Vous êtes sur la page 1sur 12

Universit Libre Internationale de la Moldavie

Le Franais Contemporain (XIXe-XXe sicles)

Efectu:

Linga Veronica Milicenco Ala(Gr.26F)

Coordonateur: Chisinau 2009

Hometkovski Ludmila

Questions prsenter
Brve information de la langue franais

dans le XIXe-XXe sicles Les changements contemporaines observs

1.1. La phontique 1.2. La grammaire et la conjugaison 1.3. La fminisation des noms de mtiers et professions

Le lexique contemporain: par suffixation,


prfixation.

Le Franais Contemporain
la fin du XIXe sicle, le franais est peu prs tel que nous le connaissons aujourdhui. Le vocabulaire a continu de senrichir avec le parlementerisme de la III Rpublique et la cration des partis politiques, la naissance des syndicats, apparition de lavion, de lautomobile et de lautobus. Le dbut du XIXe sicle est marqu par la bataille des romantiques contre les classiques, par une espce de rvolution littraire et artistique.Les romantiques protestent contre la distance qui spare les mots nobles des mots ordinaires. Ils optent pour les mots techniques, populaires. Par cela mme, les romantiques metent lusage potique les richesses du vocabulaire franais.

suite
Les emprunts langlais pntrent massivement dans la langue franaise. Le XXe sicle a vu l'enseignement du franais se poursuivre dans les anciennes colonies franaises, que ce soit l'Afrique , mais o le franais est une langue seconde. Dans toutes ces rgions hors de France, le franais doit sa prsence l'histoire, c'est--dire la colonisation. L'internationalisation du franais entrane forcment une rduction de la mainmise sur la langue franaise de la part de la France. Dsormais, le franais n'appartient plus seulement la France, surtout depuis l'affirmation identitaire qui a gagn la Belgique francophone, la Suisse romande, le Qubec.

Les changements Contemporains Observs


Lorsquon compare le franais du XIXe sicle et celui daujourdhui, force est de constater quil existe un certain nombre de changements, mme sils paraissent mineurs par rapport au XVIIIe sicle.

La phontique

Au point de vue phontique , nous pouvons constater dans le nord de la France une rduction, voire la quasi-disparition, des distinctions entre la voyelle (a) antrieure et brve dans patte et la voyelle postrieure et longue, sauf au Qubec et hors de France. De mme, nous pouvons noter une diffrence mineure entre la voyelle orale (un) dans brun et la nasale (in) dans brin. Il est donc possible quun jour on assiste des rductions dans les autres nasales (an) dans banc et (on) dans bon. On remarque aussi des influences notables de la graphie sur la prononciation. Pae exemple, des consonnes qui ntaient pas prononces il y a plusieurs dcennies ont tendance aujourdhui tre prononces: dompter [don-t], moeurs [meur], aot (ou) et cassis (kasi) ont tendance devenir (domp-t), (meurss),(outt), et (kasiss).

La grammaire et la conjugaison

Nous n'indiquerons que certaines tendances, soit les plus frquentes. Si le pass simple s'est bien maintenu dans la narration crite, il est pratiquement disparu dans la langue orale. Des formes telles nous fmes, nous connmes, etc., sont perues comme nettement exagres. C'est encore plus vident avec l'imparfait du subjonctif dans que nous arrivassions, que vous vous reposassiez, etc., ou avec le plus-que-parfait dans que nous nous fussions reposs ou que nous eussions fini. Si les francophones acceptent d'entendre au thtre dans Cyrano il faudrait que je l'amputasse (en parlant du nez de Cyrano), ils poufferaient de rire en l'entendant dans une conversation normale ou dans un discours lectoral.

suite

Tout francophone a d travailler ferme pour apprendre les fameuses rgles du participe pass. On s'attend voir l'crit les fautes qu'il a faites, mais l'oral la tendance est nettement au non-accord: les fautes qu'il a fait. Beaucoup de francophones hsitent entre l'auxiliaire avoir et tre dans je suis tomb et j'ai tomb, il a tomb et il est tomb, etc.

La fminisation des noms de mtiers et proffesions


la fin du XXe sicle, la fminisation des noms de mtiers et professions a soulev une autre controverse. Cette autre rforme a commenc entrer dans les moeurs franaises avec la dcision du ministre de l'ducation nationale d'appeler dsormais au fminin les noms de mtiers et professions exercs par des femmes relevant de son autorit. Ainsi, toute femme employe dans ce mme ministre, le plus important par le budget et par le nombre de personnes impliques en France, sera appele une inspectrice, une doyenne, une matresse de confrence, une professeur agrge, une chef de service. En France, la fminisation des noms de mtiers, de grades ou de fonctions sest toujours heurte de fortes oppositions, notamment de la part de l'Acadmie franaise qui dcide officiellement de ce qui est conforme la langue.

suite

En France, la fminisation des noms de mtiers, de grades ou de fonctions sest toujours heurte de fortes oppositions, notamment de la part de l'Acadmie franaise qui dcide officiellement de ce qui est conforme la langue. En effet, plusieurs femmes parmi les ministres avaient rpliqu qu'elles tenaient la fminisation de leur fonction. Contrairement lorthographe, esprons que la fminisation des noms de mtiers, de grades ou de fonctions aura plus de succs. Encore une fois, en matire de langue, la France semble se montrer frileuse, tant la tradition pse lourdement. Finalement, un guide de la fminisation a t publi en 1999 et portait le titre de Femme, J'cris ton nom ... Dans les faits, la fminisation de ces termes en France apparat comme un dcalque de l'approche qubcoise, mais jamais l'tat franais ne s'en est vant.

Le lexique contemporain:la suffixation er prfixation

Au cours des sicles il y a lieu une fusion quasitotale du fond primitif(mots populaires) et des mots savants. Il sensuite que le lexique contemporain dispose dune grande diversit de racines:animal vtrinaire; viande boucher; jardin
Depuis le XIXe sicle, le lexique senrichit de plus en plus avec le dveloppement des sciences et des techniques; elles sont proprages par lenseignement, la presse, la TV et le cinma. La derivation est toujours le mode principal de formation des mots nouveaux. Nombreux sont les suffixes et le prfixes qui son sortis de lusage(-esse, -t, -ie, -oir, m(mes-), mal(mau-), par- pour).

horticulture; oeil-oculiste; eau-aquarium.

suite
Cependent on doit attester les affixes dorigine savante: -iste et isme sont frquents, entre les annes 1948-1960 ils ont servi former 174 mots nouveaux. Dans les noms et les adjectifs sont toujours productifs les suffixes suivants: -eur,-ateur, iste(perforateur, ralisateur, adapteur, populiste, marxiste); -er, -ier (postier,saisonnier, liftier); age, -isme (-lynchage, amateurisme); -able; igne(analysdable, analytique, symptomatique).

Bibliographie:
Allires, Jacques La formation de la langue

franaise Paris 1907-1982 Anglade Joseph Grammaire lmentaire de lancien franais Paris 1965 www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/HIST_FR_s 91.htm Petru Rosca Istoria Limbii

Vous aimerez peut-être aussi