Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ART. 1
HOMOLOGATION
HOMOLOGATION
This is the official certification made by the FIA that the WRC
Kit Variant of a model of a specific car, previously
homologated in Group A (the necessary information must be
added in the complementary information section of the WRC
form), has been made in sufficient series production
numbers and meets the requirements of the homologation
regulations for WRC.
The WRC Kit Variant must have the extension number
200/01 WR or 300/01 WRC.
The Supply Variants (VF) homologated in Touring Cars
(Group A) are also valid for cars of the WRC type.
All Production Variants (VP) are valid for cars of the WRC
type.
Option Variants (VO) of the Touring Cars (Group A) form are
not valid for cars of the WRC type, unless they refer to:
- sun roof (includes the roof vents with a flap)
- seat supports and anchorages
- safety harness mounting points
Super Production Option Variants (SP) are not valid for cars
of the WRC type.
Evolutions of the type (ET), kit variants (VK, VK-S1600 and
VK-Super 2000-Rally) homologated in Touring Cars (Group
A) are not valid for cars of the WRC type.
WRC Option Variants are only valid for cars of the WRC
type.
NOMBRE DE PLACES
NUMBER OF SEATS
3.1
3.2
ART. 3
3.3
1/18
- The only work which may be carried out on the car is that
necessary for its normal servicing, or for the replacements
of parts worn through use or accident.
CMSA / WMSC 03.12.2014
Publi le / Published on 04.12.2014
FIA
accident.
- Les limites des modifications et montages autoriss sont
spcifies ci-aprs. En dehors de ces autorisations, toute
pice dtriore par usure ou par accident ne peut tre
remplace que par une pice d'origine identique la pice
endommage.
Hormis en ce qui concerne les pices faisant partie de
lextension de type WRC, les voitures doivent tre
strictement de srie et identifiables par les donnes
prcises par les articles de la fiche d'homologation.
Porte faux :
Les porte faux (articles 209a) et 209b) de la fiche
d'homologation) peuvent tre mesurs conformment la
mthode dcrite par le dessin 255A-1.
255A-1
Les Articles 251, 252 et 253 de l'Annexe J de la FIA restent
d'application, mais les articles repris dans le prsent
rglement et dans la fiche dextension de type WRC sont
prpondrants.
3.4
a)
Matriaux
Material
b)
c)
d)
e)
Nuts and bolts: Throughout the car, any nut, bolt, screw may
be replaced by any other nut, any other bolt, any other screw
and have any kind of locking device (washer, lock nut, etc.).
f)
ART. 4
POIDS MINIMUM
MINIMUM WEIGHT
4.1
This is the real weight of the car, with neither driver nor codriver nor their equipment.
The equipment comprising the following:
- drivers helmet + head restraining device
- co-drivers helmet + head restraining device.
At no time during the competition may a car weigh less than
this minimum weight.
In case of a dispute during weighing, the full equipment of
the driver and co-driver (see above) must be removed; this
includes the helmet, but the headphones external to the
helmet may be left in the car.
The use of ballast is permitted in the conditions provided for
under Article 252-2.2 of the "General Prescriptions".
2/18
FIA
4.2
Moteur
Engine
a)
Caches plastiques
Il est permis de retirer les crans en matire plastique
servant cacher les lments mcaniques du compartiment
moteur et n'ayant qu'une fonction esthtique.
Plastic shields
Engine shields made of plastic material, the purpose of
which is to hide mechanical components in the engine
compartment, may be removed if they have a solely
aesthetic function.
b)
Visserie
Il est permis de changer la visserie condition de conserver
de l'alliage base de fer.
Sauf indication contraire, toutes les fixations filetes doivent
tre fabriques partir dun alliage base de fer ou
daluminium.
Un alliage base de nickel peut tre utilis pour la fixation
du collecteur dchappement au cylindre.
Bolts
The screws and bolts may be changed, provided that the
replacements are made from iron-based alloy.
Unless otherwise stated, all threaded fasteners must be
manufactured from iron-based alloy or aluminium-based
alloy.
A nickel-based alloy may be used for the fixing of the
exhaust manifold to the cylinder head.
c)
Joints
Libres.
Gaskets
Free.
d)
Matriau
Sauf si explicitement autoriss, les paliers en cramique ne
sont pas autoriss, les lments roulants doivent tre
fabriqus partir dun alliage base de fer.
Les coussinets, guides et siges de soupape peuvent tre
fabriqus partir dun alliage contenant du bryllium.
Les siges de soupape rapports, les guides de soupape et
tout autre composant de palier peuvent tre fabriqus
partir de prformes mtalliques infiltres avec des phases
qui ne sont pas utilises pour le renforcement.
Les composants alternatifs et tournants ne doivent pas tre
fabriqus partir de composites matrice graphitique,
matrice mtallique ou de matriaux cramiques. Cette
restriction ne sapplique pas lembrayage et aux joints.
Si un matriau composite est utilis conformment au
prsent rglement, il doit tre ignifugeant :
Toutes les pices en matriau composite montes
directement sur le moteur (pices mentionnes dans l'Article
5.1) doivent tre en matriau ignifugeant.
La face extrieure de la pice doit avoir un niveau
d'acceptation V0 conformment la norme US "UL94"
(capacit d'ignifugation).
Material
Unless explicitly permitted, ceramic bearings are not
permitted, rolling elements must be manufactured from an
iron-based alloy.
Valve seats, guides and bearings (bushes) may be
manufactured from alloy containing beryllium.
Valve seat inserts, valve guides and any other bearing
component may be manufactured from metallic pre-forms
infiltrated with other phases which are not used for
reinforcement.
Reciprocating and rotating components must not be
manufactured from graphitic matrix, metal matrix composites
or ceramic materials. This restriction does not apply to the
clutch or any seals.
If a composite material is used in accordance with the
present regulations, it must be fire-retardant :
All composite material parts fitted directly on the engine
(parts mentioned in Article 5.1) must be made from fireretardant material.
The external face of the part must have a V0 level of
acceptance respecting the "UL94" US standard (fireretardance capability).
Alimentation et lectronique
ART. 5
5.1
5.1.1
a)
b)
3/18
FIA
254-4
Ce diamtre doit tre respect quelles que soient les
conditions de temprature.
Le diamtre extrieur de la bride au niveau du col doit tre
infrieur 39 mm, et tre maintenu sur une longueur de
5 mm de part et d'autre du col sonique.
Le montage de la bride sur le turbocompresseur doit tre
effectu de telle faon qu'il soit ncessaire de retirer
entirement deux vis du corps du compresseur, ou de la
bride, pour pouvoir dsolidariser la bride du compresseur.
Le montage par vis pointeau n'est pas autoris.
Pour installer cette bride, il est autoris d'enlever de la
matire du carter de compresseur, et d'en ajouter dans le
seul but d'assurer la fixation de la bride sur le carter de
compresseur.
Les ttes des vis de fixation doivent tre perces afin de
pouvoir les plomber.
La bride doit tre constitue d'un seul matriau et ne peut
tre perce que pour sa fixation et le plombage, qui doit
pouvoir tre effectu entre les vis de fixation, entre la bride
(ou la fixation bride/carter de compression), le carter de
compression (ou la fixation carter/flasque) et le carter de
turbine (ou la fixation carter/flasque) (voir Dessin 254-4).
L'quilibrage de l'axe du turbocompresseur, roues de turbine
et de compresseur incluses, est autoris.
Pression de turbo : Maximum = 2.5b absolue.
Systme dinjection dair dans le collecteur dchappement :
seul le systme homologu en variante kit WRC est
autoris.
c)
Allumage
Libert pour la marque et le type des bougies et les cbles.
L'utilisation de cramique est autorise pour les bougies.
4/18
FIA
d)
Injection
Les injecteurs homologus doivent tre utiliss.
Seule la pompe haute pression homologue peut-tre
utilise.
Injection
The homologated injectors must be used.
Only the homologated high pressure pump may be used.
e)
Filtre air
Le filtre air ainsi que sa bote et la chambre de
tranquillisation sont libres.
Tout l'air admis par le moteur doit passer travers ce filtre
air.
Le filtre air (ainsi que sa bote) peut tre enlev, dplac
dans le compartiment moteur ou remplac par un autre. (voir
Dessin 255-1).
Air filter
The air filter, including the filter box and the plenum
chamber, is free.
All the air admitted to the engine must pass through this air
filter.
The air filter along with its box may be removed, moved in
the engine compartment or replaced by another (see
Drawing 255-1).
f)
255-1
De plus, si la prise d'air de ventilation de l'habitacle se
5/18
FIA
Systme de refroidissement
Cooling system
Lubrification
Lubrication
Pompe huile
La pompe huile doit tre homologue ainsi que son
systme.
Le rapport dentranement et les composants internes de la
pompe sont libres.
Le dbit peut tre augment par rapport llment dorigine
(mesur un rgime moteur donn).
Le carter et la position de la pompe doivent rester dorigine
mais l'intrieur du carter peut tre usin.
Le montage d'un tendeur de chane de pompe huile est
autoris.
Oil pump
The oil pump must be homologated as well as its system.
b)
Radiateur dhuile
Les radiateurs d'huile et leurs connections sont libres
condition de n'entraner aucune modification de la
carrosserie et de se trouver l'intrieur de la carrosserie.
Oil radiators
The oil radiators and their connections are free, provided
that they do not give rise to any modifications to the
bodywork and are situated within the perimeter of the
bodywork.
c)
Carter dhuile
Le carter dhuile doit tre le carter dhuile de srie ou le
carter dhuile homologu dans lextension WRC.
Le montage de chicanes dans le carter d'huile est autoris.
Le renfort extrieur du carter d'huile par addition de matire
est autoris, condition quil s'agisse d'un matriau du
mme type, pousant les formes de la pice d'origine et en
contact avec celle-ci.
Un dflecteur d'huile peut tre install entre le plan du joint
de carter d'huile et le bloc moteur, condition que la
distance sparant les plans de joint de ceux-ci ne soit pas
augmente de plus de 6 mm.
Si le moteur d'origine possde un dflecteur, celui-ci peut
tre supprim.
Dans le cas d'un carter sec, le rservoir d'huile doit tre
homologu et doit se trouver dans le compartiment moteur.
Oil sump
The oil sump must be the series oil sump or the one
homologated in the WRC extension.
The fitting of baffles in the oil sump is authorised.
The oil sump may be reinforced externally through the
addition of material, provided that this material is of the
same type, follows the shape of the original and is in contact
with it.
An oil deflector may be fitted between the plane of the oil
sump gasket and the engine block, provided that the
distance separating the planes of their joints is not increased
by more than 6 mm.
If the original engine has an oil deflector, it may be removed.
d)
Filtre huile
Le montage dun filtre huile ou dune cartouche en tat de
fonctionnement est obligatoire, et tout le dbit dhuile doit
passer par ce filtre ou cette cartouche.
Le filtre ou la cartouche sont libres.
Oil filter
The fitting of an oil filter, or a cartridge, in working order is
mandatory, and the entire oil flow must pass through this
filter or cartridge.
The filter or cartridge is free.
e)
Jauge dhuile
La jauge d'huile est libre mais elle doit tre prsente tout
moment et n'avoir aucune autre fonction.
Oil gauge
The oil gauge is free, but must be present at all times and
have no other function.
f)
Circuit dhuile
Il est possible de monter un sparateur air / huile
l'extrieur du moteur (capacit minimale 1 litre) selon le
Oil circuits
An air/oil separator may be mounted outside the engine
(minimum capacity 1 litre) in accordance with Drawing 255-
5.1.2
5.1.3
a)
6/18
The gearing and the internal parts of the pump are free.
The flow rate may be increased relative to the original part
(measured at a given engine speed).
The housing and the position of the pump must be original,
but the inside of the housing may be machined.
The fitting of an oil pump chain tensioner is permitted.
FIA
Dessin 255-3.
Dans le cas d'un carter sec, il est possible d'ajouter 2
clapets dans le circuit de dgazage du moteur.
L'unique but de ces clapets est de limiter la dpression ainsi
que la surpression dans le moteur.
L'ajout de conduits d'huile externes pour la lubrification du
turbocompresseur est autoris.
Cela comprend l'ajout de filtres et soupapes de contrle.
3.
In the case of a dry sump, it is permitted to add 2 valves on
the breathing lines of the engine.
The sole purpose of these valves is to limit the vacuum, as
well as the pressure, inside the engine.
External oil lines for turbocharger lubrication may be added.
This includes the addition of filters and check valves.
255-3
Il ne peut y avoir de retour d'huile du rcipient rcuprateur
vers le moteur que par gravit.
Si le systme de lubrification prvoit une mise l'air libre, il
doit tre quip de telle manire que les remontes d'huile
s'coulent dans un rcipient rcuprateur. Celui-ci aura une
capacit minimale de 1 litre.
Ce rcipient doit tre en matire plastique translucide ou
comportera un panneau transparent.
Sinon, les vapeurs doivent tre r-aspires par le moteur via
le systme d'admission.
Pour permettre le montage de capteur de temprature des
lubrifiants (bote de vitesses, botier de diffrentiel, etc.), il
est permis de percer des trous ou de raliser des orifices
filets d'un diamtre maximum de 14 mm dans les carters
respectifs.
Les conduits d'huile dans le bloc moteur et dans la culasse
peuvent tre obturs compltement ou partiellement par
ajout d'lments dmontables sans soudure ni collage.
The oil must flow from the oil catch tank towards the engine
by the force of gravity alone.
If the lubrication system includes an open type sump
breather, this must vent into a catch tank with a minimum
capacity of 1 litre.
Elments moteur
Engine parts
The machined cylinder head, engine block and oil pan must
be those homologated in the WRC Kit Variant.
It is possible to repair the following parts by welding :
a)
Culasse
La culasse doit tre homologue.
Le matriau du joint de culasse, ainsi que son paisseur, est
libre.
Les conduits d'admission et d'chappement dans la culasse
peuvent tre usins conformment l'Article 255-5 de
l'Annexe J, tout en respectant les dimensions figurant sur la
fiche d'homologation.
Les siges de soupapes sont libres de mme que les guides
de soupapes mais les angles respectifs des axes de
soupapes doivent tre conservs.
Cylinder head
The cylinder head must be homologated.
The material and thickness of the cylinder head gasket are
free.
The intake and outlet ports in the cylinder head may be
machined in conformity with Article 255-5 of Appendix J, as
long as the dimensions on the homologation form are
respected.
The valve seats are free, as are the valve guides, but the
respective angles of the valve axes must be retained.
b)
Taux de compression
Le taux de compression maximal est de 12.5/1.
Si la voiture est homologue avec un taux de compression
suprieur, celui-ci doit tre modifi pour ne pas dpasser
12.5/1.
Compression ratio
The compression ratio must not exceed 12.5/1.
If the car is homologated with a higher ratio, it must be
amended so as not to exceed 12.5/1.
c)
Pistons
Les pistons doivent tre homologus sur la Variant Kit WRC
(le poids minimum mentionn dans la Variant Kit WRC doit
tre respect).
La partie suprieure et lintrieur du piston peuvent tre
usins dans le but dajuster le taux de compression.
Pistons
The piston must be homologated in the WRC Kit Variant (the
minimum weight mentioned in the WRC Kit Variant must be
respected).
The upper part and the interior of the piston may be
machined for the purpose of adjusting the compression ratio.
5.1.4
7/18
FIA
5.1.5
5.1.6
5.1.7
d)
Soupapes
Les soupapes doivent tre homologues.
Valves
The valves must be homologated.
e)
f)
Arbres dquilibrage
Si le moteur dorigine comporte des arbres dquilibrage,
ceux-ci peuvent tre supprims ainsi que leurs systmes
d'entranement.
Balancing shafts
If the original engine includes balancing shafts, these and
their drive systems may be removed.
g)
Pompe eau
La poulie dentranement de la pompe eau est libre, mais
la pompe eau homologue doit tre utilise.
Water pump
The water pump drive pulley is free, but the homologated
water pump must be used.
h)
Systme dchappement
Exhaust system
Supports moteurs
Engine mountings
8/18
The valve springs and their retainers are free but the springs
must be made of steel and the retainers must not be
manufactured from graphitic matrix, metal matrix composites
or ceramic materials.
The tappets, cam followers and rocker arms must be
homologated in the WRC Kit Variant.
It is possible to use backing plates to adjust them.
If the original timing includes an automatic play recovery
system, this may be neutralised mechanically.
The thickness of the pipes used for the exhaust system must
be greater than or equal to 0.9 mm, measured in the
uncurved parts.
All vehicles must be equipped with a homologated catalytic
converter, the position of which is free. The exhaust gases
must, at all times, pass through the catalytic converter.
The exit of the exhaust pipe must be situated at the rear of
the car, within the perimeter of the car, and be less than 10
cm from this perimeter. The position of the exhaust exit may
be modified relative to the series car.
The section of the exhaust silencers or of the catalyst itself
must always be round or oval.
Exhaust system heat shielding is allowed either directly on
the exhaust and/or on components in close proximity to the
exhaust for the sole purpose of preventing excessive heat
build-up.
FIA
5.1.8
Dmarreur
Starter
9/18
FIA
5.2
Transmission
Transmission
a)
Bote de vitesses
Seuls les rapports, les carters et les couples finaux
homologus dans lextension de type WRC peuvent tre
utiliss (sans aucune modification).
Gearbox
Only the ratios, the housings and final drives homologated in
the WRC extension may be used (without any modification).
b)
Front/central/rear differentials
Only the housings and mechanical limited slip differentials
homologated in the WRC extension may be used (without
any modification).
"Mechanical limited slip differential" means any system
which works purely mechanically, i.e. without the help of a
hydraulic or electric system.
c)
Lubrification
Les radiateurs d'huile ainsi qu'un systme de circulation
d'huile sans gnrer de pression sont autoriss.
Pour permettre le montage de capteur de temprature des
lubrifiants (bote de vitesses, botier de diffrentiel, etc.), il
est permis de percer des trous ou de raliser des orifices
filets d'un diamtre maximum de 14 mm dans les carters
respectifs.
Lubrication
Oil radiators, as well as a system for circulating the oil
without generating pressure, are authorised.
In order to allow the fitting of lubrication temperature sensors
(gearbox, differential casing, etc.), holes or threaded orifices
of a maximum diameter of 14 mm may be made in the
respective casings.
d)
Embrayage
Seul lembrayage homologu dans lextension de type WRC
peut tre utilis (sans aucune modification).
Seul le systme de commande de lembrayage (matrecylindre) homologu est autoris.
La bute d'embrayage et son actuateur sont libres.
Les rservoirs de liquide dembrayage peuvent tre fixs
dans lhabitacle. Dans ce cas, ils doivent tre fixs
solidement et recouverts dune protection tanche aux
liquides et aux flammes.
Clutch
Only the clutch homologated in the WRC extension may be
used (without any modification).
Only the homologated clutch control system (master
cylinder) is authorised.
The clutch release bearing and its actuator are free.
The clutch fluid tanks may be fixed inside the cockpit. In that
case, they must be securely fastened and be protected by a
leakproof and flameproof cover.
e)
Transmission
Les joints ct roues doivent tre interchangeables entre
lavant et larrire.
Les joints ct diffrentiels doivent tre interchangeables
entre lavant et larrire.
Seule la longueur des arbres longitudinaux et transversaux
est libre.
Transmission
The joints on the wheel side must be interchangeable
between front and rear.
The joints on the differential side must be interchangeable
between front and rear.
Only the length of the longitudinal and transverse shafts is
free.
f)
Gearbox control
Only the control homologated in the WRC extension may be
used.
The linkages are free.
Any modifications to the bodywork to allow the passage of
the new gearchange control are only authorised if they do
not infringe any of the other points in these regulations.
g)
Supports
Les supports de transmission doivent tre homologus dans
la Variante Kit WRC.
Mountings
Transmission mountings must be homologated in the WRC
Kit Variant.
Suspension
Suspension
Articulation
Le matriau des articulations peut tre diffrent de l'origine
(par exemple : silentblocs plus durs, aluminium, joints
Uniball, etc.).
L'emplacement des axes de rotation des points d'ancrage de
la suspension aux porte-moyeux et la coque (ou chssis)
doit rester inchang par rapport ceux homologus dans la
variante de type WRC.
Linkages
The joints may be of a different material from the original
ones (e.g. harder silent blocks, aluminium, Uniball joints,
etc.).
The position of the rotational axles of the mounting points of
the suspension to the wheel uprights and to the shell (or
chassis) must remain unchanged in relation to those
homologated in the WRC Variant.
5.3
a)
10/18
FIA
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Barres de renfort
Des barres de renfort peuvent tre montes sur les points
d'attache de la suspension la coque ou au chssis d'un
mme train, de part et d'autre de l'axe longitudinal de la
voiture.
La distance entre un point de fixation de la suspension et un
point d'ancrage de la barre ne peut tre suprieure 100
mm, sauf s'il s'agit d'une barre transversale homologue
avec l'armature de scurit et sauf dans le cas d'une barre
suprieure fixe une suspension Mac Pherson ou
similaire.
Dans ce dernier cas, la distance maximale entre un point
d'ancrage de la barre et le point d'articulation suprieur est
de 150 mm (Dessins 255-2 et 255-4).
En dehors de ces points, cette barre ne doit pas possder
d'ancrage sur la coque ou les lments mcaniques.
Reinforcement bars
Reinforcement bars may be fitted on the suspension
mounting points to the bodyshell or chassis of the same
axle, on each side of the car's longitudinal axis.
255-2
255-4
Barres anti-roulis
Les barres anti-roulis ajustables du cockpit sont interdites.
Les barres anti-roulis ainsi que leur point dancrage doivent
tre homologus en Variante-Option WRC.
En aucun cas, les barres anti-roulis ne doivent tre
connects entre elles.
Les barres anti-roulis doivent tre de type purement
mcanique (aucun lment de type hydraulique ne peut tre
connect la barre anti-roulis ou lun de ses composants).
Anti-roll bars
Anti-roll bars that can be adjusted from the cockpit are
prohibited.
The anti-roll bars, together with their anchorage points, must
be homologated in the WRC Option Variant.
Under no circumstances may the anti-roll bars be connected
to one another.
The anti-roll bars must be of a purely mechanical type (no
part that is of a hydraulic type may be connected to the antiroll bar or to one of its components).
doivent
tre
Ressorts
Le matriau et les dimensions des ressorts principaux sont
libres, mais non le type ; les plates-formes des ressorts
peuvent tre rendues rglables ou ajustables, y compris par
adjonction de matire.
Un ressort hlicodal peut tre chang pour deux ressorts ou
plus du mme type, concentriques ou en srie, condition
qu'ils puissent tre installs sans modification autre que
celles spcifies dans cet article.
Springs
The material and main spring dimensions are free (but not
the type). The spring seats may be made adjustable even if
this includes the adjunction of material.
Amortisseurs
Un seul amortisseur par roue est autoris.
Seuls les amortisseurs et les jambes de force Mac Pherson
homologus en Variante-Option WRC peuvent tre utiliss.
En aucun cas, les amortisseurs ne doivent tre connects
entre eux.
La vrification du principe de fonctionnement des
amortisseurs sera effectue de la faon suivante :
Une fois les ressorts et/ou les barres de torsion dmonts, le
vhicule doit s'affaisser jusqu'aux butes de fin de course en
Shock absorbers
Only one shock absorber per wheel is authorised.
Only shock absorbers and McPherson strut assembly
homologated in the WRC Option Variant may be used.
Under no circumstances may the shock absorbers be
connected to one another.
The checking of the operating principle of the shock
absorbers will be carried out as follows:
Once the springs and/or the torsion bars are removed, the
vehicle must sink down to the bump stops in less than 5
11/18
FIA
moins de 5 minutes.
Les amortisseurs gaz sont considrs l'gard de leur
principe de fonctionnement comme des amortisseurs
hydrauliques.
Si les amortisseurs possdent des rserves de fluide
spares et quelles se trouvent dans lhabitacle, ou dans le
coffre si celui-ci nest pas spar de lhabitacle, elles doivent
tre fixes solidement et recouvertes dune protection.
Un limiteur de dbattement peut tre ajout.
Un seul cble par roue est autoris et sa seule fonction doit
tre de limiter la course de la roue lorsque lamortisseur est
en position de dtente.
Les systmes de refroidissement par eau sont interdits sauf
sil sagit de systmes simples et conomiques (ils doivent
tre homologus).
La modification du rglage des ressorts et des amortisseurs
partir de l'habitacle est interdite.
5.4
Direction
Steering
b)
Colonne de direction
Seules les pices homologues dans lextension de type
WRC peuvent tre utilises (sans modification).
Steering column
Only parts homologated in the WRC extension may be used
(without any modification).
c)
d)
Assistance de direction
La poulie d'entranement ainsi que la position (dans le
compartiment
moteur)
d'une
pompe
d'assistance
hydraulique est libre.
Une pompe d'assistance hydraulique peut tre remplace
par une pompe d'assistance lectrique (et vice-versa)
condition que celle-ci soit monte sur un quelconque
vhicule de srie et soit rgulirement commercialise.
Celle-ci doit tre homologu en Variante-Option WRC.
Un systme d'assistance de direction par moteur lectrique
peut tre remplac par un systme d'assistance hydraulique
ou lectro-hydraulique (et vice versa) condition que celui-ci
soit mont sur un quelconque vhicule de srie et soit
rgulirement commercialis, que le mcanisme de direction
(botier et crmaillre) et la colonne de direction soient
homologus dans lextension de type WRC.
Power steering
The driving pulley and the position (in the engine
compartment) of a hydraulic power-steering pump is free.
a)
e)
5.5
minutes.
With regard to their principle of operation, gas-filled shock
absorbers are considered as hydraulic shock absorbers.
Radiateur dhuile
Les radiateurs d'huile ainsi qu'un systme de circulation
d'huile sans gnrer de pression sont autoriss.
Oil radiators
Oil radiators, as well as a system for circulating the oil
without generating pressure, are authorised.
Roues et pneumatiques
12/18
FIA
Systme de freinage
Braking systems
a)
b)
Garniture de freins
Le matriau et le mode de fixation (rivet ou coll) sont
libres condition que les dimensions des garnitures soient
conserves.
Brake linings
Brake linings are free, as well as their mountings (riveted,
bonded, etc.) provided that the contact surface of the brakes
is not increased.
c)
d)
Canalisations de frein
Les canalisations de frein peuvent tre changes pour des
canalisations de type aviation.
Brake lines
Brake lines may be changed for aviation type lines.
e)
f)
Matre-cylindre de frein
Les matres-cylindres doivent tre homologus en VarianteOption WRC.
Les rservoirs de liquide de frein peuvent tre fixs dans
lhabitacle. Dans ce cas, ils doivent tre fixs solidement et
recouverts dune protection tanche aux liquides et aux
flammes.
5.7
Carrosserie
Bodywork
5.7.1
Extrieur
Exterior
13/18
FIA
5.7.2
5.7.3
a)
Rservoir de lave-glace :
La capacit du rservoir de lave-glace est libre, et le
rservoir peut tre dplac dans lhabitacle selon lArticle
252-7.3, dans le coffre ou dans le compartiment moteur.
Les pompes, les canalisations et les gicleurs sont libres.
Les points de levage du cric peuvent tre renforcs,
changs de place, et on peut en augmenter le nombre. Ces
modifications sont limites exclusivement aux points
d'ancrage du cric.
Le cric doit fonctionner exclusivement manuellement
(actionn soit par le pilote, soit par le copilote), c'est--dire
sans laide dun systme quip dune source dnergie
hydraulique, pneumatique ou lectrique.
Le pistolet roue ne doit pas permettre de dmonter plus
dun crou la fois.
Protections infrieures
Underbody protections
Intrieur
Interior
Siges
Seuls les siges de Type FIA 8862/2009 sont autoriss.
Le matriau des siges pilote et copilote est libre mais le
poids de la coque nue (sige sans mousse ni supports) doit
tre suprieur 7 kg.
Il est autoris de reculer les siges avant, mais pas au-del
du plan vertical dfini par l'arte avant du sige arrire
d'origine.
Seats
Only seats of Type FIA 8862/2009 are authorised.
The material of the drivers and co-drivers seats is free but
the weight of the bare shell (seat without foam or supports)
must be greater than 7 kg.
The front seats may be moved backwards but not beyond
the vertical plane defined by the front edge of the original
rear seat.
14/18
FIA
b)
Tableau de bord
Les garnitures situes en dessous de celui-ci et n'en faisant
pas partie peuvent tre enleves.
Il est permis de retirer la partie de la console centrale qui ne
contient ni le chauffage, ni les instruments (selon Dessin
255-7).
Le tableau de bord homologu en variante kit WRC peut
tre utilis.
Dashboard
The trimmings situated below the dashboard and which are
not a part of it may be removed.
It is permitted to remove the part of the centre console which
contains neither the heating nor the instruments (according
to the Drawing 255-7).
The dashboard homologated in the WRC Kit Variant may be
used.
255-7
c)
d)
Plancher
Les tapis de sol sont libres et peuvent donc tre enlevs.
Floor
Carpets are free and may thus be removed.
e)
f)
Lve-glace
Il est permis de remplacer un lve-glace lectrique par un
lve-glace manuel ou une vitre arrire pivotante par une
vitre fixe, si elle est disponible d'origine.
Window lifts
It is permitted to replace an electric window lift with a manual
lift, or a pivoted rear window with a fixed one, if these were
originally available.
15/18
FIA
h)
Plage arrire
Il est permis de retirer la plage arrire amovible dans les
voitures deux volumes.
Rear shelf
It is permitted to remove the movable rear shelf in a twovolume car.
i)
Accessoires additionnels
Sont autoriss sans restriction, tous ceux qui sont sans effet
sur le comportement de la voiture, tels ceux rendant
l'intrieur de la voiture plus esthtique ou confortable
(clairage, chauffage, radio, etc.).
Ces accessoires ne peuvent en aucun cas, mme
indirectement, augmenter la puissance du moteur ou avoir
une influence sur la direction, la transmission, les freins ou
les aptitudes la tenue de route.
Le rle de toutes les commandes doit rester celui prvu par
le constructeur.
Il est permis de les adapter de faon les rendre mieux
utilisables ou plus facilement accessibles, comme par
exemple un levier de frein main plus long, une semelle
supplmentaire sur la pdale de frein, etc.
Est permis ce qui suit :
Additional accessories
All those which have no influence on the car's behaviour, for
example equipment which improves the aesthetics or
comfort of the car interior (lighting, heating, radio, etc.), are
allowed without restriction.
In no case may these accessories increase the engine
power or influence the steering, transmission, brakes, or
roadholding, even in an indirect fashion.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
g)
5.7.4
5.8
a)
All controls must retain the role laid down for them by the
manufacturer.
They may be adapted to facilitate their use and accessibility,
for example a longer handbrake lever, an additional flange
on the brake pedal, etc.
The following is allowed:
Dispositifs arodynamiques
Aerodynamic devices
Systme lectrique
Electrical system
16/18
FIA
b)
c)
d)
Batterie
Marque et type de batterie :
La marque, la capacit et les cbles de la (des) batterie(s)
sont libres.
La batterie doit tre de type "sche".
La tension nominale doit tre identique ou infrieure celle
de la voiture de srie.
Le nombre de batteries prvues par le constructeur doit tre
maintenu.
Emplacement de la (des) batterie(s) :
Son emplacement est libre.
Si elle est installe dans le cockpit, la batterie doit tre
situe en arrire de lassise des siges pilote ou copilote.
Fixation de la batterie :
Chaque batterie doit tre fixe solidement et la borne
positive doit tre protge.
Dans le cas o la batterie est dplace par rapport sa
position d'origine, la fixation la coque doit tre constitue
d'un sige mtallique et de deux triers mtalliques avec
revtement isolant fixs au plancher par boulons et crous.
La fixation de ces triers doit utiliser des boulons mtalliques
de 10 mm minimum de diamtre et, sous chaque boulon,
une contreplaque au-dessous de la tle de la carrosserie
2
d'au moins 3 mm d'paisseur et d'au moins 20 cm de
surface.
Battery
Make and type of battery:
The make, capacity and cables of the battery (ies) are free.
The battery must be a dry battery.
The nominal voltage must be the same or lower than that of
the standard production car.
The number of batteries laid down by the manufacturer must
be retained.
Location of the battery(ies):
Its location is free.
If installed in the cockpit, the battery must be situated behind
the base of the drivers or co-drivers seat.
Battery fixing:
Each battery must be securely fixed and the positive
terminal must be protected.
Should the battery be moved from its original position, it
must be attached to the body using a metal seat and two
metal clamps with an insulating covering, fixed to the floor by
bolts and nuts.
For attaching these clamps, metallic bolts with a diameter of
at least 10 mm must be used, and under each bolt, a
counterplate at least 3 mm thick and with a surface of at
2
least 20 cm beneath the metal of the bodywork.
255-10
255-11
Eclairage Signalisation
Les appareils d'clairage et de signalisation doivent tre
conformes aux rglements administratifs du pays de la
comptition ou la Convention Internationale sur la
Circulation Routire.
Les feux avant et arrire doivent tre de srie ou
homologus en Variante-Kit WRC.
Les ampoules sont libres.
Lighting Indicating
All lighting and signalling devices must comply with the legal
requirements of the country of the competition or with the
International Convention on Road Traffic.
Phares supplmentaires :
Ils peuvent au besoin tre monts par encastrement dans
l'avant de la carrosserie ou dans la calandre, mais les
ouvertures qui y seraient pratiques cet effet doivent tre
compltement obtures par les phares.
Ils ne peuvent pas tre utiliss en dehors des preuves
spciales.
Vus de lavant, ils doivent tre situs compltement en
Additional headlights:
They may, if necessary, be fitted in the front part of the
coachwork or in the radiator grille, but such openings as
needed in this case must be completely filled by the
headlights.
They must not be used outside special stages.
17/18
FIA
Circuit de carburant
Fuel circuit
Rservoir de carburant
Le rservoir de carburant doit tre homologu dans
lextension de type Variante-Kit WRC. Seul ce rservoir de
carburant peut tre utilis (sans aucune modification). Son
emplacement doit tre celui spcifi dans lextension de type
Variante Kit WRC.
Le rservoir doit tre contenu dans un caisson tanche
(spcification minimum : base GRP+Kevlar, avec une
couche intermdiaire de matriau dabsorption, paisseur de
la paroi 10 mm) fix au plancher.
La hauteur de lensemble (rservoir + caisson tanche) ne
doit pas dpasser 500 mm.
Une protection tanche entre le rservoir et les occupants
de la voiture est obligatoire.
Le remplissage doit obligatoirement et uniquement
seffectuer au moyen de raccords rapide.
Fuel tank
The fuel tank must be homologated in the WRC Kit Variant
extension. Only this tank may be used (without any
modification). Its location must be that specified in the WRC
Kit Variant extension.
Conduites d'essence
Les conduites d'essence flexibles doivent tre de qualit
d'aviation.
L'installation des conduites d'essence est libre pour autant
que les prescriptions de l'Article 253-3 de l'Annexe J soient
respectes.
Petrol lines
The petrol lines must be of aviation quality.
c)
d)
e)
5.9
a)
b)
ART. 6
SECURITE
SAFETY
18/18