Vous êtes sur la page 1sur 17

Ciao a tutti !

- Ulysse | Nosengo | Lombardo

192 Pagina | Centonovantadue


AIDE-MÉMOIRE GRAMMATICAL

Pagina | Centonovantatré 193


Ciao a tutti ! - Ulysse | Nosengo | Lombardo

AIDE-MÉMOIRE GRAMMATICAL

1. L’accent tonique est indiqué quand les mots ne sont pas accentués sur l’avant-dernière syllabe (parole piane. Ex : Ecco un libro) mais sur
l’avant-dernière ou l’avant-avant dernière syllabe (parole sdrucciole et bisdrucciole. Ex. : Questi medici visitano Napoli. Mia moglie mi telefona
ogni sabato. Invece i miei figli non telefonano mai.)
2. La plupart des exemples ne sont pas traduits. Le lexique (pp. 187-191) permet de comprendre tous les mots.
3. Cet Aide-mémoire expose et complète ce qui est traité plus ou moins systématiquement et complètement dans les unités. Il ne doit pas être
appris par cœur. Ce qu’il faut connaître, c’est la forme et l’emploi corrects des éléments et des constructions qu’on y trouve. C’est un outil de
référence, comme un dictionnaire. On s’en sert quand on a un doute ou lorsque la consigne d’un exercice renvoie à un paragraphe de cet
Aide-Mémoire (Ex : 5, A, 2). On a intérêt à lire les exemples à haute voix pour les mémoriser. Une grande partie de ce qu’apporte cet
Aide-mémoire sera surtout étudié dans la suite de vos études.

1. LA PRONONCIATION C.
ca (“ka”) co (“ko”) cu (“kou”) che (“ké”) chi (“ki”) : caro,
A. L’alphabet : colore, curioso, perché, chilo
a (a), b (bi), c (tchi), d (di), e (é), f (effé), g (dji), h (acca),
i (i), l (ellé), m (emmé), n (enné), o (o), p (pi), q (cou), r ce (“tché”) ci (“tchi”) cia (“tcha”) cio (“tcho”) ciu
(erré), s (essé), t (ti), u (ou), v (vi / vou), w (doppia vi / (“tchou”) : Marcello, città, Francia, cioccolato, ciuffo
vou), z (zéta) sca (“ska”) sco (“sko”) scu (“skou”) sche (“ské”) schi
Les lettres k (cappa), w (doppia vou), et x (ics) et y (ipsilon) sont très (“ski”) : scala, disco, scusa, schema, dischi
rares : km (chilometro), www.guerra.it, Walter, xilofono, yogurt, yoga
sci (“chi”) sce (“ché”) scia (“cha”) scio (“cho”) sciu
(“chou”) : sci, scena, lasciare, sciupare
B. Les voyelles
a, i, o se prononcent comme en français G.
e se prononce « é » ou « è » : il mese («mésé», comme ga, go, gu (“gou”) ghe (gué) ghi (“gui”) : lunga, lungo,
dans «l’été»), il medico («mèdico», comme dans «la gusto, larghe, larghi
mère») ge (“djé”), gi (“dji”) gia (“dja”) gio (“gio”) giu (“djou”) :
o se prononce « ó » ou « ò » : dove («dóvé»), poco gelato, giro, Giappone, Giorgio, Giulio
(«pòco») (comme dans Paul (ó) et port (ò) gua (“goua”) gue (“goué”) gui (“goui”) guo (“gouo”) :
u se prononce « ou » : il muro (« mouro ») lingua, segue, guida, seguo

Les groupes de voyelles gli (“lyi”) glia (“lyia”) glie (“lyié”) glio (“lyio”)
ai « mai » se prononce comme dans « aïe! »; pas gliu (“lyiou”)
comme dans « jamais » Le son “gl+i” (“lyi”) se rapproche de la prononciation
oi « poi » se prononce «po-i», pas comme « poids » du groupe français “lli” (“million; millier”) : i figli, la
au « auto » se prononce « a-outo », pas comme « auto » figlia, le figlie, il figlio, la pagliuzza
eu « eu » se prononce « é-ou » euro, Europa (« è-ouro,
È-ou-ropa ») pas comme en français Q
ue « ue » se prononce « ou-é » (le sue / « sou-é »), pas qua (« koua ») que (« koué ») qui (« koui ») quo (« kouo »)
comme dans « rue » : qualità, liquido, liquore, dunque
ui « ui » se prononce « ou-i » (lui = « lou-i ») pas comme
« puis » ou « lui » ll Les deux « l » se prononcent toujours comme dans
« tranquille », pas comme dans « brille, brillant » :
tranquillo, scintillare
C. Les consonnes.
r le r est « roulé » : Roma, libertà, la terra, un terribile
terremoto Les doubles consonnes.
z se prononce « ts » ou « dz » : l’azione (« l’atsioné ») / il Il faut faire entendre les doubles consonnes : bella,
mezzo (« il med-zo ») bellissima, Giovanni, pallone, birra, mille

194 Pagina | Centonovantaquattro


Aide - Mémoire Grammatical

D. Groupes voyelle + consonnes « m » et « n » N.B. 1. Col = con il


2. bevono spesso della birra. // Non bevono mai birra. (pas d’article dans
suivis d’une consonne. la phrase négative)
Les groupes voyelle + m ou n ne sont pas nasalisés. 3. a scuola, a casa… giocare a calcio, a tennis…, in centro, in periferia,
am, an : campo, cantare in discoteca…

em, en : tempo, cento


im, in : impossibile, invece 3. LE NOM
om, on : ombra, conto
um, un : Umbria, riassunto A. Le genre
1. masculin :
Les noms masculins se terminent pour la plupart
E. L’accent tonique. par - O : il ragazzo
L’accent tonique peut tomber sur la dernière syllabe ou - E : lo studente
(dans ce cas, il est indiqué), sur l’avant-dernière (parole - certains se terminent par -a (il problema), -è (il caffè)
piane) ou l’avant-avant dernière (parole sdrucciole) : - ou par une consonne : il film, il bar, l’autobus,
il caffè, ventitré… il computer
Bruno, ovest, il tennis, il libro, il quaderno...
N.B.
il telefono, la visita, l’America, l’Africa, Elena 1. Les mots se terminant par « -ore » sont masculins : il colore, il fiore...
2. Les villes sont au féminin : Firenze è bella.

2. LES ARTICLES
2. féminin :
A. L’article indéfini La plupart des noms féminins se terminent
masculin féminin par - A : la ragazza
un ragazzo una ragazza uno devant s “impur”, z ou ps ou - E : la francese
un italiano un’ italiana un devant voyelle au masculin Quelques-uns se terminent par une autre voyelle : la
uno studente una scuola un’ (avec apostrophe) mano, la tribù, l’analisi, la radio…
au féminin
uno zio una zia
uno psicologo una psicologa s “impur” = s suivi d’une
B. La formation du féminin
consonne
- Masculin en o > il ragazzo
- Masculin en e > il francese
B. L’article défini il professore
lo spettatore
masculin féminin
il ragazzo i ragazzi la ragazza le ragazze - Féminin en a > la ragazza
l’ italiano gli italiani l’italiana le italiane - Féminin en e > la francese
lo studente gli studenti la scuola le scuole - Féminin en essa > la professoressa
lo zio gli zii la zia le zie - Féminin en trice > la spettatrice
lo psicologo gli psicologi la psicologa le psicologhe
N.B.
lo devant s «impur», z ou ps il signore / la signora
gli est le pluriel de lo et de l’ (masculin) l’uomo / la donna
il fratello / la sorella
N.B il marito / la moglie…
1. È l’una. Sono le 7.
2. Il 2006. Nel 2006.
3. Il 20%. L’11 % . L’80 % (l’undici per cento, l’ottanta per cento) C. Pluriel des noms masculins et féminins
4. Il signor Rossi è uscito. Buona sera, signor Rossi.
masculin féminin
C. Les articles contractés o, e, a > i a>e
e>i
il lo l’ i gli la l’ le
il ragazzo i ragazzi la ragazza le ragazze
a al allo all’ ai agli alla all’ alle
lo studente gli studenti la francese le francesi
di del dello dell’ dei degli della dell’ delle
il turista i turisti la turista le turiste
da dal dallo dall’ dai dagli dalla dall’ dalle
in nel nello nell’ nei negli nella nell’ nelle
su sul sullo sull’ sui sugli sulla sull’ sulle

Pagina | Centonovantacinque 195


Ciao a tutti ! - Ulysse | Nosengo | Lombardo

N. B. Cas particuliers • féminin


1. mots terminés en «-io» : lo stadio > gli stadi (-i non accentué) mots terminés par -ca, -ga (qu’ils soient «piani» ou «sdruccioli»)
lo zio > gli zii (-i accentué) > -che, -ghe stanca > stanche
2. mots terminés en «-co» et «-go» asiatica > asiatiche
«piani» : chi, ghi l’affresco > gli affreschi larga > larghe
il lago > i laghi Cas particuliers
«sdruccioli» : ci, gi il medico > i medici 1. Adjectifs invariables : rosa, viola, blu.
lo psicologo > gli psicologi 2. Accord de « mezzo » : sono le tre e mezzo (ou : mezza).
Mais : amico, nemico, greco > amici, nemici, greci Ci vediamo fra mezz’ora. Ha bevuto mezza bottiglia di acqua minerale.
catalogo, dialogo, monologo... > cataloghi, dialoghi, monologhi... 3. L’adjectif « bello »
3. mots féminins terminés en «-ca» ou «-ga» : un bel disegno Com’è bello! dei bei disegni Come sono belli!
-ca > che l’amica > le amiche un bell’esempio Com’è bello! dei begli esempi Come sono belli!
-ga > ghe la collega > le colleghe un bello studio Com’è bello! dei begli studi Come sono belli!
una bella galleria Com’è bella! delle belle gallerie Come sono belle!
4. mots féminins terminés en « -cia» ou « -gia » una bell’espressione Com’è bella! delle belle espressioni Come sono belle!
la camicia > le camicie 4. L’adjectif « santo »
la valigia > le valigie San Francesco Santo Stefano Santa Lucia. Sant’Anna.
la striscia > le strisce
la frangia > le frange

5. Pluriels irréguliers : B. Comparatifs et superlatifs.


1. Certains mots masculins ont un pluriel féminin en -a :
il braccio / le braccia, il ginocchio / le ginocchia, il dito / le dita, il centinaio 1. Le comparatif
/ le centinaia… 1. Comparatif d’égalité
2. l’uomo / gli uomini
Francesco è (cosí) simpatico come Chiara.
Marsiglia non è tanto fredda quanto Milano.
D. Noms invariables. Quantités :
Sont invariables les mots : Mangiamo tanto pesce quanta carne.
1. accentués sur la dernière syllabe : il tè, il caffè, la virtù, Ci sono tanti professori quante professoresse.
la qualità...
2. Comparatif de supériorité et d’infériorité
2. terminés par une consonne : l’autobus, il bar,
Maria è più giovane di Franco.
il camion, il computer...
Ho mangiato meno formaggio di te.
3. terminés par «-i» : l’analisi, la crisi...
È più facile parlare francese che parlare cinese.
4. terminés par «-ie» : la serie, la carie (mais : la moglie
Ha dato meno gelato a Lucia che a te.
> le mogli)
Alessandro si diverte più allo stadio che a scuola.
5. «euro» et des abréviations : l’auto, la radio, lo stereo,
Ci sono meno cd che dvd.
la foto, il cinema...
N.B. La gente : les gens. Tutti : tout le monde (tutto il mondo = le monde 2. Le superlatif.
entier).
1. Le superlatif relatif
« Secondo me, Siena è la più bella città d’Italia. »
4. L’ADJECTIF QUALIFICATIF. « Ma no, la città più bella è Venezia.»
« Franco non è il ragazzo più bello ch’io conosca ma è il
A. Genre et pluriel des adjectifs. più simpatico di tutti.»
Comme les noms, les adjectifs se terminent surtout
N.B.
• au singulier par -A ou -E au féminin, -O ou -E au masculin. 1. Lorsqu’on a déjà employé l’article, on ne le reprend plus devant più
• au pluriel ou meno : È la piazza più vasta della città.
• masculin -O, -E > -I 2. È più lontano di quanto si dica (subjonctif).
• féminin -A > -E
3. formes particulières :
-E > -I
maggiore (più grande), minore (meno grande, più piccolo),
un monumento fiorentino dei monumenti fiorentini superiore (più alto), inferiore (meno alto, più basso)
una chiesa romana  delle chiese romane migliore (più buono), peggiore (meno buono, più cattivo)
un monumento milanese dei monumenti milanesi
2. Le superlatif absolu
una chiesa senese  delle chiese senesi
Francesco è molto giovane = è giovanissimo
N.B. Cas particuliers
• masculin Chiara è molto bella = è bellissima
mots terminés par -io i ou ii vecchio > vecchi N.B. ricco > ricchissimo largo > larghissimo
par -co, -go «piani» stanco
-chi, -ghi > stanchi massimo (molto grande)
lungo > lunghi minimo (molto piccolo)
«sdruccioli» -ci, -gi simpatico > simpatici ottimo (molto buono)
mais la plupart des adjectifs «sdruccioli» en -go font leur pluriel en -ghi: pessimo (molto cattivo)
analogo > analoghi...

196 Pagina | Centonovantasei


Aide - Mémoire Grammatical

5. LES SUFFIXES DIMINUTIFS ET AUGMENTATIFS


A. Diminutifs -ino et -etto
un gatto > un gattino (= un piccolo gatto)
una casa > una casetta (= una piccola casa)

B. Augmentatif -one
un gatto > un gattone (= un grosso gatto)

6. LES ADJECTIFS ET PRONOMS POSSESSIFS


A. Adjectifs
Masculin Féminin N.B. 1. «Di chi è questa macchina?» «È di mio cugino.»
a casa mia, a parer mio...
il mio i miei la mia le mie Pas d’article devant les 2. Si è tolto la maglia. Il a enlevé son pull-over.
noms de parenté : mia 3. Le ho restituito il motorino. Je lui ai rendu son scooter.
sorella 4. Forme de politesse : Non dimentichi i suoi documenti. N’oubliez pas
il tuo i tuoi la tua le tue sauf si le nom est au vos papiers.
pluriel : i miei fratelli.
il suo i suoi la sua le sue - avec «loro» : la loro
nonna B. Les pronoms possessifs.
il nostro i nostri la nostra le nostre - s’il s’agit d’un diminutif : - Questo quaderno è mio, tuo, suo, nostro, vostro, loro.
la mia sorellina Ti dico che è mio. Il tuo è sul tavolo.
il vostro i vostri la vostra le vostre - s’il est accompagné - Questi libri sono miei, tuoi, suoi, nostri, vostri, loro.
d’un adjectif : il tuo “Sono tuoi questi libri?” “Sì, sono miei.”
cugino calabrese
- Questa gomma è mia, tua, sua, nostra, vostra, loro.
il loro i loro la loro le loro On entend :
“È vostra questa gomma” “No, la nostra è qui.”
la mia mamma
- Queste matite sono mie, tue, sue, nostre, vostre, loro.
et mia mamma
“Queste matite non sono loro. Le loro sono nel cassetto”.

7. LES PRONOMS PERSONNELS


A. Formes
1. sujets 2. compléments 3. réfléchis 4. formes fortes 5. groupés
directs indirects

io mi guarda mi telefona mi lavo me (pensa a me) me lo dice


tu ti guarda ti telefona ti lavi te (pensa a te) te lo dice
lui lo guarda gli telefona (masc.) si lava lui (pensa a lui) glielo dice
lei la guarda le telefona (fém.) si lava lei (pensa a lei) glielo dice
noi ci guarda ci telefona ci laviamo noi (pensa a noi) ce lo dice
voi vi guarda vi telefona vi lavate voi (pensa a voi) ve lo dice
loro (masc.) li guarda loro (telefona loro si lavano loro (pensa a loro) lo dice loro (glielo dice)
loro (fém.) le guarda ou : gli telefona) si lavano loro (pensa a loro) lo dice loro (glielo dice)

B. Emplois
1. Le pronom sujet est employé pour insister : io studio et à l’impératif : portami (portagli, portale, portaci) un bicchiere
molto, tu invece sei pigro sauf avec “loro” (Ripeti loro quello che ti ho detto.)
ou pour éviter de confondre les personnes (bisogna che
io, tu, lui, lei, parta) et à la forme de politesse: “Mi porti un bicchiere, per
favore.”.
2. C’est moi (toi,...) qui…
5. Eccolo, eccola, eccoli, eccole: le voici (voilà), la voici,
L’ho farò io. C’est moi qui le ferai.
les voici.
Lo farà lui. C’est lui qui le fera.
6. Avec les impératifs monosyllabiques on redouble la
3. Le pronom complément s’accole à la forme verbale dernière consonne : dimmi (dille, dicci), dammi (dalle,
à l’infinitif : bisogna dirlo - bisogna dirmelo dacci), fammi (falle, facci)
au gérondif : parlandomi scoprì la verità mais pas avec le pronom masculin gli : digli, dagli, fagli.

Pagina | Centonovantasette 197


Ciao a tutti ! - Ulysse | Nosengo | Lombardo

C. La forme de politesse N.B.

En italien on emploie couramment la forme dite « de 1. Le possessif est à la troisième personne :


Professoressa, ecco il suo libro. Professore, è suo questo dizionario?
politesse » « Lei » (« dare del Lei »)
2. À l’impératif le pronom complément ne s’accole pas à la forme verbale
Come si chiama (Lei)? - Lei è italiano? - Lei è italiana? Mi dica il suo nome.
Posso aiutarla? - Posso telefonarle? - Le telefonerò domani 3. On écrit souvent L et S avec la majuscule AiutarLa, telefonarLe, il Suo
libro.

8. LES ADJECTIFS ET PRONOMS DÉMONSTRATIFS


A. situation B. adjectifs C. pronoms

proche dans questo disegno questi disegni preferisco questo / questi


le temps (“ora, adesso, oggi”) questa macchina queste macchine preferisco questa / queste
ou l’espace (“qui”, qua”)

éloigné dans quel ponte quei ponti quello mi piace


le temps (“ieri, anni fa...”) quello stadio quegli stadi quelli non mi piacciono
ou l’espace (“lì, là, laggiù”) quell’autobus quegli autobus quella non è recente
quella torre quelle torri quelle sono troppo care.
quell’aula quelle aule ciò non è divertente

D. Formes :
adjectifs : quello (singulier) / quegli (pluriel) devant un s impur ou un z
adjectifs : quell’ devant une voyelle > pluriel quegli au masculin, quelle au féminin

E. Emplois :
Questo se rapporte à ce qui est proche dans le temps (oggi, adesso...) ou dans l’espace (qui, qua …).
Quello se rapporte à ce qui est éloigné dans le temps (in quell’epoca) ou dans l’espace (lí, là, laggiù, lassù ...)
Non voglio queste scarpe. Preferisco quelle.
“Cosa vuoi? Questo dvd o quello?”
“Dammi ciò che vuoi.»

9. LES EXCLAMATIFS ET INTERROGATIFS


Che bella motocicletta! Quanto rumore! Che giorno è? Che ora è?
Che bel ragazzo! Quanta gente! Come ti chiami?
Che bello scooter! Quanti musei! Quanto costa?
Che begli stadi! Quante guide! Quanti anni hai?
Che bei monumenti! Come sei bravo! Quante lingue parli?
Che belle fontane! Quale preferisci? Quali vuoi comprare?

« Perché non mangi? » « Perché non ho fame.”

10. LES ADJECTIFS ET PRONOMS INDÉFINIS 3. Ogni (= chaque, tous les…): Mangio ogni giorno
in questa trattoria.
1. Qualche est toujours suivi du singulier et correspond - ognuno, ciascuno = chacun
à un pluriel (= alcuni, alcune) 4. Nessuno = personne (pronom), niente et nulla = rien.
Ho parlato con qualche turista tedesco = Ho parlato - Nessuno mi ascolta. Non mi ascolta nessuno.
con alcuni turisti tedeschi. Personne ne m’écoute.
2. Molto, poco et troppo sont invariables quand ils sont - Niente mi fa paura. Non ho paura di niente.
adverbes : Ho speso molto (poco, troppo…). Rien ne me fait peur. Je n’ai peur de rien.
et variables quand ils sont adjectifs : - Non prende nessun rischio.
Ci sono molti (pochi, troppi…) negozi in questo quartiere. Il ne prend aucun risque.
Ci sono molte (poche, troppe…) automobili in questa - Nessun pericolo lo impaurisce.
città. Aucun danger ne lui fait peur.

198 Pagina | Centonovantotto


Aide - Mémoire Grammatical

11. LES ADJECTIFS NUMÉRAUX


A. cardinaux B. ordinaux

1. uno 11. undici 21. ventuno 38. trentotto... 1º primo 11º undicesimo
2. due 12. dodici 22. ventidue 40. quaranta 2º secondo 12º dodicesimo
3. tre 13. tredici 23. ventitré 50. cinquanta 3º terzo 13º tredicesimo...
4. quattro 14. quattordici 24. ventiquattro... 60. sessanta 3º quarto 20º ventesimo
5. cinque 15. quindici 26. ventisei... 70. settanta 3º quinto 21º ventunesimo
6. sei 16. sedici 28. ventotto 80. ottanta 3º sesto 22º ventiduesimo
7. sette 17. diciassette 29. ventinove 90. novanta 3º settimo 23º ventitreesimo...
8. otto 18. diciotto 30. trenta 100. cento 3º ottavo 26º ventiseiesimo...
9. nove 19. diciannove 31. trentuno 200. duecento 3º nono 28º ventottesimo...
10. dieci 20. venti 32. trentadue 1000. mille 3º decimo 30º trentesimo...
33. trentatré... 2000. duemila... 100º centesimo...
1.000.000 un milione 1.000.000º milionesimo

N.B. Cento > duecento. Mille > duemila

12. LES PRÉPOSITIONS 8. introduit le complément d’agent : Il motorino gli è


stato prestato da un’amica.
1. La préposition «A» 9. traduit «chez» : Appuntamento da Mario alle 6.
A. «a» + article > article contracté : al, allo… (cf. 2 C) 10. est employé dans l’expression “da solo (-a, -i, -e)”.
mais : a scuola, a casa, ad est, ad ovest, a nord, a sud, ”Mario ti ha aiutato a fare gli esercizi?” “No, li ho fatti da
fatto a mano, giocare a carte, a tennis, a calcio... solo (sola)”. “Sanno rispondere da soli / da sole.”
B. locutions composées : davanti a, dietro a, accanto a, N.B. Sur la traduction de “dans”, cf 18d.
vicino a, intorno a, in mezzo a…
C. après les verbes de mouvement devant un autre
13. LES ADVERBES
verbe : andare, venire, salire, scendere, correre...
a prendere qualcosa.
1. de manière :
D. pour décrire la manière ou la forme : una testa a pera,
• formation (avec -mente) :
correre a zigzag…
lento > lentamente intelligente > intelligentemente
2. La préposition «DI» :
facile > facilmente particolare > particolarmente
A. « di » + articles > article contracté : del, dello… (cf. 2C)
• forte, piano, presto, in fretta, meglio…
B. Quelques emplois particuliers (différences avec le
2. de temps : presto, spesso, di rado, di recente,
français)
recentemente, sempre, mai, subito, ora, adesso, ieri,
1. « Di chi è questo cane? » « È di mio padre. Non è
l’altroieri (ieri l’altro), domani, dopodomani
mio. »
3. de lieu : dove, qui, qua, lí, là, laggiù, dietro, davanti,
2. D’estate vado al mare, d’inverno vado in montagna.
dentro, fuori, sopra, sotto, vicino, lontano…
Essere di moda
4. de quantité : molto, poco, troppo, abbastanza,
3. Dare del tu / del lei : tutoyer, vouvoyer.
soltanto, solo...
4. Cercare di, sperare di, dire di sì, di no…
5. Pas de préposition dans certaines contructions : È
vietato fumare. È facile (difficile, possibile, impossibile, 14. LES PRONOMS RELATIFS
meglio, preferibile...) partire subito.
ET LES CONJONCTIONS
3. La préposition “DA”
A. “da” + article > article contracté (cf. 2C) A. Pronoms relatifs:
B. « Da » indique
Qui : La ragazza che sta arrivando è un’amica di Chiara.
1. l’origine (dans le temps ou l’espace), la distance
Où : • spatial : Dimmi dove abiti.
séparant une chose d’une autre :
Questo è l’albergo dove (in cui) sono sceso.
Abito a Roma da sei anni. Da Roma a Firenze ci sono 277
• temporel : È nato l’anno in cui (jamais «dove»)
km.
la famiglia si trasferì a Roma.
2. la différence : Milano è diversa (differente) da Firenze.
Dont : Non conosco il signore di cui Maria mostra
3. le lieu par où l’on passe : Per entrare, i ladri sono pas-
la fotografia.
sati dalla finestra.
È la ragazza il cui cane abbaia spesso.
4. la valeur : un biglietto da dieci euro
5. la possibilité ou l’obligation : c’è molto da vedere. C’è
ancora molto da fare.
6. l’usage : una camera da letto
7. la caractéristique : la ragazza dai capelli biondi.

Pagina | Centonovantanove 199


Ciao a tutti ! - Ulysse | Nosengo | Lombardo

B. Les conjonctions : C. Alternance son dur / son doux


conoscere conosco, conosci, conosce, conosciamo, conoscete,
1. de coordination : e, anche, neanche, o, né, ma, invece, conoscono
però, anzi, cioè, perché, dunque… leggere leggo, leggi, legge, leggiamo, leggete, leggono
D. Verbes terminés par «- care » ou « -gare »:
Né Chiara né Francesco sono francesi.
dimenticare dimentico, dimentichi, dimentica, dimentichiamo,
Maria è carina, anzi è bellissima. dimenticate, dimenticano
Anch’io studio l’inglese / Studio l’inglese anch’io. pagare pago, paghi, paga, paghiamo, pagate, pagano
Neanch’io parlo cinese. / Non so parlare cinese
neanch’io.
2. Imparfait:
2. de subordination
che È la canzone che preferisco. essere ero, eri, era, eravamo, eravate, erano
Formes dérivées : benché, perché, finché… avere avevo, avevi, aveva, avevamo, avevate,
Benché faccia freddo va a giocare fuori. avevano
Finché c’è vita c’è speranza. chiamare chiamavo, chiamavi, chiamava,
chiamavamo, chiamavate, chiamavano
Se. prendere prendevo, prendevi, prendeva,
Avec « se », on emploie prendevamo, prendevate, prendevano
A. le subjonctif imparfait en italien et l’indicatif en français seguire seguivo, seguivi, seguiva, seguivamo,
Se potessi ti aiuterei. Si je le pouvais, je t’aiderais. seguivate, seguivano
B. le futur en italien, le présent en français (Cf. 17,3) preferire preferivo, preferivi, preferiva, preferivamo,
Se seguirò la Fiorentina, passerò a casa tua. preferivate, preferivano
Si j’accompagne l’équipe de foot de Florence,
je passerai chez toi. 3. Passé composé
essere sono stato(a), sei stato(a), è stato(a),
Perché : La signification de «perché» est différente selon
siamo stati(e), siete stati(e), sono stati(e)
le contexte : 1. pourquoi? 2. parce que (+ indicatif)
avere ho avuto, hai avuto, ha avuto,
3. Pour que (+ subjonctif)
abbiamo avuto, avete avuto, hanno avuto
«Perché non vieni con me?» «Perché non ho voglia
chiamare ho (hai, ha, abbiamo, avete, hanno) chiamato
di camminare.».
credere ho (hai, ha, abbiamo, avete, hanno) creduto
«Perché gli telefoni?» «Perché venga con me a teatro.»
seguire ho (hai, ha, abbiamo, avete, hanno) seguito
preferire ho (hai, ha, abbiamo, avete, hanno) preferito
15. LES CONJUGAISONS
A. Auxiliaires et verbes réguliers 4. Futur
essere sarò, sarai, sarà, saremo, sarete, saranno
1. INDICATIF
avere avrò, avrai, avrà, avremo, avrete, avranno
1. Présent de l’indicatif : chiamare chiamerò, chiamerai, chiamerà,
chiameremo, chiamerete, chiameranno
essere sono, sei, è, siamo, siete, sono
prendere prenderò, prenderai, prenderà,
avere ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno
prenderemo, prenderete, prenderanno
chiamare chiamo, chiami, chiama, chiamiamo,
seguire seguirò, seguirai, seguirà, seguiremo,
chiamate, chiamano
seguirete, seguiranno
prendere prendo, prendi, prende, prendiamo,
preferire preferirò, preferirai, preferirà, preferiremo,
prendete, prendono
preferirete, preferiranno
seguire seguo, segui, segue, seguiamo, seguite,
seguono
Cas particuliers :
preferire preferisco, preferisci, preferisce, A. Verbes terminés par « -ciare » ou « -giare » :
preferiamo, preferite, preferiscono baciare bacerò, bacerai, bacerà, baceremo, bacerete, baceranno
lasciare lascerò, lascerai, lascerà, lasceremo, lascerete, lasceranno
N.B. mangiare mangerò, mangerai, mangerà, mangeremo, mangerete,
A. Sur seguire : aprire, dormire, offrire, partire, sentire, divertirsi, vestirsi mangeranno
B. Verbes terminés par « -iare »: B. Verbes terminés par « -care » ou « -gare » :
studiare studio, studi, studia, studiamo, studiate, studiano dimenticare dimenticherò, dimenticherai, dimenticherà,
sciare scio, scii, scia, sciamo, sciate, sciano dimenticheremo, dimenticherete, dimenticheranno
pagare pagherò, pagherai, pagherà, pagheremo, pagherete,
pagheranno

200 Pagina | Duecento


Aide - Mémoire Grammatical

2. SUBJONCTIF

1. Présent B. Négatif
essere (io) sia, (tu) sia, (lui, lei) sia, siamo, siate, essere non essere (tu), non sia (Lei), non siamo,
siano non siate
avere (io) abbia, (tu) abbia, (lui, lei) abbia, avere non avere (tu), non abbia (Lei),
abbiamo, abbiate, abbiano non abbiamo, non abbiate
chiamare (io) chiami, (tu) chiami, (lui, lei) chiami, chiamare non chiamare (tu), non chiami (Lei),
chiamiamo, chiamiate, chiamino non chiamiamo, non chiamate
prendere (io) prenda, (tu) prenda, (lui, lei) prenda, credere non credere (tu), non creda (Lei),
prendiamo, prendiate, prendano, non crediamo, non credete
seguire (io) segua, (tu) segua, (lui, lei) segua, seguire non seguire (tu), non segua (Lei),
seguiamo, seguiate, seguano non seguiamo, non seguite
preferire (io) preferisca, (tu) preferisca, (lui, lei) ubbidire non ubbidire (tu), non ubbidisca (Lei),
preferisca, preferiamo, preferiate, preferiscano non ubbidiamo, non ubbidite

Cas particuliers 4. CONDITIONNEL


A. Verbes terminés par « -iare »
studiare (io) studi, (tu) studi, (lui, lei) studi, studiamo, studiate, essere sarei, saresti, sarebbe, saremmo, sareste,
studino sarebbero
sciare (io) scii, (tu) scii, (lui, lei) scii, sciamo, sciate, sciino avere avrei, avresti, avrebbe, avremmo, avreste,
B. Alternance son dur son doux avrebbero
conoscere (io) conosca, (tu) conosca, (lui, lei) conosca, conosciamo, chiamare chiamerei, chiameresti, chiamerebbe,
conosciate, conoscano
chiamereste, chiamerebbero
leggere (io) legga, (tu) legga, (lui, lei) legga, leggiamo, leggiate,
leggano
credere crederei, crederesti, crederebbe,
crederemmo, credereste, crederebbero
C. Verbes terminés par « -care » ou « -gare »:
dimenticare (io) dimentichi, (tu) dimentichi, (lui, lei) dimentichi,
seguire seguirei, seguiresti, seguirebbe,
dimentichiamo, dimentichiate, dimentichino seguiremmo, seguireste, seguirebbero
pagare (io) paghi, (tu) paghi, (lui, lei) paghi, paghiamo, paghiate, preferire preferirei, preferiresti, preferirebbe,
paghino preferiremmo, preferireste, preferirebbero

2. Imparfait 5. PARTICIPE PASSÉ

essere (io) fossi, (tu) fossi, fosse, fossimo, foste, essere stato (sono, sei... stato / stata)
fossero avere avuto (ho, hai... avuto)
avere (io) avessi, (tu) avessi, avesse, avessimo, chiamare chiamato (ho, hai... chiamato)
aveste, avessero credere creduto (ho, hai... creduto)
chiamare (io) chiamassi, (tu) chiamassi, chiamasse, seguire seguito (ho, hai... seguito)
chiamassimo, chiamaste, chiamassero preferire preferito (ho, hai... preferito)
credere (io) credessi, (tu) credessi, credesse,
credessimo, credeste, credessero 6. PARTICIPE PRÉSENT
seguire (io) seguissi, (tu) seguissi, seguisse, Pratiquement inusité en italien.
seguissimo, seguiste, seguissero
preferire (io) preferissi, (tu) preferissi, preferisse,
7. GÉRONDIF
preferissimo, preferiste, preferissero
essere essendo
avere avendo
3. IMPÉRATIF chiamare chiamando
credere credendo
A. Affirmatif
seguire seguendo
essere sii (tu), sia (Lei), siamo, siate preferire preferendo
avere abbi (tu), abbia (Lei), abbiamo, abbiate
chiamare chiama (tu), chiami (Lei), chiamiamo,
chiamate
credere credi (tu), creda (Lei), crediamo, credete
seguire segui (tu), segua (Lei), seguiamo, seguite
ubbidire ubbidisci (tu), ubbidisca (Lei), ubbidiamo,
ubbidite

Pagina | Duecentouno 201


Ciao a tutti ! - Ulysse | Nosengo | Lombardo

B. Les verbes pronominaux C. Verbes en « ire »


dire (1) dico, dici, dice, diciamo, dite, dicono (2) (io) dica,
A. Exemple: alzarsi
(tu) dica, (lui, lei) dica, diciamo, diciate, dicano (3,1) di’,
Présent de l’indicatif : mi alzo, ti alzi, si alza, ci alziamo, vi
dica, dite (3,2) non dire, non dica, non dite
alzate, si alzano
uscire (1) esco, esci, esce, usciamo, uscite, escono
N.B.
(2) (io) esca, (tu) esca, (lui, lei) esca, usciamo, uscite,
1. A l’impératif, le pronom s’accole à la forme verbale à trois personnes:
tu, noi, voi, mais pas à la forme « lei » escano (3,1) esci, esca, usciamo, uscite (3,2) non uscire,
affirmatif : alzati, si alzi (Lei), alziamoci, alzatevi non esca, non usciamo, non uscite
négatif : non alzarti, non si alzi (Lei), non alziamoci, non alzatevi venire (1) vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono
(2) (io) venga, (tu) venga, (lui, lei) venga, veniamo, ve-
2. les verbes des autres groupes «-ersi» (mettersi, svolgersi...) « -irsi »
niate, vengano (3,1) vieni, venga, veniamo, venite
(divertirsi, vestirsi...) se conjuguent sur le modèle de « alzarsi, lavarsi… »
(3,2) non venire, non venga, non veniamo, non venite.

16. LES CONJUGAISONS IRRÉGULIÈRES


2. Imparfait de l’indicatif (1) et du subjonctif (2)
1. Présent de l’indicatif (1), du subjonctif (2) et de
A. verbes en « -are »
l’impératif affirmatif (3, 1) et négatif (3, 2). dare (I) régulier : davo, davi, dava, davamo, davate, davano
A. Verbes en « -are » : (2), (io) dessi, (tu) dessi, desse, dessimo, deste, dessero
andare (1) vado, vai, va, andiamo, andate, vanno (2) (io) fare (1) facevo, facevi, faceva, facevamo, facevate,
vada, (tu) vada, (lui, lei) vada, andiamo, andiate, vadano facevano (2) (io) facessi, (tu) facessi, facesse, facessimo,
(3,1) va’, vada, andiamo, andate (3,2) non andare, non faceste, facessero
vada, non andiamo, non andate stare (1) régulier : stavo, stavi, stava, stavamo, stavate,
dare (1) do, dai, dà, diamo, date, danno (2) (io) dia, stavano. (2) (io) stessi, (tu) stessi, stesse, stessimo,
(tu) dia, (lui, lei) dia, diamo, diate, diano (3,1) da’, dia, steste, stessero
diamo, date (3,2) non dare, non dia, non diamo, non date
B. verbes en « -ere »
stare (1) sto, stai, sta, stiamo, state, stanno (2) (io) stia,
bere (1) bevevo, bevevi, beveva, bevevamo, bevevate,
(tu) stia, (lui, lei) stia, stiamo, stiate, stiano (3,1) sta’, stai,
bevevano (2) (io) bevessi, (tu) bevessi, bevesse,
stiamo, state (3,2) non stare, non stia, non stiamo, non
bevessimo, beveste, bevessero
state
fare (1) faccio, fai, fa, facciamo, fate, fanno (2) (io) faccia, C. verbes en « -ire »
(tu) faccia, (lui, lei) faccia, facciamo, facciate, facciano dire (1) dicevo, dicevi, diceva, dicevamo, dicevate,
(3,1) fa’, faccia, facciamo, fate (3,2) non fare, non faccia, dicevano (2) (io) dicessi, (tu) dicessi, dicesse, dicessimo,
non facciamo, non fate diceste, dicessero.

B. Verbes en « -ere »
bere (1) bevo, bevi, beve, beviamo, bevete, bevono 3. Futur (1) et conditionnel (2)
(2) (io) beva, (tu) beva, (lui, lei) beva, beviamo, beviate, andare (1) andrò, andrai, andrà, andremo, andrete
bevano (3,1) bevi, beva, beviamo, bevete (3,2) non bere, andranno (2) andrei, andresti, andrebbe, andremmo,
non beva, non beviamo, non bevete andreste, andrebbero
dovere (1) devo (debbo), devi, deve, dobbiamo, dovete, dovere (1) dovrò, dovrai, dovrà, dovremo, dovrete,
devono (2) (io) debba, (tu) debba, (lui, lei) debba, dobbiamo, dovranno (2) dovrei, dovresti, dovrebbe, dovremmo,
dobbiate, debbano (3,1, 3,2) Impératif inusité. dovreste, dovrebbero
potere (1) posso, puoi, può, possiamo, potete, possono potere (1) potrò, potrai, potrà, potremo, potrete,
(2) (io) possa, (tu) possa, (lui, lei) possa, possiamo, potranno (2) potrei, potresti, potrebbe, potremmo,
possiate, possano (3,1, 3, 2) impératif inusité. potreste, potrebbero
sapere (1) so, sai, sa, sappiamo, sapete, sanno sapere (1) saprò, saprai, saprà, sapremo, saprete,
(2) (io) sappia, (tu) sappia, (lui, lei) sappia, sappiamo, sapranno (2) saprei, sapresti, saprebbe, sapremmo,
sappiate, sappiano (3,1) sappi, sappia, sappiamo, sapete sapreste, saprebbero
(3,2) impératif inusité. vedere (1) vedrò, vedrai, vedrà, vedremo, vedrete,
volere (1) voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono vedranno (2) vedrei, vedresti, vedrebbe, vedremmo,
(2) (io) voglia, (tu) voglia, (lui, lei) voglia, vogliamo, vedreste, vedrebbero
vogliate, vogliano (3,1, 3, 2) impératif inusité... venire (1) verrò, verrai, verrà, verremo, verrete, verranno
(2) verrei, verresti, verrebbe, verremmo, verreste, verrebbero
volere (1) vorrò, vorrai, vorrà, vorremo, vorrete,
vorranno (2) vorrei, vorresti, vorrebbe, vorremmo,
vorreste, vorrebbero

202 Pagina | Duecentodue


Aide - Mémoire Grammatical

4. participe passé. 4. Le subjonctif présent


- Comme en français :
Quelques participes passés irréguliers qu’on rencontre
Voglio (bisogna...) che tu dica la verità.
souvent :
- Différemment du français :
aprire aperto chiudere chiuso
* avec les verbes exprimant une opinion, un espoir, un
scendere sceso dire detto
doute... :
spendere speso vivere vissuto
Credo (penso, mi pare / mi sembra, spero...)
leggere letto scrivere scritto
che sia arrivato. (subjonctif)
descrivere descritto porre posto
Je crois (je pense, il me semble, j’espère...)
proporre proposto mettere messo
qu’il est arrivé. (indicatif)
prendere preso bere bevuto
rispondere risposto scegliere scelto
rimanere rimasto vedere visto (veduto) 5. L’impératif
fare fatto L’impératif négatif du tutoiement est formé de « non +
Quand il est irrégulier, le participe passé est indiqué dans infinitif »
le lexique avec le verbe à l’infinitif. Exemple : ridere, (ho canta / non cantare - alzati / non alzarti
riso), rire (j’ai ri) chante / ne chante pas - Lève-toi / ne te lève pas.
L’impératif de la forme de politesse est une forme du
subjonctif
17. SYNTAXE DU VERBE
canti / non canti - si diverta / non si diverta - si alzi / non si alzi
1. Auxiliaire « essere » Le pronom personnel complément s’accole à l’impératif (sauf avec «loro»
et à la forme «lei»)
Quelques emplois particuliers de l’auxiliaire « essere » (tu) Scrivimi Non scrivermi Scrivimelo
A. Traduction de « il y a » : c’è, ci sono : c’è uno stadio, (Lei) Mi scriva Non mi scriva Me lo scriva.
ci sono due stadi.
B. Traduction de « c’est, ce sont » : è un calciatore, sono N.B. On redouble la consonne avec les impératifs monosyllabiques (sauf
avec « gli » et « loro »)
dei calciatori.
dimmi (dicci, dille, digli, di’ loro) la verità.
C. Traduction de : « Qui est-ce? C’est toi?... » « C’est moi, dammi, dacci, dalle, dagli, da’ loro 100 euro.
c’est toi, c’est nous, ce sont eux... » fammi, facci, falle, fagli un regalo.
« Chi è? Sei tu?... » « Sono io.» «Chi siete?» «Siamo noi.»
«Chi sono?» «Sono loro.»
18. QUELQUES CONSTRUCTIONS USUELLES
D. Traduction de « C’est moi (toi, lui...) qui... »
« Pagherò io. » « C’est moi qui paierai.» A. traduction de « Aimer »
E. Emploi de « essere » en italien et « avoir » en français:
1. Mi piace la cucina italiana. Mi piacciono gli spaghetti.
Avec les verbes d’état : Sono invecchiato / J’ai vieilli.
2. Ti amo / ti voglio bene da quando ti ho vista per la
Quanto sei ingrassato (dimagrito)! Comme tu as grossi
prima volta.
(maigri)!
Il tempo è cambiato. Le temps a changé.
B. Traduction de « aller »

2. « Stare ». 1. « Dove vai? » « Vado a scuola. »


2. «Va’ a prendere il proiettore, per favore.” (préposition
Quelques emplois particuliers de « stare ». «a» après andare devant un autre verbe).
A. Stare per: « être sur le point de... ». Stanno per partire. 3. «Come stai?» « Non sto molto bene. »
4. «Sbrigati. L’autobus sta per partire.»
B. Stare + gérondif: « être en train de... ». 5. «Stasera vengo da te.»
« Che cosa sta facendo? » « Sta leggendo.»
C. traduction de « arriver »
C. Traduction de « aller »: « Come stai? »
« Sto benissimo, grazie. » 1. Arrivare.
« A che ora sei arrivato? » « Sono arrivato alle 7. »
3. Le futur (concordance du futur) 2. Succedere. Accadere.
« Che cosa succede? » « È successo un incidente. »
1. Se potrò ti telefonerò prima di arrivare. Si je le peux, « Accade spesso. »
je te téléphonerai avant d’arriver. 3. Riuscire (farcela, plus familier)
2. futur hypothètique : Il signor Fini avrà 50 anni. « Ci riuscirai? » « Sì, sono sicuro che ce la farò da solo. »
M. Fini doit avoir dans les 50 ans.

Pagina | Duecentotré 203


Ciao a tutti ! - Ulysse | Nosengo | Lombardo

D. Traduction de « dans » G. Traduction de « on »

1. Dans le contexte spatial : in • Qui si mangia bene. Qui si incontrano molti turisti.
In Italia. Mettilo nel cassetto. • Di domenica ci si alza tardi. Le dimanche on se lève tard.
2. Dans le contexte temporel : in ou fra (= tra) selon le cas.
Ha letto questo romanzo in tre ore. (temps nécessaire) H. Traduction de « où » : « dove » « in cui »
Ci rivedremo fra una settimana. (= futur)
• Lieu : « Ecco la scuola dove (in cui) ho cominciato
a studiare l’italiano.»
E. Traduction de « il faut »

1. « Ci + volere », uniquement avec les substantifs • Date : «Quando?» «L’anno in cui ci siamo sistemati in
Ci vuole tempo. Ci vogliono due giorni. questa città.”
2. « Occorrere » avec un nom ou un verbe
Occorre molto tempo. Occorrono molti anni. I. Traduction de « venir de »
Occorre aspettare
1. Questo turista viene da New York.
3. « Bisognare » (avec un verbe)
2. Appena :
Bisogna lavorare di più. Bisogna avere un po’ di pazienza.
• présent (il vient de...) : è appena arrivato = è arrivato
ora = è arrivato poco fa
F. Traduction de « il y a »
• passé (il venait de...) : era appena arrivato = era arrivato
1. Dans le contexte spatial : poco prima
« C’è posto? » « Sì, ci sono ancora due posti. »
2. Dans le contexte temporel :
L’autobus è partito due minuti fa.

204 Pagina | Duecentoquattro


Table des matières

Table des matières Unité 3. Da qui si vede tutta la città.


Je parle de mon cadre de vie et j’interroge les autres
sur leur cadre de vie :
- la ville
- le domicile
Je parle de mes loisirs et j’interroge les autres
sur leurs loisirs et notamment le sport
Je parle de ma journée et de mes activités
Introduction. Ciao! alzarsi, fare colazione, andare a scuola, mangiare
Prise de contact a casa o alla mensa, studiare, incontrare gli amici
À la découverte de l’italien et de l’Italie.
Les articles (fin)
L’adjectif possessif
Unité 1. Ciao di dove sei? Traduction de « il y a » (suite et fin)
Les prépositions da et a (début)
Je salue : buongiorno, ciao, arrivederci L’adjectif et l’adverbe molto
Je me présente : Le présent de l’indicatif singulier
Sono Chiara / Mi chiamo Chiara - fare
E tu come ti chiami? - (ri) conoscere, potere, volere
Je demande un renseignement :
Scusa,dov’è …? Le sport. Florence ville d’art.
Come...? La prononciation (suite)
Chi è…?

Le présent de l’indicatif singulier de : Unité 4. Sono qui per qualche giorno.


- l’auxiliaire essere
- des verbes en -are / -arsi Je parle de ma famille et je m’intéresse à celle des autres
- des verbes en -ere Je m’intéresse aux activités professionnelles
La phrase négative J’apprends à compter et à dire l’heure
L’article indéfini et défini (début) Je demande à quelqu’un pourquoi il fait quelque chose
Le nom et l’adjectif (début)
Les adjectifs possessifs (révision et fin, emploi
Les prénoms italiens avec les noms de parenté)
La prononciation (début) L’emploi de qualche
Florence Les prépositions a et da (suite)
Le participe passé
Pluriel des noms masculins se terminant par –io
Unité 2. Ti seguo.
La famille. Le travail. L’heure.
J’observe mon environnement :
guardare, vedere
Je me déplace : Unité 5. Come stai?
andare, tornare, camminare, venire, seguire
J’exprime mes envies et mes préférences : Mes relations avec les autres
aver voglia, preferire - je demande « comment ça va ? » et je réponds
“aimer, ne pas aimer” (mi piace, non mi piace) - je parle du temps qui passe et du temps qu’il fait
- j’exprime la surprise, la satisfaction, le plaisir,
L’article indéfini (suite) la déception et le mécontentement
L’article défini (suite)
Le pluriel des noms et des adjectifs Le temps et les saisons.
Les adverbes de lieu qui / lì Fêtes et traditions : le carnaval, la Commedia dell’arte,
La traduction de « on » et de « il y a » (début) la Befana.
Le présent de l’indicatif singulier
- de l’auxiliaire avere
- des verbes en –ire (seguire, preferire) Unité 6. Pronto!
- andare et venire
Je communique :
Les moyens de transport en ville. Se déplacer à Florence. - le téléphone (fixe, portable), les e-mails et les SMS
La prononciation (suite) Je m’informe grâce aux techniques modernes :
- l’ordinateur, le web, Internet
- la télévision
Je m’instruis :
- les instruments de travail en classe

Pagina | Duecentocinque 205


Ciao a tutti ! - Ulysse | Nosengo | Lombardo

Les pronoms personnels compléments directs Unité 10. Che cosa farai domani?
L’enclise du pronom à l’infinitif
Les pronoms personnels compléments indirects Je parle de mes projets futurs
« Stare per... » et « stare + gérondif ». Je fais des propositions et réponds à celles qu‘on me fait
Poco, poca, pochi, poche / alcuni alcune / qualche (révision)
La préposition « da » (révision) Je parle du temps
J’achète des vêtements
Les moyens modernes de communication.
La télévision. Le futur
La phrase hypothétique avec le futur
L’imparfait (suite)
Unité 7. Cosa prendete? La traduction de « Il faut ».
La traduction de « dont »
Je parle de mon école, de mes matières préférées, des
relations avec mes camarades et avec les professeurs. La mode italienne
Je commande quelque chose au bar

Les pronoms personnels compléments (suite) Unité 11. Quanti abitanti ci sono?
Divers emplois de stare (révision)
L’impératif affirmatif J’exprime une opinion
L’enclise du pronom avec l’impératif J’exprime une nécessité
Le futur J‘avance une hypothèse
Situer dans le temps : Da, fra ou fa ? Je décris une personne (le corps, la santé).
L’emploi de poco, molto et qualche (révision)
Formes de l’adjectif bello
La traduction de « où » (« dove », « in cui »)
L’école en Italie. Quanto exclamatif et interrogatif. (révision)
Le subjonctif présent (début)
Le conditionnel (révision)
Unité 8. Sono d’accordo con Lei. Le futur hypothétique
Le comparatif (de supériorité et d’infériorité) (révision)
Je demande des renseignements touristiques Le superlatif absolu
J’utilise la forme de politesse L’adverbe
J’utilise la monnaie italienne
Je parle des métiers et des activités professionnelles Sienne.
Culture et traditions: le Palio di Siena

La forme de politesse Lei.


Les adjectifs démonstratifs questo et quello. Unité 12. Dài, corriamo!
Le comparatif d’égalité, de supériorité et d’infériorité.
L’impératif (suite). Je voyage en train, en autocar, en voiture, en avion
Le conditionnel. Je parle de mon caractère
Révisions : Je décris le caractère des autres
- la traduction de “on”
- l’emploi de stare. Le subjonctif (suite et fin)
- la préposition da L’impératif et les pronoms personnels (révision)
Comment traduire « il faut » en italien ? (révision)
L’euro : argent et culture.
Voyager en Italie.

Unité 9. Buon appetito! Conclusion Ciao a tutti e a presto!


Au-revoir et à bientôt !
Je vais au restaurant
Je connais les spécialités italiennes
Je donne des conseils Lexique.
Je prépare une recette italienne Aide-mémoire grammatical

« Quanto » exclamatif
Le superlatif relatif.
L’emploi de ogni et ognuno.
L’emploi de niente et nessuno.

L’impératif affirmatif et négatif. (suite)


L’imparfait de l’indicatif.
Emplois de stare (révision)

La cuisine italienne

206 Pagina | Duecentosei


Cartina geografica della Toscana

Pagina | Duecentosette 207


Finito di stampare nel mese di •••••••• 2006
da Guerra guru s.r.l. - Via A. Manna, 25 - 06132 Perugia
Tel. +39 075 5289090 - Fax +39 075 5288244
E-mail: geinfo@guerra-edizioni.com

Vous aimerez peut-être aussi