Vous êtes sur la page 1sur 4

Le Chne et le Roseau de Jean de La Fontain 1 Le Chne un jour dit au Roseau : 2 Vous avez bien sujet daccuser la Nature ; 3 Un Roitelet

t pour vous est un pesant fardeau. 4 Le moindre vent qui daventure 5 Fait rider la face de leau 6 Vous oblige baisser la tte : 7 Cependant que mon front, au Caucase pareil, 8 Non content darrter les rayons du Soleil, 9 Brave leffort de la tempte. 10 Tout vous est Aquilon[1], tout me semble Zphyr[2]. 11 Encore si vous naissiez labri du feuillage 12 Dont je couvre le voisinage, 13 Vous nauriez pas tant souffrir : 14 Je vous dfendrais de lorage ; 15 Mais vous naissez le plus souvent 16 Sur les humides bords des Royaumes du vent.

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

La nature envers vous me semble bien injuste. - Votre compassion, lui rpondit lArbuste, Part dun bon naturel; mais quittez ce souci. Les vents me sont moins qu vous redoutables. Je plie, et ne romps pas. Vous avez jusquici Contre leurs coups pouvantables Rsist sans courber le dos ; Mais attendons la fin. Comme il disait ces mots Du bout de lhorizon accourt avec furie Le plus terrible des enfants Que le Nord et port jusque-l dans ses flancs. LArbre tient bon; le Roseau plie. Le vent redouble ses efforts, Et fait si bien quil dracine Celui de qui la tte au Ciel tait voisine, Et dont les pieds touchaient lEmpire des Morts.

Prsentation de lauteur

Jean de La Fontaine (1621-1695) est une figure indissociable du classicisme (priode correspondant au xviie sicle) et de la littrature franaise en gnral. Lpoque classique est marque notamment par le mcnat de Louis XIV, dit le RoiSoleil , qui finance et protge plusieurs crivains notoires, dont Molire, Jean Racine et Nicolas Boileau. Ce mcnat favorise le dveloppement de la littrature, ou du moins en assure la valorisation, mais il oblige en revanche les crivains protgs demeurer prudents. Les auteurs invits la cour de Louis XIV, en effet, doivent se soumettre plusieurs conventions parfois contraignantes. Surtout, ils doivent viter de critiquer le pouvoir royal... Contrairement ses contemporains, Jean de La Fontaine a crit une partie importante de son uvre en marge de la cour, tant protg non pas par Louis XIV, mais par Nicolas Fouquet. Bien quil ait frquent des salons littraires associs au pouvoir, La Fontaine a ainsi conserv une indpendance desprit qui lui a permis de critiquer, avec subtilit et intelligence, labsolutisme du Roi-Soleil . linstar de plusieurs des crivains classiques, La Fontaine voue une admiration sans borne aux auteurs grecs. Lors de la querelle entre les Anciens et les Modernes , un dbat intellectuel qui marquera lpoque classique, La Fontaine se range du ct des Anciens , ceux qui admirent les auteurs grecs et latins. Cest dailleurs un auteur grec, sope, qui inspire lcriture de plusieurs de ses fables, un genre littraire qui appartient au domaine de la posie, mais quon reconnat surtout par son style narratif : les fables, contrairement aux ballades ou aux sonnets, racontent souvent une petite histoire. Les fables de La Fontaine, par ailleurs, sont caractrises par la prsence danimaux et de vgtaux, qui sexpriment par la parole. Enfin, il importe de mentionner que La Fontaine appartient une branche du classicisme que lon nomme les Moralistes . La plupart de ses fables contiennent en ce sens une morale, ou du moins un enseignement ou une leon.

Prsentation du pome Le Chne et le Roseau


Cette fable qui compte trente-deux vers met en scne deux personnages : le chne, symbole de puissance et dautorit ; et le roseau, associ au contraire la faiblesse ou la vulnrabilit. Comme nous le verrons dans le commentaire de texte, il sagit dune fable comportant une dimension politique, dans la mesure o le chne reprsente notamment le pouvoir royal. Conformment lesthtique classique, cette fable contient des allusions la mythologie grecque ( lAquilon et le Zphyr , expliqus en note en bas de page) et est dune grande clart syntaxique. Dun point de vue formel, La Fontaine fait alterner les octosyllabes (huit syllabes) et les alexandrins (douze syllabes). Nous remarquons par ailleurs la prsence dun dialogue entre le chne et le roseau, dialogue qui se poursuit jusquau vingtquatrime vers, o seffectue un passage vers la narration. Dans le cadre dune rcitation, le lecteur devra incarner les diffrents personnages sans sombrer dans la thtralisation .

Analyse
Le commentaire compos que nous vous proposons repose sur une hypothse qui constituera notre ide directrice : la fable Le Chne et le Roseau constitue une satire politique. Dans le paragraphe dintroduction, nous indiquons en caractres gras les ides qui structurent cette analyse. Voici quelques questions auxquelles vous trouverez les rponses dans le commentaire qui suit pouvant servir damorce lanalyse.
Reprez des mots appartenant au champ lexical du pouvoir. Que signifie ce champ lexical ? Que nous apprend-il sur le sens gnral du pome ? Reprez des priphrases et dites ce quelles signifient. Cette fable comporte une dimension ironique. Dans quelle mesure la fin du pome est-elle ironique ? Quelle est la morale de cette fable ?

Commentaire compos

Plus indpendant du pouvoir royal que ses contemporains, Jean de La Fontaine a dvelopp dans ses fables des thmes qui ne devaient pas plaire au monarque absolu que fut Louis XIV. Derrire les histoires amusantes o interagissent entre elles des espces de la faune et de la flore, et au-del de la morale que les fables de La Fontaine proposent, se cachent souvent des critiques sociales et politiques. La fable intitule Le Chne et le Roseau vhicule en ce sens un discours satirique : La Fontaine, en faisant interagir deux vgtaux antagonistes, voque et critique la situation politique de son temps. Nous allons tudier cet aspect en montrant premirement que le chne reprsente le pouvoir royal. Nous verrons ensuite comment La Fontaine voque les dfauts de ce pouvoir, quil critique et conteste subtilement. Bien que cette ide ne soit jamais explicite dans le texte, le chne reprsente plusieurs gards le pouvoir royal. En effet, cet arbre robuste possde les caractristiques dun monarque absolu. Pour illustrer cette ide, nous pouvons remarquer tout dabord quun champ lexical du pouvoir traverse la fable : il est question dun oiseau nomm Roitelet (vers 3); on dit du vent quil oblige [le roseau] baisser la tte (vers 6); La Fontaine emploie les mots Royaume (vers 16) et empire (vers 32). Ce champ lexical ajoute clairement une dimension politique au texte et suggre la supriorit du chne. Ce dernier, limage du Roi-Soleil, se dpeint par ailleurs comme un tre sublime. En effet, il semble invincible puisquil arrt[e] les rayons du soleil (vers 8) et brav*e+ leffort de la tempte (vers 8). Par opposition la faiblesse du roseau, le chne apparat comme un tre fort, prtentieux et puissant. Nous venons de constater que le chne affiche sa supriorit face au roseau. Cette condescendance constitue un des nombreux dfauts de cet arbre rput noble. ce propos, notons que le chne, devant le roseau plus faible qui baiss[e] la tte et courb[e] le dos (vers 23), fait preuve dune grande arrogance. Mon front , dit-il avec assurance, est au Caucase pareil . Le Caucase, rgion montagneuse et mythique de lEurope orientale, symbolise la hauteur. limage du Roi-Soleil, le chne se compare donc encore une fois une force de la nature. Comme le remarque le roseau, la noblesse du chne dissimule un autre dfaut encore plus important que tous les autres : sa rigidit. la fin du pome, le vent qui est dsign par une priphrase et une personnification ( le plus terrible des enfants / Que le Nord eut port jusque-l dans ses flancs , vers 26-27) dracine (vers 30) le chne tandis que le roseau ne fait que plie[r] (vers 28). Autrement dit et ce serait ici une des morales de la fable la force du chne se retourne contre lui : un coup de vent violent peut lanantir, tandis que le roseau se maintient en vie en change de quelques courbettes. Allons maintenant plus loin dans notre lecture politique de cette fable. Si le chne reprsente le pouvoir royal, il est permis de supposer que le roseau symbolise pour sa part les sujets de ce roi, ou, par extension, le peuple qui lui est soumis. Il est donc possible de lire cette fable comme une critique du pouvoir. Nous pouvons constater que le roseau est victime dinjustice : un petit oiseau est pour lui un pesant fardeau (vers 3). Mme si, devant les propos condescendants du grand arbre, le roseau semble dans une position de soumission lorsquil assure son interlocuteur quil comprend que sa compassion *+ part dun bon naturel (vers 18-19). Il faut comprendre quil sagit ici dune antiphrase dans laquelle le roseau dit le contraire de ce quil pense pour critiquer de manire ironique lattitude du roi tout en demeurant courtois. Cette ironie subtile laisse croire que le roseau souhaiterait peut-tre se rvolter. Mais cette rvolte, cest plutt le vent violent qui laccomplit. En effet, le vent qui dracine le chne peut trs bien tre peru comme une image de la Rvolution. Le vent fait tomber Celui de qui la tte au ciel tait voisine (vers 31). Ce vers est une priphrase qui dsigne sans doute le roi, qui selon la tradition monarchique est appel rgner par un dcret divin. Nous venons de mettre en lumire laspect politique de cette fable, en montrant tout dabord que le chne reprsente le pouvoir royal. Or ce reprsentant du pouvoir est prsomptueux et condescendant, si bien quil sera victime, la fin du pome, dune rvolte incarne par un vent violent, ce qui le punit en quelque sorte pour son arrogance. Soulignons que les fables de La Fontaine comportent souvent, en ce sens, une vise morale. Pour rsumer la morale de cette fable, nous pourrions citer le proverbe selon lequel dans les petits pots se trouvent les meilleurs onguents . Malgr sa faiblesse, le roseau est en effet celui qui rsiste au vent

Un poeme qui demontre le contraste de deux differents caracteres. Le chene personnifie quelqu'un d'extremement imposant, robuste, fort et tetu, alors que le roseau lui represente les qualites d'humilite, d'endurance, de flexibilite et d'une volonte interieure cachee. La Fontaine enseigne le lecteur dans cette morale en utilisant la nature en ayant un chene et un roseau conversant au sujet de leur capacite respective. A la fin, le roseau prouve son point quand le vent du nord deracine le chene le laissant pour mort. Donc la morale est: la force n'est pas necessairement dans la taille et le pouvoir d'un etre mais plutot dans sa capacite d'adaptation, dans son endurance et sa capacite a etre flexible dans les situations donnees

Le Rat de ville et le Rat des champs Autrefois le Rat des villes Invita le Rat des champs Dune faon fort civile, des reliefs dortolans Sur un tapis de Turquie Le couvert se trouva mis. Je laisse penser la vie Que firent ces deux amis. Le rgal fut fort honnte : Rien ne manquait au festin ; Mais quelquun troubla la fte Pendant quils taient en train. la porte de la salle Ils entendirent du bruit : Le Rat de ville dtale, Son camarade le suit. 19 Le bruit cesse, on se retire : Rats en campagne aussitt ; Et le citadin de dire : Achevons tout notre rt. Cest assez, dit le rustique ; Demain vous viendrez chez moi. Ce nest pas que je me pique De tous vos festins de roi ; Mais rien ne vient minterrompre : Je mange tout loisir. Adieu donc : Fi du plaisir Que la crainte peut corrompre ! oarecele de ora, ntr-o zi a invitat, Cam pompos i cam trufa, Pe un oarece de sat. Pregtise-n mare zor Un dejun din pitulici. Iat-i pe-un turcesc covor, Osptnd ca doi amici. Ce festin! Ce minunat! Dar cnd masa era-n toi, Cineva le-a tulburat Linitea la amndoi. Auzind la u pai, O zbughi, nfricoat, oarecele de ora; Dup el - i cel din sat. Zgomotu-ncetnd, revin oarecii tot unde-au fost. Zise gazda: - Un festin Cu friptur are rost! - Gata! rusticul gri. Astfel de osp mre, Cnd la mine vei veni, Ai s vezi c n-are pre: Cnd mnnc - nici chiu, nici vai!, Singur eu mi sunt stpn. Ce plcere poi s ai, Stnd mereu cu frica-n sn!

Le

vieux

Chat

et

la

jeune

Souris

A Monseigneur le duc de Bourgogne qui avait demand M. de la Fontaine une fable qui ft nomme le Chat et la Souris. Pour plaire au jeune Prince qui la Renomme Destine un Temple en mes Ecrits, Comment composerai-je une Fable nomme Le Chat et la Souris ? Dois-je reprsenter dans ces Vers une belle Qui, douce en apparence, et toutefois cruelle, Va se jouant des coeurs que ses charmes ont pris Comme le Chat et la Souris ? Prendrai-je pour sujet les jeux de la Fortune ? Rien ne lui convient mieux, et c'est chose commune Que de lui voir traiter ceux qu'on croit ses amis Comme le Chat fait la Souris, Introduirai-je un Roi qu'entre ses favoris Elle respecte seul, Roi qui fixe sa roue, Qui n'est point empch d'un monde d'Ennemis, Et qui des plus puissants, quand il lui plat, se joue Comme le Chat de la Souris ? Mais insensiblement, dans le tour que j'ai pris, Mon dessein se rencontre ; et si je ne m'abuse, Je pourrais tout gter par de plus longs rcits. Le jeune Prince alors se jouerait de ma Muse Comme le Chat de la Souris. Le vieux Chat et la jeune Souris Une jeune Souris de peu d'exprience Crut flchir un vieux Chat, implorant sa clmence, Et payant de raisons le Raminagrobis : Laissez-moi vivre : une Souris De ma taille et de ma dpense Est-elle charge en ce logis ? Affamerais-je, votre avis, L'Hte et l'Htesse, et tout leur monde ? D'un grain de bl je me nourris ; Une noix me rend toute ronde. A prsent je suis maigre ; attendez quelque temps.

Rservez ce repas messieurs vos Enfants. Ainsi parlait au Chat la Souris attrape. L'autre lui dit : Tu t'es trompe. Est-ce moi que l'on tient de semblables discours ? Tu gagnerais autant de parler des sourds. Chat, et vieux, pardonner ? cela n'arrive gures. Selon ces lois, descends l-bas, Meurs, et va-t'en, tout de ce pas, Haranguer les soeurs Filandires. Mes Enfants trouveront assez d'autres repas. Il tint parole ; Et pour ma Fable Voici le sens moral qui peut y convenir : La jeunesse se flatte, et croit tout obtenir ; La vieillesse est impitoyable.

Vous aimerez peut-être aussi