Vous êtes sur la page 1sur 57

CP200D Manuel d’utilisation

Manuel d’utilisation

CP200D
Version 1.2 – Janvier 2012

Version 1.2 Page 1/57 www.icmxray.com


HISTORIQUE DES
RÉVISIONS
CP200D Manuel d’utilisation

Rév. Date Commentaire § Nom


Tou JB
1.0 01/11/2012 Version initiale
s
Tou AP
1.1 21/12/2012 Révision sur la base de la version 0.0.3 du logiciel
s
1.2 10/01/2013 Avertissement de sécurité pour le laser, images des accessoires 1, 7 JB

Note :
Les informations reprises dans le présent Manuel d’utilisation sont correctes à la date de leur rédaction.
Toutefois, l’équipement peut faire l’objet de nouveaux développements à un stade ultérieur, ce qui peut
engendrer des modifications dans la manipulation dudit équipement. De même, des fonctions supplémentaires
peuvent être incluses qui ne sont pas décrites dans la présente version du Manuel d’utilisation. ICM actualisera,
à sa discrétion et sans notification préalable, le présent Manuel d’utilisation afin d’intégrer ces modifications. Il
est donc recommandé de contacter ICM ou votre distributeur local afin d’obtenir la dernière version du Manuel
d’utilisation si vous constatez des différences comportementales ou de nouvelles fonctions après une
maintenance ou une mise à jour.

Version 1.2 Page 3/57 www.icmxray.com


TABLE DES MATIÈRES
CP200D Manuel d’utilisation

HISTORIQUE DES RÉVISIONS 2

TABLE DES MATIÈRES 4

1. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ 8

1.1 Rayonnement de rayons x 9

1.2 Chaleur et refroidissement 9

1.3 Gaz sous pression 10

1.4 Laser de classe II 10

2. INTRODUCTION 11

2.1 Le CP200D, PowerBox et PowerModule 12


2.1.1 Plage d’exploitation 12
2.1.2 Spécifications techniques 13

3. DESCRIPTION DES COMPOSANTS 14

3.1 Le générateur de rayons x CP200D 15


3.1.1 Dimensions mécaniques 15
3.1.2 Anneaux de garde 15
3.1.3 Carrousel/Diaphragme 16
3.1.4 Prise d’interconnexion 17
3.1.5 Ventilateur de refroidissement 17
3.1.6 Mémoire et identification 18

3.2 PowerModule 18

3.3 PowerBox 19
3.3.1 Dimensions mécaniques 19
3.3.2 Panneau frontal 19
3.3.3 Connecteur d’alimentation 20
3.3.4 Câble d’interconnexion 20
3.3.5 Connecteur de verrouillage 20
3.3.5.1 Rupture de câble 21
3.3.5.2 24Vdc 21
3.3.5.3 Porte 1, 2, 3, Eau et Huile 21
3.3.5.4 Lampes 1 à 4 21
3.3.5.5 Com, Relais 1 à 4 22
3.3.6 Poignée 22
3.3.7 Ports USB 22
3.3.7.1 Port maître 22
3.3.7.2 Port esclave 22

4. FONCTIONNEMENT 23

4.1 Avant la mise sous tension 24


4.1.1 Alimentation électrique 24
4.1.2 Générateurs d’électricité 24
4.1.3 Raccordement à la terre de protection 24
4.1.4 Diverses précautions générales à respecter 25

Version 1.2 Page 5/57 www.icmxray.com


CP200D Manuel d’utilisation

4.2 Utilisation quotidienne 26


4.2.1 Connexions 26
4.2.2 Mise sous tension 27
4.2.3 Préchauffage / Warm-up 28
4.2.4 Configurer le kV, mA et la durée d’exposition 29
4.2.5 Utiliser la fonction de puissance constante (Pct) 29
4.2.6 Arrêt d’urgence 29

5. MENU DE LA POWERBOX 31

5.1 Introduction 32
5.1.1 Naviguer dans le menu de la PowerBox 32
5.1.2 Fonctions verrouillées du menu 32

5.2 Calcul de l’exposition (en option) 32


5.2.1 Calculer 32
5.2.2 Diagramme personnalisé 33

5.3 Accès à la mémoire 34

5.4 Paramètres 35
5.4.1 Modes 35
5.4.2 Door control (Commande de porte) 36
5.4.3 Lamp control (Commande de lampe) 37
5.4.4 Interlock 37
5.4.5 Key beep 38
5.4.6 Date and time (Date et heure) 38
5.4.7 Language (Langue) 38
5.4.8 Screen (Écran) 39
5.4.9 Prewarning (Pré-alerte) 39
5.4.10 Units (Unités) 39
5.4.11 Fan mode (Mode ventilateur) 39
5.4.12 Carousel (Carrousel) 40
5.4.13 Terminal gen 40

5.5 Information 41
5.5.1 Powerbox 41
5.5.1.1 Customer (Client) 41
5.5.1.2 ICM 41
5.5.2 Générateur 41
5.5.2.1 Customer (client) 41
5.5.2.2 ICM 42
5.5.2.3 All measurements (Toutes les mesures) 44

5.6 Data access (Accès aux données) 44


5.6.1 Powerbox 44
5.6.2 Générateur 45
5.6.3 Scope 45

5.7 Help on error (Aide en cas d’erreur) 45


5.7.1 Current errors (Erreurs actuelles) 45
5.7.2 All errors (Toutes les erreurs) 45
5.7.3 History of errors (Historique des erreurs) 46

5.8 Demo mode (Mode démo) 46

5.9 ICM functions (Fonctions ICM) 46


5.9.1 Mises à jour du logiciel 46

Version 1.2 Page 6/57 www.icmxray.com


CP200D Manuel d’utilisation

6. PROBLÈMES 48

6.1 Messages d’erreur et d’avertissement 49

6.2 Messages d’avertissement les plus fréquents 49


6.2.1 E56: Gas leak 49
6.2.2 E162: Car. Desactiv. 49
6.2.3 E163: Car. shutter 49
6.2.4 E164: Car. Preheat 49

6.3 Messages d’erreur les plus fréquents 50


6.3.1 E7: press min 50
6.3.2 E10: T° inv max 50
6.3.3 E11: T° amb max 50
6.3.4 E12: T° SF6 max 50
6.3.5 E13: T° rad max 50
6.3.6 E40: kV preheat ..m..s 50
6.3.7 E71: PB T° rad max 51
6.3.8 E72: PB T° amb max 51
6.3.9 E80 through E86: defective lamp 51
6.3.10 E87, E88: water or oil flow defect 51
6.3.11 E89: defective external buzzer 51
6.3.12 E90 through E92: door open 51
6.3.13 E95: defective generator lamp 51
6.3.14 E97: key off 51
6.3.15 E115: no generator 52
6.3.16 E149: Car. pointer 52
6.3.17 E150: Car. Unlocked 52
6.3.18 E 151: Car. Be50kV 52

7. ACCESSOIRES 53

7.1 Lumière clignotante simple 54

7.2 Lumières sonores/clignotantes 54

7.3 Pied magnétique pour lampes témoins 54

7.4 Trépied pour lampe clignotante 55

7.5 Boîtier de transport Peli Storm ™ 55

7.6 Trépied pour générateur 56

7.7 Boîtier de transport en aluminium avec trépied CP 57

7.8 Diaphragme standard 57

7.9 Calculateur du temps d’exposition 57

7.10 Extension au câble d’interconnexion (par 20 m), jusqu’à 100 m. 57

Version 1.2 Page 7/57 www.icmxray.com


1. AVERTISSEMENT DE
SÉCURITÉ
CP200D Manuel d’utilisation

AVIS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ

1.1 Rayonnement de rayons x


Les rayons x désignent une radiation ionisante et engendrent une menace pour la santé de quiconque
exposé volontairement ou non à ces radiations. Votre générateur CP200D émet de tels rayons x quand il
est sous tension. Il est donc primordial que les personnes qui commandent l’équipement soient
conscientes des risques inhérents au travail avec des rayons x et aient suivi une formation officielle sur
l’utilisation sécurisée d’équipements à rayons x.
Bien que les risques et les dangers des rayons x à haute énergie soient bien connus, les risques et dangers
d’une exposition prolongée à de faibles niveaux de rayons x ont nettement moins été étudiés et
documentés. ICM recommande donc de respecter le principe ALARA et de minimiser l’exposition aux
rayons x à un As Low As Reasonably Achievable (Niveau aussi faible que possible).
ICM recommande chaudement que l’utilisation des générateurs de rayons x CP200D soit exclusivement
réservée aux personnes qui ont suivi une formation appropriée, qui comprennent et reconnaissent les
dangers potentiels afférents au travail avec les rayons x et qui ont une connaissance suffisante du
fonctionnement de l’équipement et des exigences de sécurité afin de garantir leur propre protection et
celle de toutes autres personnes pouvant être directement ou indirectement exposées aux rayons x. ICM
suggère également de vérifier toutes les réglementations en vigueur au lieu où le générateur CP200D sera
utilisé et de s'assurer que ces réglementations soient respectées.
Les générateurs d’ICM sont uniquement conçus, produits et vendus pour les END et les applications de
sécurité. Il est strictement interdit de les utiliser sur des humains ou animaux vivants.
ICM décline toute responsabilité afférente aux accidents ou dommages causés par l’utilisation indue de
ses générateurs ou à une violation des réglementations locales applicables au travail avec des rayons x.

1.2 Chaleur et refroidissement


Le générateur de rayons x CP200D et l’unité de contrôle PowerBox génèrent de la chaleur durant le
fonctionnement de votre appareil CP200D. Ce dernier est intégralement protégé contre toute surchauffe
et plusieurs capteurs thermiques et protections ont été intégrés à cet effet dans le CP200D. Le
refroidissement du générateur de rayons x CP200D et de son unité de contrôle PowerBox est assuré par
un refroidissement par air intégré qui est suffisant afin de refroidir l’appareil durant un fonctionnement
normal pour autant qu'un espace suffisant soit prévu pour que l’air puisse circuler autour des éléments
convoyant la chaleur.
L’utilisation d’agents externes de refroidissement tels que l’eau, l’huile ou de la glace afin d’accélérer le
refroidissement est strictement interdite et annulera toute demande en garantie en cas
d’endommagement de l’appareil.
L’air évacué par le générateur de rayons x CP200D peut atteindre des températures jusqu’à 125°C ! Avant
de le manipuler, attendez que le générateur refroidisse en mode veille après des expositions de longue
durée, et ce, afin d’éviter des brûlures au contact des surfaces chaudes.

Version 1.2 Page 9/57 www.icmxray.com


CP200D Manuel d’utilisation

1.3 Gaz sous pression


Le générateur de rayons x CP200D contient du gaz SF6 sous pression. N’essayez pas d’ouvrir le réservoir
pressurisé si vous n’avez pas suivi la formation appropriée et si vous ne disposez pas des outils adaptés
étant donné qu’un démontage incorrect peut engendrer la rupture des pièces et leur projection après
explosion.

1.4 Laser de classe II


Le pointeur du laser installé sur le carrousel du générateur CP200 est un laser de classe II (faible puissance
< 1mW). Un rayon laser de classe II peut engendrer des lésions oculaires si l’opérateur le fixe durant des
intervalles prolongés (à savoir, > 15 minutes). Évitez de fixer un rayon laser de classe II ou de le pointer
dans les yeux d’une autre personne. Évitez de fixer des rayons laser de classe II avec des appareils
télescopiques. N’oubliez pas que la lumière brillante d’un rayon laser de classe II orientée dans les yeux
engendrera une réaction normale vous obligeant à détourner le regard ou à fermer vos yeux. Cette
réaction devrait vous protéger contre les lésions oculaires générées par le laser de classe II.

Version 1.2 Page 10/57 www.icmxray.com


2. INTRODUCTION
CP200D Manuel d’utilisation

2.1 Le CP200D, PowerBox et PowerModule


Le CP200D est le premier d’une nouvelle gamme des générateurs de rayons x portables de renom d’ICM.
ICM complète ainsi sa gamme et commercialise un générateur à potentiel constant de 200 kV qui sera
bientôt suivi des modèles à potentiel constat de 320 et 400 kV. Le CP200 affiche une puissance utile
maximale de 900 W et sa conception très légère et robuste permet de l’utiliser très facilement dans les
conditions les plus extrêmes.
La nouvelle gamme CP s’accompagne d’une nouvelle unité de contrôle, la PowerBox, qui fournit une
alimentation de 380 DC permettant au Powermodule du CP200 de générer les signaux d’alimentation
requis afin d’atteindre le voltage élevé ainsi qu’une interface hautement configurable assurant une
interaction avec l’utilisateur et des systèmes tiers.
La PowerBox, qui possède de nombreuses fonctions de mesure, de contrôle et de sécurité, est la
« centrale électrique » du générateur. Elle fournira toute la puissance nécessaire au PowerModule du
générateur CP et communiquera avec ce dernier via une interface en série à haute vitesse. Ce
PowerModule convertira un 380 Vdc fourni par la PowerBox en un signal utilisable permettant de générer
le kV élevé et fera office de « muscles » du générateur CP. Le cerveau se présente sous la forme d’une
mémoire qui sera spécifique à chaque générateur CP. Cette mémoire stockera les informations vitales
telles que le numéro de série et de modèle du générateur CP, la liste des expositions, les paramètres de
fonctionnement et même, les données relatives aux pannes. Grâce à cette mémoire, il est possible de
remplacer la PowerBox et le Power Module par un autre sans aucune configuration ni aucun calibrage. Cet
élément unique permettra des réparations aisées « sur le terrain » et minimisera les frais de transport au
centre de réparation en cas de panne, étant donné que chaque élément peut être examiné et remplacé
individuellement sur le terrain et que seules les pièces défectueuses doivent être renvoyées pour
maintenance.
De plus, il sera possible d’extraire toutes les données stockées dans la mémoire du générateur CP et de les
copier sur une clé USB. Ces informations peuvent ensuite être facilement emmenées et envoyées à ICM
aux fins d’analyses des pannes.

2.1.1 Plage d’exploitation

Le graphique ci-dessous fournit une représentation virtuelle de la plage d’exploitation du générateur


CP200. (les mA et kV sélectionnables). Le courant maximal entre 90 et 200 kV est limité par la dissipation
maximale de la puissance anodique de 900 W.
Si vous sélectionnez un mA et un kV en dehors de cette plage d’exploitation, la PowerBox générera un
avertissement et corrigera automatiquement cette configuration à la valeur la plus proche possible. Si
vous enfoncez le bouton Puissance Constance (« Pct » sur le panneau frontal de la PowerBox), le mA sera
automatiquement configuré sur la valeur maximale possible pour le kV sélectionné.

Version 1.2 Page 12/57 www.icmxray.com


CP200D Manuel d’utilisation

2.1.2 Spécifications techniques

Spécifications techniques Unités CP200D


Plage de sortie en kilovolts kV 10 à 200
Plage tube milliampères mA 1 à 10
Dissipation maximale de la puissance anodique Watt 900
Courant du tube à 200 kV mA 4.5
Stabilité du courant du tube et des kilovolts % <0.5%
Cycle de service à une température ambiante de 30°C % 100
Pénétration de l’acier à un kV et à une puissance mm Fe 43
maximums (*)
Poids total (à l’exclusion des anneaux de garde) kg 12
Dimensions totales (à l’exclusion des anneaux de mm Ø 140 x 715
garde)
Dose de fuite à 1 m à puissance maximale mSv/h 2.0
Dimension du foyer optique mm 3.0 (~1.5 IEC 336)
Angle maximal utile du rayon directionnel de rayons x (°) 60 x 40 elliptique
Filtration inhérente au tube mm (Be) 0.8
Protection contre les intempéries - IP65
Plage des températures de fonctionnement °C -30 à +60
Plage des températures de stockage °C -40 à +70
Consommation électrique totale à 200 kV, 4,5 mA Watt 1300

Version 1.2 Page 13/57 www.icmxray.com


3. DESCRIPTION DES
COMPOSANTS
CP200D User Manual

3.1 Le générateur de rayons x CP200D


3.1.1 Dimensions mécaniques

Anneau de garde

Rayonnement de rayons x
Carrousel

Réservoir du générateur CP

PowerModule

Prise d'interconnexion

Ventilateur principal de refroidissement et drain thermique

3.1.2 Anneaux de garde

Les anneaux de garde permettent de manipuler et de positionner facilement le générateur à l'aide des
poignées, mais leur rôle principal est de garantir une absorption des chocs en cas de chute du générateur.

Version 1.2 Page 15/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

3.1.3 Carrousel/Diaphragme

Cinq positions sont disponibles sur le carrousel.


Quatre positions sont standard : Obturateur, Pointeur du laser, Fenêtre
de Béryllium et ouverture maximale avec un filtre en aluminium de 3
mm. La 5e position peut s’adapter à toute taille de fenêtre souhaitée,
mais est équipée d’une fenêtre de 480 x 100 par défaut si aucune autre
dimension n’a été spécifiée durant le processus de commande.
Vos pouvez commuter entre les positions en tournant simplement la
molette du carrousel. Le générateur CP200 détectera automatiquement
la position sélectionnée du carrousel et communiquera cette
information à la PowerBox.
Aucune exposition ne sera possible si le carrousel est positionné entre
deux positions ou s’il est placé dans la position du pointeur.
Aucune exposition n’est possible au-dessus de 50kV si la fenêtre de béryllium est sélectionnée.
Un message d’avertissement s’affichera sur la PowerBox si l’obturateur n’est pas positionné durant le
préchauffage ou s’il est positionné durant une exposition normale.
Le pointeur du laser peut être branché ou débranché en appuyant sur le bouton rouge de mise en marche
durant plus d’une seconde. Il sera désactivé automatiquement après 20 secondes. Le pointeur du laser est
alimenté par une pile bouton de 3 Volts qui peut être remplacée à l’arrière du module du pointeur du laser.
Veuillez vous référer au chapitre consacré à la Maintenance afin d’obtenir de plus amples informations sur
la procédure à suivre afin de remplacer la pile bouton.

Position du carrousel Fonction


Obturateur
L’obturateur est une plaque de plomb fermant la sortie des
rayons x. Utilisez cette position afin de réduire le rayonnement
produit durant le préchauffage.

Ouverture totale
Un filtre en aluminium de 3 mm est appliqué pour l’ouverture
maximale 60°x40° de la sortie des rayons x.

Version 1.2 Page 16/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Diaphragme personnalisé
Par défaut, une forme de film 480x100@700mm est fournie. Elle
réduira la forme du faisceau de rayons x afin qu’elle corresponde
au film utilisé et qu’elle réduise ainsi les pertes de radiation.
Des formes personnalités de différentes tailles peuvent être
commandées à ICM afin de répondre à votre application.

Fenêtre de béryllium
Une position en ouverture totale sans filtre en aluminium pour
une utilisation à faibles paramètres de kV. Les expositions à plus
de 50 kV sont impossibles dans cette position. Un message
d’avertissement s’affichera sur la PowerBox.

Pointeur du laser
Un faisceau rouge de laser sera émis au centre du pointeur du
laser quand le bouton rouge est enfoncé durant plus d'une
seconde.
Le laser sera automatiquement désactivé après 20 secondes ou si
le bouton rouge est de nouveau enfoncé.

Le pointeur du laser peut être utilisé pour aligner le générateur


sur la zone inspectée.

3.1.4 Prise d’interconnexion

Le câble d’interconnexion raccorde la PowerBox et le générateur CP200. La prise du câble


d'interconnexion sur le générateur peut être facilement commutée entre une position de connexion axiale
ou radiale. Veuillez consulter le chapitre consacré à la Maintenance afin de connaître la procédure à suivre
pour changer la position du connecteur.

3.1.5 Ventilateur de refroidissement

Le ventilateur principal de refroidissement est un ventilateur très puissant garantissant le refroidissement


nécessaire de l’anode du générateur CP200. En raison de sa vitesse élevée et du volume élevé de l’air
déplacé quand le ventilateur fonctionne à sa vitesse maximale, un son comparable à celui d’une sirène
sera généré. Quand il fonctionne à l’air libre, cela peut s’avérer souhaitable puisqu’il génère un
avertissement sonore quand les rayons x sont émis. Quand il fonctionne dans une enceinte ou un
environnement clos, ce son peut être perturbant. Dès lors, la vitesse du ventilateur peut être contrôlée
par la PowerBox et trois réglages sont proposés à l’utilisateur :
- Refroidissement maximal
Le ventilateur tournera toujours à sa vitesse maximale quand les rayons x sont émis. Le ventilateur
générera un son continu et le refroidissement maximal est garanti.

- Moyen
Le ventilateur fonctionnera toujours à vitesse moyenne, produisant ainsi un son minimal. Dans ce
mode, les performances de refroidissement ne sont toutefois pas optimales et le générateur
interrompra l’exposition afin de refroidir si la surchauffe est imminente.

Version 1.2 Page 17/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

- Silencieux
Le ventilateur fonctionnera à sa vitesse minimale en ne
produisant presque aucun son. Durant une exposition, la vitesse
du ventilateur augmentera afin de satisfaire aux besoins de
refroidissement du générateur si ce dernier chauffe. Dans ce
mode, vous remarquerez que le son produit par le ventilateur
augmente progressivement au cours de l’exposition afin
d’atteindre son niveau maximal.

Afin de garantir une performance optimale du système de


refroidissement, veillez à une évacuation libre de l’air à partir du
ventilateur principal de refroidissement et prévoyez une zone libre de
1 mètre au moins à partir du ventilateur de refroidissement.
Si de la poussière s’est accumulée sur le ventilateur de refroidissement ou sur le drain thermique sous-
jacent, veuillez les nettoyer avec de l’air comprimé.

3.1.6 Mémoire et identification

Le générateur CP200 est équipé d’une mémoire électronique pouvant stocker les informations relatives à
l’exposition et au système, et ce, jusqu’à 5000 expositions. Cette mémoire est installée sur le générateur
CP200 et contient également le numéro de série électronique de ce générateur. Le contenu de la mémoire
est accessible via le menu d’une PowerBox et donne à l’utilisateur la possibilité de consulter l’historique
complet des expositions de ce générateur CP200 ainsi que toutes les erreurs ou informations de
défaillance qui ont pu être enregistrées dans ladite mémoire. Le contenu de la mémoire peut être
téléchargé sur une clé USB et envoyé à ICM pour analyses des pannes. Cette mémoire est indépendante
de la PowerBox ou du PowerModule utilisé, de telle sorte que ces informations peuvent toujours être
consultées même si la PowerBox et le PowerModule utilisés par le générateur CP200 sont défectueux.
Les informations enregistrées dans la mémoire sont notamment les suivantes : date et heure, paramètres
de l’exposition, mesures des kV, mA et de la source d’alimentation externe et tous statuts d’erreur
détectés par la PowerBox. Ces informations seront très utiles aux centres de maintenance d’ICM afin de
diagnostiquer les pannes et de fournir une assistance dans la détermination de la cause de la panne.

3.2 PowerModule
Le PowerModule convertit une alimentation 380 Vdc fournie par la PowerBox en un signal qui générera les
kV et mA nécessaires dans le générateur CP200. Ce PowerModule est un composant standard et est
identique pour tous les générateurs CP Site-X. Il peut être facilement remplacé et aucune configuration ni
aucun calibrage n’est nécessaire, même sur place.
Étant donné qu’elle est obligatoire dans certains pays, ICM a installé par défaut une lampe témoin
clignotante sur le générateur. Cette lampe clignotante est positionnée sur le PowerModule à côté de la
prise d’interconnexion. Le comportement de la lampe témoin (à savoir, quand elle doit clignoter ou quand
elle doit être branchée) peut être programmé dans le menu de la PowerBox.

Version 1.2 Page 18/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

3.3 PowerBox
3.3.1 Dimensions mécaniques

3.3.2 Panneau frontal

1: Affichage principal 9: Bouton STOP avec lampe rouge intégrée


2: Affichage secondaire 10: Bouton START avec lampe verte intégrée
3: Touche de l’heure 11: Bouton principal de mise en marche
4: Touche mA 12: Bouton de sécurité
5: touche kV 13: Touche Enter
6: Touche de puissance continue 14: Touche d’annulation
7: Touches alphanumériques (0 à 9) 15: Touches de navigation dans le menu : Arrière, Haut, Bas, Ok
8: Lampe jaune

Version 1.2 Page 19/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

3.3.3 Connecteur d’alimentation

L’alimentation est fournie par un connecteur Cannon à trois broches sur le


côté gauche de la PowerBox.
Grâce à l’utilisation d’un Contrôleur du Facteur de Puissance (CFP), le
facteur de puissance de la PowerBox est proche de 1. Cela permettra de faire fonctionner la PowerBox
avec la quasi-totalité des générateurs de puissance à essence ou au diesel sans subir des interférences
dues aux fluctuations du voltage ou de la fréquence.
La puissance nominale minimale recommandée du générateur de puissance est de 2 kVA.
Il est possible d’alimenter le générateur CP200 à partir d’une batterie de voiture ou de camion si un
adaptateur approprié 12/24 Vdc à 230 Vac est utilisé. La consommation électrique à 24 V sera
approximativement de 60A.

3.3.4 Câble d’interconnexion

Le câble d’interconnexion raccorde la PowerBox au générateur CP200, assurant l’alimentation et la


communication entre eux.

3.3.5 Connecteur de verrouillage

Le connecteur de verrouillage fournit une interface permettant de connecter jusqu’à 5 contacts d’entrée
programmables, 4 contacts de sortie programmables à utiliser avec un 24 Vdc fourni par la PowerBox et 4
contacts de relais programmables. Ces contacts d’interface peuvent être utilisés pour les systèmes de
verrouillage de sécurité tels que les contrôles de porte et les systèmes d’avertissement visibles et audio,
tels que les sirènes et les lampes clignotantes, mais ils peuvent également servir d’entrées pour un
système de déclenchement quand les rayons x sont intégrés dans des systèmes en cabinets, par exemple.
Le comportement de chaque sortie – quand la sortie clignote, On ou Off – peut être programmé pour
chaque état (en veille, pré-alerte, rayons X activés) via le menu de la PowerBox. Veuillez consulter le
chapitre consacré à la « Configuration du verrouillage » de la PowerBox afin d’obtenir de plus amples
informations sur la manière de configurer le comportement des sorties.

Version 1.2 Page 20/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

La consommation électrique maximale totale pour les lampes alimentées à 24V est de 15W.
Le courant commuté maximal total des relais est de 2A.
3.3.5.1 Rupture de câble
La rupture de câble (broche M) doit être raccordée à la terre (broche A) afin de donner à la
PowerBox la possibilité de détecter si un câble est connecté sur la connexion de verrouillage. La
24Vdc (broche G) externe est uniquement sous tension quand la rupture de câble est raccordée à la
terre.

3.3.5.2 24Vdc
Une 24Vdc est fournie par la PowerBox afin d’alimenter les lumières clignotantes externes et la
sirène.

3.3.5.3 Porte 1, 2, 3, Eau et Huile


Les contacts d’entrée Porte 1, 2, 3, Eau et Huile (broches B à F) sont des signaux d’entrée totalement
configurables pouvant être utilisées comme un contact de porte ou d’autres entrées relatives de
verrouillage de la sécurité ou une entrée de déclenchement afin de démarrer l’exposition. Les
entrées Eau et Huile sont prévues pour des développements ultérieurs quand les éléments de
refroidissement par eau et par huile seront développés pour la gamme CP Site-X. Elles peuvent être
actuellement considérées comme des contacts auxiliaires de porte.

Veuillez consulter le chapitre consacré à la « Configuration du verrouillage » de la PowerBox afin


d’obtenir de plus amples informations sur le mode de configuration de ces entrées.

3.3.5.4 Lampes 1 à 4
Les lampes 1 à 4 sont des contacts de sortie totalement configurables pouvant être utilisés en
combinaison avec la 24Vdc fournie par la PowerBox pour les lampes d’avertissement, les sirènes ou
toute autre sortie 24V ou encore un appareil d'avertissement, pour autant que la consommation
électrique maximale soit respectée.

La consommation électrique maximale totale des 4 ports combinés s’élève à 15 W.

Le port concerné est raccordé en interne à la terre quand la sortie est activée. Chaque port est
également équipé d’une détection de la consommation du courant afin de détecter toute lampe
défectueuse. L’alarme y afférente peut être configurée par port.

Version 1.2 Page 21/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Veuillez consulter le chapitre consacré à la « Configuration du verrouillage » de la PowerBox afin


d’obtenir de plus amples informations sur le mode de configuration de ces sorties.
3.3.5.5 Com, Relais 1 à 4
Les relais 1 à 4 fournissent des ports de sortie programmables avec une tension par découpage
maximale de 240 Vac ou 30Vdc. Chaque relais est protégé en interne par un fusible réarmable de 2
Amp. La ligne commune est également protégée par un fusible réarmable de 2A. La consommation
électrique totale de tous les ports ne peut donc excéder 2A.

Veuillez consulter le chapitre consacré à la « Configuration du verrouillage » de la PowerBox afin


d’obtenir de plus amples informations sur le mode de configuration des relais.

3.3.6 Poignée

La poignée de la PowerBox peut être verrouillée dans des positions


permettant de l’utiliser facilement en position verticale ou de la
transporter.
Pour déverrouiller la poignée, veuillez enfoncer les charnières de la
poignée vers l’intérieur et orientez la poignée dans la position souhaitée.
Relâchez les charnières afin de verrouiller la poignée dans la position
sélectionnée.

3.3.7 Ports USB

3.3.7.1 Port maître


Le port USB maître peut être utilisé pour mettre à jour le logiciel du générateur CP200 ou de la
PowerBox, pour importer des diagrammes d’exposition, de nouvelles langues et pour télécharger
les fichiers mémoires du générateur CP200 à des fins d’archivage ou d’analyses.

3.3.7.2 Port esclave


Le port USB esclave permettra un contrôle à distance avancé et une communication avec des
systèmes informatiques.

Version 1.2 Page 22/57 www.icmxray.com


4. FONCTIONNEMENT
CP200D User Manual

4.1 Avant la mise sous tension


4.1.1 Alimentation électrique

Le générateur CP200 peut être alimenté par la PowerBox, soit à partir du réseau principal, d’un générateur
électrique, soit d’une batterie de voiture ou de camion équipée d’un inverseur de courant DC à AC. Ses
circuits électroniques d’alimentation lui permettent d’absorber, sans aucun danger, la plupart des
fluctuations et variations soudaines pouvant survenir sur certains réseaux.
Grâce à l’excellent facteur de puissance, le courant à l’entrée est limité à 5.7A @230VAC ou 11.4A @115VAC.
Cela permet d’utiliser la PowerBox avec des longues rallonges d’alimentation ou des petits générateurs
d’électricité.
La PowerBox est équipée d’une mesure très précise de la tension et de la fréquence de l’alimentation
électrique. Elle contrôle et analyse en permanence la racine carrée de la tension –à l’entrée, le pic de
tension et la fréquence. Si le courant à l’entrée sort de la plage de fonctionnement spécifiée, la PowerBox
interrompra immédiatement toute exposition en cours afin de prévenir tout endommagement de
l’équipement dû à une alimentation à l’entrée ne respectant pas les limites déterminées.

4.1.2 Générateurs d’électricité

La PowerBox peut être alimentée par un générateur d’électricité dont la puissance nominale est égale ou
supérieure à 2kVA afin de garantir des performances maximales de la tête de tube.
L’excellent facteur de puissance (la tension et le courant sont en phase) garantit un fonctionnement
fluide, sans aucun problème particulier, et ce, avec la plupart des modèles existants. Le générateur
d’électricité peut être alimenté à l’essence avec une régulation électronique ou au diesel avec un volant.
Les fluctuations du voltage et de la fréquence doivent être inférieures à 5 %.

4.1.3 Raccordement à la terre de protection

Le générateur de rayons x CP200 génère une tension très élevée à l’intérieur. Afin de garantir que les
appareils électriques d’arrêt et de sécurité fonctionnent de manière optimale dans le cas d’une panne ou
d’un accident, il est primordial que le générateur CP200 ou la PowerBox soit doté d’une prise de terre de
faible impédance (< 10 ohm).
Ce raccordement à la terre de protection peut être fourni par le réseau (monophasé + terre) via le câble
d’alimentation électrique fourni avec l’équipement. Toutefois, vous devez toujours vérifier que le
raccordement à la terre est réellement connecté à la terre dans le circuit d’alimentation et qu’il n’excède
pas 10 Ohm.
En cas de doute ou si un générateur est usé, nous vous recommandons chaudement de raccorder le
terminal de terre visible de la PowerBox ou du générateur CP200, fourni à cette fin, localement à la terre
(par exemple, en utilisant une tige de mise à la terre), dont la valeur doit être soigneusement vérifiée
avant utilisation.
Ceci a pour objectif de garantir la sécurité de l’équipement et de l’opérateur !

Version 1.2 Page 24/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

4.1.4 Diverses précautions générales à respecter

Le respect de certaines règles simples garantira une utilisation dans des conditions optimales de sécurité,
et ce, tant pour l’opérateur que l’équipement. Le respect de certaines de ces règles vous permettra
d’obtenir des images de la plus haute qualité. Nous vous recommandons chaudement de vous conformer
aux recommandations suivantes :
1. Seul le personnel autorisé pourra utiliser le générateur CP200.
2. Veillez à ce que le générateur CP200 ne soit jamais utilisé avec une tension d’alimentation
supérieure à 246VAC.
3. Veillez à ce que l’équipement soit TOUJOURS raccordé à la terre quand vous l’utilisez. Vérifiez en
cas de doute.
4. Évitez d’exposer le CP200 ou la PowerBox à la lumière directe du soleil pendant des périodes
prolongées.
5. Si possible, évitez de mettre l’appareil hors tension immédiatement après une longue exposition.
Attendez que le ventilateur refroidisse l’anode durant 1 minute avant de mettre la PowerBox hors
tension.
6. Veillez à ce que l’entrée ou la sortie d’air de la tête de tube ne soit jamais obstruée.
7. N’essayez pas de modifier, déconnecter ou de ponter les appareils d’arrêt de sécurité. Votre
garantie serait annulée.
8. Utilisez autant que possible le diaphragme personnalisé adapté aux dimensions de vos films afin
de réduire le niveau de radiation diffusé.
9. Utilisez l’obturateur en plomb durant le préchauffage (warm-up). La dose de fuite sera inférieure à
2 mSv/h à un mètre du foyer thermique. Toutefois, ce niveau sera toujours dangereux pour votre
santé. Écartez-vous de la tête du tube durant le préchauffage et des prises et contrôlez votre
débitmètre personnel/radiamètre.
10. Veillez à ce que la manchette d’étanchéité Cannon soit verrouillée sur sa position. (Un « clic » peut
être entendu ou ressenti quand le connecteur est en position verrouillée et que les points rouges
sont alignés sur les deux côtés du connecteur).
11. Vérifiez que les ventilateurs de refroidissement et les drains thermiques sont propres. Éliminez la
poussière accumulée avec de l’air comprimé.

Version 1.2 Page 25/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

4.2 Utilisation quotidienne


4.2.1 Connexions

Quand vous raccordez les câbles à la PowerBox et au générateur CP200, assurez-vous de fermer le
connecteur jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Cela garantira un raccordement correct et évitera
que les câbles se déconnectent durant le fonctionnement de l’appareil.
Si le raccordement est dûment exécuté, un petit point argenté est visible sur le connecteur.

Version 1.2 Page 26/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

4.2.2 Mise sous tension

Après avoir exécuté tous les raccordements et avoir vérifié tous les points de sécurité, mettez la
PowerBox sous tension en tournant le bouton principal (11) sur ON.
La PowerBox démarrera et un des messages suivants sera affiché sur l’écran principal :
1) Ready to start (Prêt à l’emploi)
Ce message est affiché quand la PowerBox a été initialisée avec succès et qu’un générateur CP200
est détecté et identifié. Vous pouvez désormais spécifier le kV, mA et la durée d'exposition (T)
souhaités et débuter l’exposition en appuyant sur le bouton START (démarrer) (10). Veuillez
consulter le chapitre consacré à la « Configuration des kV, mA et de la Durée d’exposition » pour
obtenir de plus amples informations sur l’introduction de ces valeurs.
Assurez-vous que le carrousel est correctement positionné et appuyez sur le bouton START
(démarrer) (10) pour débuter l’exposition.
2) Key off (Clé Off)
La clé de sécurité (12) est absente ou n’est pas sur la position « XI ». Cette clé de sécurité est une
clé réservée au superviseur et lui permettra d’empêcher toute interaction utilisateur ou tout
démarrage accidentel des rayons x alors que l’appareil n’est pas sous surveillance.
Insérez la clé de sécurité (12) si elle est absente et tournez-la afin de la positionner sur « XI ».
3) Preheat required for kVmax (préchauffage requis pour kV max.)
Si le générateur CP200 n’a pas été utilisé pendant plus de 8 heures, un préchauffage est requis afin
qu’il fonctionne à un kV maximal. Le message demande à l’opérateur s’il souhaite que le kV
maximal soit programmé pour le préchauffage. Si vous appuyez sur la touche ENTER, le kV et le
mA maximums seront automatiquement programmés et la durée de préchauffage sera affichée. Si
vous appuyez sur Annuler, les valeurs utilisées pour la dernière exposition seront chargées. En
fonction de la valeur kV définie, un préchauffage de plus courte durée peut être requis ou le
préchauffage peut être inutile. La durée de préchauffage requise est indiquée. Veuillez consulter le
chapitre consacré au « Préchauffage » pour obtenir de plus amples informations sur la procédure
de préchauffage.
Assurez-vous que le carrousel est sur la position de l’obturateur et appuyez sur le bouton START
(démarrer) (10) pour débuter le préchauffage.
4) Door Open (Porte ouverte)
Si un contact de sécurité d’une porte est activé et si ledit contact de porte est ouvert, un message
sera affiché.
Si vous travaillez dans une casemate ou dans un lieu confiné, assurez-vous que la porte soit fermée
et que les câbles ne sont pas défectueux. Appuyez sur le bouton START (démarrer) (10) pour
débuter l’exposition.
Si vous ne travaillez pas dans une casemate ni n’utilisez un contact de porte, vérifiez les
paramètres du contrôle de porte via l’affichage auxiliaire (2) > Settings > Door control (Paramètres
> Contrôle de porte).
5) No Generator (Aucun générateur)
Après initialisation, la PowerBox tente de détecter et d’identifier le générateur CP200 connecté. Si
elle échoue ou si aucun générateur n’est connecté, la PowerBox vous informera qu’aucun
générateur n’a été détecté. Assurez-vous que le câble d’interconnexion est raccordé et que les
connecteurs sont dans la position « verrouillée » sur la PowerBox et le générateur CP200.

Version 1.2 Page 27/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

6) Ready to start MODE DEMO NO GEN (Prêt à démarrer … MODE DÉMO AUCUN GÉN). Les
messages « Ready to start » (Prêt à démarrer) et « MODE DEMO NO GEN » (MODE DÉMO AUCUN
GÉN) seront affichés alternativement.

Note :
Le bouton START (démarrer) doit être enfoncé pendant 0,3 à 3 secondes pour être activé. Cette mesure a
pour objectif de prévenir une activation accidentelle engendrée par un objet tombant sur le bouton
START.
Le bouton STOP réagira toujours immédiatement sans aucune limite de la durée d’enfoncement du
bouton rouge STOP.

4.2.3 Préchauffage / Warm-up

Le préchauffage, également appelé warm-up, désigne une procédure nécessaire afin de restaurer
progressivement le niveau maximal de vide dans le foyer des rayons x quand il n’a pas été utilisé pendant
plus de 8 heures. Durant cette procédure de préchauffage, le courant de haute tension et du foyer est
progressivement appliqué au foyer et porté à la puissance maximale ou à la puissance sélectionnée (kV et
mA). Cette procédure est totalement automatique et la durée requise de préchauffage est calculée par la
PowerBox sur la base des paramètres du kV au cours de la dernière exposition, de la durée d’inutilisation
du générateur CP200 depuis la dernière exposition et du kV configuré. Les données nécessaires au calcul
de la durée de préchauffage sont puisées dans la mémoire interne du CP200. La durée de préchauffage de
votre CP200 est ainsi aussi réduite que possible, même si le générateur CP200 a été antérieurement utilisé
avec une autre PowerBox.
L’utilisateur ne peut éviter la procédure de préchauffage étant donné que le fait de le négliger
engendrerait des défaillances graves et un mauvais fonctionnement de l’appareil.
La durée du préchauffage repose essentiellement sur la configuration du kV et de la durée d’inutilisation
du générateur CP200. Le calcul est basé sur ces règles générales pratiques :
- Aucun préchauffage n’est nécessaire si la durée d’inutilisation est inférieure à 8 heures
- Un préchauffage de 5 minutes est nécessaire après 8 heures d’inutilisation
- Pour chaque journée supplémentaire d’inutilisation, une minute supplémentaire de
préchauffage est indispensable
- La durée maximale du préchauffage est limitée à 60 minutes
- La durée nécessaire de préchauffage sera inférieure si le kV programmé est réduit.
- Aucun préchauffage n’est nécessaire pour les paramètres de kV configurés jusqu’à 60 kV au
plus.
Avant de débuter le préchauffage, assurez-vous que le carrousel est en position préchauffage / position de
l’obturateur en plomb et enfoncez le bouton START (démarrer).
Note :
Veuillez consulter le chapitre consacré à la Maintenance et au stockage pour connaître la procédure
appropriée si le générateur n’a plus été utilisé pendant plus de 6 mois.

Version 1.2 Page 28/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

4.2.4 Configurer le kV, mA et la durée d’exposition

Si le message « Ready to start » (Prêt à l’emploi) s’affiche sur l’écran principal, vous pouvez définir les
valeurs souhaitées pour kV, mA et la durée d’exposition.
Pour introduire le kV :
- Enfoncez le bouton kV sur le panneau frontal
- Spécifiez la valeur souhaitée pour le kV en utilisant le pavé numérique. Cette valeur doit se
composer de 3 chiffres (xxx) et disposer d’un zéro comme préfixe pour les configurations de
kV inférieures à 100 kV.
Pour introduire le mA :
- Enfoncez le bouton mA sur le panneau frontal
- Spécifiez la valeur souhaitée pour le mA en utilisant le pavé numérique. Cette valeur doit se
composer de 3 chiffres (xxx) et disposer d’un zéro comme préfixe pour les courants inférieurs
à 10mA.
Pour introduire la durée d’exposition T :
- Enfoncez le bouton T sur le panneau frontal
- Spécifiez la valeur souhaitée pour la durée d’exposition en utilisant le pavé numérique. Cette
valeur doit se composer de 4 chiffres (xxmxx) et disposer d’un zéro comme préfixe pour les
durées d’exposition inférieures à 10m00.
Après avoir introduit les paramètres, appuyez sur le bouton START (démarrer) (10) pour débuter
l’exposition.
Appuyez simplement sur le bouton Stop (9) si vous souhaitez interrompre l'exposition pour un motif
quelconque.
Note :
Le bouton START (démarrer) doit être enfoncé pendant 0,3 à 3 secondes pour être activé. Cette mesure a
pour objectif de prévenir une activation accidentelle engendrée par un objet tombant sur ce bouton.
Le bouton STOP réagira toujours immédiatement, quelle que soit la durée, brève ou longue,
d’enfoncement du bouton.

4.2.5 Utiliser la fonction de puissance constante (Pct)

La fonction de puissance constante configurera automatiquement le mA sur la valeur maximale possible


selon la plage d’exploitation maximale et ajustera dûment la durée d’exposition requise.
Par exemple :
Les paramètres configurés sont les suivants : 120 kV, 3mA et 5 minutes de durée d’exposition. Si vous
enfoncez le bouton Pct (6), la PowerBox augmentera automatiquement le courant à sa puissance
maximale pour ce kV sélectionné (à savoir, 7,5 mA) et ajustera la durée d’exposition afin d’obtenir le
même résultat d’exposition. La durée d’exposition sera donc réduite à 2 minutes.

4.2.6 Arrêt d’urgence

Version 1.2 Page 29/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

L’émission de rayons x durant le préchauffage ou durant une exposition peut toujours être interrompue
immédiatement en enfonçant le bouton STOP (9) ou en positionnant la clé de sécurité (12) sur OFF.
Toutefois, il est déconseillé de mettre l’appareil hors tension (OFF) avec le bouton d’alimentation (11).
Si le bouton STOP est enfoncé ou si la clé de sécurité est positionnée sur OFF, la durée restante de
préchauffage ou d’exposition est enregistrée. Quand la situation dangereuse aura pris fin et que les
rayons x pourront de nouveau être émis, la durée restante de préchauffage ou d’exposition peut être
interrompue en enfonçant de nouveau le bouton START (démarrer).

Version 1.2 Page 30/57 www.icmxray.com


5. MENU DE LA
POWERBOX
CP200D User Manual

5.1 Introduction
L’affichage auxiliaire (2) fournit à l’utilisateur une interface aux fonctions MAIN MENU
étendues de la PowerBox et des options d’utilisation avancées.
Exposure Calculation
Chaque fonction sera expliquée dans les chapitres suivants. Memory access
Settings
5.1.1 Naviguer dans le menu de la PowerBox Information
Data access
Help on error
Demo mode OFF
ICM Functions
Utilisez les touches de navigation (15) afin de naviguer dans le menu de la PowerBox.
Utilisez les flèches HAUT et BAS afin de parcourir les fonctions du menu.
Appuyez sur OK pour sélectionner une fonction et sur la touche BACK (arrière) pour remonter d’un niveau
dans la structure du menu. Utilisez les touches alphanumériques (7) pour introduire des valeurs
numériques ou textuelles et confirmez en appuyant sur la touche ENTER (13) ou sur la touche CANCEL
(annuler) (14) pour supprimer la saisie et réintroduire la valeur.

5.1.2 Fonctions verrouillées du menu

Certaines fonctions du menu sont verrouillées. L’opérateur ne peut les modifier pour des raisons
de sécurité. Dans le menu de la PowerBox, ces fonctions sont précédées d’un symbole
représentant un cadenas.
Afin de modifier ces paramètres verrouillés, vous devez d’abord passer en mode « superuser » (super-
utilisateur). Après avoir introduit le code d’identification du super-utilisateur, les symboles de verrouillage
seront éliminés et les fonctions du menu pourront être sélectionnées et modifiées. Veuillez consulter le
chapitre consacré au super-utilisateur afin de connaître la procédure vous permettant de commuter en
mode super-utilisateur.
Note : Si aucun générateur CP200 n’est connecté à la PowerBox, certaines fonctions spécifiquement liées
au générateur demeureront verrouillées, après être passé en mode super-utilisateur. Connectez le
générateur CP200 et commutez de nouveau en mode administrateur afin de modifier ces paramètres.

5.2 Calcul de l’exposition (en option)


Note : Il s’agit d’une fonction fournie en option. Elle ne sera disponible que
si elle est achetée. Exposure Calc
Calculate TP
5.2.1 Calculer kV 200
mA 4.5mA
D Fe 2.0 AGFA D7
Le logiciel de calcul de l’exposition permet d’effectuer un calcul
Thickness 35mm
automatique du kV requis ou de la durée d’exposition requise (TP). Le type FFD 700mm
de calcul peut être modifié en appuyant sur le bouton OK (15) quand la **********
fonction « Calculate » (Calcul) du menu est en surbrillance. Confirm
Saisissez les variables et paramètres restants souhaités et nécessaires au **********

Version 1.2 Page 32/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

calcul et appuyez sur OK dans la fonction de menu « Confirm » (Confirmer) afin d’exécuter le calcul.
Les fonctions restantes devant être complétées afin d’exécuter le calcul sont les suivantes :
 kV ou TP : En fonction du mode de calcul sélectionné, introduisez le kV ou la durée d’exposition
souhaité.
 mA : Le mA souhaité
 [Chart] (diagramme) : Voir ci-dessous pour de plus amples explications. Appuyez sur OK pour
accéder au sous-menu du diagramme de calcul et pour modifier les paramètres souhaités
 Thickness (épaisseur) : L’épaisseur du matériau inspecté en mm
 FFD : Film à la distance focale en mm

[Chart] (diagramme)
Tout nouvel appareil est préconfiguré avec des diagrammes ICM par défaut ICM Chart
pour les types et matériaux de film les plus fréquemment utilisés. Les Direct Directional
diagrammes personnalisés pour différentes marques de films, différents
types de films ou du matériel spécifique peuvent également être spécifiés Material Fe
dans la PowerBox et être utilisés pour les calculs de la durée d’exposition Film AGFA D7
ou du kV. Film density 2.0
Veuillez consulter le chapitre suivant consacré aux Diagrammes **********
personnalisés pour obtenir de plus amples informations relatives à l’accès Confirm
aux diagrammes personnalisés. **********
Les paramètres liés au diagramme et devant être utilisés pour le calcul sont
les suivants :
 Direct : Modèle du générateur (actuellement, seul le directionnel est disponible)
 Material (Matériau) : Le matériau qui sera examiné.
 Film : Le type de film qui sera utilisé. Appuyez sur OK pour modifier le type ou la marque du
film.
 Film density (Densité du film) : La densité souhaitée du film
 Confirm (Confirmer) : Appuyez sur OK dans la fonction de confirmation quand les paramètres
souhaités ont été configurés. Vous êtes alors redirigé vers le menu principal de calcul.
Note : Bien que le CP200 puisse réaliser des expositions de 10kV, la configuration d’un kV à une valeur
inférieure à 80kV ne sera pas acceptée par le logiciel de calcul. En effet, les diagrammes d’exposition
d’ICM débutent à 80 kV.
Si vous souhaitez utiliser le logiciel de calcul à une valeur kV inférieure, un diagramme personnalisé doit
alors être ajouté.

5.2.2 Diagramme personnalisé

Des diagrammes d’exposition personnalisés peuvent être créés et Custom Chart


enregistrés dans la PowerBox pour les matériaux ou les types de film qui Add new chart
ne sont pas inclus par défaut dans le logiciel de calcul. Les diagrammes
Delete saved chart
personnalisés permettront un calcul aisé, rapide et correct de la durée Choose chart
d’exposition requise tout en réduisant considérablement la quantité de
film devant être utilisée en mode test ou erreur.

Version 1.2 Page 33/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Les diagrammes personnalisés peuvent être introduits dans la PowerBox en spécifiant l’épaisseur du
matériau, générant ainsi l’épaisseur spécifiée pour 5mA.min et 10mA.min pour chaque ligne kV.
Par exemple :
Un diagramme personnalisé sera créé pour un matériau ABC utilisant une marque et un type de film XYZ.
Le diagramme générera une densité de x.x à une FFD de xxx mm.
5 lignes kV seront calculées pour 100, 120, 140, 160 et 180 kV.
Si vous utilisez un coin sensitométrique discontinu du matériau ABC, 2 expositions seront réalisées à une
FFD de xxx mm ; une à 5mA.min et une à 100mA.min. Cela est réalisé pour chacune des lignes kV qui sera
tracée dans le diagramme personnalisé. L’épaisseur du matériau qui génère une densité de x.x est
enregistrée pour chacun des films développés. Cela génère un tableau de 10 épaisseurs : 2 épaisseurs par
ligne kV pour chacune des 5 lignes kV qui seront tracées dans cet exemple. Le nombre et la plage des
lignes kV qui seront enregistrés si le choix est libre dans la page de fonctionnement du générateur CP200.

Le tableau qui a été élaboré en exécutant les mesures de densité sur les films peut désormais être
enregistré dans la PowerBox.
New Chart
1) Dans le menu « Custom charts » (Diagrammes personnalisés), Name CUSTOM1
sélectionnez « Add new chart » (Ajouter un nouveau diagramme) kV start 100kV
2) Utilisez les touches alphanumériques (7) afin de libeller le kV step 20kV
diagramme personnalisé Enter thickness
3) Spécifiez la ligne kV la plus faible qui sera tracée. Dans notre
exemple, 100 kV.
4) Spécifiez l'intervalle entre chacune des lignes kV. Dans notre exemple, 20kV.

5) Sélectionnez « Enter thicknesses » (Spécifier les épaisseurs) et Thickness


appuyez sur le bouton OK (15). Thickness for 100kV
6) Saisissez maintenant les épaisseurs de 5mA.min et de 100mA.min At 5mA.min 1.00
pour chacune des lignes kV. At 100mA.min 5.00
7) Sélectionnez « Continue » (Continuer) et appuyez sur le bouton OK Continue
pour passer à la ligne kV suivante. Back
8) Sélectionnez « Finish » (Terminer) et appuyez sur le bouton OK *********
pour finaliser la saisie de votre diagramme personnalisé. Cancel
Finish
Votre diagramme personnalisé est désormais enregistré et peut être utilisé
lors du calcul d’une exposition avec le logiciel de calcul de la durée de ********
l’exposition de la PowerBox.

5.3 Accès à la mémoire


Un ensemble de paramètres d’exposition peut être enregistré, utilisé ou Memory Access
supprimé de la mémoire via le menu d’accès à la mémoire de la PowerBox. Add new entery
Chaque saisie contiendra l’ensemble suivant d’éléments : Recall entry
Delete saved entry
 Name (Nom) : Libellé de l’ensemble des paramètres relatifs à
l’exposition. Il peut être choisi librement. Delete all entries

 kV : La valeur kV

Version 1.2 Page 34/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

 mA : La valeur mA
 TP : Le paramètre relatif à la durée de l’exposition
 Direct : Le type du générateur (actuellement, seul le directionnel est disponible)
 Material (Matériau) : Le type de matériau (Fe, Al…)
 Film : La marque ou le type de film utilisé
 Film density (Densité du film) : La densité sur le film
 Thickness (Épaisseur) : L’épaisseur du matériau (l’unité peut être sélectionnée dans le menu
« Settings » (Paramètres))
 FFD : Le film à la distance focale (l’unité peut être sélectionnée dans le menu « Settings »
(Paramètres))
 Modèle du générateur : Le modèle du générateur (actuellement, seul le CP200 est disponible)
Cliquez sur « Confirmer » et appuyez sur OK pour enregistrer ces saisies.

5.4 Paramètres
Le menu « Settings » (paramètres) vous permet d’accéder à différents Settings
réglages de paramètres et de comportements de l’équipement. Des droits
Modes
d’accès du super-utilisateur sont requis pour les éléments du menu Door control
précédés d'un cadenas. Lamp control
Interlock
Les chapitres suivants vont aborder chaque élément du menu « Settings » Key beep ON
en plus amples détails. Date and Time
Language
Screen
Prewarning 5s
Units metric
Fan mode silent
Carousel
Terminal gen OFF

5.4.1 Modes

Superuser (Super-utilisateur)
Le mode super-utilisateur vous permet d’accéder à des personnalisations Modes
ou paramètres qui ne sont pas destinés à être modifiés par l’opérateur Superuser
comme les paramètres de contrôle de la porte et des voyants. Pour activer After Sales
le mode super-utilisateur, veuillez sélectionner le mode en appuyant sur Engineering
« OK » et en introduisant le mot de passe super-utilisateur le cas échéant.
Dans d’autres cas, si vous tentez d’accéder à un élément du menu pourvu d’un cadenas, vous serez
immédiatement invité à introduire le mot de passe d’activation du mode super-utilisateur.

Note : Le mot de passe super-utilisateur par défaut des nouvelles PowerBox est « 000000 ». Il est
fortement recommandé de modifier ce mot de passe lors de la mise en service de la PowerBox, et ce afin
d'éviter tout abus.
After sales (Après-vente) et Engineering (Ingénierie)

Version 1.2 Page 35/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Ces modes sont protégés par mot de passe et donnent accès à des tâches ordinaires strictement
réservées à un usage pendant le service et la production.

5.4.2 Door control (Commande de porte)

Cette option permet à l’utilisateur de connecter des interrupteurs de Door Control


sécurité à la PowerBox et de prévenir toute exposition accidentelle. Cinq All off
options de commande de porte sont disponibles sur la PowerBox, chacune Door 1 OFF
pouvant être activée ou désactivée individuellement. La PowerBox ne Door 2 OFF
Door 3 OFF
démarrera pas une exposition tant qu’un contact ouvert aura été décelé Water door OFF
sur l'une des entrées de commande de porte activées. Oil door OFF
 All off (Tout off) : désactiver tous les contrôles de porte.
 Door 1, Door 2, Door 3, Water door, Oil door (Porte 1, Porte 2, Porte 3, Porte eau, Porte huile) :
modifier les paramètres pour chaque porte individuelle.

Version 1.2 Page 36/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

5.4.3 Lamp control (Commande de lampe)

Tous les voyants lumineux se trouvant sur le panneau frontal de la Lamp Control
PowerBox, celui pouvant se relier à l'extérieur, les sorties de la sirène ou de All off
l'avertisseur et la lampe témoin du générateur CP200 sont équipés d'une Lamp 1 OFF
détection de « défaillance des appareils ». Lorsque cette option est activée, Lamp 2 OFF
Lamp 3 OFF
la PowerBox détectera la défaillance de l’un ou de plusieurs de ces Ext Buzzer OFF
dispositifs et affichera un message d’erreur qui indiquera le voyant Green lamp OFF
lumineux ou l'avertisseur qui est défectueux. Aucun rayon X ne sera émis
tant que la situation d’erreur persistera, et ce afin d’éviter tout rayonnement involontaire causé par un
dispositif d’avertissement défaillant.
Si aucun voyant externe ou sirène n’est connecté, la détection de défaillance de dispositifs peut être
désactivée par le biais de ce menu.
 All off (Tout off) : désactive la détection de défaillance de tous les dispositifs.
 Lamp 1, Lamp 2, Lamp 3, Ext Buzzer (Voyant 1, Voyant 2, Voyant 3, Avertisseur ext.) :
active/désactive la détection de défaillance de dispositifs au niveau du voyant externe et des
sorties de sirène sur le connecteur de verrouillage de la PowerBox.
 Green lamp, Red lamp, Yellow lamp (Voyant vert, Voyant rouge, Voyant jaune) :
active/désactive la détection de défaillance de dispositifs pour les voyants situés sur le
panneau frontal de la PowerBox.
 Gen lamp (Voyant gén.) : active/désactive la lampe témoin de détection de défaillance de
dispositifs du générateur CP200

5.4.4 Interlock

Le comportement de chaque dispositif et sortie d’avertissement peut être Man Interlock


programmé pour chacun des états du générateur : Standby (Veille), Pre- Standby
warning (pré-alerte), Shot (fonctionnement) et End Shot (fin de Prewarning
fonctionnement), error (erreur) et preheat (préchauffage). Shot
End shot
Error
Preheat

Man Interlock
Red Lamp OFF
Dans le sous-menu « Manual » (Manuel), le comportement de chaque Green lamp BL SLOW
voyant lumineux du panneau frontal (Red lamp, Green lamp, Yellow lamp, Yellow lamp BL FAST
Buzzer) ainsi que des sorties de verrouillage (Lamp 1, Lamp 2, Lamp 3, Ext Buzzer ON
Lamp 1 OFF
Buzzer, Relay 1, Relay 2, Relay 3 et Relay 4) peut être paramétré Lamp 2 OFF
séparément pour chacun des états susmentionnés. Lamp 3 OFF
Ext Buzzer OFF
Voici les différents comportements pouvant être programmés : Relay 1 OFF
Relay 2 OFF
OFF (arrêt), clignotement lent (BL SLOW), clignotement rapide (BL FAST) Relay 3 OFF
ou ON (marche) continue pour chaque état du générateur. Relay 4 OFF

Version 1.2 Page 37/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Dans le sous-menu « Standard », il est possible d'établir un modèle de Std Interlock


comportement préconfiguré qui répond aux normes et réglementations du GB ○
pays en sélectionnant le code pays respectif. FR ○
US ○
Off ●

5.4.5 Key beep

Une indication sonore (bip) peut être activée ou désactivée en Settings


sélectionnant le menu « Key beep » et en appuyant sur le bouton « OK » Key beep ON
(15).

5.4.6 Date and time (Date et heure)

La PowerBox et le générateur CP200 sont tous deux équipés d’une horloge Date and Time
en temps réel, indiquant l’heure et la date UTC. Les données de l’horloge
Powerbox
du générateur CP200 seront utilisées à des fins de calcul du temps de Generator
préchauffage requis et seront enregistrées dans la liste des expositions. * Format *
L'horloge est donc fixée sur l'heure et la date UTC. Le super-utilisateur Date DD/MM/YYYY
peut y accéder pour changer l'heure dans le générateur CP200. Hour HH:MM:SS
PowerBox
Les données d’affichage et réglages suivants sont disponibles sur la PowerBox :
 Time zone (fuseau horaire) : paramétrez votre fuseau horaire en fonction de l’heure UTC.
 Daily sav time (horaire d’été) : activer ou désactiver l’heure d’été
 L’heure UTC actuelle
 La date UTC actuelle
 L’heure locale actuelle (= UTC + fuseau horaire)
 La date locale actuelle (= UTC + fuseau horaire)
Générateur
L’heure et la date indiquées sous le menu « Generator » (Générateur) proviennent de l’horloge en temps
réel du générateur CP200 et sont toutes deux UTC.
« Load to generator » (Charger vers générateur) permettra de paramétrer l’horloge en temps réel du
générateur CP200 en fonction de l'heure UTC de la PowerBox. Cette fonction est cependant réservée aux
centres de service après-vente agréés vu que la modification de la date dans le générateur CP200 aura un
impact sur le temps de préchauffage et peut provoquer une panne de l’équipement en cas d’utilisation
incorrecte.
Format
Deux formats de l’heure sont disponibles : 12 heures (matin/après-midi) ou 24 heures (HH :MM :SS)
Pour le format de la date, vous avez le choix entre JJ/MM/AAAA, MM/JJ/AAAA ou AAAA/MM/JJ

5.4.7 Language (Langue)

Version 1.2 Page 38/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Permet de sélectionner la langue de la PowerBox. Language


Veuillez contacter ICM si votre langue de prédilection n'est pas disponible. English
Une liste complète des messages de la PowerBox peut vous être fournie Français
Chinese
pour traduction. Lorsque la traduction sera terminée, ICM pourra compiler Japanese
un nouveau fichier de langue et mettre le logiciel de la PowerBox à jour. Russian
Lorsque le logiciel de la PowerBox aura été mis à jour, vos traductions Deutsch
apparaîtront dans le menu de la PowerBox. Les caractères graphiques comme le chinois ou le coréen sont
également supportés.

5.4.8 Screen (Écran)

Vous pouvez ici paramétrer la luminosité de l'écran. Il est recommandé de Screen


paramétrer une « Sleep Brightness » (luminosité de veille) inférieure afin de Working bright. max
prolonger la durée de vie de l’écran. Vous pouvez régler la luminosité selon Sleep bricht. Min
7 positions : Min. > 2 >3 >4 >5 >6 >Max. en appuyant sur la touche « OK » Standby time 10s
lorsque l’élément du sous-menu s’affiche en surbrillance.

Working bright (luminosité travail). Sélectionnez la luminosité de l’écran lorsque ce dernier est actif, par
ex. lorsque vous travaillez dans le menu de la PowerBox.
Sleep bright (luminosité veille). Sélectionnez la luminosité de l’écran lorsque ce dernier est en veille, c’est-
à-dire lorsque vous ne travaillez pas dans le menu de la PowerBox et que vous êtes, par exemple, en train
d'attendre la fin d’une prise de vue.
Standby time (temps veille). Paramétrez le délai, en secondes, à l’issue duquel l’écran reviendra en mode
veille, c’est-à-dire Sleep brightness.

5.4.9 Prewarning (Pré-alerte)

Le temps de pré-alerte est le moment auquel la PowerBox émettra un Settings


signal d’avertissement entre la pression sur le bouton START et le Prewarning 5s
démarrage actuel des rayons X.
Le temps de pré-alerte souhaité peut être paramétré à l’aide d’une pression sur le bouton « OK » (15) et de
l'utilisation du clavier alphanumérique (7) pour introduire la valeur désirée. La PowerBox acceptera toute
valeur située entre 5 et 231 secondes. Toute valeur supérieure ou inférieure à ces limites sera
automatiquement ajustée à la valeur la plus proche.

5.4.10 Units (Unités)

Paramétrez votre système d'unités favori (unités métriques ou impériales) Settings


en appuyant sur le bouton « OK » (15) lorsque l'élément de menu « Units » Units metric
(unités) s'affiche en surbrillance.

5.4.11 Fan mode (Mode ventilateur)

Version 1.2 Page 39/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Il est possible de paramétrer la vitesse du ventilateur de refroidissement Settings


principal du générateur CP200 selon 3 modes :
Fan Mode silent
1) Silent (silencieux) : la vitesse du ventilateur sera aussi faible que possible. Pendant une prise de
vue, lorsque le générateur se réchauffe, la vitesse du ventilateur augmentera afin de s’adapter au
besoin en refroidissement accru du générateur.
2) Max pow. (Puissance max.) : le ventilateur tournera toujours à puissance maximale, assurant le
meilleur refroidissement possible.
3) Medium : le ventilateur tournera à puissance moyenne, et produira donc un niveau sonore réduit.
Le ventilateur ne va cependant pas accélérer à mesure que les besoins en refroidissement
augmentent, ce qui provoquera une surchauffe du générateur. Si la chaleur du générateur devient
trop importante, la protection contre la surchauffe interrompra la prise de vue et permettra au
générateur de se refroidir. Le temps d’exposition restant peut être interrompu à l’aide d’une
nouvelle pression sur le bouton START (démarrer).
Basculez entre les 3 modes en appuyant sur le bouton « OK » lorsque l’élément « Fan Mode » (Mode
ventilateur) du menu s’affiche en surbrillance.

5.4.12 Carousel (Carrousel)

Le carrousel peut être réglé sur 5 positions, comme l'illustre le chapitre sur Carousel
la description des composants du générateur CP200. La PowerBox vérifie Position
la position du carrousel, afin de s’assurer que l'obturateur soit utilisé Control Enabled
pendant le préchauffage ou pour avertir l'utilisateur si l'obturateur est Be-0.8mm Allowed
toujours fermé lorsqu'il souhaite effectuer une exposition. La PowerBox
refusera d’initier une exposition si le carrousel est positionné sur le pointeur à laser ou se trouve entre
deux positions. Elle refusera également de fonctionner à plus de 50 kV si le carrousel est positionné sur la
fenêtre en béryllium. Dans le sous-menu Position, vous pouvez vérifier la position actuelle sélectionnée
pour le carrousel.
Une pression sur le bouton « OK » (15) lorsque l'élément de sous-menu « Control » (Contrôle) s’affiche en
surbrillance activera ou désactivera la vérification. Cette option peut s’avérer utile en cas de panne de
l’électronique de vérification. Une désactivation de la vérification permettra de contourner les messages
d’erreur provoqués par une position de lecture incorrecte.
Une pression sur le bouton « OK » (15) lorsque l'élément de sous-menu « Be-08mm » s’affiche en
surbrillance autorisera ou interdira l’utilisation de la fenêtre en béryllium. Cette option peut s’avérer
nécessaire si des réglementations locales interdisent l’utilisation d’une filtration basse de ce type.
Note : Lorsque la vérification de position électronique est désactivée, l’utilisateur doit vérifier visuellement
si le carrousel se trouve dans la bonne position ! Pendant le préchauffage, il convient d’utiliser la position
obturateur.

5.4.13 Terminal gen


Settings
Terminal gen OFF
Lorsque l'option « Terminal gen » est activée (sur position ON), la
PowerBox activera le port USB esclave et initialisera la communication avec un programme terminal
tournant sur un ordinateur. Cette option a été fournie afin d’intégrer le générateur CP200 et la PowerBox

Version 1.2 Page 40/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

dans des environnements informatiques. Pour de plus amples informations à propos de cette
fonctionnalité, veuillez contacter ICM.

5.5 Information
Le menu Information vous permet d’accéder à des paramètres et mesures en temps réel de la
température, de la pression et des caractéristiques de la puissance électrique pouvant contribuer à
déterminer un état d'alarme ou de défaillance. Ces paramètres et informations sont disponibles en lecture
seule et ne peuvent être modifiés ni par l’utilisateur, ni par le super-utilisateur.

5.5.1 Powerbox

Les paramètres et mesures suivants de la PowerBox sont disponibles dans chaque sous-menu :
5.5.1.1 Customer (Client)
Température
 Min radiat T° : température minimale du radiateur de la PowerBox (paramètre)
 Cur radiat T° : température actuelle du radiateur de la PowerBox (mesure)
 Max radiat T° : température maximale du radiateur de la PowerBox (paramètre)
 Min ambient T° : température ambiante minimale de la PowerBox (paramètre)
 Cur ambient T° : température ambiante actuelle de la PowerBox (mesure)
 Max ambient T° : température ambiante maximale de la PowerBox (paramètre)

Tension
 48V : Tension interne de 48 à 50 Vdc (mesure)
 Mains : tension secteur (mesure)
 Freq Mains : fréquence d’alimentation (mesure)
 380V : alimentation haute tension (mesure)

5.5.1.2 ICM
Numéros de série
 SN PBB100 : numéro de série de la plaque PBB100

Version

 PBB100 : version du firmware PBB100


 VNC : version du logiciel VNC
 uSD : version du logiciel microSD
 PBB400 : version du firmware PBB400
 Vers. lang. : version du fichier de langue

5.5.2 Générateur

Les paramètres et mesures suivants du générateur CP200 sont disponibles dans chaque sous-menu :
5.5.2.1 Customer (client)
1) Model numéro de modèle du générateur (actuellement uniquement CP200D)
2) Serial numéro de série du générateur (YYnnnn/nn)
3) Fabric. Date date de fabrication

Version 1.2 Page 41/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

4) Val. Date date jusqu’à laquelle le générateur peut être utilisé


5) Shot time temps de fonctionnement total
a) Max uptime temps d’exposition maximum avant qu’un arrêt ne soit forcé
b) Work cadence cadence de travail maximale autorisée
6) Preheating
a) T w/o preheat temps de repos maximum sans préchauffage
b) T min preheat temps de préchauffage minimum requis
c) T added by day minutes de préchauffage additionnelles par jour de temps de repos
d) T max preheat temps de préchauffage maximum
e) kV w/o preheat paramètre kV maximum ne nécessitant aucun préchauffage
7) Temperature
a) Min SF6 T° limite de température minimale du SF6
b) Cur SF6 T° température actuelle du SF6 (mesure)
c) Max SF6 T° limite de température maximale du SF6
d) Min radiat. T° limite de température minimale du dissipateur d'anodes
e) Cur radiat. T° température actuelle du dissipateur d'anodes (mesure)
f) Max radiat. T° limite de température maximale du dissipateur d'anodes
g) Min inv. T° limite de température minimale du convertisseur cc-ca.
h) Cur inv. T° température actuelle du convertisseur cc-ca (mesure)
i) Max inv. T° limite de température maximale du convertisseur cc-ca.
j) Min amb T° limite minimale de température ambiante
k) Cur amb T° température ambiante actuelle (mesure)
l) Max amb T° limite maximale de température ambiante
8) Pressure
a) Min press. limite minimale de pression du SF6
b) Cur press. pression actuelle du SF6 (mesure)
c) Max press. limite de pression maximale du SF6
9) Security non utilisée
10) kV-mA Chart extrémités de la plage d’utilisation
a) kV min kV sélectionnable min.
b) kV cur kV actuel mesuré (devrait être proche de 0)
c) kV def valeur kV par défaut
d) kV max kV sélectionnable maximum
e) mA min mA sélectionnable minimum
f) mA cur mA actuel mesuré (devrait être proche de 0)
g) mA def seuil « mA faible »
h) mA max mA sélectionnable maximum
i) Power max puissance de dissipation d’anodes maximale
j) I max@V min mA sélectionnable maximum à un niveau de kV minimum
k) V min@I max kV sélectionnable minimum à un niveau de mA maximum
11) Carrousel carrousel présent sur le générateur

5.5.2.2 ICM
1) Val. Date date jusqu’à laquelle le générateur peut être utilisé
2) Version version du firmware du générateur
3) Measure res.
a) kV resist. valeur de résistance de la mesure kV
b) mA resist. valeur de résistance de la mesure mA
4) Filament
a) I min fil. courant filament minimum
b) I cur fil. courant filament actuel (mesure)
c) I max fil. courant filament maximum
d) f min fil. fréquence de filament minimale

Version 1.2 Page 42/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

e) f cur fil. fréquence de filament actuelle


f) f def fil. fréquence de filament par défaut
g) f max fil. fréquence de filament maximale
5) Inverter
a) Duty cycle min rapport cyclique minimum du convertisseur
b) Duty cycle cur rapport cyclique actuel du convertisseur
c) Duty cycle def rapport cyclique par défaut du convertisseur
d) Duty cycle max rapport cyclique maximum du convertisseur
e) f min inv. fréquence minimale du convertisseur
f) f cur inv. fréquence actuelle du convertisseur
g) f def inv. fréquence par défaut du convertisseur
h) f max inv. fréquence maximale du convertisseur
6) BPR facteur de conversion de la mesure de pression
7) Reference year heure de départ des horloges en temps réel
8) Peaks/minute nombre de pics de kV par minute max. autorisés
9) Raise V/s vélocité de montée en puissance des kV
10) Raise I/s vélocité de montée en puissance des mA
11) D odr-contr paramètre de régulation des kV

Version 1.2 Page 43/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

5.5.2.3 All measurements (Toutes les mesures)

Le menu « all measurements » (toutes les mesures) affiche les 0.1kV 0.01mA
10% 0mA
principales mesures en un seul écran et les met à jour en temps réel, et 45000Hz 146192H
ce même lors de la réalisation d’une exposition. Il permet un contrôle i 29°C a 29°C 6.1bar
z
aisé des principaux paramètres de l’environnement et du générateur. Il s 29°C r 27°C
contribue également à l’analyse des conditions qui conduisent à des 230.0V 50Hz a 34°C
50.2V 0.27A r 28°C
états d'avertissement ou d'erreur. Voici les mesures affichées : 1.4V 0.00A
mesure en temps réel des kV [kV] et mA [mA]
Rapport cyclique du convertisseur kv [%] et courant absorbé par le filament [mA]
Fréquence du convertisseur kV [Hz] et du convertisseur de filament [Hz]
Température du convertisseur kV [i°C], air ambiant dans le PowerModule [a°C] et pression du SF6 [bar]
Température du gaz SF6 [s°C] et du radiateur du générateur [r°C]
Tension (AC) [V] et fréquence d’entrée [Hz], température ambiante dans la PowerBox [a°C]
50Vdc interne [V], consommation actuelle [A] et température du radiateur [r°C]
Alimentation haute tension 380 Vdc [V] et consommation actuelle [A]

5.6 Data access (Accès aux données)


Au début et à la fin de chaque prise de vue, une série de données et Data Access
mesures est enregistrée dans le générateur CP200 et la PowerBox. Ces PowerBox
données sont accessibles par le biais de la PowerBox et peuvent être Generator
téléchargées sur une clé USB à des fins d’archivage ou d’analyse de Scope
défaillances.

5.6.1 Powerbox

Le menu « View All » (Voir tout) contient toutes les expositions Log PowerBox
enregistrées par la PowerBox. View all
Search
Le contenu de la liste de la PowerBox divergera de celui du générateur Export
décrit dans le chapitre suivant puisque le générateur n’enregistrera une
entrée que si l’exposition a démarré. La PowerBox ajoutera un enregistrement dès que le bouton START
(démarrer) aura été enfoncé. Les expositions qui ont été interrompues pendant le temps de pré-alerte
seront donc enregistrées par la PowerBox mais pas par le générateur.
La PowerBox peut être utilisée conjointement avec différents générateurs. Ainsi, les enregistrements
d’expositions à l’aide d’un générateur comportant un numéro de série différent apparaissent dans la liste
de la PowerBox mais pas dans celle du générateur.
La fonction « Export » permettra d’exporter la liste de la PowerBox sur une clé USB lorsqu’une telle clé est
connectée. De cette manière, l’intégralité de la liste des expositions pourra être extraite de la PowerBox à
des fins d’archivage ou d’analyse de défaillances.
Pour obtenir de plus amples détails à propos de l’exposition, sélectionnez l’exposition souhaitée à l'aide
des touches de navigation (15) et appuyez sur le bouton « OK ».

Version 1.2 Page 44/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

5.6.2 Générateur

L'élément de menu « Show all » (Montrer tout) extraira la liste des Log Generator
expositions du générateur connecté et les affichera à l’écran. Show all
Search
Pour obtenir de plus amples détails à propos d’une certaine exposition, Export
sélectionnez l’exposition souhaitée à l'aide des touches de navigation (15)
et appuyez sur le bouton « OK ».
Si aucun générateur n’est connecté, aucune liste ne pourra être extraite et l’icône d’un cadenas apparaîtra
en regard de l’élément de menu « Generator » (Générateur).

5.6.3 Scope

Toutes les mesures effectuées par la PowerBox sont mises à jour chaque milliseconde et enregistrées pour
les 5 dernières minutes. Après 5 minutes, les mesures les plus anciennes sont écrasées. Cette fonction
offre donc une vue de type oscilloscope des 5 dernières minutes de toutes les mesures effectuées à
l'intérieur de la PowerBox ainsi qu'une foule de renseignements destinés à des fins d'analyse des
défaillances et de diagnostic. Ces informations peuvent également être copiées sur une clé USB lorsqu’elle
est connectée, afin de permettre un enregistrement « sur place » à distance de toute défaillance
récurrente et un transfert aisé à ICM pour qu'il poursuive les analyses.

5.7 Help on error (Aide en cas d’erreur)


Les messages d’erreur qui apparaissent sur la PowerBox peuvent être Help On Error
subdivisés en messages d’avertissement et messages d’erreur. Les Current Errors
avertissements informeront l’utilisateur mais ne sont pas cruciaux pour le All errors
fonctionnement du générateur CP200 ou celui de la PowerBox. Il y a, au History of errors
total, 24 octets d’erreur et d’avertissement pour différentes catégories.

5.7.1 Current errors (Erreurs actuelles)

« Current errors » fournira une explication textuelle complète de l’erreur actuelle si la PowerBox ou le
générateur CP200 est confronté à un état d’avertissement ou d'erreur. Des suggestions concernant la
résolution du problème apparaîtront sur l’écran principal (1).

5.7.2 All errors (Toutes les erreurs)

« All errors » affichera le statut actuel de tous les 24 octets d'avertissement et d'erreur des 6 catégories, et
ce sous la forme de codes hexadécimaux. Voici les catégories d’avertissement et d’erreur :
1) Sh : erreurs pendant une prise de vue
2) On : erreurs lors de l’allumage du CFP lorsqu’un niveau élevé de kV est généré.
3) Off : erreurs lors de l’extinction du CFP lorsqu’un niveau élevé de kV est en train de disparaître
4) No : Erreurs uniquement liées à la PowerBox
5) Ge: erreur du générateur
6) Gw: avertissement du générateur

Version 1.2 Page 45/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

5.7.3 History of errors (Historique des erreurs)

« View all » (Voir tout) fera apparaître un historique des anciens messages d'erreur, classés par date.
« Export to USB » (Exporter vers USB) exportera la liste d’erreurs vers l’USB lorsqu'une clé USB est
connectée.

5.8 Demo mode (Mode démo)


Le mode démo est destiné à des fins de démonstration, comme lors MAIN MENU
d'expositions ou foires commerciales. Lorsque le mode démo est activé, la Memory access
PowerBox simulera toutes les opérations sans générer de rayons X. Settings
L’utilisateur a la possibilité de changer les paramètres des kV, mA, du Informations
temps d’exposition et de parcourir tous les menus de la PowerBox. En Data access
Help on error
appuyant sur le bouton START (démarrer), la PowerBox simulera même Demo mode ON
une exposition et indiquera des mesures fictives de kV et mA.
Note : l’interrupteur avec clé de sécurité (Safety Key Switch) (12) doit être en position Xo !

5.9 ICM functions (Fonctions ICM)


Ces fonctions after sales, production et engineering sont uniquement ICM functions
réservées aux centres de services de réparation et de production agréés. Production
Un mot de passe de service est nécessaire pour supprimer l’icône du After Sales
cadenas et accéder au menu. Engineerings
Superuser
L’élément Super-utilisateur nécessite le code d’accès du super-utilisateur et
offre la possibilité de mettre à jour les différents firmwares utilisés par le système.

5.9.1 Mises à jour du logiciel

Dans le sous-menu « Superuser », sous les « ICM functions », le super- Check Updates
utilisateur pourra vérifier la présence de mises à jour et automatiquement PBB100
les installer sur la PowerBox. PBB400
Generator
Pour installer une mise à jour, téléchargez le fichier .icm requis sur le site VNC
ICM ou demandez-le à votre distributeur et copiez-le sur le répertoire MicroSD
racine de la clé USB. Connectez la clé USB au port USB maître de la Charts
PowerBox et rendez-vous dans le menu ICM functions > Superuser.
Introduisez le code du super-utilisateur lorsque vous y serez invité et sélectionnez l’élément que vous
souhaitez mettre à jour dans le menu.
La PowerBox va à présent rechercher la clé USB et afficher tous les fichiers de mises à jour adéquats.
Sélectionnez le fichier adéquat et appuyez sur le bouton « OK » (15) pour initier le processus de mise à jour.
Suivez les instructions affichées sur l’écran de la PowerBox afin de terminer la mise à jour.
Note :
Si un problème survient pendant la mise à jour du logiciel PBB100, il se peut que le logiciel principal s’en
trouve endommagé, ce qui provoquera l’absence de réaction de la PowerBox après un redémarrage. Dans
ce cas, laissez la clé USB contenant les fichiers de mise à jour dans le port USB maître de la PowerBox,

Version 1.2 Page 46/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

mettez l’interrupteur principal sur la position arrêt (11), appuyez sur le bouton « STOP » (9) et maintenez-le
enfoncé en rallumant l’interrupteur principal. Maintenez le bouton « STOP » enfoncé jusqu’à ce
qu’apparaisse à l’écran un avis que le processus de mise à jour a été relancé.

Version 1.2 Page 47/57 www.icmxray.com


6. PROBLÈMES
CP200D User Manual

6.1 Messages d’erreur et d’avertissement


Le générateur CP200 combiné à la PowerBox est un système intelligent qui offre un niveau de sécurité et
de confort d’utilisation élevé. Le retour d’information considérable qu’offre l’équipement est une
nouveauté dans le secteur et peut prêter à confusion et donner l’impression que l’équipement est
défectueux. Cependant, dans la plupart des cas, vous constaterez que l’équipement n’est pas défectueux
mais s’est arrêté en raison de variables environnementales hors limite ou d’une erreur commise par
l’opérateur. Le chapitre suivant aborde plus en détail certains des messages qui pourraient apparaître.
Les messages qui s’affichent sur la PowerBox peuvent être subdivisés en deux groupes principaux : les
messages d’avertissement et les messages d’erreur.
Les messages d’avertissement sont destinés à informer l’utilisateur d’une situation potentiellement
dangereuse ou d’un usage incorrect de l’équipement. Ces messages sont uniquement des avertissements.
Il sera possible d’utiliser l’équipement après avoir validé le message d’avertissement.
Les messages d’erreur indiquent une situation d’échec qui empêche l’équipement de fonctionner. Cette
situation d’échec doit être résolue avant de pouvoir effectuer une nouvelle prise de vue.

6.2 Messages d’avertissement les plus fréquents


6.2.1 E56: Gas leak

Le CP200 vérifie à tout moment que la pression est suffisante en fonction de la température du SF6. Si la
pression est trop basse, un message d’avertissement apparaîtra, indiquant que la pression du gaz diminue.
Veuillez prévoir une maintenance pour le générateur CP200 afin d’identifier toute fuite de gaz et
remplissez le générateur de SF6.

6.2.2 E162: Car. Desactiv.

Le système de détection de la position du carrousel a été désactivé dans le logiciel. Cette désactivation
peut s’avérer nécessaire en cas de défectuosité du système de détection de position du carrousel, mais la
PowerBox vous rappellera que le système de détection a été désactivé, à chaque mise en marche de la
PowerBox.
Veuillez prévoir une maintenance du générateur CP200 dans les plus brefs délais afin de réparer le
système de détection de position du carrousel, et ce afin d’assurer votre sécurité et votre confort.

6.2.3 E163: Car. shutter

Si vous tenez à effectuer une exposition alors que le carrousel est en position obturateur, un message
d’avertissement « Carousel shutter » (Obturateur carrousel) apparaîtra sur l’écran principal.
Si vous effectuez une prise de vue alors que le carrousel se trouve en position obturateur, l’équipement ne
s’en trouvera pas endommagé, mais l’émission de rayons X sera bloquée par l’obturateur. Le film ne sera
donc pas exposé.

6.2.4 E164: Car. Preheat

Version 1.2 Page 49/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Si vous tenez à procéder à un préchauffage alors que le carrousel ne se trouve pas en position obturateur,
un message d’avertissement « Carousel preheat » (Préchauffage carrousel) apparaîtra sur l’écran principal.
Il est fortement recommandé de positionner le carrousel en position obturateur lors du préchauffage, et
ce afin d’éviter que les opérateurs ne soient exposés à des niveaux de rayonnement élevés.

6.3 Messages d’erreur les plus fréquents


6.3.1 E7: press min

La pression du gaz SF6 doit osciller entre 5,0 et 7,5 bar. Généralement, elle sera d’environ 6,0 bar à 25°C,
mais peut fortement fluctuer en fonction de la température. Par exemple, la pression grimpera à 7 bar à
70°C et chutera à 5,3 bar à 0°C. Si la pression du gaz est trop basse en raison d’une température trop faible
du SF6, veuillez tenter d'augmenter la température du SF6 en utilisant des couvertures chauffantes, ou en
installant momentanément le générateur dans un dispositif ou une pièce chauffée. Lorsque la pression du
gaz sera suffisamment élevée que pour initier une exposition, le CP200 maintiendra sa chaleur aussi
longtemps que vous l’utilisez régulièrement.

6.3.2 E10: T° inv max

La température des convertisseurs cc-ca du PowerModule est trop élevée.


Laissez le générateur CP200 se refroidir en mode veille avant de tenter de réaliser une nouvelle exposition.

6.3.3 E11: T° amb max

La température ambiante du PowerModule du générateur CP200 est trop élevée, empêchant


l’équipement de fonctionner en toute sécurité. Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’espace pour la
circulation de l’air. Déplacez le générateur dans une zone plus fraîche ou ombragée afin de le laisser se
refroidir en mode veille avant de tenter de réaliser une nouvelle exposition.

6.3.4 E12: T° SF6 max

La température du gaz SF6 contenu dans le générateur est devenue trop élevée. Laissez le générateur se
refroidir en mode veille avant de tenter de réaliser une nouvelle exposition.

6.3.5 E13: T° rad max

La température du radiateur de l’anode est trop élevée. Laissez le générateur se refroidir en mode veille
avant de tenter de réaliser une nouvelle exposition.

6.3.6 E40: kV preheat ..m..s

Version 1.2 Page 50/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Un préchauffage est nécessaire pour atteindre le niveau de kV requis. Placez le carrousel en position
obturateur et appuyez sur le bouton START (démarrer) (10) afin de démarrer le processus de
préchauffage. Laissez le générateur terminer le préchauffage avant de continuer.

6.3.7 E71: PB T° rad max

La température du radiateur de la PowerBox est trop élevée. Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour la circulation de l’air. Déplacez la PowerBox dans une zone plus fraîche ou ombragée afin de la laisser
se refroidir en mode veille avant de tenter de réaliser une nouvelle exposition.

6.3.8 E72: PB T° amb max

La température à l’intérieur de la PowerBox est trop élevée. Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour la circulation de l’air. Déplacez la PowerBox dans une zone plus fraîche ou ombragée afin de la laisser
se refroidir en mode veille avant de tenter de réaliser une nouvelle exposition.

6.3.9 E80 through E86: defective lamp

L’un des voyants contrôlés par la PowerBox est défectueux. Remplacez l’ampoule ou désactivez le
contrôle du voyant si vous êtes habilité à le faire.

6.3.10 E87, E88: water or oil flow defect

Le circuit de contrôle du flux d’eau ou d'huile a décelé une erreur. Veuillez vérifier le circuit de
refroidissement ou désactivez le contrôle si vous n’utilisez pas de refroidissement par liquide.

6.3.11 E89: defective external buzzer

L’avertisseur externe est défectueux. Remplacez-le ou désactivez le contrôle de l’avertisseur si vous êtes
habilité à le faire.

6.3.12 E90 through E92: door open

L’un des trois contrôles de porte est à l’origine d’un message d’erreur. Vérifiez le contact de porte ou
désactivez le contrôle si vous êtes habilité à le faire.

6.3.13 E95: defective generator lamp

Le voyant rouge situé sur le générateur est défectueux. Remplacez l’ampoule ou désactivez le contrôle du
voyant si vous êtes habilité à le faire.

6.3.14 E97: key off

Version 1.2 Page 51/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

La clé (12) n’est pas présente ou est en position Xo. Placez-la en position XI pour activer les rayons X.

6.3.15 E115: no generator

La PowerBox ne parvient pas à communiquer avec le générateur. Vérifiez que le câble d’interconnexion
est correctement relié ou tentez de le remplacer.

6.3.16 E149: Car. pointer

Le carrousel se trouve en position pointeur laser. Réaliser une exposition lorsque le carrousel se trouve en
position pointeur laser peut endommager l’électronique du pointeur laser. Le pointeur laser va également
apparaître sur le film développé. Placez le carrousel dans la bonne position pour poursuivre l’exposition.

6.3.17 E150: Car. Unlocked

Le carrousel se trouve entre deux positions. Assurez-vous qu’un « clic » se fasse entendre et que le
carrousel se trouve dans la bonne position.

6.3.18 E 151: Car. Be50kV

Le carrousel se trouve en position « fenêtre en béryllium » mais un kV de plus de 50 kV a été sélectionné.


Sélectionnez une valeur de kV inférieure ou égale à 50 kV ou utilisez plutôt l'option « ouverture complète
avec filtre en aluminium de 3 mm ».

Version 1.2 Page 52/57 www.icmxray.com


7. ACCESSOIRES
CP200D User Manual

7.1 Lumière clignotante simple


Le numéro de commande d’ICM est le 00003071.

Une lampe témoin rouge simple, contenue dans un boîtier renforcé relié à un câble de connexion de
20 m.

Le fonctionnement du voyant (en continu ou clignotant pendant que les rayons X sont actifs) peut
être contrôlé par le biais de la PowerBox.

Cet accessoire inclut un filetage 1/4-20UNC à fixer sur un pied magnétique ou sur un trépied
(numéros de commande 00003406 et 00000666, à commander séparément).

7.2 Lumières sonores/clignotantes


Le numéro de commande d’ICM est le 00003072.

Une lampe témoin rouge, orange et verte accompagnée d’une sirène, contenue dans un
boîtier renforcé, relié à un câble de connexion de 20 m.

Le fonctionnement des 3 lampes (en continu ou clignotant pendant que les rayons X sont
actifs) et celui de la sirène peuvent être contrôlés par le biais de la PowerBox.

Cet accessoire inclut un filetage 1/4-20UNC à fixer sur un pied magnétique ou sur un
trépied (numéros de commande 00003406 et 00000666, à commander séparément).

7.3 Pied magnétique pour lampes témoins


Le numéro de commande d’ICM est le 00003406.

Les lampes témoins et sirène décrites sous les points 8.1 et 8.2 peuvent être équipées d'un pied
magnétique, ce qui leur permet d'être fixées à des objets métalliques comme des tuyaux, parois de
cuves métalliques ou structures de support.

Version 1.2 Page 54/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

7.4 Trépied pour lampe clignotante


Le numéro de commande d’ICM est le 00000666.

Les lampes témoins et sirène décrites sous les points 8.1 et 8.2 peuvent être fixées sur une caméra
trépied standard.

7.5 Boîtier de transport Peli Storm ™


Le numéro de commande d’ICM est le 00003075.

Un boîtier de transport en plastique dur qui peut accueillir le générateur CP200, la PowerBox, le
câble d’alimentation de 10 m, un câble d’interconnexion de 20 m, une lampe rouge simple ou une
lampe clignotante tricolore avec sirène intégrée et son trépied.

Version 1.2 Page 55/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Dimensions extérieures : 955 x 690 x 365 mm

7.6 Trépied pour générateur


Le numéro de commande d’ICM est le 00003073.

Le trépied pour le générateur CP200 permet d’ajuster la hauteur et le degré de rotation en 3 axes du
générateur. Il permet au générateur CP200 d’adopter la position et l’orientation adéquates.

Un collier de serrage est fixé autour du corps du générateur, s'encliquetant dans le support du
trépied. Pour libérer le générateur CP200, abaissez et tournez à 1/4 le mécanisme de verrouillage et
soulevez le générateur, comme indiqué sur les images suivantes.

Poids total du trépied (sans le générateur) : 10,9 kg.

Version 1.2 Page 56/57 www.icmxray.com


CP200D User Manual

Hauteur minimale en position verticale (point focal) 315 mm Première


Hauteur minimale en position verticale (total) 935 mm image
Hauteur minimale en position horizontale (point focal) 675 mm Deuxième
Hauteur minimale en position horizontale (total) 770 mm image
Hauteur maximale en position horizontale (point focal) 2790 mm Troisième
Hauteur maximale en position horizontale (total) 2885 mm image
Hauteur maximale en position verticale (point focal) 2850 mm Quatrième
Hauteur maximale en position verticale (total) 2995 mm image

7.7 Boîtier de transport en aluminium avec trépied CP


Le numéro de commande d’ICM est le 00003434.

Un boîtier de transport en aluminium qui peut accueillir le générateur CP200, la PowerBox, le câble
d’alimentation de 10 m, un câble d’interconnexion de 20 m, une lampe clignotante tricolore avec
sirène intégrée et le trépied du générateur CP200.

Dimensions extérieures : 1086 x 580 x 497 mm

7.8 Diaphragme standard


Le numéro de commande d’ICM est le 99999999.

Lorsque vous commandez un diaphragme standard, veuillez communiquer à ICM la taille du film et
la FFD.

7.9 Calculateur du temps d’exposition


Le numéro de commande d’ICM est le 00003074.

Code de déverrouillage pour le logiciel de calcul du temps d’exposition.

7.10 Extension au câble d’interconnexion (par 20 m), jusqu’à


100 m.
Le numéro de commande d’ICM est le 00003438.

Les câbles d’extension standard pour le câble d'interconnexion sont


disponibles par longueurs de 20 mètres.

Version 1.2 Page 57/57 www.icmxray.com

Vous aimerez peut-être aussi