Vous êtes sur la page 1sur 2

Istruzioni d'uso 03/99 SC

® Montageanleitung
Notice de montage
Instruction sheet
Instrucciones de empleo
PART. B6252B art. G701/2
Btdin ®
1 6 1 2 3
b a 9 10
2 A1 A2 2 1 4 6 5 8 9 10 b a A1 A2 2 1 4 6 5 8 9 10 b a

230V 230V
5 TRIP
60
I∆n (A) DELAY (s)
0,3 0
TEST

0,1 1 5 0,06 ON

7
45
30
RESET
4
31

N
0,1

N
0,03
15 10 0,3

L
L

U<

U<
A1 A2 2 1 4 6 5 8
b a b a

1 - Regolazione I∆n di intervento


2 - Pulsante di prova

LOAD

LOAD
LINE

3 - Pulsante per il ripristino manuale

LINE
G701T/...

G701T/...
4 - Segnalazione strumento alimentato (LED verde)
5 - Segnalazione relé differenziale intervenuto (LED rosso)
6 - Regolazione ritardo d'intervento

N
N

N
7 - Segnalazione I∆n dispersa (LED gialli)
1 - Einstellung Einsatz I∆n
2 - Prüftaste
3 - Taste für manuelles Rücksetzen
4 - Anzeige Instrumentspeisung (grüne LED )
5 - Anzeige Differentialrelais hat angesprochen (rote LED)
6 - Einstellung Ansprechverspätung A1 A2 2 1 4 6 5 8 9 10 b a A1 A2 2 1 4 6 5 8 9 10 b a
7 - Anzeige Streu-I∆n% (gelbes LED)
230V 230V
1 - Réglage du I∆n de intervention
2 - Touche de controle
3 - Touche de reprise manuelle
4 - Témoin appareil alimenté (LED vert)

N
N

5 - Témoin intervention relais différentiel (LED rouge)


6 - Réglage retard d'intervention

L
L

7 - Indication I∆n% dispersée (LED jaunes)


1 - Release I∆n regulation
2 - Test button
3 - Button for manual resetting
4 - Powered instrument signal (green LED) b a b a
5 - Released earth leakage relay signal (red LED)
6 - Release delay regulation
7 - % of dissipated I∆n signal (yellow LED)

LOAD
LOAD

LINE
LINE

1 - Regulación I∆n de intervención

G701T/...
G701T/...

2 - Pulsador de prueba
3 - Pulsador para la restauración manual
4 - Señalización aparato alimentado (LED verde)

N
N

N
N

5 - Señalización intervención relé differencial (LED rojo)


6 - Regulación retardo de intervención
7 - Señalización %I∆n dispersa (LED amarillos)

G701T/150A 4 5 7
DELA
Y (s)
ON
TES
T
TRIP I∆n (A) DELAY (s) TEST
(A) 0
0,06
I∆n RES
ET
0,3
1 5
TRIP
0,1

0,3 0
0,1

60
60 31

ø INT.
0,3
45
0,03 10
30
15

I∆ min. 0,1 1 5 0,06 ON


( mm ) (A) 45
A C 30 0,03 31 0,1
RESET

G701/2 G701T/35N 35 0,03 15 10 0,3

B D G701T/80N 80
G701T/110N 110 0,1
G701T/140N 140
G701T/210N 210 0,3 I∆n = 0,03A
G701T/150A 150
1
G701T/300A 300

Regolando una I∆n di 30mA non è possibile


b a 9 10 6 impostare alcun ritardo.

Beim Einstellen eines Differentialnennstroms von


300 mA kann keine Verspätung eingestellt
werden.
TRIP I∆n (A) DELAY (s) TEST 2
60 0,3 0
0,1 1 5 0,06 ON En fixant un I∆n de 300mA, aucun retard ne peut
45
RESET TEST
être programmè.
)
30 31 0,1 AY (s
0,03 DEL ON
(A) 0
0,06
I∆n 3
15 10 0,3
TRIP
0,
1 5
0,1
RES
ET
When residual sensitivity I∆n is set at 300mA no
0,1
60
45
31
0,3 trip delay is available.
0,03 10
30
15
Al regular una I∆n de 300 mA, no es posible
establecer algùn retardo.

A1 A2 2 1 4 6 5 8
1
8 9 10

C
LA K
TRIP I∆n (A) DELAY (s) TEST
60 0,3 0
0,1 1 5 0,06 ON

C
45
RESET TES
T
30 0,03 31 0,1 )
AY (s
10 0,3 DEL ON
15 (A) 0
0,06
T I∆n RES
ET
TES 0,3
1 5
) TRIP
AY (s 0,1
DEL ON 0,1
(A) 0
0,06
60 31
I∆n RES
ET 0,3
0,3 45
TRIP
1 5 0,03 10
0,1 0,1 30
60 31
0,3 15
45
0,03 10

I∆n = 0,3A t = 0,1 s 30


15
TEST RESET

11 12
2 1 4 6 5 8 9 10

- La presenza del ponticello tra i morsetti 9 e 10 provoca la commutazione


dei contatti solo in caso di intervento differenziale; superamento della I∆n
impostata (relé di uscita normalmente diseccitato). L1
- Die anwesenheit der Brüzwischen den Klemmen 9 und 10 ruft nur bei Streu L2
I∆n die Umschaltung der Kontakte hervor (Ausgangsrelais normalerwweise
nicht erregt). L3
- La présence de la barrette entre les bornes 9 et 10 provoque la commutation
N
PE
des plots seulement en cas de I∆n dispersée (relais de sortie normalement
désactivé). - Ridurre al minimo la distanza tra toroide e relé.
- Utilizzare cavi schermati o intrecciati per la loro connessione.
-The presence of the jumper between terminal 9 and 10 causes contact - Evitare di disporre i cavetti di connessione toroide-relé parallelamente a
commutation only in case of dissipated I∆n (exit relay normally de-energized). conduttori di potenza.
- Evitare di installare toroide e relé in prossimità di sorgenti di campi
- La presencia del puente entre los bornes 9 y 10 provoca la commutación elettromagnetici intensi (grossi trasformatori).
de los contactos sólo en caso de I∆n dispersa (relé de salida normalmente
desexcitado). - Den Abstand zwischen Toroid und Relais so gering wie möglich halten.
- Abgeschirmte oder geflochtene Kabel für die Verbindung benutzen.
- Die Verbindungskabel zwischen Toroid und Relais dürfen nicht parallel zu
Leistungsleitern verlegt werden.
- Toroid un Relais dürfen nicht in der Nähe von Quellen intensiver
elektromagnetischer Felder (große Trafos) installiert werden.
2 1 4 6 5 8 9 10
- Réduire au minimum la distance entre bobine toroidale et relais.
- L'assenza del ponticello tra i morsetti 9 e 10 provoca la commutazione dei - Utiliser des cables gaines ou torsades pour leur connexion.
contatti in caso di I∆n dispersa o di mancata alimentazione al relé differenziale - Eviter de placer les cavets de connexion bobine toroidale-relais parallélement
( relé di uscita normalmente eccitato). aux conducteurs de puissance.
- Eviter d'installer bobine toroidale et relais à proximité de sources de champs
- Das Fehlen der Brücke zwischen Klemme 9 und 10 ruft nur bei Streu-I∆n électromagnétiques intenses (gros transformateurs).
oder fehlender Speisung des Differentialrelais die Umschaltung der Kontakte
hervor (Ausgangsrelais normalerweise nicht erregt). - Reduce the distance between toroid and relay to a minimum.
- Use screened or braided cables for their connection.
- L'absence de barrette entre les bornes 9 et 10 provoque la commutation - Do not place the toroid-relay connection cables parallel to the power
des plots seulement en cas de I∆n dispersée ou d'absence d'alimentation au conductors.
niveau du relais différentiel (relais de sortie normalement activé). - Do not install either the toroid or the relay close to sources of intense
electromagnetic fields (big transformers).
- The absence of the jumper between terminal 9 and 10 causes contact
commutation only in case of dissipated i∆n or de-energized earth leakage - Reducir al minimo la distancia entre toroide y relé
relay (exit relay normally energized). - Utilizar cables blindados o trenzados para la conexión de los mismos.
- Evitar disponer los cables de conexión toroide-relé paralelamente a los
- La falta del puente entre los bornes 9 y 10 provoca la commutación de los conductores de potencia.
contactos sólo en caso de I∆n dispersa o de falta de alimentación al relé - Evitar instalar toroide y relé cerca de fuentes de campos electromagnéticos
diferencial (relé de salida normalmente excitado). intensos (grandes transformadores).

Vous aimerez peut-être aussi