Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
39 211
86 72
42
205
48 71
88 75
203
43 87 72 73
18 74
96 71 76
110
75 25
25
47 15 73 69
74 59
76 25
17 25 208
40
47 69
60
9 38 59 207
8 15 56
10 58
67 78 55
11 213 212 54
70 65 33 52 57 111
32 206
47 12 204 43 47 66 208
13
5 67 55
7 214 70 63 54
31 29 64 207
49
4 65 66 51
213 205
28 50 113
212 5 26 20
48 64
29 25 63 209
4 25
201 28 25
25 33 21
202 24 22 93
214
25 27 62
26 25 27 19
25 111
30 90
101 25 23
24
27
27 30
23 47 91 95
1 92
97 113 99
100 20
6 6
21
98 3
S-VSI 21 47 6
107
22
9
8 44
2 45 41
81
81 46
82
210 80 44
82 45
46
210 210
80
210
210 81
210 81 82 16
E 832 / 1 1.7.2011 82
S-VSI 100 (01)
Getriebe Gear Engrenage Ingranaggi 55 Sicherungsblech Safety sheet metal Rondelle de sécurité Rosetta di sicurezza
1 Getriebegehäuse Gearbox Corps d'engrenage Scatola ingrannaggi 56 Schleuderscheibe Flinger Disque centrifuge Disco centrifugo
2 Welle ' treibend Shaft ' driving Abre ' moteur Albero ' trainanto 57 Befestigungsring Fixing ring Anneau de fixation Anello di fissagio
3 Welle ' getrieben Shaft ' driven Abre ' entraîné Albero ' azionamento 58 Druckscheibe Pressure shim Rondelle de serrage Disco a pressione
4 V Zweir. Schrägkugellager Angular ball bearing Roulement rouleaux portée obli. Cuscinetto a rulli 59 V Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement aiguille Cuscinetto a sfera
5 Lagerdeckel Bearing cover Couvercle palier Coperchio cuscinetti 60 Hülse Sleeve Goupille Manica
6 Passfeder Key Clavette Chiavetta 62 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
7 Stirnradpaar Gear wheel pair Paire de roues dentées Paio di ruote dentate 63 Verschluss-Schraube G 1/8 Lock plug Bouchon obturateur Vite di chiusura
8 Scheibe Disc Rondelle Disco 64 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta
9 Sechskantschraube Hexagon head screw Vis six pans Vite con testa esagonale 65 Labyrinthring Labyrinth ring Anneau labyrinthe Anello di labirinto
10 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 66 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
11 V Hülse Sleeve Goupille Manica 67 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
12 D Wellendichtring Shaft seal Joint d'arbre Anello di tenuta sull' albero 69 Kolbenringhülse Piston ring sleeve Goupille bague de piston Pozzetto anello pistone
13 Hülse Sleeve Goupille Manica 70 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
15 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 71 Fangkammer Capture chamber Chambre capture Camera cattura
16 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 72 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
17 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 73 Lagerflanschhülse Bearing flange sleeve Goupille bride palier Pozzetto flangia cuscinetti
18 Entlüftungsschraube De-aeration screw Vis d'aération Vite d'aerazione 74 Zylinderstift Dowel pin Goujon cylindrique Spina cilindrica
19 Schalldämpfer Silencer Silencieux Silenziatore 75 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
20 V Sechskant-Ölauge Hex-oil sight glass Voyant d'huile six pans Spia livello olio esagonale 76 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
21 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 78 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug DIN 3852 Bouchon obturateur Vite di chiusura
22 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug Bouchon obturateur Vite di chiusura Aufstellung Installation Installation Installazione
23 V Kolbenringbuchse ' A Piston ring bush Douille bague de piston Bussola anello pistone 80 Fußleiste Foot plate Socle Piedistallo
24 V Hülse ' A Sleeve Goupille Manica 81 Kappe Cap Chapeau Tappo
25 V Kolbenring Piston ring Bague de piston Anello pistone 82 Schwingmetallpuffer Rubber foot Silent bloc Piedini anti vibranti
26 Flansch Flange Bride Flangia
Anbauteile ' Assembly parts ' Eléments de montage ' Elementi di montaggio '
27 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
Saugseite Vacuum side Côté aspiration Lato aspirazione
28 D Wellendichtring Shaft seal Joint d'arbre Anello di tenuta sull' albero
86 Flansch Flange Bride Flangia
29 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
87 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
30 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
88 Siebfilter Mesh filter Filtre crépine Filtro a reticella
31 Schleuderscheibe Flinger Disque centrifuge Disco centrifugo
32 Konus-Spannelement Conical-clamping element Elément tendeur étoupe Elemento di serraggio cavo Schalldämpfer ' Druck Silencer ' Pressure Silencieux ' Pression Silenziatore ' Pressione
33 Ringschraube Lifting eye Anneau de levage Golfare 90 Schalldämpfer Silencer Silencieux Silenziatore
38 Verschluss-Schraube G /8 Lock plug DIN 908
3
Bouchon obturateur Vite di chiusura 91 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione
39 Schnellentlüftungsventil Vent valve Soupape de degazage Valvola di sfiato rapido 92 Gewindestift Threaded pin Vis pointeau Spina filettata
107 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug Bouchon obturateur Vite di chiusura 93 Sechskantmutter Hexhead nut Ecrou six pans Dado con testa esagonale
mit Magnet with solenoid avec magnétique con magnete 95 Stopfen Plug Bouchon Tappo
Verdichterteile Compressor part Eléments compresseur Parti di compressore Antrieb Drive Entraînement Azionamento
40 Verdichtergehäuse Compressor housing Carter compresseur Scatola compressore 96 Motorflansch Motor flange Bride moteur Flangia motore
41 Rotorpaar Rotor pair Paire de rotors Paio di rotori 97 Kupplung kpl. Coupling cpl. Accoupplement cpl. Giunto compl.
42 Deckel Cover Couvercle Coperchio 98 V Kupplungselement Coupling element Elément d'accouplement Elemento del giunto
43 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 99 Passfeder Key Clavette Chiavetta
44 Passscheibe Spacer Rondelle Rondella di rasamento 100 Hülse Sleeve Goupille Manica
45 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 101 Motor Motor Moteur Motore
46 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring Schilder Labels Plaques signalétiques Targhette
47 Zylinderstift Dowel pin Goujon cylindrique Spina cilindrica 110 Datenschild Data plate Etiquette caractéristique Targhetta dati
48 Verlängerung Fitting Raccord Prolunga 111 Ölempfehlungsschild Oil type plate Plaquette recom. d'huiles Targhetta oli consigliati
49 Deckel Cover Couvercle Coperchio 113 Ölstandsschild Oil level label Repère niveau d'huile Targhetta livello olio
Lagerung Bearing Roulement Cuscinetto
201 Schrauben / Scheiben Screws / Discs Vis / Rondelle Viti / Disco
50 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Flangia cuscinetti
↓
51 Deckel Cover Couvercle Coperchio
214
52 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta
54 Nutmutter Groove nut Ecrou mortaise Dado cilindrico ad intagli
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) V = Verschleißteile D = Dichtungen Reparatur-Sätze verfügbar Gardner Denver Schopfheim GmbH
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) V = Wearing parts D = Seals (bestehend aus V- und D- Teilen). Postfach 1260 • 79642 Schopfheim / Germany
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) V = Pièces d'usure D = Joints Repair kits available Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Parti usurabili D = Guarnizioni (consisting of V- and D-parts). er.de@gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com
9.11 / indd4
S-VSI 300 (01)
214 93
26 94
72
27 71
27
214 75
30 74
19
111 90 73
76
92 77
1 74
26 72
91 79 69
27 71
27 75 59
30
58
99 73
37 76 60
77 79 61
55
6 208 54
69
58
3 208 111
37
58
21 59
21 22 44 58 207
22 45 57
46 56 51
41
2 55
207 54
39
201
202 44
45 205 42 113
46 20
209
211
48
86
43
33 88
18 75
101 100
16
97 105
112 203 81 40
15
47 47
98 110
36
81 82 38
102 47
106 35
103
104 21 80 204 78
96
82 67 33
65
47
210 66
S-VSI 20
9 8
7
212 80
210 67
64 63
52
21 11 32
17 10 210 65 66 206
107 83
47 12
5 210 81 62
210 50
34 4 43 64
28 83 82
213 25 63
25 210 81
31 24 21
213 82 206
48 49 22
212
5 205
4
28
25
25
E 832 / 2 1.7.2011 24
S-VSI 300 (01)
Getriebe Gear Engrenage Ingranaggi 60 Distanzring Spacer ring Rondelle entretoise Anello distanziatore
1 Getriebegehäuse Gearbox Corps d'engrenage Scatola ingrannaggi 61 Federscheibe Spring shim Rondelle ressort Disco a molla
2 Welle ' treibend Shaft ' driving Abre ' moteur Albero ' trainanto 62 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
3 Welle ' getrieben Shaft ' driven Abre ' entraîné Albero ' azionamento 63 Verschluss-Schraube G 1/8 Lock plug Bouchon obturateur Vite di chiusura
4 V Zweir. Schrägkugellager Angular ball bearing Roulement rouleaux portée obli. Cuscinetto a rulli 64 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta
5 Lagerdeckel Bearing cover Couvercle palier Coperchio cuscinetti 65 Labyrinthring Labyrinth ring Anneau labyrinthe Anello di labirinto
6 Passfeder Key Clavette Chiavetta 66 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
7 Stirnradpaar Gear wheel pair Paire de roues dentées Paio di ruote dentate 67 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
8 Scheibe Disc Rondelle Disco 69 Kolbenringhülse Piston ring sleeve Goupille bague de piston Pozzetto anello pistone
9 Sechskantschraube Hexagon head screw Vis six pans Vite con testa esagonale 71 Fangkammer Capture chamber Chambre capture Camera cattura
10 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 72 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
11 V Innenring Sleeve Bague calibrée Anello 73 Lagerflanschhülse Bearing flange sleeve Goupille bride palier Pozzetto flangia cuscinetti
12 D Wellendichtring Shaft seal Joint d'arbre Anello di tenuta sull' albero 74 Zylinderstift Dowel pin Goujon cylindrique Spina cilindrica
15 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 75 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
16 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 76 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
17 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 77 V Kolbenring Piston ring Bague de piston Anello pistone
18 Entlüftungsschraube De-aeration screw Vis d'aération Vite d'aerazione 78 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug DIN 3852 Bouchon obturateur Vite di chiusura
19 Schalldämpfer Silencer Silencieux Silenziatore 79 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
20 V Sechskant-Ölauge Hex-oil sight glass Voyant d'huile six pans Spia livello olio esagonale Aufstellung Installation Installation Installazione
21 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 80 Fußleiste Foot plate Socle Piedistallo
22 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug DIN 908 Bouchon obturateur Vite di chiusura 81 Kappe Cap Chapeau Tappo
24 V Hülse Sleeve Goupille Manica 82 Schwingmetallpuffer Rubber foot Silent bloc Piedini anti vibranti
25 V Kolbenring Piston ring Bague de piston Anello pistone 83 Sechskantmutter Hexhead nut Ecrou six pans Dado con testa esagonale
26 Flansch Flange Bride Flangia
Anbauteile ' Assembly parts ' Eléments de montage ' Elementi di montaggio '
27 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
Saugseite Vacuum side Côté aspiration Lato aspirazione
28 D Wellendichtring Shaft seal Joint d'arbre Anello di tenuta sull' albero
86 Flansch Flange Bride Flangia
30 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
75 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
31 Schleuderscheibe Flinger Disque centrifuge Disco centrifugo
88 Siebfilter Mesh filter Filtre crépine Filtro a reticella
32 Konus-Spannelement Conical-clamping element Elément tendeur étoupe Elemento di serraggio cavo
33 Ringschraube Lifting eye Anneau de levage Golfare Schalldämpfer ' Druck Silencer ' Pressure Silencieux ' Pression Silenziatore ' Pressione
34 Scheibe Disc Rondelle Disco 90 Schalldämpfer Silencer Silencieux Silenziatore
91 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione
Verdichterteile Compressor part Eléments compresseur Parti di compressore
92 Gewindestift Threaded pin Vis pointeau Spina filettata
35 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
93 Sechskantmutter Hexhead nut Ecrou six pans Dado con testa esagonale
36 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
94 Scheibe Disc Rondelle Disco
37 Passfeder Key Clavette Chiavetta
38 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug DIN 908 Bouchon obturateur Vite di chiusura Antrieb Drive Entraînement Azionamento
39 Schnellentlüftungsventil Vent valve Soupape de degazage Valvola di sfiato rapido 96 Motorflansch Motor flange Bride moteur Flangia motore
40 Verdichtergehäuse Compressor housing Carter compresseur Scatola compressore 97 Kupplung kpl. Coupling cpl. Accoupplement cpl. Giunto compl.
41 Rotorpaar Rotor pair Paire de rotors Paio di rotori 98 V Kupplungselement Coupling element Elément d'accouplement Elemento del giunto
42 Deckel Cover Couvercle Coperchio 99 Passfeder Key Clavette Chiavetta
43 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 100 Hülse Sleeve Goupille Manica
44 Passscheibe Spacer Rondelle Rondella di rasamento 101 Motor Motor Moteur Motore
45 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 102 Sechskantschraube Hexagon head screw Vis six pans Vite con testa esagonale
46 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 103 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle de sécurité Rondella di sicurezza
47 Zylinderstift Dowel pin Goujon cylindrique Spina cilindrica 104 Scheibe Disc Rondelle Disco
48 Verlängerung Fitting Raccord Prolunga 105 Verlängerung Fitting Raccord Prolunga
49 Deckel Cover Couvercle Coperchio 106 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug DIN 910 Bouchon obturateur Vite di chiusura
107 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug Bouchon obturateur Vite di chiusura
Lagerung Bearing Roulement Cuscinetto
mit Magnet with solenoid avec magnétique con magnete
50 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Flangia cuscinetti
51 Deckel Cover Couvercle Coperchio Schilder Labels Plaques signalétiques Targhette
52 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 110 Datenschild Data plate Etiquette caractéristique Targhetta dati
54 Nutmutter Groove nut Ecrou mortaise Dado cilindrico ad intagli 111 Ölempfehlungsschild Oil type plate Plaquette recom. d'huiles Targhetta oli consigliati
55 Sicherungsblech Safety sheet metal Rondelle de sécurité Rosetta di sicurezza 112 Pfeilschild Direction arrow Sens de rotation Freccia senso di rotazione
56 Schleuderscheibe Flinger Disque centrifuge Disco centrifugo 113 Ölstandsschild Oil level label Repère niveau d'huile Targhetta livello olio
57 Befestigungsring Fixing ring Anneau de fixation Anello di fissagio 201 Schrauben / Scheiben Screws / Discs Vis / Rondelle Viti / Disco
58 Druckscheibe Pressure shim Rondelle de serrage Disco a pressione ↓
59 V Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement aiguille Cuscinetto a sfera 214
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) V = Verschleißteile D = Dichtungen Reparatur-Sätze verfügbar Gardner Denver Schopfheim GmbH
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) V = Wearing parts D = Seals (bestehend aus V- und D- Teilen). Postfach 1260 • 79642 Schopfheim / Germany
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) V = Pièces d'usure D = Joints Repair kits available Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Parti usurabili D = Guarnizioni (consisting of V- and D-parts). er.de@gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com
9.11 / indd4
S-VSI 300 (11), (12)
214
26 72
27 71
27
214 75
30 93 74
19
111 73
76
95 77
1 74
26 72
79 69
27 92 71
27 75 59
30
58
99 73
37 76 60
77 79 61
55
6 208 54
69
58
3 208 111
37
58
21 59
21 22 44 58 207
22 45 57
46 56 51
41
91 2 55
207 54
39
201
202 44
94 45 205 42 113
46 20
93 209
211
48
90 86
43
33 88
75
101 100
18 16
97
105
112 203 40
15
81 47 47
98 110
36
82 38
102 47
106 80 35
103
104 21 83 204 78
96
210 67 33
65
210 47
66
S-VSI
210
20
9 8 212 64 63
7 52
67
21 11 32
17 10 210 65 66 206
107 82
47 12
5 83 62
50
34 4 43
210 64
28
25
213 25 83 63
82
31 24 21
213 206
48 49 22
212 82
5 205
4
28
25
25
E 832 / 3 1.7.2011 24
S-VSI 300 (11), (12)
Getriebe Gear Engrenage Ingranaggi 60 Distanzring Spacer ring Rondelle entretoise Anello distanziatore
1 Getriebegehäuse Gearbox Corps d'engrenage Scatola ingrannaggi 61 Federscheibe Spring shim Rondelle ressort Disco a molla
2 Welle ' treibend Shaft ' driving Abre ' moteur Albero ' trainanto 62 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
3 Welle ' getrieben Shaft ' driven Abre ' entraîné Albero ' azionamento 63 Verschluss-Schraube G 1/8 Lock plug Bouchon obturateur Vite di chiusura
4 V Zweir. Schrägkugellager Angular ball bearing Roulement rouleaux portée obli. Cuscinetto a rulli 64 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta
5 Lagerdeckel Bearing cover Couvercle palier Coperchio cuscinetti 65 Labyrinthring Labyrinth ring Anneau labyrinthe Anello di labirinto
6 Passfeder Key Clavette Chiavetta 66 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
7 Stirnradpaar Gear wheel pair Paire de roues dentées Paio di ruote dentate 67 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
8 Scheibe Disc Rondelle Disco 69 Kolbenringhülse Piston ring sleeve Goupille bague de piston Pozzetto anello pistone
9 Sechskantschraube Hexagon head screw Vis six pans Vite con testa esagonale 71 Fangkammer Capture chamber Chambre capture Camera cattura
10 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 72 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
11 V Innenring Sleeve Bague calibrée Anello 73 Lagerflanschhülse Bearing flange sleeve Goupille bride palier Pozzetto flangia cuscinetti
12 D Wellendichtring Shaft seal Joint d'arbre Anello di tenuta sull' albero 74 Zylinderstift Dowel pin Goujon cylindrique Spina cilindrica
15 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 75 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
16 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 76 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
17 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 77 V Kolbenring Piston ring Bague de piston Anello pistone
18 Entlüftungsschraube De-aeration screw Vis d'aération Vite d'aerazione 78 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug DIN 3852 Bouchon obturateur Vite di chiusura
19 Schalldämpfer Silencer Silencieux Silenziatore 79 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
20 V Sechskant-Ölauge Hex-oil sight glass Voyant d'huile six pans Spia livello olio esagonale Aufstellung Installation Installation Installazione
21 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 80 Fuß Foot Pied Piedistallo
22 Verschluss-Schraube G /8 Lock plug DIN 908
3
Bouchon obturateur Vite di chiusura 81 Fuß Foot Pied Piedistallo
24 V Hülse Sleeve Goupille Manica 82 Schwingmetallpuffer Rubber foot Silent bloc Piedini anti vibranti
25 V Kolbenring Piston ring Bague de piston Anello pistone 83 Sechskantmutter Hexhead nut Ecrou six pans Dado con testa esagonale
26 Flansch Flange Bride Flangia
Anbauteile ' Assembly parts ' Eléments de montage ' Elementi di montaggio '
27 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
Saugseite Vacuum side Côté aspiration Lato aspirazione
28 D Wellendichtring Shaft seal Joint d'arbre Anello di tenuta sull' albero
86 Flansch Flange Bride Flangia
30 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
75 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
31 Schleuderscheibe Flinger Disque centrifuge Disco centrifugo
88 Siebfilter Mesh filter Filtre crépine Filtro a reticella
32 Konus-Spannelement Conical-clamping element Elément tendeur étoupe Elemento di serraggio cavo
33 Ringschraube Lifting eye Anneau de levage Golfare Schalldämpfer ' Druck Silencer ' Pressure Silencieux ' Pression Silenziatore ' Pressione
34 Scheibe Disc Rondelle Disco 90 Schalldämpfer Silencer Silencieux Silenziatore
91 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione
Verdichterteile Compressor part Eléments compresseur Parti di compressore
92 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
35 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
93 Sechskantschraube Hexagon head screw Vis six pans Vite con testa esagonale
36 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring
94 Scheibe Disc Rondelle Disco
37 Passfeder Key Clavette Chiavetta
95 Deckel Cover Couvercle Coperchio
38 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug DIN 908 Bouchon obturateur Vite di chiusura
39 Schnellentlüftungsventil Vent valve Soupape de degazage Valvola di sfiato rapido Antrieb Drive Entraînement Azionamento
40 Verdichtergehäuse Compressor housing Carter compresseur Scatola compressore 96 Motorflansch Motor flange Bride moteur Flangia motore
41 Rotorpaar Rotor pair Paire de rotors Paio di rotori 97 Kupplung kpl. Coupling cpl. Accoupplement cpl. Giunto compl.
42 Deckel Cover Couvercle Coperchio 98 V Kupplungselement Coupling element Elément d'accouplement Elemento del giunto
43 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 99 Passfeder Key Clavette Chiavetta
44 Passscheibe Spacer Rondelle Rondella di rasamento 100 Hülse Sleeve Goupille Manica
45 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 101 Motor Motor Moteur Motore
46 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 102 Sechskantschraube Hexagon head screw Vis six pans Vite con testa esagonale
47 Zylinderstift Dowel pin Goujon cylindrique Spina cilindrica 103 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle de sécurité Rondella di sicurezza
48 Verlängerung Fitting Raccord Prolunga 104 Scheibe Disc Rondelle Disco
49 Deckel Cover Couvercle Coperchio 105 Verlängerung Fitting Raccord Prolunga
106 Verschluss-Schraube G 3/8 Lock plug DIN 910 Bouchon obturateur Vite di chiusura
Lagerung Bearing Roulement Cuscinetto
107 Verschluss-Schraube G /8 Lock plug
3
Bouchon obturateur Vite di chiusura
50 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Flangia cuscinetti
mit Magnet with solenoid avec magnétique con magnete
51 Deckel Cover Couvercle Coperchio
52 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta Schilder Labels Plaques signalétiques Targhette
54 Nutmutter Groove nut Ecrou mortaise Dado cilindrico ad intagli 110 Datenschild Data plate Etiquette caractéristique Targhetta dati
55 Sicherungsblech Safety sheet metal Rondelle de sécurité Rosetta di sicurezza 111 Ölempfehlungsschild Oil type plate Plaquette recom. d'huiles Targhetta oli consigliati
56 Schleuderscheibe Flinger Disque centrifuge Disco centrifugo 112 Pfeilschild Direction arrow Sens de rotation Freccia senso di rotazione
57 Befestigungsring Fixing ring Anneau de fixation Anello di fissagio 113 Ölstandsschild Oil level label Repère niveau d'huile Targhetta livello olio
58 Druckscheibe Pressure shim Rondelle de serrage Disco a pressione 201 Schrauben / Scheiben Screws / Discs Vis / Rondelle Viti / Disco
59 V Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement aiguille Cuscinetto a sfera ↓
214
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) V = Verschleißteile D = Dichtungen Reparatur-Sätze verfügbar Gardner Denver Schopfheim GmbH
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) V = Wearing parts D = Seals (bestehend aus V- und D- Teilen). Postfach 1260 • 79642 Schopfheim / Germany
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) V = Pièces d'usure D = Joints Repair kits available Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Parti usurabili D = Guarnizioni (consisting of V- and D-parts). er.de@gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com
7.11 / indd4
S-VSI 300 (42)
214
26 72
27 71
27
214 75
218 74
30
19
111 73
76
95 77
1 74
26 72
79 69
27 92 71
27 75 59
30
58
99 73
37 76 60
77 79 61
55
21 6 208 54
69
58
22 3 208 111
37
58
21 59
22 44 58 207
45 57
94 46 56 51
90 91 41
89 2 150 55
39 207 54
201 151
44 42 113
202 45 205
46 20
211 209
160 130
161
43
132
33
133
134
81 201
84 16 131
101 100
18 82 201
97
105 15 40
112 47
203
83 38 47
215 36
98 110 80
204
215 201 35
102 47
103 106 78
104 96 21 201 84 67 33
65
215 47
82 85 66
83 64 63
S-VSI 20
9 8
7
212
210
215 67
52
215
21 11 43 65 66 206
32
17 10 83 82
107 47 62
12 50
5
64
34 4
28 82 160 49
63
25
213 25 205
167 21
31 24 206
170 164 22
213 172
212
5 163
168 166
4 167
28 162
25
25
E 832 / 4 1.11.2013 24 217 216
S-VSI 300 (42)
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) V = Verschleißteile D = Dichtungen Reparatur-Sätze verfügbar Gardner Denver Schopfheim GmbH
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) V = Wearing parts D = Seals (bestehend aus V- und D- Teilen). Postfach 1260 • 79642 Schopfheim / Germany
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) V = Pièces d'usure D = Joints Repair kits available Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Parti usurabili D = Guarnizioni (consisting of V- and D-parts). er.de@gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com
11.13 / indd4
S-VSI 300 (46)
11 11
10 10 6
17
6
9
8 5
34 16
9
8 12 18
4 36 19
7
9 20
8
16
15
2
21
9 8 18
22
16
14 2
2 23
14 15
16
8
13
22
1 3
2
21
8
14 13
14 8 24
13
2 26
33
32
15 33
8 31
S-VSI 13
16
25
8 27
34 8 28
34 29
16
35
30
E 832 / 5 4.5.2017
S-VSI 300 (46)
Umlaufkühlung Circulation cooling Refroidissement en circuit affreddamento in circuito 31 Doppelnippel Double nipple Double embout Doppio nipplo
fermé chiuso
32 Sicherheitsventil Safety valve Clapet de sécurité Valvola di sicurezza
1 Anschlusskasten Connection housing Boitier raccordement Cassetta di collegamento
33 Zylinderschraube Cylinder screw Vis cylindrique Vite con
2 Mutter Käfig M 8 Nut cage Cage ecrou Gabbietta madre
34 Sechskantmutter Hexhead nut Ecrou six pans Dado con testa esagonale
3 Kühler Cooler Refroidisseur Radiatore
35 Kühlwasserleitung Cooling water pipe Conduites Condutture
4 Axiallüfter Axial fan Ventilateur axial Ventilatore assiale d'eau refroidissement dell'acqua raffreddamento
5 Kabelabzweigdose Junction box Boîte à bornes Morsettiera 36 Kühlwasserleitung Cooling water pipe Conduites Condutture
d'eau refroidissement dell'acqua raffreddamento
6 Kabelverschraubung Cable gland Presse étoupe Pressacavo
11 Linsenflanschschraube Oval flange screw Vis bride lentille Vite a flangia bombata
14 Sechskantschraube Hexagon head screw Vis six pans Vite con testa esagonale
22
Einlegeteil Insert Insert Inserto
26
Manometer Manometer Manomètre Manometro
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) V = Verschleißteile D = Dichtungen Reparatur-Sätze verfügbar Gardner Denver Schopfheim GmbH
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) V = Wearing parts D = Seals (bestehend aus V- und D- Teilen). Postfach 1260 • 79642 Schopfheim / Germany
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) V = Pièces d'usure D = Joints Repair kits available Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Parti usurabili D = Guarnizioni (consisting of V- and D-parts). er.de@gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com
5.17 / indd4
S-VSI 300 (43) OXY
214
26 72
27 71
27
214 75
218 74
30
19
111 73
76
95 77
1 74
26 72
79 69
27 92 71
27 75 59
30
58
99 73
37 76 60
77 79 61
55
21 6 208 54
69
58
22 3 208 111
37
58
21 59
22 44 58 207
45 57
94 46 56 51
90 91 41
89 2 150 55
39 207 54
201 151
44 42 113
202 45 205
46 20
211 209
160 130
161
43
132
33
133
134
81 201
84 16 131
101 100
18 82 201
97
105 15 40
112 47
203
83 38 47
215 36
98 110 80
204
215 201 35
102 47
103 106 78
104 96 21 201 84 67 33
65
215 47
82 85 66
83 64 63
S-VSI 20
9 8
7
212
210
215 67
52
215
21 11 43 65 66 206
32
17 10 83 82
107 47 62
12 50
5
64
34 4
28 82 160 49
63
25
213 25 205
167 21
31 24 206
170 164 22
213 172
212
5 163
168 166
4 167
28 162
25
25
E 832 / 6 1.4.2016 24 217 216
S-VSI 300 (43) OXY
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) V = Verschleißteile D = Dichtungen Reparatur-Sätze verfügbar Gardner Denver Schopfheim GmbH
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) V = Wearing parts D = Seals (bestehend aus V- und D- Teilen). Postfach 1260 • 79642 Schopfheim / Germany
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) V = Pièces d'usure D = Joints Repair kits available Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Parti usurabili D = Guarnizioni (consisting of V- and D-parts). er.de@gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com
4.16 / indd4
S-VSI 300 (51)
8
27
28
6
7 29
25
24
26
19 25
18 13
16 24 13
17
23 8
12
21
22 14
14 15
15
10
8
8
20
10 11
2
6
4
6 4 2
S-VSI
6
4
6 4 7
2
4
2 8 5
3
1
7
9 4
8 5
4
5
4
E 832 / 7 1.12.2016 5
S-VSI 300 (51)
2 Sechskantschraube Hexagon head screw Vis six pans Vite con testa esagonale
6 Sechskantmutter Hexhead nut Ecrou six pans Dado con testa esagonale
15 Sechskantmutter Hexhead nut Ecrou six pans Dado con testa esagonale
16
Manometer Manometer Manomètre Manometro
24
Einlegeteil Insert Insert Inserto
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) V = Verschleißteile D = Dichtungen Reparatur-Sätze verfügbar Gardner Denver Schopfheim GmbH
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) V = Wearing parts D = Seals (bestehend aus V- und D- Teilen). Postfach 1260 • 79642 Schopfheim / Germany
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) V = Pièces d'usure D = Joints Repair kits available Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Parti usurabili D = Guarnizioni (consisting of V- and D-parts). er.de@gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com
12.16 / indd4