Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Professionnel
Le franais instrumental
Terme lanc en Amrique latine ds le dbut des
annes 70 pour dsigner un enseignement de
franais se voulant ni culturel, ni usuel, mais
souhaitant mettre laccent sur la communication
scientifique et technique. Sont concernes aussi
bien les sciences dures que les sciences
humaines . Dans les diffrents contextes
intresss par ce type dobjectif, le franais
instrumental
recouvre
essentiellement
lenseignement de la lecture de textes de
spcialits. Denis Lehmann, Reflet n31, p. 19
Lapproche fonctionnelle
Identifier le public
Rpertorier
les
situations
de
communication : les actes de parole, les
notions
Faire linventaire des oprations discursives
Dterminer les besoins de formation et les
contenus en fonction de la situation
denseignement
VERS
UNE
COMMUNICATION
SUR
OBJECTIFS
SPECIFIQUES
FRANAIS
CO-
Daprs Mourlhon-Dallies Florence (2006), La langue des mtiers, Penser le franais langue professionnelle, in Le
franais dans le monde n346
Mourlhon-Dallies Florence (2006), Vers des programmes plurilingues sur objectifs spcifiques, in Le franais dans le
monde n348
3
Appellations
Dfinition
Franais
spcialit
for
Specific
Purpose
(annes 90)
FLP =
Franais langue
Professionnelle
(2000)
Franais
vise
professionnelle
(fin anne 90)
3
4
Principes
Publics viss
Franais fonctionnel
Publics
non
Franais gnral
1. Objectif large
1. Objectif prcis
5. Matriel existant
Cette opposition peut se dcliner de manire plus ou moins marque selon les
conditions denseignement.
Ce qui les runit :
JM Mangiante et Chantal Carpette, Le franais sur Objectif spcifique : de lanalyse des besoins llaboration dun
cours, Hachette Franais langue trangre, 2004
Le lexique
De tous les traits qui caractrisent une LS, le
lexique est certainement le plus spectaculaire
Vigner 7
La syntaxe
lecture slective
lecture linaire
- plaisir
-imprgnation linguistique
explication dtaille du sens
littral, des connotations, de limplicite
-exploitation sys- tmatique au moyen
de paraphrases, opinions, transpositions
- entranement la lecture autonome
- survol
- reprages d indices permettant la
construction dhypothses sur le sens :
anticiper le contenu du texte
- reprages dlments para-textuels :
chiffres,
italiques,
typographie
permettant de dfinir la situation de
communication : observer
-lecture dtaille
- lecture intgrale exhaustive
- relectures
partielles
lentes
et
attentives
par
ensembles
suivis
pertinents
Daprs
Bertocchini,
Costanzo,
Se
- balayages successifs
- reprages dindices pertinents
pour linformation recherche :
localiser, slectionner
- relectures
partielles
et
attentives
former
en
didactique
des
langues
Ellipses,
199
10