Vous êtes sur la page 1sur 2

Thermoval ® On 1x START 10-15 4x Off

rapid/kids/kids flex Normal OK Lo °C


sec

10-30
°C
Batteriefach
Compartiment de
Ein-/Aus-Taste
Touche
temperature OK Lo °C
sec

10-40
°C

la pile marche/arrêt sec


Scomparto pile Tasto accensione/
Batterijvakje spegnimento
1 2 2 3 4 5 6
Elemtartó Aan-/Uitknop
Be-/kikapcsoló DE Piktogramm-Erklärung IT Spiegazione dei pittogrammi HU Jelmagyarázat
On Error
Extra großes
Display
36.6 – 38.0 °C Err °C
 1 Einschalten
  2 Automatische Systemprüfung
  3 Thermometer ist einsatzbereit
  4 Messzeiten am jeweiligen Messort
  1 Per accendere
  2 Test di funzionamento automatico
  3 Il termometro è pronto per la misurazione
  4 Tempo di misurazione per ogni luogo di
  1 Bekapcsolás
  2 Automatikus rendszerellenőrzés
  3 A hőmérő működésre kész
  4 Mérési idő a különböző mérési
  5 4x Piepston: erfolgreiche Messung misurazione helyeken
 6 Ausschalten   5 4 segnali acustici:   5 4 db sípolás: sikeres mérés
Prise de la   7 „Err“ im Display, kein Piepston: la misurazione è terminata   6 Kikapcsolás
température simple Thermometerspitze Err °C Systemfehler
  8 Fehlerhafte Messung
  6 Per spegnere
  7 Nel display compare «Err» senza segnale
  7 A kijelzőn „Err”, nincs sípolás:
rendszerhiba
et rapide Embout du   9 Ein-/Aus-Taste gedrückt halten acustico: errore di sistema   8 Hibás mérés
10 Memory wird angezeigt solange die   8 Misurazione non valida   9 Be-/kikapcsoló gombot nyomva tartani
Display extra grande thermomètre Ein-/Aus-Taste gedrückt wird.   9 Mantenere premuto il tasto accensione/ 10 A memóriában lévő érték megjelenik,
spegnimento amíg a gombot nyomva tartja
Extra groot display Punta del
35.5 – 37.5 °C
1 7 8 FR Explication des pictogrammes 10 L‘ultimo valore misurato è visibile sul
Különösen nagy termometro   1 Mise en marche display mantenendo premuto il tasto
  2 Vérification automatique du système accensione/spegnimento
kijelző Uiteinde van de   3 Le thermomètre est prêt à l’emploi
  4 Temps de mesure selon l’endroit de NL Verklaring van de symbolen
thermometer
1-2 sec
mesure  1 Inschakelen
Hőmérőcsúcs Memory   5 4x bip sonore : mesure réussie
  6 Arrêt
  2 Automatische functietest
  3 De thermometer is gereed voor gebruik
37.0 °CM
  7 « Err » s’affiche, aucun bip sonore :   4 Meettijd op de plaats van
Mess-Sensor Thermoval kids flex: erreur de système temperatuuropname
mit flexibler Spitze   8 Mesure erronée   5 4x signaaltoon:
Sonde de température avec embout flexible
  9 Maintenir la touche marche/arrêt succesvolle temperatuurmeting
appuyée   6 Uitschakelen
Sensore di misurazione con punta flessibile
34.7 – 37.3 °C
OK 10 La mémoire s’affiche tant que la   7 In het display verschijnt „Err“,
Meetsensor met flexibele punt touche marche/arrêt est appuyée geen signaaltoon: systeemfout
  8 Meetfout
Hőérzékelő flexibilis véggel   9 De aan-/uitknop ingedrukt houden
10 Het geheugen is zichtbaar zolang de aan-/
uitknop ingedrukt wordt gehouden.
9 10

Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus
gemessenen Temperatur. Für eine möglichst
genaue Messung platzieren Sie die Thermome­
terspitze links oder rechts an der Zungenwurzel.
88 Das Thermometer nicht länger als 30 Minuten
in Flüssigkeit eintauchen.
PAUL HARTMANN AG,


Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
auch die vom Gesetzgeber festgelegten nationa­
len Vorschriften, wie z. B. die Medizinprodukte-
Betreiberverordnung für Deutschland.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
est en règle générale inférieure de 0,3 °C à 0,8 °C
à la température rectale. Afin d’obtenir la plus
grande précision possible, placez la pointe du
88
The
Ne pas utiliser de diluant, d’essence ou de
benzène pour le nettoyage ! Nettoyer exclusi­
vement avec de l’eau ou un désinfectant.

rapid/k
dem Hause HARTMANN entschieden haben. Die Mess-Spitze muss während der Messung Batteriewechsel Germany de la société HARTMANN. thermomètre à gauche ou à droite de la base 88 Ne pas immerger le thermomètre dans un
ständigen Gewebekontakt haben und unter der Die Batterie ist erschöpft und muss gewechselt Garantie de la langue. Durant cette mesure, l’embout du liquide pendant plus de 30 minutes.
Erklärung von Symbolen Zunge hinten in einer der beiden Wärmetaschen werden, wenn in der Anzeige rechts unten das Für dieses Qualitätsprodukt gewähren wir Ihnen Explication des symboles thermomètre doit être en contact permanent
: Batterie ist verbraucht : La pile est usée
platziert sein. Den Mund während der Messung Batteriesymbol „ “ erscheint. Ziehen Sie den entsprechend nachstehender Bedingungen avec les tissus et placé dans l’une des poches de Remplacement de la pile
Err: für ‚Error‘, Messfehler geschlossen halten und gleichmäßig durch die Batteriedeckel ab, und ersetzen Sie diese durch 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Garantiean­ Err : Error = erreur de mesure chaleur qui se trouvent à l’arrière sous la langue. Lorsque le symbole « » apparaît en bas à
Lo °C: < 32 °C Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien Lo °C : < 32 °C
Nase atmen. Unmittelbar vor der Messung keine eine möglichst quecksilberfreie Batterie gleichen Thermoval rapid/kids/kids flex entspricht der sprüche müssen innerhalb der Garantiezeit Gardez la bouche fermée et respirez régulièrement droite de l’écran, la pile est usée et doit être
HI °C: > 43,9 °C Mahlzeiten oder Getränke zu sich nehmen. Die Typs. Bitte beachten Sie: Das + Zeichen auf der zusammen mit dem Kaufnachweis geltend HI °C : > 43,9 °C par le nez durant la mesure. N’absorbez pas remplacée. Retirez le couvercle du compartiment
M: für ‚Memory‘, Anzeige des zuletzt Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG und M : Memory = affichage de la dernière valeur
übliche Messdauer beträgt ca. 10 – 30 Sekunden. Batterie muss nach unten zeigen. Anschließend trägt das CE-Zeichen. Das Gerät entspricht u. a. gemacht werden. Dieses Produkt wurde nach d’aliments ou de boissons juste avant la mesure. de la pile et remplacez celle-ci par une pile du
gemessenen Temperaturwertes schließen Sie das Batteriefach wieder; achten international gültigen Qualitätsstandards mit de température mesurée Celle-ci dure habituellement environ 10 à même type, de préférence sans mercure. Veillez à
auch den Vorgaben der Europäischen Norm für
Hinweis: Sie darauf, dass die Verschlusssperre einrastet. Medizinische Thermometer DIN EN 12470-3: größter Sorgfalt produziert. Sollten Sie trotzdem 30 secondes. ce que le signe + sur la pile soit orienté vers le
Beachtung der Bedienungsanleitung Bei Verlängerung der Messzeit über den Grund zur Beanstandung haben, senden Sie das Veuillez consulter le mode d’emploi bas. Refermez ensuite le couvercle et veillez à
2000 + A1: 2009 Medizinische Thermometer –
Signalton hinaus, kann die Temperaturanzeige Produktentsorgung Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht Gerät bitte zusammen mit dem Kaufnachweis an Avertissement : bien enclencher la sécurité.
Schutz gegen elektrischen Schlag (Typ B) noch geringfügig weiter ansteigen, da es sich bei Nicht über den Hausmüll, sondern über die genannte Serviceadresse. Batterien sind von Protection contre les chocs électriques Dans la mesure où Thermoval rapid/kids/kids flex
extrapolierende) Kompaktthermometer mit (type B)
Thermoval rapid/kids/kids flex um ein Maximum- speziell vorgesehene Entsorgungseinrichtungen Maximumvorrichtung. der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die aus est un thermomètre à maxima, la température Élimination du thermomètre
Entsorgungshinweis Thermometer handelt. Zur Ermittlung der (Wertstoff-Center, Recycling-Center etc.) unsachgemäßer Behandlung oder unbefugten affichée peut encore légèrement augmenter si Ne pas éliminer le thermomètre avec les ordures
Basaltemperatur empfehlen wir aus Gründen der entsorgen. Zur Entsorgung verbrauchter DIN EN 60601-1 Medizinische Elektrische Geräte – Eingriffen entstanden sind, werden von der Indications sur l’élimination des déchets la mesure est poursuivie après le signal sonore. ménagères mais dans des points de collecte
Messarten Messgenauigkeit unbedingt die rektale Messung, Batterien beachten Sie bitte die jeweils Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit, Garantieleistung nicht erfasst. Schadensersatz­ Pour obtenir la température basale, il est forte­ ou déchetteries prévus spécialement à cet
Im After (rektal) wobei die Messzeit über den Signalton hinaus gültigen nationalen Entsorgungsvor­ DIN EN 60601-1-2 Allgemeine Festlegungen für ansprüche sind auf den Warenwert beschränkt; Modes de mesure ment recommandé pour des raisons de précision effet. Reportez-vous aux prescriptions
Dies ist aus ärztlicher Sicht grundsätzlich die auf 3 Minuten zu verlängern ist. schriften. die Sicherheit - Ergänzungsnorm. Elektroma­ der Ersatz von Folgeschäden wird ausdrücklich Dans l’anus (mesure rectale) d’effectuer la mesure rectale et de la prolonger nationales en vigueur sur l’élimination
genaueste Messmethode weil sie der Körper­ gnetische Verträglichkeit. ausgeschlossen. C’est la méthode la plus précise du point de au-delà du signal sonore jusqu’à une durée de des déchets pour l’élimination des
kerntemperatur am nähesten kommt. Die Ther­ Reinigung und Desinfektion Technische Daten ELEKTRISCHE MEDIZINISCHE GERÄTE erfordern vue médical parce qu’elle est la plus proche 3 minutes. piles usagées.
mometerspitze wird dabei vorsichtig maximal Am besten reinigen Sie die Thermometerspitze Typ: Maximum-Thermometer besondere Vorsichtsmaßnahmen, was die DE – PAUL HARTMANN AG de la température à l’intérieur du corps. Le
2 cm in den After eingeführt. Die übliche mit einem feuchten Tuch unter der Verwendung Messbereich: 32 °C bis 43,9 °C elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Service Fieberthermometer thermomètre est introduit avec précaution dans Nettoyage et désinfection Données techniques
Messzeit beträgt ca. 10 bis 15 Sekunden. eines Desinfektionsmittels, z. B. 70 % Äthylalko­ Messgenauigkeit: +/– 0,1 °C für den gesamten anbetrifft. Die Anwendung dieses Gerätes in Paul-Hartmann-Straße l’anus sur une longueur de 2 cm au maximum. L’embout du thermomètre doit être nettoyé Type : Thermomètre à maxima
hol. Thermoval rapid/kids/kids flex ist garantiert Messbereich der Nähe von tragbaren mobilen Hochfrequenz- 89522 Heidenheim La mesure habituelle dure environ entre 10 et avec un tissu humide imprégné de désinfec­ Plage de mesure : 32 °C à 43,9 °C
Unter dem Arm (axillar) wasserdicht. Sie können es deshalb zur komplet­ Anzeige: LCD-Display, dreistellig diagnostics@hartmann.info tant, par exemple de l’alcool éthylique à 70 %. Précision de mesure : +/– 0,1 °C sur toute la
Kommunikationsgeräten, oder sonstiger Geräte 15 secondes.
In der Achselhöhle bestimmt man eine Ober­ ten Reinigung und Desinfektion in Flüssigkeit (Anzeigeeinheit 0,1 °C) Gebührenfreie Servicenummer: L’étanchéité du thermomètre Thermoval rapid/ plage de mesure
flächentemperatur, die im Gegensatz zur rektal mit starken elektromagnetischen Feldern kann Sous le bras (mesure axillaire)
oder lauwarmes Wasser eintauchen. Lager-/Transport- die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen. 0 800 / 400 400 9 kids/kids flex est garantie. Il est ainsi possible Affichage : Écran à cristaux liquides
gemessenen Temperatur beim Erwachsenen um temperatur: –25 °C bis +55 °C bei Au creux de l’aisselle, on mesure une tempéra­ d’immerger complètement le thermomètre dans (LCD), à trois chiffres
ca. 0,5 °C bis 1,5 °C abweichen kann. Die übliche Sicherheitshinweise Luftfeuchtigkeit 15 – 95 % Die CE-Kennzeichnung drückt aus, dass es sich AT – PAUL HARTMANN Ges.m.b.H. ture superficielle qui, chez l’adulte, peut dévier un liquide ou dans de l’eau tiède afin de le (unité d’affichage 0,1 °C)
Messzeit beträgt bei dieser Messart ca. 10 bis 88 Das Gerät nicht mit heißem Wasser in Berüh­ Umgebungs- um ein Medizinprodukt mit Messfunktion im 2355 Wiener Neudorf d’environ 0,5 °C à 1,5 °C par rapport à la tempé­ nettoyer et de le désinfecter. Température de
40 Sekunden. Es ist hierbei jedoch zu beachten, rung bringen. temperatur bei Sinne des Medizinproduktegesetzes handelt, das rature rectale. La durée de mesure pour ce mode stockage
dass z. B. bei ausgekühlten Achselhöhlen kein 88 Vor hohen Temperaturen und direkter Sonnen­ Gebrauch: 10 °C bis 45 °C bei ein Konformitätsbewertungsverfahren durch­ CH – IVF HARTMANN AG est d’environ 10 à 40 secondes. Attention : Précautions d’emploi et de transport : –25 °C à +55 °C avec une
exaktes Messergebnis ermittelt wird. Um ein bestrahlung schützen. Luftfeuchtig­keit 15 – 95 % laufen hat. Eine „benannte Stelle“ (TÜV Produkt 8212 Neuhausen si le creux de l’aisselle a été refroidi, la mesure 88 Ne pas mettre le thermomètre en contact avec humidité relative de l’air
möglichst genaues Messergebnis zu erhalten, 88 Das Thermometer nicht fallen lassen. Es ist Batterie-Typ: Alkali-Mangan-Batterie, Service GmbH) bestätigt, dass dieses Produkt alle obtenue risque d’être erronée. Pour obtenir une de l’eau très chaude. entre 15 et 95 %
das der Körperkerntemperatur weitestgehend weder stoß noch schlagfest. Typ LR 41, 1,55 V, Betriebs­ einschlägigen Gesetzesvorschriften erfüllt. Stand der Information: 2014-01 mesure aussi exacte que possible correspondant 88 Conserver à l’abri de la chaleur ou d’une Température
entspricht, empfehlen wir eine Verlängerung der 88 Das Gerät nicht biegen oder öffnen (außer dauer mind. 4000 Messungen au mieux à la température intérieure du corps, exposition directe aux rayons du soleil. ambiante de
Messzeit um 5 Minuten. dem Batteriefach). Gewicht: ca. 15 g inkl. Batterie Messtechnische Kontrolle nous recommandons de prolonger le temps de 88 Ne pas laisser tomber le thermomètre ; il n’est fonctionnement : 10 °C à 45 °C avec une
88 Zur Reinigung keine Verdünner, Benzin Wir empfehlen eine messtechnische Überprü­ mesure de 5 minutes. pas résistant aux chocs ou aux coups. humidité relative de l’air
In der Mundhöhle (oral)
In der Mundhöhle liegen unterschiedliche oder Benzol benutzen! Nur mit Wasser oder fung im Abstand von 2 Jahren für professionell Dans la cavité buccale (mesure buccale) 88 Ne pas le courber ni l’ouvrir (à part le compar­ entre 15 et 95 %
Wärmezonen vor. Die orale Temperatur liegt in Desinfektionsmittel reinigen. genutzte Geräte, z. B. in Apotheken, Arztpraxen La cavité buccale contient des zones dont la timent de la pile).
der Regel um 0,3 °C bis 0,8 °C unter der rektal oder Kliniken. Bitte beachten Sie darüber hinaus température est variable. La température buccale
Type de pile : Pile alcaline au manganèse, Italiano Sostituzione della pila con la massima accuratezza secondo standard Reiniging en desinfectie apparaten met sterke elektromagnetische velden, mérés érdekében helyezze a hőmérő csúcsát a és nem előrejelző) hőmérők csúcsértékjelzővel
type LR 41, 1,55 V, durée Quando sul display in basso a destra compare di qualità con validità internazionale. In caso U kunt het uiteinde van de thermometer het kan de werking negatief beïnvloeden. nyelvgyök bal, vagy jobb oldalába. A mérés alatt vonatkozó előírásainak is.
de vie min. 4000 mesures Siamo molto lieti che abbiate scelto un prodotto il simbolo « », occorre sostituire la pila in di reclami, inviare lo strumento con lo scontrino beste reinigen met een vochtig doekje en een a mérőcsúcsnak folyamatosan érintkeznie kell
HARTMANN. Het CE-keurmerk geeft aan dat het een medisch DIN EN 60601-1 Gyógyászati elektromos
Poids : env. 15 g avec pile quanto è quasi scarica. Sollevare il coperchio di acquisto all’indirizzo del servizio di assistenza desinfectiemiddel, bijvoorbeeld 70 % ethylalcohol. a test szövetével és a nyelv alatt hátul az egyik
product betreft met een meetfunctie in de zin készülékekre vonatkozó szabvány – Általános
PAUL HARTMANN AG, dello scomparto della pila e sostituirla con una indicato. Le pile sono escluse dalla garanzia. De Thermoval rapid/kids/kids flex is absoluut hőtasakban kell elhelyezkednie. A mérés ideje
Spiegazione dei simboli: van de Europese wet betreffende medische biztonsággal kapcsolatos megállapítások, DIN
Paul-Hartmann-Straße, pila dello stesso tipo. Attenzione: il segno + I danni causati da un uso non appropriato o da waterdicht en mag daarom voor een grondige alatt a szájnak zárva kell lennie, ezalatt az orron
: pila quasi esaurita producten, dat een conformiteitsbeoordeling EN 60601-1-2 szabvány, Általános biztonsággal
89522 Heidenheim, sulla pila deve essere disposto verso il basso. interventi da parte di persone non competenti reiniging en desinfectie in vloeistof of lauwwarm keresztül kell lélegezni. A mérés előtt közvetlenül
Err: Errore di misurazione heeft doorlopen. Een „aangemelde instantie“ kapcsolatos megállapítások - kiegészítő
Allemagne Richiudere quindi lo scomparto della pila, non sono coperti da garanzia. Le pretese di water worden gedompeld. nem szabad enni vagy inni. A szokásos mérési
Lo °C: < 32 °C (TÜV Produkt Service GmbH) bevestigt dat dit szabvány. Elektromágneses kompatibilitás
facendo scattare la chiusura di sicurezza. rimborso sono limitate al valore della merce; è idő kb. 10–30 másodperc.
HI °C: > 43,9 °C product aan alle geldende wetsvoorschriften
espressamente escluso il risarcimento dei danni Veiligheidsvoorschriften Elektromágneses kompatibilitás (EMV) szem­
M: Memoria = indicazione dell’ultimo valore voldoet.
Smaltimento del prodotto indiretti. 88 De thermometer niet met heet water in Megjegyzés: pontjából az ELEKTROMOS ORVOSTECHNIKAI
di temperatura misurato Non smaltire il prodotto nei rifiuti urbani, contact brengen. A mérés hangjelzés utáni folytatása esetén a ESZKÖZÖK különös óvintézkedéseket igényelnek.
Exigences légales et directives Meettechnische controle
Thermoval rapid/kids/kids flex satisfait aux bensì in appositi centri di raccolta (centro PAUL HARTMANN S.p.A. 88 Beschermen tegen hoge temperaturen en mérési érték még egy kicsit növekedhet, mivel Hordozható mobil nagyfrekvenciás-kommunikációs
Leggere e osservare attentamente le Wij adviseren om Thermoval rapid/kids/kids flex
exigences de la directive européenne 93/42/CE di riciclaggio materiali, ecc.). Per lo Via della Metallurgia 14 direct zonlicht. a Thermoval rapid/kids/kids flex esetén maximum- készülékek, vagy egyéb erős elektromágneses
istruzioni per l’uso thermometers die in een professionele omgeving
relative aux dispositifs médicaux et porte le smaltimento delle pile usate, seguire le 37139 Verona 88 De thermometer niet laten vallen. Hij is niet hőmérőről van szó. A bazális hőmérséklet mezővel rendelkező készülékek közelsége a
zoals een apotheek, een artsenpraktijk of een
marquage CE. L’appareil répond également aux relative disposizioni nazionali vigenti. Tel. 045-8182411 slag- of stootvast. méréséhez a mérési pontosság szempontjából készülék működését befolyásolhatják.
Protezione da scossa elettrica (tipo B) 88 De thermometer niet buigen of openen
ziekenhuis worden gebruikt, tweejaarlijks meet­
directives de la norme européenne DIN EN feltétlenül a rektális mérést javasoljuk, ilyenkor a
Dati tecnici technisch te laten controleren. Raadpleeg daarbij A CE jelzés azt fejezi ki, hogy egy olyan
12470-3 : 2000 + A1 : 2009 relative aux thermo­ CH – IVF HARTMANN AG (met uitzondering van het batterijvakje). mérési idő a hangjelzés után 3 percre meghos�­
Indicazioni per lo smaltimento dei rifiuti Tipo: termometro a massima de wettelijke voorschriften in uw land. mérőfunkcióval rendelkező orvostechnikai
mètres médicaux – Partie 3 : performances des 8212 Neuhausen 88 Voor het reinigen geen verdunner, benzine of szabbítandó.
Campo di misura: da 32 °C a 43,9 °C termékről van szó, mely az orvostechnikai
thermomètres électriques compacts (à comparai- benzeen gebruiken! Uitsluitend reinigen met
Precisione della Garantie termékekről szóló törvénynek megfelelően
son et à extrapolation) avec dispositif à maximum. Tipi di misurazione Data di revisione del testo: 2014-01 water of een desinfectiemiddel. Tisztítás és fertőtlenítés
misurazione: +/– 0,1 °C per tutto il campo 88 De thermometer niet langer dan 30 minuten
Op basis van onderstaande eisen verlenen keresztülment egy konformitást értékelő
Rettale (nell’ano) A legjobb, ha a hőmérő csúcsát egy fertőtlenítő
DIN EN 60601-1 Appareils électromédicaux – di misura wij op dit product 3 jaar garantie vanaf de eljáráson. Egy bejelentett szervezet (TÜV
Dal punto di vista medico, questo è il metodo in vloeistof dompelen. szerrel, pl. 70 %-os etil alkohollal benedvesített
Règles générales de sécurité, DIN EN 60601-1-2 Display: display a cristalli liquidi, a tre Nederlands aankoopdatum. Reclamatie dient samen met Produkt Service GmbH) igazolja, hogy ez a
di misurazione più preciso, poiché si avvicina ruhával tisztítja. A Thermoval rapid/kids/kids flex
Appareils électromédicaux – Règles générales cifre (unita di visualizzazione het aankoopbewijs binnen de garantietermijn termék megfelel a törvényi előírásoknak.
maggiormente alla temperatura corporea cen­ Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een Batterij vervangen garantáltan vízálló. Tökéletes tisztítás és fertőt­
de sécurité – Norme collatérale : Compatibilité 0,1°C) te geschieden. Dit product werd met de
trale. La punta del termometro viene introdotta product van HARTMANN. Als rechtsonder in de display het symbool „ “ lenítés céljából fertőtlenítő folyadékba, vagy
électromagnétique. Temperatura di grootste zorgvuldigheid vervaardigd volgens Méréstechnikai ellenőrzés
con cautela nell’ano per 2 cm al massimo. verschijnt, is de batterij bijna leeg en dient u hem langyos vízbe mártható.
conservazione e internationaal geldende kwaliteitsnormen. Ha professzionális célra használják (pl.
Les APPAREILS ÉLECTROMÉDICAUX nécessitent Normalmente il tempo di misurazione dura tra Verklaring van de symbolen te vervangen. Haal het dekseltje van het
trasporto: da –25 °C a +55 °C con Mocht u desondanks klachten hebben, dan gyógyszertárban, rendelőben, kórházban),
des mesures de précaution particulières concer­ i 10 e i 15 secondi circa. : Batterij is bijna leeg batterijvakje en vervang de batterij door een Biztonsági tudnivalók
umidità 15 – 95 % verzoeken wij u het product samen met het ajánlott a készülék méréstechnikai
nant la tolérance électromagnétique. L‘utilisation Err: voor error, meetfout batterij van hetzelfde type. Let op: de + op de 88 A készülék forró vízzel nem érintkezhet.
Ascellare (sotto l’ascella) Temperatura aankoopbewijs naar onderstaand adres felülvizsgálatát 2 évente elvégezni. Kérjük,
de cet appareil à proximité d‘appareils de Lo °C: temperatuur lager dan 32 °C batterij moet naar beneden wijzen. Doe daarna 88 A készüléket magas hőmérséklettől és
Sotto l’ascella si rileva una temperatura di super­ ambiente per l’uso: da 10 °C a 45 °C con umidità te sturen. Batterijen zijn van de garantie ezen túl vegye figyelembe a törvényhozásilag
communication mobiles à haute fréquence ou HI °C: temperatuur hoger dan 43,9 °C het dekseltje weer op het batterijvakje; zorg közvetlen napsugárzástól óvni kell.
ficie che, al contrario della temperatura corporea 15 – 95 % uitgesloten. Schade als gevolg van onjuist megállapított országos előírásokat is
de toute autre appareil émettant des champs M: voor memory, weergave van de laatst ervoor dat het goed dichtklikt. 88 A hőmérőt nem szabad leejteni! A készülék
misurata per via rettale, negli adulti può variare Pile: pila manganese-alcalina, tipo gebruik of ondeskundige reparaties valt (pl. Németországban az Orvosi termékek
électromagnétiques puissants peut altérer leur gemeten temperatuur nem törés- és nem ütésálló.
da 0,5 °C a 1,5 °C circa. Normalmente il tempo LR 41, 1,55 V, durata min. evenmin onder de garantie. Eventuele üzemeltetésére vonatkozó rendeletet
fonctionnement. Afvoer van het product 88 A hőmérőt nem szabad meghajlítani vagy
minimo di misurazione con questo metodo dura 4.000 misurazioni schadevergoeding is beperkt tot de aankoop­ (Medizinprodukte-Betreiberverordnung)).
Gebruiksaanwijzing in acht nemen Batterijen horen niet bij het huishoudelijk afval! kinyitni (kivéve az elemtartót).
Le marquage CE signifie qu’il s’agit d’un tra i 10 e i 40 secondi circa. Occorre tuttavia con­ Peso: 15 g ca. incluso la pila waarde van het product. Vergoeding van
Geef ze af bij inzamelpunten of bij gemeentelijke 88 Ne használjon a tisztításhoz hígítót, benzint,
dispositif médical doté d’une fonction de mesure siderare che, nel caso in cui l’ascella sia fredda, PAUL HARTMANN AG, indirecte schade wordt uitdrukkelijk uitgesloten. Garancia
Bescherming tegen elektrische schok recyclingcentra bij het gevaarlijke afval. vagy benzolt! Kizárólag vízzel és fertőtlenítő
au sens de la réglementation sur les dispositifs la misurazione rilevata rischia di essere errata. In Paul-Hartmann-Straße, Ehhez a minőségi termékhez a vásárlási dátumtól
(type B) Voor het verwijderen van gebruikte szerekkel tisztítható.
médicaux et que ce produit a été soumis à une questi casi si consiglia di prolungare il tempo di 89522 Heidenheim, NL – PAUL HARTMANN B.V. az alábbi feltételek mellett 3 éves garanciát
batterijen dient u zich te houden aan de 88 A hőmérőt 30 percnél hosszabb időre ne
procédure d’évaluation de la conformité. Un misurazione di 5 minuti, per poter ottenere una Germania Postbus 26 nyújtunk. A garanciaigényt a garanciaidőn belül
Verwerkingsadvies in uw land geldende milieuvoorschriften. mártsa folyadékba.
« organisme notifié » (TÜV Produkt Service misurazione che corrisponda il più possibile alla 6500 AA-Nijmegen a vásárlási bizonylattal együtt kell érvényesíteni.
GmbH) garantit que ce produit remplit toutes temperatura corporea centrale. Ezt a terméket nemzetközileg előírt minőségi
Technische gegevens Elemcsere
les conditions légales s’y reportant. Temperatuurmeting BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. standardok szerint, a legnagyobb gondossággal
Orale (nella cavità orale) Type: maximumthermometer Az elemek lemerültek és ki kell őket cserélni,
Anaal (rectaal) Paul Hartmannlaan, 1 gyártottuk. Ha ennek ellenére kifogásai
Nella cavità orale vi sono diverse zone nelle quali Norme e Requisiti di legge Meetbereik: van 32 °C tot 43,9 °C ha a kijelző jobb alsó részén a „ “ szimbólum
Contrôle technique Dit is uit medisch oogpunt de meest nauwkeurige 1480 Saintes/Sint-Renelde lennének, kérjük, hogy a készüléket a vásárlási
la temperatura può variare. La temperatura orale Thermoval rapid/kids/kids flex è conforme alle Nauwkeurigheid: +/– 0,1 °C over het gehele megjelenik. Húzza le az elemtartó fedelét és
Nous recommandons un contrôle technique meetmethode, omdat hierbij de lichaamskern­ bizonylattal együtt küldje el közvetlenül vagy
in genere è inferiore di circa 0,3 °C fino 0,8 °C norme europee che fanno riferimento alla direttiva meetbereik cserélje ki az elemeket egy lehetőleg azonos
tous les 2 ans pour les appareils à usage temperatuur het dichtst wordt benaderd. Hierbij Datum van herziening van de tekst: 2014-01 gyógyszerészén, esetleg kereskedőjén keresztül
rispetto a quella rettale. Per una misurazione 93/42/EEC suoi prodotti medicali, ed è munito di Display: LCD-display met drie posities típusú higanymentes elemre. Ügyeljen a
professionnel, par exemple dans les pharmacies, wordt het uiteinde van de thermometer voor­ a megnevezett szerviz címére. A garancia az
maggiormente precisa, mettere la punta del marchio CE. Lo strumento è conforme, inoltre, ai (temperatuuraanduiding következőkre: Az elem + pólusa lefelé mutasson.
les cabinets médicaux ou les cliniques. À cette zichtig maximaal 2 cm in de anus gebracht. Het elemekre nem vonatkozik. A készülék nem
termometro sotto la lingua, a sinistra o a destra requisiti delle Norme Europee per i Termometri per 0,1 °C) Magyar Végül zárja le az elemtartó fedelét, ügyeljen a
occasion, vérifiez également les règlements en meten van de temperatuur op deze manier duurt szakszerű használatából vagy külső behatásból
della radice della lingua. Durante la misurazione DIN EN 12470-3: 2000 + A1: 2009 Termometri Temperatuur pontos záródásra.
vigueur, par exemple le règlement concernant normaal gesproken ca. 10 tot 15 seconden. Örülünk, hogy a HARTMANN cég terméke származó károsodások a garancia szolgáltatásba
il sensore di misurazione deve stare costante­ Medicali – parte 3: termometri compatti elettrici tijdens opslag
la fabrication des dispositifs médicaux. mellett döntött. nem tartoznak bele. A kártérítési igények csak az
mente a contatto con i tessuti ed essere posizio­ (estrapolari e non estrapolari) con dispositivo di In de oksel (axillair) en vervoer: –25 °C tot +55 °C bij Ártalmatlanítás
áru értékére korlátozódnak, a következményes
nato sotto la lingua in una delle due cavità massima. In de okselholte wordt een oppervlaktemperatuur een luchtvochtigheid Ne dobja a háztartási szemétbe, adja le speciális
Garantie Jelmagyarázat károkra vonatkozó felelősséget kifejezetten
posteriori. Durante la misurazione tenere chiusa bepaald, die in tegenstelling tot de rectaal van 15 – 95 % hulladékkezelőnél (pl. hulladékudvar, stb.).
Ce produit de qualité est garanti pendant 3 ans DIN EN 60601-1 Apparecchi elettromedicali – : Az elem lemerült kizárjuk.
la bocca e respirare regolarmente con il naso. gemeten temperatuur bij volwassenen ca. Omgevings- A lemerült elemek esetében is vegye
à partir de la date d’achat conformément aux Non ingerire cibo o bevande subito prima della Definizioni generali in materia di sicurezza, DIN temperatuur Err: Mérési hiba figyelembe a mindenkor érvényes nemzeti
EN 60601-1-2 Definizioni generali in materia 0,5 °C tot 1,5 °C kan afwijken. Het meten van Lo °C: < 32 °C HARTMANN-RICO Hungária Kft.
conditions ci-dessous. Les droits à la garantie misurazione. Normalmente il tempo di misura­ de temperatuur op deze manier duurt normaal bij gebruik: 10 °C tot 45 °C bij een lucht­ hulladékkezelési előírásokat.
doivent s’exercer pendant la période de garantie, di sicurezza – Norma integrativa. Compatibilità HI °C: > 43,9 °C 2051 Biatorbágy,
zione dura tra i 10 e i 30 secondi circa. gesproken ca. 10 tot 40 seconden. Er dient vochtigheid van 15 – 95 %
en joignant à votre demande l’attestation elettromagnetica. M: Memória, a legutóbb mért hőmérsékleti Paul Hartmann u. 8.
hierbij echter rekening te worden gehouden Batterijtype: Alkaline-mangaanbatterij, Műszaki adatok
d’achat. Ce produit a été fabriqué avec le plus érték kijelzése • 06-23-530-900
Nota: Gli APPARECCHI ELETTROMEDICALI richiedono met het feit dat bijv. bij afgekoelde okselholtes type LR 41, 1,55 V, Típus: maximum-hőmérő
grand soin, conformément aux normes de qualité www.hartmann.hu
Nel caso di un prolungamento del tempo di particolari precauzioni per quanto concerne geen exact meetresultaat wordt bereikt. Voor gebruiksduur ten minste Mérési tartomány: 32 °C és 43,9 °C között
en vigueur sur le plan international. Si vous avez misurazione oltre la segnalazione acustica, la compatibilità elettromagnetica (CEM). 4.000 temperatuuropnames Vegye figyelembe a kezelési utasítást Mérési pontosság: +/– 0,1°C a teljes mérési
een zo nauwkeurig mogelijk meetresultaat dat A szöveg ellenőrzésének dátuma: 2014-01
néanmoins une réclamation à formuler, veuillez l’indicazione della temperatura può incrementare L’impiego di questo apparecchio in prossimità de lichaamskerntemperatuur zo dicht mogelijk Gewicht: 15 g incl. batterij tartományban
envoyer l’appareil, en joignant l’attestation ancora lievemente, poiché Thermoval rapid/kids/ di apparecchi mobili di comunicazione ad alta PAUL HARTMANN AG, Áramütés elleni védelem (B-típus) Kijelző: három számjegyű LCD-kijelző
benadert, adviseren wij een verlenging van de
d’achat, à l’adresse du service compétent. La kids flex è un termometro a massima. Per rilevare frequenza portabili o di altri apparecchi con meetduur met 5 minuten. Paul-Hartmann-Straße, (kijelzési egység 0,1 °C)
garantie n’inclut pas les piles, ni les dommages la temperatura basale, per ragioni di precisione, campi elettromagnetici elevati può pregiudicarne 89522 Heidenheim, Hulladékkezelési tudnivalók Tárolási/szállítási
résultant d’un maniement incorrect ou d’une è fortemente consigliata la misurazione rettale, il funzionamento. Onder de tong (oraal) Duitsland hőmérséklet: –25 °C és +55 °C között,
manipulation non autorisée. Les indemnités prolungando il tempo di misurazione fino a In de mondholte bevinden zich verschillende a levegő 15 – 95 %-os
Il marchio CE certifica che si tratta di un prodotto Mérési módok
éventuelles sont limitées à la valeur de la 3 minuti dopo il segnale acustico. warmtezones. De orale temperatuur is in de páratartalma esetén
medico, con funzione di misurazione ai sensi Végbélben (rektális)
marchandise ; l’indemnisation des dommages regel 0,3 °C tot 0,8 °C lager dan de rectaal Környezeti
della legge sui prodotti medicali che ha superato Orvosi szempontból messzemenően ez a
consécutifs est expressément exclue. Pulizia e disinfezione gemeten temperatuur. Voor een zo nauwkeurig Wettelijke voorschriften en richtlijnen hőmérséklet
una procedura di valutazione della conformità. legpontosabb mérési módszer, mivel ez közelít
Pulire la punta del termometro con un panno mogelijke meting plaatst u het uiteinde van Thermoval rapid/kids/kids flex voldoet aan de használat közben: 10 °C – 45 °C, a levegő
Un «apposito ufficio» (TÜV Produkt Service legjobban a test valós hőmérsékletéhez. A
France : umido utilizzando un disinfettante, ad esempio de thermometer onder de tong, links of rechts Europese voorschriften die ten grondslag liggen 15 – 95 %-os páratartalma
GmbH) garantisce che questo prodotto è conforme hőmérő csúcsát óvatosan legfeljebb 2 cm-re kell
Lab. PAUL HARTMANN S.à.r.l. alcol etilico al 70 %. Thermoval rapid/kids/kids flex naast de tongwortel. De meetpunt moet tijdens aan de Wet op de Medische Producten 93/42/ esetén
a tutte le relative disposizioni di legge. a végbélbe bevezetni. A szokásos mérési idő kb.
Châtenois è impermeabile, garantito. Per una completa de meting continu in contact staan met het EEG en heeft een CE keurmerk. Deze thermometer Elem típus: alkáli-mangán elem, LR 41-es
10 – 15 másodperc.
67607 Sélestat Cedex pulizia e disinfezione, può essere quindi immerso weefsel en onder de tong, achter in een van de voldoet tevens aan de Europese norm voor típus, 1,55 V, élettartam
in un liquido o in acqua tiepida. Compatibilità elettromagnetica beide warmteholten zijn aangebracht. Houd uw medicinale thermometers DIN EN 12470-3: 2000 Hónaljban (axilláris) legalább 4000 mérés
Belgique : Per l’uso professionale, ad esempio nelle farmacie, mond tijdens de meting gesloten en adem rustig + A1: 2009 medicinale thermometers – deel 3: A hónaljgödörben felszíni hőmérséklet hatá­ Súly: kb. 15 g elemmel együtt
N.V. PAUL HARTMANN S.A. Istruzioni di sicurezza negli ambulatori o nelle cliniche, si consiglia di door uw neus. Nuttig onmiddellijk voorafgaand elektrische (extrapolerende en niet-extrapoleren­ rozható meg, ez felnőtteknél a rektálisan mért PAUL HARTMANN AG,
Paul Hartmannlaan, 1 88 Non immergere il termometro in acqua effettuare un controllo tecnico di misurazione aan de meting geen maaltijden of dranken. Het de) compactthermometers met maximumfunctie. hőmérséklettől kb. 0,5 °C – 1,5 °C fokkal eltérhet. Paul-Hartmann-Straße,
1480 Saintes/Sint-Renelde bollente. ogni 2 anni. Rispettare, inoltre, le prescrizioni meten van de temperatuur op deze manier duurt A szokásos mérési idő ennél a mérési módnál kb. 89522 Heidenheim,
88 Tenere al riparo dalle alte temperature e dai di legge nazionali stabilite dal legislatore, quali normaal gesproken ca. 10 tot 30 seconden. DIN EN 60601-1 Medische elektrische appara­ 10 – 40 másodperc. Ügyelni kell azonban arra, Németország
Suisse : raggi solari diretti. ad esempio, in Germania, la prescrizione per tuur – Algemene eisen voor veiligheid, DIN EN hogy kihűlt hónaljgödör estén nem érhető el
IVF HARTMANN AG 88 Non far cadere il termometro. Non é né esercenti di prodotti medicali (Medizinprodukte- Opmerking 60601-1-2 Algemene eisen voor veiligheid – pontos mérési eredmény. A lehető legpontosabb
8212 Neuhausen infrangibile né resistente agli urti. Betreiberverordnung). Wanneer de meting langer duurt dan de Aanverwante norm. Elektromagnetische com­ mérési eredmény eléréséhez, a testmag hőjének
88 Non piegare né aprire lo strumento signaaltoon, kan de temperatuurweergave nog in patibiliteit. méréséhez a mérési idő 5 perccel történő
Date de dernière révision de la notice : 2014-01 (eccetto lo scomparto della pila). Garanzia geringe mate stijgen, omdat de Thermoval rapid/ meghosszabbítását ajánljuk. Törvényes követelmények és irányelvek
Bij MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR zijn A Thermoval rapid/kids/kids flex megfelel a
88 Pulire solo con acqua o disinfettante. Per questo prodotto di qualità forniamo, come da kids/kids flex een maximumthermometer betreft. speciale voorzorgsmaatregelen vereist met Szájüregben (orális) 93/42/EGK számú, orvostechnikai eszközökre
Non utilizzare diluenti, benzina o benzolo! condizioni sotto indicate, una garanzia di 3 anni Voor het vaststellen van de basale temperatuur

925 031/3 (0314)


betrekking tot de elektromagnetische compa­ A szájüregben különböző hőzónák találhatók. vonatkozó irányelveknek és CE jellel látták el. A
88 Non lasciare immerso il termometro per oltre a partire dalla data di acquisto. Le richieste di adviseren wij met het oog op de meetnauw­ tibiliteit (EMC). Het gebruik van dit apparaat in de Az orális hőmérsékletet a rektálisan mért készülék megfelel a klinikai hőmérőkre vonatkozó
30 minuti nel liquido. prestazioni in garanzia devono essere fatte entro keurigheid beslist de rectale meting, waarbij de nabijheid van draagbare mobiele communicatie- hőmérsékletet rendszerint 0,3 °C – 0,8 °C DIN EN 12470-3: 2000 számú szabvány + A1:
il periodo di validità presentando lo scontrino meetduur na de signaaltoon met 3 minuten moet apparatuur met hoge frequentie, of andere fokkal meghaladja. A lehető legpontosabb 2009 3. rész: Kompakt elektromos (előrejelző
di acquisto. Questo strumento è stato prodotto worden verlengd.

Vous aimerez peut-être aussi