Vous êtes sur la page 1sur 2

Nice

ognised (and memorised) automatically by the product to the retailer when purchasing a new • Invio dello stato dell’automazione (ad esem- 01. Individuare il tasto comando interessato. ecret, appelé « CODE D’AUTORISATION ». En composants du produit peuvent contenir des 2 - FUNCIONES DEL TRANSMISOR está en el radio de alcance del transmisor. garantía sobre el alcance real de sus dispositi-
ENGLISH receiver. equivalent product. Warning! – local regulations pio, se il cancello è aperto o chiuso): vedere il 02. Premere e rilasciare 3 volte il tasto funzione FRANÇAIS transférant ce code d’un émetteur déjà mémo- substances polluantes ou dangereuses qui pour- La comunicación bidireccional entre el transmi- Importante - En este caso específico Nice no vos. • Todas las características técnicas indica-
Memorisation procedure: may include the application of heavy fines in the paragrafo 5. “i” (fig. 1). risé à un nouveau, ce dernier est automatique- raient, s’ils sont jetés dans la nature, avoir des sor ON3EBD (ON3EBD/A) y el receptor OXIBD ofrece ninguna garantía sobre el estado de todas das se refieren a una temperatura ambiente de made in Italy
Instructions translated from Italian Instructions traduites de l’italien
01. Bring the two transmitters (NEW and OLD event of improper disposal of this product. • Indicazione stato di anomalia dell’automazio- 03. Mantenere premuto per 3 sec. il tasto ment reconnu (et mémorisé) par le récepteur. effets nuisibles sur l’environnement et sur la san- (OXIBD/A) presenta las siguientes funciones: las automatizaciones. 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. se reserva el derecho
1 - PRODUCT DESCRIPTION AND INTEND- one already memorised) close to one anoth- Battery disposal ne: lampeggio del led rosso e vibrazione inter- comando scelto al punto 01. 1 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLI- Procédure de mémorisation : té des personnes. • Envío de la confirmación del receptor de man- 6 - PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE de modificar el producto en cualquier momento
ED USE
The ON3EBD (ON3EBD/A) transmitter is
er as shown in Fig. 5.
02. On the NEW transmitter press and release a
command key. The LED of the OLD transmit-
Warning! – The flat battery contains toxic sub-
stances and must not be disposed of with com-
mon waste. Dispose of according to “separate”
mittente.
3 - VERIFICA DEL TRASMETTITORE
04. Il led ROSSO indica che la codifica monodi-
rezionale “O-Code” (“O-Code/A”) è imposta-
ta.
CATION
L’émetteur ON3EBD (ON3EBD/A) est destiné à
01. Accéder aux deux émetteurs (NOUVEL ET
ANCIEN émetteur déjà mémorisé) comme
dans la fig. 5.
Comme l’indique le symbole ci-contre,
il est interdit de jeter ce produit avec
les ordures ménagères. Procéder à la
do recibido: envío al transmisor de la confir-
mación de que el mando transmitido ha sido
recibido por el receptor.
CODIFICACIÓN
Este procedimiento permite modificar el tipo de
en que lo considere necesario, manteniendo las
mismas funciones y el mismo uso previsto. ON3EBD
ON3EBD/A
designed to control automations (gates, garage Prima di memorizzare il trasmettitore nel ricevi- la commande d’automatismes (portails, portes codificación (“O-Code” (“O-Code/A”) o “BD”) 11 - CONFORMIDAD CON NORMAS RSS-
doors, road barriers and similar). ter will switch on and start flashing. waste collection methods as envisaged by cur- tore dell’automazione, verificare il suo corretto Per ripristinare la codifica “BD” ripetere i pun- de garage, barrières routières et similaires). 02. Sur le NOUVEL émetteur, enfoncer et relâ- «  collecte différenciée  » des compo- - Mando recibido: el transmisor vibra y el led asociada a cada botón de mando. 210 Y CON NORMAS FCC (PARTE 15)
All uses other than that described herein 03. On the OLD transmitter press and release rent local standards. funzionamento premendo un tasto qualsiasi e ti 01, 02 e 03: il led VERDE indica la codifica Toute autre utilisation que celle décrite et cher une touche de commande. La led de sants pour leur traitement conformément aux emite una serie de parpadeos en naranja, lue- Este producto es cumple con las normas RSS-
bidirezionale “BD” impostata. méthodes prescrites par les normes locales en go luz verde fija 2 segundos. El ON3EBD (ON3EBD/A) viene preconfigura-
and use in environmental conditions other a command key. Once the code has been 10 - PRODUCT TECHNICAL SPECIFICA- osservando contemporaneamente l’accensione dans des conditions ambiantes différentes l’ANCIEN émetteur s’allume et commence à do en modalidad bidireccional con codificación 210 para la Industria de Canadá, aplicables a
than those indicated in this manual are con- transferred, for an instant both the trans- del led (fig. 1): se questo non si accende, vedere Nota – Un tasto di comando può essere memo- de celles indiquées dans ce guide doit être clignoter. vigueur ou restituer le produit au vendeur lors de - Mando no recibido: el led del transmisor emi- productos exentos de licencia de radio, y con las
TIONS rizzato in più automazioni solo se la tecnologia l’achat d’un nouveau produit équivalent. Atten- te una serie de parpadeos en naranja, luego radio “BD”. Si la automatización del sistema usa
sidered improper and forbidden! mitters (NEW and OLD) will vibrate and the ■ Power supply: 3 VDC type-CR2032 lith- il paragrafo 8. considérée comme impropre et interdite ! 03. Enfoncer et relâcher une touche de com- la tecnología unidireccional “O-Code” (“O-Co- disposiciones establecidas en la parte 15 de las
green LED will light up (end of the proce- radio usata è la stessa (o monodirezionale o bidi- mande sur l’ANCIEN émetteur. À la fin du tion ! – les règlements locaux en vigueur peuvent luz roja fija 2 segundos (no hay vibración). normas FCC de los Estados Unidos de América.
ON3EBD (ON3EBD/A) is compatible with receiv- ium battery ■ Battery life: estimated 2 years, 4 - MEMORIZZAZIONE DEL ON3EBD (ON3EBD/A) est compatible avec les de/A”), para cada botón de mando que se desee
dure). rezionale). transfert du code, les deux émetteurs (NOU- prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination • Envío del estado de la automatización (por El funcionamiento está sujeto a estas dos con-
ers that adopt both the one-way “O-Code” with 10 transmissions per day ■ Frequency: TRASMETTITORE récepteurs qui adoptent à la fois le codage radio asociar a la automatización, habrá que llevar a
7 - PROCEDURA DI CANCELLAZIONE VEL et ANCIEN émetteur) vibrent pendant abusive de ce produit. ejemplo, si el canal está abierto o cerrado): ver diciones: (1) el producto no debe causar inter-
(“O-Code/A”) and the two-way “BD” radio When the NEW transmitter will be used, for the 433.92 MHz ■ Power emitted (ERP): < 10 Per memorizzare il trasmettitore in un ricevitore, unidirectionnel « O-Code » et le codage bidirec- cabo el procedimiento de “cambio de codifica-
Per ripristinare le condizioni di fabbrica del tra- un instant et allument la led verte (fin de la Mise au rebut de la pile el apartado 5. ferencias; (2) el producto debe aceptar cualquier
encoding systems; the latter, besides the first 20 times it will transmit this “enabling code” mW (ON3EBD) ■ Radio encoding: ON3EBD: sono disponibili le se­guenti procedure: tionnel « BD » ; ce dernier, outre les fonctions ción”:
smettitore, eseguire la procedura di cancellazio- procédure). Attention ! – La pile usagée contient des subs- • Indicación del estado de anomalía de la auto- interferencia recibida, incluidas posibles interfe-
advanced and exclusive functions of the “Nice- to the receiver together with the command. The “BD” and “O-Code” - ON3EBD/A: “BD” and • Memorizzazione in “Modo 1” avancées et exclusives du système « NiceOpe- 01. Identificar el botón de mando en cuestión.
ne: tances polluantes et ne doit donc pas être jetée matización: parpadeo del led rojo y vibración rencias que podrían causar un funcionamiento
Opera” system, has a series of additional func- receiver will automatically memorise the identifi- “O-Code/A” ■ Operating temperature: -5°C • Memorizzazione in “Modo 2” ra », dispose de fonctions supplémentaires (para- Lorsque le NOUVEL émetteur est utilisé, il trans- 02. Pulsar y soltar 3 veces el botón de función “i”
01. Togliere la batteria (fig. 6). avec les ordures ménagères. Il faut la mettre au intermitente. no adecuado de el producto.
tions (Paragraph 2). cation code of the transmitter that transmitted it. ... +55 °C ■ Protection rating: IP 40 (suitable • Memorizzazione in “Modo 2 esteso” graphe 2). met ce « Code d’activation » les 20 premières (fig. 1).
The ON3EBD (ON3EBD/A) transmitter, con- for use indoors or in protected environments) ■ • Memorizzazione tramite il “Codice di Abilitazio- 02. Mantenere premuto il tasto 1 (fig. 1) e inseri- L’émetteur ON3EBD (ON3EBD/A), configuré en fois avec la commande au récepteur. Le récep- rebut en adoptant les méthodes de « tri » prévues 3 - VERIFICACIÓN DEL TRANSMISOR 03. Mantener pulsado durante 3 s el botón de Los cambios o modificaciones de este producto,
5 - STATUS REQUEST PROCEDURE re la batteria. par les normes en vigueur dans le pays d’utili- Cada una de las codificaciones permi- sin la autorización expresa del fabricante, podrá
figured in two-way mode, can be memorised Dimensions: 45 x 56 x 11mm ■ Weight: 18 g. ne” ricevuto da un trasmettitore già memoriz- mode bidirectionnel, peut être mémorisé sur 10 teur mémorisera automatiquement le code mando seleccionado en el punto 01.
01. Press and release the “i” “Status request” Dopo i primi lampeggi rossi, il led si spegne sation. te aprovechar únicamente sus funciones invalidar la facultad del usuario para poner en
on maximum 10 two-way receivers (OXIBD zato récepteurs bidirectionnels au maximum (OXIBD d’identité de l’émetteur qui l’a transmis. 04. El led ROJO indica que la codificación undi-
key (Fig. 1). Notes: • The range of transmitters and the e si accende di colore rosso, a questo punto correspondientes. funcionamiento este dispositivo.
(OXIBD/A)). Configured in one-way mode (6 - Queste procedure sono riportate nel manua- (OXIBD/A)). Configuré en mode unidirection- 10 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU reccional “O-Code” (“O-Code/A”) está pro-
02. Press and release the command key associ- reception capacity of the receivers are heavily rilasciare il tasto. 5 - PROCÉDURE DE DEMANDE D’ÉTAT
ENCODING SWITCH PROCEDURE), it can be le istruzioni del ricevitore o della Centrale con il nel (6 - PROCÉDURE DE MODIFICATION DU PRODUIT Antes de memorizar el transmisor en el receptor gramada. 12 - DECLARACIÓN UE DE
ated with the automation for which the status affected by other devices (alarms, headphones, 01. Enfoncer et relâcher la touche «  i  »
memorised on any desired number of one-way
is requested. etc.) operating on the same frequency in your quale si desidera far funzionare il trasmettitore. 03. Entro 3 sec. premere e rilasciare il tasto 1 CODAGE), il peut être mémorisé sur autant de « Demande d’état » (fig. 1). ■ Alimentation  : pile au lithium 3 Vcc type de la automatización, verificar el funcionamiento Para restablecer la codificación “BD”, repetir CONFORMIDAD SIMPLIFICADA Transmitter IS0604A02MM_18-12-2019
receivers. I manuali citati sono disponibili anche sul sito: (fig. 1): il led segnala l’avvenuta cancellazio- récepteurs unidirectionnels que souhaité. CR2032 ■ Durée de la pile : estimée à 2 ans, correcto pulsando cualquier botón y observando los puntos 01, 02 y 03: el led VERDE indica Por la presente Nice S.p.A. declara que el tipo de
03. Observe the final colour of the LED after the area. Nice cannot provide any guarantee with ne con dei lampeggi rossi. 02. Enfoncer et relâcher la touche de commande
The ON3EBD (ON3EBD/A) is equipped with 4 www.niceforyou.com ON3EBD (ON3EBD/A) dispose de 4 touches avec 10 émissions par jour ■ Fréquence  : simultáneamente el encendido del led (fig. 1): si que la codificación bidireccional “BD” está equipo radioeléctrico ON3EBD es conforme con
series of orange flashes: regard to the actual range of its devices under associée à l’automatisme duquel l’état est
keys (Fig. 1): 3 keys are used to send commands Dopo aver cancellato la memoria, vengono ripri- (fig. 1) : 3 touches d’envoi de commandes et 1 433.92 MHz ■ Puissance rayonnée (ERP) : el led no se enciende, ver el apartado 8. programada. la Directiva 2014/53/UE.
• GREEN: gate/door OPEN such conditions. • All technical specifications - Per le procedure di seguito sono abilita- demandé.
and 1 function key to request the automation’s
• RED: gate/door CLOSED stated herein refer to an ambient temperature ti solo i tasti 1, 2, 3 del trasmettitore (fig. 1). Il stinate tutte le impostazioni di fabbrica del tra- touche de fonction pour la demande d’état de 03. Observer la couleur finale de la led, après la <  10 mW (ON3EBD) ■ Codage radio  : 4 - MEMORIZACIÓN DEL TRANSMISOR Nota – Un botón de mando puede memorizarse El texto completo de la declaración UE de con- EN - Instructions for the fitter
status or to switch the encoding system. Moreo- smettitore. l’automatisme ou de modification du codage. ON3EBD: « BD » et « O-Code » - ON3EBD/A: en varias automatizaciones si la tecnología radio formidad está disponible en la dirección Inter-
• ORANGE: partial opening/closing of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. reserves the right quarto tasto è riservato solo alla richiesta di stato série de clignotements oranges : Para memorizar el transmisor en un receptor IT - Istruzioni per l’installatore
ver, a series of optional accessories are available: De plus, des accessoires sont disponibles en «  BD  » et «  O-Code/A  » ■ Température de empleada es la misma (ya sea unidireccional o net siguiente: https://www.niceforyou.com/es/
Note – If the transmitter is memorised in multiple to modify the product at any time when deemed (paragrafo 5). 8 - SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA • VERT : portail/porte de garage OUVERTE existen varios procedimientos:
string for keyring (Fig. 2); support for mounting option : cordon porte-clés (fig. 2) ; support pour fonctionnement : -5 °C ... +55 °C ■ Indice de
(Fig. 3 ON3EBD, Fig. 4 ON3EBD/A). automations and a status request is made, the necessary, without altering the its intended use A - Memorizzazione in “Modo 1” Quando la batteria è scarica, alla pressione di un • ROUGE : portail/porte de garage FERMÉ • Memorización en “Modo 1” bidireccional). soporte FR - Instructions pour l’installateur
and functions. tasto, il led si affievolisce e il trasmettitore non tra- le montage (fig. 3 ON3EBD, fig. 4 ON3EBD/A). • ORANGE : ouverture/fermeture partielle protection : IP 40 (utilisation à l’intérieur ou dans • Memorización en “Modo 2”
ON3EBD (ON3EBD/A) will only signal the status Permette di memorizzare nel ricevitore, in una
2 - TRANSMITTER FUNCTIONS of the automation that responded first to the smette. Con la batteria quasi scarica il led emette 2 - FONCTIONS DE L’ÉMETTEUR Remarque – Si l’émetteur est mémorisé sur plu- des milieux protégés) ■ Dimensions : 45 x 56 x • Memorización en “Modo 2 extendido” 7 - PROCEDIMIENTO DE BORRADO ES - Instrucciones para el instalador
11 - COMPLIANCE WITH THE FCC RULES sola volta, i 3 tasti di comando del trasmettitore, 11 mm ■ Poids : 18 g. Para restablecer las condiciones de fábrica del
Each single encoding allows for exploit- status request or that falls within the transmitter dei lampeggi rossi durante la trasmissione. Chaque codage individuel permet d’uti- sieurs automatismes et qu’une recherche d’état • Memorización mediante el “Código de habilita-
ing only the functions linked to that specific
(PART 15) AND WITH RSS-210 RULES abbinandoli automaticamente a ciascun coman-
Per ripristinare il regolare funzionamento del tra- liser uniquement les fonctions liées à ce ción” recibido de un transmisor ya memorizado transmisor, ejecutar el procedimiento de borrado: DE - Anweisungen für den Installateur
range. This device contains licence-exempt transmit- do gestito dalla Centrale (comandi di fabbrica). est effectuée, ON3EBD (ON3EBD/A) signale uni- Remarques : • La portée des émetteurs et la 01. Quitar la batería (fig. 6).
encoding system. Important - In this specific case, Nice cannot smettitore, sostituire la batteria scarica con una codage spécifique. quement l’état de l’automatisme qui a répondu capacité de réception des récepteurs est for- Las instrucciones detalladas de cada procedi- PL - Instrukcje dla instalatora
ter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, B - Memorizzazione in “Modo 2” 02. Mantener pulsado el botón 1 (fig. 1) e intro-
The two-way communication between the offer any guarantee regarding the status of all the Science and Economic Development Canada’s Permette di memorizzare nel ricevitore un singolo dello stesso tipo, rispettando la polarità indicata La communication bidirectionnelle entre l’émet- en premier à la demande d’état ou qui est dans tement influencée par les autres dispositifs (les miento están contenidas en el manual de instruc-
in fig. 6. ciones del receptor o de la central a los que se ducir la batería. NL - Aanwijzingen bestemd voor de
ON3EBD (ON3EBD/A) transmitter and the OXIBD automations. licence-exempt RSS(s); and with Part 15 of the tasto del trasmettitore abbinandolo ai comandi teur ON3EBD (ON3EBD/A) et le récepteur OXIBD le rayon de portée de l’émetteur. alarmes, les casques radio, etc.) qui fonctionnent Después de los primeros parpadeos en rojo,
(OXIBD/A) receiver has the following functions:
6 - ENCODING SWITCH PROCEDURE FCC rules of the United States of America. Oper- gestiti dalla Centrale (massimo 4 e scelti dall’u- 9 - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (OXIBD/A) a les fonctions suivantes : Important - Dans ce cas précis, Nice ne peut pas sur la même fréquence dans l’environnement desea asociar el transmisor. Los manuales están
el led se apaga y se enciende en rojo; soltar 1 Led installateur
• Sending of the receiver’s confirmation of the ation is subject to the following two conditions: tente). Nota – la procedura deve essere ripetuta Questo prodotto è parte integrante dell’automa- • Envoi de la confirmation du récepteur de la garantir l’état de tous les automatismes. d’utilisation. Dans ces cas-là, Nice ne peut disponibles también en el sitio: www.niceforyou.
This procedure allows for modifying the type of com el botón. RU - Инструкции и предупреждения
command received: sending to the transmitter (1) This device may not cause interference. (2) per ogni singolo tasto che si desidera memoriz- zione che comanda e dunque deve essere smal- commande reçue : envoi à l’émetteur de la offrir aucune garantie sur la portée réelle de ses
encoding system (“O-Code” (“O-Code/A”) or 6 - PROCÉDURE DE MODIFICATION DU 03. En un plazo de 3 segundos pulsar y soltar
of the confirmation that the command trans- This device must accept any interference, includ- zare. tito insieme con essa. confirmation que la commande transmise a dispositifs. • Toutes les caractéristiques tech- - Para los procedimientos siguientes están по монтажу
“BD”) associated with a single command key. CODAGE el botón 1 (fig. 1): el led indica el borrado
mitted was received by the receiver.
ON3EBD (ON3EBD/A) is configured by default ing interference that may cause undesired oper- C - Memorizzazione in “Modo 2 esteso” Come per le operazioni d’installazione, anche al été reçue par le récepteur. Cette procédure permet de modifier le type de niques indiquées se réfèrent à une température habilitados sólo los botones 1, 2, 3 del transmi- efectivo con parpadeos en rojo. (1) (2)
- Command received: the transmitter vibrates ation of the device. È uguale alla memorizzazione “B - “Modo 2”, termine della vita di questo prodotto, le operazio- - Commande reçue : l’émetteur vibre et la led ambiante de 20°C (+/- 5°C). • Nice S.p.A. se sor (fig. 1). El cuarto botón está reservado sólo a
with the two-way “BD” radio encoding. If the sys- codage (« O-Code » ou « BD ») associé à une Una vez borrada la memoria, se restablece la
and the LED emits a series of orange flashes Any changes or modifications made to this con in più la possibilità di scegliere il coman- ni di smantellamento devono essere eseguite da émet une série de clignotements oranges puis réserve le droit d’apporter des modifications au la solicitud de estado (apartado 5).
tem’s automation uses the one-way “O-Code” seule touche de commande. configuración de fábrica del transmisor.
followed by a steady green light for 2 seconds. device, without the express permission of the do desiderato (da abbinare al tasto che si sta personale qualificato. Questo prodotto è costitui- une lumière verte fixe pendant 2 secondes. produit à tout moment si elle le juge nécessaire,
(“O-Code/A”) encoding system, for each com- ON3EBD (ON3EBD/A) est configuré en usine, en A - Memorización en “Modo 1” Nice S.p.A.
- Command not received: the transmitter LED
emits a series of orange flashes followed by mand key to be associated with the automation manufacturer, may void the user’s authority to memorizzando) in una lista estesa di comandi to da vari tipi di materiali: alcuni possono essere - Commande non reçue : La led de l’émetteur
émet une série de clignotements oranges puis mode bidirectionnel avec le codage radio « BD ».
en garantissant dans tous les cas les mêmes
fonctions et le même type d’utilisation prévu.
Permite memorizar en el receptor, de una sola 8 - SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Cuando la batería está descargada, al pulsar un
(3) i Via Callalta, 1
the “encoding switch” procedure must be carried operate this device. gestiti dalla Centrale (fino a 15 comandi diversi). riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi Si l’automatisme de l’installation utilise la techno- vez, los 3 botones de mando del transmisor,
a steady red light for 2 seconds (there is no La fattibilità della procedura dipende quindi dalla sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti une lumière rouge fixe pendant 2 secondes botón el led se debilita y el transmisor no trans- 31046 Oderzo TV Italy
out: 12 - SIMPLIFIED EU DECLARATION OF logie unidirectionnelle « O-Code », il faut effectuer 11 - CONFORMITÉ AUX NORMES CNR-210 asociándolos automáticamente a cada mando
vibration). capacità della Centrale di gestire i 15 comandi. dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per (pas de vibration). mite. Con la batería casi descargada, el led emite info@niceforyou.com
01. Identify the relevant command key. CONFORMITY la procédure de « modification du codage » pour ET AUX NORMES FCC (PARTIE 15) gestionado por la central (mandos de fábrica).
• Sending of the automation’s status (for exam- D - Memorizzazione tramite il “Codice di questa categoria di prodotto. Attenzione! – • Envoi de l’état de l’automatisme (par exemple, parpadeos en rojo durante la transmisión.
Hereby Nice S.p.A. declares that the radio equip- chaque touche de commande à associer à l’au- L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu B - Memorización en “Modo 2”
ple, whether the gate is open or closed): see 02. Press and release 3 times the “i” function key ABILITAZIONE” (tra un trasmettitore VEC- alcune parti del prodotto possono contenere en cas d’ouverture ou de fermeture du por- dans le présent appareil est conforme aux CNR Permite memorizar en el receptor un solo botón Para restablecer el funcionamiento regular del www.niceforyou.com
Paragraph 5. (Fig. 1). ment type ON3EBD is in compliance with Direc- tail) : voir le paragraphe 5. tomatisme : transmisor, sustituir la batería descargada con
tive 2014/53/EU. CHIO già memorizzato e uno NUOVO) sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse d’Innovation, Sciences et Développement éco- del transmisor, asociándolo automáticamente a
• Indication of the automation’s anomaly status: 03. Hold down for 3 seconds the command key Il trasmettitore ON3EBD (ON3EBD/A) possie- nell’ambiente, po­trebbero provocare effetti dan- • Indication de l’état de défaut de l’automa- 01. Localiser la touche de commande corres- una del mismo tipo, respetando la polaridad indi-
chosen at Point 01. The full text of the EU declaration of conform- pondante. nomique Canada applicables aux appareils radio los mandos gestionados por la central (máximo
flashing of the red LED and intermittent vibra- de un codice segreto, chiamato “CO­DICE DI nosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana. tisme : led rouge clignotante et vibration inter- cada en la fig. 6.
04. The RED LED signals that the one-way ity is available at the following internet address: 02. Enfoncer et relâcher 3 fois la touche de fonc- exempts de licence. L’exploitation est autorisée 4, elegidos por el usuario). Nota – El procedi-
tion. mittente.
“O-Code” (“O-Code/A”) encoding has been https://www.niceforyou.com/en/support ABILITAZIONE”. Trasferendo questo codice da Come indicato dal simbolo a la­to, è
tion « i » (fig. 1). aux deux conditions suivantes : 1) L’appareil ne miento debe repetirse para cada botón que se 9 - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO 2 3 (only ON3EBD)
3 - TRANSMITTER VERIFICATION un trasmettitore già memorizzato a uno nuovo, vietato gettare questo prodotto nei 3 - VÉRIFICATION DE L’ÉMETTEUR doit pas produire de brouillage; 2) L’appareil doit desee memorizar. Este producto es parte integrante del automatis-
set. quest’ultimo viene riconosciuto (e memorizzato) rifiuti domestici. Eseguire quindi la 03. Maintenir enfoncée pendant 3 secondes la
Before memorising the transmitter in the automa- Avant de mémoriser l’émetteur dans le récepteur accepter tout brouillage radioélectrique subi, C - Memorización en “Modo 2 extendido” mo y, por consiguiente, deberá eliminarse junto
To restore the “BD” encoding, repeat Points automaticamente dal ricevitore. “raccolta se­pa­rata” per lo smaltimento, touche de commande sélectionnée au point
tion’s receiver, ensure that it is working correctly
by pressing any key while observing whether the
01, 02 and 03: the GREEN LED signals that ITALIANO Procedura di memorizzazione: se­con­do i metodi previsti dai regolamenti vi­genti
de l’automatisme, vérifier qu’il fonctionne correc-
tement en appuyant sur n’importe quelle touche
01. même si le brouillage est susceptible d’en com-
promettre le fonctionnement.
Es igual a la memorización “B” - “Modo 2”, con
la posibilidad de elegir el mando deseado (a aso-
con éste.
Al igual que para las operaciones de instalación,
the “BD” encoding has been set. sul vostro territorio, oppure ri­consegnare il pro- 04. La led ROUGE indique que le codage unidi-
LED (Fig. 1) lights up; should this not occur, see Istruzioni originali 01. Avvicinare i due trasmettitori (NUOVO e VEC- et en observant en même temps l’allumage de Toutes les changements ou les modifications ciar al botón que se está memorizando) en una también al final de la vida útil de este producto,
Note – A command key can only be memorised dotto al venditore nel mo­mento dell’acquisto di rectionnel « O-Code » est défini.
Paragraph 8. CHIO già memorizzato) come nella fig. 5. la led (fig. 1) : si la led ne s’allume pas, voir le apportés à cet appareil, sans l’autorisation lista extendida de mandos gestionados por la las operaciones de desguace deben ser efectua-
in multiple automations if the same radio technol- 1 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E un nuovo prodotto equivalente. Attenzione! – i Pour rétablir le codage « BD », répéter les
4 - TRANSMITTER MEMORISATION ogy is used (either one-way or two-way). 02. Sul NUOVO trasmettitore premere e rilascia- paragraphe 8. points 01, 02 et 03 : la led VERTE indique expresse du fabricant, pourrait annuler l’autorité central (hasta 15 mandos diferentes). das por personal experto. Este producto está
DE­STINAZIONE D’USO re un tasto comando. Il led del VECCHIO tra- regolamenti vigenti a livello locale possono pre- de l’utilisateur à utiliser l’équipement. La factibilidad del procedimiento depende de formado por varios tipos de materiales: algunos
To memorise the transmitter in a receiver, the fol- Il trasmettitore ON3EBD (ON3EBD/A) è destinato 4 - MÉMORISATION DE L’ÉMETTEUR que le codage bidirectionnel « BD » est confi-
7 - DELETION PROCEDURE smettitore si accende e inizia a lampeggiare. vedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento la capacidad de la central de gestionar los 15 pueden reciclarse y otros deben eliminarse. Infór-
lowing procedures can be adopted: al comando di automazioni (cancelli, portoni da Les procédures suivantes sont disponibles pour guré. 12 - DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
To restore the default conditions of the transmit- 03. Sul VECCHIO trasmettitore premere e rila- abusivo di questo prodotto. mandos. mese sobre los sistemas de reciclado o elimina-
• Memorisation in “Mode 1” ter, perform the following deletion procedure: garage, alzabarriere stradali e similari). mémoriser l’émetteur dans un récepteur : Remarque – Une touche de commande peut SIMPLIFIÉE
sciare un tasto comando. Al termine del Smaltimento della batteria • Mémorisation en « Mode 1 » être mémorisée dans plusieurs automatismes Le soussigné Nice S.p.A. déclare que l’équi- D - Memorización mediante “Código de ción previstos por las normativas vigentes en su
• Memorisation in “Mode 2” 01. Remove the battery (Fig. 6). Qualsiasi altro uso diverso da quello i
trasferimento del codice, per un istante, Attenzione! – La batteria scarica contiene • Mémorisation en « Mode 2 » uniquement lorsque la technologie radio utilisée pement radioélectrique du type ON3EBD est HABILITACIÓN” (entre un transmisor VIEJO territorio para esta categoría de producto. ¡Aten-
• Memorisation in “Extended Mode 2” 02. Press and hold key 1 (Fig. 1) and insert the descritto e in condizioni ambientali diverse entrambi i trasmettitori (NUOVO e VECCHIO) sostanze inquinanti e quindi, non deve essere • Mémorisation en « Mode 2 étendu » est la même (unidirectionnelle ou bidirection- conforme à la directive 2014/53/UE. ya memorizado y uno NUEVO) ción! – algunas partes del producto pueden
• Memorisation through the “Enabling Code” battery. da quelle riportate in questo manuale è da vibrano e accendono il led verde (fine proce- buttata nei rifiuti comuni. Occorre smaltirla uti- • Mémorisation au moyen du « Code d’activa- nelle). Le texte complet de la déclaration UE de confor- El transmisor ON3EBD (ON3EBD/A) posee un contener sustancias contaminantes o peligrosas
received from a previously memorised trans- After the initial red flashes, the LED switches considerarsi improprio e vietato! dura). lizzando i metodi di raccolta ‘separata’, previsti tion » reçu d’un émetteur déjà mémorisé mité est disponible à l’adresse internet suivante: código secreto, llamado “CÓDIGO DE HABILITA- que, si se las abandona en el medio ambiente,
mitter off and turns red; at this point, release the ON3EBD (ON3EBD/A) è compatibile con ricevi- Quando il NUOVO trasmettitore verrà usato, per dalle normative vigenti nel vostro territorio. Ces procédures sont décrites dans le manuel 7 - PROCÉDURE D’ANNULATION https://www.niceforyou.com/fr/support CIÓN”. Al transferir este código de un transmisor podrían causar efectos perjudiciales al medio
These procedures are described in the instruc- key. tori che adottano sia la codifica radio monodi- le prime 20 volte trasmetterà al ricevitore que- d’instructions du récepteur ou de la logique de Pour réinitialiser l’émetteur aux conditions ya memorizado a uno nuevo, éste es reconocido ambiente y la salud humana.
tion manual of the receiver or control unit with 03. Within 3 seconds press and release key 1 rezionale “O-Code” (“O-Code/A”) sia la codifica 10 - CARATTERISTICHE TECNICHE DEL
sto “codice di abilitazione” insieme al comando. commande avec lequel/laquelle l’émetteur fonc- d’usine, effectuer la procédure d’effacement : (o memorizado) automáticamente por el recep- Como indica el símbolo que aparece al
which the transmitter must be operated. The (Fig. 1): the LED signals the deletion with red bidirezionale “BD”; quest’ultima oltre alle funzioni PRO­­DOTTO tor. lado, está prohibido eliminar estos pro-
above-mentioned manuals are also available on flashes. avanzate ed esclusive del Sistema “NiceOpera”
Il ricevitore, memorizzerà automaticamente il ■ Alimentazione: batteria al litio da 3 Vdc tipo tionnera. Ces manuels sont également dispo-
nibles à l’adresse du site : www.niceforyou.com
01. Enlever la batterie (fig. 6).
02. Maintenir appuyée la touche 1 (fig. 1) et
ESPAÑOL Procedimiento de memorización: ductos junto con los desechos domés- 4 (only ON3EBD/A)
the website: www.niceforyou.com codice di identità del trasmettitore che l’ha tra- CR2032 ■ Durata batteria: stimata 2 anni, con
After deleting the memory, all the transmitter’s presenta ulteriori funzionalità (paragrafo 2). smesso. insérer la pile. Instrucciones traducidas del italiano 01. Acercar los dos transmisores (NUEVO y VIE- ticos. Realizar la “recogida selectiva”
- For the procedures listed below only keys 1, default settings are restored. Il trasmettitore ON3EBD (ON3EBD/A), configura- 10 trasmissioni al giorno ■ Frequenza: 433.92 - Pour les procédures suivantes, seules les para la eliminación, según los métodos previstos
MHz ■ Potenza irradiata (ERP): < 10 mW touches 1, 2, 3 de l’émetteur (fig. 1) sont acti- Après les premiers clignotements rouges, la JO ya memorizado) como en la fig. 5. 1 2 3
2, 3 of the transmitter are enabled (Fig. 1). The to in modalità bidirezionale, può essere memoriz- 5 - PROCEDURA DI RICHIESTA STATO 1 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO por las normativas locales, o bien entregar el
8 - BATTERY REPLACEMENT (ON3EBD) ■ Codifica radio: ON3EBD: “BD” e vées. La quatrième touche est réservée unique- led s’éteint et devient rouge, maintenant relâ- 02. En el NUEVO transmisor pulsar y soltar un
fourth key is exclusively reserved for the status zato al massimo su 10 ricevitori bidirezionali (OXI- 01. Premere e rilasciare il tasto “i” “Richiesta sta- PREVISTO producto al vendedor en el momento de adquirir
When the battery is flat and a key is pressed, the “O-Code” - ON3EBD/A: “BD” e “O-Code/A” ■ ment à la demande d’état (paragraphe 5). cher la touche. botón de mando. El led del VIEJO transmisor
request (Paragraph 5). BD (OXIBD/A)). Configurato invece in modalità to” (fig. 1). El transmisor ON3EBD (ON3EBD/A) está des- un nuevo producto equivalente. ¡Atención! – los i
corresponding LED fades and the transmitter Temperatura di funzionamento: -5°C ... +55 03. Dans les 3 secondes, appuyer et relâcher la se enciende y empieza a parpadear.
A - Memorisation in “Mode 1” monodirezionale (6 - PROCEDURA DI CAMBIO 02. Premere e rilasciare il tasto comando asso- A - Mémorisation en « Mode 1 » tinado al mando de automatización (cancelas, 03. En el VIEJO transmisor pulsar y soltar un reglamentos locales pueden prever sanciones i
does not transmit. With the battery almost flat, ciato all’automazione di cui si richiede lo sta- °C ■ Grado di protezione: IP 40 (utilizzo in touche 1 (fig. 1) : la led signale que l’efface-
Allows for memorising in the receiver, once only, the LED emits red flashes during the transmis- CODIFICA) può essere memorizzato su quanti Permet de mémoriser dans le récepteur, en ment a eu lieu par des clignotement rouges. portones de garaje, barreras viales y afines). botón de mando. Al finalizar la transferen- importantes en caso de eliminación ilegal de este OK NO!
ricevitori monodirezionali si desidera. to. casa o in am­bienti protetti) ■ Dimensioni: 45 x une seule fois, les 3 touches de commande de producto.
the 3 transmitter command keys, associating sion process. ¡Cualquier empleo diferente de aquel cia del código, durante un instante ambos
ON3EBD (ON3EBD/A) è dotato di 4 tasti (fig. 03. Osservare il colore finale del led, dopo la 56 x 11mm ■ Peso: 18 g. l’émetteur, en les associant automatiquement à Une fois la mémoire effacée, tous les réglages
them automatically with each command man- To restore normal transmitter operation, replace descrito y en condiciones ambientales dife- transmisores (NUEVO y VIEJO) vibran y Eliminación de la batería
1): 3 tasti per l’invio dei comandi e 1 tasto fun- serie di lampeggi arancioni: Note: • La portata dei trasmettitori e la capacità chaque commande gérée par la logique de com- d’usine de l’émetteur sont réinitialisés.
aged from the control unit (default commands). the flat battery with a version of the same type, rentes de aquellas indicadas en este manual encienden el LED verde (fin del procedimien- ¡Atención! – Las baterías usadas contienen
B - Memorisation in “Mode 2” zione per la richiesta di stato dell’automazione • VERDE: cancello/portone APERTO di ricezione dei ricevitori è fortemente influenzata mande (commandes d’usine). 8 - REMPLACEMENT DE LA PILE to).
observing the pole markings shown in Fig. 6. • ROSSO: cancello/portone CHIUSO debe considerarse inadecuado y prohibido! sustancias contaminantes, por lo que no deben
Allows for memorising in the receiver a single
9 - PRODUCT DISPOSAL
o il cambio codifica. Inoltre, sono disponibili gli
• ARANCIONE: apertura/chiusura parziale
da altri dispositivi (allarmi, radiocuffie, ecc) che B - Mémorisation en « Mode 2 » Lorsque la pile est déchargée, en appuyant
El ON3EBD (ON3EBD/A) es compatible con Al utilizar el NUEVO transmisor, las primeras 20 eliminarse junto con los desechos comunes. 5
transmitter key, associating it with the commands accessori opzionali: cordino per portachiavi (fig. operano nella vostra zona alla stessa frequen- Permet de mémoriser dans l’émetteur une sur une touche, la led s’affaiblit et l’émetteur Eliminarlas utilizando los métodos de recogida
This product is an integral part of the automa- 2); supporto per il fissaggio (fig. 3 ON3EBD, fig. Nota – Qualora il trasmettitore sia memorizza- za. In questi casi, Nice non può offrire nessuna seule touche de l’émetteur, en l’associant aux ne transmet pas. Lorsque la pile est quasiment receptores que adoptan tanto la codificación veces transmitirá al receptor este “código de
managed from the control unit (maximum 4 and “selectiva” previstos por las normas locales.
tion system it controls and must be disposed of 4 ON3EBD/A). to in più automazioni e si effettui una richiesta garanzia circa la reale portata dei propri dispo- commandes gérées par la logique de com- déchargée, la led émet des clignotements radio unidireccional “O-Code” (“O-Code/A”) habilitación” junto al mando. El receptor memori-
chosen by the user). Note – the same procedure
alongside it. di stato, ON3EBD (ON3EBD/A) segnala solo lo sitivi. • Tutte le caratteristiche tecniche riporta- mande (maximum 4 et choisies par l’utilisateur). rouges pendant l’émission. como la codificación bidireccional “BD”; esta zará automáticamente el código de identidad del 10 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL
must be repeated for each key to be memorised. 2 - FUNZIONALITÀ DEL TRASMETTITORE
As in installation, also at the end of product life- stato dell’automazione che per prima ha risposto te, sono riferite ad una temperatura ambientale Remarque – La procédure doit être répétée Pour rétablir le fonctionnement de l’émetteur, última, además de las funciones avanzadas y transmisor que lo ha transmitido. PRODUCTO
C - Memorisation in “Extended Mode 2” Ogni singola codifica permette di sfrutta-
The same as memorisation “B” - “Mode 2”, with time, the disassembly and scrapping operations alla richiesta di stato o che è nel raggio di portata di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. si riserva il diritto pour chaque touche que l’on souhaite mémori- remplacer la pile déchargée par une pile du exclusivas del sistema “NiceOpera” presenta fun- 5 - PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD DE ■ Alimentación: batería de litio de 3 Vcc tipo
must be performed by qualified personnel. This re solo le funzionalità legate a quella deter- ciones adicionales (apartado 2). CR2032 ■ Duración batería: aprox. 2 años,
the added possibility of choosing the desired minata codifica. del trasmettitore. di ap­portare modifiche al prodotto in qualsiasi ser. même type, en respectant la polarité indiquée ESTADO
command (to be paired with the key being product is made of various types of materials, Importante - In questo caso specifico Nice non mo­mento lo riterrà necessario, mantenendone C - Mémorisation en « Mode 2 étendu » sur la fig. 6. El transmisor ON3EBD (ON3EBD/A), configurado 01. Pulsar y soltar el botón “i” “Solicitud estado” con 10 transmisiones por día ■ Frecuencia:
some of which can be recycled while others must La comunicazione bidirezionale tra il trasmettitore può offrire nessuna garanzia circa lo stato di tutte comunque le stesse funzionalità e destinazione Elle est identique à la mémorisation «  B  » - en modalidad bidireccional, se puede memorizar (fig. 1). 433.92 MHz ■ Potencia irradiada (ERP):
memorised) in an extended list of commands ON3EBD (ON3EBD/A) e il ricevitore OXIBD (OXI- 9 - MISE AU REBUT DU PRODUIT
managed from the control unit (up to 15 different be scrapped. Seek information on the recycling le automazioni. d’uso. «  Mode 2  », avec la possibilité de choisir la en un máximo de 10 receptores bidireccionales 02. Pulsar y soltar el botón de mando asociado < 10 mW (ON3EBD) ■ Codificación radio:
and disposal systems required by local regula- BD/A) presenta le seguenti funzionalità: Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme (OXIBD (OXIBD/A)).Configurado en modo unidi- ON3EBD: “BD” y “O-Code” - ON3EBD/A: “BD” y
commands). 6 - PROCEDURA DI CAMBIO CODIFICA 11 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ commande désirée (à coupler avec la touche en qu’il commande et doit donc être mis au rebut a la automatización cuyo estado se solicita.
tions in your area for this product category. • Invio della conferma del ricevitore di comando cours de mémorisation) dans une liste étendue reccional (6 - PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE 03. Observar el color final del led, después de la “O-Code/A” ■ Temperatura de funcionamien-
The feasibility of the procedure depends on the ricevuto: invio al trasmettitore della conferma Questa procedura permette di modificare il tipo UE SEMPLIFICATA avec ce dernier.
control unit’s ability to manage the 15 com- Warning! – certain parts of the product may
che il comando trasmesso è stato ricevuto dal codifica (“O-Code” (“O-Code/A”) o “BD”) abbina- Il fabbricante Nice S.p.A. dichiara che il tipo di de commandes gérées par la logique de com- Tout comme l’installation, les opérations de
CODIFICACIÓN), se puede memorizar en tantos serie de parpadeos en naranja: to: -5°C ... +55 °C ■ Grado de protección: IP 6
mands. contain polluting or hazardous substances that, if mande (jusqu’à 15 commandes différentes). receptores unidireccionales como se desee. • VERDE: cancela/portón ABIERTO 40 (uso en interiores o en ambientes protegidos)
released into the environment, may seriously ricevitore. ta ad un singolo tasto di comando. apparecchiatura radio ON3EBD è conforme alla démantèlement, à la fin de la durée de vie de ce El ON3EBD (ON3EBD/A) está dotado de 4 boto- ■ Medidas: 45 x 56 x 11mm ■ Peso: 18 g.
i
D - Memorisation through the “ENABLING direttiva 2014/53/UE. La faisabilité de la procédure dépend donc de la produit, doivent être effectuées par du personnel • ROJO: cancela/portón CERRADO
damage the environment and human health. - Comando ricevuto: il trasmettitore vibra e il ON3EBD (ON3EBD/A) è configurato di fabbrica, capacité de la logique de commande à gérer les nes (fig. 1): 3 botones de mando para el envío • NARANJA: apertura/cierre parcial
Code” (between an OLD transmitter already led emette una serie di lampeggi arancioni e Il testo completo della dichiarazione di conformi- qualifié. Ce produit se compose de divers maté- Notas: • El alcance de los transmisores y la
As indicated by the adjacent symbol it in modalità bidirezionale con codifica radio “BD”. de las respectivas instrucciones y 1 botón de
memorised and a NEW transmitter)
The ON3EBD (ON3EBD/A) transmitter has a is forbidden to dispose of this product poi una luce fissa verde per 2 sec.
- Comando non ricevuto: il led del trasmetti-
Se l’automazione dell’impianto usa la tecnologia tà UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
https://www.niceforyou.com/it/supporto
15 commandes.
D - Mémorisation au moyen du « Code d’AU-
riaux : certains peuvent être recyclés, d’autres
doivent être mis au rebut. S’informer sur les sys-
función para la solicitud de estado de la auto-
Nota – Si el transmisor está memorizado en
varias automatizaciones y se efectúa una solici-
capacidad de recepción de los receptores se ven
considerablemente influidos por otros dispositi-
NFC
together with domestic waste. Sep- monodirezionale “O-Code” (“O-Code/A”), per TORISATION » (entre un émetteur ANCIEN matización. Accesorios opcionales disponibles:

32
secret code, the so-called “ENABLING CODE”. tud de estado, ON3EBD (ON3EBD/A) indica sólo vos (por ejemplo, alarmas, auriculares, etc.) en

20
tèmes de recyclage ou de mise au rebut prévus

R
tore emette una serie di lampeggi arancioni e ogni tasto comando che si intende associare

C
By transferring this code from a memorised arate the waste into categories for déjà mémorisé et un NOUVEL émetteur) cuerda para llavero (fig. 2); soporte de fijación el estado de la automatización que ha sido la pri- funcionamiento en la misma zona a la misma fre-
disposal, according to the methods set forth in poi una luce fissa rossa per 2 sec. (non c’è all’automazione, è necessario eseguire la proce- par les normes en vigueur dans sa région pour (fig. 3 ON3EBD, fig. 4 ON3EBD/A).
transmitter to a new transmitter, the latter is rec- L’émetteur ON3EBD (ON3EBD/A) a un code s cette catégorie de produit. Attention ! – certains mera en responder a la solicitud de estado o que cuencia. En estos casos, Nice no ofrece ninguna
the regulations in force in your area, or return the vibrazione). dura di “cambio codifica”:
„B“ - „Modus 2“ und bietet darüber hinaus den alle Werkseinstellungen des Handsenders wczytany do maksymalnie 10 odbiorników procedury). wać poważne sankcje w przypadku samo- • Versturen van de status van de automatise- los. Let op! – De lege batterij bevat verontreini- передатчика несколько раз мигает 02. Нажмите и отпустите кнопку управ- жать вредные или опасные вещества,
DEUTSCH die Möglichkeit zur Wahl des gewünschten wiederhergestellt. dwukierunkowych (OXIBD (OXIBD/A)). W razie Gdy zostanie użyty NOWY nadajnik, przez dzielnej likwidacji tego produktu. ring (bijvoorbeeld of het hek open of dicht 03. Kijk welke kleur de led op het eind heeft, gende stoffen en mogen bijgevolg niet bij het оранжевым светом и затем на 2 секун- ления, ассоциированную с системой которые при ненадлежащей утилизации
Befehls (für die Verknüpfung mit der Taste, die skonfigurowania w trybie jednokierunkowym pierwsze 20 razy przekaże odbiornikowi Utylizacja baterii is): zie paragraaf 5. na een serie oranje knipperingen: huishoudelijk afval worden weggegooid. Ze ды загорается непрерывным красным автоматики, запрос состояния кото- могут причинить ущерб окружающей сре-
Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung gespeichert wird) aus einer erweiterten, von (6 - PROCEDURA ZMIANY KODOWANIA), • Indicatie van een afwijkende status van de • GROEN: hek/poort OPEN moeten worden afgevoerd via “gescheiden”
8 - AUSTAUSCH DER BATTERIE ten „kod aktywacyjny” razem z poleceniem. Uwaga! – Rozładowany akumulator zawiera светом (при этом вибрация отсутству- рой вы хотите осуществить. де или здоровью человека.
der Steuerung verwalteten Befehlsliste (bis zu Bei leerer Batterie wird die Led schwächer, nadajnik może być wczytany do dowolnej licz- Odbiornik automatycznie wczyta kod identy- substancje zanieczyszczające, nie należy go automatisering: knipperen van de rode led • ROOD: hek/poort GESLOTEN afvalverwerking conform de geldende richtlij- ет). 03. Состояние будет определяться Знак слева указывает на то, что
1 - BESCHREIBUNG UND 15 verschiedene Befehle). by odbiorników jednokierunkowych. en onderbroken trilling. • ORANJE: gedeeltelijk geopend/geslo- nen voor uw omgeving. • Отправка информации о состоянии окончательным цветом светодиода, данное изделие запрещается
und es erfolgt keine Übertragung durch den fikacyjny nadajnika, który go wysłał. więc wyrzucać razem z odpadami domo-
BESTIMMUNGSGEMÄSSE Die Durchführbarkeit des Verfahrens ist somit ON3EBD (ON3EBD/A) jest wyposażony w 4 ten системы автоматики (например, о том, которым он будет гореть после серии утилизировать вместе с бытовы-
Handsender. Bei fast leerer Batterie blinkt die wymi. Należy ją poddać utylizacji, zgodnie z 3 - CONTROLE VAN DE ZENDER 10 - TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET
VERWENDUNG DES GERÄTS von der Fähigkeit der Steuerung abhängig, die przyciski (rys.  1): 3 przyciski do przesyłania 5 - PROCEDURA ŻĄDANIA STANU закрыты ли или открыты ворота): см. миганий оранжевым светом: ми отходами. Поэтому храните и
Led während der Übertragung rot. metodami zbiórki selektywnej i przepisami Voordat u de zender in het geheugen van de Opmerking – Als de zender wordt opgesla- PRODUCT
Der Handsender ON3EBD (ON3EBD/A) ist 15 Befehle zu verwalten. poleceń i 1 przycisk funkcyjny do żądania 01. Nacisnąć i zwolnić przycisk „i” „Żądanie • ЗЕЛЕНЫЙ: ворота ОТКРЫТЫ утилизируйте данное изделие «отдельно
Damit der Sender wieder ordnungsgemäß obowiązującymi w danym kraju. ontvanger van de motor opslaat, dient u te gen in het geheugen van meerdere automati- ■ Voeding: lithiumbatterij van 3 VDC type параграф 5.
zur Steuerung von Automatisierungen (Tore, D - Speicherung durch den „FREI- stanu automatyki lub zmiany kodowania. stanu” (rys. 1). • КРАСНЫЙ: ворота ЗАКРЫТЫ от бытового мусора» в соответствии с
funktioniert, muss die leere Batterie mit einer controleren of deze goed werkt door op een seringen en er een status wordt opgevraagd, CR2032 ■ Levensduur batterij: circa 2 jaar, • Индикация неисправности системы
Garagentore, Straßensperren) u.Ä. bestimmt. SCHALT-Code“ (mit einem ALTEN, Ponadto, dostępne są opcjonalne urządzenia 02. Nacisnąć i zwolnić przypisany przycisk 10 - PARAMETRY TECHNICZNE • ОРАНЖЕВЫЙ: частичное откры- требованиями действующего законода-
desselben Typs ersetzt werden; dabei die in willekeurige toets te drukken en te kijken of de signaleert ON3EBD (ON3EBD/A) alleen de bij 10 verzendingen per dag ■ Frequentie: автоматики: мигание светодиода крас-
Jede andere Verwendung als die hier bereits gespeicherten und einem NEUEN dodatkowe: link do breloka na klucze (rys. sterujący automatyki, której stan pragnie PRODUKTU тие/закрытие тельства или верните его в пункт про-
Abb. 6 angegebene Polung beachten. led gaat branden (afb. 1): als de led niet gaat status van de automatisering die als eerst 433,92 MHz ■ Uitgestraald vermogen ным светом и прерывистая вибрация.
beschriebene und der Gebrauch des Handsender) 2); wspornik do mocowania (rys. 3 ON3EBD, się uzyskać. ■ Zasilanie: bateria litowa o mocy 3 Vdc дажи при покупке нового аналогичного
9 - ENTSORGUNG DES GERÄTS branden, zie dan paragraaf 8. heeft geantwoord op het verzoek, of die bin- (ERP): < 10 mW (ON3EBD) ■ Radio-code: 3 - ПРОВЕРКА ПЕРЕДАТЧИКА Примечание – Если передатчик сохра-
Geräts unter abweichenden Umgebungs- Der Handsender ON3EBD (ON3EBD/A) ver- rys. 4 ON3EBD/A). 03. Obserwować końcowy kolor diody, po typu CR2032 ■ Czas eksploatacji bate- изделия. Внимание! – Регламенты,
Dieses Produkt ist Bestandteil der Automati- nen het bereik van de zender ligt. ON3EBD: “BD” en “O-Code” - ON3EBD/A: Перед тем как сохранять передатчик в нен в памяти нескольких устройств авто-
bedingungen sind als unsachgemäß fügt über einen Geheimcode, der als „FREI- serii pomarańczowych mignięć: rii: szacowany 2 lata, z 10 nadawaniami na 4 - GEHEUGENOPSLAG VAN DE ZENDER действующие на местном уровне, могут
sierungssteuerung und muss daher gemein- 2 - FUNKCJE NADAJNIKA Belangrijk - In dit specifieke geval kan Nice “BD” en “O-Code/A” ■ Gebruikstempe- памяти приемника системы автоматики, матики, и при этом выполняется запрос
anzusehen und verboten! SCHALT-Code“ bezeichnet wird. Indem die- • ZIELONY: brama/drzwi OTWARTE dzień ■ Częstotliwość: 433.92 MHz ■ Moc Om de zender in het geheugen van een ont- предусматривать серьезные санкции за
sam mit dieser entsorgt werden. Każde pojedyncze kodowanie umoż- geen enkele garantie bieden met betrekking ratuur: -5°C ... +55 °C ■ Beschermings- проверьте правильность его работы, для состояния, ON3EBD (ON3EBD/A) указы-
ON3EBD (ON3EBD/A) ist mit Empfängern ser Code von einem bereits gespeicherten • CZERWONY: brama/drzwi ZAMKNIĘ- promieniowania (ERP): < 10 mW (ON3EBD) vanger op te slaan, zijn de volgende procedu- tot de status van alle automatiseringen. нарушение правил утилизации этого про-
Wie die Installationsarbeiten muss auch die liwia wykorzystanie wyłącznie funkcji graad: IP 40 (bij gebruik binnenshuis of in этого нажмите любую кнопку и проверь- вает состояние только того устройства
kompatibel, die sowohl die monodirektionale Sender auf einen neuen übertragen wird, wird TE ■ Kodowanie radiowe: ON3EBD: “BD” i res beschikbaar: дукта.
Demontage am Ende der Lebensdauer dieses związanych z określonym kodowaniem. 6 - PROCEDURE VOOR HET WIJZIGEN beschermde omgeving) ■ Afmetingen: 45 x те состояние светодиода (рис. 1): если автоматики, которое первым ответило
Codierung der Funksignale „O-Code“ als auch letzterer automatisch vom Empfänger erkannt • POMARAŃCZOWY: otwarcie/ “O-Code” - ON3EBD/A: “BD” i “O-Code/A” ■ • Geheugenopslag in “Modus 1”
Produktes von Fachpersonal ausgeführt wer- Dwukierunkowa komunikacja między nadaj- VAN DE CODERING 56 x 11mm ■ Gewicht: 18 g. он не загорается, см. параграф 8. на этот запрос или находится в радиусе Утилизация батареи
die bidirektionale Codierung „BD“ anwenden; (und gespeichert). zamknięcie częściowe Temperatura funkcjonowania: -5°C ... +55 • Geheugenopslag in “Modus 2”
den. Dieses Gerät besteht aus verschiedenen nikiem ON3EBD (ON3EBD/A) i odbiornikiem Met deze procedure kan het type codering действия передатчика. Внимание! – Разряженная батарея
letztere weist neben den erweiterten Funkti- Speicherverfahren: Uwaga – Jeśli nadajnik jest wczytany w °C ■ Stopień ochrony: IP 40 (zastosowanie • Geheugenopslag in “Modus 2 uitgebreid” Opmerkingen: • Het bereik van de zenders Внимание! В этом специфическом случае
Materialien: einige können recycelt werden, OXIBD (OXIBD/A) posiada następujące funk- worden gewijzigd (“O-Code” (“O-Code/A”) 4 - СОХРАНЕНИЕ ПЕРЕДАТЧИКА В содержит загрязняющие вещества и,
onen, die nur das System NiceOpera bietet, 01. Die zwei Sender (NEUER sowie bereits większej liczbie automatyk i zostanie wysłane w domu lub w pomieszczeniach zabezpieczo- • Geheugenopslag met behulp van de “acti- en het ontvangstvermogen van de ontvan- компания Nice не может дать никаких
andere müssen entsorgt werden. Informieren cje: of “BD”), gecombineerd met één bedie- ПАМЯТИ следовательно, не подлежит утилизации
zusätzliche Funktionen auf (Abschnitt 2). gespeicherter ALTER) wie in Abb. 5 żądanie stanu, ON3EBD (ON3EBD/A) zasy- nych) ■ Wymiary: 45 x 56 x 11mm ■ Masa: veringscode” die ontvangen is door een gers worden sterk beïnvloed door andere гарантий в отношении состояния всех
Sie sich über die Recycling- bzw. Entsor- • Wysłanie potwierdzenia odbioru polecenia: ningstoets. Сохранение передатчика в памяти при- совместно с бытовыми отходами. Ее сле-
Bei Konfiguration des Handsenders ON3EBD zusammenführen. gnalizuje wyłącznie stan automatyki, która 18 g. zender die reeds in het geheugen is opge- inrichtingen (bv. alarminstallaties, draadlo- устройств автоматики.
gungssysteme für dieses Produkt, die von wysłanie do nadajnika potwierdzenia, że ON3EBD (ON3EBD/A) is in de fabriek gecon- емника возможно с помощью следующих дует утилизировать, используя методику
(ON3EBD/A) im bidirektionalen Modus kann 02. Am NEUEN Handsender kurz eine Befehl- odpowiedziała jako pierwsza na żądanie stanu Uwagi: • Zasięg nadajników i zdolność slagen ze koptelefoons enz.) die binnen uw gebied
den in Ihrem Gebiet gültigen Verordnungen wysłane polecenie zostało odebrane przez figureerd op de bidirectionele modus met процедур: 6 - ПРОЦЕДУРА ИЗМЕНЕНИЯ дифференцированного сброса отходов,
er in maximal 10 bidirektionalen Empfängern staste drücken. Die Led des ALTEN Sen- i która znajduje się w zasięgu nadajnika. odbioru odbiorników są w wysokim stopniu Deze procedures staan vermeld in de instruc- op dezelfde frequentie werken. In dergelijke
vorgesehen sind. Achtung! – Bestimmte Teile odbiornik. radio-code “BD”. Als de automatisering van • Сохранение в памяти в «Режиме 1» КОДИРОВКИ предусмотренную нормативами, действу-
(OXIBD (OXIBD/A)) gespeichert werden. Ist ders wird eingeschaltet und beginnt zu Ważne - W tym konkretnym przypadku Nice uzależnione od innych urządzeń (alarmów, tiehandleiding van de ontvanger of van de gevallen kan Nice geen enkele garantie bieden
des Geräts enthalten evtl. Schadstoffe oder - Polecenie odebrane: nadajnik drga i dioda de installatie de unidirectionele technologie • Сохранение в памяти в «Режиме 2» Данная процедура позволяет изменять ющими на вашей территории.
der Handsender dagegen im monodirektio- blinken. nie udziela żadnej gwarancji na stan wszyst- słuchawek radiowych, itp.) pracujących w besturingseenheid waarmee u de zender wilt met betrekking tot het effectieve bereik van
nalen Modus (6 - VERFAHREN ZUR ÄNDE- gefährliche Substanzen, die schädliche Aus- emituje serię pomarańczowych mignięć, a kich automatyk. laten werken. De genoemde handleidingen “O-Code” (“O-Code/A”) gebruikt, dan moet haar inrichtingen. • Alle vermelde technische • Сохранение в памяти в «Расширенном тип кодировки («O-Code» или «BD»),
03. Am ALTEN Handsender kurz eine Befehl- wirkungen auf Umwelt und Gesundheit haben następnie świeci stałym, zielonym światłem danej strefie na tej samej częstotliwości. W режиме 2» приданной одной определенной кнопке 10 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RUNG DER CODIERUNG) konfiguriert, kann staste drücken. Nach erfolgter Übertra- zijn ook beschikbaar op de website: www. voor elke bedieningstoets die men wil kop- gegevens hebben betrekking op een omge- ИЗДЕЛИЯ
können, wenn sie in die Umwelt gelangen. przez 2 sek. 6 - PROCEDURA ZMIANY KODOWANIA takim przypadku, Nice nie może udzielić pelen aan de automatisering de procedure • Сохранение в памяти с помощью «Кода управления.
er in beliebig vielen Empfängern gespeichert gung des Codes werden beide Sender żadnej gwarancji na rzeczywistą wielkość niceforyou.com vingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • Nice ■ Питание: литиевая батарея напряже-
werden. Das nebenstehende Symbol weist - Polecenie nieodebrane: dioda nadajnika Procedura ta umożliwia zmianę rodzaju kodo- voor het “wijzigen van de codering” worden S.p.A. behoudt zich het recht voor om, op elk активации», перенесенного с передат- Заводская настройка ON3EBD
(der NEUE und ALTE) kurz vibrieren und auf das Verbot hin, dieses Gerät zasięgu urządzeń. • Wszystkie podane para- - Voor de hierna beschreven procedures нием 3 В пост. тока типа CR2032 ■ Срок
ON3EBD (ON3EBD/A) verfügt über 4 Tasten emituje serię pomarańczowych mignięć, a wania („O-Code” lub „BD”) przypisanego do uitgevoerd: moment dat dit noodzakelijk wordt geacht, чика, уже сохраненного в памяти (ON3EBD/A) предусматривает работу
die grüne LED wird eingeschaltet (Ende über den Hausmüll zu entsorgen. metry techniczne odnoszą się do temperatury zijn alleen de toetsen 1, 2, 3 van de zender службы батареи: 2 года из расчета 10
(Abb. 1): 3 Tasten zur Übertragung der Befeh- następnie świeci stałym, czerwonym świa- pojedynczego przycisku sterującego. 01. Zoek de betreffende bedieningstoets op. wijzigingen aan het product aan te brengen, Эти процедуры описаны в руководстве в двустороннем режиме с кодировкой
des Verfahrens). Es muss entsprechend den örtli- otoczenia równej 20°C (± 5°C). • Firma Nice actief (afb. 1). De vierde toets is alleen gere- передач в день ■ Частота: 433,92 МГц
le und 1 Funktionstaste zur Statusabfrage tłem przez 2 sek. (drgania nie występują). ON3EBD (ON3EBD/A) jest skonfigurowany w 02. Druk 3 keer op de functietoets “i” (afb. 1) waarbij hoe dan ook de gebruiksbestemming по эксплуатации приемника или пульта радиосигнала «BD». Если система авто-
Wenn der NEUE Handsender verwendet chen Bestimmungen entsorgt werden oder S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowa- serveerd voor het opvragen van de status ■ Излучаемая мощность (ERP): < 10 мВ
der Automatisierung oder zur Änderung der • Wysłanie stanu automatyki (na przykład, trybie dwukierunkowym z kodowaniem radio- en laat hem weer los. en de functionaliteit ervan gelijk blijven. управления, с которым вы хотите исполь- матики использует технологию односто-
wird, überträgt er die ersten 20 Male diesen dem Verkäufer beim Kauf eines neuen, gleich- dzania zmian produktu w którejkolwiek chwili, (paragraaf 5). (ON3EBD) ■ Кодировка радиосигнала:
Codierung. Außerdem sind folgende optio- czy brama jest otwarta czy zamknięta): wym „BD”. Jeśli automatyka instalacji wyko- 03. Houd de onder punt 01 gekozen bedie- зовать передатчик. Указанные руко- ронней связи с кодировкой «O-Code»,
„Freischaltcode“ zusammen mit dem Befehl wertigen Produktes zurückgegeben werden. patrz punkt 5. gwarantując jego funkcjonalność i przewidzia- A - Geheugenopslag in “Modus 1” водства доступны также на сайте: www. ON3EBD: “BD” и “O-Code” - ON3EBD/A:
nale Zubehörteile erhältlich: Schlüsselband rzystuje technologię jednokierunkową „O-Co- ningstoets 3 sec. ingedrukt. 11 - VEREENVOUDIGDE EU-VERKLA- каждой кнопке управления, которую
an den Empfänger. Der Empfänger speichert Achtung! – Die örtlichen Vorschriften sehen • Wskazanie stanu anomalii automatyki: ne zastosowanie. Hiermee kunt u in één keer de 3 bestu- niceforyou.com “BD” и “O-Code/A” ■ Рабочая темпера-
(Abb. 2); Halter für die Befestigung (Abb. 3 de”, dla każdego przycisku sterującego, który 04. De RODE led geeft aan dat de unidirecti- RING VAN OVEREENSTEMMING вы хотите придать системе, необходимо тура: -5°C  ... +55 °C ■ Класс защиты:
ON3EBD, Abb. 4 ON3EBD/A). automatisch den Kenncode des Senders, von für den Fall einer widerrechtlichen Entsorgung miganie czerwonej diody i przerywane pragnie się przypisać do automatyki, należy 11 - UPROSZCZONA DEKLARACJA ringstoetsen van de zender in het geheugen onele code “O-Code” (“O-Code/A”) inge- De fabrikant, Nice S.p.A., verklaart hierbij dat - Для описанных ниже операций выполнить процедуру «изменения коди-
dem er übertragen wurde. dieses Geräts unter Umständen schwere drgania. van de ontvanger opslaan, door ze automa- IP 40 (при использовании в доме или в
wykonać procedurę „zmiany kodowania”: ZGODNOŚCI UE steld is. het type radioapparatuur ON3EBD overeen- доступны только кнопки 1, 2, 3 передат- ровки»: защищенных помещениях) ■ Размеры:
2 - FUNKTIONEN DES SENDERS Strafen vor. Producent, Nice S.p.A., oświadcza, że urzą- tisch te combineren met elk commando dat stemt met de Richtlijn 2014/53/EU.
3 - KONTROLA NADAJNIKA 01. Zlokalizować odpowiedni przycisk sterują- Om de code “BD” te herstellen herhaalt u чика (рис. 1). Четвертая кнопка зарезер- 01. Выберите нужную кнопку управле- 45 x 56 x 11 мм ■ Вес: 18 г.
Jede einzelne Codierung ermöglicht 5 - VERFAHREN ZUR STATUSABFRAGE dzenie radiowe ON3EBD jest zgodne z dyrek- beheerd wordt door de besturingseenheid
die Nutzung nur einer Funktion, die mit 01. Die Taste „i“ „Statusabfrage“ kurz drü- Entsorgung der Batterie Przed wczytaniem nadajnika do odbiornika cy. de punten 01, 02 en 03: de GROENE led De volledige tekst van de EU-verklaring van вирован исключительно для выполнения ния.
Achtung! – Die leere Batterie enthält Schad- automatyki należy sprawdzić jego prawidłowe tywą 2014/53/UE. (fabriekscommando’s). geeft aan dat de bidirectionele code “BD” запроса состояния (параграф 5). 02. 3 раза нажмите и отпустите функцио- Примечания: • На радиус действия
dieser Codierung verknüpft ist. cken (Abb. 1). 02. Nacisnąć i zwolnić 3 razy przycisk funkcyj- overeenstemming is beschikbaar op: https://
stoffe und darf daher nicht in den Hausmüll działanie, naciskając którykolwiek przycisk i Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest B - Geheugenopslag in “Modus 2” ingesteld is. нальную кнопку «i» (рис. 1). передатчиков и способность приемни-
Die bidirektionale Übertragung zwischen dem 02. Die mit der Automatisierung, deren Status ny „i” (rys. 1). www.niceforyou.com/nl/support A - Сохранение в памяти в «Режиме 1»
gegeben werden. Sie muss entsprechend den obserwując równocześnie zaświecenie się dostępny pod na stronie internetowej: https:// Hiermee kunt u één toets van de zender Opmerking – Een bedieningstoets kan alleen 03. Нажмите и в течение 3 секунд удер- ков к приему сигналов сильно влияют
Sender ON3EBD (ON3EBD/A) und dem Emp- abgefragt werden soll, verknüpfte Befehl- 03. Przytrzymać wciśnięty przez 3 sek. przy- Позволяет за один раз сохранить в памя-
örtlichen Vorschriften zur „Mülltrennung“ ent- diody (rys. 1): jeżeli nie nastąpi zaświecenie www.niceforyou.com/pl/support opslaan in het geheugen van de ontvan- in het geheugen van meerdere automatise- живайте нажатой кнопку управления, другие устройства (устройства аварий-
fänger OXIBD (OXIBD/A) weist folgende Funk- staste kurz drücken. cisk sterujący wybrany w punkcie 01. ти приемника 3 кнопки управления пере-
sorgt werden. diody, patrz punkt 8. ger, door deze te combineren met de com- ringen worden opgeslagen als de gebruikte выбранную в пункте 01. ной сигнализации, радионаушники и др.),
tionen auf: 03. Die endgültige Farbe der Led nach dem 04. Dioda CZERWONA wskazuje, że jest датчика, автоматически ассоциируя их с
• Übertragung der Empfängerbestätigung mehrmaligen orangefarbenen Blinksignal 10 - TECHNISCHE MERKMALE DES 4 - WCZYTYWANIE NADAJNIKA ustawione kodowanie jednokierunkowe
mando’s die beheerd worden door de bestu-
ringseenheid (maximaal 4, gekozen door de
radio-technologie dezelfde is (unidirectioneel РУССКИЙ каждой из команд, выполняемых блоком 04. КРАСНЫЙ светодиод указывает на работающие в этой же зоне на этой же
частоте. В этих случаях компания Nice
of bidirectioneel).
für den erhaltenen Befehl: Übertragung der
Bestätigung zum Handsender, dass der •
beobachten:
GRÜN: Tor/Tür GEÖFFNET
PRODUKTS
■ Stromversorgung: Lithiumbatterie zu 3
Aby wczytać nadajnik do odbiornika, możliwe „O-Code”.
Aby przywrócić kodowanie „BD”, należy
NEDERLANDS gebruiker). Opmerking – de procedure moet оригинальное руководство: управления (заводские команды).
B - Сохранение в памяти в «Режиме 2»
то, что задана односторонняя коди-
ровка «O-Code». не предоставляет каких-либо гарантий
są następujące procedury: herhaald worden voor elke afzonderlijke toets 7 - PROCEDURE VOOR ANNULEREN итальянский язык в отношении радиуса действия своих
gesendete Befehl vom Empfänger entge- • ROT: Tor/Tür GESCHLOSSEN Vdc, Typ CR2032 ■ Dauer der Batterie: • Wczytywanie w „Trybie 1” powtórzyć punkty 01, 02 i 03: dioda ZIE- Instructies, vertaald uit het Italiaans Позволяет сохранить в памяти приемни- Для восстановления кодировки «BD»
die u in het geheugen wilt opslaan. Om de fabrieksinstellingen van de zender te повторите пункты 01, 02 и 03: ЗЕЛЕ- устройств. • Все технические характери-
gengenommen wurde. • ORANGE: teilweise Öffnung/Schließung Schätzung 2 Jahre mit 10 Übertragungen • Wczytywanie w „Trybie 2” LONA wskazuje ustawione kodowanie ка одну кнопку управления передатчика,
C - Geheugenopslag in “Modus 2 uitge- herstellen, voert u de annuleringsprocedure 1 - ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕ- НЫЙ светодиод указывает на то, стики приведены для температуры окру-
- Befehl erhalten: Der Handsender vibriert, Hinweis – Sollte der Handsender in mehre- am Tag ■ Frequenz: 433.92 MHz ■ Sen- • Wczytywanie w „Trybie 2 rozszerzonym” dwukierunkowe „BD”. 1 - BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ассоциируя ее с той или иной командой,
breid” uit: ЛИЯ что задана двусторонняя кодировка жающей среды 20°C (± 5°C). • Компания
und die Led blinkt mehrmals orangefarben, ren Automatisierungen gespeichert sein und deleistung (ERP): < 10 mW (ON3EBD) ■ • Wczytywanie za pomocą „Kodu Aktywa- Uwaga – Przycisk sterujący może być wczy- EN DE GEBRUIKSBESTEMMING выполняемыми блоком управления (мак-
Is gelijk aan de geheugenopslag “B” - 01. Verwijder de batterij (afb. 6). Передатчик ON3EBD (ON3EBD/A) пред- «BD». Nice S.p.A. сохраняет за собой право по
gefolgt von dauerhaft grünem Licht für 2 eine Statusabfrage erfolgen, meldet ON3EBD Funkcode: ON3EBD: „BD“ und „O-Code“ cyjnego” otrzymanego od już wczytanego tany w kilku automatykach wyłącznie, jeśli jest De zender ON3EBD (ON3EBD/A) is bestemd симум 4, по выбору пользователя). При-
użyta ta sama technologia radiowa (jednokie- “Modus 2”, met als extra de mogelijkheid om 02. Houd toets 1 (afb. 1) ingedrukt en plaats назначен для управления системами Примечание – Кнопка управления может своему усмотрению и в любой момент
Sek. (ON3EBD/A) nur den Status der Automati- - ON3EBD/A: „BD“ und „O-Code/A“ ■ nadajnika voor het besturen van automatiseringen (hek- het gewenste commando te kiezen (dat u wilt автоматики (применяемыми для авто- мечание – данную процедуру следует вносить изменения в конструкцию изде-
Betriebstemperatur: -5 °C  ... +55 °C ■ runkowa lub dwukierunkowa). ken, garagepoorten, wegbarrières met slag- de batterij. быть сохранена в памяти нескольких
- Befehl nicht erhalten: Die Led des Hands- sierung, die als erste auf die Statusanfrage Procedury te zostały opisane w instrukcji combineren met de toets die in het geheugen матизации ворот, в том числе гаражных, повторить по отдельности для каждой лия с сохранением его функциональных
Schutzart: IP 40 (Benutzung im Haus oder boom en dergelijke). Na de eerste rode knipperingen gaat de систем автоматики только в случае
enders blinkt mehrmals orangefarben, geantwortet hat oder sich in der Reichweite odbiornika lub Centrali przy użyciu której 7 - PROCEDURA KASOWANIA wordt opgeslagen) in een uitgebreide lijst met шлагбаумов и т.п.). кнопки, которую вы хотите сохранить в характеристик и предназначения.
in geschützter Umgebung) ■ Abmessungen: Elk gebruik dat afwijkt van wat in deze led uit en gaat hij rood branden; nu kunt u использования в них одной и той же тех-
gefolgt von dauerhaft rotem Licht für 2 Sek. des Handsenders befindet. pragnie się uruchomić nadajnik. Cytowane Aby przywrócić warunki fabryczne nadajnika, commando’s die beheerd worden door de Использование блоков для целей, памяти.
45 x 56 x 11 mm ■ Gewicht: 18 g. handleiding is beschreven of dat plaats- de toets weer loslaten. нологии радиосвязи (односторонней или
(keine Vibration). Wichtig - In diesem speziellen Fall kann Nice instrukcje są dostępne również na stronie: należy wykonać procedurę kasowania: besturingseenheid (tot 15 verschillende com- отличных от вышеуказанных, и в C - Сохранение в памяти в «Расширен- 11 - УПРОЩЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
vindt in andere omgevingscondities dan 03. Druk binnen 3 seconden op toets 1 двусторонней).
• Übertragung des Status der Automatisie- keine Zusicherung in Bezug auf den Status Hinweise: • Die Reichweite der Sender und www.niceforyou.com 01. Wyjąć baterię (rys. 6). mando’s). условиях, отличных от приведенных ном режиме 2» СООТВЕТСТВИЯ ЕС
in deze handleiding worden beschreven, (afb. 1) en laat hem weer los: de led geeft
rung (z.B. Offen- oder Geschlossenstellung aller Automatisierungen machen. die Empfangsleistung der Empfänger wer- - Dla poniższych procedur są aktywowane 02. Przytrzymać wciśnięty przycisk 1 (rys. 1) i De uitvoerbaarheid van de procedure hangt в руководстве, считается ненадлежа- Аналогично сохранению в памяти, опи- 7 - ПРОЦЕДУРА СБРОСА Изготовитель Nice S.p.A. заявляет,
moet als oneigenlijk en verboden worden met rode knipperingen aan dat de instel-
des Tors): siehe Abschnitt 5. den stark von anderen Geräten beeinflusst wyłącznie przyciski 1, 2, 3 nadajnika (rys. 1). włożyć baterię. dus af van het vermogen van de besturing- щим использованием и строго запре- санному в пункте «B» - «Режим 2», с что тип радиочастотного устройства
6 - VERFAHREN ZUR ÄNDERUNG DER beschouwd! lingen geannuleerd zijn. Для восстановления заводских настроек
• Anzeige des Störungsstatus der Automati- (Alarmsysteme, Kopfhörer usw.), die in der Czwarty przycisk jest zastrzeżony wyłącznie w Po pierwszych czerwonych mignięciach seenheid om de 15 commando’s te beheren. щается! возможностью выбора нужной команды ON3EBD соответствует положениям
sierung: Blinksignal der roten Led und inter- CODIERUNG nastąpi zgaszenie diody i zaświecenie ON3EBD (ON3EBD/A) is compatibel met ont- Nadat u het geheugen heeft gewist, worden (ассоциируемой с кнопкой, сохраняе- передатчика выполните процедуру сбро- Директивы 2014/53/EU.
Umgebung mit derselben Frequenz arbeiten. celu żądania stanu (punkt 5). D - Geheugenopslag met behulp van ON3EBD (ON3EBD/A) совместим с прием-
mittierende Vibration. Mit diesem Verfahren kann der Codierungs- czerwonego koloru, w tej chwili należy vangers die geschikt zijn voor zowel de unidi- alle fabrieksinstellingen van de zender her- мой в памяти) из расширенного списка са:
In diesen Fällen kann Nice keine Zusiche- A - Wczytywanie w „Trybie 1” de “ACTIVERINGSCODE” (tussen een steld. никами, использующими как односторон- Полный текст декларации соответствия
typ („O-Code“ oder „BD“), der einer einzelnen rungen bezüglich der effektiven Reichweiten zwolnić przycisk. rectionele radio-code “O-Code” (“O-Code/A”) OUDE, al opgeslagen zender en een команд, доступных для блока управле- 01. Выньте батарею (рис. 6).
3 - ÜBERPRÜFUNG DES SENDERS Umożliwia jednorazowe wczytanie do odbior- нюю кодировку радиосигнала «O-Code», ЕU доступен по следующему Интернет-а-
Befehlstaste zugeordnet ist, geändert werden. seiner Geräte machen. • Alle technischen 03. W ciągu 3 sek. nacisnąć i zwolnić przycisk als de bidirectionele code “BD”; deze laatste NIEUWE) 8 - VERVANGEN VAN DE BATTERIJ ния (до различных 15 команд). 02. Нажмите и удерживайте нажатой дресу: https://www.niceforyou.com/ru/dlya-
Vor dem Speichern des Senders im Emp- nika 3 przycisków sterujących nadajnika, так и двустороннюю кодировку «BD»;
fänger der Automatisierung die Funktionsfä- ON3EBD (ON3EBD/A) ist werksseitig im Merkmale beziehen sich auf eine Umge- 1 (rys. 1): dioda sygnalizuje skasowanie beschikt naast de geavanceerde en exclusie- De zender ON3EBD (ON3EBD/A) beschikt Als de batterij leeg is, dan gaat de led zwak Возможность выполнения такой проце- кнопку 1 (рис. 1) и вставьте батарею. dilerov
łącząc je automatycznie z każdym polece- эта последняя, кроме расширенных
higkeit durch Drücken einer beliebigen Taste bidirektionalen Modus mit Codierung der bungstemperatur von 20 °C (±5 °C). • Der za pomocą czerwonego migania. ve functies van het systeem “NiceOpera” over over een geheime code, genaamd “ACTI- branden als u op een toets drukt en doet de дуры зависит, следовательно, от способ- Светодиод несколько раз мигнет
niem zarządzanym przez Centralę (polecenia и эксклюзивных функций системы
überprüfen und darauf achten, ob sich die Funksignale „BD“ konfiguriert. Wenn die Auto- Hersteller Nice S.p.A. behält sich das Recht nog meer functionaliteiten (paragraaf 2). VERINGSCODE”. Door deze code van een zender het niet. Als de batterij bijna leeg is, ности блока управления осуществлять 15 красным светом, затем погаснет и
fabryczne). Po skasowaniu pamięci zostają przywrócone «NiceOpera», обладает дополнительны-
Led gleichzeitig einschaltet (Abb. 1); wenn sie matisierung der Anlage die monodirektionale vor, zu einem beliebigen Zeitpunkt und nach Als de zender ON3EBD (ON3EBD/A) in de reeds opgeslagen zender over te zetten op knippert de led rood tijdens het verzenden. команд. затем загорится красным светом,
B - Wczytywanie w „Trybie 2” wszystkie ustawienia fabryczne nadajnika. ми функциями (см. параграф 2).
sich nicht einschaltet, siehe Abschnitt 8. Technologie „O-Code“ anwendet, muss für eigenem Ermessen Änderungen am Gerät bidirectionele modus geconfigureerd is, een nieuwe zender, wordt deze laatste auto- Om de normale werking van de zender te her- D - Сохранение в памяти с помощью после этого отпустите кнопку.
Umożliwia wczytanie do odbiornika poje- Передатчик ON3EBD (ON3EBD/A), 03. В течение 3 секунд после этого
jede Befehlstaste, die mit der Automatisie- vorzunehmen, die dessen Funktionsweise 8 - WYMIANA BATERII kan hij worden opgeslagen in het geheugen matisch herkend (en opgeslagen) door de stellen, vervangt u de lege batterij door een сконфигурированный в двустороннем «Кода АКТИВАЦИИ» (путем его пере-
dynczego przycisku nadajnika, łącząc go z batterij van hetzelfde type; let erop dat u de нажмите и отпустите кнопку 1 (рис.
4 - SPEICHERUNG DES SENDERS rung verknüpft werden soll, das Verfahren und Einsatzzweck nicht beeinträchtigen. Gdy bateria jest rozładowana, po naciśnięciu van maximaal 10 bidirectionele ontvangers ontvanger. режиме, может быть сохранен в памяти носа со СТАРОГО передатчика, уже
poleceniami zarządzanymi przez Centralę plus en min op de juiste manier plaatst zoals 1): красное мигание светодиода ука-
Um den Handsender in einem Empfänger zu zur Änderung der Codierung durchgeführt przycisku słabnie natężenie światła diody i (OXIBD (OXIBD/A)). Als de zender echter in Opslagprocedure: максимум 10 двусторонних приемников сохраненного в памяти, на НОВЫЙ)
11 - VEREINFACHTE (maksymalnie 4 i wybrane przez użytkownika). weergegeven in afb. 6. жет на то, что сброс выполнен.
speichern, stehen die folgenden Verfahren zur werden: nadajnik przestaje nadawać. Z prawie całko- de unidirectionele modus geconfigureerd is (OXIBD (OXIBD/A)). Если же он сконфи- Передатчик ON3EBD (ON3EBD/A) обла-
EU-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG Uwaga – procedura musi być powtórzona dla 01. Houd de twee zenders (de NIEUWE en de
Verfügung: 01. Die betreffende Befehlstaste ausfindig wicie rozładowaną baterią dioda emituje pod- (6 - PROCEDURE VOOR HET WIJZIGEN VAN гурирован в одностороннем режиме (6 дает секретным кодом, называемым После сброса памяти восстанавливаются
Hiermit erklärt Nice S.p.A. dass der Funkan- każdego pojedynczego przycisku, który pra- reeds opgeslagen OUDE) tegen elkaar, 9 - AFDANKEN VAN HET PRODUCT
• Speichervorgang nach „Modus 1“ machen. czas nadawania czerwone mignięcia. DE CODERING), kan hij worden opgeslagen - ПРОЦЕДУРА ИЗМЕНЕНИЯ КОДИРОВ- «КОДОМ АКТИВАЦИИ». При перенесе- все заводские настройки передатчика.
lagentyp ON3EBD der Richtlinie 2014/53/EU gnie się wczytać. zoals te zien is in afb. 5. Dit product is een integraal onderdeel van de
• Speichervorgang nach „Modus 2“ 02. Die Funktionstaste „i“ (Abb. 1) 3 Mal kurz Aby przywrócić prawidłowe działanie nadaj- in het geheugen van elk gewenst aantal unidi- КИ), он может быть сохранен в памяти нии этого кода с передатчика, уже сохра-
entspricht. C - Wczytywanie w „Trybie 2 rozszerzo- 02. Druk op de NIEUWE zender op een automatisering en moet dan ook samen met 8 - ЗАМЕНА БАТАРЕИ
• Speichervorgang nach „Modus 2 erweitert“ drücken. nika należy wymienić rozładowaną baterię na rectionele ontvangers. любого нужного числа односторонних ненного в памяти, на новый передатчик,
Der vollständige Text der EU-Konformitätser- nym” bedieningstoets en laat hem weer los. De de automatisering worden afgedankt.
• Speicherung durch den von einem bereits 03. Die unter Punkt 01 gewählte Befehlstaste ten sam typ, przestrzegając biegunowości ON3EBD (ON3EBD/A) is voorzien van 4 toet- приемников. этот последний автоматически распоз- Когда батарея разряжена, при нажатии
klärung ist unter der folgenden Internetadres- Jest takie samo jak wczytywanie „B” - „Tryb led op de OUDE zender gaat branden en Zoals ook voor de installatiehandelingen geldt,
gespeicherten Sender erhaltenen „Frei- 3 Sekunden gedrückt halten. wskazanej na rys. 6. sen (afb. 1): 3 toetsen voor het versturen ON3EBD (ON3EBD/A) оснащен 4 кноп- нается приемником (и сохраняется в его на какую-либо кнопку свечение све-
se verfügbar: https://www.niceforyou.com/ 2”, z dodatkową możliwością wyboru żądane- begint te knipperen. moeten de handelingen voor afdanking aan
schaltcode“ 04. Die ROTE Led zeigt an, dass die monodi- van commando’s en 1 functietoets voor het ками (рис. 1): 3 кнопками для передачи памяти). тодиода ослабевает, и передатчик не
de/support go polecenia (do połączenia z wczytywanym 9 - USUWANIE URZĄDZENIA 03. Druk op de OUDE zender op een bedie- het einde van de levensduur van dit product
Diese Verfahren sind in der Gebrauchsanlei- rektionale Codierung „O-Code“ eingestellt opvragen van de status van de automatisering команд и 1 функциональной кнопкой для Процедура сохранения в памяти: осуществляет передачу сигналов. Ког-
przyciskiem) na rozszerzonej liście poleceń Niniejszy produkt stanowi integralną część ningstoets en laat hem weer los. Na het door gekwalificeerd personeel worden uitge-
tung des Empfängers oder der Steuerung ist. of het wijzigen van de codering. Daarnaast zijn запроса состояния системы автоматики 01. Поднесите друг к другу оба передат- да батарея почти разряжена, во время
zarządzanych przez Centralę (do 15 różnych systemu automatyki, którą steruje, należy go overzenden van de code trillen beide voerd. Dit product bestaat uit verschillende
aufgeführt, mit dem/der der Sender betrieben Zur Wiederherstellung der Codierung er optionele accessoires verkrijgbaar: koordje или изменения кодировки. Кроме того, чика (НОВЫЙ и СТАРЫЙ - уже сохра- передачи светодиод мигает красным
poleceń). zatem utylizować razem z nią. zenders (de NIEUWE en de OUDE) een soorten materialen: sommige kunnen gerecy-
werden soll. Die genannten Anleitungen sind
auch auf der Website www.niceforyou.com
„BD“ die Punkte 01, 02 und 03 wieder- POLSKI Wykonalność procedury zależy więc od zdol- Tak, jak w przypadku instalacji, również po
voor sleutelhanger (afb. 2); steun voor beves-
tiging (afb. 3 ON3EBD, afb. 4 ON3EBD/A). moment en gaat de groene led branden cled worden, andere moeten als afval ver- можно приобрести следующие опцио- ненный в памяти) как показано на светом.
holen: Die GRÜNE Led zeigt an, dass die ności Centrali do zarządzania 15 poleceniami. werkt worden. Informeer u over de methoden нальные принадлежности: тросик для рис. 5. Для восстановления нормальной рабо-
verfügbar Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego upływie okresu użytkowania tego produktu (einde procedure).
bidirektionale Codierung „BD“ eingestellt D - Wczytywanie za pomocą „Kodu 2 - FUNCTIES VAN DE ZENDER voor recycling of afdanking die voorzien zijn in брелока (рис. 2); кронштейн для крепле- 02. На НОВОМ передатчике нажмите и ты передатчика замените разряженную
czynności demontażowe powinien wykony- Foutmeldingen van de led
- Für die folgenden Verfahren sind nur die ist. AKTYWACYJNEGO” (między STARYM, Iedere afzonderlijke codering biedt de de voorschriften die voor deze productcate- ния (рис. 3 ON3EBD, рис. 4 ON3EBD/A). отпустите какую-либо кнопку управ- батарею новой батареей такого же типа,
1 - OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNA- wać wykwalifikowany personel. Produkt skła-
Tasten 1, 2, 3 des Handsenders (Abb. 1) frei- Hinweis – Eine Befehlstaste kann nur dann już wczytanym nadajnikiem i NOWYM mogelijkheid om enkel te profiteren van 4 knipperingen = overzending van de “acti- gorie gelden in uw regio. Let op! – Bepaalde ления. Светодиод СТАРОГО передат- соблюдая полярность, показанную на
CZENIE da się z różnego rodzaju materiałów: niektóre
geschaltet. Die vierte Taste ist ausschließlich in mehreren Automatisierungen gespeichert nadajnikiem) de functionaliteiten die bij die welbepaal- veringscode” uitgeschakeld. onderdelen van het product kunnen verontrei- 2 - ФУНКЦИИ ПЕРЕДАТЧИКА чика загорается и начинает мигать. рис. 6.
Nadajnik ON3EBD (ON3EBD/A) jest prze- z nich mogą zostać poddane recyklingowi,
der Statusabfrage vorbehalten (Abschnitt 5). werden, wenn die verwendete Funktechno- Nadajnik ON3EBD (ON3EBD/A) posiada taj- de codering horen. 10 knipperingen = communicatiefout tussen nigende of gevaarlijke stoffen bevatten die bij Каждая отдельная кодировка 03. На СТАРОМ передатчике нажмите и
znaczony do napędu automatyk (bram, drzwi inne powinny zostać poddane utylizacji. Nale- 9 - УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
logie dieselbe ist (monodirektional oder bidi- ny kod, zwany „KODEM AKTYWACYJNYM”. de twee apparaten. verspreiding in de omgeving schadelijke позволяет реализовывать только отпустите какую-либо кнопку управ-
A - Speichervorgang nach „Modus 1“ garażowych, szlabanów drogowych i podob- ży we własnym zakresie zapoznać się z infor- De bidirectionele communicatie tussen de Настоящее изделие является неотъем-
rektional). Przenosząc ten kod z jednego, już wczytane- 15 knipperingen = geheugenopslag niet gevolgen voor het milieu of de volksgezond- ассоциированные с ней функции. ления. По завершении передачи
Ermöglicht die gleichzeitige Speicherung der nych). macjami na temat recyklingu i utylizacji, prze- zender ON3EBD (ON3EBD/A) en de ont- лемой частью системы автоматизации,
3 Steuertasten des Handsenders im Empfän- 7 - LÖSCHVERFAHREN Wszelkie inne użycie oraz wykorzysty- go nadajnika do nowego nadajnika zostaje on widzianymi w lokalnie obowiązujących przepi- vanger OXIBD (OXIBD/A) bevat de volgende gelukt door overschrijding van de tijdlimiet. heid kunnen hebben. Двусторонняя связь между передатчи- кода на мгновение завибрируют оба для управления которой оно использу-
ger, indem sie automatisch mit jedem Befehl Für die Wiederherstellung der Werkseinstel- wanie produktu w warunkach otoczenia odczytany (i wczytany) automatycznie przez sach dla danej kategorii produktu. Uwaga! – functies: Wanneer de NIEUWE zender gebruikt gaat Zoals door het symbool hiernaast ком ON3EBD (ON3EBD/A) и приемником передатчика (НОВЫЙ и СТАРЫЙ), и ется, и должно утилизироваться вместе
verknüpft werden, der von der Steuerung ver- lungen des Handsenders das Löschverfahren odmiennych, niż przedstawione w niniej- odbiornik. niektóre elementy produktu mogą zawierać • Versturen van de bevestiging van de ont- worden, zal deze de eerste 20 keer deze wordt aangegeven, is het verboden OXIBD (OXIBD/A) позволяет осущест- загорится зеленый светодиод (конец с ней.
waltet wird (werkseitige Befehle). ausführen: szej instrukcji, jest niezgodne z przezna- Procedura wczytywania: substancje szkodliwe lub niebezpieczne, które vanger van het ontvangen commando: “activeringscode” samen met het commando dit product bij het huishoudelijk afval влять следующие функции: процедуры). Как монтаж, так и демонтаж изделия по
B - Speichervorgang nach „Modus 2“ 01. Die Batterie entnehmen (Abb. 6). czeniem i zabronione! 01. Zbliżyć dwa nadajniki (NOWY i STARY, pozostawione w środowisku mogłyby zaszko- versturen van de bevestiging aan de zender versturen. De ontvanger zal de identificatieco- weg te gooien. Pas dus “gescheiden • Отправку приемником подтвержде- При использовании НОВОГО передатчи- окончании срока его службы должны
Ermöglicht die Speicherung einer einzelnen 02. Die Taste 1 (Abb. 1) gedrückt halten und już wczytany) w sposób przedstawiony na dzić środowisku lub zdrowiu ludzkiemu. dat het verzonden commando ontvangen is de van de zender automatisch in het geheu- afvalinzameling” toe, volgens de methodes ния полученной команды: отправку на ка во время первых 20 передач он будет выполняться квалифицированным пер-
die Batterie einlegen. ON3EBD (ON3EBD/A) jest kompatybilny z voorzien in de voor uw regio geldende voor-
Taste des Handsenders im Empfänger, indem odbiornikami, które stosują zarówno kodowa- rys. 5. Jak wskazuje symbol obok, zabrania door de ontvanger. gen opslaan. передатчик подтверждения того, что вместе с командой передавать на при- соналом. Настоящее изделие состоит из
sie mit den von der Steuerung verwalteten Nach den ersten roten Blinksignalen 02. Na NOWYM nadajniku nacisnąć i zwol- się wyrzucania niniejszego produk- - Commando ontvangen: de zender trilt en schriften, of lever het product weer in bij de переданная им команда получена при- емник этот «код активации». Приемник различных материалов, некоторые из
erlischt die Led und leuchtet dann rot. nie radiowe jednokierunkowe „O-Code” jak i verkoper op het moment dat u een nieuw
Befehlen verknüpft wird (max. 4 und vom kodowanie dwukierunkowe „BD”; to ostatnie, nić przycisk sterujący. Dioda STAREGO tu razem z odpadami domowymi. de led geeft een serie oranje knipperingen 5 - PROCEDURE VOOR HET OPVRAGEN емником. автоматически сохранит в памяти иден- которых могут использоваться в каче-
Benutzer ausgewählt). Anmerkung – Das Nun die Taste loslassen. nadajnika zaświeci się i zacznie migać. W celu usunięcia produktu należy en gaat vervolgens gedurende 2 seconden VAN DE STATUS gelijksoortig product aanschaft. Let op! – De - Команда получена: передатчик тификационный код передавшего его стве вторсырья, а другие подлежат ути-
03. Innerhalb von 3 Sek. die Taste 1 (Abb. 1) oprócz zaawansowanych i niepowtarzalnych plaatselijk geldende regelgeving kan zware
Verfahren muss für jede einzelne Taste wieder- funkcji Systemu „NiceOpera”, posiada dodat- 03. Na STARYM nadajniku nacisnąć i zwolnić zatem przeprowadzić zgodnie z lokalnie obo- groen branden. 01. Druk op de toets “i” “Status opvragen” вибрирует, а светодиод несколько раз передатчика. лизации. Более подробную информацию
holt werden, die gespeichert werden soll. drücken und loslassen: Die Led meldet przycisk sterujący. Po zakończeniu prze- wiązującymi przepisami „zbiórkę selektywną” - Commando niet ontvangen: de led van de (afb. 1) en laat hem weer los. sancties voorzien in geval van illegale dum- мигает оранжевым светом и затем на по утилизации различных видов материа-
die erfolgte Löschung mit roten Blinksig- kowe funkcje (punkt 2). ping van dit product.
C - Speichervorgang nach „Modus 2 Nadajnik ON3EBD (ON3EBD/A), skonfiguro- noszenia kodu, przez krótką chwilę, drga- lub zwrócić produkt do sprzedawcy w chwili zender geeft een serie oranje knipperingen 02. Druk op de bedieningstoets die gekop- 2 секунды загорается непрерывным 5 - ПРОЦЕДУРА ЗАПРОСА СОСТОЯНИЯ лов можно получить в местных органах
erweitert“ nalen. ją oba nadajniki (NOWY i STARY) i nastę- zakupu nowego, równoważnego produktu. en gaat vervolgens gedurende 2 seconden peld is aan de automatisering waarvan u Afdanken van de batterij зеленым светом. 01. Нажмите и отпустите кнопку «i» охраны окружающей среды. Внимание!
wany w trybie dwukierunkowym, może być
Dieser ist identisch mit dem Speichervorgang Nachdem der Speicher gelöscht wurde, wer- puje zaświecenie zielonej diody (koniec Uwaga! – lokalne przepisy mogą przewidy- rood branden (de zender trilt niet). de status wilt opvragen en laat hem weer - Команда не получена: светодиод «Запрос состояния» (Рис. 1). – Отдельные части изделия могут содер-

Vous aimerez peut-être aussi