Louis Notari - Per ün cü giancu de niu - 25 de setembre 1943
Per ün cü-giancu de niu For a newly born window swallow
Runduřita che te sporsi [You] Little swallow, already tilting cu’ a testita già da u niu Your little head, out of the nest Ae te strimi se t’acorsi And who's hiding if you see che ‘n silènçiu te sürvìgliu, That in silence, I watch you,
si crentusa, runduřita You are fearful, little swallow ai paura che te garde ? Are you afraid I'm looking at you? o t’ünchieti, paurusita, Or you worry, all fearful che to’ màire nun retarde ? That your mother is late?
Cu’ i œgliti nigri e d’oru With your little black and gold eyes vœi descrœve ru camin You want to discover the way che ‘n pruvandu u primu vořu That, trying your first flight, piglierai deman matin ? Will you take tomorrow morning?
Meschinitu ratu belu My poor beautiful little rat Che da suta chilu tintu Who, from this roof, Nun poi vide ch’u büelu Can only see the gut D’ün carrùgiu scüru e strintu. From a dark and narrow street.
Àutra cosa sara u mundu Something else will be the world unde fò che tü emigri Where you have to emigrate Drüntu i cieli sença fundu In the infinite skies forsci scüri e finta nigri Dark maybe and even black
sciû ë mařine sença sosta Without stopping, over the seas, che te levu u respiru What takes your breath away e i farcui ailà sciû a costa And with the hawks, over there above the fuschi e prunti, che t’aspiru ! coast, Dark and ready, waiting for you! Ma se Diu t’a dau řë are E ř’instintu d’emigrà But if God gave you wings và, řë saverai üsaře And the instinct to emigrate Louis Notari - Per ün cü giancu de niu - 25 de setembre 1943
e Idiu pruviderà ! Go, you will know how to use it
And God will provide for it!
Pour une hirondelle de fenêtre qui vient de naître [Toi]Petite hirondelle, qui penche déjà Ta petite tête, hors du nid Et qui te cache si tu t’aperçois Qu’en silence, je te surveille,
Tu es craintive, petite hirondelle Tu as peur que je te regarde ? Ou tu t’inquiètes, toute peureuse Que ta mère n’ait du retard ? Avec tes petits yeux noirs et or Tu veux découvrir le chemin Que, en essayant ton premier vol, Tu prendras demain matin ?
Mon pauvre beau petit rat Qui, depuis ce toit, Ne peut voir que le boyau D’une rue sombre et étroite.
Bien autre chose sera le monde Où il faut que tu émigres Dans les cieux infinis Sombres peut-être et même noirs
Sans t’arrêter, au-dessus des mers, Ce qui t’enlève le souffle Et avec les faucons, là-bas au-dessus de la côte, Sombres et prêts, qui t’attendent !
Mais si Dieu t’a donné des ailes Louis Notari - Per ün cü giancu de niu - 25 de setembre 1943
Et l’instinct d’émigrer Va, tu sauras t’en servir Et Dieu y pourvoira !