Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
RM17 UAS14
1500 0311
www.telemecanique.com
17,5/0.69
A1 A2
17,5/0.69
72/2.83
A1-
A2+
1
<U
No Mem Mem
1
>U
No Mem Mem
>U
No Mem Mem
2 (1) 3 4 5 6
<U
No Mem
2 (1)
90/3.54
1 (2)
35,3/1.39
H <U
10
14 14 15V DC 16 18 4 6 20% 8
30
H 10 12
8 6 5 2 0,1
H 10 12
8 6 5 2 0,1
20
Tt
Tt
10s
Un R
10s
Un R
4 5 6
Tt
Un R
2 0,1
10s
Un R
3 4 5
Tt
Un R
RM17UAS
RM17UAS
RM17UB
2,8 0.11
12 11 14
12 11 14
12 11 14
12 11 14
12 11 14
90/3.54
120 100 80 65
6
RM17 UBE16 / RM17 UBE15
1 2 3 4 5 6 - Max. voltage control potentiometer. U > (2) - Min. voltage control potentiometer. U < (2) - Time delay control potentiometer. Tt - Power supply status (green) LED. Un - Relay output status (yellow) LED. R - 35 mm rail clip-in spring
mm inch
1 2 3 4 5 6
- Potentiomtre de rglage de la tension maximale. U > (2) - Potentiomtre de rglage de la tension minimale. U < (2) - Potentiomtre de rglage de la temporisation. Tt - LED d'tat (verte) de l'alimentation. Un - LED d'tat (jaune) de la sortie relais. R - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
1 2 3 4 5 6
- Potentiometer zur Einstellung der maximalen Spannung. U > (2) - Potentiometer zur Einstellung der minimalen Spannung. U < (2) - Potentiometer zur Einstellung der Verzgerung. Tt - Status-LED (grn) der Stromversorgung. Un - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 2 3 4 5 6
- Potencimetro de ajuste de la tensin mxima. U > (2) - Potencimetro de ajuste de la tensin mnima. U < (2) - Potencimetro de ajuste de la temporizacin. Tt - LED de estado (verde) de la alimentacin. Un - LED de estado (amarillo) de la salida rel. R - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1 2 3 4 5 6
- Potenziometro di regolazione della tensione massima. U > (2) - Potenziometro di regolazione della tensione minima. U < (2) - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un - LED di stato (giallo) dell'uscita rel. R - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
U
30 20
40
50
60 70 80V AC/DC
260V AC/DC
a/c 80 V
a/c 260 V
(2) Acccording to the equipment's U>/ U< operating range: 50 40 60 (2) Suivant la gamme de l'appareil : 70 (2) Je nach Produktreihe des Gerts: 30 80V 20 (2) Segn la gama del aparato: AC/DC (2) A seconda della gamma a/c 80 V dell'apparecchio:
mm inch mm2 AWG 6 0.24
U>/ U<
140 160 180 200 120 220 100 240 80 260V 65 AC/DC
a/c 260 V
0,52,5 2014
0,51,5 2016
Nm
Pozidriv n 0
4 mm/ 0.16 in
0,61
lb-in 5.38.8
Click!
Rail 35 mm /1.38 in Rail 35 mm /1.38 in Schiene 35 mm /1.38 in Riel 35 mm /1.38 in Guida 35 mm /1.38 in IEC/EN 60715
Typical value
c 24 V a 24 V a 250 V max 5A 5A 5A 100 000 100 000 100 000 1A 2A 2A 100 000 100 000 100 000
45/1.77
U 11
12
13
U 40
50
60
200 120 220 100 240 80 260V 65 <U 140 160 180 AC/DC 200 120 220 100 240 80 260V 65 4 6 AC/DC Tt
2 (2)
>U
67,5/2.66
Mem
DANGER
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
PERICOLO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC - Turn power off before installing, ELECTRIQUE removing, wiring or maintaining. - Couper l'alimentation avant - Confirm that the product power d'installer, de cbler ou supply voltage and its tolerances d'effectuer une opration de maintenance. are compatible with those - Assurez-vous que la tension of the network. d'alimentation du produit, avec ses tolrances, est compatible Failure to follow these instructions will result in death avec celle du rseau. or serious injury. Le non-respect de cette instruction entranera la mort ou des blessures graves.
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIN, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, EXPLOSIN O ARCO ELCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA ODER LICHTBOGENGEFAHR - Unterbrechen Sie die - Desconecte la alimentacin antes DA FLASH Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen. - Stelle Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Produkts einschlielich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird den Tod oderschwere Krperverletzung zur Folge haben. de realizar los procesos de instalacin, cableado, o mantenimiento. - Asegrese de que la tensin de alimentacin del producto y sus tolerancias son compatibles con las de la red elctrica. Si no se respetan estas instrucciones, se producirn graves daos corporales o la muerte. - Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione. - Assicurarsi che la tensione di alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa istruzioni comporta gravi rischi per la vita e l'incolumit personale.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION OR INADEQUATE OVERCURRENT PROTECTION - This product is not intended for use in safety critical machine functions. - Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks. - Do not disassemble, repair or modify the product. - This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions. - Install the product in the operating environment conditions described in this document. - Install properly rated fuses as recommended on page 3 and 4 of this document. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT - Ce produit ne doit pas tre utilis dans des fonctions critiques de machine de sret. - L o il existe des risques pour le personnel et/ou le matriel, utiliser les contacts de scurit cbls appropris. - Veuillez ne pas dmonter, rparer, ni modifier le produit. - Respectez les conditions d'installation et de fonctionnement du produit dcrites dans ce document. - Installer les fusibles calibrs comme indiqu aux pages 3 et 4 du prsent document.
WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER AUSRSTUNG - Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden. - Falls Risiken fr Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden. - Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren. - Das Produkt muss unter den in diesem Dokument beschriebenen ueren Betriebsbedingungen installiert werden. - Installieren Sie richtig bemessene Sicherungen wie auf Seite 3 und 4 dieses Dokuments empfohlen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Krperverletzung oder Materialschden zur Folge haben.
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA - Este producto no esta diseado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad. - Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados. - No desmonte, repare ni modifique los productos. - Instalar el producto en las condiciones ambiantales de funcionamiento que se describen en este documento. - Instalar los fusibles calibrados como se indica en las pginas 3 y 4 de este documento.
AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA - Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza. - Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati. - Non smontare, riparare o modificare il prodotto. - Installare il prodotto nelle condizioni ambientali di funzionamento descritte in questo documento. - Installare i fusibili correttamente dimensionati come indicato alle pagine 3 e 4 di questo documento.
Le non-respect de cette directive peut entraner la mort, des lsions corporelles graves ou des dommages matriels.
Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daos materiales o incluso la muerte.
La mancata osservanza di questa precauzione pu causare gravi rischi per l'incolumit personale o danni alle apparecchiature.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
Les quipements lectriques doivent tre installs, exploits et entretenus par un personnel qualifi. Schneider Electric n'assume aucune responsabilit des consquences ventuelles dcoulant de l'utilisation de cette documentation.
Elektrische Gerte drfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht fr Schden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
Slo el personal de servicio cualificado podr instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo elctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilizacin de este material.
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilit per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
Power factor 100 % Facteur de marche 100 % Einschaltdauer 100 % Factor de marcha 100 % Fattore di potenza 100 %
17,5 0.69
17,5 0.69
mm inch
Supply circuit
Alimentation
Stromversorgung
Alimentacin
90 3.54
Alimentazione
RM17 UAS14 RM17 UAS16/ RM17 UBE16 RM17 UAS15/ RM17 UBE15
Rated voltage supply Un Tensions nominales d'alimentation Nennspannung Un Voltage supply range Plage d'utilisation Benutzungsbereich Voltage setting range Plage de rglage Einstellungsbereich
c 12 V
a/c 2448 V
a/c 110240 V
c 720 V a/c 15100 V a/c 50270 V c 915 V a/c 2080 V a/c 65260 V
520 %
3 % fixed.
Timing circuit
Threshold overshoot time delay Tt
Temporisations
Temporisation au franchissement du seuil Tt
Verzgerungen
Timeout beim ber- bzw. Unterschreiten des Schwellwerts Tt Betriebstemperatur Lagerungs-temperatur Relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)) Verschmutzun-gsgrad Kat III/3 Schutzart - Klemme : - Gehuse :
Temporizacin
Temporizacin Tt sobre o bajo carga
Temporizzazioni
Temporizzazione Tt sopra o sotto carico.
0,110 s 0.110 s
Service conditions
Operating temperature Storage temperature Relative Humidity (non-condensing) Pollution Degree Cat III/3 Degree of Protection - Terminals : - Housing :
max. 95 % IEC60664-1/60255-5 IP 20 IP 30
W9 1724246 01 11 A03
2/4
L1 L2 L3
KM1
U1 V1 W1 3 M1
N F1 (1)
A1
A1
A1
A2
11
A2
(1) 1 A fast-acting fuse. ULClass CC ; IECgG Fusible rapide 1 A. ULClass CC ; IECgG Schnellsicherung 1 A. ULKlasse CC ; IECgG Fusible rpido 1 A. ULClase CC ; IECgG Fusibile rapido 1 A. Omologato ULClasse CC ; IECgG
R
A2
12
12
11
U< (Under)
Un
14
14
>U
No Mem
<U
No Mem
U > (Over)
Un
No H Memory U <
R
Tt
Mem
U 40
30
50
Mem
No U> Memory H
R
Tt
H 10 12
8 6 5 2 0,1
20
Un
Memory U <
R
Tt
Un
10s
Un R
Memory
U> H R
Tt
Tt
RM17UAS
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation l'ouverture aprs franchissement du seuil (rglable en faade) Tt: Verzgerung beim ffnen nach berschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) Tt: temporizacin en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) / Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)
12 11
Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante Flash / Flash / Flash / Relmpago / Flash
11
Un R
Un R
OFF
12
OFF
12
14
ON
>
11
U<
No Mem Mem
No Mem
ON
12
U>
No Mem Mem
No Mem
14
12 12 12 12
ON
U < U<
Tt (1)
ON
12
U > U>
Tt (1)
14
11
ON
U < U<
12
14
11
ON
12
14
(1) Time delay in progress/Temporisation en cours/Zeit luft / Temporizacin en curso / Temporizzazione in corso (2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (rglable en faade) / Ende des Sollwerts der Verzgerung (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporizacin (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
>U
Un R
<U
No Mem
R
11
ON
No Mem Mem
W9 1724246 01 11 A03
12
14
Mem
14
U>
U<
No Mem
No Mem
ON
Mem
Mem
U<
U>
No Mem Mem
No Mem
Mem
11
>U
<U
>U
<U
14
Tt (2)
ON
U > U>
Tt (2)
11
11
14
11
14
Mem
Mem
11
>U
<U
U<
>U
<U
14
11
3/4
L1 L2 L3
KM1
U1 V1 W1 3 M1
N F1 (1)
A1
A1
A2
R
A2
12
11
14
(1) 1 A fast-acting fuse. ULClass CC ; IECgG Fusible rapide 1 A. ULClass CC ; IECgG Schnellsicherung 1 A. ULKlasse CC ; IECgG Fusible rpido 1 A. ULClase CC ; IECgG Fusibile rapido 1 A. Omologato ULClasse CC ; IECgG
12
U>/ U<
Un
U>
U<
H H R
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) Tt : temporisation l'ouverture aprs franchissement du seuil (rglable en faade) Tt: Verzgerung beim ffnen nach berschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) Tt: temporizacin en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)
14
11
Tt
Tt
A1
A2
Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante Flash / Flash / Flash / Relmpago / Flash
Un R
11
U>/ U<
40 50 60 70 80V AC/DC 30 20
U>/ U<
140 160 180 200 120 220 100 240 80 260V 65 AC/DC
OFF
12
ON
11
14
a/c 80 V
>U 140 160 180
200 120 220 100 240 80 260V 65 <U 140 160 180 AC/DC 200 120 220 100 240 80 260V 65 4 6 AC/DC Tt 2
a/c 260 V
U>
Un
ON
R
U > U>
12
U > U>
ON
12
11
14
Tt (1)
11
14
14
Tt (2)
0,1
10s
Un R
ON
12
U<
Un
14
U<
11
U>
RM17UB
ON
R
12
14
Tt (1)
Un R
60 70 80V AC/DC
U < U<
ON
12
ON
30 20
11
14
Tt (2)
U<
30 20
40 50
60 70 80V AC/DC
ON
U > U<
12
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit luft / Temporizacin en curso / Temporizzazione in corso (2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (rglable en faade) / Ende des Sollwerts der Verzgerun (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporizacin (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
14
11
12
14
11
U < U<
12 11 > 14 U
11
40 50
W9 1724246 01 11 A03
4/4