Vous êtes sur la page 1sur 16

O Trabalho nos Arrozais

Je voulais vous partager mon admiration pour le travail acharné


Gostaria de compartilhar minha admiração pelo trabalho obstinado
de ces femmes et de ces hommes qui, génération après génération,
Dessas mulheres e desses homens que, geração após geração
ont façonné ces paysages de toute beauté. Mais cette beauté ne peut
Produziram essas paisagens de tanta beleza. Mas essa beleza não pode
occulter la dureté du labeur exigé pour cette culture…
Ocultar a dureza do trabalho exigido por essa cultura...
Que les puristes me pardonnent, j ’ai allègrement mélangé les paysages de
Que os puristas me perdoem, pois procurei misturar, de maneira alegre, as paisagens da
Chine, de Thaïlande, de tous les pays asiatiques….
China, da Tailândia, de todos os países asiáticos...
Ces photos sont l’œuvre d’un photographe amateur, jean Delpech, qui est de ma
Estas fotos são obra de um fotógrafo amador, Jean Delpech que é de minha
ville, Oloron-ste-Marie, et m ’a généreusement laissé puiser dans ses
Cidade, Oloron-SteMarie, que, generosamente me autorizou colocar nesta
cartons. Je le remercie sincèrement.
exposição de slides, eu o agradeço sinceramente

Jacky Questel
J ’ai laissé le déroulement au clic de la souris, afin que chacun
puisse admirer à son rythme...
Deixei o desenrolar ao clique do mouse, para que cada um
possa admirar ao seu próprio ritmo…
Quand je les regarde travailler ainsi, je me demande…..
Quando os vejo trabalhar assim, pergunto a mim mesmo...
… comment ils peuvent

obtenir des lignes si parfaites ?

...Como eles podem obter


linhas tão perfeitas?
Toute la montagne,
au plus loin qu’on la
devine, est façonnée
par la main de
l ’homme….

Toda a montanha, o mais longe


possível que se possa imaginar, é
redesenhada pela mão do
homem….
La journée terminée, il faut ramener les outils aratoires à la maison..
Terminada a jornada, é preciso trazer de volta as ferramentas (arado) pra casa...
Le pied dans l’eau, la tête

au soleil, c ’est la
promesse

d ’une bonne récolte...

O pé na água, a cabeça ao sol,


é a promessa
de uma boa colheita…
Photos : Jean Delpech (avec son aimable autorisation)

Musique : Asie, flûte - méditation.

Traduction – Haroldo Alvarenga (Foz do Iguaçu –Brasil)

Jacky Questel - mars 2005

questeljacky@wanadoo.fr

Vous aimerez peut-être aussi