Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ZVONKO NIKODINOVSKI
Universit Sts. Cyrille et Mthode de Skopje
ABSTRACT : L'humour en tant que stimulus (objet) qui provoque le rire peut tre
verbal, ou provoqu par le discours, et non verbal, ou provoqu par tout ce qui n'est
pas verbal. Parmi les objets humoristiques verbaux, nous nous intressons tout
particulirement l'humour linguistique ou celui qui se fonde sur les ressources du
langage. Lhumour linguistique qui se fonde sur les locutions phrasologiques peut
revtir deux formes distinctes: 1 Lhumour est engendr par la locution qui porte en
elle-mme le germe du comique 2. Lhumour est engendr par lutilisation de la
locution dans une unit discursive humoristique. La deuxime forme, quant elle,
peut se prsenter sous 3 aspects : 1. La locution est reproduite sous une forme
errone 2. La locution nest pas comprise dans son sens phrasologique 3. La locution
est dcompose en ses lments constitutifs et soumise lutilisation dlibre des
deux isotopies concomitantes.
Cest surtout ce dernier aspect de lhumour phrasologique qui trouve un
emploi privilgi dans les mots desprit comme un moyen fort qui permet aux
hommes dexprimer leur attitude critique envers les phnomnes de la vie.
Mots-cls: humour, humour verbal, objet humoristique, humour linguistique, locution
phrasologique
Lhumour peut tre dfini comme leffort produit par lhomme pour
faire rire les autres. Cet effort cre des formes ou des objets humoristiques qui
s'attachent souligner le caractre comique, ridicule, absurde ou insolite de
certains aspects de la ralit. En gnral, le comique se distingue par son ct
non-normal par rapport ce qui est normal. Le normal est tout ce qui appartient
la norme dans les socits humaines. Et la norme peut tre reprsente
laide dun modle scalaire et notamment dun seuil dune certaine largeur au-
dessus et au-dessous duquel se trouve la non-norme, cest--dire ce qui est non-
normal. La non-norme comprend ce qui est trop et ce qui est peu dans tous les
domaines de la vie.
(mots, gestes, etc.) qui sont enregistrs sur supports divers et qui deviennent
volontaires, mais partir dun autre acteur.
L'humour en tant que stimulus (objet) qui provoque le rire peut tre
abord de diffrents points de vue. Nous partons de la distinction entre
l'humour verbal, qui est provoqu par le discours, et l'humour non verbal, qui
est provoqu par tout ce qui n'est pas verbal (tout objet non labor par des
signaux verbaux). Parmi les objets humoristiques verbaux, nous nous
intressons tout particulirement l'humour linguistique ou celui qui se fonde
sur les ressources du langage.
Parmi les lments linguistiques constitutifs de l'objet humoristique,
nous tudions plus particulirement les locutions phrasologiques. Nous nous
penchons sur les manifestations diverses des locutions phrasologiques dans
diffrentes formes de l'humour volontaire (mots d'esprit, histoires drles) et
involontaire (gaffes) pour les dcortiquer et en proposer une classification.
Une locution phrasologique est une unit linguistique mmorise en
tant que telle, constitue dau moins deux mots autosmantiques, qui a un sens
phrasologique unique diffrent de lassemblage des sens particuliers de ses
mots constitutifs et qui peut remplir une fonction syntaxique dans le cadre
dune phrase. 1
On peut proposer la classification suivante de lhumour bas sur les
locutions phrasologiques:
1. Lhumour est engendr par la locution qui porte en elle-mme le
germe du comique
2. Lhumour est engendr par lutilisation de la locution dans une
unit discursive humoristique
I. LHUMOUR EST ENGENDR PAR LA LOCUTION QUI
PORTE EN ELLE-MME LE GERME DU COMIQUE
De par leur nature, certaines locutions phrasologiques contiennent en
germe lhumour. La figure smiologique qui fonde le nouveau sens figur de la
locution phrasologique souligne certains aspects du rfrent quon pourrait
qualifier dinhabituels. Il sagit en ralit trs souvent dexagration qui va
jusqu lhyperbole. Parmi les exemples on peut citer ceux qui se rapportent
aux parties du corps de lhomme ou de lanimal:
avoir un il qui regarde Caen, l'autre Bayeux = se dit dune
personne qui louche; regarder en Espagne pour voir si l'Angleterre brle =
loucher; (fam.) avoir un il qui dit merde l'autre = loucher; ne pas avoir les
yeux dans sa poche = tre trs curieux, voire indiscret; avoir les yeux plus
1
Nous nous appuyons ici sur la dfinition donne par Josip Matei dans la
Prface du livre Frazeoloki rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika, IRO kolska
knjiga , Zagreb, 1985, p. VI.
148
Zvonko NIKODINOVSKI
grands que la panse = penser avoir un plus gros apptit que l'on a
rellement, voire trop grand, avoir plus d'ambition que de capacits; tre
enceinte jusqu'aux yeux = tre dans un tat de grossesse avanc;
des yeux de merlans frits = regard amoureux et risible; avoir des peaux de
saucisson dans les yeux = ne pas voir quelque chose qui est pourtant
vident; avoir le compas dans l'il = tre capable d'valuer, de mesurer
au premier coup d'il; ne pas avoir la langue dans sa poche = tre capable
de discuter, de rpliquer; n'avoir plus un poil sur le caillou = tre chauve;
avoir le crne en peau de fesse = tre chauve; dur comme les couilles du pape
= trs dur; s'en mordre les couilles = regretter son geste ou ses paroles ;
aller o le roi va pied = aller aux toilettes; (Qubec) aller sur le trne =
aller aux WC, aux toilettes pour faire ses besoins naturels; (Qubec)
avoir des oreilles en portes de grange = avoir de grandes oreilles dcolles;
(Qubec) avoir la face comme un uf de dinde = avoir le visage plein de
boutons; partir ou sortir les pieds devant = mourir; passer l'arme gauche =
mourir ; sucer les pissenlits par la racine = mourir; avaler son bulletin de
naissance = mourir; danser comme un balai = ne pas savoir danser; se
dmener comme un diable dans l'eau bnite = vouloir se sortir au plus vite
d'une situation embarrassante, ou tout faire pour trouver une solution
un problme; avoir la gorge en balcon = avoir une forte poitrine;
couper/fendre les cheveux en quatre = se livrer de veines subtilits,
s'attarder aux dtails; arriver ou partir comme un cheveu sur la soupe =
partir ou arriver vite, sans crier gare; prendre les (ses) jambes son cou =
s'enfuir en courant; tricoter des jambes = s'enfuir en courant; tre dans la
merde jusqu'au cou = tre vraiment dans une situation inextricable; aiguis
comme les genoux d'une veuve = se dit d'un couteau trs mouss; se dit
d'un couteau bois dont la lame est douce; avoir des fourmis dans les
jambes = avoir les jambes engourdies; (Qubec) avoir les mains pleines de
pouces = tre malhabile; avoir deux mains gauches = tre maladroit; avoir
des mains de beurre = laisser tout chapper, tre maladroit; avoir les deux
pieds dans le mme sabot/la mme bottine = tre lent, maladroit, paresseux,
empot; mettre les pieds dans les plats ou se mettre les pieds dans les plats =
commettre une maladresse, une gaffe; se placer dans une situation
embarrassante; raisonner comme un pied = raisonner trs mal; tre bte
comme un pied, ses pieds = tre trs bte; manger la soupe sur la tte de
quelquun = tre plus grand que qqn; ne pas arriver la cheville de
quelquun = lui tre trs infrieur; avoir les dents qui rayent le parquet = tre
prt tout pour satisfaire une ambition dmesure; rire s'en tenir les
ctes = (gaiet) rire sans retenue; (Qubec) pisser dans ses culottes = rire
beaucoup; (fam.) rire comme une baleine = rire fort, beaucoup; avoir
l'estomac dans les talons = avoir faim; avoir des grenouilles dans l'estomac
(on dit aussi avoir l'estomac qui gargouille) = avoir faim; avoir des papillons
dans l'estomac = avoir peur, tre nerveux; avoir un estomac d'autruche =
149
L'humour linguistique bas sur les locutions phrasologiques
150
Zvonko NIKODINOVSKI
On a dans cet exemple une mprise o lon prend une partie dune
locution (tirer, enlever, ter quelqu'un une pine du pied = le tirer d'em-
barras) pour la combiner avec une autre partie dune deuxime locution devoir
une chandelle quelquun = avoir des obligations envers celui qui nous a
rendu un grand service).
Voil un autre exemple o lon mlange le complment dobjet des
deux locutions suivantes : fumer le calumet de la paix = montrer l'ancien
ennemi qu'on accepte maintenant de partager quelque chose avec lui et
de ne plus le combattre et enterrer la hache de la guerre = dcider une
trve avec une personne avec qui on est en conflit.
"Aprs ces longues et dures discussions, on peut dire que les
responsables syndicaux et ceux de la direction ONT FUM LE CALUMET DE LA
GUERRE et ENTERR LA HACHE DE PAIX". (Lacroix: S comme Sottise, 253)
Ou cet autre cas : "I1 est vident que ce violent discours est LA GOUTTE
D'EAU QUI A MIS LE FEU AUX POUDRES. Je veux dire L'TINCELLE QUI A FAIT
DBORDER LE VASE". (Lacroix: S comme Sottise, 256)
o lon mlange les parties des deux locutions suivantes: tre la goutte
deau qui fait dborder le vase = tre le petit dtail supplmentaire qui
rend une situation intolrable ou insupportable et qui provoque parfois
une raction violente et tre ltincelle qui a mis le feu au poudre = tre ce
qui a servi de dclencheur.
J'en ai assez d'tre UN BOUC HMISPHRE. (Lacroix: S comme Sottise,
23)
bouc missaire = personne qu'on dsigne comme la seule responsable
de quelque chose
On commet une faute plus grave quand on entreprend dinterprter
dune manire errone une locution comme il arrive, par exemple, dans les cas
suivants:
"UNE LANGUE VIVANTE" se dit d'une personne qui n'a pas sa langue
dans sa poche.
langue vivante = langue parle actuellement
*****
Dans cette affaire, mon client A T PLUM COMME UN LAPIN.
(Sottisier judiciaire)
se faire/se laisser plumer comme un pigeon = dpouiller
progressivement (quelqu 'un) d'un bien matriel, gnralement par ruse
et tromperie
*****
Les lecteurs sont des fourmis qui ne veulent pas SE LAISSER TONDRE
pas les cigales. (Lacroix: S comme Sottise, 131)
151
L'humour linguistique bas sur les locutions phrasologiques
se laisser manger / tondre la laine sur le dos = se laisser faire ses dpens;
tre exploit, vol
*****
Nous nous ne VOYONS PAS LES CHOSES DE CETTE OREILLE-L.
(Lacroix: S comme Sottise, 194)
ne pas l'entendre de cette oreille = ne pas tre d'accord, refuser
une proposition, une suggestion
Le plus souvent se sont les enfants qui ne saisissent pas le sens figur
de la locution, ce qui est facilement comprhensible, et ils enchanent sur le
sens concret (de base) des mots qui constituent la locution.
Voil quelques exemples :
Dans la poche
Une fois de plus Yves ne retrouve plus ses affaires au moment de
prendre le chemin de l'cole. Mais sa mre excde finit par mettre la main sur
trousse et cahiers.
- Tu AS toujours TES YEUX DANS LES POCHES!
Yves fronce les sourcils et glisse une main dans une poche.
- Mais non, c'est mes billes. (Babystoires, 6)
ne pas avoir les yeux dans sa poche = tre trs curieux, voire indiscret
Un joli magot
Un petit garon rend visite sa grand-tante qui est couche :
- Ferme un instant les yeux, lui demande-t-il.
La vieille dame obit, en riant :
- C'est curieux, fait le gamin, du, il n'est rien tomb.
- Et pourquoi t'attendais-tu voir tomber quelque chose ?
- Eh bien, explique-t-il, papa dit toujours : "Quand tante Clara fermera les
yeux, un joli magot nous TOMBERA DU CIEL ! ". (Lhumour des enfants ... et de
leurs parents, 124)
tomber du ciel = arriver l'improviste, comme par miracle
La fibre gnreuse
Complicit parfaite au moment o une fillette aide sa mre se coiffer.
- Et qu'est-ce que tu feras quand tu seras grande?
- Je serai coiffeuse.
- Chouette alors. Tu me feras des permanentes L'IL.
- Non, aux cheveux.
l'il = sans payer, gratuitement
152
Zvonko NIKODINOVSKI
153
L'humour linguistique bas sur les locutions phrasologiques
Conseil d'ami
Un industriel se plaint un de ses confrres :
- Je TRAVAILLE COMME UN BUF, je SUIS SOBRE COMME UN
CHAMEAU, je DORS COMME UNE MARMOTTE; pourtant depuis hier, J'AI UNE
FIVRE DE CHEVAL et je SUIS MALADE COMME UN CHIEN. Vous ne croyez pas
que je devrais aller voir un docteur?
154
Zvonko NIKODINOVSKI
155
L'humour linguistique bas sur les locutions phrasologiques
156
Zvonko NIKODINOVSKI
157
L'humour linguistique bas sur les locutions phrasologiques
158
Zvonko NIKODINOVSKI
On devrait essayer les femmes comme les chaussures. Si cela va, on les
garde. Si elles VOUS CASSENT LES PIEDS on les rend le lendemain matin
(Philippe Bouvard)
casser les pieds quelquun = ennuyer, importuner
*****
Je m'excuse d'tre aussi cru, mais croyez bien que si je lui ai cass une
dent, il n'a pas cess de me CASSER LES PIEDS.
(fam.) casser les pieds quelquun = ennuyer, importuner
*****
La foudre est tombe sur le hangar et a endommag la toiture. Depuis
notre mariage, c'est le deuxime coup de foudre que nous subissons.
avoir le coup de foudre = tomber amoureux
*****
Quant la scheresse, elle a t, pour les agriculteurs, une vritable
DOUCHE FROIDE.
douche froide (ou cossaise) = un revirement brutal de situation; un
vnement dsagrable qui suit immdiatement un vnement trs
agrable
*****
L'amour d'une vierge est aussi assommant qu'un appartement neuf. Il
semble QU'ON ESSUIE LES PLTRES (Jules Renard).
essuyer les pltres = occuper le premier une habitation qui vient d'tre
acheve en en subissant les ventuels inconvnients ; (figur) subir les
dsagrments de ce qui est neuf, nouveau et mal fini
*****
On les a dans les bras, puis un JOUR SUR LES BRAS, et enfin SUR LE DOS
(Sacha Guitry)
avoir quelquun sur les bras = se trouver dans l'obligation d'en supporter
la charge morale ou matrielle, d'en assumer la responsabilit, d'y faire
face
se mettre quelquun sur le dos = se charger de
*****
L'homme est la femme ce que le galet est la mer: il SE FAIT
ROULER. (Anonyme)
se faire rouler = se faire tromper, duper
*****
Le clibataire VIT COMME UN ROI et MEURT COMME UN CHIEN, alors
que lhomme mari vit comme un chien et meurt comme un roi. (Jean Anouilh)
vivre comme un roi = tre trs heureux, nager dans l'abondance
159
L'humour linguistique bas sur les locutions phrasologiques
CONCLUSION
Si lon dfinit lhumour comme leffort produit par lhomme pour faire
rire les autres, alors ce sont ces formes ou objets humoristiques qui s'attachent
souligner le caractre comique, ridicule, absurde ou insolite de certains aspects
de la ralit. Le comique se distingue donc par son ct non normal par rapport
ce qui est normal. Le normal est tout ce qui appartient la norme dans les
socits humaines. Et la norme peut tre reprsente laide dun modle
scalaire et notamment dun seuil dune certaine largeur au-dessus et au-dessous
duquel se trouve la non-norme, cest--dire ce qui est non normal. La non-
norme comprend ce qui est trop et ce qui est peu dans tous les domaines de la
vie.
160
Zvonko NIKODINOVSKI
BIBLIOGRAPHIE
161
L'humour linguistique bas sur les locutions phrasologiques
. ,
: () ,
, , -,
. ,
.
: 1.
2.
. ,
, : 1.
2. 3.
.
-
.
: , , , ,
162