Vous êtes sur la page 1sur 24

Frases en Francs

"Si on n'aime pas trop, on n'aime pas assez" (Si no amamos demasiado, no lo hacemos lo suficiente) Annimo "Quand la verit n'est pas libre, la libert n'est pas vraie" (Cuando la verdad no es libre, la libertad no es verdadera) Jacques Prvert (1900- 1977) Poeta, autor teatral y guionista cinematogrfico "Les vieillards aiment donner de bons prceptes, pour se consoler de n'tre plus en tat de donner de mauvais exemples" (Los ancianos gustan de dar buenos consejos, para consolarse de ya no poder dar malos ejemplos) Franois de la Rochefoucauld (1613- 1680) Escritor francs "Les gens qui veulent fortement une chose sont presque toujours bien servis par le hasard" (Las personas que quieren fuertemente algo son casi siempre beneficiadas por el azar) Honor de Balzac (1799- 1850), La Vendetta. Novelista francs "Un mystre c'est la plus profonde chose qu'il y ait pour l'imagination humaine" (Un misterio es la cosa ms profunda que pueda haber para la imaginacin humana) Jules Barbey D'Aurevilly (1808- 1889) Escritor y periodista francs "Aujourd'hui encore l'Amrique se pense elle-mme comme un lieu o les Europens peuvent se rfugier et trouver la libert." (An hoy, Amrica se piensa a s misma como un lugar donde los europeos pueden refugiarse y encontrar la libertad) Jacques Attali (1943) Economista francs "Chacun sait que les histoires sont imaginaires. Nous savons quelles ne sont pas vraies mme quand elles nous disent des vrits plus importantes que celles que nous pouvons trouver ailleurs." (Todos saben que las historias son imaginarias. Sabemos que no son verdaderas, inclusive cuando nos dicen verdades ms importantes que las que podemos encontrar a nuestro alrededor.) Paul Auster (1947) Escritor estadounidense "Le gain de la recherche, c'est la recherche mme." (La victoria de la bsqueda, es la bsqueda en s misma.) Saint Grgoire de Nysse "De nos jours vous pouvez aller dans une station service et trouver la caisse ouverte et les toilettes fermes. Ils doivent penser que le papier toilette vaut plus que les billets." (Hoy en da pods ir a una estacin de servicio y encontrar la caja abierta y los baos cerrados. Deben pensar que el papel vale ms que los billetes.) Joey Bishop (1918- 2007) Cmico estadounidense "Pour crire une pice, le truc est de commencer par la fin. Trouver une bonne fin, puis crire lenvers."

(Para escribir una obra, el truco est en comenzar por el final. Encontrar un buen final, y luego escribir a la inversa.) "tre aim est trs diffrent dtre admir, car lon peut tre admir de loin, alors que pour aimer rellement quelquun, il est essentiel de se trouver dans la mme chambre, et si possible sous le mme drap." (Ser amado es muy diferente de ser admirado, porque se puede admirar desde lejos, mientras que para amar realmente, es esencial encontrarse dentro de la misma habitacin, y si es posible bajo las mismas sbanas) Woody Allen (1935) escritor, director, guionista estadounidense. "Du moment que le bonheur, c'est de vivre, on doit le trouver aussi bien dans la douleur que dans le plaisir et parfois jusque dans l'ennui." (Desde el momento en que la felicidad es vivir, debemos encontrarla tanto en el dolor como en el placer y hasta a veces en lo aburrido.) Marcel Jouhandeau (1888- 1979) escritor "tre capable de trouver sa joie dans la joie de l'autre; voil le secret du bonheur." (Ser capaz de encontrar la propia alegra en la alegra del otro, He aqu el secreto de la felicidad.) George Bernanos (1888- 1948) Escritor francs "Porquoi une femme ? Il est tellement plus simple d'attendre qu'elle change d'avis!" (Para qu contradecir a una mujer? Si es mucho ms simple esperar a que cambie de opinin!) Jean Anouilh (1910- 1987) Escritor francs "Avant de choisir le prnom d'un garon, pensez toujours a la femme qui aura a le murmurer plus tard." (Antes de elegir el nombre de un chico, piense siempre en la mujer que deber murmurarlo en el futuro...) Barbey d'Aurevilly (1808- 1889) Escritor y periodista francs. "La socit est divise en deux classes : ceux qui ont plus de dners que d'apptit et ceux qui ont plus d'apptit que de dners." (La sociedad est dividida en dos clases: aquellos que tienen ms cenas que apetito, y aquellos que tienen ms apetito que cenas.) Chamfort (1741- 1794) Moralista francs. "Il ne faut compter que sur soi-mme. Et encore, pas beaucoup." (No se debe contar ms que con uno mismo. Y an as, no demasiado.) "On ne prte qu'aux riches, et on a bien raison, parce que les autres remboursent difficilement."

(No se les presta ms que a los ricos, y con razon, pues los otros dificilmente devuelvan el dinero) Tristan Bernard (1866-1947) Novelista, periodista y abogado francs. "Il y a des femmes qui n'aiment pas faire souffrir plusieurs hommes a la fois, qui prfrent s'appliquer a un seul : ce sont les femmes fidles." (Hay mujeres a las que no les gusta hacer sufrir a muchos hombres a la vez, y prefieren dedicarse a uno solo: son las mujeres fieles.) Alfred Capus (1858- 1922) Periodista francs "Quatre-vingt ans, c'est l'ge de la pubert acadmique." (Ochenta aos, es la edad de la pubertad acadmica) Paul Claudel (1868- 1955) Diplomtico y poeta francs. "Tout le monde a de l'enfance qui ronronne, au fondo d'une poche oublie" (Todo el mundo tiene una infancia que ronronea al fondo de un bolsillo olvidado) Carla Bruni- Tout le monde "Hum! visage de tratre! Quand la bouche dit oui, le regard dit peut- tre" (Hmm! La cara del traidor! Cuando la boca dice "si", la mirada dice "puede ser") Victor Hugo (1802- 1885)- Escritor, dramaturgo, poeta, poltico, intelectual francs. "Il faut garder quelques sourires pour se moquer des jours sans joie" (Es necesario guardar algunas sonrisas para burlarse de los das sin alegra) Charles Trenet (1913- 2001)- Compositor y cantante francs "La France est un pays etrmement fertile. On y plancte des fonctionnaires, il y pousse des impts" (Francia es un pas extremadamente frtil: Se plantan funcionarios; se cosechan impuestos.) "Les fonctionnaires sont un petit peu comme les livres d'une bibliothque. Ce sont les plus hauts places qui servent le moins" (Los funcionarios son un poco como los libros de una biblioteca. Los que se ubican en lo ms alto, son los que menos sirven) Georges Clemenceau (1841- 1929) Mdico, periodista y poltico francs. "Il faut faire de la vie un rve, et faire d'un rve une realit" (Hay que hacer de la vida, un sueo, y de un sueo, una realidad) Pierre Curie (1859- 1906) Fsico francs "Le bonheur c'est comme le sucre la crme; quand on en veut, on s'en fait" (La felicidad es como el dulce de azcar, cuando se quiere, se hace) Proverbio canadiense

"Mieux vaut attraper un torticolis en visant trop haut, que de devenir bossu en visant trop bas" (Ms vale tener tortcolis por mirar muy alto, que volverse jorobado por mirar muy bajo) Proverbio canadiense

Domingo Dimanche (Di-mahnsh) Lunes Lundi (Luhn-di) Martes Mardi (Mahr-di) Mircoles Mercredi (Mehr-kroh-di) Jueves Jeudi (Juh-di) Viernes Vendredi (vahn-droh-di) Sbado Samedi (Sahm-di)

Hoy Aujourd'hui (Ou-shur-dui) Ayer Hier (Yehr) Maana Demain (Doh-mang) Esta semana Cette semaine (Set esmen) La semana pasada La semaine dernire (Lah esmen dehr-niehr)

La prxima semana La semaine prochaine (Lah esmen proh-shen) Enero Janvier (shang-viei) Febrero Fvrier (Fei-vriei) Marzo Mars (Mahrs) Abril Avril (Ah-vril) Mayo Mai (Meh) Junio Juin (Shuang)

Julio Juillet (Shui-yei) Agosto Aot (Ut) Septiembre Septembre (Set-tahmbr) Octubre Octobre (Ock-tohbr) Noviembre Novembre (Noh-vahmbr) Diciembre Dcembre (Dei-sahmbr) Para el dinero, las compras, e inclusive la fecha y hora, forzosamente debes saber expresar los nmeros en ingls, te recomendamos ampliamente que imprimas esta pgina y la lleves contigo en tu viaje.

0 zro (zeiroh) 1 un (uhn) 2 deux (duh) 3 trois (truah) 4 quatre (kahtr) 5 cinq (sank) 6 six (sis) 7 sept (seht) 8 huit (uit) 9 neuf (nohf) 10 dix (dis) 11 onze (ohnz) 12 douze (dooz) 13 treize (trehz) 14 quatorze (kahtohrz) 15

30 trente (trahnt) 40 quarante (kahrahnt) 50 cinquante (sahkahnt) 60 soixante (suahsahnt) 70 soixante-dix (suahsahnt-dis) 71 soixante et onze (suasahnt ei ohnz) 72 soixante-douze (suasahnt-duz) 73 soixante-treize (suasahnt-trehz) 74 soixante-quatorze (suasahnt-kahtohrz) 75 soixante-quinze (suasahnt-kanz) 76 soixante-seize (suasahnt-sehz) 77 soixante-dix-sept (suasahnt-di-seht) 78 soixante-dix-huit (suasahnt-di-suit) 79 soixante-dix-neuf (suasahnt-dis-nohf) 80 quatre-vingts (kahtroh-vang) 81

quinze (kanz) 16 seize (sehz) 17 dix-sept (di-seht) 18 diz-huit (diz-uit) 19 dix-neuf (diz-nofh) 20 vingt (vang) 21 ving et un (vang tei uhn) 22 vingt-deux (vang do) 29 vingh-neuf (vang-nohf)

quatre-vingt-un (kahtroh-vang-uhn) 90 quatre-vingt-dix (kahtroh-vang-dis) 91 quatre-vingt-onze (kahtroh-vang-ohnz) 100 cent (sahn) 101 cent un (sahn uhn) 120 cent vingt (sahn vang) 200 deux cents (du sahn) 900 neuf cents (nohf sahn) 1,000 mille (mil)

Esta es la ltima seccin del manual de frases en ingls para viajeros, terminamos con los colores, mismos que te sern de gran utilidad, mas de lo que imaginas. Esperamos que este informacin te haya resultado til.. Negro Noir/noire (nuar) Blanco Blanc/blanche (blahng/blahnsh) Gris Gris/grise (gri/gris) Rojo Rouge (rush) Azul Bleu/bleue (bluh)

Amarillo Jaune (shaun) Verde Vert/verte (vehr/vehrt) Naranja Orange (oh-rahnsh) Morado Violet/violette (vi-oh-leh/vi-oh-let) Caf Brun/brune (bruh/bruhn) Qu hora es? Quelle heure est-il? (Kehl uhr ehtil?) Son las tres Il est trois heures (Il eh truah zohr) Tres y cuarto Trois heures et quart (Truah zohr ei kahr) Tres y media Trois heures et demie (Truah zohr ei dohmi) Cuarto para las tres Trois heures moins le quart (Truah zohr muahn loh kahr) Tres y diez Trois heures dix (Truah zohr dis) Diez para las tres Trois heures moin dix (Truah zohr muahn dis) Es medianoche Il est minuit (Il eh minui)

Es medioda Il est midi (Il eh midi) Hace cinco minutos Il y a cinq minutes (il yah san mineut)

En media hora Dans une demi-heure (dahn zeun dohmi-uhr) Desde las 7:00 pm Depuis sept heures du soir (dohpui seht uhr du suahr) Despus de las 8:00 pm Aprs huit heures du soir (ahpreh uit uhr du suahr) Antes de las 9:00 am Avant neuf heures du matin (ahvahn noh vuhr du mahtan) A que hora empieza? A quelle heure est-ce que a commence? (Ah kehl uht ehskoh sah kohmahns?) Para expresar en que momento suceden las cosas, es necesario conocer las siguientes frases, son bastante sencillas y no deben costarte ningn trabajo.

Ahora Maintenant (Mang-nahng) Despus Plus tard (Plu tahr) Antes Avant (Ah-vahng) Despus Aprs (Ah-prei) La maana Le matin (Loh mat-tang) En la maana Dans la matine (Dahn lah mah-tin-ei) La tarde Le soir (Loh suah) En la tarde Dans la soire (Dahng la sua-rei) La noche La nuit (Lah nui) _____ minuto(s) _____ minuto(s) (mi-nut)

_____ hora(s) _____ heure(s) (eur) _____ da(s) _____ jour(s) (shurs) _____ semana(s) _____ semaine(s) (esmen) _____ mes(es) _____ mois (mua) _____ ao(s) _____ an(s) (Ahng) / anne(s) (Ah-nei) Diario Quotidienne (Ko-ti-dien) Semanalmente Hebdomadaire (Eb-doh-ma-deir) Mensualmente Mensuel (Mang-suu-el) Anualmente Annuel (An-u-el)

Buenos das Bonjour (Bohnyur) Buenas tardes Bonjour (Bohnyur) Hola Bonjour (Bohnyur) Buenas noches Bonne nuit (Bohn nui)

Adis Au revoir (Oh rvuar) Hasta luego tout l'heure (Ah tut ah luhr) Por favor S'il vous plat (sil vu pleh) Gracias Merci (Mehrsi) De nada De rien (De riahn) Disculpe (pidiendo perdn) Pardon (Pahrdohn) No importa a ne fait rien. (Sah ne fey riahn) Cmo ests? Comment allez-vous? (koh-mahng tah-lei vu?) Bien, gracias Bien, merci (byahng, mehrsi) Cmo te llamas? Comment vous appelez-vous? (koh-mahng ah-puhllay vu?) Me llamo ______ Je m'appelle ______ (Sha mah-pehl _____) Gusto en conocerte Enchant (ahng-chahng-tei) Perdn Excusez-moi (ehks-ku-zei mua) Adis (informal) Salut (Sah-lu) Ayuda! Au secours! (os kuur!)

Dnde est el bao? O sont les toilettes ? (Uh sohng lei tualeht?) Disculpe seor Pardon, Monsieur (Pahrdohn mohsyuh) Seora Madame (Mahdahm) Seorita Mademoiselle (Mahdmuazehl) Habla espaol? Parlez-vous espagnol? (Pahrle vu espagnol?) Si Oui (ui) No Non (nohn) Lo siento Je suis dsol (Sho sui dezohle) Yo no hablo francs Je ne parle pas franais (Sho ne pahrl pah frahnseh) No entiendo Je ne comprends pas (Sho ne kohmprahn pah) Por favor hable mas despacio Parlez plus lentemente, s'il vous plat (Pahrle pleu lahntmahn, sil vu pleh) Repita por favor Rptez, s'il vous plat (Repete, sil vu pleh) Puedo hacerle una pregunta? Une question, s'il vous plat? (Eun kehstiohn, sil vu pleh?)

Me puede ayudar por favor? Pourriez-vous m'aider, s'il vous plat? (Purrie-vu medei, sil vu pleh?) De acuerdo D'accord (Dahkohr)

Por supuesto Bien str (Byehn seur) Donde esta el/la _______? O est _______? (U eh _______?) Muchas gracias. Merci beaucoup (Mehrsi bohku) Quin? Qui? (Ki?) Qu? Quoi? (Kua?) Por qu? Pourquoi? (Purkuah?) Cundo? Quand? (Kahn?) Dnde? O? (U?) Cmo? Comment? (Kohmahn?) Djame en paz Laissez-moi tranquille! (less-ei mua trahng-kil!) No me toques Ne me touchez pas (noh moh tushei pah) Voy a llamar a la policia J'appelle la police (Shapel la poh-lis) Alto! Ladrn! Arrtez! Au voleur! (ah-reh-tei! oh vo-liur) Ayuda! Au secours! (Oh soh-kur!) Necesito su ayuda Aidez-moi, s'il vous plat! (ei-dei mua, sil vu ple)

Es una emergencia C'est une urgence (seh tun ur-shans)

Estoy perdido Je suis perdu (Sho sui pehr-du) He perdido mi bolsa J'ai perdu mon sac (Shey pehr-du mong sak) Estoy enfermo Je suis malade (Sho sui molod) Estoy herido Je sui bless (Sho sui blesei) Necesito un doctor J'ai besoin d'un mdecin (Shey bezuang dun meidsang) Puedo usar su telfono? Je peux utiliser votre tlphone ? (Sho pu utilizei votre teleifon?) Cunto cuesta un boleto a _____? Combien cote le billet pour _____? (Kom-byan kut lo bi-lei pur _____) Un boleto a ______, por favor. Un billet pour _____, je vous prie. (ung bi-lei pur _____ she vu pri) A dnde va este tren/autobs? O va ce train/bus? (U va soh trang/bus?) Dnde est el tren/autobs a ______? O est le train/bus pour ______ (U eh loh trang/bus pur ______) Est tren hace parada en ______? Ce train/bus s'arrte-t-il _____? (seh trang/bus sah-ret-til ah _____?) Cundo sale el tren a _______? Quand part le train/bus pour ______? (kahng par loh trang/bus pur ______)

Cundo va a llegar este tren/autobs a ______? Quand ce train/bus arrivera-t-il ______? (kahng soh trang/bus ah-riv-rah-til ah ______?)

Taxi! Taxi! (tahk-si!) Llveme a ______, por favor. Dposez-moi a ______, je vous prie. (Dei-poh-zey-muah ah _______, shoh vu pri) Cunto cuesta llegar a _______? Combien cela cote-t-il d'aller _______? (Kohm-byeng soh-la ku-til dah-ley ah _______?) Llveme ah por favor. Amenez-moi l, je vous prie. (ah-mehn-ei-mua la, sho vu pri) Tiene habitaciones disponibles? Avez-vous des chambres libres ? (ah-vey-vu dey shahmbr libr?) Cunto cuesta una habitacin para una persona? Combien cote une chambre pour une personne? (kohm-byahng kut un shahmbr pur un pehr-son?) Cunto cuesta una habitacin para dos personas? Combien cote une chambre pour deux personnes ? (kohm-byahng kut un shahmbr pur duh pehr-son?) El cuarto cuenta con... Est-ce que dans la chambre il y a... (esk dahng lah shambr il yah) ...sbanas? ...des draps ? (dey drah?) ...bao? ...une salle de bain ? (un sahl ah bang?) ...telfono? ...un tlphone ? (ung tey-ley-fohn?) ...televisin? ...une tl ? (un tey-ley?) Me permite ver la habitacin primero? Puis-je visiter la chambre ? (puish vi-zi-tey lah shambr?) Tiene alguna habitacin mas tranquila? Vous n'avez pas de chambre plus tranquille ? (vu nah-vey pah doh shahmbr plu trahngkil?)

...ms grande? ... plus grande ? (... pluu grahnd?)

...ms limpia? ...plus propre ? (... pluu prohpr?) ...ms barata? ...moins chre ? (... muang shehr?) Bien, me quedo Ok, je la prends. (oh-key, shoh lah prahng) Me quedar por _____ noche(s). Je compte rester _____ nuit(s). (shoh komt res-tey _____ nui) Me puede sugerir otro hotel? Pouvez-vous me suggrer un autre htel ? (pu-vey vu moh suu-shey-rey ung ohtr oh-tel?) Tiene caja fuerte? Avez-vous un coffre-fort ? (ah-vey vu ung kofr for?) El desayuno est incluido? Le petit-djeuner est-il inclus ? (loh peti dry-shoh-ney eht-il ang-klu?) A qu hora es el desayuno? quelle heure est le petit-djeuner? (ah kel ur eh loh peti de-shoh-ney?) Por favor limpie mi habitacin Merci de nettoyer ma chambre. (mehr-si der net-uah-yey ma shambr) Me puede despertar a las ______? Pouvez-vous me rveiller _____ ? (pu-vey vu moh rey-vey-yey ah _____) Quiero registrar mi salida Je veux vous signaler mon dpart. (shoh voh vu si-niah-ley mong dey-par) Dnde esta ______? O se trouve _____ ? (U estruv _____) ...la estacin del tren? ...la gare ? (lah gahr?) ...estacin de autobuses? ...la gare routire ? (lah gahr ru-tyehr?)

...el aeropuerto? ... l'aroport ? (lah-ey-roh-por?) ...el centro? ...le centre-ville ? (loh sahng-troh-vil?) ...los suburbios? ... la banlieue ? (lah bahng-lyu?) ...el hostel? ...l'auberge de jeunesse ? (lou-behrsh doh shoh-ness) ...el hotel ______? ...l'htel ______ ? (loh-tel) Dnde puedo encontrar muchos... O y'a-t-il des... (u yah-til dei) ...hoteles? ...htels ? (oh-tel) ...restaurantes? ...restaurants ? (res-tau-rahng) ...bares? ...bars ? (bahr) ...lugares de inters? ...sites visiter ? (sits ah vi-zi-tey) Me lo puede mostrar en el mapa? Pouvez-vous me montrer sur la carte ? (pu-vey-vu moh mohn-trey suur lah kahrt?)

Calle Rue (ru) Vuelta a la izquierda Tournez gauche (ur-ntey ah gaush) Vuelta a la derecha Tournez droite (tur-ney ah druaht) Izquierda Gauche (gaush)

Derecha Droite (druaht) Todo derecho Tout droit (tut-druaht) Hacia el/la _____ Vers le/la _____ (vehr loh/lah) Pasando el/la _____ Aprs le/la _____ (ah-preh loh/lah) Antes de el/la _____ Avant le/la _____ (ah-vahng loh/lah) Busque la _____ Reprez le/la _____ (roh-pey-rey loh/lah) Interseccin Intersection (ang-tehr-seck-siohng) Norte Nord (nohr) Sur Sud (su) Este Est (est) Oeste Ouest (uest) Una mesa para uno por favor Une table pour une personne, je vous prie (uun tahbl pur un pehr-sohn sho vu pri) Una mesa pra dos, por favor Une table pour deux personnes, je vous prie. (uun tahbl pur diu pehr-sohn sho vu pri) Me permite ver el men por favor? Puis-je voir la carte ? (Puish ah-vuahr la caht?) Puedo ver la cocina? Puis-je visiter les cuisines ? (Puish vi-zi-tey ley kui-zin?)

Hay especialidad de la casa? Quelle est la spcialit de la maison ? (Kel eh lah espey-si-ah-li-tey do lah meh-zohng?) Hay alguna especialidad local? Y a-t-il une spcialit locale ? (yah-til un espey-si-ah-li-tey loh-kahl?) Soy vegetarino Je suis vgtarien. (shoh sui vey-shey-tah-ryahng) No como puerco Je ne mange pas de porc. (sho noh mahnsh pag duh pohr) A la carta la carte (ah lah kahrt) Desayuno petit-djeuner (peti-dey-sheu-ney) Almuerzo djeuner (dey-sheu-ney) Quiero _____ Je voudrais _____ (Sho vu-dreh _____) Quiero un platillo que contenga ______ Je voudrais un plat avec _____ (shoh vu-dreh ung plah ah-vek ______) Pollo Du poulet (du pu-leh) Res Du boeuf (du boff) Pescado Du poisson (du pu-song) Salmon Du saumon (du sau-mong) Atn Du thon (du tong) Bacalao De la morue (doh lah moh-ru)

Mariscos Des fruits de mer (deh frui doh mehr) Langosta Du homard (du oh-mar) Almejas Des palourdes (deh pah-lurd) Ostras Des hutres (dez uitr) Mejillones Des moules (deh mul) Caracoles Des escargots (dez es-car-goh) Ranas Des grenouilles (deh gruh-nuey) Jamn Du jambon (du shahng-bong) Puerco Du porc/cochon (du pohr/du coh-shong) *Nota: Decir cochon es el equivalente a decir cochino, por lo tanto, no es una manera formal de ordenar. Es preferible usar porc (puerco). Salchicha Des saucisses (deh sau-siss) Queso Du fromage (du froh-mash) Huevos Des oeufs (dehz uh)

Un huevo Un oeuf (un uf) Ensalada Une salade (un sah-lahd)

Vegetales frescos Des lgumes frais (deh ley-guum freh) Fruta fresca Des fruits frais (frui freh) Pan Du pain (du pang) Pan tostado rtis (roh-ti) Tallarines Des ptes (deh paht) Des nouilles (deh nuey) Arroz Du riz (du ri) Frijoles Des haricots (dez ah-ri-koh) Me da un vaso de _____? Puis-je avoir un verre de _____ ? (puish ah-vuahr ung vehr doh _____?) Me da una taza de _____? Puis-je avoir une tasse de _____ ? (puish ah-vuahr un tahss doh ______?) Me da una botella de _____? Puis-je avoir une bouteille de _____ ? (puish ah-vuahr un bu-tey doh _____?) Caf Caf (kah-fey) T Th (tey) Jugo Jus (shu) Agua mineral Eau gazeuse (oh gah-zuhz) Agua Eau (oh)

Cerveza Bire (byehr) Vino rojo/blanco Vin rouge/blanc (vang rush/blahng) Me da un poco de _____? Puis-je avoir du _____ ? (puish ah-vuahr du) Sal Sel (sel) Pimienta negra Poivre (puavr) Mantequilla beurre (bur) Diculpe mesero (llamando la atencin del mesero) S'il vous plat, monsieur/madame ? (sil vu pleh moh-syuh/madam) *Nota: Evita ante todo usar "garon" para referirte a un mesero, pues es considerado ofensivo. Ya he acabado J'ai fini. (shey fini) Estuvo delicioso C'tait dlicieux. (setey delisiuh) Por favor retire los platos Vous pouvez dbarrasser la table ? (vu puvey debahrasey lah tahbl) La cuenta por favor L'addition s'il vous plait. (lah di syohng sil vu pleh) Cunto es? C'est combien? (Seh kohmbyan?) Est incluido el servicio? Le service est compris? (Loh sehrvis eh kohmpri?) Esto es para usted C'est pour vous (Seh pur vu) Tu sonrisa me atrae como me atraera una flor. = Ton sourire m'attire comme pourrait m'attirer une fleur.

Afortunado en el juego, desgraciado en amores. = Heureux au jeu, malheureux en amour. Te amo demasiado y jams podr olvidarte. = Je t'aime trop et je ne pourrai jamais t'oublier. Esperar en el silencio de la noche a que te acerques a mi lado y me susurres tu amor. = J'attendrai dans le silence de la nuit que tu t'approches de mon ct et tu me chuchotes ton amour. El amor es ciego. = Lamour est aveugle. Tena yo sin ti mi corazn dormido, pensaba que jams podra despertar y al escuchar tu voz, corriendo despert y ha vuelto a m el amor ms fuerte an que ayer. = Depuis longtemps mon cur, Etait la retraite, Et ne pensait jamais devoir se rveiller, mais au son de ta voix j'ai relev la tte et l'amour m'a repris avant que d'y penser. El verdadero amor no tiene final feliz porque simplemente no tiene final. = Le vrai amour n'a pas de fin, parce que n'a pas simplement de finale. Haz el amor y no la guerra = Faites lamour, pas la guerre. Solamente quiero estar contigo, tu me haces soar de una manera especial, me enamor. = Seulement je veux tre avec toi, tu me faites rver d'une manire speciale, je tombe d'amour. Dime con quin andas y te dir quin eres. = Dis moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. Te quiero mucho y nunca te olvidar, siempre te querr. = Je t'aime beaucoup et jamais je t'oublierai, toujours je t'aimerai. Eres la chica de mis sueos. = Tu es la fille de mes rves. El amor es el smbolo de la eternidad elimina todo sentido del tiempo destruye todo recuerdo del principio y anula todo el temor de un final. = L'amour est le symbole de l'ternit limine tout sens du temps dtruit toute mmoire du principe et annule toute la crainte d'une fin. A buen entendedor, pocas palabras bastan. = bon entendeur, salut. No se que hacer para estar contigo, solamente se que sin ti no podra vivir. = Sais pas quoi faire pour tre avec toi, seulement je sais que sans toi je ne pourrai pas vivre. Sin ti no puedo vivir. = Sans toi je ne peux pas vivre. Afortunado en el juego, desgraciado en amores. = Heureux au jeu, malheureux en amour.

Tu eres la cosa mas bonita que me ha pasado en la vida. = Tu est le chose plus joli qui m'a pass dans la vie.

Centres d'intérêt liés