Vous êtes sur la page 1sur 10

Du Franais de spcialit au Franais langue

Professionnel

Lorigine du Franais sur objectifs


spcifiques

Une approche base sur la lexicographie

VGOS : Vocabulaire gnral dorientation scientifique


VIEA : Vocabulaire dinitiation aux tudes agronomiques

Le franais instrumental
Terme lanc en Amrique latine ds le dbut des
annes 70 pour dsigner un enseignement de
franais se voulant ni culturel, ni usuel, mais
souhaitant mettre laccent sur la communication
scientifique et technique. Sont concernes aussi
bien les sciences dures que les sciences
humaines . Dans les diffrents contextes
intresss par ce type dobjectif, le franais
instrumental
recouvre
essentiellement
lenseignement de la lecture de textes de
spcialits. Denis Lehmann, Reflet n31, p. 19

Le franais fondamental est celui quon enseigne

en fonction dun but, et en ce sens, il dpasse


largement le franais scientifique et technique
ou les langues de spcialit mme si ceux-ci en
constituent laspect essentiel . Porcher
1

Lapproche fonctionnelle
Identifier le public
Rpertorier
les
situations
de
communication : les actes de parole, les
notions
Faire linventaire des oprations discursives
Dterminer les besoins de formation et les
contenus en fonction de la situation
denseignement

VERS

UNE

COMMUNICATION

SUR

OBJECTIFS

SPECIFIQUES

Michel Perrin 1 emploie le terme de discours


spcialiss car en sus du linguistique proprement

dit, champ dj riche, il sagit dinclure le tout


discursif , cest--dire les paramtres complets de
situations de communication (p.80)
toutes dcisions concernant le contenu et la

mthodologie sont bases sur les raisons pour


lesquelles lapprenant apprend la langue trangre
Hutchinson et Waters

FRANAIS

DE SPECIALITE ET PERSPECTIVE ACTIONNELLE OU

CO-

Notion introduite par le cadre Europen de rfrence partir de la fin


des annes 90.
Placer lapproche communicative dans une perspective actionnelle faire
agir avec lautre en langue trangre
lusager ou lapprenant = acteurs sociaux ayant accomplir des tches.
Il sagit de contextualiser la parole Mise au point dun scnario
pdagogie cf. se rapproche du problem solving en anglais ou
situation-problme : mise en situation en vue de la ralisation dune action
collective : simulation, jeux de rle, cas rsoudre
ACTIONNELLE

De nouvelles tendances, de nouvelles appellations 2

Daprs Mourlhon-Dallies Florence (2006), La langue des mtiers, Penser le franais langue professionnelle, in Le
franais dans le monde n346
Mourlhon-Dallies Florence (2006), Vers des programmes plurilingues sur objectifs spcifiques, in Le franais dans le
monde n348
3

Appellations

Dfinition

Franais
spcialit

de approche globale dune discipline ou dune


branche professionnelle, ouverte un public le
plus large possible. Elle tente de rendre compte
de la diversit du champ trait [] 3
FOS = Franais Le FOS est n dans le souci dadapter
sur objectif(s) lenseignement du FLE des publics adultes
souhaitant acqurir ou perfectionner des
spcifique(s),
terme calqu de comptences en franais pour une activit
langlais English professionnelle ou des tudes suprieures 4

for
Specific
Purpose
(annes 90)

FLP =
Franais langue
Professionnelle
(2000)

Franais
vise
professionnelle
(fin anne 90)

3
4

Emergence ou renaissance de nouveaux


domaines de spcialit (Mdecine, btiment
niches pointues : art floral, aronautique )
et accroissement de la part langagire du
travail 5
dvelopper des comptences de production
et de comprhension partielles adosses
lexercice des professions
Perspective
transversale
aux
diffrents
domaines de spcialit et secteurs dactivit

Principes

Publics viss

Ensemble de dmarches pdagogiques et de Public trs large


ressources centres sur des domaines de
spcialit

Franais fonctionnel
Publics

non

Objectifs dapprentissage prcis et spcialistes


en
dlais de mise en uvre limits mise au franais
Parlant
dj
le
point dingnierie de formation sur mesure
franais
Personnes possdant
dj un mtier
et
qualifies
Demandes spcifiques mise au point de Etudiants
ou
programmes sur mesure en reprenant la professionnels
en
dmarche du FOS et en ladaptant des fins complment
de
professionnalisantes
formation
Migrants
Dbutants complets
ou non
Natifs et non natifs
Aborder les aspects linguistiques et Public trs large :
culturels de la vie professionnelle travers tudiants,
professionnels
des situations de communication

Mangiante J.M., Carpette C. (2004), Le franais sur objectif spcifique, Hachette.


Cuq J. P. (dir.), (2004), Dictionnaire de didactique du franais langue trangre et seconde, Cle International.
Josiane Boutet

FRANAIS GENERAL ET FRANAIS SUR OBJECTIF


SPECIFIQUE : le point de vue didactique
Certains didacticiens tels JM Mangiante et Chantal Parpette 6 ont tent de montrer
ce qui diffrencie le FOS du FG et ce qui les runit:
Ce qui les diffrencie :

Franais gnral

Franais sur objectif spcifique

1. Objectif large

1. Objectif prcis

2. Formation moyen ou long terme

2. Formation court terme

3. Diversit thmatique, diversit de 3. Centration sur certaines situations et


comptences
comptences cibles
4. Contenus matriss par lenseignant

4. Contenus nouveaux, a priori, non


matriss par lenseignant

5. Matriel existant

5. Matriel laborer en partie


6. Activits didactiques

Cette opposition peut se dcliner de manire plus ou moins marque selon les
conditions denseignement.
Ce qui les runit :

Un enseignement fond sur les besoins de communication des apprenants

Le dveloppement au-del dune comptence linguistique, dune comptence de


communication

La prise en compte de la dimension culturelle

Le recours aux discours authentiques

Le traitement de la langue par aptitudes langagires

Le dveloppement des changes entre les apprenants au sein de la classe


.

JM Mangiante et Chantal Carpette, Le franais sur Objectif spcifique : de lanalyse des besoins llaboration dun
cours, Hachette Franais langue trangre, 2004

QUELS TRAITS CARACTERISENT LES LS ?

Le lexique
De tous les traits qui caractrisent une LS, le
lexique est certainement le plus spectaculaire
Vigner 7

La syntaxe

Les langues spcialises ont une syntaxe qui est

tout fait celle des langues de rfrence, mais


avec des prdilections en matire dnonciation
(comme le fameux style impersonnel des sciences)
et des phrasologies professionnelles (comme les
formules strotypes des administrations)
Lerat , p.29

Les genres discursifs

Des pistes pour lavenir

Il nexiste pas une langue technique opposable


une langue standard, mais des usages discursifs et
lexicaux propres chaque domaine dactivit
Cusin Berche, 95 p.42 in Binon Verlinde

Vigner, Martin, Le franais technique, Hachette/Larousse, 1976

QUELLE(S) DEMARCHE(S) POUR LETUDE DES TEXTES DE


SPECIALITE ?
Les dveloppements de la linguistique font quil

est lgitime de se tourner vers des linguistiques qui


rintroduisent la question du sens, se donnent
comme objet dtude non pas seulement la langue
mais la parole, non plus seulement lnonc mais le
texte[] en somme donc le discours ainsi que les
conditions
de
sa
production :
grammaire
smantique,
linguistique
de
lnonciation,
pragmatique,
grammaire
textuelle,
psycholinguistique Denis Lehmann, p VIII
Les pratiques lecturales
lecture active dcoule dun objectif prcis:
permettre aux apprenants daccder au sens
gnral[] dun texte sans le dchiffrer terme
terme, sans le subvocaliser 8

pratique non linaire de la lecture


lectures-balayages

Une approche communicative de la lecture in Le franais dans le monde, n153

Les pratiques de reprage


limage du texte et les donnes fournies :
les indices iconiques
du
texte :
lments
lorganisation
anaphoriques,
connecteurs,
marqueurs
temporels. Les donnes textuelles
lorganisation
thmatique
du
texte :
Occurrence dun mme terme, parasynonymes
antonymies,
relations
de
rciprocit,
oppositions
pertinentes.
Les
donnes
thmatiques.

les oprations nonciatives : marques formelles,


marques personnelles, modalits pragmatiques,
modalits apprciatives

Les oprations discursives


Larchitecture discursive du texte :
o
structure vnementielle : faits divers
o
structure
dialogue :
message
pistolaire
o
structure
informative :
textes
de
description
o structure argumentative

Les diffrents types de lecture en classe de langue


Lecture globale
O
J
E
C
T
I
F
S
T
E
C
H
N
I
Q
U
E
S

lecture slective

lecture linaire

-reprages des paramtres de situation de - recherche cinformations


communication
- slections dinformations en vue
- reprage de la structure du texte
dune
lecture
postrieure
- reprage du sens gnral du texte
dappro- fondissement
- reprage de lintention de lauteur
- reprage de leffet recherch

- plaisir
-imprgnation linguistique
explication dtaille du sens
littral, des connotations, de limplicite
-exploitation sys- tmatique au moyen
de paraphrases, opinions, transpositions
- entranement la lecture autonome

- survol
- reprages d indices permettant la
construction dhypothses sur le sens :
anticiper le contenu du texte
- reprages dlments para-textuels :
chiffres,
italiques,
typographie
permettant de dfinir la situation de
communication : observer

-lecture dtaille
- lecture intgrale exhaustive
- relectures
partielles
lentes
et
attentives
par
ensembles
suivis
pertinents

Daprs

Bertocchini,

Costanzo,

Se

- balayages successifs
- reprages dindices pertinents
pour linformation recherche :
localiser, slectionner
- relectures
partielles
et
attentives

former

en

didactique

des

langues

Ellipses,

199

10

Vous aimerez peut-être aussi