Vous êtes sur la page 1sur 5

II-

Le comique de situation : Dfinition:

Toute comdie raconte une histoire par une srie de scnes qui mnagent d'amusantes surp rises: rebondissements, concidences, retournements, tous les moyens sont bons pou r mettre en difficult le personnage dont on veut rire. Le comique de situation repose sur des rencontres entre les personnages et sur d es vnements qui introduisent une nouveaut, une surprise ou un choc suscitant le rir e. Cette technique trouve son expression la plus parfaite dans le quiproquo.1 Molire et le comique de situation : Molire use du comique de situation avec efficacit, par exemple, dans les Prcieuses ridicules lorsque Mascarille et son ami Jodelet se font passer pour de beaux esp rits et trompent les prtentieuses provinciales, avant de se faire rosser par leur s matres. Il prend aussi souvent la forme du quiproquo, quand un personnage est p ris pour un autre, comme dans Amphitryon , o Jupiter est confondu avec le gnral Amph itryon et le dieu Mercure avec le valet Sosie. Il est aussi mis en place dans Ta rtuffe quand l'pouse d'Orgon, Elmire, dclare l'imposteur qu'elle est prte se donner lui, alors que son mari est cach sous la table.2

Le comique de situation dans l'Avare Le comique de situation dans lAvare est caractris par les nombreux malentendus de l a pice. Le malentendu se produit quand le train interprtatif draille ou plutt saiguille soud ainement sur une nouvelle voie sans que les passagers sen aperoivent immdiatement. 1 1Le malentendu lorsque La Flche parle de lavarice :

Ici LA FLECHE est en colre aprs la fouille minutieuse d'Harpagon qui le souponne dav oir vol son argent, cest pour cela quil maudit les avaricieux, y compris Harpagon, mais ne le dit pas directement ce dernier en jouant sur le sens gnral de sa rplique : LA FLCHE. La peste soit de l'avarice, et des avaricieux.2 Harpagon sest senti insult par le valet de son fils : HARPAGON. Comment? que dis-tu? LA FLCHE. Ce que je dis? HARPAGON. Oui. Qu'est-ce que tu dis d'avarice, et d'avaricieux? LA FLCHE. Je dis que la peste soit de l'avarice, et des avaricieux. 3 Vu son statut de valet et son impuissance dinsulter directement le chef de la m aison, La Flche samuse continuer de jouer sur le sens vague de ses rpliques HARPAGON. De qui veux-tu parler? LA FLCHE. Des avaricieux. HARPAGON. Et qui sont-ils ces avaricieux? LA FLCHE. Des vilains, et des ladres.4 Harpagon demande La Flche de prciser bien de qui il parlait. Le valet le provoque encore en linterrogeant sil se sent insult et sil se sent coupable davarice puisque i l est gn du fait qu'on maudit les avaricieux.

LA FLCHE. Est-ce que vous croyez que je veux parler de vous? HARPAGON. Je crois ce que je crois; mais je veux que tu me dises qui tu parles quand tu dis cela. . LA FLCHE. Qui se sent morveux, qu'il se mouche.1

2Le malentendu entre Harpagon et Clonte : Au moment o Frosine explique Clonte et Mariane un stratagme qu'elle a imagin pour dc der Harpagon renoncer son projet de mariage, l'avare survient brusquement et sur prend son fils en train de baiser la main de Mariane. Souponnant une intrigue, il feint d'avoir renonc la jeune fille pour inciter Clonte lui confier ses vritables sentiments. Le jeune homme tombe dans le pige et avoue son pre qu'il est amoureux de Mariane et lui a fait la cour. Harpagon montre son vrai visage, devient furie ux et menace de frapper son fils. HARPAGON. Non, du ct de l'homme on ne doit point risquer l'affaire, et ce sont des suites fcheuses, o je n'ai garde de me commettre. Si tu avais senti quelque inclin ation pour elle, la bonne heure, je te l'aurais fait pouser, au lieu de moi; mais cela n'tant pas, je suivrai mon premier dessein, et je l'pouserai moi-mme. CLANTE. H bien, mon pre, puisque les choses sont ainsi, il faut vous dcouvrir mon coe ur, il faut vous rvler notre secret. La vrit est que je l'aime, depuis un jour que j e la vis dans une promenade; que mon dessein tait tantt de vous la demander pour f emme; et que rien ne m'a retenu, que la dclaration de vos sentiments, et la crain te de vous dplaire. .. HARPAGON. Je suis bien aise d'avoir appris un tel secret, et voil justement ce que je demandais. Oh sus, mon fils, savez-vous ce qu'il y a? c'est qu'il faut songe r, s'il vous plat, vous dfaire de votre amour; cesser toutes vos poursuites auprs d 'une personne que je prtends pour moi; et vous marier dans peu avec celle qu'on v ous destine. CLANTE. Oui, mon pre, c'est ainsi que vous me jouez! H bien, puisque les choses en s ont venues l, je vous dclare, moi, que je ne quitterai point la passion que j'ai p our Mariane; qu'il n'y a point d'extrmit o je ne m'abandonne, pour vous disputer sa conqute; et que si vous avez pour vous le consentement d'une mre, j'aurai d'autre s secours, peut-tre, qui combattront pour moi. HARPAGON. Comment, pendard, tu as l'audace d'aller sur mes brises?1 Matre Jacques intervient et rconcilie Harpagon et Clonte en prenant part chacun d'e ux pour lui faire croire que l'autre renonce Mariane (scne 4). En s'adressant Harpagon: MATRE JACQUES. Vous avez raison, il se moque. Laissez-moi lui dire deux mots. (Il revient Harpagon.) H bien, votre fils n'est pas si trange que vous le dites, et il se met la raison. Il dit qu'il sait le respect qu'il vous doit, qu'il ne s'est emport que dans la premire chaleur, et qu'il ne fera point refus de se soumettre c e qu'il vous plaira, pourvu que vous vouliez le traiter mieux que vous ne faites , et lui donner quelque personne en mariage, dont il ait lieu d'tre content.2 En s'adressant Clonte: MATRE JACQUES. Il va au fils. Laissez-moi faire. H bien, votre pre n'est pas si drais onnable que vous le faites; et il m'a tmoign que ce sont vos emportements qui l'on t mis en colre; qu'il n'en veut seulement qu' votre manire d'agir, et qu'il sera fo rt dispos vous accorder ce que vous souhaitez, pourvu que vous vouliez vous y pre ndre par la douceur, et lui rendre les dfrences, les respects, et les soumissions qu'un fils doit son pre.3 Aprs son dpart, le malentendu se rvle, et la querelle reprend avec plus de violence entre Clante et Harpagon, qui finalement chasse son fils aprs l'avoir dshrit et maudi t (scne 5).

CLANTE. Ah! mon pre, je ne vous demande plus rien; et c'est m'avoir assez donn, que de me donner Mariane. HARPAGON. Comment? CLANTE. Je dis, mon pre, que je suis trop content de vous; et que je trouve toutes choses dans la bont que vous avez de m'accorder Mariane. HARPAGON. Qui est-ce qui parle de t'accorder Mariane? CLANTE. Vous, mon pre. HARPAGON. Moi? CLANTE. Sans doute. HARPAGON. Comment? C'est toi qui as promis d'y renoncer? CLANTE. Moi, y renoncer? HARPAGON. Oui. CLANTE. Point du tout. HARPAGON. Tu ne t'es pas dparti d'y prtendre? CLANTE. Au contraire, j'y suis port plus que jamais. HARPAGON. Quoi, pendard, derechef? CLANTE. Rien ne me peut changer. HARPAGON. Laisse-moi faire, tratre. CLANTE. Faites tout ce qu'il vous plaira. HARPAGON. Je te dfends de me jamais voir. CLANTE. la bonne heure. HARPAGON. Je t'abandonne. CLANTE. Abandonnez. HARPAGON. Je te renonce pour mon fils. CLANTE. Soit. HARPAGON. Je te dshrite. CLANTE. Tout ce que vous voudrez. HARPAGON. Et je te donne ma maldiction. CLANTE. Je n'ai que faire de vos dons.1 3Le malentendu entre Harpagon et Valre ( Acte V, Scne 3): Le malentendu qui s'observe dans la scne 3 de l'acte V est impressionnant dans la mesure o il est persistant, Harpagon fait allusion sa cassette vole pendant que V alre parle d'Elise, la fille de l'avare. Ce malentendu est constant durant toute la scne. A chaque fois le spectateur croit que le malentendu se dissiperait mais en vain. L'avare demande son intendant d'avouer le fait le plus noir, l'attentat le plus abominable qui jamais ait t commis : HARPAGON. Approche. Viens confesser l'action la plus noire, l'attentat le plu s horrible, qui jamais ait t commis.2 Il le traite de voleur ignoble, de tratre en l'accusant d'avoir commis un crime e t d'avoir abus de sa bont, et lui fait savoir qu'on vient de tout lui apprendre. Et Valre avoue tout de suite: VALRE. Monsieur, puisqu'on vous a dcouvert tout, je ne veux point chercher de dtours , et vous nier la chose.1 Tout en faisant comprendre Harpagon qu'il attendait des conditions favorables po ur lui en parler et que certes il avait commis une offense envers lui, mais que sa faute est pardonnable. VALRE. Ah! Monsieur, je n'ai pas mrit ces noms. Il est vrai que j'ai commis une offe nse envers vous; mais aprs tout ma faute est pardonnable.1 L'interprtation que donne l'un du discours de l'autre semble tout fait juste dans la mesure o l'enchainement du dialogue semble s'effectuer de faon fluide, alors q ue Harpagon et Valre parlent en effet de deux choses tout fait diffrentes, le prem ier de sa cassette, le dernier d'Elise, ce qui constitue un vritable malentendu. Ils ne partagent pas les mmes savoirs, ce qui fait que leurs attentes rciproques d ivergent : Harpagon s'attend ce que Valre avoue son vol et lui rendre sa cassette

, tandis que Valre, qui espre que Harpagon lui permettra d'pouser Elise, est amen c roire que c'est de cette dernire qu'il s'agit dans son discours, ce qui participe grandement l'apparition du malentendu.2 Croyant tort que Valre a vol sa cassette, Harpagon lui fait comprendre que c'est l a justice qui va rgler l'affaire: HARPAGON. Vous verrez que c'est par charit chrtienne qu'il veut avoir mon bien; mai s j'y donnerai bon ordre; et la justice, pendard effront, me va faire raison de t out. 1 Valre, croyant toujours qu'il s'agit de sa fille, mentionne elle-ci: VALRE. Vous en userez comme vous voudrez, et me voil prt es qu'il vous plaira; mais je vous prie de croire, au moins, , ce n'est que moi qu'il en faut accuser, et que votre fille aucunement coupable. 1 pour la premire fois c souffrir toutes les violenc que s'il y a du mal en tout ceci n'est

Cela pourrait permettre Harpagon de prendre conscience du malentendu, et de pren dre des initiatives visant le dissiper, pourtant ce n'est pas le cas, car Harpag on n'y fait pas attention: HARPAGON. Je le crois bien, vraiment; il serait fort trange que ma fille et tremp da ns ce crime. 1 Valre essaie de faire comprendre son matre qu'il ne l'a pas enleve. Ce dernier, ava re qu'il est, s'empresse de lui faire prciser s'il l'a touche: HARPAGON. H, dis-moi donc un peu; tu n'y as point touch? 1 La rponse de Valre, en faisant toujours allusion Elise, tait: VALRE. Moi, y toucher? Ah! vous lui faites tort, aussi bien qu' moi; et c'est d'une ardeur toute pure et respectueuse, que j'ai brl pour elle. 1 Ce qui a provoqu une vive raction de la part d'Harpagon: "HARPAGON. Brl pour ma casse tte!", qui nomme pour la premire fois l'objet auquel il tient, ce qui constitue u n indice favorisant la dissipation du malentendu. Mais Valre n'y fait mme pas atte ntion, et continue de tmoigner de son amour sincre pour la fille d'Harpagon: VALRE. J'aimerais mieux mourir que de lui avoir fait paratre aucune pense offensante . Elle est trop sage et trop honnte pour cela. 1 Harpagon, surpris, reprend le nom de cet objet (" ma cassette trop honnte!") qui semble chapper tout fait Valre, qui, au lieu de prendre conscience de la distance entre leurs propos, enchane sur sa rplique prcdente: VALRE. Tous mes dsirs se sont borns jouir de sa vue; et rien de criminel n'a profan la passion que ses beaux yeux m'ont inspire. 1 L'avare se montre encore plus tonn que son intendant parle des beaux yeux de sa ca ssette : HARPAGON. Les beaux yeux de ma cassette! Il parle d'elle, comme un amant d'une m atresse. 1 Pour la troisime fois, Valre semble ne pas entendre le discours d'Harpagon tout en continuant enchaner sur son discours en invoquant la servante comme tmoin de son aventure avec la fille de l'avare: VALRE. Dame Claude, Monsieur, sait la vrit de cette aventure, et elle vous peut rendre tmoignage HARPAGON. Quoi, ma servante est complice de l'affaire? VALRE. Oui, Monsieur, elle a t tmoin de notre engagement; et c'est aprs voir connu l'honntet de ma flamme, qu'elle m'a aid persuader votre fille de me donner sa foi, et recevoir la mienne. 1 A ce stade il serait possible Harpagon de s'apercevoir de l'existence du malente

ndu. Malheureusement, encore une fois, Harpagon, au lieu de faire un approchemen t entre les deux circonstances, se montre mfiant : HARPAGON. Eh? Est-ce que la peur de la justice le fait extravaguer? Que no us brouilles-tu ici de ma fille? 1 Cela amne enfin Valre expliquer que sa fille et lui ont sign une promesse de mariag e mutuelle. Cette fois-ci le spectateur pourrait tre sr qu'Harpagon va tre conscien t de la ralit des choses. Eh non, sa raction rvle qu'il s'agit pour lui d'une autre a ffaire: HARPAGON. Ciel! autre disgrce! 1 Oh! La la ! Le malentendu reste toujours non dissip. Le malentendu tient bien souvent au langage des interlocuteurs. Conscient de leffet comique quil produit, ainsi que son influence sur le droulement de linteraction et sur la relation interpersonnelle, Molire n'hsite pas d'en user pleinement dans l'Avare.

Vous aimerez peut-être aussi