Vous êtes sur la page 1sur 4

RM17 UASpp / RM17 UBEpp

RM17 UAS14
1500 0311

www.telemecanique.com
17,5/0.69
A1 A2

RM17 UAS16 RM17 UAS15


A1 A2

RM17 UBE16 RM17 UBE15


A1 A2 A1 A2

17,5/0.69

72/2.83

A1-

A2+

1
<U
No Mem Mem

1
>U
No Mem Mem

>U
No Mem Mem

2 (1) 3 4 5 6

<U
No Mem

2 (1)
90/3.54

1 (2)
35,3/1.39
H <U

10

14 14 15V DC 16 18 4 6 20% 8

30

70 14 80V AC/DC 16 18 4 6 20% 8

H 10 12
8 6 5 2 0,1

H 10 12
8 6 5 2 0,1

20

Tt

Tt

10s

Un R

10s

Un R

4 5 6

Tt

Un R

2 0,1

10s

Un R

3 4 5

Tt

Un R

RM17UAS

RM17UAS

RM17UB

2,8 0.11

12 11 14

12 11 14

12 11 14

12 11 14

12 11 14

90/3.54

120 100 80 65

6
RM17 UBE16 / RM17 UBE15
1 2 3 4 5 6 - Max. voltage control potentiometer. U > (2) - Min. voltage control potentiometer. U < (2) - Time delay control potentiometer. Tt - Power supply status (green) LED. Un - Relay output status (yellow) LED. R - 35 mm rail clip-in spring

mm inch

RM17 UAS14 / RM17 UAS16 / RM17 UAS15


1 - Configuration: selection of the active function (U< / U>) and the operating mode (with or without memory: Memory - No Memory) 2 - Voltage control potentiometer. U (1) 3 - Hysteresis control potentiometer. H 4 - Time delay control potentiometer. Tt 5 - Power supply status (green) LED. Un 6 - Relay output status (yellow) LED. R 7 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Configuration : choix de la fonction active (U< / U>) et du mode de fonctionnement (avec ou sans mmoire : Memory - No Memory) 2 - Potentiomtre de rglage de la tension. U (1) 3 - Potentiomtre de rglage de l'hystrsis. H 4 - Potentiomtre de rglage de la temporisation. Tt 5 - LED d'tat (verte) de l'alimentation. Un 6 - LED d'tat (jaune) de la sortie relais. R 7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm. 1 - Konfiguration: Wahl der aktiven Funktion (U< / U>) und des Betriebsmodus (mit oder ohne Speicher: Memory - No Memory) 2 - Potentiometer zur Spannungseinstellung. U (1) 3 - Potentiometer zur Einstellung der Hysterese. H 4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzgerung. Tt 5 - Status-LED (grn) der Stromversorgung. Un 6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R 7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene. 1 - Configuracin: seleccin de la funcin activa (U< / U>) y del modo de funcionamiento (con o sin memoria: Memory - No Memory) 2 - Potencimetro de ajuste de la tensin. U (1) 3 - Potencimetro de ajuste de la histresis. H 4 - Potencimetro de ajuste de la temporizacin. Tt 5 - LED de estado (verde) de la alimentacin. Un 6 - LED de estado (amarillo) de la salida rel. R 7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm. 1 - Configurazione: scelta della funzione attiva (U< / U>) e della modalit di funzionamento (con o senza memoria: Memory - No Memory) 2 - Potenziometro di regolazione della tensione. U (1) 3 - Potenziometro di regolazione dellisteresi. H 4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt 5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 6 - LED di stato (giallo) dell'uscita rel. R 7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm. (1) Acccording to the equipment's operating range: U 11 12 13 (1) Suivant la gamme de l'appareil : 14 (1) Je nach Produktreihe des Gerts: 10 15V 9 (1) Segn la gama del aparato: DC (1) A seconda della gamma c 12 V dell'apparecchio:

1 2 3 4 5 6

- Potentiomtre de rglage de la tension maximale. U > (2) - Potentiomtre de rglage de la tension minimale. U < (2) - Potentiomtre de rglage de la temporisation. Tt - LED d'tat (verte) de l'alimentation. Un - LED d'tat (jaune) de la sortie relais. R - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm

1 2 3 4 5 6

- Potentiometer zur Einstellung der maximalen Spannung. U > (2) - Potentiometer zur Einstellung der minimalen Spannung. U < (2) - Potentiometer zur Einstellung der Verzgerung. Tt - Status-LED (grn) der Stromversorgung. Un - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.

1 2 3 4 5 6

- Potencimetro de ajuste de la tensin mxima. U > (2) - Potencimetro de ajuste de la tensin mnima. U < (2) - Potencimetro de ajuste de la temporizacin. Tt - LED de estado (verde) de la alimentacin. Un - LED de estado (amarillo) de la salida rel. R - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.

1 2 3 4 5 6

- Potenziometro di regolazione della tensione massima. U > (2) - Potenziometro di regolazione della tensione minima. U < (2) - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un - LED di stato (giallo) dell'uscita rel. R - Resorte de clipsado en carril 35 mm.

U
30 20

40

50

60 70 80V AC/DC

140 160 180 200 120 220 100 240 80 65

260V AC/DC

a/c 80 V

a/c 260 V

(2) Acccording to the equipment's U>/ U< operating range: 50 40 60 (2) Suivant la gamme de l'appareil : 70 (2) Je nach Produktreihe des Gerts: 30 80V 20 (2) Segn la gama del aparato: AC/DC (2) A seconda della gamma a/c 80 V dell'apparecchio:
mm inch mm2 AWG 6 0.24

U>/ U<

140 160 180 200 120 220 100 240 80 260V 65 AC/DC

a/c 260 V

0,52,5 2014

0,51,5 2016
Nm

Pozidriv n 0

4 mm/ 0.16 in

0,61

lb-in 5.38.8

Click!
Rail 35 mm /1.38 in Rail 35 mm /1.38 in Schiene 35 mm /1.38 in Riel 35 mm /1.38 in Guida 35 mm /1.38 in IEC/EN 60715

Typical value
c 24 V a 24 V a 250 V max 5A 5A 5A 100 000 100 000 100 000 1A 2A 2A 100 000 100 000 100 000

W9 1724246 01 11 A03 11 - 2007 1/4

45/1.77

U 11

12

13

U 40

50

60

>U 140 160 180

200 120 220 100 240 80 260V 65 <U 140 160 180 AC/DC 200 120 220 100 240 80 260V 65 4 6 AC/DC Tt

2 (2)

>U

67,5/2.66

Mem

DANGER

DANGER

GEFAHR

PELIGRO

PERICOLO

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC - Turn power off before installing, ELECTRIQUE removing, wiring or maintaining. - Couper l'alimentation avant - Confirm that the product power d'installer, de cbler ou supply voltage and its tolerances d'effectuer une opration de maintenance. are compatible with those - Assurez-vous que la tension of the network. d'alimentation du produit, avec ses tolrances, est compatible Failure to follow these instructions will result in death avec celle du rseau. or serious injury. Le non-respect de cette instruction entranera la mort ou des blessures graves.

STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIN, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, EXPLOSIN O ARCO ELCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA ODER LICHTBOGENGEFAHR - Unterbrechen Sie die - Desconecte la alimentacin antes DA FLASH Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen. - Stelle Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Produkts einschlielich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird den Tod oderschwere Krperverletzung zur Folge haben. de realizar los procesos de instalacin, cableado, o mantenimiento. - Asegrese de que la tensin de alimentacin del producto y sus tolerancias son compatibles con las de la red elctrica. Si no se respetan estas instrucciones, se producirn graves daos corporales o la muerte. - Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione. - Assicurarsi che la tensione di alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete.

La mancata osservanza di questa istruzioni comporta gravi rischi per la vita e l'incolumit personale.

WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION OR INADEQUATE OVERCURRENT PROTECTION - This product is not intended for use in safety critical machine functions. - Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks. - Do not disassemble, repair or modify the product. - This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions. - Install the product in the operating environment conditions described in this document. - Install properly rated fuses as recommended on page 3 and 4 of this document. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.

AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT - Ce produit ne doit pas tre utilis dans des fonctions critiques de machine de sret. - L o il existe des risques pour le personnel et/ou le matriel, utiliser les contacts de scurit cbls appropris. - Veuillez ne pas dmonter, rparer, ni modifier le produit. - Respectez les conditions d'installation et de fonctionnement du produit dcrites dans ce document. - Installer les fusibles calibrs comme indiqu aux pages 3 et 4 du prsent document.

WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER AUSRSTUNG - Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden. - Falls Risiken fr Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden. - Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren. - Das Produkt muss unter den in diesem Dokument beschriebenen ueren Betriebsbedingungen installiert werden. - Installieren Sie richtig bemessene Sicherungen wie auf Seite 3 und 4 dieses Dokuments empfohlen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Krperverletzung oder Materialschden zur Folge haben.

ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA - Este producto no esta diseado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad. - Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados. - No desmonte, repare ni modifique los productos. - Instalar el producto en las condiciones ambiantales de funcionamiento que se describen en este documento. - Instalar los fusibles calibrados como se indica en las pginas 3 y 4 de este documento.

AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA - Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza. - Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati. - Non smontare, riparare o modificare il prodotto. - Installare il prodotto nelle condizioni ambientali di funzionamento descritte in questo documento. - Installare i fusibili correttamente dimensionati come indicato alle pagine 3 e 4 di questo documento.

Le non-respect de cette directive peut entraner la mort, des lsions corporelles graves ou des dommages matriels.

Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daos materiales o incluso la muerte.

La mancata osservanza di questa precauzione pu causare gravi rischi per l'incolumit personale o danni alle apparecchiature.

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.

Les quipements lectriques doivent tre installs, exploits et entretenus par un personnel qualifi. Schneider Electric n'assume aucune responsabilit des consquences ventuelles dcoulant de l'utilisation de cette documentation.

Elektrische Gerte drfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht fr Schden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.

Slo el personal de servicio cualificado podr instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo elctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilizacin de este material.

Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilit per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.

Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalacin / Condizioni d'installazione


90 3.54
50 C 122 F

Power factor 100 % Facteur de marche 100 % Einschaltdauer 100 % Factor de marcha 100 % Fattore di potenza 100 %

17,5 0.69

17,5 0.69

mm inch

Supply circuit

Alimentation

Stromversorgung

Alimentacin

90 3.54

Alimentazione
RM17 UAS14 RM17 UAS16/ RM17 UBE16 RM17 UAS15/ RM17 UBE15

Rated voltage supply Un Tensions nominales d'alimentation Nennspannung Un Voltage supply range Plage d'utilisation Benutzungsbereich Voltage setting range Plage de rglage Einstellungsbereich

Tensiones nominales de alimentacin Un Rango de utilizacin

Tensioni nominali di alimentazione Un Campo di utilizzazione Campo di regolazione

c 12 V

a/c 2448 V

a/c 110240 V

c 720 V a/c 15100 V a/c 50270 V c 915 V a/c 2080 V a/c 65260 V

Inputs and measuring circuit


Measured signals frequency Adjustable hysteresis or fixed hysteresis (of the threshold setting)

Entres et circuit de mesure


Frquence du signal mesurer Hystrsis rglable ou hystrsis fixe (du seuil affich)

Eingnge und Messkreis


Frequenz des zu messenden Signals Einstellbare Hysterese oder feste Hysterese (des angezeigten Grenzwerts)

Entradas y circuito de medida


Frecuencia de la seal a medir Histresis ajustable o histresis fija (del umbral visualizado)

Ingressi e circuito di misurazione


Frequenza del segnale da misurare Isteresi regolabile o isteresi fissa (della soglia indicata)
50...60 Hz 50...60 Hz
RM17 UBEpp RM17 UASpp

520 %

3 % fixed.

Timing circuit
Threshold overshoot time delay Tt

Temporisations
Temporisation au franchissement du seuil Tt

Verzgerungen
Timeout beim ber- bzw. Unterschreiten des Schwellwerts Tt Betriebstemperatur Lagerungs-temperatur Relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)) Verschmutzun-gsgrad Kat III/3 Schutzart - Klemme : - Gehuse :

Temporizacin
Temporizacin Tt sobre o bajo carga

Temporizzazioni
Temporizzazione Tt sopra o sotto carico.
0,110 s 0.110 s

Service conditions
Operating temperature Storage temperature Relative Humidity (non-condensing) Pollution Degree Cat III/3 Degree of Protection - Terminals : - Housing :

Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen


Temprature de fonctionnement Temprature de stockage Humidit relative (sans condensation) Degr de pollution Cat III/3 Degr de protection - Bornier : - Botier :

Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento


Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Humedad relativa (no condensante) Grado de contaminacin Cat III/3 Grado de protecin - Termina : - Caja : Temperatura di funzionamento Temperatura d'immagazzinamento Umidit relativa (senza condensa) Grado d'inquinamento Cat III/3 Grado di protezione - Morsettiera : - Involucro :
C F C F

- 20+ 50 - 4 + 122 - 40+ 70 - 40 + 158

max. 95 % IEC60664-1/60255-5 IP 20 IP 30

W9 1724246 01 11 A03

2/4

RM17 UAS14 RM17 UAS16 RM17 UAS15

L1 L2 L3

KM1

U1 V1 W1 3 M1

N F1 (1)
A1
A1

A1
A2
11

A2
(1) 1 A fast-acting fuse. ULClass CC ; IECgG Fusible rapide 1 A. ULClass CC ; IECgG Schnellsicherung 1 A. ULKlasse CC ; IECgG Fusible rpido 1 A. ULClase CC ; IECgG Fusibile rapido 1 A. Omologato ULClasse CC ; IECgG

R
A2

12

12

11

U< (Under)
Un

14

14

>U
No Mem

<U
No Mem

U > (Over)
Un

No H Memory U <
R
Tt

Mem

U 40
30

50

Mem

60 70 80V 14 AC/DC 16 18 20% 8

No U> Memory H
R
Tt

H 10 12
8 6 5 2 0,1

20

Un

Memory U <
R

Tt

Un

10s

Un R

Memory

U> H R
Tt

Tt

RM17UAS

Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation l'ouverture aprs franchissement du seuil (rglable en faade) Tt: Verzgerung beim ffnen nach berschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) Tt: temporizacin en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) / Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)

12 11

Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta On / Allume / Brennt / Encendido / Accesa

Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante Flash / Flash / Flash / Relmpago / Flash

11

Un R

Un R

OFF
12

OFF
12

14

ON

>

11

U<

No Mem Mem

No Mem

ON
12

U>

No Mem Mem

No Mem

14

12 12 12 12

ON

U < U<
Tt (1)

ON
12

U > U>
Tt (1)

14

11

ON

U < U<
12

14

11

ON

12

14

(1) Time delay in progress/Temporisation en cours/Zeit luft / Temporizacin en curso / Temporizzazione in corso (2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (rglable en faade) / Ende des Sollwerts der Verzgerung (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporizacin (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

>U
Un R

<U
No Mem

R
11

ON

No Mem Mem

W9 1724246 01 11 A03

12

14

Mem

14

U>

U<

No Mem

No Mem

ON

Mem

Mem

U<

U>

No Mem Mem

No Mem

Mem

11

>U

<U

>U

<U

14

Tt (2)

ON

U > U>
Tt (2)

11

11

14

11

14

Mem

Mem

11

>U

<U

U<

>U

<U

14

11

3/4

RM17 UBE16 RM17 UBE15

L1 L2 L3

KM1

U1 V1 W1 3 M1

N F1 (1)
A1
A1

A2

R
A2

12

11

14

(1) 1 A fast-acting fuse. ULClass CC ; IECgG Fusible rapide 1 A. ULClass CC ; IECgG Schnellsicherung 1 A. ULKlasse CC ; IECgG Fusible rpido 1 A. ULClase CC ; IECgG Fusibile rapido 1 A. Omologato ULClasse CC ; IECgG

12

U>/ U<
Un
U>

U<

H H R

Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) Tt : temporisation l'ouverture aprs franchissement du seuil (rglable en faade) Tt: Verzgerung beim ffnen nach berschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) Tt: temporizacin en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)

14

11

Tt

Tt

A1

A2

Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta On / Allume / Brennt / Encendido / Accesa

Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante Flash / Flash / Flash / Relmpago / Flash

Un R

11

U>/ U<
40 50 60 70 80V AC/DC 30 20

U>/ U<
140 160 180 200 120 220 100 240 80 260V 65 AC/DC

OFF
12

ON

U< < U < U >


12

11

14

a/c 80 V
>U 140 160 180
200 120 220 100 240 80 260V 65 <U 140 160 180 AC/DC 200 120 220 100 240 80 260V 65 4 6 AC/DC Tt 2

a/c 260 V

U>
Un

ON
R

U > U>
12

U > U>
ON
12

11

14

Tt (1)

11

14

14

Tt (2)

0,1

10s

Un R

ON

12

U<
Un

14

U<

11

U>

RM17UB

ON
R

12

14

Tt (1)

Un R

60 70 80V AC/DC

U < U<
ON
12

ON

30 20

11

14

Tt (2)

U<
30 20

40 50

60 70 80V AC/DC

ON

U > U<
12

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit luft / Temporizacin en curso / Temporizzazione in corso (2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (rglable en faade) / Ende des Sollwerts der Verzgerun (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporizacin (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

14

11

12

14

11

U < U<

12 11 > 14 U

11

40 50

W9 1724246 01 11 A03

4/4