Vous êtes sur la page 1sur 16

Aura

design Giuseppe Bavuso

Aura, una nuova tappa del percorso progettuale Rimadesio nell'ambito delle porte per interni. L’idea
di una superficie di vetro laccato, che si fonde sempre più con le pareti, con un contorno in alluminio
di minimo spessore. Aura è perfettamente bifacciale, dotata di apertura bidirezionale e di un sistema
di chiusura magnetico brevettato, completamente invisibile, che non necessita dell’impiego della
serratura tradizionale. L’esclusiva maniglia brevettata, realizzata in pressofusione, è caratterizzata
dall’inserto in vetro laccato dello stesso colore del battente.

Aura, a new step in Rimadesio’s path of designfor internal doors. The idea of a surface of lacquered
glass with a thin aluminium framethat fuses into the walls in an increasing measure. It has a thin
aluminium surround. Aura is perfectlytwo-sided, equipped with a two-way opening and apatented
magnetic closing system that cannot be seen and that does not require an ordinary lock.
The exclusive patented die-cast handle is characterised by its lacquered glass insert in the same
colour as the doors.

Aura, eine neue Phase des Projekts Rimadesio Innentüren. Die Idee einer lackierten Glasoberfläche,
die sich immer zusammen mit den Wänden, durch einem Aluminium Kontur Mindestdicke
verschmelzet. Aura ist beidseitig, mit Pendeloeffnung und patentierter Magnet-Verschluss, vollständig
unsichtbar, ohne Verwendung von traditionellen sperren. Die einzigartige patentierte Druckguss - Griff,
ist mit dem gleichen lackierten Glas und Ausfuehrung der Fluegel, ausgeruestet.

Aura une nouvelle étape du projet Rimadesio dans le domaine des portes pour l'intérieur. L'idée d'une
surface de verre laqué qui se confond avec les murs avec un cadre d'aluminium d'épaisseur très
réduit. Aura est parfaitement bifaciale, doté d'ouverture bidirectionnelle et d'un système de fermeture
magnetique bréveté, complètement invisible qui ne nécessite pas l'emploi de la serrure traditionnelle.
L'exclusive poignée brévetée, realisée sous pression de moulage, est caractérisée par l'élément en
verre laqué de la même couleur du battant.

Aura, una nueva etapa del proyecto Rimadesio en el ámbito de las puertas para interiores.
La idea de una superficie de cristal lacado, que se confunde cada vez más con las paredes, con un
perfil de aluminio de espesor mínimo. Aura es totalmente de doble cara, dotada de apertura en
ambos sentidos y de un sistema de cierre magnético patentado, por completo invisible, que no
necesita el uso de la cerradura tradicional. La exclusiva manilla patentada, realizada en inyección, se
caracteriza por su pieza en cristal lacado del mismo color que la hoja.
Aura
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile

Una ricerca progettuale che si spinge sempre di


più verso la massima integrazione fra le
proposte e l’architettura degli spazi: la totale
essenzialità estetica e la possibilità di
realizzazione su misura fanno di Aura un sistema
in grado di contribuire alla qualità stilistica degli
ambienti. In questo servizio: struttura alluminio e
vetro laccato bianco latte.

Research design that aims increasingly towards


integrating, as far as possible, design solutions
and architectural spaces: complete aesthetic
essentialism and the possibility of made-to-
measure fittings render Aura capable of
heightening the stylistic quality of settings.
Shown here: aluminium frame and milky-white
lacquered glass.

Die Suche nach einer planerischen Lösung, die


immer mehr in Richtung maximale Integration
zwischen Angeboten und Architektur der
Räumlichkeiten geht: Die vollkommene
ästhetische Schlichtheit und die Möglichkeit der
Realisierung nach Maß machen Aura zu einem
System, das in der Lage ist, die stilistische
Qualität der Räume zu bestimmen. In diese
Photos: Aluminium Struktur und Glas Milch
Weiß.

Une recherche conceptuelle qui nous pousse


davantage vers l’intégration maximum des
propositions et de l’architecture des espaces :
l’essentialité esthétique totale et la réalisation sur
mesure font d’Aura un système en mesure de
contribuer à la qualité stylistique des espaces.
Dans cet image structure aluminium et verre
laqué blanc lait.

Un planteamiento de diseño que tiende cada


vez más hacia la máximaintegración entre las
propuestas y la arquitectura de los espacios: la
estéticarealmente minimalista y la posibilidad de
realización a la medida hacen deAura un
sistema capaz de contribuir a la calidad
estilística de losambientes. En este servicio:
estructura aluminio y cristal lacado blanco leche.

2
Aura
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile

L’ambientazione valorizza la qualità estetica


del progetto Aura. Lo stipite, incassato a
parete, diventa invisibile: la porta viene
percepita come un’unica superficie di vetro,
perfettamente integrata nella parete. In questo
servizio: struttura alluminio e vetro laccato
bianco latte.

The setting highlights the aesthetic quality of


the Aura design. The jamb, which is encased in
the wall, becomes invisible: the door is seen as
a single glass surface, perfectly integrated into
the wall. Shown here: aluminium frame and
milky-white lacquered glass.

Das Ambiente betont die ästhetische Qualität


des Projekts Aura. Der Pfosten, in der Wand
eingebaut, wird unsichtbar: man fühlt die Tür
als eine einzige Glas-Oberfläche, perfekt in der
Seitlich. In diese Photos: Aluminium Struktur
und Glas Milch Weiß.

L’ambiance valorise la qualité esthétique du


projet Aura. Le jambage, encastré dans le mur,
devient invisible: la porte est perçue comme
une seule surface de verre, parfaitement
intégrée dans la parois. Dans cet image
structure aluminium et verre laqué blanc lait.

La ambientación revaloriza la calidad estética


del proyecto Aura. La jamba, embutida en
la pared, queda invisible: la puerta se percibe
como una única superficie de cristal,
perfectamente integrada en la pared.
En este servicio: estructura aluminio y cristal
lacado blanco leche.

4
Aura
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features

Porta battente con profilo magnetico di chiusura Porta battente con serratura magnetica Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Swing door with magnetic closing profile Swing door with magnetic lock Sliding door for concealed counter-frames

1 5
2 6

3 7

1 Profilo di battuta in gomma siliconica, 1 Profil de feuillure en gomme de silicone 3 Pannello porta in doppio vetro temperato 3 Panneau porte en double verre trempé 6 Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW- geklemmt werden. Stranggepresstes
con sistema di chiusura magnetica a avec système de fermeture magnétique conforme alle norme UNI EN 12150, conforme aux normes UNI EN 12150, 6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica Aluminium (Legierung EN AW-6060,
scomparsa brevettato invisible breveté UNI EN 12600 e UNI 7697 UNI EN 12600 et UNI 7697 conforme alle norme UNI EN 12373, UNI Zustand T6). Eloxierung gemäß den
2 Falso telaio incassato a muro in estruso 2 Faux chassis encastrée dans le mur en 4 Stipite ultrasottile in alluminio anodizzato. 4 Jambage ultrafin en aluminium brossé. EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 Montaggio rapido ad incastro. Ossidazione Montage rapide à encastrement. Oxydation 7 Stipite ultrasottile con montaggio ad 9227, ISO 2370, BS 6161
T6). Può essere installato su pareti in état phisique T6). Il peut être installé sur anodica conforme alle norme UNI EN anodique conforme aux normes incastro senza viti e giunzioni a vista, per
laterizio o in cartongesso di spessore 106 des murs en briques ou en placoplâtre 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, controtelai a scomparsa Scrigno® mod. 6 Cadre en extrusion d’aluminium (alliage
mm. Disponibile nella versione con perno d’une épaisseur de 106 mm. Disponible 5 Guarnizione di battuta in polipropilene BS 6161-181 Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation
di rotazione annegato a pavimento o con dans la version avec pivot de rotation noyé incassata nel profilo di alluminio 5 Joint de battement en polypropylène d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico anodique conforme aux normes
staffa laterale per pavimenti già finiti dans le sol ou avec étrier latéral pour des encastré dans le profil en aluminium T6). Ossidazione anodica conforme alle UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
sols déjà finis norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
3 Laminated tempered glass door panel that ISO 2370, BS 6161
1 Siliconic gum joint with patented invisible complies with the UNI EN 12150, 3 Panel puerta de doble cristal templado 7 Montant ultra-fin avec montage à
magnetic closing system 1 Perfil de golpeo en goma de silicona con UNI EN 12600 and UNI 7697 standards conforme a las normas UNI EN 12150, encastrement sans vis et jonctions
2 Built-in the wall subframe in extruded sistema de cierre magnético embutido UNI EN 12600 y UNI 7697 6 Frame in extruded aluminium (alloy EN AW apparentes pour faux-châssis
4 Ultrathin jamb in brushed aluminium. Quick
aluminium (alloy EN AW 6060 physic state patentado 6060 physic state T6). Anodic oxidation escamotables Scrigno® mod. Essential et
assembling. Anodic oxidation according to 4 Jamba ultrafina en aluminio cepillado.
T6). Can be installed in brick walls or 2 Premarco embutido en la pared en according to UNI EN 12373, UNI EN ISO Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, Montaje rapido a encaje. Oxidación
gypsum board panels, 106 mm thick. extrusión de aluminio (aleación EN AW- 9227, ISO 2370, BS 6161 rules d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
BS 6161-18 rules anodica conforme a las normas
Available in a version with a rotation pin 6060 estado fisico T6). Puede instalarse en 7 Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without physique T6). Oxydation anodique
5 Jamb seal in polypropylene fitted into the UNI EN UNI EN 12373, ISO 2370,
cast into the floor or a side bracket for use paredes de ladrillo o de cartón-yeso de any visible screws or joints, for Scrigno® conforme aux normes UNI EN 12373,
aluminium section ISO 9227, BS 6161-18
with finished floors espesor 106 mm. Disponible en la versión Essential model and Eclisse Synthesis UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161.
5 Guarnición de tope en polipropileno
con gorrón empotrado al suelo o con model concealed counter-frame made of
empotrada en el perfil de aluminio
estribo lateral para suelos ya acabados 3 Tür aus doppeltem Sicherheitsglas extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, 6 Marco en extrusión de aluminio (aleación
1 Patentiertes eingebautes
entsprechend den Bestimmungen UNI EN physical state T6). Anodic oxidation EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación
Magnetschlussprofil mit Silikon-Gummi
12150, UNI EN 12600 und UNI 7697 complies with the UNI EN 12373, anodica conforme a las normas UNI EN
verkleidet
4 Extraduenner Pfosten aus gebuerstetem UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
2 Eingebaute Blindstock aus standards
Aluminium. Schnelle Klick-Montage. BS 6161
stranggepresstem Aluminium (Legierung
Oxydation Anoden entsprechend Norm 7 Jamba extraplana con ensamblaje de
EN AW-6060, physischer Status T6) Kann
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, 6 Rahmen aus stranggepresstem Aluminium. encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
in 106 mm starke Wände aus Ziegelstein
BS 6161-18 (Legierung EN AW-6060, physischer para contrabastidores ocultos Scrigno®
oder Gipskarton eingesetzt werden.
Lieferbar in den Ausführungen mit in den 5 Im Aluminiumprofil versenkte Status T6) Oxydation Anoden mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Boden eingelassenem Drehzapfen oder mit Anschlagdichtung aus Polypropylen entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN Extrusión de aluminio (aleación EN AW-
seitlichem Band bei Fertigfußböden ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 6060 estado físico T6). Oxidación anódica
7 Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben conforme a las normas UNI EN 12373,
und sichtbare Verbindungselemente auf die UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis

6
Aura
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock

La versione battente di Aura dotata di serratura


magnetica prevede una maniglia di design
esclusivo, disponibile in versione con nottolino di
chiusura o con chiave. In questa pagina: Aura
struttura alluminio e vetro laccato verde oliva.
Blocco maniglia TR02 in alluminio satinato opaco
con nottolino di chiusura.

The Aura swing door equipped with magnetic lock


includes the exclusively-designed handle, available
in the version with a locking pawl or with key.
On this page: Aura with aluminium frame and verde
oliva coloured lacquered glass. TR02 handle block
in opaque satin aluminium with locking pawl.

Die mit Magnetschloss versehene Aura-Flügeltür


hat einen Griff von exklusivem Design, der in der
Version mit Klinke oder mit Schlüssel erhältlich ist.
Auf dieser Seite: Aura Struktur Aluminium und Glas
mit verde oliva Lackierung. Türgriffblockierung TR02
aus matt satiniertem Aluminium mit
Verschlussklinke.

La version à battant d’Aura dotée de serrure


magnétique prévoit une poignée au design exclusif,
disponible dans la version avec fermeture à pêne ou
à clé. Sur cette page: Aura structure aluminium et
verre laqué verde oliva. Bloc poignée TR02 en
aluminium satiné opaque avec pêne de fermeture.

La versión batiente de Aura, dotada de


cerraduramagnética, incluye un tirador de
diseñoexclusivo, disponible en la versión con
trinquete decierre o con llave. En esta página:
Auraestructura de aluminio y cristal lacado verde
oliva. Bloquetirador TR02 de aluminio satinado
mate contrinquete de cierre.

Apertura bidirezionale
Double directional opening

8
Aura Aura
Porta battente con serratura magnetica Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic lock Swing door with magnetic closing profile

Serratura bloccata/chiusa Serratura aperta Porta in posizione di chiusura Porta in fase di apertura
Closed door Open door Closed door Open door

2 6
3 4

1
5

3
4
1 2

2 6 1 Sistema di chiusura magnetica brevettata. Profilo di chiusura in posizione attiva 3 Profilo di chiusura a scomparsa con porta in movimento
System for magnetic closing. Closing profile in active position Closing profile disappears when door moves

4 2 Falso telaio in alluminio incassato a parete 4 Perno di rotazione regolabile in larghezza


3
Aluminium subframe, built in the wall Rotation pin adjustable in width

Aura è disponibile in due versioni: con profilo Aura est disponible en deux versions: avec Nella versione senza serratura, la porta Aura si
magnetico di chiusura (senza serratura) e con profilé magnétique de fermeture (sans serrure) chiude grazie al profilo a tutta altezza che
serratura dotata di nottolino di bloccaggio o di et avec serrure dotée de pêne de blocage ou fuoriesce dallo stipite. A lato: maniglia 2124,
chiave. In questa pagina, sintesi schematica del de clé. Sur cette page, synthèse schématique con struttura in metallo e inserto in vetro
funzionamento della serratura magnetica. de fonctionnement de la serrure magnétique laccato e temperato.
1. Magnete incassato nello stipite a muro 1. Aimant encastré dans le montant mural
2. Scrocco in acciaio a richiamo magnetico 2. Déclic en acier à rappel magnétique In the no-lock version, the door closes against a
3. Nottolino in posizione di chiusura 3. Pêne en position de fermeture full height section that moves out from the
4. Nottolino in posizione di apertura 4. Pêne en position d’ouverture jamb. To the side: 2124 handle, with metal
5. Maniglia in fase di apertura porta 5. Poignée en phase d'ouverture de la porte frame and insert in tempered lacquered glass.
6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco 6. Déclic en position de rentrée dans le bloc
serratura serrure Beim Modell ohne Schloss schließt die Aura-Tür
durch das auf ganzer Höhe aus der
Aura is avaiable in two versions: with the Aura se encuentra disponible en dos versiones: Leibungtretende Profil. Nebenstehend: Griff
magnetic closing profile (without lock) and with con perfil magnético de cierre (sin cerradura) y 2124 mit Struktur aus Metall und Einsatz aus
a lock equipped with the locking pawlor with a concerradura dotada de trinquete de bloqueo o lackiertem und gehärtetem Glas.
key. On this page, schematic synthesis of how dellave. En esta página, una síntesis
the magnetic lock works. esquemática delfuncionamiento de la cerradura Dans la version sans serrure, la porte Aura se
1. Magnet built into wall jamb magnética. ferme grâce au profilé sur toute la hauteur qui
2. Steel latch with magnetic recall 1. Imán empotrado en la jamba de pared sort du montant. Ci-contre: poignée 2124, avec
3. Pawl in closed position 2. Pestillo de acero con retorno magnético structure métallique et insert en verre laqué et
4. Pawl in open position 3. Trinquete en posición de cierre tempéré.
5. Handle when door opening 4. Trinquete en posición de apertura
6. Latch in return position in handle block 5. Tirador en fase de apertura puerta En la versión sin cerradura, la puerta Aura
6. Pestillo en posición de retorno al secierra gracias al perfil a toda altura
Aura ist in zwei Versionen erhältlich: mit bloquecerradura quesobresale de la jamba. Al lado: tirador 2124,
magnetischem Verschlussprofil (ohne Schloss) con estructura de metal y aplicación de cristal
und mitSchloss mit Sperrgriff oderSchlüssel. lacadoy templado.
Auf dieser Seite schematische Übersicht
überdie Funktionsweise des Magnetschlosses.
1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet
2. Schnappschloss aus Stahl mit Magnet
3. Klinke in Position “geschlossen”
4. Klinke in Position “geöffnet”
5. Griff in Phase Türöffnung
6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die
Türschlossblockierung

10
Aura
Porta battente
Swing door

Ingombri tecnici Porta standard / porta su misura 900 x 2600


Ingombri tecnici
Technical encumbrances Standard door / made to measure door 900 x 2600
Technical encumbrances

Il progetto Aura è contraddistinto dalla Le projet Aura est caractérisé par la possibilité
possibilità di realizzare porte di eccezionali de réaliser des portes de dimensions
dimensioni, garantendo sempre la più totale exceptionnelles, en garantissant toujours la
solidità e precisione dei movimenti. La porta solidité la plus totale et la précision des F 894 / 994 / 1094
battente può essere realizzata su misura in due mouvements. La porte à battant peut être
versioni, raggiungendo l’altezza massima di réalisée sur mesure en deux versions, et atteint
B 808 / 908 / 1008
2600 mm e la larghezza massima di 1200 mm. la hauteur maximale de 2600 mm et la largeur
In quest’ultimo caso il perno di rotazione viene maximale de 1200 mm. Dans ce cas, le pivot

40
posizionato con una rientranza di 150 mm, de rotation est positionné avec un retrait de 150 D 800 / 900 / 1000
per assicurare una maggiore stabilità e linearità mm, pour assurer une plus grande stabilité et
di movimento. constance de mouvement.
C 715 / 815 / 915 85
The Aura door’s design is special because it El proyecto Aura se distingue por la posibilidad
canbe used to have extremely big doors, de realizar puertas de excepcionales 65
nonetheless guaranteeing maximum stability dimensiones, garantizando siempre la mayor
and precision in movement. The made to solidez y precisión en los movimientos.
measure swing door is available in two La puerta batiente puede realizarse a medida
versions, reaching a maximum possible height en dos versiones, alcanzando una altura

106
of 2600 mm and a maximum possible width of máxima de 2600 mm y una anchura máxima de
1200 mm. In the latter case the rotation pin is 1200 mm. En este último caso, el gorrón
placed 150 mm inside the door so as to ensure secoloca formando una concavidad de 150
greater stability and linear movements. mm, para asegurar una mayor estabilidad y
linealidad de movimento.
Das Projekt Aura zeichnet sich durch die

C - D 2100
B 2104
F 2147
Möglichkeit aus, Türen außergewöhnlicher
Abmessungen zu realisieren und dabei stets
größte Stabilität und Genauigkeit der
Bewegungen zu gewährleisten. Die Flügeltür
kann nach Maß in zwei Versionen hergestellt
werden, wobei eine maximale Höhe von 2600
mm und eine maximale Breite von 1200 mm
erreicht werden. Im letzten Fall wird der
Drehstift mit einer Einsenkung von 150 mm
positioniert, um eine größere Stabilität und
Linearität der Bewegung zu sichern.

Porta standard 800/900/1000 x 2100 Porta su misura 900 x 2600 Porta su misura 1200 x 2600 Porta su misura 1200 x 2600

70
Standard door 800/900/1000 x 2100 Made to measure door 900 x 2600 Made to measure door 1200 x 2600 Made to measure door 1200 x 2600

luce vano su misura luce vano su misura


opening width on measure 60
opening width on measure D max 1200

max 900 max 1200


150
luce vano
opening width
max 2600 max 2600 B Luce netta falso telaio 130
800 / 900 / 1000 Measure of the subframe
C Luce passaggio
Dimensions of the passage
2100
D Luce vano
Dimensions of the opening
F Ingombro totale falso telaio
Subframe total encumbrance

luce vano su misura luce vano su misura


opening width on measure opening width on measure
altezza vano
opening height

85 150
85
12
Aura
Falso telaio per porta battente
Subframe for swing door

Falso telaio con perno a pavimento Falso telaio con perno su staffa laterale
Subframe with floor pin Subframe with pin on side bracket

La porta Aura prevede l’installazione di un falso La porte Aura prévoit l’installation d’un faux La versione con perno di rotazione su staffa La version avec pivot de rotation sur étrier
telaio che deve essere posato prima del cadre qui doit être positionné avant la couche laterale permette di installare il falso telaio latéral permet d’installer le faux cadre même
sottofondo del pavimento. Il tubolare metallico de fondation du sol. Le tubulaire métallique anche a pavimento finito. Il perno di rotazione è une fois le plancher terminé. Le pivot de
inferiore, annegato nel sottofondo, garantisce inférieur, noyé dans la couche de fondation , alloggiato su una staffa in acciaio che può rotation est logé sur un étrier en acier qui peut
un’installazione perfetta e la totale invisibilità del garantit une installation parfaite et une invisibilité essere fissata indifferentemente sul lato destro être fixé indifféremment sur le côté droit ou
perno. totale du pivot. o sinistro e viene nascosta dalla porta, una volta gauche et est caché par la porte, une fois
montata. Questa soluzione non è disponibile montée. Cette solution n’est pas disponible
The Aura door includes a sub frame that La puerta Aura prevé la instalación de un falso per le porte su misura 1200 x 2600. pour les portes sur mesure 1200 x 2600.
needsto be fitted under the flooring. The lower bastidor que debe ser colocado antes
metal tube, cast under the flooring ensures delcimiento del suelo. El tubo metálico inferior, The version with the rotation pin fitted to the La versión con gorrón sobre el soportelateral
perfectfitting and the pin cannot be seen. embebido en el cimiento, garantiza una side bracketallows the sub-frame to be fitted to permite instalar el falso bastidor incluso
instalación perfecta y la total invisibilidad del a finished flooring. The rotation pin is fitted on a IDEMsobre el suelo acabado. El gorrón se
Die Aura-Tür sieht die Installation eines gorrón. steel bracket that can be placed either on the encuentraalojado en un soporte de acero que
Unterrahmens vor, der vor dem right or the left and remains hidden by the door puedefijarse indiferentemente en el lado
Fußbodenuntergrund angebracht werden when it is fitted. This model is not available for derecho oizquierdo y permanece oculto en la
muss. Das untere, in den Fußbodenuntergrund doors measuring 1200 x 2600mm. puerta, una vezmontado. Esta solución
eingelassene Metallrohr garantiert eine perfekte no está disponiblepara las puertas de medida
Installation und die vollkommene Unsichtbarkeit Die Version mit Drehstift auf Seitenbügel 1200 x 2600.
des Stifts. gestattet die Installation eines Unterrahmens
auch bei fertig gestelltem Fußboden.
Der Drehstift liegt auf einem Stahlbügel, der auf
der rechten oder linken Seite befestigt werden
kann und von der Tür versteckt wird, wenn
diese montiert ist. Diese Lösung ist nicht
lieferbar für die Türen nach Maß 1200 x 2600.

14
Aura
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems

Tutte le maniglie del progetto Aura sono Toutes les poignées du projet Aura sont
brevettate e di disegno esclusivo. La finitura brevetées et leur design est exclusif. La finition
prevista per tutte è alluminio satinato opaco. La prévue pour toutes les poignées est
versione battente di Aura con serratura d'aluminium satiné opaque. La version à battant
magnetica prevede due maniglie esteticamente d'Aura avec serrure magnétique prévoit deux
differenti che vengono montate sul medesimo poignées esthétiquement différentes qui sont
blocco serratura. Entrambe le versioni sono montées sur le même bloc serrure. Les deux
dotate di nottolino di chiusura o di chiave. versions sont dotées de pêne de fermeture ou
In questa pagina: porte Aura struttura alluminio de clé. Sur cette page: portes Aura structure
e vetro laccato caffè, maniglia 2097 con aluminium et verre laqué café, poignée 2097
nottolino di chiusura. avec pêne de fermeture.

All the Aura door handles are a patented Todos los tiradores del proyecto Aura
exclusive design.They all have an opaque satin estánpatentados y son de diseño esclusivo.
finish. The Aura swing version with magnetic El acabado previsto para todos es el aluminio
lock comes with two aesthetically different satinado mate. La versión batiente de Aura con
handles that are fitted onto the same locking cerradura magnética incluye dos tiradores
block. Both versions are equipped with the estéticamente diferentes que se montan en el
locking pawl or a key. On this page: Aura door mismo bloque cerradura. Ambas versiones
with aluminium frame and coffee-coloured están dotadas de trinquete de cierre o de llave.
lacquered glass, 2097 handle with locking pawl. En esta página: puertas Aura estructura
aluminioy cristal lacado café, tirador 2097 con
Alle Griffe des Aura-Projektes sindpatentiert und trinquete de cierre.
von exklusivem Design. Die vorgesehene
Ausführung ist für alle mattes satiniertes
Aluminium. Die mit Magnetschloss versehene
Aura-Flügeltür hat zwei im Aussehen
verschiedene Griffe, die auf dem gleichen
Türschloss angebracht werden. Beide Versionen
sind mit Klinke oder Schlüssel versehen. Auf
dieser Seite: Aura-Türen Aluminiumstruktur und
kaffeefarben lackiertes Glas, Griff 2097 mit Klinke.

16
Aura
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse

Ingombri tecnici Ingombri tecnici Scorrevole singola


Technical encumbrances Technical encumbrances Single sliding door

La versione scorrevole di Aura conserva La version coulissante d’Aura conserve la


l’eccezionale versatilità dimensionale del versatilité de dimensions exceptionnelles du
modello battente, con due versioni di porte su modèle à battant, avec deux versions de portes 6 6
misura. La ricerca tecnologica Rimadesio ha sur mesure. La recherche technologique
permesso di realizzare un pannello porta che Rimadesio a permis de réaliser un panneau de
rientra completamente nel controtelaio, porte qui rentre complètement dans le contre-
assicurando la massima qualità estetica di ogni cadre, assurant ainsi la qualité esthétique

105
installazione. maximale de chaque installation.
6
The Aura sliding door is as versatile in size La versión corredera de Aura conservala h falso telaio
h subframe
asthe swing model, with two made to measure excepcional versatilidad dimensional delmodelo
doors. Rimadesio’s technological research has batiente, con dos versiones de puertas
made it possible to design a door that slides amedida. La investigación tecnológica L falso telaio / subframe W
all the way back into the counter frame thereby Rimadesio hapermitido realizar un panel puerta
guaranteeing maximum aesthetic quality in all quese oculte completamente en el
fittings. contrabastidor, asegurando la máxima calidad
estética de cualquierinstalación.
Die Aura-Schiebetür hat die gleiche
hervorragende dimensionale Vielseitigkeit wie
die Flügeltür, mit zwei Türenversionen nach
Maß. Die technologische Forschung von
Rimadesio hat die Realisierung einer Türplatte
ermöglicht, die komplett im Doppelrahmen
verschwindet und dadurch höchste ästhetische
Qualität bei jeder Installation gewährleistet.

Scorrevole doppia
Double sliding door

6 6

105
L falso telaio / subframe W
Porta su misura 1000 x 2100 Porta su misura 900 x 2600 Porta su misura 1200 x 2600 Calcolo altezza
Made to measure door 1000 x 2100 Made to measure door 900 x 2600 Made to measure door 1200 x 2600 H pannello = H falso telaio - 15 mm
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio + 6 mm
luce vano su misura luce vano su misura
opening width on measure opening width on measure
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = (L falso telaio + 6 mm)/2
max 900 max 1200
Height calculating
luce vano su misura panel H. = subframe H. - 15 mm
opening width on measure
max 2600 max 2600 Single door width calculating
panel W. = subframe W. + 6 mm
max 1000
Double door width calculating
panel W. = (subframe W. + 6 mm)/2
max 2100

luce vano su misura luce vano su misura


opening width on measure opening width on measure
luce vano su misura
opening width on measure

18
Aura
Le maniglie
Handles

1 TR02 Maniglia brevettata in pressofusione 1 TR02 Poignée brevetée en moulage sous


di alluminio con serratura magnetica e pression d’aluminium avec serrure
nottolino di chiusura magnétique et pêne de fermeture
2 TR02C Maniglia brevettata in pressofusione
2 TR02C Poignée brevetée en moulage sous
di alluminio con serratura magnetica e
pression d’aluminium avec serrure
chiave
magnétique et clé
3 TR03 Maniglia brevettata in pressofusione
di alluminio con serratura magnetica e 3 TR03 Poignée brevetée en moulage sous
nottolino di chiusura pression d’aluminium avec serrure
4 TR03C Maniglia brevettata in pressofusione magnétique et pêne de fermeture
di alluminio con serratura magnetica e 4 TR03C Poignée brevetée en moulage sous
chiave pression d’aluminium avec serrure
5 2124 Maniglia brevettata con inserto in magnétique et clé
vetro laccato temperato dello stesso colore
del pannello porta 5 2124 Poignée brevetée avec insert en verre
1 5 6 2097 Maniglia brevettata in metallo laqué tempéré de la même couleur que le
pressofuso con serratura magnetica e panneau de la porte
nottolino di chiusura. Serratura e riscontro 6 2097Poignée brevetée en métal moulé
senza viti a vista sous pression avec serrure magnétique et
pêne de fermeture. Serrure et assemblage
sans vis visibles
1 TR02 Patented handle in die-cast
aluminium with magnetic lock and locking
pawl 1 TR02 Tirador patentado en inyección de
aluminio concerradura magnética y
2 TR02C Patented handle in die-cast trinquete de cierre
aluminium with magnetic lock and key 2 TR02C Tirador patentado en inyección de
3 TR03 Patented handle in die-cast aluminio con cerradura magnética y llave
aluminium with magnetic lock and locking 3 TR03 Tirador patentado en inyección de
pawl aluminio con cerradura magnética y
trinquete de cierre
4 TR03C Patented handle in die-cast
4 TR03C Tirador patentado en inyección de
aluminium with magnetic lock and key
aluminio con cerradura magnética y llave
5 2124 Patented handle with tempered 5 2124 Tirador patentado con aplicación
2 6 lacquered glass insert in same colour as decristal lacado templado del mismo
door panel colordel panel puerta
6 2097 Tirador patentado con cerradura
6 2097 Patented handle in die-cast metal
magnética y trinquete de cierre en
with magnetic lock and locking pawl. Lock
inyección de metal
and counterpart with hidden screws

1 TR02 Patentierter Griff aus


Aluminiumdruckgussmit Magnetschloss
und Klinke
2 TR02C Patentierter Griff aus
Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss
und Schlüssel
3 TR03 Patentierter Griff aus
Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss
und Klinke
4 TR03C Patentierter Griff aus
Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss
und Schlüssel
3
5 2124 Patentierter Griff mit Einsatz aus
lackiertem gehärtetem Glas in der gleichen
Farbe wie die Türplatte
6 2097 Patentierter Griff aus Metalldruckguss
mit Magnetschloss und Klinke. Schloss und
Türanschlag ohne sichtbare Schrauben

20
Finishings

L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica.


Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progetti
in grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà dei
materiali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposte
Rimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati: 30 colori corrispondenti
alle tabelle internazionali RAL, a cui si aggiungono 5 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato
riflettente, e 5 colori mat, in finitura opaca.

Rimadesio’s technologiacal innovations are always complemented by exclusive design proposals.


Variety of choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define
designs that can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of
materialsto a wide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the
Ecolorsystemthat contains lacquered glass: 40 colours corresponding to the International RAL charts,
plus the five colours with a reflex finish with a reflecting metallic effect and five matt colours in an
opaque finish.

Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebot
ergänzt.Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird:
Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern.
Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zur
Breite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio-Angebote ist
die exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten Gläser auszeichnet: 40 Farben der
internaionalen RAL-Tabellen, zu denen 5 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt und
5 Mattfarben in Mattausführung hinzukommen.

L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive.
Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pour
définir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui va
de la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeur
des nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie les
verres laqués: 40 couleurs correspondant aux tableaux internationaux RAL, auxquelles s’ajoutent 5
teintes en finition reflex avec effet métallisé réfléchissant et 5 coloris mat, en finition opaque.

La innovación tecnológica Rimadesio se ve siempre completada por una exclusiva propuesta


estilística. Variedad de surtido y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabados
ideados para definir proyectoscapaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad de
proyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica y
cromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nueva
colección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados: 40 colores que corresponden a
lastablas internacionales de la gama RAL, a los que se añaden 5 tonalidades en acabado reflex con
efecto metalizado reflectante, y 5 colores mate, en acabado opaco.

22
Finiture
Guida alla qualità Rimadesio
Guide to Rimadesio quality

Vetri temperati Vetri stratificati Ecolorsystem: i vetri laccati Alluminio: le finiture superficiali
Tempered glasses Laminated glasses Ecolorsystem: lacquered glass Aluminium: Surface finishes

1 2 1

Caratteristiche Características Caratteristiche


Ecolorsystem è la denominazione che Ecolorsystem es la denominación que Finitura anodizzata conforme alle norme Caractéristiques
contraddistingue l’esclusiva collezione di vetri marca la exclusiva colección de los cristales EN 12373, ISO 2370.
laccati Rimadesio. lacados Rimadesio. Finition anodisée conformément aux normes
Resistenza all’abrasione della finitura anodizzata EN12373, ISO 2370.
Colori ecologici perchè prodotti utilizzando Colores ecológicos porque productos utilizando conforme alla norma BS 6161-18.
esclusivamente vernici all’acqua di ultima exclusivamente pinturas al agua de última Résistance à l’abrasion de la finition anodisée
generazione, con cottura a 150°C. generación, con cocción a 150°. Resistenza alla corrosione della finitura conformément à la norme BS 6161-18.
Una tecnologia produttiva all’avanguardia Una tecnología productiva a la vanguardia en anodizzata conforme alla norma ISO 9227. Résistance à la corrosion de la finition anodisée
nell’ambito del vetro, con un impianto interno el ámbito del cristal, con unas instalaciones Verniciatura a polveri conforme alle norme EN conformément à la norme ISO 9227.
totalmente robotizzato che assicura risultati di internas totalmente robotizadas que aseguran 12206-1 e EN ISO 2813. Vernissage à poudre conformément aux normes
altissima qualità e un ciclo di lavorazione a resultados de altísima calidad y un ciclo de Resistenza al distacco dello strato di vernice EN 12206-1 et EN ISO 2813.
basso impatto ambientale. tratamiento respetuoso del medio ambiente. conforme alla norma EN ISO 2409. Résistance au décollement de la couche de
Resistenza alla corrosione conforme alla norma Resistencia a la corrosión conforme a la norma Resistenza alla corrosione della vernice conforme vernis conformément à la norme EN ISO 2409.
UNI EN ISO 9227. UNI EN ISO 9227. ai risultati del Machu Test e alla norma ISO 9227. Résistance à la corrosion du vernis
3 3 Resistenza agli sbalzi di temperatura conforme Resistencia a las variaciones de temperatura Resistenza all’impronta conforme alla norma conformément aux résultats du Machu Test et
alla norma UNI 9429. conforme a la norma UNI 9429. EN ISO 2815. à la norme ISO 9227.
Descrizione tecnica e caratteristiche Description technique et caractéristiques Descrizione tecnica e caratteristiche Description technique et caractéristiques Rivestimento in essenza con una pellicola di vero Résistance à l’empreinte conformément à la
Vetri singoli, sottoposti al trattamento della Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à la Vetri doppi. Fra i due vetri (1) è inserita una sottile Verres doubles. Entre les deux verres (1) on Characteristics legno di spessore 0,5 mm. norme EN ISO 2815.
tempra ovvero ad una cottura alla temperatura température de 650° C. pellicola di materiale plastico (2), trasparente trouve une pellicule de matériel plastique très fine Ecolorsystem is the name that distinguishes the Revêtement en bois avec une pellicule de vrai
di 650° C. Résistance mécanique 5 fois supérieure par ed invisibile, che aderisce completamente (2), transparente et invisible parfaitement exclusive Rimadesio lacquered glass collection. bois de 0,5 mm d’épaisseur.
Characteristics
rapport à un verre normal. alle due superfici. Entrambi i vetri sono colorati adhérante aux deux surfaces. Les deux verres
Resistenza meccanica di 5 volte superiore all'interno (3). sont colorés à l'interieur (3). Ecological colours produced, using Anodised finish conforms to the EN 12373,
rispetto ad un vetro normale. Conformes aux normes UNI EN 12150, exclusively water paints of latest generation, ISO 2370 standards. Características
UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière de Entrambe le superfici sono perfettamente lisce. Les deux surfaces sont parfaitement lisses. cooked at 150°.
Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 Abrasion resistance of the anodised finish Acabado anodizado conforme a las normas
e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per sécurité pour. Le tinte sono al riparo da polvere, graffi e umidità. Les couleurs sont à l’abri de poussières griffures Cutting edge production technology in the area
of glass, with a fully robotised in-house plant conforms to the BS 6161-18 standard. EN 12373, ISO 2370.
i vetri d'arredamento. les verres d’ameublement. En cas de rupture il Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI et humidité.
that ensures very high quality results and a low Corrosion resistance of the anodised finish Resistencia a la abrasión del acabado anodizado
In caso di rottura si sbriciola in minuti frammenti s’effrite en petits fragments inoffensives. EN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600. Résistance aux ruptures conforme aux normes
environmental impact work cycle. conforms to the ISO 9227 standard. conforme a la norma BS 6161-18.
inoffensivi. Facilité extrème pour le nettoyage et entretien. Potere fonoisolante fino a 32,5 dB. UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.
Corrosion resistance conforms to the UNI EN Powder coating conforms to the EN 12206-1 Resistencia a la corrosión del acabado anodizado
Le operazioni di manutenzione e pulizia La pellicola di materiale plastico in caso di rottura Pouvoir fonoisolant jusqu’à 32,5 dB.
ISO 9227 standard. and EN ISO 2813 standards. conforme a la norma ISO 9227.
possono essere effettuate con la massima trattiene i frammenti. La pellicule de matériel plastique tient les
Descripción técnica y características Temperature fluctuation resistance conforms to Paint layer detachment resistance conforms to Pintura en polvo conforme a las normas
semplicità. fragments en cas de rupture.
Cristales individuales, sometidos al tratamiento Le operazioni di manutenzione e pulizia possono the UNI 9429 standard. the EN ISO 2409 standard. EN 12206-1 y EN ISO 2813
del temple osea a una cocción a la temperatura essere effettuate con la massima semplicità. Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Corrosion resistance of the paint finish Resistencia al despegue de la capa de pintura
Technical description and features de 650°. conforms to the results of the Machu Test conforme a la norma EN ISO 2409.
Eigenschaften
Single tempered glasses, in other words cooked Resistencia mecánica 5 veces más que un Technical description and features Descripción técnica y características and the ISO 9227 standard. Resistencia a la corrosión de la pintura conforme
at 650° C of temperature. Ecolosystem ist der Name der neuen lackierten
cristal normal. Double glasses. Between the two glasses (1) a Cristal doble. Entre los dos cristales (1) está Imprint resistance conforms to the EN ISO 2815 con los resultados del Machu Test y a la norma
Glas-Kollektion von Rimadesio.
Mechanical resistance 5 times superior in Conformes a las normas UNI EN 12150, thin plastic film (2) is inserted. Transparent and insertada una sutil película de material plástico standard. ISO 9227.
comparison to a normal glass. Absolut oekologische Farben, da die
UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia de invisible it perfectly sticks to both surfaces. Both (2), transparente e invisible, que se adhiere Wood finish with a layer of real wood 0,5 mm Resistencia a las huellas conforme a la norma
modernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis,
In accordance with the UNI EN 12150, UNI 7697 securidad. glasses are coloured inside (3). completamente a las dos superficies. Los dos thick. EN ISO 2815.
an einer Temperatur von 150° gekocht werden.
and UNI EN 12600 rules with reference to the por cuanto concierne los cristales para el Both surfaces are perfectly smooth. cristales son coloreados en la parte interna (3).
Eine fortschrittliche Produktionstechnik in der Revestimiento de madera con una hoja de
security of glasses for decoration purposes. amueblamiento. Ambas las superficies son perfectamente lisas. Glasverarbeitung auf einer vollautomatisierten verdadera madera de espesor 0,5 mm.
The colours are protected from dust, scratches Eigenschaften
In case of breaking it actually crumbles in En caso de rotura se desmenuza en pequeños and humidity. La laca está al resguardo del polvo, roces y Anlage, die Ergebnisse höchster Qualität und
harmless tiny fragments. gleichzeitig umweltfreundliche Eloxierung gemäß den Bestimmungen
fragmentos inofensivos. Resistance to breaking in accordance with the humedad.
Verarbeitungsverfahren gewährleistet. EN 12373, ISO 2370.
The operations of maintenance and cleaning Las operaciones de limpieza pueden efectuarse UNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN Resistencia a la rotura conforme a las normas
can be done with extreme simplicity. Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI EN Prüfung der anodischen Oxidationsbeschichtung
con la máxima simplicidad. 12600 rules. UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.
ISO 9227. gemäß Bestimmung BS 6161-18.
Soundproof up to 32,5 dB. Poder fono aislante hasta 32,5dB.
Temperaturwechselprüfung gemäß Bestimmung Korrosionsprüfung der anodischen
Technische Beschreibung, Eigenschaften The plastic film withholds the fragments in case En caso de rotura los fragmentos se adhieren Oxidationsbeschichtung gemäß Bestimmung
UNI 9429.
Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlung of breaking. a la película de material plástico. ISO 9227.
bzw. an einem 650° Kochen unterbreitet The operations of maintenance and cleaning can Las operaciones de limpieza pueden efectuarse Pulverbeschichtung gemäß den Bestimmungen
werden. be done with extreme simplicity. con la máxima simplicidad. Caractéristiques EN 12206-1 und EN ISO 2813.
Das temperierte Glas ist fünf mal harter als ein Ecolorsystem est le nom qui caractérise
la collection exclusive de verres laqués Prüfung der Haftfestigkeit der Beschichtung
normal Glas. durch Gitterschnitt nach Bestimmung
Technische Beschreibung - Eigenschaften de Rimadesio.
Das entspricht die einschlägigen UNI EN 12150, EN ISO 2409.
Doppelglaeser. Es handelt sich um zwei Couleurs écologiques, parce que produites en
UNI 7697 und UNI EN 12600. Korrosionsschnellprüfung der
verschiedene Glasscheiben (1) die zusammen in utilisant exclusivement vernis à l'eau de dernière
Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser. der Mitte mit einem leichten unsichtbaren Plastik génération, cuites à 150°. Pulverbeschichtung durch Machu-Test und
In Fall von Bruch das Glas geht in kleine Film (2) Strukturfestigkeit versichern. Die Farbung Une technologie de production avant-gardiste gemäß Bestimmung ISO 9227.
harmlose Teilen. Die Pflege ist sehr einfach. befindet sich im Innen des Doppelglases (3). dans le domaine du verre, avec des Eindruckprüfung nach Buchholz gemäß
Beide Oberfläche sind vollkommen glatt. équipements internes entièrement robotisés qui Bestimmung EN ISO 2815.
assurent des résultats de grande qualité et un Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm
Die Farbung ist vor Staub, Kratzen und cycle de production ayant un impact très faible
Feuchtigkeit geschutzt. von 0,5 mm Stärke.
sur l’environnement.
Bruchfest entsprechend die Normen UNI EN ISO Résistance à la corrosion conformément à la
12543, UNI 7697 und UNI EN 12600. norme UNI EN ISO 9227.
Isoliervermögen bis 32,5 dB. Résistance aux écarts de température
In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an der conformément à la norme UNI 9429.
Plastikfilm geklebt.
Die Pflege ist sehr einfach.

24
Ecolorsystem

Vetri reflex
Reflex glasses

90 Bianco reflex
91 Quarzo reflex 90 47 53 50 74 45 78 95

92 Kaki reflex
93 Brina reflex
94 Cacao reflex

Vetri laccati
Lacquered glasses

47 Grigio perla
37 Acquamarina
36 Blu londra
35 Blu notte
34 Blu polvere 91 37 59 52 73 44 51 96
53 Bianco neve
59 Grigio chiaro
41 Grigio ombra
48 Grigio ardesia
46 Nero
50 Bianco latte
52 Corda
56 Lino
57 Tortora
58 Caffè
74 Canapa
73 Giallo kashmir
92 36 41 56 72 43 77 97
72 Ocra
71 Savana
70 Bosco
45 Avorio
44 Ghiaccio
43 Laguna
42 Verde muschio
33 Verde oliva
78 Sabbia
51 Nocciola
77 Terra
76 Rosso india
75 Amaranto scuro
93 35 48 57 71 42 76 98

Vetri opachi
Mat glasses

95 Bianco mat
96 Artico mat
97 Nebbia mat
98 Sahara mat
99 Visone mat

26
94 34 46 58 70 33 75 99
Finiture
Vetri e strutture
Glass and finishes

Vetri trasparenti
Transparent glasses

00 Trasparente
63 Grigio 00 01 11 23 17

65 Bronzo
67 Riflettente chiaro
64 Riflettente grigio

Vetri satinati
Satinated glasses

01 Acidato
80 Nuvola
03 Acidato grigio
04 Acidato bronzo
10 Acidato riflettente grigio 63 80 49 16 08
11 Acidato riflettente chiaro

Vetri neutri
Neutral glasses

49 Grigio metallizzato
55 Specchio
68 Specchio grigio

Alluminio
Aluminium 65 03 55 13 21

23 Bianco neve
16 Bianco latte
13 Nero
30 Alluminio
29 Titanio

Essenze e marmo
Woods and marble

17 Econoce canaletto
08 Rovere tinto wengè
67 04 68 30
21 Marmo bianco carrara

28
64 10 29
Modelli depositati e brevettati: Siparium,
Graphis, Velaria, Pareo, Ghost, Quadrante, Plana,
Link +, Vela, Spin, Cartesia, Zenit e Dress bold.

Marchi registrati / registered trademarks /


eingetragene Warenzeichen / marques déposées /
marcas registradas: Rimadesio, Siparium e Ecolorsystem.

Art direction: Paolo Mojoli


Immagini ambientate
Photo: Santi Caleca
Styling: Patrizia Cantarella
Immagini tecniche
Photo: F2 Fotografia
Styling: Stefania Livraghi e Patrizia Giacometti

Rimadesio spa Showroom:


via Furlanelli 96 - 20034 Giussano (Mi) Italy Milano. Roma. Bologna. Trieste. Palermo. Catania.
tel +39 0362 3171 - fax +39 0362 317317 Cosenza. Parigi. Vienna. Madrid. Barcellona. Istanbul. Varsavia.
www.rimadesio.it - e-mail: rimadesio@rimadesio.it New York. Chicago. Boston. Miami. San Paolo. Hong Kong.

Vous aimerez peut-être aussi