Vous êtes sur la page 1sur 3

QUE NADIE SEPA MI SUFRIR

(vals venezolano ; version originale de « La Foule » d'Edith PIAF)


Intro : (si do do# ré ré Am Em B7 Em) x 2

Em Am

No te asombres si te digo lo que fuiste

un ingrato con mi pobre corazón

por que el fuego de tus lindos ojos negros

alumbraron el camino de otro amor

y pensar que te adoraba tiernamente

que a tu lado como nunca me senti

y por esas cosas raras de la vida

sin el beso de tu boca yo me vi

Amor de mis amores, amor mio que me hisiste

que no puedo conformarme sin poderte contemplar

ya que pagaste mal mi cariño tan sincero

lo que conseguiras que no te nombre nunca mas


Amor de mis amores si dejaste de quererme

no hay cuidado que la gente de eso no se enterara

que gano con decir que un hombre cambio mi suerte

se burlaran de mi que nadie sepa mi sufrir


Que personne n'apprenne ma souffrance
Ne t'étonne pas si je te dis ce que tu as été:
une ingrate avec mon pauvre coeur
car l'éclat de tes beaux yeux noirs
a illuminé le cœur d'un autre.
Et dire que je t'adorais tendrement
qu'à tes côtés je me sentais comme nulle part ailleurs
et, par ces choses étranges de la vie,
je me suis retrouvé sans tes baisers.

Amour de mes amours


moi qui t'appartiens, que m'as-tu fait?
car je ne peux me consoler
de ne plus pouvoir te contempler.
Tu as récompensé ingratement
mon affection si sincère.
Ce que tu obtiendras
c'est que je ne te nomme jamais plus.

Amour de mes amours,


si tu as cessé de m'aimer
peu importe que les gens
l'apprennent.
Qu'est-ce que je gagne si je dis
qu'un autre amour a changé mon sort?
On se moquera de moi.
Que personne n'apprenne ma souffrance!

Vous aimerez peut-être aussi