Vous êtes sur la page 1sur 19

Mends, Catulle. La pantomime. 1897.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 : *La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits labors ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans l'autorisation pralable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle. 5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.

i" Anne

N4

i" Juin

109~

La Revue du Palais
SOMMAIRE AMxtrM. De MarcM. OM~.tmeRevetttt. AthertMonniot. Henry Gyp Becque Wat/reTtoKOM. Entretiens et SoMppMtrx politiques. ~eSMM-Wa! J/a/<<'oCaM<a)t~'eMa( impartie).. Ct<'<W<ra~ L'EH~f~n~H~, comdie (fin) Le baron Sinai (3" et dernire partie). Z.M&t~oK< t.e~a!iteNaF!< Pages 1 6 16 477 ? il 2 142 196 217

CteemeaHuao

2' WOLUNE

HWMtSOtt

PARIS
7, RUE DE VILLERSEXEL, <897 7

La

Revue

du Parafa

Palais 7e fer de cAa~ue md~

Sommaire du Numro du 1" Avril 1897 E. Alleu. Quesnay de Beaurepaire. E. de Saint-Auban. Gyp. Jules Martha. 0. Tarde Edouard Conte. Paul et Victor Margueritte Catulle Mends. < l'agtt'<9t* 22i Le~-<MHci870. 228 au L'J~/o~MeMce Palaia. La Justice et le Secret. 263 Le baron StM<t(i** partie). 287 345 La P/<t<Wo!ne 7}oHte. A &)MFeMn'<aM<;Mr<<j'M<~ctatrM. 57i 580 ~pro/M< <Ktt<orce. Le Pacte, comdie. 58~ L'<!c<!t~elhdtrale. de ~re~ 417 F~My. L<'Pa<.e<e. 455

Sommaire du Numro du 1" Mai 1897 Henry Beoque Franciaq~eSarcey. D' Maurioe de Fleury. Edme Champion Georges Thiebaud AhmedRiza. Gyp. CatnUeMenda t/~jt~etneM~, comdie. Jtfo~~reMterprocM. La C~/e/e criminelle et son <ra<7eweM< La )e('<<e et <<'</et<etmf~ JfoMtaigne. La bataille du PnMCtnta ~ema<</erOneM< ~c&an'H~tH<t)t('2''paftic). L'nctualif thdtrale. La PantoMt<m< t.e7~<tMe//a Yille. Ptgex 4t~ 46~ 479 511 52<' 562 587 <!4S 0:~

des de /. ~)'o(h<c<i'0)tc< / <)-a(~M<tO)t <t)'<te/t's LA REVUE DU P~FS sont t't)<cM<)<es autorisation sans e JnMStous les ~ny, </ eoHt~M 6't<cf<et AOrt~e.

Les annonces sout reues chez M. LA FARE, 55, rue de la ChMMee-d'Antin M7-49 Tlphone

1/ACTUALIT THATRALE LA PANTOMIME


Toujours populaire dans )c mi()i (le la France par l'cole del'iHustre Hout'. en qui revivaient les Dehurcau; rnove a Paris, il y a quetques annes, par le succs de Mlle FHcia Matte); triomphante. cet hiver, a Paris encore, puis dans toute la France, par le pro()igieux latent de Svcrin, ce Frdric Lemattre du drame sHencieux; partie, hier, de France, pour Angleterre et t An)eri<pje,sans s expatrier tout a fait puisque le ~rand comdien TaiHade va tnirner demain 7h~)-/)'H< d'aprs te conte d'Edgar Poe, la Pantomime appelle tattention, non seulement de tous les iettrs, mais de tout le pnbtic. C'est donc heure de parter dcHc; personnellement, j y suis peut-tre autorise par l'amour que je lui ai toujours porte et le xetc que j'ai employ la faire revivre. A vrai dire, tout en raHo!ant d'eUe, je ne m'en fais pas de trs hautes illusions je ne pense pas qu'il t'aiUe lui accorder une importance dmesure. Je n'ai jamais eu l'outrecuidante vise que la mimique pt s'pater a la parole, seul truchement direct et total du cur, de !'ame et de tesprit. Mais si la pantomime n'est pas un art grandiose et si les potes qui s'y adonnent chevauchent un tout petit Pgase, ras de terre, elle est du moins un art charmant, et ic petit Pgase a des ailes de libellule. La pantomime, (comme dans C/tand d'habits, par exemple), la condition peut se hasarder aux extrmes pouvantes,

L'ACTUALIT TMATRALE.

649

de tes attnuer, de les nier presque par le funambulesque de l'ensemble; il ne faut jamais que ce soit tout a fait srieux; il faut que la posie soit chatouille de drlerie et la tragdie bafoue de farce. Il convient <'n un mot que mme en ses plus extraordinaires ambitions la pantomime ne se croie pas plus norme qu'un lazzi de parade, qu'une chanson populaire sans Mais si 7~'M~'Mf nous paroles, qu'un conte par restes. tait mim, nous y prendrions, n est-ce pas, un plaisir extrme? Et c'est dj quelque chose, c'est dj beaucoup, un art qui donne du plaisir en y ajoutant, par le silence, le chartnc~du mystre. t. Un homme a publi un norme in-quarto dc~t~t~p~cs~ par deux colonnes, en petit texte, sur la Faco~T~e ~n~er les Cloches et ce livre colossal, uvre immense A' ru~ti&n~, sur la faon de sonner les ctoches, commence f~ctM~ Gnralement, on les sonne mal phrase Or.ce-qM~f extraordinaire auteur disait de 1 art de sonner les ctoches, on peut le dire de la pantomime gnralement, on la joue mal! et cela tout simplement parce qoe ceux qui la jouent ne savent pas du tout ce que c'est. On parlait, ces derniers mois, d'un cours de mimique sans parole au Conservatoire, dans le but d'enseigner aux futurs comdiens l'art de faire des gestes. Fonder ce cours, c'et t une grande aberration; car. le geste du comdien ne devant que souligner et renforcir le mot, tandis que le geste du mime doit tout exprimer lui tout seul, celui du mime, ce geste, serait, chez le comdien parlant, un plonasme et, en un mot, l'erreur gnralement rpandue, l'erreur totale, c'est de croire que la pantomime est une comdie muette. Ah! que non point! la pantomime n'est pas une comdie muette.On n'y parle pas moins que dans la comdie parle; on y parle, voit tout, d'une autre faon. Elle est une parole qui ne fait pas de bruit, mais elle est une parole; elle est un verbe silencieux, mais elle est un verbe, fait d'attitudes, de gestes, de clignements d'yeux, de frissons de rides, de frmissements de lvres. L'imbcillit, pour t'interprte, au point de vue de la vraie pantomime, c'est de croire qu'il doit prouver ou penser d'abord en mots pas profrs, en des mots intrieurs, les sensations ou les penses qu'il lui faudra exprimer. Non, la possibilit du mot sonore

CM

LA UEVt'E DU PALAIS.

ne doit jamais tre conue par le vritable mime; il importe que, ds sa formation en lui, ide se rvle, sans la moindre imagination de l'entremise linguale, par l'immdiate mimique de tout lui. Le mime parte de tout lui, silencieusement, sans avoir jamais suppos qu'il pourrait parier autrement; et mme le mouvement de ta bouc))c, reprsentation prilleuse du bruit du sens, doit se borner a tre, par des mouvements auxquels il est interdit de rappeler la syttabisation, l'gale, et rien de plus, du remuement d'un petit doigt, (lui sait ce qu'il dit! Un un mot, t'ame, sans transition, surfit tout de suite en restes. De ta )a diffrence entre Sverin et Mounet-Sutty. me trompant Mais. ta pautomime telle que je la conois, o est-ette ne, d o vicnt-ctte? J'tonnerai sans peut-tre! doute quelques personnes en disant que je ne ta crois pas trs ancienne, que je la crois d origine presque rcente et tout fait franaise. D abord il va sans dire que nous ne savons pas bien si les spectacles sacrs des pagodes hindoues, si les crmonies des temples de t Mettadc,si. a Home, comme nagure Athnes, certains intermdes des grandes pices taient ou non de vritables pantomimes. Les Grecs curent des mimes, certes; it y eut Bathytc! mais imagine qu'il dansait surtout et partait aussi, pour plaire a Anacron, le rythme de la danse tendrement achev en lascive parole et il y eut Nvius Home, il y eut* tes acteurs a qui le peuple criait, en un singulier enthousiasme, aprs te dnouement Mimaj dnudent! '< et mme on fit observer mchamment a Caton, sortant bruyamment du thtre au moment o les robes allaient tomber, qu it n'tait venu peut-tre que pour faire remarquer qu'it s'en allait; mais je ne crois pas que les pices de ces vous la retrouverez, mimes, o la danse avait tant de part, fussent cette danse, dans la moderne pantomime italienne, des pices absolument silencieuses. C'tait plutt quelque chose comme ce que nous nommerions aujourd'hui, parlant du Chatetet ou de la Gatt, des divertissements mls de citants. Il Au surplus cela est si loin! Rapprochons-nous de t'heure contemporaine. Il se fait dans presque tous les esprits, une confusion entre la comdie italienne et la pantomime. Parce qu'il y a, dans la comdie italienne Colombine, Cassandre, Arlequin, Carlin, Ottavio, Pantalon et parce qu'il y a,

t.ACTUAt.tT

THATHALE.

6&t

dans notre pantomime, ou les mmes personnages ou des personnages leur ressemblant, on est tent d une confusion entre les deux sortes d'art. Or, je pense que, cette confusion, il ne faut pas la faire. La comdie italienne a toujours parte, mme en France. Rappelez-vous que, il signor Mazzarini rgnant, Carlino parlait rappelez-vous la prface des 7~t<~Mr< Racine faillit donner te principal rle de sa comdie a et Dominique, Arlequin illustre, partait et Scaramouche les autres bounons italiens partaient comme lui mme ils faisaient tant de bruit qu'on leur interdit, ou peu prs, te ta Comdie langage sonore. Les Comdiens Franais, Franaise, soigneux de leur privilge, interdirent plus de deux personnages partants aux thtres des Boulevards. It n'y avait pas dire pour entendre une scne a trois personnages il fallait aller chez les comdiens du Roy. Piron, auteur d'~tt'~MtM-DcMCH~ux, ouvrage si suprieur la 3/<~roHMH!t', eut une ide amusante sous le nez du commissaire charge de faire respecter les droits de la comdie officielle, il mit en scne, sur un perchoir, un perroquet qui, par des phrases apprises, se mlait au dialogue, et, de temps en temps, le perroquet faisait remarquer Monsieur te Commissaire, impertinemment, qu it avait le droit de parler n'tant pas comdien mais oiseau. Cependant, puisqu'il y avait un perroquet loquace, ce n'tait pas encore la pantomime. En outre, personne n'ignore combien bavardent les honntes arlequinades de M. de Florian, point sottes d'ailleurs, et souvent ces pices d'o est issu, non moins sincrement tendres, bavard, mais moins loyalement ingnu et avec un ragot moderne qui fait penser un piment rouge oh pas trop rouge tomb dans une soupe au lait, tout le thtre de M. Octave Feuillet. M. Octave Feuillet, littrairement, est bien infrieur M. Scribe, parce que celui-ci, du moins, crivait tout fait mal, tandis que l'autre crivait presque bien. C'est pouvantable. Mais puisque la comdie italienne continue en arlequinade franaise n'tait pas du tout la Pantomime, d'o donc est-il issu, vritablement et en sa totalit, le genre dramatique qui exprime tout sans rien dire? De ce miraculeux gnie, de ce prodigieux inventeur, de cet

CM

.LAKEVUEDUt'At.At~.

instinctif grand homme que j'ai dj nomm Debureau. Sans doute, je raccorde, il hsita d'abord; un artiste qui ne gagne que 3~ francs par mois n'a point le droit ni le pouvoir de dominer le thtre ou il les gagne. Gaspard Debureau ne put pas tout d'abord imposer t'instinct de son gnie; et ce ne fut que de ferie en ferie, de pice chantante en pice par tante. qu'il arriva enfin .') imposer le silence universel travers n'importe quelle action. Et c'est justement parce que la parfaite pantomime, celle qui ne danse pas comme ta tarenteUe napolitaine, cette qui ne cabriole pas comme la clownerie anglaise, est ne du seul Debureau, est franaise, qu'elle est demeure si populaire parmi nous. La souqueniic de Pierrot est une espce de drapeau national. Hemarquex-te de jour en jour s'teignit, puis s'teint tout fait ce qui n'tait, dans la vraie pantomime, que le souvenir de la comdie italienne. Ah qu'il est plaintif de penser que les Colombines roses, avec des rubans qui tremblent, et, grossirement boutions. les Cassandres toussotant et courbs de lumbagos, et les Arlequins aux sveltes battes pareilles de longues castagnettes, ont disparu. Pourquoi, si tendres, si farces, si jolis, mritrent-its d tre exclus ? parce qu'ils taient italiens. Seuls, deux types survivent, que nous ne dsapprenPotichinettc et Pierrot, drons jamais d aimer, parce que ceux-ci sont franais, vritablement franais, et, par constluent, ne cesseront jamais de correspondre aux intimes instincts de notre race. On s'tonne peut-tre de cette affirmation Polichinelle franais. On pense gnralement que Polichinelle c'est Pulcinella, pitre italien. L'erreur est absolue. Expliquons-nous. Du temps que le roi Henri tenait le sige devant Paris, lorsque celui qui bientt se nommerait Henri IV jetait par-dessus les muraittes, Paris an'am, quelques gigots de chevreuil, et ne pas an'amer du tout Paris et t plus aussi du pain, simple que de le nourrir si charitablement, mais si particuliil arriva que les Parisiens, railleurs du grand nez rement, de leur futur prince, et observateurs des deux bosses, l'une en avant, l'autre en arrire, qu'imitait la cuirasse des assailcar il faut bien rire quand lants, imaginrent, pour rire,

t/ACTt'AUTH

TMATUAt.E.

C59

un fantoche qui avait ce grand nez, et qui avait on a faim, ces deux bosses. La foule le nomma Mignotet, en souvenir peut-tre de quelque surnom du roi Henri et cette chanson en courut par les rues Je suis le fameux Mignotet Gnral des s~a~nutets. Les Espagnolets, c'taient les Navarrois, les Basques, presque espagnols. De sorte que la pratique qui grassey en la gorge de Polichinelle n'est sans doute pas autre chose qu'une parodie de l'accent mridional des assigeants, comme les deux bosses taient la ressemblance de leur armure. Cetui qui a le triple talent d'aimer, de boire et de battre, c'est Henri IV; mais c'est aussi Mignotet. A Guignol, le montreur de marionnettes, qui nagure chantait encore Je suis le fameuxMignotet Gnrt des Espn~notets, ignorait qu'il fredonnait de l'histoire. Mais, dira-t-on, d'o vient ce nom Polichinelle, puisqu'il n'y a aucun rapport entre le type invent par la gouaillerie parisienne et le fantoche napolitain de qui la souquenille blanche ressemble plutt cette d il signor Tabarini , et qui est mi-masqu de noir? La rponse est aise. Trs probablement le nom de Pulcinella, apport, plus tard, d'Italie, fut appliqu au personnage parisien. Mais, en ralit, le Polichinelle franais, mystrieusement frre du Punch d'Angleterre et du Karaguz oriental, n'a rien emprunt, que son nom, l'Italie, et, un jour de carnaval, on pourrait le mettre, au Pont-Neuf, en croupe sur le cheval de bronze Mais j'ai hte d'en venir Pierrot. Qui est-ce, en effet? Ds que ce nom est profr, il semble que tous les gens qui l'entendent comprennent ce qu'il signifie Au clair de la lune, Mon ami Pierrot! Et l'on a l'air d'tre d'accord. Sur quoi l'est-on? je pense qu'on serait fort embarrass de le dire. En ralit, Pierrot, l'homme habitt de blanc. et blanc de face et noir de coiffure, cet tre singulier, que tout le monde connatt sans l'avoir vu jamais, sinon dans les imageries et sur la scne, qui intresse les parents d'un vague souvenir de joie lointaine, qui amuse les enfants d'une esprance de travestisi"MaMM7. 14

'.54f I

LAHt;Vt'EhUPALAt8.

sment, et <)ue nous sentons tous, inconsciemment, si proche de nous-mmes, qui est-ce donc? Je crois d'abord pouvoir affirmer. bifn ptus srement encore qu' l'gard de PolichincHe. que Pierrot est fits de France. Je sais, je sais, il y eut, jadis, aux commencements trs lointains de Rome, le mime bhmc, MitnusAthus; moi-mme, parodiquemcnt, j'ai dit, en partant du grand Sverin <)es Ceh)i-<-i. Piet't'cts, C'est)'ai)te. c'est l'nteu). )'!Utcetre,e grand homme, t MitonsAtbus, qui fut cent ans Pierrot de Home! Mais sans (toute, la blancheur du Mimus Albus tait plutt cette de t habit que celle du visage. Mimus Albus, ce Romain, s est achev probablement en Pulcinella; et, au reste, ceci se passait en des temps trs anciens. On sait aussi que, au xv)' sitte. :') Bologne, un pote-saltimbanque, Julio Cesare Croce, mit a la scne, l'nyant invent peut-tre d'aprs d'autres portes, un fantoche nomm tantt Pedrolino, tantt Piero, tantt Pierrot (ce. sont des livres qui disent cela, je ne m explique pas bien, en italien, Pierrot avec un t). L'invraisemblance de cette origine, c'est que PedroHno, quoique matin, tait la vertu mme, tandis que notre Pierrot. Non! il n eut pas un tel anctre. Revenons en France. Tout de suite nous remarquons que Molire, qui avait emprunt il Cyrano de Bergerac l' pitase de t'twc et une illustre scne des Fourberies ScaptM, mit dans le Don Juan un paysan appel Pierrot qui avait dj paru, si j'ai bonne mmoire, dans le A ce propos, 7WnH/ ~M(', du mme Cyrano de Bergerac. disons en passant qu'on ne saurait affirmer, d'une faon dfinitive. ce qu'il faut penser de l'emprunt, presque du plagiat reproch MoHre on cite le mot de Molire lui-mme Je Ce mot n'est-it, comme on prends mon bien o je le trouve. le croit, gnralement, que l'affirmation d'un gnie tyrannique, qui ose se vanter de l'usurpation? Ou bien, comme on l'a racont, Cyrano et Jean Poquelin collaborrent-ils sur les bancs de t'cote? De sorte que, en disant Je prends mon bien o je le trouve , MoMre, peut-tre, a tout simplement entendu dire qu'il usait d'une part, lui personnelle, d'une Ne nous cartons pas. Le collaboration interrompue? Pierrot du Festin de Pie,'re, que Molire l'ait invent ou non,

L'ACTUAUT

THEATRALE.

t;M

estvctu d'une blouse blanche, comme le (Jotas de Georges Dandin et i! ne faut pas oublier que Motirc, tout au commencement de son existence de comdien errant, bien avant sa gloire, fit jouer ou joua tui-mmc en province /n J<t~M<t' BarbouiU'' du Bar&OMt/ d'o se dvctoppa Ccw~'< D~M~tM. de quoi? de blanc. Ressouvenir sans doute des garons de moulin qui s'enfarinent la face. Ainsi Pierrot, ds l'origine, est Franais. Mais, mct aux arlequinades il fut bientt une espce d'Italien longtemps, d'ailleurs, il ne fut qu'un personnage sans importance, et il partait. Parce qu'il tait b!anc comme les lys et les rayons de lune. Watteau en {!t Gilles, qui n'est gure autre chose qu'une sur de Pierrot, en travesti. Tout de mme l'homme & face btanche, a face de meunier. n'tait qu'un valet imbcile, paysan, lourdaud, nul, receveur de coups de pied. Mais un homme de gnie a paru, et, cela est tellement extraordinaire qu'on hsite a le croire, et que mme, en ''tant sr, on en doute, conut ce que pourrait devenir ce fantoche, ancienne ressemblance d'un meunier de la Brie ou de la Beauce, comprit ce que, de lui, on pourrait faire travers 1 humanit. Oui, l'inventeur de Pierrot, de tout le puril et stupcnant idal qu'il y a dans Pierrot, c'est Debureau lui seul et de mme que peu peu il imposa la pantomime o jamais personne ne parlerait, il cra, par l'extension d'un type mdiocre, l'extraordinaire Pierrot qui nous tonne encore. D'un bouffon grossier, il fit je ne sais quel tre gnral et simple. Il advint que, peu peu, par l'tiremcnt jusqu'au dsir de tout, de la niaise envie d'un pt, ou d'un verre de vin, ou d'un bras nu. la Pierrot, sans cesser d'tre soi-mme, se dveloppa jusqu convoitise, jusqu' la revendication de toutes les jouissances. Remarquez le paralllisme entre le surgissement de plus <n plus volontaire du proltariat moderne et le grandissement de Pierrot rustique et domestique. Pierrot, grce Debureau, sans rien renoncer des puriles bassesses initiales, fut 1 instinct triomphant qui veut sa part de tout; et, la premire soire o force de gnie, Debureau-Pierrot l'emporta, dans t'enthou-~

ti;.<i

).\)tKV)EKtJt'U.AtS

siasmf du public, sur les cacochymes Cassandres avares et sur tes i~eandres gentilshommes, et sur tout ce qui tait le vieux rgime <!c ln pantomime nagure classique, ce fut ta revotution aux Funambules. Pierrot, ingnu et convoitcur, c'est comme un enfant avec toutes tes forces virites: i) est t ingnuit des Sept Pchs Capitaux: il est tout le dsir sans nucune conscience, et il est capable de tout sans y songer. Pierrot, c'est le peuple. t)e sorte que nous xvons <'u tort, nous, potes, oui, nous avons eu tort, nos ma!trcs et nous, parce que Pierrot <'st gracieux, blanc comme le cygne de Ldn, parce que Pierrot est p:\t<* ta patcur mctancoUquc de la tune, de d'en taire p<'u O p<'u un guitariste ctcgiaquc qui donne des aubades aux fentres ctoscs d une amie, un pote pris des rves, la x'sscmbtam'e (les rveurs qui s accoudent aux rebords de la tu< nrnc des mansardes pour voir passer, dans ta fuite des nuces. des ressemblances exquises d ideat et Pierrot luimemc, un jour, se tacba detre si souvent compar a la btemc Setn. Pierrot tch cause de la lune.

Hicn <ju'itnit t'i~m' s!)ns rancune, Pierrot dit en s<'n'!)nt<'j'oin~ t Mais, sacrct'h'n je n':u nul point t)c rcsscntbtancc)v<'c)a tnn'' ! 0 faux Sosif ncrx'n Monn<'xs'<'ft))o, '))<' comusc; < est Htt<' ruir triste, jt' m'amnsc a t)c tout. un })cu,bcau<'ot)j), rien. ()<' On t!)dit p.Ut'?AUons<)onc jaune Moisent suis btam' comnx' les miss. Ettc est < hnstcautant qu'Art~mis, Jf tf suis itussi, t'onunc un FamK'. <;)!<' Nimporte !)cs <)u a pcnch Son front: Bonsoir, Pierrot cctt'ste Dit l'un; un autre <nt < Ah peste Pierrot, ce soir, a !it poche. Ht si, ronde, elle ptanc au fattc D'un cyprs par le vent tordu Kc~ardcxdonc Pierrot pendu Maison ne lui voit que la tctc.

LACTt At.tT

TMATnAt.K

Je me rvotte enHn Je unis Moi non pas la lune. Moi.dis je, Et c'est nss<'x. ar quel prodige P Serai~je astr< mmeen un puits? Et pour fuir ceux ttieu tes confonde Qui mont. Lune. a toi compare. M'spatronminettej j'irai Vers la sotitnde profonde. i! dit. Lautte n'avait pas lui ~uit s exita d un pas a~ite Avecun bichon nomme Gille, Chien de Pierrot, htanc t'otnnx*lui. Aux vaons <tcs<-rts qu'un d<'satt))t' Comh)ad'*rofs et de sapins Et que t'ombre des monts tdpinf Surptomhe d une nuil sans astt~e, Nul ne dirait Tiens. Setene! A sa btnneheet ronde n~ure. MaixGille, en ta vanee obs<un'. Hurla trois fois, air consterne. ~uest fe, Gittot? Dans )'hertx' brune Quelque pine au nez te bte~s.) !<itPierrot. Ce notait pas a. Son chien te prenait pour h) tune! t Oui, les potes ont eu tort, dus par la mme nci~c de transformer en te po<'ti<)uc, subti!. et pervers lunaire, aussi Gille de Watteau, le Pierrot populaire. le vrai Pierrot, ancien garon de moulin qui se moque absolument des rimes, et qui, ingnument et brutalement, tant un puerit instinct servi par de viriles forces, ignorant des complexits de l'me raffine, se rue sans prmditations, puis sans remords, sans science et sans conscience, vers toutes les satisfactions, ft-ce par le crime, et, faisant tinter entre ses mains rouges, peuttre de sang, la bourse qu it vola, se rjouit de la bonne aubaine avec la mine drle d'un chat qui a tapp du lait! Ou bien, il se couchera, aprs le meurtre, dans le lit de celle qu'il fit veuve et l'y parce qu'il le fallait bien, pour passer caressera, avec d'enfantines mains assassines pas plus inquites que si elles avaient cras des fraises! Car il est l'instinct qui veut, et ne sait pas. Tel est le Pierrot que, seton Debureau et Houf, ralise la

-s

).\

U):y)~t'U)'At.AtS.

pantomime moderne. r staurce par Scverin. Et il n'y a qu'un point su) ie<juet il se montre irreconcitiabtc avec toute concession hmn:)inc.c'cs) sahttxx'tx'ur.Ucstanccstratoncnt )'!i)nc:i) ne sautai) co)!<cvoirti<)(''c qui) serait autrement. Il accepterait plutt ue pat ter que ue ne pas tre Hanc. II y a des Pierrots qui on) accepte de se travestir, de porter des habits noirs ou des uniformes. ))e))ureau tneme commit cette faute. Ce son) des monstres! La tata!i)e de )a souqueniHe Hanche estsuri''ierro)commetinevi)a))!e<)es)indetah)auchcu)'sur les cygnes e) sur ta nei~e. !) est ne avec ses vtements de nei~e: sans eux. il serait un cy~-ne ptume! et par lui, par lui seu). patpite s~u'~c~tence des mes et ptane tuysterieuseel men). oiseau sat~ fM~M~c.ta pantomime aux nes Nanches. ~ <r ~)
~j CATULLE ME\n):S.

Vous aimerez peut-être aussi