Vous êtes sur la page 1sur 2

Piattaforma per lavoro aereo autocarrata

ISOLI - FONTANIVA (PD)


Tel. +39 049 9438611 – Fax +39 049 9438600
PTJ 450 SL Truck-mounted aerial lift work platform
Plateforme de travail aérien transportée par camion
LKW-Hubarbeitsbühne
Plataforma aérea de trabajo instalada sobre camión
www.Isoli.com

DATI TECNICI – SPECIFICATIONS – DONNÉES TECHNIQUES – TECHNISCHE ANGABEN – DATOS TÉCNICOS


AREA DI LAVORO SU 360° - WORKING RANGE: 360° - ZONE DE TRAVAIL SUR 360° -
ARBEITSBEREICH AUF 360° - ÁREA DE TRABAJO EN 360°

Stabilizzatori in sagoma - Outriggers within stabilizzazione completa - Complete


the shape of the vehicle - Stabilisateurs en ligne - stabilisation - stabilisation complète –
Stabilisatoren in der Fahrzeugkontur - Vollstabilisierung - estabilización completa
Estabilizadores dentro del contorno del vehículo

PTJ 450 SL
PORTATA MASSIMA 280 kg - MAXIMUM CAPACITY: 280 kg - PORTEE MAX. : 280 kg -
MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT 280 kg - CAPACIDAD MÁXIMA 280 kg

Dati e caratteristiche tecniche sono puramente indicativi e soggetti a modifiche – The technical data and characteristics are purely indicative and subject to modifications – Les données et les caractéristiques techniques ci-dessous listées sont purement indicatives, par conséquent elles sont susceptibles
de subir des modifications - Sämtliche Daten und technische Angaben sind Richtwerte und können jederzeit geändert werden - Los siguientes datos y características técnicas se entregan de modo meramente ilustrativo, dado que están sujetos a modificaciones
I DATI TECNICI GB SPECIFICATIONS F DONNÉES TECHNIQUES D TECHNISCHE ANGABEN E DATOS TÉCNICOS
Piattaforma: alluminio 2400x1000xh 1100 Platform: Aluminium 2400 x 1000 x h 1100 Plateforme: aluminium 2400 x 1000 x h Hubarbeitsbühne: Aluminium 2400 x 1000 x h Plataforma: aluminio 2400 x 1000 x altura
estensione idraulica a 3760 mm 1100 mm 1100 mm 1100 mm
Rotazione piattaforma: idraulica 90° dx + 90° sx Hydraulic extension to 3760 extension hydraulique à 3760 hydraulisches Ausfahren 3760 extensión hidráulica a 3760 mm
Livellamento piattaforma: elettroidraulico Platform rotation: Hydraulic 90° RH + 90° LH Rotation plateforme : hydraulique 90° droite + 90° mm Rotación plataforma: hidráulica 90° der. + 90° izq.
Braccio di lavoro: telescopico a 4 sezioni, in acciaio Platform levelling: Electro-hydraulic gauche Schwenkung der Hubarbeitsbühne: hydraulisch 90° rechts + 90° Nivelación plataforma: electrohidráulica
Angolo braccio: 0°/+85° Working boom: Telescopic with 4 sections in Mise à niveau plateforme : électro-hydraulique links Brazo de trabajo: telescópico de 4 secciones,
Jib: telescopico a 3 sezioni, in acciaio steel Bras de travail : télescopique à 4 sections, en Ausrichten der Hubarbeitsbühne: elektrohydraulisch fabricado en acero
Angolo jib: 0°/+175° Boom angle: 0°/+85° acier Ausleger: vierteiliger Teleskopausleger Ángulo brazo: 0°/+85°
Rotazione sovrastruttura: 360° (continui) Jib: Telescopic with 3 sections in Angle bras : 0°/+85° aus Stahl Brazo: telescópico de 3 secciones,
Comandi: elettroidraulici proporzionali steel Jib : télescopique à 3 sections, en Auslegerwinkel: 0°/+85° fabricado en acero
(Danfoss) Jib angle: 0°/+175° acier Jib-Ausleger: Dreiteiliger Teleskopausleger Ángulo brazo: 0°/+175°
Velocità max vento: 12 m/s Upperstructure rotation: 360° (continuous) Angle jib : 0°/+175° aus Stahl Rotación superestructura: 360° (continuos)
Forza manuale max: 40 daN Controls: Proportional electro-hydraulic Rotation superstructure : 360° (continus) Jib-Ausleger-Winkel: 0°/+175° Mandos: electrohidráulicos
Portata: 280 kg (Danfoss) Commandes : électro-hydrauliques Schwenkung des Oberwagens: 360° (endlos) proporcionales
N° operatori: 3 Max. wind force: 12 m/s proportionnelles. Steuerungen: elektrohydraulisch proportional (Danfoss)
Altezza max di lavoro: 45 m Max. manual force: 40 daN (Danfoss) (Danfoss) Velocidad máx. viento: 12 m/s
Sbraccio max di lavoro: 25 m Capacity: 280 kg Vitesse max. vent : 12 m/s Max. Windgeschwindigkeit: 12 m/s Fuerza manual máx.: 40 daN
Stabilizzatori: idraulici su traverse estensibili N° operators: 3 Force manuelle max. : 40 daN Manuelle Höchstkraft: 40 daN Capacidad: 280 kg
idrauliche Max. working height: 45 m Portée : 280 kg Tragfähigkeit: 280 kg N° operadores: 3
Installazione minima: MTT 26 t Max. working boom extension: 25 m N° opérateurs : 3 Bedieneranzahl: 3 Altura máx. de trabajo: 45 m
Outriggers: Hydraulic on hydraulically Hauteur max. de travail : 45 m Maximale Arbeitshöhe: 45 m Extensión máxima de trabajo: 25 m
extending crosspieces Portée max. de travail : 25 m Maximale Ausladung: 25 m Estabilizadores: hidráulicos, puntales hidráulicos
Minimum installation: TWG 26 T Stabilisateurs : hydrauliques sur traverses Stabilisatoren: hydraulisch auf ausziehbaren extensibles
extensibles hydrauliques hydraulischen Stützen Instalación mínima: 26 t de peso total a tierra
Installation min. : MTT 26 t Mindestinstallation: Gesamtmasse 26 t

DISPOSITIVI DI SERIE STANDARD DEVICES DISPOSITIFS DE SERIE SERIENMÄSSIGE DISPOSITIVOS DE SERIE


EINRICHTUNGEN
• Limitatore elettronico del raggio di lavoro con sistema di • Electronic restrictor of the working radius with double- • Limiteur électronique du rayon de travail avec système de • Elektronischer Begrenzer des Arbeitsbereichs mit • Limitador electrónico del radio de trabajo con sistema de
controllo a doppia sicurezza, con preallarme sonoro. safety control system and acoustic pre-alarm. contrôle double sécurité et pré-alarme sonore. Doppelschutz-Kontrollsystem, mit akustischem Voralarm. control de doble seguridad y con prealarma sonora.
• Commandes électro-hydrauliques dédoublées sur la tourelle et
• Comandi elettroidraulici sdoppiati su torretta e cestello, • Electro-hydraulic controls split on the turret and basket • Elektrohydraulische Steuerungen, sowohl aus dem Turm • Mandos electrohidráulicos duplicados en la torreta y en la
sur le panier (priorité des commandes : panier).
con priorità dei comandi in cesta. with control priority in the basket. • Commandes des stabilisateurs situées sur les deux côtés. und Korb, mit Vorrang der Korbsteuerungen. cesta, con prioridad de los mandos de la cesta.
• Comandi stabilizzatori rinviati sui due lati. • Outriggers repeated on both sides. • Dispositif de contrôle de la charge sur le panier. • Steuerung der Stabilisatoren an beiden Seiten. • Mandos de los estabilizadores en ambos lados.
• Dispositivo di controllo del carico in cesta. • Control device of the load on the basket. • Soupapes d'arrêt sur tous les groupes hydrauliques. • Korblastüberwachung. • Dispositivo de control de la carga en la cesta.
• Valvole di blocco su tutti i gruppi idraulici. • Blocking valves on all hydraulic units. • Dispositif de verrouillage de sécurité situé entre les • Sperrventile an sämtlichen Hydraulikeinheiten. • Válvulas de bloqueo en todas las unidades hidráulicas.
• Interblocco di sicurezza di sicurezza tra stabilizzatori e • Interlocking safety device between outriggers and boom. stabilisateurs et le bras. • Sicherheitsverblockung Stabilisatoren/Ausleger. • Interbloqueo de seguridad entre estabilizadores y brazo.
• Pompe pour toute manœuvre d'urgence.
braccio. • Pump for manoeuvring in the case of emergency. • Positionnement au sol du panier porte-personnes.
• Pumpe für Notmanöver. • Bomba para maniobras de emergencia.
• Pompa per manovre di emergenza. • Positioning of the people-carrier basket on the ground. • Plateau en aluminium antidérapante avec bords en aluminium • Absenken auf den Boden des Personenkorbs. • Posicionamiento en el suelo de la cesta porta-personas.
• Posizionamento a terra del cestello porta persone. • Floor in non-slip aluminium with sides guards in h=200 mm. • Rutschfeste Alu-Plattform mit Aluminiumwänden h=200 mm. • Plataforma de aluminio antirresbalamiento con barandilla
• Pianale in alluminio antisdrucciolevole con spondine in aluminium h=200 mm. • Dispositif de contrôle de la rotation de la tourelle pour travailler • Vorrichtung für die Kontrolle der Turmschwenkung für den de aluminio altura = 200 mm.
alluminio h=200 mm. • Turret rotation control device to operate over 4 working sur plusieurs champs de service. Einsatz in mehreren Arbeitsbereichen. • Dispositivo de control rotación torreta para operar en
• Dispositivo di controllo rotazione torretta per operare su • Plaques d'appui des stabilisateurs, démontables, 500x500
ranges. • Stabilisatorenauflageflächen, abnehmbar, 500x500 mm varios campos de trabajo.
• Poste au sol pourvu de tableau de commande, siège, toit de
più campi di lavoro. • Removable outrigger supporting plates, measuring protection. • Arbeitsplatz am Boden mit Steuertafel, Sitz, Schutzdach. • Placas de apoyo estabilizadores, desmontables, de 500 x
• Piastre di appoggio stabilizzatori, smontabili, a 500x500 500x500 • Boîte à outils au-dessous du plateau, à partir de 500x350x450. • Werkzeugkasten unter der Plattform zu 500x350x450 mm 500 mm.
• Postazione a terra con quadro comandi, sedile, tettuccio • Station on the ground with control panel, seat, protection • 2 feux oranges clignotants. • 2 orangenfarbene Blinklichter. • Puesto en el suelo con cuadro de mandos, asiento y
di protezione. roof. • Dispositifs de sécurité conformes à la directive machines (label • Sicherheitseinrichtungen nach Maschinenrichtlinie (CE- tejadillo de protección.
• Cassetta portautensili sotto il pianale, da 500x350x450 • Tool box under truck board, measuring 500x350x450 CE). Zeichen). • Caja portaherramientas debajo de la plataforma, de 500 x
• N° 2 fari arancione lampeggianti. • 2 orange flashing beacons. • Prise 220 V sur le panier.
• 220-V-Steckdose am Korb. 350 x 450 mm.
• Démarrage et arrêt du moteur par la commande située sur le
• Dispositivi di sicurezza conformi alla Direttiva macchine • Safety devices in compliance with Machine Directive (CE • Motoranlassen und –abschalten vom Korb und vom Turm. • Dos faros de color anaranjado intermitentes.
panier et sur la tourelle.
(Marcatura CE). marking). • Installation d'interphone pour la communication mains libres • Freisprechanlage zur Kommunikation zwischen den • Dispositivos de seguridad que reúnen los requisitos
• Collaudo MCTC. • 220V socket on basket. entre les postes de travail. Arbeitsplätzen. establecidos por la Directiva Máquinas (marcado CE).
• Presa 220 V sul cestello. • Option of starting and stopping the engine from the • Echelle d'accès au plateau sur le côté à droite. • Leiter für den Zugang zur Plattform auf der rechten Seite. • Toma de corriente 220 V en la cesta.
• Avviamento ed arresto motore azionabile dal cestello e basket and the turret. • Garde-boue sur les roues arrière. • Heckkotflügel. • Arranque y parada del motor que pueden efectuarse
• Intercom “hands free” communication system between • Bavette anti-projection sur toutes les ailes.
dalla torretta. • Spritzschutz auf sämtlichen Kotflügeln. desde la cesta y desde la torreta.
• Impianto interfonico per comunicazione a viva voce tra le • Ensemble peint. • Sistema de interfonía para comunicación de manos libres
the work stations. • Lackierung der Ausrüstung.
postazioni di lavoro. • Access steps to truck board on RH side. entre los puestos de trabajo.
• Scaletta di accesso al pianale sul lato dx. • Mud guards on rear wheels. • Escalera de acceso a la plataforma por el lado derecho.
• Parafanghi sulle ruote posteriori. • Splash flaps on all mud guards. • Guardabarros en las ruedas traseras.
• Paraspruzzi su tutti i parafanghi. • Equipment painting. • Anti-salpicaduras en todos los guardabarros.
• Verniciatura dell’allestimento. • Pintado de la estructura.

Dati e caratteristiche tecniche sono puramente indicativi e soggetti a modifiche – The technical data and characteristics are purely indicative and subject to modifications – Les données et les caractéristiques techniques ci-dessous listées sont purement indicatives, par conséquent elles sont susceptibles
de subir des modifications - Sämtliche Daten und technische Angaben sind Richtwerte und können jederzeit geändert werden - Los siguientes datos y características técnicas se entregan de modo meramente ilustrativo, dado que están sujetos a modificaciones

Vous aimerez peut-être aussi