Vous êtes sur la page 1sur 45

1

00:00:03,080 --> 00:00:06,834


Studio Ghibli,
Nippon Television, Dentsu,
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,719
Hakuhodo, Walt Disney Studios,
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,876
Mitsubishi, Toho, Wild Bunch
prsentent
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,590
<i>L't de cette anne-l,</i>
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,956
<i>je suis all passer une semaine</i>
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,310
<i>dans la maison d'enfance de ma mre.</i>
7
00:00:26,040 --> 00:00:27,758
Projet et scnario : Hayao MIYAZAKI
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,076
Producteur : Toshio SUZUKI
9
00:00:30,760 --> 00:00:32,990
D'aprs le roman
<i>The Borrowers</i> de Mary NORTON
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,758
Chanson de Ccile CORBEL
11
00:00:43,560 --> 00:00:46,120
a va ? On arrive.
12
00:00:54,600 --> 00:00:58,878
Ralisation : Hiromasa YONEBAYASHI
13
00:01:06,520 --> 00:01:11,036
Arrietty
Le Petit Monde des Chapardeurs

14
00:01:19,720 --> 00:01:22,109
Cette Haru n'en fait toujours
qu' sa tte !
15
00:01:23,440 --> 00:01:24,714
Attends, je reviens.
16
00:01:24,920 --> 00:01:25,989
Entendu.
17
00:01:31,440 --> 00:01:32,668
Haru !
18
00:01:33,320 --> 00:01:35,595
Ta voiture bloque encore le passage !
19
00:02:59,600 --> 00:03:01,033
Sho !
20
00:03:01,240 --> 00:03:02,798
O es-tu pass ?
21
00:04:15,600 --> 00:04:16,999
Pas touche !
22
00:04:18,960 --> 00:04:20,712
C'est prcieux !
23
00:04:41,320 --> 00:04:42,548
Arrietty !
24
00:04:44,120 --> 00:04:45,951
Tu es encore alle dehors...
25
00:04:46,920 --> 00:04:49,593
Tu ferais mieux de ranger ta chambre.
26
00:04:49,800 --> 00:04:51,233
Tu n'aimes pas ma campagne ?
27
00:04:51,960 --> 00:04:55,111
Moi, je n'y vois que du dsordre.
28

00:04:56,720 --> 00:04:58,233


Dis donc, c'est du laurier ?
29
00:05:04,440 --> 00:05:07,876
C'tait un secret.
Pour ton anniversaire !
30
00:05:13,360 --> 00:05:14,759
On tiendra bien un an avec a.
31
00:05:15,640 --> 00:05:18,438
Mais le laurier
est trs loin de chez nous.
32
00:05:18,640 --> 00:05:20,471
Un humain aurait pu te voir !
33
00:05:20,760 --> 00:05:22,318
Aucun risque !
34
00:05:23,000 --> 00:05:26,117
Dehors, c'est plein
de cratures dangereuses.
35
00:05:28,080 --> 00:05:29,149
Une branche de la famille...
36
00:05:29,360 --> 00:05:31,874
... a mme t mange par un crapaud.
37
00:05:32,560 --> 00:05:34,630
Sens comme ce <i>shiso</i> sent bon !
38
00:05:35,240 --> 00:05:36,468
C'est vrai.
39
00:05:37,680 --> 00:05:41,150
Si on avait du sucre,
j'en ferais un jus dlicieux.
40
00:05:43,920 --> 00:05:46,593
Attends ce soir. Je t'en chaparderai.
41
00:05:48,240 --> 00:05:49,832

Ma premire chaparde !
42
00:05:50,040 --> 00:05:52,315
Je me suis entrane fond.
43
00:05:53,240 --> 00:05:54,116
Papa est rentr.
44
00:05:59,800 --> 00:06:01,028
Bonsoir, papa.
45
00:06:03,800 --> 00:06:04,994
Pour la chaparde...
46
00:06:05,200 --> 00:06:07,191
On a un enfant d'humain en plus...
47
00:06:08,560 --> 00:06:09,993
Je l'ai vu.
48
00:06:10,200 --> 00:06:11,269
On n'arrte pas de te...
49
00:06:11,480 --> 00:06:12,993
Je suis sre qu'il ne m'a pas vue.
50
00:06:13,520 --> 00:06:15,238
La feuille de laurier me cachait.
51
00:06:15,440 --> 00:06:18,113
Papa, on va bien la chaparde
cette nuit ?
52
00:06:18,360 --> 00:06:20,715
Pas question. Avec ces humains en plus !
53
00:06:21,080 --> 00:06:23,150
C'est seulement un enfant !
54
00:06:23,360 --> 00:06:26,750
Papa, tu sais combien
j'attends la chaparde de ce soir !
55
00:06:27,240 --> 00:06:30,312

Les enfants sont souvent trs brutaux.


56
00:06:30,520 --> 00:06:31,919
Ne t'inquite pas !
57
00:06:35,760 --> 00:06:37,751
Normalement,
les enfants se couchent tt.
58
00:06:38,960 --> 00:06:40,188
Merci, papa !
59
00:06:40,880 --> 00:06:41,790
Pod !
60
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
Ne t'inquite pas.
L'enfant a l'air d'tre malade.
61
00:06:45,160 --> 00:06:45,751
Mais...
62
00:06:47,800 --> 00:06:50,917
Ne t'inquite pas, maman.
Je serai trs prudente.
63
00:06:54,040 --> 00:06:56,349
Arrietty va bientt avoir 14 ans.
64
00:06:56,560 --> 00:07:00,348
S'il nous arrive quoi que ce soit,
il faudra qu'elle se dbrouille seule.
65
00:07:00,560 --> 00:07:04,519
C'est vrai que nous sommes peut-tre
les seuls de notre espce...
66
00:07:29,200 --> 00:07:32,476
En cas de besoin,
Haru est l pour te rendre service.
67
00:07:32,680 --> 00:07:33,669
Entendu.

68
00:07:34,160 --> 00:07:35,718
Haru, je te le confie.
69
00:07:35,920 --> 00:07:37,512
Entendu, madame.
70
00:07:44,840 --> 00:07:47,434
Jeune monsieur,
attention aux moustiques...
71
00:08:31,600 --> 00:08:33,795
Cette couleur n'est pas trop voyante ?
72
00:08:34,000 --> 00:08:36,150
Trop tard, j'ai fait mon choix.
73
00:08:39,160 --> 00:08:41,628
Rcapitulons... des mouchoirs en papier,
74
00:08:42,040 --> 00:08:46,113
et si vous trouvez du sucre,
je pourrais faire du jus de <i>shiso...</i>
75
00:08:46,320 --> 00:08:48,515
Dans le th aussi, c'est dlicieux.
76
00:08:51,080 --> 00:08:52,513
Peu importe s'il n'y en a pas.
77
00:08:55,480 --> 00:08:57,152
Au revoir, maman.
78
00:08:58,200 --> 00:09:00,156
- Sois bien prudente !
- Entendu.
79
00:09:30,800 --> 00:09:31,949
Arrietty !
80
00:09:50,160 --> 00:09:51,388
Dsole !
81
00:10:29,520 --> 00:10:31,590
a, c'est pour toi, Arrietty.

82
00:11:05,520 --> 00:11:06,748
Agrippe-toi bien !
83
00:11:52,400 --> 00:11:53,310
On y va.
84
00:13:15,280 --> 00:13:17,191
Comme c'est grand !
85
00:13:18,040 --> 00:13:20,076
C'est le monde des humains.
86
00:13:20,280 --> 00:13:21,918
Le sucre est l-bas.
87
00:13:26,800 --> 00:13:28,552
Tu m'attendras en bas.
88
00:14:13,160 --> 00:14:14,718
Il est super, mon papa !
89
00:15:35,880 --> 00:15:37,677
Bon, on passe aux mouchoirs.
90
00:15:56,920 --> 00:15:58,239
Papa, regarde...
91
00:16:00,200 --> 00:16:01,918
C'est ton premier butin.
92
00:16:02,640 --> 00:16:04,517
La pointe est aiguise. Fais attention.
93
00:16:26,640 --> 00:16:28,358
Papa, c'est sympa la chaparde !
94
00:16:34,040 --> 00:16:35,393
Regarde en bas.
95
00:16:41,080 --> 00:16:44,470
Des rats. Vaut mieux pas
se retrouver face eux.
96

00:16:44,880 --> 00:16:45,835


Pas de souci.
97
00:16:48,040 --> 00:16:50,315
Dsormais,
je peux affronter n'importe qui.
98
00:16:51,600 --> 00:16:54,478
Il y a des dangers
qu'il vaut mieux ne pas dfier.
99
00:17:39,600 --> 00:17:40,476
O sommes-nous ?
100
00:17:41,200 --> 00:17:44,351
Dans une maison faite par les humains
pour des poupes.
101
00:17:52,400 --> 00:17:54,630
C'est juste notre taille.
102
00:17:55,400 --> 00:17:58,790
Si maman voyait cette vaisselle,
elle serait folle de joie.
103
00:17:59,000 --> 00:18:00,672
On ne touche rien ici.
104
00:18:00,880 --> 00:18:03,713
Si on chaparde,
on se dnonce aux humains.
105
00:18:04,720 --> 00:18:05,755
Bon.
106
00:20:20,520 --> 00:20:21,953
N'aie pas peur.
107
00:20:40,840 --> 00:20:41,636
Aujourd'hui...
108
00:20:43,280 --> 00:20:46,477
je t'ai aperue dans le jardin.
109

00:20:52,880 --> 00:20:55,394


Maman me l'avait dit.
110
00:20:56,360 --> 00:20:57,475
Quand elle tait petite,
111
00:20:57,680 --> 00:21:00,035
elle a vu des petites personnes
dans le jardin.
112
00:21:02,000 --> 00:21:04,355
C'est peut-tre toi qu'elle a vue.
113
00:21:07,000 --> 00:21:07,989
Dis...
114
00:21:52,760 --> 00:21:54,910
Papa, je suis dsole.
115
00:21:55,120 --> 00:21:57,156
Je me suis laisse voir cet aprs-midi.
116
00:21:58,840 --> 00:22:00,990
Je n'ai donc pas t assez vigilant.
117
00:22:01,840 --> 00:22:03,717
Tu as d avoir peur.
118
00:22:04,240 --> 00:22:06,629
On ne dira rien ta maman.
119
00:22:06,840 --> 00:22:08,796
Elle s'inquite pour un rien.
120
00:22:09,240 --> 00:22:09,956
Entendu.
121
00:22:15,320 --> 00:22:17,311
Il n'est jamais trop tard
122
00:22:17,520 --> 00:22:20,671
pour redoubler de vigilance
envers les humains.

123
00:22:34,200 --> 00:22:35,235
Nous voil.
124
00:22:35,920 --> 00:22:37,478
Sains et saufs !
125
00:22:48,720 --> 00:22:49,470
Comment c'tait ?
126
00:22:51,240 --> 00:22:52,878
Aujourd'hui, on n'a pas eu de chance.
127
00:22:53,080 --> 00:22:55,992
Ma lampe s'est teinte
au beau milieu de la chaparde.
128
00:22:57,160 --> 00:22:58,275
a alors !
129
00:22:59,400 --> 00:23:01,994
On n'a pas pu avoir
de sucre en morceaux.
130
00:23:02,200 --> 00:23:03,553
Ce n'est pas grave.
131
00:23:03,760 --> 00:23:06,433
Ce qui compte
c'est que vous soyez sains et saufs.
132
00:23:07,760 --> 00:23:10,718
Montre ton premier butin ta maman.
133
00:23:19,720 --> 00:23:21,199
Quelle jolie pingle !
134
00:23:25,040 --> 00:23:26,109
Va vite te coucher.
135
00:23:33,320 --> 00:23:34,594
Bonne nuit.
136
00:23:39,440 --> 00:23:41,829

Elle a l'air d'tre puise.


137
00:23:42,800 --> 00:23:44,472
Je te fais du th ?
138
00:26:11,320 --> 00:26:12,639
Sho !
139
00:26:13,080 --> 00:26:15,548
Tu vas prendre froid. Rentre.
140
00:26:57,800 --> 00:27:00,314
Quoi ? Un morceau de sucre !
141
00:27:01,200 --> 00:27:03,350
Sur le bord du soupirail.
142
00:27:03,560 --> 00:27:06,279
Je crois que c'est le sucre
que j'ai laiss tomber hier soir.
143
00:27:07,960 --> 00:27:08,995
Quoi ?
144
00:27:09,640 --> 00:27:11,551
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?
145
00:27:16,240 --> 00:27:18,435
Pas question d'y toucher, tu entends !
146
00:27:22,120 --> 00:27:23,394
C'est un pige.
147
00:27:24,240 --> 00:27:26,470
Ils veulent nous attraper !
148
00:27:27,240 --> 00:27:30,118
Il va falloir arrter la chaparde
un bon bout de temps.
149
00:27:30,680 --> 00:27:32,955
Ils nous ont peut-tre dj dcouverts !
150

00:27:33,160 --> 00:27:34,752


Pod, il va falloir dmnager.
151
00:27:37,320 --> 00:27:39,550
On tait si bien dans cette maison !
152
00:27:39,760 --> 00:27:41,751
Il va falloir l'abandonner.
153
00:27:43,920 --> 00:27:46,480
On va attendre de voir ce qui se passe.
154
00:27:46,680 --> 00:27:48,875
Allez, mangeons
pendant que c'est chaud.
155
00:27:50,440 --> 00:27:52,510
C'est une provocation,
ce morceau de sucre !
156
00:28:13,640 --> 00:28:15,119
Merci, Arrietty.
157
00:28:15,320 --> 00:28:17,914
Je voulais profiter
des rayons de soleil...
158
00:28:19,760 --> 00:28:21,637
J'adore tendre le linge.
159
00:28:25,840 --> 00:28:28,991
Je suis fatigue. Je vais me reposer.
Tu finiras ?
160
00:29:10,520 --> 00:29:12,636
<i>OBJET TROUV</i>
161
00:33:15,280 --> 00:33:16,235
Tu es venue ?
162
00:33:19,440 --> 00:33:20,873
Attends. Ne pars pas.
163
00:33:25,000 --> 00:33:26,752
Ne vous occupez plus de nous.

164
00:33:27,880 --> 00:33:29,916
Je suis juste venue vous dire cela.
165
00:33:30,800 --> 00:33:32,518
J'aimerais parler avec toi.
166
00:33:33,640 --> 00:33:35,119
Les humains sont dangereux.
167
00:33:35,320 --> 00:33:37,629
Si on est vus, on doit dmnager.
168
00:33:37,840 --> 00:33:39,068
C'est ce que disent mes parents.
169
00:33:40,400 --> 00:33:41,799
Tu as donc une famille.
170
00:33:42,360 --> 00:33:43,110
Tu as de la chance.
171
00:33:45,000 --> 00:33:46,274
Vous n'en avez pas ?
172
00:33:47,120 --> 00:33:48,189
Si, j'en ai une
173
00:33:48,400 --> 00:33:50,311
mais je ne vois presque jamais mon pre.
174
00:33:50,520 --> 00:33:52,476
Et ma mre a tant de travail
175
00:33:52,680 --> 00:33:53,999
qu'elle n'est pas souvent l.
176
00:33:55,160 --> 00:33:56,513
Ah bon...
177
00:33:59,880 --> 00:34:02,758
Je m'appelle Sho.
Et toi, comment t'appelles-tu ?

178
00:34:05,840 --> 00:34:07,353
Tu as bien un prnom ?
179
00:34:08,880 --> 00:34:10,950
Bien sr que j'en ai un.
180
00:34:11,160 --> 00:34:12,354
C'est Arrietty.
181
00:34:18,040 --> 00:34:19,075
Quel joli prnom.
182
00:34:34,320 --> 00:34:36,515
Tu ne voudrais pas te montrer ?
183
00:34:36,720 --> 00:34:38,073
Juste un peu ?
184
00:34:44,560 --> 00:34:47,120
Juste un tout petit peu. Je t'en prie.
185
00:35:36,240 --> 00:35:37,912
Que se passe-t-il, jeune monsieur ?
186
00:35:38,120 --> 00:35:39,075
Ah ! Un corbeau !
187
00:36:00,920 --> 00:36:02,433
Je n'y comprends rien.
188
00:36:02,640 --> 00:36:04,995
Pourquoi un corbeau entrerait ici ?
189
00:36:05,200 --> 00:36:07,873
C'est l'poque de la ponte.
a l'a peut-tre excit...
190
00:36:12,280 --> 00:36:14,475
Est-ce qu'on a un panneau de rechange ?
191
00:36:14,680 --> 00:36:16,511
Quand on a fait le grand nettoyage...
192

00:36:16,720 --> 00:36:18,631


Jeune monsieur, vous n'tes pas bless ?
193
00:36:19,800 --> 00:36:22,633
Est-ce que vous ne devriez pas
prendre vos mdicaments ?
194
00:36:23,280 --> 00:36:24,679
Je te remercie, Haru.
195
00:36:24,880 --> 00:36:26,757
Je vais trs bien.
196
00:36:33,320 --> 00:36:35,675
La priode de ponte, vraiment ?
197
00:36:43,280 --> 00:36:46,317
Jeune monsieur,
je vous souhaite une nuit paisible.
198
00:37:44,120 --> 00:37:45,189
Papa...
199
00:37:47,640 --> 00:37:49,676
Je t'avais dit de ne pas l'approcher.
200
00:37:49,880 --> 00:37:51,393
Je suis dsole.
201
00:37:51,600 --> 00:37:54,114
Je voulais absolument faire
quelque chose.
202
00:37:54,320 --> 00:37:56,515
Mais je ne me suis pas montre.
203
00:37:58,160 --> 00:38:00,674
Tu exposes ta famille au danger.
204
00:38:01,960 --> 00:38:04,838
Ne recommence plus jamais.
Tu m'entends ?
205
00:38:05,040 --> 00:38:06,109

Oui.
206
00:38:15,320 --> 00:38:17,675
Il va falloir se mettre chercher.
207
00:38:21,080 --> 00:38:22,433
Un lieu o dmnager.
208
00:38:26,800 --> 00:38:27,710
Pod...
209
00:39:00,400 --> 00:39:02,277
Bonjour ! C'est le livreur.
210
00:39:04,920 --> 00:39:07,434
Merci de votre accueil.
211
00:39:07,920 --> 00:39:11,390
Dites, il n'y aurait pas
une entreprise de dratisation par ici ?
212
00:39:11,600 --> 00:39:13,192
Des dratiseurs ?
213
00:39:15,600 --> 00:39:19,115
Tenez...
Couic Clean Service, a a l'air bien.
214
00:39:19,320 --> 00:39:22,551
Couic Clean Service... voyons voir.
215
00:39:26,120 --> 00:39:28,350
Vous avez des souris dans la maison ?
216
00:39:29,080 --> 00:39:32,789
En quelque sorte...
mais ce ne sont peut-tre pas des souris.
217
00:39:34,440 --> 00:39:37,113
vrai dire,
ce sont des petites personnes.
218
00:39:37,320 --> 00:39:37,593
J'en ai vu.

219
00:39:45,200 --> 00:39:48,556
Un corbeau a voulu entrer
dans ta chambre ?
220
00:39:48,760 --> 00:39:50,716
a s'est bien termin ?
221
00:39:50,920 --> 00:39:53,798
Oui. Haru a russi le chasser.
222
00:39:55,440 --> 00:39:57,954
J'ai vraiment t
compltement abasourdie.
223
00:39:58,160 --> 00:40:00,037
C'tait un corbeau gros comme...
224
00:40:00,240 --> 00:40:03,755
La surexcitation est la pire chose
pour son cur.
225
00:40:03,960 --> 00:40:06,918
On l'a amen ici
pour qu'il soit au calme.
226
00:40:07,920 --> 00:40:10,559
Il ne doit rien lui arriver
avant l'opration.
227
00:40:10,760 --> 00:40:12,671
Je le sais, madame...
228
00:40:14,360 --> 00:40:18,114
Mais enfin, ma nice a beau tre
trs prise par son travail,
229
00:40:18,320 --> 00:40:21,039
partir l'tranger
en laissant son fils malade...
230
00:40:22,000 --> 00:40:25,959
Sans sa maman, le jeune monsieur
doit se sentir bien seul...

231
00:40:26,600 --> 00:40:28,238
Pas de souci pour moi.
232
00:40:29,200 --> 00:40:31,873
Le divorce tait peut-tre invitable,
233
00:40:32,080 --> 00:40:36,198
mais elle devrait tre prs de lui
dans ces circonstances...
234
00:40:43,920 --> 00:40:44,955
Tante Sadako,
235
00:40:45,200 --> 00:40:47,395
la petite maison
qui est dans ma chambre,
236
00:40:47,600 --> 00:40:49,158
elle est magnifique...
237
00:40:49,760 --> 00:40:51,193
La maison de poupe ?
238
00:40:51,400 --> 00:40:54,278
Elle appartient ta maman.
239
00:40:54,480 --> 00:40:57,677
Comme elle ne l'a pas emporte,
elle est reste l.
240
00:40:57,880 --> 00:40:58,756
Elle est maman !
241
00:40:59,600 --> 00:41:03,070
En fait, c'est mon pre
qui l'a commande en Angleterre.
242
00:41:03,280 --> 00:41:05,510
Il l'a fait faire
pour les petites personnes.
243
00:41:07,240 --> 00:41:09,959

Il disait qu'il en avait vu


dans la maison.
244
00:41:10,160 --> 00:41:11,878
Et il les a attendus.
245
00:41:12,480 --> 00:41:14,277
Si elles s'taient montres,
246
00:41:14,480 --> 00:41:16,710
il leur aurait offert.
247
00:41:18,000 --> 00:41:20,958
Finalement,
elles ne se sont pas montres.
248
00:41:21,160 --> 00:41:24,835
Mme ma gnration,
elles ne se sont pas montres.
249
00:41:25,480 --> 00:41:29,712
Jeune monsieur, vous n'en avez pas vu,
dans votre chambre ?
250
00:41:33,720 --> 00:41:35,392
Malheureusement...
251
00:41:36,280 --> 00:41:39,431
Tu es l'arrire-petit-fils de mon pre.
252
00:41:39,640 --> 00:41:43,553
Si cette maison te plat,
elle sera toi.
253
00:41:43,760 --> 00:41:45,318
C'est vrai ?
254
00:41:47,400 --> 00:41:51,552
Tu sais, dans cette maison de poupe,
il y a une pice superbe.
255
00:41:55,560 --> 00:41:58,233
Haru, tu peux teindre la lumire ?

256
00:42:10,640 --> 00:42:12,517
Ceci, c'est le salon.
257
00:42:12,720 --> 00:42:17,157
Tous les meubles ont t fabriqus
par de vrais bnistes.
258
00:42:17,840 --> 00:42:20,673
C'est magnifique, n'est-ce pas ?
259
00:42:21,240 --> 00:42:22,958
l'tage, il y a le bureau.
260
00:42:23,160 --> 00:42:25,958
Au fond, des cabinets
et mme une salle de bain.
261
00:42:26,640 --> 00:42:30,713
Mais il y a encore une autre pice,
celle que je prfre.
262
00:42:30,920 --> 00:42:33,354
Haru, tu peux ouvrir, l ?
263
00:42:35,280 --> 00:42:36,713
Ici ?
264
00:42:41,520 --> 00:42:42,475
Quelle minutie !
265
00:42:43,760 --> 00:42:45,796
C'est bien russi, non ?
266
00:42:46,440 --> 00:42:49,955
Si l'on branche l'lectricit,
on peut mme se servir du four.
267
00:42:50,320 --> 00:42:52,197
C'est ravissant !
268
00:42:52,400 --> 00:42:54,914
J'aurais tant voulu

que le vu de papa se ralise !


269
00:42:55,600 --> 00:43:00,071
Mais les petites personnes
ont peut-tre quitt notre maison.
270
00:45:15,760 --> 00:45:18,718
Maman, les photos de la fentre
ont dj trois ans.
271
00:45:18,920 --> 00:45:19,875
Tu ne veux pas en changer ?
272
00:45:20,560 --> 00:45:22,915
Ces photos me plaisent.
273
00:45:23,120 --> 00:45:26,908
J'ai toujours rv de voir,
un jour, la mer.
274
00:45:27,760 --> 00:45:31,116
Et puis, quoi bon changer maintenant ?
275
00:45:35,400 --> 00:45:37,356
Papa rentre tard, aujourd'hui.
276
00:45:37,720 --> 00:45:41,269
J'espre qu'il n'a pas t pris
dans cette grosse averse...
277
00:45:45,240 --> 00:45:46,150
Papa ?
278
00:45:46,360 --> 00:45:48,078
C'est la porte de derrire.
279
00:45:51,640 --> 00:45:53,119
Bonsoir, papa.
280
00:45:55,280 --> 00:45:56,872
Je me suis fait mal la jambe.
281
00:45:57,080 --> 00:45:59,071

Le jeune Spiller m'est venu en aide.


282
00:46:05,160 --> 00:46:06,309
Pod ?
283
00:46:06,520 --> 00:46:07,873
C'est affreux !
284
00:46:09,000 --> 00:46:10,558
Entre vite !
285
00:46:13,360 --> 00:46:14,554
a va aller ?
286
00:46:15,240 --> 00:46:17,470
Je n'ai rien de cass.
Ce sera vite guri.
287
00:46:18,360 --> 00:46:20,669
Je vais chercher de l'eau froide.
288
00:46:22,520 --> 00:46:24,715
Sche-toi avec cette serviette.
289
00:46:26,160 --> 00:46:27,275
C'est qui ?
290
00:46:32,120 --> 00:46:35,510
On n'est donc pas juste trois,
seuls au monde !
291
00:46:43,600 --> 00:46:44,635
Je rentre.
292
00:46:44,840 --> 00:46:47,877
Attends ! Tu boiras bien du th...
293
00:46:55,920 --> 00:46:57,319
Je m'occupe de sa jambe.
294
00:46:57,520 --> 00:46:59,397
Sers-lui une tasse de th.
295
00:47:01,400 --> 00:47:04,517

Merci, Spiller, d'avoir secouru papa.


296
00:47:08,400 --> 00:47:10,152
Nous te devons beaucoup.
297
00:47:11,120 --> 00:47:13,509
Dis, est-ce que tu as des compagnons ?
298
00:47:13,720 --> 00:47:17,349
Nous avions cru que nous tions
les derniers de notre espce.
299
00:47:21,000 --> 00:47:21,955
On est peu prs tout a.
300
00:47:23,280 --> 00:47:25,635
Ma cousine Lupy
doit tre vivante...
301
00:47:27,120 --> 00:47:28,997
C'est bien un arc ? Montre...
302
00:47:35,120 --> 00:47:36,951
Tu vas la chasse avec ?
303
00:47:41,640 --> 00:47:44,677
C'est trs prcieux. Rends-le-lui.
304
00:47:59,640 --> 00:48:01,119
Bon, j'y vais.
305
00:48:02,920 --> 00:48:06,117
Le dner est prt.
Tu ne veux pas manger avec nous ?
306
00:48:08,400 --> 00:48:09,719
J'ai a.
307
00:48:13,680 --> 00:48:14,635
Une cuisse de grillon !
308
00:48:16,400 --> 00:48:17,628
Tu en veux ?

309
00:48:17,840 --> 00:48:19,432
- C'est bon, tu sais.
- Non merci.
310
00:48:24,240 --> 00:48:24,956
J'y vais !
311
00:48:26,760 --> 00:48:27,909
Merci pour tout.
312
00:48:31,600 --> 00:48:33,318
Je le raccompagne.
313
00:48:39,280 --> 00:48:41,953
Tu tais parti
chercher une maison, non ?
314
00:48:42,760 --> 00:48:45,035
J'tais bloqu dans la fort
315
00:48:45,240 --> 00:48:46,753
quand Spiller est apparu.
316
00:48:46,960 --> 00:48:48,518
Je vois...
317
00:48:49,040 --> 00:48:51,873
Il connat trs bien les environs
jusqu'au-del de la rivire.
318
00:48:52,840 --> 00:48:56,435
Il a mme des ides
de maisons possibles.
319
00:48:57,760 --> 00:48:59,079
Formidable !
320
00:49:00,400 --> 00:49:03,073
On ne sera pas obligs
de dormir la belle toile.
321
00:49:04,040 --> 00:49:05,189
Mais quand mme...

322
00:49:05,400 --> 00:49:08,198
je doute qu'on trouve aussi bien
que cette maison.
323
00:49:11,760 --> 00:49:14,797
Je suis si heureuse de savoir
que tu as des compagnons.
324
00:49:15,600 --> 00:49:17,795
Est-ce que tu as une famille ?
325
00:49:18,520 --> 00:49:20,988
Une famille ? Non, je suis tout seul.
326
00:49:21,480 --> 00:49:22,595
Ah bon.
327
00:49:22,800 --> 00:49:24,199
Reviens nous voir.
328
00:49:24,400 --> 00:49:27,358
Maman est la reine des ragots.
329
00:50:30,000 --> 00:50:31,274
Haru ?
330
00:50:50,120 --> 00:50:53,476
Tu dois faire des points plus rapprochs.
Dfais-moi a et recommence.
331
00:50:53,680 --> 00:50:54,749
Quoi !
332
00:50:55,600 --> 00:50:59,275
C'est quoi ce grand fourre-tout ?
quoi va-t-il servir ?
333
00:51:06,480 --> 00:51:09,153
Je vais voir comment va papa.
334
00:51:11,320 --> 00:51:12,833
Papa, je peux entrer ?
335
00:51:15,760 --> 00:51:16,988
Comment va ta jambe ?

336
00:51:17,680 --> 00:51:19,557
Je peux presque marcher.
337
00:51:20,040 --> 00:51:21,598
Dis, papa...
338
00:51:23,640 --> 00:51:25,471
On va dmnager ?
339
00:51:26,800 --> 00:51:29,997
Comme on a t vus, il faut dmnager.
340
00:51:34,000 --> 00:51:37,629
Je ne peux pas croire
que tous les humains soient dangereux.
341
00:51:40,360 --> 00:51:44,558
Avant ta naissance, il y avait ici,
deux familles en plus de la ntre.
342
00:51:45,160 --> 00:51:47,720
Mais l'une a disparu
sans laisser de traces
343
00:51:47,920 --> 00:51:49,797
et l'autre a dmnag.
344
00:51:50,480 --> 00:51:52,038
Elles avaient t vues.
345
00:51:53,160 --> 00:51:56,152
Quoi qu'il arrive, nous devons survivre.
346
00:51:56,600 --> 00:51:57,669
Papa...
347
00:52:13,480 --> 00:52:15,550
C'est quoi... tout a ?
348
00:52:15,920 --> 00:52:17,478
Un tremblement de terre ?
349
00:52:40,720 --> 00:52:41,789

Maman !
350
00:52:44,560 --> 00:52:45,959
Elle n'ouvre plus !
351
00:52:49,760 --> 00:52:51,591
La porte est coince.
352
00:53:11,400 --> 00:53:13,197
Le m... mur...
353
00:53:48,480 --> 00:53:49,515
Homily !
354
00:53:54,760 --> 00:53:57,832
J'ai toujours rv
d'une cuisine comme a !
355
00:55:00,480 --> 00:55:03,074
Rassemble seulement le ncessaire.
356
00:55:10,480 --> 00:55:12,948
On ne pourra jamais emporter tout a.
357
00:55:13,200 --> 00:55:14,428
Et attention, Homily,
358
00:55:14,640 --> 00:55:17,154
tu n'emportes rien
de la maison de poupe.
359
00:55:18,640 --> 00:55:20,676
Je pars reprer le chemin.
360
00:55:21,360 --> 00:55:23,351
Aide bien ta maman.
361
00:55:54,800 --> 00:55:56,074
Tu es enfin venue.
362
00:56:05,840 --> 00:56:08,354
Est-ce que la cuisine t'a plu ?
363

00:56:10,280 --> 00:56:12,999


cause de vous,
rien ne va plus, chez nous.
364
00:56:14,640 --> 00:56:17,313
Mais tant pis.
Je suis venue vous dire adieu.
365
00:56:22,440 --> 00:56:23,839
Je peux te regarder ?
366
00:56:47,240 --> 00:56:48,673
Comme tu es jolie !
367
00:56:51,880 --> 00:56:53,472
Nous allons dmnager.
368
00:56:54,760 --> 00:56:57,149
Parce qu'on a t vus par des humains.
369
00:56:57,360 --> 00:57:00,033
Les chapardeurs ne doivent jamais
tre dcouverts.
370
00:57:00,240 --> 00:57:01,355
Les chapardeurs ?
371
00:57:02,000 --> 00:57:04,070
On vit clandestinement chez les humains
372
00:57:04,280 --> 00:57:06,589
en chapardant juste ce qu'il nous faut.
373
00:57:07,280 --> 00:57:09,157
Du savon, des biscuits ou du sucre...
374
00:57:09,360 --> 00:57:10,952
de l'lectricit et du gaz aussi.
375
00:57:11,160 --> 00:57:14,277
Le grand-pre de mon pre
vivait dj comme cela.
376
00:57:15,400 --> 00:57:17,709

Sans que personne ne s'en aperoive ?


377
00:57:18,680 --> 00:57:19,430
Peut-tre...
378
00:57:22,480 --> 00:57:24,198
Tout ceci est de ma faute.
379
00:57:26,040 --> 00:57:27,758
Niya, sois sage !
380
00:57:27,960 --> 00:57:29,188
Sois gentil avec elle.
381
00:57:30,600 --> 00:57:34,593
En dehors de ta famille, il y a d'autres
petites personnes dans la maison ?
382
00:57:35,320 --> 00:57:38,471
Dans cette maison,
il n'y a que nous trois.
383
00:57:38,920 --> 00:57:40,638
Et dans d'autres maisons ?
384
00:57:40,840 --> 00:57:42,273
Il y en a srement.
385
00:57:42,480 --> 00:57:44,789
Mais je n'en ai rencontr qu'une seule.
386
00:57:45,000 --> 00:57:45,910
Ah bon.
387
00:57:47,560 --> 00:57:50,597
Un de ces jours,
tu vas te retrouver toute seule.
388
00:57:52,200 --> 00:57:54,430
Vous tes de moins en moins
nombreux, non ?
389
00:57:55,160 --> 00:57:58,755
Vous tes une espce
en voie de disparition.

390
00:58:00,720 --> 00:58:03,757
Certainement pas !
On est encore nombreux.
391
00:58:03,960 --> 00:58:05,279
C'est Spiller qui l'a dit.
392
00:58:06,000 --> 00:58:07,228
Spiller ?
393
00:58:07,440 --> 00:58:09,431
Un chapardeur, comme nous.
394
00:58:09,640 --> 00:58:12,359
Il a dit qu'il avait
plein de compagnons.
395
00:58:14,000 --> 00:58:18,278
Tu sais combien il y a d'humains
dans le monde ?
396
00:58:20,120 --> 00:58:22,395
Six milliards et sept cent millions.
397
00:58:23,120 --> 00:58:24,951
Six milliards et sept cent millions...
398
00:58:25,840 --> 00:58:27,353
Et vous, vous tes combien ?
399
00:58:27,920 --> 00:58:29,353
Je ne sais pas.
400
00:58:30,040 --> 00:58:32,508
Vous devez tre peu nombreux.
401
00:58:32,720 --> 00:58:36,554
J'ignorais mme votre existence
avant que maman ne m'en parle.
402
00:58:38,800 --> 00:58:41,917
Il y a dj des tas d'espces
qui se sont teintes.
403
00:58:43,120 --> 00:58:45,315

Je ne les connais que par les livres.


404
00:58:46,640 --> 00:58:49,359
Des espces trs belles
qui n'ont pas pu s'adapter
405
00:58:49,560 --> 00:58:52,074
aux changements de l'environnement.
406
00:58:53,000 --> 00:58:54,558
C'est cruel,
407
00:58:55,120 --> 00:58:57,156
mais c'est votre destin.
408
00:58:59,000 --> 00:59:00,513
Notre destin ?
409
00:59:01,080 --> 00:59:02,991
C'est vous et vos actions irrflchies
410
00:59:03,240 --> 00:59:05,470
qui nous ont amens dmnager.
411
00:59:06,800 --> 00:59:09,633
Papa dit qu'on doit tout faire
pour survivre.
412
00:59:09,840 --> 00:59:12,354
Donc, malgr le danger,
nous partons ailleurs.
413
00:59:13,160 --> 00:59:16,789
C'est comme a
que notre espce vivra malgr tout
414
00:59:17,000 --> 00:59:18,592
mais vous n'en saurez rien.
415
00:59:18,800 --> 00:59:21,712
On ne va pas s'teindre si facilement !
416
00:59:24,120 --> 00:59:25,473
Pardon !

417
00:59:25,680 --> 00:59:27,557
Tu as raison.
418
00:59:28,080 --> 00:59:30,799
Celui qui va mourir, c'est moi.
419
00:59:35,480 --> 00:59:37,516
a ne va pas fort par ici.
420
00:59:37,720 --> 00:59:39,711
Je vais tre opr la semaine prochaine.
421
00:59:39,920 --> 00:59:41,319
Je suis sr d'tre condamn.
422
00:59:41,520 --> 00:59:42,794
Votre cur...
423
00:59:44,920 --> 00:59:48,037
Comme j'ai toujours t malade,
je n'ai jamais rien pu faire.
424
00:59:49,080 --> 00:59:53,278
Quand je t'ai vue, j'ai pens
que je pourrais te protger,
425
00:59:53,480 --> 00:59:55,869
mais je vois que c'tait impossible.
426
00:59:56,280 --> 00:59:58,396
Je te demande vraiment pardon.
427
01:00:00,040 --> 01:00:02,429
Cette maladie est si grave que a ?
428
01:00:25,960 --> 01:00:28,679
Qu'est-ce que ce machin fait l ?
429
01:00:54,840 --> 01:00:57,308
La cuisine de la maison de poupe !
430

01:01:13,160 --> 01:01:14,752


Trouve !
431
01:01:20,240 --> 01:01:21,514
Qu'y a-t-il ?
432
01:01:22,160 --> 01:01:23,434
Maman !
433
01:01:23,880 --> 01:01:25,313
C'est la voix de maman...
434
01:01:55,120 --> 01:01:57,680
C'est une cuisine pour de vrai.
435
01:01:58,680 --> 01:02:01,592
On dirait
qu'il y a d'autres habitants ici.
436
01:02:23,120 --> 01:02:24,030
Je rentre la maison.
437
01:03:10,600 --> 01:03:11,715
Arrtez !
438
01:03:12,280 --> 01:03:13,269
Au secours !
439
01:03:40,480 --> 01:03:41,833
Je veux sortir !
440
01:04:18,960 --> 01:04:20,712
Le plafond est de travers.
441
01:05:42,520 --> 01:05:43,396
<i>All ?</i>
442
01:05:43,600 --> 01:05:46,398
All, je suis bien
chez Couic Clean Service ?
443
01:05:47,120 --> 01:05:48,872
Vous pourriez venir tout de suite ?
444
01:05:49,360 --> 01:05:51,874

Pas des souris mais des petites choses.


445
01:05:52,080 --> 01:05:53,479
<i>Pas des souris ?</i>
446
01:05:53,680 --> 01:05:55,398
Il ne faut pas les tuer.
447
01:05:56,080 --> 01:05:57,308
<i>Les piger, alors ?</i>
448
01:05:57,520 --> 01:06:00,034
Oui, il faudrait les attraper.
449
01:06:11,080 --> 01:06:11,910
Sho !
450
01:06:22,840 --> 01:06:23,989
Maman a disparu.
451
01:06:25,200 --> 01:06:26,792
On dirait que le toit a t ouvert.
452
01:06:27,000 --> 01:06:29,195
C'est peut-tre un humain
qui l'a attrape.
453
01:06:34,480 --> 01:06:35,754
Maman...
454
01:06:45,880 --> 01:06:47,154
Allons la chercher ensemble.
455
01:07:19,000 --> 01:07:20,035
a alors !
456
01:07:21,000 --> 01:07:22,592
On m'a enferm.
457
01:07:26,000 --> 01:07:28,434
Essayons de sortir
par la chambre voisine
458
01:07:47,720 --> 01:07:48,550

Impossible.
459
01:07:48,760 --> 01:07:49,795
Attends !
460
01:07:59,880 --> 01:08:00,710
Je passe.
461
01:08:34,960 --> 01:08:35,756
Super !
462
01:09:10,200 --> 01:09:12,395
Non, ce n'est pas a du tout.
463
01:09:13,080 --> 01:09:16,197
Entrez par le chemin de terre
qui sert aux chevaux.
464
01:09:16,400 --> 01:09:17,628
<i>Juste avant le pont ?</i>
465
01:09:17,840 --> 01:09:19,558
Non, pas du tout.
466
01:09:27,160 --> 01:09:29,276
Haru est passe par l.
467
01:09:29,880 --> 01:09:32,792
Maman a bien t enleve !
468
01:10:07,760 --> 01:10:09,159
a va ?
469
01:10:18,680 --> 01:10:21,353
Ils n'ont pas encore trouv ?
470
01:10:53,840 --> 01:10:55,068
Maman !
471
01:10:55,280 --> 01:10:56,508
O es-tu ?
472
01:11:11,800 --> 01:11:13,677
Mais la cl...

473
01:11:14,320 --> 01:11:15,594
La cl ?
474
01:11:17,840 --> 01:11:19,876
Je pourrais avoir du lait chaud ?
475
01:11:20,440 --> 01:11:22,874
Certes... je vous demande un instant.
476
01:11:31,960 --> 01:11:33,313
Merci.
477
01:12:09,520 --> 01:12:11,238
J'ai faim.
478
01:12:11,440 --> 01:12:12,839
Il n'y aurait pas des biscuits ?
479
01:12:18,960 --> 01:12:20,075
Maman !
480
01:12:39,720 --> 01:12:41,790
Par ici ! Par ici, Arrietty !
481
01:13:14,760 --> 01:13:18,594
Les voil ! Ils ont fini par trouver !
482
01:13:40,080 --> 01:13:41,195
Encore un humain !
483
01:13:45,040 --> 01:13:46,473
Maman, viens.
484
01:14:08,880 --> 01:14:11,917
On va commencer
par regarder l'extrieur.
485
01:14:12,120 --> 01:14:13,473
Je vous en prie.
486
01:14:37,040 --> 01:14:39,270
Qu'est-ce que c'est que cette voiture ?
487

01:14:39,560 --> 01:14:41,471


N'employez pas la violence.
488
01:14:44,680 --> 01:14:46,591
C'est quoi, cette agitation ?
489
01:14:46,800 --> 01:14:48,392
coutez, madame.
490
01:14:48,600 --> 01:14:50,272
On a bien des petites personnes !
491
01:14:50,480 --> 01:14:51,674
Des petites personnes ?
492
01:14:53,080 --> 01:14:54,115
Oui.
493
01:14:54,320 --> 01:14:56,675
Des petits voleurs, en fait !
494
01:15:09,040 --> 01:15:11,076
C'est la vrit.
495
01:15:16,400 --> 01:15:18,118
Ces petits voleurs
496
01:15:18,320 --> 01:15:21,676
drobent des tas de choses de la maison.
497
01:15:22,480 --> 01:15:24,198
Haru, qu'est-ce qui te prend ?
498
01:15:24,760 --> 01:15:27,433
J'ai cru pendant longtemps
que je rvais.
499
01:15:27,640 --> 01:15:29,312
Mais c'tait vrai.
500
01:15:30,200 --> 01:15:33,954
Ce n'est pas une raison
pour faire venir des dratiseurs.
501

01:15:34,800 --> 01:15:37,712


Il faut les attraper vite
car ils sont nombreux.
502
01:15:39,600 --> 01:15:41,591
En tout cas, je vais vous montrer.
503
01:15:42,360 --> 01:15:44,396
Ils ont fait leur nid ici.
504
01:15:46,280 --> 01:15:47,395
Leur nid ?
505
01:15:53,040 --> 01:15:55,270
Je ne vois qu'une montagne de fatras.
506
01:15:59,320 --> 01:16:01,959
Pourtant,
je vous jure que c'tait l...
507
01:16:03,400 --> 01:16:06,278
Haru, tu vas renvoyer les dratiseurs.
508
01:16:06,480 --> 01:16:08,630
Att... attendez un instant.
509
01:16:19,440 --> 01:16:22,273
Jeune monsieur, je peux entrer ?
510
01:16:22,480 --> 01:16:23,390
Je t'en prie.
511
01:16:33,960 --> 01:16:37,794
Mme la cuisine a t vole.
512
01:16:39,120 --> 01:16:41,680
Regardez par vous-mme.
513
01:16:45,680 --> 01:16:46,635
Elle y est !
514
01:16:46,840 --> 01:16:48,831
Je ne me lasse pas de la regarder.
515
01:17:01,640 --> 01:17:03,392

Attendez un instant, madame.


516
01:17:03,600 --> 01:17:05,318
J'en ai attrap une !
517
01:17:08,200 --> 01:17:11,237
Haru m'a l'air bien perturbe...
518
01:17:11,720 --> 01:17:12,357
Tiens !
519
01:17:14,960 --> 01:17:16,996
a sent la tisane.
520
01:17:31,280 --> 01:17:33,271
Ils ont fait de la tisane !
521
01:17:35,280 --> 01:17:36,838
Papa avait raison.
522
01:17:37,040 --> 01:17:39,270
Il y a bien des petites personnes ici.
523
01:17:42,600 --> 01:17:43,589
Sans doute.
524
01:17:44,720 --> 01:17:46,950
Haru n'a pas eu la berlue,
525
01:17:47,160 --> 01:17:49,720
mme si elle dit
que ce sont des voleurs.
526
01:17:49,960 --> 01:17:51,678
Ce ne sont pas des voleurs.
527
01:17:51,880 --> 01:17:53,518
Ils vivent de la chaparde.
528
01:17:54,960 --> 01:17:57,520
En fait... j'aimerais en voir.
529
01:17:59,640 --> 01:18:01,835
Je suis sr... qu'ils sont quelque part.

530
01:18:06,640 --> 01:18:08,198
Sans doute...
531
01:18:21,720 --> 01:18:23,836
Madame, nous voici.
532
01:18:24,480 --> 01:18:26,630
Par o commence-t-on ?
533
01:18:35,120 --> 01:18:36,678
Qu'est-ce qui vous arrive ?
534
01:18:39,120 --> 01:18:41,111
Elle s'est enfuie...
535
01:18:41,320 --> 01:18:43,595
Je l'avais bien attrape, pourtant !
536
01:18:44,040 --> 01:18:46,918
Je vous assure
qu'on a des petites personnes ici !
537
01:18:48,440 --> 01:18:50,908
Elles ne perdent rien pour attendre !
538
01:19:05,360 --> 01:19:08,955
On est encore loin
du lieu o Spiller nous attend ?
539
01:19:10,160 --> 01:19:13,357
Il nous attend la sortie de la fort.
Aprs, on descendra la rivire.
540
01:19:14,800 --> 01:19:16,836
Je n'en peux plus.
541
01:19:17,040 --> 01:19:19,395
Je n'irai jamais jusque-l.
542
01:19:34,320 --> 01:19:35,514
Dpchons.
543
01:19:36,720 --> 01:19:38,073
Je peux pas.

544
01:20:03,760 --> 01:20:05,637
Mange au moins un morceau.
545
01:20:05,840 --> 01:20:08,195
On va marcher jusqu'au matin.
546
01:20:11,400 --> 01:20:12,879
Je suis dsole.
547
01:20:13,760 --> 01:20:18,151
Mon tourderie vous a privs
d'une maison qui nous tait chre.
548
01:20:22,120 --> 01:20:23,758
C'est du pass maintenant.
549
01:20:24,880 --> 01:20:28,555
On se reconstruira tous les trois
une jolie maison neuve.
550
01:20:34,360 --> 01:20:36,237
Je sors un instant.
551
01:20:37,720 --> 01:20:39,392
Ne va pas trop loin.
552
01:21:13,520 --> 01:21:14,794
Niya !
553
01:22:22,040 --> 01:22:23,234
Niya...
554
01:22:41,360 --> 01:22:42,759
On arrive.
555
01:23:04,920 --> 01:23:06,148
Spiller !
556
01:23:20,520 --> 01:23:21,999
C'est le dernier.
557
01:23:23,400 --> 01:23:25,197
On s'en va.

558
01:23:25,640 --> 01:23:26,595
Entendu.
559
01:23:31,120 --> 01:23:33,111
a va, maman ?
560
01:24:15,240 --> 01:24:16,195
Sho.
561
01:24:40,240 --> 01:24:42,231
On s'en va.
562
01:24:46,800 --> 01:24:48,631
Quelle chance d'tre arriv temps !
563
01:24:52,440 --> 01:24:54,635
C'est Niya qui m'a montr le chemin.
564
01:25:01,840 --> 01:25:02,955
Merci.
565
01:25:03,160 --> 01:25:04,513
Porte-toi bien.
566
01:25:10,520 --> 01:25:11,873
Je t'ai apport a.
567
01:25:17,680 --> 01:25:20,831
J'espre que, cette fois,
tu l'accepteras.
568
01:25:26,440 --> 01:25:27,714
Merci.
569
01:25:41,040 --> 01:25:42,917
Je dois y aller.
570
01:25:44,400 --> 01:25:46,391
C'est quand l'opration ?
571
01:25:46,960 --> 01:25:48,234
Aprs-demain.

572
01:25:48,720 --> 01:25:49,948
a va bien se passer.
573
01:25:50,160 --> 01:25:52,833
Tu m'as donn le courage de vivre.
574
01:26:01,160 --> 01:26:02,593
Garde a prs de toi.
575
01:26:07,480 --> 01:26:08,674
Merci.
576
01:26:15,440 --> 01:26:18,000
Merci de m'avoir protge.
577
01:26:23,880 --> 01:26:26,553
Je souhaite
que tout se passe bien pour toi.
578
01:26:29,160 --> 01:26:30,388
Adieu.
579
01:26:35,600 --> 01:26:38,637
Tu es devenue une partie de mon cur.
580
01:26:39,120 --> 01:26:41,953
Jamais je ne t'oublierai... jamais.
581
01:26:57,680 --> 01:27:01,992
<i>J'ai quatorze ans, je suis jolie</i>
582
01:27:03,080 --> 01:27:07,596
<i>Une chouette petite lady</i>
583
01:27:09,480 --> 01:27:12,711
<i>Logeant sous les planchers</i>
584
01:27:15,120 --> 01:27:18,590
<i>Je vivais en chapardeuse</i>
585
01:27:21,720 --> 01:27:26,919
<i>Mi joyeuse, mi cafardeuse</i>

586
01:27:27,120 --> 01:27:29,680
<i>Je rve de quelqu'un</i>
587
01:27:31,120 --> 01:27:33,634
<i>Le vent dans les cheveux</i>
588
01:27:33,840 --> 01:27:36,718
<i>Je veux contempler le ciel</i>
589
01:27:37,480 --> 01:27:40,836
<i>Je veux te porter une fleur</i>
590
01:27:41,680 --> 01:27:44,353
<i>L-bas, c'est un autre monde</i>
591
01:27:44,560 --> 01:27:47,438
<i>Regarde les papillons, ils volent</i>
592
01:27:47,640 --> 01:27:51,553
<i>Je sais qu'ils m'attendent</i>
593
01:27:52,400 --> 01:27:56,473
<i>En fait, rien ne change jamais</i>
594
01:27:58,040 --> 01:28:02,750
<i>Dans mon tout petit monde</i>
595
01:28:04,720 --> 01:28:09,635
<i>Je ne le hais pas. Je veux seulement</i>
596
01:28:09,840 --> 01:28:14,914
<i>De plus en plus, te connatre</i>
597
01:28:15,120 --> 01:28:19,352
<i>Joie et tristesse chez moi</i>
598
01:28:20,720 --> 01:28:24,474
<i>Sont toujours mles</i>
599
01:28:24,680 --> 01:28:27,194
<i>Le vent dans les cheveux</i>
600
01:28:27,400 --> 01:28:30,278
<i>Je veux contempler le ciel</i>

601
01:28:30,480 --> 01:28:34,109
<i>Je veux te porter une fleur</i>
602
01:28:35,160 --> 01:28:37,515
<i>L-bas, c'est un autre monde</i>
603
01:28:38,040 --> 01:28:40,998
<i>Regarde les papillons, ils volent</i>
604
01:28:41,200 --> 01:28:44,829
<i>Je sais qu'ils m'attendent</i>
605
01:29:07,480 --> 01:29:09,948
<i>Sous le soleil</i>
606
01:29:10,160 --> 01:29:12,879
<i>Au milieu des fleurs</i>
607
01:29:13,360 --> 01:29:17,114
<i>Je rve de journes avec toi</i>
608
01:29:18,000 --> 01:29:20,673
<i>Chrissant mes souvenirs</i>
609
01:29:20,880 --> 01:29:23,838
<i>Je vivrai dans un monde nouveau</i>
610
01:29:24,040 --> 01:29:28,511
<i>Une vie qui me ressemble</i>

Vous aimerez peut-être aussi