Label' Attitude: Les Nouveaux Verts: Qui Achète Éco-Responsable ?

Vous aimerez peut-être aussi

Vous êtes sur la page 1sur 11

Label’

Attitude
LES NOUVEAUX VERTS : QUI ACHÈTE ÉCO-RESPONSABLE ?
Les “écolo-sapiens” sont parmi nous ! les marchés. Malheureusement, les
Mais ce n'est pas en cherchant les entreprises françaises, du secteur de
cheveux en dreadlocks et les tenues la mode en particulier, sont en retard
en sacs de patate que vous les face à leurs concurrents américains,
trouverez. Éco-citoyens, consomm’ allemands, anglais ou espagnols.
acteurs, consommateurs-citoyens, Certaines grandes marques hexago-
néo-écolos, NU-greens, appelez-les nales, des distributeurs notamment,
comme vous voudrez, la prise de ont néanmoins senti le vent tourner et
conscience est en train d'envahir la mènent des initiatives passionnantes.

P-13
planète. Elle peut toucher n'importe Mais qui achète ces produits bio,
qui, du PDG à votre concierge. Ce verts, équitables, recyclés ? Comment
nouvel esprit, cette “grande vague les séduire et les reconnaître ? Quels
verte”, insuffle un changement doux sont leurs styles et leurs couleurs
mais sans retour dans les compor- préférées, leurs réflexes en terme de
tements et modes d'achat. Pour s'en matières ? En quelques familles et
convaincre, il suffit de suivre les panneaux de tendances associés,
croissances à deux chiffres des nous vous emmenons faire le tour de
produits verts qui germent dans tous ces “nouveaux verts”.

THE NEW GREENS: WHO BUYS ETHICAL?


Eco-sapiens walk among us. But you every sector. Unfortunately, french
won't find them by looking for companies (in particular in the
dreadlocks and fish-scale clothing. fashion industry) are lagging behind
Trendy lefties, eco-citizens, proactive their American, German, English,
consumers, urbanites, call them what and Spanish competitors. Some big
you will: a wave of ethical awareness french names (retailers especially)
is enveloping the planet. No one is have nonetheless felt the wind of
safe, from CEOs to window cleaners. change and have fascinating projects
Photographe : Florent DEMARCHEZ assisté de Karim KAL I Direction de production/Direction artistique : Isabelle QUÉHÉ assistée de Clémence
The new spirit is causing a quiet but underway. But the question is: Who is
DEVICTOR-MONK et Bénédicte DE BELLEFROID I Direction Artistique/Stylisme : Hicham RIFFY I Coiffure : TITI R I Maquillage : Ecole ITM, Maeva JAMIN,
unstoppable change in people's buying organic, green, fair-trade, or
Yasmine MAHJOUB, Sophie OREN I Mannequins : GAËLLE, DOROTHÉE, BÉNÉDICTE, ISABELLE, PABLO, TIPHAINE, IRYA, TOM, RAPHAËL, CHARLÈNE, AHMED,
attitudes and buying habits. As proof, recycled products? How do you find
LÉO, AYA, LUCIA, VANNARY, JACQUES, MILAN, ÉMERIC, KARINE, LÉONARD, NIHAL (Merci à eux) I Catering régie/Soutien logistique : les fées Monique I
just look at the two-digit growth them and entice them? Come and
Rédaction : Monica FOSSATI, Alexandre PASCHE I Traduction : Grégoire Devictor I Crédits photos pages tendances : © “BEST OF” EKWO Magazine
of green products taking root in meet a few of these “new greens”.
2007/Droits réservés pour les photos non signées I Conseils CARLIN : Laure DOUSSAUD, Édith KELLER, Helle LUNDAGER I Graphisme : Monique Design
Monica FOSSATI / Alexandre PASCHE
Ethic Diva
Dorothée ne dit jamais son âge, mais elle a vécu tous les courants centrisme”. Il y a toujours autant de cosmétiques dans la salle
de la mode de ces 25 dernières années. “Branchée” durant les de bain de son appartement rive gauche, mais désormais ils
années 80, “people” dans les années 90, elle est toujours en sont bio ; elle a quitté l'esthéticienne pour le Spa, et le step
rythme avec son époque et garde le meilleur du passé, tout pour le yoga. Elle aime les choses de valeur, qu’elles viennent
en cultivant le métissage culturel. À l'aube de ce troisième du passé, comme ses carrés de soie “pour tenir la gorge au
millénaire, elle s'intéresse désormais à sa vie intérieure qui chaud l'hiver sur le décolleté”, ou du futur comme son téléphone
passe par la consommation de produits naturels qu’elle mélange portable à coque bioplastique rapporté du Japon. Ne pouvant

P-15
P-14

avec le bio. Elle a été, est et restera belle, avec ses longues pas renoncer aux voyages, elle continue à prendre l'avion
jambes et son port altier qui l’élève au-dessus de la foule. Grâce mais se nettoie la conscience en adhérant à un programme
à cette dégaine, elle a fait carrière dans les Relations Presse et de compensation carbone. Pour elle, être écolo passe par
l'événementiel, mais met aujourd'hui son expérience personnelle l’authenticité, les nouvelles matières, le luxe et les technologies
au service des autres comme coach. Le soin de soi, elle connaît qu'elle n'a jamais comprises mais c'est pas grave tant que c'est
par cœur et pratique un égocentrisme qui évolue vers “l’éco- beau et chic !

Though Dorothée never mentions her age, she has lived through “eco-centric”. Her left-bank apartment's bathroom is still just
all the fashion movements of the past 25 years. “Groovy” in the as full of cosmetics, but now they're organic. She's abandoned
80s, “Celeb style” in the 90s, she's always been in tune with the beautician for the spa, and step aerobics for yoga. She
the times while keeping the best of the past and fostering the likes all things valuable. Things from the past, like these silk
cultural melting pot. With the dawn of the third millennium, she squares "to keep warm in the winter" when wearing a low-
turns to her inner self, and buys natural products mixed in cut top. Or things from the future, like her mobile phone with
with organic. She is, has been, and always will be beautiful, its organic plastic shell, brought back from Japan. She can't
with her long legs and dignified posture towering above the quite give up travelling though, jetting off around the world,
crowd. The attitude rewarded her with a career in Press easing her conscience through a carbon offset programme. For
Relations and event management, though today she is using her, being eco-friendly involves authentic, new materials,
her personal experience to train others. Looking after herself luxury and new technology which she never quite could get
is second nature to her: an ego-centric slowly turning into an the hang of but never mind: just as long as it's chic and beautiful.

Monica FOSSATI / Alexandre PASCHE

GAËLLE porte un bustier Martial Tapolo, une jupe Les Fées de Bengale, des chaussures Bosabo, un bracelet Bé et une bague Cruselita.

ISABELLE porte une robe en soie KOSEYYA, une écharpe et des bijoux Zaza Factory, et des chaussures Terra Plana.

DOROTHÉE porte un top Les Racines du Ciel, une jupe Martial Tapolo, des bottes Makabu, un bracelet Bé et un bracelet Caloli.
Ethic Diva I Sac à vélo (Cyclobag)
Bicycle bag

MODE
Après les “jeunes” créatrices pleines de talent, elle est ouverte
aux nouvelles matières “branchées”, de la soie au bambou ; elle
recherche la qualité des artisans aux savoir-faire traditionnels
(laqués japonais, tissages africains, sellerie française).
TRANSPORTS
Smart, vélo Brompton acheté sur Internet mais elle n’est pas
assez sportive pour l'utiliser. Finalement, se retrouve en taxi…
WEARS
Apart from “young” designers brimming with talent, she's open
to trendy new materials like bamboo silk, and always on the
lookout for quality artisans with traditional skills (Japanese
lacquers, African weaving, French saddlery).
TRANSPORT
A Smart car, or a Brompton bike bought online (but not quite fit
enough to use). Let's just jump in a taxi.
COULEURS / COLOURS
Aplats vifs et graphiques.
Lively full-tones.

P-17
I Galuchat aux éclats précieux (Ikken)
Stone-encrusted shagreen
Broderies sur tissus recyclés (Makabu) I
Embroideries on recycled fabric
I Soie brute (La vie Devant Soie) DR © Bernard Pras
I Détails graphiques (Ombre Claire) Raw silk I Art Recyclage
Graphical details Recycle Art
I La soie : le luxe au naturel (Numanu)
Silk: naturally luxurious
I Accessoires métallisés (Deux Filles en Fil / Bosabo)
Metal accessories

I Cosmétiques bio et sans toxique


Organic and toxic-free cosmetics

© Extraits du hors-série “BEST OF” EKWO Magazine 2007


Ethno Street
Ahmed, Lucia, Raphaël, Tom, Charlène, Aya collective et la tolérance naïve individuelle.
et Léo ont une vingtaine d’années, ils sont C’est ainsi qu’ils sont hostiles à la publicité
étudiants ou en formation en alternance. tout en décortiquant tous les spots télévisés,
Urbains et éthiques, ils sont “no-nos”. qu’ils honnissent les industriels du tabac
Autrement dit, pour eux, l’engagement, c’est tout en fumant comme des pompiers, qu’ils
d’abord dire “non”. Anti-racistes, anti-CPE, sont attirés par le bio tout en fréquentant
anti-conso et anti-4X4, ils sont également assidûment les “grecs”. Dans le domaine
déçus par la gauche et les alter-mondialistes. culturel, ils téléchargent de la musique
Malgré leurs contradictions, ils for ment et des films tout en se rendant compte que
entr e eux des liens chaleur eux et cela brade les contenus et condamne les
respectueux des dif férences, et savent, artistes à tirer le diable par la queue.
P-18

P-19
contrairement à leurs aînés, descendre Ils ne lisent que les journaux gratuits, aiment
dans la rue et se mobiliser lorsque c’est se noyer dans les grands mouvements de
nécessaire. Ils aiment la notion de “village foule, sont adeptes des festivals/parades
mondial” et se sentent près de ceux qui sont (Eurockéennes de Belfort, Technival, Gay
“loin”, avec qui ils échangent leurs vies via Pride, Fête de la Musique), et trouvent toujours
Myspace. Assez contradictoires, ils sont un prétexte pour ne pas aller à la campagne,
partagés entre la combativité radicale sauf s'il y a plein d'amis et la fête…

Ahmed, Lucia, Raphaël, Tom, Charlène, Aya collective radical activism and naïve
and Léo are all students in their twenties. individual tolerance. This means they're
Urban and ethical, they are the no-no hostile to all forms of advertising, yet scrutinise
generation. For them in other words, activism the contents of each ad; they abhor big
first and foremost means saying non. Anti- tobacco companies, yet smoke like chimneys;
racist, anti-unpopular-job-refor ms, anti- they're attracted to organic food, yet
consumerist, and anti-4WD, they're equally regularly get a burger. They download music
disappointed with the political left wing and and films in the full knowledge that they're
the anti-globalisation movement. Despite depreciating content and condemning artists
their contradictions, they form steadfast to a perpetual struggle to make ends meet.
bonds, warm and tolerant. They also know They only read free newspapers. They love
when to descend into the streets and act, immersing themselves in huge crowds, and
contrary to their elders. And they like the idea going to festivals and parades (the French
of a global village, feeling close to those Glastonburys, Technival, Gay Pride). And
that are “far away”, with whom they discuss they'll always find a good excuse for not
their daily lives over on Myspace. Quite going to the country, except when loads of
contradictory, they're often torn between friends will be there to party.
AHMED porte une chemise Tudo Bom ?, un jean Ideo, un sac Ology et des chaussures Nu Streetwear / LUCIA porte un top Recyclaid, un short Ideo, une broche Kanthaka, une écharpe
Monica FOSSATI / Alexandre PASCHE
Koseyya autour de la taille et des chaussures Charmoné / RAPHAËL porte un t-shirt Ideo, (une veste Makabu), un pantalon Rica Lewis et des baskets Veja / TOM porte un pantalon Ideo, un
t-shirt EnvãO, un sac bilum, une écharpe Hagamainty, un bracelet Ikken et des baskets Veja / CHARLÈNE porte une robe Les Racines du Ciel, un manteau Céline Faizant, un sac La
Vie Devant Soie, un bracelet Ikken, un bracelet Cruselita, un collier A-Typik et des chaussures Charmoné / AYA porte une robe The Dodo and the Dinosaur, un sac coll.part., des bijoux Zaza
Factory et Patams, et des chaussures Moyi Ekolo / LÉO porte une veste et un pantalon Ology, un collier Patams et des chaussures Veja.
Ethno Street
MODE
Ils grignotent street, ethnique, éthique et low cost. Adeptes du
tatouage (mais sans plomb) et des piercings divers.
TRANSPORTS
Carte ImagineR, rollers, skate, co-voiturage en soirée et vieux
Vespa hyper-polluant.
WEARS
Urban, ethnic, ethical, budget. Tatoos ok, but lead-free. Rings
and studs all round.
TRANSPORT
Student bus pass, roller-skates, rollerblades, lift-sharing on nights
out, and an old, highly polluting Vespa.
COULEURS / COLOURS
Intenses : bitume et terre aux vibrations rouges et vertes.
Intense: asphalt and earthy, with touches of red and green.

DR © Space Invaders à L.A. DR © Jef Aérosol

Maisons construites I
à partir de canettes vides (Afrique) I

P-21
I Cuirs de récupération, cuir au colorant végétal Houses built from empty cans, Africa I
(Deux filles en fil)
Recycled leather, vegetable tan
I Surplus féminisé (Ology)
leather I Denim bio (Nu Streetwear) Feminised surplus
Organic denim

I Recyclage de chutes de cuir :


I robuste et fonctionnel (Deux filles en fil)
Leather offcut recycling: strong and
functional

I Recyclage créatif (Art d’Éco) I T-shirts à message (Tonic T-Shirt),


Creative recycling t-shirts commerce équitable (Ethos)
T-shirts with messages, fair trade t-shirts

© Extraits du hors-série “BEST OF” EKWO Magazine 2007


Ecolo Pride
Easy, cool, presque néo-baba, Émeric et Karine habitent avec d'argent. Ils aiment manger bio, connaissent tous les bons plans
leurs deux enfants dans un F3 du 20e arrondissement de bio en supermarché, les réductions des magasins spécialisés
Paris, meublé en récup’. Très investis dans la vie de quartier, et ont souscrit à un panier hebdomadaire AMAP (Association
ils ont fondé un jardin partagé dans la friche derrière leur pour le Maintien d'une Agriculture Paysanne). Globalement,
immeuble et co-organisent la fête annuelle des voisins. Adeptes ils sont attirés par ce qui semble “éconologique” (économique
des SEL (systèmes d'échanges solidaires), ils donnent des + écologique) : noix de lavage, couches lavables, portage, co-
cours de dessin en échange d’heures de repassage. Pour eux sleeping, co-voiturage, troc, don… Le week-end, ils vont voir

P-23
P-22

“Belleville est un village !”. Ils guettent toutes les actions et des amis en lointaine banlieue et achètent œufs, poulet et
messages éco-citoyens, qu'ils soient portés par des chanteurs, miel au producteur sur le chemin du retour. En été, ils passent
des responsables d’associations ou des stylistes de mode. Pour leurs vacances à la ferme dans des éco-gîtes ruraux, ou
eux, le travail est un moyen et non une finalité, aussi ont-ils campent dans les Pyrénées avec des ânes. Leur rêve : une
choisi la facilité et peu de responsabilités, mais aussi moins cabane en bois perchée dans un arbre ou une yourte mongole.

Relaxed, laid back, almost neo-hippies, Émeric and Karine live They like to eat organic and know about the current great
with their two children in a furnished three bed in the Parisian organic deals at the supermarket, as well as the two-for-ones
20ème arrondissement. They're really in to the neighbourhood on at the specialist shops. They also receive a weekly AMAP
community life. They made a alottment garden out of the basket (from the Organisation for Maintaining Traditional Far-
strip of land behind their building, co-organise the annual ming). Overall, Émeric and Karine are attracted to everything
neighbourhood party, and as SEL (Solidarity Exchange “econological” (economical + ecological): soap nut, reusable
Programme) members, give art lessons in exchange for the nappies, portage, co-sleeping, carpooling, bartering, and
ironing. For them, “Belleville is a village”. They're constantly on giveaways. On weekends they go to see friends in the outer
the lookout for eco-citizen activities and messages, whether outskirts of Paris, buying fresh eggs, chicken, and honey from
they're from singers or recycled-fashion designers. For them, a producer on the return leg. They spend their summer holidays
working is a means, not an end, and so they've not looked on a rural eco-farm or camping in the Pyrénées with donkeys.
to take on much responsibility, and therefore have less money. Their one dream: a Mongolian or Ardèche yurt.

Monica FOSSATI / Alexandre PASCHE

ÉMERIC porte un pantacourt et une chemise Koseyya, une écharpe Andes Made, un bracelet Ikken, des baskets Veja et un sac coll.part.

KARINE porte une robe eco logika australia, un leggings Ethos, des bijoux Cruselita et des chaussures Charmoné.

LÉONARD porte un pantalon La Queue du Chat et un manteau Satya.

NIHAL porte une robe et un gilet MéDeA.


I Triporteur (Vecto)

Ecolo Pride Delivery tricycle

MODE
Ils s’habillent ethnique, récup’, fripes et basiques. Adeptes d’une
mode authentique et colorée.
TRANSPORTS
Vieux vélo involable, carte de transports en commun. Pas de
voiture bien sûr : “Cela ne sert à rien de toute façon à Paris !”
WEARS
Ethnic, recycled, and basic. Authentic and colourful.
TRANSPORT I Lombricomposteur d’intérieur (Vers La Terre)
Indoor worm compost bin
An old bicycle no one in their right mind would steal, a bus
pass. And no car, it goes without saying. “It'd be useless anyway
in Paris.”
COULEURS / COLOURS
Lumineuses et naturelles aux tons végétaux et fruités.
Natural and light with vegetable and fruit tones.

I Tissages artisanaux I Laine feutrée (Céline Faizant)


Artisan weaving Felted wool

P-25
I Coton bio / Teintures naturelles (Ecozona.tk)
Organic cotton / Natural dyes

I Paille dorée tressée (Patams) I Dentelle végétale (Patams)


Plaited golden straw Vegetable lace

I Recyclage par réutilisation du polypropylène


tressé, provenance Cambodge (coll.part.)
Plaited recycled polypropylene from Cambodia

© Extraits du hors-série “BEST OF” EKWO Magazine 2007


Bionimalist
Intellos presque élitistes, Tiphaine et Pablo asiatique : graines germées, tofu, soupe miso,
sont écolos minimalistes. Jeune couple sushis aux algues, le tout de préférence bio.
sans histoire, ils cultivent un esprit sain dans Peu sportifs, ils n'aiment pas les excès, ne
un corps sain. Ils travaillent dans la pub, la fument pas et ne boivent pas, leur seule
mode, le graphisme, l’informatique, la vidéo. drogue reste Internet, où ils cultivent leur
Avec un fort bagage technique et un vrai site et utilisent Skype pour converser avec
sens graphique, ils sont soigneux, organisés, leurs nombreux amis internationaux. Une
et ont de l’espoir en l’avenir qu’ils escomptent ou deux fois par an, ils s’évadent dans
plus clean et high-tech. Ils se sont acheté un des contrées avancées en matière d’écologie
appartement dans un quartier populaire et de prise de conscience de soi. Ils aiment
qu'ils ont décoré zen, avec des matières l'Asie et en particulier le Japon pour son
naturelles et du mobilier équitable, mais où minimalisme supposé. Ils reviennent d'ailleurs
les appareils multimédia high-tech dernier cri d’un stage ayurvédique en Suisse qui les
trônent à côté du design sobre. Ils bondissent a enchantés ; ils en ont profité pour visiter

P-27
P-26

sur les derniers gadgets techno-écolos car Fribourg et se sont extasié devant les
ils aiment garder une longueur d'avance. avancées agréables et durables de la ville.
Adeptes d'une zen-attitude et de nourriture De retour, ils ont fait circuler les photos à
saine, ils tendent vers le végétarien aquatique- tous leurs amis…

Tiphaine and Pablo, a couple of borderline and algae sushi. Tiphaine and Pablo aren't
elitist intellectuals, are minimalist greens. too keen on sports, don't like excesses, don't
They're a quiet young couple aiming for a drink, don't smoke. Their one real drug is the
healthy mind in a healthy body. They work internet, where they maintain their website
in advertising, fashion, graphic design, IT, and use Skype to ring their many international
video. They have lots of technical degrees, friends. Once or twice a year they'll fly off
a real eye for design, and are self-disciplined to eco-advanced places where people are
and organised. For them, the future's bright: really connected with their inner selves. Top
it shall be cleaner and high tech. Their of their list is Asia –and particularly Japan for
owned flat is in an up and coming area, its alleged minimalism. In fact they just
and they've decorated it in a chilled out, completed an Ayurvedic training programme
muted style: natural-materials and fair-trade in Switzerland. They were delighted with the
furniture interspersed with cutting-edge experience and even took the opportunity
home entertainment systems. They jump on to visit friends in Fribourg, where they were
the latest eco-techno gadgets because they astounded by the green and sustainable
like being a step ahead of the crowd. They progress made in the town. On their return,
like healthy food, e.g. vegetarian aquatic they sent photos to all of their friends.
Asian food: organic sprouts, tofu, miso soup,

Monica FOSSATI / Alexandre PASCHE


TIPHAINE porte une robe et un manteau Leila Hafzi, et des chaussures Charmoné.

PABLO porte une chemise et un pantalon Article 23, des baskets Nu Streetwear, un chapeau vintage, une pochette/cravate Costumisée par Liza et une bague Ikken.

IRYA porte un short Kanthaka, un manteau Royah, une écharpe (portée en top) et un sac Zaza Factory, des chaussures Bosabo, un collier et un bracelet Bé.
Bionimalist
MODE
Optent pour la sobriété fonctionnelle : chemise blanche, lin,
jean en coton bio, baskets en coton bio ou cuir végétal, sac en
I Fibres techno-éthiques :
protéines de soja,
matières plastiques recyclées (bâches de publicité).
de lait et fibres
TRANSPORTS de bambou (Ology)
Vélo électrique, vélo couché, tramway, Velib'. Techno-ethical fibres: soy
WEARS and milk proteins, bamboo
Functional sobriety: white jeans, linen, organic-cotton jeans,
organic-cotton or vegetable leather trainers, recycled hand-
bag (made from advertising banners).
TRANSPORT
Electric bike, tram, Velib'.
COULEURS / COLOURS
Teintes sobres : beiges blonds et indigos.
Muted hues: blond beiges and indigos.

I Plissés graphiques (Caloli)

P-29
Graphical pleats

I Soie laquée, rayures “costume” (Royah)


Lacquered silk, pin stripes

I Denim indigo
Indigo denim
Vélo à assistance électrique I
I Lin bio, à la fois chic et sobre
Electrically assisted bicycle I
I (Unicorn Design / Céline Faizant)
Chic and discreet organic linen

© Extraits du hors-série “BEST OF” EKWO Magazine 2007


Alter Urbains
Famille recomposée, les Leroux-Dujardin habitent au dernier vivre comme ça”. Changement de famille, mais aussi de style
étage d'un immeuble haussmannien derrière la place de la de vie, depuis le travail jusqu'à la philosophie : aujourd'hui
République (ils disent “près du canal”). Leur intérieur est un M. Leroux est devenu consultant en entreprise sur des
savant mélange de brocante, de design, de mobilier et de thématiques éthiques, alors que sa nouvelle femme évolue
textiles rapportés de vacances qu'ils ont achetés directement dans le secteur artistique, entre une maison d'édition où
aux artisans. Vivre en plein Paris (resté pour eux un vivier elle est correctrice et le stylisme photo qu'elle pratique à
culturel dont ils s'abreuvent), passer le week-end à la campagne, l'occasion. Terroir et agriculture biologique sont les deux piliers
ordinateur portable sous le bras (pour s'oxygéner et retrouver de leur cuisine aussi variée que les cultures du monde. Très

P-31
P-30

les saisons) est devenu leur rythme idéal. Leur vie était plutôt actifs durant l’année, ils essaient de faire une “vraie coupure”
paisible et conformiste jusqu’aux années 90, confortable même au mois d’août et se retrouvent dans une propriété de
grâce au salaire élevé de la pub dans laquelle M. Leroux famille en Bretagne ou à Royan. Là, ils refont le monde
travaillait. Depuis, ils ont pris conscience des problèmes de la avec quelques amis, au cours des dîners bien arrosés de
planète et sont convaincus que “l’on ne peut plus continuer à vin bio (“le vin, lui, ne peut tromper car il vient de la terre”).

The Leroux-Dujardin are a blended family living in an apartment that, “we just can't carry on in this way”. Changing families,
in a grand old building near the place de la République (they but also changing lifestyles, from their philosophy at work all
say “near the canal”). The apartment's interior is a clever the way through to their philosophy of life: today Mr Leroux
mix of furniture and bits and bobs bought on holiday, directly is an ethical issues business consultant. His new wife works in
from artisans mind you. They've found their perfect mode de the arts, holding jobs as a proof-reader and occasional fashion
vie: live in Paris –for them an inescapable cultural melting- photographer. The two pillars of their cuisine are traditional
pot– and spend weekends in the country, laptop under country foods and organic farming. Constantly on the go the
one ar m, to breathe fresh air and really experience the whole year round, they do try to take a “real break” in August,
seasons. Until the 1990s, their lives were rather peaceful when they meet up in their Brittany family home. And over
and confor mist –comfortable even thanks to Mr Leroux's dinner with friends they'll discuss world issues, generously
advertising job. Since then however, they realised the extent helped by free-flowing organic wine (since “you can't go
of the problems facing the planet and became convinced wrong with wine, it can only come from the earth”).

Monica FOSSATI / Alexandre PASCHE

JACQUES porte une chemise Article 23, un pantalon à rayures Article 23, un bracelet Ikken, un pendentif Cruselita, un sac bilum et des baskets Veja.

VANNARY porte un top et des mitaines Les Fées de Bengale, une jupe Recyclaid, une écharpe et un sac Zaza Factory, et des chaussures Terra Plana.

MILAN porte un tshirt Tudo Bom ? et un paréo Koseyya.

BÉNÉDICTE porte une robe Fable Clothing, des bijoux Caloli et des chaussures Bosabo.
Alter Urbains I Cachemire (Vercors Cachemire)
Cashmere
I
I
Impressions textiles, encres “eco-friendly”
(Unicorn design)
Textile printing, eco-friendly ink
MODE
Urbains actifs mais bohèmes, ils apprécient les vêtements
qui concilient chic et confort avec une touche d'authenticité
populaire. Un cadeau pour elle : une casquette irlandaise à
carreaux qu'elle portera sur le côté. Pour lui : un canif catalan
qu'il sortira lors de ses déjeuners de travail.
TRANSPORTS
TGV et avion compensé pour les longues distances. Au quotidien,
travail à la maison et carte de transports en commun plus vélo
quand il fait beau. N'osent plus sortir leur voiture que le
week-end et en soirée.
WEARS
Active urbanites while remaining Bohemian, they like clothes
which are both chic and comfortable, with a touch of popular
authenticity. For her: an Irish cap which she'll wear to one side.
For him: a Catalan penknife he can whip out during working
lunches.
TRANSPORT
TGV, and carbon-offset flying for longer distances. Day to day:
working from home, travel card, and a bike when it's sunny.
They dare only take the car out for a spin on weekends and in

P-33
the evenings.
COULEURS / COLOURS
La force des gris aux touches acidulées.
Strong greys with acid undertones.

I Perle en céramique (Céline Faizant) I Cotons bio


I Eco-design (Oqram Design)
Eco-design
Ceramic pearl Organic cotton

Chiné effet buvard Popeline Imprimés à message (Numanu)


(Convoy Apparel) (Numanu) (Raiz da Terra)
Cloudy blotting paper Poplin Printed message
effect

I Guipures en fil de coton bio


I (Unicorn Design)
Guipures with organic cotton thread

© Extraits du hors-série “BEST OF” EKWO Magazine 2007

Vous aimerez peut-être aussi