Vous êtes sur la page 1sur 20

•A•

el abanico : l’éventail
•abarcar : embrasser
abrumador : écrasant
•aburrir : ennuyer, lasser
•acabar : finir, achever ¶ devenir ¶ acabarse : se terminer
¡ es para acabar loco ! : il y a de quoi devenir fou !
acabar con algo : en finir avec qqun
acabar de : venir de
no acabar de comprender : ne pas parvenir à comprendre
se acabó : un point c’est tout
ya se acabó : tout est fini
acaso : peut-être
acerca de : au sujet de
•acercarse a : se rapprocher de qqch
el acervo : le bien commun, le trésor
acongojado : angoissé
•aconsejar : conseiller ¶ aconserarse de / con uno : prendre conseil auprès de qqun
•acontecer : avoir lieu, survenir
acribillado : criblé
•acudir a algo : recourir à qqch
el ademán : expression, geste
el adormidera : le pavot
adredé : exprès, volontairement
el afeitado : le rasage
•afeitar (+ afeitarse) : (se) raser ¶ farder (= poner afeites)
el afeite : fard ¶ parure
•afinar : accorder
•agobiar : accabler
•agradecer : remercier ¶ être reconnaissant (= estar agradecido)
le agradezco su oferta : je vous remercie de votre proposition
agradeceríamos : nou serions reconnaissants
agrio, agria : aigre
agudo : aigu
el aguja (f) : l’aiguille
el agujero : le trou
el ajenjo : l’absinthe
ajeno : étranger, lointain, différent
el alabado : l’éloge
•alabar : louer, faire l’éloge
•alambrar : grillager
las alambradas : les barbelés
el alambre : le fil de fer ¶ alambre de púas : fil de fer barbelé
el alba : l’aube
el albahaca : le basilic
•alborozar : se réjouir
el alborozo : l’allégresse
el alcalde : le maire
la alcaldesa : la mairesse
las alcantarillas : les égouts
el alcoba : l’alcôve
•alejarse : s’éloigner
el alero : l’auvent
el algarabía (f) : le vacarme, le charabia
el alhelí : la giroflée
el aliento : l’haleine
el alimaña (f) : la vermine ¶ la bête nuisible
•alisar : lisser
el alivio : le soulagement
el aljama : lieu de prière juif ou musulman = synagogue ou mosquée (= mezquita)
aljamiado : arabisé
el aljibe : réservoir
el almohada : l’oreiller
el alondra : l’alouette
•amasar (amasado) : pétrir, masser ¶ amasser (dinero)
amargo, amarga : amer
amarillo, a : jaune
ponerse amarillo : jaunir
•amenazar : menacer
•amparar : protéger
el amparo : la protection ¶ l’appui, le refuge
el añadidura : l’addition
por añadidura : par surcroît
•añadir : ajouter
•anegar : inonder ¶ anegarse de algo : se noyer, être inondé, fondre en larmes
anejo : annexe, connexe
la aniquilación : l’annihilation
angosto : étroit
el anillo : anneau
•animar : animer, mettre de l’animation ¶ encourager (= alentar) ¶ égayer ¶ mettre de
l’ambiance ¶ animarse : s’animer, se dépêcher (= apresurarse), se
décider
animar con promessos : encourager par des promesses
antemano > de antemano : d’avance
•anteponer a algo : mettre devant, antéposer ¶ préférer à
•antojarse : avoir envie de (= desear) ¶ avoir l’idée de (= ocurrirse) ¶ penser
el antojo : le caprice, l’envie
vivir a su antojo : vivre à sa guise
•apagar (apagado) : éteindre
el apetencia de algo : le goût
aplastante : écrasant
•aprender : vt. apprendre ¶ aprenderse algo : apprendre pour soi qqch
aprender de memoria = de carretilla : apprendre par cœur
aprenderse la lección : apprendre sa leçon
•aprovechar : servir, être utile
•apuntar : pointer
el araña (f) : l’araignée
arañado : griffé
el arrabal : le faubourg
el arcilla : l’argile
arrepentido : repentant
arriba : en haut
el arroyo : le ruisseau
•arrugar : rider, plisser, froisser
el asco : le dégoût
•asesorar : conseiller
asimismo : de même
•asomar : paraître, apparaître, montrer ¶ asomarse : se montrer
asomar la cabeza a / por la ventana : mettre la tête à la fenêtre
•asombrar : obscurcir ¶ étonner, surprendre ¶ effrayer (= asustar)
•asombrarse : s’étonner
no asombrase de / con / por nada : ne s’étonner de rien
me asombró que… : je m’étonnai que…
asombroso : stupéfiant, étonnant
el asta : la corne (toro) (= el cuerno)
•asustar : effrayer
el atalaya : le beffroi
•atar (atado por algo) : attacher ¶ atarse : attacher; s’embrouiller; s’en tenir à qqch
atarse los zapatos : lacer ses chaussures
atado por la muerte : destiné à la mort
el ataúde : le cercueil
aterido : glacé
•atropellar : renverser, piétiner, bousculer, outrager, maltraiter ¶ fig. passer outre ¶
atropellarse : se bousculer, 2. bafouiller,
bredouiller ser atropellado por algo : être renversé par qqch
atropelamiento : bousculade, accident ¶ infraction, violation d’un principe ¶ bafouillage
•averiguar : vérifier
averiguación : enquête, investigation
ávido : avide
•avisar : avertir, prévenir, aviser
el aviso : l’avis, l’annonce, la note
hasta nuevo aviso : jusqu’à nouvel ordre
el avispa : la guêpe
•azotar : fouetter → dar azotes
el azote : le fouet, la lanière ¶ le coup de fouet
el azotea : la terrasse
estar mal de la azotea : avoir une araignée au plafond
el azucena : le lis
el azufre : le soufre

•B•

el balido : le bêlement
la bandeja : le plateau
la baranda : la rampe, la balustrade
barato, a : bon marché, de bas prix
la baratura : la bonne affaire
la barrera : la barrière
barrocho : ivre
la basura : l’ordure
la batuta : la baguette (de chef d’orchestre)
la batuta directora
llevar la batuta : diriger l’orchestre ¶ faire la pluie et le beau temps; mener la danse
la bendición : la benédiction
el beneplácito : l’approbation, l’agrément
el billette > billette de ida : un aller simple
billette de ida y llamada : un aller retour
blando : tendre
la bodega : cave ¶ grenier ¶ cale d’un bateau ¶ dock, entrepôt.
el bodegón : cave à vin, cabaret.
borracho : ivre
estar borracho perdido : être ivre mort
el borracho : l’ivrogne
•bórrar : effacer
•bosquejar : esquisser, ébaucher
la benemérita : la garde civile
•besar : embrasser
la boda : la noce
borrado : effacé
el borrador : le brouillon ¶ le cahier de brouillon
la borradura : la rature
•borrar : biffer ¶ effacer, faire disparaître
la bota : la boue
el bramido : le mugissement (toro); barrissement (elefante)
el brindis : le toast
echar un brindis : porter un toast
la bróma : blague
dar una bróma : faire une blague
•brotar : pousser ¶ bourgeonner ¶ jaillir
la bruja : la sorcière
búsqueda : recherche, quête

•C•

la cabellera : la chevelure
•caber (1 quepo, cabes 3. cabré 4. cupe C cabría S1 quepa S2 cupiera / cupiese SF cupiere) :
appartenir ¶ incomber (= imcumbir) ¶ vt. contenir
no me cabe decirlo : ce n’est pas à moi de le dire
cabe decir : on peut dire
cabe afirmarlo : on peut l’affirmer
si cabe : dans un sens, si l’on peut dire
dentro de lo que cabe : autant que possible
todo cabe en él : il est capable de tout
no cabe más : complet
no caber en sí : être bouffi d’orgueil
¿ quepo yo ? : y a-t-il une place pour moi ?
la cadera : la hanche
la cal : la chaux
el calabozo : le cachot
la calavera : le crâne, la tête de mort
•calientarse : se chauffer
la cama : le lit
la caña : la tige
el candil : lampe à huile
•cansar (cansado) : fatiguer, ennuyer
estar cansado : en avoir assez
cansino : fatigant (= cansado = fastidioso) ¶ trainant (voz)
la caracola : la conque
el carámbano : le glaçon
•carecer de algo : manquer de qqch
cariñoso : affectueux
carmesí adj. m : cramoisi
el casco : le sabot
el caudal : la fortune, le bien personnel
el cauterio : la brûlure
•cazar (cazado) : chasser
la cercanía : la proximité
el cerezo : le cerisier
•cerrar (cerrado) : fermer ¶ conclure
chapucero : bâclé
el charco : la flaque
la charla : la conversation
el charol : le cuir verni
chispa : étincelle
el chiste : le mot d’esprit, le Witz
el chorro : le jet d’eau, le déluge (forte pluie), flot
beber al chorro : boire à la régalade
llover a chorros : pleuvoir un déluge
•chotearse : se foutre de
el choteo : la moquerie (= burla), la rigolade
la cicuta : la ciguë
el cieno : la fange, la boue
la cinta : le ruban
la ciudadanía : la citoyenneté
•clavar (clavado) : clouer, fixer ¶ rouler, faire payer très cher qqun ¶ clavarse : s’enfoncer
la cola : la queue
•colgar (cuelgo | p.p. colgado) : pendre, accrocher ¶ coller (examen) ¶ imputer, attribuer
el comediógrafo : le dramaturge
complejo : complexe = qui comprend beaucoup de chose.
complicado : compliqué = embrouillé
•comprobar : vérifier
la comprobación : vérification, preuve
•comulgar con alguien : communiquer avec qqun
concreto : concret, terre à terre
•condecir con : s’accorder avec
conforme con algo : adj. conforme à ¶ résigné ¶ lu et approuvé
conforme : adv. conformément
conforme : conj. dès que (= tan pronto como) ¶ à mesure que (= a medida que)
¡ conforme ! : interj. d’accord !
confundido : honteux
•conseguir (1 consiguo, consigue) : obtenir, atteindre, réussir à.
consuetudinario : ordinaire
el copo : floçon ¶ touffe de laine
el coral : le corrail
la corbata : la cravate
cordero : agneau
la cordura : la sagesse
•cortar : couper
le corte : la coupure ¶ la coupe (de pelo : des cheveux) ¶ tranche (libro)
la corte : la cour
lo corriente : ce qui est habituel
•cotejar : confronter, comparer
la crencha : la raie, le bandeau
el cuaderno : le cahier
cuanto > en cuanto : aussitôt que, dès que
el cuartel : le quartier général, la caserne ≠ el barrio (quartier d’une ville)
¡ no haya cuartel ! : pas de quartier !
cuarto, ta : quatrième
cuajado : décoré
la cuerda : la corde
el cuero : le cuir
la cuesta : la côte, la pente
a cuestas : sur le dos
ir cuesta abajo : descendre, décliner
ir cuesta arriba : monter
el cuchillo : le couteau
culto : instruit, cultivé
la cuna : le berceau
la cumbre : le sommet ¶ l’apogée

•D•

•dar : donner (1. doy, das, da, damos, dais, dan. 4. di, diste, dio, dimos, disteis, dieron. S1.
dé, des, dé… S2. diera, dieras, …, dierais / diese, diese S3. diere, dieres, diere)
dar con la solución : trouver la solution
al salir dé con él : en sortant je suis tombé sur lui
debajo : sous
débil : faible
•decir : dire
decir en algo > como si dijéramos (S2) en algo : comme si nous disions qqch
decreciente > tendencia decreciente de la cuota de ganancia : baisse tendantielle du taux de
profit [Marx]
defraudado : déçu
•defraudar : frauder ¶ décevoir (=decepcionar) ¶ trahir (= traicionar)
•dejar : laisser
dejarse los dientes en algo : se casser les dents sur qqch
el deleite : le délice
deleznable : friable
delgado : mince, fin
la delgadez : la finesse
•deparar : offrir, procurer
deplorable : déplorable ¶ bien à plaindre
demás > lo demás : le reste
•demorar : retarder (→ la demora)
•derramar (derramado) : répandre
derrotado : malheureux
el desafío : le défi
•desatar : séparer
•descansar : reposer ¶ se reposer, se détendre ¶ s’arrêter
el descanso : le repos
descarado : effronté
descaradamente : effrontément
la desconsideración : le manque d’égard, l’indélicatesse
tener la desconsideración de : avoir l’indélicatesse de…
la desdicha : le malheur, l’infortune
el desdichado : le malheureux
•desembocar : vi. déboucher ¶ aboutir ¶ vt. vomir qqch [Lorca]
el desenfado : la franchise, la désinvolture
el desengaño : la désillusion
•desgarrar : déchirer
deslumbrante : lumineux
•desmantelar : abandonner ¶ démanteler
la desnudez : la nudité
desnudo : nu
el desnudo : le nu
despacio : lentement
despacioso, a : lent
la despedida : les adieux
•despedirse : prendre congé, se retirer
•despertar : réveiller
•destejer : défaire, démonter
•destrozar : déchirer
•desvanecerse : se dissiper, s’évanouir
el desvelo : le réveil
•devolver : rendre, retourner qqch
•dibujar : dessiner
•disfrutar : jouir
el dislate : la sottise, la bourde
dispuesto : disposé
el domador : le dompteur
•domar : dompter
el duende : la transe dionysiaque

•E•

el ecuador : l’équateur
ejecutorias : lettres de noblesse, autorité
el embolo : le piston
•empañar : ternir ¶ voiler, recouvrir
•empapar (empapado con) : tremper, gorger ¶ éponger ¶ étancher
•empavonar (empavanado) : bleuir
la empresa : l’entreprise ¶ la devise
•empujar (empujado) : pousser, chasser
enajenado : ennuyé
•encoger : rétrécir, contracter, hausser (hombros), troubler ¶ encogerse : se rétrécir, se serrer
(corazón)
el encogimiento : pincement ¶ timidité
•enfriar : refroidir ¶ enfriarse : prendre froid
•engañar : tromper, duper
•engañarse : se tromper
el enjambre : l’essaim
•enjórecer : rougir
enjuto, enjuta : sec, desséché
•enlutar : endeuiller ¶ enlutarse : porter le deuil ; fig. s’assombrir
•enmendar (+enmendarse) : corriger ¶ amender
la enmienda : la correction ¶ l’amendement
enmudecido, enmudecida : rendu muet
•enprendar : entreprendre
•enrojecer : rougir
•enseñar : enseigner ¶ montrer, exhiber
•ensoberbecer : s’enorgueillir
•enterarse : s’informer ¶ se rendre compte
¿ te enteras ? : tu me suis ?
entrañable : intime, cher, aimé
entraãblemente : affectueusement
las entrañas : les viscères, les entrailles
de buenas entrañas : de bon cœur
dar hasta las extrañas : tout donner, donner jusqu’à sa chemise
•entrañar : enfouir, renfermer ¶ entrañarse : s’introduire ; se lier intimement à qqun
entrañar la simpatía : gagner la sympathie de qqun
la entrega : la remise ¶ la dévouement ¶ la passe au football
la entrega de los premios : la remise des prix
•entregar (entregué : j’ai livré) : remettre, livrer qqch, passer la balle
para entregar : aux bons soins, à l’attention
entrgarse a la justicia : se livrer à la justice
envasadar : empaqueter, emballer, mettre en bouteiller
el eral : le jeune taureau
•erizar : hérisser
•esbozar : cacher, déguiser le bas de son visage
la escarcha : la gelée blanche, le givre
el escalofrío : le frisson
•escandir : scander
escolio : aphorisme
•esconder : cacher
escondido : caché
el escondrijo : la cachette
escuchado : compris
el escudero : l’écuyer
el escudo : le bouclier
•esfumarse : s’estomper
•esgrimir : faire valoir (un argumento)
eslabón : maillon
el esmero : le son
con esmero : avec soin
el espalda : le dos
•espantar : effrayer
el espejo : le miroir
la espera : l’attente
espeso : dense, touffu
el espesor : l’épaisseur
la espesura : la haie, le fourré
la espiga : l’épi
la espuela : l’éperon
la espuerta : le couffin
a espuertas : à profusion
la espuma : l’écume
el esquema : une esquisse
la esquina : le coin
doblar la esquina : tourner au coin d’une rue ¶ fig passer l’arme à gauche
¡ te espero en la esquina ! : je t’attends au tournant !
esquinado : anguleux ¶ rébarbatif, irrégulier (caractère)
•estallar : éclater, exploser ¶ bondir, sauter
el estallido : l’éclatement, l’explosion, l’éclat (de ira, de risa)
dar un estallido : éclater
estremecido : tremblant
•excusar : excuser ¶ empêcher qqun, éviter que qqun
el expediente : le dossier = document (= el informe)

•F•

la faja : bande ¶ ceinture ¶ gaine


falaz : fallacieux, équivoque
la falda : la jupe
el fallo : l’arrêt (pleito) ¶ la coupe (cartas)
el farole : la lenterne
el farolillo : lanterne
•fastidiar : fatiguer
el fichero : le fichier
fiel : fidèle
fijo, fija : immuable
el filo : le fil, le tranchant
•fingir : feindre, simuler
•firmar : signer
fondo > avanzar de dos en fondo : avancer en colonne par deux
•forjar : forger
la fragua : l’enclume
el frasco : le flacon
•fregar : frotter
la fregona : le lave-vaiselle ¶ la souillon
fulgente : brillant
•fulgir : briller
el fulgor : l’éclat
la fusta : le fouet

•G•
la gacela : la gazelle
la ganadería : l’élevage ¶ le troupeau
el ganado : le bétail ¶ les gens
garboso, a : élégant, gracieux ¶ fig. généreux
garduño, a : rusé
la garganta : la gorge
el gemido : le gémissement
el gentío : la foule
la glorieta : la tonnelle
la golondrina : l’hirondelle
•golpear : frapper
golpear en la puerta : frapper à la porte
la gota : la goutte
la grabación : l’enregistrement
grandote, grandota : trop grand
el granizo : la grêle
la grieta : crevasse, fissure
la grupa : la croupe
la guinda : la griotte
el gusano : le vers

•H•

•haber : avoir
haberselas con : avoir affaire à
vosotros tendreis que haberoslas con : vous devriez avoir affaire à…
todo hubiera de ser : tout devrait être…
la harina : la farine
harto, a : fatigué, las
harto adv. : trop, assez (= bastante)
sé harto bien : je sais trop bien
harto más : bien plus
•hacer : faire
hará (3/3p) unos doce días, yo daba una conferencia : une douzaine de jours plus tard…
•hallar algo en algo : vt. trouver qqch dans qqch, découvrir, rencontrer qqun ¶ hallarse : se
trouver
hallarse enfermo = enfermar : être malade
hallarse en todo : se mêler de tout
hambre : faim
•heder (1. hiedo, hiede) : puer
el hedor : la puanteur
helado : gelé
el helecho : la fougère
helo de seda : fil de soie
el heredero : l’héritier
la herida : blessure
hermoso : beau
la hermosura : la beauté
la herradura : fer à cheval
la hiel : le fiel
la higuera : le figuier
estar en la higuera : être dans la lune
el hilo : le fil
hilillo : très effilé (= de forma fina y alargada)
el hocico : le mufle
la hoguera : le bûcher
la hojalata = la lata : le fer-blanc
•hojear : feuilleter
el hombro : l’épaule
el homenaje : l’hommage → homenajear
hondo : profond
la hormiga : la fourmi
la huella : la trace, l’empreinte
el hueso : l’os
el huésped : l’hôte = celui qui reçoit et l’invité
estar de huésped en casa de alguien : être l’invité de qqun
•huir (1/3p huyen) : fuir, s’enfuir
huir de hablar : éviter de parler
huir hacer algo : éviter de faire qqch
hundido : creux
el humo : la fumée

•I•

impugnación contra : attaque contre


inagotable : inépuisable
•incurrir en algo : tomber dans qqch (= caer en)
•indagar : enquêter
me abstuve de indagar : je me suis abstenu d’enquêter
la indagación : l’enquête
infausto : malheureux, pitoyable
•inferir : déduire ¶ causer, provoquer ¶ diffuser
la ingle : l’aine
la izquierda : la gauche

•J•

el jabalí : le sanglier
jabonado : savonneux
la jaca : la jument
•joder con : coucher, baiser avec
•joderse : se faire chier
jorobado : bossu
la judía : le haricot
el junco : le jonc
junto a : près de

•L•

el ladrillo : la brique
la lámina : la gravure
la lástima : la pitié
es lástima : c’est dommage
dar lástima : faire pitié
de lástima : il fait de la peine
•lastimar : faire mal (en provoquant de la peine) ¶ blesser, offenser qqun
lastimaso : pitoyable
le > el otro se le parece tanto : l’autre vous ressemble tellement
lejano : lointain
la lentejuela : la paillette
•librar : vt. livrer (batalla), affranchir (a un esclavo) ; vtind. délivrer, sauver (librar de un
cuidado) ; dégager (de una obligación) ¶ vi. avoir un jour de congé; ¶ vp. librarse de
algo : échapper à qqch
salir bien librado : bien s’en tirer
librarse de una buena : l’échapper belle.
la lija : le papier de verre, l’émeri
•lijar : polir
el lirio : l’iris
la llama : la flamme
•llamar : vt. appeler ¶ sonner ¶ attirer l’attention ¶ vi. frapper à la porte
llamar por teléfono : appeler au téléphone
no meterse donde no le llaman : ne pas se mêler de ce qui ne vous regarde pas
lamarse de tú : se tutoyer
llamativo : criard, voyant
•llamear : flamber, flamboyer
el llanto : le chant funèbre, le thrène
la llave : la clef
•llegar : arriver ¶ tomber (noche) ¶ llegarse : se rendre, aller
por donde llegue a ti : par où te parvienne
llegar a ser : devenir
•llorar : pleurer
la lluvía : la pluie
la locura : la folie
el lodazal = el lodazar : le bourbier
el lodo : la boue
el lomo : l’échine ¶ le dos
luego : adv. tout de suite ¶ plus tard ¶ conj. donc
luego que : dès que
pienso, luego existo : je pense donc je suis
la luna : la lune ¶ le miroir ¶ la vitre ¶ la vitrine (= escaparate)

•M•

el macenazgo : le mécénat
macizo : massif
la madrugada : le petit matin
la madurez : la maturité
maduro, ra : mûr
majo, maja : élégant
la maja de Goya : la belle de Goya
la maleza : mauvaise herbe ¶ brousailles ¶ maquis
malherido : meurtri
el manantial : la source
la mancha : la tache
manchado : souillé
•manejar : utiliser
la manta : la couverture
marchoso : glorieux
la marica : la pie ¶ la pédale (homosexuel) (= el maricón)
el marfil : l’ivoire
la mariposa : le papillon
la marisma : le marais
el martillo : le marteau
la matiz : la nuance
sin matices : sans nuances
el mayoral : maître berger ¶ contre-maître dans une ganadería
•mecer : bercer, balancer ¶ mecerse : se balancer
•medir (1 mide) : mesurer
la mejilla : la joue
la mengua : la diminution ¶ le discrédit
en mengua de : au détriment de
menguante : décroissant, descendant
•menguar : vi. diminuer, décroître, baisser
la mezquita : la mosquée
el miedo : la peur
el milagro : le miracle
el mimbre : l’osier
el mitin : le meeting
el mocito / la mocita : le jeune garçon / la fillette
•mojar (mojado) : mouiller
mojé la pluma en el tintero de bronce : je mouillai la plume dans l’encrier de bronze
la moldura : la moulure
moldura de yeso : moulure en plâtre
•molestar : gêner
el montón : l’amas, le tas
el mordisco : la morsure
moreno, morena : brun, bronzé ¶ nègre
la muchedumbre : la multitude
mudo : muet
el musgo : la mousse
el muslo : la cuisse

•N•

el nardo : le nard
la niebla : le brouillard
el nieto, la nieta : le petit-fils, la petite-fille
la nieve : la neige
el nombre : le nom ¶ le prénom (nombre de pila) ¶ la renommée
la novia : la mariée
el nublado : la nuée, les nuages
el nublo : le nuage
nuevo > tener nada de nuevo : n’avoir rien de neuf

•O•

el óbito : le décès
la oferta : l’offre
•ofrecer : offrir > le ofrezco : je lui offre
el oído : oreille
la ojeada en algo : le coup d’œil dans qqch
la ola : la vague
•oler (1. huelo, hueles, huele, olemos, oléis, huelen. S1. huela ) : sentir
oloroso, a : odorant
el ombligo : le nombril
la orilla : rive
la orza : le pot ¶ le lof
orza de moneda : tire-lire, cagnotte
os : vous (accusatif et datif) ≠ vosotros (nominatif)
oscuro, a : obscur
a oscuras : dans l’obscurité
•otorgar : consentir, octroyer, accorder

•P•

•padecer : souffrir, endurer, subir, supporter


palmario : évident, manifeste, tangible
el pámprano : le pampre
la pana : le velours
el paño : le drap, le tissu, le torchon ¶ le tableau (juego) ¶ los paños : le linge, les sous-
vêtements
conocer el paño : connaître la musique
paño de altar : nappe d’autel
paños calientes : remèdes inefficaces
ser el paño de lágrimas de alguien : être le confident de qqun
el pandero : le tambourin
el pantano : le marais
el pañuelo : le mouchoir
la panza : la panse
•parar (parado) : arrêter, cesser, aboutir à (= llegar a) ¶ tomber entre les mains de qqun ¶
loger, descendre dans un hôtel ¶ chômer ¶ se contenter de ¶ décider de ¶ pararse :
s’arrêter
ir a parar en algo : en arriver à qqch
sin parar : sans arrêt
parase en seco : s’arreter net
pardo : brun, gris ¶ foncé (color) : pardo azul = bleu foncé ¶ sourd (voz)
la pareza : la paresse
la parra : la treille
•patrocinar : protéger
la pechera : le plastron
el pecho : la poitrine ¶ le sein
sacar el pecho : bomber le torse
partirse el pecho : se donner beaucoup de mal
tomarse a pecho una cosa : prendre qqch à cœur
la pechuga : le blanc d’œuf
el pedernal : le silex
el peine : le peigne
la pelea : la bataille, la querelle, la lutte
•pelear : combattre
el hombre ha venido al mundo a pelear
el peléon : le bagarreur
el peltre : étain
el perfil : le profil
perenne : éternel
el pez (peces) : le poisson
la pezuña : le sabot
la pierna : la jambe
pileta : l’évier ¶ pileta de natación : la piscine
•pisar : fouler
la pita : 1. botanique l’agave 2. les huées
la pitada : la gaffe
la pizarra : l’ardoise
la planta : la plante ¶ l’étage ¶ l’usine ¶ la démarche, l’allure
planta baja : le rez-de-chaussée
tener buena planta : avoir fière allure
la plata : l’argent
la plaza (de toro) : l’arène
el plazo : délai (un plazo de tres días)
el pleito : le procès
fallar el pleito : perdre le procès
tener un pleito con uno : être en procès avec qqun
•poder (3. podré 4. pude, pudiste, pudo C. podría I. puede | podamos S1. pueda S2. pudiera ¶
pudiese) : pouvoir
a más no poder : on ne peut plus
a poder ser : si possible
no poder más : n’en plus pouvoir
no puede ser : c’est impossible
la polea : la poulie
el polvo : la poussière
•poner (1. pongo, pones 4. puse, pusiste, puso C. pondría S1. ponga S2. pusiera / pusiese S3.
pusiere poniendo, puesto) : mettre ¶ poser ¶ supposer ¶ parier (= apostar) ¶ donner
(nombre) ¶ ponerse : se mettre ¶ s’habiller ¶ devenir ¶ se coucher (sol) ¶ se salir ¶
répondre au téléphone ¶ commencer ¶ arriver (= llegar) ¶ se placer ¶ se poser (avión)
poner + adj (triste) : rendre triste, attrister
ponerse + adj : se faire
poner en un apuro : mettre dans l’embarras
poner mal a uno : maltraiter qqun
poner malo a uno : rendre qqun malade
ponerse enfermo : tomber malade
ponerse malo : se rendre malade
ponerse bueno : se rétablir
y le ha puesto cabeza de : et lui a fait une tête de…
por >
por eso no lloran : c’est pour cela qu’ils ne pleurent pas
el pordioseo : la mendicité
el pordiosero : le mendiant
el portazo : le claquement de porte
el portón : le portail
el ancho portón : le grand portail d’entrée
el portón de la verja : le portail de la grille
el pozo : le puits
la pradera : la praitie
el prendimiento : l’arrestation
•prevenir (prevenido) : préparer
el primo, la prima : le cousin, la cousine
el prójimo : le prochain
el provecho : le profit
de provecho : profitable
el puñal : le poignard

•Q•

•quebrar : briser, casser


•quejarse : se plaindre
•quemar : brûler
la quinta : la villa à la campagne

•R•

el racimo : la grappe
•rasgar : déchirer
el rasgo : le trait
explicar a grandes rasgos : expliquer à grands traits
el raso : le satin
raso > soldado raso : simple soldat
el rastro : la trace
•recamar : broder en relief
•rechazar : rejeter, repousser
recién : récent, récemment
el red : le filet
redondo : ouvert
el refrito : la mouture
el rejon : le rayon
el relámpago : l’éclair
remiso : réticent ; indécis
el remo : la rame
el remero : le rameur ; batelier
•relinchar : hennir
la res : l’animal
res vacuna : bête à cornes
•repartar : partager
•resbalar : glisser
el respaldo : le dossier d’un siège (= el respaldar), le verso d’une feuille de papier, l’appui, la
caution
•respaldar : appuyer, garantir
el resuello : l’haleine
•retrotraer : retourner
•retumbar : retentir ¶ résonner
•rezumar : vt. laisser s’écouler qqch ¶ vi. suinter, s’égoutter
la ribera : la rive
las riendas : les rênes
la risotada : éclat de tire
dar risotadas : rire aux éclats, éclater de rire
rizado : frisé
el rocío : la rosée
•roer : ronger
duro a roer : dur à ronger, dur à avaler
•rogar (1. ruego 4. rogé S1. ruege, rogemos) : prier, demander
le ruego que venga : je vous prie de venir
se lo ruego : je vous en supplie
se ruega no fumar : prière de ne pas fumer
se ruega publicación : prière d’insérer
la ropa : le vêtement ¶ le linge
a quemarropa : 1. à l’improviste 2. à bout portant
hay ropa tendida : il y a des oreilles indiscrètes
lavar la ropa sucia en casa : laver son linge sale en famille
el ropero : l’armoire à linge
el rosal : le rosier
la rota : la déroute
roto, rota : cassé, déchiré, abîmé
el roto muro : le mur éboulé
el roto : déchirure (en una ropa) ¶ homme du peuple
el rubor : la rougeur, la honte
•ruborisarse : rougir
el ruiseñor : le rossignol

•S•

la sábana : drap
•saber : savoir
que yo sepa : que je sache
la sabiduría : la sagesse
•sangrar : saigner
sangrando : en saignant
sangrante adj. : saignant
la salida : la sortie
•salir (1. salgo, sales, sale 3. saldré saldrás I. sal C. saldría S. salga G. saliendo Pp. salido) :
vi. sortir ¶ prendre le départ d’une course.
a lo que salga : au petit bonheur la chance
salir a alguien : ressembler à qqun
salir a algo : sortir qqch (salga usted a la pizarra : sortez votre ardoise)
salir adelante : réussir, s’en tirer, s’en sortir
salir bien / mal : réussir / échouer
salir de algo : arrêter, cesser de faire qqch
salir por alguien : prendre la défense de qqun (= salir en defensa de alguien en una
pelea), se porter garant
pour qqun
salir con la suya : arriver à ses fins
la salivilla : la salive
el sapo : le crapaud
el serrano : le montagnard
el sauce : le saule
sediento, a : assoiffé
•seguir (1. sigue S. siga) : suivre, continuer, poursuivre ¶ vi. demeurer, continuer à / de
no siguiera hoy : pas même aujourd’hui
sigue en Paris : il est toujours à Paris
¡ que siga bien ! : bonne continuation !
seguir con algo : poursuivre qqch
seguir siendo : rester, continuer à être
•sembrar (1. siembro) : semer
la seña : le signe ¶ le mot de passe
señalado : notable
sencillo : simple
señoril = señorial : souverain, grand signeur, élégant
el señorio : le domaine
serio > tomar en serio : prendre au sérieux
la serpiente : le serpent
•sepultar : enterrer
si >
si bien : même si
la simiente : la semence
la sinrazón : le non-sens, la déraison, l’absurdité
•sobrellevar : supporter
el sobrino, la sobrina : le neveu, la nièce
•sollozar : sangloter
•soltar : lâcher
sordo : sourd
la sortija : la bague
sonar (1. sueno) : sonner
el sonido : le son
el sudario : le suaire
el sufrimiento : la souffrance
la superación : le dépassement ¶ la résolution d’une difficulté
el surco : le sillon

•T•

también > ¡ también ése ! : lui aussi !


tampoco : non plus
tampoco pretende convencer a nadie : pas plus qu’il ne prétend convaincre quiconque
tanto > estar al tanto : être au courant
por lo tanto : par conséquent
por tanto : c’est pourquoi ¶ par tant (= por lo tanto)
•tapar : cacher, recouvrir
•tardar en algo : mettre longtemps à qqch
a más tardar : au plus tard
tardará mucho tiempo en nacer, si es que nace : il faudra beaucoup de temps avant que
naisse, s’il naît un jour…
la teja : la tuile
el tejado : le toit
•tejer : tisser ¶ tresser ¶ tramer, ourdir
•temblar (1. tiemblo) : trembler
•tender : tendre
el tendido : le gradin
•tener (1 tengo, tiene 3. tendré 4. tuve C tendría S1 tenga S2 tuviera / tuviese P. teniendo,
tenido. Imp. ten, tengamos) : avoir, tenir, rencontrer ¶ tenirse : se tenir, tenirse por :
se croire
aqui tiene… : voici
no tener más que : n’avoir que
tener a bien : juger bon
tenar a menos : trouver indigne de soi
tener en menos : dédaigner ≠ tener en mucho : estimer
tener para sí : croire, avoir dans l’idée
tener por : considérer comme
tener que : devoir, falloir
tiene a quíen salir : il a de qui tenir
teñido = tinto : teint, teinté
•teñir (1. tiño) : teindre
tenue : ténu
la tibieza : la tièdeur
tibio : tiède
la tienda : la boutique, le magazin
ir de tiendas : faire du shopping
tierno : tendre
las tijeras : les ciseaux
la tiniebla : la ténèbre ¶ tinieblas : les ténèbres
•tirarse : se jeter
•tiritar : greloter, frémir de froid
el tocador : le boudoir
la tontería : la bêtise
torno > en torno a : autour de
la tortílla : l’omelette
la traba : le lien, l’entrave
el traje : le vêtement, la robe
cortar un traje a uno : tailler un costume à qqun
traje de luces : habit de lumière
el trato : l’affaire
la trenza : la tresse
el trigo : le blé
•tropezar : trébucher
•tumbar : renverser ¶ recaler (examen)
turbio : trouble, louche

•U•

la uña : l’ongle
la uva : le raisin
•V•

la vara : perche, gaule, badine


el varón : l’homme (> vir)
varonil : viril
•vedar : interdire
•velar : veiller
el velatorio : la veillée funèbre
la veleta : la girouette
la ventura : le bonheur
•vestir (1. visto; p.p. vestido) : vêtir, habiller ¶ vestirse : s’habiller
vestirse de largo : faire son entrée dans le monde, se faire connaître
el vidrio : le verre
el vientecillo : la brise
vigente : en vigueur
vilo > en vilo : en l’air, dans les airs 2. en suspens 3. dans l’incertitude
viñedo : vignoble
•volcar (1. vuelca) : renverser qqch ¶ retourner qqun, le faire changer d’avis ¶ vi. capoter, se
retourner, verser ¶ volcarse : se renverser

•Y•

ya : déjà
ya no = no ya : ne…plus
yo ya no soy yo : je ne suis déjà plus moi
el yedra : le lierre
la yema : le jaune d’œuf ¶ le bourgeon ¶ le bout des doigts ¶ fig la crème, les meilleurs
yendo : allant (gérondif de ir)
yerto : raide, rigide ¶ transi ¶ gourd
el yodo : l’iode

•Z•

zanja > dar a la zanja : finir dans un trou


la zarzuela : 1. opérette espagnole 2. plat de poisson

Vous aimerez peut-être aussi