Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
E
Prüf- & Messtechnik
Test & Measurement
Test & Mesure Test & Measureline
Technische Information zur Norm- Technical information on the amend- Informations techniques sur l’évolution
änderung der IEC / EN 61010-031 ments to standard IEC / EN 61010-031 de la norme CEI / EN 61010-031
Mit dieser technischen Information möchten wir With this technical information we should like to Par le biais de cette plaquette d’informations,
unsere Kunden und die Anwender unseres draw the attention of our customers and users nous tenons à sensibiliser les clients et utili-
Messzubehörs auf einige Änderungen aufmerk- of our test accessories to a number of changes sateurs de nos accessoires de mesure sur
sam machen, die sich mit der neuen Fassung that have been introduced in the new (2002) un certain nombre d’évolutions intervenues
(von 2002) der Norm IEC / EN 61010-031 erge- version of standard IEC / EN 61010-031. dans la dernière version (2002) de la norme
ben. CEI / EN 61010-031.
Messkategorie I (CAT I): Measurement Category I (CAT I): Les définitions actuelles sont les suivantes :
Gilt für Messobjekte, die nicht mit der Netzversor- Applies to test objects that are not connected to Catégorie de mesure I (CAT I) :
gung verbunden sind. Hier treten entweder keine the mains. Here, either no overvoltages occur La catégorie de mesure I correspond aux mesura-
oder ganz spezifische Überspannungen auf, die or only quite specific ones which are not, how- ges réalisés sur des circuits non reliés directement
aber nicht in der Isolationskoordination festgelegt ever, specified in the insulation coordination. à une alimentation réseau. Dans ce cas n’appa-
wurden. Um für diese CAT die Anforderungen In order to establish the requirements for this raissent pas de surtensions, ou alors des surten-
festzulegen ist es also notwendig, zu wissen CAT, it is therefore necessary to know what sions très spécifiques, non définies par la coordina-
welche Überspannungen auftreten können. overvoltages can occur. tion de l’isolation. Afin de déterminer les contraintes
Beispiel: Innerhalb elektronischer batteriebetrie- Example: inside battery-operated electronic associées à cette CAT, il est indispensable de
bener Geräte oder innerhalb von Geräten, in equipment or inside devices in which voltages connaître les surtensions susceptibles
denen Spannungen erzeugt werden. are generated. d’apparaître. Exemples : à l’intérieur d’appareils ali-
Messkategorie II (CAT II): Measurement Category II (CAT II): mentés par des batteries, ou à l’intérieur
Gilt für Messungen an Geräten, die mit dem Applies to measurements on equipment that is d’appareils générant une tension.
Netz verbunden sind oder aus dem Netz ver- connected to the mains or supplied from the Catégorie de mesure II (CAT II) :
sorgt werden, jedoch keinen Bestandteil der In- mains without constituting a part of the mains La catégorie de mesure II correspond aux mesura-
stallation darstellen. installation. ges réalisés sur des appareils, directement reliés
Beispiele: Elektrische Betriebsmittel zwischen Examples: electrical equipment between appli- au réseau ou alimentés par le réseau, mais qui ne
Gerät und Steckdose, innerhalb elektrischer ance and power socket, or inside electrical font pas partie intégrante de l’installation.
Geräte wie Haushaltsgeräte. (Reparaturanstal- equipment such as domestic appliances. (Re- Exemples : outil électrique entre prise et appareil,
ten). pair shops). à l’intérieur d’appareils, tels que des appareils
Messkategorie III (CAT III): Measurement Category III (CAT III): électrodomestiques (travaux de réparation).
Gilt für Messungen innerhalb der Haus- oder Applies to measurements inside the house or Catégorie de mesure III (CAT III) :
Gebäudeinstallation. building installation: La catégorie de mesure III correspond aux me-
Beispiele: Feste Installationen in Gebäuden, Examples: installations in buildings, contactors, surages réalisés dans l'installation du bâtiment.
Schütze, Schutzeinrichtungen, Schalter, Steck- protective devices, switches, power sockets Exemples : installations fixes dans des bâti-
dosen. (Installateure). (electricians). ments, dispositifs de protection, disjoncteurs,
Messkategorie IV (CAT IV): Measurement Category IV (CAT IV): prises (installateurs).
Gilt für Messungen an der Quelle der Installati- Applies to measurements at the supply source Catégorie de mesure IV (CAT IV) :
on. of the installation. La catégorie de mesure IV correspond aux me-
Beispiele: Sekundärseite von Mittelspannungs- Examples: Secondary side of medium-voltage surages réalisés à la source de l'installation.
transformatoren, Elektrizitätszähler, Anschluss transformers, electricity meters, connection to Exemples : circuit secondaire de transforma-
an Freileitungen (EVU-Mitarbeiter). overhead lines (employees of power distribution teurs MT, compteurs électriques (interventions
companies). sur le réseau).
DRYING SETTINGS
3kg 5kg
1kg 2kg
Timer
60-75 85-100
Set 25-35 40-55
Cotton "
Clean 40-75 60-75
Reverse Filter Synthetics
25-35
70-100 " "
50-80
Dryer Heat
setting
Acrylics
1000 V, CAT II
MC
600 V, CAT III
www.multi-contact.com 3
Abschnitt 6.4: Section 6.4: Paragraphe 6.4:
...Schutz gegen elektrischen Schlag ...Protection against electric shock ... protection contre les chocs électriques
„Vom Benutzer ohne Werkzeug entfernbare Ab- “Covers and sleeves which be removed by the « Excepté pour les parties qui ne sont pas desti-
deckungen und Hülsen werden nicht als ausrei- user without the use of a tool are not deemed to nées à être tenues à la main ou manipulées par
chender Schutz gegen elektrischen Schlag be a sufficient protection against electric shock, l’opérateur durant les mesures et les essais, les
betrachtet, außer bei Teilen, die nicht bestim- except in the case of parts that are not intended couvercles d’isolement ou les manchons pou-
mungsgemäß vom Benutzer handgehalten oder to be hand-held or hand-manipulated by the vant être enlevés par l’opérateur sans l’aide d’un
handbedient werden (siehe Anmerkung 4).“ user (see note 4).” outil ne sont pas aptes à apporter la protection
„Anmerkung 4: Die alleinige akzeptable Ver- “Note 4: The sole acceptable utilisation are exigée contre les chocs électriques (voir note 4). »
wendung sind Fälle, in denen sie zur Verbin- cases in which they are needed in order to con- « Note 4 : Par exemple, une isolation avec un
dung mit Geräten benötigt werden, die (noch) nect with apparatus that is not (yet) equipped manchon rétractable n’est pas apte à apporter
nicht mit Anschlüssen ausgestattet sind, die with terminals that can accept fully insulated une protection appropriée des parties tenues à
vollisolierte Verbinder aufnehmen können.“ connectors.” la main. Leur seule utilisation acceptable est
Schiebehülsenstecker dürfen bei handgehal- Plugs with retractable sleeves may no longer celle lorsqu’ils sont nécessaires pour la connexion
tener Anwendung keinen gefährlichen Span- carry dangerous voltages when in hand-held à un appareil non (encore) équipé de bornes
nungen mehr ausgesetzt werden Deshalb sind use. The rated voltages of such articles have acceptant les connecteurs totalement isolés. »
die Bemessungsspannungen derartiger Artikel therefore been reduced to 30 VAC ~ 60 VDC. Les fiches à fourreau rétractable ne peuvent
auf 30 VAC ~ 60 VDC herabgesetzt worden. plus, lorsqu’elles sont tenues à la main ou ma-
nipulées, être soumises à des tensions dange-
reuses. C’est pourquoi, la tension assignée de
ces matériels a été corrigée à 30 VAC ~ 60 VDC.
GMF-438
GMS-438 ZG410
ZG410/SIL
GL-438 SLS425-ZL ZG425
SLS425-ZL/M3 ZG425/SIL
Nur Leitungen, die als Adapterleitungen für den Only leads used as adapter leads for connec- Seuls les cordons, servant de cordons adapta-
Anschluss an (noch) nicht mit Sicherheitsbuch- tion to apparatus not (yet) equipped with safety teurs pour le raccordement à des appareils non
sen ausgestatteten Geräten dienen, dürfen ge- sockets may still be fitted with retract- (encore) équipées de douilles de sécurité, peu-
räteseitig noch mit Schiebehülsensteckern able-sleeve plugs at the end connecting to the vent être équipés, côté appareil, de fiches à
versehen werden. An der anderen Seite, wo apparatus. At the other end, where hand-held fourreau rétractable. De l’autre côté (connexion
handgehaltene Prüfspitzen oder Abgreifer auf- probes or test clips are plugged on, these leads d’une pointe de touche ou d’une pince tenue à
gesteckt werden, müssen diese Leitungen mit must be equipped with a plug of the safety sys- la main), ces cordons doivent être équipés d’une
einem Stecker des Sicherheitssystems mit star- tem with a fixed insulating sleeve. fiche « de sécurité », à fourreau isolant rigide.
rer Isolierhülse ausgestattet sein. The rated voltage of the plug at the end con- La tension assignée de la fiche côté appareil
Die Bemessungsspannung des geräteseitigen necting with the apparatus is also determined est dans ce cas également conditionnée par les
Steckers wird dann auch wieder bestimmt by the possible clearance and creepage dis- lignes de fuite et distances dans l’air mesurées.
durch die möglichen Kriech- und Luftstrecken. tances. In order to increase these distances Afin de les augmenter et d’autoriser une utilisa-
Um diese zu vergrößern und dadurch diese and permit these adapter leads to be used for tion de ces cordons adaptateurs à des niveaux
Adapterleitungen für höhere Spannungen ein- higher voltages, we have provided our latest re- de tension supérieurs, nos nouvelles fiches à
setzbar zu machen, haben wir unsere neuesten tractable-sleeve plugs with a protective collar. fourreau rétractable sont équipées d’une bar-
Schiebehülsenstecker mit einem Schutzkragen This has enabled us to increase the rated volt- rière de protection. Leur tension assignée est
versehen. Hierdurch konnten wir die Nennspan- age to 600 V, CAT II. de ce fait de 600 V, CAT II.
nung bis auf 600 V, CAT II erhöhen.
Kriechstrecke
Creepage distance
XGMF-414
XGMS-414 C
Ligne de fuite X-GL-438