Vous êtes sur la page 1sur 12

lision en franais

L'lision en franais est obligatoire pour le phonme // (dit e caduc ou e muet ) en fin de
mot devant une voyelle ; elle est alors parfois note dans lorthographe par une apostrophe.
Llision nest en effet reprsente graphiquement que pour certains mots, parmi lesquels :

le : le + arbre larbre ;

de : de + arbre darbre ;

ce (pronom) : ce + tait ctait,

etc.

Dans la plupart des cas, elle nest pas crite mais bien prononce : chante avec
moi chantavec moi, ils chantent + avec moi ils chantavec moi. Dans
le vers potiquefranais, llision du e caduc suit des rgles strictes (dcrites dans larticle sur
le vers), pour des raisons mtriques, en fin de mot devant voyelle ou en fin de vers :
Quand vous serez bien vieille, au soir, la chandelle (Pierre de Ronsard)
=
Quand vous serez bien vieill, au soir, la chandell
La lecture correcte dun vers passe par celle des liaisons. Or, sil est normal de
prononcer tu manges enfin comme tu mangenfin (le s de -es nappelle pas la
liaison), dans un vers classique il faudra lire tu mange-z-enfin, avec e caduc et
liaison.
Dautres voyelles peuvent tre concernes, comme /i/ dans si : si + il sil. Les
lisions dautres voyelles que le e caduc sont rares et toujours crites, sauf dans
la langue parle, dans un registre courant : tu es sera ralis [te], quon pourrait
transcrire tes.
Llision permet donc dviter le hiatus mais ce nest pas le seul procd disponible.
En franais toujours, le hiatus peut aussi tre limin par linsertion dune consonne
euphonique. Par exemple, ce, quand il est dterminant devient cet (par imitation du
fminin) : ce + arbre cet arbre, ou bien dans donne-t-il.

Disjonction
Certains mots dbutant par une voyelle ne peuvent tre prcds dun autre mot lid. On dit
dans ce cas quil y a disjonction. Les disjonctions les plus frquentes en franais sont dues la
prsence dun h aspir , qui interdit tout enchanement entre deux mots (liaison ou lision).
Par exemple, haricot commence par un tel h : on doit donc dire le haricot /l aiko/ et
non *l'haricot /laiko/ (dans la langue familire, le h aspir est souvent omis). De mme, dans

les cas o la dernire voyelle du premier mot, ou la premire voyelle du second mot est
une semi-voyelle (ou glide), celle-ci se comportant alors comme une consonne, et l'lision ne se
fait thoriquement pas1. Toutefois, en pratique, les usages sont partags : l'Yonne, le jambon
d'York ou le module d'Young sont courants, tandis que l'usage est alatoire pour une yole ou
l'yole2. La rgle dfinie par Grevisse est respecte pour le Ymen, le yaourt...
Dautres empchent llision sans commencer par un tel h : ce sont des mots frquents et
monosyllabiques dont on a voulu conserver lidentit : onze, un (quand il est numral et
non article), huit (mais on fait la liaison dans les nombres composs : dix-huit /dizit/, vingthuit
/v tit/). Par exemple, on dira le Onze de France, je compte de un trois,numro
gagnant : le huit).

Orthographe
Lapostrophe est le symbole typographique propre llision. Mme si toutes les lisions nen
sont pas marques, toute apostrophe procde de llision.
Or, dans certains mots composs, elle est utilise sans tre logiquement justifie. Presqule est
logique, mais les graphies anciennes grandmre, grandrue ou la graphie
actuelle prudhomme ne sont pas motives. En effet, il ny a tymologiquement pas de -e lid
que lapostrophe remplacerait. Grand dans les mots composs dont le deuxime terme est
fminin (mre, rue) est un ancien fminin (grant en ancien franais, crit grand plus tard). Grandmre et grand-rue sont donc des constructions archaques qui ne ncessitent pas lapostrophe.
Le 9e dictionnaire de lAcadmie franaise continue d'autoriser la graphie grandmre. Quant
prud'homme, il devrait (tymologiquement) scrire soit prud homme soit prudhomme car c'est
un mot compos dune forme archaque de preux, savoir prod, sans e final (cest un masculin).

Cration de nouveaux mots par lision


Llision peut tre lorigine de nouveaux mot issus dune agglutination puis
dune mtanalyse : moyen franais ma + amie mamie est interprt en franais
moderne mamie, rinterprt ensuite par mtanalyse en ma + mie.

Rfrences
1. Schane Sanford A.. L'lision et la liaison en franais. In: Langages, 2e anne, n8, 1967. La
phonologie gnrative. p. 37-59., DOI:10.3406/lgge.1967.2891 sur
[www.persee.f/web/revues/home/prescript/article/lgge_0458-726x_1967_num_2_8_2891 Perse]
Consult le 07 mars 2015
2. yole [archive] sur CNRTL

Liaison en franais
En langue franaise, la liaison est un type de sandhi externe (altration de
la prononciation des mots en fonction des mots voisins figurant dans le mme nonc) qui
consiste en l'insertion entre deux mots contigus dont, phontiquement, le premier se termine et le
second commence par une voyelle, d'une consonne qui n'apparat pas quand ces deux mots sont
prononcs isolment. Par exemple, entre le dterminant les [le] et le substantif enfants
[ f ], tout
locuteur natif insrera un [z] dit de liaison. Du point de vue de laphontique, la liaison est une
forme de paragoge, donc un mtaplasme.
On considre souvent la liaison (ainsi que l'lision) comme une mthode de
rsolution euphonique des hiatus, suivant en cela une opinion mise au XVIIe sicle dj par les
thoriciens du vers classique. Mais cette thse est aujourd'hui trs srieusement conteste par
des tudes s'appuyant sur l'histoire de la langue aussi bien que sur les processus
d'apprentissage mis en uvre par les enfants1. Il ne semble pas, en effet, que l'usage spontan
du franais ait jamais connu une rgle gnrale d'vitement des hiatus.
Alors que, dans lcriture, la liaison (potentielle ou effective) est reprsente par la dernire lettre
du premier des deux mots qu'elle unit, dans la langue orale, cest au dbut du deuxime mot
quelle se fait entendre. Ainsi, si, pour quelque raison, une pause est marque entre les et
enfants dans les enfants
, on dira /le z f / et non /lez f /.
la diffrence des consonnes parfois dites phelcystiques (comme le /t/ dans donne-t-il), la
consonne de liaison est conditionne par l'tymologie et la phontique historiquede la langue :
c'est une consonne finale ancienne qui s'est amue mais qui est susceptible de se maintenir
devant une voyelle initiale. Ainsi, on peut considrer, sous l'anglesynchronique et grammatical,
qu'il s'agit d'une modification de certains mots tandis que, sous l'angle diachronique et
phontique, c'est la survivance, dans certains contextes, d'une prononciation plus ancienne.

En pratique
Bon nombre de liaisons n'appartenant pas l'usage le plus spontan, leurs conditions de
ralisation sont assimiles au cours de lapprentissage de la lecture. En gros,
l'orthographe moderne renseigne sur le point d'articulation de la consonne de liaison ventuelle,
mais elle ne permet pas de prvoir si celle-ci sera voise ou non, pas plus qu'elle ne renseigne

sur l'opportunit de lier. On a par exemple (la transcription suit l'API, o la liaison est indique
entre la consonne et la voyelle par le tirant souscrit []) :

-c [k] : croc de boucher = [ko d bue] ~ croc-en-jambe = [kk


b] (dans
quelques locutions figes seulement)

-d [t] : grand roi


= [g wa] ~ grand homme
= [g t m]

-g [k] : sang neuf


= [s nf] ~ sang impur
= [s k
py] (prononciation vieillie,
sortant d'usage sauf dans quelques locutions figes)

-p [p] : trop grand


= [to g ] ~ trop aimable = [top mabl]

-r [] : premier fils = [pmje fis] ~ premier enfant = [pmj


f ]

-s [z] : les francs


= [le f ] ~ les euros = [lez o]

-t [t] : pot de terre = [po d t] ~ pot-au-feu = [pot o f]

-x [z] : mieux manger


= [mj m e] ~ mieux tre [mjz t].

S'il y a lieu, les voyelles nasales (-an, -en, -in, -ein, -un, -on, etc.) se lient par [n] tandis que la
voyelle se dnasalise le plus souvent :

avec dnasalisation : bon repas


= [b p] ~ bon apptit [bn apeti], certain
collgue
= [st kl] ~ certain ami [stn ami] ;

sans dnasalisation : est concern un petit nombre de mots


comme aucun, bien, en, on, rien, un et, selon les locuteurs, non ainsi que les possessifs
(mon, ton, son) aucun chat = [ok a] ~ aucun tre [okn t], mon petit
[m pti]
~ mon enfant [mn
f ] ou [m n
f ] (dans ces derniers cas, des ralisations
dnasalises se rencontrent aussi)2.

Catgories
Plus la cohsion grammaticale de deux mots est forte, plus la liaison aura de chances d'intervenir
entre eux. La plupart des liaisons absolument spontanes et invitables prennent place entre un
mot principal et un clitique, mot outil dpourvu d'accent tonique propre mais qui constitue un seul
groupe accentuel avec ledit mot principal. Grossirement, on a tent de dfinir trois catgories de
liaisons en franais3. On distingue : la liaison obligatoire, la liaison facultative et la liaison interdite
(disjonction).
Mais la dlimitation entre ces trois catgories est prendre avec prudence car elle est trs loin
de faire l'unanimit. La distinction entre liaison facultative et liaison interdite est particulirement

floue : des liaisons que certains admettent comme pdantes ou recherches peuvent tre
insupportables d'autres. Certains arbitres, au contraire, peinent admettre comme facultatives
des liaisons qui sont prescrites par l'enseignement scolaire de la langue mais n'appartiennent pas
pour autant aux usages les plus spontans.

Liaison obligatoire
On sentira comme une erreur de prononciation (et non comme une libert prise par rapport la
norme) l'omission d'une telle liaison, quel que soit le registre de langue (de la langue soutenue
la langue vulgaire). La liaison est obligatoire :

entre le dterminant et son nom, le nom et l'adjectif qui le prcde : un enfant, les
enfants, petits enfants, grand arbre, tout homme, deux ours, vingt euros

entre le pronom personnel (ainsi que on, en et y) et son verbe, ainsi que l'inverse : nous
avons, elles aiment, on ouvre, ont-ils, prends-en, allons-y4

dans certains mots composs et locutions figes plus ou moins lexicalises : c'est-dire, de temps en temps, tats-Unis, Nations unies, non-agression, petit petit, peuttre, pied--terre, premier avril.

Liaison facultative
S'il existe des liaisons rellement obligatoires, d'autres ne sont obligatoires que dans
la langue soutenue, et donc surtout lors de la diction en public de discours crits, ou au moins
influencs par l'expression crite. De faon gnrale, le nombre de liaisons tend augmenter au
fur et mesure que le style oral devient plus recherch. Voici quelques-unes de ces liaisons
facultatives parmi les plus employes, mais souvent omises dans la langue familire :

entre les formes du verbe tre et l'attribut du sujet : ils sont incroyables, c'est
impossible, vous tes idiots ;

entre les formes des auxiliaires avoir ou tre et le participe pass : ils ont aim, elle est
alle, nous sommes arrivs ;

entre une prposition (surtout monosyllabique) et son rgime : sous un abri, sans un
sou, dans un salon ; elle est plus rare aprs les polysyllabes : aprs une heure, pendant un
sicle ;

aprs un adverbe modifiant le mot qui le suit : assez intressant, mais aussi, pas
encore, plus ici, trs aimable, trop heureux ;

entre un nom au pluriel et l'adjectif qualificatif qui le suit : des enfants agrables, des bois
immenses, des habits lgants ;

entre un verbe et ses complments : elle prend un billet, ils vont Paris, nous voyageons
ensemble, je crois en Dieu, il faut passer table.

Selon leur frquence, elles sont plus ou moins pdantes : ils ontattendu avec liaison
entre ont et attendu semble bien moins pdant que tu asattendu5 (rappelons que les formes
courantes orales seraient plutt [iz at dy] et [taat dy] voire [tat dy]). Quand le mot finit par

un r suivi d'une consonne muette pouvant faire liaison, la liaison n'est faite que dans un langage
trs apprt ; d'ordinaire, c'est le r en question qui fonctionne comme consonne
d'enchanement : pars avec lui [pa avk li] plutt que [paz avk li],les vers et la prose [le
v e la poz] plutt que [le vz e la poz].

Liaison interdite
Note : dans la suite on a not par X l'interdiction de liaison.
Enfin, il est rput incorrect de pratiquer une liaison :

aprs et (le t est bien tymologique, du latin et, mais la consonne correspondante s'tait
compltement amue en roman bien avant que les consonnes finales du franais ne tendent
le faire, elle n'est donc jamais prononce, comme c'est aussi le cas en espagnol y et ne
saurait donc, historiquement parlant, avoir donn lieu une liaison) ;

devant un mot dbutant par un h aspir (les X haricots, ils X haltent), o l'hiatus,
ainsi que l'absence d'lision et d'enchanement, sont ici obligatoires dans la langue norme ;
dans les registres courant familier, ce phnomne, appel disjonction, est souvent omis,
soit par ignorance de l'usage, soit par plaisanterie (la fin des zaricots ).

Dans les cas o la dernire voyelle du premier mot, ou la premire voyelle du second mot
est une semi-voyelle (ou glide), celle-ci se comportant alors comme uneconsonne6.

Dans les cas suivants (cette numration n'est pas exhaustive), la liaison potentielle serait
choquante en prose, on peut donc la considrer comme interdite par l'usage courant :

Aprs un nom au singulier se terminant par une consonne muette :

galop X effrn, sujet X intressant7, dbat X acharn, prsident X amricain, parlement X


europen on peut ainsi opposer un nom et un adjectif homophone : un savant Anglais (une
personne de nationalit anglaise qui est savante : d'ordinaire, les adjectifs antposs se lient)
~ un savant X anglais (une personne appartenant au corps scientifique qui est de nationalit
anglaise)8 ou de mme : un savant aveugle ~ un savant X aveugle9. La liaison dans ces cas
change le sens;

Aprs certains mots qui se terminent par deux consonnes dont une seule est sonore, tels
que tard, tort, part, remords, toujours10, nord X est, nord X ouest, il perd X un ami,je prends
part X votre deuil, tort X et travers ;

Dans certaines expressions figes ou mots composs : nez X nez, un bon X


rien, corps X corps ;

Devant certains mots commenant par les approximantes [j] et [w] : les X yaourts, un X
oui mais lesyeux, lesoues (les mots excluant la liaison empchent galement l'lision,
mais l'usage hsite pour certains mots comme ouate) 11 ;

Devant quelques mots initiale vocalique comme onze, un (en tant que numral et non
qu'article) et huit (qui a pourtant un h muet), dans certains cas : les X onze enfants,les
numros X un (pour les numros un , mais les uns X et les autres), les X huit
enfants (mais liaison dans dix-huit, mot compos).

Devant une abrviation commenant par une consonne telle que [N]ou [S], comme
dans : un X SDF .

Erreurs
Dans ses grandes lignes, la liaison, telle que dcrite prcdemment, n'est obligatoire que dans
de rares cas, tous registres de langue confondus. L'omission d'une telle liaison est gnralement
considre comme une erreur et non une libert prise avec la norme. Dans les cas de liaison
facultative, l'omission sera courante et la liaison n'apparatra que dans une diction pose et
attentive. D'autre part, pratiquer une liaison l o elle est impossible peut aussi passer pour une
erreur, sauf dans le cas de la disjonction avec le h aspir : la liaison passera pour l'indice d'un
locuteur peu cultiv devant un interlocuteur la pratiquant. Mme dans la langue familire, la
liaison devant le h aspir (des-z-haricots) peut sembler fruste ou humoristique.
Il arrive, par hypercorrection ou par euphonie, qu'on prononce une liaison l o il n'en existe pas,
qu'elle soit orthographiquement possible mais interdite : etainsi, ou qu'elle soit
orthographiquement impossible : moi-z-avec, ilstaient-z-amis. On nomme ce
phnomne pataqus, pataqu'est-ce, ou encore liaison mal-t'-propos, par auto-rfrence. Dans
de rares cas, ces liaisons sont conserves par la langue et deviennent obligatoires (entre
quat'z'yeux, donnes-en, mange-t-il - on parle de phonme phelcystique). Sinon, elles sont
ressenties comme des omissions de disjonction (locuteur peu cultiv ou maladresse). On nomme
une telle erreur cuir quand la consonne ajoute est un [t], velours pour l'ajout d'un [z] (les
dictionnaires ne s'accordent que difficilement sur les dfinitions de ces termes) :

cuir : il a-t-un chapeau, tu peux-t-avoir

velours : moi-z-aussi, vingt-z-euros.

Enfin, il est noter que dans certaines rgions francophones du monde, on a parfois gard
l'oral l'usage provenant de formes anciennes du franais. Par exemple : cent crit et
prononc cens au Nord de l'Europe, dont la prsence peut tre releve jusqu'au XVIIIe sicle chez

certains auteurs franais12,13. Les liaisons ainsi engendres peuvent paratre fautives en
comparaison de la norme actuelle.

Cas particuliers
La lecture des vers, qu'ils soient dclams ou chants, a longtemps impos le respect de toutes
les liaisons potentielles, mme celles rputes choquantes en prose, ainsi que la lecture de tous
les e caducs ncessaires (consulter l'article sur le vers pour plus de dtails).
la csure (quatrime syllabe des dcasyllabes et sixime syllabe des alexandrins), la liaison
tait cependant facultative ds le XVIIe sicle au moins, comme en tmoigne le grammairien
Hindret (1696). Omettre une liaison qui fait obstacle l'lision d'une syllabe fminine a un effet
destructeur sur le rythme du vers concern (dans cet exemple, cit par Mourgues, Les foibles &
les forts meurent galement, il faut lier aprs foibles et aprs meurent pour conserver les douze
syllabes de l'alexandrin). Depuis le XVIIe sicle, on justifie aussi la pratique systmatique de la
liaison dans le vers par la ncessit d'viter l'hiatus14. Mais un tel souci ne saurait tre l'origine
de la pratique plus gnrale et plus ancienne consistant tout enchaner l'intrieur du vers, car
celle-ci tait dj la rgle une poque plus recule, o l'hiatus tait encore parfaitement tolr
dans le vers franais. On pense en particulier au tmoignage du grammairien Palsgrave qui
dcrit, en 1530, la diction de vers d'Alain Chartier.
Ces rgles valent aussi pour les vers dramatiques, mais elles ont pu connatre quelques
assouplissements partir du XIXe sicle15.
La matrise et le dosage des liaisons (mais sans lecture obligatoire des e caducs ) participe
galement de l'art oratoire : il s'agit, de fait, d'un des lments phonostylistiques les plus
facilement dcelables de la prononciation (P. Lon16). Les professionnels de la parole publique
tantt suppriment un fort pourcentage de liaisons facultatives (Bernard Pivot), tantt les ralisent
toutes ou encore en modulent le pourcentage en fonction du public vis, comme le faisait le
gnral de Gaulle17. Dans ce cadre se dveloppe un emploi tranger l'oral courant mme
soutenu, mais frquent dans les allocutions radiodiffuses et tlvisuelles de certains hommes
politiques (Jacques Chirac, par exemple, est coutumier du fait) : il consiste prononcer
automatiquement certaines liaisons indpendamment du mot suivant, tout en introduisant une
pause (disjonction ou voyelle d'hsitation note traditionnellement euh) la suite de la consonne
de liaison. Par exemple : ils ont entendu est normalement prononc [ilz
t dy] ou, plus
soutenu, [ilz
t
t dy] ; un locuteur pratiquant la prononciation en question dira [ilz
t |
t dy] ([|] reprsente une pause ; ils ont' entendu ) [ilz

t() t dy] ( ils ont euh


entendu ). On peut mme entendre ils ont dcid prononc [ilz
t | deside] ( ils ont'
dcid ) ou [ilz
t() deside] ( ils ont euh dcid ). Dans le premier cas, une pause
entre deux mots relis de manire si forte produit un effet trange ; quant au second cas, il
partage avec le pataqus le fait que la consonne est non motive18.

Origine
Jusqu' une date qu'on peut situer vers le XIIe sicle, de nombreuses consonnes finales
tymologiques se prononaient dans tous les contextes (devant consonne, la pause et devant
voyelle), mais sous forme dvoise : b final sonnait [p], d final sonnait [t], g final sonnait [k] etc. La
graphie s'est plus ou moins adapte ce dvoisement, ce qui explique par exemple que
l'adjectif grand, qui drive du latin grandis, soit souvent not grant (aux deux genres) dans les
manuscrits mdivaux, graphie qui a persist jusqu' laRenaissance, o le masculin grand et le
fminin analogique grande, correspondant la graphie actuelle, ont t refaits sur l'tymon latin.
Cependant, la variante dvoise, savoir [t], s'est maintenue jusqu' nos jours dans la liaison.
De mme, sang ou bourg, lorsqu'ils suscitent une liaison, par exemple dans l'expression
fige sang impur (La Marseillaise) ou le toponyme Bourg-en-Bresse, ont maintenu le [k]
correspondant au [] dvois qui prvalait avant le XIIe sicle.
Pour d'autres consonnes finales historiques, comme s ou z, c'est au contraire la variante voise
qui apparat la liaison. Ainsi, le pluriel grants ou granz, dont la consonne finale sonnait
originellement [ts], mais s'est affaiblie en [z] devant voyelle. Quant au x final, comme celui
de chevaux, il s'agit l'origine d'un raccourci graphique, mis la place de -us. Cela explique qu'il
ait volu exactement comme -s final.
Le passage du proto-franais (qui, pour autant qu'on puisse en juger, n'crit que des consonnes
finales qui se prononcent dans tous les contextes) au franais moderne (qui connat de
nombreuses consonnes de liaison) implique une priode intermdiaire, qui prend place en gros
entre le XIIIe sicle, au cours de laquelle les consonnes finales tombent devant consonne initiale
mais se maintiennent dans les autres contextes, savoir aussi bien la pause (et donc lorsque
le mot concern est prononc isolment) que devant voyelle initiale. On parle alors, non pas de
liaison, mais de troncation. Un tel rgime a presque compltement disparu aujourd'hui, o il ne
persiste que dans de rares cas particuliers, par exemple celui du numral six, prononc [sis] la
pause, [si] devant consonne initiale, et [siz] devant voyelle initiale.
Ce n'est qu' partir du moment o ces consonnes finales tombent la pause et ne se
maintiennent plus que devant voyelle qu'on atteint proprement parler le stade de la liaison :
s'agissant de l'usage dcrit et promu par les grammairiens, la liaison prvaut sur la troncation ds
le dbut du XVIIe sicle. Paralllement apparaissent des rgles comme celle du mot rgi, dj
formule en 1659 par le grammairien Laurent Chifflet, qui tentent de distinguer les conditions
syntaxiques dans lesquelles la liaison (obligatoire ou facultative) apparat de celles o elle est
intolrable (except dans la diction des vers).

Usages fluctuants
la lecture de documents anciens crits dans un alphabet phontique, exercice devenu courant
chez les grammairiens dsireux de dcrire la langue franaise ou de discuter de

son orthographe partir du XVIe sicle, on remarque que les liaisons n'ont pas t toujours
pratiques comme actuellement.
Par exemple, les Instructions chrtiennes mises en ortografe naturelle (1715) de Gilles Vaudelin,
qui prsentent diverses prires selon un alphabet phontique prsent en 1692 l'Acadmie et
publi en 1713 dans la Nouvelle maniere d'ecrire comme on parle en France, nous montrent les
absences de liaison suivantes (la transcription suit l'API) :

Saint Esprit : [s spri] au lieu de [s t spri] ;

tout Vous glorifier : [tu a (vu glorifje)] au lieu de [tut a] ;

qui tes aux cieux : [ki t o sj] au lieu de [ki t()z o sj].

Contrairement ce qu'on pourrait penser en comparant cette diction la norme soigne actuelle,
il ne s'agit pas l de la transcription d'une prononciation relche, vulgaire ou rurale, mais de
celle d'une conversation honnte et familire Paris vers 1700. C'est aussi trs
vraisemblablement ainsi que, dans les glises de Paris, on pouvait prononcer les prires et le
catchisme. Mais il ne s'agit pas pour autant d'une norme unique, l'usage de l'poque en matire
de liaison tant encore plus flottant que maintenant.
La pratique de grammairien Milleran (1696), qui note systmatiquement en italique les
consonnes finales qu'il ne prononce pas, montre une trs grande variabilit en la matire. Ainsi,
s'il fait le plus souvent les liaisons qu'on considre aujourd'hui comme obligatoires, il peut lui
arriver, quoique de manire rare et inconstante, d'en omettre, en prononant, par exemple, les X
autres, sans liaison.

Notes et rfrence
1. Voir en particulier les travaux de Morin.
2. Grevisse, Le bon usage, p. 47.
3. Pour une liste rapide des diffrents cas, cf. Grevisse, op. cit. et Riegel, op. cit. Pour un traitement plus
en dtail, voir Fouch, op. cit.. Les donnes anciennes sont considrer avec discernement, compte
tenu de l'volution possible de l'usage par rapport la priode actuelle.
4. Par analogie avec les cas o la liaison est tymologique, les formes verbales oralement termines en
voyelle prennent rgulirement un t ou un s dit euphonique en cas d'inversion. Ce sont des
exemples de phonme phelcystique. Ex. : donnes-en (mais donne !),vas-y (mais va !), donne-t-elle, at-il, convainc-t-elle.
5. La liaison du -s de 2e personne du singulier est dconseille dans les ouvrages normatifs. Voir par
exemple Grevisse, op. cit, p. 49.
6. Schane Sanford A.. L'lision et la liaison en franais. In: Langages, 2e anne, n8, 1967. La
phonologie gnrative. pp. 37-59., DOI:10.3406/lgge.1967.2891 sur
[www.persee.f/web/revues/home/prescript/article/lgge_0458-726x_1967_num_2_8_2891 Perse]
Consult le 07 mars 2015
7. Grevisse, op. cit., p.75

8. L'exemple est emprunt Roman Jakobson (trad. Nicolas Ruwet), Essais de linguistique gnrale,
Minuit, coll. Arguments , Paris, 1978-1979, 2 vol. (ISBN 2-7073-0043-8 et2-7073-0122-1)
9. Maurice Grammont, Trait pratique de prononciation franaise, Librairie Delegrave, Paris, 1914.
10. Georges Le Roy, Grammaire de diction franaise, 1912. Cf. aussi Littr
11. Cf. le Trsor de la langue franaise informatis [archive], entre OUATE.
12. Georges-Louis Leclerc de Buffon, Histoire naturelle gnrale et particulire [archive], Paris, de 1749
1788.
13. Sbastien Le Prestre de Vauban, La Dme royale, Paris, 1707.
14. Voir aussi Vers#Comment dire les vers franais ?.
15. Dubroca, L'art de lire haute voix, Paris, Delaunay, 1801 et Trait de la prononciation des consonnes
et des voyelles finales des mots franais, dans leur rapport avec les consonnes et les voyelles initiales
des mots suivants, Paris, Delaunay, 1824.
16. 'Phontisme et prononciations du franais, Paris, Nathan Universit, 1992, p. 156 et sq. Cf. galement
les Essais de phonostylistique du mme auteur (Montral-Paris-Bruxelles, d. Didier, 1971).
17. Cf. la note prcdente.
18. Cf. Pierre Encrev, op. cit., pour une tude dtaille de ce phnomne qu'il qualifie de liaison sans
enchanement.

Annexes

Types de modifications phontiques

Sandhi

Phonme phelcystique

Enchanement (linguistique)

Mtaplasme

Paragoge

lision

H muet

Bibliographie

Henri Bonnard, Claude Rgnier, Petite grammaire de l'ancien franais, Magnard, Paris,
1991, nouv. d., 239 p. (ISBN 2-210-42209-4)

Nina Catach (dir.), Dictionnaire historique de l'orthographe franaise, Larousse, coll


Trsors du franais , Paris, impr. 1995, 1327 p. (ISBN 2-03-340330-0)

Pierre Encrev, La liaison avec et sans enchanement, Seuil, coll. Travaux


linguistiques , Paris, 1988, 310 p. (ISBN 2-02-010100-9)

Pierre Fouch, Trait de prononciation franaise, Klincksieck, Paris, 1988, rimpr. 2e d.


1959, 528 p. (ISBN 2-252-02610-3), p. 434-479

Maurice Grammont, Trait pratique de prononciation franaise, Delagrave, Paris,


1914, p. 129-137

Maurice Grevisse, Le bon usage, 12e d. refondue par Andr Goosse, Duculot, Paris,
1993, 1762 p. (ISBN 2-8011-0042-0), p. 45-49

Nolle Laborderie, Prcis de phontique historique, Nathan, coll. 128 / Lettres , Paris,
impr. 1994, 128 p. (ISBN 2-09-190663-8)

Henri Langlard, La liaison dans le franais, E. Champion, Paris, 1928, 160 p.

Yves-Charles Morin, La liaison relve-t-elle d'une tendance viter les hiatus ?


Rflexions sur son volution historique, Langages, 2005 (158), p. 8-23

Yves-Charles Morin, Liaison et enchanement dans les vers aux XVI e et XVIIe sicles, in
Jean-Michel Gouvard, De la langue au style, Presses Universitaires de Lyon, Lyon,
2005, p. 299-318

Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat, Ren Rioul, Grammaire mthodique du


franais, 5e d. mise jour, Paris, Presses universitaires de France, coll. Linguistique
nouvelle , 1999, XXIII-646 p., 23 cm (ISBN 2-13-050249-0)

Fiammetta Esposito, Les liaisons dangereuses (pour ne plus lier les mots tort et
travers), Victoires ditions, 2007, (ISBN 978-2-35113-028-5)

Vous aimerez peut-être aussi