Vous êtes sur la page 1sur 12

Instruction Boletín de Directives 48049-559-01

Bulletin instrucciones d'utilisation Rev. 01, 07/2015

Replaces / Reemplaza / Remplace 48049-559-01, ECN 725D, 07/2008

Micrologic™ Trip Unit Replacement


Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™
Remplacement du déclencheur MicrologicMC
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

Trip Unit Replacement for Sustitución de la unidad de Remplacement du


Energy Reduction disparo para los ajustes de déclencheur en fonction des
Maintenance Setting mantenimiento para la réglages d'entretien pour la
(ERMS) reducción de energía (ERMS) réduction d'énergie (ERMS)

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC
• Use only Micrologic P- or H-frame ARQUEO ÉLECTRIQUE
trip units with the blue ERMS label • Utilice solamente unidades de disparo • Utilisez uniquement les déclencheurs
for energy reduction maintenance Micrologic P o H con la etiqueta azul Micrologic P ou H avec l'étiquette bleue
setting systems. ERMS (sistema de ajustes de (ERMS) des réglages d'entretien pour
• Review bulletin 0613IB1317, IO mantenimiento para la reducción de la réduction d'énergie.
Module User Guide, and bulletin energía). • Consultez les directives d'utilisation
NHA67346, ERMS Installation • Repase el boletín 0613IB1317, Guía del 0613IB1317, Guide d'exploitation du
Instructions, for details on usuario del módulo de E/S y el boletín module d'E/S et les directives
installation, testing and operation NHA67346, Instrucciones de instalación d'utilisation NHA67346, Directives
of the ERMS system. del ERMS, para obtener más d'installation de l’ERMS, pour les
información acerca de la instalación, détails d'installation, d'essais et de
pruebas y funcionamiento del sistema fonctionnement du système ERMS.
ERMS.
Failure to follow these El incumplimiento de estas Si ces directives ne sont pas
instructions will result in death or instrucciones podrá causar la muerte o respectées, cela entraînera la mort ou
serious injury. lesiones serias. des blessures graves.

If you are replacing the trip unit to Si está sustituyendo la unidad de disparo En cas de remplacement du déclencheur
use in an ERMS system, make sure para usarla en un sistema ERMS, pour l'utiliser dans un système ERMS,
the trip unit is suitable for this asegúrese de que la unidad sea apropiada s'assurer qu'il convient à cette application.
application. para esta aplicación.
Seuls les déclencheurs Micrologic types P
Only Micrologic P- and H-frame trip Solamente las unidades de disparo et H construits après le code de date
units built after 15011 with the blue Micrologic tipos P y H, fabricadas después 15011 munis de l'étiquette bleue ERMS
ERMS label (Figure 1, A) are del código de fecha "15011" con la (figure 1, A) conviennent à une application
suitable for ERMS application. Verify etiqueta azul ERMS (figura 1, A) son ERMS. Vérifier si l'étiquette ERMS se
that the trip unit has the ERMS label adecuadas para las aplicaciones del trouve à l'angle supérieur droit du
at the top right hand corner. Refer to ERMS. Compruebe que la unidad de déclencheur. Se reporter aux directives
bulletin NHA67346, ERMS disparo tenga colocada la etiqueta ERMS d'utilisation NHA67346, Directives
Installation Instructions, for more en la esquina superior derecha. Consulte d'installation de l’ERMS, pour plus
information about ERMS systems. el boletín NHA67346, Instrucciones de d'informations sur les systèmes ERMS.
instalación del ERMS, para obtener más
información acerca de los sistemas ERMS.


Micrologic™ Trip Unit Replacement
Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™ 48049-559-01
Remplacement du déclencheur MicrologicMC Rev. 01, 07/2015

FIG. 1 : Blue ERMS Label / Etiqueta azul del ERMS / Étiquette bleue ERMS

General Information Información general Informations générales


Trip unit replacement must be done Según la definición del Código nacional Le remplacement du déclencheur doit être
by qualified persons, as defined by eléctrico de EUA (NEC), NOM-001-SEDE, effectué par des personnes qualifiées,
the National Electric Code, who are solamente personal calificado, selon la définition du Code national de
familiar with the installation and familiarizado con la instalación y servicios l'électricité (É.-U.), qui sont familiarisées
maintenance of circuit breakers. de mantenimiento de los interruptores de avec l'installation et l'entretien des
potencia, deberá sustituir la unidad de disjoncteurs.
Before replacing trip unit, confirm
disparo.
that the circuit breaker is in good Avant de remplacer le déclencheur,
working condition. If the condition of Antes de sustituir la unidad de disparo, s'assurer que le disjoncteur est en bon état
the circuit breaker is unknown, do not asegúrese de que el interruptor esté de fonctionnement. Si la condition du
proceed. For assistance in funcionando correctamente. Si la condición disjoncteur n'est pas connue, ne pas
evaluating the condition of the circuit de funcionamiento del interruptor es continuer. Pour obtenir de l'assistance
breaker, call Technical Support. desconocida, deténgase aquí. Si desea concernant l'évaluation de la condition du
obtener asistencia para evaluar la condición disjoncteur, appeler l'assistance technique.
Read this entire instruction bulletin
del interruptor, comuníquese con el Centro
before starting the replacement Lire cette section en entier avant
de asistencia técnica.
procedure. d'entamer la procédure de remplacement.
Cerciórese de leer completamente esta
NOTE: If a type A, P or H trip unit is REMARQUE : Lors du remplacement d’un
información antes de iniciar el
replacing a Micrologic 2.0, 3.0 or 5.0 déclencheur Micrologic 2.0, 3.0 ou 5.0 par un
procedimiento de sustitución.
trip unit, order connector block déclencheur type A, P ou H, commander un
S33101 and circuit breaker or cradle NOTA: Si va a utilizar una unidad de le bloc connecteur S33101 et un faisceau de
wiring harness. disparo tipo A, P o H para sustituir una câbles de disjoncteur ou de berceau.
unidad de disparo Micrologic 2.0, 3.0 ó 5.0,
solicite el bloque de conectores S33101 y
un arnés de cables para el interruptor
automático o para la cuna.

Required Tools Herramientas necesarias Outils nécessaires


• Torque-controlled screwdriver, • Destornillador de par prefijado en • Tournevis dynamométrique micro-
set at 7 in-lbs (0.8 N•m) ± 10% 0,8 N•m (7 lbs-pulg) ± 10% réglable, réglé à 0,8 N•m (7 lb-po) ±
(Lindstrom® torque driver (destornillador Lindstrom® MAL500-2 o 10 % (tournevis dynamométrique
MAL500-2 or equivalent) uno equivalente) Lindstrom® MAL500-2 ou équivalent)
• Micrologic Full-Function Test Kit • Equipo de pruebas de amplias funciones • Trousse d'essai des fonctions complètes
(part number S33595) Micrologic (número de pieza S33595) Micrologic (no de pièce S33595)

2 © 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Micrologic™ Trip Unit Replacement
48049-559-01 Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™
Rev. 01, 07/2015 Remplacement du déclencheur MicrologicMC

Precautions Precauciones Précautions

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC
• Failure to follow these instructions • El incumplimiento de estas instrucciones ÉLECTRIQUE
for installation, trip test and durante la instalación, la prueba de disparo • L'inobservation de ces directives
primary injection testing may y las pruebas de inyección primaria podrá d'installation, d'essai de déclenchement
result in the failure of some or all causar problemas a algunas o todas las et d'essai d'injection primaire peut
protective function. funciones de protección. aboutir à la défaillance de certaines
• Apply appropriate personal • Utilice equipo de protección personal (EPP) fonctions de protection.
protective equipment (PPE) and apropiado y siga las prácticas de seguridad • Portez un équipement de protection
follow safe electrical work eléctrica establecidas por su Compañía, personnelle (ÉPP) approprié et observez
practices. See NFPA 70E, consulte la norma 70E de NFPA o Z462 les méthodes de travail électrique
CSA Z462, or NOM-029-STPS. de CSA y NOM-029-STPS. sécuritaire. Voir NFPA 70E, CSA Z462
• Replacement/upgrading of a trip • Según la definición del Código nacional ou NOM-029-STPS.
unit in the field must be done by eléctrico de EUA (NEC), NOM-001-SEDE, • Le remplacement ou la mise à niveau
qualified persons, as defined by solamente personal calificado, d'un déclencheur sur place doit être
the National Electric Code, who familiarizado con la instalación y servicios effectué par des personnes qualifiées,
are familiar with the installation de mantenimiento de los interruptores de selon la définition du Code national de
and maintenance of power circuit potencia, deberá sustituir/actualizar la l'électricité (É.-U.), qui sont familiarisées
breakers. unidad de disparo en campo. avec l'installation et l'entretien des
• Before replacing/upgrading trip • Antes de sustituir/actualizar la unidad de disjoncteurs de puissance.
unit, confirm that the circuit breaker disparo, asegúrese de que el interruptor • Avant de remplacer ou de mettre à
is in good working condition. If the esté funcionando correctamente. Si la niveau un déclencheur, assurez-vous
condition of the circuit breaker is condición de funcionamiento del interruptor que le disjoncteur est en bon état de
unknown, do not proceed. For es desconocida, deténgase aquí. Si desea fonctionnement. Si la condition du
assistance in evaluating the obtener asistencia para evaluar la disjoncteur n'est pas connue, ne pas
condition of the circuit breaker, call condición del interruptor, comuníquese continuer. Pour obtenir de l'assistance
Technical Support. con el Centro de asistencia técnica. concernant l'évaluation du disjoncteur,
• If the circuit breaker fails to • Si el interruptor no funciona appelez l'assistance technique.
function properly in any manner correctamente al completar la instalación • Si le disjoncteur cesse de fonctionner
upon completion of the trip unit de la unidad de disparo, de inmediato correctement d'une manière quelconque
installation, immediately remove ponga el interruptor fuera de servicio y après avoir terminé l'installation du
the circuit breaker from service llame al Centro de servicios en campo. déclencheur, arrêtez immédiatement
and call Field Services. • Siga las instrucciones incluidas con el d'utiliser le disjoncteur et appelez les
• Follow instructions shipped with interruptor para desconectar y volver a services d'intervention sur place.
circuit breaker to disconnect and conectarlo. • Suivez les directives expédiées avec le
reconnect circuit breaker. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, disjoncteur pour le débrancher et le
• Replace all devices, doors and las puertas y las cubiertas antes de volver rebrancher.
covers before returning a poner en servicio el equipo. • Replacez tous les dispositifs, les portes
equipment to service. et les couvercles avant de remettre
l'appareil sous tension.
Failure to follow these El incumplimiento de estas Si ces directives ne sont pas
instructions will result in death or instrucciones podrá causar la muerte o respectées, cela entraînera la mort ou
serious injury. lesiones serias. des blessures graves.

© 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
Micrologic™ Trip Unit Replacement
Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™ 48049-559-01
Remplacement du déclencheur MicrologicMC Rev. 01, 07/2015

Preparation Preparación Préparation


Record Switch Settings Anotación de los ajustes de los Noter les réglages des
selectores commutateurs
Record all trip unit switch and Anote todos los ajustes de los selectores y Noter tous les réglages des commutateurs
advanced protection settings for later de protección avanzada de la unidad de et de protection évoluée du déclencheur
use. disparo ya que tendrá que utilizarlos pour usage ultérieur.
posteriormente.
Circuit Breaker Disconnection Desconexión del interruptor Déconnexion du disjoncteur
Disconnect circuit breaker as Desconecte el interruptor tal como se Débrancher le disjoncteur selon les
directed in the circuit breaker indica en el boletín de instrucciones directives d’utilisation du disjoncteur qui
instruction bulletin shipped with the correspondiente incluido. El interruptor l’accompagnent. Le disjoncteur doit être
circuit breaker. The circuit breaker debe estar completamente aislado. complètement isolé.
must be completely isolated.
• For a drawout circuit breaker, place • En un interruptor removible, coloque el • Pour les disjoncteurs débrochables,
circuit breaker in the disconnected interruptor en la posición de placer le disjoncteur en position
position. desconectado. Déconnecté.
• For a fixed-mounted circuit • En un interruptor fijo, todas las fuentes • Pour les disjoncteurs fixes, toutes les
breaker, all voltage sources, de tensión, incluyendo la fuente sources de tension, notamment une
including auxiliary power, must be auxiliar, deben ser desconectadas. alimentation auxiliaire, doivent être
disconnected. déconnectées.
Circuit Breaker Accessory Extracción de la cubierta de Retrait du couvercle des
Cover Removal accesorios del interruptor accessoires du disjoncteur
Remove circuit breaker accessory Retire la cubierta de accesorios del Retirer le couvercle des accessoires du
cover as directed in the Install interruptor como se indica en la sección disjoncteur comme indiqué dans la section
Accessories section of the circuit “Instalación de accesorios” en el boletín de « Installation des accessoires » des
breaker instruction bulletin shipped instrucciones correspondiente incluido. directives d’utilisation du disjoncteur
with the circuit breaker. expédiées avec ce dernier.

4 © 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Micrologic™ Trip Unit Replacement
48049-559-01 Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™
Rev. 01, 07/2015 Remplacement du déclencheur MicrologicMC

Rating Plug Removal Desmontaje del calibrador Retrait de la fiche de valeur


nominale.
A small Phillips screwdriver is Se necesita un destornillador Phillips
needed to remove the rating plug. pequeño para desmontar el calibrador. Un petit tournevis cruciforme est nécessaire
1. Open switch cover (A, Fig. 2). 1. Abra la cubierta de los selectores (A, pour retirer la fiche de valeur nominale.

2. Unscrew adjustable rating plug fig. 2). 1. Ouvrir le couvercle des commutateurs (A,
mounting screw (B). 2. Desatornille el tornillo de montaje (B) fig. 2).
3. Remove adjustable rating plug del calibrador ajustable. 2. Dévisser la vis de montage (B) de la
(C). Save for installation in 3. Retire el calibrador ajustable (C). fiche de valeur nominale réglable.
replacement trip unit if necessary. Guárdelo para instalarlo en la unidad 3. Retirer la fiche de valeur nominale
de disparo de repuesto, si fuese réglable (C) si nécessaire.
necesario.
Trip Unit Removal Desmontaje de la unidad de disparo Retrait du déclencheur
1. Remove connector block (D) 1. Retire el bloque de conectores (D) de la 1. Enlever le bloc connecteur (D) du
from top of trip unit, if present. parte superior de la unidad de disparo, si dessus du déclencheur, si présent.
2. Loosen two trip unit screws (E). está instalado. 2. Desserrer les deux vis (E) du
3. Slide out trip unit (F). 2. Afloje los dos tornillos (E) de la unidad déclencheur.
de disparo. 3. Extraire le déclencheur (F). La mettre
3. Deslice la unidad de disparo (F) hasta de côté pour l‘installer dans le
que esté totalmente afuera. déclencheur de rechange.
FIG. 2 : Remove Rating Plug and Existing Trip Unit / Desmontaje del calibrador y de la unidad de disparo existente /
Retrait de la fiche de valeur nominale et du déclencheur existant

5.0 5.0 P
logic logic
06134831
06134830

5.0 Micro Micro


logic
06134783

Micro

06134079
D Microlo
gic 5.0
06134078

B C Microlo
gic 5.0

Ir

.6
.7
long
.8 .9
time

.95
tr
(s)
2
1
4
8 12
16
20
24
alarm

E
F
.98 .5 @ 6 Ir
.5 1

A
.4 x In

© 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5
Micrologic™ Trip Unit Replacement
Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™ 48049-559-01
Remplacement du déclencheur MicrologicMC Rev. 01, 07/2015

Trip Unit Replacement Sustitución de la unidad de Remplacement du


disparo déclencheur
Battery Installation Instalación de la pila Installation de la pile
If a new trip unit is being installed, Si se está instalando una unidad de Si un déclencheur neuf est installé,
install the trip unit battery. disparo nueva, primero instale la pila en la installer la pile du déclencheur.
unidad.
NOTE: Battery holder with battery is REMARQUE : Le logement de la pile avec
located under the side flap in the NOTA: La cubierta del compartimiento de la pile se trouve sous le rabat latéral de la
cardboard box the trip unit is la pila y la pila vienen debajo de la tapa de boîte d'expédition du déclencheur.
shipped in. la caja de embalaje de la unidad de
disparo.
1. Install battery holder with battery 1. Instale la cubierta con pila (A, fig. 3) en 1. Installer le logement de la pile avec la
(A, Fig. 3) in trip unit, observing la unidad de disparo, observe la pile (A, fig. 3) dans le déclencheur en
the correct polarity as indicated polaridad correcta marcada en el respectant la bonne polarité indiquée
on the battery compartment. compartimiento de la pila. sur le compartiment de la pile.
2. Press test/reset button (B). All 2. Presione el botón de prueba/ 2. Appuyer sur le bouton d’essai/de remise
four indicator lights (C) should restablecimiento (B). Las cuatro luces à zéro (B). Les quatre voyants lumineux
light. If they do not light, check indicadoras (C) deberán iluminarse. Si (C) doivent s’allumer. S’ils ne s’allument
polarity of battery and retest. If no se iluminan, verifique la polaridad de pas, vérifier la polarité de la pile et
indicator lights still do not light up la pila y vuelva a realizar la prueba. Si réessayer. Si les voyants lumineux ne
when test/reset button is las luces indicadoras todavía no se s’allument toujours pas lorsqu’on appuie
pressed, stop installation and iluminan al presionar el botón de sur le bouton d’essai/de remise à zéro,
contact the local sales office for prueba/restablecimiento, detenga la arrêter l’installation et contacter le bureau
factory authorized service instalación y póngase en contacto con de vente local pour obtenir un service
la oficina local de ventas para solicitar autorisé par l’usine.
servicio autorizado de fábrica.
FIG. 3 : Install Battery / Instalación de la pila / Installation de la pile

C B
A
Micrologic 6.0 A ERMS
06133375
LITHIUM BATTERY
3.6V - SL - 550/S
SONNENSCHEIN

Trip Unit Installation Instalación de la unidad de disparo Installation du déclencheur


1. Inspect trip unit connector pins 1. Inspeccione visualmente las espigas del 1. Inspecter les broches du connecteur et
and surfaces. If there is any conector y las superficies de la unidad de surfaces du déclencheur. En présence
damage, misaligned pins, or disparo. Si encuentra algún daño, por de dommage, de broches non alignées
contamination, stop installation ejemplo, espigas desalineadas o ou de contamination, arrêter l'installation
and contact the local sales office contaminación, detenga la instalación y et contacter le bureau de vente local
for factory authorized service. póngase en contacto con la oficina local pour obtenir un service autorisé par
de ventas y solicite servicio autorizado l'usine.
de fábrica.
2. Inspect trip unit mounting base on 2. Inspeccione la base de montaje de la 2. Inspecter la base de montage du
the circuit breaker. Clear any unidad de disparo en el interruptor. Retire déclencheur sur le disjoncteur. Enlever
debris from area and check that los residuos del área y asegúrese de que tous débris pouvant s'y trouver et
all accessory wiring is properly los cables de los accesorios se hayan s'assurer que tout le câblage des
routed for the trip unit being dirigido correctamente hacia la unidad de accessoires est correctement acheminé
installed. If there is any damage disparo que se está instalando. Si pour le déclencheur à installer. En
or contamination, stop installation encuentra algún daño o contaminación, présence de dommage ou de
and contact the local sales office detenga la instalación y póngase en contamination, arrêter l'installation et
for factory authorized service. contacto con la oficina local ide ventas y contacter le bureau de vente local pour
solicite servicio autorizado de fábrica. obtenir un service autorisé par l'usine.

6 © 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Micrologic™ Trip Unit Replacement
48049-559-01 Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™
Rev. 01, 07/2015 Remplacement du déclencheur MicrologicMC

3. For Masterpact NW circuit 3. En los interruptores de potencia 3. Pour le disjoncteur Masterpact NW


breaker only: Manually depress Masterpact NW solamente: Al realizar los uniquement : appuyer manuellement
trip unit interlock (A, Fig. 4) and pasos 4 a 6, manualmente presione y sur l'interverrouillage (A, fig. 4) du
hold it in place during steps 4-6 sostenga en su lugar el bloqueo déclencheur et le maintenir en place
below. (A, fig. 4) de la unidad de disparo. pendant les points 4 à 6 ci-dessous.
4. Align guide rail (B) on bottom of 4. Alinee el riel guía (B) situado en la parte 4. Aligner le rail guide (B) sur le bas du
trip unit with guide rail slot (C) on inferior de la unidad de disparo con la déclencheur avec la fente (C) de rail
trip unit mounting base in circuit ranura (C) del riel guía en la base de guide sur la base de montage du
breaker and gently slide the trip montaje de la unidad de disparo en el déclencheur sur le disjoncteur et faire
unit in until it stops. interruptor y deslice suavemente la glisser soigneusement le déclencheur
NOTE: The Masterpact NT and unidad hacia adentro hasta llegar al tope. jusqu'à ce qu'il s'arrête.
NW trip unit mounting bases are NOTA: Las bases de montaje de las REMARQUE : Les bases de montage
shock mounted and therefore can unidades de disparo para los des déclencheurs pour les disjoncteurs
flex slightly. interruptores de potencia Masterpact NT Masterpact NT et NW sont montées sur
y NW se han montado sobre amortisseur et peuvent donc fléchir
amortiguadores; por consiguiente, es légèrement
posible doblarlas ligeramente.
FIG. 4 : Install Trip Unit / Instalación de la unidad de disparo / Installation du déclencheur
UC1
COM
Masterpact NW Circuit Breaker /
Interruptor de potencia Masterpact NW /
Disjoncteur Masterpact NW
06135453

06135452

5.0
logic
Micro

C
B

NOTICE / AVISO / AVIS


HAZARD OF EQUIPMENT PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
DAMAGE Compruebe la instalación de la unidad de Vérifiez l’installation du déclencheur afin
Check installation of trip unit to disparo y asegúrese de que esté d’assurer que les raccordements et la
assure proper connections and correctamente conectada y apoyada en su mise en place sont corrects.
seating. lugar.

Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
can result in equipment damage pueda causar daño al equipo o el cela peut entraîner des dommages
or improper circuit breaker disparo incorrecto del interruptor. matériels ou le déclenchement
tripping. inapproprié du disjoncteur.

© 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7
Micrologic™ Trip Unit Replacement
Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™ 48049-559-01
Remplacement du déclencheur MicrologicMC Rev. 01, 07/2015

5. Align the trip unit so top mounting 5. Alinee la unidad de disparo de manera 5. Aligner le déclencheur de sorte que la
screw (A, Fig. 5) aligns with the que el tornillo de montaje (A, fig. 5) esté vis de montage supérieure (A, fig. 5)
top threaded insert and start the alineado con el inserto roscado superior s'aligne avec la pièce encastrée filetée
screw by turning the screw two y gire dos vueltas. et visser la vis sur deux tours
full rotations. 6. Utilice un destornillador de par complets.
6. Use a torque-controlled prefijado para apretar el tornillo inferior 6. Utiliser un tournevis dynamométrique
screwdriver to drive the bottom (B) a 0,8 N•m (7 lbs-pulg) ± 10%. La micro-réglable pour serrer la vis
screw (B) to 7 in-lbs (0.8 N•m) ± parte posterior de la unidad de disparo inférieure (B) au couple de 0,8 N•m
10%. The back of the trip unit must debe estar bien apoyada en la base de (7 lb-po) ± 10 %. L’arrière du
be seated against the trip unit montaje de la unidad. Vea la Fig. 5. déclencheur doit reposer sur sa base
mounting base. See Fig. 5. 7. Utilice un destornillador de par de montage. Voir la fig. 5.
7. Use a torque-controlled prefijado para apretar el tornillo 7. Utiliser un tournevis dynamométrique
screwdriver to drive the top screw superior a 0,8 N•m (7 lbs-pulg) ± 10%. micro-réglable pour serrer la vis
to 7 in-lbs (0.8 N•m) ± 10%. NOTA: Cuando está cerrada, la parte supérieure au couple de 0,8 N•m
NOTE: The face of the closed frontal de la cubierta de los selectores (7 lb-po) ± 10 %.
switch cover must be flush with deberá estar a ras con las superficies REMARQUE : La face avant du
adjoining mounting base de la base de montaje. En caso de que couvercle des commutateurs doit être
surfaces. If these surfaces are not las superficies no se encuentren a ras, de niveau avec les surfaces de
flush, stop installation and contact detenga la instalación y póngase en montage adjacentes. Si ces surfaces
the local sales office for factory contacto con la oficina local de ventas ne sont pas de niveau, arrêter
authorized service. para solicitar servicio autorizado de l'installation et contacter le bureau de
fábrica. vente local pour obtenir un service
8. Install connector block (C) into top
autorisé par l'usine.
of trip unit. 8. Instale el bloque de conectores (C) en
NOTE: If you are upgrading from la parte superior de la unidad de 8. Installer le bloc connecteur (C) sur le
a Micrologic 2.0, 3.0 or 5.0 trip disparo. dessus du déclencheur.
unit, the connector block must be NOTA: Si está actualizando una REMARQUE : S'il s'agit d'une mise à
ordered separately (Part Number unidad de disparo 2.0, 3.0 o 5.0, debe jour à partir d'un déclencheur de base
S33101). See instructions solicitar el bloque de conectores por Micrologic 2.0, 3.0 ou 5.0, le bloc
shipped with the connector block separado (número de pieza S33101). connecteur doit être commandé
for installation into circuit breaker. Consulte las instrucciones incluidas séparément (no de pièce S33101).
con el bloque de conectores al Consulter les directives expédiées
instalarlo en el interruptor. avec le bloc connecteur pour
l'installation sur un disjoncteur.
FIG. 5 : Install Trip Unit / Instalación de la unidad de disparo / Installation du déclencheur
06134080

gic 5.0
A
Must be seated / Microlo

Debe estar apoyada /


Doit être bien en place C
06134081

gic 5.0
Microlo

7 lb-in
[0,8 N•m]
B

Must be flush /
Debe estar a ras /
Doit être de niveau

8 © 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Micrologic™ Trip Unit Replacement
48049-559-01 Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™
Rev. 01, 07/2015 Remplacement du déclencheur MicrologicMC

9. Install adjustable rating plug into 9. Instale el calibrador ajustable en la 9. Installer la fiche de valeur nominale
the trip unit. unidad de disparo. réglable sur le déclencheur.
a. Open switch cover (A, Fig. 6) a. Abra la cubierta de los selectores a. Ouvrir le couvercle des
on new trip unit. (A, fig. 6) de la unidad nueva. commutateurs (A, fig. 6) sur le
b. Inspect mounting area for b. Realice una inspección visual del déclencheur neuf.
debris and contamination. área de montaje y retire cualquier b. Inspecter la zone de montage pour
c. Gently push adjustable rating material residual y/o contaminante s'assurer de l'absence de débris
plug (B) into new trip unit. que llegase a encontrar. ou de contamination.
d. Tighten adjustable rating plug c. Suavemente empuje el calibrador c. Enfoncer doucement la fiche de
mounting screw (C). The plug ajustable (B) hasta que encaje en la valeur nominale réglable (B) dans
will be drawn into position nueva unidad de disparo. le déclencheur neuf.
flush with front face as screw d. Apriete el tornillo de montaje (C) del d. Serrer la vis de montage (C) de la
is tightened. calibrador ajustable. El calibrador fiche de valeur nominale réglable.
encajará debidamente en su La fiche se trouvera mise en place,
10. Set trip unit switches and
posición, hasta encontrarse a ras de niveau avec la face avant, par
advanced protection settings to
con la parte frontal, a medida que le serrage de la vis.
values recorded above or per
se aprieta el tornillo.
coordination study results. 10. Remettre les réglages des
11. Close switch cover (A). 10. Restablezca los ajustes de los commutateurs et de protection
selectores y de protección avanzada évoluée du déclencheur aux valeurs
de la unidad de disparo en los valores indiquées ci-dessus ou en fonction
originales anotados anteriormente o des résultats des études de
según los resultados de los estudios de coordination.
coordinación. 11. Fermer le couvercle des
11. Cierre la cubierta de los selectores (A). commutateurs (A).
FIG. 6 : Install Adjustable Rating Plug / Instalación del calibrador ajustable /
Installation de la fiche de valeur nominale réglable

5.0
logic
06134833

Micro
5.0 P
logic
06134832

Micro

C
B

7 lb-in
alarm

Ir

.6
.7
long
.8 .9
time

.95
.98
tr
(s)
2
1
4
8 12
16
20
24
.5 @ 6 Ir
[0,8 N•m]
.5 1
.4 x In

A A

Circuit Breaker Colocación de la cubierta de Remise en place du couvercle


Accessory Cover accesorios del interruptor des accessoires du
Replacement disjoncteur
Replace circuit breaker accessory Vuelva a colocar la cubierta de accesorios Replacer le couvercle des accessoires du
cover as directed in the Install del interruptor como se indica en la disjoncteur comme indiqué dans la section
Accessories section of the circuit sección “Instalación de los accesorios” del « Installation des accessoires » des
breaker instruction bulletin shipped boletín de instrucciones del interruptor directives d’utilisation du disjoncteur
with the circuit breaker. correspondiente incluido. expédiées avec ce dernier.

© 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 9
Micrologic™ Trip Unit Replacement
Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™ 48049-559-01
Remplacement du déclencheur MicrologicMC Rev. 01, 07/2015

Trip Unit Installation Verificación de la instalación Vérification de l’installation


Check de la unidad de disparo du déclencheur
Secondary Injection Testing Pruebas de inyección secundaria Essai d'injection secondaire
Field installation of a trip unit requires Para la instalación en campo de una unidad L'installation sur place d'un déclencheur
secondary injection testing with a de disparo es necesario realizar pruebas de nécessite un essai d'injection secondaire à
Full-Function Test Kit. This will inyección secundaria con un equipo de l'aide d'une trousse d'essai des fonctions
ensure that the newly-installed trip pruebas de amplias funciones. Esto complètes. Cela assurera que le
unit is functioning properly. The test garantizará el funcionamiento correcto de la déclencheur nouvellement installé
will require opening and closing the unidad de disparo recién instalada. Durante fonctionnera correctement. L'essai impose
circuit breaker. Follow the la prueba será necesario abrir y cerrar el d'ouvrir et de fermer le disjoncteur. Suivre
procedures outlined in the instruction interruptor. Siga los procedimientos les procédures détaillées dans les
bulletins shipped with the circuit detallados en los boletines de instrucciones directives d'utilisation expédiées avec le
breaker and the Full-Function Test incluidos con el interruptor y el equipo de disjoncteur et la trousse d'essai des
Kit. pruebas de amplias funciones. fonctions complètes.
1. Make sure the circuit breaker is 1. Asegúrese de que el interruptor esté 1. S'assurer que le disjoncteur est isolé
isolated from all upstream and aislado de todos los dispositivos de de tous les dispositifs en amont et en
downstream devices. corriente ascendente y corriente aval.
2. Perform secondary injection descendente. 2. Exécuter un essai d'injection
testing as outlined in the 2. Realice las pruebas de inyección secondaire comme expliqué dans les
instruction bulletin shipped with secundaria de acuerdo con las directives d'utilisation expédiées avec
the full-function test kit. Verify that instrucciones del boletín incluido con el la trousse d'essai des fonctions
all applicable trip unit functions equipo de pruebas de amplias complètes. Vérifier si toutes les
are operating properly. funciones. Asegúrese de que todas las fonctions utilisables du déclencheur
3. Repeat step 2 with the circuit funciones aplicables de la unidad de fonctionnent correctement.
breaker in the open position. disparo funcionen correctamente. 3. Répéter le point 2 avec le disjoncteur
NOTE: The test kit states that the 3. Repita el paso 2 con el interruptor en la en position ouverte
circuit breaker should be closed posición de abierto. REMARQUE : Ne pas fermer le
when performing the test. Do not NOTA: No cierre el interruptor durante disjoncteur pour ce point même si la
close the circuit breaker for this este paso aun cuando el equipo de trousse d'essai indique que le
step. pruebas indique que deberá estar disjoncteur doit être fermé pendant
cerrado. l'essai.
4. If any test fails, do not put the
circuit breaker into service and 4. Si falla alguna de las pruebas, no ponga 4. Si certains essais échouent, ne pas
contact the local sales office for el interruptor en servicio y comuníquese mettre le disjoncteur en service et
factory authorization service. con la oficina local de ventas y solicite contacter le bureau de vente local pour
servicio autorizado de fábrica. obtenir un service autorisé par l'usine.

Primary Injection Testing Pruebas de inyección primaria Essai d'injection primaire


Primary injection testing is Se recomienda realizar pruebas de L'essai d'injection primaire est
recommended to ensure that all trip inyección primaria para asegurarse de recommandé pour s'assurer que toutes les
system connections have been haber conectado correctamente el sistema connexions du système de déclenchement
correctly made. Perform primary de disparo. Realice las pruebas de ont été correctement effectuées. Effectuer
injection testing per the instructions inyección primaria según las instrucciones l’essai d’injection primaire selon les
in the Field Testing and Maintenance en Pruebas de campo y guía de directives dans le Guide d'essai sur place
Guide, bulletin 0613IB1202 for mantenimiento, boletín número et d'entretien, directives d’utilisation
Masterpact circuit breakers and 0600IB1202 para los interruptores de numéro 0600IB1202 pour les disjoncteurs
bulletin 0600IB1201 for PowerPact potencia Masterpact y el boletín número Masterpact er les directives d’utilisation
circuit breakers. 0600IB1201 para los interruptores numéro 0600IB1201 pour les disjoncteurs
automáticos PowerPact. PowerPact.

10 © 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Micrologic™ Trip Unit Replacement
48049-559-01 Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™
Rev. 01, 07/2015 Remplacement du déclencheur MicrologicMC

Check Accessory Operation Verificación del funcionamiento de Vérification du fonctionnement des


los accesorios accessoires
1. Installed accessories – Validate 1. Accesorios instalados – Compruebe el 1. Accessoires installés – Valider le bon
the proper operation of all funcionamiento apropiado de todos los fonctionnement de tous les
installed accessories. See the accesorios instalados. Consulte los accessoires installés. Consulter les
corresponding accessory boletines de instrucciones directives d'utilisation correspondantes
instruction bulletins for correspondientes de los accesorios pour les procédures d'essais de
operational testing procedures. para conocer los procedimientos de fonctionnement.
2. Programmable contact module – prueba. 2. Module de contacts programmables –
If circuit breaker has an M2C or 2. Módulo de contactos programables – Si le disjoncteur est muni d'un module
M6C programmable contact Si el interruptor tiene instalado un de contacts programmables M2C ou
module installed, validate its módulo M2C o M6C, asegúrese de que M6C, valider son bon fonctionnement.
proper operation. See the éste esté funcionando correctamente. Se reporter aux directives d'utilisation
corresponding accessory Consulte los boletines de instrucciones des accessoires correspondantes pour
instruction bulletins for correspondientes de los accesorios les procédures d'essais de
operational testing procedures. para conocer los procedimientos de las fonctionnement.
3. Zone selective interlocking – If pruebas de funcionamiento. 3. Interverrouillage sélectif de zone – Si le
the circuit breaker is part of a ZSI 3. Enclavamiento selectivo de zona – Si disjoncteur fait partie d'un système
system, follow the zone selective el interruptor es parte del sistema de d'interverrouillage sélectif de zone (ZSI),
interlocking test procedures as ZSI, siga los procedimientos de prueba suivre les procédures d'essai ZSI
outlined in the Full-Function Test para ZSI como se describe en el précisées dans la trousse d'essai des
Kit instruction bulletin. equipo de pruebas de amplias fonctions complètes.
4. Communications – If funciones. 4. Communications – En présence de
communication modules exist, 4. Comunicaciones – Si el interruptor modules de communication, valider
validate circuit breaker has re- viene con un módulo de comunicación, que le disjoncteur a rétabli les
established communications with compruebe que se haya restablecido la communications avec le superviseur.
the supervisor. comunicación con el supervisor.

Trip Unit Setup Configuración de la unidad Configuration du déclencheur


de disparo
1. If an auxiliary power supply is 1. Si se utiliza una fuente de alimentación 1. Si une alimentation auxiliaire est
being used for the Micrologic trip auxiliar en la unidad de disparo utilisée pour le déclencheur Micrologic,
unit, reconnect the auxiliary Micrologic, vuelva a conectarla. rebrancher l'alimentation auxiliaire.
power supply. 2. Vuelva a restablecer los ajustes de los 2. Remettre les réglages des
2. Reset the trip unit switches and selectores y de protección avanzada commutateurs et de protection evoluée
advanced protection settings to de la unidad de disparo en los valores du déclencheur à leurs valeurs
original values, as recorded at originales anotados al comienzo de d’origine, telles qu'indiquées au début
the beginning of this section. esta sección. de cette section.

Circuit Breaker Reconexión del interruptor Reconnexion du disjoncteur


Reconnection
Reconnect circuit breaker as directed Vuelva a conectar el interruptor tal como Rebrancher le disjoncteur selon les
in the circuit breaker instruction se indica en el boletín de instrucciones directives d’utilisation du disjoncteur qui
bulletin shipped with the circuit correspondiente incluido. l’accompagnent.
breaker.

© 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 11
Micrologic™ Trip Unit Replacement
Sustitución de la unidad de disparo Micrologic™ 48049-559-01
Remplacement du déclencheur MicrologicMC Rev. 01, 07/2015

Electrical equipment should be installed, Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
operated, serviced, and maintained only by funcionar y prestar servicios de mantenimiento al l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
qualified personnel. No responsibility is assumed equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
by Schneider Electric for any consequences responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
arising out of the use of this material. emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric, Square D, and Micrologic Schneider Electric, Square D y Micrologic son marcas Schneider Electric, Square D et Micrologic sont des
are trademarks owned by Schneider Electric comerciales de Schneider Electric Industries SAS o marques commerciales de Schneider Electric Industries
Industries SAS or its affiliated companies. All sus compañías afiliadas. Todas las otras marcas SAS ou de ses compagnies affiliées. Toutes les autres
other trademarks are the property of their comerciales son propiedad de sus respectivos marques commerciales utilisées dans ce document
respective owners propietarios. sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Importado en México por:
Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc.
800 Federal Street Av. Ejercito Nacional No. 904 5985 McLaughlin Road
Andover, MA 01810 USA Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F. Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
888-778-2733 55-5804-5000 800-565-6699
www.schneider-electric.us www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca

12 © 2005–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés