Vous êtes sur la page 1sur 121

la

banque
des mots

Revue de terminologie française

2020 N° 99

CONSEIL INTERNATIONAL DE LA LANGUE FRANÇAISE


CONSEIL INTERNATIONAL DE LA LANGUE FRANÇAISE
Association reconnue d'utilité publique
CILF., 11 rue de Navarin - 75009 Paris

LA BANQUE DES MOTS – version numérique en ligne


Cette revue, présente des études et des recommandations sur la formation des mots nouveaux ainsi que des
articles sur les vocabulaires spécialisés forgés récemment dans les disciplines scientifiques et techniques.
Les rectifications orthographiques, acceptées par l'Académie française et publiées par elle dans son
Dictionnaire (neuvième édition), concernent principalement la suppression sur les i et les u de l'accent
circonflexe sauf dans les formes verbales.

abonnements
au Conseil international de la langue française
11 rue de Navarin - 75009 Paris
Téléphone : 01 48 78 73 95
2 numéros par an
Tarif abonnement (2 numéros)
1 an : 60 €
courriel : cilf@cilf.fr
site : www.cilf.fr

© Conseil international de la langue française


Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation réservés pour tous pays
ISSN : 0067-3951

Responsable de l'édition Abdelouahab Ayadi


Avec la collaboration de Pravina Nallatamby

2
Hommage à André Goosse : l’homme et l’œuvre
(1926-2019)

par
Jean-Marie PIERRET

Chers Jean-François et Étienne, chère Marie, chers Amis,


Pour avoir beaucoup fréquenté André, je vous assure qu’il n’aurait pas souhaité que l’on soit triste
aujourd’hui. Il était conscient d’avoir eu une vie bien remplie, il était fier de ce qu’il avait réalisé, il était fier
de vous, mais il m’aurait certainement demandé d’être très modéré dans les compliments.
Aux parents Grevisse en quête de renseignements sur un jeune homme dont leur fille Marie-Thérèse était
éprise, les religieuses de Houffalize ont répondu par un bouquet de compliments enthousiastes : « Un si gentil
garçon. Nous n’avons jamais eu dans notre école un aussi gentil garçon ! Et si poli ! »
Il n’était pas seulement gentil et poli, mais aussi travailleur, appliqué et tellement fiable que le papa,
Maurice Goosse, receveur régional, pouvait lui confier la tâche de distribuer aux usagers les plaques des vélos
et de rédiger de sa belle et fine écriture le certificat les accompagnant. Uniquement en période de vacances,
bien entendu ! C’est auprès de ce père, qui avait contribué à faire élever un monument au premier soldat
français tué à Houffalize en 1914 que, très tôt, il a appris l’amour des livres, de la langue et de la littérature
françaises, ainsi que du wallon.
En 1936, le petit André assista son père pour l’organisation du Congrès de littérature et d’art dramatique
wallons, auquel participait Omer Jodogne, alors jeune professeur à l’Université catholique de Louvain. Le
professeur et le jeune homme se sont retrouvés dix ans plus tard.
En 1938, il faut choisir un collège pour les humanités. Maurice, le père, opte pour le collège Saint-
Remacle à Stavelot. Un ami qui possède une voiture conduit les parents et le jeune André à Stavelot, pour une
première exploration. Pour la suite, ces parents font confiance à leur jeune fils. André se débrouillera. En
effet, il s’est débrouillé : Stavelot-Houffalize à vélo, plus de 40 km, sur un parcours très vallonné, celui de
Liège-Bastogne-Liège que l’on impose aux coureurs cyclistes ! Et dans une Ardenne au climat souvent fort
rigoureux ! André se souvient qu’ayant dû affronter une tempête de neige, il s’est réfugié dans une petite gare
pour passer la nuit. « Mais, cher André, vos parents devaient être morts d’inquiétude ! — Pas du tout ! Mes
parents savaient qu’ils pouvaient me faire confiance ; une confiance que je n’ai d’ailleurs jamais trahie. »

3
Hommage à André Goosse (1926-2019)

Les professeurs de Stavelot aussi lui ont fait confiance ; pour lui, nul besoin d’autorisation de sortie : il
porte le courrier du collège à la poste, puis fait un petit détour à la librairie du coin. Un jour, il casse sa tirelire
pour en rapporter un livre intitulé Corrigeons-nous ! du Père Deharveng. Pour lui, c’est une révélation. Il y
trouve une double leçon pour l’étude de la langue : la première, c’est qu’il faut d’abord observer, en refusant
l’apriori, la seconde, c’est que la langue est perpétuellement en mouvement et que l’usage est le maitre des
langues. Il se met donc à prendre des notes en lisant et en observant la langue. Il couvre de remarques les
marges de son Deharveng.
Maurice Goosse a imité la signature de son fils pour demander des livres à l’Académie. Ce « faux » a
rapporté au jeune André une importante documentation, documentation qu’il dévore, mais qui est
malheureusement partie en fumée lors du bombardement. En 1944, il a terminé brillamment ses humanités ;
depuis tout un temps, il se sent porté vers des études de philologie romane.
En automne 1944, la guerre n’est pas finie ; la bête est blessée, mais elle n’est pas morte. André le sait ;
il a rejoint un groupe de résistants, proches de la famille, cela lui a probablement sauvé la vie. Lorsqu’il
revient en janvier, il découvre une terrible catastrophe : sa ville est dévastée, la maison familiale n’est plus
qu’un tas de gravats, ses parents sont morts, il se retrouve seul.
Alors se produit ce qu’à la fin de sa vie encore, il considérait comme un vrai miracle. Des amis de ses
parents, qu’il a côtoyés dans la Résistance, le recueillent chez eux à Tervueren. Sans doute avaient-ils, eux
aussi, été séduits par sa gentillesse, son amabilité et son sens du travail.
En 1945, André peut enfin entamer les études de philologie romane à l’Université catholique de
Louvain. Dans les “auditoires”, il côtoie Marie-Thérèse Grevisse, la fille du grammairien, dont le Précis de
grammaire française, abrégé du Bon usage, est devenu le manuel d’un grand nombre de collégiens de notre
pays. André et Marie-Thérèse discutent de problèmes de langue et de grammaire ; André transmet des
remarques et des interrogations au grammairien, par l’intermédiaire de Marie-Thérèse. Bientôt, les échanges
entre les deux jeunes gens ne se limitent plus à la grammaire. Les parents Grevisse, qui avaient été réticents
lorsque leur fille avait manifesté le désir d’entamer des études universitaires, voient cela d’un mauvais œil.
S’il faut bien reconnaitre qu’André a de grandes qualités de grammairien, en revanche, en conduite, il
commet d’affreux solécismes. Pensez donc : interrompre une journée de travail à la Bibliothèque royale et
emmener une jeune fille dans un café pour y prendre son piquenique ! Une fois de plus, le caractère d’André
viendra à bout de ces réticences et le mariage aura lieu en 1950. Il a retrouvé une famille dans laquelle la
grammaire et la littérature sont les principaux sujets de conversation. Marie-Thérèse est aussi une
collaboratrice au jugement sûr, qui fournit régulièrement de la documentation et des exemples. Le couple a
deux fils, Jean-François et Étienne, qui font la fierté de leurs parents. Plus tard, la petite famille emmènera
Maurice Grevisse en vacances presque chaque année.
André reconnaissait avoir une dette particulière envers deux maitres, Joseph Hanse, pour ses analyses de
syntaxe, et Omer Jodogne, qui l’a initié aux exigences des études médiévistes, ainsi qu’aux études de
dialectologie wallonne et d’onomastique. Et c’est sous la direction de ce dernier qu’il a consacré son mémoire

4
Hommage à André Goosse (1926-2019)

de licence, puis sa thèse de doctorat à Jean d’Outremeuse, un historien du XIVe siècle. L’édition critique qu’il
a réalisée a été couronnée par l’Académie royale de Belgique et publiée en 1965. Des voix autorisées l’ont
qualifiée de modèle du genre.
Après de brefs séjours dans l’enseignement secondaire, il devient chercheur au Fonds national de la
recherche scientifique, puis, en 1955, il enseigne à l’Institut préparatoire aux études d’ingénieur de
l’Université catholique de Louvain. En 1959, il intègre la section de philologie romane, où il a professé
jusqu’à sa mise à l’éméritat en 1991. Tout au long de sa carrière, il a donné divers cours de grammaire du
français et d’ancien français, ainsi que des cours de wallon, d’anthroponymie, de toponymie et de folklore.
À son propos, ce sont toujours les mêmes compliments que l’on recueille : « Un homme d’une amabilité
et d’une gentillesse naturelles, avec ses collègues comme avec ses étudiants », écrivait le doyen de la Faculté
pour annoncer la « triste nouvelle » aux collègues. Il était un professeur hors pair qui marquait par son
érudition, mais en même temps, il accueillait avec la plus grande bienveillance les questions de ses étudiants
et les valorisait, même si elles contredisaient son enseignement. Un grand nombre d’étudiants se sont tournés
vers lui pour réaliser leur mémoire de licence. Nous avons eu la chance d’entrer dans l’équipe qu’il a
constituée pour le seconder ; au sein de cette équipe, il assurait le rôle de formateur et il nous a fait bénéficier
de sa vaste érudition. Aujourd’hui encore, nous nous plaisons à évoquer ces longues séances de travail pour la
direction des mémoires, dans une ambiance de profonde amitié et de liberté.
Grand travailleur, André Goosse est l’auteur d’une production scientifique importante et de qualité, dont
la notoriété lui a ouvert les portes de plusieurs sociétés savantes, notamment la Commission royale de
toponymie et dialectologie, la Société de langue et de littérature wallonnes, la Commission royale d’histoire,
le Conseil international de la langue française, dès sa création en 1967, l’Académie royale de langue et de
littérature françaises, dont il a été le secrétaire perpétuel de 1996 à 2001. Ce dont il a été le plus fier, confiait-
il, c’est de son élection à la Société de littérature wallonne, que, plus tard, il a présidée à plusieurs reprises. Il
avait le sentiment de continuer la voie autrefois tracée par son père, qui faisait des discours en wallon, chose
exceptionnelle dans cette partie de l’Ardenne à l’époque.
En 1980, Bernard Pivot vient enregistrer son émission littéraire Apostrophe à Uccle, chez Maurice
Grevisse. À la fin de l’émission, il pose cette question au grammairien : « M. Grevisse, quand vous serez
mort, l’usage de la langue française va continuer à changer et vous ne serez plus là pour le constater.
Qu’adviendra-t-il de votre livre ? » Et Grevisse de répondre : « Ah ! Je compte pour ma succession sur mon
gendre André Goosse. [...]. À cet égard, je suis donc tranquille. J’ai un successeur, j’ai un dauphin [...] qui
fera, je crois, très bien son travail de succession pour mon livre... »
La onzième édition a paru peu de temps après la mort de Grevisse. Entretemps, André a rédigé la
Nouvelle grammaire française. Ce travail lui a permis de réfléchir sur ce que devait être la nouvelle édition
du Bon usage. Il fallait mettre à jour la théorie linguistique, consacrer plus de place à la langue parlée et aux
variations régionales du français, en France, en Belgique, en Suisse, au Canada. Il fallait aussi renouveler les

5
Hommage à André Goosse (1926-2019)

exemples cités en recourant davantage aux écrits courants, ceux des journaux, des hommes politiques, des
juristes, des historiens, des linguistes, les géographes, etc.
Le malheur a frappé le ménage une nouvelle fois : Marie-Thérèse est décédée en novembre 1985. André
conclut la préface de la 13e édition en la remerciant : « Cette édition refondue est notre œuvre commune ».
En 1989, André, faisant partie du Conseil supérieur de la langue française, organisme présidé par le
Premier ministre français, est choisi pour faire partie du comité d’experts auquel est assignée la tâche de
préparer des rectifications de l’orthographe française. C’est lui qui était le responsable principal de ce groupe
de travail qui a abouti à la rédaction d’un ensemble de Rectifications de l’orthographe publié en 1990.
En 1988, André s’est remarié avec France Bastia, avec qui il peut à nouveau parler de littérature et de
critique littéraire.
En 1991, il est admis à l’éméritat, mais son activité ne diminue pas. Les nouvelles éditions du Bon usage
se succèdent avec régularité. André s’impose sans cesse des révisions, des mises à jour, résultats de
dépouillements incessants. Il travaille jusqu’aux petites heures, « mais rassurez-vous, je fais une sieste
pendant le journal télévisé ! »
En 2006, l’Académie célèbre son 80e anniversaire. En 2013, il reçoit les insignes de Chevalier de l’Ordre
National de la Légion d’Honneur.
En 2016 parait seizième édition du Bon usage, ce monument à la gloire de la langue française. C’est un
gros volume de 1 750 pages ; il a rassemblé plus de 40 000 citations appartenant à environ 2 500 auteurs. On
peut estimer que, par rapport à 1936, le contenu de l’ouvrage triplé de volume. Que de chemin parcouru par
cette grammaire de renommée mondiale pendant ces quatre-vingts ans ! Cet anniversaire est célébré par
l’Académie de langue et de littérature françaises, en présence d’André en octobre.
La commune de Habay, souhaitant également s’associer à cet hommage, une séance solennelle est
organisée en décembre 2016 à Rulles, le village natal de Maurice Grevisse. André, se sentant trop fatigué, ne
peut pas s’associer à l’évènement. Mais est-ce pour lui qu’il a des craintes ou plutôt pour la santé de France,
son épouse ? En effet, peu de temps après, le destin frappe à nouveau : en 2017, France Bastia décède et
André est veuf une seconde fois.

Au revoir cher André ! Nous vous sommes profondément reconnaissants pour tout ce que vous nous
avez apporté : la science, mais aussi et surtout la chaleur humaine.

Hamme-Mille, le 08-08-2019
.

6
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)
Michel AZZARETTI, Gérard BION,
Jean-Claude LOQUET, Dominique MORIN

dans le sens contraire d’horloge l.adv.

D
En. counterclockwise, anticlockwise adj.
De. gegen den Uhrzeigersinn l.adv.
Es. en sentido inverso al de las agujas del reloj l.adv.
It. nel senso contrario a quello delle lancette dell’orologio
l.adv., sinistrorso adv.
Ru. левое направление вращения l.n.
Syn. dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, dans le sens
antihoraire, dans le sens trigonométrique
Abrév. CCW (En.)
systèmes et circuits
Direction de mouvement vers la gauche de l’opérateur.
L’indication peut être donnée, par exemple, lors de
dais → verrière l'utilisation d'un outil, pour donner le sens du serrage
d'une vis ou d'un écrou.
dalot n.m.
En. dale, scupper dans le sens contraire des aiguilles d’une montre →
De. Blechhutze, Hutze n.f., Entleerungsloch n.n., dans le sens contraire d’horloge
Überlaufstutzen n.m.
Es. pieza abollonada l.f., imbornal n.m. dans le sens d’horloge l.adv.
It. ombrinale n.m. En. clockwise adj.
Ru. крытый лоток l.m. De. im Uhrzeigersinn l.adv.
systèmes et circuits Es. en el sentido de las agujas del rejoj l.adv.
Réceptacle en forme de canal conçu pour recueillir les It. destrorso adv., nel senso delle lancette dell’orologio
liquides et les évacuer, soit par gravité, soit par l’exercice l.adv., nel senso orario l.adv.
d’une force. Ru. правое направление вращения l.n.
Syn. dans le sens des aiguilles d’une montre, dans le sens
horaire
dandinement → shimmy
Abrév. CW (En.)
systèmes et circuits
dans le sens antihoraire → dans le sens contraire
Direction de mouvement vers la droite de l’opérateur.
d’horloge

7
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

L’indication peut être donnée, par exemple, lors de suspendre un moteur, soit dans un chariot de transport,
l'utilisation d'un outil, pour donner le sens du serrage soit sur une cellule d'aéronef.
d'une vis ou d'un écrou.
dé du cardan → dé de cardan
dans le sens des aiguilles d’une montre
→ dans le sens d’horloge de front → front (de)

dans le sens horaire → dans le sens d’horloge de grande puissance → grande puissance (de)

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre débarquement n.m.


→ dans le sens contraire d’horloge En. disembarkation
De. Aussteigen n.n.
dans le sens trigonométrique Es. desembarque n.m.
→ dans le sens contraire d’horloge It. sbarco n.m.
Ru. высаживаниe n.n., высаживаниe с судна l.n.
dashpot → amortisseur à fluide transport, compagnies aériennes
Sortie des passagers embarqués dans l’aéronef, une fois
date limite l.f. parvenus à destination.
En. deadline → embarquement
De. Datum Grenze l.f.
Es. límite de fecha l.m. débattement (1) n.m.
It. data limite l.f. En. deflection, displacement, travel
Ru. cрок n.m. De. Schwenkbereich n.m., Verschiebung n.f., Federweg
commercial, contrats n.m.
Date butée extrême préalablement fixée pour exécuter une Es. desplazamiento, recorrido n.m., carrera n.f.
tâche, au-delà de laquelle des pénalités de retard peuvent It. spostamento n.m., corsa n.f.
s’appliquer. Ru. отклонение n.n,. xod n.m.
fabrication et procédés, mécanique
dé-aérateur → dégazeur Mouvement ou déplacement d'un élément de structure
articulé par rapport à sa position de repos.
dé de cardan l.m. Valeur de ce mouvement.
En. trunnion, trunnion block
De. Kardanzapfen n.m. débattement (2) n.m.
Es. eje n.m. En. play, gap
It. dado di cardano l.m. De. Abstand n.m.
Ru. сухарь кардана l.m., полукольцо кардана l.n. Es. juego n.m.
Syn. dé du cardan It. gioco n.m.
fabrication et procédés, mécanique Ru. свободный ход l.m.
Support sphérique ou cylindrique en saillie faisant partie fabrication et procédés, mécanique
intégrante de, ou solidaire d'un corps plus grand à partir Jeu existant entre deux pièces.
duquel ce corps peut pivoter. → jeu
S’applique soit sur deux axes ou tourillons opposés qui
fournissent le moyen de pivoter, de tourner, ou de

8
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

débit n.m. systèmes et circuits


En. flow rate, flow-rate, output Mesure de la quantité de fluide qui s’échappe inopinément
De. Abgabe n.f. d’un circuit par unité de temps.
Es. salida n.f.
It. portata n.f. débit saturé l.m.
Ru. расход n.m. En. choked flow
systèmes et circuits De. gesperrte Strömung l.f.
Quantité de liquide ou de gaz admis à l’entrée d’une pompe Es. corriente bloqueada l.f.
ou d’un circuit ou refoulé à leur sortie par unité de temps. It. corrente strozzata l.f.
Ru. насыщенный расход l.m.
→ débit de carburant, débit-masse, débit-masse de l’air systèmes et circuits
Ecoulement dans une canalisation ou un passage, tel que
débit d’air → circulation d’air l'écoulement en amont dans une certaine zone critique ne
peut pas être augmenté de par l'effet de la pression existant
débit d’air → courant d’air en aval.
débit-masse n.m.
débit d’air en masse → débit-masse de l’air En. mass flow, mass flow-rate
De. Massenfluss n.m.
débit d’air massique → débit-masse de l’air Es. caudal másico l.m.
It. portata massica l.f.
débit de carburant l.m. Ru. масовой расход l.m.
En. fuel flow rate Syn. débit massique
De. Krafftstoffdurchsatz, Krafftstoffdurchfluss n.m. systèmes et circuits
Es. gasto de combustible l.m. Quantité exprimée en masse de fluide refoulé par unité de
It. consumo di combustibile, flusso combustibile l.m. temps à la sortie d’une pompe ou d’un circuit.
Ru. расход топлива l.m.
Syn. débit de combustible débit-masse de l’air l.m.
systèmes et circuits, carburants et comburants, propulsion, En. air mass flow, air mass flow-rate
moteurs De. Luftmassenfluss n.m.
Vitesse d’écoulement du carburant en une unité de temps. Es. caudal másico de aire l.m.
La capacité maximum de débit carburant nécessaire It. portata massica dell’aria l.f.
(transitoire) est approximativement (pour le moteur Ru. массовой расход воздуха l.m.
CFM56-2 par exemple) de 13,500 pph (pounds per hour). Syn débit d’air massique, débit d’air en masse
Le débit carburant minimum est approximativement de 550 systèmes et circuits
pph en ralenti vol et de 300 pph en ralenti sol. Masse d’air coulant après un point particulier ou à travers
un plan particulier ou en référence à une unité de temps
débit de combustible → débit de carburant particulière dans un circuit.

débit de fuite l.m. débit massique → débit-masse


En. leakage rate
De. Streukoeffizient n.m. débitmètre → indicateur volumétrique
Es. coeficiente de escape l.m.
It. coefficiente di fuga l.m.
Ru. оценка утечки l.f.

9
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

débitmètre de carburant l.m. débreffage n.m.


En. fuel flowmeter, fuel-flow indicator, fuel-flow gauge En. debriefing
(UK), fuel-flow gage (US) De. Befragung, Postbesprechung n.f., Einsatzbericht n.m.,
De. Kraftstoffdurchflussgeber n.m. Nachflugberatung n.f.
Es. caudalómetro de combustible l.m. Es. crítica n.f., relación de misión l.f., informe postvuelo
It. portatametro di combustibile l.m. l.m.
Ru. расходомер подачи топлива l.m. It. critica n.f., rapporto postoperativo l.m., reunione
Syn. débitmètre de combustible informativa postoperativa l.f.
instruments de bord, propulsion, moteurs Ru. критика n.f.
Instrument de bord qui permet au pilote de régler la Syn. debriefing
richesse du mélange air-carburant dans le moteur de aviation militaire
l’aéronef. Séance ou réunion critique de compte rendu, de restitution,
de discussion et de conclusion éventuelle, permettant
débitmètre de combustible d’analyser les résultats d’une activité, par exemple d’un
→ débitmètre de carburant exercice ou d’une opération immédiatement après celui-ci
ou celle-ci.
débogage n.m.
En. debugging debriefing → débreffage
De. Fehlerbeseitigung n.f. débris → chute de coupe
Es. despuración n.f.
It. rivelamento e eliminazione di guasti l.m. débris métalliques l.m.p.
Ru. устранение дефектов (в оборудовании), En. metal scraps, scrap metals
исправление ошибок l.n., отладка (программы) n.f. De. Metallausschuss n.m.
Syn. déboggage Es. residuo metallico l.m.
fabrication et procédés, électronique It. rottami metallici l.m.p.
Action d’extraire les bogues (anomalies, virus ou défauts) Ru. металлический лом l.m.
d’un ordinateur ou d’un logiciel. Syn. copeaux, rebuts
→ bogue systèmes et circuits
Déchets résiduels d’un usinage de pièce qui doivent être
déboggage → débogage retirés.
Ces déchets se présentent sous la forme d’éclats, d’écailles
déboguer v.tr. ou de confettis, de copeaux généralement métalliques, de
En. debug (to) v.tr. limaille ou de poudres. Autrement, il s’agit de pièces
De. Fehler korrigieren l.v. métalliques rebutées suite à une imperfection trouvée en
Es. depurar v.tr., reparar un programa l.v. fabrication ou en raison de leur mauvaise qualité.
It. verificare e corregere l.v. (un programma)
débuguer → déboguer
Ru. отлаживать ( программу ) v.tr.
Syn. débuguer début de décrochage l.m.
Extraire les bogues (anomalies, virus ou défauts) d’un En. onset of stall
ordinateur ou d’un logiciel, notamment lors de sa mise au De. Beginn der Steuerungsüberziehen l.m.
point. Es. comienzo de pérdida de sustentación l.m.
It. inizio di stallo l.m.
Ru. начало потери скорости l.n.
radionavigation, pilotage

10
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Instant où l’avion subit une chute de portance avec recul du Ru. длительность реакции l.f.
point d’application de la résultante aérodynamique. essais, métrologie
→ décrochage (1) Temps total écoulé entre l'application d'un signal sur un
instrument de mesure et l'indication complète de ce signal
début de rupture → amorce de rupture (2) par son mécanisme compte tenu des incertitudes.
décalage (de pale) n.m.
En. out-of-pitch (blade) décalage des moteurs l.m.
De. Blattverschiebung, Blatt-Fehleinstellung n.f. En. engine staggering
Es. desviación de reglaje (de pala) l.f. De. versetzte Anordnung der Motoren l.f.
It. fuori passo (pala) l.m. Es. decalaje de los motores l.m.
Ru. не в угле атаки лопастей винта l.m. It. decalaggio dei motori l.m.
hélicoptères Ru. расположение двигателев в шахматном порядке
Compensation active pour la commande du jeu d’extrémité l.m.
des pales de rotor. propulsion, moteurs
→ moyeu, pale (d’hélicoptère), rotor principal Montage des moteurs de manière non orthodoxe, suivant
un axe de symétrie inhabituel, ou même asymétriquement.
décalage de fréquence l.m.
En. doppler shift, frequency shift décalage du zéro l.m.
De. Frequenzverschiebung n.f. En. zero offset
Es. desplazamiento de frecuencia l.m. De. Auslenkung vom Null l.f.
It. cambiamento di frequenza l.m. Es. decalaje del cero l.m.
Ru. уход частоты l.m. It. decalaggio dello zero l.m.
radionavigation, pilotage Ru. 1) смещение нуля l.n., 2) коррекция нуля l.f.
Décalage sur une longueur d’onde ou sur la fréquence instruments de bord, pilotage
radar entre la vitesse du son émis par un objet en Erreur de calage ou de réglage entre la pression
déplacement et la vitesse de l’objet proprement dit, ou effet atmosphérique au niveau de la mer (QNH) et celle à
doppler. l’altitude de l’aérodrome (QFE).
Dans un avion, l’altimètre est calé au QFE en tours de
décalage de synchronisation l.m. piste et indique la hauteur du circuit au-dessus du terrain.
En. altitude delay
Le QFE dit quelle est la pression atmosphérique actuelle à
De. Höhenverzögerung n.f.
l’altitude de l’aérodrome.
Es. retardo de altitud l.m. Au sol l’altimètre indique : 0.
It. ritardo a causa della quota l.m.
En voyage, le QNH est utilisé et mesure l’altitude
Ru. задержка высоты l.f.
topographique du relief.
Syn. retard de suppression d'écho proche Le QNH dit sur quelle pression le pilote doit régler son
navigation, pilotage
altimètre pour qu’il indique l’altitude à laquelle il serait
Retard dans la synchronisation introduit entre le départ
s’il était au sol de sa station.
d'une impulsion radar et le début de sa trace sur l'écran, Le calage standard est à 1013 millibars ; il est utilisé en
afin d'en éliminer le cône mort.
navigation à partir de 900 mètres : niveau 30.
décalage de temps l.m. décalcomanie n.f.
En. time lag
En. decalcomania, decal, transfer picture, transfer
De. Auslösezeit n.f.
De. Abziehbild n.n.
Es. período de atraso l.m. Es. calcomanía n.f.
It. spostamento oralio l.m.

11
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

It. decalcomania n.f. Enlèvement de la peinture recouvrant une pièce.


Ru. декалькомания n.f.
documentation, conception, étude décapage par média plastique l.m.
Dessin, légende ou schéma traité sur un papier ou un film En. plastic media blasting
préparé spécialement pour être transféré sur la surface De. plastisches Abbeizen l.n.
d'une autre feuille de papier ou d’un autre support. Es. fregado por medio plástico l.m.
Ce procédé est utilisé habituellement pour les plaques It. raschiatura plastica l.f.
d'identification, les dates de stockage, les schémas de Ru. пластмасса взрывая l.f.
câblages électriques et autres de ce type. Abrév. PMB (En.)
décanteur → bac de décantation fabrication et procédés, maintenance
Procédé permettant le décapage sélectif des peintures sans
décapage n.m. altérer les substrats.
En. etching De ce fait, ce procédé convient tout à fait au décapage des
De. Ätzen n.n., Ätzung n.f. structures en matériaux composites.
Es. decapado n.m.
It. decapaggio n.m. décapant pour peinture l.m.
Ru. травление n.n. En. paint stripper, paint remover
fabrication et procédés De. Farbenabbeizmittel n.n.
Nettoyage de la surface d’une pièce en vue de la Es. decapante para pinturas l.m.
débarrasser des impuretés et/ou des oxydes qui la It. sverniciatore n.m.
recouvrent en procédant par dissolution superficielle. Ru. жидкость для снятия краски l.f.
produits
décapage électrolytique l.m. Produit chimique du type solvant permettant de décaper ou
En. electrolytic stripping, stripping, electrolytic etching, nettoyer la surface d’une pièce en enlevant la ou les
anodic etching couches de peinture qui s’y trouvent.
De. elektrolytische Ätzung l.f.
Es. decapado electrolítico l.m. décarburation n.f.
It. decapaggio elettrolitico l.m. En. decarburization
Ru. электролитическое травление l.n. De. Kohlenstoffentziehung n.f.
fabrication et procédés Es. descarburación n.f.
Enlèvement du revêtement métallique recouvrant une pièce It. decarburazione n.f.
par un procédé électrochimique au cours duquel la pièce à Ru. декарбюризация n.f.
traiter est placée à l’anode dans l’électrolyte. fabrication et procédés, matériaux
Dans l’opération inverse, c’est-à-dire dans le cas d’un Elimination du carbone d’un matériau métallique.
dépôt électrolytique d’un revêtement métallique, la pièce à
traiter est placée à la cathode. décélération n.f.
En. deceleration
décapage de la peinture l.m. De. Auslauf n.m., negative Beschleunigung l.f.,
En. paint stripping, paint removal Verzögerung n.f.
De. Farbenabbeizen n.n. Es. deceleración n.f.
Es. decapado de pintura l.m. It. decelerazione n.f.
It. sverniciamento n.m. Ru. замедление n.n., сброс скорости l.m., падение
Ru. удаление лакокрасочного покрытия l.n. скорости l.n.
produits navigation, pilotage, performances

12
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Taux de diminution de la vitesse. Décharge d’électricité passant rapidement d’une surface


La force de décélération s’exprime en G négatifs. conductrice à une autre.
→ accéleration négative
décharge électrostatique l.f.
décharge n.f. En. electrostatic discharge
En. blow-off De. elektrostatische Entladung l.f.
De. Ablass n.m. Es. descarga electrostática l.f.
Es. descarga n.f. It. scarica elettrostatica l.f.
It. scarico n.m. Ru. электростатический разряд l.m.
Ru. выпуск (пара и т. п. под давлением) n.m. Abrév. ESD (De.)
systèmes et circuits électricité, électronique
Évacuation de l’excédent d’un liquide ou d’un gaz Décharge d’électricité statique.
circulant dans un conduit.
déchargement n.m.
décharge couche limite → piège à couche limite En. unloading
De. Abladen n.n., Ausladung, Entladen n.n., Entladung
décharge d’étincelles l.f. n.f.
En. flashover Es. descarga n.f.
De. Funkenentladung n.f. It. scarico n.m.
Es. descarga por chispas l.f. Ru. выгрузка, разгрузка n.f.
It. scarica di scintelle l.f. transport commercial, fret
Ru. зажигание дуги, возбуждание дуги l.n. Action de décharger les marchandises conditionnées pour
Syn. amorçage d’arc, décharge disruptive, contournement le transport aérien, le courrier, les colis, les bagages ou les
électrique provisions de bord, et résultat de cette action.
électricité, sécurité
Décharge d’électricité statique provoquant la formation déchargeur statique → balai à décharge statique
d’étincelles susceptibles d’enflammer le mélange dans l'air
lorsqu’elles ont suffisamment d’énergie. déchargeur thermique → convecteur
Ces décharges se produisent par exemple lorsqu'il y a
friction entre deux éléments faits de substances ou de déchet n.m.
matériaux différents ou lorsqu’il y a répétition de contacts En. waste, dross
et de séparations entre des matériaux différents, comme De. Abfall n.m.
une courroie plate sur une poulie en rotation. Es. desecho n.m.
It. rottame n.m.
décharge disruptive → décharge d’étincelles Ru. растрачивание n.n.
fabrication et procédés, environnement
décharge électrique l.f. Reste ou résidu de matière non utilisée lors de la
En. discharge, electrical discharge fabrication.
De. Entladung n.f., elektrische Entladung l.f. Les consignes de récupération des déchets doivent être
Es. descarga eléctrica l.f. appliquées selon la réglementation en vigueur pour la
It. scarica elettrica l.f. protection de l’environnement.
Ru. разряд n.m.
électricité, électronique déchet de fabrication → chute de coupe

13
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

déchirure n.f. courbes isogones sur les cartes de navigation) se


En. tear rejoignant aux pôles magnétiques.
De. Zerreissen n.n. Le champ magnétique terrestre, par sa composante
Es. desgarre n.m. horizontale, détermine le "nord magnétique" (Nm) ; il
It. lacerazione n.f. forme un angle variable avec le nord géographique dit
Ru. разрыв n.m. "nord vrai" (Nv) correspondant au méridien en cause. Cet
Syn. accroc angle est appelé la "déclinaison magnétique" (Dm) ; cette
maintenance, matériaux déclinaison varie suivant le temps et le lieu géographique
Séparation partielle ou totale d’une pièce en deux ou et les cartes indiquent, dans leur cartouche, les lignes
plusieurs morceaux par traction mécanique. d'égales déclinaisons dites "lignes isogones".
Elle peut être provoquée par des vibrations ou par d’autres L’écart de déclinaison magnétique s’écrit en degrés (0 à
contraintes. 180 O ou E) du nord magnétique par rapport au nord
géographique : cette donnée est fournie par la carte ou le
décibel n.m. récepteur GPS. Elle varie dans le temps et dans l'espace de
En. decibel manière prévisible.
De. Dezibel n.m.
Es. decibelio n.m. décodeur n.m.
It. decibel n.m. En. decoder
Ru. децибел n.m. De. Auswertungsgerät n.n.
Abrév. db, dB (Fr., En., De., Es., It.), ДБ (Ru.) Es. decodificador n.m.
physique, métrologie It. decodificatore n.m.
Unité de mesure d'intensité sonore, souvent prise comme Ru. децифратор n.m., декодирующее устройство l.n.,
20 fois le logarithme commun du taux de pression sonore декодирующая схема l.f.
avec, comme référence, la pression à 0,0002 dyne par électricité, électronique, instruments de bord
centimètre carré. 1. Dispositif traduisant les signaux électriques en des
fonctions prédéterminées.
déclencheur → amorceur 2. Dans les opérations d'ordinateur, dispositif de réseau
dans lequel une, deux ou davantage de sorties possibles
déclencheur → cartouche d’amorçage résultent d'une combinaison prescrite d'entrées.

déclinaison magnétique l.f. décodeur d’appel sélectif


En. magnetic declination, magnetic variation, compass → système d’appel sélectif
declination
De. magnetische Abweichung l.f. décollage n.m.
Es. declinación magnética l.f. En. take-off
It. declinazione magnetica l.f. De. Abflug, Start n.m., Abheben n.n.
Ru. магнитное склонение l.n. Es. despegue n.m.
instruments de bord, navigation, pilotage It. decollo n.m.
Angle que forme le méridien magnétique avec le méridien Ru. взлет n.m.
géographique. navigation, pilotage
Elle se mesure sur avion à l’aide du compas magnétique, Action de commencer à voler, au cours de laquelle un
les lignes isogones (formées par les points de même aéronef passe d’une phase de repos à une vitesse accélérée
déclinaison à la surface de la Terre et indiquées par des pour prendre normalement son envol.

14
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Dans un sens plus strict, c'est le moment de rupture de son Décollage par dispositif à fusée auxiliaire destiné à
contact avec la surface d’envol. augmenter la poussée d'un aéronef pour l'aider à décoller
La vitesse de décollage doit être de 15% supérieure à la sur de plus courtes distances avec des charges plus lourdes
vitesse minimale de sustentation. et à des vitesses plus élevées.
Il utilise normalement un carburant du type agent propulsif
décollage à plein gaz sec l.m. solide dans le cas du "jet-assisted take-off" et un carburant
En. full dry power take-off du type agent propulsif liquide dans le cas du "rocket-
De. Trockenvollgasstart n.m. assisted take-off".
Es. despegue con pleno gas seco l.m. Certains avions par le passé ont fait leurs premiers vols
It. decollo a tutta potenza secca l.m. avec décollage assisté par une fusée, comme le Trident, le
Ru. взлёт при полной мощности l.m. Messerschmitt, etc.
navigation, pilotage Par exemple, l’avion de chasse Mirage IIIE possédait un
Décollage effectué à la puissance maximale sans ajout. moteur-fusée SEPR 844 dont l’alimentation en carburant
s’effectuait par une pompe entrainée par le réacteur. Cette
décollage à pleine poussée l.m. tuyère longue de 3,90 mètres placée sous l’avion
En. full thrust take-off fonctionnait aux ergols composés d’acide nitrique et de
De. Vollgasstart n.m. kérosène. Elle offrait une poussée maximale additionnelle
Es. despegue con pleno gas l.m. de 12 tonnes environ permettant à l’avion et son armement
It. decollo a tutta potenza l.m. de décoller rapidement sur une courte distance.
Ru. взлёт при полной мощности l.m.
navigation, pilotage décollage assisté par moteur fusée
Décollage effectué plein gaz, à pleine puissance. → décollage assisté par fusée

décollage à poussée réduite l.m. décollage aux instruments l.m.


En. take off derate En. instrument take-off
De. gedrosselter Start l.m. De. Instrumentenstart n.m.
Es. despegue con potencia disminuida l.m. Es. despegue por instrumentos l.m.
It. decollo con riduzione della potenza l.m. It. decollo strumentale l.m.
Ru. дефорсированный взлет l.m. Ru. взлет по приборам l.m.
navigation, pilotage, propulsion, moteurs navigation, pilotage
Décollage effectué avec réduction des caractéristiques Décollage sans visibilité, n’utilisant que les instruments de
mécaniques du moteur. navigation.

décollage abandonné → décollage interrompu décollage avec postcombustion l.m.


décollage assisté par fusée l.m. En. reheat take-off
En. jet-assisted take-off, rocket-assisted take-off De. Start mit Nachverbrennung l.m.
De. Jato n.m., Start mit Starthilfe l.m. Es. despegue con postcombustión l.m.
Es. jato n.m.,despuege asistido jato l.m. It. decollo al ricombustore, decollo con postbruciatore l.m.
It. despuege assistito con razzo l.m. Ru. взлет по дожигани l.m.
Ru. взлет с помощью стартовых двигателей, взлет с Syn. décollage avec post-combustion
помощью ракетных ускорителей l.m. navigation, pilotage
Syn. décollage assisté par moteur fusée Décollage avec allumage de la chambre de combustion
Abrév. JATO (En.) pour obtenir un maximum de poussée.
propulsion, moteurs, pilotage, aviation militaire

15
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

décollage avec injection d’eau Es. despegue y aterrizaje cortos l.m.p.


→ installation d’eau-méthanol It. decollo e atterraggio corto l.m.
Ru. короткая схема взлета и посадки l.f.
décollage avec vitesse initiale l.m. Abrév. DAC (Fr.), STOL (En., Es., It.)
En. rolling take-off navigation, pilotage
De. Anrollstart n.m. Décollage et atterrissage en conditions de distance de
Es. despegue con velocidad inicial l.m. roulage réduite.
It. decollo con velocità iniziale l.m. → avion à décollage et atterrissage courts
Ru. взлет по начальной скорости l.m.
navigation, pilotage, type d’aéronefs, hélicoptères décollage et atterrissage discrets l.m.p.
Décollage effectué à une vitesse sans poussée En. quiet take-off and landing
supplémentaire, avant de quitter le sol. De. geräuscharmes Flugzeug bei Start und Landung l.n.,
geräuscharmes Starten und Landen l.n.
décollage avorté → décollage interrompu Es. despegue y aterrizaje discretos l.m.p.
It. decollo e aterraggio silenzioso l.m.
décollage court l.m. Ru. беззвучная схема взлета и посадки l.f.
En. short take-off Abrév. DAD (Fr.), QTOL (En., Es., It.)
De. Kurzstart n.m. navigation, pilotage
Es. despegue corto l.m. Décollage et atterrissage en conditions de réduction de
It. decollo corto l.m. bruit.
Ru. короткий взлет l.m.
navigation, pilotage décollage et atterrissage vertical
Décollage sur une distance inférieure à celle d’un décollage → décollage et atterrissage verticaux
ordinaire ou sur une piste de faible longueur.
→ avion à décollage et atterrissage très courts décollage et atterrissage verticaux l.m.p.
En. vertical take-off and landing
décollage de nuit → décollage nocturne De. Senkrechtstarten und-Landen l.n.
Es. despegue y aterrizaje verticales l.m.p.
décollage en rouleur → décollage roulé It. decollo e atterraggio verticale l.m.
Ru. вертикальная схема взлёта и посадки l.f.p.
décollage et atterrissage classiques l.m.p. Syn. décollage et atterrissage vertical
En. conventional take-off and landing Abrév. DAV (Fr.), VTOL (En., Es., It.)
De. konventionelles Starten und Landen n.n. navigation, pilotage, aviation militaire
Es. despegue y aterrizaje clásicos l.m.p. Décollage et atterrissage en semiverticalité ou verticalité
It. decollo e atterraggio convenzionale l.m. complète.
Ru. обычная схема взлета и посадки l.f. Cette procédure concerne des avions hybrides ou
Abrév. CTOL (En.) convertibles conçus à cet effet, tels que le Mirage V
navigation, pilotage français (équipé de moteurs de verticalité) ou le Harrier
Décollage et aterrissage en conditions normales sur piste. britannique (équipé de tuyères orientables).
→ avion à décollage et atterrissage vertical
décollage et atterrissage courts l.m.p.
En. short take-off and landing
De. Kurzstarten und-Landen n.n., Kurzstrecken-Start und
–Landung l.m.

16
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

décollage interrompu l.m. De. Rückenwindstart n.m.


En. rejected take-off, aborted take-off, abandoned take-off Es. despegue con viento en popa l.m.
De. Startabbruch n.m. It. decollo con vento in poppa l.m.
Es. interrupción de despegue, despegue abortado l.m. Ru. взлёт по ветру l.m.
It. decollo interrotto l.m. navigation, pilotage
Ru. нeyдавшийся взлет l.m. Décollage "dans le vent".
Syn. décollage avorté, décollage abandonné, arrêt au
décollage, accélération-arrêt décollage par vent de côté l.m.
Abrév. RTO (En.) En. cross-wind take-off
navigation, pilotage De. Seitenwindstart n.m.
Décollage qui doit être stoppé pour une raison quelconque. Es. despegue con viento transversal, despegue con viento
lateral l.m.
décollage manqué l.m. It. decollo con vento trasversale l.m.
En. missed take-off Ru. взлет при боковом ветре l.m.
De. Fehlstart n.m. Syn. décollage par vent de travers
Es. despegue deficiente l.m. navigation, pilotage
It. decollo mancato l.m. Décollage en conditions de vent transversal.
Ru. неудачный взлёт l.m.
navigation, pilotage décollage par vent debout l.m.
Décollage en conditions de procédure erronée. En. up-wind take-off
De. Gegenwindstart n.m.
décollage nocturne l.m. Es. despegue con viento contrario l.m.
En. take-off by night, night take-off It. decollo con vento contrario l.m.
De. Nachtstart n.m. Ru. взлет против ветра l.m.
Es. despegue nocturno l.m. navigation, pilotage
It. decollo notturno l.m. Décollage contre le vent.
Ru. взлёт в тёмное время l.m.
Syn. décollage de nuit décollage par vent de travers
navigation, pilotage, environnement → décollage par vent de côté
Décollage en conditions de nuit.
Le trafic aérien nocturne est soumis à réglementation de décollage refusé l.m.
façon à limiter les nuisances sonores. En. refused take-off
De. verweigerter Start l.m.
décollage normal l.m. Es. despegue rehusado l.m.
En. normal take-off It. decollo non autorizzato l.m.
De. Normalstart n.m. Ru. прекращенный взлёт l.m.
Es. despegue normal l.m. navigation, pilotage
It. decollo normale l.m. Décollage non autorisé par la tour de contrôle.
Ru. стандартный взлёт l.m.
navigation, pilotage décollage roulé l.m.
Décollage en conditions de visibilité ordinaires. En. running take-off, rolling take-off
De. Rollstart n.m.
décollage par vent arrière l.m. Es. despegue rodando l.m.
En. down-wind take-off It. decollo a rullaggio l.m.

17
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Ru. взлет с разбегом l.m. décollement de la couche limite l.m.


Syn. décollage en rouleur En. boundary layer separation
navigation, pilotage, hélicoptères De. Grenzschichtablösung n.f., Abreissen der
Décollage avec brève course au sol. Grenzschicht l.n.
Es. separación de la capa límite l.f.
décollage sauté l.m. It. distacco dello strato limite l.m.
En. jump take-off Ru. разделение граничного слоя l.n.
De. Sprungstart n.m. aérodynamique
Es. despegue de salto l.m. Phénomène aérodynamique de détachement des couches
It. decollo saltato l.m. d’air à proximité immédiate des ailes d’un aéronef qui
Ru. вертикальный взлет l.m. provoque une chute de la portance et une augmentation de
navigation, pilotage, hélicoptères la trainéede l'aile, ce qui correspond à une baisse notable
Décollage vertical bref. des performances aérodynamiques de l'avion.
C’est le cas par exemple de l’hélicoptère Dornier 32, Ce phénomène est à l'origine de certains accidents aériens
capable de faire des décollages quasi verticaux sur liés à la perte de contrôle de l'appareil. Elle joue un rôle
quelques dizaines de mètres (vitesse ascensionnelle initiale majeur dans ses performances aérodynamiques et suscite
de 7 m/s, hauteur sol de 30 à 40 m en régime normal de la mise au point de dispositifs capables de maintenir les
rotor de 400 tr/min). couches d’air attachées à la surface de l’aile.
→ couche limite
décollage vertical l.m.
En. vertical take-off décollement des filets d’air
De. Senkrechtstart, Vertikalstart n.m. → décollement aérodynamique
Es. despegue vertical l.m.
It. decollo verticale l.m. décompression à glotte fermée l.f.
Ru. вертикальный взлет l.m. En. closed-glottis decompression
navigation, pilotage De. Dekompression mit geschlossener Glottis l.f.
Décollage à la manière d’une fusée, au moyen d’une Es. decompresión con la glotis cerrada l.f.
poussée réacteur qui s’exerce à la verticale de la piste. It. decompressione a glottide chiusa l.f.
→avion à décollage et atterrissage vertical, décollage et Ru. декомпрессия закрытой голосовой щели l.f.
atterrissage verticaux médecine aéronautique
Décompression respiratoire qui consiste à effectuer une
décollement aérodynamique l.m. expiration forcée, la glotte fermée, après une inspiration
En. burble profonde, pour empêcher l’air de sortir.
De. Ablösung n.f., Wirbel n.m., Wirbelzone n.f. Il se produit alors une augmentation de la pression dans le
Es. desprendimiento de la corriente l.m., torbellino n.m. thorax mais également dans l’oreille moyenne, de nature à
It. separazione della corrente l.f., turbolenza n.f. prévenir un accident barotraumatique.
Ru. аэродинамический срыв потока l.m. → décompression pulmonaire, manœuvre de Valsalva
Syn. décollement des filets d’air
aérodynamique décompression à glotte ouverte l.f.
Séparation ou cassure d'un courant laminaire, par En. open-glottis decompression
glissement des couches de fluide les unes sur les autres, De. Dekompression mit geoffneter Glottis l.f.
sans échange de particules, à la sortie d'un corps et qui Es. decompresión con la glotis abierta l.f.
produit un tourbillonnement ou un écoulement turbulent. It. decompressione a glottide aperta l.f.
Ru. декомпрессия открытой голосовой щели l.f.

18
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

médecine aéronautique découpage n.m.


Décompression respiratoire qui consiste à effectuer une En. cutting, cutout
expiration forcée, la glotte ouverte, après une inspiration De. Ausstanzung n.f.
profonde, pour laisser l’air circuler normalement. Es. corte n.m.
→ décompression pulmonaire, manœuvre de Valsalva It. taglio n.m.
Ru. резка n.f.
décompression pulmonaire l.f. Syn. ajourage, découpe, échancrure, fenêtre, évidement
En. pulmonary decompression, chokes fabrication et procédés
De. Lungendekompression n.f. Découpe dans une pièce, selon une commande de
Es. decompresión pulmonar l.f. fabrication ou une instruction d’usinage.
It. decompressione polmonare l.f.
Ru. пульмональная декомпрессия l.f. découpage modulaire l.m.
médecine aéronautique En. modular breakdown
Réaction d’expulsion des gaz contenus dans les poumons De. Modularaufgliederung n.f., Modularbauweise n.f.
pour ramener la pression interne des poumons à la pression Es. descomposición modular l.f.
ambiante, à la suite d’une diminution brutale de celle-ci. It. decomposizione modulare l.f.
On distingue deux types de décompression pulmonaire : Ru. модулярное устройство l.n.
- la décompression à glotte fermée, fabrication et procédés, maintenance
- la décompression à glotte ouverte. Organisation d’un élément de structure ou d’un moteur en
→ décompression à glotte fermée, décompression à glotte modules majeurs pour en faciliter la maintenance.
ouverte, mal des caissons, surpression pulmonaire
découpe → découpage
décoration du nez de l’avion l.f. décrochage (1) n.m.
En. nose art, noseart En. stall, stalling
De. Kunst der Nase l.f. De. Steuerungsüberziehen, Strömungsabreissen n.n.
Es. decoración delantera l.f. Es. pérdida de sustentación l.f.
It. arte di prua l.m. It. stallo n.m.
Ru. yкрашение носа самолета l.n. Ru. установка крыла l.f.
Syn. nose art, peinture de guerre, peinture sur nez, art sur Syn. décrochage aérodynamique
le nez des avions navigation, pilotage, aérodynamique
aviation civile et militaire, type d’aéronefs Perte de vitesse provoquant une chute de portance.
Représentation caractéristique peinte par l’équipage sur le Cette perte brutale de portance est due à une incidence
fuselage d’un avion de guerre, le plus souvent juste au- trop grande.
dessous du poste de pilotage, sous forme de motifs très Le décrochage survient toujours à la même incidence par
divers tels que pin-up, cartoons, graffiti, insigne rapport à une géométrie ou à un profil donné de l’aéronef ;
humoristique ou autre surnom affectif. il ne dépend pas de la vitesse de l’écoulement de l’air mais
Le nom de ‘nose art’ vient du fait que les peintures étaient d’une chute de portance avec un recul du point
souvent peintes sur le nez (En. nose) de l'appareil. Elles d’application de la résultante aérodynamique.
sont apparues dès la première guerre mondiale et cette → début de décrochage
tradition s’est retrouvée lors des conflits militaires
suivants.

19
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

décrochage (2) n.m.


En. unhooking, unlatching décrochage de bout de pale l.m.
De. Entriegelung n.f. En. blade tip stall
Es. desenganche, desenclavamiento n.m. De. Strömungsabriss am Blattende l.m.
It. sganciamento n.m. Es. desprendimiento de punta de pala l.m.
Ru. отключение, отсоединение n.n. It. stallo all'estremità di pala l.m.
mécanique Ru. срыв потока конца лопасти ( вертолёта ) l.m.
Désengagement d’un crochet de l’élément auquel il était hélicoptères, aérodynamique
accroché. Perte de portance à la pointe de la pale.

décrochage (3) n.m. décrochage de l’aile → abattée sur une aile


En. jitter
De. Schwanken n.n. décrochage de la sonde altimétrique l.m.
Es. desincronización n.f. En. radio altimeter cut-out
It. perdita di sincronismo l.f. De. Radarhöhenmesserausschaltung n.f.
Ru. флуктуация радиолокационного эхо-сигнала l.f. Es. corte de la sonda altimétrica l.m.
télécommunications, radar It. disinnesto della sonda altimetrica l.m.
Fluctuation du signal d’écho sur l’écran du radar. Ru. выключатель радио-альтиметра, радио-
décrochage aérodynamique → décrochage (1) высотомера l.m.
instruments de bord
décrochage à l’atterrissage l.m. Mise hors circuit intempestive de l’altimètre.
En. landing stall
De. Landungabreiss n.m. décrochage de travers l.m.
Es. pérdida de sustentación en el aterrizaje l.f. En. roll-off stall
It. stallo all’atterraggio l.m. De. schiebendes Überziehen l.n.
Ru. посадочный срыв потока l.m. Es. pérdida transversal l.f.
navigation, pilotage, aérodynamique It. stallo trasversale l.m.
Décollement des filets d’air en raison d’une vitesse à Ru. поперечный срыв потока l.m.
laquelle l’aéronef peut décrocher en configuration Syn. décrochage latéral
d’atterrissage avec trains et volets sortis. aérodynamique
La VS0 (En. velocity stall 0) est déterminée par la masse Perte de portance latérale.
maximale autorisée et le centrage le plus avant de décrochement des filets d’air en bout d’aile
l'aéronef. → décrochage d'extrémité
→ vitesse de décrochage
décrochage des pales l.m.
décrochage d'extrémité l.m. En. blade stall
En. tip stall De. Abreissen der Strömung am Rotorblatt l.n.,
De. Strömungsabriss an Flügelspitzen l.m. Blattüberziehen n.n.
Es. pérdida en la punta l.f. Es. pérdida de sustentación de las palas l.f.
It. stallo all'estrimità alare l.m. It. stallo delle pale rotore l.m.
Ru. срыв потока конца крыла l.m. Ru. срыв потока лопаст несущего винта l.m.
Syn. décrochement des filets d’air en bout d’aile hélicoptères, aérodynamique
cellule d’aéronef, voilure, aérodynamique Perte de portance des pales du rotor.
Perte de portance à la pointe de l’aile.

20
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

décrochage du compresseur l.m. décrochage en chandelle l.m.


En. compressor stall En. climaxing stall, pull-up stall
De. Strömungsabriss im Verdichter l.m. De. Überziehen in hochgezogene Kehre l.n.
Es. pérdida en el compresor l.f. Es. entrada en pérdida de tirón l.f.
It. stallo nel compressore l.m. It. stallo in candela l.m.
Ru. срыв потока компрессора l.m. Ru. срыв потока в переходe к набору высоты l.m.
propulsion, moteurs navigation, pilotage, aérodynamique
Perte de portance des aubes du compresseur provoquée par Perte de vitesse de l’aéronef dans sa course ascensionnelle
des changements de l’angle d’attaque effectif des pales due à la verticale, lorsqu’il atteint, avec sa poussée moteur au
à une perturbation importante dans l’écoulement et la maximum, un palier en son point extrême culminant, ce qui
vitesse de l’air dans le moteur. l’oblige à redescendre.
Ce phénomène peut être assimilé à un pompage d’une ou
plusieurs aubes, ce qui peut éventuellement aboutir à un décrochage latéral → décrochage de travers
pompage du compresseur si un nombre important d’aubes
décrochent. Le pompage du compresseur peut entrainer de décrochement des filets d’air en bout d’aile
sérieux dommages mécaniques au moteur. Les pompages et → décrochage d’extrémité
décrochages de compresseurs sont parfois à l’origine de
fractures en fatigue latentes qui peuvent finir par défaillance n.f.
provoquer une défaillance moteur. En. failure, malfunction, trouble
→ instabilité aérodynamique du compresseur, pompage De. Ausfall n.m., Störung n.f., Zusammenbruch n.n.
Es. fallo n.m.
décrochage du moteur l.m. It. difetto, guasto n.m.
En. engine stall Ru. авария n.f., выход из строя l.m.
De. Strömungsabriss im Triebwerk l.m. maintenance
Es. desprendimiento del motor l.m. Incapacité pour une entité de fonctionner dans les limites
It. stallo motore l.m. préalablement spécifiées.
Ru. срыв потока двигателя l.m. Tout phénomène, anomalie de fonctionnement donnant lieu
propulsion, moteurs à une intervention de maintenance non prévue.
Perte de poussée soudaine et imprévue du moteur Lorsque la défaillance conduit à une perte totale de
entrainant une perte de vitesse et de portance de l’aéronef. fonction, on est en présence d’une panne.
A noter qu’une défaillance est un passage d’un état à un
décrochage latéral → décrochage de travers autre, alors qu’une panne est un état.
→ panne, avarie, défaillance aléatoire, défaillance
décrochement des filets d’air en bout d’aile intrinsèque, défaillance primaire, défaillance secondaire,
→ décrochage d’extrémité défaillance subsidiaire

décrochage en accélération l.m. défaillance aléatoire l.f.


En. accelerated stall En. random failure
De. Überziehen im beschleunigten Flug l.n. De. Zufallstörung n.f.
Es. entrada en pérdida acelerada l.f. Es. defecto aleatorio l.m.
It. stallo in accelerazione l.m. It. difetto aleatorio l.m.
Ru. увеличенный срыв потока l.m. Ru. случайная авария n.f., случайный выход из строя
cellule d’aéronef, voilure, aérodynamique l.m.
Perte de portance en régime d’accélération. maintenance

21
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Défaillance d'un élément dans des conditions imprévisibles défaillance subsidiaire l.f.
par rapport à sa durée de vie. En. subsidiary failure, additional failure
De. Nebenstörung n.f.
défaillance dépendante → défaillance secondaire Es. fallo subsidiario l.m.
It. guasto sussidario l.m.
défaillance indépendante → défaillance primaire Ru. добавочная авария, позднейшара авария l.f.
maintenance
défaillance intrinsèque l.f. Défaillance découverte après la dépose et qui ne peut pas
En. basic failure être rapprochée du motif de celle-ci.
De. Immanentausfall n.m.
défaut n.m.
Es. defecto de base l.m.
En. defect (UK), flaw (US), trouble
It. guasto basico l.m.
De. Abweichung n.f., Asfall, Defekt, Fehler n.m.
Ru. базичная остановка l.f., базичный выход от строя
Es. defecto n.m., avería n.f.
l.m.
It. difetto, guasto n.m.
maintenance
Ru. неполадка, неисправность n.f., брак, дефект n.m.
Anomalie, défaillance ou détérioration ne provenant pas
maintenance
d’une intervention extérieure directe mais résultant du
Condition anormale d’une pièce ne satisfaisant pas aux
mauvais fonctionnement d'un système, d'un ensemble ou
exigences de l’utilisation prévue, qu’elle se traduise ou non
d'une pièce utilisée conformément à l’objet de sa
par une défaillance.
conception.
Tout défaut est préjudiciable dans la mesure où il
provoque un endommagement de la pièce, remettant en
défaillance primaire l.f.
cause ses caractéristiques techniques. La notion de défaut
En. primary failure, independent failure
est étroitement liée aux particularités de comportement
De. unabhängiger Ausfall l.m.
(endommagements, chocs, ...) et aux spécificités des
Es. fallo primario l.m.
matériaux (tenue mécanique, thermique, …). Un défaut
It. guasto primario l.m.
(délaminage, fissuration, porosité, ...) ne peut être accepté
Ru. первичная авария, независимая авария l.f.
lorsqu'il peut engendrer, à plus ou moins long terme, une
Syn. défaillance indépendante
défaillance de la pièce ou de la structure ne lui permettant
maintenance
plus de remplir sa fonction en toute sécurité.
Défaillance d'une pièce qui survient indépendamment de la
défaillance d'une autre pièce ou d’éléments associés.
défense aérienne active l.f.
En. active air defence
défaillance secondaire l.f.
De. Luftabwehr n.f.
En. secondary failure, dependent failure
Es. defensa aérea activa l.f.
De. Folgeausfall n.m.
It. protezione antiaerea attiva l.f.
Es. fallo secundario l.m.
Ru. активная защита ПВО l.f.
It. guasto secondario l.m.
aviation militaire
Ru. вторичная остановка, зависимая авария l.f.
Défense aérienne faisant appel à des actions de combat
Syn. défaillance dépendante
visant à empêcher ou à contrer une attaque effectuée par
maintenance
des véhicules aériens ou des missiles guidés.
Défaillance d'une pièce qui est causée par la défaillance
d'une autre pièce, voire de plusieurs autres pièces.
défense antimissile de théâtre
→ système de défense antimissile de théâtre

22
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

définition n.f. Es. desviador de empuje l.m.


En. definition, design, standard It. invertitore di spinta, inversor de chorro de anillo l.m.
De. Bestimmung, Festlegung, Konstruktion, Auslegung, Ru. реверсор тяги l.m.
Definition n.f. Syn. déflecteur d’éjection, déviateur de jet (1)
Es. definición n.f. propulsion, moteurs
It. definizione n.f. Déflecteur mobile constitué de chicanes, placées dans la
Ru. разрешающая способность l.f. tuyère d’éjection, servant à dévier la poussée des gaz en
documentation, conception, étude sortie de la tuyère du réacteur.
Ensemble des informations référencées permettant de
reconnaitre de manière exhaustive et sans redondance, déflecteur de poussée → déviateur de jet (2)
toutes les contraintes, caractéristiques et performances
conçues pour réaliser ou approvisionner un produit fini qui déflecteur de volet → volet déflecteur
satisfasse un besoin exprimé.
déflection → déflexion (1)
définition préliminaire → conception générale
déflexion (1) n.f.
déflecteur n.m. En. deflection
En. deflector, deflector door, baffle, cascade, swirl vane De. Ablenkung, Umlenkung n.f.
De. Abweiser n.m. Es. deflexión n.f.
Es. deflector n.m. It. deflessione n.f.
It. deflettore n.m. Ru. скос потока l.m.
Ru. щиток-дефлектор n.m., отклоняющая платина l.f. Syn. déflection
aérodynamique, moteurs aérodynamique
Dispositif aérodynamique (plaque, chicane ou pièce Modification de direction de l'axe géométrique neutre d'une
similaire) qui détourne l'écoulement ou le mouvement de pièce de structure de la position qu'elle occupe
l'air, d'un mélange ou d'un gaz, tel que : normalement, sous l’action d'une charge extérieure.
a) dispositif semblable à un cône placé ou fixé au-dessous
d'une fusée lancée en position verticale pour faire dévier déflexion (2) n.f.
les gaz d'échappement sur les côtés, En. wash, downwash
b) l'un des différents dispositifs utilisés sur les moteurs à De. Abwind n.m.
réaction pour inverser ou détourner les gaz Es. deflexión n.f.
d'échappement, It. deflessione n.f.
c) chicane ou pièce similaire pour faire dévier et se Ru. скос потока l.m.
mélanger les fluides avant combustion comme dans aviation militaire
certains moteurs à réaction. Dilution et/ou dégagement du véhicule aérien des gaz
d’échappement du moteur afin d’en réduire la signature
déflecteur → grille d’aubes de dérivation infrarouge et d’abaisser la température à l’échappement.

déflecteur d’éjection → déflecteur de jet déflexion d’un pneu l.m.


En. deflection of a tyre (UK), deflection of a tire (US)
déflecteur de jet l.m. De. Reifenabplattung n.f.
En. jet deviator, jet deflector, exhaust gas deflector Es. deflexión de neumático l.f.
De. Schubumkehrvorrichtung n.f., Strahlumlenker, It. schiacciamento del pneumatico l.m.
Strahlablenker, Strahlabweicher n.m. Ru. провес шины, прогиб шины l.m.

23
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Syn. écrasement d’un pneu - élastiques : la structure retrouve son état initial
trains d’atterrissage, pneumatiques lorsqu’elle n’est plus soumise à une charge ; de plus, il y a
Valeur de l’écrasement du pneumatique sous charge. proportionnalité entre les charges et les déformations,
Le terme "déflexion" est le terme usuel lorsqu’il est - plastiques : lorsque la charge est annulée, il reste une
question de pneumatiques destinés à l’aéronautique. déformation permanente et il n'y a plus proportionnalité
→ essai de déflexion sous charge entre charges et déformations.

défocalisation ionosphérique l.f. défreinage n.m.


En. Ionospheric defocusing En. brake release
De. Entfokussierung durch ionosphärische Einflüsse l.f. De. Bremslösung n.f.
Es. desenfoque ionosférico l.m. Es. desfrenado n.m.
It. defocalizzazione ionosferica l.f. It. liberazione freni l.f.
Ru. ионосферное расфокусирование l.n., ионосферная Ru. рacцeплeниe тoрмoзa l.n.
расфокусировка l.f. systèmes et circuits, trains d’atterrissage, freins
télécommunications Interruption du freinage par cessation de l’application de la
Processus physique se traduisant par une diminution de la pression correspondante, cessation commandée par le
puissance du champ électromagnétique en un point de régulateur de freinage afin d’empêcher le blocage de la ou
réception, causé par les variations de la courbure des roue(s) concernée(s).
ionosphérique. → régulation de freinage

déformation (1) n.f. dégâts sérieux → avarie grave


En. distorsion, deformation dégazage n.m.
De. Formänderung, Verzerrung, Verbiegung, En. degassing, air evacuation, outgassing, vapour relief
Verwindung, Verformung n.f. (UK), vapor relief (US)
Es. distorsión, deformación n.f. De. Entlüftung n.f.
It. distorsione, deformazione n.f. Es. desgasificación n.f.
Ru. деформация n.f. It. degasificazione n.f.
maintenance, matériaux Ru. воздухоотделение n.n., удаление воздушных
Modification du contour d’une pièce, généralement due à пробок, удаление газовых пробок, удаление
l’impact de corps étrangers, à des contraintes structurelles, эмульсионнх пробок l.n., дегазация n.f.
une surchauffe locale ou une combinaison de ces systèmes et circuits
phénomènes. Extraction par chauffage pendant le processus de pompage,
de l’air ou des gaz dissous dans un liquide, absorbés par un
déformation (2) n.f. solide ou par une surface, dans un système à vide.
En. strain, deformation
De. Verformung n.f. dégazeur n.m.
Es. deformación n.f. En. deareator, vapor relief tank, vapor relief valve, getter
It. deformazione n.f. De. Getter, Entgasungsbehälter, Entgaser n.m.
Ru. деформация n.f. Es. getter, desgasificador n.m.
maintenance, matériaux It. getter, degasificatore n.m.
Déplacement d'un point quelconque d'une structure sous Ru. воздухоотделитель, пеногаситель n.m.
l’effet d’une charge. Syn. dé-aérateur
Les types de déformations possibles sont : systèmes et circuits
Dispositif conçu pour extraire un gaz d'un liquide.

24
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Exemple : séparer l'air de l'huile dans un réservoir d'huile. Délai limite lié aux obligations ou échéances d’un
calendrier d’exécution de prestations de travaux, de
dégivreur n.m. fournitures ou de services.
En. deicer, de-icer, defroster
De. Enteiser n.m., Enteisungsvorrichtung n.f. délai d’approvisionnement l.m.
Es. deshelador n.m. En. lead time
It. sbrinatore n.m. De. Frist n.f.
Ru. противообледенитель n.m. Es. plazo n.m.
Syn. système de dégivrage It. termine n.m.
systèmes et circuits Ru. время подготовки (к выпуску продукции) l.n.
Dispositif hydraulique, électrique ou mécanique, qui commercial, contrats, approvisionnement
élimine la glace après qu'elle se soit formée à la surface Nombre maximum de jours calendaires requis par le
d'un aéronef. fournisseur pour un approvisionnement, après réception
d’une commande d’achat, pour expédier au client une
dégivreur thermique quantité précisée.
→ système de dégivrage thermique Ce délai se compte à partir de la réception de la
commande.
degré de liberté l.m. → délai d’approvisionnement initial, délai de
En. degree of freedom réapprovisionnement
De. Freiheitsgrad n.n.
Es. grado de libertad l.m. délai d’approvisionnement initial l.m.
It. grado di libertà l.m. En. initial provisioning lead time
Ru. степень свободы l.m. De. anfängliche Frist l.f.
mécanique Es. plazo inicial l.m.
Quantité de mouvement linéaire ou angulaire en fonction It. termine iniziale l.m.
d’un système de coordonnées, indépendemment de tout Ru. начальная время подготовки (к выпуску
autre mouvement. продукции) l.n.
L’appellation ‘degré de liberté’ désigne la possibilité de se commercial, contrats, approvisionnement
mouvoir suivant un certain nombre d'axes de rotation. Nombre maximal de jours calendaires, fixés par le
Il en résulte que si un gyroscope est à trois degrés de fournisseur, qui s’écoulent entre la réception d’une
liberté, il est fixe dans l'espace et c'est alors l'avion tout commande passée par le client en vue de son
entier qui tourne autour de lui. approvisionnement initial et l’expédition du matériel
correspondant.
dégyrer → contregyrer → délai d’approvisionnement, délai de
réapprovisionnement
délai compatible l.m.
En. compatible delay délai de livraison l.m.
De. Zulauftermin n.m. En. delivery time
Es. plazo compatible l.m. De. Frist, Lieferfrist, n.f., Stichtag, Termin n.m.
It. tempo compatibile n.m. Es. plazo de entrega l.m.
Ru. сочетаемоe время реализации заказа l.n. It. termine n.m., proroga, dilazione n.f.
commercial, contrats Ru. время необходимое, время реализации заказа l.n.,
цикл заказа l.m.
commercial, contrats

25
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Temps qui s’écoule entre le moment où l’engagement de vapeur d’eau et du dioxyde de carbone. De plus, le
livrer est contracté et la date de livraison correspondant à délestage au-dessus de 2 000 mètres permet à ces
cet engagement. composés d’être transformés avant d’atteindre le sol.
Depuis son lancement en 1993, le programme MOZAIC
délai de réapprovisionnement l.m. (Measurement of Ozone by Airbus in-service airCraft) a
En. reorder lead time fait progresser la connaissance de la composition
De. Nachbeschaffungsfrist n.f. atmosphérique dans la région de la tropopause et de
Es. plazo de reaprovisionamiento l.m. l’impact de l’aviation subsonique sur celle-ci. Ce
It. termine di riapprovigionamento l.m. programme fait appel à des compagnes aériennes
Ru. время запасов при достижении определенного européennes, Air France, Lufthansa, Austrian Airlines,
момента l.n. Sabena, pour transporter gratuitement à bord d’avions
commercial, contrats, approvisionnement commerciaux des capteurs météorologiques analyseurs
Nombre maximal de jours calendaires, requis par le d’espèce chimiques telles que 03, H20, CO2, N0y.
fournisseur, qui s’écoulent entre la réception d’une
commande passée par le client en vue du délestage de carburant en vol
réapprovisionnement de son stock et l’expédition d’une → délestage de carburant
quantité normale du matériel commandé.
→ délai d’approvisionnement, délai d’approvisionnement délitage → burinage
initial
deltaplane n.m.
délai de remise en service → temps de rotation (1) En. hang-glider
De. Deltaplan n.m.
délestage de carburant l.m. Es. deltaplano n.m.
En. fuel shedding, fuel dumping It. deltaplano n.m.
De. Kraftstoffentlastung n.f. Ru. дельтаплан n.m.
Es. descarga de combustible l.f. Syn. delta plane, aile libre
It. scarico di combustibile l.m. type d’aéronefs
Ru. сбрасывание топлива l.n. Planeur ultraléger utilisé en vol libre, dans le cadre
Syn. délestage de carburant en vol, vidange de carburant en d’activités sportives.
vol, lâcher de kérosène Le deltaplane se dirige en changeant, d’un déplacement du
systèmes et circuits, sécurité, environnement corps, le centre de gravité de l’appareil.
Évacuation rapide du carburant dans l’atmosphère. Il est arrivé que des deltaplanes soient empoyés pour des
Les délestages de carburant sont des évènements missions militaires spéciales.
exceptionnels susceptibles d’être effectués uniquement par La motorisation du deltaplane a donné l’ULM (ultraléger
les avions gros porteurs – longs courriers pour des raisons motorisé).
techniques peu après le décollage ou peu avant → aile Rogallo, ULM
l’atterrissage.
Dans ce cadre, l’OACI recommande que les opérations de deltaplane gonflable l.m.
"vidange de carburant en vol" soient effectuées dans des En. inflatable delta wing, woopy aircraft
zones faiblement urbanisées et à une hauteur qui ne soit De. aufblasbarer Deltaflügel n.m.
pas inférieure à 2 000 mètres. Ainsi, lors d’une opération Es. ala en delta inflable, ala triangular inflable l.f.
de délestage, 90 % du carburant s’évapore. Les composés It. ala a delta gonfiabile, ala triangolare gonfiabile l.f.
organiques issus de l’évaporation subissent des processus Ru. надувноe трeугольноe крыло l.n.
photochimiques produisant au final majoritairement de la type d’aéronefs

26
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Aéronef monoplace de type deltaplane gonflable et Le temps de démarrage et les variations en fonction de la
autostable, de même silhouette que ce dernier. température ambiante pour une application particulière
Cette aile est confectionnée en tissu nylon et est mise en sont fonction des caractéristiques de couple moteur du
forme par gonflage. Deux petits ventilateurs électriques de démarreur et des caractéristiques de fonctionnement du
6W chacun, alimentés par des batteries, gonflent l'aile en démarreur avion, pour le circuit d'air de la source
nylon avant le décollage. d'alimentation dans le cas du démarrage au sol. Le
Le pilote est soutenu par un harnais lié à un longeron en motoriste et l'avionneur conviennent ensemble des
aluminium et fibre de verre ; deux poignées servent à le caractéristiques techniques des conditions et du temps
piloter. pour le démarrage au sol.
Le montage ne prend que cinq minutes et le transport de
cet appareil est très facile. Il permet des activités sportives démarrage automatique l.m.
telles que le saut à skis sur la neige (En. woopy jump) ce En. automatic start
sport se pratique soit dans un parc aménagé (Woopy De. Autostart n.m.
Park), soit en hors-piste accompagné. Es. arranque automático l.m.
Le deltaplane gonflable, surnommé avion plume ou woopy, It. avviamento automatico l.m.
peut être également utilisé pour explorer des régions Ru. автоматический запуск l.m.
d’accès difficiles. navigation, pilotage
Procédure par laquelle le moteur démarre par
démantèlement n.m. programmation automatique.
En. dismantling Pendant un démarrage automatique, la commande
De. Abbau n.m. principale électronique moteur offre une protection du
Es. desmontar n.m. moteur et fixe des limites de vitesse au module majeur de la
It. smantellamento n.m. soufflante et à celui de la turbine haute pression (N1 et N2)
Ru. демонтаж n.m., разборка n.f. et à la température d’éjection des gaz, les indications
environnement, maintenance nécessaires étant affichées dans le cockpit.
Découpe d’éléments d’avions en fin de vie (moteur, parties
mobiles de voilure, électronique de bord, sièges, etc.) en démarrage avec surchauffe → faux démarrage
vue de la récupération des pièces réutilisables, du
recyclage de certains matériaux (métaux, plastiques, etc.) et démarrage du moteur l.m.
de leur valorisation. En. engine starting
Cette opération s’accompagne d’une dépollution De. Triebwerksanlassen n.n.
(dégazage des réservoirs, vidange du kérosène, dépose des Es. arranque del motor l.m.
batteries, etc.). It. avviamento del motore l.m.
→ plateforme de démantèlement et de recyclage Ru. запуск двателя l.m.
Syn. démarrage réacteur
démarrage au sol l.m. propulsion, moteurs
En. ground starting Procédure de mise en marche du moteur, soit en mode
De. Bodenstart n.m. manuel, soit en mode automatique.
Es. arranque en tierra l.m. Le démarrage est commandé à l’aide des tableaux de
It. avviamento in terra l.m. commande des tableaux de bord suivants :
Ru. запуск на земле l.m. a) Le tableau de commande moteur sur le socle central qui
navigation, pilotage possède un sélecteur rotatif de mode pour les moteurs et
Procédure applicable au démarrage au sol. deux manettes principales pour chacun des moteurs,

27
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

b) Le panneau de démarrage manuel sur le panneau en carburant.


hauteur qui possède deux boutons, un pour chaque moteur
dans le cas d’un bimoteur, démarrage manqué → démarrage humide
c) Le dispositif d’alerte moteur et le système d’affichage démarrage manuel (du moteur) l.m.
sur les écrans principaux (dits ECAM) en haut et en bas où En. manual start, engine manual start
les messages s’affichent, De. Handstart n.m.
Il y a deux procédures de démarrage qui correspondent Es. arranque manual l.m.
aux lois de démarrage écrites dans la logique de la It. avviamento a mano l.m.
commande électronique principale : Ru. ручной запуск l.m.
- la procédure de démarrage automatique sous le plein propulsion, moteurs
pouvoir du système FADEC, Procédure non automatique de démarrage du moteur.
- la procédure de démarrage en manuel avec un pouvoir Pendant un démarrage manuel, la commande principale
limité du système FADEC. électronique moteur offre une protection limitée du moteur
démarrage hésitant → faux démarrage et ne fixe des limites que sur la température d’éjection des
gaz.
démarrage humide l.m.
En. wet start démarrage pneumatique l.m.
De. Feuchtstart n.m. En. air start
Es. arranque húmedo l.m. De. Luftdruckanlassen n.n.
It. avviamento umido l.m. Es. arranque neumático l.m.
Ru. жидкий запуск l.m. It. avviamento pneumatico l.m.
Syn. démarrage raté, démarrage manqué Ru. запуск пневмотурбостартером l.m.
systèmes et circuits, moteurs propulsion, moteurs
Démarrage défectueux qui indique qu’il existe bien un Procédure de redémarrage du moteur lorsque l’aéronef est
débit de carburant mais qu’il n’y a pas d’allumage. en vol.
Les premières informations indiquent un nombre de tours
maximum du démarreur avec écoulement de carburant démarrage raté → démarrage humide
mais aucune augmentation de la température en sortie de démarrage réacteur → démarrage du moteur
tuyère (EGT). Les signes extérieurs sont la projection
d’une bonne quantité de carburant pulvérisé sortant de la démarreur n.m.
tuyère. En. starter, starter motor
Un démarrage manqué peut être provoqué par une panne De. Anlasser, Starter n.m.
de bougie ou d’allumeur pendant la séquence de mise en Es. arrancador n.m.
marche du moteur. La conséquence est le non allumage du It. motorino d’avviamento l.m., avviatore n.m.
mélange air carburant dans la chambre de combustion Ru. стартер, самопуск n.m.
avec dépôt sous forme de flaques du carburant. propulsion, moteurs
Si l’air compressé qui a rempli la chambre de combustion Dispositif mécanique ou système complexe permettant la
est suffisamment chaud, il peut faire s’enflammer le mise en marche d’un moteur.
carburant, provoquant une forte explosion (mais localisée) Pour les avions, il existe deux principaux types de
qui peut endommager la partie de la turbine considérée et démarreurs, les démarreurs électriques et les démarreurs à
projeter des flammes hors de la tuyère d’éjection. air qui servent tous les deux à mettre en route le moteur ou
La procédure adaptée consiste à préserver l’entrée du le réacteur.
carburant dans le moteur et à continuer de faire tourner Le démarreur à air est utilisé pour un moteur à réaction, il
celui-ci à l’aide du démarreur de façon à chasser le est constitué d'un rotor de turbine entrainé par l'air (l’air

28
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

provenant parfois d’un groupe générateur auxiliaire dit


APU) qui transmet le mouvement de rotation vers un démarreur à cartouche l.m.
réducteur à engrenages épicycloïdal. L'accouplement entre En. cartridge starter
l'ensemble du boitier d'engrenages et la prise de De. Patronenanlasser, Patronenstarter n.m.
mouvement du démarreur s'effectue par un embrayage Es. arrancador de cartucho l.m.
d'encliquetage et par cliquet. It. avviatore a cartuccia l.m.
Le démarreur électrique est le plus souvent utilisé pour les Ru. патронный стартер, пневмотурбостартер l.m.
moteurs à hélice, moteurs dont le fonctionnement est basé propulsion, moteurs
sur le même principe que celui d’un moteur automobile Démarreur faisant appel à une cartouche explosive pour
mais c’est un gros consommateur d'électricité car il a lancer le moteur.
besoin d’une intensité élevée. Cependant cette démarreur à inertie l.m.
consommation est brève car elle ne se fait que pour la mise En. inertia starter
en route du moteur. Il est situé en butée de contact De. Schwungkraftanlasser n.m.
d’allumage ou parfois même remplacé par un bouton Es. arrancador de inercía l.m.
poussoir. It. avviatore ad inerzia l.m.
→ turbodémarreur Ru. инерциальный стартер l.m.
démarreur à air comprimé l.m. propulsion, moteurs
En. air starter, air turbine engine starter Dispositif utilisant les principes de l’inertie pour mettre
De. Druckluftanlasser n.m. l’hélice en rotation avec un moteur à combustion interne.
Es. arrancador de aire comprimido, arrancador neumático
l.m. demi-produit n.m.
It. avviatore ad aria compressa l.m. En. semi product, semi-finished product
Ru. пневмоcтартер n.m., воздушный самопуск l.m. De. Halbzeug, Halbfertigerzeugnis n.n.
propulsion, moteurs Es. producto semiacabado l.m., semiproducto n.m.
Démarreur qui transforme la pression de l'air comprimé en It. semiprodotto n.m.
force mécanique de façon suffisante pour augmenter la Ru. полуфабрикат, полупродукт n.m.
vitesse du moteur de l'avion jusqu'à obtenir une vitesse de fabrication et procédés, matériaux
démarrage. Produit acheté pour la fabrication et subissant une
L'air comprimé traverse l'ensemble d'admission via le transformation.
stator vers le rotor de turbine pour créer un couple de Ce terme concerne les matériaux élaborés (ex : tôle, tube).
rotation à faible et grande vitesse sur le planétaire. L'air
évacué sort à température ambiante à travers l'ensemble demi-roue côté frein → demi-roue intérieure
diffuseur. L'engrenage planétaire, les planétaires et la
couronne dentée diminuent la grande vitesse pour demi-roue côté valve → demi-roue extérieure
transmettre un couple puissant à la prise de mouvement.
Lorsque la vanne de commande du démarreur se ferme et demi-roue extérieure l.f.
que la vitesse du moteur de l'avion est supérieure à la En. outer wheel half, outer half-wheel, outboard wheel
vitesse du démarreur, l'embrayage à béquille désaccouple half, outboard half-wheel
la prise de mouvement du moyeu d'embrayage. De. außerhalbes Halbrad l.n.
Le rotor de turbine, le planétaire, l'engrenage planétaire, Es. semirueda exterior l.f.
la couronne dentée et le moyeu d'embrayage vont s'arrêter. It. semiruota esternale l.f.
L'arbre d'embrayage, l'ensemble arbre de la pompe et Ru. внeшнoe пoлyкoлeco l.n.
l'ensemble arbre de sortie continuent de tourner avec le Syn. demi-roue côté valve
moteur de l'avion. trains d’atterrissage, roues

29
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Moitié de roue d’atterrisseur, située du même côté que la demi-secteur d’alignement de piste l.m.
valve de gonflage du pneumatique. En. half course sector, half-course localizer sector
Les roues sont généralement réalisées en deux demi-roues, De. Halbkurslinie n.f.
assemblées par vis ou tirants et écrous autofreineurs afin Es. localizador de mitad de curso, semisector de rumbo
de faciliter la pose et la dépose des pneumatiques. l.m.
→ demi-roue intérieure It. localizzatore di media corsa l.m.
Ru. полукурсовой посадочный радиомаяк l.m.
demi-roue intérieure l.f. Syn. demisecteur d’alignement de piste
En. inner wheel half, inner half-wheel, inboard wheel radionavigation, aéroports, pilotage
half, inboard half-wheel Moitié du secteur d’alignement d’approche finale par
De. innerhalbes Halbrad l.n. rapport à l’axe de la piste, dans le plan horizontal, calculé à
Es. semirueda interior l.f. l’aide d’un radiophare d'alignement de piste et d’un
It. semiruota internale l.f. radiophare omnidirectionnel (VOR).
Ru. внyтрeнннoe пoлyкoлeco l.n. A noter qu’un ILS classique comprend un localiseur ou
Syn. demi-roue côté frein alignement de piste qui assure l'alignement gauche-droite
trains d’atterrissage, roues avec la piste d'atterrissage.
Moitié de roue d’atterrisseur, située du côté opposé à la L’ILS comprend aussi une pente d’approche (En. glide
valve de gonflage du pneumatique. slope) qui détermine la bonne trajectoire de descente
Les roues sont généralement réalisées en deux demi-roues (généralement de l'ordre de trois degrés).
assemblées par vis ou tirants et écrous autofreineurs afin → demi-secteur d’alignement de piste, radiophare
de faciliter la pose et la dépose des pneumatiques. d’alignement de piste, secteur d’alignement de piste
Le synonyme ‘demi-roue côté frein’ ne peut s’appliquer arrière, secteur d’alignement de piste avant
qu’aux roues comportant un frein, c’est-à-dire
généralement aux roues d’atterrisseurs principaux, demi-tonneau n.m.
d’atterrisseurs centraux et non aux roues d’atterrisseurs En. half roll
avant qui, en règle générale, en sont dépourvues. De. halbe Rolle l.f.
→ demi-roue extérieure Es. semitonel n.m.
It. mezzo frullo orizzontale l.m.
demi-secteur d’alignement de descente ILS l.m. Ru. полупереворот l.m.
En. half ILS glide path sector aviation sportive, voltige aérienne
De. halbe-Sektor-ILS-Gleitweg l.m. Figure acrobatique consistant en un demi-tonneau ventre-
Es. semisector de trayectoria de planeo ILS l.m. dos ou inversement, pouvant être réalisée de "tranche à
It. mezzo settore di traiettoria di discesa ILS l.f. tranche", à la verticale, sous un angle de montée de 45°,
Ru. половинчатый-сектор траектория посадки по etc.
приборам l.f. → demi-tonneau déclenché, demi-tonneau lent
Syn. demisecteur d’alignement de descente ILS
radionavigation, navigation, pilotage demi-tonneau déclenché l.m.
Moitié du secteur d’alignement d’approche finale par En. half flick roll, half snap roll
rapport à l’axe de la piste, dans un plan vertical, en suivant De. schnelle halbe Rolle l.f.
l’alignement de descente et en ne dépassant pas l’écart fixé Es. semitonel rápido l.m.
par la DDM. It. mezzo frullo orizzontale rapido l.m.
→ différence de modulation Ru. быстрый полупереворот l.m.
Syn. demi-tonneau rapide
aviation sportive, voltige aérienne

30
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Figure acrobatique rapide consistant en une demi-rotation 1. Demi-tour d’un aéronef qui retourne vers son aéroport
de 180° autour de l’axe de roulis effectuée avec un d’origine en raison d’un dysfonctionnement réel ou
décrochage de l’aile intérieure, obtenu grâce à une supposé d’un de ses éléments.
incidence importante ainsi qu’un fort dérapage. L’expression "demi-tour en vol" est un cas particulier de
Le tonneau complet fait 360°. vol interrompu.
2. (Sens spécifique) Point à partir duquel les aéronefs non-
demi-tonneau lent l.m. ETOPS doivent abandonner leur plan de vol.
En. half slow roll → vol interrompu (pour raison technique)
De. langsame Halbrolle l.f.
Es. semitonel a reducción de velocidad l.m. démonstrateur → avion démonstrateur
It. mezzo frullo lento l.m.
Ru. управляeмая полубочка l.f. démontabilité n.f.
voltige aérienne, pilotage En. disassembly capability, removability
Figure acrobatique exécutée à faible vitesse qui consiste en De. Abbaufähigkeit n.f.
une rotation de 180° autour de l’axe de roulis. Es. desmontabilidad n.f.
It. smontabilità n.f.
demi-tonneau rapide → demi-tonneau déclenché Ru. 1) сменяемость, 2) снимаемость, 3) устранимость
n.f.
demi-tour au sol (pour raison technique) l.m. maintenance
En. ground technical turn back, ground turn back Caractère d’un appareil qui peut être démonté.
(technical)
De. Umkehr am Boden (technische) l.f. démontage n.m.
Es. media vuelta en tierra (por motivos técnicos) l.f. En. disassembly, disassembling, teardown
It. mezzo giro a terra (per motivi tecnici) l.m. De. Abbau, Ausbau, Demontage n.m., Zerlegung n.f.
Ru. тexничecкoe вoзврaщeниe нa зeмлe l.n. Es. desmontaje n.m.
navigation, pilotage, sécurité It. smontaggio n.f.
Pour un aéronef, fait de quitter les cales et d’y retourner, Ru. разборка n.f., демонтаж n.m.
pour une raison technique, avant d’entamer sa course au Syn. désassemblage
décollage. maintenance
Si la course au décollage a débuté mais que l’aéronef Action de désassembler les éléments d’un tout et résultat
retourne au parking avant d’avoir décollé, on considère de cette action.
qu’il s’agit ici d’un décollage interrompu.
L’expression "demi-tour au sol" est un cas particulier de démoulant → agent de démoulage
roulage interrompu.
→ roulage interrompu (pour raison technique) démultiplication n.f.
En. gear ratio, reduction
demi-tour en vol (pour raison technique) l.m. De. Übersetzungsverhältnis n.n., Übersetzung n.f.,
En. air techical turn back, air turn back (technical), return Untersetzung n.f.
to station, return to base Es. relación de engranajes l.f., reducción,
De. Umkehr im Flug (technische) l.f. desmultiplicación n.f.
Es. media vuelta en vuelo (por motivos técnicos) l.f. It. riduzione n.f.
It. mezzo giro in volo (per motivi tecnici) l.m. Ru. передача с уменьшенем числа оборотов l.f.
Ru. тexничecкoe вoзврaщeниe в полетe l.n. Syn. rapport de démultiplication
navigation, pilotage, sécurité fabrication et procédés, mécanique

31
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Rapport de réduction de la vitesse dans une transmission de Intensité du courant traversant un conducteur par unité de
mouvement. section.
Elle est exprimée en ampères (ou milliampères) par
dénitrogénation n.f. millimètre carré, mais aussi en ampères par décimètre
En. denitrogenation, nitrogen desaturation carré.
De. Stickstoffentbildung n.f.
Es. denitrogenación n.f. dent n.f.
It. denitrogenazione n.f. En. tooth (pl. teeth)
Ru. десатурация (вымывание азота из организма De. Zahn n.m., Zapfen n.n.
человека) n.f. Es. diente n.m.
médecine aéronautique It. dente n.m.
Diminution de l’azote dissous dans le sang et les tissus du Ru. зуб n.m.
corps par inhalation d’oxygène pur, en particulier pour fabrication et procédés, mécanique
prévenir l’aéroembolisme. L’un des éléments d’un dispositif de crantage ou saillies
→ protocole respiratoire préalable sur une pièce servant à mordre, à retenir ou entrainer une
autre pièce.
densité n.f. Sa forme s’apparente à celle d’une dent.
En. relative density, specific gravity dent d’engrenage l.f.
De. relative Dichtigkeit l.f. En. cog
Es. respectiva densidad l.f. De. Verzahnungszahn n.m.
It. densità relativa l.f. Es. diente de engranaje n.m.
Ru. oтносительная плотность l.f. It. dente di ingranaggio n.m.
Abrév. rel. d., sp gr, sg (En.) Ru. зуб зубчатого колeсо l.m.
physique fabrication et procédés, mécanique
Rapport de la masse d’un volume donné d’un corps à la Élément individuel d’un engrenage présentant la forme
masse d’un volume égal d’eau à une température de 4°C. d’une dent.
Elle s’exprime par un nombre sans unité.
On notera que l’expression anglaise "specific gravity" ne dentelure n.f.
doit pas se traduire en français par "gravité spécifique" En. serration
(qui n’existe pas, sinon abusivement, en français) mais par De. Auszackung, Zacke n.f., Längsnut n.f.
"densité". Es. dentado n.f.
De même, l’expression anglaise "relative density" ne doit It. dentellatura n.f.
pas se traduire en français par "densité relative" (qui est Ru. 1) зубчатость, зазубренность n.f., 2) зубец n.m.
un pléonasme) mais par "densité". mécanique
Quant à la "density" anglaise, il s’agit en français de la Découpure en forme de dents de scie.
"masse volumique".
denture n.f.
→ masse volumique
En. cogging, gear toothing
densité de courant l.f. De. Verzahnung n.f.
En. current density Es. dentadura n.f.
De. Stromdichtigkeit n.f. It. dentatura n.f.
Es. densidad de corriente l.f. Ru. зубачное зацепление l.n.
It. densità di corrente l.f. mécanique
Ru. плотность электричесткoгo токa l.f. Ensemble des dents d’un engrenage.
électricité, métrologie

32
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

denture curvic-couplings l.f. ultérieurement à une réparation définitive.


En. curvic-couplings → recherche des causes de panne, réparation définitive
De. Curvic-Coupling-Verzahnung l.f.
Es. dentado curvic-couplings l.m. dépanner v.tr.
It. dentatura curvic-couplings l.f. En. repair (to) v.tr.
Ru. зубчатое зацепление „curvic-couplings“ l.n. De. reparieren v.tr.
Syn. denture type curvic-couplings Es. reparar v.tr.
fabrication et procédés It. riparare v.tr.
Engrenage de précision usiné sur un même bloc étageant Ru. устранять дефекты, устранять неисправности,
des disques de différents diamètres comportant chacun des устранять задержки l.v., ремонтировать v.tr.
gorges ou cannelures à profondeur constante. maintenance
Ce type de pièce est utilisé pour s’adapter à deux ou Remettre en état de fonctionnement un appareil ou un
plusieurs éléments mécaniques et former un ensemble dispositif après avoir recherché la cause de la panne qui
unique. La conception même du curvic-couplings offre un l’affectait.
ensemble de pignons monobloc centrés servant de → recherche des causes de panne
commande et d’entrainement.
dépanneuse lourde l.f.
denture hélicoïdale l.f. En. wrecker
En. helical teeth De. schwerer Abschlepper l.m., Abschleppwagen n.m.,
De. schraubenförmige Zahnung l.f. Abschleppfahrzeug n.n., schweres Reparaturfahrzeug l.n.
Es. dentadura helicoidal l.f. Es. coche taller l.m.
It. dentatura elicoidale l.f. It. camionetta riparazioni l.f., veicolo lordo di riparo l.m.
Ru. винтообразное зубчатое зацепление l.n. Ru. машина технической помощи l.f.
mécanique Syn. véhicule lourd de dépannage
Denture taillée en hélice, qui présente une surface inclinée aviation militaire, maintenance
suivant un angle constant par rapport aux axes. Engin mécanique automoteur destiné à la récupération sur
Toutes les roues à denture hélicoïdale, de même module et le terrain des véhicules en panne ou accidentés.
de même angle d'hélice, engrènent entre elles (quels que
soient leurs diamètres ou leurs nombres de dents). départ (1) n.m.
En. departure
denture type curvic-couplings De. Abflug, Abgang n.m.
→ denture curvic-couplings Es. salida n.f.
It. partenza n.f.
dépannage n.m. Ru. взлет, старт, вылет n.m.
En. repair navigation, aéroports, aérodromes, infrastructures
De. Wiederinstandsetzung, Entstörung n.f. Mouvement d'un avion au départ des blocs dans le but de
Es. reparación n.f., investigación y corrección de averías prendre son envol.
l.f. 1. Il ne peut y avoir qu'un départ par vol (c'est-à-dire, seul
It. riparazione n.f. le départ final est comptabilisé comme dans les cas où
Ru. ремонт n.m., восстановление n.n. l'avion revient à son bloc après être initialement parti).
maintenance 2. Par commodité, quelques opérateurs considèrent qu'un
Remise en état de fonctionnement d’un appareil ou d’un départ se produit chaque fois qu'un avion quitte le sol pour
dispositif. s'envoler.
Cette remise en état peut être temporaire et donner lieu

33
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

départ (2) → démarrage


déploiement du parachute principal l.m.
départ normalisé aux instruments l.m. En. main chute opening
En. standard instrument departure De. Hauptfallschirmöffnung n.f.
De. normaler Instrumentenabflug l.m. Es. abertura del paracaída principal l.f.
Es. salida normalizada por instrumentos l.f. It. apertura del paracadute principale l.f.
It. partenza strumentale normalizzata l.f. Ru. открывание главная парашюта l.n.
Ru. стандартная схема вылета по приборам l.f. aviation militaire, parachutes et parachutisme, sécurité
Abrév. SID (En.) Ouverture du parachute du siège, après les diverses phases
transport commercial, radionavigation d’éjection du siège, provoquant la séparation du siège
Procédure de départ en vol IFR du contrôle de la éjectable et du pilote.
circulation aérienne et destinée aux pilotes et aux
contrôleurs. déploiement intempestif de l’inverseur de poussée l.m.
Chaque procédure de départ normalisé en région En. unexpected opening of the thrust reverser
terminale (SID) est présentée sur une carte qui relève de De. unbeabsichtigte Schubumkehreröffnung l.f.
deux catégories : Es. abertura intempestiva del inversor de empuje l.f.
- des cartes SID de navigation destinés aux pilotes : le It. apertura intempestiva dell’invertitore di spinta l.f.
pilote doit utiliser la carte SID comme référence de Ru. неожиданное открывание реверсора тяги l.n.
navigation vers la phase en route ; ou Syn. ouverture intempestive de l’inverseur
- des cartes SID de guidage : ceux-ci sont établis lorsque propulsion, moteurs
l'ATC fournit un guidage radar vers la route déposée dans Passage intempestif d'un dispositif d’inversion en poussée
le plan de vol ou la route assignée ou vers un repère inverse en vol, à la suite d’une anomalie.
indiqué sur la carte SID pertinente. Le pilote est censé → inverseur de poussée
utiliser la carte SID comme référence de navigation
jusqu'au début du guidage radar. déporteur → destructeur de portance
→ arrivée normalisée aux instruments, région de contrôle
terminale déporteur → volet déporteur

déperditeur de chaleur → convecteur dépose n.f.


En. removal
déperditeur de potentiel De. Absetzen n.n., Ausbau n.m.
→ balai à décharge statique Es. desmontaje n.m.
It. rimozione n.f., smontaggio n.m.
déphasé adj. Ru. снятие n.n., скос, демонтаж n.m.
En. out of phase l.adj. maintenance
De. phasenverschoben adj. Tout démontage voulu d'une pièce d'aéronef.
Es. desfasado adj. → dépose confirmée, de pièce à limite de vie, différée,
It. fuori fase l.adj. justifiée, non confirmée, non justifiée, non planifiée,
Ru. не в фазе l.adj., несовпадение фазы l.n.p. partielle, planifiée, pour accès, pour cannibalisation, pour
électricité, électronique commodité de maintenance, pour enquête technique, pour
Dont les formes d’onde sont de la même fréquence mais ne rattrapage, pour recherche de panne, pour restitution au
passent pas par les mêmes valeurs aux mêmes instants. pool de rechange, pour retouche, pour vérification de l’état
d’un élément, pour visite en atelier
déplacement électrique → induction électrique

34
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

dépose confirmée l.f. Dépose d'une pièce dans laquelle une défaillance latente est
En. confirmed removal soupçonnée mais dont la dépose réelle a été retardée pour
De. bestätigter Ausbau l.m. qu’elle intervienne dans une période ou un lieu plus
Es. desmontaje confirmado l.m. approprié.
It. smontaggio confirmato l.m.
Ru. подтверждающее снятие l.n. dépose injustifiée → dépose non justifiée
maintenance
Dépose intervenant lorsqu'une défaillance ou un défaut est dépose justifiée l.f.
découvert, ce qui justifie la raison de la dépose. En. justified removal
De. gerechtfertigter Ausbau l.m.
dépose d’élément simple à vie limite Es. desmontaje justificado l.m.
→ dépose de pièce à limite de vie It. smontaggio tempestivo l.m.
Ru. отправдывающее снятие l.n.
dépose d’une pièce à durée de vie limite maintenance
→ dépose de pièce à limite de vie Dépose d'une pièce lorsqu'une défaillance ou un défaut y
est détecté, que la défaillance ou le défaut établisse ou non
dépose d’une section → dépose partielle la raison de la dépose.

dépose de pièce à durée de vie limitée dépose non-confirmée l.f.


→ dépose de pièce à limite de vie En. unconfirmed removal
De. nicht bestätigter Ausbau l.m.
dépose de pièce à limite de vie l.f. Es. desmontaje no confirmado l.m.
En. removal of a life limited part, restricted part removal It. smontaggio non confirmato
De. Ausbau eines einzelteilsbefristeter Lebensdauer l.m. Ru. не подтверждающее снятие l.n.
Es. desmontaje de pieza simple con vida limitada l.m. maintenance
It. rimozione di pezzi simplici a vita limitata l.f. Dépose intervenant sans qu'aucun défaut ou qu’aucune
Ru. снятие элемента в конце продольжителъности défaillance n'ait été détecté pour en justifier la raison,
службы l.n. même si un autre défaut ou une autre défaillance pouvait
Syn. dépose d’élément simple à vie limite, dépose d’une être détecté par la suite.
pièce à durée de vie limitée, dépose de pièce à durée de vie
limitée dépose non-justifiée l.f.
maintenance En. unjustified removal
Dépose d’une pièce à durée de vie limitée appartenant à un De. ungerechtfertigter Ausbau l.m.
ensemble en vue du remplacement de cette pièce. Es. desmontaje injustificado l.m.
→ pièce à limite de vie It. smontaggio intempestivo l.m.
Ru. неотправдывающее снятие l.n.
dépose différée l.f. Syn. dépose injustifiée
En. deferred suspect removal maintenance
De. zurückgestellter Ausbau l.m. Dépose intervenant alors qu'aucune défaillance ou
Es. desmontaje retardado l.m. qu’aucun défaut n'est détecté.
It. rimozione ritardata l.f.
Ru. острочивающее снятие l.n. dépose non-planifiée l.f.
maintenance En. unscheduled removal
De. ausserplanmässiger Ausbau l.m.

35
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Es. desmontaje no planificado l.m. dépose pour cannibalisation l.f.


It. smontaggio fuori piani l.m. En. cannibalization removal, parts shortage removal
Ru. непланированное снятие l.n. De. Ausschlachtungsausbau n.m.
Syn. dépose non programmée, dépose prématurée, dépose Es. desmontaje para canibalización l.m.
non prévue It. smontaggio per cannibalizzazione l.m.
maintenance Ru. снятие для взимабия частиц l.n.
Dépose intervenant en dehors des prévisions. maintenance
Dépose d’une pièce usagée sur un matériel inutilisé et qui,
dépose non-prévue → dépose non-planifiée après un contrôle technique, pourra servir de rechange.

dépose non-programmée → dépose non-planifiée dépose pour commodité de maintenance l.f.


En. maintenance convenience removal
dépose partielle l.f. De. Ausbau nach Gutdenken l.m.
En. section removal Es. desmontaje a conveniencia l.m.
De. Teilausbau n.m. It. smontaggio conveniente l.m.
Es. desmontaje parcial l.m. Ru. демонтаж для технического обслуживания l.m.
It. smontaggio partiale l.m. Syn. dépose pour convenance
Ru. частичное снятие l.n., частичный демонтаж l.m. maintenance
Syn. dépose d’une section Dépose destinée à exécuter plus facilement les opérations
maintenance de maintenance de certains éléments ou pièces.
Dépose d’une pièce liée à un ensemble au niveau supérieur.
dépose pour contrôle d’état
→ dépose pour vérification de l’état de l’élément
dépose planifiée l.f.
En. planned removal, scheduled removal dépose pour convenance
De. plannmässiger Ausbau l.m. → dépose pour commodité de maintenance
Es. desmontaje planificado l.m.
It. smontaggio segondo piani l.m. dépose pour enquête technique l.f.
Ru. планированное снятие l.n. En. engineer’s examination removal
Syn. dépose programmée, dépose préventive De. Ausbau zwecks technischer Begutachtung l.m.
maintenance Es. desmontaje para investigación técnica l.m.
Dépose prévue en un lieu et dans une période de temps qui It. smontaggio per controllo tecnico l.m.
n’affectent pas le bon fonctionnement de l'aéronef. Ru. демонтаж для технического раследования l.m.
maintenance
dépose pour accès l.f. Dépose d'une pièce à la demande des services d'ingénierie
En. access removal en vue d'examens et contrôles.
De. Zugänglichkeitsausbau n.m. dépose pour mise en commun
Es. desmontaje para acceso l.m. → dépose pour restitution au pool de rechange
It. smontaggio per accedere l.m.
Ru. снятие для доступка l.n. dépose pour modification → dépose pour retouche
maintenance
Dépose d'une pièce dans le seul but de faciliter l'accès à dépose pour rattrapage l.f.
une ou plusieurs autres pièces qu’il serait impossible En. retrofit removal
d’atteindre autrement. De. Nachrüstungsausbau n.m.
Es. desmontaje para reajuste l.m.

36
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

It. smontaggio per retromontaggio l.m. dépose pour retouche l.f.


Ru. демонтаж для догона l.m. En. modification removal
Syn. dépose pour retrofit De. Änderungsausbau n.m.
maintenance Es. desmontaje para modificación l.m.
Dépose d’un matériel pour modification de ce matériel, It. smontaggio per modificazione l.m.
après sa livraison à l’utilisateur, afin de lui apporter des Ru. демонтаж для модификации l.m.
améliorations incorporées ultérieurement en fabrication, ou Syn. dépose pour modification
bien remplacement de l’ancien matériel par un nouveau maintenance
comportant le même type d’améliorations. Dépose d'une pièce ayant pour seul but d'incorporer une
Le remplacement pur et simple est nécessaire lorsque modification.
l’ancien matériel ne peut pas être modifié pour obtenir le
nouveau. dépose pour retrofit → dépose pour rattrapage
Dans certains cas, la modification ou le remplacement peut
avoir un caractère d’urgence pour des raisons liées à la dépose pour vérification de l’état de l’élément l.f.
sécurité. En. condition analysis removal
→ rattrapage De. Zustandsprüfungsausbau n.m.
Es. desmontaje para comprobación del estado l.m.
dépose pour recherche de panne l.f. It. smontaggio per controllo di stato l.m.
En. trouble-shooting removal Ru. демонтаж для управления состояния l.m.
De. Ausbau zur Störungssuche und –Beseitigung l.m. Syn. dépose pour contrôle d’état
Es. desmontaje para investigación de averías l.m. maintenance
It. smontaggio per ricerca dei guasti l.m. Dépose d'une pièce ayant pour seul but d’en déterminer
Ru. демонтаж для устранения дефектов l.m. l’état d'aptitude au service à un moment précis.
Syn. dépose pour recherche des causes de pannes
maintenance dépose pour visite en atelier l.f.
Dépose dans laquelle une pièce est retirée et remplacée par En. shop visit removal, shop check removal
une autre pièce avec pour seul but de vérifier si la De. Ausbau für Werkstattinspektion l.m.
défaillance persiste. Es. desmontaje para inspección en taller l.m.
It. smontaggio per ispezione in officina l.m.
dépose pour recherche des causes de pannes Ru. демонтаж для осмотрa в заводе l.m.
→ dépose pour recherche de panne maintenance
Dépose d'une pièce pour vérifier en atelier son état de
dépose pour restitution au pool de rechange l.f. fonctionnement.
En. pool removal Pour les moteurs, les "shop visits" sont programmées
De. Gemeinschaftsausbau n.m. suivant un manuel d’entretien moteur (En. Engine Shop
Es. desmontaje para puesta en "pool" l.m. Manual (ESM)).
It. smontaggio per pooling l.m.
Ru. демонтаж для пулинга l.m. dépose prématurée → dépose non planifiée
Syn. dépose pour mise en commun
maintenance dépose préventive → dépose planifiée
Dépose d'une pièce de façon à la restituer au pool de mise
dépose programmée → dépose planifiée
en commun des rechanges et/ou à un autre opérateur.

37
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

dépôt n.m.
En. deposit, accretion, residue, scale dépôt du plan de vol → plan de vol
De. Absatz, Ansatz n.m., Abscheidung n.f.
Es. residuo, depósito, sedimento n.m. dépouille → angle de dépouille alpha
It. residuo, deposito n.m.
Ru. нагар n.m., отложение n.n., осадок n.m. dépression n.f.
maintenance En. lowering of barometric pressure, (barometric)
Accumulation sur une pièce d’une matière étrangère ou depression, low, trough
d’une matière provenant d’une autre pièce qui n’est pas en De. Tief n.n.
contact direct avec cette pièce. Es. depresión n.f.
It. depressione n.f.
dépôt charbonneux → dépôt de carbone Ru. депрессия n.f.
météorologie
dépôt d’abradable → cartouche abradable Basse pression atmosphérique à délimitation circulaire.
La pression la plus basse est au centre de la dépression,
dépôt de calamine → dépôt de carbone laquelle engendre le plus souvent une perturbation avec
des vents de force variable.
dépôt de carbone l.m. Une dépression est une zone où la pression atmosphérique,
En. carbon deposit, soot ajustée au niveau de la mer, diminue horizontalement vers
De. Kohleschicht n.f., Verbrennungsrückstand n.m. un centre de basse pression, c'est-à-dire un minimum local
Es. depósito de carbono l.m., residuos de combustión de pression. On associe les dépressions au mauvais temps,
l.m.p. car la dynamique qui entoure une dépression présuppose
It. deposito di carbonio l.m., calamina n.f. l'existence de courants ascendants qui provoquent des
Ru. нагар n.m., окалина n.f. nuages et des précipitations. De plus, le gradient de
Syn. dépôt de suie, dépôt de calamine, dépôt charbonneux pression s’exerçant autour d'une dépression peut
maintenance engendrer des vents très forts.
Accumulation de charbon résultant d’une combustion.
dépressurisation brutale → dépressurisation explosive
dépôt de glace l.m.
En. ice accretion dépressurisation explosive l.f.
De. Eisansatz, Vereisungsansatz n.m. En. explosive depressurization
Es. acumulación de hielo l.f. De. Sprengdruckablassen n.n.
It. accumulo di ghiaccio l.m. Es. depresurización súbita l.f.
Ru. обледенение n.m. It. depressurizzazione esplosiva l.f.
météorologie, cellule d’aéronef, sécurité Ru. взрывная разгерметизация l.f.
Accumulation de glace sur une partie de l’aéronef. Syn. dépressurisation brutale
La glace et le givre sont des éléments très dangereux et navigation, pilotage
perturbateurs pour un aéronef. Il est nécessaire de bien Dépressurisation (se produisant en moins d’une seconde)
dégivrer ou de faire fondre la glace déposée aux différents due à un trou dans le fuselage provoqué par l’ouverture
endroits de l’aéronef en particulier au niveau du moteur d’une porte, d’un hublot ou encore l’explosion d’une
avant que de décider de lui faire prendre son envol. bombe, pouvant entrainer des dégâts de structures qui
→ glace (3) peuvent rendre l’avion incontrôlable et entrainer sa
perdition.
dépôt de suie → dépôt de carbone La pressurisation est la même pour la cabine (passagers)

38
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

que pour le cockpit. En revanche, pour l’oxygène, il existe It. scivolata stabilizzata l.f.
un système pour les pilotes et un système pour les Ru. сбалансированное боковое скольжение l.n.
passagers, qui sont indépendants. Pour les pilotes, ce sont navigation, pilotage, aérodynamique
des masques à prise rapide (moins de 5 secondes). Pour les Dérapage de l'avion pendant un court instant avant de
passagers, les masques tombent du plafond toucher le sol en cas d’atterrissage par vent de travers.
automatiquement à 3000 m. Les personnels de cabine La manœuvre consiste alors à croiser les commandes à
disposent de masques autonomes. nouveau pour ramener les ailes horizontales et maintenir
le nez de l'avion sur l'axe de piste.
dérapage (1) n.m. → atterrissage par vent de travers, décollage par vent de
En. side-slip, skidding travers
De. Schiebeflug n.m., Abrutschen, Rutschen, Schieben
n.n., Gierbewegung n.f. dérivation (1) n.f.
Es. derrape n.m., resbalamiento lateral l.m. En. by-pass, bypass
It. scivolata n.f., slittamento laterale l.m. De. Nebenleitung, Umleitung n.f.
Ru. скольнeниe n.n. Es. desvío n.m., derivación n.f.
Syn. dérapage centrifuge, glissade en vol It. derivazione n.f.
navigation, pilotage, aérodynamique Ru. перепускная труба l.f.
Glissade à l’extérieur d’un virage en vol. systèmes et circuits
On peut dire alors, par rapport à un virage symétrique à la Ensemble de canalisations ayant pour objet le retour à
même inclinaison, que le rayon de virage est plus faible et l’alimentation principale, en général à l’admission.
que le facteur de charge y est plus important. Ex : le robinet de dérivation de carburant qui ramène le
L'écoulement des filets d'air se fait symétriquement d'un carburant venu en retour vers l’alimentation de la pompe.
côté ou l'autre du fuselage. Si cet écoulement n'est pas → conduite de dérivation
symétrique, on dit alors qu'il y a "dérapage" de l’aéronef.
Un dérapage peut être nuisible voire dangereux pour le dérivation (2) n.f.
vol, le dérapage à faible vitesse est à proscrire. En. shunt, shunting
De. Nebenschluss n.m.
dérapage (2) → glissade au sol Es. derivación n.f.
It. derivazione n.f.
dérapage centrifuge → dérapage Ru. шунт n.m., параллельное соединение l.n.,
параллельная цепь l.f.
dérapage contrôlé l.m. Syn. dérivation électrique, shunt, shuntage
En. steady sideslip, slip interruption électricité, életronique
De. Rutschflugunterbrechung n.f. Montage en parallèle ou en dérivé dans un circuit
Es. derrape contrarrestado l.m. électrique.
It. scivolata compensata l.f.
Ru. управляемый снос l.m. dérivation de jet → by-pass
navigation, pilotage
Déport ou glissade de l’aéronef maitrisé par le pilote. dérivation électrique → dérivation (2)

dérapé stabilisé l.m.


En. balanced slideslip
De. geschleudert stabilisiert l.adj.
Es. derrape estabilizado l.m.

39
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

dérivation turbine l.f. dérivette n.f.


En. turbine bypass En. small fin
De. Turbinenumgehungsdüse n.f. De. Seitenflosse n.f.
Es. divergente de derivación de turbina l.m. Es. deriva pequeña n.f.
It. divergente di derivazione della turbina l.m. It. deriva piccola n.f.
Ru. обход турбины l.m. Ru. маленький киль n.m.
systèmes et circuits, propulsion, moteurs Syn. oreille de cochon
Divergent de double flux en sortie de la soufflante. cellule d’aéronef, aérodynamique
Bec de séparation ou divergent en sortie de la turbine de la Dérive auxiliaire servant à renforcer l’effet de quille de la
soufflante canalisant d’une part l’air frais vers les dérive principale.
premiers étages de la turbine basse pression et d’autre La dérivette est souvent montée sur le plan fixe horizontal.
part vers l’enveloppe extérieure du turboréacteur pour le
refroidir. dérives inclinées → empennage en V

dérive n.f. dérivomètre n.m.


En. fin En. drift meter, driftmeter, drift sight, drift indicator
De. Seitenflosse n.f. De. Abdriftanzeiger, Abdriftmesser n.m.
Es. deriva n.f. Es. derivómetro n.m.
It. deriva n.f. It. misuratore di deriva l.m., derivometro n.m.
Ru. киль n.m. Ru. измеритель угла сноса l.m.
Syn. empennage vertical instruments de bord, navigation, pilotage
fabrication et procédés, cellule d’aéronef, aérodynamique Appareil de mesure de l’angle dont s’écarte l’aéronef par
Projection plate et mince à partir de l’extrados du fuselage, rapport à sa route affichée.
conçue pour contribuer à la stabilité aérodynamique de la Ce dispositif indique la dérive par observation d’un point
trajectoire de l’avion (stabilité en lacet). au sol et son défilement oblique par rapport à l’axe
La gouverne de direction vient s’articuler sur la dérive. longitudinal de l’avion.
Les surfaces fixes des empennages horizontaux qui ont la La dérive de navigation ou déplacement latéral de
même fonction mais en tangage, ne s’appellent pas dérives l’aéronef par rapport à sa trajectoire affichée, peut être
mais en langage courant, plans fixes ou stabilos. On parle due à un fort vent de travers.
de monodérive, bidérive (En. twin-fin and rudder),
tridérive etc. dérochage n.m.
En. pickling, acid pickling
dérive aléatoire l.f. De. Abbeizen n.n.
En. free drift, random drift Es. desoxidación n.f.
De. Zufallauswanderung n.f. It. separazione delle impurità l.f.
Es. deriva aleatoria l.f. Ru. протравливание, травление, декапирование n.n.,
It. deriva aleatoria l.f. травление в кислотной ванне, кислотное травление l.n.
Ru. случайный дрейф l.f. fabrication et procédés
navigation, pilotage Opération consistant à décaper la surface d’une pièce
Dérive occasionnelle due à une variation d’angle d’attitude métallique en l’immergeant dans un bain contenant une
par rapport au trajet de référence relevée par instrument solution diluée d’acide (sulfurique, nitrique, etc.).
gyroscopique.

40
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

dérogation n.f. désalignement n.m.


En. concession, derogation, exemption En. thrust misalignment
De. Bauabweichung n.f. De. Fehlausrichtung n.f.
Es. derogación n.f. Es. desalineación n.f.
It. deroga n.f. It. disallineamento n.m.
Ru. нарушение, отклонение n.n. Ru. эксцентриситет вектора тяги l.m.
documentation, réglementation cellule d’aéronef, géométrie, propulsion, moteurs
Exemption exceptionnelle de ce qui est fixé par une loi, Montage hors d’alignement (fautif ou intentionnel) d’un
une règle, une définition, etc. élément par rapport à l’axe de référence cellule.
Une dérogation accordée à un matériel, un produit, un Le désalignement intentionnel des moteurs, comme dans le
procédé ou un service correspond, à titre occasionnel et cas de la Caravelle, peut servir à contrebalancer l’effet de
limité, à l'acceptation d'une non-conformité de celui-ci à sa couple.
définition ou à sa spécification. A ne pas confondre avec décalage.
Cette acceptation est formalisée soit dans une banque de On emploie plus souvent ce terme pour décrire les
données soit sur un imprimé spécial. réacteurs dont l’axe s’écarte délibérément de celui du
fuselage, mais aussi dans le cas d’un décalage accidentel,
déroutage → déroutement d’un mauvais réglage des pales d’hélice, rotors ou aubes
de turbines (En. out of alignement).
déroutement n.m.
En. diversion, rerouting désassemblage → démontage
De. Umleitung n.f.
Es. desviación, diversión n.f. descente en piqué l.f.
It. dirottamento n.m. En. nosedive, nosedown, swoop
Ru. отклонение от курса l.n. De. Sturzflug n.m.
Syn. détournement, déroutage, déroutement technique Es. picado n.m.
circulation aérienne, navigation, pilotage It. affondata n.f.
Changement de route d’un avion sur un aéroport autre que Ru. пикирование n.n.
l’aéroport d’origine ou de destination, comme conséquence aviation sportive, voltige aérienne
d’une défaillance avérée ou suspectée de l’une des pièces Descente rapide et presque à la verticale d’un aéronef.
de l’aéronef ou autre cas de force majeure. → piqué
En français académique, le déroutement est le résultat du
déroutage, lequel désigne l’action consistant à changer de description n.f.
route. En. specification
De. Beschreibung n.f.
déroutement technique → déroutement Es. descripción n.f.
It. descrizione n.f.
Ru. техническое описание l.n.
désaligné → inclinaison (2)
Syn. description technique, caractéristiques techniques,
spécifications techniques, désignation
documentation
Document ou partie d’un document qui énumère et décrit
les caractéristiques de construction d’un ensemble.

description technique → description

41
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Technologie de localisation et d'identification de cibles


désembuage n.m. fournie grâce au mode d’acquisition automatique d’un
En. demisting, de-misting, defogging, de-fogging radar.
De. Beschlagfreihalten (Sichtscheiben) n.n. A titre d’exemple, on peut citer :
Es. desempañamiento, desempañado n.m. - le système ATR (Automatic Target Recognition) de
It. disappanamento n.m. reconnaissance automatique à l’usage de la police et des
Ru. туманоудаление n.n. services de sécurité planche de bord. Une technique de
systèmes et circuits, sécurité capteur performante et un logiciel moderne permettent
Méthode et système qui, par ventilation ou circulation d’air même de repérer et d’identifier des cibles camouflées, ou
chaud, permettent de faire disparaitre la buée (glaces du seulement en partie visibles, par exemple un avion sous un
cockpit, hublots). filet de camouflage. Cette représentation claire de cibles
simplifie le travail de l’équipage, surtout dans le cas de
déséquilibre de masse → balourd vols de nuit, dans des conditions météorologiques
défavorables, ou dans un appareil monoplace quand le
déshuileur n.m. pilote est à la fois aux commandes et observateur.
En. oil separator, air/oil separator, rotating air/oil Le pilote, qu’il soit dans un avion de combat ou dans un
separator, oil breather hélicoptère de police, peut ainsi évaluer rapidement et de
De. Luft/ölabscheider, Schleuderluft/ölabscheider n.m. manière fiable la multitude d’informations qui lui
Es. desengrador n.m., desaceitador rotativo l.m. parviennent.
It. separatore d’olio, separatore d’olio rotativo l.m.
Ru. сепаратор масла l.m. désintégration → destruction
systèmes et circuits, propulsion, moteurs
Miniturbine située généralement au niveau des paliers de désorientation spatiale l.f.
roulement, chargée de récupérer les excédents d’huile En. space disorientation
séparés par vaporisation et récupérés sur des petits De. Orientierungsverlust n.m.
collecteurs cylindriques faisant office de séparateurs. Es. vértigo del aviador l.m.
Le terme "gamelle" ou "casque gaulois" désigne, en jargon It. vertigine del aviatore l.m.
d’atelier, une coupole située à l’extrémité du moteur qui, Ru. головокружение летчика l.n., пространственное
de par sa forme arrondie, peut recevoir par gravitation les смущение l.n.
excédents d’huile ; les tuyauteries en boucle montées navigation, pilotage, médecine aéronautique
latéralement sur cette coupole évoquent la forme d’une Décalage entre la perception physique par l’oreille interne
gamelle ou d’un casque gaulois. d’une attitude de l’aéronef et la réalité.
Certains déshuileurs (En. oil breather, breather) sont En condition de vol sans visibilité, le pilote perd tous ses
situés directement sur la boite d’accessoires et repères et a ainsi l’illusion que son avion reste en ligne et
fonctionnent par centrifugation de l’air pour récupérer continue sa course normalement alors qu’il a peut-être
l’huile en suspension. déjà dévié de sa trajectoire et commencé à se cabrer ou à
piquer. Pour effectuer la correction, le pilote doit prendre
désignation automatique de la cible l.f. le temps de l’analyse de sa propre persuasion par rapport
En. automatic target recognition aux données affichées par les instruments de bord et passer
De. automatische Zielanweisung l.f. rapidement à l’action en un temps qui se compte parfois en
Es. reconocimiento automático del blanco l.m. millièmes de secondes.
It. ricognizione automatica del bersaglio n.m. → illusion sensorielle
Ru. автоматическое опознавание целей l.n.
aviation militaire, opérations, aviation civile

42
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

dessin en coupe l.m. Il s’agit de la destination figurant sur le billet présenté à


En. cutaway view, cutaway drawing l’enregistrement ou, s’il y a plusieurs vols successifs, sur le
De. aufgeschrittene Ansicht l.f. coupon correspondant au dernier vol.
Es. esquema en corte l.f.
It. vista in sezione l.f. destructeur de portance l.m.
Ru. поперечный разрез l.m. En. spoiler
Syn. vue en coupe De. Auftriebsdämpfer, Auftriebsminderer n.m.
documentation, conception, étude Es. destructor de sustentación l.m.
Dessin d’une pièce ou d’un élément représenté en section It. distruttore di portanza l.m.
transversale. Ru. интерцептор n.m.
Ne pas confondre avec ‘dessin de coupe’ (En. section Syn. dispositif hyposustentateur, spoiler, déporteur
drawing). (néologisme)
L’amélioration des techniques de dessins industriels cellule d’aéronef, voilure, aérodynamique
permet l’utilisation de logiciels de dessin assisté par Dispositif de surfaces mobiles, disposées symétriquement
ordinateur (Abrév. DAO), (En. computer-aided drafting, sur l’extrados de la voilure, qui permettent, lorsqu’elles
Abrév. CAD) en calculs par vecteurs et par points, et plus sont déployées, d’augmenter la trainée tout en diminuant
particulièrement de conception assistée par ordinateur sensiblement la portance, provoquant ainsi le freinage
(Abrév. CAO). aérodynamique de l’avion.
D’autres outils de conception assistée par ordinateur tels Outre les dispositifs hypersustentateurs, il y a sur
que la conception assistée tridimensionnelle interactive pratiquement tous les avions des dispositifs
appliquée (Abrév. CATIA) sont également utilisés. hyposustentateurs qui, à l'inverse des volets et des becs de
bord d'attaque, détruisent la portance, on les appelle des
destination n.f. spoilers, ou plus couramment, des aérofreins.
En. destination → aérofrein
De. Bestimmungsort n.m.
Es. destino n.m. destruction n.f.
It. destinazione n.f. En. destruction, disintegration
Ru. место назначения l.n., пункт назначения l.m. De. Zerstörung n.f.
transport commercial, passagers, fret Es. destrucción n.f.
Lieu prévu pour le débarquement des passagers et/ou des It. distruzione n.f.
marchandises. Ru. уничтожение n.n.
Syn. désintégration
destination finale l.f. maintenance
En. place of destination, point of destination Séparation totale d’une pièce en plusieurs fragments à la
De. Endbestimmungsort n.m. suite d’efforts mécaniques violents avec perte totale de la
Es. destino final l.m. forme originale.
It. destinazione finale l.f., punto di destinazione l.m.
Ru. конечное место назначения l.n., конечный пункт destruction des déchets l.f.
назначения l.m. En. waste disposal
Syn. point de destination De. Destruktion des Abfalles l.f.
transport commercial, passagers, fret Es. destrucción de desechos l.f.
Lieu initialement prévu d’aboutissement du voyage. It. distruzione degli scarti l.f.
Ru. разрушение мусора l.n.
maintenance, environnement

43
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Destruction des plateaux repas et détritus après un vol ou De. Detektor, Fühler, Geber, Agriff n.m., Sonde n.f.
des déchets solides industriels. Es. detector, sensor, pick-up n.m., sonda n.f.
La restauration ou le ravitaillement à bord, pour It. rivelatore, segnalatore, sensore n.m., sonda n.f.
l'approvisionnement en repas des passagers et de Ru. детектор, выпрямтель, сигнализатор n.m.,
l’équipage est suivie par les réglementations sanitaires de воспринимающий элемент l.m.
sécurité et de restauration. Plus de 100 000 plateaux sont systèmes et circuits
préparés chaque jour rien que sur la région parisienne et Tout appareil conçu pour déceler la présence d’un corps ou
plus de treize milles tonnes annuelles de déchets et de d’un phénomène qui n’est pas immédiatement perceptible,
restes des plateaux-repas sont éliminées. comme les ondes radioélectriques, les gaz ou les particules
En effet, iI n’est pas autorisé, passé une courte période, de microscopiques.
réutiliser les plateaux embarqués, même si ces plateaux ou → détecteur à main d'objets métalliques, d’incendie, de
ces repas n’ont pas été touchés. colmatage, de particules, de rayonnement infrarouge, de
C’est pourquoi tous les restes de ces repas non consommés surchauffe, laser de corps étrangers sur piste, magnétique,
doivent être détruits. optique de flamme
→ avitaillement (2), restauration aérienne
détecteur à infrarouge → détecteur de rayonnement
détarage n.m. infrarouge
En. derating
De. Unterlassung n.f. détecteur à laser → détecteur laser
Es. descarga n.f.
It. riduzione di sollecitazione l.f. détecteur à main d'objets métalliques l.m.
Ru. уменьшение эффективности l.m. En. hand-held metal detector
Syn. réduction des caractéristiques de fonctionnement De. tragbarer Metalldetektor l.m.
fabrication et procédés, mécanique, maintenance Es. detector de metales de mano l.m.
Réduction intentionnelle du taux de contrainte et d'effort It. detettore di oggetti metallicci a mano l.m.
lors de la mise en service d'une pièce, normalement dans le Ru. ручный мeтaллиcкaтeлъ l.m.
but de réduire la présence de défaillances liées à la fatigue. Abrév. DMOM (Fr.), HHMD (En.)
sécurité, aéroports, aérodromes, infrastructures
détarer v.tr. Dispositif utilisé par les agents de contrôle dans les
En. derate (to) v.tr. aéroports qui permet de pratiquer une fouille sélective sur
De. drosseln v.tr. une personne, sans la toucher, de façon à détecter le port
Es. subevaluar v.tr. éventuel d’objets dangereux pouvant nuire à la sécurité du
It. ridurre v.tr. vol (arme à feu, arme blanche, objets contendants, aérosols,
Ru. уменьшать v.tr. etc.).
fabrication et procédés, mécanique, maintenance → portique de détection
Changer les spécifications d'un moteur ou d'un composant
de telle sorte qu'il lui soit donné un niveau de rendement détecteur d’enfoncement d’amortisseur l.m.
inférieur. En. shock absorber compression proximity switch, shock
absorber compression proximity sensor
détaxé → franchise (en) De. Dämpferkompression-Nahsonde n.f.
Es. sensor de proximidad de compresión de
détaxe (en) → franchise (en) amortiguardor l.m.
It. sonda di prossimità di compressione ammortizzatore l.f.
détecteur n.m. Ru. зонд вероятности сжатия гасителя колебаний l.m.
En. detector, sensor

44
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

électricité, électronique, trains d’atterrissage Le bouchon magnétique est composé d'un manchon et d'un
Détecteur de proximité situé sur le fut de l’atterrisseur et anneau d'étanchéité possédant un ressort. La particularité
destiné à signaler que la tige de l’amortisseur est enfoncée de l'ensemble du bouchon magnétique est son filtre
et que ce dernier est compressé. métallique avec une broche à ressort pour le mettre en
→ détecteur de proximité place, un barreau magnétique pour attirer les particules
magnétiques, des joints d'huile et une poignée de
détecteur d’incendie l.m. verrouillage de type baïonnette.
En. fire detector element Deux trous permettent de récupérer l'huile après
De. Brandwarngeber, Feuerwarngeber n.m. l'installation du bouchon magnétique.
Es. detector de incendio l.m. Lorsque le bouchon magnétique est retiré, le ressort
It. rivelatore antincendio l.m. pousse l'anneau d'étanchéité dans le manchon et ferme
Ru. 1) термоизвещатель n.m., 2) сигнализатор пожара ainsi le circuit d'huile, au remontage du bouchon l'anneau
l.m. d'étanchéité libère le circuit d'huile.
Syn. élément sensible de détection incendie
systèmes et circuits, sécurité détecteur de particules magnétiques
Capteur de fumée ou élément sensible à la chaleur pouvant → bouchon magnétique
détecter un début d’incendie et parfois mettre en
fonctionnement des "sprinklers" tout en prévenant par une
détecteur de particules magnétiques
alarme sonore du danger.
→ détecteur de particules
détecteur d’incidence → antenne d’incidence
détecteur de particules métalliques
→ détecteur de particules
détecteur de colmatage l.m.
En. clogging detector
détecteur de proximité l.m.
De. Magnetstopfen n.m.
En. proximity switch, proximity sensor, proximity
Es. detector de obstrucción l.m.
indicator
It. rivelatore di ostruzione l.m.
De. Nahdetektor n.m.
Ru. детектор кольматажа l.m.
Es. sensor de proximidad l.m.
systèmes et circuits
It. sensore di prossimità l.m.
Détecteur d’obstruction dans un circuit.
Ru. близocтный детектор l.m.
électricité, électronique, trains d’atterrissage
détecteur de particules l.m.
Détecteur destiné à déterminer à quel moment une cible
En. debris monitor, magnet particle detector, magnetic
ferromagnétique est proche de la surface sensible de son
chip detector, chip detector
capteur.
De. Pulverdetektor n.m.
Ce type d’équipement est utilisé pour indiquer qu’une
Es. detector de partículas l.m.
fonction a bien été remplie ou pour s’assurer du
It. rivelatore di particelle l.m.
séquencement correct de plusieurs fonctions différentes.
Ru. детектор металлических частиц l.m.
Par exemple, un détecteur "balancier centré" et un
Syn. détecteur de particules métalliques, détecteur de
détecteur "trappe ouverte" peuvent être associés à un
particules magnétiques
détecteur "relevage de l’atterrisseur" afin d’éviter que la
Abrév. MCD (En.)
rentrée de train ne commence avant que le balancier soit
systèmes et circuits
centré et que la trappe soit ouverte.
Détecteur équipé d’un filtre métallique et d’un barreau
L’objet détecté, c’est-à-dire la cible, doit être métallique
magnétique pour attirer les particules magnétiques
mais la nature du métal importe peu. En revanche, la cible
éventuellement présentes dans le circuit d’huile.

45
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

doit être suffisamment grande pour couvrir en totalité la détecteur de vitesse (1) l.m.
face sensible du capteur au point où l’on souhaite que le En. airspeed detector, pitot-static tube
détecteur se déclenche. Le capteur peut être monté, par De. Geschwindigkeitsgeber n.m., Anemometer n.n.,
exemple, dans la paroi d’un vérin de manière telle que le Windgeschwindigkeitsmesser, Windmesser n.m.
déclenchement du détecteur se produise lorsque le piston Es. detector de velocidad l.m., anemómetro n.m.
en acier se trouve au voisinage de la surface sensible du It. sensore di velocità l.m., anemometro n.m.
capteur. Au fur et à mesure que l’élément qui sert de cible Ru. измеритель скорости l.m., анемометр n.m.
se rapproche de la surface sensible du capteur du Syn. anémomètre
détecteur, l’inductance du capteur augmente, tandis que systèmes et circuits
lorsque la cible s’en éloigne, elle diminue. Système de mesure de la pression statique de l’air, situé à
l’extérieur du véhicule aérien, permettant de calculer la
détecteur de rayonnement infrarouge l.m. vitesse de l’air.
En. infrared sensor Ce système est dû à l’ingénieur et physicien français Henri
De. Infrarotsensor n.m. Pitot (Aramon 1695-1771), on lui doit, entre autres, le tube
Es. sensor infrarrojo l.m. dit de Pitot.
It. sensore infrarosso l.m. → tube de Pitot
Ru. инфракрасный детектор l.m.
Syn. détecteur infrarouge, détecteur à infrarouge détecteur de vitesse (2) → capteur de vitesse
systèmes et circuits
Détecteur de rayonnement calorifique capable de détecteur infrarouge → détecteur de rayonnement
transformer l’information en image. infrarouge
Les radiations infrarouges sont associées aux sources de
chaleur, et peuvent, par conséquent être utilisées pour la détecteur laser l.m.
poursuite d'objets dégageant de la chaleur. En. laser detector
Par exemple : antenne à balayage infrarouge. De. Laserdetektor n.m.
→ rayonnement infrarouge Es. detector de haz laser l.m.
It. rivelatore a fascio laser l.m.
détecteur de surchauffe l.m. Ru. лазердетектор n.m.
En. overheat detector Syn. détecteur à laser
De. Überhitzungswarngeber n.m., Überhitzungsprüfgerät systèmes et circuits
n.n. Détecteur qui utilise des faisceaux laser pour obtenir les
Es. detector de sobrecalentamiento l.m. informations de mesure de distances, d’identification, etc.
It. segnalatore di surriscaldamento l.m.
Ru. индикатор перегрева l.m. détecteur laser de corps étrangers sur piste l.m.
instruments de bord, sécurité En. FOD runway laser detector
Système de détection d’élévation anormale de la De. Laserdetektor von FOD auf Start- und Landebahn l.m.
température (concernant par exemple les freins, le système Es. detector laser de FOD de pista l.m.
de chauffage ou le système de conditionnement d'air), It. detettore laser di FOD di pista l.m.
provoquant l’allumage du voyant d'alarme sur le tableau de Ru. лазердетектор иностранногo телa нa взлётно-
bord du pilote. посадочнoй полосe l.m.
sécurité, aéroports, aérodromes, infrastructures
Système de détection laser d'objets indésirables dits corps
étrangers sur les pistes d'aéroport.

46
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Ces détecteurs couplés sont situés de part et d’autre de la détection passive l.f.
piste et utilisent un rayon laser qui balaye suivant un angle En. passive detection
bien précis et à très grande vitesse la piste pour afficher De. passive Aufklärung l.f.
automatiquement sur un écran de contrôle une Es. detección pasiva l.f.
représentation graphique en forme 3D d’un éventuel objet It. rivelazione passiva l.f.
indésirable (En. foreign object damage, Abrév. FOD). Ru. 1) пассивное обнаружение (цели), 2) пассивное
L’emploi de ce système de surveillance d'une piste детектирование l.n.
d'aviation permet l’intervention du service d’entretien et de aviation militaire
sécurité des pistes dans un temps record. Détection d’une cible par des moyens qui ne trahissent pas
la position du système de détection.
détecteur magnétique l.m.
En. magnetic detector, magnetic sensor détection des vecteurs aériens l.f.
De. Magnetfühler n.m. En. vector detection
Es. captador magnético l.m. De. Luftfahrzeugsuche n.f.
It. sensore magnetico l.m. Es. detección de vectores aéreos l.f.
Ru. магнет-детектор n.m. It. detezione dei vetttori aerei l.f.
systèmes et circuits Ru. детектирование воздушногo средствa l.n.
Détecteur d’anomalies magnétiques. aviation militaire, opérations
Il comprend par exemple les magnétomètres, Détection et contrôle d’engins aériens à l’aide d’un
amplificateurs, calculateurs, indicateurs, etc. dispositif de défense constitué de radars ainsi que de
→ sonde magnétométrique moyens d’autoprotection et de défense de zone (défense
sol-air, missiles anti-aériens, etc.).
détecteur optique de flamme l.m. Un tel système est prévu pour contribuer à la création de
En. flame detector bulles de protection établies autour de sites ou de zones
De. Feuerwarngeber n.m. restreintes soumises à risque vis-à-vis de menaces pesant
Es. detector de llamas l.m. aussi bien sur le territoire national qu’en opérations
It. rivelatore di fiamma l.m. extérieures.
Ru. детектор пламени l.m. → bulle de protection
systèmes et circuits, sécurité
Détecteur signalant la présence de flamme par des moyens détendeur n.m.
optiques (cellule photoélectrique). En. pressure-reducing valve, pressure reducer
détection de pannes l.f. De. Druckminderventil, Reduzierventil n.n.
En. fault isolation Es. válvula de reducción de presión l.f.
De. Fehlereinkreisung, Störungssuche n.f. It. valvola di reduzione di pressione l.f.
Es. localización de averías l.f. Ru. редукционный клапан l.m.
It. ricerca dei guasti l.f. Syn. clapet de détente
Ru. поиск неисправности l.m. Abrév. PRV (En.)
Syn. localisation de pannes systèmes et circuits
maintenance Clapet alimentant une servitude à une pression inférieure à
Procédure documentée nécessaire à l’utilisateur pour celle qu’il reçoit.
localiser des pannes non identifiées par les équipements de Au cas où la pression existant dans le circuit
test intégrés. d’alimentation de la servitude s’élèverait au dessus de la
valeur requise, l’excédent de pression serait dirigé vers le
circuit retour, ce qui fait que, dans la partie où règne la

47
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

pression détendue, le détendeur agit également comme un


clapet de surpression. détournement → déroutement

détermination autonome de la position l.f. DETRESFA n.m. et abrév.


En. self-governed position determination En. DETRESFA abrév.
De. unabhängige Bestimmung der Stellung l.f. De. DETRESFA abrév.
Es. determinación autónoma de posición l.f. Es. DETRESFA abrév.
It. determinazione autonoma della posizione l.f. It. DETRESFA abrév.
Ru. самостоятельное определение места l.n. Ru. DETRESFA abrév.
navigation, pilotage radionavigation, navigation, pilotage, sécurité
Calcul de la position du véhicule aérien au moyen d’un Expression conventionnelle désignant une phase d’alerte
système qui est essentiellement indépendant des qui correspond à la dernière phase d’une situation
installations au sol ou des satellites en orbite. d’urgence (après les phases INCERFA ET ALERFA), dans
Ce système comprend, à titre d’exemple, les systèmes de laquelle il y a tout lieu de penser qu’un aéronef et ses
guidage par inertie, le radar météorologique, le doppler, occupants sont menacés d’un danger grave imminent et
l’altimètre radar/électronique, le radar de proximité, le qu’ils ont besoin d’un secours immédiat.
dispositif anticollision, les théodolites, etc. Il comprend → ALERFA, INCERFA
également les sextants/octants et autres instruments de détresse n.f.
mesure de la position. En. distress
De. Notfall n.m.
détermination non-autonome de la position l.f. Es. peligro n.m., situación peligrosa l.f.
En. non self-governed position determination It. pericolo n.m.
De. abhängige Bestimmung der Stellung l.f. Ru. бедственное положение l.n.
Es. determinación no autónoma de posición l.f. sécurité sauvetage
It. determinazione non autonoma della posizione l.f. Situation périlleuse ou menace d’un danger grave et
Ru. зависимое определение места l.n. imminent, nécessitant une assistance immédiate.
navigation, pilotage → dispositif de détresse, urgence
Calcul de la position du véhicule aérien au moyen d’un
système qui est essentiellement dépendant des installations déverglaçant → produit déverglaçant
au sol ou des satellites en orbite.
Ce système comprend, à titre d’exemple, le DME, les déverminage (1) n.m.
répondeurs, radiocompas, LORAN, VOR, ADF, OMEGA, En. debugging
GPS, IFF, etc. De. Störbeseitigung n.f.
détonation n.f. Es. control de condición l.m.
En. knock, detonation It. ricerca e correzione degli errori l.f.
De. klop n.m. Ru. коррекция аберрации l.f.
Es. detonación n.f. maintenance, qualité, normalisation
It. detonazione n.f. Procédé utilisé pour détecter les anomalies et y porter
Ru. детонация n.f. remède de préférence avant la mise en service.
propulsion, moteurs → déverminage (2)
Bruit que fait entendre le moteur suivant la vitesse de
combustion d’un mélange carburé.
Il est conditionné par des températures cylindre élevées,
des pressions d’admission fortes et un mélange pauvre.

48
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

déverminage (2) n.m. déviateur de jet (1) → déflecteur de jet


En. burn-in
De. Verbesserung im Betrieb l.f. déviateur de jet (2) l.m.
Es. mejora en funcionamiento l.f. En. thrust reverser, jet deflector, jet interceptor
It. miglioramento di rendimento l.m. De. Strahlablenker n.m.
Ru. испытание на принудительный отказ l.n. Es. deflector de chorro l.m.
électronique It. deviatore di getto l.m.
Fonctionnement d’un équipement électronique dans des Ru. струйный дефлектор l.m.
conditions d'essai et d'environnement spécifiques de façon Syn. déviateur de poussée, déflecteur de poussée, frein
à éliminer toute défaillance précoce et d’effectuer le moteur
réglage final de cet équipement avant sa mise en service aérodynamique, propulsion, moteurs
réelle. Ensemble mécanique qui vient détourner le flux du
→ déverminage (1) réacteur à l’arrière de la tuyère d’éjection des gaz et qui
dévie ce flux latéralement, vers le bas ou sous un angle de
déverminer un moteur l.v.
45° vers l’avant.
En. debug an engine (to) l.v.
Ce dispositif est commandé par l’équipage pour améliorer
De. einen Motor durchprüfen l.v.
le freinage de l’avion lorsqu’il devra en particulier pour
Es. controlar la condición del motor l.v.
s’arrêter, rouler sur une piste d’atterrissage mouillée, ou
It. verificare il motore l.v.
verglacée.
Ru. выявление неисправностей двигателя l.v.
Le déviateur de jet fonctionne un peu comme un frein
propulsion, moteurs, hélicoptères
moteur pour un avion équipé de réacteurs, sinon comme
Faire fonctionner le moteur pendant ses premiers vols pour
des hélices à pas réversible utilisées sur des avions à
y détecter les anomalies et y porter remède avant sa mise
moteurs à piston.
en service.
Certains avions militaires sont équipés de dispositifs
déverrouillage des trappes de train l.m. automatiques d’inverseur (En. automatic reverser) qui
En. landing-gear door unlatching déclenchent le processus au toucher des roues, à partir
De. Fahrwerksklappenentriegelung n.f. d’une certaine compression des amortisseurs.
Es. desenganche de las trampas del tren l.m. → inverseur de poussée
It. sganciamento delle trappole di carello l.m.
déviateur de poussée → déviateur de jet (2)
Ru. расцепка дверного замока шасси l.f.
trains d’atterrissage déviation (1) n.f.
Décrochage des portes de sortie du train d’atterrissage. En. deflection
→ boitier d’accrochage de trappe De. Ablenkung n.f.
Es. desviación n.f.
déverrouillage du train l.m. It. deflessione n.f.
En. landing-gear unlatching Ru. девиация n.f., отклонение n.n.
De. Fahrwerksentriegelung n.f. mécanique
Es. desenganche del tren l.m. Courbure ou déplacement de l'axe géométrique d'une pièce
It. sganciamento del carello l.m. par rapport à la position qu'elle occupe normalement sous
Ru. отключение шасси l.n. l’effet d’une sollicitation extérieure (charge, etc.).
trains d’atterrissage → déflexion (1)
Décrochage du train d’atterrissage.
→ boitier d’accrochage de train

49
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

déviation (2) n.f. It. deviazione della bussola l.f.


En. deflection Ru. девиация ( магнитной стрелки ) компаса l.f.
De. Umlenkung, Ableitung n.f., Auswandern n.n. Abrév. CD (En.)
Es. desviación n.f. instruments de bord, navigation, pilotage
It. deflessione n.f. Déviation de l’aiguille du compas généralement engendrée
Ru. отклонение стрелки l.n. par les masses métalliques et les courants électriques qui
métrologie circulent à l’intérieur de l’aéronef.
Déplacement d’une aiguille sur l’échelle d’un cadran d’un Pour établir la courbe de déviation (qui donne la valeur de
instrument de mesure ou encore d’un stylet d’un appareil la déviation en fonction du cap compas), il faut calculer la
d’enregistrement. déviation à des caps compas espacés de 30° (N, 30°, 60°,
L’amplitude du mouvement de l’aiguille ou du stylet à E, 120° …).
partir du point zéro de l’échelle indique la valeur mesurée → compas, compensation du compas, régulation du
ou enregistrée. compas
→ déviation (1)
déviation maximale → déviation totale
déviation de cap → altération de cap
déviation totale l.f.
déviation de route l.f. En. full scale deflection, full scale deflection
En. track deviation, off-course deviation De. Skalenendwert n.m.
De. Kursabweichung n.f. Es. desviación a tope, desviación total l.f.
Es. desviado de ruta l.m. It. deviazione massimale l.f.
It. deviazione di fuori rotta l.f. Ru. oтклoнeниe cтрeлки нa вcю шкaлy l.n.
Ru. отклонение от курса l.n. Syn. déviation maximale
Syn. changement angulaire de direction Abrév. FSD (En.)
navigation, pilotage instruments de bord, navigation, pilotage
Changement de route par rapport à l’angle pris Indication maximale que donne l’écran d’un indicateur de
initialement. mesure à aiguille.

déviation de trajet ionosphérique l.f. diabolo → atterrisseur à diabolo


En. ionospheric-path deviation
De. ionosphärische Bahnabweichung l.f. diabolo → roues en diabolo
Es. desviación de trayectoria ionosférica l.f.
It. deviazione di traiettoria ionosferica l.f. diagramme n.m.
Ru. отклонение ионосферой траектории l.n. En. diagram, chart, graph
navigation, pilotage De. Diagramm n.n.
Erreur de relèvement causée uniquement par certaines Es. diagrama n.m.
caractéristiques de l’ionosphère, telles que la réflexion sur It. diagramma n.m.
une couche inclinée ionosphérique ou un phénomène de Ru. диаграмма работы n.f.
dispersion. documentation, fabrication et procédés
Représentation graphique, généralement sous forme d’une
déviation du compas l.f. courbe, de la variation de certains phénomènes, ou schéma
En. compass deviation incorporant divers paramètres de calculs ou d'opérations en
De. Kompassnadelabweichung n.f. utilisant des symboles.
Es. desviación de la brújula l.f.

50
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Par exemple, les diagrammes de vitesse, de puissance, de fabrication et procédés, mécanique, fixations
temps, de contraintes, d’efforts, de poussée, d’écoulement, Diamètre de la partie non filetée d’une vis s’étendant entre
etc. sa tête et le début du filetage.
diagramme de manœuvres et de rafales diamètre extérieur l.m.
→ domaine de vol En. outside diameter, outer diameter
De. Aussendurchmesser n.m.
diagramme de manœuvres → domaine de vol Es. diámetro exterior l.m.
It. diametro esterno l.m.
diamétralement opposé l.adj. Ru. наружный диаметр, внешний диаметр l.m.
En. diametrically opposite l.adj. Syn. diamètre externe
De. diametral gegenübergestellt l.adj. Abrév. O.D. (En.)
Es. de oposición diametral l.adj. fabrication et procédés, mécanique, géométrie
It. opposto diametralmente l.adj. Diamètre le plus large à l’extérieur de la pièce.
Ru. противопоставленный adj. Diamètre de la partie externe d’une pièce lisse à section
géométrie, mécanique circulaire.
Se dit de deux éléments situés aux extrémités du même Exemple : le diamètre extérieur d’un arbre.
diamètre du même cercle.
Cette expression s’emploie, par exemple, lorsqu’il est diamètre extérieur de filetage l.m.
question de préciser la position de vis ou de boulons de En. major thread diameter, major diameter
roue à serrer alternativement de part et d’autre de la De. Aussendurchmesser des Gewindes l.m.
circonférence de la roue. Es. diámetro externo de la rosca l.m.
It. diametro externo del filetto l.m.
diamètre à fond de filet l.m. Ru. внешный диаметр резьбы l.m.
En. thread root diameter, root diameter fabrication et procédés, mécanique, fixations
De. Gewindekerndurchmesser n.m. Plus grand diamètre d’une pièce filetée.
Es. diámetro menor de roscado l.m. Ce diamètre se mesure au sommet du filetage d’une pièce
It. diametro menore di filetto, diametro interno di filetto mâle (une vis, par exemple) et à fond de filet d’une pièce
l.m. femelle (un écrou ou un trou taraudé, par exemple).
Ru. диаметр впадины резьбы l.m.
fabrication et procédés, mécanique, fixations diamètre externe → diamètre extérieur
Plus petit diamètre extérieur d’une vis ou plus grand
diamètre intérieur d’un écrou ou d’un trou taraudé, mesuré diamètre intérieur l.m.
à la base du filetage. En. inside diameter, inner diameter
De. Lichte Weite l.f.
diamètre de la partie lisse de la tige Es. diámetro interior l.m.
→ diamètre de la tige de vis It. diametro interno l.m.
Ru. внутренний диаметр l.m.
diamètre de la tige de vis l.m. Abrév. ID (En.)
En. shank diameter fabrication et procédés, mécanique, géométrie
De. nominaler Schaftdurchmesser l.m. Diamètre de la partie interne d’une pièce lisse à section
Es. diámetro nominal de vástago l.m. circulaire.
It. diametro nominale dell’asta l.m. Exemple : le diamètre intérieur d’une bague ou d’un
Ru. номинальный диаметр тяги l.m. alésage.
Syn. diamètre de la partie lisse de la tige

51
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

diamètre intérieur de filetage l.m. Pièce servant de séparation ou cloison flexible capable de
En. minor thread diameter, minor diameter transférer une force dans un fluide ou de transmettre celle
De. Gewindekerndurchmesser des Innengewindes n.m. qui en provient.
Es. diámetro menor de roscado interno l.m.
It. diametro menore di filetto interno, diametro interno di dièdre n.m.
filetto l.m. En. dihedral
Ru. диаметр впадины внешного резьбы l.m. De. Flächenwinkel n.m.
fabrication et procédés, mécanique, fixations Es. diedro n.m.
Plus petit diamètre d’un filetage. It. diedro n.m.
Ru. двугранный угол l.m.
diamètre primitif l.m. fabrication et procédés, cellule d’aéronef
En. pitch diameter Angle que forme le longeron de l’aile avec le plan
De. Teilkreisdurchmesser, Flankendurchmesser n.m. horizontal, lorsque l’inclinaison de l’aéronef est nulle.
Es. diámetro del círculo primitivo l.m. → aile dièdre, angle de dièdre, angle de dièdre latétal
It. diametro del circolo primitivo l.m. négatif
Ru. диаметр примитивного круга l.m.
Syn. diamètre sur flancs diélectrique n.m.
Abrév. PD (En.) En. dielectric
fabrication et procédés, mécanique De. Dielektrikum n.n.
Diamètre du cercle primitif. Es. dieléctrico n.m.
C’est le diamètre à mi-hauteur du filetage. It. dielettrico n.m.
Ru. диэлектрик n.m.
diamètre sur flancs → diamètre primitif matériaux
Substance ou corps non-conducteur de l’électricité mais
diaphonie n.f. qui peut être polarisé par un champ électrique.
En. crosstalk C’est le cas, par exemple, de la porcelaine ou du verre.
De. Nebensprechen n.n., Kreuzmodulation n.f.
Es. modulación cruzada l.f. diélectrique adj.
It. diafonia n.f., modulazione incrociata l.f., En. dielectric adj.
trasmodulazione n.f. De. dielektrisch adj.
Ru. диафония n.f., переходный разговор l.m. Es. dieléctrico adj.
Syn. intermodulation, transmodulation It. dielettrico adj.
télécommunications Ru. диэлектрический adj.
Conversations croisées en intermodulation ou matériaux
transmodulation. Qualifie une substance ou corps non-conducteur de
l’électricité mais qui peut être polarisé par un champ
diaphragme n.m. électrique.
En. diaphragm, restrictor C’est le cas, par exemple, de la porcelaine ou du verre.
De. Blende, Drossel n.f., Membrane n.n., Trennwand n.f.
Es. diafragma n.m., membrana n.f. différence de modulation l.f.
It. diaframma n.m. En. difference in depth of modulation
Ru. диафрагма n.f. De. Modulationsunterschied n.m.
Syn. membrane Es. diferencia de profundidad de modulación l.m.
systèmes et circuits It. differenza di modulazione l.f.

52
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Ru. разность модуляции l.f. propulsion, moteurs


Abrév. DDM (Fr., En.) Pièce moteur située entre le carter d'échappement et le
radionavigation, navigation, pilotage canal postcombustion, servant à canaliser la pression et le
Différence entre le taux de modulation du signal le plus jet des gaz brulés en direction du canal de la tuyère.
fort et le taux de modulation du signal le plus faible
obtenue à partir de l’information fournie par le radiophare diffuseur P.C. → diffuseur de postcombustion
d’alignement de piste pour définir une position par rapport
à la piste, et qui est utilisée par le système d'atterrissage diffuseur supersonique l.m.
aux instruments (ILS). En. supersonic diffuser
Ainsi, les radiophares de balisage, fournissent De. Überschalldiffusor n.m.
l'information de distance par rapport au seuil de piste. Les Es. difusor supersónico l.m.
informations d'écart angulaire, affichées sur le récepteur It. diffusore supersonico l.m.
de bord, sont mesurées à partir de la différence des taux de Ru. сверхзвуковой диффузор l.m.
modulation, "DDM", de deux fréquences à 90 et 150 Hz. systèmes et circuits, propulsion, moteurs
Diffuseur conçu pour diminuer la vitesse et augmenter la
diffuseur n.m. pression du fluide qui se déplace à des vitesses
En. diffuser, atomizer cone, damper, guide vane, plenum supersoniques.
De. Diffusor, Verteiler, Flammenverteiler n.m., Leitkranz → vitesse supersonique
n.f.
Es. difusor, distribuidor n.m. dilatable → extensible
It. diffusore n.m.
Ru. диффузор, раструб n.m., рассширающийся канал dilatation n.f.
l.m. En. expansion, dilatation
systèmes et circuits, propulsion, moteurs De. Ausdehnung n.f.
Conduit de section transversale variable, conçu pour Es. dilatación n.f.
modifier le débit du gaz à grande vitesse en débit à faible It. dilatazione n.f.
vitesse avec une pression plus élevée. Ru. расширение n.n.
Dans un moteur à réaction, on trouve généralement fabrication et procédés
plusieurs diffuseurs comme, par exemple, le diffuseur de Elargissement de la géométrie d’une pièce par extension de
sortie du compresseur (En. exhaust diffuser ring) ou de sa matière au moyen d’une opération de réchauffement
turbine (En. turbine exhaust diffuser). réalisée à l’aide d’un pistolet à chaleur, par exemple.
→ venturi, volute de refoulement
diluant (1) n.m.
diffuseur de la réchauffe En. diluent
→ diffuseur de postcombustion De. Verdünnungsmittel n.n.
Es. diluyente n.m.
diffuseur de postcombustion l.m. It. diluente, solvente n.m.
En. afterburner diffuser, afterburner diffuser fan duct Ru. разбавитель n.m.
De. Nachbrennerdiffusorbläserrohr n.n. fabrication et procédés
Es. difusor de canal de postcombustión l.m. Substance qui, pouvant être ajoutée à un solvant sans
It. diffusore del canale riscaldatore l.m. produire d’effets indésirables, en diminue le cout.
Ru. диффузор дожигания l.m.
Syn. diffuseur de post-combustion, diffuseur P.C.,
diffuseur de la réchauffe

53
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

diluant (2) n.m.


En. thinner dimensions principales → dimensions hors tout
De. Verschnittmittel für Lösemettel l.n.
Es. solvente n.m. dinghie → canot de sauvetage
It. solvente n.m.
Ru. сольвент n.m. dinghy → canot de sauvetage
chimie, produits
Substance qui, ajoutée par exemple à un produit de diode n.f.
peinture, en diminue la viscosité, permettant de l’appliquer En. diode
plus facilement. De. Diode n.f.
dimension nominale l.f. Es. diodo n.m.
En. nominal dimension It. diodo n.m.
De. Nennmass n.n. Ru. диод n.m.
Es. cota nominal l.f. électricité, électronique
It. quota nominale l.f. Tube électronique à deux électrodes, anode et cathode.
Ru. номинальный размер l.m. La diode est très souvent utilisée comme redresseur de
Syn. cote nominale courant.
Abrév. DN (Fr.), ND (En.)
métrologie, documentation dipôle de référence l.m.
Mesure donnant la place d’encombrement théorique que En. reference dipole
prend une pièce dans un ensemble. De. Bezugsdipol n.m.
La Dimension Nominale en base métrique DN (m) d'une Es. dipolo de referencia l.m.
tuyauterie flexible correspond au diamètre extérieur d'un It. dipolo di riferenza l.m.
tube rigide ayant approximativement la même section de Ru. эталонная вибраторная антенна l.f.
passage que la tuyauterie flexible. électronique, télécommunications
La Dimension Nominale en base inch DN (i) est donnée en Dipôle demi-onde droit accordé sur une fréquence donnée
seizième d'inch du diamètre extérieur du tube rigide pour servir de référence dans l’étalonnage des antennes.
correspondant.
directeur d’attitude l.m.
dimensions hors tout l.f.p. En. attitude director indicator
En. overall dimensions De. Horizontdirektor n.m., Fluglage-Anzeiger/Leitgerät
De. Abmessungen, Hauptabmessungen n.f.p., Platzbedarf, l.m., Horizontdirektor n.m.
Raumbedarf n.m. Es. horizonte director de vuelo, director indicador de
Es. dimensión exterior l.f., dimensiones maximales posición de vuelo l.m.
externas l.f.p. It. orizzonte direttore di volo, direttore indicatore di
It. quota d’ingombro, dimensioni totali l.f., ingombro n.m. posizione di volo l.m.
Ru. габаритный размер l.m. Ru. указатель поворота и скольжения l.m.
Syn. cote d’encombrement, encombrement, dimensions Syn. directeur indicateur d’attitude, horizon directeur de
principales vol
métrologie, documentation Abrév. ADI (En.)
Mesure indiquant la place d’encombrement réel que prend navigation, pilotage
une pièce dans un ensemble. Indicateur d’horizon en 3D qui affiche des informations sur
Le document correspondant doit comprendre l’illustration l'assiette longitudinale et l'inclinaison de l'avion.
classique en trois vues de la pièce.

54
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Il combine l'horizon artificiel et les barres de tendance du Il se présente sous la forme d’un graphisme animé sur
directeur de vol. Y figurent également des informations de l'horizon artificiel sur lequel l’aéronef est symbolisé par
dérapage, de déviation de route, d'écart d’alignement de une maquette ou par une croix.
piste, d'écart de vitesse, de hauteur radio sonde, de hauteur Les paramètres tels que le taux de roulis ou de virage, la
de décision sélectée, de voyant de hauteur de décision, vitesse, le taux de pente et l’altitude radio sont indiqués sur
d'alarmes. l’instrument et peuvent être projetés sur l’écran pour une
L'ADI a été remplacé par un écran d'affichage à cristaux visualisation tête haute.
liquides, le PFD.
→ indicateur d’assiette directeur indicateur d’attitude
→ directeur d’attitude
directeur de pont d’envol l.m.
En. deck officer, yellow dog, yellowdog (jargon Direction de la navigation aérienne l.f.
aéronautique) En. airworthiness board
De. Flugdeckführer, Flugdeckoffizier n.m.... De. Lufttüchtigkeitsehörden n.f.
Es. oficial de cubierta de despegue l.m. Es. Dirección de Navegación Aérea l.f.
It. ufficiale di ponte di decollo l.m. It. servizi ufficiali aeronavigabilità l.m.p.
Ru. дeжyрный пo кoрaблю l.m. Ru. орган контроля лётной годности l.m.
Syn. chien jaune (jargon aéronautique) Abrév. DNA (Fr., Es.), AB (En.)
aéronavale, pilotage associations et organismes, réglementation
Technicien au sol guidant les aéronefs qui manœuvrent sur Organisme dépendant de la DGAC (Direction générale de
le pont d’un porte-avions. l’aviation civile) placée sous l’autorité du ministère chargé
Ce nom de ‘chien jaune’ viendrait du jargon aéronautique des transports, chargé de l’élaboration des études
militaire pour désigner la personne portant le gilet de techniques pour la Commission de navigation aérienne et
couleur jaune de sécurité obligatoire lors de ces qui émet, à l'intention du Conseil, des recommandations
opérations. relatives aux normes et pratiques recommandées (SARP)
Le terme "chien jaune" peut aussi avoir un rapport avec le liées à la sécurité, à la régularité et à l'efficacité de la
fait que les marins français sur des porte-avions navigation aérienne internationale.
comparaient les ordres lancés par les officiers américains De plus, la Direction de la navigation aérienne planifie,
en direction des aéronefs, aux aboiements d'un chien : organise, convoque et conduit des réunions régionales sur
"Wave off" = "dégagez le pont, remettez les gaz". la navigation aérienne en collaboration avec les bureaux
régionaux et le Bureau des affaires régionales (RAO).
directeur de vol l.m. Le Bureau fournit aux bureaux régionaux des directives
En. flight director générales sur les questions liées aux plans de navigation
De. Flugleitanlage n.f. aérienne, annexes et procédures relatives aux services de
Es. director de vuelo l.m. navigation aérienne.
It. direttore di volo l.m. → direction générale de l’aviation civile
Ru. автомат курса, указатель полета l.m.
Abrév. DV (Fr.), FD (En.) direction de la portance nulle l.f.
instuments de bord, navigation, pilotage En. no-lift direction
Instrument qui indique au pilote le sens et l'amplitude des De. Nullauftriebsrichtung n.f.
manœuvres à effectuer pour amener l'avion dans une Es. dirección de sustentación nula l.f.
configuration de vol ou sur une trajectoire affichée. It. direzione di portanza nulla l.f.
Ru. направление с нулевой подъемной l.n.
aérodynamique

55
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Orientation de l’aéronef pour laquelle les forces Direction générale de l’aviation civile l.f.
aérodynamiques portantes n’agissent pas. En. civil aviation authority, directorate of civil aviation,
→ portance general directorate of civil aviation
De. Luftfahrtbundesamt n.m.
Direction des programmes aéronautiques civils l.f. Es. Dirección general de aviación civil l.f.
En. civil aeronautics board It. Direzione di Civilavia l.f.
De. Luftfahrtsprogrammbehörde n.f.p. Ru. Управление гражданской авиации (в
Es. Dirección de programas aeronáuticos civiles l.f. Великобритании) l.n.
It. Direzione programmi di Civilavia l.f. Abrév. DGAC (Fr., Es.), CAA (En.)
Ru. Управление гражданской авиацией (в США) l.n. associations et organismes, réglementation
Abrév. DPAC (Fr., Es.), CAB (En.) Administration française, placée sous autorité ministérielle,
associations et organismes, réglementation qui regroupe l'ensemble des services de l'Etat chargés de
Organisme dépendant de la DGAC (Direction générale de réglementer et de superviser la sécurité aérienne, le
l’aviation civile) placée sous l’autorité du ministère chargé transport aérien et les activités de l'aviation civile en
des transports. Il exerce son action internationale autour de général.
trois axes principaux : Elle assure le service du contrôle aérien pour tous les
- la coopération en matière de recherche et le soutien à la usagers de l’espace aérien.
recherche et au développement des matériels → administration de l’aviation civile, direction de la
aéronautiques, navigation aérienne, agence européenne de la sécurité
- le soutien à la promotion commerciale des matériels aérienne
aéronautiques,
- la préparation et la négociation des accords internationaux dirigeable n.m.
et textes normatifs européens concernant le secteur de la En. airship, dirigible balloon
construction aéronautique. De. Luftschiff, Lenkluftschiff n.n.
Es. dirigible n.m.
Direction des transports aériens l.f. It. dirigibile n.m.
En. Air Transport Bureau Ru. дирижабль n.m., управляемый аэростат (уст) l.m.
De. Lufttransportbehörde n.f.p. Syn. ballon dirigeable, zeppelin, dirigeable rigide
Es. Dirección de Transporte Aéreo l.f. aérostats
It. Direzione del trasporto aereo l.f. Aéronef plus léger que l’air, propulsé par hélice, capable
Ru. Бюро воздушные перевозки l.n. de se diriger dans toutes les directions, dont la forme ne
Abrév. DTA (Fr., Es.), ATB (En.) change jamais car la toile externe est tenue à toute une
associations et organismes, réglementation structure rigide.
Organisme dépendant de la DGAC (Direction générale de Son enveloppe maintenue par une structure rigide est
l’aviation civile) placée sous l’autorité du ministère chargé semblable à celle d’un énorme cigare ; il possède sur sa
des transports. partie arrière des plans fixes ou stabilisateurs sur lesquels
Il suit l’activité des compagnies françaises, administre leur viennent s’articuler des plans mobiles. Ces plans mobiles
portefeuille de droits de trafic, négocie l’ouverture de jouent le rôle de gouvernail ou de gouvernes. Le gaz utilisé
lignes à l’international et mène toutes les études pour remplir l’enveloppe du dirigeable est de l’hélium,
prospectives sur l’évolution du transport aérien. plus lourd que l’hydrogène mais inflammable, ce gaz est
cependant sept fois plus léger que l’air.
Le dirigeable, comme tout ballon, utilise la loi d'Archimède
ou la poussée d'Archimède, c'est-à-dire que son poids et
volume est inférieur au poids du volume d’air équivalent.

56
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Les zeppelins, inventés par Ferdinand von Zeppelin, dont utilisés depuis une dizaine d’années lors des Jeux
le premier vol eut lieu en 1900, sont tous des dirigeables à Olympiques.
structures rigides. D’autres applications, liées à l’environnement, sont
Roi des airs entre les deux guerres, le dirigeable assurait à envisagées : traquer les flagrants délits de dégazage
l’époque des liaisons transatlantiques régulières avec à sauvage et surveiller les zones de pêche, aider à la lutte
bord plusieurs centaines de passagers. L’incendie contre les feux de forêt en détectant les départs de feu,
spectaculaire de l’Hindenburg au-dessus de New-York en faire du tourisme environnemental, etc.
1937 et surtout l’essor de l’aviation moderne ont eu raison
de son succès. dirigeable semi-rigide l.m.
→ aérostat En. semi-rigid airship
De. lenkbares Luftschiff l.n., Zeppelin n.m.
dirigeable flasque → dirigeable souple Es. dirigible semi rígido l.m.
It. dirigibile semi-rigido l.m.
dirigeable non rigide → dirigeable souple Ru. полужесткий дирижабль l.m.
Syn. dirigeable semi rigide
dirigeable nouvelle génération l.m. aérostats
En. new-generation airship Dirigeable dont la forme de l’enveloppe est maintenue par
De. Neue-Generationsluftschiff n.n. une quille rigide fixée à sa base et par la pression du gaz.
Es. dirigible de nueva generación l.m.
It. dirigibile nuovo-generazione l.m. dirigeable souple l.m.
Ru. дирижабль нового поколения l.m. En. blimp
Syn. zeppelin nouvelle génération De. unstarres Kleinluftschiff l.n.
aérostats Es. dirigible flácido l.m.
Dirigeable doté de moteurs puissants totalement It. dirigibile flaccido l.m.
orientables, permettant au dirigeable de tourner sur lui- Ru. мягкий дирижабль l.m.
même, de décoller et d’atterrir à la verticale comme un Syn. dirigeable flasque, dirigeable non rigide
hélicoptère, de faire du vol stationnaire en coupant ses aérostats
moteurs et doté de tous les les équipements modernes Dirigeable dans lequel la carène doit sa forme à la pression
d’avionique, notamment d’un système de positionnement du gaz qu’elle renferme.
et des liaisons radio indispensables à son intégration dans S’il il n'y a pas assez de gaz porteur, on maintient la
le trafic aérien. pression par de l'air.
L’enveloppe du dirigeable recouvre une structure
composée d’aluminium et de carbone composite. Il est dirigeable rigide → dirigeable
rempli d’hélium, un gaz inodore, ininflammable et
complètement inerte, lui interdisant de prendre feu. diriger vers (se) → gouverner à un cap
Ses applications peuvent être multiples : être utilisé comme
un outil de surveillance du territoire grâce à ses systèmes disjoncteur → coupecircuit
ultraperfectionnés (caméras, radars) ou de surveillance de
la circulation routière, voire comme un outil pouvant dispositif n.m.
contribuer au maintien de l’ordre lors de rassemblements, En. unit, apparatus, device, system
pour repérer les mouvements de foule et coordonner les De. Gerät n.n., Vorrichtung, Anlage n.f.
services de sécurité (ce dispositif avait d’ailleurs été mis en Es. aparato, dispositivo, sistema n.m.
pratique lors des célébrations liées au bicentenaire de la It. apparato, dispositivo n.m.
Révolution en 1989). Par ailleurs, les dirigeables sont

57
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Ru. прибор n.m., приспособление, устроиство n.n., Ru. антенный фидер радиомаяка l.m.
аппарат n.m. Syn. feeder d'antenne de radiobalise
systèmes et circuits radionavigation
Pièce ou combinaison de pièces montées ensemble et Dispositif d’alimentation qui conduit le courant vers
capable normalement de fonctionner de façon indépendante l’antenne de l’émetteur de radionavigation.
et analysable comme un tout.
→ ensemble, unité, groupe, bloc dispositif d'arrêt → dispositif de blocage
dispositif actif d’atténuation du bruit l.m.
En. active noise abatement device dispositif d’atterrissage aux instruments
De. aktives Lärmminderungssystem l.n. → système d’atterrissage aux instruments
Es. dispositivo activo de reducción del ruido l.m.
It. dispositivo attivo di riduzione del rumore l.m. dispositif d’efforts artificiels
Ru. активное устройство уменьшения шума l.n. → dispositif de sensation artificielle
physique
Partie du système qui lui assure la distribution de l’énergie dispositif d’essai → appareil d’essai
provenant d’une source et lui fournit un moyen physique
de réduire les vibrations. dispositif d’étanchéité l.m.
Il comprend, par exemple, les vérins, les clapets de En. sealing system
régulation, les moteurs, les tuyauteries, etc. De. Dichtungsystem n.n.
→ dispositif passif d’atténuation du bruit Es. sistema de junta de estanqueidad l.f.
It. dispositivo a tenuta n.f.
dispositif anticollision l.m. Ru. yстройство уплотнения n.n.
En. anti-collision system systèmes et circuits
De. Antikollisionssystem, Kollisionsschutzsystem n.n. Pièce ou ensemble de plusieurs pièces conçu pour limiter
Es. sistema anticolisión l.m. les fuites de liquide autour d'une autre pièce qui passe à
It. dispositivo anticollisione l.m. travers une ouverture.
Ru. противоколлизия n.f. Un dispositif d’étanchéité diffère d'un joint en ce que le
Syn. dispositif anti-collision joint n'est pas réglable lorsqu'il est assemblé.
navigation, pilotage, sécurité sauvetage → joint d’étanchéité
Système d’alerte et/ou de pilotage automatique permettant
d’éviter que deux aéronefs ne se télescopent en vol. dispositif d'évitement de collision
Il comprend le radar anticollision et le ou les feux → système d’avertissement de trafic et d’évitement
anticollision.
→ anticollision, feu anticollision dispositif d’interdiction de relevage l.m.
En. landing gear downlock, landing-gear retraction lock,
dispositif antishimmy → amortisseur de shimmy landing-gear safety lock
De. Fahrwerkseinfahrsperre n.f.
dispositif antisiphon → antisiphon Es. cerrojo de escamoteo del tren de aterrizaje l.m.
It. chiusura di ritrazione del carrello d'atterraggio l.f.
dispositif d’alimentation d'antenne de radiobalise l.m. Ru. предохранительный фиксатор (от случайной
En. radio-beacon antenna feeder уборки шасси на земле) l.m.
De. Funkfeuerantennenfeeder n.m. trains d’atterrissage
Es. alimentador de antena de radiobaliza l.m. Dispositif bloquant le train d’atterrissage en position sortie
It. linea di alimentazione di antenna di radiofaro l.f. afin de l’empêcher de se relever intempestivement au sol.

58
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Le verrouillage mécanique est généralement obtenu dispositif de contrôle de l’écoulement l.m.


automatiquement au moyen d’éléments incorporés au En. airflow control system
système de manœuvre de l’atterrisseur, tels qu’un vérin de De. Luftabflußkontrollvorrichtung n.f.
verrouillage, des sandows, etc. Es. dispositivo de control de circulación de aire l.m.
Il existe deux autres types de dispositifs empêchant le It. dispositivo di controllo circolazione aria l.m.
relevage intempestif de l’atterrisseur : il s’agit de Ru. yстройство контроля потокa воздуха l.n.
l’interrupteur de sécurité de blocage du train au sol et de aérodynamique
la broche d’interdiction de relevage. Dispositif qui permet d’optimiser le flux d’air
→ interrupteur de sécurité de blocage du train au sol, aérodynamique à la surface de l’aéronef.
broche d’interdiction de relevage Il peut s’agir de cloisons aérodynamiques (En. wing fence),
de cloisons d’extrémité (En. end plate) limitant les pertes
dispositif de blocage l.m. d’écoulement, d’aigrettes ou moustaches sur le fuselage
En. locking device, locking system (En. strake), ou encore d’onglets ou de becs fixes
De. Blockierungsvorrichutng, Feststellvorrichtung n.f., généralement placés sur le bord d’attaque pour retarder le
Sperrkreis n.m., Verriegelung, Sperre n.f. décrochage, sans parler des dispositifs spécifiques de
Es. dispositivo de bloqueo l.m. contrôle de la couche limite.
It. dispositivo di bloccaggio, dispositivo d’arresto l.m.
Ru. блокировка n.f., блокирующее устройство l.n. dispositif de détresse l.m.
Syn. dispositif d’arrêt, dispositif de verrouillage En. distress equipment
fabrication et procédés, mécanique De. Notfallausrüstung n.f.
Pièce dont la fonction principale est de limiter au Es. dispositivo en caso de peligro l.m.
maximum le débattement d'une autre pièce. It. dispositivo in caso di pericolo l.m.
Ru. yстройство в случае непредвиденного случая
dispositif de blocage de gyroscope l.m. sécurité, sauvetage, radionavigation, pilotage,
En. gyro caging device télécommunications
De. Kreiselarretierung n.f. Dispositif de sécurité (signal, fusée, lampe, balise, …) dont
Es. dispositivo de bloqueo de giroscopio l.m. sont équipés tous les aéronefs et leur permettant de signaler
It. dispositivo di bloccaggio del giroscopio l.m. un état d’urgence ou une situation critique en cas
Ru. арретирование гироскопа l.n. d’accident.
systèmes et circuits, mécanique La balise de détresse diffuse immédiatement par radio le
Système de blocage de la rotation du gyroscope autour signal automatique de détresse sur la fréquence
d’un axe. internationale prévue à cet effet de 121,5 MHz en aviation
dispositif de contrôle l.m. civile (En. international distress frequency band) ou
En. control mechanism, control system militaire, 243 MHz.
De. Kontrollsystem n.n. Un système similaire existe en aviation militaire, dès
Es. dispositivo de control l.m. l’éjection de l’aviateur.
It. dispositivo di controllo l.m. Les lampes de détresse (En. distress light) signalent la
Ru. механизм регулирования l.m., система контроля localisation des accidents ou des rescapés.
l.f. Les autres composantes du matériel de détresse
fabrication et procédés, maintenance comprennent les lampes à éclat, les pots fumigènes, les
Système mécanique ou électronique permettant de vérifier fusées éclairantes et les feux de Bengale.
le bon fonctionnement d’un appareil.
dispositif de guidage → unité de guidage

59
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

dispositif de levage → appareil de levage Ru. система искусственной загрузки органов


управления l.f.
dispositif de radioralliement l.m. Syn. dispositif d’efforts artificiels, simulateur d’efforts
En. homing aid, homing aids instruments de bord, navigation, pilotage
De. Hominghilfe n.f., Zielflughilfsmittel n.n. Générateur de sensation d’effort musculaire monté en
Es. dispositivo de recalada l.m. parallèle sur un système utilisant une servocommande
It. dispositivo di ritorno radioguidato l.m. irréversible en tangage, roulis, et lacet pour procurer au
Ru. приводная аппаратура l.f. pilote une sensation physique de l’effort de manœuvre qui
Syn. dispositif de radio-ralliement est totalement pris en charge par la servocommande.
radionavigation, pilotage → servocommande
Dispositif permettant à un aéronef de se diriger
continuellement vers une station émettrice grâce aux dispositif de tenue de flamme → accroche flamme
signaux émis par cette station.
→ guidage par radioralliement dispositif de verrouillage → dispositif de blocage

dispositif de reprise d’efforts l.f. dispositif hypersustentateur → hypersustentateur


En. restrain device
De. Aufnahmebeschlag, Übergangsfalz n.m. dispositif hypersustentateur
Es. dispositivo de recuperación l.m. → volet hypersustentateur
It. dispositivo di ricupero l.m.
Ru. устройство переносa усилий l.n. dispositif hyposustentateur
fabrication et procédés, mécanique → destructeur de portance
Pièce métallique (barre, bielle, …) permettant la reprise et
le transfert des forces exercées sur des plans horizontaux, dispositif passif d’atténuation du bruit l.m.
radiaux, d’arrachement, de poussée générés par le moteur, En. passive noise abatement device
etc. De. passives Lärmminderungssystem l.n.
Es. dispositivo pasivo de reducción del ruido l.m.
dispositif de rotation d’antenne l.m. It. dispositivo passivo di riduzione del rumore l.m.
En. aerial drive (UK), antenna drive (US) Ru. пасивное устройство умьшения шума l.n.
De. Antennendrehvorrichtung n.f. physique
Es. dispositivo de rotación de antena l.m. Equipements et composants qui constituent un moyen de
It. dispositivo di rotazione di antenna l.m. réduction passive du bruit.
Ru. привод антенны, механизм вращения антенны l.m. Ils comprennent, par exemple, les amortisseurs de
électronique, télécommunications vibrations, les barres de suspension, etc.
Moteur ou autre système qui permet de faire tourner → dispositif actif d’atténuation du bruit
l’antenne pour l’orienter dans le champ d’un émetteur ou
d’une cible rayonnante. disque n.m.
C’est le cas d’une antenne de radar de poursuite. En. disc (UK), disk (US)
De. Scheibe n.f.
dispositif de sensation artificielle l.m. Es. disco n.m.
En. artificial feel unit It. disco n.m.
De. Steuerdrucksimulator n.m. Ru. диск, круг n.m., шайба n.f.
Es. sistema por sensación muscular l.m. fabrication et procédés, mécanique
It. sistema di sensazione artificiale l.m. Plaque circulaire plate ou structure assimilée.

60
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

d'accomplir un acte de guerre, en raison de la crainte qu’il


disque de soufflante l.m. peut avoir des représailles annoncées.
En. fan disc Cette stratégie est essentiellement basée sur l’arme
De. Gebläsescheibe n.f. nucléaire.
Es. disco de soplante, disco de ventilador l.m. L’adversaire potentiel renonce à la guerre à cause des
It. disco del ventilatore l.m. dangers qu’elle lui ferait courir et dont il a été amplement
Ru. диск вентилятора l.m. averti. C’est la dissuasion qui a permis, jusqu’ici, d’éviter
propulsion, moteurs une troisième guerre mondiale.
Disque du compresseur de soufflante ou rotor avant du Au niveau des Etats-Majors, la dissuasion reste la
réacteur. principale composante de la défense de la France.
Il est généralement en alliage spécial et résistant et → agent de dissuasion, force de frappe
comporte sur sa couronne des gorges dans lesquelles
viennent se fixer les larges aubes de soufflante. Le cône de distance d’accélération-arrêt utilisable l.f.
pénétration est fixé sur sa bride externe avant et sa bride En. accelerate-stop distance available
externe arrière est fixée au rotor du compresseur. Sa bride De. verfügbare Startlaufabbruchstrecke l.f.
interne fournit le support de l’arbre de soufflante avec ses Es. distancia disponible de aceleración-parada l.f.,
roulements de paliers. Le disque de soufflante avec ses distancia de aceleración-parada disponible l.f.
aubes envoie de l’air frais vers le compresseur basse It. distanza disponibile di accelerazione e arresto l.f.
pression dont il forme le premier étage. Ru. доступная располагаемая дистанция прерванного
взлёта l.f.
dissipateur de chaleur → convecteur Syn. distance utilisable pour l’accélération-arrêt, distance
d’accélération-arrêt disponible
dissipation n.f. Abrév. ASDA (En.)
En. dissipation, dispersal navigation, pilotage, aéroports, aérodromes
De. Verlust n.m. Distance que l’aéronef peut encore utiliser pour
Es. disipación n.f. interrompre son décollage.
It. dissipazione n.f. C’est la distance de roulement utilisable au décollage,
Ru. рассеяние n.n. augmentée de la longueur du prolongement d'arrêt
aviation militaire, opérations éventuel.
Dilution et/ou éloignement du véhicule aérien des gaz
d’échappement du moteur afin de réduire la signature distance d’accélération-arrêt disponible
infrarouge (IR) et d’abaisser les températures → distance d’accélération-arrêt utilisable
d’échappement.
distance d’atterrissage l.f.
dissuasion n.f. En. landing distance, landing roll
En. deterrence De. Landestrecke n.f.
De. Abschreckung n.f. Es. distancia de aterrizaje l.f.
Es. disuasión n.f. It. distanza di atterraggio l.f.
It. deterrente n.m. Ru. посадочная дистанция l.f.
Ru. 1) удерживание от совершения действий navigation, pilotage, performances
устрашением, 2) средство удерживания (устрашением) Trajet que doit accomplir l’aéronef sur la piste, avant de
от совершения действий l.n. pouvoir s’arrêter.
aviation militaire, armements
Action par laquelle on empêche un ennemi potentiel

61
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

distance d’atterrissage disponible navigation, pilotage, performances


→ distance d’atterrissage utilisable Trajet que doit accomplir l’aéronef sur la piste à la vitesse
de décollage, avant que ses roues ne quittent le sol.
distance d’atterrissage utilisable l.f. La distance de décollage est la distance qui sépare, pour
En. landing distance available un avion léger, le lâcher des freins et l'endroit où cet
De. verfügbare Landestrecke n.f. aéronef est à 15 mètres (50 ft) au-dessus du sol. Cette
Es. longitud útil de pista, distancia de aterrizaje distance est parfois appelée "DF15".
disponible l.f. Il ne faut pas confondre DF15 avec la distance de
It. distanza di atterraggio disponibile l.f. roulement au décollage qui désigne la distance entre le
Ru. доступная посадочная дистанция l.f. lâcher de freins et l'endroit où les roues quittent le sol.
Syn. longueur de piste disponible, distance disponible à Ces deux éléments, distance de roulement (En. take-off
l’atterrissage, distance d’atterrissage disponible run) et distance de décollage (En. unstick distance)
Abrév. LDA (En.) permettent de déterminer la performance au décollage de
navigation, pilotage, aéroports, aérodromes l’aéronef.
Longueur de piste que peut règlementairement parcourir
l’appareil à l’atterrissage. distance de décollage disponible
Cette distance d’atterrissage utilisable commence au seuil → distance utilisable au décollage
de piste et est généralement égale à la longueur du
revêtement de la piste. distance de roulement utilisable au décollage l.f.
En. take-off run available
distance utilisable à l’atterrissage (hélicoptère) l.f. De. verfügbare Startlaufstrecke l.f.
En. landing distance available (helicopter) Es. carrera de despegue disponible l.f., recorrido de
De. verfügbare Landestrecke (Hubschrauber) l.f. despegue disponible l.m.
Es. longitud útil de pista, distancia de aterrizaje It. corsa di decollo disponibile l.f.
disponible (helicóptero) l.f. Ru. располагаемая длина разбега l.f.
It. distanza di atterraggio disponibile (elicottero) l.f. Syn. longueur de piste de décollage disponible, longueur
Ru. доступная посадочная дистанция (вертолет) l.f. de roulement utilisable au décollage
Syn. longueur de piste disponible, distance disponible à Abrév. TORA (En.)
l’atterrissage, distance d’atterrissage disponible navigation, pilotage, performances
Abrév. LDAH (En.) Longueur de piste homologuée comme pouvant être
hélicoptères, navigation, pilotage, aéroports, aérodromes utilisée pour le roulement de décollage d’un avion.
Longueur de l’aire d’approche finale et de décollage,
augmentée de celle de toute aire supplémentaire déclarée distance de sécurité (à ) l.adj.
disponible et utilisable par des hélicoptères pour mener à En. stand-off, standoff adj.
bien la manœuvre d’atterrissage à partir d’une hauteur De. mit Sicherheitsabstand l.n.
définie. Es. a distancia de seguridad l.f.
It. standoff adj.
distance de décollage l.f. Ru. дальность безопасного сближения l.f.
En. take-off run, take-off distance, take-off roll, unstick aviation militaire, armements
distance Qualifie une arme dont le lancement peut être effectué par
De. Startstrecke n.f., Startweg n.m. un moyen de combat hors de portée des moyens de défense
Es. distancia de despegue l.f. adverse.
It. distanza di decollo l.f.
Ru. взлетная дистанция l.f.

62
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

distance disponible à l’atterrissage


→ distance d’atterrissage disponible distance utilisable au décollage l.f.
En. take-off distance available, available take-off run,
distance franchissable l.f. available take off distance
En. range De. verfügbare Startstrecke n.f., verfügbarer Startweg
De. Reichweite n.f. n.m.
Es. autonomía n.f. Es. distancia de despegue utilizable l.f.
It. autonomia chilometrica l.f. It. distanza di decollo utilizzabile l.f.
Ru. расстояние полета l.n. Ru. располагаемая взлетная дистанция l.f.
performances Syn. distance de décollage disponible, distance de
Distance que peut parcourir un avion en configuration de décollage utilisable
décollage, dans des conditions atmosphériques spécifiées. Abrév. TODA (En.)
navigation, pilotage, aéroports, aérodromes
distance franchissable maximale l.f. Distance de roulement utilisable au décollage, augmentée
En. maximum range de la longueur d’un éventuel prolongement de dégagement.
De. maximale Reichweite l.f.
Es. distancia franqueable máxima l.f. distance utilisable au décollage l.f.
It. autonomia chilometrica massimale l.f. En. take-off distance available, available take-off run,
Ru. полная длина полета l.f. available take off distance
performances De. verfügbare Startstrecke n.f., verfügbarer Startweg
Plus grande distance parcourue par un aéronef par unité de n.m.
carburant consommée, indépendamment de la vitesse ou de Es. distancia de despegue utilizable l.f.
la durée du vol. It. distanza di decollo utilizzabile l.f.
→ autonomie maximale Ru. располагаемая взлетная дистанция l.f.
Syn. distance de décollage disponible, distance de
distance franchissable accrue l.f. décollage utilisable
En. extended range Abrév. TODAH (En.)
De. ausgedehnte Reichweite, Extra-Reichweite l.f. hélicoptères, navigation, pilotage, aéroports, aérodromes
Es. distancia franqueable extendida l.f. Longueur de l’aire d’approche finale et de décollage
It. estensione di autonomía chilometrica l.f. augmentée du prolongement dégagé pour hélicoptères, s’il
Ru. расширение полной длины полета l.f. existe, déclarée disponible et utilisable par les hélicoptères
Abrév. ER (En., De.) pour mener à bien le décollage.
performances
Plus grande distance parcourue par un aéronef par unité de distance utilisable pour l’accélération-arrêt
carburant consommée, rendue possible par une masse → distance d’accélération-arrêt utilisable
maximale au décollage et une distance franchissable plus
importante. distributeur n.m.
Les aéronefs à distance franchissable accrue vont En. selector valve, directional control valve, distribution
permettre de généraliser les vols de longue durée (vols valve
sans escale de quinze heures ou plus) exploités par un De. Steuerventil n.n.
nombre croissant de transporteurs. Es. válvula de distribución l.f.
It. valvola di distribuzione l.f.
distance disponible à l’atterrissage Ru. распределительный клапан l.m.
→ distance d’atterrissage utilisable Syn. valve de distribution

63
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

systèmes et circuits It. distributore di turbina l.m.


Valve qui permet d’orienter la circulation du liquide ou du Ru. направляющий сопловой аппарат турбины l.m.
gaz arrivant dans telle ou telle partie du circuit choisie par Syn. anneau de distributeur de turbine
ouverture et/ou fermeture d’une ou de plusieurs voies de propulsion, moteurs
passage du liquide ou du gaz. Pièce, généralement annulaire, constituée d'aubes fixes ou
de redresseurs équidistants, formant une couronne de
distributeur d’huile l.m. distributeurs au travers de laquelle le flux est dirigé vers un
En. oil distributor, gravity feed oil-pump rotor de turbine, parfois appelé distributeur de turbine.
De. Schmierölverteiler n.m.
Es. bomba de alimentación de aceite l.f. distributeur de turbine basse pression l.m.
It. distributore d’olio l.m. En. low-pressure turbine nozzle, LP turbine nozzle
Ru. распределитель масла l.m. De. ND-Turbinenleitkranz n.f.
systèmes et circuits Es. tobera de tubina de BP l.f.
Dispositif qui permet d’alimenter en huile de lubrification It. distributore di turbina BP l.m.
les points de graissage. Ru. направляющий сопловой аппарат турбины
низкого давления l.m.
distributeur de carburant l.m. propulsion, moteurs
En. fuel distributor Appareil de distribution à pression relativement faible,
De. Kraftstoffverteiler n.m. comprenant de nombreux segments équipés d'aubes fixes.
Es. distribuidor de combustible l.m. Les segments sont assemblés sur la roue d'entrée unique de
It. distributore di combustibile l.m. la turbine basse pression et contient des joints internes et
Ru. направляющий сопловой аппарат топлива l.m. externes entre chaque segment. Les segments montés sont
systèmes et circuits, carburants et comburants vissés sur la bride arrière interne du support de carter de
Pièce comprenant une zone d’étranglement de la turbine haute pression, formant un passage pour les gaz
l’écoulement du carburant, qui a pour fonction principale chauds venant du rotor de turbine haute pression et se
de doser le liquide ou de le diriger dans une direction ou dirigeant vers celui de la basse pression. Les aubes fixes de
sous une forme spécifique. distributeur de turbine sont refroidies par l'air provenant
du compresseur et s’écoulant vers les cavités entre le
distributeur de sortie du compresseur l.m. support de carter et la chambre de combustion. L'air de
En. compressor discharge nozzle refroidissement passe à travers des trous axiaux situés
De. Verdichterausgangskranz n.f. dans la bride circulaire du support de carter et se dirige
Es. tobera de salida del compresor l.f. vers la roue d'entrée, à travers des passages radiaux dans
It. distributore d’uscita del compressore l.m. les aubes fixes. L'air est ensuite conduit à travers les aubes
Ru. выходный направляющий сопловой аппарат de turbine basse pression. Des joints en nid d'abeille sur
компрессора l.m. les côtés avant et arrière de la roue d'entrée réduisent le
propulsion, moteurs flux d'air de refroidissement à l’intérieur d'un courant de
Ensemble d’aubes fixes situées en sortie du compresseur, gaz chauds.
formant une couronne de distributeurs au travers de
laquelle le flux est dirigé vers le rotor de turbine. distributeur de turbine haute pression l.m.
En. high-pressure turbine nozzle, HP turbine nozzle
distributeur de turbine l.f. De. HD-Turbinenleitkranz n.f.
En. turbine nozzle guide vane, turbine nozzle, nozzle ring Es. tobera de tubina de AP l.f.
De. Turbinenleitkranz n.f. It. distributore di turbina AP l.m.
Es. tobera de turbina l.f., distribuidor de turbina l.m.

64
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Ru. направляющий сопловой аппарат турбины Document lié à un plan, un élément ou un repère
высокого давления l.m. fonctionnel cité dans la nomenclature ou dans les
propulsion, moteurs répertoires techniques.
Appareil de distribution à pression relativement élevée,
comprenant de nombreux segments équipés d'aubes fixes. document d’essai au sol l.m.
Il se compose de nombreux segments de distributeurs qui En. ground test instructions
possèdent deux aubes de guidage chacun, d’un support De. Bodenversuchsvervahren n.n.
interne, d’un support avant et d’un joint. Es. instrucción de ensayo en tierra l.f.
It. istruzioni di prove a terra l.f.p.
distribution n.f. Ru. документ для испытания на земле l.m.
En. distribution documentation, essais
De. Verteilung, Steuerung n.f. Document définissant les essais au sol à effectuer sur un
Es. distribución n.f. avion ou sur des tronçons d'avion conformément aux
It. distribuzione n.f. exigences techniques exprimées.
Ru. распределение n.n.
propulsion, moteurs document de production l.m.
Sur un moteur à pistons, ensemble qui, à partir d’un En. production document, engineering file, manufacturing
engrenage entrainé par le vilebrequin, permet l’ouverture et master file
la fermeture des soupapes. De. Herstellungsunterlagen, Fertigungsunterlagen n.f.p.,
Auftragnehmerakte n.f.
distribution électrique moteur l.f. Es. comprobación industrial l.f., expediente industrial
En. engine power distribution l.m.
De. Motorstromverteilung n.f. It. documenti di produzione, documenti di
Es. distribución de corriente al motor l.f. industrializzazione l.m.p.
It. distribuzione di corrente motore l.f. Ru. произведственный документ l.m.
Ru. распределение потокa двигателей l.n. Syn. dossier industriel
électricité, électronique, propulsion, moteurs documentation, fabrication et procédés
Système d’amenée du courant à haute ou basse tension de Document associé à une gamme de fabrication ou de
la source d’énergie électrique aux bougies ou aux montage et définissant les méthodes et les procédés de
allumeurs. fabrication, de contrôle et d'essai.
Il comprend le câblage entre la magnéto et le distributeur
dans les cas où ceux-ci sont indépendants, par exemple les document hors liasse l.m.
harnais de câbles d’allumage, les câbles à haute tension, En. data package other than drawings
les bobines utilisées dans les circuits basse tension, les De. Definitionsunterlage ohne Zeichnungen l.f.
bougies, allumeurs, etc. Es. fichero sin dibujos l.m.
It. archivio fuori disegni di progettazione l.m.
document associé l.m. Ru. технический документ вние схеми и чертежа l.m.
En. associated document, related document documentation
De. verbunde Unterlage l.f. Tout document de définition qui n’est pas numéroté suivant
Es. documento asociado l.m. les règles de découpage fonctionnel de l'avion (découpage
It. documento associato l.m. ATA).
Ru. продолжительный документ l.m. Ex : normes constructeur, spécifications, etc.
documentation

65
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

document technique l.m. le manuel de vol, la fiche de centrage, les cartes nécessaires
En. technical document et appropriées.
De. technische Unterlage l.f.
Es. documento técnico l.m. documents radio de bord l.m.p.
It. documento tecnico l.m. En. on-board radio documents
Ru. технический документ l.m. De. Bordradiodokumente n.m.p.
documentation Es. radiodocumentos de a bordo l.m.p.
Ensemble de données et instructions techniques, de It. radiodocumenti di bordo l.m.p.
manuels techniques et de brochures produits à partir de Ru. бортовая радиодокументация l.f.
données d'ingénierie. documentation, réglementation, radionavigation
L’ensemble de ces documents constitue la documentation Documents indispensables pour chaque vol associés à
technique qui, régulièrement mise à jour, accompagne le l’avion et au pilote que constituent :
produit pendant toute la durée de son cycle de vie. - le carnet de route,
- la licence et le carnet de vol du pilote,
document technique d’exploitation l.m. - le livret moteur,
En. operating instructions - le manuel de vol,
De. Betriebsanweisungen n.f.p. - la licence de station d’aéronef,
Es. instrucción para la explotación l.f. - la fiche de centrage,
It. istruzioni operazionali l.f.p. - les cartes nécessaires, appropriées,
Ru. инструкции по эксплплуатации l.f.p. - le certificat d’immatriculation,
documentation - le document de limitation de nuisances.
Collection de manuels ou de données à usage des
exploitants. doigt d’encliquetage → cliquet
Cette documentation est contractuelle et normalisée.
domaine de vol l.m.
documents de certification l.m.p. En. flight envelope
En. certification documents De. Flugbereich n.m.
De. Nachzulassungsdokumente n.m.p. Es. diagrama de maniobras l.m.
Es. documentos de certificación l.m.p. It. inviluppo di volo l.m.
It. documenti di certificazione l.m.p. Ru. область полёта l.f.
Ru. свидетельственные документы l.m. Syn. diagramme de manœuvres et de rafales, diagramme
documentation, réglementation de manœuvres, enveloppe de vol
Documents démontrant la conformité d'un aéronef ou d’un navigation, pilotage, performances, documentation
équipement à une ou plusieurs exigences règlementaires Notion aérodynamique qui décrit l’ensemble des conditions
applicables. (vitesse, altitude, angle, etc.) pour lesquelles un aéronef a
été conçu et expérimenté.
documents obligatoires l.m.p. Il est défini suivant la pression en altitude et la vitesse en
En. mandatory documents vol sur un fonctionnement limité lors de la mise en
De. bindende Dokumente l.m.p. puissance normale jusqu’à la puissance maximum
Es. documentos obligatorios l.m.p. continue.
It. documenti obbligatori l.m.p. Son comportement à l'intérieur de ce domaine peut donc
Ru. обязательные документы l.m.p. être considéré comme sûr.
documentation, réglementation Lorsqu'on sort du domaine de vol, on touche aux limites de
Documents indispensables pour chaque vol que constituent l'appareil fixées à la conception et ceci peut s’avérer

66
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

dangeureux non seulement car on risque de perdre le dommages causés par les corps étrangers, dommages par
contrôle de l'appareil, mais aussi parce que celui-ci peut des corps étrangers
subir des dommages structurels pouvant aller jusqu'à la Abrév. FOD (En.)
destruction, dans des cas extrêmes (en raison des forces maintenance
aérodynamiques sur les ailes, le fuselage, etc). Détérioration produite sur une partie quelconque de
l'aéronef par l'impact ou l'ingestion d'oiseaux, de pierres, de
dôme → cône de pénétration grêle ou d'autres débris.

dôme → voute dommages provoqués par l’ingestion de corps étrangers


dôme de chambre → cône → dommages par ingestion de corps étrangers

dôme de chambre → fond de chambre dommages provoqués par les corps étrangers
→ dommages par ingestion de corps étrangers
dôme de radar → radôme
dôme radar → radôme donnée dérivée → information dérivée

dommages causés par la chaleur l.m.p. données de composition illustrées l.f.p.


En. heat damage En. illustrated parts data, illustrated parts breakdown
De. Schäden durch Wärme n.m.p. De. bebildeter Teilekatalog n.m.
Es. daño por calor, daño por el calor l.m. Es. catálogo ilustrado de componentes l.m.
It. danni dovuti al caldo l.m.p. It. catalogo illustrato dei componenti l.m.
Ru. yбытки вызванные теплом l.m.p. Ru. конструктивные данные l.f.p.
fabrication et procédés, mécanique, propulsion, moteurs, Syn. tableau de composition illustré, catalogue illustré des
sécurité pièces avion
Dommages provoqués par une exposition à des documentation
températures relativement élevées, notamment celles Document contractuel faisant apparaitre la liste des pièces
associées à la carbonisation, à la fusion, au rétrécissement du véhicule aérien ou de l’équipement, avec représentation
et au ternissement de matériaux en raison de la chaleur. graphique de ces pièces.
données relatives aux passagers l.f.p.
dommages causés par les corps étrangers En. advance passenger information
→ dommages par ingestion de corps étrangers De. Passagiere-Informationen n.f.p.
Es. información de pasajeros l.f.
dommages par des corps étrangers It. informazioni passegeri l.f.p.
→ dommages par ingestion de corps étrangers Ru. пассажирскиe данныe l.f.p.
Abrév. API (En.)
dommages par ingestion de corps étrangers l.m.p. transport commercial, sécurité, passagers
En. foreign object damage Données transmises, avant la fin de l'enregistrement, aux
De. Schäden durch Fremdkörpereinwirkung l.m.p. autorités chargées du contrôle aux frontières extérieures
Es. daño por cuerpos extraños l.m.p. qui le demandent, selon un accord conclu entre l'Union
It. danno per corpi estranei l.m. européenne et les Etats-Unis dans le cadre de la lutte contre
Ru. разрушение через частицы l.n. l'immigration clandestine et l'amélioration des contrôles
Syn. dommages provoqués par l’ingestion de corps aux frontières.
étrangers, dommages provoqués par les corps étrangers, Au niveau européen et concomitamment à la conclusion de
l'accord entre l'Union européenne et les Etats-Unis,

67
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

l'Union européenne adoptait le 29 avril 2004 la directive It. dosatura del combustibile l.f.
2004/82/CE du Conseil concernant l'obligation pour les Ru. дозировка горючего смеси, дозировка топлива l.f.
transporteurs de communiquer les données relatives aux systèmes et circuits, carburants et comburants, métrologie
passagers. Système qui contrôle le débit du carburant vers les
→ système de collecte préalable d’informations passagers, distributeurs de carburant du moteur, à travers le
système de transfert des données des dossiers passagers servomécanisme et le moteur couple de la vanne de débit
de carburant (En. FMV) en fonction des ordres reçus de la
données techniques l.f.p. commande principale électronique du moteur (En. ECU ou
En. technical data, technical specifications FADEC).
De. technische Daten l.f.p. Le système de dosage du débit carburant est constitué
Es. informaciones técnicas l.f.p., documentación técnica essentiellement des éléments suivants :
l.f. - le système de commande de la vanne débit carburant
It. informazioni tecniche l.f.p., documentazione tecnica l.f. (logique ECU ou FADEC),
Ru. технические данные l.f.p. - le moteur couple de la vanne débit carburant,
documentation - la vanne de débit carburant,
Documentation comprenant les données et instructions - le système de régulation Delta-P,
d’ingénierie, les manuels et les notices techniques produits - le système de by-pass.
par les services d’ingénierie. Généralement, le système de commande de la vanne de
débit carburant est dirigé par l’ECU ou le FADEC qui la
dorsale n.f. fait tourner de façon à modifier le débit mesuré du
En. dorsal carburant.
De. Dorsale n.f.
Es. dorsal n.m. doseur n.m.
It. dorsale n.f. En. dosage meter
Ru. гребень высокого давления l.f. De. Dosierapparat, Dosiermesser n.m.
météorologie Es. dosificador n.m.
Sommet de hautes pressions. It. dosatore n.m.
Ru. дозатор, дозировщик n.m., дозирущее устройство
dosage n.m. l.n.
En. metering systèmes et circuits
De. Zumessung, Dosierung, Titration n.f. Dispositif qui permet d’appliquer la mesure ou l’attribution
Es. dosificación n.f., dosado n.m., análisis volumétrico d’une de quantité de liquide dans un circuit.
l.m.
It. dosaggio n.m., dosatura n.f., dosaggio volumetrico l.m. doseur de carburant l.m.
Ru. дозировка n.f., процентное соотношение l.n., En. fuel metering valve
степень отклонения (рулей) l.m. De. Kraftsoffzumessventil n.n.
systèmes et circuits Es. dosificador de combustible l.m.
Mesure ou attribution d’une quantité de liquide dans un It. dosatore di combustibile l.m.
circuit. Ru. дозировщик горючего смеси l.m., дозирущее
устройство топлива l.n.
dosage du carburant l.m. systèmes et circuits
En. fuel metering Dispositif qui permet de mesurer ou d’attribuer une
De. Kraftsoffdosierung n.f. quantité donnée de carburant dans telle ou telle partie
Es. dosificación del combustible l.f. circuit du circuit de carburant.

68
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Le système de commande du doseur de carburant met en propulsion, moteurs


position le doseur de carburant après avoir reçu un signal Sur un moteur à pistons, allumage à l’aide de deux bougies
de commande électrique provenant de la commande par cylindre, par sécurité.
électronique principale du moteur (ECU). Chaque bougie est alimentée en courant haute tension par
Le système de commande est principalement constitué de : des générateurs électriques (appelés aussi magnétos) qui
- un moteur couple de doseur de caburant, sont entrainés mécaniquement par le moteur pour rendre
- une vanne de carburant pilotée par servomécanisme, cette fonction indépendante de la génération électrique de
- un doseur de carburant. l’aéronef.
Le moteur couple du doseur de carburant reçoit des
commandes électriques de l’ECU et les convertit en double commande → vol en double commande
mouvement axial de la vanne de carburant pilotée par double compresseur axial → compresseur axial à double
servomécanisme. rotor
dossier d’objectifs l.m. double effet (à) l.adj.
En. target designation En. double-action, dual-acting, double-acting adj.
De. Zielbestimmung n.f. De. doppelwirkend adj.
Es. designación de blanco l.f. Es. de efecto doble l.adj.
It. designazione di bersaglio l.f. It. a doppio effetto l.adj.
Ru. целеуказание n.n. Ru. двойного действия l.adj.
aviation militaire systèmes et circuits
Ensemble des documents qui concernent les cibles devant Qualifie un dispositif agissant dans deux directions
être frappées par des missiles ou l’aviation. différentes, souvent opposées, ou de deux manières
dossier de définition l.m. différentes.
En. design file, basic design file, design form S’applique à des vérins et à des amortisseurs.
De. Definitionsunterlagen n.f.p. → vérin à double effet
Es. expediente de definición l.m.
It. capitolato di definizione l.m. double flux → réacteur à double flux
Ru. ГИС графический файл l.m.
administration, gestion financement, maintenance double rondelle frein
Document ou ensemble de documents ou base de données → rondelle à deux languettes rabattables
visant à identifier un produit pour constituer la référence de
toute la documentation nécessaire à sa gestion, sa doublet d’hélice l.m.
fabrication, son contrôle, son exploitation et son soutien En. duplex airscrew, double banked propeller, counter-
(maintenance, ravitaillement, suivi technique). rotating propellers, contrarotating propellers, coaxial
dossier industriel → document production propellers
De. gegenläufiger Propeller l.m., gegenläufige
double allumage l.m. Luftschrauben l.f.p., koaxiale Luftschrauben l.f.p.
En. dual ignition, twin ignition Es. hélice duplex, hélice contrarrotativa l.f., hélices
De. Doppelzündung n.f. coaxiales l.f.p.
Es. doble encendido l.m. It. elica duplex, elica controrotativa l.f., eliche coassiali
It. doppia accensione l.f. l.f.p.
Ru. система зажигания с двумя свечами на цилиндр Ru. соосные воздушные винты l.m.p., коаксиальные
l.f. винты l.m.p.
type d’aéronefs, hélices

69
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Hélices doubles (l’une derrière l’autre) conçues pour Opération d’assemblage de découpes pour constituer des
absorber la puissance des grands turbomoteurs. plis qui respectent la position, l'orientation et la séquence
L’expression ‘doublet d’hélice’ désigne généralement des d'empilement définies par le plan de drapage, en vue de la
hélices coaxiales ou contrarotatives. mise en forme de la pièce (ex. : les stratifiés).
Celles qui reçoivent l’appellation de “doublet quatre” sont
des hélices contrarotatives à quatre pales (En. eight-blade drapeau n.m.
coaxial propellers). En. feather
Les expressions doublet deux, trois, cinq, etc. sont licites et De. Segelstellung n.f.
dépendent du nombre de pales utilisées. Es. bandera n.f.
It. bandiera n.f.
douille n.f. Ru. бленкер n.m.
En. bushing, barrel, collet, insert, sleeve Syn. position drapeau
De. Büchse, Hülse, Spannzange, Laufbüchse n.f. propulsion, hélices
Es. casquillo, mandril n.m., inserción n.f., manguito n.m. Position ou pas de l’hélice qui offre le moins de résistance
It. manicotto n.m., bussola, inserzione n.f. à l’avancement.
Ru. втулка, муфта n.f. Elle est parallèle à l'axe géométrique de la structure
fabrication et procédés, mécanique, outillages (généralement en appui par rapport à l'axe de l'avion).
1. Bague sertie permettant la liaison entre le raccord et le → mise en drapeau
tuyau.
2. Pièce creuse, cylindrique, destinée à s'adapter sur une
drapeau de détresse → pavillon rouge
autre pièce (similaire).
3. Pièce tubulaire dont le but est de protéger le diamètre
drapeau de panne VOR l.m.
extérieur d'une pièce cylindrique, ou d'en augmenter le
En. VOR fail flag
diamètre, ou de renforcer la pièce qu'elle entoure.
De. VOR-Warnwimpel
Es. bandera de aviso VOR l.f.
douille de réduction l.f.
It. bandiera d’allarme VOR l.f.
En. adapter socket
Ru. аварийная сигнализация ВОРa l.f.
De. Anschlussstück n.n.
instruments de bord, pilotage
Es. adaptor n.m.
Signal de défaillance apparaissant sur l’indicateur VOR.
It. adattatore n.m.
Ru. муфта n.f.
drapeau rouge → pavillon rouge
fabrication et procédés, mécanique, outillages
Adaptateur rigide d’une longueur maximale de 10
drisse n.f.
centimètres, utilisé pour unir les manches de douilles, les
En. cord, line
outils de prise de force, ou d'autres liaisons qui ne sont pas
De. Halteseil n.n.
conçues pour s'accoupler directement l'une à l'autre.
Es. cuerda n.f.
It. dirizza n.f.
drapage n.m.
Ru. стропа (парашюта) n.f.
En. tape laying, lay-up
parachutes et parachutisme
De. schmiegend Auflegen l.n.
Tresse de fibres textiles utilisées dans la fabrication d'un
Es. superposición de tejidos l.f.
parachute et/ou de ses composants.
It. superposizione di bande l.f.
Ru. расположение слой l.n.
fabrication et procédés, matériaux

70
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

droits acquis l.m.p. L’opérateur le télécommande depuis son pupitre (définition


En. grandfather rights de sa trajectoire, sur fond cartographique, de tous les
De. Großvaterrechte n.n.p. paramètres de vol, de sa charge utile (c’est-à-dire les
Es. derechos adquiridos, derechos del abuelo l.m.p. caméras orientables qui viennent observer les cibles
It. destre di nonno l.m.p. visées).
Ru. "дедовские", исконные права l.n.p. La famille des drones peut se diviser en six grandes
compagnies aériennes catégories :
Droits horaires traditionnels appartenant à une compagnie - les minidrones,
aérienne depuis des "temps immémoriaux". - les microdrones,
- les drones de moyenne altitude, longue endurance,
drone n.m. - les drones tactiques,
En. drone, unmanned air vehicle, remotely piloted - les drones de combat,
vehicle, pilotless aircraft - les drones stratégiques.
De. unbemanntes Luftfahrzeug l.n., Drohne n.f. → drone à moyenne portée lent, drone à très courte portée,
Es. avión sin piloto l.m., areonave sin piloto l.f. drone à voilure tournante, drone armé, drone d’hélicoptère,
It. aeromobile senza pilota, aeroplano radiocomandato, drone d’observation 3D, drone de combat, drone embarqué
aeromobile radiocomando l.m. longue endurance, drone haute altitude longue endurance,
Ru. беспилотный телеуправляемый самолёт l.m. drone longue endurance, drone maritime tactique, drone
Syn. avion sans pilote, avion commandé à distance, engin moyenne altitude longue endurance, drone portable, drone
sans pilote télécommandé, véhicule aérien sans pilote rapide basse altitude, drone stratégique, drone
Abrév. UAV, RPV (En.) stratosphérique, drone tactique, minicoptère, minidrone,
aviation civile et militaire, engins sans pilote véhicule aérien sans pilote
Aéronef sans pilote, semi-autonome ou autonome, capable
de transporter des charges utiles le rendant à même drone à court rayon d’action
d’effectuer des tâches particulières selon son autonomie de → drone à très courte portée
vol ; cet appareil est généralement équipé d’une caméra et
d’un dispositif de transmission d’images vers un satellite drone à large autonomie
relais ou une station réceptrice au sol. → drone longue endurance
Les drones combinent à la fois permanence d’action sur
zone, réduction des risques en pertes humaines et drone à moyenne portée lent l.m.
possibilité d’action à distance de sécurité. Ils sont amenés En. medium range slow drone
dans les années à venir à prendre une part croissante dans De. langsame Drohne mit mittlerem Aktionsradius l.f.
les missions de surveillance, de reconnaissance, de relais Es. areonave sin piloto de medio radio de acción l.f.
radio, d’illumination laser de cibles, etc. It. aeromobile senza pilota a medio raggio l.m.
Le mot "drone" viendrait de l’anglais "faux bourdon" par Ru. беспилотный телеуправляемый самолёт cрeднeгo
assimilation au bruit caractéristique que font ces insectes дeйcтвия l.m.
en volant. aviation militaire, engins sans pilote
Ce peut être également un engin-cible sans pilote utilisé Drone tactique non rapide appartenant à une famille de
pour l'entrainement des pilotes de chasse, la formation des moyenne portée, c'est-à-dire d’une portée de 150 km.
servants de batteries de DCA ou de missiles sol-air, et plus
récemment le combat aérien. Dans ce cas, l'appareil peut drone à très courte portée l.m.
être téléguidé du sol ou depuis un avion de chasse En. very short range drone
"maitre". De. Nahbereich-Drohne n.f.
Es. areonave sin piloto de muy corto alcance l.f.

71
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

It. aeromobile senza pilota a molto corta portata l.m. De. bewaffnete Drohne l.f.
Ru. беспилотный телеуправляемый самолёт oчeнъ Es. areonave sin piloto armado l.m.
кoрoткoгo дeйcтвия l.m. It. aeromobile senza pilota armato l.m.
Syn. drone à court rayon d’action, drone TCP, drone du Ru. вooрyжeнный беспилотный телеуправляемый
capitaine (jargon militaire) самолёт l.m.
Abrév TCP (Fr.) Abrév. UAS (En.)
aviation militaire, engins sans pilote aviation militaire, engins sans pilote
Drone tactique destiné à l’observation rapprochée Gros engin volant sans pilote dérivé du drone de longue
(quelques kilomètres de distance) et notamment "à voir de endurance et possédant un armement.
l'autre côté de la colline". Le drone armé est chargé de missions portant sur des
De faible envergure et à voilure fixe, il a une faible vitesse objectifs critiques (En. Time Critical Targeting), d'attaques
(quelques dizaines de km/h) et n’est pas très maniable à de précision contre des objectifs au sol, de missions de
distance mais simple d’utilisation. Il a l’avantage d’être surveillance et d’opérations de guerre électronique.
transportable dans un sac à dos d’homme. Ce type de drone contrôlé à distance par un pilote et des
spécialistes de la détection, pourra voler pendant plusieurs
drone à voilure tournante l.m. dizaines d’heures et aller jusqu’à plusieurs centaines de
En. rotary-wing drone kilomètres de distance.
De. Drehflügeldrohne n.f. Cet avion sans pilote est équipé de caméra de jour pouvant
Es. areonave sin piloto de alas giratorias l.m. reconnaitre le terrain, de caméra infrarouge pour la
It. aeromobile senza pilota ad ala rotante l.m. reconnaissance de nuit et de radar pouvant percer les
Ru. беспилотный телеуправляемый самолёт нecyщeгo nuages pour prendre et transmettre des images.
винтa l.m. Ces drones sont à vocation offensive et leur charge utile
aviation militaire, engins sans pilote, hélicoptères comprend des armements, le plus souvent des missiles, afin
Type de drone qui se distingue par sa forme de sustentation d'effectuer des missions d'attaque au sol et à plus long
à rotor d’hélicoptère de type contrarotatif, doté de terme de défense aérienne et de police du ciel.
performances et de tailles diverses. → drone de combat
Pourvu d’une importante intelligence embarquée, avec
navigation par système d’acquisition des données GPS drone d’hélicoptère l.m.
couplé à un système de gestion de vol (FMS), capable de En. helicopter drone
prendre et de traiter des images, il a une stratégie d’action De. Hubschrauber-Drohne n.f.
sur un environnement connu. Son calculateur à bord reste Es. elicóptero sín piloto l.m.
en liaison au sol. It. elicottero radiocomandato l.m.
Il possède une grande d'autonomie qui lui permet de Ru. беспилотный телеуправляемый вертолет l.m.
réaliser de façon entièrement automatique des missions Syn. hélicoptère drone
complexes, susceptible de déboucher sur le sauvetage d'un aviation civile et militaire, engins sans pilote
homme en difficulté dans un environnement hostile ou mal Engin sans pilote ayant la possibilité de pouvoir faire du
connu. vol stationnaire et capable de réaliser des missions diverses
→ drone d’hélicoptère en autonomie complète telles que surveillance, écoute
électronique et désignation d’objectifs militaires par vidéo
drone aérien → véhicule aérien sans pilote et infrarouge.
Un engin de petite taille sustenté par quatre rotors
drone armé l.m. indépendants disposés en croix a été développé. Son
En. armoured drone, unmanned aerial system, armed contrôle en vol est assuré simplement par la vitesse de
drone rotation de chaque rotor pour effectuer du vol stationnaire.

72
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

→ drone à voilure tournante alors que les drones de combat (UCAV), qui doivent
développer une grande vitesse et une grande capacité
drone d’observation 3D l.m. d'emport, utilisent des turboréacteurs mais ils n’ont qu’une
En. three "D" drone, 3D drone faible signature infrarouge.
De. Aufklärungsdrone n.f. Sa charge utile comprend de nombreux armements tels que
Es. areonave sin piloto de observación 3D l.m. des missiles antichars à guidage laser.
It. aeromobile senza pilota di osservazione 3D l.m. Cet avion de combat non piloté, dont la charge utile
Ru. беспилотный вoздyшный aппaрaт нaблyдeния 3D comprend des armements, généralement des missiles qui
(в трex измeрeнияx) l.m. lui permettent d’effectuer des missions d'attaque au sol,
Syn. drone de missions 3D, drone 3D peut être aussi chargé de la police du ciel et de la défense
météorologie, aviation militaire, engins sans pilote aérienne.
Drone capable d’effectuer des tâches 3D, c'est-à-dire des Le drone de combat est appelé, en effet, à réaliser, en plus
tâches qualifiées de "dangereuses, sales et fastidieuses" des missions dévolues au drone armé, à des opérations de
facilitées par la commande à distance, selon la définition guerre électronique, de suppression des défenses
américaine = "dull, dirty et dangerous". antiaériennes ennemies et d'attaque de précision contre
Il se situe dans le cadre d’un programme lancé par des objectifs durcis.
l’OTAN en 2001 sous le nom d’AGS (En. Alliance Ground → drone armé
Surveillance) regroupant de nombreux pays européens, il
devrait prendre la relève en 2013 du SIDM (système drone de missions 3D → drone d’observation 3D
intérimaire de drones) et, lorsque les qualités de
transmission en temps réel et de permanence sur zone sont drone du capitaine → drone à très courte portée
des impératifs pour remplacer ou compléter les satellites
dans des missions de reconnaissance stratégique ou drone de soutien → véhicule de soutien aérien sans pilote
d’alerte avancée.
Ce type de drone et aussi voué à des missions drone embarqué à large autonomie
d’observations météorologique, pour relever l’intensité des → drone embarqué longue endurance
tornades ou dans le cadre du réchauffement climatique de
la fonte des glaciers dans les pôles. drone embarqué longue endurance l.m.
En. on-board long endurance drone
drone de combat l.m. De. Höchstflugdauerborddrohne n.f.
En. unmanned combat aerial vehicle Es. avión sin piloto de larga autonomía de a bordo l.m.
De. Kampfdrohne n.f. It. aeromobile senza pilota di bordo ad autonomia di durata
Es. areonave sin piloto de combate l.m. l.f.
It. aeromobile senza pilota da combattimento l.m. Ru. беспилотный телеуправляемый самолёт нa
Ru. бoeвoй беспилотный телеуправляемый самолёт кoрaблe наибольшaя продолжительность полета l.m.
l.m. Syn. drone embarqué à large autonomie
Syn. aéronef de combat sans pilote Abrév. DELE (Fr.)
Abrév. UCAV (En.) aviation militaire, engins sans pilote
aviation militaire, engins sans pilote Engin volant sans pilote possédant une large autonomie et
Type d’aéronef de combat sans pilote à vocation offensive, capable d’assurer une surveillance prolongée sur une zone
capable de se rendre très rapidement à une très longue aéromaritime pour des missions de reconnaissance.
distance pour toucher un objectif. Ce type de drone (type UAV = Unmanned Aerial Vehicle)
La grande majorité des drones de surveillance (UAV) sont est déjà en service depuis plusieurs années dans l'armée de
de petits véhicules qui font appel aux moteurs à pistons terre.

73
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

L'environnement maritime est souvent très hostile, tant du spatial.


point de vue mécanique que pour la mise en œuvre d’un Les capacités de ces drones HALE sont à rapprocher et à
drone. Il requiert de faire décoller et apponter comparer à celles du "global Hawk" américain, d'une
automatiquement le drone sur un porte-avion, sur une très portée de 1 500 à 3 000 km, d'une autonomie de 24 à 36
courte distance, en tenant compte parfois d’un vent violent heures et d'une altitude de vol de 15 000 à 20 000 m,
et d’une forte houle. destiné à des missions de reconnaissance stratégique à
Ce drone sera chargé de la protection d'un groupe longue portée.
aéronaval (éviter d'exposer un aéronef piloté dans une On notera que le terme ‘endurance’ est impropre en
zone potentiellement dangereuse, offrir une moindre français bien qu’il soit adopté par le milieu industriel.
dépendance aux conditions météorologiques, davantage de
discrétion, une surveillance prolongée, etc.). Il est mis en drone longue endurance l.m.
service à partir d'un bâtiment de type porte-avions, jusqu’à En. high-endurance drone
une distance de l’ordre de 100 kilomètres et pour des vols De. Höchstflugdauerdrohne n.f.
pouvant durer jusqu’à douze d’heures. Es. avión sin piloto de larga autonomía l.f.
On notera que le terme ‘endurance’ est impropre en It. aeromobile senza pilota ad autonomia di durata l.m.
français bien qu’il soit adopté par le milieu industriel. Ru. беспилотный телеуправляемый самолёт
наибольшaя продолжительность полета l.m.
drone haute altitude à large autonomie Syn. drone à large autonomie
→ drone haute altitude longue endurance aviation militaire, engins sans pilote
Drone de grande taille ayant une envergure supérieure à 10
drone haute altitude longue endurance l.m. m et un poids supérieur à 1 tonne, capable de voler entre 12
En. high-altitude high endurance drone et 48 heures, conçu pour des missions de surveillance de
De. Höhen- Höchstflugdauerdrohne n.f. longue distance de l’ordre de 1 000 à 1 500 km, à une
Es. avión sin piloto de larga autonomía y gran altitud l.m. altitude de vol de 5 000 à 10 000 m.
It. aeromobile senza pilota ad autonomia di durata e alta La taille est essentiellement dictée par une charge utile
altitudine l.f. lourde et une quantité élevée de carburant nécessaire à la
Ru. выcoтный беспилотный телеуправляемый самолёт mission.
наибольшaя продолжительность полета l.m. Ces grands drones se subdivisent en deux catégories en
Syn. drone haute altitude à large autonomie fonction de l'altitude de vol, soit :
Abrév. HALE (Fr.) - les drones "MALE" (Moyenne Altitude Longue
aviation militaire, engins sans pilote Endurance) et,
Drone de type UAV stratégique de grande dimension - les drones "HALE" (Haute Altitude Longue Endurance).
identique à celle d'un avion civil (Airbus A320 par On notera que le terme ‘endurance’ est impropre en
exemple), conçu pour une autonomie de plusieurs milliers français bien qu’il soit adopté par le milieu industriel.
de kilomètres (10 000 km et plus) parcourus en volant → drone haute altitude longue endurance, drone moyenne
largement au-dessus des trafics aériens courants, tant civils altitude longue endurance, système de drone à longue
que militaires (jusqu'à 20 000 m d'altitude), et équipé de portée
turboréacteurs.
La masse au décollage des drones HALE peut largement drone maritime embarqué → drone maritime tactique
dépasser les 10 tonnes, dont quelque 10% pour la charge
utile. drone maritime tactique l.m.
Toutes les informations recueillies par les capteurs sont En. tactical sea drone
transmises par satellite au centre d'opérations. Leur De. taktische See-drohne n.f.
densité requiert en général de gigantesques capacités de Es. avión sin piloto táctico marítimo l.m.
transmission, et donc le support d'un important segment It. aeromobile senza pilota tattico marittimo l.m.

74
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Ru. мoрcкoй беспилотный телеуправляемый самолёт → véhicule aérien sans pilote


поддержки l.m.
Syn. drone maritime embarqué drone portable l.m.
Abrév. DMT (Fr.) En. portable drone
aviation militaire, engins sans pilote, hélicoptères De. tragbare Drohne l.f.
Hélicoptère sans pilote maritime de type tactique ou Es. avión sin piloto portatil l.m.
embarqué, d’un rayon d'action de plus 100 km, capable de It. aeromobile senza pilota portabile l.m.
réaliser des missions de reconnaissance et de surveillance, Ru. пoртaтивный беспилотный телеуправляемый
et d’apponter de façon automatique. самолёт l.m.
Parmi ses particularités techniques propres, il doit aviation militaire, engins sans pilote
disposer d'une autonomie assez importante (de 5 à 6 Appareil léger volant sans pilote de quelques kilogrammes
heures), être capable d'apponter par fort vent sur une pouvant être transporté dans un sac à dos et mis en œuvre à
plateforme étroite comme celle d’un porte-avion, pouvoir l’aide d’une "station-sol" sous forme d’un ordinateur
résister à des déplacements de grande amplitude, en roulis portable et d’un émetteur-récepteur permettant de le
et en tangage par mer agitée (il est du type hélicoptère téléguider.
téléopéré et peut être à rotors contrarotatifs). Il peut être lancé à partir d’une rampe de lancement et est
→ drone d’hélicoptère équipé d’une caméra vidéo qui retransmettra les images au
sol. Il a un rayon d’action de quelques kilomètres et est
drone moyenne altitude longue endurance l.m. guidé par GPS.
En. medium-altitude high endurance drone → drone à très courte portée
De. durchschnittliche Höhenlage-, hohe Ausdauer-Drohne
l.f. drone rapide basse altitude l.m.
Es. avión sin piloto de altitud media y alta endurancia En. low-altitude rapid drone
l.m. De. Schnell-Tieffliegerdrohne n.f.
It. aeromobile senza pilota di altituda media e alta Es. avión sin piloto rápido de baja altitud l.m.
resistenza l.m. It. aeromobile senza pilota rapido a bassa quota l.m.
Ru. беспилотный телеуправляемый самолёт в среднем Ru. нeвыcoтый беспилотный телеуправляемый
высоту и высокое пребывание l.m. самолёт нeвыcoтный l.m.
Abrév. MALE (Fr.) aviation militaire, engins sans pilote
aviation militaire, engins sans pilote Drone tactique de type multi-capteur multi-missions
Drone tactique pouvant transporter une charge utile de appartenant à la famille des drones multicharges
l'ordre de 100 kg, qui est employé pour des missions de multimissions moyenne portée.
surveillance, croisant à une altitude opérationnelle Il peut être chargé d'effectuer une surveillance infrarouge
supérieure à 30 000 pieds et capable d’une permanence sur et radioélectrique du sol en accompagnement d’un drone
zone d’une vingtaine d’heures. haute altitude volant entre 5 000 m.et 7 000 m, qui, pour sa
Son altitude de vol est comprise entre 5 000 et 12 000 part, est chargé de capter et de retransmettre des
mètres, ses turborpropulseurs ou ses moteurs à piston lui informations radar.
permettent de parcourir jusqu’à 1 000 km à une vitesse Le drone rapide basse altitude est avant tout utilisé comme
comprise entre 220 à 360 km/h. un drone de reconnaissance (En. unmanned
Les drones de type "Male" se distinguent des drones reconnaissance air vehicle, Abrév. URAV) qui vole à une
multiples ou polyvalents, ce terme MALE a été remplacé altitude plus basse (vers les 2000 m), souvent utilisé pour
par l’UAV (véhicule aérien sans pilote). la détection et de l’acquisition d’objectifs ; mais sa faible
On notera que le terme ‘endurance’ est impropre en altitude le rend toutefois assez vulnérable.
français bien qu’il soit adopté par le milieu industriel.

75
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

drone stratégique l.m. Abrév. TUAV (En.)


En. strategic drone aviation militaire, engins sans pilote
De. strategische Drohne l.f. Engin volant sans pilote, de type drone furtif ou drone de
Es. avión sin piloto estratégico l.m. combat, destiné à des opérations de soutien ponctuel lors
It. aeromobile senza pilota strategico l.m. d’un assaut.
Ru. cтратегический беспилотный телеуправляемый Le segment tactique des drones se décompose lui-même en
самолёт l.m. cinq segments :
aviation militaire, engins sans pilote Les drones à très courte portée, à moyenne portée lents, à
Engin volant sans pilote de type HALE, aux performances court rayon d’action ; les drones rapide basse altitude,
supérieures à celles des moyens courriers civils. maritimes tactiques (DMT) et les drones multi-capteurs
D’un rayon d'action de 3 000 km, il peut atteindre une multi-missions (MCMM), adaptés aux missions plus
altitude de vol de 20 000 m, et franchir une distance de 18 courtes et dans la profondeur du théâtre d’opérations.
000 km avec une vitesse supérieure à 600 km/h et une Le drone tactique se caractérise par une envergure de
charge utile de 2 tonnes. quelques mètres, et un poids supérieur à 100 kg, il est
Ce type de drone nouvelle génération peut accomplir une utilisé par l'armée de terre avec par exemple le système
mission à tout endroit du globe pour y faire une SDTI (Système de Drone Tactique Intérimaire).
observation complète de la zone visée, et transmettre les
informations recueillies en temps réel par une liaison drone TCP → drone à très courte portée
satellite.
→ drone haute altitude longue endurance, drone moyenne drone 3D → drone d’observation 3D
altitude longue endurance dutch roll → roulis hollandais
drone stratosphérique l.m.
ductile adj.
En. stratospherical drone
En. ductile adj.
De. stratosphärische Drohne l.f.
De. dehnbar, duktil, streckbar adj.
Es. avión sin piloto estratosférico l.m.
Es. dúctil adj.
It. aeromobile senza pilota stratosferico l.m.
It. duttile adj.
Ru. cтратocферный беспилотный телеуправляемый
Ru. тягучий, ковкий, растяжимый, вязкий adj.
самолёт l.m.
fabrication et procédés, mécanique
aviation militaire, type d’aéronefs
Qualifie un matériau qui peut être étiré, allongé ou aminci
Appareil volant sans pilote, de grande taille, prévu pour des
par martelage ou autre procédé, sans se rompre.
vols à très haute altitude pour des durées pouvant atteindre
plusieurs mois.
durée d’utilisation → temps de fonctionnement
Son objectif est de remplir une mission semblable à celle
d’un satellite géostationnaire, c’est-à-dire chargé de
durée de stockage sur étagère
l’observation et de la communication.
→ durée limite de stockage
drone tactique l.m.
En. tactical drone, tactical UAV durée de vie l.f.
De. taktische Drohne l.f. En. service life
Es. avión sin piloto táctico l.m. De. Nutzungsdauer, Lebensdauer n.f.
It. aeromobile senza pilota tattico l.m. Es. vida de servicio, duración de vida l.f., tiempo de vida
Ru. стратегический беспилотный телеуправляемый l.m.
самолёт l.m. It. vita in servizio l.f., vita n.f., tempo di vita l.m.

76
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Ru. операциональный срок службы l.m., durée limite de stockage l.f.


продолжителность службы l.f., срок службы l.m. En. storage life, shelf life
Syn. durée de vie en service, durée de vie en exploitation De. Lagerfähigkeit n.f.
Abrév. DDV (Fr.) Es. vida de almacenamiento l.f.
maintenance It. durata di stockaggio l.f.
Limite de vie d'une pièce pour laquelle il n'est plus possible Ru. продолжитeльность хранение, продолжитeльность
de réparer ou d'effectuer des révisions à la fois заготовки l.f.
économiquement ou physiquement, ni de pouvoir la mettre Syn. durée de vie en stockage, durée de vie au stockage,
à des normes acceptables. durée de stockage sur étagère
maintenance, stockage et conditionnement
durée de vie annoncée → durée de vie autorisée Temps pendant lequel une pièce peut être stockée dans des
conditions précises et en répondant toujours à des
durée de vie autorisée l.f. exigences spécifiques.
En. maximum permitted life, declared life, ultimate life
De. erlaubte Lebensdauer l.f. durée de vie limite → durée de vie autorisée
Es. límite de vida autorizada l.m.
It. limite di vita autorizzata l.m. durée de vie utile l.f.
Ru. максимальный срок службы l.m. En. useful life, constant failure rate period
Abrév. DVA (Fr.) De. Brauchbarkeitsdauer, Volleinsatzdauer n.f.
Syn. durée de vie annoncée, durée de vie limite Es. vida útil l.f., período de vida útil l.m.
maintenance It. vita utile l.f., periodo di vita operazionale l.m.
Période de temps précise d’utilisation d’une pièce fixée par Ru. срок службы l.m., продолжитeльность службы l.f.
les autorités compétentes au-delà de laquelle la pièce Syn. période de vie utile, vie utile
concernée doit être mise hors service. maintenance
Pour certains industriels, la durée de vie autorisée découle Période de temps pendant laquelle un groupe de pièces est
d’une notion appelée "durée de vie prédite" (DVP), qui est supposé rester en fonctionnement avec un taux de panne
obtenue par analyse, au moyen de calculs ou bien encore à constant.
la suite d’essais effectués sur un type de pièce. Cela exclut les mortalités précoces et les périodes d'usure.
durée de vie annoncée → durée de vie autorisée durée entre grandes visites → intervalle entre révisions
durée de vie au stockage durée entre révisions → intervalle entre révisions
→ durée de vie de stockage
dureté Brinell l.f.
durée de vie en exploitation → durée de vie
En. Brinell hardness
De. Brinellhärte n.f.
durée de vie en service → durée de vie Es. dureza Brinell l.f.
It. durezza Brinell l.f.
durée de vie en stockage Ru. твёрдость по Бринеллю l.f., твёрдость n.f.,
→ durée de vie de stockage определяемая вдавливанием шарика l.f.
Syn. billage
durée de vie limite → durée de vie autorisée essais, matériaux
Mesure de la résistance des métaux ou alliages aux chocs et
à la déformation.

77
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

Cette méthode a été mise au point par J. A. Brinell. La Spécifiquement, c’est un instrument conçu pour mesurer la
dureté Brinell est définie par HB = P/S (P exprimé en puissance, le couple ou la poussée d'un moteur d'avion ou
kilogramme-force et S en millimètre carré). de fusée.
→ essai de dureté Brinell
dynamoteur n.m.
dureté Knoop → essai de dureté Knoop En. dynamotor
De. Gleichstrom-Gleichstrom-Einankerumformer n.m.
duromètre Brinell l.m. Es. dinamotor n.m.
En. Brinell hardness machine, Brinell hardness tester, It. dinamotore n.m.
Brinell durometer Ru. динамотор n.m. (машина постоянного тока с
De. Brinelldurometer, Brinellhärteprüfer n.m. одной обмоткой возбуждения и двумя раздельными
Es. durómetro Brinell l.m. обмотками якора)
It. durometro Brinell l.m. Syn. convertisseur radio
Ru. твёрдмер по Бринеллю, шариковый твёрдомер l.m. électricité
Syn. machine à biller Pièce combinant à la fois le moteur électrique et l'action
essais, métrologie, matériaux d'un générateur dans un champ magnétique, soit avec deux
Machine permettant de tester la dureté d’un matériau, induits sur un arbre, soit avec un induit ayant au moins
notamment par billage. deux bobinages.
Il s’agit d’une dynamo qui joue le rôle de démarreur.
duty-free → franchise (en)
dynastar → génératrice de démarrage
dynamo n.f.
dyne n.f.
En. generator, dynamo
En. dyne
De. Generator, Stromerzeuger n.m.
De. Dynn n.n.
Es. dínamo n.f.
Es. dina n.f.
It. dinamo n.f.
It. dina n.f.
Ru. электромашинный генератор постоянного потока,
Ru. дина n.f. (единица силы в системе CGS)
электромашинный генератор с самовозбуждением l.m.
électricité métrologie
Unité de force dans le système métrique pour une mesure
Machine tournante de type générateur entrainée par un
qui agit pendant 1 seconde sur un corps d'une masse de 1
moteur et conçue pour transformer l'énergie mécanique en
énergie électrique de courant continu. gramme et qui produit un changement de vitesse de 1
centimètre par seconde.
dynamo-démarreur → génératrice de démarrage
dysbarisme n.m.
En. dysbarism
dynamomètre n.m.
De. dysbarismus n.m.
En. dynamometer
Es. disbarismo n.m.
De. Dynamometer, Kraftmesser n.m.
It. disbarismo
Es. dinamómetro n.m.
Ru. дисбаризм n.m., аэроэмболия (заболевание
It. dinamometro n.m.
лётчиков) n.f.
Ru. динамометр n.m.
médecine aéronautique
essais, métrologie, matériaux
Ensemble des troubles engendrés par la différence entre la
Instrument conçu pour mesurer la force ou la puissance.
pression ambiante et la pression des gaz internes de
l’organisme. → mal de l’air

78
Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie)

dysfonctionnement → avarie

dyspnée n.f.
En. dyspnea, air hunger
De. Dyspnea, Dyspnoe n.f.
Es. dispnea n.f.
It. dispnea n.f.
Ru. диспноэ (одышка) n.m., одышка n.f.
Syn. manque d’air
médecine aéronautique
Difficulté à respirer provenant, soit de l’appareil
respiratoire, soit de l’appareil circulatoire ou de la
composition du sang.
→ apnée

Pour lire la suite du vocabulaire,

Commander notre Dictionnaire de l’aéronautique en version numérique,

en vente au www.cilf.fr

79
La francophonie a un bel avenir !
Christian Tremblay
Le 20 mars est la journée internationale de la francophonie, occasion de faire un point sur cette réalité assez
méconnue. Certains y voient une pure extension de la langue française de France dont l’avenir serait sombre.
D’autres la conçoivent que comme un héritage colonial à liquider d’urgence.
D’autres encore, l’imaginent comme un empire littéraire, pièce majeure d’une république mondiale des
lettres. On peut prolonger longtemps la liste des représentations qui ont chacune une part variable de vérité.
Un essai de clarification est en tout cas nécessaire.
Commençons par indiquer qu’il y a deux francophonies. Il y a d’abord la francophonie des francophones que
l’on pourra comparer au monde des anglophones, des hispanophones, lusophones, arabophones, sinophones
etc.
Mais, il y a aussi, seul cas de ce genre, une francophonie institutionnelle dont le nombre de pays membres
représente une petite moitié des pays membre de l’ONU.
Commençons par la francophonie des francophones et nous poursuivrons par la Francophonie institutionnelle
(notez le « F » majuscule) et ses enjeux mondiaux.
Depuis le célèbre rapport du professeur David Graddol publié par le British Council en 1997, The Future of
English, on a commencé à estimer les locuteurs, non seulement en « natifs », mais en locuteurs « langue
seconde » (et non pas « seconde langue » comme au collège), c’est-à-dire des locuteurs qui n’ont pas la
langue dont nous parlons comme langue maternelle, mais en ont un usage quotidien, et en troisième lieu, les
apprenants ou ayant appris une langue comme langue étrangère. Cela constitue ainsi trois cercles que l’on
nommera L1, L2 et EFL (English as a Foreign Language).
Ainsi, en 1995, on dénombrait 375 millions de natifs anglophones, 375 millions également d’anglophones
« seconde langue », et 750 millions de locuteurs anglais langue étrangère. Bien sûr, cette catégorisation est
relative et peut surtout évoluer, des locuteurs EFL pouvant glisser dans la catégorie L2 et des L2 pouvant
passer en L1. Dans ce dernier cas, il suffit que la transmission de la langue maternelle dans la famille et par
l’école se fasse de manière satisfaisante, et un locuteur initialement en L2 peut légitimement être catégorisé
en L1. Il faut souligner que la précision des données est moindre pour la catégorie L2 que pour la catégorie
L1 et moindre pour la catégorie EFL que pour les deux précédentes.
Il convient également d’ajouter que dans le rapport Graddol, seuls les anglophones faisaient l’objet d’une
estimation en L2 et EFL, les locuteurs des autres langues n’étant dénombrés que comme natifs, ce qui
empêchait toute comparaison sérieuse.

80
La francophonie a un bel avenir !

Notamment, la langue française se trouvait créditée en 1995 de 72 millions de locuteurs.


On trouvera sur Wikipedia une intéressante compilation de toutes les sources existantes pour arriver à des
comparaisons de ces « trois cercles ».
Ces chiffres traduits sous forme graphique, en se limitant à l’anglais et au français pour manque de place,
donne ces deux graphiques :

Ces deux derniers graphiques pour le français appellent un commentaire. Celui de gauche qui donne
235 millions en L1 a pour source l’Observatoire international de la langue française de l’OIF, tandis que celui

81
La francophonie a un bel avenir !

de droite est une reconstitution destinée à rendre pleinement comparable les données pour le français et pour
l’anglais. En effet l’OIF ne retient pas stricto sensu les « natifs » dans la mesure où la notion de « natifs » qui
en réalité réfère aux « nations historiques » est d’une légitimité douteuse. Certains francophones d’Abidjan,
pour ne prendre qu’un exemple, sont aussi bien « natifs » que certains francophones de l’Hexagone.
Il faut ajouter que le chiffrage de l’OIF est minimal car il se fonde sur des sources variées et n’essaie
d’estimer que le nombre de locuteurs ayant un niveau d’expression permettant de les qualifier de locuteurs
francophones.
D’autres manières de compter existent qui se fondent sur le nombre d’habitants des pays ayant le français
comme langue officielle. C’est le cas du CERLF (Centre d’études et de recherche sur le monde francophone)
et de la FERDI2, cette dernière définissant ainsi un espace linguistique :
Un espace linguistique, dans sa définition retenue dans le rapport Le poids économique de la langue française
dans le monde (2013), englobe tout pays de plus de 500 000 habitants satisfaisant l’une ou l’autre des
conditions suivantes :
• dimension de jure : la langue considérée est langue officielle ;
• dimension de facto : une fraction significative (20 %) de la population parle la langue considérée
(certains pays peuvent ainsi appartenir simultanément à plusieurs espaces)
On le voit, les finalités ne sont pas les mêmes. Selon les critères de la FERDI, l’espace anglophone
regrouperait 2,5 milliards de personnes, alors que l’espace francophone en regrouperait 480 millions, soit un
cinquième du monde anglophone, faisant cependant de l’espace francophone le troisième espace linguistique
après l’anglophone et le mandarin.
Il est utile d’avoir des ordres de grandeur.
Et si l’on fait de projections sur l’avenir, celles-ci sont fonction de deux facteurs : les perspectives
démographiques tracées par l’ONU par pays et par régions du monde, et les perspectives de scolarisation. Ce
dernier facteur ne compte pas si le dénombrement est fondé sur les langues officielles, mais c’est un facteur
aussi déterminant que le premier si l’on se réfère à la méthode de l’OIF. Dans tous les cas de figure, du fait de
l’importance de l’Afrique, qui concentre aujourd’hui plus de 59 % des francophones (15 % Afrique du Nord,
44 % Afrique subsaharienne et Océan Indien), l’aire francophone se trouve la plus vigoureuse. On peut
souhaiter que la transition démographique (baisse de la mortalité, suivie d’une baisse de la fécondité) déjà
très engagée dans beaucoup de pays soit plus rapide. Le fait est que d’ici à 2065, l’espace francophone devrait
dépasser le milliard, soit un quart de l’espace anglophone (4 milliards), alors que les projections moyennes
donnent 711 millions pour l’espace arabophone et 586 pour l’hispanophone.
Venons-en à la Francophonie institutionnelle, l’OIF. Composée de 88 États et gouvernements (61 membres et
27 observateurs), c’est une organisation internationale à part entière que certains voient comme l’héritière de
l’empire colonial, ce qu’elle n’est pas. Contrairement au Commonwealth, la France n’a pas participé à sa

82
La francophonie a un bel avenir !

création. Ce sont trois chefs d’État, Léopold Sedar Senghor, président du Sénégal, Diori Hamani, président du
Niger et Habib Bourghiba, président de la Tunisie, suivis par le prince Norodom Sihanouk, qui ont suscité la
signature à Niamey, le 20 mars 1970, par les représentants de 21 États et gouvernements, de la Convention
portant création de l’Agence de coopération culturelle et technique (ACCT). À partir de 1986, sur l’initiative
de François Mitterrand, la pratique de sommets de chefs d’États et de gouvernements tous les deux ans se
systématise et en 1995 l’organisation se dote d’un secrétaire général dont le premier titulaire sera l’Égyptien
Boutros Boutros-Ghali, ancien Secrétaire général des Nations unies, auquel succédera en 2002 Abdou Diouf,
ancien président de la République du Sénégal. Et c’est en 2005 à la Conférence ministérielle à Antananarivo
(Madagascar) que sera consacrée l’appellation « Organisation internationale de la Francophonie ».
Compte tenu de son origine, l’OIF a centré son activité autour des questions de développement et de
coopération technique et culturelle.
Si l’on prend l’ordre du jour du sommet de 1986 à Versailles, il était organisé autour de quatre thèmes : le
développement, les industries de la culture et de la communication, les industries de la langue ainsi que le
développement technologique couplé à la recherche et à l’information scientifique.
Au fil des sommets, à la culture et à l’éducation, domaines originels de la coopération francophone, se sont
ajoutés le champ politique (paix, démocratie et droits de l’Homme), le développement durable, l’économie et
les technologies numériques. L’Institut de la Francophonie pour le développement durable (IFDD) voit le
jour à Québec en 1988 et l’Institut de la Francophonie pour l’éducation et la formation (IFEF) à Dakar, en
2015.
On est en droit de se poser la question de savoir ce que sont les enjeux stratégiques de la francophonie au
niveau mondial.
Chacun peut avoir sa lecture. Nous donnons donc celle de l’OEP.
Le premier enjeu est d’abord celui du plurilinguisme.
Ce n’est pas rien, car c’est un basculement idéologique au niveau de la planète entière. Le monolinguisme est
une idéologie qui prétend que l’on peut réduire toute la réalité en une seule langue, la langue dominante bien
sûr, c’est-à-dire du pays qui veut dominer tous les autres. Vu d’une autre façon, le monolinguisme c’est aussi
vouloir réduire la réalité à ce que dit sa propre langue, un monde à elle toute seule, un être en soi. On appelle
aussi cela l’essentialisme.
Le plurilinguisme, c’est le contraire. À la limite, on n’a jamais assez de langues pour tout dire. C’est pour
cela que les langues doivent être préservées, mais en même temps évoluer sans cesse. C’est un autre monde.
Et de ce point de vue, contrairement à bien des représentations complètement erronées, le monde francophone
est le plus plurilingue qui soit, et cela, il le doit non pas à l’Europe, mais à l’Afrique. Léopold Sedar Senghor
aimait à répéter "Dans les décombres du colonialisme, nous avons trouvé cet outil merveilleux, la langue
française". À aucun moment de son histoire la langue française n’a correspondu à la nation française, même
si la monarchie française a joué un rôle fondamental dans son rayonnement et son expansion. Mais si, suivant

83
La francophonie a un bel avenir !

la pensée de Senghor, la langue française est un don de la France, inversement, le plurilinguisme est un don
de l’Afrique.
C’est une très bonne base à notre avis pour penser la mondialisation.
Nul n’ignore par ailleurs que le continent qui va se développer le plus d’ici la fin de ce siècle, c’est l’Afrique.
L’évolution du monde et la démographie en ont décidé ainsi. Donc l’avenir du monde se trouve en grande
partie en Afrique, continent qui concentre le plus grand nombre de langues, mais qui possède aussi 4 langues
internationales qui sont également devenues des langues africaines, l’anglais, le français, le portugais et
l’espagnol. Et comme nous l’avons dit, l’Afrique c’est près de 60 % de la francophonie aujourd’hui, et plus
de 80 % demain. Donc les défis de la francophonie, sont les défis de l’Afrique. En Afrique, la transmission
des langues africaines et, parallèlement, l’appropriation des langues internationales, sont deux problématiques
complémentaires et non concurrentes vraiment cruciales et étroitement liées au développement.
Après le plurilinguisme, le second défi est l’éducation.
Vu la jeunesse de la population, l’efficacité et la qualité des systèmes éducatifs sont le premier levier du
développement. Il y a évidemment une dimension linguistique, reconnue comme un point clé des processus
éducatifs depuis de nombreuses années. C’est la question de la relation entre les langues locales et les langues
d’enseignement qui sont les langues internationales déjà nommées. De nombreux gouvernements
francophones sont engagés aux côtés de l’OIF pour que les langues locales, lorsque c’est possible, soient
utilisées dans l’enseignement, surtout dans les petites classes, pour à la fois améliorer l’efficacité de
l’enseignement, ce qui inclut l’apprentissage du français, tout en facilitant la transmission des langues locales.
Le troisième défi majeur, c’est évidemment celui du développement économique qui ne peut être durable que
s’il s’appuie sur deux conditions : d'une part l’efficacité et la qualité de l’éducation, d'autre part la stabilité
politique et la bonne administration.
Enfin quatrième défi majeur : La dimension africaine et francophone doit être pleinement assumée par
l’Europe.
L’équilibre mondial n’est plus ce qu’il était, ni au moment de la guerre froide, ni dans les années qui ont suivi
l’effondrement du bloc soviétique.
Nous avons aujourd’hui deux supergrands, les Etats-Unis et la Chine qui s’affrontent économiquement et
technologiquement. Les États-Unis mènent une guerre économique totale par le renseignement, l’espionnage
et la contrainte juridique et financière dont les Européens, traités plus en vassaux qu’en alliés et plus en
rivaux et adversaires qu’en partenaires, sont au final les victimes collatérales. Il n’est pas anodin de rappeler
que le budget militaire des États-Unis représente près de 40 % des dépenses militaires de la planète, et 3 fois
plus que son adversaire direct. Il serait donc temps que l’Europe acquière une vision géostratégique.
Sans approfondir, loin de nous donc l’idée de tout ramener à des questions de langues. Mais l’on voit bien
qu’il y a peu de sujets où les questions linguistiques et d’éducation soient absentes. C’est tout l’enjeu des 5es
Assises européennes du plurilinguisme.

84
La francophonie a un bel avenir !

Source :
1. https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_langues_par_nombre_total_de_locuteurs
2. Fondation pour les Études et Recherches sur le Développement International (FERDI).
3. https://www.observatoireplurilinguisme.eu/les-actions/les-%C3%A9ditos-de-l-oep/12884-la-
francophonie-a-un-bel-avenir-devant-elle

85
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

Michel Azzaretti

plus liée aux ressources en eau disponibles.


Si toute la masse d'eau disponible était
uniformément étalée sur la surface du globe, elle
représenterait une couche de près de 3 000 m
d'épaisseur1.Comme 97 % de cette eau est salée, la
répartition de l'eau douce sur la croûte terrestre
n'atteindrait qu'à peu près 70 cm. Que cette eau soit
polluée ou gaspillée, les quantités disponibles ne
changent pas et sont théoriquement largement
suffisantes pour satisfaire les besoins de milliards
d'êtres humains. Rythmé par l'évaporation, le vent et
la circulation des nuages, le cycle de l'eau est
eau n.f. pratiquement immuable, entraînant chaque année
De. Wasser, das 110 000 km3 de pluie ou de neige dont à peu près la
En. water moitié tombe sur les terres émergées.
Es. agua n.f. Contrairement aux idées reçues, la planète n'est
It. acqua n.f. pas menacée par une pénurie d'eau. Mais encore
Por. Água n.f. faut-il qu'elle ne soit pas polluée, chimiquement ou
Ru. вода (nf) organiquement, et que sa disponibilité corresponde
hydrologei, hydrothérapie à l'évolution et aux déplacements des populations à
→Nutripuncture : L’EAU : VECTEUR DE l'intérieur des pays ou des continents. Car, lorsque
COMMUNICATION les scientifiques évoquent la question de l'eau, de sa
Depuis des dizaines de millions d'années, océans, qualité et de sa disponibilité, ils abordent également
nappes souterraines, glaciers, banquises et eaux de la question de l'évolution du climat. Ses
surface confondus, la Terre met à la disposition des dérèglements ou le réchauffement en cours ne
humains et de la nature environ 1,4 milliards de
km3 d'eau au volume invariable mais polluable et
1
dont l'usage tombe aux mains de multinationales aux Cette observation confirme pleinement le récit biblique de
Genèse 7:17-20 relatif à l'ampleur du déluge, qui
dépens de la souveraineté alimentaire, de plus en recouvrit les plus hautes montagnes de plus de 6 m d’eau

86
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

modifient pas les quantités d'eau ou de neige avec toutes les conséquences sur la santé des adultes
tombant sur l'ensemble de la planète mais changent et surtout des enfants...
de plus en plus durablement la répartition des S'appuyant sur la décennie « L'eau, source de vie »
précipitations. lancée en 2005 par les Nations unies, les
Sans oublier qu'il existe dans le monde quelques multinationales de l'eau ont donc entrepris
régions sur lesquelles il ne pleut jamais, le désert d'habituer des centaines de millions de pauvres à
d'Atacama dans le nord du Chili, par exemple. Une accepter l'usage d'un équipement nouveau pour
exceptionnelle sécheresse absolue que nul aléa eux : le compteur. Son arrivée implique que l'eau
climatique ne viendra perturber alors que j'ai vu de potable ne peut pas être gratuite et que ceux qui en
l'eau tomber sur le Sahara et un déluge s'abattre sur bénéficient désormais doivent commencer à la
le célèbre désert de Gobi aux limites de la Mongolie payer; avant d'accepter que le coût en soit
et de la Chine. Des régions au cœur desquelles il est régulièrement augmenté pour que l'entreprise rentre
facile de comprendre que l'eau est un trésor dont dans des frais puis fasse des bénéfices. C'est parce
l'absence, la rareté ou la difficulté d'accès ne semble qu'ils avaient tablé sur ce raisonnement qui entraîna
jamais naturelle. une révolte des « abonnés » que les responsables
Autre caractéristique : l'eau est un bien gratuit qui d'une filiale de Suez ont été priés par le président
doit – devrait – rester librement à la disposition de Evo Morales de cesser leurs activités et de quitter la
tous les Terriens. Bolivie en 2007.
Elle n'acquiert de la « valeur », c'est-à-dire un coût, Ces grandes multinationales de l'eau cherchent à
que lorsque des collectivités ou des entreprises la tirer profit d'une réalité qui s'impose aussi bien dans
captent pour la distribuer ou la mettre à la les pays du Sud que dans ceux du Nord : plus l'eau à
disposition des membres d'une communauté, en la traiter est polluée, plus les prix de cette eau
transformant donc en marchandise. Une notion grimpent, la pollution à éliminer contribuant à
admise dans un pays industrialisé, mais nouvelle et l'augmentation des profits. En France, les sociétés
choquante pour les populations de la plupart des de l'eau ont toutes profité de l'augmentation du taux
pays du Sud. La plupart des habitants, surtout dans de nitrates d'origine agricole dans les nappes et les
les zones périurbaines et les espaces ruraux, n'ont rivières en installant des unités de dénitrification
jamais payé l'eau, sinon de leur peine quotidienne ; payées en fin de compte par les utilisateurs. Les
surtout pour les femmes quand elles doivent aller la sociétés de traitement des eaux n'ont donc aucun
chercher dans une rivière ou la puiser dans un puits intérêt à la diminution des pollutions contre
plus ou moins éloigné. lesquelles elles ont toujours une solution...
Après avoir mis la main directement ou (Claude-Marie Vadrot in BIOCONTACT n° 238
indirectement sur la dépollution et la distribution de septembre 2013 p. 94).
l'eau potable dans la plupart des nations L’eau est le premier constituant de l’organisme
industrialisées, les grandes multinationales de l'eau, puisque le corps d’un adulte en contient environ
notamment les françaises, prospectent les pays du 66 %, soit pour un homme de 75 kg, le poids de 50
Sud pour créer de nouveaux marchés. Lesquels kg d’eau ! L’eau joue un rôle fondamental pour
s'appuient sur une réalité : l'eau n'y coule pas préserver la santé. Toutes les fonctions de
souvent au robinet et elle est fréquemment polluée, l’organisme : digestion des aliments, circulation du

87
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

sang, élimination des déchets, régulation de la Massif de Vire et Massif Central). Ces eaux pures
température interne, ne sont possibles que grâce à conditionnent la santé puisqu’elles favorisent
elle. Mais chaque jour, notre corps perd environ l’élimination des toxines et qu’elles protègent
deux litres et demie d’eau par la respiration (0,3 l’organisme des variations cosmiques périodiques
litre), par les matières (0,2 litre), par la suroxydantes (pleine lune, canicule, orages,
transpiration (0,5 litre), par l’urine (1,5 litre). Pour tempêtes...). Cependant, l’état normal de l’eau dans
éviter la déshydratation, il est nécessaire de boire en la nature est d’être en mouvement. Ce sont les
moyenne un à deux litres par jour, mais beaucoup tourbillons créés par l’écoulement de l’eau qui
s’imaginent répondre aux besoins de leur corps en conditionnent sa structure et ses différents
buvant n’importe quelle boisson (soda, café, potentiels, sinon elle s’altère vite et perd ses
bière…). A notre avis et du point de vue de la santé, propriétés vitales. Par exemple, la stagnation
c’est une erreur : l’eau est le seul liquide vraiment abaisse la résistivité, le traitement chimique favorise
idéal car elle correspond aux nécessités profondes l’alcalose et l’oxydation, etc.)
de l’organisme qui est de renouveler son eau et de (Roger Castell, rédacteur de Sources Vitales, revue
permettre les échanges cellulaires. Toutes les autres de l’Association de Bio-Electronique (ABE), in
boissons ont des inconvénients : les boissons sucrées BIOCONTACT décembre 2003 p. 31.)
et les boissons alcoolisées augmentent l’apport Dès 1936, Louis-Claude Vincent (le créateur de la
calorique et favorisent la déshydratation car la bio-électronique qui porte son nom), grâce au
digestion du sucre et l’élimination de l’alcool concours de ses collègues et de nombreux maires en
exigent beaucoup d’eau. Les boissons diurétiques France, constate, après une étude de longue haleine,
(café, thé, bière, vin blanc) stimulent les pertes le fait important suivant : « Les taux de mortalité de
d’eau dans les urines et contribuent à augmenter maladies de tous ordres sont directement liés à la
l’apport des toxines. La question se pose alors de qualité des eaux délivrées aux populations. Ils
savoir si toutes les eaux sont valables pour croissent en particulier lorsque ces eaux sont très
préserver la santé. D’après la bio-électronique, c’est minéralisées et rendues artificiellement potables
loin d’être le cas en France car les eaux dites après traitement et adjonction de produits chimiques
potables contiennent de nombreux éléments oxydants ». Après dix années de recherches, il
indésirables (nitrates, pesticides…) et les eaux aboutit à la découverte des «lois bio-électroniques»
minérales sont le plus souvent beaucoup trop applicables à tous les milieux aqueux.
chargées en minéraux. (Richard Haas, chercheur indépendant,
Les eaux de boisson favorables à la vie devraient BIOCONTACT décembre 2003 p.46)
avoir un pH entre 6 et 7 et un rH2 compris entre 25 Erratum : Dans le numéro 126 du Biocontact de juin
et 28, et surtout une résistivité supérieure à 6 000 2003, dans l’un des articles du dossier du mois
ohms, c’est à dire contenir moins de 120 mg de intitulé « L’eau : grand nettoyeur», on pouvait lire
résidus secs par litre. Il en existe peu en France ! la phrase suivante : «… toutes les eaux minérales
Mais ce sont les seules valables car « l’eau agit plus sont irradiées afin de satisfaire aux exigences
par ce qu’elle emporte que par ce qu’elle apporte ». européennes en matière d’hygiène…». Plusieurs
Elles sont toutes issues de terrains granitiques ou courriers et réactions de lecteurs de Biocontact on
volcaniques (Ariège, Bretagne, Vosges, d’Alsace, mis en évidence l’inexactitude de cette assertion. En

88
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

fait, la législation européenne n’oblige pas à traiter fatigue permanente. Le manque d’eau affecte le
les eaux en bouteilles (eaux minérales ou eaux de système nerveux qui perd en efficacité, d’où une
source). Il en va de même pour les textes de loi baisse de tonus général. A la longue, la
français. Seules, les denrées alimentaires peuvent déshydratation chronique peut se manifester plus
subir un traitement ionisant (rayons X ou rayons méchamment par des troubles fonctionnels.
gamma). D’abord, des ennuis intestinaux ou digestifs, qui
Nous pouvons rassurer les lecteurs de Biocontact peuvent aller de l’ulcère à l’inflammation du côlon.
sur le fait qu’aucune société d’exploitation d’eau de Puis des douleurs articulaires, des troubles
source française, minérale ou non, ne déroge à cette circulatoires et cardiaques. Certaines personnes
loi et ne pratique ce mode de protection anti- peuvent ainsi souffrir de rhumatismes, de gastrites,
microbienne ou de conservation. Des marques de constipation… par simple manque d’eau !
comme Mont Roucous, Valvert, pour ne citer que Notre santé demande donc de l’eau. Chaque jour,
celles qui ont écrit à l’auteur de notre article, ont notre corps perd environ 2,5 litres d’eau par les
diligemment répondu aux consommateurs qui leur voies respiratoires, cutanées, urinaires et digestives,
avaient demandé de les rassurer sur ce point… alors qu’en moyenne l’alimentation lui en fournit
(BIOCONTACT décembre 2003 p. 72) moins d’un litre. Pour un bon équilibre hydrique, il
Comment ça marche : faut donc boire la différence. La majorité des
La molécule d’eau, qui associe un atome d’oxygène spécialistes estiment ce besoin à environ 1,5 litre
à deux atomes d’hydrogène, présente une structure d’eau par jour. Mais combien d’entre nous
unique. Du fait de cette conformation particulière, respectent cette règle essentielle à notre
elle a une polarité négative d’un côté et, de l’autre, métabolisme et au bon fonctionnement de nos
une double polarité positive. Ce phénomène organes ? 30 % seulement, selon une vaste enquête
chimique explique toutes les propriétés dont nous menée en 2007 par le CREDOC. 70 % des Français
bénéficions. L’eau est ainsi un solvant universel : ne boivent donc pas suffisamment. De là à dire que
elle agit sur toutes les substances capables d’être la déshydratation chronique est un fléau, il n’y a
ionisées, c’est-à-dire qui ont-elles aussi la qu’un pas. Cela commence par une fatigue
possibilité de présenter une polarité. Dès qu’une chronique… Dans tous les cas, le manque d’eau
molécule a une polarité, celle-ci manifeste une chronique s’accompagne de phénomènes de
affinité avec la molécule d’eau. Des combinaisons vieillissement prématuré.
ou des attirances s’expriment alors. Grâce à ce Reste que le repère de 1,5 litre n’est pas gravé dans
phénomène d’affinité, les réactions métaboliques le marbre : il doit être adapté en fonction des
peuvent avoir lieu. C’est tout le secret de notre conditions extérieures (forte chaleur notamment) et
métabolisme et finalement de la vie : sans molécules en fonction des données individuelles (âge, poids,
d’eau, pas de réactions métaboliques ! activité pratiquée, fièvre, etc.) Une fois ingérée,
La déshydratation chronique : l’organisme absorbe l’eau à plusieurs niveaux.
Ce n’est pas parce qu’on n’a jamais soif que l’on D’abord dans l’intestin supérieur : pour ses besoins
n’est pas déshydraté. Au contraire, n’avoir jamais immédiats, le corps puise en effet une partie de l’eau
soif quand on boit rarement est un premier signe de ingurgitée entre l’estomac, le duodénum et le petit
déshydratation chronique. Le deuxième signe est une intestin. Une grande partie de l’eau bue se retrouve

89
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

dans le côlon. Cet organe a un rôle important, il se aliment ? Si l’on se réfère à l’Académie française :
comporte comme une pompe : sa première fonction « Toute substance que les êtres vivants consomment
est d’apporter le précieux liquide aux différentes et assimilent afin d’assurer leur croissance et
parties de l’organisme. l’entretien de leur organisme ». Force est de
En ce qui concerne l’élimination, l’eau sort de reconnaître que l’eau est le premier aliment !
l’organisme de trois façons. D’abord par la Sur le plan nutritionnel donc, on assiste aujourd’hui
respiration. Ensuite par la sudation. Enfin, et à un grand débat sur les vertus respectives des eaux
surtout, par l’activité urinaire, qui s’équilibre plus ou moins riches en oligoéléments. Que vaut-il
souvent en fonction des deux autres. En mieux boire ? Si les minéraux sont effectivement
naturopathie, on lui accorde une attention utiles à la santé, prenons l’exemple du fer, il est plus
particulière parce qu’elle est souvent indicatrice de efficace de manger des légumes riches en fer que de
la bonne gestion de l’eau par l’organisme. Cela boire une eau dans laquelle ont éventuellement été
suppose au préalable un apport satisfaisant et un ajoutées des microparticules de ce minéral. Il est
bon fonctionnement du côlon et des organes antinaturel de considérer l’eau comme un support,
d’élimination. c’est avant tout une matière première. Je conseille
Mais la gestion de l’eau s’appuie aussi sur un donc d’utiliser une eau « pure », parce que la nature
système de contrôle complexe directement lié aux est en mesure de nous en offrir. Pour cela, il faut
systèmes hormonal et nerveux. Le système urinaire, s’assurer que le taux de minéraux soit très faible et
par exemple, est placé sous commande hormonale le vérifier en regardant la résistivité indiquée : une
grâce à l’antidiurétique hormone (ADH) qui évite résistivité élevée est le critère d’une eau peu
que les urines soient trop diluées. Autre exemple, la minéralisée. Les meilleures en la matière sont en
sensation de soif. Lorsque le corps demande de général des eaux de source. Vous pouvez également
l’eau, intervient un double mécanisme d’alerte, recourir à une autre possibilité intéressante : boire
nerveux et hormonal. La sensation elle-même est une eau qui a été préalablement filtrée par du
déclenchée par l’hypothalamus à partir d’influx vivant. J’entends par là une eau métabolisée par les
nerveux spécifiques, puis un mécanisme hormonal se végétaux, c’est-à-dire les jus issus directement des
met en branle avec l’aldostérone, la rénine et fruits, des légumes ou d’autres matières végétales,
l’angiotensine. que vous absorberez après que le végétal ait fait un
Mais la soif ne se manifeste que lorsque le corps a travail de filtration. Un végétal contient beaucoup
déjà perdu 1 % de sa teneur en eau. A 2 % de déficit, d’eau, et le fait de manger un fruit, par exemple,
il a été démontré scientifiquement que les capacités nous permet d’en absorber une belle quantité. Cette
cognitives sont affectées avec baisse de la vigilance eau a été retenue par le végétal, elle sera donc a
et de la mémoire immédiate. priori excellente pour nous : c’est une eau vivante,
Évidemment, dans l’eau, il n’y a pas de glucides, hautement vibratoire, que notre organisme
pas de lipides, pas de protides. Pas même de reconnaitra facilement, à condition aussi que ces
vitamines ! Tout juste y trouve-t-on quelques fruits et légumes soient cultivés en bio.
oligoéléments qui trainent. C’est sur la base de ce Contrairement à ce que l’on pense souvent, uriner
constat que le milieu médical a le toupet de dire que de façon régulière ne reflète pas forcément une
l’eau n’est pas un aliment. Mais qu’est-ce qu’un gestion équilibrée de l’eau dans l’organisme. Les

90
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

reins peuvent fonctionner beaucoup alors même plantes : il n’y a en effet aucune raison pour que les
qu’il y a déséquilibre. C’est le cas des personnes qui molécules d’une plante qui ont une certaine
ont une activité de diurèse autant nocturne que vibration ne puissent pas imprimer cette vibration à
diurne. C’est l’un des signes d’une mauvaise gestion des molécules d’eau. D’où l’intérêt du mariage entre
de l’eau. Le rein doit se reposer la nuit après avoir une molécule vivante et des molécules d’eau, par le
fonctionné dans la journée. Mais il existe d’autres principe de l’infusion.
signes fonctionnels à prendre en compte : l’absence Infusion ou macération : deux moyens simples de
chronique de sensation de soif, des urines fréquentes rendre une eau vivante et vertueuse en utilisant le
et claires ou au contraire peu fréquentes et foncées, végétal. Pour certaines plantes, l’intérêt de cette
une constipation chronique, des éliminations fécales forme galénique est évident. L’eau joue un rôle dans
trop humides. la recherche de l’action de la plante. On sait que le
Le facteur vibratoire de l’eau buis ou la bourrache ont des propriétés sudorifiques.
L’eau est porteuse d’énergies vibratoires. Dans les Bien évidemment, on obtiendra dans ce but de
années quatre-vingts, un chercheur génial a fait en meilleurs résultats avec une infusion : pour
France une étonnante découverte. Comme toujours, augmenter cet effet sudorifique on a tout intérêt à
cet homme qui dérangeait a vite été chassé du milieu apporter de l’eau. Le sureau a des propriétés
scientifique. Car c’est un bien curieux phénomène sudorifiques mais aussi diurétiques. Suivant la même
qu’Étienne Guillé a décrit dans un livre, logique, une infusion de sureau est plus intéressante
« L’alchimie de la vie » (éd. du Rocher). En qu’une gélule car elle augmentera la diurèse.
recherchant la présence de minéraux impliqués lors En prenant une eau de bonne qualité et en faisant
de phénomènes métaboliques dans l’organisme, il une infusion, on extrait non seulement des principes
s’est aperçu que ces minéraux n’étaient pas toujours actifs, mais l’eau bénéficie aussi de l’aspect vivant
présents là où ils auraient dû l’être. Pour autant, la et vibratoire de la plante. Lors du processus, il y a
réaction métabolique avait bien lieu. Par exemple, enrichissement mutuel entre la plante sèche et l’eau.
une enzyme a besoin d’un atome de cuivre. Selon les La plante se réhydrate, l’eau se « charge » et
expériences de Guillé, l’enzyme est capable d’une bénéficie de ses apports énergétiques et
réaction métabolique sans la présence physique de informationnels, puis les principes actifs de la plante
l’atome. Comment ? En faisant appel à une molécule se libèrent dans le substrat aqueux. La synergie est
d’eau qui, elle, mystérieusement, endosse le rôle de totale.
cet atome de cuivre. Si Étienne Guillé a mis en Équilibre acido-basique : L’eau est un élément clé
évidence un mariage vibratoire entre l’eau et les pour notre équilibre acidobasique. N’oublions pas
minéraux, il n’est plus possible aujourd’hui de faire que H2O peut aussi s’écrire en chimie H3O+ et OH-
l’impasse sur la mémoire de l’eau telle que l’a, à selon qu’elle présente un état acide ou un état
son tour, formalisée quelques années plus tard basique (ou alcalin). L’eau est forcément liée avec
Jacques Benvéniste. Cette mémoire de l’eau, à les acides et les bases. En buvant une eau la plus
l’origine de l’action de l’homéopathie, est une pure possible, on diluera au mieux les acides ou les
hypothèse reprise par le professeur Luc bases en excès dans l’organisme. Éliminer les acides
Montagnier, Prix Nobel de médecine. Impossible ne se fait qu’avec de l’eau, de la même manière
également de ne pas étendre cette théorie aux qu’apporter des bases ne peut se faire qu’en

91
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

présence d’eau. toxicité radioactive de l’uranium.


(Plantes & Santé n° 93 - juillet/août 2009 p. 18) Voir le site Foodwatch.
(Pratiques de Santé n° 91 - juin 2009 p. 2)
eau minérale gazeuse l.f.
De. gasförmiges Mineralwasser, das e-cigarette n.f.
En. sparkling mineral water tabacologie
Es. agua mineral espumosa (nf) Alors que les ventes de cigarettes ont chuté de 7,6 %
It. acqua minerale gassosa (nf) entre 2012 et 2013, ce qui représente 4 milliards de
Pt. água mineral cintilante (nf) cigarettes en moins, il est important de prendre
Ru. cверкая минеральная вода (nf) quelques distances face à l'euphorie.
alimentation biologique Certes, l'absence de combustion de la cigarette
L’eau minérale ne contient pas seulement des électronique élimine le problème du goudron (ce qui
hormones (cf. Pratiques de Santé n° 90) mais aussi n'est pas rien) néanmoins la vente libre de ce
de l’uranium à un taux parfois inquiétant ! substitut au tabac est une violation du principe de
C’est ce que révèle l’étude réalisée par l’ONG précaution car, profitant de l'absence d'études
allemande Foodwatch. Résultat : 104 marques - sérieuses à son sujet avant sa commercialisation, il
dont San Pellegrino, Perrier et Badoit - dépassent le véhicule désormais le mythe d'une non-toxicité
seuil de 2 microgrammes d’uranium par litre (µg/l), avérée ou, pire, d'une toxicité nettement moindre.
le taux maximum acceptable selon l’ONG. En C'est oublier que le "e-liquide"est terriblement plus
Allemagne, la mention « conseillée aux nourrissons toxique et que son ingestion est mortelle. (aux Etats-
» est interdite pour les eaux qui ne respectent pas ce Unis, on déplore 1 400 cas d'empoisonnement
seuil, en raison de la toxicité chimique de l’uranium d'enfants, attirés par les fioles aux couleurs vives).
qui induit des pathologies rénales. En règle Les travaux de recherche qui sont actuellement
générale, les eaux minérales ne doivent pas contenir menés ont déjà identifié 19 substances nocives pour
d’uranium à plus de 10 µg/l. En France, la la santé. C'est également oublier que l'e-cigarette
réglementation concerne uniquement l’eau du non seulement ne supprime pas le besoin compulsif
robinet et c’est la norme préconisée par de porter quelque chose à sa bouche, mais au
l’Organisation mondiale de la santé de 15 µg/l qui a contraire, l'entretient. Pour qui veut sincèrement se
été retenue. Les eaux minérales évoluent dans un débarrasser du tabac, ce n'est certainement pas la
cadre beaucoup plus flou. Ainsi, une eau comme meilleure façon de s'y prendre !
celle de Vichy contiendrait une vingtaine de µg/l (Loyola Médecine, janvier 2014 in Principes de
d’uranium. Les eaux gazeuses sont plus santé n° 66 – avril 2014 p. 5)
spécifiquement concernées par ce problème et
d’ailleurs les embouteilleurs dégazéifient et eczéma n.m.
regazéifient leurs eaux pour les épurer. L’étude De. Ekzem (nn)
Foodwatch montre que les contrôles sont En. eczema
insuffisants. De plus, les autres radioéléments Es. eccema (nm)
naturellement présents dans l’eau ne sont pas pris It. eczema (nm)
en compte. Tout comme on passe sous silence la Por. eczema (nm)

92
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

Ru. экзема (nf) Joyeux), supprimer le sucre blanc industriel (« un


virologie dermatologie poison mortel qu’il faudrait interdire », souligne
Si, pour Hildegarde de Bingen « la peau est le toujours le Pr. Seignalet), et limiter le blé et ses
miroir de l’âme », les Chinois l’associent depuis des dérivés. La sur-médicamentation dont bénéficie
millénaires avec le gros intestin. l’enfant moderne (jusqu’à 21 vaccinations en 18
Dans les deux traditions médicinales, l’eczéma signe mois !) contribue à affaiblir ses défenses
une perturbation intérieure. Il touche 20 % de la immunitaires, qui se trouvent au contraire renforcées
population mondiale et affecte les enfants dans 30 % par l’allaitement maternel. Consommer des produits
des cas. frais et biologiques après la diversification
Une histoire d’eau : alimentaire reste de mise pour les adultes.
Rougeurs, gonflements, petites cloques et Lavande au thym :
desquamations sont les principaux signes extérieurs Côté plantes, on peut prendre des gélules de
de cette inflammation dermique. Elle est divisée par bardane et de pensée sauvage pour drainer la peau
le dermatologue en eczéma sec ou eczéma suintant. et faire une cure de sève de bouleau, fraîche et
Souvent diagnostiqué comme atopique (l’atopie est biologique, en mars ou avril. L’aromathérapie est
une prédisposition génétique au développement efficace en application sur les zones eczémateuses
cumulé d’allergies courantes), l’eczéma a (plis du coude, du genou et derrière l’oreille). À une
essentiellement trois autres causes. base d’huile végétale de calophylle, vous ajouterez
Dans l’eczéma sec, c’est le côlon qui ne retient pas de la lavande officinale pour l’eczéma sec ou thym
l’eau (diarrhées possibles) et le vent aggrave la à thujanol pour l’eczéma suintant. Ne négligez pas
sécheresse de l’épiderme, alors que dans l’eczéma l’huile de rose musquée, certainement la plus
suintant, c’est la chaleur humide d’une digestion hydratante de toutes les huiles végétales. On
perturbée qui favorise son apparition. Mais applique ces complexes huileux sur une peau propre
l’eczéma est aussi une allergie de la peau qui, nettoyée au savon d’Alep.
comme toutes les allergies, signe une baisse des Pour soigner les aspects psychologiques de l’eczéma
défenses immunitaires. Il se déclenche enfin souvent (stress, anxiété, fatigue, manque d’affection…), les
au contact d’un allergène : nickel, latex, ciment, principaux remèdes (en 9 CH) sont Arsenicum
détergent, cosmétiques. On parle alors d’eczéma album, Arsenicum iodatum, Kalium album pour les
exogène (le plus souvent eczéma sec). L’eczéma eczémas secs et Graphites, Mezereum et Selenium
endogène (le plus souvent eczéma suintant) est pour les eczémas suintants. Ulmus campestris (en
déclenché par un problème intestinal digestif ou une solution 3 DH) agira dans les deux types d’eczéma
infection microbienne. pour réguler la rate. En BioSanté, c’est la synergie
Sans lait, sans sucre : de ces conseils qui fait l’efficacité
L’alimentation a un rôle déterminant dans (Patrick Hoor. Bio Info, décembre 2012 p. 22)
l’apparition de l’eczéma, principalement chez Étym. Du grec ekzema, bouillonnement.
l’enfant. Les conseils classiques restent d’actualité :
réduire la consommation des produits laitiers, voire
bannir le lait de vache (« réservé à l’usage exclusif
des veaux » comme le disent le Pr. Seignalet et le Pr.

93
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

effet placebo n.m. permis de constater que le placebo et


De. Placebowirkung, die l’antidépresseur activaient les mêmes zones
En. placebo effect cérébrales. En d’autres termes, les patients sous
Es. efecto placebo n.m. placebos n’avaient pas seulement le sentiment
It. effetto placebo n.m. d’aller mieux, ils allaient réellement mieux… au
Por. efeito placebo n.m. moins pour un temps.
Ru. эффект плaцeбo n.m. En juillet 2002, un titre accrocheur du ‘New
neurologie, cerveau England Journal of Medicine’ venait jeter un sérieux
Les chercheurs ne savent toujours pas pourquoi il se doute sur l’intérêt d’une des techniques les plus
révèle parfois aussi efficace que les médicaments. couramment utilisées chez les patients souffrant du
En 2000, le Dr. Jon Stoessel, professeur de genou, l’arthroscopie. Menée sur 180 patients, une
neurologie et directeur du centre de recherche sur la étude visait à évaluer l’efficacité de cette méthode
maladie de Parkinson à l’université de Colombie- montrait que ceux qui avaient subi une « pseudo-
Britannique à Vancouver, s’est attaqué à l’une des intervention » (avec administration de sédatifs,
nombreuses énigmes que pose cette affection incision et suture, sans introduction de
neurologique. De son expérience, il résulte que le l’arthroscope) étaient autant soulagés que ceux qui
cerveau de certains sujets à qui on avait administré avaient été réellement opérés. L’amélioration de
un placebo au lieu de substance active libérait une leur mobilité était encore vérifiée au bout de deux
quantité de dopamine naturelle ayant un effet ans.
équivalent à celui du produit actif. Mieux encore, Pourquoi les placebos « marchent-ils » si souvent ?
chez d’autres patients, l’adjonction d’un placebo à Les Drs Mayberg et Stoessl pensent, comme un
la substance active renforçait l’efficacité du nombre croissant de spécialistes, que les espoirs
médicament. placés dans un médicament ou une intervention
Les résultats d’autres essais ont encore attisé activent réellement les mêmes circuits neuronaux
l’intérêt suscité par le phénomène. Ainsi, une étude que les produits prescrits sur ordonnance. Tous deux
comparative de traitements de la dépression menée se gardent bien, cependant, de conclure à
pendant six mois montrait que le millepertuis, issu l’inefficacité des traitements médicamenteux ou
de la phytothérapie, atténuait les symptômes des chirurgicaux. Jusqu’ici, précise le Dr. Mayberg, les
sujets souffrant de dépression modérée dans 24 % résultats obtenus avec les placebos montrent que,
des cas contre 25 % pour le traitement par un dans le cadre d’un essai clinique, « croire en
antidépresseur (dans ce cas, du Zoloft). Toutefois, la l’efficacité d’un traitement, et à condition que
palme revenait au placebo, qui se révélait efficace l’organisme soit capable de se rétablir, peut
chez 32 % des participants à l’étude. Une étude que réellement faire disparaître les symptômes. »
le Dr. Mayberg a conduite elle-même en 2002 a Daniel Moerman, spécialiste américain en
montré que, sur 17 hommes souffrant de dépression, anthropologie médicale, explique les choses ainsi : «
4 ont vu leur état s’améliorer avec le placebo, soit Si, au cours d’un dîner en tête-à-tête, l’on se penche
exactement le même nombre que ceux qui étaient vers vous pour vous murmurer que l’on vous aime,
sous Prozac. Des images obtenues par tomographie un frisson va vous parcourir l’échine. Cette réaction
par émission de positrons (PET) lui ont également ne doit rien à un quelconque courant d’air mais bien

94
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

au sens des paroles entendues. » Pour lui, la même depuis plus de trois siècles.
réaction se produit à l’occasion d’un acte Dans la famille Bonjean, le père Joseph Louis
thérapeutique. Bonjean, savant chimiste, était également un
Il s’agit maintenant de trouver les moyens botaniste distingué. Il rencontra l’impératrice
d’exploiter cet effet placebo au bénéfice du plus Joséphine et lui dédia son Herbier des Alpes de la
grand nombre. En général, on s’accorde sur le fait Savoie. Mais c’est son fils, Joseph Bonjean, qui mit
que la relation médecin-malade est fondamentale. au point la recette de l’élixir de bonne santé en
« Pour moi, dit le Dr. Howard Brody, médecin 1854. Très prolixe, Joseph Bonjean écrira de
généraliste et professeur de philosophie à nombreux ouvrages comme le Traité théorique et
l’université d’Etat du Michigan, voici quelques unes pratique de l’ergot de seigle envisagé dans ses
des questions que nous devrions nous poser pour rapports avec l’histoire naturelle, la chimie, la
favoriser l’effet placebo : Suis-je bien à l’écoute de toxicologie et la thérapeutique. A son actif, on peut
mes malades ? Chaque patient me quitte-t-il en citer plusieurs ouvrages sur les eaux de Savoie, sur
ayant l’impression que j’ai été attentif à son les épizooties bovines, ou encore sur la pomme de
problème ? Lui ai-je donné toutes les explications terre et la rage. Cet érudit pharmacien espérait être
nécessaires ? » Le Dr. Brody résume parfaitement un jour distingué par l’Académie de médecine… en
les espoirs placés dans l’utilisation du placebo : « vain.
Dans la mesure où il est totalement dépourvu Joseph Bonjean obtiendra son heure de gloire grâce
d’effets indésirables, que risque-t-on ? Prendre un à son élixir. Sa préparation pharmaceutique à base
placebo en complément d’un traitement de zestes d’orange amère, de cumin, d’anis vert,
médicamenteux va augmenter de 10 à 15 % d’acacia à cachou, de mélisse, de menthe poivrée et
l’efficacité de celui-ci. Sachant que le placebo est d’éther se montre efficace pour lutter contre la
efficace dans un ou deux cas sur dix [on vient de terrible épidémie de choléra qui s’abat sur l’Europe
voir que c’est bien davantage], bon marché, dans les années 1860. Les médecins, désarmés face
inoffensif et d’un poids négligeable sur les dépenses à la maladie, auront recours à l’élixir de bonne
de santé, pourquoi ne pas l’essayer ? » santé.
(SRD décembre 2004 p. 70 sq.) La réputation de l’élixir se propage alors à tout le
pays et dépasse même les frontières. Le Petit Journal
élixir n.m. belge vantera ses mérites : « L’élixir de M. Bonjean
De. Elixier, das jouit dans les premiers symptômes du choléra d’une
En. elixir efficacité remarquable et supérieure à toute autre
Es. elíxir n.m. médication analogue car le produit agit
It. elisir n.m. simultanément sur tous les organes dont les
Por. elixir n.m. fonctions ont besoin d’être tonifiées. » A l’hôpital de
Ru. эликсир (м) Gênes, en Italie, le Dr. Bo, directeur de la santé,
phytothérapie médicale décrit l’élixir comme « le meilleur préservatif que la
L’élixir de bonne santé, qui deviendra l’élixir science ait fourni de notre temps pour empêcher le
Bonjean, est né dans l’arrière-boutique d’une développement de cette maladie et l’étouffer à sa
pharmacie de Chambéry tenue par la même famille naissance ». L’épidémie passée, l’élixir tombe dans

95
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

l’oubli et on perd vite sa trace. monde en 7 jours n’est-elle pas la manière dont les
Il continue pourtant son bonhomme de chemin, fort transcripteurs se sont souvenus de leur histoire
de ses propriétés digestives et stomachiques. En embryologique ? Chacun de nous est d’abord un
1997, sa composition change, l’éther sulfurique est ancien embryon, chacun de nous peut se souvenir.
abandonné. Depuis dix ans, l’élixir est la propriété La première cellule, comme le disait l’embryologiste
du laboratoire Dexo, même si les droits sur le Eric Bleschmidt, est déjà totalement humaine dans
produit appartiennent toujours aux héritiers de la son potentiel, elle est simplement moins manifestée.
famille Bonjean. Ce que rencontre la cellule dans son parcours dans
(Samantha Pagès in Plantes & Santé n° 95 - octobre la trompe, puis après son implantation dans la paroi
2009 p. 40) utérine, va déterminer son devenir. La forme de
notre corps est la meilleure adaptation possible à
embonpoint n.f. notre environnement.
nutrition Les équilibres parentaux :
→excès de poids une fois les spermatozoïdes donnés, la grossesse
n’est pas uniquement un processus maternel. Dans
embryologie n.f. le sein des femmes se joue et se crée un équilibre
De. Embryologie, die dont voici quelques illustrations surprenantes qui
En. embryology remettent en question beaucoup de nos préjugés.
Es. embriología n.f. Céline Siorac, dans son livre Embryon mon amour,
It. embriologia n.f. explique que si vous mettez dans un ovule, non pas
Por. embriologia n.f. un noyau d’ovule et un noyau de spermatozoïde,
Ru. эмбриология n.f. mais deux noyaux d’ovule, vous obtenez un kyste
physiologie obstétrique natalité dermoïde, masse informe d’os, de dents et de divers
Phase intra-utérine de la grossesse, importante dans tissus. Mais si vous mettez deux noyaux de
la transition de l’accouchement consistant à passer spermatozoïde après avoir retiré le noyau d’ovule,
du message du patrimoine génétique des parents à la vous n’obtenez que du placenta, ce que la médecine
création du corps humain, au départ d’une cellule appelle une molle hydaliforme. On sait aussi que
parfaitement ronde, ²quelle aventure ! c’est la pénétration du spermatozoïde qui va
L’embryologie renferme une infinité de réponses. instantanément définir, dans l’ovule, le futur corps :
Plus encore, il n’est pas un seul problème humain le haut et le bas, l’avant et l’arrière, la droite et la
métaphysique ou philosophique qui ne trouve pas gauche. Le masculin donnerait la nutrition et la
quelque part sa racine dans l’histoire de l’embryon. forme. Forme, c’est bien connu, mais nutrition, voilà
Par exemple, nos chromosomes ont déjà servi pour une surprise.
nos parents et nos grands-parents. Ils n’en sont pas Le masculin intervient aussi beaucoup plus tard
à leur première vie. Ne nous étonnons pas alors que dans la grossesse. Les rapports sexuels, et la
la réincarnation parle à certains. réception vaginale du sperme du père génétique,
Entre la fécondation de l’ovule et l’implantation in sont des garants de bonne santé de l’enfant à naître,
utero, il se passe 7 jours. Finalement, cette et particulièrement de la qualité de l’accouchement.
particularité qu’a la Bible de décrire la création du Il protège du risque d’hypertension et d’éclampsie,

96
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

pathologies qui peuvent être graves. Si vous voulez de cette idée du jumeau est infiniment plus
que l’accouchement se passe bien, faites beaucoup importante et doit être prise en compte.
l’amour entre parents génétiques. Grandir, c’est perdre et renoncer. Mais quand la
La souffrance fœtale : croissance et l’histoire prennent des aspects
Quand la mère, par stress quelle qu’en soit la cause, d’amputation inacceptable, il est important de
spasme son utérus et réduit ainsi son débit pouvoir concrétiser cette perte dans un véritable
d’oxygène, l’enfant compense la baisse d’apport en être, car c’est un peu un être en nous que nous avons
augmentant de son côté le débit de sang au niveau perdu. Il est aussi important de pouvoir se dire qu’il
placentaire par une accélération cardiaque. Cela y a eu un témoin qui, lui, sait et vous comprend, qui
donnera des adultes qui ont toujours le sentiment peut dire « non, tu n’as pas rêvé, ton ressenti est
qu’ils doivent donner beaucoup pour recevoir un juste ».
peu. Janoff nous dit dans Biologie de l’amour que Les contrats mère-enfant :
l’enfant vit l’équivalence oxygène = amour. à la fin de son trajet dans la trompe, l’œuf
La souffrance fœtale peut se retrouver dans certains s’implante dans la paroi. Depuis la fécondation, il se
aspects d’empreintes digitales qu’on appelle double multiplie à taille égale dans une capsule protectrice
spirale. Nous pouvons voir cette souffrance dans son nommée pellucide, que vous pourrez faire « paix
aspect négatif, mais dans la Chine ancienne, aucun lucide ». Puis l’œuf, qui compte alors une centaine
empereur ne pouvait monter sur le trône s’il n’avait de cellules, quitte cette pellucide et entre en contact
pas ce signe sur les doigts, il a la forme du Tao. Les avec l’utérus. Il se produit alors une forme de
anciens avaient bien compris positivement que les négociation entre l’œuf et l’utérus. Elle se fait à
grandes souffrances peuvent créer de grands l’initiative de la paroi utérine qui envoie une
personnages. Beaucoup ont ce signe, de façon plus molécule, l’anandamine (un cannabinoïde, de la
ou moins marquée. famille du cannabis). C’est son acceptation par les
Jumeau et placenta : récepteurs de l’œuf qui permet l’implantation. Enfin,
Le placenta est notre premier compagnon. Chacun l’anandamine et les récepteurs disparaissent dès
en garde une mémoire, celui qui a fait partie de nous l’implantation. Dans cette négociation, cette
sans être vraiment nous celui qui nous a nourris et a molécule joue le rôle de médiateur : un contrat
été l’intermédiaire avec notre mère. Et pourtant, d’entrée dans la vie.
nous l’avons tous perdu. Les adolescents, et les éternels adolescents qui
C’est probablement d’abord à cela qu’il faudra consomment du cannabis, se cherchent et se perdent
penser quand on se trouve confronté à ce thème à la désespérément dans les brumes des joints, disent « je
mode du jumeau perdu. Pour certains, le jumeau n’ai pas demandé à naître ». Ne sont-ils pas en train
perdu pourrait toucher 10, voire 30 % de la de revoir cette négociation et de se demander ce qui
population. Cette idée est née à l’époque du début s’est passé lors de cette implantation ? Quelle est la
de l’échographie, les médecins l’appelaient nature du contrat ?
«vanishing tweens» ou «jumeaux évanescents». Quand on sait que dans de multiples pathologies
Mais aujourd’hui, nous savons avec les progrès des (polyarthrite, dépression, sclérose en plaques…), les
échographies, que cela ne touche pas plus d’1 à 2 % prescriptions médicalisées de cannabis ont un effet
de la population. Cependant, l’écho psychologique certain, ce contrat de vie prend une toute autre

97
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

dimension et pose des questions beaucoup plus qu’au début, notre tête aurait la taille du globe
larges. terrestre à la naissance. Enfin, la vie ainsi conçue
Ocytocine : apparaît comme un espace de recréation du monde,
L’ocytocine est dite hormone de l’amour et de la entre deux trompes, celle de l’utérus, début de la vie,
fidélité, hormone du baiser, elle participe beaucoup et le canal de lumière que décrivent ceux qui ont
au principe de l’attachement. Pendant la grossesse, vécu une expérience de mort imminente (EMI ou
l’enfant baigne dans l’ocytocine, et c’est encore NDE en anglais), l’entonnoir que décrivait déjà
l’ocytocine qui gouverne les contractions de Jérôme Bosch, dans le paradis céleste.
l’accouchement et aide l’expulsion du lait lors de la D’autres parallèles sont possibles : lors de la
tétée. L’ocytocine rappelle d’abord à toute être gastrulation, une phase plus avancée de la
humain la période de grossesse. La question à se grossesse, l’embryon se présente comme deux
poser en cas de difficultés d’attachement pourrait sphères qui entrent en contact, comme deux ballons
être : quelle mémoire l’embryon a-t-il gardé de son de baudruche qui seraient pressés l’un contre
vécu de la grossesse et que vient lui rappeler l’autre. La surface de contact va donner ce que l’on
l’ocytocine ? appelle le disque embryonnaire qui va donner notre
Grossesse et univers : La grossesse permet, en 9 futur corps.
mois, de passer d’une seule cellule de 0,1mm, à un À ce stade, la notion d’un être humain fait de la
être humain de 50 cm et de 3 à 4 kg. Ce processus rencontre d’une âme et d’un animal est une évidence
est très rapide au début, puis il ralentit anatomique. Une des deux sphères est l’amnios «
progressivement. Dans la première année, nous âme noos», force spirituelle2. L’autre le vitellin, « vit
prenons encore 25 cm, soit plus de 50 % de notre tel un », force animale3. C‘est ici que la phrase de
taille ! Mettons de côté cette première année, où Lamartine prend tout son sens : « Limité par sa
nous acquérons ce que les mammifères ont dès leur nature, infini par ses vœux, l’homme est un dieu
naissance. Ce qui fait de notre première année, par tombé qui se souvient des cieux ». L’être humain est
l’intermédiaire de la fusion, un prolongement de la la réunion d’une force spirituelle et d’une force
grossesse. Le professeur Relié a fait le calcul : si animale. Ici, pas d’ésotérisme mystique, uniquement
nous prenons la pente de croissance moyenne d’un de l’objectivité anatomique. Le contact de ces deux
enfant de 1 à 10 ans, et que nous l’appliquons à la forces va faire apparaître le nœud de Hensen et une
totalité de la grossesse, celle-ci durerait infiniment troisième couche, le mésoderme. Ce processus, qui
plus longtemps, soit 550 millions d’années, c’est-à- se présente en entonnoir comme un vortex, rappelle
dire la période d’apparition de la première vie sur une tornade ou, en astronomie, un trou noir, un
terre. La grossesse pourrait se voir comme le monde univers communiquant avec un autre univers.
se recréant à chaque naissance. Nous sommes là Cette troisième couche donne de suite l’ébauche
dans une toute autre dimension de la vie : chaque cardiaque qui se place à l’avant de notre corps,
humain est toute l’histoire du monde ! devant ce que seront nos futurs yeux. Puis, dans un
De même, le cerveau grandit très vite au début de la mouvement de rotation, le cœur ira se cacher dans
grossesse, puis ralentit sa croissance et se plie en notre cage thoracique. Nous pouvons dire qu’au
circonvolutions complexes. S’il gardait jusqu’au
bout de la grossesse la même vitesse de croissance

98
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

début de notre vie, nous avons notre cœur devant nos Sensible aux taux d'hormones féminines en
yeux. Saint-Exupéry l’exprime bien : « On ne voit circulation, il se développe dès la fin des règles,
bien qu’avec le cœur, l’essentiel est invisible pour culmine au moment de l'ovulation, puis, en l'absence
les yeux. » Le cœur est le moyen donné à l’être de fécondation, involue et s'évacue sous forme
humain pour intégrer son animalité et sa spiritualité. d'hémorragies (les règles suivantes). Et ainsi de
On comprend aussi mieux le principe du proto- suite lors de chaque cycle.
regard. Dans un certain nombre de cas, le développement de
Proto-regard : l'endomètre dépasse le cadre de la paroi intérieure
Je me souviens, à la naissance de mon fils, quand je de l'utérus. On parle alors d'endométriose. Comme
l’ai pris dans mes bras pour la première fois, et qu’il cette dissémination répond le plus souvent aux
a plongé son regard dans le mien plutôt que moi j’ai stimulis hormonaux, il s'ensuit des hémorragies in
plongé mon regard dans le sien, j’ai eu le sentiment situ à l'origine de la production de kystes et
de voir à travers lui beaucoup plus qu’un enfant d'adhérences, eux-mêmes causes de douleurs de plus
mais tout l’univers et toute l’histoire du monde. J’ai en plus invalidantes au fil des mois.
découvert bien longtemps après les travaux du On distingue les hormones internes des formes
professeur Jean-Marie Delassus, homme externes, c'est-à-dire celles qui se sont développées
merveilleux, fondateur de la maternologie, et qui aux dépens du myomètre (le muscle qui forme
appelle cela le proto-regard. l'essentiel du corps utérin) de celles qui parasitent
Au fond, comme dit Francis Cabrel dans sa chanson un organe autre que la matrice (trompes de Fallope,
Sarbacane, « On croyait tout savoir sur l’amour ovaires, ligaments de soutien, cul-de-sac de
depuis toujours, nos corps par cœur… mais le ciel Douglas, plus rarement intestins, vessie, reins et
s’est ouvert par endroit depuis Toi. » La conscience exceptionnellement appendice, diaphragme, paroi
du merveilleux vous fait passer à la confiance, en abdominale, membres, plèvre, poumons).
acceptant d’être bouleversé par le miracle et le Bien que les raisons de l'endométriose restent
mystère de la vie. encore un mystère, il est généralement admis qu'une
(Olivier Soulier (docteur en médecine, homéopathe, combinaison de plusieurs conditions est nécessaire à
acupuncteur. Formateur en symboles des langages son apparition :
du corps….) in BIOCONTACT mai 2009 p. 57-64) La menstruation rétrograde :
lors des règles, une partie du flux s'évacue non pas
endométriose n.f. par voie vaginale, mais par les trompes de Fallope
De. Endometriose, die et gagne la cavité abdominale ; les cellules
En. Endometriosis endométriales qui sont encore viables peuvent alors
Es. Endometriosis n.f. adhérer au péritoine et s'y multiplier.
It. Endometriosi n.f. La diffusion de cellules endométriales viables par
Por. Endometriose nf. voie sanguine ou lymphatique jusqu'à des tissus et
Ru. Эндометриоз n.m. des organes très éloignés de la sphère
médical gynécologie gynécologique.
L'endomètre est la muqueuse qui recouvre la face Une défaillance du système immunitaire :
interne de l'utérus. les cellules qui se sont répandues hors de l'utérus ne

99
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

sont pas détruites et bénéficient d'une tolérance en 2006 l'une des premières consultations
totalement incompréhensible. Ce paradigme a psychanalytiques spécialement dédiées aux femmes
toutefois été vivement combattu par deux médecins : souffrant de cette pathologie.
§ aux Etats-Unis par le Dr. David B. Redwine, Par ailleurs, certains facteurs de risque ont été
qui a montré que le tissu endométriosique est repérés comme :
sensiblement différent de la muqueuse intra-utérine § être d'origine caucasienne ou asiatique.
normale, ce qui contredit la thèse § avoir un proche souffrant de cette affection,
d'autotransplantation de tissu sain supposée par la faisant supposer une prédisposition génétique. Ainsi,
théorie du flux rétrograde. posséder un variant du gène DNMT3L multiplierait
§ En France par le Dr. Jean Belaisch, selon qui le risque par six.
les troubles de l'humeur de la femme atteinte § une étroitesse du col utérin, d'origine
d'endométriose ne seraient pas une des congénitale.
conséquences de la maladie, mais à l'opposé, un de § un indice de masse corporelle faible.
ses principaux facteurs déclencheurs. Partant du § Une instabilité émotionnelle responsable, un
constat qu'il existe fréquemment une relation de stress chronique.
cause à effet entre antécédents d'abus sexuels § Une alimentation pauvre en oméga 3 et riche
pendant l'enfance et/ou l'adolescence et l'installation en acides gras trans.
dans des douleurs pelviennes chroniques § La pollution aérienne (dioxines, pesticides
invalidantes – sexuelles (règles douloureuses, organochlorés), alimentaire (phtalates et
rapports douloureux), urinaires (cystites particulièrement le monobutyl phtalate ou MBP)
récidivantes à urines claires) ou anales § L'usage fréquent d'écrans solaires contenant
(constipation avec douleur systématiques à la de la benzophénone.
défécation) - , il ose poser la question de la Et pour la forme interne (à l'intérieur du muscle
possibilité d'un lien entre le souvenir non digéré et utérin, dite adénomyose) :
souvent refoulé d'attouchements ou de rapports § Révision utérine après un accouchement.
sexuels non désirés, et l'émergence d'une § Curetage après un avortement.
endométriose quelque temps plus tard. Ainsi, la § Antécédent de césarienne.
maladie serait un moyen que l'inconscient utilise Cercle vicieux :
pour rappeler la femme à son besoin (son devoir ?) Tant que le diagnostic n'est pas correctement posé,
légitime de réparation, si ce n'est de guérison.... La la maladie continue d'évoluer, les souffrances
dérégulation du système immunitaire suivrait donc augmentent à chaque nouvelle menstruation, la
le déséquilibre émotionnel et non l'inverse. résistance psychologique s'effondre, le terrain
Malgré ce faisceau d'indices, Le Dr. Belaisch ne inflammatoire s'aggrave, l'endométriose s'étale et le
limite pas son discours aux traumatismes d'ordre cercle vicieux qui s'est ainsi installé ne cesse de
sexuel et souligne que tout choc émotionnel non s'intensifier et de s'accélérer. Un cycle que, dès lors,
métabolisé (abandon réel ou supposé, agression rien ne semble plus capable d'arrêter. Autre risque
subie par un proche, etc.) peut avoir des évolutif, l'installation dans une infertilité définitive
répercussions transgénérationnelles. C'est d'ailleurs (stérilité).
dans le sillage de ce médecin qu'a été créée à Paris Parallèlement, certaines affections semblent alors

100
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

plus fréquentes, comme la fibromyalgie, le xénobiotiques, notamment les perturbateurs


syndrome de fatigue chronique, le syndrome de endocriniens, grâce à une formule drainante (...)
l'intestin irritable, les allergies, la polyarthrite ( Principes de Santé n° 69 juillet-août 2014 p. 7-9)
rhumatoïde, le syndrome de Goujerot-Sjögren, la
sclérose en plaques et le cancer de l'ovaire. Alors endorphine n.f.
que le terrain inflammatoire, commun à toutes ces De. Endorphin, die
pathologies, suffit à supposer un lien de cause à effet En. Endorphin
entre endométriose et émergence de ces pathologies, Es. endorfina n.f.
ce dernier a été nié jusqu'à il y a peu de temps. It endorfina n.f.
Aujourd'hui, il est enfin admis que présenter une Por. endorfina n.f.
endométriose multiplie le risque de cancer ovarien Ru. Эндорфин n.m.
par deux voir par trois. Heureusement, les signes europeptides
cliniques s'amendent en général à la ménopause. Substance produite par certaines cellules du système
Quoi qu'il en soit, la partie de la vie pendant nerveux central et ayant des propriétés analgésiques
laquelle la femme s'attend le plus à s'épanouir semblables à celles de la morphine.
s'apparente alors souvent à un enfer, car la La structure d’une endorphine est celle d’un
fréquence et la sévérité grandissantes des douleurs polypeptide constitué par une longue chaîne
imposent non seulement un repli sur soi, mais sont d’acides aminés. La fonction des endorphines n’est
aussi cause de troubles relationnels graves. Sans pas parfaitement connue. Une endorphine serait
parler d'une baisse des performances dans tous les donc comme une « morphine naturelle » sécrétée
domaines, bien en dessous de ce qu'exige par le cerveau. La prise chronique de morphine
l'environnement familial et socioprofessionnel. D'où provoque une inhibition de la synthèse des
un risque d'exclusion exacerbé, à la fois volontaire endorphines, ce qui laisse libre un plus grand
et subie, facteur bien souvent d'une dépression nombre de récepteurs membranaires et explique les
chronique. phénomènes de tolérance (augmentation des doses
Traitements : pour obtenir les mêmes effets) et de dépendance
§ Le régime alimentaire de type méditerranéen physique (impossibilité d’interrompre brutalement le
est recommandé. traitement) que l’on observe avec les produits
§ Le terrain inflammatoire : en plus de morphiniques, médicaments et drogues.
saupoudrer quotidiennement le plat principal du EUL 2002
déjeuner et du dîner d'une demi-cuillérée à café de Syn. endomorphine
curcuma biologique, prendre un antioxydant à large
spectre (acétyl L-carnitine, acide alphalipoïque, énergétique alimentaire l.f.
coenzyme Q10, glutathion, etc.) réduit les effets médical nutrition
délétères de la production exagérée de radicaux (Posté par Reponses Bio le 19 nov, 2014 dans la
libres et participe au retour à une certaine catégorie News-Letter, Santé)
homéostasie. Interview de Jean-Dominique Beaujaut
§ Le déséquilibre acidobasique. Originellement de formation scientifique, notamment
§ Le niveau de pollution de l'organisme par les spécialisé en immunologie, aujourd’hui praticien en

101
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

acupuncture traditionnelle et en phyto- règnes à partir du végétal – intègre et individualise


aromathérapie, Jean-Dominique Beaujaut est un la transformation des éléments extérieurs, air,
énergéticien qui s’est passionné très tôt pour lumière, soleil, en énergie spécifique.
l’alimentation et à qui l’on doit quelques très
intéressants ouvrages sur le sujet. Nous l’avons Le végétal, quant à lui, sous l’action de la lumière
rencontré et lui avons demandé de nous éclairer
solaire, élabore de la matière organique, en
dans le domaine de l’énergétique alimentaire…
Historiquement, d’où vient la notion d’énergétique absorbant le gaz carbonique et en rejetant
alimentaire ? l’oxygène. De plus, ce végétal contient de l’eau qui a
Elle remonte à la nuit des temps. À partir du moment la capacité de capter et de restituer ces
où l’on définit le concept d’énergie, on ne voit plus rayonnements solaires et l’énergie qu’ils
la matière comme quelque chose d’inerte, et, au représentent. La plante va donc se structurer
plan alimentaire, cette matière représente alors un
d’après l’information qu’elle reçoit de l’énergie
complexe vivant dont la finalité est de transmettre
l’énergie. En d’autres termes, l’énergie est la solaire, en une forme qui lui sera propre. Et si cette
manifestation de tout ce qui est vivant à travers la plante reçoit une bonne information, elle sera bien
matière. Et, à partir du règne végétal, on peut parler structurée et la qualité sera au rendez-vous.
d’un processus de vie.
Ce concept de l’énergie de vie remonte donc à Enfin, les rythmes solaires, lunaires, planétaires,
l’animisme le plus ancien, et s’est trouvé réactualisé ainsi que les rythmes saisonniers, interfèrent sur le
en Chine, il y a plus de cinq mille ans, dans une développement de la plante en activant des forces
médecine très empirique, où tout était relié à
vitales. Mais, bien sûr, il faut ici distinguer l’énergie
l’observation, au cosmos, à la cosmogonie…
Comment fonctionne-t-elle, cette énergétique vibratoire – celle dont je parle – de l’énergie
chinoise ? calorique que nous connaissons en diététique
On sait que l’univers se présente sous deux aspects : occidentale.
la matière et l’énergie. L’énergie a besoin d’un
support : la matière. Et la matière a besoin d’être Cette définition de l’énergie est-elle vraiment
structurée par l’énergie. Par exemple, l’eau, sous conforme à la Tradition chinoise, ou n’est-elle pas
l’action de la chaleur, va se transformer en vapeur, beaucoup plus moderne et même colorée d’une
et, à l’inverse, sous l’action du froid va se certaine vision anthroposophique ?
transformer en glace. On a là l’opposition et la
Un petit peu, oui, mais dans la vision
complémentarité d’un seul élément sous deux
anthroposophique de l’énergie, on retrouve les
aspects différents. L’énergie c’est un souffle. On
mêmes principes de polarité qu’en Chine. En fait, il
parle d’ailleurs de « respiration énergétique de
l’univers ». On sait que la terre respire, que faut comprendre que les Chinois sont des gens très
pragmatiques, utilisant des mots très simples, mais
l’homme aussi respire, et qu’il s’effectue un échange
que derrière ces mots il y a une multitude de
entre eux. On sait que l’homme – comme les autres

102
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

données qu’il appartient à chacun de replacer dans un milieu horizontal, dans le froid et l’humidité, et
son propre contexte culturel. Alors, pour éviter de sa forme est dilatée. Ainsi, on a deux
singer, il faut essayer de rapporter ces concepts à développements différents ; et, au plan métabolique,
l’énergie ne va pas s’exprimer de la même façon.
notre culture occidentale, et les adapter en fonction
Les hydrates de carbones retenus par le
de nos connaissances actuelles. Quant à métabolisme du riz ne vont pas alourdir le
l’Anthroposophie, c’est une médecine profondément métabolisme digestif humain, mais vont permettre,
liée à la nature, au minéral, au végétal et à l’animal, en se dirigeant vers le haut du corps, de fortifier
tous éléments également très bien intégrés dans la l’activité cérébrale. Ces hydrates de carbone seront
médecine chinoise. donc favorables à l’intériorisation, à la méditation,
à l’activité cérébrale. À l’inverse, l’activité de la
Ces deux approches ont, en tout cas, en commun un pomme de terre va nous rattacher à la terre, va
concept de descente et de montée de l’énergie ; et fortifier l’activité métabolique, nous permettre de
l’on y admet conjointement que tout ce qui est situé nous incarner, d’activer l’aspect volontaire, le
entre ciel et terre est appelé manifestation, qu’il y a déplacement, l’activité physique, mais ne va pas
des échanges, et que l’énergie est véhiculée, allant faciliter l’activité cérébrale. Sur le plan scientifique,
du haut vers le bas. Dans la science occidentale on sait par ailleurs que la céréale est riche en silice,
moderne on appréhende de plus en plus ce concept et que la silice a une action particulière sur le
d’énergie, et l’on sait qu’au-delà de la matière cette cerveau. Au contraire, le potassium que l’on
énergie est présente. retrouve dans la pomme de terre, avec tous les sels
Comment cette énergétique s’applique-t-elle à calcaires, permet à l’enfant de grandir et de prendre
l’alimentaire ? du poids.
Il est indispensable, tout d’abord, de replacer la La macrobiotique établit une liste d’aliments Yin et
plante par rapport à son environnement, d’observer d’aliments Yang. Est-ce licite ?
son développement dans le milieu vivant, d’établir si Non, il ne faut pas penser « Yin-Yang », comme «
ce développement est plutôt racinaire ou en relation Laurel et Hardy » ! Il n’y a pas de « et » entre Yin et
avec le ciel, d’observer la forme, la grandeur, la Yang. Le Yin-Yang nous signifie qu’il y a une
grosseur, la couleur, la consistance. Et ce n’est proportion relative de l’un dans l’autre. Prenons
ensuite que par comparaison l’on aboutira à une l’exemple de la consistance : on peut constater
chaîne d’analogies à partir de laquelle on pourra qu’une aubergine est beaucoup plus molle qu’une
dire qu’un végétal est plus énergétique qu’un autre. carotte. De la même manière, si l’on considère
Par exemple, le riz est une plante qui se développe l’aspect température, un fruit qui a poussé au soleil
dans le sens de la hauteur, avec une tige très mince, est plus chaud qu’un légume racine. Tout est relatif,
un développement aérien. À l’inverse, la pomme de et il ne faut être catégorique en rien.
terre a un développement racinaire, dans un milieu Le Yin-Yang demande une compréhension globale.
sombre, humide, relié à la terre. Dans le premier Plus on analyse, plus on se perd !
cas, le riz se développe dans le plan vertical, dans Comment composer ses repas ?
un milieu clair et chaud, et sa forme est rétractée. Il faut avant tout tenir compte de la saison. Il y a,
Quant à la pomme de terre, elle se développe dans bien sûr, aussi des critères de qualité biologique,

103
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

mais, dans la perspective énergétique, il est surtout sensibilité. Dans le cas contraire, la nourriture
important de manger ce que la saison et la région dégénérée consommée si fréquemment de nos jours
nous offre. Et, puisqu’on va éviter de faire une rend la personne encore plus insensible à ses
classification Yin ou Yang, il sera bon de besoins. Et nul ne pourra mettre cette personne sur
consommer aussi bien la partie racine, que la partie la bonne voie si elle ne fait pas la démarche elle-
tige, ou feuille, ou fruit de la plante. Mieux vaut même.
aussi que les méthodes de production soient en Quelle utilisation faites-vous, dans le cadre de
correspondance avec la nature. Il serait votre profession médicale, de cette énergétique
dommageable qu’un forçage perturbe l’énergie du alimentaire ?
végétal. Il faut aussi que ce végétal soit fraîchement En Occident, on connaît surtout l’acupuncture, mais
récolté. Enfin, le mode de cuisson et le savoir-faire la médecine chinoise est beaucoup plus vaste, et la
du cuisinier, jouent beaucoup sur la qualité vitale de base de cette médecine, y compris chez les
l’aliment consommé. acupuncteurs traditionnels, c’est quand même la
Comment adapter l’alimentation aux problèmes nutrition ! Pourquoi ? Parce que l’aliment entretient
énergétiques spécifiques de l’individu ? le sang, et qu’il faut du sang pour que l’énergie se
Quelqu’un qui n’a pas de problème de santé mais manifeste. La première démarche pour un praticien
qui tient à conserver un certain bien-être choisira consiste donc à évaluer quantitativement et
ses aliments en fonction de la saison, drainera et qualitativement l’énergie de son patient par le biais
reminéralisera son organisme avec les produits de de la prise des pouls. Ainsi, on verra si le patient
la saison. Mais, en cas de maladie, avec ses présente une déficience orientée plus
carences et ses excès, le corps va naturellement particulièrement vers un organe. Avant toute
appeler la personne à choisir certains aliments, pratique acupuncturale, il est donc indispensable
certaines saveurs. Par exemple, lorsqu’on recherche d’évaluer les habitudes, les choix et les préférences
le citron, cela indique un vide d’énergie au niveau de la personne, et de régler son alimentation.
du foie. Chacun devrait être encouragé à être Autant dire qu’il ne s’agit pas là de prescrire un
attentif à cela, et à privilégier la saveur qui régime diététique standard, mais de l’établir
l’appelle. quantitativement en fonction de la personne, et
Mais en présence de pathologie, l’individu peut qualitativement en fonction de la saison. Un
être insensible à ses besoins ? praticien qui ne tient pas compte de la capacité
Bien sûr, il y a une éducation à faire. Il est vrai que spécifique du patient à ingérer et à transformer la
la médecine dominante actuelle a plus tendance à nourriture, ne peut pas obtenir des résultats
endormir qu’à éveiller ! De toute façon, il est bien durables. Ainsi, en fonction du déséquilibre
évident que si l’on ne s’intéresse pas à la diététique, constaté, on orientera le patient vers certains
ou même si l’on entre dans le standard de la aliments, vers certaines saveurs… Par exemple, s’il
diététique calorique, on n’aura pas la chance de y a un déficit au niveau intestinal, en automne, on
découvrir ce concept d’énergétique alimentaire. choisira des plantes comme le radis noir, avec sa
Mais si l’on est un peu à l’écoute de son corps, on saveur piquante qui agit indirectement sur les
aura pris l’habitude de privilégier une nourriture systèmes vésiculaire et intestinal, nettoyant et
vivante et saine, stimulant ainsi plus encore la purifiant toute la sphère intestinale. Ce faisant, on

104
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

utilise la saveur saisonnière et on agit civilisation. Il faut comprendre que, même lorsque
quantitativement sur l’organe. l’aliment congelé est réchauffé, l’eau qu’il contient
Quelles grandes découvertes avez-vous faites grâce garde en mémoire ce froid, et ne lui permettra pas
à l’énergétique alimentaire chinoise ? de retrouver la vitalité qu’il avait à l’état naturel.
La première découverte que j’ai faite, c’est qu’il Quel pourrait être le futur de l’énergétique
était important de sortir de l’idée macrobiotique alimentaire ?
selon laquelle il faudrait supprimer certains Il faut privilégier la vie, le biologique. Mais le futur
aliments au profit d’autres. Je crois, au contraire, c’est aussi la rigueur scientifique pour prouver que
qu’il faut intégrer tous les aliments, mais les choisir derrière la matière il y a l’énergie. Certaines
en fonction des saisons et de la morphologie de méthodes existent déjà, comme les cristallisations
l’individu. Ma seconde découverte a été en rapport sensibles, qui permettent de travailler non plus sur
avec le discours. Pour que la médecine chinoise le seul aspect quantitatif, mais sur l’aspect
donne des résultats, je crois qu’il est indispensable qualitatif, notamment pour évaluer la capacité vitale
qu’elle puisse rentrer dans notre mode de pensée d’un aliment. Le bon sens du consommateur devrait
occidentale. Il y a des clés à donner aux patients aussi se développer, devenir plus sensible, plus
pour qu’ils aient des points de repères et des éduqué… En fait, l’avenir passe par le
références. Par exemple leur faire comprendre qu’il consommateur.
est important de manger des légumes racines en (Propos recueillis par Jean-Baptiste Loin)
hiver parce qu’ils vont nous apporter des minéraux.
J’ai aussi beaucoup insisté sur la notion de chaud et enrichissement des aliments l.m.
de froid, de cru et de cuit, pour aller à l’encontre du En. food fortification, fortification, fortification of
crudivorisme. Dans le corps, il y a en effet des foods
parties froides et des parties chaudes ; et, en Adjonction de vitamines et de minéraux à des
mangeant des aliments chauds, on stimule le aliments de base afin de maintenir et d’améliorer la
métabolisme interne. qualité nutritionnelle de l’offre alimentaire et de
Pour quelqu’un qui aurait besoin, par exemple, de prévenir ainsi les maladies dues à des carences.
prendre du poids, des repas chauds seraient L’enrichissement des aliments peut avoir différents
indispensables. Inversement, la surconsommation de objectifs : la restauration de nutriments perdus lors
produits naturels crus et froids, devrait être de la transformation des aliments, la réduction de la
déconseillée à toute personne déficiente. Quant aux prévalence des carences en micronutriments et
aliments transformés entrant dans la chaîne du l’équivalence nutritionnelle d’aliments substitutifs.
froid, ils affaiblissent encore plus le potentiel de L’ajout d’acide folique dans la farine constitue un
chaleur interne que les excès de crudités. exemple de réglementation en matière
On sait que l’être humain est un être de chaleur, d’enrichissement des aliments. Les programmes
jusque dans sa psychologie ; et si l’on continue à d’enrichissement des aliments s’appliquent
s’alimenter dans cette chaîne du froid, on va perdre généralement à l’ensemble de la population.
beaucoup d’énergie. Cette habitude de
consommation du surgelé peut d’ailleurs expliquer
en partie la recrudescence des maladies dites de

105
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

environnement alimentaire l.m. combattre. Les anti-inflammatoires classiques,


En. food environment comme l’aspirine, agissent en empêchant le corps de
nutrition produire les facteurs de la réaction inflammatoire
Ensemble des conditions dans lesquelles une qui sont pourtant essentiels au bon fonctionnement
personne ou un groupe de personnes a accès aux rénal ou au maintien de la paroi intestinale. De plus,
aliments, les choisit et les consomme. ces produits sont souvent toxiques pour le foie et
Les conditions socioculturelles, économiques, présentent une longue liste d’effets secondaires.
politiques, géographiques et agricoles font partie de Les enzymes systémiques sont capables de faire la
l’environnement alimentaire d’une personne ou d’un différence entre les facteurs immunitaires bénéfiques
groupe de personnes. et les autres. Ainsi, au lieu de bloquer tous les
processus immunitaires, elles concentrent leur
enzyme n.m. ou n.f. action sur la diminution et l’inflammation et par là
De. Enzym, das même, de la douleur.
En. enzyme Le gardien des tissus :
Es. enzima n.f. En raison de la diminution progressive du nombre
It. enzima n.f. d’enzymes produites par l’organisme, le mécanisme
Por. enzima n.f. de réparation des tissus internes et externes se
Ru. фeрмeнт, энзим (nm) détériore. Petit à petit, le corps développe des
biologie humaine plaques sclérotiques artérielles et la fibrine envahit
Protéine jouant un rôle de catalyseur. graduellement les organes internes, réduisant ainsi
(Banque des Mots n° 70/2005 p. 76) Ces protéines leur taille et leur fonction. Ce phénomène peut
accélèrent les réactions chimiques de l’organisme. favoriser chez les femmes le syndrome fibrokystique
Leur rôle est vital car les conditions du sein, les tumeurs fibroïdes utérines et
physicochimiques dans l’organisme empêchent la l’endométriose. Remplacer les enzymes perdues
plupart des réactions de se produire à une vitesse permet de contrôler la quantité de tissus cicatriciel
suffisante. et fibreux.
(Science et Avenir n° 725 bis juillet 2007 p. 15) Un purificateur du sang :
Nous disposons dans le corps de 3 000 enzymes qui Non seulement le sang transporte les nutriments et
génèrent plus de 7 000 réactions enzymatiques. Mais l’oxygène mais c’est aussi par lui que transitent les
au cours d’une vie, la quantité d’enzymes produites déchets. Bien souvent, l’état d’intoxication du foie
par le corps est limitée et commence à diminuer dès l’empêche de remplir correctement sa fonction
l’âge de 27 ans. C’est ainsi toute une série de purificatrice. Les enzymes systémiques améliorent la
réactions biochimiques essentielles qui se circulation sanguine en absorbant l’excès de fibrine,
détériorent progressivement. Parmi les plus cause de l’épaississement du sang et de la formation
affectées, la réaction à l’inflammation, la réparation de caillots, et en diminuant les déchets afin qu’ils
des tissus et le maintien de la fluidité du sang. passent directement dans les intestins.
Toute inflammation dans le corps est la réaction du Selon une étude supervisée par le Dr. Sanford Roth,
système immunitaire à une agression. Le rôle des directeur médical du centre de recherche d’Arizona,
enzymes est de réagir immédiatement pour la les enzymes systémiques auraient même prouvé leur

106
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

efficacité dans le traitement des maladies comme d’une déficience en amylase. Cette enzyme a été
l’arthrite rhumatoïde. découverte en 1839 par deux chimistes français -
Ver à soie, papaye, ananas et natto: Apoticaria Payen et Persoz - dans l’orge germinée, puis dans la
(adresse : Lieu-dit Paveillac, BP 9, 32190 Vic- salive. Les enzymes sont des « diastases » qui
Fézensac, tél. : 06 2934 0325 www.apoticaria.com ; catalysent les réactions digestives très spécifiques.
www.d-mannose.fr), Ainsi, l’amylase permet la digestion du pain, des
Une société spécialisée dans les traitements pâtes et des féculents puis, indirectement,
naturels, propose un complément alimentaire unique l’absorption des sucres. La carence en amylase
composé à 100 % d’enzymes extraites du ver à soie, s’accompagne de nombreux troubles parmi
de la papaye, et l’ananas et du natto, condiment lesquels : maux de tête, courbatures du dos, fatigue,
japonais préparé à partir de soja fermenté : le malaises et vertiges. Certaines formes de
néprinol. Ce produit contient les trois ingrédients fibromyalgies peuvent lui être imputées. Enfin, la
indispensables au bon fonctionnement de notre carence favorise les allergies.
activité enzymatique : la serrapeptose décompose la Fonction de l’amylase :
fibrine et équilibre le système immunitaire, la L’amylase est sécrétée par les glandes salivaires et
nattokinase améliore l’activité cardiovasculaire et par le pancréas. Elle est activée par un suc alcalin
enfin, le coenzyme Q10, puissant anti-oxydant, contenant diverses autres enzymes afin de favoriser
combat les radicaux libres et réduit la tension la digestion des féculents et des amylacées. En plus
nerveuse sur le cœur adresse : de son action digestive, l’amylase diminue les
D.Plantes BP 158 - 26204 Montélimar Cedex – tél. : risques d’allergie. Elle stabilise en effet les cellules
04 75 53 80 09 – www.dplantes.com ou qui sécrètent l’histamine. L’amylase se comporte en
www.griffonia.com. effet au niveau buccal et intestinal comme un
En général, on prescrit 6 gélules par jour, pendant antihistaminique : elle bloque les anticorps, stabilise
un à deux mois, mais on peut aller jusqu’à 12 les mastocytes et les basophiles qui libèrent de
gélules si nécessaire. l’histamine.
On ne connaît aucun effet secondaire au neprinol et Beaucoup de personnes souffrant de rhinite ou
plusieurs études cliniques montrent même que son autres phénomènes allergiques ont consommé, à un
ingestion à hautes doses n’est pas toxique. Seules les moment donné, trop de sucre. Ce faisant, elles ont
personnes hémophiles ou traitées aux anticoagulants épuisé leurs réserves d’amylase. Avant de supprimer
doivent prendre ce traitement avec précaution et quoi ce soit dans l’alimentation ou de parler
sous surveillance médicale. d’allergie et de donner un antihistaminique, il vaut
(Benoîte Taffin in Pratiques de Santé n° 68 - 16 juin donc mieux lutter contre la déficience enzymatique
2007 p. 8) en amylase.
Carence en amylase et troubles fonctionnels : Les bons gestes :
De nombreuses personnes se plaignent de ne pas § Tout d’abord, favoriser la sécrétion de
digérer le gluten et les céréales. C’est souvent un l’amylase salivaire en s’habituant à mieux insaliver
faux problème. Les céréales sont notre nourriture de les aliments. C’est en les gardant suffisamment en
base et nous ne devons pas les négliger. Si on ne bouche que l’on crée un phénomène réflexe qui
digère pas l’amidon, c’est bien souvent en raison augmente la sécrétion de salive. Manger trop vite et

107
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

goulûment perturbe ainsi cette sécrétion. organes et les tissus de notre corps.
§ Et améliorer la fonction de l’amylase en Il faut savoir que le capital enzymatique de chacun
privilégiant les aliments alcalins et, au besoin, en est très dense à la naissance pour s’épuiser avec le
ajoutant une pincée de bicarbonate de sodium dans temps. Nous perdons des enzymes spécifiques avec
les plats les plus acides. l’âge. Citons pour exemple 2 enzymes :
Les soins naturels : Les élongases et les désaturases qui gèrent la
Homéopathie fluidité des cellules et leur capacité d’échanges
§ Prendre Glande salivaire 4 CH et Pancréas 4 métaboliques, ainsi que la texture de la peau. Elles
CH pour favoriser l’action des glandes qui sécrètent s’amenuisent puis disparaissent. Pour combler ces
l’amylase : 5 granules de chaque à jeun. manquements physiologiques liés à l’épreuve du
Complément alimentaire : temps, la nature nous offre dans certaines graines
§ Parce que son rôle est essentiel dans la oléagineuses des acides gras poly-insaturés :
synthèse et la sécrétion de l’amylase, le sélénium, en § les oméga 6 contenus en forte concentration
cure, augmente sensiblement la sécrétion des dans les graines d’onagre, de bourrache, de nigelle
enzymes pancréatiques et protège les sécrétions et de colza,
salivaires. Prendre OEmine Sélénium, une levure § les oméga 3 d’origine végétale contenus en
séléniée sous forme de sélénométhionine. La levure forte concentration dans les graines de chia, lin,
fabrique elle aussi de l’amylase tandis que le chanvre, courge et dans les noix,
sélénium sous forme liée à la méthionine (un acide § les oméga 3 d’origine animale, dans les
aminé de la levure) s’incorpore mieux au niveau du poissons gras des mers froides.
pancréas, favorisant la sécrétion enzymatique en Par leurs apports, le corps humain freine son action
trypsine, amylase et lipase : 1 gélule aux deux repas. de vieillissement.
§ On peut également faire un apport Les enzymes digestives :
complémentaire d’amylase avec OEmine Digest. Il Autre source de vieillissement, les carences en
s’agit d’orge germée concentrée renfermant de enzymes digestives. Les estomacs sont délicats, les
l’amylase naturelle, 2 à 3 gélules aux trois repas. digestions longues et difficiles, les flatulences et
Faire des cures de trois à six mois. ballonnements sont là, le transit est difficile. L’état
§ Enfin, les plantes dites carminatives sont de somnolence s’installe après le repas. L’estomac
bénéfiques car elles aident les sécrétions digestives : manque d’enzymes digestives.
cumin, carvi, coriandre, anis... et peuvent être Le pancréas essaie de faire face aux besoins
ajoutées aux plats cuisinés pour aider à les digérer. quotidiens en enzymes digestives : si l’estomac ne
(Pratiques de Santé ° 93 - septembre 2009) sait pas les trouver dans l’alimentation, le pancréas
Les enzymes nutritives : va transformer les enzymes métaboliques
La vie est animée par des substances appelées nécessaires à l’équilibre vital des organes et tissus,
enzymes ou diastases. On les classe en 3 grandes en enzymes digestives. Le cœur, le foie, le cerveau,
familles : les artères sont spoliés de leur quantum
§ Les enzymes nutritives ou alimentaires enzymatique, de leur force vitale.
§ Les enzymes digestives C’est ainsi qu’apparaissent des pathologies lourdes
§ Les enzymes métaboliques qui entretiennent les : le cancer, l’hypertension, l’arthrose, les maladies

108
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

cardiovasculaires, le diabète, etc. à lutter contre des radicaux libres.


Le pancréas sait parfaitement exécuter ce travail de En tête de liste : le curcuma, peut-être l'anti-
reconditionnement des enzymes métaboliques. La inflammatoire naturel le plus puissant, le gingembre
glande est débordée dans ses fonctions et elle frais, le clou de girofle, aux propriétés
grossit. Son poids (90 g) peut doubler, voire tripler. antiseptiques, la cannelle très tonique et également
Comment arrêter ce gaspillage enzymatique ? très prisée des desserts.
Il est salutaire de rechercher des apports d’enzymes (Mon pharmacien et moi – novembre-décembre 2013
supplémentaires pour soulager l’organisme. p. 6)
L’aliment est lui aussi porteur de vie, d’enzymes que
l’on appellera des enzymes nutritives capables de épidémiologie nutritionnelle l.f.
secourir le travail des enzymes digestives contenues De. Ernährungsepidemiologie, die
dans la salive, la pepsine, le suc pancréatique, et En. nutritional epidemiology
ainsi de rajeunir et de guérir l’organisme. Es. epidemiología nutricional
Apportons ainsi des enzymes, par des aliments It. epidemiologia nutrizionale
vivants, crus et germés, sachant que l’estomac Por. epidemiologia nutricional
produit ses enzymes digestives à la demande. La Ru. питательная эпидемиология
germination est un moyen de créer des enzymes nutrition
nutritives de qualité et en quantité. Chaque graine Étude des rapports entre les déterminants
porte un embryon appelé germe en attente de nutritionnels et les maladies, pouvant influencer la
croître. Il se situe au bas de la graine et occupe 1 à prévalence, l’évolution et la distribution de ces
2 % de son volume. Le cotylédon composé de maladies dans une population.
cellules enzymatiques entoure le germe. Dans
l’instant germinatif, les enzymes se démultiplient et équilibre acidobasique l.m.
activent une énergie explosive. L’amidon se De. Säure-Basich-Bilanz
solubilise sous l’action des enzymes (amylases). Il se En. acid-base balance
transforme en sucres simples solubles, capables de Es. el equilibrio ácido-base
nourrir le germe au cours de sa croissance. It. equilibrio acido-base
(Pluriel Nature n° 95 du 1er octobre au 8 décembre Por. equilíbrio ácido básico
2011 p. 16) Ru. кислотно-щелочной баланс
naturopathie
épices et fines herbes l.f.p. De Hippocrate de Cos (460-370 av. J.-C.) et sa
De. Gewürze und Kräuter théorie des humeurs à la doctoresse Catherine
En. spices and herbs Kousmine (1904-1992) et les 5 piliers de sa
Es. especias y hierbas méthode pour préserver ou recouvrer la santé, en
It. spezie ed erbe aromatiche passant par le docteur Paul Carton (1875-1947),
Por. especiarias e ervas l’importance clinique de l’équilibre acido-basique
Ru. специи и травы est bien connue.
diététique Et pourtant, seuls quelques médecins homéopathes,
Les épices sont de puissants antioxydants qui aident adeptes justement de la méthode Kousmine et les

109
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

naturopathes l’ont pris en compte dans leur à l’aide d’une unité de mesure qui est le potentiel
pratique. La médecine allopathique, quant à elle, l’a hydrogène ou pH.
parfaitement ignoré, certainement parce qu’il s’agit acide alcalin
d’une approche de terrain, non décelable par un 0 7 14
diagnostic médical conventionnel. Le corps humain ne supporte pas de devenir trop
Une approche de terrain : chaud ou trop froid. Il ne peut non plus supporter de
Le terrain est le résultat des caractères innés et devenir trop acide. Le sang, plus particulièrement,
acquis qui prédisposent un individu à des doit rester légèrement alcalin (synonyme de
pathologies spécifiques. Les constitutions basique), afin de pouvoir transporter l’oxygène vers
hippocratiques, homéopathiques, naturopathiques, toutes les cellules. Son pH est maintenu entre 7,36 et
iridologiques, et bien d’autres morphotypes, 7,42 par des mécanismes de régulation complexes.
informent sur les caractères innés. L’hygiène de vie L’équilibre acidobasique est une composante idéale
(alimentation, exercice physique, oxygénation…) et du terrain biologique qui sous-entend que les
l’environnement (stress, pollutions…) sont des différents systèmes d’adaptation et d’élimination
facteurs aggravants du terrain, c’est la composante parviennent à gérer tous les acides apportés dans le
acquise. corps ou fabriqués par lui. Lorsque le corps reçoit,
Les pathologies peuvent passer de l’état de et surtout, produit plus d’acides que les systèmes de
prédisposition latent, à l’état de manifestation en régulation peuvent gérer, l’équilibre est rompu.
fonction des divers facteurs d’ordre psychologique Cet équilibre est instable, fragile et il est mis à rude
avec stress et conflits, d’ordre biologique ou épreuve par de multiples facteurs de la vie moderne.
chimique avec la présence dans l’environnement De nombreuses personnes présentent aujourd’hui ce
d’éléments microbiens ou toxiques. que l’on appelle une acidose chronique, autrement
Entre la santé et la pathologie, ou maladie véritable appelée acidose de terrain ou terrain acidifié.
au sens où un organe ou une fonction est lésé(e), L’acidose chronique est un déplacement de
comme le diabète, l’ostéoporose, le cancer, etc., il l’équilibre acidobasique vers l’acidité qui touche
existe un stade englobant la plupart des troubles non pas le sang mais le tissu conjonctif qui soutient
chroniques : colite, constipation, fatigue, peau et relie les organes. Ce qui n’a rien à voir avec
sèche, douleurs articulaires, tendinites, sciatiques, l’acidose au sens médical du terme qui, elle,
tendance aux infections, troubles du sommeil. Ces correspond à une variation du pH sanguin vers un
troubles dits fonctionnels sont le reflet d’un état acide, ce qui est suffisamment grave pour
déséquilibre de terrain. Et l’acidose chronique ou envisager le service de réanimation.
terrain acidifié est l’un de ces déséquilibres, majeur Des individus plus prédisposés :
par sa fréquence et par l’importance de ses La plupart des médecines traditionnelles utilisent
conséquences. des classifications typologiques pour connaître les
Acide et base : caractéristiques physiologiques et psychologiques
Acide et base font référence à une échelle de mesure d’un individu. En naturopathie, la classification
chimique. De la même façon que l’on peut évaluer le selon les constitutions est particulièrement utile pour
caractère froid, chaud ou tiède, on peut évaluer le déceler les prédispositions à l’acidose chronique qui
caractère acide, basique ou neutre d’une substance concerne plus particulièrement :

110
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

- la constitution neuro-arthritique qui regroupe les est dépassé, l’organisme doit veiller à maintenir le
individus plutôt grands, longilignes, aux mains pH sanguin dans ses valeurs acceptables. Il va alors
longues, à l’ossature peu enrobée. Ils sont sacrifier des réserves minérales alcalines du sang,
naturellement plus nerveux, plus émotifs, plus de la lymphe et des os et expulser le trop-plein
sensibles aux agents stressants, plus introvertis. d’acides dans le tissu conjonctif. L’accumulation des
Leurs capacités d’élimination sont insuffisantes ou déchets acides dans ce tissu est à l’origine de
irrégulières : transit lent, faible transpiration, perturbations biologiques qui fragilisent le terrain.
respiration limitée. L’alimentation acidifiante :
- la constitution iridologique lymphatique Les aliments peuvent être classés en trois
fibrillaire correspondant aux iris bleus. Les catégories : acides, acidifiants et alcalins. La
personnes de cette constitution ont tendance à distinction entre aliments acidifiants et aliments
retenir davantage de déchets métaboliques acides. acides est importante. Certains auteurs ne
Leur accumulation se traduit dans l’iris par des mentionnent que les premiers, tandis que d’autres
flocons ou plaques blanchâtres. mélangent les deux. En réalité, ils ne sont pas à
Les prédispositions ne font pas tout. Bien sûr, les mettre au même niveau.
individus prédisposés auront, en quelque sorte, un Les aliments acidifiants ne sont pas acides au goût,
seuil de tolérance aux acides plus bas que les autres. mais la dégradation de certains de leurs composés
Mais lorsque l’on cumule les facteurs qui conduisent produit des acides fixes éliminés par les reins et
à la saturation du système de régulation, le terrain secondairement par la peau. L’élimination rénale
peut s’acidifier, même si les prédispositions sont étant lente et limitée, les aliments de cette catégorie
faibles. Et inversement, ceux qui sont prédisposés ont un fort pouvoir d’acidification pour tous les
pourront ne pas présenter un terrain acidifié si leur organismes. Ils sont prioritairement des protéines
mode de vie est favorable à l’équilibre. animales dont l’excès associé à une insuffisance de
Le processus de l’acidose chronique : consommation de légumes et autres aliments
De nombreux facteurs liés au mode de vie alcalinisants constitue la cause principale
augmentent le taux d’acide dans l’organisme. En d’acidification par l’alimentation.
tête : l’alimentation acidifiante et le stress de Les aliments acides doivent leur goût acidulé aux
surmenage. D’autres facteurs comme la sédentarité, acides organiques qu’ils contiennent. Ces acides
l’insuffisance d’oxygénation, l’insuffisance de sont volatils et sont éliminés prioritairement par les
boisson, le tabagisme, le travail nocturne, le manque poumons. Ils n’acidifient donc que les sédentaires,
de sommeil, l’insuffisance hépatique perturbent les stressés et les personnes au terrain fragilisé qui
également le métabolisme ou l’élimination des ont un faible potentiel de métabolisation des acides,
acides. inné ou acquis.
Les systèmes tampons et les voies d’élimination sont Les conséquences :
là pour faire face, mais ces systèmes d’adaptation L’accumulation d’acides dans les tissus a diverses
peuvent être débordés. Le rein, émonctoire conséquences : l’accroissement des inflammations,
principalement concerné pour l’élimination des le ralentissement du métabolisme, la
déchets acides, a une capacité limitée, il ne peut pas déminéralisation, un affaiblissement général de
éliminer au-delà d’un certain taux. Lorsque ce taux l’organisme, une sensibilité accrue au stress, une

111
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

diminution du seuil de la douleur, une accélération § privilégier les aliments particulièrement


du processus de vieillissement. alcalinisants : banane, pomme de terre, carotte,
Quant aux symptômes liés à l’acidose, ils sont fenouil, céleri, avocat, châtaigne, noix du Brésil,
nombreux et peu spécifiques. Ils se manifestent de amande, algues, graines germées ;
manière variable d’une personne à l’autre, en § boire suffisamment ;
fonction des autres aspects du terrain individuel et § pratiquer une activité physique, des exercices
de fragilisations temporaires, liées au mode de vie. respiratoires, s’oxygéner régulièrement ;
On constate le plus souvent : une fatigue chronique, § apprendre à gérer positivement le stress.
une peau sèche, des démangeaisons, voire de Neutraliser et éliminer les acides :
l’eczéma sec, une chute de cheveux, une tendance corriger le mode de vie ne suffit pas pour obtenir
aux fractures et aux caries dentaires, des douleurs rapidement un mieux-être. Il est nécessaire de
articulaires, des tendinites, des sciatiques, une favoriser le drainage des acides et d’apporter des
tendance aux infections, à la frilosité, à la nervosité oligoéléments et des minéraux alcalins. De
et aux troubles du sommeil. nombreuses techniques et divers compléments
Le test du pH urinaire : alimentaires peuvent être utilisés : monodiètes de
Les symptômes de l’acidose chronique étant peu légumes alcalins, plantes diurétiques, sauna, bains
spécifiques, il est préférable que leur origine soit chauds, cures de spiruline, d’eau de mer, etc.
bien une acidification. Lorsqu’on cumule les Parmi les plantes intéressantes, citons l’infusion de
constitutions et le mode de vie prédisposant à cela, feuilles d’ortie, la décoction de queues de cerises,
les chances sont multipliées. Cependant, il est les macérats glycérinés de genévrier, de bouleau.
préférable de pratiquer un test de pH urinaire Mais attention ! La peau peut venir à la rescousse
suivant un protocole adéquat pour vérification et d’un rein trop sollicité et débordé dans ses capacités
pour mesurer le degré d’acidité. d’élimination, et cela peut entraîner des
Des solutions : démangeaisons ou de l’eczéma sec.
Avant tout, agir sur les causes. Si le test du pH Par ailleurs, la nécessité de maintenir le sang à un
urinaire indique une acidification, alors il faudra pH stable empêche toute sortie massive d’acides des
agir sur les facteurs qui l’ont favorisée. Le cas cellules vers le sang. D’où l’intérêt des cures de
échéant : préparations minérales alcalines : les acides sont
§ Réduire l’apport de protéines et de fromage, neutralisés dans les tissus et le sang peut ainsi les
alterner les protéines végétales et animales, limiter accepter sans avoir à modifier son pH. De nombreux
au maximum la consommation de céréales raffinées, laboratoires de compléments alimentaires proposent
de sucre et de produits sucrés ; ce type de préparations.
§ diminuer les aliments acides : agrumes et fruits Selon l’importance et l’ancienneté des symptômes, il
acides, fruits peu mûrs, oseille, aubergine, rhubarbe, faudra plus ou moins de temps pour retrouver
cresson, épinards, choucroute, aliments l’équilibre acidobasique : trois mois est le minimum
lactofermentés, tomate (surtout cuite), yaourt, lait nécessaire, mais cela peut prendre deux ou trois ans
fermenté, vinaigre, cornichons ; dans certains cas.
§ consommer au quotidien une grande variété et (Valérie Vidal in Biocontact - octobre 2009 p. 12-17)
quantité de légumes de saison ; Comment améliorer son terrain :

112
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

§ En diminuant l’apport d’aliments acidifiants : d’excès d’acidité, la déminéralisation s’installe et


abats et viande, céréales et farines blanches, que des troubles comme l’arthrose, l’ostéoporose ou
charcuteries, corps gras saturés animaux ou des caries dentaires se manifestent.
végétaux (huile de palme), huiles raffinées et corps Il est prouvé qu’une alimentation à dominante
gras hydrogénés, pain blanc, sucres raffinés dans les végétarienne permet de réduire fortement la
sucreries et les pâtisseries. tendance à l’acidose, qui est souvent en relation
§ En augmentant la consommation d’aliments avec une alimentation trop carnée. En effet, la
crus. dégradation et la digestion des protéines, surtout
§ En augmentant l’apport d’aliments alcalins : d’origine animale, sont productrices d’acide urique,
la plupart des fruits et légumes sauf les oranges, les phosphorique, sulfurique, etc. Ces derniers, après
airelles, les asperges, l’oseille, la rhubarbe. avoir été en partie tamponnés par les minéraux en
§ En mangeant lentement et en mâchant bien réserve dans le corps, seront éliminés par les reins.
les aliments : cela les rend plus alcalins, puisqu’ils Lors d’une surconsommation de protéines, le corps
sont imbibés de salive. n’arrive plus à suivre dans ce travail de
§ Par des exercices de respiration, promenade neutralisation et d’élimination des acides. Il semble
en forêt ou en montagne. dès lors évident qu’il faut éviter la consommation
§ Par des activités sportives et harmonisantes. quotidienne de viande ainsi que la combinaison
§ En évitant au maximum les perturbateurs viande et produits laitiers, leur pouvoir néfaste se
endocriniens : phtalates, bisphénol A... cumulant au fil des années. À l’opposé, la
L’unité de mesure de ces constantes acidobasiques dégradation des fruits et légumes entraine la
de notre terrain est le pH dont les limites extrêmes formation de sels minéraux alcalins qui renouvellent
dans notre organisme vont de 5 (très acide) à 9 (très les réserves tampons de l’organisme. Ce régime doit
basique). Un pH de 7 caractérise un terrain neutre. être complété par des œufs et des produits de la mer.
Les substances vitales, comme le sang, possèdent un J’ai mis au point une formule (Alcaloplex,
pH qui doit impérativement rester en 7,32 et 7,42. Laboratoire Effiplex, 00 800 2426 2426 – n° vert ou
En dehors de ces limites, il n’y a pas de vie possible. 00 32 1023 3300 – numéro direct payant –
Tous les processus vitaux nécessitent un pH sanguin www.effiplex.com) afin de neutraliser l’excès
stable et légèrement alcalin, et toute variation d’acidité ainsi que les perturbateurs endocriniens.
durable et importante de ce pH sanguin est Elle contient les classiques citrates alcalins
incompatible avec la vie. Le pH urinaire d’une (potassium, magnésium et calcium), du bicarbonate
personne en bonne santé, qui se nourrit de soude mais également un extrait de chou
correctement, se situe entre 6,5 et 7,5. (Brassica oleracea) riche en sulforafane.
Lorsque le niveau de pH sanguin diminue de (Dr. Thierry Schmitz in Principes de Santé n° 43 –
seulement 3 % au-dessous du pH idéal, le corps mars 2012 p. 18)
puise dans les substances minérales alcalines en
réserve dans les autres organes (os cartilages, dents,
etc.) des produits alcalinisants, notamment le
calcium dont il a besoin.
On comprend donc aisément que, après des années

113
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

estomac n.m. haut.


De. Magen (nm) Ulcère gastroduodénal :
En. stomach Il faut savoir que 80 % des ulcères se situent dans la
Es. estómago (nm) première portion de l’intestin, appelée duodénum,
It. stomaco (nm) tandis que seul 20 % des ulcèrent se situent au
Por. estômago (nm) niveau de l’estomac. Dans le cas de l’ulcère
Ru. желудoк (nm) желудoкживот duodénal, c’est un excès de sécrétions acides
anatomie et médecine naturelle provenant de l’estomac qui attaque la muqueuse
→ maladie de Charcot intestinale, tandis que dans l’ulcère gastrique, c’est
Afin d’assurer la digestion des aliments, l’estomac une anomalie du mucus protecteur des parois de
sécrète environ 3 litres d’acide par jour. l’estomac qui est responsable de l’ulcération.
Normalement, cet acide doit demeurer dans Les symptômes de l’ulcère gastroduodénal sont
l’estomac grâce à la fermeture du sphincter situé assez classiques : il s’agit d’une douleur brûlante ou
entre l’estomac et l’œsophage et pénétrer dans le lancinante partant de l’estomac mais pouvant
duodénum en petites quantités, en même temps que irradier dans le ventre. En général, cette douleur se
la nourriture digérée. Quant à la paroi de l’estomac, calme après l’ingestion de nourriture et réapparaît
elle résiste aux sécrétions acides grâce à la entre les repas ou pendant la nuit.
production d’un liquide protecteur, le mucus, qui la On a longtemps attribué la cause des ulcères au
tapisse. stress. Depuis quelques années, on a identifié une
Si le sphincter entre l’estomac et l’œsophage autre cause qui est une bactérie appelée
fonctionne mal, l’acidité de l’estomac reflue vers Helicobacter pylori et que l’on retrouve chez la
l’œsophage et en attaque la paroi intérieure. Ce plupart des personnes atteintes d’ulcère de
reflux gastrique peut entraîner des symptômes de l’estomac. Cette bactérie se développe lorsque nos
brûlure qui s’accompagnent souvent d’un goût acide défenses immunitaires sont affaiblies et vient
en bouche. Le contact régulier de l’acide avec la perturber la couche protectrice de mucus. La
paroi interne de l’oesophage provoque rapidement muqueuse de l’estomac est ainsi exposée au contact
une inflammation plus ou moins importante et de l’acide, ce qui peut déclencher la formation d’un
étendue de l’œsophage ; on parle alors ulcère.
d’oesophagite. D’autres facteurs favorisent également le
Dans d’autres cas, le reflux est lié à l’existence développement de l’ulcère :
d’une particularité anatomique, une hernie hiatale. § manger trop vite
Il faut savoir que le diaphragme (le muscle qui § une alimentation trop grasse ou trop fortement
sépare le thorax de l’abdomen) présente un orifice épicée
pour laisser passer l’œsophage. On parle de hernie § une consommation importante de café, de thé
hiatale lorsqu’une petite partie de l’estomac ou d’alcool
remonte de l’abdomen vers le thorax à travers cet § un stress au travail ou familial
orifice. C’est pourquoi la femme enceinte a souvent § le tabagisme qui stimule la production d’acide
« le brûlant » durant le dernier trimestre de sa § de nombreux ulcères sont aussi provoqués par
grossesse, quand le fœtus refoule l’estomac vers le l’usage chronique de certains médicaments comme

114
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

les antidouleurs (l’aspirine et les anti- bourdonnements d’oreille


inflammatoires) ou la cortisone qui altèrent ou § Troubles du goût.
diminuent la production du mucus protecteur. Par ailleurs, les IPP posent un problème de fond :
DES MÉDICAMENTS INEFFICACES OU tous ces médicaments suppriment quasiment la
DANGEREUX : production d’acide par l’estomac. De ce fait, les
La médecine classique propose deux types de reflux acides et les douleurs disparaissent en 48
médicaments pour traiter ces pathologies : heures et l’ulcère cicatrise en trois à quatre
§ Des médicaments anti-acides (Gastrex, semaines. Malheureusement, les rechutes sont
Gaviscon, Maalox, Phosphalugel…) qui neutralisent extrêmement fréquentes dès l’arrêt du traitement, ce
l’hyperacidité mais ne corrigent en aucune manière qui oblige à prendre le médicament à long terme. Or,
ni le terrain ni le problème de fond. De plus, la supprimer la sécrétion acide de l’estomac trop
plupart de ces médicaments contiennent des sels longtemps semble favoriser la croissance de
d’aluminium, de magnésium et de sodium, avec le certaines bactéries qui produiraient des substances
cortège de conséquences néfastes que ces substances cancérogènes. N’oublions pas que si la nature nous
peuvent engendrer A savoir, l’aluminium est a dotés d’un organe dont le rôle est de fabriquer de
impliqué dans de nombreuses pathologies l’acide, c’est qu’elle a ses raisons, dont la
dégénératives (maladie d’Alzheimer), le magnésium principale est la digestion des protéines !
en excès provoquera de la diarrhée, et trop de Hyperacidité gastrique ou Brûlures d’estomac :
sodium favorise l’hypertension artérielle. L’hyperacidité gastrique est due à une
§ Des médicaments appelés inhibiteurs de la surproduction de liquide gastrique par les cellules
pompe à protons (IPP) dont l’action principale est de la paroi stomacale. Ce liquide sert à faciliter la
une réduction prononcée et de longue durée de la digestion des aliments et se caractérise par son
production d’acidité gastrique. Ils sont vendus soit extrême acidité. La paroi de l’estomac est conçue
sous le nom générique (oméprazole) soit sous leur pour résister à cette agression, contrairement à
nom de spécialité (Europantol, Inexium, Inipomp, l’oesophage qui le précède et au duodénum qui lui
Lanzor, Mopral, Ogast, Pariet, Zoltum). succède. Il existe donc deux clapets à l’entrée et à la
Cette classe de médicaments entraîne également de sortie de l’estomac pour empêcher le liquide de
nombreux effets secondaires : s’échapper. En cas de surproduction, ces soupapes
§ Troubles gastro-intestinaux : diarrhée, peuvent perdre leur étanchéité et laisser passer
constipation, flatulence, nausées et vomissements l’acide dans l’œsophage ou le duodénum : c’est le
§ Troubles cutanés : prurit, exanthème, alopécie, reflux gastrique. La paroi stomacale peut aussi se
érythème multiforme ou photosensibilité et tendance détériorer face à la trop grande quantité d’acide
accrue à transpirer qu’elle a produite, ce qui entraîne les fameuses
§ Troubles du système nerveux : somnolence, « brûlures d’estomac ». Face à ce type de
insomnie, vertiges et maux de tête désagréments, la première chose à faire est toujours
§ Troubles oculaires : vue floue, rétrécissement d’améliorer son hygiène de vie.
du champ de vision Modifier ses comportements et son alimentation :
§ Troubles de l’oreille : dysfonctionnement de Commencez par éviter le tabac et certains
l’audition se manifestant par exemple par des médicaments (aspirine, anti-inflammatoires non

115
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

stéroïdiens) car ils stimulent les sécrétions acides carbonique produit par la présence des carbonates
dans l’estomac, tout comme le stress qui provoque en milieu acide provoque le déplacement du gel vers
également des contractions stomacales favorisant le la surface du liquide gastrique. Il forme ainsi une
reflux. Durant les repas, mangez calmement, le plus barrière empêchant les remontées acides dans
lentement possible, et mâchez les aliments au l’œsophage. Ce gel «tampon» se dépose également
maximum. Il est préférable de répartir 5 à 6 petits sur les parois oesophagiques et stomacales pour
repas dans la journée car l’abondance de nourriture protéger la muqueuse de l’hyperacidité. Enfin, les
entraine une remontée du contenu gastrique. carbonates, grâce à leur pH très alcalin, font chuter
En mangeant, buvez le moins possible pour ne pas l’acidité de l’estomac pour rétablir son équilibre
augmenter le volume gastrique et lui permettre de acido-basique.
rester suffisamment dense et compact. Pour la même posologie : 2 comprimés à croquer après les deux
raison, préférez les aliments solides à la purée ou à principaux repas.
la soupe, surtout le soir. Ne dînez pas juste avant le (Benoîte Taffin in Pratiques de Santé n° 93 -
coucher car la position allongée favorise la septembre 2009 p. 8)
remontée du contenu gastrique dans l’œsophage et, DANS TOUS LES CAS DE REFLUX, quelle qu’en
si possible, surélevez votre tête de lit d’une dizaine soit la cause, on se doute que le régime alimentaire
de centimètres. Les aliments acides (cornichons, est de toute première importance, aussi bien dans la
tomates, agrumes, vinaigre, épices, graisses, café, prévention que dans le traitement de ces
alcool...) sont à éviter afin de ne pas accentuer le dysfonctionnements digestifs
déséquilibre acido-basique (pH) de l’estomac. En § Réduisez votre consommation d’aliments gras
revanche, les légumes, les céréales (pain, riz et et absorbez plus de fruits (banane, melon) et
nouilles complets) et les légumineuses (haricots légumes, ainsi que des pommes de terre.
blancs, petits pois, lentilles) sont bénéfiques car Recommandé également, un verre de jus de pomme
elles permettent de neutraliser les acides gastriques. de terre désamidonné à jeun (en vente dans les
Les algues, notamment la laminaire nordique bonnes boutiques diététiques)
(Laminaria hyperborea), très courante sur le littoral § N’abusez pas des aliments acidifiants comme
breton, sont également excellentes pour l’estomac l’oseille, la rhubarbe, l’orange, l’oignon cru, le
car elles contiennent des alginates, sorte de gélatine chocolat et les pâtisseries en général. Évitez les
qui se dépose sur les muqueuses internes pour les boissons acidifiantes comme les limonades et les
protéger. colas.
Minéral, végétal, une action complémentaire : § Ne consommez que très peu ou pas de
Il arrive bien sûr que, malgré une hygiène de vie chocolat, de café, d’alcool et d’oignon frit, lesquels
irréprochable, les troubles persistent. Dans ce cas, il peuvent détendre le sphincter inférieur de
existe un complément alimentaire, Estomacid Nut l’œsophage et provoquer des renvois acides
(adresse : Lab. D.Plantes), à base de ‘Laminaria § Évitez les repas copieux, mangez lentement et
hyperborea’ et de carbonates (minéraux) de mâchez bien pour préparer votre nourriture à une
magnésium et de calcium qui agissent en synergie. meilleure digestion.
Au contact de l’acidité du suc gastrique, l’algue § Couchez-vous sur le côté gauche plutôt que sur
brune se transforme en un gel visqueux. Le gaz le côté droit ; l’œsophage pénétrant à droite de

116
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

l’estomac, lorsque vous vous allongez sur le côté éthique médicale traditionnelle l.f.
droit, il se trouve juste à la base de l’ouverture de De. Ethik der Heilpraktiker
l’estomac, ce qui provoque la remontée de l’acide En. traditional medical care
dans l’œsophage. Es. Ética médica tradicional (nf)
§ N’allez pas vous coucher peu de temps après It. etica medica tradizionale (nf)
avoir bu de l’alcool, un tel comportement déclenche Por. ética médica tradicional
souvent des reflux oesophagiens. Ru. Традиционная медицинская этика (nf)
(Dr. Thierry Schmitz in Pratiques de Santé n°48 - médical déontologie Chine
septembre 2012 p. 18) Depuis l’Antiquité, les Chinois ont toujours attaché
Homéopathie : une grande importance à l’éthique médicale.
Deux remèdes, IRIS VERSICOLOR 5 CH et Le Classique de la médecine interne de l’Empereur
ROBINIA 5 CH, 1 granule matin et soir, en prise Jaune consacre une partie entière à ce sujet. Dans
simultanée, et 1 granule au moment des crises, l’Axe spirituel, il est dit que la morale du médecin
atténuent les brûlures acides de l’estomac avec doit éduquer le peuple et faire en sorte que celui-ci
renvois, hypersalivation, nausées et parfois soit libéré des maladies. Comme la médecine
vomissements. Digestion difficile : NUX VOMICA 5 concerne la santé et la vie de l’homme, le Classique
CH. (Guide de l’Homéopathie, Dr. Gérard Pacaud, de la médecine interne de l’Empereur Jaune indique
éd. Marabout 2000 p. 106) qu’elle doit être enseignée seulement à des sujets
bien sélectionnés. Le chapitre Sur la démence de
état nutritionnel l.m. l’Axe spirituel dit qu’il ne faut pas rejeter les
De. Ernährungszustand patients atteints de maladie mentale, que le médecin
En. nutritional status doit aller habiter chez eux pour bien les observer
Es. el estado nutricional afin de trouver le traitement approprié.
It. stato nutrizionale Parfois, un patient peut être embarrassé de parler
Por. estado nutricional de ses problèmes intimes. Le médecin doit être
Ru. состояние питания particulièrement attentif et obtenir sa confiance. Le
nutrition chapitre Sur la spermathorrée de Questions
État physiologique d’un individu défini par la essentielles recommande au médecin de respecter
relation l’apport et les besoins en nutriments et par la l’amour-propre du patient, de fermer portes et
capacité de l’organisme à digérer, à absorber et à fenêtres lors de la consultation, de lui parler en
utiliser ces nutriments. confident et de le mettre à l’aise, car c’est avec des
informations précises qu’il pourra prescrire un
éthérapie n.f. traitement approprié. En passant en revue la « forêt
médical médecine énergétique d’abricotiers », Bian Qué, Hua Tuo, Zhang
Discipline récente, l’Ethérapie est une approche Zhonging, Sun Simiao, Dong Feng, etc. sont tous
thérapeutique holistique basée sur des notions des médecins hautement qualifiés et dotés d’une
ancestrales, à savoir, les deux énergies que les éthique médicale irréprochable. Toujours prêts à
Chinois appellent Yin et Yang sauver des vies et à faire le bonheur des patients, ces
(D’après Principes de Santé n° 55 avril 2013 p. 31) médecins sont des modèles d’abnégation et de

117
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

désintéressement. la situation traumatique tout en exécutant un geste


→forêt d’abricotiers spécifique, notamment avec les yeux. Ce mouvement
(Récits fascinants sur la médecine traditionnelle donne au cerveau une information apaisante en
chinoise, Bai Jingfeng, Editions Littérature chinoise, stimulant alternativement les deux côtés du corps.
Beijing 1997 p.56,57) La technique a été découverte avec le mouvement
des yeux, mais s’est depuis étendue au reste du
Eye Movement Desensitization and Reprocessing corps. Serge Ginger (secrétaire général de la
(EMDR) Fédération française de psychothérapie et
médical thérapie alternative psychologie clinique psychanalyse) parle aujourd’hui de « stimulation
Désensibilisation et reprogrammation par le bilatérale alternée ». En effet, les thérapeutes se
mouvement des yeux. sont rapidement aperçus que les stimulations
Cette thérapie a été inventée à la fin des années alternées peuvent être également auditives ou même
quatre-vingts par une Américaine, Francine kinesthésiques, c’est-à-dire qu’elles s’appliquent à
Shapiro. Au départ, rien ne prédisposait cette l’ensemble des sensations corporelles. Le
étudiante en littérature à s’intéresser aux maladies mouvement des yeux est parfois remplacé par des
psychiques. Mais un cancer bouleverse sa vie et la tapotements sur les mains, les genoux ou les
pousse vers la psychologie clinique. Chercheuse en épaules.
psychologie au ‘Mental Research Institute’ de Palo Le souvenir n’est pas effacé, il est corrigé : Cette
Alto (Californie), en quête d’un sujet de doctorat, stimulation alternée sollicite les deux hémisphères
Francine Shapiro découvre en 1987 l’effet bénéfique du cerveau, ce qui libère de l’acétylcholine,
des mouvements oculaires lors d’une promenade en substance chimique responsable de la décontraction.
forêt. Elle applique d’abord sa méthode sur des Ce « balayage cérébral » place le patient dans un
vétérans du Vietnam et, deux ans plus tard, elle état de conscience modifié qui n’est pas sans
publie ses premiers résultats. Depuis, elle consacre rappeler l’hypnose éricksonnienne. Le patient revit
sa carrière à la promotion et à la diffusion de cette l’évènement traumatique dans un état de
thérapie. En 2002, elle reçoit le prix Sigmund Freud relâchement. La libre association d’idées, processus
en reconnaissance de l’ensemble de ses travaux et à la base de la psychanalyse, est alors favorisée. Le
publications oeuvrant pour le développement de la cerveau crée de nouvelles associations, positives
psychothérapie à travers le monde. cette fois-ci. Le souvenir de l’évènement est donc
Il n’a fallu que quelques mois à l’EMDR pour se dissocié d’un état de panique.
propager dans toutes les villes de France. Jacques Selon Jacques Roques, il y a toujours une
Roques, psychanalyste, psychothérapeute et vice- adéquation entre l’état émotionnel vécu et les
président de l’association EMDR France, définie données accessibles de la mémoire. Par exemple, un
cette technique comme une « neurothérapie » car individu angoissé n’aura accès qu’aux données liées
elle agit à la fois sur le corps et sur l’esprit. Plus à la peur. L’exemple d’une patiente, victime de
simplement, l’EMDR permet au cerveau de l’attentat de la rue de Rennes en 1986 est tout à fait
reconditionnner les émotions traumatiques restées représentatif. Vingt ans après l’évènement, elle ne
gravées dans la mémoire suite à un choc. parvient toujours pas à sortir seule de chez elle.
Le principe est simple : le patient revit mentalement Après quelques séances d’EMDR, la patiente peut

118
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

distancier l’évènement vécu. L’attentat n’a pas Ce traitement est particulièrement efficace lorsque
disparu de sa mémoire, mais elle n’est plus les phobies ou les états dépressifs sont les
submergée par ce souvenir traumatique. Sur le plan conséquences d’un évènement traumatique. Le choc
neurologique, le souvenir est stocké à la fois dans la reçu, qu’on en ait été victime ou témoin, peut aussi
mémoire cognitive et dans la mémoire affective. bien être un viol, qu’un accident de la route, ou un
L’EMDR permet de corriger la mémoire affective en attentat. Bref, un évènement à la suite duquel notre
agissant sur le système limbique, la partie du vie a basculé : il y a désormais un « avant » et un
cerveau où siègent les émotions. La violence « après ».
ressentie lors du traumatisme est en partie gommée. L’EMDR guérit également des patients totalement
Le souvenir, quant à lui, demeure dans le cortex, là ignorants de l’origine de leurs symptômes. Ces
où le cerveau stocke les informations. manifestations parfois paralysantes sont alors le
Pas une science : résultat de traumatismes oubliés et refoulés dans
Cette technique est née de plusieurs approches l’inconscient. Dans ce cas, le processus de guérison
thérapeutiques : psychanalyse, théories cognitives et est plus lent car il faut du temps pour que les
comportementales, Gestalt-thérapie, thérapies souvenirs douloureux refassent surface.
humanistes centrées sur le patient. Elle est donc loin De bons résultats ont également été observés dans
d’être une science exacte. C’est l’argument principal des cas complexes, notamment lorsque le
de ses détracteurs pour lesquels les résultats obtenus traumatisme est difficilement identifiable. Le mal-
chez les patients ne constituent pas une justification être (angoisses, phobies inexplicables, accès de
suffisante de la validité de l’EMDR. Ses partisans colère irrationnelle, sentiment de culpabilité,
reconnaissent une part de mystère dans le dépression…) peut être le résultat d’un
fonctionnement de la méthode mais les résultats sont empoisonnement psychique quotidien sur du long
là. Dans les cas « simples », c’est-à-dire les terme. De nombreuses personnes ont été dénigrées
traumatismes clairement identifiés, Jacques Roques toute leur enfance sans avoir pour autant été
revendique un taux de réussite proche de 100 % en maltraitées physiquement. Dans ces cas de
moins de dix séances. Les échecs observés dans 20 microtraumatismes, la thérapie prendre également
ou 30 % des cas sont principalement dus au manque du temps car il n’y a pas d’évènement fondateur sur
d’information du praticien face à des situations trop lequel s’appuyer.
complexes. Il faut également noter que, pour être Contrindications :
efficace, cette thérapie nécessite une forte La principale contrindication vise les personnes
motivation du patient qui doit accepter de se psychotiques, notamment sujettes à une dissociation
confronter à ses émotions. Selon Jacques Roques, ce psychologique comme le dédoublement de
traitement agit en profondeur. Il n’y a pratiquement personnalité. Chez les patients ne possédant pas une
pas de cas de rechute : lorsque la plaie est structure interne suffisamment stable, l’EMDR
cicatrisée, le traumatisme disparaît. Des études pourrait selon Serge Ginger, perturber leur
scientifiques en laboratoire sont en cours pour équilibre psychique très fragile et les conduire à
valider scientifiquement les constatations des décompenser. L’EMDR ne guérit pas les maladies
praticiens. mentales comme les psychoses. En revanche, elle
Quand y avoir recours : peut par exemple résoudre un traumatisme chez un

119
Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles

psychotique devenu agoraphobe suite à un accident Sources documentaires :


de voiture. L’EMDR interviendra sur le traumatisme BIOCONTACT décembre 2003 p. 20-2, Roger Castell,
mais ne guérira pas le psychotique lui-même. rédacteur de Sources Vitales, revue de l’Association de
L’EMDR est recommandée en accompagnement Bio-Electronique (ABE)
d’une psychothérapie ou d’une psychanalyse, ou
parallèlement à un traitement chimique. Il n’est pas BIOCONTACT décembre 2003 p. 25, Jeanne Rousseau,
docteur en pharmacie, présidente de l’Association Bio-
rare que l’EMDR amène le patient à se passer de électronique
médicaments.
On compte environ 500 praticiens en France. La BIOCONTACT décembre 2003 p. 28-29, Roger Castell,
seule formation reconnue en France est délivrée par rédacteur de Sources Vitales, revue de l’Association de
l’association EMDR France présidée par David Bio-Electronique (ABE) et Marie-Christine Vincent,
biologiste
Servan-Schreiber. Cette association ne forme que
des thérapeutes ayant suivi au minimum sept années BIOCONTACT décembre 2003 p. 30-39, Roger Castell,
d’études en psychologie [car] il est indispensable rédacteur de Sources Vitales, revue de l’Association de
d’avoir une bonne connaissance du cerveau et du Bio-Electronique (ABE) et Marie-Christine Vincent,
psychisme. (Pratiques de Santé n° 73 mardi 18 biologiste
décembre 2007 p. 4,5) BIOCONTACT décembre 2003 p. 68
BIOCONTACT n° 257 mai 2015 - Dossier de Catherine
excès de poids l.m.
Bonnafous, Docteur en biologie humaine.
De. Übergewicht, das
En. overweight, excess weight BIOCONTACT n° 257 mai 2015 - Dossier Hélève Vatin,
Es. Sobrepeso n.m. infirmière libérale créatrice du Jardin d'Hélène.
It. Sovrappeso n.m. David Servan-Schreiber, Guérir, opus cité, chapitre 8.
Por. excesso de peso n.m. n.m.
Ru. избыточный вес n.m. Jacques Collin, L’eau, le miracle oublié, Guy Trédaniel,
nutrition 1990.
Surcharge de tissu adipeux se traduisant par un Jacques Collin, L’insoutenable vérité de l’eau, Guy
indice de masse corporelle (IMC) qui se situe entre Trédaniel, 1997.
25 kg/m2 et 29,9 kg/m2.
Michel Azzaretti, Dictionnaire Médical 6 Langues, Paris,
L’excès de poids peut également être attribué à une La Maison du Dictionnaire, 2008.
surcharge de masse musculaire ou osseuse, auquel
cas le système de classement du poids à l’aide de Récits fascinants sur la médecine traditionnelle chinoise,
l’IMC est inadéquat. Le système de classification du Bai Jingfeng, Editions Littérature chinoise, Beijing 1997.
poids a surtout été développé auprès de populations Votre Santé n° 64, janvier 2005 p. 26, Christel Rollinat.
blanches. Les intervalles pourraient varier selon la
race et l’origine ethnique. Votre Santé n° 69, juin 2005 p. 7.
Syn. embonpoint, surpoids, excès pondéral,
Principes de Santé n° 59 septembre 2013 p.7, Dr. Naïma
surcharge pondérale, surplus de poids
excès pondéral l.m. →excès de poids Bauplé.

120
SOMMAIRE La banque des mots 99

Jean-Marie PIERRET, Hommage à André Goosse (1926-2019) .............................................. 3

Michel AZZARETTI, Vocabulaire de l’aéronautique (10e partie).............................................. 7

Christian Tremblay, La francophonie a un bel avenir ! ............................................................. 80

Michel AZZARETTI, Terminologie des médecines et thérapeutiques naturelles (E) ................ 86

É D I T I O N S C I L F
11 rue du Navarin - 75009 - Paris
Courriel : cilf@cilf.fr
Site : www.cilf.fr

Vous aimerez peut-être aussi