Vous êtes sur la page 1sur 9

TARIF DE REMORQUAGE HARBOR TOWAGE TARIFF

PORT DU HAVRE PORT OF LE HAVRE

PRINCIPES ET REGLES D’UTILISATION DU OPERATING TERMS AND SCHEDULE OF


BAREME DE TARIFICATION RATES

Date d’application : 1er Janvier 2018 Effective January 1st 2018

Les dimensions hors tout citées dans ce tarif sont The overall dimensions mentioned in this tariff are
celles du LLOYD’S REGISTER OF SHIPPING en those published by the LLOYD’S REGISTER OF
mètres. SHIPPING in meter.

The English version of the present tariff is for


information only. In case of discrepancy, The
French version prevails

BOLUDA LE HAVRE Tél : +33 (0)2 32 72 00 30 Email : boluda-le-havre@boluda.fr


Route du Môle Central – B.P. 1351 Fax : +33 (0)2 35 24 00 23 www.boludafrance.com
76065 LE HAVRE CEDEX
I. BAREME DU PORT DU HAVRE I. SCHEDULE OF RATE PORT OF LE HAVRE

A. PORTE-CONTENEURS ET ROULIERS A. CONTAINERS AND CAR CARRIERS

 Les tarifs de remorquage ci-dessous  The towage rates shown in this schedule are for
s’entendent par remorqueur utilisé lors des each tug employed to provide assistance to
manœuvres d’entrée ou de sortie. docking or undocking.
 La tarification est basée sur la longueur hors  Towage rates are charge on the basis of the
tout (en mètre). La tranche de tarif applicable est Length Over All (L.OA.) in meter. The applicable
celle correspondant à la longueur hors tout du rates is the one corresponding to the vessel’s
navire. L.O.A.

TRANCHE DE LONGUEUR HORS TOUT


TARIF ENTRÉE OU SORTIE
L.O.A.
TARIFF DOCKING OR UNDOCKING
SECTION DE / FROM A / TO
1 0 99,99 640,15 €
2 100 119,99 705,75 €
3 120 139,99 908,65 €
4 140 159,99 1 410,83 €
5 160 179,99 1 727,59 €
6 180 199,99 2 000,11 €
7 200 219,99 2 204,75 €
8 220 239,99 2 314,26 €
9 240 259,99 2 491,32 €
10 260 279,99 2 668,02 €
11 280 299,99 2 931,51 €
12 300 319,99 3 196,55 €
13 320 339,99 3 637,25 €
14 340 359,99 3 960,82 €
15 360 379,99 4 313,69 €
16 380 399,99 4 666,55 €
17 400 419,99 5 019,44 €
18 420 439,99 5 372,32 €
19 440 + 5 725,21 €

er
1 Janvier 2018 Page - 2 - January 1, 2018
B. TOUS NAVIRES B. OTHER VESSELS

 Les tarifs de remorquage ci-dessous  The towage rates shown in this schedule are for
s’entendent par remorqueur utilisé lors des each tug employed to provide assistance to
manœuvres d’entrée ou de sortie. docking or undocking.
 La tarification est basée sur la longueur hors  Towage rates are charged on the basis of the
tout, avec limitation par la largeur et le tirant Length Over All (L.O.A.) of the ship, provided
d’eau maximal (en mètre). La tranche de tarif that her breadth and maximum draught do not
applicable est celle correspondant à la longueur exceed the prescribed limits (in meter). The
hors tout du navire ou la tranche supérieure la applicable rate is the one corresponding to the
plus proche pour laquelle les deux limitations ci- L.O.A. for which the two above limitations are
dessus ne sont pas dépassées. not exceeded

TRANCHE DE LONGUEUR HORS TOUT LARGEUR TIRANT EAU


TARIF MAXI MAXI ENTRÉE OU SORTIE
L.O.A.
TARIFF MAX. BREADTH MAX. DRAUGHT DOCKING OR UNDOCKING
SECTION DE / FROM A / TO
1 0 99,99 17,20 7,60 611,17 €
2 100 111,99 18,80 8,20 865,11 €
3 112 119,99 19,60 8,60 1 000,31 €
4 120 126,99 20,60 8,90 1 134,67 €
5 127 133,99 21,60 9,40 1 269,35 €
6 134 136,99 22,00 9,50 1 402,49 €
7 137 144,99 23,00 9,90 1 470,36 €
8 145 149,99 23,80 10,20 1 638,73 €
9 150 159,99 25,50 10,80 1 710,93 €
10 160 169,99 26,70 11,30 1 882,24 €
11 170 179,99 28,00 11,80 2 018,67 €
12 180 189,99 29,20 12,30 2 153,55 €
13 190 199,99 30,70 12,80 2 261,15 €
14 200 217,99 33,80 13,70 2 357,16 €
15 218 236,99 37,40 14,80 2 466,32 €
16 237 255,99 40,40 15,80 2 642,50 €
17 256 273,99 43,40 16,80 2 817,68 €
18 274 288,99 46,00 17,60 2 992,61 €
19 289 299,99 48,00 18,30 3 168,26 €
20 300 307,99 49,20 18,80 3 344,45 €
21 308 315,99 50,80 19,30 3 520,63 €
22 316 321,99 51,80 19,70 3 695,08 €
23 322 328,99 53,00 20,10 3 871,93 €
24 329 336,99 54,40 20,60 4 047,76 €
25 337 345,99 56,00 21,20 4 222,73 €
26 346 354,99 57,20 21,60 4 399,95 €
27 355 362,99 58,40 22,00 4 575,95 €
28 363 370,99 59,60 22,40 4 751,98 €
29 371 378,99 60,80 22,80 4 929,01 €
30 379 386,99 62,00 23,20 5 104,51 €
31 387 394,99 63,20 23,60 5 280,84 €
32 395 402,99 64,40 24,00 5 457,72 €
33 403 410,99 65,60 24,40 5 633,39 €
34 411 418,99 66,80 24,80 5 810,06 €
35 419 426,99 68,00 25,20 5 985,73 €
36 427 + 6 162,09 €

er
1 Janvier 2018 Page - 3 - January 1, 2018
C. TERMINAL D’ANTIFER C. ANTIFER TERMINAL

 Les tarifs de remorquage ci-dessous  The towage rates shown in this schedule are for
s’entendent par remorqueur utilisé lors des each tug employed to provide assistance to
manœuvres d’entrée ou de sortie. docking or undocking.
 La tarification est basée sur la longueur hors  Towage rates are charged on the basis of the
tout, avec limitation par la largeur et le tirant Length Over All (L.O.A.) of the ship, provided
d’eau maximal (en mètre). La tranche de tarif that her breadth and maximum draught do not
applicable est celle correspondant à la longueur exceed the prescribed limits (in meter). The
hors tout du navire ou la tranche supérieure la applicable rate is the one corresponding to the
plus proche pour laquelle les deux limitations ci- L.O.A. for which the two above limitations are
dessus ne sont pas dépassées. not exceeded.

TRANCHE DE LONGUEUR HORS TOUT LARGEUR TIRANT EAU


TARIF MAXI MAXI ENTRÉE OU SORTIE
L.O.A.
TARIFF MAX. BREADTH MAX. DRAUGHT DOCKING OR UNDOCKING
SECTION DE / FROM A / TO
1 - 159,99 25,50 10,80 1 710,93 €
2 160 169,99 26,70 11,30 1 882,24 €
3 170 179,99 28,00 11,80 2 018,67 €
4 180 189,99 29,20 12,30 2 153,55 €
5 190 199,99 30,70 12,80 2 261,15 €
6 200 217,99 33,80 13,70 2 357,16 €
7 218 236,99 37,40 14,80 2 466,32 €
8 237 256,99 40,40 15,80 2 642,50 €
9 257 267,99 46,00 17,60 3 860,49 €
10 268 275,99 47,00 17,90 4 251,02 €
11 276 283,99 47,50 18,20 4 599,04 €
12 284 291,99 48,00 18,50 4 887,02 €
13 292 299,99 48,50 18,80 5 174,97 €
14 300 307,99 49,20 19,00 5 462,76 €
15 308 315,99 50,80 19,30 5 751,42 €
16 316 321,99 51,80 19,70 6 037,82 €
17 322 328,99 53,00 20,10 6 326,99 €
18 329 336,99 54,40 20,60 6 614,60 €
19 337 345,99 56,00 21,20 6 903,94 €
20 346 354,99 57,20 21,60 7 565,44 €
21 355 362,99 58,40 22,00 7 869,03 €
22 363 370,99 59,60 22,40 8 172,95 €
23 371 378,99 60,80 22,80 8 475,49 €
24 379 386,99 62,00 23,20 8 780,12 €
25 387 394,99 63,20 23,60 9 083,87 €
26 395 402,99 64,40 24,00 9 387,11 €
27 403 410,99 65,60 24,40 9 691,22 €
28 411 418,99 66,80 24,80 9 994,44 €
29 419 426,99 68,00 25,20 10 298,57 €
30 427 434,99 69,20 25,60 10 601,97 €
31 435 442,99 70,40 26,00 10 905,37 €
32 443 450,99 71,60 26,40 11 208,79 €
33 451 458,99 72,80 26,80 11 512,71 €
34 459 et plus 11 815,62 €

er
1 Janvier 2018 Page - 4 - January 1, 2018
II. DEFINITION DES ZONES D’OPERATION II. DETERMINATION OF OPERATING AREAS

 Avant-Port et bassin de marée


ZONE I
 Outer Harbour and tidal basin
 Pont Rouge / Sas François 1er / Limites Grand Canal (P.K. 0 rive nord / P.K.2 rive sud du G.C.H
ZONE II
 Red Bridge. François 1er locks/ Grand Canal limits (P.K 0 North bank / P.K. 2 South bank of G.C.H)
 Du Sas Quinette de Rochemont à Orcher et au Pont Rouge
ZONE III
 From Lock Quinette de Rochemont to Orcher and Red Bridge
 Grand Canal du Havre (P.K. 0 rive Nord / P.K. 2 rive sud du G.C.H. jusqu’au P.K. 6)
ZONE IV
 Le Havre Grand Canal (from P.K. 0 North bank / P.K. 2 South bank of G.C.H. up to P.K. 6)
 Grand Canal du Havre (à partir du : P.K. 6 jusqu’au P.K. 9)
ZONE V
 Le Havre Grand Canal (from P.K. 6 up to P.K. 9)
 Port d’Antifer
ZONE VI
 Antifer Oil terminal

ZONE VII  Port 2000

III. MAJORATIONS ET RISTOURNES III. EXTRA CHARGES

A. DEHALAGE A. SHIFTING

Une réduction de 25% du tarif de base s’applique entre A 25% discount will be applied on base rate for shifting
postes situés dans la même zone de tarification. between berths located within the same area.
Dans les autres cas, le tarif de base (Entrée/Sortie) Shifting between different areas will be charged at
s’applique. regular base rate (docking/undocking).

B. SUPPLEMENT DE ZONE B. OPERATING AREAS EXTRA CHARGES


Une majoration de 50% du tarif de base est appliquée An additional charge of 50 % is applied upon base rate
aux mouvements à destination ou en provenance ou à for docking, undocking and shifting services in area IV
l’intérieur de la zone IV et de 100 % pour la zone V. and 100% in area V.

C. SUPPLEMENT DE DUREE C. OVERTIME

Une majoration de 30% du tarif de base, par heure et An overtime charge of 30% is applied, per hour and
par remorqueur, toute heure commencée étant due. per tug.
La majoration s’applique si la durée du mouvement, Applicable for all tug services performed for which
décomptée depuis l'heure de mise à disposition du duration, calculated from the tug being at ship’s
remorqueur, après décompte éventuel de l’heure d’attente disposal to tug being released (not inclusive of waiting
(voir Art. III.E), jusqu’au moment où le remorqueur est time (see Art. III.E) exceeds the time included in above
libéré, dépasse celle prévue dans le tableau ci-après. rates, on the basis of the following table:

Zone d’opération Majoration à partir de / Overcharge as from

Operating Areas Porte-Conteneur / Container Carriers Autres / Others


ZONE I 1h30 2h00
ZONE II 2h30 2h30
ZONE III 2h30 2h30
ZONE IV 3h30 3h30
ZONE V 3h45 3h45
ZONE VI 2h15 2h15
ZONE VII 1h30 1h30

er
1 Janvier 2018 Page - 5 - January 1, 2018
D. NAVIRE / ENGIN SANS MOYEN DE PROPULSION D. DEAD SHIPS AND FLOATING EQUIPMENT

Un supplément de 100% du tarif applicable sera perçu An additional charge of 100% will be charged on
sur les prix d’entrée, de sortie et de déhalage pour tout docking, undocking and shifting to all ships and floating
navire ou engin dépourvu de moyens de propulsion, ou equipment without means of propulsion or unable to
non maître de sa manœuvre maneuver.

E. ATTENTE E. WAITING TIME

Un supplément de 30% du tarif applicable par heure After waiting time of 15 minutes, a 30% extra fee will
d’attente constatée et par remorqueur, entre l'heure initiale be charged per every waiting hour and per tug if a ship
de commande et le début de la manœuvre sera facturé. does not carry out her movement on time the tugs
Toute heure commencée de plus de 15 min est due. were initially ordered.

F. ANNULATION F. CANCELLATION

Un supplément de 50% du tarif applicable sera dû If any request for service is not cancelled in due time
dans le cas où le navire n'utiliserait pas son ou ses (see section X) a charge of 50% of base rate will be
remorqueurs et que ceux-ci n’auraient pas été charged.
décommandés à temps ou seraient renvoyés à
l'intérieur du délai de commande.

G. METEO ANTIFER G. WEATHER CONDITIONS IN ANTIFER

Une réduction de 50% sera appliquée sur les A 50% rebate will be applied to the additional
mouvements supplémentaires (entrées, sorties, movements (docking, undocking, shifting, security)
déhalages, sécurité) occasionnés par des raisons made necessary due to bad weather conditions at
météorologiques à Antifer. Antifer oil terminal.

IV. SERVICES SPECIAUX (HORS ASSISTANCE) IV. SPECIAL DUTIES (EXCEPT SALVAGE)

A. TARIF HORAIRE A. HOURLY RATE

Dans le port du Havre, la mise à disposition d'un In the Port of Le Havre, a per tug hourly rate will apply
remorqueur se fera au taux horaire ci-après. La période whenever specific rates are not provided in this schedule.
commence lorsque le remorqueur quitte son emplacement This hourly rate shall commence upon the tug leaving its
à quai et s’arrête à son retour à ce même emplacement. berth and shall terminate upon the Tug returning to its
Toute heure commencée étant due. berth. Time will be billed for each excess hour.
ière ième st nd
 1 et 2 heure : 1 301,83 Euros  1 and 2 hour: 1,301.83 Euros
ième ième rd th
 de la 3 à la 12 heure : 989,38 Euros  3 to 12 hour: 989.38 Euros
Une réduction de 10% est consentie sur ce dernier A 10% discount is applicable on this last rate as from
ième th th
taux à partir de la 13 heure et de 20% à partir de la the 13 hour and 20% discount as from the 25 hour.
ième
25 heure.
Should the tug be held for service by the vessel once
Dans le cas où un remorqueur serait maintenu au the ordered operation has ended, to keep her at berth,
service du navire une fois que l'opération pour laquelle the hourly rate for this special service will begin as
il avait été commandé serait terminée, pour assurer soon as the mooring is over (despite the provisions in
son maintien à quai, le décompte horaire de ce service article III.C).
spécial débutera sitôt l'amarrage terminé (nonobstant
les dispositions de l'article III.C).

er
1 Janvier 2018 Page - 6 - January 1, 2018
B. VEILLE SECURITE ANTIFER B. SAFETY STAND BY IN ANTIFER

Facturation par heure et par remorqueur, toute heure Hourly rate per tug. Time will be billed for each excess
commencée étant due. hour.
 Veille sécurité : 312,43 Euros  Standby rate : 312,43 Euros
Ce service concerne uniquement les navires pétroliers The service only applies to oil tankers calling at Antifer
présents aux appontements du terminal pétrolier d’Antifer. oil terminal.

V. COMMANDE DES REMORQUEURS V. REQUEST FOR TUGS

A. ENTREE : A. DOCKING :

A l'exception de la zone VI, une majoration de 60% du Except in zone VI, a 60 % surcharge is applied for any
tarif de base sera appliquée à toute commande de tug order placed less than 2h30 before the service.
remorqueur ne respectant un préavis de 2h30.
B. UNDOCKING AND SHIFTING
B. SORTIE ET DEHALAGE
A first notice followed by a firm order must be done for
Les mouvements doivent avoir donné lieu à une every tug service as follows:
information préalable suivie d'une commande ferme
dans les délais suivants :

Zone d’opération Commande préalable Commande ferme


Operating Areas First notice Firm order
ZONE I 4h00 2h30
ZONE II 6h00 3h00
ZONE III 4h00 4h00
ZONE IV 6h00 3h00
ZONE V 6h00 3h00
ZONE VI 4h00 3h00
ZONE VII 6h00 3h00

Une majoration de 60 % du tarif de base sera A 60% surcharged will be be applied to every order
appliquée à toute commande de remorqueur passée that doesn’t take into account the above notice order.
sans respect des préavis ci-dessus.

VI. SURCHARGE DE SOUTE VIII. SURCHARGE DE SOUTE

Une surcharge forfaitaire "soutes" est affectée à A bunker surcharge is applied for each tug used and
chaque remorqueur utilisé et par mouvement. L'indice by operation. The index is based on the average
est calculé sur la base de l’indice SOCOMET moyen SOCOMET index for the past three months. The
des trois derniers mois. L’indice est mis à jour indicator is updated every month.
mensuellement.

VII. TAXES IX. TAXES

Tous les prix ci-dessus s'entendent hors taxes. All above rates and tariffs are exclusive of any taxes.

er
1 Janvier 2018 Page - 7 - January 1, 2018
CONTACTS

BOLUDA LA ROCHELLE BOLUDA FRANCE


Rue Dahomey – BP 2031 10 place de la Joliette – Atrium10.5
17009 LA ROCHELLE 13002 Marseille
Tel : +33 (0)5 46 42 63 60 Tel : +33 (0)4 91 99 80 00
Fax : +33(0)5 46 42 57 95 Fax : +33 (0)4 91 55 65 58
Email : boluda-la-rochelle@boluda.fr Email : sales@boluda.fr

www.boludafrance.com

er
1 Janvier 2018 Page - 8 - January 1, 2018
CONDITIONS GÉNÉRALES DE REMORQUAGE PORTUAIRE DES GENERAL CONDITIONS OF PORT TOWAGE BY FRENCH FIRMS
ENTREPRISES FRANÇAISES

Les Compagnies françaises de remorquage, adhérentes de l’Association French towage companies which are members of the Association
Professionnelles des Entreprises de Remorquage Portuaire ( A.P.E.R.M.A.), effectuent Professionnelle des Entreprises de Remorquage Maritime (APERMA)
leurs opérations aux conditions générales suivantes, les termes « La Compagnie » et « undertake their operations on the following standard terms and conditions, in
Le Contractant » désignant respectivement l’entreprise de remorquage, d’une part, which the words “the Company” and “the Contracting Party” refer respectively to
l’exploitant du navire ou autre bâtiment remorqué, d’autre part. the towage company and to the operator of the ship or other vessel towed.

1. Les opérations de remorquage effectuées par la Compagnie à l’entrée, à 1. It is expressly agreed that towage operations undertaken by the Company
l’intérieur ou à la sortie des ports, ainsi que dans les rades, fleuves et canaux, in side or on entering or leaving harbours, and in roads, rivers and canals, shall
sont soumises de convention expresse aux conditions contractuelles ci-après, be subject to the following contractual conditions, whether or not any document
qu’un écrit ait été signé ou non avant l’opération. is signed prior to the operation.

2. Le contrat de remorquage est un contrat de louage de services, en exécution 2. The towage contract is a hire-of-service contract, in the performance of
duquel la Compagnie met à la disposition du Contractant la traction, c’est-à-dire la which the Company puts traction at the disposal of the Contracting Party, in
force motrice de ses remorqueurs en état de navigabilité, et les services de ses other words the moving power of its tugboats in seaworthy condition and the
équipages, que le remorqué ait ou non un équipage. services of its crews, whether or not the towed vessel has a crew of its own.

3. La période contractuelle commence dès l’instant où le ou les remorqueurs, 3. The contractual period begins as of the moment when the tug(s),
s’approchant du remorqué pour passer ou saisir la remorque pour le pousser ou approaching the contracting vessel to cast or receive the towline, to push
pour effectuer toute opération liée au remorquage, sont susceptibles d’en recevoir the vessel or to undertake any operation in connection with towage, is/are
les ordres, qu’il leur en soit donné ou non, ou se trouvent suffisamment liable to receive orders from it, whether or not these be given, or is/are
rapprochés du remorqué pour être soumis à son action ou pour être susceptibles sufficiently close to the vessel to be subjected to its action or liable to
de le heurter ou d’être heurtés par lui. Cette période se termine dès l’instant où collide with it or be hit by it. This period ends, once the operation is
l’opération achevée, le ou les remorqueurs se sont éloignés du remorqué completed, as soon as the tug(s) have moved sufficiently away from the
suffisamment pour ne plus être soumis à son action et ne plus être susceptibles vessel so as to be no longer subjected to its action or liable to collide with
de le heurter ou d’être heurtés par lui. it or be hit by it.

4. Pendant le cours de la période contractuelle définie ci-dessus, le Capitaine et 4. Throughout the course of the contractual period as defined above, it is
l’Equipage des remorqueurs sont, de convention expresse, mis à la disposition du expressly agreed that the captain and crew of the tugs are at the disposal of the
Contractant et deviennent ses préposés exclusifs. Les remorqueurs sont placés Contracting Party and are thereby the latter ls agents, exclusively under his
sous sa garde. Resteront donc en conséquence à la charge exclusive du control and direction, employed to perform a task. The tugs are thus in the care
Contractant toutes avaries, dommages et autres, de quelque nature qu’ils soient, of the Contracting Party. This being so, any average, damage or other such
subis tant par le navire remorqué que par le ou les remorqueurs, au cours des costs of any nature whatsoever, incurred either by the vessel towed or by the
opérations de remorquage. Le Contractant sera également responsable de toutes tug(s) in the course of the towage operations, shall be borne exclusively by the
réclamations qui pourraient être faites par les tiers contre le navire remorqué et Contracting Party. The latter shall also be liable for any claims brought by any
contre les remorqueurs, à l’occasion des faits survenus au cours de ces third parties against the vessel towed or against the tugs arising from any
opérations. La Compagnie répondra toutefois de sa faute lourde et personnelle incident during these operations. The Company shall remain liable, however, for
dans l’exécution de son obligation de fourniture de moyens, remorqueurs et gross personal negligence in the performance of its commitment to supply
équipages. means, tugs and crews.

5. Les remorques appropriées nécessaires au remorquage, sont, sans que cela 5. Towlines appropriate for the towage operations shall be supplied by the
modifie en quoi que ce soit le principe de responsabilité énoncé à l’article 4, tugboat without this in any way affecting the principle of responsibility laid down
fournies par le remorqueur. Sauf stipulation contraire figurant au tarif, aucun in clause 4 above. Unless otherwise stipulated in the tariff, no additional charge
supplément n’est dû pour l’utilisation de la remorque du remorqueur. will be made for this use of the tugboat’s towline. The vessel towed may, at its
Le remorqué peut, à sa demande, utiliser sa propre remorque. Une telle utilisation own request, use its own towline, but this preference shall in no way entitle it to
n’ouvre droit à aucune réduction du tarif du remorquage. any corresponding reduction in the towage price.

6. La Compagnie se réserve le droit de remplacer, même en cours de 6. The Company reserves the right to replace, even in the course of
manœuvre, un ou plusieurs remorqueurs par d’autres lui appartenant ou manoeuvres, one or more tugs with others belonging to it or to other
appartenant à d’autres propriétaires. owners.

7. En aucun cas, il ne peut être fait de réclamation à la Compagnie, pour cause 7. Under no circumstances may any claim be made against the Company for
de retard, ni pour les conséquences occasionnées par ce retard. delay or for the consequences thereof.

8. Les frais de port, de pilotage et de lamanage, concernant le ou les 8. Port charges, pilotage dues and boatage charges concerning the tug(s) or
remorqueurs ou le remorqué sont à la charge de ce dernier, ainsi que tous frais the vessel towed shall be borne by the Contracting Party, together with all costs
pour ouverture de ponts ou d’écluses, soit pendant le remorquage, soit avant ou for opening of bridges or locks, whether during the towage or for the tugs’
après, pour laisser les remorqueurs passer. outward or inward passage before and afterwards.

9. Toute opération commencée est due dans son intégralité, même en cas de 9. Any operation begun is considered owing in full, even in the event of loss of
perte du remorqué survenant pour toute autre cause que la faute lourde et the vessel towed for any reason other than the Company’s gross personal
personnelle de la Compagnie ; celle-ci a droit au paiement du prix de toute negligence. The Company is entitled to payment of the price of any operation
opération commandée. ordered.

10. La Compagnie pourra prétendre à une rémunération dans le cas où des 10. The Company is entitled to payment in those cases where exceptional
circonstances exceptionnelles modifieraient la nature des services prévus au contrat. circumstances modify the nature of the services stipulated in the contract.

11. Le montant des opérations de remorquage est payable au comptant en Euros 11. Towage operations are payable in ready money, in euros (€), at the port of
(€), au port du remorquage suivant le tarif en vigueur au jour de l’opération. Des towage according to the scale of charges applicable on the date of the
pénalités de retard de paiement calculées sur la base du taux d’intérêt légal operation. Penalties for overdue payment, calculated according to the legal rate
majoré de 50 % seront appliquées si le montant des sommes dues n’est pas of interest increased by 50%, will be applied to sums due not settled by the date
acquitté à la date de paiement mentionnée sur la facture de ces opérations (Loi of payment stipulated on the invoice for these operations (French law N° 92-
92-1442 du 31-12-92) 1442, dated December 31st 1992).

12. Il est fait expressément attribution de compétence au Tribunal de Commerce 12. Exclusive jurisdiction is expressly attributed to the commercial court of the
du Port où s’effectue le remorquage, à l’exclusion de tout autre, et toute port where the towage takes place, to which all disputes must be submitted,
contestation judiciaire quelconque devra lui être soumise, même en cas de even action to enforce a warranty, cases where a relationship with another case
recours en garantie, de pluralité de défendeurs ou de connexité, cette clause may justify their being tried together or those with more than one defendant, it
étant entendue comme dérogeant expressément à toute disposition contraire, being agreed that this clause shall stand as an express exception to any
notamment à celles du Code de Procédure Civile. provision to the contrary, notably those of the French Code of Civil Procedure.

Clauses déposées auprès des Chambres de Commerce et d’Industrie des Clauses registered with the Chambers of Commerce of the French
Ports Maritimes Français. Maritime Port

er
1 Janvier 2018 Page - 9 - January 1, 2018