Vous êtes sur la page 1sur 644

'-'^M

SSE-

Iv

..jT

#,

/
*%:

\
N.wX

//

ir

^'

-.**^

V
H^:^

L.

Dictionnaire
de

tymologique
la

Langue Franaise

DU MEME AUTEUR

LIBRAIRIE
Rutebeuf (dans

HACHETTE ET

la Collection des

LiftRAIRIE

Revue de philologie
fin

des tomes

et

C'"

Grands crivains franais).

CHAMPION

franaise. Parat depuis 1887. Tables la

XX.

LIBRAIRIE
Grammaire raisonne de

la

LE

SOUDIER

langue franaise, prface de Gaston

Paris.

Notions d'histoire de l'orthographe.

Cours de grammaire franaise, en collaboration avec M. Gougre, directeur d'cole normale.

Grammaire

1811-13.

classique

du

franais.

Coulommiers. Imp. Paul

BRODARD.

P12-13.

Ui

CLE DAT

Professeur l'Universit de Lyon.

Dictionnaire tymologique
de la

Langue Franaise

TROISIEME EDITION REVUE, CORRIGEE

Ouvrage couronn par V Acadmie franaise

PARIS
LIBRAIRIE HACHETTE ET
79,

BOULEVARD SAINT-GERMAIN,

191

"79

(1

G'^

Tous
et

Iroils

de traduction, de reproduction
rservs pour tous pays.

d'adaptation

PREFACE

Lorsque Auguste

Brachet a fait son dictionnaire


tymologique, qui, avec celui de Scheler, a mis la
porte du grand public les premires dcouvertes des
romanistes, les tudes de phontique franaise commenaient seulement se dvelopper, et c'est le point
de vue phontique, alors nouveau, qui devait prvaloir
dans la conception d'un pareil livre.
Aujourd'hui il n'en est plus ainsi; il y a des ouvrages
spciaux, facilement accessibles, et si la discussion
phontique des mots conserve naturellement son importance dans les livres d'rudition, Ihistoire des sons doit
ncessairement cder le pas, dans un dictionnaire de
vulgarisation, l'histoire des sens.
C'est pourquoi il nous a sembl indispensable de
classer les mots par familles, parfois mme de rapprocher les mots de familles diffrentes, mais de sens
analogues. Chaque groupe se trouve plac, suivant les
cas, sous le mot qui offre la forme la plus simple ou
sous le driv qui se prsente le premier dans l'ordre
alphabtique. Mais comme chaque mot figure son
rang alphabtique, sauf tre suivi, quand il y a lieu,
d'un simple renvoi, il est toujours facile de se retrouver.
Le renvoi ne prjuge pas la question de drivation, il

PRFACE

VI

avertit

seulement que

le

mot

est expliqu

dans

l'article

vis.

Ce sont

mots d'origine grco-latine qui forment


nombreuses pour en faire saisir la

les

les familles les plus

souvent ncessaire d'indiquer le supin


du verbe latin ct de l'infinitif, et de donner deux
filiation,

il

est

mme nom, surtout pour les noms neutres.


Lorsqu'un cas suffit, c'est l'accusatif qui est indiqu,
en grec comme en latin (sauf, suivant l'usage, pour les
noms fminins de la premire dclinaison), parce que
les formes franaises se rattachent en principe l'accucas du

satif.

Quant aux mots qui ne viennent ni du grec ni du latin


qui se prsentent isolment ou avec un trs peiit
nombre de drivs, il nous a paru suffisant de marquer
leur origine par un terme gnral, tel que germanique
ou celtique, en mentionnant l'occasion, pour les mots
germaniques, la forme actuelle allemande ou anglaise.
Nous transcrivons les mots grecs en caractres latins,
e et d reprsentant Vta et omga. Pour comprendre
les transformations que les sons grecs et latins ont
et

est indispensable

de les reproduire avec leur


Toutes les letti'es se prononcent,
e n'est jamais muet, il n'y a pas de voyelles nasales (par
exemple an sonne comme a suivi d'une n) au se prononce
subies,

il

vritable

valeur.

aw,

ai

comme

devant

e,

i,

valeur Ar, mme


et g est aussi toujours dur. L'm latin se
l'interjection ae.

Le

a la

prononce ou, le jf comme un y, le v comme un li; anglais.


Enfin, pour se rendre compte de la formation populaire
des mots d'origine latine, il faut placer l'accent tonique
comme les Latins, c'est--dire presque toujours sur la
pnultime; dans les mots de formation populaire, la
place de l'accent franais indique sauf de rares exceptions celle de l'accent latin. tant

qui a produit

le

franais lune,

si

donn le mot latin luna^


on dit luna comme on

1. Lorsque le franais remonte au grec par rintermdiaire du


latin,
nous donnons de prfrence le mot grec, moins que la forme latine ne
Boit ncessaire pour cotnprendr la forme franaise.

PREFACE

VII

et en appuyant sur
il pluma, avec ii franais
dernire syllabe, on profre un mot barbare, qui n'a

prononce
la

jamais appartenu aucune langue; si on dit louna en


appuyant sur la premire syllabe comme dans le franais lune, et en donnant Va sa valeur latine, on a
l'avantage de prononcer comme faisaient les Latins,
trs peu de chose prs, et comme les Espagnols et les
Italiens prononcent encore le mme mot.
Bien que les mots franais viennent souvent de formes
latines altres par le langage populaire, nous donnons
toujours aux mots latins la forme classique, c'est celle
qui importe pour la gnralit des lecteurs; d'ailleurs
ceux qui s'intressent la phontique sauront bien par
exemple que, si natre se rattache au classique nasci,
il ne peut driver que d'une forme populaire *nascere.

ne faul pas chercher dans ce livre des dfinitions,


mais seulement, sauf exception, des lments historiques de dfinitions. S'il est utilis pour l'enseignement, comme nous le souhaitons, nous concevons trs
Il

bien un exercice qui consisterait faire tablir par les


lves la dfinition d'un mot, en parlant de l'tymologie,
et

en prcisant les modifications diverses que l'usage a

introduites dans la signification premire.

On apprendra

connatre
conditions gnrales du dveloppement des sens des mots. En les tudiant de prs, on
a pu rduire quatre les procds logiques de transformation '. Ce sont d'abord 1' extension et la restriction , qui, en supprimant ou en ajoutant une particularit, crent des acceptions s'appliquant un plus
grand nombre ou un moins grand nombre d'objets;
c'est par restriction que, du sens gnral de plume
(d'oiseau) on a tir l'acception de plume d'oie, taille
pour crire , c'est par extension que, du sens de
instrument pour crira fait avec une plume d'oie, on
instrument quelconque pour
a pass au sens de
vite

les

(v

1.

Bvue de philologie franaise,

t.

IX, 1895, p. 49,

M. Michel Bral dans son Essai de smantique

et,

doux ans aprs.

(librairie Hachette).

PREFACE

VIII

y a connexion logique entre


la cause et l'effet, le tout et la partie^ le contenant et
le contenu, le signe et la chose signifie, etc., et c'est
par connexion qu'un mme mot verre dsignera
une matire, un objet fait de cette matire et le contenu
de cet objet (boire un verre d'eau). Enfin la comparaison est une source inpuisable d'acceptions nouvelles une feuille de papier s'appelle ainsi par comparaison avec l'paisseur de la feuille d'arbre, etc.
C'est seulement dans les cas particulirement difficiles
que nous nous attachons montrer la filiation des
acceptions. Partout ailleurs, nous comptons sur la
collaboration du lecteur; ainsi le simple rapprochement
de front et de fronton suffira, je pense, suggrer
l'image qui explique le sens du second de ces mots, et,
en se reportant l'article du prfixe com-, on aura
l'explication de confronter. Il importait en effet de rduire
au minimum le volume de ce livre, et c'est ce qui nous
a fait aussi ngliger compltement les mots qui peuvent
vraiment se passer d'interprtation, comme la presque
totalit des adverbes en -ment et un bon nombre de
verbes commenant par le prfixe re-. Pour les formes
composes en gnral, quand nous ne signalons pas
spcialement l'acception particulire qui rsulte du
prfixe, c'est qu'elle est vidente par elle-mme, ou au

crire

D'autre part,

il

<'

contraire qu'elle n'apparat pas. Le prfixe a pu marquer l'origine un dtail secondaire que nous ne dis-

tinguons plus avec sret. Souvent, d'ailleurs, il ne fait


quaccentuer une ide dj incluse dans la racine, ce
quon exprime inexactement en disant qu'il a une valeur
augmentative , il n'augmente que les ides conformes
sa propre signification*.
Nous aurons dit l'essentiel quand nous aurons ajout
que, faute de pouvoir entrer dans les dveloppements
I. Les diffrents prfixes sont mentronns et tudis leur rang alphabtique. Pour les suffixes nous nous permettons de renvoyer notre
Grammaire historique (Paris, Garnier), 201-209 et 214-251, et notre
Grammaire classique (Paris, Le Soudier), 214-218 et 227-264.

PREFACE

VA.

techniques, nous avons d carter les tymologies trop


controverses. Depuis les tudes tymologiques de
Diez, depuis le dictionnaire de Littr et celui de Darmesteter, Hatzfeld et Thomas, les revues spciales ont
publi de nombreuses recherches de dtail, souvent fort
le dictionnaire tymologique de Krting, et dans celui de Meyer-Lbke, en
cours de publication. Notre rle tait plus modeste,
nous devions nous en tenir aux tymologies les moins
douteuses et celles qui ne sont gure contestables;
ce titre, il nous a sembl que nous pouvions faire tat
de la distinction des deux verbes passer propose
par nous dans le tome XIV de la Revue de philologie

ingnieuses, enregistres dans

franaise.

En

touche l'histoire des mots l'poque


grecque et l'poque latine, le Dictionnaire tymologique
latin de Bral et Bailly n'a pas cess de rendre des
services; nous avons aussi tir grand profit de celui
ce

qui

Walde

du dictionnaire tymologique grec d'Emile Boisacq, en cours de publication. Sur ce terrain spcial, nous avons eu un guide
excellent, c'est notre collgue M. Cuny, de la Facult
des Lettres de Bordeaux, qui a bien voulu revoir avec
soin notre manuscrit et nos preuves
nous lui
devons les corrections les plus utiles, et nous ne saurions trop le remercier de son inlassable obligeance.
Nous sommes aussi trs reconnaissant M. Paul Porteau de sa trs active collaboration pour la correction des preuves et l'amlioration du texte.
d'Alos

(2

dition 1910) et

L.

Dcembre

J'ai utilis

pour

cette nouvelle dition les

critiques qu'on a bien voulu


j'ai

Cldat.

1913.

remarques

me communiquer ou que

releves dans les comptes-rendus. Je remercie parti-

MM. E. Bourciez, A. Dauzat, P. Barbier fils.


Toutefois, je n'ai pas cru devoir m'arrter au repro-

culirement

PREFACE

che d'avoir dpass le but et d'avoir fait, en mme temps


qu'un dictionnaire tymologique du franais, un dictionnaire tymologique des mots latins et grecs passs en
franais.
J'ai voulu remonter aussi haut qu'il se pouvait, et je
m'en tiens, sur ce point, l'avis du meilleur des juges,
M. Antoine Thomas, qui m'crivait Votre livre fera
pntrer dans les masses des notions d'tymologie latine
et grecque qui sont comme la parure de l'tymologie
:

franaise.
L. C.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

DU FRANAIS

A, prp., vient du latin ad que l'on retrouve sous sa forme


comme prfixe, dans les mots savants (ou qui ont
subi une influence savante) tels que adjacent, adjuger, etc.
Ce mot marque la direction vers (dans l'espace ou dans le
temps, au propre ou au figur), d'o par connexion les ides
de rapprochement, de proximit et mme de concidence
(aller Paris, de dix heures midi; tre Paris, djeuner
midi) et aussi celles d'appropriation, de possession, d'utilisation (chapeau plumes, verre boire, ce livre est lui,
travail fait la main).
Le prfixe a- (correspondant ad-), accompagn ou non
du redoublement de la consonne qui suit ou sous la forme
savante ad-, marque aussi la direction vers ou la tendance,
au propre et au figur affoler, rapprocher de l'tat de folie,
rendre fou; aborder, aller au bord; atterrir, aller terre;
apporter, porter vers, tandis que emporter
porter loin de.
A- prfixe. Il y a trois prfixes a-, celui qui est signal
dans l'article prcdent, celui qui est signal dans l'article
suivant, et un troisime, d'origine grecque, a- ou an- dit privatif, dans amoral, anarchie, par exemple. Le plus frquent,
de beaucoup, est le prfixe a
ad-.
On remarquera que le prfixe grec a- ou an- a le mme
sens que le prfixe latin dit in ngatif. L'opposition qui existe
entre immoral et le nologisme amoral ne tient donc pas au
prfixe. Lorsqu'on a form immoral, le mot pouvait logiquement signifier qui n'a pas de loi morale, ou qui n'a pas
latine,

DICT.

TYM. FRANC.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Abolir

une conduite morale. C'est le second sens qui lui a t


donn, et, lorsqu'on a voulu exprimer la premire ide, on
a form un mot nouveau avec le prfixe grec. Mais la diffrence de sens tient uniquement la valeur donne
moral dans l'un et l'autre mot.
Ab-, abs-, prfixe latin qui marque loignement, au propre
ou au figur. C'est le mme mot que le prfixe grec apo-. Il
peut avoir la forme a-, dans aversion par exemple, et av- dans
les mots franais d'origine populaire tels que avant, avorter.
Abandonner, d'origine germanique, signifie proprement livrer au pouvoir de.... Le mot contient le prfixe avenant de ad.
:

Abaisser,

Abatage, abatis, abattoir,

v. bas.

Abasourdir,

u.

abattre,

balourd.

u.

battre-.

Abb, fminin abbesse,

driv abbaye, se rattache, par


du latin, un mot syriaque;
formes latines
abbatem, abbatissa, abbatia. Du sens de
ecclsiastique gouvernant un monastre )>, on a pass,
par extension, celui de a ecclsiastique , et ensuite, par
restriction, celui de vicaire (par opposition au mot
cur). Autre driv, d'origine savante
abbatial.

du grec

l'intermdiaire

et

Abcs, V. cder ^.
Abdication abdiquer
,

dire

Abdomen,
,

v.

d jouer

2.

v.

3.

Abe, abcdaire, noms forms avec

les premires
de l'alphabet (v. ce mot).
Abeille, diminutif, sous la forme provenale, du mot
latin apem, nominatif apis, qu'on retrouve dans les drivs
savants apiculture, apiculteur. La forme franaise a t
aveille, et on a eu aussi avette. Cf. ache.

lettres

Aberration,

Abme, mot

v.

errer 1.

Abhorrer,

savant d'origine grco-latine.

v.

horreur.

Il

se rattache

au mot grec abusson (sans fond). Le verbe driv abmer


signifie proprement
plonger dans un abme; puis, par
affaiblissement extensif, mettre en mauvais tat.
:

Abject,

V.

Abjurer,

Ablution,

jeter '^.

jurer '^.
Ablatif, ablation, u.o^rir 2.
Ablette, v. aube.
v.

Abolir, emprunt au

u. dluge.

Abngation, v. ne.
Aboi, aboiement, v. bayer.

latin abolere, contient le prfixe ab-

Acacia]

du franais.

dans adolescent et qui


Le sens propre est empcher de grandir,
dtruire. Driv abolition. Le mme radical est joint au
prfixe ad- dans adolescent et adulte dont l'un est proprement le participe prsent et lautre le participe pass d'un
verbe qui n'a pas pass en franais, et qui signifie aller
en grandissant.
Avec le prfixe pro- le latin avait form le mot prolem
et,

croit-on, le radical qui se trouve

signifie grandir.

signifiant qui grandit devant, ligne

posant -fiqucy

d'o prolifique

= qui produit une ligne, fcond (sur

(*pro-oli-fique)

le

com-

Autre driv
proltaire (do proltariat), dsignant celui qui ne donne
lEtat que des enfants, l'homme du peuple.
On souponne une parent entre ces mots et la famille
faire

V.

et prolifre, v. ojfrir^.

'),

du mot

aliment.

Abominable, abomination, abominer, contiennent


mot

prfixe ah- et le

latin

prsage. Abominer, c'est


d'o dtester.

Abonder,
Abonner,
Aborder,

Aboucher,
Aboutir,

bord.

v.

Aborigne,
v.

Abri

borne.

u.

v. orient.
v.

Abrviation,

onde.

u.

bouche.

bouter-.

Aboyer, v. bayer.
Abrger, v. bref.
Abreuver, v. boire.

le

omen, gnitif ominis, qui signifie


proprt carter un prsage fcheux,

et

douteuse.
Abricot,

y. bref.

abriter,
v.

origine

cuire.

Abroger, i'. rogations.


Abrupt, v. rompre.
Abrutir, v. brut.
Absent, v. lre^.

Abside, latin absida (cercle, vote), d'origine grecque.


Absinthe, latin absinthiam^ grec apsinthion.

Absorber,

latin absorbere, proprt avaler, supin absorprsorber, avaler de nouveau; drivs


absorption,
rsorption.
tiim;

Absoudre,

v.

soluble.

Abstenir, v, tenir -.
Abstraire, u. traire
Abstrus, V. intrus.

*.

Absurde, v. sourd.
Abus, abuser, abusif, v. us.
Acabit, origine inconnue.

Acacia, forme latine d'un mot grec, signifie proprt plante


piquants, v. aigre. Un bon nombre de noms de fleurs ont
t faits sur le modle de ce mot. Le ptunia est une fleur
semblable celle du plan ou tabac {v. tabac). La plupart de
ces noms en -ia sont faits sur des noms de personnes
:

[AcCOUrir

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Bgon, intendant gnral de St-Domingue au commencexviii" sicle, a donn son nom au bgonia; c'est en
rtionneur du pre Gamelli, botaniste du xviii sicle, que le
camlia a t ainsi nomm par Linn; le dahlia conserve le
nom du botaniste sudois Dabi, du mme sicle, et le fuchsia
celui de Fucbs, botaniste bavarois du xvi" sicle; le gardnia a t ainsi nomm en l'honneur du botaniste cossais
Garden, xviii'' sicle. Hortense, femme de l'horloger clbre
Lepaute, du mme sicle, a donn son nom l'hortensia, et
Magnol, botaniste franais mort en 1715, a eu les honneurs
du magnolia. Le paulownia est ainsi nomm en l'honneur
de la fille du tsar Paul P*"; le zinnia, du botaniste Zinn.
Acadmie signifie proprt jardin d'Acadmos, o Platon
tenait cole; d'o, par comparaison, outre le sens scolaire
du mot, le sens de socit littraire , et celui de tablissement o l'on pratique certains arts (musique, danse, quitation); drivs
acadmicien, acadmique.

ment du

Acajou, mot portugais d'origine


Acanthe,

v.

brsilienne.

aigre.

Acaritre, origine inconnue. Le mot a d'abord signifi


fou, ce qui a suggr l'ide de le rattacher saint Acaire,
qu'on invoquait pour la gurison des fous. Le suffixe -tre,
latin -astrum, d'origine grecque, a pris une valeur pjorative
:

martre, blanchtre,

etc.

Accabler signifie proprt craser sous des projectiles. Le


mot est form du prfixe a- et du bas grec katabol, qui dsi:

gnait une machine de guerre

comparez catapulte

para-

et

bole.

Accalmie, v. calme.
Accaparer, u. arrhes
pahle

Acclamer,

1.

Accder,

v.

Acclrer,

cder

^.

V.

cder

^.

Accident,

v.

choir

Accort, origine

moder, v. mode 3.
Accompagner, v.

pain.

Accomplir, v. plein.
Accord, accorder, v. cur.

italienne, accorto. V. rgir

u. lieu.

2.

accom-

2.

Accoster, v. cte.
Accoter, origine inconnue.

Accoucher,

calendes

Accommodation

v. clrit.

Accent, V. chant.
Accepter, v. capable"^.
Accs, accessible, accessit,

v.

Acclimater, v. cligner,
Accointance, v. connatre.
Accolade, v. col.

et ca-

^\

Accouder, u. coude.
Accoupler, v. apte 2,
Accourir, v. courir.

DU FRANAIS.

Ad-]

Acculer,

Accoutrer, origine inconnue.


Accoutumer, v. coutume.
Accrditer, i\ croire.
Accroc, accrocher, u. croc.
Accroire, v. croire.
Accrotre, v. crotre.
Accroupir, i'. croupe.

Accue

5
u. cul.

Accumuler,

u.

comble.

Accuser, u. chose.
Acerbe, acr, actate.
etc., v. aigre.

Achalander, v. chaloir.
Acharner, v. chair.
Achat, v. cap *.

11 r, V. lire^.

Ache, origine
Acheter,
Achever,

v.
v.

latine,

apium, l'herbe aux abeilles,

Achoppement,

cap *.
cap 3.

Acide, acier,

v.

v. abeille.

chopper.

v. aigre.

AeolYte, mot d'origine grecque, akolouthon, qui signifie


proprt u suivant .
Aconit, grec akoniton.
Acoquiner,

v.

coquin.

Acoustique, d'origine grecque,

signifie proprt relatif

l'audition.

Acqurir, acqut, v. qurir.


Acquiescer, v. coi.

Acquisition, v. qurir.
Acquitter, u. coi.

Acre, mesure agraire, est d'origine germanique,


champ, v. agraire.

ail.

mod.

acker,

Acre, acrimonie,

v. aigre.

AcPO-, mot composant d'origine grecque, apparent la


mots aigre, aigu, et qui exprime l'ide de
pointe, extrmit. On le trouve dans acropole, proprt ville
haute, V. police i, dans acrostiche, v. ce mot, dans acrobate,
dont le sens propre est qui marche sur la pointe du pied,
famille latine des

V.

venir. Drivs

d'acrobate

acrobatie, acrobatique,

cf.

funambule au mot ambulance.


Acropole,

v.

acro- et police 1.

Acrostiche, d'un mot compos grec. Sur


partie, v. acro-, la

seconde signifie

la

premire

vers et se retrouve dans


hmistiche (demi-vers) et distique (runion de deux vers).
Le premier sens d'acrostiche est commencement de vers;
puis on a donn ce nom une pice de vers caractrise par
le choix spcial de la premire lettre de chaque vers.

Acte, V. agir i *' 3_


Acteur, actif, v. agir
Action, V. agir i " ^,

3.

Actuel, v. agir 3.
Ad-, prflxe, v. , prposition.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Adage, mot savant

[Affable

d'origine latine, adagium.

Adagio, v. aisance.
Adapter, v. apte 1.

Addition,

Adepte,

u.

d jouer

2.

v. apte'^.

Adhrer, adhrent, adhrence, adhsion, mots


du verbe latin adhrere, supin adhsain, et de
Nous n'avons pas le verbe simple hrer ni
d'autres composs, mais du compos avec le prfixe indrive le participe adjectiv inhrent, et du compos avec
savants,

ses drivs.

co- l'adjectif correspondant cohrent (avec


incohrent,
incohrence) et le substantif d'tat cohsion.
Sur le supin du verbe simple s'tait form un frquentatif lalin qui est notre verbe hsiter, proprt adhrer par

intermittence, balancer, driv hsitation.

Adieu,

V.

dieu

1.

Adipeux, mot savant


Adjacent,
Adjectif,

jeter

Adjoindre,

v.

adipem, graisse.

Admonester,

gsir.

v.

V.

d'origine latine

Adolescent,

'^.

Adonner,

joindre^.

Adjudant, v. aider.
Adjuger, v. jurer^.
Adjurer, v. jurera.
Adjuvant, v. aider.
Admettre, v. mettre 2.
Administrer, v. moindre'^
Admirer, v. mirer.

v.

v.

moniteur.

abolir.

v.

d jouer

*.

Adopter, u. opter.
Adorer, v. oral.
Adosser, v. dos.

Adouber,
"-.

v.

dauber.

Adoucir, v. doux.
Adresser, adroit,

Adulation, aduler, mots savants d'origine

v.

rgir

^.

latine, adu-

latlonem, adalari.

Adulte, V. abolir.
Adultre, D. autre ^.
Advenir, adventice,

Adversaire,
v.

ve-

adverse,

Adverbe,

v.

parole

se rattache

ad-

vers^.

v.

arien,

arolithe,

aronaute, arostat,

nir.

Affable

versit,
Arer,

v.

air.

*.

au verbe

latin affari (prfixe ad- -{-fari,

parler).
1.

Le verbe simple signifie parler,

et le

compos avec

le

adresser la parole . Affable


h qui on peut
adresser la parole, comme abordable
qu'on peut aborder.
Le compos avec ex-, effari, exprimer par la parole, nous a
laiss ineffable, proprt qui ne peut pas tre exprim . Au
compos avec le prfixe pr- se rattache prface, discours
prfixe ad-

prliminaire.

du franais.

Affable]

2. Le participe pass fatum du verbe simple s'employait


substantivement avec le sens de ce qui a t dit, annonc,
ce qui est invitable . Et nous avons emprunt au latin ou
form plusieurs drivs de ce substantif
fatal, fatalit,
fatalisme, fataliste, fatidique (sur ce dernier, v. dire-). Feu,
adjectif, latin populaire *fatulum, qui a accompli son des:

tin

)).

Le participe prsent, prcd du prfixe ngatif sous sa


forme franaise en-, ou sous sa forme latine in-, a produit
infant (qui nous vient par l'Espagne et qui dsigne spcialement le puin de la famille royale) et enfant. Ces mots
signifient proprt
qui ne parle pas encore (drivs
enfantillage, enfantin, enfanter et les mots savants infanticide,
infantile;. L'enfance est originairement l'ge o on ne parle
pas encore, comme Vaphasie (mot grec form de mme) est
l'tat de celui qui ne peut plus parler. Par extension, les
mots enfant et enfance dpassent de beaucoup les limites de
3.

Et l'extension est plus considrable encore dans infanterie, corps des soldats Je petite
taille, qui combattent pied. Ce mot est d'origine italienne
aussi bien que fantassin (avec chute du prfixe ngatif), qui
la signification originaire.

signifie proprt petit

soldat,

Fantoche,
personnage (en

soldat d'infanterie.

galement d'origine italienne, signifie

petit

bois), marionnette.
4. Du verbe simple du latin drivent
a, fable, latin
fabula, proprt rcit, (d'o le verbe latin fabalari, en espagnol
hablar, parler, qui nous a fourni hbleur, grand parleur,
vantard, hbler et hblerie); drivs franais de fabula h
:

forme savante
fabuleux, fabuliste, affabulation; driv
franais forme dialectale fabliau; b, le substantif faconde,
abondance de paroles; c, un autre substantif latin, fama,
qui avait le sens de bruit de paroles, renomme , et dont
nous avons conserv les drivs et composs fam (mal),
fameux, diffamer
ses drivs, infme, infamie.
5. A la racine du verbe fari se rattache un autre verbe
latin, fateri, dclarer, dont les composs pro//eri et confderi
nous ont fourni nos verbes professer et confesser, v. con:

fesser.
6. Au verbe grec de mme racine, phanai, parler, futur
phs, se rapportent aphasie, signal plus haut, d'o aphasique; euphmisme, proprt bonne parole, et euphmique;
:

blasphmer

v.

blmer; prophte, proprt celui qui

parle

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Agile

devant, celui qui expose (cf. professeur, form de mme avec


des lments latins), d'o interprte, interprte de la divinit
drivs prophtie, prophtique, prophtiser.
;

Affadir, v.fade.
Affaiblir, u. faible.

Affterie, v. faire 5.
Afficher, v. ficher.

Affaire,

Affid,

u. foi.

Affiler,

u. fil 2,

v.

Affaisser,
Affaler,

faire

^,

faix.

u.

Affilier, v.

v. hter.

Affamer,

fils.

Affiner, affinit,

faim.

v.

Affecter, affection, v. faire ^.


Affrent, v. offrir 2.
Affermer, affermir, u. ferme.

v. fin.

Affirmer, v. ferme.
Affleurer, v. fleur.

Affliger, proprt abattre, vient d'un compos latin de


snpn flic tu m. Drivs affliction, et aftlicut
qui a pass du sens de affligeant au sens de dshonorant
peine afflictive et infamante. Notre substantif conflit vient
d'un autre compos qui signifie proprt se heurter. Infliger,
c'est frapper quelqu'un d'une peine, la lui appliquer.

fllgere, battre,

Affluer, V. fleuve.
Affoler,

V.

Affouage,

fou.
v.

Affouillement, v. fosse.
Affranchir, v. franc.

feu.

Affres, dorigine germanique, a produit l'adjectif affreux,


qui signifie proprt laid faire peur. Cf. pre.
Affriolant, v. frire.
Affront, affronter, v. front.
Affubler, v. ficher.

Afft, Affter,
Afin, v. fin.

v. ft.

Agacement, agacer, agaceries, origine germanique.


Agape, du mot grec agap qui signifie amour, l'origine
banquet fraternel des premiers chrtiens.
Agate vient du grec par l'intermdiaire du latin achaten.
Age, anciennement edage, eage, form avec un suffixe sur
le mot latin tatem, auquel se rattachent aussi ternel, qui
dure, et, par restriction, qui dure sans fin, et ternit, terniser. JElalem drive lui-mme de aevum, qui a le mme
sens et qu'on retrouve dans mdival (du moyen ge) et
mdiviste (qui tudie le moyen ge, v. mi ^.)
Agence, v. agir 3.
Agencer, v. gnital.

Agglomrer,

Agenda,

3.

Aggraver,

genou.

Agile,

v.

agir

Agenouiller,

Agent,

v.

v.

agir^.

Agglutiner,
v.

v.

globe.

v. glu.

v.

agir

grief.
3,

DU FRANAIS.

Agir]

Agio, mot

italien d'origine douteuse, drivs

agiotage,

agioter, agioteur.

Agir, du latin agere {-igere dans les composs), supin


actum, qui signifie proprt pousser, mettre en mouvement,
marcher.
Le sens primitif se retrouve dans le driv actionner,
avec plus ou moins de nettet, dans quelques acceptions

faire
1.
et,

Vaction oratoire, les


du substantif action (d'o inaction)
mouvements, les gestes de l'orateur action oppos raction
une action en justice, le fait de porter sa cause devant la
justice, et une action de Socit, titre qui vous donne le droit
d'intenter une action judiciaire (comme Vobligatiod est un
:

qui

titre

oblige juridiquement la Socit qui fait l'mis-

dramatique, qui est la marche des vnements,


en plusieurs actes. (Dans une autre
acception, un acte est une pice au bas de laquelle il y avait
le mot latin actuni =^ fait ....)
2. Au sens primitif se rattache aussi la signification du
driv coaguler et de son doublet cailler (d'o caillot), dont
le s-ens propre est pousser ensemble, runir les parties
solides; du frquentatif agiter, pousser souvent, auquel se
rattache le vieux verbe cuider, latin cogitare (agiter en soimme, penser) dont il nous reste l'adjectif outrecuidant
qui se croit plus qu'il n'est , et son driv outrecuidance
d'un autre frquentatif compos avec le prfixe co-, *coacticare^
qui a produit en formation populaire notre verbe cacher.
Le sens primitif de cacher est rassembler pour soustraire
la vue (drivs
cachette, cachot, cachotterie) et aussi,
simplement, a presser , d'o cacher et cachet, qui a form
cacheter, dcacheter, et dont le sens primitif est cire
sion)

l'action

et qui est subdivise

presse :

une

toffe

il

faut peut-tre ajouter catir {*coactire), presser


lui donner du lustre, d*o dcati, dlustr )>.

pour

3. Au sens du verbe franais agir^ se mettre soi-mme en


mouvement, faire quelque chose, se rattachent les acceptions
non signales plus haut des mots action et acte, dont agissement est tymologiquement un synonyme. La personne
qui agit est un agent ou un acteur; les deux mots ont pris,

comme
d'agent

il
:

tait naturel, des acceptions divergentes.

Driv

agence (mais non point agencer, qui se rattache

gent, v. gnital). Actif et ses drivs activit, inactif, inactivit, rtroactif, peuvent se passer d'explication. Actuel a

primitivement

le

mme

sens qu'adi/,

Mme

de

Svign

10

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

emploie encore

mot

service actuel

pour

[Agir

service actif

le

est arriv signifier

qui agit prsentement , par


opposition qui a cess d'agir , d'o appartenant au temps
prsent. Agenda est un mot tout latin qui signifie proprt
choses devant tre faites, comme lgende
ce qui doit tre
lu. Agile, qui agit facilement , d"o agilit.
4. Le compos exiger, do exigible, signifie proprt pousser
dehors, d'o forcer donner, rclamer imprieusement
exigence et exaction sont tymologiquement synonymes,
mais le second s'est incorpor une ide accessoire d'excs;
en latin, exigere signifiait en outre pousser jusqu'au bout,
achever , c'est cette valeur que se rattache le sens de
l'adjectif participial exact, d'o exactitude et inexact,
inexactitude; dans exigu, exigut, on arrive au sens de
restreint .
Transiger, c'est proprt pousser travers, d'o
au figur rgler une affaire, drivs intransigeant, intransigeance, et transaction qui a produit son tour transacRdiger, c'est pousser en arrire, ramener,
tionnel.
rduire, d'o condenser par crit; drivs rdacteur, rdacRagir, de formation franaise, signifie agir en
tion.
retour, drivs ractif, raction, d'o ractionnaire.
5. Nous n'avons pas emprunt au latin le compos avec le
prfixe anib-, ambigere, dont le sens est
pousser de deux
mais
nous
avons
les
drivs
de ce compos
douter;
cts,
(rapprocher
amphibologie,
qui contient
ambigut
ambigu,
correspondant)
et
n'avons
prfixe
grec
ambages.
Nous
le
*prodiger,
correspondant
compos
non
plus
un
verbe
au
pas
avec prod- {v. pour), pousser devant, dpenser, mais nous
prodige (d'o prodigieux), vnement
avons les drivs
miraculeux;
et prodigue, dpensier, d'o prodiimprvu,
guer, prodigalit. Prodige a t aussi rattach dicere, dire.
G. Les lments -iguer, -iger, -ige des mots tels que
naviguer, mitiger, litige, se rattachent aussi agere; naviguer (d'o navigation, navigateur), c'est proprt pousser
:

le

navire; mitiger, c'est rendre

doux;

le litige

amne

le litem, le procs.
7.

Avec

la racine ag- et le prfixe ex-

comme dans

exaction,

dsinence substantive -men, les Latins avaient fait


le mot examen (pour *exngtujn), que nous avons emprunt
tel quel, et dont nous avons tir d'autre part, par voie populaire, le mot essaim, qui voque tymologiquement l'ide de
la pousse hors de la ruche il y a aussi extraction et pousse

et

avec

la

du fhanais.

Agrger]

dans l'opration du pesage, dans

11

la vrification,

sens d"o

du mot franais examen.


la
grec
mme
racine, que Ton retrouve dans
a
8. Le
dmagogie,
dmagogique
(ide de pousser le
dmagogue,
peuple pdagogie, pdagogique, pdagogue (ide de pousser,
de conduire, les enfants dans synagogue (prfixe syn-), rassemblement, assemble, glise et aussi, sous une autre
forme, dans chorge, proprt celui qui mne les churs,
drive l'acception actuelle

stratge (d'o stratgie, stratgiste, stratgique, stratagme), celui qui conduit une arme, cyngtique, proprt
relatif au dressage des chiens, v. chien, exgse (d'o ex-

gte\ extraction du vrai sens, interprtation. (F. Sappl.)


Agneau se rattache au mot latin agnuin, dont le nominatif agnus est bien connu parce qu'il commence une des
prires de la messe et qu"il sert dsigner la partie correspondante des messes en musique; agneau est ua diminutif
qui a produit le sous-diminutif agnelet.
Agonie vient du mot grec agnia, qui signifie lutte. C'est
agoniser. Composs
la lutte contre la mort. Driv
anta:

gonisme, antagoniste (prfixe grec


niste (sur le prfixe proto-,
Agrafe, agrafer,

v.

v.

protago-

pour'').

grappe.

se rattache au mot
champ. Autres drivs

Agraire
signifie

anti-, contre),

agrum, ail. acker, qui


agreste, comparez cleste;

latin
:

agronome, v. autonome.
peregrinum (qui va travers champs,

agricole, agriculteur, v. colon;

Sur agrum a t

fait

prfixe per-, v. par), franais plerin, d"o plerinage, pleCf. acre et onagre.
rine, et le mot savant prgrination.

Agrandir,

v.

grand.

Agrable, agrer,

v. gr.

Agrger (d'o dsagrger) se rattache au mot latin


gregem, troupeau, et signifie proprt runir en troupeau ou
runir au troupeau, de l les sens de unir en un ensemble
et de K unir un ensemble . Dans la langue universitaire,
l'agrgation est le concours la suite duquel on est agrg,
c'est--dire
titulaires.

admis

faire partie

Sgrgation

du corps des professeurs

(sur se-, v. sans), sparation de la


congrgation, le prfixe accentue

Dans le mot
masse.
d'ensemble.
l'ide
Une congrgation est une association d'une
espce particulire; un congrganiste (mot form sur le
modle d'organiste) est un membre d'une congrgation.
Le nologisme grgaire a le sens figur de moutonnier.

[Aigre

DICTIONNAIBE TYMOLOGIQUE

42

Agrment,

v. gr.

Agrs, v. corroyer.
Agresseur,agression, agrssif, V.

grade.

Agreste, agricole, agricul-

teur, agronome,
colon et autonome.

agraire,

v.

Aguerrir, v. guerre.
Aguets, v. guetter.
Ahuri, v. hure.

Aider, latin adjutare, form sur le supin jatum de juvare.


Le substantif de la langue mdicale adjuvant est le participe
prsent du compos de juvare, et coadjuteur est form
sur le supin avec un double prfixe. La forme savante de
notre verbe aider serait *adju.ter\ dans aider, au prfixe as'est joint un i provenant du j initial de la racine, et le d
vient du t du supin comme dans le mot adjudant que nous
avons emprunt l'espagnol ayudante; de telle sorte
qu'adjudant et notre participe prsent aidant sont des doublets.

Ae. On a voulu faire de cette interjection l'impratif


archaque du verbe aider; mais c'est plus vraisemblablement une onomatope. On trouve souvent dans les ditions
de Molire l'orthographe ahi, Vh ayant la mme signification
. Le
que notre trma, destin empcher la lecture ai
mot
diffrent
ahi
un
fait
tort
de
ce
Gnral

Dictionnaire
de ae et prononc en deux syllabes; ce compte, le vers
suivant de VEtourdi (dernire scne) aurait quatorze syl-

labes

Aeul vient d'un diminutif affectueux du mot

mme

latin

avum,

Un

autre diminutif, avunculum, a prods avant l'poque latine, le mot


mot
oncle;
notre
duit
le
sens de la parent qu'il exprime
dans
prcis
s'tait
aujourd'hui. Sur atavum, dsignant le pre du trisaeul,
nous avons form atavisme, at- signifie au del .
Au xvii sicle, le pluriel de aeul tait aeuls aussi bien

qui a

le

sens.

au figur qu'au propre. Puis le pluriel archaque aeux a t


remis en honneur (sous l'influence de la rime), au sens
figur.

Aigle, du latin aquila, d'o


aigle

l'adjectif aquilin; driv

de

aiglon.

Le latin acrem a produit aigre et son doublet


savant acre. La racine ac-, qu'on retrouve dans le grec
akron {v. acro-), et qui prend en franais la forme aig-, g-,
ou, particulirement dans les mots savants, ac-j a les sens

Aigre.

Aimer]

DU franais.

13

de aigre et de piquant , dont il est ais de voir le


rapport. L'ide daigreur, au propre ou au figur, prvaut
dans aigre, aigrelet, aigrir, aigreur, griotte pour agriotte;
acre, acrimonie i^mme suffixe que dans crmonie); acide
et son diminutif acidul, actate, acteux; acerbe, exaceraigu, aiguiser,
bation. L'ide de piquant prvaut dans
aiguille, aiguiller, aiguillette, aiguillon; glantier, glantine; acier, acr; acacia, v. ce mot, acanthe. Cf. oxalique.
:

Aigrefin, origine inconnue.


Aigrette, v. hron.

Aigu, V. aigre.
Aigue-marine, aiguire,

Aiguille, ^aiguiller, aiguillette, aiguillon, aiguiser, v.


aigre.

v.

eau.

Ail,

du

latin allium (driv alliac).

Le pluriel aux,

d'ail-

une /, seul de tous les pluriels de


une confusion bien invraisemblable

leurs inusit, s'crit avec

mots en
avec

ail,

pour viter
aux.

l'article

Aile, du latin ala; drivs aile, aileron, et aussi aleter,


devenu haleter par onomatope; le sens propre de ce verbe
battre prcipitamment de l'aile. Le latin ala est pour
est
:

*axla, d'o le diminutif axi//a, franais aisselle.

Le

mot grec pteron [v. ptition'^), qui signifie aile, se


trouve dans aptre
sans aile, et dans coloptre, v. ce
mot.
Ailleurs,

v.

autre

Aimant. Le mot
signifie fer trs

3.

latin d'origine

grecque adamantem, qui

dur, acier et diamant , avait pris

aussi la forme diamantem, par confusion avec les mots commenant par le prfixe grec dia-. A la premire forme et au
premier sens se rapporte, par la drivation populaire, notre
substantif aimant, tandis que diamant, mot d'emprunt, se

rattache la seconde forme et au second sens; drivs

diamant, diamantifre [v. offrir 3). Cf. magntique.


Aimer, latin amare. Les rapports entre ce verbe et ami,
amour (do namour, amoureux, amourettes), sont vidents. S'amouracher est form sur un driv italien. Il est
faux de dire qu'amour soit du masculin au singulier et du
fminin au pluriel; il a pass entirement du genre fminin
au genre masculin, mais on l'emploie archaquement avec
l'ancien genre, surtout dans des locutions o il se trouve
tre au pluriel. Amant est l'ancien participe prsent d'aimer.
L'adjectif aimable se rattache directement aimera

14

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Airain

amiable, amical et amiti ami. Ma mie, sa mie sont pour


m'amie, s' amie, anciennes formes de mon amie, son amie. Le
mot ennemi contient ami et le en- ngatif dont la forme toute
latine in- se retrouve dans le mot savant inimiti. Amnit
est de la mme famille, et, en franais comme en latin,
s'est appliqu un lieu avant de s'appliquer une personne L'amnit des rivages de la Grce , crit encore
Chateaubriand.
L'amateur, c'est proprt celui qui aime. Le mot correspondant du provenal, amadou, a conserv son sens fort
d'amoureux, et l'amadou, en franais, est ainsi appel,
croit-on, par comparaison avec un amoureux (qui prend
feu); amadouer quelqu'un, se le rendre ami, viendrait du
mme mot provenal. L'explication est trs douteuse.
Aine, jadis eigne, latin inguina, d'o inguinal; le mot
grec qui signifie aine nous a donn bubon.
:

An,

V.

ant- et natre.

mais au commenLa Bruyre en regrette la perte. Le


mot a d'abord signifi avant ou plus avant, v. ant-. Le passage du sens de avant au sens de mais s'explique
comme pour mais lui-mme, dont la signification premire

Ains s'employait encore au sens de

cement du

xvii*^ sicle;

est plus , V.
Ainsi,

V.

si

magne

^.

adverbe.

Air, du latin aer conserv

quel dans les mots savants


mot grec est semblable au mot latin, et se trouve sous la forme aro- dans
les composs arolithe, pierre de l'air {v. litho-) aromtre,
instrument qui mesure l'air; aronaute, navigateur de
l'air {v. nef); aroplane {v. plain); arostat, qui se tient
dans l'air {v. estera). Cf. orage.
Pour le mot franais air, du sens de air qu'on respire
on a pass par figure au sens de sentiment qu'on respire,
mine indiquant un tat de Tme (ou du corps) , et le sens
de mine a engendr celui de musique d'une chanson
(c'est la manire de la prsenter), puis de morceau de
musique en gnral. Diminutif ariette, d'origine italienne.
Airain vient d'un driv du latin aes, gnitif aeris, qui a
mme sens. Le mot grec de mme signification est
le
kalkhon, airain, cuivre, sur lequel est form calchographie
(u. archal). Le pluriel ara dsignait des jetons de mtal
tel

d'origine latine arer, arage, arien. Le

du franais.

Albumine]

15

d'o le substantif fminin ara, calcul des


le franais re.
produit
annes, qui a
aes,
aeris,
au sens de monnaie, se retrouve
Le mot
dans obrer, charg-er de dettes, et dans estimer qui signifie
proprt valuer en airain (en monnaie) la valeur d'un objet.

pour

le calcul,

Estimer a pris une valeur figure, laquelle correspond le


substantif estime, tandis qu'estimation se rattache la
valeur propre. Autres drivs
estimable, msestimer,
inestimable.
sol uni. De l l'accepAire, du latin area, qui signifie
aire battre le bl,
tion gomtrique du mot et les sens de
surface de rocher o l'aigle fait son nid. C'est d'area qu'on
a tir le mot are, mesure de surface, d'o centiare.
:

Airelle, origine inconnue.

Ais, doublet populaire de axe, du latin axem, qui signifie

mot essieu, jadis aissiea,


Axonge (form avec le verbe

la fois planche et essieu. Notre


vient d'un driv de axem.

d'o vient oindre), graisse pour essieux, puis graisse fine.


Aisance, ais, et aise substantif et adjectif, ont t considrs comme apparents au mot anse (^latin ansa), les
anses tant une facilit (pour saisir un vase). Mais l'opinion
qui prvaut aujourd'hui rattache ces mots adjacent
iv. gsir), dont le substantif aise serait une sorte de doublet
populaire, avec l'ide de facilit rsultant de la proximit;
l'a initial remonterait donc au prfixe latin ad- (comme dans
aider), et is reprsenterait le radical gs- ou gis- de gsir. La
forme italienne d'aise est agio, d'o adagio, proprt l'aise ,

mouvement musical
V.

mal

lent.

Composs

malaise

et

malais,

^' 2^

Ajouter,
Ajuster,

Aisselle, v. aile.

Ajonc, origine inconnue.


Ajourner, v. jour.

v.

v.

joindre
jurer 2.

^.

par lequel commencent un certain


emprunts directement ou indirectement l'arabe; alcoran a t rduit coran.
Alambic, d'origine arabe, al-anbik. Driv alambiqu,
qui signifie compliqu de dtours plutt que raffin .
Al-,

article

arabe,

nombre de mots

franais

Alanguir,

Albtre, du

v.

Alarme, alarmer,

languir.

latin

alabastram, grec alabastron.

Albinos, album, albumine,

v.

aube.

v.

armer.

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

16

Alcade, de l'arabe

al-qadi, le

juge

{v.

[Aligner

al-)

par l'interm-

diaire de Tespagnol.

Alcali, de l'arabe al-qali {v. al-), driv alcalin.


Alcarazas, de l'arabe al-korraz, la cruche {v. al-), par l'intermdiaire de la forme espagnole, dont on a pris le pluriel
pour un singulier (comparez albinos au mot aube).
:

Alchimie,

v.

chimie.

Alcool, de l'arabe al-qohl

{v. al-),

qui dsigne l'antimoine

rduit en poudre.

Alcve

passant par l'Espagne, de l'arabe alqui dsigne la chambre coucher.


Alcyon, du latin alcyonem, d'origine grecque.
Ala, mot tout latin, qui signifie hasard, driv alatoire.
Alne vient d'un mot germanique (ail. mod. ahle), dont

qobbah

vient, en

{v. al-)^

on fait lsina, que nous leur avons emprunt. La


Compagnie de la lsine , c'est--dire Compagnie de l'alne,
tait une association d'avares qui raccommodaient eux-mmes
leurs souliers. On voit comment le mot lsine a pu tre
les Italiens

extrait

Driv

de cette locution avec


:

le

sens de

avarice sordide.

lsiner.

Alentour,

v.

tour.

Alerte, de l'italien alVerta! qui signifie proprt la mon(pour guetter l'ennemi). L'interjection est devenue un
substantif exprimant, par connexion, la circonstance qui fait
pousser le cri. Cf. alarme, au mot armer, et v. rgir ^ et SuppL
:

te!

Alevin,

u. lger.

Alexandrin, vers employ dans un roman du moyen ge


consacr Alexandre.
Alezan, mot d'origine arabe, qui nous vient de l'espagnol
alazan.

Algarade, mot d'origine arabe, qui nous vient de l'espagnol algarada, proprt tumulte guerrier.
Algbre, origine arabe.
Alguazil,

Algue, du

v. vizir.

latin alga.

Alibi, V. autre

^.

Aliboron, nom donn

l'ne par

La Fontaine, origine

inconnue, signifie proprt habile tout faire. Jsus-Christ,


dans la Passion de Grban, est appel Matre aliboron .
:

Aliner, aline,

v.

autre^.

Aligner,

v. lin.

du franais.

Allcher]

Aliment,

alimentaipe,

47

alimenter,

rattachent au

se

verbe latin alere, qui, comme nutrire, d"o vient nourrir,


avait le sens de nourrir.
1. Le participe pass altam, nourri, d'o grandi, grand, a
donn haut (avec une h sous l'influence de l'ail, hoch), hauteur, hautain, et le driv savant altitude, ainsi que le
substantif altesse et l'adjectif altier par l'intermdiaire de
l'italien.

Nous avons aussi emprunt l'italien les mots alto,


instrument qui donne les notes hautes (comparativement

la basse) et contralto
voix haute (comparativement la
voix de basse, mais moins haute que les autres voix de

femme); le prfixe introduit l'ide de


voix (en l'accompagnant).

Un hautbois

est

hautes;

cf.

s'opposera une autre

un bois (instrument de bois) qui donne


basson au mot bas. Un haut-le-cur
est un soulvement du cur.
2. Le driv hausser (d'o hausse, haussement) signifie
lever, et exhausser ou exaucer,
car ce sont deux ortholes notes

graphes d'un

mme

mot,

signifie proprt

lever en tirant
position infrieure, d'o, au figur, en parlant de la
divinit, lever soi des prires, les accueillir, sens attribu
:

dune

l'orthographe exaucer. Exalter est une forme purement


savante, qui a pris une acception figure diffrente. Autre
compos rehausser.
:

Le

mme

adjectif participial altum a donn le driv


allare d'o vient autel; le sens primitif est
lieu lev
3.

l'on offre les sacrifices.

Autan, vent de

la

haute mer.

4. Enfin la mme famille appartient coalition, proprt


runion de gens qui se sont nourris et qui ont grandi

ensemble.
Alina,

v. lin.

Alise, alisier, germanique


Aliter,

*alizo,

ancien ht

ail. lira.

v. lit.

Aliz, peut-tre apparent lisse 2 (avec l'ide d'uniformit); les vents alizs soufflent uniformment toute l'anne.
Allaiter,

v. lait.

Allcher n'a aucun rapport avec lcher, mais vient d'un


mot form sur le participe pass allcctum du verbe latin
allicere, attirer, sduire; f, le mot apparent lacs.
DICT.

TYM, FRANC,

18

[AlIusion

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Avec la mme racine, en substituant


fixe ad-,

on obtient

le prfixe de-

au pr-

dlice, dlicieux, dlicat, dlicatesse,

dlecter, dlectable, le driv italien dilettante d'o dilettantisme, et les surcomposs indlicat, indlicatesse. Une
chose dlicieuse est souvent fine, fragile, d'o les acceptions

doublet populaire est dli


un fil dli,
Il est faux de dire que dlice soit du
masculin au singulier et du fminin au pluriel, ce sont deux
mots diffrents de mme origine, dont l'un s'emploie exclusivement au singulier et l'autre exclusivement au pluriel.

de

un

dlicat,

dont

le

esprit dli.

Allger,

v. lger.

Allgorie contient la forme grecque de la racine qu'on a


dans autre (v. ce mot), jointe au verl3e grec agoreuein apparent agora ( assemble et place publique ) et signifiant discourir c'est proprement le fait de dire une chose
pour en faire comprendre une autre.
Catgorie, mme
racine avec le prfixe cata-, affirmation (d'o catgorique)
et distinction.
Pangyrique (d'o pangyriste), proprt
prononc dans une assemble gnrale, v. panace. Cf. /a;v
tasmagorie au mot fantaisie.
Allgre, jadis alaigre, du latin alacrem driv allgresse.
;

Allguer,

v. loi.

Aller est d'origine incertaine, v. o^ffrir"^. (Je vais et j'irai


viennent de deux verbes latins diffrents, v. envahir et
errer 2, A.). L'allure est la faon d'aller. Alle est un substantif participial du mme verbe, exprimant Faction d'aller
alles et venues
et un chemin par o l'on va. Pralable
comparez prambule,
signifie proprt qui doit aller devant
au mot ambulant. Sur aller au sens de convenir , v. seoir -,

Alliac,

V. ail.

Alliage, alliance, allier,


lier.

Alligator,

v. lzard.

AUocation,

v. lieu.

Allocution,

V. locution.

u.

Allonger, v. long.
Allopathie, v. ptir ^.
Allouer, v. lieu.
Allumage, allumer, allumette, v. luire.
Allure, v. aller.

Allusion se rattache au verbe latin ludere (supin lusum),


qui partageait avec jocare [v. jeu) le sens de jouer. Faire une
allusion, c'est proprt rappeler comme en se jouant, sans
insister. Une collusion, ce fut d'abord une entente frauduleuse entre joueurs. Une illusion, d'o dsillusion, illusoire,
c'est une impression fausse, dont nous sommes le jouet.

Amateur]

du franais.

Nous

avons emprunt au

substantif verbal prlude,

19

latin le

un prlude

est

compos prluder,
proprement un jeu

Un
pralable.
luder, c'est viter comme en se jouant.
ludion, proprt histrion, est une figurine qui flotte en vertu
du principe d'Archimde.
Alluvion,

V.

dluge.

Almanach, du

bas grec almenakhon, par l'intermdiaire

du bas latin.
Alos, du latin a/oe, gnitif aloes, mot dorigine grecque;
on s'explique mal que le mot franais ait la forme du gnitif.
Aloi, V.

Alors,

lier.

v. heure.

Alose, du latin alausa qui lui-mme est un mot gaulois.


Alouette, diminutif du vieux franais aloue, latin alaudoy
d'origine gauloise.
Alourdir,

v.

Aloyau, origine inconnue.

lourd.

Alpaga, espagnol alpaque, mot amricain.


Alphabet, latin alphabetuni, form avec les noms grecs
des deux premires lettres^ alpha et bta
Altrable, altration, altercation,

altrer,

(a et 5), v. abc.

alternatif, alterner, v. autre^

alternance,

Altesse,

Althsea, mot latin d'origine grecque

aliment.

v.

proprt plante qui

gurit.
Altier, altitude, alto, v. aliment.

Aluminium, form sur le latin alamen, gnitU aluminis,


que nous avons emprunt en outre sous la double forme
alun et alumine.
Alvole, V. auge.
Amabilit, amadou, amadouer, v. aimer.

Amaigrir,

v.

Amalgame,

maigre.
origine incer-

taine.

Amande,

doublet populaire d'amygdale, calqu sur le


amande. Les
glandes du gosier ont t assimiles des amandes. Driv :
latin aniygdala, d'origine grecque, qui signifie

amandier.
Amant,

u.

aimer.

Amaranthe,

u.

marasme.

Amarrer, compos du prfixe a- et du hollandais maaren,


attacher. Substantif verbal amarre. Autre compos dmarrer.
Amasser,

u.

masse.

Amateur,

v.

aimer.

20

[Ame

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Amaupose,
sig-nifie

grec amaursin (obscurit), d'un adjectif qui

obscurci, faible (en pariant de la vue).

Amazone,

amazon, venu du grec et interprt dans


tymologie populaire, comme compos de
a- privatif et du mot grec qui signifie mamelle.
Amb-, ambi-, parfois an-, prfixe qui est apparent au
mot latin ambo, signifiant
les deux
des deux cts,
autour. Mme origine que le prfixe grec amphi-.
V. ambulatin

cette langue, par

((

lance.

Ambages,

u. ag'ir 3,

Ambassade, ambassadeur nous viennent

de

l'italien,

une origine germanique ambaht, homme de service.


Ce dernier mot a lui-mme t emprunt au gaulois.

et. ont

Ambiant,

Ambigu,

Ambitieux,

u. erre/' 2, f.
u.

agir^.

errer

ambition,

v.

2, B.

Amble, v, ambulant.
arabe anbar.
Ambroisie, latin ambrosia, d'origine grecque
proprt
breuvage des immortels. Le grec a-mbroton ou a-broton
{a- privatif) signifie immortel, *mbroton correspond au latin
mortiiiim, v. mort. Le driv grec abrotonon, nom d'une plante
toujours verte, a produit le latin abrotonum, franais aurone.

Ambre,

Ambulance,

ambulant.

Ambulant

est

le

participe

prsent du verbe latin ambalare, form sur ambo [v. amb-,


ambi-), qui signifie aller des deux cts, aller et venir. Une
:

un

une allure
du cheval. Un prambule est ce qui va devant,
une prface; comparez pralable au mot aller. Un noctambule se promne la nuit; un funambule marche sur une
ambulance

est

hpital ambulant. L'amble est

particulire

acrobate l'article acro-).


du latin anima, qui a aussi une forme masculine animum, et partage avec elle les sens de souffle de vie,
esprit, me. Drivs savants
animer, inanim, ranimer,
animal; animation, animosit (animation pousse jusqu'
la malveillance), animadversion (proprt direction d'esprit

corde

(cf.

Ame

vient

vers, V. vers''; le sens de ce

mot

s'est restreint

dans une

acception nettement pjorative); unanime (d'un esprit


unique) et unanimit; longanimit, long souffle, au figur,
longue retenue; magnanime, v. magne^; pusillanime, v. ce

mot.

La racine de

celte

famille

de mots signifie proprt

Amphore]
souffle

du franais.

(comme

21

On

celle d'esprit, v. ce mot).

la

retrouve

anmomtre,
dans le mot grec anemon, vent; drivs
instrument pour mesurer le vent; anmone, proprt fleur du
vent (qui ne s "panouit que sous le vent, dit Pline).
Sur un autre mot grec qui signifie la fois souffle et
me, V. psychique.
:

Amliorer,

Amen, mot

meilleur.

u.

hbreu.

Amnager,

i'.

manoir.

Amender, du
dable,

latin emendare, amliorer. Drivs


amenamendement. Le substantif verbal amende, rpara:

tion, s'est restreint

au sens de

peine pcuniaire inflige en

rparation.

Amener,

Amnit,

mener.

u.

aimer.

v.

Amer, latin amarum. Driv amertume. Driv italien


marasca, pour amarasca, cerise amre, d'o marasquin.
Amthyste, origine grecque a- privatif et un verbe qui
a le sens de s'enivrer. Cette pierre prcieuse passait pour
prserver de l'ivresse.
:

Ameublement, ameublir,
ameuter, v. mouvoir i.
Ami, amiable, v. aimer.

Amiante,

Amidon,
Amincir,

Amiral, du mot arabe amir, qui a


Amiti,

u.

miasme.

moudre

v.

^.

mince.

v.

aussi la forme mir.

aimer.

v.

Ammoniaque, grec ammoniakon, ainsi appel parce qu'on


en trouvait prs du temple de Jupiter Ammon.
Amnsie, amnistie,

v.

m-

Amortir,

Amour

moire ^

Amoindrir,

u.

Amollir,

mou.

v.

moindre.

Amonceler, amont, u. monf.


Amorce, u. mordre.

Amorphe,

v.

Amphigouri,

mort,

v.

s'amouracher

amoureux, v. aimer.
Amovible, v. mouvoir'^.
Amphi-, u. amb-.
Amphibie, v. vivre ^.
Amphibologie,

forme.
d'origine

incertaine,

parait

v.

parole

contenir

2.

le

prfixe grec amphi-.

Amphithtre,

Amphitryon,

v.

thtre.

dans V Amphitryon de Molire


Amphitryon est l'Amphitryon o l'on dne.
de

Sosie

Amphore,

v.

au mot
Le vritable

celui chez qui l'on dne, allusion

offrir^.

22

[Ananas

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Ample,

amplum. Drivs

latin

amplifier, amplification (sur

-fier,

ampleur, amplitude,
v.

-ficatloii,

faire

'),

am-

pliation, spcialis dans le sens de duplicata.

Ampoule, ampoul,

offrir

v.

'^.

Amputer se compose du prfixe amb- et de putare au


sens primitif d'monder, v. conter^, d'o
couper des
deux cts . Driv amputation. Dputer, c'est proprement dtacher en coupant, d'o au figur dlguer; driv
dputation.
:

Amulette, emprunt au
Amuser,

v.

amaletam,

latin

mme

Amygdale,

muse.

v.

sens.

amande.

An,

latin annum, qui aurait d'abord eu le sens de cercle


anneau). Anne a t t'ait sur an; il y a, entre les deux
mots, la mme nuance de signification qu'entre jour et

{v.

journe. Autres drivs


surann (v. ce mot), annuel et
bisannuel, annuaire, annuit, annales (histoire anne par
anne, comparez chronique), anniversaire (retour annuel,
:

V.

vers^), solennel (proprt qui ne revient

que chaque anne,

solennit; biennal, triennal, quinquennal, septennal d'o septennat, dcennal, qui revient tous les deux
ans, tous les trois ans, etc.
prennit, de l'adjectif latin
perennem, proprt qui se continue anne par anne, ternel;
antan, l'anne d'avant, v. ant-.
V. seul) et

An-

prfixe,

amb-

v. a-,

et ant-.

Ana-, prfixe grec qui quivaut souvent au prfixe d'origine latine re- (de nouveau, et en arrire), et signifie aussi
de bas en haut.
Ana, substantif masculin, tir de la dsinence des titres
latins tels que menagiana, recueil de traits relatifs
Mnage . C'est le suffixe latin qui a produit le suffixe franais -ain,-aine, {mondain, mondaine
Te\a,i'd au monde). Un
ana est un recueil de traits relatifs tel ou tel auteur.
:

Anabaptiste,

Anachorte

v.

baptme.

en

est,

grec,

l'quivalent de

(du

retir

monde).
Anachronisme,

v.

chroni-

qae.

Anagramme,

Ananas,

Analogie, analogue,
gique'^.

v.

graphie

3.

origine brsilienne.

Analyse,

v.

soiuble.

v.

U.-

23

du franais,

Angine]
Anarchie,

Anatomie,

u. arch-.

Anathme,

thse

v.

Anctre,

2.

v.

v.

tome.

ant- et cder 3.

ancha d'abord tuyau d'emd'embouchure.


bouchure, puis lame vibrante
Anchois, espagnol anchoa, d'origine douteuse.

Anche, de

Ancien,

l'ancien haut

ail.

Ancolie,

v. ant-.

v. eau.

vient du grec par l'intermdiaire du latin ancora.


ancrer. A la racine grecque se rattache ankyloser,
proprt courber. On a rattach angle la mme racine.
Andante, participe prsent du verbe italien qui est l'quivalent de notre verbe aller, proprt en allant, sans se

Ancre

Driv

presser.

Andouille, v. duire
Andouiller, v. il.

Ane, du

Androgyne,

2,

gynce,

v.

nesse, non, nerie,


nier. Le mot grec de mme sens, onon, se trouve dans
onagre, ne sauvage. Le grec agrion, sauvage, est apparent

au

latin asinum. Drivs

agrum,

latin

Anantir,
Anecdote,

Anmie,

v.

v.

u.

agraire.

Anmomtre, anmone,

tre^.

u.

d jouer

i.

sang.

Anerie, nesse, v. ne.


Anesthsie, v. esthtique.

Anvrisme, proprt dilatation, origine grecque


ana- et racine ayant le sens de large.
Anfractuosit,

Ange, du mot

v.

u.

me.

prfixe

fraction^.

latin anglus, transport tel quel

en fran-

pour dsigner une prire qui commence par ce mot.


Driv
anglique. Le mot latin vient lui-mme d'un mot
signifie
grec qui
messager, et qu'on retrouve dans vangile,
bon message {eu- est le prfixe grec eu). Drivs vangliaire, vanglique, vangliser, vangliste.
ais

Anglus,

v.

ange.

Angine, mal qui serre la gorge, se rattache au verbe latin


angere, serrer, parfait anxi, d'o : probablement angle, coin
resserr (drivs savants angulaire, anguleux, triangle, rectangle), srement angoisse, serrement de cur au propre
anxieux,
et au figur (drivs angoisser, angoisseux)
anxit, ce dernier n'tant spar d'angoisse au figur que
,

[Anomal

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

24

par une nuance de signification. Le grec kun-ankh, d'o


esquinancie, est de la mme famille.
Angle, angoisse,

v.

Angora,

ancre

et angine.

noms propres

u.

(Mots tirs de).

Anguille,

latin anguilla.

anguleux,

Angulaire,

Anicroche,

Animadversion,

v.

animal,
animer, animo-

animation,

angine et ancre.

site, v.

v. croc.

me.

A.

Anier,

v.

ne.

Anis, grec anison, driv anisette.


Ankyloser,

v.

Annales,

ancre.

v.

an.

Anneau. Les formes latines annelliim et anmilum ont


produit l'une anneau, d'o annel, l'autre annulaire. Certains rattachent ces mots annum {v. an), qui aurait eu le
sens de cercle.

Anne,

Annel,

v. an.

anneau.

v.

Annexe, annexer, annexion,

se rattachent au verbe
supin nexum, qui signifie lier, comme ligare
[v. lier). Compos similaire annexe, avec un autre prfixe
connexe, do connexion, connexit.
Annihiler, form avec le prfixe ad- et le mot latin nihil
ou nihilum (rien), lequel se compose lui-mme de la ngation ni pour ne {v. ne) et de hilum, dsignant une trs petite
chose, la raie noire du haut de la fve. La ngation se trouve
donc renforce ici exactement comme dans les locutions
franaises a ne pas, ne point, ne mie . Sur nihil, on a
form aussi nihilisme, doctrine tendant l'anantissement
des institutions d'un pays, et nihiliste.
latin nectere,

Anniversaire, v. an.
Annoncer, v. neuf 2.
Annoter, v. connatre, B, 2.
Annuaire, annuel, annui-

Annulaire,

Annuler,
Anoblir,

v.

anneau.

v. ne.
u.

connatre, B, 3.

t, V. an.

Anodin, proprt sans douleur, compos de an- privatif et


d'une racine grecque qui signifie douleur. Comparez le synonyme inoffensif, qui ne fait pas de mal.

Anomal, anomalie,
et

nomon,

v.

autonome

d'astronomie, ingal,
V. homo-, homo-).

et

irrgulier, irrgularit (a- privatif

comparez anormal)
ingalit

[an-

comme

privatif

et

termes
homon,

25

du franais.

Anthrax]
.
-i
Auon,
nonner,

Anonyme.v.
-ni connatre,
Anormal, v. norme.

,.

V.

ane.

>

Anse, latin ansa: cf. aise.


Ant- ou ant-, prfixe latin, ant- ou

B,^.

anti-, prfixe grec,

mme origine,

mais ont pris des significations diveravant ou devant pour ant, vis--vis et contre poi>r
antl. L'un a parfois t employ pour l'autre, d'autant plus
que, dans certains mots latins et en italien, ant a pris la
forme anti; c'est ainsi qu'antchrist est pour antichrist
(contre le Christ), et antichambre, antidater, pour antchanibre, anidater. Cf. antan a/, et empa/^er h pair ^.
Le prfixe latin peut tre rduit an- anctre [v. cder^).
Il a eu la forme ains- (probablement de *antius, comparatif
populaire de ante), dans ainsn, devenu an [u. natre).
sont de
gentes

Cf. ains.

Prcd du prfixe ab- devenu av-, ante, qui n'tait pas


seulement prfixe, mais aussi adverbe et prposition en latin,
a produit notre prposition adverbiale avant, sur laquelle a
t form devant par la substitution du prfixe de- a-. Les
deux mots ont eu des emplois communs et ont pris des
acceptions divergentes.
Sur avant ont t faits avancer,
et
d'o avance
avancement; avantage, d'o davantage,
avantager, avantageux et dsavantage, dsavantageux,
dsavantager; vieux franais paravniiL d'o auparavant.
Sur devant ont t faits devancer, devancier, devanture.
L'adverbe latin ante est la racine de l'adjectif au comparatif antrieur, d'o antriorit (comp. extrieur, inf-

rieur, intrieur, postrieur, suprieur), et des adjectifs


antique (d"o antiquit, antiquaire, antiquaille) et ancien
(d'o anciennet). Comparez archaque.

Antagonisme, antagoniste,
V.

Antan,

Ant-,

v. ant-.

Antcdent,

agonie.

Antarctique,

Antenne,

v.

Antchrist, v.
Antdiluvien,

u, an.

u. arctique.

latin antenna, d'abord

cder

3.

ant-, ant-.
v.

dluge.

antenne de navire, puis,

par figure, antenne d'insecte.


Antrieur,

Anthmis,

v.

Anthracite,

ant-, ant-.

anthologie,

v.

le

suivant.

v.

fleur.

Anthrax, mot
figure, dsigne

tout grec, qui signifie charbon, et qui, par

une espce d'abcs (notre mot cliarbon a un

double sens analogue)

driv anthracite.

26

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[ApO-

Anthropologie, du mot grec anthrpon, homme. Sur le


composant -logie^ v. logique'^. On a encore le mot anthrpon
dans misanthrope et philanthrope (v. ces mots), dans
anthropomorphisme, v. forme, anthropophage et anthropophagie, o il est joint la racine grecque phag-, qui signifie
manger et qu'on retrouve dans sarcophage, v. cercueil, et
dans sophage, v. ce mot.
Anthropomorphisme, ananthropopha-

thropophage,

gie, V. anthropologie.

Anti-,
oii

antichambre,

Anticiper, v. capable 2.
Antidater, antidote, o. d
h jouer i.

v. ant-

ant-.

Antienne se rattache une forme latine du grec antiphna, proprt chant o une voix rpond une autre (prfixe
anti-). Du second lment du mot grec, sur lequel v. phontique, il ne reste que la syllabe ne. Driv savant antiphonaire, livre des antiennes.
Antilope, mot d'origine inconnue, que nous avons
emprunt aux Anglais.
Antimoine, origine inconnue.

Antinomie,

v. autonome.
Antipathie, u. pdfir 3.
Antiphonaire, v. antienne.
Antiphrase, v. phrase.
Antipode, v.pied *.

Antipyrine,

u.

ant-,

Antiseptique, v. septique.
Antithse, u. thse 2.

Antre, du grec antron, par l'intermdiaire du

Anus, mot

feu.

Antiquaille,
antiquaire,
antique, antiquit, v. ant- ou

latin.

tout latin.

Anxit, anxieux,

Aorte, du grec

angine.

u.

aorte.

Apercevoir,

Aot, V. oiseau ^.
Apaiser, v. pacte i.

Apritif,

v.

Apanage,

Aphasie,

v. affable 6.

v.

pain.

Apart, V. part /, A.
Apathie, apathique,

v.

p-

v.

capable^.

ouvrir.

Aphone, v. phontique.
Aphorisme, u. horizon,

tir 3.

Aphte, proprt inflammation, grec aphte.


Api (poirime d'), v.
propres (Mots tirs de).
Apiculture, u. abeille.
Apitoyer, v. pie, adj.

ApO",

noms

Aplanir,

y.

plain.

Aplatir, v. place.

Aplomb,

v.

plomb.

prfixe grec qui correspond au prfixe latin ab-, et

du franais.

Apprcier j

27

comme lui, marque le point de dpart et exprime l'ide


d'loignement, au propre ou au figur.
Apocalypse se rattache au verbe grec kaluptein, couvrir,
et 8ignifie proprt dcouverte, rvlation; mais, comme cette
qui,

en termes peu clairs, apocalyptique


trs couvert. Sur le mme verbe a t
l'ait eucalyptus, proprt bien couvert (parce que la fleur se
dgage tardivement du calice), ou peut-tre au bel
ombrage . Kaluptein est sans doute apparent celer.
rvlation

est

faite

signifie trs obscur,

Apocryphe, v. crypte.
Apoge, v. terre.

Apologie, apologue,
gique

u.

lo-

3.

Apophtegme, dun mot grec compos du prfixe apo- et


dune racine qui a le sens de parole, de telle sorte quapologue

{v.

apophtegme sont forms du mme


deux racines ayant peu prs la mme signifi-

logique'^) et

prfixe et de

cation. Mais, par des spcialisations divergentes, apologue a


pris le sens de rcit dtaill, puis de fable, et apophtegme
celui de sentence.

Apoplexie,
Apostasie,

Aposter,

plaindre.

v.

V. site 2,

ester''.

v.

Apostiller, du prfixe a- et du vieux franais postille,'qui


chose que le latin post illa [v. puis et il) qui

n'est autre

signifie proprt

aprs ces choses.

Apostolat,

apostolique,

v.

Apostrophe, apostropher,
u.

strophe.

Apothose,

u. dieu *.

Apparence,

apparent,
v.

Appauvrir, v. parent *.
Appeau, appel, appellapouls.

pentis,

v.

v.

parent.

Apparier, v. pair 1.
Apparition, appariteur,

v.

Appendice, appendre, ap-

paratre.

Apparenter,

v.

'2.

tion, appeler,

Apothicaire, v. thse 1.
Aptre, V. ptre.
Apparatre, v. paratre.
Apparat, v. pair^.
Appareil, appareiller,
pair 1.

v.

paratre.

y. pendre 1.
Appesantir, y. pendre 2.
Apptit, u. ptition 2.
Applaudir, y. plausible.
Applicable,
application,
appliquer, y. pliera.
Appoint,
appointement,
appointer, y, poindre.
Apport, apporter, u. port.
Apposer, apposition, v.

site -K

Appartement,
Appartenir,

Appas, appt, appter,


patre

ptre.

v.

y.

part

tenir

1,

2.

B.

Apprciable, apprciation,
apprcier, y. prix.

28

[Arabesque

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Apprhender,

apprhen-

Approfondir, v. fond.
Approprier, y. propre.

sion,

appiendi-e, apprenti,
apprentissage, v. prendre.
Apprt, apprter, v. site^.
Apprivoiser, v. priver.

Approuver, v. probe.
Approvisionner, v. voir^.
Approximatif, approxima-

Approbation, v. probe.
Approcher, v. proche.

tion,

proche.

v.

Appuyer,

v.

pied^.

Apre,

latin asperam. Drivs pret et son doublet aspqui s'est spcialis au sens de <( parties saillantes
d'un objet, rudes au toucher. Compos exasprer, d'o exasprant, exaspration. Affres a t rattach asperum.
rit,

Aprs, V. prs.
Apret, v. pre.

Apte

(drivs

A- propos,

v. site^.

aptitude, inaptitude), calqu sur

le latin

aptum, participe pass du vieux verbe apere qui signifie

atta-

cher.

On a pass du sens de attach au sens de propre


Attitude vient du doublet italien d'aptitude; l'attitude
est l'aptitude, la disposition d'esprit, traduite par la disposition du corps. Inepte (d'o ineptie), form avec le suffixe
ngatif in-, signifie proprt qui n'est apte rien. A l'adjectif
apte se rattache le compos adapter, driv adaptation.
2. A la racine ap- du verbe latin se rattache le substantif
*co-apula, devenu copula, qui signifie lien, runion, et d'o
drivent notre mot savant copule (d'o copulatif) et son
rudoublet populaire couple, spcialis dans le sens de
nion de deux. Composs
accoupler, d'o accouplement;
dcoupler. La diffrence de genre entre les deux acceptions
1.

du mot franais couple est purement arbitraire; d'ailleurs


une couple est tomb en dsutude, avec le sens particulier
qui lui tait attribu. On ne dit plus une couple d'ufs mais
deux ufs. Couplet, proprt ensemble de vers accoupls par
la

rime.
Aptre,

v. aile.

Apurer,

v.

tique,

Aquilin,

Aquarelle, aquarium, aqua-

Aquilon,
brun.
lum

latin

aqueduc, aqueux,

v.

eau.

pur.

aquilonem, proprt

le

v. aigle.

vent noir, d'aqui-

Cf. bise.

Arabesque,

d'origine

italienne,

suffixe, signifie proprt arabe.

On

comme l'indique le
ce nom un genre

donn

d'ornement qui rappelle l'ornementation arabe.

DU FRANAIS.

Arc]

Arable

(terre)

se

29

rattache au verbe latin arare, supin


(v. ce mot). Autre driv

aratam, qui signifie labourer

aratoire (instrument).
Araigne se rattache au latin aranea, d'origine grecque,
qui a produit le vieux franais araigne ou aragne, encore
dans La Fontaine. Araigne a d'abord dsign la toile d'araigne. Sur musaraigne, v. moule^.
Aratoire,

Arbitre,

v.

arable,

Arbalte,

latin arbitram,

v. parole'-.

dsigne celui qui est charg de

la

conciliation entre deux parties, et qui a plein pouvoir pour la

Le driv arbitriam dsigne l'acte de conciliation, et


exprime en outre, par extension, l'ide de plein pouvoir. Les
deux mots ont produit arbitre en franais; mais arbitre
arbitriam s'est restreint au sens de plein pouvoir (libre
arbitre; driv arbitraire), tandis que l'autre sens d'arbitrium tait attribu un mot nouveau, arbitrage.
faire.

Arborer, arbouse,

u.

arbre.

Arbre. Le mot latin arbos ou arbor, accusatif arborera,


qui a produit arbre, et auquel se rattachent arbuste, arbousier (et arbouse) et le diminutif arbrisseau, se retrouve sous
sa forme toute latine dans le driv arborer, qui signifie
proprt
dresser comme un arbre, et dans arboriculture,
arboriculteur, v. colon. Il faut voir aussi le mot arbre
dform dans l'lment -able du substantif rable
r-able,
la syllable r- ayant elle seule la signification d'rable
(latin acerem), de telle sorte qw'rable quivaut
rable:

arbre. Cf. rhododendron

Sur arborera,

au mot

rose.

avec les suffixes iser et iste, on avait fait


mots arboriser, arboriste, dans lesquels, en pensant aux
herbes, on a substitu herb- non pas arbor, comme il et
t naturel, mais seulement la premire syllabe arb-, de
telle sorte que ces mots offrent un mlange bizarre d'arbre
les

et d'herbe.

Arbrisjeau,

Arc,

latin

so-buste, u. arbre.

arcum, arme en bois

courb

d"o les
(d'un
pont), mot diffrent de celui qui signifie proprt coffre, qui
est aussi d'origine latine {arca, d'o arcanes, secrets) et qui
figure dans les expressions de l'histoire sainte Varche

diverses acceptions figures.

sainte,

Varche de No

Forme fminine arche

30

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Archal

Drivs d'arcum
les diminutifs arceau et archetarcher; aron, d'o dsaronner, pice de la selle en bois
cintr; arquer, arcade. Sur arbalte, v. parole^. C'est par
erreur dtymologie qu'on a dit arquebuse au lieu d'aquebuse (proprt boite croc) on a l non pas le mot arc, mais
un terme germanique qui dsigne le croc retenant le canon
de l'arme sur le chevalet.
:

Arcade, arcanes, v. arc.


Arc-boutant, v. bouter.

Arceau,

u. arc,

Areh-, archi-, prfixe d'origine grecque, exprime une


ide de primaut (d'o la valeur superlative d'archi- dans
archifou, archimillionnaire, etc.). Il se rattache en effet au
verbe grec arkhein qui signifie passer avant, commander,
et qui est l'origine des lments -arque, -archie, des mots
tels que
monarchie, gouvernement d'un seul, monarque;
anarchie {an- privatif), absence de gouvernement, drivs
anarchiste, anarchique, etc. gymnasiarque, hrsiarque,
V. gymnase et hrsie. Les archanges passent avant les
anges, l'archevque (adjectif forme savante
archipiscopal) avant l'voque, l'archidiacre avant le diacre, l'archiprtre avant les autres prtres, l'archiduc avant le duc.
L'archipel {-pel, abrviation du mot grec qui signifie mer)
est la mer principale pour les Grecs, la mer Ege, parseme
dles, d'o le sens de groupe d'les . L'architecte (grec
architectn) est le constructeur en chef (drivs architecture, architectonique).
Le verbe grec arkhein avait aussi le sens de venir
avant, d'o la valeur du prfixe sous la forme arche- dans
archtype, type primitif, et l'adjectif arkhaion, ancien, d'o
drivent archa'isme, archa'ique (comparez antique, ancien),
archologie [v. logique *).
Le mot archives se rattache par le latin archivum un
driv grec qui dsigne le lieu de runion des chefs, des
magistrats, et l'ensemble des documents qu'on y conservait.
Driv archiviste.
:

Archaque, archasme

Archal

v. arch-, archi-.

doublet

populaire

d'orichalque,
{v. mont),
lequel est
cuivre
(chalcographie,
gravure
airain,
sur
et khalkon,
cuivre, chrysocale, pour c/irysoca/gue, proprt cuivre d'or).
(fil

d'archal),

form des mots grecs

oros,

montagne

du franais.

Arguer]
Archange, v. arch-,
Arche, v. arc.

archi-,

prtre, architecte,

y.

arc'.-,

archi-.

Architrave, v. trave.
Archives, archiviste,

Archologie, archologue,
V. arch-, archi-.

Archer, archet, u. arc.


archevque,
Archtype,

31

v.

arch-, archi-.

Archivolte,

Aron,

archidiacre, archiduc, archipiscopal, archipel, archi-

u.

vouie

i.

v. arc.

Aretique, d'origine grecque, signifie proprt de l'ours,


du ct de la Grande Ourse, du ct du nord. Le grec arkton
est le mme mot que le latin ursum, franais ours, d'o
:

ourson, oursin. Le septentrion, c'est aussi le ct de la consaux sept toiles, de la Grande Ourse.
Avec le prfixe anti-, on a fait antarctique, oppos
arctique. Les noms du vent du nord, boreas, et du vent du
midi, auster, ont servi former les adjectifs boral et
austral, qui quivalent arctique et antarctique. Hyperboren, proprt au del du nord, l'extrme nord.

tellation

Quant aux mots nord et sud, ce sont des mots germaniques. Sur midi et mridional, v. jour; le midi, point cardinal, c'est la direction d'o vient la lumire du soleil
midi.

Ardent, ardeur,
Ardillon,

Ardu,
Are,

u. aride.

v. hart.

latin

Ardoise, ardoisire, origine


inconnue.

arduum.

V. aire.

Arne, du latin arena, sable.


Aropage, mot grec, qui signifie
Mars , le tribunal suprme sigeant sur

colline d'Ares, de
cette colline.

barbe d'pi, d'o,


Arte, du latin arista, qui signifie
par comparaison, arte de poisson. Par une nouvelle comparaison, l'arte de poisson a engendr le sens d'arte de mon:

tagne.

Argent, du

latin

argentum. Drivs

argenter^ argen-

terie, argentin (son), argentier.


Argile, argileux, latin argilla.

Argot, origine inconnue.

Arguer,

Argousin,

v. vizir.

latin arguere, supin argutum. Le sens primitif


indiquer, expliquer. Un argument (driv argumenter)
est. une explication, un expos, d'o, par restriction, le sens
d'lment de discussion. Arguer, c'est s'appuyer sur un
est

32

[ArmCf

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

argument. Des arguties sont des arguments subtils; rdarguer, c'est proprt rtorquer des arguments. Tous ces mots
sont d'origine savante.

Argument, argumentation, argumenter,

v.

arguer.

Argus, personnage mythologique aux cent yeux.


Argutie,

v.

arguer.

Aride, latin aridiim, sec. Drivs


aridit, ardent et
ardeur. Ardent est originairement le participe prsent d'un
verbe qui avait pass en vieux franais sous la forme ardre.
On est all par connexion de l'ide de dessch l'ide de
brl (cf. torride), et, par figure, l'ide de passionn.
:

Ariette,

v. air.

Aristocrate, aristocratie, aristocratique, sont forms


ariston
\e meilleur (quivalent du
de deux mots grecs
latin optimum, v. copie) et kratcin, gouverner. Le second
lment se retrouve dans dmocrate, dmocratie, dmocratique; autocrate, qui gouverne par lui-mme, sans contrle, V. auto-; bureaucratie.

Arithmtique,

v.

nombre.

Arlequin, nom d'un personnage de la comdie italienne,


vtu d'un costume fait de pices et de morceaux; driv
arlequinade.
Armateur, armature, arme, arme,

v.

le

suivant.

Armer, du

latin armare (apparent art, v. ce mot),


proprt
arranger, adapter, quiper, apprter [armer
signifie
d'armes dfensives, armer un navire, armer un fusil).
Substantif participial arme; substantif verbal arme; drivs armateur (celui qui arme un navire), armement, armure
(armes dfensives, mais armurier, marchand d'armes de
toutes sortes) et son doublet armature, assemblage de pices
de soutien, armoire, meuble destin contenir un quipement, des vtements ou des objets quelconques; le vieux
verbe armoyer, orner d'armes hraldiques, et son driv

armoiries, sur lequel ont t


armistice {v. ester'').

Composs

armorier

et

armoriai;

dsarmer, d'o dsarmement; alarme,


aux armes! ; driv alarmer;

d'abord exclamation,
cf. alerte.

faits

DU FRANAIS.

Art]
Armet,

Arraistice, armoire, armoi-

heaume.

y.

33

ries, V. armer.

Armoise, grec

artemisia, proprt plante d'Artmis.

Armoriai, armorier, armure, armurier,

Arnica semble
latin

ptarmica

tre

= qui

Arme, aromate,

armer.

y.

une dformation du grec ptarmik,

fait

lernuer.

grec arma,

g'nitif

armatos, driv

aromatique.
Arpge,

v.

harpe.

Arpent, d'o arpentage, arpenter, arpenteur, d'origine


gauloise.

Arquebuse, arquer,
Arracher, u. rapt.
Arranger, u. rang.

u.

Arrrages, v. re- ou r- 3.
Arrestation, arrt, arrter,

arc.

v. ester-.

Arrhes, latin arrhas, mot d'origine grecque accaparer,


que nous avons emprunt aux Italiens, se compose du mot
arrhes, du prfixe ad- et d'une racine cap- qui introduit l'ide
de prendre {v, capable^); c'est proprt s'emparer d'avance en
donnant des arrhes.
;

Arrire,
Arriver,

v,
v.

re-

ou

Arrogance, arrogant,
roger,

v.

Arrondir, arrondissement,

r-.

rive.

roue^.

v.

s'ar-

Arroser, arrosoir,

v. rose.

rogations.

Arsenal, mot dorigine arabe, dont


construction , et qui nous vient par

le

sens propre est


de mme

l'italien

darse.

Arsenic, grec arsenikon, d'origine persane.


Art, latin artem, proprt combinaison (cf. armer). Le
latin a aussi artum, de mme racine, apparent au grec
arthron (d'o arthritique) et qui

signifie

jointure de

membre.

A ce dernier se rattache le driv article, dont le sens


propre s'est conserv, avec une spcialisation, dans la forme
populaire orteil pour arteil, mais qui sous la forme savante
ne s'emploie plus qu'au figur, au sens de partie composante d'un trait, d'un journal, d'un dictionnaire, d'un commerce, de la dure (exclusivement aujourd'hui dans la
locution l'article de la mort ) et aussi lment de la
dsignation des objets dans le langage (mot qui indique la
dtermination du nom). Autres drivs
articuler (com:

DICT. KTYM. FRANC.

34

[AsSaUt

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

poss dsarticuler, inarticul), articulaire, articulation,


o l'on retrouve le sens propre.
Drivs de art artiste, artistique; artifice, procd
ingnieux [v.faire'^)^ d'o artificiel, artificieux, artificier;
artisan (qui nous vient de l'italien) le vieux verbe artiller
(reforination d'atiller, d'origine inconnue), munir d'engins
de guerre, d'o artilleur, artillerie. Composs
inerte,
inertie, proprt manque d'art, d'initiative.
Artre, du latin arteria, d'origine grecque, qui a d'abord
dsign la trache-artre {trache est un adj. qui signifie
raboteuse), et qui s'est ensuite appliqu aux vaisseaux o
circule le sang sortant du cur. Driv
artriel; compos

artriosclrose,

v. sclrose.

Artsien, v. noms propres


(Mots tirs de).

Artichaut, de

Arthritique,

l'italien articiocco,

v. art.

qui parait tre d'ori-

gine arabe.
Article, articulaire, artioulation, articuler, artifice,
artificier,

artificiel,

As,

lerie, artilleur, artisan,

ar-

tiste, artistique, v. art.

artil-

latin assem, unit.

Ascendant, ascenseur, ascension,

v. chelle.

Ascte, asctique, du grec asktn, pratiquant .


Asile, latin asylam, d'origine grecque, proprt inviolable.
Aspect,

V.

pice^.

Asperge, du
Asperger,
Asprit,

v.

u.

latin

asparagum.
Aspersion,

pars.

v. pars.

pre.

Asphalte, du grec asphalton, bitume.


Asphodle, du grec asphodelon.
Asphyxie, du grec asphuxia [a- privatif), proprt arrt des
battements du pouls; driv asphyxier.
Aspic, latin aspidem. Le mot aspic, terme culinaire, prsent comme d'origine inconnue par le Dictionnaire
serpent (compaGnral, peut tre un emploi figur de aspic
raison avec un serpent enroul).
:

Aspiration,

aspirer,

esprit.

Assaillir, v. saillir.

Ass'Unlr,

u. sain.

v.

Assaisonner, v. saison,
assassiner,
Assassin,
hachisch.

Assaut,

v, saillir.

v.

du franais.

Assouvir]

Assemh'aae, assembler,

Asserment,

v.

Assner, v. seing.
Assentiment, v. sentir.
v.

seoir

^.

Assez, form avec


qu'on retrouve

ad- sur Tadverbe latin satis,


dans satisfaire (d"o satisfai-

le prfixe

comme

prfixe

sant, satisfaction, et satisfecit,


il

v. sacrer,

Assertion, v. srie.
Asservir, v. serf-.
Assesseur, v. seoir ^.

sembler.

Asseoir,

35

mot

a satisfait). Drivs ou apparents

tout latin, qui signifie


:

satit, saturer (d'o

saturation), saoul (d'abord sadoul), dont le sens propre est


qui en a assez , et son driv saouler. Composs rassa((

sier, et le

mot savant

insatiable.

Assolement, v. sol.
Assombrir, v. sombre.
Assommer, assommoir,

Assidu, assiduit, v. seoir ^.


Assiger, v. seoir ^.
Assiette,

seoir

v.

Assignation,

^.

assigner,

v.

seing.

Assimiler, v. sembler.
Assise, V. seoir 3.
Assistance,
assister,
ester

somme 3.
Assomption,

suivre

associer,

exempt^.

Assonance, v. sonner.
Assortiment, assortir,
v.

u.

sort,

Assoupir, v. assouvir.
Assouplir, v. plier 2.
Assourdir, v. sourd.

-i.

Association,

v.

v.

v.

3.

Assouvir, d'o inassouvi,

est le doublet d'assoupir, et


endormir, calmer (en donnant satisfaction).
Il se rattache un substantif latin soporem, qu'on retrouve
dans le mot savant soporifique
qui produit le sommeil
signifie proprt

{v.

faire

').

La racine latine sop- a form *sopnam, devenu ensuite


somnum, qui a produit notre mot somme (faire un bon
somme), dont sommeil (driv sommeiller) est un diminutif, et le mot savant somnifre (apportant le sommeil,
V. olfrir^), qui exprime la mme ide que soporifique.
Autres drivs
somnolent, somnolence; somnambule {v.
ambulant); insomnie, form avec in- privatif. Enfin le driv
latin soninium a produit le franais songe et songer, songeur. Il est remarquable que songer soit arriv signifier
u imaginer , en liminant l'ide de sommeil exprime par
:

la racine.

Le grec hnpnon, sommeil, d'o hypnotique, hypnotisme, hypnotiser, est apparent somnnni. Les mots faits
sur hupnon ayant t employs pour dsigner un sommeil

[Atrc

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

36

d'une nature spciale, sommeil hypnotique ne constitue


une locution plonastique qu'au point de vue de l'tymologie.

Asthme,

Assurance,

assujettisse-

Assujettir,

ment, V. jeter ^.
Assumer, v. exempt

assurer,

v.

cure^.

Astrisque,

2.

astre.

v.

d'o asthmatique, grec asthma, gn. asthmatos.

Asticot, asticoter, origine douteuse.

Astiquer semble
produit

fait

astic, polissoir,

Astracan,

v.

sur l'anglais stick, bton, qui aurait


d'o le verbe. Cf. stimuler.

noms propres (Mots

tirs de).

Astragale, grec astragalon, vertbre, osselet, d'o, au


moulure.
Astre, grec astera et astron, latin astrum. Drivs astrisque (d'origine grecque), signe en forme d'toile, astral.
malotru, proprt n sous un mauvais astre;
Composs
dsastre (prfixe ds-, marquant sparation), proprt le fait
d'tre abandonn par son toile, avec le driv dsastreux;
astrologie, astrologue, astronomie et astronome [v. logique^
et autonome), avec leurs drivs astrologique, astronomique.
figur, petite

Parmi tous

ces mots, malotru est le seul d'origine populaire.

La racine indo-europenne d'astre se retrouve dans

le

latin Stella [v. toile).

Astreindre, astringent,

v.

treindre.

astrologique,

Astrologie,

Astuce, astucieux,
Atavisme,

astrologue, astronome, astronomie, astronomique, v.


astre.

latin astutia.

v. aeul.

Ataxie, ataxique, grec ataia, irrgularit,


Atelier,

Athe, athisme,

v. haste.

Atermoiement,

v.

v.

syntaxe.
v.

dieu

*.

terme.

Athlte, grec athltn, lutteur.


Atone,
Atour,
Atout,

Atlas, Atlantique, v. noms


propres (Mots tirs de).

Atmosphre, atmosphrique,

V.

v.

v. bile.

tome.

Atre, d'origine germanique,


sol dall.

v. tour.

v. tout.

Atrabilaire,

sphre.

Atome, atomique,

v. ton.

cf.

allemand estrich, proprt

du franais.

Attraper]

37

latin atrocem.
atrophier), grec atrophia, compos de
a- privatif et d'une racine grecque ayant le sens de nourrir,
qu'on retrouve dans limitrophe; pays limitrophe a

Atroce, d'o atrocit,

Atrophie

(driv

pays assign aux troupes de


simplement pays qui
touche la frontire; hypertrophie quivaut suralimentaaccroissement
tion, tout en ayant l'acception connexe de

d'abord

signifi,

croit-on

frontire pour leur nourriture, puis

excessif.

Attabler,

v. table.

Attacher, d'origine incertaine. Adjectif participai attachant, uniquement employ au figur; substantif verbal
attache; driv attachement; compos avec un autre prfixe
dtacher, d'o dtachement; surcompos rattacher, d'o
:

rattachement.
Les verbes attacher et attaquer sont le mme mot, la
seconde forme, d'origine italienne, ayant le sens de s'attacher un adversaire, le joindre, prendre contact pour le
combat. Substantif verbal attaque; driv attaquable, d'o

inattaquable.

Le substantif taquet se rattache au


Attarder,

mme

radical.

Atteindre, atteinte,

u. tard.

gent

v. tan-

2.

Attelage, atteler, form avec

le prfixe ad- et le latin


(qu'on lance) et qui est arriv
dsigner le timon, par une figure semblable celle qui a
donn flche le sens de flche de voiture )>. Compos
dteler.
avec un autre prfixe

teliun qui signifie

trait

Attenant u. tenir-.
Attendre, v. tenir ^.
Attendrir,

v. tendre,

Attnuer,
adjec-

Attidir,

tif.

Attentat

v.

Attente,
tion. V. tenir

Attique,
autres, la

tenir

tnu.
i.

v. tide.

atten-

*.

nom donn un
manire attique.

petit

au-dessus

tage

Attirail, attirer, u. tirer.

Attouchement,

Attiser,
Attitr,

Attraction,

v. tison.

V. titre.

Attitude,

v. terre.

Attifer, origine inconnue.

3.

attentif,

v.

Atterrer, atterrir,
Attester, v. tmoin

u.

apte^.

traire

v.

Attraper,

v.

toucher.

attrait,

*.

trappe.

des

v.

38

[AumnC

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Attrayant, v. traire *.
Attribuer, attribut, attribution, V. tribu.
Attrister,

Attrouper,

v. troupe.

Aubade, u. aube.
Aubaine, v. autre

3.

v. triste.

Aube, moment o l'horizon blanchit, et tunique blanche


des officiants, vient du fminin alba de l'adjectif latin qui
signifie blanc. Drivs aubade, chant du matin (nous vient
du provenal), aubpine, proprt blanche pine, aubier,
couche blanche du bois de certains arbres, et obier, arbre
bois blanc.
Nous avons emprunt l'adjectif latin tel quel sous sa
forme neutre dans notre mot album, proprt cahier de feuilles
blanches. Du substantif latin albumen^ gnitif albuminis,
substance blanche, nous avons tir albumine, blanc duf.
:

les Portugais avaient tir un nouvel


dans la locution negros albinos, proprt
ngres blancs. Lhabitude d'entendre cette locution au
un albino)
pluriel nous a fait dire un albinos (au lieu de
pour dsigner un de ces hommes. Pour une confusion
semblable, v. alcarazas. Autre driv ablette (pour *alblette]f

De

latin

l'adjectif

adjectif,

albino,

petit

poisson blanc.

Cf.

Auberge, aubergiste,

Aubergine, mot
Aubier,

v.

candide.
v.

hberger.

d'origine arabe,

Aucun,

aube.

Audace, audacieux,
supin auswn, dont

emprunt au catalan.

le

se rattachent

v.

autre

au verbe

sens primitif est

^.

latin audere,

tre dsireux de

racine que dans avare). C'est d'un nouveau verbe


driv du supin que vient le verbe franais oser, adjectif

(mme

participial os.

Audience, auditeur, auditif, audition, auditoire,

v.

oreille.

latin alveum, creux, dont le diminutif alveolum


en franais sous la forme savante alvole.

Auge, du
est pass

Augmenter, v. auteur.
Augure, augurer, auguste,
V.

Aujourd'hui,

v.

jour.

oiseau^.

du mot grec elemosun, dont la


verbe qui signifie avoir piti et qu'on trouve
l'impratif dans l'invocation Kyrie eleison, Seigneur, aie piti
aumnier, proprt charg de faire
kyrielle). Drivs
{v.

Aumne,

racine est

jadis almosne,

le

Automne]

du franais.

39

l'aumne, ou dispos la faire; aumonire, proprt bourse


de l'arg-ent des aumnes.
i. Aune, arbre, latin alnum, v. vergue.
2. Aune, ancienne mesure de longueur, de l'ancien haut
avant-bras (comparez coude). Drivs
allemand e///m

auner, aunage.

Auparavant,

ou

ant-

v.

ant-.

Auprs,
Aurole,

Aurore,

V.

Auriculaire, v. oreille,
Aurifier, v. or.

Aurone,

prs.

v.

ambroisie.

v. or.

latin aurora.

Aussi, aussitt, u.si adverbe,

Ausculter, v. oreille.
Auspice, V. oiseau^.

et tt.

latin austerum, emprunt au grec, driv


Sens grec primitif dessch.

Austre,
trit.

Austral,

Autan,

aus-

V. arctique.

V.

aliment

Autant,
Autel,

3.

v.

y. tant.

aliment

3.

Auteur

se rattache au verbe latin augere, supin auctum,


aiigmentum sur lequel a t fait notre verbe augmenter, d'o augmentation). Vauteur est proprt celui qui
augmente, d'o celui qui produit, ou celui qui concde un

(driv

Au dernier sens se rfrent les acceptions des drivs


savants autoriser, autorit, autoritaire. Le doublet d'autoriser est octroyer, d'o octroi. Autre driv
auxiliaire,
proprt qui apporte une augmentation, une aide.
droit.

Authenticit, authentique, authentiquer, se rattachent au grec authentikon, qui agit de lui-mme (v. le mot
suivant), qui fait autorit.
Auto-, prfixe d'origine grecque signifiant mme, luimme, par lui-mme , Cf. tautologie, au mot logique *.
Autochtone,

v. terre.

Autocrate,

Autodaf, locution portugaise, proprt


ordonn par l'Inquisition.

v.

aristocrate.

acte de

foi,

sup-

plice

Autodidacte,

v.

didactique.

Autographe, autographie,

autographier,
que,

v.

graphie

Automate, automatique, automatisme,


ot

verbe grec ayant

le

latin

prfixe auto-

sens de se mouvoir.

Au.toiQdon,v. noms propres


(Mots tirs de).

Automne,

autographi-.

autamnum.

Automobile,', mouvoir^.

[AutrC

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

40

Autonome,

proprt qui vit d'aprs la loi qu'il fait luinomon, loi. Driv autonomie.
L'ide de loi se retrouve dans les mots suivants conome (v. ce mot), proprt qui fait la loi de la maison drivs

mme,

prfixe auto- et

conomie, conomiser, conomiste, conomat; astronome,


agronome, o le second lment -nome quivaut personne
:

course des astres, de la culture des


qui
agraire);
l'astronomie et l'agronomie
champs, v. astre et
adjectifs drivs
de
lois;
ces
astronosont les sciences
Antinomie, contradiction entre
mique, agronomique.
tudie les lois (de la

deux
V.

Le mtronome rgle

lois (prfixe anti-).

mesure.

Anomal, v. ce mot.

La mme racine grecque nom- exprime


monme pour *mononme^

(d'o

polynme,

autoritaire, autorit,

v.

mesure,

de partager

tragi-comdie, binme,

1.
,

Autour, prfixe

et adv.

tour.

v.

au-

Autour, oiseau de proie,


noms pj'opres (Mots drivs

2.
V.

leur.

l'ide

la

de faire patre (d'o nomade,


v. aussi numismate.

v. multi-) et celle

proprt qui change de pturage)


Autopsie, u. voir ^.
autoriser
Autorisation

cf.

de).

Autre, cas rgime autrui (qui continue ne jamais s'employer

comme

sujet).

deux mots pour rendre l'ide de cet adjectif


Le
alium et alterum. Le second, d'o vient autre, tant une
forme comparative par rapport au premier, s'employait spcialement en parlant de deux, et cette valeur s'est conserve
dans la sous-famille alterner, venir l'un aprs l'autre, d'o
alternance, alternatif adj., alternative subst., subalterne,
altrer, proprt rendre
plac sous un autre. Autre driv
autre, corrompre (aussi modifier, affecter par la soif, sens
auquel se rattache dsaltrer), d'o altration, altrable,
inaltrable. Dans adultrer, le prfixe najoute rien
l'ide d'altrer, de corrompre; mais le substantif et l'adjectif
adultre et le driv adultrin se sont spcialiss dans le
sens de violation de la foi conjugale. Altercation, proprt
rplique, change de propos violents.
2. Le latin alium n'est rest en franais que sous la forme
de drivs et de composs. Aliner, cder un autre, laisser
aller un autre (d'o perdre une affection), dtourner vers
un alin); drivs d'aliner
autre chose, garer (d'o
1

latin avait

du franais.

Avarie]

4i

alination (vente), alinable, inalinable, alination


tale,
3.

mdecin aliniste.
Le latin aliorsum, pour *alioversum

ailleurs, autre part.

le

vers

*)

a produit

Alibi, mot tout latin, form comme ibi

mme

idem), avait le

[u.

[v.

men-

sens qu'aliorsum; sur ce mot, avec

suffixe -ain, a t fait albain, aubain, qui est d'ailleurs ,

tranger, d'o aubaine, d'abord succession dtranger, puis


Le sens propre de aussi, autant (v. si
adverbe et tant) est une autre fois ainsi, une autre fois tant,

pareillement. Le mot aucun signifie proprt quelqu'un

profit inattendu.

d'o

que sous
compose de aa :=

d'autre, quelqu'un, et n'a pris la valeur ngative


l'influence de la ngation ne

autre, de

c,

mot

ce

se

seul reste de qui indfini au sens de n'importe

enfin de l'indfini un. L'analyse tymologique de je


n'en ai aucun est donc
je n'en ai pas un autre n'importe

qui

Algo,

forme espagnole de auc-, signifie quelque


chose hidalgo, fils de quelque chose, de bonne race.
4. La forme grecque de alium est allon, que l'on trouve
dans allopathe {v. ptir ^), mdecin qui traite par les contraires, par des effets autres que ceux de la maladie, et dans
allgorie (v. ce mot). Parallle est form avec un mot
grec o allon est rpt, et signifie proprt ct l'un de
paralllisme; paralllogramme, proprt
l'autre; drivs
dessin de lignes parallles, v. graphie^; sur paralllipipde,
lequel.

V.

pied

*.

Le mot grec qui

htroclite
[v.

correspond alierum est heteron, d'o


htrodoxe {v. dogme), htrogne

{v. cligner),

gnital^).

Autrefois,

v,

autre

Autrui,

Auvent,

Aval,

u.

auteur.

avalanche,

avaler,

v. val.

Avance,avancement,avau-

V. autre.

cer, v. ant-, ant-.

v. vent.

Avanie, origine

non prcise; le mot a eu d'abord


vexation impose par les Turcs aux

orientale

sens restreint de
Chrtiens.

le

Auxiliaire,

et fois.

Autrement, V. autre ^.
Autruche, v. oiseau *.

Avant, avantage, avantageux,

v. ant-, ant-.

Avare, d'o avarice, comme avide, d'o avidit, se rattache au verbe latin avre [v. av) dont le sens primitif est
se plaire , et, par suite, dsirer ardemment, v. aussi audace.
Avarie (d'o avarier), mot italien d'origine arabe, s'est

^2

[Avor

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

d abord appliqu spcialement aux navires et aux marchandises.

Avatar, sanskrit avatra, incarnations successives de

la

dans la religion de l'Inde.


Av, nom d'une prire latine qui commence ainsi. Ce mot
a d'abord signifi rjouis-toi , formule de salut. C'est
l'impratif du verbe avre, v. avare.
Avec, d'abord adverbe, proprt prs de cela, v. ce, pronom ^ Dans ce mot, av- est un prfixe spcial, venant de
divinit,

prposition latine apud, qui signifie prs de.


Aveline, espce de noisette, proprt d'Abella (en Gampanie) Abella est elle-mme la ville des pommes, cf. angl.
applCf ail. apfel, pomme.
la

Avenant, avnement, aveaventure et ses


drivs, avenue, v. venir.

nir, avent,

Avr, V. voire.
Averse, v. vers'^.
Aversion, avertir,

Aveu,

V.

Aveugle,

v. vers^.

Avide, avidit,

v. il.

avare.
vil.

Avin, v. vin.
Avion, v. oiseau^.
Aviron, v. virer.
Avis, aviser, aviso,

Aviver,
Avocat,

vu.

v.

Avilir, avilisseinent, v.

v.

voir^.

v. vivre 2.
v. voix.

Aviation, aviateur, aviculture,

V.

oiseau

Avoine,

1.

latin avena.

Avoir

(d'o ravoir), latin habere, supin habitam, dont le


sens primitif est tenir et aussi se tenir .
1. Mots forms sur les drivs latins
habit, proprt tenue,
puis vtement; habitude, propt manire de se tenir, et habituel, habituer, dshabituer habile, proprt qui peut se tenir,
d'o qui peut ou sait s'adapter (drivs malhabile, habilet, habiliter, rhabiliter), et habiller (d'o habillement,
dshabiller, rhabiller, rhabilleur), proprt adapter, puis vtir.
Il y a deux formes ngatives de l'adjectif habile, Vnne avec
le prfixe in-, l'autre avec le prfixe d-, qui marque loignement inhabile, dont le sens est exactement le contraire de
celui d'habile, et dbile (d'o dbiliter, dbilit), qui se rap:

qui ne peut se tenir . Malade,


proche du sens primitif
* malehabilum
qui se tient, se trouve, dans de mauvaises
conditions; driv maladie.
2. Le mot tique (pour heclique) est form sur le verbe
grec ekhein, qui a la mme valeur que le latin habere, de
sorte que lique est la traduction grecque de habituel
:

Axonge]

43

du franais.

d'abord fivre tique , fivre, continuelle, sans


rpit, puis tiqae (do tisie) a servi dsigner l'tat de
ceux qui sont mins par la fivre. Cachexie (y. cacochyme) est
la traduction grecque de maladie, le second lment du mot
drivant aussi du verbe grec ekhein. V. aussi poque et
ennuque.
3. Le frquentatif de habere a produit habiter, proprt se
tenir usuellement, demeurer dans. Drivs habitant, habitable, inhabitable, inhabit, habitation, habitacle, habitat.
4. Les composs de habere avaient un i la place de Va
-hibere, supin -hibitum. De l
exhiber, proprt tenir en
dehors, driv exhibition; prohiber, proprt tenir en avant,
carter, empcher, drivs prohibition, prohibitif; rdhibitoire (ide de tenir nouveau, de reprendre), dont le sens
propre est qui donne lieu la reprise d'un objet vendu,
l'annulation d'un march; prbende, et sa forme populaire

on a

dit

provende, proprt ce qui doit tre tenu devant, fourni.


5. Le latin debere (pour * dehibere), supin debitum, d'o
vient devoir, est aussi un compos de habere et signifie
proprt ds-avoir , ou encore tenir de quelqu'un, avoir
rendre; surcompos redevoir, d'o redevance, redevable.
:

d'o dment, indu.


Dette est la forme populaire de l'ancien participe pass
fminin, et dbit (au sens de compte de ce qui est d), la
forme savante du participe pass masculin, l'une et l'autre
employes substantivement. Driv dbiteur. L'autre mot
dbit, au sens de action de dtailler est le substantif
verbal de dbiter, qui lui-mme drive de dbit 1. Dbiter,
c'est proprt ouvrir un compte de dbit, d'o vendre au dtail,
puis, par extension, dtailler (dbiter un chne), puis, par
comparaison, dtailler un rcit.
Adjectif et substantif participial d,

Avoisiner,

v. voisin,

Avortement, avorter, avorton,

V. orient.

Avouable, v. vu.
Avou, subst., v. voix.
Avouer, v. vu.

Avril, latin aprilem, d'aprs une ingnieuse hypothse,


second mois de l'anne
romaine.

signifierait le second ; c'est le

Axe,

V. ais.

Axiome,
Axonge,

grec aximay proprt croyance.


v. ais.

44

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Azale, du grec azaleon,


Azote,

[Bachelier

sec.

V. zoologie.

Azur et le mol du moyen ge lapis-lazuli (qui commence


par un mot latin signifiant pierre, v. pierre) viennent l'un
et l'autre d'un mot persan qui dsigne une pierre prcieuse
bleu clair. Driv azur.
Azyme origine grecque, a- privatif et zam, levain.
:

B
Baba, nom d'un gteau, mot polonais.
Babil, babillage, babillard, sont tirs de babiller, onomatope.
Babine, origine inconnue, peut-tre mme racine que
dans babouin et dans bfrer.
Babiole, italien babbola, d'origine douteuse.
Bbord,

V.

bord.

Babouche, origine persane par l'intermdiaire de l'arabe,


proprt ornement du pied.
Babouin,

v.

babine.

Baby, mot
vent crit

anglais prononc bb,


phontiquement.

et

qu'on trouve sou-

Bac, du nerlandais bak, auge, d'o bateau. Diminutifs


bachot, baquet. Bassin et bche (caisse chssis et, par
extension, couverture) semblent se rattacher au mme mot;
:

drivs de bassin
signifie

humecter,

Baccalaurat,

Bacchanales,

bassinet, bassinoire, et bassiner, qui

et chauffer la bassinoire.
u.

bachelier.

Baccara, origine inconnue.

en l'honneur de
et, au masculin,
bacchanal, tapage dsordonn. Chanson bachique, chanson
latin

bacchanalia,

ftes

Bacclus, d'o au singulier orgie bruyante,

boire.

Bche,

V. bac.

Bachelette,

v. bachelier.

Bachelier, mot d'origine incertaine, dsigne un jeune


gentilhomme, d'o, par figure, un tudiant pourvu du premier grade universitaire. Dans le dernier sens, par fausse

DU FRANAIS.

Paie]

45

tymologie ou par plaisanterie, le latin du moyen ge traduisait bachelier par baccalaureum, mot form avec les mots
latins qui signifient baie et laurier, et le grade s'appelait
haccalaureaiiim, d'o le franais baccalaurat. Diminutif
fminin de bachelier bachelette.
:

bacchanales.

B?. chique, v.

Bacille, du
grecque, a la

latin bacillum petit

Bachot,

bton

v. bac.

bactrie, d'origine
valeur, tandis que
vie,
vie

petite
courte [v. microtre

microbe signifie
qu'un
est
proprt anim de
vibrion
et
scope et vivre^)
(prfixe
in-)
signifie proprt
vibrants.
Imbcile
mouvements
sur
un
bton,
d'o
faible,
appuy
puis faible
qui nest pas
qui
imbcillit.
Baguette,
nous
vient de
Driv
d'esprit.
la
mme
racine
valeur
mme
et
que
la
bacille,
a
et
l'italien,
propre.
sens
son
conserv
a
On retrouve la mme racine dans bcler, qui signifie

mme

racine et la

mme

comme avec un bton , d"o obstruer le courant


d'une rivire, en parlant des glaces; la dbcle est la rupture
de cet obstacle. Un travail bcl est proprt un travail arrt,
interrompu, avant d'tre achev, d'o le sens de fait prcipitamment.
arrter

Bcler, bactrie,

v. bacille.

Baderne, bas breton badern,


d'o

le

Badaud,

u.

bayer.

tresse de vieux cordages,

sens figur.

Badigeon, badigeonnage,
badigeonner, origine inconnue.

Badin, badinage, badine,


badiner, v. bayer.
Bafouer, origine incertaine.
Bfrer, v. babine.

Bagage se rattache au vieux mot bagues, d'origine germanique, qui signifie bagages.
Bagarre, origine inconnue.
Bagatelle,

Bagou, mot

Bagne,

v. bain.

v. baie i.

d'argot.

Bague, v. baie i.
Baguenauder, origine inconnue.

Baguette, v. bacille.
Bahut, origine incertaine,

Bai, rouge-brun, latin badium, mme sens.


i. Baie, fruit, du latin baca, qui signifie baie, perle et
anneau, et qui nous a donn aussi, par l'intermdiaire du
provenal, le mot bague, et par l'intermdiaire d'un diminutif

46

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

italien, le

= bagage,

mot bagatelle (qu'on

[Balai

a rattach aussi bagues

bagage).

v.

2. Baie, golfe, du bas latin baia, pourrait tre rattach


baie^.
3. Baie, trou

dans un mur.

Baigner,

bayer.

V.

gnoire,

baigneur,

bai-

v. bain.

Bail, V. bailler.

Bailler. Au latin bajiilum, portefaix, se rattachent les


vieux verbes bailler, porter, donner, employ notamment
dans les locutions la bailler bonne quelqu'un et bailler
ferme , d'o le substantif verbal bail, location; et baillir,
administrer, d'o baillif et bailli, nom dun ofticier de justice de l'ancienne France, driv
bailliage, circonscription
judiciaire. A bailler se rattache bailleur, employ encore
au sens gnral dans bailleur de fonds , mais usit
surtout pour dsigner celui qui donne bail. Fminin
:

bailleresse.
Biller,

v.

bailliage,

billonner,

Billon,

bayer.

Bailleresse bailleur, bailli

v.

bayer.

v. bailler.

Bain, du latin balneum, qui, sous la forme italienne


devenue bagne en franais, a pris le sens de tablissement
de bains transform en prison ( Constantinople), puis lieu
de dtention pour les forats dans un port de mer. Bain a
form baigner, d'o baigneur, baignoire. Sur balneum on a
:

fait le

mot savant balnaire

Baonnette,

v.

du

l'infinitif

tirs de).

s'emploie substantivement,

latin basiare.

Baisser,

w. bas.

Bajoue, compos de joue


{v. bis et

station balnaire.

noms propres (Mots

Baiser, verbe dont


vient

et

de la particule pjorative 5a-

joue).

Bal, substantif verbal du vieux verbe baller, latin popuDiminutif ballet adjectif participial
ballant dans bras ballants . Drivs d'origine provenale
ballade, d'abord chanson danser, et baladin, proprt sauteur d'origine portugaise bayadre, balladeira.
laire ballare, danser.

Balafre,

u. lvre.

Balai, probablement du mot celtique qui signifie gent,

47

du franais.

Balustre]

gents tant employs faire des balais et s'appelant


balayer,
encore balais dans plusieurs rgions. Drivs
balayure, balayage, balayette.
Balance, latin * hilancea^ deux plateaux, de his (v. ce
mot) et d'une racine grecque, latin lancem, qui signifie
u plateau . Driv
balancer, d'o balancier, balanoire,
balancement. Le mot bilan, balance des recettes et des
les

dpenses, vient d'une forme italienne de balance^ bilancio.


Balayage, balayer, balayette, balayure,

v.

balai.

au latin balbatire, form sur


Compos populaire de
balbutiement.
balbam, bgue. Driv
balbum : baubi, proprt rendu bgue.
Balcon, italien balcone, d'origine germanique, rapprocher du terme maritime bau, poutre.

Balbutier

se

Baldaquin,

u.

rattache

noms propres

(^Mots tirs de).

Baleine, du macdonien balaina (qui correspond au grec


phalaina), par l'intermdiaire d'une forme latine. Ce mot
n'a pas de rapport avec le phalaina d'o vient phalne, v.
fantaisie.
Balistique,

v.

parole

Ballant, ballade,

2.

v.

bal.

Baliveau, Baliverne, mots


d'origine inconnue.

Ballast, mot anglais.

emballer, etc.),
1. Balle (d'o dballer, dballage,
origine germanique, allemand moderne bail. Drivs
ballon, d'o ballonner ballot, petite balle de marchan:

dises, et ballotte, petite balle jouer, d'o ballotter, faire

comme une

notamment les candidats dont aucun


dont on dit qu'ils sont en ballottage.
Ballotte a aussi signifi boule de vote, et ballotter voter.

aller

n'a la

2.

majorit,

balle,
et

Balle (d'avoine),

v.

bla-

Balourd, venu

Ballet,

v. bal.

Balnaire,

gue.

v.

bain.

form, outre balourmais sur le modle


duquel, avec l'adjectif sourd, on a fabriqu un autre verbe
qui existe encore
abasourdir, synonyme d'assourdir
employ au figur.
d'Italie (cf. lourd), a

dise, le verbe abalourdir qui a disparu,

Balsamine, balsamique,

v.

baume.

Balustrade, balustre, inots d'origine italienne, qui se


rattachent au grec balauslion, grenade [balauste, mot fran-

48

DfCTIONNAIRE TYMOLOGIQUK

[Banalit

langue botanique)
les piliers de la balustrade
sont ordinairement renfls comme une grenade.

ais de la

Balzan, forme italienne du vieux franais baucent, se


rattache au latin balleum, ceinturon (le cheval balzan a une
bordure blanche au-dessus des sabots). Le mme mot latin
semble nous avoir donn baudrier par l'intermdiaire d'une
forme germanique.
Bambin, de l'italien bambino, diminutif ct duquel
existe la forme pjorative bamboccio (personnage contrefait,
marionnette), d'o bambocher, mener une vie de pantin, se
dbaucher, driv bambocheur.
Bambocher, bambocheur,

Bambou, mot

v.

bambin.

malais.

Bamboula, mot

africain.

Ban, mot d'origine germanique. Un ban, c'est proprement une proclamation (francique bannjan, proclamer).
Bans de mariage, proclamation, devenue aujourd'hui
simple affichage, des promesses de mariage. Une batterie
de tambours, dans les revues militaires, ouvre et ferme le
ban, c'est--dire la proclamation des nouveaux dcors, et
cette batterie s'appelle aussi un ban. Les seigneurs usaient
du ban dans bien des circonstances, notamment pour condamner solennellement (d'o l'expression actuelle tre au
ban de l'opinion), pour proscrire, d'o le verbe bannir
actuel (driv
bannissement) et l'expression a en rupture

applique au condamn revenu sur un territoire


de ban
qui lui est interdit. On appelait aussi ban et arrire-ban
l'ensemble des vassaux que le seigneur avait le droit de
convoquer par un ban de guerre. La banlieue, c'tait proprt
la lieue du ban , la lieue au del et tout autour de la
ville, o les bans avaient force de loi comme dans la
ville. Le four banal tait le four dsign par le ban du
seigneur pour l'usage commun des habitants d'un village,
d'o le sens actuel du mot banal (driv banalit) qui sert
tout le monde, qui manque d'originalit. Le mot bandit,
d'o banditisme, proprt hors la loi, drive de la forme
italienne du participe pass banni. Contrebande (d'o
contrebandier), galement d'origine italienne, dsigne des
oprations contre le ban, contre la loi. Un forban est hors
:

\e

ban, hors la

loi.

Banal, banalit,

v.

ban.

49

du franais.

Baragouin]

comme

d'o bananier, nous vient de l'Inde,

Banane,
l'arbre.

qui a les jambes


bancs.
Une
banque,
le
beaucoup
de
divergentes, comme
banc
originairement
un
de
est
mot nous vient dltalie,
changeur; driv banquier; la banqueroute {v. rompre) est
la rupture du banc du changeur failli. Banquet et banquette
signifient proprt petit banc; on s'assoit sur un banc ou un
pour un repas de corps, et le mot banquet, par
iDanquet
dsign le repas, do banqueter. Banquise,
a
connexion,
angl. ice, glace, cf. iceberg. Banquiste, forain
glace,
de
banc
qui a un banc sur la place. Saltimbanque, v. saillir.
Bandet Un certain nombre de mots commenant par
ban- ou band-, comme ceux qui sont groups sous le mot
ban, et qui sont aussi d'origine germanique, n'appartiennent
pas la famille de 5a/i-proclamation. Ce sont tous ceux qui
expriment l'ide de bande d"tofe (cf. ail. mod. binden, lier),

Banc, du germanique bank. Bancal

)>

((

d'objet tendu, de drapeau, de troupe runie sous

un mme

par extension, de troupe quelconque


bande
d'toffe, les diminutifs bandeau et bandelette, le verbe
bander (d'o bandage), le mot d'origine espagnole bandoulire, bande pour soutenir un sabre, etc.; bannire, do
banneret, et bandire (d'o front de bandire, alignement
des drapeaux), banderole, bande flottante; bande de soldats.
enlever une bande
Le verbe dbander a les trois sens
d'toffe, dtendre un arc, et dtacher d'une troupe, d'o

drapeau,

et,

dbandade.
Bandit, u. ban.
Bandoulire, u. bande.

Banne, benne dans


Banneret,

Banlieue,

ban.

certaines rgions, origine gauloise.

bannire,

u.

bande.

Bannir, bannissement,
ban,

v.

v.

Banque, banqueroute, banqueroutier, banquet, banqueter,


banquette, banquier,
banquise, banquiste, v. banc.

Baptme, baptiser, baptismal, baptiste, baptistre,


du grec baptizein, tremper. Anabaptiste {v. ana-), qui se
fait baptiser une seconde fois.
Baquet,

v. bac.

Baragouin, proprt langue bretonne, d'o langage peu


bara, pain, et gwin, vin, en bas breton
baragouiner. Comparez charabia.

intelligible

DIGT.

TYM. FRANC.

driv

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

50

Baraque, baraquement,

[Barque

italien baracca.

Baratte, origine inconnue.

Barbacane, espce de rempart; ce mot, d'origine arabe,


a t rapport par les Croiss.
Barbare, proprt tranger, vient du grec par l'intermbarbarie, barbarisme;
diaire du latin barbaram. Drivs
rhubarbe, proprt racine barbare; v. aussi brave.
Barbe, latin barba; drivs barbiche; barbu; barbet,
petit chien barbe; barbeau, barbillon, petit poisson
barbe barbel, garni de barbes barbon, it. barbone, proprt
grande barbe; barbier, barbifier v. faire'^. Composs
imberbe; barber; joubarde, u, dieu^; rbarbatif se dit de
la mine de quelqu'un qui se rebarbe , qui se retourne
contre les gens; cf. se rebquer, au mot bec.
:

Barbeau, barbel, barbet,


barbiche, barbier, barbifier,
Barboter,

barbillon, barbon,

u.

barbe,

inconnue.

origine

Barbouiller, d'o barbouilleur, barbouillage, origine


inconnue. Composs

dbarbouiller, embarbouiller.
Barcelonnette,

Barbu, v. barbe.
BarcaroUe, v. barque.

v. bercer.

Barde, pote gaulois, mot d'origine celtique.


Bard, mot d'origine arabe, signifie proprt couvert d'une
armure (en parlant d'un cheval, puis d'un chevalier) et, par
comparaison, entour comme d'une armure un chevalier
bard de fer, une alouette barde de lard.
:

Barge, Barme,

v.

Barguigner, origine incon-

noms

nue.

propres (Mots tirs de).

Baril, barillet, origine inconnue mme racine que dans


et dans barricade, retranchement fait de barriques
d'o barricader.
obstacles,
autres
et
;

barrique

Barlong,

Bariolage, barioler, origine


inconnue.

Baron,

latin

populaire

u.

Baromtre,

baronem,

long.
v. grief.

d'origine

incertaine,

baronnet, baronnie, baronnage.


Baroque, espagnol barrueco, perle de forme bizarre, d'o,
par extension, l'ide gnrale de bizarrerie.
Barque, d'origine gyptienne parrintermdiaire du grec,
drivs

du

latin et

de

l'italien.

Composs

embarquer d'o embarca-

du franais.

Bastille]
tion,

5i

embarquement; dbarquer, d'o dbarquement; dbar-

cadre, embarcadre, mots dsinence espagnole; driv:


barcarolle, mot d'origine italienne, qui signifie proprt chant
de gondolier.
barreau, barrire,
Barre, origine inconnue. Drivs
d'une
barre
part
et, dautre part,
Sur
barrage.
d'o
barrer,
ont
substantif,
t
faits embarrer
ce
italien
de
driv
sur un
et embarrasser
franais),
d'o
rembarrer
vieux
en
(enfoncer,
(entraver), dbarrasser, do embarras, dbarras. Embargo
est un mot espagnol qui parait tre de la mme famille.
Barrette (de cardinal) et bret se rattachent birrum,
adjectif latin, qui serait lui-mme driv du grec pur [v.feii)
et qui signifierait proprt couleur de feu. Le premier de ces
mots nous vient de l'italien, l'autre du provenal.
:

Barrique, v. baril.
Baryte, baryton,

Barricade, v. baril.
Barrire, v. barre.

v.

grief.

Bas, du latin bassum, surtout usit en latin comme


surnom. Cet adjectif s'emploie substantivement au masculin,
pour dsigner la partie basse d'un objet quelconque (le bas,
pice du vtement, est l'ancien bas de chausses) et au
fminin, comme terme musical, notamment pour dsigner
la voix ou un instrument cordes qui donne les notes
basses et que la contrebasse complte; driv basson,
comparez hautbois. Le diminutif basset s'emploie comme

nom

bassesse;
d'un chien bas sur pattes. Autres drivs
abaisser, rabaisser et rabais (action de
surbaiss; soubassement. Locution adveren contre-bas.
biale compose
Basalte, basaltique, latin basalien, d'origine africaine.
Basane, d'o basan, vient de l'arabe par le provenal.
:

baisser, d'o
remettre bas),

Bascule,

basculer,

v.

cul.

Base,

v. venir.

Basilic, basilique, se rattachent au mot grec basilea, qui


Le basilic-serpent est proprt un petit roi, le
basilic-fleur est la fleur royale. Une basilique est d'abord un
palais royal, un tribunal. La forme populaire de basilique est
basoche (d'o basochien), corps des clercs du palais.
signifie roi.

Basoche, v. basilic.
Basque, basquine,

v.

propres (Mots tirs de).

Basse,

V.

bas.

noms

Bassin, bassiner, bassinet.


bassinoire, v. bac.

Basson,

v.

bas.

Bastide, bastille,

v. bt.

52

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Bastingage^ origine
Bastion, bastonnade,

[Battre

italienne.
v. bt.

Bt semble

se rattacher la racine du verbe grec basqui signifie porter. Verbes bter et dbter. Driv
btard, dont le sens propre serait
engendr sur le bt par
quelque muletier. On a voulu voir aussi dans ce mot une
racine basl- qui aurait le sens de pousse , et ds lors
btard (suffixe pjoratif -ard) signifierait sauvageon et bton
tazeiii,

tige (cf. canne).

L'ide de porter, supporter, peut cependant expliquer

comme sens primitif, un sens encore frquent du mot


qui tient le
bton. Drivs
btonnet, btonnier (proprt
bton de la bannire, comme chef de la confrrie), btonner,
bastonnade emprunt l'espagnol. Mener une vie de bton
de chaise , cest tre toujours en mouvement comme les
btons de chaise porteurs, cf. patachon.
lever une construction sur le support du sol, c'est btir.
Drivs et composs
btiment, btisse, dbtir, rebtir.
Drivs de forme et d'origine mridionale, comportant l'ide
spciale de construction militaire bastide, bastille, bastion.
aussi,

Btard,

Bataille, batailler, batailleur, bataillon,

v. battre.

Bateau, germanique
V.

bat.

btardise,

bt,

v. bt.

Drivs

batelier, batellerie

paquebot au mot paquet.


Bateleur, origine inconnue.

Batelier, batellerie,

v.

ba-

teau.

Batifoler, proprt jouer sur


boulevard.

les

remparts, se rattache

l'italien baitifolle,

Btiment

et 1.

Btir (construire),

u.

bt.

2. Btir, coudre, origine germanique.


Batiste, v. noms propres
(Mots tirs de).
Bton, btonnier, v. bt.

Battage,

batte,

batterie,

battoir, v. le suivant.

Battre, latin battuere. Comme le


Guizot, on n'est jamais battu qu'on ne

justement
mais on
suppose
des
coups,
battre
sans
tre
battu;
frapp
peut tre
dit

trs

soit frapp,

rpts.

Du

sens de frapper de coups rpts , on a pass, par


connexion, ceux de produire ou subir des mouvements
de va et vient et de produire des sons rpts . Battre
1.

DU FRANAIS.

BaUj
en

retraite, c'est proprt

commande

excuter

mouvement de

le

53

la batterie

de tambour qui

retraite, d'o excuter ce

mou-

vement. Se battre, c'est proprt lutter ensemble en parlant


de deux adversaires; de l on passe l'ide pure et simple
de lutter , par suppression de l'ide de rciprocit, et on
peut dire se battre contre ou ai'ec quelqu'un . Substantif
verbal de battre batte, instrument de blanchisseuse, sabre
:

battue,
de bois d'Arlequin, etc. Substantifs participaux
spcialement action de battre les bois; battant, partie batbattement du cur,
tante de certains objets. Drivs
d'ailes, etc.; battaisons, action dbattre le bl; batterie,
action de se battre (aimer les batteries), action de battre les
mtaux et produits de cette action (batterie de cuisine),
action de battre une position ennemie et instrument de
cette action [batterie d'artillerie et, par comparaison, batterie
lectrique), sons produits par l'action de battre [batterie de
:

tambour), etc. bataille (d'o batailler, batailleur^ ensemble


de combats, ordre de combat (en bataille range^ et aussi,
jadis, corps de troupe, d'o le driv bataillon
battoir,
;

instrument pour battre le linge; batteur (batteur d'estrade,


proprt batteur de routes, v. estrade\ batteuse, machine
pour battre le bl.
2. Composs
abattre, proprt faire tomber en battant, et
rabattre, abattre en ramenant l'tat primitif, d'o
abattement, qui ne s'emploie plus qu'au figur, abatage. abatis
(parties abattues d'une volaille qu'on pare\ abatteur et rabatteur, abattoir; rabat, action de rabattre et rsultat de cette
:

action (pice

du

col rabattue"*

mots composs commenant

par abat- ou rabat-, abat-jour, rabat-joie, etc. dbattre,


agiter une question, et se dbattre, s'agiter fortement,
dbat, action de dbattre, s'battre, proprt s'agiter en
dehors, et, par connexion, se divertir en s'agilant, d'o
bats, battement: combattre, proprt battre avec, par consquent lutter, do combat, combattant, combatif, combativit: rebattre, battre nouveau et frquemment {rebattre
;

les oreilles).
3. Sur basculer, qui contient le verbe battre, v. cul. Courbatu (d'o courbature) signifie proprt battu bras raccourcis, d'o ressentant une grande lassitude dans tous les
membres; sur courbature a t fait courbatur, qui remplace
:

courbatu.

Bau,

V.

balcon.

DICTIOiNNAIRE TYMOLOGIQUE

64

[Bat

Baudet, diminutif du vieux franais baud, germanique


auquel se rattachent Tarchaque s'baudir et son
driv baudissement. Baudet signifie donc proprt animal
guilleret (Il ne semble pas possible de le tirer, comme on l'a
fait, de l'anglais bald, chauve). Cf. ribaud.
bald,

Baudrier,

Baudruche, Bauge,

v. balzan.

mots

d'origine inconnue.

Baume

(compos embaumer) nous vient de l'hbreu par


du grec et du latin balsamam. Drivs savants
balsamine, nom de fleur, et balsamique.
l'intermdiaire

Bavard, bavardage, bavarder,

V.

Bavaroise, v. noms propres


(Mots tirs de).

bave.

la fois une ide de salive


de babil. A l'ide de babil se rattachent les drivs bavard,
bavarder, bavardage l'ide de salive cumeuse bavette,
baveux, baver, bavure.

Bave, onomatope, exprimant

et

Bavolet,

Bavure,

v.
v.

voler

'^.

Bayadre,

u.

bal.

bave.

Bayei* Le verbe du latin populaire *batare, d'origine


inconnue, et son frquentatif *bataculare ont produit
1 baer, d'o ber et bayer; 2 baailler, biller, d'o billement, billon (qui empche de fermer la bouche), entrebiller. Bant est le participe prsent et be (jadis be),
dans bouche be , le participe pass fminin de la forme
ber, ce dernier employ substantivement avec l'orthographe
baie, pour dsigner une ouverture bante. Sur bgueule,
:

V.

gueule.

A la

racine de * batare, par l'intermdiaire de formes


mridionales, se rattachent badaud, badin, proprt celui qui
va bouche be; mais badin, par l'intermdiaire de qui fait
rire , a pass au sens favorable de qui plaisante agrable-

ment

driv badiner, d'o badinage.


la mme racine parait se rattacher aboyer, jadis
abaier, ouvrir la bouche, d'o crier.
Bazar, mot persan.

Bant,

v.

bayer.

Bat, emprunt du latin beatum, bienheureux; s'est


peu prs restreint la langue religieuse, particulirement
dans les drivs batitude, batifier, mettre au rang des

du franais.

Bltre]

55

bienheureux, des saints. Bat a pris une acception pjorative.

Beau,

Beaupr,
Beaut,

Beaucoup,

bon.

V.

v. coup.

altration de l'anglais bowsprit.

Bb,

bon.

V.

u.

baby.

Bec, mot celtique. Drivs bcasse, bcassine, oiseaux


au long- bec; bquille, canne traverse en forme de bec;
bque, bqueter; bec-figue, pour bque-figue; bec de
corbin (de corbeau); bjaane, pour bec jaune, oiseau qui a
encore le bec jaune, d'o niais (niais lui-mme implique une
figure semblable, v. nid) se rebequer, proprt retourner son
bec contre quelqu'un, comparez rbarbatif au mot barbe.
Bcarre, emprunt l'italien, signifie b carr, comme
bmol signifie b mol (arrondi).
:

Bcasse, bcassine, bec- decorbin, bec-figue, v. bec.


Bchamel, v. noms propres
(Mots tirs de).

Bedeau, d'abord
Bedon,

huissier ,

Bche, origine incertaine;


driv bcher.
Bedaine, bedon, origine
inconnue.

origine germanique.
Be,

bedaine.

y.

u.

bayer.

Beffroi, origine germanique.


Bgaiement, bgayer,

Bgueule, v. gueule,
Bguin, bguinage,

v.

bgue.

Bgonia, y. acacia.
Bgue, origine inconnue ;
driv bgayer, d'o bgaie-

ment.

v.

noms

propres (Mois tirs de).


Beige, u. bis 1.

Cf. balbutier.

Beignet, ptisserie

souffle, se rattache

un mot germa-

nique qui signifie tumeur.


Bjaune,

y.

Bler, d'o blement,


Belette,

u,

Bel,

bec.

latin balare et

bon.

onomatope.

bon.

Blier, belin, dsignent proprt

du flamand

y.

le

mouton

la clochette,

clochetle; ce mot a produit aussi blire,


dont le sens primitif est : anneau portant le battant d'une
bell,

cloche.

Bltre, allemand bettler, mendiant, sens primitif du


franais.

mot

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

56

[Besaigu

Belladone? de ritalien bella donna, belle femme, plante


qui fournit une eau de toilette.
Belltre,

u.

Belvdre,

bon.

Belligrant, belliqueux,

deux

Bmol,

v.

v.

voir^.

bcarre.

v.

'',

Bndicit, proprt bnissez, impratif du verbe

latin

do

vient bnir, v. dire'^.


Bndictin, u. noms propres
(Mots tirs de).
Bndiction, v. dire^.
Bnfice, bnficiaire, b-

Bengali, u. noms propres


(Mots tirs de).
Bnin, bnigne, bnignit,

nficier,

v.

faire"'.

v.

Bent,

v.

dire^.

Bnvole,

v. vouloir.

gnital^.

Bnir, bnitier,

v. dire"^.

Benjoin, benzine viennent d'une expression arabe qui


signifie essence de Java.

Benne, u. banne.
Bque, bqueter, bquille,

Bercail,

v. brebis,

V. bec.

Berceau

bercer, d'o berceuse, du vieux franais


inconnue; driv bercelonnette, que l'Aca tort barcelonnette.
et

bers, d'origine

dmie

crit

Bret,

v.

barette.

Bergamote nous vient, par l'intermdiaire de l'italien,


d'une expression turque qui signifie poire du seigneur.
:

Berge, origine inconnue.


Berger, bergerie, bergeronnette, v. brebis.

Berlingot,
Berlue,

Berline,

v.

noms propres

(Mots tirs de),

italien berlingozzo.

Berne

v. luire.

(pavillon

en),

ori-

gine inconnue.

Berner, proprt

faire sauter sur

une couverture, origine

espagnole.

Bryl grec brallon, meraude transparente. Le mot a


la forme bricle et le sens de verre de lunette, qui est
rest besicles pour bricles. A bryl se rattache l'italien
brillare, proprt avoir un clat de bryl, dont nous avons fait

eu

briller, d'o brillant, brillantine.

Besace, besacier,

Besaigu,
V. bis 2).

outil

v. sac.

deux tranchants [aigu

et prfixe bes-,

du franais.

Bifurquer]
Besant,

noms

v.

57
besogneux,

Besogne,

propres

(Mots tirs de).

?;.

besoin.

Besoin, forme masculine de besogne, d'origine inconnue.


La besogne est ce qu'on a faire, et le besoin est ce qui
pousse le faire. Driv de besoin, besogneux; driv de
besogne, besogner.
Bestiaire, bestial, bestiole, bta, btail,

Bte

au

se rattache

latin

bestia.

u. bte.

Drivs

bta, btise, btifier, abtir,


force d'ennui), et, avec le maintien de

btail,

composs

et

embter
\'s

(abtir

latine, bestiole,

bestiaire, bestial, bestiaux.

Bton (driv btonner), forme ancienne de bitume, latin


bitumen, gnitif bituminis. Drivs bitumer, bitumineux.
:

Bette, latin beta


Beugler,

Beurre,

v.

betterave

= bette-rave.

buf.

latin

butyrum, d'origine grecque, d'o beurrier,

beurrer.

Bvue,

V,

voir

i.

Bi-, prfixe, V. bis 2.

Biais,
origine
driv biaiser.

douteuse,

Bibelot a t beubelot et parait venir de bel rpt, comparez bonbon; le mot a eu aussi la forme bimbeloth laquelle
se rattache bimbeloterie.
Biberon, v. boire.
Bible et les mots comraenants par biblio-, v. livre

Biceps, v. cap^.
Biche, origine douteuse,

masc.

Bicoque,

italien bicocca.

Bicorne,

v.

Bidet, italien
Bidon,

Bicyclette,

cor.

bidetto.

origine

inconnue.

Bief, germanique bed, proprt

y.

cycle.

v.

lit.

Bielle, origine inconnue.

par), v. le second

Bien,

mot compos

v.

bon (sur bien que,

combien).

Bien-

(mots

lment du
pour

{vouloir

bienveillant).

commenant

Biennal,

v.

an.

germanique bra.
2. Bire, boisson, allemand bier.
i Bire, cercueil,

Biffer,

origine

inconnue.

Bifurquer,

v.

fourche.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

58

Bigame

(driv

bigamie), mari deux

[Biner

fois, se

rattache au

mot grecgamon, mariage. Monogame, d'o monogamie, qui


n'a qu'une femme. Polygame, qui en a plusieurs. Cryptogames, plantes dont
rent

le

mode de reproduction

n'est pas appa-

[v. grotte).

Bigarrer

(driv

bigarrure),

bigarreaux sont des cerises dont


et blanche de l'autre.
Bigot,
V.

inconnue,

origine

origine inconnue.

Les
rouge d'un ct

la chair est

Bigre,

bougre.

v.

Bihebdomadaire,

cagot.

v. sept.

Bigoudi, origine inconnue.

Bijou, du bas breton bizou^ anneau; drivs

bijoutier,

bijouterie.
Bilan,

v.

balance.

Bilboquet. Le premier lment du mot est bille 1 le


second est probablement une forme dialectale de bouche au
sens figur de ouverture qui reoit la boule ; la dsinence est le suffixe diminutif -e^
Bile, du mot latin bilem. Drivs bilieux, biliaire; atra;

bilaire ( bile noire),


Bilingue,

v.

cf.

mlancolique.
Billard,

langue.

v. le

suivant.

Bill, V. boule.

Bille, boule,

mot

d'origine incertaine

a form billard. Le billard

boule), qui

queue destine
puis le jeu, enfin la table sur laquelle on
gobille, dont la premire syllabe n'est

pousser les billes,


joue. Autre driv
pas explique.
2. Bille, bas breton
:

(cf.

est l'origine la

bill,

tronc d'arbre (driv

billot)

signifie aussi lingot de mtal (or en bille), d'o billon, dsibtonnet de


gnant un alliage spcial. Autre sens figur
:

chocolat.
Billet, V. boule.

Billevese se rattache au vieux franais billevze, cornemuse, d'origine incertaine.


Billion, form par la substitution du prfixe bi- [v. bis 2)
la syllabe initiale de million; sur billion on a fait de mme
trillion.
Billon, billot,
Binabeloterie,

Bimensuel,

i;.

v. bille 2.
v. bibelot.

bis

2 et mois.

Binage, binaire, biner,


bis 2.

v.

du franais.

Bistre]
Binette, u. noms
(Mots tirs de).
Binocle, y. bis 2.

59

Biographe,

propres

biologie,

biographie,

vivrez.

y.

Bipde, v. pied
Bique, biquet,

i.

u.

bouc.

1. Bis, adjectif, et beige, mots qui paraissent appartenir


mme famille, mais dont l'origine est inconnue.

la

2. Bis, adverbe, interjection et prfixe, de la mme famille


(v. ce mot), qui signifie deux fois (driv bisser,
crier bis), et qui peut avoir aussi une valeur pjorative. Le
prfixe est souvent rduit bi- sa forme populaire est bes-

que deux

ibesaigu),

trouve

devenu
ber-

aussi

b-

devant une consonne {bvue); on

{berlue),

bar-

mme

{barlong),

ba-

{balance,

Sur

bis ont
verbe biner, faire deux
fois la mme chose, d'o binage; binocle, deux yeux;
binme, v. autonome. Combiner, d'o combinaison, c'est
proprt arranger ensemble (prfixe com-) deux choses.
On a pass de la valeur propre du prfixe sa valeur
voir double
pjorative par l'ide de redoublement anormal
la
signification
d'o
de
bvue.
erreurs,
expose aux
Le prfixe bis- ou bi- a une valeur quivoque devant un
qui revient
radical exprimant une dure. Il peut signifier
double
dans
l'un
dure
(bisannuel
de
ses sens)
cette
aprs
en
double
dure
(bisannuel
dans
l'autre
cette
sens),
qui
a
ou
fois
pendant
deux
cette
dure
revient
qui
(bihebdomaou
daire, bimensuel).
La forme grecque de bis, bi- est dis, di- dicotyldone.

bajoue), be- {besace) et

forms

l'adjectif binaire

b- {brouette).

le

Bisannuel,

v. le prcdent.

Bisbille, onomatope, qui nous vient de l'italien bisbiglio.


Biscaen, y. noms
(Mots tirs de).

propres

Biscornu,

y. cor.

Biscuit,

cuire.

y.

Bise, peut-tre onomatope, plutt fminin de


employ substantivement, cf. aquilon, le vent noir.

bis 1

Biseau, biseauter, origine inconnue.

Bismuth, mot
Bison, mot
Bisque

et

anglais d'origine inconnue.

latin d'origine grecque.

Bisquer,

d'origine inconnue.
Bissac, u. sac.
Bissextile, y. six.

mots

Bistouri, origine inconnue,

Bistoumer,
Bistre,

y. tour.

origine inconnue.

60

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Bitter, d'un

mot hollandais qui

Bitume, bitumineux,

v.

signifie

[Blet

amer.

bton.

Bivouac, bivouaquer, allemand beiwache.


Bizarre, espagnol bizarro, d'abord brave, puis emport,
puis

singulier. Driv

bizarrerie.

Blackbouler, proprt donner une boule


black et du franais boule.

noire, de l'anglais

Blafard, origine germanique.


Blague, petit sac, allemand balg, sur lequel aurait
aussi le

mot

vorable,

comme

balle de balle d'avoine

t fait

Blague, plaisanterie, d'o blaguer, blagueur, est d'origine douteuse.


Blaireau a t rattach hypothtiquement bl; le nom
anglais de Tanimal signifie marchand de bl. Par connexion,
on appelle blaireau un pinceau en poils de blaireau.
Blmer, doublet de blasphmer, latin blasphemare, d'origine grecque. C'est la syllabe initiale qui exprime l'ide dfa((

-phme

et

le prfixe dis-

-famer

dans

dijfanier.

contiennent

la

Les lments

racine grco latine

signale au mot affable. Un blasphme est un blme, une


blmable, blasphmainjure, contre la divinit. Drivs
:

teur, blasphmatoire.
Blanc, origine germanique. Drivs

blanchtre (sur

le

suffixe -trsy v. acaritre)^ blanquette, blancheur, blanchir,

blanchissage, blanchiment,

blanchisseur,

blanchisserie.

Cf. aube.

Blanquette,

v. blanc.

Blaser, origine inconnue.


Blason, d'o blasonner, origine douteuse.

Blasphmateur,
mer, u. blmer.

blasph-

Bl, d'aprs Diez, signifierait proprt rcolte et viendu latin ablalam, auquel se rattache ablation [v. offrir ^).
tymologie trs .peu sre. Dblayer, d'o dblai, c'est
proprt enlever le bl, puis enlever des matriaux; remblayer, remettre des matriaux; emblaver, ensemencer en
drait

bl.

Blme, blmir, origine inconnue.

Blser, du latin blaesum, bgue.


Blesser, blessure, origine incertaine.

Blet, germanique

blet, livide.

Bohme]

du franais.

Bleu, germanique blau. Drivs

61
bluet, bleutre (sur le

suffixe -tre, v. acaritre), bleuir, bleut.

Blindage, blind, blinder, de lall. blenden, aveugler,


boucher.
bloquer au sens de
Bloc, germanique bloch. Drivs
mettre en bloc, d'o blocage; blocaille; dbloquer, au sens
d'enlever une lettre bloque.
Blocus. L'allemand blockhaus signifie maison en bois,
fortin. Blocus, qui en est une dformation, a eu d'abord le
mme sens, avant d'arriver, par connexion, signifier
investissement. Driv
bloquer au sens d'investir, d'o
dbloquer.
Blond, d'o blondin, blondir et le substantif blonde,
origine inconnue.
:

Bloquer,

Blottir

u. bloc et blocus.

(se),

origine incer-

taine.

Blouse de

billard et

d'origine inconnue.

tomber dans

la

blouse-vtement sont l'un

Au premier

blouse, d'o se blouser au sens figur.


Bluteau, bluter,

Bluet, V. bleu.
Bluette, i'. luire.

Boa, mot

et l'autre

se rattache blouser, faire

v. bure.

latin.

Bobche, origine inconnue.

Bobine, d'o bobiner, dbobiner, embobiner (mme sens


figur q\ entortiller), n'est pas encore expliqu.

Bocage,

v.

bois.

Bocal nous vient du grec baukalion par

latin

le

et

l'italien.

Bock,

V.

bouc.

Buf, latin bovem. Drivs bouvier, d'o bouvreuil,


pour bouvereuil, le petit bouvier; bovine (race), bovids.
On a le mot buf sous sa forme anglo-normande dans
bifteck et rosbif, anglais becfsteak, tranche de buf, et
le verbe
roastbeef, buf rti. A buf se rattachent aussi
beugler, dont meugler est une altration imitative; boulimie, proprt faim de buf, hcatombe [v. cent) et buco:

lique, pastoral, ces trois derniers d'origine grecque. Buffle

nous vient du grec boubalon par

le latin et litalien;

buffleterie, proprt bandes de buffle dans le

Bohme,

v.

noms propres (Mots

costume

tirs de).

driv

militaire.

[Bombe

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

62

Boire, latin bibere. La forme latine se retrouve dans


biberon et dans le compos imbiber (doublet emboire), qui
a pris le sens de faire boire au figur, par confusion
avec un verbe latin d'une tout autre origine, imbuere; imbu,
pntr de. Sur boire on a fabriqu, outre pourboire, le
verbe compos dboire, qu'on a tout de suite employ subarrire got dsagrable,
stantivement avec le sens de
d'o la valeur figure actuelle. Le latin populaire avait aussi
fait un driv, au sens de faire boire, d'o viennent breuvage et abreuver. Un animal fourbu est proprt un animal
qui a bu hors de propos [v. fors). Cf. poison.
Sur le radical du participe prsent, on a fait buveur,
buvard, buvable, buvette. Quant boisson, ce mot est
boire ce que leon est lire, etc.
Bois, bas latin *boscum, d'origine inconnue, cf. ligneux.
bosquet; bouquet, d'abord bouquet d'arbres;
Drivs
bocage pour boscage; boquillon, pour bosquillon, bcheron;
boiser (et reboiser, dboiser), d'o boisement, boiserie,
boisage; peut-tre aussi dboucher, au sens de sortir d'un
:

dfil, le

mot

aurait d'abord signifi sortir d'un bois ,

cf.

embuscade au mot bche.


Boisseau,

u.

Boisson,

bote.

v.

boire.

Bote (dont boisseau est une sorte de diminutif) vient du


botier,
grec pnxida par l'intermdiaire du latin. Drivs
:

boiteux (qui souffre de la boite, de l'articulation), do boiter


emboter,
boussole, it. bussola, petite bote. Composs
dboter, d'o embotage, embotement, dbotement.
;

Boiter, boiteux,

v. bote.

i. Bol, coupe, de l'anglais bowl.


2. Bol (alimentaire), du grec blon. Bol d'Armnie, corrompu en brouillamini {v. brouillon), remde venant

d'Armnie.
Bolet, champignon, latin boletum, d'origine grecque.
Bolide,

V.

Bombance

parole'^.

(jadis

bobance),

origine inconnue.

Bombe
projectile

se rattache peut-tre

au

latin

bonibum, bruit, d'o

bruyant (de forme arrondie). Drivs

bomber

(comparez ballonner fait sur ballon), bombarde, d'o bombarder, bombardement; bombonne, d'origine provenale.

Bonde]

du franais.

63

Un driv de bombum, *bombitire, a produit bondir (d'o


bond, rebondir), qui a d'abord signifi rsonner, se rpercuter, en parlant d'un son, puis, par figure, sauter en
parlant d'un animal.
Bon vient du latin bonum, dont la forme adverbiale est
bene (franais bien, adverbe et substantif), qu'on retrouve
comme premire partie composante dans bndiction, bnin
et autres mots semblables. Notre adjectif bel, beau, vient
du latin bellam, que l'on considre comme provenant d'un
*benlam, driv de bene, auquel se serait attache l'ide du
bien esthtique (une bonne peinture est une belle peinture).

Drivs de bon
bonace, dsignant le calme de la
mer, trop ancien pour tre rattach l'italien bonacia, et
bonasse adjectif; bonnet, d'abord bonne petite toie dont
on faisait des coiffures, puis la coiffure elle-mme (drivs
:

bonnetier, bonneterie, le vieux verbe bonneter, prodiguer


les coups de bonnet, d'o bonneteur, filou obsquieux, et
bonneteau, jeu de bonneteur); boniment, form sur le
modle de compliment, propos destins mettre les gens en
bonnes dispositions; bonbon, d'o bonbonnire, mot de la
langue enfantine form par le redoublement de bon; bont;
bonheur, v. heur
bonifier, d'o bonification, v. faire ^
:

boni, forme toute latine

= du

bon; dbonnaire (de bonne

nature; l'origine de aire est douteuse).


A bel, beau, se rattachent beaut; belette, la belle
petite bte; belltre {v. acaritre); embellir, do embellie,
embellissement. La locution avoir beau a signifi d'abord
avoir une belle occasion, pouvoir trop facilement faire une
a beau mentir qui vient
chose, d'o la faire vainement
de loin . Beau, terme daffection devant les mots pre,
mre, fils, frre, sur, est arriv marquer un mode particulier de parent. Sur les drivs du mot grec qui signifie

beaut,

v. calligraphie.

Bond,

Bonace, bonasse, bonbon,


bonbonnire, u. bon.

v.

bombe.

Bonde, origine germanique, ail. spund\ (le mot, en raison


d'une de ses valeurs anciennes, a t expliqu aussi comme
un doublet de borne). Drivs bond, proprt rempli jusqu'
la bonde; bondon, bonde d'un tonneau et fromage en forme
de bonde. Compos dbonder.
:

64

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Bondir,

bombe.

v.

Bondon, v. bonde.
Bonheur, bonification, boboniment, bonnet,
nifier,

Borax, mot

Bord

[Bottne

bonneteau, bonneterie, bonneteur, bonnetier, bont, v.


bon.

Boquillon,

v.

bois.

d'origine arabe.

rebord), mot germanique, dont le sens


revtement en planches d'un navire , d'o,
par comparaison, rive de la mer, d'un cours d"eau, extrmit d'un objet. Drivs borde, dcharge des canons du
bord, et, dans la locution courir des bordes , mouvements de flanc du navire gn par le vent; bordereau,
proprt relev sur le bord d'un compte; border, d'o bordure; aborder (et abord, abordage, inabordable) dborder
dbordement); transborder (et transbordement).
(et
Bbord, c'est le bord du chteau d'arrire et tribord le bord
du gouvernail; les mots composants sont germaniques; on
ne sait d'o vient la premire syllabe de sabord.
(d'o

propre est

Borde, border, bordereau.


bordure, V. bord.
Boral,

V.

Borgne, d'o borgner,

cri-

gine inconnue.

arctique.

Borne, d'o borner, bas latin bodina, d'origine incertaine.


Une autre forme du mot en vie-ix franais est bonne, d'o
limitaabonner, abonnement, dont le sens propre est
tion du prix et de la dure dune jouissance. Au point de
vue du sens, borne est rapprocher de limite. La limite,
latin limitem (qui veut dire aussi sentier, chemin de traverse)
est la ligne transversale qui forme l'extrmit d'un domaine,
:

la

borne est ce qui marque

Bosquet

V.

la limite; v. lice 3.

Bossage,

bois.

v. le

suivant.

Bosse, origine inconnue. Drivs bossu, d'o bossuer,


et le populaire bosser, rire comme un bossu; bossette, petit
ornement en bosse; bossage, saillie en bosse; bossel,
dform par des bosses, comme caboss (particule pjora:

tive ca-, d'origine inconnue).

Bot

(pied), origine

germanique.

botaniste,

Botanique,

v.

herbe.
1.

Botte (d'asperges,

etc.),

origine

dou-

d'o

botteler,

Botter, bottier, bottine,

teuse.
2.

botter, bottier, bottine, dbotter, origine inconnue.


3. Botte d'escrime, u.6oufer.
Botteler, v. botte 1.

Botte,

chaussure, d'o

botte 2.

v.

du franais.

Bougre]

Bouc^ allemand bock:


ais

le

65

mot allemand

est

devenu fran-

bire, d'abord verre d'une espce

au sens de verre de

de bire appele bockbier (bire de bouc) et particulirement


capiteuse. Drivs de bouc bouquetin, boucher et boucherie
(dabord viande de bouc). Bique et biquet semblent se rattacher la mme racine.
Bouche, latin bucca. Drivs bouche; boucle, forme
diminutive de bouche, d'o boucler, dboucler et bouclier,
emboucher, d o embouchure;
cu boucle. Composs
:

aboucher; dboucher,
fois bois).

Driv savant

sortir
:

dun

lieu resserr

buccal; dialectal

(v.

toute-

bouquin, embou-

chure.
1. Boucher, verbe. L'ancien franais bousche, faisceau
de feuillage, a form bouchon (de feuillage, de paille, de
driv
lige,
bouchonner) et le verbe boucher, d'o
enlever
ce qui bouche.
dboucher,

2.

Boucher, substantif,

v.

bouc.

Boucle, boucler, bouclier,


V.

bouche.

Bouder, boudeur, boudoir


(pice o l'on s'isole), origine
inconnue.

Boudin, u. boyau,
Boudoir, v. bouder.
Boue, d'o boueux, origine
inconnue.
Boue, origine douteuse,

Bouffe, adj., et bouffon, d'o bouffonnerie, mots d'origine italienne.


Bouffer, d'o bouffe, et bouffi, d'o bouffissure, et
aussi pouffer, expriment des ides de souffle et de gonflement ou dgonflement, par imitation du bruit que Ton fait
quand aprs avoir gonfl ses joues on souffle brusquement.
Ajoutez s'brouer et esbroufe, esbroufeur, qui viennent
du provenal. Il semble que pouf, tabouret, appartienne l:i
mme famille, mais on ne voit pas bien le rapport de sens
cependant le pouf est comme gonfl, tant rembourr.
:

Cf. rebuffade.

Bouffi, bouffissure,

u.

bouf-

Bougie

Bouffon,

bouffonnerie,

v.

bouffe adj.

Bouge, origine inconnue.


Bougeoir,

Bouger,

v.

noms propres

v.

v.

bougie.

boule.

Bougon,

TYM. FRANC.

bougonner,

ori-

gine inconnue, peut-tre onomnlope.


Bougran, v. noms propres
(Mots tirs de).

Bougre, forme populaire de Bulgare;


DICT.

(Mots tirs de).

fer.

les

Bulgares avaient
5

[Bourdon

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

66

mauvaise rputation au moyen ge. Drivs bougrement et


rabougri (rapprochez racception du mot dans pauvre
bougre ). Bigre et bigrement sont des altrations voulues
des formes en ou.
Bouilleur, bouilli, bouillir,
bouilloire, bouillon, bouillon-

ner, bouillotte,

boulangerie,
Boulanger,
origine inconnue.

v. boule.

doublet savant bulle, du latin


ou d'air et celui de
bijou en forme de bulle. Les actes officiels avaient au moyen
ge une bulle de plomb attache au sceau, et, par connexion,
le mot bulle a dsign une lettre scelle, particulirement
de l'empereur ou du pape. Cf. l'anglais bill. Billet, bulletin,
d'abord petite lettre ou petite pice constatant un droit
quelconque, sont des diminutifs de bulle. Drivs de boule
boulet; boulette; boulon, boulonner, dboulonner; boulotte; bouleverser (proprt verser en boule); boulingrin
(anglais bowling green), pelouse pour jeu de boules; blackbouler, V. ce mot. Caramboler, d'origine espagnole, parat

Boule

(cf.

bille i),

et le

bulla, qui avait le sens de bulle d'eau

contenir

le

mot

boule.

De bulla drivent

les

verbes latins bullire et *bullicare,

se mettre en bulles, en parlant de l'eau. Le premier, auquel


se rattache le mot savant bullition, a produit notre verbe
les substantifs bouilli et bouillie;
bouilleur, bouilloire, bouillotte; bouillon, d'o bouillonner; bouillanter. Le second a produit bouger, dont le

bouillir, d'o drivent

sens propre est bouillir, d'o, au figur, s'agiter, et, par


attnuation, faire un mouvement mme lger. (F. Suppl.)

Bouleau, diminutif d'un mot


Bouledogue,

Boulevard,

v.

ail.

latin

dorigine celtique.

Boulet, boulette,

dogue.

v.

boule.

boUwerk, proprt ouvrage en planches.

Bouleverser, v. boule.
Boulimie, v. buf.
Boulingrin, boulon, bou-

Bouquet,

bouquetier,

y.

bois.

Bouquetin,

v.

bouc.

lotte, V. boule.

Bouquin,
drivs

proprt

petit

livre,

bouquiner, bouquiniste.

Bourbe (d'o embourber),


bourbeux, bourbier, bourbillon, origine inconnue.

d'origine

germanique

Cor bouquin,

v.

bouche.

Bourde, origine inconnue,


driv bourdon, faute d'impression.

Bourru]
1.
le

Bourdon
mulet

(c

)>

67

de plerin, du latin burdonem, mulet, c'est

du plerin.

Bourdon,

2.

3.

du franais.

v.

Bourdon,

bourde,

inconnue,

d'origine

signifie

rsonance

bourdon, terme de musique), grosse cloche,


espce d'abeille. Driv bourdonner, d'o bourdonnement.
Bourg, germanique barg. Drivs bourgade (d'origine
italienne); bourgeois, d'o bourgeoisie; burgrave, proprt
comte d'un bourg; bourgmestre, matre d'un bourg; faubourg [^our forsboiirg u. Jaillir ^), d'o iaubourien.
(d'o faux

Bourgeon, bourgeonner,

v.

bourre.

Bourrache remonte
pre de la

sueur

du moyen ge, d'o


Bourrade,

v.

une expression arabe, qui signifie


traduite par borraginem dans le latin

l'adjectif

borragin.

bourre.

Bourrasque, italien burrasca.


Bourre. Les deux formes, burra
latin populaire,

et *bara, d'un mot du


ont donn l'une bourre, amas de poils,

l'autre bure, toffe grossire.

Drivs de bourre
bourrer (composs rembourrer,
dbourrer), remplir de bourre, d'o, par figure, bourrer
quelqu'un de coups, driv bourrade bourru bourrelet
bourrelier, qui fabrique des harnais rembourrs; boutgeon,
d'o bourgeonner; bouriff, mot d'origine provenale, d'o
:

bouriffer, bouriffant.

Drivs

de bure
bureau (d'abord toffe de bure, puis
recouverte d'toffe, puis pice o se trouve le
bureau, etc.), d'o buraliste, mot mal form (pour * burel:

table

liste), et

bureaucratie

{v.

aristocratie). Bureter, puis buleter^

au tamis de bure.
inconnue
driv bourrel, dans
tortur par le remords par fausse

belaler, bluter, proprt passer

Bourreau,

origine

bourrel de remords

tymologie, on pense

bourr de remords.

Bourre, danse d'Auvergne,


origine inconnue.
Bourrel, v. bourreau.

Bourrique

et

se rattacheraient

v.

v.

bourre.

Bourriche,
nue.

origine incon-

bourriquet nous viennent du provenal et


au grec purrikhon, roux, v. pur au mot

feu.

Bourru,

Bourrelet,bourrelier,bourrer,

bourre.

68

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Bouter

Bourse, latin bursa, cuir, d'origine grecque. Driv


boursier. Composs dbourser, do dbours; rembourser,
d'o remboursement, remboursable.
:

Boursoufler, boursouflure,

Bousculer,

v. cul.

V. enfler.

Bouse, origine inconnue; drivs

bousier, insecte; bouproprt construire en bouse, en torchis, faire de mauvais travail, d'o bousilleur et bousillage.
:

siller,

Boussole,

Bout, boutade,

V. bote.

v.

bouter

i.

Bouteille, diminutif d'un vieux mot franais, d'origine


incertaine, qui signifie outre.

Bouter, pousser, mettre, d'origine germanique.


1. Ce vieux verbe ne s'est gure conserv que dans quelques mots composs comme boutefeu, boute-selle, bouteen-train, arc-boutant. Le mot botte (d'escrime), dorigine
italienne, est de la mme famille. Buter est une autre forme
de bouter. Substantifs verbaux
bout, partie extrme, par
pousse, et but, terme extrieur de
)>, on
l'action de bouter ou buter. Entre boutoir (coup de boutoir)
et butoir, il y a la mme diffrence qu'entre bout et but.
Forme fminine de but, butte tre en butte .
Autres drivs de bouter
boutade, de dsinence italienne, pousse dliumeur (au figur), la vieille forme franaise tait boute; bouture, pousse de plante; bouton de
fleur et, par comparaison, bouton d'habit, drivs boutonner, boutonneux, boutonnire, et composs dbou:

laquelle on boute

tonner, reboutonner.
dbouter, rebouter d'o rebou2. Composs de bouter
teur, qui remet un membre en place. Composs avec bout
aboutir, venir bout (comparez achever, mener chef),
d'o aboutissement; embouter, d'o embout; un objet
debout se tient du bout, du pied, sur son pied; le vent
debout vient du bout du navire, de l'avant.
Composs de buter ou de but culbuter, v. cul; dbuter
(d'o dbut), d'abord terme de jeu, dgager le but, premire
opration du jeu, d'o commencer une carrire, un discours, etc.; rebuter (d'o rebut), o l'on voit la confusion
des deux formes en u et en ou, car ce verbe a t aussi
rebouter (bouter en arrire, repousser), distinct du rebouter
cit plus haut (bouter de nouveau en place). De but en blanc,
pour de bute-en-blanc (comp. la locution d' arrache-pied),
:

du franais.

Brand]
en boutant dans

blanc, en allant directement au

boutiquier,

Boutique,
thse

le

69

ner,

v.

boutonneux,

nire, bouture,

K
bouton,

Boutoir,

i'.

but.

boutonbouter^.

Bouvier, bouvreuil, boviv. buf.

bouton-

ds, bovine,

Boxe, boxer, boxeur, origine anglaise.


Boyard, mot d'origine russe, qui serait mieux

crit

boYcu\ signifie proprt seigneur.


boel, du latin botelliim, dont boudin
une forme mridionale suffixe diffrent.
perdre ses boyaux drivs
S'bouler, d'abord s'esboueler
boulement, boulis.

Boyau, dabord

pourrait

tre

Boycotter,

v.

Brachycphale, v. bref et
K
Braconnage,
braconner,

noms propres

cap

(Mots tirs de).


Bracelet, v. bras.

braconnier,

Braies,

v.

braque.

latin populaire bracas, d'origine gauloise; driv

braiel, ceinture

de braies, qui a disparu en nous laissant

le

compos dbraill.
Braillard,

brailler,

v.

le

suivant.

*bragere. dont un driv *bradriv


braillard. Comparez biller
gulare a produit brailler,
ct de bayer.
Braise, origine germanique, driv brais. Drivs et
composs forms sur la racine brasier, brasero, le second
forme espagnole du premier; brasiller; embraser, d'o
embrasement. Braise est sans doute apparent brandon,

Braire,

latin populaire

V.

brand.

Bramer,

origine germanique.

Brancard, brancardier, branchage,

u.

le

suivant.

Branche, latin populaire branca, d'origine inconnue.


Drivs et composs
branchage, branchu, brancher et
brancher, embrancher, d'o embranchement. Brancard,
d'o brancardier, est un driv provenal.
Branchies, du grec branhhia.
Brand, pe, en vieux franais, du germanique brand,
tison, pe. Au sens de tison se rattache brandon, et au sens
:

d'pe brandir, agiter comme une pe, et brandade venu


du provenal), mlange qu'on agite. Brandir a form bran,

deler, aujourd'hui branler, faire osciller, d'o

branlement,

70

DiCTiONNAuE TYMOLOGIQUE

[Bredouiller

branler, branlement, inbranlable. Le substantif verbal


branle a eu le sens de hamac, d'o branle-bas, mise bas
des hamacs en vue du combat.

Brandebourg,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Brandevinier, mot d'origine flamande, proprt brleur


de vin. Cf. brandon, au mot brand.
Brandir, brandon, branle, branle-bas,

branler,

u.

brand.

Braque, origine germanique, espce de chien de chasse


un peu fou). Sur le vieux cas rgime bracon,
(au figur
:

on a

fait

braconner, d'o braconnier, braconnage.

Braquer, origine inconnue.

Bras, du mot latin brachium, emprunt au grec. Forme


fminine brasse. Drivs
brasse, brassard, bracelet
(jadis petit bras), brassire. Composs
embrasser, d'o
embrassement, embrassade, embrasse de rideau.
:

Brasero, brasier,

v. braise.

Brassard, brasse, brasse,


V. bras.

d'un mot celtique qui signifie orge,


Brasser,
manipuler Torge pour faire la bire, d'o remuer en gnral, et,
au figur, manier des affaires. Driv brasseur (de bire ou
d'affaires).

Brassire,

v. bras.

Brave, italien et espagnol bravo, qui parait provenir


d'une dformation populaire du latin barbaruni, v. barbare.
Nous avons aussi emprunt l'italien bravache, bravoure
et l'adjectif bravo lui-mme comme interjection. Sur brave
a t fait braver, dfier en brave, d'o bravade, driv de
forme italienne.
Brebis. Le latin vervecem avait donn en vieux franais
berbis; drivs
bercail, berger, bergerie, bergeronnette.
Vervecem avait le sens de mouton; c'est ovem, sur lequel
:

V. ouaille,

le sens de brebis.
brcher, origine

qui avait

Brche,

do

germanique,

mme

famille que broyer.

Bredouiller, origine inconnue. Drivs bredouillement,


bredouillage, bredouilleur. L'adjectif verbal bredouille a d
u qui bredouille de confusion n pour
signifier l'origine
avoir perdu sans faire un point ou n'avoir rien tu la
chasse.
:

du franais.

Brioche]

Bref, anciennement

brief,

71

conserv dans brivement,

vient du latin brevem, nominatif brevis. A cet adjectif se


rattachent les mots savants abrviation, abrviatif, et les
formes populaires abrger, abrgeipent Employ substantivement, bref a pris le sens de courte lettre officielle
et le diminutif brevet, d'o breveter,
bref pontifical

un droit. Brviaire, latin


manuel de prires
abrg,
proprt
breviarium,
en
tre une dformaparait
jadis
breborion,
brimborion,
tion plaisante (le mot signifie menues prires chez Rabelais). Le latin brama, d'o brume (v. ce mot), parait tre un
superlatif archaque de bref : le jour le plus court, d'o, par
celui de lettre officielle confrant
signifie

connexion,

Au

le

temps

latin brevis

qu'il fait

correspond

le

au moment des jours courts.


grec brakhus, d'o brachyc-

cap ^
Brelan, origine germanique.

phale,

L.

Breloque, bijou et batterie.

Bretelle, origine inconnue,

Supplment.)

(u.

Bretteur, porteur de brette, pe


d'o viendrait le nom.
Breuil, bois taillis, origine celtique.
Breuvage

v. boire.

Brevet,

breveter,

viaire,

peut-tre bretonne,

Bribe, origine inconnue, ce

br-

v. bref.

mot a pu influencer
de brimboriorif

sens

le

v. bref.

Bric--brac, onomatope.
Brick, mot anglais.
Bricole, italien briccola, d'origine inconnue, driv bri:

coler.

Bride, germanique brida, d'o brider, dbrider, bridon.


Brie,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Brigade, proprt troupe, d'o brigadier, embrigader, et


d'autre part brigand, proprt qui va en troupe (pour voler),
d'o brigandage et brigantin (proprt btiment de pirate),
sont emprunts l'italien. Brigue, italien briga^ driv
briguer, a t rattach aux mots prcdents, et les uns et
les autres la racine germg^nique d'o vient broyer; pour le
rapport des sens, cf. route au mot rompre.
Brillant, brillantine, hril1er, u. bryl.

Brimade, v. brume.
Brimborion, y. bref.

Brimer,

v. brume.
Brin, d'o brindille, origine

inconnue.
Brioche, origine inconnue.

72

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Brique, anglais

[Broder

brick, dont le sens primitif est

broyer). Drivs

fragment

briquette, briquetier, briqueterie, et


peut-tre aussi briquet, par comparaison. Le mot imbriqu,
dispos en tuiles, n'a aucun rapport avec brique, il se rattache au latin imbricm (de imbrem, pluie), tuile creuse,
protection contre la pluie n.
(cf.

Brise,

origine incertaine.

Briser, origine incertaine, probablement celtique; le


substantif verbal de briser, bris, est gnralement remplac
aujourd'hui

par celui

d'un

compos

dbris. Substantifs participiaux

inusit

{dbriser),

brises, proprt branches


brises, et brisant, cueil qui brise la lame. Drivs
briseur, brisure.
:

Broc. Le latin a broccum, qui a les dents saillantes


d'o viendrait, par comparaison, broc, vase anse.
Brocanter, brocanteur,
gine inconnue.

cri-

Brocard, brocart, brocabrochage, v. le suivant.

telle,

Broche, latin populaire *brocca, forme fminine du


broccum d'o viendrait broc. Drivs brochet (poisson au
museau pointu), brochette; brocher, travailler avec une
broche, coudre les cahiers d'un ouvrage, d'o brocheur,
brochure, brochage et le compos dbrocher, dcoudre les
cahiers d'un livre. Composs avec broche
dbrocher,
enlever de la broche, et embrocher. Forme dialectale de
broche broque, d'o la vieille locution avaler de broque en
bouche, altre en de broc en bouche, qui signifie a sans
On y roue les gens de broc en bouche , crit Voldlai
taire. A la forme broque se rattachent brocart, toffe broche, d'o brocatelle, et brocards, sarcasmes piquants; on
appelait aussi brocards des aphorismes la manire de ceux
du recueil de Borcardus (Burckard) vque de Worms;
:

V. aussi broder.

Brocher, brochet, brochette, brochure,

Brodequin, altration du flamand


ment sous l'influence de broder.

v.

broche.

brosekin,

probable-

brodeur, broderie), d'une racine


Broder (drivs
germano-celtique qui signifie pointe, de telle sorte que
brocher et broder signifient proprt l'un et l'autre travailler
avec une pointe , mais la pointe est dans un cas une
broche et dans fautre une aiguille. On tirait jadis broder de
:

73

du franais.

Brler]

border, par mtathse de Vr, en lui attribuant Torigine


sens de orner le bord d'une toffe.

le

Broncher, origine douteuse.

Bronches,

latin

grecque. Driv

bronchia, d'origine

bronchite.
Bronze, bronzer,

Brosse
poil

v.

noms propres (Mots

tirs de).

rattache un mot germanique qui

se

de cochon. Drivs

signifie

brosser, d'o brosseur; brous-

saille.

Brou,

u.

brouter.

Brouet, espce de bouillon, mot d'origine germanique,


apparent l'italien brodo, bouillon. Bruine, pour broiiine,
d'o bruiner, parait form sur la mme racine; c'est une
pluie fine qui vous u trempe comme une soupe . {V. Suppl.)
Brouette,

v.

roue.

Brouhaha, onomatope.
Brouillamini,

v.

bol 2

et

brouiller.

le

Brouillard, brouillasser,
suivant.

u.

Brouiller, origine douteuse. Substantif verbal brouille.

Composs

embrouiller,

d'o

dbrouillard.
do brouillasser, verbe impersonnel. Le sens de brouillamini (i;. bol2)
s'est altr sous l'influence de brouiller. Mot italien de la
mme famille imbroglio, embrouillement.

Drivs

dbrouiller,

brouillerie, brouillon, brouillard,

Brouillon,

Broussaille,

v. brouiller.

v.

brosse

Brouter, germanique brustn. Substantif verbal :J)rout


(driv

broutille), d'o brou, enveloppe verte de la noix.

Broyer, origine germanique


rompre; drivs

{v.

brche),

broyeur, broiement.

latin frangere, v. fraction.

brechen,
famille que le

cf. ail.

Mme

Rapprocher aussi brique

et bri-

gade.

Bru, origine germanique (cf. ail.


Bruant,

v.

Brugnon,

bruire.
v.

braut, angl. bride, fiance).

Bruine,

v.

brouet.

prune.

Bruire, origine douteuse. Drivs bruit (d'o bruiter);


bruissement; bruant, pour bruyant, espce de passereau.
Brler. Le latin urere, supin ustum (et aussi -burere,
supin -bustum) signifie brler. Du compos comburere
:

74

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

viennent

comburant

et

[BuColique

combustion; combustible, incom-

bustible. Un nouveau verbe latin, form sur le supin,


ustulare ou *busialare, a pu devenir *brustalare sous
l'influence de la racine germanique brende l brler.
;

Drivs

brlure, brlot, brloire.


Une autre racine latine, ayant le sens de brler, se trouve
dans incendie {v. candeur)^ et une autre dans cremare, d'o
crmation.
Du verbe grec kaiein, futur kaus, qui signifie aussi
brler, drivent
cautre, cautriser; holocauste, proprt
combustion complte; caustique, qui brle, dont le compos
encaustique a d'abord dsign une espce de peinture la
cire liqufie au feu. Encre, d'abord enqae (drivs encrier,
encrer, encrage), est le doublet populaire d'encaustique.
Autre driv populaire chmer (grec kauma, chaleur),
proprt se reposer pendant la chaleur, comparez hiverner.
Brume, latin brunia, v. bref. Compos embrumer, d'o
embrun. Drivs brumeux, brumaire, mois des brumes.
Dune plante compromise par la brume ou par toute autre
intemprie, on a dit qu'elle tait brime (pour brume),
d'o le verbe brimer (driv brimade) au sens mtaphorique de (c soumettre des vexations .
Brun, origine germanique. Drivs brunette, bruntre
{v. acaritre), brunir, d'o brunisseur, brunissage.
Brusque, italien brusco, d'origine douteuse. Driv
brusquer, d'o brusquerie. Un verbe busquer, chercher,
d'origine espagnole, s'est altr en brusquer, dans la locution brusquer fortune frquente au xviii^ sicle.
Brut, latin brutum. Drivs brute, brutal, d'o brutaliser, brutalit. Compos abrutir, d'o abrutissement.

Bruyant,

Bruyre,

v.

bruire.

origine celtique.

Buanderie, buandire,

u.

Bubon, bubonique,
Buccal,

bue.

Bche

parait se rattacher la

mme

v.

v. aine,

bouche.

racine que bois.

bchette; bcher, substantif; bcher, verbe, d'o


le vieux verbe embcher et son
bcheron. Composs
doublet d'origine italienne embusquer (d'o embche et
embuscade), signifient proprt poster pour guetter dans le
bois, et dbucher, dbusquer, faire sortir du bois.
Drivs

Bucolique,

v.

buf.

DU franais.

Cabale]

75

Budget, d'o budgtaire, mot anglais, qui vient de


lancien mot franais, d'origine celtique, bougette (prononc
boudgette), petit sac.

Bue, substantif participial du vieux verbe buer, d'origine germanique, qui signifie lessiver. Bue, qui n'a plus
que le sens de vapeur d'eau, a eu aussi celui de lessive, d'o
buanderie et buandire.
Buffet, origine inconnue.
Buffle, buffleterie, v. buf.

Buire, origine
driv burette.

douteuse,

Buis, latin buxum, d'o peut-tre buisson, qui aurait


d'abord dsign un groupe de buis, puis, par extension, un
groupe d'arbrisseaux quelconques. Driv de buisson buissonnier.
Bulbe, latin bulbum, oignon.
:

Bulle, bulletin, v. boule.


Buraliste, bure, bureau,

bureaucratie,

v.

Burette,

buire.

y.

Burgrave,

u,

bourg.

bourre.

Burin, d'o buriner, sans doute de l'ail, bohren, percer,


le mme mot que le latin forare, v. forer.
Burlesque, origine italienne.

qui est

Burnous, arabe bournous.


Buse, d'o busqu, origine italienne.
Buse, latin buteo, oiseau de proie.
Buste, italien busto.
But, buter,

v.

bouter.

Butin, d'o butiner, origine germanique. Flibustier, qui


nous vient du hollandais par l'anglais, signifie proprt
libre

faiseur de butin .

Butoir,

V.

Buvable,

bouter.

Butor, origine iaconnue.


Butte, V. bouter.

a, abrviation de

cela, v.

tier,

buvard,

buvette,

, adverbe,

v.

buve-

boire.

v. ce,

pronom 2.

ceci.

Cabale, hbreu kabblah, doctrine traditionnelle, d'o

76

DICTIOiNNAIRE TYMOLOGIQUE

[CactUS

doctrine secrte, d'o manuvres secrtes. Drivs cabaler,


cabaleur; cabalistique, d'une obscurit mystrieuse.
:

Caban, espagnol gaban, d'origine arabe.


Cabane, d'o cabanon, mot provenal d'origine inconnue.
Forme anglaise cabin, do cabine et cabinet. Forme hollandaise cambuse.
Cabaret, d'o cabaretier, origine inconnue; en argot
caboulot.
Cabas,

v.

Cabestan,

capable^.

v.

capable

i.

Cabillaud, origine hollandaise.


Cabine, cabinet,

u.

cabane.

Cble, mot d'origine douteuse, forme provenale; il n'a


aucun rapport d'origine avec le radical du verbe accabler,
jadis acaabler, mais il lui a emprunt par erreur Taccent circonflexe qu'expliquaient les deux a primitifs de ce radical.
Driv cbler.
Caboche, cabochon, u. cap*.
Cabosser, v. bosse.
Cabotage, caboter, cabotin, V. cap

2.

Caboulot, v. cabaret.
Cabrer, cabri, cabriole,
cabriolet,

Cabus,

v.

v.

chvre.

cap

2.

Cacao, mot mexicain.


Cacatois, onomatope. Le mot s'crivait aussi, phontiquement, cacatos (prononc cacatw), du temps o la
diphtongue oi se prononait w. On a repris cette orthographe
en dformant la prononciation.
Cachalot, origine inconnue.
Cache, cachette, v. agir'^.
Cachemire, v. noms propres
(Mots tirs de).

Cacher, cachet, cacheter,


cachette, v, agir^.
Cachexie, v. cacochyme.
Cachot, cachotterie, cachottier,

Cachou, mot indien.


Cachucha, mot espagnol.
Cacique vient de l'Amrique

V.

agir

2.

centrale.

grecque, se compose de khumon


sens propre (cf. ecchymose), et de
l'adjectif kakon qui veut dire mauvais et qu'on retrouve dans
cachexie, mauvais tat, dprissement (comparez malade au
mot avoir-), dans cacographie, cacophonie, v. graphie^ et

CacochYme, d'origine
qui veut dire humeur au

phonme.
Cacolet, mot barnais.
Cactus, grec de Sicile kaktos.

du franais.

Caiandrer]

77

Cadastre, d'o cadastral, mot provenal d'origine douteuse.

Cadavre, cadavrique,

latin cadaver.

Cadet,

Cadeau, v. cap'^.
Cadenas, cadenasser,

v.

chane.

Cadence,
choir

cadencer,

v.

1.

cap^.

v.

Cadran, v. quatre^,
Cadre, v. quatre *.
Cadrer, v. quatre^,
Caduc, v. choir.

Caduce, latin cadiiceum, dformation du grec krukeion,


baguette de messager.
Caecum,

v. ccit.

Cafard, faux dvot, origine inconnue; l'insecte est ainsi


appel cause de sa robe noire.
Caf, dun mot arabe prononc la turque; drivs
:

cafier, cafine, cafetier, cafetire.

Cage, v. cave.
Cagne, cagneux,

Cagnotte,
nue.

v. chien.

Cagot, du barnais

cagot, lpreux.

v.

Cahin-caha
par

quatre

incon-

Le sens actuel a peut-

amen par un rapprochement avec


Cagoule, latin cuculla.

tre t

Cahier,

origine

bigot.

i.

viendrait du latin qua hinc^ quahac, par

ci,

l.

Cahot, cahoter,
inconnue.

origine

Cahute, origine inconnue,

Caille, origine germanique.


Cailler, caillot,

V.

v.

agir

Caillou,

2.

femme

frivole,

noms propres (Mots

tirs Je).

Caillette,

Caman

louteux,

v.

caillouter,
chaux.

cail-

vient de l'Amrique espagnole.

Caisse, caissier, caisson,

u.

chsse.

Cajoler, d'origine inconnue, a d'abord signifi jacasser,


puis changer de tendres propos et flatter par de tendres
cajoleur, cajolerie.
propos. Drivs
:

Cal, latin callunij driv

calleux (mains calleuses], d'o

callosit.

Calame, calamit, calamiteux,

V.

chaume.

Calandre,
c;ylindre.

caiandrer,

v.

78

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Calcaire,

v.

chaux.

Calcanum,

v.

chausser.

[Calendes

Calciner, calcium, calcul,


v. chaux.
1, Cale de navire, v. caler ^.

calculer,

Calcdoine, v. noms propres


(Mots tirs de).

2. Cale, coin (d'o caler, assujettir par une cale), parait

germanique, allemand keil, cf. quille 1.


Calebasse, espagnol calabaza.
Calche, origine polonaise, par l'intermdiaire de

tre d'origine

mand

l'alle-

koloska, voiture roues .

Caleon,

Calembour,

u. chausse.

calembredai-

ne, origine inconnue.

Calendes

(d'o calendrier), latin calendasj se rattache

au

verbe calare, grec kalein, appeler.


1
Les calendes taient le jour o le pontife annonait les
nones. Intercaler, c'tait annoncer un jour supplmentaire,
par exemple tous les quatre ans entre le sixime et le cinquime jour des calendes de mars; par extension, c'est
introduire un objet entre deux autres. ekklsia, glise, est
l'assemble des fidles convoqus, puis Je lieu de runion.
Un concile est proprement une runion de gens appels
ensemble , et de mme conciliabule; l'un et l'autre ont
pris des acceptions restreintes en sens inverse; concilier
(drivs
conciliation, conciliateur, conciliable,. inconciliable), c'est proprt appeler s'entendre, et rconcilier,
remettre d'accord, drivs rconciliation, irrconciliable.
2. Le verbe latin clamare, crier, d"o clamer, clameur et
peut-tre se chamailler, appartient la mme famille, et de
mme nomenclature, qui est originairement l'action d'appeler par son nom, de dsigner. Composs de clamer
dclamer, d'o dclamation, dclamateur, dclamatoire;
acclamer, crier vers quelqu'un, d'o acclamation; s'exclamer, laisser s'chapper des cris, d'o exclamation, exclaproclamer, crier devant, d'o proclamation;
matif;
rclamer, proprt se rcrier, d'o rclamation et rclame.
Chamade vient d'un driv portugais de clamare et signifie
appel de tambour. Le paraclet (origine grecque) est
proprt celui qu'on appelle soi, celui qu'on invoque, prfixe
:

para-.
3.

la

mme

racine se rattache clair, latin claruni, qui

signifie d'abord sonore, puis, par figure, brillant de lumire

lumire. Le
compos dclarer, d'o dclaration, peut s'expliquer par

en franais,

clair s'applique aussi

au son

et la

du franais.

Calomel]
l'un

ou

deux sens. On a

l'autre des

79
l'ide

de lumire dans

clart, clairet, clairire, clairsem, clarifier, v. faire"', et


dans clairer (d'o clair, clairage, claireur, claircir,
claircie. claircissement), et l'ide de son

claircir semploie aussi

pour

dans clairon et
le son. Autre

clarinette.
Enfin on
driv glaire, blanc duf, etc., do glaireux.
rattache encore la mme famille c/assicum, appel, d"o viendrait glas, et classem, runion, do classe (de personnes,
d'lves), drivs classique, classer, classement, dclasser,
:

dclassement, classification,
Calepin,

v.

v.

faire

noms propres (Mots

tirs de).

1. Caler des voiles, du grec khalii (laisser aller, faire


descendre), par l'intermdiaire du latin et de l'italien, substantif verbal cale, fond d'un navire.
2. Caler, assujettir, v. cale 2.

Calfater, calfatage, nous viennent de l'arabe par le provenal. Calfater a t altr dans sa forme et dans son sens,
sous linfluenee de feutre, de l calfeutrer.
Calibre, italien calibro, d'origine arabe. Driv calibrer.

Calice Nos deux mots calice^ vase sacr, et enveloppe de


(puis, par connexion, la corolle elle-mme), se
rattachent l'un un mot latin, calicem, l'autre un mot
grec, kaluka, sans doute apparents. Le premier seul signifie
coupe, mais, par tymologie populaire, on a considr le
second comme un emploi mtaphorique du premier.
la corolle

Calicot,

V.

noms

(Mots tirs de).


Califourchon,

propres

Clin, d'o cliner, cline


rie, origine

v.

fourche.

Calleux,

inconnue.
u. cal.

Calligraphie, calligraphe. Sur le second lment de


ces mots, v. graphie *. Le premier lment est le mot grec
kallos, beaut, qu'on retrouve dans hmrocalle, nom de
fleur, proprt beaut d'un jour. L'adjectif kalon, beau, se
retrouve dans calomel, v. mlancolie, et dans kalidoscope,
V. pice

^.

Callosit, V. cal.

Calme,

adj., et calmer, mots d'origine


emprunts l'italien; le driv accalmie
(comparez embellie) vient du vieux verbe accalmir, form sur

subst.,

calme,

incertaine, ont t

calme

comme

Calomel,

adoucir sur doux.


v.

mlancolie.

80

[Campane

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Calomnie, d'o calomnier, calomnieux, calomniateur,


vient da latin caUimnia, dont la forme populaire franaise
chalenge, que nous avons repris aux Anglais comme
terme de sport. Le sens primitif de chalenge est chicane, d'o

est

provocation, dfi, sens actuel.


Calorie, calorifre, calorifique, calorique,

v.

Calque, calquer, y. c/iausser.


v. chaume.

Calumet,

chaloir.

Calotte, d'o calotter, calotin, origine

inconnue.

Calvaire, du latin d'glise calvarium, form sur calva,


crne {u. chauve), pour traduire le mot hbreu golgotha, crne,
d'o le sens de cimetire de supplicis.
Calville,

v.

noms propres

Calvitie,

u.

chauve.

(Mois tirs de).

Camaeu, qui a d'abord eu le sens de came , se rattache au mot grec kamein, qui signifie travailler et qui
a aussi produit l'italien cameo, d'o nous avons tir came.
Camail,

v.

Camarade,
V.

Cambouis, origine incon-

cap^.

camaraderie,

Cambrer,
cambrioleur,
cambrure, v. chambre.
Cambuse, v. cabane.
Came, v. camaeu.

chambre.

Camard,

nue.

camus.
Camarilla, v. chambre.
u.

Camlon, d'un mot

grec qui signifie proprt lion qui se


une grosse tte ( rapprocher de
chenille, qui signifie petite chienne ). La racine khamai
terre, se retrouve dans camomille (proprt pomme de
terre, v. mlinite), plante ainsi nomme en raison de l'odeur
de sa fleur. Cf. autochtone au mot terre.
traine

ce reptile ayant

Camlia, v. acacia.
Camelot, camelote,

camionnage,
y.

cha-

meau.

Camrier, camriste, camerlingue, u. chambre.


Camion, d'o camionner,

Camouflet, origine inconnue.

Camomille,

che-

y.

camlon.

Donner des camouflets


fume au nez avec un

Camp, campagnard, campagne, campagnol,

Campane,

v.

mise.

souffler de la
a d'abord signifi
cornet de papier allum.
:

camionneur,

origine inconnue.
Camisade, camisole,

y.

champ.

bas latin campana, cloche, d'origine incertaine;

du franais.

Candeur]

81

campanule, plante clochettes; driv

italien

campanile,

clocher.

Campche

(bois

noms propres (Mots

Camphre,

de),

Campement,

v.

Canaille, v. chien.
Canal, canalisation, cana-

origine

User,

incoiinue.

canne.

v.

est form sur un mot grec dont


de knpa moustique.
moustiquaire,
est

Canap

le

sens propre

Canari, v. noms propres


(Mots tirs de).
Canette, v. canne.

Canard, canarder, canaru.

v.

d'o camphrer, camphrier, origine arabe.

Gampos, v. champ.
Camus, camard,

dire,

camper,

champ.

tirs de).

cane.

Cancan, d'o cancanier, vient de

conjonction latine

la

quanquam, quoique, par laquelle commenaient beaucoup


de harangues universitaires. Le mot a signifi harangue
fastidieuse, puis propos fastidieux et malveillants.

au sens de danse

un mot
un mot

libre, parait tre

Cancer, do cancreux,

est

Cancan,

diffrent.
latin qui signifie

crabe. Le tropique du Cancer est celui qui correspond la

mot cancer et son doublet popuchancre dsignent au figur, lun une tumeur, l'autre

constellation du Cancer. Le
laire

un

ulcre, assimils

un crabe

(cf.

lupus).

Un

corsage

chancr est comme rong sur le bord. Une troisime


forme du mme substantif, cancre, dsigne un crabe, et,
par comparaison, un lve qui va reculons, dont on ne
peut rien tirer. Cancrelat, du hollandais kakerlat,
model sur cancre.
Candlabre,

u.

a t

candeur.

Candeur et candide, qui voquent Tide de blancheur


au figur, se rattachent au verbe latin candere, qui signifie
chauffer hlanc. Drivs
incandescent, incandescence.
Les candidats, dans l'ancienne Rome, taient revtus d'une
robe blanche. De la mme famille
chandelle, do chandelier, et le mot savant candlabre. La Chandeleur est
proprt la fte des chandelles . Un compos de candere,
1" le mot encens
incendere, supin incensuiHy a produit
(proprt substance qu'on brle) du franais populaire, driv:
encenser, d'o encenseur, encensoir, 2^ les mots savants
:

incendie, incendier, incendiaire. Cf. brler.


DICT.

TYM. FRANC.

"

82

[Cannette

DICTIONNAIRE TYxMOLOGiQUE
Candi,

v.

Candidat,

canne.

candide,

candidature,

candeur.

u.

Cane, d'o canard et caneton, origine inconnue. Une


canardire est un fusil spcial pour la chasse au canard
sauvage. Canarder quelqu'un, c'est proprt tirer sur lui
comme sur un canard. Un caniche va l'eau comme un
canard. Caner, cest fuir comme une cane.
Canphore, mot d'origine grecque, porteuse de corbeille,
proprt de corbeille de jonc (mme racine que dans canne);
sur -phore,

v. offrir

*.

Caner, caneton, v. cane.


Canevas, v. chanvre.

Canif, origine germanique,


Canin,

u.

Caniche,

v.

Canicule,
cf.

u.

chien.

angl. knife.

Caniveau,

chien.

cane.

origine

incon-

nue.

Canne, latin canna, signifie proprt roseau, jonc, d'o le


sens de tube, qu'on a dans canal (drivs canaliser, canalisation) et son doublet chenal, dans canon, gros tube,
d'o canonner, canonnade, canonnier, et dans canule, cannelle, cannette, tous mots dont la signification premire
est petit tube. A noter, pour cannelle, les sens spciaux de
(c robinet de tonneau , et de corce dessche et enroule
d'un certain laurier, et le driv canneler, d'o cannelure;
pour cannette, les sens de rcipient bire, et de bobine
le canut est
creuse des tisseurs, et le driv canut
le verbe
aussi
l'ouvrier de la canette, le tisseur. A noter
arabe
candi,
canner (une chaise), garnir de jonc, et le mot
canne,
de
qui signifie sucre de canne. C'est sous l'influence
que sarbatane est devenu sarbacane, v. ce mot.
Se rattache la mme racine le driv grec canon (
distinguer du canon, d'origine italienne, signal plus haut),
dont le sens primitif semble tre tige de jonc, rgle, do,
parmi les sens drivs, ceux de loi de l'Eglise, liste des saints
rgulirement reconnus par l'glise, thme qui sert de rgle
aux diffrentes parties de certaines compositions musicales.
Canonique et son doublet populaire chanoine, pourvu d'un
conforme aux rgles de
canonicat, signifient proprt
l'glise. Canoniser, c'est proprt inscrire au canon des saints;
un canoniste est un juriste en droit canon.
:

Canneler, cannelle, cannelure, canner, cannette,

v.

canne.

Cap]

DU FRANAIS.

83

Cannibale, espagnol canibal, autre nom des Carabes,


peuplade anthropopliage, d'o le sens d'anthropophage.
Driv cannibalisme.
:

Canon, canonial, canonicanonique, canonisation,


canoniser, canoniste, canoncat,

Canot,

nade, canonner, canonnier,


canonnire, v. canne.

mot espagnol d'origine amricaine, drivs

canoter, canotage, canotier.


Cantaloup,

v.

noms propres

(Mots tirs de).

Cantharide, mot
Cantilne,

v.

Cantate ,

cantatrice

u.

chanter.

latin d'origine grecque. Cf. chanterelle.

chant.

Cantine, italien canlina, d'origine inconnue, buvette et


aussi mallette servant transporter des liqueurs, d'o, par
cantinier, cantiextension, mallette d'officier. Drivs
:

nire.

Cantique, v. chant.
Canton, cantonade, canto-

nal,

cantonnement, canton-

ner, cantonnier,

Canule, canut,

v.
v.

chant 2.
canne.

Caoutchouc, mot amricain.


Cap vient du latin capiit, gn'iti

capilis, qui signifie tte


qui a produit chef en formation populaire. La forme cap
et les drivs qui ont soit un c au lieu de ch, soit p ou b
au lieu de v. et plus forte raison ceux qui runissent ces
deux caractres, sont d'origine savante ou emprunts soit
une langue mridionale, soit un dialecte du franais.
1. Chef a. encore le sens de tte dans le Cid : u Immolez
donc ce chef que les ans vont ravir . Aussi dans couvrechef, et dans bche de tte-bche, v. tte. Cap a encore la
mme valeur dans la locution archaque arm de pied en
cap . Ailleurs l'ide est exprime soit par tte (v. ce mot),
qui a pris compltement la place de chef au sens propre,
soit, dans certains composs, par le mot grec kephal :
brachicphale, tte courte, v. bref: encphale, ce qui est
et

dans

cerveau etc.
retrouve aussi le sens propre dans certains drivs
ou composs d'origine savante ou d'origine populaire : le
chevet est la partie du lit o repose la tte (d'o, par figure,
le chevet d'une glise); les cheveux, latin capillos, sont les
poils de la tte (drivs
chevelu, chevelure, chevel,

la tte, le

On

84

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Cap

driv savant capillaire au sens figur, d'o capillarit).


Un breuvage capiteux monte la tte. La peine capitale
menace la tte; l'adjectif capiia/ a surtout le sens figur de
qui se rapporte aux parties saillantes, trs important. Le
langage familier dit plaisamment la caboche pour la tte
(d'o cabochon au sens figur). Un camail est proprt un
couvre-chef en mailles. Dcapiter, c'est couper la tte; prcipiter, c'est pousser la tte en avant, d'o le sens de prcipice, et, au figur, de prcipitation. Occiput, mot tout latin
form avec le prfixe ob- qui marque opposition, dsigne le
derrire de la tte. Sur capuchon et chapeau, v. cape.
2. Sens figur de qui est la tte
d'abord chef luimme (et chef-lieu, chef-d'uvre), puis capitaine, capitan,
caporal, dsignant des chefs difTrents degrs de la
hirarchie. Dans les bandes gasconnes, les capitaines s'appelaient des cadets; le sens actuel du mot vient de ce que ces
cadets taient ordinairement des puns.
Autres sens figurs, concrets ou abstraits
le chapiteau est la tte de la colonne un chou cabus est un chou
tte frise; le biceps est un muscle deux ttes ;
mettre le cap sur , c'est imprimer une direction la
tte, lavant du navire
capoter et chavirer, proprt virer
par le chef, par la tte, cest tre renvers, en parlant d'un
bateau; capoter a pass dans le langage de l'aviation. Une
pointe de terre a t aussi assimile une tte, d'o l'un des
sens de cap; caboter, c'est aller de cap en cap, d'o cabotin,
qui va de ville en ville; drivs cabotage, cabotinage.
3. Par comparaison avec la tte ( moins qu'on n'ait l
le sens primitif, v. capable ci-dessous), on a appel chef le
achever (d'o inachev, parachever),
bout d'une chose
c'est mener chef, mener bout (comp. aboutir, au mot
bouter"^); de rechef, en reprenant par le bout, en recom:

menant.
4. Le substantif capital (d'o capitaliste, capitaliser),
dsigne la partie principale de l'avoir, le principal oppos
aux revenus; le doublet populaire est chetel (l'Acadmie
crit ce mot avec un p parasite, qui est en train d'en
en
dformer la prononciation), le chetel est un u capital
en
latin
le

Capui
avait
sens
de
capital
bestiaux.
ttes de
,
)>

du

latin populaire, proprt runir son


notre
verbe acheter, jadis achater, d'o
capital, a produit
achat, racheter, rachat.

et *ad'Capitare

du franais.

Capable]

85

La forme capitale, pour une lettre, est celle qu'on lui


donne en tte d'une phrase et des noms propres. Le mot
mridional capdel (comparez cadet plus haut, 2), devenu
cadeau en franais, signifie originairement lettre capitale
orne

d'o passe-temps agrable et futile, divertisse, enfin prsent de fte .


5.
Le chapitre (latin capilulum) est originairement
l'en-tte del subdivision d"un ouvrage, et, par connexion,
la subdivision elle-mme. C'est aussi la lecture initiale
d'une assemble de religieux, et, par une autre connexion,
l'assemble elle-mme. Chapitrer quelqu'un, c'est proprt le
traduire devant le chapitre. Capitulaire est un adjectif de
,

ment galant

forme savante dont une forme plus populaire serait *chapitrier\ employ substantivement au pluriel, dans l'histoire
mrovingienne et carolingienne, le mot dsigne ua texte de
loi divis en chapitres, en articles. Capituler c'est proprt
arrter les articles d'une convention, puis accepter les
conditions du vainqueur, se rendre; driv
capitulation.
Rcapituler, d'o rcapitulation, c'est reprendre article par
:

article.

Capable

capacit expriment l'un sous la forme adjecsous la forme substantive, la contenance, la


puissance ou l'aptitude. Ces mots se rattachent au verbe
latin cnpere, supin captum, qu'on suppose apparent au mot
prcdent, car caput a peut tre t primitivement le bout
par lequel on prend quelque chose.
1.
Le verbe capere avait le sens de contenir, qu'on
retrouve notamment dans le driv provenal cabas, et
aussi d'absorber, de prendre
accaparer, c'est proprt
prendre pour soi (prf. ad-) en donnant des arrhes, v. arrhes.
Le chevtre (latin capistrum) est, en terme d'architecture, la
barre qui relie les solives; enchevtrer, d'o enchevtrement, c'est, au propre, engager les solives dans le chevtre,
et, au figur, engager les unes dans les autres les diffrentes
parties d'une chose. Capistrum, dont cabestan parait tre
un driv, a eu d'abord en latin le sens de licou, d'o, par
comparaison, corde de poulie, et, par conne".; :i. poulie,
treuil, sens de cabestan.
Au supin et au participe pass se rattachent a, capture, d'o capturer, et captif (captiver, captivit), dont
le doublet populaire chtif a eu le sens de prisonnier, puis
de malingre; 6, deux nouveaux verbes, captare et 'captiarCy
tive,

et

l'autre

86

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Capable

dont le premier a donn capter (d'o captation, captieux)


en formation savante, et le second chasser en formation
populaire, tous les deux ayant Torigine la signification de
tcher de prendre . Pour chasser, on a pass du sens de
poursuivre pour prendre ou pour tuer celui de poursuivre
purement et simplement, d'o celui de pousser dehors.
Composs pourchasser; entrechasser, d'o entrechas (crit
tort entrechat), pas de danse o les pieds s'entrepoussent;
un chass (crois quand les danseurs se croisent) est un
pas o un pied pousse lautre.
2. Les composs latins de capere avaient la forme -cipere,
supin -cepliim. Les verbes latins en -cipere ont donn des
verbes franais en -cevoir (forme populaire) ou en -ciper
(forme savante), et aussi des verbes crs sur le supin et
qui ont la forme savante -cepter.
Le verbe accepter signifie prendre pour soi (ce qui est
drivs
offert)
acceptable, inacceptable. Acceptation est
le substantif d'action d'accepter, et acception (le fait de
prendre en considration ou de prendre un mot dans un
certain sens) est celui d'un verbe non existant en franais,
qui serait *acciper ou *acevoir. C'est ainsi que nous avons
d'une part exciper (d'o exception et exceptionnel) et
prendre en enlevant, d'o mettre en dehors.
excepter
Exciper di reu la valeur juridique de fournir une exception.
prend dans cet
Incipit, mot tout latin, signifie proprt
:

endroit,

commence

l.

est donn, envoy, prsent, c'est recerception, rcepteur, rceptacle; receveur,


recevable. Le substantif recette est une forme archaque de
participe pass fminin [recepta en latin). Rcpiss est
l'infinitif pass latin et signifie avoir reu. Rcipient, partice qui reoit; rcipiendaire, celui qui
cipe prsent latin

Prendre ce qui

voir. Drivs

doit tre reu.

Le compos percevoir, signifie proprt saisir entireDrivs


perception, percepteur, perceptible,
imperceptible. Le surcompos apercevoir signifie proprt
ramener soi ce qu'on peroit; avec in- ngatif, inaperu.
Recevoir en soi un germe, une ide, c'est concevoir.
Drivs concevable et inconcevable; conception; concept
et son doublet italien au pluriel concetti, penses
'brillantes. Prconu, conu d'avance.

ment.

Cape]

DU FRANAIS.

87

Prendre et tirer de haut, faire dchoir d'une esprance,


d'o dception.
Prendre dans Tintervalle, au passage, c"est inter-

c'est dcevoir,

cepter. L'adjectif susceptible, dont nous n'avons pas le


qui peut recevoir en dessous, se
verbe, signifie proprt
capable de, et aussi qui peut recevoir
charger de. d'o
:

facilement une impression .


Nous n'avons pas *prciper, ni *prcevoir, ni *prcepter,
mais nous avons prcepte et prcepteur. Un prcepte est
un enseignement pralable , une rgle de conduite. Un

latin prcipuum,
prcipu, crit tort prciput,
qu'on prend avant tout partage.

est ce

Prendre d'avance, c'est anticiper, d'o anticipation.


Prendre part, c'est participer, d'o participe, participation.
1 occuper (d'o
3. A la mme famille appartiennent
occupation, inoccup), proprt prendre au-devant, s'emparer
de, et proccuper, d'o proccupation, occuper d'avance;
2^^ rcuprer, reprendre, et son doublet populaire recouvrer,
drivs recouvrement, irrcouvrable, rcupration.
4. Le composant latin -ceps (qui prend), gnitif -cipis,
se trouve dans princeps (dition princeps) et dans les
drivs principal, principaut, principat. Princeps est un
mot tout latin, dont la forme franaise est prince (d'o
qui prend la prime place
princier) et qui signifie proprt
{v. pour^). Le driv neutre principiiim, ce qui prend la
premire place, nous a fourni principe. Un driv analogue
mancipium (prise en main) n'a rien donn en franais, mais
se retrouve dans le compos manciper (d'o mancipation), affranchir. Un municipe est constitu par ceux qui
prennent les charges , c'est le gouvernement d'une ville,
:

V.

commun.
Caparaon, caparaonner,

u.

cape^.

Cape et le doublet populaire chape viennent du latin


populaire cappa, qui est considr aujourd'hui comme une
abrviation de capitalare, couvre-chef , de telle sorte que
caput [v. cap), capere [v. capable) et "cappa appartiendraient
la mme famille.
1. Cappa dsigne un manteau capuchon, d'o le sens
restreint de capuchon qu'on constate dans bon nombre de
drivs, commencer par capuchon lui-mme
capucin,
:

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

88

[Car

nom d'une fleur dont le


capuchon. Autres drivs de cape
capeline, capulet, capot, capote; caparaon, mot d'origine
espagnole qui dsigne une espce de harnachement assimil
une cape; capilotade, autre mot espagnol dsignant
proprt une sauce qui couvre la viande comme une cape.
Dcaper, c'est enlever ce qui recouvre une surface mtalreligieux capuchon; capucine,

calice

avance

comme un

lique.

chapeau; chaperon (d'o chape2. Diminutifs de chape


ronner), espce de coilTe et personne qui en couvre une
chapelier, d'o
autre, porte-respect; driv de chapeau
:

chapellerie. A l'origine, le chapelet est le petit chapeau.de


la Vierge, sa couronne de roses, le rosaire. Une chapelle,
d'o chapelain, est proprt un endroit o on conserve la

chape d'un saint.


se dgager de sa
3. Le verbe chapper a d'abord signifi
drivs
chappe, chappement,
chape (pour fuir)
chappatoire, rchapper. Sur chape-chute, v. choir ^.
:

Capeline,

v.

Capitaine,

cape^.

Capharnam,

noms pro-

v.

prs (Mots tirs de).


Capillaire, capillarit,
cap

v.

v.

cape

*.

Capitonner, origine

italienne.

Capitulaire, capitulation,
v. cap 5.

capituler,

Capon, caponner,

u. c/iopon.

Caporal, v. cap -.
1, Capot, tambour couvert
sur un navire, v. cape^.

Cpre
latin et de

vient du
l'italien,

2. Capot, terme de jeu,


gine inconnue.
Capote, v. cape^.
Capoter, v. cap 2.

ori-

grec kapparin par l'intermdiaire du


driv
cprier.
:

Capricant, caprice, capricieux, capricorne,

v.

Capitan, u. cap 2.
Capiteux, u. cap i.

1.

Capilotade,

v. cap'^.

Capital, v. cap i et 4,
Capitaliser, capitaliste,
cap *.

u. chvre.

Capsule, V. chsse.
capCaptation, capter,
tieux, captif, captiver, cap-

tivit, capture, capturer,

u.

capable^.

Capuchon, capucin, capucine, capulet,

y.

cape

Caque, origine flamande, driv encaquer.


Caqueter, d'o caquet, caquetage, onomatope,

i.

Car,
donc le pronom

relatif

cf.

coq.

pour laquelle raison. Ca- est


fminin l'ablatif, et Vr finale de car

latin qaa-re, proprt

Cardon]

DU franais.

n'est pas autre chose

que Vr

89

initiale

de notre mot rien, qui

signifie proprt chose, ici raison.

inconnue, a d'abord dsign des


de cavalerie lgre, arms d'une petite arquebuse
qui prit d'eux le nom de carabine, appliqu ensuite un
fusil lger. Et sur carabine on a fait carabinier, comme on
avait fait carabine sur carabin. Par une comparaison plaisante, les garons chirurgiens ont t appels carabins
d'hpital ou carabins genoux, d'o le nom donn aujourd'hui, avec une nuance pjorative, aux tudiants en mde-

Carabin, d'origine

soldats

cine.

Carabin, trs
inconnue.

fort,

Caractre, d'abord

Caraco, v. casaque.
Caracoler, u. escargot.

origine

grav

trait

d'origine grecque. Drivs

charactereni,

latin

caractriser, caractristique.
Carafe, d'o carafon, mot arabe qui nous vient d'Italie.
:

Carambolage, caramboler,

boule.

u.

Caramel, mot espagnol d'origine douteuse.


Carapace, espagnol carapacho.
Carat vient du grec keration (par l'arabe

et l'italien),

cornu, petite quantit, cf. cerf.


Caravane et caravansrail (srail ou htel de caravane),
origine persane.
Caravelle, mot italien, origine mditerranenne.

petit fruit

Carbonaro, carbone, carboniser,

Carcan,
Carcasse, mot

u. charbon.

origine germanique.

Carder,

u.

italien d'origine

inconnue.
Cardiaque,

cardon.

y.

cur.

Cardinal, qui se rattache au latin cardinem, gond, comme


charnire, a le sens figur de important comme les gonds
le sont pour la porte; comparez le sens figur de pivot. Les
nombres cardinaux servent former les autres; les points
cardinaux indiquent les quatre directions principales; les
cardinaux sont les dignitaires les plus importants du clerg,
et, comme ils sont vtus de rouge, on donne le nom de
cardinal un oiseau, un papillon et un glaeul, en raison
de leur couleur rouge. Drivs
cardinalice (la pourpre) et
:

cardinalat.

Cardon, emprunt au provenal, et son doublet franais


chardon, viennent d'un driv du latin carduum. Une autre

90

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Cartilagineux

forme, carde, dsignait l'origine la tte d'une espce de


chardon trs pineux, dont on se servait pour dmler la
laine; de l le verbe carder et cardeur. Chardonneret
signifie petit amateur de chardon cet oiseau est gourmand
de la graine de chardon.
;

Carme,

v.

quatre

3.

Carence se rattache au verbe latin carere, manquer, d'o


Texpression juridique procs-verbal de carence.
Carne, lat. carina, proprt coquille de noix, v. girofle.
:

Caresse, caresser, v. cher.


Cargaison, carguer,u.c/iar.

Cariatides, v. noms propres


(Mots tirs de).
Caricature, v. char.

Carie, d'o carier, latin cariem, proprt pourriture.


Carillon,

v.

Carlin, v.
noms
(Mots tirs de).

quatre^.

Carmagnole, vtement,
du I^imont; par connexion,

propres

viendrait de Carmagnole, ville


le nom de la veste des rvolu-

tionnaires a pass leur ronde.

Carmin, origine incertaine.


Carnage, carnassier, car-

Carnet, v. quatre^.
Carnier, Carnivore, carogne, v. chair.

carna-

nassire, carnation,
val, carn, v. chair.

de karon, engourdissement, les


carotides tant considres comme jouant un rle spcial
dans ie sommeil.
Carotte, latin carota, d'origine grecque, drivs carotter,
carotteur, carottier.

Carotide,

mot

grec,

'

Caroubier, origine arabe.


Carpe, latin carpa, drivs

carpeau, carpillon.
Carpette, angl. carpet, apparent charpie.
Carquois, origine persane.
Carr,

V.

Carreau,

Carrer,

quatre^.

quatre *.
Carrefour, v, quatre 6.
Carrelage, carreler, v. quaV.

rire,

v.

carrier,

quatre

1.

Car-

s.

2. Carrire, carriole, carrossable, carrosse, carrossier, v. char.

tre'^.

Carrousel, emprunt
Carrure,

v.

quatre

s.

Titalien, origine inconnue.

Cartable, carte, cartel,


charte.

Cartilage, cartilagineux, latin cartUnginem.

v.

du franais.

Casser]

91

Cartomancie, divination par les cartes. Driv cartomancien. Le composant d'or, grecque -mande (cf. manie 1)
se retrouve dans chiromancie, divination par les mains,
ncromancie, divination par rvocation des morts. Tous
ces mots ont des drivs en -ien.
Carton, cartonnage, cartonner, cartonnier, cartouche cartouchire cartulaire

u. choir.

v. case.

V.

Cas,

Casanier,

charte.

Casaque (do

casaquin), mot italien d'origine incertaine


faut peut-tre en rapprocher caraco.
Cascade, caseatelle, italien cascata, cascatella.
Case, latin casa, signifie proprt petite maison, d'o compartiment; drivs casier, caser. La forme franaise d'origine populaire est chse ou chaise (sans aucun rapport avec
chaise
sige) conserve dans les noms de lieu tels que La
Chaise-Dieu (la maison de Dieu), et aussi dans la prposition
dans la maison de ... Chasuble (vtement ecclsiaschez
tique compar une hutte) se rattache casula, diminutif
de casa.
Le driv casanier, dorigine italienne, signifie
qui aime garder la maison et casemate, de mme origine,
signifierait proprt fol abri. Casino, mot tout italien, dsinence diminutive, signifie petite maison. Caserne, d'origine
incertaine, ne semble pas se rattacher case.
il

Casemate, caserne, casernement, caserner, casier,

Casimir
Kersey)

on

Casino,

v.

case.

vient de l'anglais kersey-mere (pure toffe de


l'a

cru tort une dformation de cachemire.

v. case.

Casoar, mot malais.


Casque, de l'espagnol

casco, qui signifie crne; drivs

casquette, casquer.
i. Casse, purgatif, grec kasia.
2.

Casse d'imprimerie,

Casser. Ce verbe

3. Casse, action

i'.

chsse.

V. le

est

form sur

le

de casser,

suivant.

supin quassum du latin

^classique quatere qui signifie secouer.


1.

Substantif verbal

casse; drivs

cassation, casseur,
compos con-

issure, incassable, cassonade (sucre cass);


isser, proprt casser
2.

ensemble;

v.

fracasser.

Les composs latins de quatere, quassum, sont en -cutere

92

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Cata-

cassum. De l discuter, discutable, indiscutable, et discussion (le sens propre de discuter est secouer en sparant, d'o
agiter une question). De l aussi le mot de la langue mdicale percuter, dont la langue ordinaire a le driv percussion
et le compos rpercuter (proprt frapper en retour), sur
lequel a t fait rpercussion. Nous n'avons pas emprunt
le verbe conculere, secouer fortement, branler, do au

figur extorquer, mais

nous avons

le

driv concussion et

concussionnaire.
3. Les deux seuls verbes de cette famille qui aient pass
en franais par la voie populaire sont 1 succutere (agiter
de bas en haut), en vieux franais secourre, devenu secouer
par changement de conjugaison, et dont l'ancien participe
fminin secousse est employ substantivement; 2^ excutercy
secouer pour retirer, en vieux franais escourre, surcompos
rescourre, dont nous connaissons encore le substantif participial rescousse par la locution archaque
la rescousse.
:

Casserole,

origine

dou-

Cassette, u. chsse.
Cassis, origine inconnue.

teuse.

Cassolette, espagnol cazoleta.


Cassonade, cassure,

Caste,

v. cas-

Castel,

ser.

Castagnette,

v.

v. chaste,
v.

chteau.

chtaigne.

Castor, grec kastr.


Castrat, castration

et le mot de formation populaire


chtrer, mutiler, se rattachent au latin castrare.

Casuel, casuiste, casuistique,

v.

choir.

Cata-, prfixe d'origine grecque, signifie proprt de haut


en bas, sans passer un chelon, d'o rsulte aussi une valeur
distributive. La prposition grecque kata avait pass en
latin populaire notamment dans l'expression cata unum,
*catunum, par un , d'o le sens de chacun. D'autre part,
:

l'indfini latin quisque (chaque), suivi

du

mme

ununi, avait

produit *quiscunum qui avait le mme sens que *catunum.


Ces deux mots se sont fondus en *cascunum, d'o le franais
chascun, chacun, et de chacun nous avons tir chaque. De
tlle sorte que, dans chacun et chaque, la syllabe cha- est la
forme populaire du prfixe grec kata-, et c ou qu qui suit
est ce qui reste dans ces mots de l'indfini latin quisque, qui
avait le sens de chaque.

DU FRANAIS.

Cave]

93

Cataclysme, originairement inondation,

se rattache

au

verbe grec klazein. qui signifie arroser, nettoyer. On retrouve


ce verbe dans clystre, et on a sans doute la racine latine
correspondante dans cloaque, gout (qui nettoie), d'o le
sens de rduit infect.

Cataeombe, mot

italien d'origine incertaine.

Catafalque, v. chafaud.
Catalepsie, u. pilepsie.
Catalogue, cataloguer,

Cataplasme,

v. plastique.

v.

logique^.

Catapulte, mot

latin

dorigine

grecque,

apparent

pousser.

Cataracte, mot grec, proprt rupture.


Catarrhe, v. rhume.
Catastrophe, v. strophe.
Catchiser,
catchisme.

catchumne,
Catin,

v.

Catgorie, catgorique,

Cathdrale,
Catholique,

cho.

v.

chaise.

v.

olographe.

arbitraire de Catherine; c'est


propre employ dans un sens pjoratif.

abrviation

exemple de

nom

Cauchemar, y, chausser.
caudataire
Caudal
,

un

Caustique, v. brler.
Cauteleux, v. caution,
Cautre, cautriser, cau-

v.

queue.

Gausal, causalit, cause,


causer, causerie, causette,
causeur, v. chose.

v.

allgorie.

trisation,

v.

brler.

Caution se rattache au verbe latin cavere, supin cautum,


qui signifie prendre garde. Une caution est une garantie;
drivs et composs : cautionner, cautionnement, prcaution, se prcautionner.

Un homme cauteleux prend

garde,

compliqu d'une ide accessoire de


finesse hypocrite; cauteleux est fait sur l'ancien franais
cautle (mot savant), dfiance.
se dfie; ici le sens s'est

Cavalcade, cavale, cavalerie, cavalier,

v. cheval.

Cavatine, mot italien.


Cave, adj. (des yeux caves), vient de l'adjectif latin cavnm,
qui signifie creux, et le substantif cave est le mme adjectif
employ substantivement.
caveau, cavit, concave et concavit,
1. Drivs
caverne et caverneux excavation encaver, d'o encavage
et encaveur. Chai (entrept de vins) pourrait tre la forme
populaire d'un driv de cavum. Nous avons emprunt
:

^^

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

litalien

avec

le

somme

[Ce

un verbe caver, qui se rattache la mme racine,


sens spcial de creuser sa poche pour en extraire la
qu"on engage au jeu; cette somme a t dsigne par

un nouveau substantif caue, tir de ce verbe caver; le joueur


est dcav quand il a perdu sa cave .
2. De Tadj. cavum, le latin avait tir les substantifs cavea
et caveola altr en * gaveola, lun et Tautre ayant le sens de
loge d'animal,

cage

qui ont produit en franais cage et

devenu gele. Composs encager au sens propre et


enjler au sens figur, d'o enjleur. Aprs avoir eu le sens
de cage, gele, par une figure facile comprendre, a pris
celui de prison, d'o gelier. La forme provenale de cage,
gabi , au sens figur de hune, a engendr gabier, nom
d'un matelot qui se tient dans les hunes.

jaiole

Caverne, caverneux, cavit,

v. cave.

Ce, pronom neutre, latin ecce-hoc. Sur le prfixe ecce qui


a produit i-, -, v. ici.
1 Le pronom hoc signifie lui seul cela la locution toute
latine ad hoc quivaut pour cela , une rponse ad hoc
est celle qui convient pour la circonstance. Ce mot est
reprsent dans le pronom proclitique ce par un simple e
aprs le prfixe -, il est plus reconnaissable dans avec
av-ec (v. ce mot), et plus encore dans l'affirmation provenale oc, qui signifie proprt cela, c'est cela . La vieille
affirmation franaise est la mme, avec le pronom personnel
en plus Est-il venu?
(= oc) il (est venu) puis oil
s'est employ quel que ft le sujet du verbe non exprim
de la rponse, et ultrieurement oil est devenu oui (d'o
l'exclamation familire ouiche) par la chute de l final et
par le changement rgulier de l'o initial en ou.
Le latin hoc a la valeur non plus de pronom, mais d'adjectif dmonstratif, dans hodie, ce jour, dont le franais a
fait le vieil adverbe ui, hiii; aujourd'hui quivaut tymoiogiquement au jour de ce jour . Dans hui, cest hu- qui
reprsente le latin ho-,-i est ce qui reste du mot latin signifiant jour, que nous avons conserv dans mi-di {v. jour).
Hoc est donc devenu, dans la composition des mots fran;

dont il fait partie, tantt ec, tantt ou, tantt ui en se


combinant avec di, tantt simplement e.
2. Le dmonstratif latin hoc semployait adverbialement
dans cet endroit. Ce soot ces
sous les formes hic et kac
ais

du franais.

cder]

95

deux mots qui, prcds du prfixe, ont donn en franais


Hic est conserv tel quel dans la locution c'est

qui
quivaut c'est dans cet endroit que git la
l le hic
par l, d'o le vieux
difficult. On avait galement liuc
mot hucher, appeler en criant.
3. Hac tait aussi une forme adjective du fminin. Hacici, ci et .

hora, qui signifie celle heure-ci, a produit ore, or, aussi


<(
maintenant , de mme

ores, ors, dont le sens primitif est

que illac hora {v. il) a donn lor, lors (d'o alors et lorsque),
dont le sens primitif est cette heure-l. Dans ces deux
mots, l'o reprsente la fusion de l'a du dmonstratif fminin
et de l'o du substantif hora, lequel o, sans dmonstratif
agglutin, a donn en formation populaire la voyelle eu
d'heure, v. ce mot.

Ce

composent du prfixe latin ecce,


du dmonstratif latin islum, fminin
istam. De l les vieilles formes masculin cest, devenu cet, et
mme ce devant les consonnes; fminin cesie, devenu cette.
Le pluriel ces, des deux genres, est une forme contracte.
Cans, se compose de a [v, ce, pronom 2) et de ans, sur
adjectif, cet, cette, se

rduit

[v.

ici)

et

lequel voyez en, A.

Ceci. Dans ceci, cela, abrg en a,


celui-l, etc., les adverbes ci et l [v.

celui-ci, celle-ci,

sont de simples
renforcements des pronoms dmonstratifs [v. ce, pronom,
et celui), dj renforcs dans le latin populaire par le prfixe devenu -; ce prfixe se trouve deux fois dans ceci
(= ecce hoc ecce hic), celui-ci, etc.
Ccit se rattache au latin ccum, aveugle, conserv tel
quel dans le nom de la premire partie du gros intestin, qui
forme cul-de-sac.
Cder, du verbe latin cedere, supin cessum, qui signifie
proprt aller, d'o s'en aller, renoncer, abandonner.
cession, cessible et incessible; cesser, ne
1. Drivs
pas continuer, interrompre, d'o cesse, cessation, incessant, continuel, incessamment, sans interruption entre le
moment o l'on parle et celui de l'action du verbe, par consquent trs bref dlai.
2. Composs de cder au sens transitif d'abandonner
concder (le prfixe introduit l'ide d'une entente avec celui
qui reoit), d'o concession, sur lequel a t fait concesd'o rtrocession,
et recsionnaire; rtrocder,
der, qui ont la mme valeur tymologique {v. re- ^), mais
ici et il)

96

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

entre lesquels l'usage a

tabli

des

[Cder

nuances de

signifi-

cation.

3. Composs de cder au sens primitif d'aller.


Accder,
proprt aller vers, au figur se rallier ; drivs accs avec
les sens divergents de possibilit d'approcher et de
:

d'un mal ; accessible, accession; accessoire,


proprt qui se joint , d'o, par connexion, u qui n'est pas le
principal
accessit, forme toute latine qui signifie il a
atteinte

approch

Avec le prfixe pro-, on a procder, proprt aller en avant,


avancer, au propre ou au figur, d'o sortir de, tre
engendr par , et agir dune certaine manire les
drivs processus, forme latine, avec son doublet procs,
procession, procdure et le substantif participial procd,
expriment tous les cinq en principe l'action d'avancer, mais
chacun d'eux a t spcialis arbitrairement, processas dans
le sens de marche progressive (particulirement des ides),
procs, d'o processif, dans le sens de poursuite judiciaire,
procession dans le sens de marche solennelle, procd dans
le sens figur de manire d'agir, procdure dans celui de
;

manire rgulire d'agir en justice.


Avec le prfixe inter-, on a intercder, d'o intercesseur, intercession, proprt aller dans le milieu, intervenir,
d'o solliciter en faveur de quelqu'un.
Les prfixes latins ab-, de-, et ex- expriment tous les
trois l'loignement, l'extraction, l'origine, mais les composs
de cder forms avec ces prfixes se sont spcialiss dans
des directions difrentes, abcder comme terme mdical,
dcder, en passant du sens latin de sortir de charge (d'o
prdcesseur, proprt celui qui est sorti de charge avant) au
sens de sortir du monde vivant, excder dans l'acception de
sortir des bornes, et dans le sens plus gnral de dpasser
(d'o excdent), chacun de ces verbes tant accompagn
abcs, proprt sortie
d'un substantif driv du supin
de pus, et, par connexion, tumeurqui contient le pus, dcs,

sortie de

la vie,

excs

(d'o

excessif), sortie des bornes

lgitimes.

Le prfixe sub- indiquant dans le temps la postriorit,


succder a pu prendre le sens de venir aprs, venir
(d'o sucensuite (d'o successif), celui de remplacer
cdan, successeur, successoral, succession), celui de
(c
avoir une bonne ou mauvaise issue )>, en parlant d'une
)>

97

du franais.

Cellier]

entreprise (d'o succs, qui s'est spcialis dans le sens de

bonne issue).
Avec le prfixe pr- on a prcder, proprt aller avant ou
devant un autre, do prcdent, prcession des quinoxes;
nous n'avons pas *anicder qui aurait signifi aussi aller
avant, mais nous avons antcdent et le driv de forma-

tion populaire anctre


nous ont prcds.

anctres sont proprt ceux qui

les

Cdille, espagnol cedllla, petit


Cdrat,

v.

c.

citron.

Cdre, grec kedron.


Cdule, latin schedtda, d'origine grecque.
Ceindre, latin cingere, supin cinctum. Drivs

sangle,

sangler), jadis cengle, latin cinguliimj d'o cingler 2,


frapper dun coup enveloppant; ceinture, d'o ceinturon;
(et

cintrage, cintre. Compos


enceindre, d'o le
substantif enceinte; l'adjectif enceinte signifie
sans ceinture
en- ngatif, v. en 1. Compos savant l'adjectif particintrer,

<.<

>>,

en dessous, retrouss, resserr

cipial succinct, proprt ceint

(au figur).

Ceinture

ceinturon

Cela,

v.

v. ceci.

ceindre.

Clbre,

Drivs

latin celehrem, frquent, d'o illustre.

clbrit; clbrer, rendre clbre, publier, vanter, solen-

do

procder une solennit, driv clbration.


dceler, receler, recel, receleur), latin
celare. Mme racine dans clandestin, dans occulte (driv
occultation), proprt cach devant, dont la cause nous
chappe. Cf. apocalypse.
Cleri vient du grec selinon par l'intermdiaire de l'itaniser,

Celer (d'o

forme dialectale

lien seleni,

seleri.

11

selinon {selinon sauvage, qui pousse

vient notre

mot

persil, driv

y avait aussi

dans

le

petro-

les rochers),

d'o

persillade.

Clrit, iatin ccleritateni, form sur l'adjectif celerem,


acclration.

rapide, d'o acclrer, driv


Cleste,

v.

ciel.

Clibat, d'o clibataire, latin clibatum.


Celle, V. celui.

Celle-ci, v. ceci.

Cellier, driv du latin cella dont cellule (driv


laire) est un diminutif. Cellrier, charg du cellier.
DICT. TYM. FRANC.

cellu-

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

98
Celui,

et

celle,

ceux,

composs du prfixe
tratif latin
elle,

eux,

jadis

icelui,

icelle,

[Centaure
iceiix,

mots

formes du dmonsqui ont produit nos pronoms personnels lui,


ecce [v.

ici)

et des

{v. il).

Celui-ci, celui-l, celle-ci, etc., v. le prcdent et ceci

Cnacle,

latin cenacaliim. salle

saient pour la cne (latin

cena,

o les aptres se runissouper), d'o, avec une

valeur souvent pjorative, groupe de personnes qui se font


les aptres d'une ide.
Cendre, latin cinerem, d'o cendrier, cendr, nom de
couleur, et Cendrillon, nom de l'hrone d'un conte de fes.
cinraire, adjectif qu'on joint urne, et
Driv ?avant
nom d'une plante feuilles cendres par-dessous. Compos
savant incinrer, d'o incinration.
:

Cnobite,

v.

vivre

5.

Cnotaphe. Le premier lment de

ce

mot

est l'adjectif

grec kenon, qui signifie vide. Le second, taphon, tombeau,


se retrouve dans pitaphe, inscription sur un tombeau.
Comparez sarcophage au mot cercueil.
Cens se rattache au verbe latin censere, supin censum et
censitum, qui signifie dclarer, dire solennellement, compter,
do recenser, recenseur, recensement; recension, proprt
dnombrement des fautes de lecture commises dans une
:

'j

dition.

Le sens propre de cens

est

dnombrement en vue

d'tablir les impts, les redevances, la classe de

chacun

d'o au moyen ge redevance fodale, et, de nos jours, quotit de l'impt qui donnait le droit lectoral, et qui le donne
encore dans les pays de rgime censitaire. tre cens
riche

, c'est,

A Rome

au figur, tre class comme riche.


censeur tait charg de faire le cens

le

et aussi

de rprimer les fautes contre les murs, d'o les sens


actuels de censeur, censure, censurer.
Cent, latin cenfam, dont la forme grecque, [he)kalon, se
trouve dans le prfixe multiplicatif heclo- et dans hcatombe,
centaine, centeproprt sacrifice de cent bufs. Drivs
naire, centennal, v. an, centime {\a.iin centesinium., centime, centsimal, et le prfixe diviseur centi-. Composs
centiare, v. aire; centicentuple, centupler, v. plier
grade, V. grade; centigramme, v. graphie^, etc.
Centaure, fleur du centaure Ghiron.
:

'^,

DU

Cerf]

99

FRANAIS.

Centon,

latin centonem, proprt

Centre,

latin centrurrij

vtement rapic.

proprt point.
Driv central, d'o centraliser, centralisation, dcentracentrifuge, qui fuit le
liser, dcentralisation. Composs
centre, et centripte, qui tend au centre, v. ptition ^ concentrique, concentrer, d'o concentration; excentrique,
d'origine grecque,

do

excentricit.

Cep, doublet populaire de cippe,

latin cippum, proprt


cpage. Le mot cpe, champignon, est le mme substantif avec une autre acception et
une autre orthographe
l'Acadmie, dans ce sens, admet
aussi un ceps , d'aprs le pluriel gascon, cf. albinos

pieu

et

demi-colonne. Driv

aube.

Cependant,

v. ce

pronom

Crat,

et

pendre^.

v. cire,

Cerceau,

Cphalique,

v.

cap

i.

cercle,

cercler,

v. cirque.

Cramique, cramiste,

v.

pot.

Cercueil, doublet populaire de sarcophage, mot d'origine


dont le premier lment est le mot qui signifie
chair, et le second le verbe qui signifie manger [v. anthropophage). La forme ancienne de cercueil tait sarqucu, \'l
mouille a t ajoute par analogie avec les mots termins
en -euil. Le mot savant sarcophage ayant t appliqu dabord
aux cercueils des anciens, aujourd'hui vides, on a t
amen donner ce nom la reprsentation du cercueil dans
les grandes crmonies commmoratives. Comparez cnogrecque,

taphe.

Crale,

latin cerealem, prsent

Crbral,

v.

de Grs.

cerveau.

Crmonie,

latin crimonia, proprt service religieux;


crmonial, crmonieux.
Cerf, latin cervum, proprt animal cornes. Driv cervier dans loup-ceruier
loup qui attaque le cerf (mais
l'animal ainsi nomm est plus voisin du chat que du loup).
Compos cerf-volant, insecte ail cornes, et, par comparaison, le jouet d'enfant qui devient un appareil d'aviation.
Le grec keras, corne, qu'on retrouve dans rhinocros
{v. nez), est de la mme famille, ainsi que le latin corna
{v. cor), le grec kranion {v. crne), le latin cerebrum, d'o
drive cerveau (contenu du crne), le latin cervicem, nuque

drivs

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

100

(qui touche la bcase

du crne,

v.

[Certain

cervical), le grec kara,

tte {v. cerveau).

Cerfeuil, latin crefolium, adapt du grec khaire-phallon,


V. feuille.

Cerise, do cerisaie, cerisier, se rattache au grec


kerason, emprunt aussi par l'allemand
kirsche, cerise,
d"o kirsch-wasser, proprt eau de cerises, abrg en kirsch.
:

Mme famille de mots que cornouille (d'o cornouiller),


diminutif du latin cornuni, grec kranon.
Cerne, cerneau, cerner,

v.

cirque.

Certain, driv de l'adjectif cerlum; certes


forme adverbiale venue de certas.
1. Certain se rattache lui-mme au verbe ceriiere

est

une

(cf. crit-

rium), qui signifie trier (d'o le sens du driv crible) et


voir ce qui doit tre fait, le dcider; ce qui est dcid est
certitude. Composs certifier {v. faire ''),
certain. Driv
d'o certificat; incertain, incertitude.
:

decernere, supin
2. Les composs latins de cerAiere taient
decretum, d'o dcerner et dcret; discernere, supin discrelam, d'o discerner et discret; excernere, sui^in excretum,
nettoyer en triant, d'o excrment, excrtion; secernere,
supin secretum, d'o secret; concernere, d'o concerner.
Nous allons reprendre la plupart de ces mots pour indiquer
la filiation des sens.
Le sens franais le plus ancien de dcerner est
dcider, dcrter; par restriction, le mot s'est appliqu une
dcision relative une rcompense. Secret signifie proprt
tri part, mis de ct (sur se- prflxe, v. sans); secrtaire,
secrtariat; la
l'origine dpositaire des secrets, driv
scrtion est proprt une mise part, une limination,
driv scrter. Discerner, c'est trier par la vue, driv
:

discernement; fadjectif participial discret, do indiscret,


a en franais la valeur active qui a du discernement, qui
sait ce qu'il faut taire. La discrtion, do indiscrtion, est
la qualit de celui qui est discret, et aussi le pouvoir de
discerner au sens latin de dcider, d'o le driv discrtionnaire. Une affaire qui concerne quelqu'un est une affaire
:

qui

regarde .
Le verbe driv certare

le

3.

fient

et

son compos concertare signien italien, u s'entendre ,

dbattre, rivaliser, d'o,

(rivaliser d'efforts concordants), v. concert.

Csure]

du franais.

101

Certes, certificat, certifier, certitude,

Cruse,

sans

cerussa,

latin

v. certain.

doute d'origine grecque,

cf. cire.

Cerveau. Sur cerehrum, auquel

se rattache crbral, le
populaire avait fait le diminutif deux genres cerebellum, "cerebella, qui a produit cerveau et cervelle.
Driv cervelet; compos cervel.
La racine est la mme que dans le grec kara, tte,
auquel se rattache chre, substantif faire bonne chre
quelqu'un a d'abord signifi lui faire bonne mine, bon
accueil, do lui offrir une bonne nourriture. Cf. cerf.
Cervelas, italien ce.ruellato. Le rapport smantique avec
cervelle n'est pas clair.
latin

Cervelet, cervelle,

Cervical

se rattache

Cervier,

v.

cerveau.

au

latin cervicem,

nuque.

Cf. cerf.

v. cerf.

Cervose, origine

celtique.

Csarienne (opration),

u.

Cesser, cession,

v.

cder,

csure.

Csure se rattache au verbe latin cdere, supin csum,


qui signifie couper et tuer; on appelait csesar Tenfant tir
par une opration sanglante des entrailles de sa mre, d'o
opration csarienne . Sur un supin populaire *cisum au
csum, ont t faits cisaille et ciseau, d"o ciseler,
ciselure. Le mot cmentiim, d'o vient ciment, signifie
proprt biocaille, menu moellon.
Les composs de cdere sont en -cidere, supin -cisiim ; de
l les mots en -cide qui signifient a meurtre de.. et parfois,
homicide, parricide,
en mme temps, meurtrier de..
suicide (u. se) d'o se suicider, infanticide, etc. Occire,
latin occidere, c'est tuer. Les autres composs se rattachent
l'ide de couper
dcider, c'est proprt couper de, trancher

lieu de

ou un diirend, drivs dcision, indcision,


indcis. La forme populaire de ce verbe serait "dcire.,
comme circoncire, qui signifie couper autour, driv circoncision; la concision est la qualit qui consiste couper
les dtails superflus: la prcision coupe devant )>, limite
concis et
strictement la pense. Adjectifs correspondants
prcis. Faire une incision, c'est couper dans. tre incisif,
c'est, au figur, couper dans le vif. Une incise est une petite

une

difficult

102

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Chair

proposition coupe (qu'on peut couper) dans une phrase, qui


est insre dans la phrase mais qui en est indpendante;

pour

incidente, v.

choir

Excision, d"o exciser, ablation

^.

par coupure.
Cet,

V. ce, adjectif.

Ctac
Cette,

se rattache

au grec

V. ce, adjectif.

Chacal, mot persan


Chacun,

v. cata-,

Chagrin,

driv

ktos, gros poisson.

Ceux,

et turc, d'origine

prfixe.

v. celui.

hindoue.

Chafouin,

adjectif et substantif,

v.

chat.

origine inconnue;

chagriner.

2. Chagrin (peau

de), origine turque, driv

chagrine

(peau).
Chai,

V.

cave.

Chane, latin catena. Drivs


chanette, chanon,
chignon (d'abord au sens de chanon des vertbres cervicales); cadenas qui est d'origine provenale. Composs
enchaner, d'o enchanement; dchaner, d'o dchanement.
Chair, du latin carnem, dont le sens primitif est
<c
morceau . La forme franaise rgulire, char, d'abord
charn, s'est conserve dans charcutier, marchand de
char cuite, et charcuterie, d'o charcuter. Char est
peut-tre devenu chair par assimilation avec le mot chre,
sur lequel voyez cerveau. Pour dsigner la chair comestible, le mot a t remplac, une poque relativement
rcente, par viande, qui a tymologiquement le sens trs
:

gnral de nourriture, v. vivre ^. Drivs de l'ancien franais


charn ou char charnier, charnu, charnel, charogne; composs
dcharn, s'acharner, d'abord terme de chasse, au
sens de s'attacher la chair de la ble, en parlant des
:

chiens, driv

acharnement.

Drivs savants bu empruntes aux langues mridionales

carnation, carnage, carnassier et carnier. Composs


carnaval, mot italien, dont le second lment est dorigine
douteuse; Carnivore, qui dvore la chair; incarner, incarnation; incarnat et incarnadin (diminutif italien), couleur
de chair.
Un des mots grecs qui signifient chair, kreas, gnitif
kreatos (qui n'a aucun rapport d'origine avec chair^ mais
:

Chaloupe]

du franais.

103

qui est apparent cru) se retrouve dans pancras, qui


signifie proprt <c tout chair )> v. panace, et dans pancratique; dans cratine, substance quon trouve dans la chair;
dans crosote, proprt qui conserve la chair. Un autre mot
grec, sarka, se retrouve dans sarcophage, proprt qui mange
la chair, et dans sarcasme (d'o sarcastique;, proprt arrachement de chair.
Chaire et chaise, d'abord chadidre, chaire, latin cathedra, d'origine grecque (prfixe cata- et hedra, mot apparent
sige, v. seoir). La cathdrale est l'glise o se trouve le
sige piscopal. Le mot chaire signifie proprt sige, sens
qu'a retenu le doublet chaise (driv
chaisier), tandis que
chaire prenait le sens connexe de sorte d'estrade ferme,
tribune surleve ou suspendue o sige un professeur ou
un prdicateur. Le mot latin est conserv dans ex cathedra,
du haut de la chaire. Sur chaise dans certains noms de
:

lieux, V. case.
1.

Chaland, grand bateau

Chaland,

2.

plat, origine douteuse.

client, v. cha-

loir.

Chalcographie,

Chle, d'origine persane, mot venu par


Chalenge,

v.

v.

archal.

l'anglais.

calomnie.

Chalet, mot suisse.


Chaleur, chaleureux,

v. le

suivant.

Chaloir, du latin calere, avoir chaud, et au figur tre


pour quelque chose. Nous connaissons encore la
locution archaque peu m'en chaut , mais Finfinitif n'est
plus employ que substantivement sous la forme ngative
nonchaloir, d'o nonchalant, nonchalance. A noter le
substantif participial chaland (client empress), sur lequel a
t fait achalander.

chaud

De

calere les Latins avaient tir

un verbe compos (avec

un

substantif,

un

qui sont nos


mots
chaleur, d'o chaleureux; chaud, d'o chaudire,
chaudron (d'abord chauderon), chaudronnier, chauder;
chauffer,d'ochaufferette, chauffeur, chaufferie, chauffer,
adjectif,

et

faire),

chauffement, peut-tre chauffoure; rchauffer, rchaud,


rchauffement, surchauffer. Drivs savants du substantif
calorem, chaleur

calorie, calorifre

Chaloupe, hollandais

sloep,

{v. offrir^),

calorique.

ou grec kelaphos, coquille.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

104

Chalumeau,

v.

[Champ

Chamade, chamailler

chaume.
u.

(se)

calendes^.

Chamarr, du vieux mot franais chamarre, emprunt


l'espagnol et quivalent de simarre qui lui-mme nous
vient, par Titalien, d'une origine inconnue.
Chambellan,

v.

Chambranle, origine incon-

chambre.

nue.

Chambre, du

camra, grec kamara, dont la signido le sens de cambrer (driv


cambrure). Drivs de chambre chambrette, rapprocher
de camarilla, diminutif espagnol, cabinet du roi, d'o
entourage fanatique chambrier, rapprocher de camrier,
emprunt Titalien, et de chambellan, qui nous vient de
l'Allemagne et dont la forme italienne est camerlingue;
chambrire, rapprocher du mot espagnol camriste;
chambre dont le doublet, emprunt l'espagnol, est camarade, proprt homme de la mme chambre; le verbe chambrer, enfermer dans une chambre, au figur accaparer
quelqu'un. Compos antichambre, v. ant- ou ant-. Cf.
Targot cambrioleur, dvaliseur de chambres.
Chameau, latin camelum. Drivs chamelle, chameher; camelot, grosse toffe dans la fabrication de laquelle
il entrait du poil de chameau. Camelot, colporteur, parait
tre un mot d'argot, d'o on a tir camelote, objet de pacolatin

fication primitive est vote,

tille.

Chamiois, origine germanique,

Champ,

latin

campiim, dont

ail.

camp

moderne gemse.
une forme tire de

est

l'italien. On a le pluriel du mot latin dans la locution


archaque donner campos qui quivaut donner la clef
des champs )>. Drivs forme dialectale campagne, campagnard, campagnol, rat des champs; se rattachent au sens
italien de installation d'une arme dans les champs , les
:

mots camper, campement, dcamper, et aussi l'un des sens


de campagne, expdition militaire et, par figure, expdition
scientifique. Il faut rapprocher de dcamper le vieux verbe,
d'origine italienne, escamper [d'o escampette dans la locution prendre de la poudre d'escampette ) et le mot espagnol escampativo employ au pluriel par Molire. A la forme
champtre (comparez terfranaise champ se rattachent
restre fait sur terre); champion, qui combat en champ clos;
champignon, qui pousse dans les champs; champis, enfant
:

lOo

DU franais.

Chant]

trouv dans les champs. Composs champart, droit fodal


sur une part du champ; mail champlev, fait en enlevant
du champ de la plaque mailler. Voyez d'autre part chant 2,
:

que TAcadmie

Champart
champignon

crit tort
_

champ.

champtre
champion

champis

champlev

u.

champ.

Chance,

v. choir.

Chanceler se rattache au mot latin cancellos, qui signifie


barreaux, balustrade, et d*o drive chancelier, proprt huissier qui se tient prs de la balustrade. Le verbe du latin populaire cancellare avait pris le sens de faire des barres pour
effacer, d"o, par figure, zigzaguer, ne pas bien se tenir sur
ses jambes, franais chanceler.

Chancelier,
V.

Chancre, v.
Chandeleur,

chancellerie,

chanceler.

Chanceux,

v.

choir

*.

chandelle,

Chanfrein, peut-tre des mots

latins

l'un et l'autre ayant le sens de frein

gn

v.

cancer.

chandelier,

candeur.

camum

driv

et

frenum,

enchiffren,

comme

par un chanfrein.
latin populaire *canibiare, d'origine celtique.
Substantif verbal change. Drivs changement; changeur,
qui change les monnaies. Composs
interchanger, do
interchangeable; changer, do change, changeable,
libre -change; rechange de l'ancien verbe rechanger.

Changer,

Chanoine,

u.

canne.

Chanson,
chansonnier,

chansonnette,
v. le

suivant.

1 Chant se rattache au verbe latin canere, chanter, supin


cantum (do cantilne, cantique), sur lequel ont t faits
.

a,

un nom d'agent,

cantor, accusatif cantorem, d'o drivent

les mots franais chantre et chanteur; b, un nom d'action,


cantionem, qui a produit chanson et les drivs chansonnier,
chansonnette, chansonner; c, un nouveau verbe, cantare,
franais chanter (do chantonner), dont cantate est le
substantif participial italien, et cantatrice le nom italien
d'agent au fminin. Cantatrice double la forme fminine
franaise chanteuse. Composs de chanter
dchanter,
proprt cesser de chanter, ou changer de chant, chanter
rebours;
enchanter (d'o enchanteur, enchantement,
dsenchant et le driv savant incantation), qui signitie
proprt chanter sur, d'o ensorceler, et, par attnuation, ravir
:

106

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE [Chantepleurc

de plaisir. Comparez charmer, qui signifie proprt rciter


des vers magiques, et qui est d'ailleurs apparent chant.
Faire chanter quelqu'un, c'est, au figur, l'obliger
faire quelque chose malgr lui. Dans la locution matre
chanteur, le mot chanteur dsigne non celui qui chante au
sens actuel mais celui qui fait chanter. Et de mme le chantage, c'est l'action de faire chanter mais c'est aussi, au
sens primitif, l'action de chanter, de faire du bruit, dans
une certaine espce de pche, pour amener le poisson dans
le filet; c'est dans ce sens, et par figure, qu'on a pu dire que
le matre chanteur chante et fait du chantage.
Dans un instrument cordes, la chanterelle est la
corde qui chante par excellence (quant chanterelle, nom
de champignon, c'est un diminutif du grec kantharon,
coupe, d'abord scarabe, cf. cantharide).
Le mot accent vient de accentani, compos latin de
cantum avec le prfixe ad-. Ce mot a d'abord signifi lvation de la voix. Accentuer, c'est lever la voix, donner
de l'intensit un son, puis un trac, une opinion, etc.
Par connexion, on a appel accent le signe de l'lvation de
la voix, puis un signe semblable ayant diffrentes valeurs
conventionnelles.
2. Chant; mot que l'Acadmie crit tort champ, parait
venir du grec kanthon, coin, ct. Mettre un objet de chant,
c'est le poser de coin sur son ct troit. Drivs chanteau,
coin de pain; dcanter, verser par le coin du vase; chantillon, au moins dans sa forme et dans son sens actuels,
morceau coup au coin d'une toffe, d'o spcimen, et objet
conforme au spcimen rglementaire (pavs d'chantillon).
Le mot canton, d'abord coin de pays, qui nous vient de l'ita-

lien,

se

rattache

la

mme

racine ou au

(cercle de fer), d'origine espagnole. Drivs

latin

cantum

cantonal; cantonnier, charg d'un coin de route, d'une section; cantonner, d'o cantonnement, tablir dans un coin de pays;
parler la
cantonade, mot tout italien, coin de la scne,
cantonade, c'est parler comme quelqu'un qui serait dans
:

la coulisse.

Chantage,

v.

chant

1.

Chanteau,

u.

chant 2.

Chantepleure, espce de robinet, a t expliqu comme


un compos de chanter et de pleurer, h cause du bruit particulier du liquide qui s'coule. On a aussi considr le mot,

du franais.

Charbon]

107

en raison d'une certaine ressemblance de forme entre cet


objet et une chenille, comme une altration de chatte peleuse
(chatte poilue), nom populaire de la chenille {v. chien).
Chanter, chanterelle, chanteur,

v.

chant

1.

latin canterium, proprL cheval hongre, puis


matriaux reposant les uns sur les autres, puis
dpose des matriaux.

Chantier,
poutre, d'ol
lieu

l'on

Chantonner, chantre,

Chanvre,
chanvre,
grosse

et

toile, est

Chape,

chant i.

latin cannabem. dont chnevis, graine de


chnevire sont des drivs franais; canevas,

Chaos, mot

un driv normand.

tout grec, driv chaotique.

chapeau,

chapelet,

lain,

v.

chape-

chapelle,

chapelier,

Chapelure, du verbe peu


Chaperon, chaperonner,

v.

2.

Chapon

v.

usit chapeler (latin capulare,

frapper), qui signifie enlever la crote

cape

chapellerie,

cape^.

du pain

et la broyer.

Chapiteau, v. cap 2.
Chapitre, chapitrer, v. cap^.

(d'o chaponner), et son doublet capon, latin

caponem capon a
;

Chaque,

le

v. cata-,

sens figur de poltron, d'o caponner.


prfixe.

Char, latin carram, d'origine celtique. Drivs charrette,


d'o charrete, charretier; sans doute charrue; les drivs
d'origine italienne carrire, au sens de espace parcourir (d'abord par les chars), carriole et carrosse, d'o
carrossable, carrossier, carrosserie; charron et charronnage; charrier, do chariot; charroyer, do charroi;
charger, mettre sur un char ou comme sur un char, d*o
:

charge, chargement, chargeur (composs dcharger, surcharger, et dcharge, surcharge). Carguer (une voile) est
un doublet de charger, d'origine provenale, comme cargaison, doublet smantique de chargement^ et caricature, dessin
en charge, est un driv du verbe italien correspondant.
Charabia, espagnol algarabia, proprt langue arabe. Comparez baragouin.
Charade, provenal charrado, d'origine douteuse.
Charanon, origine inconnue.

Charbon,
carbonique,

carbonem, d'o les mots savants carbone,


Drivs de charbon : charbonneux, char-

latin
etc.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

108

[Charte

bonner, charbonnage, charbonnier, dont la forme italienne


est carbonaro, nom que se donnent les membres dune socit
rvolutionnaire. Composs de carboneni escarboucle, proprt
petit extrait de charbon (enflamm), d'o, par figure, grenat
de couleur vive; escarbille, petit fragment de charbon. Comparez anthrax.
:

Charcuter
charcutier,

charcuterie

ger,

Chardon, chardonneret,

Charge, chargement, char-

v.

v.

cher,

incer-

taine.

Charlatan, d'o charlatanisme,


2.

chariot,

Charitable, charit,
Charivari, origine

v.

cardon.

1.

chargeur,

char.

chair.

v.

italien ciarlatano.

Charme, arbre, latin carpinum. Driv charmille.


Charme, du latin carmen (pour *can-men, v. chant
:

1),

sens propre est formule magique en vers. Driv


charmer d'o charmeur; cf. enchanter, au mot chant i.

dont

le

Charnire, v. cardinal.
Charnu, charogne, v. chair.

Charmille, v. charme 1.
Charnel, charnier, v. chair.

Charpentier, du mot

latin carpentarium, carrossier. On


pass de l'armature d'une voiture celle d'un difice.
Driv charpenter, d'o charpente.
Charpie, substantif participial d'un vieux verbe qui se
rattache au latin carpere, cueillir, effiler. Driv charper,
proprt mettre en charpie. Cf. carpette, mtacarpe, gercer.

Charrete, charretier, charrette, charrier, charroi, char-

ron, charronnage, charrue,


v.

char.

Charte, latin charta, doublet savant carte (driv carton,


d'o cartonnier cartonner et cartonnage, compos encarter,
mettre entre feuillets), se rattache au mot grec khartn, qui
signifie feuille de papyrus et prcisment papier (drivs
paperasse, paperassier, papetier, papeterie) qui s'est substitu charte dans son sens primitif, est form sur papyrus,
galement d'origine grecque. Charte a
roseau d'Egypte
eu en vieux franais une forme diminutive, chartre (latin
chartula), sur laquelle a t fait chartrier, recueil de chartes,
et chartula a engendr le mot savant cartulaire qui signifie
cartouche, venu
aussi recueil de chartes. Autres drivs
d'Italie (dont gargousse est une altration et cartouchire
un driv), signifie encadrement en forme de carte, et tube
de carton; un cartel, galement d'origine italienne, est un
papier de dfi et un cartouche dcoratif; un cartable est un
:

>->,

du franais.

Chtaigne]

109

carton d'colier. Pancarte, proprt papier pour tous, v.


panace. Sur cartomancie, v. ce mot.
On rattache aussi carte carter, terme de jeu, son
substantif verbal cart et le substantif participial cart.

1.

Chartre, charte,

v.

le

prcdent.

2. Chartre, prison, dans la locution archaque tenir en


chartre prive , vient du latin carcerem, qui nous a donn
aussi les mots savants incarcrer, incarcration, emprisonner, emprisonnement.
Chartreuse, v. noms propres
(Mots tirs de).
Ghartrier, u. charte.

Chas. y. chsse.
Chasse, v. capable

i.

Chsse, dont caisse (d o caisson, caissier, encaisser et


encaissement; est une forme provenale, vient du latin
capsa, coffre, dont le diminutif capsula nous a donn capsule.
Chas, trou de l'aiguille (qui enserre le fil), est la forme masculine de chsse, dont enchsser est un compos et chssis
un driv. La forme italienne du mme mot nous a fourni
casse (d'imprimerie) et le diminutif cassette.
Chass, pas de danse, et
chass-crois, i'. capable^.
Chasselas, v. noms propres
(Mots tirs de).

Chasser, chasseur,

v.

capa-

ble'^.

Chassieux, origine inconnue.


Chssis, V. chsse.

Chaste et chastet, du latin castam, pur, qui nous a


donn aussi, par Tintermdiaire du portugais, le substantif
caste, proprt race pure. Inceste (adjectif archaque et sub-

impur,
d'o incestueux {in- ngatif), signifie
impuret. Chtier, d'o chtiment, c'est proprt purifier.
stantif),

Chasuble,

Chat,

u. case.

populaire catlum. Drivs


chaton, petit
de petites fleurs de certains arbres, rappelant la queue d'un chat); chatterie; chatire: chatoyer,
d'o chatoiement, avoir les reflets changeants de l'il du
chat. Composs chafouin, chafouine
moiti chat, moiti
fouine; chattemite, dont le sens tymologique est probablement chatte douce, de l'adjectif latin miteni conserv par
le mot savant mitiger. Sur chat-huant, i'. chouan. Du mot
lalin fle m, qui signifie chatte, drive notre adjectif flin.
Chtaigne, latin castanea, dont le diminutif venu
chat

latin

(et touffe

no

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[ChaUSSe

d'Espagne

est castagnette. Driv chtaignier, d'o chtaigneraie. L'adjectif de couleur chtain n'est pas autre chose
que la forme masculine de chtaigne, comme violet est la

forme masculine de

Chteau, dont

violette.

forme provenale

est castel, vient du


chtelet; chtelain, d'o chtellenie. Un grand nombre de noms de villes, Castres,
La Chtre, etc., se rattachent ce mot latin.
la

latin castellum. Drivs

Chat-huant,

Chtiment, v.
Chatoiement,

v. chouan.
Chtier, v. chaste.
Chatire, v. chat.

2.

Chaton

chaste.
1.

Chaton,

v.

chat.

(de bague), apparent

compos encastrer, de provenance

l'ail,

kasten, caisse;

italienne.

Chatouiller, d'o chatouillement, chatouilleux, origine


douteuse.

Chatoyant,

chatoyer,

u.

Chtrer, v. castrat.
Chattemite, chatterie,

v.

chat.

chat.

Chaud, chaudire, chau-

dron, chaudronnier, chautfage,


chauffe,
chauffer,
chaufferette,
chaufferie,
chauffeur, v. chaloir,
Chaufournier, chauler, v.
chaux.

Chaume, latin calanmm, du grec kalamon, signifie proprt


roseau, tuyau, d'o paille. Une chaumire, une chaumine,
sont des maisons couvertes de chaume. Les diminatifs
et chalumet ou calumet, signifient proprt petit
roseau, tuyau, d'o le sens, pour lun, de flte en roseau,
pour les autres de tuyau de pipe, pipe. On emploie quelquefois, au sens de <c roseau crire , le doublet savant de

chalumeau,

chaume, calame. Le driv calamit a d'abord dsign un


flau s'abattant sur les plantes paille, sur les crales.

Chausse. Au latin calcem, talon (d"o le mot savant


calcanum, os du talon), par un driv *calcea, se rattache
notre mot chausse, do chaussette, chausson, chausser,
chaussure. Les chausses couvraient les cuisses (haut de
chausses) et les mollets et les pieds (bas de chausses,
aujourd'hui bas tout court). Le mot italien correspondant
chausson, mais dsignant des culottes de dessous, est pass
en franais sous la forme caleon. Une chausse-trape est
une trappe qui chausse en quelque sorte les pattes ,de
l'animal pris.
Nous venons de voir que chausser vient du driv
*calcea, mais sur calcem le latin avait fait le verbe calcare,

Chemise]
fouler

du

du franais.
dont

talon,

le

111

compos inculcare nous a donn

notre verbe inculquer, fouler dans

au figur,

faire

pn-

trer dans lesprit. Nous avons emprunt calquer (d'o


calque et dcalquer) litalien, au sens figur de presser
un papier sur un dessin pour le reproduire. Le vieux franais avait chaucher dont une forme dialectale se retrouve

dans cocher, couvrir la femelle, en parlant des oiseaux, et


dans cauchemar, proprt dmon (germanique mara) qui
foule, qui oppresse. Rcalcitrant, proprt qui rsiste en
ruant.

Chausse,
Chausser,

v.

chausson,

chaux.

chaussette,

chaussure,

u.

chausse.

adjectif latin calvum, d'o le mot savant


Le substantif calva, crne (assimil une tte
chauve) se retrouve dans Calvaire, v. ce mot.

Chauve,

calvitie.

Chauvin, d'o chauvinisme,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Chaux (d'o chausse, route maonne la chaux,


chaufournier, ouvrier d'un four chaux, et chauler), vient
du latin calcem, chaux, d'o les mots savants calcaire, et
calciner, proprt rduire en chaux par le feu. Sur calcem les
Latins avaient fait le diminutif calculam, proprt pierre
chaux, puis pierre en gnral, caillou; ils appelaient
notamment ainsi les pierres dont ils se servaient pour les
oprations arithmtiques, d'o le sens tymologique de
notre verbe calculer (driv incalculable) dont calcul, dans
l'un de ses sens, est un driv, tandis que, dans l'autre,
calcul du foie, de la vessie , il vient directement du
latin. En formation populaire, calcalum avait donn chail et
dialectalement cai/ d'o caillou; on a dit chail de moulin
pour pierre meulire.
:

Chavirer, chef, chef-d'uvre, chef-lieu,

Chelem, terme de
Chlidoine,

Chemin,

v.

u,

cap

2.

jeu, anglais slam.

hirondelle.

celtique, d'o cheminer, chemineau,


s'acheminer,
acheminement.
cheminot,
Chemine se rattache par le latin au grec kaminorif
fourneau, sans doute apparent kamara, v. chambre.
Chemise, latin populaire camisia, d'origine gauloise
chemisette, chemisier; camisole et camisade,
Drivs
qui nous viennent de l'italien. Camisade signifie proprt
et

origine

U2

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Chevet

attaque on chemise, avec une chemise passe sur les armes.


Chenal,

v.

canne.

Chenapan, de

l'allemand schnapphahn, proprt voleur de

coq.

Chne,

d'origine celtique, driv

Chneau, origine douteuse.


Chenet, v. chien.

chnaie.

Ghnevire,

chnevis,

Chenil, chenille,

Chenu

se rattache

Cheptel,

Chque,

V.

cap

au latin

v.

chanvre.

cani,

chien.

v.

cheveux blancs.

*.

anglais check.

Cher, du

latin carum, dont le sens primitif est


d'un
d'o prcieux et, au figur, aim. Drivs
chert, sens propre, et charit, sens figur; le mot de
provenance italienne caresse, tmoignage d'affection, et son
driv caresser; chrir, avec ses composs, qui rejoignent
le sens propre, enchrir, d'o enchres, enchrisseur;
renchrir, surenchrir, d'o surenchre.

prix

lev,

Chercher, v. cirque.
Chre, substantif, v. cerveau

Chrir, chrissable, chert,


v. cher.

et chair.

Chrubin, mot hbreu,


fait un singulier,

en avons

Chtif,

V.

capable

c'est
cf.

un

pluriel en hbreu,

nous

albinos. Cf. sraphin.

i.

Cheval. Le mot du

latin classique qui signifiait cheval,

ne se retrouve que dans les mots savants questre,


quitation (du verbe equilare, qui quivaut chevaucher).
Il avait t remplac dans le latin populaire par caballum,
d'origine grecque, qui signifie proprt rosse. En revanche,
rosse lui-mme (d'o rosser, traiter comme on traite une
rosse) vient de l'allemand ross, cheval de bataille, cf.
roussin. Le fminin cavale est une forme italienne. Drivs
chevalet, proprt petit cheval; l'adjectif chevalin; chevalier
chevaleresque cheet cavalier, chevalerie et cavalerie
vaucher, d'o chevauche (doublet cavalcade) et chevauchement. Sur les drivs du mot grec hippon qui veut dire
cheval et qui est identique eciuum^ v. hippique.
eqiiuni,

Chevalet,

v. cheval.

Chevance, u.
Chevaucher,

chevir.
u. clieval.

Chevelu, chevelure, chevet,

u.

cap^.

du franais.

Chien]
Chevtre,

Gheveu,

v.

capable

Cheville,

^.

cheviller,

che-

villette, v. clou^.

cap^.

v.

113

Chevir, vieux verbe signifiant disposer de )>, d'o


chevance, bien, avoir. On explique ce mot soit comme un
driv de chef, soit par un verbe latin ^capire, autre forme
de capere sur lequel v. capable K
Chvre, latin capra. Drivs chevrette et la forme dialectale crevette (qui saute comme une chvre); chevreau,
chevreuil et chevrotine (balle pour le chevreuil); chevrier;
chevrons, pices de bois se rejoignant en angle (pour la
mtaphore comparez chevalet); chevroter. Drivs savants
ou d'origine mridionale
capricant; provenal cabri, se
cabrer; caprice (italien), d'o capricieux; cabriole, d'o
cabriolet dont l'anglais cab est un abrgement. Composs
capricorne, proprt qui a des cornes de chvre; chvrefeuille, plante grimpante.
:

ment, chevroter, chevrotin,

Chevreuil, chevrier, chevron, chevronn, chevrote-

Chic (d'abord

chevrotine, v. chvre.
Chez, u. case.

finesse de chicane, puis lgance), abrvia-

tion de chicane, qui vient de chicaner, origine

autres drivs

Chiche, avare, origine

1.

inconnue;

chicaneur, chicanier.
inconnue.

2. Chiche, de pois chiche , est une altration inexplilatin cicer dont le nom propre Gicron est un driv.

que du

Chicon, origine inconnue.

Chicore se rattache au grec kikhor par l'intermdiaire


du latin et de l'italien.
Chicot, origine inconnue.
Chicotin, dans la locution

amer comme

chicotin

noms propres (Mots

, u.

tirs de).

latin canem. Drivs


chenet, support termin en
de chien; chenil; chenille (proprt petite chienne,
cause d'une certaine ressemblance de la tte, comparez
chante-pie lire); le doublet savant canicule dsigne l'toile
du chien, Sirius; sur chenille a t fait cheniller, et caniculaire sur canicule. Drivs savants ou mridionaux de
canem canine (les dents canines rappellent les crocs du
chien); canaille, proprt troupe de chiens, drivs canaillerie, s'encanailler; cagneux, dont le sens s'explique sans
doute par une comparaison avec un basset. Compos chien-

Chien,

tte

DICT.

TYM. FRANC.

114

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

dent,

V.

dent.

Le mot caniche, attribu

[Chirurgie

souvent cette

famille, se rattache plutt cane (v. ce mot).

La

racine du latin caneni se retrouve dans le ^rec kan-,


cynique, cynisme, cynocphale ( tte de chien)
cyngtique, proprt relatif au dressage des chiens, relatif

d'o
la

chasse,

cf.

agir^.

Chiendent,

dent.

u.

Chiep, rgulirement form sur le latin cacare, onomachiure (de mouche).

tope enfantine; driv

Chiffe, driv
chiffon, d'o chiffonnier, chiffonner,
origine incertaine.
Chiffre, d'o chiffrer, dchiffrer, dchiffrement, dchiffrage, indchiffrable, vient de l'arabe ifr, qui signifie
zro. Zro est la forme italienne du mot.
:

Chignon,

Chimre,

v. chane.

v.

noms propres

(Mots tirs de).

Chimie, d'origine

incertaine, est le

mme mot

mie, avec l'article arabe en moins. Drivs


chimiste et alchimiste. Les alchimistes taient

les

qu'alchi-

chimique,
chimistes

du moyen ge.

Chimpanz

est un mot du Congo.


China, plante de Chine.
Chinchilla est un mot du Chili.
Chiner, tisser la chinoise; chinoiseries, formalits
la chinoise.

Chiourme, d'origine italienne, qui signifie groupe de


rameurs, de forats (compos garde-chiourme), se rattacherait au grec keleasma, chant du chef des rameurs.
Chipie et chipoter, do chipotage, chipotier, paraissent
tre d'une mme famille, d'origine inconnue.
:

Chique, d'o chiquer,


gine douteuse.

Chirographe, mot
crit de la main .

cri-

d'origine

Chiquenaude, origine

in-

connue.

grecque,

signifie

proprt

donc proprt un synonyme de


manuscrit {v. main ^) et aussi d'autographe [v. graphie -) un
acte chirographaire s'oppose un acte notari. Le premier
lment du mot est le radical grec kheir-, main, comme
dans chiromancie {v. cartomancie) et chirurgie, proprl
uvre do la main.
Chirurgie. Nous venons de voir le premier lment de ce
u

C'est

DU FRANAIS.

Choir]

lio

mot. Le second est le grec ergon, (cf. ail. iverk, angl. luork),
qu'on a dans exergue, proprt inscription hors de l'uvre,
en marge; dans nergie (d'o nergique), proprt action sur,
force agissante; dans nergumne, celui sur qui un autre
agit, possd (mme dsinence passive que dans catchumne, V. cho): dans liturgie (do liturgique), proprt action
publique, au sens de culte public, formes du culte; dans
mtallurgie, v. mdaille; dans dramaturgie, i'. drame: thaumaturgie, action miraculeuse (en mauvaise part); thurgie,
commerce magique avec les esprits clestes, v. dieu''. Il est
noter que les noms d'agent, correspondant ces noms
d'action, se terminent soit par -gien {chirurgien), soit par
-gisle [mtallurgiste), soit par -gfe {dramaturge, thaumaturge).
Chlore, du grec khlron, vert. Drivs et composs
chlorate; chlorose, maladie qui se manifeste par un teint
verdtro; chlorophylle, matire verte des feuilles {v. feuille);
chloroforme, acide formique {v. fourmi) contenant du
:

chlore, etc.

Choc,

V.

choquer.

Chocolat nous vient d'Amrique par l'Espagne.

Chur,

chorum, nominatif chorus conserv dans la


locution faire chorus . Le mot, d'origine grecque, comporte une ide de danse et une ide de chant. La premire
ide s'est particulirement applique au driv khoreia,
d'o chore, danse de Saint-Guy, chorgraphie, art de la
danse, proprt description des danses. La seconde a prvalu
dans choral, choriste. Le chorge avait la haute main sur
latin

les
V.

churs de thtre comme


agir

le

stratge sur les troupes,

^.

Choir vient du latin cadere (d"o caduc, caducit), supin


On remarquera que, dans ce verbe, la voyelle du

casum.

on la retrouve sous la forme d'un dans


chance et sous la forme d'un a ou d'un i dans les
mots d'origine savante dcadence, incident, elc.
1. Le mot chute est originairement une forme du participe pass de choir; la vieille locution attendre chape
chute signifie attendre un manteau qui tombe et dont on
puisse s'emparer. Parachute est form avec le p r fi .\e para-,
sur lequel v. pair^. Driv en -a/ce chance (d'o chanceux,
malechance), c'est le fait, pour ce qui arrive, de u tomber
bien ou mal bonne et mauvaise chance. Le doublet italien
radical a disparu;
((

116

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Chor

de chance nous a fourni cadence qui signifie chute dune


phrase, d'un vers, etc., d'o rythme. Cas, mot calqu sur
le substantif latin driv du supin, a aussi le sens de
chute, cest la terminaison des mots qui se dclinent, c'est
un fait qui se produit; faire cas d'une chose , c'est proprt
en faire une aiaire, la considrer comme importante. Casuel
signifie qui dpend de cas dtermins ; casuiste
qui
discute les cas de conscience.
choir, c'est proprt tomber en se dta2. Composs
chant; on comprend que le mot ait pu s'appliquer un
hritage, il s'applique aussi un terme de paiement,
le
prfixe d- appelle
de l chance. Dans dchoir
l'attention sur le point plus lev d'o part la chute (au
figur)
dchance et son doublet savant dcadence
expriment naturellement deux nuances diffrentes de
l'ide de chute; le dchet est ce qui tombe d'une matire
le mot populaire dche est sans doute le
qu'on travaille
substantif verbal de dchoir. Mchant signifie proprt tombant mal (sur m-, v. moindre ^), ne russissant pas, d'o
malfaisant, par une volution de sens analogue celle qui
a fait passer misrable de l'acception de malheureux
celle de coquin )>.
Rechoir, aujourd'hui inusit, a produit rechute; drivs
rcidive, d'o rcidiver,
savants avec le mme prfixe
rcidiviste. Les composs latins de cadere avaient en effet
la forme -cidere; de l accident, ce qui tombe vers ou sur,
ce qui survient. Un incident est ce qui interrompt une
suite d'vnements en tombant au milieu, un vnement
accessoire; une incidente interrompt la suite de la phrase;
:

'

ajoutez incidence, et co'incidence, co'incider, o le prfixe


de simultanit. Occident signifie proprt

00- introduit l'ide

qui tombe au-devant de l'horizon, qui se couche (en parlant


du soleil), d'o le couchant, rgion de l'espace o le soleil
se couche. Dans le mot occasion (d'o occasionner, occasionnel), qui se rattache aussi au verbe latin occidere, on
:

passe de l'ide de tomber devant quelqu'un i, en parlant


d'une circonstance, celle de se prsenter favorablement comparez chance plus haut une occasion est une
;

bonne chance.
Les mots de

cette famille ressemblent parfois ceux


et il peut y avoir entre les uns et
csure,
de
de
sens fortuits, par exemple entre
de
rapports
des
autres
les
la famille

du FRANAi.

Chrme]
incidente et incise,

mais dans

le

117

premier mot on

l'ide

de coupure dans le second, v. csure.


de
mme racine que dans got.
choix,
Choisir, d'o
chute, et celle

Cholra, cholrique,

v. fiel.

Chmage, chmer,

v.

br-

ler.

Chope, d'o chopine, allemand schoppen.


Chopper, d'o achoppement, origine incertaine.
Choquer, d'o choc, entrechoquer, cf. anglais shock.
chore,

Choral,

chorge,

chorgraphie, choriste, chorus,

V.

chur.

latin causa, qui a pass, dans la langue popudes sens de procs et de raison des choses au sens de
chose. Le mot savant cause a conserv les deux sens pri-

Chose, du

laire,

mitifs. Drivs
l'un

au sens de

causal, causalit, et deux verbes causer,


tre cause de , l'autre, auquel se ratta-

<c

chent causeur, causette, causerie, ayant pris la signification de s'entretenir avec quelqu'un , en parlant du sens
allguer des raisons.
latin de
Les verbes latins composs avec causa ont un u au lieu
de au] de l accuser, excuser, rcuser. Accuser, drivs
accusateur, accusation, c'est mettre en cause quelqu'un,
lui imputer une faute, ou, dans un sens plus gnral, faire
connatre une chose quelconque, accuser rception, accuser
les formes en parlant d'un vtement. Excuser, c'est mettre
hors de cause, drivs
excuse, excusable, inexcusable.
Rcuser, c'est mettre en arrire de la cause, ne pas accepter,
drivs rcusation, rcusable, irrcusable.
Chou, du latin cauleni, apparent au grec kaulon, v. aussi
colza. Le mot choucroute est une dformation de l'allemand sauerkraut, o c'est le second lment qui a le sens
de chou, la premire partie du mot signifiant aigre; cette
premire partie drive de la mme racine germanique que
:

notre adjectif sur.


Chouan, espce

de hibou, mot d'origine germanique,


dont chat-huant semble tre une dformation par fausse
lymologie populaire. Autres formes du mot
chouart,
:

chouette.
Choucroute, v. chou.
Chouette, u. chouan.

Chrme,

d'origine grecque,

Choyer, origine inconnue.


signifie huile onction, et

118

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

oint, v. messie. Drivs de Christ


christ
partiellement populaire, et christianisme,
:

[Cidre
:

chrtien,

mot savant.

mot
Cf.

crtin.

Chrestomathie

signifie proprt

ce qu'il est utile d'ap-

premire partie de ce mot a le sens d'utile, et


la seconde se rattache au verbe grec manthaiiein qui veut
dire apprendre. La seconde partie se retrouve dans mathmatique
relatif la science (entendez la science par
prendre.

I.a

excellence).

Chrtien, Christ,

Chromatique,

c/irme.

u.

thographie,

V.

chromoli-

couleur.

Chronique se rattache au mot grec khronon, qui veut dire


temps. Gomme adjectif, chronique signifie proprt qui dure,
qui s'attarde. Gomme substantif, il signifie
rcit dans
l'ordre du temps; driv
chroniqueur. Comparez, au mot
an, annales et annaliste. La chronologie tablit le temps, la
date des vnements, v. logique'*. Un chronomtre mesure
le temps (comparez, au mot heure, Vhorloge, qui dit
l'heure). Le mot synchronique est form d'lments grecs
de mme signification que les lments latins qui entrent
dans contemporain, v. temps K L'anachronisme dplace le
temps des vnements (prfixe ana-). Sur le premier lment
du mot isochrone, v. isocle.
:

Chrysalide, chrysanthme, chrysocale,

v. or.

Chuchoter, d'o chuchotement, onomatope; de mme


chuintant (consonnes chuintantes, che

et je) et

chut interjec-

tion.

Chute,

choir

V.

*.

Chyle, du grec khulon, suc.


i. Ci, abrviation de ceci dans
2. Ci, V.

comme

ci,

comme

ici.

Cible, origine germanique, cf. ail. scheibe.


Ciboire, latin ciborium, d'origine grecque.
Ciboule,

V. cive.

Cicatrice, d'o cicatriser

et cicatrisation,

du

latin cica-

tricem.

Cicrone,

v.

noms

prop/'es (Mots tirs de).

Cidre, du grec sikera, lui-mme emprunt l'hbreu.

119

DU franais.

Cinq]

Ciel, latin clum, driv


Cierge,

v.

cleste.

cire.

Cigale nous vient,. par le provenal, du latin cicada.


Cigare, do cigarette, cigarire, espagnol cigarro.

Cigogne,
Cigu,

latin ciconia.

latin ciciita.
ciller. Dans sourcil, d'o arcade
sourcilleux, nous avons une forme

Cil, latin cilium, driv

sourcilire. sourciller,

dessiller.
exceptionnelle du prfixe sur-. Autre compos
Cime, grec kuma^ proprt flot, soulvement; drivs
:

cimier,

sommet du casque; cimaise, moulure au sommet

du soubassement.
Ciment, cimenter,

v.

csure.

Cimeterre, origine persane.


Cimetire, grec koimtrion, proprt
Cimier,

v.

lieu

o Ton dort.

cime.

Cinabre, grec kinnabarl, origine orientale imprcise.


se rattache au grec kinina, gnitif
kinmatos, mouvement, u. graphie^ et citer.

Cinmatographe
Cinraire,

v.

cendre.

1. Cingler, naviguer,

cf. a,\\.

segeln.

2. Cingler, frapper, v. ceindre.

Cnname, grec kinnamon, origine hbraque.


Cinq (d'o cinquime), du latin qiiinqiie, sur lequel ont
t faits

quinquennal,

mand/iA/, anglais

fiue.

v.

an, et quinconce,

La forme ordinale

v.

est

once. Cf. alle-

quintam, d'o

Charles Quint; l'adverbe quinto; quintuple {v. plier '^), une


quinte en musique, la fivre quinte, une quinte de toux
(comportant en principe cinq reprises), driv quinteux;
un quintette; la quintessence, plus subtile que les quatre
autres {v. tre ^) esquinter, d'origine provenale, proprt
mettre en cinq morceaux, comparez la locution se mettre
en quatre )>. La forme distributive de ce nombre, qninas,
par cinq, a produit quines, aujourd'hui quine, terme de jeu.
L'quivalent grec de qiiinque est pente, penla- qu'on trouve
:

vers cinq pieds , et dans pentagone,


qui contient, comme polygone, etc., le mot grec signifiant
angle, v. dcagone.
Le latin quindecini, compos de quinque cinq, et de

dans pentamtre,

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

120

[Cirque

decem

dix, a produit quinze (d'o quinzime, quinzaine),


de telle sorte que l'lment final -ze, dans ce mot et les mots
semblables, et notre nom de nombre dix sont deux transformations diirentes du mot latin decem.
Cinq dizaines se disaient en latin quinqaaginta, mot
qui a produit cinquante, d'o cinquantime, cinquantaine
et le driv savant quinquagnaire. La forme ordinale
de ce nombre tait au fminin qiiinquagesima, d'o
le mot savani Quinquagsime, dsignant le cinquantime
jour avant Pques. L'quivalent grec du latin quinquagesima est pentkost, d'o Pentecte, cinquantime jour
aprs Pques.
Le mot quintaine appelle une explication particulire. Le latin quintana, d'o il vient, dsignait la voie
place entre la cinquime et la sixime cohorte et o se
trouvait notamment le march du camp. Par connexion,
quintaine est arriv dsigner un poteau ou un mannequin servant des jeux militaires dans une partie rserve

du camp.
Cinquantaine, cinquante,
cinquantime, cinquime, v.

Cintre, cintrer,

v.

ceindre.

cinq.

Cipaye? spahi, deux formes diffrentes d'un

mme mot

persan.
Cipolin,

Circuit, v. errer 2, B.
Circulaire, circulation, circuler, circum- prfixe, v.

V. cive.

Cippe, V. cep.
Cirage, v. cire.
Circon-,

prfixe,

commenant par
V.

et

mots

cirque.

ce prfixe,

cirque.

Cire, du latin cera (grec kron), dont le driv *cericam


Sur cire a t form cirer, d'o cireur,
crat.
cirage. Driv savant
Ciron, origine germanique.
Cirque, mot d'origine savante fnit sur le latin circum,
cercle et cirque, autour duquel se groupaient, dans le latin
populaire, les drivs circulum, circellum, circinum. A circuluni se rattache, outre les mots savants circulaire, circuler, circulation, la forme populaire cercle, do cercler,
encercler. A circellum se rattache cerceau, et circinum le
vieux mot cerne, do cerner qui a produit lui-mme cerneau, noix moiti mre que l'on cerne avec le couteau
a produit cierge.

121

DU FRANAIS.

Citer]

pour enlever l'amande. Le mot grec ayant

le

sens de cercle

tait kiiklon, v. cycle.

du substantif circum le latin possdait l'adverbe


que nous avons comme prfixe sous la
forme circon- ou circum- (circumnavigation) ou ser- (dans
circuniy

ct

autour,

serfouir, v. foss), et sur lequel le latin populaire avait fait

verbe circare, proprt aller autour, vieux franais cercher


chercheur, compos rechercher, do recherche.
circoncire,
Mots commenant par le prfixe circonV. csure: circonfrence, v. offrir''; circonflexe, v. flchir;
le

(d'o angl. search), aujourd'hui chercher; driv

circonlocution, v. locution; circonscription, v. crire; circonspect, circonspection, v. pice^; circonstance, i'. ester'*;
circonvallation, v. intervalle; circonvenir, v. venir; circonvoisin, V. voisin; circonvolution, v. vote*.
Cis-, prfixe (dans les noms gographiques), prposition
latine qui signifie en de de; driv

citrieur,

cf.

antrieur,

ant- ou ant-.
Cisaille, ciseau, ciseler, ciseleur, ciselure,

v.

Ciste, du grec kist, corbeille; les canphores

csure.
(v.

ce mot)

s'appelaient aussi des cistophores.

Cistre, autre forme de cithare et de guitare, s'crivait et


prononait d'abord citre; il est devenu cistre sous l'influence du mot sistre, lequel dsigne aussi un instrument de
musique, mais vient d'un autre mot grec. Le mot guitare a
pass par l'Espagne. La forme grecque est kithara.
se

Citadelle, citadin, cit,

v.

civil.

Citer se rattache au verbe latin ciere, supin citum, apparent la racine grecque de cinmatographe, v. ce mot. Le
latin ciere avait le sens de mettre en mouvement (comme le
verbe d'o vient mouvoir), et aussi d'appeler en justice.
Citer, d'o citation, a retenu les deux sens, en donnant au
premier la valeur figure de mettre en vidence, de signaler,
oralement ou par crit, une pense, une action, une personne.

Composs
inciter, d'o incitation, c'est proprt
pousser sur; exciter (d'o excitable, excitabilit, excitation, et surexciter, d'o surexcitation), c'est pousser hors
de. Rciter, c'est produire, en le reprenant, un texte qu'on a
appris par cur,
et aussi,
d'o rcitatif, rcitation,
jadis, rapporter des paroles, un vnement, d'o rcit. Sus:

122

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Cvil

mouvoir de bas en haut, faire surgir; et ressusnouveau (cf. rsurrection au mot


ramener la vie, d'o l'acception intransitive de

citer, c'est

citer, c'est faire surgir de

rgir^),

revenir la vie. Prcit, cit devant.


Un compos avec le vieux latin soUam (= tout, v. seul),
solliciter en formation savante, soucier en formation populaire, signifie proprt mouvoir ou mouvoir tout fait, faire
une demande instante [solliciter) ou inquiter vivement (soucier, d'o souci, insouciant, insouciance, soucieux, et le
mot savant sollicitude).

Gitrieur,

v. cis-.

Citerne, latin cisterna.


Cithare,

Citoyen,

v. cistre.

v. civil.

Citron, driv du latin citrum, sur lequel on a fait aussi


citrique, citrin, citrate et cdrat, ce dernier d'origine italienne. Drivs de citron
citronnier, citronnelle, et aussi
:

citrouille, de l'italien citruolo,

quoique la citrouille ne soit


pas du mme jaune que le citron.
Cive, latin cepa. Drivs
civette au sens de varit
d'ail; ciboule (latin cepulla) et ciboulette, qui nous viennent
du provenal chipolata (ragot aux ciboules) qui nous vient
de l'italien ainsi que cipolin, marbre dont les veines rappellent les feuilles de l'oignon. Ciu, proprt sauce aux cives,
a chang de suffixe et s'crit aujourd'hui civet.
:

1. Civette, v. le prcdent.

2. Civette, espce de martre, origine arabe.


Civire, origine inconnue.

rattache civem, citoyen. Civil


civique sont tymologiquement synonymes. Le premier a ajout sa signification originaire le sens de poli
par la vie de la cit, se conformant aux usages de la bonne
socit, plein d'urbanit (notez qu'urbanit est form sur
le mot latin qui signifie ville). A ce sens se rattachent ceux
des mots civilit, incivil, incivilit, civiliser, d'o civilisation. La cit est l'ensemble des citoyens, et le mot citoyen
lui-mme d'o concitoyen, qui remplace le civem latin, vient
de cit. Le civisme est la qualit d'un bon citoyen.
L'ensemble des habitations des citoyens, que nous appelons aujourd'hui ville (v. ce mot) s'appelait en latin urbem^
Civil, latin civilem, se

et

123

du franais.

Claudication]

d'o nos mots urbain, suburbain, interurbain, et urbanit


signal plus haut; cf. police 1.
Clabauder, d'o clabaudage, origine incertaine.

Civilisation, civiliser, civi-

que, civisme,

v.

civil.

Claie, d'o clayon, origine celtique.


Clairvoyance, clairvoyant,

Clair, clairet, v. calendes^.

Claire- voie^
Clairire,

sem,

y.

voir

clairon,

v.

calendes^.

V.

voir^.

Clameur, v. calendes'^.
Glampin, origine inconnue.

clair-

Clan, mot galique.


Clandestin,

v. celer.

Clapet, driv de

l'ail,

klappe.

Clapier, origine inconnue.

Clapoter, d'o clapotis, et clapper, d'o clappement,


onomatope ou origine germanique (cf. clapet).
Claque, claquement, claquemurer,

Claquer

est

v. le

suivant.

probablement une onomatope,

comme

cli-

quer. Substantif verbal de claquer : claque, coup bruyant,


et aussi pice de la chaussure qui s'applique aujourd'hui
la bottine (d'o bottines claques) mais qui jadis en tait
spare et claquait sur le sol. Drivs claquement, claqueur,
claquet, pice de moulin, claquette; claquemurer, rduire
quelqu'un claquer les murs en se retournant, l'enfermer
troitement.
Se rattachent l'ancienne forme cliquer
clique,
proprt groupe de braillards, cliquet, cliquette, cliqueter,
cliquetis, dclic. Clicher est une variante de cliquer, et
l'opration d'imprimerie laquelle le mot s'applique a t
appele ainsi en raison du bruit sec que produisait le procd
primitif. Une autre variante a t clinquer d'o clinquant
:

(driv
quincaillerie, pour *clinquaillerie) dont la signification a pass, par figure, de l'ide de sonorit l'ide de
:

brillant;

comparez l'volution de

Clarifier, clarinette, clart,

classe,

classement, classer,

Claudication
mot n'est pas de
il

se rattache
la

mme

clair,

au mot calendes^.

classification,

classique,

v.

calendes^.

au latin claudum, boiteux; ce

famille que le verbe clocher, dont

se rapproche par le sens.

124

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Clause, claustral, v. clou .


Claveau, clavecin, clavele, clavette, clavicule, clavier,

clou

V.

Clayon,

[Cligner

v. claie.

Clef, v. clou.

^.

Clmatite, d'origine grecque, proprt plante sarments.


Clmence, clment,

v.

cligner

2.

Clenche, ail. klinke, d'o dclencher, dclenchement.


Clerc, latin clericiim, qui se rattache au grec klron (cf.
au mot nef)

c'est proprt celui qui choit une


Drivs populaires
clergeon, clerg; drivs
savants
clricature; clrical d'o anticlrical; clricalisme, anticlricalisme.

nocher,

fonction.

Clich, clicher, clicheur,

v.

claquer.

Client, latin clientem (driv


clientle), [contiendrait la
racine du-, entendre, que l'on a dans ausculter, v. oreille.
A l'origine, client aurait signifi celui qui obit .
Cligner, d'o clin, clignement, clignotant, c'est proprt
incliner la paupire.
4. Incliner vient du latin inclinare; la mouillure de Vn
:

dans cligner s'explique par une dsinence populaire en-tare


au lieu de -are. On a la mme racine dans le latin cliuuin,
pente, d'o dclivit. DHncliner drivent

inclinaison, avec
son doublet inclination, et l'adjectif de formation populaire
enclin. Autre compos avec le mme radical
dcliner,
proprt pencher en loignant d'un point plus lev; suivant
les acceptions, c'est tantt lide de descente, tantt l'ide
d'loignement qui prvaut. Substantif verbal dclin; drivs
dclinaison, dclinatoire, terme juridique; dclinable et
indclinable. Dcliner un nom ou un adjectif, c'est proprt
faire descendre du nominatif les diffrents cas.
2. On rattache la mme famille clment, latin clementem.,
(d'o clmence, inclmence), dont le sens propre serait
:

inclin, propice.

La langue grecque avait

3.

la

mme

racine, d'o elle avait

auquel se rattache notre mot


clinique, enseignement prs du lit du malade; 2 le subtir

1*^

stantif

le

substantif ktin,

Mima,

lit,

gnitif klimatos

climat), qui signifie

(d'o

proprt inclinaison, inclinaison de la terre relativement au


d'o conditions atmosphriques driv climatrique
compos acclimater, d'o acclimatation; 3 enklilikon et
proklitikon, pench sur ou en avant, franais enclitique et
soleil,

DU FRANAIS.

Clou]

125

proclitique; htroclite signifie proprt


autre ct, v. autre''.

Clignotement,
Climat,
Clin,

qui penche d'un

Clinique,

clignoter,

u.

cligner

3,

Clinquant, clique, cliquet,

V. cligner.

cligner

climatrique,

cliqueter, cliquetis, cliquette,

v.

3.

v.

claquer.

Cloaque,

V. cligner.

v.

cataclysme.

Cloche, probablement onomatope. Drivs


clocher, clocheton. Par comparaison,

le

mot

clochette,

cloche et sa

forme normande cloque dsignent une ampoule sur la peau.


Clocher, verbe, se rattache au latin populaire cloppum,
d'origine incertaine, sur lequel ont t faits
le verbe * cloppare^ vieux franais doper, d"o clop, clopiner, clopinclopant, et le verbe * cloppicare, franais clocher.
:

Cloison, cloisonn, clotre,


clotrer, v. clou

Ciopin-clopant,

v.

clocher,

verbe.

^.

Cloporte, origine douteuse. Dans plusieurs langues et


petit porc . On suppose en
consquence que le second lment de cloporte est une altration du mot porc, provenant d'une tymologie populaire.
dialectes le cloporte est appel

Cloque,

V. cloche.

(f

Clore, clos,
ture, V. cloa^.

closerie,

cl-

Clou, d o cloutier, clouer, enclouer, dclouer, vient du


mme sens, et dont une forme en -em,
clavem (cf. le grec kleida, au mot ophiclide), a produit notre
mot clef, la clef tant originairement une manire de clou
latin clauurn, qui a le

servant fermer.
1. Clef et clou, par l'effet des lois phontiques, peuvent
avoir l'un et l'autre des drivs commenant par clav-. A
clou, au sens de furoncle, se rattachent claveau et clavele
qui dsignent une maladie ruptive des moutons. A clef se
rattachent
claveau au sens de clef de vote, et enclaver,
d"o enclave; clavette; clavicule et son doublet populaire
cheville
petite cl, les clavicules tant assimiles des
:

ensemble des touches qui ouvrent et


tuyaux de l'orgue (le clavecin est tymologiquement un clavier-cymbale). Le conclave est proprt un
ensemble de pices sous la mme cl.
2. Le verbe latin claudere (driv de clavem, clef), supin
clausum, a produit clore; participe pass employ substantivement clos, d'o closerie. Drivs clause, mot savant.
clefs

clavier, proprt

ferment

les

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

426

dsignant

une formule ferme,

fixe,

[Coccnelle

un

article

prcis;

cloison, clture, clotre avec le driv savant claustral.

Clovisse, mot d'origine provenale, est le nom dune espce


de mollusques comestibles qui se ferment dans leur coquille.
3. Les composs de claudere taient en -cladere, supin
-cliisum. Mais pour plusieurs de ces composs, nous trouverons des formes populaires en o d'aprs clore, ct des
formes savantes en ii. clore (driv closion) et exclure
(drivs exclusif, exclusion) sign fien t proprt fermer dehors,
faire sortir, mais le premier a pris le sens de sortir de
l'uf, et, par analogie, du bouton; une cluse (driv
clusier), cest l'eau spare du courant, forclore, terme juridique {v. fors), c'est aussi fermer dehors, exclure, driv
forclusion. Enclos et inclus (driv inclusivement) signiferm dedans. Dclore, c'est enlever ce qui
fient proprt
driv rclusion,
est un
ferme, ouvrir. Un reclus,
homme renferm. tre perclus, c'est tre tout fait
ferm, entrav (sur le prfixe, v. par *). Conclure, c'est
proprt fermer ensemble, la conclusion renferme les
prmisses. Remarquez la contradiction orthographique entre
exclu, conclu, sans s finale, et inclus, reclus, perclus, clos,
enclos, forclos. L'occlusion ferme en avant; driv occlusif
(consonnes occlusives).
:

Clovisse, coquille,

v.

clou^.

Club, mot anglais, peut-tre apparent globe.


Clystre,

v.

cataclysme.

Co-, forme ordinaire du prfixe cum-, avec, devant une


voyelle; v. com-.
Coaliser,

Coadjuteur, v. aider.
Coaguler, v. agir^.

coalition,

u.

ali-

ment^.

Coasser, grec koax, onomatope.


Cobalt, mot allemand.
Cobaye, mot amricain.
Coca, mot du Prou, driv cocane.
:

Cocagne, origine inconnue.


Cocarde, v. coq.

Cocasse, origine inconnue.

Coccinelle se rattache au mot latin coccum, d'origine


grecque, qui dsigne la couleur carlate. Il en est de mme
de cochenille, emprunt l'espagnol. Lun de ces insectes a
les ailes rouges, l'autre fournit une teinture rouge.

DU FRANAIS.

Cur]

127

Coccyx, du grec kokkux, qui signifie aussi coucou.


cocher,
1. Coche, entaille, origine inconnue. Driv
encocher, d'o encoche; dcocher.
enlfiiller. Composs
2. Coche, bateau, origine germanique.
3. Coche, voiture, d'o cocher, subst., et porte-cochre,
:

ail.

Imtsche.
Cochenille,

Cochon,

Cocher,
Cochet,

v. coccinelle.

Cocher, verbe,
Cocher, subst.,

coche 1.
v. coche 3.

v.

origine inconnue. Drivs

u.

chausse.

v. coq.

cochonner, cochon-

nerie; cochonnet, petit cochon, et, par comparaison plaisante, petite boule servant de but.

Coco, mot portugais. Driv


Cocon,

V.

coque.

Cocotier, v. coco.
Cocotte, poule, v. coq.

cocotier. (F. Supplment.)


Coction,

v.

Coda,

queue.

v.

cuire.

Code vient du latin codex (tablette crire) conserv tel


quel au sens de recueil officiel des formules pharmaceudo codifier, codification y(v. faire ^),
tiques. Code,
dsigne un recueil de lois. Le diminutif codicille s'est
spcialis dans une autre direction; c'est un petit crit
ajout un testament, contenant des clauses additionnelles.

Coefficient,

v.

faire

3.

Coercitif se rattache au verbe latin noercere (prfixe cocontenir, arrter,


arcere), supin coercitum, qui signifie
do le sens d'incoercible. Un autre compos avec le mme
radical, exercere, supin exercitum, est pass en franais sous
la forme du mot savant exercer, d'o exercice. Exercer,
c'est proprt contenir pour un dressage, mettre l'preuve,
d'o mettre en pratique.
Cup (d'o curer, qui signifie proprt enlever le cur,
et

curement), vient du latin cor, gnitif cordis, qui se


la forme cour- dans les drivs populaires tels
que courage et sous la forme cord- dans les mots savants
tels que cordial, cordialit. La langue latine considrait le
cur comme le sige non seulement de la sensibilit, mais
rciter par
encore de la mmoire, et nous disons encore
cur. J. de Maistre voyait dans courage un mot compos,
rage du cur. En ralit, -ge est un simple suffixe comme
courageux; encoudans hommage. Drivs de courage

et

retrouve sous

128

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

rager

et

encouragement

dcourager

et

[Coi

dcouragement.

D'aprs une tymologie ingnieuse de Gaston Paris,


courroux (d'o courroucer) signifierait proprt cur rompu,
V. rompre.

Verbes composs
accorder, c'est proprt rapprocher
du cur, du sentiment, du dsir d'une personne, soit une
autre personne, soit un objet, de l les expressions
accorder deux personnes et, par comparaison, deux objets
:

entre eux, accorder quelque chose quelqu'un. Substantif


verbal accord (do dsaccord, et accordon, instrument

qui fait des accords); drivs et surcomposs


accordeur,
accordailles; raccorder, d'o raccord et raccordement.
Concorder, d'o concordant, concordance, c'est s'accorder
ensemble
la concorde est l'union des curs; le driv
concordat, d'o concordataire, dsigne certains accords
spciaux.
Le vieux verbe discorder, d'o discordant, discorla discorde, c'est la
dance, signifie u tre en dsaccord
sparation des curs, le manque d'accord.
Le vieux verbe recorder signifie remettre au cur,
la mmoire, rappeler un record, terme de sport, repris
l'anglais, c'est proprt le rappel d'un maximum obtenu; les
recors, ce sont les assistants d'un huissier (qui peuvent
rappeler, comme tmoins, les faits constats).
Autre compos
misricorde, d'o misricordieux,
cordialit pour les misrables.
Une vieille forme latine de cur se retrouve dans le
verbe latin credere, franais croire, proprt donner son
cur, sa confiance , v. d jouer ^ et croire.
La racine grecque correspondant au latin cord- a la
forme card-, d'o cardiaque (mme suffixe que dans lgiaque, dmoniaque), endocarde (pour le prfixe, v. en, B),
pricarde, enveloppe du cur (pour le prfixe, v. par).
Coffre, latin cophinum, panier, d'origine grecque;
drivs
coffrer, coffret.
:

Cognassier, v. coing.
Cogne, cogner, v. coin.

Cohrence, cohrent,
hsion,

v.

Cohorte,

Cohue, origine celtique.


Coi vient du latin quietum, qui

co-

adhrer.
v.

cour.

est le participe pass d'un

verbe quiescere, se reposer, dont nous avons le compos


acquiescer (s'apaiser dans une adhsion). La vritable

129

DU FRANAIS.

Col]

forme savante de quietum serait *qmet (driv quitude),


inquitude, inquiter. La
semblable inquiet, drivs
forme quitte rsulte d'une altration du mot dans la langue
juridique. Le compos acquitter, d'o acquit, acquittement, signifie proprt rendre quitte, et c'tait l aussi un
des sens du verbe simple quitter, d'o quittance; mais
quitter a eu galement et a gard le sens moins spcial de
laisser tranquille, d"o abandonner. On a ajout quitte
donner quitus . Le
une dsinence latine dans la locution
:

<(

tout latin requiem, retour la tranquillit , est le


nom dune prire latine qui commence par ce mot. Citons,
titre de curiosit, lopinion de Furetire, d'aprs lequel

mot

le

on

nom du

requin lui viendrait de ce que, aprs sa morsure,


qu chanter le requiem.

n"a plus

Coiffe parat se rattacher l'allemand kopf, tte.


Drivs coiffer, coiffeur, coiffure. Compos dcoiffer.
Coin, du latin cuneuni (do cuniforme), coin fendre
le bois, d'o cogne, cogner, et coincer, caler avec des
coins. L'instrument nomm coin tant termin en angle,
on a appel de mme l'angle form par l'extrmit d'un
objet quelconque (un quignon de pain parait tre pour un
((
coignon ), puis, dans un objet creux, l'intrieur de cet
:

angle, par exemple un coin de placard, et, dans ce sens, on


a les drivs encoignure, et recoin, coin retir.
Concidence, concider,

u.

chair.

du grec kudnion, pomme de KudLa Gane en Crte; mais c'est probablement un mot dform par tymologie populaire, car on
n'a jamais signal spcialement le coing en Crte. De cotoCoing,

latin coloneuin,

nia, aujourd'hui

le provenal coudougnat, confiture de coings,


qui a pris en franais la forme altre cotignac. Driv
franais cognasse, coing sauvage, d'o cognassier.

neum drive
:

Coke, mot
Col

et

anglais.

cou viennent du

colis a t rattach

cou

au pluriel

Drivs de col

collier, d'o collerette.

latin collum,

cou.

italien colli, proprt

Notre mot
charges du

collet, d'o se colleter, dcolleter;

Composs

encolure; accoler, d'o

accolade, racoler (recruter en prenant en quelque sorte au


collet), racoleur et racolage; dcoller, au sens de dcapiter,
d'o dcollation; colporter, d'o colporteur, colportage;
licol ou licou, qui lie le cou.
DICT. KTYM. FfiAN.

Q
'

^^^

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Colchique, plante de Colchide.


Coloptre, propit qui a les

[CoIombC

dans un

ailes

tui.

Un

mot

autre

grec, eUitron, qui signifie tui comme koleoiiya


prcisment form lytre, nom des ailes extrieures des
coloptres. Sur le second lment de coloptre, v. aile.
Colre, v

fiel.

Colibri, mot carabe ou driv de colahra,


Colifichet,

Colimaon,

dou-

origine

v.

couleuvre
limace.

v.

teuse.

Colique, proprt maladie du

clon ou gros intestin

(grec klon).
Colis,

Collatral,

V. col.

Collaborateur,
collaboration, collaborer, v. labeur.
Collage, v. colle.

v. latral.

Collation, coUationner,

v.

offrir'^.

coller, d'o colleur, collage


Colle, grec kolla. Drivs
un nouveau substantif colle, action de coller au figur
(d'immobiliser, d'embarrasser par une question) collodion
(mais collyre, autre racine). Compos dcoller, d'o dcol:

et

lement. Protocole,
mire feuille colle

do
[v.

protocolaire, signifie proprt


pour^).

Collecte, collecteur, collecollection, collectionner.


collectiviste, collectivit, v.

Coller,

pre-

v. colle.

Collerette, collet', colleter,

tif,

v.

col.

Colleur,

lire 3.

Collge, collgial,
gien, collgue, i'. loi.

coll-

v. colle.

Collier, v. col.

CoUiger,

v.

lire 3.

Colline se rattache au latin collem, et appartient la


famille que culminant, que colonne, et que exceller
(d'o excellent, excellence) dont le sens propre est
s'lever au-dessus des autres. De mme colmatage, d'oriexhaussement de terrain.
gine italienne

mme

Collision,

Colloquer,
Collusion,
Collyre, v.

v. lse.

Collocation, v. lieu.
Collodion, v. colle.
Colloque, v. locution.

1.

Colombe,

latin

v.

Colmatage,

colamba. Driv

lieu.

u. allusion.

colle.
v. colline.

colombier, latin

columbarium. La forme latine palumbem, do palombe,


attribue au dialecte osque.
2.

Colombe,

solive,

u.

colonne.

est

Combien]

du franais.

131

Colon, do colonie, colonial, coloniser, se rattache au


verbe latin colre, supin ciiltum, qui signifie cultiver. Nous
n'avons pas le participe pass culte , mais nous avons
inculte la signification du substantif culte s'explique par
l'ide de u soigner le service divin. Du supin cultum vien;

nent, outre

l'adj. inculte et le

subst. culte, le substantif cul-

verbe cultiver, drivs cultivable, cultivateur.


colre avec prfixe
de
receler, d'o rcolement,
Compos
proprt cultiver nouveau, au figur repasser dans son
esprit, puis vrifier nouveau. Dans agricole, agriculture,
agriculteur, composs avec le verbe colre et le subst.
agrum, champ, on voit alterner les formes col- et cul- de la
racine; il en est de mme dans horticole et horticulteur
viticulture {v.
(v. ce mot), dans viticole, viticulteur,
relatif la culture.
vrille), etc. Le composant -cote signifie
ture

et le

Colonel, V. colonne.
Colonial, colonie, colonisa-

teur,

colonisation,

Colonnade,

v.

u.

le

colon.

suivant.

Colonne, latin columna, v. colline. Drivs colonnette,


colonnade, colonel (d'aprs le sens figur de colonne corps
de troupe dispos en la forme d'une colonne couche). Une
forme anormale, colombe, a pris le sens mtaphorique de
solive verticale de cloison.
:

Colophane,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Coloquinte, concombre amer, du grec

kolokuntliida, qui

signifie la fois citrouille et coloquintef

Coloration, colorer, colorier, coloris, coloriste,

v.

couleur.

Colosse, grec kolosson, driv colossal.


Colportage, colporter, colporteur, i'. col.

Colza,

d'un

mot

Columbarium,

u.

apparent

chou,

hollandais,

colombe.

qui

signifie proprt graine de chou.

Com-, con- ou co- (cou- dans

couvent et couture), en
cum, com-, con-, co-, prfixe qui signifie avec ou
ensemble, et qui est avec contre (v. ce mot) dans le mme
rapport que en avec entre, v. en, B.
Coma, mot grec dont le gnitif est cmatos et qui signifie
sommeil profond; driv comateux.
latin

Combat, combatif, combattre,

Combien, compos de comme

v.

battre

et

de bien

'^.

la vieille

locu-

132

[Commun

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

tion combien que,

bien que, quoique, s'est abrge en

si

bien que.
Combinaison, combiner,

Comble,

v.

substantif, vient

monceau, d'o

bis 2.

du

latin ciimuluin, qui signifie

surcrot, point culminant.

Le drive comencombrer, encombre, encombrement,


dcombres, dsencombrer, a pour doublet savant cumuler,
d'o cumul, cumulard, cumulatif et accumuler, accumulateur, accumulation. L'adjectif comble est tir du verbe
bler, d'o peut-tre

combler.

Combustible, combustion,

v.

brler.

Comdie, du
d'un mot grec
qui signifie proprt chanson de fte, de ode [v. ode) et kmon
banquet, fte dionysiaque. Drivs comdien, comique.
latin comoedla, transcription

Comestible,

u.

manger.

Comte, d'un mot

latin

dorigine grecque qui signifie

chevelu.

commanditaire,
commandite, commanditer, v. main^.

Comice, u. errer 2, B.
Comique, u. comdie.
Comit,

V.

mettre-.

Commande,

commander,
commanderie, commandeur.

Comme, v. mode'-''.
Commmorer, v. mmoire.
Commencer,

y.

errer

2.

B.

Commensal, proprt qui partage la mme table (comqui est au mme pain), du latin mensa,
parez compagnon
table, V. mesure.

Comment,
(v.

compos

mode^)
mmoire^).

comme

{v.

et

de

de -ment

Commentaire, commentateur, commenter, v. mmoire

2.

Commrage, v. mre
Commerant, commerce,
commercial,

v.

march^.

Commre, v. mre.
Commettant, commettre.
V.

mettre

Comminatoire,

Commis,

mode'^.

Commodore,
Commotion,

Commuer,
latin

communem,

menace,
-,

Commisration, v. misre.
Commissaire, commissariat, commission, commissionnaire,
commissionner,
commissure, v. mettre-.
Commode, commodit, u.

-.

Comimun,

v.

mettre

v.

se

rattache

main *.
mouvoir
muer.

v.

v.

v.

2.

au substantif

sens de charges (au figur). Un municipe


munia, qui a
{v. capable''] est constitu par ceux qui prennent les
charges, et le substantif commune signifie proprt ensemble
le

Campre]

du franais.

d33

de ceux qui ont part aux charges, de telle sorte que, malgr
la diversit de leur composition, le mot commune et le
qui remplace aujourd'hui muhicipe et
mot municipalit,
en drive par l'intermdiaire de l'adjectif municipal,
sont

lymologiquement synonymes. L'immunit est proprt une


exemption de charges (m- ngatif). L'adjectif commun
implique l'ide de charge laquelle on participe ensemble,
puis, par extension, l'ide de participation gale n'importe
le suffixe -o.l ajout l'adjectif commun n'en change
pas la signification propre, mais communal peut aussi se
rapporter au substantif commune et quivaut alors de
la commune , c'est le sens ordinaire aujourd'hui. Sur communal a t fait communaut, qualit de ce qui est commun,
ou runion de personnes qui mnent la vie commune. Les
drivs communisme et communiste se passent d'explication. Le latin avait fait sur communem le verbe communicare,
d'o communiquer et son doublet communier; drivs
d'une part communication et communicatif, de l'autre com-

quoi;

munion, communiant, excommunication, excommunier.


Un autre compos avec munia est munificence [u. faire''),
mais ici la racine a le sens non plus de charges mais de

On

prsents.

passe d'une acception l'autre par l'interm-

diaire des sens de office, service

rendu au pubHc

C'est

aussi la valeur d'une autre forme de munia, munera, qu'on


retrouve dans rmunrer, rmunration, rmunrateur; le
prfixe accentue l'ide d'une attribution
sens de rtribution.

Communal, communaut,

commune

communicable,
communicatif, communication,
communier, communion, communiquer, com-

munisme

communiste

Commutateur,
i'.

Compact,

Comparoir,

Compagne

compagnon,
nage,

V.

^.

ptir

compagnie
compagnon-

pain.

v.

v.

compatissant,

v.

'-.

Compatriote,

v.

pre.
v.

pen-

dre^.

pair^.

Comparatre,

comparse,

Compendieusement,

Comparable, comparaison,
V.

le

Compartiment, v.parl /, D.
Comparution, v. paratre.
Compas, compass, v. pas.
Compassion, compatible,

commuta-

pacte

d'o

^.

compatir,

V.

paratre.

u.

muer.

en retour

Comparatif, comparer,
pair

commun.
tion,

Compensation, compenser,
V.

v.

paratre.

pendre

2.

Compre,

u.

pre^

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

134

Comptence,
comptent,
comptiteur, comptition, v.
ptition

Complment, complmencomplet,

taire,

compltif,

complter,

plein.

V.

Complexe

V. site 3.

Comprhensible, comprcom-

hensif, comprhension,

prendre, V. prendre.
Compresse, compressible,
compressif
compression
,

comprimer,

'^.

3.

Compulser, v. pouls.
Comput, V. conter'^.
Comte, comt, v. errer 2,

v.

2.
,

Concasser, v. casser^.
Concave, concavit, v.

V. plein.

Compliquer, v. plier '^.


Complot, d'o comploter,
origine inconnue.
Componction, v. poindre.
Comporter, v. port.
Composer, composite, compositeur, composition, com-

prs.

Comptabilit, comptable,
compte, compter, compteur,
comptoir, v. conter K

Compiles
compliment
complimenter, complimenteur,

v.

Corapromettre,
compromis, compromission, v. mettre

coraplexion,

complexit, v. plier
Complication, v. plier ^.
Complice, complicit,
plier

posteur, compote, compotier,

".

Compilateur, compilation,
compiler, v. piller.
Complainte, v. plaindre.
Complaire, complaisance,
complaisant, v. plaire.

[Concrtion

B.

cave.

Concder, v. cder 2.
Concentration, concentrer,
concentrique, v. centre
Concept, conception,
pable

i>.

ca-

2.

Concerner,

certain-.

u.

Concert, tir de l'italien concerto [v. certain^), que nous


employons tel quel avec un sens particulier. Driv concerter, d'o concertant et dconcerter. Le sens musical de
concert et de concertant est une spcialisation de la signifi:

cation plus gnrale

Concession

accord, accorder.

concession-

naire, V. cder 2.
Concetti, concevable, concevoir, V. capable 2.

Conchyliologie, v. coque.
Concierge, d'o conciergerie, origine inconnue.

liabule,

conciliateur, conci-

liation, concilier,

v.

calendes

Concis, concision,

v.

Concitoyen, v. civil.
Conclave, v. clou i.
conclusion,
Conclure
,

clou

'.

csure.

u.

^.

Concile, conciliable, conci-

Concombre,

latin

cucumerem.

Cf. coloquinte.

Concomitant, v. errer 2, B.
Concordance, concordat,
concordataire, concorde, con-

courir.

corder,

crotre.

V.

cur.

Concourir,

Concret

concours,

concrtion

i'.

u.

,,

Conforme]

DU FRANAIS.

Concubinage,
V.

Condensateur

concubine,

Concupiscence,

v.

convoiter.

Concurremment,

concur-

rence, concurrent,

Concussion,
V.

condensa-

tion, condenser, v. dense.

couver.

naire,

135

v.

Condescendance,
cendre,

Condiment,

courir.

Condisciple,

concussion-

casser

Condition

2.

Condamnable, condamnation, condamner, v. dam.

condes-

chelle.

i'.

d jouer

v.

3.

disciple.

v.

conditionnel

conditionner,

dire

v.

Condolance,

u.

-.

douleur.

Condor, mot pruvien.


Conducteur,

conductlbi-

conduire, conduit, con-

lit,

duite,

Cne, grec

knon.

Drivs

porte des fruits en forme de cne,

faire

duire

conique;

comme

^.

offrir

*.

conifre, qui
pin {v. offrir^)

le

Confrence,

Confection, confectionner,
V.

V.

confrer,

u.

2.

Confdration, confdrer,
V. foi.

Confesser est form sur confessurriy participe pass du


verbe latin confiteri (confiteor, je confesse), qui lui-mme
se rattache la

mme

lalin

le

confiteri et

racine que affari

{v.

affable).

Le

franais confesser (substantif verbal

confesse) signifient proprt parler avec, puis dclarer, avouer.


Autres drivs de confessum
confession, d'o confessionnal; confesseur.
Avec le prfixe pro- substitu au prfixe con-, on a
professer, profession, professeur (d'o professoral, professorat). Professer, c'est proprt parler devant, puis dclarer
hautement et enseigner. L'ide de dclaration prvaut
dans profession (profession de foi), d'o le sens de mtier
dclar; driv, dans ce sens, professionnel. Un profs est
un religieux qui a fait profession un enseignement ex pro:

fesse est

un enseignement

doctrinal.

Confiance, confidemment,
confidence, confident, confidentiel, confier,

v. foi.

Configuration, v. feindre.
Confiner, confins, v. fin.
Confire, v. faire
Confirmation, confirmer,
V. ferme.
''.

Confiscation,

u. fisc.

Confiserie
faire

confiseur

u.

'.

Confisquer, v. fisc.
Confiture, v. faire 5.
Conflagration, u. flagrant.
Conflit,

t'.

Confluent,

affliger.
v.

fleuve.

Confondre, v. fondre.
Conformation conforme
,

,,

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

136
conformer,
forme.
Confort

conformit,
confortable

u.

front.

Confus, confusion,

v.

fon-

dre.

fort.

Confraternit
confrrie,

v.

confrre

frre.

Cong, mesure de
conque,

Confrontation, confronte r,

v.

V.

[Connatre

v.

capacit, latin congium, apparent

coque.

Cong, congdier, v. mat.


Conglation congel
v.
,

congestion-

Congestion
ner,

v.

grer

2.

Conglomrat

gel.

Congnre, congnital,
gnital

v.

rer,

v.

conglom-

globe.

Congratulation, congratu-

'.

ler, V. gr.

Congre, du

latin

Congrganiste,
tion,

V.

congrum, emprunt du grec.


congrga-

Congrs,

v.

grade.

agrg.

Congru, du

congruum, dont

propre
qui ne convient pas, et incongruit. La portion congrue est propi t
la portion qul convenait de rserver au cur sur la
dime, et qui, dfaut de casuel, lui aurait peine permis
est

latin

la signification

concident, convenable, d'o incongru

de vivre. Congrument

= convenablement.

Conifre, conique, v. cne.


Conjectural, conjecture,
conjecturer, v. jeter 2.

Conjoint

conjointement

conjonctif, conjonction, conjonctivite, conjoncture, v.


joindre *.

Conjugaison, conjugal, conjuguer, V. joindre 2,

Conjungo,

v.

joindre'^.

Conjuration, conjur, conjurer,

V.

jurer

*.

Connatre (d'o connaissance, connaisseur), vient dun


compos du latin gnoscere, supin gnotuni (cf. anglais knoiu,
allemand kcnnen), devenu noscere, not.um. Surcomposs r
reconnatre, d'o reconnaissant, reconnaissance, reconnaissable; mconnatre (sur le prfixe, v. moindre *), d'o
inconnu (forme itamconnaissance, mconnaissable
lienne incognito), inconnaissable. Le / des formes dinfinitif s'explique comme le d de coudre, v. ce mot. Le participe pass latin, cognitum, avait produit le vieux franais
coint, au sens de personne connue, connaissance, personne
avec qui on est li, d'o le driv accointance.
;

Connatre]
i

du franais.

137

A. La langue grecque avait la mme racine, que l'on


retrouve dans les mots suivants
diagnostic, sur lequel a
t form diagnostiquer, discerner les symptmes; pronostic, d'o pronostiquer, pronostiqueur, proprt connaissance anticipe; physionomie, d'o physionomiste, proprt
discernement de la nature, v. physique.
B. A la racine latine se rattachent
l"^
Notion, notice, peu prs synonymes l'origine;
notoire, d'o notorit, notifier et notification, v. faire''.
2^ Note, d'o notule, proprt marque qui permet de
reconnatre; le verbe noter (dont nota, dans nota bene, est
:

l'impratif latin) et ses drivs et composs


notation
notable d"o notabilit; notaire, qui prend note ,
d'o notariat, notari; annoter, annotation, annotateur;
dnoter.
3^ Noble, latin nobilem,
do noblesse et nobiliaire,
dont la signification propre est qui peut tre connu, qui
est digne d'tre connu , comme meuble
qui peut tre
m; compos avec in- privatif ignoble, o l'on retrouve
le g de la racine primitive. La diffrence d'acception entre
anoblir et ennoblir est moderne et arbitraire, car a- et en-,
dans la formation des verbes en -ir, expriment la mme
ide comparez engourdir et affaiblir.
A" Nom (cf. ail. et angl. name), proprt appellation sous
laquelle une chose ou une personne est connue, du latin
nomen, gnitif nominis. Drivs et composs
pronom et
pronominal; prnom, surnom, nom en sus, et surnomm
(cf. sobriquet, au mot sur, prposition 2)
nominal, nominaliste, nominatif, nomination, nomenclature {v. calendes ^)
nommer, nommment, innom, dnommer, dsigner par un
nom, et dnomination, dnominateur; renommer, avec le
:

substantif verbal renom,


et

l'adjectif participial

le substantif participial renomme,


renomm, nomm souvent; igno-

minie et ignominieux (cf. ignoble, plus haut, B 3).


La
forme grecque de nomen est onoma, gnli onomalos, qu'on
retrouve dans-: onomastique; onomatope, cration
de nom [v. pote) par harmonie imitative, en opposition
avec la drivation; anonyme {an- privatif), qui quivaut
innom; homonyme, semblablement nomm et nom
semblable {v. hnmo-,homo-); synonyme, nom qui partage une signification avec d'autres; pseudonyme, nom
suppos ; mtonymie (prfixe meta-), proprt transpo<(

[Constiper

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

138

sition de nom; paronyme (prfixe para-), nom ct,


approximatif; patronymique, qui reproduit le nom du pre.
G. A la mme racine latine, tantt avec un o, tantt avec
un a, se rattachent
ignorer, ignorant, ignorantin (fait
d'aprs jacobin), ignorance, ignare; et aussi narrer, proprt
faire connatre, do narration, narrateur, narratif, innarrable (deux prfixes, in- ngatif et -).
:

Conntable,

v.

Connexe, connexion, con-

i.

ester

nexit,

Connivence

v.

annexe.

au verbe latin connivere, qui


fermer les yeux par com-

se rattache

signifie cligner des yeux, d'o

plicit.

Conque, u. coque.
Conqurant
conqurir

Considrable

Consignataire

conqute, v. qurir.
Consacrer, v. sacrer.

Consanguin,

v.

sang.

Consistance,
consistant,
consister,
consistoire,
u.
ester 2,

v.

Console, origine inconnue.


Consoler, v. souloir.
Consolidation, consolider,

crire.

Conscration, u. sacrer.
Conscutif, v. suivre 2.
Conseil,
conseiller,

V. sol.

v.

Consommateur

"^

Consentement,

consom-

consentir,

mation, consomm, consom-

cons-

mer, V. exempt'^ et somme ^.


Consomption, v. exempt^.
Consonance, consonne, v.

sentir.

Consquemment

consigna-

seing.

conscient, v. savoir.
Conscription, conscrit,

V.

v. sidral.

tion, consigne, consigner, v.

Conscience, consciencieux,

seoir

considra-

tion, considrer,

quence, consquent,

v.

sui-

sonner.

vre'^.

Conservateur

conservaconservatoire
contion
serve, conserver, V. serf^.
,

Conspuer, compos du verbe

Consort,

v. sort.

Conspirateur

conspira-

tion, conspirer, v. esprit.

latin

spuere, cracher, en

grec ptaeln, d'o hmoptysie, crachement de sang.


Gonstable, i'. ester 1.
Constance, constant, constat, constatation, constater,
V. ester

consteller,

Consternation, consterner,
V. estrade.

'^,

Constiper, compos du verbe


pact, driv

Constellation,
V. toile.

constipation.

latin stipare, rendre

com-

139

du franais.

Conter]
Constituer,
constitution
,

nel, V. eslcr

constitutif,
constitution-

>>.

Constrictor,

treindre'-.

v.

construc-

Constructeur,
tion, construire,

v.

contemContemplateur,
contemplation con-

structure.

Consul, consulaire, consulat, consultatif, consultation.


consulter,

Consumer, v. exempt-.
Contact, contagieux, contagion, contamination, contaminer, v. tancent'-.
Conte, u. conter.
platif

Contempteur

se rattache
:

v.

temps K

un compos du verbe
Contentieux,

Contenance, contenir, con-

Conter

temple.

latin

conlemnere, supin contemptiim.

tant, contentement, contenter, V. tenir

v.

Contemporain,

v. seoir'-.

temnere, mpriser

templer,

contention,

v. tenir *.

-.

vient d'un compos du verbe latin putare, qui

signifie calculer, puis penser.


1.

De

calculer on a pass au sens de dnombrer, puis

rcit, faire un rcit. Dans cette acception on crit


mot phontiquement dans le sens de dnombrer, on
lagrmente dun m et d'un p. De computare, on a tir le mot

dtailler

un

le

savant comput, compte qui rgle le calendrier ecclsiaslique.


Le substantif verbal de conter ou compter, est conte ou
le substantif dagent est conteur ou compteur;
entre les deux orthographes de chacun de ces mots, les sens
se rpartissent comme entre conter et compter. Se rattachent

compte;

exclusivement au sens de compter

comptoir; l'adjectif et
comptant; comptable d'o comptabilit;
dcompter et dcompte; escompter ^proprt dcompter,
payer avant l'chance, origine italienne) et escompte:

le

substantif

mcompte

(prfixe pjoratif m-). Se rattache

exclusivement

au sens de conter raconter, d'o raconlard, crit racontar.


2. Le verbe latin putare avait des composs avec d'autres
prfixes que com-; ils sont reprsents en franais par un
certain nombre de mots savants
supputer, proprt calculer
de bas en haut, soupeser par la pense, d'o supputation; la
rputation de quelqu'un, ce qu'il est rput tre, c'est proprt
la pense des autres son sujet (putatif, terme de droit,
rput pour tre ce qul n'est pas ncessairement ); dis:

puter, d'o dispute, disputeur, c'est proprt penser diffremment, diffrer d'avis; imputer une chose quelqu'un, d'o
imputation, c'est la mettre son compte.
3. Nous trouvons encore putare avec son sens le plus

140

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

ancien,

dputer

qui est couper, monder


amputer).

dans amputer

et

[v.

Contestable, contestation,
conteste, contester, v. t-

moin 2.
Conteur, v. conter^.
Contexte, contexture,

Continence,
continental,

Contigu, contigut,

v.

continent,

v. tenir ^.

Contingence,
v.

contingent,

tangent^^.

Continu, continuateur, continuation, continuel, continuer, continuit, v. tenir ^.

v.

tisser.

gent

[Contre

tan-

2.

Contondant,

participe

prsent du verbe latin contun-

dere, craser, dont le supin contasum a produit contusion,

nologisme contusionner. Avec le prfixe ob-, le


supin obtusum, d'o obtus, proprt
cras, mouss, et obturer proprt fermer en pressant,
obturation, obturateur. Au supin pertusum dun autre com-

d'o

le

latin avait fait obtundere,

pos se rattachent pertuis, trou, et percer, faire

un

trou, d'o

percement, perce, percerette, transpercer. V. aussi

On

tuer.

a propos de rattacher percer errer 2 et de l'expliquer

par un verbe

peritiare, aller travers.

Contorsion,

Contour,

v.

Contraignable,

tordre.

contourner,

dre,

v.

v.

contrain-

lreindre^.

tour.

Contraire,

Contra-, prfixe, v. contre.


Contracte, contracter, concontraction, contractile,

Contrilto, v. aliment^.

tractuel,

v. contre.

Contrarier, contrarit,

u.

contre.

Contraste,

v. traire'*'.

contradiction, contradictoire, v. dire 2.

Contradicteur,

contraster,

u.

ester'''.

Contrat, v. traire^.
Contravention, v. venir.

Contre, du latin

contra, prposition et prfixe qui drive de


dont il est une forme comparative. De l'ide
d'adjonction, exprime par cum, on passe facilement aux
ides de proximit, de position en face et d'opposition
exprimes par contre, de telle sorte que la mme racine sert
marquer la collaboration et l'hostilit (comparez sub et
contraire,
super au mot sou-, prfixe). Drivs de contra
encontre
(et

rencontre
de),
et
contrarit
contrarier
d'o
(qui
renverbe
et
malencontreux
se
vieux
encontrer,
d'o
contre mal) rencontrer, substantif verbal rencontre contre, proprt pays situ en face. Une contredanse est l'origine une danse de campagne, le mot venant d'Angleterre et
campagne.
contenant country (fr. contre)

cum

{v.

corn-)

Contrebande

Contrepoids, v. pendre 2.
Contrepoint, v. poindre.
Contrescarpe, v. escarpe.
Contreseing, contresigner,

contreban-

dier, V. ban.

Contre-bas (en)
basse, V. bas.
Contrecarrer,

contre-

v.

quatre

Contredanse, u. contre.
Contredire, contredit,
dire

s.

v.

contre.

i'.

y.

teur, contrefaire, contrefait,

Contrister, v. triste.
Contrit, contrition,

Contrle,

Contrematre,

Contumace,
contumace,

v.

v.

v.

main *.
marque.

pied

V.

V.

vers

*.

adj.,

du

latin

contiimacem,

rcalcitrant;

subst., de contumacio..

V. valoir.

Convenable,

convenance,

convenir, convention, conventionnel, conventuel, v.


venir.

Converger, do convergent, convergence,

comme

con-

contrler,
roue 3.

^.

Contusion, v. contondant.
Convaincre, v. vaincre.
Convalescence, convalescent,

tri-

v.

Controuver, i'. trope.


Controverse, controvers,

magne'^.

v.

Contremander,
Contremarque,
Contrepied,

trleur,

fort.

v.

'.

turer.

^.

Contrefort,

temps

v.

Contrevenir, v. venir.
Contribuable, contribuer,
contribution, v. tribu.

Contre-preuve, v. probe.
Contrefaon,
contrefacfaire

seing.

Contretemps,

2.

Contre,

V.

441

DU FRANAIS.

Convulsion]

est

diverger, d'o divergent, divergence, sur

le

form
verbe

latin vergere, incliner.

Convers
conversation
converser, conversion, convertible, convertir, convertissement, v. vers *.
Convexe, convexit, v.
,

voie

Convict

conviction

v.

vaincre.

Convier, convive, v. vivre^.


Convocation, v. voix.
Convoi, V. voie 3.

1.

Convoiter, do convoiteux, convoitise, a t form sur


cupidum, pass dans la langue sous la forme
savante cupide, d'o cupidit. Cet adjectif vient lui-mme
du verbe cupire, dsirer, auquel se rattache le nom du dieu
l'adjectif latin

Cupidon, et qui, avec le prfixe cum- et le suffixe inchoatif,


a form le nouveau verbe concapiscere, do concupiscence.
Convoler, v. voler 3.
Convoquer, v. voix.

Convoyer,
voie

convoyeur,

v.

3.

Convuls, eonvulsif, convulsion (d o convulsioncompos latin convellere, supin

naire) se rattachent au verbe

14

DtCTiONNAiRE TYMOLOGIQUE

convulsain,

qui

violemment.

arracher compltement,

signifie

aussi

y avait

Il

[Coquelourde

compos

le

branler

revellere, supin

revulsum, tirer violemment en arrire, d'o viennent les


mots savants rvulsion et rvulsif. Ajoutez vulsion,. arrachement, qu'il faut rapprocher du compos d'origine italienne svelte (d'o sveltesse), proprt arrach, dgag au
figur.

Cooprateur,
coopratif,
cooprer, v.

coopration,
uvre.

v.

Copahu, mot
Copain,

v.

Cooptation, v. opter.
Coordination, coordonner,
ordre.

brsilien.

Copeau, origine douteuse.

pain.

Copie, d'o copier, copiste, recopier, vient du latin copia,


qui a produit aussi copieux et qui signifie proprt abondance;
les copies multiplient l'original. Dans ce mot, le c est ce qui
reste

du

prfi.ve co-;

Vo

s'est

confondu avec

l'o initial

de op,

qui reprsente la racine quon retrouve dans opulent, d'o


opulence, et dans opime et le latin optimum (d'o optimiste),
qui, avant de marquer rexcellence, marquaient l'abondance.
Optimum et optime ont servi de superlatif bonum, bon, et
beiie, bien; Toptimisme est la disposition d'esprit trouver

que tout va

trs bien.

Copieux, copiste,

v.

copie.

Copulatif, copule,

v.

aptc'^.

i. Coq, cocotte, coquerico (comparez caqueter), onomatopes servant dsigner l'une le coq, l'autre la poule, la
troisime le chant du coq. Cette dernire, altre en coquelicot, sert nommer la fleur qui, par sa couleur et la faon
dont elle se dresse, rappelle la crte du coq. Drivs de coq
:

coquet, d'o coqueter, coquetterie


cochet, jeune coq; cocarde (assimilation avec
l'adjectif

2.

Coq, dans

iriatre

coq

, v.

le

substantif

la crte).

cuire.

Coque, coquille (d'o coquillage), grec konkh, konkhulion. Conque {v. cong) est un doublet et cocon un driv
provenal de coque. Un coquetier sert manger les ufs
la coque; les marchands dits coquetiers vendent des ufs.
Recoquiller (proprt retrousser en forme de coquille) a t
amalgam avec vrille dans la foime recroqueviller. V. cuiller.
Coquecigrue,
connue.
Coquelicot,

origine

v. coq.

in-

Coquelourde, origine inconnue.

Corbeau]

du franais.

143

Coqueluche, origine inconnue. Le sens primitif est capuComparez tre la coqueluche de quelqu'un et
tre coiff de quelqu'un . Une espce de toux pidmique

chon.
u

a pris le nom du capuchon, dit coqueluche, dont on se


couvrait la tte quand on en tait atteint.
Coquemap, d'origine incertaine, peut-tre apparent
cuire.

Goquerico, coquet, coque-

ter,

coq.

u.

Coquetier,

y.

coque.

Coquetterie, v. coq.
Coquillage, coquille,

u.

co-

que.

Coquin, d'o coquinerie, acoquiner, origine inconnue.


Cor, jadis corn, vient du latin cornu, dont le pluriel a
produit notre fminin singulier corne. Cf. cerf. Un cerf

dix cors a dix cornes, dix andouillers.

ment de musique,

est originairement

Un

cor, instru-

une corne vide. Les

cors aux pieds sont

une matire corne.


Drivs de corn ou corne cornet, proprt petite corne ou
petit cor; corniche au sens de petite corne, et son drive
cornichon; cornette. coifTure et pavillon dont les extrmits forment deux pointes; Tadjectif cornu et le substantif
fminin cornue, vase col recourb; le substantif corne
dsignant une membrane ayant l'aspect de la corne; cornaline, pierre prcieuse; cornard; le verbe corner.
Composs
encorn; licorne, altration du latin unicornem, une corne; bicorne; biscornu, employ au figur
avec une ide pjorative qui se rattache au prfixe bis]
tricorne; cornemuse o muse (v. ce mot) a le sens de
musette; corner (d'o cornifler), dont une acception
retient un sens ancien, aujourd'hui disparu, du mot cor, le
sens de coin ; racornir, d'o racornissement.
Corail, latin coralliuni.
Coran, jadis alcoran {v. al-), vient de l'arabe qorani qui
:

comparez critures dsignant les livres


An quarante semble tre une dformad'akoran, dans la locution s'en moquer comme de

signifie

lecture;

saints des chrtiens.


tion

Van quarante

Corbeau
corvunj,

que

est

un diminutif du vieux franais corp, latin


retrouve dans cormoran, proprt corbeau

l'on

marin, jadis corniaran


chambellan).
de corbin .
saillante).

(la

dsinence est germanique,

cf.

Un autre driv, corbin, se retrouve dans bec


Compos encorbellement (de corbeau, pierre

Mme

racine que dans corneille.

144

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[CofpS

Corbeille, latin corbicula. Driv


corbillon. Un autre
latin de mme racine, corbita, auquel se rattache corvette, avait le sens de bateau en forme de corbeille.
:

mot

Corbillard, v. noms propres


(Mots tirs de).
Corbillon, v. corbeille.

Gorbin, v. corbeau.
Corbleu, v. Dieu.

Corde, grec khord, corde en boyau. Drivs cordeau


:

et

cordelle, d'o cordelette et cordelier (une cordelire est

une corde comme en portent les Cordeliers); cordon, d"o


cordonnet; cordage; cordier, d'o corderie; corder, d'o
dcorder. Gourdin, d'origine italienne, a eu le sens de
corde pour frapper les forats. Monocorde, v. moine.
Cordial, cordialit,

v.

Cordier,

cur.

net,

Cordonnier,

jadis cordouanier,

V.

cordon, cordon-

corde.

devenu cordonnier sous

l'influence de cordon, proprt ouvrier en cuir de Cordoue;

driv

cordonnerie.

Coriace,

v. cuir.

Coriandre, grec koriandron, qui sent la punaise .


Corme et cormier, peut-tre du grec komaron, arbouse.
Cormoran,

v.

corbeau.

Cornac, mot hindou.


Cornaline, cornard, corne, corn, corne,

Corneille, latin cornicula.


Cornemuse,

corner, corCorniche,

v.

cor.

Cf. corbeau.

Cornouiller,

v. cerise.

net, cornette, 1.

Cornu, cornue,

V. cor.

Corollaire, corolle,

Corniche, terme d'archilecture, origine inconnue.


Cornichon, u. cor.
2.

v. cor.
v.

cou-

ronne.

Corporal, corporation, corporel,

v. le

suivant.

Corps, du latin corpus, entr tel quel en franais au


corsage, corset (do
sens de recueil. Drivs populaires
proprt donner du corps.
corsetier), corselet; 'corser,
Drivs savants
corpuscule; corpulent et corpulence;
corporal, linge sur lequel on dpose Thostie consacre,
corps du Christ (le gnitif latin est corporis); corporel; corporation, d'o corporatif. Compos incorporer, d'o incor:

poration.

DU FRANAIS.

Cote]

Correspondance,
pondre, v. poux.

corpulent,
Corpulence,
corpus, corpuscule, i'. corps.
Correct, correcteur, correctif, correction, correctionnel, corrgidor, v. rgir

Corridor,
Corriger,

Corrlatif, corrlation,

corres-

v. courir.
w.

Corroborer,

'^.

offrir

14 D

rgir
v.

^.

rouvre.

v,

2.

Corroder, d'o

corrosif,

au verbe

rattache

se

latin

rodere, ronger, par lequel on a tent aussi d'expliquer notre


verbe ronger (v. ruminer). Compos avec un autre prfixe

rosion.

cette famille appartient aussi le

mot rostrum,

peron de navire, en franais rostre. Les rostres,


tribune orne d'perons de navires.
Corrompre,

v.

rompre.

Corroyer

Corrosif,

v.

bec,

c'tait la

corroder.

(driv
corroyeur) signifie proprt prparer,
par restriction et peut-tre par fausse tymologie,
prparer le cuir. Le mot est de la mme famille que le vieux
franais arroi (prfixe ad-), arrangement, sur lequel nous
avons fait dsarroi. La racine est d'origine germanique. On
a la mme dans grer (cf. ail. *gereiten), garnir un navire,
d'o agrs, et dans rade (angl. road), proprt lieu o on
prpare les navires.
:

d'o,

Corrupteur, corruption,
rompre.

Corselet,

v.

corsetier,

Corsage,

v.

Corsaire,

v. courir.

cor'ps.

v.

corser,

corset,

corps.

Cortge, v. cour.
Corve, v. rogations.
Corvette, v. corbeille.

Coryphe, proprt chef des churs, se rattache au


mot grec koruph, sommet de la tte.
Coryza, grec koruza.
Cosmtique d'une part, cosmographie et cosmopolite
d'autre part, se rattachent au mme mot grec kosmon, qui
d'o ordre dans la tenue, toilette, et
ordre dans l'univers, l'univers lui-mme. Cf. monde. Sur les
lments -graphie et -polite, v. graphie * et police 1
Cosse, d'o cosser, origine douteuse, le mot est peuttre apparent cotte. Le driv cossu signifie proprt bien
fourni, comme une plante abondante en cosses, d'o tmoignant d'une grande aisance.
signifie proprt ordre,

Costume, costumer, costumier,

Cote vient de quota, driv du


DICT. KTY.M. FRANC.

u.

coutume.

latin quot, qui

lui-mme

10

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

146

pronom relatif et
nombre? . La cote (d'o

[CottC

se rattache au

interrogatif qui et signifie

quel

coter) indique quel est le

nombre, le chiffre des impts, d'un niveau, d'un classement, d'une vente au cours du jour; c'est en somme
l'emploi substantif de l'adjectif conserv avec l'orthographe
latine dans quote-part. Drivs
quotit, cotiser d'o
:

cotisation; quotient, dont le sens propre est u combien de


fois . Dans quotidien, o entre le mot di, jour (u. jour),
l'adjectif signifie
tel

nombre

jours,

non plus

un

fait

en quel nombre mais

en

quotidien se produit tant qu'il y a de

chaque jour.

du latin costa, qui signifie cte de la


par comparaison, chacun des flancs d'une
colline et le rivage battu par le mouvement des flots, qui
est comme la respiration de la mer. Au sens de cte de la
poitrine, ou l'image directe qu'on en peut tirer, se rattachent le diminutif ctelette et l'adjectif ctel, drap
ctel. Au sens de pente de colline se rattache le diminutif
coteau. Au sens de cte de la mer se rattachent l'adjectif
ctier et le verbe ctoyer, au propre et au figur. Le
driv ct dsigne l'une des deux rgions des ctes, d'o
l'une des faces d'un objet. Accoster, qui nous est venu par
l'italien, est coste, cte, ce qu'aborder est bord; mais ce
verbe a eu aussi le sens de tre ct de . Autre compos
Cte, jadis

caste,

poitrine, d'o,

intercostal.
Coteau,

ctel,

Coter,

ctelette,

v. cote.

V. cte.

Coterie se rattache au vieux franais cote, cabane (cf.


anglais cot et cottage). 11 dsigne originairement une association de paysans dtenant en commun un hritage.
Ctier,

Cotillon,

v. cte.

Gotignac,

v. cotte.

Cotisation, cotiser,

v. coing.

v. cote.

le substantif et l'adjectif
Coton, mot arabe. Drivs
cotonnier; cotonnade; cotonneux. Hoqueton, casaque de
coton, jadis auqueton, alcoton, n'est autre chose que coton
prcd de l'article arabe.
:

Ctoyer,

v. cte.

Cottage,

v. coterie.

cotillon.
Cotte, origine germanique (cf. cosse). Driv
L'anglais coa/, qui vient de cotte, se trouve dans riding-coat,
que nous avons altr en redingote, proprt vtement pour
aller cheval, cf. retre.
:

DU franais.

Couler]

147

CotYldon, grec kotuledona, proprt creux, cuelle.


monocotyldone, v.
Drivs
acotyldone (a- privatif)
moine; dicotyldone, v. bis-.
:

Cou-, prfixe,

v.

Couchage, couchant, couche, coucher, couchette, cou-

com-.

Cou, V. col.
Couard, couardise, y. gueue.

cheur,

r. lieu.

transformation de comme ci, comme


ainsi.
a )), sous rinfluen(^ de l'italien cosi
Coucou et cocu, onomatope qui se retrouve en grec
[v. coccyx), en latin, en allemand, en anglais.
coude; couder; couCoude, latin cabitum. Drivs
doyer, do coudoiement. Le nominatif latin cubitus sert
dsigner le gros os de Tavant-bras; driv cubital.
Coudre, jadis cousdre, vient de consacre dont le supin
est consutani (d'o coustare, couture, et, sans le prfixe,
suture). Dans ce verbe, le d est une lettre euphonique qui
s"est intercale jadis entre Vs du radical et l'r de la flexion.
Sous la forme actuelle il ne reste plus trace du radical,
reprsent par su dans suture il n'y a plus que le prfixe
cou- et la dsinence -re avec l'ancienne lettre euphonique,
mais on retrouve Vs du radical dans cousant, cousu, etc.
Compos dcoudre. Drivs de couture couturier, coutur.
Coudrier, driv du vieux franais coudre, latin corulum
altr en colurum dans le latin populaire. Autre driv
coudrais, lieu plant de coudres ou coudriers.
Couenne. Le latin avait deux mots pour dsigner la peau
cuteni et
(outre corium, cuir, pour la peau apprte)
pellem. Du premier il nous reste le driv savant cutan,
d'o sous-cutan, et le driv populaire couenne, qui
s'applique la peau de porc flambe et racle et aux fausses
membranes de la gorge, d'o angine couenneuse . Sur
le second, v. peau.
Il y avait aussi deux mots grecs, diphthera et derma,
d'o diphtrie et piderme, pachyderme (proprt la peau

Couci coua,

paisse).

Couette, latin culcita une autre forme, cote, se trouve


dans coutepointe (couette pique), dform en courtepointe.
Coutil, tole pour couettes.
Couler se rattache au latin colum, filtre. Le sens primitif
est faire passer un liquide, par exemple couler du bronze,
et, par figure, couler des jours heureux, puis, intransitivement, passer en parlant d'un liquide, avec diffrentes accep;

148

[CoUpe

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Drivs
coulant, coule; l'adjectif et le
substantif coulis (on retrouve lide du filtrage dans coulis
d'crevisses, etc.); coulisse pour faire couler ou glisser un
rideau, un dcor, d'o le sens d'arrire-scne, et, par comtions figures.

paraison, de partie de la Bourse rserve aux courtiers, aux


coulissiers; coulage couloir, qui sert couler ou passer.
Composs couler, d'o coulement; dcouler.
Couleur vient du latin colorem, d'o colorer, coloris,
;

coloration, coloriste, tricolore, multicolore,


dcolorer, incolore.
Le mot grec signifiant couleur est khrma, gnitif khr
matos, d'o chromolithographie, lithographie en couleur,
polychrome, exactement form en grec comme multicolore
en latin, bien que les deux mots aient pris, comme il est
naturel, des acceptions un peu dilfrentes. On passe, par
figure, des couleurs aux sons dans gamme chromatique
gamme de couleurs .
et des sons aux couleurs dans
driv coulevrine, canon
Couleuvre, latin colabra
colorier,

<(

allong.
Coulis, coulisse, coulisser, coulissier, couloir,

u.

couler.

Coup nous
coup de poing, puis coup en gnral. Couper, c'est proprt
partager en donnant un coup. Substantif verbal coupe (d'un
bois, etc.). Substantifs participiaux coup (en quelque sorte,
moiti de voiture), coupe, coupant. Drivs
couperet;
coupeur, coupage coupure, coupon. Composs dcouper,
entrecouper, surcouper. Compos de coup
beaucoup;
avoir beaucoup de livres, c'est avoir un beau coup , une
belle quantit, de livres; tout coup, proprt tout fait sur
vient, par le latin,

du grec kolaphon, proprt

le

coup.

Coupable, driv du verbe

latin culpare (d'o culpabi-

dont nous avons des composs savants dans disculper


et dans inculper, d'o inculpation. Culpare vient lui-mme
du substantif culpa, faute, en vieux franais colpe^ employ
archaquement sous la forme coulpe; voyez me-culp au
mot me.

lit),

Coupage,

1.

Coupe,

v.

coup.

2. Coupe, vase, vient du latin cuppa, dont une autre


forme, cupa, a produit cuve, d'o cuvette, cuvier, cuvage,
cuver, cuve, encuver. A coupe se rattachent coupelle, et
coupole qui nous vient d'Italie; compos soucoupe.
:

DU FRANAIS.

Courir]
Coup, coupe,

Couple, coupler,

coup.

v.

Coupelle, V. coupe.
Couper, couperet,

apte

v.

v.

coupe.

Coupon, coupure,

Couperose, v. cuivre.
Coupeur, v. coup.

couplet.

~.

Coupole,

coup.

v.

149

r.

coup.

Cour, doublet de cohorte, vient du

latin cohortem (dont


seconde partie est sans doute apparente horlam, jardin,
que nous avons dans horticulture). Le latin cohortem
la

du camp, puis division


de la lgion. Le sens primitif du mot cour est donc celui
qu'il a conserv dans cour de maison, basse-cour . Par
connexion, il a dsign une ferme, un domaine rural, le
domaine royal des mrovingiens, enfin la rsidence et l'entourage d'un souverain. On a d'abord crit (et prononc)
court, d'o le vieux mot courtil, jardin la campagne ,
qui a form courtilire, nom d'un insecte qui ravage les
courtois, d'o courtoisie et disjardins. Autres drivs
courtisane,
courtisan,
courtiser. Le mot corcourtois;
italienne,
dsigne
une escorte d'honneur,
d'origine
tge,
rappelant une cour princire. Les Cours, en Espagne, les
Cartes, taient les Etats royaux.
signifie proprt enclos, d'o division

courageux,

Courage,
cur.

V.

Courant,

Courbe,

Courbature,

v.

v.

battre

courbaturer,

^.

courir.

latin

Drivs
courbette, courber,
recourb. Compos savant curviligne,

curviim.

courbure. Compos

lignes courbes.

Courge. Le latin populaire devait avoir une forme *cucrqui a donn courge, ct de cucarbita, qui a donn

bica,

courde, devenu gourde. Driv savant cucurbitaces.


Courir. Le latin currere, supin cursum, a d'abord donn
:

chasse courre), dont nous avons


courre (conserv dans
fait courir, d'o coureur, courrier, corridor, d'origine italienne (comparez couloir), et courtier, jadis courretier,
courtage, dont l'acception s'explique par l'ide de courir de
l'un l'autre. Un driv latin de currere, currum, avait le
sens de char, d'o curriculum, carrire.
les substantifs cours et
Drivs du supin cursum
les
mots
savants
coursier;
curseur, cursif, et
d'o
course,
:

le

mot d'origine

italienne corsaire.

Composs de courir

accourir, courir vers: concourir,


courir avec, d'o concours et les mots savants concurrent,
:

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

150

[CoUtil

d'o

discoureur, discours, disde divers cts, au figur parler de


diverses choses, traiter les diverses parties d'un sujet;
encourir, proprt courir sur, s'exposer , driv savant
incursion; parcourir, d'o parcours; recourir, proprt
revenir en courant, d'o recours; secourir, proprt courir
sous, venir l'aide, d'o secourable, secours et le mot
savant succursale. Mots composs qui n'ont pas en franais
dnfinitif correspondant
dcours, proprt course de haut
en bas, dcroissance; excursion, course en dehors; prcurseur, qui court devant; occurrence, vnement qui proprt
court au-devant de nous, se prsente nous (comparez

concurrence
cursif,

discourir,

proprt courir

occasion au

Sur

mot

choir).

mots d'origine grecque exprimant

les

l'ide

de

courir, v. dromadaire.

Courlis, onomatope.

Couronne,

latin corona.

Driv

nement, dcouronner. Corolle

est

couronner, d o couron-

un diminutif de couronne,

d'o corollaire qui a en latin le sens de couronne donne


en gratification, et en franais le sens figur de couronnement , consquence, d'un thorme.
Courre, courrier,

Courroie,

v. courir.

latin corrigia.

Courroucer, courroux,

v.

Court, latin
raccourcir,
battre

Cours, course, coursier,

v.

courir.

rompre.

cur/izm. Driv: courtaud.

d'o

Composs courter,

raccourcissement; sur courbature,

v.

^.

Courtage, v. courir.
Courtaud, v. court.
Courtepointe, v. couette.

Courtine,

Courtier, v. courir.
Courtil, courtilire.u. cour.

latin cortina.

Courtisan,

courtisane,

1.

Cousin,

y.

sur.

courtiser, courtois, courtoisie, V. cour.

2. Cousin, moustique, se rattache au latin ciilicem.


Coussin, coussinet, u. cuisse.
Cot, V. ester -.
Couteau, coutelas, coutelier, coutellerie, v. coutre.

Coter, coteux,
Coutil,

v.

couette.

v.

ester ^.

DU FRANAIS.

Couvrir]

Coutre,

loi

diminutif c//e//Hm a donn


coutelier, d'o coutellerie

latin cultrum, dont le

couteau. Drivs de couteau

outelas.

Coutume

doublet d'origine italienne costume,


proprt vtement adopt par lusage, se rattachent au verbe
latin suescere, supin suetum^ qui parait se rattacher luimme suum, sien, et signifier reconnatre comme tant
sien, comme lui tant propre , d'o s'habituer . Drivs
et

le

composs de coutume et costume l'adjectif et le substantif


coutumier, le verbe accoutumer, et inaccoutum; costumier, costumer.
Le verbe suescere avait un compos avec de-, supin
desuetum, d'o le nologisme dsuet et dsutude (la
forme savante de coutume, latin consuetudinem, serait *consutude). La mansutude (mot compos avec manum, main)
est la qualit qui consiste proprt tre habitu la main,
apprivois, doux. Un driv latin *mansuetmum a donn en
formation populaire mtin, proprt chien apprivois, d'o
mtin, provenant d'un croisement avec un matin.

et

Couvent,

Couture, couturer, coutu-

v. venir.

rier, v. coudre.

Couver vient du latin cubnre, qui signifie tre couch,


d'o les composs savants incubation, concubine et concubisur
nage. La poule qui couve, la couveuse, est <( couche
^)

ufs pour les faire clore. Couver s'emploie intransitivement au figur dans le sens de tre dans la priode qui
prcde l'closion (le feu couve sous la cendre). Le mot
savant incube dsigne un dmon qui est couch sur sa victime endormie. Comparez cauchemar au mot chausse. Il y a
en latin des composs de cubare sous une forme nasalise,
incumbere, succumbere, en franais incomber, succomber.
Succomber, c'est proprt se coucher dessous, tomber sous
une obligation qui incombe quelqu'un pse sur lui .
les

Couvercle, couvert,

couverture, couvreur,

v. le suivant.

Couvrir, du latin cooperire, form sur operire; ce dernier a produit notre verbe ouvrir (v. ce mot), mais il avait
en latin le sens de fermer , d'o l'on passe facilement
au sens de couvrir . Drivs et composs
couvercle,
couverture, couvreur; dcouvrir et dcouverte; recouvrir. A noter les restrictions successives par lesquelles le
substantif participial couvert est arriv signifier la fois ;
:

1^2

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

tout ce dont on couvre

une table pour

le

[CraSSeux
repas (mettre

le

couvert), Tassiette, le verre, les cuillres, fourchettes et couteaux d'un convive (enlever un couvert), enfin la cuillre et
la fourchette seules

Coxalgie,

(une douzaine de couverts).

v. cuisse.

Crabe, origine germanique, ail. krabbe.


Cracher, origine germanique. Drivs crachat, crachement, crachoir, crachoter; recracher, rendre en crachant.
Sur les mots du latin et du grec qui avaient ce sens, v. cons:

puer.

Craie vient du
laires

latin creta, d'o crtac. Drivs popucrayeux, crayon, d'o crayonner, crayonnage

Craindre, d'o crainte et craintif, vient du latin tremere, trembler, d'o l'adjectif tremulum, qui, employ substantivement, a produit le mot franais tremble, nom
d'arbre, et le mot italien trmolo, terme musical. Sur tremulum a t fait *tremulare, qui a produit trembler, d'o
tremblement, trembleur, trembloter. La substitution d'un
c au ^ initial dans craindre reste inexplique.
Le verbe
latin qui signifiait craindre )>, timere, et le substantif
timorem ne nous ont laiss que timide, d'o timidit,
intimider, intimidation, et timor.

Cramoisi,

v.

Crampe, mot
sens primitif est

kerms.

d'origine

germanique

recourb

Driv

(angl. cramp), dont le

crampon, d'o cram-

ponner.

Cran,
Driv
i.

entaille,

Crne,

et aussi

se

rattache

au

latin

populaire crena.

crneau, d'o crnel.


subst., grec kranion. Cf. cerf. Driv

migraine, pour *hmigraine

{v.

crnien,

semi-), douleur qui

la moiti de la tte.
2. Crne, adjectif, d'o crnerie, origine douteuse.
Crapaud a t rattach divers radicaux germaniques.
La crapaudine est une faon d'accommoder le pigeon en
l'aplatissant comme un crapaud.
Crapule, du latin crapula, ivresse, emprunt au grec.

prend

Driv

crapuleux.

Craquer, onomatope. Drivs

craquement; craquel,

fendill; craquelin, gteau craquant.

Crase,

v.

cratre.

Crasse, crasseux,

v.

gras.

DU FRANAIS.

Crpe]

153

Cratre, du grec kratr, grande coupe o Ton mlangeait


Teau et le vin. Le sens de grande coupe do sort un

mlange explique la signification franaise.


Lide de mlange, exprime par la racine de cratre, se
retrouve dans le terme grammatical crase. Idiosyncrasie,
temprament (proprt mlange) particulier, v. idiome. On a

mme

racine dans sincre, latin sincerum, d'o sincrit,


proprt sans mlange, v. sans. Sur hypocras, v. ce mot.
Cravache, do cravacher, ail. karbatsche.
la

Gratine, v. chair.
Crateur, cration, crature, v. crer.
Crcelle, origine incertaine.

Cravate, v. noms propres


(Mots tirs de).

Grayeux, crayon, crayonner,

i'.

craie.

Crance,

crancier,

v.

croire.

Crche, origine germanique.


credo, crdule, crdulit,

Crdence, crdit, crditer,

u.

croire.

Crer,

latin creare. Drivs

crateur, cration, crala vie, puis sauver


do
rcration,
rcratif.
Autre
compos prode lennui,
Creare
a
engendr
le verbe crescrer, do procration.
la
tant
croissance
une
de la
crotre,
consquence
cere,
ture.

Compos rcrer, proprt redonner

cration.

Crmaillre,

origine

Crmation,

dou-

v.

brler.

teuse.

Crme se dit en latin cremorem. Drivs crmeux, crmier, crmerie, crmer. Compos crmer, d'o crmage.
Crmone dsigne un systme de fermeture dont on usait
Crmone et aussi en Espagne, d'o le double nom de
crmone et d'espagnolette.
:

Crneau, crnelage, crnel,

Crole, espagnol
Crosote,

v.

cran.

criollo.

v. chair.

Crpe, du latin crispum, qui a produit aussi le verbe


savant crisper, d'o crispation. Crpe dsigne la fois une
toffe et une ple ondule, et s'emploie au masculin dans un
sens, au fminin dans l'autre. Drivs crpu, crpon, crpine, crpinette; crper, doublet de crisper; crpir auquel
:

se rattachent le substantif participial crpi, le

crpissage et

le

compos dcrpir. Sur

nom

d'action

dcrpit, v. crever.

154

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Crper, crpi, crpine, crcrpir, crpissage,

Crpitation,

pinette,
V.

Crpu,

Crpuscule, d'o crpusculaire,

v.

v.

v.

crpe.

latin crepusculam.

crotre.

v.

Cresson, d'o cressonnire,


Crtac,

crpiter,

crever.

crpe.

Crescendo,

[CrSSCr

cf.

allemand kresse.

craie.

Crte, latin crista.


Crtin, forme dialectale (avec sens pjoratif) de chrtien;
drivs

crtinisme, crtiniser.

Cretonne,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Creux, d'o creuser, origine inconnue; creuset,

jadis

croiset, a t

rapproch de creux par fausse tymologie.


Crever, du latin crepare, supin crepitum, clater. Driv

franais crevasse, d'o crevass. L'adjectif participial compos decrepitum a produit dcrpit, lzard, d'o dcrpitude. Driv latin de crepare
crepitare, franais savant
:

crpiter, d'o crpitation.


Crevette,
Cri,

Crible, cribler,

v. chvre.

criailler,

v.

certain

*.

Cric, origine douteuse.

criaillerie.

criard, u. crier.

Cricri, onomatope.
Crier, du latin quiritare, proprt appeler son aide les
quirites , les citoyens. Substantif verbal cri, substantif
participial crie. Drivs
criur, criard, criailler, d'o
criaillerie. Composs
dcrier, d'o dcri, proprt crier la
dchance de quelqu'un ou de quelque chose; s'crier; se
rcrier, ragir en s'criant.
Crime, latin crimen, gnitif criminis. Drivs criminel,
incricriminalit, criminaliser, criminaliste. Composs
miner, accuser; rcriminer, proprt retourner une accusa:

tion, se plaindre de son ct,

Crin,

do

rcrimination.

latin crinem, driv crinire;

compos crinoline,

proprt jupe faite avec un tissu de crin et lin.


Crique, mot d'origine Scandinave, anglais creek.

Criquet, onomatope.
Crise,

v.

critrium.

Crispation,
crpe.

Crisser, onomatope.

crisper,

u.

du franais.

Crotre]

1-J5

cristallin
Cristal, grec kriistallon, proprt glace. Drivs
(transparent ou sonore comme le cristal), cristallerie, cris:

talliser. Cf. crote.

Critrium oa

critre, crise et critique se rattachent

au

verbe grec krinein, apparent au latin cernere [v. certain),


qui signifie distinguer et dcider. Cne crise est un moment
critique, dcisif. Un critrium permet de distinguer le vrai
du faux. La critique dcide de la valeur des uvres, en
fait ressortir les dfauts, d'o le sens habituel de critiquer
et de critiquable. Un signe diacritique sert distinguer.
Dans hypocrite (proprt acteur), hypocrisie (jeu d'un rle),
toute la valeur de lexpression rside dans le prfixe
tre en dessous, se cacher
hypo
sous cf. les locutions
un
sous
masque.
Croasser, onomatope.
Croc, origine douteuse. Drivs croche, crochu, crochet,
d'o crocheter, crocheteur, crochetable, crochetage; et
crosse, proprt bton recourb, do crosse et crosser. Composs
accrocher, raccrocher, d'o accroc, raccroc;
dcrocher; anicroche, mot dont la premire partie reste
obscure; et le compos italien escroquer (d'o escroc,
escroquerie), qu'on pourrait aussi rattacher croquer.
Crocodile, grec krokodilon.
Croire, du latin credere [v. cur), supin creditum. Le sens
primitif de ce verbe est
avoir confiance. La forme credo,
je crois . est entre en franais comme nom d'une prire,
et, au figur, avec le sens de profession de foi. Substantif

do crditer, discrditer et
Le driv latin credentia a donn une triple
forme crdence (emprunt l'italien), nom de la table sur
laquelle se faisait l'essai des mets pour donner confiance au
seigneur, crance, d'o crancier, et croyance. A rapprocher
de crance, au point de vue de la forme, le compos mcrant.
Autres drivs
croyable et incroyable
crdule, latin
credulum, d'o crdulit, incrdule, incrdulit. L'ancienne
langue avait le compos se recroire, se rendre merci, d'o
recru, puis de fatigue, et rcrance, proprt remise.
participial crdit (et discrdit),

accrditer.
:

Croisade,

croise,

croise-

ment,

croiseur,

croisire,

croisillon, v. croix.

Crotre, du latin crescere {v. crer), supin cretum. Le


grondif de ce verbe, crescendo (en augmentant), et son com-

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

456

[CrottC

pos decrescendo sont entrs tels quels dans la langue


musicale, d'abord en italien. Driv croissance.
Substantif verbal crot, dont nous employons surtout le
:

compos surcrot.
Substantifs participiaux
croissant,
forme de la lune pendant qu'elle crot; cru, terroir o croit
:

vigne (les bouilleurs de cru distillent les produits de leur


propre cru); crue, augmentation d'une rivire.
Composs accrotre, d'o accroissement; dcrotre,
d'o dcroissance; recrotre, d'o recrue, proprt augmentation nouvelle (d'une troupe), et recruter, recruteur,
recrutement. Nous n'avons pas * concrolre, mais nous avons
l'adjectif concret, fait sur le supin, dont le sens propre est
form par agrgation, d'o consistant, rel. A dfaut
d'*e crotre, nous avons excroissance. Le t de crotre
s'explique comme le d de coudre, v. ce mot.
Croix vient du latin cracem, d'o crucifre {v. offrir''^),
crucial, en forme de croix, et crucifix, crucifier {v. ficher).
Drivs croisillon, croiser. Substantif participial croise,
fentre en croix et croisement de chemins, dont le doublet
croisade se rattache un sens spcial de se croiser .
Drivs de croiser
croisement; croiseur, btiment qui
circule en croix, et croisire, expdition d'un ou de plusieurs
la

Compos entre-croiser.
Croquer, onomatope, se dit, particulirement au participe prsent, de ce qui fait un bruit sec sous la dent, et
signifie surtout manger une chose croquante, opration dont
la _rapidit explique l'emploi figur du verbe au sens de
prendre un paysage ou une figure en quelques traits de
croiseurs.

crayon ou quelques coups de pinceau, d'o le driv croquis.


Joli croquer
signifie proprt apptissant, joli manger
de caresses, et non pas, comme on l'a dit, joli peindre. Un
croque-mort vit des morts, et un croque-note de la musique
on ne sait pas quel est le second lment de croquemitaine.
Les paysans rvolts qui se battaient au cri de sus aux
croquants , c'est--dire sus aux mangeurs du peuple,
)>

auraient t appels eux-mmes croquants par allusion


plaisante leur cri de ralliement, et telle serait l'origine de
notre substantif croquant, homme de rien. Une croquette
est une boulette croquante. Sur escroquer, v. croc.
Croquignole, origine inconnue.

Croquis, v. croquer.
Grosse, crosser, v. croc.

Crotte, origine inconnue. Drivs

et

composs

crottin,

du franais.

Crypte]
crotter; dcrotter,

do

157

dcrotteur. dcrottoir

indcrot-

et

table.

Crouler,

v.

roue

3.

Croup, origine cossaise.


Croupe, origine germanique,

cf. ail. kropf. Drivs


croupion; croupire; croupier, proprt celui qui monte en
(Toupe, d'o celui qui assiste ou remplace le banquier dans
une maison de jeu; croupir, proprt se tenir sur sa croupe
d'o s'accroupir), puis rester accroupi dans la salet, se
corrompre faute de mouvement. Le radical germanique, qui
signifie proprt masse arrondie, a produit aussi l'italien
groppo, d'o vient notre mot groupe, driv grouper, do
:

groupement.
Croustade, croustillant,

Crote, du

v. le suivant.

latin crasta, qui signifie proprt glace

(com-

parez cristal), la glace formant comme une crote au-dessus


crustac; incruster, d'o incrude l'eau. Drivs savants
station, proprt mettre comme dans une crote, ou garnir
comme d'une crote. Le doublet populaire d'incruster est
croton, et les mots d'oriencroter. Drivs populaires
gine mridionale croustade, croustillant (croquant comme
une crote, apptissant, comparez/ria/id).
:

Croyable

croyance

v.

1.

Cru,

lerroir , u. crotre,

croire.

2. Cru, adjectif, latin crudum, d'o nos mots savants


crudit; recrudescence, retour l'tat cru, vif, Crudiim
est apparent au grec kreas, v. chair. Driv d'origine populaire cruel, proprt d'une nature crue, qui n'a pas subi d'attnuation, barbare, d'o cruaut. Compos cru, qui est dans
:

son tat naturel.


Cruche, origine germanique,
Crucial, crucifre, crucifiement, crucifier, crucifix.
crucifixion, v. croix.
Crudit, v. cru 2.

ail.

krug; driv

Crue,

u.

cruchon.

crotre.

Cruel, u. cru 2.
Crural, v. jambe.

Crustac,

v. crote.

Crypte se rattache l'adjectif grec krupton, cach,


d'o cryptogame {v. bigame), cryptographie, criture
cache [v. graphie^). Grotte, doublet de crypte, nous vient
de l'Italie, comme grotesque, dont le sens primitif est
bizarre comme certains ornements trouvs dans les grottes
:

158

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

(on appelait ainsi les ruines enfouies des

ques,

notamment

le

[Cuivre

monuments

palais de Titus Rome).

anti-

Apocryphe

signifie proprt cach, loign des regards.

Cube, grec kubon, drivs


Cubital, cubitus,

v.

Cucurbitaces,

courge.

v.

cubique

et

cuber.

Cueillette, cueillir,

coude.

Cuider,

v. lire^.

agir^.

v.

Cuiller, cuillre, latin cochleare, proprt instrument


au grec kokhlon, qui signifie escargot
coquille
(cf.
coque).
Driv cuillere.
et
latin
coriam,
Cuir,
d'o excorier, excoriation. L'adjectif
coriace et le substantif cuirasse sont faits l'un sur la forme
latine, l'autre sur la forme franaise du mot cuir, avec
le mme suffixe diversement orthographi. Une cuirasse
(drivs cuirasser, cuirassier) est proprt un objet en cuir,
d'o, par spcialisation, une arme de protection en cuir;
puis ride amene par la spcialisation persiste seule et
l'ide primitive de cuir disparait dans l'acception extensive
actuelle. La cuire, aujourd'hui cure, est proprt le contenu du cuir de la bte, de sa dpouille, dans laquelle on
abandonnait aux chiens leur part de la chasse.
coquille, se rattache

Cuirasse, cuirasser, cuirassier,

v.

cuir.

Cuire, du latin coquere, supin coctum (d'o les mots


savants coction et dcoction). Substantif participial cuite.
Le substantif verbal latin coquus, cuisinier, a donn queux
en franais, et nous l'avons aussi emprunt sous la forme
germanique coq matre-queux ou matre-coq. Le mot latin
culina, cuisine, o la racine est moins facile reconnatre,
cuisson; cuia produit notre adjectif culinaire. Drivs
le mot savant
sine, d'o cuisinier et cuisiner. Composs
prcoce, d'o prcocit, qui signifie proprt cuit ou mr
avant le temps (au latin prcocem se rattache abricot, proprt
fruit prcoce, par l'intermdiaire du bas grec, de l'arabe et
du portugais) charcutier, marchand de chair cuite {v. chair)
biscuit, proprt cuit deux fois.
Cuisse vient du latin coxa, d'o coxalgie, mot hybride
o entre le grec algos, douleur. Drivs de caisse cuissot,
iadis coissin,
d'o couscuissard, et aussi coussin,
:

sinet.
Cuistre, origine incertaine.

Cuivre,

latin

cupreum^

Cuite, subst.,

de Chypre

Drivs

v. cuire.

cuivr

et,

159

DU FRANAIS.

Cure]

Cul,

latin

Drivs

culiim.

Tintermdiaire

par

semble-t-il, couperose,
forme anglaise copper.

aussi,

culot;

culotte,

de

la

culotter,

cule, pilier contre


culottier; culier (dans boyau culier)
lequel une arche est accule; culasse; le vieux verbe culer,
buter du derrire. Composs acculer; reculer, d'o recul,
cul, dont le talon
reculement, reculade et reculons
:

emport; culbuter, dp culbute; bousculer, d'o bousculade, altration de bouteciiler, faire buter le derrire;
basculer, d'o bascule, altration de bacaler, faire battre
est

le

derrire contre le sol.


Culasse, culbute, culbuter,
cule, culier,

Culinaire,

Culpabilit, v. coupable.
Culte, cultivable, cultivateur, cultiver, culture, v.

v. cul.

v. cuire.

Culminant, v. colline.
culotte
culotter,
Culot
culottier,

Cumin,

colon.

v.

c\jl.

grec kiiminon.

Cumul, cumulard, cumulatif, cumuler, v. comble.


Cuniforme, v. coin.
Cupide, cupidit, Cupidon,
V.

Curaao,

v.

noms propres

(Mots lires de).

Curage,

u. cure'^.

convoiter.

Curare, mot amricain.


Curatelle, curateur, curatif, v. le suivant.

Cure,

sens gnral
conserv dans n'avoir cure de... .
1 soins de sant, traite1. Sens drivs par restriction
ment, d'o curable et incurable, et traitement curatif
oppos traitement prservatif 2 soin des mes, d'o
charge du soin des mes et fonction et habitation du prtre
qui cette charge est confie. A ce second sens se rattache
latin cura,

signifie

soin, souci,

le

substantif cur.

Un autre sens

spcial, soins de propret , se manidans le verbe curer, nettoyer, d'o curage, et dans les
noms composs tels que cure-dent.
Un curateur (terme
de droit) prend soin des intrts d'un mineur ou d'un incapable, et exerce la curatelle; comparez tuteur et tutelle.
feste

2.

L'adjectif

qui
curieux, d'o curiosit, a signifi
qui
qui prend intrt , et aussi
L'incurie est l'absence de soin. La scurit

prend soin de, puis


excite l'intrt.

160

[Cymbale

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

(d'o inscurit) est l'tat de celui qui est sans souci


prfixe), doublet populaire

{v. s-

sret, qui se rattache


l'adjectif sr, dont le sens propre est
sans souci. Par
application des lois phontiques, le c initial de cure, conserv dans scurit, a disparu dans sr et sret. Composes
de sr assurer, d'o assurance, et rassurer (remettre en
tat de scurit), rassurer, assurer de nouveau. Une sincure (le mot est emprunt langlais) est une situation sans

oii se-,

souci, V. sans.
3. Composs franais du verbe curer
curer et rcurer.
Compos latin pass en franais procurer, proprt prendre
soin de produire un eiet, de fournir une chose ou une
:

personne. Le procureur est celui qui procure, celui qui


on s'en remet pour diffrents soins. La procuration est
proprt l'action de procurer, d'o l'acte en vertu duquel
s'accomplit lgalement cette action.
Cur, V. cure K
Cure, u. cuir.
Curer, v. cure^.
Curie,

v.

Curieux, curiosit, u,cu/"e 2.


Curseur, cursif, v. courir.
Curviligne, v. courbe.

viril.

Cuscute, origine arabe.


Cutan,

v.

Cuvage, cuve, cuver, cu-

couenne.

vette, cuvier,

v.

coupe.

Cycle, du grec kuklon, cercle, a les sens figurs de


priode, de dure, et d'ensemble de pomes sur une mme
matire, driv cyclique. On retrouve le sens propre dans
cyclamen, plante aux feuilles arrondies, et dans les composs
hmicycle, v. senii-; bicyclette, bicycle, tricycle. Le
substantif encyclique est lquivalent du substantif d'origine
:

latine

circulaire,

c'est

une

lettre

destine circuler.

Une

encyclopdique, encyclopdiste)
encyclopdie (drivs
englobe l'ensemble des connaissances humaines le second
lment du mot, -pdie, grec paideia, signifie proprt instruction des enfants {v. pdagogie). Le mot cyclone, qui nous
vient d'Angleterre, est un driv de kuklon, et signifie
proprt
qui se meut en cercte. Le mot cyclope signifie
de l'poque des Cyclopes.
l'il rond {v. voir ^) cyclopen
Cygne, grec kuknon, proprt le blanc .
:

Cylindre, d'o cylindrer, cylindrique, grec kulindron;


calandrer, parat tre un doublet de cylindrer.
Cymbale, d'o cymbalier, grec kumbalon; compos
clavecin, v. clou *.

du franais.

Dandiner]

jGI

Cyngtique, cynique, cynisme, cynocphale,

Cyprs,

chien.

cypressum, grec kiiparisson.

latin

Cystite,

t\

kyste.

v.

Cytise, grec katison.

D
Da, dans

oui-da

origine

Dactyle,
Dadais,

Dague,

dactylographie,

v. doigt.

incertaine.

italien et

origine inconnue.

espagnol daga, peut-tre du latin daca.

(pe) de Dacie.

Dahlia,

Daigner,

v. acacia.

Daim, fminin
Daintier,

v.

v.

digne.

daine, latin damw/n.

digne.

Dais, doublet de disque, grec diskon, a d'abord signifie


plateau, puis table, puis tenture en forme de ciel de lit.
Compos de disque discobole, v. parole Dalle, do daller, dallage, origine incertaine.
:

Dalmatique, Daltonisme,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Dam, mot savant, latin damnum, d'o indemne, sans dommage, indemniser, rendre sansdommage, et indemnit, compensation dun dommage. Le mot dommage, jadis damage,
est form lui-mme sur dam; driv dommageable; comendommager; ddommager, qui quivaut indemposs
:

niser, d"o

ddommagement, qui quivaut

Sur damnum,

indemnit.
avait fait le verbe damnare, infliger
damner, drivs damnable. damnation;
le latin

une peine, do
compos condamner, d'o condamnable, condamnation.
Damas, damasquiner, damasser,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Dame, dameret,
V.

dme

l'ait

dme-.

2.

Dandiner,
qui

dam,ier,

Damnable,
damnation,
damner, v. dam.
Damoiseau, damoiselle, v.

dandiner, se balancer c(uime


Driv
dandin, niais.

et se

da/j, din.

DICT. TYM. FHAN.

11

la

ciocbe

162

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Dandy

d'o dandysme,

Dangereux,
dme *.

danger,

mot
v.

[De

anglais.

Dans,

v. en,

A.

Danser, origine germanique (cf. Sappl.). Substantif verbal


danse. Drive danseur. Compos contredanse, v. contre.
Dard, d'o darder, origine douteuse.
:

Dars:,

v.

arsmal.

Dartre, d'o dartreux, parat


Date, dater, datif,
jouer 1.

v.

tre d'origine celtique.

Datte, dattier,

v.

doigt.

Datura vient du sanscrit.


Dauber, pour doiiber, compos adouber (d'o radouber
et radoub), mot d'origine germanique qui nous vient dltalie.
Le sens primitif est frapper, puis apprter, et, pour adoube/-,
armer chevalier en frappant du plat de l'pe. Dauber (substantif verbal daube, driv daubire) a pass au sens spcial d'accommoder une viande d'une certaine faon, puis, au
figur, accommoder quelqu'un de la belle manire.

Dauphin, grec delphina. Apollon tait appel Delphinios


parce qu'il tait ador sous la forme d'un dauphin, dieu
Cretois.

Davantage,

v. ant-

ou ant-.

De, prposition et prfixe, vient du latin de, galement


prposition et prfixe, qui signifie proprt du haut de, et qui
est arriv marquer l'extraction (comme ex), l'origine et la
cause.

La forme du prfixe de- en franais est souvent d-; mais


y a un autre prfixe d-, ds- devant voyelle, venant de

1.
il

dis- (v. ce mot), et, d'autre part, d- est quelquefois


fixe

double

de

-\-

venant

d'ex. D-, quelle

origine, et de- ont d'ailleurs souvent la


de- ou d- correspondant au latin de- (et

mme

que

un

pr-

soit

son

valeur, mais

non pas dis-) peuvent simplement marquer le point de dpari de faction, sans
indiquer ni loignement ni enlvement comparez dmarcation ct de de'marquer , v. marquer.
2. Cette prposition, comme plusieurs autres, a eu une
forme adjective; dtriorent en est le comparatif et se trouve
avec de dans le mme rapport qu'ex te riorem avec ex, v. - ^.
Deteriorein signifie proprt qui descend davantage, pire, d'o
le sens du verbe franais dtriorer, driv
dtrioration.
:

DU FRANAIS.

D]

D-, prfixe, V. le prcdent.

163
coudre,

u. doigt.

i| jouer) parat venir de datum, participe pass du latin


dare, donner. Ce serait donc le substantif participial d'un
verbe qui signifie donner, et le sens primitif serait don (du
:

sort).

Le verbe dare correspond deux racines, fondues en


mais restes distinctes en grec, dont l'une signifie
donner et l'autre placer {v. thse), cette dernire seulement
dans les composs. Notre mot date (d'o dater, antidater,
postdater) est un mot savant qui vient du participe pass
fminin, par lequel commenait, dans les chartes, lindication du lieu et du jour, comme nous dirions aujourd'hui
donne ... le... . Autre driv
datif, cas auquel on met
le nom de la personne qui on donne. Le verbe grec qui
correspond dare entre dans la composition des mots antidote, proprt donn contre, et anecdote (prfixes an- privatif
eky V. a- et -), proprt c non donn dehors , indit; du
sens de particularit indite on a pass au sens de particularit indile ou non. V. aussi dose.
2. Les composs de dare taient en -dere, supin -ditum,;
de l en franais des verbes en -dre comme perdre ido
perte) et des drivs en -dit- comme perdition, dperdition.
Tandis que dans mordre, coudre et autres verbes en -dre, le
d est la consonne finale du radical ou une consonne euphonique introduite entre le radical et la terminaison, dans
1.

latin,

perdre, aprs le prfixe per-, il constitue lui seul le radical


ou ce qui reste du radical de dare. Perdre signifie proprt
placer de travers, dissiper, d'o ruiner, etc.; perdu, gar
au figur; perdument, follement. Reddere en latin, en franais rendre (d"o rendement, rente, proprt ce qui est donn
priodiquement en retour, renter et rentier, driv savant
reddition), c'est donner en retour; l'n de rendre provient
d'une assimilation avec prendre. Vendre, c'est mettre prix
[V. vnal), d o vente, vendeur, mvente, revendre, revendeur.
De mme croire (ici il ne reste plus trace du radical
de dare) signifie proprt donner son cur, sa confiance,
:

cur et croire. Sut mander et ses composs, v. main''.


Pour certains composs de dare, nous n'avons pas de
verbe franais en -dre, mais seulement des drivs addition,
V.

action de mettre prs, d'ajouter; diter lindit) et dition,


action de faire sortir, de mettre une uvre au jour (sur
dit, V. dire

~).

Le mot latin devenu franais abdomen, gnitif

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

164

[Dbatrcr

abdominis (d'o abdominal) signifie proprt ce qui est plac


en retrait, prfixe ab- c"est du moins l'une des explications
plausibles de ce mot.
3. Une forme secondaire de dare en composition tait
-dire
audire, proprt se mettre dans l'oreille, franais our,
drivs savants audition, etc. {v. oreille). Un condiment est
proprt ce qu'on met avec, un assaisonnement. Le latin
populaire * tradire, d'o trahir, signifie mettre au del, faire
passer (d'o le sens des mots savants tradition, traditionnel),
et livrer
driv d'agent
tratre, d'o tratreusement,
trahison, doublet de tradition,
tratrise drivs d'action
et extradition, d'o extrader.
l** dotem, franais dot,
4. A dare se rattachent encore
dotation; le doublet populaire
d'o dotal et doter, driv
douaire, espce de dot, d'o
de doter est douer, driv
d'un
douaire; 2 donum, franais
qui
jouit
douairire, veuve
qui
produit
a
donne, donation, donneur,
don, d'o donner,
substantif
verbal donne, terme de
donateur, donataire, le
jeu, et maldonne, de mal donner; s'adonner; pardonner,
donner compltement, faire complet abandon d'une l'auto, la
remettre, d'o pardon, pardonnable, impardonnable.
:

Dbcle, v.
Dballage,

Dbarbouiller,

bacille.

dballer,

v,

Dbarcadre,

balle 1.

Dbandade, dbander,

barboiiil-

v.

1er.
v.

barque.

v.

bande.

Dbardeur, form sur le mot technique bard, d'origine


inconnue, dsignant une sorte de civire pour transporter
des fardeaux.
Dbarquement, dbarquer.
V.

Dbarras, dbarrasser,

v.

barre.

barque.

Dbat, dbattre,

v.

battre

-.

Dbaucher (d'o dbauch, dbauche), embaucher, baucher, d'o bauche, sont forms sur un vieux mot baiiche,
de sens douteux et d'origine inconnue.
Dbile,

dbilitant, dbili-

ter, V. avoir

Dbine,
inconnue,

^.

dbiner,
v.

origine

Dbit, dbitant,
dbiteur, v. avoir ^.
Dblai, v. bl.

dbiter,

Suppl,

Dblatrer,

latin deblaterare^ sorte

d'onomatope.

DU FRANAIS.

Dcharn]

Dblayer, v. bl.
1. Dbloquer, v. bloc.
2. Dbloquer, v. blocus.
Dboire, v. boire.
Dbotement, dboter,

Debout, dbouter,

Dboutonner,
Dbraill,
v.

i'.

Dbrocher,
u.

de nos

verbes dboucher se rattache


bouche ou bois, l'autre au
verbe boucher, v. ces mots.

Dboulonner, v. boule.
Dbourrer, v. bourre.
dbourser
Dbours
,

v.

broche.

V. brouiller.

v.

dbtisquer,

v.

bche.

Dbut, dbuter,
Dca-, prfixe,

i*.

bouter

~,

v. dix.

De, compos de de et
Dcacheter, v. agir 2.
Dcade, v. dix.
Dcadence, dcadent,
choir

bourse.

bouler^.

Dbrider, v. bride.
Dbris, i'. briser.

Dbucher,
L'un

v.

braies.

Dbrouillard, dbrouiller,

bord.

Dboucher.

bou-

v.

ter 2.

bote.

Dbonder, v. bonde.
Dbonnaire, v. bon.
Dbordement, dborder,

165

v.

'-.

Dcadi,

v.

jour.

Dcagone, grec dekagnon, compos de deka (v. dix) et


de gdnia, angle; diagonal (prfixe dia-), qui traverse dun
angle Tautre. Les noms des figures gomtriques, partir
de cinq cts, sont en -gone: pour trois cts, on a la
forme latine triangle [*trigone dans trigonomtrie)
quatre cts, c'est le mot latin signifiant ct
en composition quadrilatre, cf. lez.

>>

pour

qui entre

Dcalogue,
Dcalquer,

v.

v.

logique^.
chausser.

Dcamper

v. champ.
Dcanal, dcanat, v.
Dcanter, u. chant -.
Dcaper, v. cape i.
Dcapiter, v. cap ^.

dix.

Dcatir,

v.

agir^.

Dcav, v. cave^.
Dcder, v. cder
Dceler,

3.

v. celer.

Dcembre,
Dcennal,

v. dix.
v.

dix et an.

Dcent, latin decentem, con\ena.h[e. Drivs et composs


dcence, indcent, indcence. A la mme racine se rattachent digne, v, ce mot, le verbe decorare, honorer, franais
dcorer, et l'adjectif dcorum que nous avons emprunt tel
quel, au sens de convenance. Substantif verbal de dcorer
dcor. Drivs dcoration, dcoratif, dcorateur.
:

Dception, v. capable 2.
Dcerner, v. certain 2.
Dcs, i', cder 3.
Dcevoir, v. capable 2.

Dchaner, v. chane.
Dchanter, v. chant 1.
Dcharger, r. char.
Dcharn, v. chair.

, ,

[Dcrochcr

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

166

Dchausser, v. chausser.
Dche, dchance, dchet,
y.

choir

Dchiffrable,

dchiffrement
dchiffreur,

^.

Dchiqueter

dchiffrage,
dchiffrer

v. chiffre.

vieux franais chiqueter se rattachent

et le

peut-tre l'espagnol chico, petit.

Dchirer, origine germanique. Driv

l'adjectif parti-

dchirement, dchirure, le premier qui


s'emploie principalement au figur, le second exclusivement
au propre.

cipial dchirant, et

Dchoir,
Dcider,

v.

choir

v.

csure.

Dconfire, dconfiture,

'^.

faire

Dcimal, dcime, dcimer,


V.

Dcisif, dcision,

Dclamateur

v. csure.

dclama -

dclamatoire,

tion,

mer,

V.

calendes

dcla-

2.

3.

Dclenchement,

dclencher, V. clenche.
Dclic, V. claquer.
Dclin, dclinable, dclinaison, dclinatoire, dcliner, dclivit, v. cligner^.
Dclore, v. clou -.
Dclouer, v. clou.

Dcocher, v. coche 1.
Dcoction, v. cuire.
Dcoiffer, v.
Dcollation,
V.

v. col.

1.

Dcoller,

colle.

2.

Dcoller et dcolleter,

y. coi!.

dcoloration,

Dcolorant,
dcolorer,

v.

u.

tion,

y.

main'^.

dcomposi-

^.

Dconcerter,

Dcor, dcorateur, dcoradcoration, y. dcent.


Dcorder, u. corde.
Dcorer, y. dcent.
Dcortiquer, y. corce.

Dcorum, y. dcent.
Dcoucher, y. lieu.
Dcoudre,
Dcouler,

u.

coudre.

y.
y.

couler.

Dcoupage, dcouper, dcoupeur, y. coup.


Dcoupler, y. apte 2.
Dcpupure, y. coup.
Dcouragement, dcouray.

cur.

Dcouronner, y. couronne.
Dcours, y. courir.
dcouverte
Dcouvert
,

dcouvrir, u. couvrir.
Dcrasser, y. gras.
Dcrpir, dcrpissage,

concert.

v.

crpe.

Decrescendo,
Dcret,
tain

y. site 3.

Dcompte, dcompter,
conter

tenir-.

y.

y. venir.

y.

crever.

comble.

Dcommander,
Dcomposer,

Dcontenancer,

Dcrpit, dcrpitude,

couleur.

Dcombres,

dconsi-

sidral.

Dconvenue,

ger,

coiffe.

Dcollement et

y.

tif,

Dclaration, dclarer, dclassement, dclasser, v. calendes

Dconsidration,
drer,

dix.

v.

5.

y.

y.

crotre.

dcrter,

y.

-.

Dcri, dcrier, y,
Dcrire, u. crire.

Dcrocher,

v.

crier.

croc.

cer-

Dfroquer]

DU FRANAIS.

Dcroissance, dcrotre,

Ddoublement, ddoubler,

v.

crotre.

V.

Dcrotter, dcrotteur, dcrottoir,

V. crotte.

V.

Dcuple, dcupler,

Ddaigner
ddain,

v.

ddaigneux

Ddale,

Dedans,

v. en, A.
Ddicace, ddicatoire, dV.

dire

*.

Dfaire, dfaite, v. faire


Dfalcation, dfalquer,

propres

(Mots tirs de).

dier,

duire

u.

faillira

noms

v.

deux 1,
Dduction, dduire, dduit,

Desse, u. dieu. 1.
Dfaillance, dfaillir,

dix.

digne.

v.

467

3.

Ddire, ddit,

v.

dire

2.

Ddommagement, ddommager, V. dam.


Ddorer, v. or.

faux, subst.
Dfaut, V. faillir 1.
Dfaveur, dfavorable,

6.

v.

v.

faveur.
Dfectif, dfection, dfectueux, dfectuosit, V. faire ^.

Dfendre vient du latin defendere, supin defensum. Le


sens primitif de la racine -fendere, heurter, s'est conserv
dans offense (d'o offenser, offenseur) et offensif, inoffensif, qui expriment l'ide d'une attaque en face. Dfendre,
c'tait heurter pour loigner, repousser, d'o dune part
s'opposer une chose, l'interdire; d'autre part
protger
quelqu'un en repoussant son ennemi. Les deux ides d'interdiction et de protection coexistent dans dfendre et dans
dfense. Dans dfendeur, dfendable, indfendable, dfenseur et dfensif l'ide d'interdiction n'apparait pas.
A la mme famille parat bien se rattacher infester, qui
signifie proprt harceler, et aussi l'adjectif manifeste, dont
le sens propre est
que l'on peut tter de la main, palpable,
vident. Driv
manifester, rendre manifeste, sur lequel
ont t faits manifestation et le substantif verbal manifeste.
:

Dfrence, dfrent, dfrer,

u.

offrir

2.

Dferler, proprt se dployer, est form sur le mot


technique /f^Wer, qui signifie plier (en parlant des voiles),
oria-ine inconnue.
fd^.

Dfoncer,
Dformer,

s.

Dfrachi,

Dfi, dfiance,

Dficeler,

v.

Dficit,

faire

V.

u.

foi.

Dfigurer,

v. feindre.
Dfil, dfiler, v. fU 2.

Dfinir,
tion,

dfinitif,

dfini-

V. Jin.

Dflagration, v. flagrant.
Dflorer, u. fleur.

fond.

v.
v.

forme.

v.

frais, adj.

Dfrayer, v. fraction L
Dfricher, v. friche.
Dfriper,
Dfriser,

v.

friper.

0.

friser.

Dfroque,
froc.

dfroquer,

y.

1G8

TYMOLOGIQUE

D.'GTiONNAiHE

Dfunt,

V.

fonction.

Dgagement, dgager,

v.

Oog<^-

Dgaine, dgainer,
Dgt, V. gter.

u. gfa/nc.

Dgel, dgele, dgeler,

v.

gel.

Dgnrer,
ce,

gnital

V.

dgnresoen'.

Dgingand, origine inconnue.


Dglutition, v. glouton.
Dgoiser, v. gosier.
Dgonfler, v. enfler.

Dgorgement,

Dgoter, origine inconnue.


Dgourdir, v. gourd.
Dgot, dgoter, i'. got.
Dgoutter, v, goutte.
Dgradant, dgradation.
dgrader, v. grade,
Dgrafer, v. grappe.
dgraisser ,
Dgraissage
dgraisseur, v. gras.
Degr, u. ^rade.
Dgrever, v. grief.
Dgringoler, dgringolade,
origine inconnue.
Dgriser, v. gris.
,

dgorger.

Dgrossir, v. gros.
Dguenill, v. guenille.

gorge.

V.

Dguerpir, origine germanique,


Dguiser,

dguster,

v.

got.

Dhanch,

hanche.

v.

werfen.

cf. ail.

Dhiscent, u. hiatus.
Dehors, v. fors,
Dicide, difier, disme,

v. guise.

Dgustation

[Dlacer

diste, dit,

v.

dieu^.

Dj, form avec la prposition ds et Tancien adverbe


latin jam, que Ton trouve aussi dans jamais. Ja et dj
signifient ds le moment prsent ou ds le moment dont on
parle, et mais (v. ce mot) quivaut davantage , de sorte
il ne voudra jamais signifie proprt
que
il ne voudra
aucun
pas davantage partir de maintenant; d'o
moment. Jadis
il
y a longtemps dj, sur le second
lment du mot, v. jour.

ja,

((

Djection, djeter, u.je/cr

Djeuner,

v.

Djouer,
Djuger,

1.

jeun.

Del, compos de de

et

de

l,

la locution

mers
dans

au del de,

comme
,

c'est

jeu.

jurer

Le

Corneille, et

u del

de cet
dans

)>,

lautre ct. Del s'employait

prposition, sans tre suivi de de

crit

3.

signifie proprt

endroit-l, de ce ct-l, de l'autre ct.

jadis

v.
v.

del les

nous l'employons encore ainsi

par del, qui signifie proprt par de l'autre


par n'ajoute rien, en somme, l'ide exprime
par del; comparez par-devant, par-dessus, par-dessous.
Dlabr, dlabrement, d'origine inconnue, peut-tre
apparents lambeau, lui-mme inexpliqu.
ct

la locution

)),

et 0X1

Dlacer,

i;.

lacs.

du franais.

Dlirer]

169

Dlai est form sur un verbe dlayer, autre que celui qui
mentionn plus bas. Ce dlayer, comme relayer, est un
compos du vieux verbe layer, d'origine douteuse, qui avait
le mme sens que laisser. Un dlai, c'est du temps laiss
pour s'acquitter d'une obligation, d"o le sens de u retard .
Comparez dilatoire au mot offrir-. Relayer quelqu'un, c'est
le laisser en arrire, le remplacer quand il est las; les
relais sont des remplacements organiss, pour les cbiens de
on crit toujours ce mot avec
chasse, pour les chevaux,
une s finale parce que l'habitude de l'employer au pluriel a
caus une mprise sur sa vritable forme, ou peut-tre sous
est

l'influence de laisser.

Dlaissement, dlaisser,

v.

Dlassement, dlasser,
las.

v.
.

Deleatur

Dlectable
v,

= qui

dlectation

allcher.

u.

of-

-.

Dlaver, v. laver,
Dlayer, d'o dlayage,
origine inconnue.

signifie soit effac . C'est

toute latine. Indlbile

dlecter,

Dlateur, dlation,
frir

lcher.

ne peut

une forme verbale

s'effacer.

Dlgation, dlguer,
Dlester, u. lest.

u. loi.

Dltre, grec dltrion, destructeur, peut-tre apparente deleatur.


Dlibratif, dlibration,
dlibr, dlibrer, v. livre,

Dlicat, dlicatesse, dlice,


dlicieux, v. allcher.

poids.

Dlictueux

dlit se rattachent au verbe latin


qui signifie laisser (sur la racine
grecque correspondante, v. clipse). Le mot reliquias, d'o
vient notre pluriel reliques (d'o reliquaire), et qui signifie
restes , est form sur le compos de ce verbe avec le
prfixe re-, et de mme reliquat. Le compos avec de-,
delinquere, supin delictam,' nous a donn dlinquant et
dlit, dlictueux; le "sens primitif est
laisser de ct,
omettre une obligation.
linquere, supin

et

lictiim,

Dli,

Dlier,

fin, u. allcher.
v. lier.

Dlimiter,

u.

Dlinquant, u. dlictueux.
Dliquescent, v. liqueur.

lice 3.

Dlirer, latin delirare, signifie proprt sortir du sillon


(comparez drailler). Delirium, form sur delirare et bien

170

[Dmentir

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

connu par la locution delirium tremens (proprt dlire


tremblant, v. craindre), nous a donn d'autre part dlire.
Dlit,

V.

Dloger, v. loge.
Dloyal, dloyaut,

dlictueux.

Dlivrance,

dlivrer,

v.

loi.

v.

libre.

Delta, nom de la lettre grecque qui correspond notre


en majuscule, a la forme d'un triangle isocle.

d,

et qui,

Dluge,
verbe

latin

diluvium, d'o

laver ,

rattache au

diluvien, se

comme

alluvion, dont

le sens
inondation. Le compos diluere, auquel se
rattache directement diluvium, adonn en formation savante
diluer, d'o dilution.
liiere,

primitif

tout

est

De la mme famille est lastrum, crmonie de purification

se renouvelant tous les cinq ans, qui a

lustre, priode de

donn

le

franais

cinq ans, et eau lustrale. Voyez aussi

laver.

Dlur, V. leurre.
Dlustrer, u. luire.

dmagogue,

Dmagogie, dmagogique,

maille

v.

peuple el agir

Dmailler, dmailloter,

^.

v.

i.

Demain, d'o endemain, Vendemain, lendemain et surlendemain, signifie proprt du matin , le prochain matin,
d'o le jour prochain. Ce mot se compose de la prposition
de et de l'adverbe latin maiie
de bonne heure, qui contient
la mme racine que matidinum, d'o matin, matine,
matinal, matines, matineux, matutinal, et que maturum,
franais mr, dont le sens primitif est matinal, prcoce .
Le verbe maturare, qui correspond notre mrir, a d'abord
signifi
rendre prcoce , d'o mrir. Driv savant
maturit; compos
prmatur, proprt mri d'avance,
:

<c

trop htif.

Dmancher, v. main'^.
Demande, demander,
mandeur, v. main^.

Dmangeaison, dmanger,
V.

Dmanteler, v. manteau.
Dmantibuler, v. manger.
Dmarcation, V. marquer.

amarrer.

v.

mler.

Dmembrement, dmem-

manger.

Dmarche, v. marche.
Dmarquer, v. marquer.
Dmarrage, dmarrer,

Dmasquer, u. masque.
Dmter, v. mt.
Dml, dmler, dmloir,

de-

v.

brer,

v.

membre.

Dmnagement, dmenadmnageur, u. //la/iOi"/* 2.


Dmence, v. mmoire 2.
Dmener, v. mener.

ger,

Dmenti, dmentir,
moire

^.

v.

m-

DU FRANAIS.

Dent]

Dmrite, dmriter,

u.

Dmettre, v. mettre^.
Dmeubler, v. mouvoir^.

m-

rite.

Dmesur,

v.

Demeurer,

171

mesure.

demorari, dont le sens propre est


tarder, d'o s'arrter, rester, puis habiter. Le substantif
verbal demeure, aujourd'hui habitation, a eu le sens de
la demeure; mettre quelqu un en
retard
il y a pril en
mettre
en tat de retard lgal, d'o
projprt
le
demeure, c'est
le sommer d'agir sans autre dlai. Le substantif participial
demeurant se rattache au sens de rester au demeurant
au reste. Les intrts moratoires, terme de droit, sont des
intrts dus pour un retard de paiement.
latin

Dmod,

Demi,

mode ^.
v. dme 2.
Dmolir, dmolissement,

v. mi 3.
Dmission, demi issionnaire,
V.

mettre

3.

Dmocrate

dmocratique,

dmocratie
u.

peuple

v.

Demoiselle,

dmolisseur, dmolition,

u.

mle.

et

aristocratie.

Dmon,

grec

destine d'un

que

dans

daimona, proprt gnie prsidant la


Drivs dmoniaque, mme suffixe

homme.

lgiaqiie,

par Milton

fabriqu

zodiaque,

etc.

pandmonium, mot

pour dsigner

l'enfer,

sur pan-

v.

panace.

Dmontiser, u. monnaie.
Dmonstratif, dmonstration,

V.

u. dix.
v. ne.

Dnigrement, dnigrer,

moniteur.

Dmonter, v. mont.
Dmontrable, dmontrer,
V.

Denier,
Dnier,

Dnombrement
brer,

moniteur.

Dnaturer, v. natre.
Dngation, dni, v. ne.
Dniaiser, dnicher, dnicheur, V. nid.

V.

dnom-

nombre.

Dnominateur, dnomina-

Dmoralisation, dmoralisateur, dmoraliser, v. murs.


Dmordre, v. mordre.
Dmouchet, v. mouche.
Dmunir, v. munir.
Dmuseler, v. museau.

v.

noir.

tion,
tre,

B,

dnommer,

v.

conna-

Dnoncer
dnonciation
dnonciateur, u. neu/, adjectif.
Dnoter, u. connatre, B, 2".
Dnouement, dnouer, v.
nud.
Denre, v. dix.
,

Dense, latin densum. Drivs densit; condenser, d'o


condensation, condensateur.
Dent, du latin denteni {v. manger). La forme grecque du
mot est odonta, d'o odontalgie, odontalgique (sur -algie,
:

172

[Draper

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

V. coxalgie), mastodonte
[v.
maman). Drivs de dent
dental, dentition, dentier, dentaire, dentiste, et les termes
figurs dent, dentel, dentelure, denture; dentelle, d'o
dentellire. Composs
redan (pour redent); surdent;
:

dent; dentifrice, mot dont la seconde


partie est apparente h friction [v. frayer), chiendent, nom
d'une plante dont les racines ont fait penser aux dents du

trident,

trois;

v.

chien.

Dnud, dnment, dnu,


V.

Dplorable,

Dpareill,

v.

Dployer,

pair'^.

partir,

V.

part

1,

Dpoli,

v.

dporter,

pas.

Dpaver, v. paver.
Dpayser, v. pays.
Dpeage, dpecer, v. pice.
Dpche, dpcher, v.pied 3.
Dpeindre, v. peindre.
Dpenaill,

v.

position,

port.

v.

V.

site 3.

V. seoir ^.

Dpt, V. site 3.
Dpoter, dpotoir, v. pot.
Dpouille, dpouillement,
dpouiller,

v. spolier.

Dpourvu,

1.

par^.
Dprcation,
Dprciation
V.

v.

peau.

v.

place.

dplaisant,

1.

dploiement,

prier.

dprcier

prix.

v.

Depuis, V. puis.
Dpuratif, v. pur.
Dputation, dput, dputer, V. amputer.
Draciner, v. raifort.
Drailler,

d-

v.

Draisonner,

plaisir, V. plaire.

Dplier,

v.

prs.

Dpilatoire, v. poil.
Dpister, v. ptrir.
Dpit, dpiter, v. pice 3.
Dplacement, dplacer,

Dplaire,

v.
,

Dprdation, v. proie.
Dprendre, v. prendre.
Dpression, dprimer,

peuple.

Dpiauter,

V. voir'^.

Dpravation, dpraver,

Dpens,

plier

V. polir.

Dpossder, dpossession,

dpense, dpenser, dpensier, v. pendre^.


Dperdition, v. d jouer 2.
Dprir, dprissement, u.
errer, 2, A.
Dptrer, v. patre^.
Dpeuplement, dpeupler,

'.

plume.

v.

Dposer, dpositaire, d-

empenn.

Dpendance dpendant
dpendeur, dpendre, v. pen-

V.

v.

Dponent, v. site ^.
Dpopulation, v. peuple.
Dportation, dportement,

B.

Dpassement, dpasser,

v. plier

Dplumer,

Dparer, v. pair^.
Dpart, dpartager, dpartement, dpartemental, d-

dre

dplorer,

pleurer.

nu.

rail.
v.

raison.

Drangement, dranger,

v.

rang.

Draper, origine germanique.

v,

DU FRANAIS.

Desideratum]
Drat, v.
Derechef,

rgir

rate.

cap

i'.

173

Drider, v. rider.
Drision, drisoire,

3.

Drglement, drgler,

v.

v. rire.

Drive, dans la locution la drive , substantif


verbal d'un verbe peu usit, driver, au sens daller la
drive, qui vient de langlais to drive (pousser et tre pouss),
avec tymologie populaire Tinterprtant par rive.
Driver, drivation,

Drogation, droger,

v. ruis-

Derme,

v.

Drouiller,

couenne.

Dernier, dernirement, v.
re- ou r- 3.
Drobe, drober, v. robe.

v.

ou re-3.

u. re-

signifie

Dsaveu,

de prposi-

pauvre

dsavouer,

v.

vu.

tion et prfixe.

Ds, prposition,

Dsabuser,
Dsaccord,

rom-

v.

pre.

Derviche, d'un mot persan qui


Ds-, prfixe,

rouge.

v.

Drouler, v. roue-^.
Droute, drouter,
Derrire,

Descellement, desceller,

v. - *.

v.

seing.

v. us.

v. cur.
Dsaffecter, dsaffection,

Descendance, descendant,
descendre
descente
v.

faire

chelle.

i'.

5,

Dsagrable, v. gr.
Dsagrgation, dsagrg,

Descriptif, description,

Dsemparer,

Dsagrment,
Dsaltrer,

i'.

v.

autre

V.

*.

Dsenfler,

poindre.

ant-.

1.

comble.

v.

odieux.

v. srie.

avoir

Dshrence, dshriter,

v.

hoir.
v.

Dsavantage, dsavantadsavantageux, v. ant-

ou

chant
v.

dsespoir, v. esprer.
Dshabiller, dshabituer,
V.

astre.

ger,

v.

Dsesprance, dsesprer,

dsarmer,

armer.
Dsarroi, v. corroyer.
Dsarticuler, v. art.
Dsassorti, v. sort.
Dsastreux, dsastre,

3,

Dsensorceler, v. sort.
Dsert, dserter, dser-

v. arc.

Dsarmement,

pair

v. enfler.

Dsennuyer,

teur, dsertion,

probe.

v.

plein.

Dsencombrer,

dsap-

Dsapprendre, v. prendre.
Dsapprobation, dsapprobateur, dsapprouver,
v.
Dsaronner,

v.

Dsemplir, v.
Dsenchant,

gr.

Dsappointement,
pointer,

crire.

agrger.

V.

V.

v. ro-

gations.

seau.

Dshonnte, dshonneur,
dshonorant, dshonorer, v.
honneur.

Desideratum,

v. sidral.

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

174
Dsignation,

dsigner,

v.

seing.

Dsillusion
ner,

dsillusion-

V. allusion.

Dsinence,
V.

faire

Dsobir, dsobissance,
dsobissant, v. oreille.
Dsobligeant, dsobliger,
V. lier.

Dsuvr, dsoeuvrement,

u. site i.

Dsinfecter,

[Dterrer

dsinfection,

V.

^.

Dsintress, dsintressement, dsintresser, v. tre"^.


Dsinvolture, v. vate *.
Dsir, dsirable, dsirer,
dsireux, v. sidral.
Dsistement, dsister (se),

uvre.
Dsolation, dsoler, v.
Dsopilant, v. ptrir.

Dsordonn,

seul.

ordre.

v.

Dsorganisation, dsorganiser,

V.

orgue.

Dsorienter,

Dsormais,
Dsosser,

V. ester 3.

v. orient.
v.

mais.

v. os.

Despote, du grec despotn, matre. Drivs despotique,


despotisme. Cf. pouvoir, mme racine.
Desquamation, v. caille.
Dessin, dessinateur, dessiDessaisir, dessaisissement,

ner,

Dessaler,

v. sel.

Desschement, desscher,
V. sec.

Dessein, v. seing.
Dessert, desserte, desservant, desservir, v. serf^.
Dessiccation, v. sec.
Dessiller,

V,

seing.

Dessouder, v. sol.
Dessous, y. sou- 2.
Dessus, V. sur 1.

V. saisir.

Destin, destinataire, destination, destine, destiner, v.


ester

*.

Destituer,
ester

destitution,

v.

^.

v. cil.

Destrier, cheval quon menait de la main droite, se rattache au latin dextrum, reprsent en vieux franais par
destine, adjectif et substantif fminin, puis refait en dextre
par les savants. Le mot latin signifiait la fois qui est
droite et qui est adroit , d'o le sens des mots savants
dextrit, dextrement.
Destructeur
destruction,

Dteler,

destructif

Dsutude, v. coutume.
Dsunion, dsunir, v. un.
Dtachement, 1, Dtacher,
V.

Dtacher,

v. tache.

Dtail, dtaillant, dtailler,


V.

tailler.

v.

V.

tenir ^.

v. tenir 2.
v. tenir ^.

Dtenteur,
tenir

attacher.
2.

Dtenir,
Dtente,

atteler.

v.

Dtendre,

v. structure.

dtention,

Dtrioration,
de prposition

dtriorer,
2.

dterminaDterminatif
dterminer, dterminisme, V. terme.
,

Dtaler,

v. stalle.

Dtaxer,

v. tangent'-^ et

Dteindre,

tion,

syn-

Dterrer,

taxe.
v. teindre.

v.

2,

v. terre.

DU FRANAIS.

Deux]
Dtersif
qui

se rattache

au verbe

dtester,

Dtestable,
tmoin -.
Dtirer,

Dtresse,

v.

treindre'.

u.

Dtriment, dtritus,

u. tri-

tarer.

v. tirer.

Dtonant, dtonation, dv.

supin tersum,

latin tergere,

nettoyer.

sig-nifie

toner,

175

Dtroit,

v.

treindre

Dtromper,

tonner.

Dtonner, v. ton 2.
Dtordre, dtortiller, y.

v.

2.

tromper.

Dtrner, u. trne.
Dtrousser, dtrousseur,

tor-

v.

torse.

dre.

Dtour, dtournement, dtourner, v. tour.


Dtracteur, v. traire

Dtraquer,

v.

*.

traquer.

Dtrempe, dtremper,
temps

Dtruire, v. straclare.
Dette, v. avoir ^.
Deuil, v. douleur.
Deutronome, v. le suivant.

v.

-.

Deux,

latin duo, duos. Cf. ail. zwei, angl. two.


la forme grecque de cet adjectif
que Ion trouve dans deutronome,

Driv deuxime;

1.

numral

nom

est deuieron,

d'un livre de

la Bible,

proprt livre des secondes lois

(sur le second lment -no/ne, v. autonome). Le latin et italien

duo

est entr tel quel

savants

Drivs

dans

la

dualit,

langue comme terme musical.


dualisme, duel (d'o duel-

liste).

Le latin duodecim, compos de duo, deux, et de decem,


conserv tel quel dans duodcimal, a produit en formation populaire douze (cf. ce qui est dit de quinze au mot
douzime, douzaine.
La forme
cinq). Drivs de douze
grecque de duodecim est ddeka, d'o dodcagone, v. dcadix,

gone.

Duplicem ou duplum, qui a produit double, signifie


proprt deux plis {v. plier ^). Drivs savants de duplicem.
duplicata, rduplicatif, et duplicit, expression figure.
doublet,- double forme d'un mot; douDrivs de double
blon, pice de monnaie qui en vaut deux autres; doubler,
:

Jo

les substantifs dousl, doublement, doublure et les


composs redoubler, ddoubler (et redoublement, ddou-

blement).
2.

la

mme

racine du- se rattache dubitare (d'o indu-

bitable, dubitatif), qui a produit douter (driv

dont

le

si une
ment comme

savoir

douteux)

et

hsiter entre deux avis, ne pas


chose est vraie, d'o 1" la considrer simple-

sens propre est

possible, la supposer (se

douter

de),

2*^

avoir

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

176

[DiaboliqUC

des inquitudes, craindre, sens conserv dans le compos


redouter, driv
redoutable.
3. Duo est apparent d'un part au prfixe dis- (v. ce mol)
o l'ide de dualit aboutit une ide de sparation, d'autre
part l'adverbe bis (v. ce mot). La famille du mot bellLim,
guerre, a t rattache la mme racine; hlium serait un
doublet de daellum et aurait dsign d'abord une lutte entre
deux adversaires. Nous avons remplac ce mot par guerre,
d'origine germanique, mais nous avons des drivs savants
du mot latin belliqueux, belligrant [v. grer '^), se rebeller,
:

rebelle, rbellion.

Dvaler, v. val.
Dvaliser, v. valise.
Devancer, devancier, devant, devanture, v. ant- ou

Dvtir, v. veste.
Dviation, v. voie ^.
Dvider, dvidoir,

Dvier,

anl-.

v.

resse,

gter.

per.

De

v. venir.

V.

vers

dieu

devine-

2,

visu,

V.

voir

~,

v. voie 3.

Dvoiler, v. voie i.
Devoir, v. avoir ^.
Dvolu,
dvolution,

vergogne.

Devers, v. vers ^.
Dverser, dversoir,

V.

voie^.

deviner,

Dvoiement,

Dvergondage, dvergond,

va-

Devis, V. veuf.
Dvisager, v. voir 2.
Devise, deviser, v. veuf.
Dvisser, v. vis.

Dveine, v. veine.
Dveloppateur, dveloppement, dvelopper, v. envelopDevenir,

v.

Devin,

Dvastateur, dvastation,
dvaster,

v.

guer.

v.

vote

2.

v.

*.

Dvorer vient d'un compos du verbe latin vorare,


auquel se rattachent vorace, voracit, et le composant -vore
que Ion trouve dans Carnivore {v. chair), herbivore, frugivore {v. fruit), omnivore {v. omnibus).
Dvot, dvotion, dvouement, dvouer, v. vu.
Dvoyer, v. voie^,

Di-, prfixe grec signifiant

bis-, bi-,

du

latin,

ou prfixe

Dextrit, dextre,

v.

des-

trier.

deux

fois et

correspondant

latin sur lequel voyez dis-.

Dia-, prfixe grec qui, comme le prfixe latin dis- auquel


est apparent, part d'une ide de dualit pour aboutir
une ide de sparation, et aussi de passage travers.
il

Diabte,
venir.

diabtique,

v.

Diable, diablerie, diablesse,


diablotin, diabolique, v. parole

2.

DU FRANAIS.

Dieu]

177

Diacre, du grec diakonon, serviteur; driv


Diacritique,

v.

Diadme, grec

diaclma.

Diamant

Diagnostic, diagnostiquer,
V.

v.

Diagramme,

diamant

v.

aimant.

connatre, A.

Diagonal,

diaconat.

critrium.

Diamtral,
diamtrale
ment, diamtre, v. mesure,

dcagone.

graphie ^.
Dialectal, dialecte, dialectique, V. logique^.
v.

Dialogue, v. logique
Dialyse, u. soluble.

Diane, desse, v. dieu^.


Diane, v. jour.
Diantre, v. parole 2.
Diapason, v. panace.
1.

2.

^.

Diaphane,

v.

paratre.

Diaphragme, grec diaphragma, proprt ce qui ferme en


sparant, l'ide de sparation tant exprime par le prfixe
dia-.

Diapr, mot d'origine incertaine,


jasp, au moins pour le sens. Driv
Diarrhe,

v.

est rapprocher de
diaprure.

rhume.

Diastole,

proprt distension (prfixe dia-), et systole,


proprt contraction (prfixe syn-), se rattachent au verbe grec
stellein prparer, envoyer, v. ptre.
Diathse,
Diatribe,

Dicotyldone,

u. thse.
v.

cotyldon.

t'.

triturer.

Dictamie, grec diktamnon, plante aromatique qu'on troumontagne de Dict, au figur remde
moral souverain.

vait en Crte sur la

Dictateur, dictatorial, dietature. dicte, dicter, diction.

dictionnaire, dicton, v.dire^.

Didactique se rattache au verbe grec didaskein, enseigner. Autodidacte, qui s'est instruit lui-mme v. auto-. Ces
mots sont apparents la famille latine de docte.
Dise, grec diesin (cf. dia-, prfixe), proprt sparation,
intervalle, passage d'un ton un autre.
1. Dite, grec diaita, proprt rgime de vie. V. zoologie.
2. Dite,

assemble,

v. jour;.

Dieu, latin deum, fm. deani.


1.
Ont t faits sur Dieu

l'interjection

et

substantif

adieu et les diverses formules


pardieu, altr intentionnellement en pardienne. parbleu; mordieu, par la mort de
Dieu, altr en mordienne, morbleu: vertudieu, par la
vertu de Dieu, altr en tudieu et vertubleu; corbleu, par
:

DICT.

KTYM. FRANC.

12

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

178

[Digitigrade

corps de Dieu; palsambleu, par le sang de Dieu.


Mots
savants faits sur le latin deuni, deam dit, desse diste,
et disme. Composs
dicide, v. csure; difier, v. faire
Le mot deum se trouve tel quel dans te deum, nom d"uh
hymne qui commence par Toi, Dieu, nous te louons .
2. L'adjectif tir de deum tait divum, sur lequel a t
greffe une nouvelle forme, divinum. Sur le fminin de
divum ont t faits l'italien diva, desse d'opra, diminutif
divette, et l'adjectif dive, de l'expression rabelaisienne
dive bouteille )>. De divinum drivent divin, divinit, diviniser, et aussi divination, divinatoire, dont le sens se rapproche de la signification prise par les mots de formation
populaire devin, doublet de divin, devineresse, deviner.
3. Le mot deum signifie originairement le brillant , il
est troitement apparent au mot diem, jour (sur lequel
voyez l'article jour) et au nom du dieu grec Zeus, latin Jovcontract en Ju- dans Jupiter
Zeus pre. Les noms des
desses Diane et Junon en drivent. Le mot joubarbe, nom
de plante, quivaut barbe de Jupiter et l'adjectif jovial
signifie proprt sous l'influence de la plante Jupiter, cet
astre passant pour tre une source de joie. Jeudi [v. jour),
c'est le jour de Jupiter.
4. Le mot theon, qui signifie dieu en grec, et qui n'a
aucun rapport avec deum, se trouve sous la forme tho- ou
-the au commencement ou la fin d'un bon nombre de mots
savants; athe, athisme (tandis que disle, disme ont la
racine latine); polythisme, polythiste, v. multi-, monothisme, V. moine; thologie, thologien, thologique,
thologal, v. logique^; apothose (prfixe apo-), proprt
action d'lever au rang des dieux; thocratie, thocratique,
V. aristocratie
thodice, proprt justice de Dieu (grec dik,
cf. syndic]; thosophie, proprt sagesse de Dieu; thurgie,
chirurgie. Enthousiasme, proprt inspiration divine;
V.
drivs enthousiasmer, enthousiaste.
Difforme, difformit, v.
Diffamateur, diffamation,

le

'^.

(c

diffamatoire,

diffam;er,

u.

forme,

affable'''.

Diffraction,

diffrencier,
Diffrence,
diffrend, diffrent, diffren-

Diffus, diffuser,

tiel, diffrer, v. offrir

Difficile,

cultaoux,

V.

faire

'>.

fraction-.
diffusion,

fondre.

Digrer, digestible, diges-

-,

difficult,

v.

y.

di.tfi-

digestion, v. grer-,
Digital, digitale, digiti-

lif,

grade,

V. doiijL

Diplme]
Digne,
la

179

du franais.
dignum, d'un plus ancien *dec-nom,

latin

forme populaire et

deing,

comme

v.

dcent

seing est le doublet

dignit,
populaire de signe. Drivs et composs savants
indignation;
indigner,
do dignitaire; indigne, indignit,
s'indigner, c'est trouver une chose indigne, se rvolter, d'o,
pour indigner, l'acception transitive de rvolter . Drivs
:

daigner, trouver digne de..., d'o ddaigner,


ddaigneux; le vieux mot deinti (aujourd'hui
dform en daintier, et doublet de dignit), qui au pluriel,
.^omme terme de chasse, dsignait les honneurs de la
pice abattue, le morceau d'honneur.
populaires

ddain,

Digression,

grade.

v.

Digue, d'o endiguer, origine germanique.^


Dilapidation,

Dilater

v.

pierre.

form sur

est

largeur d'toffe,

et

l'adjectif latam, qui a produit l,

qui se confond, pour la signification, avec


dans son acception concrte,

l'adjectif /a7'{/m, franais large,

de

telle

faon que dilater quivaut peu prs largir et

dilatation largissement. Drivs de latum


laize; latitude, qui signifie largeur, d'o au figur permission .
:

Driv de large au sens de u gnreux , largesse; largue,


d"o larguer, est la forme provenale de large.
Dilatoire,

Dilection,

v. offrir 2.

Dilemme,

grec

argument, prfixe
Dilettante,

dilmma,

dilettantisme,

double

Dimanche, v. jour
Dme, V. dix.

Dnatoire,

neau,

v,

i'.

jeun.

dindon
dindonnoms propres (Mots
,

tirs de).

Dner, dnette, dneur,

dluge.
et

dme^.

Dimension^ v. mesure.
Diminuer, diminutif, dimimoindre 2 i.
Dinanderie, v. noms propres
(Mots tirs de).
v.

proprement

Dinde

Diligence, diligent, i'. /ire*,


Diluer, dilution, diluvien,

nution,

lire^.

di-.

y. allcher.

V.

signifie

v.

v.

jeun.

Diocsain, diocse,
nome.

Diorama,
Diphtrie,

v.
y.

Diphtongue,

voir

v,

co-

^.

couenne.
u.

sonner.

Diplme, du grec diplnia, gnitif diplmatos, proprt


objet doubl, pli en deux, d'o charte. Il y a un premier
adjectif diplomatique, qui signifie relatif aux diplmes, aux
chartes. Le substantif diplomatie, form sur cet adjectif, a

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

180

[Dire

pris Facceplion spciale de science des diplmes

ou

traits

qui rglent les relations internationales, d'o le sens actuel


du mot, au propre et au figur, et celui des drivs, le substantif

diplomate

et le

nouvel adjectif diplomatique.

Diptyque, triptyque, polyptyque, mots forms avec


tri-, poly- et ptakha, pli, feuillet, volet. Au
sens de registre de dpouillement, le mot polyptyque a aussi
la forme populaire trs altre pouill.
Dire, du latin dicere, supin dictum.

les prfixes di-,

1. La forme participiale dite, d'aprs l'italien detto dit ,


s'emploie pour viter la rptition d'un mot dj dit: dicton
n'est pas autre chose que le participe pass neutre dictum,
lgrement dform; un dicton est proprt ce qu'on dit, une
sentence pro^^rbiale. Drivs
diction, proprt action de
mot , sens conserv dans le driv dictionnaire,
dire, do
et manire ddire; diseur; indicible, qui ne peut pas tre
dit; dicter, verbe frquentatif (marquant rptition de l'action), form sur le supin, d'o dicte, dictateur, celui qui
dicte les ordres, et dictature.
2. Composs de dire. Nous n'avons pas le compos * con:

((

mais seulement 1 le surcompos condire, transform


en conduire par fausse tymologie, qui signifie proprt
mettre hors de toute condition, refuser absolument (l'ide

dire,

de congdier rsulte de la confusion avec conduire), 2^ le


substantif condition (d'o conditionnel), qui exprime proprt
u ce qui est dit avec pour indiquer soit les clauses d'un
acte, soit la subordination d'une action une autre, soit les
circonstances d'un fait, l'tat d'une personne; conditionner,
c'est faire un objet dans les conditions prcises par les
adverbes bien ou mal ajouts au verbe.
contredit (sans
Contredire, c'est dire contre, drivs
contredit), contradiction, contradicteur, contradictoire.
Ddire, dtruire ce qui a t dit, substantif participial ddit.
dit (driv dicter) signifie proprt dit hors, publi .
Du compos latin indicere, proprt dire sur, viennent le
mot savant indiction et le mot populaire endit, Vendit,
aujourd'hui le lendit, dont le sens propre est fixation
le lendit est la fixation d'une foire, d'o, par connexion, la
foire mme, et spcialement une foire clbre au moyen ge,
qui se tenait prs de Paris, aujourd'hui une fte scolaire
sportive; sur indicere le latin avait form un substantif
index, que nous avons emprunt tel quel (cf. doigt et pouce),

((

)>

du franais.

Dire]
et

181

dont nous possdons aussi deux drivs, le substantif


le verbe indiquer, d'o indication, indicateur,

indice et

indicatif.

Interdire, d'o

interdit, interdiction, c'est interposer

une dfense entre un sujet et une action, dfendre une action


une personne ou enlever quelqu'un le libre usage de ses
Mdire,
facults intellectuelles (cette nouvelle l'a interdit).
dire du mal de quelqu'un (sur le prfixe m-, v. moindre *)
d'o mdisant, mdisance.
Maudire, latin maledicere, prononcer de mauvaises
paroles contre quelqu'un, lui souhaiter du mal, d"o maldiction; pour exprimer lide oppose on a bndiction, mais
le verbe benedicere {v. bndicit) a subi une volution particulire qui l'a amen la forme bnir, d'o bnisseur ce
verbe a eu successivement trois participes passs
benot,
devenu nom propre et employ au sens de confit en dvo-

tion , puis <c niais avec la prononciation bent, bnit


conserv dans quelques locutions et dans le driv bnitier,
d'abord eaiibnitier, enfin bni.
Prdire, dire d'avance, d'o prdiction.
Redire,

substantif participial redite.


Susdit.
Composs avec des substantifs juridique, d'o juridiction, V. jurer ^-^ fatidique, proprement qui dit le destin,
V.

affable'^;

vridique,

juger, limjudicare,
3.

v.

v.

voire; revendiquer,

v.

venger;

jurer ^.

ct de dicere, le latin avait

une autre forme verbale,

prononcer solennellement des paroles rituelles . Nous avons les drivs de


ce verbe
ddier, consacrer , au propre ou au figur,
d'o ddicace abdiquer, d'o abdication (prfixe ab- marquant loignement), renonciation solennelle l'autorit
qu'on exerce, au propre ou au figur; prdicare, franais
prcher, proprt faire devant le public un discours religieux, d'o prcheur et son doublet savant prdicateur,
prche et prdication; prdicare avait aussi ci latin
le sens plus gnral de dire hautement , d'o le terme
grammatical prdicat, ce qui est dit, ce qui est affirm d'un
dicare, qui avait pris le sens spcial de

objet.
4. A la mme famille se rattache le verbe grec deiknunai,
montrer, d'o paradigme (prfixe para-), proprt ce qu'on
montre ct, exemple, type de formes grammaticales.
Notre mot police (d'assurance) vient du provenal palissa,

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

182
qui

lui-mme

rattache

se

Mme

apo-), preuve.

Direct,

[DSSquer

au grec apodeixin (prfixe


racine dans thodice et syndic.

directeur,

direc-

tion, directoire, directorial,

dirigeable,
gir,

diriger,

r-

v.

*' 5

Dirimant,

v.

exempt

i.

Dis- OU di-, prfixe latin devenu ds-, d- {v. de-) dans


mots de formation populaire, et sur l'origine duquel
deux
Ce prfixe, sous sa forme latine ou sa forme fran-

les
V.

'^.

aise,

comme

un

adjectif,

dia-, marque sparation,


une valeur ngative devant

son quivalent grec

dispersion, et

arrive avoir

il

par exemple dans dissemblable. V.

Discernement, discerner,

v.

certain

di-, prf. grec.

2.

Disciple (d'o condisciple), latin discipulum, de discere,


apprendre. Se rattache au mme verbe
discipline, enseignement, d'o rgle de conduite et rglement, et enfin
discipliner, souinstrument de mortification. Drivs
mettre la rgle, et disciplinaire, indiscipline, indisciplin.
:

Discobole, v. dais.
Discontinu, discontinuer,
discontinuit, u. tenir ^.

Disconvenir,
Discordance
discorde,

venir.

u.
,

discordant,

cur.

v.

Discoureur, discourir, discours, i'. courir.


Discourtois, discourtoisie,
V.

cour.

Discrdit

discrditer

u.

croire.

Discret, discrtion, discrtionnaire, V. certain^.


Disculper, v. coupable.
Discursif, v. courir.
Discussion, discutable, discuter, V. casser -.
Disert, v. srie.
Disette, origine inconnue.

Diseur, v. dire i.
Disgrce, disgracier, disgracieux, i'. gr.
Disjoindre, disjonction, v.
joindre '.
Dislocation,
lieu.

disloquer,

v.

Disparatre,

v.

Disparate,

disparit,

pair i.
Disparition,

paratre.
v.

paratre.

v.

Dispendieux, v. pendre ^.
Dispensaire, dispensateur,
dispense, dispenser,
dre

v.

pen-

2.

Disperser dispersif dispersion, V. pars.


Disponibilit
disponible,
dispos, disposer, dispositif,
disposition, v. site 3.
Disproportion disproportionn, V. part i, A.
Dispute, disputer, disputeur, V. conter 2.
Disqualifier, v. quel.
,

Disque,

u. dais.

Dissection,

v.

scier.

Dissemblable, dissemblance, V. sembler.

Dissmination
dissminer, V. saison.
Dissension, dissontiment,
,

V. sentir.

Dissquer,

i'.

scier.

du franais.

Dividende]

Dissertation, disserter,

v.

srie.

dissident,

Dissidence,
seoir

v.

183

Dissimilation
dissiniulateur, dissimulation, dissimu1er, v. sembler,
,

3.

Dissiper, latin dissipare. Drivs

dissipation, dissipa-

teur.
dissocier, v.

Dissociation,

dissolution,

Dissolu,
solvant,

Dissonance, dissonant,

v,

sonner.

suivre^.

dis-

Dissoudre,

v. soluble.

V. soluble.

au verbe latin suadere, supin


persuader, d'o persuasif, persuasion. Le sens primitif de suadere est tre doux,
prendre par la douceur )>, ainsi s'explique la parent avec
suave, latin siiavem, driv suavit.

Dissuader

rattache

se

siiasum. Autre

Dissyllabe,

compos

dissyllabique,

Distance,
tant,

u, pilepsie.

i'.

distancer,

ester

dis-

^.

Distendre,

v. tenir ^.

Distiller, latin distillare, fait sur stilla, goutte. Drivs :


distillerie, distillation, distillateur, distillation. Le grec

goutte, auquel se rattachent stalacn'a


avec stilla qu'un rapport trs loinstalagmite,
tite et
deux mots d'origine grecque
premier
de
ces
tain; le
exprime plutt l'action entrain de se faire, l'autre l'action faite.

stalazein, couler goutte

Distinct, distinctif distincdistinguer, distinguo,


,

tion,
V.

Distribuer
distributif.

distributeur

distribution,

v,

tribu.

stimuler.

Distique, v. acrostiche.
Distraction, distraire, dis-

District,

v.

treindre^.

trait, V, traire^.

Dithyi'arttbe, d'o dithyrambique, grec


proprt hymne en l'honneur de Bacchus.
Dito,

V.

Divagation,

dire^.

Diurne, v. jour.
Diva, V. dieu 2.

Divan,

mot

d'origine

dithurainborif

divaguer,

v.

vague, adjectif.

persane,

dont douane est une

autre forme; dsigne une salle de conseil et, par connexion


10 une espce de sige, 2'^ une administration.

Divergence, divergent, diverger, V. converger.


Divers, diversifier, diver-

sion. diversit, divertir, di-

vertissement, i, vers ^.
Dividende, v. veuf.

[Doge

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

I8i

divisible, division,
divisionnaire, v. veuf.
Divorce, divorcer, v. vers '.
Divulgation, divulguer, v.

Divin, divination, divinatoire, diviniser, divinit,

dieu

bilit

v.

2.

Diviser,

diviseur,

divisi-

vulgaire.

Dix
(cf.

(d'o dixime, dizain,

allemand zehn, anglais

dizaine) vient du latin deeem

ten)

dont

la

forme grecque

est

notre prfixe multiplicateur dca- et se retrouve dans le


driv dcade. A decem se rattachent decembrem, dcembre,
dixime mois de l'anne romaine, et decanum (chef d'un
groupe de dix) qui nous a donn le mot populaire doyen,

d'o doyenn, et les drivs savants dcanal, dcanat. A la


(n des noms de nombre de onze seize, decm est rduit
-ze, V. quinze au mot cinq. Sur dcennal, v. an.
La forme ordinale de decem en latin est decimum, d'o
les doublets dme et dcime, les drivs savants dcimer,
dcimal, et notre prfixe diviseur dci-.
La forme multiplicative est decuplum, d'o dcuple

[v.

plier

'^)

et

dcupler.

"La forme distributive est denos, par dix, d'o vient dena-

riiim,

de

valant dix as. Denre, driv


marchandise d'un
originairement

denier, sens primitif

denier,

signifie

denier.

Do, syllabe sonore arbitrairement forme pour remplacer


ut,

nom

de la premire note de la

Docile, docilit,

gamme.

v. docte.

Dock, hollandais dok et anglais dock.


Docte se rattache au verbe latin docere,

instruire (supin
qui a donn en vieux franais un verbe duire
diffrent de celui qui est signal l'article duire. Drivs en
docdocile, proprt qui se laisse instruire, d'o indocile,
docilit, indocilit; document, proprt ce qui instruit, d'o
documenter, documentaire. Drivs du supin, outre docte
docteur, doctoresse, doctoral; doctrine, proprt enseigne-

docium),

ment, d'o endoctriner, doctrinal, doctrinaire, o

s'est

introduite une ide pjorative.


La famille grecque de didactique (v. ce mol) est appa-

rente celle de docte.

Dodcagone,

v.

deux

*.

Dodeliner, dodiner, onomatopes.


Dodu, origine inconnue.

Doge,

u.

duire

^.

Dme]

Dogme, comme
{v.

185

DU FRANAIS.

ortho-),

des mots tels que orthodoxie


au verbe grec dokein, et sitrnifie
croyance. Dogme, d'o dogmatique, dogmal'acception de croyance autoritaire. Paradoxe
-doxie

se rattache

proprt avis,
tisme, a pris
(do paradoxal)

qui est ct de la croyance


qui diffre de cette croyance (au
sens religieux du mot), v. autre *.
Dogue, anglais dog, chien. Bouledogue, anglais bulldog,
proprt chien-taureau. Dog-cart, mot anglais qui signifie
voiture chiens, le sige de ces voitures ayant t dispos
Toriginc pour y loger des chiens de chasse.
Doigt, d'o doigt, doigtier, latin digitum. Le driv
digitalem a. produit en formation populaire le substantif
deel, devenu d'une faon anormale notre d coudre, et en
formation savante l'adjectif digital, dont le fminin digitale, employ substantivement, est le nom d'une plante bien
connue, fleurs disposes comme des doigts. Composs
savants prestidigitateur, . homme aux droits prestes ,
et digitigrade, qui marche sur les doigts {v. grade).
Le mot grec daktulon, qui n'est pas apparent digitum,
a le mme sens. Il a produit le mot populaire datte, nom
de fruits disposs comme les fleurs de la digitale (driv
dattier) et le mot savant dactyle, nom d'un pied mtrique
compos d'une longue et de deux brves comme le doigt est
compos d'une phalange et de deux phalangettes. Cf. dactylographie graphie *.
On admet une parent entre doigt et la racine du verbe
dire, dont le sens premier est montrer. Digitum a d'abord
signifi i< qui dit, qui montre , et, pour dsigner certains
doigts, on a tir d'autres mots de la mme racine, index,
V. dire -, et pouce, v. ce mot.
Dol, du latin dolum, ruse; adjectif driv dolosum, d'o le
mot juridique dolosif.
signifie

commune; htrodoxe,

Dolance, dolent,

v.

douleur.

Dollar, mot anglais, altration de


Dolmen,

v.

menhir.

l'ail,

Domaine,

Dme, que nous avons emprunt


latin
1.

tant

la

v.

dme

l'italien, vient

domum.
Ce mot signifie proprt maison, d'o

de Dieu

thaler.

les

du

sens de maison

cathdrale, puis en franais coupole, la coupole


partie caractristique d'un certain nombre de

186

[DmC

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

cathdrales italiennes. Nous avons

le mot avec son sens


dans le compos majordome, proprt major de
maison, matre d'htel, et dans les drivs domestique,
proprt de maison , d'o domesticit, domestiquer; domi-

primitif

cile,

d'o domicili, domiciliaire.


Un driv latin, dominum,

sur lequel ont t forms


dominateur, domination, prdominer,
a
produit la forme populaire dame (d'o madame), des deux
genres l'origine; drivs: damoiseau; damoiselle et son
doublet demoiselle (d'o mademoiselle), dont donzelle est
une forme mridionale; dameret; damier, du jeu de
dames ; vidame, proprt vice-seigneur, v. fois. Le mot
dame (dont la forme espagnole fminine est dugne, et
madone la forme fminine italienne prcde de l'adjectif
possessif) signifie tymologiquement matre ou matresse de
maison devant les noms propres, dom est une forme
ecclsiastique ou portugaise et don une forme espagnole du
mot masculin. Les interjections dame et (archaque) trdame
sont des abrgements de Notre-Dame.
3. Le nom propre Dominique signifie du matre, du
Seigneur ; les dominicains sont les religieux de SaintDominique. On a deux formes populaires de dominiqiie
dans domaine, employ substantivement au sens de terre
de matre , et *domanche, conserv dans dimanche, pour
*di-domanche, jour du Seigneur, v. jour. Sur le latin dominicum s'est form l'adjectif dominical, qui signifie aussi
du Seigneur , l'oraison dominicale, mais qui peut avoir
le sens de
du dimanche , le repos dominical. Cet adjectif,
employ substantivement, dsignait le voile dont les femmes
se couvraient la tte pour communier, pour recevoir le
Seigneur , et aussi un camail de prtre, capuchon; le
dominical est devenu le domino, par une dformation popu
laire issue du latin d'glise, o le mot domino revient si
souvent. En vertu d'une comparaison plaisante, on a aussi
1"^
appel domino
un vtement de bal capuchon, 2 les
pices, revtement uniforme, d'un certain jeu. (D'aprs
une autre explication, on aurait ainsi appel le coup par
lequel on gagne, et ensuite les pices du jeu.)
4.
Le mot latin dominum nous a donn deux autres
drivs
donjon, proprt tour du seigneur, et danger, driv
dangereux, dont le sens primitif est domination . Le sens
actuel est tir de la locution tre en danger , qui a pass
2.

dominer,

<(

((

du franais.

Douleur]

187

facilement de l'acception de tre sous la puissance


de tre expos aux coups, n'tre pas en sret.

celle

de...

Domesticit, domestique,
domestiquer, domicile, domi-

Dominicain, dominical, domino, v. dme -K

dme K
Dominateur, domination,
dominer, u. dme^.

y.

Dommage, dommageable,

cili&ire, domicili, v.

Dompter,

dam.

latin domitare. Drivs

dompteur, indompt,

indomptable.
Donjon, v. dme *.
Donne, donne, donner.

Don, donataire, donateur,


donation, u. de jouer *.

Donc, origine

donneur,

incertaine.

v.

d jouer

^.

Dont, compos de

la prposition de et de ladverbe latin


sens propre est
de quel endroit ou duquel
endroit. Dont est donc l'origine un synonyme de la locution d'o. Par extension, on a pass du sens de duquel
endroit )> au sens de
de laquelle chose et mme u de

unde,

dont

le

laquelle personne .
Donzelle,

Dorade,

v.

dme

Dornavant,

2.

y.

Dorer, doreur,

u. or.

Dorloter, mot dorigine inconnue, dont

le

heure.
u. or.

sens primitif

est friser.

Dormir,

latin dormire,

supin dormitum, d'o dormeur,

dortoir, endormir, endormeur.


Dorsal,

y.

Dorure,

dos.

y.

or.

Dos vient du latin dorsum, d'o dorsal. Driv dossier;


dans l'une de ses acceptions, un dossier est une liasse de
pices avec un a dos
sur lequel on inscrit des indications.
Compos endosser, d'o endos, endosseur. Le latin dorsum
:

)>

de *de-versum
retourn .

vient

Dose
donner,

(cf,

vers

*)

et

signifie

proprt

le

(d'o doser, dosage), grec dosin, proprt action de


v.

d jouer

*.

Dot, dotal, dotation, doter.


douaire, douairire, v. d h
jouer*.
Douane, douanier, y. divan.
Double
doubl
doublement, doubler, doublet, doublon, doublure, y. deux^.
,

Douleur

se rattacjlie

au verbe

Doucetre, doucereux, doucette, douceur, y. doux.

Douche,
cheur,

u.

doucher,

dou-

duire^.

Dou,

y. d jouer *.
Douille, douillet, y. duire^.

latin dolere^ vieux franais

188

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

[Drogmail

dont deuil est le substantif verbal et dolent la


forme savante du participe prsent employe adjectivement;

douloir,

do indolence, signifie proprt insensible;


dolance, d'o condolance, se rattache une forme
archaque franaise de participe prsent. Drivs de douleur douloureux, le mot de formation savante endolori.
indolent,

Doute, douter, douteux,


deux 2,

Doux

Douve, origine douteuse.

y.

du latin dulcem, d'o le mot savant dulciLa forme italienne de cet adjectif est dolce,
employ comme terme musical. Drivs de doux
doucetre, le diminutif doucette employ substantivement
pour dsigner une salade; douoeur, d'o doucereux. Composs adoucir, d'o adoucissement et radoucir; dulcor.
fier, V.

vient

faire

'.

Douzaine,

Dracna, v. dragon.
Draconien, v. noms propres

douze, douzi-

me, V. deax^.
Doyen, doyenn,

(Mots tirs de).

v. dix.

Drage, d'o drageoir, dformation du grec tragma,


friandise.

Dragon, latin draconem^ du grec draconta, fminin


dracaina, d'o dracna. Le dragonnier et la varit de cette
plante nomme dracna sont ainsi appels en raison de leur
rsine rouge dite sang-dragon (ce mot parait tre une
dformation, par tymologie populaire, du latin sa/idaracum,
grec sandarak). Les cavaliers dont le drapeau portait un
dragon taient appels des dragons. La dragonne est une
pice de l'quipement des dragons; une dragonnade est une
expdition de dragons.
Drague, draguer, anglais to drag.
Drain, anglais drain; driv drainer, d'o drainage.
Drame, du grec drama, gnitif dramatos, qui signifie
proprt action. Driv dramatique. Compos: dramaturge,
grec draniatourgon, dont le second lment est apparent
Comparez thaumaturge^
ergon, uvre, et signifie auteur.
:

faiseur de miracles, et voyez chirurgie.

Drap, origine inconnue. Drivs drapeau, proprt petit


drap, lange ou tendard; draperie, drapier, draper.
:

Dressage, dresser, dressoir,


V. rgir''.

Drille, origine douteuse.

Drisse,

v.

Drogman,

rgir
u.

^.

trucheman.

189

DU franais.

Duire]

Drogue,

origine

douteuse,

drivs

droguiste,

dro-

guerie, droguer.

Droguet, espce

Droit,

d'toffe,

origine inconnue.

rgir

v.

droitier,

droiture,

^.

Drle, drlesse, origine douteuse; drivs

drlerie,

drolatique.

Dromadaire se rattache au grec dromada, qui signifie


coureur. A dromon, qui exprime la mme ide et qui
dsigne aussi le lieu o l'on court, se rattachent prodrome,
symptme prcurseur, avant-coureur, et hippodrome
[v. hippique). Il y a des composs rcents en -drome faits
sur des mots qui n'ont rien de grec
cipde)

comme

vlo (pour vlo-

vlodrome.

Dru, origine douteuse.

Druide, do druidique, druidisme, origine


D, V. avoir ^.
Dualisme, dualit, u. deux i.
Dubitatif, v. deux ~.
Duc, ducal, ducat, ducaton,

celtique.

duch, duchesse,
Ductile,

Dugne,

i'.

v.

duire

v.

daire-.

dme

Duel, duelliste,

-.

v.

deux*.

Duire, vieux verbe qui se rattache au substantif latin


mne, chef.
1. Le latin ducem a produit doge, forme italienne, et la
forme savante franaise duc, drivs
duchesse, duch,
ducal; ducat, originairement monnaie des doges, et duca-

diicem, proprt celui qui

ton, petit ducat.

Le verbe latin ducere, supin diictum (d'o les drivs


en -dactioriy -ductif, -diicteur) signifie
tirer,
mener , d'o, pour duire, le sens de tre attirant pour,
plaire , qu'on trouve encore dans La Fontaine
2.

franais

<c

Genre de mort qui ne duit pas

A gens peu

curieux de goter

le trpas.

un adjectif signifiant qui peut


qui peut s'tirer , et dont nous possdons la
forme populaire douille et la forme savante et scientifique
ce verbe se rattache

se tirer

ou

La

d'une bche ou d'une baonnette


du manche ou du fusil. Au
sens de qui peut s'tirer, mou , nous n'avons plus que le
diminutif douillet. On aurait pu former sur duire un nom
*duit ou *duile, *duct ou *duciion
nous avons une forme

ductile, adjectif.

douille

est la partie qui peut

se tirer

90

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

italienne douche,

[Dure

mot qui dsigne originairement un con-

duit d'eau, puis un jet, et aussi la forme -dact dans aqueduct


(conduite d'eau), aujourd'hui crit aqueduc; le viaduc est

une construction analogue l'aqueduc, mais qui porte une


voie (latin via) au lieu d'une conduite d'eau.
3. Composs de daire avec le prfixe in- ou ennous
avons les doublets enduire et induire, le premier signifiant
mener sur , revtir un objet d'une substance adhrente,
et le second
mener dans au figur, amener une conclusion. Enduire (d'o enduit) a eu aussi le sens de mener
dans au propre, et il nous en reste le driv endouille,
qu'on crit andouille (pour la forme, comparez douille, plus
haut, 2); on fait l'andouille en introduisant de la
chair, hache ou non, dans un boyau. Drivs d'induire
inductif, induction, termes de logique; il y a un autre mot
induction, terme de physique, c'est la dtermination de
:

<c

courants lectriques, dits induits, par l'influence d'aimants.


4. Autres composs de duire
Conduire, proprt mener avec soi, d'o
conduit, conduite, inconduite; conducteur avec le doublet italien condottiere; conductibilit; reconduire; sur conduire, v.
:

dire

2.

Le verbe dduire, do dduction, dductif

signifie tirer

sens figur de distraire, d'o le vieux mot


dduit, plaisir, encore employ par La Fontaine.
Introduire, mener l'intrieur de, d'o introduction,

de;

il

a,

eu

le

introducteur, introductif.
Produire, proprt tirer ou mener devant, d'o produit,
production, producteur, productif, improductif et le surcompos reproduire, do reproduction, reproducteur.
Rduire, d'o rduction, rductible, irrductible, c'est
ramener (un membre lux son tat normal, un rebelle
la soumission, une chose un tat amoindri) et aussi retirer,
sens primitif, d'o rduit, retraite, et le doublet fminin
d'origine italienne, redoute, dsignant une fortification
isole et un lieu de fte, puis la fte elle-mme.
Sduire, proprt mener part, d'o sduisant, sduc-

teur, sduction.

Traduire, proprt mener travers, fairb passer en


faire passer dans une autre langue, d'o traducteur, traduction, traduisible, intraduisible.
5. A la mme racine se rattache cducare, franais du-

justice,

DU FRANAIS

-]

191

quer. proprt faire qu'on soit tir de, lever, former. Drivs
ducation, ducateur, ducable.
Dulcifier,

y.

Dment,

doux.

Dune, diminutif dunette,


considr

comme

vient d'un

y.

avoir

s.

mot nerlandais

tant d'origine celtique.

Duo, duodcimal,

y.

deux

^.

Dupe, autre forme du nom de la huppe, oiseau d'appaduper, d'o duperie, dupeur.
rence stupide. Dnv
:

Duplicata, duplicit;

u.

deux^.

Dur, latin durum. Drivs


duriuscule, durillon,
duret, induration, indur durcir, d'o endurcir, endurcissement. Le verbe latin darare a signifi tre dur,
rsistant , d'o le sens de notre verbe durer, substantif
participial dure, participe prsent employ comme prposition durant, driv durable. Le compos endurer, d'o
endurance, se ramne au sens primitif de tre rsistant )>,
d'o avoir la patience de supporter.
Duvet. La forme ancienne dumetj qu'on trouve dans
Rabelais, permet de rapprocher ce mot du germanique don
qui entre dans la composition d'dredon
duvet d'eider.
(L'eider est aussi appel oie du Nord, le mol est sudois.)
Drivs de duvet duvet, duveteux.
:

Dynamique, dynamisme, dynamite, dynamomtre


se rattachent

au grec dunamin,

tique, est de la

mme

force. Dynastie, d'o

dynas-

famille; dunasteia signifie proprt

force, puissance.

Dys-,
u.

V.

prfixe

pjoratif d'origine grecque. Dysenterie,


Dyspepsie, dyspeptique, v. pepsine. Dyspne,
pneumonie. Dyssymtrie, dyssymtrique, v. mesure.
en,

A.

E
-, prfixe (ess-, p. e. dans essor), dont la forme latine est
ex ou e, et la forme grecque ex ou ek, exprime une ide de
mise hors, d'loignement, et parfois d'achvement. Ex,
comme prfixe, marque aussi la sortie d'un tat antrieurct
ds lors, devant un substantif, quivaut anciennement.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

192

[Eatt

ex-dput . Dans les formes verbales, la racine


ci-devant
exprime Ttat nouveau borgner, gayer.
1. Le prfixe extra- est le comparatif de ex et signifie
proprt plus en dehors, sens voisin de celui d'ultra et de
trans
au del; ces trois mots, le troisime sous sa forme
franaise trs, servent former des superlatifs absolus
extra-fin, ultra-fin, trs fin , quivalant au del de fin,
plus que fin . Cf. la valeur superlative de par, v. ce mot.
Sur extra, abrviation d'extraordinaire v. ordre.
2. Exteriorem, d'o extrieur, extrioriser, est le comparatif de l'adjectif exterum sur lequel est form extra (et qui
est dj lui-mme un comparatif), adjectif auquel se rattache le mot tres, abords d'une maison; extremuni, d'o
extrme, extrmit, in extremis, en est le superlatif et
marque la dernire limite. Comparez intrieur et intime
l'article en, B. L'adverbe extrmement sert former des
superlatifs, comme extra, ultra et trs extrmement fin.
:

Deux
donn externe en formation savante,

autres adjectifs ont t faits

3.

sur extra, l'un a

trange en
formation populaire. Drivs d'externe externat, externer.
Le sens primitif d'trange a pass son driv tranger,
tandis qiitrange lui-mme prenait le sens d'extraordinaire,
d'o tranget. La syllabe -in- (comme dans inde, v. en 2)
et l'adverbe secus, que l'on trouve dans extrinsecus (d'o
extrinsque, cf. squestrer), expriment une ide d'loignement comme extra lui-mme, l'ide est donc exprime trois
fois
en partant et en s'loignant au dehors.
4. La prposition ds vient de de-ex ( partir et en sortant
L'adverbe grec ex, dehors, a form exotrique,
de).
enseign publiquement, et exotique, tranger.
Eau vient du latin aqua. La forme intermdiaire ve s'est
conserve dans le driv vier, qui, malgr la divergence de
sens, n'est qu'un doublet du mot tout latin aquarium. Une
aiguire, forme fminine
forme dialectale aigu explique
d'aquarium, qui a eu le sens de vase comme celui de rservoir; aigue-marine, meraude ainsi appele en raison de sa
couleur vert de mer; et les noms de lieux tels que Aiguesaqueux,
Mortes et Aix. Drivs d'aqua, outre aquarium
aquatique, et aquarelle (d'o aquarelliste), diminutif italien qui signifie petite peinture Teau. Sur la forme italienne
deau-forte a t fait le substantif aquafortiste. Pour
aqueduc, v. duire^.
et

l'autre

du franais.

chafaud]

Le

nom

aquilegia

193

de plante ancolie vient du latin des botanistes


fleurs), le mot a t

= qui recueille l'eau (dans ses

form avec lgre au sens de recueillir,


bahir, probablement form sur
Driv bahissement.

^.

v, lire

bahl

l'interjection

barber, v. barbe.
bat, battement,

baucher,
verbal

tre

origine incertaine,

bauche. Driv

battre

(s'), u.

baubi,

bat-

v.

2.

v. balbutier.

dbaucher. Substantif

bauchoir.

baudir, baudissement,

v.

baudet.

bne, grec ebenon, emprunt l'gyptien. Drivs


bnier, bniste d'o bnisterie.
blouir, racine germanique, allemand blde. Drivs

blouissant, blouissement.

borgner,

brasement, braser,

borgne.

v.

bouillanter,

v.

boulement, bouler, boulis,

boyau.

i'.

bouriffant,
bouriffer,

i'.

ori-

gine inconnue.

boule.

bouriff,

brcher,

v. ivre.

brouer

(s'), v.

bruiter,

bourre.

brancher, v. branche.
branlement, branler,

y. brche.

brit,

bullition,
v.

cacher,

bouffer,

v. bruire.

v. boule.

agir

i'.

"-.

brand.

caille se rattache une racine germanique qui a le sens


tuile et qui a produit aussi cale. Drivs d'caill
cailleux, et le verbe cailler, do caillre. Driv 'cale
caler (des noix), do caleuse. Le latin avait le mot

de

squama, do squameux et desquamation.


carlate, origine inconnue; sur ce mot a
latin mdical scarlatina, d'o scarlatine.
carquiller, cart,

v.

qua-

fait

le

carteler,cartenient,carter, carteur, v. quatre'^.

tre 2.

cart,

v.

charte.

Ecchymose, du

grec ekkhumsin, dont le sens propre est


d'humeur, comme cacochyme (v. ce mot)
qui a de mauvaises humeurs.

dplacement
signifie

Ecclsiastique,

u. caie/ides *.

chafaud, form avec


chafaud,

latin

emprunt

DICT. TYM. FRANC,

v.

cerveau.

vieux franais
catafalque
d'o
calafalicumj
avec le
form
Calafalicnm est lui-mme

populaire

l'italien.

cervel,

le prfixe -

sur

le

13

,,

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

194

[chelle

mot latin/a/as dsignant des


espces de loges d'amphithtre au cirque. Le sens commun
catafalque et chafaud, c'est estrade en charpente ,
d'o la signification du verbe chafauder et de son driv
prfixe grec kata-, v. chacun, et le

chafaudage.

chalas

se rattache

au grec kharakion, mme

chalier, y. chelle.
chalote, v. noms propres
(Mots tirs de).

chancrer, chancrure,

change,

origine germanique,

chantillon,
ner, u. chant 2.

chappatoire

chantillon-

cf. ail.

v.

changeable^,
changer.

schenk.

chappement, chapper,
cape

u.

cancer.

changer,

chanson,

sens.

3.

chappe

charde, origine germanique, cf. ail. scharte.


chappe, primitivement bourse suspendue au

cou, ori-

gine germanique.
charper,

v, charpie,

chasses, d'o chassier, mot d'origine germanique,


apparent l'anglais skating.
chauder
chauffer,

chauff ement

chauffoure,

v.

chauguette, v. guetter.
chance, v. choir 2.

chaloir.

cheC) du persan schh,

roi,

driv

chiquier.

chelle, latin scala. Drivs : chelon, d'o chelonner;


chalier (sorte de marche pour franchir une haie) et son
doublet escalier, d'origine provenale. Dans la signification
qui lui est donne lorsqu'on dit les chelles du Levant ,
le mot chelle a pour doublet escale, emprunt l'italien;
il s'applique aux ports o le navire fait relche et abat
l'chelle de dbarquement. Une escalade, d'o escalader,
est proprt un assaut donn l'aide d'chelles.
Scala se rattache au verbe latin scandere qui signifie
monter, et dont nous avons tir scander avec le sens trs
spcial de sparer les pieds d'un vers (comme sont spars
les degrs d'une monte). Les composs de scandere sont en
-scendere, supin -scensum. Descendre, d'o descente, descendant, descendance, c'est faire le mouvement inverse de
la monte; surcompos condescendre, proprt se mettre la
porte d'un infrieur, d'o condescendance. Ascension,

DU FRANAIS.

clipse]

195

ascenseur, ascendant, ascendance expriment la monte ou


la remonte vers. Avec le prfixe trans-, on a : transcendant, qui s'lve par del , au figur, d'o transcendance
et transcendental. Cf. esclandre.
chenillage, cheniller,

v.

cheveau, origine inconnue.


chevel,

chien.

y.

cap

i.

chevin, d'o chevinage, or. germanique, cf. ail. schjfe.


chine (d'o chiner, proprt rompre l'chin), origine
germanique.
chiquier,

y. chec.

cho, du grec kh, son

rpercut.

C'est la racine des

mots catchisme, catchiser (prfixe cata-) qui expriment


l'ide d'un enseignement oral. Le catchumne est celui qui
reoit l'enseignement; on a, dans ce mot, la mme dsinence passive du grec que dans nerg amne, v. nergie, et
dans cumnique, v. conome.
choir,

y.

choppe,

choir

ail.

2,

schoppen.

chouer, d'o
origine inconnue.

chouage

clair, clairage, claircie,


claircir,

claboussement, clabousser, claboussure, y. clater.

clairer,
des

claircissement,
claireur, v. calen-

3..

clater, origine douteuse. Substantif verbal clat, driv


clatement. clabousser, d'o claboussement, claboussure, semble se rattacher clater, dont esclaffer parait
tre

une

altration.

clectique, clectisme,

y.

logique^.

ellipse viennent de mots grecs forms l'un


avec le prfixe en- {inlatin) et le verbe leipein qui a la mme racine et la mme
signification que le verbe latin linquere. laisser {v. dlietueux). Bien que ces prfixes soient en principe opposs, il
ne font ici qu'accentuer l'un et l'autre l'ide fondamentale,
qui est celle d'abandon, aboutissant lide de manque. Le
soleil ou la lune manquent dans l'clips. L'ellipse, figure
de gomtrie, est en quelque sorte un cercle manqu, imparfait. Dans l'ellipse, figure de rhtorique, il manque des mots.
Drivs d'clips : cUpser; cliptique, courbe de la route

clipse

avec

et

le prfixe ek~ [ex- latin), l'autre

i96

[corcc

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

apparente du
'ellipse

soleil,

o se produisent

les clipses.

Drivs

elliptique, ellipsode (sur -ide, v. forme).


Eclisse, ail. schleissen.
:

cloper, V. clocher, verbe.


clore, closion, cluse,
clusier,

v.

clou

curant,
curer,

v.

curement,

cur.

3.

Ecole, driv colier, vient du latin schola, mot d'origine


grecque. Drivs savants
scolaire, d'o scolarit; scolastique, dont le vieux mot coltre est un doublet, escolasire
a t une corruption d'escolaste, nous n'avons pas ici le
suffixe pjoratif -aire. La scolastique est proprt l'enseignement des coles (au moyen ge), ecoltre tait un enseignant, le directeur de l'cole attache une glise. Une
scolie (grec skholioji), c'est proprt un commentaire comme on
:

en

fait

dans

un

les coles;

conduire,

Econome,

v.

scoliaste est

un commentateur.

dire^.

autonome. La premire partie du mot vient


maison, et prcisment mnager, qui se
rapproche du sens d'cononte, se rattache au mot maison,
d'origine latine [v. manoir^).
Le mot oikon, maison, habitation, est la forme grecque
qui correspond vicam, village (u. voisin). On le retrouve
dans cumnique, proprt qui concerne la terre habite,
qui s'tend la terre habitaljle .
Mtque, metoikon,
form avec le prfixe meta- qui marque changement,
signifie
qui a chang de maison, de patrie, tranger.
Paroisse, paroikia, form avec le prfixe para-, qui marque
proximit, signifie proprt groupe de maisons voisines;
drivs
paroissial, paroissien et l'italien parroco, cur,
dont perroquet (sur lequel a t fait perruche) est un diminutif, l'oiseau bavard ayant t assimil plaisamment au
cur.
Diocse, dioiksin, form avec le prfixe dia-, qui
marque sparation, signifie proprt groupe d'habitations
spar des autres, circonscription territoriale; driv

du grec

v.

oikon,

diocsain.

corce a t rattach au latin corticem, corce, d'o


dcortiquer, mais vient plutt d'un driv de scorium, peau.
La parent des ides de peau et d'corcc est encore atteste
par corcher (drivs
corcheur, corchure), qui vient
rgulirement d'un verbe latin form sur corticem; on a fait
un autre verbe sur le franais corce , corcer.
:

197

du franais.

crire]
corner, cornifler,

cosser,

v. cor.

cot, origine germanique,

cf.

v. cosse,

angl. scot.
coutes, couter, couteur,

coulement, couler, v. cou-

coutille, v. oreille.

1er.

courter,

v. court.

eouvillon, diminutif du vieux franais escouve qui vient


du latin scopa, balai.
crabouiller, origine incer-

cran, origine incertaine.

taine.

crasement, craser,
crmer,

crevisse,
crier,

origine Scandinave.

crme.

v.

cf. ail.

krebs.

v. crier.

crin, latin scriniiim.


crire, du latin scribere (d*o scribe), supin scriptum
(d'o la formule latine post-scriptum, crit aprs). Substantif participial crit, d'o criteau. Drivs

critoire:

crivain,

crivailler,

crivasser

criture,

do

cri-

vassier.

Composs

circonscrire, proprt crire autour, limiter


driv
circonscription; conscrits,
inscrits ensemble sur les listes de recrutement (d'o
conscription), inscrits Rome sur la liste des snateurs
(pres conscrits); dcrire, crire d'un point dtermin ou

de

tous

les

cts,

un modle,

drivs

description, descriptif, indesinscription: prescrire, crire en avant, en tte, d'o dune part recommander par crit, d'autre part prendre acte d'une possession
ou d'une abrogation rsultant d'un certain laps de temps,
drivs
prescription, imprescriptible; proscrire, proprt
crire devant, afficher, exiler par une dcision affiche
(comme bannir, c'est exiler par proclamation), drivs
proscription, prescripteur; rescrit, proprt rponse crite;
souscrire, crire en dessous, signer au bas, drivs souscription, souscripteur; suscription, ce qui est crit audessus; transcrire, proprt crire travers, reproduire,
driv transcription. Sur manuscrit,, v. main ^.
Le mot grec graphein a le mme sens que scribere^
auquel il n'est sans doute pas apparent. Il en rsulte que
d'aprs

criptible; inscrire, crire

sur, driv

198

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[dcule

graphie quivaut criture, greffier crivain, pigraphe

mot graphie.
vis, origine douteuse, cf. ail. schraube.
de prison (d'o crouer), ail. schrot, d'abord
morceau de parchemin, puis article d'un registre de prison.
erouelles se rattache au latin scrofalas, d'o scrofuleux.
inscription, etc., v. le

1.
2.

cpou
Ecpou

crouer,

v.

cru,

crou2.

croulement, crouler,
roue

v. cru.

u.

3.

Ecu,

scutum, bouclier long.

latin

L'ca-monnaie est

une pice de monnaie portant un cu sur une de


ses faces. L'cusson est une manire d'cu, un cu d'armoiries ou d'ornement, et un morceau d'corce, en forme d'cu,
l'origine

pour

L'cuyer est primitivement celui qui porte

la greffe.

du seigneur, et plus tard simplement un homme qui


monte cheval, un cavalier de cirque; le mot curie

l'cu

{cuyerie) drive 'cuyer et dsigne l'origine le logis des

montures. Notre mot cuelle, d'o


cuelle, vient du latin populaire scutclla, auquel on
attribue une origine grecque, mais qui, en tout cas, avait
subi l'influence de scutum, probablement par comparaison
cuyers et de leurs

avec un cu bomb,

de

l'objet

compare une

euel,
pice

comme

la

joue

(v. ce

mot) a

cuelle.

scopulum, emprunt au grec skopelon,

latin

v.

^.

cul,

u. cul.

cume, origine germanique, cf.


cumer, d'o cumeur et cumoire.
curer,

Ecureuil

v.

cure

schaum. Driv

3.

se rattache

au grec skiouron.

curie, cusson, cuyer, cuyre,

Eczma, mot

ail.

v. cu.

d'origine grecque, signifie proprt bullition.


Cf. paradis.

den, proprt jardin, mot hbreu.


dent,

dicter,

v. dent.

dicule vient d'un diminutif du mot

v. dire 2.

latin aedein, qui


magistrat charg des btidifice, v. faire ', difier, qui
ments publics. Composs
instruire {instruire a eu luifigur
au
construire
et
signifie

signifie

maison. L'dile

tait le
:

mme

199

DU FRANAIS.

gosiller]

deux sens), mais spcialement instruire au moral


par le bon exemple, puis instruire sur le compte de quelqu'un par l'exemple de ce dont il est capable. dification a
le

les

sens propre

et les

sens figurs d'difier.

dit, V. dire'^.
diter, diteur, dition,
d h jouer 2,

Efficace

dredon, v. duvet.
ducable, ducateur, ducation,

duire

V.

dulcorer,

duquer,
faufiler,

v. flanc.
u.

fleur.

v. fil^.

frayer.

Effluve,
V.

Effectif, effectuer, v. faire

effondrer,

fond.

Efforcer

(s'), effort, v. fort.


Effraction, v. fraction'^.
Effraie, subst., origine in-

5.

Effminer, v. foin.
Effervescence
efferves-

V. fleuve.

Effondrement,

Effaroucher, u.yer, adjectif.

V.

effi-

Effleurer, efflorescence,

5.

Effacement, effacer, u. /ace.


Effarement, effarer, v. ef-

cent,

V.

Efflanqu,

doux.

duire

efficacit

faire ^.
Effigie, v. feindre.
Effil, effiloch, v. fil^.

cient,

^.

v.

v.

Effet, V. faire ^.
Effeuiller, v. feuille.

u.

connue.

fervent.

Effrayer

signifie

proprt mettre hors de paix >(de l'ail,


la formation du mot moi. Substantif

comparez

/riede. paix);

verbal effroi, do effroyable. Frayeur est tir d'effrayer.


De l'ancienne forme effraer, par meta thse de l'r, provient
effarer, d'o effarement.
Effroyable, v. effrayer.
Effusion, V. fondre.
gal, galer, galiser, ga-

Effrn,

v. frein.
Effriter, v. fraction

*.

Effroi, V. effrayer.

Effront

effronterie

litaire, galit, v. quit.

gard,

front.

garer

compos du

est

nique qui signifie

garder.

v.

germa-

prfixe - et d'un radical

garder

, ail.

wahren. Driv

gare-

ment.
gayer,

v. gai.

gide, grec aigida, interprt le bouclier la chvre , le


bouclier de Pallas tant couvert de la peau de la chvre
Amalthe.
Eglantier,

glantine,

aigre.

glise,

V.

glogue,

calendes^.
v.

logique

i.

v.

gosme, goste, v. je.


gorger
gorgement,
gorgeur,

v.

gosiller

gorge.

(s'), v.

gosier.

200

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

gotisme, u. je.
gout, goutier, gouttement, goutter, u. goutte.
grainer, v. grain.
gratigner, gratignure,
gratter.

V.

[Elle

grillard,

origine

incon-

nue.

hont,

honte.

v.

Eider, v. duvet.
laboration, laborer,

u.

labeur.

grener,

v.

lagage, laguer, origine

grain.

douteuse.

1. lan,
2. lan,

cer,

ail. elen.

lancement, lan-

V. lance.

Elastique,
Eldorado,

largir,

largissement,

u.

dilater.

fait

sur

le

grec elasteon.
lectoral, lectorat, v. lire

v. or.

2.

lecteur, lectif, lection,

Electrum,

alliage vulgairement appel or vert.

tout latin est tir

du grec

lektron, qui a le

Ce mot

mme

sens et
qui dsigne aussi l'ambre jaune. Gomme l'ambre jaune est
dou de proprits lectriques, c'est sur son nom grec
qu'on a form les mots lectrique et lectricit pour
exprimer ces proprits des corps, et le verbe lectriser,
d'o lectrisation, lectrisable, ainsi que les termes scientifiques

nombreux qui commencent par

lectro-.

Sur lec-

trolyse, v. soluble.
lectuaire, lgance, lgant,

v. lire'^.

Elgie, lgiaque, grec elegeia, pome plaintif.


lment, d'o lmentaire, latin elementum, qu'on a
expliqu par les noms des lettres /, m, n, suivis du suffixe

comparez alphabet.
lphant, grec elephanta, lphant et ivoire (comparez
le mot baleine dsignant les fanons de la baleine). Nous
avons de ce mot, au sens d'ivoire, et, par connexion, de cor
d'ivoire, une forme populaire altre, olifant. Drivs
-tarn,

savants

comme

celle

lphantiasis, maladie qui rend la peau rugueuse


de l'lphant; lphantin, d'ivoire.

levage, lvateur, levation, lvatoire,

lve, le-

ver, leveur, u. lger.


lider, v. lse.
ligibilit, ligible,u./ire2.

lixir, mot arabe.


Elle, V.

il.

limer, v.
liminer,
lire,

v.

lision,

lime.
u. lice 3.

lire 2.
v. lse.

lite, v. lire^.

Embryon]

DU FRANAIS.

201

Ellbore, grec elleboron.


Ellipse, ellipsode,

v. clipse.

locution, V. locution.
loge, logieux, y. logique^.
loignement, loigner, v.

lucider, lucubration,lucubrer, u. luire.


luder, u. allusion.
lytre, u. coloptre.

maci, v. maigre.
Em-, prfixe, v. en-.

long.

loquence, loquent,

u. lo-

cation.

mail, origine germanique, cf. anglais smell. La racine


exprime l'ide de fusion. Driv mailler, d'o mailleur.
Smalt nous vient de la forme italienne du mot.
:

manation,

v.

maner.
V.

Emaner,

mancipation, manciper,
main 3.

d'o manation, se rattache au latin manare,

couler.

margement, marger,

Embobiner, v. bobine.
Emboire, v. boire.
Embotage, embotement,

v.

niirge.

Emballage, emballement,
emballer, emballeur, v. balle.
Embarbouiller, v. barbouil-

emboter,

ler.

Embarcadre
tion,

V.

embarca-

barque.

V.

Embarde, origine inconnue. V. Suppl.

Embargo,

v.

barre.

Embarquement
quer,

V.

embarrer,

v.

embar-

embarrasser,
barre.

Embaumement,

embau-

baume.
Embellie, embellir, embellissement, V. bon.
Emberlificoter, emberlucoquer(s'), origine inconnue.
V.

Emblaver, v. bl.
Emble, v. voler 3.
Emblmatique, emblme.
V.

parole

le

Embranchement, embranV.

branche.

Embrasement,

embraser,

Embrassade
embrasse
embrassement, embrasser, y.
,

bras.

Embrasure, origine inconnue.

Embrigader, u. brigade.
Embrocher, v. broclie.
Embrouiller,

Embrumer

v.

brouiller.

embrun

u.

brume.

2.

Embryon,
dent

bou-

braise.

dbaucher.

mer,

bouche.

Embourber, v. bourbe.
Embout, embouter, v.

cher,

Embaucher, embaucheur,
V.

bote.

ter 2.

barque.

Embarras,

v.

Embolie, v., parole 2.


Embonpoint, v. poindre.
Emboucher, embouchure,

d'o embryonnaire, vient du grec emhruon^


sens propre est qui croit Tinlrieur.
:

202

[Empter

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Embche, embuscade, embusquer,

meraude,

Emerger

v.

bche.

grec smaragdon.

au latin mergere, supin mersum,


Composs avec d'autres prfixes
immerger, d'o immersion; submerger, d'o submersible,
qui

signifie

se rattache

plonger.

insubmersible.
meri, du grec smurida, par l'intermdiaire de

l'italien.

meute, meutier,

merillon, d'o merillonn, origine inconnue.

u.

mou -

voir^.

mrite, v. mrite.
merveiller, v. mirer,

mie.

mtique, v. vomir.
mettre, v. mettre 3.

gr, migrer,

miettement, mietter,

v.

migrant, migration, mi-

minc,

minence, minent, mnentissime

v.

v.

migration.

mince.

se rattachent

au

verbe Isitn-minere, qui signifie s'lever et qui est apparent


mont. Surcomposs
prminent, prminence, prominent, prominence, les deux premiers s'employant au
figur et les deux autres au propre. Composs avec un autre
prfixe
imminence, imminent, dont l'ide premire est
celle de pencher sur, menacer.
:

mir,

V.

mettre

Emmler, v.
Emmnager,

amiral.

missaire,

mission,

v.

Emmener,

3,

Emmagasinage, emmagasiner,

v.

u.

u.

v.

Emmieller, v.
Emmitoufler,

magasin.

Emmailloter,

mler.

Emmurer,

maille 1.

v.

manoir

2.

mener.
miel.
v. mitaine.

mur.

Emmancher, emmanchu.

re, V. main

^.

moi,

substantif verbal d'mayer, moyer, vieux verbe


germanique qui signifie proprt priver de force,
ejjrayer signifie priver de tranquillit. La racine

d'origine

comme

se trouve

dans l'allemand mgen.

moUient,

v,

mouvoir,

mou.

motion,

v.

mouvoir

pailleur,

mouvoir

2.

v. paille.

Empaler,

2.

moucher, mouchet,

v.

Empaillage, empailler, em-

molument, v. moudre^.
monder, v. monde.
v.

mouche.

moulu, V. moudre'^.
mousser, v. mousse.
moustiller, origine inconnue.

v. pieu.

Empan, v. panouir,
Empanach, v. empenn.
Empaqueter, v. paquet.
Emparer, v. pair
Emptement, empter,
'^.

pte.

v.

DU FRANAIS.

En]

Empaumer, y. paZme.
Empchement, empcher,
empcheiir,

pied

v.

203

Empeigne, origine incon


nue.

^,

Empenn

se rattache au latin penna, plume, aile iv. ptiDriv pennon, sorte de drapeau, d*o le diminutil
panonceau, cusson de notaire. Panache, driv dorigine
italienne, d'o empanach, panach (vari de couleurs
comme le sont souvent les panaches), panachure. Dpenaill quivaut dplum.
tion^].

Empereur, v. empire.
Empeser, u. poix.
Empester, v. peste.
Emptrer, v. patre^.
Emphase, emphatique,
fantaisie

Empierrement, empierrer,
V.

pied

1.

Empiffrer,

V,

v. piper.

Empilement,

i.

Emphytose, v. physique.
Empicement, v. pice.

Empire

pierre.

Empitement, empiter* u.

(latin

imperium)

empiler,

y.

pile 1.

et

empereur

(latin

imperatorem)

sont solidaires l'un de l'autre. Drivs savants dmperium


imprial (d'o imprialisme, imprialiste) et imprieux.
Imperatorem est le nom d'agent form sur le verbe impe:

rare, commander, auquel se rattachent aussi les mots savants impratrice et impratif.

Empirer, v. par 2.
Empirique, empirisme,

sonner, empoisonneur,
v.

exprience.

Emplacement,
Empltre,

v.

place.

empltrer,

v.

plastique.

Emplette, v. plier i.
Emplir, v. plein.
Emploi, employer, v. plier ^.

Emplum,

v.

plume.

Empocher, v. poche.
Empoigner, v. poing.
Empois,

V.

poi-

V.

Empoissonner,

v.

Emportement,

emporter,

poisson.

port.

Empoter, v, pot.
Empourprer, v. pourpre.
Empreindre,
empreinte,
empress,
empressement,
empresser (s'), v. prs.
Emprisonnement, emprisonner,

V.

prendre.

Emprunt, emprunter, em-

poix.

Empoisonnement,

v.

son.

empoi-

prunteur,

V,

Empyre,

mule, d'o mulation, latin aemulum.


Emulsion, liquide laiteux, se rattache au

muer.
v.

feu.

latin mulgere,
supin mulsum.
En. Il faut distinguer trois en :
1 En- venant de in- ngatif du latin, dans les mots tels

traire,

204

[En

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

que ennemi

du

{v. ami)y enfant {v. affable^); rapprocher


privatif d'origine grecque, v. a-,

a-

2 En adverbe et en- ou em- prfixe venant du latin mdc


de cet endroit, puis de cette chose, de cette personne c'est
le prfixe des verbes emporter (porter de l), enfuir (fuir de
l), etc.; rien, dans la forme, ne le distingue de en 3^, sauf
dans l'adverbe compos souvent (souv-ent) o souv- vient du
prfixe latin sab-, le sens propre est en remontant de l ,
d'o
en reprenant, en recommenant )>.
3^^ En
prposition et en- ou em- prfixe venant de in, la
prposition-prfixe du latin. A noter que cette prposition
peut avoir le sens de sur
casque en tte, portrait en pied.
Deux de ces particules, en 1 et en 3^, figurent dans les
mots savants sous la forme latine. Bien que n'ayant entre
elles aucun rapport d'origine ni de sens, elles sont identiquement im- devant b, m, p, in- ailleurs (ou simplement i
suivi de r ou l double). Par exemple impoli, c'est non poli ,
port dans .
et import
A. Le in correspondant notre en 3'^ (et au grec en) doit
nous arrter plus longuement. Il a form l'adverbe intus
rinLrieur , d'o provient notre vieil adverbe ens, ans, qui,
en s'adjoignant le prfixe de-, a donn dans, et, en redoublant le prfixe, dedans. Cans vient de a ens et signifie
par ici dedans. Dans, devenu prposition, est substitu par
l'usage courant en, qui s'est d'ailleurs conserv dans un
grand nombre de locutions. Intas a form intestin, adjectif
intestinal;' le driv grec enteron
et substantif, driv
a form, de son ct, entrite et dysenterie, dont la signi maladie de l'intestin ,
fication tymologique est la mme
;

((

mme

ide pjorative que le


coulement intestinal, et
msentre, v. mi. Ces mots sont rapprocher d'entrailles
qui se rattache un autre driv de in, intra, d'o proviennent galement les verbes entrer, rentrer, substantifs
participiaux entre et rentre, et ladjectif intrinsque, qui
exprime proprt un mouvement vers l'intrieur, comme
le prfixe

dys-

exprimant

la

suffixe- ite; ajoutez lienterie, proprt

extrinsque
B. Le

le

mme

mouvement

inverse, v. -

^.

prfixe in- prend quelquefois la forme intro-

rarement, indu- {industrie) ou indi- [indigne,


prfixe endo- d'origine grecque (endocarde,
endosmose). In a engendr aussi la prposition-prfixe inter-,
qui est un comparatif (comme intra et intro) devenu simpleou,
V.

plus

gnitat

^), cf. le

du franais.

Endiguer]

205

ment une forme adverbiale, et qui signifie en dedans , d'o


parmi, pendant, et de lun Tautre. Inter, d'o vient noire
:

a produit dautre
(v. ce mot),
ladverbe intrim, qui signifie dans l'intervalle
intrimaire;
et dont nous avons fait un substantif, driv
2*^ l'adjectif m/er/im,franaisinterne,dointernat, interner
et internement; 3 l'adjectif au comparatif i/^/rio/vm, franais intrieur; le superlatif correspondant est intimum, le
plus en dedans, tout fait en dedans, franais intime, d'o
intimit et le verbe juridique intimer, aller au fond, au
bout, dans un procs, assigner en appel, puis, par figure,
signifier un ordre. Comparez les formes extrieur et extrme
prposition-prfixe entre
part

et

l'article -

infrieur et infime h l'article enfer, suprieur

-,

suprme Tarticle sur ^, postrieur et posthume, puis.


seur, encensoir, v. candeur.
namour, u. aimer.
Encphale, v. cap ^.
encadrer,
Encadrement,
encadreur,
Encaisse

u.

quatre

Encercler,

*.

encaisser, encaisseur,

v.

chs-

quant.

v.

Encanailler,

Encaquer,

v. chien.

v.

V. cfiaine.

Enchantement, enchanter,
enchanteur, v. chant t.
Enchsser, v. chsse.
Enchre, enchrir, ench-

se.

Encan,

caque.

Encarter, v. charte.
Encastrer, v. chaton 2.
Encaustique, v. brler.
Encavage, encaver, encaveur, V. cave *.
Enceindre, enceinte,
u.

risseur,

i'.

cher.

Enchevtrer,

v.

capable

i.

Enchifren, v. chanfrein.
Enclave, enclaver, v. clou^.
Enclin, v. cligner i.
Enclitique, v. cligner 3.
Enclore, enclos, v. clou 3.
Enclouer, v. clou.

ceindre.

Encens, encenser, encen-

Enclume,

v. cercle.

Enchanement, enchaner,

encaissement

form sur incudem.


Encrassement, encrasser.

latin populaire *incudinem,

Encoche, encocher,

v.

co-

che 1.

y.

Encognure,
Encolure,

u. coin.

gras.

Encrage, encre, encrer, en-

u. col.

crier, V. brler.

Encombre, encombrement,

Encroter,

encombrer,
Encontre,

v.

comble.

v.

contre.

Encorbellement,!), corbeau.
Encore, v. lure.

Encorn, v. cor.
Encouragement, encourager, V. cur.
Encovirir, v. courir.

Encuver,

v.

v.

crote.

coupe 2.

Encyclique, encyclopdie,
V. cycle.

Endmique,

v.

Endetter,

avoir

v.

peuple.
s.

Endver, origine inconnue.


Endiabl,

Endiguer,

v. parole'^.
v.

digue.

[Engin

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

206

Endive, dformation du grec entubon.


Endocarde,

v.

Endommager,

cur.

Endosmose, form
prfixe endo-,

v.

v.

dam.

Endormeur, endormir,

Endoctriner, v. docte.
Endolori, u, douleur.

v.

dormir.

avec

le

grec smon, pousse; sur

le

en, B.

Endosser, endosseur, u. dos.


Endroit, u. rgir 5.
Enduire, enduit, u. duire ^.

Endurance, endurant, endurcir, endurcissement, endurer, u. dur.


nergie, nergumne,

nervant,

nervement,

nerver, v. nerf.
Enfance, enfant, enfantement, enfanter, enfantillage, enfantin, v. affable 3.
Enfariner, v. farine.

y.

chirurgie.

Enfer vient du latin infernum, d'o infernal. Infernum


drive d'm/erm qui est un comparatif dont le positif manque
en latin, et qui signifie proprt plus en bas . Superlatif
infimum, d'o infime, tout fait en bas. Sur infenim a t'
doublement comparatif, qui a le mme
fait inferiorem,
sens, franais infrieur, d'o infriorit. Comparez, l'article -2, extrieur et extrme, et, l'article en B, intrieur
et intime.

Enfermer,

Enfilade, enfiler,
Enfin, u. fin.

v. ferme.
Enferrer, v.fer.
Enfivrer, v. fivre.

Enflammer,

u.

fU

2.

v. flagrant.

Enfler (d'o dsenfler, enflure, renfler et renflement) se


rattache au latin Jare, souffler. Flatuosit drive du supin
gonfler (pour confier), qui nous
flatum. Autres composs
vient de l'italien, d'o gonfle, gonflement, dgonfler,
:

dgonflement; souffler, d'o souffle, soufflet, souffleter,


essouffler, essoufflement, boursoufler (dont la syllabe initiale est inexplique, driv boursouflure), et le surcompos
savant insuffler.
:

enfoncer,
Enfoncement,
enfonceur, v. fond.
Enfouir, enfouissement, v.
foss.

Enfourcher, enfourchure,
V.

fourche.

Enfourner,

v. four.
"Enfreindre, V. fraction^.
Enfuir, v. fuir.

Enfumer, v. fumer.
Engageant, engagement.
engager, v. gage,
Engainer, v. gaine.

Engeance, origine

incon-

nue.

Engelure, v. gel.
Engendrer, v. gnital
Engin, v. gnital 3.

*^.

Englober, v. glohe.
engloutisseEngloutir,

ment,

V.

v.

v. glu.

d'o engouement, origine inconnue ; les sens


avaler goulment, puis strangler en avalant;

Engouer,
anciens sont

comparez l'expression
Engouffrer,

gober quelqu'un

)>.

Engrenage,

v. golfe.

Engoulevent, v. gueule.
engourdisseEngourdir,
ment, V. gourd.
Engrais, engraisser, u. gras.

Engranger, y. grain.
Engraver, v. grve.

nigme,

Engonc, v. gond.
Engorgement, engorger,
gorge.

glouton.

Engluer,

20'

DU FRANAIS.

Ensemencer]

engrener,

u.

grain.

Engueuler,

v.

Enguignonn,

gueule.
u.

guignon.

Enguirlander, u. guirlande.
Enhardir, u. hardi.

grec ainigma, gnitif ainigmatos, d'o nigma-

tique.

Enivrant, enivrement, nivrer,

Enjambe, enjambement,
enjamber, u. jambe.
Enjeu, V. jeu.
Enjoindre,

v. joindre *.
Enjler, enjleur,, v. cave^.
enjoliver,
Enjolivement,
enjolivure, v. joli.

Enjouer, enjoment, v.jeu.

Enlacement,

enlacer,

v.

lacs.

enlaidissement,

Enlaidir,

Enlvement,

enlever,

v.

V. qurir.

Enraciner, v. raifort.
Enrager, v. rage.
Enrayer, v. rai.

Enrgimenter, v. rgira.
Enregistrement, enregistrer, enregistreur,

Enrhumer,

v.

grer 3^

rhume.
Enrichir, enrichissement,
v.

V. riche.

Enrochement, v. roche.
Enrlement, enrler,
roue

V. laid.

v.

3.

Enrouement, enrouer,

v.

ranque.

lger.

Enliser,

Enroulement, enrouler,

v. glaise.

Enluminer,
enlumineur,
enluminure, v. luire.

Ennemi,

v.

Ennoblir,

v.

aimer.
connatre, B, 3*.

Ennui ennuyer, ennuyeux,


,

u. odieux.

nonc, noncer, noncianonciation, v. neuf 2.


Enorgueillir, v. orgueil.

tif,

norme, normit,
mal.

Enqurir, enqute, enquteur,

v. ivre.

v.

nor-

v.

roue^.

Enrubanner, v. ruban.
Ensablement, ensabler,

u.

sable.

Ensacher, v. sac.
Ensanglanter, v. sang.
Enseigne, enseignement,
enseigner,

v. seing.

Ensemble,

v.

sembler.

Ensemencement, ensemencer, V. saison.

208

Enserrer, v. serrer.
Ensevelir,
ensevelisse-

ment,

V.

v. soleil.

Ensorceler,

ensorcelle-

ment, ensorceleur,
Ensuite,

v.

v. sort.

suivre.

Ensuivre (s'), v. suivre


Entablement, v. table.
Entacher, v. tache.

Entt, enttement, entter, V. tte.

Enthousiasme, enthousiasmer, enthousiaste, v. dieu *.

spulture.

Ensoleill,

2.

Enticher, v. tache.
Entier, v. tangent^.
Entit, v. tre ^.
Entoilage, entoiler,

Entomologie,
Entonner,
Entonner,
Entonnoir, v.

Entendement, entendeur,
entendre, entendu, entente,
*.

Enter,

v.

v.

v. ton.

tangent

entriner,

i.

Entrite,

v. en,

v.

v.

tordre.

Entourage, entourer, entournure, V. tour.


A.

v. en,

Entrain, entranant, entranement, entraner, entraneur,

A.

Enterrement, enterrer,

entortiller,

tonne.

entortillement,

Entrailles,

physique.

Entrinement,

tonne.

1.

2.

Entorse,

tas.

V. tenir

v. tissu.

entomolo-

giste, V. tome.

Entaille, entailler, v. tailler.


Entamer, v. tangent 3.
Entassement, entasser, v.

V.

[Envahir

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

V. traire ^.

Entrave, entraver, u. trave.

terre.

Entre, prposition

et prfixe;. nous indiquons l'origine et


valeur de ce mot l'article en, B. Il faut noter en outre que
le prfixe entre- peut marquer que l'action s'arrte au milieu
de son dveloppement, reste incomplte entr'ouvrir.
la

Entrebiller,

v.

Entreposer,

bayer.

Entrechat, v. capable *.
Entrecouper, u. coup.

prise,

v. Jil^.

cer, entrelacs, u. lacs.


v. lard.

'^.

Entrepont,

v.

pont.

prendre.

Entretemps,

v. tant.

Entretenir,

entretien,

v.

tenir 2.

Entremler, v. mler.
Entremets, entremetteur,
entremettre, entremise, v.
mettre

V.

Entrer, v. en, A.
Entresol, v. sol 2.

Entregent, v. gnital 2.
Entrelacement,
entrelaEntrelarder,

^.

Entreprenant, entreprenentredre, entrepreneur,

Entrecroiser, v. croix.
Entre, v. en. A,
Entrefaite, v. faire 6,
Entrefilet,

entrepositai-

re, entrept, v, site

Entrevoie,
Entrevoir,

v. voie 3.

entrevue,

v.

voir'^.

Entripaill,

v. tripe.

Entr'ouvrir,
nuclation,

v.

v.

ouvrir.

noix.

numratif, numration,
numrer, v. nombre.

Envahir,

latin invadere,

supin invasum, d'o invasion;

pars]

DU FRANAIS.

209

envahir, c'est proprt aller sur ou dans. Drivs

envahisseenvahisseur. Vadere est l'un


des verbes latins qui signifiaient aller [v. errer 2 et aller);
nous n'en avons gard que les formes va, je vais, tu vas, ils
vont, et l'impratif tout latin dans le nom compos vadeva avec moi.
mecum, qui signifie
Le compos savant
avec le prflxe -, s'vader signifie aller hors de. Drivs ;
vasion; vasif, qui permet de s'vader, au figur, qui
mnage une porte de sortie.
Envelopper est fait, avec le prfixe en-, sur un radical
d'origine inconnue. Substantif verbal
enveloppe, driv
enveloppement. Compos avec le prfixe ddvelopper,
d'o dveloppement, dveloppateur.

ment, qui double invasion,

et

Envenimer, u. venin.
Enverguer, envergure,

Envisager, v. voir^.
Envoi, v. voie 3.
Envole, envoler (s'),

v.

verge.

Envers,

Envi

v. vers *.
1'),

voler

Envotement, envoter,

V. inviter.

Enviable, envie, envier,


envieux, v. voir <*,
Environ, environnant, environner, v. virer.

v.

3.

v.

vouloir.

Envoyer,
voie

envoyeur,

u.

^.

Eolien, proprt qui vibre au souffle dole, dieu du vent.


pagneul,

pais,

v.

noms propres (Mots

latin spissum.

Drivs

tirs de).

paisseur, paissir d'o

paississement.

panchement, pancher, pandre,

u.

pas.

Epanouir, d'un verbe germanique qui signifie tendre la


main. La forme ancienne est panir, qui s'est altr sous
l'influence d'vanouir.

Driv

panouissement.

cette

racine se rattache aussi empan, jadis espan, mesure de longueur forme par la main tendue.
pargner, origine germanique, cf. ail. sparen. Substantif
verbal pargne.

parpillement, parpiller,

v. le suivant.

pars

se rattache au latin spargere, rpandre, supin


sparsum. Les composs sont en -spergere, -spersum
franais asperger, aspersion. Nous n'avons pas* disperger, mais
nous avons dispersion et un nouveau verbe form sur le
:

supin, disperser. parpiller,


rattacher cette famille.
DICT. TYM. FRANC.

do parpillement,
14.

parait se

210

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
patant, patement, pa-

ter, V. patte.

[picC

paule, paulement, pau1er, paulette, v. pe.

pave,

peautre, latin spelta.


pe, grec spath, en latin spatha d'o
tule, instrument dont un bout est largi et

u.

peur.

diminutif spaLe doublet


populaire de spatule est paule qui a d'abord signifi omoplate; drivs
paulette, et pauler d'o paulement.
Notre mot espalier, mur d'appui, est un driv de la forme
italienne d'paule. La forme italienne d'pe nous a donn
les drivs espadon et spadassin.
Le mot latin pour dsigner les paules tait scapulas, d'o scapulaire.
peler. Ce mot, d'origine germanique, a subi dans sa
forme Tinfluence du verbe appeler.
le

aplati.

perdu, perdument,

v.

d jouer

2.

perlan, origine germanique, ail. spierling.


peron, origine germanique, ail. sporn. Driv

pe-

ronner.

perviep, origine germanique,


phmre, phmride,

u.

ail.

sperber.

jour.

pi, substantif, du latin spicum. pointe. Cf. porc-pic.


pi', prfixe grec qui est apparent au prfixe latin ob- et
qui a le plus souvent le sens de sur .
pice et espce sont des doublets venant du latin speciem
qui signifie proprt aspect, apparence )> d'o, par connexion,
espce en gnral (les espces se diffrenciant par l'aspect),
puis, par restriction, espce d'assaisonnement.
picer; picier, do picerie. Drivs
1. Drivs d'pice
(qui a le caractre d'une espce),
speciem
spcial
de
savants
spcialiste spcieux, qui a de
spcialit,
d'o spcialiser,
qui caractrise fespce,
spcifique,
Composs
l'apparence.
:

et spcifier d'o spcification {v. faire

').

2. Trois autres substantifs latins se rattachent directement


la mme racine : spcimen et spculum, que nous avons
emprunts tels quels, et spectrum, emprunte au grec par le
latin, et dont nous avons fait spectre; un spcimen est un
exemple spcifique; un spectre et un spculum sont proprt
l'un une vision, fautre un miroir, et ces deux mots se rap-

les autres du sens primitif de la racine,


d'un verbe latin qui avait le sens de
drivent
tous

prochent plus que


car

DU FRANAIS.

pice]

211

(( regarder et dont les composs, en -spicere, supin -spectum,


ont produit un bon nombre de mots franais.
3. Au compos de * specere ayec le prfixe ad- se rattache
aspect, vue. Le compos avec circum- nous a donn circonspect, proprt qui regarde tout autour, et circonspection. Le
compos avec de-, qui signifiait regarder de haut nous a
laiss le mot populaire dpit; en dpit de signifie proprt en
ddain de; puis, par connexion, dpit, sur lequel a t
form dpiter, a pris le sens de chagrin caus par le ddain.
Le compos avec in- a produit inspection, action de regarder
dans, inspecteur, et un nouveau verbe form sur le supin
du premier, inspecter. Au compos avec per- se rattachent
1'^ perspicace (qui voit travers, clairvoyant), d"o perspicacit 2 perspective, aspect des objets ou de l'avenir en
tenant compte de leloignement. Le compos avec pro- a
donn le mot tout latin prospectus, proprt vue anticipe. Le
respect, c'est proprt l'action de regarder en arrire, d"o
l'ide d'gards, de dfrence, qu'on retrouve dans respecter,
respectable, respectabilit, respectueux, irrespectueux,
celle de mnagement qui est au fond du doublet populaire
de respect, rpit, et l'ide de rciprocit conserve par respectif. On a aussi rtrospectif, o l'ide premire de regard
en arrire s'est mieux maintenue. Au compos avec sub- se
rattachent le mot populaire soupon, d'o souponner,
souponneux, dont le sens propre est action de regarder
en dessous , et les mots savants suspicion, suspect,
suspecter. V. aussi auspice au mot oiseau -^
4. Sur le supin du verbe simple les Latins avaient form
un nouveau verbe de mme sens, spectare, d'o drivent
spectacle, spectateur, spectatrice. Nous avons signal plus
haut les verbes inspecter, respecter, suspecter, qui se rattachent au supin des composs avec m-, re- et sub-. Nous
n'avons pas * expecter mais nous avons les drivs expec:

et expectant (mdecine expectante), o l'ide de


regarder en dehors amne celle d'attendre.
5. Un autre verbe latin sorti de la mme racine, speculari,
nous a donn spculer, dont le sens propre est observer,
d'o faire des thories, et oprer en bourse d'aprs des thories, des combinaisons. Drivs
spculatif, spculation,
spculateur.
6. Le verbe grec de mme racine nous a donn sceptique
(d'o scepticisme), dont le sens propre est
qui examine.

tative

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

212

[pisCOpat

Le grec episcopon, qui a produit vque et les drivs


savants piscopal, piscopat, est Tquivalcnt d'inspecteur,
rvque est proprt un surveillant. Le tlescope permet de
voir au loin, le microscope de voir les petits objets, driv
microscopique, le kalidoscope de voir de belles apparences
{v. calligraphe et forme); l'horoscope observe l'heure )> de
la naissance dans ses rapports avec les astres. Le grec skopelon, auquel se rattache le franais cueil, signifie rocher,
:

du haut duquel on

voit

)>

pidmie, pidmique,

au

loin.

piderme,

v.

v.

couenne,

peuple.

pier, origine germanique,

ail. sphen. Driv forme


espion, qui a produit espionner, d'o espionnage.
pieu, origine germanique.

italienne

pigramme,

pigraphe,

pigraphie,
pigraphique,
pigraphiste, v. graphie 2,

pilepsie, pileptique se rattachent au verbe grec qui


de telle sorte qu.' pilepsie (prfixe pi-)
quivaut surprise )>, comme syllepse, syllabe et syllabus
(mme racine et prfixe syn-) renferment l'ide de comprendre, prendre ensemble . Ces mots ont d'ailleurs pris
des acceptions trs diffrentes, greffes sur le sens tymologique. La syllepse embrasse deux sens ou l'ide dans son
ensemble, la syllabe comprend les sons runis dans la mme
mission de voix, le syllabus est une liste o sont runies et
rappeles sommairement les questions traites. Drivs et
syllabique, syllabaire, monosyllabe,
composs de syllabe
signifie prendre,

dissyllabe (prfixe
de haut en bas.

di-), etc.

piler, pilatoire,

v.

Catalepsie signifie proprt

poil.

prise

pilogue, piloguer,

v. lo-

gique

3.

pinard nous vient de l'arabe par l'espagnol.


pinette, instrument de
pine, latin splna. Drivs
musique dont les cordes taient pinces par des pointes de
plumes; pineux, pinaie, pinire (moelle), le diminutif
:

pingle d'o pingler; e/)moc/ipr, altr en pignocher, proprt


manger de l'pinoche, poisson pineux. Composs aubpine
{v. aube); pine-vinette {v. vin).
:

pingle, v. pine.
pique, V. pope.

piscopal,
pice

<>.

piscopat,

u.

213

DU FRANAIS.

poux]

epeisodion, signifie proprt

pisode, grec

ce qui survient;

pisodique. Le mot est form avec le prfixe pidriv


entre, qui lui-mme contient hodon, route,
(sur) eteisodon
:

chemin.
A hodon

exode, sortie; priode, proprt


priodique, priodicit: mthode (prfixe
meta-), proprt route travers, driv mthodique; synode,
runion, cf. convention au mot venir.
se rattachent

circuit, drivs

pistolaire,

pistolier,

pitaphe,

v.

cnotaphe,

v.

ptre.

pithalame, d'origine grecque, signifie proprt


comme thme (prfixe pi-) le lit nuptial.
pitom,

pithte, V. thse^.
pitoge, u. toit.

ptre, du latin

epstola,

u.

qui a

tome.

d'origine grecque, sur lequel

ont t faits pistolaire, pistolier. Ces mots contiennent,


outre le prfixe pi-, la racine grecque qui signifie envoyer

qu'on retrouve, avec le prfixe apo-, dans aptre, apostol'aptre est proprt un envoy. Cf. diaslique et apostolat
et

tole.

pizootie, v. zoologie.
plor, V. pleurer,
lBploy,v. plier ^,

plucher,

pluchure,

u.

poil.

pointer,

u,

poindre.

ponge, d'o ponger, latin spong^' origine grecque.


Driv savant spongieux.
pope, grec epopeia, mot compos dont le premier lment, qui signifie proprt parole, a form notre adjectif
pique. Sur le second lment, v. pome.
poque, grec epokh. Ce mot contient le prfixe pi- et le
verbe grec qui signifie avoir, tenir comme le latin habere
ce qui retient,
{v. avoir ^). Le sens propre d'epokh est
:

arrt.

poumoner,

v.

poux

pouvantable,
pouvanpouvante, pouvanter,

poumon.

pousailles, pouse, pouser, pouseur, v. poux.


pousseter, v. poudre.

tail,
v.

peur.

pouser, pouseur) signifie


d'abord
le sens de fianc.
proprt
engag et a eu
participe
le
pass
d'un
verbe spondere^ supin
C'est
sponsum, dont rpondre est un compos. Rpondre signifie

(d'o pousailles,
)>

214

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[quit

proprt s'engager de son ct, et c'est encore la valeur du mot


la locution u rpondre de quelqu'un )>. On a pass du
sens de s'engager de son ct celui de affirmer de son

dans

ct , d'o l'acception ordinaire actuelle. Substantifs parti-

cipiaux

rpons, terme liturgique, et rponse. Drivs


responsable, responsabilit, irresponsable, irresponsabilit, et riposte, riposter, formes italiennes.
Dans correspondre, d'o correspondance, le premier
prfixe introduit lide d'une entente, d'un change habituel
ou d'une concordance.
:

prendre (s'), u. prendre.


preuve, prouver, prouvette,

V.

probe.

puisement,

puiser,

v.

quit,

puration, pure, purer,

quit.

quidistant,

puits.

V.

querre, v. quatre *.
questre, v. cheval.
qui-, mot composant,

pur.

quarrir, quarrisseur,
quatre

y.

v.

ester *

v.

et

quilatral, v. lez.
quilibre, quilibrer, quilibriste, v. livre, poids.

5.

Equateur, quation, qua-

quinoxe,

v. nuit.

torial, y. quit.

quiper. Un mot germanique, reprsent aujourd'hui


et l'allemand schiff, avait donn en vieux

par langlais ship

franais les deux formes esquif et esqiiipe.

la

seconde se

armer un esquif, puis, par figure,


pourvoir du ncessaire un soldat, un chasseur, etc., d'o le
sens du driv quipement. Une quipe est l'origine une
rattache le verbe quiper,

aventure sur mer. Le substantif verbal quipe et le driv


quipage, qui ont en principe la mme valeur, continuent
dsigner des matelots, mais on dit aussi une quipe
ensemble des
d'ouvriers , et quipage a pris le sens de
bagages, des voitures, du matriel d'une arme, puis train
de voitures aristocratique, enfin le mot est arriv s'appliquer une seule voiture attele, et, d'autre part, il peut
:

tre

un synonyme d'quipement.
quitable,

y. quit.

quitation,

u. cheval.

avait en latin le double


driv quitable,
quit,
sens d'galit et de justice, et se rattache l'adjectif quum
conserv dans ex-aequo {= de faon gale). Cet adjectif
signifie uni, gal , et prend la forme qui-, en franais
qui-, dans les composs tels qn'quinoxe, quivoque, etc.
Sur quum s'tait form un verbe quare, galiser, dont
:

215

du franais.

Errer]

les Jrivi
quation, formule exprimant une
quateur (do quatorial), ligne sparant le
globe terrestre en deux parties gales: prquation, galisation. Avec le in- privatif, on obtient radjectif inique,
driv iniquit,
qui avait en latin le double sens d'ingal
et d'injuste. Sur ce mme quiim s'tait form qaalem,
dont nous avons fait gal, d'o
galit, qui a produit

nous avons

g-alit,

et

galitaire

galer, galiser, ingal, ingalit.

quivalence,
quivaloir,

quivalent,

v. valoir.

quivoque, quivoquer,

u.

voix.

rable,

v.

arbre.

(c

donc

re, v. airain.
rection, v. rgir 6.
reintement, reinter,

mot

rsiple,

v. rysiple.

tout latin, sur lequel on a fait le

verbe ergoter, abuser des donc, chicaner,

do

ergoteur.

riger,

u. rgir 6.

Ermite, d'o ermitage, se rattache au


qui signifie dsert.

mot grec

Ergot, origine inconnue.


Ergoter, ergoteur, v. ergo.

rosion,

Erotique

u.

v.

rein.

rafler, raflure, v. rafler.

Ergo,

railler, origine douteuse,

ermorij

corroder.

se rattache

au mot grec

ers, accusatif erta,

amour.
Errant (dans juif

errant)^ v. errer 2.

i. Errer, du latin errare, dont nous avons emprunt le


substantif participial neutre sous les formes du singulier et

du

erratum, errata. Drivs


erreur, erron,
Le compos aberrare, errer en s'loignant,
s'garer, nous a donn le driv aberration, que nous
employons au figur.
2. Errer, marcher, dont il ne nous reste plus que le
participe prsent dans les locutions archaques Juif errant,
chevalier errant , vient du latin populaire *iterare. Ce
verbe tait form sur le substantif iter, gniii iti ne ris (d'o
itinraire), qui signifie
action d'aller, voyage, route. Le
substantif verbal d'errer, erre, tait encore usit au
x\[i'^ sicle dans la locution grand erre , grande
allure. Le driv errement est particulirement employ
dans l'expression suivre les anciens errements , cest-dire les anciennes marches, les anciens procds, et non pas
pluriel

erratique.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

216

[Errer

anciennes erreurs comme on le croit souvent en rattachant instinctivement ce substantif l'autre verbe errer.
A. Le latin iter se rattache lui-mme au verbe ire, aller,
les

d'o drivent notre futur irai et notre conditionnel irais,


qui servent pour le verbe aller (v. ce mot). Nous n'avons
pas l'infinitif simple *ir, mais nous avons les composs
subir, prir, transir.
Sabir signifie proprt(c aller sous, en dessous , d'o le
sens latin et franais de tre soumis (des ennuis, un
chtiment, etc.) , et le sens latin de <c venir Timproviste reprsent par l'adjectif driv subit. (L'ide de
l'improviste est exprime par le prfixe sar- dans sarprendre, v. sou-). Le mot sabit avait en vieux franais une
forme populaire, que l'on retrouve, suivie du suffixe -ain,
dans soudain; ainsi s'explique la synonymie de subitement,
de soudainement, et de la forme toute latine subito. Autre
driv de soudain
soudainetPrir, transir et trpasser ont peu prs la mme
valeur tymologique, puisque le premier signifie proprt
aller au travers ou de travers, le second aller au del, le
troisime passer au del. Tous les trois ont pris le sens
figur de <c mourir , mais transir est arriv ne plus
signifier que tre engourdi par le froid , sauf dans le
driv transes, inquitudes mortelles. Drivs et compose
prissoire (bateau dangereux manuvrer),
de prir
dprir, dprissement. X-es
prissable, imprissable,
drivs de transir ont conserv le sens propre ou pris de
nouvelles acceptions figures : transit, transition, transitoire, transitif, intransitif. Un autre compos du latin ire,
avec le prfixe ob-, avait aussi le sens de mourir; il nous en

reste les substantifs obit, crmonie en

mmoire d'un mort,

et obituaire, liste des morts.

B.

Un bon nombre

d'autres composs

du

latin ire n'ont

pas pass en franais, mais nous ont laiss des drivs l'air
ambiant {v. anib- prfixe), c'est l'air qui va autour; tymologiquement la caractristique de l'ambitieux, de l'ambition
(driv ambitionner), c'est de tourner autour des honneurs. Le prfixe circum- signifie galement autour , d'o
le sens du mot circuit. Le compos avec com- nous a fourni
comice, runion, comte (latin comitcm, driv comt^, dont
le sens primitif est compagnon de route;, et le surcompos concomitance. Sur conntable, apparent comte,
:

du franais.

Escargot]

217

Le compos avec ex-, exire, nous a donn le mot


exeat (= qu'il sorte), et avnit produit en vieux
franais le verbe issir (part, pass issu), dont issue est un
V.

ester

^.

tout latin

substantif participial; russir, d'o russite, est un surcompos dorigine italienne. Au compos avec in-, qui avait
le sens d'entrer, commencer, se rattachent initial, initier,
initiation, initiative, et le surcompos commencer {*ciuninitiare) d'o commencement, recommencer. L'intro'it est
la
V.

prire d' introduction de la


en B. Le prteur, magistrat romain,

messe, sur intro-,

drivs

prtoire,

va devant {*pr-itor). Au
compos avec prter- se rattachent
prtrit, temps au
del duquel on est all, temps pass
prtrition, action
d'aller au del, d'omettre. Avec le prfixe sd- (u, sans), on
prtorien,

est proprt celui qui

sdition,

do

sditieux, proprt action d'aller part,

scession.

Erreur, erron, u. errer I.


rudit, rudition, u. rade.

ruptif, ruption, u. rompre.

rysiple, grec erusipelas, apparent roage


Es-, prfixe archaque,

Escabeau,

pea.

v. -.

Es, contraction archaque de en


Esbroufe, esbroufeur,

et

les

(docteur es lettres).

u. bouffer.

latin scabellum.

Escadre, escadrille, escadron, V. quatre *.

Escalade, escalader, escale, escalier, v. chelle.

Escalope, origineinconnue.

Escamoter, d'o escamoteur, escamotage, espagnol


escamotar, d'origine inconnue.

Escampativo, escampette,
V.

champ.

Escapade,

u. cape 3.
Escarbille, v. charbon.

Escarbot, grec skarabeion, forme savante scarabe.


Escarboucle,

u.

charbon.

Escarcelle, italien scarsella.


Escargot, provenal escaragol, espagnol caracol. Sur la
forme espagnole nous avons fait caracoler, qui quivaut
((
escargoter et qui exprime une allure capricieuse,
droite et gauche, rappelant la trace de l'escargot. C'est
ainsi qu'un mot qui se rattache un mouvement des plus
lents peut arriver exprimer un mouvement trs vif.

218

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Escarmouche,

[Esprit

italien scaramuccia, d'origine incertaine.

Escarole, italien scariola, se rattache au latin escariiim,


bon manger.
Escarpe, italien scarpa, pente d'un foss de fortification.
Drivs escarp, escarpement. Compos contrescarpe.
Escarpin, italien scarpino.
Escarpolette, italien scarpoletta.
:

Escient,

Esclaffer

savoir.

v.

(s'), v.

clater.

Esclandre, doublet de scandale, grec skandalon, pierre


d'achoppement. On croit le mot grec apparent au latin
scandere, monter, marcher, v. chelle. Drivs savants
scandaleux, scandaliser.
:

Esclave, Escobar,

noms propres (Mots

v.

tirs de).

Escogriffe, origine inconnue ; nous citons titre de


curiosit Texplication par qui a les griffes d'un escroc .
Escompte, escompteur, escompter,

v.

conter^.

Escopette, italien schioppetto, qui a d'abord signifi


petit bruit, du latin scloppum, bruit qu'on fait en frappant
sur une joue gonfle, sans doute onomatope.
Escorte, escorter,

u.

rgir

Escrime, d'o escrimer,


nique. Cf.

ail.

Escroc,

Escouade,

6.

u.

*.

origine germa-

escrimeur,

schirmen, protger.

escroquer, escroquerie, escroqueur,

Espace, du

quatre

latin

croc,

v.

spatium (d'o spacieux). Driv

espacer,

do espacement.
Espadon,

v. pe.

Espadrille,

v. sparterie.

Espagnolette,

v.

crmone et

Espce,

Esprer,
composs

noms

cf. pagnenl Tarticle


propres (Mots tirs de).
Espalier, v. pe.
V. pice.

latin sperare. Substantif verbal

espoir. Drivs
esprance, dsesprer, dsespoir, inespr,
inesprable. Les mots prospre, prosprer et prosprit
appartiennent la mme famille, la prosprit est proprt la
conformit aux esprances conues.
et

Espigle, v. noms propres


(Mots tirs de).
Espion, espionnage, espionner, V. pier.

Esprit) latin

spiritiirrif

souffle et

Esplanade,
Espoir,

me

v.

{v.

v. plain.

esprer.

me), d'o

spi-

Ester]

219

DU franais.

'

spiritueux, qui contient de l'esprit-de-vin


spirituel et ses drivs spiritualisme, spiritualiste, spiritualiser. Le mot spiritum se rattache au verbe spirare, souffler,
rite et spiritisme

dont nous avons


expirer,

composs aspirer, respirer, soupirer,

les

(proprt

conspirer

inspirer,

ensemble),

respirer

aspirant, aspiration; respitranspirer, avec leurs drivs


ration, respiratoire, respirable, irrespirable; soupir, souinspirateur, inspiration
pirant, soupirail
expiration
:

conspiration, conspirateur; transpiration.


Esquif,

y.

Esquille

quiper.

se rattache

au grec skhizein, fendre, par

l'inter-

mdiaire du latin schidia.


Esquinancie,

v.

Esquinter,

angine.

v. cinq.

Esquisse, ital. schizzo, grec skhedion, l'improviste.


Esquiver, origine germanique, par l'intermdiaire de
l'italien, cf. allemand scheuen.
Essai,

V.

Essarter,

essayer.

Essaim, essaimer,

v. sarcler.

v. agir"^.

Essayer se rattache au grec exagion, balance. Substantif


verbal essai. Drivs essayage, essayeur, essayiste. V. agir^.
:

Essence, essentiel,
Esseuler, v, seul.

u.

Essoriller,

frei.

Essieu, V, ais.
Essor, V. orage.

v.

enfler.

Essuyer,

Est, d'origine germanique


anglais cast.

Estacade,

v. oreille.

Essoufflement, essouffler,

(comme

v. suc.

nord, sud et ouest),

italien steccata, v. stimuler.

Estafette, estafier, estafilade se rattachent l'italien


staffa, trier, lui-mme apparent Fallemand stapfe, pas.
Vestafette est proprt un courrier cheval; Y estafier est un
valet qui tient l'trier; une estafilade est proprt un coup
d'trivire.

Estaminet, wallon

staminet,

mot

inexpliqu.

Estamper, proprt

presser,

est

d'origine

io s ta mp.

germanique,

Substantif verbal estampe (image obtenue


par pression). Drivs
estampage; estampille, emprunt
l'espagnol, et son driv estampiller.
Ester, conserv dans la locution ester en justice )>,
vient du verbe latin stare (ail. stehen, angl, to stay), qui
signifie
tre ou se tenir debout, immobile. L'imparfait,
anglais

220

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Ester

troisime personne, de ce verbe latin est stabat, do le


nom. du chant religieux qui commence ainsi.
1. Drivs
stable, qui peut se maintenir debout (d'o
:

stabilit, instable,

instabilit, tablir,

tabli,

tablisse-

ment, rtablir, rtablissement); station (d'o stationner,


stationnement, stationnaire), proprt position debout; statue
(d'o statuaire) et stature,

reprsentation et taille

dune

personne ou d'un animal sur ses pieds; statuer, prendre


une dcision qui doit rester debout, au figur, d'o statut,
statutaire; tat, proprt manire de se tenir, dtre; statu
quo, abrvation d'une formule latine qui signifie u dans le

mme
Vtat

tat gu'avant))

statistique, d'o statisticien, relatif


arrt, couplet d'un nombre

numrique; stance, proprt

arrt de vers; le vieux franais tance, d"o tanon, pice


de soutien; stage et son doublet tage, le premier exprimant une position provisoire, qui prcde la position dite
assise, le second dsignant chacune des parties superposes
dune habitation (o l'on peut se tenir debout), d'o, par
comparaison, le sens du driv tagre; tang (v. ce mot),
eau qui demeure immobile; tamine, proprt fil de quenouille
qui sert de chane, sur lequel ltofl'e a s'tablit , d'o
toffe lgre et, d'autre part, organe filiforme des fleurs;
table, latin stabulum, proprt endroit a o se tiennent les
chevaux, les bestiaux, d'o le mot conntable, dont constable est la forme anglaise, et qui signifie l'origine
comte de l'table, de l'curie )>. Vestibule est form de
stabiihim et d'un ancien mot italique vero, qui signifie
((

un endroit o l'on stationne.


une autre forme du verbe latin, avec sist- au
lieu de st-, sistere, et l'on trouve des composs parallles,
avec les deux formes et deux sens plus ou moins divergents
((

porte

, le

2.

existe

Il

vestibule est

instance, tir de l'adjectif participial instant, et insistance,


form sur insister, expriment, avec des nuances, l'action
de se tenir sur , de presser; Vinstant, d'o instantan,
instantanit, est le moment qui arrive ou qui vient
d'arriver, qui nous presse.
Rester, d'o reste, et rsister,
d'o irrsistible, c'est proprt se tenir en ragissant; rtif
qui s'arrte, au lieu d'avancer; arrter, d'o arrt, arres-

tation, c'est faire rester,

ou

empcher

d'aller.

La constance

consistance, d'o inconstance, inconsistance, c'est


proprt la qualit de ce qui se tient ensemble, au moral dans
le premier cas, au physique dans le second; mais le verbe
la

DU franais.

Ester]

221

consister
auquel se rattache consistance a un autre sens
en, c'est u exister avec des lments exprims par le complment; un consistoire est proprt un lieu o Ion se tient
ensemble. L'adjectif constant (et de mme inconstant) a un
sens qui correspond la sig-nifi cation du substantif constance, mais il signifie de plus, en parlant d'un fait qui se
tient, qui est tabli, reconnu. C'est aussi la valeur du substantif franais constat, sur lequel on a fait constater,
d'o constatation, et qui n'est autre chose que la troisime
personne de l'indicatif prsent du verbe latin constare, tre
tabli; le mme constare, par une volution phontique
rgulire, a produit coter (d'o cot, coteux), qui n'a
gard qu'un des sens du verbe latin exister titre d'objet
de vente, moyennant un prix de... (comparez cet objet est
La substance, d'o substantiel, transde trois francs).
sous la
est ce qui se tient
substantif,
substantiation,
forme sensible des corps; la subsistance est ce qui permet
de subsister, de se maintenir aprs )>, de continuer
:

>->

vivre; sur cette valeur

du

prfixe sub-, v. sou-

*.

D'autres composs de sistere sont exister, d'o existence, proprt se tenir en sortant, tre n, tre au monde;
assister, d'o assistant, assistance, se tenir vers; persister,
persistance, se tenir en durant, se maintenir; se dsister,
3.

cesser de se maintenir, d'o dsistement.


4. Les composs de stare sont nombreux aussi.

que nous avons signals, ajoutons


loign,

d'o

distance,

distancer,

ceux

distant, qui se tient

quidistant;

latin

devant ou en face, s'opposer, d'o :


obstacle, nonobstant (qui indique que l'objet dont on
parle ne fait pas obstacle l'action, ne l'empche pas),
obsttrique, science de l'accouchement (ide spcialise
d'assistance mdicale), sans doute aussi ter (ide de se
tenir devant un objet pour en prendre possession). Un contraste, d'o contraster, est l'effet de deux objets qui se
tiennent l'encontre l'un de l'autre, qui s'opposent. Les
obstare,

se

tenir

circonstances, d'o circonstanci, circonstanciel, sont les


qui se groupent autour )> d'un vnement. La prestance est l'attitude de celui qui se tient en avant )>, qui en
impose; ce substantif se rattache prter (d'o le substantif prt), anciennement prester, latin prstare, qui a
pass en franais avec un sens diffrent, celui de faire tenir
un objet en avant, le mettre la disposition de quelqu'un,
faits

222
le

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Ester

fournir (d'o prestation), et spcialement le fournir pour

un temps

Un

limit.

armistice est un arrt des armes, une suspension


d'armes, le solstice est l'arrt du mouvement apparent du
soleil; un interstice est ce qui se trouve entre deux parties
d'un objet; la superstition (d'o superstitieux), c'est une
survivance des anciens temps.
A la mme racine se rattachent 1 destiner, proprt
tablir de haut, fixer d'avance, d'o destination, destinataire, et destin, destine, prdestin, prdestination;
2 s'obstiner, d'o obstin, obstination, proprt
se tenir en
face )) et n'en pas bouger.
5. Nous avons signal plus haut statuer^ latin stataere,
qui signifie proprt mettre debout, dresser. Les composs de
statuere taient en -stituere et nous ont fourni
constituer,
dresser dans son ensemble, d"o constitutif, constitution,
constitutionnel, reconstituer, reconstituant, reconstitution; destituer d'o destitution, mettre en bas; instituer,

(c

tablir sur, fonder, lever (d'o institution, institut) et,

au

figur, lever des enfants, les instruire (d'o instituteur),

instruire signifie lui-mme construire sur, v. structure;


prostituer, mettre devant, exposer au public; restituer
d'o restitution, mettre dans l'tat ou dans la situation
antrieure; substituer d'o substitution, substitut, mettre
en dessous, mettre la place dun autre objet.
6. A la racine grecque qui correspond au latin stare se
rattachent arostat, d'o arostation, qui se tient dans
l'air ; extase, d'o extasier, extatique, tat de celui qui
est hors de soi; apostat et apostasie, d o apostasier, qui
expriment l'ide de se tenir loin de, de se sparer; statique,
relatif lquilibre des forces, hydrostatique, quilibre des
liquides, hmostatique, proprt qui arrte le sang {v. sang);
prostate, glande qui (c se tient en avant ; systme (prfixe sy/t ), proprt ce qui se tient ensemble, d'o systma:

tique, systmatiser.

On considre comme appartenant la mme famille le


mot grec stulon, colonne [v. hypostyle et pristyle), d'o
:

une colonne; style, lat. stylum, poinon


pour crire, puis manire dcrire, de concevoir un art; le
diminutif stylet (qui nous vient par l'italien avec le sens de
poignard), les verbes styler, donner du style (au figur),
et styliser. Sur stylographe, v. graphie *.
stylite, qui vit sur

Esthtique

223

du franais.

Estuaire]

se rattache

au verbe grec aisth-anesthai qui


,

signifie sentir, et qui a produit aussi anesthsie {an- privatif), tat d'insensibilit.

Estival,

Estimable, estimatif, estimation, estime, estimer, v.

u.

estuaire.

airain.

Estoc^ longue pe, d'o estocade, se rattache un mot


germanique qui signifie piquer, cf. stimuler. Notre mot
estoc, au sens de souche, a la mme origine (cf. ail. et angl.
stock, emprunt tel quel, d'autre part, au sens de dpt de
marchandises).

En vieux

franais le pluriel d'estoc tait estos

prononc ultrieurement t, et dsignant particulirement


les deux pices de bois de Tinstrument qu'on emploie
serrer les objets. Notre mot tau n'est autre chose qu'un
singulier tir de cet ancien pluriel.
stomacal, stomaEstomac, grec stomakhon. Drivs
chique et estomaquer, tirs de drivs latins. L'estomac
tait regard comme le sige de la colre, d'o le sens
:

Au mot grec gastera, qui signifie aussi


d'estomaquer.
gastrique, gastrite et gastralgie
estomac, se rattachent
(cf. coxalgie au mot cuisse); gastronomie, art de satisfaire
:

l'estomac, d'o gastronome,

lment de ces mots,

v.

gastronomique (sur

le

second

autonome).

Estomper, d'o estompe, origine douteuse.

Estrade, doublet provenal du vieux franais

esire, se

rattache au verbe latin sternere, supin stratum, qui signifie


tendre terre. Ce substantif a le sens de route dans la
locution archaque batteur d'estrade , mais dsigne ordinairement une plate forme tablie au-dessus du sol. D'estrade

au sens de route, rapprochez l'angl. street et


galement emprunts. Composs de sternere

l'ail,
:

strasse,

consterner

(d'o consternation) qui signifie proprt jeter terre ple-

mle; prosterner, jeter en avant, d'o prosternation et


prostration, ce dernier employ au figur; substratum, mot
ce qui est tendu dessous;
tout latin dont le sens propre est
stratifier, stratification, disposition par couches, v. faire''.
:

Estragon, origine douteuse.

Estrapade,

italien strappata, d'origine germanique.


Estropier, italien stroppiare, d'origine douteuse.
Estuaire, du latin slunriiim qui signifie proprt endroit

224

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[teule

O Teau bout, bouillonne. Le vieux franais avait

estier,

doublet populaire d'estuaire, d'o drive tiage, niveau des


plus basses eaux. Notre mot t, saison brlante, se rattache
la mme racine; driv savant estival. Mme racine, sous
sa forme grecque, dans ther, partie la plus subtile de l'air
et liquide volatil, driv
thr; les anciens croyaient que
le feu venait de l'ther.
Esturgeon, origine germanique.
Et, latin et, qui se prononce comme en latin dans la locution et cetera
et les autres choses.
:

table, tabli, tablir, ta-

blissement, tage,
tagre, u. ester ^.

tager,

tai, origine germanique, driv tayer.


Etain, latin stannum, driv irrgulier : tamer, d'o
tameur, tamage, rtamer, rtameur. Le mot tain est
:

une

altration de tain.
tal,

talage, tale, adj,,

1. talon, v. stalle.

taler, v. stalle.

2. talon, mesure, origine germanique,

tamage, tamer, tameur,


V. tain.

tamine,

cf. ail. stieL

tanche, tancher, v. tang.


tanon, v. ester i.

v. ester ^.

tang, latin stagnum, d'o stagnant, stagnation. tang


a form tancher, empcher de couler n, dont l'adjectif
verbal tanche signifie travers quoi un liquide ne sau:

rait couler; v. ester

^.

tape, origine germarique.


tat,

tendage, tendard, ten-

V. estera.

tau, V,
tayer,

v.

Et cetera,

tau
v.

tenir

tendue,

v.

*.

ternel, terniser, temi-

et.

t, V. estuaire.
teignoir, teindre,
muler.

tendre,

doir,

estoc.

t, v. ge.
v. sti-

ternuep, d'o ternment, se rattache au latin sternuere, d'o sternutatoire (poudre).


teule, du latin stipula, paille. L'usage de rompre une
pour prendre et recevoir un engagement, explique le
sens du verbe latin stipulari, d'o nous vient stipuler,
paille,

driv

stipulation.

du franais.

Etranget]
ther,

thique,

thriser,

thr,

225
v.

murs.

V. estuaire.

Ethnique, ethnographie, ethnologie


mot grec ethnos, peuple, race, v. logique ^

*='

ttage,

v.

se rattachent

au

^.

estuaire.

tincelle, latin

Par mtathse du
devenu moustique

scintilla,

c et

du

t,

do scintiller, scintillement.
comme dans l'espagnol mosquito

mouche], scintilla tait devenu *slinDriv tinceler,


cilla, ce qui explique
tincelant.
participial
d'o Tadjectif
{v.

estincelle, tincelle.

tioler, origine inconnue.

tiologie se rattache au mot grec ai^ion, cause,


tique,

V.

avoir

tirer,

du franais,

toile, latin
d'toile

v.

^.

tiqueter. L'an-

stimuler.
toffe, d'o toffer, origine

v. tirer.

tisie, V. avoir

logique

2.

tiquette, origine germanique. Driv


glais ticket vient

v.

inconnue.

2.

stella,

d'o le

toile, toiler.

mot savant

Composs

stellaire. Drivs

constellation, ensemble

d'toiles, constell. Cf. astre.

tole, grec

stol.

tonnement, tonner,

v.

tonner.

touffement,
touffer, origine inconnue. Drivs
Le mot touffe, dans la locution u cuit
Ytoujfe , est la transcription franaise de l'italien stufata,
dont nous avons d'autre part l'quivalent exact dans tuve,
:

touffoir.

V. tuve.

toupe, d'o touper,

latin stuppa, d'origine grecque.

boucher un trou,
forme wallonne d'touper,
dont les Anglais ont fait leur verbe stop^ que nous avons
repris avec un sens spcial sous la forme de notre autre
proprt arrter le fonctionnement d'une
verbe stopper
machine.
tourdir, origine incertaine. Adjectifs participiaux
Stopper
refaire

stoppeur,

(d'o

une

stoppage),

partie dtoie, est la

tourdi d'o tourderie, et tourdissant. Driv tourdissement.


tourneau, diminutif du latin starnum, mme sens.
:

trange, tranger, etranget,


DICT.

TYM. FRANC.

u. -,

prfixe

>*.

15

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

226

[trcir

trangler, d'o tranglement, trangleur,


gulare, d'origine grecque. Driv savant
Cf. treindre.

tre, jadis

estre,

latin

latin

stran-

strangulation.

classique esse, latin populaire

*essere.
1. Le vritable radical de ce verbe est es-; le t s'est introduit comme son de transition entre Vs du radical et Vr de
la dsinence. Sur ce radical es- s'est form le substantif
essence, qui signifie proprt manire d'tre, vritable nature,

d'o principe fondamental, etc. La quintessence, c'tait la


cinquime essence, le cinquime lment et le plus subtil
de la matire, les quatre autres tant l'eau, la terre, l'air
Sur le substantif pluriel tres, au sens de
et le feu.
disposition des lieux , v. -, prfixe 2.

La forme

latine

du participe prsent du verbe

conserve dans prsent

tre

absent, qui signiient proprt


tant devant, tant loign et sans doute aussi dans
nant, ce qui n'existe pas. Composs de nant nanmoins,
anantir, anantissement, fainant, fainantise; l'quivalent italien de nant estniente de farniente, v. faire ^ Drivs
absence, s'absenter. Drivs de prsent
d'absent
prsence; prsenter, rendre une chose prsente, d'o le substantif verbal prsent (chose prsente et, par restriction,
le
donne), et les drivs prsentation, prsentable
compos reprsenter signifie prsenter nouveau ou sous
une autre forme, et manifester extrieurement l'autorit
dont on est revtu drivs reprsentant, reprsentatif,
s'est

et

reprsentation.

Sur un participe prsent *entem (au lieu de -seniem)


form le substantif entit, de la langue philosophique.
2. Un compos latin du verbe esse, interesse, signifie
tre au milieu de, participer , d'o pour notre sub-

s'est

stantif intrt, tir de l'indicatif prsent, le sens de <( part


prise un fait dommageable ou profitable (ce qui explique
la

synonymie avec dommage dans

la

locution archaque

u dommages et intrts ), puis profit, avantage, et aussi :


part sympathique qu'on prend un vnement rel ou

intresser, faire participer, au propre ou au


figur; l'adjectif participial intress a pris le sens de qui
ne songe qu' ses intrts . Compos dsintresser, d'o
fictif.

Driv

dsintress, dsintressement.
trcir, v. I svjivant.

227

DU FRANAIS.

tui]

treindre, du

slringere, supin

latin

strictum, signifie

proprt serrer. La racine est peut-tre la mme que dans le


mot grec do drive trangler.
1. Substantif participial treinte. Le participe pass latin
de ce verbe a t conserv dans le mot savant strict, dont la
forme populaire est troit (drivs
troitesse, trcir.
rtrcir, rtrcissement). Les rapports de sens entre strict
et troit sont faciles voir; un devoir strict lie troitement.
Un driv de stringere, strigitem, a produit le substantif
trille (ide de frottement), espce de brosse pour les ani
:

maux, d'o triller; un autre a produit strie,


(produite par pression), d'o stri.
2.

Nous n'avons pas

nous avons

le

le

verbe compos

cannelure

dtreindre,

mais

substantif participial dtroit (espace resserr,

dont la forme savante est district, territoire


Driv
dtresse, serrement
de cur.
Astreindre, c'est serrer , lier , d'o le sens figur de
obliger . Le participe prsent latin a donn le mot savant
astringent
qui resserre.
Restreindre, c'est ramener
un tat plus serr, drivs
Conrestriction, restrictif.
traindre, crit tort contraindre, d'o contrainte, c'est
proprt serrer ou lier ensemble, d'o un sens voisin de celui
d'astreindre; le boa constrictor est ainsi appel parce qu'il
cf.

isthme),

resserr.

)>

serre sa proie dans ses anneaux.

Le compos latin

figur dblouir,

il

prstringere, effleurer, avait

trenne, d'o trenner,


tres,

V. -

trille,

dre

sens

prflxe

latin strena.

2.

Etrier, origine germanique. Driv


courroie de

le

nous a donn prestige, d'o prestigieux.

trivire, proprt

l'trier. Cf. estafdade.


triller,

v.

trein-

triper,

v. tripe,

1.

Etriqu, origine germanique.


trivire,

v. trier.

troit, troitesse,
dre 1.

tron, origine germanique.


tude, latin stadium^ d'o studieux. Driv
d'o tudiant.
tui, origine inconnue,

v. trein-

tudier,

228

[Examiner

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

tuve, latin populaire stupa, d'origine inconnue. Driv


tuver, d'o tuve (cf. touffe).
tymologie, tymologique, tymologiste,

Eu-, prfixe grec qui signifie


dans vangile, v. ange.
Eucalyptus,

bien .

v.

logique

2.

a la forme v-

Il

apocalypse.

v.

Eucharistie, proprt action de grces

{eu-, biei?, et kharis,

grce).

Eunuque,
V.

avoir

proprt gardien du

Euphmique, euphmisme,
V.

lit

{eun,

lit,

et ekhein, tenir,

^).

affable

Euphonie, euphonique,

v.

phontique.

6.

Euphorbe,

plante

recommande par Euphorbe, mdecin

de Juba.

Eurythmie,
Eustache,

v.

v.

Evaser,

rime.

noms propres

vch,

(Mots tirs de).

Eux, V. il.
vacuation,

v.

envahir.

v.

V. pice ^.

veil, veiller,

vacuer,

vaquer.

vnement,

v.

vigueur.

v. venir.

vent, ventail ventaire,


venter, v. vent.
ventrer, v. ventre.
ventualit, ventuel, v.
,

vader, v. envahir.
valuable valuation, va,

luer, V. valoir.

vangliaire, vanglique,
vangliste,
vangliser,
vangile, v. ange.

vanouir, vanouissement,
v.

u. vase.

vasif, vasion,

vaquer.

vaporation, vaporer,

v.

venir.

vque, v. pice 6.
vertuer, v. viril.
viction,

v.

vaincre.

vidence, vident,
vider, v. vaquer.

v.

voir^.

vier, v. eau.
vincer, u. vaincre.

vapeur.

viter, compos du verbe latin vitare,

mme

sens; d'o

vitable, invitable.

vocateur,

vocation,

v.

voix.

voluer, volution, volutionniste,

v.

vote

*.

Exact, exacteur, exaction,


exactitude, v. agir^.

Ex

aequo,

v. quit.

Exagration, exagrer,

voquer,

v. voix.

grer

vulsion,

V. convuls.

Exaltation, exalter,
ment 2.

Ex-, prfixe,

Ex

v. -.

abrupto, v. rompre.
Exacerbation, v. aigre.

y.

2.

v, ali-

Examen, examinateur,examiner,

r.

agir

',

Exemption]
Exanthme,

v.

Exclure,

fleur.

Exaspration, exasprer, v.

Ex

v.

aliment

cathedra,

v.

2,

clou

exclu-

excorier,

v.

Excrment, excrtion, ex-

c-

crteur,

3.

celler,

exclusif,
3.

cuir.

V. colline.

Excentricit, excentrique,

V. certain 2.

Excroissance, v. crotre.
Excursion, excursionniste,

Excellence, excellent, ex-

V.

V.

Excoriation,

chaire.

Excavation, v. cave^.
Excdent, excder, v.
der

sion,

Excommunication, excommunier, V. commun.

pre.

Exaucer,

229

DU FRANAIS.

V.

courir.

Excusable, excuse, excu-

centre.

Excepter, exception, exceptionnel, V. capable-.


Excs, excessif, v. cder 3.
Exciper, v. capable 2.
Exciser, excision, v. csure.
Excitabilit, excitable, excitant, excitation, exciter, v.

ser, V. chose.

citer.

vre

Exclamatif, exclamation,
exclamer, v. calendes 2.

Exeat, V. errer 2, B.
excration
Excrable
,

excrer,

v. sacrer.

Excutable, excutant, exexcuteur, excutif,


excution, excutoire, v. suicuter,
2.

Exgse, exgte, v. agir 8.


Exemplaire, exemple, v. le
suivant.

Exempt

et

exemption,

d"o exempter, se rattachent au

verbe compos latin eximere, supin exemptum, qui signifie


proprt enlever. Le verbe simple est emere, prendre. Un
exempt est l'origine un sous-officier k exempt du service
ordinaire. Un exemple est proprt un chantillon prlev,
d"o le sens du substantif exemplaire mais exemple a pris
le sens restreint de modle )>, d"o la signification de
l'adjectif exemplaire.
1. Mots franais venant d'autres composs d'emere
la
premption est l'action de prendre avant, d'acheter le premier; une prime (latin prmium pour * pr-emium) c'est
un (c avantage fait dans certaines conditions, driv
primer.
Dirimant (prfixe dir-, forme du prfixe dis- devant
voyelle) signifie proprt qui spare, d'o qui empche
Prim, o per- {v. par-) a sa valeur pjorative, signifie
dtruit, annul, d'o le sens de premption, annulation, et
de premptoire, qui annule ce qu'on pourrait opposer.
Rdimer, reprendre, racheter, d'o rdempteur, racheteur,
rdemption et son doublet populaire ranon qui a form le
nouveau verbe ranonner; en latin du moyen ge on avait
fabriqu l'infinitif * re-emerej rmr (au lieu de red-imere)^
;

>>.

230

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Exister

on l'emploie encore substantivement comme terme de


un rmr, convention de rachat.
Prompt, d'o
promptitude, vient du participe pass du compos avec pro-,
et signifie l'origine tir en avant, mis laporte (impromptu,
locution toute latine, la porte, sous la main, sans prpaet

droit,

ration).

Le mot latin vindemia, d'o vendmiaire, vendange, vendanger, vendangeur, signifie proprt enlvement du vin ce
mot se rattache demere, compos d'emere avec le prfixe de-.
2. Un compos d'emere avec le prfixe trs rare su- est
suniere, supin sumpium, qui signifie aussi prendre. Le sub;

du supin, signifie proprt argent


pour la dpense, dpenses , d'o les mots franais
somptuaire et somptueux qui a produit somptuosit.
A son tour le verbe sumere a des composs qui ont
assumer signifie prendre soi au
pass en franais
figur, se charger d'une responsabilit; l'assomption, c'est
l'action de prendre soi au propre, l'enlvement. Rsumer,
reprendre (en abrgeant). Prsumer, c'est proprt
c'est
prendre d'avance, d'o accueillir (une ide) avant d'avoir
une certitude la prsomption (d'o prsomptueux) est
l'action de prsumer et spcialement de prsumer trop de
soi-mme un hritier prsomptif est un hritier prindiqu d'avance. Consumer, c'est
sum , au sens de
prendre dans son ensemble, d'o dtruire tout fait, et spcialement, dans l'ancienne langue, dtruire un objet par
l'usage qu'on en fait (consumer des aliments) dans ce derstantif siimptum, driv

pris

nier sens, par une improprit grossire aujourd'hui passe


dans l'usage, nous employons consommer, dont le sens vritable est

(c

accomplir jusqu'au bout ; la consomption est


dtruit la substance du malade.

une maladie qui


Exequatur,

Exhaussement, exhausser,

v. suivre 2.

Exercer, exercice,

u. coer-

aliment

^.

Exhiber,

citif.

Exergue, u. chirurgie.
Exhalaison, exhaler,

v.

avoir
u.

ha-

exhibition,

v.

^.

Exhilarant,

u. hilare,

leine.

Exhorter, d'o exhortation,


Exhumation, exhumer,

v.

terre.

Exigeant, exigence, exiger,

latin exhortari.
exigible, exigu, exigut,
agir

v.

*.

Exil, exiler,

v. sol.

Existence, exister,

v. cslcr^.

Exlibris,

v.

Expansif expansion, v.pas.


Expatrier, v. pre.
Expectant, expectative, v.

livret.

Exode, i'. pisode.


Exonration, exonrer,

v.

cpice

onreux.

Exorbitant, v. orbite.
Exorciser, exorcisme,
jurer

234

DU FRANAIS.

Extinction]

^.

Expectorer,
v.

v. pis,

substan-

tif.

Expdient, expdier, exp-

Exorde, v. ourdir.
Exotrique, exotique,
prflxe

diteur, expditif, expdition,


v. -

expditionnaire,

v. pied'^.

*.

se rattache au verbe
prouver, part, pass expertum,
d'o
expert et expertise, expertiser. Ge verbe avait proexpriduit un autre substantif sur lequel ont t faits

Exprience, d'o inexprience,

latin expcriri, qui signifie


:

ment, do inexpriment; exprimental; exprimenter,


do exprimentation, exprimentateur.
Au verbe simple dont experiri est un compos se rat-

impritie (avec in- privatif), proprt manque d'exprience; pril (d'o prilleux et pricliter), latin periculam,
tachent

proprt essai, puis hasard, danger.


A la racine grecque correspondante se rattachent empirique et empirisme, et aussi pirate, qui explore les

mers,

et piraterie.

Expulser,

Expiation, expiatoire, expier,

V. pie, adjectif.

Expirant, expiration, expirer,

V.

esprit.

Expltif,

expulsion,

Expurger,

v.

Exquis,

qurir.

V.

Exsangue,

V. plein.

v,

pur.
sang.

Extase, extasier, extatique,

Explicable, explicatif, explication, explicit, explicite,


expliquer, exploit, exploita-

V. ester 6.

exploitation, exploiter,
exploiteur, v. plier i.

tensif, extension,

ble,

Extenseur, extensible, exextenso (in),

V. tenir *.

Extnuation, extnuer,

Explorateur, exploration,
explorer, v. pleurer.
Explosible, explosif, explo-

tnu.

sion,

V.

plausible.

Exportateur, exportation,
exporter,

v.

port.

Exposant, expos, exposer,


exposition, y. site ^.
Exprs, express, expressif,
expression, exprimer, v. prs.

Expropriation, exproprier,
V.

propre.

v.

pouls.

Extrieur, extrioriser,
prfixe

v.

u.

~.

Exterminateur, extermination, exterminer,

v.

Externat, externe,
fixe

ternie.
y. e-

pr-

3.

Extincteur, extinction,
stimuler.

v.

232

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Fabrique

Extirper, d'o extirpation, se rattache au substantif latin


stirpem, souche.
Extorquer,

extorsion,

Extraordinaire,

v.

tordre.

Extra, u. e- prfixe*.
Extraction, v. traire *.
Extrader, extradition, v.
d jouer 3.
Extraire, extrait, u. traire'*.

v.

ordre,

Extravagance,
extravagant, extravaguer, v. vague.
Extravaser, v. vase.
Extrme, extremis (in), extrmit, v. - 2.
Extrinsque, v. -^.

Exubrance, exubrant se rattachent au verbe latin


exaberare, produire en abondance.
Exulter,

Exutore

v. saillir.

se rattache

Ex-voto,

V.

au verbe

latin exaere^ dpouiller.

vu.

F
Fa, nom
comme les

d'une note de musique, a t tir arbitrairement,


autres notes, des premiers vers de l'hymne de

saint Jean-Baptiste

Ut queant Iaxis resonare fbris


Mira gestorum famuli tuorum,
Solve polluti labii reatum,
S. I. (Sancte

D'aprs

sol, fa

)>,

lohannes).

nous avons

fait solfier, et les Italiens

solfeggiare, d'o solfge.

Fable, fabliau,

v.

affable^.

Fabrique et son doublet populaire forge (d'o forger,


forgeur, forgeron), viennent du latin fabrica, qui se rattache au mot fabruni, ouvrier, reprsent en franais par
des noms propres, Faure, Favre, Faiure, ainsi que par le mot
fvre contenu dans orfvre (d'o orfvrerie), ouvrier travaillant l'or. De fabrica \eni fabricare, franais fabriquer
fabricant, fabricateur, fabrica(doublet de forger), d"o
tion. Il est peine besoin de faire remarquer que forge ei
:

SCS drivs ont subi

une

restriction de sens trs forle.

233

DU FRANAIS.

Pabie]

fabrique au sens de conseil s'occupant de Tentretien d'un


difice religieux se rattache le driv fabricien.
Fabuleux, fabuliste,
fable

v. af-

Faade,

v. le suivant.

*.

faciem (do facial), de la famille du verbe


synonyme de faon au sens de forme
[v. faire ^). C'est la forme, l'aspect d'une chose quelconque,
et, par restriction, du visage. Un face--main est comme
une face, des yeux qu'on tient la main, comparez binocle.
Les divers cts d'un objet offrent diffrentes faces, et,
quand on ne considre que deux cts, le ct antrieur et
le ct postrieur, le mot s'applique spcialement au ct
antrieur. Cf. une volution de sens analogue dans l'histoire
du mot front. On emploie quelquefois le mot latin lui-mme
au nominatif, facis, au sens de a physionomie . Diminutif facette. Le driv faade, dsinence italienne,
dsigne la face d'un btiment. Sur /ace a t fait le verbe
effacer, proprt ter la face, la forme, faire disparatre,
d o effacement, ineffaable. Le compos surface, proprt
face suprieure, extrieure, a pour doublet savant superficie
(une qualit superficielle est toute en surlace) les deux
mots ont pris d'ailleurs des acceptions diffrentes, le second
exprimant la mesure du premier.
Factie, d'o factieux, latin facetia.

Face,

latin

faire, est d'abord

>^

Facette,

Facteur,

u. face.

Fcher, fcherie, fcheux,


V.

faste 1.
Facial, facis, v.face.
Facile, facilit, faciliter,

faire

u.
v.

faire ^^
faire ^.

Factieux, faction, factionnaire,


u.

V.

faire

-.

Factitif, V. faire

*.

Factotum, factum, v.faire^

*.

Faon, v. faire^.
Faconde, v. affable *.
Faonner, faonnier,
faire

Factice,

Facture, facturer, v.faire^.


Facultatif, facult, v.faire^.
u.

'-.

Fac-simil,

v.

faire

et sem-

Fadaise, v. fat.
Fadasse, fade, fadeur,

v.

vapeur.

bler.

Fagot, origine inconnue. Driv


fagots, et arranger

comme un

fagoter, mettre en

fagot, sans soin.

Faible, latin Jlebilem, driv du verbe flere qui signifie


pleurer. Le sens primitif de faible est donc dplorable .
Drivs

faiblard; faiblesse, faiblir. Affaiblir, d'o affai-

234

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Faire

blissement, n'est pas un compos de faiblir, mais a t


form directement sur faible.
Faence, faencerie, faen-

cier,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

1. Faille, espce de soie,


2. Faille,

mot

hollandais.

coupure dans une

couche de terrain,

v. le

mot

suivant.

Faillir et falloir se rattachent au mme verbe latin falsupin falsum, qui signifie tromper. 11 n'y a eu l'origine qu'un seul verbe avec deux formes d'infinitif (comme
courir et courre), puis les acceptions de ce verbe se sont
rparties entre les deux formes d'infinitif, le reste de la conjugaison demeurant uniforme, enfin une conjugaison spciale a t attribue chacun des infinitifs, d'o les deux
verbes actuels. Il est facile de comprendre qu'on ait pu
passer du sens de tromper celui de faire dfaut, manquer,
et du sens de manquer, qui est encore celui de /a//oir dans
il s'en faut )>, au sens ordinaire de ce verbe, tre nceslere,

saire.
faille, dfaut
1. Se rattachent particulirement faillir
de continuit dans une couche de terrain; les termes com:

merciaux

faillite et failli; faillible et infaillible, infaillibi-

faire dfaut, et dfaillance. Autres


faute et fautif; dfaut; fallacieux, trompeur.
2. L'adjectif /a/sm, qui nest autre que le participe pass
falsifier,
passif de fallere, a donn en formation savante
et en formation popufalsification, falsificateur, v. faire
laire faux, do fausset (voix qui ne semble pas vraie), fausset, faussaire, fausser.
Dans un bon nombre de mots qui commenaient par
le vieil adverbe fors (= hors), o l'r avait cess de se prononcer, cet adverbe, par fausse tymologie, a t confondu
avec l'adjectif/aux de l faubourg, jadis /ors6or^, faufiler,
jadis /orsy?/'er {v. fil^); faux-fuyant, iadis forsfuyant, proprt
moyen de fuir dehors, de s'chapper.
famine, malefaim, famFaim, latin famcm. Drivs
lique; affamer; fringale, altration inexplique de faimvalle, mot dont le second lment nest pas expliqu non plus.
lit

dfaillir, proprt

drivs

'',

Fane,

u.

fouet.

Fainant,
faire

Faire vient du

et lre

fainantise,

v.

i.

latin/acere, supin/ac/u/n {-ficere et -fectixm

du franais.

Faire]

23y

les composs). Faire et les mots en -fire, fais-, fis-, fait-,


sont les formes populaires de cette famille; les mots en
fac-, fact-, fie-, fect-, tous ceux o le c est maintenu, sont

dans

fit-,

des formes savantes.


1. Le substantif fait n'est autre chose que

le

participe

pass du verbe faire employ substantivement (tout fait


entirement l'tat fait, accompli). La forme latine de
ce participe, au neutre, est factum, entr tel quel en franais au sens de expos d'un fait , puis expos tendancieux. L'infinitif, prcd de la prposition , a form notre
aux acceptions si
d'o affair,
substantif affaire,
varies. Le mot factotum est une locution toute latine, dont
qui fait tout. Un fac-simil (c fait le semle sens propre est
blable , reproduit exactement. Un fainant, d'o fainan-

ne fait rien, et le farniente, mot italien, c'est proprt le


ne rien faire , sur niente, v. tre ^.
2. Pour exprimer substantivement l'action de faire, on a
les doublets faon et faction, et aussi facture, factage. Le
mot faction s'est spcialis dans les sens de 1 action politise,

homme de parti;
de guerre (comparez le mot action lui-mme au
sens d'action militaire), dans la locution tre en faction ,
proprt tre en guerre, occuper un poste de combat, et, par
restriction, monter la garde, driv factionnaire. Faire,
c'est agir, d'o les sens ci-dessus de faction, mais c'est aussi
fabriquer un objet, d'o les sens gnraux des mois faon et
facture (drivs manuf^iCture, manufacturer, manufactula faon d'un objet s'oppose la matire de cet objet,
rier)
d'o le sens du driv faonner, mettre en uvre une matire,
fabriquer. Du sens d'action de faire, faon a pass ceux
de manire de faire (drivs
faonnier et le mot anglais
fashionable) et de forme donne un objet. Le mot facture,
au sens de fabrication, est arriv s'appliquer spcialement
aux instruments de musique, aux uvres d'art; mais il
reste quelque chose de sa signification
gnrale dans
l'acception de relev des prix de fabrication, et, par extension, des prix de vente , en parlant d'objets quelconques
(driv
facturer), acception dont il n'y a pas lieu de faire
un mot part. Quant k factage, il a t fait sur le modle de
colportage, magasinage, et il se rattache l'acception spciale
qui a fait du facteur un agent de transport, v. le paragraphe
tique,

d'o parti politique et factieux,

2 action

suivant.

236

[Faire

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

3. Pour exprimer l'agent de l'action dfaire, on a le mot


faiseur, de formation franaise, et facteur dont le doublet

populaire est -faiteur dans bienfaiteur (qui fait du bien), et


dans malfaiteur (qui fait le mal remarquez que le premier
de ces deux mots est le seul se construire avec un complment, parce que bien y signifie non pas action louable,
mais action gnreuse envers quelqu'un). Facteur signifie
1 qui fait, dans facteur de pianos, facteur d'un
proprt
produit (en arithmtique), 2 qui agit, agent des postes
(charg de remettre les lettres), agent de transport (d'o le
sens de factage, signal plus haut), jadis agent d'affaires
;

(driv

factorerie).

4. L'adjectif facile (d'o difficile) signifie

se fait sans peine,

comme

agile

=qui

qui

fait

ou qui

agit sans peine. Fai-

sable (d'o infaisable), de formation franaise, signifie qui


peut tre fait. Facilit, d'o le verbe faciliter, et facult,
d'o facultatif, sont deux formes savantes trs voisines, qui
l'origine expriment la mme ide facilit ..., ou pouvoir
de..., on passe aisment d'une ide l'autre
les facults
de l'me sont ses principales fonctions, et les facults d'une
universit sont les principales fonctions que remplit l'universit, les grandes divisions de l'enseignement. Difficult
s'oppose par la forme h facult et par le sens h facilit.
L'adjectif factice signifie proprt qui provient d'une
fabrication, qui n'est pas naturel; ftiche (dieu fabriqu),
d'o ftichisme, en est la forme portugaise. On a donn
arbitrairement en grammaire au mot factitif le sens de
qui fait faire l'action , alors que le frquentatif latin /ac:

souvent .
y a des composs latins de facere qui n'ont pas
pass en franais, mais dont nous avons des drivs.
Le compos avec ad- signifie agir prs de, faire
impression sur . Substantif driv affection, impression
faite sur l'me (passion, amiti vive) ou sur le corps (tat
maladif). Adjectif correspondant affectif. Un autre adjectif,
affectueux, et le substantif dsaffection ne se rfrent qu'
tilare signifie faire
5.

Il

A ce compos se rattache un nouveau


verbe, pass en franais, affecter, qui a le sens du premier,
faire impression sur, et qui signifie aussi A, faonner pour,
appliquer ; B, se faire une apparence contraire sa nature
(comparez ci-dessus, 4, le sens de /acfice) G, agir pour,
l'ide d'amiti vive.

viser , rechercher, sens

tomb en dsutude. Le substantif

du franais.

Faire]

237

affectation a les sens A et B [offectaiion et dsaffectation d'un


difice, ojjectalion de familiarit), et a eu le sens C. D'affec-

il faut rapprocher le mot de formation popuLe verbe affectionner a eu des acceptions


correspondant plusieurs des sens d'alfeciion, mais il n"a
conserv que la valeur de : tre attach par le cur .
L'adjectif affectionn, dans la formule votre affectionn )>,
est le participe pass de l'ancienne forme pronominale

au sens

tation

laire affterie.

s'affectionner .

Le compos avec le prfixe com- a pass en franais, c'est

faire dans son ensemble,


confire, qui a le sens propre de
d'o achever, et, spcialement, faire subir une chose, susceptible de se corrompre, une prparation qui l'imprgne et
la conserve indfiniment. Drivs
confiseur, confiserie;
confiture, fait sur le participe pass, qui a d'abord signifi
action de confire des fruits ou d'embaumer, et qui dsigne
aujourd'hui le produit d'une prparation particulire des
:

fruits.

Le mot savant confection exprime l'action de

confire au sens gnral et primitif d'achever; ce substantif et le verbe driv confectionner se sont spcialiss
c(

dans une autre direction que confire, en s'appliquant plus


particulirement aux vtements. Il aurait pu se faire que la
spcialisation ft inverse, que confiture ret les sens qu'a
conjection, et vice versa.
En ajoutant le prfixe d-
confire, on obtient dconfire, qui signifie dmolir, au propre
et au figur, spcialement dfaire les ennemis; adjectif participial dconfit, sur lequel a t form le substantif dcon-

fiture.

Le compos avec

le prfixe de-

marquant loignement

sens de faire dfaut . Nous avons conserv


comme substantif la troisime personne de l'indicatif prsent de ce verbe latin, dficit; en outre deux adjectifs se
rattachant au supin, dfectif et dfectueux d'o dfectuosit
avait

le

(comparez

affectif

et

affectueux

d'action dfection, et le

peut faire dfaut

ci-dessus),

le

substantif

surcompos indfectible,

qui ne

)>.

Le mol effet, d'abord effect,

se rattache un composo
ex- introduit l'ide de rsultat tir de l'action ,
fait qui rsulte d'un autre. Sur ce substantif ont

le prfixe

c'est

un

nouveau verbe effectuer, mettre eiet, et


qui a t mis elfet,
rellement; V effectif d'une arme^ c'est le nombre

t forms

le

l'adjectif et le substantif effectif

qui existe

DiCTiONNAUE TYMOLOGIQUE

238

[Paire

des soldats qui la composent. Au mme verbe


efficient, qui produit rellement, coefficient, qui contribue produire (c'est une espce particulire de fadeur arithmtique), Fadjectif efficace, d'o efficacit, inefficace, inefficacit, et le vieux substantif efficace, qui avait le sens attribu aujourd'hui efficacit.
Le compos avec le prfixe in- avait le sens de agir
dans, pntrer, imprgner, corrompre . Au supin de ce
verbe se rattachent infection, d'o infectieux, et infect,
d'o infecter, dsinfecter, dsinfection.
Le compos avec pr-, au sens de faire ou mettre
devant , nous a laiss prfet, proprt plac la tte, d'o
effectif, rel,

latin se rattachent

prlecture, prfectoraL

Le compos avec pro-, au sens de faire en avant,


raliser un gain , nous a laiss profit,
sur lequel a t fait profiter, qui retrouve la valeur du comau second
pos primitif, recueillir ou procurer un profit
faire des progrs,

sens se rattache l'adjectif profitable.


Le compos avec le prfixe sub- a pass en franais,
faire ou mettre sous,
c'est suffire, dont le sens propre est
d'o fournir ce dont on a besoin, tre en quantit satisfaisante en parlant des choses. Un homme suffisant est
l'origine un homme qui suffit sa besogne, mais qui en
Le suffisant, dit La Bruyre, est celui en qui
tire vanit
la pratique de certains dtails, que l'on honore du nom
d'affaires, se trouve jointe une trs grande mdiocrit
d'esprit . Surcompos insuffisant, d'o insuffisance, se
rfrant au sens ordinaire de suffisant.
6. D'autres composs nous offrent sans altration la forme
du simple faire. Nous allons les examiner successivement,
en laissant de ct satisfaire^ dont nous avons parl au mot

assez.

Avec

bienfaire,

l'adverbe bien avait t form l'ancien compos


il nous
reste bienfait, bienfaiteur, et bien-

dont

faisant d'o bienfaisance.


contrefaire, c'est proprt faire une
Prfixe contre
chose en face d'une autre (par restriction, semblable

reproduire artificiellement. Le participe pass


contrefait s'applique la chose faite ou dforme par imiune signature contrefaite. D'ailleurs, avec
tation de l'autre
certains complments, contrefaire a le sen^ non plus
d'imiter, mais de modifier (pour qu'on ne reconnaisse pas)
l'autre), d'o

'

239

du franais.

Faire]

Comme une

chose modifie pour en


gnralement enlaidie, contrefait a
pris de bonne heure le sens de . difforme , sans aucune

contrefaire sa voix.

imiter une autre est

ide d'imitation. Drivs

contrefaon, contrefacteur.
sens ordinaire de dfaire, au propre et
au figur, se passe d'explication. Se dfaire a pris le sens de
(c
dfaire ses vtements , puis, par extension, se dbarrasser de n'importe quoi. Le substantif dfaite se rapporte
tantt dfaire, la dfaite de l'ennemi, tantt se dfaire,
c'est alors un prtexte pour se dfaire d'un importun, pour
sortir d'embarras. Sur dfectif, dfection, etc., v. 5.
Avec le prfixe entre, il n'y a pas de compos de /aire;
on a seulement form un participe pass employ substantivement dans la locution sur ces entrefaites , locution
qui quivaut dans cet intervalle , ce moment.
Prfixe /or- forfaire, c'est faire quelque chose hors de
ce qu'on doit, d'o la locution forfaire l'honneur . Le
substantif participial forfait a aujourd'hui plus de force que
le verbe
un forfait est un grand crime. En revanche, le
mot a reu en anglais, et nous l'avons repris aux Anglais
avec cette valeur, le sens de refus de faire courir un
cheval engag . Il y a un autre substantif /or/ai/, qui n'a
aucun rapport avec le verbe forfaire, et qui signifie prix

Prfixe d-

le

fait , V. for, substantif.

Prfixes

m- et mal-. Mfaire, mal agir (sur le prfixe


moindre ^), aujourd'hui inusit, a form le substantif
mfait. A rapprocher de malfaire, qui n'est plus usit qu'
l'infinitif, mais dont le participe prsent malfaisant est
employ adjectivement, et qui a produit le nom d'agent
malfaiteur, signal plus haut 3, Quant malfaon, ce
n'est pas l'action de malfaire, c'est une maie faon ,
m-,

V.

V.

mal

1.

Prfixes par- et per-.

Parfaire, c'est faire compltetement, achever de faire. Adjectif participial parfait. Drivs
savants du supin perfectum perfection, d'o imperfection;
:

perfectible,

imperfectible,

que

l'on

peut parfaire, amliorer

perfectibilit.

Sur perfection a

d'o

fait le

nouveau verbe perfectionner (d'o perfectionnement), qui,


moins fort que parfaire, signije seulement rapprocher de
:

la perfection.

Prfixe

re- refaire. Drivs savants du supin refeetum


rfection; rfectoire, salle o l'on se refait.
:

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

240

[Faire

Prfixe sursurfaire, c'est faire un objet,


au sens
au-dessus de sa valeur.
de en indiquer le prix ,
rattachaient aussi des substantifs en
7. A Jacere se
des
adjectifs en -ficum, des verbes en
-ficentia,
-ficium,
:

-ficare.

Le mot

offwium pour opificiuni [v. uvre)^


deux sens d'emploi
particulirement
exeice,
nom
de l'autorit, et de
au
l'on
que
service que Ton rend (bons offices). Au sens d'emploi exerc
au nom de l'autorit se rattache le driv officiel, et au
sens de service rendu le driv officieux; l'usage a ainsi
spcialis chacun de ces mots, sans que la diference de
valeur tienne la diffrence des suffixes. Un officier exerce
une charge officielle, civile ou militaire; l'officier de
sant (d'o officit) avait l'origine une charge officielle;
lofficial (d'o officialit) tait un officier de justice ecclsiastique. Parmi les emplois non officiels que peut dsigner
le mot office, figure le service de table, d'o l'usage du mot
(dans ce cas il est fminin), pour dsigner le lieu o se prpare ce service; le mot s'applique aussi au service divin,
do le verbe officier et le substantif participial officiant.
Malfice signifie proprt dommage, et bnfice bienfait,
avantage, d"o charge avantageuse (bnfice ecclsiastique)
et profit; drivs bnficier et bnficiaire. Un compos en
-fice peut avoir peu prs la mme signilication que le premier lment lui tout seul, si c'est un substantif art et
artifice taient synonymes en latin v. orifice au mot oral.
Le mot officine, latin officina pour opificina, d'o offisignifie

office, latin

ce qu'on fait d'utile, d'o les

cinal, signifie proprt fabrique, et contient le substantif opw^*,


V. uvre; usine, d'o usinier, en est le doublet populaire.

Le second lment des mots en-fique signifie proprement

magnifique, horrifique), mais peut


1 ide exprime
par
lment
pacifique,
scientifique,
etc
...
Drivs
le premier
en -ficence la munificence est la qualit de celui qui fait
des prsents, v. commun, et la magnificence {v. magne ^) la
qualit de celui qui fait grandement les choses, qui est
en formation franaise, c'est -faisance qui
magnifique
savante -ficence bienfaisance.
forme

la
correspond
qui fait)) (honorifique,

marquer une

relation quelconque avec


:

)>

Un pontife, du latin po/t/(^cem,

d'o pontifical, pontila construction des


ponts
de
faiseur
un
proprt
est
ficat,
est form avec
religieuse.
Pontifier
uvre
une
tait
ponts
;

du franais.

Fanfare]

241

et le suffixe verbal -ier. Mais en gnral, dans


verbes en -fier, tels que amplifier, sacrifier, etc., -fier
vient de -ficare, qui drive de facere; ce sont dailleurs des
mots de formation savante; amplifier^ c'est rendre ample,
Le sacrificateur est
sacrifier, c'est proprt rendre sacr
celui qui sacrifie; le sacrifice est l'action de sacrifier, mais
en gnral les noms d'action tirs de ces verbes sont en
stupfaction comme les noms
-fication parfois en -faction
d'agenlsont en -ficatear amplification, fortification, etc., etc.
Xous retrouverons ces mots chacun des mots composants
qui en forment la premire partie. Crucifier devrait tre
cracifiger et n'a aucune parent avec faire [v. ficher).

pontife
les

Faisan, faisandeau, faisander, faisanderie, v. nomi proprs (Mots lires de).

Faisceau,

v.

Faiseur,

v. faire
Faisselle, v. fisc,
Fait. v. faire ^.

faix.

Fate, origin-^ germanique,


faitire

tuile

'.

cf.

aU.first. Drivs

faitage,

Faix, latin fascem, d'o faisceau, fascine et le diminutif


savant fascicule. Composs
portefaix
affaisser, proprt
courber sous le faix, d'o affaissement.
Falaise, origine germanique, cf. ail. felsen.
:

Falbala, origine inconnue.

Fallacieux, falloir, r./tu7h>.

1. Falot, <c effac et un peu ridicule , a eu le sens de


coquin, drle. Rabelais crit : k II est un goud fallot , jeu
de mots qui n'indique nullement qu'il faille tirer falot de
l'anglais /e//ou; {good felloiv, bon compagnon).

Fam,

2. Falot, fa.mLl,v. fantaisie-.


Falsificateur, falsification,
falsifier,

i'.

faillir

Famille, du
habitants de

la

v.

affable^.

Famlicpie,

Fameux,

-.

v.

faim.

i\ affable *.

latin familia, qui dsigne l'ensemble des


maison. Drivs
familial, familier, d'o
:

familiariser, familiarit.

Famine,

r.

Fanal,

Jaim.

v.

fantaisie

2.

Fanatique, dont le sens primitif est inspir des dieux,


au latin fanum, lieu consacr. Drivs fana-

se rattache

tisme, fanatiser. L'adjectif profane, d'o profaner et profanation, signifie proprt qui est devant le lieu consacr,
hors du temple; sur le prfixe pro-, v. pour.
Faner, faneur, v. foin.
:

Fanfare, peut-tre onomatope.


DICT.

BTTM. FRA5C.

16

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

242

[Fantaisie

Fanfaron, d'o fanfaronnade, espagnol /a/i/arroAi.


Fanfreluche, italien fanfalaca, dformation du grec
pompholaga, bulle.
Fange, d'o fangeux, origine douteuse.

Fanion et fanon, origine germanique, cf. ail. fahne;


dans gonfanon, d'o gonfalonier, le premier lment signifie
combat.
Fantaisie est un mot de la mme famille grecque que
diaphane, phnomne, fantme, sur lesquels v. l'article
paratre. Les mots de cette famille se rattachent l'ide de
montrer ou celle de se montrer, paratre )>.
1. Une fantaisie, c'est proprt une image qui apparat
notre esprit, une imagination, d'o ensuite imagination
fantaisiste. Fantasia est la forme itacapricieuse. Driv
:

lienne du mot. Un fantme est une apparition purement imaginaire. Un rcit fantastique est aussi purement
imaginaire. Un tre fantasque (ce mot est le doublet do fantastique) est un fantaisiste extravagant. Une fantasmagorie

une vocation de fantmes, v. allgorie. Au vieux verbe


un cauchemar, ou le p correspond au ph ou
/ des autres mots de la famille, se rattache pantois, essouffl,
est

pantoiser, avoir

d'o panteler, adjectif participial pantelant.


L'lment final -phante signifie qui montre hirophante, interprte des choses sacres; sycophante, proprt
dlateur de ceux qui faisaient la contrebande des figues,

V. figue.

L'piphanie,

manifestation aux rois mages.


successifs d'un astre.
L'emphase (d'o emphatique) est une apparence qui ne
rpond pas la ralit, une exagration de la pense.
un fanal et un falot, qui servent
2. De la mme famille
montrer les objets, les clairer, les rendre visibles.
Les plantes phanrogames, proprt mariage visible, sont
celles dont le systme reproducteur est visible. Phnol, d'o
phalne
phnique, signifie proprt substance brillante
(masc. ou fm.) dsigne un papillon qui brille la nuit.
3. Il n'est pas impossible qu'il y ait une relation entre ces
mots et le substantif grec phos, lumire, gnitif phios,

Une phase

est

c'est la

un des

aspects

dont nous avons les composs phosphore (d'o phosphate,


phosphorescent), substance qui luit, v. offrir''; photographie, etc., V. graphie''; photogravure, etc.
:

du franais.

Fastueux]

Fantoche,

Fantasmagorie, fantasque,
V.

fantaisie

v.

affable^.

Fantme, v. paratre.
Faon, v. foin.

^.

Fantassin, v. affable 3.
Fantastique, u. fantaisie

243

*.

Faquin, italien /acc/iiVio, portefaix, d'origine inconnue.


Faquip, mot arabe, dont le sens propre est pauvre )>.
Farandole, mot provenal d'origine douteuse.
Faraud,

Farce, farceur,

u. fier, adjectif.

v.

farcir.

Farein, latin farcimen.


Farcir, latin /arcire, mme sens. Driv farce, hachis
pour farcir. On a appel pices farcies des pices de la
littrature mdivale, dont le latin tait farci de mots de la
langue vulgaire. Notre mot farce, pice de thtre, puis
:

plaisanterie (d'o farceur) se rattache cette signification.

Fardeau, d'o fardier,

Fard, farder, origine dou-

ori-

gine douteuse.

teuse.

Farfadet, peut-tre onomatope.


Farfouiller,

v.

Faribole, origine inconnue.

fosse.

Farine, d'o farineux, enfarin, d'un driv

latin de far,

bl, farina.

Farniente,

Farouche,

V.

Fasce, bande, latin /ascta.


Fascicule, fascine, v. faix.

faire ^.

v. fier,

adj.

Fasciner, d'o fascinateur,


/oscmum, charme.

fascination,

d'un driv

latin de

Fashionable,

v. faire'^.

i. Faste, substantif, du latin fastiim, orgueil, mpris.


Drivs
fastueux, et fastidieux qui vient d'un compos
latin dans lequel entre sans doute le mot tdiam, dgot,
ennui. Le verbe du latin populaire *fastidiare a produit le
verbe franais fcher (d'o fcherie, fcheux), qui a eu le
sens de dgoter, chagriner, irriter.
2* Faste, adjectif, dans k jour faste , et son compos
nfaste, se rattachent au latin fas qui dsigne le droit religieux par opposition au droit civil, jus {v. jurer); nfaste
signifie donc proprt interdit par la loi divine . Notre
substantif fastes vient d'un pluriel latin qui signifie calendrier, liste de jours fastes, puis annales.
:

Fastidieux, fastueux,

v.

faste 1.

244

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Fcondit

Fat, du latin /afm, insipide. Drivs: fadaise, qui nous


vient du provenal; fatuit, infatu, infatuation.
Fatal, fatalisme, fataliste,
fatalit, v. affable

Fatiguer,

Fatidique,
dire

~.

latin fatigare. Subst.

participial fatigant;

v.

affable

et

2.

verbal fatigue; adjectif

compos infatigable.

Fatras, origine inconnue.


Fatuit, V. fal.
Faubourg, faubourien, v.

faucon, fauconnerie, fauconnier,

v. faux, substantif.
Faufiler, v. fil 2.

bourg.

Faune,

Fauchaison, faucher, faucheur, faucheux, faucille,

Faussaire, fausser, fausset,

v.

faveur.

fausset,

v.

faillir

2.

Faute,

V.

faillir

1.

Fauteuil, origine germanique, ail. stahl, sige, avec un


premier lment qui signifie pliant (cf. aW. falten).
Fauteur,

Fauve,

v.

Fautif,

faveur.

i'.

faillir^.

d'o fauvette, origine germanique,

cf.

allemand

falb.
1.

2t

Faux,

Faux,

adj., v. faillir^.

substantif, latin falcem, d'o les mots de for-

comme avec une faux^ et


Drivs populaires
faucille; faucher, d'o
faucheur, son doublet faucheux, nom dune araigne, et
fauchaisons. On rattache la mme racine le nom du
faucon (do fauconnier, fauconnerie), qui serait ainsi
appel cause de la forme de son bec.
mation savante dfalquer, couper
dfalcation.

Faux-fuyant,

Faveur,

latin

v.

faillir''^.

Faux-saunier,

v. sel.

favorem, d'o favorable, dfavorable,


au verbe latin favere,

et favoriser, se rattache

dfaveur,
supin faiilam, qui avait le sens de favoriser. Favori (jadis
favorlt), fminin favorite, driv favoritisme, vient du participe pass italien favorilo. Le supin a produit fauteur,
proprt celui qui favorise.
Les Faunes et la desse Falua sont proprt des protecc'est du premier de ces noms qu'on
teurs des champs
appelle faune (subst. fminin) Lcnsemble des espces animales; le second a produit fe, d'o ferie, ferique.

Fal, V. foi.
Fbrifuge, fbrile,
Fcal, V. fcale.

v. fivre.

Fcond, fcondation, fconder, fcondit, v. foin.

245

DU FRANAIS.

Fer]

Fcule, latin fciila, d'o fculerie, fculent, se rattache kfcem, qui signifie lie c'est le dpt que forment
les sucs de certains vgtaux. L'adjectif fcal a la mme
;

racine.

Fe, ferie, ferique,

Fdral, fdralisme, fdraliste, fdratif, fdration,

fdr,

v.

fa-

veur.

v. foi.

Feindre, du

latin fingere, supin fictiiin, qui signifie


faonner un objet, puis faonner la vrit. Au dernier sens se rattachent le substantif participial feinte, et
les drivs du supin
fiction, fictif. On retrouve le sens primitif dans figuline, vase de terre cuite, dans figure, proprt
forme, d'o figurine, figurer, figuration, dfigurer, configuration, transfigurer, transfiguration, et dans effigie,
expression ou reprsentation d'une figure.
ptrir,

Fler, d'o flure, origine inconnue.

Flicit latin felicitatem, de l'adjectif felicem, heureux.


Autre driv fliciter, proclamer heureux, complimenter,

do

flicitation.
Flin,

V. chat.

Fellah, mot arabe qui signifie laboureur.


Flon, d'o flonie, v, fiel.
Flure, u. fler.
Femelle, fminin, fmini-

Fmup,

latin

femme, femmelette,

u.

/emur, gnitif /emoris, d'o fmoral.

Fenaison, fenil,

Fendre, du

ser,

foin.

v.

foin.

supin classique fissam, supin


populaire 7^/idi/am. Fesse et fente sont deux substantifs
participiaux se rattachant l'une et l'aatre forme du supin.
Fissiim a produit en outre fissure. De fendre drivent fendant, fondeur, fendoir, fendiller. Composs
pourfendre,
proprt fendre en avant, d'o pourfendeur; refendre, d'o
refend (mur de), qui refend, au figur, lintrieur d'un
btiment.
latin findere,

Fentre,

Iditin

fenestra

Fenouil, fenouillet,
Fente, v. fendre.

Fer,

latin

v.

driv

ferrum. Drivs

dfenestration.
Fodal, fodalit,

foin.

railler, ferrailleur; ferron,

ferret

ferraille,

marchand de

fer,

v. fief.

do

fer-

d'o ferron-

246

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Perronnire

nerie par l'intermdiaire de ferronnier (ferronnire, bijou


semblable celui de la Belle Ferronnire dans le portrait
de Lonard de Vinci) ferrer, d'o ferrure et les composs
dferrer, enferrer; ferrugineux (latin ferruginem, rouille
de fer). Composs
fer-blanc, do ferblantier, ferblanterie marchal ferrant.
Fri (d'o jours fris) et son doublet foire, viennent
du latin /eria qui signifie jour de repos, et dont la racine a
fourni aussi les adjectifs fesiam, festivum, auxquels se rattachent nos mots fte, festival et festin, ce dernier d'origine italienne. Drivs de fte fter, festoyer, ftard. Le
mot feston (d'o festonner), d'origine italienne, a d'abord
dsign une dcoration de fte, guirlande de feuillage.
Frir, du latin ferire, frapper. Ce verbe n'est plus usit
que dans la locution sans coup frir , et au participe
pass fru dans une acception figure; v. frule.
Ferme, adjectif, est le latin firmum, do le mot savant
infirme (m- privatif), sur lequel ont t faits infirmit et
infirmier qui a produit son tour infirmerie.
Drivs et composs de l'adjectif /erme le substantif
fermet; affermir, do raffermir; fermer (d'o enfermer
et renfermer), qui a d'abord signifi rendre ferme, puis fixer
(une porte, un volet), puis donner un objet la position
contraire celle qui est exprime par le verbe ouvrir;
drivs de fermer fermeture, fermoir.
Le substantif ferme signifie convention ferme, spcialement pour lexploitation indirecte d'un domaine, puis 1*^10
domaine lui-mme, 2 son revenu, et, par extension, des
revenus perus dans les mmes conditions, par exploitation
indirecte. Sur le substantif ferme ont t faits le verbe
affermer et les substantifs fermier, fermage.
Mots de formation savante se rattachant firmum
firmament, proprt le
(outre infirme, etc., cits plus haut)
support des astres dans l'ancienne conception astronomique; affirmer, faire une dclaration ferme, infirmer et
confirmer, etleurs drivs affirmation, affirmatif infirmation; confirmation, confirmatif.
;

Ferment,
fermenter,

fermentation,
v.

Fermer, fermet, fermeture,

ferme.

fermier,

fermoir,

Froce,

frocit,

v.

fier^

adj.

ferveur.
v.

Ferraille, ferrailler, ferrailferrer, ferret, ferron-

leur,

nerie, ferronnier, ferronnire,

247

du franais.

Feuille]
ferrugineux, ferrure,
Fertile, fertilisable,

Frule, du

v.

fer.

ferti-

User,

Fru,

fertilit,

offrir *.

v.

v. frir.

latin /erw/a, espce de plante

dont

la tige ser-

vait administrer des corrections (compar. fouet), v. frir.


Ferveur, latin fervorem, se rattache au verbe ferverc,

bouillonner, dont fervent est le participe prsent; drivs


effervescence ferment, d'o fermenter et fermentation.

Fesse, etc., u. fendre.


Festin, festival, feston, festonner, festoyer, ftard, fte,

Ftiche,
faire

ftichisme,

u.

*.

fter, V. fri.

Ftide, latin ftidum.


Ftu se rattache au latin /esuca,

paille.

Feu, substantif (sur feu, adj., voy. affable^), du latin


focum, qui a le sens du driv foyer. Autres drivs fouace,
proprt galette cuite sous la cendre; fouage, impt lev sur
:

chaque foyer; affouage, droit de ramasser du bois pour se


chauffer; focal, mot savant; fusil (d'abord instrument pour
faire jaillir le feu, et, par analogie, pour aiguiser), d'o
fusilier, fusiller, fusillade.

Le mot latin ignem, feu, auquel focum s'est substitu,


dans les mots savants ign, ignition.
Le mot
pyrite,
grec de mme signification, pur, se trouve dans
sulfure inflammable; antipyrine, substance employe contre
la fivre; pyrograver; pyrotechnie, proprt art du feu;
empyre, la sphre qui contenait les astres, d'aprs la con-

se retrouve

ception antique, etc.


Feudataire,

v. fief.

Feuille se rattache au latin folium. Le mot a la forme


masculine dans cerfeuil. In-folio, expression toute latine,
dsigne un format o la feuille reste entire, bien que
plie en deux. Nous avons emprunt l'italien la forme
sur laquelle a t fait folioter.
Drivs savants
foliole, foliac, interfolier. Drivs
feuillage, feuille, feuillu; feuillet, d'o feuilde feuille
leton, le bas dune feuille de journal; feuilletoniste;
feuilleter, disposer en feuillets et tourner les feuillets d'un
livre. Folliculaire a t fait par Voltaire au sens de mauvais rdacteur de feuille publique sur le latin /o//tc/m,
qui, en ralit, n'a aucun rapport avec feuille^ et signifie
folio,

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

248

petit sac , v. follicule.

Composs

[Picf

effeuiller, dfeuiller,

chvrefeuille,, v. chvre.

La forme grecque de

phylle

foliiim est phallon d'o chlorophylloxra, proprt desschement des


syllabe finale -Jle de girofle, v. ce mot, et de

chlore),

[v.

feuilles, et la

trfle, grec triphullon, latin trifoliam, v. trois.


Feuillette, demi-pice de vin, origine inconnue.

Feutre, mot d'origine germanique, doublet de filtre qui


a produit filtrer, d'o filtrage, s'infiltrer, infiltration.
Drivs parallles de feutre
feutrer et feutrage. Filtrer,
garnir de feutre.
c'et proprt passer au feutre, et feutrer
:

Sur calfeutrer,

v. calfater.

Fve, latin faba.


Fvrier se rattache au verbe
purifier; c'est le

latin februare qui


mois des purifications.

Fez, Fiacre, v. noms propres


(Mots tirs de).

signifie

Fianailles, fiancer,
Fiasco, v. flacon.

v. foi.

Fibre, d'o fibrille, fibrine, fibrome, fibreux, latin fibra,


filament, fibre. Le latin fimbria, probablement de la mme
famille, a produit frange, d'o franger.

Fibule,

Ficher semble
qui a

mme

le

Ficeler, ficelle,

V. ficher.

se rattacher

sens.

v. fil i.

au latin figere, supin flxum,


ficher par euph-

Quand on emploie

misme, le participe pass est fichu. Substantif verbal fiche,


marque qu'on fiche en terre ou qu'on fixe tin objet, et, par
comparaison, note destine tre classe alphabtiquement.

Compos

afficher, fixer

cheur, affichage. Sur


prfixe,

le

une

paroi,

do

supin fixum ont t

suffixe, et l'adjectif fixe,

affiche, affifaits affixe,

d'o fixit et

le

verbe

fixer, qui a produit lui-mme fixatif, fixation. Crucifix


signifie fix la croix; sur le latin ecclsiastique crucifigere
on a fait crucifier au lieu de * crucifiger {v. faire '').
Au mme \eThe figere se rattache fibule, objet qui sert

pour

fixer

un vtement,

agrafe, d'o affubler, habiller.

Fichu, substantif, origine


inconnue.

Fidicommis,

fidle, fid-

lit, fiduciaire, v. foi.

Fictif, fiction, v. feindre.

Fief, origine germanique. Fieff, pourvu d'un fief, d'o,


par figure, pourvu d'un dfaut spcifi par le mot qui pr-

249

DU FRANAIS.

Pii]

Drivs

cde.

savants

feudataire,

fodal,

fodalit,

infod.
Fiel,

du

latin /e/;

mme

racine que dans le grec kholon,

qui signifie bile et fiel. Drivs de fiel fielleux, enfiell,


colre (accs de bile,
et peut-tre flon. Drivs de kholon
au figur), son doublet cholra, et mlancolie, bile noire,
:

V. ce

mot.

Fiente se rattache au latin fimum, comme fumier


fumer (au sens de garnir de fumier), d'o fumure.
Fier, verbe,

v.

et

foi.

Fier, adjectif, latin ferum, apparent au grec thra,


Ihriaqae. Drivs
fiert, farouche d'o effaroucher;
faraud: froce do frocit.
Fivre, do fivreux, enfivr, latin febrem. Drivs
savants fbrile, fbrifuge {v. fuir).
V.

Fifre,

v.

Figer,

Fignoler,

piper.

v. fin.

v. ficjue.

Figue, d'o figuier, vient du


l'intermdiaire du provenal.

latin populaire fica,

par

Un

adjectif driv de fica et

produit
notre substantif foie
farci de figues
a
signifiant
(les oies

tant engraisses avec des figues), et aussi notre

verbe figer, le sang coagul ayant quelque ressemblance


avec le foie.
Le mot grec qui signifie foie, hpar, gnitif
hpatos, a produit hpatique et hpatite.
Le mot grec qui correspond fica est sukon, d'o sycophante {v. fantaisie *), sycomore, arbre qui rappelle la
fois le mrier et le figuier, faux platane.

Figuline, figurant, figura-

tion, figvire, figurer, figurine,


V.

Fil,

Idiiin

feindre.

filum.

Drivs filet, petit fil, trait (d'o entrefilet), tranche


mince, morceau de viande facile couper en tranches
minces; un second substantif filet, crit jadis fil, et dont
le sens propre est, comme celui de filoche, rseau de fils,
de ficelles ; filin, cordage; filon, fil qu'on suit dans une
mine; filament, do filamenteux; filasse, matire textile
non file; ficelle, d'o ficeler, dficeler: filire, instrument
pour tirer les mtaux en fils de plus en plus fins, do
srie des tapes que l'on doit rgulirement franchir pour
arriver une situation dtermine.
Sur fil a t fait
1.

250

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[FilS

aussi le verbe filer, faire du fil avec la matire textile en la


droulant, dvelopper ou se dvelopper en mince filet ou en
droite ligne. Substantif verbal de filer
file, suite de
personnes ou de choses sur une mme ligne. Drivs
:

filage,

fileur, fileuse, filandire, filateur, filature, filan-

dreux.
2. Les verbes affiler, effiler, enfiler, dfiler, faufiler ne
sont pas des composs de fiier, mais sont forms surfil ou
sur fiie avec les diffrents prfixes et la dsinence verbale
er. Affiler, c'est donner le fil un instrument tranchant;

d'affile, c'est la file.


Effiler, efilocher, c'est amener
l'tat de fil.
Enfiler, c'est traverser par un fil, faire
passer le fil dans le trou de l'aiguille ou faire un mouvement analogue, une enfilade est une disposition de choses
qui sont comme traverses par un mme fil.
Dfiler,
c'est <c dsenfiler , grener, ou passer la file; un dfil
c'est Faction de passer la file, ou un endroit troit o l'on
passe ncessairement la file.
Faufiler, jadis forsfiler
c'est proprt passer un fil en dehors de la
[y. faillir^),
couture faire; se faufiler, c'est s'insinuer par un mouvement semblable celui du fil quand on faufile; faufiler,
c'est tirer le fil d'une toffe.
Trfiler [v. traire *), d'o
trfileur, trfilerie, faire passer par la filire.
3. Autres composs de fil
filiforme, en forme de fil,
filigrane, mot d'origine italienne, proprt fil grains, dessin
fait en fils de mtal ou de verre. Dans profil, profiler,
(prfixe pro-, en avant), le contour d'un objet est assimil

un

fil.

Filage,

filaments,

filan-

dire, filandreux, filasse,


lateur, filature, file, filer,

fifi-

Filiforme, filigrane,

Fille, fillette, filleul, v.Jls.

Film,

Filial, filiation, v. fils.

v. peau.
Filoche, filon,

Filire, v. fil^.

Filoselle, v. follicule.

lerie, filet, fileur, v. fil^.

u. /t/ 3.

Filin, v.fil^.

v. fil i.

Filou, d'o filouter, filouterie, origine inconnue.


Fils vient du nominatif latin Jilius, et fille du fminin
filleul, qui a proprt le mme sens que fils,
fiUa. Drivs
avec une ide diminutive; filial; filiation; fillette; affilier
do affiliation. A noter que, dans l'une des acceptions de
fille, comme da.ns fillette, l'ide de parent disparat compltement. A l'origine les adjectifs petit et beau placs devant
les noms fils ei fille n'en modifiaient pas la valeur; puis
:

du franais.

Fissure]

251

par s'employer exclusivement


en parlant des enfants du fils ou de la fille, et beau-fils en
parlant du gendre, belle-fille en parlant de la bru. Forme
espagnole de fils, ht- dans hidalgo, v. autre 'K
Le sens propre du latin filius est nourrisson , et
certains rattachent la mme racine le mot femina, femme,
dont le sens primitif aurait t nourrice .
petit- fils, petite-fille ont fini

Filtrage, filtration, filtre, filtrer,

feutre.

v.

Fin, substantif, latin fnem. Drivs final, d'o finalit,


vieux verbe finer, qui, du sens de finir, aurait pass
celui de terminer un march, payer, d'o finance, moyen
financier (ces deux derniers
de payer, ressources, driv
mots ont t aussi rattachs une racine germanique); enfin
infini, infiniment,
notre verbe finir. Composs de finir
infinit, infinitif, infinitsimal: dfinir (analogue dterminer, form sur terme), dfinitif, dfinition, indfini,
:

le

indfinissable.

Composs du substantif fin


afin, enfin, confins,
commune de deux territoires, d"o confiner , avoisiner, et confiner dans, enfermer dans les limites de. Affi:

limite

nit signifie proprt voisinage; la paraffine {parum, peu)


est une substance qui a peu d'affinit avec les autres.
L'adjectif fin est une sorte d'adjectif verbal de finir,

signifiant proprt

qui va jusqu'au bout, puis

dlicatesse, subtil, d'une

d'une extrme
extrme petitesse. Drivs de cet
:

adjectif
finette, finaud, finesse, finasser d'o finasserie,
affiner, raffiner, et leurs drivs
fignoler; composs
:

surfin, superfin et extrafin, v. sur et -*.

Finance, financer,

finan-

cier, finasser, finasserie,

fi-

naud, finesse, finette,

finir,

u. fin.

Fiole se rattache au grec phial.


Fioriture,

v. fleur.

Firman, mot
Fisc,

Firmament,

v.

ferme.

turc d'origine persane.

d'o fiscal, fiscalit, vient

du

latin fiscum

qui

pour l'argent,
cassette, trsor public. Le diminutif fiscella a donn en
formation populaire notre mot faisselle, vase trous pour
le fromage. Compos
confisquer, proprt runir au fisc, d'o
signifie proprt corbeille d'osier, puis corbeille

confiscation.
Fissure,

v.

fendre.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

252

[Plammcrole

Fistule, \ai\n fis tula, proprt tuyau.


Fixateur,

fixatif, fixation, fixe, fixer, fixit, v. ficher.

Flacon, bas-latin Jasconein, cf. ail. flasche.


italienne (sans le suffixe) est fiasco, que nous

La forme
employons

au sens d'chec.
Flagellation,

1.

flageller,

Flageolet,

u.

flau.

dformation du latin phaseohim,

mot

d'origine grecque qui signifie petite fve.

2. Flageolet, instrument de musique, mot d'origine


inconnue. Driv flageoler, proprt jouer du flageolet, puis,
par figure, trembler des jambes (comparez la locution populaire jouer des fltes).
Flagorner, d'o flagorneur, flagornerie, origine
inconnue.
Flagrant, du participe prsent du verbe latin fagrare,
brler. Drivs des composs latins de fagrare
dflagration, conflagration. A la mme racine se rattachent
flnmma, d"o flamme, fulgiir, d'o foudre, et sans doute
aussi les mots d'origine grecque phlox, proprt flamme, nom
donn une fleur, et phlegmon, tumeur inflammatoire,
cf. flegme.
Le latin fiilgur, qui a produit /oudre, d'o foudroyer,
foudroiement, signifie proprt clair, et ce sens s'est
conserv dans les drivs savants fulgurant, fulguration.
Le mot latin qui signifie foudre esifulmen, toujours del
mme racine, d'o fulminer et fulmicoton, coton fulminant.
Se rattachent yZamme flamm, flammche, flammerole, flambeau, flamber, flambe, flamboyer; enflammer,
les drivs savants inflammable, inflammation, inflammatoire. Le flamant est ainsi appel en raison de la couleur
:

feu de ses ailes.

Flairer, latin frag are, proprt exhaler une odeur agrable


en ce sens le mot s'est altr en fleurer, sous l'influence de
fleur. Au sens driv de discerner par l'odeur se
;

rattache le substantif verbal flair.

Flamant, flambeau, flambe, flamber,

Flamberge,

altration de Floberge,

v. flagrant.

nom

de l'pe de

Renaud de Montauban.
Flamboyant,

flamboyer,

flamme, flammche, flammerole,

V.

flagrant.

253

DU FRANAIS.

Pleur]

Flan, mot d'origine germanique,

cf.

ail.

Jtaden, gteau

plat, V. flatter.

Flanc, do flanquer, efflanqu (proprt qui n"a plus de


inconnue.

flancs), origine

Flandrin,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Flanelle, origine celtique.

Flner,

d'o

flanocher,

flneur,

flnerie,

origine

inconnue.
1.

Flanquer,

u.

Jlanc.

2. Flanquer (lancer), jadis yZager, forme employe par


La Bruyre, onomatope.
Flaque deau, et l'adjectif flasque, se rattachent au latin
flaccum, flasque. La mme racine se retrouve dans l'un de

nos verbes fltrir, jadis y?is/rir, proprt rendre flasque.


marquer
Flatter, et fltrir (jadis Jlatrir) au sens de
d'une empreinte , se rattachent un radical germanique
(c

qui signifie plat, cf. jlan. Flatter, d'o flatteur, flatterie,


c'est proprt caresser du plat de la main. Fltrir, c'est marquer d'un fer chaud, d'o le sens figur auquel se rapporte
fltrissure.
Flatuosit,

v. enfler.

Flau, du lai'mjlagellum, fouet, auquel se rattache le mot


savant flageller, d'o flagellation.
Flche, origine douteuse. Par figure, le mot s'applique
au timon mobile d'une voiture, cf. atteler. Le mot latin
signifiant flche est sagitta, d'o sagittaire, nom d'une des
constellations du zodiaque.
Flchir, d'o flchissement, flchisseur, inflchir,
origine inconnue. Malgr la similitude de sens, il est difficile de rattacher ce mot au verbe latin flectere, sur lequel
V.

flexion.

d'o flegmatique, grec phlegma, gnitif phlegmme famille que phlegmon {v. flagrant);
signifie proprt humeur glaireuse, pituite (d'o

Flegme,
maios,

de

phlegma
caractre

la

sombre,

froid),

d'une

inflammation

2. Fltrir,

marquer d'igno-

rsultat

suivant les anciens.


1. Fltrir (en

plante, etc.),

Fleur,

parlant d'une

minie, fltrissure,

v. flaque.

latin florem.

ornement en forme de

Drivs

v. flatter.

fleuron (d'o fleuronn),

fleur; fleurette

fleuret, sorte d'pe

254

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Flexion

termine par un bouton fleuriste


fleurer [v. flairer)
fleurir, forme italienne /torirc, do fioriture. Drivs avec
au lieu de eu floral, floraison, florissant; floral, mois
des fleurs; florin, pice de monnaie portant une fleur de
lis; dflorer, efflorescence. 11 est fcheux que dans le sens
figur de prosprer on ait substitu Jlorissait ei florissant
fleurissait et fleurissant, ce qui rend l'image moins nette.
Sur fleur ont t faits les composs effleurer, proprt
enlever la fleur, la superficie, d'o toucher peine, et
;

affleurer, tre fleur, niveau.

Du nom de la desse des fleurs. Flore, on a


mot
qui dsigne l'ensemble des plantes d'un pays.
Le mot grec qui signifie fleur, anthos, se retrouve dans
anthmis; anthre, proprt fleuri; exanthme, qui quivaut
proprt recueil de
h efflorescence anthologie
logique
tir le

[v.

',

fleurs,

de morceaux choisis,

^),

qui quivaut florilge;

chrysanthme, pr(prt fleur d'or.


Fleuve, latin fuuium, d'o fluvial, se rattache au verbe
latin flaere, supin fluxum, qui signifie couler. De la mme
famille

fluide, qui coule; superflu, d'o superfluit, sura-

bondant; effluve, panchement; affluer, proprt couler vers,


d'o affluent, affluence influer, couler sur ou dans, d'o
influent, influence et son doublet italien influenza; confluent et le nom de lieu Conflans, endroit o deux rivires
coulent l'une avec l'autre; refluer, couler en sens inverse;
flux, afflux, reflux, proprt action de couler, de couler vers,
de refluer. La signification primitive de fluxion ne diffre
pas de celle de flux (comparez acte et action) le mot est
maladie ou indisposition cause par un
arriv signifier
afflux de sang ou d'humeur, cf. rhume.
Se rattachent la mme famille, mais avec une altration
;

due une influence germanique

flot, flotter,

flottement,
non pas

flotteur, flottaison et son doublet fluctuation, mais

mot). Renflouer, c'est remettre flot.


Le mot grec qui signifie fleuve, potamon, se retrouve
dans Msopotamie, Entre-deux-fleuves, hippopotame, proprt
cheval de fleuve.
Flexion se rattache au verbe latin flectere, supin /[da:m,
qui signifie courber, plier une articulation, d'o donner

flotte (v. ce

un mot

ses diverses dsinences. Flexible, inflexible et flexi-

de ce qui peut ou ne peut pas


accent circonflexe se plie suivant une ligne

bilit, inflexibilit, qualit

tre pli.

Un

DU FRANAIS.

Foi]

255

courbe. L'inflexion est une flexion sur soi-mme , une


modulation de la voix. La rflexion, c'est proprt un flchissement en arrire, un retour sur soi-mme, comme le reflet
(d'o reflterai, qui nous vient de litalien un rflecteur
produit la rflexion de la lumire; mouvement rflexe.
Sur rflexion, avec le verbe yZc/iir,d"u ne autre origine
mais de mme sens queflectere, on a fait rflchir, qui a le
;

sens propre et le sens figur attribus rflexion. Surcompos irrflchi.


Flibustier, u. hutin.

Flirter, anglais^Zir/, qui a d'abord signifi railler, et qui


n'a pas de rapport avec le vieux franais y?ere/er.
Floche et flocon, d o floconneux, se rattachent au latin
flocciini, flocon de laine.

Flonflon, onomatope.
Floraison, floral, flore,
ral,

Florilge, florin, florissant,

flov.

u. fleur.

Flors

fleur.

Flot, flottaison,

origine dou-

(faire),

v. fleuve.

teuse.

Flotte, mot d'origine inconnue, a d'abord signifi troupe,


d'objets, et n'a pris que plus tard
sens restreint actuel. Driv flottille.

ensemble de personnes ou
le

Flottement,
teur,

flotter,

Flottille, v. flotte.

flot-

V. fleuve.

Flou, mot d'origine germanique, qui a eu jadis

le

sens de

mince, diminutif fluet.

Flouer, mot

d'argot, driv

flouerie.
Fluide, fluidit,

Fluctuation, v. fleuve.
Fluet, V. flou.

Flter

(jadis flater),

v. fleuve.

d'o fltiste,
dont flte,
ingnieusement expliqu
qui aurait t fabriqu au moyen
ut; mais ce mot semble tre plus

serait le substantif verbal, a t

par un verbe *falaiitare,


ge sur les notes /*a, la,
ancien.
Fluvial,

flux,

fluxion,

v.

fleuve.

Foc, mot Scandinave.


Focal,

V.

feu.

Ftus,

v. foin.

Foi vient du latin fidem, auquel se rattachent fidle


(ancienne forme populaire fal), d'o fidlit; perfide, qui
:

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

256
transgresse la
qui est

commis

jure, et perfidie; fidicommis, proprt ce

foi

[FoirC

la

bonne

foi

de quelqu'un, fidei est

le datif

latin; infidle et infidlit.

Sur un driv

*ficlare du latin populaire ont t faits


fiancer et fianailles par l'intermdiaire du vieux
franais fiance; confier, d'o confiance, confiant, ct
desquels on a les mots savants confidence, confident, confidentiel; dfier, proprt se dgager de la foi .jure envers quelqu'un, le provoquer (d'o dfi), et, sous la forme pronominale, manquer de confiance, d'o dfiance; se mfier et
mfiance (prfixe m-, v. moindre ^); les mots savants affid
:

fier, d'o

et fiduciaire.

Sur un mot

latin issu

de

la

mme

racine, /dus, gni-

fderis, qui signifie acte de bonne foi, trait, alliance,


ont t faits fdr, fdration, fdratif et fdral, d'o
fdralisme, fdraliste; confdrer, confdration.
tif

Foie,

V. figue.

Foin, du

latin

fenum, qui

proprt production,

signifie

ftus (crit tort ftus) signifie produit, comme


femina, franais femme, signifie productrice (sur une autre
tymologie de femina v. fils), etfecundum, franais fcond,

comme

qui produit abondamment. Nous allons reprendre chacun


de ces mots.
L'adjectif /co/id, d'o infcond, fcondit, fconder,
fcondation, a conserv le sens le plus gnral, puisqu'il
s'applique la fois la terre et aux animaux. Fenum eifeius
se sont spcialiss en s'appliquant exclusivement l'un une

production vgtale, l'autre aux animaux.


Mots de formation populaire drivs de fenum fenil; fenouil, diminutif fenouillet; fenaison; faner, d'o faneuse,
et se faner au figur, perdre sa fracheur. Compos sainfoin,
espce de foin particulirement saine.
Un driv de ftus a produit faon, qui dsigne l'origine le petit d'un animal quelconque. Superftation, formation d'un ftus sur un autre, surcharge inutile.
Feniella, franais femelle, est le diminutif de /<?mi/ia et
signifie proprt petite femme; les deux mots latins se sont
dits des animaux en gnral. Diminutif franais de femme
femmelette. Drivs savants de femina fminin, effmin,
fminiser. V. gynce.

1. Foire, v. fri.

DU FRANAIS.

Fond]

2o7

2. Foire, diarrhe, latin /oria.


Fois, du latin vicem, tour. Tourner, c'est changer, d'o le
sens du driv vicissitudes. Vice versa est une expression
le tour tant interverti. Le mot fois
latine qui signifie
exprime le retour d'un mme fait; composs autrefois,
quelquefois, parfois.
D'autre part, dans une volution circulaire, les diffrentes sections du cercle se remplacent successivement au
mme point; de l l'ide de remplacement exprime par
vicaire et les deux autres formes du mot, viguier et voyer,
et par le prfixe vi- ou vice- dans vidame, proprt vice-seigneur, V. dme-, et dans vice-prsident, etc. Sous l'influence
du mot voie, voyer a pris le sens que nous lui donnons
dans agent-voyer, et le driv voirie a subi la mme vo:

lution.

Fois a t

vieille locution

arbitrairement substitu voies dans la


de toutes manires; de l

toutes voies

toutefois.

Foison, foisonnement,
sonner, v. fondre.

Folichon, folichonner,foli,

foiu.

Fol, foltre, foltrer, v.fou.


Foliac, v. feuille.

fou.
Folio,

foliole,

folioter,

u.

feuille.

La forme
donn notre mot
Le latin /o//ic/am est un diminutif

Follicule, latin folliculum, petite

enveloppe.

italienne filosello (pour follicello) nous a

bourre de soie.
defollem, qui a produit /ou, v. ce mot.

filoselle,

Sur folliculaire,
Fomenter,

v. feuille.

d'o fomentation, vient d'un verbe latin qui

signifie rchauffer.

Foncer, foncier,

i'.

fond.

Fonction se rattache au verbe latm fungi, participe pass


functuin, qui signifie s'acquitter de. Drivs fonctionnaire,
:

fonctionnel, et fonctionner, d'o fonctionnement. Le compos defunclum, qui a achev de s'acquitter , a produit
dfunt.
Fond. A ct du substantif masculin fundum, il y avait
en latin populaire une forme neutre, nominatif-accusatif
*fundus.

De

seconde

le

ce

premire forme drive le franais fond, de la


franais fonds, jadis fons (et trfonds, proprt
qui est au del ou au-dessous du fonds, v. irans-). On
la

a partag arbitrairement
DICT. TYM. FRANQ.

les

acceptions

entre ces
1~

deux

[Pondre

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

2;)8

orthographes

et

chacune

d'elles

des

drivs

particu-

liers.

A fond

o fondateur, fondation,
fondamental. Au mme fond se rattachent
encore plafond, v. place, et profond, d'o profondeur, approfondir. Au figur, fond signifie a qui a Une raison ou
qui a un titre pour agir
tre fond rclamer, un
fond de pouvoirs.
A fonds se rattachent foncier et le verbe foncer, dont
acceptions
sont trs varies mettre un fond, pousser
les
fond (une couleur), charger fond (sur quelqu'un), fournir
des fonds. Composs faits sur fonds
enfoncer d"o enfonceur, enfoncement, renfoncement; dfoncer d'o dfoncement.
La prsence d'une r et la signification particulire
qu'on relve dans fondrire et dans effondrer, effondrement,
s'expliquent par l'influence du verbe fondre, qui avait jadis
entre autres sens celui de s'affaisser (Bossuet
Lorsque ce
grand difice que la colonne soutenait /o/d sur elle); ces
mots renferment l'ide d'un fond, d'un trou, rsultant d'un

iondement

se rattache fonder, d

et

affaissement.

Fondre, du

latin

fundere,

supin fusum,

qui

signifie

verser, rpandre, d'o les sens de mlanger, liqufier, et les

acceptions intransitives correspondantes; d'o aussi le sens

de se prcipiter sur.
Drivs fonte, fondeur, fonderie, fuser, se rpandre
en fondant, fusible, fusion, d'o fusionner, et le doublet de
fusion, foison, abondance, d'o foisonner, foisonnement.
Pour l'ide d'abondance drive de lide de verser, comparez
la locution verse la forme savante fusion a d'ailleurs
elle-mme ce sens quand elle est prcde du prfixe proavec sa valeur exlensive, v. ci-dessous.
Composs .confondre, mlanger, brouiller, et au figur
troubler, d'o confus, confusion; diffus, rpandu de cot et
d'autre, et diffusion; effusion; infus, vers dans ou sur, et
infusion, infuser, infusoire (qui se dveloppe dans les infusions); profusion ot profus, ide d'abondance comme dans
foison ci-dessus; refondre, d'o refonte; transfusion; sur
morfondre, v. morve.
A un ancien supin *futum au lieu (\c fusum, se rattachent futile, proprt qui rpand, en pariant d'un vase (un
esprit futile laisse chapper les choses importantes); rfu-

.
,

Forme]

du franais.

259

ter,

renverser un argument. Drivs de ces derniers

mots

futilit, rfutation, irrfutable.

Fondrire, fonds,

u.

fond.

Fontaine se rattache au latin fontem, vieux franais font


dont nous avons conserv le pluriel dans la locution . fonts
baptismaux . Drivs ifontainier, fontanelle, petite ouverture du crne des enfants.
1.

Fonte,

fondre.

V.

2, Fonte, de ViidMen fonda, poche.


Fonts,

For-, prfixe,

fontaine.

V.

u.

fors.

For, substantif, du latin forum, place publique, lieu du


march, du tribunal le for intrieur est le tribunal de la
;

conscience. Un travail forfait est march fait


d'avance, prix fait.
Le mot/orm a aussi produit fur on a dit nnlfar ,

aucun march, aucun prix;

au fur du travail

au

prix correspondant au travail fait, proportionnellement au


travail; puis Tide de prix s'efface, et il ne reste plus que
l'ide de proportionnalit, prcise par le mot mesure

ajout h fur
Forain,

v.

Forban,

u.

au fur

et

mesure

Forceps, v. thermes.
Forcer, v. fort.
Forclore,
forclusion,

fors.
ban.

Forat, force, v. fort.


Forcen, v. fors.

Forer,

clou

latin forare, cf. burin. Drivs

outil forer.

v.

3.

forage; foret,

Compos perforer, do perforation.

Forestier, fort, v. fors.


Forfaire, 1 Forfait, v.faire^

2. Forfait, u. for.

Forfanterie, ital./ur/a/iferia,proprt coquinerie.


Forge, forger, forgeron,

V.

fabrique.

Forligner,

Formaliser

Forme

v. lin.
,

formaliste.
forme.

formalit,

Formariage,

u.

v.

mari.

formalisme

vient du latin forma. Drivs

formule, forme

d'expression, d'o formuler, formulaire; formel, exprim


en forme , c'est--dire dans une forme prcise; forma((

rglement pour la forme de certains actes publics;


formalisme, d'o formaliste, attachement aux formes; se

lit, "

formaliser, c'est proprt et anciennement se conformer

260

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[ForS

.prendre fait et cause pour, puis pour ou contre, puis seulement contre, d'o le sens actuel; Jromage, jadis /orma^e, fait
dans une forme; former, d'o format, substantif participial
:

dsinence calque sur le latin, formateur et formatrice

formation.

Composs de /orme plate-forme; les adjectifs informe,


conforme d'o conformit, conformiste; difforme d'o dif:

formit,

uniforme, multiforme.
de former conformer, d'o conformation,
conformateur; dformer, d'o dformation informer, proprt
mettre en forme, mettre dans les conditions voulues pour
savoir, driv information; rformer (d'o rforme, rformation, rformateur, rformable), ramener une meilleure forme, et reformer, former de nouveau; transformer,
d'o transformation, transformisme. Performance se rattache fournir.
Le synonyme grec de mme origine que forma est
morph, mais il y a un autre mot grec de mme sens, eidos
{v. ide). Ce dernier est l'lment -ide des mots tels que
typhode, en forme de typhus, anthropode, qui a la forme
de l'homme, etc.; idylle, proprt petite forme, petit genre,
en est le diminutif; on le trouve aussi dans kalidoscope,
proprt instrument pour regarder de belles formes [v. calliQuant morph, on le trouve dans
graphe et pice^).
morphologie, tude des formes; anthropomorphisme, attribution la divinit de la forme humaine; polymorphe,
quivalent de multiforme; amorphe, quivalent d'informe;
mtamorphose, quivalent de transformation, etc.
Formidable, latin formidabilem.
V. dis-;

Composs

Formique,

v.

fourmi.

Formulaire, formuler,
mule, V. forme.

for-

latin foris a produit fors, et le compos


dehors, d'o on a tir hors qui s'est substitu
forain, proprt venu du dehors, tranger au
fors. Drivs
pays
fort (d'o forestier), proprt bois hors des murs.
Composs
hormis, en mettant en dehors, en exceptant;
forsen, incorrectement crit forcen, hors du sens;forfaire
et forfait 1 {v. faire '^); forban, v. ban; fourbu, v. boire;

Fors. Ladverbe

deforis

v. voie, etc. Sur le prfixe for- devenu fau-, v,


Dans un certain nombre de mots, /or- parat s'tre
substitu un prfixe d'origine germanique fer-, allemand
moderne ver.

fourvoyer,
faillir^.

^&i

DU FRANAIS.

Pouet]

Fort, de l'adjectif latin fortem. La forme italienne forte


un terme musical. Drivs fortin, forteresse, forcer.
Composs de fort contrefort, forte maonnerie dappui le
vieux werhe conforter, soutenir, d'o rconforter; fortifier,
do fortification. Le substantif verbal de conforter, confort,
a reu en Angleterre un sens spcial avec lequel nous l'avons
s'efforrepris, ainsi que confortable. Composs de forcer
est

cer, dployer sa force, d'o effort; renforcer, do renfort,


renforcement. La locution toute latine a fortiori signifie

proprt en partant du plus fort , et annonce une consfquence justifie par l'axiome qui peut le plus peut le moins.
:

Fortioit, y. le suivant.

Fortune, du latin fortuna (driv du substantif fortem,


hasard, auquel se rattache aussi fortuit), sort bon ou mauvais, sort heureux, richesse. Drivs et composs de fortune
:

infortune, fortun, infortun.


Fosse, d'o fossette, foss, fossoyeur, vient dn substantif participial du verbe latin fodere, supin fossum, qui
signifie creuser, et qui a produit le vieux verbe /our; composs enfouir, d'o enfouissement, enfouisseur; serfouir,
d'o serfouette, proprt creuser autour {ser- vient ici de
circum, v. cirque). Au mme supin fossum se rattache
l'adjectif fossile, trouv en creusant .
Un nouveau verbe ent sur le premier a produit fouilet,
avec un prfixe d'origine inconnue, farfouiller.
ler
Autre compos,: affouiller (creuser vers) d'o affouillement.
fouilleur
Substantif verbal de fouiller, fouille drivs
fouillis, proprt action de fouiller et rsultat de cette action,
masse confuse d'objets.
Fou, fol, d'o follet, folichon, folie, vient du latin /o//em
qui signifie proprt sac gonfl (cf. follicule), d'o l'ide de
K tte sans cervelle . Sur fol a t form affoler, d'o affolement et raffoler, tre affol. Fou est arriv marquer la
quantit dans les expressions telles que il y a un monde
fou , c'est--dire une quantit folle, extravagante.
:

Fouace, fouage,
1.

v.

Foudre, tonneau,
2.

Fouailler,

feu.
ail.

Fouet

fouet.

/der.

Foudre, foudroyant, foudroyer,

v.

flagrant.

du vieux mot fou, latin fagum, htre)


paquet de branches de htre, poigne de

(diminutif

signifie proprt

u.

262

[Pourchc

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

verges, d'o les acceptions actuelles, o l'ide de htre a


totalement disparu. Driv
fouetter, sur lequel, avec un
autre suffixe, on a fait fouailler. La fouine, d'o fouiner, est
:

martre des htres (sur chafouin, v. chat). Le fruit du


htre s'appelle encore fane, mot tir rgulirement du latin
*fagina. Mais pour dsigner l'arbre lui-mme, nous avons
substitu h fou le mot htre, d'origine germanique; dans
certaines rgions on emploie un driv defagum, fayard.
la

Fougre se rattache a.ula.iin filice m.


Fougue, do fougueux, italien /ogfa,
Fouille, fouiller, fouilleur,

Fouine, fouiner, v. fouet.


Foulard, origine inconnue.

Foulon,
le

Foulage, foule, foule, fou1er, fouleur, fouloir, v. le sui-

fouillis, V. fosse.

comme

d'origine inconnue.

latin fullonem.

vant.

Fouler,

c'est

proprt

foulon, presser coups rpts, d'o

procder

endommager

par pression, mme dun seul coup. Foule, substantif verbal


dfouler, signifie proprt action de fouler, mais, dans celte
acception, il a t remplac par le driv foulage, tandis quil
prenait lui-mme le sens de runion de gens qui, en raison
de leur nombre, se foulent, se pressent, cf. lun des sens du
substantif presse . Fouler, qui vient du nom d'agent
foulon, a produit un autre nom d'agent, fouleur, qui s'emploie pour une espce diffrente de foulage. Substantif participial foule; nom d'instrument fouloir; une foulure est le
rsultat de l'action de
se fouler un membre. Compos
refouler, repousser en foulant, d'o refoulement.
Four, latin/ur/ium, d'o le diminutif fourneau, l'augmentatif fournaise, le substantif participial fourne, les autres
drivs ou composs fournil, fournier (et chaufournier,
<(

chaux), enfourner.
substantif fminin remplac par fourberie,
et les mots de la mme famille, l'adjectif fourbe et le vieux
verbe fourber, sont d'origine inconnue bien qu'on ait essay
V.

Fourbe, vieux

de

les rattacher k fourbir.

Fourbir, d'o fourbisseur, fourbissage, origine germanique.

Fourbu,

V, boire.

Fourche vient du

\al\nfurca, d'o bifurquer, bifurcation.

Drivs de fourche fourchette, fourchu; fourcher, dvier.


enfourcher, d'o enfourchure; califourchon,
Composs
:

dont
avec

263

du franais.

Fraction]

pas expliqu; carrefour, constitu


et ladjectif numral d'o
quatre^), proprt chemin qui fourche

le prfixe cali- n'est

forme masculine fourc

la

drive carr

[v.

dans quatre directions,

cf. trivial

au mot

voie

^.

Fourgon, origine inconnue.

Fourmi,

formique,
fourmis . Verbe driv fourini-er, fourmiyer, devenu par analogie fourmiller, d'o fourmilire,
fourmillement. A la forme grecque de mme origine,
miirinka, se rattache le nom des Myrmidons, peuple chang
en fourmis.
scrt

latin classique /ormica, d'o l'adjectif

par

les

Fournaise, fourneau, fourne, fournier, fournil, v.four.

Fournir, d'abord fornir ou formir, origine germanique.


Drivs
fourniment, fourniture, fournisseur. A la forme
avec m se rattache performance, mot que la langue moderne
a repris l'anglais comme terme technique, proprt qualits
ncessaires un cheval pouru fournir une course jusqu'au
:

bout.

Fourrage

se rattache une racine germanique, confondue


mod. futter avec celle de fourreau, gaine, et de
fourrer, garnir comme d'une gaine et introduire comme dans
une gaine. A l'ide de nourriture se rattachent, outre/orraj/e
(qui a produit lui-mme l'adjectif fminin fourragre et le
verbe fourrager, aller au fourrage, d'o ravager) fourrier,
militaire qui s'occupe du fourrage (et aussi des vivres et du
logement pour les hommes), et fourrire, proprt grenier

dans

l'ail,

l'ide de garniture enveloppante se rattachent


de fourrer fourrure, spcialement peau d'animal
avec son poil, fourreur, et, au figur, fourr, bois pais
comme une fourrure d'animal.

fourrage.

les drivs

Fourvoyer, v.
Foyer, v. feu.

voie

Fracasser d'o

*.

Frac, origine inconnue.

fracas, italien fracassare,

mme

racine

que dans casser.


Fraction, d'o fractionnaire, fractionner, fractionnement, se rattache au verbe latin frangere, supin fractum,
qui signifie briser. Cf. broyer.
1. Autres drivs
frle et son doublet savant fragile, qui
a produit fragilit (comparez grle et gracilit); friable;
:

fretin,

proprt

menus morceaux;

effriter;

fragment, d'o

264

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Frase

fragmentaire, fragmenter; fracture, d'o fracturer; le


substantif pluriel frais, dsignant proprt les bris, les dgts,

compos dfrayer.
2. Les composs defrangere taient en

-fringere, -fractam
driv savant infraction; nous n'avons pas
* effreindre, mais effraction; souffreteux, form sur le vieux
substantif participial souffraite, privation (proprt rupture en
dessous, manque), mais la signification de soiijjreleux a t
influence par l'tymologie populaire, qui la rattach par
erreur souffrir.
Termes scientifiques
rfraction
(auquel se rattachent rfracter, rfrangible, rfringent),
:

enfreindre,

brisement ou dviation d'un rayon ( rapprocher du mot


populaire refrain, dviation uniforme des couplets, retour
d'un mme vers, d'un mme groupe de vers); diffraction,
brisement en diffrentes directions.
Dans suffrage,

suffragant, rfractaire, irrfragable, l'ide essentielle serait


celle de fragment de poterie avec quoi on vote, vote; le
suffragant vote pour, assiste, le rfractaire vote contre,
rsiste; irrfragable, contre quoi on ne peut voter, irrfutable. Toutefois, d'aprs une autre explication, suffrage,
sans cesser d'appartenir la mme famille, se rattacherait

de u fracas , clat des applaudissements.


Autres composs prsentant la mme racine saxifrage,
rocher) nauproprt plante qui brise les pierres {saxum
proprt
bris
navire;
de
orfraie, v. os;
frage, d'o naufrag,
(prfixe
amb-)
proprt
en
ligne brise.
contour
anfractuosit
Au verbe grec qui correspond frangere, mais pour
le sens seulement, se rattache hmorragie, proprt clatement du sang, v. sang.
l'ide
3.

Fracture,
gile,

fracturer,

fragilit,

fra-

fragment,

fragmentaire, fragmenter,

u.

fraction^.
Frai, v. frayer.

i. Frais, adjectif, origine germanique, ail. /risc/i; dimifracheur,


nutif populaire frisquet. Drivs et composs
frachir, dfrachi; rafrachir, d'o rafrachissement. La
forme italienne fresco nous a donn le mot fresque, pein:

ture frais .
2. Frais, substantif, v. fraction

i.

i. Fraise, d'o fraisier, se rattache au latin fraga.


2. Fraise (de veau), mot qui, par figure, s'applique la

du franais.

Prelon]

empese qu'on

collerette

portait

265

au

xvi'-'

sicle;

origine

inconnue.

Framboise, d'o framboisier, d'un mot germanique qui


mre et dont la consonne initiale a t assimile

signifie

celle de fraise.

Franc, mot germanique, nom de peuple et nom dune


monnaie qui avait comme lgende, la traduction latine de
Jean, roi des Francs , plus tard monnaie de compte identique la livre, puis unit montaire. Le mot s'est employ
comme adjectif au sens de libre, exempt de charges, et aussi
:

qui parle sans contrainte, qui ne dissimule pas sa pense,


d'o le substantif franchise et la locution la bonne franquette. A franc au sens de libre se rattachent
affranchir,
d'o affranchi, affranchissement, franchir un obstacle,
proprt s'en librer, driv infranchissable. Le mot tout
italien franco est une abrviation de porto franco , port
ou transport franc. Franais, driv de Franc, dsigne les
Francs romaniss; franciser, c'est rendre franais.
:

Frange, franger, v. fibre.


Frangipane, i'. noms propres
(Mots tirs de).

Frasque,

Franquette, v. franc.
Frapper, d'o frappeur,
gine inconnue.

inconnue.

italien /rasca, d'origine

Frater, fraternel, fraterni-

ori-

ser, fraternit, fratricide,

i'.

frre.

Fraude,

latin fraudem'. Drivs

d'o fraudeur.

frauduleux, frauder,

mme

famille appartient frustrer.


Frayer, du latin fricare, frotter, supin fricatum (d'o
consonnes fricatives), ou/ricim, d'o friction et frictionner.

Compos

dentifrice. Frayer avec quelqu'un, c'est proprt se

frotter lui;

pour

la

/rayer un chemin, c'est proprt frotter le sol


poisson qui /raye (d'o le substantif verbal
sable pour y dposer ses ufs.

l'tablir; le

frai) frotte le

Frayeur, v. effrayer.
Fredaine,origineinconnue.

Fredon, d'o fredonner,


gine inconnue.

ori-

Frgate, ital. fregata, d'origine inconnue.


Frein, latin frenum. Composs
effrn; refrner ou
rfrner, ramener par le frein, au figur. V. chanfrein.
:

Frelater, hollandais verlaten, proprt transvaser.


Frle,

V.

fraction^.

Frelon, origine germanique.

266

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Freluquet,

Frmip

origine

[Frire

inconnue.

d'o frmissement, se rattache au verbe latin

fremere.

Frne, latin fraxinum.


Frnsie, frntique

et phrnologie se rattachent au
grec phrena, esprit: /miesie, proprt maladie de Tesprit.
Frquent, latin frequentein. Drivs
frquence; frquenter, d'o frquentation, frquentatif.
Frre, latin fratrem, dont le nominatif frater a t
employ tel quel aux sens de moine et de barbier-chirurgien.
Drivs savants
fraternit, fraterniser, fraternel, fratricide {v. csure). Composs confrre et confrrie.
:

Fresque,

adjectif.

v. frais,

Fressure, origine inconnue.

Fret, d'un mot germanique qui signifie salaire: driv


comme affrter, le sens de prendre un
navire en location, mais dont le sens ordinaire est., par
connexion, quiper un navire.
Frtiller, d'o frtillant, frtillement, semble tre une
onomatope.
:

frter, qui a eu,

Fretin, friable, u./z'acf ion

1.

Friand, friandise,

Fricandeau et fricasser, do fricasse et fricot,

v. frire.

origine

inconnue.
Fricatif,

Friction,

/rayer.

u.

Friche, d'o dfricher,


gine inconnue.
Fricot, fricoter,

v.

ori-

fricasser.

frictionner,

v.

frayer.
Frigidit, frigorifique,

fri-

leux,

v.

froid.

Frimas, d'o frimaire, origine germanique.


et frimousse, encore inexpliqus, ne

Frime

paraissent

pas avoir de rapports d'origine.


Fringale,

u.

Friper, friperie

mot

franais

Fringant,origine inconnue.

faim.

qui

et

fripier se rattachent un vieux


guenille et qu'on n'a pas

signifie

encore expliqu.

Fripon se rattache un vieux verbe friper, d'origine


inconnue, qui signifie avaler en glouton et voler. Drivs :
friponner, friponnerie.
Frire, d'o friture, friteur, IdLiinfrigere, faire rtir. Ce
verbe, comme cuire et griller, se dit de la personne qui
soumet l'action du feu, et aussi, intransitivement, de
l'objet soumis cette action. Le participe prsent, au sens

DU franais.

Front]

267

figur de frtillant, apptissant (comparez croustillant),

do le driv friandise. Le
vieux verbe frioler, form sur frire, nous a laiss le compos
affriolant. Le frisson (d'o frissonner) est proprt le mouvement de la friture; comparez grelotter.
1. Frise, ital. fregio, proprt ornement la mode phrygienne. La forme populaire du mot est *froi dans le vieux
mot orfroi, proprt or phrygien, bordure brode d'or.
2. Frise, dans cheval de frise , instrument de dfense
en forme de poutre, est le nom de la province des Pays-Bas.
Cf. poutre au mot poule ^
Friser, do frisure, frisette, frison, frisotter, dfriser,
origine inconnue.
a produit notre adjectif friand,

Frisquet,

v. frais,

Frisson, frissonner, Iriteur,

adjectif.

friture,

v.

frire.

Frivole, d"o frivolit, latin /rfi'o//m.


Froc, do frocard, dfroqu et dfroque, origine douteuse le mot parait apparent rochet, nom d'un vtement
ecclsiastique, cf. allemand rock, robe.
Froid, latin /rf^ic/um, do frigidit. Drivs froideur,
froidure, refroidir, refroidissement. De la mme famille
;

frigorifique

faire '^), frileux, rfrigrant.


Froisser, d'o froissement, froissure. se

latin

[v.

frustum,

morceaux

morceau,

et a

rattache au
d'abord signifi mettre en

Frler, d'o frlement, origine inconnue.


Fromage, fromagerie, v.
forme.

Froment,

v.

fruit.

Froncer, d'o froncement,


origine incertaine.

Frondaison se rattache au latin frondem, feuillage.


Fronde, laiinfunda. De l'emploi historique du mot drive
la signification actuelle

Front,

de fronder

latin /ron^cm. Drivs

et

de frondeur.

frontal: fronton; frontire, ligne o un pays fait front au voisin. Composs :


affronter, qui a eu l'acception de tenir tte , insulter ,
d'o le sens du substantif verbal affront; confronter, d'o
:

confrontation; effront, proprt priv de front, sans pudeur,


d'o effronterie. Ajoutez frontispice, dont le second lment
vient d'un verbe qui signifie regarder {v. pice), proprt
aspect

du

front.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

i268

Frotter, d'o frotte,


inconnue.

[F^Umcr

frotteur, frottage, frottement,

frottis, origine

Fructidoir,

fructification,

frugalit, frugivore, v. le sui-

fructifier, fructueux, frugal,

vant.

Fruit, latin friidum, se rattache au participe pass d'un


verbe qui signifie jouir de. Drivs et composs en fruit- ou
en fructfruiterie, fruitier
fructueux, infructueux,
fructifier, d'o fructification, v. faire ' fructidor, nom de
mois dans le calendrier rpublicain; usufruit, droit d'user
des fruits, d'o usufruitier.
A la mme famille appartient le premier lment de
:

frugivore, frugifre
Mme racine dans le

Frusques
Fruste,

offrir^), frugal, d'o frugalit.

[v.

Idiiin

friimentam, d'o froment.

saint-frusquin, mots dargot.

et

italien frusto, d'origine incertaine.

Frustrer, v, fraude.
Fuchsia, fuchsine, v. acacia
et noms propres (Mois tirs de).

Fugace,

fugitif,

fugue, v.

le

suivant,

Fuir se rattache au latin fagere, supin fugitam, d'o le


substantif participial fuite, et le driv savant fugitif.
Fugue, qui signifie proprt fuite, est un substantif verbal de
forme italienne. Autres drivs fuyard, fugace. Composs
populaires ou savants
s'enfuir; refuge, retraite pour la
fuite, d'o se rfugier; transfuge, qui passe en fuyant dans
:

un autre camp fbrifuge [v. fivre), faux-fuyant [v. faillir ~)


subterfuge, moyen en dessous, dtourn, d'viter; sur le
;

prfixe subter-, v. soa-.

Fulgurant, fulguration,

Fuligineux
Fulminer,

se rattache

v. flagrant.

au mot

1.

flagrant.

v.

latin fiiliginem, suie.

Fumer

(des terres),

v.

fiente.

2. Fumer se rattache au latin famum (fume), d'o


drivent aussi
fumeux, fumiger et fumigation {v. aglr^),
fumivore. Substantif participial de /mer fume; drivs
fumet, fumeron, fumerole, fumeur, fumoir, fumage (du
jambon). Composs de fumer
parfumer, proprt rpandre
:

une fume, d'O parfum, parfumeur, parfumerie enfumer.


La fumeterre, proprt fume de la terre, est une plante qui
produit sur les yeux l'elTet de la fume. Driv de fume
:

fumiste, d'o fumisterie.

Fuyard]

du franais.

Fumier, u. fiente.
Fumigation, fumiger, fumiste, fumisterie, fumivore,
fumoir,

v.

269

Fumure, v. fiente.
Funambule, v. ambulance

et

funiculaire.

fumer.

Funbre

se rattache au Idilm fanus, gnit funeris, qui


a le sens du driv funrailles et qui dsigne aussi la mort.
Autres drivs funraire, funeste.
:

Funiculaire drive du diminutif du latin /nem, cble.


Compos de fanem funambule, danseur de corde, v. ambu:

lance.

Furt

V.

for.

Furet, diminutif franais du latin /urem, voleur. Driv


de furet
fureter, d'o fureteur. Driv defurem: furtif.
Le mot farunculum, qui a produit furoncle, est aussi un
diminutif defurem et avait en latin les sens suivants petit
voleur, tige secondaire de la vigne (qui drobe la sve aux
tiges principales), bosse qui se forme l'endroit o la vigne
donne un bouton, furoncle.
Fureur, latin furorem, se rattache au verbe furere^
tre fou. Autres drivs
furie, furieux, furibond.
:

Furoncle,

Fusain

furtif,

v.

furet.

qui sert faire des fuseaux, et


charbon dessin fourni par l'arbrisseau), ainsi que fuseau
et fuse, viennent de drivs du latin jfusum, qui signifie
fuseau )). Drivs de fuseau
fusel, allong comme
un fuseau fuselage, assemblage de pices en forme de
fuseaux.
Fuser, fusible, v. fondre.
Fusion, fusionner,u. fondre.
(arbrisseau

Fusil,

fusilier,

Fustiger, v,

fusillade,

le

suivant,

fusiller, v. feu.

Ft, latin fastem, bton, d'o fustiger et fut (affin par


bastonnade). Ft a les sens divers de
tronc d'arbre
d'o le driv futaie; tige de colonne; tonneau de bois,
d'o le driv futaille. Compos
le vieux verbe affter,
installer prs d'un arbre la chasse, et installer un canon
sur son support, d'o les deux sens du substantif verbal
afft. Par extension, affter a pris le sens de prparer
un objet quelconque , d'o ensuite, par restriction,
la

aiguiser

un

)>, sens actuel.


noms propres
Futile, futilit, v. fondre.
(Mots tirs de).
Futur, i'. physique.
Fut, V. ft.
Fuyard, v. fuir.

Futaine,

outil
v.

270

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Gaillard

G
Gabare, bateau, provenal gabarra,
Driv

d'origine inconnue.
gabarit ou gabari, proprt modle de bateau.

Gabegie, fraude, est un mot du patois bourguignon,


dont l'origine est inconnue.
Gabelle, impt sur le sel, vient du provenal gabda,
peut-tre apparenl l'arabe kabala, impt. Driv gabelou,
proprt employ de la gabelle; le suffixe dialectal -o (comparez amadou, au mot aimer) correspond aux suffixes franais -ear et -eux. Rabelais emploie gabelleur.
:

Gabier,

Gche de serrure, d'o gchette, origine inconnue.

v. cave.

Gcher, mot d'origine germanique

(cf. allemand waschen),


proprt laver. Substantif verbal gche, outil de
maon. Du sens de gcher du pltre, on a pass laccepfaire sans soin. Drivs
tion figure de
gcheur, gchis.

signifie

Gadoue, origine inconnue.

Gaffe, d'o gaffer, origine arabe.

germanique (cf. ail. ivette), a engendr


d'o
gageure dont la prononciation corgagiste et gager,
engager (drivs
recte est gajure . Composs de gager
engageant, engagement, rengager) qui signifie proprt
mettre en gage ou lier par un gage, do lier par un trait

Gage,

d'origine

ou par une simple promesse, par consquent priver de sa


libert, ce qui amne aux acceptions de imprimer une
direction , conseiller
dgager, d'o dgagement, c'est
;

rendre sa libert ce qui tait engag.

Gagner, mot

d'origine germanique, cf. allemand weiden,


propre
patre . On a pass au sens de
est
dont le sens
)>
au figur, faire un profit, conqurir,
trouver patre
obtenir, atteindre (un lieu). Le sens primitif s'est conserv
dans regain, pousse d'herbe qui permet de patre nouveau.
gain. Drivs
Substantif verbal de gagner
gagneur et le
pturage.
Compos regagner.
vieux mot gagnage,
Gai, d'o gat, gayer, origine douteuse.
Gaillard, galant et le mot gala, fte, emprunt l'italien, se rattachent probablement la mme racine germa<(

Gamme]

du franais.

271

nique (F. SuppL). Drivs de gaillard gaillardise, ragaillardir. Drivs de galant galantin, galanterie. Rgal, do
rgaler, rgalade, nous vient de l'italien et signifie proprt
partie de plaisir.
:

Gain,

gagner.

u.

Gaine, latin vagina. Driv gainier, d'o gainerie, et le


diminutif espagnol vanille, proprt petite gaine. Composs
dgainer, substantif verbal dgaine, manire de dgainer,
do manire de se tenir; engainer, rengainer.
:

Gala,

Galantine,

gaillard.

V.

Galandage,

v.

origine

incer-

taine.

guirlande.

Galbe, origine douteuse.


Gale, d'o galeux, encore
inexpliqu.

Galant, galanterie, galantin, V. gaillard.

Galopsis, mot grec qui signifie aspect de belette, v. voir ^.


Galre, italien galera (driv galrien) et galion, galiote,
se rattachent au bas-grec galaia.
:

Galerie, origine inconnue.

Galet, d'o galette, galet au figur,

n'est

pas encore

expliqu.
Galetas, v. noms propres
(Mols tirs de).
Galette, v. galet.
Galeux, V. gale.

Galimatias, origine inconnue.


Galion, galiote, v. galre.

Galle, latin galla, excroissance vgtale; en raison de sa


forme, la galle du chne est appele noix de galle .
Galoche, u. pied,
Galonner, d'o galon,
gis inconnue.

Gallican, gallicisme, u. gaulois.

Gallinacs,

v. geline.

t)ri-

Galoper, origine douteuse. Substantif verbal galop. Drivs

galopade, galopin

(cf. trottin).

Galvaniser, galvanisme ont t faits daprs le nom du


physicien italien Galvani. Sur le second lment de galvanoplastie,

V.

plastique.

Gambade, gambader,

Galvauder, origine incon-

Gamelle,

v,

jambe.

nue.
latin camlia, vase

en

bois.

Gamin, d'o gaminerie, origine douteuse.

Gamme,

de gamma,

nom

d'une

lettre

de l'alphabet que

272

l'on employait arbitrairement

de

[GargOUHe

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

pour dsigner

la

premire note

gamme.
Ganache, dont
la

le sens propre est mchoire de cheval ,


semble se rattacher au grec gnathon, mchoire, qu'on retrouve
dans prognathe, qui a la mchoire en avant .

Gandin,

noms propres (Mots

v.

tirs de).

Ganglion, grec ganglion.

Gangrne, d'o gangrener, grec gangraina, pourriture.


Gangue, ail. gang, proprt chemin; c'est le filon considr

comme

enveloppant

le

minerai.

Ganse, provenal ganso.


Gant, origine germanique. Drivs
gantelet; gantier
d'o ganterie ganter et le compos dganter.
:

Garage,

Garance, origine inconnue.

gurir.

v.

Garant, origine germanique. Drivs garantie, garantir.


Warrant, forme anglaise de garant, rcpiss en garantie.
:

Garon, dorigine inconnue, avait pour cas sujet gars,


qui est devenu un mot part. Fminin garce, qui a pris une
acception pjorative. Drivs de garon garonnet, garonnire. Driv de garce garcette, nom donn par les marins
une petite corde.
:

Gardnia,

v.

acacia.

Garder, origine germanique, cf. ail. warlen ( rapprocher


de garer, gurir). Substantif verbal garde, action de garder,
et garde, gardien, celui qui garde. Garde, au sens de celui
qui garde ou ce qui garde , est aussi le premier lment
d'un bon nombre de mots composs. Drivs gardeur, garderie, mgarde (mauvaise garde; sur le prfixe, v. moindre^).
Pour bien garder, il faut avoir l'il ouvert, d'o la signification des composs regarder et garder (vieux franais) et
de leurs substantifs verbaux regard et gard; le second a
pris le sens figur de considration , et regard a eu un
sens voisin, qu'on retrouve dans la locution archaque au
:

regard de

Gare, garenne,

garer,

v.

gurir.

Gargariser, driv gargarisme, grec gargarizein.


Gargote,

d'o

Gargouille,

gargotier, origine douteuse.

comme

gargouillis, parait tre

gargouiller,

d'o gargouillement,

une onomatope.

DU

Gaulois]
Gargoulette,

273

FRAiNAIS.

Gargousse,

origine dou-

Garnement,

teuse.

u.

charte.
v.

le

suivant.

Garnir, origine germanique, cf. allemand luarneiiy avertir


danger. Ce verbe a eu le sens de protger; un mauvais
garnement
est proprt un mauvais protecteur, un mauvais
sujet; l'habitude d'employer le mot avec l'adjectif mauvais a
fait que garnement, mme employ seul, a gard la signification de la locution mauvais garnement . Du sens de
protger, garnir a pass aux sens de munir, remplir, complter. Drivs
garniture garnison, troupe qui dfend une

dun

)>

place,

do

garnisaire.

Compos

Garrot, d'o garrotter,


gine inconnue.

cri-

dgarnir.
Gars,

u.

garon.

Gaspiller, d'o gaspilleur, gaspillage, origine inconnue.


Gastralgie, gastrique, gastrite,

gastronome, gastrono-

mie, gastronomique, u. estomac.


Gteau, v. le suivant.

Gter, du latin vastare, dont dvaster (d'o dvastation,


dvastateur) est un compos de formation savante. Pour
gter, on a pass du sens de dtriorer au sens de choyer
lexcs, d'o gterie et peut-tre aussi gteau (toutefois le
mot parait antrieur l'emploi figur du verbe gter). Un
gteux (pour gteur) est ainsi appel parce qu'il gte et salit
tout. Dgt est le substantif verbal du vieux verbe dgter,
doublet de dvaster. Xotre mot vaste vient d'un adjectif
latin vastam, mme sens, qui n'est pas apparent dvaster.
Gauche, do gaucher et gaucherie, est l'adjectif verbal
de gauchir, mot d'origine germanique dont le sens primitif
est faiblir, flchir, ail. luanken.

Gaudir, gaudriole,

y.

jouir.

Gaufre, d'o gaufrette, gaufrer, gaufrage, est d'origine


germanique, cf. ail. wajfel et angl. wafer, qui signifient
gaufre, et

ail.

tvabe, proprt gteau d'abeille.

Gaule, d'o gauler, origine douteuse.

Gaulois. Sur le latin Gallum, Gaulois, ave<', deux suffixes


dilTrents se sont forms les drivs gaulois, gallican, le pre-

mier d'origine populaire. Gaulois a t employ au sens de


archaque, grossier

, et sert qualifier des propos fort


aimaient nos pres (sans remonter bien
entendu l'poque gauloise). Dans gallican et dans gallicisme,

libres

comme

DICT.

les

TYM. FRANC.

18

274

[Gmissement

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

voque non plus une ide d'archasme ni de libert


de langage, mais une ide de nationalit franaise .
la racine

Gausser (se), origine inconnue.

Gaver se

rattache

un mot de

la vieille

langue qui signifie

gosier.

Gavotte, proprt danse des gavots. Le mot gavot, nom


donn aux montagnards dans le midi, est d'origine douteuse.
Gaz, mot cr par l'alchimiste hollandais Van Helmont,
pour dsigner une substance subtile. Drivs gazeux, gazier,
:

gazomtre,
Gaze,

etc.

d'o gazer,

origine douteuse.

Gazelle, arabe ghazal.


Gazette, d'o gazetier, a t dabord

le

nom d'une monnaie

vnitienne, c'tait le prix du journal.


Gazon, d'o gazonner, origine germanique,

cf.

allemand

wasen.

Gazouiller, d'o gazouillement,


une onomatope.

gazouillis, semble tre

Geai, origine inconnue.

Gant

vient, par l'intermdiaire du latin, du grec giganta;


driv italien
gigantesque.
Geindre vient du latin gemere qui a donn, en formation
savante, gmir, d'o gmissement.
Gel, latin gelu. Drivs glif geler, d'o gele et glale vieux verbe engeler, d'o engetine. Composs de geler
d'o
conglation;
dgeler, d'o dgele.
lure; congeler,
famille
latin glaciem, d'o
appartient
la
mme
glace,
A
glacial, glaciaire, glacier, glacire; glaon; glacer, quia
produit glacis, terrain en pente, o l'on glisse (comme sur
la glaee); verglas, dont la premire syllabe n'est pas exjtli:

que.

Notre verbe glisser, d'o glissement, glissade, a cl

forme d'origine germanique (cf. ail. gleiten, angl.


devenue glisser sous l'influence de glace.

ididisglier,

glide)

Glatine, glatineux, gele, geler, glif,

v. gel.

Geline, d'o gelinotte, vient du latin gallina, d'o gallinacs. Geline a t remplac par pou/e, et le masculin latin
gallum par coq, v. ces mots.

Gmeau, gmin, u.jumeuu.

Gmir,
geindre.

gmissement,

y.

du franais.

Gnital]

275

Gemme,

du latin gemma, bourgeon et pierre prcieuse.


Gmionies, latin Gemonias, lieu o Ion jetait les corps des
supplicis.

Gencive,

latin gingiua, d*o gingivite.

d'o gendarmerie, se gendarmer, est tir du


pluriel gens d'armes.

Gendarme,
Gendre,

latin

Gne

un mot

generam.

d'origine germanique qui signifie proprt


sens a subi linfluence du mot ghenne
(proprt valle de supplice), d'origine hbraque. Driv :
gner, d'o gneur, gnant; on a pass, par extension, de
est

aveu, et dont

l'ide

le

de torture celle de simple embarras.

Gnalogie, gnalogique, gnalogiste,

v.

gnital

3.

Gnpi, mot savoyard.


Gner, v. gne.
Gnral, gnraliser, gnralit, gnrateur, gnra-

tion,

gnreux,

gnrique,

gnrosit, gense, v. gnital ^

Gent, arbrisseau, latin genista. Cf. balai.


Gent, petit cheval, espagnol ji/je/e, d'origine arabe.
Genvrier,

v.

Gnial, gnie,

genivre.

v.

gnital^.

Genivre, d'o genvrier, genevrette, latin juniperam.


GHisse,

Gnital

et

v.

jeune.

congnital (produit avec nous, apport en

nais-

au verbe latin gignere, produire, supin


genitum, d'o viennent aussi gnitif, cas o l'on met le nom
d'un objet prsent comme produit par un autre, et le vieux
mot gniture, remplac par le compos progniture. Le vieil
adjectif gent (sur lequel a t fait agencer, rendre agrable,
sant) se rattachent

commode, d'o agencement) est ladjeclif participial de gignere


n , d'o bien n, puis lgant, gracieux.
de ce verbe, qui lui est commune avec natre.
se sont forms les noms latins genus, gentem, genium.
1. A genus, qui signifie naissance, espce, et dont le gnitif
genre et gnrique; congnre;
est generis, se rattachent
gnral, proprt qui embrasse tout le genre, toute l'espce,
qui est charg d'un commandement d'ensemble (drivs
gnralit, gnraliser d'o gnralisation); gnration et
gnrateur, rgnration; engendrer; dgnr, dgnrescence; gnreux, d'o gnrosit, dont le sens primitif
est " de bonne race .

et signifie proprt

Sur

la racine

276

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

[Gologique

gentem, qui signifie aussi race et nation, se rattachent


(la gent aile), nation (le droit des
gens)y au pluriel personnes entregent, habilet se conduire entre les gens; gentil, de race (gentilhomme), puis
simplement agrable (driv gentillesse), aussi, en style biblique, appartenant aux nations trangres Isral (la conversion des gentils).
3. Le latin genium signifie proprt
esprit divin qui prside la naissance , qui protge, puis, sous Finfluence
d'ingenium (v. ci-dessous), talent suprieur (driv gnial)
et en franais art de l'ingnieur.
Le latin ingenium, signifie proprt esprit naturel (inn),
d'o ingnieux, habile , s'ingnier, ingniosit; ladjectif
ingenuum, d'o le franais ingnu, ingnuit, signifie naturel
naf a, la mme signification primitive {v. natre). Le mot de
formation populaire venant d'ingeniam est engin, instrument
ingnieux, et l'ingnieur est primitivement un constructeur
2.

le

substantif gant, race

d'engins.

Les adjectifs bnin, du latin beni-gnum, et malin, du


mali-gnum, signifient proprt qui produit du bien, qui
produit du mal. Dans ces mots franais, la racine est rduite
la consonne n [gn dans le fminin bnigne et les drivs
bnignit, malignit).
5. La forme grecque de la racine de gignere se retrouve
dans gnalogie, tableau des gnrations apparentes, do
gnalogique, gnalogiste [u. logique^); dans gense,
proprt gnration; dans homogne, de genre semblable
diffrent [v. autre ^);
{v. homo-), htrogne, de genre
dans beaucoup de mots termins par -gne, o ce composant
qui engendre.
Sur indigne (proprt n l), qui
signifie
est de formation latine, voy. en, B. Quant aborigne, il est
d'une autre famille, v. orient.
Genou, jadis genouil, vient d'une forme diminutive du
genouillre. Composs agenouiller et
latin genu. Driv
le mot savant gnuflexion.
4.

latin

Genre,

v.

gnital

i.

Gent,

adjectif, u. gnital.

Gens;gent,subst.,u.^eAii/af2.

Gentiane,
Gentil,

latin gentiana.

gentilhomme, gen-

tillesse, gentiment, y. yt'Miiai'^.

Gnuflexion, v. genou.
Godsie, gographe, go-

graphie,

gographique,

y.

terre.

Gele, gelier, v. cave'^.


Gologie, gologique, go-

Germandre]

du franais.

277

logue, gomtre, gomtrie,

Grance,

gomtrique,

Granium,

u.

terre.

v.

grer.
v.

grue.

Gerbe, origine germanique, cf. ail. garbe.


Gercer, d'o gerure, parait venir d'un driv du
carpere, dchirer,

charpie.

cf.

Grer, d'o grant, grance,

latin gerere^

supin gestum,

gestion. Gerere signifie proprt porter, d'o

d'o

charge

latin

avoir la

de, accomplir.

pour le substantif
dans la locution
faits et gestes . Le geste, c'est proprt le port, l'attitude du
mouvement significatif de la main, de la tte;
corps, d'o
driv gesticuler. La gestation, c'est le fait, pour la mre,
de porter dans son sein. Grondif se rattache au participe
futur passif du verbe latin et dsigne un temps des verbes
qui s'applique ce qui va tre accompli ,
2. Le sens primitif de porter se retrouve dans les
composs digrer, proprt porter de divers cts, distribuer,
1.

C'est le dernier sens qui prvaut

fminin geste dans

chanson de geste

et

s'assimiler les aliments, drivs

digestif, digestible, digesingrer, porter dans, d'o


ingestion, action d'ingrer, au propre, et ingrence, action
de s'ingrer, au figur;
suggrer, apporter sous, au figur;
drivs
suggestion et suggestif. La congestion, d'o con-

tion, indigeste, indigestion;

gestionner, c'est l'apport ou l'afflux du sang, s'amassant


dans un organe. Exagrer, avec un double prfixe, c'est
proprt amonceler, driv exagration. Le belligrant porte
ou fait la guerre, v. deux^.
Le bas latin avait un mot compos regesta signifiant
choses faites ou choses rapportes {v. rien), c'est
:

l'origine de notre

mot

registre, d'o enregistrer, enregis-

trement; interprt faussement comme un driv de rgir,


ce mot, dans certaines expressions, a pris le sens de rgulateur (d'un orgue, d'un fourneau); les registres de l'orgue
mettent en jeu diffrentes sries de notes, d'o le sens du
mot quand on parle des registres de la voix.
Gerfaut est compos avec l'ancien cas sujet de faucon,
fauc, et un mot germanique qui veut dire vautour, ail. geier,
Germain,

v.

germe.

Germandre,
chne

altration

du mot grec khamaidrua,

camlon); cette plante


raison de la forme des feuilles.
(cf.

est

ainsi

petit

nomme en

278

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Girolle

Germe, latin germen, gnitif germinis. Drivs germinal; germain, proprt de la mme souche; germer, latin
genninare, do germination.
:

Grondif,

v.

grer

^.

Gsier

se rattache au bas latin gigeria qui signifie <c endes victimes .


Gsir, d'o gsine, gisant, gisement, gte, vient du latin
jacere, tre tendu. Compos savant
adjacent, tendu
auprs. Ce verbe se rattache celui d'o vient jeter, il
exprime Ttat d'un objet qui a t jet. F. aisance.
trailles

Gesse, origine inconnue.


Gestation, geste, gesticuler, V. grer

Gestion,

v.

grer.

i.

Geyser, mot islandais dont le sens propre


Gibbosit se rattache au latin gibba, bosse.
Gibecire, gibelotte,

Giberne nous

est

furieux.

v. gibier.

vient de l'italien et semble se rattacher au

zaberna, valise.
Gibet, origine germanique, cf. angl. gib.
les anciens verbes
Gibier, origine inconnue. Drivs
giboyer, d'o giboyeux, et gibecer, d'o gibecire. Le mot
gibelotte parat tre de la mme famille.
latin

Giboule, origine inconnue.


Gibus, V. noms propres (Mots

Gifle, d'o gifler, origine


douteuse,

Gigantesque,

tirs de).

v.

gant.

Gigot, d'o gigoter, parat se rattacher au vieux verbe


gambader (d'o gigue), lui-mme d'origine inconnue.

gigiier,

Gilet parat venir du turc yelek.


Gindre,

v.

jeune.

Gingembre,
Gingivite,

v.

grec zingiberin.
gencive.

Girafe, origine arabe.


Girandole, giratoire,

v. virer.

Girofle (d'o girofle, odeur de girofle), vient d'un mot


grec qui signifie feuille de noyer , karuophnUon; la
racine du premier lment se retrouve dans carne; sur
le second, v. feuille.
Girolle,

v* virer

du franais.

Glousser]

279

Giron, mot d'origine germanique, dsigne en vieux franpan du vtement allant de la ceinture au genou.

ais le

Girouette, v. virer.
Gisant, gisement, gte,

Givre, origine inconnue.


v.

gsir.

Glabre,

latin

Glace,

glabrum.

glacer,

ois,

glaon,

Gladiateur,

glaciaire.

glacial, glacier, glacire, gla-

glaeul,

v.

glaive.

Glaire, glaireux,

v. gel.

des

v.

calen-

3.

Glaise, latin pop. *glitia, compos enliser.


Glaive et le vieux mot glai viennent du latin gladiiim,
d'o gladiateur. Le mot glaeul est un diminutif de glai
(allusion la forme des feuilles).
Gland, d'o glande, latin glandem, dont le diminutif
glandula a produit glande et le driv glandulaire.
Glaner, origine inconnue. Substantif verbal glane.
glaneur, glanure.
Glapir, d'o glapissement, semble tre une altration,
par onomatope, du latin glaitire.
Drivs

Glas,

V.

calendes

^.

Glauque, grec glaukon.


Glbe,

latin gleba.

Glissade, glissement, glisser, glissoire,

u. gel.

Globe, latin globum. Drivs globule, global. Compos


englober. Sur glomus, gnitif glomeris (peloton), qui apparagglomrer, do
tient la mme famille, ont t faits
:

agglomration; conglomrat. Cf. club.


gloriole, glorieux. ComGloire, latin gloria. Drivs
:

pos glorifier, d'o glorification {v. faire '). On a appel


gloria le caf additionn d"eau-de-vie, qui termine tout bon
repas populaire, comme le verset commenant par Gloria
(Gloire au Pre, etc.) termine tous les psaumes.
Glose, d'o gloser, glossateur, proprt explication d'un
mot, se rattache au grec glssa, langue et mot, qu'on retrouve
dans glossaire (cf. dictionnaire au mot dire '). La forme
attique de glssa a produit glotte, ouverture du larynx, qui
sert l'mission des sons de la langue. Polyglotte, qui
parle plusieurs langues.
Glousser, d'o gloussement, se rattache au latin glocire.

280

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Goinfre

Glouton, do gloutonnerie, vient du latin gluttoneni,


lui-mme driv du verbe glutiire, auquel se rattachent
engloutir,
d'o
engloutissement;
Mme
dglutition.
famille que gueule, v. ce mot.
Glu, d'o gluant, gluau, engluer, se rattache au latin
gluten, colle, que nous avons d'autre part emprunt tel
:

quel, et qui a produit agglutiner.

Glucose,

Gluten,

V. glycine.

u. glu.

Glycine et glycrine, comme glucose, se rattachent


au grec glukun, doux, qualit qui s'applique l'odeur de la
glycine, aux effets (adoucissants) de la glycrine, la nature
sucre de la glucose. Rglisse est une dformation du grec
glukurriza^ proprt racine douce, rapprocher du terme
botanique rhizome.
Glyptique,

v.

hiroglyphe au

Gnome, nom donn


du

xvi*'

sicle,

aux

mot

hiratique.

par Paracelse,

le

mdecin mystique
aux

petits gnies qu'il disait prsider

choses de la terre. On ignore si,


pens au grec gnome, intelligence.

en crant

le

mot,

il

Gobelet, origine inconnue.

Gober se rattache un radical celtique qui veut dire


bouche. Substantif verbal gob, aujourd'hui go dans tout
de go )), proprt k tout d'un trait . Driv gobeur, et peuttre aussi gogo.
:

Goberger

Gobille,

origine in-

(se),

i'.

bille.

connue.

Godailler

(d'o

godailleur)

inconnue, semblent tre de


Goder,

origine

Godiche,
Comparez

driv

Claude.

la

inconnue.

de

Godon,

et

mme

godelureau, dorigine
famille que goguette.

Godet, origine inconnue.

dformation

enfantine

de

golon.

Godille, d'o godiller, ori-

gine inconnue.

Godiveau,

origine

incon-

nue.

Goland, mot bas breton, auquel golette semble

se

rattacher.

Gomon, mot
Gogo,

V.

bas breton.

gober.

Goguenard, origine inconnue.

Goguette,

u.

godailler.

Goinfre, origine inconnue,

DU FRANAIS.

Goujat]

Goitreux, d'o

281

goitre, se rattache au latin guttur, gosier,

qui a produit guttural.


Golfe et gouffre se rattachent au grec kolpon, sein,
engouffrer.
golfe. Compos de gouffre
gyptienne.
Drivs
d'origine
mot
gommier;
Gomme,
:

gommeux; gommer, d'o dgommer. Dans gomme-gute,


gomme de Geylan, les deux mots signifient gomme, v. guttapercha.

Gond, grec gomphon, cheville. Compos engoncer, proprt


gner dans ses mouvements; cf. gourm, proprt brid.
Gondole, do gondolier et gondoler (par allusion la
forme recourbe de la gondole), italien gondola.
:

Gonfalon, gonfalonnier,

Gonfle,

u.

gonflement, gon-

fier, v. enfler.

fanion.

Gong, mot

malais.

Goret, origine inconnue.

Gorge, malgr
rattacher au

les

difficults

phontiques,

semble se
ingur-

latin gurgitem, gouffre, qui a produit

Drivs
gorge, gorgerette, gorgerin; gorger.
obstruer le passage, d'o engorgeengorger,
Composs
proprt retirer la tl en avanant la
rengorger,
ment, et se
do
dgorgement,
dgorgeoir; regorger,
dgorger,
gorge;
do
vomir;
gorgement,
gorger,
gorgeur. Gomme
proprt
terme de fauconnerie, gorge signifie ce qui entre dans la
rendre gorge;
gorge )), ce qui explique les expressions
gorge chaude, chair encore palpitante donne au faucon,
nouvelle palpitante, etc.
d'o
Gorille, nom donn par le voyageur carthaginois Hannon
des hommes et femmes velus qu'il disait avoir rencontrs.
Gosier, dgoiser, gosiller, se rattachent un mme
radical inconnu.
Goton, dformation enfantine du prnom Marguerite.
Gouache, de l'italien gaazzo, qui signifie dtrempe.
giter.

Gouailler, d'o

gouailleur, origine inconnue.

Gouape, mot d'argot.


Goudron, d'o goudronner, goudronnage,
Gouffre,

Gouge,

V. golfe.

latin gubia, burin.

Goujat, mot provenal d'origine inconnue.

origine arabe.

282

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Goujon,

[Got

latin gobionem.

Goule, mot arabe.


Goulet,

goulot, goulu,

Goupillon, d'abord

v.

gueule.

guipillon,

mot

d'origine germanique,

sous Finfluence de l'ancien nom du renard, goupil


(diminutif du latin valpem), l'objet ayant t compar une
queue de renard. L'un des mots germaniques proposs
comme racine a le sens de rameau feuillu .
Gourd, latin giirdum. Composs: dgourdir; engourdir,
refait

do engourdissement.
Gourde,

latin cucurbita, d'o cucurbitaces.

Gourdin,

v.

Gourgandine,
connue.

corde.

Gourmand,

origine in-

origine inconnue. Driv


gourmandise, et
gourmander, dans l'ancienne acception de a manger
avec gourmandise )>. Quant gourmander au sens de rprimander, nous y voyons un autre verbe qui se rattache
goiirmer (v. ce mot). Gourmet, fin gourmand, est une
sorte de diminutif de gourmand; quelques-uns le rattachent
au vieux franais groumet [v. groom), mais il faut alors
admettre que le mot a t influenc par gourmand dans sa
forme et dans son sens.
Gourme, maladie des jeunes chevaux et crote de lait,
:

aussi

origine incertaine.

Gourmer, brider, origine inconnue. Driv gourmette.


Le participe pass gourm a le sens figur de u raide dans
ses manires (comparez engonc, gond). Le verbe
gourmer a pris aussi le sens figur de porter la main la
figure, pour frapper, d'o gourmade, et il semble bien avoir
donn naissance au verbe gourmander dans le sens de gouverner par la bride (un cavalier qui gourmande la bouche de
son cheval, crit Fnelon), gouverner en gnral, puis rprimander.
Gousse, do gousset, origine inconnue. Le sens primitif
est enveloppe des graines des plantes lgumineuses ,
d'o, par comparaison, tte d'ail, et, sous la forme diminu:

tive, petite

Got,

poche.

latin

gustum

(cf.

ail.

arch. kiesen, angl. choose, et

le verbe goter, qui s'emploie aussi


Driv
comme substantif. Le compos savant dguster (d'o dgustation, dgustateur) signifie goter de , tandis que dgoter
V.

choisir).

283

du franais.

Grade]

(d'o dgot), form sur got et non sur goter, signifie


redonner
proprt enlever le got. Pour exprimer l'ide de
le got quelqu'un , on a fait, avec les deux prfixes re- et
a-, le verbe ragoter, aujourd'hui inusit, mais dont il nous
reste ladjeclif participial ragotant et le substantif verbal
ragot, ce qui rveille le got. V. augure, au mot oiseau ^.
gouttelette; gouttire;
Goutte, latin gutta. Drivs
goutter, d'o dgoutter et goutter dont gout (driv
goutier) est le substantif verbal. La maladie appele goutte
'd'o goutteux) a reu ce nom parce qu'on l'attribuait
des gouttes d'humeur, cf. rhumatisme au mot rfiume.
Gouverner, mot venu du grec par Tintermdiaire du
latin. Substantif verbal
gouverne; substantif participial
gouvernante. Drivs gouvernable, gouverneur, gouver<(

gouvernement, do gouvernemental.
Grabat, grec krabaton.

nail,

Grabuge,

italien garbuglio.

Grce. gracier, gracieuset,


gracieux, v. gr.

Gracilit,

v. grle.

Grade, ital. grado, du latin gradam (pas); le compos


populaire degradum a produit degr; les grades sont des
degrs, et ce sont des pas que Ton fait. Drivs et composs
de grade gradin, grad, gradation, graduel, graduer do
graduation; centigrade, cent degrs; plantigrade, qui
marche sur la plante des pieds; digitigrade, qui marche sur
les doigts; un verbe dgrader, enlever le grade, avilir, dtriorer; un autre dgrader (origine italienne), diminuer une
teinte par degrs; rtrograder, rtrograde.
Les composs latins apparents gradum taient en
-gredi, participe pass -gressum, de l
agression, proprt
marche vers, attaque, agressif, agresseur; congrs,
runion, d'o congressiste digression, proprt loignement,
le fait de s'carter du sujet; ingrdient, ce qui va dans, ce
qui entre dans une prparation; progrs, action d'aller en
avant, d'avancer, de se dvelopper, do progresser; il
s'est ajout progression et progressif une ide de
rapport constant rgression, marche en arrire; transgression, transgresser, action de passer outre.
Il est curieux de rapprocher progrs, progression, de
procs, procession
ces mots pourraient tre synonymes,
tant forms avec le mme prfixe sur des racines de mme
:

[Graphie

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

284

cder ^); ils ont volu dans des directions trs


mais a priori la rpartition des sens aurait pu
tre tout autre ou mme inverse.

valeur

[v.

diffrentes,

Graffite,

d.

Graillon,

graphie^.

r>.

gril.

Grain. Le latin granum et son pluriel grana ont produit


l'un notre masculin grain, l'autre notre fminin graine
(comparez tonneau et tonnelle); la forme graine s'est
associe plus particulirement l'ide de semence. Composs
engrener (d'o engrenage), proprt mettre en mouvement un
moulin en y plaant le grain; grener, d'o grnement;
grener, grange (d'o
granivore [v. dvorer). Drivs
granger), grenier, l'origine lieu o l'on serre le grain;
grnetier; grenu (cf. saugrenu h sel): granit (origine ita:

pierre grains , d'o granitique; grenaille,


grnetis, granule, granulation. Le mot grenade signifie
proprt fruit grains, puis projectile en forme de grenade
(d'o grenadier, soldat lanant la grenade, ensuite soldat
d'lite); le sirop de grenadine est fait avec des grenades; le
grenat est une pierre et une couleur qui rappellent la
lienne),

couleur des grains de

la

grenade. V. aussi grog.

Graisse, graisser, graisseur, graisseux,

Gramen,

gazon,

mot

v.

gras.

tout latin, dont le gnitif tait gra-

minis, d'o gramines.

grammatical,

Grammaire, grammairien,

graphie

gramme,

u.

^.

grandelet, grandeur,
Grand, latin grandem. Drivs
grandiose (d'origine italienne), grandiloquent [v. locution),
grandir. Compos de grandir agrandir, d'o agrandissement. Sur un autre mot latin ayant le sens de grand,
V. magne.
:

Grange, granit, granitique,

Graphie, d'o

l'adjectif

et

granivore, granulation, granule^ granuleux, i'. grain.


le

substantif graphique, se

rattache au verbe grec graphein, crire et dessiner, parfait

gegrammai (d'o gramme,


Le mot graffite, d'origine

passif
1.

v. plus loin).

italienne, dsigne les cri-

murs antiques.
crire (dont on
pour
qui
sert
Le graphite est une substance
fait les crayons). Le sens actuel du mot greffe, pousse

tures et les dessins qu'on trouve sur les


,

285

du franais.

Graphie]

d'arbre (driv greffer, d'o un second mot greffe, action


de greffer) provient d'une comparaison avec un stylet pour
crire, car tel est le sens primitif du mot; le greffier est
:

proprt celui qui se sert du stylet (pour crire les jugements),


lieu o sont conserves les
d"o un troisime mot greffe
minutes des jugements. La graphologie est l'tude des critures (u. logique'^); le graphomtre est un instrument qui

mesure

les

angles dessins.

Le mot grammaire, d'o grammairien, signifie proprt

tude des lettres, et vient du latin granimatica, calqu sur


le grec, d'o Tadjectif grammatical; comparez, pour la correspondance des formes, mire et mdecine, au mot mdecine.
Grammaire a t altr en grimoire, avec une acception
pjorative.

Le mot grec gramma, gnitif grammatos, n'avait pas


seulement le sens de lettre , il dsignait aussi un poids
lger, do notre mot gramme et ses composs centigramme,
kilogramme, etc.
2. Un bon nombre de mots se. terminent par -graphe, qui
signifie qui crit , par -gramme, qui signifie u qui est
crit , et par -graphie, criture, dessin, description, tude.

Graphe pouvant avoir la valeur passive comme gramme, on


comprend que pigraphe et pigramme puissent tre tymologiquement synonymes; mais pigraphe a pris le sens de
formule inscrite sur, et pigramme celui de pice crite sur
ou contre, do
trait satirique. Le mot pigraphie (d'o
pigraphiste) doit tre dcompos, non pas en pi -f- graphie,
:

mais en pigraphe -{- le, c'est la science des pigraphes ,


des inscriptions [v. crire). De mme, palographie doit
s'analyser en palographe-\-ie, c'est la science des anciennes
critures , driv paliographe
qui connat les anciennes

critures. L'lment

ndA-graphe a encore

valeur passive

la

dans paragraphe (prfixe para-), proprt signe crit ct ,


d'o division indique par ce signe; dans orthographe,
criture suppose correcte; dans paraphe {^our paragraphe),
dessin ct du nom, et dans autographe, qui est crit
par l'auteur lui-mme autographier, oppos imprimer,
c'est reproduire l'criture mme de l'auteur ou du copiste,
:

autonome.
Principaux composs avec gramme
anagramme,
forme retourne d'un mot \u. ana-, prfixe); diagramme,
proprt trac travers; monogramme, lettre unique

V.

3.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

286

[GraS

reprsentant un mot [v. moine) programme, dtail publi


proscription au mot crire) d'une crmonie annonce,
d'une action politique ou autre.
4. Aux noms abstraits termins par -graphie, correspondent le plus souvent des verbes en -graphier, des adjectifs en -graphique et des noms de personnes (rarement de
choses) en -graphe. La stnographie est proprt une criture
<( serre ; drivs
stnographier, stnographique, stnographe. La tlgraphie est l'art d'crire de loin , le tlgraphe l'instrument de cet art, le tlgraphiste l'employ
qui tlgraphie, le tlgramme l'criture transmise, le
message tlgraphi; ici, le driv en -graphe ayant t
appliqu l'instrument, le nom d'agent de l'action a t
forme avec le suffixe -iste. La photographie est lart d'crire
avec la lumire, de fixer l'image, c'est aussi l'image ainsi
photographier, photographique, photofixe; drivs
graphe. La lithographie est l'art d'crire, de dessiner sur
une pierre la dactylographie, Tart d'crire en promenant
les doigts sur des touches. La gographie est la description, l'tude de la terre (comp. gologie au mot logique * et 5^
l'ethnographie est la description des races {v. ethnique),
l'hydrographie, celle des eaux. Le mot cartographie, form
avec le mot franais carte, venu du grec, dsigne l'art de
dessiner les cartes gographiques, de les tablir. Une monographie est une criture, un crit, sur un seul objet, sur un
seul sujet, sur un point spcial. Une cacographie est une
mauvaise graphie. Le polygraphe est l'crivain qui crit sur
beaucoup de matires et l'instrument qui crit beaucoup
;

(cf.

<(

d'exemplaires. Stylographe, stylet pour crire,

Le phonographe,

le

graphophone,

le

v.

ester

<'.

gramophone sont

des instruments qui crivent la voix; la diffrenciation de


ces trois mots est arbitraire, ils ont la mme valeur tymologique. Le cinmatographe crit le mouvement.
Grappe, d'origine germanique, a eu d'abord le sens de
crochet, d'o grappin et agrafer, agrafe, dgrafer. Autres

grappillon, grappiller, cueillir les grappillons,


drivs
d'o grappillage.
Gras vient du latin crassum, pais, sur lequel a t fait
le mot d'origine savante crasse, do crasseux, encrasser,
dcrasser. Drivs de f/ras grasset, grassouillet, grasseyer.
Un driv latin de crassum a produit graisse, do grais:

seux

et graisser,

qui a produit lui-mme graissage, grais-

DU FRANAIS.

Gr]

287

seur, engraisser (d'o engrais), dgraisser (d'o dgraisseur, dgraissage).


Le mot grec qui signifie graisse est stear, d'o starine.

Gratification, gratifier,

u.

Gratin, gratiner,

u. gra^^er.

Gratis, gratitude,

gr.

Gratter, origine germanique,

cf.

u. gr.

kratzen. Substantif

ail.

grattage, grattoir, gratin (d'o


verbal gratte. Drivs
sattache
qui
la casserole et qu'on
gratiner), proprt ce
proprt
gratter aprs les
grattant;
regratter,
dtache en
profits,
revendeur.
d'o
regrattier,
petits
faire
de
autres,
:

Gratuit, gratuit,

v.

Graveleux,

gr.

Gravats, v. grve.
Grave, v. grief.

gravelle,

Graver, origine germanique, cf. ail. graben. Drivs


graveur, gravure, pyrograver (v.feu).
Gravier, v. grve.
Gravir, origine inconnue.
Gravitation, gravit, graviter,

v.

grve.

Gravois,

Gravure,

v.
v.

grve.

graver.

V. grief.

gratum, signifie proprt ce qui plait, ce qui


approuv. Agrer, c'est plaire ou trouver- bon;
l'agrment, c'est la qualit de ce qui plat (d"o agrmenter)
ou faction de trouver bon; agrable, digne d'tre agr,
dsagrment, dsagrable. L'adjectif
plaisant; composs
latin gratum signifiait non seulement qui plat, mais encore
qui provoque ou qui prouve de la reconnaissance, do le
sens des mots savants gratitude, ingrat, ingratitude, et de
la locution savoir gr -. Sur malgr et maugrer, u. mal '.
Le substantif driv gratia, franais grce, a le sens
passif du mot agrment (d'o gracieux dans un de ses sens
et disgracieux) et aussi son sens actif tre en grce auprs
de quelqu'un, c'est avoir son agrment, lui agrer, d'o
avoir ses faveurs (compos disgrce) demander grce
quelqu'un, c'est faire appel son agrment, sa piti, do
gracier, faire grce; grce a en outre le sens de reconnaissance rendre grccy action de grces.
L'adverbe latin gratis, que nous avons emprunt tel
quel, signifie proprt: par faveur; gratifier, d'o gratification, c'est faire une faveur {v. faire '). Gratuit, d'o gratuit,
se rattache la mme acception, et aussi gracieux dans la
titre gracieux
locution

Gr,

latin

est lou,

((

288

DICTIONNAIRE TYxViOLOGiQUE

[Grve

Le verbe congratuler, d'o congratulation, signifie


proprt trouver agrable avec quelqu'un, s'associer sa
satisfaction.

Grbe, mot savoyard d'origine inconnue.


Grec, latin grcum. Grgeois est form sur grcuni
comme gaulois sur gallum. Grgues, culotte, est une forme
mridionale du fminin grecque. Grive et griche sont
aussi des formes fminines de grec, d'origine populaire;
V. aussi grivois. Le mot grivlerie parait se rattacher au

nom

de

la grive,

oiseau pilleur.

Gredin, d'o gredinerie,


origine inconnue.
Grer, v, corroyer.
Greffe, greffer, greffeur,

greffier, greffoir,

u. gfrap/itei.

Grgaire, v. agrger.
Grge, origine douteuse.
Grgeois, grgue, v. grec.

1. Grle, adjectif, latin gracilem, d'o gracilit (comparez


frle et fragilit).

2. Grle, substantif. La grle, d'o grler, grlon, a


tre ainsi appele en raison du bruit grle qu'elle pro-

pu

mais on rattache plutt ce mot grsil (d'o grsiller),


le sens primitif aurait t a petit fragment , et qui
driverait du nom de roche et de terre sablonneuse grs,
d'origine germanique, cf. ail. gries.
Grelot, d'origine inconnue; driv grelotter, trembler

duit;

dont

comme un

grelot.

Grenade, grenadier, grenadine, grenaille, grenat, gie-

Grenouille, d'o grenouillre,

ner, grneterie, grnetier,


grnetis, grenier, v. grain.

* ranuncula,
aussi
appele
aquatique,
d'o renoncule, nom d'une plante
*
lui-mme
de
vient
grenouillet et grenouille tte. Ranuncula
rame,
d'o
rainette.
rana, qui a produit en vieux franais
Grenouille et rainette sont donc deux diminutifs diffrents

latin populaire

d'un mme mot latin. Rainette (crit souvent reinette dans


ce sens par fausse tymologie) est aussi le nom d'une espce
de pomme, tachete comme la grenouille. Le mot grec qui a
le sens de grenouille se trouve dans batracien.
Grenu,

u.

grain.

Grs, grsil, grsiller,

v.

grle 2.

Grve, mot d'origine celtique, qui a d'abord dsign la


grve de la mer ou d'un fleuve, puis spcialement la grve
Seine Paris, puis l'tat des ouvriers sans travail qui
so runissaient place de Grve, enfin la cessation concerte

(le

la

289

du franais.

Grille]

gravier, sable de grve,


proprt qui contient
graveleux,
gravois,
d'o gravats
du gravier, au figur licencieux, cf. scabreux. Compos

du

travail (d'o grviste. Drivs

et

engraver.
Grever,

v.

grief.

Gribouiller, d'o gribouilleur, gribouillage, gribouillis,


origine inconnue.
Griche,

v. grec.

Grief, vieil adjectif, qui ne s'est conserv que dans l'adverbe grivement, est le doublet de grave et se rattache au
Iditin g rauem. pesant, srieux, bas (en parlant dusonV Driv
populaire
grever, peser au figur, qui se conjuguait je
grief, nous grevons, et dont le substantif grief est le substandommage,
tif verbal; le sens primitif de ce substantif est
d'o, par restriction, dommage reproch quelqu'un, sujet
gravit, caractre srieux,
de reproche. Drivs savants
et pesanteur des corps, d'o gravitation et graviter, mots
forms en latin par Newton; aggraver, d'o aggravation.
On a la forme grecque de cette racine dans baryton,
proprt ton grave, et dans baromtre, d'o baromtrique,
instrument qui mesure la pesanteur de lair.
Griffe, d'o griffer, griffonner, griffonnage, signifie
proprt organe pour saisir, et se rattache une racine germanique (cf. ail. greifen, saisir), qui a produit galement
le verbe gripper, saisir, conserv dans grippe-sou, et son
compos agripper. La grippe est proprt une fantaisie qui
d'o
prendre quelqu'un en grippe,
et,
nous saisit.
par comparaison, un mal soudain. Grimper, d'o grimpeur,
grimpereau, est une autre forme de gripper et signifie
saisir pour monter, monter en s'accrochant.
Griffon se rattache au grec grupa, latin gryphum.
:

Griffonner,

v. griffe.

Grigner, origine germanique (cf. ail. greinen), a d'abord


signifi montrer les dents, en plissant les lvres, puis
K plisser en parlant d'une toffe. Grignoter, manger du
bout des dents, semble se rattacher grigner.
Grigou, origine inconnue.

Gril et grille sont une double forme d'un diminutif


form sur cratem, treillis. Le premier s'est spcialis
dans le sens d'instrument pour exposer les objets ;ui Uni.
latin

niCT.

KTYM. FRANC.

i^

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

290

[GrognCI*

Nous avons deux verbes griller, l'un se rattachant gril,


l'autre grille. Une grillade est cuite sur le gril le graillon
est l'odeur de graisse grille; un grillage, d'o grillager,
grillageur, est fait en forme de grille.
;

Grillon

se rattache

au latin grillum.

Grimace, grimacer, grimacier,

Grimaud

semble

fait

sur

v.

le

grimer.

radical

de grimoire,

v.

graphie K

Grimer,

rider artificiellement, vient de l'italien grimo,

rid, d'origine incertaine.

Grimace

et ses drivs

semblent

bien se rattacher grimer.


Grimoire,

v.

Grimper,

graphie^.

grimipeur,

grimpereau,

v. griffe.

Grincer, comme crisser, peut tre une onomatope.


grincement, et sans doute aussi grincheux, qui
Drivs
peut tre une prononciation dialectale de l'ancien grinceur.
:

Gringalet, origine
nue,
Griotte,

incon-

Grippe,
sou,

gripper,

grippe-

V. griffe.

v. aigre.

Gris, origine germanique, cf. ail. greis, vieillard. Ce mot,


qui dsigne une couleur intermdiaire entre blanc et noir
(drivs grisaille, gristre, et grison d'o grisonner), a t
employ pour exprimer un tat intermdiaire entre ltat
normal et ltat d'ivresse; drivs dans ce sens: griser, gri:

serie, dgriser.

Grisou, mot du patois wallon, origine incertaine.


Grive, grivlerie,

v.

grec.

Grivois signifierait proprt soldatesque et aurait d'abord


dsign un mercenaire allemand portant une grivoise ou
tabatire (allemand reibeisen, fera rper). On a aussi rattach
grivois grec, v. ce mot.
Grog, mot anglais. Grog tait le sobriquet d'un amiral
anglais qui obligea ses hommes mettre de l'eau dans leur
rhum. Ce mot contient notre adjectif gros et la premire
lettre de grain, car l'amiral tait ainsi surnomm parce
qu'il portait des culottes de grogram, c'est--dire d'une toffe
gros grains .
Grognert Le latin grunnirc ou grundire, pousser le ck
du cochon, a produit en vieux franais gronir et grondir,
verbes dont le radical tait groign- au subjonctif prsent et

Gupard]

D franais.

201

au participe prsent, ce qui explique d'une part


stantif groin, d'autre part la reformation de gronir

suben gro-

le

grogner d'aprs le participe prsent grognant; drivs


gnon, grognement, grognard, rognonner pour grognonner.
Quant grandir, en changeant de conjugaison, il est devenu
gronder, d'o grondement, grondeur, gronderie, et aussi
grondin, nom dun poisson ainsi appel en raison du bruit
:

qu'il fait

entendre lorsqu'il est pris.

Grommeler, allemand grummeln.


Gronder,

i'.

grogner.

Groom. Ce mot

anglais et

le

vieux franais groumet se

un mot germanique qui signifie garon .


Le groumet tait un garon marchand de vin, dgustateur
de vins; ce mot a pu devenir gourmet, en subissant une
rattachent

volution de sens, sous l'influence de gourmand.


Gros, latin grossum, pais. Drivs les substantifs gros
et grosse; grosseur, grossesse; grossier, d'o grossiret;
:

grossir, d'o grossissement, dgrossir; grossoyer, mettre

en grosse criture; engrosser. Grosso modo , formule


de mauvais latin,
d'une manire grosse. V. aussi grog.
Groseille, d'o groseiller, se rattache l'allemand kraus
[beere), proprt fruit crp. La groseille maquereau est
ainsi appele parce qu'on la servait jadis autour du maque-

reau.

Grotesque, grotte, v. crypte.

Grouiller, d'o grouillant, grouillement, origine incertaine.

Groupe, groupement, grouper,

u.

croupe.

Gruau, mot

mme

d'origine germanique, cf. ail. grtze; la


famille se rattache gruger, proprt craser, puis cro-

quer, dvorer au figur.

Grue, latin gruem. Le mot grec geranon, d'o granium,


proprt bec de grue (allusion la forme du fruit), appartient
la mme racine imitative ger, crier.
Gruger,

v.

Grumeau,

gruau.

d'o grumeleux, diminutif du latin

grumum.

Guano, mot du Prou.


Gu, do guable, latin vadum.
Guenille, d'o guenillon, dguenill, origine inconnue.
Guenon, origine inconnue.

Gupard,

v.

lion.

[Guichct

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

292

Gupe, d'o gupier, latin vespa.


Gure ou gures, mot d'origine germanique dont

le sens
propre est a beaucoup ; nagures, pour n'agares, signifie
proprt il n'y a gure de temps.
Guret, latin vervactani, proprt terre en friche.
Guridon serait un nom propre emprunt une chanson.
:

Gurilla,

v.

guerre.

Gurir, jadis garir, mot d'origine germanique, cf. ail.


est une autre forme du mme verbe, lide

wehren. Garer

commune

primitive est celle de protger. Drivs de gurir


gurison; gurissable, ingurissable; gurisseur, et sans
doute gurite, qui se rattache garer pour le sens. Drivs
l'interjection imprative garai le substantif
de garer
verbal gare; garage; garenne, dont le sens primitif est
rserve (pour la pche ou la chasse). A rapprocher de garer.
Guerre, origine germanique, cf. angl. war. Drivs
guerrier, guerroyer, aguerrir et le diminutif espagnol
gurilla. Sur le mot latin hlium, guerre, et ses drivs,
V. deux'^. Le mot grec qui signifie guerre est polemon, d'o
polmique, polmiste, mots employs au figur.
:

Guet,

Gutre, origine inconnue.

V. guetter.

Guetter, mot d'origine germanique, cf. ail. wac/ien, veiller.


Substantif verbal guet; un guet-apens, pour guet apens,
est proprt un guet apens , organis, prmdit. Driv
guetteur. Composs le vieux verbe aguelter, d'o aguets
chauguette, proprt guet de troupe (ail. scharwachl, le
premier lment du mot se retrouve dans le vieux franais
:

chelle, bataillon).

latin gula {v. glouton). Drivs et composs de


gueuler, gueulard, gueuleton, engueuler bgueule,
jadis be-gueule, proprt qui reste gueule bante {v. bayer).
engoulevent,
goulot, goulet, goulu
Drivs de gula
proprt qui engoule le vent, nom d'un oiseau qui vole
le bec ouvert; margoulette (casser la margoulelte) o le

Gueule,

gueule

prfixe mar- est obscur.

Gueules, terme de blason,

v.

rose.

d'o gueuser, gueuserie, mot d'argot.


Gui, latin viscuin, d'o visqueux, viscosit.
Guichet (d'o guichetier), proprt petite porte, parait tre

Gueux,

d'origine germanique.

Gymnase]

293

du franais.

Guider, origine germanique, avec influence de formes


mridionales. Substantif verbal guide, personne qui guide
qui sert guider. Driv

et objet

i.

Guigne

guidon.

(d'o guignolet), cerise, probablement d'ori-

gine germanique.
2.

Guigne, mauvais

sort, v. le suivant.

Guigner, mot d'origine inconnue, sur lequel a t fait


guignon, proprt mauvais il. Guigne, au sens de mauvais
sort, est tir de guignon, qui a produit aussi guignonnant,
enguignonner, dguignonner.
Guilledou,
nue.

Guillemet, u. noms propres


(Mots tirs de).

incon-

origine

Guilleret parait se rattacher au vieux verbe guUler^


d'origine germanique, qui signifie tromper, se

Guilloeher

est peut-tre tir

moquer

du nom propre

de.

Guilloclie,

guillemet.

cf.

i'.

Guimbarde, origine incon-

Guillotine, d'o guillotiner.


noms propres (Mots tirs de).

Guimauve,

Guimpe,

v.

nue.

mauve.

origine germanique, cf. ail. wimpel.


lever avec une machine, mot d'origine

Guinder, proprt
germanique,
Guine

cf. ail.

luinden.

noms

y.

Guinguan, Guingois, Guintous mots d'origine

propres

(Mots tirs de).

guette,

inconnue.

Guipure

se

rattache

un

radical

germanique,

cf.

ail.

weifen. tourner.
Guirlande, jadis garlande (d'o galandage, entourage
de briques, cloison), est d'origine douteuse. Compos ;

enguirlander.
Guise, origine germanique, cf. ail. weise; dguiser, d'o
dguisement, cest enlever la guise , la manire d'tre
propre quelqu'un, la dissimuler.
Guitare, d'o guitariste,

v.

Guivre,

v.

parent^,

cistre.

Gutta-percha, mot malais qui


le

signifie

gomme de Pertcha,

de Sumatra.
Gutte,

V.

gomme.

Guttural,

v.

goitreux.

GYninase, grec gamnasion, proprt endroit o l'on s'exerce

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

294

[Hlc

nu), aujourd'hui lyce en Allemagne. On a


racine dans gymnique. Drivs
gymnaste, do
gymnastique; gymnasiarque, proprt directeur de gymnase,

nu [gumnon

la

V.

mme

arch-, archi-.

Gynce

rattache au grec gunalka, femme; c'est


tiennent les femmes. On retrouve le nom
grec de la femme (nominatif gun) dans misogyne (u. misanthrope), dans androgyne, homme-femme (cf. scaphandre).
Gypse, grec giipson, pltre, d'origine smitique. Driv
se

l'endroit

se

gypseux.

H
Habile, habilet, habiliter,

habillement, habiller, habilleur, habit,

u.

avoir

Habitable, habitacle, habiavoir

v.

avoir

^.

Hbler, hblerie, hbleur,

i.

tant, habitation, habiter,

Habitude, habituel, habituer,

v. affable^,

v.

^.

Hache, mot d'origine germanique. Drivs


hacher, d'o hachis, hachoir; hachures (traits

hachette;

faits

comme

la hache).

Hachisch, mot arabe qui signifie foin . Driv


mangeur de hachisch, c'tait le nom quon
donnait au xiii*' sicle aux gens du Vieux de la Montagne;
:

assassin, proprt

driv d'assassin

Hagard,

assassiner, d'o assassinat.

v. haie.

d'o hagiographie, du grec hagion. saint;


second lment, v. graphie
Haie, origine germanique, cf. ail. hag. Driv dialectal
hagard; un faucon hagard est un faucon des haies, qui ne
peut s'apprivoiser, farouche.

Hagiographe,

sur

'*.

le

Haillon, origine douteuse.

Haine, haineux,

v.

le sui-

vant.

Har, origine germanique, cf. ail. hassen, angl. to haie.


haine, d'o haineux; hassable.
Haine, chemisette de crin )>, mot d'origine germanique,

Drivs
cf. ail.

haar, poil.

Halage,

v. haler,

Hle,

v.

hler.

295

du franais.

HardeSj

Haleine se rattache au verbe latin a/i/ie/are, tre essouffl,


qui est lui-mme un compos de halare, souffler, auquel
exhaler, d'o exhalaison
inhaler,
nous devons encore
on
le
prfixe
amb-.
aniielare,
a
Dans
inhalation.
do
Haler, do halage, mot d'origine Scandinave; mme
racine dans affaler, qui signifie proprt tirer vers le bas.
:

Hler, d'o
douteuse.

hle,

Halle, origine germanique,

V.

Hallebarde,
heaume.

Haletant, haleter,

origine

v.

aile.

cf. ail. halle.

Hallier,

hallebardier,

buissons,

origine

douteuse.

Hallucination, hallucin,

latin hallucinationem, halla-

cinatum.

Halo, du grec halos, disque.


Halte, allemand hait.
Haltre,

Hamac

u. saillir.

vient de la langue des Carabes.

Hameau,

origine germanique; cf. angl. homey demeure,


heim, chez soi.
Hameon vient d'un driv du latin hamum, mme

ail.

sens.

Hampe,

origine douteuse.

Hanap, origine germanique, cf. ail. napf.


Hanche, d'o dhancher, origine germanique.
Hangar, origine inconnue.

Hanneton

se rattache l'allemand hahn, coq, qui a aussi

dans certaines rgions

le

sens de hanneton.

Hanter, d'o hantise, origine douteuse.

Happer, d'o happe, hollandais happen, mordre, saisir.


Haquene, mot d'origine inconnue, pass du franais en
anglais sous la forme hackney.

Haquet, origine inconnue.

Harangue,

d'o

haranguer,

probablement

d'origine

germanique.
Haras, origine douteuse.
Harasser, origine douteuse.

Harceler,

v.

herser.

Hardes, origine douteuse.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

296

[Hauban

Hardi, d'o hardiesse, enhardir, origine germanique,


allemand hart.

cf.

Harem, mot
dfendue

arabe dont

sens propre est u

le

chose

Hareng,

d'o

harengre,

origine

germanique,

ail.

hring.

Hargneux

se rattache au vieux franais hargner (manimauvaise humeur), dorigine inconnue.


Haricot de mouton, ragot, mot d'origine inconnue. La

fester de la

fve de haricot , aujourd'hui haricot, s'appelait ainsi


parce qu'on l'employait dans le haricot de mouton. V. Suppl.

Haridelle,

origine

inconnue.

Harmonie, du

grec harmonia, qui signifie proprt ajustequi est apparent au latin armare, quiper
harmonique, harmonieux, harmoDrivs
{v. armer).
niser, harmonium, harmonica (forme fminine latine de
harmoniflte.
l'adjectif harmonique). Compos
Harnais, origine inconnue (le mot allemand et le mot
haranglais correspondants viennent du franais). Driv

ment,

et

nacher, d'o harnachement.


Haro, sorte d'onomatope.
Harpe, d'o harpeur, harpiste, mot germanique, cf. ail.
est un
le mot nous vient dltalie,
harfe. Un arpge,
grnement de notes qui rappelle le jeu de la harpe.
Harpie, grec harpuia (cf. la famille latine de rapt);
notre mot harpon, d'o harponner, parait se rattacher la
mme racine, et aussi le vieux mot harpailleiir, tireur de
sables aurifres, transform en orpailleur sous l'influence

du mot or.
Hart, lien, corde,

cheville, est encore inexpliqu. Driv

ardillon, jadis crit hardillon.

Hasard, d'abord jeu de

ds,

mot

d'origine orientale;

hasardeux, hasarder.
Hase, motgermaniquc; en allemand, hase signifie livre.
Hast (armes iVhast) et haste, pique, et barre allonge de
certaines lettres, se rattachent au latin hasta. Le vieux mot
franais astelle, diminutif de Jiasta, signifiait bton, clat
de bois; il a produit astelier, aujourd'hui atelier, qui a
d'abord dsign un chantier de charpentiers.
Hte, d'o hter, htif, origine germanique.
Hauban, origine germanique.

drivs

Hennir]

297

du franais.

Haut, hautain, hautbois,


hauteur, haut-le-cur, v. aliment '.
Hve, origine inconnue.

Haubert, v. hberger.
Hausse, haussement, hausser, V. aliment

"-.

Havre, origine germanique,


Havresac,

Heaume,

cf.

allemand hafen.

v. sac.

d'une racine germanique laquelle se rattache

l'espagnol alniete, que nous avons dform en armet; le


mot hallebarde, do hallebardier, signifie proprt hache de

heaume.
Hebdomadaire,

Hberger
signifie

v.

sept.

se rattache

un

substantif germanique qui

protection de l'arme, tente

(le

haubert

est

proprt la protection du cou, ail. hais, cou) le substantif nous


est arriv lui-mme sous une double forme hberge, aujourd'hui inusit, et auberge, d'o aubergiste, qui nous vient
;

du provenal.
Hbter, latin hebetare, signifie proprt mousser.
Hbreu, hbraque, hbrasant, se rattachent au grec
hebraion, hbreu.

Hcatombe,
Hectare,

v.

Hgmonie,

v. cent.

grec hgemonia.

Hgire, mot arabe qui


Hlas,

Hecto-,

cent.

v. cent et aire.

signifie fuite.

u. las.

Hler, anglais hall.


Hlice, ligne et appareil en forme de

vis, grec helica,

cf. vote"".

Hliopar),

i'.

(Mots

Hmapar),

V.

commenant

soleil.

(Mots

commenant

sang.

Hmrocalle,

Hmi- (Mots commenant


par),

v.

semi-.

Hmo-

v.

Henn,

commenant

(Mots

commen-

V. un.

teinture jaune, de l'arabe hinna,

les feuilles

Hennin,

Hendca

jour.

ant par),

dont

(Mots

par), v. sang.

nom

de l'arbuste

pulvrises servent teindre.

coiffure

de

femme au moyen ge

inconnue.

Hennir, d'o hennissement,

latin hinnire.

origine

298

[HcrSC

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Hpatique, hpatite,

Hepta- (Mots commenant

v. fi-

gue.

par), v. sept.

Hraut,

germanique
sur
hraut tant charg de

origine

hraldique,

le

hraut on

A^eiller

fait

aux armoi-

ries.

Herbe, latin herba. Drivs herbu, herbeux, herbier,


herbage, herbac. Composs
herbivore, v. dvorer; les
noms propres Malherbe, mauvaise herbe, et Malesherbes,
mauvaises herbes. Sur herboriser, herborisation, herboriste, herboristerie, v. arbre.
Le mot grec ayant le sens
de herbe est botaii, d'o botanique, botaniste.
Hre, mot d'origine douteuse, qui ne s'emploie plus que
dans la locution pauvre hre . Est-ce l'allemand herr,
seigneur? Comparez triste sire.
:

Hrditaire,

hrdit,

v.

hoir.

Hrsie

se rattache au grec hairesin, proprt choix,- c'est


de choisir dans le dogme. Drivs hrtique hrsiarque, proprt chef d'hrsie, v. arch-, archi-.
Hrisser, hrisson, se rattachent au latin hericium,
hrisson.
le fait

Hritage, hritier, hriter,

v.

hoir.

Hermaphrodite,
d'Aphrodite

proprt fils d'Herms (Mercure) et


(Vnus), personnage mythologique ayant les

deux sexes.

Hermtique. Une fermeture hermtique est proprt la


fermeture pratique par les alchimistes, disciples d'Herms
rismgiste.
Hermine, latin armenia, armnienne; l'hermine est la
martre d'Armnie.
Hernie,

latin hernia.

Hrone, hroque, hrosme,

v. hros.

Hron ou

aigron (d'o aigrette), mot d'origine germahron blanc porte sur la tte un faisceau de plumes.
Hros, grec hros. Le maintien de l'aspiration, qui a disparu dans le fminin hro'ine et dans hro'isme, hro'ique,
s'explique sans doute par l'influence du mot liraut, bien que
les deux mots n'aient aucun rapport d'origine ni de sens.

nique;

le

Herps,

v.

ramper.

Herse, d o herser

et,

au

figur, harceler, latin hirpicem.

du franais.

Hiratique]
Hsitation, hsiter,

u.

299

adhrer.

Htare, grec hetaira, amie.


Htro- (Mots commenaut

Htre,

v.

fouet.

par), V. autre ^.

Heur, vieux mot franais, d'o drivent heureux, bonheur,


malheur (mauvais heur), et qui est le doublet populaire
d'augure (u. oiseau). Bonheur, c'est proprt bon augure ,
sort favorable. Heur avait pris lui tout seul l'acception de
:

sort favorable , ce qui explique heureux, au lieu de


bonheureux , en face de malheureux; on a cr bienheureux,
pour la symtrie, en prposant heureux l'adverbe bien,
tandis que mal est adjectif dans malheur et son driv malheureux. L'h de tous ces mots vient d'un rapprochement
<(

factice avec le

Heure,

mot heure.

latin hora, d'o horaire.

l'article ce

pronom

^,

nous avons expliqu la formation des adverbes or et lors. On


a cet or ou are, ores, dans encore, dont la premire partie
est d'origine douteuse; dans dsormais {v. mais) dans d'ores
et dj; dans dornavant, d'or en avant , de maintenant
dans l'avenir; et dans alors. lorsque. Le latin hora vient luimme du grec hora qui a form horloge (qui dit l'heure,
V. logique^), cf. chronomtre au mot chronique.
;

Heureux,

v.

heur.

Heurter, d'o heurt, heurtoir, origine probablement


germanique.
Hexagone, hexamtre,

y.

six.

Hiatus, proprt billement, la bouche restant ouverte


entre plusieurs voyelles conscutives. Ce mot tout latin se
rattache au verbe hiare, biller, d'o dhiscent, qui com-

mence

s'ouvrir, qui s'entrouvre.

Hiberner, r. hiver.
Hibou, origine inconnue.
Hic,

V. ce,

pronom 2,

Hidalgo,

i.

fils et

autre

Hideux, d'o hideur,

3.

ori-

gine incertaine.

Hie, origine germanique.


Hible, latin ebuluin, a t crit avec une h pour empcher
qu'on ne put lire jble , cf. huile.
Hier, d'o avant-hier, latin heri.
Hiratique, proprt qui concerne les choses sacres, se
rattache au grec hieron, sacr, dont nous avons plusieurs

300

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Hoir

composs hiroglyphe, proprt caractre sacr (grec glaph,


gravure, rapprocher de glyptique, art du graveur) hirophante, V. fantaisie^; hirarchie [v. arch-, archi-), proprt
commandement des choses ou personnes sacres, d'o classement par ordre d'importance des churs clestes, puis des
situations sociales, driv hirarchique.
Hilare, hilarit, exhilarant, se rattachent au grec hila:

ron.
Hile,

y.

annihiler.

Hippique se rattache au grec hippon [v. cheval), dont nous


avons plusieurs composs
hippocampe, proprt poissoncheval; hippodrome, terrain pour les courses de chevaux
{v. dromadaire); hippogriffe,
proprt griffon-cheval, mot
fabriqu par lArioste; hippopotame, v. fleuve.
Hirondelle se rattache au latin hirundinem. Le mot chlidoine se rattache la forme grecque khelidona; c'est le
nom d'une fleur et d'une pierre, on croyait que l'hirondelle
avait la pierre dans l'estomac et se servait de la plante pour
:

gurir ses petits aveugles.


Hirsute, latin hirsulam.
Hisser, origine Scandinave, cf. ail. hissen.
Histoire nous vient du grec historia (examen des tmoignages) par le latin. Drivs
historique, historiette, historien; historisr, d'abord raconter en dtail, puis agrmenter de dtails. Historiographe {v. graphie'') ne signifie
rien de plus qu'historien, mais on a attach ce mot une
ide de charge officielle.
Histrion, latin histrionem.
Hiver, latin hibernum, se rattache au latin hiemem hiver,
dont on trouve la forme sanskrite dans Hima-laya, proprt
:

sjour des neiges. Hiver est tymologiquement un adjectif


(cf. jour)
devenu substantif, il a t remplac comme adjectif
par hivernal. Autre driv hiverner, d'o hivernage: on a
aussi la forme hiberner.
Hobereau, mot d'origine germanique, dont le sens propre
petit faucon.
est
Hocher, secouer, notamment dans la locution hocher la
tte et dans le compos hochequeue, origine douteuse;
;

<(

driv

hochet, jouet qu'on secoue.

Hoir, driv hoirie, se rattache au

latin heredem, d'o


hrdit, hrditaire. Le substantif hritier est le doublet

du franais.

Honneur]

301

de ladjectif hrditaire. Autre mot de formation populaire


hriter, d'o hritage, dshriter, dshrence.
Holocauste,

Homard,

v.

brler et olographe.

origine germanique,

Hombre,

v.

cf. ail.

hummer.

homme.

Homlie, grec homilia, proprt runion, comparez confrence qui signifie la fois runion et discours familier. V.
Tarticle suivant.

Homo-, homo-, viennent du grec homon et de son driv


homoion, qui signifient semblable , et qui sont de la mme
famille que semblable. Comme pour semblable, l'ide premire est celle de ensemble {d'o homlie, d'abord runion).
Homopathie,

Homicide, hommage,

v. ptir.

v. le

suivant.

Homme, latin honiinem, dont le cas sujet homo a produit


on, ce qui explique l'article que l'on place souvent devant ce
mot on et Von s'emploient encore exclusivement comme
:

homicide, v. csure: hommage, proprt acte


par lequel on se dclare l'homme de quelqu'un. Compos
surhomme. La forme espagnole du mot homme est hombre,
nom d'un jeu. Notre adjectif humain, d"o humanit et
humanitaire, inhumain, surhumain, humaniser, humaniste,
se rattache une forme latine archaque de homo, avec u au
lieu de o, et cette forme est apparente humus {v. terre);
l'homme est proprt le terre.stre, par opposition aux dieux
clestes. Voy. aussi viril, et androgyne, anthropologie.
sujet. Drivs

Homogne,
V.

gnital

v.

Homologue,
V.

logique

homologuer.

-^

phontique.

Hongre, hongrer,

v.

noms

propres (Mots tirs de).

Homonyme,
B,

Homophone, homophonie,

homognit,

-K

v.

connatre,

Honnte, honntet,

v. le

suivant.

ft.

Honneur,

d'o dshonneur, latin honorem, dont

le sens
honoraire, qui a
l'honneur (sans la fonction, driv honorariat), et rtribution pour une fonction particulirement honorable; honorer,
d'o honorable, honorabilit, dshonorer; honorifique,
V. faire ' honnte, qui a le sentiment de l'honneur-probit, ou
simplement des convenances, d'o honntet, malhonnte,

primitif parait avoir t charge. Drivs


:

et

[HtC

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

302

malhonntet dshonnte
;

un

restreint sa signification

certain ordre de convenances.

Honnir, origine germanique,


honte, d'o honteux

hont

et

Honorabilit
honorable
honoraire, honorariat, honorer, honorifique, v. honneur.
,

Hoquet

parat tre

Hoqueton,

Horde, mot

u.

cf.

ail.

hhnen. Driv

(qui n'a plus de honte).

Honte, honteux,
Hpital,

honnir.

v.

v.

hte.

v.

heure.

une onomatope.
Horaire,

colon.

tartare, qui signifie proprt

camp.

Horion, origine inconnue.

Horizon, grec
tal), se

horizon, accusatif horizonta (d'o horizonrattache au verbe ho rizein, borner, comme aphorisme

(prfixe apo-), proprt dfinition,

Horloge, horloger,
gerie,

v.

horlo-

heure.

maxime.
Honnis, v. fors.
Horoscope, v. pice

6.

Horreur et horrible

se rattachent au verbe latin horrere,


abhorrer, s'loigner avec horreur;
horrifique, v. faire': horripilant, proprt qui hrisse le poil;
ordure, d'o ordurier, salet repoussante.

tre hriss.

Hors,

V.

Composs

fors.

Hortensia,

v. acacia.

Horticulteur, horticulture (sur le second lment, v.


sont forms avec le latin hortum, qui correspond
tymologiquement l'allemand garlen, angl. garden, et par
consquent aussi notre mot jardin, d'o jardinet, jardiner, jardinier et jardinage. Driv de hortum ortolan,
proprt jardinier, oiseau des jardins, mot emprunt au procolon),

venal.
Hospice, hospitalier, hospitaliser, hospitalit,

v.

hte.

Hostie, latin hosiia, victime.


Hostile, hostilit, se rattachent au mot latin hostem,
ennemi, qui avait donn en vieux franais ost, primitivement
arme ennemie, puis arme. Le premier sens de hostem a t
tranger , et le mot hospilem, do vient hte, signifie
proprt matre de l'tranger, le second lment du mot tant
apparent b. potentem, v. pouvoir.
Hte, latin hospitem (v. l'article prcdent), signifie en
mme temps celui qui reoit et celui qui est reu, il dsigne
le
les deux personnes unies par les liens de l'hospitalit
;

303

DU FRANAIS.

Hublot]

fminin htesse n"a que la premire signification. Les drivs


hospice, hpital, htel, les deux derniers remontant la
mme forme latine, signifient proprt lieu o on reoit des
trangers mais hospice s'est spcialis dans le sens de maison
o on reoit demeure des infirmes, des vieillards, hpital
dans le sens de maison o Ton traite les malades; htel a le
sens d'hpital dans htel-dieu, celui de grande maison (o
l'on peut recevoir!, dans htel particulier, htel de ville ,
celui aussi de maison garnie o Ton peut loger en payant, et
dans ce dernier sens on" a le driv htelier, qui a produit
htellerie. L'adjectif hospitalier se rapporte soit Tide
;

exprime par hospitalit (accueil hospitalier), soit l'ide


exprime par hpital et hospice (services hospitaliers); dans
le premier sens, on a le compos inhospitalier, dans le
second un autre driv, le verbe hospitaliser.
Hotte, origine germanique.
Houblon, d"o houblonnire, origine germanique.
Houe, d'o hoyau, origine germanique, cf. ail. haae.
Houille, d'o houiller, adj., et houillre, subst.. mot
wallon d'origine inconnue.
Houle, d'o houleux, crigine inconnue.

Houppe, do houppette,

et

Houlette, origineincounue.

huppe dans

ses

deux sens,

oiseau et touffe, paraissent bien se rattacher au latin upupa,

nom

de l'oiseau (onomatope).
Houppelande, origine inconnue.

Hourder,

fortifier,

origine

germanique,

cf.

allemand

hrde, claie.

Houri, mot lurc d'origine arabe,


Hourvari,

origine

inconnue.

Houseau,
botte

(ail.

sorte de gutre, diminutif du vieux mot heuse,


mod. hose), qu'on retrouve dans le nom histo-

rique Robert Gourte-heuse.


Houspiller, v. le suivant

Housse, qui a eu le sens de manteau, parait tre d'origine arabe. Compos houspiller, jadis houssepeigner, proprt
peigner la housse, battre.
Houx, d'o houssine (d'abord verge de houx), mot d'origine germanique, cf. allemand hulst.
:

Hoyau,

V.

houe.

Hublot, origine douteuse.

[Humeur

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

304

Huche, mot

d'origine

douteuse, peut-tre apparent

Fallemand hten, garder.


Hucher, appeler,

Huer

v. ce,

pronom 2.

(d'o hue, chat-huant,

cf.

chouan), parait tre une

onomatope.

Huguenot, dformation de
fdrs

l'allemand eidgenossen, conmodel peut-tre sur le nom de quelque rform

qui s'appelait Huguenot, le petit Hugon.


Huile. Le latin avait les deux formes olea et oliva, qui
dsignaient Tune et l'autre l'arbre et le fruit. A la seconde
se rattache olive, d'o olivier, olivtre (sur le suffixe, v.
acaritre) la premire huile et le driv savant olagineux. Huile a d'abord t uile, on a ajout Vh arbitrairement
;

pour empcher

la lecture vile , alors

mme. Drivs

que

l'a et le

v s'cri-

huileux, huilier; huiler, d'o


huilage; illette, espce de pavot dont on tire de l'huile. Le
ptrole est proprt de l'huile de rocher, v. pierre.
Huis, latin ostium, porte; driv huissier, proprt prvaient de

pos

la porte.

dans huile.
Huit, latin
comme dans

Vh

initiale s'explique

dans ces mots

comme

grec octo (ail. acht, angl. eight] Vh s'explique


Drivs
huitain, huitaine, huitime.
octave, proprt huitime; le vieux mot
Drivs savants
octante, huit dizaines; octidi, v. Jour; octogone, huit
cts, V. dcagone; octobre, le huitime mois de Tanne
romaine primitive; octognaire, g de huit dizaines
d'annes. In-octavo, expression toute latine, format o la
feuille est plie en huit
Hutre, latin ostrea, d'o ostriculture. L'/i s'explique
comme dans huile. Ostrea est apparent os (v. ce mot), et il
a la mme racine que le grec ostrakon, coquille ou tesson
avec quoi on votait, d'o ostracisme, vote de bannissement.
Hulotte parat se rattacher l'allemand eule.
et

huile.

Humble, u.
Humecter,

Humain, humaniser, humanisme, humaniste, humanitaire,

humanit,

Humrus, mot

Humeur, du
(tre

Humer,

homme.

humeur.

origine inconnue.

du bras;
rattache omoplate, proprt

tout latin qui signifie paule, os

la forme grecque
paule plate.

humere

v.

ferre,
v.

du mot

se

latin huniorem, qui se rattache au verbe


humide), comme humide, d'o humidit et

Hydrostatique]

du franais.

305

humecter. Le mot humeur nous est revenu d'Angleterre


sous la forme humour, avec un sens spcial, driv humoriste, d'o humoristique.
Humoriste, humoristique,

Humiliation, humilier, humilit,

humour, v. humeur.
Humus, V. terre.

terre.

V.

Hune, mot sans doute Scandinave.


Huppe, hupp,

v.

houppe.

Hure, d'o huron, sauvage,


risse U origine

Hurler,

ahuri (dont

et

la tte se h-

inconnue.

semble s'tre introduite


hurlement, hurleur.

latin ululare; l'aspiration

par harmonie imitative; drivs


Hurluberlu,

origine

dou-

Huron,

v.

hure.

teuse.

Hurrah, mot anglais.


Hussard, mot d'origine hongroise.
Hutte,

ail. hutte.

Hybride,

de deux espces diffrentes

hybrida,

, latin

d'origine grecque.

Hydr-, hydro-. Les mots commenant par hydr- ou


hydro- se rattachent au mot grec hudr', eau, qu'on retrouve
aussi dans anhydre, sans eau, et dans clepsydre, horloge
eau. L'hydre est un serpent d'eau. L'hydropisie est une
accumulation de liquide, l'hydrate est une combinaison avec
l'eau. Le grec hudr est apparent unda, v. onde.
Hydraulique, form avec le mot grec aulon, tuyau, comporte ride d'une circulation d'eau dans des tuyaux >> mais
ride de tuyau disparait dans plus d'un emploi
chaux
;

hydraulique, qui durcit dans l'eau.


Hydrocphale, atteint d'hydropisie de la tte, v. cap ^
Hydrogne, proprt qui engendre l'eau, v. gnital'^.
Hydrographie, d'o hydrographe {v. graphie''), tude
des eaux; l'hydrologie [v. logique'') s'occupe spcialement
des eaux minrales.

Hydromel, mlange de miel et


Hydrophobe, qui a l'horreur

d'eau.

de

l'eau;

composant

le

-phobe, d'o -phobie, se rattache au grec phobon, crainte.

Hydropique, hydropiaie,

v.

Hydrostatique,

u.

hydr-.
DICT. ETYM. FnAN.

20

ester 6.

306

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Ibis

Hydrothrapie, d'o hydrothrapique, traitement par


l'eau, V. thrapeutique.

Hyne, grec hualna.


Hygine, do hyginique,

se rattache

au grec hugieia,

sant.

Hygromtre (grec hugron, humide) d'o hygromtrique,


dsigne un instrument qui mesure l'humidit.
Hymen, grec humn, hymne, humenaion.
Hymne, grec humnon.
Hyper-, prfixe, v. sur.
Hyperbole, v. parole i.
Hyperboren, v. arctique.
Hypertrophie, V. atrophie.

Hypnotique, hypnotiser,
hypnotisme, v. assouvir.
Hypo-, prfixe, v. sou- prfixe.

Hypocondriaque, grec hupokhondriakon (d'o hypocondrie), proprt malade des hypocondres, rgion place
sous les ctes et qu'on croyait atteinte dans l'tat de
mlancolie.
Hypocoristique, driv du verbe hupokorizein
enfant), traiter en enfant, en

fillette,

donner de

[koron,

petits

d'amiti, se dit des formes familires et affectueuses,

noms

comme

Guite pour Marguerite, etc.


Hypoeras, altration du

nom du mdecin Hippocrale,


qui passait pour a>oir invent ce breuvage; comme c'tait
un mlange, on a transform hippocrale en hypoeras qui
signifie proprt sous-mlange, v. cratre.
Hypocrisie, hypocrite,

Hypoge,

v.

v.

terre.

critrium.

Hypostyle, proprt sous-colonne, sous un plafond que


supporte une colonnade, v. ester^.
Hypotnuse, y. tenir *,
hypothHypothcaire,
que, hypothquer, v. thse ^.

Hysope, mot

Hypothse, hypothtique,
u. thse.

d'origine hbraque.

Hystrique, d'o hystrie, grec husterikon.

ambe,

d'o iambique, grec iambon.

Ibidem,
Ibis,

mot

v.

idem.

grec.

307

du franais.

Idiome]

Iceberg, proprt montagne de glace, anglais iceberg^ sucf. banquise au mot banc.

dois isberg,

Ichtyologie, ichtyophage,
Ici, ci. Il faut

insparable

-i

v.

poisson.

mettre part, dans ces deux mots, l'adverbe

(distinct

du mot indpendant

i,

crit y), et le

voici, bien
prfixe i-, -, qui vient de Tad verbe latin ecce
homo

ecce
, voici
la
parole
vanglique
par
connu
Ihomme. Le prfixe i-, quon trouve encore dans les formes
archaques icelle, icelui [v. celui), mais qui est gnralement
-, renforce les adverbes et adjectifs ou pronoms
dmonstratifs dans ci, , celle (= -elle), etc. Sur Tadverbe
insparable -i, qui vient du latin hic, v. ce, pronom -.

rduit

Iconoclaste, iconographie,

v.

image.

Ide, grec idea (apparence, conception de Tesprit), se rattache une racine qu"on trouve d'une part dans le composant
-ide (en forme de, v. forme) et dans le mot idole, grec eidproprt image, de l'autre dans le verbe latin videre, v.
Drivs
idal, d'o idaliser, idalisme, idaliste;
idologue, proprt qui tudie les ides, v. logique'^ (le mot a
pris une acception pjorative); idographique, qui crit
l'ide (au lieu dcrire le son), v. graphie'^.
Idem, ibidem, item, mots tout latins, dans lesquels i- et
lon,

voir.

(qu"on retrouve dans alibi, v. autre^) sont diffrentes


cela,
formes d'un mme dmonstratif, qui ont le sens de
dans cet endroit, de cette manire [ibi a produit notre
adverbe y =^ dans cet endroit). La syllabe finale -dem ou
'iem, marque que l'objet, l'endroit ou la manire ont t
dj indiqus. Le mme dmonstratif se trouve dans le latin
ipse, o il est suivi de la syllabe -pse, d'une valeur analogue
celle de -dem. Le latin populaire *metipsimum, dsinence
superlative, qui a produit en franais mesme, mme, contient ipse et commence par met-, qui est une simple syllabe
de renforcement, de telle sorte que, au point de vue smantique, mme quivaut peu prs idem et qu'il sert le traduire [le mme).
A idem se rattachent identit, caractre de ce qui est
ibi'

<(

le

mme, identique,

identifier, d'o identification [v. faire"').

Idographique, idologue,

Idiome, grec idima,


se

v. ide.

gnitif idimatos (d'o idiomatique),


rattache l'adjectif idion, propre, particulier . Un

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

308

idiome est la langue particulire d'un peuple.

[Il

Un

idiot, d'o

idiotie, se particularise, se distingue des autres

en mal, n'a
pas le cerveau dvelopp comme les autres. Le substantif
idiotisme peut se rapporter soit idiome, soit idiot; dans
le premier cas il signifie particularit linguistique, dans le
second, c'est un synonyme dHdiotie. Sur idiosyncrasie
V. cratre.

Idiot, idiotie, idiotisme, v. idiome.

Idoine, latin idoneum.


Idoltrie, pour * idololtrie [cL tragi-comdie). Sur le premier lment, v. ide; le second est le mot grec latreia, qui
signifie service, culte. Drivs idoltre, idoltrer. Le latin
latronem (d'o larron), apparent latreia, a d'abord signifi
soldat mercenaire, puis brigand.
:

Idylle, idyllique,
If,

v.

forme.

mot probablement
Ignare,

v.

celtique.

Ignorance, ignorant, igno-

connatre, C.

rantin,

Ign, ignition, v. feu.


Ignoble, y. connatre, B,

Ignominie, ignominieux,

3.

connatre, B,
Il,

en

ignorer,

conna-

y.

tre, C.

y.

W.

elle, latin

ille, illa.

latin populaire

Ce pronom se dclinait

comme

suit

Singulier masculin, nominatif *illi, franais il;


* illui, franais lui (qui s'emploie aussi aprs

datif

les pr-

positions);

accusatif itlum, forme franaise proclitique le.


Pluriel, nominatif illi, franais it, puis ils;
^/ii/i/

(devenu aussi

datif) illoram, franais

leur(= d'eux

et eux);

forme franaise proclitique les, aprs une


puis eux.
Les formes du fminin sont moins compliques
Singulier, nominatif et aprs une prposition, elle [illa),

accusatif
prposition

iltos,

els,

accusa/// proclitique la [illam);

comme au masculin;
Pluriel, nominatif et aprs une prposition elles {illas)\
accusa/i/ proclitique les, comme au masculin;
gnitif-datif leur, comme au masculin.
Le pronom i//c, illa, avait aussi une valeur adjective, o
datif lui,

Image]

ou franais.

309

ce, cette, o il tait toujours proclitique, et o


conserv uniquement sous la forme de l'accusatif,
devenu cas unique le, la au singulier; les, des deux genres,
au pluriel; c'est notre article, identique, naturellement, aux
formes correspondantes du pronom. Prcds des prpositions
de, , en, les articles le et les se sont fondus avec elles de le
en du, le en au, les en as, aux, de les en des, en les en es
il

quivalait

il

s'est

(licenci es lettres).

L'adjectif dmonstratif fminin, sous la forme archaque


pronom ^
s'est joint hora, et a produit lors,
Le pronom avait aussi une forme adverbiale
v. ce,

illac,

illac,

ille

qui a produit l, dans cet endroit . Comparez les formes


adverbiales hic et hac de l'autre dmonstratif latin, au mot
ce, pronom '-. L'averbe l a form le compos del, v. ce mot.
Ile, latin insala, d'o le driv savant insulaire. Le mot
pninsule est exactement l'quivalent de presqu'le, car le
prfixe pn-, qu'on a aussi dans pnultime .{v. outre),
signifie proprt
presque. Le mot isol, qui nous vient de
l'italien, ne se rattache pas seul, malgr le voisinage de
sens, mais le, il quivaut le )> (dj en latin insula
signifie pt de maisons spar des autres). Le verbe isoler, d'o isolement, en drive.
Le mot grec nson, qui signifie le, se trouve dans
le ou presqu'le de Plops; Mlansie, lies
Ploponse
des Noirs, v. mlancolie; Polynsie, v. multi-.
Iliaque se rattache au latin ilia, flancs, qui a produit
aussi l'espagnol ijada, franais jade, nom d'une pierre qui
passait pour gurir les coliques iliaques.
I11-. Dans les mots commenant par ill-, il- n'est autre
chose que le prfixe latin in-, soit in- ngatif {illgal), soit
in- au sens de dans ou sur {illuminer)
v. en 3^.
:

Illumination, illuminer,

Illgal, illgitime, v. loi.


Illettr, V. lettre.

Illusion,

Illicite, V. loisir.

Illico, V. lieu.
y. lice 5.

lUisible,

v.

lire i.

v.

illusoire,

v.

alla-

sion.

Illimit,

Illogique,

u.

luire.

Illustration, illustre, illustrer, v. luire.

logique.

Ilote, grec heilota.

Im-, prfixe,

Image,

latin

i".

en 3.

imaginem,

d'o

imaginer,

imagination,

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

310

[Imperfection

imaginatif, imaginaire, imaginable, inimaginable. Drivs


franais d'image
imag, imagerie.
Le mot grec qui a le
mme sens est eikona, d'o iconoclaste, briseur d images,
iconographie, description des images, des monuments
figurs {v. graphie'').
A la famille d'imaginem se rattache sans doute le
verbe imitari, franais imiter, reproduire limage de;

drivs

imitateur, imitation,

imitatif, imitable,

irxmi-

table.
Imbcile, imbcillit,

v.

ba-

cille.

immoler,

u.

Immonde, immondice,

v.

Immolation,
moudre *.

Imberbe, v. barbe.
Imbiber, v. boire.
Imbriqu, u. brique.

monde.

Imbroglio,

murs.

v.

Immoral,

brouiller.

Imbu, imbuvable,

lit,

image.

V.

Immuable,

V.

mre.

Immdiat, v. mi, adjectif 2.


Immmorial, i'. mmoire.
Immense, immensit, v.

v. commun.
Impair, v. pair i.
Impalpable, v. palper.

Impardonnable

merger.

Immrit,

v.

mrite.

Immeuble,

v.

mouvoir

v.

pas.

v.

impassible,
impatience, impatient, impatienter,

V.

ptir

Impatroniser,

Impayable,

v.

^.

pre.

v.

impay,

v.

pacte^.

migration.

Imminence, imminent,

Impeccabilit, impeccable,

v.

minence.

V.

Immiscer

immixtion

v.

mler.

Immobile, immobilier, immobiliser, immobilit,

v.

mou-

pcher.

impnImpntrabilit
trable, impnitence, impni,

tent,

V.

pnates.

Impratif, impratrice,

v.

empire.

voir^.

Immodr, immodeste, immodestie,

Impassibilit,

^.

Immigration, immigrer,

Impasse,
v.

v.

jouer ^
Imparfait, v. faire ^.
Imparit, v. pair i.
Impartial, impartialit,
part 1, A.
Impartir, v. part /, B.

mesure.

Immerger, immersion,

immutabilit,

muer.

Immunit,

Immacul, v. maille'^.
Immanent, v. manoir 'K
Immangeable, v. manger.
Immanquable, v. manchot.

culer,

v.

Immortaliser
immortaimmortel, v. mort.

v. boire.

Imitable, imitateur, imiitatif, im.itation, imiter, v.

Immatriel, v. matire.
Immatriculation, immatri-

immoralit,

V.

mode^.

Imperceptible,
Imperfectible
,

tion,

V.

faire

6.

v.

capable

2.

imperfec-

DU FRANAIS.

Inachev]

Imprial, imprialiste, imprieux, V. empire.


Imprissable, v. errer 2, A.
Impritie, i'. exprience.
Impermable, v. mat.

Impoli, impolitesse, l'.po/tr.


Impolitique, v. police 1.
Impondrable, v. pendre-.
Impopulaire, impopularit,
V.

personne.

V.

Impertinence
nent,

tenir

V.

imperti-

importation, importer, importun, importuner, importunit,

2.

Imperturbable, v. tourbe 2.
Imptrant, v. pre.
Impiuevix. imptuosit, v.
ptition

1.

Implacable, v. plaire.
Implanter, v. plante.
impliquer
Implicite

poser, imposition, u. site'^.


Impossibilit, impossible,
V. pouvoir.

Imposte, imposteur, inipos-

Imprgner,

impotent,

v.

pouvoir.
,

Impraticable, v. pratique.
Imprcation, v. prier.

v.

pleurer.

latin

imprgnare, fconder.

Imprenable, imprsario,

Improvisateur, improvisa-

v.

tion, improviser, improviste,

prendre.

Imprescriptible,

v.

crire.

Impression, impressionnable, impressionner, impres


sionniste,

v. site 3.

Impotence,

1.

v.

port.

ture, impt,

ble, V. pie, adjectif.

Implorer,

V.

Imposable, imposant, im-

Impie, impit, impitoya-

plier

peuple.

Importance, importateur,

Impersonnalit, impersonnel,

311

v.

prs.

Imprvoyance,
yant, imprvu,

imprvo-

v.

voir

improbit, v. probe.
Improductif, v. duire *.
Impromptu, v. exempt i.
Impropre, improprit,

imprudent,

v.

'*.

Impudence, impudent, impudeur, impudicit, impudique,

V.

pudeur.

Impuissance,
V.

impuissant,

pouvoir.

Impulsif

impulsion

i'.

pouls

Impunment, impuni, impunit,


v.

propre.
v.

voir

^.

Imprimer, imprimerie, imprimeur, V. prs.


Improbable, improbation,

Improuver,

imprudence,

V.

peine.

Impur, impuret, v. pur.


Imputable
imputation
imputer, v. conter'^.
,

probe.

In, prposition devant un mot franais dans in-douze,


in-dix-huit (pli en douze, en dix-huit feuillets); cette forme
latine de la prposition en a t emprunte aux expressions
toutes latines in-quarto, in-octavo.
In-, prfixe,

i'.

en 3.

Inabordable, v. bord.
Inacceptable, v. capable-.

Inaccessible,

i'.

Inaccoutum,
Inachev,

y.

cder
v.

cap^.

3.

coutume

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

312
Inactif,

agir 3.

V.

Inaction,

Inactivit,

Inaltrabilit, Inaltrable,

agir^.

v.

v.

V.

agir^.

Inadmissible^
Inadvertance,

[Incompatible

mettre

u.

vers

u.

2.

V.

'*.

autre

1.

Inamovibilit, inamovible,
mouvoir 2,
Inanim, v. me.

Inalinabilit, inalinable,

autre-.

u.

Inanit, inanition, se rattachent au latin iiianem, vide,


vain.

Inaperu, v. capable^.
Inapptence, v. ptition

Incapable,
2.

Inapplicable, v. plier ^.
Inapprciable, u. prix.
Inaptitude, v. apte^.
Inarticul,

V.

v. art.

tenir

'^.

Inaugural, inauguration,
inaugurer, v. oiseau 3.
Inavouable, v. vu.
Incalculable,
cent,

candeur.

V.

Incantation,

Inchoatif

chartre 2.

Incendiaire, incendie, incendier, v. candide.


Incertain, incertitude, v.
certain

1.

Incessamment, incessant,

incandes-

Inceste

v.

cder

1.

incestueux

chaste.

chant

v.

i.

rattache au verbe inchare,

se

v.

Incarnadin, incarnat, incarnation, incarner, v. chair.


Incartade, origine inconnue.

incessible,

chaux.

v.

Incandescence

incapacit,

1.

Incarcration, incarcrer,
V.

Inassouvi, v, assouvir.
Inattaquable, v. attacher.
Inattendu, inattentif, inattention,

capable

commencer;
un

se dit d'une catgorie de verbes latins qui exprimaient

commencement

d'action, et des verbes franais qui en dri-

vent.
Incident,

Incidence,
choir

Incoercible, v. coercitif.
Incognito, v. connatre.

u.

-.

Incinration, incinrer,

V,

y. capable 2.
Incise, inciser, incisif, in-

Incipit,
cision,

V.

csure.

Incitation, inciter,

v, citer.

Incivil, incivilit, v.

civil.

Inclmence, inclment,
cligner

Incohrence ,

u.

cendre.

v,

2.

Inclinaison
incliner,

Inclus,

inclination,

v.

cligner

V.

clou

3.

*.

adhrer.
Incolore, v

incohrent

couleur.

Incomber, v. couver.
Incombustible, v. brler.

Incommensurable

v.

me-

sure.

Incommode, incommoder,
incommodit, v. mode'\
Incomparable, v. pair^.
Incompatibilit, incompatible, V.

pdUr.

DU FRANAIS.

Indigence]
Incomptence
tent,

V.

ptition

incomp-

~.

V.

Incomplet, i'. plein.


Incomprhensible,

pren-

v.

2.

Inconciliable,

^.

v.

calendes

v.

inconnu

rgir

i'.

^.

Incorruptibilit, incorrup-

Inconscience, inconscient,
savoir.

Inconsquence
quent, i'. suivre '^.
Inconsidr, i'.
Inconsistance ,
ester

Incrdule,

incrdulit,

v.

Incriminer, v. crime.
Incroyable, incroyant,

v.

croire.

connatre.

incons-

i'.

croiite.

inconsis-

2.

Inconsolable,

croire.

Incrustation, incruster,
sidral.

Incubation, incube,

v.

cou-

ver.
i'.

v.

-.

Inconstitutionnel,

v.

inculper,

Inculpation,

souloir.

Inconstance, inconstant,
ester

Incorrect, incorrection, in-

tible, V. rompre.

Inconnaissable

V.

V. corps.

corrigible,

congru.

tant,

V. tenir -.
,

Incompressible, v. prs.
Incompris, v. prendre.
Inconcevable, u. capable
Inconduite, v. duire ^.
Incongru, incongruit,

V.

Incontestable, incontest,
tmoin '-.
Incontinence, incontinent,

inconveInconvenance
nant, inconvnient, v. venir.
Incorporation, incorporer,

dre.

u.

313

ester

^.

v.

coupable.

Inculquer,

v.

Inculte,

colon.

u.

chausse.

Incunable (du latin incunabiila, berceau), livre dont l'impression remonte au berceau de limprimerie.
Incurable, v. cure^.
Incurie, v. cure'^.
Incursion, v. courir.
Indcence, indcent,

Indlicat, indlicatesse,

Indemne, indemniser,
u.

d-

cent.

Indchiffrable, u. chiffre.
Indcis, indcisibn, v. csure.

Indclinable, v. cligner^.
Indcrottable, v. crotte.
Indfectible,

v.

faire

^.

Indfendable, v. dfendre.
Indfini, indfinissable, v.

demnit,

dam.
Indniable, i'.

Indlbile, v. deleatur.

Indpendance

ne.

indpen-

dant, v. pendre^.
Indracinable,

raifort.

v.

Inlescriptible,

v. crire.

Indestructible,

v.

structure.

Indtermin, v. terme.
Index, indicateur, indicatif,

indication, indice, indi-

Indiffrence

v.

dire'-.

indiffrent

V. ojjrir^.

latin indigentia,

in-

V.

cible, indiction,

fin.

Indigence,

v.

allcher.

indigent, indigentem.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

314

Indigne, v. gnital 5.
Indigeste, indigestion,
grer

u.

[Infatu

Indignation, indigne, indigner, indignit, v. digne.

2.

Indigo, mot espagnol qui signifie indien.


Indiquer,

v. dire^.
Indirect, v. rgir ^.
Indiscipline, indisciplin,

Indiscret, indiscrtion,

In-dix-huit,

prposi-

in,

Indolence, indolent,
leur.

Indomptable, indompt,
dompter.
In-douze,

V. soluble.

Indistinct,

v.

v. in,

stimuler.

duire,

V.

In-

individualiser
individualit, individuel, in,

duire

v.

prposition.

Indu, V. avoir ^.
Indubitable, v. deux 2.
Inductif
induction

Individu

v.

Indocile, indocilit, v. docte.


v. dou-

v.

2.

Indiscutable, v. casser^.
Indispensable, v. pendre 2.
Indisponible, indisposer,
indisposition, v. site^.
indissoluIndissolubilit
ble,

indivisibilit, indivi-

tion.

V. disciple.

certain

divis,

sible, indivision, v. veuf.

3.

Indulgence, latin indulgentia, indulgent, indalgentem,


du verbe indulgere, supin indultiim (franais ecclsiastique
induit).

Induration, indurer, v. dur.


Industrie, industriel, industrieux, v. structure.
Inbranlable, v. brand.
Indit, V. d jouer "2.

Inexcusable, v. chose.
Inexcution, v. suivre 2.
Inexorable, v. oral.
Inexprience
inexpri,

ment,

inefficacit,

faire ^.
Ingal, ingalit,

v.

V.

1.

Inluctable, v. lutter.
Innarrable, t'. connatre, C.
Inepte, ineptie, v. apte^.
Inpuisable, v. puits.
Inerte, inertie, v. art.
Inesprable, inespr, v.

Inestimable, v. airain.
Invitable, v. viter.
Inexact, inexactitude,

pleurer.

v.

prs.

poing.

tenir

'.

Infaillibilit, infaillible, v.
faillir

1.

Infamant, infme, infamie,


affable'*.

Infant,

infanterie,

ticide, infantile,
v.

v.

Inextinguible, v. stimuler.
In extremis, v. -'-.
Inextricable, v. intrigue.

V.

esprer.

v.

Inexprimable,
Inexpugnable,
In eJttenso, v.

ligible, V. lire'^.

'*.

plier

Inexplor,
v. quit.

Inlgance, inlgant, in-

agir

exprience.

Inexpiable, v. pic, adjeclif.


Inexplicable
inexpliqu,

Ineffable, u. affable i.
Ineffaable, v. face.
Inefficace,

V.

Infatigable,

v.

v.

infan-

affable

-K

fatiguer.

Infatuation, infatu,

v.

fat.

DU FRANAIS.

In partibus]

Inhabile, i'. avoir ^.


Inhabitable, inhabit,

Infect, infecter, infectieux,


infection,

faire

v.

^.

Infod, V. fief.
Infrer, v. offrir 2.
Infrieur, infriorit,

avoir

Inhospitalier,

Infiltration,
V.

u.

infiltrer

foi.
(s'),

feutre.

v.

homme.
Inhumation, inhumer,

v.

terre.

v. enfer.
Infini, infinit, infinitsi-

mal, infinitif, v. fin.


Infirme
infirmer
infirmerie, infirmier, infirmit,
,

ferme.

V.

Inimagi-nable, inimitable,
image.
Inimiti, v. aimer.
Inintelligence',

inflamma-

inflammatoire,

v.

fla-

grant.

Initial,

v.

flchir.

Inflexibilit, inflexible, in-

flexion,

V.

Infliger,

v.

v. quit.

initiateur,

initiative,

lire'*.

rompre.

v.

Inique, iniquit,
tion,

Inflchir,

inintelli-

gent, inintelligible,

Ininterrompu,

Inflammable
tion,

hte.

i'.

Inhumain, inhumanit,

Infinie,

V.

v.

3.

Inhalation, v. haleine.
Inhrent, v. adhrer.

in-

fernal, t'. enfer.


Infester, v. dfendre.
Infidle, infidlit,

3i5

initia-

initier,

errer 2, B.
Injecter, injection,

v.

v. jeter-.

Injonction, v. joindre *.
Injure, injurier, injurieux,

flexion.
v. affliger.

Influence, influencer, influent, influenza, influer, in-

injuste, injustice, injustifiable, i'. jurer-.

flux, V. fleuve.
In-folio, V. feuille.

Inn, V. natre.
Innocence, innocent, innocenter, innocuit, v. nuire.
Innombrable, u. nombre.

Information, informe, informer, V. forme.


Infortune, infortun, v. fortune.

Infraction,

v.

fraction

2.

Infranchissable, v. franc.
Infructueux, v. fruit.
Inf us
infuser
infusion,
,

infusoire,

v.

Ingambe,

fondre.

jambe.
Ingnier (s'), ingnieur, ingnieux, ingniosit, ingnu,
ingnuit, v. gnital 'K
Ingrence, ingrer, ingestion,

v.

i'. grer ^.
Ingrat, ingratitude, v. gr.
Ingrdient, v. grade.
Ingurissable, v. gurir.
Inguinal, v. aine.
Ingurgiter, u. gorge.

Innom,

v.

connatre, D,

't''.

Innovateur, innovation, innover, V. neuf, adjectif.


Inobservance, v. serf^.
Inoccup, V. capable 3.
In-octavo, v. huit.
Inoculation
inoculer

v.

inonder,

v.

il.

Inodore,

v.

odeur.

Inoffensif, v. dfendre.

Inondation,
onde.

Inopin,

v. opiner.

Inopportun, v. port.
Inorganique, v. orgue.
Inou,

V. oreille.

In pace, v. pacte 1.
In partibus, v. part

1,

A.

316

DICTIONiNAIRE TYMOLOGIQUE
In petto, V. pis, substantif.
Inqualifiable, v. quel.

Inquiet, inquiter, inquitude, V. coi.


Inquisiteur, inquisition, inquisitori.al, v. qurir.

Insaisissable,

Insalubre,

v. saisir.

insalubrit,

v.

Insipide, insipidit,

Insanit,

Insistance,
ester

Insatiabilit, insatiable,

v.

asse::.

Insciemment,
Inscription

v.

savoir.

inscrire

sa-

insister,

u.

2.

Insociable, v. suivre ^.
Insolation, v. soleil.
Insolence, insolent, insolite, V. souloir.

insolvable,

v. sain.

v.

voir.

Insoluble

sauf.

[Intelligible

insolvabilit

v. soluble.

Insomnie, v. assouvir.
Insondable, v. sonde.
Insouciance
insouciant
insoucieux, v. citer.
Insoumis, v. mettre'^.
Insoutenable, v. tenir 2.
Inspecter, inspecteur, ins,

v.

crire.

Inscable, insecte, insecticide, insectivore, v. scier.

Inscurit, v. cure^.
In-seize, v. in, prposition.
Insens, insensibilit, insensible, V. sentir.
Insparable, v. pair^.
Insrer, insertion, v. srie.
Insidieux, v. seoir 3.
Insigne, insignifiant, u.
seing.

pection, V. pice-^.
inspiration
Inspirateur
inspirer, v. esprit.
instable
Instabilit
v.
,

estera.

Installation, installer,

v.

stalle.

Instance, instant, instantan, instantanit, u. estera.

Insinuant, insinuation, innuer, v. sein.

Instar, mot tout


Instigateur,

latin,

qui signifie modle.

instigation,

instinct, instinctif,

v.

stimu-

ler.

Instituer, institut, instituteur, institution, v. ester ^.


Instructeur, instructif, ins-

truction,

instruire,

instru-

ment, instrumental, instruinstrumenter


mentation
,

instrumentiste, v. structure.
Insubmersible, v, merger.
Insubordination, insubor-

donn,

V.

ordre.

Insuccs, V. cder 'K


Insuffisance, insuffisant,
faire

^.

v.

Insuffler,
Insulaire,

v. enfler.
v. le.

Insultant, insulte, insulter,


insulteur, v. saillir.

Insupportable, v. port.
Insurger (s'), v. rgir^.
Insurmontable, v. mont.
Insurrection, insurrectionnel,

V.

rgir

6.

Intact, intangible,
gent

v.

tan

1.

Intarissable, v. tarir.
Intgral, intgrant, intgre, intgrit, v. tangent '.
Intellect, intellectuel, intelligence, intelligent, intelligible, V. lire

*.

Intemprance, intemprie,
temps

2.

Intempestif, v. temps ^.
Intenable, v. tenir ^.
Intendance, intendant, intense, intensif, intensit, intenter, intention, intentionn, intentionnel, v. tenir *.
Inter-, prfixe,

v. en,

B.

Intercalaire, intercalation
intercaler,

v.

calendes

i.

Intercder, u. cder 3.
Intercepter, interception,
V.

capable^^.

Intercesseur, intercession,
V.

cder

31-

DU FRANAIS.

Intestinal

)'.

Interchangeable
changer, V. changer.
,

inter-

Intercostal, v. cte.
Interdiction, interdire, interdit,

V.

dire

'-.

Intressant, intresser, intrt,

V.

tre^.

Interfolier,

v. feuille.

Intrieur, intrim, intrimaire, V. en, B.


Interjection, interjeter, v.
jeter

2.

Interligne, interligner, interlinaire, V. lin.


Interlocuteur , interlocutoire, V. location.

3.

Interlope, anglais interloper, proprt qui court entre, qui


se glisse entre, s'est dit d'abord des bateaux fraudeurs.

Interminable, v. terme.
Intermittence, v. mettre^.

International, v. natre.
Interne, internement, interner, V. en, B.
Internonce, v. neuf, adj
Interpellation, interpeller,

Internat,

V.

Interloquer,

v.

locutioji.

Intermde, intermdiaire,
V.

mi, adjectif

3.

v. en,

B.

pouls.

Interpoler, d'o interpolation, latin interpolare, intercaler.

Interposer,

interposition,

Interprtatif

interprta-

tion, interprte, interprter,


V.

tif,

interrogation, interroga-

toire, interroger, v. rogations.

V. site 3.

prix.

Interrgne, v. rgir ^.
Interrogateur, interroga-

Interrompre, interrupteur,
interruption, v. rompre.
Intersection, v. scier.
Interstice,

v.

Interurbain,

estera.
v. civil.

Intervalle se rattache au latin vallam, masculin, pieu ,


ou valliim, neutre, fortification , et a d signifier l'origine espace qu'il y a entre deux pieux, ou fortification
coupe par des espaces, puis espace entre deux objets. A la
mme racine se rattache circonvallation, retranchements
:

qui entourent une place.


Intervenir,

intervention,

V. venir.

Interversion,
V.

vers

*,

Intervie^w, interviewer,

v.

voir'-.

intervertir,

Intestat, u. tmoin^.
Intestin, intestinal ,v.en,A.

318

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Intimation,

mer,

11.

intime,

inti-

en, B.

[Iota

Intoxication, intoxiquer,

v.

toxique.

Intimider, v. craindre.
Intimit, v. en, B.
Intituler, v. titre.
Intolrable
intolrance
intolrant, v. tolrer.
Intonation, v. ton.
,

Intraduisible, v. duire
Intraitable, v. traire^.

*.

In transitif, v. errer 2, A.
In-trente-deux, v. in, prposition.

Intrpide,

intrpidit,

v.

trpidation.

Intriguer, le substantif verbal intrigue et l'adjectif


verbal intrigant, sont des formes italiennes qui se rattachent au latin tricas, embarras, difficults; autre compos :
inextricable.
Intrinsque, v. en, A.
Introducteur, introductif,
introduction, introduire, u.

Introt, V. errer 2, B.

Intronisation

Introuvable,

daire'* et en, B.

introniser

V, trne.
v. trope.

Intrus, d'o intrusion, latin intrusum, proprt


dans, et abstrus, loign, au figur obscur .
Intuitif, intuition, u. tutelle.

Inusable, inusit, inutile,

Inverse, inversion,
Invertbr, v. vers

inutilit, v. us.

Invertir,

Invalidation, invalide, invalider, invalidit, v. valoir.


Invariabilit, invariable, v.

Investigateur,

vair.

Invasion, v. envahir.
Invective, invectiver,
voie

v.

1.

tion,

v.

pouss

u.

vers

'.

^.

vers *.

investiga-

V. vestige.

Investir, investissement,
investiture, v. veste.
Invtr, v. vieux.
Invincible, v. vaincre.
Inviolabilit, inviolable, v.

Inventaire, inventer, inventeur, inventif, invention,

viol.

inventorier, v. venir.
Inversable, v. vers'^.

voir'^.

Invisibilit,

invisible,

v.

invitare, subst. verbal invite, driv


convier au mot vivre. Le vieux franais avait
le doublet populaire envier, inviter, provoquer, rivaliser,
d'o l'envi, en rivalisant, qui mieux mieux.

Inviter^

invitation,

latin

cf.

Invocation, v. voix.
Involontaire, V. vouloir.

Invoquer,

v. voix.

Invraisemblable,
semblance, v. voire.
Invulnrable,

v.

invrai-

vulnrable.

Iode, d'o iod, iodure, etc., grec idn, violet, les


vapeurs d'iode tant de couleur violette. V. violette.
Iota, nom grec de la lettre la plus menue de l'alphabet, i.

DU FRANAIS.

Issue]

319

Ipcacuana, abrg en ipca, mot d'origine amricaine.


Ire, colre, latin ira; driv
Iris, d"o iris,

est

irascible.

un mot grec dont laccusatif

tait

iridium; iris est le nom de larcen-ciel, et, par


figure, celui de la partie colore de Til et d'une fleur d'un
bleu violac.
Ironie, d'o ironique, du grec eirneia, dont le sens
propre est : interrogation, ou feinte.
Irr-; dans la plupart des mots commenant par irr-, irn'est autre chose que le prfixe latin in-, soit in- ngatif
[irrsistible), soit in- au sens de << dans ou sur [irriguer), V. en 3"^.
irida,

do

In^diation, irradier, v. rai.


Irraisonn, irrationnel, v.
raison.

Irrmdiable,

v.

mdical.

Irrmissible, v. mettre '^.


Irrparable, v. pair 3.
Irrprhensible, u. prendre.
Irrpressible, v. prs.

Irralisable, v. rien.
Irrconciliable, y. caie/idesi.
Irrcouvrable, v. capable 3.
Irrcusable, v. chose.
Irrductible, v. duire *.

Irrsolu,

Irrflchi, y. flexion.

Irrespectueux,

Irrfragable, y. fraction 2.
Irrfutable, y. fondre.
Irrgularit, irrgulier, y.

Irrespirable, y. esprit.
Irresponsable, y. poux.

rgir

Irrprochable, v. proche.
Irrsistible, y. ester-.

Irrvrence,
cieux,

3.

Irrligieux,

irrligion,

y.

v. soluble.

y,

y, pice 3.

irrvren-

vergogne.

Irrvocable,

y. voix,

lire *.

Irriguer,

do

irrigable, irrigation,

irrigateur,

vient

d'un compos du latin vigare, verser de l'eau, cf. rigole; il


y avait en latin populaire un substantif verbal riga, qui a
produit raie 2, v. ce mot.
Irriter, d'o irritable, irritation, latin irrilare.
Irruption,

y.

rompre.

Isabelle, nom propre d'origine hbraque (Jzabel) et


de couleur; l'anecdote relative la princesse Isabelle,
fille de Philippe II, est douteuse.
Isard, mot gascon d'origine douteuse.
Isocle, grec ison, gal, et skelos, jambe.

nom

Isochrone,
V.

isochronisme.

chronique et isocle.
Isol, isolement, isoler, v.

le.

Isotherme,

v. isocle et

ther-

mes.
Issu, issue, y. errer

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

320

Isthme
treindre

grec isthmon, passage troit,

cf.

[Jaillir
dtroit

au mot

'-.

Item,

V.

idem.

Itratif se rattache au verbe latin iterare, recommencer,


d'o ritrer.
Ithos,

Ivoire

V.

murs.

Itinraire,

se rattache

Ivre, latin

au

ebriiim,

u.

errer 2.

latin ehur, gnitif eboris.

d'o brit.

ivraie, plante qui produit

une

Drivs

ivresse;

sorte d'ivresse; ivrogne, d'o

enivrer, d'o enivrement. Ebrium,


ivrognerie. Compos
prcd du prfixe ngatif se-, a produit sobrium, d'o en
franais le mot savant sobre et le driv sobrit.
:

Jabot, d'o jaboter, jaboteur, origine inconnue.


Jacasser, d'o jacasse, jacasserie, semble form sur
prnom Jacques, avec une ide pjorative.

le

Jachre, origine inconnue.

Jacinthe, grec huakinthon, nom de plante attribu aussi


une pierre prcieuse; mme mot que le nom propre Hyacinthe (hros dont le sang, dans les rcits mythologiques,
donna naissance la fleur).
Jacobin, adjectif fait sur la forme latine, Jacobum, du
nom propre Jacques. Les dominicains de Paris {v. dome^)
taient appels Jacobins parce que leur couvent tait situ
rue St-Jacques, et ce nom a pass aux rvolutionnaires dont
les runions se tenaient dans le couvent, driv jacobinisme. Sur la forme dialectale Jacme a t fait le driv
Jaquemart, v. noms propres (Mots tirs de). Jaquette, nom
de vtement, et jaquet, nom de jeu, semblent tre aussi des
drivs du prnom Jacques; ci. jacasser et le nom historique
Jacquerie. Cf. aussi jockey.
Jactance, jaculatoire,

v.

'

Jaguar, origine

Jade,
Jadis,

jeter.

v.

iliaque,

v. dj.

brsilienne.

Jaillir, d'o jaillissement, rejaillir, rejaillissement, est

DU FRANAIS.

Javel]

321

d'origine inconnue; des raisons phontiques


le

empchent de

rapprocher du xerhe jeter.


Jais se rattache au grec gagatn.
Jalon, do jalonner, jalonnement, origine inconnue.
Jamais,

Jalouser, jalousie, jaloux,

v. mais.

V. zle.

Jambe, du
le

latin populaire gamba (jarret), qui parait tre


grec kamp, courbure. Drivs
jambette; jambon, d'o
:

jambonneau,

petit

jambon; jambire; jambage, nom donn

par figure des objets verticaux peu larges qui vont ordinairement par deux; peut tre aussi jante. Compos enjamber,
d'o enjambe, enjambement. Drivs et composs emprunts
l'italien gambade, d'o gambader; ingambe, proprt sur
ses jambes.
Pour exprimer l'ide de jambe, le latin classique avait
le mot crus, gnitif cruris, d'o notre adjectif crural.
Janissaire, d'une expression turque qui signifie nouvelle
:

milice.

Jante,

v.

jambe.

Janvier, latin januarium, mois de Janus.


Japper, d o jappeur, jappement, onomatope.
Jaquemart, jaquetjjaquette, V. jacobin.

ner,

jardinet,

jardinier,

u.

horticulteur.

Jardin, jardinage, jardi-

Jargon, d'o jargonner, origine inconnue.

Jarre, mot arabe qui nous vient du provenal.


Jarret, d'o jarretire, origine celtique.
Jars, origine inconnue.

Jaser, d'o jaseur, origine

inconnue.

Jasmin, mot persan.


Jaspe, d'o jasper, jaspure, grec iaspida; diaprer semble
une altration de la forme latine de iaspida.

se rattacher

Jatte, doublet de joue (d'o bajoue,

une

sorte

cuelle; la

v. bis, et joufflu,

d'harmonie imitative), vient du


joue a t compare une cuelle.

latin

avec

gabata,

Jauge, d'o jauger, origine incertaine.

Jaune,

d'o jaunet, jauntre, jaunisse, jaunir, latin gal-

binum.

Javel, quartier de Paris o


aujourd'hui
DICT.

de Javel

TYM. FRANC.

l'on

fabriquait

l'eau

21

dite

322

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Jeter

Javelle, mot d'orig-ine probablement celtique; mme propour javelot, d'o javeline.
Je, latin ego, apparent l'allemand ich et l'anglais /.
Ego est devenu eo, puis io, jo, je. Sur ego ont t faits les
mots savants gosme (aussi goste), et gotisme; ce dernier nous vient d'Angleterre avec la signification particulire
de disposition parler de soi , tandis qu'on a attribu
la forme gosme le sens de disposition tout rapporter soi.
babilit

Jrmiade,

u.

noms propres (Mots

tirs de).

Jsuite (d'o jsuitique, jsuitisme), appartenant l'ordre


de Jsus, fond au

Jeter

xvi*^'

se rattache

sicle.

au verbe

latin jacere (d'o jaculatoire),

supin jac/wm.
1. Du supin vient

le nouveau verbe jacfare, d'o jactance,


disposition u jeter de la poudre aux yeux, ostentation

dans

les propos. C'est de jactare, altr en *jettare, que vient


notre verbe je/er. Substantif verbal jet. Substantif participial
jete, action de jeter, et pierres jetes l'entre d'un port.
Driv jeton, sorte de pice qu'on jette pour marquer le
gain au jeu, etc. Composs djeter, jeter hors de sa position normale; surjeter (d'o surjet), proprt jeter sur,
exprime un point particulier de couture; rejeter (d'o rejet),
le sens possible de
jeter en retour, ou une autre place,
jeter de nouveau explique le driv rejeton.
2. Les composs latins de jacere taient en -jicere, supin
-jectum. De l abject, proprt jet loin (c'est une des valeurs
de rejet), mpris, d'o mprisable; abjection, tat de ce
qui est abject; adjectif, mot qu'on jette auprs du nom;
conjecture (d'o conjecturer, conjectural), proprt action de
jeter ensemble, au sens trs spcial de runir les lments
d'une question rsoudre; djection, rejet de matires;
injection et injecter, action de jeter dans; interjection,
exclamation jete au milieu du discours; interjeter (au lieu
dHnterjccter, d'aprs j'^/er), jeter en quelque sorte un appel
au milieu de la procdure; objection et objecter, action de
jeter en face, d'opposer un argument
objet, jadis object,
chose devant laquelle on se place; objectif, qui concerne
l'objet (d'o objectivit) ou qui est tourn vers l'objet; projection, proprl action de jeter en av.iul projectile, ce qu'on
au lieu de projecter.
jette en avant; projeter (d'o projet),
mettre
une
ide
en
avant;
je/er,
d'aprs
sujet (jadis siib:

DU FRANAIS.

Jeune]

323

qui est jet ou plac sous, soumis (de l sujest sous une chose, la matire ou la
cause (l'une action, la matire dune opration de l'esprit,
le mot qui exprime l'agent d'une action, une personne
considre comme matire d'observation, d'o c'est un sujet
distingu en parlant d'un homme; subjectif (d'o subjectivit), qui se rapporte, dans l'expression de la pense, au
sujet pensant; trajet (jadis trajecl), proprt action de se jeter
au del, d'aller d'un point un autre; trajectoire, ligne de

jecl), celui

ou bien ce qui

tion),

trajet.

Il y avait en latin un autre verbe jacere, qui se prononait diffremment, avec l'accent sur la seconde syllabe,
et qui exprimait l'tat d'un objet jet, d'une chose ou d'une
personne tendue, c'est notre verbe gsir, v. ce mot.
Jeu (d'o enjeu, ce qu'on met au jeu), lai'xnjocum. Driv
jouer, d'o jouet, joujou, joueur, jouable, et les composs
enjou (d'o enjouement), qui se fait un jeu des choses;
djouer, dranger le jeu d'une combinaison. Sur jouer s'est
aussi form joel, aujourd'hui joyau, driv joailler. d'o
:

joaillerie.

Un verbe

de jociim avec un suffixe dimiaujourd'hui jongleur, d'aprs lequel on a fait jonglerie et jongler; le jon
gleur de jadis tait un amuseur au sens le plus gnral
et parfois le plus lev du mot.
A ct de jocum, les Latins avaient un autre mot,
ladum, pour exprimer l'ide de jeu, v. allusion.
latin driv

nutif a engendr

le

substantif jongleur,

Jeudi,

Jeun

V.

jour.

jener

o jeneur), se rattachent aux mots


Jene est le substantif verbal de
jener. Quant au compos djeuner (form avec le prfixe
d-, latin dis-), suivant une ingnieuse hypothse de Gaston
Paris, on l'aurait conjugu je djeune, tu djeunes, il djeune,
(),

(d

latins jejunium, jejunare.

nous dinons, vous dnez, ils djeunent; puis chacun des deux
radicaux aurait donn naissance un verbe particulier avec
acception spciale. On conjuguait de mme, trs rgulirement, il mandue (plus tard il manjue), nous mangeons, vous
mangez, ils manduent, mais ici l'un des deux radicaux a simplement prvalu sur l'autre, sans qu'il y ait eu ddoublement.
Driv de dner l'adjectif dnatoire.
Jeune, d'o jeunet, jeunesse, rajeunir, rajeunissement,
:

324

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Joindre

du latin juvenem, d'o le mot savant juvnile. Le


comparatif de Jue/iem,jffmior, a produitjomdre, puis gindre,
qui a d"abord signifi jeune garon, puis garon boulanger
(appel gindre, dit Mnage, parce qu'il pouse gnralement
la fille de son patron !) Une forme diminutive a produit jouvenceau, d'aprs lequel le vieux franais jouvente, latin
Javeiita, a t chang en jouvence dame de jouvence, la fontaine fabuleuse de Jouvence. Un autre driv, junicem pour
*juvenicem, a produit gnisse, jeune vache.
vient

Joaillerie, joailler, v. jeu.

Jockey, mot

Jobard, d'ojobarderie, origine inconnue.

anglais, diminutif

du prnom Jack.

V.

Jacobin.

Jocrisse vient du nom donn un personnage comique.


Joie, V. jouir.

Joindre, laiinjungere,

su^pin

junctum.

Substantif participial joint, d'o jointoyer. Drivs :


jointure et le mot savant jonction. Composs
adjoindre,
d'o adjoint, adjonction; conjoindre, do conjungo, mot
tout latin qui signifie j'unis , conjoint, conjonction, conjonctive (membrane qui joint l'il aux paupires, driv
conjonctivite), conjoncture, runion d circonstances; disjoindre, do disjonction; enjoindre, proprt joindre , d'o
1.

imposer, driv savant injonction; rejoindre; subjonctif,


mode de l'action jointe et subordonne une autre.
:

2.

la

mme

famille se rattache le

mot jugum,

franais

conjuguer, proprement unir


joug. Composs savants
ensemble, d'o conjugaison; conjugal, cf. plus haut conjoint',
subjuguer. Un quadrige est attel quatre. Jumentum,
franais jument, a d'abord signifi attelage, puis bte de
somme, enfin femelle du cheval. Le mot grec qui correspond
au latin jtz^Mm est zugon, d'o le mot savant syzygie (prfixe
sun-, V. syn-) qui quivaut conjonction.
3. Le driv ju^/m, d'o jugulaire et juguler (gorger)
signifie jointure du cou.
4. La prposition latine jaxta signifie joint . Elle a
form le verbe jouter (d'o joute, jouteur), proprt se joindre,
en venir aux mains; le compos ajouter nous ramne la
signification du verbe adjoindre (v. plus haut), form directement sur joindre. Surcompos: surajouter.
:

325

DU FRANAIS.

Jour]
Joli, jadis jofi/,

mot

d'origine germanique,

compos

enjo-

liver

Jonc,

juncum, driv

latin

joncher (proprt couvrir de

jonc), d'o jonche, jonchet; diminutif espagnol jonquille,

nom

de fleur.
Jonction,

u.

joindre

gleur,

Jonque, mot
Jonquille,

Jouable,

jon-

V. jeu.

chinois.
Jouer, jouet, joueur, v.jeu.

jonc.

Joufflu,

v. jeu.

Joubarbe,
Joue,

v.

jonglerie,

Jongler,

i.

v.

dieu

Joug,

3.

v. jatte.

v. joindre'^.

V. jatte.

Jouir se rattache au latin gaudere, dont le driv gaudium


se
a produit joie, d'o joyeux. Doublet savant de jouir
jouissance, jouisseur.
gaudir, d'o gaudriole. Drivs
Compos rjouir (do rjouissance), qui a d'abord eu le
sens intransitif de tre joyeux , d'o rendre joyeux .
Jour, d'abord jor/i, est le doublet de diurne. 11 s'est substitu au vieux mot di (sur lequel v. ci-dessous), dont il tait
en latin le driv adjectif comme nocturne est le driv
adjectif de nuit, et il a form son tour le substantif journe
(comp. an et anne) et deux adjectifs i journel conserv
dans l'adverbe journellement; 2 journal, variante de
journel, sur lequel s'est greff un nouvel adjectif, journalier, et qui est devenu substantif au sens de publication
:

quotidienne, do journalisme et journaliste. Composs


ajour; ajourner, remettre un autre jour, d'o ajournement; sjourner, rester quelques jours, d'o sjour (prfixe
:

sub-).

Le vieux substantif

dl

ou

le latin

diem

{v.

dieu^), repr-

sents par le j initial de jour, sont mieux reconnaissables


dans les mots suivants
diurne triduum, crmonies qui
durent trois jours quotidien, de chaque jour, v. cote mri:

o le soleil passe ou que le soleil


claire particulirement au miii^n du jour; midi, mi-jour
(cf. arctique); dimanche, d'o endimancher, jour dominical,
V. dme'^; lundi, jour de la lune; mardi, jour de Mars;
mercredi, jour de Mercure; jeudi, jour de Zeus, Jupiter,
V. dieu^; vendredi, jour de Vnus; samedi, jour du sabbat;
dcadi (et mots semblables en -di), dixime jour, v. dix.
Autres mots forms sur diem hui, ce jour, v. ce, prodien, mridional

{v. mi-^),

326

nom

[JutneaU

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

dite, proprt assemble jour fixe; diane, qui nous


vient par Tcspagnol, batterie ou sonnerie au lever du jour.
L'adverbe latin diu (pendant des jours, longtemps) se retrouve
dans jadis, il y a dj longtemps, v. dj, et dans tandis que,
proprt aussi longtemps que.
Le mot grec hmera, qui signifie jour, se trouve dans
phmre (prfixe pi-, sur), qui ne dure qu'un jour; ph*

mrides, relation jour par jour; hmrocalle,


[v. calligraphe), proprt beaut d'un jour.
Malherbe

nom

de fleur

Toutes les faveurs humaines


Sont hmrocalles d'un jour.
Joute, jouter, jouteur,

v.

Jovial, jovialit,

Joyau,

joindre'^.

Jouvence, jouvenceau,

u.

v.

dieu

3.

v. jeu.

Joyeuset, joyeux,

u.

jouir.

jeune.

Jub, impratif latin qui

signifie

ordonne

et qui est le

premier mot d'une prire; on a donn ce nom la galerie


o on chantait le jub .
Jubil vient, par l'intermdiaire du latin, d'un mot hbreu
qui signifie son du cor; chez les Hbreux, la fte du jubil se
clbrait tous les cinquante ans. Drivs jubilaire, et jubiler, manifester une joie vive, d'o jubilation.
:

Jucher, origine inconnue.


Judas, V. noms propres (Mots
tirs de).

Judiciaire, judicieux, juge,


i>. jurer 3.
Jugulaire, juguler, v. join-

jugement, juger,
dre^.

Juif vient, par l'intermdiaire du latin, du grec loiidaion^


d'o le driv savant judaque.
Juillet, juin. Ces deux mois s'appelaient en latin juHum
eijuniiun, de deux noms propres clbres Rome le premier est le nom de Jules Csar, le second est sans doute celui
de Junius lirutus, un des fondateurs de la rpublique. Le
franais juin vient directement de juniain; juillet est un
:

diminutif de julium. Cf. aot au mot oiseau


Jujube, do jujubier, grec zizuphon.

^.

Julep, mot arabe.


Julienne,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Jumeau, latin (jemellum, est le diminutif de geminum,


double, d'o gmin; on a aussi la forme gmeaux, employe

327

du franais.

Jurer]

exclusivement aujourd'hui pour dsigner un des signes du


zodiaque (Castor et Pollux) noter, parmi les sens figurs
de jumelles, celui de lorgnette double.
;

Jument,

v.

joindre

2.

Jungle, mot sanskrit avec son orthographe anglaise.


Jupe, do jupon et juponner, arabe djnbbah.
Jurer, du latin jurare, qui signifie proprt attester
droit , tant form sur jhs, gnitif juris, droit.

le

Drivs de jurer juron, se rattache lacception pjorative du verbe; jur, proprt qui a jur; jury, runion de
jurs, le mot nous vient d'Angleterre; jurande, charge de
jur. Composs
abjurer, proprt renoncer par serment,
driv: abjuration; adjurer, s'adresser quelqu'un avec
serment, le sommer solennellement, driv adjuration: conjurer, se lier par un serment contre quelqu'un (d'o le substantif participial conjur), jurer ensemble la perte de quelqu'un, carter un ennemi par un serment, par des pratiques
religieuses ou magiques (ce verbe peut aussi tre synonyme
d'adjurer), driv conjuration: parjurer, se parjurer, jurer
de travers, faire un faux serment, violer son serment, d'o
les deux substantifs parjure, dsignant l'un le faux serment
ou la violation du serment, l'autre la personne qui commet
le parjure.
Le mot grec qui signifie serment est horkon,
auquel se rattache exorciser (d'o exorcisme, exorciste),
qu'il faut rapprocher de conjurer dans une de ses acceptions.
2. Une objurgation (jurgare, de jus et de agere) est une
rprimande, fonde sans doute l'origine sur un droit comme
celui du pre sur son fils. Le latin jus, juris se retrouve
encore dans les mots suivants
jurisconsulte, conseiller en
droit, jurisprudence, science du droit, juriste; injure (d'o
injurier, injurieux), qui a signifi injustice, puis offense
injuste, puis offense: juste, conforme au droit, d'o injuste,
justice, injustice, justicier; le vieux yerhe justicier, soumettre une juridiction, d'o justiciable justifier et ses
drivs, v. faire'';
juste, au sens de conforme ce qui
doit tre, convenable, s'adaptant bien et mme s'adaptant
trop, ce sens se rattachent justesse justaucorps l'une des
acceptions de l'adverbe justement: ajuster, ajustement et
1.

rajuster.
3. Un bon nombre de mots sont composs de jus,
du verbe dicere, dire juridique, proprt qui dit le
:

juris, et
droit, et

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

328

[KyrielfC

juridiction; juge (latin judicem) et judiciaire, relatif aux


jugements: judicieux, qui a du jugement , au sens figur
du mot; astrologie judiciaire, qui, d"aprs les astres, juge
des vnements; prjudice d'o prjudiciable), jugement

dommage,

qui prcde le jugeavec ses drivs jugement, judjuger (se), rformer son jugegeotte, et ses composs
ment, prjuger (do prjug, juger d'avance; adjuger,
attribuer juridiquement, et les drivs savants adjudication,
adjudicataire.
Jus, do juteux, verjus {jus de raisin vert), latin jus.
prcipit, puis

ment; juger

et prjudiciel,

[laiin judicare)
:

Jusque se rattache au latin usque.


Jusquiame, d'un mot compos grec

qui signifie fve de

porc.

Justaucorps, juste, juste-

ment, justesse, justice,

Juvnile, v. jeune.
Juxta-, prfixe, v. joindre^.
Juxtalinaire, r. lin.
Juxtaposer, juxtaposition,

jus-

ticiable, justicier, justifiable,


justificatif, justification, justifier, v.

jurer

Juteux,

v. site *,

'-.

V. jus.

K
Kalidoscope,

u.

Kangupou, mot

pice^.

australien.

Kaolin, mot chinois qui


venant des collines.
Kpi, origine germanique,

signifie

cf. ail.

colline leve,

argile

kappe.

Kerms, arabe kiriniz, dont le driv kirmczi a produit


cramoisi. A t rapproch du latin verniem, v. ver.
Kermesse, d'ufi mot flamand dont le sens propre est
:

messe de

l'glise.

Kilo-, priixe

Kiosque, mot
Kirsch,

y.

tir

du grec

khilious, mille.

turc d'origine persane.

cerise.

Knout, mot russe

d'origine

proprt fouet nuds.


KY^iellej proprt litanie,

germanique, qui

mot form sur

signifie

le vocatif

kurie

du franais.

Lcher]

329

du mot grec qui signifie seigneur, d'aprs rinvocation kyrie


eleison sur eleison, v. aumne.
Kyste, du grec kastin, vessie, poche, d'o cystite, inflammation de la vessie.
:

La, article et pronom, et


adverbe, v. il.

Labdacisme ou
nence franaise en

La, note de musique,

l,

v.

fa.

lambdacisme (mot

grec avec la dsiprononciation vicieuse de la lettre /,


laquelle s'appelle labda ou lambda en grec.
Labeur, latin laborem, d'o laborieux; sur laborem a t
form le verbe latin laborare, franais labourer (d'o
labour, laboureur, labourage), travailler la terre; cf.
laboratoire, local pour des exparable. Autre driv
scientifiques.
On
retrouve le sens gnral de
riences
les
composs
dans
laborer, d'o laboration;
travailler
d'o
collaboration,
collaborateur.
collaborer,
Le mot latin laborem, qui a eu le sens de fatigue,
appartient la famille du verbe labi, tomber, glisser, partile mot tout latin
cipe pass lapsum, auquel se rattachent
lapsus, ie substantif laps dans laps de temps )>, et l'adjectif
relaps, proprt retomb.
-e),

Labial, labie, v. lvre.


Laboratoire, laborieux, la-

bour, labourable, labourage,


labourer, laboureur, u. /ateur.

LabYi'inthe, d'un mot grec d'origine anatolienne.


Lac, d'o lacustre, latin lacum, dont le driv lacuna a
luurni lacune et son doublet lagune, d'origine italienne.
Lacer,

v.

lacs.

Lacrer, d'o lacration,


Lacet,

latin lacerare. V. iancinant.

V. lacs.

Lcher. Le verbe

laxare, qui appartient la famille de


et
d'o proviennent les mots savants
mot),
ce
(v.
produit
a
en formation populaire les deux
et
relaxer,
laxatif
verbes lcher et laisser. Adjectif verbal de lcher
lche,

languir

d'o lchet; driv

lcheur; compos

relcher (doublet

330

[Lambrequin

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

de relaxer), d'o relchement.


Substantifs verbaux de
laisser: lais, crit aujourd'hui legs par erreur d'tymologie,
et laisse compos dlaisser, d'o dlaissement. Il y avait
en vieux franais un verbe /ater, synonyme de laisser; sur
ce verbe et ses drivs, v. dlai.
:

Lacis,

V. lacs.

Laconique,

de

proprt

Laconie,

mots

laconisme,

et

d'origine grecque.

Lacrymal, lacrymatoire,

Lacs,

latin

v.

larme.

laqueum, apparent allcher. Drivs

lacet;

Com-

lacer, d'o lacis; lasso, de la forme espagnole lazo.

poss dlacer; enlacer, d'o enlacement; entrelacer, d'o


entrelacs, entrelacement.
:

Lactaire, lact, u.
Lacune, lacustre,

Ladre, ladrerie, v.
propres (Mots tirs de).

lait.

v. lac.

Lagune,

noms

v. lac.

Lai, adjectif, doublet de laque, grec lakon, proprt du


peuple , drivs savants lacit, laciser.
Lai, substantif (petit pome du moyen ge), origine proba:

blement germanique.
Laid, d'o laideron, laideur, enlaidir, mot d'origine germanique, cf. allemand leid.
Laie, femelle du sanglier,

mot

d'origine inconnue.

lainage,
Laine, latin lana; drivs
(mou), lange (toffe de laine, d'o langer).
:

Laque,

v. li,

adjectif.

laineux,

Laisse, laisser,

lanier

v. lcher.

Lait, latin arch. laclem. Drivs populaires laiteux, laitage, laitier, laitance, allaiter d'o allaitement. Drivs
savants lact; lactescent, qui a un suc laiteux, qualit du
:

champignon nomm
Laiton, origine

lactaire et de la laitue.

inconnue.

Laize,

v.

dilater.

Lama, au sens de prtre de Bouddha, mot


Lama, animal, mot pruvien.

1.

2.

Lambeau, originedouteuse,
cf.

thibtain.

Lambourde, origine inconnue.

dlabr.

Lambin, lambiner,

v.

noms

propres (Mots lires de).

Lambrequin, mot
le

mot mannequin.

d'origine flamande. Cf., pour la forme,

du franais.

Languir]

331

Lambris

(d'o lambriss), doublet de lambruche, latin


vigne sauvage; les lambris sont sans doute
appels ainsi en raison de leur ornementation primitive.
Lame, d'o lam, le diminutif lamelle, et les mots
savants laminer, laminoir, latin lamina. Les vieux mots

labrusca,

alemeiie signifient proprt lamelle, et aleniette,


mtathse, a produit amelette, d'o probablement

alemelle et

par
omelette, ce mets ayant une forme aplatie.
Lamenter, d'o lamentable, lamentation, latin lamentari.

Lampas,

origine inconnue.

toffe,

Lampe, d'o lampion, lampiste, et le driv savant lampadaire, grec lampada.


Lamper (d'o lampe) et laper semblent se rattacher
une mme racine germanique, aujourd'hui anglais lap.
Lamproie,
Lance,

latin lampetra.

lancea. Drivs
lancette lancier lancol; lancer, proprt jeter la lance, puis jeter violemment
travers l'espace. Driv de lancer
lancement; composs
latin

s'lancer, d'o

lancement; relancer le gibier,


sa retraite pour le faire repartir, d'o

lan,

poursuivre iJans
sens figur.

Lancinant,
la

mme

le
le

participe prsent de lancinare, dchirer, de

famille que lacrer; le sens

du mot a

t influenc

par lancement.

Landau,

v.

noms propres (Mots

Lande, origine

celtique.

Landier, d'abord
Langage,
Lange, i'.

i'.

tirs de).

l'andier, origine

probablement gauloise.

Langoureux,

langue.

v. languir.

laine.

Langouste, dformation du

latin locusta, qui veut dire

sauterelle et langouste.

Langue,

latin lingua, qui est identique l'anglais longue^

allemand zunge. Drivs


languette, langage. Drivs et
composs savants
lingual, sublingual, linguiste d'o lin:

guistique, bilingue, trilingue. Cf. glose.


Languir se rattache au latin languere^ et appartient la
famille de lcher et de laisser [laxare); driv langueur (il
y a un rapport de sens entre le relchement et la langueur),
d'o langoureux; compos alanguir.
:

332

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Lanier,

[Latin

Lanire, origine douteuse.

v. laine.

Lansquenet, allemand

landsknecht, proprt serviteur du

pays.

Lanterne, latin lanterna. Le mot a eu au pluriel le sens


de dtails ternes, peu intressants, o l'on s'attarde; de l la
signification du verbe lanterner.
Laper,

Lapidaire, lapider, u,pjt;rre.

lamper.

v.

Lapin, d'o lapereau, lapinire, origine inconnue.


Lapis-lazuli,

v.

Laps,

azur.

Laquais, espagnol

v.

labeur.

lacayo, d'origine inconnue.

Laque, do laquer, du persan

lak, qui signifie teinture

rouge.

Larbin, mot
Larcin,

v.

d'argot.

larron.

Lard, d'o larder

(drivs

lardon, lardoire, entre-

larder), latin lardiim.

Lares, v. larve.
Large, largesse, largeur,
larguer, v. dilater.

Larigot, origine inconnue.

Larme, de lacryma, mot latin d'origine grecque. Drivs


larmier, corniche par o la pluie s'goutte; larmoyer, do
larmoiement; les mots savants lacrymal, vase lacryma:

toire.

Larron,

latin latronem,

auquel se rattache aussi

le

driv

larcin. Cf. idoltrie.


Larve, du latin larva

(fantme hideux), mot que les


anciens rattachaient, sans doute avec raison, au nom des
dieux Lares.
Larynx, d'o laryng, laryngien, laryngite, grec
larunga, nominatif larunx.
lassitude, lasser, d'o
Las, latin lassum. Drivs
dlasser, dlassement, inlassable. L'interjection hlas contient ra<ljectif las au sens ancien de malheureux .
Lascif, latin lasciuum.
:

Lasso,

Latent,
cach.

V.

lacs.

participe

Mrme

prsent

du verbe

latin

lalere,

tre

famille que lthargie.

Latral, v.

lez.

Latin, d'o latinisme, latiniste, latiniser, latin latinum.

du franais,

Lgende]
Latitude,

v.

333

Latrine,

dilater.

v. laver.

Latte, d'o latter qui a form lattis, ail. laite.


Laudanum, corruption de ladanum, qui vient du grec
ladanon, gomme-rsine.
Laudatif, laudes,

et

i'.

louer.

Laurier, form sur le latin laiirum, qui a le mme sens


d'o drivent galement laurelle, laur, laurat, cf.

bachelier.

Lavabo, lavage, lavande, lavandire, lavasse,

v. laver.

Lave, italien lava, d'origine douteuse.


Laver, du latin lavare, supin lotiim, d'o lotion. Lavabo
je vais laver) est emprunt aux parties rituelles de la
messe et sert dsigner un meuble ou un cabinet de
Autres drivs
lavette, lavis, lavoir, laveur,
lavure, lavage, latrine (comparez cloaque), lavement,
lavasse, lavandier, et aussi lavande, mot d'origine italienne
dsignant une plante utilise pour l'eau de toilette. Compos
dlaver. La racine est la mme que dans dluge,
toilette.

mot.

V. ce

Laxatif,

i'.

lcher.

Layette, diminutif d'un mot germanique dont la forme


allemande est /ade (coffre, cf. layetier, marchand de coffres),
a d'abord signifi tiroir, puis contenu de tiroir, puis trousseau de nouveau-n.
Lazaret, lazarone, v. noms
propres (Mots tirs de).

Lazzi, mot
Le,

Lazuli,

v.

azur,

italien.

L,

V. il.

V. dilater.

Lcher

(trivialement licher), d'o se pourlcher, est


d'origine germanique, ail. lecken, rapprocher du grec
leikhein, d'o drive lichen, la plante parasite, qui lche.
Le mot lchefrite est une altration, sous Tinfluence de
frire, de la vieille

proprt lche-frotte,
tant

comme

forme lchefraie {v. frayer) qui signifie


le rti plac au-dessus de la lchefrite

lch et frott, essuy.

Leon, lecteur, lecture,

v.

lire^.

Lgal, lgalisation, lgali-

ser, lgalit, lgat, lgataire,

lgation,

v. loi.

Lgendaire,
lire 1.

lgende,

v.

334

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Lopard

Lgep (d'o lgret) et lige, corce lgre, viennent


de drivs del'adjectif latin levem, qui est apparent, croit-on,
lallemand leicht, anglais light.
Sur levem a t form le verbe levare, proprt rendre
lger, qui a produit le franais lever, d'o leve, levier,
levure, levain, levis (dans pont-/euis), levant et levantin.
Composs de lever lever, substantif verbal lve, drivs
levage, leveur, et les mots savants lvation, lvateur,
doublet d'leveur; l'alevin est proprt le poisson qu'on
enlever, do enlvement;
lve;
prlever, d'o
prlvement;
relever, avec le substantif verbal relief,
les substantifs participiaux relev, releve, et les drivs
relvement, relevailles;
soulever, d'o soulvement;
le surcompos surlever, d'o surlvation. Champlever,
c'est enlever une partie du champ dune plaque.
Sur le mme adjectif levem, le latin populaire avait
form le verbe *leviare, auquel se rattachent allger, d'o
allgeance, allgement; l'ancien verbe soulager, devenu
ensuite soulager, peut-tre sous linfluence du vieux mot
solas [v. souloir). Les rapports de sens entre lever et
allger, soulever et soulager, sont faciles retrouver.

Lgifrer,

v.

loi.

Lgion, lgionnaire, u. hre^.


Lgislateur, lgislatif, lgislation, lgislature, lgiste,

lgitimation, lgitime, lgitimer, lgitimiste, lgitimit,

Legs, v.
Lguer,

lcher.
v.

loi.

Lgume, lgumier,

lgu-

mineux, v. lire'^.
Lendemain, v. demain.
Lendit,

v. dire 2.

V. loi.

Lnitif, lnifier, se rattachent l'adjectif latin lenem,

doux.

Lent, d'o lenteur, latin lentum, proprt flexible (cf. lendo indolent; compos ralentir, d'o ralentissement.
Lentille, diminutif du latin leiilem (cest une plante grimpante, mme ide de flexibilit que dans lentum, lent). Divers
objets ressemblant la graine ont t appels lentille.
Lentisque, latin lentiscum.
tille),

1.

2.

Lonin,

v.

lion.

(vers), pourvu de rimes intrieures, invent,


chanoine Lon au xii*^ sicle; on appelle aussi
rime portant sur plusieurs syllabes.

Lonin

dit-on, par le

lonine la

Lopard,

v.

lion.

du franais.

Lvre]

335

Lpre, d'o lpreux, lproserie,

d'origine

lepra,

latin

grecque.
Lequel,

v.

Les,

quel.

v.

il.

Lse, adjectif qui ne s'emploie que dans crime de lse


-majest )> et dans les expressions qui en drivent, n'est
autre chose que le participe pass fminin du verbe latin
lser, lsion.
ldere. qui signifie proprt heurter. Drivs
Les composs de ldere taient en -lidere, supin -lisum; de
l collision, heurt entre plusieurs objets; lider, d'o
lision, proprt expulser en heurtant.
:

Lsine,
V.

lsiner, lsinerie,

Lsion,

v.

lse.

alne.

Lessive, d'o lessiver,

latin lixivia.

Lest, d'o lester, dlester, origine germanique.


Leste nous vient par l'italien et doit tre sans doute
rapproch du latin \siib]lestiim. lger.
Lthargie, d'o lthargique, du grec lthargia, form
avec lth, oubli (cf. le Lth, fleuve de l'oubli) v. latent.
;

Lettre (d'o lettr, illettr, lettrine, contre-lettre),


vient du latin littera ou litera, dont le premier sens est
caractre d'criture. Drivs savants
littrateur.

littrature,

retour la

mme

Composs

littral,

littraire,

allitration,

lettre; oblitrer, proprt

cacher

proprt

la lettre,

effacer.

Leur,

V.

il.

Leurre, d'o leurrer et dlur (proprt qui ne se laisse


mot d'origine germanique, a d'abord dsign
:

plus leurrer),
l'oiseau

artificiel

qu'on montrait au faucon pour

le

faire

revenir.

Levain, levant, levantin,

leve, lever, levier, levis,

v.

lger.

Lvite, proprt Isralite de la tribu de Lvi, puis prtre,


vtement de prtre ou vtement analogue.
Lvre. Le latin avait deux mots de mme sens et de
mme racine, labruni et labium. Le premier a donn lvre;
au second se rattachent labial et labies (fleurs en forme de
lvresi. Balafre, d'o balafr, vient du prfixe pjoratif ba[v. bis 2) et du mot germanique qui correspond au latin
labrnm. CL lippe.

336

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Levrette, lvrier,

Levure,

Lexique, lexicograplie, etc.,

y. livre.

v. logique^.

v. lger,

Lez, ct

mot

de...

latin lalas qui

[Libre

(dans Plessis-/ez-Tours,

Au

signifie ct.

etc.),

vient du

gnitif /azris se ratta-

chent
latral, collatral; quilatral, dont les cts sont
gaux, V. quit; quadrilatre, v. quatre^; lgat a latere,
pris pour un temps parmi les cardinaux qui sont <c ct
:

du pape.
Lzard, d'o lzarde

et lzard, latin lacertum, en espagnol lagarto, dont l'anglais alligator est une dformation.
Liais ou lias (forme anglaise), origine inconnue.

Liaison, liane, liant, u. lier.


Liard, d'o liarder, origine

Lias, v.
Liasse,

liais.

v. lier.

douteuse.

Libation,
Libelle,

latin libationem.
libeller,

u.

livre,

masculin.

ralit, librateur, libration,

librer, libert, libertin,

Libellule, v. livre, fminin.


Libral, libralisme, lib-

Libitum, dans

li-

bertinage, v. libre.
Libidineux, v. le suivant.

la locution toute latine

ad libitum (confor-

mment

ce qui plat, suivant son bon plaisir), est le participe pass neutre du verbe latin libre, plaire, archaque
lubere, qui est de la mme famille que l'allemand liebeii et
l'anglais love. Nous avons le mme verbe la 3^ personne
de l'indicatif prsent dans quolibet, latin quod libet, ce qui
plat; un quolibet est originairement ce qu'on dit ad libitum, une remarque fantaisiste
Le substantif libidinem
(caprice), driv de ce verbe, a engendr notre adjectif
libidineux, qui a pris une acception nettement pjorative.
Lubie, fantaisie, parat se rattacher au mme radical.
.

Libraire, librairie,

Libre,

latin

convient un

v. livre,

liberum.

homme

masculin.

Drivs

libert;

libre, qui livre

libral,

qui

ou donne volontiers,

qui aime la libert, do libralit, libralisme; libertin,


proprt alTranchi (au point de vue religieux, puis au point
de vue de la rgle des murs), et libertinage; livrer (proprt
laisser libre, laisser la disposition de quelqu'un) et son
doublet savant librer, le premier avec livreur, livrable,
livraison, livre (proprt vtements livrs aux gens de la
maison), le second avec libration, librateur. Compos

du franais.

Lier]

337

avec ddlivrer, d'o dlivrance, qui runit les acceptions des simples librer et livrer. Quant dlibrer, il parat
se rattacher une autre famille, v. livre, fminin.
:

2. Lice, palissade (entrer

liibretto, librettiste, i. livre,

masculin.

en

origine douteuse.

lice),

1. Lice, femelle de chien de


chasse, origine inconnue.

3. Lice^ crit aussi lisse, latin licium, trame, fils mis en


Trlis, aujourd'hui treillis {v. treille) signifie
proprt tissu trois fils.
A la mme famille se rattachent a, oblique, d'o
obliquer, obliquit
b, limite, proprt sentier qui traverse,
d'o limiter, dlimiter, illimit, limitation, limitatif, limitrophe [v. atrophie) et le driv populaire linteau, traverse;
c, le mot latin limen, gnitif liminis, traverse en bas et en
haut de la porte, c'est--dire seuil ou linteau; drivs
liminaire, prliminaire, liminer (chasser du seuil', liminatoire, limination, et aussi sublime (d'o sublimit,
sublimer), qui a signifi l'origine pendu sous le linteau,
travers.

lev

)).

Licence, licenciement,
cencier, licencieux,

Lichen,

v.

Licorne,

li-

Licou

loisir.

Licteur,

v. lclier.

Licitation, licite, liciter,

cor.

v.

et licol, u. col.
v. lier.

1. Lie, adjectif

u.

loisir.

archaque,

V. liesse.

2. Lie, substantif, probablement d'origine celtique.


Lige, v. lger.
Lien, v. lier.

Lienterie,

v.

en,

A.

Lier, latin ligare. Drivs


liaison, lieur, liasse, lien,
ligament, ligature, ligoter, et au figur ligue, liguer,
ligueur, sans doute aussi licteur, porteur de faisceaux, et
liane, plante qui s'enlace; compos licou, v. col. Les limiers,
jadis liemiers (mot form sur lien), sont des chiens qu'on
mne en laisse.
En vieux franais, lier avait aussi la forme loyer (comparez p/ier et ployer), d'o aloyer, substantif verbal aloi, au
sens d'alliage, dans monnaie de bon aloi avec le mme
:

forme lier, on a allier, d'o alliance et


alliage: msallier et msalliance (prfixe mes
v. moindre '),
rallier, ralliement. Autre compos
relier, d'o relieur,

prfixe a-

et

la

reliure.
DICT. TY.M. FRANC.

22

338

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Compos savant avec obpar

un

obliger, lier par

service, d'o obligeant,

obligeance,

[Lieutenant

un ordre ou
d'une part,

obligatoire, obligation, obligataire, d'autre part (cf. au mot


agir^ la signification financire des mots ac/io/i, ac/io/inai/*e).

Dsobliger, d'o dsobligeant, c'est proprt rendre un mauvais service.

Sur un synonyme latin de ligare,

v.

annexe.

Lierre, d'abord L'ierre^ latin hedera.


Liesse, latin ltitia, form sur ltum, joyeux, dont nous
avons la forme fminine archaque dans faire chre lie ;
sur chre,

v.

cerveau.

Lieu, latin locum, est louer, locare, ce que jeu est


jouer. Le cas ablatif de locum se trouve dans locomotion,
changement de lieu [v. mouvoir ^), locomotive, locomobile,
et dans l'adverbe tout latin illico, qui signifie proprt sur le
lieu (comparez le sens de la locution sur-le-champ )>).
Drivs savants
local, localiser, localit; composs
:

lieutenant, non-lieu, dclaration qu'il n'y a pas lieu.


Le sens propre de louer, c'est mettre dans un lieu,
placer, puis placer moyennant salaire ou redevance (dans le
sens o on dit qu'un domestique se place) soit une personne,
soit un objet, et recevoir dans les mmes conditions une
personne ou un objet. Drivs
loyer, loueur, louage, et,
en formation savante, locataire, locatif, location. Dans
le compos allouer, proprt placer auprs, do le driv
savant allocation, toute ide de redevance est absente, cest
simplement mettre au service de quelqu'un, lui attribuer
(un avantage, une somme d'argent). Composs savants
colloquer, proprt placer avec (sur colloque, v. loculion)
dislocation et disloquer, action d'enlever de leur lieu, de
dplacer violemment des parties jointes.
Notre verbe coucher, doublet populaire de colloquer, a
pris le sens spcial de placer par terre ou dans un lit, d'o
tendre, et intransitivement s'tendre pour dormir; substantif verbal couche, d'o couchette, substantif participial

couchage, bon ou mauvais coucheur;


couchant, drivs
composs
recoucher, dcoucher et aussi accoucher
(drivs
accouchement, accoucheur) dont le sens actuel
spcialisation
du sens primitif de se couest une
.
cher
Lieue, origine celtique. Cf. banlieue au mot ban.
:

Lieutenance, lieutenant, u.

lieu.

DU FRANAIS.

Lin]

Livre,
lequel le

latin leporem, drivs

mot levrette a

Ligament, ligature,

339
levraut, et lvrier, sur

t form.

Lignage, ligne, ligne, vjm.

v. lier.

Lige, origine douteuse.

((

Ligneux, d'un driv du latin lignum, bois, proprt bois


qu'on ramasse (cf. lire ^).
Ligoter, ligue, liguer, ligueur,

v.

lier.

Lilas vient du persan par l'intermdiaire de l'arabe

et

de

l'espagnol.
Liliac, V.

lis.

Lilliputien, du pays de Lilliput dans

Gulliver de

le

Swift.

Limace, d'o limaon, et limon, limoneux, se rattachent


latin limum, fange. Dans colimaon, co- est inexpliqu.

au

Limaille,

Limande, origine douteuse.

v. lime.

Limbe, du latin limbiim, bord.


Lime, latin lima; driv limer, do
:

Limier, v. lier.
Liminaire, limitatif, limilimite,

tation,

limiter,

1.

2.

u.

Limon, brancard, d'o

limonier,

Limitrophe,

terre molle,

limace.

y.

lice 3.

limaille, limer.

Limon,

origine inconnue.

v. atrophie.

3. Limon, espce de citron, d'o limonade, limonadier,


vient de l'arabe.

Limousine,

v.

Limpide, d'o

noms propres (Mots


limpidit,

lympha, v. lymphe.
Lin, latin linum, dont

latin

tirs de).

limpiduin,

apparent

le driv linea, proprt fil de lin, a


produit notre mot ligne. Nous mentionnerons successivement les drivs spciaux de l'un et l'autre mot.
Drivs de lin linge et linceul qui signifient toile de
lin, linceul est encore employ par La Fontaine au sens de
drap de lit, linge a produit lingre et lingerie; linon, espce
de toile de lin; linotte, oiseau qui mange la graine de lin.
Du sens de fil de lin, ligne a pass ceux de ficelle,
trac, etc. les troupes de ligne sont destines combattre en
ligne. Le lignage est la ligne, la srie, des ascendants, et la
ligne celle des descendants; la spcialisation de ces deux
mots (qu'on a aussi rattachs lignum, v. ligneux) aurait

340

DICTIONNAIUE TYMOLOGIQUE

[Lire

parfaitement pu tre inverse. Forligner, c'est s'caricr de


la droite ligne, v. fors; autres Gojiiposs
interligne et
interligner, souligner.
Drivs et composs faits sur le
latin linea
linaire, linament, juxtalinaire (cf. joi/jdre*).
:

Alina est form de deux mots latins et signifie en s'loignent de la ligne, puis
partie dun texte comprise entre
deux passages la ligne
comparez paragraphe au mot
graphie ^.
:

Lingot, pour

l'ingot,

anglais

i/i^oi.

Lingiial, linguiste, linguistique, v, langue.

Liniment,

latin linimenlum.

Linon, linot, linotte,

v. lin.

Linteau,

v. lice 3.

Lion, latin leonem, d'origine grecque. Drivs lionceau,


lonin (sur lonin, terme de prosodie, v. ce mot). Lopard,
dont gupard parait tre une altration, se compose de
deux mois latins dont le second, emprunt au grec comme
le premier, dsigne lui tout seul l'animal. Cf. camlon.
Lippe, d'o lippe, lippu, est l'allemand lippe, lvre.
Liqueur, latin liquorem, d'o liquoreux, liquoriste, se
rattache au verbe liquere, qui signifie tre limpide et
couler , et qui a produit galement liquide, d'o, au figur,
liquider, avec liquidation et liquidateur. Composs liqu:

c(

fier,

d'o

liqufiable et liqufaction,

v.

faire'';

prolixe,

d'o prolixit, proprt qui coule en abondance; dliquescent, qui se fond en eau.
Lire, du verbe latin lgre, qui existe aussi en grec sous
la forme legein, et dont le sens primitif parait avoir t
((
assembler d'o assembler des lettres, des sons et des
mots par les yeux (lire) ou par la parole (dire), le premier
sens tant latin et le second grec. C'est au verbe grec que
se rattache une abondante catgorie de mots avec la racine
:

log- [v. logique).

Le mot lgende vient du participe futurpassif de /^'gfpre


l'inscription d'une
proprt ce qui doit tre lu
pi(e de monnaie, les vies de saints qu'on lisait dans les
couvents, et, par extension, des rcits populaires quelcon1.

et signifie

ques.

Pour

le suffixe

-ende, cf. dividende, multiplicande, etc.

Le supin de lgre tait leclum, d'o lecture, lecteur,


et aussi leon, dont la forme savante serait *leciion {v. collection, lection, ci-dessous). Driv populaire de iire lisible,
:

d'o illisible.

du

Lire]

341

franais.

Drivs de lgre au sens primitif de assembler,


la lgion est un corps form par prlvement;
choisir
les lgumes sont des plantes (potagres) cueillies, drivs
lgumier, lgumineux. Un sacrilge, cest originairement
Tenlvement, le vol d'une chose sacre; un sortilge, c'est
proprt un assemblage ou un choix de sorts , d'objets
2.

destins prdire l'avenir. lire est un compos de lire, ou,


plus exactement, vient d'un compos de lgre, au sens

de

latin

choisir

et

non pas au

sens, seul conserv en

franais, de lire . Drivs savants forms sur le supin

lecteur, d'o lectoral, lectorat; lection; lectif; un


lectuaire est un mdicament de choix. Autres drivs
ligible, inligible, ligibilit. lite vient d'un ancien parlgant,
ticipe pass d'lire. Drivs d'une forme *elegare
qui choisit, qui a du got, d'o lgance, inlgant, inl:

gaQce.
3.

Dans

cueillir, d'o cueillette

coUiger, drivs

(forme savante du verbe

collecte, collection, collectionneur, col-

lectif, etc.), le prfixe ne fait que renforcer l'ide exprime


par la racine. Le verbe cueillir s'emploie spcialement
aujourd'hui en parlant des fleurs et des fruits, et mme,
avec effacement de l'ide d'assemblage, en parlant d'une
fleur ou d'un fruit isols. Le surcompos recueillir a conserv le sens primitif et non spcialis de cueillir; substantif
verbal recueil, substantif participial de forme italienne
rcolte, d'o rcolter. Se recueillir, c'est runir ses forces
morales en s'isolant, driv recueillement.
Du compos avec le prfixe se-, qui accentue l'ide de
choisir (en sparant), nous avons gard le substantif slec:

tion.
4.

Le compos avec

le prfixe di-,

marque

qui

aussi triage,

choisir pour

aimer ou pour
particulirement
ou
prendre
grand
aimer
soin. Au
soigner,
premier sens se rattachent dilection, prdilection; au

avait pris le sens spcial de

second
soin,

l'adjectif participial diligent et

activit,

une

rapidit;

publique, qui permettait de

'(

son driv diligence,

diligence

tait

une berline

faire diligence .

Le compos avec le prfixe inter- signifie sans doute


au dedans de soi, d'o comprendre,
entendre les choses; nous n'avons pas gard ni repris l'infil'adjoctif participial intelligent,
nitif, mais nous avons
l'origine recueillir

d'o intelligence, inintelligent, inintelligence; intelligible

342

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[LtrC

intellect, intellectuel sont forms sur le


tre d'intelligence avec quelqu'un, c'est s'entendre
avec lui; la msintelligence est un dfaut d'entente.
Nous avons gard sous la forme savante, ngliger, le

et

inintelligible

supin.

<c

compos avec

le prfixe nec- [v. ne).

Ngligent

et

ngligence

s'opposent diligent, diligence, signals plus haut. Autres


drivs nglig, ngligeable.
:

Le compos avec le prfixe re-, relegere, signifiait


proprt recueillir avec soin, et le sens primitif de religionem,
qui en drive, est soin, scrupule, puis pratiques cultuelles.
Mots franais se rattachant ce compos religion, irrli:

gion; religieux, d'o religiosit, irrligieux.


Lis, d'o liseron vient du la.iin liliuni, d'o
Liser,

i'.

lilial, liliac.

1. Lisse, tapisserie , v.

lisire.

Liseur, liseuse, lisible,

lice 3.

v.

2. Lisse , adj ecti f d'o lisser.

lire.

Lisire, d'o liser, origine

lisseur, origine douteuse,

inconnue.

d'o liteau (jadis listeau), baguette de bois, raie


Liste,
de serviette, et litre (jadis listre), bande noire,
vient
d'un mot germanique qui signifie bande, cf. ail. leiste.

forme
devenu

Lit, d'o litire, literie, s'aliter, latin lectam; la

grecque lektron se rattache


lutrin, pupitre o reposent
aussi rattach

Litanie, grec
Liteau,

v.

le

vieux franais

les

livres.

letrin,

Le mot

lutrin a t

lire.

litaneia, prire.

Literie, v.

liste.

lit.

Litho-, mot composant qui vient du grec lithon, pierre,


et qu'on retrouve dans lithiase, maladie de la pierre, dans
monolithe^ fait d'une seule pierre [v. moine), dans arolithe
lithographie, d'o
[V. air). Mots commenant par litholithographier, lithographe, lithographique, gravure sur
pierre, v. graphie'-; lithotritie, opration qui consiste
broyer la pierre dans la vessie, le mot est form avec le
verbe grec qui correspond triturer.
:

Litire, v.

lit.

Litige, d'o litigieux, se rattache au latin litem, procs.


1. Litre,

bande noire,

v.

liste.

2. Litre, mesure de capacit, du grec

litra^

qui dsignait

du franais.

Livret]

un poids et une monnaie comme


du latin libra, apparent litra.

le

343

mot

livre, lequel vient

Littraire, littral, littrateur, littrature,

v. lettre.

Littoral se rattache au latin littiis, rivage, gnitif littoris.


Liturgie, du grec leitourgia, charge publique; sur le
second lment -iirge, v. chirurgie.
Livide, d"o lividit, latin lividam.
Livrable, livraison,

v. libre.

1. Livre, masculin, latin librum, dont le nominatif liber


encore employ en botanique dans son sens primitif

est

d'corce (pellicule entre le bois et i'corce, sur laquelle on


crivait), et l'ablatif pluriel dans lexpression toute latine
ex-libris qui signifie des livres de..., de la bibliothque

livret et son doublet italien libretto, d'o


autre diminutif libelle, qui a pris le sens
dcrit diffamatoire, mais qui a signifi aussi acte juridique,
d'o libeller, formuler un acte; librairie et libraire.
Le mot grec biblion, qui signifie livre et dont le sens
propre est liber du papyrus , a produit bible, biblique et
de...

Drivs

librettiste;

un

mots commenant par

bibliobibliographie {u. grades livres relatifs une question, d"o


bibliographe et bibliographique: bibliomanie, bibliomane,
V. manie: bibliothque, bibliothcaire, v. thse ^i biblioles

phie'^), description

phile, V. phil-.

2. Livre, fminin, latin libra, apparent au grec litra


qui avait le mme sens et qui a t appliqu en franais
une mesure de capacit. Le latin libra et ses drivs dsignaient 1" un poids dtermin, 2 l'instrument pour peser
:

pour mesurer la hauteur relative, 4 une monnaie. En


franais livre exprime un poids et une monnaie (de compte);

ou

3*^

dlibrer, mot savant, d'o dlibration, dlibratif, cest


peser le pour et le contre, Fadjectif participial dlibr
exprimant l'tat de dcision qui suit normalement la dlibration; dlibrer a t aussi rattach liberum, libre
(choisir librement). L'quilibr (d'o quilibrer, quilibriste) est constitu par l'galit de poids, v. quit.

Le diminutif libellum a produit le franais livel (angl.


devenu niveau, d'o niveler, nivellement, et libellule,
qui signifie proprt petit niveau, insecte qui plane.
leve)^

Livre, livrer,

v. libre.

Livret,

v.

livre,

masculin.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

344

Lobe, d'o lobule, grec


Local,

localiser,

[Logquc

lobon.

localit,

locataire,
V,

Loch, anglais log.


Locher, origine germanique,

location,

locatif,

lieu.

cf. ail.

locker, qui branle .

Locomobile, locomoteur, locomotive, locomotion,

v. lieu.

Locution se rattache au verbe latin loqiii, participe


pass lociitum, qui signifie parler. Le sens propre de locution
est langage, d'o, par spcialisation, expression compose
de plusieurs mots . Dans loquace et loquacit, le suffixe
pjoratif introduit une ide d'excs. Le verbe compos avec
le prfixe - (qui najoute pas d'ide nouvelle, marquant simplement le point de dpart de l'action) a produit les drivs
locution, loquence et loquent; les deux derniers se sont
incorpor une ide d'lvation, de caractre persuasif, qui
comparez grandis'ajoute la signification tymologique
loquent, qui parle grand .
Autres drivs de composs latins allocution, paroles
adresses ; colloque, conversation; soliloque, cf. monologue a\i moi moine; circonlocution, expression qui fourne
autour de l'ide; interlocuteurs, qui parlent entre eux
interloquer, proprt interrompre le discours de quelqu'un
d'o lui faire perdre la suite de ses ides; arrt interlocu
toire, qui interrompt la procdure; ventriloque, proprt qui
;

parle

du ventre.

L'ide de parler tait exprime en outre, en latin, par

le

verbe /a?'i,

V.

parole.

v. affable, et

en

latin populaire par *parabolare,

Lof, partie du navire frappe par le vent (d'o louvoyer),


d'origine Scandinave, anglais loof.

mot

Logarithme,

v.

nombre.

Loge, origine germanique, cf. ail. laube, tonnelle drivs


logette et le verbe loger, d'o logis, logement, logeur,
logeable et dloger. La forme italienne de loge est loggia.
Logique se rattache au verbe grec legein (parler et
;

choisir,

v. lire).

La rncine de ce verbe se trouve sous la forme Irg- ou


lec- dans prolgomnes, choses dites avant , dans dialecte
et dialectique,* qui expriment proprt l'ide d'une connnunicalion (prfixe din-) i)ar la parole, et, pour dialccliqur, d'une
discussion, dans clectique, qmclioisil entre les doctrines;
1.

345

du franais.

Logique]

sous la forme lex- dans lexique, recueil de mots (comparez


mot dire, vocabulaire au mot voix, glossaire
au mot glose); enfin et principalement sous la forme logqui exprime un choix dans anthologie, proprt choix de
fleurs {v. fleur), et dans glogues, proprt pices choisies,
mais dont les significations rappellent surtout celles du
substantif grec logon
parole, propos, et raisonnement,
dictionnaire au

rapport.
2.

La logique

est l'art

de raisonner juste {logique, d'o

une valeur adjective) le syllogisme est


une forme de raisonnement (le prfixe indiquant combinaison d'ides); un nologisme est une faon nouvelle de dire;
une logomachie est proprt une dispute de mots (cf. naumachie au mot nef); un logogriphe est une nigme de mots;
illogique, a aussi

ltymologie, d'o tymologique, tymologiste, indique la


vrit des mots, leur origine exacte [etumon, vrai).
3. I/lment final -loge ou -logue peut avoir une valeur
active ou une valeur passive, et signifier qui dit ou qui
re) quivaut rapport,
est dit
analogue (prfixe ana
rapproch, compar, comparable (et l'analogie, do analogique, est le caractre de ce qui est analogue) l'apologue
est proprt un rcit dtaill (mais l'apologie, d'o apologiste,
apologtique, est un discours pour dtourner une accusation); un catalogue (prfixe cala- au sens distributif) dsigne
chaque objet d'une collection; le martyrologe est le catalogue des martyrs; le dcalogue est constitu par les dix
paroles, les dix commandements de Dieu
un loge (sans
doute pour euloge, eubien), ce sont des propos bienveillants; un pilogue est ce qui est dit sur, la fin (piloguer,
c'est parler sur ce qu'a fait ou sur ce qu'a dit quelqu'un);
des terms homologues ont une mme raison d'tre,
V. homo-, hoino- (homologuer un acte, c'est le rendre homologue ceux qui sont faits dans toutes les formes); l'horloge
dit l'heure (la chronologie dit le temps); un dialogue, ce
sont des propos changs, comparez dialecte ci-dessus, 1;
un monologue est proprt le discours d'un seul, un prologue
))

est

un discours

pralable.

Aux quelques mots en

-logie signals dans les paragraphes prcdents, il faut ajouter phrasologie, manire
de dire ou de construire les phrases, tautologie, redite des
mmes choses (en grec ta auta, cf. auto-); trilogie, ttralogie, groupe de trois uvres, de quatre.
4.

346

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Loi

Mais le plus grand nombre des mots franais en -logie


dsignent des sciences. En gnral, c'est la premire partie
du mot qui indique l'objet de la science, le second signifiant
tude raisonne de ; il en est diffremment dans philologie o, l'inverse, la premire partie du mot signifie
tude de prdilection (proprt amour) et la seconde indique
l'objet de l'tude, qui est le langage.
Aux mots en -logie dsignant des sciences, correspondent ordinairement des mots en -logue, parfois en -logiste,
dsignant le. savant qui se livre l'tude spcifie, et des
adjectifs en -logique. L'anthropologie est ltude de l'homme;
l'archologie est l'tude des choses primitives {v. archaque);
l'astrologie est l'tude des astres,
la dfaveur qui s'attache ce mot, tymologiquement synonyme d'astronomie,

uniquement ce que, au temps o l'astronomie portait


nom, elle tait a judiciaire , c'est--dire qu'elle comportait le jugement de l'avenir; l'ethnologie est l'tude des
tient

ce

races; la gologie est l'tude de la terre, v. terre; la graphologie est l'tude de l'criture,

v. graphie; Tontologie (v. ce


en soi; la palontologie est ltude
des tres anciens; la physiologie est proprt l'tude de la
nature, v. physique; la psychologie est l'tude de lame; la
thologie est l'tude de la divinit, celui qui se livre cette
tude est appel thologien et non thologiste ni thologue , signalons aussi l'adjectif thologal ( ct de thologique), qui a un emploi substantif; la zoologie tudie les
animaux, la biologie tudie la vie, etc. Dans terminologie,
-logie exprime une ide, non pas d'tude, mais de simple
numration, d'ensemble (de termes techniques).
5. Graphie (v. ce mot) signifie description, d'o science,
de telle sorte que ethnologie et ethnographie sont peu prs
synonymes. Bien que le sens propre de graphie convienne
particulirement la gographie, la diffrence entre gographie et gologie tient surtout ce que la terre est considre
sous deux aspects diffrents dans l'un et l'autre mot; on
envisage d'une part la profondeur et de l'autre la surface.

mot) est l'tude de

Logis,

V. loge.

l'tre

Logogriphe, logomachie, v.
logique.

Loi, du latin legem, dont le gnitif est legis; driv loyal


de fidlit la loi qu'on a accepte), d'o loyaut,
lgal,
dloyal, dloyaut, loyalisme; drivs savants
:

(ide

DU FRANAIS.

Long]

347

illgal, lgalit, illgalit, lgaliser, lgitime, lgitimiste,

lgitimit, lgitimer, lgiste, lgifrer, lgislateur, lgislation, lgislature (pour ces derniers,

u.

offrir^).

Un

privi-

lge est une loi prive; un collge est proprt une association
(prfixe com-) rgie par une loi, par un rglement, drivs
collgien, collgiale des collgues font partie de la mme
:

corporation.

Sur

mot legem, qui

avait aussi le sens de convention,


Latins avaient form un nouveau verbe,
legare, d'o notre lguer. La signification primitive est
confier une chose quelqu'un, ou bien charger quelqu'un
d'une chose, dans des conditions dtermines. A la premire
acception se rattachent lguer, dlguer (un pouvoir), lgataire (mais non pas legs, qui, en dpit de l'orthographe
actuelle, vient de laisser). A la seconde acception se rattachent dlguer (quelqu'un), lgat (dlgu du pape),
lgation (rsidence d'un ministre plnipotentiaire), dlgation. Relguer, c'est proprt envoyer en arrire, d'o les
acceptions actuelles de ce verbe et de relgation. Allguer, proprt envoyer vers, d'o, par une restriction trs
spciale, adresser un argument quelqu'un, invoquer une
raison. Driv
allgation.
le

condition,

les

Loin, lointain,

u. long.

Loir, latin glirem.


Loisir, ancien infinitif, qui a produit loisible comme
faillir a produit faillible, vient du latin licere, tre permis,
dont licite (d'o illicite) est le participe pass. A licere se
rattache aussi licence, qui signifie proprt permission, d'o
permission d'enseigner (driv dans ce sens
licenci),
excs de libert (driv dans ce sens licencieux); licencier,
d'o licenciement, c'est rendre la libert. Le verbe latin
licere avait aussi le sens de tre offert l'acheteur, se
vendre aux enchres , d'o les termes juridiques licitation
et liciter, action de mettre aux enchres un bien indivis.
Lombe, d'o lombaire, longe de veau et lumbago, du
:

latin hunbuni, rein.

Long, du latin longum[a.\\. lang, an^l long). Drivs longuet; longer; longe, au sens de lanire; longueur et longitude, ce dernier ayant pris un sens spcial que n'a pas le
driv longitudinal. Loin, d'o lointain, loigner, loignement, drive de la forme adverbiale de longuni. Composs
:

348

[Lougre

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

oblong, proprt long au devant, allong; barlong, d'une


longueur irrgulire, i;. bis 2; allonger, allongement et rallonge; prolonger, d'o prolonge, prolongement, prolongation; longtemps; longvit (long ge), mot form avec
vum dont tatem {v. ge) est un driv; sur longanimit,
V. me. Selon signifie proprt
sous le long, v. sou-.
:

Lopin,

origine inconnue.
Loquace, loquacit, v. locu-

Loque, d'oii loqueteux,


gine douteuse.

ori-

tion.

Loquet, d'o loqueteau, origine germanique,

cf.

anglais

lock.

Lorgner, d'o lorgnon, lorgnette, origine inconnue.


Loriot, V. or 2.
Lors, lorsque,

Losange, origine douteuse.


u.

heure.

Lot, mot d'origine germanique, cf. anglais lot. Drivs


lotissement; loterie, emprunt l'italien. Loto
est la forme italienne de lot, le mot sest spcialis pour
dsigner un jeu de hasard particulier.
:

lotir, d'o

Lotion,

u.

Lotte, origine inconnue.

laver.

Lotir, loto,

u. lot.

Lotus, mot tout latin qui vient du grec


espce de lotus odeur de miel.
Louable, v. lour 2.
Louage, u. lieu.
louangeur
Louange
,

1.

lotos

Louche, grande

mlilot,

cuillre,

origine douleuse.
,

u.

louer 2.

2.

Louche,

borgne;
d'o strabisme.
signifie

1.

Louer,

v.

d'o loucher, vient du latin luscum, qui


le mot grec qui signifie louche est straboii,

lieu.

2. Louer, latin laudare. Drivs louable; louange, d'o


louangeur; le mot savant laudatif. Le verbe laudare drive
d'un substantif dont le pluriel, laudes, a donn d'une part
le mot liturgique laudes, heure o l'on chante les psaumes
consacrs aux louanges de Dieu, d'autre part le vieux mot
los,
que regrette La Bruyre, et auquel s'est substitu
:

louanges.

Loueur,

Lougre,

i'.

lieu.

anglais lugger.

du franais.

Luire]
Louis,

noms propres (Mots

t).

Loup, du

349

tirs de).

/pm (compar. ail. et angl. ii'o//^ fminin


louvat. louveteau, louvetier, d'o louveGarou, d'origine germanique, signifie hommeterie

loup
{v. viril), et la finale -ou vient de ivolf: par consquent, dans loup-garou, l'ide de loup est exprime deux
latin

louve, drivs

v. cerf. Le nominatif latin lupus


dsigner un ulcre qui dvore la chair (cf. cancer).
Le fminin lapa (d'o lupanar) et sa forme franaise louve
ont eu le sens de femme de mauvaise vie .
La forme grecque lukon se trouve dans lycanthrope,
homme qui se croit chang en loup, d'o lycanthropie, et
dans lycopode, proprt pied de loup, nom de plante.

Sur loup-cervier,

fois.

sert

Loupe, origine inconnue.

Lourd,

d'o lourdaud, lourdeur, alourdir et balourd


au latin laridum, jauntre; on aurait
les
sens
de
sale,
paresseux, d'o difficile mouvoir.
pass par
l'allemand
de
lustig, gai.
Loustic,
[v.

bis 2) est rattach


:

Loutre,

latin luira.

Louvat, louveteau, louve-

Loyal, loyaut, v.
Loyer, v. lieu.
Lubie, v. libitum.

terie, louvetier, v. loup.

Louvoyer,

v. lof.

loi.

Lubrique, d'o lubricit, vient du latin lubricum, qui


indique simplement un penchant, car il signifie glissant ,
et le sens primitif se retrouve au propre dans le compos
lubrifier, v. faire

Lucarne, lucide, lucidit, luciole,

Lucre, d'o
Ludion,

v.

Luette,

V.

Lugubre,
signifie

Lui,

tre
V.

Luire,
participial

v.

luire.

lucratif, latin lucrum.

LueuT,

allusion.

v. luire.

raisin.

latin

lugubrem, se rattache au verbe /ugere qui

dans

le deuil.

il.

latin

Compos

luere.

reluisant.

reluire, d'o l'adjectif

mme

racine se rattachent
lueur, bluette, jadis beluette, d'abord tincelle, et berlue,
proprt mauvaise lumire {v. bis 2 et comparez bvue, au mot
voir,

(d'o

avoir la berlue
lucidit,

fait

lucider,

la

commettre des bvues), lucide


et probablement

translucide),

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

350

[Luth

lucarne; luciole, diminutif qui nous vient dltalie; lucubrer, d'abord produire la lumire de la lampe, force de
veilles; luzerne, forme provenale qui signifie ver luisant et qui a t applique, on ne sait pourquoi, la
plante que nous

nommons

ainsi;

briller , et dlustrer; lustre,

d'clairage; illustre et illustrer,

lustrer, proprt faire

au sens

do

d'clat et dappareil

illustration; lustrine,

sans doute aussi luxe, ce qui brille, d'o


luxuriant,
luxure (d'abord abondance, excs au
luxueux,
luxurieux.
et
figur)
Parmi les mots de cette famille, laquelle appartiennent
l'allemand licht et l'anglais light, ceux qui se rattachent au
substantif latin lumen, gnitif laminis, mritent par leur
nombre une place part : lumire et son doublet luminaire,
(d'aprs lumire, le vieux franais limegnoriy bout de mche,
d'origine inconnue, a t refait en lumignon); lumineux;
illuminer
allumer, d'o allumeur, allumage, allumette
toffe lustre;

enluminer, tymologiquement synonymes,


avec illumination, le second avec enluminure.
et

le

premier

mme

famille se rattache lune, latin luna, et ses


petite lune (d'o lunetier); lunule;
proprt
drivs lunette,
lunaison;
lunatique, soumis l'inlunaire, sublunaire;
bien
mal
la
lune,
ou
lun;
lundi, v.jour; demifluence de
demi-circulaire.
mot grec signifiant
fortification
Le
lune,
la
(ancien
nom
du sulfate de
slnite
seln;
lune tait
appele
parce
qu'on
considrait
ainsi
ce corps
tait
chaux)
la
l'influence
lune;
le
de
slnite
est un
comme soumis
lequel
est
ainsi
appel
parce
qu'il
sel o entre le slnium,
la
comme
la
lune
terre.
terre)

ressemble au tellure (i.


la

Lumbago,

u.

tombe.

Lumire, lumignon, lumi-

Lunch,

d'o luncher,

Lundi,

Lupin,

lune,

lun,

mot

naire, lumineux, lunaire, lunaison, lunatique, v. luire.

anglais.

lunetier, lunette, lunule,

v. luire.

latin lupinum.

Lupus, V. loup.
Luron, origine inconnue.

riode de cinq ans,

Lustral et 1. Lustre, p-

lustrine,

Lut, d'o luter,

2.

v.

dluge.

Lustre, clat, et lustrer.


i>.

latin lutum, proprt boue.

Luth, d'o luthier, origine douteuse.

luire.

Macaron]

do lutiner,

Lutin,
de

du franais.

351

peut-tre dformation, sous Tinfluence

du vieux franais netun, doublet de Neptune.

lutter,

Lutrin,

u. lit.

Lutter, d'o lutte et lutteur, vient du latin luctariy d'o


inluctable, contre quoi on ne peut lutter, dont on ne peut
se dgager.
Luxation,

Luxe,

v. luxer.

u. luire.

Luxer, do luxation, latin laxare, que quelques-uns rattachent oblique.


Luxueux,

luxure,

Lyce, d'o lycen, y. noms


propres (Mots tirs de).

luxu-

riant, luxurieux, luzerne,


luzernire, v. luire.

Lycanthrope

Lycopode,

v. loup.

lycanthro-

pie, V. loup.

Lymphe, d*o lymphatique, vient du latin lympha (eau),


apparent limpide, et confondu par l'tymologie populaire
avec le mot d'origine grecque nympha, franais nymphe,
divinit des sources.

De nymphe drive nympha, autre nom du nnufmr.


La nymphe est proprt la fiance , celle qui est recouverte
voile, d'o le nom donn au second tat de la
mot est apparent avec nubile, v. noce.
LYneher, appliquer la loi de John Lynch.
Lynx, mot grec, nom savant du loup-cervier.
Lyre, d'o lyrique, lyrisme, grec lura.

ou

larve. Le

M
Ma,

me.

V.

Macabre, mot

tir, par erreur de lecture, de l'ancienne


danse Macabre , c'est--dire danse de Macabre,
probablement imagine par un nomm Macabre. Quant ce
nom propre, c'est une dformation de Machabe.

locution

((

Macadam,

d'o macadamiser,

Macaque, mot du Congo.


Macaron, mot vnitien
macaroni

soit

v.

noms propres (Mots

Bien que
de macaron, ces

d'origine inconnue.

originairement

le

pluriel

tirs de).

352

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Madrigal

deux mots sont arrivs dsigner deux espces et deux


formes de ptes fort diffrentes. L'adjectif macaronique est
appliqu plaisamment un langage qui est une espce de
faux italien, o les mots modernes sont affubls de terminaisons latines.

Macdoine; la signification de
mun, est peut-tre une allusion
compos de pays

ce mot,

comme nom com-

l'empire d'Alexandre,

fort divers.

Macrer, d'o macration,


Macfarlane,

u.

latin macerare.

Mche, origine inconnue.

noms propres

(Mots tirs de).

Mchefer
1er , la

a t expliqu

comme

signifiant crotte de

premire partie du mot tant une forme dialectale;

cf. scorie.

Mcher,

Mchicoulis, origine inconnue.

manger.

v.

Machine. Le

mkhan et l'adjectif qui en


emprunts par le latin des
poques diffrentes sous les formes machina et mechanicum,
d'o en franais machine et mcanique. Se rattachent
machine le masculin familier machin pour dsigner un
objet dont on na pas le nom prsent l'esprit; machinal,
machinerie, machinisme, machiniste, machiner d'o machination. Drivs de mcanique mcanicien, qui est une
sorte de doublet de machiniste; mcanisme; mcaniser.
substantif grec

drive, mkhanikon, ont t

Mchoire, mchonner, mchure, mchurer,

v.

manger.

Maon, d'o maonner, maonnerie, franc-maon, maonnique, latin populaire macionem, d'origine douteuse.
Macreuse, origine

inconnue.

mot grec qui signifie tte


(cf. un autre mot grec,
l'article magne ^).

Macrocphale, form avec


{v.

cap

*)

et l'adjectif

de signification voisine,
Macul,

madone,

v.

mademoiselle,
dme 2.

Madr, mot
tachet

(cf. ail.

Madrier,

maille.

?).

Madame,

le

makron, grand

Madras

v.

noms propres

(Mots tirs de).

d'origine germanique qui signifie proprt


maser), puis, au figur, vari dans ses moyens.

u.

matire.

Madrigal, mot

italien d'origine douteuse.

Magne]

3H3

du franais.

vient, par l'italien, d'un mot arabe qui est


makhzen, grenier; drivs magasinage, emma-

Magasin nous
le

pluriel de

gasiner.

Mage, latin magiim, dorigine persane, signifie prtre


dans rois mages^ et a eu aussi le sens qui s"est conserv
dans le driv magicien. Autres drivs magie, magique.
Sur mage dans u juge mage , v. magne *.
:

Magister, magistre, ma-

gistral magistrat, magistra,

ture,

Magnanerie

se rattache

V.

magne

2.

au provenal magnan, ver

soie,

d'origine douteuse.

Magne se rattache une racine mag- ou meg-, exprimant


ride de grand.
1. On retrouve cette racine dans l'adjectif grec megas,
gnitif megalou, d"o mgathrium [v. thriaque), mgalithique {v. pierre), et mgalomanie. Cette racine a produit
en latin l'adverbe magis, do mais, dont le sens primitif
est plus , conserv dans n'en pouvoir mais^ v. mais; le
nom du dieu Maus, qui prside la croissance, nom donne
un mois, franais mai; l'adjectif magnum, franais Magne^
surnom de l'empereur Charles; le comparatif major, reprsent par le substantif maire (proprt le plus grand de la
:

par major, forme toute latine, par majeur et par le


provenal maje crit mage dans u juge mage le superlatif
maximum. Nous allons voir les drivs de chacun de ces
mots.
2. A magis se rattache le substantif latin magister, emprunt tel quel avec son driv magistre, et dont la forme
populaire en franais est matre, proprt celui qui est plus
que les autres, comme le ministre [v. moindre) est celui qui
est moins; compos contrematre, matre adjoint; driv
matrise, d'o matriser; notez l'emploi de matrise au sens
restreint de a chur dirig par un matre de chapelle .
Autre driv de magis magistrat, d'o magistrature. Des
spcialisations plus ou moins anciennes ont diffrenci les
sens de magister, de matre et de magistrat. Ajoutez magistral et son doublet provenal mistral, vent magistral .
3. Magnum se retrouve non seulement dans Charlemagne,
mais aussi dans magnanime ( lame grande, v. me), dans
magnificence et magnifique, v.faire\ et dans magnificat,
nom dun cantique latin qui commence par ce mot, troisime

ville),

DICT.

KTYM. FRANC.

23

334

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

personne de

l'indicatif prsent

du verbe

[Maille

latin qui signifie

exalter .

major, plus grand, se rattachent, outre maire, mamajor et juge mage


majorit, majorer, majoration,
majort (proprt proprit du plus grand, de Tain); majuscule (proprt un peu plus grande), majest, majestueux,
4.

jeur,

majordome {v.dome^).
5. Le mot latin maximum, qui signifie en latin trs grand
et le plus grand, a t emprunt tel quel, ainsi que son pluriel maxima. Notre mot maxime n'est pas autre chose que ce
superlatif employ substantivement en sous-entendant l'ide
de pense, sentence; c'est proprt une pense trs grande,
de grande importance, une rgle de conduite.
Magnsie (d'o magnsium, et manganse venu par l'italien) se rattache au grec magns, gnitif magntos (d'o magntique, magntiser, magntisme), dont le sens propre
est
de Magnsie, ville abondante en aimants, puis aimant.
La substance dite magnsie est ainsi appele par assimilation
de forme et de couleur avec l'aimant naturel.
:

Magnificat, magnificence,
magnifier, magnifique, u.
magne^.

Magot, gros singe

2.

au Magog de
Mai,

V.

la Bible,

magne

Magnolia,
1.

Magot,

douteuse,

y.

acacia.

trsor,

origine

u. mijoter.

et statuette chinoise, a t rattach

peuple d'Asie Mineure.

i.

Maie, grec magida, ptrin.


Maigre, latin macrum. Drivs maigrelet, maigrichon,
maigreur, maigrir. Compos amaigrir, d'o amaigrissement. L'adjectif maci est de la mme familleMail (d'o maillet), masse de bois servant pousser une
:

du latin malleum, marteau, d'o mallable, qu'on


peut faonner au marteau.
1. Maille, boucle, d'o maillon, dmailler, tramail (filet
trois nappes de mailles), camail {v. cap^), maillot (composs emmailloter, dmailloter), vient du latin macula, qui
signifie tache et boucle. Le sens de tache se retrouve dans
boule,

mots savants macul, immacul. La forme italienne


macchia, broussaille et tache, a engendr notre mot maquis;
maquette, proprt simple tache, bauche, en est le dimi-

les

nutif.

355

du franais.

Main]

2. Maille, v. mtal.
Manlech-ort, V. noms propres
(Mots lires de).

Maillet,

u.

Maillon,

v.

mail.

maille i.

1. Maillot, lange, u. maille l.

2. Maillot, caleon collant, nom de linventeur.


Main, da latin manum, qui dsigne aussi le bras (d'o

le

sens de manche fminin et de ses drivs.


1. Drivs
manette; menotte; manuel: manier do
manment, maniable, remanier, remaniment: manire (proprt faon de manier), do manir; manche fminin, d'o
manchette, manchon, mancheron, emmanchure: manche
masculin fqu'on tient la main), do emmancher, dmancher; la Manche, c bras de mer; mange, d'origine itamanivelle
lienne, proprt maniement (d'un cheval, etc.)
(racine germanique luell-, tourner); manigance.
2. Composs de main
main-d'uvre; main-forte dans ;
prter main-forte) mainleve :. mainmise, mainmorte possession sans transmission); maintenir, proprt tenir avec la
main, d'o maintien (action de maintenir et manire de se
maintenir au sens ancien de se comporter, se tenir) et
l'adverbe maintenant, qui n'est autre chose que le grondif
de maintenir, et dont le sens primitif est sans quitter la
main, de suite; rapprocher la forme savante manutention,
manipulation, v. tenir '^.
3. Composs de manum, outre manutention
manifeste et
ses drivs, v. dfendre: manipuler (proprt se remplir la
main de), d'o manipulation: manuvre, mot d origine
populaire, d'o manuvrer; mansutude,!', coutume; manufacture. V. faire -; manuscrit, crit avec la main; la mancipation, terme juridique, c'est proprt la prise de possession
avec la main (latin capere, v. capable *), d'o manciper,
:

K soustraire la

main

du

pre,

du tuteur, du seigneur,

et

mancip, au propre et au lgur, mancipation.


4. Un compos de manum qui a une nombreuse famille
est mander, latin mandare'v. d jouer), qui signifie proprt
donner en main, faire remettre un ordre, une instruction,
une information, convoquer. Drivs mandement, mandat
do mandater, mandataire. Composs
contremander;
commander, donner des ordres, d'o commande, commandement, commandant, commandeur (dont la forme espagnole
commcndador a t altre par les Anglais en commodore"),
commanderie et les termes commerciaux commandite,
remise de fonds, commanditer, commanditaire; les surcom:

350

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Mal

dcommander et recommander, d'o recommandation,


recommandable recommander, c'est proprt remettre entre
poss

mains de quelqu'un le soin d'une affaire, d'une personne;


demander, do demande, demandeur, se rapproche du sens
les

de

commander un

objet , charger quelqu'un de le pro-

curer.

Le

graphe,

mot grec qui


etc., v.

signifie

main

est kheira, d'o chiro-

chirographe.

Maint, origine douteuse,

Maintenant,

v.

maintien, v. main
Maire, mairie,

multi-.

maintenir,
2.

v.

magne

^.

l'origine du mot, v. magne K Gomme conjoncd'abord employ avec le sens de de plus, plus
encore . Puis l'ide copulative est devenue une ide adversative; c'est ainsi que la conjonction et s'emploie quelquefois
pour marquer une opposition Tu le vois, et tu te tais .
Dsormais signifie proprt ds maintenant plus (sur or, v. ce,
pronom"^), et jamais: ds ce moment plus , v. dj.
Mas, mot espagnol d'origine amricaine.

Mais. Sur

tion,

s'est

il

Maison, v. manoir 1.
Maisonne, maisonnette, u.

Majort, majoration,

manoir'^.

Maitre, matrise, matriser,


u.

magne

Majolique, u. noms propres


(Mots tirs de).

^.

ma-

jordonie, majorer, majorit,


majuscule, v. magne'*.

Majest, majestueux, majeur,

V.

magne

*.

Mal, adjectif et substantif, du latin malum driv : malice,


d'o malicieux.
1. L'adjectif mal, indpendamment de son emploi comme
substantif, s'est conserv dans quelques locutions comme
malheur, v. heur; malechance, v. choir ^, malgr, proprt
mauvais gr, d'o le verbe maugrer avec / vocalise en u
maldonne pour maledonne; malfaon pour malefaon; malaise; malencontre d'o malencontreux; bon an, mal an;
bon gr, mal gr; maltte (v. ce mot).
2. L'adverbe latin maie a donn aussi mal, qu'on trouve
dans un grand nombre de composs sous la forme mal- ou
maa-. Composs latins malfice, malfaiteur, v.faire^''^ ';
malade d'o maladie, maladif,
malin, malignit, v. gnital
par
ladre),
v. avoir ^; maldiction,
(influenc
maladrerie
vouloir;
v. vers-; maumalversation,
v.
-;
malvole,
V. dire
;

'*\

dire,

V.

dire"^;

maussade,

v.

savoir.

Composs franais

Manant]

357

du franais.

maladroit d'o maladresse; malais (form indpendamment de malaise), malappris, malavis, malentendu, mal
fam (u. affable^}, malhabile, malhonnte, malintentionn,
malmener, malotru [v. astre), malpropre, malsain, malsant
{v. seoir-], malsonnant, maltraiter, malveillant {v. vouloir).
Mal-. Les mots commenant par mal-, qui sont des composs de Tadjectif ou de l'adverbe mal, ne seront pas relevs
ci-aprs. Ils sont signals larticle prcdent, ou bien il
suffira de chercher le second mot composant.
Malachite se rattache au grec malakh, mauve.
Malade,

v.

Malandrin,

avoir

i.

italien malandrino, d'origine douteuse.

Malart, canard sauvage, parait tre un nom propre


d'homme, d'origine germanique.
Malaxer se rattache au grec malasseim^ar l'intermdiaire
dune forme latine.
Mle, latin masculum, d'o masculin; on rattache gnralement la mme famille mari, marier d'o mariage,
formariage (mariage hors de sa condition), et marital.
Malice, malicieux,

u.

mal.

adjectif.

Malin, v. gnital *.
Malingre, origine inconnue.

Malle, d'o mallette, mallier, origine germanique.


Mallable,

v.

Malotru,

mail.

Malt, mot anglais.


Maltte, form avec

l'adjectif

mal

et

y. astre.

l'anci'i'n

franais

impt, qui se rattache au verbe latin tollere, enlever,

iolte,

V. tolrer.

Malversation,

v.

vers^.

Maman,

onomatope enfantine, commune bien des


forme latine mamma, par l'intermdiaire d'un
diminutif, se rattache mamelle, d'o mamelon et mamelonn
et le driv savant mamillaire; ajoutez mammifre, qui
langues;

la

des mamelles, v. offrir K Le grec employait le mot


maston d'o mastoide, en forme de mamelon (u. forme) et
mastodonte, aux dents mamelonnes {v. dent).
Mameluek, mot arabe, dont le sens propre est u esclave .

porte

Mammouth, mot
Manant,

u.

sibrien.

manoir

i.

358

[Manger

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Mancenille (d'o mancenillier),


proprt espce de petite pomme.

d'origine

Manche, mancheron, manchette, manchon,

espagnole,

main^.

v.

Manchot, diminutif d'un vieux mot venant du latin


mancuin, mme sens. Sur mancuni, en substituant l'ide
gnrale de privation l'ide particulire de privation
dun bras )>, les Italiens ont fait le verbe mancare, qui est
notre manquer. Substantif verbal manque. Drivs manquement, immanquable. Manquer s'est dit de celui qui n'a
pas et de la cbose qu'on n'a pas (il manque d'habilet,
l'habilet lui manque), de celui qui ne ralise pas une
entreprise et de l'entreprise qui ne se ralise pas (il a
manqu son coup, le coup a manqu); il s'est dit non seulement de la chose qui fait dfaut, mais de la personne qui
chappe un risque (il a manqu tomber), qui se soustrait
un devoir (manquer sa parole), etc.
mandarinat,
Mandarin, origine portugaise; drivs
mandarinisme, aussi mandarine (allusion la couleur de
certaines robes de mandarins).
:

Mandat, mandataire, manmandement, mander,

Mandibules,

u.

manger.

dater,
u.

main

*.

Mandoline, d'un mot

italien

qui lui-mme se rattache


pour pandore, grec

peut-tre au vieux franais mandore,


pandoiira.

Mandragore,
Mandrin,

grec mandragoran.

tige, origine in-

Mange,

main

u.

i.

connue.

Mnes,

latin

mnes, proprt bons gnies,


v. demain.

mme

famille

que mane, de bonne heure,


Manette,

v.

main'^.

Manganse,

v.

magnsie.

Manger, latin manducare. Drivs mangeur, mangeable


d'o immangeable, mangeoire, mangeaille, mandibules
d'o dmantibuler, proprt (lislo([uer la mchoire. (A)inpos
dmanger, d'o dmangeaison.
A la mme racine se rattachent mcher et son doublet
mastiquer, latin niaslicarc; drivs mchoire, mchonner,
mchelier (v. maxillaire), mchure d'o mchurer (qui s'est
confondu avec le vi(nix verbe mtischerer, tacher, d'origine
germanique), et le driv savant mastication. A rappro:

DU franais.

Manoir]

359

cher du grec mastaka, proprt lvre suprieure, d'o drive


moustache par linlermdiaire de l'ilalien mostaccio.
Il y avait en latin, au sens de manger, un autre verbe
(parent de l'anglais fo ea/ et de l'allemand essen), dont l'infinitif
tait edere et le supin esiim, d'o comestible, mangeable, et
obse, proprt bien nourri, d'o obsit. Dent vient du participe prsent primitif de ce verbe.
Manie, d'o l'adjectif maniaque, le nom des Mnades et
les nombreux mots termins en-ma/ii"',-ma/e(biblioma/e, etc.),
vient du grec mania, dlire, folie, passion, v. manie 1.

Maniement, manier, mamanieur, u.

Manifestation manifeste
manifester, v. dfendre,
,

nire, manir,

main

Manigance, manigancer, y.

main

Manille, jeu de cartes, espagnol malilla, d'origine douteuse.

Manioc, mot amricain.


Manipulation, manipuler,

y.

main

et plein.

Manitou, mot amricain.


Manivelle,
1.

Manne,

v.

main

'.

nourriture tombe du

ciel

>}

et sens figurs,

mot hbreu.
2. Manne, panier d'osier, origine germanique.
Mannequin, du diminutif flamand du mot germanique
qui veut dire homme. Mme suffixe que dans lambrequin.

Manuvre, manuvrer,

v,

main

'

et

uvre.

Manoir, infinitif employ substantivement, du latin


manere, supin mansuni, qui signifie demeurer.
1. Le substantif manant est l'origine le participe prsent
du verbe manoir et signifie proprt qui demeure, sdentaire,
d'o vilain, paysan. Au supin se rattachent mansura, qui a
donn masure, et mansionem qui a produit maison, d'o
mnage (anciennement maisnage), qui signifie administration de la maison, etc. Mansion, lieu de l'action dans le
thtre du moyen ge, est le doublet savant de maison. Sur
un autre mot ayant le sens de maison, v. dme.
2. Drivs de maison
maisonne, maisonnette. Drivs
de mnage
l'adjectif mnager (comparez conome, form
sur le mot grec qui signifie maison), le verbe mnager, et
mnagement, dont le sens est voisin de celui de l'adjectif;
:

360

[Martre

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

verbes dmnager, emmnager, forms indpendamment


sur mnage, et leurs drivs dmnagement, dmnageur,
les

emmnagement; mnagerie, qui a signifi table et basse.cour, dpendances de la maison.


3. Deux composs latins de manere ont t emprunts
sous la forme du participe prsent
manence), qui demeure tout fait
demeure dans les choses .

Manque,

manquement,

manquer, u. manchot.
Mansarde, v. noms propres

permanent (d'o perimmanent, inclus

. et

Mansion, u. manoir'^.
Mansutude, v. coutume.

(Mots tirs de).

i. Mante, insecte, du grec mantin, qui signifie proprt


devin (agit du dlire prophtique, mme famille que manie,
cf. cartomancie); la mante dite religieuse croise souvent
ses pattes de devant dans une attitude qu'on a assimile

un

geste religieux.

2. Mante, latin populaire mantiim. Diminutif manteau,


diminutif espagnol mantille, sous-diminutif mantelet. Compos, au sens figur, dmanteler, d'o dmantlement.

Manuel, v. main i.
Manufacture, manufacturer, manufacturier, v. main ^
Manuscrit,

v.

main

Maquereau,

2.

v.

main

v.

nappe.

1.

Maquereau, poisson,

-.

ori-

gine inconnue.

eifaire^.

mme

Manutention,

Mappemonde,

3.

entremetteur, parait se rattacher la

germanique que maquignon, d'o maquignonner, maquignonnage.


racine

Maquette,

v.

maille i.

Maquignon,

Maquiller, d'o maquillage, mot


Maquis,

v.

maille

v.

maquereau2.

d'argot.

1.

Marabout, origine arabe.


Marais ('l mare, origine germanique,

cf. ail.

mariT/i,angl.

mnrsh. Marais a t aussi expliqu par le latin mariscum,


jonc. Drivs maracher, qui cultive les terrains humides;
marcage, d'o marcageux.
Marasme et amarante se rattachent au grec niarainein,
fltrir. Le marasme est un tat de consomption, l'amarante
{a- privatif) est proprt la fleur qui ne se fltrit pas.
:

Marasquin,

v.

amer.

Mar&tre,

v.

mre.

March]

Maraud,
maroufle

du franais.

"

1,

Marbre,

do

marauder,

361

maraude,

maraudeur

et

origine douteuse.

marmor, d'o marmoren;

latin

drivs

marbr, marbrure, marbrier, marbrerie.


1. Mare (poids et monnaie), mot germanique, conserv
dans la locution au marc le franc, partiellement et proportionnellement la somme totale n, comme on dit aujourd'hui
donner le sou du franc )>.
:

<(

2.

Marc, rsidu,

v.

marcher.

Marcassin, origine inconnue.

Mareassite, origine arabe.


Marchand, marchandage,

marchander, marchandise,
V.

Marehe, pays

1.

dune marche,

march.

frontire, d'o

marquis, proprt chef

margrave (comte de la marche), est un


mot d'origine germanique, ail. mark; on appelle marquise
la femme d'un marquis et un appareil lgant de protection
et

contre la pluie ou le soleil.


2.

Marche,

Mareh,

v.

latin

marcher.

mercatum, driv de mercem, marchandise.


marchand, d'o marchandise,

Driv de mercatum
mercantile, mot venu par
1.

l'italien, et le verbe marchander


un prix comme un marchand), qui a engendr
marchandeur et marchandage.
2. Drivs de mercem
d'o mercerie,
mercier,
spcialis dans le sens de marchand de menus objets pour

(discuter

vtement; mercenaire, celui qui vend son travail merci,


latin mercedem, dont le sens
propre est rtribution d'un travail, au figur reconnaissance
d'o remercier, manifester sa reconnaissance, et remercment), ou simplement faveur, grce, comparez gratitude
el grce, au mot gr; Mercure, dieu du commerce (qui a
donn son nom au mercredi, v. jour), d'o mercuriale,
plante dite herbe de Mercure , tableau des prix des denres, runion du Parlement le mercredi pour entendre les
remontrances du prsident, puis remontrance; le vif argent
est appel mercure en raison de sa mobilit, driv dans ce
sens mercuriel.
3. Compos avec mercem
commerce, d'o commercial,
commercer, commerant, o le prlixe com- accentue l'ide
d'change dj contenue dans la racine.
le

mot de formation populaire,

362

[Marmoren

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Marcher,

origine douteuse. Substantifs verbaux


marc,
ce qu'on foule aux pieds, et marche, action de marcher (d'o
dmarche et contremarche), et place dispose pour le pied
(d'o marchepied, o le second lment ne fait que prciser
l'ide).

Driv

marcheur.

Marcotte, d'o marcotter,

Mare, marcage, marcageux,

origine douteuse.
Mardi, v. jour.

u. mai^ais.

Marchal,

d'orig. germanique, signifie proprt serviteur


snchal) charg des chevaux, d'o paralllement 1 ferreur
de chevaux (driv marchalerie), 2 sous-officier de cavalerie, 3 dignitaire charg des curies royales, gnral en
{v.

La marchausse est une troupe de marchaux, une


troupe de cavalerie charge de la police; comparez sergent
de ville, le sergent ayant dans l'infanterie le grade correspondant celui de marchal des logis dans la cavalerie.
chef.

Margarine,
v. mer.
Marelle, palet, origine inconnue.

Mare,

v.

marguerite.

Marge, d'o margelle, marger (proprt signer dans la


marge), vient du latin marginem, dont marginal est un driv
savant.

Margrave,

Margotin, v. marguerite.
Margoulette, v. gueule.

u.

marche

1.

Marguerite vient du latin margarita, qui est d'origine


grecque, et qui signifie proprt perle. C'est par assimilation
de couleur que la pquerette a t nomme marguerite et
qu'un certain acide a t qualifi de margarique d'o margarine, nom d'un beurre artificiel, dans la composition
duquel entre l'acide margarique. Marguerite est aussi
devenu un prnom, dont la forme familire, Margot, se
retrouve dans margotin, proprt petite Margot, poupe, nom
donn de petits fagots; comparez marotte.
Marguillier, v. mre.
Mari, mariable, mariage,
marier, marieur, v. mle.
Marin, marinade, mariner.

noms propres (Mots

marinier, v. mer.
Marionnette, u. marotte.
Marital, v. mle.
Maritime, v. mer.
Maritorne, Marivauder,

Marmelade, u. miel.
Marmite, d'o marmiteux,
marmiton, origine inconnue.
Marmoren, v. marbre.
v.

tirs de).

Marjolaine, origine incoiiiiuo.

Marmaille,

u.

marmotter.

Mars]

DU franais.

Marmotter

363

une onomatope, et marmot et


deux formes du substantif verbal de
l'autre ont eu le sens de singe, et les
singes ont pu tre ainsi nomms en raison d'une de leurs
grimaces qui leur donne l'air de marmotter entre leurs dents.
Il n'est pas extraordinaire que les enfants et les rats des
Alpes aient t appels petits singes , marmots et marmottes. Sur marmot on a fait marmaille, et marmouset
semble se rattacher au mme radical. A ct de marmotter,
on a dit aussi marmonner, qui a peut-tre engendr maronner,
prouver du dpit,
Marne, d'o marneux, marnire, vient d'un mot latin
parait tre

marmotte peuvent
ce verbe
lune et

tre

d'origine celtique.

Maronner,

v.

Maroquin,

marmotter.

v.

noms propres

(Mots tirs de)

Marotte

a t

comme Marion

une forme familire du prnom Marie,

son diminutif marionnette. Ces deux


marionnette ont t donns des poupes,
le premier la poupe de la Folie, d'o le sens subsquent
de (( toquade )>. Comparez margotin au mot marguerite.

noms, marotte

et

et

Maroufle, synonyme de
v. ce mot.

1.

maraud,

Marquer,

2.Maroufle, forte colle, d'o


maroufler, origine inconnue.

cf. allemand merken. Submarque, d'o contremarque (marque adjointe,


carte d'entre supplmentaire). Adjectif participial marquant.
Drivs
marqueur, marqueter, d'o marqueterie. Composs
dmarquer, enlever la marque, et dmarcation,
action de marquer, de limiter, le prfixe n'est pas le mme
dans les deux mots [v. de^); remarquer, d'o remarque,
remarquable, qui signifie proprt marquer part soi, dans

origine germanique,

stantif verbal

son esprit, fixer son attention sur quelque chose.


Marquis, marquisat, mar-

Marraine,

v.

mre.

quise, v. marche.

Marri, origine germanique.


1. Marron, d'o marronnier, mot d'origine inconnue,
employ d'abord Lyon.
2. Marron, qui n'est pas dans une situation rgu-

mot d'origine incertaine.


Mars, nom de mois, de martium, driv latin du nom du
dieu Mars, accusatif Martem. Un autre driv a produit
martial. Compos mardi, v. jour.
lire

'),

[MaSSCr

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

364

Marsouin, mot d'origine germanique, cf. ail. meerschwein,


proprt pourceau de mer.
Marsupiaux, animaux poche, se rattache au grec marsupion, sac.

latin populaire * marteUum, mme sens;


marteler (d'o martelage), dont martel, tourment,
employ seulement aujourd'hui dans la locution martel

en

tte

Marteau, du
driv

)>

est le substantif verbal.

Martial,

cheur,

mars.

v,

Martinet

et

Martingale,

Martin -p-

v.

noms propres (Mois

tirs de).

courroie des chausses que porMnage, les habitants des Martigues, puis courroie
de harnachement, puis, par une figure difficile prciser,
procd de joueur. On a propos aussi unetymologie arabe.
Martre, origine germanique, allemand marder.
Martyr, grec martura, tmoin, et martyre, grec marturion, drivs
martyriser, martyrologe {v. logique^).
l'origine

taient, dit

Mascarade,

v.

masque

2.

Mascaret, mot gascon d'origine inconnue.


Mascaron, v. masque 2.
Mascotte, v. masque i.

Masculin,

v.

mle.

Masque, terme

d'injure employ au xvir sicle, vient


du provenal masco, sorcire, dont l'origine est
inconnue et dont mascotte est un diminutif.
1.

peut-tre

2.

Masque, mascarade

et

mascaron

(tte d'architec-

nous viennent de Titalien; drivs de masque masquer, dmasquer.


Massacre, d'o massacrer, est un mot d'origine inconnue
dont le sens primitif est boucherie.
ture)

Massage,

v.

masser

3.

Masse, du

latin massa, qui est emprunt au grec maza,


massif, masser, runir en masse. Composs:
amasser, d'o amas; ramasser, d'o ramas, ramassis;
massepain, emprunt l'italien (le premier lment du
mot avait l'origine la forme inexplique marse, devenue
masse par tymologie populaire).
2. Masse, d'o massue, massier et masser (au billard),
du latin populaire * mallea.

1.

pte. Drivs

1.

Masser,

v.

masse

1.

2.

Masser,

v.

masse

2.

du franais.

Mture]

365

3. Masser, ptrir les muscles, d'o masseur, masseuse,


de l'arabe mass, palper.
Mastic, d'o mastiquer au sens de garnir de mastic, grec
mastikh.
Mastiquer, mcher,

manger

v.

Mastoc, de l'allemand mastochs qui

buf

signifie proprt

l'engrais.

Mastodonte, mastode,
maman.

Masure,

v.

v.

manoir,

1. Mat, terme du jeu d'checs, d'o mater, vient de l'arabe


mat, il est mort , par l'intermdiaire du persan.
2. Mat, terne, d'o matit, a t, sans grande vraisemblance, rattach au prcdent.
Mt, d'o mater, mture, dmter, ail. mast.
Matadop, mot espagnol qui signifie tueur, et matamore,
proprt tueur de Mores.
Matelas, d'o matelasser, matelassier, mot d'origine

materasso.
(mets apprt la manire des
d'o
matelote
Matelot,
hollandais.
l'ancien
vient
de
matelots),
arabe,

cf. l'italien

matrialisMatrialiser
matrialiste, matrialit, matriaux, matriel, v.

Maternel

me,

maternit

v.

mre.

matire.

Mathmatique, mathmaticien,

se rattachent

au grec

mathma, gnitif mathmatos, qui

signifie science, c'est la


science par excellence, v. chrestoniathie.
Matire, du latin materia, dont le premier sens est

bois , sens retenu par les drivs madrier, merrain, bois


de construction (latin populaire * mater lame n), vieux franais
marment (latin populaire *materiamentum), d'o marmenteau, bois de haute futaie. Drivs savants de materia, au
sens du franais matire matriel, d'o immatriel, matrialit, matrialisme, matrialiste; matriaux, pluriel de
l'ancienne forme matrial, doublet de matriel.
(c

Mtin, mtin, v. coutume.


Matit, u. mat 2.

Matin, matinal, matine.


matines, v. demain.

Matois a
Matou

t rattach l'argot.
et

Matras sont l'un

inconnue.
Matrice, matriculaire, ma-

et l'autre d'origine

tricule
matrimonial
trne, v. mre.
Mture, v. mt.
,

ma-

366

[Mchc

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Maturit

matutinal

Mausole,

v.

demain.

v.

noms propres

(Mois lires de).

Maudire, v. dire 2.
Maugrer, v. mal 1.

Maussade, maussaderie,

v.

savoir.

Mauvais, origine douteuse.

Mauve,

malva;

latin

le

grec ibiscon, guimauve, accol au

latin malva, a produit le franais

Mauviette,

origine

guimauve.

douteuse.

Maxillaire se rattache au latin maxilla, mchoire le


doublet populaire de maxillaire est le vieux franais maisselier, devenu mchelier sous Finfluencede mcher, v. manger.
;

Maxima, maxime,

mum,

V.

maxi-

magne^.
^

Mazurka, mot

Mayonnaise, v. noms proprs (Mots tirs de).


Mazette, origine inconnue.

polonais, proprt danse

mazovienne.

Cf.

polka.

Me

et moi viennent du mme mot latin me, suivant que


mot s'appuyait ou non, dans la prononciation, sur le mot

ce

voisin.

Au latin me se rattache l'adjectif possessif meum qui


a produit mon, et mea qui a produit ma. Meum, quand il ne
s'appuyait pas sur le mot ({ni suit, a produit mien, sur lequel
a t fait le fminin mienne. Le fminin latin mea, au cas
ablatif, se trouve dans la locution me-culp, par ma faute,
V. coupable.
Le pluriel, meos masculin et meas fminin, a produit

uniformment mes. Cette forme tait en mme temps dans


l'ancienne langue un cas sujet masculin singulier (latin
meus) messire, monseigneur.
:

M- ou mes-,

prfixe, v.

moindre^.

Mandre,

v.

noms propres

(Mots tirs de).

Mat, canal, se rattache au verbe latin meare, passer,


d'o permable, pntrable, et impermable, impntrable.
Le compos commealum, proprt circulation, a produit en
formation populaire cong, permission de circuler ou invitation circuler, d'o congdier, venu par l'italien.
Mcanicien
mcanique
mcaniser, mcanisme, v.
,

Mchancet, mchant,

v.

choir'-.

machine.

mch, proprt qui a


origine douteuse; driv
cheveux en mches (dsordre occasionn par l'ivresse).

Mche,
les

DU franais.

Mgissier]
Mcompte,

conter

i'.

ment, mcontenter,

'.

mconMconnaissable
naissance, mconnaitre, t'.

Mcrant,

v.

tenir^.

v. croire.

Mdaille, mdaill, mdailmdaillon, v. mlai.

lier,

connatre.

Mcontent

Mdecine
mdecin

367

mcontente-

latin

medicinaj

d'o

Le

mdicinal.

mot

a t tir de mdecine; pour exprimer cette ide les

Latins avaient medicum, d'o mdicastre, venu dltalie et


form avec le suffixe pjoratif -as/re, v. acaritre. Le latin
medicum, sur lequel a t fait l'adjectif mdicaL avait donn
en formation populaire mige et mire (comparez grammaire
au mot graphie '); la premire forme s'est conserve comme
nom propre de personne, la seconde est bien connue par le
titre dun fabliau du moyen ge, a Le vilain mire , do a
t tir le sujet du Mdecin malgr lui . Cf. le nom propre

Lemire.

Il y avait aussi en latin un verbe medicare, auquel se


rattachent mdication et mdicament, d'o mdicamenter.
La racine de ces mots se trouve sous une forme plus
simple dans le verbe latin mederi, soigner, d'o ont t

tirs,

avec

le prfixe

re-,

qui

marque

raction,

mots

les

remde, remdier, irrmdiable.


Mdial,

mi
mi ^.
Mdiat, mdiateur, mdiation, mdiatiser, v. mi'^.
Mdical, mdicament, mdicamenter, mdicastre, m'^.

v.

Mdian,

v.

dication, mdicinal,

v.

mde-

cine.

Mdival, mdiviste, v.
mi^.
Mdiocre, md'ocrit'", v.
mi 2.
Mdire, mdisance,!', rf/rr 2,

Mditer, d'o mditation, mditatif, prmditer, prmditation, latin meditari.


Mditerrane, v. mi 3.
Mdium, mdius, v. mi.
Mdullaire, v. moelle.

Mduse, mduser,

v.

noms

propres (Mots tirs de).

Meeting, mot anglais, rassemblement.


Mfait,

u.

faire

6.

Mfiance, mfiant, mfier


(se).

11.

foi.

Mgalithique
nie, V. magne *.

mgaloma-

Mgarde, v. garder.
Mgathrium, v. thriaque.
Mgre, v. noms propres
(Mots tirs de),

Mgissier, d'o mgisserie, est tir de mgis (pte pour


assouplir les peaux), mot teclinique d'origine douteuse.

368

[Membre

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Meilleur,

latin meliorem (d'o amliorer, amlioration)


neutre melius a produit mieux.
Mlancolie, mlancolique sur la seconde partie de ces
mots, V. fiel; la premire est l'adjectif grec melana, noir, qui
se retrouve dans calomel (proprt beau ou bon noir, v. calligraphie), poudre noire qui devient blanche quand elle est
prpare, et dans Mlansie, les des Noirs, v. le.
;

le

Mlasse,

v.

miel.

Mler, latin populaire *m,isculare, se rattache au latin


classique miscere, qui a produit s'immiscer, promiscuit, et
supin mixtam a donn mixte, mixture, immixtion,
froment mls, et
mlanges.
races
de
mtis,
Substantif participial de mler mle. Driv mlange,
d'o mlanger. Composs emmler, entremler, dmler
dmloir; dml, discussion pour dmler une
(d'o
le premier lment
n'est pas
affaire), ple-mle, dont
vieux
franais
et
mli-mlo,
mle-mle,
expliqu,
peut-tre
influenc par le grec mlomeli, boisson de pommes et de

dont

le

et les drivs populaires mteil, seigle et

miel,

V.

mlinite.

Mlze, mlilot,

Mli-mlo,

v. miel.

v.

mler.

Mlinite, form sur le latin melinum qui signifie couleur de coing . Ce mot latin se rattache lui-mme au grec
melon qui a signifi fruit en gnral, puis pomme et coing
(le mot kudnion, sur lequel v. coing, a d'abord t un
adjectif se rapportant melon).

En runissant melon

pomme

et

meli miel, le grec avait

deux mots composs mlomeli {v. mler), et melimlon, pomme douce, d'o drive marmelade, v. miel.
On rattache galement au grec melon le latin melonem
qui a produit melon; v. aussi camomille au mot camlon.
fait les

Mlisse, mellifre,

v.

miel.

Mlodie, d'o mlodieux, mlodique, grec meldia form


avec melos, rythme musical, et d chant {v. ode). Autres
mlodrame, drame avec musique;
composs de melos
mlomane, mlomanie, v. manie; mlope, proprt formation de rythme musical (pour accompagner la diction), sur
-pe, V. pome.
:

Melon, melonnire,

v.

mlinite.

Membre, do membre, membru, membrure, dmem-

Mener]

du franais.

369

brer, latin membrum, dent un driv, membrana, peau, a


produit membrane, do membraneux.

Mme, mmement,

v.

idem.

Mmoire, latin memoria, do mmorial et immmorial.


Memoria drive de Tadjeclif meniorem, auquel se rattachent
aussi
mmorable, mmorandum (ce qui doit tre rappel,
:

commmorer, do commmoration;
remmorer, remettre en mmoire et son ancien doublet
remembrer, do remembrance.
1. Ces mots ont t rattachs au verbe latin dont nous
avons emprunt limpratif mmento, proprt souviens-toi ,
et dont un compos nous a fourni rminiscence, et par l
au grec mnm, mmoire, mnmona, qui se souvient ,
d'o
mnmonique, mnmotechnie et mnmotechnique
{v. technique): Mnmosyne, mre des Muses; amnsie (aprivatif), perte de la mmoire; amnistie, oubli, et amnistier.
2. La racine latine parait se trouver dans le mot mentem,
cf.

lgende h lire^),

esprit (comparez l'angl. mind, pense, et, de plus loin, Tall.

meinen, penser), d"o mental, mentalit, dment, dmence,


dsinence adverbiale -ment (latin mente) qui signifie
proprt dans un esprit...., d'une faon.... . Comment
(comme-ment) renferme un plonasme, puisque comme =^

et la

de quelle manire, i'. mode'K A mentem se rattachent encore


mention, proprt rappel, do mentionner; mentir ido

menteur, menterie, mensonge, mensonger, dmentir,


dmenti), dont le sens primitif est imaginer; commenter,
proprt appliquer son esprit ..., d'o commentateur, commentaire; enfin le nom de Minerve, desse des mtiers,
des arts.
Menace, d'o menacer, menaant, latin vulgaire minacia.
Mnage, mnagement, mnager, mnagerie,

v.

manoir

"'^

2,

Mendier, d'o mendiant

et le mot savant mendicit,


mendicare; les quatre mendiants, ce sont les quatre
ordres mendiants, d'o, par figure, un dessert assorti de
quatre espces de fruits secs.

latin

Meneau, origine inconnue.

Mener, du latin populaire minare, qu'on a des raisons de


rattacher au verbe minari, menacer. Substantif participial
mene, moyen employ pour mener une aiaire. Driv
meneur. Composs
amener et ramener; se dmener,
:

DICT.

TYM. FRANt;.

2*

370

[Mre

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

s'agiter; emmener {v. en 2); malmener; promener, proprt


mener en avant, drivs promeneur, promenade, promenoir; surmener, mener en dpassant la mesure, driv sur:

menage.
Mnestrel, mntrier,

Menhir, proprt

pierre

u.

moindre,

longue,

2,

a.

mot

celtique.

Dolmen

signifie table de pierre.

Menin,

y.

Mninge,

mignon.

d'o mningite, grec mninga.

Menotte, v. main^.
Mense, v. mesure.
Mensonge, mensonger,
mmoire 2.

Mensuel, v. mois.
Mental
menterie
teur, v. mmoire 2.
,

v.

men-

Menthe, grec mintha.


Mention, mentionner, mentir,

Menton,

v.

mmoire^.

d'o mentonnire, se rattache au latin mentam.

Menu, menuet, menuiserie, menuisier,

Mphitique,
Mplat,

V.

Mprendre

v.

moindre

*2,

6.

latin mephiticum.

place.
(se), v.

prendre.

Mprise, v. prendre.
Mpriser, v. prix.

Mpris, mprisable, v.prix.

Mer,

mare. Drivs marin, marine, d'o marinier,


sjourner dans l'eau sale, driv marinade)
le mot savant maritime; romarin,
proprt rose
marine, comparez cormoran.
Au grec ponton, mer, se rattachent les noms gographiques Pont-Euxin et Hellespont (mer d'Hell). Un autre
mot grec de mme sens se trouve dans archipel, v. arch-,

mariner
mare;

latin

(faire

archi-.

Mercantile

mercantilis-

me, mercenaire, mercerie,


merci mercier mercredi
,

mercure, mercuriale, mercuriel,

march^.

v.

dans mre goutte , le precuve, du latin mcrum, sans mlange.


2. Mre, latin nialrem (ail. rnutter, angl. mother). Compos commre, proprt mre avec, autre mre , marraine,
puis bonne femme du voisinage, d'o commrage, propos
martre (sur le suffixe, v. acade commre. Drivs
matrone, dame;
les
mots savants
ritre)y marraine; et
i.

Mre,

adjectif fminin

mier vin qui coule de

la

MsaUier]

du franais.

371

matrimonial, qui concerne le matrimonium ou mariage


(comparez, au mot pre, patrimoine); maternit, maternel;
matrice, organe de la mre, moule dont on tire des exemplaires, registre officiel dont on fait des extraits comme on
tire des exemplaires d'un moule. Au sens de registre d'inscription pour une socit, un rgiment, on emploie le diminutif matricule, d'o immatriculer, immatriculation, action
d'inscrire sur un registre; une inscription de ce genre est
dite matriculaire. Le doublet populaire de matriculaire est
marguillier, on appelait ainsi les membres du conseil de
fabrique chargs des registres, du budget de la paroisse;
plus tard le mot est devenu synonyme de sacristain. Les
enveloppes du cerveau taient appeles mre pie-mre
:

(u.

pie 2) la plus tendre, et

dure-mre

forme

plus dure. La
d"o mtropole,

la

grecque de matrem est mlera,


proprt ville-mre, et mtropolitain, v. police
Mridien,

mridional,

1.

Meringue, origine inon-

u.

nue.

jour.

Mrinos, mot espagnol, d'origine inconnue, qui dsigne


moutons transhumants; c'est, comme albinos, un pluriel
pris pour un singulier^
les

Merise, d'o merisier, origine inconnue.

Mrite, latin merilum; drivs et composs


mriter,
mritoire, dmrite, dmriter, immrit; en latin, mrite
ne signifie pas seulement au neutre ce dont on est digne
(d'o, par connexion, qualit qui rend digne), mais aussi,
en parlant de quelqu'un, qui est digne, qui s'acquitte de
ses fonctions , et l'adjectif mrite signifie proprt
sorti de
fonctions (driv mritat), d'o
expert dans son mtier.
:

Merle se rattache au latin merula qui signifie la fois


merle et merlan; merlan est form avec le suffixe germanique qu'on a dans chambellan; merlus. et merluche, qui
nous viennent du provenal, semblent tre aussi des drivs
de merula. Diminutif de merle merlette (terme de blason),
oiseau reprsent sans bec et sans pattes.
:

Merlin, masse de boucher


origine inconnue.

Merluche, v. merle.
Merrain, v. malicre.
Merveille, merveilleux,
mirer.

Mes, adj. poss., u. me.


Mes-, pilixe, v. inoindreK
Msalliance, msallier, v.
lier.

v.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

372

Msange,

origine germanique,

Msarriver,

allemand meise.

Msestime, msestimer,

v. rive.

Msaventure, v. venir.
Msentre, v. en A et

cf.

[Mtacarpe

u.

airain.

Msintelligence,

mi.

Mesquin, d"o mesquinerie,

v.

lire

*.

italien meschino, qui vient de

l'arabe mesidn, pauvre, petit.

Mess, message, messager,


messagerie, messe, u. meffrei.

Messant, messied, v.sfioir^.


Messidor, u. moisson.

Messie, d'un mot hbreu qui veut dire

oint et dont

Christ est la traduction grecque.


Messire,

v.

me.

Mesure, d'o mesurer, dmesur, mesurable et mesurage, latin mensiira, se rattache au verbe latin metiri, mesurer, participe pass mensum, d'o drivent galement dimension (prfixe dis-), mesure de ct et d'autre ; immense
:

qui n'est pas mesur incommensurable,


, qui n'est pas mesurable.
Le mol latin inensa, qui veut dire table {v. commensal) et d'o
vient mense [mense piscopale, revenu affect la table de
l'voque), n'est autre chose que le participe pass fminin de
metiri, c'est proprement une planche dimensions dtermines.
A la mme famille appartient le mot grec metron, mesure,
qui est notre mot mtre, appliqu l'unit de longueur, d'o
mtrique (qui a pour base le mtre, ou qui se rapporte au
mtre des vers, la versification), mtrer, mtreur. Composs mtromanie, manie des vers; mtronome, qui rgle
la mesure (musicale), v. autonome diamtre, d'o diamtral,
proprt mesure travers, comparez dimension ci-dessus primtre, proprt mesure autour; baromtre, v. grief; chrono-

(do immensit),
qui n"a

pas de

commune mesure

V. chronique; gomtre, v. terre; thermomtre, v.


thermes; dynamomtre, v. dynamique, etc. On a le mme
mot grec dans symtrie, correspondance de mesure, prfixe
ensemble, (d'o symtrique, dyssymtrique, form
gu/i-

mtre,

avec

le prfixe dys-).

Msuser,

v. us.

marque succession ou changetrouve quivaloir au prfixe latin trans-.


Mtacarpe, grec metacarpion, proprt ce qui est aprs le
poignet (les os de la paume de la main); un autre mot grec
Meta-,

ment,

prfixe grec qui

et qui se

Mtope]

DU FRANAIS.

373

karpon a le sens de fruit, et le pricarpe est ce qui entoure


le fruit; dans ce sens karpon a la mme racine que le latin
carpere, cueillir,
Mtairie,

v.

charpie.

v. ini^.

Mtal, latin metallum (grec metallon), dont un driv a


produit les doublets mdaille, d'origine italienne, et maille
(petite monnaie), de formation franaise. Ce mot maille s'est
conserv dans les locutions n'avoir ni sou ni nmille, et avoir
maille partir (proprt un demi-denier partager) avec quelqu'un.
Drivs et composs de mtal mtallique, mtalliser,
mtallode, v. forme, mtallurgie (do mtallurgique, mtallurgiste), travail du mtal; sur le second lment -urgie,
:

V.

chirurgie.

Drivs de mdaille

mdaillon, qui peut dsigner une


ou une grande mdaille, de mtal ou d'autre
matire; mdailliste, connaisseur en mdailles; mdaillier,
meuble pour collection de mdailles le verbe mdailler, gra:

petite mdaille

d'une mdaille.

tifier

Mtamorphose, d'o metamorphoser,


et forme

Mtaphore, mtaphorique,

meta-, prfixe,

v.

v. offrir^.

Mtaphysicien, mtaphysiqae,

v.

physique.

Mtatarse, proprt ce qui est aprs le tarse


au poignet), v. mtacarpe.

(qui,

dans

le

pied, correspond

Mtathse,

v.

Mteil,

thse.

Mtayage, mtayer, v.mi^.

v.

mler.

Mtempsycose, u.psyc/iigue.

Mtore, grec meteron qui signifie proprt soulev ,


d'o d'une part gonfl (drivs
mtoris, mtorisme),
d'autre part phnomne atmosphrique, au figur ce qui
:

brille

d'un clat passager (composs

rologique,

mtorologie, mto-

V. logique^).

Mthode,

mthodique,

Mticuleux,

v.

pisode.

latin meticulosum, proprt qui a de petites

craintes, de petits scrupules.

Mtier, v. moindre,
Mtis, V. mler.

2,

Mtope, grec metop,

a.

Mtonymie,

v.

connatre^

B, W.
les

mtopes sont proprt des ouver-

tures intercales (prfixe meta-), v. voir

^.

374

[Mettre

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Mtrage, ratre, mtrer,


mtrique, mtromanie, mtronome, u. mesure.
mitreur,

v.

Mtropole, mtropolitain,
mre et police 1.
Mets, v. le suivant.

participial mise, d'o miser, vient du


missum, dont le sens primitif est laisser
aller, d'o envoyer, d'une part, et dposer, placer, d'autre
part. Drivs mettable, qui peut se mettre, prsentable, en
parlant d'un vtement; metteur (en scne, en uvre).
1. Le participe pass latin, dont les drivs savants sont
mission (d'o missionnaire) et missive, avait produit en formation populaire le vieux franais mes avec trois valeurs
1 au fminin, crmonie religieuse termine par le missaest,
formule de cong des fidles aprs l'office, driv savant
envoy , driv message, qui a
missel; 2*^ au masculin,
produit messager, lequel a produit son tour messagerie,
o l'ide de transport de messages disparait pour faire place
celle de transport de voyageurs et de paquets T au neutre,
ce qu'on dpose sur la table, aliments; dans ce sens le mot
s'crit aujourd'hui mets (d'o entremets) et il nous est
revenu dAngleterre sous la forme mess, au sens de table

Mettre, substantif

latin mittere, supin

d'officiers.

Composs de mettre

admettre, proprt laisser venir,


admission, admissible, inadmissible, admissibilit;
commettre, proprt laisser aller ensemble, d'o 1^ runir
des personnes (driv commission dans une de ses acceptions,
et comit, mot qui nous vient d'Angleterre), mettre des personnes aux prises, sens ancien auquel se rattache, avec une
ide pjorative, l'acception du rflchi se commettre avec
quelqu'un 2" runir une personne et une chose, c'est-dire confier quelqu'un (une charge, un soin), ou prposer
commission, au sens
une charge (une personne), drivs
mission
(d'o
commissionnaire),
commis, comcharge,
de
besogne
momentane
une
ou permaprpos

missaire,
nente, et commissariat; 3 runir des choses (driv dans
ce sens commissure, par exemple commissure des lvres) ou
combiner un acte, l'accomplir, aujourd'hui avec une ide
2.

drivs

pjorative.

Autres composs de mettre dmettre (prfixe franais


ds-), dplacer (un membre), et dmettre (d'o dmission,
dmissionner, dmissionnaire, pn'lixe latin de-), faire desmettre, faire sortir, drivs
cendre d'une dignit;
intermittent (d'o intermittence)
mission, missaire;
3^

M]

DU FRANAIS.

375

proprt qui laisse aller par intervalles, discontinu; s'entremettre, se mettre entre, drivs entremise et entremetteur
omettre, d"o omission, proprt laisser aller en avant;
permettre, d'o permis, permission, proprt laisser passer;
prmisses, proprt propositions mises avant les autres;
promettre, proprt lancer devant, annoncer, d'o s'engager, drivs
prometteur, promesse surcompos compromettre, jadis s'engager mutuellement (d'o compromis, et,
avec une ide pjorative, compromission), aujourd'hui aventurer, sens voisin de la signification primitive de promettre;
remettre, mettre nouveau, mettre entre les mains de
quelqu'un (do au figur pardonner), mettre un autre
moment, substantif participial remise (do remiser), action
de remettre et lieu o Ion remet, drivs savants rmission,
irrmissible;
soumettre, do soumission, soumissionner
(soumettre une proposition en vue d'une adjudication), insoutransmettre, proprt envoyer au del, do transmismis:
:

sion, transmissible.

Meuble, meubler,
voir

v.

mou-

1.

Meuglement, meugler,

Meule, meulire, meunerie,


meunier, v. moudre^.

v.

buf.

Meurtre, mot

d'origine

germanique mais de

mme

famille que mort, drivs meurtrier et meurtrir; le verbe


n'a plus aujourd'hui que le sens de
craser la chair en y
laissant une tache livide, d'o meurtrissure.
:

Meute, V. mouvoir^.
Mvente, v. vnal.

Mezzo-soprano, v. sur^.
Mi, note de musique, v. fa.

Mi, adj., du latin mdium dont la forme italienne est mezzo


(mezzo-soprano, v. sur-) et qui correspond l'allemand mitte
et au grec meson (msentre, proprt milieu de l'intestin, v.
en, A Msopotamie, v. fleuve). Le latin mdium et son nominatif masculin mdius sont entrs tels quels en franais,
o ils s'crivent avec un accent sur l'e, l'un dans les sens de
partie moyenne de la voix et de intermdiaire dans
les expriences de spiritisme , l'autre dans le sens de doigt
du milieu .
1. Medianum et medietatem, drivs de mdium, ont produit
en formation populaire moyen (forme savante mdian) et
:

moiti. I/adjectif moyen qualifie une situation au milieu,


iulermdiaire, le substantif moje/i dsigne un intermdiaire

376

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Mie

entre la volont et sa ralisation; moyennant, grondif de


l'ancien verbe moyenner, signifie proprt par le moyen de
et annonce une condition misaine, italien mezzana, dsigne
la voile du mt du milieu. Drivs de moiti
moiteen, devenu
mitoyen (d'o mitoyennet), et moitoier devenu mtayer,
celui qui reoit pour son travail la moiti des rcoltes, d'o
mtayage et mtairie. V. mitaine.
2. Drivs savants de mdium, outre mdian, signal plus
;

mdial mdiat, d'o mdiatiser et immdiat (sans


intermdiaire dans l'espace ou sans intervalle dans le temps)
mdiocre, de valeur moyenne, d'o mdiocrit; mdiation,
d'o mdiateur, action de se mettre, pour les concilier, au
milieu des combattants.
3. Composs de mi demi, form sur mi comme dedans sur
dans; midi, v. jour; minuit; miparti, partag par le milieu,
i;.
partir; milieu'; mi-carme, etc.; parmi, proprt par Je
milieu. Composs savants intermde et intermdiaire, qui
se place entre et au milieu, mdival et mdiviste, v. ge;
Mditerrane, place au milieu des terres; mridien (pour
*mdidien, transformation euphonique qui remonte au latin)
et mridional, v. jour. Sur un autre mot de mme sens,
haut

V.

semi-.

Miasme, manation

de matires corrompues, et amiante,


proprt qui ne se corrompt pas [a- privatif), se rattachent au
verbe grec miainein, corrompre.
Miauler, d'o miaulement, onomatope.
Mica,

V.

mie

1.

Miche, origine germanique.

Micmac,
patata,

cf.

espce d'onomatope, dans

le

zigzag, ou peut-tre corruption

genre de patati-

du vieux franais

mutemaque, meute, mot hybride form en Flandre avec le


franais meute [v. mouvoir) et maken (allemand machen),
faire.

Micocoulier, mot provenal d'origine douteuse.


Micro-, prfixe, du grec micron, petit.
Microbe, v. bacille.
Microscope, d'o microscopique,

V. pice

Midi,

v.

Jour et arctique.

'^.

emprunt tel quel au sens


miette, mietter, miettement;
peut-tre mioche; la vieille formule ngative ne... mie.
i.

Mie du

pain, du latin mica,

de mtal friable, drivs

DU FRANAIS.

Mille]
2.

Mie, amie,

v.

377

aimer.

Miel, du latin mel, o-nilif mellis. Drivs et composs


mielleux, emmiell, mellifre [v. offrir'"^) mlasse, emprunt
l'espagnol; mlze (au lieu de *larze, latin laricem), mot
alpin dsignant un arbre au suc mielleux.
Au grec meli, mme sens, se rattachent mlissesabrviation d'un mot grec qui signifiait plante des mouches
miel, des abeilles : hydromel, proprement miel l'eau;
mlilot, V. lotus. Du grec melimlon, proprt pomme douce,
drive l'espagnol /nerme/ada, franais marmelade, cf. mlinite.
:

Mien,

v.

Miette,

Mieux,

me.
mie

v.
V.

Mivre, d'o mivrerie,


origine inconnue.

l.

meilleur.

Mignon, du celtique min, petit, ou de la forme ancienne


de l'allemand minne, amour. Drivs mignonnette
par
substitution de suffixe, mignard, d'o mignardise; forme
espagnole menin, menine, garon ou fille d'honneur.
:

Migraine,

v.

Migrateur

et

crne.

migration se rattachent au verbe latin


migrare, changer de rsidence, d"o migrer, migrant,
migr, migration; immigr, transmigration.
Mijaure, origine inconnue.

Mijoter, driv du vieux franais mijot (que l'on croit tre


une autre forme de magot 1) au sens de fruitier, lieu o les
fruits mrissent doucement.
1. Mil, V. mille.

2. Mil, d'o millet, fivre miliaire ( ruption en forme


de grains de mil), latin milium.
Milan, oiseau de proie, driv provenal du latin mil-mun.
Milice, d'o milicien, et militaire, militer, d'o militant,
se rattachent au latin militem, soldat (peut-tre u faisant
partie d'une troupe de mille combattants ).
Milieu,

V.

mi.

Mille a t jadis le pluriel de mil (latin mille); on disait


miZ et plusieurs mille. Drivs millier; millime millnaire,
proprt qui contient mille units; million, d'o millionime,
:

millionnaire, et billion, v. ce mot; milliard, d'o milliardaire;


milliasse; le prfixe milli-, signifiant millime partie de; le
driv savant millsime, proprt millime. Employ substan-

378

[Mnum

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

tivement, mille exprimait un espace de mille pas, d'o borne


milliaire.
Du mot grec qui signifie mille drive kilo-.
Mime, du grec mimon, qui signifie proprement imitateur,
acteur; le pantomime (proprt qui imite tout) exprime uniquement par des gestes les ides et les sentiments des perconnages, et cette ide restrictive s'est introduite dans la
signification des drivs de mime
mimique et mimer; on
appelle aussi pantomime (fm.), par connexion, Icxpression
des sentiments par les gestes et une pice de tlitre o la
parole n'est pas employe; dans l'antiquit un mime tait
:

aussi une petite comdie familire. Mimosa, mot tout latin,


est le nom d'une plante qui grimace, qui se contracte au
toucher.

Minable,

v.

miner.

Minaret, mot arabe.


Minauder, minauderie, minaudier,

mine

v.

i.

Mince, d'o minceur, amincir, mince, origine inconnue.


i. Mine, air du visage, d'o minois, minet (petit chat qui
fait des mines), minauder, minaudier, origine douteuse.
2. Mine, poids et monnaie antiques, latin mina, venu du
grec, qui l'avait emprunt l'assyro-babylonien.
3. Mine, mesure de capacit, grec hmina, driv minotier (l grain et la farine se mesuraient la mine ou au
:

minot), d'o minoterie.


4.

Mine,

v. le suivant.

Miner, creuser

la terre pour extraire ou pour faire crouorigine probablement celtique. Substantif verbal mine,
d'o mineur, minier, minire, qui ont eux-mmes produit
minral et minerai drivs de minral minraliser, minler,

ralogie, minralogique, minralogiste, v. logique^. Le verbe


miner a aussi produit minable, qui peut tre renvers par

une mine

d'o

fragile, misrable.

Minima,

Minet, u. mine i.
Mineur, V. miner ou moindre

mum,

1.

nistre,

Miniature, V. minium.
Minier, v. miner.

Minium, mot

latin

minime, mini-

moindre^,
Ministre, ministriel, miv.

v.

moindrc^^-^.

dsignant une substance colorante

rouge, d'o miniature (driv

miniaturiste), qui est d'ori-

Mite]

DU FRANAIS.

gine italienne et qui


rouge sur parchemin.

s"est

379

d'abord appliqu la peinture

Minois, V. mine^.
Minorit, v. moindre K
Minoterie, minotier, v.
mine 3.
Minuit, V. nuit.
Minuscule, v. moindre 1.
Minute, minuter, minutie,

minutieux, v. moindre
Mioche, v. mie i.

2,6,

Miparti, d. partir.
Mirabelle, v. noms propres
(Mots tirs de).
Miracle, mirage, mire, v.
le

suivant.

Mirer

se rattache au latin mirari (cf. anglais smile), dont


sens primitif a sans doute t sourire , puis s'tonner,
admirer, regarder. Substantif verbal mire. Drivs mireur;
mirage: miroir, d'o miroiter, miroitement, miroitier; miracle et miraculeux le mot de formation populaire merveille
(latin mirabilia), et merveilleux, smerveiller, merveilleadmirer, d'o admiration, admirateur,
ment. Composs
admirable, admiratif: mirifique, qui produit l'merveillement, V. faire"'. Sur mirobolant, v. myrobolan.
Le mot grec qui signifie miracle est thauma, gnitif
thaumatos, d'o thaumaturge, thaumaturgie, v. chirurgie.
le

Mirliflore, Mirliton,

mots

d'origine inconnue.
Miroir, miroitement, miroiter, miroitier, v. mirer.

Misanthrope

et

Miroton, origine inconnue,


Misaine, v. mi, adjectif.

misanthropie (comme misogyne,

v.

gy-

nce) contiennent le verbe grecmisein, har; v. anthropologie.

Mise, miser,

Misre. Au

v.

mettre.

miserum, malheureux, se rattachent les


misre, misreux, misrable, et les composs commisration misricorde, misricordieux, v. cur.
Miserere est l'impratif du verbe latin misereri et signifie
proprt aie piti, do le nom donn des coliques intolrables.
latin

drivs franais
:

Misogyne,

v.

misanthiope et

gynce.

Mistigri, origine inconnue.


Mistral, v. magne"^.

Missel, mission, missionnaire, missive, v. mettre *.

Mitaine et l'ancien franais mitoujle (d'o emmitoufl)


drivent du vieux mot mite, qui a le mme sens et qui parait
se rattacher mdium {v. mi), c'est une moiti de gant.
Mite, insecte, se rattache au radical germanique mit-, qui

380

[Mode

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

couper menu autre driv mitraille (jadis mid'o mitrailler, mitrailleuse.


Mitger, latin mitigare, driv de mitem, doux, v. agir^.

signifie

taille),

Mitonner, origine inconnue.

Mitoyen, mitoyennet,
mi, adj.

v.

Mitraille,

v. mite.

Mitre, grec mitra; les garons ptissiers ont t probablement appels mitrons parce qu'ils portent une coiffure
spciale qu'on a assimile plaisamment une mitre.
Mixte, mixture,
technique,

v.

mler.

Mobile, mobilier, mobili-

mnmo-

sable, mobilisation, mobiliser, mobilit, v. mouvoir^.

v.

Mnmonique,

mmoire^.

Mode, du

latiq modum, qui signifie mesure et manire.


Drivs modal, d'o modalit modique, proprt mesur,
d'o modicit modiste, qui soccupe des modes ou manires
de se vtir, et spcialement de la coiffure des dames moduler,
do modulation, proprt mesurer les sons, les cadencer;
modrer, proprt mesurer, d'o modr, immodr, modra1.

tion,

modrateur, modrantisme modeste, modr dans sa


;

tenue, dans ses prtentions, d'o immodeste, modestie

muid

modium), mesure de capacit, et moyeu de roue (qui


ressemble un petit muid); trmie pour trmuie, proprt
mesure de trois muids.
Le diminutif module dsigne originairement la mesure
diamtrale d'une colonne, laquelle se rapportent les autres
dimensions, d'o le sens de type attribu au doublet
populaire moule (drivs mouler, mouleur, moulure, moulage, surmouler), et celui d'objet d'imitation attribu au
diminutif italien modle (drivs modeler, proprt faire un
modle, modeleur, modelage); modillon, galement d'origine
(latin

italienne, a la

mme

racine.

L'adverbe modo signifie dans un temps modiquement


loign, rcent , d'o moderne, moderniser, modernisme,
moderniste.
comme (proprt de quel
3. Composs de modum ou de mode
mode), o -me reprsente mode, et co- le pronom relatif h
l'ablatif, latin quomodo sur comment, v. mmoire - dmod
modification, v.
modifier, faire un arrangement, driv
2.

faire"';

commode

appropri, drivs

(prfixe corn-), proprt qui s'arrange avec,


:

commodit, accommoder, accommoda-

du franais.

Moindre]

381

raccommoder, raccommodement,
incommode, incommodit, incommoder.
tion.

Mod-. Chercher dans

l'arti-

cle

raccommodeur,

prcdent tous les mots

commenant
Moelle, d'o moelleux, vient du
laire

le

mot grec qui

ainsi.

latin mediiUa, d'o

mdul-

signifie moelle est muelon, d'o mylite,

affection de la moelle.

Moellon, origine inconnue.

Murs, du
morose,

latin

latin mores,

morosum

coutumes, caractre. Drivs

(qui a trop de caractre, original, sin-

l'adjectif moral, relatif aux murs, ou


ou conforme aux bonnes murs, d'o
le
substantif morale, moraliser, moraliste, moralit, immoral
dmoraliser, proprt
et amoral {v. a- prfixe), immoralit
ter le moral, qui a produit son tour dmoralisation, dmo-

gulier, grognon);
relatif l'me,

ralisateur.

Le mot grec qui signifie

murs

est thos, d'o le sub-

mol ithos dans la


locution a l'ilhos et le pathos (les murs et la passion)
n'est autre chose qu'une graphie d'thos conforme la pro-

stantif thique, qui quivaut morale; le

nonciation grecque moderne.


Mohair est la forme anglaise de moire, d'origine arabe;
du sens d'toffe brillante en poil de chvre, qui est encore
le sens de mohair, on a pass au sens d'toffe chatoyante,
driv moirer, d'o moirage.
:

Moi,

V.

me.

Moignon, origine inconnue.

Moindre (d'o amoindrir), latin minor, et moins, latin


minus, sont originairement deux formes, l'une masculine et
fminine, l'autre neutre, d'un mot qui signifie plus petit ,
cf. allemand minder.
Le doublet savant de moindre est mineur, qui se
1.
retrouve sous la forme tout fait latine dans le driv
minorit. La forme latine du neutre moins se retrouve dans
le diminutif minuscule. Minus lui-mme a produit, outre
moins, notre prfixe pjoratif mes-, m-, qu'on peut traduire
ordinairement par mal , mais qui signifie proprt moins ou
en moins (l'volution du sens a peut-tre t favorise par
le prfixe germanique missa).
Le superlatif qui correspond ce comparatif est
minime, dont la forme latine neutre est au singulier
:

382

minimum

et

emprunts

tels quels.

2.

[Mone

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

au pluriel minima, mots que nous

minor, minus, se rattachent

avons

Le substantif ministre (drivs


ministre, administrer, etc), dont le sens primitif est
infrieur, serviteur,
celui qui agit sous les ordres d'un matre. Le doublet populaire de ministre est mtier.
Les drivs mnestrel et
mntrier, d'origine populaire, dsignent, avec des nuances
de signification, des gens faisant mtier
d'amuser le
public par leurs chants et leur musique.
b. Un verbe au sens de rendre plus petit , qui n'a pass
en franais que dans le compos diminuer (rendre moindre
en sparant, drivs
diminution, diminutif) nous avons
le participe pass de ce verbe sous la forme populaire de
l'adjectif menu, latin miniitam, et sous la forme savante du
fminin minute, employ substantivement aux sens de
subdivision de l'heure, brouillon en criture menue, d'o
minuter. L'adjectif menu, employ substantivement, signifie
proprt programme de repas divis en menus articles ,
dtaill (cf. diviser, au mot veuf, et tailler). De minutam
drivent encore
le verbe menuiser (d'o menuisier),
dtailler du bois pour faire des meubles; le substantif
menuet, danse petits pas; le mot savant minutie, petit
dtail, do minutieux.
Moine, grec monakhon, d'o monacal, signifie proprt
homme qui vit seul, ermite {ermite lui-mme signifie qui
vit au dsert). Un monastre est une maison o l'on vit non
pas seul, mais isol du monde profane; ce mot a un doumonastre, glise. Moine a problet populaire, moutier
duit les diminutifs moineau, moinillon, le premier appliqu
par plaisanterie un oiseau, v. passereau.
Le grec monakhon drive de l'adjectif monon, seul, qui
dans
retrouve
monade, proprt unit; monme, proprt
se
[v. autonome); monarque, qui
ininterrompue
suite unique,
a.

))

monochrome, dune
seul [v. arch-, archi-)
qui
sert pour un seul
monocle,
couleur;
couleur,
v.
seule
femme,
v. bigame; monoqu'une
qui
n'a
il; monogame,
v. graphie'^;
seul
caractre,
un
crit
mot
avec
gramme,

commande

monographie, crit sur un seul sujet; monomanie, manie


portant sur un seul point; monolithe, fait dune seule
pierre; monologuer, parler seul, v. logique ^; monopole,
proprt commerce d'un seul, du grec plein, vendre; mono-

Monde]

383

DU franais.

tone, d'un ton; monothisme, doctrine n'admettant qu'un


dieu, V. dieu''; monosyllabe, etc. Cf. seul, mot d'origine
latine

exprimant

la

mme

ide.

Moineau, v. moine.
Moins, V. moindre.

Moire, raoirer,

v.

mohair.

latin mensem, qui est apparent au nom de


lune en allemand, mond, et en anglais, moon; c'est proprt
la priode lunaire. De mensem drivent les mots savants
mensuel, d'o mensualit; bimensuel, v. bis; trimestre,
d'o trimestriel, v. trois; semestre, d'o semestriel, v.six.

Mois, du

la

Moisir, moisissure, u. mucus.

Moisson, d'o moissonner, moissonneur,


latin messis, sur lequel a t

Moite, moiteur,
Moiti, V. mi ^.

u.

moussel.

l'ait

se rattache

au

messidor.
Mol, v, mou.
Molaire, v. moudre K

Mle, venu par l'italien, est le latin molem, masse.


Drivs
molcule, proprt petite masse, d'o molculaire;
molester, proprt embarrasser. Compos
dmolir, d'o
dmolition, dmolisseur. Cf. meule (de foin) moudre *.
Moleskine, anglais mole-skin, proprt peau de taupe.
:

Molester, v. mle.
Molette, V. moudre^.
Mollasse, mollesse, mollet,
molleton, mollir, mollusque,
V. mou.

Molosse,

noms propres

v.

(Mois tirs de).

Moment, momentan,
mouvoir

v.

i.

Momerie, proprt et anciennement dguisement, driv


de l'allemand mummen, masquer.
Momie, d'o momifier, momification, se rattache au
persan

mm,

Mon,

V.

cire.

narque, monastre, monas-

me.

Monacal,

v.

moine.

Monade, monarchie, monarchique, monarchiste, mo-

Monde, du

tique,

v.

moine.

Monceau,

v.

mont.

mundum

qui signifie la fois ordre dans


dans la toilette, propret. A une
acception drive du premier sens se rattachent mondain,
d'o mondanit, et mappemonde, v. nappe. Au second sens
latin

l'univers, univers, et ordre

se rattachent
le vieil adjectif monde, pur, d'o immonde,
immondices, orge mond, monder. Comparez aux deux
sens de mundum, les deux sens de kosmon, v. cosmtique.
:

[Mont

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

384
Montaire,

monnaie.

u.

Moniteur, proprt avertisseur, se rattache au verbe


monere, supin moiiitiim, avertir, appeler l'attention, faire
souvenir. Autres drivs et composs
monitoire et prmonitoire
semondre, proprt avertir en dessous, d'o
semonce; admonition, admonester, et admonestation;
:

monument, proprt difice commmoratif, et monumental;


monstre, d'o monstrueux, monstruosit, proprt avertissement cleste, prodige; montrer, do montre, action de
montrer, et instrument montrant l'heure (dans ce sens, le mot
a dabord dsign le cadran), montreur, dmontrer, dmontrable, dmonstration, dmonstrateur; remontrer, reprsenter un tort, d'o remontrance.
Monnaie (do monnay, faux monnayeur, montaire,
dmontiser), du latin moneta, identique l'pithte moneta,
la donneuse d'avis (cf. moniteur), surnom donn
en raison des avertissements qu'elle avait adresss
Junon

le temple de Junon Moneta tait en mme


Romains;
aux
atelier
montaire, d'o le nom donn aux pices
un
temps
D'aprs
une autre tymologie le surnom de
sortaient.
en
qui
l'atelier
montaire, et moneta (toujours
viendrait
de
Junon

proprt

de la famille de monere, mais d'origine grecque) aurait


sens de signe d'change .

Mono-

(Mots

commenant

cherchez le
mot qui forme le second lment du nom compos.
par), V. moine, et

Monsieur,
Monstre,

u.

le

seigneur.

monstrueux,

monstruosit,

u.

moniteur.

amont
Mont, latin monteni. Drivs et composs
montueux, monticule montagne, d'o montagneux, monmonceau, d'o amonceler, amoncellement
tagnard
ultramontain, d'au del des monts; promontoire, proprt
lvation qui s'avance dans la mer; tramontane (prfixe
tra-), toile et vent du nord, d'au del des monts pour les
Italiens, le mot nous venant d'Italie.
Le mot grec qui signifie montagne est oros, d'o orographie, orographique, v. archal. Cf. aussi le mot germa:

((

nique berg dans iceberg.


Sur montem a t fait

verbe monter, aller en haut,


poids d'une horloge, d'o, par
analogie, tendre les ressorts d'un mcanisme), mettre (une
montant et
machine) sur pieds. Substantils participiaux
lever

(notamment lever

le

le

du franais.

Morillon]

385

monteur, montoir, monture, montage.


monte. Drivs
Composs
dmonter, pioprt dsaronner, aussi dfaire
une macliine monte , d'o dmontable, dmontage:
remonter, d'o remonte, remonte, remontoir; surmonter,
monter au-dessus, do insurmontable.
:

Moquer, d'o moquerie,


moqueur, origine douteuse.

Montrable, montre, monmontreur, i'. moniteur.

trer,

monture,

Montueux,

Moquette,

v.

origine

loffe,

inconnue.

mont.

Monument, monumental,
V.

moniteur.

Moraine, provenal mourreno, d'origine douteuse.


Moratoire,

Moral, morale, moraliser,


moraliste, moralit, v. murs.

Morbide

riittache

se

au

latin

v.

morbum, maladie

pathologie, k ptir ^); morbidesse, emprunt


signifie proprt aspect maladif, d'o dlicatesse.

Morbleu,

v.

demeure.

(cf.

Titalien,

Morceau, morceler, mor-

dieu^.

cellement,

V.

mordre.

proprt brun dor, comprend le nom propre


Maure (de Mauritanie), dont moricaud, morillon sont des

Mordor,

drivs.

Mordre

se rattache au latin mordere, supin morsum.


mordant, mordeur, mordiller, mordicant; mordicus, adverbe tout latin qui signifie en mordant, sans
dmordre; mors (de cheval); morsure, morseau (proprt
fragment coup avec les dents), crit tort morceau, d'o
morceler, morcellement; remords, reproche de la conscience, assimil une morsure. Sur morfondre, v. morue.
Morganatique se rattache vraisemblablement l'allemand morgen, matin; se dit d'un mariage princier contract

Drivs

clandestinement.

Morgue,

d'origine inconnue, a d'abord dsign l'endroit


prisonniers taient examins attentivement pour
qu'on pt les reconnatre, d'o lieu d'exposition pour les
cadavres on explique difficilement le sens de air hautain ,
c'est peut-tre un autre mot.

les

Moribond,
Moricaud,

u.

v.

mort.
mordor.

Morille, origine germanique,


Morillon,

v.

Morigner,

origine

teuse.
cf. ail.

morchel.

mordor.

DICT. TYM. FHAN.

2o

dou-

[MoU

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

386

Morion, casque, mot espagnol.


1. Morne, adjectif, origine germanique

(cf.

anglais

to

moiirn, tre triste).

2.

V.

Morne,

Morose, v. murs.
Morphine, morphinomane.
noms propres (Mots tirs de).

Mort,
et

mot venu des

subst., colline,

mortem, de

latin

meurtre,

Morphologie, v. forme.
Mors, morsure, v. mordre.

la

mme

que
composs

ces mots, et

v.

mand mord.

Antilles.

famille que ambroisie

l'anglais

murder

et Talle-

Drivs et
mortel, mortalit (et
immortel, immortaliser, immortalit); mortuaire; malemort, V. mal, adjectif. Du verbe latin mari, issu de la mme
drive mourir, d'o:
racine, participe pass mortuum
moribond; mortifier, rendre mort (la chair), et mortification, V. faire'; amortir, uniquement employ au figur,
d'o amortissement, amortissable.
:

Mortalit, mortel,

Mortadelle, v. mortier.
Mortaise, origine inconnue.

v.

mort.

Mortier, du latin mortariiim, vase piler, et sable pil,


mlang la chaux la mortadella italienne, franais morta;

delle, est faite avec de la chair pile.

Morue, origine inconnue,

mortifier,
Mortif ication
mortuaire, v. mort.
,

Morve,

d'o

signifie proprt

morveux,

douteuse

origine

fondu en morve,

cheval catarrheux; sens figur

et s'est dit

morfondu

d'abord d'un

pntr de froid .

Mosaque, mosaste, u. mwse.

Mosque,

origine arabe.

Mot, d'o motet (petit morceau de chant) et peut-tre


aussi le mot plaisant motus (pas un mot!), parait se rattacher au latin muttum, grognement.
Moteur, motif,
motiver,

v.

Mou, mol,
molleton)

et

motion,

mouvoir^.

Motte, origine inconnue,

Motus,

latin mollem. Drivs

v.

mot.

mollet, adjectif (d'o

substantif; mollasse; mollesse;

mollusque;

mollir, latin mollire, d'o mollient, mot savant, ramollir


et ramollissement. Mouiller, d'o mouillette, mouillage
(endroit o on mouille les ancres) et mouillure, vient d'un
driv *molliare, du latin populaire, proprt amollir.

Moudre]

du franais.

Mouche,

latin

musca.

Drivs

387

moucheron; mouche-

devenu mouchet, petit faucon;


mouchard, compar la mouche qui snsinue partout;
moucheter, parsemer de points (de mouchetures) ou garnir
d'un petit tampon, assimil une mouche; moustique
(d'o moustiquaire), tir de l'espagnol mosquito, avec une
mtathse de consonnes semblable celle qu'on constate
dans tincelle, v. ce mot. Composs moucher, dbarrasser
des mouches, d'o moucheur; dmoucheter, enlever la
rolle, petit oiseau; mouchet,

((

mouche d'un fleuret.


Le mot franais mousquet

(d'o

mousqueton, mous-

queterie, mousquetaire), vient del forme italienne d'^'mouchet, et signifie proprt faucon, l'arme ayant t compare
l'oiseau de proie et de chasse.

Moucher, mouchette, moucheur, mouchoir,

Moudre, anciennement

moldre,

latin

mucus.

v.

molere,

broyer,

supin molitum. Le d n'a de raison d'tre qu' linfinitif et


aux temps qui en drivent), o il a t consonne de transition entre

et r.

mouture; moulin, d'o mouliner, moulinet


1. Drivs
c'est proprt faire le petit moulin); meumoulinet,
le
(faire
et meunerie; meule moudre (latin
mounier)
(jadis
nier
par comparaison, le nom de
mola), d'o pierre meulire
meule a t donn aussi aux pierres aiguiser, et aux tas
arrondis de foin ou de paille; toutefois meule, dans le dernier sens, a t rattach une racine celtique ou au latin
molem, v. mle. De mola drivent molette et molaire (dent
qui broie).
2. Les composs moudre, part, pass moulu, et rmouleur, se rattachent pour le sens la signification de pierre
aiguiser attribue meule. Le mot rmoulade, d'origine
italienne, a dsign jadis un onguent o entraient des l:

ments moulus

trs

menus.

Le latin emolumenium, franais molument, s'est


d'abord appliqu au gain du meunier.
4. Le compos latin immolare signifie proprt
mettre sur
la victime la mola ou gteau sacr en forme de meule, puis
sacrifier; en franais immoler, d'o immolation.
5. Le mot grec qui correspond au latin mola est mule, d'o
le driv amulon (qui n'a pas t prpar la meule, aprivatif) devenu en franais amidon.
3.

[MoUStiqUC

DICTIONNAIRETYMOLOGIQUE

388

Moue, probablement onomatope.


Mouette, racine germanique, cf. anglais mew, ail. mwc.
Moufle, espce de gant et systme de poulies, origine
germanique.
Mouflon (mouton sauvage), mot sarde.
Moulage

Mouillage, mouiller, mouilmouillure, v. mou.

et

1.

Moule,

u.

mode.

lette,

2. Moule, espce de mollusque, et son doublet savant


muscle (d'o muscl, musculaire, musculature), viennent
du latin miisculiim, qui signifie proprt petit rat, souris. Les
muscles sont ainsi appels en raison de leur forme allonge,
et il y a aussi une certaine analogie de forme entre la moule
et la souris. Musaraigne signifie proprt rat araigne .
La forme grecque du mot qui signifie souris, moule
et muscle est mus, gnitif miios (cf. ail. maus, angl. moiise):
composs myosotis, proprt oreille de souris, v. oreille, et
myotomie, dissection des muscles.

Mouron, origine inconnue.


Mousquet, mousquetaire,
mousqueterie, mousqueton,

Mouler, mouleur, v. mode.


Moulin, mouliner, moulinet,

V.

moudre.

Moulure, u. mode.
Mourir, v. mort.

v.

mouche.

1. Mousse. La mousse est molle, humide, boursoufle,


arrondie; de l les sens divers qu'ont pris les deux formes,
moite et mousse, de l'adjectif populaire muscidum driv du
latin muscum (qui dsigne la plante mousse, ail. moos)
mousse employ substantivement, la plante et l'cume;
mousse adjectif, qui ne coupe pas , driv mousser;
:

moite, d'o moiteur, lgrement humide. Ambroise Par


runit les deux formes yeux pleurans, moites ou mousses .
Drivs de mousse plante mousseron, espce de champignon, et moussu. Drivs de mousse cume mousser et
:

mousseux.
2.

Mousse, apprenti marin, de

l'italien

mozzo ou de

l'es-

pagnol mozo.
Mousseline,

u.

Mousson

seux,

s6 rattache

v.

moufse

un mot arabe qui

Moussu, V. mousse 1.
Moustache, moustachu,
manger.

Mousser, mousseron, mous-

noms propres

(Mots tirs de).

i.

signifie saison.

Moustiquaire, moustique
u.

v.

mouche,

du franais.

Moyeu]

389

moutarde (driv moutardier) est


broye avec du mot de vin. Sur
snev
faite de graine de
snev.
v.
moutarde,
Tautre sens de
Moutier, v. moine.
Moutard, origine inconnue.

Mot,

latin mustiiin; la

Mouton,

origine douteuse, drivs

moutonnier, mouton-

neux, moutonner, moutonnement, ces derniers s'appliquant


aux accumulations de petits nuages blancs ou de petites
vagues blanches qui font penser la toison des moutons.
Mouture,

Mouvoir,

v.

moudre.

latin movere, supin

motum {*movitam en

latin

populaire).

mouvance, terme fodal, et mouvement ido


1. Drivs
mouvement), dont moment est le doublet savant (la dure
se mesurant par des mouvements, cf. la locution en un clin
momentan.
d'il). Driv de moment
racine
movere
se rattachent l'adjectif mobile
de
A la
:

(automobile, v. auto-, locomobile, v. lieu) et son doublet


meuble, proprt qui peut se mouvoir, d'o mobilit, mobiliser, mobilisable, mobilisation, mobilier, meubler, dmeubler, ameublement, ameublir, immobilit, immobiliser,

immobilier, immeuble. On a dit a le premier mobile , dans


l'ancienne astronomie, en parlant de la premire sphre
cleste, qui, tout en se mouvant, donne le mouvement aux
autres , c'est ainsi que premier mobile, devenu ensuite
mobile tout court, a pass (sauf en mcanique) du sens de
u qui se meut au sens de qui meut , mobile d'une
action.

Au supin

meute, mise en mouvement


ameuter, mutin, se mutiner, meute et meutier; moteur et locomoteur, V. /feu; motion et locomotion; motif et locomotive;
motion et motif [d'o, motiver) expriment l'un et l'autre,
des points de vue diffrents, une ide de mise en mouvement
faire une motion, c'est mettre une ide en avant.
2. Composs de mouvoir et du latin movere
amovible,
qui peut tre cart, inamovible, inamovibilit; commotion,
mouvement d'ensemble, branlement; mouvoir, mouvoir
hors de (hors du repos), troubler, et motion: promouvoir,
mouvoir en avant, au figur, et promotion, promoteur; remous, d'origine provenale, action de mouvoir en arrire.
se rattachent

(d'o partie de chasse, puis troupe de chiens),

Moyen, moyennant,

v.

mi^.

Moyeu,

v.

mode^.

390

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Muciis, mot tout

latin,

[Mulet

qui dsigne proprt l'coulement

nasal, d'o le sens de liquide visqueux. Drivs savants

muqueux, muqueuse, mucosit, mucilagineux. De mucus


viennent deux verbes latins
mucere en latin classique,
*maccare en latin populaire. Le premier a produit moisir,
d'o moisissure; le second a produit moucher, do mouchoir, mouchettes, moucheur; mouchoir a d'abord dsign
un morceau d'toiTe carr pour se moucher, puis, par extension, un morceau d'tofe carr soit pour se moucher, soit
pour se couvrir le cou, ou, dans certains pays, la tte.
Muer (d'o mue), vient du latin mutare, changer. Drivs et composs mutation; immuable, immutabilit; commutateur, commuer; remuer, remuement; permuter, permutation transmuer, transmutation. A ladjectif driv
muhuim, rciproque, se rattachent mutuel, do mutualit,
mutualiste ce mme adjectif latin s'employait substantivement au neutre dans le sens de prt (rciprocit d'engament pcuniaire) et le compos prom/m [pro= en avant)
signifiait proprt avance d'argent, d'o le surcompos populaire *impromutuare qui a produit le franais emprunter, o
pru- est une forme exceptionnelle du prfixe pro-, et o nt
est ce qui reste de la racine mutuum; substantif verbal
emprunt, driv emprunteur. Un air emprunt est un air
qui semble ne pas appartenir la personne, qui n'est pas
naturel, d'o le sens de gauche .
Muet, diminutif de l'ancien franais mu, dont il reste
trace dans la locution rage mue et qui vient du latin
mulum; driv savant mutisme; compos samur, en parlant d'un son.
Mufle, museau, et, au figur, homme mprisable (d'o
muflerie), origine inconnue.
:

<<

Mugir, d'o mugissement,


Muguet,

v.

latin mugire.

Muid,

musc.

v.

mode^.

mulet, d'o muletier;


1. Mule, latin mula; drivs
multre, produit d'un croisement analogue celui d'o
vient le mulet.
2. Mule, pantoufle, est proprt le nom d'un poisson qu'on
appelle ordinairement mulet (latin mullum) ou rouget: la
chaussure ainsi nomme tait l'origine de couleur rou^e.
:

Mulet,

V.

mule

1 et

mule

2.

du franais.

Musculature]

391

Nulot, souris des champs, mot d'origine germanique,


cf. anglais mole et ail. maulwurf.
Multi-. Les mots commenant ainsi se rattachent
ladjectif latin multum qui signifie beaucoup de et qui
avait donn en vieux franais molt, mot, crit tort moult.
Drivs et composs de mu//ant multitude; multiple, proprt
beaucoup de plis, souvent rpt, d"o multiplicit, multi:

plier, multiplication, multiplicateur,

multiplicande proprt
multicolore, mul-

qui doit tre multipli, part, futur passif)

tiforme, etc.

Le mot maint, d'origine douteuse, a le mme sens que


multum, et de mme le prfixe poly-, qui vient du grec polu,
(cf. plbe au mot peuple), de telle sorte que polychrome
quivaut multicolore et polymorphe multiforme, v. couleur
et forme. Toutefois poly- indique souvent la simple pluralit
plutt que le grand nombre.
Municipal,

Munir, du

latin munire,

munition; composs

Muqueux,

Mur,

u.

munificence,

v.

apparent murum, mur; driv

dmunir; prmunir, munir d'avance.

mucus.

murum

latin

municipe,
commun.

municipalit,

(cf.

munir); drivs

muraille, mural,

murer, emmurer.
Mr,

Mre,
grec

demain.

V.

d'o mrier, se rattache au latin


d'o sycomore, v. figue.

subst.,

7/jdro/i,

Mrir,

u.

morum^

demain.

Murmurer,

d'o

Musaraigne,

v.

murmure,

moule

latin

murmurare.

Musard, musarder,

2.

v.

muse.

Muse, latin musum. Drivs musqu; muscat et muscade, d'origine provenale, qui signifient proprt musqu,
musque, d'o muscadier, arbre qui produit la noix muscade
muscadin, tir de ltalien moscardino, signifie proprt pastille
au musc. Notre mot muguet, nom de fleur, semble bien se
rattacher aussi musc. Au figur on a appel muguets et
muscadins de jeunes lgants qui se parfument. Par une
autre figure, on appelle encore muguet une exsudation blanchlre de la bouche.
:

Muscle, musculaire, musculature,

u.

moule 2.

[Myrobolan

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

392

Muse, latin masa, qui est le grec mou^a. Les Muses prsidaient la posie, la danse, la musique, etc., de l les
divers sens des drivs
musique, d'o musical, musicien,
[v. cor), instrument de
et
cornemuse
musette
musiquette;
musique: musum, mot tout latin, et son doublet muse,
:

qui signifie proprt

temple des muses, des arts

travail artistique spcial (d'o mosaste), le

probablement aussi muser, dont

ritalien;

mosaque,

mot nous vient de


le

sens propre

muses , d'o flner comme un artiste,


drivs et composs musard, d'o musarder, amuser, d'o
amusement, amuseur.
serait

cultiver les

Museau,

d'o museler, muselire, dmuseler, origine

incertaine.

Muse muser musette


musum, musical, musicien,
,

musique, musiquer,
Musqu, V. musc.

v.

mutation

u.

latin mutilare

Mutin, mutiner, mutine-

Mutisme,

v.

muet.

Mutualit, mutuel, u. muer.

mouvoir^.

Myope

muse.

Mutiler, d'o mutilation,


rie, V.

Mutabilit
muer.

mupa; sur le second lment


premier lment est le verbe miiein,
fermer; le myope ferme demi les yeux. Au verbe muein se
mystique (d'o mysticisme), proprt qui a une
rattachent
signification ferme, cache; mystre, d'o mystrieux; et

du mot,

(d'o myopie), grec


voir^, le

V,

sans doute mystifier, mystification

{v.

faire

')

muein avait, entre autres sens, celui de fermer


ne pas rvler.
Mylite,

v.

moelle.

Myosotis,
moule

le

la

mot grec
bouche,

myotomie,

v.

2.

Myriade, du grec muriada qui signifie la fois nombre


nombre de dix mille , d'o myriamtre, my-

infini et

riapode

[v.

pied).

Myrmidon,

v.

fourmi.

grec murobalanon, proprt gland parfum,


prparation pharmaceutique; on a tir de ce mot, par plaisanterie et en songeant sans doute h la racine du verbe
admirer, l'adjectif mirobolant, merveilleux. On rattache

MYrobolan, du

muron, parfum,

le

mot grec miirrh, franais myrrhe.

du franais.

Natre]

Myrte, d'o myrtille

393

(proprt petit myrte), vient

du grec

murlon.
Mystre, mystrieux, mys-

ticisme, mystification, mystifier, mystique, i'. myope.

cf. fable au mot


rcit, fable
mythique, mythologie, mythologique,

Mythe, du grec muthon,


ajfnble*]. Drivs

mythologue,

v.

logique

*.

N
Nabab, mot

arabe.

Nabot, origine inconnue.


Nacarat, v. nacre.

Nacelle,

v. nef.

Nacre, origine persane; driv nacr, dont la forme


espagnole nacarado, franais nacarat, dsigne une couleur
rougetre reflets analogues ceux de la nacre.
Nadir, mot arabe qui signifie oppos ; le znith,
chemin droit , dsigne le point du ciel qui est directement
au-dessus de nos ttes, et le nadir, celui qui est directement
au-dessous de nos pieds; les deux mots sont dorigine arabe.
:

Nage, nageoire, nager, nageur,

v.

Nagure ou nagures,

u.

gure.

nef.

Naade, du grec naiada, qui se rattache au verbe

naieiriy

couler.
Naf,

V. natre.

Nain, latin naniim, d'origine grecque.


Natre (jadis naistre), d'o renatre, se rattache au latin
nasci. Le t n'a de raison d'tre qu' l'infinitif et aux temps
qui en viennent, comme le d de moudre, v. ce mot on ne le
trouve pas dans les drivs naissance, renaissance. Le verbe
;

latin commenait jadis par un g, il est de la mme famille


quegnUal. Le participe pass latin est nalum, d'o n, inn
(n en nous), an, v. ant-^ pun, i'. puis.
Drivs de natum
natif, n et naturel, et son doublet
populaire na'if, naturel, sans art, d'o nativit et na'ivet;
natal (d'o natalit), et son doublet populaire Nol (jour
nalal); nature, ensemble de la cration, principe crateur,

34

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

caractre inn

[Navct

dnaturer; naturel, d'o surnaturel, naturalisme, naturaliste, naturaliser (assimiler aux naturels
d'un pays), naturalisation; nation, proprt race, puis peuple,
d'o national, qui a produit son tour nationalit, nationalisme, nationaliste, nationaliser, dnationaliser, interna;

tional.

Navet,

u.

Nanan, mot
Nankin,

natre.

enfantin.

noms propres (Mots

v.

tirs de).

Nantir, d'o nantissement, origine germanique.

Naphte, d'o naphtaline, mot d'origine persane.


Nappe, driv napperon, vient du latin mappa, d'o
mappemonde, nappe du monde .
Narcisse,

Narcotique

comme

suivant.

v. le

au grec nark, assoupissement,


de fleur, donn ensuite un person.

se rattache

narcisse,

nom

nage mythologique.

Nard, grec nardon.


Nargue

et

narguer, origine incertaine.

Narguil, mot persan.


Narine,

v. nez.

Narquois, mot

d'argot.

Narrateur, narratif narra,

tion, narrer, v. connatre, G.

Nasal, nasalisation, nasa-

Nasse,

User, nasarde, naseau, nasillard, nasillement, nasiller,


v. nez.

latin nassa.

Natal, natalit,

v.

natre.

Natation, natatoire, se rattachent au


Natif, nation, national, na-

latin /lafare, nage-.

tionaliser, nationalit, nativit,

y. natre.

Natron, origine arahe.


Natte, d'o natter, dnatter,
Naturalisation
naturaliser,naturalisnie, naturaliste,
nature, naturel, v. natre.
,

Naufrage, naufrag,
et fraction

v.

latin malta.

Naumachie

nef

*.

Navet, diminutif du

latin

nausabond,

nause, nautique, nautonier,


naval, i', nef.

napum.

395

DU FRANAIS.

Nef]

Navette, navigabilit, nanavigateur, navi-

vigable,

gation, naviguer, navire,

Navrer, d'o navrant, proprt


nique,

Ne

cf. ail.

et

v.

nef.

blesser,

origine germa-

narbe.

non

viennent des adverbes latins ne

prfixe dans nihil, v. annihiler] et non

= ne

{ni-

comme

unum. Nul

est

form de ne et d'un driv de unum, ulluni, et a produit


nullit, annuler, annulation. Nenni est form de non et du
pronom il, cf. oui au mot ce, pronom'.

ct de ne, le latin avait nec, conjonction

moderne par

reprsente en franais

ngative

ni; c'tait jadis

ne,

ne moins

.
ne plus,
conserv dans la locution archaque
dans
v.
lire^,
et
Le latin nec est prfixe dans ngliger,
ngoce, v. oiseux. Il est racine dans negare, supin negatum,
d o vient nier, driv niable, composs dnier, d'o dni
et indniable, et renier; drivs et composs savants
ngatif, ngation, dngation, rengat, qui a reni ,
Sur nant et ses drivs, v.
abngation, renoncement.

tre

'.

d'o nbulosit, vient d'un driv du latin


(cf. l'allemand nebel), qui a produit nielle
(maladie du bl) en formation populaire. On a la mme
racine dans ninibum, fr. nimbe, qui signifie proprt nuage.
Ncessaire, latin necessarium, driv de necesse, qui a le
mme sens; autre driv ncessit, do ncessiter, nces-

Nbuleux,

nebula, brouillard

siteux.

Ncro- (Mots commenant

par), v. noyer 2.

Nectar, grec nektar.


Nef, latin navem, vaisseau. Drivs navette, proprt petit
bateau; navire, nacelle, naval. Composs
naviguer {v.
agir ^) et son doublet nager, qui a encore, comme terme de
marine, le sens archaque de ramer; naufrage, v. fraction^.
:

Drivs de naviguer

navigable, d'o navigabilit; naviga-

teur, navigation. Substantif verbal de nager: nage; substantif participial


nage. Drivs et composs
nageur, nageoire, surnager.
:

Le

mot grec qui correspond au

latin

navem

est,

au no-

minatif, naus, et la plupart des drivs et composs par nausont d'origine grecque
noliser, pour nauliser, qui nous
:

vient par l'italien, affrter un navire; nautique, nautonier;


aronaute, v. air; nause, d'o nausabond, mal de navire,

396

[Neuf

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

mal de mer, avec son doublet populaire noise dont le sens


ancien est tumulte; naumachie, combat sur des bateaux,
cf. logomachie au mot logique-; nocher, proprt patron de
bateau, ce mot nous vient, par l'italien, du grec nauklron,
cf. clerc.

Nfaste,

V.

faste 2.

Nfle, d'o nflier, latin mespilum, d'origine grecque.


Ngatif, ngation, v. ne.
Nglig, ngligeable, ngligence, ngligent, ngliger,
V. ne et lire *.
Ngoce, ngociable, ngo-

Neiger
ail.

Ngre, ngresse, ngrier,


ngrillon,

(d'o neige et neigeux), nv,

et nivse, se rattachent

snow,

ciant, ngociateur, ngociation, ngocier, v. ne et oiseux.

au

v.

noir.

du patois des Alpes,

latin nivem, neige, cf. anglais

schnee.

Nenni,

v. ne.

Nnufar, origine arabe.


No-

(Mois

commenant

par), V. neuf 2.

Nphrtique, nphrite,

v.

rein.

Npotisme,

v.

neveu.

Nerf, latin nerviim, qui correspond au grec neiiron. Drivs


nerveux, d'o nervosit, nervosisme; nervure; nerver, d'o nervement; et les drivs et composs grecs
nvrose, tat nerveux; nvralgie, d'o nvralgique, comparez
coxalgie au mot cuisse.
:

Nerprun,

Nroli,u. noms propres (Mots

v.

prune.

tirs de).

Net, latin nitidum, brillant; drivs nettet et nettoyer,


d'o nettoyage.
i. Neuf, nom de nombre, latin novem, qui correspond
l'allemand /leun et l'anglais nine. Drivs neuvime, neuvaine novembre, neuvime mois de l'anne romaine nones,
latin nonas, le neuvime jour en comptant rebours partir
des ides; none, la neuvime heure de la liturgie catholique;
nonidi, v. jour; nonante, vieux mot pour neuf dizaines;
:

nonagnaire, qui a neuf dizaines d'annes.


2. Neuf, latin novum, qui correspond au grec non (cf.
l'ail, neu et langl. new). Drivs
nouveau, nouvelle, d'o
nouvelliste, nouveaut, renouveler, renouvellement; novice, d'o noviciat; novateur et les composs innover d'o
:

397

DU FRANAIS.

Nid]

innovation, rnovateur, rnovation. Au grec non se rattachent nologisme, v. logique"^, et nophyte, proprt nouveau
rejeton, v. physique.
On rattache aussi novum le mot nuntium, messager
(celui qui donne les nouvelles), forme franaise nonce (d'o
nonciature, et internonce, nonce intrimaire). Composs de

muitiuni
annoncer, annonce et annonciation dnoncer,
proprt dclarer, et dnonciation, dnonciateur; noncer et
nonciation; prononcer, proprt annoncer publiquement,
haute voix, et prononciation, prononable renoncer, annoncer qu'on se retire, d'o renoncement, renonciation.
:

Neume,

v.

pneumatique.

Neutre, d'o neutraliser, neutralit, vient du latin


neatrum qui contient la ngation ne et signifie proprt ni
l'un ni l'autre.

Neuvaine,
neuf

neuvime,

Nv,

u.

v.

neiger,

1.

Neveu

vient du latin nepotem (cf. ail. neffe), qui signifie


un driv du fminin nepiim a produit
nice. Sur nepotem a t fait npotisme, prdilection qu'on
manifeste pour ses neveux.
lorigine petit-fils;

Nvralgie,

nvralgique, nvrose,

i'.

nerf.

nasum. Drivs naseau; nasal, d'o nasaliser,


dnasaliser, nasarde, proprt chiquenaude sur le nez;
nasiller, d'o nasillard. Une autre forme latine, nares, a
produit narine. Sur punais, v. pourrir. Rencler, renifler
avec rpugnance, semble se rattacher aussi nasum.
Le mot grec qui signifie nez est rhina, d'o rhinoplastie [v. plastique), rfection du nez; rhinocros, qui aune
corne sur le nez, v. cerf.

Nez,

latin

Ni, niable, v. ne.


Niais, niaiserie,

Niche, niche, nicher,


v.

nid.

v.

nid.

Nickel, d'o nickeler, mot d'origine Scandinave.


Nicodme, Nicotine,

v.

noms propres (Mots

Nid, latin nidum. Le driv niais,

tirs de).

do niaiserie,

dniaiser,

signifie proprt qui n'a pas encore quitt le nid ; nigaud,

seconde syllabe n'est pas encore explique, semble


la mme ide. Nidificnre. faire son nid
faire"'), devenu *nifficare, a produit nicher en formation

dont
se
(i'.

la

rattacher

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

398

[Noix

populaire; substantif participial niche. Compos de nid


dnicher, do dnicheur. Le mot niche, petit rduit, malgr sa ressemblance avec l'italien nicchia, semble tre le
substantif verbal de nicher, employ au figur; niche, au
sens de (c attrape , est peut-tre un autre mot.
:

Nice,

Nihilisme, nihiliste,

neveu.

V.

1. Nielle, v. nbuleux.

Nimbe, nimb,

2. Nielle, v. noir.

Nier,

Nigaud,

v. nid.

Nique, de l'allemand nicken,

Nitouche

an-

v.

nbuleux.

Nippe, d'o nipper, origine


inconnue.

ne.

v.

v.

nihiler.

(n'y touche),

dans

faire signe de la tte.

sainte Nitouche ,

qui a

Tair de ne pas y toucher.


Ntre, d'o nitrate, nitrifier, nitrique, grec nitron.

Niveau, niveler, niveleur,


nivellement, v. livre fm.
Nivse, V. neiger.

NoceSj

latin

u.

Nobiliaire, noble, noblesse,


connatre, B, 3.

nuptias, d'o nuptial, se rattache au verbe


marier en parlant d'une femme, d'o

niibere, se voiler, se

nubile, qui se dit surtout des femmes; cf. nymphe au mot


lymphe. Driv de noce au sens extensif de parfeie de
plaisir

noceur.

Nocher,
Nocif,

v.

Noctambule,
lisme,

V.

Nocturne,

nef.

ambulant

v.

nuit.

Nodosit, v. nud.
Nol, u. natre.

V. nuire.

noctambuet nuit.

Nud, latin nodum. Drivs noueux et le mot savant


dnouer, dnouement,
nodosit; nouer, d'o nouure,
renouer. V. aussi noyau au moi noix.
Noir, d'o noirtre, noiraud, noircir, noirceur, vient
du latin nigram, d'o les mots savants Nigritie, pays des
:

Noirs; dnigrer, noircir au figur, et dnigrement. Un


diminutif de nigram, nigella, a produit nielle, plante
graines noires et incrustation dmail noir, d'o niell (sur
nielle, maladie du bl, v. nbuleux). Ngre est la forme

espagnole de noir; drivs ngrillon, ngrier. Qf. nerprun


au mot prune.
Sur le mot grec qui signifie noir, v. mlancolie.
:

Noise,

V.

Noisette,
su va ni.

nef.

noisetier,

v.

le

Noix,

latin

nucem. Drivs

noyer; noyau,

la partie

dure

Noms

399

du franais.

propres]

que recouvre la chair des fruits tant assimile une noix


(d"aprs une autre explication, le mot noyau se rattacherait
nud); noisette, do noisetier; nougat, forme provenale
qui signifie proprt fait avec des noix. Compos nuclation, proprt enlvement du noyau.
:

Nomade,

Noliser,

v. nef.

Nom,

connatre. B,

u.

v.

autonome.

U\

Nombre, do nombreux, nombrer, dnombrer, dnombrement, innombrable, surnombre, vient du latin numerum,
do les mots savants numrique, numral, numration,
numrateur; numro, forme italienne, et numroter, numrotage; numraire, proprt qui sert compter; numrer,
numration. surnumraire.
Le mot grec qui signifie nombre est arithmon, d'o
arithmtique et logarithme, proprt rapport de nombre,
:

V. logique^.

Nombril, du latin umbilicuni (cf. ail. nabel], qui drive


mme mot que umbonem, bosse de bouclier; du doublet

du

savant ombilic vient l'adjectif ombilical.


Nomenclature,, connatre,
B,

4>,

minateur, nominatif, nomination,

et calendes -.

Nominal, nominaliste, no-

mer,

v.

nommment, nomconnatre, B, U".

NOMS PROPRES

(Mots tirs de).


Un bon nombre de
connus menlor, du nom du conseiller
de Tlmaque; mcne, du nom du ministre d'Auguste;
crsus, du nom du roi de Lydie; hercule (d'o herculen);
cognac, tartufe et sosie, d'aprs les personnages de Molire;
zole, du nom d'un critique grec, etc. Nous en signalons
quelques-uns l'article acacia d'autres, pour des raisons
diverses, sont expliqus leur rang alphabtique dans le
corps du dictionnaire. Le plus grand nombre sont runis
ces mots sont bien

ci-dessous

Angora, proprt chat d'Angora en Asie Mineure.


Api (dans pomme d'api),
jadis Apple,
pour Appius,
nom d'un jardinier romain
que la culture de ces pommes
avait rendu clbre.
Artsien
creus

(puits,

comme en

puits

Artois.

Assassin, nom des sectadu Vieux de la montagne, au xiii" sicle, v. haleurs

chisch.

Astracan, proprt peau prpare Astrakhan, en Russie,


Atlas; ce nom grec d'un
gant qui portait le monde
sur

ses

paules,

et

dune

400

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

montagne d'Afrique (gnitif


a t donn par
Mercator un recueil de cartes
au XVP sicle, et a servi aussi

de Berlin.

dnommer l'Ocan qui


baigne l'Afrique occidentale.

sance.

Atlantos),

Automdon, nom du

con-

Bengali, oiseau du Bengale.

Berline, voiture

oiseau des Asturies.

caye.

de Barges
Barge,
(Hautes-Pyrnes).
Barme, espce de tableau
imagin par Franois Bartoffe

xvii* sicle.

Basques et Basquines,
la mode du pays Basque.
fabrique

Batiste,
par Batiste, de Cambrai.
Bavaroise, boisson que
des Bavarois se faisaient servir au caf Procope.
Bchamel, sauce ainsi
nomme en l'honneur de
M. de Bchamel, gourmet du
toile

xvii^ sicle.

Bguine,

de

religieuse

l'ordre fond par Lambert

Bgue; un bguin

est

le

une

comme en portaient

avoir un
bguines;
les
quelqu'un
pour
,
bguin
coiff.
tre
c'est en
Bndictin, religieux de
l'ordre de Saint-Benot, Benecoiffe

diclns en

d'o

sens de tte ridicule.

le

Biscaen, boulet de

Bis-

Bohme,
vie

qui mne une


de Bohme, c'est--dire

de Bohmien.

Bon-chrtien, espce de
ainsi
nommes en
l'honneur de saint Franois
de Paule, dit le bon chrtien , qui apporta ces poires
d'Italie en France.
Bougie (d'o bougeoir),
chandelle de Bougie, en Al-

poires

d'Italie.

mode

Binette, perruque de Bicoiffeur de Louis XIV,

net,

rme au

la

Besant, monnaie de By-

ducteur du char d'Achille, cf.


phaion ci-dessous.
Autour, latin asturem,

Baonnette, arme qu'on a


d'abord fabrique Bayonne.
Baldaquin, proprt toffe
de Bagdad, le mot nous vient

[Noms propres

latin.

grie.

Bougran

de

vient

Bou-

khara en Asie.

Bougre,

qui

se

conduit

en Bougre (forme populaire


de Bulgare).

Boycotter,
qu'un

comme

traiter

quel-

fermiers
Irlandais traitrent le grant
Boycott en 1880.
Brandebourgs,
garnitures la mode du Brandebourg.
Brie, fromage de la Brie.

Bronze

les

(d'o

bronzer^

mtal de Brundusium, aujourd'hui Brindisi;

cf.

cuiure, ci-

dessous.

Cachemire, tissu de Cachemire, prs du Thibet.

Noms

Wl

du franais.

propres]

nomme

la

Chasselas, espce de

rai-

Caillette, nom d'un bouffon du xvi^ sicle, s'appliquait aussi bien aux hommes

du

qu'aux femmes.

sin qu'on a d'nbord cultive

Calcdoine,

pierre

de

Chalcdoine, en Bithynie.
Calepin, d'abord diction-

comme

naire

celui de Gale-

pino (1502), puis petit registre de poche.


Calicot, l'origine, toile
de Calicot, dans les Indes.
Calville, pomme de Caleville, en Normandie.

Campche

(bois de), ve-

nant de la baie de Campche


en Amrique.
Canari, oiseau des les
Canaries,

Cantaloup, melon de Canaux


environs de Rome.
talupo, villa des papes

Capharnam, endroit encombr, comme la maison


de Capharnam o Jsus fut
suivi par la foule.

Cariatides,proprt femmes
de Carye, en Ploponse.
1 Carlin, monnaie napolitaine de Carlin (diminutif
italien de Charles), c'est-dire de Charles d'Anjou.
2. Carlin, chien museau
noir comme le masque de
.

l'acteur

jouait

le

italien

rle

qui
d'Arlequin
Carlin,

Paris au xvni'' sicle.

Cladon, nom du hros


de l'Astre. Cf. lovclace, cides.sous.

Chartreux, religieux d'un


ordre loiul dans une localit
DICT.

ETYM. FRANC.

Dauphin

Chartreuse

en

Chasselas,

Sane-et-

Loire.

Chauvin, personnage du
Soldat laboureur de Scribe.

Chicotin, dformation de
nom d'un alos de

socotrin,
l'le

de Socotora.
d'o chimri-

Chimre,

que, fantaisie irrelle


la

comme

Chimre.
Cicrone, personnage qui

a la loquacit de Cicron.

Colophane, rsine de Colophon, en Asie Mineure,


Corbillard, l'origine,
coche de Paris Corbeil
Cravate, autre forme de
Croate, pice du costume,
d'origine croate.

Cretonne,

toile

de Creton,

en Normandie.

Cuivre,

cupreum,

latin

mtal de Chypre,

cf.

bronze,

ci-dessus.

Curaao, liqueur faite


avec les oranges de Curaao,
dans

les Antilles.

Dalmatique, tunique de
Dalmatie.

Daltonisme, maladie
crite

d-

par Dalton.

Damas,
damass,
incrust,

Damas.
Ddale,
compliquai

toffe de

tiss,

Damas;

damasquin,

mode

la

de

enchevtrement

comme

rinthe de Ddale.

26

le

laby-

402

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Dinanderie, vaisselle de
Dinant, en Belgique.
Dinde, poule d'Inde, driv
dindon, d'o dindonneau.
Draconien, svre comme
les lois de Dracon.
chalote, ail d'Ascalon,
:

en Palestine.

pagneul,

chien

espa-

gnol. Cf. espagnolette, ci-dessous.

Esclave, originairement
prisonnier slave; driv esclavage, d'o esclavagiste.
Escobar, d'o escobarderie, vient du nom d'Escobar, casuiste espagnol du
:

xvi" sicle.

Espagnolette, fermeture
de fentre l'espagnole, cf.
pagneul, ci-dessus.

Espigle, do espigleallemand Eulenspiegel


(proprt miroir aux chouettes,
cf. hulotte), personnage dun
roman allemand, traduit en
franais au xvi sicle.
rie,

Eustaehe, couteau fabriqu parEustache Dubois, de


Saint Etienne.

Faence,
en

Italie.

terre de Faenza,

Drivs

faencier,

faencerie.

Faisan, oiseau du Phase,


fleuve de Colchide. Drivs

faisandeau, faisanderie,
sand.
Fez, coiffure de Fez.

Fiacre,
voiture

au

quon

xvii*^

sicle,

louait Ihtel

Saint-Fiacre Paris.

propres

homme

Flandrin,

des

Flandres, Flamand.

Fontange, aj ustement mis


la mode par la duchesse
de Fontanges, matresse de
Louis XIV.

Frangipane, parfum

in-

vent par la famille italienne


des Frangipani.

Fuchsine, teinture lance


la maison
Renard de
Lyon (fachs est la traduction

par

allemande de renard). Cf.


fuchsia au mot acacia.
Futaine, toffe de Fostat,
faubourg du Caire.
Galetas a d'abord dsign
un logement haut perch,
par allusion la tour de
Galata, Gonstantinople.

Gandin, habitu du boulevard de Gand, Paris.


Gibus, espce de chapeau,
du nom de l'inventeur.

Grecque, ornement

d'ori-

gine grecque; pour d'autres


drivs, v.

le

mot

grec,

son rang alphabtique dans


le

Dictionnaire.

Guillemets, ainsi appels


du nom de leur inventeur
Guillemet.

Guillotine,
propos par

instrument
mdecin

le

Guillotin.

fai-

[NoiTlS

de

Guine, monnaie anglaise


la compagnie de Guine.

Hongre

(cheval),

hongrer, cheval

d'o

trait

la

hon^Toise.

Jacquemart, nom propre


driv de Jacques

[v.

Jaco-

Noms

propres]

bin).

On

ment

ce

du franais.

donn

nom au

arbitraire-

personnage

qui frappe les heures sur la


cloche d'une horloge.

Jrmiades,

lamenta-

tions qui rappellent celles

du

prophte Jrmie.

Judas, personnage

tratre

comme Judas, et ouverture


dune porte, qui permet de
voir sans tre vu.

Julienne, potage imagin


un cuisinier nomm
Jules ou Julien. Cf. ci-dessus
par

bchamel.

Ladre

est la forme popude Lazare, nom du paucouvert dulcres, de


vre,
laire

l'vangile

lazaret etlaza-

(cf.

rone ci-dessous)
avarice sordide.

ladrerie,

clbre

Macadam, nom de l'inventeur cossais Mac Adam.


Macfarlane, sorte de vtement, qui parait tre ainsi
appel d'aprs le nom de celui
qui Ta lanc.
Madras, fichu de Madras,
dans l'Inde.
Mailleehort vient de Maillot et Chorier, noms de deux
inventeurs lyonnais.
Majolique,
faence
de
Majorque.
Mansarde,

Margot

Don

qui tranait

mot

d'origine

italienne, dsigne l'origine

une lproserie, comme lazarone dsigne un lpreux,


semblable au Lazare de l'ladre,

ci-des-

sus.

Limousine.

vtement

qu'on porte en Limousin (on


a donn aussi ce nom une
espce de voiture ferme).
Louis d'or, proprt pice

du roi Louis.
Lovelace, hros du roman

d'or l'effigie

ci

dessous

Maritorne,

comme

fille

la

mal

tour-

Maritorne du

Quichotte.

Marivauder,

Landau, espce de voiture


originairement fabrique
Landau, en Allemagne.

V.

fentre

pierrot.

dans ses harangues.

toit et

la Mansard.

du xvi^

vangile

cf.

Lyce, quartier d'Athnes


o enseignait Aristote.

ne,

Lazaret,

Richardson;

de

cladon, ci-dessus.

Lambin, do lambiner,
semblable au savant Lambin,
sicle,

403

raffiner sur
l'amour comme les personnages de Marivaux.

Maroquin,

d'o maroqui-

nier, maroquinerie, peau


apprte la mode du Maroc.

Martinet,

nom donn

le petit

Martin,

une espce

d'hirondelle ( rapprocher de
Martin-pcheur), et une
espce de fouet ( rapprocher
de Martin bton).

Mausole, tombeau semblable celui de Mausole.

Mayonnaise, sauce
appele en

souvenir
prise de Mahon par
de Richelieu en 1756.

ainsi

de la
le

duc

404

Mandre, nom d'une

ri-

vire de Phrygie, aux dtours

sinueux.

Mduse,

mduser,

d'o

nom

d'un monstre mythologique qui changeait en


pierre ceux qui le regardaient.

Mgre, nom d'une des


Furies.

Mirabelle, prune de Mi-

Molosse,

chien

de Mo-

lossie.

Morphine, substance

so-

du nom de Morsommeil;
phe
dieu du
driv morphinomane.
Mousseline, petite toffe
porifique,
,

lgre de Mossoul en Turquie

dour, en Hongrie.

Pantalon,

Nankin,
en Chine,

et

de Nankin
couleur de cette

toile

culotte longue

de Pantalon, personnage de
la comdie italienne. Driv
pantalonnade, bouffonnerie.
Parchemin, latin pergamenum, peau prpare Pergame. Driv parchemin.
:

do

pateliner,
patelinage, enjleur comme
le Patelin de la farce.

Pche,

latin persica (d'o

de Perse.
espce
de
pierre, qu'on trouve aux environs de Prigueux.

persicaire),

fruit

Prigueux

Pronnelle,
Ptronille

d'Asie.

nom

doublet
propre

de
de

femme employ comme nom

commun

avec

une

valeur

pjorative.

toile.

parfum invent
Nroli
par la princesse Nroli.
,

Nicodme,

personnage

des vangiles.

Nicotine, ainsi appele du


de Nicot, ambassadeur
Lisbonne, qui introduisit
le tabac en France au xvi

nom

sicle.

empereur pr-

Olibrius,

comme un

fanfaron
lgende de sainte
Marguerite.
Orphon do orphoniste, socit musicale place
sous le patronage d'Orphe..
Orvitan, panace inven-

dans

Ottomane, sige la
mode ottomane.
Pandour, soldat de Pan-

Patelin,

rabel.

sent

[Noms propres

Dictionnaire tymologique'

la

te Orvito.

Perse, toile des Indes,


qu'on croyait venir de Perse.
Persienne, contrevent
la mode de Perse.
Phaton, cocher (cf. automdon, ci-dessus), du nom du
fils du Soleil, qui conduisit
un jour le char de son pre;
galement
le mot dsigne
une espce de voiture.

Phare,

tour lumineuse
de l'le de Pharos, prs d'Alexandrie.
Pierrot, diminutif de

comme

celle

Pierre, nom donn au passereau (v. ce mot); rappro-

cher de Margot, nom donn


la pie, de Jacquot, nom

Noms

du franais.

propres]

donn au perroquet, et de
sansonnet, le petit Samson,
nom donn une espce
d'tourneau. V. aussi, ci-dessus, martinet et martin-p-

405

Sansonnet,

v.

ci-dessus

Pierrot.

Santonine, plante de Saintonge.

me

Sardine, proprt poisson de


Sardaigne; sardoine, pierre
prcieuse de Sardaigne; rire
sardonique, originairement
rire convulsif produit par
une herbe vnneuse de Sardaigne.

Praslin.

sins, bl noir.

cheur.

Pont-neuf, chanson comon en chantait sur le


Pont-Neuf Paris.
Praline, bonbon invent
au xvii<^ sicle par le cuisinier du marchal du Plessis-

Prote,

me

homme qui, com-

Prote, prend
toutes sortes de formes.
d'o
Prusse (bleu de),
couleur
acide prussique,
trouve par un Berlinois.
le

diej

Quinquet,

l'origine,

lampe fabrique par M. Quinqutt.

Reine-Claude,

nomme en

prune

l'honneur
de la reine Claude, femme de
Franois I*^"".
Robinet, le petit Robin,
nom donn par plaisanterie
la cannelle dun tonneau.
Robin est une forme familire
de Robert.
Rodomont, d'o rodomontade, nom d'un fanfaron
des romans de chevalerie.
Sacripant, de Sacripante,
personnage de Bojardo,
Sandwich, disposition de
tranches de pain et de viande
imagine par un
comte
de Sandwich pour pouvoir
manger sans
cesser
de
ainsi

jouer.

Sarrasin, bl de SarraSide, nom d'un esclave


de Mahomet, mis sur la scne
par Voltaire.
Silhouette, dessin lgrement trac, qui seface vite
et dure trs peu, par allusion au contrleur gnral
Etienne de Silhouette, disgraci au bout de quelques

mois (1759).

Simonie, d"o simoniaque, vice de Simon le magicien qui voulut acqurir


prix d'argent le privilge,
rserv saint Pierre et
aux aptres, de confrer

le

Saint-Esprit.
la

Spencer, vtement mis


mode par lord Spencer.

Stras, faux diamant lanc


au xviii sicle par le bijoutier Stras.

Sybarite, d'o sybaritisme, vient du nom des


habitants de Sybaris, en Italie,

renomms pour

leur mol-

lesse.

Tilbury, voiture imagine


par

le

carrossier Tilbury.

406

[NoStalgic

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Tontine, espce d'associaimagine par l'Italien

Tulle, tissu qui fut d'abord


fabriqu Tulle.
Turlupin, d'o turlupiner, turlupinade, nom de

tion

Tonti, qui prit

un brevet en

France en 1653.

Topaze,
pazos,

pierre

To-

de

thtre d'un acteur

mer Rouge.

de la

le

Topinambour,

du

Tufquoise,

plante du

Brsil.

Tripoli, terre polir,


qu'on faisait venir de Tripoli.
Truie, serait le doublet de
Troie; les Romains qualifiaient de
troyen le cochon farci, par allusion au
cheval de Troie, farci de
guerriers. C'est du moins
ltymologie traditionnelle,
gnralement adopte on a
propos rcemment une ty-

grec).

mologie celtique.

Vulcain.

((

Valenciennes

dentelle

Vespasienne, du nom de
Vespasien, qui mit un impt
sur les urinoirs.
Volcan, de Volcano, forme
italienne du nom du dieu

v.

Nonce, v. neuf 2.
Nonchalance, nonchalant,

Nonne,

bare.

neuf 1.

nonchaloir,

pr-

de Valenciennes.
Vandale, d'o vandalisme, nom d'un peuple bar-

V. ne.

Nonagnaire, nonante,

pierre

cieuse turque (pour laforme,


comparez grgeois au mot

pays des Topinambous, au

Non,

comique

xvii sicle.

Nonciature, u. neuf 2.
None, nones, nonidi,
neuf 1.
Non-lieu, v. lieu.

V.

v. chaloir.

nonnain,
nonna, d'origine inconnue.
d'o

Nonobstant,

v. ester

nonnette,

ecclsiastique

latin

i-.

Nopal, origine amricaine.


Nord,

V.

arctique.

Norme, latin norma, querre, rgle. Driv normal, d'o


anormal, comparez anomal. Compos norme, proprt hors
de la rgle, d'o normit.
:

Nos,

V.

nous.

Nostalgie,

proprt

soulTrance

retour. La premire partie

sur -algie,

v. coxalgie.

du mot

cause par

le

dsir

du

est le grec noston, retour;

DU FRANAIS.

Nuit]
Notabilit

notable

no-

fier,

taire, notariat, notari, nota-

tion. note, noter,


trc,

B,

v.

407
notion, notoire, noto-

rit. v. connatre, B, 1.

Notre, ntre, v. nous,


Notule, v. connatre, B, 2".
Nouer, noueux, v. nud.

conna-

2.

Notice, notification, noti-

Nougat,

Nouille,

ail.

noix.

v.

midel.

Nourrir, latin nutrire. Drivs nourrissage, nourrisson,


nourrisseur: nourrice, d'o nourricier; nourrain. petit
poisson qu'on nourrit [c(. alevin h lger): nutritif, nutrition.
:

Cf. aliment.

Nous, du latin nos. Le driv latin nostrum, dont la dsinence a une valeur oppositive, signifie proprt nous et non
:

pas vous c'est la valeur de l'adjectif autre dans la locution


populaire nous autres . Nostrum donne en franais notre
ou ntre suivant que le mot est ou non proclitique. Le
pluriel de la forme proclitique s'est contract en nos.
;

Novembre,

Nouure, v. nud.
Nouveau, nouveaut, nouvelle, nouvelliste,

neuf

V.

2.

v. neuf 1.
Novice, noviciat, v. neuf 2.

Noyade, v. noyer 2.
Noyau, 1. Noyer, v.

novateur,

2.

Noyer, d'o noyade,


prir de

latin necare,

mort violente. A

dont

le

noix.

sens propre

mme

famille se
rattachent pernicieux, nuire (v. ce mot), et le grec nekron,
mort, qu'on trouve dans les mots ncrologe, liste des morts,
ncrologie, notice sur un mort, ncrologique, v. logique^;
est

faire

la

ncromancie

et

ncromancien ou ncromant,

mancie: ncropole,

v. police 1;

ncrose, proprt

v.

carto-

mortifica-

tion.

Nu, latin nudum, drivs


ment, dnuder, nudit.

et

Nuage, nuageux, nuance,


nuancer,

v. nue.

composs
Nubile,
Nudit,

dnu, dnue-

v. noce.
v.

nu.

Nue, substantif, se rattache au latin nubem. Drivs


nue, nuage, d'o nuageux nuances d'o nuancer), tons
dgrads comme les reflets des nuages, et diffrences de tons.
Nuire, latin nocere, apparent necare, d'o vient le
verbe noyer. Drivs nuisible et les mots savants nocif;
innocent, innocence, innocenter; innocuit.
Nuit, d'o nuite, nuitamment, minuit {v. mi^), vient
du latin noctem (ail. nachi, angl. nighl
d'o les mots
savants nocturne, noctambule et noctambulisme, v. anibu:

408

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

quinoxe,

lanl:

galit de la nuit,

Nul, nullit,

d'o quinoxial,

v.

[OboIC

qui signifie proprt

quit.

mrique, numro, numro

v. ne,

Numraire, numral, numrateur, numration, nu-

tage, numroter,

v.

nombre.

Numismate
mdiaire

et numismatique se rattachent, pari interdune forme latine, au grec nomisma, monnaie,

gnitif nomismatos
i'.

apparent au mot nomon, sur lequel

autonome.
Nuptial,

Nuque, de

u.

noee.

l'arabe nukha^ moelle pinire.

Nutritif, nutrition,

v.

Nymphe, nympha,

nour-

v.

lym-

phe.

rir.

Oasis, mot grec, qui parat tre d'origine gyptienne.


et o-, prfixe qui est apparent au grec epi, mais qui a
des acceptions diffrentes. Ob- signifie proprt devant, comme
pro- et pr-, et c'est ainsi que offrir (proprt porter devant)
expriment des ides
et proposer (proprt poser devant)
analogues; mais, pour ob-, l'ide de devant a volu
dans le sens de en face, en opposition , d'o la grande
diffrence de signification entre proposer et opposer. Quant
pr-, il exprime surtout lide de avant dans le temps ,
ou une ide comparative, v. pour.

Ob-

Obdience,

obir,

Oblisque, grec

obissance,

oreille.

obeliskon, proprt broche.

Obrer, v. airain.
Obse, obsit, v. manger.
Obier, v. aube.
Obit,obituaire,u.(7Ver 2, A.
Objecter, objectif, objecobjectivit, objet, u.
tion,

obligation,
Obligatoire,
obligataire, obligeance, obligant, obliger, ii. lier.

obliquer,

Oblique,
quit,

v.

Objurgation,

v.

Oblat, oblation,

jurer ^,
i'.

obolon.

offrir 2.

obli-

lice 3.

Oblitration, oblitrer,
lettre.

jeter'-.

Obole, grec

v.

Oblong,

v.

long.

v.

du franais.

Odeur]

Obscne, do obscnit,
incertaine, sens primitif

409

obscemim, d'explication

latin

de mauvais augure.

Obscur, do obscurit, obscurcir, obscurcissement,


latin obsciiriim.

Obscration, v. sacrer.
Obsder, v. seoir ^.
Obsques, obsquieux, obsquiosit,

suivre

v.

Obstacle, obsttrique, obsobstiobstin,


tination
,

ner

(s'),

i'.

Observable, observance,
observation.
observateur,
observatoire, observer, v.

structure.

serf^.

nir

Obsession,
seoir

estera.

obstruer,

Obstruction,

-.

obsidional,

Obtemprer,

Obvier, v. voie^.
Ocarina, origine inconnue.
Occasion, occasionnel, occasionner, occident, occidental, V. choir

Obturateur,

Occipital, occiput,

Occire,

u.

te-

obturation,
v.

contondant.

haubitze, d'origine tchque.


Occlusion, v. clou^.
Occultation, occulte,

v.

celer.

Occupant, occupation, occuper,

^.

v.

2.

obturer, obtus,

Obus, do obusiep, allemand

temps-.

v.

Obtenir, obtention,

u.

'^.

v.

cap^.

v. capable-^.

Occurrence,

v. courir.

v. csure.

Ocan, grec keanon.


Ocell,

V. il.

Ocre, grec khron, qui exprime

l'ide

d'une couleur jaune

ple.

Octante, octave, in-octavo,


octidi, octobre, octognaire.

octogone,

Octroi, octroyer, v. auteur.


Oculaire, oculiste, v. il.

huit.

v.

Odalisque, proprt femme de chambre, turc odalik.


Ode, do odelette, du grec ode, chant. Drivs et composs savants odon, proprt salle de musique; mlodie et
comdie (v. ces mots), o od-, d- reprsente le mot ode et
exprime l'ide de chant; parodie, proprt chant ct, et
:

palinodie, chant rebours; prosodie, proprt chant d'accord


avec; psalmodie, v. psaume; cf. aussi rapsodie.

Odeup,

d o odorat,

odorant, subodorer, odorifrant


odorem. A la forme al- de la racine od- se
rattache olfactif, proprt qui fait l'action de sentir. Du grec
ozcin, exhaler une odeur, drive ozone, oxygne modifi
par l'lectricit, qui a une odeur caractristique.
{v.

ojfrir^), latin

410

[uvre

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Odieux

vient d'un driv du substantif latin oclium, qui


dsagrment et haine, et sur lequel a t
fait en latin populaire le verbe *inodiare, franais ennuyer,
d'o ennui, ennuyeux, dsennuyer.
signifie

la fois

Odontalgie,

u.

Odorant, odorat, odorif-

dent et coxal-

rant,

gie.

v.

odeur.

cumnique,

v.

conome.

dme, dmateux, du grec oidma, gnitif oidmatos, qui signifie gonflement.


il, latin oculain (cf. ail, auge, angl. eye). Drivs populaires illet, proprt petit il, illade, illre; cuiller un
tonneau, proprt le remplir jasqu l'il (jusqu'au trou de la
bonde); andouiller du cerf, ramification qui lui pousse
:

devant

yeux {and- pour

les

ant-, v. ant-, prfixe);

aveugle

d'o aveugler, aveuglement, l'aveuglette.


Aveugle a t aussi expliqu ipar * alboculum, l'il blanc,
V. aube. Drivs et composs savants
oculaire, oculiste,
(prf.

ab-),

binocle,!;, bis; inoculer (d'o inoculation), proprt insrer,

un il ou bouton de plante ocell, form sur le


diminutif ocellum.
Le mot grec ophthalmon, qui signifie il, appartient
la mme famille; drivs
ophtalmie; ophtalmologie,
V. logique
Sur les autres mots tirs de la mme racine
grecque, v. l'article voir^.
greffer,

*.

illette,

nologie,

v. huile.

sophage,

v.

vin.

grec oisophagon, proprt qui porte les


v. anthropologie.

ali-

ments; sur -phage,

stre, grec

oistron.

uf et

son doublet ove, terme d'architecture, latin ovum,


d'o
ovaire, ovule, ovale; ovo'ide, v. forme; ovipare,
V. parent^. A la forme grecque don se rattache le diminutif
odium, proprt petit uf.
uvre, avec son doublet italien opra, est le mot latin
opra, ct duquel il y avait la forme opus, d'o opuscule
:

et office,

officine, v. faire

\ Compos

manuvre, nom

de personne et nom d'action {v. main ^), d'o manuvrer.


Le verbe operarc a produit les doublets oprer et ouvrer.
Drivs d'ouvrer ouvrier, ouvrable (jours ouvra!)les,
o l'on travaille), ouvroir; ouvrage, d'o ouvrag. Drivs
opration, oprateur, oprable,
et composs d'oprer
inoprable, inoprant, cooprer, coopration, coopra-

DU FRANAIS.

Offrir]

411

compos dsuvr est form directesur dsuvr.


dsuvrement,
ment sur uvre,
grec par le mot ergon,
exprime
en
d'uvre
est
I/ide

teur, coopratif. Le
et

sur lequel

v.

Offense,

chirurgie.
offenser,

offen-

seur, offensif, v. dfendre.


Offertoire, v. offrir-.
Office, officiai,

officialit,

Offrir se rattache au
porter, qui est de la

mme

l'allemand ge-baren.
1. Driv dferre

latin

officiant, officit, officiel, of-

(verbe

ficier

et

substantif),

officieux, officinal, officine.


v.

faire

offerre,

'.

compos de ferre,

famille que l'anglais to bear et que

fertile, qui porte des fruits, d'o

fertilit, fertiliser, fertilisable.

Les composs ont donn, ct de deux formes popuen -frir, offrir et souffrir, des formes savantes en
-frer. D'autre part, le supin de ferre, emprunt un verbe
tout diffrent [v. tolrer), tait latum, de telle sorte que, par
exemple, ct de l'infinitif transfrer, on a le nom d'action
translation. Nous allons reprendre ces diffrents composs
dans l'ordre alphabtique de la premire lettre du pr2.

laires

fixe.

Tout d'abord le participe pass avec le prfixe ad-, allatum, qui signifie proprt port vers, est peut-tre l'origine du
participe all qui nous sert pour le verbe
je vais , auquel
cas l'infinitif aller et les autres formes en ail- auraient t
cres d'aprs le participe pass. Affrent, qui revient
quelqu'un, en parlant d'un droit, d'une part.
Ablation,
enlvement, et ablatif, cas auquel on met le nom de l'objet
d'o on enlve.
Circonfrence, ligne qui entoure.
Confrer, c'est porter avec, d'o rapprocher, attribuer, se rapprocher pour s'entretenir; confer, impratif latin, abrg en cf.,
rapprochez confrence, entretien collation, rapprochement, avait aussi, dans les couvents, le sens de u confrence
du soir, et de u lger repas la suite de cette confrence, et
on arrive ainsi au sens actuel de petit repas .
Dfrer,
c'est proprt porter d'un endroit un autre, d'o traduire
quelqu'un devant une juridiction, attribuer quelque chose,
s'en remettre la dcision d'un autre, ce qui explique la
signification du substantif dfrence et de l'adjectif dfrent;
la dlation (nom d'agent dlateur), c'est l'action de dlrer
quelqu'un une autorit, mais en se dissimulant, restriction
c<

412

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Offrir

qui est naturellement trangre au sens propre du mot,


Diffrer, c'est propt porter de ct et d'autre, d"o, en parlant
de plusieurs objets, ne pas se ressembler, c'est aussi porter
un autre moment, d'o retarder (comparez reporter) au
premier sens se rattachent diffrent et diffrend (deux orthographes pour deux emplois du mme mot), diffrence, diffrencier, diffrentiel, indiffrent (qui ne se porte d'aucun
ct), d'o indiffrence; au second sens se rattache la signification de Tadjectif dilatoire.
Infrer, c'est porter (un
raisonnement) d'un point un autre, conclure; comparez
induire, au mot diiire ^.
Offrir, c'est porter en face, prsenter, d'o offre, offrande, offertoire et ohlation; ouble,
devenu oublie, d'abord pain d'autel prpar pour Toblation
et l'offertoire; oblat, laque qui s'offre un couvent avec sa
fortune. Prfrer (d'o prfrable, prfrence), c'est porter
devant, mettre devant; un prlat, c'est proprt celui qui est
mis devant, la tte, et se prlasser, c'est s'allonger nonchalamment comme un prlat.
Profrer, c'est porter (la
parole) en avant, prononcer.
Se rfrer, d'o rfrence,
rfr, c'est se reporter, une relation est un rapport, relater,
c'est faire une relation
une chose relative est en rapport
avec d'autres; un conseiller rfrendaire est charg de ce
qui doit tre rapport; une corrlation, d'o corrlatif, est
une relation de deux termes l'un avec l'autre.
Souffrir,
d'o souffrance, c'est proprt porter dessous , on comprend
ds lors la synonymie frquente de souffrir et de subir
[v. errer 2, A), supporter; suggrer [v. grer '^) a la mme
valeur tymologique, mais a pris une acception trs spciale.
Superlatif, port au plus haut point.
Transfrer,
d'o transfert, translation, c'est porter au del.
3. Composs avec des substantifs
crucifre, qui porte les
ptales en croix; somnifre, qui apporte le sommeil, etc.;
odorifrant; lgifrer, proprt porter une loi, et lgislateur,
;

lgislation,
V.

lgislatif,

lgislature,

v.

loi.

Sur vocifrer,

voix.

4. A la forme grecque dferre se rapportent


priphrie,
proprt ce qui est port autour, surface extrieure; mtaphore
(d'o mtaphorique), transport du sens d'un mot, par comparaison, d'une ide une autre; phosphore, proprt qui porte la
lumire; amphore, vase qu'on porte par deux anses [v.
amphi-); ampoule, d'o ampoul, vient d'un diminutif latin
:

archaque d'amphore.

DU FRANAIS.

Oiseux]

Offusquer,

4l3

latin offiiscare, proprt obscurcir.

Ogive, d'o ogival, origine douteuse.

Ogre, origine inconnue; on y

vu un doublet de hongre,

hongrois.

Odium,
Oie,

y.

Oignon,

uf.

u. un.

V. oiseau.

Oindre, latin ungere, supin undum; drivs onction,


onctueux, onguent; compos axonge, v. ais.
Oiseau et oie viennent de drivs du latin auem, oiseau,
nominatif avis.
1. Drivs d'oiseau
oiselet, oisillon, oison, oiseleur. D:

rivs savants d'avis

mot

aviculture,

v. colon

aviation, aviateur,

comme

nologisme dans le Dictionnaire Gnral (fin du xix^ sicle) avec cette dfinition
systme de navigation arienne o Ton se servirait dappareils plus lourds que l'air .
2. Le mot grec qui signifie oiseau est omis, gnitif or/u7/ios,

avion;

le

aviation figure

do
3.

ornithologie, ornithologiste,

Pour dsigner

v. logique''.

les prtres qui prdisaient

l'avenir en

observant les oiseaux, les Latins avaient form deux mots


composs, l'un avec la racine qu"on a dans pice et qui signifie
regarder , l'autre avec la racine qu'on a dans got et qui
signifie prouver . Au premier se rattache auspices,
proprt prsage; au second se rattache augure, prtre et prsage, do augurer, et inaugurer, inaugural, inauguration
qui comportent tymologiquement Tide d'une consultation
des dieux au dbut dune entreprise. Auguste parait signifier
consacr par les augures ; le sixime mois de l'anne
romaine avait t appel auguste, du nom de l'empereur; la
forme franaise (populaire) du mot est aot, c. juillet et
juin.
Le doublet populaire d'au^ure-prsage est le vieux
moteur devenu heur, v. ce mot.
4. Autres composs
autruche, o au- vient d'auis, et la
seconde partie du mot du grecstroulhion, autruche; outarde,
proprt oiseau lent, cf. tard.
Oiseux, sur lequel s'est form oisif, d'o oisivet, vient
d'un driv du latin otiuni, repos, loisir. Ngoce {v. ne)
signifie proprt absence de loisir, occupation, afl'aires, driv
ngocier, d'o ngociant, ngociable, ngociateur, ngociation; parmi ces drivs, les uns se rattachent l'ide de
faire du commerce, les autres l'ide de s'entremettre dans
une affaire quelconque.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

-il^

Oison, u. oiseau
Olagineux, v.
Olfactif,

i.

Olibrius, v. noms propres


(Mots lires de).

huile.

odeur.

V.

[Onde

Olifant,

v.

lphant.

Oligarchie, d'o oligarchique, commandement du

nombre )>, mot d'origine grecque sur -archie,


;

Olivtre, olive, olivier,

v.

petit

v. arch-, archi-.

huile.

Olographe

{v. graphie^), mot form avec le grec holon,


apparent peut-tre sauf et qu'on retrouve dans
holocauste, proprt entirement brl [v. brler) et dans
catholique, proprt rpandu dans le monde entier (prfixe

entier ,

distributif cala-).

Olympiade,

priode entre

deux clbrations des jeux

d'Olympie.

Ombelle

ombellifre

v.

ombre,

Ombilic, ombilical,

v.

nom-

bril.

Ombre, latin umbra. Drivs: ombreux, ombrer; ombrage, ombre des feuilles (d'o ombrager), et ombrageux,
qui a peur d'une ombre; ombrelle, petite ombre portative,
dont la forme ombelle, d'o ombellifre, est un terme de
botanique. Sur le prfixe de pnombre, v. le.
Ombre est
aussi un nom de poisson, comme le latin umbra.

Omelette,

v.

Omettre, omission,

lame.

tre

Omnibus
riel

du

signifie proprt

latin omnis, tout,

pouvoir, omniscience, v.
mot grec qui a le mme

v.

met-

3.

pour tous

C'est le datif plu-

qu'on trouve dans omnipotence, v.


savoir, omnivore, v. dvorer. Sur le
sens, v. panace.
Onagre,

Omoplate, v. humrus.
On, V. homme.

Onques, latin unquam, mme sens.


Once, latin uncia, qui dsigne la
longueur; comme longueur, c'est un

v.

ne.

un poids et une
pouce, et les lettres
onciales sont proprt des lettres d'un pouce; le latin quincuncem dsigne une monnaie de cinq onces figures par cinq
boules, dont la disposition est l'origine de la signification de
notre

fois

mot quinconce.

Oncle,

i'.

Onction, onctueux,

aeul.

v.

oin-

dre.

Onde,

latin

unda, de la

mme

famille que le grec liudr^

Opprimer]

415

du franais.

Drivs onde, ondine; ondoyer, se mouvoir


ondes et asperger, d'o ondoyant, ondoiement;
onduler, d'o ondulation, ondulatoire, onduleux. Composs
abonder, proprt dborder, d'o abondant, abondance, surabonder, surabondance; inonder, d'o inondation; redondant, proprt qui reflue, d'o redondance.
Onreux se rattache au mot latin omis, gnitif oneris, qui
signifie fardeau. Compos
exonrer, d'o exonration.
Ongle, d'o ongle, engourdissement du bout des doigts,
et onglet, vient d'un diminutif du latin unguem, mme sens.
La forme grecque du mot est oniix, d'o onyx, nom donn
une pierre prcieuse en raison de sa transparence corne.
Le latin panaricium, d'o vient panaris, est considr comme
une dformation de parniikliia, proprement mal ct de
hydr-.

V.

comme

les

l'ongle

)).

Onguent,

Onomastique, onomatope.

oindre.

v.

u. connatre,

Ontologie, grec onlologia


de

l'tre,

comme la

{v.

logique

palontologie

{v.

*),

B, U.

proprement science

palo-) est la science des

tres anciens, fossiles.

Onyx,

Onze, onzime,

V. ongle.

Opale, d'o opalin, grec

Opaque,

v.

un.

opallion.

d'o opacit, latin opacum.

Opra, oprateur,

oprer, oprette,

i\

uvre.

Ophiclide et ophidien contiennent le mot grec ophin,


serpent; Y ophiclide est un serpent d'glise avec des clefs;
le grec Idcida, clef, est de la mme famille que clavem, v. clou.
Ophtalmie,

u. il.

Opiac,, opiat,

Opiner,

v.

opium.

Opiler,

v. ptrir.

Opime,

u. copie.

exprimer sa pense. Drivs


cl composs: propinant; inopin, quoi on ne pensait pas;
opinion, d'o opinitre, tenace dans ses opinions {v. acaridlrc'^,

latin opinari. penser,

sur lequel ont t

Opium, forme
(le

latine

faits

du grec

suc de pavot), d'o opiac

Opoponax (pour opopanax)


second lment sur lequel

et

est

v.

opiat (mdicament opiac).


form avec opon, suc, et un

panace.

Opportun, opportunisme,
opportuniste, opportunit,

opinitret, s'opinitrer.
opion, proprt extrait d'un suc

v.

porl.

Opposablc, opposant, oppo-

ser,

opposition,

v.

site *.

Oppresser, oppresseur, oppressif,


oppression, oppri-

mer,

i'.

prs.

4J6

dictionNxVire tymologique

Opprobre,
Opter, du

latin

[Oral

opprobrium.

latin optare, qui signifie choisir, puis souhaiter.

Drivs option, choix optatif, mode du souhait. Composs


adoption, choix pour soi, adopter et adoptif; cooptation,
proprt choix par entente commune.
:

Opticien,

v.

voir^.

Optimisme, optimiste,
aristocrate et v. copie.

Option, V. opter.
Optique, v. voir^.

cf.

Opulent, opulence, u. copie.


Opuscule, v. uvre,
1. Or, adverbe et conjonction, v. ce,

pronom

3.

2. Or, substantif, latin aurum. Drivs


aurole, d'o
aurol, proprt couronne d'or; loriot, pour Voriot, l'oiseau
au plumage dor. Compos dorer (prfixe de-), d'o doreur,
dorure, dorade (forme provenale), poisson aux cailles
dores, eldorado, mot espagnol, qui signifie proprt le pays
dor , et ddorer. Autres composs aurifier, aurification,
V. faire'^; aurifre, v. offrir^; oriflamme, proprt flamme
d'or; orfroi, broderie d"or, proprt or phrygien, orfvre, do
orfvrerie, proprt ouvrier en or, v. fabrique; oripeau,
proprt peau ou feuille d'or (qui brille comme de l'or). Or a
contribu la formation d'orange et d'orpailleur, v. ces mots.
Le mot grec qui exprime la mme ide est khruson,
d'o chrysalide, cocon dor, chrysanthme, proprt fleur
d'or, V. /leur, chrysocale, pour chrysocalque, proprt cuivre
:

d'or, V. archal.

Oracle,

v. oral.

Orage, d'o orageux, se rattache au latin aura, souffle,


vent. Compos le vieux verbe essorer, mettre l'air, substantif verbal essor. Aura est apparent aer, air.
:

Oraison,

Oral

est

bouche.

Un

v.

le suivant.

form sur

le

orifice est ce

substantif latin os, gnitif oris,


qui forme bouche, au figur,

V. faire"^.

Le verbe driv orare, qui a produit oraison et orateur,


oratoire, adjectif et substantif, signifiait la fois parler et
prier [oraison a encore le sens de discours dans oraison
funbre ) prorer, do proraison (conclusion), c'est proprt
discourir jus(iu'au bout; un oracle, c'est ])roprt la parole
;

d'un dieu. Le mot tout l^tin ormus, prire, emprunt la


liturgie catholique, est un subj. la premire pers. du plu-

Du franais.

Ordre]
riel, et signifie

prions

)>.

417

Adorer, d'o adoration, adora-

teur, signifie proprt adresser une prire (ou porter la main


la bouche, geste d'adoration): le compos exorare, sur
lequel a t fait inexorable, avait le sens de arriver au

que Ton poursuit en priant , flchir. Un oratorio


(forme italienne) est une sorte dopera religieux sous forme
de symphonie.
Orange, d'o orangeade, oranger, orangerie, et le mot
provenal oronge (champignon qui rappelle l'orange), a t
d'abord *arange, de l'arabe narandj
est devenu orange
sous l'influence du mot or.
Orang-outang, mot malais qui signifie homme des bois.
rsultat

Orateur, oratoire, oratorio,

v. oral.

Orbe, du substantif latin orbis, accus, orbem, rond. Drivs orbiculaire, de forme courbe; orbite, cavit ou ligne
de forme courbe, d'o exorbitant, proprt qui sort de son
orbite, qui dpasse les bornes.
Orchestre, d'o orchestrer, orchestration, vient du grec
orkhstra, lequel se rattache un verbe qui signifie danser,
voluer ; l'orchestre tait la partie du thtre grec o le
chur faisait ses volutions.
Orehis, d'o orchide, plante dont la racine a la forme
dune glande, grec orkhis.
:

Ordinaire, ordinal, ordination,

ordonnance, ordonnan-

car, ordonnateur, ordonner,


v. le

suivant.

Ordre, d'o dsordre, vient du latin ordinem, qui signifie


proprt range, puis arrangement (cf. orner). Le mot avait
aussi en vieux franais la forme orne, d'o ornire, et dsignait particulirement sous cette forme les rangs de tranches
ouvertes par la charrue, c'est--dire les sillons; les ornires
sont les sillons des roues. Les drivs tout fait savants sont
enordin-, pour les autres on a pass de ordener ordonner,
probablement sous l'influence de donner.
Le mot ordre runit les sens suivants 1^ Rang; driv
dans ce sens ordinaL 2" Rang hirarchique (les trois ordres,
drivs dans ce sens
les ordres majeurs et mineurs)
ordonner un prtre, l'ordination. 3 Arrangement; drivs
ordonner au sens d'arranger, ordonnance au sens d'arrangement, ordonnateur dans une de ses acceptions, coordonner
et coordination. 4 Arrangement normal (ordre des choses);
driv ordinaire, d'o extraordinaire, abrg en extra dans

DICT. KlYM. KHAN.

27

418

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Oreilie

certaines acceptions, par exemple un extra en parlant


d'un garon employ momentanment comme supplant ou
auxiliaire. 5"

Arrangement

prescrit;

donner un ordre,

c'est

proprt prescrire un arrangement, puis, par extension, prescrire une action quelconque; drivs
ordonner, au sens de
commander, ordonnance, aux sens de commandement et de
militaire charg spcialement de faire excuter des ordres
(puis domestique militaire d'un officier), subordonner, proprt
placer sous les ordres de quelqu'un, subordination, insubordonn, insubordination. 6*^ Prescription de payer; drivs
dans ce sens ordonnancer, ordonnancement, ordonnateur
dans une de ses acceptions.
:

Ordure, ordurier,

v.

horreur.

Ore, driv du
produit

le

latin ora, bord; le diminutif *oriilam a


vieux franais ourle; d'o le sous-diminutif ourlet,

verbe ourler.
le vieux verbe franais essoriller, couper
diminutif de aurein,
les oreilles), vient du latin aiiricuJa,
sur lequel a t fait le moi savant auriculaire. Drivs
}3ord repli, et le

Oreille (d'o

A aurem se rattache
d jouer 3), franais our, d'o oue,
inou, ou-dire, prononciation archaque pour ouir-dire, et
les drivs savants
auditeur, auditoire, auditif, audition.
Audience a signifi auditoire; sens actuels rception d'un
d'oreille
le

oreiller, oreillette, oreillons.

verbe audire

{v.

postulant qui

demande

tre entendu, et sance d'un

tri-

l3unal pour entendre les dbats.

Le compos oboedire, franais obir, signifie proprt


avancer ou prter l'oreille, couter quelqu'un, dansle sens
de faire ce qu'il dit, drivs
obissant, obissance, dsobir, dsobissance, et le mot savant obdience.
Ausculter (doublet couter) contient la vieille forme ansoreille, et la racine verbale qu'on a dans client, v. ce mot.
Driv d'ausculter auscultation; drivs d'couter coutes,
couteur, coutille, ouverture par laquelle on communique
d'un tage l'autre d'un bateau.
Le mot de la mme famille qui signifie oreille en grec
est ous, gnitif o/os, d'o otite, maladie de roreille, parotide,
glande ct de l'oreille (prfixe para-), et myosotis, proprt
oreille de souris, v. moule 2; les otaries sont des phoques
:

oreilles apparentes.

Au mot

akoueiiif se rattache acoustique.

grec qui signifie entendre,

419

DU franais.

Orient]
Ormus,
Ores,

V.

Organdi, origine inconnue.


Organe, organique, orga-

v. oral.

heure.

Orfvre, orfvrerie,

v.

nisateur, organisation, orga-

or 2

niser, organisme, organiste,

et fabrique.

Orfraie,
Orfroi,

i'.

v.

v.

os.

orgue.

or 2.

Organsin, italien organzino, d'origine douteuse.


Orge, do orgelet (proprt petit grain d'orge), orgeat,
du latin hordeum.
Orgie, d'o orgiaque, grec orgia, proprt

Orgue, doublet d'organe,

ftes

deBacchus.

se rattache, par l'intermdiaire

au grec organon, qui signifie proprt instrument.


organe, d'o organique, organisme, inorganique, est
l'instrument d'une fonction, notamment d'une fonction
vitale. Organiser, d'o organisation, organisateur, c'est
arranger les choses de manire en faire les instruments
d'une entreprise. Les orgues, ce sont proprt les organes,
les diffrents tuyaux d'un instrument de musique qui s'est
d'abord appel pour cela orgues au pluriel, puis orgue au

du

latin,

Un

singulier,

la

signification

originelle

archasme qu'on

du

pluriel

s'tant

encore les orgues en


parlant d'un seul instrument. Driv organiste.
Le genre primitif du mot franais orgue tait le fminin: employ au singulier, il est devenu masculin, sous
l'influence du genre du mot instrument, et il conserve ce
genre quand on l'emploie au pluriel pour dsigner plusieurs
instruments. Il est donc faux de dire que orgues au fminin

efface; c'est par

dit
:

pluriel est le pluriel du masculin orgue, ce n'est un pluriel


que pour la forme, c'est un singulier pour le sens actuel.
Orgueil, d'o orgueilleux, s'enorgueillir, origine germa-

nique,
Orichalque,

y.

archal.

Orient est proprt le participe prsent du verbe latin oriri,


supin orlum. qui signifie s'lever, prendre naissance.
Drivs oriental, d'o orientalisme, orientaliste; orienter,
proprt tourner vers l'orient, d'o orientation, dsorienter.
L'orient d'une perle, c'est son reflet particulirement color,
considr comme la marque de son origine orientale.
Drivs du verbe oriri origine, d'o originaire original, qui est l'origine d'une chose, qui sert de modle, qui
n'imite pas ,d'o originalit; originel, doublet du prcdent,
mais qui en a t diffrenci par le sens ( qui remonte
:

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

420
l'origine

);

indigne au

aborigne,

mot

gnital

originaire

d'un

[Oscller

comparez

pays,

^.

Driv du supin avorter (prfixe ab-), ne pas natre,


ne pas donner naissance, d'o avortement, avorton, proprt
:

produit mort-n, et

le

mot savant

abortif.

Orifice, v. oral.

nalit,

Oriflamme,

orient.

or 2.
Originaire, original, origiv.

Orme, do ormeau

origine,

Oripeau,

(jadis petit

originel,

or

v.

v.

2.

orme), latin ulmun

Orner, du latin ornare, qui signifie proprt arranger, mme


ornement, do ornemaniste,
ornemental, ornementer, ornementation. Compos suborner, do suborneur, proprt orner pour sduire.
famille que ordre. Driv

Ornire, v. ordre.
ornitholoOrnithologie,
giste,

V.

Orographie, orographique,
mont.

v.

Oronge,

oiseau^.

orange.

v.

Orpailleur,

Orphelin,

d"o

orphelinat,

se

rattache

v.

harpie.

au mot grec

orphanon.
Orphon,

v.

noms propres

(Mois tirs de).

Orpiment,

u.

peindre.

Orteil, v, art.

Ortho-

vient du grec orthon, qui signifie droit


orthod'o orthodoxie, conforme la droite croyance,
V. dogme; l'orthographe, d'o orthographier, orthographique, est cense la bonne manire dcrire; lorthopdie,
d'o orthopdique, orthopdiste, c'est proprt le redressement des enfants, v. pdagogie; lorthopie, c'est la prononciation correcte; sur -pie, v. pope.
Ortie, latin urtica, d'o urticaire.
:

doxe,

Ortolan, v. horticulteur.
Orvet, origine inconnue.

Orvitan,

v.

noms propres

(Mots tirs do).

Os, latin os, gnitif ossis. Drivs osselet, ossements,


osseux, ossature, fait sur le modle d'armature; ossuaire.
dsosser; ossifier, ossification, v. faire"';
Composs
orfraie, latin ossifraga, proprt qui brise les os, v. fraction^.
La forme grecque du mot est osteon, do ostite,
maladie des os, ostologie, v. logique^, prioste, enveloppe
:

des os, prfixe p/'i-. V. aussi Juiitrc.


Osciller, d'o oscillation, oscillatoire,
latin osciUum, balanoire.

se

rattache au

Outre]

DU FRANAIS.

Oseille, origine
cf.

inconnue,

421

Oser,

audace.

v.

oxalique.

Osier,

do

oseraie, origine inconnue; l'ancienne gra-

mot du grec

phie par au loigne ce

oison.

Ostracisme, ostriculture,

Ossature,
osselet, ossements, osseux, ossification,

u. hutre.

ossifier, ossuaire, v. os.

Otage,

Ost, V. hostile.
Ostite, u. os.
Ostensible, ostensoir,
tentation, v. tenir '*.
Ostologie, v. os.

Otarie,
Oter, u.
Otite,

os-

v.

seoir

3.

v. oreille.
ester'*-.

oreille.

v.

Ottomane,

noms propres

v.

(Mots tirs de).

Ou, conjonction, latin aw/.


O, adverbe, vient du latin

ubi, apparent au pronom


qui signifie dans quel ou dans lequel endroit ;
driv ubique, d'o ubiquit, signifie dans n'importe quel

relatif qui, et
le

endroit.

Ouaille, diminutif du \aXin ovem, brebis, do race ovine.


Le verbe latin avare, d'o ovation, parait tre fait sur ovem^
le petit triomphe se clbrant par le sacrifice d'une brebis.
Ouate, do ouater, semble venir d'Egypte.
:

Oublie, subst.,

v. offrir

'-.

Oublier, do oubli, oubliettes, oublieux, se rattache


au supin oblitum du verbe oblivisci qui signifie proprt
effacer.

Ouest, anglais west.

Cf. est.

Oui, ouiche, u. ce, pronom


Ou-dire, orne, u. oreille.

Ouiller,

'.

Our,

u. il.

v. oreille.

Ouistiti, onomatope (cri de l'animal).

Ouragan, mot
Ourdir,

des Antilles.

commencer, d'o exorde,


mtier, et primordial, de tout

latin ordiri, ourdir et

proprt mise des

fils

sur

premier commencement,

le
v.

Ourlet, ourler, v. ore.


oursin, ourson,

Ours,

Outil,
u.

v.

^.

outillage,

outiller.

us.

Outrage,

arctique.

Outarde,

prime au mot pour

v. le

suivant.

v. oiseau *.

1. Outre, prposition et adverbe, latin ultra, au del.


Drivs et composs
outrage, proprt parole ou acte qui
dpasse les bornes, d'o outrager, outrageux; outrer, do
:

[Ozone

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

422

outrance; outrecuidant, outrecuidance, v.agir^; outremer


(le bleu d'outremer est le bleu d'orient)
outrepasser. Compos avec ultra
ultramontain, v. mont, d'o ultramontanisme. Ultra s'emploie comme prfixe superlatif, de mme
q\lextra [v. -^), et substantivement au sens de
personne
aux ides extrmes.
Le comparatif d'ultra est ultrieur, et le superlatif est
ultime, tout fait au del, dernier , d'o pnultime {v.
le), et ultimatum, dernier mot. Comparez, larticle - -,
extrieur et extrme.
2. Outre, subst., latin utrem, diminutif savant utricule.
;

Ouverture, i'. ouvrir.


Ouvrable, ouvrage, ouvra-

ger, ouvrer, ouvrier,

u.

uu/v.

Ouvrir, do ouverture, entr'ouvrir {v. entre), se rattache


au latin aperire, sur lequel a t fait le mot savant apritif
(qui ouvre l'apptit). Dans le latin populaire, operire s'tait
substitu aperire.
*

En formation

populaire, apritif serii

ouvrif. V. couvrir.

Ouvroir, v. uvre.
Ovaire, ovale, v. uf.
Ovation, v. ouaille.

Ove,

Ovine, v. ouaille.
Ovipare, ovode, ovule,

v.

o?u/.

uf.

i'.

se rattache au mot grec oxalida, oseille, qui luidrive d'oxun. Cet adjectif, comme la racine ac-, sur
laquelle voyez aigre, a la fois les sens de aigu et de
acre, acide )>. Le paroxysme est une exacerbation; dans ce
mot, le prfixe para- a une valeur de superlatif. Sur oxun a
t fait oxygne, dont le sens propre est qui engendre les

Oxalique

mme

on a fait ensuite oxyde (d'o oxydation


oxyder) pour dsigner un compos de l'oxygne qui n'est
pas un acide.
Le mot oxyton, form avec tonon [v. ton, substantif)
qui se termine par l'accent aigu; parosignifie proprt
xyton, qui a l'accent ct, sur l'avant-dernicre syllabe;
proparoxyton, qui a Faccenl avant ravant-dernire.
acides

, v.

gnital

'

et

Ozone,

V.

odeur.

423

DU FRANAIS.

Paille]

Pacificateur, pacification,

Pacage, pacager, u.paffre*.

pacifier, pacifique,

pacte ^.
Pace (in),
Pachyderme, i'. couenne.
i.

Pacotille,

v.

u.

pacte

*.

paquet.

do pactiser, vient, du participe pass du verbe


pangere, qui signifie fixer au propre et au figur,
arrter une convention. Du compos compactum, proprt fix
Pacte,

latin

ensemble, vient notre adjectif compact.

mme

1. i.a

paix,

do

racine a produit d'autre part pacem, franais

paisible, apaiser, apaisement, et les

mots savants

pacifique, pacifier, avec pacification, pacificateur, v. faire'.


In pace, locution toute latine qui signifie en paix et qui
s'applique par ironie un cachot. Sur le substantif poc-m,

verbe pacare, franais payer, proprt

1q latin

avait fait

apaiser

un crancier, d'o payeur, payable, impayable,

impay, paiement,

le

payant,

l'adjectif participial

le

substantif

verbal paye.

A la mme racine se rattachent encore pagina, franpage, proprt feuillet coll, d'o paginer, pagination;
d'o provigner,
propaginem, franais populaire provin,
proprt ce qu'on fixe en avant; propagare^ franais savant
2.

ais

propager (d'o propagande, propagateur, propagation,


dont le sens tymologique est provigner; parpaing, pierre
fiche travers le mur et dont on voit les deux parements.
:

V. aussi pal.

Pagaie, d'o pagayer, vient de


Paganisme,

i'.

l.Page, substantif fminin,


V.

pacte
2.

lin,

la

langue des Carabes.

Pagination,

pays.

pacte

Pagne,

-.

paginer,

v,

-.

v.

pan.

Page, substantif mascuorigine incerlaine.

Pagode, mot indien emprunt aux


Paiement,

v.

pacte

Portugais.

Paen,

^.

u.

pays.

Paille, latin palea. Drivs


paillon: paillasse, d'o
paillasson: paillard, proprt qui couche sur la paille: pailempailler, d'o empailleur,
lette, d'o paillet. Compuss
:

rempailler, rempailleur, rempaillage.

424

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Pair

latin panem. Drivs


panier (d'abord corbeille
pan, panade, panetier. Composs
panification,
V. faire'^; apanage, proprt nourriture assure; compagnon et copain, proprt commensal, puis camarade, d'o

Pain,

pain),

compagne, compagnie, compagnonnage, accompagner, qui


accompagnement, accompagnateur.
Pair, latin parem, gal, d'o gal aux plus hauts digni-

a produit son tour


taires .

1. Drivs
pairie, dignit de pair; parage, dans haut
parage ; paire, groupe de deux choses gales; impair,
:

proprt ingal

parit, galit, et imparit, disparit

parier,

jadis mettre de pair (d'o apparier), mettre des enjeux

gaux

parisyllabique, imparisyllabique, dun


nombre gal ou ingal de syllabes; pareil, qui a produit
appareiller, apparier, d'o arranger rgulirement, prparer
(d'o pari, parieur)

(drivs

appareil,

appareillage,

appareilleur) et dpa-

reiller.
2. Sur parem, les Latins avaient fait le verbe parare,
mettre la hauteur de, galiser, d'o apprter c'est ce
second sens que se rattachent les acceptions de prparer,
orner , qu'a notre verbe parer (d'o parement, parure), et
aussi celle de se mettre en tat d'viter (d'o parade,
terme d'escrime, et le prOxe para-, d'origine italienne, dans
les mots tels que parasol). Le mot parade, d'o parader, au
sens d'volutions de cavaliers ou de troupes, est d'origine
espagnole; quant parages, au sens de rgions maritimes ctires , on n'en a pas encore d'explication satis;

faisante.
3. Les composs de parare se rattachent soit l'une soit
l'autre des deux ides exprimes par parare, mettre de pair
et arranger. Des composs avec ad- et avec dis-, il ne reste

que les mots apparat et disparate. Autres composs


comparer, proprt accoupler, mettre en parallle, d'o comparaison, comparatif, comparable, incomparable; prparer,
:

arranger d'avance, d'o prparation, prparateur, prparatif, prparatoire rparer, arranger ce qui a t drang,
d'o rparation, rparateur, rparable, irrparable sparer
sevrage,
(prf. se'-), disjoindre, et son doublet sevrer, d'o
sparatiste,
sparainsparable,
sparable,
sparation,
franais
le
parer,
form
sur
11
r.Hit
ajouter
dparer,
tisme.
aiitou
(prfixe
v,
provenale
anl-,
d'origine
et emparer,
fortidfense,
primitif
une
est
prparer
dont
le
sens
ant-),
:

fier,

munir, do rempart (dont

dtre),

425

du franais.

Palefroi]

dsempar

Paisible,

i'.

pacte

le

final n'a

aucune raison

s'emparer.

et

Patre, du latin pascem, supin pas^wm.


1. Drivs
pacage, jadis pascale, d'o pacager; pture,
d'o pturer, pturage
pasteur, pastoral, et le mot de
formation populaire ptre.
Le moi pture a dsign aussi
l'entrave qu'on met parfois aux animaux avant de les laisser
au pturage, et le paturon est l'endroit de la jambe o l'entrave s'adapte. Pour dsigner cette entrave, les Latins avaient
le mot * pastoria, et mettre l'entrave, c'tait *impastoriare,
d'o le franais emptrer, employ surtout au figur, et son
contraire dptrer.
2. Sur le supin pastum a t fait le compos appt, proprt
nourriture apporte, puis moyen d'attirer, driv appter;
au pluriel, il n'y a aucune raison d'crire appts au sens
propre et appas au sens figur. Autres drivs, dsignant
des aliments trs diffrents
panais, jadis pasnais, et pas:

tille.
3.

Compos de patre
Paix,

i'.

pacte

repatre, d'o repas, jadis repast.

i.

Pal
empaler, palis, pahsser, palissade), et son
doublet pieu, viennent du latin palum qui appartient la
famille de pangere, fixer, v. pacte et travail.
(d'o

Paladin,

v. le

suivant.

1. Palais, du latin palatium, nom d'une colline de Rome,


aujourd'hui appele le Palatin, o Auguste tablit sa rsidence. Ce mot a aussi form l'allemand pfalz. Drivs palatin, et son doublet italien paladin, proprt officier du palais;
palatine, sorte de vtement garni de fourrures.
2. Palais (de la bouche), d'o consonne palatale, vote
palatine, latin palatum.
:

Palan,

v.

phalange.

Palanquin, mot
Palatal,

v,

sanskrit, qui nous vient par le portugais.

palais 2.

Palatin,

v.

palais 1, et pa-

lais 2.

Ple, d'o plot, plir, pleur, latin pallidum.


Palefroi, d'o palefrenier, vient du latin populaire paravereduiriy. compos du prfixe grec para- qui signifie ct

426
et

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

de veredum,

[Palper

cheval de voyage , mot gaulois (cf. angL


r<?i//'e)
les chevaliers avaientleur des-

ride, ail. reiten, et v.

pour la bataille, et ct le palefroi.


Palo-, paie-, du grec palaion, ancien; palographie,
palographe, palographique, v. graphie'^; palontologie,
trier

V. ontologie.

Palestre, grec palaistra.


Palet, V. pelle.
Paletot, d'o paltoquet, on-

Palette,

Pleur,

v. pelle.
v.

ple.

gine douteuse.

Palier, d'o porte palire, origine inconnue;


ancienne ne permet pas de songer h paille.

la

forme

Palimpseste, du mot grec palimpsston, qui signifie


proprt frott de nouveau; palingnsie (u. gnilal^), proprt
action de renatre palinodie, proprt chant rebours (u. ode),
le prfixe grec palin-, comme re~ latin, marquant tantt
;

rptition et tantt retour.


Plir,

V.

Palis, palissade, palissader, palisser, v. pal.

ple.

Palissandre, mot de la Guyane.


Palladium, gage de salut pour un peuple c'est la forme
latine du grec Palladion, proprt statue de Pallas.
Pallium, mot tout latin qui avait le sens de manteau,
;

(.<

couverture et dont la forme franaise est pole, substantif


masculin, au sens de toffe tendue, dais . Driv le verbe
pallier, proprt couvrir, dissimuler, attnuer, d'o palliatif.
Palme, du latin palma. qui signifie paume de la main,
et, par comparaison, feuilles ayant l'aspect dune main
ouverte (d'o palmier, palmeraie), et pied d'animal ayant le
mme aspect, do palm, palmipde, v. pied^. Au sens de
feuille de palmier se rattache le mot tout latin palmars,
qui dsigne proprt les concurrents vainqueurs, honors des
palmes, d'o liste des prix. Au jeu dit de paume, on lanait
la balle avec la paume de la main; empaumer quelqu'un,
c'est, au figur, le saisir dans la main, lavoir dans la
:

main

Palombe,

Palper,
driv

v.

colombe

latin palj)nre,

palpable,

palpitation,

signifie

Plot,

i.

v. ple.

toucher lgrement de

do impalpable.
proprt

toucher

la

main,

Palpiter, driv

frquemment,

d'o

du franais.

Panique]
((

avoir des

mouvements

rpts

)>,

427

comparez une

significa-

tion semblable de battre: c'est cette valeur que se rattache


le sens originel de paupire, latin palpebra.

Palsambleu,

v.

dieu

Paltoquet,

i.

v. paletot.

et paludisme (on dit aussi dans


impaludisme, infection produite par les marais),
se rattachent au latin paludem, marais.
Pmer (d'o pmoison et spasme, spasmodique, se rattachent au grec spasma.
Pamphlet, d'o pamphltaire, mot anglais d'origine

Paluden, palustre

le

mme sens

incertaine.

Pamplemousse, mot tamoul.


Pampre, latin pampiniim.
d'totre, et, par extension, morceau de mur,
vient
du latin pannum, qui a produit aussi le
de bois, eic,
vient pagne; driv
d'o
panneau, pan et
espagnol
mot

Pan, morceau

La forme fminine panne dsigne la voilure


filet
d'un bateau dans une position telle que le bateau ne bouge
tendu.

pas.

Panace, grec panaketa^ proprt remde pour tout, cf.


opopanax. Le mot grec pan, tout, gnitif pantos, se trouve
encore dans pancras, d'o pancratique, v. chair, dans
pancarte, v. charte, dans panoplie, proprt armure complte,
panorama, vue totale, v. voir^, pantomime, v. mime, pantographe, qui crit tout, Panthon, temple de tous les dieux,
panthisme, doctrine qui fait de l'ensemble de la matire
un dieu, panthre, bte tout fait sauvage, v. thriaque;
dans diapason, form avec le gnitif pluriel fminin du mot
grec et qui signifie proprt travers toutes (toutes les notes);

dans pandmonium,
Cf. omnibus et tout.

i'.

dmon,

et

pangyrique,

Pandmonium,

Panache, panacher, panachure,

i'.

Panade,

Pandour,

empenn.
v.

v.

allgorie.

v.

dmon.

noms propres

(Mots lires de).

pain.

Panais, V. patre 2.
Panaris, v. ongle.
Pancarte, v. charte.
Pancras, pancratique,

Pangyrique, pangyriste,
v.

u.

allgorie

Paner. paneterie,panetier,
panier, panire, panification, panifier,

chair.

Panique, proprt

v.

u qui vient

du dieu Pan

v.

pain.

428

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Panne, u. pan.
Panne, origine douteuse.
Panneau, u. pan.

Panse

Panonceau,
Panoplie

empenn.

v.

panorama

v.

panace.

d'o pansu, lalin panticem.

Pansage, pansement, panser, V. pendre"^.

panthon, panthre,

v.

pana-

ce.

Pantalon, pantalonnade, u.
noms propres (Mots tirs de).
Pantelant, panteler, v. fan-

Pantin, origine douteuse.

Pantographe,
Pantois,

v.

Panthisme,

panthiste.

Pantoufle,
nue.

v.

pcnace.

fantaisie,

Pantomime,

taisie.

Paon,

[Papillon

v.

mime.

origine incon-

pavonem, d'o, vraisemblablement, pavane.


pavaner. Le coquelicot tait
aussi appel ponceau, petit paon, d'o le nom de couleur.
Papa, onomatope enfantine qui existe aussi en latin et
en grec. C'est au latin ecclsiastique que se rattache notre
mot pape, aussi bien que le mot russe pope. Drivs de
pape papable, papal d'o papaut; papalin; probablement
danse o

latin

l'on fait la roue, et se

aussi papelard, avec le suffixe pjoratif (car la plaisanterie

sur celui qui pape ou mange le lard, ne saurait


comme une tymologie) papeline, devenu
popeline, nom d'une toffe qu'on fabriquait dans la ville
papale d'Avignon; papisme, papiste.

du

xiii sicle,

tre considre

Papavraces,

u.

pavot.

Pape,

v.

papa.

Papegai, proprt perroquet, origine arabe.


Papelard, papelardie, papelardise,

v.

papa.

Paperasse, paperasser, paperassier, papeterie, papetier, papier, v. charte.

Papille, latin papilla, diminutif de papula, bouton, d'o

nous avons tir papule.


Papillon et son doublet populaire pavillon viennent du
latin papilionem, papillon et tente (en forme de papillon).
Drivs

de papillon

signification

papilionac; papillonner, dont la


au vol du papillon; papilloter

se rapporte

(d'o papillote, proprt paillette brillante, et papillotage),

dont la signification se rapporte l'clat miroitant des ailes.


Le mot provenal parpaillot, papillon, a d'abord t appliqu
aux Calvinistes comme sobriquet. A noter, parmi les sens
figurs de pavillon^ celui qu'il a dans pavillon d'un

du franais.

Paradigme]

429

instrument de musique (analogue une tente ronde),

et

pavillon de Toreille.

Papisme, papiste,

v.

papa.

Papoter, d'o papotage, onomatope.


Papule,

V.

Papyrus,

papille.

v.

charte.

Pque, d'o pascal et pquerette, fleur de Pques, vient


d'un mot hbreu qui signifie passage.
Paquet, anglais packet; drivs et composs paqueter,
d'o paquetage, empaqueter; pacotille, proprt menus
paquets; paquebot, proprement bateau des paquets, au sens
ancien de paquets de lettres , courrier.
:

avons aussi

du latin per, que nous


dans un grand nombre de mots

et prfixe, vient

Par, prposition

comme

prfixe

savants. Per, dont le sens propre est travers , correspond la fois aux deux particules grecques para ( ct et
au del) et pri (au-dessus de, autour et vers). La prposition

comme per

latin, marque le passage travers (par


par vaux), d'o, par figure, le moyen, linstrument,
la manire, la dure et mme la cause, qui sont en quelque
sorte les intermdiaires entre le sujet et l'action. Par marque
cause de ce que. Sur de par,
la cause dans parce que
V. part 1, A.
1. Du sens de travers on passe facilement Tide de
d'o la valeur superlative de par et de par
(c en dpassant ,
dans perfection, par trop, parfait, etc. Cf. la valeur analogue d'extra l'article - ', de sur et de saper au mot sur.
2. Per avait aussi la signification de de travers , ce qui
explique la valeur pjorative de son comparatif pejor, neutre
pejus, en franais pire et pis, d'o empirer et le driv
savant pjoratif (proprement qui empire le sens). Le superlatif pessimum se retrouve dans pessimisme, pessimiste. On
a la mme racine dans l'adjectif latin pravum, qui est de
travers , d'o dpraver, dpravation, dpravateur.
Para-, par-, prfixe d'origine grecque, v. par; il y a un
autre prfixe para-, qui signifie pour parer, pour viter ,

par,

monts

et

i'.

pair-.
Parabole, parabolique,

v.

parole^.

Parachever,
par

*.

Parachute,

v. choir,

PsiTOiclel, v. cilcndcs'^.
v.

cap

et

Parade, parader,

Paradigme,

v.

v.

dire*.

pair'-,

430

DiCTiONxNAiRE TYMOLOGIQUE

[Parapluie

Paradis, d'o paradisiaque, vient d"un mot persan qui


enclos , par rinlerindiaire du grec et du latin (cf.
den); le doublet populaire est parvis, nom donn au portique de St-Pierre de Rome.
signifie

Paradoxal,
dogme.
Parafine,

paradoxe,

Parages, u, pair 2.
Paragraphe, v. graphie

v.

2,

v. fin.

Paratre se rattache au latin parre, supin parltam.


Composs
apparatre; comparatre, proprt paratre avec;
:

transparatre, paratre travers; reparatre, disparatre.


Dans ces verbes -atre est une dsinence inchoative, qui
introduit l'ide de commencer ( se montrer). Plusieurs
d'entre eux ont eu la forme sans dsinence inchoative
comparoir, encore usit dans la langue juridique; apparoir,
qu'on trouve chez La Bruyre et qui se conjuguait il appert,
nous apparons . Il appert s'emploie encore dans la langue
juridique comme verbe impersonnel. Apparent, transparent,
viennent des formes latines du participe prsent, sans syllabe inchoative, ce sont comme des doublets de apparaissant,
transparaissant; substantifs drivs
apparence, transpaApparition, disparition, appariteur, se rattachent
rence.
aussi aux formes latines sans syllabe inchoative; l'appariteur est proprt celui qui se montre quand on l'appelle.
Coniparition est devenu comparution, sous l'influence de la
formule juridique a comparu ; un comparse (le mot est
d'origine italienne) est proprt celui qui parait seulement
:

avec

les autres,

un

figurant.

Le mot grec qui a

le sens de paratre se trouve sous les


phn-, dans diaphane, phnomne, fantme (crit jadis phantme). Diaphane est en quelque sorte
le modle grec de transparent, puisque le prfixe grec diaa le mme sens que le prfixe latin trans-. Phnomne, d'o

formes

p/ia/2-,/a/i-,

c'est proprt ce qui apparat; ce mot et fantme


sont les formes grecques qui correspondent au mot d'origine latine apparition, v. fantaisie.

phnomnal,

Parallle, paralllipipde,
r. autre
Paralyser, paralysie, para-

paralllogramme,
\y tique,

phie

origine

-.

Paraphrase, paraphraser,

V. solution.

Pai-angon
tcuse.

Parapet, v. pis, substantif,


Paraphe, parapher, i'. j/ra-

'>.

dou-

v.

phrase.

Parapluie, u.pieuuoir.

Du franais.

Parer]

431

Parasite, do parasitisme, grec parasitons proprt qui se


nourrit ct, chez le voisin.
Parasol,

Paravent, v. vent.
Parbleu, v. dieu i.

v. soleil.

Paratonnerre,

v.

tonner.

Pare, origine douteuse, driv


parquer. Le diminutif
parquet signifie enceinte rserve (au tribunal, la Bourse,
au thtre) et compartiments assortis (d"o parqueter).
:

Parcellaire,
part 1, A.

parcelle,

Parchemin, parchemin, u.
noms propres (Mots tirs de).

v.

Pareimonie, d'o parcimonieux,


latin parcere,

se rattache

pargner, supin parsiim.

Parcourir,

parcours,

Pardon, pardonnable,
donner, v. d jouer *.

u.

courir.

Pardessus, v. sur i.
Pardieu, v. dieu^.

Pareil,

v.

Paris,

pair

pai>-

i.

v. soleil.

Parement,

Parent,

au verbe

u.

pair

2.

parentem, d*o parent, signifie proprt c qui


, et, par extension, membre de la famille.
Ce mot se rattache au verbe parre, supin partum, do
part, terme juridique, et parturition.
1
On a la mme racine dans ovipare, qui met au monde
des ufs: vivipare, qui met au monde des tres vivants. Le
latin vipera, do vipre (adj. viprin) et le doublet populaire guivre, quivaut vivipare; vive, pour *vivrej nom
de poisson, signifie proprt vipre d'eau (ce poisson passait
pour dangereux). Sur le premier lment de puerpral
[fiyre puerprale, fivre d'accouchement), v. poule.
2. Le sens de mettre au monde est une restriction du
sens primitif de parre, qui avait la signification gnrale de
mettre, produire, procurer. Ainsi s'explique le compos latin
reperire (d'o rpertoire et repre dans la locution point
de repre ), qui contient l'ide de procurer de nouveau, de
retrouver; le mot repre a t aussi rattach repaire^
V. pre: driv
reprer.
3. D'aprs une explication plausible, le latin pauperem (driv
pauprisme), d'o vient pauvre (et pauvret, appauvrir), se composerait de pau{cum), d'o vient peu, et de notre
racine, qui aurait ici le sens de produire pour soi-mme ;
le pauvre est celui qui acquiert peu.
a mis au

lai'in

monde

Parenthse,

v. thse'^.

Parer,

v,

pcdr^.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

432

Paresse, d'o paresser, paresseux,


Parfaire, parfait,
Parfois,

u.

/aire

[ParoC

latin pigritia.

merie, parfumeur, v. fumer.


Parhlie, v. soleil.

6,

v. fois.

Parfum, parfumer, parfu-

Pari,

v.

pair^.

Paria, mot tamoul.


Parier, v. pair i.
Paritaire,
parital,

Parieur,

v.

pair

*.

y.

paroi.

Parisis, parisien, avec


Parisyllabique,

v.

pair

le suff.
i

parlementer, parler, parleur,


parloir, parlote, v. parole 3.

et

pilepsie.

Parmi, v. mi^.
Parodie, parodier,

Parit, v. pair^.
Parjure, parjurer, u.jureri.

Parlement, parlementaire,

Paroi, latin pa rie fem, d'o


qui poussent sur les murs.
Paroisse,

paroissial,

qu'on a dans Cambrsis.

paro-

diste, v. ode.
:

parital; paritaires, plantes

paroissien,

v.

conome.

Parole est le doublet populaire de parabole, et se rattache au verbe grec ballein, jeter.
1. Le mot signifie proprt action de jeter ct, de mettre
ct, comme Ihyperbole est Faction de jeter au del, do
les

sens,

pour

l'un,

dexpression indirecte de

la pense,

allgorie (plus tard, sous la forme parole, expression quel-

conque) et, pour l'autre, d'expression exagre. L'hyperbole


la parabole (comme Vellipse, v. clipse) sont aussi des
courbes gomtriques dans lesquelles une certaine mesure
est plus grande qu'une autre pour l'hyperbole, et gale pour
la parabole, le prfixe para- impliquant l'ide d'une comparaison, d'une similitude.
2. Le radical grec se trouve dans les mots franais tantt
sous la forme bol-, tantt sous la forme- bal-, tantt sous la
et

forme

bl-.

On a

bol-, non seulement dans parabole et hyperbole,


mais encore dans
bolide, proprt corps jet dans
l'espace; embolie, accident produit par un caillot qui se
jette dans une artre; amphibologie, do amphibologique,
proprt manire de parler qui
se jette ou se porte de deux
cts , qui a deux sens; diable, grec diabolon, ])roprt qui
:

<(

se jette travers

(;alomniateur, d'o diabolique, dia-

blesse, diablotin, diablerie (diantre est

une dformation

DU FRANAIS.

Part]

433

voulue de diable, cf. parbleu pour pardieu au motd/ea^);


discobole, lanceur de disque; symbolo (d'o symbolique,
symbolisme, symboliste), dont lquivalent latin est conjecture, mais qui s'est spcialis dans une autre direction, cf.

emblme plus

bas.

On a bal- dans

balistique, tude des projectiles; arbainstrument particulier pour lancer,

lte, d'o arbaltrier,

en forme d'arc.

On a -bl- dans
problme, grec problma^ gnitif
problmatos, proprt question
jete devant , propose,
driv problmatique; emblme, grec emblma, gnitif
emblmatos, proprt chose jete dans, intercale, ornement en
relief, combinaison symbolique, driv
emblmatique.
3. Revenons au mot parole, expression de la pense, mot.
Il a form le verbe parler, drivs
parleur, parloir, parlote,
pourparler. Le mot parlement (driv parlementaire) signifie proprt action de parler, de ngocier, d'o le sens de parle:

<.<

menter.
4. Le mot

latin qui signifie <( parole est verbum ail. luorty


angl. Word), franais verbe (d'o adverbe); on a le sens
avoir le verbe haut , dans verbeux, verprimitif dans
:

bosit, verbiage, proverbe (proprt parole mise en avant),

dans l'une des acceptions de verbal et dans verbaliser;


autrefois les procs-verbaux se faisaient verbalement. On
rattache la mme racine verve (d'o verveux), dont le premier sens est langage. Sur deux verbes latins ayant le sens
de parler, voyez les articles affable et locution, et comparez
verbiage, hblerie, faconde et loquacit.
Paroli, origine inconnue.
:

Paronyme,
B,

v.

connatre,

Parotide,

Parpaillot,

oreille.

Paroxysme, paroxyton,

v.

ter, v. parc.

Parrain, parricide,

oxalique.

Parsemer,
1.

part,

v. papillon.

Parpaing, v. pacte'-.
Parquer, parquet, parque-

li.

v.

pre

v. saison.

Part
V.

(d'o la plupart, la plus grande part, et chamchamp) vient du latm partem, qui runit les sens des

mots franais part, partie et parti.


A. Nous avons l'ablatif singulier du mot

dans la locudans in partibus, abrviation de la formule in partibus infidelium, dans


les rgions des infidles
un vque m partibus n'a pas de
latin

tion apart =^ part (soi), et l'ablatif pluriel

DICT.

TYM. FRANC.

28

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

434-

fonction relle, d'o

[Part

sens figur de l'expression. Le mot

le

franais s'crit aujourd'hui par, en raison d'une confusion,


dans la locution prpositive de par
de par le roi
de
:

Drivs
partiel; partial, quia un parti pris,
d'o partialit, impartial, impartialit; colon partiaire, qui
participe aux bnfices; partenaire, qui est du mme ct,
dans un jeu (c'est un vieux mot franais altr, que nous
la part

du

roi.

avons repris Tanglais); parcelle, petite part, d'o parcelmise en parts, division, lot: proportion

laire; portion, proprt

(d'o proportionnel, proportionner, disproportionn), grandeur d'un objet pour sa part d'un ensemble, d"o rapport
exact ou quitable entre deux grandeurs; particule, petite
partie, petit mot, et particulier, proprt relatif une petite

un objet limit, d'o particularit, particulariser,


particularisme. Sur participer, qui vient d'un compos
latin de partem, v. capable-.
B. Le verbe partir signifie proprt diviser en parts, sens
conserv dans les composs et dans la vieille locution a avoir
maille partir avec quelqu'un )>, v. mtal; on a dit d'abord
se partir de quelqu'un, se sparer de lui, puis partir intransitivement avec le sens de se partir, auquel se rattachent
aussi le driv partance et l'une des acceptions de dpart,
partie,

V. ci-dessous.

Substantifs participiaux de partir au sens ancien de


sparer partie (d'o contre-partie, partie qui s'oppose),
et parti (d'o partisan, mot d'origine italienne). On appelle
aussi partie un plaisir ou un jeu partag avec d'autres.
partage, d'o partager, partageable, partageux,
Drivs
dpartager; partitif, qui se rapporte une partie; partition, division en parties et ensemble des parties (d'un
<(

opra).

Composs de partir au sens ancien de sparer


appartement, habitation spare dans une maison; compartiment, division combine; dpartir, proprement sparer
une chose d'une autre, d'o dpart, action de dpartir et
action de partir au sens nouveau, dpartement, division
administrative, driv dpartemental; impartir, donner
quelqu'un pour sa part; mipartir, partager par moiti, dont
on n'emploie que le participe miparti.
Avec le prfixe re- on a deux composs, l'un de partir
au sens de partager, o l'on prononce r (d'o rpartiteur,
rpartition), l'autre de partir au sens de s'loigner, o l'on
:

DU FRANAIS.

Pas]
prononce
d'o

re.

435

Repartir, au figur, c'est rpliquer vivement,

substantif repartie.

le

Part,

2.

enfantement,

u.

parent.

Partage, partageable, partager, partageux, partance,


V. part 1, B.

Partant, adverbe,
Partenaire, v. part
Parterre, u. terre.
Parti,

v.

tant.

/,

A.

Particulariser, particularisme. particulariste, particularit, particule, particulier, v. part i, A.


Partie, u. part 1, B.
Partiel, v. part /, A.
Partir, partisan, partitif.
partition,

v.

part

1,

B.

Partout, v. tout.
Parturition, v. parent.
Parure, i'. pair'-.
Parvenir, u. venir.
Parvis, v. paradis.

part 1, B.
Partial, partiaire, partialit.partibus(in),i'. pa/*f /, A.
Participation, participe.
participer, i'. capable -.
L'.

Pas se rattache au supin pansum ou passum du verbe


pandere, dployer, qui a produit
rpandre expansion,
pandre; pancher, d'o panchement; et
expansif,
l'adverbe tout latin passim, qui exprime une ide de disper:

sion, u et l .

Le

substantif

mouvement de
devant
ce

pas

l'autre, d'o, par

mouvement

signifie

proprt

dploiement,

marche qui consiste mettre un pied

la

et trace

du

connexion, espace parcouru dans


pied. Dans ne pas, pas s'explique

comme

mie dans ne mie.


pas sert de mesure, ce qui explique le sens
du vieux verbe compasser, form sur pas et non pas sur
passer, mesurer ensemble (d'o compas, instrument de
mesure linaire), puis ordonner rigoureusement d'o la
signification de l'adjectif participial compass.
Sur pas a t fait le verbe passer, traverser en marchant (il y a un autre verbe passer, sur lequel v. ptir), et
passer a engendr un nouveau substantif pas, au sens de
passage
le Pas de Calais, le pas de la porte, etc. Autre
substantif verbal
passe (et impasse^ Substantifs participiaux pass et passant. Drivs passerelle, passoire, passade, passage, d'o passager, adjectif et substantif (pasirt/e
se rattache ptir) passementerie, ouvrage fait en passant

L'espace du

des

fils.

Composs
dpasser, d'o dpassement; repasser,
avec les sens spciaux de faire passer une lame sur la meule
et du linge sous un fer chaud, d'o repassage, repasseur,
repasseuse; surpasser; trpasser, d'o trpas, proprt
:

436

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Patent

passer au del, v. trans-; passe-debout, permission de faire


passer des marchandises, mais debout, sans les dcharger;
passe-passe, commandement rpt s'adressant la muscade
de l'escamoteur; passe-poil, qui dpasse le poil de l'toffe;
passeport, v. port.
Pascal, V. Pques.
Passable, v. ptir i.

Passade

passage

ger,

passant,

commenant par
passa-

passe, mots
passe-, pas-

ser, v. pas.

Passereau, diminutif du latin passerem, oiseau communment appel petit moine {moineau) et petit Pierre
(c

{pierrot).

Passerelle, passeur, v. pas.


Passible, passif, v. ptir.

Passim,

v. pas.

Passion, passionnel,

sionner, passivit, v. ptir ^.


Passoire, v. pas.
Pastel, pastelliste, y, pte.

pas-

Pastque, origine arabe.


Pasteur, V. patre ^.
Pastiche, pasticher, u.pd^e.
Pastille,

V.

patre

Pastoral, pastourelle,

u.

patre^.

2.

Pataehe, mot espagnol d'origine douteuse; driv patachon, conducteur de patache, toujours en route.
Pataqus, mot tir, raconte-t-on, de la phrase plaisante
Je ne sais pas-t- qu'est-ce pour je ne sais pas qui
:

((

c'est .

Patate, mot d'origine amricaine, emprunt l'espagnol.


Patatras, onomatope.
Pataud, patauger, v.patte.

Patchouli, anglais palch-leaf, proprt

feuille

de patch,

plante de l'Inde.
Pte, latin pasta, qui vient du grec pas t. Drivs pt,
pte, ptisser, ptissier, ptisserie, et les mots d'origine
couleur rduite en
d'o pastelliste,
italienne pastel,
pte, et pastiche, proprL pt, d'o pasticher.
:

Patelin, patelinage, ptev. noms propres (Mots

.liner,

Patne, v. pole 3.
Patentre, v. pre.

tirs de).

Patent, du participe prsent du verbe

latin paiera, qui


tendu ; les lettres patentes
restaient ouvertes, et la patente (d'o patent) avait la
forme dune lettre patente. Patibulum, fourche o l'on

signifie

tre ouvert,

tre

437

DU FRANAIS.

Ptir]

tendait les condamns, se rattache patere, et le driv


franais patibulaire signifie proprt digne du gibet. Cf. aussi

pole 3.

Pathtique, pathologie, pa-

Pater, v. pre.
Patre, v. pole 3.
Paterne, paternel, paternit,

y.

thologique. pathos, v. ptir ^.


Patibulaire, v. patent.
Patience, patient, patien-

pre.

Pteux,

V.

ter, v. ptir

pte.

i.

Patin, patinage,

Patine, oxydation,

et 1.

Patiner,

donner de

v. patte.

la patine ,

origine douteuse.
2. Patiner, et

Ptir

patineur,

v.

patte.

se rattache par l'italien

au

latin pafi, souffrir, parti-

cipe pass passum.


1. Drivs
patient, celui qui souffre et celui qui supporte
sans se plaindre, d'o patience, patienter, impatient, impatience, impatienter passif, qui supporte sans ragir, d'o
passivit; passible, proprt qui peut souffrir (puis qui peut
tre frapp dune peine), d'o impassible, qui ne peut pas
souffrir, insensible la douleur et l'motion; passion,
souffrance, supplice (la Passion, dans l'vangile), et mouvement de l'me, d'o passionnel, passionner.
faut rattacher aussi patl l'un des deux verbes
Il
passer (l'autre se rattache pas, v. ce mot), qui signifie
subir, dans passer un examen , tolrer, accepter, permettre, dans passer une faute quelqu'un, se passer une
:

et aussi, intransitivement,, tre accept, dans


passe encor de btir, passer pour comptent , d'o passable; forme pronominale se passer de, tolrer une priva-

fantaisie ,

tion.
2. Composs de ptir
compatir, proprt souffrir avec,
d'o compatissant, compassion, et aussi compatible (d'o
:

incompatible, incompatibilit), dont le sens propre est


qui peut tre tolr, accept, en mme temps qu'autre
chose , conciliable.
3. Le mot grec pathos, auquel nous avons donn le sens
pjoratif de pathtique affect (cf. ithos au mot murs)^
mais qui avait la double signification de souffrance et de
passion, appartient la mme famille compassioAi et sympathie, compatir et sympathiser sont tymologiquement
synonymes, le prhxe latin com- et le prfixe grec syni:

438

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[PaUSe

ayant la mme valeur. Drivs de paf/ios au sens de passion,


motion
pathtique
apathie, absence dmotion, d'o
apathique sympathie et sympathique antipathie et antipathique; tlpathie, motion distance. Drivs de pathos
au sens de souirance, maladie pathologie, d'o pathologique, V. logique''; homopathie, proprt traitement des maladies par le semblable, v. homo-, d'o homopathe,
homopathique; allopathie (d'o allopathe), traitement par
:

le contraire, V. autre''.

Ptisserie,

ptissier,

cien, patrie, patrimoine, patriiionial, patriote, patrioti-

v.

nte.

Patois,

V.

nue.
Ptre,

Patres

V.

patriotisma, patrologie,
patron, patronage, patronal,
patronat, patronner, patron.
nesss, patronyniique, u. pre
Patrouille, patrouiller, v.

pre.

<ue,

Patraque, origine

incon-

patre^.

patriarcal,
patriarcat, patriarche, patri(ad),

le

suivant.

Patte, origine douteuse, rapprocher de l'allemand p/ofe.


Drivs pattu; pataud, proprt lourd de pattes, do patauger; patouiller, patrouiller, patauger, d'o patrouille,
ronde de nuit, o Ion patauge, et tripatouiller (fusion de
tripoter ei de patouiller), tripatouillage, action de remanier
un texte en l'altrant; patin, proprt chaussure, d'o patiner,
patinage, patineur. Compos pater, proprt aplatir en faisant flchir les pattes, d'o craser au figur (nez pat), renverser au sens moral, drivs patant, patement.
:

Patte-pelu, v. poil.
Pturage, pture, pturer,
paturon, u. patre^.

Paulownia,

Pause

vient

Sur pausa,

Paume,

palme.
v. parent
Paupire, v. palper.
v.

Pauprisme,

3.

v. acacia.

du

latin paasa, cessation, d'origine grecque.

populaire avait fait pausare, d'o notre


verbe poser. Ce verbe signifie proprt faire une pause, cesser
le latin

d'aller, s'arrter, se tenir

immobile. Dans reposer intransitif,

se reposer, et dans le substantif repos, le prfixe re-, marquant raction sur l'tat antrieur, a introduit l'ide de

dlassement. Le substantif verbal de poser, pose, a encore


son sens primitif, arrt de mouvement, quand on l'applique
une danseuse; on comprend fort bien que poser et pose
aient pu s'appliquer aussi l'immobilit d'un modle, puis
une attitude aflectc.
Mais la ressemblance de poser avec position, qui vient

439

DU FRANAIS.

Peau]

fait attribuer en outre


placer , d'abord par la langue littraire,
sens de
suivie ensuite par la langue commune; des acceptions correspondantes ont t aussi ajoutes, pour pose, poseur, reposer (la pose d'une pierre, etc.), celles que ces mots tenaient
de leur tymologie vraie. Tous les composs de poser, sur
lesquels v. Tarticle site^, ont t forms en pensant la
signification de ponere, et point du tout au sens tymologique
du verbe franais poser.
A la rigueur, on pourrait admettre que poser a pass
normalement de l'ide de arrter son propre mouvement
celle de arrter le mouvement d'un objet qu'on dplace ,
mais cette volution de sens aurait t tout le moins favorise par la comparaison avec ponere.

du

latin ponere, placer (u. si/e*), a

poser

le

<(

Pavane, pavaner,

Pauvre, pauvret, pauvret,


V.

parent

v.

paon.

3.

Paver, d'o pav, pavement, pavage, paveur, dpaver,


se rattache

au

Pavillon,

Pavois, de

latin pavire.
papillon.

v.

l'italien

pavese (de Pavie?), signifie d'abord

bouclier, puis dcoration avec cusson, driv pavoiser, d'o

pavoisement.

Pavot

se rattache

ou

latin

papaver, d'o papavraces.

Payable, payant, paye, payer, payeur,

v.

pacte

i.

Pays, d'o paysage, paysagiste, paysan, payse, dpayau latin pagum, village et territoire, sur
lequel a t fait aussi paganum, franais pa'ien, qui signifie
ser, se rattache

proprt paysan, le

conserv dan

les

culte

des dieux

particulirement

tant

campagnes, driv savant paganisme.

Page, pager,

u.

pied^.

Peau, d'o peausserie, peaussier, dpiauter, vient du


latin pelleni (all./e//) sur lequel ontt faits aussi

pelletier,

d'o pelleterie pelisse et surplis, jadis surpelis; le diminutif savant pellicule. Composs oripeau, v.or2; pellagre,
proprt qui s'empare de la peau, mot form avec le composant grec qu'on a dans podagre, v. pied *. Sur les autres
mots, d'origine latine ou grecque, qui ont le sens de peau,
V. l'article couenne. A la racine germanique qui correspond
au latin pelleni se rattache l'anglaisyt/m, pellicule.
;

440

[Peine

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Peccadille, peccant,

v. p-

Pche,

1.

cher.

fruit, v.

noms pro-

prs (Mois tirs de).


2. Pche, V, poisson.

Pcher, latin peccare. Drivs pch, pcheur, pcheresse; peccant (humeurs pecca/i^es); peccadille, diminutif
qui nous vient d'Espagne; impeccable, impeccabilit.
:

1.

Pcher, arbre,

v.

pche

2.

1.

rie,

Peeque,

Pcher, verbe, et pchepcheur, v. poisson.

d'origine provenale, et

pcore
Le mot

se rattachent

au
monnaie, d'o pcuniaire, a sans doute signifi l'origine
richesse en btail . Autre driv
peciilium, franais
d'o
Notre
verbe
pcule,
pculat.
picorer a t rattach
l'espagnol pecorear, voler les troupeaux, marauder, d'o
chercher sa nourriture de droite et de gauche.
latin pecus, btail, gnitif pecoris.

latin pecwiia,

Pectoral,

pcule,

Pculat,

v. pis 2.

niaire,

V.

pcu-

pecqe.

Pdagogie, pdagogique, pdagogue

sur la seconde

partie de ces mots, v. agir^, la premire est forme par le

mot grec paida,


-pdie des

enfant, qu'on retrouve dans l'lment final

mots

tels

que

orthopdie (d'o orthopdique,

orthopdiste), proprt redressement des enfants, v. ortiio-;


encyclopdie, v. cycle. Il a sans doute form aussi le mot
italien pdante, franais pdant, d'o pdanterie, pdantisme, pdantesque.
Pdale, pdaler, v. pied'^.
Pdant, pdanterie, pdantesque, pdantisme, v. pda-

Pdestre, pdicule, pdicure, pdoncule, v. pied'^.

gogie.

Peigne, do peigner, peigne (au fig., action de prendre


aux cheveux), peignoir, pnil (en forme de peigne), vient

du latin pectinem.
Peindre, du latin pingere, supin pictum. Drivs et compos
peintre, peinture, dpeindre. Pintade, mot d'ori:

peinte . Mots forms sur


gine portugaise, signifie proprt
le supin
pictural: pittoresque, d'origine italienne. Pigment signifie proprt matire colorante, d'o le sens gnral
de drogue, auquel se rattache l'acception spciale de
piment, driv pimenter; orpiment, sulfure jaune qu'on
emploie en peinture.
Peine, latin pna, emprunt au grec. Drivs peineux,
((

441

du franais.

Pendre]

peiner; pnal, d'o pnalit; pnible: penaud, piteusement


pein; penard, qui a dabord signifi geignard; punir, do
punition, punissable, impuni,
Peintre, peinture,

v.

impunment, impunit.

peindre.

Pkin, toffe de Pkin; au sens de


mot est inexpliqu.

oppos

civil,

mili-

iaire, le

Plerin, plerinage, ple-

Pelade, pelage, v poil.


Ple-mle, v. mler.
Peler,

v.

rine,

v.

agraire.

poil.

Plican, mot dorigine grecque, qui se rattache pe/e/f/,


hache.
Pelisse, pellagre,

peau.

v.

Pelle, latin pala, drivs


objets plats

comme une

Pelletier, pellicule,

v.

do peloter,
comme pilule, mot

Pelote,
nutif

Pelouse,

pelle, pellete

palet, palette,

peau.

peloton, pelotonner, est un dimisavant, du latin pila, balle et boule.

peluche.

pelu,

pelucheux, pelure,

Pnates, dieux

pelle.

v. poil.

Pnal, pnalit,

penard,

v. peine.

intrieurs, dieux

du

foyer.

la

mme

racine latine se rattache pntrer, d'o pntrant, pntration, pntrable, impntrable.

Penaud,

v.

Penchant, pencher,

peine.

dant,

V.

le

pen-

suivant.

Pendre

se rattache au verbe latin pendre, qui signifie


suspendu . 11 y avait un autre verbe pendre, supin
pensum, de mme Racine et qui, aprs avoir signifi suspendre, et particulirement suspendre une balance, avait
pris le sens de peser et aussi de payer. Les mots franais de
tre

lune de ces trois significations.


pendre, transitif et intransitif;
pendule, balancier et, par connexion, petite horloge; pendiller et pendeloque: penderie, pendoir: pendaison, pendable, pendard; pendant, qui pend (do pendant d oreille)
et qui dure (d'o la prposition pendant et cependant, pendant que); pendentif: pente, proprt suspension, do inclinaison; pencher, incliner, do penchant; pole (Jatinpensilem, driv
polier), proprt suspendu sur le foyer,
chauff par-dessous; ce mot dsigne encore en Lorraine
cette famille se rattachent
1,

Ide de suspension

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

442

[Pendre

(comme chez Descartes) la seule chambre chauffe de la


maison. Composs appendice (d'o appendicite), proprt ce
qui pend aprs, prolongement; le verbe dpendre au sens
de dtacher ce qui pend; l'autre verbe dpendre, pendre
d'un point dtermin, au figur, d'o dpendance, dpendant, indpendant, indpendance; propension, penchant
en avant; le latin perpendiculum, fil plomb, d'o perpendiculaire; suspendre, proprt pendre en haut, d'o suspens,
suspension, suspensif; soupente, proprt objet pendu en
dessous, rduit sous le plafond.
2. Ide de poids, d'estimation
vilipender, proprt juger
vil. Le substantif latin pensum, tir du supin de pendere, a
produit poids (d'o contrepoids), dont l'orthographe est
errone il avait particulirement en latin le sens de poids
de laine filer , d'o tche, et c'est dans le sens de tche
supplmentaire que nous l'employons sous la forme toute
latine pensum. Les Latins avaient tir du mme supin le
verbe pensare, reprsent en franais par les doublets peser
et penser, ce dernier au sens figur de peser dans son
esprit , d'o juger, appliquer son esprit un objet, soigner
attentivement (dans la dernire acception on l'crit panser,
d'o pansement, pansage), substantif participial pense,
drivs
penseur, pensif. Drivs et composs de peser
pese, peson, pesage, pesant, appesantir, pesanteur, soucompeser. Mots savants tirs de composs de pensare
contre-balancer,
drivs
compensation,
proprt
penser,
compensateur, rcompenser et rcompense; dispenser,
proprt rpartir une tche ou de l'argent, rpartir (d'o dis:

pensaire, proprt rpartition), puis attribuer une faveur (do


dispensateur), donner une autorisation et spcialement
dcharger d'une obligation, d'o les significations de dispense et d'indispensable.
La racine pond- est une forme alternante de la racine
pend-, on la trouve dans pondrer, quilibrer, pondration,
pondrable, impondrable, prpondrant, d'o prpond-

rance imr pr-, v. pour).


3. Ide de paiement
pension, proprt paiement (drivs
pensionner, pensionnaire, pensionnat); dpens et dpense,
:

qui sont synonymes l'origine, et dpensier, dpenser.


Composs savants : dispendieux et son contraire compendieux, conomique, restreint, d'o, au figur, rsum; c'est
par un vritable contresens qu'on emploie souvent compen-

du franais.

Perche]

443

dieux au sens de abondamment dvelopp


pos stipendier, pioprt payer la solde.

Autre com-

Pendule,

Pne

v.

pendre^.

vient de la forme latine du grec passalon, verrou.

Pntrabilit, pntrable,
pntrant, pntration, pntrer,

V.

Pnible,

v. peine.

pnates.

Pniche, dformation de
Pninsulaire, pninsule,

l'anglais pinnace, v. pin.


u. le.

Pnitence, pnitencier, pnitent, pnitentiaire et


repentir, repentant, repentance, se rattachent au verbe
latin pnilere, avoir du regret.
Penne, penn, pennon,

Pensum,

v.

Pnombre,

v. ombre.
Pense, penser, penseur,
pensif, V. pendre 2.
pensionnaire,
Pension,
pensionnat, pensionner, v.

pendre

cinq et dca-

v.

gone.

Pentamtre,

v. cinq et

me-

sure.

Pente, v. pendre^.
Pentecte, v. cinq,

Pnultime,

3,

Pnurie,

pendre

v.

Pentagone,

empenn.

v.

outre.

latin penuria.

Ppie, pellicule de la langue des oiseaux, mot d'origine


douteuse; on a tent de l'expliquer comme un doublet de
pituite, latin piiuita, mucosit.

Ppin, d'o ppinire,


encore inexpliqus.

et

ppite,

proprt

grain,

sont

Pplum, forme
Pepsine

et

latine du grec peplon.


dyspepsie, dyspeptique

{v.

dys-) se rat-

tachent au grec pepsin, digestion.


Par-, prfixe,

v.

par.

Percale, d'o percaline, mot indien.


Perant, perce (en perce),
perce, percement, v. conton-

perception, v. capable'^.
Percer, ercerette, v. con-

dant.

tondant.

Percepteur,
1.

perceptible.

Perche, poisson, du

Percevoir,

latin pera,

v.

capable'^.

emprunt au grec

perk.
2. Perche, d'o percher (proprt se tenir sur une perche)
et perchoir, vient du latin pertica.

4i4

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Perclus, V. clou 3.
Percussion, u. casser

2.

[Prihlie

Perdable, perdition, perv. d jouer ~.

dre,

Perdrix, dont perdreau est une sorte de diminutif, vient


du latin perdicem, qui est le grec perdika.
Pre, d'o compre, latin pairem (cf. angl. father, ail.
vater). Le nominatif du mot latin se trouve dans pater, nom
dune prire qui commence ainsi, et, avec une lgre altdans Jupiter (= Zeus pre, v. dieu ^), Taccusatif pludans la locution toute latine ad patres (envoyer ad
patres, proprt vers ses anctres). Sur les mots latins pater
noster (notre pre), qui commencent le pater, on a fait le mot
patentre, prire, avec une ide pjorative.
Drivs de patrem parrain, pre spirituel , mot de
formation populaire, d"o parrainage: paterne, paternit,
paternel; patrimoine, bien des pres, do patrimonial
(cf. matrimonial au mot mre); parricide, v. csure: patrie,
pays des pres, do patriote (et patriotique, patriotisme),
compatriote, expatrier, rapatrier, et le vieux verbe populaire repairer, revenir chez soi, dont le substantif verbal
ration,
riel

repaire a pris le sens spcial de retraite de brigands, retraite


de btes sauvages. Patois semble avoir t form sur le
radical pat-, avec la dsinence ethnique -ois, au sens de
langage du pays . Sur patronymique, v. connatre, B, 4f".
Le patron est celui qui protge ou qui dirige comme
un pre (ou un objet sur le modle duquel d'autres sont
faits), d'o patronal, patronat, patronne,
patronnesse,
patronner, patronage, impatroniser, tablir en patron,
en maitre.
Le verbe latin patrare, a produire une action, a
form perpetrare, franais perptrer, l'accomplir jusqu'au
bout (avec une ide pjorative), et imptrer (subst. participial imptrant), obtenir.

Prgrination, u. agraire.
Premption, premptoire.
V. exempt 1.
Prennit, v. an.
Prquation, v. quit.
Perfectible,
perfection,

perfectionnement,

perfectionner, v. faire^.
Perfide, perfidie, v. foi.
Perforation, perforer, v.
forer.

Performance,

v. fournir.
Pri-, prfixe, v. par.
Pricarde, pricardite,

v.

cur.

Pricarpe,

v.

mtacarpe.

Pricliter,

v.

exprience.

Pridot, origine inconnue,


Prige, v. terre.
Prigueux, v. noms propres
(Mots tirs de).
Prihlie, v. soleil.

du franais.

Personne]
prilleux,

Pril,

v.

Priode, priodicit, priodique, v. pisode.


Prioste, priostite, u. os.

exp-

ricnce.

Primer, v. exempt^.
Primtre, v. mesure.

Pripatticien

445

au verbe grec
promeneur.

se rattache

culer, et signifie proprt

Prir,

Priptie, u. ptition^.
Priphrie, V. offrir *.
Priphrase, v. phrase.

prissable,

pritonite,

^.

sion, permissionnaire, v.met-

perler,

Perle,

perlier,

tre'K

i'.

Permutant, permutation,
permuter, u. muer.

poire.

V.

ester

v.

Permettre, permis, permis-

v.

tenir'i'.

V.

pris-

soire, v. errer 2, A.

Pristyle, proprt entourage de colonnes,


Pritoine,

peripateiriy cir-

Permanence,

permanent,

manoir 3.
Permabilit,

permable,

Pernicieux,

v.

noyer

2.

mat.

Pron, grec peron, proprt


Pronnelle,

u.

noms

agrafe.

p/'op/'es

(Mots lires de).


Proraison, prorer, u. oral.

Perpendiculaire, y. pendz'e*.
Perptrer, v. pre.
Perptuel, perptuer, perptuit,

V.

ptition

Perruque,
emprunt

i.

d'o perruquier,

Perplexe,
plier

perplexit,

v.

'^.

Perquisition, perquisitionner, v. qurir.

Perron, v. pierre.
Perroquet, permche

v.

conomie.

mot dorigine inconnue,

litalien.

Pers, origine inconnue.


Perse, u. noms propres (Mois
tirs de).

Perscuter, perscuteur,
perscution, v. suivre 2.
Persvrance,
persvrant, persvrer, i'. svre.

Persieaire, plante feuilles de pcher,


noms propres (Mots tirs de).

v. le

mot pche

Tarticle

Persienne, u. noms propres


(Mots lires de).
Persiflage, persifler, per-

Persil, persillade,

Persistance,
persister,

v.

cleri.

persistant,

u. es/t^r-^.

sifleur, v. siffler.

Personne, du latin persona, mot emprunt l'trusque,


qui signifie d'abord masque de thtre, puis rle, acteiy,
individu. Drivs : personnage, personnel, d*o imper-

446

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Ptition

sonnel, personnalit, personnaliser. Composs


personunipersonnel, v. un.
:

nifier, d'o personnification, v. faire'^;

Perspective,
perspicacit,

perspicace,

Pertinacit,

Persuader, persuasif, persuasion,


Perte,

v.

dissuader.

v.

d jouer

u. tenir

'^.

Pertuis,

v.

contondant.

2.

Pertuisane, dformation (sous


l'italien

u. tenir i.

Pertinemment, pertinent,

v. pice 3.

l'influence de pertuis) dr

partegiana, d'origine douteuse.

Perturbateur, perturbation,

Pervenche,

v.

tourbe 2.

latin pervinca.

Pervers, perversion, perversit, pervertir, pervertis-

pese, peser, peson,


dre 2

sment, u, vers^.
Pesage, pesant, pesanteur,

Pessimisme, pessimiste,
par 2.

Peste,

latin pestem. Drivs

iion peste!

poss
ticipe

)>,

v.

pcny.

pester, profrer l'interjec

pestilent, d'o pestilence, pestilentiel.

Com-

empester, malepeste, v. mal, adjectif; pestifr, parpass d'un verbe inexistant qui signifierait porter la

, sur -frer, v. offrir ^.


Pet, latin peditum. Drivs
ptard, d'o ptardier;
Ptaud, nom propre plaisant, d'o ptaudire; ptarade,
mot d'origine provenale; pter; ptiller, d'o ptillant,
ptillement.
Ptale, du grec petalon, feuille.

peste

Ptiole, ptiole,

v.

pied^.

Petit, origine douteuse. Drivs et compos


petiot,
petitesse, rapetisser; le mot grec exprimant la mme ide
est mikron, sur lequel v. micro-.
:

Ptition se rattache au verbe latin pe/ere, supin petiium.


voler vers et se
4. Les sens primitifs de ce verbe,
prcipiter sont reprsents en grec par deux verbes dilTrents de mme racine, ptesthai et piptein. On a l'ide de vol
dans les mots d'origine grecque tels que aptre, v. aile,
aussi dans le mot latin penna, plume, v. empenn. On a
ride de prcipitation dans le latin propitium, proprt qui
tombe en avant, pench, favorable, franais propice, d'o
propitiatoire (sur une autre tyiuologie, v. procfie): dans
imptueux, d'o imptuosit, dans ptulant, ptulance, et
dans le mot d'origine grecque priptie, ce qui surgit dans
<.<

447

du franais.

Ptunia]

une action dramatique

>k

v.

aussi symplome. Dans perpprfixe introduit une ide

tuel, perptuer, perptuit, le

de continuit, de permanence, qui prvaut. Centripte, qui


se prcipite vers le centre.
2. De ride de prcipitation on passe facilement celles
vif dsir et de sollicitation, do, d'une part, apptit,
apptissant, apptence, inapptence, d autre part ptition,
ptitionner, ptitionnaire, comptition, comptiteur (dans
comptent, comptence, incomptent, incomptence, il ne
s"agit pas d'une concidence de demandes, mais d'une concidence de tendances, dune convenance, d'un rapport non
plus de personnes entre elles, mais de personne objet).
3. Dans le compos latin avec le prfixe re-, l'ide qui
prvaut est celle de direction vers un lieu repetere, franais
rpter, c'est proprt regagner un lieu, revenir, au propre
et au figur, d'o recommencer. Drivs
rptition, rp;

Le mot rptition, comme terme juridique, exprime l'action de redemander. Ce qui a t pay
sans tre d, dit le Code civil (article 1235), est sujet rptiteur, rptailler.

tition .

Peton,
Ptrel

V.
,

pied *.
origine

Ptrification, ptrifier,

douteuse.

v.

pierre.

Ptrin et ptrir, d'o ptrisseur, ptrissage, se rat


tachent au verbe latin pinsere. battre, tasser, supin pinsitum
ou pislum, nom d'agent pistorem, boulanger. Pis est le
participe pass d'un autre verbe de mme racine et de mme
signification.

Les substantifs pistil, piston

quement synonymes,

et pilon sont tymologiproprt un petit pilon, et


qui se rattache la mme

le pistil est

pilon drive d'un verbe piler,

famille, de mme que pile, pilier, pilastre, pilot. pilotis,


empiler, o l'ide de tassement prvaut. La piste est proprt
la ligne de terrain battue par l'animal; compos
dpister,
dcouvrir la piste ou au contraire faire qu'on s'en loigne,
suivant la valeur donne au prfixe d-. Le vieux verbe
opiler signifie proprt tasser devant, obstruer, comparez
obturer, au mot contondant: dsopiler, c'est proprt dsobstruer, une histoire dsopilante est cense dsopiler la rate.
:

Ptrole,

ptroler,

ptro-

leur, u. huile.

Petto

(in), u. pis,

Ptulance, ptulant,
tition^.

substantif.

Ptunia,

v. acacia.

v.

p-

448

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Phalange

paucum (cf. anglais few) auquel se rattache


parent ^
Peuple, latin popiilum, auquel se rattache Tadjectif
piiblicuin. Drivs
peuplade; peupler, do peuplement,
dpeupler, dpeuplement, repeupler; populace, d o populacier; populaire, d'o popularit, populariser, impopulaire, impopularit; populeux; population, dpopulation;
public, do publicain, publicit, publier, publication,
pubiiciste. Compos de public
rpublique, proprt chose
publique [v. rien), d'o rpublicain, rpublicanisme.
Le mot latin qui exprime Tide de peuple oppose
celle de noblesse est pletem, gniif plebis, franais plbe,
Peu,

pauvre,

latin
v.

d'o plbien, et plbiscite, consultation du peuple. On a


vu dans plebem la mme racine que dans popalum, d'une
part, et dans plnum de l'autre {v. plein), et aussi dans l'anglais folk et l'allemand volk. Le sens primitif serait celui

de

((

foule

d'o

un autre rapprochement avec

le

grec

polu, sur lequel v. lartile multi-.

Le mot grec qui signifie peuple est dmon, qui entre


la composition de dmocrate, dmocratie, dmocratique (sur le second lment de ces mots, v. aristocratie), de
dmagogie, dmagogique, dmagogue (sur le second lment, V. agir^), de endmique, proprt qui est dans le peuple
d'une certaine rgion, pidmie, pidmique, proprt qui est

dans

(accidentellement) sur le peuple.


Peuplier, driv du vieux franais peuple, latin /)op/m,

mme

sens.

Peur, d'o malepeur [u. mal, adjectif) et peureux, vient


du latin paforem. L"adjectif pauidum, prcd du prfixe ex-,
a produit le mot franais pave, qui signifie proprt effray,
par connexion, gar (d'abord en parlant des animaux),
puis objet rejet par la mer et sans propritaire. Sur le participe prsent du verbe pa^ere, avoir peur, a t fait en latin
populaire *cxpaventare, franais pouvanter, d'o pouvante, pouvantable, pouvantail.
Peut-tre, proprt cela peut tre .
et,

Phaton,

<(

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Phalange, du grec phalanga, dont le sens primitif tait


bton, rouleau . Le mot palan, dabord rouleau, est un

doublet de phalange. Les os allongs du doigt ont t compars des btons (driv phalangette) et la lgion mac:

du franais.

Phontique]

449

(Ionienne une ligne rigide comme un bton. Dans le systme de Fourier, la phalange est une association d'un

nombre de familles, et le phalanstre (mot


ment form avec la dsinence de monastre), une
certain

monastre de

phalanges

bizarresorte de

Phalne, phanrogame,

Phare,

u.

u.

noms propres (Mots

tirs de).

fantaisie-.

Pharisien, pharisaque, mots de forme grecque

et d'ori-

gine hbraque.

Pharmacie, d'o pharmacien, et pharmaceutique se


rattachent au grecpharmakon, remde.
Pharynx, d o pharyngien, pharyngite, du grec pharunga, gorge, nominatif p/iarunx.
Phase,

fantaisie

V.

Phbus, mot
la posie,

i.

tout latin, grec Phoibos,

sert dsigner,

manire de parler ampoule


Phnique,

fantaisie

v.

nom du

dans un emploi
et

dieu de

pjoratif,

une

obscure.

2.

Phnix, grec phoinix, qui

signifie proprt le rouge.

Phnol, phnomnal, phnomne,

v.

fantaisie

et paratre.

Phil-, philo-, se rattachent au grec philein, aimer, que


dans l'lment final -phile, de bibliophile, ami
des livres {v. livre masc), anglophile, ami des Anglais,
philanthrope, philanthropique,
et l'lment initial de
V. anthropologie; philharmonique philologie, philologique,
philosophe, philosophie et leurs
philologue, v. logique *
drivs, v. savoir. Mais philistin est d'origine hbraque, et
philippine, nom d'un jeu, vient de l'allemand philipchen,
considr comme une altration de viel-liebchen, bien-aim;
ici, par con^squent, phil- signifierait beaucoup , et 1 ide
d'aimer serait exprime par -lippine.
Une philippique est une attaque violente comme les
discours de Dmosthne contre Philippe (le nom propre Phiqui aime les chevaux).
lippe signifie lui-mme
grec
philtron.
Philtre,
l'on retrouve

Phlbite, phlbotomie,

Phonme
qui

signifie

v.

Phlegmon, phlox,

y.

fia-

grant.

veine,

et

phontique drivent du mot grec phon^

son

et

DIGT. TYM. FRANC.

voix, et qu'on

retrouve dans phon}-

29

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

4^J0

[Physique

graphe, graphophone, gramophone, sur lesquels v. graphie


ainsi que dans -phone, -phonie, -phonique, des mots tels
que aphone et aphonie (a- privatif), sans voix; tlphone
et ses drivs, v. tl-; cacophonie, v. cacochyme; euphonie,
bien, et exprimant l'ide
euphonique, forms avec eu
d'un son agrable; homophone, homophonie, ide d'un son
pareil, v. homo-, homo-; symphonie, d'o symphonique,
proprt ensemble de sons. Cf. son et voix.
''*,

Phoque, grec phk.


phosphite
Phosphate
,

phosphore, phosphore, phosphosphoresphorescence,


cent, phosphoreux, phospho-

photographe, photographie, photographier, photographique, photogravure,


photolithographie, v. fantairique,

sie^.

Phrase, grec phrasin, gnili phrases. Drivs phraser,


antiphrase, proprt langage contre,
phraseur. Composs
contraire
de
ce qu'il semble dire: paraphrase,
le
dit
qui
proprt langage ct, dveloppement: priphrase, proprt
langage autour, circonlocution; phrasologie, v. logique^.
:

Phrnologie,

v.

frntique.

Phtisie, d'o phtisique, grec phthisin, proprt dprissement.


Phylloxra, phylloxr,

Physique

se

rattache

v. feuille.

au grec phusin, nature, gnitif

phuses, e* signifie proprt, comme adjectif, qui concerne


science de la nature ,
la nature >>, et, comme substantif,
signifie
aussi science de la
logique
^)
{v.
mais physiologie
<.<

nature cette signification est assez large pour se prter


des spcialisations varies; au moyen ge, la physique tait
la mdecine, et le physicien tait le mdecin. Drivs de
physiologique, physiologiste. Mtaphysique,
physiologie
d'o mtaphysicien, dsigne la science dont traite Arislote
aprs la physique (prfixe meta-), et qui se trouve tre celle
des choses au-dessus de la nature. La physionomie, c'est
originairement le discernement de la nature des gens
;

(i>.

connatre, A) d'aprs leur visage,

do

l'expression

du

visage.

Le mot grec phusin se rattache au verbe phuein, qui

signifie

produire, faire

V,

neuf,

et

pousser,

et,

intransitivement, se

nophyte, proprt nouveau rejeton,


eraphytose, d'o emphytotique, proprt per-

produire, pousser.

De

451

du franais.

Picrque]

mission de planter (concde par un bail). Le grec emphuton,


plantation ou greffe, d'o drive emphytose, a donn en
formation populaire, par l'intermdiaire d"une forme latine,
notre mol ente, do enter, greffer, et, par figure, remonter
des bas.

On

fus, et

a la

mme

racine dans

esse, tre), franais futur,

latin fui,

le

franais je

au verbe

sert de participe futur

dans fiiturum (qui

dont

le

sens propre est

qui doit

se produire.

Piaffer, origine inconnue, peut-tre onomatope greffe


sur le mot pied.
Piailler,

v.

Piaulement, piauler,

pic i.

Pianiste, piano, v. plain.


Piastre, u. plastique.

v. le

suivant.

i. Pic, oiseau, vient du latin picum, dont le fminin pica


a produit pie. Piailler et piauler, do piaulement, sont

forms sur pie, ou sont peut-tre des onomatopes. Compos pivert. Sur pie-griche, v. grec.
2. Pic, instrument pointu et pointe de montagne, origine
inconnue, peut-tre onomatope. Drivs
pique, arme, et
figure du jeu de cartes en forme de fer de pique: picot; probablement pioche, d'o piocher, piocheur, et piolet, mot
:

du patois des Alpes.

Sur pic a t fait le verbe piquer (d'o picoter et picotement^. Substantif verbal de piquer
pique, au sens figur
de brouille. Adjectifs et substantifs participiaux piquant;
piqu, genre d'toffe faite jadis de deux tissus piqus
ensemble. Drivs piquet, bton qu'on pique (piquet, jeu
de cartes, est, d'origine incertaine)
piquette, boisson
piquante piqre piqueur et son doublet espagnol picador
piquet; piquage, action de piquer, et au figur, dans
piquage d'once , action de voler de petites quantits de
:

((

soie.

Picaillon, provenal picaioun, d'origine douteuse.


Pichenette, origine inconnue.
Pichet, origine douteuse.
Picore, picorer, picoreur,
V.

Picot, picotement, picoter,


u. pic 2.

Picotin,

origine douteuse,

pecque.

Picrique,
amer.

d'o

picrate,

se

rattache

au grec pikron^

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

452

[Pied

1. Pie, substantif, v. pic i.

2. Pie, adjectif (dans uvre pie), du latin pium. Drivs


composs
pieux, pit, impie, impit; piti, piteux,
pitance, pitoyable, impitoyable, les acceptions primitives
de cette seconde catgorie de mots se rattachent l'ide de
charit inspire par la pit. Sur pie-mre, v. mre. Compos de pit (au sens de piti) mont de pit. Sur l'adjectif
pium, les Latins avaient fait le verbe piare, offrir des sacrifices, apaiser, dont nous avons le compos expier, proprt
purifier par un sacrifice, puis subir la peine d'une faute,
drivs
expiation, expiatoire, inexpiable.
picette. Composs
Pice, origine douteuse. Driv
dpecer, rapicer, empicement,
Pied vient du latin pedem; cf. grec poda, allemand ff^ss,
anglais foot. Les drivs de ce mot o le suffixe commenant par une voyelle est prcd d'un d comme dans pdestre, sont des mots d'emprunt; dans les mots de formation
populaire franaise, le d a disparu devant une voyelle conformment aux lois phontiques, mais on trouve parfois un
et

de liaison.

la forme familire
1. Nous avons plusieurs diminutifs
peton, la forme pidouche, d'origine italienne, les mots de
la langue botanique ptiole (d'o ptiole), pdicule et
Autres drivs pitiner, pdale et pdaler;
pdoncule.
page, droit de passer ( pied d'abord) sur un chemin
ou sur un pont; les doublets pdestre et pitre d'une part,
piton et pion (d'o pionnier) d'autre part. La valeur pjorative de pitre et de certaines acceptions de pion attestent
le mpris o l'on tenait les gens qui voyageaient sans monNoms composs avec pied ou pedem pidestal,
ture.
V. stalle; pdicure, v. cure^; palmipde, v. palme; trpied,
instrument trois pieds; bipde, quadrupde; prendre le
contre-pied, terme de chasse, c'est proprt suivre rebours
empiter,
les traces de la bte. Verbe compos avec pied
:

d'o empitement.

Verbes latins composs avec pedem impedire, entraver


marche, d'o le mot savant impedimenta, pluriel neutre
latin; expedire, dgager la marche, permettre d'aller vile
(d'o le sens dexpditif) ou simplement, par attnuation,
envoyer, dans les drivs franais expditeur et expdition.
Ce dernier signifie envoi (d'o l'un des sens d'expdition2.

la

naire) et

spcialement envoi de troupes, envoi de cher-

453

du franais.

Pierre]

cheurs; il a aussi le sens de mise au point, mise au net,


d'o une autre acception d'expditionnaire. Notre mot expdient vient du participe prsent d'expedire, c'est un moyen
de dbarrasser la marche (d'une affaire, au figur). Sur
expdient, mais en pensant aux sens d'expdition, a t fait
le verbe expdier, faire aller les choses vite, envoyer.
3. Un driv latin de pedem a une importance particulire,
c'est pedica, entrave pour les pieds et engin o les pieds se
1 pige, 2 empcher
prennent. Il a produit en franais
(d"o empchement, empcheur), qui signifie mettre une
entrave, au figur; cf. entrave lui-mme, driv d'un mot
latin qui dsigne une grosse pice de bois, et emptrer
{v. patre *), form sur un mot dsignant une entrave qu'on
mettait aux animaux dans les pturages. Dpcher, c'est
proprt enlever l'entrave, d'o la synonymie partielle avec
expdier, signal plus haut; une dpche est une communication envoye par voie expditive.
4. De la forme grecque poda drivent
myriapode, millepieds (proprt dix mille pieds); podagre, goutte aux pieds et
goutteux; antipodes, ce qui est sur la terre l'oppos de
nos pieds et aussi le mot grec podion, latin podium, pidestal, support, balcon, place leve. Podium a produit notre
mot puy, montagne, et le verbe appuyer, proprt placer
contre un support, substantif verbal appui. Galoche se rattache kalopoda, qui signifie pied de bois. Polype et ses
deux doublets pieuvre et poulpe, viennent du latin polypum,
qui a t fait sur le grec polupoda, proprt aux pieds nombreux. Le mot grec pedon signifie sol (o posent les pieds)
et epipcdon surface , de l paralllipipde, solide aux
surfaces
parallles. Trapeza, pour *tetrapeza [v. quatre)^
franais trapze, signifie proprt table quatre pieds.
:

)>

Pige, v. pied 3.
Pie-griche, v. grec.

Pie-mre,

v.

mre.

Pierre, du Ihimpetra, rocher, d'origine grecque. Drivs


pierreries
pierreux
perron. Composs
empierrer, ptrifier et ptrification, v. faire "^i persil,
:

pierraille

cleri: ptrole, proprt huile de rocher, d'o ptroler,


ptroleuse, ptrolette.
Deux autres mots latins avaient le sens de pierre
calculum, franais calcul, v. chaux, et lapis, accusatif
lapidem, conserv dans lapis-lazuli [v. azur), et dans
style

V.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

454

[PinCCr

un
lapidaire, qui rappelle les inscriptions sur pierre
qui
a prolapidaire, ouvrier en pierres prcieuses; lapider,
;

duit lapidation,

dtruire

dilapider,

comme

coups de

dilapidateur.
Le mot grec qui signifie pierre est lithon, qu'on trouve
dans lithographie, v. graphie'^; monolithe, v. moine; monupierres, et dilapidation,

magne ^.
Pierrot, diminutif du prnom Pierre, nom donn au
moineau et un personnage de pantomime. V. ce mot
l'article noms propres (Mots tirs de).

ments mgalithiques,

Pit, y. pie 2.
Piter, pitiner,
pitre, v. pied i.
Pieu, V. pal.

faits

en grandes pierres,

Pieuvre, v. pied
Pieux, v. pic 2.

piton.

v.

^.

Piffre, v. piper.

Pigeon, d'o pigeonneau, pigeonnier,


Pigment,

v.

latin

Pignocher,

peindre.

pipionem.

v. pine.

Pignon se rattache au latin pinna, crneau de muraille,


d'o drive pinacle.
Pilastre, et 1. Pile, u.pefrm.
2 Pile, revers d'une mon-

Piler,

naie, origine inconnue.

Pilier,

ptrin.

v.

Pileux,

v. poil.

ptrin.

u.

Piller, d'o pillard, pillage, se rattache au latin pilare,


le compos compUare a donn le mot savant compiler,

dont

d'o compilation, compilateur.


Pilon,

V.

Pilot,

ptrin.

v.

ptrin.

Pilori, origine inconnue.

Pilote,
douteuse.

do

piloter,

pilotage,

italien piloto, d'origine

Piment, pimenter,

Pilotis, V. ptrin.

i.

pein-

drc.

Pilou, V. poil.
Pilule, V. pelote.
Pimbche, origine incon-

Pimpant,

v.

piper.

Pimprenelle, origine inconnue.

nue,

pinal, en forme de pomme


Pin, latin pinum, drivs
vigne
de
dont la grappe rappelle la
plant
de pin; pineau,
ou
^inace
{nng\. pinnace, v. pniche)^
pin;
pinasse
pomme de
bois
de
en
pin.
originairement
bateau
:

Pinacle,

Pinceau

v.

pignon.

Pince,

u.

pincer.

se rattache penicilliim, prnprt petite queue.

Pincer, d'o pince, pincette, pinon, origine inconnue.

DU FRANAIS.

Pis]
Pinal, pineau,

v. pin.

Pingouin et Pingre sont


des mots d'orjfiine inconnue.
Pinson, origine douteuse.
Pintade, v. peindre.

Piper a

45a

Pinte, origine inconnue.


Pioche, piocher, piocheur,
piolet,

v.

pic 2.

Pion, pionnier,

v.

pied^.

t fait sur le latin pipare, et signifie d'abord

cris, en parlant d'un oiseau, et imiter un


piauler et piailler au mot pic 1), d'o le
sens de tromper, falsifier . Au sens extensif de produire
un son , on dit encore ne pas piper mot. Substantif par-

pousser de petits
cri

d'oiseau

(cf.

ticipial pipe.

Le substantif verbal de piper, pipe, et son diminutif


pipeau, ainsi que les mots d'origine germanique, mais de
mme famille, fifre, piffre (italien piffero) signifient proprt
instrument pour piper, puis espce de flte. Comme l'instrument est creux, on comprend que l'un de ces mots, pipe,
par l'intermdiaire du sens de tuyau , ait pu arriver aux
significations actuelles de pipe de fumeur, et de mesure

pour

les

liquides, futaille.

Comme,

d'autre part, cet instru-

forme d'une cornemuse, on comprend


que, par comparaison avec le sac de la cornemuse (ou avec
les' joues gonfles du joueur), un autre de ces mots, piffre,
ait pu prendre le sens de k personne ventrue , d'o s'empif-

ment peut prendre

la

frer.

Par connexion de sens, le mot pipeau dsigne non


seulement l'instrument qui sert attirer les oiseaux, mais
aussi la baguette enduite de glu, o ils viennent se prendre.

L'adjectif

participial

pimpant

considr

est

une autre forme de pipant, au sens de


sant

comme

attirant, sdui-

Piquage, piquant, pique,


piqu, y. pic 2.
Pique-nique, origine in-

piquette,

connue.
Piquer,

rience.

piquet,

piquet,

piqueur,

piqre,

v. pic 2.

Pirate, piraterie,
Pire,

y.

par

v.

exp-

2.

Pirogue, mot amricain.


Pirouette, d'o pirouetter,
origine inconnue.

1. Pis,

adverbe,

v.

par

2.

2. Pis, substantif, du latin peclus, gnitif pec/on's, poiNous employons la forme italienne petto dans la
locution <c in petto , proprt dans la poitrine , dans le
secret du cur- l'italien parapelto, proprt pare-poitrine

trine.

[PlaCC

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

456
(u. pair'^),

mot

nous a fourni

le

savant, et poitrine,

mot parapet. Drivs pectoral,


:

d'o poitrinaire,

poitrail,

expectorer,
nologisme dpoitraill. Composs
expectoration, action de rejeter hors de la poitrine. Le
substantif pis, qui s'est restreint au sens de mamelle
d'animal, s'employait encore au xvii*' sicle dans le sens
d'o

le

primitif

se battre le pis, se frapper la poitrine.

Pisciculteur,

piscine,

u.

Pis,

u.

ptrin,

poisson.

Pisser, d'o pissat, pisseux, pissotire, origine inconnue


pissenlit, nom dune plante diurtique. Le mot
latin exprimant la mme ide est mingere, supin mictum,
;

compos

d'o miction, action d'uriner.


Pistache, do pistachier, grec pistakion.
Piste, pistil,

v.

ptrin.

Pistolet, italien pistolese, signifie proprt arme de Pistoie,


poignard, et, par comparaison, petite arme feu qu'on tient
d'une main comme un poignard. Sur pistolet, en considrant la dsinence -et comme le suffixe diminutif, on a fait
pistoie, pour dsigner un gros pistolet de cavalerie. Gomme
le mot cu, nom d'une arme dfensive, servait dsigner
une monnaie {v. cu), on a, par plaisanterie, donn une
fonction semblable aux mots pistolet et pistoie, particulire-

ment au

dernier.

Piston, V. ptrin.
Pitance, piteux, piti,

Pitre, origine inconnue.


Pittoresque, v. peindre,

v.

pie 2.

Piton, origine douteuse.


Pitoyable, v. pie 2.

Pituite,

v.

ppie.

Pivert,

v.

pic i.

Pivoine, fleur de Pon , mdecin des dieux.


Pivot, do pivoter, origine inconnue; pour l'emploi
figur, comparez le mot cardinal.
Placage, placard, placarder,

v.

plaquer.

Place, latin /)/a/ea, mot d'origine grecque, qui se rattache


ladjectif platun (fminin plateia), large. Drivs le vieux
mot placet, au sens de tabouret; le verbe placer, mettre
une place, d'o placement, placier, placeur; emplacement,
proprt mise en place;, puis, par connexion, lieu pour la
mise en place; dplacer, dplacement; replacer remplacer,
:

proprt remplir la place de, remplacement.

457

DU FRANAIS.

Piain]

a rattach aussi Tadjectif grec platun non seuleest un mot grec et qui dsigne un
arbre au large feuillage, mais notre adjectif et substantif

On

ment

le

mot platane, qui

plateau, plate, platitude, platine au sens


de plaque et au sens plaisant de langue: aplatir et aplatissement; mplat, proprt dune platitude ingale (prfixe
pjoratif m-) plafond (plat fond), do plafonner, plafonneur.
La locution vaisselle plate dsigne l'origine
les pices plates par opposition aux pices de vaisselle
montes )>, et comme ces pices taient de mtal prcieux,
la locution est arrive signifier vaisselle dargent , cf.
le mot espagnol plata, argent, et son driv platine, nom
dun mtal prcieux, appel autrefois or blanc.

plat, drivs

Placenta,

i'.

Placet,

plaire.

V.

Placier,

planche.

Placeur, v. place.
Placide, placidit,

plafond,

plafon-

nage, plafonner, plafonneur.


v. place.
u.

plaire.

Plage, du latin plaga, tendue.


Plagiaire, do plagier, plagiat, vient du latin plagiarium, qui se rattache au grec plagion, oblique, employant

moyens obliques, fourbe


ment les voleurs d'esclaves.

des

qui dsignait spciale-

et

1. Plaid, procs, v. plaire.

2. Plaid, couverture,

mot

Plaider, plaideur, plaidoiplaidoyer, v. plaire.

anglais.
Plaie,

u.

plaindre.

rie,

Plain, adjectif, du latin planum, qui signifie plat, uni ,


dont plan, plane est la forme savante. Le fminin plaine
s'emploie substantivement, de mme que le masculin plan,
surface plane. Le plain-chant est un chant uni, sans accidents (autres que le si bmol) ou sans accompagnement
(autre qu' lunisson).
Plusieurs acceptions du mot plan paraissent se rapporter au verbe planter
laisser quelqu'un en plan, le
planter l: le plan d'un difice (on a crit plant) est le dessin
directeur de la plantation de l'difice, mais comme c'est en
mme temps l'difice ramen une surface plane, on a
attribu le mot la famille de planum.
Drivs et composs de planum
planer, d'o aroet

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

'5-58

[Plaire

plane; aplanir; planisphre, sphre rduite une surface


plane, cf. mappemonde esplanade, terrain uni, le mot est
emprunt litalien spianata. Mots rcent^
monoplan,
;

biplan, etc.

La forme italienne de l'adjectif plain ou plan est piano,


employ adverbialement, signifie dune manire gale,
sans forcer l'allure, ou sans forcer le son; le mot pianoforte, abrg aujourd'hui sous la forme piano, dsigne un
instrument conu pour jouer volont piano ou forte;
qui,

driv

pianiste.

Plaindre

vient du latin plangere, supin planctum, dont


sens primitif est frapper avec force, spcialement se
frapper la poitrine, d'o le sens de gmir sur son sort ou
sur celui d'autrui, et, par extension, manifester son mcontentement. Substantif participial plainte, do complainte,
plaintif. C'est au sens originaire de frapper fortement que
se rattache la signification de plaie, latin plaga.
Il faut rapporter la racine grecque correspondante le
mot apoplexie (d'o apoplectique), qui n'a pas dautre
signification tymologique que celle de mal qui frappe ,
et hmiplgie, attaque frappant la moiti du corps, v. semi-.
le

Plaine,

u.

plain.

Plainte, plaintif, u. plaindre.

Plaire (verbe dont la forme franaise primitive est plaisir,


devenu substantif) vient du latin placere, participe pass
placitiini. Les lettres royales accordant une faveur et rdiges en latin contenaient le mot placet, il nous plat, quia
servi les dsigner et dsigner aussi la requte tendant

au

placet

Le participe pass placitiim, franais plaid,

(d'o

plaider, plaideur, plaidoyer, plaidoirie), a servi


d'autre part exprimer la volont du souverain en tant que
justicier, d"o, par connexion, les sens d'assemble judiciaire et de procs.

Adjectif et substantif participial de plaire


plaisant,
qui plat (d"o plaisance), puis qui cherche
:

d'abord

do plaisanter, plaisanterie, plaisantin. Composs


complaire, do complaisant, qui a l'habitude de
complaire, complaisance; dplaire et dplaisant, dplaisir.
Driv latin placidum, favorable, bienvcillaiil. paisible,
franais placide, d'o placidit.
Le latin avait aussi le verbe placare, rendre favorable,
apaiser, d'o implacable, qu'on ne peut apaiser.
faire rire,
:

du franais.

Plastique]

Plaisance, plaisant,
santer,
plaisanterie,

459

santin,

plai-

Plan,

plai-

plaisir,
v.

u.

plaire.

plain.

Planche, d'o planchette, plancher, planchier, vient


du latin populaire planca, qui se rattache probablement la
mme racine grecque que placenta, proprt gteau plat.
Planon,

Planer,

v. plante.

v.

plain.

Plante, d'o plantaire, se rattache au grec planaein,


errer.

Planisphre,

u.

Plant et mots commenant


par plant-, v. le suivant.

plain.

pousse qui tient au sol, et partie du


Au second sens se rattache le mot
planon; planplantigrade, v. grade. Drivs de planta
tain, latin plantagineni, d'o plantagines.
Sur planta a t fait aussi le verbe plantare, franais
planter, enfoncer dans le sol et tablir sur le sol, au figur
laisser quelqu'un debout, en faction, sans plus soccuper de
lui; un planton est un factionnaire sans armes. Le substantif verbal plant scrit quelquefois plan, v. plain. Autres
drivs de planter
planteur, plantation. Composs
dplanter; implanter, qui s'emploie seulement au figur;
transplanter, do transplantation.
Le verbe supplanter, proprt retirer sous les pieds, est
un compor 3 non de planter mais de plante.

Plante,

latin planta,

pied qui pose sur le sol.

Plantureux,

Plaquer,

v. plein.

d'o

le substantif participial plaqu, le subplaque, diminutif plaquette, et les drivs


placage, placard, placarder,
vient du mot germanique
qui signifie coller. Un placard est une armoire plaque dans
le mur, une affiche, une preuve d'imprimerie en forme
d'affiche (non plie en pages).
Plastique, d'o plasticit, se rattache au verbe grec
plassein, modeler. La rhinoplastie est une opration qui
consiste refaire le nez, v. nez.
Un empltre, grec emplastron, se moule sur le corps,
et il est fait de substances gluantes qui adhrent la peau,
qui empltrent. Le sulfate de chaux gch fait penser un
empltre et a t pour cela nomm pltre, d'o pltras,
pltrier, pltrer, et pltrage, repltrage.
Le plastron, d'o plastronner, est comme un empltre

stantif verbal

460

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Plein

sur la poitrine; ce mot est d'origine italienne ainsi que


monnaie d'argent assimile un petit empltre.
Se rattachent aussi au verbe grec plassein
galvano-

piastre,

plastie,

galvaniser;

V.

cataplasme (qui s'applique

sur),

tymologiquement synonyme d'empltre.


Plat,

platane,

plateau,

platine

(plaque)

et platine

(mtal), platitude, v. place.

Platonique, conforme

la doctrine

de Platon.

Pltrage, pltras, pltre, pltrer, pltrier,

v. plastique.

Plausible, proprt digne dapplaudissement, se rattache


au verbe latin plaudere (ou plodere), supin plausiim. Composs
applaudir, d'o applaudissement; latin explodere,
:

proprt

bruyamment, substantif driv

rejeter

explosion,

clatement bruyant, d'o explosif, explosible, exploser.


Plbe, plbien, plbiscite,

v.

peuple.

Pliades, proprt filles de Plione, mtamorphoses en


abusivement au singulier, la pliade, groupe
de ces toiles, une pliade, un groupe d'lite.
Pleige, caution, d'o pleiger, vieux mot d'origine
inconnue. L'anglais pledge vient du franais.
Plein, du latin plnum (cf. ail. voll, angl. fall, et v. plus
et peuple). Drivs
plnier; plnitude, rapprocher du
mot d'origine grecque plthore; le vieux mot populaire
plent, qui est plein ce que sant est sain, et qui a produit plantureux. Plnipotentiaire, arm de pleins pouvoirs,
toiles; puis

V.

pouvoir.

Plnum est considr comme un participe pass archaque

du verbe plere avec lequel a t form manipuler, v. main'^,


et dont nous avons conserv quelques composs ou drivs
de composs
complet (et incomplet), d'o complter,
compltif; complment; compliment, proprt action de
remplir une formalit de politesse, d'o complimenter,
complimenteur; compiles, achvement de l'office; le suremplir, et
compos accomplir, d'o accomplissement;
les surcomposs dsemplir et remplir, do remplissage
:

proprt qui dborde la mesure, redondant;


suppler, proprt remplir en
replet, proprt rempli:
supplment, o
dessous, do supplant, supplance;
l'ide de remplir en dessous n'implique pas substitution,
expltif,

mais simplement adjonction, supplmentaire

et suppltif.

DU FRANAIS,

Plier]

461

a la mme racine dans le mot d'origine grecque


plonasme, remplissage, rptition superflue, driv plo-

On

nastique.
Plthore, plthorique,

Pleurer,

u. plein.

latin plorare, crier, pleurer. Substantif verbal

pleureur, pleureuse; pleurard; pleurnipleur. Drivs


plor, tout en
cher, d'o pleurnicheur. Composs
dplorable; implorer,
d'o
proprt
dplorer,
pleurs;
Explorer aurait dabord signifi
demander en pleurant.
:

chasser le gibier de ses cachettes par des cris , battre les


buissons, mais il faut peut-tre voir dans ce verbe une autre
exploration, explorateur, inexplor.
racine; drivs

Pleursie, pleurtique,

v.

plvre.

Pleurnicher, v. pleurer,
Pleutre, origine inconnue.

se rattache au latin plaere. Drivs


pluie,
pluvieux; pluvial, pluvise, et parapluie,
d'o
latin pluvia,
V. pair '^. Le pluvier est un oiseau qui arrive dans la saison

Pleuvoir

des pluies.
ct. Driv
pleursie, maladie
pleurtique. Cf. poumon.

Plvre, grec pleura,


de

la plvre, d'o

Pli, pliage, v. plier

i.

Plie, poisson,

origine

in-

connue.

Plier et ployer viennent l'un et l'autre du latin plicarcy


supin plicatuin ou plicitum. Les composs sont en -pliquer^
-plier ou -ployer.
1. Substantif verbal pli, d'o plisser, plissement; subpliable et ployable;
stantif participial pliant. Drivs
appliquer, proprt plier vers,
pliage, plieur. Composs
compliquer,
d'o application, applicable, inapplicable:
dplier et dployer,
proprt plier avec, d'o complication;
expliquer, proprt dployer, dved'o dploiement;
dont il ne reste plus que le
doublet
ployer,
son
et
lopper,
:

participe pass, drivs explication, explicatif, explicable,


inexplicable, explicite et le driv populaire exploiter,
dployer son activit, d'abord dans la guerre (d"o le sens
principal du mot exploit), puis dans le commerce et
l'industrie (d'o exploitation), au figur tirer parti de quelqu'un comme dun fond de commerce (d'o exploiteur); un
:

exploit d'huissier ( rapprocher du doublet explicite) est


proprt une signification dveloppe, dtaille; le mot expli-

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

462

[PIUC

des manuscrits, est une autre forme


dvelopp , fin du dveloppement;
impliquer, mettre dans les plis dune affaire,
mler une affaire, do implication; implicite, proprt
envelopp, le contraire d'explicite employer (do emploi,
auquel se rattache emplette), doublet d'impliquer, proprt
cit,

qu'on trouve

la fin

d'explicite, et signifie proprt

engager quelqu'un ou quelque chose dans une affaire, dans


une fonction, et remployer, do remploi;
rpliquer,
do rplique, proprt plier en arrire, au figur revenir sur
ce qui a t dit, rpondre nouveau replier (d'o repli) et
reployer, plier ou ployer nouveau.
2. Sur la racine de ce verbe, le latin avait fait des adjectifs
composs en -plicem, qui sont devenus des formes franaises
en -pie [-plice dans le mot savant complice, impliqu avec,

d'o complicit)
et simplifier,

simple, latin simplicem (d'o simplicit,

simplification), proprt qui n'a qu'un pli

(cf.

double, latin duplicem, d'o duplicit, etc.,


V. deux; triple, latin triplicem, d'o triplice, forme italienne;
quadruple, dcuple, centuple, et les verbes correspondants; multiple, etc., v. multi-; latin supplicem, proprt qui
plie sous, qui embrasse les genoux de, d'o dune part le
verbe savant supplier et supplique, supplication, dautre
part l'adjectif souple, de formation populaire, driv
souplesse, compos
assouplir, d'o assouplissement. Le mot
supplicium, franais supplice, d'o supplici, a signifi
dabord supplication, puis, croit-on, rparation spontane
en vue dapaiser, enfin rparation force, punition, peine de
mort.
3. A la mme famille appartient le verbe latin plecter'e,
tresser, participe pass plexum, d'o
complexe, complexit; complexion, nature complexe dune personne;
perplexe, proprt entreml, embrouill, driv perplexit.
Plinthe, grec plinthon, proprt brique.
sempiternel):

Plissement, plisser,

v.

plier

^.

Plomb, latin plumbum, drivs aplomb, direction du fil


plomb; plomber, plombage, plombier, plombagine (mine
de plomb); surplomber, dominer en dviant de la verticale;
plonger, originairement s'enfoncer comme un filet garni de
:

])lomb, d'o plongeon, plongeur.

Ployable, ployer,
Pluche, V. poil.

v. plier ^.

Pluie,

u.

pleuvoir.

Pote

DU FRANAIS.

4(')3

plumage, plumet, plulatin pluma. Drivs


broderie
rembourre; pluplumetis,
plumassier;
meau:
la
plume,
ou qui crit
proprt
crit
avec
plumitif,
mier;
les
faits
verbes
ont
t
plumer,
Sur
plume
plume.
la
avec
dplumer, emplumer, remplumer, cf. empenn.
Plus, latin plus, gnitif pluris, apparent au verbe latin
pluplere^ v. plein, et au grec polu-, v. mulli-. Drivs
sieurs, pluriel d'o pluralit. Composs surplus plupart,
plus grande part; plutt, crit en un seul mot au sens
figur de avec plus d'empressement, avec une prfrence,
pour dire les choses plus exacteprfrablement , d'o

Plume,

ment

pluviomtre,

Plus-value, v. valoir.
Pluvial, pluvier, pluvieux,

Pneumatique

se rattache

pluvise,

u.

pleuvoir.

au grec pneuma, gnitif pneu-

mnlos, souffle, et pnein, souffler et respirer. De la mme


famille: dyspne, difficult de respirer; pneumonie, d'o

pneumonique, inflammation du poumon. Le mot neume,


terme de plain-chant, dsignant un groupe de notes fait d'un
seul souffle, vient de pneuma par l'intermdiaire d'une forme
du bas latin.
Poche, origine douteuse. Drivs: pochette; pochard,
poche vin; pocher, entourer comme d'une poche, donner
un coup qui fait gonfler lil. Une lettre poche est une
lettre gonfle, largie; un dessin poc/i(?, une pochade, est un
dessin jet rapidement sur

Podagre,
Podestat,
1. Pole,

v.

le

papier, largement

2. Pole, fourneau, v. pen-

pied^ et peau.

v.

dre

pouvoir.

voile

tendu,

fait.

i.

v.

pallium.

3. Pole frire, d'o polon, vient du latin patella, diminutif de paiera, coupe ou plat. Paiera nous a fourni le mot
patre, pice qui rappelle plus ou moins une coupe pied,
et qui sert suspendre des vtements ou tenir des rideaux.

On

avait aussi la forme patena, franais patne, sorte de

rond qui recouvre le calice. Ces mots ont t rattachs


au verbe palere, u s'ouvrir , sur lequel v. patent.
Pome, posie, potique, pote, d'o potesse et potiser, viennent de mots latins emprunts au grec et qui se
rattachent au verbe grec poiein, faire, crer. On retrouve ce
onomatope, v. connatre
verbe sous la forme -pe dans

plat

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

464
B, ; mlope,
V. ce

v.

[Pondre

mlodie; pope, v. ce mot; prosopope,

mot.
V. pendre 2.
Poignant, v. poindre.
Poignard,
poignarder,

poigne,

Poids,

v.

poigne,

poignet,

poing.

Poil, latin pilum. Drivs et composs


poilu et pelu
(patte-pe/w) contre-poil, dans le sens oppos la direction
du poil couch; piler, d'o pilation, pilatoire; horripilant, V. horreur; pileux, pilaire; pelage; pelade, maladie
qui fait tomber les cheveux; pelouse, le tapis de gazon tant
assimil une fourrure peluche (ou pluche), d'o pelucheux; pilou, toffe pelucheuse, cf. velours.
Sur pilum ont t faits aussi peler et le vieux verbe pe/cher qui a produit plucher, avec leurs drivs pelure et pluchure. L'opration qui consiste enlever par petits morceaux
la peau d'un fruit a t assimile une pilation, car, mme
dans ce sens, peler ne se rattache pas peau, non plus que
l'intransitif peler au sens de se dpouiller de pellicules.
Poindre, du latin pungere, piquer, supin punctam. Subpointe et point. Adjectif participial
stantifs participiaux
s'emploie
plus qu'au figur. Drivs poinon
qui
ne
poignant,
instrument
pour piquer, et le doublet
(d'o poinonner),
piqre,
d'o
componction, sentiment d'husavant ponction,
milit produit parles piqres du repentir; pourpoint, proprt
piqu en avant; sur courtepointe, v. couette; la forme italienne traspunta (pique travers) a engendr un diminutif
d'o vient notre mot strapontin, proprt coussin.
Drivs du substantif latin punctum, point ponctuer,
mettre les points et les virgules, d'o ponctuation et exponctuer; ponctuel, qui fait les choses point, au moment
voulu, do ponctualit.
Drivs de pointe pointer, au sens de pousser sa pointe;
pointu, pointer, et appointer, au sens de tailler en pointe.
pointure (de chaussures, de gants);
Drivs de point
point
contre point, note contre note;
proprt
contrepoint,
qui
tat
de
celui
est un bon point, dans un
embonpoint,
de
marquer d'un point et de
aux
sens
pointer,
bon tat;
point,
drivs
pointeur,
un
pointage, et poinvers
tourner
ligure;
employ
au
pointilleux,
appointer, aux
d'o
tiller,
1"
au
point,
d'o
mettre
appoint,
monnaie
sens suivants
2
qu'on
exactement
ce
doit;
payer
en
parlant
de
qui permet
:

du franais.

Poitrine]

465

d'une personne, la servir point, la pourvoir de ce qu'elle


attend, d'o dsappointer, tromper dans son attente, driv
dsappointement; 3 pourvoir d'un emploi, puis, sens actuel,
assurer une rtribution, driv dans ce sens appointement.
Le verbe ponter, terme de jeu, d"o ponte, parait signifier proprt pointer, et se rattacher la forme espagnole de
:

point, puiito.

pugnum. Drivs poigne, force du poing;


bas du poing; poignard, do poignarder, arme
quon tient au poing; poigne, serrement de main, partie
d'un objet qu'on tient au poing et contenance du poing;
empoigner, saisir avec le poing, en fermant la main. Un driv de pugnum, pugilatum, nous a fourni notre mot pugilat.
Pugnum avait encore form le verbe pugnare, proprt combattre coups de poing, puis combattre composs
expugnare, prendre d'assaut, d'o inexpugnabilem, franais
inexpugnable; rpugner, proprt lutter contre, puis ressentir
ou inspirer du dgot, d'o rpugnant, rpugnance.
Poing,

poignet,

latin

le

Point,
pointer,

pointage,
pointeur,

pointe,

lage, pointiller, pointilleux,

pointil-

pointu, pointure,

poindre.

v.

Poire, d'o poirier, poir, se rattache au latin pirum,


dont le bas latin pirula, qui a produit perle (drivs perler,
huitre perlire), semble tre un diminutif.
Poireau ou porreau se rattache au latin porrum.
Pois, latin pisum.
Poison (d o empoisonner, empoisonneur, empoisonnement), son doublet savant potion et l'adjectif potable se rattachent au verbe potare qui signifie boire. Poison et potion
sont donc tymologiquement des synonymes de breuvage,
:

V. boire.

Poissard, poisser, poisseux,

Poisson

i'.

poix.

(d'o poissonneux, poissonnire, poissonnerie)

se rattache au latin piscem; cf. aU.fisch et angl. fish. Autres

drivs de piscem
piscine, proprt vivier; pisciculture, v.
colon] pcher, d'o pche, pcheur, pcherie. Le mot pois:

sarde (marchande de poissons au langage grossier) a t fait


sur poisson avec le suffixe pjoratif -ard: il y avait en vieux
franais un autre mot poissard sur lequel v. poix. Le mot
grec qui signifie poisson est ikhthus, gnitif ikhthuos, d'o
ichtyologie,
Poitrail,

v.

logique^.

poitrinaire, poitrine,

DICT. TYM. FRANC.

u. pis 2,

30

466

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Polleil

Poivre, d'o poivrade, poivron, poivrier, poivrire, poivrer, Tient du latin piper.
Poix,
empeser

poisseux, poisser (mais non


empois, d'origine douteuse) il y avait en vieux
franais un mot poissard au sens de voleur (qui a de la poix
aux doigts) sur poissarde, v. poisson.
Ple, d"o polaire, polarit, vient du grec polon qui se
rattache au verbe polein, tourner; polariser, c'est produire
sur les rayons lumineux un certain effet qu'on obtenait jadis
en faisant tourner un appareil sur lui-mme.
latin picem, drivs

et

Polmique,

v.

guerre.

Poli, v. polir.

1. Police se rattache au grec polin, ville, et signifie proprt


organisation d'une ville, d'un tat, spcialement au point
de vue de Tordre. Drivs policier; policer, au vieux sens
d'organiser; politique, relatif au gouvernement des Etats,
puis prudent dans la direction des affaires d'o impolitique.
Le mot grec politn, citoyen, se trouve dans cosmopolite,
proprt citoyen du monde, v. cosmographie. {V. Suppl.)
Se rattachent au mme mot grec les mots franais se
terminant par -ple, l'exception de monopole (v, ce mot
l'article moine)
acropole, v. acro-; ncropole, ville des
morts; mtropole, ville mre, tat colonisateur; le chemin
de fer mtropolitain relie les quartiers de la mtropole au
sens anglais du mot, c'est--dire de la capitale. {V. Suppl.)
:

2. Police

(d'assurance),

Policer,

u.

v. police 1 et polir,

dire *.

Polichinelle, italien Pulcinella,

nom

d'un personnage des

farces napolitaines.
Policier,

pollcp 1.

v.

Polir, latin polire. Adjectif participial poli, d'o impoli,


politesse (d'origine italienne) et impolitesse. Autres drivs

polissage, polissoir, polisseur; compos:


qui appartient une autre famille {v. police

dpolir. Policer,
1)

a t assimil

un driv de polir, d'o son sens actuel.


Polisson, d'o polissonnepolissonner, origine in-

rie,

connue.

Politesse, v. polir.
Politicien, politique, politiquer, v. police i.

Polka, mot d'origine polonaise,


naise. Cf. mazurka.

Pollen,

u.

poudre.

signifie proprt

danse polo-

467

du franais.

Popeline]

Polluer, d'o pollution, latin polluere.


poltronnerie,

Poltron,

v.

Poly-,

y. multi-.

Polychrome,

poule.

v. couleur.

Polydre, grec pola-edron, proprt plusieurs bases le


second lment de ce mot compos est le mme que dans
;

cathedra,

v,

chaire.

Polygame, polygamie,

v.

bigame.

Polyglotte,

v. glose.

Polygone, v. dcagone.
Polygraphe, polygi^aphie,
y.

graphie

Pommade, pommader,

v.

le suivant.

^.

Polymorphe,

Pomme

Pol3rnme, v. autonome.
Polype, v. pied *.
Polyptique, u. diptyque.
'Poly technique, v. technique.

y.

forme.

se rattache

au

latin

pomum,

fruit

en gnral.

Drivs pommette, proprt petite pomme; pommier: pommade, d"o pommader, mot d'origine italienne qui a dabord
dsign un cosmtique fait avec des pommes; pommer, s'arrondir en pomme; pommeau, objet en forme de pomme, et
pommel, sem de taches ou de nuages de forme ronde.
i. Pompe, do pomper, pompier, origine inconnue.
2. Pompe, do pompeux, vient, par l'intermdiaire du
latin, du grec pomp, cortge, appareil magnifique.
Pompon, do pomponner, origine douteuse.
Ponce, du latin pumicem, pierre volcanique poreuse, et
aussi, par comparaison, sachet de poudre pour calquer; un
poncif est proprt un dessin piqu pour tre calqu la ponce,
d'o le sens de modle banal.
:

1.

2.

Ponceau, y. pont.
Ponceau, couleur,y. paon.

Poncif,

ponce.

V.

Ponction,

Poney,

ponctualit,

ponctuation, ponctuel, ponctuer,

y.

poindre.

Pondrable, pondration,
pondrer, v. pendre^.
Pondeur, pondre, y. site 2.

anglais pony.

Pont, do ponton, pontonnier, ponceau, petit pont, pontet, entrepont, ponter, au sens de garnir d'un pont, pontife
et pontifier {v. faire'), latin
1.

Ponte,

et

pontem.

ponter, termes

de jeu, y. poindre.
2. Ponte, action de pondre,
V. site'^.

Pontife, pontifical, pontificat, y. faire

'.

Pont-levis,

y. lger.

noms propres
(Mots tirs de).
Ponton, pontonnier, y.ponf.
Popeline, o.papa.
Pont-neuf,

y.

468

DICTIONNAIRE Ti'MOLOGiQUE

Populace, populacier, populaire, populariser, popula-

rite,

[Porter

population,

populeux,

peuple.

v.

Porc, d'o pourceau, race porcine, porcher, porcherie,


du latin porcum, cf. ail. ferkel, angl. farrow; le porc-pic,
jadis porc-pi, est hriss comme un pi, Fide des piquants
dont il est arm a fait ajouter le c final.
Popcelaine,d*o porcelainier, vient de ritalienporce//ana,

nom d'une coquille nacre,


blanche trs fine.
Porche,

v.

et,

par comparaison, d'une poterie

port.

Pore, d'o poreux, porosit,

se rattache

au grec poron,

passage.

Pornographie. Le premier lment du mot


porn, prostitue, proprt vendue
graphie

{v.

est le grec
prix); sur le second, v.

''.

Porphyre,

v.

pourpre.

Port, porte et porter, se rattachent une mme racine,


qui exprime une ide de pntration, de passage.
Drivs de porte
portique et son doublet porche,

portier, portire, portail.


Drivs de port portulan,
:

mot d'origine portugaise,


description des ports; opportun, proprt qui conduit au port,
:

d'o opportunit, opportunisme, inopportun; importun,


proprt qui empche d'aborder, gneur, d'o importunit,
importuner; passe-port, o port a le sens primitif de passage .
le substantif verbal port (port de
Drivs de porter
tte, etc.); portant, adjectif et substantif participial, qui
se porte (bien portant) et qui soutient (un portant de
thtre); porte, substantif participial; portable: portatif;
porteur. Composs apporter, porter vers, substantif verbal

comporter, porter vircolporter, etc., v. col;


apport;
tuellement avec soi, exiger pour tre complet: se comporter,
form comme secondairc{v. duire ^) et de mme signilication
le vieux verbe se desporter, se distraire, dont le substantif
verbal desport est devenu l'anglais sport, que nous avons
repris, tout en conservant le driv dportement, jadis distraction , qui a reu une accei)lion jijoralive; dporter,
proprt porter hors (du pays), d'o dportation; emporter,
form avec en- venant de inde^ remporter et s'emporter,

Potassium]

du franais.

469

exporter, do exportation, exportaimporter, porter dans un autre pays, d'o importation, importateur; lintransitif importer, au sens dentrainer des consquences, tre de consquence, driv
important, d'o importance
reporter, driv report, et
aussi le substantif reporter d'o reportage^ mot anglais
d'origine franaise;
rapporter, d'o rapport et rapporteur
supporter, proprt porter en dessous (cf. souffrir, au
mot offrir'-), d'o support, supportable, insupportable;
transporter, d'o transport, transportable.
Un grand
nombre de mots sont forms comme porte-crayon et porte*
drapeau.
d'o

emportement;

teur;

Portion, v. part i, A.
Portique, V. port.
Portrait, v. traire *.
Portulan, i'. port.
Pose, poser, poseur,

Possibilit, possible,

Post-, prfixe,
Postal, poste,

pou-

i'.

puis.

poster,

Postrieur, posteriori

Positif,

position,

postriorit,

positi-

vlsme, positiviste, v. site-,


Possder, possesseur, pospossession,

sessif,

seoir

v.

(),

posthume,

v.

puis.

Postiche, postillon,

Post-scriptum,

posses-

u. si <e 2.

v. crire.

3.

Postuler, d'o postulant

et

postulatum ou postulat

(proposition demande, qu'on doit accorder


latin postulare.
Posture,

v.

site 2.

v.

pause.

soire,

f.

voir.

comme

vraie),

V. site 2.

Pot, origine inconnue. Drivs


potiche, potier, d'o
poterie: pote; potage, proprt aliments cuits dans un pot,
d'o l'adjectif potager,
destin au potage , employ substantivement au sens de jardin de plantes potagres et de
foyer pour la prparation des potages et autres aliments.
Composs dpoter, enlever du pot, d'o dpotoir, endroit
o l'on dpote les rcipients de vidantes: empot, gn dans
son expansion comme une plante mise en pot); rempoter;
pot-pourri, traduction de l'espagnol oUa podrida, mlange de
viandes et de lgumes trs cuils et comme dcomposs.
Potasse, d'o potassium, vient de l'allemand poifasche, proprt
cendre de pot.
Au mol grec keramon, qui signifie argile
et pot, se rattache notre adjectif cramique.
:

<<

Potable,

u.

poison.

Potage, potager, potasse,


potassium^ v. pot.

470

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Poteau

se rattache

au

latin postem,

Pote, V. pot.
Potel, origine inconnue.
Potence, potentat, potentiel, V. pouvoir.
Poterie, v. pot.

Poterne,

[PoulC

jambage de

porte.

Potiche, potier, v. pot.


Potin, d'o potiner, potineur, origine inconnue,
Potion, v. poison.
Potiron, origine inconnue.

v. puis.

Pou, jadis pouil, d'o pouiller, pouilleux (et peut-tre


pouilles de chanter pouilles), se rattache au latin pediculum.
Pouce, do poucier, poucettes, latin pollicem apparent
pollicem est pour *pol-dic-em (cf. doigt) et
dicere, dire
:

signifie proprt le gros doigt. L'ide de grosseur est

exprime

par la racine pot-.

Pou-de-soie, peut-tre dformation de l'anglais paduasoy,


qui est lui-mme une dformation du franais soie de
Padoue

Poudre, latin pulverem, auquel se rattache aussi pollen,


mot tout latin pour *polven. Drivs au sens gnral de
poussire
poudrette, poudreux, poudrer, saupoudrer
(proprt poudrer de sel), poudroyer, et les mots savants pulvrulent, pulvriser, d'o pulvrisation, pulvrisateur.
Drivs de poudre au sens de poudre tirer poudrerie,
poudrire. Notre mot poussire, d'o le nologisme poussi:

reux, est form sur


Pouf, pouffer,
Pouill,

V.

le

nominatif latin pulvis.

v. bouffer.

diptyque.

Poulaine, dans

souliers

Pouiller, pouilles, pouilleux, v. pou.


Poulailler, poulain, u.pouie.

la poulaine

parat tre

l'ancienne forme de Pologne.


1. Poule (d'o poularde, poulaille, qui a produit poulailler) et poulet, poulette, se rattachent au latin piiUuni
a petit d'un animal , qui semble apparent au motpueruni,
enfant, d'o puril, purilit, puriculture, et fivre puerpetite
prale, V. parent^. Poule a eu d'abord le sens de
geline, puis s'est substitu geline. Autres drivs de
<(

pullum poulain (d'o pouliner et poulinire) et pouliche


poutre (bas latin pullilra), encore employ par Ronsard au
sens de pouliche, puis pice de support, drivs poutrelle,
dans ce dernier sens, et poltron, de forme italienne, au
sens de poulain peureux, do poltronnerie: pulluler, se
multiplier; poussin (latin pullicenum), d'o poussinire
:

DU FRANAIS.

Pour]

471

probablement aussi pucelle, malgr la difficult d'expliquer


phontiquement Vu. Pourpier, *poulpied, proprt pied de
poulet,

nom

de plante.

2. Poule,

terme de jeu, origine douteuse.

Poulie, origine germanique,


Poulinire,

v.

poule.

cf.

anglais

to pull, tirer.

Poulpe,

v. pied.

Pouls se rattache a.u latin pellere, supin pu/sum. Ce supin a


produit aussi notre verbe pousser (driv savant pulsation),
d"o poussif, qui se dit dun animal oblig de pousser
sa respiration. Substantif verbal pousse. Substantif participial pousse. Composs se rattachant au mme supin
compulser, proprt pousser ensemble (des feuillets, des
pices, pour y faire une recherche); expulsion, expulser,
pousser dehors; impulsion, impulsif; propulsion, pousse
en avant; repousser, mot populaire, avec ses drivs :
repoussant et repoussoir, rpulsif et rpulsion.
L'appel est un choc au figur, ce qui explique la
parent de pellere et de *pellare, dont nous avons les comappeler, d'o appel avec le doublet appeau (pour
poss
appeler les oiseaux), et appellation; interpeller, d'o interpellateur, interpellation; rappeler (d'o rappel), appeler
pour quon revienne: rappeler faire un nouvel appel.
Poumon, d'o s'poumonner, vient du latin pulmonem
pulmonaire), apparent, semble-t-il, la
(driv savant
famille grecque de plvre, v. ce mot.
:

Poupard, poupe, poupin, poupon,

v. pupille.

Poupe

se rattache au latin puppim.


Pour, prposition et prfixe, que l'on trouve aussi comme

forme por- (portrait) ou pro- (promener) et


qui a d'ailleurs dans les mots savants la forme toute latine
pro-, rarement prod- (prodigue), vient de la prposition et
du prfixe latin pro, qui partage avec une forme apparente,
pr- (et aussi avec ob, v. ce mot), le sens de devant, en
avant d'o parfois le sens de publiquement et, d'autre
part, l'ide d'extension, de dbordement. Si l'on rapproche
proposer et prposer, on verra que pr- a pris une valeur comparative. Il y a un prfixe pro- identique, d'origine grecque
(cf. proue), V. aussi pros-. Ce qui est devant nous peut
devenir un but ou une cause daction, il est donc facile de
comprendre que pour soit employ pour marquer la cause
prfixe sous la

472

[Pour

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

aussi bien que le but on ne dit plus pour ce que ct de


parce que, mais on demande encore pourquoi . La mme
prposition exprime une ide de remplacement (on passe
devant les gens pour prendre leur place).
4. La forme rare prod- se rencontrait dans le verbe latin
prodesse, proprt tre pour, tre utile; c'est avec cette signification particulire qu'elle a servi constituer en latin
populaire l'adjectif *prodein, franais preux, bon serviteur,
vaillant vassal (bon conseiller dans la locution preux
d'homme, prud'homme, d'o on a tir prude), et le subr
stantif *proditia, franais prouesse, acte de vaillance. Notre
vieil adverbe prou (ni peu ni prou), qui avait le sens de
beaucoup , n'est autre chose que la forme neutre et proclitique de preux.
2. Reciprocum, franais rciproque d'o rciprocit, est
form avec les deux prfixes re-, en arrire, et pro-, en
avant, et exprime un mouvement de va-et-vient, v. l'article
re- ou r-.
3. Le mot latin priorem (d'o
prieur de couvent, avec son
driv prieur priorit et la formule toute latine a priori,
premire vue) est une forme comparative tire de pro au
sens de en avant le prier est celui de deux qui est avant
l'autre. Le superlatif correspondant, dsignant celui qui est
le plus en avant de tous, est primum, vieux franais prin
(encore dans printemps, le premier temps, la premire
saison de l'anne), fminin, puis forme unique prime (de
prime abord, primevre, v. vernal, primesautier, v. saillir).
Drivs
premier; l'adverbe tout latin primo; primer au
sens de tenir le premier rang; primat, d'o primatial; primaut, primaire, primitif, prmices. Mots savants comprimiposs, dans la formation desquels entre primum
cier, latin priinicerium, proprt le premier inscrit sur les
tablettes de cire, primipare, qui engendre pour la premire
fois, V. parent ^
primogniture, anesse, v. gnital; primordial, V. ourdir; prince, principe et les drivs, v. capable-.
Entre pour et premier il y a le mme rapport qu'entre la
prposition anglaise /or et le nombre ordinal yrs/, et entre
ail. vor eifiirst.
4. Le prfixe grec pro-, signal plus haut, a form aussi
un adjectif ordinal, proton, premier, dont nous avons fait le
mot prote, premier ouvrier d'une impiiniorie, et qui se
protocole, proprt prcretrouve dans les mots tels que
;

DU FRANAIS.

Pouvoir]
mire

feuille

marque

colle,

473

d'authenticit, puis

registre

au mot stimuler: protonotaire, premier notaire, prototype, premier type; protoxyde,


le premier oxyde dans Tordre dimportance de l'oxygne, le
moins oxygn; protozoaire, le premier animalcule, le
moins dvelopp, v. zoologie: protagoniste, v. agonie.
officiel,

formulaire,

cf.

tiquette

Pourboire, v. boire.
Pourceau, v. porc.
Pourchasser, v. capable^.
Pourfendre, v. fendre.

Pourlcher, v. lcher.
Pourparler, v. parole.
Pourpier, v. po aie.
Pourpoint, v. poindre.

latin purpura, qui est le grec porphura, mme


Drivs
purpurin, pourpr, empourpr. Le mot
porphyre, calqu sur la forme grecque, sert dsigner une
roche de couleur rouge. Porphyriser signifie rduire en
poudre (d'abord sur une table de porphyre).

Pourpre,

sens.

Pourpris,

Pourquoi,

prendre.

v.

u.

pour.

Pourrir, d"o pourriture, du

latin putrere, auquel se


putride, putrfier, putrfac1 le
tion {v. faire "'). Appartiennent la mme famille
mot pus (latin pus, gnitif puris), ainsi que purulent et

rattachent les mots savants

purulence, pustule et pustuleux, suppurer et suppuration,


mission de pus en dessous; 2'^ le verbe latin putere. sentir
mauvais, franais puer, d'o puanteur, empuanter: sur
putere a t fait l'adjectif putidum, en vieux franais put,
fminin pute, putain, drivs
putois, punais (o entre le
mot nez, latin nasam) qui a produit son tour punaise.
:

Poursuite,
suivre

poursuivre,

u.

-.

Pourtant,

u. tant.

Pourtour, v. tour,
Pourvoi, pourvoir, poui^voyeur, pourvu, v. voir *.

Poussa, mot chinois qui dsigne une


jambes croises.
V.

idole assise les

Pousse, pousse, pousser,

Poussif,

pouls.

Poussin, poussinire, pou-

Poussire,

V.

poudre.

v.

pouls.

tre, poutrelle, v. poule.

Pouvoir, du latin populaire *potere, pour posse. En latin


populaire, le participe prsent avait deux formes, potenteni
et *possienteni: la seconde a produit puissant (cf. je puis),
d'o puissance, impuissant, impuissance. Le participe
potentem. qui a donn pouvant en formation populaire, est
reprsent en formation savante par impotent [in- ngatif),

474
et

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE
les

ou composs
omnipotence,

drivs

omnipotent,

[Prface

plnipotentiaire,

plein,

v.

omnibus, potence, proprt


pice de soutien (la potence soutient le pendu). Le substantif
potcsiatem, puissance, nous a donn podestat, mot dorigine
italienne. L'adjectif possibikni a fourni possible, impossible, possibilit, impossibilit.
On rapproche de cette
famille de mots le second lment du mot grec qui nous a
donn despote.

Pragmatique,
me, V. pratique.

pragmatis-

Praline, d'o praliner,

noms propres (Mots

Prairie, prairial,

v.

tirs

v.

de).

pr.

Pratique, grec praktikon, et pragmatique, grec pragmase rattachent au verbe grec prassein, faire. Une
pragmatique sanction est proprt une sanction pratique
de certaines difficults le pragmatisme est une doctrine
qui tend Faction. De pratique drivent praticien et pratiquer, d'o praticable, impraticable
un praticable de
thtre est un dcor o les ouvertures ne sont pas seulement
figures mais relles, praticables.
tikon,

Pr-, prfixe,

v.

pour.

Pr, d'o prau (d'abord

petit pr), et prairie, prairial,

latin pratuni.

Pralable,

Prcit,

v. aller.

Prambule, v. ambulant.
Prau, u. pr.
Prbende, prbendier,
avoir

v.

v. prier.

Prcaution
prcautionneux, V. caution.
Prcdent, prcder, v.
,

cder

^.

Prcepte, prcepteur, prceptorat, V. capable'^.


Prcession, v. cder

3.

Prche, prcher, prcheur,

ner, V. ester *.
Prdicat, prdicateur, prdication, V. dire 3.
Prdiction, v. dire 2.
Prdilection, v. lire *.
Prdire, v. dire,^.
prdisposiPrdisposer
,

tion,

V. dire'^.

v.

cap

i,

Prciput, V. capable"^.
Prcis, prciser, prcision,
w.

csure.

i'.

sile *.

Prdominer, v. dme *.
Prminence, prminent,

Prcieux, prciosit, u.pria;.


Prcipice, prcipitation,
prcipiter,

v. cuire.

Prconu, v. capable 2.
Prconiser u. prne.
Prcurseur, v. courir.
Prdcesseur, v. cder 3.
Prdestination, prdesti-

*.

Prcaire,

V. citer.

Prcoce, prcocit,

V.

minence.

Premption,
Prface,

v.

exempt

v. affable^.

*.

du franais.

Prendre]

Prfectoral, prfecture,

Prliminaire, v. lice 3.
Prltide, prluder, v. alla-

v.

fairc.

prfrence,

Prfrable,
prfrer,

Frf et,

sion.

Prmatur, v. demain.
Prmditation, prmdi-

v. offrir -.

faire

V.

Prfixe,

475

^.

ter,

v. ficher.

i'.

mditer.

Prjudice, prjudiciable,
prjudiciel, prjug, i'.jt//'er3.
Prlasser, prlat, prla-

Prmices, premier, u. pot//' 3.


Prmisses, v. mettre^.
Prmonitoire, v. moniteur.

ture,

Prmunir,

V. offrir 2.

Prlvement, prlever,

v.

munir.

v.

lger.

Prendre,

de prehendere pour
A la forme
apprnon contracte se rattachent les mots savants
hender (d'o apprhension saisir par la pense, concevoir
(une crainte^ comprhension, action de comprendre, comprhensible, incomprhensible: rprhension, action de
reprendre quelqu'un, et rprhensible, reprochable,
prenant. Substantif partiAdjectif participial de prendre
cipial prise, do priser (du tabac). Drivs
preneur, prenable, d'o imprenable; prison, d'o prisonnier, emprisonner, emprisonnement; prsure, substance pour faire
u prendre le lait.
Composs apprendre (do dsapprendre) et comprendre (d'o incompris), c"est pareillement saisir par
lesprit, avec une difrence d'acception qui tient la valeur
des prfixes apprendre a aussi le sens de faire saisir par les
autres, enseigner, d'o malappris, proprt mal enseign, mal
lev autre driv d'apprendre apprenti, do apprentissage. Dprendre, c'est dessaisir, dtacher; entreprendre,
prendre en mains une affaire, d'o entrepreneur, entreprise,
la mme ide tait exprime aussi par le vieux verbe
emprendrc, drivs emprise, et le mot tout italien imprsario, qui quivaut entrepreneur prendre a signifi
saisir un objet, en parlant du feu, d'o s'prendre, s'enflammer, adjectif participial pris: mprendre intransitif, de
l'ancienne langue, d'o se mprendre et mprise, signifie
proprt mal prendre les choses, commettre une faute ou une
erreur; le vieux verbe pourprendre, saisir en avant, envelopper, d'o pourpris, enceinte; reprendre, ressaisir ou
latin prendere, contraction

*pr3ehendere, supin pre/isum, proprt tenir devant,

,,

reprocher,
faire

une

substantif participial reprise, d'o repriser,


au sens de reprendre une toffe dchire,

reprise,

476

[PrS

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

driv

reprsaille, action de prendre sa revanche; surprendre, d'o surprise, prendre sur le fait, limproviste,
tonner (l'ide de limproviste est exprime par le prfixe sub- dans subit, v. errer 2, A).
:

Prnom,

v.

per,

V.

Prpondrance, prpond-

connatre, B, 4.

Proccupation

proccu-

rant,

v.

pendre^.

Prposer, prpositif, pr-

capable^.

Propinant, v. opiner.
Prparateur, prparatif,
prparation
prparatoire
prparer, v. pair 3.

position,

v. site^.

Prrogative,

v.

rogations.

Prs se rattache au verbe latin premere, serrer, supin


pressum. C'est en somme un participe pass employ adverbialement
d'une manire serre, tout contre, tout proche.
La locution compose aprs, par suite d'une spcialisation,
a exprim d'abord le voisinage au del , dans l'espace
ou dans le temps, puis la situation au del, abstraction faite
de toute ide de voisinage, c'est ainsi qu'on est arriv dire
longtemps aprs . La locution compose presque s'est
d'abord employe devant le verbe un mode personnel
prs qu'il a peur , c'est--dire il est prs d'avoir peur ,
il a presque peur, etc. Sur le mme supin pressum a
puis
t fait le substantif pression, et le verbe presser, substantif verbal presse, drivs pressoir ei pressoirer, devenu
pressurer sous l'influence savante du latin pressura; compos s'empresser, se presser pour.
Les composs de premere sont en -primere, -pressum
compresse, proprt chose presse, tasse, compression, incom:

pressible, et

comprimer, substantif

comprim;

participial

dpression et dprimer, action de presser de haut en bas,


de faire baisser; expression, action de presser hors de, de
faire

sortir,

expressif,

exprs,

et

exprimer d'o inexpri-

mable. L'adjectif exprs vient du participe pass latin; c'est


par consquent un doublet smantique de exprim, mais il
c'est ainsi
s est incorpor une ide accessoire de prcision
que cet adjectif est arriv signifier prcis, spcial (un courrier exprs) et nous est revenu d'Angleterre sous la forme
express pour dsigner les trains qui vont destination
dune manire prcise (en s'arrtant le moins possible en
route); cette acception n'a rien conserv de l'ide primitive de exprim , il en est de mme de l'emploi adverbial
de l'adjectif, et c'est en quoi l'adverbe exprs diire de
:

DU FRANAIS.

Prtendre]

477

expressment (== en s'exprimant avec prcision);


quelque chose exprs, c'est le faire dans une vue primpression, proprt action de presser
cise. Autres composs
sur, d'o impressionniste et impressionner, qui a produit
impressionnable: imprimer (d'o imprimeur, imprimerie)
et son doublet de formation populaire empreindre, d'o
empreinte; oppression, oppressif, oppresseur, lo verbe
opprimer calqu sur l'infinitif latin, et oppresser form
sur le supin; rpression, action de presser en ragissant,
d'arrter un dveloppement, rpressif, irrpressible, et le
verbe rprimer, qui a produit rprimande, d'o rprimander: suppression, proprt pression de bas en haut, enlvement, et le verbe supprimer.
l'adverbe

faire

Prsage, prsager,

v.

sagace.

Presbyte.
duit

dune

L'adjectif grec pr^esbun, g. vnrable, a propart presbutn, vieillard, d'autre part la forme

comparative prcsbateron, prtre. De presbutn nous avons


tir presbyte, d'o presbytie, dfaut de la vue qui se manifeste et s'accentue avec l'ge; presbiiteron^ par l'intermdiaire du latin presbyter, ace. presbyterum, a produit prtre
(d'o prtresse, prtrise, prestolet\ et la vieille forme
presbytre, maison du
prouuaire. ainsi que les drivs
prtre, et presbytrien, partisan de la suprmatie des prtres, l'exclusion des vques.
:

Prescience, v. savoir.
prescripPrescriptible
,

tion, prescrire,

u. crire.

Presser, pression, pressoir,


pressurage, pressurer, v.prs.
Prestance, prestation, v.

Prsance, v. seoir 3.
Prsence, prsent, prsentable, prsentation, prsen-

ester

ter, V. tre

V. site 1.

1.

Prservatif, prservation,
prserver, v. serf i
Prsidence, prsident, prsidentiel, prsider, prsidial,
V. seoir ^.

Prsomptif, prsomption,
v. exempt
Presque, pressant, presse,

prsomptueux,
V.

'-.

prs.

Pressentiment, pressentir,
V. sentir.

*.

Preste, prestesse, prestidigitation, prestidigitateur,

Prestige, prestigieux,
treindre

u.

2.

Prestolet,

v.

presbyte.

Pi'sumable, prsumer,
exempt 2.

Prsupposer, v. site
Prsure, v. prendre.

v.

*.

l.Prt, adjectif, v. site


2. Prt, substantif, v. ester *.
Prtantaine, origine inconnue.

Prtendant

prtendre

,,

478

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

prtentieux,

prtention,

Preux,

v.

Prter, v. estera.
Prtrit, prtrition, prteur, V. errer 2, B.
Prteur, v. ester ^.
Prtexte, prtexter, v. tissu.
Pretintaille, origine inconnue.
Prtoire, v. errer 2, B.
Prtraille, prtre, prtres-

Prvenance

prvenant

tion,

prvenu,

venir.

v.

Prvision, prvoir, v. voir'^.


Prvt, prvtal, prvt,
V. site *.

Prvoyance, prvoyant,

v.

voir^.

probe.

laiin precari (cf. ail. fragen). Drivs

Prier,

i.

prvenir, prventif, prven-

se, prtrise, v. presbyte.


v.

pour

Prvaloir, v. valoir.
Prvaricateur, prvarication, prvariquer, v. varice.

tenir *.

Preuve,

V.

[Prix

prire et

le

mot savant prcaire, proprt qu'on obtient par prire et


non par droit, qui n'est pas assur, cf. rogaton au mot rogadprcation, prire pour loigner; imprtions. Composs
<c

cation, proprt prire contre.


ture, primordial,

Prieur, prieur, primaire,


primat, primatial, primaut,
1. Prime, adj. v. pour^.
2. Prime, subst., v. exempt *.
1. Primer, v. pour^.
2.

Primer,

v. pour 3.
Prince, princeps, princier,
principal, principaut, prin-

cipe,

capable

Printanier

une

donner

V.

'.

printemps

priori (a), priorit, v. pour 3.


Prise, et 1. Priser (du tabac),
V. prendre.
2. Priser, estimer, v. prix.

prime, v. exempt i.
Primesautier, primeur, primevre, primicier, primipare, primitif, primogni-

pm-

Prisme, d'o prismatique, du grec prisma, gnitif


mafos, proprt objet sci; les couleurs du prisme sont les
couleurs produites par un prisme de cristal.
Prison, prisonnier,

Priver

se rattache

v.

au

prendre.
latin

privum, particulier (privilge,


Le sens primitif de

d'o privilgi, proprt


priver, cest meltre part, sparer , d'o l'^ sparer des
autres, particulariser (domestiquer en parlant des animaux
sauvages), 2^^ sparer quelqu'un d'un objet, l'empcher d'en
loi

particulire).

A la premire signification se
l'adjectif
priv dans vie prive ,
de
sens
rattachent les
compos
apprivoiser,
et du substandu
du driv privaut,
cabinets
d'aisance.
les

dsigner
pour
les privs
tif
Prix, d'o priser, vient du latin prcliuni, sur lequel ont
apprt faits prcieux d'o prciosit, et les composs
user, d'o privation, privatif.

<'

479

DU franais.

Probe]'

cier, d'o apprciation, apprciateur, apprciable, inappr-

ciable dprcier, do dprciation. Compos de priser


mpriser, d'o mpris, mprisable sur le prfixe, v. moin:

dre^.

Le sens primitif de pretium est u prix de vente , et on


considre le mot comme apparent au grec par ne femme
qui se vend )>, do pornographie. A pretium se rattache
encore le substantif latin interpretem, proprt courtier, intermdiaire, franais interprte (o toute ide de prix disparait), driv
interprter qui a form lui-mme interprtation et interprtatif.
:

Pro-, prfixe,

Probe, d'o

v.

pour.

improbit, vient de
sur lequel s'est form le verbe probare^ qui a donn le verbe franais prouver et ses composs.
Au premier abord, il parait difficile de trouver une signification commune probe, prouver, prouver, approuver;
mais le latin probum, qui avait les sens de bon, honnte,
exact , s'appliquait aux choses aussi bien qu'aux personnes.
Or, un verbe form sur un adjectif peut logiquement exprimer une action quelconque se rapportant la qualit marque par l'adjectif. Parmi les actions qui peuvent se rapporter
une qualit figurent celles de chercher cette qualit, de
l'tablir ou de la constater, et le verbe latin probare avait ces
trois sens
a, vrifier si une chose est bonne ou exacte; b,
montrer qu'elle est telle; c, la trouver telle. En franais,
les substantifs probit,

l'adjectif latin probiim,

prouver

et

les

deux composs prouver

et

approuver

se

sont rparti les trois sens, prouver se restreignant b,


prouver a, et approuver c. Nous reprendrons chacun de
ces trois verbes.
Le verbe prouver, qui se conjuguait il preuve, nous
prouvons, d'o le substantif preuve, signifie montrer qu'une
chose est vraie. La forme du verbe latin se retrouve dans

probant

dans l'adjectif probable, qui peut tre approuv


d'o qu'on peut considrer comme vrai. Drivs
probabilit, improbable. Quand probatique, ce mot n'a
aucun rapport avec probare, il se rattache un mot grec qui
signifie btail , la piscine probatique est la piscine du
(sens

et

c),

tirer

o on lavait les animaux avant le sacrifice.


Le verbe prouver (substantif verbal preuve), signifie
de l'exprience des indications sur la valeur d'une

btail, celle

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

480

[Profanation

chose ou d'une personne, et aussi sur la ralit d'un fait, d'o


ressentir une impression, bonne ou mauvaise,
le sens de
subir une infortune. On peut tre prouvant dans un sens,
et prouv dans l'autre
quand on prouve un malheur,
prouv par la divinit ou le
on est considr comme
sort. Le participe pass prouv, employ adjectivement,
peut aussi avoir par restriction le sens de qui a subi victorieusement rpreuve . Mettre V preuve, c'est soumettre
l'exprience. Faire l'preuve de peut avoir le mme sens ou
exprimenter son corps dfendant. Compos
signifier
d'preuve contre-preuve, v. contre.
Une prouvette est
proprt un petit instrument pour prouver, pour faire certaines
:

<^

expriences.

Approuver (drivs savants approbateur, approbation,


approbatif) et ses contraires, improuver (driv improbarprobation) et dsapprouver
tion), rprouver (driv
dsapprobateur, dsapprobation), se rattachent
(drivs
:

au sens

c.

Le prfixe

mier verbe; dans


le

a-

marque acquiescement dans le premarque ngation,

les autres, le prfixe in-

prfixe r- raction, et le prfixe ds- loignement.

Problmatique, problme,
V.

parole

^^.

cession, processionnel, processus, v. cder ^.

Procs-verbal,

Procd, procder, procdure, procs, processif, pro-

u,

parole

*.

Proche, do prochain, vient du comparatif du latin


prope qui signifie prs. Le superlatif proximum nous a fourni
proximit, approximation, approximatif. Composs appro:

cher

et

rapprocher, do approche, approchant, rapproche-

ment; reprocher, qui signifie aussi rendre proche, mais au


figur, comme on dit familirement u mettre quelqu'un
quelque chose sous le nez ; substantif verbal reproche,
drivs reprochable, irrprochable.
On rattache aussi au latin prope l'adjectif propice,
dans l'une des tyinologies proposes pour ce mot
moins
du
:

(sur l'autre, v. ptition^).

Procration,

procrer,

Prodrome,

v.

Procuration, procurer, procureur, v. cure ^.


Prodigalit, prodigue, prodigieux, prodige, prodiguer,
V.

agir^.

v.

dromadaire,

Producteur, productif, pro-

crer.

duction,
v.

duire

produire, produit,

'-.

Prominence,
nent,

x\

promi-

ininence.

Profanateur, profanation,

,,

DU FRANAIS.

Propre]
profane, profaner,

Profrer, v. offrir^.
Profs, professeur, profesprofessionnel
sion
professo (ex), professoral, professorat,

V.

s.

fondre.

V.

ganache.
v.

graphie^.

Progrs, progresser, progressif, progression, v. grade.


Prohiber, prohibitif, prohiV.

avoir ^.

prda, d'o dprdation.

latin

Projectile, projection, projet,

v.

v,

Progniture, v. gnital.
Prognathe, prognathisme,

bition,

Proie,

profondeur,

Programme,

confesser.

Profil, profiler, v. fil^.


Profit, profitable, profiter,

faire

fond.
Profusion,

v.

Profond,

fanati-

u.

que.

481

projeter,

Prolgomnes,

i'.

logique

^.

Proltaire,

proltariat,
prolifre, prolifique, i'. abolir.
Prolixe, prolixit, v. liqueur.

Prologue, v. logique 3.
Prolongation
prolonge
prolongement, prolonger, v.
,

long.

Promenade

promeneur,

promenoir,

y.

mener.

v. jeter 2.

Promesse, prometteur, promettre, V. mettre 3.


Promiscuit, v. mler.
Promontoire, v. mont.
Promoteur
promotion,
promouvoir, v. mouvoir 2.
Prompt, promptitude, v.
exempt *.
,

promener

Promulguer, d'o promulgation,


Prne, du prner, prneur, a

promulgare.
au latin
prconem, crieur public, sur lequel a t fait prconiser.

Pronom

pronominal

v.

Prononable

prononcer

prononciation, u. neuf 2.
Pronostic
pronostiquer
pronostiqueur, v. connatre, A.
Propagande, propagateur,
,

rattach

propagation,
pacte

connatre, B, U".

latin

propager,

v.

'-.

Proparoxyton, v. oxalique.
Propension, v. pendre^.
Prophte, prophtie, prophtique, prophtiser, v.
affable

*>.

Prophylactique, quivalent grec du mot

d'origine latine

prservatifs se rattache phulassein, garder.


Propice, propitiatoire,
ptition

v.

et proche.

Proportion, proportionna-

lit, proportionnel, proportionner, i'. part 1, A.


Propos, proposer, proposition, V. site *.

Propre, du latin proprium (expliqu par *pro-p{a)trioSs ce


qui vient des anctres), d'abord ce qui appartient spcialement quelqu'un (do proprit, propritaire, exproprier,
expropriation), ensuite ce qui convient particulirement
DICT. TYM. FRANC.

31

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

482

une chose

[PrOVCnde

(d'o proprit d'un terme, improprit), ce qui

est adapt

un usage,

ce qui est bien arrang, enfin ce qui

do propret, propret, malpropre, malpropret.

est net,

Approprier a des sens qui se rattachent aux diverses acceptions de propre


s'approprier un objet, approprier un
appartement, etc. Impropre n'a qu'une partie des sens correspondant ceux de propre.
:

Propulseur, propulsion,

Prorata, v. raison,
Prorogation, proroger,

v.

pouls.

Propyle,

v.

pylne.

Pros-, prfixe grec signifiant


pro-

{v.

y.

rogations.

auprs

et

apparent

pour).

Prosaque, prosasme, prosateur,

v.

prose.

Proscripteur, proscription,
proscrire, v. crire.

Prose, d'o prosateur, prosaque, prosasme, vient du


prosa qui lui-mme est pour pro-versa {v. vers *) et

latin

signifie proprt

Prosecteur,

qui va devant soi.


v. scier.

ProslYte (d'o proslytisme), grec proslaton, proprt


qui est venu s'ajouter .
Prosodie,

v.

Prosopope

ode.

contient le

mot grec prospon,

signifie proprt personnification, v.

Prospectus, v. pice^.
Prospre, prosprer, prosprit,

V.

toit.

Prote,u. nomspropres (Mots

V. estrade.

Prosthse, prosthtique,

v.

tirs de).

Protger, v. toit.
Protestant,
protestantisme, protestation, protester, prott,

Ihse^.

Prostituer, prostitution,

v.

estera.

Prostration, v. estrade.
Protagoniste, v. agonie.
Prote. V. pour *.
protection,
Protecteur,
se rattache

Prouesse,

u.

Prouvable,

pour

v.

rant,

v. truffe.

Prou,

v.

pour

la prp(sition

pour.
P.^ovenance,

1.

prouver,

lnioin^^.

i'.

Prothse, v. thse ^.
Proto- (Mots commenant
par), v. pour *,
protubProtubrance

au grec prra, form sur

pro, qui signifie en avant,

probe.

protectionniste, protectorat,
v.

esprer.

Prostate, u. estera.
Prosternation, prosterner,

Proue

visage, et

pome.

v.

provenir,

venir,

Provende,

v.

avoir

*.

u.

Proverbe,
parole
voir

proverbial,

v.

Provignement, provigner,
provin,

*.

Providence,
V.

483

du franais.

Puanteur]

v.

pacte

-.

providentiel,

*.

provincial, provincialisme), doublet de


Provence, vient du latin provincia, que certains rattachent
au verbe vincere, vaincre (pays vaincu).

Province (do

Proviseur, provision, provisionnel, provisoire, provisorat, V. voir *.

Provocant,
provocation,

provocateur,
provoquer, v.

voix.

Proxnte, grec proxentn, proprt protecteur d'htes


trangers (de xnon, tranger, v. xnophobe), espce de
consul, d'o intermdiaire, entremetteur.
Proximit, v. proche.
Prude, d'o pruderie,
pour^.

Prudence, prudent, u.
u.

Prud'homme,

v.

uoir^.

pour

*.

Prune se rattache au latin prunum. Drivs prunier,


pruneau; prunelle (do prunellier), petite prune noire et,
par flgure, pupille de Toeil; brugnon est un driv d'origine
provenale, et nerprun signifie proprt prunier noir.
Prurit, lim pruritani: les Latins exprimaient aussi l'ide
par le substantif prurigo, que nous employons parfois tel
:

quel.

Prussiate, prussique,

Prytane, proprt

v.

lieu de

noms propres (Mots

tirs de).

runion des prytanes, magistrats

grecs.

Psaume

se rattache au grec psallein, tirer, faire vibrer


cordes d'un instrument de musique; un psaume tait en
Grce un air jou sur la lyre ou la harpe. Drivs psautier,
psalmiste, psaltrion, instrument cordes. Compos psalmodie, d'o psalmodier, proprt chant des psaumes, v. ode.
Pseudo-, composant grec tir de pseudos, fausset un
pseudonyme, est un faux nom, v. connatre, B. h^.
Psychique se rattache nw '^vqq, psukh, souffle, me; la
psychologie iy. logique ^) est l'tude de l'nie. Le verbe
les

enipsukhoun signifiait animer,

et la

mtempsycose

prfixe

de l'me d'un corps dans un autre. La


Psych de la mythologie grecque est la personnification de
l'mc, on a donn son nom un grand miroir mobile, par
allusion au miroir de Psych dans Apule.

mla-) est

le transfert

Puant, puanteur,

v.

pourrir.

484

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Pubis, mot
proprt poil

[Punaise

(ordinairement pubes),
d'o pubert.

latin

follet,

qui

Public, publication, publiciste, publicit, publier,

Puce, d'o puceron,


Pucelle,

V.

v.

signifie

peuple.

latin pulicem.

poule.

Pudeur, pudibond, pudique, impudique, impudent,


impudieit, impudeur, viennent de mots
rattachent au verbe pudere, avoir honte.
Puer,

u. pourrir.
Puril, purilit, puerp-

Pugilat,

Pun,

v.

qui

latins

se

poing.

v. le

suivant,

rai, V. poule.

Puis, d'o depuis, se rattache au latin post (adverbe,


prposition et prfixe, qui signifie aprs ) et semble en
tre le comparatif; pun, s'oppose an, v. ant-. Puisque
signifie proprt
aprs que, en consquence de ce que. Post,
:

conserv tel quel dans post-dater, post-scriptum, avait


form en latin un adjectif dont postrit (ceux qui viennent
aprs nous) est le driv, dont postrieur (qui vient
aprs dans le temps ou qui est plac en arrire dans
l'espace) est le comparatif, et dont postume, crit tort pos-

posthume est le dernier-n


De postrieur rapprochez antrieur. Une poterne
populaire posterula, est une petite porte de derrire.

thume,

est le superlatif: l'enfant

possible.
latin

La locution toute latine posteriori signifie proprt

en

partant de ce qui est postrieur, en se fondant sur des consquences, cf. priori au mot pour ^.
Puissance, puissant,

Puisard, puisatier, puiser.

Puisque,

v. puis.

au latin puteum. Drivs : puisard, puipuiser, qui a produit lui-mme puiseet inpuisable.

Puits

se rattache

satier, puiser,

ment

v. pou-

voir.

V. puits.

Pulluler,

V.

do

poule.
V.

Pulpe, du

latin pulpa, partie

Pulmonaire, pulmonique,
poumon.

charnue

dun

corps animal,

puis d'un fruit.


Pulsation, v. pouls.
Pulvrisateur, pulvrisa-

tion, pulvriser, pulvrulent,


v.

poudre.

Punais, punaise,

v.

pourrir.

du

Pythie]

485

franais.

Punch, mot
(le

anglais qui vient de l'Inde o il signifie cinq


punch contenant en principe cinq ingrdients). Cf. Pend-

jab, pays des cinq rivires.


Punir, punissable, punition,

u.

peine.

Pupille vient dun diminutif du latin pupum, enfant. Les


mots poupe, poupard, poupon, do Tadjectif driv poupin,
paraissent bien se rattacher pupum, malgr la difficult
phontique. La prunelle de lil s'appelle aussi pupille,
parce qu'elle forme miroir et qu'on croit y voir une petite
forme humaine.
Pupitre, du latin pulpitum, proprt estrade.
Pup, d'o puret, impur, impuret, purisme, puriste,
purer, d'o
puritain, vient du latin puram. Composes
pure, proprt mise au net d'un plan, et puration; apurer
(un compte), d'o apurement; dpuratif: purifier, purification, V. faire''. Sur purum, le latin avait fait purgare,
:

rendre pur, franais


purger, d'o purge, purgation, purexpurger.
Pure et purin se rattachent un vieux verbe purer,
:

gatif, purgatoire,

d'origine incertaine.

Purger, v. pur.
Purin, V. pure.
Purpurin, u. pourpre.

Purulence, purulent, pus,


v.

pourrir.

Pusillanime, d'o pusillanimit, proprt qui a l'me


animum, v. me.

trs

petite, latin pusillum, trs petit, et

Pustule, putain, pute,

u.

pourrir.

Putatif,

V.

conter.

PYgme, du
Pylne

Putois, putrfaction, putrfier, putride,

Puy,

v.

u.

pourrir.

pied.

grec pugmaion.

du grec pul, porte, et signifie


proprt (( portail )> propyle signifie <c qui est devant la
porte , et pylore un des orifices de l'estomac) portier .
Pyramide, d'o pyramidal, grec puramida.
vient d'un driv
;

Pyrite, pyrograver, pyrotechnie,

v.

feu.

Pythie, prtresse de Delphes, python, sorte de serpent boa


nomm du nom du serpent monstrueux tu par

(ainsi

Apollon), et pythonisse, prophtesse, se rattachent h Puth,


nom grec de la rgion de Delphes.

486

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Quatre

Q
Quadr-. Pour

Quai) mot

les

mots commenant

ainsi, v. quatre.

celtique.

Quai-. Pour les mois

commentant

ainsi, v. quel.

Quand (latin qaando) et quant (latin quantum) se rattachent au pronom relatif qui et signifient proprement, l'un
auquel moment, au moment o , l'autre de quelle grandeur . Les drivs de quantum expriment aussi le nombre
quantit, d'o quantitatif; quantime,
et mme le rang
proprt quel est le rang du jour du mois {-ime est le suffixe
((
ordinal qu'on a dans deuxime, troisime, etc.); encan
pour
(qui quivaut en quant), vente o l'on demande
combien? . La locution prpositive quant est arrive
marquer un simple rapport en ce qui se rapporte .
:

<(

quarante,
Quarantaine,
quarantime, v. quatre^.

Quart

et

par quart-,

mots commenant
v.

quatre"^.

Quartz, mot allemand.


Quasi, mot latin dont la premire syllabe se rattache au
pronom relatif qui, et qui quivaut comme si [comme
quivaut lui-mme de quelle ou de laquelle faon , v.
mode '^).
Quaterne, quatorze,

v. le suivant.

Quatre, do quatrime, quatrain, vient du mot latin


quatluor (cf. ail. vier, angl. four), employ peu prs tel

comme

terme musical, et qui est facilement reconnaislatin quattuordecim (proprt quatre et


quatorze,
dans
sable
mot
cinq), driv
quatorzime. On a la
au
quinze
cf.
dix,
ladjectif
ttragone,
quatre angles
dans
lelragrecque
forme
quadrangulaire),
aussi dans
ci-dessous,
et
dcagone
6,

[v.
quel

trapze,
1.

v. pied''.

Au mot

latin quater,

quatre

fois, se

rattache quaternos,

par quatre, qui nous a donn quaterne, terme de jeu, et


quaternaire, dispos par quatre ou venant le quatrime.
En formation populaire, qualernum a produit le vieux franais caern, proprt

assemblage de

feuilles par quatre, et

son

du franais.

Quatre]

487

diminutif caernet, qui sont devenus le premier cahier et le


second carnet.
2. Ladjectif ordinal correspondant quatre est en latin

quartum, que nous employons l'ablatif dans la locution


toute latine in-quarto, dsignant le format o la feuille est
plie en quatre. Quart, venu de qaartum, ne s'emploie plus
que substantivement, sauf dans quelques locutions fivre
quarte, se moquer du tiers comme du quart (du troisime
comme du quatrime, de tout le monde). Drivs et composs une quarte, terme de jeu et descrime; un quartaut,
quart de muid; carter, d'o cart (sur carter et cart,
termes de jeu, v. charte), carteur, cartement. carter,
c'est proprement repousser dans un quart d'espace, dans un
:

coin, d'o loigner, sparer; *car/i//er,


d'o carquillement, signifie ouvrir

devenu carquiller,
dmesurment les

yeux. Quarlum a aussi produit le mot quartier, dsignant


une partie d'un tout, qui peut, par extension de sens, n'en
un quartier de ville, un quartier de
pas tre le quart
rocher, un quartier d'orange. Ne pas faire de quartier, c'est
ne mettre part (pour lui sauver la vie) aucun prisonnier.
quarteron; quartenier,
Drivs et composs de quartier
pour
*carterer,
proprt mettre
carteler,
*quarterier;
pour
carteliement.
quartiers,
d'o
en
3. Un certain nombre de drivs de quattuor commenaient
en latin par quadr- et ont donn en franais des formes
empruntes commenant par quadr- ou cadr-, et des formes
populaires commen;Ant par quar-, car- ou carr-. Il y avait
tout d'abord le nom de nombre exprimant quatre dizaines,
quadraginta, franais quarante, d'o quarantime, quarantaine, driv savant quadragnaire. L'adjectif ordinal cor:

respondant tait en latin quadragesimum, franais quadrcgsime. quarantime jour avant Pques, dont le doublet
populaire est le mot carme, dsignant la priode de quarante
quadragsimal.
jours qui prcde Pques, driv
4. Le latin quadrum, carr ou quadruple, et ses diminutifs
cadre, forme italienne, d'o encadrer,
nous oi>t donn
encadreur, encadrement: carreau, d'o carreler, carrelage, carreleur; quadrille (forme espagnole), ensemble de
quatre personnes ou de quatre groupes, et aussi petit carr,
d'o le sens du verbe quadriller, driv quadrillage carilcarillonner, carillonneur, proprt runion de
lon, d'o
objets,
ou, d'apis une autre interprtation, objet
quatre
:

488

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Qumandeur

carr, les premires cloches ayant t carres. Se rattachent

encore directement qiiadrmn les doublets querre, instrument pour tracer des carrs, et escadre (d'origine italienne),
proprt corps de bataille carr, d'o escadron, escadrille;
le mot escouade vient de la forme espagnole du mme mot,
et square, jardin carr, en est la forme anglaise.
5. Sur quadrum, le latin avait fait le verbe quadrare, d'o

quadrature

et

les

substantifs

participiaux

cadran pour

cadrant (le cadran solaire avait la forme carre) et carr


de carr drivent carrure, proprt carr du dos, carrire de
pierres (d'o carrier), et quarrir, couper en carr ou
couper en quartiers, la seconde acception se rattachent le
mot quarrisseur et l'un des sens dquarrissage. L'infinitif
quadrare est lui-mme reprsent par les doublets cadrer,
proprt concider par les quatre cts, s'adapter exactement,
et se carrer, dvelopper toute sa carrure, compos contrecarrer qui parat avoir t d'abord un terme du jeu de
;

bouillotte.
6. En composition avec plie- {v. plier ^), quadram a produit quadruple, d'o quadrupler. Autres composs : quadrangulaire, qui a quatre angles, quadrilatre (d'o quadri-

latral), ligure quatre cts, v. lez et dcagone; quadriennal,

qui dure
lieu

quatre ans; quadrige, v. joindre^; carrefour,


en quatre directions; quadrupde.

fourchu

Que,

V. qui.

Quel, du latin qualem, qui se rattache au pronom qui.


Dans son emploi interrogatif ordinaire, et dans la locution
lequel, quel est devenu synonyme de qui. Sa valeur propre se
montre encore dans les phrases telles que Quel homme
dans tel quel , quel que et dans l'emploi
)>,
exclamatif; elle s'est conserve aussi dans le substantif
qualit, d'o l'adjectif qualitatif, et dans qualifier, qualifiest-ce

cation, qualificatif [v.faire'^), d'o inqualifiable, disqualifier.

Le driv latin qualemcumque a produit quelconque,


proprt quel qu'il soit, cf. quiconque, au mot qui. Le compos
franais quelque (d'o quelqu'un) quivaut aussi quel
qu'il soit )), mais il est arriv exprimer non plus la qualit (sauf dans quelque que, o il a remplac abusivement
quel)^ mais une quantit ou un nombre indfinis.

Qumander, d'o qumandeur, origine inconnue.

489

DU FRANAIS.

Qui]

Quenelle, probablement de rallemand kndel.


Quenotte, dent, origine germanique.
Quenouille, d'o quenouille, se rattache au latin cohim,
mme sens, par l'intermdiaire du latin populaire * colucula.
Querelle, latin qaerela, d'o quereller, querelleur, se
rattache au verbe queri, se plaindre.

Qurir se rattache au latin qurere, supin qusitum.


Drivs
qute (proprt recherche), qui a produit quter,
d'o quteur; question, recherche par interrogation, et
supplice qui accompagnait l'interrogatoire dans l'ancien
rgime, questionnaire, questionner, do questionneur;
questeur, d'o questure, magistrature qui l'origine comportait certaines recherches,
Les composs latins sont en -quirere, -quisitum, mais
dans les formes franaises on trouve un mlange de radicaux
avec ou c et de radicaux avec i acqurir, d'o acqureur,
acquis, acqut, et acquisition; conqurir, proprt chercher
ensemble, rassembler, englober dans ses possessions, d'o
conqurant, conqute, reconqurir: exquis, proprt recherch, choisi; enqurir, d'o
enqute, enquteur, et les
formes savantes inquisition, inquisiteur, inquisitorial
perquisition, recherche travers, d'o perquisitionner;
requrir, proprt rechercher, d'o rclamer, drivs requrant, requte, rquisition, rquisitoire.
:

Questeur, question, qute, v.

Queue, du

le

prcdent.

dont nous employons la forme


musical. Drivs populaires
couard qui porte la queue basse), d'o couardise queuter,
terme du jeu de billard. Drivs savants caudal caudataire,
1.

italienne coda

latin cauda,

comme terme

porte-queue.
2.

1.

Queue,

Queux,
2.

Queux,

futaille, origine

inconnue.

pierre aiguiser, se rattache

au

latin colem.

cuisinier, v. cuire.

Qui nominatif, que accusatif, vient du latin i nominatif,


quem accusatif. Quiconque, latin quicumque, signifie celui
:

qui, quel qu'il soit,

quelconque, quel. Le latin avait aussi


un datif cui, qui est arriv se confondre avec la forme du
nominatif, et qui est l'origine de notre pronom relatif qui
aprs une prposition et du pronom interrogatif complment
direct. Le latin avait encore, entre autres formes, un neutre
cf.

490

[Qunquna

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

pronoms neutres interrogatifs


pronom neutre exclamatif que, qui
Quelle quantit! En quelle quantit, combien!

qaid, qui est l'origine de nos

que

quoi, et du

et

signifie

Notre conjonction que n'est pas autre chose qu'un


emploi spcial du pronom relatif neutre
Je crois qu'il
vient quivaut Je crois ce que (je vais dire) il vient .
Le pronom neutre interrogatif que quivaut parfois
l'autre forme, quoi, prcde de powr Que ne vient-il?
En latin classique, quid tait la forme interrogative et
quod la forme relative du neutre, de l mettre un quid pro
(pour) quod , devenu '.faire un quiproquo, prendre une chose
ou une personne pour une autre.
Le mot quidam est un mot tout latin (pronom qui
le suffixe d'indtermination -dam), qui quivaut quelqu'un , V. quel.
Le pronom latin qui se trouve l'origine des mots car,
cote, comme, quand, quant, quel, quia, quasi, v. ces diffrents
:

mots

quorum.
une conjonction

et quitus,

latine, drive du pronom


qui quivaut pour la raison que, parce que .
tre quia, locution venue de la scolastique, c'est en tre
rpter <( parce que, parce que , sans trouver une raison
formuler.
Quibus, comme le mot prcdent, nous vient de la scolastique, c'est l'ablatif pluriel du pronom relatif. De quibus
signifie proprt desquels; avoir de quibus, altr en avoir
du quibus , c'est proprt avoir des cus avec lesquels on peut

Quia

est

relatif, et

payer, avoir de quoi.

Quiconque, quidam,
Quitude, v. coi.

v. qui.

Quignon,

v. coin.

Quille; nos deux mots, quille du jeu de quilles et quille do


navire (le premier est peut-tre apparent cale 2), sont tous
les

deux d'origine germanique.


Quinaud, origine inconnue.
Quincaillerie,
V.

quincailler,

claquer.

Quinconce, v. once.
Quine, v. cinq.
Quinine, v. quinquina.

Quinquagnaire, quinquagsime, v. cinq.


Quinquennal, v. an.
Quinquet, v. nom^ propres
(Mots tirs de).

Quinquina, mot pruvien, dont quina,


est un abrg.
t fait quinine,

sur lequel a

Rabrouer]

du franais.

Quint, quintaine,

v.

491

cinq.

Quintal, mot d'origine arabe.


Quintessence, quintessencier, V. cinq el tre

Quintette, quinteux, quintuple, quintupler, quinzaine.

quinze, quinzime,

Quoique,
quelle

sens de

que
:

Quiproquo,

v. qui.

Quittance, quitte, quitter,

^.

v. cinq.

quitus, v. coi.
Qui vive, v. vivre.
Quoi, v. qui.

du sens de
chose que (quoi que vous fassiez) au
de quelque faon que , bien que {v. combien).
locution conjonctive qui a pass

soit la

Quolibet,

Quorum,
de la formule

libitum.

v.

du pronom relatif, abrviation


quorum maxima pars , proprt desquels la
le mot sert exprimer la majorit de prsents

gnitif pluriel
<(

majeure partie
requise pour la validit d'une dlibration.
;

Quote-part, quotidien, quotient, quotit,

v. cote.

Pour allger la lettre R, nous ngligerons un cernombre de mots commenant par le prfixe re- ou r- et

N. B.
tain

dont la composition est d'une vidence absolue,

rimprimer, ragaillardir,

comme redonner,

etc.

Ra-, prfixe compos de re- et de a-. Ordinairement les


mots prfixe ra- ont t forms avec re- sur des mots antrieurs dont le prfixe tait a-, rapporter sur apporter; mais
il nen est pas toujours ainsi, rajeunir n'a pas t prcd
par *ajeunir.

Rabcher, d'o rabcheur,


rabchage, origine inconnue.

Rabbin, mot

Rabais, rabaisser, v. bas.


Rabat, rabattre, v. battre^.

d'origine hbraque.

Rabibocher, Rabiot, mots


d'origine inconnue.

Rabique, v. rage.
Rble de livre, d'o rbl,
origiae inconnue.

Rabot, d'o raboter, raboteux, origine inconnue.

Rabougri,
Rabrouer,
nue.

i'.

boiujre.

origine

incon-

[Ragotant

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

492

Racahout, mot

arabe.
Raccourcir, v. court.
Raccroc, raccroctier,

Racaille, origine inconnue.

Raccommoder,

mode

v.

3.

Raccord, raccorder, u. cur.

Race,

u.

croc.

italien razza, d'origine douteuse.

Rachat, racheter,

v.

cap

Rachidien, rachitisme

*.

et

rachitique

se rattachent

au

grec rakhlii, colonne vertbrale.


Racine,

raifort.

v.

Racler, d'o racle, racleur, raclette, racloir, raclure,


origine douteuse; on a rattach ces mots un driv de
rasiim {v. ras), qui aurait aussi produit rler, d'o rle.
Racolage,
leur,

racoler,

Racornir,

raco-

Rade,

V. col.

v. cor.

corroyer,

v.

Racontable, racontar, raconter,

V.

conter

^.

Radeau se rattache, par l'intermdiaire d'une forme provenale, au latin ratem, mme sens.
Radiant,

1.

Radier,

Radiation,

u. raie 2.

Radieux,

radio-activit,
radiographie,!), rai.
Radis, v. raifort.
Radium, radius, v. rai.

V. rai.

Radiation, u. raie 2.
Radical, radicalisme, radi2.

celle, radicule, v. raifort.

Radi,

V. rai.

Radoter, d'o radoteur, radotage, origine germanique,


cf.

anglais

io dote,

mme

sens.

Radoub, radouber, radoubeur,

v.

duber.

Rafale, d'o rafale (au figur, qui porte des vtements


dfrachis), origine douteuse.
Raffiner,
Raffoler,

Rafle

Rafistoler,

V. fin.
v.

origine

dou-

te use.

fou.

et rafler, d'o rafler, rafleur, d'origine douteuse;

rifler, d'o riflard,

rabot, parait tre

une autre forme de

rajer.

Rafrachir,

Rage,
rager,

latin

v. frais.

rabiem, drivs
et enrager.

rabique

et

antirabique;

do rageur

Ragot, origine douteuse.

Ragot, ragotant,

v.

got.

du franais.

Raisin]

493

Rai, latin radius, accusatif radium, rayon de lumire ou


de roue, et os du bras. On a conserv le nominatif radius
dans le dernier sens, et on a fabriqu rcemment une forme
neutre radium pour dsigner une substance qui met des
rayons. Le vieux mot rai se disait particulirement de
rclairage de la lune, il a t remplac presque compltement par le driv rayon, do rayonner, rayonnement,
rayonnant. Sur radium, le latin avait fait le verbe radiare,
rayonner, do radi, radiant, radiation au sens de rayonnement, irradier, irradiation. Drivent aussi du latin
radium radieux, rayonnant; radiographie (do radiographique), photographie aux rayons X; radioactivit et radioactif, exprimant le pouvoir d'mettre des rayons.
Raide, prononciation archaque roide (doublet savant
rigide, d'o rigidit), vient du latin rigidum, qui se rattache
au verbe rigere, tre raide. Raide a produit raideur et
raidir, d'o raidissement. A rigere se rattache rigorem,
franais rigueur, do rigoureux, rigorisme et rigoriste.
1. Raie, poisson, latin raia, qui se rattache sans doute
radium, v. rai.
2. Raie, ligne, du latin populaire riga [v. irriguer);
drivs
rayon de semailles rayer, do rayure et enrayer;
en latin du xvi'^ sicle, rayer a t traduit radiare par suite
d'une erreur tymologique, et sur ce radiare on a fait radiation, action de rayer, d'o radier.
Raifort, jadis ras-fort, dont le premier lment est la
forme populaire du latin radicem, racine, reprsent en outre
dans notre langue par le mot d'origine italienne radis.
Drivs de radicem
les diminutifs radicelle et radicule,
employs en botanique; racine, d'o draciner, enraciner,
indracinable; radical, adjectif et substantif, avec ses
diverses acceptions, dans l'une desquelles il a pour driv
radicalisme.
Rail, mot anglais qui signifie barre.
:

Railler, railleur, raillerie,

origine douteuse.

Raine,

rainette,

v.

gre-

nouille.

Rainxire, origine inconnue.

Raisin, d'o raisin, latin racemum, grappe; un autre


latin avait le sens de raisin, uva, dont un diminutif a
produit l'uette, aujourd'hui la luette, appendice charnu du

mot

voile

du

palais.

494

[Ramper

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Raison (d'o draison), latin rationem, se rattache au


verbe reri, calculer et penser (cf. conter), participe pass
ratum. La locution tonte latine prorata signifie proprt a pour
la part calcule, rgle . Compos du participe pass
ratifier [v. faire ''), proprt rendre rgl, confirmer, d'o
ratification. Le doublet savant de raison est ration (d'o
rationner, rationnement), proprt part calcule. Drivs de
raison
raisonnable (d'o draisonnable), et raisonner, d'o
raisonneur, raisonnement, irraisonn, draisonner. Drivs
de rationem au sens de raison
rationnel, irrationnel,
rationalisme, rationaliste.
;

Rajuster, v. jurer ~.
1. Rle, et rler, v. racler.
2. Rle,
oiseau, origine
douteuse.

Rallier,

Ramage,

v. lier.

v.

Ramasser,

rameau.
masse

v.

i.

1. Rame, do ramer une plante, se rattache un mot


germanique qui veut dire support, cf. ail. rahnien; v. rameau.
2.

Rame

de rameur,

v.

ramer

2.

3. Rame de papier, d'o ramette, vient d'un mot arabe


qui signifie ballot.
Rameau, rinceau (jadis rainceau) et ramille sont trois
formes diminutives du mot latin ramum qui signifie branche.
Rame et ramage (dans toffe ramages) dsignent un
ensemble de rameaux; le second mot signifie en outre :
bruits qui viennent des rameaux, des arbres, chant des

Ramure, c"est l'ensemble des bois ramifis du cerf,


second lment des mots ramifier, ramification,
V. faire''. Ramoner (do ramoneur, ramonage), c'est proprt
nettoyer avec un ramon ou balai de rameaux. Un ramier
est un pigeon de rameaux, un pigeon sauvage, qui niche
sur les arbres. Dien que l'opration qui consiste ramer une
plante se fasse l'aide de petites branches, le mot est conoiseaux.

sur

le

sidr
1.

comme
Ramer

d'origine germanique,
des plantes,

rame

i'.

v.

rame

i.

I.

2. Ramer, naviguer la rame, vient d'un driv du


latin rcmuni, rame. Substantif verbal rame, driv rameur.
:

Ramette,

u.

rame

Ramier, ramification, ra-

3.

mille, ramoner,

v.

rameau.

Ramper (substantif verbal rampe^, d'origine incertaine,


exprime l'origine un mouvement soit dans le sens vertical
:

DU FRANAIS.

Rapt]

495

(un lion rampant, en terme de blason, est un lion grimpant,


dans le sens horizontal. Ce mot est trs voisin
du verbe latin repre, ramper, supin reptum, auquel se rattache reptile.
On a aussi en latin, au sens de ramper, la forme serserpent (drivs
pre, apparente au grec herpein, d'o
serpolet, plante qui
serpentin, serpenteau, serpenter)
rampe; herps, dorigine grecque, maladie de peau.
V. griffe), soit

Ramure,

Rance, d'o

Rancart, origine inconnue.

rameau.

u.

rancir, vient

du

latin rancidiim,

mme racine

que dans rancorem, franais rancur (qui n"a aucun rapport


avec le mot cwr), et dans rancio (vin liquoreux), mot espagnol. Rancune, d'o rancunier, est une autre forme de
rancur.

Ranon,
exempt

ranonner,

u.

Randonne, origine

incer-

taine.

^.

Rancune,

v.

rance.

Rang, d"o ranger (drivs et composs


range,
arranger, dranger, et arrangement, drangement) estdorigine germanique, cf. allemand et anglais ring, cercle.
:

Raout,

Rapace, rapacit,

rompre.

V.

v.

rapt.

Rpe, d'o rper, rpure, origine germanique.


Rapetasser, form sur le vieux mot provenal pelas, grec
pittakion, empltre.

Rapide, v. rapt.
Rapicer, i'. pice.
Rapire, Rapin, mots
gine inconnue.

d'ori-

Rapine, v. rapt.
Rappeler, v. pouls.
Rapporter, v. port.

Rapsode, d'o rapsodie, grec rhapsdon, proprt

celui qui

coud des chants, v. ode.


Rapt, mot savant, se rattache au latin rapere, supin
raptuni (cf. harpie), qui signifie prendre prcipitamment
rapere a produit en formation populaire ravir, d'o ravisseur, ravissant, ravissement, et ravage sur lequel s'est form
ravager. Drivs savants
rapine (d'o rapiner), doublet
du vieux mot ravine (d'o raviner, substantif verbal ravin);
rapace, d'o rapacit: rapide, d'o rapidit. Mots composs
sur le supin
subreptice, proprt enlev en dessous: arracher, d'o arrachement, arracheur; darrachc-pied ,
;

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

496
proprt avec

l'effort

[Rate

continu ncessaire pour arracher un pied

d'arbre.

tient

Le verbe usurper (d'o usurpation, usurpateur) conet signifie proprt


prendre posses-

un driv de rapere

sion par l'usage.

Rpure,

v.

rpe.

Raquette drive (sans doute par l'intermdiaire de l'italien) d'un mot arabe, rahat, qui signifie paume de la main.
Rare, d'o rarissime, raret, rarfier, rarfaction {v.
faire''), latin

Ras

rarum.

se rattache au verbe latin radere, raser, racler, supin

rasum. Le doublet populaire de ras est rez dans rez-derasade,


chausse, proprt au ras de la chausse. Drivs
contenu d'un verre ras jusqu'au bord rasibus, forme macaronique du franais ras employ adverbialement; rteau,
diminutif du latin rastrum, racloir et rteau (d'o rtelier, les
barreaux du rtelier tant assimils aux dents du rteau);
raser, d'o rasoir, raseur, v. aussi racler.
A un supin populaire * raditum se rattache le vieux
verbe rater, d'o ratisser et rature qui a produit son tour
raturer sur un autre verbe rater, v. rat 2.
:

Rassasier,

v.

Rassembler,

assez.
v.

sembler.

Rasseoir, rassis,

Rassrner, v. serein
Rassurer, v. cure 2.

1.

v. seoir.

Rastaquoure, proprt trane-cuir, mot emprunt l'espagnol d'Amrique.


i. Rat, d'o raton, ratier, ratire, mot d'origine
inconnue qu'on trouve dans les langues romanes et dans les
langues germaniques; emplois figurs rat d'glise {hedediu),
rat d'opra, rat d'htel; rat de cave, employ d'octroi et, par
une nouvelle image, petite bougie pour descendre la cave.
2. Rat, caprice, origine douteuse, driv rater, en parlant d'une arme feu, avoir un caprice, ne pas partir, d'o
l'emploi transitif du mme verbe au sens de manquer un
:

but,

une

affaire.

Ratafia, mot d'origine inconnue; le second lment


sans doute le mot crole tafia, espce d'eau-de-vie.

est

Ratatin, origine inconnue.

Ratatouille, d'un mot provenal d'origine inconnue.


Rate, organe du corps, d'o drat (la rate tait considre

497

DU FRANAIS.

R-]

gnante pour courir), a t rattach un mot nerlandais qui signifie gaufre de miel et qui a produit aussi
rayon, au sens de rayon de miel. Rate se dit en grec splna,

comme

V.

spleen.

Rteau, rtelier,
Rater, v. rat 2.

Ratissage, ratisser, v. ras.


Rattraper, v. trappe.
Rature, raturer, v. ras.

v. ras.

Ratier, ratire, v. rat i.


Ratifier, ration, rationnel,
rationner, v. raison.

Rauque, mot
populaire a

l'ait

Ravage,
geur,

v.

savant,

du

latin

raucum^ sur lequel

la

langue

enrouer, d'o enrouement.

Ravalement, ravaler, u.uaZ.

rava-

ravager,

rapt.

Ravauder,

d'o ravaudage, ravaudeur, origine inconnue,

V. toutefois valoir.

Rave, d'o ravier

et

betterave, latin rpa.

Ravigote, ravigoter,

Raviver, v. vivre*.
Rayer, v. raie 2.

u. vi-

gueur.

Ravin, raviner, ravir,

1.

v.

Raviser (se), v. voir *.


Ravissement, ravisseur,
y.

(de lumire, de

v. rai.

2.

Rayon,

3.

Rayon

sillon, v. raie 2.

(de miel),

u. rafe.

Rayonnant, rayonnement,

rapt.

Ravitaillement,

ravitail-

1er, V. vivre 3.

Raz

Rayon

roue),

rapt.

de mare, mot bas breton,

rayonner,
Rayure,
cf.

v. rai.
v. raie 2,

angl. race.

Razzia, do razzier, mot arabe.


Re- ou r- (quelquefois r- est un prfixe double, re
,
par exemple dans rveiller) vient du latin re- qui signifie
proprt en arrire, en retour, d'o les ides de rtablissement dans un tat antrieur, de recommencement, etc.
Lorsqu'un mme verbe a un compos en re- et un compos
en r-, l'un des deux marque presque toujours la simple
rptition de l'action. Ce prfixe a parfois la forme rd- (devant voyelle), par exemple dans rdiger, v. agir''.
1.
Une forme drive de re- et une forme semblable
drive du prfixe pro- {v. pour -) se trouvent dans le latin

qui
reciprociim, notre rciproque, dont le sens propre est
va en arrire en avant.
2. A ct du prfixe compos r-, signal plus haut, on a
rare -f a, et renre -f ^'^ (rem- devant b. p, m).
:

DICT.

TYM. FRANC.

32

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

4^98

[Rcf

Notez que renfermer est form sur enfermer, mais que rengorger {se) ne vient pas ' engorger, il a t form directement
sur gorge avec le prfixe compos.
3. Le prfixe rtro-, de rtrograder, etc., est un comparatif
de re-, et signifie proprt plus en arrire. Il a donn en franais populaire l'adverbe rire [retable a t jadis riretable,
table de derrire), dont nous n'avons plus que les composs

arrire et derrire. Drivs d'arrire arrir; arrrages,


proprt redevances en retard. Driv de derrire
le vieux
franais dererain, derrain, d'o derrainier, aujourd'hui der:

o il ne reste plus qu'une r pour reprsenter rtro et


une n pour reprsenter le premier suffixe ain driv dernier,

nirement, dans

les derniers

temps.

R, note de musique, u. /a.


Ralisable,
ralisation,
raliser, ralisme, raliste,

connue,
Rebondir, rebondissement,

ralit, u, rien.

v.

Rebiffer

Rbarbatif, u. barbe.
Rebelle, rbellion, u. deux 3.

Reboups

origine

in-

bombe.

Rebord,

u.

bord.

au bas latin rebarrum, hriss,


rebrousser (d'o
rebrousse-poil),
vieux verbe rebrasser n'est peut-tre qu'une dforse rattache

contre-poil; driv

dont le
mation.

(se),

Rebouter,
bouter

rebouteur,

Rebrousser,

v.

v.

rebours,

2.

Rebuffade, mot d'origine

italienne, apparent

au fran-

ais bouffe.

Rbus, V. rien.
Rebut, rebuter,

v.

Rcalcitrant,

chausse.

Rcent,

v.

bouter

V.

Recenser,

^.

v. cens.

latin recentem.

Rcpiss, rceptacle, rcepteur, rception, recette,


recevable, receveur, recevoir,

Rcapituler, v. cap
Receler, v. celer.

2.

capable

Rchapper,

Rchaud,

cape

^.

v.

Rche, origine inconnue.


Recherche,
rechercher,

2.

v.

rchauffer,

chaloir.

v. cirque.

Rechigner, origine germanique.


Rechute, rcidive, rcidiviste,

v.

choir

2.

Rcif, origine arabe, par l'intermdiaire du portugais.

DU FRANAIS.

Regain]

rcipient,

Rcipiendaire,
V.

capable

~.

Rciprocit

rciproque

V. re- 1.

Rcit, rcitatif, rcitation,


rciter,

v. citer.

Rclamation, rclame,
clamer, V. calendes -.
Reclus, rclusion,
Recoin, v. coin.

Rcolement,

r-

v. clou 3.

499

Recouvrir, v. couvrir.
Rcrance, v. croire.
Rcration, v. crer.
Rcriminer, v. crime.
Recroqueviller, u. coque.
Recrudescence, v. cru 2.
Recrue, recruter, v. crotre.
Recta, rectangle, recteur,
rectificatif, rectification rec,

tifier, rectiligne, reoto, rec-

rcoler,

v.

tum,

V.

rgir ^.

Recueil

colon.

Rcolte, rcolter,

v. lire'^.

Recommander, v. main.
Recommencement, recommencer, V. errer
Rcompenser,
Rconcilier,

2,
v.

v.

B.

pendre

2.

calendes

i.

Reconduire, v. duire *.
Rconfort, rconforter,

Reconnaissance,

v.

con-

v,

natre.

Reconqurir, v. qurir.
Reconstituer, v. estera.
Reconstruire, v. structure.
Reconventionnel, v. venir.
Recoquiller,

v.

v.

^.

Redan, v. dent.
Rdarguer, v. arguer.
Reddition,

v.

d jouer

-.

Rdemption, v. exempt i.
Redevable, redevance, redevoir, V. avoir
Rdhibitoire,

Rdiger,

Rdimer,

coque.

Record, recors, v. cur.


Recourir, recours, v. courir.
recouvreRecouvrable
ment, recouvrer, v. capable^.

Rdowa, mot

Reculer, v. cul.
Rcuprer, v. capable 3.
Rcurer, v. cure 3.
Rcuser, v. chose.
Rdacteur, rdaction,
agir

fort.

recueillement

recueillir, v. lire^.

v.

v.

Redingote,

s.

v. avoir
agir^.

*.

exempt^.
v. cotte.

Redondance, v. onde.
Redoute, v. duire *.
Redouter, v. deux 2.

d'origine tchque.

Reformer,

Redresser, v. rgir s.
Rduire, rduit, v. duire

*.

Rel, V. rien.
Rfection, rfectoire,

forme.
Refouler,

v.

Rfractaire, rfraction, refrain, rfrangible, u./rac^ion2.

Refend, refendre, v. fendre.


rfrendaire,
Rfrence,

Refrner, v. frein.
Rfrigrant, v. froid.
Rfringent, v. fraction 2.
Refuge, rfugier, v. fuir.
Refuser, d'o refus, origine
douteuse.
Rfuter, v. fondre.

faire

6.

rfrer,

v. offrir -.

Rflchir, rflecteur, rerflexion, v.


flet, rflexe,
flexion.

Refluer, reflux,

v.

fleuve.

rformer,
y.

v.

fouler.

Regagner, regain, v. gagner.

500

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Rgal,

rgalade,

rgaler,

Rgale, rgalien,

Regarder,

gaillard.

V.

[Rgir
v. rgir 2.

garder.

v.

Rgate, d'origine vnitienne, proprtdfi.


Rgence, u. re'^ir 1.
Rgnrer, v. gnital 1.
Rgent, rgenter, u. re^ir
Rgicide, v. rgir
Rgie, v. rgir 1.

Rgir

se rattache

Ce verbe

1.

dans

le

Regimber,
1.

latin regere,

v.

rgir

^.

supin rectum.

signifie proprt conduire sans dvier, et

compos diriger,

don-

Rgime, rgiment, rgion.


rgional,

'^.

au

origine

teuse.

le

prfixe

ne

comme,

que prciser

fait

noms d'agent tirs de ces deux verbes sont


tymologiquement synonymes, savoir roi, latin regem,
rgent d'o rgenter, recteur (d'o rectoral, rectorat),

ride, les

directeur; et de mme les noms d'action


rgiment, rgion, direction. Du sens de
(c
direction , rgiment a pass au sens de corps de troupe
plac sous une direction dtermine, drivs rgimentaire
rgisseur,

rgie, rgime,

enrgimenter. Le mot rgion (d'o rgional, rgionaliste)


dsigne proprt une certaine direction de pays, un pays
orient dans des conditions particulires.
et

2. Au sens spcial qua pris le mot roi (d'o roitelet), se


rattachent les significations des autres drivs reine, royal
(do royaliste, royaut), rgale, rgalien; rgne d'o
rgner et interrgne; rgicide, v. csure.
'S.
Au latin regere se rattache encore rgle, latin rgula,
proprt ce qui empche de dvier; drivs
rgler, d'o
rglement (qui a produit son tour rglementer, do
;

rglementation), drgler, drglement; rgulateur; rgurgulariser


qui a produit son tour rgularisation.
4. Au participe pass rectum (cf. ail. rechty angl. right),
qui signifie proprt men sans dvier, droit, se rattachent
le neutre latin rectum, employ tel quel pour dsigner l'intestin droit; la forme ablative recto, employe pour dsigner
le droit d'un feuillet, la forme adverbiale recta qui s'applique un paiement droit, ponctuel, le driv rectitude,
les composs
rectangle, qui a un angle droit, rectiligne

lier, d'o rgularit, irrgulier, irrgularit,

rectifier, d'o rectification, etc., v. faire


5.

De

Les composs de regere sont en -rigere, supin -rectum.


diriger, et dirigeant, (jlirigeable, c6t de direct.

DU FRANAl.

Rehausser]
indirect,

direction, et directeur,

do

BOl
directorial,

direc-

La forme populaire du latin directum est droit, doublet de direct, auquel correspond le verbe dresser. Employ
substantivement au figur, droit a le sens du lalin jus, v.
jurer. Endroit est l'origine une locution adverbiale qui
signifie u directement, prcisment ; un endroit, c'est un
droiture,
lieu prcis. Autres drivs ou composs de droit
droitier, adroit (qui va droit au but), d'o maladroit. Drivs
et composs de dresser
dressage; dressoir; drisse, terme
de marine qui nous vient de litalien; adresser, substantif
verbal adresse, direction, et qualit de qui va droit au but
(d'o maladresse); redresser, d"o redresseur, redressement.
6, Autres composs de regere
riger, proprt dresser hors
de, driv
rection; corriger, proprt dresser ensemble,
toire.

redresser, drivs

correct, correctif, incorrect, incorrecincorrigible, correcteur, corrgidor forme espagnole), et correction qui a produit son tour correctionnel,
d'o le nologisme correctionnaliser. Surgir et son doublet
:

tion,

sourdre (d'o source

et

ressource, forms avec

le prfixe

signifient proprt se diriger de bas en haut.

sub-,

Un

sur-

compos a produit s'insurger, d'o insurg et insurrection,


insurrectionnel; d'un autre surcompos il nous reste rsurrection, action de surgir de nouveau (cf. ressusciter au mot
citer).

Des drivs italiens de erigere et de corrigere ont pass


en franais erla, monte {v. alerte) est le substantif pailicipial du verbe italien qui correspond riger. Scorta,
franais escorte, qui se rattache corrigere, contient l'ide
de rectifier la direction, faire la conduite , et accorto,
franais accort, signifie proprt avis (ide de vue droite),
:

puis dlur.

Regorger,

Registre, v. grer 3.
Rgle, rglement, rgler,
V.

rgir

gorge.
regrattier,

v.

graller.

-K

Rglisse,

u.

Regratter,

v.

Rgression,

glycine.

Rgne, rgner,

v.

rgir

v.

grade.

2.

Regretter, d'o regret, regrettable, mot d'origine germanique.


Rgulariser,
rgularit,
rgulateur, rgulier, u. re(/ir 3.

Rhabilitation, rhabiliter,
u.

avoir

'.

Rehausser,

v.

aliment

502

[Renard

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Rein, latin renem, le singulier tait peu usit en latin.


Drivs
rnal; rognon; reinter, d'o dreintement. Le
mot grec qui exprime la mme ide est nephron, d'o
nphrite, coliques nphrtiques.
:

Reine, v. rgir 2.
Reine-Claude, u. noms propres (Mots tirs de).

Retre,
{v.

ail. reiter,

redingote) et

Reinette, u. grenouille.
Rintgrer, v. tangent^.
Ritrer,

ribaud.

Relevailles, relever, relief,

v. dlai.

V. lger.

Relier, v. lier.
Religion, religieux, v. lire^.
Reliquaire, reliquat, v dlit.

V. offrir 2,

Reluquer

v. palefroi. Cf.

Relayer, v. dlai.
Relguer, v. loi.
Relent, origine douteuse.

Relancer, v. lance.
Relaps, V. labeur.
Relater, relatif, relation,
Relaxer,

itratif.

cavalier, apparent l'anglais to ride

au gaulois-latin reda,

Rejeton, v. jeter i.
Rjouir, v. jouir.
Relcher, v. lcher.
Relais,

v.

v. lcher.

parat tre d'origine germanique,

cf.

angl. io

look.

Rem-, prfixe, v. re- 2.


Remanier, v. main^.
Remarquer, v. marquer.
Rembarrer, v. barre.
Remblayer, v. bl.
Rembourrer, v. bourre.
Remde, v. mdecine.
Remembrance, remmo-

Remercier,

v.

march

2.

Rmr, v. exempt i.
Rminiscence, v. mmoire^.
Remise, remiser, rmission,

rmittent,

v.

mettre

3.

Remonter, u. mant.
Remontrance, v. moniteur.
Remords, v. mordre.

rer, V. mmoire.

Remorquer,
se rattache

au

d'o remorque, remorqueur, remorquage,


remulcum, corde pour haler.

latin

Rmoulade, rmouleur,
moudre

Remplumer,

v.

Remous, v. mouvoir
Rempart, v. pair 3.

2.

plume.

Remuer, v. muer.
Rmunrer, v. commun.

Remplacer, u. place.
Remplir, v. plein.
Remployer, v. plier *.

Renard, nom propre


moyen ge au goupil
commun, v. goupillon.

v.

Remporter, v. port.
Rempoter, v. pot.

2.

Ren-, prfixe, v. re-^.


Rencler, v. nez.
(d'origine
, et

germanique) donn au

qui s'est substitu ce

nom

Renforcer,

Renchrir, v. cher.
Rencontrer, v. contre.
Rendre, v. d jouer 2.
Rne, v. tenir '^.
Rengat, v. ne.

teuse.

Renfermer, v. ferme.
Renflement, v. enfler.

inconnue.
Rengainer,

Renflouer,

v.

Renifler, origine germanique.


Renne, origine germanique, cf.
u.

con-

natre, B, 4.

Renoncer, v. neuf 2.
Renoncule, v. grenouille.
Renouer, v. nud.
rnovation,
Renouveler,
neuf

rensei-

V. seing.

Rente, v. d jouer 2.
Rentrer, v. en, A.
Renverse, renversement,
renverser, v. vers *.
Renvoi, renvoyer, v. voie^.
Repaire, v. pre.
Rpandre, v. pas.
Rparer, v. pair 3.
Repartie, repartir, rpartir, V.

part

1,

dou-

v. gaine.

Rengorger

(se),

Renier,

ne.

ail.

v.

B.

Repas, u. patre 3.
Repasser, v. pas.
Repentir, v. pnitence.
Rpercuter, v. casser^.
Repre, rpertoire, u. pa-

.u

gorge.

renn.

Rpter, v. ptition^.
Rpit, V. pice 3.
Repltrer, v. plastique.
Replet, V. plein.
rpliquer
reReplier
ployer, v. plier 1.
,

Rpondre,

2.

Renseignement,
gner,

origme

Rengager, v. gage.
Rengaine, banalit, origine

fond.

Renom, renomme,

fort.

v.

Renfrogti,

v. fleuve.

Renfoncement,

V.

503

DU FRANAIS.

Rservoir]

poux.

v.

Reporter, v. port.
Reposer, v. pause.
Repousser, v. pouls.
RprhensLble, reprendre,
reprsailles,

v.

prendre.

Reprsenter, v. tre 1.
Rpression, rprimander,
rprimer, v. prs.
Reprise, v. prendre.
Rprobation, v. probe.
Reprocher, v. proche.
Reproduire, v. duire *.

Rprouver, v. probe.
Reps, origine inconnue.
Reptile,

V.

ramper.

Rpublique,

v. rien.

rcnf^.

Rpudier, d'o rpudiation,


Rpugnance,

v.

poing.

Rpulsion, v. pouls.
Rputation, v. conter 2.
Requrir, requte, v. qurir
Requiem, requin, v. coi.

Requinquer, origine dou

Rescousse,
Rescrit,

v. casser 3.

v. crire.

Rseau, v. rets.
Rsda, V. seoir *.
Rsquer, v. scier.
Rserve, rserver, rserviste, rservoir, y. serf^.

teuse.

Rquisition,

latin repudiare.

v.

qurir.

804

[Revendquef

blCTioNNAiRE TYMOLOGIQUE
Rsidence, rsident, rsi-

der, rsidu,

v. scoir'^.

Rsignation,

Rsiliation, rsilier,

v. sail-

lir.

rsigner,

Rsille,

v.

rets.

u,

seing.

Rsine, d o rsineux,

latin rsina.

Rsipiscence, v. savoir.
Rsister, v. ester 2.
Rsolution, u. soluble.

Ressasser, v. soie.
Ressaut, v. saillir.
Ressemeler, v. semelle.

Rsonner, v. sonner.
Rsorber, v. absorber.
Rsoudre, v. soluble.
Respecter, y. pice^.
Respirer, v. esprit.
Resplendir, v. splendeur.
Responsable, v. poux.

Ressac

Ressentiment, ressentir,

sentir.

Resserrer, v. serrer.
Ressort, ressortir, v

sort

et sortir 2.

Ressource, v. rgir 6.
Ressouvenir, v. venir
Ressusciter,

u. sac 2.

v. citer.

Restaurer, d'o restauration, restaurant, restaurateur,


latin restaarare.

Rester, v. estera.
Restituer, v. ester s.
Restreindre, restriction,
.treindre

Rtif, V. ester

Rtine,

Rtorquer, retors, v. tordre.


Retourner, i'. tour.
Retracer, v. traire'^.
Rtracter,
retraite,
v.

v.

2.

Rsulter,

v. saillir.

Rsumer,

v. exempt 2.
Rsurrection, v. rgir ^.
Retable, v. table.

Rtablir,

traire

Rtameur,

Rtrcir,

v.

Retenue,

v. tenir 2.

tenir'^.

tinter.

au
mots savants

v.

tronc.

treindre^.
v.

temps

-.

Rtribuer, v. tribu.
Rtro-, V. re-3.
Rtrograder, v. grade.
Rtrospectif,

Rtiaire, v. rets.
Rticence, v. taire.
Rticule, v. rets.

Rets

v.

Retremper,

v. tain.

Retarder, v. tard.
Retenir, rtention, u.
Retentir,

'i-.

Retranchement,

estera.

v.

2.

v. rets.

v.

pice

'^.

Retrousser, v. torse.
Retrouver, v. trope.

Drivs
rseau, d'o
rtiaire, rtine (la membrane du
fond de Til tant assimile un rseau) et le diminutif
se rattache

rsille;

latin

rete.

rticule.

Runir,
Russir,

v.
v.

Revanche,

Revche, origine inconnue.

un.

errer 2, B.
v,

vnal.

Rvasser, rve,

v. rver.

Rveiller,

Rvler,

i'.

v.

vigueur.
voie

Revendiquer,

v.

'.

venger.

Ribambelie]

du franais.

Rver, d'o rve,

rverie,

505

rveur,

rvasser, origine

inconnue.

Rverbrer, d'o rverbre, rverbration, vient d"un


compos du verbe

latin verberare^ qui signifie proprt frapper


de verges; c'est repousser en frappant, d"o renvoyer des
rayons de lumire ou de chaleur.

Rvrence, rvrend, rv-

Revivre, v. vivre i.
Rvocable, rvocation,

rer, v. vergogne.

Rverie, u. rver.
Revers, v. vers *.
Reverser, v, vers 2.
Rversibilit,
V.

vers

v.

voix.

rversible,

Rvolte, rvolter, rvolu,


rvolution, rvolutionnaire,
rvolutionner, revolver, v.
vote

*.

Revtement, revtir,

*.

Rvoquer, v. voix.
Revue, i'. voir >.

v.

vesle.

Rveur, v. rver.
Revirement, v. virer.

Rvulsif,

Reviser, revision, v. voir^.


Revivifier, v. vivre '^.

v.

convuls.

Rez-de-chausse, v. ras.
Rhabiller, rhabilleur,
avoir

v.

^.

Rhteur, d'o rhtorique, rhtoricien, grec

rhtora,

orateur, rhteur.

Rhingrave, proprt comte du Rhin


marche^),

nom dun vtement venu

Rhinocros,

rhinoplastie,

V. nez.

Rhizome,

v. rglisse

[v.

margrave au mot

d'Allemagne.

Rhododendron, v. rose.
Rhubarbe, v. barbare.

au mot

glycine.

Rhum,

anglais rum.

Rhume

(d'o enrhumer), grec rheuma, gnitif rheumatos,


qui drive du verbe rhein, couler. Hmorrode, grec haimorrhoda, proprt coulement de sang, v. sang.
Beaucoup de maladies consistant en des coulements
anormaux de liquides organiques ou tant attribues des

dplacements d'humeurs, les noms qui servent les


dsigner se rattachent souvent ce verbe grec ou au verbe
latin Juere, qui signifie aussi couler. C'est ainsi que sont

tymologiquement synonymes de rhume rhumatisme ^d'o


rhumatismal-, rhumatisant); diarrhe, proprt coulement
travers; catarrhe (d'o catarrhal, catarrheux), proprt
coulement de haut en bas; fluxion et influenza, v.Jleuue;
:

rapprochez goutte

(v. ce

mot).

Ribambelle, origine inconnue.

506

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Ribaud,

d'origine

germanique

[Rire

reithald, hardi cava-

lier , cf. retre et v. baudet.

Riboter, d'o ribote, d'ori-

Ricaner,

u. rire.

gine douteuse.

Riche, d'o richesse, richard, enrichir et enrichissement, origine germanique, cf. ail. reich, angl. rich.
Ricin, latin ricinum.
Ricochet,

Rider,

d'o

ricocher, origine inconnue.

d'o drider,

ride, et probablement rideau (les


pouvant tre assimils des rides),
est un
mot d'origine germanique.

plis de l'toffe

Ridicule,

ridiculiser,

v.

rire.

Rien, latin rem, qui signifie chose, et que nous retrouvons dans rel, ralisme, raliste, raliser, ralisation,
:

rpublique, proprt la chose publique, d'o


rpublicain, rpublicanisme; car (v. ce mot). D'aprs
Texplication de Mnage, le mot rbus viendrait des devinettes latines de rbus quae geruntur , c'est--dire sur
les choses qui se passent.

irralisable;

'

Rieur,

Rigide, rigidit,

v. rire.

Riflard,

v.

raide.

v. rafler.

viendrait, d'aprs J.-J. Rousseau, du nom de


matre
de danse.
Rigaud,
petit
canal, origine inconnue (cf. toutefois irriRigole,
(d'o
rigolade), s'esclaffer de rire, peut venir
guer). Rigoler
d'une comparaison avec le bruit de l'eau dans les rigoles.

Rigodon

Rigorisme, rigoureux, rigueur,

v. raide.

Rime (d'o rimer, rimeur, rimailler) et rythme (d'o


rythmique, eurythmie) se rattachent au grec rhuthmon,
cadence.
Rinceau,

v.

Rincer, d'o rinure,


gine douteuse.

rameau.

ori-

Ripaille, origine inconnue; on a rattach ce mot au nom


d'un chteau de l'antipape Flix V sur les bords du lac de
Genve.
Riposte, riposter,

Rire,

mot

latin ridere,

rioter;

u.

poux.

supin risum. Drivs

rieur, le vieux

probablement ricaner, d'o ricanement;

ris

SOT

DU franais.

I^odomontade]

d'o risette, rise: risible;


drision, drisoire,
sourire, verbe et substantif, et le vieux driv souris.

(dans

les

<(

jeux

et les ris

),

Composs

ridicule, d'o ridiculiser.

1. Ris, u. rire.

2. Ris de veau, origine inconnue (l'explication par rides


de veau est invraisemblable).
3. Ris, terme de marine, origine germanique.
Rise,

risette,

risible,

Risque, d'o risquer,


Rissole, rissoler,

v.

rire.

v.

italien risico, d'origine douteuse.

Ristourne,

roux.

v. tour.

Rite, d'o rituel, latin ritum.


Ritournelle,

Rivage,

Rive,

i'.

Rival, rivaliser, rivalit,

v. tour.

rive.

latin ripa.

v.

Drivs

ruisseau.

rivage et rivire

la significa-

tion primitive de rivire^ c'est terrain bordant la rive ,


d'o le sens de riverain. Arriver est form sur rive, et a eu

pour sens primitif aborder

substantif participial arrive


arrivage et arriviste compos msarriver, sur le
prfixe, V. moindre K Sur la locution <c aller la drive ,
voyez le mot drive.

drivs

River, d'o rivet, rivure, origine douteuse.

Rixe,

latin rixa.

Riz, d*o rizire, se rattache, par l'intermdiaire du latin


et de l'italien, au grec oruza.
Robe signifie proprt dpouille. C'est le substantif verbal
de l'ancien verbe rober, d'origine germanique (cf. ail.
rauben, drober), qui avait le mme sens que le compos
drober (d'o
la drobe). Driv : robin, homme de
:

robe.

Robinet,

u.

noms propres

(Mots tirs de).

Robuste,

robustesse,

u.

rouvre.

Roc et roche, d'o rocaille, rocailleux, rococo (proprt


de style rocaille), rocher, rocheux, enrochement, origine
inconnue.
Rochet, V. froc.
Rococo, i'. roc.
Rder, d"o rdeur, origine
incoaaue.

Rodoniont,rodoniontade,u.
noms propres (Mots tirs de).

508

DiCTiONNAmi TYMOLOGIQUE

[Romain

Rogations (prires publiques) se rattache au verbe latin


rogare, questionner, solliciter, soumettre une loi au vote
populaire. Sur le participe pass neutre rogatum, on a fait
rogaton, proprt chose demande, sollicite, d'o bribe;
le sens de prcaire, au mot prier, et la locution
avoir pleur pour avoir une chose , en avoir une petite
quantit. Une commission rogatoire est une dlgation
ayant le caractre d'une question pose, d'une prire
adresse par un juge son collgue d'un autre ressort.
Composs de rogare abroger, do abrogation, annuler
une loi; s'arroger, proprt demander pour soi, d'o s'attribuer, adjectif participial
arrogant, d'o arrogance; erogare, c'tait attribuer aux autres, d'o surrogation, proprt
action de donner en plus; corve icorrogaia), mot de formation populaire, proprt service collectif (prfixe com-) demand
par le seigneur; droger, d'o drogation, proprt s'carter
d'une loi; interroger, demander de l'un l'autre, d'o
interrogation, interrogateur, interrogatif, interrogatoire;
prrogative, proprt droit de rpondre, de voter, avant les
autres; proroger, d'o prorogation, prolonger par une proposition de loi, continuer les pouvoirs; subroger, d'o
subrogation, tablir lgalement la place, substituer.

comparez

Rogne, d'o rogneux, origine inconnue.


Rogner, v. roue.
Rognon, v. rein.
Rognonner, v. grogner.
Rognure, v. roue.

Rogomme,

proprt liqueur
origine inconnue.
Rogue, hautain, origine in-

forte,

connue.
Roi, roitelet, v. rgir
Rle, rlet, v. roue 3.

'

2.

Romain. L'adjectif latin romanam, de Rome, a donn


deux formes, romain et roman, dont la seconde a t applique aux langues issues du latin, par opposition au latin
lui-mme. Notre substantif roman (d'o romanesque) vient
d'un driv de romanam et avait au moyen ge la forme
romanz (d'o romancier), plus tard romani (d'o romantique, romantisme). Le substantif roman a d'abord dsign
toute uvre littraire crite en langue vulgaire. Romantique
s'oppose classique, comme roman latin, mais ce mot a eu
d'abord le sens que nous donnons aujourd'hui romanesque.
Quant au mot romance, forme fminine du vieux franais
romanz, il nous vient de l'espagnol, o il s'appliquait spcialement de petits pomes en stances, tandis que le

DU FRANAIS.

Rose]

509

mot correspondant du franais, roman, a de bonne heure


dsign des uvres narratives en prose.

Romaine,

balance,

Romarin,

v.

mot

d'origine arabe.

rose.

supin ruptum. Un chemin coupe


le sens donn au mot route,
le
latin
rupta, qui a aussi produit
pass
participe
venu du
substantif
le
roule
(d'o
routier) au sens de
mot
le vieux
en
ont
fait rout (prononc
Anglais
fractionne;
les
troupe
raout), au sens de runion de personnes du monde, et nous
leur avons repris le mot dans cette acception en l'crivant
souvent raout. Driv savant du supin rupture. Drivs
l'adjectif routier; routine, d'o
de rouleau sens de voie
routinier, tendance ne pas quitter les chemins battus;
drouter, proprt dtourner de la route, substantif verbal
droute. Roture (d'o^roturier) est un doublet de rupture,
et signifie proprt terre nouvellement dfriche.
abrupt, proprt
Composs du verbe latin rumpere
spar par une coupure, pic; la locution toute latine
ex-abrupto, brusquement; corrompre, proprt briser dans
corruption, corrupteur, incorrupson ensemble, drivs
tible on rattache notre mot courroux, d'o courroucer, au
participe pass latin de corrompre^ mais, comme le sens ne
convient gure, Gaston Paris y voit ingnieusement le mot
cor (curi suivi du participe latin de rompre; ruption,
clatement au dehors, d'o ruptif interrompre, drivs
interruption, interrupteur, ininterrompu irruption, proprt
clatement, action de se prcipiter dans.
Ronce, latin rumicem.

Rompre,

latin ruinpere,

terrain o on

l'tablit,

do

Rond, rondache, rondeau,

rondelet, rondelle, rondeur,


rondin, v. roue 2.

Ronfler, d'o ronflement, ronfleur, onomatope.


Ronger, rongeur,?', ruminer.

Ronron,

d'o ronronner, onomatope.

Roquentin, origine inconnue.

Roquet, proprt petit Roch,


reprsent avec son chien.
Rosace, rosaire, rosat,

u.

saint

Roch tant toujours

Rosbif,

v. rtir,

rose.

Rose,

latin rosa.

Drivs

rosette, petite rose au figur,

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

510

[Roue

rosace, ros, rosole, rosat (o il entre des roses), rosier


son doublet savant rosaire (les grains du chapelet tant
compars des roses, cf. chapelet au mot cape^), rosire,
roseraie (lieu plant de rosiers), rosiriste.
La forme grecque est rhodon, do rhododendron,
proprt arbre-rosier (cf. rable au mot arbre), et la forme
persane est gui (malgr le peu de rapport apparent entre les
deux mots), d'o le terme de blason gueules, le rouge hralet

dique.

Roseau, diminutif dun mot germanique,

Rose

rattache

se

au

latin

ros,

mme

cf.

ail.

sens,

rohr.

comme

romarin, proprt rose de mer, rossolis {solis, gnitif latin),


rose du soleil, et arroser, proprt rpandre de la rose,
d'o arrosage, arroseur, arrosoir.
Rosse, rosser,

Rosole, roseraie, i*osette,

v. cheval.

rosier, u. rose.

Rossignol

se rattache

Rossinante,
Roseolis,

Rostre,

v.

au

latin lascina.

Rt, v. rtir,
Rotation, rotatoire, rote,

roussin.

V. rose.

v.

corroder.

Roter, d'o rot

v.

roue

i.

compos savant ructation,

et le

latin

ractare.

Rotin, mot malais.


Rtir, origine germanique. Substantif verbal

rt, jadis

de langlais roastbeef, proprt buf rti),


rti, rtie, drivs
substantifs participiaux
rtisseur,
rost

(cf.

rosbif,

rtisserie, rtissoire.

Rotonde, rotondit, rotule,


V.

roue

2.

Roture, roturier,

u.

rompre.

Rouage, v. roue^.
Roublard, origine inconnue.

Roucouler, d'o roucoulement, onomatope.


Roue, latin rota.
rouet, proprt petite roue; rouage, systme de
1. Drivs
roues; rouelle, petite roue (d'o rouellelle, aujourd'hui
roulette), et tranche ronde; rouer, soumettre au supplice
de la roue, qui comportait des coups de barre de fer sur les
membres, do lexprcssion figure rouer de coups (un
rou, d'o rouerie, est proprt un homme digne de la roue);
:

brouette, jadis berouette, qui a dsign dabord un instrument deux roues (v. bis), d'o brouette, brouetter.

DU FRANAIS.

Rouge]
Drivs savants

chaque

511

rote, tribunal ecclsiastique de

Rome, o

section instruit les affaires tour de rle (audi-

teur de rote); rotation, mouvement tournant, et rotatoire.


A ct de rote, tribunal ecclsiastique, il y avait en vieux
franais un autre mot rotey d'origine celtique, dsignant un

instrument de musique.
2. Sur rota, le latin avait fait rotandum, en forme de roue,
l'adjectif rondelet, le
franais rond. Drivs et composs
substantif ronde: rondelle, rondache (bouclier rond), rondeau, dont les Italiens ont fait rondo, pice de posie et
pice de musique dont certaines parties reviennent tour
de rle; rondin, morceau de bois rond (non fendu); ronarrondir, d'o arrondissement (les limites d'un
deur
arrondissement sont en gnral arrondies). Rogner, d'o
rognure, signifie originairement arrondir. Drivs savants
de rotundam
rotonde, rotondit.
3.
Le latin classique avait le diminutif rotula, proprt
:

roue, franais rotule, et le latin populaire avait le


diminutif masculin rotulum, rouleau. Drivs de rotutum
proprt rouleau (ensuite feuille d'enregistrement,
rle,
feuillet d'acteur, etc.), d'o rlet, enrler et enrlement,
contrle (pour eontre-rle, proprt rle ct, registre en
double), qui a produit son tour contrler et contrleur;
rouler, d'o roulement, rouleau, roulade, rouleur, roulis,
roulotte, roulage, roulier, et les composs enrouler,
drouler, avec leurs drivs enroulement, droulement.
Surcompos
qui quivaut *cO'rouler, d'o
crouler
crouler, croulement.
petite

Rou, rouer, rouerie, rouet,

u.

roue

i.

Rouge, du latin rabeiim, h ct duquel on a rubicundum,


mot savant rubicond. Une autre forme latine est

d'o le

rubrum, d'o rubrica, franais rubrique, proprt terre rouge,


puis titre l'encre rouge, puis titre. Drivs de rouge
rouget, rougetre, rougeaud, rougeur, rougeole, rougir.
:

Le mot rubis, pierre rouge, a la mme racine {V. Suppl.).


Les rubiaces sont une famille de plantes dont un certain
nombre donnent une teinture rouge. Cf. roux et rutilant.
Le latin populaire avait un driv de ruheum qui a
produit notre mot rouille, la rouille du fer tant de couleur

rougetre, d'o rouiller et drouiller.


Du mot grec apparent eruthron, qui signifie aussi

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

bl2

rouge, vient le nom propre Erythre,


italienne de la mer Rouge.
Rouir, origine germanique.
Roulade, roulage, rouleau,
roule, roulement, rouler,
roulette, rouleur, roulier,
roulis, roulotte, v. roue 3.

[RuisseaU

nom

Roupie,

de la colonie

Roupiller,

mots

d'origine inconnue,

Rousstre

rousseur,

Roussin, mot d'origine inconnue, qui ne semble pas


rosse

rattacher

fabriqu

le

[v.

nom du

Roussir,

V.

cheval),

et

Don

cheval de

se

sur lequel Cervantes a


Quichotte, Rossinante.

tier, routine,
rompre.

roux.

Rout ou raout, route, rou-

Rouvre, du

u.

roua;.

routinier,

v.

latin robur, gnitif roboris, qui signifie la

au second sens se rattachent robuste,


d'o robustesse, et corroborer, fortifier au figur.
do rousstre, rousseur, roussir, et rissole,
Roux,
vient du latin rassuni,
rissoler, pour ruissole, ruissoler,
apparent de loin rubeum, rouge.
fois

chne

et force;

banerie, enrubanner, origine


inconnue.
Rubiaces, rubicond, rubis.
rubrique, v. rouge.

Royal, royalisme, royaroyaume, royaut, v.

liste,

rgir

'^.

Ruban, d'o rubanier, ru-

Ruche, d'o rucher, substantif, et rucher, verbe (plisser


en ruche), d'un mot celtique qui signifie proprt corce.
Rude, du latin rudein, grossier, novice. Drivs et composs rudesse, rudoyer; rudiment, proprt apprentissage,
do rudimentaire rudit, proprt dgrossi, instruit, do
:

rudition.
1. Rue, plante, latin ruta.
2. Rue, chemin de ville, d'o ruelle, vient du latin ruga,
proprt ride, sillon, qui a produit en formation savante

rugueux, d'o rugosit.

Ruer, d'o ruade, vient du


piter,

lancer

driv savant

Rufian, origine

latin ruere, proprt se prci-

ruine, d'o ruiner, ruineux.

douteuse.

Rugir, do rugissement

et

aussi rut, anciennement

ruit, latin rugire.

Rugo8it,rugueux,u. rue

2.

Ruine, ruiner, ruineux,

d.

ruer.

Ruisseau

vient d'une forme diminutive

du

latin rivum,

du franais.

Sabord]

mme

513

ruisselet, ruisseler, do
ruisselant. Drivs et composes do
rivLini
rival (et ses drivs
rivalit, rivaliser), proprt
voisin de ruisseau, en contestation; driver, d"o drivation. Sur drive, v. ce mot.
sens. Drivs de ruissraii

ladjectif

participial

Rumeup,

latin

ramorem.

Ruminer,

d'o ruminant, vient du latin ruminare; une


variante, rumigare, a produit ronger (^d"o rongeur), qui a
eu le sens de ruminer, et dont on a voulu rattacher l'acception actuelle la famille de corroder (v. ce mot), mais cette
acception peut parfaitement driver du sens de ruminer :
le ruminant ronge.

Rupture,

Rural

se

v.

rompre.

raUacho au

campagne, gnitif ruris,


(do rusticit) et son doublet

latin rus,

qui a produit aussi rustique

rustre, d'o rustaud.


Ruser, d'o rus, ruse, origine douteuse.

Rustaud, rusticit, rustique, rustre,

v.

Rut,

v.

rugir.

rural.

Rutilant se rattache au latin rutiliim, rouge ardent, qui


rubeum, rouge.

est apparent de loin

Rythme,

Sa,

u.

rime.

V. se.

d'o le compos populaire samedi, proprt


Sabbat,
est d'origine hbraque; se ratjour du sabbat [v. jour),
tache au nom de nombre sept dans les langues smitiques.
1. Sable, latin sabulum. Drivs
sablon, d'o sablonneux; sablier, sablire, sabler {sabler le Champagne, c'est
proprt l'engloutir, comme le moule de sable avale le mtal,

le faire disparatre comme fait le sable pour l'eau). Compos ensabler, d'o ensablement.
2. Sable, terme de blason, et le diminutif italien zibeline, drivent du nom slave de la martre noire.

ou

Sabord,
DICT.

v.

bord.

TYM. FRANC.

33

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

.)14

Sabot, origine inconnue; drivs

[SagaCC

sabotier;

saboter,

gcher la besogne, d'o saboteur


et sabotage. Il semble qu'on ait dans sabot la mme racine
que dans savate, d'o savetier et le verbe saveter, dont le
sens se rapproche de celui de saboter.
travailler grossirement,

Sabouler, origine inconnue.

Sabre, d'o sabreur, sabrer, et sabretache (proprt


poche du sabre), vient de Tallemand sbel.
i. Sae, latin saccum. Drivs et composs
sachet,
sacoche, sache; ensacher; bissac et besace (u. bis 2);
havresac (proprt sac avoine, mot allemand).
2. Sac, d'o saccager, parait se rattacher au vieux verbe
:

saquer, tirer, d'origine douteuse, qui a produit le vieux


mot saqueboiite (nom d'un instrument de musique o Ton
tire et o l'on pousse, v. bouter) et vraisemblablement aussi
ressac (proprt tirage en arrire) et saccade d'o saccad.

Saccharimtre, v. sucre.
Sacerdoce, sacerdotal,

Sache, sachet, sacoche,


v.

v.

saci.

sacrer.

Sacrer,

latin

sacrare,

consac/3 aux dieux


un os du bassin que

se rattache l'adjectif

mot emprunt

l'on offrait

en

Substantif verbal de sacrer

tel

sacrum,

quel pour dsigner

sacrifice.

sacre. Drivs
sacresacramentel) et son doublet serment (d'o
asserment et inserment), proprt conscration d'une
parole; sacristain et sacristie; sacerdoce et sacerdotal

ment

(d'o

(latin sacerdotem, prtre). Cf. hiratique et saint.

Composs consacrer, d'o conscration composs


du radical);
de sacrare avaient en latin un e au lieu de

proprt
carter
d'o excration, excrable,
excrer,
(les

l'a

par des imprcations, maudire: obscration, proprt prire


publique; sacrifice, sacrifier, sacrificateur, v. faire'
sacrilge, violation et violateur d'une chose sacre, le
second mot composant est lgre [v. lire^) au sens de
cueillir, drober; sacro-saint, sorte de plonasme valeur
superlative.

Sacripant, v. noms propres


(Mols tirs de).

Sacristain, sacristie, sacrosaint,

sacrum,

sacrer.

?'.

Safran, origine persane. Nom latin du safran crocus.


Sagace, d'o sagacit, Inlin sagacem, apparent />r:

515

du franais.

Saisir]

sagiain (le fait de deviner l'avance), franais prsage, d'o

prsager.
Sage, sagesse, u. savoir.
Sagittaire, v.Jlche.

Saigne, saignement, saigner, v. sang.

Saillir se rattache au latin salive sauter, supin saltiim,


sursaut, le doublet prole substantif saut (composs
venal soubresaut, primesautier, v. pour^^ et ressaut, du
vieux verbe ressaillir). Substantif participial de saillir
Gaillie. Adjectif participial saillant. Composs: rsilier d'o
.,

Jo

rsiliation^ proprt sauter en arrire; tressaillir, d'o tres-

saillement, proprt sauter au del.


Sur le supin sallum, le latin a fait le verbe sallare,
franais sauter, substantif verbal saute de vent; drivs
sauteur sautoir, proprt cordon de soie servant d'trier

sauterie, sautiller, d'o

sautillant, sautillement;

sautese rattache

Au mot grec correspondant saltare


haltre, proprt balancier pour sauter.
Les composs de saltare sont en -siiltare
exulter
d'o exultation), proprt sauter hors, sauter de joie;
insulter, d'o insulte, insultant, insulteur, sauter sur
au figur; rsulter, qui a produit rsultat, proprt rebondissement, au figur consquence; tressauter, de composition
relle.

franaise,

comme

saute-en-banc,

tressaillir ci-dessus;

mot

saltimbanque, proprt

d'origine italienne.

Sain (d'o malsain), du latin sanum, et sant de sanitatem, d'o sanitaire et insanit (esprit malsain) composs
:

vsanie, garement d'esprit (particule privative ue-) sainfoin.


Saindoux (form avec le vieux substantif sain, qui se
rattache au latin sagina, graisse), proprt graisse douce;
saynte, d'origine espagnole, signifie proprt morceau allchant.
;

Saint, d'o saintet, drive de l'adjectif participial


sanctum, du verbe sandre (supin sanctum), apparent
sacrer (v. ce mot). Drivs savants de saneluni sanctuaire;
sanctifier, sanctification, v. faire
Cf. hagio-. Le verbe
sandre signifie proprt consacrer, et particulirement consacrer une loi, d'o le sens de sanction et de sanctionner.
Saisir, origine germanique. Drivs
le vieux mot
saisine:
l'adjectif participial
saisissant:
saisissement,
saisissable et insaisissable. Composs
ressaisir, et dessaisir d'o dessaisissement.
:

''.

[Samovar

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

516

Saison, latin sationem, qui drive du supin satum du


verbe serere, semer (cf. allemand sen)
c"est proprt le
temps des semailles, et, par extension, chacune des grandes
poques de l'anne. Sur saison a t form assaisonner (d'o
assaisonnement), proprt cultiver la bonne saison, prparer
dans de bonnes conditions.
On a la mme racine dans semen, gnitif seminis,
auquel se rattachent semen-contra, formule toute latine
(proprt semence contre [les vers]); semence (d'o ensemencer, ensemencement); sminal; sminaire, proprt
ppinire, d'o sminariste; dissminer, d'o dissmination, proprt semer en dispersant. La forme populaire issue
du verbe latin seminare est semer, d'o semailles, semeur,
semis, parsemer.
;

Salade, saladier, salaire, salaison,

Salamalec, formule arabe, proprt

v. sel.

salut sur

toi.

Salamandre, grec salamandra.


Salangane, mot des Philippines.
Salant, salarier,

v. sel.

salet, salaud, saliSale, origine germanique, drivs


gaud, salir, d'o salissant et salissure, salope (do saloperie) dont la syllabe finale est inexplique.
:

Saler, salire, salin, saline,

Salivaire,

salivation,

sa-

live, saliver, v. sel.

V. sel.

Salir, salissant, salissure,


V. sale.

Salle (d'o salon, emprunt l'italien, proprt grande


origine germanique.
Salmigondis, dont salmis est un abrg, origine
inconnue.

salle),

Saloir, v.

Salptre, salptrer, salpC-

sel.

Salon, V. salle.
Salope, saloperie,

trire, v.
v.

sel.

sale.

Salsepareille, espagnol zarzaparilla.


Salsifis, italien sassefrica, d'origine inconnue.
Saltimbanque,

v. saillir.

Salubre, salubrit, saluer,

salut,

salutaire, salutation,

salve,

v.

sauf.

Samedi,

Samovar,

mot slave, qui quivaut

v.

sabbal.

autobouillenr

)>;

DU franais.

Sapajou]
c'est

o17

une adaptation d'un mot tatar par tymologie populaire

slave.
Sanctifier, sanction, sanctionner, sanctuaire,

Sandale

se rattache

Sandwich,

au grec sandalon.

noms propres (Mots

v.

v. saint.

tirs de).

Sang se rattache au latin sanguinem. Drivs sanguine


sanguin, sanguinaire; sanglant, d'o ensanglanter; sanguinolent; saigner, d'o saigne, saignant, saigneur,
saignement. Composs
consanguin, do consanguinit;
sangsue, qui suce le sang-, v. suc.
Le mot grec qui exprimait l'ide de sang est haima,
gnitif haimatos, on le trouve dcRs
anmie {an- privatif),
proprt manque de sang, urmie, ure dans le sang, hmatine, principe colorant du sang, hmatose, transformation
du sang, hmaturie, maladie qui consiste uriner du sang,
hmoptysie, crachement de sang (u. conspuer), hmorrodes, proprt coulement de sang [v. rhume), hmorragie,
proprt clatement du sang {v. fraction 3), hmostatique,
proprt qui arrte le sang, v. ester ^.
:

Sangle, sangler,

Sanglier,

v. ceindre.

Sanglot, d'o sangloter,

se rattache

Sangsue, sanguin, sangui-

naire,
lent,

Sanie, d'o sanieux,

latin

V.

au

v. singulier.

latin singultum.

sanguine,

sanguino-

sang.

saniem (sang corrompu), appa-

rent sanguinem, sang.


Sanitaire,

v. sain.

Sans, latin sine, rapprocher de la particule se-, marquant


loignement, qu'on a dans secret, sparer, scurit, sduire;
on a sd- dans sdition, v. errer 2, B. Sine se trouve tel
quel dans sincure, v. cure ^, et sous la forme sin- dans
sincre, v. cratre.

Sansonnet,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Santal, grec byzantin santalon, d'origine sanskrite.


Sant, V. sain.
Santonine, v. noms propres
(Mots tirs de).

Sapajou, mot du

Brsil.

Saoul, saouler,

v. assez,

548

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Saturne

Sape, d'o saper, sapeur, latin populaire sappa, d'origine inconnue.


Saphir, d'o saphirine, grec sappheiron.
Sapide, sapience,

v. savoir.

Sapin, d'o sapine, sapinire,

latin

sapinum.

Cf.

pinum,

pin.

Saqueboute,

v.

sac 2.

Sarabande, espagnol zarabanda, nom d'une danse

lente,

s'emploie au figur, par une erreur bizarre, pour exprimer

un mouvement dsordonn.
Sarbacane, jadis sar6afane, espagnol cerbatana,
arabe,

v.

d'origine

canne.

Sarcasme, sarcastique,

v.

chair.

Sarcelle, latin querquedula.


Sarcler, d'o sarcleur, sarcloir, vient du

latin sarculare,

qui se rattache lui mme sarrire (mme sens), dont le


stipin sarritum a produit le compos essarter. Cf. sarment.

Sarcophage,

v.

cercueil.

sardo-

Sardine, sardoine,

Sarigue, mot du

Sarment

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Brsil.

se rattache,

latin sarpere,

nique,

monder.

comme serpe et serpette, au


Mme famille que sarcler.

Sarrasin, v. noms propres


(Mots tirs de).

verbe

Sarrau, origine inconnue.


Sas,

v. soie.

Satan, mot hbreu qui signifie ennemi et qui est, dans


la Bible, le nom du chef des anges rebelles; le driv satan
( ct de satanique) sert renforcer lacception pjorative de certains mots tels que menteur, farceur.
Satellite, latin salellitem.
Satit,

Satin, satiner,

y. assez.

satinette,

V. soie.

Satire, d'o satirique, latin salira.


Satisfaire, saturer,

i'.

assez.

Saturne, nom d'une divinit de Rome, appliqu une


plante, et devenu ensuite le nom du plomb dans la langue
mal saturnin , mal caus par le
des alchimistes, d'o
un temps de licence o les
taient
saturnales
plomb; les
mai 1res.
les
comme
traits
esclaves taient
<(

du franais.

Savane]
SatY* c^^^
bouc.

scitiiron,

Sauce, saucer,

nom

519

d'un demi-dieu aux pieds de

saucire, saucisse, saucisson,

v. sel.

Sauf, latin salvum, apparent saliibrem, franais salubre,


d'o salubrit et insalubre, et salutem, sant, conservation,
franais salut, d'o salutaire.
Sur salutem, le latin avait fait le verbe salutare, originairement souhaiter bonne sant, d'o les ides de souhait

de bienvenue ou de bon retour, que reprsentent le v<3rbe


franais saluer, le substantif salut dans une acception qui
commenait dj se dgager en latin, et le driv savant
salutation. Saluer et salt en sont arrivs exprimer un
simple geste de politesse, salut a pris aussi le sens trs spoffice o les fidles saluent le saint sacrement.
cial de
La salve (le mot nous vient d'Italie) est un salut (par des
dcharges d'armes) et, par comparaison, un bruit d'applaudissements. Sut salvum, le latin populaire avait fait un verbe
salvare, qui est devenu le franais sauver, d'o sauveur, le
vieux mot sauvet et ses drivs sauvetage, sauveteur. Sauvegarde, d'o sauvegarder, peut se passer d'explication,
saluLe mot salvia, franais sauge, nom d'une plante
taire '), parait aussi se rattacher salvum.
;

<.<

Sauge,

Saugrenu,

v. le prcdent.

v. sel.

Saule^ d'o saulaie, origine germanique.


Saumtre,

Saumon,

v. sel.

d'o

saumon

(de la couleur du saumon), latin

salmonem.

Saumure, saunier, saupiquet, saupoudrer,

Saur

v. sel.

(hareng), proprt dessch, origine germanique.


se rattache au grec saura, lzard.

Saurien

Saut, saute, sauter, saute-

relie,

sauteur, sautiller, sau-

toir, y. saillir.

Sauvage
gerie,

se rattache au latin silva, fort; drivs: sauvasauvageon (rejeton sauvage), sauvagine (espce d'oi-

seau sauvage); drivs savants de silva

Silvain, dieu des

forts, silvestre; silviculture, v. colon.

Sauvegarde, sauvegarder,

Savane, origine amricaine.

sauver, sauvetage, sauveteur, sauveur, v. sauf.

[Scandcr

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

520

Savant, v. savoir.
Savate, saveter, savetier,
V.

Saveur,

suivant.

v. le

sabot.

Savoir

du

vient

latin sapere, qui signifie

1 affecter le

savourer, savoureux; sapide avec son


doublet le vieux mot sade, sur lequel a t fait maussade
(driv maussaderie), et insipide; 2 avoir du sens, puis de
la science, d'o le vieux mot sapience, sagesse, rsipiscence,
retour la sagesse; sage et son driv sagesse; savant.
Le mot grec correspondant sapience (pour le sens
seulement) ia'it sophia, sur lequel ont t forms philosophie,
d'o philosophe, philosophique, philosopher (v.p/ii/-,phi7o-),
et sophisme (d'abord invention), d'o sophiste, sophistique,
sophistiquer.
On a cru pendant longtemps que notre verbe savoir
venait du verbe latin scire (mme sens) qui, en ralit, n'a
pas donn de verbe franais, mais dont nous possdons un
bon nombre de drivs escient, tir du participe prsent,
et les adverbes sciemment, insciemment; science et scientifique conscient et inconscient, conscience et inconscience
(science de ce qui se passe en nous) prescience, science qui
prvoit; omniscient, omniscience, v. omnibus.
Savon, d'o savonnette, savonneux, savonner, savonnage,
vient du latin saponem, considr comme tant d'origine
germanique.
got, d'o

saveur

et

savoureux,

Savourer,

Saxifrage,

v.

v.

fraction^,

savoir.

Saxophone, instrument sonore

{v,

phontique), dont l'in-

venteur s'appelait Sax.


Saynte,

v.

saindoux.

sagum, manteau de guerre.


inconnue.

Sayon

se rattache

Sbire,

italien sbirro, d'origine

Seabieuse

au

latin

se rattache

au

latin scabiem, asprit et gale,

comme un remde contre la


mme famille appartient scabreux, proprt raboteux,

cette plante ayant t considre

gale la
;

cf.

graveleux, grve.

Scalpel, Intin scalpelluin, du verbe scalpere, gratter.


Scalper se rattache langlais scalp, peau du crne.
Scandale, scandaleux, Scandaliser, v. esclandre.

Scander,

v.

chelle.

521

du franais.

Scier]

d'o scaphandrier, de deux mots grecs dont


premier signifie barque (cf. pyroscaphe, bateau vapeur,
proprt feu ) et le second
homme, v. androgyne.

Scaphandre,

le

Scapulaire,

u.

Scarabe,

pe.

v.

escarbot.

Scarifier, d'o scarification {v. faire"^), parat se rattacher, par lintermdiaire du bas latin scarificare, un
verbe grec qui signifie graver.
Sceau,

Scarlatine, v. carlate.
Scatologique, v. scorie.

u. seing.

Sclrat, d'o sclratesse, latin sceleratum form sur


gnitif sceleris, crime ( rapprocher sans doute de

scelus,
l'ail,

schuld).
Scell, scellement, sceller,

v. seing.

Scne, d'o scnique, du grec skn, qui

signifie proprt

tente.

Scepticisme, sceptique,

v. pice 6.

Sceptre, grec skptron, proprt bton.


Schma, d"o schmatique, latin schma, grec skhma,
gnitif skhmatos, qui signifie forme, figure.

Schisme, schismatique, emprunts au

grec, se ratta-

chent au verbe skhizein, fendre, (apparent scinder), qui a


aussi produit schiste, d'o schisteux, nom d'une roche qui
se fend facilement.

Schlague, allemand schlag, coup.


Sciatique se rattache au grec iskhion, hanche.
Scie,

Sciemment, science, scien-

V. scier.

tifique, V. savoir.

Scier, du latin secare, supin sectum (d'o secteur, secsectionnement) et aussi, en latin populaire, secatiim,
d'o scateur. Mme racine dans segment; sur secte, v.
tion,

suture.

Substantif verbal de scier, scie drivs scieur [scieur


de long, scieur du bois en long), sciage, sciure, scierie. La
graphie de tous ces mots par se n'a aucune raison d'tre. Cf.
:

sexe.

Composs de secare

dissquer, d'o dissection;


(m- ngatif), insecte (m
en), divis en
anneaux , compar. entomologie au mot /ome; drivs insecticide [v. csure), insectivore;
intersection, coupure de
:

inscable

522

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[S-

deux lignes, de deux surfaces, lune par l'autre;


prosecteur, proprt celui qui coupe d'avance, qui prpare les sances
de dissection;
rsquer, terme mdical.
Scinder, d'o scission, vient du latin scindere, supin

scissam,

schisme.

cf.

Scintillement, scintiller,
tincelle.

v.

Scission, v. scinder,
Sciure, v. scier.

Sclrose, 'mot d'origine grecque qui signifie proprt desschement; Tartrio-sclrose est une maladie caractrise
par le durcissement des artres, la sclrotique est une

membrane

dure.

Scolaire, scolarit, scolastique, scoliaste, scolie,

i'.

cole.

Scorbut, d'o scorbutique, anti-scorbutique, mot

d'ori-

gine hollandaise.

Scorie, cume des mtaux en fusion, se rattache au grec


skr, excrment, gnitif skatos (d'o plaisanterie scatolcgique ),cf. mchefer.

Scorpion, grec skorpion.


Scorsonre, italien scorzonera, espagnol escorzonera.
Scottisch, mot anglais qui signifie cossais.
Scribe,

Scrofuleux,

v. crire.

v. crouelles.

Scrupule, d'o scrupuleux, vient du latin scrupulam,


qui dsigne un poids trs lger.
Scruter, latin scrulari, explorer; driv scrutin (d'o
scrutateur), consultation des lecteurs.
Sculpter, d'abord scalper (latin sculpere), sculpteur et
sculpture, d'o sculptural, viennent de drivs du supin
sculptam.
Se et soi viennent du mme mot latin se, suivant que le
mot s'appuyait ou non, dans la prononciation, sur le mot
voisin on a exceptionnellement soi au lieu de se dans soi:

disant.
(c

de

Nous avons

le

soi , V. csure.

gnitif latin sui dans suicide, meurtre

Au

latin se se rattache l'adjectif pos-

suum^

qui a produit son, et sua, qui a produit sa.


il ne s'appuyait pas sur le mot qui suivait, a
produit soen devenu sien (d'o sienne) d'aprs mien, v. me.
Le pluriel, suos masculin, suas fminin, est reprsent uniformment par ses. Cf. coutume.

sessif

Suiim,

quand

Se- ou se-, prfixe, v. sans. Se- ou seforme du prfixe sub- (sjourner, secouer).

est parfois

une

Seigneur]

du franais.

Sance, sant,

Seau

v.

se rattache

Sbac,

v.

seoir

523

i.

au latin situlum.
Sbile, origine douteuse

suij.

Sec, du latin siccum, apparent ksitim {v. soif), drivs


scher (do scheresse, schoir, schage, desscher, desschement) et les mots savants siccatif, siccit, dessiccation. Pour le rapport smantique entre l'ide de scheresse
:

et ride de soif, cf. torride.

Scante, scateur, secteur,

Second

secondaire
seconde, seconder, v. suivre i.
Secouement, secouer, v.
casser

^.

Secourir, secours, u. courir.


Secousse, v. casser 3.
Secret, secrtaire, secrtariat, scrter, scrtion, u.
certain

suivre

V. sicle.

Scurit,
Sdatif,

V.

v.

cure

seoir

2.

^.

Sdentaire, sdiment, scdimentaire, v. seoir ^.


Sditieux, sdition, v. errer 2, B.

Sducteur, sduction, sduire,

V. duire'*.

Segment, segmentaire,

-.

Sectaire, sectateur, secte,


V.

Sculaire, sculariser, sculier,

V. scier.

Sgrgation,

i.

Section

sectionner,

v.

scier.
v.

agrger.

sectionnement
v. scier.

Sguedille, espagnol seguidilla.


Seiche vient du grec spia, par l'intermdiaire d'une
forme latine que l'on a employe telle quelle, spia, pour
dsigner la liqueur noirtre que rpand la seiche.
Si :e,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Seigle, latin secale.


Seigneur (d'o seigneurie, seigneurial) se rattache au
latin senem, vieux, d'o
snile et snilit, snat, assemble d'hommes d'un ge respectable, et snateur, snatorial; sneon, plante au duvet blanc. Seigneur vient du
comparatif de senem et a pour doublet sieur, do monsieur,
messieurs; le cas sujet tait sire, do messire, v. me.
Dans snchal (do snchausse), le second lment
-chai signifie serviteur, v. marchal, et le premier vient de
la forme germanique correspondant senem, le mot signifie
donc <( vieux serviteur .
Les mots emprunts l'anglais, lord et milord, qui:

524

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Seing

valent aux mots seigneur et monseigneur, sans que lord ait


aucun rapport d'origine avec seigneur.
Sein vient du latin sinum, qui avait les sens de sein et de
pli courbe, et dont nous avons emprunt tel quel le nominatif sinus {sinus frontaux); drivs savants
sinueux,
d'o sinuosit, et insinuer, proprt faire pntrer en pliant,
d'o insinuation. Sinus (d'o cosinus), terme de gomtrie, est la traduction latine d'un mot arabe qui signifie
proprt pli de vtement .
:

Seine,

filet,

drive du grec sagn par l'intermdiaire du

latin.

Seing (d'o sous-seing, contreseing), latin signum, est le


doublet populaire de signe et l'quivalent de <c^ignature .
Drivs de signum
signet, prononc archaquement sinet,
signal d'o signaler et signalement; signer, d'o signature, signataire et soussign; se signer, se marquer du
signe de la croix. Se rattaclient encore signum 1 le verbe
signifier, v. faire '', d'o signification, significatif, et insignifiant, insignifiance 2 l'adjectif et le substantif insigne
et son doublet populaire enseigne.
Outre le verbe signer, dont le sens primitif est marquer d'un signe , nous avons les composs
assigner,
proprt attribuer par un signe, et aussi appeler en justice,
d'o assignation, assignat (billet dont le montant tait
assign sur les biens nationaux); forme populaire d'assigner, assner, attribuer (un coup). Consigner, proprt runir
:

sous un sceau [signum avait le sens de sceau, v. ci-dessous),


d'o mettre des objets en dpt, dposer des indications
dans un rapport, empcher quelqu'un de sortir ou d'entrer,
drivs
consigne, action de consigner, lieu o l'on consigne, ordre de consigner et, par extension, de faire excuter un rglement quelconque, consignation, consignataire contresigner, signer ct , form sur le franais
signer; dsigner (d'o dsignation), dterminer par un
:

signe, et le doublet d'origine italienne dessiner, dterminer


par un trac, tracer une image (d'o dessin, dessinateur),

aussi tracer dans sa pense les lignes d'un projet, faire un


projet (d'o l'autre acception de dessin, qu'on crit dans ce
cas diffremment dessein, ce qui fait disparatre l'image);
enseigner, mot de formation populaire, proprt fournir un
:

signe, une indication, puis instruire, driv enseignement,


surcompos renseigner (d'o renseignement), fournir une
:

525

DU FRANAIS.

Selon]

demande; rsigner, proprt enlever

indication

sceau,

le

se rsigner,

s'aban-

annuler, renoncer i^une


donner par esprit de renoncement, driv rsignation.
L'ide de signe est exprime en grec par sema (non
apparent signum), d'o smaphore, proprt porte-sii^nal,
mme racine dans smantique, science de la
V. offrir''
des mots.
<c signification
Le latin signum avait le sens de sceau, qui s'est particulirement attach au diminutif sigillum, d'o sigillographie, tude des sceaux, v. graphie^. En formation populaire, sigillum a produit le vieux franais seel, seeau (en
deux syllabes), d'o sceller quand la prononciation a eu
rduit ces mots dune syllabe, on a confondu Ye, qu'on ne
prononait plus, avec un c, et on est ainsi arriv l'orthographe barbare sceau, sceller. Substantif participial de
scells; driv scellement, qui se rattache spciasceller
lement au sens figur de sceller, fixer solidement un objet
comme par un sceau de ciment. Compos desceller.
fonclion),

Seize, seizime,

Sjour, sjourner,

u. six.

Sel, du latin salem. Drivs

v.

jour.

salire; salaire, d'o salaoriginairement indemnit pour le sel; salive, liquide


got sal, scrt par les glandes de la bouche, d'o salivaire, saliver, salivation; salin, et le driv populaire de
salinarium, saunier, fabricant de sel, et faux-saunier, contrebandier pour le sel; saumtre, qui a le got d'eau sale,
avec une ide pjorative marque par le suffixe -aire,
V. acaritre; saler, d'o salade (et saladier), forme mridionale du participe pass sale. Compos dessaler.
Le verbe latin qui signifiait saler faisait salsum au
supin de l sauce, proprt chose sale, qui a produit saucer,
d'o saucire, et saucisse, d'o saucisson. Salade, sauce,
saucisse, saucisson, ont uniformment la signification tymologique de mets sal
la varit de leurs sens
rsulte des spcialisations arbitraires de lusage.
Formes composes
saumure [mure, latin muria,
signifie saumure lui seul); saupoudrer, proprt poudrer
de sel; saupiquet, sauce piquante; saugrenu, proprt o le
sel est en grains et non en poudre.
:

rier,

Slection, v. lire ^.
Slnite, slnium,

au mot

luire.

Selle, seller, sellerie, sslv.

lune

lette, sellier, v. seoir

Selon,

i'.

long.

i.

526

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Semailles,

Semaine,

[Seiondre

Smantique

v. saison.
v. sept.

sraaphore

seing.

v.

Sembler,

latin populaire similare, se rattache Tadverbe


anglais same), qui, prcd du prfixe in-, a produit
ensemble (cf. sempiternel). Le latin avait Tadjectif similem,
do similitude, qualit de ce qui va ensemble, de ce qui
est similaire le prfixe simili- (simili bronze, composition
qui imite le bronze); fac-simil, v. faire ^; assimiler, d'o

simul

(cf.

assimilation,
assimilable;
dissimiler et dissimilation.
L'ide temporelle de ensemble se retrouve dans simultan, d'o simultanit.
Substantif participial de sembler
semblant. Driv

semblable, d'o dissemblable, dissemblance, vraisemblable, vraisemblance, invraisemblance. Compos


ressembler, d'o ressemblance, o l'ide du rapport a\ec le
modle est accentue par le prfixe. Le verbe assembler,
d'o rassembler, n'est pas un compos de sembler, mais a
t form directement sur le latin simal; substantif participial
assemble, driv assemblage; driv de rassembler
(assembler en ramenant vers soi) rassemblement.
Sur
le grec homon, qui est de la mme racine que semblable,
dont il a le sens, v. homo-, homo-.
Il y a toute une catgorie de drivs de simul, o s'est
dveloppe l'ide de reproduire par feinte
simulacre;
simuler, d'o simulation, simulateur; dissimuler (d'o
dissimulation, dissimulateur), proprt enlever la ressemblance, feindre de ne pas tre ce qu'on est, de ne pas avoir
ce qu'on a.
Semelle, d'o ressemeler, ressemelage, origine inconnue.
:

Semence,
semer,

semen-contra

Semestre, semestriel, u, sue.

Semeur,

v. saison.

'.

saison.

Semi-, prfixe latin contenu dans ses-, pour *semis, du


mot sesterce, proprt demi-tiers, monnaie qui vaut 2 as 1/2
;

ce prfixe correspond au grec hmi-, et il quivaut demi )>.


Composs avec hmi- hmiplgie, l'.p/aindrc: hmisphre,
:

d'o hmisphrique, dcmi-sphrc; hmicycle, domi-cercle;


hmistiche, demi-vers, v. acrostiche.
Smillant, origine inconnue.
Sminaire, snxinal, smi-

nariste, semis,

v. saison.

Semonce, semondre,
nitcur.

v.

mo-

du franais.

Sentir]

Semoule,

527

du

italien semola, qui vient

latin simila, fleur

de farine.

Sempiternel

au latin sempiternum, proprtqui


sans interruption, cf. ternel au
mot ge. La racine sem- signifie un , on la retrouve dans
simple (u. plier ^), dans ensemble [v. sembler), la signification de ce mot impliquant une ide d'unit, et dans singulier.
A la mme famille appartient le mot grec qui signifie un
et que nous avons dans le prfixe hendca- (un et dix) le
composant grec homo- {= semblable) a la mme racine.
se rattache

en une

se produit

fois ,

Snat, snateur, snatorial,

v.

seigneur.

Sn, origine arabe.


Snchal, snchausse, sneon,

v.

seigneur.

Senestre, terme de blason, vient du latin sinistram,


mauvais augure , sens du doublet savant sinistre. Le mot sinistre s'emploie substantivement (d'o le driv sinistr) au sens de incendie, calasitu gauche, d'o de

mit.

Snev (plante dite aussi moutarde parce que sa graine


entre dans le condiment ainsi nomm) se rattache au grec
sinapi, d'o sinapisme, sinapis. Cf. ail. senf.
Snile, snilit,

Sens,

v.

seigneur.

sensation,

sensibilit,

sens,
sensible, sensi-

Sente, d'o sentier, vient du


Sentence, sentencieux, senteur,

Sentine,

latin semita.

Sentiment,
sentimentalit,

V. sentir.

Sentier,

blerie
sensitive
sensualisme, sensualiste, sensualit, sensuel, v. sentir.

sentimental,
v. sentir.

v. sente.

latin sentina.

Sentinelle, v.

le

Sentir vient du

suivant.

latin sentire, supin sensum, qui se dit


de perception, soit extrieure, soit interne
(Bral et Bailly); c'est prouver une impression physique,
morale ou intellectuelle, et spcialement percevoir une
odeur (par connexion, exhaler une odeur, au propre ou
au figur); dans cette dernire acception, on a le driv
senteur. Le sens de percevoir par l'oue s'est surtout
dvelopp en italien, d'o la signification du mot sentinelle
(comjarez la locution tre aux coutes ), qui nous vient
de toute espce

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

a28

[Seoir

dans les acceptions d'prouver une impresmorale soit intellectuelle, se rattache le driv
sentiment (d'o sentimental et sentimentalit dans la premire des deux acceptions); l'ide d'impression intellectuelle se rfrent les composs
assentiment, le fait de se
ranger au sentiment d'un autre; consentir, proprt partager
un avis, d'o le mot tout latin consensus et consentement;
pressentir, proprt sentir
dissentiment et dissension
d'avance un vnement (d'o pressentiment), ou connatre
d'avance le sentiment de quelqu'un. Dans ressentir, le
prfixe re-, qui signifie en retour , introduit l'ide que
l'impression physique ou morale qu'on prouve a t provoque se ressentir d'un coup qu'on a reu, ressentir une
injure; le driv ressentiment s'est spcialis dans le sens
sentiment produit par le mal qui nous a t fait )>.
de
est proprt la formule d'une impression intelsentence
Une
lectuelle, et spcialement une formule dogmatique (d'o
de l'ide de formule d'un jugement de
sentencieux)
facilement l'ide de formule dune dcion
passe
l'esprit,
d'Ilalie.

sion

sentir,

soit

<(

sion judiciaire.

Le supin sensum a produit le substantif sens qui


exprime notamment 1*^ les diffrentes espces d'impressions physiques; 2 la facult d'prouver des impressions
:

intellectuelles, d'exercer son

etforsen,

mal

jugement (d'o sens, insens,


o entre le germanique

crit forcen,

sin, apparent sensum, et le prfixe /ors-) 3 la proprit


qu'a un mot de produire une impression intellectuelle
dtermine, le sens d'un mot (d'o contresens et non-sens).
C'est la premire valeur qui a produit le plus de drivs
sensation, qui peut s'appliquer aussi une impression
morale (d'o sensationnel) sensuel, d'o sensualit, sensua;

lisme, sensualiste; l'adjectif sensitif, et le substantif sensitive; sensible, d'o sensibilit (sensiblerie avec une ide
pjorative), insensible, insensibilit, insensibiliser.

Seoir vient du

supin sessam
grec hedra, v. chaire).
sant (sur son sant)
adjectif
1. Substantif participial
sance, le fait d'tre
participial
sis, assis, situ. Drivs
assis pour dlibrer; session, synonyme de sance l'origine,
s'applique un ensemble de sances; sige (d'o siger), et
(cf.

allemand

latin

sedere,

tre assis,

sitzen, anglais io sit, et


:

selle (diminutif: sellette), place ou


le

second de ces mots

s'est

meuble o

l'on s'assied,

appliqu spcialement

la

chaise

Seoir]

dl

perce et au
lier,

o une chose

du
mot

siije

sellerie; le

520

.x..,.\,^.ais.

cavalier, d'o seller, desseller, selsige a pris aussi le sens de a place

est installe (le sige de l'empire, le Saint-

Sige, etc.), et de installation militaire devant

une

ville,

en

d'o assiger. Ajoutez comme drivs


de sedere sdentaire, proprt qui reste assis; sdiment (d'o
sdimentaire;, qui se dpose au fond.
2. Du sens de tre assis , seoir, appliqu aux choses et
accompagn des adverbes bien ou mal, a pass au sens de
tre install comme il convient ou contrairement ce qui
convient, bien ou mal convenir , d'o biensant et bien-

vue de

prendre

la

sance, malsant, messant et il messied, seyant. Remarquez que le verbe aller, accompagn de mme, afrive
exprimer la mme ide
cela lui sied bien ou lui va bien,
puis sied ou l'a, sans adverbe, dans le mme sens.
3. Composs populaire de seoir ou composs savants de
sedere (en composition sddere devient -sidre)
asseoir et
sasseoir, substantif participai assise {assises d'une construction, sances
d'un tribunal criminel), substantif verbal
assiette, manire dont une personne ou une chose est assise,
installe, aussi action de faire reposer les plats sur la table,
puis chacun des services de la table, puis plat o l'on sert,
puis plat o l'on mange (d'o assiette); assesseur, proprt
celui qui est assis auprs (pour aider) assidu i^d'o assiduit),
qui se tient auprs, qui ne quitte pas. Surcompos rasseoir,
:

)>

tre dissident, d'o dissidence,


tenir loin de. Le compos insidere

d'o rassis, proprt repos.


c'est

proprement

se

signifie proprt s'tablir


s'est introduite

dans

dans un

lieu,

les drivs,

mais

d'embches

l'ide

notamment dans

celui qui

a pass en franais, insidieux.


Obsidere, c'est proprt se
tenir devant (d'o otage, celui qui est plac devant, comme
garantie) et maintenir le sige devant (d'o obsidional et, au
:

ilgur,

obsder; obsession, ide qui vous assige).

Pos-

sder (prfixe rare pos-, drivs possession, possessif, possesseur, dpossder, dpossession), c'est proprt tre install
pour s'approprier, occuper.
Prsider (d'o
prsident;
prsidence, doublet prsance prsidentiel-: prsidial cest
proprt tre assis en avant.
Rsider (d'o rsident, rsidence, rsidu) et rester {v. ester-) sont forms avec le priixe
re- joint des verbes dont l'un signifie se tenir assis et
l'autre se tenir debout; le sens commun, qui a prvalu, c'est
se maintenir dans un mme lieu.
Le compos latin siibsi:

DICT. KIYM. KFiANO.

34

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

t)30

[SpulcrC

dere, d'o subside et subsidiaire, signifie proprt se tenir en


dessous, en rserve.
Surseoir, d'o sursis, c'est proprt se

tenir au-dessus, d'o attendre pour

en suspens.
Le verbe latin sedare, de

commencer,

laisser

une

allaire
4.

mme

la

famille que sedere,

signifie proprt faire asseoir, calmer, d'o

sdatif; rsda,

plante calmante.
5. Le mot solium, sige, trne, a produit le franais seuil,
proprement sige que forme la pierre du pas de la porte.

Le mot exil

(latin exsilium), d'o exiler, a t rattach


famille (expulsion du sige), mais il parait meilleur de le rattacher sol expulsion du sol.
6.

la

mme

Conseil aurait d'abord signifi runion en sance )>,


mais celte explication a t abandonne; ce qui est certain,
c'est la parent de consulter (d'o consulte, consultation,
consultatif, jurisconsulte), de consul (do consulaire, consulat, proconsul) et de conseil, d'o le substantif conseiller,
le verbe conseiller et conseilleur.
Spale, mot form avec la syllabe initiale de sparer substitue celle de plale.
7.

Sparable, sparation, separatiste, sparer, v. pair"^.

Sept, du

Spia,

latin septem, grec hepta,

v. seiche.

cf.

ail.

siehen, angl.

septuor, fabriqu par analogie avec quatuor,


V. quatre; septime; septuple, d'o septupler, v. plier ^-^
septembre, septime mois de l'anne romaine; septennal,
d'o septennat, v. an le mot de formation populaire semaine,
qui vient du latin populaire sep/ima/ia (ensemble de sept jours),
quivalent du grec hebdomada, d'o hebdomadaire et bihebdomadaire, V. bis 2 septentrion, u. arctique.
Sept dizaines se disaient en latin septuaginta, d'o le
vieux mol septante, l'adjectif ordinal septuagsime, soixantedixime jour avant l'octave de Pques, et septuagnaire,
g de soixante-dix ans.
Le grec hepta se trouve comme prfixe dans heptagone
{v. dcagone), heptacorde, sept cordes, etc.
Septique se rattache au verbe grec spein, putrfier;
composs aseptique (a- privatif) antiseptique et antisepsie.

seven. Drivs

Septuagnaire, septuagsime, septuor, septuple,

Spulcre,

v. sept.

latin sepulcruni, d'o spulcral, se rattache

au

531

DU FRANAIS.

Serf]

verbe sepeire, supin sepiiUam, d'o spulture, ensevelir,


ensevelissement.
Squelle, squence,

v. suivre *.

Squestrer, do squestre, squestration,


Irare:

cf.

extrinsque,

- ^, et

Sequin, origine arabe.


Srail, du turc serai,

latin seques-

intrinsque, en, A,

palais, qui est d'origine persane.

Cf. caravansrail.

Sraphin, sraphique, origine hbraque. Sraphin


un pluriel en hbreu, cf. chrubin.
I.

Serein, d'o srnit, srnissime, rassrner,

est

latin

sereiiLun.
2.

Serein, et srnade,

Sreux,

v.

u.

srum,

soir.

Serf (d'o servage

et servitude, servile, servilit, asservir


asservissement), du latin servani, gardien, esclave.
1. Serviun se rattache au verbe servare, garder et regarder.
Nous avons plusieurs composs de servare conserver, d'o
conservation, conservateur, conservatoire, tablissement
o Ton conserve la tradition par renseignement ou par des
collections; observer, proprt garder ou regarder devant soi,
suivre des prescriptions ou suivre un spectacle, d"o observance, inobservance, observation (action d'observer ou de
faire observer), observateur, observatoire; rserver, proprt
conserver par devers soi, do rserve, rserviste, rservoir;
prserver, proprt garder par avance, d'o prservateur, pret

servation, prservatif.
2.

Sur servum,
Drivs

le latin avait fait le

verbe servirc, franais

serviable, serviteur, servante, service,


serviette (linge de table ou de toilette, objets d'un service
journalier, et grand portefeuille pli comme une serviette);
servir.

sergent, proprt serviteur. Compos venu tout form du latin


desservir,
d'o desservant,
au sens de s'acquitter avec
soin dun service (spcialement aujourd'hui du service d'une
glise ou d'un service de communication), jadis aussi gagner
par son service, mriter, le mot a pass en anglais dans ce
sens. Compos franais
desservir, 1 faire le contraire de
2
servir, nuire , et
enlever ce qui a t servi, d'o desserte,
reliefs de la table, et dessert, friandises qu'on fait passer au
moment de desservir.
:

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

^32

Serfouette, serfouir, u./osse.


Serge, serg, v. soie.

Sergent,

[SCUI
v.

serf-.

Sriciculture,

v. soie.

Srie (d'o srier), du latin seriem, proprt enchanement,


rattache au verbe serere, attacher, entrelacer, supin
sertiim. Autre driv sermon, d'o sermonner, sermonneur,
se

proprt paroles qui s'enchainent, d'o le sens ancien de conversation sertir, form sur le supin, d'o sertissure, insrer une pierre prcieuse dans un chaton.
Composs de serere asserere^ proprt tirer soi, s'approprier une ide, affirmer, driv
assertion; deserere,
proprt dtacher, abandonner, d'o dsert, dserter, dserteur, dsertion; disserere, proprt dnouer, dvelopper, discuter, d'o le verbe franais disserter (rappr. l'adjectif
disert, latin disertum) et son driv dissertation; insrer,
proprt attacher dans, d'o insertion.
Srieux se rattache au latin seriuni, mme sens, peut-tre
;

apparent severiim, v. svre.


Serin, d'o seriner, serinette, origine inconnue.
Seringue, d'o seringuer, se rattache au grec suringa,
tube, sur lequel a t fait aussi seringa, nom d'un arbrisseau
qu'on vide de sa moelle pour faire des tubes.
Serment,

v. sacrer.

Sernion, sernaonnaire, ser-

monner, sermonneur, y. srie.


Srosit,

Serpe,

u.

srum.
sarment.
v.

Serpent, serpenteau, serpentin, serpentine, v. ramper.


Serpette, v. sarment.
Serpillire,
origine douteuse.

Serpolet,

v.

ramper.

se rattache au latin sera, serrure. Substantif


serre, lieu o Ton serre, et griffe d'oiseau de proie;
substantif participial serre; drivs serrement de main,

Serrer

verbal

de cur; serrure d'o serrurier, serrurerie. Composs


desserrer, enserrer, resserrer.
Sertir, sertissure,

Srum, mot
Servage,
viable,
Ses,

v.

srie.

tout latin, d'o sreux, qui a produit srosit.

servante,

service,

ser-

serviette,

servile,

servilit,

serviteur, servitude,

V. se.

Ssame,

grec ssamon.

Session, v. seoir K
Sesterce, v. semi.
Setier, v. six.

Ston,
Seuil,

v. soie.
v.

seoir

^.

servir,
v. serf.

du franais.

Sicaire]

o33

Seul, d'o seulet, esseul, latin solum. Drivs savants


solitude, solitaire, soliloque

iv.

locution): solo,

mot

italien,

soliste; dsoler, d'o dsolation, proprt rendre solitaire,


dpeupler. Sur le mot grec qui exprime la mme ide que
solum, V. morne.
A la forme archaque sollum et au sens galement
archaque de << tout, chaque , voisin du sens de seul .
se rattachent
solennel (qui ne se reproduit que chaque

solenniser; solliciter (et les mots appamouvoir tout fait, troubler.


Sve, parait venir de sapa, qui, en latin classique, signifie
vin cuit.
Svre, d'o svrit, vient du latin severum, qui exprime
ride gnrale de gravit, de srieux, d'exactitude, ce qui
explique le sens de persvrer, d'o persvrance, persister
dans une manire d'agir bien arrte. Cf. srieux.
Svir, d'o svices, latin svire, qui se rattache Tad-

anne)

et solennit,

rents, V. citer), proprt

jectif

svum,

cruel.

Sevrage, sevrer,

v.

pair^.

Sexagnaire,

sexagsime,

V. six.

Sexe, d'o sexuel, unisexuel, vient du

latin

sexum, qui
du verbe

signifie proprt division et se rattache la famille


scier.

Sextant, sexte,
sextupler, v. six.

sextuple,

Sexuel,
Seyant,

u. sexe.
v.

seoir

'^.

Shako, mot hongrois.


1. Si, conjonction, latin si, qui entre dans la composition
de quasi, v. ce mot, et de sinon. V. le suivant.
2. Si, adverbe, qui entre dans la composition de ainsi
(dont la premire partie est obscure) et de aussi [v. autre^'),
vient du latin sic, conserv tel quel quand on le met entre
parenthses pour indiquer que le mot qui prcde est bien
ainsi, et pas autrement. Si 2 est apparent k si i le rapport
smantique entre les deux mots apparatra si l'on compare
il viendra si on lui crit et on lui a crit, aussi il est
;

venu

3. Si, note

de musique, v.fa.

Sibylle, d'o sibyllin, grec sibulla.


Sic, V.

si 2.

Sicaire, latin sicarium, se rattache

sica,

poignard.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

534

[SmoUIl

Siccatif, siccit, u. sec.

Sidral se rattache au latin sidiis, gnitif sideris, astre,


sur lequel se sont forms aussi considerare, proprt regarder
comme on observe les astres, et desiderare, rclamer (en vain)
quelque chose aux astres, aux dieux, d'o regretter l'absence
et souhaiter la prsence de. Le premier de ces verbes nous
a fourni le mot savant considrer, d'o considration, considrable, dconsidrer, inconsidr, et le second le mot
populaire dsirer, d'o dsir, dsirable, dsireux. Pour le
second nous avons aussi le mot tout latin desideratum, pluriel desiderata, proprt chose dont on regrette l'absence et
qu'on rclame.
Sicle vient du latin sculiim, d'o sculaire; dans la
langue religieuse, le mot a pris aussi le sens de vie du temps,
vie du monde, d'o sculier, sculariser, scularisation.
Sige, siger,
Sien, V. se.

Sieste,

v. seoir ^.

Sieur,

v. six.
v.

seigneur.

Siffler, d'o sifflement, siffleur, sifflet, persifler, persifleur, persiflage, se rattache au latin sibllare.
Sigisbe, italien cictsbeo, d'origine douteuse.

signalement, siSignal,
gnaler, signataire, signature,
signe, signer, signet, signi-

ficatif,

signification,

signi-

fier, v. seing.

Silence, latin silentiani, d'o silencieux, se rattache au


verbe silere, se taire.
Silex, mot tout latin, dont l'accusatif est silicem, d'o
silicate, silicium, etc.

Silhouette,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Siller, d'o sillage et peut-tre aussi sillon, sillonner,


origine douteuse. A t rattach la mme racine que cingler.

Silo, mot espagnol qui se rattache au grec slros, dpt


souterrain de bl.
Silvain, silvestre, silviculV. sauvage.
Simagre, origine incon-

ture,

nue.

Simarre,

Simoun,

u.

chamarr.

origine arabe.

Simiesque,
Similaire,

u. singe.

similitude,

u.

sembler.

Simoniaque, simonie, y.
noms propres (Mois lires do).

oPS

DU FRANAIS.

Site]

Simple,
plifier,

simplicit,
plier

i'.

Sinapiaer,

sim-

V.

u.

Sincre, sincrit,'' cratre.


Sincure, v. cure-.

Simulacre, simulation, simuler, simultan, simultanit,

sinapisme,

snev.

2.

sembler.

Singe, d'o singer, singerie, vient du latin simium, d'o,


avec un suffixe dorigine italienne, simiesque.
Singulier et son doublet sanglier se rattachent au latin
singulos qui signifie chacun en particulier, cf. sempiternel.
Sanglier est l'quivalent smantique de solitaire. Drivs de
singulier

singularit, singulariser. Au mme mot latin est


single, d'o singleton, carte isole.

emprunt langlais

Sinueux, sinuosit, sinus,

Sinistre, sinistr, u.senesire.

Sinon, v. si 1.
Sinople, origine inconnue.

v. sein.

Siphon, grec siphna, tuyau.


Sire,

V.

seigneur.

Sirne, grec seirna.


Siroco, proprt oriental, d'un mot italien d'origine arabe.
Sirop, d'o sirupeux et siroter, vient dun mot arabe qui
signifie boisson mme famille que sorbet, d'o sorbetire.
;

Sis, V. seoir

Sistre, v. cistre.

1.

Site, latin situm, d'o situer, situation, se rattache au


verbe sinere, placer, laisser, supin sitani.
1. Le compos desinere, proprt laisser aller, cesser, nous
a fourni le mot dsinence, terminaison d'un mot et aussi,
dans un sens restreint, terminaison fle.xionnelle.
On rattache aussi au supin de sinere l'adverbe praesto,
proprt plac devant, qui est l'origine de notre adjectif prt
(d'o apprter, apprt, apprteur) et de son doublet venu
d'Italie preste, d'o prestesse, prestidigitation, prestidigi-

tateur,

V. doigt.

Avec sinere

et le prfixe rare po- le latin a fait *posinere


contract en ponere, supin posiftzm, d'o le franais pondre,
qui du sens gnral de poser a pass nu sens trs spcial
de poser des ufs , drivs pondeuse, pondeur (au figur^
ponte. Mais les mots tirs du supin n'ont pas suivi cette
spcialisation un poste (drivs poster, posture, aposter)
2.

poste (drivs postal, postillon) ne sont autre chose


le
participe pass de ponere employ substantivement au
que
et la

536

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Site

sens de position, situation militaire ou officielle, pour le premier, et, pour le second, de lieu de relais, service public de
voitures, etc. Postiche, qui nous vient de l'italien, signifie
proprt appos, ajout . Autres drivs du supin position;
positif, d'o positivisme, positiviste.
3. Au sens gnral de <( placer , pondre a t remplac par
poser (v. ce mot), et ds lors c'est -poser que l'on trouve,
correspondant ponere, dans tous les verbes franais tirs
des composs de ponere apposer, placer auprs, driv du
supin
apposition;
composer, proprt placer ensemble,
drivs du supin composition, composite, compositeur et
composteur, substantif participial compote, ensemble de
fruits cuits ajoutez dcomposer et dcomposition, et le terme
grammatical surcompos;
dposer, poser ce quon tient,
substantif participial de formation populaire dpt; drivs
savants du supin dposition et dpositaire adjectif participial tir du participe prsent latin dponent, se dit des verbes
latins qui dposent le sens passif;
disposer, proprt
rpartir en posant, ordonner, adjectif participial
dispos,
])Our dispt; drivs
disponible et indisponible, disponibilit, disposition, dispositif; surcomposs
indisposer et
indisposition, prdisposer et prdisposition;
exposer,
proprt poser en dehors, substantifs participiaux franais
exposant et expos; driv du supin exposition;
entreposer et interposer, dposer entre temps et placer entre
deux (au premier se rattachent entrept et entrepositaire)
imposer, proprt poser sur, faire supporter, d'o impt,
imposition, imposable, et imposte, venu de l'italien, qui
dsigne la partie suprieure d'une porte ou d'une fentre.
Elliptiquement, imposer ou en imposer quelqu'un a
signifi
lui imposer, lui inspirer, du respect ou bien une
croyance non justifie: on retrouve le premier sens dans
l'adjectif participial imposant, au second se rattache la
((

signification des drivs imposteur, imposture.


4.

Suite des composs de ponere

juxtaposer, d'o juxta-

opposer, do opposable, opposition,


c'est poser en face; prposer, c'est poser devant (substantif
position, cL joindre;

participial: prvt, avec son doublet prpos, driv

prposer en avant, driv propopropos (d'o propos), qui


sition, substantif participial
signifie
ce qu'on se propose, sujet propos, sujet, sujet de
conversation, conversation;
reposer, au sens de poser de

position);

proposer,

c'est

Socque]

DU FRANAIS.

537

nouveau (sur l'autre reposer, v. pause)


supposer, proprt
poser dessous, au figur poser une affirmation provisoire
sous les faits; substantif participial suppt, subordonn;
drivs suppositoire, supposition [supposition et hypothse
sont tymologiquement synonymes, v. thse): surcomposs
;

prsupposer, superposer, do superposition;


transposer,
poser au del, d'o intervertir, changer de ton, drivs
transposition, transpositeur.

Sitt,

Situation, situer,

V. tt.

v. site.

Six, latin sex (cf. grec hex, hexa- dans certains composs,
allemand sechs, anglais six). Drivs
sixime, sixain,
sextuple, do sextupler, v. plier ^. La forme latine de l'adjectif ordinal issu de sex tait sextum, dont le vieux franais
avait fait siste, altr depuis en sixte, terme de musique et
descrime; le mot savant sexte dsigne la sixime heure
canoniale, c'est--dire midi, et le mot d'origine espagnole
sieste le repos de midi. Drivs de sextum sextant, sixime
:

partie (d'un cercle), setier, sixime partie (du cong); bissextile se dit dune anne o le sixime jour avant les

calendes de mars tait compt deux fois .


Le latin sedecim, compos de sex, six, et de decem, dix,
a produit seize, cf. ce qui est dit de quinze au mot cinq.
Drivs
seizime, in-seize {v. in, prposition).
Le latin
semestrem, compos de sex et de mensem, nous a donn

semestre,

Six

v.

mois.

dizaines

se disaient en latin sexaginta, d'o :


soixantaine, soixantime), mot de formation populaire, l'adjectif ordinal sexagsime, soixantime
jour avant l'octave de Pques, (cf. quadragsime quatre^),
et sexagnaire, g de soixante ans.
Le grec hexa- se trouve dans hexagone, v. dcagone;
hexamtre, vers six mesures, six pieds.
Smalah, origine arabe.

soixante (drivs

Smalt,

V.

mail.

Sobre, sobrit,

Sobriquet, origine inconnue,


Soc, origine celtique.
Sociabilit,
cial,

sociable, sosocialisme, socialiste,

Socque,

latin soccum,

nutif italien de soccum.

v. ivre.

toutefois v. sur^.

socitaire, socit, sociologie,


v.

suivre

-^

brodequin; socle vient d'un dimi-

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

538

Soda, sodium,

Sur

v.

[Sol

soude.

vient du latin

soror

(cf.

ail.

schwester, anglais

au compos consobrinum, qui s'applique aux enfants


de deux surs, se rattache notre mot cousin, d'o cousisister);

nage, cousiner.
Sofa, mot arabe.
Soi, soi-disant,

v. se.

du cochon et d'autres animaux


comparaison, fl de ver--soie.
Drivs dans le premier sens
ston, aujourd'hui
mche de coton sas (d'o sasser, passer au sas, et ressasser, repasser, au figur redire indfiniment), proprement
tamis en poil de cochon, il ne reste du radical que Ys initiale,
Soie, du latin

seta, poil

poil rude, et, par

-as est le suffixe.

le sens nouveau (qui n'est pas


d'origine italienne, d'o satiner, satinette.

Driv de seta dans

latin)

satin,

Drivs du franais soie soierie, soyeux.


Le mot latin sericum dsignait une toffe de soie fabrique
par les Sres, peuple de l'Inde Orientale, de l notre mot
sriciculture, pour dsigner la culture de la soie; sericum a
d'ailleurs produit en franais un mot dformation populaire,
serge, d'o serg.
Soif se rattache au latin silim, apparent siccum, sec.
Soigner, d'o soin et soigneux, origine douteuse.
Soir, d'o soire, vient du latin srum, dont un driv a
produit serein, humidit du soir, et srnade, venu du Midi.
Soit, conjonction, n'est autre chose que le subjonctif
prsent du verbe tre.
:

Soixantaine, soixantime,

note

Sol,

1.
V.

V. six.

de musique,

fa.

2. Sol, terrain, du latin solum, dont une forme populaire


fminine, en franais sole, dsignait l une division du sol
destine la rpartition des cultures (driv assoler, d'o
assolement), 2 un plancher (d'o solive, soliveau et entresoles, aujourd'hui entresol, logement entre deux tages);
3 certains objets qui portent sur le sol, comme le sabot d'un
animal ou une sandale, et, par comparaison, le poisson de
:

mer ainsi nomm.


On rattache solum

1*^

V. seoir", 2" radjectifso//d//j,

le

mot

exil et ses

consistant

)>

(ayant

drivs,
la cousis-

539

DU FRANAIS.

Soluble]

tance du sol), qui a produit en franais l'adjectif et substantif


savant solide (do solidit, solidifier, et au figur solidaire,
solidarit, solidariser) et son soublet le substantif sou (jadis
Sur solidum ont t
aussi sol), monnaie en mtal solide.
faits deux verbes de formation populaire, Tun se rfrant nu
1" souder
sens de solide , l'autre au sens de monnaie
(d'o soudure, dessouder, ressouder), qui quivaut au compos savant consolider, d'o consolidation: 2 soudoyer,
payer des mercenaires, d'o soudard, et les mots de forme
italienne solde, salaire de militaire, et soldat (d'o soldatesque) qui quivaut soudoy. On a aussi le terme commercial
solder (d'o un autre substantif solde), proprt consolider ui:
compte, le clore en achevant de le rgler, et, par comparaison, achever d'couler une marchandise.

Solaire,

Solanes

v. soleil.

se rattache

au

latin solanum^

Soldat, soldatesque, solde, solder, sole,

nom
v.

de plante.

sol 2.

Solcisme, mot d'origine grecque, proprement incorreccomme en commettaient les gens de Soloi en Gilicie.
Soleil vient d'un diminutif du latin soient, italien sole,

tion

apparent au fond l'allemand sonne et l'anglais sun;


du compos italien parasole, proprt pare-soleil, nous ayons
fait parasol et nous avons fabriqu nombre de mots sur ce
modle, en conservant la forme italienne para-. Nous avons
aussi emprunt l'italien tournesol, nom d'une plante (cf.
hliolrope ci-dessous) et d'une couleur
la couleur est ainsi
nomme, dit-on, parce que le suc de la graine d'o on la tire
tourne au soleil . Driv de soleil ensoleill. Drivs de
solem solaire, insolation, solstice, v. ester ^, souci, plante,
:

((

V.

suivre^.

Le mot grec qui signifie soleil est hlion, d'o hlio[v. trope), quivalent de tournesol; hliogravure; parhlie et prihlie, termes astronomiques.
:

trope

Solennel,
lennit,

solenniser,

so-

r. seul.

Soliste, solitaire, solitude,


v. seul.

Solfge, solfier, v. fa.


Solidaire, solidariser, solidarit, solide, solidifier, soli-

Solive, soliveau, v. sol 2.


Sollicitation, solliciter, solliciteur, sollicitude, solo, i\

dite, V. sol 2.

seul.

Soliloque,

SoIuble

v.

locution.

Solstice, v. ester''.

(d'o insoluble) se rattache au verbe latin sol-

540

[Somme

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

verCf supin so/im, dlier, dsagrger, librer d'une dette,

qui a produit aussi solution, solvable, insolvable, solvabivieux franais avait le verbe soudre (d'o soulte,
paiement complmentaire), dont nous possdons plusieurs
composs absoudre, dgager, dlier d'une faute, drivs
absolution, absoute; absolu, dgag de toute restriction,
d'o absolutisme
dissoudre, disperser par dsagrgation,
drivs: dissolvant dissolution, indissoluble, indissolubilit; dissolu, au sens figur de relch dans ses murs
rsoudre, ramener l'tat primitif en dcomposant, la
simplicit en analysant, d'o dgager des motifs une dcision, dterminer un acte; drivs de rsoudre dans les diffrents sens: rsolu, rsolution; irrsolu, irrsolution; rsolit; le

lutoire.

la

mme

la

mme

famille appartient le verbe grec liiein, qui a


que so-lvere. Drivs analyse, d'o
dialyse ,
proprt
dcomposition
analytique

signification

analyser
dcomposition travers (une cloison poreuse) lectrolyse,
dcomposition par l'lectricit; paralysie, d'o paralyser,
paralytique, proprt relchement (de certaines fonctions);
toute dcomposition, tout relchement, sont accompagns
de mouvements en sens divers, de telle sorte que la valeur
des prfixes {ana- dans analyse, para- dans paralysie) n'a ici
rien de caractristique.
,

Solvabje, v.

le

prcdent.

Sombre, d'o assombrir, ne semble pas apparent


sombrer, et ni l'un ni l'autre ne sont encore expliqus d'une
manire satisfaisante.
Sommaire,

v.

somme

Sommation,

3.

v.

sommer.

1. Somme (dans bte de somme) se rattache au grec


sagma, bt; drivs sommier, d'abord bte de somme, puis
espce de matelas qui supporte les autres; sommelier,
d'abord celui qui portait les provisions de bouche la suite
:

du seigneur.
2.

3.

Somme,

Somme,

d'o sommeil,
total,

v.

assouvir.

vient du latin

summum,

perlatif de sub {v. sou-, prfixe*) et qui

plus lev, d'o


le

mot

degr.

latin

tel

sommet, sommit
quel,

Quand on

qui est

le

su-

signifie i)roprt le

on emploie quelquefois

summum, pour

dsigner

le

runit plusieurs quantits, la

plus haut

somme de

du franais.

Soprano]

541

ces quantits en est la totalit, c'est la quantit la plus


leve; de l'ide de totalit on passe l'ide dun ensemble,
d'une certaine quantit runie [somme dargent). Un aperu

sommaire englobe (en le rsumant)


c'est ainsi

que Tadjectif sommaire

sum

mme de

et

d'une question,

la totalit

est arriv

au sens de

r-

htif.

assommer, d"o
Verbes composs avec somme
assommeur, assommoir, c'est proprt accabler sous une

somme , sous un amas. Consommer, cest proprt


:

raliser

dans son ensemble, d"o accomplir jusqu'au bout,

consomm, parfait; substantif


consomm, bouillon contenant la totalit du suc
viande; driv consommation (la consommation d'un

parfaire; adjectif participial


participial

de la
crime, la consommation des sicles). Par suite d'une confusion
avec le verbe consumer [v. exempt-), nous employons
aujourd'hui consommer dans le sens de (c user de , absorber des aliments ou des boissons consommation et consommateur ont particip ce dtournement de sens.
:

Sommeil,

sommeiller,

Sommelier,

v.

somme

Somptualre,

v.

somptueux,

somptuosit, i'. exempt -.


1. Son, adjectif possessif,

assouvir.
1.

Sommer,

v.

Sommet, v. somme 3.
Sommier, v. somme 1.

Son, rsidu de mouture,


origine douteuse.
3. Son, et sonate, v. sonner.
Sonde, d'o sonder, son-

d'o som^mation,
origine douteuse.

Sommit, v. somme 3.
Somnambule, somnambusomnifre, somnolisme,
lence, somnolent,

Sonner,

v.

assouvir.

se.

2.

dage

insondable,
origine
douteuse.
Songe, songer, songerie,
songeur, v. assouvir.
,

latin so/iare. Substantif verbal

son, d'o sonnet,


Drivs
sonnette, sonnaille, sonnerie,
sonneur, sonore d'o sonorit, sonate venu d'Italie. Composs
assener, proprt rpondre un son, d'o assonance;
consonne, qui ne sonne d'une faon perceptible qu'avec une
voyelle, consonance; dissonant, d'o dissonance, qui sonne
en dsaccord; rsonner, sonner en retour, d'o rsonance,

proprt petit son.

rsonateur malsonnant.
Deux mots grecs ont le sens de u son phthong, d'o
diphtongue, triphtongue; phn, sur lequel v. phonme.
;

Sophisme, sophiste, sophistique, sophistiquer, i'. savoir.

Soporifique,

Soprano,

v.

y.

sur

assouvir.
-,

542

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Sorbe, d'o
Sorbet,

Sordide,

v.

[SOU-

sorbier, latin sorbum.


Sorcellerie, sorcier,

sirop.

v. sort.

latin sordidum.

Sornette, origine inconnue.

Sort, du latin sorkm, lot, condition; sorte, espce (condition spcifique), parat en tre la forme fminine. Driv
sorcier (qui attribue

un

sorts), d'o sorcellerie,

sort

bon ou mauvais, qui

ensorceler

et

jette des

ensorcellement, ensor-

celeur, dsensorceler;- sur sortilge, v. lire-. Ce qui est


sortable est <( acceptable comme lot )>, convenable; consort,
proprt li par le sort, est l'quivalent de conjoint.

Plusieurs verbes ont t faits sur sort ou sorte assortir


des objets, d'o assortiment et dsassortir, c'est les arranger d'aprs leur sorte. Il y avait un verbe sortir ( conjugaison inchoative comme assortir), qui signifiait avoir son
lot, obtenir , d'o la locution juridique sortir son ejfet. Un
autre verbe de la langue juridique, l'intransitif ressortir
(d'o ressort judiciaire), qui appartient aussi la conjugaison inchoative, doit tre plac ici une affaire qui ressortit
un tribunal est dans le lot de ce tribunal, lui revient. V. cidessous sortir au sens de quitter un lieu .
:

1.

Sortir son

effet, v. sort.

quitter un lieu , est d'orig'uie


2. Sortir, au sens de
douteuse. Substantif participial sortie. Composs: ressortir
au sens de sortir aprs tre entr, au propre ou au figur, et
de sortir en relief; substantif verbal ressort, facult de se
dtendre, et mcanisme dlente. Sur sortir, ressortir et
ressor/, termes juridiques, v. sort.
.

Sot, d'o sotie, sottise, ori-

Sou, substantif,

v.

sol 2.

gine inconnue.

Sou-,

prfixe [souv-

sub-, conserv

tel

quel

Au

dans souvent,

v.

en

2*^)

comme prfixe dans un

vient du latin

certain

nombre

on a parfois se- ou s{secouer, sjourner); au lieu de sub- on peut avoir sus{susceptible) ou su- avec assimilation du b la consonne ini-

de mots savants.

lieu de sou-,

de la racine.
Sub, qui est l'quivalent du grec hypo, et dont snninnun
{v. somme 3) est le superlatif, marque l'origine non pas
simplement la situation infrieure, mais un mouvement do

tiale
1.

du franais.

Soulever]

543

bas en haut. Super {v. sur] est originairement un comparatif


de sub et signifie proprt en s'levant plus haut, et c'est ainsi
que sur et sous, qui s'opposent aujourd'hui, ont une com-

mune

origine.

La postriorit dans le temps peut s'exprimer par sous


(ou sub-) ou par sur, suivant qu'on se reprsente le temps
comme se droulant de bas en haut ou de haut en bas; comparez sur ce et sous peu, succder et survenir; cf. aussi subit
et surprendre, v. errer 2, A.
2. Le latin avait deux drivs adverbiaux de sub
subter,
conserv dans subterfuge, et sublus qui a produit le franais
sous, devenu prposition et employ aussi comme prfixe;
compos avec le prfixe de- dessous, adverbe et prposition
(encore aujourd'hui prposition dans la locution par-dessous).
Sur les drivs des formes mridionales de sous, v. soutane. On
rattache aussi sub le latin supinum qui signifie couch sur
le dos, pench en arrire, renvers, et qui comme terme de
grammaire, franais supin, reprsente un temps du verbe
qui est une sorte de nom verbal servant former des drivs.
:

Soubassement,
Soubresaut, V.

v. bas.

2,

saillir.

Soubrette, v. sur 2,
Souche, origine inconnue.
1.

Souci, plante,

v.

suivre

2.

Souci, et soucier,

deux, v. citer.
Soucoupe, v,

sou-

coupe.

Soudain, soudainet,

v.

er-

rer 2, A.

Soudard,

v. sol 2.

Soude, origine inconnue; le mot anglais soda-water,


abrg en soda, signifie eau de soude (prpare avec du
bicarbonate de soude), puis soda a pris le sens de sirop
mlang de soda ; sodium, nom de mtal, est tir de
soda-soude.

Souder,
dure,

soudoyer,

sou-

V. sol 2.

Soufflage, souffle, souffler,


soufflerie, soufflet, souffleter,

souffleur, soufflure,

y.

enjler.

Souffrance, v. offrir -.
Souffreteux, v. fraction
Souffrir,

2.

v. offrir 2.

Soufre, d'o soufrire, soufrer, soufrage, et les mots


savants sulfureux, sulfurique, sulfate, etc., latin s//a'.
Souhaiter, d'o souhait, origine germanique.
Souiller, do souillure, souillon, origine douteuse.
Sol,
lger.

Solas,

V. assez.

Soulagement, soulager,

i'.

v.

souloir.

Soulvement, soulever,
Lger.

v.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

^44

Soulier vient d'un driv du


du pied.
Souligner,

v.

[Sours

latin populaire subkl,

creux

lin.

Souloip avoir coutume, vient du

latin

solere, participe

pass solitam, d'o, insolite. Insolent, d'o insolence, proprt

mesure accoutume). Le verbe latin


drivent
duquel
consoler, consolation, consolateur,
solari,
mot solas, a t rattach solere,
le
vieux
et
inconsolable
habituer
l'origine
signifi

quelqu'un un
aurait
et
mal irrparable. Ragir contre Ihabitude des bonnes choses,
pour en jouir pleinement et constamment comme au premier
jour, mais se laisser aller l'habitude des mauvaises,
l'habitude a consolatrice , est tout le secret du bonheur.
C'est ainsi qu'une tymologie trs simple peut avoir une
haute porte philosophique.
excessif (qui dpasse la

>>

Soulte,

Soumettre,

V. soluble.

soumissionner,

soumission
v.

mettre"^.

Soupape, que l'on trouve d'abord au sens de coup sous


le menton (qui fait fermer la bouche), d'o fermeture automatique, parait se rattacher au vieux verbe paper, mcher,
qui est sans doute une onomatope, cf. papelard au mot
papa.

Soupon,
pice

souponner,

v.

3.

Soupe, v. souper,
Soupente, v. pendre K

Souper, d'o soupe, soupeur, soupire,


nique,

cf.

origine germaboire
grossirement,
allemand saufen,
avec bruit.

Soupeser, u. pendre 2,
Soupir, soupirail, soupirer,

Souple, souplesse,

v.

plier

'^.

V, esprit.

Souquenille, origine
Source,

v.

rgir

slave.
Sourcil,

^.

sourcilier,

soui'-

ciller, sou] 3illeux, v. cil.

Sourd, d'o sourdine, assourdir,

vient du latin surdum.

balourd. Drivs savants de surdum surSur abasourdir,


absurdit, proprt qui sonne mal, incond'o
dit; absurde
v.

venant, insens.
Sourdre, v. rc(jir 6.
Souriceau, souricire,
souris 2.

Sourire
v.

et 1. Souris, v. rire.

spleen]

du franais.

545

2. Souris, d'o souriceau, souricire, latin soricem.


Sournois, origine inconnue.
Sous, prposition et prfixe,
V.

sou-

*'

Sous-cutan,
Soussign, v.
Soustraction

2.

Souscription, souscripteur,
souscrire, v. crire.

v.

traire

couenne.

v.

seing.

soustraire,

'*.

Soutaehe, d*o soutacher, origine hongroise.


Soutane, d'o soutanelle, proprt vtement de dessous,
drive de sotto, forme italienne de sous; le mot plus ancien
soute vient sans doute de la forme provenale.
Soutenable,
soutenance,
soutnement, souteneur, soutenir,

Souterrain, v. terre.
Soutien, v. tenir ^.
Soutirage, soutirer, u. itrer.
Souvenance, souvenir, v.
venir.

en

souverainet,

sur-.

Soyeux,

tenir-.

i'.

Souverain,
v.

u. soie.

Spacieux, v. espace.
Spadassin, v. pe.
Spahi, v. cipaye.
Sparadrap, origine

dou-

teuse.

Souvent, souventefois,
2\

v.

Sparte, plante, d'o sparterie et


venale espadrille, grec sparton.
Spasme, spasmodique,
pmer.
Spatule,

v.

i'.

mot

d'origine pro-

Spectral, spectre, v. ('pi'ce 2.


spculatif.
spculation, spculer, v. -

Spculateur,

V.

pe.

Spcial, spcialiser, spcialit, spcieux, spcificatif.


spcification, spcifier, spcificfue,

le

pice

Spcimen,
Spectacle,

v.

i.

pice

pice

^.

Spculum,
Spencer,

pice

v.

v.

^.

noms propres

(Mots tirs de).

Sperme,

2,

spectateur,

sporadique.

v.

u.

pice ^.

Sphre, d'o sphrique, du grec sphaira, qui, combin


avec atmo-, vapeur, a produit atmosphre, d'o atmosphrique.

Sphinx

et

sphincter (proprt trangleur)

se rattachent

au verbe grec spJiingein, treindre, resserrer.


Spire, enroulement, d'o spirale, grec speira.

l'un et l'autre

Spirite,
tualiser,

spiritisme, spirispiritualisme, spi-

ritualiste,

tueux,

spirituel,

Spleen, mot anglais, qui signile proprt


il est emprunt.

rate,

comme

grec splna, d'o


DICT.

TYM. FRANC

spiri-

v. esprit.

35

le

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

1546

[Statutaire

splendeur et splendide, resplendir, resplendissement, se rattachent au verbe latin splendere, briller.


Spolier, do spoliateur, spoliation, vient du latin spodont dpouiller (do dpouille, dpouillement) est un
compos de formation populaire.
liare,

Sponde se rattache au grec spond, libation c"est un


pied de deux longues, qui, par sa lenteur, convenait aux
libations faites aux dieux.
:

Spongieux,

y.

ponge.

Spontan, spontanit

se rattachent

au

latin sponte,

de

plein gr.

Sporadique

au verbe grec speirein, semer,


sperma
gnitif spennatos, franais
qui a produit
sperme, d'o spermatique.
se rattache

aussi

Sport, sportif,

v.

port.

squalum.
Squale,
Squameux, v. caille.
latin

Square,

v.

quatre

'.

Squelette, du grec skeleton qui signifie proprt dessch.

Squirre, du grec skirrhon, durci.


Stabat,

Stabilit, stable,

u. ester.

v.

ester

i.

Stade, grec sladion.


Stage, stagiaire, u. ester
stagnation,

Stagnant,

i.

Stalactite,

stalagmite,

y.

distiller,

v.

tang.

Stalle, d'origine germanique, et son doublet tal signisige, surface sur laquelle on fait reposer des
objets, place spare (notamment dans une curie, d'o
fient

talon, cheval qu'on garde en stalle). Pidestal, mot qui


nous vient d'Italie, et qu'on a crit longtemps pied d'estal,
signifie

un

pied de la plate-forme sur laquelle repose

un vase ou une

objet de vente sur l'tal)

drivs

taler,

d'o

talage

et

(comme

statue.

Verbes

Tadjectif verbal

tale;

enlever l'talage, plier bagages; installer, d'o


installation, mettre en stalle, mettre sa place, une jxmdtaler,

sonne ou un
Stance,

objet.
station,

station-

naire, stationnement, stationner, v. estera.


Statique, statisticien, statistique, i'. ester ^.

Statuaire, statue, statuer,


statuette, statu quo, stature,
statut, statutaire, v. ester '^.

du

Stimuler]

Steamer,

proprt bateau vapeur,

Starine,

v.

Stle, grec
Stellaire,

547

FtiANAis.

mot anglais.

gras.

stl.
v. toile.

Stnographe

et

stnographie, d'o

stnographique, sont forms avec

le

stnographier,
grec stenon, troit, et

graphein, sur lequel v. graphie^.

Steppe, mot russe.


Stercoraires, oiseaux vivant sur

fumier

le

se rat-

tache au latin sterciis, fumier, gnitif stercoris.


Stre vient du grec slereon, solide, qu'on retrouve dans
stroscope (d'o stroscopique), instrument qui permet
de voir les objets avec leur relief, v. pice ^ Strotypie,
strotyper, lixation d'un ouvrage, compos pour l'impres:

non mobiles, v. timbre^.


Strile, d'o striliser, strilit, latin sterilem.
Sternum, grec sternon latinis.

sion, en caractres solides,

Sternutatoire,
Stick,

V.

Stimuler
se rattache

v.

Stigmate, stigmatiser,

ternuer.

stimuler.

le

v.

suivant.

(d'o stimulant, stimulation), latin stimulare,

un

primitif latin -stinguere

(cf.

angl.

stiiig),

supin -stinctum, qui signifiait piquer, marquer, et dont on


a les composs suivants
distinguer, proprt diversifier,
sparer des autres, discerner, adjectif participial latin dis:

tinct (et indistinct), adjectif participial franais distingu,


drivs
distinctif, distinction; teindre, de formation
populaire, proprt enlever le piquant, mousser, drivs
teignoir, extinction, extincteur; le verbe latin instingiiere,
:

exciter,

do

ajoutez

une autre forme verbale du

instinct,

impulsion naturelle,
latin,

et

instinctif;

instigare,

mme

sens qu' instinguere, d'o instigateur, instigation.


Le verbe grec correspondant stinguere est stizein,
d'o stigma, gnitif stigmatos^ marque, en franais stigmate,
qui a engendr stigmatiser, d'abord marquer un criminel
au fer rouge.
La forme germanique de cette racine se rencontre dans
fall. stechen, piquer, auquel se rattachent
estacade (italien
steccata), garniture de piquets, de pieux; stick, canne
lgre, emprunt l'anglais; tiquette (d'o vient l'anglais

5i8

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

ticket), proprt

marque

crmonial,

protocole

cf.

fixe (cf. fiche),

stipendier, v. pendre 3.
Stipulation, stipule,
puler, V. leule.

pour

*.

[Structure

au figur forme

fixe,

V. aussi estoc.
Stock,

v. estoc.

sti-

Stoque (d'o stocisme), dont le sens primitif est pass


au driv stocien, se rattache au grec stoa, portique; les disciples de Zenon taient ainsi nomms parce quils recevaient
l'enseignement du matre sous un portique.
stomacal, stomachique,

Stomatite

se rattache

v.

estomac.

au grec stoma, gnitif stomates,

bouche.
stoppage,

Stope

les

deux verbes stopper, stoppeur,

se rattache

au

v.

toupe.

latin storea, natte.

strabisme, v. louche.
Strangulation, v. trangler.
Strapontin, v. poindre.
Stras, V. noms propres (Mots

stralcgiquc,

tgie,
giste,

v.

Stratification,
v.

stratifier.

estrade.

Strict, v. treindre

tirs de).

strate-

agir^.

Stratagme, stratge, stra-

Strident, latin stridentem,

mme

strie, stri, striure, v. treindre

sens.

'.

Strophe, du grec strophe, qui se rattache au verbe stre(le chur antique voluait en chantant les

phein, tourner

strophes); la

mme

racine se rattachent

catastrophe

(prfixe cata-), renversement, bouleversement; 2 apostrophe,

au sens de dtournement ou lision d'une voyelle, et signe


de cette lision, et au sens de action de s'adresser (en se
tournant vers elle) une personne qu'on interpelle, d'o
apostropher.
Structure se rattache au verbe latin straere, supin
construire, btir dans son
structam, btir. Composs
ensemble, d'o construction, constructeur et reconstruire,
reconstruction; dtruire, d'o destruction, destructeur,
indestructible; instruire, proprt btir sur, lever au figur,
d'o instructeur, instruction, instructif, et, dans un autre
ordre d'ides, instrument, appareil amnag pour tel ou tel
usage, notamment pour faire de la musique (d'o instrumentiste, instrumenter un morceau, et instrumentation,
musique instrumentale), aussi pice de procdure, acte, do
:

349

DU FRANAIS.

Suc]

instrumenter au sens de dresser un acte

obstruer, proprt

btir devant, d'o obstruction: substruction.

A la mme

famille appartient industria, franais indusproprt construction interne (sur le prfixe indu-,
V. en, ), combinaison, habilet (d'o industrieux), puis
mtier, particulirement mtier mettant en uvre les
matires premires, do industriel.
Strychnine se rattache au grec strukhnon, nom de la
plante qui produit la noix vomique.
Stuc (do stucateur, stuquer) vient, par Tintermdiairc
de l'italien stucco, d'un mot germanique qui veut dire
trie,

crote.

studieux,

Stupeur,

tude.

u.

latin stuporem, se rattache

au verbe sluperc,

d'o stupide et stupidit, stupfier, stupfaction et stupfait, V. faire

'^

style, styler, stylet, styUser, stylite, v. ester c.


Su-, prfixe, i'. SOU-.
Suaire, v. suer.
Suave, suavit, u. dissuader.
Sub-, prfixe, v. sou-.

Subalterne,
Subdiviser,

v.

autre

v.

veuf.

Subir, subit, subito,

jeter

v. er-

subjectivit,

v.

'^.

Subjonctif,

u.

joindre

1.

Subjuguer, v. joindre -.
Sublime, sublim, sublimit, V. lice 3.
Sublingual,
Sublunaire,

Submerger
submersion,

v.

ner,

v.

ordre.

Suborner,

Subreptice, v. rapt.
Subrogation, subroger,

Subsquent, v. siUvre 2.
Subside, subsidiaire,
seoir

v.

i'.

langue.

v. luire.

i'.

3.

subsister.
Subsistance,
substance, substantiel, substantif, v. ester

-.

Substituer, substitut, substitution,

v.

suborneur,

orner.

rogations.

rer 2, A.

Subjectif,

Subodorer, v. odeur.
Subordination, subordon-

v. ester ^.

Substruction, v. structure.
Subterfuge, v. sou-- et fuir.

submersible,
merger.

Subtil, d"o subtiliser, subtilit, vient du latin siibtllem,


apparent au verbe do drive le franais tisser, et signifiant
proprt tiss en dessous, tiss fin.Suburbain, v. civil.
Subvenir, subvention, subventionner, V. venir.

Suc,

latin siicam

ou

Subversif,

v. vers

'<.

succiun, dsigne proprt le liquide qui

550

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

peut entrer dans

[Suffxc

composition d'une substance, d'o les


Un objet succulent est plein de
suc, comme une matire virulente est pleine de virus.
Sucer, c'est enlever le suc, comme plumer , c'est enlever
les plumes. La mme ide peut tre exprime l'aide du
prfixe essuyer, c'est aussi enlever le suc, comme
cheniller , c'est enlever les chenilles. A la suite de spla

diverses acceptions du mot.

cialisations divergentes,

sucer a signifi aspirer le suc, et


essuyer
enlever, en frottant, le suc, l'humidit, et par
extension la poussire. On peut essuyer sans le vouloir, par
exemple quand on prend sur soi l'humidit d'un appartement, quand on essuie les pltres . Au figur, on essuie
(on prend sur soi, on supporte) les rebuffades de quelqu'un
qui passe sur vous, comme on dit, sa mauvaise humeur.
Par extension de cette valeur figure, on a pu dire essuyer
un contre-temps (Racine), essuyer des ddains (La
Bruyre), etc. Succion, mot savant, signifie action de sucer.
Le doublet populaire suon est arriv dsigner un effet
:

un objet destin
enfant. Le diminutif suoter, les drivs
suoir, suceur, se passent d'explication. Compos sangsue,

particulier de l'action de sucer, et aussi


tre suc par

un

V.

sang.

Succdan, succder, succes, successeur, successible.

succession, suc-

successif,
cesserai,

v,

cder

^.

Succinct, V, ceindre.
Succion, V. suc.

Succomber,

v.

couver,

Succulent, v. suc,
Succursale, u. courir,
Sucer, suceur, suoir, suon, suoter, v, sac.

Sucre, d'o sucrer, sucrier, sucrerie, vient, par lintermdiaire de l'arabe, d'un mot sanskrit transcrit en grec et
devenu saccharum en latin, d'o le mot savant saccharimtre.
Sud,

Suer,

V,

arctique.

sudare (cf. anglais sweat, allemand schweiss),


sueur; suette, fivre sueurs caractristiques;
suaire, d'abord linge pour s'essuyer le visage, puis linceul.
Le suint (d'abord sain) est en quelque sorte la sueur du
mouton driv suinter, d'o suintement, couler comme
une matire grasse.

drivs

latin

Suffire, suffisance, v.faire^.

Suffixe,

v, ficher.

du franais.

Suivre]

551

Si^fcqMer, d'o suffocation, latin sujfocare, proprt tre

Suffragant,
fraction

suffrage,

Suicide, v. se et csure.
Suie, origine douteuse.

u.

-.

Suggrer, suggestif, suggestion,

le

i'.

grer

2.

Suif, d'o suiffer, vient du latin sbum, auquel se rattache


driv savant sbac.
Suint, suintement, suinter,

v. suer.

Suisse, conciwge de palais ou garde d'glise revtu du


costume des anciens Suisses de la garde royale.
Suivre (do suite, ensuite, et l'adjectif, le substantif et
la prposition suivant) se rattache au verbe latin sequi, participe pass sec^u/H.

second, qui suit le premier,


1. Drivs de sequi
d'o secondaire, seconder, seconde (seconde division de
Iheure, aprs la division en minutes), l'adverbe tout latin
squelle;
secte, do sectaire, sectateur;
secundo;
:

squence.

Composs de sequi et de suivre consquent, qui a de


ou qui suit, consquence, suite, inconsquent et
inconsquence; excution et excuteur, d'o excuter et
excutif, tous ces mots expriment l'ide de donner suite
une rsolution ou une dcision, notamment une condam2.

la suite

nation capitale; ajoutez inexcution, inexcutable; obsquieux (do obsquiosit), proprt qui accompagne avec un
respect exagr, obsques, cortge funbre; perscution,
perscuteur et perscuter, proprt suivre jusqu'au bout;
poursuivre, d'o poursuite, suivre en avant, c'est--dire
en continuant; subsquent, proprt qui suit en dessous;
s'ensuivre, suivre de l. Exequatur, pouvoir spcial, est un
qu'il excute, qu'il entre en
mot tout latin, qui signifie
:

fonction.

mieux

Le souci,

fleur,

suit le "soleil (le

mot

serait

crit soussi), latin solsequium.

rattache la mme famille le mot latin socium,


alli, d'o
socit, socitaire; sociable,
sociabilit, et insociable, insociabilit: social d'o socialisme, socialiste, socialiser: sociologie et sociologue: associer, d'o association: dissocier, d'o dissociation.
3.

On

compagnon,

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

552

Sujet, sujtion, v. jeter 2.


Sulfate, sulfure, sulfureux,
V.

soufre.

Super-, prfixe, superbe,


supercherie, v. sur 2.
Superftation, v. foin.
Superficie,

superficiel,

superfluit,

sur '.
Superlatif,

v.

plier

suppli-

-.

Support, supportable, sup-

v.

Supposable, supposer, supposition, suppositoire, sup-

v.

port,

V. site'^.

Suppression,

v.

supprimer,

prs.

V.

Suppuration, suppurer,

v. offrir 2.

Superposer, superposition,

Supputation, supputer,

V. ester

supersti-

conter
le

i.

2.

Suprmatie, suprme,

'>.

Supin, V. spu- 2.
Supplanter, v. plante.

v.

pourrir.

'*.

Superstitieux,
tion,

que,

pt,

Suprieur, supriorit,

supplier,

supplici,

porter,

Jleuve.

V. site

Suppler, supplment, supplmentaire, v. plein,


Supplication,
supplice,

v.

face.

Superflu,

[SUF

suivant,

v.

3.

vient du latin super (dont


^, et qui
se trouve aussi tel quel comme prfixe dans les mots savants,
ainsi que la forme grecque hyper). On peut avoir sour- au
lieu de sur- {sourcil), et aussi la forme soubre-, d'origine
Sur-, super- et hyper- peuvent
provenale {soubresaut).
avoir une valeur superlative semblable celle de par- et
suraigu, surfin; superjin, hyperd'extra- {v. par'^ et -^)

Sur, prposition
nous avons indiqu

et prfixe,

l'origine l'article sou- prfixe

critique.

Le latin sursum, bien connu par la formule sursuin


haut les curs , est un compos de sub- {v. sou-),
dans sa valeur de tendance l'lvation, et de versum
il signifie donc vers le haut . Il a produit notre
{v. vers ^)
adverbe sus qui, joint au prfixe de-, a donn dessus, d'o
pardessus. Suzerain, d'o suzerainet, a t fait avec sus
1.

corda

<(

par imitation de souverain.


souverain, proprt qui est au2. Drivs de super
et son doublet italien
d'o souverainet
dessus
soprano, qui a la voix au-dessus (mezzo-soprano, demisoprano, V. mi); superbe, substantif archaque et adjectif
(ide de place leve, au figur, et d'orgueil) supercherie,
qui nous vient d'Italie et qui a signifi moquerie ddaigneuse ; soubrette, mot d'origine provenale, servante
moqueuse et dlure peut-tre aussi sobriquet, qui quisurnom .
vaut
:

<(

3.

553

DU franais.

Suture]
Sur super avait

t fait

un

adjectif sf/perum, dont sup-

rieur, d'o supriorit, est le comparatif (cf. infrieur au


mot enfer], et suprme, d'o suprmatie (d'origine anglaise),
est le superlatif.

Surabondance,

Sur, adjectif, v. chou.


Sr, V. cure 2.

der,

v.

Surajouter,

Surann,

surabon-

onde.
v.

joindre

^.

proprt qui a dpass la dure d'un an pendant

laquelle certains actes sont valables, qui n'est plus valable,

qui est dmod.


Surbaiss,

Surcouper,

bas.

v.

Surcharge, surcharger,

Surcrot,

u.

Surdent,

cJiar.

Surchauffer,

u. chaloir.

Surcompos,

v. sile^.

Sureau

se rattache

Surlever,

au

latin

Surdit,

Surplus,

Surrogation

plus.

surprise,

v.

v. aliment.

Surhumain,

v.

Surseoir, sursis,

v. jeter ^.

gent

V.

Surmoulage

mode 1.
Surnager,

v.

Surnaturel,

surmouler,
nef.

v. natre.

Surnom, v. connatre, B, U.
Surnombre, surnumraire,
nombre.
Surpasser,
V.

u.

pas.

peau.

Surplomber,

u.

plomb.

3.

tan-

3,

vigueur.

Survenir, v. venir.
Survie, survivance,
vivre,

u.

sur-

V. vivre 1.

Survoler, v. voler
Sus, V. sur 1.

mener.

mont.

v.

Surtout, V. tout.
Surveillance,
surveiller,

Surlendemain, v. demain.
Surmenage, surmener, v.
v.

seoir

v.

Surtaxe, surtaxer,

homme.

Surjeter, surjet,

Surmonter,

u. sail-

lir.

Surhausser,

Surplis,

v.

Sursaut, sursauter,

surroga-

Sret, v. cure '^.


Surexciter, v. citer.
Surface, v. face.
Surfaire, v. faire 6.
Surfin, v. fin.
Surgir, v. rgir g.

V.

dent.

sourd.

prendre.

toire, V. rogations.

V.

i'.

v.

Surprendre,

surenchrir,

V. cher.

coup.

sabucum.

v. lger.

Surenchre,

v.

v. crotre.

3.

Susceptibilit, susceptible,
capable 2.
Susciter, v. citer.

Suscription, v. crire.
Susdit, V. dire.
Suspect, suspecter, suspicion,

V.

pice^.

Suspendre, suspens, suspensif, suspension, v. pendre 1.


Sustenter, v. tenir
Suture, V. coudre.

2.

Soi

[Syntaxe

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Suzerain,

suzerainet,

Sycomore, sycoph^ante,

v.

siu-i.

v.

figue.

Svelte,

sveltesse,

v.

con-

vul:i.

Sybaritisme,

v.

noms pro-

Syllabaire, syllabe, syllabique, syllabus, syllepse, v.


pilepsie.

prs (Mois tirs de).

Sylphe, d'o sylphide,


d'origine celtique.

Syllogisme,
est

Sym-, prfixe, v. syn-.


Symbole,
symbolique,
symboliser, symbolisme,
parole

Sympathie,

sympathiser,

v. ptir.

Symphonie, symphonique,
v.

Symtrie, symtrique,

~.

comme un mot

considr

v.

~.

logique

v.

phonme.

v.

mesure.

Symptnie, do symptomatique,

grec siimploma, gnitif

sumptmatos, proprt ce qui tombe avec, concide, ce qui


accompagne et caractrise une maladie, une crise latente.
11 y a parent avec la famille latine de ptition.
Syn- et sym-, prfixe, vient du grec sun [sum- devant
les labiales), qui signifie avec et correspond, pour le
sens seulement, au latin cum {v. com-) on a sy- dans systme
et aussi, avec assimilation de la nasale la consonne initiale
de la racine, dans syllabe, syllepse.
;

Synagogue,

v.

Synchronique

agir^.

nisme,

V.

synchro-

temps.

Syncope

prfixe syn- et verbe qui signifie couper,


syncoper), proprt retranchement, d'o dfaillance.
Syndic, grec sundikon (prfixe sun- et dik, justice, cf.
thodice et dire *), proprt celui qui assiste en justice, puis
celui qui est charg des intrts dune corporation, d'o
syndical, syndicat, association en vue de la dfense des
intrts communs, et syndiquer.

(driv

Synode,

v. pisode.

Synonyme, synonymie,

v.

Synoptique, iK voir ^.
Synovie, origine douteuse.

connatre, D, U".

Syntaxe. Le grec iaxin, qui entre dans la composition de


syntaxe, signifie mise en ordre et aussi fixation d'une rtribution, taxe. C'est ce dernier sens que nous avons dans
taximtre, mais notre mot taxe remonte un mot latin
dont la parent avec taxin est conteste, v. tangent 'K Sur
syntaxe a t fait syntaxique, ou syntactique, cette dernire

du franais.

Table]

forme

tire

(driv

555

directement du grec suntaktikon. La tactique

tacticien) est l'art de disposer les troupes. V. aussi

ataxie.

Synthse, synthtique,

v.

Systmatique
tiser,

thsc.

Syphilis, origine inconnue.

systme,

Systole,

i'.

Syzygie,

Ta,

u.

v.

systmaester

^.

diastole.

joindre

2.

u. te.

et tabatire), mot venu des Antilles,


pipe o l'on fumait le ptan, appel

Tabac (do tabagie

a dabord dsign
depuis tabac par connexion. Le mot ptun vient lui-mme
du Brsil. On a appel ptunia une plante dont la fleur
rappelle celle du ptun ou tabac. Scarron emploie le verbe
ptuner au sens de fumer.
la

tabernacle,

Tabellion,

v.

table.

Table, d'o tablette, vient du latin tabula, proprt


planche, qui a produit aussi tle, lame de fer, et dont le
diminutif tabella se retrouve dans tabellion, Thomme aux
tablettes, le notaire. Driv de tablette
tablettier, d'o
Autre diminutif franais
tabletterie.
tableau (d'o
tableautin), dont les acceptions diverses se ramnent facilement au sens primitif.
tablier, espce de planche, planche de proDrivs
tection, puis pice d'une matire quelconque pour prolger
les vtements; table, se rattachant au sens de table
manger )>; tablature, espce de tableau musical, difficile
comprendre, d'o le sens de la locution donner de la
tablature )>; tabler, terme du jeu de table ou de tric-trac,
signifie faire un coup spcial (sur lequel on compte pour
gagner), d'o tabler sur, au sens de compter sur.
Composs de table
retable, v. re- ou r-^; entablement, saillie sur laquelle repose la charpente; s'attabler.
Le latin laberna, proprt maison en planches, qui se
rattache la mme racine que table, a produit 1 le franais
taverne, d'o tavernier, 2 le diminutif savant tabernacle,
proprt tenlc.
:

556

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Tabouret,

Tac

timbre

v.

[Tarc

2.

(dans riposter da tac au

tac) et

tictac

(cf. ziyzatj),

onomatopes.

Tache, d'o tacher, tacheter, dtacher au sens d'enune tache, entacher, mettre une tache sur, origine
douteuse. Enticher est une variante d'entacher s'enticher,
c'est laisser envahir son esprit comme par une tache qui
lever

s'tend.

Tche, tcher, tcheron,

Tachygraphie, mot
rapide, v. graphie

v.

tangent

*.

d'origine grecque,

proprt criture

*.

Tacite, taciturne, taciturnit, V. taire.

Tact, tactile, v. tangent K


Tactique, v. syntaxe.

Taffetas se rattache un mot persan qui

signifie entre-

lac.

Tafia,

v. ratafia.

Taaut, onomatope.
Taie,

V.

thse

1.

Tailler parat se rattacher au

latin talea, bouture.

Sub-

stantif verbal taille, action de tailler, d'o action de rpartir

rpartir un certain impt, au moyen ge),


de mesurer, mesure, dimension, bton entaill.
Substantif participial forme provenale
taillade, d'o
taillable; tailleur de pierres et d'habits,
taillader. Drivs
tailleuse; taillis, bois que l'on taille des intervalles rguliers; tailloir, d'abord plat pour tailler la viande, puis
tablette (c en forme de tailloir au-dessus d'un chapiteau.
Sur le participe prsent taillant, on a fait taillandier, qui a
signifi successivement tailleur d'habits et fabricant d'outils

(notamment de

action

pour

tailler.

Composs

dtailler, proprt diviser en taillant, d'o

dtail, dtaillant; de dtail,

chez

le

substantif menu, au

dans un

au sens d'numration, rappro-

mot moindre^

^; entailler, tailler

objet, d'o entaille.

Tain,

v. tain.

Taire, du latin tacere, supin lacitum, d'o tacite, taciturne et taciturnit. Cf. silence. Au compos latii avec rese rattache rticence, action de se taire en retenant certaines choses.

du franais.

Tangent]

557

Talc, mot arabe.

Talent

se rattache au grec ialanton, plateau de balance,

franais, au figur, valeur intellecparabole de l'vangile, o le talent-monnaie enfoui figure des aptitudes non utilises.

poids, et

monnaie; en

tuelle, d'aprs la

Taler,

Talion,

talon.

v.

Talisman nous

vient, par l'arabe,

v. tel.

du mot grec

telesnm,

rite.

Taloche, origine inconnue.

Talon

forme augmentative du mot

latin talum, qui


talonnire, talonner; taler,
proprt fouler aux pieds (en parlant des fruits). Un talus
(on devrait crire talu, car c'est la mme dsinence que
dans moussu, barbu, etc.), c'est proprt un terrain tass sous
le talon. Dtaler, qu'on pourrait songer rattacher cette
famille, est en ralit form sur taler, v. stalle.

a le

est la

mme

sens. Drivs

Tamaris,

latin tamarlcem.

Tambour, tambourin, tambouriner,

v.

Tamis, d'o tamiser,

ori-

gine inconnue.

timbre^.

Tampon, do tamponner, tamponnement, tamponneur,


un vieux verbe tamper (ou taper, d'o tapon),
boucher; origine germanique, cf. l'allemand zapfen.
Tam-tam, onomatope.
Tan, d'o tanin, tanner, tanneur, tannerie, est rattach
un mot celtique qui signifie chne.
se rattache

Tancer,

Tanche,

u. tenir ^.

latin tinca.

Tandem, mot

qui n'est autre que le mot latin


qui vient de l'argot des universits anglaises. Le latin tandem est apparent tant; sur la
valeur de -dem, v. idem le sens tymologique est a dans la
anglais,

signifiant la fin

, et

mme

quantit, galement .

Tandis,

u.

jour.

Tangage,

v.

tanguer.

Tangent (d*o tangence) est form sur le participe


prsent du verbe latin tangere, toucher, supin tactum.
1. Driv
tangible, quon peut toucher, d'o intangible.
Du supin viennent tact, sens du toucher, ladjectif intact,
non touch, et tactile.
:

58

DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE

[Tanire

Il
faut rapprocher d'intact les doublets entier et
intgre (dont l'honntet est intacte), venant de l'adjectif
latin integrum, de la mme famille; drivs
entriner,
proprt rendre entier, dfinitif, par un enregistrement officiel; intgrit, qui se rattache au sens figur (au sens
d'intgre); intgral, qui se rattache au sens propre (au sens
d'entier); intgrer, et intgrant; rintgrer, d'o rintgration, remettre en possession intgrale.
2.
Les composs de tangere sont en -tingere, -tactam.
Atteindre, d'attingere, c'est proprt toucher
substantif
participial atteinte. Nous n'avons pas *co/i/ei/idre, mais nous
avons
le substantif driv du supin, contact, rencontre
de deux objets qui se touchent; un autre substantif, contagion (d'o contagieux), contact nocif; l'adjectif contigu
(d'o contigut) == en contact. Du sens de rencontrer ,
contingere avait pass au sens de (c se rencontrer, arriver par
hasard , d'o la valeur de l'adjectif participial contingent
et de son driv contingence
le substantif contingent
signifie proprt ce qui choit quelqu'un comme obligation,
sa part de charge, et spcialement le nombre de soldats
qu'un pays doit fournir.
3. On rattache la mme famille
a, les composs en
-taniinare
contaminer, d'o contamination, mettre en
contact nocif; entamer, forme populaire d' intaminare qui
exprimait aussi un contact nocif; mais ici, l'ide qui a prvalu, ce n'est pas celle d'une souillure, c'est celle d'une
diminution; b, le verbe taxare^ toucher fortement ou frquemment. Mais il faut peut-tre rattacher au grec taxin
[v. syntaxe) le taxare qui a produit le franais taxer (dont
une ancienne forme est tauxer), d'o taxe, taxation, taux,
taxer quelqu'un dimdtaxer, surtaxer et surtaxe;
posture, c'est en quelque sorte le taxer comme imposteur,
mettre son compte une imposture.
4. Les verbes franais,, d'origine populaire, tcher et tter,
proviennent de drivs de taxare. Tcher, d'o tche et
tcheron, c'est mettre la main une alaire, s'eiTorcer de
faire.
Tter, c'est proprt toucher diverses reprises,
drivs
ttons, ttonner, ttonnement, tatillon, tatillonner.
:

((

Tanguer, d'o tangage, origine douteuse.

Tanire, jadis

taisnire,

du

latin

populaire taxonaria,

559

du franais.

Taper]

proprt retraite du taisson;


rallemand dachs, est

Tanin,

tanner,

le

vieux mot taisson, apparent

un nom du

blaireau.

tannerie, tanneur,

v. tan.

Tant, latin tantiim, est <ef exactement ce que larchaque


quant est h quel, v. ces mots. De mme que quant signifiait
en quelle quantit , tant quivaut
en telle quantit,
et autant, c'est
une autre fois tant, v. autre ^. Diminutifs
telle
petite quantit. Sur tandis,
tantinet
tantet
:

V.

jour.

L'adverbe tantt signifie proprt

<c

aussi tt

d'o, par

moment prsent, bientt, il


avant le moment prsent, il est

restriction, 1 aussitt aprs le

viendra tantt; 2 aussitt


venu tantt. Dans l'emploi de tantt rpt, toute ide de
proximit disparat, il ne reste plus que l'ide d'un temps
tel
indtermin, u tantt... tantt... quivaut

moment..., tel autre...


En vieux franais, tant tait arriv signifier a autant
cela,
cela mme . C'est ainsi que l'adverbe partant
que
quivaut
par cela mme. Pourtant quivaut aussi
cause de cela mme; ce mot n'a d'abord eu sa valeur actuelle
que dans les plirases ngatives il avait promis de venir,
on ne l'a pourtant pas vu (on ne fa pas vu davantage powr
cela). Entretant
que l'Acadmie crit entre-temps, par
fausse tymologie, quivaut entre ce , comme on dit
sur ce et ce pendant .
Tante -a d'abord t ante, latin amita. A l'origine, Cante
quivaut
ta ante . On disait
m' ante, Vante, sant;
mais comme la locution s'employait beaucoup plus soiivent
la seconde personne qu'aux autres, la forme tante, avec
agglutination de l'adjectif possessif, a prvalu sur ante, de
mme que ol {v. ce, pronom ^) a prvalu sur oje et o tu. On
a t amen ainsi placer devant Vante, devenu tante, un
autre adjectif possessif
ta tante est semblable
le
lierre , jadis lierre. On a aussi expliqu tante par l'agglutination de la dentale finale de grand plac devant ante. Le
vieux franais ante a produit l'anglais aunt.
:

((

((

-:

Tantinet, tantt,

Taon

se rattache

Tapage, tape,

v.

au

tant.

latin

tabanum.

v. le suivant.

Taper, frapper de

la

main, diminutif tapoter, se rattache

560

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Tarif

un radical germanique qui signifie main substantif


verbal tape. Driv
tapage, d'o tapageur, proprt bruit
quon fait en tapant. Une tape quivaut beaucoup
beau coup. Un tapin tape du tambour. Compos retaper,
proprt remettre en tat en tapant. Mais lapon est de la
famille de tampon, v. ce mot.
;

Tapinois,

v. tapir (se).

Tapioca, mot

Tapir

brsilien.

(se), d'o tapinois, origine douteuse.

Tapir, substantif, mot brsilien.


Tapis, d'o tapissier et tapisser, qui a lui-mme produit
tapisserie, vient du grec taption.
Tapon,

V.

Tapoter,

tampon.

Taquet,

v.

attacher.

v. taper.

Taquin, d'o taquiner, taquinerie, a

t rattach

l'ita-

lien iaccagno, avare.

Tarabiscot,

tarabiscoter, origine inconnue.

Tarabuster, origine provenale.


Taraud, tarauder, u.

tarire.

Tard, tarder, viennent des formes latines tarde, tardare.


y avait aussi une forme adjective, conserve dans outarde,
ppoprt oiseau lent, latin avis tarda; comparez tardigrade,
tardif, s'attarder, retarder,
V. grade. Drivs et composs
d'o retard et retardataire.
Tare, d'o tarer, vient d'un mot arabe qui signifie
Il

dchet.

Tarentule, animal qu'on rencontrait particulirement


aux environs de Tarente, d'o tarentelle, danse applique
la gurison des gens piqus par une tarentule.
Taret,

v. tarire.

proprt petit bouclier; au vieux mot


germanique,
se rattache aussi le verbe s
large, d'origine

Targette

signifie

targuer, proprt se couvrir


nous est venu par l'Italie.

comme

d'un

bouclier

qui

Tarire, latin terebra, se rattache la mme racine celtique que taraud, d'o tarauder, et que taret, animal qui
des trous.
Tarif, d'o tarifer, mot d'origine arabe, qui nous vient

fait

d'Italie.

561

du franais.

Technique]

Tarin, d'orig:ine inconnue.

Tarir, d'o intarissable, mot d'origine germanique.


Tarlatane, origine douteuse.

Tarot, d'o tarot,


Tarse,

italien tarocco.

mtatarse.

r.

Tartan, mot anglais apparent tiretaine, v. tirer.


Tartane, italien tartana, qui parait tre dorigine arabe.
Tartre, d'o tartrique,
gine douteuse.

ori-

Tas, d'o tasser, tassement, entasser, entassement,

est

Tarte, d'o tartine, tarteinconnue.

lette, origine

d'origine germanique.
Tasse, origine arabe.
ner, ttonnement, ttonner,
ttons (), v. tangent *.

Tasseau, origine douteuse.

Tassement, tasser,
Tter,

tatillon,

v.

tas.

tatillon-

Tatouer, d"o tatouage, nous vient, par l'anglais, de la


langue de Tahiti.
Taudis, d'un mot germanique qui signifie tente, cf. ail.
zelt et

anglais

Taupe,

tilt.

latin talpa, d'o

taupin (ouvrier mineur,

et

can-

didat l'cole polytechnique), taupinire.

Taureau

se rattache

au

latin fauruniy driv

espagnol

torador.
Taxation, taxe, taxer,

Tautologie,

Taux,

V.

v. logique *.
tangent^ et syntaxe.

tangent

Taximtre,

Taveme,tavernier,i'.<a6/e.

v.

^.

u.

syntaxe.

Te et toi viennent du mme mot latin te, suivant que ce


mot s'appuyait ou non, dans la prononciation, sur le mot
voisin.

Le

nominatif latin

l'adjectif possessif

tu

produit

iuum a produit ton,

et le

le

franais tu,

fminin tua

ta.

Tuum, quand il ne s'appuyait pas sur le mot suivant, a donn


toen, devenu tien (d'o tienne) d'aprs mierij v. me. Le plumasculin et tuas fminin, est reprsent uniforpar tes. A tu se rattache le verbe tutoyer, jadis
tutayer, d'o tutoiement.
Technique se rattaclio au mot grec lekhn, art, procd.
Autres drivs
technologie, tude des procds d'une
science, i'. logique'': mnmotechnie. proprt technique del
mmoire {v. mmoire), adjectif driv
mnmotechnique;

riel,

tuos

mment

DICT. KIYM. FIIAN.

562

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Tmoll

polytechnique, proprt qui se rapporte b3aucoup


V.

d'arts,

multi-.

Te deum, premiers mots


d'un cantique

Teigne,

latin, v. dieu

petit insecte, puis

d'o teigneux et
Teiller,

v.

toit.

iinea.

tilleul.

participiaux

bon

v.

maladie du cuir chevelu,

tignasse, latin

Teindre, d'o dteindre,


Substantifs

Tgument,

i.

latin

teint

tingere,

(sens

de

supin tinctum.
teinture dans

du visage) et teinte, d'o


teinture, d'o teinturier, teinturerie.
Tel, latin talem (cf. tant), auquel se rattache talion, pnalit telle qu'a t le crime.
Tl-, mot composant qui signifie loin , grec tte;
tlgraphe, etc., v. graphie''; tlpathie, v. ptir ^'. tl(c

toffe

teint ; aussi couleur

teinter. Driv

phone,

etc., V.

Tellure,

phonme; tlescope,

etc., v.

pice^.

v. terre.

Tmraire, lat. temerarium, tmrit, lat. temerilatem.


Tmoin, d'o tmoigner (rvler ce qu'on a vu, ce
qu'on prouve)

gnage
nial),

do

et

comme
il

tmoignage,
le

mot

a eu

le

sens de tmoi(d'o testimo-

latin testimonium

drive.

Le mot

latin qui avait le sens de u tmoin tait


qui signifie proprt celui qui se tient en tiers , la
premire partie du mot est apparente tiers et la seconde
ester. De testent drive le verbe testari, franais tester,
d'o testateur, testament, testamentaire, intestat. Pour
dsigner les livres saints, on a traduit par testament un mot
grec qui signifie disposition et convention, mais qui, dans
ce cas particulier, avait le second sens (pacte, convention,
1.

testera,

alliance de Dieu avec les

hommes).

Testari avait le double sens de tmoigner et de tester;


la seconde ide est absente des composs. Attester, c'est
invoquer ou fournir un tmoignage, attestation se rattache
au second sens. Contester, d'o contestation, incontest,
incontestable, c'est proprt lutter avec quelqu'un de tmoi2.

gnages et de preuves. Protester, c'est attester devant tous,


hautement (d'o protestation dans une de ses acceptions),
prendre publiquement acte d'une absence de paiement (d'o
prott), porter hautement tmoignage contre quelque chose,

Temps]

563

DU franais.

rclamer vivement, d'o protestation dans son autre acception, protestant et protestantisme. Dtester, d'o dtestable, cest originairement se dtourner de quelqu'un en
attestant les dieux, charger d'imprcations.
Tempes, d'o temporal, se rattache au pluriel latin tempora, mme sens.

Tempte,

Temprament, temprance,
V.

v.

temps

i.

temprature, temprer,

temps-.

Temple vient du latin temphim, qui dsigne un lieu consacr et le carr trac dans le ciel par l'augure; au second
sens se rattache le verbe contemplari, franais contempler,
d'o contemplation, contemplateur.
Temps vient du latin tempus, gnitif temporis. Le mot
grec exprimant la mme ide tait khronoriy sur lequel
V. chronique.
tat
1. Le mot temps runit les acceptions connexes de
atmosphrique, dure, moment de la dure, opportunit.
Drivs et composs
tempte, gros temps , d'o tempter, temptueux; temporel, s'opposant ternel et, par
connexion, k spirituel (qui chappe au temps); temporaire,
qui n'a qu'un temps
temporiser, gagner du temps ,
d'o temporisation, temporisateur; contemporain, rapprocher de synchronique, v. chronique
printemps, d'o
printanier, v. pour ^ contre-temps et intempestif, se rattachant ride d'opportunit; sur entretemps, v. tant.
2. L'ide du temps c atmosphrique se retrouve dans
plusieurs drivs d'un verbe apparent tempus, tempe:

franais temprer et tremper. Temperare signifie


pruprt mlanger pour modrer, quilibrer. Drivs savants
temprant, adjectif participial, d'o temprance, intemprant, intemprance; intempries, dfaut d'quilibre dans
l'atmosphre; temprature et temprament qui ont t
rare,

synonymes, au sens de

quilibre des lments d'un corps,


puis temprature s'est spcialis dans le
sens de tat calorique d'un corps dans l'atmosphre;
obtemprer, c'est proprt se modrer devant quelqu'un.
Le doublet populaire de temprer, tremper, a d'abord
signifi <c modrer le vin en y versant de l'eau , puis
imprgner d'un liquide (d'o faire trempette) ou plonger
dans un liquide, substantif verbal trempe. Composs :

constitution

564

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

retremper; dtremper (substantif verbal


ou bien enlever la trempe.

[Tenir
dtrempe), d-

layer,

Tenable, tenace, tnacit


tenaille, tenailler, tenancier,

tenant,

u. tenir ^.

Tendance,

v.

Tender,v. attendre, . tenir


Tendeur, tendoir, tendon,
1. Tendre, verbe, v. tenir'*.
'>.

tenir'*.

2. Tendre, adjectif, latin lenerum, drivs


tendron, attendrir, attendrissement.
Tnbres, d'o tnbreux, latin tenebras.

Tnement, teneur, u.

Tnia, grec

Tenir

tainia,

se rattache

tendresse,

tenir^.

proprt ruban.

au

latin ienere.

Substantifs participiaux

tenant, d'o tenancier tenue.


tenable, d'o intenable teneur, celui qui tient
[teneur de livres) et ce qui est tenu (terme musical) ou
contenu [teneur d'une lettre); tenace, d'o tnacit et pertinacit; tenailles, d'o tenailler; tnement, tenure; tenon.
Tnor, qui nous vient de l'italien, est un doublet de teneur,
une voix de tnor est une voix d'une u teneur )> dtermine
(la dtermination est arbitraire, c'est la teneur du registre
suprieur de la voix d'homme).
2. Les composs latins de tenere sont en -tinere, supin
-tentum, d'o les formes franaises en -tin- et en -tent-.
S'abstenir, c'est se tenir loin de, se priver de; les drivs
abstinence et abstention se sont spcialiss dans des sens
qui tient .
Attenant
diffrents.
Contenir signifie
renfermer,
empcher
d'aller; substantifs partenir avec, d'o
contenu, contenant, d'o contenance, capacit
ticipiaux
d"un contenant, et manire de se tenir avec les gens, driv
dcontenancer. Le doublet savant de contenant est continent,
continence, l'adjectif incontinent
qui se contient , d'o
substantif
continent, d'o continental,
et incontinence. Le
signifie proprt pays qui se tient ensemble )>, et l'adverbe
incontinent, o in- est la forme toute latine de la prposition en, signifie dans le temps qui se continue, sans interruption. Content est le participe pass latin employ
qui s'en tient h, satisfait , d'o
adjectivement au sens de
i.

Drivs

<(

contenter, contentement, mcontenter, mcontentement.


verbe latin continere se rattache aussi l'adjectif continu,
qui se tient sans intorniption dans le temps , d"o continuit, discontinu, discontinuit, continuel, et les verbes

Au
<(

bu franais.

Tenir]

563

continuation, conticontinuer et discontinuer, drivs


nuateur.
Autres composs de tenir ou de tenere dtenir, drivs
Entretenir, substantif verbal
dtenteur, dtention.
Obtenir, driv
obtention.
Pertinent,
entretien.
qui tient tout fait un sujet, qui lui est propre; parler
pertinemment d'une question, c'est en parler d'une manire
qui convient; des manires impertinentes sont des manires
qui ne conviennent pas , d'o le sens de l'adjectif appliqu une personne et du substantif impertinence; le
surcompos, d'origine populaire, appartenir, signifie aussi
tenir tout fait , tre propre une personne ou une
chose )).
Retenir, drivs
retenue, rtention, rne.
soutenable, d'o insoutenable, souteSoutenir, drivs
neur, soutenance, soutnement, et le mot savant sustenter.
Le compos franais maintenir signifie proprt tenir
avec la main, do tenir ou se tenir dans le mme tat;
drivs
maintien et l'adverbe maintenant, qui signifie
proprt en maintenant , sance tenante, prsentement;
manutention, manipulation, v. main-.
3. Sur tenere le latin avait fait le frquentatif tentare,
franais tenter, proprt chercher tenir, tter. Au sens
primitif se rattache la signification de tentacule. On passe
de l aux sens de 1 chercher prendre, exercer une attraction, d'o l'une des acceptions de tentation, 2^ tirailler,
tter pour prouver, prouver, d'o l'autre acception de tentation et tentateur, enfin 3*^ essayer, d'o tentative, attenter,
:

attentat.
4. On rattache la racine du verbe tenere le verbe tendere,
franais tendre (d'o tendoir, tendon, etc.), apparent au

grec teinein que l'on retrouve dans hypotnuse, proprt


sous-tendante^ dans pritoine, proprt tendu autour, d'o
pritonite, et dans ttanos, proprt tension, rigidit. Cf.
ton 2, et tnu.

Le supin de tendere est tentum ou tensum la premire


forme est identique au supin de tenere, de telle faon que
les drivs de tendre ressemblent souvent aux drivs de
tenir, ce qui explique que tancer ait t attribu par les uns
tenir et par les autres ten^ v. Nos mots toise et tente
signifient l'un et l'autre k tendue et sont originairement
des substantifs participiaux se rattachant aux deux supins
de tendere. La toise est la mesure constitue par le bras
;

566

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

tendu ,
on a

[Tentative

une toie tendue, pour abriter. Sur


mesurer la toise, et, au figur,
mesurer insolemment du regard. Autres driA^s des deux
(c

toise

la tente est

fait toiser,

supins
tension et tenture. Sur tentum le latin populaire
avait fait *teniiare, franais tancer, se tendre contre, rpri:

mander.

Les composs de lendere nous ont fourni un bon nombre


de mots. Attendre, c'est proprt tendre vers, d'o compter
sur, drivs
attente et inattendu; s'attendre a signifi
jadis (c appliquer son esprit , d'o attention, tension de
:

et inattention, attentif et inattentif, attendu que


tant considr que. On rattache attendre, au sens de
veiller un service , le substantif anglais tender, wagon

l'esprit,

pour

de

locomotive.

Contention, forte tenDtendre,


d'o dtente, c'est dfaire la tension, et distendre, do
distension, tendre en diffrents sens.
tendre, cest
proprt tendre partir d'un point donn, ouvrir en tendant;
substantif participial tendue drivs tendage, tendard,
et les formes savantes extension, extenseur, extensif,
extensible, inextensible, in extenso (= en tendu).
Entendre, c'est tendre dans ou sur, saisir par la pense ou
par l'oreille, d'o entendement et malentendu. S'entendre
un mtier, c'est le bien comprendre, d'o l'adjectif participial entendu; s'entendre, en parlant de plusieurs personnes, c'est se comprendre. L'entente, c'est le fait d'entendre (mot double entente) ou de s'entendre. Ce verbe
avait aussi en latin le sens de tendre sa volont vers un but,
et c'est ce sens que se rattache la signification des mots
savants intention, d'o intentionnel et bien ou mal intentionn; intendant, proprt qui s'applique (une administration), d'o intendance. Intense, d'o intensit et intensif,
proprt (( tendu , se rattache l'une des formes du supin, et
intenter, tendre ou diriger une action judiciaire, l'autre.
Le compos latin oslendere signifie proprt tendre en avant,
ostensible, ostensoir, ostenmontrer, drivs franais
tendre devant soi, d'o
proprt
c'est
Prtendre,
tation.
aspirer
des prtentions sont,
aussi

au figur allguer et
aspirations
vaniteuses,
d'o le sens de
par restriction, des
prtentieux.
Tentacule, tentateur, tenTenon, tnor, u. tenir i.
le service

la

sion, et jadis aussi dbat, d'o contentieux.

Tension,

v. tenir

'>.

tation,

tentative,

v.

tenir

3.

567

du franais.

Terre]

Tenture,

Tente, v. tenir'*.
Tenter, v. tenir 3.

v.

tenir ^.

Tnu vient du latin tenuem, tendu, dli, fin , appatnuit, attnuer, attrent tendre, v. tenir''; drivs
:

nuation, extnuer.

Tenue, tenure,

Tercet,

u. tenir *.

u. trois.

Trbenthine se rattache au grec terebinthon, trbinthe,


arbre producteur de rsine.
Tergiverser,

Terme,
et

v.

vers 2.

limite fixant

mot prcisant une

une tendue d'espace ou de temps,


du latin terminum, limite.

ide, vient

Drivs savants
terminal, terminologie, v. logique^:
limiter
terminer,
et mener terme, d'o terminaison et
Composs
savants dterminer, proprt dliinterminable.
miter, aussi mettre un terme une incertitude, rsoudre,
produire, d'o dtermin et indtermin, dterminatif.
dtermination, dterminisme, dterministe; exterminer,
proprt mettre hors des limites, faire disparatre, d'o extermination, exterminateur. Compos fait sur le franais
terme
atermoyer (d'o atermoiement), proprt renvoyer
un autre terme. A ct de terminum, dont le nominatifterminus s'emploie tel quel dans quelques expressions telles
que
point terminus , le latin populaire avait la forme* termitem, d'o tertre, d'abord minence servant de limite.
Termite, latin termitem, ver rongeur.
:

((

Ternaire. et

Terre, du
sche

et

1. Terne, u. /rois.

latin

terra,

2, Terne, d'o ternir,


gine douteuse.

mot qui

parait

signifier

ori-

la

tre apparent torride. Substantifs et adjectifs

composs avec terre parterre souterrain; mditerrane,


au milieu des terres, v. mi; terre-plein, pour terre-plain.
Drivs les doublets territoire (do territorial) et terroir,
le premier s'appliquant la terre considre au point de vue
:

politique et administratif, le second la terre envisage

spcialement comme productive; terrain, espace de terre


considr au point de vue utilitaire, terrain btir, terrain
de combat, etc. terrasse, proprt amas de terre, d'o terrasser (remuer des terres, &t jeter terre sous soi), avec
terrassier et terrassement; terreau, menue terre , terre
dengrais; terrine, vase de terre terreux terrestre; ter;

568

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Tte

rien; terrer, d'o terrier, trou o l'animal se terre, et


chien pour forcer Tanimal terr; atterrer, proprt renverser
terre, consterner; atterrir, do atterrissage, atterrisse-

ment; dterrer; enterrer, d'o enterrement (v. ci-dessous


le rapprochement avec inhumaMon).
Le mot tout latin humus signifie terre (vgtale).

Driv

humilem, proprt

humble

et

le

qui esta terre, bas, d'o l'adjectif


substantif savant humilit. Les troupeaux

transhumants changent de terre, de pturage. Autres


composs avec humum inhumer et exhumer, do inhumation et exhumation. Dans le mot enterrement, l'ide de
crmonie prvaut sur la signification primitive, si bien
que les lettres de faire part convoquent parfois un enterrement suivi de l'inhumation, quoique les deux mots soient
tymologiquement synonymes. Homme (v. ce mot) est apparent humus.
:

Le latin avait encore un autre mot, tellurem, pour


dsigner la terre; il a servi dnommer un mtal, le tellure.

Deux mots grecs ayant

aussi dans les mots franais

le

sens de terre se retrouvent

khthona et g. Le premier,
auquel se rattache le prfixe cam- de camlon, v. ce mot,
est apparent humus; nous l'avons dans autochtone,
proprt n a de la terre mme . Le second se rencontre dans
les mots suivants
apoge, proprt loin de la terre, point o
un astre est le plus loign de la terre, d'o l'emploi figur;
prige, vers la terre, point oppos l'apoge; hypoge, qui
est exactement l'quivalent de souterrain puisque hypo- est
le prfixe grec qui correspond au prfixe d'origine latine
S0U-; gologie, gographie, v. logique^; gomtrie, proprt
science qui mesure la terre; godsie, proprt division de la
:

terre.

Terreur,
la

mme

latin terrorem, d'o terroriser, terroriste;. de

famille

terrible et terrifier,

Terrine, territoire, territorial, terroir, v.

Terroriser,

terroriste,

v.

lesta),

"'.

Tesson, testac,

v. tte.

testateur, tester,

v.

tmoin^,

Testimonial, v. tmoin.
Teston, tt, v. tte.
Ttanos, v. tenir

Tertiaire, v. irais.
Tertre, v. terme.
Tes, V. te.
(latin

faire

Testament, testamentaire,

terre.

terreur.

Tte

v.

'>^.

ainsi

que

la

forme masculine

tt,

DU FRANA.

Thse]

signifie proprt tesson, vase

B69

en terre. Drivs

et

composs

ttard, larve grosse tte; ttu; ttire; teston (origine


italienne), monnaie effigie; entter et s'entter, d'o

entt et enttement. Tte-bche signifie proprt tte


double tte )>, car bche, abrviation de l'ancien- bchef,
signifie lui seul double tte , position o la tte de Tun
Drivs se rattaest du ct des pieds de l'autre, v. cap ^
chant au sens latin primitif tesson; testacs, animaux

coquille.
et ttin, ttine, tton, avec ou
un substantif germanique d'o descendent

Teter, ou tter,
rattachent

e,

se

l'an-

glais teat et l'allemand zitze.

Ttragone,

v.

Ttralogie,

v.

Ttu,

V.

Texte,

quatre.

texture,

*.

logique

textile,
v.

Thaumaturge,

tte.

textuel,

tissu.
i'.

chirurgie.

Th, d'o thire, mot chinois.


Thtre, du grec theatron, qui se rattache l'un des
verbes grecs ayant le sens de voir, contempler, regarder ;
drivs
thtral, amphithtre, proprt salle o Ton voit
des deux cts, thtre circulaire. Thorme et thorie, d'o
thorique, thoricien, se rattachent au mme verbe grec;
:

le

sens tymologique de thorme et de thorie est

Thme,

v.

Thorme,

thse.

Thocratie,thodice tho,

logique,

v.

dieu

vue

thorie,-

.
v.

thtre

Thosophie,

*.

u.

dieu

*.

Thrapeutique se rattache au verbe grec therapeueln,


soigner, d'o hydrothrapie, traitement par l'eau.
Thriaque se rattache au grec thra, bte sauvage (apparent au latin feriim, v. fier), qu'on retrouve dans mgathrium (mot dsinence

latine, form par Guvier), grande


dans panthre, v. panace.
Thermes (d'o thermal) se rattache au mot grec thermon, chaud, sur lequel ont t forms les mots thermidor,

bte fossile

, et

du calendrier rpublicain,
trique), proprt mesure de

et

thermomtre (d'o thermomLe mot latin qui cor-

la chaleur.

respond thermon se trouve dans forceps, proprt pinces


pour prendre les objets chauds , sur le second lment

du mot,

-ceps, v. capable^.

Thsauriser,

Thse

et

v.

trsor.

thme, grec thesin et thema, gnitif thematos,


un verbe qui a le mme sens que poser

se rattachent

570

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

(y. site^),

thse

de

que synthse et composition, hypomtathse et transposition, diathse et


Sont tymologiquement synonymes. La thse,
telle sorte

et supposition,

disposition,
c"est

[Thyrode

proprt l'action de poser, de proposer, et le thme, la

chose pose,

la proposition.

y avait aussi en grec le mot thk, endroit o l'on


pose, que nous retrouvons dans bibliothque (d'o bibliothcaire), dpt de livres, et qui, par l'intermdiaire
du latin theca, a produit notre substantif taie, tache qui
enveloppe l'il, et enveloppe d'un oreiller. Hypothque,
d'o hypothcaire, signifie proprt u placement substitu ,
mise en gage. Le mot grec apothk dsigne un dpt spar,
un magasin, et a produit, par l'intermdiaire d'une forme
latine, notre mot boutique
le mot apothicaire, plus voisin
du grec, signifie proprt boutiquier.
2. Autres composs en -thme, -thse ei-thte :anathme,
proprt suspension dans un temple, puis action d'abandonner la maldiction divine; prothse et prosthse, qui
quivalent, le premier proposition, exposition, le second
apposition, addition, mais dont le premier est souvent
employ pour le second, bien que prosthesin seul ait en grec
le sens d'addition, attribu aussi prothse en chirurgie
dentaire (addition d'une dent artificielle); parenthse (prfixes para- et en-), proprt addition l'intrieur, d'o indication insre dans un dveloppement, et, par connexion,
signes graphiques de la parenthse; pithte, proprt mot
mis sur , ajout au substantif pour marquer une qualit;
antithse, opposition.
1. Il

Thurgie,

y.

dieu

*.

Thlaspi, mot grec.

Thon, grec thunnon.


Thorax, d'o thoracique, du nominatif

grec thorax,

gnitif thrakos.

Thuia, mot grec.


Thurifraire se rattache au
form avec

encens (gnitif

tas,

latin turiferum (u. ojfrir

turis),

^)

qui est lui-mme une

adaptation du grec thuos.


Thym, grec thamon.
thyrcode, mot d'origine giecque qui
en forme de bouclier; sur l'lment final,

Thyrode, pour
signifie proprt
V.

forme.

571

du franais.

Timbre]
Thyrse,

v.

torse.

Tiare, grec tiara, bonnet oriental.


Tibia, mot tout latin qui signifie os de la jambe, flte,
d'o, par comparaison, le sens donn au driv franais,
de formation populaire, tige.
Tic, d'o
douteuse.

tiquer,

Ticket,
Tic-tac,

origine

Tide, d'o tideur, tidir, attidir,


Tien, v. te.
Tierce, tiercelet, tiers,

u.

u,

stimuler.
tac.

latin tepidum.

Tige, v. tibia.
Tignasse, v. teigne,

v.

trois.

Tigre, d'o tigr,


Tilbury,

v.

Tillac, d'un

latin iigrim,

du grec

noms propres (Mots

mot Scandinave qui

iigrin.

tirs de).

signifie plancher, cf. ail.

diele.

Tilleul, diminutif du latin tiliam tiller ou tailler, c'est


enlever la partie filamenteuse du chanvre (analogue celle
;

du tilleul).
Timbale, instrument de musique en forme de demi-globe,

et,.par figure, gobelet, puis ptisserie creuse

timbale,

est

un mot

en forme de

d'origine arabe, influenc par le

suivant.

Timbre, tympan

mme mot

et

tympanon

sont trois formes du

tympanum.
ferme par une membrane tendue,
a t assimile un tambour, et, par connexion, la membrane elle-mme s'est appele tympan. Le mot timbre a
d'abord dsign un tambour arrondi, puis, par comparaison,
une espce de cloche frappe par un marteau, puis une
sonorit particulire, analogue celle que donne cette
cloche; par une autre comparaison, on a eu le sens de
calotte du casque couronnant des armoiries, d'o armoiries,
cachet particulier dune personne, d'une administration, et
spcialement de l'administration des postes. Driv de
timbre timbrer, d'o timbrage. A la forme tympan se rat Gare
tache tympaniser, tambouriner au figur
qu'aux carrefours on ne vous tympanise , crit Molire,
Ecole des femmes. Tympanite, maladie o l'abdomen est
1.

grec, tumpanon, tambour, latin

La cavit de

l'oreille,

<(

gonfl
2.

comme un tambour

Le mot arabe qui nous a donn tambour (d'o tam-

H72

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[TSSU

bourin, tambouriner), par l'intermdiaire de l'italien tamburro, parait tre une dformation de tumpanon; il a eu
.jadis la forme taboar, d'o le diminutif tabouret.
3. Le grec tumpanon, instrument sur lequel on frappe,
est apparent au verbe iuptein, frapper, comme lapon,
empreinte d'un coup (destine tre reproduite), franais
type, modle, espce, d'o typique. Se rattachent tupon
typographe et typographie, d'o typographique, v. graphie^:
la typographie est l'criture forme par des empreintes,
l'imprimerie.
:

Timide, timidit,

Timon,

u.

craindre.

d'o timonier, latin temonem.

Timor,

u. craindre.

Tinette, diminutif du latin

tina, vase.

Tintamarre, origine inconnue.

Tinter, d'o tintement, tintouin (d'abord tintement


importun), se rattache au verbe latin tinnire, supin tinnitum,
sur lequel, avec le prfixe re-, a t form retentir, d'o
retentissement.

Tique,
aA\.

mot

insecte,

d'origine germanique,

cf.

angl!

tick,

zecke.

Tiquer,

u.

tic.

Tirer, origine douteuse. Substantifs verbaux

tir et tire

la /ire); substantif participial tirant [tirant


dbott, tirant d'eAu). Drivs tireur; tiroir, compartiment
qu'on tire; tiret; tirette, cordon ou lacet pour tirer.; tirage
(iire d'aile, vol

tirade,

dveloppement

fait

en quelque sorte d'un

tirailler, d'o tiraillement, tirailleur.

Composs

trait;

attirer,

d'o attirail, ce qu'on tire avec soi; dtirer; tirer; retirer;


soutirer, d'o soutirage. Un bon nombre de noms composs

commencent par

tire-;

dans

tirelire, tire-larigot (), tire-

taine, le second lment n'est pas expliqu.

Tisane, grec ptisan.


Tison, d'o tisonner, tisonnier

et attiser, vient

du

latin

titionem.

du vieux verbe tistre (cf. coudre


sous la forme tisser, d'o tissage, tisseur,
tisserand. Tistre venait du latin texere, supin texluni. Au
supin se rattachent l'adjectif textile (cf. subtil), les substanTissu

est le participe pass

et cousu), refait

DU FRANAIS.

Toit]

573

tifs texture, d'o contexture, et texte, tissu de mots ,


d'o textuel, exactement conforme au texte, et contexte,
texte qui entoure un mot. Prtexte, d'o prtexter, signifie
proprt tiss en avant, d'o fausse raison mise en avant ,

comparez la locution a tissu de mensonges .


Le latin tela, franais toile, est pour *texla, et signifie
proprt tissu; le diminutif toilette dsigne une toile pour
porter des marchandises, un linge pour orner une table dite

l'action de se laver^ de s'attifer, et par


u toilette , do
extension l'ensemble de rhabillement. Composs entoilage,
:

rentoiler.

Tithymale, grec tithumalon.


Titillation se rattache au verbe latin titillare, chatouiller.
Titre, d'o titrer, attitrer, vient du latin tilulum, auquel
titulaire, d'o
se rattachent aussi les mots plus rcents
titulariat, titulariser; intituler. Titulum signifie proprt inscription, d'o qualification honorifique et dsignation du
sujet d'un dveloppement.
:

Tituber,

latin titubare.

Titulaire,

v.

Tmse,

titre.

v.

tome.

Toast, d'o toaster, mot anglais, qui se rattache peutau vieux franais toster, griller du pain (d'o tremper
du pain grill dans du vin, boire). Toster drive lui-mme
tre

du supin tostiim de torrere, v. torride.


Tocsin, du mot provenal toca-senh, qui quivaut
le

exprime

de signal.

l'ide

Toge,

V.

toit.

Tohu-bohu, double
chaos avant
Toi,

V.

tou-

second lment est apparent signe et

che-cloche ;

qualificatif

hbreu qui dsigne

le

la cration.

Toise, toiser,

te.

Toile, toilette,

v. tissu.

Toison,

v.

v. tenir *.

tondre.

Toit, d'o toiture, vient de tectum, participe pass du


verbe latin lgre, couvrir, que nous avons sous la forme
savante dans le compos protger, proprt couvrir devant.
Autres drivs de lgre tgument, et tuile (d'o tuilier),
latin legula, qui signifie proprt objet qui couvre. Drivs du
supin de prolegere protecteur, d'o protectorat; protection, d'o protectionniste. Le mot anglais dtective signifie
:

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

574-

proprt

<c

dcouvreur

et se rattache

[Ton

un autre compos de

tegere.

On doit rapporter la mme racine le mot toga (couverture, vtement), franais toge, d'o pitoge, ornement
qui se met sur la toge.
Tle,

V. table.

Tolrer, latin tolerare, supporter; drivs


tolrant,
tolrance, tolrable, d'o intolrant, intolrance, intolrable. Le verbe tolerare se rattache lui-mme la racine de
tollere (porter, emporter, enlever), dont le supin *tlatum,
rduit lalum, a t emprunt par un autre verbe latin,
limpratif toile, proprt enlevez-le, tuez-le, cri
V. offrirdes Juifs devant Pilate, a produit notre substantif toll,
:

tempte de cris hostiles.


Tomaison,

v.

Cf. maltte.

tome.

Tomate, mot espagnol

d'origine mexicaine.
d'o
Tombe,
tombeau, tombal, se rattache au grec tumbon; Le latin avait un mot apparent, tamulum, tertre, tombeau, do tumulaire.
Tomber est un mot d'origine germanique dont le sens
primitif est a faire la culbute )> (cf. anglais tainble); le mot
tout italien tombola signifie proprt culbute, et le driv
franais tombereau dsigne une charrette qu'on fait basculer.
compos retomber, do
Substantif participial tombe
:

retombe.

Tome (d'o tomaison), latin tomum, se rattache au verbe


grec temnein, couper, diviser; un tome est un des volumes
en lesquels se divise un ouvrage. Composs atome (a- privatif), indivisible, drivs
atomique, atomisme; pitom
(prfixe pi-), proprt incision, d'o abrg; entomologie (d'o
entomologique, entomologiste), proprt science des insectes,
enlomon tant l'quivalent grec du mot insecte, v. scier.
Anatomie, d'o anatomique, est peu prs l'quivalent de
dissection. Mme racine dans tmse, grec tmsin, proprt coupure.
:

1.

Ton,

adj. poss., u.

te.

2. Ton, substantif, du grec tonon (proprt tension), qui se


rattache au verbe teinein, tendre, v. tenir^. Drivs et composs tonique, qui marque la tension ou l'accent de la
:

voix

, et

qui tend ou

fortifie

l'organisme ; atone,

a- pri-

du franais.

Torchon]

575

d'o atonie, relchement de l'organisme; tonifier,


tonalit et intonation, dont la signification se
rapporte aux acceptions musicales du mot ton, appliqu au
son en gnral et non pas seulement la voix; dtonner,
sortir du ton; entonner, proprt mettre dans le ton, donner
le ton dun air, commencer le chanter; monotone, d'o
monotonie, v. moine; oxyton, mot qui se termine par laccent
vatif,

V. faire"';

aigu,

V.

oxalique.

Tondre,

latin tondere, supin tonsum. Drivs tonte, toid'o tonsurer; tondeur, tondeuse, tondaison.
tonsure,
son;
:

Tonifier, tonique,

u. ton 2.

grand tonneau, puis


tonnage; diminutif tonneau
tonnelle, tunnel, repris l'anglais, mots employs au

Tonne,

d'origine

celtique, proprt

unit de poids trs lourds, d'o


(et

figur), d'o tonnelier et le sous-diminutif tonnelet;

pos

Tonner,
que

com-

entonner, mettre en tonne, d'o entonnoir.


latin tonare, a t rattach tort la

composs

mme

racine

tonnerre, latin tonitru, d'o


tonitruant (cf. ail. donner, angl. thunder) tonner, d'o
tonnement, proprt frapper comme de la foudre; dtoner,
d'o dtonation.
ton 2. Drivs et

Tonsure, tonte,

v.

Tontine, Topaze,

tondre.

v.

noms

propres (Mois tirs de).

Toper, d'o l'interjection tope! formule d'acceptation,


vient de l'espagnol topar, accepter un enjeu.
Topinambour,

Topique

v.

noms propres (Mots

tirs de).

au grec topon, lieu, et a d'abord


(un topique est un remde local, s'applique

se rattache

signifi local

une partie spciale du corps), puis localis (au figur),


se rapportant spcialement la question; la topographie,
d'o topographique, est la description des lieux, v. graphie''.

Sut topon, prcd de la ngation grecque ou, Thomas Morus


a forg le nom propre latin Utopia, nom d'un pays imaginaire, de l utopie et utopiste.
Toque, coiffure, diminutif toquet, mot d'origine douteuse
se toquer de quelqu'un ou de quelque chose, d'o toquade,
c'est en tre coiff, cf. coqueluche toqu, qui a une toquade,
;

monomane.
Torche, torcher, torchre, torchis, torchon,

v. le

suivant.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

576

Tordre, du

[TorridC

latin torqiiere (supin tortum et aussi,

en latin

populaire, torsiim), tordre, lancer des projectiles.

Nous avons des drivs en tort-, d'autres en tors-,


De mme qu'un objet tordu s'oppose un
objet droit, de mme le substantif tort, employ au figur,
s'oppose ride juridique de droit; le tort est un tat ou un
l'adjectif driv tortu,
fait contraire au droit ou la raison
d'autres en torch-.

d'o tortueux, signifie contourn, la tortue est ainsi appele


parce qu'elle a les pieds tortus; on a un suffixe diminutif
et frquentatif dans tortiller (d'o entortiller), tordre et
retordre, se tordre en petits mouvements successifs, tortil,

ruban tortill autour d'une couronne, tortillon, linge tortill


sur lequel on fait reposer un objet qu'on porte sur la tte,
torsion
tortillement. Une torture, d'o torturer, est une
physique ou morale, il faut en rapprocher tourment, tourmenter, tourmente, de la mme famille. Torticolis, mot
bizarrement form, dsigne un malaise qui fait porter le cou
Mots commenant par tors- l'adjectif tors, fm.
tordu.
torse, d'o torsade; torsion, d'o contorsion, cf. tortionMots commenant par torchtorche,
naire avec un t.
proprt objet fait avec une matire tordue, pour clairer (d'o
torchre, support de torche) ou pour essuyer (d'o torcher et
torchon) torchis, mortier mlang de paille tordue.
Les composs de tordre ont la forme populaire -tordre,
dtordre; le vieux verbe
ou la forme savante -torquer
entordre, d'o entorse, torsion du pied ou du poignet;
extorquer (d'o extorsion), proprt arracher en tordant;
retordre, d'o retors, proprt tordu plusieurs tours, au
figur serr, solide, qu'on ne peut entamer )> rtorquer,
proprt (c relancer les arguments d'un adversaire, les
retourner contre lui.
Tore, latin torum, proprt corde.
<(

Torador,

v.

taureau.

Torpeur, latin torporem, se rattache au verbe torpere, tre


engourdi; de mme torpille, italien torpilla, nom d'un
poisson qui engourdit ceux qui le touchent, on leur donnant
une commotion lectrique, d'o le sens figur du mot et le
driv torpilleur.
Torrfier,

Torride,

torrent,

v.

le

suivant.

latin torridum, se rattache

au verbe torrere, qui

DU FRANAIS.

Tour]

577

(do lide de soif exprime par Talledurst et l'anglais thirst, de la mme famille, cf. sec et
torrfier,
soif) et 2 brler, cf. aride et ardent. Composs
torrfaction, v. faire"^. On drive du mme verbe le mot
torrent, dont le sens propre est cours d"eau dessch (en
signifie 1 desscher

mand

t)

de torrent viennent torrentiel

et

torrentueux. V. aussi

terre et toast.

Tors, torsade,

v.

tordre.

Torse est la forme italienne de thyrse, latin thyrsuni, grec


thurson, bton entour de lierre et de pampre, tige. La forme
franaise populaire

chou

mme mot

du

est trou,

dans

trou

de

jadis trous, qui a produit trousser, proprt ramasser

en trognon, compos retrousser, d'o retroussis. Le substantif verbal de trousser est trousse, paquet retrouss,
repli, et, au pluriel, chausses releves pour mieux courir,,
dans la locution tre aux trousses de quelqu'un . Dtrousser, c'est proprt enlever quelqu'un sa trousse, son bagage.
Troussequin (dune selle) est form sur trousse, avec un
suffixe diminutif flamand, cf. mannequin.
Torsion,

tort,

torticolis,

tortil, tortiller, tortillon, tor-

tueux, tortvire, torturer,

v.

tordre.

tionnaire, tortu, tortue, tor-

Tt, d'o bientt, sitt, aussitt, origine inconnue; sur


V. tant, et sur plutt, v. plus.

tantt,

Total
toton,

V.

totaliser,

Touage,

totalit,

v.

touer.

tout.

Toucher, verbe employ aussi comme substantif, origine


germanique; substantif verbal touche, action et manire de
toucher, et articulation permettant de toucher; driv toucheur, composs attouchement, retoucher d'o retouche
:

V. tocsin.

Touer, d'un mot Scandinave qui signifie tirer, cf. angl.


tow; substantif verbal toue, driv
touage.
Touffe, d'o touffu, mot d'origine germanique, qui semble
apparent toupet, touffe de cheveux, cf. ail. zopf.
:

Toujours,
Toupet, V.
1.

V.

Tour, d'o

tourelle,

tourelle, latin turrem; on a eu aussi, pour

une forme influence par

DICT.

Toupie, d'origine douteuse.

jour.

touffe.

TYM. FRANC.

le

verbe tourner, toumelle.


37

578

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Tourmenter

2. Tour, d'abord iourn, vient de la forme latine du grec


tornon et signifie mtier pour arrondir le bois (d'o l'un
des sens de tourner, et tourneur), puis sorte de guichet pivotant des couvents (d'o sur tourire), et, par connexion
:

avec

premier sens, mouvement circulaire,

le

etc.

Sur

le

franais tour, les Anglais ont fait touriste {toarist) que nous
leur avons emprunt, d'o tourisme. Locutions composes
:

vieux franais entoura (d'o entournure), devenu


entour, d'o alentour
l'entour, et entourer, driv
entourage pourtour, tour extrieur.
Substantif verbal de tourner
tourne, terme de jeu;
substantifs participiaux tournant et tourne. Drivs tournement (de tte); tournis, maladie qui donne le vertige aux
animaux; tournure, manire dont une personne ou une
affaire est tourne tourniquet, nom donn divers appareils qui tournent; tournoyer, d'o tournoi.
Composs de tourner bistourner, dformer en tournant, v. bis 2 contourner, tourner dans son ensemble, et
faire le tour de l'ensemble, d'o contour; dtourner, do
dtournement, et se dtourner, d'o dtour; retourner,
d'o retourne, terme de jeu, et retour; ristourne, mot d'origine italienne, proprt somme donne en retour; ritournelle (sorte de refrain), galement d'origine italienne. Le
vieux franais avait aussi le verbe atourner, parer, dont
nous avons conserv le substantif verbal atours. Tournevirer est form avec tourner et virer. Un certain nombre
de noms composs commencent par l'lment verbal tournetournesol, v. soleil; tournevis, etc.
1. Tourbe, d'o tourbire, d'un mot germanique qui
signifie proprt gazon, cf. anglais turf.
2. Tourbe, multitude, du latin turba, qui signifie trouble
caus par un grand nombre de personnes, et foule. Drivs
savants turbulent, d'o turbulence; perturbation, perturbateur, imperturbable. Le latin populaire avait fait le verbe
diminutif *turbulare, franais troubler, substantif et adjectif
verbal trouble.
On rattache la mme racine le substantif latin turbinem, do turbine et le driv populaire tourbillon, sur
lequel a t fait tourbillonner.
Tourd, nom de poisson et nom d'oiseau, latin turdum.

autour,

le

Tourelle, v. tour i.
Tourire, touriste, u. four 2.

Tourment,
tourmenter,

tourmente,
u.

tordre.

nesol, tourneur, tourne virr,


tournevis, tourniquet, tour-

Tournant, tourne, tourne,


V.

579

du franais.

Traduisible]

tour 2.

Tournelle,

nis, tournoi,

lourl.

v.

Tournement, tourner, tour-

nure,

v.

tournoyer, tour-

tour 2.

Tourte, d'o tourteau, tourtire, bas latin torta, dorigine douteuse.


Tourtereau, tourterelle, formes diminutives du latin
turtarem, qui avait donn tourire en vieux franais.
Tousser, tousseur,

u.

toux.

Tout, du latin iotum, qu'on a emprunt en plus sous la


forme toton, pour dsigner une sorte de d tournant, sur
l'une des faces duquel se trouvait la lettre t, pour indiquer
que celui qui amenait cette face prenait tout l'enjeu. Autre
forme savante drive de totum total, d'o totalit et totaliser. Ont t forms sur tout
partout; surtout adverbe,
au-dessus de tout, avant tout , et surtout substantif, vte:

ment qu'on met par-dessus tout le reste


grande pice de vaisselle qui domine toute la

(sens vieilli), et

L'ancienne
forme de et de tout, et
qui signifiait avec . On suppose que notre mot atout,
terme de jeu, vient de cette ancienne prposition.
Le latin classique totum exprimait La totalit d'un objet,
mais non pas la totalit des objets dans ce second sens, on
avait un autre mot dont nous avons emprunt tel quel le
datif pluriel omnibus, qui signifie proprt pour tous, v. ce

langue avait

table.

la prposition atout,

mot.
Toutefois,

V. fois.

Toux, d'o tousser, tousseur. toussoter,


Toxique, grec toxikon, proprt poison pour
intoxiquer, intoxication, toxicologie,
Tra-, prfixe,

v.

trans-

et

v.

latin tussim.
les flches, d'o

logique

'\

Tracas, tracasser, tracas-

trois.

srie, tracassier, v. traquer.

Trac, peur, origine inconnue.

traire

Trache

(d'o trachotomie, v.

trache-artre,
Tractation,
traire

Trace,

trac,

tracer,

v.

2.

tome),

abrviation

de

v. artre.

traction,

u.

i.

Tradition, traditionnel,
d jouer 3.

Traducteur,
traduire,

u.

duire^,

traduction,

traduisible,

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

580

Trafic, d'o trafiquer, trafiquant, italien traffico.


Tragdie, d'o tragdien, grec Iragdia, proprt chant du
bouc (pendant limmolation du bouc), v. ode; tragique,
relatif la tragdie, ou qui a le caractre d'une action de
tragdie; tragi-comdie pour *tragico-comdie, cf. idoltrie^
monme, lui pour le lui [XYU^ s.), j'irai pour j'y irai.
Trahir, trahison,
jouer 3.
Traille,

v.

Train, tranard, trainasser,


traine, traneau, trane,
traner, tralneur, v. traire^.

traire^.

v.

Traire vient du

latin trahere, tirer, supin Iraclum.


Substantif participial masculin trait, action de tirer,
projectile tir, ligne tire, marque, et au figur marque ou
manifestation d'une qualit, d'un sentiment, d'une pense.
Substantif participial fminin traite, action de tirer, de faire
venir des marchandises, de tirer une lettre de change, de
tirer dans une direction au sens de faire un parcours inin1.

terrompu. Drivs traction et traille. Le verbe traclare,


form sur le supin, nous a donn traiter, manier (au figur)
une personne ou une affaire; substantifs participiaux trait,
rsultat de l'action de traiter une affaire ou une question,
traitant, celui qui traitait avec l'tat pour la ferme des
traitement, manire de traiter, avec
impts; drivs
:

diverses spcifications traiteur traitable et intraitable


driv savant tractation. Compos maltraiter.
2. A ct de Iractare, le latin populaire avait fait le verbe
;

*tracliare, franais tracer, indiquer par


et,

un

trait,

par l'criture

au figur, par la parole substantif verbal trace, empreinte


:

trac; compos retracer.


rattache aussi trahere le verbe traner, tirer aprs
soi ou, intransitivement, tre tir. Substantifs verbaux
trane, partie qui trane, et train, suite de btes ou de voilures tires, et, par connexion, allure; substantif participial
trace; substantif participial
3.

On

trane. Drivs traneau, traneur, tranard, tranasser.


Compos entraner, d'o entrain, entranement, entra:

neur.

Composs de

traire et de trahere

le vieux verbe attraire,


attrayant, attraction, attractif; latin
contrahere, tirer ensemble, resserrer, d'o contraction, contracte, contracter aux sens de rduire, et de ramasser au
figur (contracter des habitudes), contrat, jadis conlract,
convention, d'o contractuel et contracter au seps de faire
4.

attirer, d'o attrait,

du franais.

Transgresser]

un contrat;

581

bas, rabaisser, d'o dtracde divers cts, d'o distraction,


distrait; extraire, tirer hors, d'o extraction; le vieux verbe
porlraire, tirer en avant, reprsenter, d'o portrait; latin
retrahere, tirer en arrire, do rtracter, fait sur le supin,
avec les sens de raccourcir, et de retirer ce qu'on a dit, d'o
rtractation; le vieux verbe franais retraire, substantifs
participiaux retrait, action de retirer, retraite, action de se
retirer (d'o retrait) et lieu o l'on se retire; soustraire,
proprt tirer en dessous, d'o soustraction.
On croit
retrouver traire dans trfiler, v. fil ^.
latin detrahere, tirer

teur distraire, proprt


;

tirer

Trait, traitable, traitant,


traite, trait, traitement,
traiter, traiteur, u. traire^.

tratreusement,

Tratre,

tratrise, v. d jouer

^.

Trajectoire, trajet, u.jefer^.

Tramail,

Trame, tramer, v. trans.


Tramontane, v. mont.
Tram^w^ay, u. voie 2^
Tranchant, tranche, tranche, trancher, tranchet,
tranchoir,

u. tronc.

v. maille 1.

Tranquille, d'o tranquillit, tranquilliser,

latin tran-

quillam.

Trans-,

prfixe, vient de la prposition-prfixe

au del

marque

du

latin

passage d'un lieu


dans un autre. Le prfixe est souvent rduit tra-. Dans un
emploi adverbial, trans a produit l'adverbe franais trs,
devenu aussi prfixe par exemple dans trpasser, proprt passer
au del. Devant les adjectifs et les adverbes, trs marque le
superlatif; cf., aux articles -, par et sur, ce qui est dit de
la valeur superlative de certaines particules.
Le substantif latin trama, apparent trans, signifie
proprt fil qui va au travers )>, franais trame, d'o tramer.
trans, qui signifie

et

le

Transaction,

v.

agir^.
trans-

Transbordement,
border,

v.

dantal,

Transe,

bord.

Transcendant

Transcription, transcrire.
v. crire.

v,

errer 2, A.

transcen-

v. chelle.

Transept, mot anglais, se rattache au latin


enceinte, et signifie proprt : enceinte transversale.
Transfrer,

transfert,

v.

offrir 2.

Transfiguration , transfigurer, u. feindre.


Transformation, transfor-

septiim,

mer, transformisme, u. /orme.


Transfuge, v. fuir.
Transfuser, transfusion,

u.

fondre.

Transgresser,

transgres-

582

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

seur, transgression,

Transhumer,

v.

Transparence

grade.

rent,

v. terre.

Transiger, v. agir'*.
Transir, transit, transitif,
transition,
errer 2,

transitoire,

[Travc

v.

Transpercer, v. contondant.
Transpiration, transpirer,

v.

v. esprit,

v.

planter,

Transplantation

Translater, translation,

u.

trans-

plante,

Transport, transportable,
transportation, transporter,

offrir 2.

Translucide,

transpa-

paratre.

v. luire.

Transmettre, v. mettre^.
Transmigration, v. migra-

v.

port.

Transposer, transposition,

leur.

V. site *.

Transmissible
sion, u. mettre

Transvaser, v. vase.
Transversal, v. vers
Trapze, v. pied *.

transmis-

^.

Transmuable, transmuer,
transmutation,

v.

*.

muer.

Trappe, d'un radical germanique qui signifie marcher


dessus . Drivs et composs
trappeur; attraper, d'o
attrapeur, rattraper; chausse-trape, v. chausse. Attraper
signifie proprt prendre dans une trappe (au figur tromper
par une ruse), puis saisir, atteindre. A la mme racine germanique se rattachent tremplin, planche lastique sur
laquelle on saute, et trpigner, agiter les pieds sur le sol,
:

do trpignement.
Trapu, Traquenard, mots d'origine inconnue.

Traquer,

origine douteuse; drivs traqueur, le frquentracasser, qui a pris, au figur, les sens de tourmenter,
se tourmenter, s'agiter, d'o tracassier, tracasserie et le
substantif verbal tracas. Dtraquer est form sur la racine
de traquer et signifie proprt dranger dans sa marche.
:

tatif

Travail,

instrument de torture
puis
appareil
l'on
place les bufs pour
o
,
les ferrer. Sur tripalium au sens primitif a t fait travailler,
torturer, d'o, par attnuation, tourmenter (ce remde le
trois

latin populaire tripalium,

pieux

faonner une matire {travailler le fer), et, par


connexion, faire ou subir un effort continu. C'est l'ide
travaille),

d'effort

que se rattache

travail, driv

Trave

la signification ordinaire

du mot

travailleur.

se rattache au latin trabem, poutre, c'est l'espace

entre deux poutres. Entraver (do entrave), c'est proprt


.mettre un animal une pice de bois pour gner ses mouvements, cf. emptrer, h patre K L'architrave,
le mot nous
vient d'Italie,
la
principale,
archi-.
c'est
poutre
v.

583

du franais.

Tressauter]

traverser, traversier,
se
traversin, u. vers *.

Travers, traverse, traver-

Travertin. L'italien traverlino, que nous avons emprunt,


\i'nt (lune dformation de tiveriino, pierre de Tibur i^aujiturd'liui Tivoli).

Travestir,

ment.

travestisse-

Tr-,

prfixe,

w.

trans-

et

trois.

v. veste.

porter le buste au del, perdre l'quiapparent lallemand bauch; trbucht, appareil

Trbucher, proprt
libre, est

qui bascule.
Trfiler,

leur,

Trfle,

trfi-

trfilerie,

i'.

feuille.

Trfonds,

V. fit 2.

v.

fond.

Treille, latin trichila, berceau de verdure; driv

treil-

lage, d'o treillageur; sous l'influence de treille, notre vieux

mot

trelis {v. lice 3) est

Treize, treizime,

Trma, mot

devenu

v.

treillis,

d"o treiUitJser.

trois.

grec qui signifie proprement trou.

tremblement.

Tremble,

Trmie,

u.

mode^.

trembler, trembleur, tremblotant,

V.

craindre.

Trmire, dans
de

d'outremer

rose trmirey parait tre

Trmolo, v. craindre.
Trmousser, d'o trmoussement, orig;ine douteuse.
Trempe, tremper, trempette,

V.

temps

une corruption

Tren^lin, v. trappe.
Trentaine, trente, trentenaire, trentime, v. trois.

'^.

Trpan, d'o trpaner, grec trapanon, instrument pour


percer.

Trpas, trpasser,

Trpidation,
trepidum, agit,

v.

pas.

latin trepidationem, se rattache l'adjectif

inquiet,

d'o

intrpide

[in-

privatif)

et

intrpidit.

Trpied,

v.

Trs,

pied^.

v. trans-.

Trpignement, trpigner,
V.

trappe.

Trsor,

latin thesauruirij

du grec thsauron; driv

sorier, d'o trsorerie, driv savant

thsauriser.

Tressaillement, tressaillir, tressauter,

v. saillir.

tr-

584

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Trctrac

Tresser, d'o tresse, dorigine douteuse, pourrait s'expliquer par un ancien *tercer, avec mtathse de l'r, au sens de
entrelacer en trois )>, v. trois.
Trteau, peut-tre forme diminutive du latin transtram,
traverse.
soit du latin torculum, pressoir, apparent tordre,
du latin trochlea, poulie, d'origine grecque.
Trve, d'un mot germanique qui signifie scurit. Cf.

Treuil,
soit

truisme.
Tri-, prfixe, v. trois.

Tri, triage,

v. trier.

Triangle, figure

trois angles (sur angle, v. angine);


triangulaire, triangulation; nous n'avons pas la
forme grecque de triangle, qui serait *trigone, v. dcagone,

drivs

mais nous avons le mot compos trigonomtrie, science de


mesure des triangles, d'o trigonom trique.

la

Tribord,

bord.

v.

Tribu a t fait sur le nominatif latin tribus, qui est sans


doute apparent trs, trois; driv tribun, proprt magistrat de la tribu, d'o tribunat, fonction de tribun, et tribunal (sige du tribun), dont tribune est un doublet d'origine
:

italienne.

Le verbe latin tribuere, rpartir par tribus, puis rparassigner (d'o tribut, impt, driv tributaire), nous a
fourni les composs attribuer, d'o attribution, attribut,
tir,

attributif; contribuer,

proprt donner avec, ajouter

la

masse, d'o contribution, contribuable; distribuer, o le


prfixe dis- ramne le sens de rpartir, d'o distribution,
distributeur, distributif; rtribuer, attribuer en retour,
d'o rtribution.
Tribulation se rattache au latin tribulum, instrument
pour battre le bl, mot apparent triturer.
Tribun, tribunat, tribunal,
tribune, tribunitien, tribut,
tributaire, v. tribu.

Trichine,

nom

Tricher, d'o tricheur, trichrie, origine douteuse,

d'un ver trs mince, se rattache au grec

trikha, cheveu.
Tricolore,

v.

couleur.

Tricorne,

v. cor.

Tricoter, d'o tricot, tricotage, tricoteuse, origine douteuse.

Trictrac, onomatope (bruit des ds).

Cf. zigzag.

585

du franais.

Triturer]

Trier,

Tricycle, v. cycle.
Trident, y. dent.

Triduum,

u.

v. trois,

Trille, italien

trillo,

Trilingue,

langue.

v.

v. billion.

Trilogie,

v.

logique

Trimer, mot

tri,

triage,

Trigonomtrie, trigonom-

jour.

Triennal, triennat,

Trillion,

d'o

trieur, origine inconnue.

trique,

v. triangle.

sans doute onomatope.


trinqueballer
Trimbaler,
dans Rabelais, origine iucon-

nue.

*.

d'argot.

Trimestre, trimestriel,

Tringle, nerlandais

v.

trois.

tingel.

Trinit, v. trois.

Trinquer, de l'allemand trinken, boire, angl. to drink.


Trio, mot italien form sur le latin trs, v. trois, Timitation de dao, v. deux; triolet, doit avoir t
blement, avec un suffixe diminutif.

Triomphe,

form sembla-

triumphum^ d'origine grecque. Drivs


triomphal, triompher, d'o triomphateur.
Tripe, origine inconnue; drivs et composs tripier,
latin

d'o triperie; tripette; tripaille, d'o entripaill; triper.


Triple, tripler, v. trois.

Tripoli
v.
noms propres
(Mots tirs de).
,

Tripot, mot d'origine inconnue, avait dans l'ancienne


langue le sens de terrain de jeu de paume, et aussi le sens
attribu exclusivement depuis au driv tripotage et qu'on
retrouve dans le verbe tripoter, manier plus ou moins
proprement quant tripote, vole de coups, on peut lexpliquer en rapprochant recevoir une tripote de passer
par les mains de quelqu'un .
;

Triptyque,

v.

diptyque.

Trique, origine inconnue.

Triste, latin tristem, d'o tristesse, attrister, contrister.

Triturer, d'o trituration, a t form sur le supin tritum du verbe latin ierere, frotter, broyer. Nous avons plucontrition, tat
sieurs mots venant des composs de terere
de l'me broye par le repentir; dtriment, proprt diminu:

tion (par frottement), et dtritus, dbris. Cf. tribnlation.

A une

racine grecque apparente se rattachent


diatribe, proprt occupation (manire d'user le temps), exercice
scolaire, critique, puis critique virulente; lithotritie, opration qui consiste broyer la pierre dans la vessie, v. litho-.
:

[Trompette

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

586

Trivial, trivialit,

y. voie^.

Troc,

v.

troquer.

Trone, origine germanique.


Troglodyte, mot d'origine grecque, qui se

rattache

tryl, trou.

Trogne, trognon,

origine

douteuse.

Trois, d'o troisime, vient du latin trs (grec treis, ail.


drei, angl. three). Sur trio et triolet, v. trio. En composition,
les mots franais les formes tr-, par exemple
dans trpied et trfle (plante trois feuilles), tra- dans tramail (filet trois nappes de mailles), mais surtout tri- (qui
est grec ou latin suivant les mots)
trimestre, d'o trimes-

trs a

dans

an; tricycle, triangle, etc.


La forrrie ordinale, de ce nom de nombre est en latin tertiam, franais tiers, tierce au fminin; drivs tiercelet,
faucon mle, le mle tant trois fois plus petit que la femelle;
tercet, stance de trois vers (le mot est d'origine italienne);
terrain tertiaire cf. tmoin et tresser.
Il y a deux formes distributives , ayant le sens de
par trois )), ternos, d'o terne, terme de jeu, et ternaire,
et trinos, d'o trinit.
Le latin tredecim, compos de trs, trois, et de deceni,
dix, a produit treize, d'o treizime, (;f. quinze au mot cinq.
Trois dizaines se disent en latin triginta, mot qui a produit
trente, d'o trentime, trentaine, trentenaire.
La forme multiplicative triplicem ou triplum, qui a
produit triple, d'o tripler, signifie proprt trois plis, v.
plier ^. Cf. triptyque, mot d'origine grecque, qui signifie
aussi trois plis , v. diptyque.
triel, V. mois; triennal, v.

Trler, traner, origine dou-

Tromblon, origine inconnue.

teuse,

Trombe, origine douteuse.

Trompe

Trombone,

v. le

suivant.

(du germani(^e trumpa ou trumba), instrument


de musique, et, par comparaison, prolongement du nez de
l'lphant et canal entre le pharynx et l'oreille (appel trompe
d'Eustache en l'honneur du mdecin italien Eustachi). La
forme italienne du mot trompe a un 6 au lieu du p, de l le
driv italien trombone, grosse trompe, ct du diminutif
franais trompette, d'o trompeter.
Tromper, d'o trompeur, tromperie et dtromper, origine douteuse.

Trompette,

v.

trompe.

du franais.

Trotter]

587

Tronc, d'o tronon et tronquer, latin truncum. Du latin


populaire *trincare, forme altre de truncare, vient notre
verbe trancher. Substantif verbal tranche. Substantifs partranchant; tranche, sol tranch, douleur aigu
ticipiaux
:

qui vous

tranche

Drivs

tranchet, tranchoir. Compos

retrancher (d'o retranchement), 1 trancher pour rduire,


et 2 rduire, en le fortifiant, un espace dfendre contre
l'ennemi.

Trne, do trner, grec thronon; composs dtrner;


introniser (do intronisation), qui a d'abord signifi placer
sur le trne piscopal.
:

Tronquer,

Trop, origine douteuse.

u. tronc.

Trope vient du grec tropon^ proprt tour; c'est un procd


de rhtorique par lequel un mot est tourn ou dtourn
de son sens propre et reoit un sens figur; les tropiques
(d'o tropical) sont des cercles partir desquels le soleil
parait tourner, retourner. L'hliotrope est tymologiquement
une plante qui se tourne vers le soleil, v. soleil.
A la mme racine se rattache le grec tropaion, franais
trophe, proprt monument de victoire dress l'endroit o
l'ennemi a tourn le dos .
Le latin populaire *tropare, d'o vient trouver, a t
rattach tropon, et aurait signifi d'abord faire des tropes,
se livrer la composition littraire, la posie, rencontrer
des ides, d'o rencontrer des objets ou des personnes; mais
(comparez
ce verbe a pu signifier simplement tourner
chercher qui vient de circare), et du sens de tourner autour
de l'objet cherch, on a pu passer, par connexion, au sens
de rencontrer cet objet, mme sans le chercher. Le sens de
crer une uvre littraire ou musicale serait alors *un
emploi figur du mot, comme on l'avait admis jusqu' ces
trouvaille; troudernires annes. Drivs et composs
vre, ancien cas sujet de Irouveur dont troubadour est la
forme mridionale; introuvable; retrouver; controuv
signifie proprt trouv ensemble, invent, et, par restriction,
imagin faussement.

)>

Trophe,
que,

tropical,

V. trope.

tropi-

Troquer, d'o troc et troqueur, origine inconnue.

Trotter, origine douteuse; substantifs verbaux trot et


trotte; comparez longue trotte. et longue course ,
longue distance parcourir. Drivs trottoir et trottin
:

588

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Tuf

(cf. galopin) trottiner ne vient pas de trolt'm (ce serait plutt


rinverse), mais a t fait directement sur trotter.
;

i. Trou, d'o trouer, troue, vient du latin populaire


*traucum, d'origine inconnue.
2.

Trou

(de chou),

Troubadour,

v.

Troubler, v. tourbe
Trouer, v. trou.

torse.

v. trope.

2.

Troupe, d'o troupeau, troupier, attrouper, sans doute


d'origine germanique.
Trousse, trousseau, troussequin, trousser, v. torse,

Trouvaille, trouver, trouvre, v. trope.


Truand, origine douteuse.

True, coup d'adresse, d'o truquer, truqueur, trucage,


un mot gascon qui signifie coup .
2. Truc, chariot, est un mot anglais {truck).
i.

est

Trueheman, mot
prte, et dont

par

d'origine orientale, qui signifie inter-

nous avons aussi

la

forme drogman, venue

l'italien.

Truelle se rattache au latin traita.


Truffe, d'o truffer, truffire, truffier, parat venir du
latin populaire

*tuferem.

Au

classique tuber^ qui signifie

tumeur, excroissance, truffe, se rattachent protubrance,


prominence ; tubreuse, nom de plante; le diminutif
tubercule, espce de tumeur, et renflement charnu d'une
racine, d'o tuberculeux, tuberculose.
:

Truie,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Truisme, driv de l'anglais trae, vrai, qui est apparent


trve, v. ce mot.
Truite,

latin trucla.

Trumeau, origine douteuse.

Truquer, truqueur, v.

truc i.

Tsar, mot russe, qu'on a rattach Csar.


Tu,

u. te.

Tube, tubulaire,

se rattachent au latin

tubum

et

son

diminutif tubalum.
Tubercule,
tubreuse,

tuberculeux,

u. Irujfe.

Tubulaire, v. tube.
Tudieu, v. dieu.

Tuer, d'o tueur, tuerie, a t expliqu par un driv du


verbe latin tundere, sur lequel v. contondant.
Tuf, d'un mot italien qui se rattache au latin tofum, mme
sens.

DU FRANAIS.

Typhus]

b89

Tulle,

Tuile, tuileau, tuilerie, tui-

u.

noms propres (Mots

tirs de).

lier, V. toit.

Tulipe, tulipier,

v.

turban.

Tumeur, du latin tumorem, qui se rattache au verbe


lumere, tre gonfl, d'o tumfier et tumfaction, v. faire"^.
Tumulaire,

v.

tombe.

Tumulte, do tumultueux^
Tunique, latin tanica.
Tunnel,

Turban,
la

latin

tumultum.

v. tonne.

origine arabe; tulipe, d'abord tulipan, vient de

forme turque de turban.


Turbine, v. tourbe.
Turbot, origine douteuse.

"

Turbulence, turbulent,

v.

tourbe 2.

Turco, forme italienne de Turc, les indignes d'Algrie


tant ainsi appels en raison de l'ancienne dominalion turque.
Tupf, mot anglais qui signifie terrain gazonn. Cf. tourbe.
Turgescent, turgescence se rattachent au verbe latin
:

turgere, se gonfler.

Turlupin,turlupinade,tur-

lupiner,

v.

noms propres (Mots

tirs de).

Turlutaine, serinette, puis marotte (ce qu'on rpte sans


onomatope.
Turpitude, latin turpitudinem, driv de l'adjectif turpem,

cesse),

laid,

honteux.
Turquoise,

Tuteur,

u.

noms propres (Mots

tirs de).

latin tutorem, se rattache

au verbe

latin tueri,

participe pass tuitum, qui signifie protger et regarder (pour


le rapport des sens, comparez, en franais, garder et regarder),

dans le sens de protger, le fminin


d'o drive aussi
tutrice et tutelle, d"o tutlaire; dans le sens de regarder,
intuition, vision immdiate, et intuitif.
et

Tutoiement, tutoyer,

Tuyau,

v. te.

d'o tuyauter, origine germanique.

Tympan, tympaniser,tynipanite,tympanon, v. timbre^.

Typhus, mot

latin, et

au grec tuphos, enflure.

Type,

v.

timbre

^.

typhode [v.forme)^ se rattachent

590

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

Typique,

typographe,

[Urtf^

typographie, typographique,
V.

timbre

3.

Tyran, grec turannon; drivs tyranneau, tyrannique,


tyrannie, tyranniser, tyrannicide [v. csure).
:

u
Ubiquit,

v. oh.

Ulcre, d'o ulcrer, du

latin ulcus, gnitif alceris.

Ultrieur, ultimatum, ultra, ultramontain,

Un
latin

(d'o

unum,

v. outre.

unime, dans vingt et unime, etc.), vient du


allemand ein, anglais one. Avec unum, un, et

cf.

decem, dix, le latin avait fait undecim, franais onze, d'o


onzime, cf. quinze au mot cinq. La forme grecque de onze
esihendeka, d'o hendcagone, v. dcagone, hendcasyllabe.
Drivs de unum unit, d'o unitaire; unique; union,
dont le doublet oignon dsigne une plante qui en gnral,
la diffrence de l'ail, n'a qu'une gousse; unir, d'o uniment,
runir, runion, et dsunir, dsunion; le diminutif latin

ullum, d'o nul, v. ne; unifier d'o unification, v. faire ''.


Adjectifs ou substantifs composs avec unum
una-

nime, d'o unanimit,

i;.

me; unicorne

et licorne, v. cor;

adj. et subst., do uniformit, v. forme; unilaqui


n'existe que d'un ct , v, lez; uninominal,
tral,
qui ne porte que sur un nom , v. connatre, B, U^; unipersonnel, qui ne s'emploie qu' une personne ; unisexuel,
se dit des fleurs qui n'ont qu'un sexe; unisson, son unique
produit par plusieurs instruments; l'adjectif latin uniuersum,
proprt u tourn l'unit, pris ensemble , qui a produit
notre substantif univers, et dont les drivs ont engendr
notre adjectif universel, d'o universalit; le substantif
universit, proprt ensemble, spcial! ensemble d'enseignements, ou centre d'enseignement suprieur, d'o universiUn entre encore dans la composition de aucun,
taire.
v. autre ^, cala- prfixe, et quel.
quelqu'un,
chacun,

uniforme,

Urbain, urbanit,

v. civil.

Ure, urique, uretre, urtre,

se

rattachent au grec

DU franais.

Utrcule]

591

ouron, urine: sur urmie, v. sang. Le latin urina, d'o urine,


urinai, urinaire, uriner, urinoir, est apparent a ouron.
Urgent, do urgence, se rattache au latin urgere^
presser.

Urne,

latin urna.

Urticaire,

v. ortie.

form sur le supin du verbe uti,


dont le compos abuti, participe pass
abusum, a produit abus, d'o abusif, abuser et dsabuser.
Drivs de usum
usage, do usager, usag; usuel: usit,
intrt deFargent ,
d'o inusit usure au sens spcial de
user, d'o un autre substantif
d'o usurier, usuraire
User a influenc la
usure, action d'user, et msuser.
forme du doublet populaire 'officine, d'abord uisine, puis
Us, du

se

usuni,

latin

servir de ,

<(

usine.

Se rattachent au

radical d'uti

utile, d'o utilit, uti-

litaire, utilitarisme, inutile, inutilit, utiliser, utilisation,

utensile (altr tardivement en ustensile;, qui


proprt
ce qui est utile, ncessaire nos besoins.
On rattache aussi notre mot outil une forme populaire
*asetilium, qui serait faite d'aprs le latin utensilia, pluriel
neutre; driv: outiller, do outillage.
Sur usurper, qui contient galement usum, v. rapt.
Autres formes composes usufruit, d"o usufruitier, usage
des fruits; le terme juridique usucapion (u. capable^),
prise de possession par l'usage.
et

aussi

si^j-nifie

Usine, usinier, V. /aire ^ et us.


Usit,ustensile,usucapion,
usuel, usufruit, usufruitier,

usuraire

usure

utile,

utiliser,

per,

v. us.

Ut,

u.

fa.

usurier

Utrus, d'o utrin, mot tout


utilit, V, us.

usurpateur, usurpation,usur-

utilitaire,

latin.

Utopie, utopiste, v. topique.


Utricule, u. outre.

092

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Vair

V
Vacance, vacant,

Vacarme
mant

v.

nerlandaise expri-

wach, hlas, eiarm, pauvre! Formation

de notre interjection hlas.

celle

Vacation,

Vache,

vaquer.

vient d'une exclamation

la dsolation

semblable

v.

Vaccin,

vaquer.

v. le

suivant.

drivs
vacher, d'o vacherie;
proprt
virus
de
vache,
d'o
vaccin,
vacciner, vaccination,
vaccine.
Vaciller, d'o vacillation, latin vacillare, cf. allemand
latin

vacca,

wanken.
Vacuit,

V.

v. envahir.

Vagir, d'o vagissement,


Vagon,
1.

voie

u.

Vague,

Vagabond, vagabondage,
vagabonder, o. vague.
Vagin, v. gaine.

vaquer.

Vade-mecum,

latin vagire.

^.

substantif, origine Scandinave,

cf.

ail.

woge.

Le mot est apparent voguer.


2. Vague, adjectif, du latin vagiim, errant, indcis, d'o
le verbe vagari, franais vaguer. Driv
vagabond, d'o
vagabonder, vagabondage. Composs
divaguer, proprt
errer et l, do divagation; extravaguer, sg-arer hors
du sens commun, d'o extravagant, extravagance.
:

Vaguemestre, v.
Vaguer, v. vague

voie
2.

Vaillance, vaillant, vail-

2.

lantise,

Vain,

v. valoir.
v.

vaquer.

Vaincre, latin vincere, supin vicliim; drivs


vainqueur, victoire, d'o victorieux, et victime; composs
invaincu, invincible; convaincre, d'o conviction (signifi:

cation figure)
vincer, proprt obtenir une expulsion,
juridique
de
formation savante, do viction.
terme
latin
variiim,
proprt de plusieurs couleurs ; le
Vair,
;

fourrure de la pantoufle de Cendrillon, est blanc et


gris; driv
vairon, qui s'applique aux yeux de deux
couleurs. Sur vav'mm ont t faits varit, le verbe varier,
qui a produit variante, variation, variable, d'o variabi-

vair,

DU FRANAIS.

Vase]

593

invariable, invariabilit; variole (maladie qui tache


peau), avec son doublet vrole et ses drivs varioleux

lit,
la

et varicelle, petite variole.

Vaisseau, vaisselier, vaisselle,

Val, du latin

forme vaux au pluriel dans la


vaux et vaa au sing-ulier dans

valleni, a la

monts

locution a par

v. vase.

et par

>

dans vaudeville (d'o vaudevilliste)


pour vaii de Vire, proprt chansons de la valle de Vire.
Drivs vallon, d'o vallonn; valle.

i'au-leau

et

Composs aval; avaler, proprt faire descendre^ d'o


avalanche, mot qui nous vient de Suisse; dvaler; ravaler
:

avaler de nouveau, au sens restreint d'avaler,


:= ramener en bas, d'o ravalement.
Valable,

Valenciennes,

v. valoir.

ravaler

et

v.

noms pro-

pres (Mots tirs de).

Valriane, du

du moyen ge valeriana, qui vient


propre Valerius.

latin

nom

sans doute du

Valet, valetaille, v. vassal.


Valtudinaire, valeur, va-

leureux, validation, valide,


valider, validit, v. valoir.

Valise, d'o dvaliser, italien valigia, d'origine douteuse.


Valle, vallon, vallonn,

v. val.

Valoir, du latin valere, tre fort. L'adjectif vaillant, d"o


vaillance et vaillantise, est une ancienne forme du participe prsent de valoir. Vaurien a t fait sur l'indicatif prvalide d'o validit, valider et invalider,
sent. Drivs
validation et invalidation
valtudinaire, form sur le
substantif latin valetudinem, sant et mauvaise sant valeur,
d'o valeureux; valable.
Composs
prvaloir; quivaloir, d'o quivalent,
iuivalence, v. quit; revaloir, proprt valoir quelqu'un
en retour, lui procurer ou lui rendre la pareille. Convalescent, qui prend des forces , do convalescence, se
rattache une forme inchoative du latin. Ravauder, rparer
(spcialement des bas), d"o ravaudeur, ravaudage, a t
aussi rattach valoir, par lintermdiaire de l'adjectif vali:

da m.

Sur

substantif participial value, conserv dans plusmoins-value, a t fait le verbe valuer, proprt
faire sortir la valeur, la dterminer, d'o valuation.
Valse, allemand walzer, driv valsr, d'o valseur.

value

le

et

DICT. TYM. FBAN.

38

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

S9i-

Valve, d'o valvule,

[VarCC

latin valva, proprt battant de porte.

Vampire, ail. vampir, d'origine orientale.


Van, d'o vannier, vannerie, vanner, latin vannum; on
en

tire aussi le

nom du vanneau,

mouvement du van

et celui des

par comparaison entre le


plumes de l'oiseau. Cf. vent.

Vandale, vandalisme, v.
noms propres (Mots tirs de).

Vanille, vaniller, vanillier,


v. gaine.

Vanit, vaniteux,

Vanne

est considr

Vantail,

v.

comme

u.

vaquer.

d'origine celtique.

vent.

Vantard, vantardise, vanter, vanterie,

v.

vaquer.

vaporem. Compos
vaporer, d'o vavaporeux, vaporiser, d'o vaporisation,
vaporisateur; adjectif latin vapidum, vapor, d'o vraisemblablement le franais fade, qui a produit fadeur,

Vapeur,

latin

poration. Drivs

fadasse et affadir.

Vaquer, du

latin vacare, tre vide. Adjectif participial

vacant, d'o vacance. Driv vacation, qui se rattache


vaquer dans le sens de s'occuper de ses affaires (parce
qu'on en a le loisir). Sur vac-, racine de vacare, le latin
avait fait vacuum, vide, d'o vacuit, vacuer, vacuation,
et aussi *vocitum, forme du latin populaire, d'o le franais
populaire vide, d'abord vuide, et ses drivs et composs
vider, d'o vidange et vidangeur; vider; dvider (d'o
dvidoir), proprt dvelopper de la laine, du fil, en vidant
un fuseau, une bobine, un peloton.
L'adjectif latin vanum, proprt vide, dont la forme
franaise est vain, est peut-tre apparent vacare. Drivs:
vanit, d'o vaniteux; le verbe de formation populaire
s'vanouir,
vanter, d"o vantard et vanterie. Compos
proprt se vider, se dissiper, perdre le sens, d'o vanouisse:

ment.

Varech, d'un mot Scandinave qui


rejet , cf. ail. lyrac/c;

en vrac,de

signifie ce qui est

mme

origine, signifie

en forme de rebut, sans ordre, sans emballage.


Vareuse, proprt costume du varreur , de celui qui
lance la varre , latin vara, pour la pche la tortue.
Variabilit, variable, variation,

v. vair.

Varice, d'o variqueux, latin varicem; varicocle est


un mot hybride o entre le grec kl, tumeur; l'adjectif

Vhment]

du franais.

595

qui carte les jambes , est considr


apparent varlcem, il a servi former le verbe
pruaricari, proprt dvier, franais prvariquer, d'o prvaricateur, prvarication.

latin

variciim,

comme

Varicelle,

Variqueux,

v. voir.

Varlet,

Varicocle, v. varice.
Varier varit variole
varioleux, i>. vair.

v. varice.

v. vassal.

Varlope, nerlandais voorlooper, qui court devant .


i. Vase, do vaseux, mot nerlandais.
2. Vase, latin vas, dont le diminutif uascu/am se retrouve
savant vasculaire. Un diminutif de vasa produit vaisseau, qui runit les sens
la
de vase, navire, nef d'glise, canal de l'organisme
forme fminine vaisselle, d'o vaisselier, vient du pluriel
latin et a conserv une valeur de pluriel, car la vaisselle
est un ensemble de vases, de plats.
L'adjectif vas signifie proprt largi vers l'orifice, en
s'extravaser, sortir des
forme de vase. Autres composs
vaisseaux, en parlant des liquides de l'organisme; transvaser, changer de vase; nerfs vaso-moteurs, qui produi-

dans

l'adjectif

caluni, vascelliim,

sent les

mouvements des

vaisseaux.

Vasistas, carreau mobile (que l'on ouvre pour demander


ce qui se passe), de l'allemand was ist das, qu'est-ce?

Vasque, italien vasca, d'origine douteuse.


Vassal (d'o vassalit, vasselage), mot d'origine celtique,
dont valet (d'o valetaille) ou varlet est un diminutif; le
mot valet a pass du sens de jeune seigneur charg d'un
service noble (comme les valets figurs sur les cartes jouer)
au sens de serviteur gages.
Vaurien,

Vaste, v. gter.
Vaudeville, vau-l'eau

u. valoir.

(),

V, val.

Vautour

se rattache

au

latin vullurem.

Vautrer (se), origine inconnue.

Veau,

latin vitellam;

drivs

vlin, peau de veau, et

vler. Cf. vieux.

Vedette, v. voir^.
Vgtal, vgtarien, vg-

Vhment,

d'o

vhmence

tatif,

vgtation, vgter,

vigueur.

latin

vehementem.

v..

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

b96
Vhicule,

Veille,

[Venger

u. voie 1.

veilleur,

Veine, du

veille,
v.

veiller,

vigueur.

latin vena, signifie


vaisseau sanguin (d'o
qui
appartient
aux veines, et vein, qui est marqu
veineux,
de veines), filon de mine, et source d'inspiration ou de
bonheur, d'o veinard et dveine. On employait encore au
enfiler
XVII'' sicle le diminutif venelle au sens de ruelle
la venelle , prendre la fuite.
Le mot grec qui avait le
sens de veine tait phlebs, gnitif phlebos, d'o phlbite et
:

phlbotomie

[v.

tome).

Vlaire, v. voie *.
Vler, vlin, v. veau.

Vellit, v. vouloir.

Vlocit se rattache au latin velocem, rapide, d'o vlocipde, V. pied^, qui a produit lui-mme vlodrome, v. dromadaire.
Velours, anciennement vlons, d'o velout, se rattache
au latin villam, touffe de poils (d'o villosit) et ne diffre
de velu que par le suffixe, cf. peluche et pilou, poil.
Vlum,

V. voie i.

Venaison

se rattache,

comme veneur

et

vnerie, au

verbe latin venari, chasser.

Vnal

d'o vnalit, se rattache au latin venum,


form avec dure {v. d jouer 2)le verbe vendre,
d'o vente et mvente, vendeur, vendable et le compos
revendre, d'o revente et revendeur. Le vieux verbe reua/icher, do revanche, est vente ce que arracher est rapt,
et a d'abord signifi faire payer sa victoire au vainqueur ;
il y a des raisons srieuses de ne pas le rattacher venger.
(cf. vil),

prix, qui a

Vendange, vendanger, vendangeur, vendmiaire, v.


exempt

v.

venger.

Vendeur, vendre,

v. vnal,

et vin.

Vendredi,
Venelle,

Vnrer,

latin Veneris diem, jour de


v.

Vnus,

Vnneux,

veine.

v.

jour.

v. venin.

latin venerari, d'o vnration, vnrable.

Vnerie, veneur,

Venger

Vendetta,

v,

venaison.

vient de vindicare, qui se rattache dicere, dire,


le premier lment est obscur. Vindicare, et le
vieux franais vendiqaer, forme savante, avaient le sens de
rclamer en justice, sens qui s'est conserv dans revendi-

mais dont

597

du franais.

Venir]

quer, revendication (jadis reivendication, car on n"a pas l


le prfixe re-, mais le gnitif du mot rem, chose, i'. rien).
Le doublet populaire de vendiquer est venger, do vengeur,
vengeance de l'ide de rclamer contre un dommage
on a pass l'ide de rclamer contre une injure, puis
de tirer justice d'une injure. Vindicte (forme italienne vendetta) est un doublet smantique de vengeance; autre
driv savant
vindicatif.
Vniel se rattache au latin venia, pardon.
Venin, d'o venimeux, se rattache au latin venenum, d'o
;

vnneux.
Venir, latin venire, supin ventam. Substantif participial
venue. Composs
advenir (d'o adventice), jadis avenir,
dont nous avons conserv non pas l'infinitif (car notre
avenir

venir) mais l'ancien participe prsent avequi va (au figur), l'ancien participe pass fminin
nant
proprt
alle, les substantifs drivs avent,
avenue
venue de Jsus-Christ, avnement, et aventure, ce qui
:

= +
=
=

arrive

(cf. ceinture, ce qui ceint) et ce qui peut arriver,


d'o aventureux, aventurier, aventurer et msaventure
{v. moindre i)
convenir, proprt
circonvenir, v. cirque;
venir ensemble, s'accorder, drivs
convenant, d'o con.venance, inconvenant, inconvenance; convenable; inconvnient; couvent et couvent, proprt runion; convention,
runion et accord, d'o conventionnel {conventionem sL\aii
pris en latin juridique le sens de convocation, citation,, d'o
reconvention, citation faite par le dfenseur en rponse
celle qu'il a reue du demandeur, et demande reconvntionnelle); disconvenir, d'o disconvenance, ne pas convenir; dconvenue, dsaccord avec ce qu'on souhaitait;
contrevenir et contravention
devenir, venir d'un tat
latin evenire, surgir, se produire, d'o v un autre;
nement, ventuel et ventualit, qui peut se produire r>;
latin invenire, tomber sur, trouver, d'o invention, inventeur, inventif, inventaire, inventorier
intervenir, d'o
intervention;
parvenir, venir travers, arriver son
but, d'o parvenu
prvenir, proprt venir devant, d'o
devancer et avertir d'avance , drivs
prventif,
prvenant, prvenance; le participe pass prvenu, employ
adjectivement ou substantivement,
signifie

dispos
d'avance et inculp , d'o prvention dans les deux
sens;
provenir, proprt venir en avant, dcouler, d'o
;

598

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

provenance;

revenir,

[Ver

substantif verbal revient, sub-

revenant, et revenu, bnfice qui revient


priodiquement;
subvenir, proprt venir au-dessous
(comme secourir, v. courir), d'o subvention et subventionner; le doublet de subvenir est souvenir, verbe impersonnel l'origine, venir sous l'esprit, se reprsenter l'esprit; on a dit il me souvient, puis, par une analogie grossire
avec je me rappelle ,je me souviens; surcompos ressousurvenir, venir sur, venir aprs.
Composs
venir;
avec bien et mal bienvenu et bienvenue, d'o bienvenir et
stantifs participiaux

mal venir.

Du

verbe grec bainein, qui correspond tymologiqueviennent les mots suivants base, grec
basin, proprt action de marcher, d'o plante du pied, support, lment essentiel (en chimie); acrobate, v. acro-; diabte, d'o diabtique, proprt transformation (du sang en

mentau

latin venire,

sucre).

Vent, du latin ventum, cf. ail. et angl. wind. Drivs venteux; ventse, nom d'un mois du calendrier rpublicain;
ventouse, qui aspire; vantail, qui fait un dplacement d'air
en s'ouvrant; venter, et le frquentatif ventiler, arer, au
figur agiter une question, modifier une rpartition sans
que le total soit chang, drivs ventilation, ventilateur.
Composs
contrevent; paravent, v. parasol; auvent,
ventoit en saillie destin parer au vent; venter (d'o
tail), exposer au vent, et reconnatre au vent, aux manations; vent, exposition au vent, et ventaire, plateau o les
objets sont lvent; vol-au-vent, pour vole-au-vent, ptisMme racine dans vanner.
serie lgre, feuillete, v. voler ^,
:

Vente,

u.

vnal.

Ventre, du latin ventrem. Le mot a dsign les difTcrentes


du corps, d'o la locution avoir du cur au ventre
et la signication du diminutif ventricule. Drivs et comcavits

poss ventru, ventre, ventrire et sous-ventrire; ventriloque, v. locution; ventripotent, proprt puissant par le
ventre, v. pouvoir. Sur ventrebleu, v. dieu *.
Vpres se rattache au latin vesperem, soir; l'ancien fran:

vpre et vpre au sens de soir, soire donner


bon vpre chez Molire.
Ver, d'o vreux, du latin verniem (cf. ail. wurm, angl.
worm), a eu la forme verm, d'o vermine. Le diminutif latin
ais avait
le

599

du franais.

Vernal]

vermiculum (d'o vermiculaire, qui a la forme ou qui


le mouvement d'un petit ver) a dsign la cochenille et a
produit le mot franais vermeil, d'o vermillon, qui dsire
la couleur tire de la cochenille. Vermeil, employ substantivement, a eu le sens de cuivre dans la locution, vermeil
dor
on a dit ensuite vermeil tout court au sens de cuivre
a

))

(ou argent) dor. Vermisseau et vermicelle, ce dernier


d'origine italienne, sont aussi des diminutifs de vermem;
les fils de la pte qui sort de la filire ont t assimils des

Composs
vermifuge, proprt qui met
fuir; vermoulu, moulu par les vers.

vers.

fuite, V.

Vracit,

les vers

Cf.

en

kerms.

v. voire.

Vranda, mot hindou que nous avons emprunt

l'an-

glais.

Verbal, verbaliser, verbe,


verbeux, verbiage, verbosit,
parole^.

V.

Verdier, verdir, verdoyant, verdoyer, verdure, u.


vert.

Verdtre, verdeur,
Verdict, v. voire.

v. vert.

Vreux,

u. ver.

Verge,

latin virga, d'o virgule, vergette et verg


vergue est une forme dialectale de verge, driv
enverguer, attacher une vergue, d'o envergure, proprt

(ray)

largeur d'une voile envergue.


Verger, substantif,

v. vert.

Vergne ou verne, nom


Vergogne,

Verglas,

u. gel.

celtique de l'aune.

latin verecundia, d'o

dvergond, dvergon-

dage, se rattache au verbe latin vereri, proprt prouver une


crainte religieuse, compos franais
rvrer. L'adjectif
rvrend, superlatif rvrendissime, vient du participe
futur passif du latin et signifie digne d'tre rvr ,
cf. lgende lire ^
rvrence, respect profond (d'o rvrencieux, irrvrence, irrvrencieux), et aussi geste de res:

pect.

Vergue, v. verge.
Vridique
vrificateur,
,

vrification, vrifier,
table, vrit, v. voire.

Verjus,

vermoulu,

v. ver.

u. jus.

Vermout, de
Vernal,

vri-

Vermeil, vermicelle, vermiculaire, vermifuge, vermillon. vermine, vermisseau,

latin

l'allemand wermnt, absinthe.


vernalem^ driv de ver, printemps, sur

600

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[VcrS

lequel a t fait primevre, proprt premier printemps; le


le plus ancien de la racine parait avoir t matin,

sens

matin de l'anne
ce

, et il y aurait une parent loigne entre


mot et aurore.
Vernis, d'o vernir, vernissage, parat venir d'un nom

de ville grecque, Pherenik.


Vrole,

v. vair.

Vronique, plante

ainsi nomme, dit-on, par allusion


lgende de sainte Vronique.
Verrat se rattache au latin verrem, mme sens.
Verre (d'o verre, contenu d'un verre boire, verrier,
verrerie, verrire, verroterie), vient du latin vitrum, qui a
produit aussi le doublet savant vitre, auquel se rattachent
vitr, vitrenx, vitrine, vitrail, vitrier; vitrer, vitrage;
d'o vitrioler,
vitriol,
sel qui a l'apparence du verre
la

vitrifier, v. faire

'^.

Verrou, jadis verrouil, d'o verrouiller,


diminutif du latin veru, broche.
Verrue,

Vers

vient d'un

latin verruca.

se rattache

au verbe

tique l'allemand werden,

latin vertere,

tourner (iden-

devenir), dont le supin

tait

versum.
1. Sur le supin se sont forms notamment la prposition
versus et le substantif versum, d'o viennent notre prposition vers, en se tournant du ct de , et notre substantif
vers, proprt lignes que l'on trace en retournant rgulire-

ment sr

ses pas, sillons, ranges, puis lignes rythmiques,


d'o verset, versifier, versification, versificateur, v. faire \
Prpositions composes envers; devers et par devers
(cf. dessous, dessus, dedans). La prposition latine pouvait
avoir, en composition, la forme versum, de l les adverbes
sursum pour *sub-versum, franais sus, v. sur, et aliorsum
pour * alioversum (proprt du ct d'un autre endroit), franais
ailleurs, v. autre
2. Sur le mme supin, ont t forms : 1 le participe
pass, dont la forme verso (cf. reclo rgir''), dsigne le
feuillet tourn; 2 le substantif versionem, franais version,
action de tourner un texte dune langue dans une autre, et
aussi de tourner sa faon le rcit d'un fait; 3 le verbe
versare, franais verser, proprt retourner, d'o rpandre un
liquide en retournant ou penchant le rcipient (peut-tre par

'.

DU FRANAIS.

Vers]

601

confusion avec un autre versare, venant de vergers, v. conversant, penchant; substantif


verbal verse, dans la locution verse , d'o le substantif
versement, verseur, inveraverse drivs et composs
sable; dverser et dversoir; reverser; versatile (d'o
versatilit), qui tourne facilement, au figur; verseau,
verse-eau , signe du zodiaque; anniversaire, retour
annuel, v. an.
A ct de versare^ le latin avait la forme dite dponente
versari, proprt se tourner souvent, se trouver habituellement, d'o vers, habitu pratiquer un art, et les composs
converser, proprt tre en relation avec, et, par
restriction, changer des propos avec, driv conversation;
le vieux verbe malverser, se mal comporter, d'o malversation; tergiverser, proprt se tourner souvent de dos, user

verger}: substantif participial

de dtours, d'o tergiversations.


le latin ver3. Drivs de vertere commenant par vertlicem, sommet de la tte, dsigne proprt une touffe de cheveux,
appele pi en franais parce que les cheveux y sont disposs comme les barbes autour de l'pi; de l le diminutif
verticille, proprt petite touffe, et ladjectif vertical, proprt
qui est au-dessus de la tte, qui a la direction dtermine
par la position debout;
le latin verligo, accusatif vertiginem, tournoiement de tte, est reprsent en franais par
le mot tout latin vertigo, par ladjectif vertigineux et par
vertige
les vertbres, latin vertebras, forment la colonne
vertbrale, pivot des mouvements du corps, driv
vertbr; le substantif verveux se rattache vertbre, les
cercles du filet ont t assimils aux anneaux des vertbres.
4. Composs
adverlere, franais avertir, proprt tourner
(l'esprit de quelqu'un) vers, do avertissement, avertisseur,
inadvertance; sur le supin adversiim ont t faits ladjectif
adverse, tourn vers, plac en face, oppos (d'o adversaire
et adversit), et le substantif avers, face dune mdaille; sur
avertere (prfixe a- valant ab-),
animadversion, v. me;
dtourner, d'o aversion;
conuertere, franais convertir,
proprt tourner en, changer, d'o convertible et conversion;
controversum, tourn en sens contraire, d'o controverse
et controvers;
*de-versum devenu dorsum, v. dos:
divertere, franais divertir, dtourner de ses proccupations,
d'o divertissement, divertissant: diversion, action de
dtourner; divorce, sparation, d'o divorcer divers, proprt
:

602

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

de

tourn

V. faire'';

diffrents

d'o

cts,

[Vsanie

diversit,

diversifier,

intervertere, franais intervertir, tourner l'un

pour l'autre; interversion;


invertere, retourner, de l
inversion, invertir, inverse et le doublet populaire envers,
employ substantivement, d'o l'envers et le vieux verbe
enverser sur lequel s'est form renverser, substantif verbal :
renverse, driv renversement;
perverlere, tourner de
travers, de l pervers, perversion, perversit, pervertir,
pervertissement
prosa (pour *pro-versa), proprt qui va
droit son chemin, franais prose, v. ce mot;
revertere,
retourner, de l
rversible, rversibilit, et revers, ct
d'un objet retourn, et retour de fortune;
subvertere,
tourner sens dessus dessous, d'o subversif, rapprocher
de bouleverser, proprt tourner en boule, d'o bouleversetransvertere, proprt tourner au del, diriger au del,
ment
drivs
transversal; travers, d'o traversier, traversin,
coussin plac en travers, et traverser, qui a lui-mme produit traverse et traverse. Le substantif travers signifie
proprt direction qui coupe un objet d'un bout lautre, et,
par restriction, qui le coupe obliquement, d'o dviation du
sens droit, au propre et au figur.

Versant

Verseur,

versatile , ver,
(), vers, verseau, versment, verser, v. vers 2.
Verset, v. vers *.

Versifier,

se

v.

vers

2.

v. vers'^.

Version, verso,

v.

vers

2.

Vert, latin viridem; drivs verdtre, verdure, verdier,


verdir d'o reverdir, verdoyer, verdoyant; verger, proprt
terrain plant d'arbres verts; c'est l'acception figure de
vert que se rapporte le substantif verdeur; vert-de-gris a
t iad'is vert-de-Grice et signifie proprt vert de Grce, on ne
sait pourquoi l'oxyde de cuivre a t ainsi appel. L'espagnol
verdiigado, proprt pousse verte, baguette, d'o bourrelet, a
t dform en vertugade, d'o vertugadin.
:

Vertbre, vertical, verticille,

Vertu,

Vertuchou, dformation voulue de


Vertugadin,

Verveine,

vertudieu, v. dieu

Verve,

v. vert.

v.

parole

*.

latin verbena.

Verveux, substantif,
au mot vers s.

tbre,

u. viril.

vertige, vertigo, u.uers^.

v.

ver-

Vsanie,

v. sain,

*,

du franais.

Vexer]

Vesce,

603

latin vicia,

Vespasienne,

Vsical, vscatoire, vsi-

noms pro-

v.

prs (Mots tirs de).

cule, V. vessie.

Vessep, d'o vesse,

latin visire.

Vessie, latin vesiea, d'o

vsical; vsicule, proprt p^ite

vessie, et vsicatoire, qui produit des vsicules sur la peau.

Sur

mot grec qui

le

Veste

signifie vessie, v. kyste.

vtir, latin vestem et vestire. Drivs veston,


dvtir investir
vestiaire, vtement, vture. Composs
d'o investissement, investiture; revtir, d"o au figur
revtement; travestir, d'origine italienne, d'o travestiset

sement.

Cf. aussi voile,

Vestibule,

Vestige, du

au mot voie^.
au mot

v. table,

ester

i.

latin vestigium, qui avait produit le

verbe

investigare, se mettre sur les traces de, d'o investigation,

investigateur.
Veston, vtement,

Vtran, vtrance, vt-

v. veste.

rinaire,

V.

vieux.

Vtille, d'o vtilleux, de l'espagnol vetilla, diminutif

du

latin vitla, bandelette.

Vtir,

V. veste.

Vtiver, emprunt du tamoul.


Veto, 1''' personne de l'indicatif prsent du verbe

latin

vetare, dfendre.

Vture,

Vtust,

V. veste.

Veuf, d'o veuvage,


rattache ce

mot

latin

v.

vieux.

viduum, proprt priv de. On


dividnum, spar,

1^ les adjectifs latins

franais individu, d'o


individualiste, individualiser;
2" le verbe diuiderei supin divisum, d'o
diviseur, division
(et divisionnaire): divisible et indivisible, indivisibilit;
diviser; dividende, proprt ce qui doit tre divis, cf. lgende
divis,

individuiim,

et

individuel,

indivisible,

individualit,

La forme populaire de
au sens de dtailler un rcit,
un propos; substantifs verbaux devise, proprt ce qui distingue des autres, formule distinctive, et devis, proprt dtail
d'un ouvrage excuter, cf. menu au mot moindre ^' *
lire

subdiviser,

subdivision.

diviser est deviser, qui a pass

Veule, d'o veulerie,


gine inconnue.

cri-

Vexant, vexation, vexatoire, vexer, v. voie^.

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

605-

Vi-, prfixe, v. fois.


1. Viabilit, v. voie^.
2. Viabilit, viable, v.

vi-

vre^.

v.

v.
v.

Viatique,

Vibrer,
tile,

Viaduc,
Viager,
Viande,

[Vgueuf
voie^ et duire
vivre

2.

'<.

vivre^.
v.

voie^.

latin vibrare, d'o vibration, vibratoire, vibra-

vibrion

(cf.

bacille).

Vicaire, vicariat,

v. fois.

Vice, d'o vicieux, vicier, latin vitium; on retrouve ce


joint au verbe parare {v. pair 2) dans vituprer, blmer.

mot

Vice-, prfixe, v. fois.


Vicinal, vicinalit,u.uotsin.
Vicissitude, v. fois.
Victime, victoire, victorieux, v. vaincre.
Victuaille, v. vivre^.

Vidame,

Vierge,

Vieux

v.

dme

et fois.

Vidange, vidanger, vide,


vider, v. vaquer.
Vie, v. vivre *.
Vieillard, vieillerie, vieillesse, vieillir, vieillot, u.uicua?.

Vielle, vielleur, vieller, v.


vivre

2.

latin virginem, d'o virginit, virginal.

d'un diminutif populaire du latin vetas,


veteris; drivs savants
vtust,
vtran, invtr; la forme de vieux en liaison est vieil,

mme

vient

sens,

gnitif

d'o vieillot, vieillard, vieillesse, vieillerie, vieillir.


A velus se rattachent encore veterinum et vitulum, qui
signifient proprt l'un et l'autre bte dun an . Sur le premier a t fait veteririarium, franais vtrinaire (qui soigne
les btes). Du second vient le diminutif vitellum, qui a produit veau, v. ce mot.

Vif, vif-argent, v. vivre '^.


Vigie, vigilance, vigilant,

Vigne, vigneron, vignette,


vignoble, v. vin.

vigile, v. vigueur.

Vigueur, latin vigorem, se rattache au verbe vigere, tre


en pleine force; lancienne langue avait le verbe ravigorer,
remettre en vigueur, qui s'est altr en ravigoter, d'o
ravigote (sauce).
A vigere est apparent vigilare, veiller, et vigilia,
veille et vigile; du sens de nuit consacre la prire, on a
pass au sens de nuit et jour qui prcdent une fte, puis
au sons de journe qui prcde celle dont on parle; le mot

d'origine italienne, signifie aussi veille, d'o poste


vigilant, vigi-

vigie,

d'observation. Drivs savants de vigilare

lance. Drivs de veiller veille, veilleur, veilleuse: composs veiller, d'o veil; rveiller, d'o rveil, rveillon
:

DU FRANAIS.

Viol]

605

et rveille-matin; surveiller, surveillance, o l'ide de ne


pas dormir s'est efface comme dans l'une des acceptions
de veiller et dans vigilant, vigilance.
A la mme racine se rattach la famille du mot
vgtal, qui s'est spcialise, mais en franais seulement,
dans l'expression de la vie des plantes, et il en rsulte que
les mots de cette famille, appliqus par figure des personnes, veillent une ide oppose celle de vigueur :
vgter, vie vgtative.

Viguier,
Vil,

d'o

v. fois.

vilet,

avilir,

avilissement,

vient du latin

vilem, qui est peut-tre apparent vnal, v. ce

pender, latin
i'. pendre^.
Vilain,

vili-

v. voisin.

Vilebrequin, origine nerlandaise; pour


nutif, cf.

mot;

vilipendere^ c'est proprt estimer vil prix,

le suffixe

dimi-

mannequin.
villanelle, ville, villgiature,

Vilenie, v. voisin.
Vilet, vilipender, v. vil.
Villa, village, villageois,

v. voisin.

Villosit,

v.

velours.

Vin, du latin vinum, qui correspond au grec oinon. Drivs


vineux, vinasse, vine; avin; vinaigre, d'o vinaigrette,
vinaigrier, vinaigrer; vinicole {v. colon et cf. viticole au
mot vis); vinification, v. faire Du grec oinon drive nologie, science de la fabrication du vin, v. logique''.
Sur vinum s'est form vinea, franais vigne, drivs :
vignette et vinette, proprt petite
vigneron, vignoble
vigne, le premier sappliquant originairement un dessin
de feuillage, le second joint pine pour dsigner une
plante piquants qui porte des grappes. Vinum, joint
demere, ter, cueillir [v. exempt ^), a form vindemia, franais vendange, d'o vendangeur; mot savant vendmiaire,
nom d'un mois du calendrier rpublicain.
:

"'.

Vindicatif,

vindicte,

v.

venger.

Vingt, d'o vingtime, vingtaine,


Vinicole, vinification,

latin viginti.

u. vin.

Viol, substantif verbal de violer, latin violare, d'o :violation, violateur; inviolable, inviolabilit; violence, et
noient qui a produit le nouveau verbe violenter^

606

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE
Viole,

u,

vivre

[Vis

2.

Violette, diminutif du latin viola, mme sens; de vioon a tir l'adjectif violet, d'o violtre driv de
viola
violac. Viola est apparent au grec idn, v. iode.
lette

Violon, violoncelle, violoncelliste, violoniste,

Viorne,

latin

v. vivre"^.

viburnum.

Vipre, viprin,
Virage, v. virer.

v.

Virago,

parent^.

v. viril.

Virelai, mot probablement tir d'une formule arbitraire


de refrain.
Virer, d'o virement, revirement, virage, a t rattach
au verbe latin d'origine grecque gyrare, qui a produit aussi
girolle, nom d'un champignon de forme spirale, girandole
(mot italien), girouette, et mouvement giratoire. Les
formes avec v ont peut-tre subi l'influence de virole, latin
:

viriola d'origine celtique.

Le vieux franais avait le driv viron, tour, d'o


environ, adverbe employ aussi substantivement, et aviron,
(c rame
(qu'on manuvre en la faisant pivoter).
Virgule,

Virginal, virginit, u.uiergre.

v. verge.

Viril, d'o virilit, latin virilem, se rattache virum,

homme

dans toute sa vigueur. Drivs


virago, femme
dallures masculines; vertu, latin virtutem, force physique,
puissance {vertu d'un remde) et force morale, d'o vertueux. C'est au premier sens de vertu que se rfre la signification du verbe s'vertuer, faire ressortir toute sa vigueur.
virtuose, d'o virtuosit, d'origine itaDrivs savants
lienne, exprimant un talent exceptionnel d'excution musicale; virtuel, se dit de ce qui est en puissance sans corCuria, franais curie, est
respondre une ralit actuelle.
Dans
pour *coviria, et signifie proprt runion d'hommes.
vir, homme.
loup-garou {v. loup), gar
:

Virole,

v. virer.

Virtuel, virtuose, virtuosit, V. viril.

Virus, d'o virulent, virulence, mot

latin.

Vis, d'o visser et dvisser, se rattache au latin vitem,


nominatif ^i7is, vigne, qu'on retrouve dans viticole, viticulteur, viticulture (v. colon); on arrive au sens du franais
vis par l'intermdiaire de l'ide d'enroulement, exprim
encore dans la locution escalier vis . Un diminutif de

au sens de filamenls de

vitem,

607

nu franais.

Vivre]

produit notre
Visa.

mot

vrille.

Visage, vis--vis,

voir^.

V.

la viorne qui s'enroulent, a

v.

voir-

Viscre, d'o viscral, vient du latin viscus, gnitif visqui dsiirnc tout organe essentiel de l'intrieur du
corps des animaux.

ceris,

Viscosit,

Vise,
Viser,

Viticole, viticulteur, viti-

V. gui.

V.

voir

3.

u.

voir

*'

culture,

Visibilit, visible, visire,


vision, visionnaire, visitation, visite, visiter, visiteur,
V.

voir

vitr,

v. gui.

Visser, v. vis.
Visuel, v. voir^.
Vital, vitalisme, vitaliste,
vitalit, V. vivre

'>.

Vite, d'o vitement,


tesse, origine inconnue.

vitre,

vitrerie,

vi-

treux, vitrier, vitrification,


vitrifier, vitrine, vitriol, vi-

vi-

Vituprer, v. vice.
Vivace, vivacit, v. vivre^.
Vivandier, vivat, v.vivre^.
Vive, poisson, v. parent ^.
Viveur, v. vivre^.
Vivier, vivifier, vivipare,
vivisection,

Vivoter,

Vivre, du

vitrail,

vitrer,

trioler, v. verre.

3.

Visqueux,

v. vis.

Vitrage,

3,

v. vivre'^.

v.

vivre

^.

supin vicium, apparent au grec

latin vivere,

etzn, vivre [v. zoologie], l'anglais qaick, vivant,


et l'allemand queck, par exemple dans quecksilber, vifargent.
L'interjection vive! et sa forme latine vfvat, devenue
1.
substantif, n'est autre chose que le subjonctif prsent, troisime personne du singulier; la formule u qui vive? )> signifie
5io/i, vie,

proprt <c Vive qai'i Quel est votre vivat, votre mot d'ordre?,
par extension, simplement qui est l? Le grondif vivant
:

s'emploie substantivement dans les formules de son


vivant, du vivant de . Le participe futur passif du latin,
vivenda, ce dont on peut vivre , nourriture, a produit
viande, qui a eu jusqu'au xvii sicle le sens de nourriture
en gnral, et vivandier, vivandire, proprt celui ou celle
qui vend des vivres l'arme. Driv de vivre viveur, le
mot a pris une valeur pjorative. Diminutif vivoter. Comconvive, qui partage le repas; revivre; survivre,
poss
d'o survivance et survie (cf. 4).
2. L'adjectif latin vivam a produit vif, d'o aviver et
:

vivace, d'o vivacit; vivier,


et les drivs
endroit o l'on conserve des btes vivantes, spcialement

Taviver,.

[Vu

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

608

aujourd'hui des poissons (en latin le mot avait aussi le sens


de garenne). Le vif-argent est comme de l'argent qui vit,
qui se meut. Joint des racines verbales, vivum a produit
vivipare, v. parent^; vivifier et revivifier, v, faire "^i vivi:

section,

V. scier.

On

rattache aussi vivum le mot viole, qui aurait


d'abord signifi instrument vif . Le driv violon, d'origine italienne, signifie proprt grosse viole, contre-basse,
instrument dont le violoncelle est une forme diminue;
c'est en comparant les barreaux de la fentre aux cordes de
l'instrument, qu'on a pu donner le nom de violon une
vielle.
prison. Doublet de viole
3. Au supin victum se rattachent victuailles, ravitailler,
et le vieux mot convi, banquet, sur lequel on a fait convier,
proprt appeler un repas, puis une fte, une crmonie,
:

inviter.
4. Le substantif latin vita, franais vie, a produit le mot
savant vital, d'o
vitalit, et vitalisme, systme philosophique relatif la vie physiologique. Sur vie ont t faits
viable, qui peut vivre, d'o viabilit, et le vieux mot viage,
temps de la vie (cf. ge, pour le suffixe), d'o viager.
5. A la forme grecque signale plus haut se rattachent
cnobite {koinon, commun, et Mon, vie), celui qui vit en
commun avec d'autres religieux, par opposition l'anachorte, V. ce mot; microbe, qui a une petite vie, v. microscope; amphibie, qui vit dans deux lments; biologie, tude
del vie, v. logique^; biographie (d'o biographe), rcit
de la vie de quelqu'un, v. graphie
Vizir, d'un mot arabe qui est d'origine persane; le
mme mot arabe, prcd de l'article, a produit alguazil et
argousin, tous les deux venus d'Espagne, mais le second en
passant par l'Italie.
:

'^.

Vocable, vocabulaire, vovoca-

cal, vocalise, vocaliser,

tif,

vocaLion,

vocifrer,

v.

vocifration,

voix.

Vu, latin votam, se rattache au verbe latin vovere, supin


l*' promettre ou consacrer aux dieux;
votum, qui signifie
:

demander aux dieux, exprimer un souhait. La locution


ex voto, proprt d'aprs un vu se compose de la prpo-

2"

sition ex, V. -, et de l'ablatif de votum. "Votif signifie conforme un vu . Au supin du compos devouere se ratta-

chent

dvot, pi'oprt consacr

Dieu;

dvotion, dvo-

609

DU FRANAIS.

Voie]

par extension, mme un homme, dans


de quelqu'un .
Sur votum a t fait le verbe votare, franais vouer,
faire un vu et consacrer Dieu ou un homme, d'o
Avouer,
dvouer et dvouement dans le second sens.
d'o aveu, qui a la mme racine que vouer, mais qui s'est
form indpendamment, a signifi mettre la discrtion
du seigneur fodal, d'o reconnatre quelqu'un pour son
seigneur, et, d'une faon gnrale, pour sien, faire siens les
actes de quelqu'un, en prendre la responsabilit ( ces
dernires acceptions se rattachent les significations de dsavouer et de dsaveu), enfin reconnatre comme siens ses
propres actes. Drivs
avouable et inavouable. Notre mot
vote, d'o voter, vient aussi de votum, mais par l'intermdiaire de l'anglais, et avec une acception toute spciale.
Voguer, italien yo^are, d'origine germanique, cf. vague;
le substantif verbal vogue s'emploie au figur en parlant
d'une personne ou d'une mode qui vogue bien, qui a du

ment Dieu,

et,

la locution tre la dvotion

succs.
Voici,

V. voir ^.

Voie, latin via, a t rattach au verbe vehere, charrier,


supin vecium, rapprochement d'ailleurs contest.
1. Le verbe vehere a produit vhicule et voiture [vectura],
d'o vhiculer, voiturer, voiturier, voiturin. Du compos
invehere, s'emporter contre, drive invective.
Il y a eu une forme de supin *vexum, d'o convexe,
((
qui descend galement de tous cts )>, et le verbe vexer,
proprt agiter fortement, secouer, drivs
vexation et
vexatoire.
Enfin on rattache aussi vehere le mot velunij franais
voile de navire, d'o voilier, voilure. Le bois qui se djette
est compar une voile gonfle par le vent, on dit qu'il se
voile.
Le sens de voile qui cache peut tre tir, par
comparaison, de voile de navire , mais le mot vlum,
dans ce sens, a t rattach aussi la famille de vtir. Drivs voilette; voiler, d'o dvoiler, et les. mots savants
vlaire, rvler, retirer le voile, d'o rvlateur, rvla:

tion.
2. L'anglais way, qui est srement apparent vehere, a
form tramway, chemin rails , puis en franais voiture . Ce double sens et le rapprochement entre les mots
DICT. TYM. FRANC.

39

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

610

[Voir

de mme origine way, chemin, et wagon, voiture (crit


aussi vagon en franais), montre bien la parent qui unit
l'ide de route celle de vhicule. Mme rapprochement
entre les formes allemandes weg et wagen. A ce dernier mot
se rattache vaguemestre, proprt u matre des quipages .
3. Drivs du latin via ou du franais voie
viabilit d'un
chemin (sur un autre viabilit, v. vivre ^); viatique, proprt
provisions de route, et son doublet voyage, dplacement sur
une route, d'o voyager, voyageur; peut-tre aussi le mot
d'argot voyou, coureur de rues. Sur voyer et voirie, v.fois.
Composs convoyer, proprt faire route avec, d'o convoi
et convoyeur; dvier, d'o dviation, et dvoyer, d'o
dvotement; envoyer, proprt mettre en route, d'o envoi et
envoyeur; se fourvoyer, se mettre hors de la route; obvier,
:

au-devant (d'une difficult) entrevoie viaduc, v. daire^;


jonction de trois routes (cf. bifurcation), d'o
trivial (qu'on peut rencontrer dans les carrefours, qui court
aller

le latin /rii^ium,

les rues) et trivialit.

Voil,

V.

Voile, voiler, voilette, voivoilure, v. voie^.

voir^.

lier,

Voir,
anglais

videre,

latin

supin

visum

(cf.

allemand wissen,

connatre).

to wit,

1. Les prpositions voici, voil, contiennent l'impratif de


sous la forme
ce verbe. Substantif tir du participe pass
franaise, vue (et bvue avec le prfixe pjoratif b-, sur
:

lequel

v. bis 2)

sous une forme diminutive italienne, vedette,

sentinelle et place en vue. L'infinitif sous la

forme italienne

se trouve dans belvdre, proprt beau-voir, endroit dispos


pour avoir une belle vue. Adjectif participial voyant, au sens
:

de qui voit dans clairvoyant, d'o clairvoyance, au sens


de qui se voit bien )> dans couleur voyante; cet adjectif
s'emploie aussi substantivement au sens de visionnaire..
Clairevoie, espce de clture qui permet de voir clairement
travers. Visa est le participe pass latin au neutre pluriel,
et signifie proprt choses vues, on appelle ainsi une signature prcde de la mention vu ; c'est de visa que drive
un de nos deux viser, celui qui signifie mettre son visa .
2. Sur le supin visum a t fait le vieux substantif tus, vue
(cf. la locution toute latine de visu, d'aprs la vue) et aussi
sige de la vue, face humaine. Le sens de face s'est
conserv dans la locution vis--vis, face face, et dans lo
)>

DU FRANAIS.

Voir]

611

driv visage, d'o envisager, regarder en face, au propre ou


au figur; sur envisager, en substituant au prfixe en- le
prfixe d-, qui indique un regard de haut en bas, on a fait
dvisager. Au vieux mot vis, au sens de vue de l'esprit, se
rattache la vieille locution il m"est vis, il lui est vis ,
d'o, par la soudure de la prposition et du nom, on a tir le

nouveau substantif

un verbe aviser
aux sens de

avis, opinion, qui a produit son tour

du compos de viser signal 3),


un avis et donner un avis, d'o

(distinct

se faire

de bons avis , et malavis, se raviun aviso (le mot est espagnol)


est un bateau pour porter des avis, des dpches.
visuel; vision, d'o
3. Autres drivs du supin visum
visionnaire; visire, qui permet de voir et qui abrite les
yeux; visible, d'o visibilit, invisible, invisibilit; le verbe
viser, qui a t un synonyme de voir (acception conserve
dans aviser au sens vieilli d'apercevoir), et qui a pris la
signification de a diriger son regard ou son attention , d'o
le substantif participial vise. Visiter, d"o visite, Visitation
et visiteur, vient du frquentatif latin visitare qui signifiait
voir souvent et aller voir.
4. Composs de videre ou de voir
vident, proprt qui
ressort la vue , d'o vidence;
envie, latin invidia
{in- ngatif, proprt le fait de ne pas pouvoir voir quelqu'un),
d'o envieux, envier, enviable
entrevoir, d'o entrevue
avec son doublet d'origine anglaise interview, d'o interviewer;
prvoir, voir d'avance, d'o prvision, prvoyant, prvoyance, et les surcomposs avec le in- ngatif
imprvoyant, imprvoyance, imprvu;
pourvoir, voir et
aviser d'avance, d'o pourvoyeur, dpourvu, et la locution
conjonctive pourvu que, proprt cela tant pourvu, pralablement vu et admis, savoir que... . Se pourvoir, terme
juridique, c'est aviser un appel, substantif verbal pourvoi.
Le participe prsent latin providentem, correspondant au
franais pourvoyant, avait aussi la forme syncope prudentem, de l prudent et prudence, ct de providence, qui
s'est spcialis au sens de sagesse divine qui pourvoit aux
besoins des tres prudent se rattachent imprudent, imprudence, et providentiel providence. Autres drivs savants
du verbe latin avec le prfixe pro- proviseur, proprt celui
qui pourvoit aux besoins d'un lyce, d'o provisorat;
provision, d'o provisionnel, approvisionner, approvisionl'adjectif avis, qui a

ser, revenir sur son

avis

((

612

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Vosin

nement; provisoire, qui

pourvoit en attendant mieux.


Improviser, d'o improvisateur et improvisation, est un
mot d'origine italienne, qui exprime lde de parer l'imprvu; improviste, de mme origine, signifie impourvu ,
imprvu.
Un dernier compos de voir est revoir, d'o
revue, drivs savants rvision et rviser.
5. Le grec idea {v. ide) est apparent videre. Sur un
autre mot grec ayant le sens de voir, v. thtre et thorme.
Mais les racines grecques de cette signification qui sont les
plus frquentes dans les mots franais sont celles que l'on
trouve sous les formes -orama, -ops-, -opt-, -opdiorama
(prfixe dia-), proprt vue travers; panorama, vue gnrale,
V. panace autopsie, proprt le fait de voir de ses propres
yeux, V. autonome; optique (d'o opticien), qui concerne la
vue ; synoptique, qui donne une vue d'ensemble ;
myopie et myope (v. ce mot), qui expriment l'ide d'une
vue faible (ralise en fermant les yeux) cyclope, v. cycle;
galopsis, proprt aspect de belette, nom de fleur; coropsis,
apparence de punaise (par le fruit). Cf. ophtalmie.
Voire, dans voire mme , qui signifie proprt vraiment mme , se rattache au latin verum, vrai, d'o avr,
reconnu pour vrai. Drivs savants de verum vrit, d'o
vritable; vracit; vrifier, d'o vrification, vrificateur, v.faire'^; vridique, v. dire^. Notre adjectif vrai, d'o
vraisemblable, vraisemblance (et invraisemblance, invraisemblable), vient d'un driv populaire de verum. Le mot
verum lui-mme avait donn en vieux franais l'adjectif veir,
voir, qu'on retrouve dans le mot verdict (proprt vraie parole),

que nous avons repris aux Anglais.


Voirie,

v. fois.

Voisin, du latin vicinum; drivs et composs: voisinage,


circonvoisin, voisiner, avoisiner. Le driv savant vicinal,
d'o vicinalit, signifie de village , car vicinum vient luimme de vicum, village, mot apparent au grec oikon, v. conome.
Le latin

villa,

ferme, est un driv de vicum. Le mot


comme le latin villa, le sens de

franais ville a eu d'abord,

domaine la campagne , et a form alors les drivs


ensemble de rsidences la campagne, et vilain qui

village,

a eu successivement les acceptions de

campagne,

roturier,

mesquin

habitant de La

et laid (d'o vilenie) , et qui

13

DU FRANAIS.

Voler]

a t remplac dans le premier sens par villageois. A ct de


perdu son sens primitif et a pris le sens actuel
de grande agglomration. D'autre part, l'ancien mot latin
nous est revenu, sous sa forme latine et italienne, villa, avec
le sens de maison de campagne, et nous avons aussi emprunt
l'italien le driv villgiature, sjour de plaisance la

village, ville a

campagne. Villanelle, galement d'origine italienne,


Sur le mot grec qui
proprt chanson villageoise.

signifie
signifie

ville, V. police i.

Voiture,

voiturier, voiturin,

voiturer,

y. voie^.

son doublet le
vocal
vocem; drivs
voix),
d'o vocaliser,
sur
model
substantif fminin voyelle,
verbal
substantif
vocalise;
faire certains exercices vocaux,
vocable, mot, et vocabulaire (cf. phonme, fait sur le mot
grec qui signifie voix) quivoque, d'o quivoquer, proprt
user de paroles gales (dans un sens diflrent), v. quit;
vocifrer (d'o vocifration), porter la voix, l'lever, v.

Voix,

latin

(et

offrir

^.

Sur la mme racine que vocem a

t fait le

verbe latin

vocare, appeler, d'o vocation, proprt appel, et vocatif, cas


o Ton met le nom quand on appelle.

Composs de vocare

advocare, appeler soi, d'o

avocat et son doublet populaire avou, car les deux mots ont
tymologiquement la mme valeur; convoquer, appeler
ensemble, d'o convocation; voquer, proprt appeler au
dehors, d'o vocation, vocateur; invoquer, proprt appeler
sur, d'o invocation; provoquer, proprt appeler devant, d'o
provocant, provocation, provocateur; rvoquer, proprt
rappeler, d'o rvocation, rvocable, irrvocable.
Vol,

V.

Volage

voler
,

^.

volaille

volant

volatil, volatile, volatiliser,


V.

voler

Vol-au-vent, v. vent.
Volcan, volcanique, u. noms
propres (Mots tirs de).

2.

Voler, se soutenir dans les airs, latin volare. On a expliqu voler, au sens de drober, par un mot latin vola, qui
signifie paume de la main. Mais il est possible que les deux
voler soient deux acceptions d'un mme verbe. La seconde
acception viendrait-elle du langage de la chasse au faucon,
o voler a la valeur transitive de poursuivre en volant?
Ce n'est gure vraisemblable, car poursuivre n'est pas
drober. Mais voler a pu signifier faire voler des mains

614

Dictionnaire tymologique

[Vouer

un objet que Ton arrache quelqu'un, comme descendre une


malle, c'est la faire descendre, et Ion passe facilement
ensuite la signification gnrale de drober , c. souffler
un objet quelqu'un.
1. Le substantif verbal des deux voler est vol. A Texception
de voleur, de volereau employ par la Fontaine, de volerie
employ par Mme de Svign, et de volable, peu usit, qui
drober, tous les autres mots de la
se rattachent voler
famille doivent tre rangs sous le premier sens.
2. Drivs voleter (mais non pas voltiger, qui se rattache
la famille d'voluer, v. vote^); vole, essor de l'oiseau, et,
au figur, course d'un projectile, oscillations d'une cloche,
pluie de coups, par comparaison avec les battements de
l'aile; volant, adjectif et substantif participial; vole, terme

de jeu; volage;

d'o volatiliser, faire


mot de formation
populaire, dsignant l'ensemble des volatiles de basse-cour,
ou l'un de ces volatiles; volire, cage permettant de voler;
volet, tablette lgre pour trier et battant de fentre (bavolet, toffe volante au bas de la tte); volige, planche ll'adjectif

volatil,

s'envoler; le substantif volatile; volaille,

gre.
3. Composs: convoler, proprt voler avec; s'envoler (d'o
envole), prendre son vol , rapprocher du vieux verbe,
de formation populaire, embler, qui avait le sens de enlever , d'o d'emble, qui quivaut d'enleve ; sur volv. vent. Les nologismes survoler et survol, appliqus au vol des aviateurs, pour viter l'quivoque, n'ont pas
encore russi s'imposer l'usage.

au-vent,

Volet,

V. voler 2.

lontariat

vovolon-

volontaire,

Volition,

volont

me, volumineux,

tiers, V. vouloir.

Volte,

V.

vote

Vomir,

v.

v.

vote^.

*.

Volupt, d'o voluptueux,


Volute,

Volte-face, volter, voltige,


voltiger, voltigeur, u. uofe 2.
Volubilis, volubilit, volu-

vote

latin voluptatem.

'.

d'o vomissement, vomitif, vomique, vient du

vomere, supin vomiluin, apparent au grec emein, vomir, emeton, vomissement, d'o mtique.

latin

Vorace, voracit, u.d^uo/'cr.


Vote, voter, votif, u, vu.

Votre, vtre, u. vous.


v. vu.

Vouer,

Vote]

DU FRANAIS.

Vouloir vient du

615

latin populaire *volere, classique velle

wollen, angl. to

ivill). La forme classique de l'infinitif


driv vellit, qui parat fait sur le
conditionnel vellem, je voudrais , oppos je veux ,
d'o la signification de volont hsitante. Drivs
volition
et les mots issus du substantif latin voluntatem et de l'adjectif
driv voluntarium, volont, volontiers, volontaire, qui a

(cf. ail

se rencontre

dans

le

engendr son tour volontariat et involontaire. Composs


bnvole, malvole, et les quivalents, en formation franaise, bienveillant (bien-veuillant), malveillant, d'o bienveillance et malveillance.
On rattache au mme verbe, avec quelque hsitation,
le latin vulium, vieux franais vont, visage (expression
de la
volont), d'o envoter, reprsenter quelqu'un par une
figure de cire travers laquelle on croyait pouvoir
l'atteindre, driv
envotement.
:

Vous,

Le driv vostrum, dont la dsinence a la


valeur que celle de nostram, v. nous, signifie proprt
plus particulirement vous , franais votre ou vtre
suivant que le mot est ou non proclitique. Le pluriel de la
latin vos.

mme

forme proclitique

s'est

contract en vos.

Voussure, voussoir,

v.

vote

i.

Vote,

le doublet volte d'origine italienne, et la forme


galement
italienne, viennent du participe pass du
volute,
verbe latin voluere, rouler, supin volutiun.
1. La volute est un enroulement ornemental, la volte un
mouvement en rond, la vote, d'o voter, une construction
ronde pour couvrir. Sur une forme populaire de supin,
*volsnm, ont t faits
voussure, courbure de la vote, et
:

voussoir, pierre arrondie du cintre.


2. Drivs de volte
volter et voltiger, faire des voltes,
des exercices tournants, d'o le substantif verbal voltige et
le driv voltigeur, soldat d'infanterie lgre; voltiger a pris
en outre le sens de voleter et l. La volte-face est proprt
l'action de tourner sa face. Dans archivolte, volte a le sens
d'arcade, c'est l'arcade principale [v. archi-) qui encadre
:

l'autre.

Drivs de volvere qui ne se rattachent pas au supin


(latin volumen, gnitif voluminis), l'origine manuscrit roul, et droulement dans l'espace, d'o place occupe
par un corps, sens auquel se rattache volumineux, fait sur
3.

volume

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

616

[Vulnrable

le radical voZam m-; volubilis et convolvulus, mots tout latins,


dsignant une plante qui s'enroule; volubilit, qualit ou
dfaut d'une parole qui se droule rapidement.
4. Composs de volvere
circonvolution, droulement
latin devolvere, proprt drouler d'en haut, attriautour;
latin evolvere, rouler
buer, d'o dvolu et dvolution;
hors de, d'o volution qui a produit voluer;
latin
involverCf enrouler, envelopper, d'o dsinvolte, d'origine
espagnole, dbarrass de ce qui enveloppe, dgag et
latin revolvere, rouler en arrire, retourner,
dsinvolture
anglais to revolv^ d'o revolver, arme qui retourne driv
franais rvolution. A l'ide fondamentale de dveloppement
circulaire le prfixe r- ajoute l'ide de retour au point de
dpart, comme dans les rvolutions des plantes, ou celle
d'un mouvement en sens contraire, d'un changement
brusque, comme dans les rvolutions politiques, d'o rvolutionner, rvolutionnaire. Se rvolter (forme d'origine
italienne), c'est se retourner, puis se soulever, d'o le sens
:

((

du substantif rvolte.

Au mot

grec qui correspond tymologiquement volhlice se


rattache une racine voisine.
5.

vere, eluein, se rattache lytre, proprt enveloppe

Voyage, voyager, voyageur,

v.

voie^.

Voyant,
Voyelle,

v.

voir

i.

u. voix.

Voyer,

v. fois.

Voyou,

V.

voie

Vi^c,
Vrai,

w.

varech.

vraisemblable,

u.

votre.

Vrille,

Vue,

u.

v. vis.

voir

3.

vulgarem (d'o vulgarit, vulgariser,


vulgarisation), se rattache au substantif vulg us, foule; verbe

Vulgaire,

latin

compos divulguer, publier de divers cts, d'o divulgation. Le verbe simple vulgare nous a laiss le mot savant
:

vulgate, version accrdite de la Bible en latin, dition courante d'un auteur ancien.
Vulnrable, d'o invulnrable, se rattache au latin vulnus, gnitif vulneris, blessure; autre driv vulnraire, qui
:

gurit les blessures.

Zbre]

du franais.

617

w
"Wagon,

"Warrant,

u. voie ^.

Waterppoof, mot
r

preuve

Whist, mot

anglais

qui

v.

signifie

garant.

proprt

de l'eau.
anglais.

Xnophobe,

qui a la haine de l'tranger

, v.

proxnte

hydrophobe.

et

Xiphode, grec xiphoeidn, proprt

en forme d'pe
appendice xiphode est le nom de l'extrmit
infrieure du sternum.
XYlographie (form avec le grec xalon, bois), gravure
sur bois, v. graphie *.
{v.

forme);

T, adverbe,

v.

idem.

Yacht, mot anglais.


Yatagan, mot turc.
Yeuse vient du latin

ilicem par l'intermdiaire

du proven-

al euse.

Yeux,

V.

Yole, origine inconnue.

il.

Yucca, mot de

Zagaie, mot

la

langue des Carabes.

africain,

que nous avons emprunt

gnol.

Zbre, d'o zbr, zbrure, mot du Congo.


39.

l'espa-

[ZouaVC

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

618

Zbu, mot de Tlnde.


Zle, du latin zelum, qui est le grec zlon, mulation,
jalousie. Drivs savants
zl, zlateur. Driv populaire
jaloux, d"o jalousie, jalouser; on appelle jalousie un contrevent jour, qui permet de surveiller sans tre vu. Cf.
:

judas.
Znith,

V. nadii*.

Zphyp grec zephuron.


Zro, mot

italien, qui vient d'un mot arabe signifiant


vide c'est le mme mot que chiffre, qui ne s'est d'abord
appliqu qu'au zro.

Zeste, origine inconnue.

Zzayer, onomatope.
Zibeline,

v.

sable 2.

Zigzag, onomatope; pour l'alternance des voyelles i et


a, dans les formations de ce genre, comparez tic tac, micmac,
clic clac, flic Jlac, cric crac, rie rac, trictrac.

Zinc, d'o zingueur, mot allemand.


Zinnia,

v.

acacia.

Zizanie, d'origine grecque, signifie proprt ivraie


au figur, semer le mauvais grain,

la zizanie, c'est,

semer
ms-

la

intelligence.

Zodiacal, zodiaque,

v. zoologie.

Zona, mot latin, qui vient du grec zn, ceinture, et qui a


produit aussi notre mot zone.
Zoologie, d'o zoologique, zoologiste, se rattache au mot
grec zon, tre vivant, de zn, vivre, apparent bion, v.
vivre ^. Zodiaque, d'o zodiacal, dsigne la route ou la
rgion des constellations reprsentes par les animaux
symboliques. Les pizooties sont des maladies sur les animaux (prfixe pi-). Les protozoaires sont proprt les premiers animalcules (ceux dont l'organisme est le plus lmentaire); sur proto-, v. pour^. Les zoophytes sont proprt
des animaux-plantes, v. physique. L'azote est proprt ce qui
Mme racine grecque
est impropre la vie [a- privatif).

dans

mot.
d'une tribu de Kabyles,

dite i, v. ce

Zouave, nom

*'1N

cf.

turco.

SUPPLEMENT

Agip^. Les formes -agogae et -ge ont absolument la


mme valeur, de telle sorte que "pdge et t virtuellement
possible au lieu de pdagogue, et 'stralagogue au lieu de

On a la mme racine dans le grec exagion, auquel


essayer (v. ce mot), et qui est exactement consrattache
se
titu (prfixe et racine identiques, suffixes quivalents)

stratge.

comme

le latin

examen,

v.

agir

";

l'ide

commune

est celle de balance, action de peser, essayer et

premire
examiner

ont d'ailleurs conserv une parent smantique vidente.


Alerte. Le mot employ adjectivement a d'abord signifi :
qui est sur ses gardes, vigilant .
Atrium, mot tout latin, qui signifie vestibule, et qu'on
trouve en vieux franais sous la forme savante aitre. Aujourd'hui encore, on crit souvent aitres, par erreur, le substantif pluriel tres, sur lequel voyez - prfixe ^.
Bar, mot emprunt l'anglais, et qui n'est autre que le
franais barre, au sens de comptoir (formant barrire
entre le dbitant et le public).
Boule, 2 alina. Le mot bouillon a eu le sens de tisane,
infusion, d'o le nom du bouillon-blanc, plante fleurs pectorales, dont le revers des feuilles est blanc.
est vraisemblablement une onomatope, raplger bruit que font les menus bijoux suspendus.
s'est appliqu une batterie de tambour, saccade

Breloque
pelant

le

Le mot

comme

le

breloque

des breloques. Au figur, battre la


divaguer, avoir des ides saccades, sans

mouvement
, c'est

suite.

Bruine a pu subir dans sa formation l'influence du latin


pruina, gele blanche.
Coco. Le marchand de coco vend une infusion de
rglisse ainsi appele par comparaison avec le lait de coco.
Quant au mot coco dans les expressions telles que vilain
coco , il est d'origine douteuse.

620

DICTIONNAIRE TYMOLOGIQUE

[Rouge

Danser remonte

une forme de l'ancien haut-allemand


l'allemand moderne ianzeti est considr comme d'origine
;

franaise.

Dbiner, terme

d'argot, a t rattach biner au sens de

travailler la terre (une seconde fois). Cf. l'emploi figur de

bcher.

Embarde.

Il

est

bon de noter que

le

mot embarde,

d'origine inconnue, a t d'abord un terme de marine, dsignant un cart brusque du navire.

Gaillard. On a dit jadis chteau gaillard au sens de chc'tait le nom des chteaux de navires,
teau fort
appels aussi, par abrgement, gaillards
les expressions
gaillard d'avant, gaillard d'arrire dsignent des parties
du navire qu'occupaient jadis les chteaux gaillards.
Haricot. On a propos, pour le nom du lgume, une
tymologie mexicaine.
i. Police, 1'"' alina. L'adjectif politique, d'origine
;

grecque, quivaut, pour

le sens tymologique, l'adjectif


d'origine latine, mais les deux mots sont arrivs
s'opposer dans les expressions droits civils et droits

civil,

politiques , qui expriment, par restriction,


du citoyen.

deux espces

diffrentes de droits

i. Police, 2*^ alina. Le grec polin est rduit pie ou ble


dans Constantinople, ville de Constantin, et Grenoble, Gratianopolin, ville de Gratien.,
Rouge, l'^'" alina. Boire du vin rubis sur Tongle
boire jusqu'au bout, de manire que le verre
signifie
secou sur l'ongle y laisse tout juste tomber une goutte
payer rubis sur
rouge. Par comparaison, on dit aussi
l'ongle )), c'est--dire trs exactement.
:

1811-13.

Coulommiers. Imp

Paul BRODARD.

PlQ-13.

>/'

x
\

"^y

?
'A

x^

K
UNIVERSITY OF TORONTO

LIBRARY
i*"H

Do
re

not

move
>.

the card

from

this

Pocket.

Acme

Under

Library Card Pocket


Pat.

" Rf. Index File."

Made by LIBEAEY

BUREAU

m-^

Vous aimerez peut-être aussi