Vous êtes sur la page 1sur 100

Inline-Pumpen

Pompes Biral Inline


Pompe inline Biral
Biral Inline pumps
Biral-Inlinepompen
Pompy Inline
Pompe n linie

EBZ-V
Montage- und Betriebsanleitung
Seite 5
Installations de surpression
Notice de montage et dutilisation
Page 17
Istruzioni per il montaggio e luso
Pagina 29
Installation and operating instructions
Page 41
Montage- en bedrijfsinstructies
Pagina 53
Instrukcja montau i eksploatacji
Strona 65
Instruciuni de montaj i exploatare
Pagina 77

Konformitts-Erklrung

DE

Dclaration de conformit

Wir, Biral erklren in alleiniger Verantwortung,


dass die Produkte

Nous Biral AG dclarons sous notre seule


responsabilit que les produits

EBZ-V

EBZ-V

auf die sich diese Erklrung bezieht, mit folgenden


Richtlinien des Rates zur Angleichung der
Rechtsvorschriften der EG Mitgliedstaaten
bereinstimmen:
Maschinen (2006/42/EG)
Norm: EN 12100-1
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung
innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
(2006/95/EG)
Normen: EN 60335-1, EN 60335-2-51
Elektromagnetische Vertrglichkeit (2004/108/EG)
Normen: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3

auxquels se rfre cette dclaration


sont conformes aux Directives du Conseil
concernant le rapprochement des lgislations
des Etats membres CE relatives :
Machines (2006/42/CE)
Norme: EN 12100-1
Matriel lectrique destin employer
dans certaines limites de tension (2006/95/CE)
Normes: EN 60335-1, EN 60335-2-51
Compatibilit lectromagntique (2004/108/CE)
Normes: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3

Dichiarazione di Conformit

IT

Declaration of conformity

FR

EN

Noi Biral AG dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilit che i prodotti

We Biral AG declare under our sole responsibility that


the products

EBZ-V

EBZ-V

ai quali questa dichiarazione si riferisce,


sono conformi alle direttive del Consiglio,
concernenti il ravvicinamento delle legislazioni
degli Stati membri CE relativi a:
Macchine (2006/42/CE)
Norme: EN 12100-1
Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato
entro certi limiti di tensione (2006/95/CE)
Norme: EN 60335-1, EN 60335-2-51
Compatibilit elettromagnetica (2004/108/CE)
Norme: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3

to which this declaration relates, are in conformity with


the Council Directives on the approximation
of the laws of the EC Member States relating to:
Machinery (2006/42/EC)
Standard: EN12100-1
Electrical equipment designed for use
within certain voltage limits (2006/95/EC)
Standards: EN 60335-1, EN 60335-2-51
Electromagnetic compatibility (2004/108/EC)
Standards: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3

Conformiteitverklaring

NL

Deklaracja zgodnoci

PL

Wij Biral AG verklaren geheel onder eigen


verantwoordelijkheid dat de produkten

My - firma Biral - owiadczamy na wasn


odpowiedzialno, e wyroby

EBZ-V

EBZ-V

waarop deze verklaring betrekking heeft


in overeenstemming zijn met de Richtlijnen
van de Raad inzake de onderlinge aanpassing
van de wetgevingen van de Lid-Staten
betreffende
Maschines (2006/42/EG)
Normen: EN 12100-1
Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik
binnen bepaalde spanningsgrenzen (2006/95/EG)
Normen: EN 60335-1, EN 60335-2-51
Elektromagnetische compatibiliteit (2004/108/EG)
Normen: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3

do ktrych odnosi si niniejsza deklaracja, s zgodne


z dyrektywami Rady w sprawie zblienia ustawodawstw
Pastw Czonkowskich:
Dyrektywa maszynowa UE (2006/42/EG)
Norma: EN12100-1
Sprzt elektryczny przewidziany
do stosowania w okrelonych granicach
napicia (2006/95/EG)
Normy: EN 60335-1, EN 60335-2-51
Kompatybilno elektromagnetyczna (2004/108/EG)
Normy: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3

Declara ia de conformitate

RO

Noi, Biral, declarm pe proprie rspundere


c produsele
EBZ-V
la care se refer aceast declaraie corespund
cu urmtoarele Directive ale Consiliului pentru
armonizarea prevederilor legale ale statelor
membre CE:
Utilaje (2006/42/CE)
Norma: EN 12100-1
Echipamentele electrice pentru utilizarea
n cadrul anumitor limite de tensiune
(2006/95/CE)
Normele: EN 60335-1, EN 60335-2-51
Compatibilitatea electromagnetic (2004/108/CE)
Normele: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3

Authorized representative for the completion


of the technical documentation:

Productmanager Inline water pumps


Sdstrasse 10, CH-3110 Mnsingen, Schweiz
Mnsingen, 1st January 2011

Biral AG, Sdstrasse 10, CH-3110 Mnsingen


Phone +41 (0) 31 720 90 00, Fax +41 (0) 31 720 94 42
Mail: info@biral.ch, www.biral.ch

Peter Gyger
Technical Director

deutsch

Inhaltsverzeichnis
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9

Sicherheitshinweise
Seite 6
Allgemeines
6
Kennzeichnung von Hinweisen
6
Personalqualifikation und -schulung
6
Gefahren bei Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise
6
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
6
Sicherheitshinweise fr Betreiber/Bediener
6
Sicherheitshinweise fr Montage-, Wartungsund Inspektionsarbeiten
6
Eigenmchtiger Umbau und Ersatzteilherstell. 6
Unzulssige Betriebsweisen
6

2.
Lieferumfang und Transport
2.1 Lieferumfang
2.2 Transport

6
6
6

3.
Typenschlssel
3.1 Laufraddurchmesser

7
7

4.
Verwendungszweck
4.1 Frdermedien
4.2 Gleitringdichtung

7
7
7

5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11

Technische Daten
Umgebungstemperatur
Medientemperatur
Max. zulssiger Betriebsdruck (Enddruck)
Betriebsdruck/Zulaufdruck/Saughhen
Max. Zulaufdruck
Min. Frderstrom
Max. Frderstrom
Anschlsse
Elektrische Daten
Abmessungen und Gewichte
Geruschpegel

8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8

6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9

Montage
Aufstellung
Anschluss
Einbaumglichkeiten
Anschlsse
Absperrschieber
Direkter Einbau in die Rohrleitung
Pumpen mit Fuss
Rohrleitungen
Bypass (Umlaufleitung)

9
9
9
9
10
10
10
10
10
10

7.

Elektrischer Anschluss

11

8.

Frequenzumrichterbetrieb

11

9.
9.1
9.2
9.3
9.4

Inbetriebnahme
Auffllen
Drehrichtungskontrolle
Einschalten der Pumpe
Schalthufigkeit

10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5

Wartung
Allgemeines
Ausbau Pumpeneinsatz mit Motor
Pumpenwelle ausrichten
Auswechseln der Gleitringdichtung
Montage der Gleitringdichtung

12
12
12
12
12
13

11.

Frostsicherung

14

12. Service
12.1 Verunreinigte Pumpe
12.2 Ersatzteile/Zubehr

14
14
14

13.

Berechnung der min. Zulaufhhe

14

14.

Strungsbersicht

15

15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6

Seite 11
11
12
12
12

Anhang
Schalldruckpegel
Verdampfungsdruck-Tabelle
Teileverzeichnis EBZ V/4- und EBZ V/2
Schnittbild EBZ V/4- und EBZ V/2
Ersatzteilliste EBZ-V
Mass-Tabelle und Gewichte
EBZ 35 V/4, 1450 1/min, 50 Hz
EBZ 35 V/2, 2900 1/min, 50 Hz
15.7 Mass-Tabelle und Gewichte, EBZ-V
1450 1/min, 50 Hz
15.8 Mass-Tabelle und Gewichte, EBZ-V/2
2900 1/min, 50 Hz

16
16
16
89
90
90

92
93-95
96

deutsch

1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeines
Diese Montage-und Betriebsanleitung enthlt grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und
Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt
vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur
sowie dem zustndigen Fachpersonal / Betreiber zu
lesen. Sie muss stndig am Einsatzort der Anlage
verfgbar sein.
Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt Sicherheitshinweise aufgefhrten, allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter
den anderen Abschnitten eingefgten, speziellen
Sicherheitshinweise.
1.2 Kennzeichnung von Hinweisen

Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise,


die bei Nichtbeachtung Gefhrdung fr
Personen hervorrufen knnen, sind mit
allgemeinem Gefahrensymbol Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W9 besonders
gekennzeichnet.
Dieses Symbol steht fr Warnung vor
gefhrlicher elektrischer Spannung.
Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W8.
Achtung Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren
fr die Maschine und deren Funktion
hervorrufen kann.
Direkt an der Anlage angebrachte Hinweise wie zum
Beispiel
Drehrichtungspfeil
Kennzeichnung fr Fluidanschlsse mssen
unbedingt beachtet und in vollstndig lesbarem
Zustand gehalten werden.
1.3 Personalqualifikation und -schulung
Das Personal fr Montage, Bedienung, Wartung und
Inspektion muss die entsprechende Qualifikation fr
diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich,
Zustndigkeit und die berwachung des Personals
mssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
sowohl eine Gefhrdung fr Personen als auch fr
die Umwelt und die Anlage zur Folge haben. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum
Verlust jeglicher Schadenersatzansprche fhren.
Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise
folgende Gefhrdung nach sich ziehen:
Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage
Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung
und Instandhaltung
Gefhrdung von Personen durch elektrische und
mechanische Einwirkungen
1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Montage-und Betriebsanleitung aufgefhrten Sicherheitshinweise, die bestehenden
nationalen Vorschriften zur Unfallverhtung sowie
eventuelle interne Arbeits-, Betriebs-und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
6

1.6 Sicherheitshinweise fr den Betreiber/Bediener


Gefhrdungen durch elektrische Energie sind auszuschliessen (Einzelheiten hierzu siehe zum Beispiel
in den DIN-Normen (CENELEC) und den rtlichen
Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen).
1.7 Sicherheitshinweise fr Montage-, Wartungsund Inspektionsarbeiten
Der Betreiber hat dafr zu sorgen, dass alle Montage-,
Wartungs- und Inspektionsarbeiten von autorisiertem
und qualifiziertem Fachpersonal ausgefhrt werden,
das sich durch eingehendes Studium der Montageund Betriebsanleitung ausreichend informiert hat.
Grundstzlich sind Arbeiten an der Anlage nur im
Stillstand und spannungslosem Zustand durchzufhren.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten mssen
alle Sicherheits-und Schutzeinrichtungen wieder
angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
Vor der Wiederinbetriebnahme sind die im Abschnitt
Elektrischer Anschluss aufgefhrten Punkte zu
beachten.
1.8 Eigenmchtiger Umbau
und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Vernderungen an Pumpen sind nur
nach Absprache mit dem Hersteller zulssig.
Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes
Zubehr dienen der Sicherheit.
Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung fr
die daraus entstehenden Folgen aufheben.
1.9 Unzulssige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpen ist
nur bei bestimmungsgemsser Verwendung entsprechend Abschnitt Verwendungszweck der
Montage-und Betriebsanleitung gewhrleistet. Die in
den technischen Daten angegebenen Grenzwerte
drfen auf keinen Fall berschritten werden.
Der Umwelt zuliebe...

Sie haben sicher dafr Verstndnis, dass


man auf Transportverpackungen nicht
verzichten kann.
Bitte helfen Sie mit, unsere Umwelt zu
schtzen und die verwendeten Werkstoffe
entsprechend den Vorschriften zu entsorgen bzw. weiter zu verwenden.

2. Lieferumfang und Transport


2.1 Lieferumfang
Die Pumpen werden vom Werk in einer zweckmssigen Verpackung geliefert, die bei entsprechender Grsse fr den Transport mit Gabelstapler o..
geeignet ist.
Zum Lieferumfang gehren:
Pumpe
Diese Montage-und Betriebsanleitung
Zustzlich:
ab DN 80 eine abnehmbare Grundplatte (nach Wahl)
2.2 Transport

Die an den grossen Pumpenmotoren (ab


4 kW) angebrachten Gewinde im Statorgehuse (fr die Aufhngesen) sind nicht
ausreichend dimensioniert um die ganze
Pumpe, z.B mit dem Kran oder dem
Flaschenzug, hochzuheben.

deutsch

Achtung Prfen Sie, ob die Tragseile und der Kran


fr das Pumpengewicht ausreichend
dimensioniert sind.
Achtung Pumpen mit Motoren bis 3 kW Leistung
sind mit Hilfe von Tragseilen wie im Bild
gezeigt hochzuheben. Der Anlageschwerpunkt liegt oberhalb der Seilanbindestelle,
deshalb ist es wichtig, dass Sie den Motor
an den zum Kranhaken hochsteigenden
Seilen festbinden, dass er nicht seitwrts
wegdrehen kann.

3.1 Laufraddurchmesser
Der Laufraddurchmesser kann auf den gewnschten
Betriebspunkt des Kunden optimiert werden. Das
bedeutet, dass der aktuelle Laufraddurchmesser vom
Standarddurchmesser abweichen kann. In den
Verkaufsunterlagen, in Datenblttern, usw. und in
dieser Anleitung sind immer die Standardwerte aufgefhrt. Der aktuelle Laufraddurchmesser ist auf dem
Typenschild der Pumpen ersichtlich.

4. Verwendungszweck
Die Pumpenanlage dient einzig der Frderung von
Flssigkeiten. Die Betriebssicherheit der Pumpe ist
nur bei bestimmungsgemsser Verwendung gewhrleistet. Die in den technischen Daten angegebenen
Grenzwerte drfen auf keinen Fall berschritten
werden.
Biral-Inline-Kreiselpumpen eignen sich hauptschlich
fr die folgenden Einsatzgebiete:
Heizungs-, Lftungs-, Klima- und Klteanlagen
Zirkulation, Frderung und Druckerhhung
in industriellen Anlagen.

Achtung Pumpen mit Motoren ber 4 kW Leistung


sind mit Hilfe von Tragseilen wie im Bild
gezeigt hochzuheben. Der Anlageschwerpunkt liegt oberhalb der Seilanbindestelle,
deshalb ist es wichtig, dass Sie den Motor
an den zum Kranhaken hochsteigenden
Seilen festbinden, dass er nicht seitwrts
wegdrehen kann. Zwischen Motoren und
Seile eingelegte Distanzhalter (bauseits)
verhindern, dass die Motorenlfterdeckel
beschdigt werden.

3. Typenschlssel
Typenschild der Pumpe
Beispiel:

EBZ 85 V / 4 - 210
210
Laufraddurchmesser

4
Polzahl des Motors

Beim Einsatz ungeeigneter Medien wie z.B. surehaltigen oder basischen Flssigkeiten, kann die
Anlage durch Korrosion beschdigt, funktionsuntchtig oder undicht werden.
4.1 Frdermedien
Reine, dnnflssige, nicht-aggressive und nichtexplosive Medien ohne feste oder langfaserige
Bestandteile. Das Frdermedium darf die Pumpenwerkstoffe chemisch nicht angreifen.
Falls eine Flssigkeit mit einer von Wasser abweichenden Dichte und/oder Zhigkeit gefrdert
werden soll, dann ndert die hydraulische Leistung.
Beachten Sie, dass die Motorleistung anzupassen ist.
O-Ringe und die Wellenabdichtung sind auf das
Frdermedium abgestimmt auszuwhlen. Bei der
Frderung von aufbereitetem Wasser mit Temperaturen von ber 80 C und mit Antikorrosionzustzen, Kalkfllung usw. knnen Sonderwellenabdichtungen erforderlich sein (z.B. in Heizungs- und
Klimaanlagen). Bei Heizungsanlagen ist die Wasserqualitt gemss VDI 2035 einzuhalten.
4.2 Gleitringdichtung
Der Pumpenraum wird bei der Motorwelle durch
eine Gleitringdichtung (GLRD, Bild 15.3, 15.4, Pos. 6)
abgedichtet. Eine geringe Leckage ist zur Schmierung
notwendig. Bei Frostschutzzustzen oder hnlichem
knnen Rckstnde sichtbar sein.
Bei Frostschutzzustzen oder hnlichem grsser 25%
sind evtl. spezielle Gleitringdichtungen notwendig.
Bei lngeren Stillstandzeiten der Pumpe sollte zur
Vermeidung von erhhter Leckage die Pumpe
periodisch kurz in Betrieb genommen werden.
Wasserzustze, speziell abrassive Stoffe knnen die
Gleitringdichtung schdigen (erhhte Leckage).
An der Gleitringdichtung darf kein Unterdruck entstehen.

V
Verlngerte Motorwelle

85
Typengrsse

EBZ
Typenreihe
7

deutsch

5. Technische Daten
5.1 Umgebungstemperatur: max. +40 C.
5.2 Medientemperatur: 20 C bis +140 C.
rtliche Vorschriften und gesetzliche Bestimmungen
knnen, abhngig von der Gussqualitt und dem
Einsatzbereich, die maximale Medientemperatur
beschrnken. Standardmssig sind die Pumpengehuse und die Pumpendeckel der Typen 35, 45, 55,
65, 85 und 100-V in IN-GJL-250 (GG 25), die der
Typen 40, 50, 67, 87, 126 und 150 V in IN-GJS-400
(GGG 40).
5.3 Max. zulssiger Betriebsdruck (Pumpenenddruck)
Standard-Ausfhrung: 10 bar: 140 C
Sonder-Ausfhrung: 13 bar: 140 C
16 bar: 120 C
Achtung Der maximale Betriebsdruck ist von der
Medientemperatur abhngig. Die angefhrten Druck- und Temperaturgrenzen
drfen nicht berschritten werden.
5.4 Betriebsdruck / Zulaufdruck / Saughhen
5.4.1 Min. Zulaufhhe fr geschlossene Systeme
(Erforderlicher berdruck am Saugstutzen der
Pumpe). (Tabelle 1)
Die Werte gelten fr Heisswasser-Erzeugungsanlagen. Aufstellungsort 500 m ber Meer.
Achtung In Saugleitung nur geringe Widerstnde
zulssig, d.h. Nullpunkt der Anlage kurz
vor dem Saugstutzen der Pumpe.
Pro +/- 100 m Hhe ber Meer ndert der erforderliche Betriebsdruck um +/- 0.01 bar.

Eine negative Zahl bedeutet die minimal erforderliche


Zulaufhhe, eine positive Zahl die maximal mgliche
Saughhe am Saugstutzen bei verschiedenen
Medientemperaturen. Die Reibungsverluste in der
Saugleitung sind sehr klein zu halten! (Tabelle 2)
Saugbetrieb

Zulaufbetrieb
HS (+)
HZ ()

5.5 Max. Zulaufdruck


Der max. Zulaufdruck + Nullfrderdruck muss immer
niedriger sein als der max. zulssige Betriebsdruck.
5.6 Min. Frderstrom
Es muss immer ein Mindest-Frderstrom durch die
Pumpe fliessen.
Achtung Ein Mindest-Frderstrom von 10% des
Frderstroms im Wirkungsgradbestpunkt
muss immer durch die Pumpe fliessen.
Der Frderstrom und die Frderhhe im Wirkungsgradbestpunkt sind dem Typenschild der Pumpe zu
entnehmen.
5.7 Max. Frderstrom
Der maximale Frderstrom darf die fr die einzelnen
Pumpen angefhrten Werte nicht bersteigen. Es
besteht sonst z.B. Kavitations- und berlastungsgefahr.

5.4.2 Minimale Zulaufhhen, maximale Saughhen


fr offene Systeme (Tabelle 2)
Die Tabelle 2 zeigt die minimalen Zulaufhhen bzw.
die maximalen Saughhen bei einem barometrischen Druck von 101.3 kPa entsprechend 0 m
ber Meer (NN) bei den maximalen Frderstrmen.
Pro +/ 100 m Hhe ber Meer ndert die erforderliche Zulaufhhe um +/ 0.1 m.

5.8 Anschlsse siehe 6.4.

Tabelle 1

Tabelle 2

Pumpe
Typ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

0,0
0,2
1,1
0,0
0,8
1,1
0,4
1,6
0,4
1,5
0,7
0,2
1,0
0,3
0,8
0,4
0,4

0,2
0,6
1,4
0,4
1,2
1,4
0,8
2,0
0,7
1,9
1,1
0,5
1,4
0,7
1,2
0,8
0,8

90C 110C 140C


0,8
1,2
2,0
1,0
1,8
2,0
1,4
2,6
1,3
2,5
1,7
1,1
2,0
1,3
1,8
1,4
1,4

2,1
2,5
3,3
2,3
3,1
3,3
2,7
3,9
2,6
3,8
3,0
2,4
3,3
2,6
3,1
2,7
2,7

5,6
6,0
6,9
5,8
6,6
6,9
6,3
7,4
6,2
7,4
6,5
6,0
6,8
6,1
6,6
6,2
6,3

Erforderlicher berdruck am Saugstutzen in [bar].


Minimaler erforderlicher berdruck am Saugstutzen
in m, siehe Abschnitt 13.
8

5.10 Abmessungen und Gewichte siehe Anhang


5.11 Geruschpegel (Schalldruckpegel)
siehe Anhang

Pumpe

Temperatur
60C 75C

35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

5.9 Elektrische Daten siehe Typenschild des Motors.

Typ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

Hs (+), Hz () [m]
20C

40C

60C

75C

90C

6,6
1,6
6,5
3,6
4,5
6,5
1,0
12,4
0,3
12,0
3,5
1,8
6,5
0,5
4,5
0,5
1,0

4,3
0,3
7,7
2,3
5,7
7,7
2,2
13,7
1,5
13,2
4,7
0,5
7,7
0,8
5,7
1,7
2,2

1,5
2,5
10,5
0,5
8,5
1 0,5
5,0
16,5
4,3
16,0
7,5
2,3
10,5
3,6
8,5
4,5
5,5

2,3
6,3
14,3
4,3
12,3
14,3
8,8
20,3
8,1
19,8
11,3
6,1
14,3
7,4
12,3
8,3
8,8

8,3
12,3
20,3
10,3
18,3
20,3
14,8
26,3
14,1
25,8
17,3
12,1
20,3
13,4
18,3
14,3
14,8

Berechnung der min. Zulaufhhe,


siehe Abschnitt 13.

deutsch

6. Montage

6.3 Einbaumglichkeiten

6.1 Aufstellung
Die Pumpe ist in einem frostfreien und gut be- und
entlfteten Raum aufzustellen.

Einbau vertikal
LV

Achtung Stellen Sie bei Anlagen zur Frderung von


heissen Medien sicher, dass Personen nicht
versehentlich mit heissen Oberflchen in
Berhrung kommen knnen.

V1

Zur Inspektion und fr Reparaturen ist ein Mindestfreiraum oberhalb des Motors erforderlich:
Fr Pumpen mit Motoren bis einschliesslich 4 kW:
300 mm
Fr Pumpen mit Motoren ab 5.5 kW soll fr einen
Flaschenzug mindestens 1 m bauseitig vorgesehen
werden.

LV

V2

Achtung Motoren und Pumpenkopf (Motor und


Laufrad) allein drfen an den Aufhngesen (wenn vorhanden) hochgehoben
werden.
Die gesamte Pumpe darf nicht an den
Aufhngesen hochgehoben werden. Die
Aufhngesen sind dazu nicht ausreichend
stark dimensioniert.
Raum ber dem Motor
0.25 bis 4.0 kW

LV

5.5 bis 18.5 kW

V1a

Einbau horizontal

LV

LV

6.2 Anschluss
Die Pfeile auf dem Pumpengehuse zeigen die
Durchflussrichtung des Mediums an.
Die Pumpe lsst sich, abhngig von der Motorgrsse
in horizontale oder vertikale Rohrleitungen einbauen.
Pumpen mit Motoren bis einschliesslich 7.5 kW
drfen in allen Lagen eingebaut werden, der Motor
darf jedoch nicht nach unten zeigen.

H1

LV

LV

H2

H3

Achtung Entlftung LV, unabhngig der Einbaurichtung, immer in der Vertikalachse oben.
Ausnahme: H1 und H1a

LV

H1a

deutsch

6.4 Anschlsse
M

LV

6.6 Direkter Einbau in die Rohrleitung


Bei ausreichender Fixierung der Rohre in unmittelbarer Nhe der Pumpenstutzen ist der direkte Einbau
der Pumpen mit Motoren bis 18.5 kW in
horizontalen und vertikalen Rohrleitungen zulssig.
6.7 Pumpen mit Fuss
Bei ungengender Tragfhigkeit der Rohrleitung
knnen Pumpen ab Nennweite DN 80 mm mit einem
Fuss auf dem Fundamentsockel oder an einer
Wandkonsole befestigt werden. Zur Verhinderung
von Schwingungs- und Schallbertragungen
empfehlen wir jedoch die Aufstellung der Pumpe auf
eine schwingungsdmpfende Unterlage.
Abmessungen siehe unter 15.4 und 15.7, Seite 64 ff.

M
E
LV
M

Entleerung*
Entlftung
Manometeranschluss*
Saugstutzen
Druckstutzen
wenn vorhanden

6.8 Rohrleitungen
Die Pumpe muss spannungsfrei eingebaut werden,
so dass Rohrleitungskrfte ihre Funktion nicht beeintrchtigen knnen.
Die Rohrleitungen mssen so verlegt werden, dass
sich besonders in der Saugleitung keine Luft ansammeln kann.

6.5 Absperrschieber
Absperrschieber vor und nach der Pumpe einbauen.
Damit wird bei einem mglichen Austausch der
Pumpe ein Ablassen und Wiederauffllen der Anlage
erspart.

6.9 Bypass (Umlaufleitung)


Achtung Die Pumpe darf nicht gegen ein geschlossenes Absperrventil in der Druckleitung
arbeiten. Ein daraus resultierender
Temperaturanstieg mit Dampfentwicklung
knnte die Pumpe beschdigen.
Zur Vermeidung dieser Gefahr muss immer
eine Mindestmenge durch die Pumpe fliessen. Das wird dadurch sichergestellt, dass
ein Bypass oder ein Ablauf zu einem
Behlter o.. auf der Druckseite der Pumpe
vorgesehen wird.

10

deutsch

7. Elektrischer Anschluss
Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der
Pumpe muss die Versorgungsspannung
unbedingt allpolig abgeschaltet sein.
Der elektrische Anschluss muss von einem
Fachmann in bereinstimmung mit den rtlichen
Vorschriften vorgenommen werden.
Die Pumpe muss bauseits abgesichert werden und
sollte einen eigenen externen Schalter (allpolig)
haben.
Die elektrischen Daten auf dem Typenschild mssen
mit den Daten der vorhandenen Stromversorgung
bereinstimmen.
Drehstrommotoren mssen durch einen Motorschutzschalter geschtzt werden.
Die Motoren haben eingebaute Wicklungsschutzkontakte (WSK 150 C), die in Verbindung mit einem
externen Auslsegert einen optimalen Motorschutz
bieten. Durch Lsen der Motorbefestigungsschrauben und Drehen des Motors kann der
Klemmenkasten jeweils um 90 versetzt angeordnet
werden. Schliessen Sie den Motor gemss dem
Schaltbild im Klemmenkasten an.

8. Frequenzumrichterbetrieb
Alle Drehstrommotoren knnen an einen Frequenzumrichter angeschlossen werden.
Achtung Je nach Frequenzumrichtertyp knnen
erhhte Motorengerusche auftreten.
Ausserdem kann der Motor bei Einsatz
eines externen Frequenzumrichter schdlichen
Spannungsspitzen
ausgesetzt
werden.
Daraus resultierende Strungen, d.h. sowohl
Gerusche als auch schdliche Spannungsspitzen,
lassen sich durch den Einbau eines LC-Filters
zwischen dem Frequenzumrichter und dem Motor
minimieren.
Es sind nur abgeschirmte Kabel zu verwenden; der
WSK der Pumpe ist falls mglich an den FU anzuschliessen.
Die minimale, zulssige Frequenz betrgt 25%.
Fr weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
den Hersteller vom Frequenzumrichter.

9. Inbetriebnahme
Klemmenkastendeckel vor Inbetriebnahme ordnungsgemss montieren!

9.1 Auffllen
Geschlossene oder offene Systeme, mit Vordruck auf
der Saugseite der Pumpe:
Der Absperrschieber auf der Druckseite der Pumpe
schliessen und die Entlftungsschraube (LV) der
Pumpe lsen.

Anschlussschema
fr Direktanlauf

Achtung:
Die Schaltung des Motors
darf nur nach der am
Motorschild angegebenen
Schaltart fr Direktanlauf
vorgenommen werden!

Achtung Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe


unbedingt mit dem Frdermedium aufgefllt und entlftet sein.

Y-Schaltung

Achtung Um die Gefahr von Personenschden oder


Beschdigungen des Motors oder anderer
Komponenten durch das austretende
Medium zu vermeiden, ist auf die Richtung
der Entlftungsffnung zu achten. Besonders
bei Anlagen mit heissen Medien ist sicherzustellen, dass keine Verbrhungsgefahr
besteht.
Entlftungsschraube (LV)
LV

-Schaltung

Anschlussschema
fr Y/-Anlauf
Achtung:
Der Motor muss fr Y/Anlauf geeignet sein,
siehe Motorschild

LV

Das Absperrventil in der Saugleitung langsam


ffnen, bis das Medium aus der Entlftungsffnung herausluft.
Entlftungsschraube anziehen und Absperrschieber ganz ffnen.
Vorgehen fr offene Systeme, in denen der Mediumstand unterhalb der Pumpe liegt:
Hinweis Die Saugleitung und die Pumpe mssen
mit dem Frdermedium aufgefllt und entlftet werden, bevor die Pumpe in Betrieb
genommen wird.
11

deutsch

Das Absperrventil auf der Druckseite der Pumpe


schliessen und das Absperrventil auf der Saugseite
ganz ffnen.
Die Entlftungsschraube (LV) lsen.
Danach einen Stopfen in einem der Pumpenflansche entfernen (abhngig von der Einbaulage
der Pumpe, Stopfen muss hher als LV liegen).
Medium durch die Einfllffnung einfllen, bis die
Saugleitung und die Pumpe ganz gefllt sind.
Stopfen wieder einschrauben und fest anziehen
und die Entlftungsschraube (LV) fest anziehen.

Achtung

Die Saugleitung kann, wenn mglich schon


vor dem Einbau der Pumpe teilweise
gefllt und entlftet werden. Weiterhin
lsst sich eine Einfllvorrichtung vor der
Pumpe einbauen.

9.2 Drehrichtungskontrolle
Achtung Vor der Kontrolle der Drehrichtung muss
die Pumpe mit dem Frdermedium aufgefllt und entlftet sein.
Die richtige Drehrichtung ist durch Pfeile auf der
Lfterhaube des Motors angezeigt. Vom Lfter her
gesehen muss die Pumpe im Uhrzeigersinn (rechts)
drehen.
Pumpe kurzzeitig einschalten und Drehrichtung
kontrollieren. Gegebenenfalls Phasentausch an der
elektrischen Zuleitung vornehmen.

9.3 Einschalten der Pumpe


Vor dem Einschalten der Pumpe ist das Absperrventil der Saugseite der Pumpe ganz zu ffnen.
Das Absperrventil auf der Druckseite der Pumpe
ist nur teilweise zu ffnen.
Pumpe einschalten.
Wenn das Rohrsystem mit dem Frdermedium
aufgefllt ist, ist das Absperrventil auf der Druckseite der Pumpe langsam vollstndig zu ffnen.
Achtung Wurde die Pumpe aufgrund einer geplanten Frderstrombegrenzung mit einem
Motor geringerer Leistung versehen, so ist
sicherzustellen, dass dieser Wert nicht
berschritten wird. Andernfalls wird der
Motor berlastet. Gleiches gilt bei Einzelbetrieb zweier fr Parallelbetrieb ausgelegten Pumpen. Eventuell knnen Sie den
Differenzdruck messen, um sicherzustellen,
dass die Druckverhltnisse richtig sind.
Die max. Ampreaufnahme des Motors messen
und den Wert mit dem Nennstromwert auf dem
Typenschild des Motors vergleichen.
Das Absperrventil auf der Druckseite der Pumpe
soweit drosseln, bis die Stromaufnahme mit der
Typenschildangabe des Motors bereinstimmt.
9.4 Schalthufigkeit
Motoren kleiner als 4 kW: Max. 30 Schaltungen pro
Stunde.
brige Motoren: Max. 15 Schaltungen pro Stunde.

12

10. Wartung
Achtung Vor Beginn der Wartungsarbeiten ist die
Pumpe unbedingt ausser Betrieb zu
nehmen, allpolig vom Netz zu trennen
und gegen Wiedereinschaltung zu sichern.

Ausfhrung nur durch Fachpersonal!


10.1 Allgemeines
Vor jeder Demontage Saug- und Druckseite absperren, Sicherungen herausschrauben und Pumpe
entleeren.
10.2 Ausbau Pumpeneinsatz mit Motor
(Bild 15.3/15.4, Seite 63 ff)
Schrauben (Pos. 11) lsen. Kompletten Einsatz mit
Motor herausheben.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Das Herausheben vom Motorblock mit grsseren
Motoren ab 4 kW erfolgt zweckmssigerweise mit
einem Flaschenzug.
Vor dem Anheben wird der Einsatz mit Hilfe eines
Keiles oder Hebels, der zwischen Pumpengehuse
(Pos. 1) und oder Pumpendeckel (Pos. 3) angesetzt
wird, gelockert (siehe Kap. 15.3 bis 15.4, Seite 63 ff).
10.3 Pumpenwelle ausrichten
Wurde der Motor whrend der Montage oder bei
einer Reparatur von der Pumpe getrennt, dann muss
die Pumpenwelle nach der Montage des Motors wie
folgt ausgerichtet werden:
berprfen Sie den Rundlauf der Motorenwelle mit
einer Messuhr. Der maximale Wellenschlag am
vorderen Laufradsitz darf 0.05 mm sein.
10.4 Auswechseln der Gleitringdichtung
(Bild 15.3/15.4, Seite 63 ff)
Ausbau des Pumpeneinsatzes nach Abschnitt 10.2.
Danach Sechskantschraube (Pos. 25) oder Mutter
(Pos. 13) lsen. Scheibe (Pos. 24), Laufrad (Pos. 2)
und Keil (Pos. 15) entfernen. Gleitring der Gleitringdichtung von der Wellenhlse (Pos. 5) von der Welle
und Gegenring im Pumpendeckel (Pos. 3) abziehen.
Wenn die Wellenhlse (Pos. 5) im Bereich der
Dichtungen Anfressungen aufweist, ist sie auszuwechseln.

deutsch

10.5 Montage der Gleitringdichtung


nach folgender Zeichnung
Gegenring-Montage

Gleitringdichtung-Montage:

Auf grsste Sauberkeit achten!


Besonders die Gleitflchen mssen sauber und
vllig unbeschdigt bleiben!
Beide Gleitflchen drfen nicht geschmiert oder
benetzt werden!
1. Gegenring-Aufnahmebohrung, Welle, Wellenhlse, Montagehilfe und Gegenring sorgfltig
subern und entfetten (mit Sprit und faserfreiem,
sauberem Lappen).
2. Wellenhlse mit O-Ring auf Welle schieben.
3. Gegenringmanschette und Gegenring-Sitz mit
Wasser netzen, kein l!
4. Gegenring plan in die Zentrier-Anschrgung legen
und Montagehilfe aufsetzen.
5. Laufrad aufsetzen und Gegenring in Endposition
drcken, nicht schlagen!
6. Laufrad und Montagehilfe entfernen
7. Kontrolle des Gegenring-Sitzes, das heisst gute
axiale Auflage in der Abnahmebohrung, genau
senkrecht zur Welle.

8. Wellensitz, Wellenhlse, Gegenring-Gleitflche


und Gleitringdichtung sorgfltig subern und
entfetten (mit Sprit und faserfreiem, sauberem
Lappen)
9. Gleitringdichtung plan an Wellenabsatz der
Wellenhlse anlegen (als Gleitmittel nur sauberes
Wasser verwenden!)
10. Gleitringdichtung mit Hilfe des Laufrades in die
Endstellung drcken, nicht schlagen!
11. Laufrad mit Mutter axial sichern
Bemerkung:
Mineralische le oder Fette drfen nicht verwendet werden, da die Elastomere der Standardgleitringdichtung nicht lbestndig sind!

Pumpentypen EBZ V/4- und EBZ V/2-

Montagehilfe
07 2018.2099

Gegenring
Gegenring-Sitz

13

deutsch

11. Frostsicherung

13. Berechnung der min. Zulaufhhe

Falls in lngeren Stillstandsperioden Frostgefahr


besteht, muss die die Pumpe entleert werden.

Die erforderliche min. Zulaufhhe H in [mWS] zur


Verhinderung von Kavitation in der Pumpe wird wie
folgt berechnet:

Vorgehen:
Lsen Sie die Entlftungsschraube im Zwischenstck und, falls bei Pumpen mit Montageplatte
vorhanden, entfernen Sie den Entleerungsstopfen
im Pumpengehuse. Bei vertikalem Einbau, zustzlich den Manometeranschluss des unten liegenden
Flansches entfernen.
Achtung Es ist sicherzustellen, dass das austretende
Medium keine Personenschden oder
Beschdigungen des Motors oder anderer
Komponenten verursacht. Bei Anlagen mit
heissen Medien ist besonders die Verbrhungsgefahr zu vermeiden.

= pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS

pb

= Barometerstand in [bar]
(Luftdruck am Aufstellungsort der Pumpe.
In geschlossenen Anlagen gibt pb den
Systemdruck in [bar] an.)

NPSH = Net Positive Suction Head in [mWS]


(siehe NPSH-Kurven im Prospekt)
Hf

= Reibungsverlust in der Saugleitung


in [mWS].

HV

Der Entleerungsstopfen erst wieder montieren und


die Entlftungsschraube anziehen, wenn die Pumpe
erneut in Betrieb genommen wird.
Wiederinbetriebnahme, siehe Abschnitt 9.

= Dampfdruckhhe in [mWS],
siehe Tabelle 15.2, Seite 14

HS

= Sicherheitszuschlag = 1.0 mWS.

12. Service

Falls die berechnete Druckfrderhhe H negativ


ist, ist eine Zulaufhhe von min. H [mWS]
erforderlich. Die berechnete Frderhhe muss
whrend des Betriebes stndig vorhanden sein
(siehe unter 5.4).

12.1 Verunreinigte Pumpe


Achtung Wurde die Pumpe fr die Frderung einer
gesundheitsschdigenden oder giftigen
Flssigkeit eingesetzt, wird die Pumpe als
kontaminiert klassifiziert.
In diesem Fall mssen bei jeder Serviceanforderung
detaillierte Informationen ber das Frdermedium
vorliegen.
Bei eventueller Serviceanforderung muss unbedingt
vor Versand der Pumpe Kontakt aufgenommen
werden und weitere Informationen ber Frdermedien usw. mssen vorliegen, da sonst die
Annahme der Pumpe verweigert werden kann.
Eventuelle Versandkosten gehen zu Lasten des
Absenders.
12.2 Ersatzteile/Zubehr
Wir machen ausdrcklich darauf aufmerksam, dass
nicht von uns gelieferte Ersatzteile und Zubehr auch
nicht von uns geprft und freigegeben sind.
Der Einbau und/oder die Verwendung solcher
Produkte kann daher unter Umstnden konstruktiv
vorgegebene Eigenschaften der Pumpe negativ
verndern oder beeintrchtigen.
Fr Schden, die durch die Verwendung von nicht
Original-Ersatzteilen und Zubehr entstehen, ist jede
Haftung und Gewhrleistung ausgeschlossen.
Strungen, die nicht selbst behoben werden knnen,
sollten nur von autorisierten Fachfirmen beseitigt
werden.
Bitte geben Sie eine genaue Schilderung im Fall
einer Strung, damit sich unser Service-Techniker
vorbereiten und mit den entsprechenden Ersatzteilen
ausrsten kann. Die technischen Daten sowie die
Auftragsnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.

14

Falls die berechnete Druckfrderhhe H positiv ist,


kann die Pumpe mit einer Saughhe von max. H
[mWS] arbeiten.

Beispiel:
pb :
Pumpentyp:
Frderstrom:
Frderhhe:
NPSH:
Hf =
Medientemparatur:
HV:
HS:

1 bar
EBZ 87 V/4-269
70 m3/h
20,7 mWS
1.7 mWS (siehe Prospekt)
2.1 mWS (anlageabhngig)
+ 90 C
7.2 mWS (siehe 15.2)
1.0 mWS (Annahme)

H = pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS [mWS].


H = 1 x 10.2 - 1.7 - 2.1 - 7.2 - 1.0= 1.8 mWS
Das heisst, dass eine Vorlauffrderhhe von
1.8 mWS whrend des Betriebes erforderlich ist.
Das entspricht einem Druck:
1.8 0.0981

0.18 bar

1.8 9.81

= 17.7 kPa

deutsch

Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der
Pumpe muss die Versorgungsspannung
unbedingt allpolig abgeschaltet sein.

14. Strungsbersicht

Fehler

Ursache

1. Motor luft nicht an, wenn eingeschaltet wird

a)
b)
c)
d)

2. Motorschutzschalter lst sofort aus,


wenn eingeschaltet wird

a)
b)
c)
d)
e)
f)

3. Motorschutzschalter lst manchmal aus

a) Motorschutzschalter zu niedrig eingestellt


b) Netzspannung ber der Pumpe zu niedrig
oder zu hoch
c) Differenzdruck ber der Pumpe zu niedrig,
bzw. Motor berlastet

4. Motorschutzschalter hat nicht ausgelst,


Pumpe luft aber nicht

a) Punkte 1a), b), d), e) und f) berprfen

5. Pumpenleistung instabil

a) Saugleitung zu eng oder gekrmmter Einlauf


(z.B. Bogen am Saugstutzen)
b) Saugleitung/Pumpe verschmutzt
c) Pumpe saugt Luft an

6. Pumpe luft, frdert aber kein Wasser

a) Saugleitung/Pumpe aufgrund
von Verunreinigungen verstopft
b) Fuss- oder Rckschlagventil blockiert
in geschlossener Stellung
c) Saugleitung ist nicht dicht
d) Luft in der Saugleitung oder in der Pumpe
e) Motor luft mit falscher Drehrichtung

7. Pumpe dreht nach dem Ausschalten


in die entgegengesetzte Richtung.

a) Saugleitung ist nicht dicht


b) Fuss- oder Rckschlagventil defekt
c) Fuss- oder Rckschlagventil blockiert
in offener bzw. teilweise offener Stellung

8. Undichtigkeit an der Wellenabdichtung (GLRD)

a)
b)
c)
d)

9. Gerusche

a) Kavitation in der Pumpe


b) Frequenzumrichterbetrieb:
siehe Abschnitt 8.
Resonanz in der Anlage
c) Fremdkrper in der Pumpe/Laufrad
d) ungengend entlftet

Keine Stromzufuhr am Motor


Sicherungen durchgebrannt
Motorschutz hat ausgelst
Schaltkontakte oder die Spule des Schaltgertes
sind defekt
e) Steuersicherung defekt
f) Motor defekt
Eine Sicherung durchgebrannt
Motorschutzschalter-Kontakte defekt
Kabelverbindung lose oder defekt
Motorwicklung defekt
Pumpe mechanisch blockiert
Motorschutzschalter zu niedrig eingestellt
oder hat falschen Bereich

Falsche Montage der Wellenabdichtung


Wellenabdichtung defekt
abrassive Zustze
Luft im GLRD-Raum/
Luft im Systemdruck

15

deutsch

15. Anhang
15.1 Schalldruckpegel:
EBZ-Inline-Pumpen
(mit IEC-Motoren und verlngerter Motorwelle)

Motor

50 Hz

60 Hz

[kW]

[dB(A)]

[dB(A)]

< 70
< 70
< 70
71
72
74
76
77

< 70
71
71
76
77
80
81
82

0,25-2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
11,0
15,0
18,5

Verdampfungsdruck pV (Absolutdruck) und Dichte


von Wasser in Abhngigkeit von der Temperatur t
(C, Celsius) respektive T (K, Kelvin).

15.2 Verdampfungsdruck-Tabelle

pV

HV

bar

kg/dm3

0
2
4
6
8

273,15
275,15
277,15
279,15
281,15

0,00611
0,00706
0,00813
0,00935
0,01072

0,062
0,072
0,083
0,095
0,109

0,9998
0,9999
1,0000
1,0000
0,9999

70
72
74
76
78

343,15
345,15
347,15
349,15
351,15

0,3116
0,3396
0,3696
0,4019
0,4365

3,178
3,463
3,769
4,098
4,451

0,9777
0,9765
0,9753
0,9741
0,9729

10
12
14
16
18

283,15
285,15
287,15
289,15
291,15

0,01227
0,01401
0,01597
0,01817
0,02062

0,125
0,143
0,163
0,185
0,210

0,9997
0,9996
0,9993
0,9990
0,9987

80
82
84
86
88

353,15
355,15
357,15
359,15
361,15

0,4736
0,5133
0,5557
0,6011
0,6595

4,829
5,234
5,667
6,129
6,623

0,9716
0,9704
0,9691
0,9678
0,9665

20
22
24
26
28

293,15
295,15
297,15
299,15
301,15

0,02337
0,02642
0,02982
0,03360
0,03778

0,238
0,269
0,304
0,343
0,385

0,9983
0,9978
0,9974
0,9968
0,9963

90
92
94
96
98

363,15
365,15
367,15
369,15
371,15

0,7011
0,7561
0,8146
0,8769
0,9430

7,149
7,710
8,307
8,941
9,616

0,9652
0,9638
0,9624
0,9610
0,9596

30
32
34
36
38

303,15
305,15
307,15
309,15
311,15

0,04241
0,04753
0,05318
0,05940
0,06624

0,433
0,485
0,542
0,606
0,676

0,9957
0,9951
0,9944
0,9937
0,9931

100
105
110
115
120

373,15
378,15
383,15
388,15
393,15

1,0133
1,2080
1,4327
1,6906
1,9854

10,332
12,318
14,609
17,239
20,246

0,9581
0,9545
0,9507
0,9468
0,9429

40
42
44
46
48

313,15
315,15
317,15
319,15
321,15

0,07375
0,08198
0,09100
0,10086
0,11162

0,752
0,836
0,928
1,029
1,138

0,9923
0,9915
0,9907
0,9898
0,9889

125
130
135
140
145

398,15
403,15
408,15
413,15
418,15

2,3210
2,7013
3,1310
3,6140
4,1550

23,667
27,546
31,920
36,850
42,370

0,9388
0,9346
0,9302
0,9258
0,9214

50
52
54
56
58

323,15
325,15
327,15
329,15
331,15

0,12335
0,13613
0,15002
0,16511
0,18147

1,258
1,388
1,530
1,684
1,851

0,9880
0,9871
0,9862
0,9852
0,9842

150
155
160
165
170

423,15
428,15
433,15
438,15
443,15

4,7600
5,4330
6,1810
7,0080
7,9200

48,540
55,400
63,030
71,460
80,760

0,9168
0,9121
0,9073
0,9024
0,8973

60
62
64
66
68

333,15
335,15
337,15
339,15
341,15

0,19920
0,21840
0,23910
0,26150
0,28560

2,031
2,227
2,438
2,667
2,913

0,9832
0,9821
0,9811
0,9799
0,9788

Temp.

16

Temp.

pV

HV

bar

kg/dm3

franais

Contenu
1.
Consignes de scurit
Page
1.1 Gnralits
1.2 Symboles de scurit utiliss
dans la prsente notice
1.3 Qualification et formation du personnel
1.4 Risques et dangers en cas dinobservation
des consignes de scurit
1.5 Observation des consignes de scurit
1.6 Consignes de scurit
lintention de lutilisateur/de loprateur
1.7 Consignes de scurit relatives au montage,
lentretien et la rvision
1.8 Modifications de sa propre initiative
et pices de rechange
1.9 Conformit dutilisation

18
18
18
18
18
18
18
18

9.
9.1
9.2
9.3
9.4

Mise en service
Remplissage
Contrle du sens de rotation
Mise en marche de la pompe
Frquence de dmarrage et darrt

10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5

Maintenance
Gnralits
Dmontage du groupe motopompe
Aligner larbre de pompe
Remplacement du joint bague glissante
Montage de la garniture mcanique
selon le dessin ci-dessous

24
24
24
24
24

Protection contre le gel

26

18
18
11.

2.
Etendue de fourniture et transport
2.1 Etendue de fourniture
2.2 Transport

18
18
18

3.
Classification
3.1 Diamtre de roue

19
19

4.
But dutilisation
4.1 Liquides pomps
4.2 Joint bague glissante

19
19
19

5.
5.1
5.2
5.3

20
20
20

5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11

Caractristiques techniques
Temprature ambiante
Temprature du liquide
Pression max. admissible de service
(pression de refoulement)
Pression de service/pression
darrive/hauteur daspiration
Pression max. darrive
Dbit min. de refoulement
Dbit max. de refoulement
Raccordements
Caractristiques lectriques
Dimensions et poids
Niveau sonore
(niveau de pression acoustique)

20
20
20
20
20
20
20
20

Page 23
23
24
24
24

25

12. Service aprs-vente


12.1 Contamination de la pompe
12.2 Pices de rechange et accessoires

26
26
26

13.

Calcul de la pression minimale darrive

26

14.

Les pannes et leurs causes

27

15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6

Annexe
Niveau sonore
Tableau des pressions de vaporisation
Liste de pices EBZ V/4- et EBZ V/2Vue en coupe EBZ V/4- et EBZ V/2Liste de pices EBZ-V
Tableau des cotes et poids
EBZ 35 V/4, 1450 1/min, 50 Hz
EBZ 35 V/2, 2900 1/min, 50 Hz
15.7 Tableau des cotes et poids
EBZ 1450 1/min, 50 Hz
15.8 Tableau des cotes et poids
EBZ-V/2, 2900 1/min, 50 Hz

28
28
89
90
90

92
93-95
96

20

6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9

Montage
Site dinstallation
Raccordement
Possibilits de montage
Raccordements
Vannes disolement
Montage direct dans la conduite
Pompe avec support
Conduites
By-pass (drivation)

21
21
21
21
22
22
22
22
22
22

7.

Raccordement lectrique

23

8.

Fonctionnement avec convertisseur


de frquence

23

17

franais

1. Consignes de scurit
1.1 Gnralits
La prsente notice de montage et dutilisation contient des instructions importantes pour linstallation,
lutilisation et lentretien. Avant le montage et la mise
en service, le monteur et loprateur/utilisateur
doivent imprativement la lire attentivement.
De manire toujours avoir cette notice disposition,
prire de la conserver proximit immdiate de
linstallation.
Observer non seulement les prescriptions gnrales
de scurit mentionnes dans le prsent chapitre
Consignes de scurit, mais aussi les instructions
particulires indiques aux chapitres suivants.
1.2 Symboles de scurit utiliss
dans la prsente notice

Les consignes de scurit figurant dans


cette notice dont linobservation pourrait
mettre en danger des personnes sont identifies par le symbole de danger gnral
symbole de danger selon DIN 4844-W9.
Ce symbole met en garde contre les risques
de nature lectrique (symbole de danger
selon DIN 4844-W8).
Attention Ce symbole accompagne les consignes de
scurit dont linobservation prsente des
risques pour la machine et ses fonctions.
Les mises en garde directement apposes sur la
machine, comme par exemple
Flche de sens de rotation
Identification du raccordement de fluide
doivent imprativement tre observes et tre
maintenues dans un tat parfaitement visible.
1.3 Qualification et formation du personnel
Les personnes charges dinstaller, de faire fonctionner, dentretenir et de rviser linstallation
doivent justifier de la qualification requise pour ces
diffrentes tches. Domaines de responsabilit,
comptences et encadrement du personnel doivent
tre dfinis de manire claire et prcise par
lutilisateur.
1.4 Risques et dangers en cas dinobservation
des consignes de scurit
Linobservation des consignes de scurit comporte
des risques, non seulement pour les personnes, mais
aussi pour lenvironnement et linstallation.
De plus, elle peut entraner linvalidation des droits
dindemnisation en cas de dommages.
En particulier, linobservation des consignes de
scurit pourrait provoquer:
la panne de fonctions importantes de linstallation
lchec des mthodes dentretien et de maintenance
prescrites
la mise en danger des personnes par des
phnomnes de nature lectrique ou mcanique.
1.5 Observation des consignes de scurit
Les consignes de scurit indiques dans cette
notice, les rglementations nationales de prvention
contre les accidents ainsi que, le cas chant, les
consignes de travail, dexploitation et de scurit
dfinies par lutilisateur doivent tre rigoureusement
tre observes.
18

1.6 Consignes de scurit


lintention de lutilisateur/de loprateur
Tout risque de nature lectrique doit tre cart.
(A ce sujet, se reporter notamment aux normes
DIN (CENELEC) ainsi quaux prescriptions locales du
fournisseur dlectricit.)
1.7 Consignes de scurit relatives au montage,
lentretien et la rvision
Il incombe lutilisateur de veiller ce que les oprations de montage, dentretien et de rvision soient
effectues par du personnel qualifi et autoris, et
ayant lu attentivement les instructions donnes dans
la prsente notice.
Dune manire gnrale, les interventions sur
linstallation ne doivent tre effectues quaprs
avoir mis ladite installation hors service et hors
tension. A la fin de chaque intervention, tous les
organes de scurit et toutes les protections doivent
tre rinstalls et ractivs.
Avant la remise en service, observer les points
indiqus au chapitre Raccordement lectrique.
1.8 Modifications de sa propre initiative
et pices de rechange
Toute modification ou transformation dune pompe
par lutilisateur ncessite laccord pralable du
constructeur. Pour sa propre scurit, utiliser exclusivement des pices de rechange dorigine et des
accessoires recommands par le constructeur.
Nous dclinons toute responsabilit en cas de
dommages rsultant de lutilisation dautres pices
ou accessoires.
1.9 Conformit dutilisation
La scurit dutilisation des pompes livres nest
garantie que dans les cas dutilisation conforme,
telle que spcifie au chapitre But dutilisation de
la prsente notice. Les valeurs limites indiques sur
la fiche technique ne doivent en aucun cas tre
dpasses.
Un geste pour lenvironnement

Vous comprendrez certainement quil est


impossible de se passer de produits demballage. En revanche, vous pouvez vous aussi
contribuer la protection de lenvironnement
en les liminant ou en les recyclant conformment la rglementation en vigueur.

2. Etendue de fourniture et transport


2.1 Etendue de fourniture
A la sortie dusine, les pompes sont munies dun
emballage adquat, permettant notamment leur
manutention par chariot lvateur ou engin quivalent.
Font partie de ltendue de fourniture:
la pompe
la prsente notice de montage et dutilisation
plus
partir de DN80, un socle amovible (au choix).
2.2 Transport

Les taraudages prvus sur la carcasse


statorique des gros moteurs de pompe
( partir de 4 kW), destins recevoir des
oeillets de levage ne sont pas suffisamment dimensionns pour permettre le
levage de la pompe entire laide dun
pont roulant ou dun palan par exemple.

franais

Attention Vrifier que les cbles et lengin de levage


utiliss sont suffisamment dimensionns
pour supporter le poids de la pompe.
Attention Les pompes quipes dun moteur dune
puissance jusqu 3 kW doivent tre
souleves laide dlingues suspendues
un crochet et comme indiqu sur la figure.
Le centre de gravit du groupe tant situ
au-dessus du point dattache des cbles,
il est essentiel de fixer le moteur aux
lingues afin de lempcher de basculer
latralement.

Attention Les pompes quipes dun moteur dune


puissance suprieure 4 kW doivent tre
souleves laide dlingues suspendues
un crochet et comme indiqu sur la figure.
Le centre de gravit du groupe tant situ
au-dessus du point dattache des cbles,
il est essentiel de fixer le moteur aux
lingues afin de lempcher de basculer
latralement. Des carteurs placs entre le
moteur et le cble de levage permettent
dempcher que les couvercles des ventilateurs ne soient endommags lors du
levage.

3. Classification
Plaque signaltique de la pompe
Exemple:

EBZ 85 V / 4 - 210
210
Diamtre de roue

4
Nombre de ples du moteur

3.1 Diamtre de roue


Le diamtre de roue peut tre optimis en fonction
du point de fonctionnement souhait par le client.
Cela implique que le diamtre de roue peut diffrer
du diamtre standard. Toutefois, la documentation
de vente, la fiche technique, etc. ne mentionnent que
le diamtre standard. Le diamtre de roue rel de la
pompe est indiqu sur la plaque signaltique de celle-ci.

4. But dutilisation
La pompe peut uniquement tre utilise pour refouler
des liquides. Nous ne garantissons la scurit
dexploitation de la pompe que dans le cas dune
utilisation conforme nos directives. Les valeurs
limites indiques dans la fiche technique ne doivent
en aucun cas tre dpasses.
Les pompes centrifuges Biral Inline conviennent
principalement aux domaines dapplication suivants:
installations de chauffage, de ventilation,
de climatisation et de rfrigration
circulation, refoulement et lvation de pression
dans des installations industrielles.
Lutilisation de la pompe pour transporter des fluides
impropres tels que par exemple liquides acides
ou basiques risque de lendommager (corrosion,
dfaillance, problmes dtanchit).
4.1 Liquides pomps
Liquides purs, trs fluides, non agressifs, non explosifs,
sans particules solides ni fibreuses. Le liquide pomp
ne doit pas non plus attaquer chimiquement les
matriaux de la pompe.
Si le liquide pomp prsente une densit et/ou une
viscosit diffrentes de celles de leau, le rendement
hydraulique de la pompe sen trouvera dgrad.
En pareil cas, la puissance du moteur devra tre
adapte en consquence.
Les joints toriques et joints dtanchit de larbre
doivent tre slectionns en fonction du liquide
pomp. En cas de pompage deau traite dune
temprature suprieure 80C ou contenant des
adjuvants anticorrosifs, anticalcaires ou autres, des
joints darbre spciaux peuvent savrer indispensables
(par exemple sil sagit dinstallations de chauffage et
de climatisation). Dans les installations de chauffage,
la qualit de leau doit tre conforme VDI 2035.
4.2 Joint bague glissante
L'intrieur de la pompe est tanch sur l'arbre du
moteur par un joint bague glissante (GLRD, figure
15.3, 15.4, Pos. 6). Une faible fuite est ncessaire la
lubrification. Des rsidus peuvent tre visibles en cas
d'additions d'antigel ou de produits analogues.
En cas d'additions de plus de 25% d'antigel ou de
produits analogues, des joints bague glissante spciaux sont ventuellement ncessaires.
Lors d'arrts prolongs de la pompe, il faudrait afin
d'viter des fuites plus importantes, il faudrait pour
viter des fuites plus importantes mettre la pompe
brivement en marche priodiquement.
Les additifs l'eau, en particulier les matires abrasives, peuvent endommager le joint bague glissante
(fuites augmentes).
Il ne doit se produire aucune dpression sur le joint
bague glissante.

V
Arbre de moteur allong

85
Grandeur

EBZ
Srie
19

franais

5. Caractristiques techniques
5.1 Temprature ambiante: +40 C max.
5.2 Temprature du liquide: 20 +140 C
Il se peut que la rglementation locale et les directives lgales prescrivent, en fonction de la qualit de
la fonte et du type dapplication, une limite maximale de temprature du liquide. Les corps et les couvercles des pompe des types 35, 45, 55, 65, 85 et 100-V
sont en version standard en IN-GJL-250 (GG 25)
et ceux des types 40, 50, 67, 87, 126 et 150 V en
IN-GJS-400 (GGG 40).
5.3 Pression max. admissible de service
(pression de refoulement)
Excution standard: 10 bar: 140 C
Excution spciale: 13 bar: 140 C
16 bar: 120 C
La pression max. admissible de service
Attention
dpend de la temprature du liquide.
Les valeurs limites de temprature et de
pression ne doivent pas tre dpasses.
5.4 Pression de service/pression darrive/hauteur
daspiration
5.4.1 Hauteur min. darrive pour systme ferm
(surpression ncessaire la tubulure daspiration de
la pompe) (tableau 1)
Les valeurs indiques concernent les installations
productrices deau chaude. Altitude au-dessus du
niveau de la mer: 500 m
Attention Seule une trs faible perte de charge est
admissible dans la tuyauterie daspiration.
Par consquent, le point zro doit se situer
juste devant la tubulure daspiration de la
pompe.
Une modification de +/100 mtres daltitude modifie
la pression de service de la pompe de +/0,01 bar.
5.4.2 Hauteur minimale darrive et hauteur maximale
daspiration pour systme ouvert (tableau 2)
Le tableau 2 indique les hauteurs minimales darrive
et hauteurs maximales daspiration avec une pression
baromtrique de 101,3 kPa, correspondant une
altitude de 0m (NN) pour des dbits maximum.
Tableau 1
Temprature

EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

0,0
0,2
1,1
0,0
0,8
1,1
0,4
1,6
0,4
1,5
0,7
0,2
1,0
0,3
0,8
0,4
0,4

60C 75C

Rgime
de surpression

HS (+)
HZ ()
5.5 Pression max. darrive
La somme de la pression max. darrive + la pression
de refoulement dbit nul doit toujours tre infrieure
la pression max. de service admissible.
5.6 Dbit min. de refoulement
Il doit toujours y avoir un dbit minimum de liquide
traversant la pompe.
Attention La pompe doit toujours tre traverse par
un dbit gal 10% du dbit au point de
fonctionnement optimal.
Le dbit et la hauteur de refoulement au point de
fonctionnement optimal sont indiqus sur la plaque
signaltique de la pompe.
5.7 Dbit max. de refoulement
Afin dcarter tout risque de cavitation ou de surcharge, le dbit max. indiqu pour la pompe considre
ne doit pas tre dpass.
5.8 Raccordements Voir annexe
5.9 Caractristiques lectriques
Voir la plaque signaltique du moteur.
5.10 Dimensions et poids Voir annexe
5.11 Niveau sonore (niveau de pression acoustique)
Voir annexe

0,2
0,6
1,4
0,4
1,2
1,4
0,8
2,0
0,7
1,9
1,1
0,5
1,4
0,7
1,2
0,8
0,8

Type de pompe
90C 110C 140C
0,8
1,2
2,0
1,0
1,8
2,0
1,4
2,6
1,3
2,5
1,7
1,1
2,0
1,3
1,8
1,4
1,4

2,1
2,5
3,3
2,3
3,1
3,3
2,7
3,9
2,6
3,8
3,0
2,4
3,3
2,6
3,1
2,7
2,7

5,6
6,0
6,9
5,8
6,6
6,9
6,3
7,4
6,2
7,4
6,5
6,0
6,8
6,1
6,6
6,2
6,3

Surpression ncessaire la tubulure daspiration en


[bar]. Pour la surpression minimale ncessaire en m,
voir section 13.
20

Rgime
daspiration

Tableau 2

Type de pompe
35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

Une variation de +/100m de laltitude modifie la


hauteur darrive de +/0,1 m.
Une valeur ngative reprsente la hauteur minimale
darrive, et une valeur positive la hauteur maximale
daspiration admissible la tubulure daspiration
pour diffrentes tempratures du liquide pomp. Les
pertes de charge par frottement dans la tuyauterie
daspiration doivent tre prises en compte (tableau 2).
Les pertes de charge dans la conduite d'aspiration
doivent tre maintenues trs petites (tableau 2)!

EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

Hs (+), Hz () [m]
20C

40C

60C

75C

90C

6,6
1,6
6,5
3,6
4,5
6,5
1,0
12,4
0,3
12,0
3,5
1,8
6,5
0,5
4,5
0,5
1,0

4,3
0,3
7,7
2,3
5,7
7,7
2,2
13,7
1,5
13,2
4,7
0,5
7,7
0,8
5,7
1,7
2,2

1,5
2,5
10,5
0,5
8,5
1 0,5
5,0
16,5
4,3
16,0
7,5
2,3
10,5
3,6
8,5
4,5
5,5

2,3
6,3
14,3
4,3
12,3
14,3
8,8
20,3
8,1
19,8
11,3
6,1
14,3
7,4
12,3
8,3
8,8

8,3
12,3
20,3
10,3
18,3
20,3
14,8
26,3
14,1
25,8
17,3
12,1
20,3
13,4
18,3
14,3
14,8

Calcul de la hauteur min. darrive


voir section 13.

franais

6. Montage

6.3 Possibilits de montage

6.1 Site dinstallation


La pompe doit tre installe dans un local labri
du gel et suffisamment ar.

Montage vertical
LV

Attention Si la pompe est utilise pour pomper du


liquide chaud, prendre les mesures de
prcaution ncessaires pour que personne
ne puisse entrer accidentellement en
contact avec des surfaces chaudes.

V1

Prvoir un dgagement minimum au-dessus du


moteur pour permettre les interventions de rvision
ou de rparation:
pour les pompes quipes dun moteur jusqu
4kW: 300 mm
pour les pompes quipes dun moteur partir de
5,5 kW: prvoir une hauteur libre dau moins 1 m
pour le palan.

LV

V2

Attention Seul le moteur et la tte de pompe (moteur


et roue) peuvent tre soulevs au moyen
des oeillets de levage (si existants).
Ne pas soulever le groupe de pompe
complet avec les anneaux de levage car
ils ne sont pas suffisamment dimensionns
pour cela.

LV

Espace au-dessus du moteur


0.25 4.0 kW
5.5 18.5 kW

V1a

Montage horizontal

LV

6.2 Raccordement
Les flches apposes sur le corps de la pompe
indiquent le sens dcoulement du liquide.
Quelque soit la taille du moteur, la pompe peut tre
monte sur des tuyauteries horizontales ou verticales. Les pompes quipes dun moteur jusqu
7,5 kW peuvent tre montes dans toutes les positions, mais le moteur ne doit pas tre orient vers
le bas.

LV
H1

LV

LV

H2

Attention Purge d'air LV, indpendamment du sens


de montage, toujours dans l'axe vertical
en haut. Exception: H1 et H1a

H3

LV

H1a

21

franais

6.4 Raccordements
M

LV

6.6 Montage direct dans la conduite


Dans la mesure o la fixation des tuyaux de part
et dautre de la position de montage est suffisante,
le montage direct des pompes (dont le moteur ne
dpasse pas 18,5 kW) dans une conduite horizontale
est autoris.
6.7 Pompe avec support
Si la tuyauterie nest pas suffisamment rsistante
pour supporter la pompe: les pompes partir dun
diamtre nominal de 80 mm peuvent tre munies
dun support qui est fix sur un socle ou sur une
console murale. Pour empcher la transmission des
vibrations et des bruits, nous conseillons dinstaller
la pompe sur un support amortissant les vibrations.
Dimensions: voir 15.4 et 15.7, pagina 64

M
E
LV
M

Vidange*
Purge dair
Raccord de manomtre*
Tubulure daspiration
Tubulure de refoulement
si existant

6.8 Conduites
La pompe doit tre monte de manire ne subir
aucune contrainte mcanique transmise par les
conduites. Poser les conduites de sorte quil ne
puisse y avoir aucune poche dair, surtout au niveau
de la tubulure daspiration.

6.5 Vannes disolement


Prvoir une vanne disolement laspiration et au
refoulement de la pompe, ce qui permettra de la
remplacer le cas chant sans devoir vider le circuit
puis le remplir nouveau.

6.9 By-pass (drivation)


Attention La pompe ne doit pas refouler contre une
vanne ferme (tubulure de refoulement)
car llvation de temprature et la formation de vapeur qui pourrait en rsulter
risqueraient de lendommager.
Pour carter ce risque, veiller ce que
la pompe soit traverse en permanence
par un dbit minimum. Pour cela, installer,
ct refoulement (pompe), un bypass ou
une drivation dbouchant sur un rcipient.

22

franais

7. Raccordement lectrique
Avant de retirer le couvercle de la bote
bornes ou de dmonter la pompe,
toujours couper la tension dalimentation
sur tous les ples.
Le raccordement lectrique doit tre effectu par un
lectricien comptent et conformment aux prescriptions locales.
Il incombe au client de doter la pompe dorganes
de protection et, dans la mesure du possible, dun
interrupteur externe (agissant sur tous les ples).
Les caractristiques lectriques figurant sur la plaque
signaltique doivent concorder avec celles de
lalimentation lectrique disponible.
Les moteurs courant triphas doivent tre protgs
par un disjoncteur.
Les moteurs sont quips de contacts de protection
des enroulements (contacts WSK 150 C) qui, raccords un dclencheur externe, offrent au moteur une
protection optimale. Aprs avoir desserr les vis de
fixation du moteur et fait pivoter le moteur, la bote
bornes peut tre dcale par tapes de 90.
Raccorder le moteur comme indiqu sur le schma
qui se trouve lintrieur de la bote bornes.

Montez correctement le couvercle


de la bote bornes avant la mise
en service!

Schma de couplage
pour dmarrage Y/
Attention:
Le moteur doit tre prvu
pour le dmarrage Y/D.
Voir la plaque
signaltique du moteur.

Tous les moteurs triphass Biral peuvent tre


raccords un convertisseur de frquence.
Attention Selon le type de convertisseur de frquence,
il peut se produire des bruits de moteur
accrus. De plus, en cas demploi dun
convertisseur de frquence externe, le
moteur peut tre soumis des pointes de
tensions nuisibles.
Les perturbations qui en rsultent, cest--dire tant
les bruits que les pointes de tensions nuisibles,
peuvent tre rduites un minimum par le montage
dun filtre LC entre le convertisseur de frquence et
le moteur.
On ne doit utiliser que des cbles blinds; le contact
de protection denroulement WSK de la pompe sera
raccord si possible au disjoncteur de protection FU.
La frquence minimale admissible se monte 25%.
Pour de plus amples informations, nous vous prions
de vous adresser au fabricant du convertisseur de
frquence.

9. Mise en service
Attention Avant de procder la mise en service de
la pompe, toujours la remplir de liquide et
la purger.
9.1 Remplissage
Systmes ferms ou ouverts, avec pression positive
laspiration de la pompe:
Fermer la vanne disolement ct refoulement
(pompe) puis dvisser la vis de purge (LV) situe
sur la pompe.

Schma de cblage
pour dmarrage direct

Attention:
Le branchement du moteur
peut uniquement tre
excut conformment
au schma de couplage
pour dmarrage direct
figurant sur la plaque
signaltique du moteur.

8. Fonctionnement avec convertisseur


de frquence

Couplage Y

Attention Afin dviter toute mise en danger des


personnes et tout endommagement du
moteur ou dautres organes par projection
de liquide, vrifier dans quelle direction
lorifice de purge est orient.
Particulirement avec des liquides chauds,
il sagit dviter tout risque de brlure.
Vis de purge (LV)

Couplage

LV
LV

Ouvrir lentement la vanne disolement de la


pompe sur la tubulure daspiration jusqu ce
que le liquide schappe par lorifice de purge.
Resserrer la vis de purge et ouvrir compltement
la vanne disolement.
Procdure pour systmes ouverts avec niveau liquide
situ au-dessous de la pompe:
Remarque Avant de procder la mise en service, la
conduite daspiration et la pompe doivent
tre remplies et purges.
23

franais

Fermer la vanne disolement au refoulement de


la pompe et ouvrir compltement la vanne
disolement laspiration.
Dvisser la vis de purge (LV).
Enlever ensuite un bouchon d'une des brides de
pompe (en fonction de la situation de montage de
la pompe, le bouchon doit se trouver plus haut que
LV).
Remplir la pompe de liquide travers lorifice de
remplissage jusqu ce que la conduite daspiration
et la pompe soient pleines.
Revisser le bouchon puis bien serrer le bouchon
et la vis de purge.
Attention

Dans certains cas, la conduite daspiration


peut tre partiellement remplie et purge
avant linstallation de la pompe. En outre,
un dispositif de remplissage peut tre
install en amont de la pompe.

9.2 Contrle du sens de rotation


Attention

Avant le contrle du sens de rotation,


la pompe doit tre remplie avec le liquide
transporter et purge d'air.

Le sens de rotation correct est indiqu par une flche


sur le capot de ventilateur du moteur. Vu depuis le
ventilateur, la pompe doit tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ( droite).
Mettre brivement la pompe en marche et vrifier
le sens de rotation. Si ncessaire, permuter les
phases du cble dalimentation lectrique.
9.3 Mise en marche de la pompe
Avant de mettre la pompe en marche, ouvrir
compltement la vanne disolement laspiration,
et partiellement seulement la vanne disolement
au refoulement.
Mettre la pompe en marche.
Lorsque la tuyauterie est remplie de liquide, ouvrir
progressivement la vanne disolement au refoulement jusqu son ouverture complte.
Attention Si une limitation de puissance a t prvue
et que de ce fait un moteur de plus faible
puissance a t choisi, vrifier que cette
limitation ne soit pas dpasse, cela afin
dviter une surcharge du moteur. Cette
rgle est galement valable lorsque seule
lune des deux pompes dun groupe jumel
prvu pour fonctionner en parallle est en
marche. Pour tre absolument sr que la
pression est correcte, mesurer la pression
diffrentielle.
Mesurer la consommation max. du moteur en
ampres et comparer la valeur avec la valeur
nominale indique sur la plaquette signaltique
du moteur.
Fermer progressivement la vanne disolement au
refoulement de la pompe jusqu ce que le courant
absorb corresponde lindication de la plaque
signaltique du moteur.
9.4 Frquence de dmarrage et darrt
Moteurs jusqu 4 kW: 30 dmarrages max. par heure.
Moteurs plus puissants: 15 dmarrages max. par heure.

24

10. Maintenance
Attention Avant dentreprendre toute intervention
de maintenance, toujours mettre la pompe
hors service, la dconnecter du rseau sur
tous les ples et la protger contre toute
remise en service intempestive.

La maintenance doit tre confies


exclusivement au personnel comptent!
10.1 Gnralits
Avant tout dmontage, couvrir les orifices daspiration
et de refoulement, retirer les fusibles et vider la
pompe.

10.2 Dmontage du groupe motopompe


(Figure 15.3/15.4, pagina 63)
Desserrer les vis (pos. 11). Dposer le groupe
complet avec le moteur.
Le remontage seffectue dans lordre inverse du
dmontage.
Pour les moteurs de plus de 4 kW, il est conseill
dutiliser un palan pour le levage du groupe.
Avant de soulever, dbloquer le groupe motopompe
l'aide d'un coin ou d'un levier appliqu entre le bti
de pompe (Pos. 1) ou le couvercle de pompe (Pos. 3)
(voir chap. 15.3 15.4, pagina 63)
10.3 Aligner l'arbre de pompe
Si le moteur a t spar de la pompe lors du
montage ou d'une rparation, il faut aligner l'arbre
de pompe aprs le montage du moteur, de la manire
suivante:
Vrifier la circularit de l'arbre du moteur avec un
comparateur. Le battement maximal de l'arbre sur le
sige avant du rotor doit tre de 0,05 mm.
10.4 Remplacement du joint bague glissante
(Figure 15.3/15.4, pagina 63)
Dmontage du groupe motopompe selon le paragraphe 10.2. Dvisser ensuite la vis tte hexagonale
(Pos. 25) ou l'crou (Pos. 13), enlever la rondelle
(Pos. 24), le rotor (Pos. 2) et la clavette (Pos. 15).
Retirer le joint bague glissante de la douille d'arbre
(Pos. 5) et la contre-bague dans le couvercle de
pompe (Pos. 3). Si la douille d'arbre (Pos. 5) prsente
de l'usure dans la zone du joint, il faut la remplacer.

franais

10.5 Montage de la garniture mcanique


selon le dessin ci-dessous
Montage de la bague fixe
Veiller assurer la plus grande propret!
Les surfaces de glissement en particulier doivent
rester propres et intactes!
Les deux surfaces de glissement ne doivent tre
ni lubrifies ni mouilles!
1. Nettoyer soigneusement et dgraisser le logement
de la bague fixe, larbre, le manchon darbre,
loutil de montage et la bague fixe (avec de lalcool
et un chiffon propre ne filant pas)
2. Coulisser le manchon darbre avec son joint
torique sur larbre.
3. Avec de leau, mouiller la manchette et le sige de
la bague fixe (ne pas utiliser dhuile)
4. Appliquer la bague fixe plat sur le biseau de
centrage et poser loutil de montage.
5. Poser la roue et presser la bague fixe jusqu sa
position dfinitive, sans frapper!
6. Retirer la roue et loutil de montage.
7. Contrler lassise de la bague fixe. Elle doit
sajuster parfaitement dans son logement dans le
sens axial, perpendiculairement larbre.

Montage de la garniture mcanique:


8. Nettoyer soigneusement et dgraisser le sige
de larbre, le manchon darbre, les surfaces de
glissement de la bague fixe et de la garniture
mcanique (avec de lalcool et un chiffon propre
ne filant pas).
9. Appliquer la garniture mcanique contre lpaulement de larbre (nutiliser comme lubrifiant que de
leau propre!)
10.Presser la garniture mcanique jusqu sa
position dfinitive laide de la roue, sans
frapper!
11.Fixer la roue dans le sens axial avec son crou.
Remarque:
Lutilisation dhuile ou de graisse minrale est
prohibe, car llastomre dont les garnitures
mcaniques standard sont faites ne rsiste pas
lhuile!

Types de pompe EBZ V/4- et EBZ V/2Outil


de montage
07 2018.2099

Bague fixe
Sige
de bague fixe

25

franais

11. Protection contre le gel

13. Calcul de la pression minimale darrive

Si la pompe nest pas utilise pendant une priode


prolonge et quil existe un risque de gel, elle doit
tre vide.

La pression minimale dentre (H, exprime en


[mCE]) requise pour empcher le phnomne de
cavitation lintrieur de la pompe se calcule de la
manire suivante:

Marche suivre:
Dvisser la vis de purge de llment intermdiaire
et, si la pompe possde un socle, retirer le bouchon
de vidange situ sur le corps. Si la pompe est
monte verticalement, retirer le raccord pour
manomtre qui se trouve sur la bride infrieure.
Attention Afin dviter toute mise en danger des
personnes et tout endommagement du
moteur ou dautres organes par projection
de liquide, vrifier dans quelle direction
lorifice de purge est orient.
Particulirement avec des liquides chauds,
il sagit dviter tout risque de brlure.
Remettre le bouchon de vidange et serrer la vis de
purge seulement aprs avoir remis la pompe en
service.
Remise en service de la pompe: voir chapitre 9.

12. Service aprs-vente


12.1 Contamination de la pompe
Attention Si la pompe a t utilise pour le pompage
dun liquide nuisible la sant ou toxique,
elle est considre comme contamine.
En pareil cas, pour demander lassistance du service
aprs-vente, vous devez nous communiquer les
caractristiques prcises du liquide concern.
Pour toute demande dassistance, avant de nous
renvoyer la pompe, veuillez nous contacter et nous
fournir les indications prcises sur le ou les liquides
pomps. Sinon, nous nous rservons le droit de
refuser la prise en charge la pompe. Les frais dexpdition de la pompe sont la charge de lexpditeur.
12.2 Pices de rechange et accessoires
Nous attirons expressment votre attention sur le fait
que nous ne contrlons ni nautorisons les pices de
rechange qui nauraient pas t livres par nos soins.
Le montage et/ou l'utilisation de tels produits peut
modifier ngativement ou porter prjudice le cas
chant aux caractristiques de construction de la
pompe.
Nous dclinons toute responsabilit et refusons
dassumer tout droit de garantie pour le cas o la
pompe serait endommage suite lutilisation de
pices de rechange ou daccessoires qui ne sont pas
dorigine.
Si vous ne parvenez pas remdier vous-mme
une dfaillance ventuelle, veuillez vous adresser
exclusivement des firmes spcialises et agres.
En cas de dfaillance, veuillez nous en faire une
description prcise afin que notre technicien de
service puisse prparer lavance son intervention et
emporter les pices de rechange ncessaires.
Les caractristiques techniques ainsi que le numro
de commande sont indiqus sur la plaquette
signaltique.

26

= pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS

pb

= pression baromtrique en bars


(pression atmosphrique au lieu dinstallation
de la pompe. Pour des installations
fermes, pb est la pression du circuit [bar]).

NPSH = Net Positive Suction Head exprime


en [mCE] (voir courbes NPSH en annexe)
Hf

= pertes de charge dans la conduite


daspiration en [mCE]

HV

= pression de vapeur exprime en [mCE],


voir 15.2, page 14

HS

= marge de scurit = 1,0 mCE

Si la hauteur H calcule est positive, la pompe peut


fonctionner une hauteur maximale daspiration
gale H [mCE].
Si la hauteur H calcule est ngative, la pompe doit
fonctionner avec une hauteur darrive minimale
gale H [mCE]. Lorsque la pompe est en marche,
la hauteur darrive calcule doit tre prsente en
permanence (voir 5.4).
Exemple:
Pb:
Type de pompe:
Dbit:
Hauteur de refoulement:
NPSH:
Hf:

1 bar
EBZ 87 V/4-269
70 m3/h
20,7 mCE
1,7 mCE (voir prospectus)
2,1 mCE
(dpend de linstallation)
Temprature du liquide: +90 C
HV:
7,2 mCE (voir 15.2)
HS:
1,0 mCE (hypothse)
H = pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS [mCE]
H = 1 x 10,2 - 1,7 - 2,1 - 7,2 - 1,0 = 1,8 mCE
Ce qui signifie quune hauteur darriv de 1,8 mCE
est ncessaire durant la marche de la pompe.
Cela correspond une pression de:
1,8 x 0,0981

0,18 bar

1,8 x 9,81

= 17,7 kPa

franais

Avant de retirer le couvercle de la bote


bornes et de dmonter la pompe, toujours
couper lalimentation lectrique sur tous
les ples.

14. Les pannes et leurs causes

Panne

Cause probable

1. Le moteur ne dmarre pas

a)
b)
c)
d)
e)
f)

pas dalimentation lectrique


fusible grill
le disjoncteur du moteur a dclench
contact ou bobine du disjoncteur dfectueux
fusible du circuit de commande dfectueux
moteur dfectueux

2.

a)
b)
c)
d)
e)
f)

fusible grill
contacts du disjoncteur dfectueux
connexion de cble desserre ou dfectueuse
bobinage du moteur dfectueux
blocage mcanique de la pompe
disjoncteur rgl trop bas
ou dans la mauvaise plage

Le disjoncteur du moteur
ragit ds quil est enclench

3. Le disjoncteur du moteur ragit occasionnellement

a) disjoncteur rgl trop bas


b) tension secteur trop faible ou trop leve
c) pression diffrentielle travers la pompe trop
basse, surcharge du moteur

4. Bien que le disjoncteur du moteur nait pas dclench,


la pompe ne fonctionne pas

a) vrifier les points 1a), b), d), e) et f)

5. Dbit instable de la pompe

a) conduite daspiration de trop faible section


ou trop sinueuse lentre
(par ex.: coude laspiration)
b) conduite daspiration/pompe encrasse
c) la pompe aspire de lair

6. La pompe fonctionne, mais ne refoule pas deau

a) conduite daspiration/pompe colmate


par des impurets
b) clapet de pied/anti-retour bloqu en position
de fermeture
c) fuite au niveau de la conduite daspiration
d) prsence dair dans la conduite daspiration
ou dans la pompe
e) mauvais sens de rotation du moteur

7. Aprs mise larrt, la pompe tourne en sens inverse

a) fuite au niveau de la conduite daspiration


b) clapet de pied/anti-retour dfectueux
c) clapet de pied/anti-retour bloqu en position
douverture partielle ou totale

8. Fuite au niveau du joint dtanchit darbre (GLRD)

a)
b)
c)
d)

9. Bruits

a) phnomne de cavitation lintrieur


de la pompe
b) fonctionnement avec convertisseur de frquence:
- voir chapitre 8
- problme de rsonance de linstallation
c) prsence de corps trangers dans la pompe
d) purge d'air insuffisante

arbre de la pompe mal mont


joint dtanchit dfectueux
additifs abrasifs
air dans l'espace GLRD/
air dans la pression du systme

27

franaise

15. Annexe

Moteur

15.1 Niveau sonore:

[kW]

Pompes en ligne EBZ


(avec moteur CEI et arbre de moteur allong

0,25-2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
11,0
15,0
18,5

15.2 Tableau des pressions de vaporisation

60 Hz

[dB(A)]

[dB(A)]

< 70
< 70
< 70
71
72
74
76
77

< 70
71
71
76
77
80
81
82

Pression de vaporisation pv (pression absolue) et


densit de leau en fonction de la temprature t
(C, Celcius), respectivement t (K, Kelvin)

pV

HV

bar

kg/dm3

0
2
4
6
8

273,15
275,15
277,15
279,15
281,15

0,00611
0,00706
0,00813
0,00935
0,01072

0,062
0,072
0,083
0,095
0,109

0,9998
0,9999
1,0000
1,0000
0,9999

70
72
74
76
78

343,15
345,15
347,15
349,15
351,15

0,3116
0,3396
0,3696
0,4019
0,4365

3,178
3,463
3,769
4,098
4,451

0,9777
0,9765
0,9753
0,9741
0,9729

10
12
14
16
18

283,15
285,15
287,15
289,15
291,15

0,01227
0,01401
0,01597
0,01817
0,02062

0,125
0,143
0,163
0,185
0,210

0,9997
0,9996
0,9993
0,9990
0,9987

80
82
84
86
88

353,15
355,15
357,15
359,15
361,15

0,4736
0,5133
0,5557
0,6011
0,6595

4,829
5,234
5,667
6,129
6,623

0,9716
0,9704
0,9691
0,9678
0,9665

20
22
24
26
28

293,15
295,15
297,15
299,15
301,15

0,02337
0,02642
0,02982
0,03360
0,03778

0,238
0,269
0,304
0,343
0,385

0,9983
0,9978
0,9974
0,9968
0,9963

90
92
94
96
98

363,15
365,15
367,15
369,15
371,15

0,7011
0,7561
0,8146
0,8769
0,9430

7,149
7,710
8,307
8,941
9,616

0,9652
0,9638
0,9624
0,9610
0,9596

30
32
34
36
38

303,15
305,15
307,15
309,15
311,15

0,04241
0,04753
0,05318
0,05940
0,06624

0,433
0,485
0,542
0,606
0,676

0,9957
0,9951
0,9944
0,9937
0,9931

100
105
110
115
120

373,15
378,15
383,15
388,15
393,15

1,0133
1,2080
1,4327
1,6906
1,9854

10,332
12,318
14,609
17,239
20,246

0,9581
0,9545
0,9507
0,9468
0,9429

40
42
44
46
48

313,15
315,15
317,15
319,15
321,15

0,07375
0,08198
0,09100
0,10086
0,11162

0,752
0,836
0,928
1,029
1,138

0,9923
0,9915
0,9907
0,9898
0,9889

125
130
135
140
145

398,15
403,15
408,15
413,15
418,15

2,3210
2,7013
3,1310
3,6140
4,1550

23,667
27,546
31,920
36,850
42,370

0,9388
0,9346
0,9302
0,9258
0,9214

50
52
54
56
58

323,15
325,15
327,15
329,15
331,15

0,12335
0,13613
0,15002
0,16511
0,18147

1,258
1,388
1,530
1,684
1,851

0,9880
0,9871
0,9862
0,9852
0,9842

150
155
160
165
170

423,15
428,15
433,15
438,15
443,15

4,7600
5,4330
6,1810
7,0080
7,9200

48,540
55,400
63,030
71,460
80,760

0,9168
0,9121
0,9073
0,9024
0,8973

60
62
64
66
68

333,15
335,15
337,15
339,15
341,15

0,19920
0,21840
0,23910
0,26150
0,28560

2,031
2,227
2,438
2,667
2,913

0,9832
0,9821
0,9811
0,9799
0,9788

Tmp.

28

50 Hz

Tmp.

pV

HV

bar

kg/dm3

italiano

Indice
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9

Avvertenze di sicurezza
Pagina
Generalit
Contrassegno delle avvertenze
Qualifica e addestramento del personale
Pericoli in caso di inosservanza
delle avvertenze di sicurezza
Lavoro in conformit alle avvertenze
e alle norme di sicurezza
Avvertenze di sicurezza per lesercente
e loperatore
Avvertenze di sicurezza per i lavori
di montaggio, manutenzione e ispezione
Modifiche e fabbricazione di parti
di ricambio senza autorizzazione
Modalit duso non consentite

30
30
30
30

9.
9.1
9.2
9.3
9.4

Pagina 35
35
36
36
36

30
30
30
30
30
30

2.
Composizione della fornitura e trasporto
2.1 Composizione della fornitura
2.2 Trasporto

30
30
30

3.
Identificazione
3.1 Diametro della girante

31
31

4.
Applicazioni
4.1 Liquidi da erogare
4.2 Guarnizione di tenuta ad anello scorrevole

31
31
31

5.
5.1
5.2
5.3

32
32
32

10.
10.1
10.2
10.3
10.4

Manutenzione
Generalit
Smontaggio del gruppo pompa con motore
Allineamento dellalbero della pompa
Sostituzione della guarnizione di tenuta
ad anello scorrevole
10.5 Montaggio della tenuta
ad anello scorrevole

36
36
36
36

11.

Protezione antigelo

38

12. Assistenza
12.1 Pompa contaminata
12.2 Ricambi/Accessori

38
38
38

13.

5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11

Dati tecnici
Temperatura ambiente
Temperatura del liquido
Pressione massima di esercizio
(pressione della pompa)
Pressione di esercizio/Pressione di mandata/
Altezza di aspirazione
Pressione di massima mandata
Portata minima
Portata massima
Raccordi
Dati elettrici
Pesi e dimensioni
Rumorosit (livello di pressione sonora)

6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9

Montaggio
Posizione
Attacco
Possibilit di montaggio
Raccordi
Saracinesca
Montaggio diretto della tubatura
Pompe con basamento di fissaggio
Tubazioni
Bypass (tubazione di circolazione)

33
33
33
33
34
34
34
34
34
34

7.

Collegamenti elettrici

35

8.

Funzionamento con convertitore


di frequenza

35

5.4

Messa in funzione
Riempimento
Controllo del senso di rotazione
Avviamento della pompa
Numero di avviamenti

32
32
32
32
32
32
32
32
32

14.

36
37

Calcolo della pressione minima


allaspirazione

38

Tabella delle anomalie

39

15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6

Appendice
Livello di pressione acustica
40
Tabella della pressione di evaporazione
40
Distinta dei pezzi EBZ V/4- e EBZ V/289
Vista in sezione EBZ V/4- e EBZ V/2
90
Elenco pezzi di ricambio EBZ-V
91
Tabella dimensioni e pesi
EBZ 35 V/4, 1450 1/min, 50 Hz
EBZ 35 V/2, 2900 1/min, 50 Hz
92
15.7 Tabella dimensioni e pesi
EBZ-V, 1450 1/min, 50 Hz
93-95
15.8 Tabella dimensioni e pesi, EBZ
EBZ-V, 2900 1/min, 50 Hz
96

29

italiano

1. Avvertenze di sicurezza
1.1 Generalit
Queste istruzioni per il montaggio e luso contengono
delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto
ai fini dellinstallazione, delluso e della manutenzione.
Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal
montatore e dal personale specializzato, nonch
dallesercente responsabile, prima del montaggio e
della messa in funzione. Dovranno inoltre restare
sempre a disposizione nelle vicinanze dellimpianto.
Non solo dovranno essere rispettate le avvertenze
generali, riportate in questo capitolo e intitolate
Avvertenze di sicurezza, ma anche le avvertenze di
sicurezza particolari riportate negli altri capitoli.
1.2 Contrassegno delle avvertenze

Le avvertenze di sicurezza contenute in


queste istruzioni per il montaggio e luso
tali da comportare pericolo per la persona
in caso di inosservanza, sono contrassegnate espressamente con il simbolo di
pericolo generale Simbolo di sicurezza
secondo DIN 4844.W9.
Questo simbolo segnala la presenza di
tensione elettrica pericolosa. Simbolo di
sicurezza secondo DIN 4844.W8.
Attenzione Questo simbolo si trova nelle avvertenze di
sicurezza la cui inosservanza pu comportare
pericoli per la macchina e le sue funzioni.
Le avvertenze applicate direttamente sullimpianto,
come ad esempio:
freccia per il senso di rotazione,
i contrassegni per i raccordi fluidi,
debbono essere assolutamente rispettate
e mantenute in stato perfettamente leggibile.
1.3 Qualifica e addestramento del personale
Il personale responsabile per il montaggio, il comando,
la manutenzione e lispezione deve dimostrare di
possedere la qualifica adatta per svolgere questi
lavori. Lambito di responsabilit, le competenze e
i compiti di sorveglianza da parte del personale
debbono essere stabiliti chiaramente da parte dell
esercente.
1.4 Pericoli in caso di inosservanza
delle norme di sicurezza
Linosservanza delle avvertenze di sicurezza pu
avere come conseguenza lesposizione al pericolo
delle persone, dellambiente e dellimpianto.
Linosservanza delle avvertenze di sicurezza pu
condurre alla perdita di tutti i diritti al risarcimento
di eventuali danni.
In particolare linosservanza pu provocare ad
esempio i seguenti pericoli:
guasti tali da pregiudicare funzioni importanti
per limpianto,
anomalia di metodi prescritti per la manutenzione,
esposizione a pericolo di persone a causa di azioni
elettriche e meccaniche.
1.5 Lavoro in conformit alle avvertenze e alle norme
di sicurezza
Debbono essere osservate: le avvertenze di sicurezza
riportate in queste istruzioni per il montaggio e luso,
30

le norme nazionali esistenti riguardo la prevenzione


degli infortuni, eventuali norme interne sul lavoro,
luso e la sicurezza stabilite dallesercente.
1.6 Lavoro di sicurezza per lesercente e loperatore
Deve essere prevenuto qualsiasi pericolo causato
da energia elettrica [per maggiori particolari fare
riferimento ad esempio alle norme DIN (CENELEC)
e delle aziende elettriche locali].
1.7 Avvertenze di sicurezza per i lavori di montaggio,
manutenzione e ispezione.
Lesercente dovr provvedere a far eseguire tutti i
lavori di montaggio, manutenzione e ispezione da
personale autorizzato e qualificato; tale personale
dovr informarsi adeguatamente tramite approfondita lettura delle istruzioni di montaggio e di uso.
Fondamentalmente, i lavori sullimpianto dovranno
essere compiuti solo in stato di macchina ferma e
non allacciata alla fonte di corrente.
Immediatamente dopo la conclusione dei lavori, si
dovranno nuovamente applicare o mettere in funzione
tutte le apparecchiature di sicurezza e protezione.
Prima della rimessa in funzione si dovr tener conto
dei punti elencati nel capitolo Allacciamento
elettrico.
1.8 Modifiche e fabbricazione di parti di ricambio
senza autorizzazione
Qualsiasi cambiamento o modifica delle pompe
consentito solo previa autorizzazione da parte
del fabbricante. Le parti di ricambio originali e gli
accessori autorizzati dal fabbricante sono importanti
ai fini della sicurezza.
Luso di parti estranee pu condurre allannullamento
di ogni responsabilit per le conseguenze derivanti.
1.9 Modalit duso non consentite
La sicurezza di funzionamento delle pompe fornite
garantita solo a condizione che esse vengano usate
in conformit alle intenzioni del costruttore, come da
capitolo Scopo duso delle istruzioni di montaggio
ed uso. I valori limite indicati nei dati tecnici non
debbono essere in alcun caso superati.
e per lambiente...

Siate coscienti: limballaggio adatto al


trasporto necessario; se possibile, riutilizzatelo o se dovete eliminarlo, fatelo in
modo confacente alle vigenti norme per la
salvaguardia dellambiente.

2. Composizione della fornitura


e trasporto
2.1 Composizione della fornitura
Le pompe vengono fornite in un apposito imballaggio, di grandezza adeguata, e adatto al trasporto
con elevatori o altri sistemi.
La fornitura comprende:
la pompa,
le presenti istruzioni per il montaggio e luso.
Inoltre, a partire dal modello DN 80, viene fornito
un basamento asportabile (a scelta).
2.2 Trasporto

Le viti del corpo dello statore dei motori


delle pompe (a partire da 4 kW) non sono
dimensionate per reggere il peso della
pompa se la stessa si solleva con delle gru
o dei paranchi.

italiano

Attenzione Controllare che la fune di sollevamento e


la gru siano correttamente dimensionate
per il peso della pompa.
Attenzione Le pompe con motori di potenza fino a
3 kW devono essere sollevate con lausilio
di funi, come si vede dalla figura. Il baricentro della pompa situato al di sopra
del punto di ancoraggio della fune, per cui
si rende necessario che anche il motore
venga saldamente legato al gancio della
gru in modo da evitare eventuali rotazioni
dello stesso.

Attenzione Le pompe con motori di potenza superiori


a 4 kW devono essere sollevate con lausilio di funi, come si vede in figura. Il baricentro della pompa situato al di sopra
del punto di ancoraggio della fune, per cui
si rende necessario che anche il motore
venga saldamente legato al gancio della
gru in modo da evitare eventuali rotazioni
dello stesso. E necessario mettere dei
distanziatori (parte della struttura) tra la
fune ed il motore in modo da evitare che il
coperchio dello stesso venga danneggiato.

3. Identificazione
Targhetta della pompa
Esempio

EBZ 85 V / 4 - 210
210
Diametro della girante

4
Numero dei poli del motore

3.1 Diametro della girante


Il diametro della girante pu essere adattato alla
necessit del cliente; ci significa che il diametro
della girante fornita pu variare da quello standard.
Nei manuali di vendita, nei fogli dei dati tecnici ed in
questo manuale duso sono sempre riportati i valori
standard del diametro della girante. Il valore reale
dello stesso visibile nella targhetta di identificazione.

4. Applicazioni
La pompa stata progettata per lerogazione di liquidi.
La sicurezza del suo funzionamento garantita solo
se ci si attiene alle prescrizioni e alle disposizioni.
I valori dichiarati nei dati tecnici non devono essere
oltrepassati per nessun motivo.
Le pompe Biral Inline della serie sono fondamentalmente concepite per applicazioni nei seguenti
campi:
riscaldamento, aerazione. climatizzazione
e condizionamento,
circolazione e trasferimento di liquidi,
pressurizzazione in apparecchiature industriali.
Liquidi non adatti, come per es. liquidi acidi o basici,
possono danneggiare la pompa (corrosione)
compromettendone sia il funzionamento, sia la
tenuta stagna.
4.1 Liquidi da erogare
I liquidi da erogare devono essere puliti, non viscosi,
non esplosivi, privi di particelle e fibre solide e
chimicamente non in grado di attaccare le parti che
costituiscono la pompa.
I liquidi viscosi diminuiscono lefficienza della
pompa; in questo caso bisogna adattare la potenza
del motore della stessa alla viscosit del liquido.
Gli anelli torici e le guarnizioni devono essere scelti
in base al liquido da erogare. Se si deve erogare
dellacqua calda con temperatura superiore ad 80 C
contenente anticorrosivo o addolcente del calcare
(ad es. negli impianti di riscaldamento o condizionamento), bisogna montare delle particolari guarnizioni. Lacqua dellimpianto di riscaldamento deve
essere conforme alle normative VDI 2035.
4.2. Guarnizione di tenuta ad anello scorrevole
Il vano pompa in corrispondenza dellalbero motore
viene sigillato mediante un anello scorrevole (GLRD,
fig. 15.3, 15.4, pos. 6). Una lieve perdita necessaria
per la lubrificazione. In caso dimpiego di additivi
antigelo o simili potrebbero risultare visibili dei residui.
In caso di additivi antigelo o simili superiori al 25% si
rende eventualmente necessario limpiego di anelli
scorrevoli speciali. In caso di lunghi tempi di fermo
della pompa, si consiglia di mettere in funzione periodicamente la pompa per un breve periodo di tempo,
per evitare una perdita maggiore.
Gli additivi aggiunti allacqua, in particolare le
sostanze abrasive, possono danneggiare lanello
scorrevole (perdita maggiore).
Sulla guarnizione ad anello scorrevole non deve mai
crearsi una depressione.

V
Albero motore prolungato

85
Grandezza del tipo

EBZ
Gamma
31

italiano

5. Dati tecnici
5.1 Temperatura ambiente: massimo +40C.
5.2 Temperatura del liquido: da 20C fino a +140C.
La temperatura massima di esercizio del liquido,
dipendente dal tipo di ghisa adoperata e dalle applicazioni, pu essere limitata e soggetta alle norme
locali e alle disposizioni di legge vigenti.
Per standard i corpi e i coperchi delle pompe dei tipi
35, 45, 55, 65, 85 e 100-V sono in IN-GJL-250 (GG 25),
quelli dei tipi 40, 50, 67, 87, 126 e 150 V in IN-GJS-400
(GGG 40).
5.3 Pressione massima di esercizio (pressione della pompa)
Esecuzione standard: 10 bar: 140C
Esecuzione speciale: 13 bar: 140C
16 bar: 120C
La
pressione
massima di esercizio della
Attenzione
pompa dipende dalla temperatura del
liquido. I valori limite riportati (pressione e
temperatura) non devono essere superati.
5.4 Pressione di esercizio/Pressione di mandata/
Altezza di aspirazione
5.4.1 Altezza minima di mandata per sistemi a circuito chiuso
(Pressurizzazione necessaria allaspirazione della
pompa) (Tabella 1)
I valori riportati si riferiscono ad apparecchi per acqua
calda funzionanti ad unaltezza di 500 metri s.l.m.
Attenzione Nel tubo di aspirazione sono consentite solo
resistenze di scarsa entit, ovvero, il punto
zero dellimpianto deve trovarsi poco prima
del tronchetto di aspirazione della pompa.
Per ogni dislivello di 100 m rispetto a quello di riferimento anche la pressione varia di +/- 0.01 bar.

5.4.2 Altezza di mandata, altezza massima


di aspirazione per sistemi a circuito aperto (Tabella 2)
La tabella 2 mostra i valori minimi di altezza e rispettivamente le massime altezza di aspirazione ad una
pressione barometrica di 101.3 kPa riferita a 0 metri
sul livello del mare (NN) e alla massima quantit di
erogazione del liquido.
Per ogni dislivello di 100 metri rispetto a quello di
riferimento anche laltezza di mandata varia di +/- 0,1 m.
Tabella 1
Tipo pompa
35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

Funzionamento
in arrivo

HS (+)
HZ ()

5.5 Pressione massima di mandata


La pressione massima di esercizio non deve mai
superare la pressione massima di mandata pi la
pressione di erogazione a livello zero.
5.6 Portata minima
Nella pompa deve sempre circolare una minima
quantit di liquido.
Attenzione Una portata minima, pari al 10% di quella
specificata al massimo rendimento della
pompa, deve sempre circolare.
La portata e la prevalenza ideali sono rilevabili dalla
targhetta di identificazione della pompa.
5.7 Portata massima
Per evitare problemi di cavitazione e di sovraccarico
non bisogna superare il valore della portata massima
indicato per le singole pompe.
5.8 Raccordi. Fare riferimento allappendice.
5.9 Dati elettrici
Fare riferimento alla targhetta di identificazione del
motore.
5.10 Dimensioni e pesi. Fare riferimento allappendice.
5.11 Rumorosit (livello di pressione sonora)
Fare riferimento allappendice.

Tipo pompa

Temperatura
0,0
0,2
1,1
0,0
0,8
1,1
0,4
1,6
0,4
1,5
0,7
0,2
1,0
0,3
0,8
0,4
0,4

0,2
0,6
1,4
0,4
1,2
1,4
0,8
2,0
0,7
1,9
1,1
0,5
1,4
0,7
1,2
0,8
0,8

90C 110C 140C


0,8
1,2
2,0
1,0
1,8
2,0
1,4
2,6
1,3
2,5
1,7
1,1
2,0
1,3
1,8
1,4
1,4

2,1
2,5
3,3
2,3
3,1
3,3
2,7
3,9
2,6
3,8
3,0
2,4
3,3
2,6
3,1
2,7
2,7

5,6
6,0
6,9
5,8
6,6
6,9
6,3
7,4
6,2
7,4
6,5
6,0
6,8
6,1
6,6
6,2
6,3

Sovrapressione necessaria allaspirazione in [bar].


Per la sovrapressione minima necessaria all
aspirazione in m, fare riferimento al paragrafo 13.
32

Funzionamento
in aspirazione

Tabella 2

60C 75C
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

Il numero negativo rappresenta laltezza minima di


mandata, quello positivo mostra la massima altezza
di aspirazione necessaria al corpo di aspirazione
della pompa; in entrambi i casi vengono definite le
differenti temperature del liquido da erogare.
Le perdite per attrito nel tubo di aspirazione devono
essere tenute molto basse! (Tabella 2)

EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

Hs (+), Hz () [m]
20C

40C

60C

75C

90C

6,6
1,6
6,5
3,6
4,5
6,5
1,0
12,4
0,3
12,0
3,5
1,8
6,5
0,5
4,5
0,5
1,0

4,3
0,3
7,7
2,3
5,7
7,7
2,2
13,7
1,5
13,2
4,7
0,5
7,7
0,8
5,7
1,7
2,2

1,5
2,5
10,5
0,5
8,5
1 0,5
5,0
16,5
4,3
16,0
7,5
2,3
10,5
3,6
8,5
4,5
5,5

2,3
6,3
14,3
4,3
12,3
14,3
8,8
20,3
8,1
19,8
11,3
6,1
14,3
7,4
12,3
8,3
8,8

8,3
12,3
20,3
10,3
18,3
20,3
14,8
26,3
14,1
25,8
17,3
12,1
20,3
13,4
18,3
14,3
14,8

Per i calcoli dellaltezza minima di mandata, fare


riferimento al paragrafo 13.

italiano

6. Montaggio

6.3 Possibilit di montaggio

6.1 Posizione
La pompa deve essere montata in luoghi ben
arieggiati e asciutti.

Montaggio verticale
LV

Attenzione Se si adopera la pompa per lerogazione di


liquidi caldi, si eviti la possibilit di contatti
accidentali tra le persone e le parti esterne
della stessa.

V1

Nella zona sovrastante il motore della pompa si deve


prevedere uno spazio libero per lavori di ispezione
e/o riparazioni:
300 mm per pompe fino a 4 kW,
1 m per pompe da 5,5 kW ed oltre, in modo da
permettere lutilizzo di un paranco.

LV

Attenzione Gli appositi ganci (se previsti) servono a


sollevare il motore e la girante.
Gli stessi non devono essere adoperati per
sollevare lintera pompa in quanto non
sono dimensionati per questo scopo.

V2

Spazio sopra al motore


0.25 a 4.0 kW
5.5 a 18.5 kW

LV

V1a

Montaggio orizzontale

6.2 Attacco
Le frecce riportate sul corpo della pompa indicano
la direzione di scorrimento del liquido.
A seconda della grandezza del motore si pu montare
la pompa sia in orizzontale sia in verticale.
Le pompe con motori fino a 7,5 kW possono essere
montate in qualsiasi posizione che non preveda il
montaggio del motore verso il basso.

LV

LV
H1

Attenzione Sfiato LV, indipendentemente dal senso di


montaggio, sempre lungo lasse verticale
in alto. Eccezione: H1 e H1a

LV

LV

H2

H3

LV

H1a

33

italiano

6.4 Raccordi
M

LV

M
E
LV
M

Svuotamento*
Sfiato
Allacciamento manometro*
Tronchetto di aspirazione
Tronchetto di pressione
se previsto

6.6 Montaggio diretto nella tubatura


Le pompe con motori di potenza fino a 18,5 kW
possono essere montate orizzontalmente direttamente nelle tubazioni, se le stesse sono in grado di
sopportarne il peso.
6.7 Pompe con basamento di fissaggio
Se la tubatura a disposizione non offre abbastanza
garanzia di resistenza meccanica, si possono montare
le pompe, a partire da un diametro nominale (DN)
di 80 mm con lausilio di basamenti fissati sul
pavimento o sulla parete. E opportuno adoperare
un basamento di fissaggio che attenui le possibili
oscillazioni e vibrazioni della pompa.
Per le dimensioni, fare riferimento ai paragrafi 15.4
e 15.7, pag. 64
6.8 Tubazioni
Le tubazioni installate devono essere prive di tensioni
meccaniche che possano danneggiare la pompa e
libere da qualsiasi sacca daria, specialmente dalla
parte aspirante della pompa.

6.5 Saracinesca
Montando delle saracinesche sia in ingresso sia in
uscita della pompa si eviter, in caso di sostituzione
della stessa, lo svuotamento e il conseguente riempimento dellimpianto.

6.9 Bypass (tubazione di circolazione)


Attenzione La pompa non deve mai operare con la
saracinesca della tubazione di mandata
chiusa; se ci avviene, laumento della
temperatura del liquido e la conseguente
formazione di vapore potrebbero seriamente danneggiarla.
Per evitare questo pericolo necessario
che una certa quantit di liquido fluisca
sempre nella pompa. Ci viene assicurato
con lutilizzo di un bypass o di uno scarico
che faccia capo ad un serbatoio di
recupero del liquido.

34

italiano

7. Collegamenti elettrici
Prima di togliere il coperchio della morsettiera dei contatti della pompa e per ogni
operazione di smontaggio e manutenzione
della stessa necessario togliere la
tensione di alimentazione (tutti i poli).
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da
personale qualificato e autorizzato, rispettando le
vigenti norme locali di sicurezza.
Il collegamento elettrico della pompa deve prevedere
i necessari circuiti di protezione e passare attraverso
un interruttore esterno (tutti i poli).
Accertarsi che la tensione di rete disponibile coincida
con quella indicata sulla targhetta della pompa.
I motori trifase devono disporre di interruttori di
sicurezza. I motori sono provvisti di contatti di
protezione degli avvolgimenti che, grazie ad un
apparecchio di disinnesto esterno, garantiscono una
sicurezza ottimale. La morsettiera di contatto pu
essere ruotata di 90; per far ci occorre svitare
i bulloni di fissaggio e, a rotazione avvenuta, serrare
i bulloni. I collegamenti del motore devono essere
effettuati secondo lo schema interno della morsettiera.

Prima della messa in funzione,


montare correttamente il coperchio
della morsettiera!

Tutti i motori trifase possono essere collegati ad un


convertitore di frequenza.
Attenzione A seconda del convertitore di frequenza
possibile che aumenti la rumorosit del
rumore.
Inoltre, se si impiega un convertitore di
frequenza esterno il motore pu essere
esposto a dannosi picchi di tensione.
I disturbi derivanti in questo caso, cio la maggiore
rumorosit e i pericolosi picchi di tensione, possono
essere minimizzati integrando un filtro LC (filtro a
cristalli liquidi) tra il convertitore di frequenza e il
motore.
Si devono utilizzare unicamente cavi schermati;
se possibile, il circuito di corrente alternata della
pompa deve essere collegato alla FU.
La frequenza minima ammessa corrisponde al 25%.
Per ulteriori informazioni vi preghiamo di rivolgervi
al costruttore del convertitore di frequenza.

9. Messa in funzione
Attenzione Prima della messa in funzione, la pompa
deve essere riempita con il liquido da erogare e spurgata a regola darte.
9.1 Riempimento
Negli impianti a circuito chiuso o aperto, con pressione sulla bocca di aspirazione della pompa:
occorre chiudere la saracinesca sulla bocca di mandata della pompa e allentare la vite di sfiato (LV) della
stessa.

Schema di collegamento
per avviamento diretto

Attenzione:
Lattivazione del motore
per avviamento diretto
deve avvenire unicamente
nel modo indicato nella
targhetta presente sullo
stesso!

8. Funzionamento con convertitore


di frequenza

Attivazione Y

Attenzione Per evitare danni a persone, al motore o ad


altri componenti causati dalla fuoriuscita
di liquido, controllare la posizione della
vite di sfiato.
In modo particolare negli impianti con
liquido ad alta temperatura necessario
assicurarsi che non vi sia rischio di
scottature.
Vite di sfiato (LV)

Attivazione

LV
LV

Schema di collegamento
per avviamento Y/
Attenzione
Il motore deve essere
predisposto per
lavviamento Y/,
fare riferimento alla
targhetta del motore.

Aprire lentamente la saracinesca in aspirazione


della pompa fino a fare fuoriuscire dal foro di
sfiato un getto continuo di liquido.
Serrare la vite di sfiato ed aprire la saracinesca.
Come procedere nei circuiti aperti dove il livello del
liquido si trova sotto la bocca di aspirazione della
pompa:
Indicazione La pompa ed il tubo di aspirazione devono
essere completamente riempiti prima di
effettuare lavviamento.
35

italiano

Chiudere la saracinesca che si trova sul lato di


mandata della pompa e aprire la saracinesca che
si trova sul lato di aspirazione.
Svitare la vite di sfiato (LV).
Rimuovere quindi un tappo da una flangia della
pompa (a seconda della posizione di montaggio
della pompa, il tappo deve essere pi alto dello
sfiato LV).
Riempire completamente, tramite lapposita
apertura, la pompa e la tubazione di aspirazione
con il liquido.
Serrare nuovamente il tappo e la vite di sfiato.
Attenzione

Se possibile, riempire e sfiatare, anche


parzialmente, la tubazione di aspirazione
prima del montaggio della pompa. Inoltre
possibile installare un dispositivo di
riempimento a monte della pompa.

9.2 Controllo del senso di rotazione


Attenzione

Prima di controllare il senso di rotazione,


riempire la pompa con il liquido e sfiatare.

Il senso di rotazione corretto segnalato dalla freccia


che si trova sulla calotta del ventilatore del motore.
Vista dal ventilatore, la pompa deve ruotare in senso
orario (destra).
- Avviare brevemente la pompa e controllare il
senso di rotazione. Se errato, invertire le fasi del
collegamento elettrico.
9.3 Avviamento della pompa
Prima di avviare la pompa, aprire completamente
la saracinesca dal lato aspirante della stessa.
La saracinesca dal lato di mandata della pompa
deve essere aperta solo in parte.
Avviare la pompa.
Quando la tubazione riempita con il liquido,
aprire totalmente con cautela la saracinesca dal
lato di mandata della pompa.

Attenzione Se la pompa stata progettata per delle


caratteristiche specifiche, con un motore a
bassa potenza, necessario che i valori
delle caratteristiche non vengano superati
in modo da evitare sovraccarichi del motore.
Lo stesso dicasi per una pompa prevista
per funzionamento singolo, ma che debba
essere messa in funzione in parallelo.
Per il controllo di questi valori, se si vuole,
possibile misurare la differenza di pressione e vedere se i rapporti della stessa
sono esatti.
Misurare lamperaggio massimo del motore e
confrontare il valore con quello della corrente
nominale riportato sulla targhetta del motore.
Strozzare la saracinesca dal lato di mandata della
pompa sino a quando lassorbimento di corrente
non corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
9.4 Numero di avviamenti
Il numero di avviamenti / ora per motori di potenza
inferiore a 4 kW non deve essere superiore a 30.
Per gli altri motori: max. 15 avviamenti allora.

36

10. Manutenzione
Attenzione Prima di iniziare i lavori di manutenzione
sulla pompa accertarsi che la stessa non
sia sotto tensione e che non vi sia la
possibilit che possa accidentalmente
essere alimentata.

I lavori di manutenzione devono essere


eseguiti solo da personale qualificato!
10.1 Generalit
Prima di smontare gli elementi del sistema di aspirazione e pressione, svitare i dispositivi di sicurezza
e svuotare la pompa.
10.2 Smontaggio del gruppo pompa con motore
(Fig. 15.3/15.4, pag. 63)
Allentare le viti (Pos. 11). Rimuovere il gruppo
completo di motore.
Per il rimontaggio, seguire le indicazioni in sequenza
inversa.
La rimozione del blocco motore con motori di dimensioni notevoli (da 4 kW) avviene opportunamente
con un tirante adeguato.
Prima del sollevamento il blocco viene allentato
mediante una chiavetta o una leva applicata tra il
corpo della pompa (pos. 1) e il coperchio della
pompa (pos. 3) (vedi capp. da 15.3 a 15.4, pag. 63).
10.3 Allineamento dellalbero della pompa
Se il motore stato separato dalla pompa durante il
montaggio o per una riparazione, dopo il montaggio
del motore occorre allineare lalbero della pompa nel
modo seguente:
controllare la rotazione concentrica dellalbero motore
con un orologio misuratore. La rotazione eccentrica
massima sulla sede della girante anteriore pu essere
di 0.05 mm.
10.4 Sostituzione della guarnizione di tenuta
ad anello scorrevole
(Fig. 15.3/15.4, pag. 63)
Smontare il gruppo pompa come indicato nel
paragrafo 10.2. Quindi allentare la vite esagonale
(pos. 25) o il dado (pos. 13). Rimuovere il disco
(pos. 24), la girante (pos. 2) e la chiavetta (pos. 15).
Estrarre lanello scorrevole della guarnizione di
tenuta dal fodero dellalbero (pos. 5) dallalbero e il
controanello nel coperchio della pompa (pos. 3).
Se il fodero dellalbero (pos. 5) presenta delle cavit
di corrosione nellarea delle guarnizioni, occorre
sostituirlo.

italiano

10.5 Montaggio della tenuta ad anello scorrevole


seguendo il disegno sottostante
Montaggio del controanello
Operazione da eseguire in condizioni di massima
pulizia!
In particolare, le superfici di scorrimento devono
essere mantenute pulite e completamente intatte!
Entrambe le superfici di scorrimento non devono
essere lubrificate, n umettate!
1. Pulire e sgrassare accuratamente il foro di inserimento del controanello, lalbero, il fodero dell
albero, lelemento di montaggio e il controanello
(con alcool e con un panno pulito che non lascia peli).
2. Spingere sullalbero il fodero dellalbero con lO-ring.
3. Umettare con acqua lanello di tenuta del controanello e la sede del controanello. Non usare olio!
4. Collocare in piano il controanello nella smussatura
di centraggio e posizionare lelemento di montaggio.
5. Posizionare la girante e premere il controanello
nella posizione finale. Non battere!
6. Rimuovere la girante e lelemento di montaggio.
7. Controllo della sede del controanello, cio deve
esserci un buon appoggio assiale nella sede,
perfettamente verticale rispetto allalbero.

Montaggio tenuta ad anello scorrevole


8. Pulire e sgrassare accuratamente la sede dell
albero, il fodero dellalbero, la superficie di
scorrimento del controanello la tenuta ad anello
scorrevole (con alcool e con un panno pulito che
non lascia peli).
9. Collocare in piano la tenuta ad anello scorrevole
nello spallamento dellalbero (per aumentare lo
scorrimento, usare solo acqua pulita!).
10. Premere nella posizione finale la tenuta ad anello
scorrevole aiutandosi con la girante. Non battere!
11. Fissare in posizione assiale la girante, bloccandola
con un dado.
Nota bene:
Evitare nel modo pi assoluto di usare oli o
grassi minerali, perch gli elastomeri presenti
nella tenuta ad anello scorrevole non sono
resistenti allolio!

Pompe di tipo EBZ V/4- und EBZ V/2Elemento


di montaggio
07 2018.2099

Controanello
Sede
controanello

37

italiano

11. Protezione antigelo


Se durante il periodo invernale la pompa rimane
inattiva, opportuno svuotarla.
Procedura:
Svitare la vite di sfiato sul pezzo intermedio e, nel
caso che la pompa fosse munita di basamento,
occorre svitare il tappo di svuotamento che si trova
sul corpo della pompa. Se la pompa montata in
verticale, occorre togliere anche il tappo previsto
per lattacco del manometro che si trova sulla
flangia.
Attenzione Accertarsi che la fuoriuscita di liquidi non
possa creare danno a persone, al motore e
ad altri oggetti. Evitare che liquidi caldi
possano causare della bruciature.
Il tappo di svuotamento e la vite di sfiato devono
essere riavvitati solo prima della rimessa in funzione
della pompa.
Per rimettere in funzione la pompa, fare riferimento
al paragrafo 9.

12. Assistenza
12.1 Pompa contaminata
Attenzione Se la pompa stata usata per erogare
liquidi dannosi alla salute oppure tossici, la
stessa sar classificata come contaminata.
In questo caso se si chiede di effettuare della manutenzione necessario che vengano forniti tutti i
particolari del liquido erogato.
Prima di inviare la pompa per il servizio di manutenzione, bisogna mettersi in contatto con la Biral;
in caso contrario la Biral pu rifiutare lintervento
di manutenzione. Eventuali costi di restituzione
saranno a carico dellutente.

13. Calcolo della pressione minima


allaspirazione
La pressione minima necessaria allaspirazione H
in [mCA] per evitare la cavitazione della pompa si
calcola come segue:
H = pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS
pb

= la pressione barometrica in [bar]


corrispondente alla pressione atmosferica
del luogo di installazione. In impianti a
circuito chiuso il pb corrisponde alla
pressione del sistema in [bar]).

NPSH = Net Positive Suction Head in [mCA]


(tale valore reperibile sulle curve NPSH
nel prospetto).
Hf

= Perdita di carico nella tubazione


di aspirazione in [mCA].

HV

= Pressione atmosferica in [mCA],


fare riferimento alla Tabella riportata
nellappendice, paragrafo 15.2, pagina 14.

HS

= Margine di sicurezza = 1,0 mCA.

Se il calcolo di H da valore positivo la pompa pu


funzionare con un valore massimo di aspirazione
H in [mCA].
Se invece il valore di H negativo, la pompa dovr
avere allaspirazione una pressione battente di almeno tale valore. La prevalenza calcolata dovr essere
mantenuta durante il funzionamento (vedere 5.4).
Esempio:
pb:
Tipo di pompa:
Portata:
Prevalenza:
NPSH:
Hf =
Temperatura:
HV:
HS:

1 bar
EBZ 87 V/4-269
70 m3/h
20,7 mCA
1,7 mCA (vedere prospetto)
2.1 mCA (in base allimpianto)
+90 C
7.2 mCA (vedere paragrafo 15.2)
1.0 mCA (ipotesi)

H = pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS (mCA)


12.2 Ricambi/Accessori
Utilizzare solamente pezzi di ricambio originali o
approvati dalla nostra societ.
Il montaggio e/o limpiego di pezzi di ricambio
non originali in determinate condizioni pu influire
negativamente sulle caratteristiche costruttive della
pompa o danneggiarla.
La mancata osservanza di quanto riportato fa
decadere ogni forma di garanzia e responsabilit
da parte della casa costruttrice.
Riparazioni che non possono essere effettuate direttamente devono essere realizzate solo da ditte specializzate appositamente autorizzate.
In caso di guasti, necessario fornire esattamente i
dati riportati sulla targhetta in modo da prevedere da
parte del nostro servizio tecnico gli eventuali pezzi da
sostituire. I dati tecnici e il numero di incarico sono
riportati sulla targhetta.

38

H = 1 10,2 - 1,7 - 2,1 - 7,2 - 1,0 = 1.8 mCA


Ci significa che occorrono almeno 1.8 mCA di
pressione battente allaspirazione durante il funzionamento.
Ci corrisponde ad una pressione di
1.8 0.0981

1.8 9.81
=

0.18 bar
17.7 kPa

italiano

Prima di togliere il coperchio della


morsettiera e prima di qualsiasi altra
operazione di smontaggio, accertarsi che
la pompa non sia sotto tensione.

14. Tabella delle anomalie

Sintomo

Possibili cause

1. Il motore non si avvia.

a)
b)
c)
d)

Mancanza di alimentazione elettrica.


Fusibili bruciati.
Protezione del motore disinserita.
Contatto di avviamento o bobina
del commutatore difettosi.
e) Fusibili quadro comandi difettosi.
f) Motore difettoso.

2. La protezione del motore scatta allavviamento

a)
b)
c)
d)
e)
f)

3. La protezione del motore scatta saltuariamente.

a) Protezione del motore regolata ad un valore


troppo basso.
b) Tensione di alimentazione della pompa troppa
bassa o troppo elevata.
c) Differenza di pressione della pompa troppo bassa
e motore sovraccaricato.

4. La protezione di motore non stacca,


la pompa non funziona.

a) Verificare punti 1a) b) d) e) e f).

5. Le caratteristiche della pompa non sono costanti.

a) Tubazione daspirazione stretta o parte dentrata


piegata (per es. gomito sulla parte aspirante).
b) Impurit nella tubazione daspirazione
della pompa.
c) Aspirazione di aria da parte della pompa.

6. La pompa gira ma non eroga liquido.

a) Tubazione di aspirazione e/o pompa intasati


da impurit.
b) Valvola di fondo o di ritegno bloccata
in posizione chiusa.
c) Tubazione di aspirazione non ermetica.
d) Aria nella tubazione di aspirazione o nella pompa.
e) Errato senso di rotazione del motore.

7. La pompa, dopo lo stacco gira in senso inverso.

a) Tubazione di aspirazione non ermetica.


b) Valvola di fondo o di ritegno difettosa.
c) Valvola di fondo o di ritegno bloccata
in posizione di parziale o completa apertura.

8. Tenuta meccanica non ermetica (GLRD).

a)
b)
c)
d)

9. Rumore.

a) Cavitazione nella pompa.


b) Funzionamento con convertitore di frequenza:
fare riferimento al paragrafo 8,
risonanza nellimpianto.
c) Presenza di corpi estranei nella pompa/girante.
d) Sfiato insufficiente

Il fusibile bruciato.
Contatto della protezione difettoso.
Collegamento dei cavi non serrato bene o difettoso.
Protezione del motore difettosa.
Pompa bloccata meccanicamente.
Protezione del motore regolata ad un valore
troppo basso o su una gamma errata.

Albero dinnesto montato in maniera errata.


Tenuta dellalbero difettosa.
Additivi abrasivi
Aria nel vano GLRD
Aria nella pressione di sistema

39

italiano

15. Appendice

Motore

15.1 Livello di pressione acustica

[kW]

Pompe Inline EBZ


(con motori IEC e albero motore allungato)

0,25-2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
11,0
15,0
18,5

15.2 Tabella della pressione di evaporazione

60 Hz

[dB(A)]

[dB(A)]

< 70
< 70
< 70
71
72
74
76
77

< 70
71
71
76
77
80
81
82

La pressione di evaporazione pv (pressione assoluta)


e la densit dellacqua in funzione della
temperatura t (C, Celsius), risp. t (K, Kelvin).

pV

HV

bar

kg/dm3

0
2
4
6
8

273,15
275,15
277,15
279,15
281,15

0,00611
0,00706
0,00813
0,00935
0,01072

0,062
0,072
0,083
0,095
0,109

0,9998
0,9999
1,0000
1,0000
0,9999

70
72
74
76
78

343,15
345,15
347,15
349,15
351,15

0,3116
0,3396
0,3696
0,4019
0,4365

3,178
3,463
3,769
4,098
4,451

0,9777
0,9765
0,9753
0,9741
0,9729

10
12
14
16
18

283,15
285,15
287,15
289,15
291,15

0,01227
0,01401
0,01597
0,01817
0,02062

0,125
0,143
0,163
0,185
0,210

0,9997
0,9996
0,9993
0,9990
0,9987

80
82
84
86
88

353,15
355,15
357,15
359,15
361,15

0,4736
0,5133
0,5557
0,6011
0,6595

4,829
5,234
5,667
6,129
6,623

0,9716
0,9704
0,9691
0,9678
0,9665

20
22
24
26
28

293,15
295,15
297,15
299,15
301,15

0,02337
0,02642
0,02982
0,03360
0,03778

0,238
0,269
0,304
0,343
0,385

0,9983
0,9978
0,9974
0,9968
0,9963

90
92
94
96
98

363,15
365,15
367,15
369,15
371,15

0,7011
0,7561
0,8146
0,8769
0,9430

7,149
7,710
8,307
8,941
9,616

0,9652
0,9638
0,9624
0,9610
0,9596

30
32
34
36
38

303,15
305,15
307,15
309,15
311,15

0,04241
0,04753
0,05318
0,05940
0,06624

0,433
0,485
0,542
0,606
0,676

0,9957
0,9951
0,9944
0,9937
0,9931

100
105
110
115
120

373,15
378,15
383,15
388,15
393,15

1,0133
1,2080
1,4327
1,6906
1,9854

10,332
12,318
14,609
17,239
20,246

0,9581
0,9545
0,9507
0,9468
0,9429

40
42
44
46
48

313,15
315,15
317,15
319,15
321,15

0,07375
0,08198
0,09100
0,10086
0,11162

0,752
0,836
0,928
1,029
1,138

0,9923
0,9915
0,9907
0,9898
0,9889

125
130
135
140
145

398,15
403,15
408,15
413,15
418,15

2,3210
2,7013
3,1310
3,6140
4,1550

23,667
27,546
31,920
36,850
42,370

0,9388
0,9346
0,9302
0,9258
0,9214

50
52
54
56
58

323,15
325,15
327,15
329,15
331,15

0,12335
0,13613
0,15002
0,16511
0,18147

1,258
1,388
1,530
1,684
1,851

0,9880
0,9871
0,9862
0,9852
0,9842

150
155
160
165
170

423,15
428,15
433,15
438,15
443,15

4,7600
5,4330
6,1810
7,0080
7,9200

48,540
55,400
63,030
71,460
80,760

0,9168
0,9121
0,9073
0,9024
0,8973

60
62
64
66
68

333,15
335,15
337,15
339,15
341,15

0,19920
0,21840
0,23910
0,26150
0,28560

2,031
2,227
2,438
2,667
2,913

0,9832
0,9821
0,9811
0,9799
0,9788

Temp.

40

50 Hz

Temp.

pV

HV

bar

kg/dm3

[Estratto da Dubbel, 13a edizione]

english

Contents
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9

Safety information
General remarks
Identification of notices
Staff qualification and training
Risks in the event of non-compliance
with the safety information
Safety-conscious work
Safety information
for operator/operating personnel
Safety information for installation,
maintenance and inspection work
Unauthorized conversion
and production of spares
Improper operating methods

Page 42
42
42
42
42
42
42
42
42
42

2.
Scope of supply and transportation
2.1 Scope of supply
2.2 Transportation

42
42
42

3.
Type keys
3.1 Impeller diameter

43
43

4.
Intended use
4.1 Pumping media
4.2 Mechanical shaft seal

43
43
43

5.
5.1
5.2
5.3

44
44
44

5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11

Technical Data
Ambient temperature
Medium temperature
Max. permissible operating pressure
(ultimate pressure)
Operating pressure/feed pressure/suction heads
Max. feed pressure
Min. Pumping flow
Max. Pumping flow
Connections
Electrical data
Dimensions and weights
Noise level

44
44
44
44
44
44
44
44
44

6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9

Installation
Erection
Connection
Possible methods of installation
Connections
Stop valve
Direct installation in the pipework
Pumps with base
Pipework
Bypass

45
45
45
45
46
46
46
46
46
46

7.

Electrical connection

47

8.

Frequency converter operation

47

9.
9.1
9.2
9.3
9.4

Commissioning
Filling up
Checking direction of rotation
Switching the pump on
Switching frequency

Page 47
47
48
48
48

10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5

Maintenance
General
Dismantling the pump insert with motor
Aligning the pump shaft
Changing the mechanical shaft seal
Mounting the mechanical seal

48
48
48
48
48
49

11.

Frost protection

48

12. Service
12.1 Dirty pump
12.2 Spare parts/accessories

50
50
50

13.

Calculating the minimum feed height

50

14.

Summary of faults

51

15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6

Appendix
Sound pressure level
52
Evaporation pressure table
52
Parts list EBZ V/4- and EBZ V/289
Sectional drawing EBZ V/4- and EBZ V/290
Parts list EBZ-V
91
Table of dimensions and weights
EBZ 35 V/4, 1450 1/min, 50 Hz
EBZ 35 V/2, 2900 1/min, 50 Hz
92
15.7 Table of dimensions and weight
EBZ-V, 1400 1/min, 50 Hz
93-95
15.8 Table of dimensions and weights
96
EBZ-V, 2900 1/min, 50 Hz

41

english

1. Safety information
1.1 General remarks
These installation and operating instructions contain
items of information of fundamental importance
which must be taken into consideration during installation, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and
commissioning by the fitter and the responsible
specialist staff/operator. They must always be available
for consultation at the place of use of the installation.
Not only are the general safety hints included in this
Safety Information section to be observed, but
also the special items of safety information included
in the other sections.
1.2 Identification of notices

The safety information contained in these


installation and operating instructions is
specially marked with the general danger
symbol Safety sign according to DIN
4844-W9. Non-compliance with these
instructions can lead to danger for people.
This symbol is a warning of dangerous
electric voltage. Safety sign according to
DIN 4844-W8.
Caution You will find this symbol in the case of
safety information where non-compliance
can endanger the machine and its
functions.
Notices attached directly to the plant, for example
arrow indicating direction of rotation
identification of fluid connections,
must be observed and must be kept completely
legible.
1.3 Staff qualification and training
The staff deployed for assembly, operating, maintenance and inspection tasks must have the appropriate
qualifications for such work. The field of responsibility,
competence and supervision of staff must be stipulated
exactly by the operator.
1.4 Risks in the event of non-compliance
with safety information
Non-compliance with the safety information can
result in both danger for persons and for the plant
and the environment. Non-compliance with the
safety information can lead to the loss of claims for
damages of any kind.
Specifically, non-compliance, may result,
for example in the following danger:
Failure of important functions in the plant
Failure of prescribed methods for servicing
and maintenance
Danger to persons through electrical
and mechanical effects
1.5 Safety-conscious work
The safety information contained in these installation
and operating instructions, the existing national
regulations for the prevention of accidents and any
internal working, operating and safety regulations
stipulated by the operator must be observed.
42

1.6 Safety information for the operator/operating


personnel
Any risks from electric power must be eliminated
(for details see, for example, the DIN standards
(CENELEC) and the local regulations of the power
supply company).
1.7 Safety information for installation, maintenance
and inspection work
The operator has to ensure that all installation,
maintenance and inspection work is carried out by
authorized and qualified specialist personnel who
have informed themselves adequately by a thorough
study of the installation and operating instructions.
Basically, any work on the plant should only be
carried out when it has been shut down and is not
carrying any electrical current.
Directly after completion of the work, all safety and
protective devices must be mounted and activated
again.
Before recommissioning, the points listed in the
section Electrical connection must be observed.
1.8 Unauthorized conversion
and production of spares
Conversion of or changes to pumps are permissible
only after consultation with the manufacturer.
Genuine spare parts and accessories authorized by
the manufacturer serve the cause of safety.
The use of other parts may render liability for the
resultant consequences null and void.
1.9 Improper operating methods
The operating reliability of the pumps supplied
is guaranteed only with appropriate application of
the section Intended use of the installation and
operating instructions. The limits given in the
technical data must not be exceeded on any account.
For the sake of the environment ...

You will certainly understand that it is not


possible to dispense with transportation
packaging.
Please help us to protect our environment
and dispose of the materials used in accordance with the regulations or use them
again.

2. Scope of supply and transportation


2.1 Scope of supply
The pumps are supplied from the factory in appropriate packaging which, if of corresponding size,
is suitable for transportation by fork-lift truck, etc.
The scope of supply includes:
Pump
These installation and operating instructions
In addition:
from DN 80 on, a removable baseplate
(according to choice).
2.2 Transportation

The threads provided on the large pump


motors (over 4 kW) in the stator casing
(for the suspension shackles) are not
adequately dimensioned for lifting the
whole pump, e.g. with a crane or block
and tackle.

english

Caution Check whether the carrying cables and


the crane are adequately dimensioned for
the pump weight.
Caution Pumps with motors of up to 3 kW rating
are to be lifted with the help of carrying
cables, as shown in the illustration. The
centre of gravity of the plant lies above the
cable fastening point and it is therefore
important to tie the motor to the cables
going up to the crane hook so that it
cannot turn away sidewards.

3.1 Impeller diameter


The impeller diameter can be optimized to suit the
customers required heading. This means that the
actual impeller diameter may differ from the
standard diameter. In the sales material, data sheets,
etc. and in these instructions, the standard values are
always shown. The actual impeller diameter is
shown on the pumps type plate.

4. Intended use
The pump system serves solely for delivering liquids.
The pumps operating reliability is only guaranteed if
the pump is used in accordance with its intended
purpose. The limits quoted in the technical data must
not be exceeded on any account.
Biral inline centrifugal pumps are mainly suitable
for the following fields of use:
Heating, ventilation, air-conditioning
and refrigeration plants
Circulation, transport and pressure boosting
in industrial plants.

Caution Pumps with motors over 4 kW rating are


to be lifted with the help of carrying cables,
as shown in the illustration. The centre
of gravity of the plant lies above the cable
fastening point and it is therefore important to tie the motor to the cables going up
to the crane hook so that it cannot turn
away sidewards. Spacer blocks (provided
by customer) placed between the motors
and cables prevent the motor cooling fan
covers from being damaged.

3. Type keys
The pumps type plate
Example:

EBZ 85 V / 4 - 210
210
Impeller diameter

With the use of unsuitable media, such as acidic


or basic liquids, the plant may be damaged by
corrosion, rendered inoperative or become leaky.
4.1 Pumping media
Pure, low-viscosity, non-aggressive and non-explosive
media without solid or long-fibre components. The
pumping medium must not attack the pump materials chemically.
If a liquid with a density and/or viscosity differing
from those of water is to be pumped, the hydraulic
performance will change. Note that the motor output
will have to be adjusted.
O-rings and the shaft seals must be selected to suit
the pumping medium. When pumping treated water
with temperatures over 80 C and with anticorrosive
additives, lime precipitation, etc., special shaft seals
may be necessary (e.g. in heating and air-conditioning systems). In heating systems, the water
quality in accordance with VDI 2035 must be
adhered to.
4.2 Mechanical shaft seal
The pump space is sealed at the motor shaft by
a mechanical shaft seal (GLRD, Figure 15.3, 15.4,
Item 6). A low level of leakage is necessary for
lubrication. Residues may be visible if an antifreeze,
etc. is added.
Special mechanical shaft seals may be necessary
when more than 25% of antifreeze, etc. is added. In
the case of long nonoperational periods, the pump
should be periodically put into operation briefly
to avoid a high level of leakage. Water additives,
especially abrasive substances, can damage the
mechanical shaft seal (increased leakage).
There must be no vacuum at the mechanical shaft
seal.

4
Number of poles of the motor

V
Extended motor shaft

85
Type size

EBZ
Type series
43

english

5. Technical Data
5.1 Ambient temperature: max. +40 C
5.2 Medium temperature: 20 C to +140 C
Depending on the casting quality and field of use,
local regulations and statutory provisions may
restrict the maximum medium temperature.
As standard, the pump casings and the pump covers
of types 35, 45, 55, 65, 85 and 100-V are made of
IN-GJL-250 (grey cast iron 25) and those of types 40,
50, 67, 87, 126 and 150 V are made of IN-GJS-400
(nodular graphite iron 40).
5.3 Max. permissible operating pressure (ultimate
pumping pressure)
Standard version: 10 bar: 140 C
Special version: 13 bar: 140 C
16 bar: 120 C
Caution The maximum operating pressure is
dependent on the medium temperature.
The pressure and temperature limits
shown must not be exceeded.
5.4 Operating pressure/feed pressure/suction heads
5.4.1 Min. feed height for closed systems
(Required gauge pressure at the suction nozzle of the
pump). (Table 1)
The values are applicable for hot water generation
plants. Install 500 m above sea level.
Caution Only small resistances are permissible in
the suction line, i.e. the zero point of the
plant is shortly before the suction nozzle
of the pump.
The required operating pressure changes
by +/0.01 bar per +/100 m altitude above sea level.

5.4.2 Minimum feed heights, maximum suction


heads for open systems (Table 2)
Table 2 shows the minimum feed heights or the
maximum suction heads at a barometric pressure of
101.3 kPa, corresponding to 0 m above sea level at
the maximum pumping flows. The required feed
height changes by +/0.1 m per +/100 m altitude
above sea level.
Table 1
Pump type
35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

Feed mode
HS (+)
HZ ()

5.5 Max. feed pressure


The max. feed pressure + zero pumping pressure
must always be lower than the max. permissible
operating pressure.
5.6 Min. pumping flow
A minimum pumping flow must always pass through
the pump.
Caution
A minimum pumping flow of 10% of the
pumping flow at the best efficiency point
must always flow through the pump.
The pumping flow and the pumping height at the
best efficiency point are shown on the pumps type
plate.
5.7 Max. pumping flow
The maximum pumping flow must not exceed the
values quoted for the individual pumps. Otherwise,
there is a risk of, for example, cavitation and overloading.
5.8 Connections. See Appendix
5.9 Electrical data
See the motors type plate.
5.10 Dimensions and weights. See Appendix
5.11 Noise level (sound pressure level).
See Appendix

Pump type

Temperatur
0,0
0,2
1,1
0,0
0,8
1,1
0,4
1,6
0,4
1,5
0,7
0,2
1,0
0,3
0,8
0,4
0,4

0,2
0,6
1,4
0,4
1,2
1,4
0,8
2,0
0,7
1,9
1,1
0,5
1,4
0,7
1,2
0,8
0,8

90C 110C 140C


0,8
1,2
2,0
1,0
1,8
2,0
1,4
2,6
1,3
2,5
1,7
1,1
2,0
1,3
1,8
1,4
1,4

2,1
2,5
3,3
2,3
3,1
3,3
2,7
3,9
2,6
3,8
3,0
2,4
3,3
2,6
3,1
2,7
2,7

5,6
6,0
6,9
5,8
6,6
6,9
6,3
7,4
6,2
7,4
6,5
6,0
6,8
6,1
6,6
6,2
6,3

Required gauge pressure at suction branch in [bar].


For minimum required gauge pressure at suction
nozzle in m, see Section 13.
44

Suction
mode

Table 2

60C 75C
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

A negative number means the minimum required


feed height and a positive number the maximum
possible suction head at the suction nozzle at different medium temperatures. The losses due to friction
in the suction line should be kept very small (Table 2).

EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

Hs (+), Hz () [m]
20C

40C

60C

75C

90C

6,6
1,6
6,5
3,6
4,5
6,5
1,0
12,4
0,3
12,0
3,5
1,8
6,5
0,5
4,5
0,5
1,0

4,3
0,3
7,7
2,3
5,7
7,7
2,2
13,7
1,5
13,2
4,7
0,5
7,7
0,8
5,7
1,7
2,2

1,5
2,5
10,5
0,5
8,5
1 0,5
5,0
16,5
4,3
16,0
7,5
2,3
10,5
3,6
8,5
4,5
5,5

2,3
6,3
14,3
4,3
12,3
14,3
8,8
20,3
8,1
19,8
11,3
6,1
14,3
7,4
12,3
8,3
8,8

8,3
12,3
20,3
10,3
18,3
20,3
14,8
26,3
14,1
25,8
17,3
12,1
20,3
13,4
18,3
14,3
14,8

For calculation of the min. feed height,


see Section 13.

english

6. Installation

6.3 Possible methods of installation

6.1 Erection
The pump must be erected in a frost-free and wellventilated room.

Vertical installation
LV

Caution In plants for pumping hot media, make


sure that people cannot accidentally come
into contact with hot surfaces.

V1

A minimum clearance is required above the motor


for inspection and for repairs:
For pumps with motors up to and including
4 kW: 300 mm.
For pumps with motors over 5.5 kW, a space of
at least 1 m should be provided by the customer
for a block and tackle.

LV

Caution Motors and pump head (motor and impeller)


alone may be lifted by the suspension
shackles (if present).

V2

The whole pump must not be lifted by the


suspension shackles. The suspension
shackles are not sufficiently strongly
dimensioned for this purpose.
LV
Space above the motor
0.25 to 4.0 kW
5.5 to 18.5 kW
V1a

Horizontal installation

LV

6.2 Connection
The arrows on the pump casing show the direction
of flow of the medium.
Depending on the motor size, the pump can be
installed in horizontal or vertical pipework. Pumps
with motors up to and including 7,5 kW may be
installed in all positions, but the motor must not
point downwards.

LV
H1

LV

Caution LV vent, independently of the direction of


installation, always in the vertical axis at
the top. Exception: H1 and H1a

LV

H2

H3

LV

H1a

45

english

6.4 Connections
M

LV

6.6 Direct installation in the pipework


With adequate fixing of the pipe in the immediate
vicinity of the pump installation point, it is permissible
to fit the pumps with motors up to 18.5 kW directly in
horizontal pipework.
6.7 Pumps with base
If the pipe does not have adequate carrying capacity,
pumps over a nominal diameter of 80 mm may
be fixed to the foundation pedestal or a wall bracket
by a base. However, to prevent any transmission
of vibration and noise, we recommend placing
the pump on a vibration-absorbing foundation.
For dimensions, see under 15.4 and 15.7, pag. 64

M
E
LV
M

Drain*
Vent
Pressure gauge connection*
Suction branch
Discharge branch
if present

6.8 Pipework
The pump must be installed stress-free so that
pipework forces cannot impair its function.
The pipework must be laid in such a manner that
no air can collect, especially in the suction pipe.

6.5 Stop valve


Fit a stop valve before and after the pump. In this
way, the system will not have to be drained and
refilled if it is necessary to replace the pump.

6.9 Bypass
Caution The pump must not work against a closed
stop valve in the pressure pipe. Any rise in
temperature resulting from this together
with steam generation could damage the
pump.

To avoid this danger, a minimum amount


must always flow through the pump.
This is ensured by providing a bypass or
an outlet to a tank or similar vessel on
the pressure side of the pump.

46

english

7. Electrical connection

8. Frequency converter operation

Before removing the terminal box cover


and before any dismantling of the pump,
it is imperative to switch off the supply
voltage completely.
The electrical connection must be performed by a
specialist in conformity with the local regulations.
The pump must be protected by fuses supplied by
the customer and should have its own external
switch (controlling all poles).
The electrical data on the type plate must conform
to the data of the power supply provided.
Three-phase current motors must be protected by
a motor protection switch.
The motors have fitted winding protection contacts
(WPC 150 C) which provide optimum motor protection in conjunction with an external activating device.
By releasing the motor fastening screws and rotating
the motor, the terminal box can be shifted through
steps of 90. Connect the motor in accordance with
the circuit diagram in the terminal box.

Fit the terminal box cover correctly


before starting up!

Caution Increased motor noise can be produced


depending on the type of frequency
converter.
The motor can also be exposed to harmful
voltage peaks if an external frequency
converter is used.
Resulting faults, i.e. noise as well as harmful voltage
peaks, can be minimised by fitting an LC-filter
between the frequency converter and motor.
Only screened cables must be used; the WSK
(winding protection contact) of the pump should
be connected to the FC if possible.
The minimum permitted frequency is 25%.
For further information please consult the manufacturer of the frequency converter.

9. Commissioning
Caution Before commissioning, it is essential to fill
the pump with pumping medium and to
vent it.

Connection diagram
for direct start-up

Important:
The motor circuit must
comply with the connection
for direct start-up stated on
the motor plate!

All three-phase current motors can be connected to


a frequency converter.

9.1 Filling up
Closed or open systems with admission pressure on
the suction side of the pump:
Close the stop valve on the pressure side of the
pump and open the vent screw (LV) of the pump.

Y circuit

Caution In order to avoid the risk of injury to


persons or damage to the motor or other
components by escaping medium, attention
should be paid to the direction of opening
of the vent valve. Particularly in plants with
hot media, it must be ensured that there
is no risk of scalding.

Vent screw (LV)


circuit
LV
LV

Connection diagram
for Y/ start-up
Important:
The motor must be
suitable for Y/ start-up,
see motor plate

Open the stop valve in the intake pipe slowly until


the medium runs out of the vent opening.
Tighten the vent screw and open the stop valve
fully.
Procedure for open systems in which the medium
level lies below the pump:
Note

The suction line and the pump must be


filled up with the pumping medium and
vented before the pump is put into
operation.
47

english

Close the stop valve on the pressure side of the


pump and open the stop valve on the suction side
completely.
Loosen the vent screw (LV).
Then remove a plug from one of the pump flanges
(depending on the position of installation of the
pump, the plug must be higher than the LV).
Fill the medium through the filling opening until
the suction line and the pump are completely filled.
Screw the plug in again and tighten it and then
tighten the vent screw.

10. Maintenance

Caution The suction line can be partially filled and


vented, if possible even before the installation of the pump. In addition, a filling
device can be fitted before the pump.

10.1 General
Each time before dismantling, close off the suction
and pressure side, unscrew fuses and empty the
pump.

9.2 Checking the direction of rotation

10.2 Dismantling the pump insert with motor


(Figure 15.3/15.4, pag. 63)
Undo the screws (Item 11). Lift out complete insert
with motor.
Assemble in the reverse order.
The motor block with larger motors from 4 kW is
expediently lifted out using a block and pulley.
Before lifting, the insert is loosened with the aid of a
wedge or lever which is placed between the pump
casing (Item 1) and/or pump cover (Item 3)
(see Sections 15.3 to 15.4, pag. 63).

Caution Before the direction of rotation is checked,


the pump must be filled with the pumping
medium and vented.
The correct direction of rotation is indicated by
arrows on the fan cover of the motor. Viewed from
the fan, the pump must rotate in clockwise direction
(to the right).
Switch the pump on briefly and check the direction
of rotation. If necessary, change the phases on
the electrical feed.

9.3 Switching the pump on


Before switching the pump on, the stop valve on
the suction side of the pump must be opened
completely. The stop valve on the pressure side
of the pump should only be partially opened.
Switch on the pump.
When the pipe system has been filled with the
pumping medium, the stop valve on the pressure
side of the pump should be slowly opened
completely.
Caution If the pump was equipped with a motor
of lower power because of a planned
restriction of pumping flow, ensure that
this value is not exceeded. Otherwise the
motor will be overloaded. The same applies
in the case of single operation of a twin
pump designed for parallel operation. You
may be able to measure the differential
pressure in order to ensure that the
pressure conditions are correct.
Measure the max. motor consumption in amps
and compare the value with the rated current on
the motor rating plate.
Throttle the stop valve on the pressure side of the
pump until the current consumption corresponds
to the value given on the motors type plate.
9.4 Switching frequency
Motors smaller than 4 kW: max. 30 switchings
per hour.
Other motors: max. 15 switchings per hour.

48

Caution Before beginning maintenance work, the


pump must be taken out of operation,
completely separated from the mains
supply and prevented from being switched
on again.

Work only to be done


by specialist personnel!

10.3 Aligning the pump shaft


If the motor was separated from the pump during
assembly or during a repair, the pump shaft must be
aligned after installation of the motor, as follows:
Check the concentricity of the motor shaft with a dial
gauge. The maximum shaft deflection at the front
impeller seat may be 0.05 mm.
10.4 Changing the mechanical shaft seal
(Figure 15.3/15.4, pag. 63)
Remove the pump insert as described in Section
10.2. Then loosen the hexagon bolt (Item 25) or nut
(Item 13) and remove disc (Item 24), impeller (Item 2)
and wedge (Item 15). Remove packing ring of the
mechanical shaft seal from the shaft sleeve (Item 5)
and from the shaft and counter-ring in the pump
cover (Item 3). If the shaft sleeve (Item 5) is eroded
in the region of the seals, it should be replaced.

english

10.5 Mounting the mechanical seal according


to the diagram below
Mounting the counter-ring

Mounting the mechanical seal:

A very high level of cleanliness is essential.


In particular, the sliding surfaces must be clean and
completely undamaged.
Neither of the two sliding surfaces may be lubricated or wet.
1. Carefully clean and degrease the counter-ring hole,
shaft, shaft sleeve, mounting aid and counter-ring
(with spirit and clean fibre-free cloth).
2. Push the shaft sleeve with O-ring onto the shaft.
3. Wet the counter-ring collar and counter-ring seat
with water. Do not use oil.
4. Place the counter-ring flat in the centring bevel and
mount the mounting aid.
5. Mount the impeller and push the counter-ring
to the end position. Do not hammer.
6. Remove impeller and mounting aid.
7. Check the seat of the counter-ring, i.e. it should
have a good axial fit in the hole and be exactly
perpendicular to the shaft.

8. Carefully clean and degrease the shaft seat, shaft


sleeve, counter-ring sliding surface and mechanical seal (with spirit and clean fibre-free cloth).
9. Place the mechanical seal flat on the shaft
chamfer of the shaft sleeve (use only clean water
as lubricant).
10. Push the mechanical seal into the end position
with the aid of the impeller. Do not hammer.
11. Secure the impeller axially with a nut.
Note:
Mineral oils and greases must not be used since
the elastomers of the standard mechanical seal
are not oil-resistant.

Pump types EBZ V/4- und EBZ V/2-

Mounting aid
07 2018.2099

Counter-ring
Counter-ring
seat

49

english

11. Frost protection


If there is a risk of frost during prolonged periods of
non-operation, the pump must be drained.
Procedure:
- Loosen the vent screw in the adapter and, if
present on pumps with mounting plates, remove the
draining plug in the pump casing. In the case of
vertical installation, additionally remove the manometer connection on the flange at the bottom.
Caution Make sure that the emerging medium does
not cause injury to persons or damage to
the motor or other components. In plants
with hot media, particular care should be
taken to avoid scalding.
Only fit the drainage stopper again and tighten the
vent screw when the pump is put back into operation.
For recommissioning, see Section 9.

13. Calculating
the minimum feed height
The required minimum feed height H in [mWC]
for preventing cavitation in the pump is calculated as
follows:
H

= pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS

pb

= Barometer reading in [bar]


(Air pressure at the pumps location.
In closed systems, pamb indicates
the system pressure in [bar].)

NPSH = Net Positive Suction Head in [mWC]


(See NPSH curves in the brochure)
Hf

= Loss through friction


in the suction pipe in [mWC]

HV

= Vapour pressure level in [mWC],


see 15.2, page 14

HS

= Safety supplement = 1.0 mWC.

If the calculated pressure pumping height H is


positive, the pump can operate with a suction height
of max. H [mWC].

12. Service

If the calculated pressure pumping height H


is negative, a feed height of min. H [mWC] is
required. The calculated pumping height must be
constantly present during operation (see 5.4).

12.1 Dirty pump


Caution If the pump has been used for pumping
a liquid which is harmful to health or toxic,
the pump is classified as being contaminated.
In this case, detailed information about the pumping
medium must be available at every request for
service.
In the event of a request for service, contact must be
made and further information about pumping media,
etc. must be available before despatching the pump,
since otherwise acceptance of the pump may be
refused. Any shipping costs incurred will be charged
to the sender.
12.2 Spare parts/accessories
We expressly draw attention to the fact that spare
parts and accessories which have not been supplied
by us also have not been checked and released by us.
The installation and/or use of such products may
therefore adversely affect or impair design characteristics of the pump.
Any liability or warranty for damage resulting from
the use of non-original spare parts and accessories
is excluded.
Faults which you cannot remedy yourself should
only be eliminated by authorized specialist companies.
In the event of a fault, please give an exact description
so that our service engineers can make the necessary
preparations and provide themselves with the appropriate spares. The technical data and the order
number are shown on the rating plate.

50

Example:
pb:
Pump type:
Pumping flow:
Pumping height:
NPSH:
Hf =
2.1 mWC

1 bar
EBZ 87 V/4-269
70 m3/h
20.7 mWC
1.7 mWC (see brochure)

(depending on the plant)


Medium temperature: +90 C
HV:
7.2 mWC (see 15.2)
HS:
1.0 mWC (assumption)
H = pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS [mWC].
H = 1 10.2 - 1.7 - 2.1 - 7.2 - 1.0 = 1.8 mWC

This means that a forward-flow pumping height


of 1.8 mWC is required during operation.
This is equivalent to a pressure:
1.8 0.0981

0.18 bar

1.8 9.81

= 17.7 kPa

english

Before removing the terminal box cover


and before any dismantling of the pump, it
is imperative to switch the supply voltage
off completely.

14. Summary of faults

Fault

Cause

1. Motor does not start up

a)
b)
c)
d)

2. Motor protection switch triggers immediately


when switched on

a)
b)
c)
d)
e)
f)

3. Motor protection switch triggers sometimes

a) Motor protection switch set too low


b) Mains voltage to the pump is too low or too high
c) Differential pressure across the pump is too low
or motor is overloaded

4. Motor protection switch has not triggered


but pump does not run

a) Check items 1a), b), d), e) and f)

5. Pump output unstable

a) Suction line too narrow or bent inlet


(e.g. curve at suction intake)
b) Suction line/pump dirty
c) Pump sucks in air

6. Pump runs but does not pump water

a)
b)
c)
d)
e)

7. Pump rotates in the reverse direction


after being switched off

a) Suction line leaking


b) Base or nonreturn valve defective
c) Base or nonreturn valve blocked in the open
or partially open position

8. Leakage in the shaft seal

a)
b)
c)
d)

9. Noises

a) Cavitation in the pump


b) Frequency converter operation:
See Section 8.
Resonance in the system
c) Foreign body in the pump/ impeller
d) Insufficiently vented

No supply of current to the motor


Fuses blown
Motor protection switch triggered
Switching contacts or the coil of the switching
device are defective
e) Control fuse defective
f) Motor defective
A fuse is blown
Motor protection switch contacts defective
Cable link loose or defective
Motor winding defective
Pump blocked mechanically
Motor protection switch set too low
or has wrong range

Suction line/pump blocked by impurities


Base or nonreturn valve blocked in closed position
Suction line leaking
Air in the suction line or in the pump
Motor running in wrong direction of rotation

Wrong fitting of the shaft seal


Shaft seal defective
Abrasive additives
Air in the mechanical shaft seal space/
air in the system pressure

51

english

15. Appendix

Motor

50 Hz

60 Hz

15.1 Sound pressure level:

[kW]

[dB(A)]

[dB(A)]

EBZ-in-line pumps
(with IEC motors and extended motor shaft)

0,25-2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
11,0
15,0
18,5

< 70
< 70
< 70
71
72
74
76
77

< 70
71
71
76
77
80
81
82

15.2 Evaporation pressure table

pV

HV

bar

kg/dm3

0
2
4
6
8

273,15
275,15
277,15
279,15
281,15

0,00611
0,00706
0,00813
0,00935
0,01072

0,062
0,072
0,083
0,095
0,109

0,9998
0,9999
1,0000
1,0000
0,9999

70
72
74
76
78

343,15
345,15
347,15
349,15
351,15

0,3116
0,3396
0,3696
0,4019
0,4365

3,178
3,463
3,769
4,098
4,451

0,9777
0,9765
0,9753
0,9741
0,9729

10
12
14
16
18

283,15
285,15
287,15
289,15
291,15

0,01227
0,01401
0,01597
0,01817
0,02062

0,125
0,143
0,163
0,185
0,210

0,9997
0,9996
0,9993
0,9990
0,9987

80
82
84
86
88

353,15
355,15
357,15
359,15
361,15

0,4736
0,5133
0,5557
0,6011
0,6595

4,829
5,234
5,667
6,129
6,623

0,9716
0,9704
0,9691
0,9678
0,9665

20
22
24
26
28

293,15
295,15
297,15
299,15
301,15

0,02337
0,02642
0,02982
0,03360
0,03778

0,238
0,269
0,304
0,343
0,385

0,9983
0,9978
0,9974
0,9968
0,9963

90
92
94
96
98

363,15
365,15
367,15
369,15
371,15

0,7011
0,7561
0,8146
0,8769
0,9430

7,149
7,710
8,307
8,941
9,616

0,9652
0,9638
0,9624
0,9610
0,9596

30
32
34
36
38

303,15
305,15
307,15
309,15
311,15

0,04241
0,04753
0,05318
0,05940
0,06624

0,433
0,485
0,542
0,606
0,676

0,9957
0,9951
0,9944
0,9937
0,9931

100
105
110
115
120

373,15
378,15
383,15
388,15
393,15

1,0133
1,2080
1,4327
1,6906
1,9854

10,332
12,318
14,609
17,239
20,246

0,9581
0,9545
0,9507
0,9468
0,9429

40
42
44
46
48

313,15
315,15
317,15
319,15
321,15

0,07375
0,08198
0,09100
0,10086
0,11162

0,752
0,836
0,928
1,029
1,138

0,9923
0,9915
0,9907
0,9898
0,9889

125
130
135
140
145

398,15
403,15
408,15
413,15
418,15

2,3210
2,7013
3,1310
3,6140
4,1550

23,667
27,546
31,920
36,850
42,370

0,9388
0,9346
0,9302
0,9258
0,9214

50
52
54
56
58

323,15
325,15
327,15
329,15
331,15

0,12335
0,13613
0,15002
0,16511
0,18147

1,258
1,388
1,530
1,684
1,851

0,9880
0,9871
0,9862
0,9852
0,9842

150
155
160
165
170

423,15
428,15
433,15
438,15
443,15

4,7600
5,4330
6,1810
7,0080
7,9200

48,540
55,400
63,030
71,460
80,760

0,9168
0,9121
0,9073
0,9024
0,8973

60
62
64
66
68

333,15
335,15
337,15
339,15
341,15

0,19920
0,21840
0,23910
0,26150
0,28560

2,031
2,227
2,438
2,667
2,913

0,9832
0,9821
0,9811
0,9799
0,9788

Temp.

52

Evaporation pressure pv (absolute pressure) and


density of water as a function of the temperature t
(C, Celsius) or T (K, Kelvin).
Temp.

pV

HV

bar

kg/dm3

nederlands

Inhoud
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9

Veiligheidsinstructies
pagina
Algemeen
Verklaring van de symbolen
Gekwalificeerd personeel en opleiding
Gevaar bij niet opvolgen
van veiligheidsinstructies
Uitvoering volgens veiligheidsnormen
Veiligheidsinstructies v. uitvoerder/gebruiker
Veiligheidsinstructies voor montage-,
onderhouds- en inspectiewerkzaamheden
Aanpassingen en reserve onderdelen
Andere toepassingen/gebruik

54
54
54
54
54
54
54
54
54
54

2.
Transport en levering
2.1 Levering
2.2 Transport

54
54
54

3.
Typeaanduiding
3.1 Waaierdiameter

55
55

4.
Toepassing
4.1 Medium
4.2 Glijringafdichting

55
55
55

5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11

Technische gegevens
Omgevingstemperatuur
Mediumtemperatuur
Maximale toelaatbare bedrijfsdruk
Benodigde bedrijfsdruk/zuighoogte
Maximum toeloopdruk
Minimum waterhoeveelheid
Maximale capaciteit
Aansluiting
Elektrische gegevens
Afmetingen en gewicht
Geluidsniveau

56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56

6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9

Montage
Opstelling
Aansluiting
Inbouwmogelijkheden
Aansluitingen
Afsluiters
Inbouw
Pompen met steunvoet
Leidingen
Bypass (omloopleiding)

57
57
57
57
58
58
58
58
58
58

7.

Elektrische aansluiting

59

8.

Frequentieregeling

59

9.
9.1
9.2
9.3
9.4

In bedrijf nemen
Vullen van de installatie
Draairichtingscontrole
Inschakelen van de pomp
Schakelfrequentie

pagina 59
59
60
60
60

10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5

Onderhoud
Algemeen
Demonteren steekset met motor
Pompas uitlijnen
Uitwisselen van de glijringafdichting
Montage mechanical seal

60
60
60
60
60
61

11.

Vorstbeveiliging

62

12. Service
12.1 Verontreinigde pomp
12.2 Reservedelen/Toebehoren

62
62
62

13.

Berekening van de min. toeloophoogte

62

14.

Storingsoverzicht

63

15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6

Appendix
Geluidsniveau
Tabel verdampingsdruk
Onderdelen EBZ V/4- en EBZ V/2Doorsnede EBZ V/4- en EBZ V/2Doorsnede EBZ-V
Afmetingen en gewichten
EBZ 35 V/4, 1450 1/min, 50 Hz
EBZ 35 V/2, 2900 1/min, 50 Hz
15.7 Afmetingen en gewichten
EBZ 1450 1/min, 50 Hz
15.8 Afmetingen en gewichten
EBZ 2900 1/min, 50 Hz

64
64
89
90
91

92
93-95
96

53

nederlands

1. Veiligheidsinstructies
1.1 Algemeen
Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat
belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf
en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze
moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel
monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker,
volledig gelezen worden. Deze handleiding moet
altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht
voor de onder veiligheidsinstructies (hoofdstuk 1)
opgenomen algemene veiligheidsinstructies, als ook
in de andere hoofdstukken omschreven speciale
veiligheidsinstructies.
1.2 Verklaring van de symbolen

Veiligheidsinstructies, die met niet, of


onjuist opvolgen, gevaar voor mensen
kunnen opleveren zijn in deze montageen bedrijfshandleiding aangegeven met
het algemene gevaren-symbool, volgens
DIN 4844-W9
Dit symbool betekent waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische spanning.
Veiligheidssymbool volgens DIN 4844W8.
Let op

Dit symbool treft u aan bij veiligheidsinstructies die bij niet of onjuist opvolgen
gevaar (schade) voor de pomp/installatie
en de werking ervan kunnen opleveren.

Op de pomp/installatie aangebrachte instructie zoals


bijvoorbeeld:
draairichtingsaanduiding
aanduiding voor leidingaansluitingen moeten
opgevolgd en altijd volledig leesbaar blijven.

1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker


Gevaar ten gevolge van elektrische spanning moet
voorkomen worden (voor details wordt verwezen
naar de voorschriften van het plaatselijk energiebedrijf).
1.7 Veiligheidsinstructies voor montage-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden
De uitvoerder/gebruiker is verantwoordelijk dat alle
montage- onderhouds- en inspectiewerkzaamheden
door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel
geschiedt. Deze stellen zich op de hoogte van
montage- en bedrijfshandleiding. Werk aan de
installatie is alleen bij stilstand en spanningsloze
toestand toegestaan.
Direkt na het beindigen van de werkzaamheden
moeten alle veiligheids- en beschermingsmaatregelen
weer in orde gebracht worden. Voor opnieuw
ingebruik nemen wordt verwezen naar hoofdstuk
elektrische aansluiting.
1.8 Aanpassingen en reserveonderdelen
Aanpassingen en veranderingen aan pompen/
installatie zijn alleen na overleg met fabrikant
toegestaan. Alleen originele reserveonderdelen en
door fabrikant geaccepteerde onderdelen mogen
toegepast worden.
Bij toepassing van andere onderdelen vervalt elke
vorm van aansprakelijkheid en is de fabrikant
evenmin aansprakelijk voor de gevolgen daarvan.
1.9 Andere toepassingen/gebruik
De bedrijfszekerheid van de pompen/installatie geldt
alleen bij juiste toepassing (hoofdstuk toepassing)
van de montage- en bedrijfshandleiding. De in de
technische specificatie aangegeven maximum
waarden mogen in geen geval overschreden worden.
Zorg voor het milieu...

1.3 Gekwalificeerd personeel en opleiding


Personeel, verantwoordelijk voor de montage,
bediening, onderhoud en inspectie moet hiervoor
gekwalificeerd zijn. Verantwoordelijkheden/bevoegdheden en de controle van personeel moet door de
uitvoerder/gebruiker nauwkeurig bepaald zijn.
1.4 Gevaar bij niet opvolgen
van veiligheidsinstructies
Niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan
gevaar voor mensen, omgeving, milieu en pomp/
installatie opleveren. Bij niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies vervalt elke vorm van
aansprakelijkheid.
In sommige gevallen kan dit bijvoorbeeld leiden tot:
het niet functioneren van belangrijke onderdelen
storing in werking van pomp/installatie
storing in besturing, bedrijfs- en storingsmelding
gevaar voor mensen door elektrische
en mechanische invloeden
1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen
Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen,
en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften
en (veiligheids)normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele geldende richtlijnen voor werk,
uitvoering, bedrijfsvoering moeten in acht genomen
worden.
54

U begrijpt dat wij transportverpakking


moeten gebruiken. U kunt meehelpen ons
milieu te beschermen door het gebruikte
materiaal volgens de voorschriften te
verwerken of opnieuw te gebruiken.

2. Transport en levering
2.1 Levering
De pompen worden in doelmatige verpakking
geleverd, die vanaf een bepaalde grootte geschikt is
voor transport met heftruck.
De levering omvat:
Pomp (enkel of dubbelpomp).
Deze montage- en bedrijfsinstructies.
Extra: vanaf DN 80 afneembare grondplaat
(naar keuze).
2.2 Transport

De bij de grote pompmotoren (vanaf 4kW)


aangebrachte schroefdraad (voor hijsogen)
in het statorhuis is niet geschikt om het
totale gewicht van de pomp te hijsen.
Let op

Controleer of de kabels van de hijsgelegenheid het gewicht van de pomp kunnen


dragen.

nederlands

Let op

Pompen met motoren tot 3 kW, kunnen


met behulp van draagbanden (zie afbeelding)
worden gehezen. Het zwaartepunt van de
pomp ligt boven het bevestigingspunt,
zodat het belangrijk is de draagbanden
zodanig aan pomp te bevestigen, dat deze
niet zijwaarts kan wegdraaien.

3.1 Waaierdiameter
De waaierdiameter kan voor het gewenste bedrijfspunt optimaal gekozen worden. Dit betekent dat de
actuele diameter kan afwijken van de standaard
diameter. In de prospectus, technische documentatie
etc. en in dit montagevoorschrift, zijn altijd de
standaard afmetingen of diameters vermeld. De actuele
diameter is op het typeplaatje van de pomp vermeld.

4. Toepassing

Let op

Pompen met motoren boven 4 kW, kunnen


met behulp van draagbanden (zie afbeelding)
worden gehezen. Het zwaartepunt van de
pomp ligt boven het bevestigingspunt,
zodat het belangrijk is de draagbanden
zodanig aan pomp te bevestigen, dat deze
niet zijwaarts kan wegdraaien. De afstandhouders, welke tussen de motoren en
draagbanden geplaatst worden verhinderen
beschadiging van de ventilatorkappen.

3. Typeaanduiding
Typeplaatje van de pomp
Voorbeeld:

EBZ 85 V / 4 - 210
210
waaierdiameter

De pomp is alleen geschikt voor het verpompen van


vloeistoffen. De bedrijfszekerheid van de pomp is
alleen gegarandeerd mits deze juist wordt toegepast.
De grenswaarden, zoals in de technische documentatie aangegeven, mogen niet overschreden
worden. Biral Inline-circulatiepompen zijn in
hoofdzaak geschikt voor:
Verwarmings-, luchtbehandelings-, klimaaten koelinstallaties.
Circulatie, voeding en drukverhoging in industrile
installaties.
Bij toepassing van b.v. zuurhoudende of basische
vloeistoffen, kan de pomp door corrosie beschadigen, niet juist functioneren en gaan lekken.
4.1 Medium
Geschikt voor het verpompen van niet agressieve en
explosieve vloeistoffen, zonder vaste of vezelachtige
bestanddelen. Het te verpompen medium mag de
pomp niet chemisch of mechanisch aantasten.
Indien medium met een afwijkende dichtheid en/of
viscociteit ten opzichte van water wordt toegepast
verandert de capaciteit en opvoerhoogte. Let erop
dat het motorvermogen eventueel aangepast moet
worden.
O-ringen en asafdichtingen moeten aan het medium
aangepast worden. Bij het verpompen van water met
temperaturen van meer dan 80 C en toevoeging
van anti-corrosie middelen, enz. is het mogelijk dat
speciale afdichtingen nodig zijn. (bijvoorbeeld in
verwarmings-en airconditioningsinstallaties).
Bij verwarmingsinstallaties moet de waterkwaliteit
overeenkomstig VDI 2035 zijn.
4.2 Glijringafdichting
Het pomphuis wordt bij de motoras door een
glijringafdichting (GLRD, afb. 15.3, 15.4, pos. 6)
afgedicht.
Een geringe lekkage (zweten) is voor de smering
noodzakelijk. Bij vorstbeveiligingstoevoegingen of
dergelijke kunnen hiervan sporen zichtbaar zijn.
Bij toevoegingen of dergelijke van meer dan 25%
zijn eventueel speciale glijringafdichtingen nodig.
Tijdens langdurige stilstand van de pomp moet, om
verhoogde lekkage te voorkomen, de pomp periodiek
kort in bedrijf genomen worden.
Watertoevoegingen, speciale abrassieve stoffen
kunnen de glijringafdichting beschadigen (verhoogde
lekkage). Aan de glijringafdichting mag geen onderdruk ontstaan.

aantal polen motor

V
verlengde motoras

85
modelgrootte

EBZ
serie
55

nederlands

5. Technische gegevens
5.1 Omgevingstemperatuur: max. +40 C.
5.2 Mediumtemperatuur: 20 C tot +140 C.
Plaatselijke voorschriften en wettelijke richtlijnen
kunnen, afhankelijk van de kwaliteit gietijzer en het
toepassingsgebied, de maximale mediumtemperatuur
beperken. Standaard zijn de pomphuizen en de
pompdeksels van de typen 35, 45, 55, 65, 85 en
100-V uitgevoerd in IN-GJL-250 (GG 25) en van de
typen 40, 50, 67, 87, 126 en 150 V in IN-GJS-400
(GGG 40).
5.3 Maximale toelaatbare bedrijfsdruk
Standaard uitvoering: 10 bar: 140 C
Speciale uitvoering:
13 bar: 140 C
16 bar: 120 C
Let op

Zuigbedrijf

Toeloopbedrijf
HS (+)
HZ ()

5.5 Maximum toeloopdruk


De maximale toeloopdruk samen met de nuldruk
bij gesloten afsluiter moet altijd kleiner zijn dan de
maximale toelaatbare bedrijfsdruk.

De maximale bedrijfsdruk is van de mediumtemperatuur afhankelijk. De opgegeven


druk- en temperatuurgrenzen mogen niet
overschreden worden.

5.4 Benodigde bedrijfsdruk/zuighoogte


5.4.1 De minimum benodigde bedrijfsdruk
bij gesloten systemen.
(benodigde overdruk aan de zuigzijde van de pomp).
De waarden gelden voor verwarmingsinstallaties tot
500 m boven de zeespiegel. Toeslag voor grotere
hoogte 0.01 bar per 100 m.
Let op

Met een negatief getal wordt de minumum benodigde


toeloophoogte aangeduid; met een positief getal de
maximale zuighoogte aan zuigzijde van de pomp
bij verschillende mediumtemperaturen.
Het wrijvingsverlies in de zuigleiding moet zo laag
mogelijk zijn (tabel 2).

In de zuigleiding zijn alleen kleine


weerstanden toelaatbaar, d.w.z. Nulpuntinstallatie kort voor de zuigstomp van
de pomp.

5.6 Minimum waterhoeveelheid


Er moet altijd een minimale waterhoeveelheid door
de pomp stromen.
Let op

10% van de capaciteit welke verpompt


wordt bij het hoogste rendement moet
altijd door de pomp stromen.

Capaciteit en opvoerhoogte bij het hoogste rendement zijn op het typeplaatje vermeld.
5.7 Maximale capaciteit
De maximale capaciteit mag de voor de pompen
aangegeven waarde niet overschrijden. Bij het
overschrijden van deze waarde ontstaat gevaar voor
kavitatie en overbelasting.

5.4.2 Minimum toeloophoogte / maximum zuighoogte bij open systemen.


Tabel 2 geeft de minimum toeloophoogte, c.q.
maximum zuighoogte aan bij een barometrische
druk van 101.3 kPa, wat overeenkomt met 0 m boven
de zeespiegel bij maximale capaciteit. De toeslag
voor grotere hoogte bedraagt 0.01 bar per 100 m.

5.8 Aansluiting. Zie typeplaatje

Tabel 1

Tabel 2

5.9 Elektrische gegevens. Zie typeplaatje


5.10 Afmetingen en gewicht. Zie appendix
5.11 Geluidsniveau. Zie appendix

Temperatuur

Pomp

Type

60C 75C

Typ

EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

0,0
0,2
1,1
0,0
0,8
1,1
0,4
1,6
0,4
1,5
0,7
0,2
1,0
0,3
0,8
0,4
0,4

Pomp
35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

0,2
0,6
1,4
0,4
1,2
1,4
0,8
2,0
0,7
1,9
1,1
0,5
1,4
0,7
1,2
0,8
0,8

90C 110C 140C


0,8
1,2
2,0
1,0
1,8
2,0
1,4
2,6
1,3
2,5
1,7
1,1
2,0
1,3
1,8
1,4
1,4

2,1
2,5
3,3
2,3
3,1
3,3
2,7
3,9
2,6
3,8
3,0
2,4
3,3
2,6
3,1
2,7
2,7

5,6
6,0
6,9
5,8
6,6
6,9
6,3
7,4
6,2
7,4
6,5
6,0
6,8
6,1
6,6
6,2
6,3

Benodigde statische druk aan zuigzijde pomp in [bar].


Minimaal benodigde overdruk aan de zuigstomp in m,
zie hoofdstuk 13.
56

EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

Hs (+), Hz () [m]
20C

40C

60C

75C

90C

6,6
1,6
6,5
3,6
4,5
6,5
1,0
12,4
0,3
12,0
3,5
1,8
6,5
0,5
4,5
0,5
1,0

4,3
0,3
7,7
2,3
5,7
7,7
2,2
13,7
1,5
13,2
4,7
0,5
7,7
0,8
5,7
1,7
2,2

1,5
2,5
10,5
0,5
8,5
1 0,5
5,0
16,5
4,3
16,0
7,5
2,3
10,5
3,6
8,5
4,5
5,5

2,3
6,3
14,3
4,3
12,3
14,3
8,8
20,3
8,1
19,8
11,3
6,1
14,3
7,4
12,3
8,3
8,8

8,3
12,3
20,3
10,3
18,3
20,3
14,8
26,3
14,1
25,8
17,3
12,1
20,3
13,4
18,3
14,3
14,8

Berekening van de minimum toeloophoogte.


(Zie hoofstuk 13).

nederlands

6. Montage

6.3 Inbouwmogelijkheden

6.1. Opstelling
De pomp moet vorstvrij en in een goed geventileerde
ruimte opgesteld worden.
Let op

Inbouw verticaal
LV

Verbrandingsgevaar bij het aanraken van


de pomp. Pomp en motor kunnen zr heet
zijn.

V1

Voor inspectie en reparatie is een minimale vrije


ruimte nodig:
Voor pompen met motoren tot 4 kW minaal 0.3m.
Voor pompen met motoren vanaf 5.5 KW minimaal
1m.
LV
Let op

Motor en pompkop (motor en waaier)


alleen mogen aan hijsogen, indien aanwezig,
opgetild worden.
De gehele pomp mag niet aan de hijsogen
opgetild worden. Deze hijsogen zijn
daarvoor niet geschikt.

V2

Afstand boven de motor


0.25 tot 4.0 kW
5.5 tot 18.5 kW
LV

V1a

Inbouw horizontaal
6.2 Aansluiting
De pijl op het pomphuis geeft de stromingsrichting
van het medium aan. De pomp kan, afhankelijk van
de motorgrootte (tot 7.5 kW), in zowel horizontale als
verticale leidingen gemonteerd worden. De pomp
mag echter niet gemonteerd worden met de motor
naar de onderzijde.

LV

LV
H1

Let op

Ontluchting LV, onafhankelijk van de


inbouw, altijd verticaal naar boven.
Uitcondering: H1 en H1a

LV

LV

H2

H3

LV

H1a

57

nederlands

6.4 Aansluitingen
M

LV

6.7 Pompen met steunvoet


Bij onvoldoende draagkracht van de leidingen
kunnen pompen met een flensmaat vanaf NW 80
uitgevoerd worden met een grondplaat.
Om trillingen en geluidsoverlast te voorkomen is het
aan te bevelen de pompen te monteren op een
trillingdempende onderlaag.
Afmetingen zie onder 15.4 en 15.7, pag 64

M
E
LV
M

6.6 Inbouw
Met voldoende ondersteuning is inbouw van
pompen met motoren tot 18.5 kW in horizontale
leidingen toegestaan.

aftap*
ontluchting
manometeraansluiting*
zuigstomp
persstomp
indien aanwezig

6.8 Leidingen
De pompen moeten spanningsvrij ingebouwd
worden, zodat de spanning van de leidingen de
goede werking van de pomp niet benvloed. Het
leidingnet moet zo genstalleerd worden dat er in
de zuigleiding geen lucht kan verzamelen.

6.5 Afsluiters
Afsluiters voor en na de pomp monteren. Daarmee
wordt bij mogelijke uitwisseling van de pomp het
aftappen en vullen van de installatie voorkomen.

6.9 Bypass (omloopleiding)


Let op

58

De pomp mag niet tegen gesloten afsluiter


draaien. De gevolgen hiervan kunnen de
pomp beschadigen (temperatuurverhoging
met stoomontwikkeling). Om dit te vermijden moet een minimale waterhoeveelheid
door de pomp stromen. Door montage van
een bypass of omloopleiding wordt dit
vermeden.

nederlands

7. Elektrische aansluiting
Voor het verwijderen van de deksel van
de klemmenkast en voor demontage van
de pomp moet de stroom worden
uitgeschakeld.
De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerd elektricin uitgevoerd worden. De aansluiting
moet conform de plaatselijke voorschriften
geschieden.
De pomp moet afgezekerd worden en moet voorzien
zijn van een werkschakelaar. De elektrische gegevens
op het typenplaatje moeten met de gegevens van het
elektriciteitsnet overeenstemmen. Draaistroommotoren moeten door een motorbeveiligingsschakelaar beveiligd worden.
De motoren zijn voorzien van klixon (WSK 150 C),
welke in combinatie met een motorbeveiligingsmoduul een optimale motorbeveiliging biedt. De
positie van de klemmenkast kan telkens 90 gedraaid
worden na demontage van de motorbevestigingsschroeven. De motor aansluiten conform schema in
de klemmenkast. Bij dubbelpompen de motoren
apart aansluiten.

Deksel klemmenkast vr het inbedrijf


stellen correct monteren!

Aansluitschema
voor directe schakeling

8. Frequentieregeling
Alle draaistroommotoren kunnen aan een frequentieomvormer aangesloten worden.
Let op

Al naar gelang het type frequentieomvormer


kan meer motorgeluid optreden. Bovendien
kan de motor bij het gebruik van een externe
frequentieomvormer aan schadelijke
spanningspieken blootgesteld worden.

Daaruit resulterende storingen, d.w.z. zowel geruis


als schadelijke spanningspieken, laten zich door het
inbouwen van een LC filter tussen de frequentieomvormer en de motor minimaliseren.
Er mag alleen afgeschermde kabel gebruikt worden;
indien mogelijk moet de klixon aan de omvormer
aangesloten worden.
De minimale, toelaatbare frequentie bedraagt 25%.
Voor verdere informatie de fabrikant van de frequentieomvormer raadplegen.

9. In bedrijf nemen
Let op

De installatie moet vakkundig gevuld en


ontlucht zijn. De pomp alleen met gevulde
installatie in bedrijf nemen.

9.1 Vullen van de installatie.


Bij gesloten en open installaties met voordruk aan
de zuigzijde van de pomp:
De afsluiter aan de perszijde van de pomp sluiten
en ontluchtingsschroef (LV) van de pomp openen.
Let op

Controleer, of het naar buiten komend


medium geen schade aan personen, motor
of andere componenten kan veroorzaken.
Bij installaties met een heet medium
opletten voor verbrandingsgevaar.

Ontluchtingsschroef (LV)

Let op:
De schakeling van de
motor mag alleen volgens
de op het motorplaatje
aangegeven schakelwijze
voor directe inschakeling
aangesloten worden!

Y-schakeling

-schakeling

LV
LV

Afsluiter aan zuigzijde langzaam openen totdat


het medium naar buiten komt.
Ontluchtingsschroef vastdraaien en afsluiters
geheel openen.
Volgorde bij open systemen, waar het mediumniveau onder de pomp ligt:

Schakelschema
voor Y/-schakeling
Let op:
De motor moet voor Y/
schakeling geschikt zijn.
Zie motorplaatje

Opmerking De zuigleiding en de pomp moeten met het


medium gevuld en ontlucht worden vr
de pomp in bedrijf wordt genomen.
Afsluiter aan de perszijde van de pomp sluiten
en aan de zuigzijde helemaal openen.
Ontluchtingsschroef (LV) losdraaien.
Daarna een van de pluggen in de pomphuisflens
verwijderen (afhankelijk van de inbouw van de
pomp, dient de stop altijd hoger te liggen dan LV)
Pomp vullen via de vulopening, totdat de
zuigleiding en de pomp totaal gevuld zijn.
Plug en ontluchtingsschroef weer vastdraaien.
59

nederlands

Let op

Zuigleiding kan, indien mogelijk voordat


pomp ingebouwd is, deels gevuld en
ontlucht worden. Eventueel kan een
vulinstallatie geplaatst worden.

9.2 Draairichtingscontrole
Let op

Voor het controleren van de draairichting


moet de pomp gevuld en ontlucht zijn.

De juiste draairichting is door een pijl op de


ventilatorkap van de motor aangegeven. Vanaf de
ventilatorkap gezien moet de pomp met de wijzers
van de klok mee (rechtsom) draaien.
Pomp kortstondig inschakelen en draairichting
controleren. Eventueel fase wisselen.
9.3 Inschakelen van de pomp
Voor inschakelen van pomp de afsluiter aan zuigzijde geheel openen. Afsluiter aan perszijde deels
openen.
Pomp inschakelen.
Als de installatie gevuld is de persafsluiter geheel
openen.
Let op

Als de motor in verband met een volumestroombegrenzing met een kleinere motor
dan standaard wordt uitgevoerd, dan moet
men zich overtuigen dat het opgenomen
vermogen niet wordt overschreden. In dat
geval wordt de motor overbelast. Hetzelfde
geldt voor pomp in enkel bedrijf van
parallel geplande pompen. Eventueel het
drukverschil meten om zeker te zijn dat de
drukverhoudingen juist zijn.

Het maximale motorvermogen meten en de waarde


vergelijken met de nominaalstroom, zoals op het
typeplaatje is aangegeven.
De afsluiter aan de perszijde van de pomp inregelen,
totdat de stroomopname overeenkomt met de
gegevens van het typeplaatje.
9.4 Schakelfrequentie
Motoren kleiner dan 4 kW: maximaal 40 schakelingen
per uur.
Overige motoren: maximaal 15 schakelingen per uur.

60

10. Onderhoud
Let op

Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden de pomp buiten bedrijf stellen,


stroomtoevoer onderbreken (incl. WSK
aansluiting) en tegen inschakelen beveiligen.
Alleen door vakmensen uitvoeren.

10.1 Algemeen
Voordat de pomp gedemonteerd wordt, de pomp
uitschakelen, zekeringen verwijderen, zuig- en
persafsluiter sluiten en pomp aftappen.
10.2 Demonteren steekset met motor
(afb. 15.3/15.4, pag. 63)
Schroeven (pos. 11) demonteren. Complete steekset
met motor verwijderen. Het samenbouwen in
omgekeerde volgorde.
Bij het demonteren van een steekset met een motorvermogen groter dan 4 kW dient een takel gebruikt
te worden.
Voor het uitnemen wordt de steekset met behulp van
een wig of bandenlichter, die tussen pomphuis
(pos 1) en pompdeksel (pos 3) geplaatst wordt,
losgemaakt. (zie hoofdstuk 15.3 t/m 15.4, pag. 63)
10.3 Pompas uitlijnen
Zodra de motor tijdens de montage of reparatie
wordt gescheiden van de pomp, dan moet de
pompas als volgt uitgelijnd worden.
Controleer het rondlopen van de as met een
meetklok.
De maximale afwijking van de as ter plaatse van de
pompwaaier mag 0,05 mm zijn Uitlijnen alleen met
behulp van een rubber of kunststof hamer.
10.4 Uitwisselen van de glijringafdichting
(afb. 15.3/15.4, pag. 63)
Demonteer steekset volgens 10.2.
Daarna zeskantschroef (pos 25) of moer (pos 13)
verwijderen.
Schijf (pos 24), waaier (pos 2) en spie (pos 15)
verwijderen.
Glijring van de asbus (pos 5) en tegenring uit het
pompdeksel verwijderen.
Als de asbus (pos 5) ter hoogte van de dichtingen
beschadigd is (aangevreten), deze ook vervangen.

nederlands

10.5 Montage mechanical seal (zie tekeningen)


Montage tegenloopring
Ga zr zorgvulding te werk
De loopvlakken moeten schoon en onbeschadigd
blijven.
Beide loopvlakken mogen niet gesmeerd of
bevochtigd worden.
1. Tegenloopring, as, asbus en montagehulpstuk
zorgvulding schoonmaken en ontvetten.
(met spiritus en vezelloze schone doeken)
2. Asbus met o-ring over de as schuiven.
3. Tegenloopring-manchet en de zitting met water
(of handzeep) bevochtigen, geen olie gebruiken.
4. Tegenloopring vlak in de centreerconus leggen en
montagehulpstuk plaatsen.
5. Pompwaaier over de as schuiven en tegenloopring
in de eindpositie drukken.
6. Pompwaaier en hulpstuk verwijderen.
7. Controleer of de tegenloopring goed vlak en haaks
op de pompas in de kamer zit.

Montage mechanical seal:


8. Asvlak, asbus, loopvlak van tegenloopring en
mechanical seal zorgvuldig schoonmaken met
spiritus en vezelloze schone doeken.
9. Mechanical seal vlak op de aanzet van de asbus
plaatsen. (als glijmiddel alleen schoon water
(of zeep) gebruiken).
10. Mechanical seal met behulp van de pompwaaier
in de eindpositie drukken, niet slaan!
11. Pompwaaier verwijderen, controleren of de
mechanical seal goed geplaatst is, spie plaatsen,
pompwaaier aanbrengen en vastzetten.
Opmerking:
Minerale olie of vetten mogen niet gebruikt
worden omdat de elastomeren van de seals niet
oliebestendig zijn.

Type EBZ V/4- en EBZ V/2-

Montage-hulp
07 2018.2099

Tegenloopring
Tegenloopring
zitting

61

nederlands

11. Vorstbeveiliging
Indien bij langere stilstand gevaar voor bevriezen
bestaat, pomp aftappen.
Ga als volgt te werk:
Ontluchtingsschroef in tussenstuk openen en,
indien bij pompen met montageplaat aanwezig,
de aftapplug in het pomphuis verwijderen.
Bij verticale inbouw ook de manometeraansluiting
van de onderste flens verwijderen of openen.
Let op

Controleer, of het naar buiten komend


medium geen schade aan personen, motor
of andere componenten kan veroorzaken.
Bij installaties met heet medium opletten
voor verbrandingsgevaar.

De aftapplug en ontluchttingsschroef pas weer monteren en vastdraaien als pomp opnieuw in bedrijf
genomen wordt.
In bedrijf nemen, zie hoofdstuk 9.

13. Berekening
van de minimale toeloophoogte
De benodigde min. toeloophoogte H in (mWk.) om
kavitatie in de pomp te verhinderen wordt als volgt
berekend:
H

= pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS

pb

= Barometerstand [bar] luchtdruk in omgeving


pomp. Bij gesloten installatie is pb
systeemdruk in [bar].

NPSH = Net Positive Suction Head in [mWk]


(zie NPSH curven in documentatie).
Hf

= Wrijvingsverlies in zuigleiding in [mWk].

HV

= Dampdrukhoogte in [mWk], zie 15.2, pag. 14

HS

= veiligheidstoeslag =1.0 2.0 mWk.

Indien berekende waarde H positief is, kan pomp


met een zuighoogte van max. H [mWk] werken.
Indien de berekende waarde H negatief is, is een
toeloophoogte van min. H [mWk] nodig.
De berekende hoogte moet tijdens bedrijf continu
aanwezig zijn (zie 5.4).

12. Service
12.1 Verontreinigde pomp
Let op

Indien de pomp voor het verpompen van


een voor de gezondheid schadelijk of giftig
medium wordt toegepast, dan wordt de
pomp als besmet geclassificeerd.

In dat geval moet bij alle servicewerkzaamheden


gedetailleerde informatie aanwezig zijn van het
medium.
Bij eventuele servicewerkzaamheden bij Biral moet
voor het verzenden van de pomp met Biral contact
opgenomen worden en informatie over medium etc.
aanwezig zijn, anders kan Biral de ontvangst van de
pomp weigeren.
Eventuele verzendkosten zijn voor rekening van de
afzender.
12.2 Reservedelen/Toebehoren
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat niet door ons
geleverde reservedelen en toebehoren ook niet door
ons beproefd en geautoriseerd zijn.
Het inbouwen en/of gebruiken van zulke producten
kan onder bepaalde omstandigheden de eigenschappen van de pomp negatief veranderen of
benvloeden.
Voor schade, ontstaan door het gebruik van niet
orginele reservedelen en toebehoren, is elke aansprakelijkheid en waarborg jegens Biral uitgesloten.
Storingen die niet zelf verholpen kunnen worden
mogen alleen door Biral of geautoriseerde bedrijven
verholpen worden.
Wij vragen u om een nauwkeurige omschrijving van
de klacht/te verrichten werkzaamheden door te
geven, zodat onze servicetechnici goed voorbereid
en voorzien van de juiste reservedelen ter plaatse
komen.
De technische gegevens en het pompnummer staan
op het typeplaatje.
62

Voorbeeld:
pb:
Pomptype:
Capaciteit:
Opvoerhoogte:
NPSH:
Hf
=
Medium temp.:
HV:
HS:

1 bar
EBZ 87V/4-269
70 m3/h
20.7 mWk
1.7 mWk. (zie documentatie)
2.1 mWk (installatie afhankelijk)
+90 C
7.2 mWk (zie 15.2)
1.0 mWk (aanname)

= pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS [mWk].

= 1 10.2 - 1.7 - 2.1 - 7.2 - 1.0= 1.8 mWK

Dat betekent dat tijdens bedrijf een druk van


1.8 mWk. aan de zuigzijde aanwezig moet zijn.
Dit komt overeen met:
1.8 0.0981

= 0.18 bar

1.8 9.81

= 17.7 kPa

nederlands

Vr het verwijderen van het deksel van


de klemmenkast en voor demontage van
de pomp de stroomtoevoer onderbreken
en tegen inschakelen beveiligen.

14. Storingsoverzicht

Storing

Oorzaak

1. Motor loopt niet, als wordt ingeschakeld

a)
b)
c)
d)
e)
f)

geen spanning op motor


zekeringen doorgebrand
motorbeveiliging aangesproken
schakelcontacten of spoel relais defect
zekering stuurstroom defect
motor defect

2. Motorbeveiliging spreekt direkt aan


als ingeschakeld wordt

a)
b)
c)
d)
e)
f)

n zekering doorgebrand
contakt motorbeveiliging defect
kabelverbinding los of defect
motorwikkeling defect
pomp mechanisch geblokkeerd
motorbeveiliging te laag ingesteld of heeft
verkeerd bereik

3. Motorbeveiliging spreekt vaak aan

a) motorbeveiliging te laag ingesteld


b) netspanning bij pomp te laag of te hoog
c) drukverschil over pomp te laag, cq motor
overbelast

4. Motorbeveiliging niet aangesproken,


pomp loopt echter niet

a) punt 1a), b), d), e) en f) controleren

5. Pompcapaciteit instabiel

a) zuigleiding te nauw of bochtig


(bv. bochten aan zuigzijde)
b) zuigleiding / pomp vervuild
c) pomp zuigt lucht aan

6. Pomp loopt, verpompt echter geen water

a)
b)
c)
d)
e)

7. Pomp draait na uitschakelen


in tegenovergestelde richting

a) zuigleiding niet dicht


b) voet- of terugslagklep defect
c) voet- of terugslagklep in open
cq. deels open situatie

8. Lekkage bij asafdichting (GLRD)

a)
b)
c)
d)

9. Lawaai

a) cavitatie in pomp
b) bedrijf met frequentieomvormer
zie hoofdstuk 8
resonantie in installatie
c) vreemde materialen in pomp/waaier
(beton, ijzer)
d) onvoldoende ontlucht

zuigleiding / pomp verstopt


voet- of terugslagklep blokkeert in gesloten stand
zuigleiding niet dicht
lucht in zuigleiding of in pomp
verkeerde draairichting motor

verkeerde montage van steekas


asafdichting defect
abrassieve toevoegingen
lucht in GLRD-ruimte/
lucht in systeem

63

nederlands

15. Appendix
15.1 Geluidsniveau:
EBZ Inline pompen
(met IEC motoren en verlengde motoras)

Motor

50 Hz

60 Hz

[kW]

[dB(A)]

[dB(A)]

< 70
< 70
< 70
71
72
74
76
77

< 70
71
71
76
77
80
81
82

0,25-2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
11,0
15,0
18,5

15.2 Verdamingsdruktabel
Verdampingsdruk Pv (absolute druk)
en dichtheid van water, afhankelijk
van de temperatuur t (C Celsius)
c.q.T (K, Kelvin)

64

Temperatuur

pV

HV

bar

kg/dm3

0
2
4
6
8

273,15
275,15
277,15
279,15
281,15

0,00611
0,00706
0,00813
0,00935
0,01072

0,062
0,072
0,083
0,095
0,109

0,9998
0,9999
1,0000
1,0000
0,9999

70
72
74
76
78

343,15
345,15
347,15
349,15
351,15

0,3116
0,3396
0,3696
0,4019
0,4365

3,178
3,463
3,769
4,098
4,451

0,9777
0,9765
0,9753
0,9741
0,9729

10
12
14
16
18

283,15
285,15
287,15
289,15
291,15

0,01227
0,01401
0,01597
0,01817
0,02062

0,125
0,143
0,163
0,185
0,210

0,9997
0,9996
0,9993
0,9990
0,9987

80
82
84
86
88

353,15
355,15
357,15
359,15
361,15

0,4736
0,5133
0,5557
0,6011
0,6595

4,829
5,234
5,667
6,129
6,623

0,9716
0,9704
0,9691
0,9678
0,9665

20
22
24
26
28

293,15
295,15
297,15
299,15
301,15

0,02337
0,02642
0,02982
0,03360
0,03778

0,238
0,269
0,304
0,343
0,385

0,9983
0,9978
0,9974
0,9968
0,9963

90
92
94
96
98

363,15
365,15
367,15
369,15
371,15

0,7011
0,7561
0,8146
0,8769
0,9430

7,149
7,710
8,307
8,941
9,616

0,9652
0,9638
0,9624
0,9610
0,9596

30
32
34
36
38

303,15
305,15
307,15
309,15
311,15

0,04241
0,04753
0,05318
0,05940
0,06624

0,433
0,485
0,542
0,606
0,676

0,9957
0,9951
0,9944
0,9937
0,9931

100
105
110
115
120

373,15
378,15
383,15
388,15
393,15

1,0133
1,2080
1,4327
1,6906
1,9854

10,332
12,318
14,609
17,239
20,246

0,9581
0,9545
0,9507
0,9468
0,9429

40
42
44
46
48

313,15
315,15
317,15
319,15
321,15

0,07375
0,08198
0,09100
0,10086
0,11162

0,752
0,836
0,928
1,029
1,138

0,9923
0,9915
0,9907
0,9898
0,9889

125
130
135
140
145

398,15
403,15
408,15
413,15
418,15

2,3210
2,7013
3,1310
3,6140
4,1550

23,667
27,546
31,920
36,850
42,370

0,9388
0,9346
0,9302
0,9258
0,9214

50
52
54
56
58

323,15
325,15
327,15
329,15
331,15

0,12335
0,13613
0,15002
0,16511
0,18147

1,258
1,388
1,530
1,684
1,851

0,9880
0,9871
0,9862
0,9852
0,9842

150
155
160
165
170

423,15
428,15
433,15
438,15
443,15

4,7600
5,4330
6,1810
7,0080
7,9200

48,540
55,400
63,030
71,460
80,760

0,9168
0,9121
0,9073
0,9024
0,8973

60
62
64
66
68

333,15
335,15
337,15
339,15
341,15

0,19920
0,21840
0,23910
0,26150
0,28560

2,031
2,227
2,438
2,667
2,913

0,9832
0,9821
0,9811
0,9799
0,9788

Temperatuur

(uittreksel uit Dubbel, 13e editie)

pV

HV

bar

kg/dm3

polski

Spis treci
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9

Wskazwki bezpieczestwa
Strona
Informacje oglne
Zaznaczanie wskazwek
Kwalifikacje i szkolenie personelu
Zagroenia wynikajce z nieprzestrzegania
wskazwek bezpieczestwa
Bezpieczna praca
Wskazwki bezpieczestwa
dla uytkownika/obsugujcego
Wskazwki bezpieczestwa dotyczce
montau, konserwacji i kontroli
Samodzielne przerbki i wytwarzanie
czci zamiennych
Niedozwolony sposb eksploatacji

66
66
66
66
66
66
66
66
66
66

2.
Zakres dostawy i transport
2.1 Zakres dostawy
2.2 Transport

66
66
66

3.
Kod oznaczenia typu
3.1 rednica wirnika

67
67

9.
9.1
9.2
9.3
9.4
10.
10.1
10.2
10.3
10.4

67
67
67

5.
5.1
5.2
5.3

68
68
68

5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11

Dane techniczne
Temperatura otoczenia
Temperatura cieczy
Maksymalne, dopuszczalne cinienie robocze
(cinienie kocowe)
Cinienie robocze/cinienie
na dopywie/wysoko ssania
Maksymalne cinienie na dopywie
Minimalne natenie przepywu
Maksymalne natenie przepywu
Przycza
Dane elektryczne
Wymiary i ciar
Poziom haasu

68
68
68
68
68
68
68
68

6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9

Monta
Ustawienie
Podczenie
Moliwoci montaowe
Przycza
Zasuwa odcinajca
Monta bezporednio w rurocigu
Pompy ze stop
Rurocigi
Przewd obejciowy

69
69
69
69
70
70
70
70
70
70

7.

Podczenie elektryczne

71

8.

Praca z falownikiem

71

5.4

68

Strona 71
71
72
72
72

Konserwacja
Oglnie
Wymontowanie zespou pompy z silnikiem
Ustawienie wau pompy w osi
Wymiana uszczelnienia piercieniem
lizgowym
10.5 Monta uszczelnienia piercieniem lizgowym

72
73

11.

Zabezpieczenie przed mrozem

74

12. Serwis
12.1 Zanieczyszczona pompa
12.2 Czci zamienne/wyposaenie

74

13.
4.
Zastosowanie
4.1 Pompowane ciecze
4.2 Uszczelnienie piercieniem lizgowym

Uruchomienie
Napenianie
Sprawdzenie kierunku obrotw
Zaczenie pompy
Czsto przeczania

14.
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6

72
72
72
72

74

Obliczenie minimalnej
wysokoci ssania/napywu

74

Przegld usterek

75

Zacznik
Poziom cinienia dwiku
Tabela prnoci pary
Wykaz czci EBZ V/4- und EBZ V/2
Przekrj EBZ V/4- und EBZ V/2
Wykaz czci zamiennych EBZ-V
Tabela wymiarw i ciarw
EBZ 35 V/4, 1450 1/min, 50 Hz
EBZ 35 V/2, 2900 1/min, 50 Hz
15.7 Tabela wymiarw i ciarw, EBZ-V
1450 1/min, 50 Hz
15.8 Tabela wymiarw i ciarw, EBZ-V/2
2900 1/min, 50 Hz

76
76
76
89
90
91

92
93-95
96

65

polski

1. Wskazwki bezpieczestwa
1.1 Informacje oglne
Niniejsza instrukcja montau i eksploatacji zawiera
podstawowe wskazwki, ktrych naley przestrzega
przy montau, podczas pracy i konserwacji.
Dlatego ma j bezwzgldnie przeczyta monter jak
te uprawniony, waciwy personel / uytkownik przed
przystpieniem do montau i uruchomienia. Instrukcja
musi przez cay czas by dostpna w miejscu
uytkowania urzdzenia.
Naley przestrzega nie tylko oglnych wskazwek
zawartych w tym rozdziale Wskazwki bezpieczestwa,
ale rwnie tych specjalnych wskazwek, wstawionych
w innych rozdziaach, a odnoszcych si do
bezpieczestwa.
1.2 Zaznaczanie wskazwek
Wskazwki bezpieczestwa zawarte
w niniejszej instrukcji montau i eksploatacji,
ktre w przypadku ich nieprzestrzegania mog
stanowi zagroenie dla osb, s specjalnie
zaznaczone oglnym symbolem zagroenia
Znaki bezpieczestwa wg DIN 4844-W9.
Ten symbol ostrzega przed niebezpiecznym
napiciem elektrycznym.
Znaki bezpieczestwa wg DIN 4844-W8
Uwaga Ten symbol znajduje si przy wskazwkach
bezpieczestwa, ktrych nieprzestrzeganie
moe powodowa zagroenie dla maszyny
i jej dziaania.
Tablice umieszczone bezporednio na urzdzeniu, np.
strzaka kierunku obrotw
zaznaczenie przyczy cieczy musz by
bezwzgldnie przestrzegane i utrzymywane
w cakowicie czytelnym stanie.
1.3 Kwalifikacje i szkolenie personelu
Personel zajmujcy si montaem, obsug,
konserwacj i kontrol musi posiada odpowiednie
kwalifikacje. Zakres odpowiedzialnoci, kompetencje
personelu i nadzr musz by dokadnie ustalone
przez uytkownika.
1.4 Zagroenia wynikajce z nieprzestrzegania
wskazwek bezpieczestwa
Nieprzestrzeganie wskazwek bezpieczestwa moe
stwarza zagroenie zarwno dla osb jak te dla
rodowiska i urzdzenia. Nieprzestrzeganie wskazwek
bezpieczestwa moe prowadzi do utraty jakichkolwiek
roszcze odszkodowawczych.
W szczeglnoci nieprzestrzeganie pociga
za sob przykadowo nastpujce zagroenia:
nieprawidowe dziaanie sprztu,
nieskuteczno zalecanych metod konserwacji
i napraw,
zagroenie dla osb oddziaywaniami elektrycznymi
i mechanicznymi
1.5 Bezpieczna praca
Naley przestrzega podanych w niniejszej instrukcji
montau i eksploatacji wskazwek bezpieczestwa,
obowizujcych krajowych przepisw zapobiegania
wypadkom jak te ewentualnych, wewntrznych
przepisw uytkownika, dotyczcych eksploatacji
i bezpieczestwa.
66

1.6 Wskazwki bezpieczestwa dla uytkownika/


obsugujcego
Naley wykluczy zagroenie ze strony energii elektrycznej (szczegy - patrz normy DIN (CENELEC)
lub przepisy lokalnego zakadu energetycznego).
1.7 Wskazwki bezpieczestwa dotyczce montau,
konserwacji i kontroli
Uytkownik ma zadba o to, aby wszelkie prace
montaowe, konserwacyjne i przegldowe byy
wykonywane przez uprawniony i wykwalifikowany
personel, ktry jest dostatecznie zaznajomiony
ze sprztem przez wnikliwe przestudiowanie instrukcji
montau i eksploatacji.
Prace przy urzdzeniu w zasadzie naley prowadzi
tylko wtedy, gdy jest ono zatrzymane i nie znajduje
si pod napiciem.
Bezporednio po zakoczeniu prac zaoy z powrotem
wszystkie urzdzenia zabezpieczajce i ochronne
wzgldnie je wczy.
Przed ponownym uruchomieniem przestrzega punktw
podanych w sekcji Podczenie elektryczne.
1.8 Samodzielne przerbki
i wytwarzanie czci zamiennych
Przebudowa pomp lub wprowadzenie w nich zmian
s dozwolone tylko po uzgodnieniu z producentem.
Oryginalne czci zamienne i dodatkowe wyposaenie
autoryzowane przez producenta su bezpieczestwu.
Stosowanie innych czci moe wykluczy
odpowiedzialno za skutki z nich wynikajce.
1.9 Niedozwolony sposb eksploatacji
Bezpieczestwo eksploatacji dostarczonych pomp jest
zapewnione jedynie w przypadku eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem zgodnie z rozdziaem Przeznaczenie
zawartym w instrukcji montau i eksploatacji.
W adnym wypadku nie wolno przekracza wartoci
granicznych podanych w danych technicznych.
Ze wzgldu na rodowisko....
Z pewnoci rozumiesz, e nie mona
zrezygnowa z opakowa transportowych.
Prosimy wic, aby nam pomg chroni
to nasze rodowisko poprzez utylizacj
zastosowanych materiaw zgodnie z
przepisami lub dalsze ich wykorzystywanie.

2. Zakres dostawy i transport


2.1 Zakres dostawy
Pompy fabrycznie s dostarczane we waciwym
opakowaniu, ktre przy odpowiedniej wielkoci
nadaje si do transportu wzkiem widowym, itp.
Do zakresu dostawy nale:
Pompa
Niniejsza instrukcja montau i eksploatacji
Dodatkowo:
od DN80 - zdejmowalna pyta podstawy (do wyboru)
2.2 Transport
W przypadku duych silnikw pomp
(od 4 kW) gwinty w obudowie stojana
(do uch do zawieszania) nie s dostatecznie
zwymiarowane, aby ca pomp mona
byo podnosi np. za pomoc dwigu
lub wielokrka.

polski

Uwaga

Uwaga

Sprawdzi, czy lina nona i dwig posiadaj


nono dostateczn dla danej pompy.
Pompy z silnikami o mocy do 3 kW naley
podnosi za pomoc lin nonych w sposb
pokazany na rysunku. rodek cikoci
ukadu znajduje si powyej miejsca
zaczepienia lin; dlatego jest wane, aby
silnik solidnie zaczepi na linach idcych
do haka dwigu, aby nie mg si przekrci
na bok.

3.1 rednica wirnika


rednic wirnika mona zoptymalizowa zgodnie z
danym punktem pracy u klienta. Tzn., e rzeczywista
rednica wirnika moe rni si od standardowej
rednicy. W dokumentach sprzeday, kartach
katalogowych, itp. jak tez w niniejszej instrukcji zawsze
s podawane standardowe wartoci. Rzeczywista
rednica wirnika jest podana na tabliczce znamionowej
pomp.

4. Zastosowanie
Instalacja pompowa suy jedynie do pompowania
cieczy. Bezpieczestwo pracy pomp jest zapewnione
jedynie wtedy, gdy ich uytkowanie jest zgodne
z przeznaczeniem. W adnym wypadku nie wolno
przekracza wartoci granicznych podanych w danych
technicznych.
Pompy odrodkowe Inline firmy Biral gwnie nadaj
si do nastpujcych obszarw zastosowa:
instalacje grzewcze, wentylacyjne, klimatyzacyjne
i chodnicze,
cyrkulacja, toczenie i podwyszanie cinienia
w instalacjach przemysowych.
Uwaga

Pompy z silnikami o mocy powyej 4 kW


naley podnosi za pomoc lin nonych
w sposb pokazany na rysunku.
rodek cikoci ukadu znajduje si powyej
miejsca zaczepienia lin; dlatego jest wane,
aby silnik solidnie zaczepi na linach idcych
do haka dwigu, aby nie mg si przekrci
na bok. Uchwyty dystansowe pomidzy
silnikami a lin (zapewnia klient) zapobiegaj
uszkodzeniu pokrywy wentylatora silnikw.

3. Oznaczenie typu
Tabliczka znamionowa pompy
Przykad:

EBZ 85 V / 4 - 210
210
rednica wirnika

4
Liczba biegunw w silniku

V
Przeduony wa silnika

W przypadku stosowania niewaciwych czynnikw jak np. ciecze zawierajce kwasy lub zasadowe instalacja moe ulec uszkodzeniu w wyniku korozji,
by niesprawn lub nieszczeln.
4.1 Pompowane ciecze
Czyste, rzadkie, nieagresywne i niewybuchowe
ciecze bez staych skadnikw i o dugich wknach.
Pompowany czynnik nie moe chemicznie nadwyra
materiaw, z ktrych wykonana jest pompa.
Jeli ma by pompowana ciecz o gstoci lub
cigliwoci innej ni dla wody, to wwczas zmienia
si hydrauliczna wydajno. Naley zauway,
e trzeba dostosowa moc silnika.
O-ringi i uszczelnienie wau dobra odpowiednio
do pompowanej cieczy. W przypadku pompowania
uzdatnionej wody o temperaturze powyej 80 C
i z dodatkami antykorozyjnymi, wytrcaniem wapna, itp.
moe okaza si niezbdne specjalne uszczelnienia
wau (np. w instalacjach grzewczych i klimatyzacyjnych).
W instalacjach grzewczych naley przestrzega jakoci
wody zgodnie z VDI 2035.
4.2 Uszczelnienie piercieniem lizgowym
Komora pompy jest uszczelniona na wale silnika
za pomoc uszczelnienia piercieniem lizgowym
(GLRD, rys. 15.3, 15.4 poz. 6) Niewielki wyciek jest
potrzebny do smarowania. W przypadku dodatkw
przeciw zamarzaniu lub podobnych mog by
widoczne pozostaoci.
Jeli dodatki przeciw zamarzaniu lub podobne s
wiksze ni 25 %, to s niezbdne specjalne
uszczelnienia piercieniem lizgowym.
W celu uniknicia zwikszonego wycieku w przypadku
duszych postojw pompy pomp naley okresowo
wcza na chwil.
Dodatki do wody, szczeglnie substancje cierne
mog uszkadza uszczelnienie piercieniem lizgowym
(zwikszony wyciek).
Na uszczelnieniu piercieniem lizgowym nie moe
powstawa podcinienie.

85
Wielko

EBZ
Typoszereg
67

polski

5. Dane techniczne
5.1 Temperatura otoczenia: max +40 C.
5.2 Temperatura cieczy: 20 C do +140 C
Zalenie od jakoci odlewu i zakresu stosowania
lokalne przepisy i prawne postanowienia mog ogranicza maksymaln temperatur cieczy. Standardowo
korpusy i pokrywy pomp typu 35, 45, 55, 65, 85 i 100-V
s z eliwa IN-GJL-250 (GG 25), za typu 40, 50, 67,
87, 126 i 150 V z eliwa IN-GJS-400 (GGG 40).

Maksymalne cinienie robocze jest zalene


od temperatury cieczy. Nie wolno przekracza
podanych granic cinienia i temperatury.

5.4 Cinienie robocze/cinienie na dopywie/


wysokoci zasysania
5.4.1 Minimalna wysoko napywu dla zamknitych
instalacji (wymagane nadcinienie na krcu ssawnym
pompy) (tabela 1)
Wartoci odnosz si do instalacji toczcych gorc
wod. Miejsce ustawienia 500 m.n.p.
Uwaga

W przewodzie sscym dozwolone jedynie


niewielkie opory, tzn. punkt zerowy instalacji
tu przed krcem ssawnym pompy.

Na kade +100 m powyej poziomu morza wymagane


cinienie robocze zmienia si o +/- 0,01 bara.
5.4.2 Minimalne wysokoci napywu, maksymalne
wysokoci ssania dla otwartych instalacji (tabela 2)
Tabela 2 pokazuje minimalne wysokoci napywu wzgl.
maksymalne wysokoci zasysania dla cinienia
barometrycznego 101,3 kPa odpowiadajcego 0 m nad
poziomem morza (NN) przy maksymalnym nateniu
przepywu.
Na kade +/ 100 m powyej poziomu morza
wymagana wysoko napywu zmienia si o +/ 0,1 m.
Tabela 1
Pompa

Temperatura

Typ

60C 75C

EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

0,0
0,2
1,1
0,0
0,8
1,1
0,4
1,6
0,4
1,5
0,7
0,2
1,0
0,3
0,8
0,4
0,4

0,2
0,6
1,4
0,4
1,2
1,4
0,8
2,0
0,7
1,9
1,1
0,5
1,4
0,7
1,2
0,8
0,8

Napyw
HS (+)

5.5 Maksymalne cinienie na dopywie


Maksymalne cinienie na dopywie + zerowe cinienie
toczenia zawsze musi by nisze ni maksymalne,
dozwolone cinienie robocze
5.6 Minimalne natenie przepywu
Przez pomp zawsze musi pyn minimalny strumie
objtoci.
Uwaga

Wynosi on 10% natenia przepywu


w punkcie o najlepszej sprawnoci.

Natenie przepywu i wysoko podnoszenia


w punkcie o najlepszej sprawnoci mona odczyta
z tabliczki znamionowej pompy.
5.7 Maksymalne natenie przepywu
Maksymalne natenie przepywu nie moe
przekracza wartoci podanych dla poszczeglnych
pomp. W przeciwnym razie powstaje np. zagroenie
kawitacj i przecieniem.
5.8 Przycza patrz 6.4.
5.9 Dane elektryczne patrz tabliczka znamionowa
silnika.
5.10 Wymiary i ciar patrz Zacznik
5.11 Poziom haasu (poziom cinienia dwiku)
patrz Zacznik
Tabela 2
Pompa

90C 110C 140C


0,8
1,2
2,0
1,0
1,8
2,0
1,4
2,6
1,3
2,5
1,7
1,1
2,0
1,3
1,8
1,4
1,4

2,1
2,5
3,3
2,3
3,1
3,3
2,7
3,9
2,6
3,8
3,0
2,4
3,3
2,6
3,1
2,7
2,7

5,6
6,0
6,9
5,8
6,6
6,9
6,3
7,4
6,2
7,4
6,5
6,0
6,8
6,1
6,6
6,2
6,3

Wymagane nadcinienie na krcu ssawnym pompy


w [barach].
Minimalne, wymagane nadcinienie na krcu
ssawnym w m, patrz rozdzia 13.
68

Ssanie

HZ ()

5.3 Maksymalne, dopuszczalne cinienie robocze


(cinienie kocowe w pompie)
Wykonanie standardowe: 10 barw: 140 C
Wykonanie specjalne:
13 barw: 140 C
16 barw: 120 C
Uwaga

Ujemna liczba oznacza minimaln, wymagan


wysoko napywu, za dodatnia - maksymaln,
moliw wysoko ssania na krcu ssawnym
dla rnych temperatur czynnika. Straty na tarcie
w przewodzie sscym naley utrzymywa
na bardzo maym poziomie! (tabela 2)

Typ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

Hs (+), Hz () [m]
20C

40C

60C

75C

90C

6,6
1,6
6,5
3,6
4,5
6,5
1,0
12,4
0,3
12,0
3,5
1,8
6,5
0,5
4,5
0,5
1,0

4,3
0,3
7,7
2,3
5,7
7,7
2,2
13,7
1,5
13,2
4,7
0,5
7,7
0,8
5,7
1,7
2,2

1,5
2,5
10,5
0,5
8,5
1 0,5
5,0
16,5
4,3
16,0
7,5
2,3
10,5
3,6
8,5
4,5
5,5

2,3
6,3
14,3
4,3
12,3
14,3
8,8
20,3
8,1
19,8
11,3
6,1
14,3
7,4
12,3
8,3
8,8

8,3
12,3
20,3
10,3
18,3
20,3
14,8
26,3
14,1
25,8
17,3
12,1
20,3
13,4
18,3
14,3
14,8

Obliczenie minimalnej wysokoci napywu


patrz rozdzia 13

polski

6.3 Moliwoci montaowe

6. Monta
6.1 Ustawienie
Pomp naley ustawi w pomieszczeniu nienaraonym
na mrz i dobrze przewietrzanym.
Uwaga

Monta pionowy
LV

W przypadku instalacji do pompowania


gorcych cieczy naley zapewni,
aby osoby przypadkowo nie stykay si
z gorcymi powierzchniami.

V1

Do kontroli i napraw nad silnikiem niezbdna jest


minimalna przestrze:
Dla pomp z silnikami o mocy do 4 kW wcznie:
300 mm
Dla pomp z silnikami od 5,5 kW klient ma
zapewni przewit przynajmniej 1 m
pod wielokrek.

LV

V2

Uwaga

Silniki i sam gowic pompy (silnik i wirnik)


wolno podnosi za ucha do zawieszania
(jeli s).
Za ucha do zawieszania nie wolno
podnosi caej pompy. Ucha nie s do
tego dostatecznie zwymiarowane.
LV

Przestrze nad silnikiem


0,25 do 4,0 kW

5,5 do 18,5 kW

V1a

Monta poziomy

LV

LV

6.2 Podczenie
Strzaki na korpusie pompy wskazuj kierunek
przepywu cieczy.
Pomp mona montowa w poziomie lub w pionie
zalenie od wielkoci silnika.
Pompy z silnikami do 7,5 kW wcznie mona
montowa we wszystkich pooeniach, jednake
silnik nie moe by skierowany do dou.

H1

LV

LV

H2

Uwaga

H3

Odpowietrzanie LV niezalenie od kierunku


zamontowania, zawsze w osi pionowej,
na grze. Wyjtek: H1 i H1a

LV

H1a

69

polski

6.4 Przycza
M

LV

6.6 Monta bezporednio w rurocigu


Przy dostatecznym zamocowaniu rur w pobliu krcw
pompy dopuszczalny jest bezporedni monta pomp
z silnikiem do 18,5 kW w poziomych i pionowych
rurocigach.
6.7 Pompy ze stop
W przypadku niedostatecznej nonoci rurocigu
pompy od rednicy znamionowej DN 80 mm
mona mocowa do wspornika ciennego lub na
cokole fundamentowym za pomoc stopy.
W celu zapobieenia przenoszeniu drga i dwikw
jednak zalecamy postawienie pompy na podstawie
tumicej drgania.
Wymiary - patrz niej 15.4 i 15.7, strona 64 i nast.

M
E
LV
M

Oprnianie*
Odpowietrzanie
Przycze manometru*
Krciec ssawny
Krciec toczny
Jeli jest

6.8 Rurocigi
Pompa musi by zamontowana bez napre, przez
co siy dziaajce na rurocig nie bd pogarszay jej
dziaania.
Rurocigi naley tak ukada, aby szczeglnie
w przewodzie sscym nie mogo zbiera si
powietrze.

6.5 Zasuwa odcinajca


Zamontowa zasuw odcinajc przed i za pomp.
Przez to zaoszczdza si na odpowietrzaniu
i ponownym napenianiu przy ewentualnej wymianie
pompy.

6.9 Przewd obejciowy


Uwaga

70

Pompa nie moe pracowa przy zamknitym


zaworze odcinajcym w przewodzie tocznym.
Wynikajcy z tego wzrost temperatury
z wytwarzaniem si pary mgby j
uszkodzi.
W celu uniknicia tej groby zawsze przez
pomp musi pyn minimalna ilo.
To jest zapewnione w ten sposb, e po
stronie tocznej pompy jest przewidziane
obejcie lub odpyw do zbiornika, itp.

polski

7. Podczenie elektryczne
Przed zdjciem pokrywy skrzynki zaciskowej
i przed kadym demontaem pompy
bezwzgldnie odczy napicie zasilania
na wszystkich biegunach.
Elektryczne podczenie moe wykonywa uprawniony
elektryk zgodnie z lokalnymi przepisami.
Klient ma zabezpieczy pomp i powinien zamontowa
wasny, oddzielny wycznik (na wszystkie bieguny).
Dane elektryczne na tabliczce znamionowej musz
zgadza si z parametrami istniejcej sieci zasilajcej.
Silniki trjfazowe naley zabezpieczy za pomoc
stycznika silnikowego.
Silniki posiadaj wbudowane zestyki zabezpieczajce
uzwojenie (WSK 150 C), ktre w powizaniu z
zewntrznym urzdzeniem wyzwalajcym zapewniaj
optymaln ochron. Po poluzowaniu rub mocujcych
silnik i jego obrcenie mona obrci skrzynk
zaciskow o 90. Podczy silnik zgodnie ze
schematem ideowym w skrzynce zaciskowej.

naintea punerii n funciune,


montai corect capacul casetei de borne!

8. Praca z falownikiem
Wszystkie silniki trjfazowe mona podczy
do falownika.
Uwaga

Wynikajce z tego zakcenia, tzn. zarwno haas


jak i szkodliwe impulsy szczytowe napicia mona
zminimalizowa poprzez zamontowanie filtra LC
pomidzy falownikiem a silnikiem.
Naley stosowa tylko ekranowane kable; zestyk WSK
w pompie podczy do falownika, jeli to jest moliwe.
Minimalna, dozwolona czstotliwo wynosi 25 %.
Po dalsze informacje naley zwrci si do producenta
falownika.

9. Uruchomienie
Uwaga

Przed uruchomieniem pomp bezwzgldnie


naley napeni czynnikiem transportujcym
i odpowietrzy .

9.1 Zalewanie
Zamknite lub otwarte instalacje z cinieniem
wstpnym po stronie ssania pompy.
Zamkn zasuw odcinajc po stronie tocznej
pompy i odkrci rub odpowietrzajc (LV)
pomp.

Schemat podczenia
dla bezporedniego
rozruchu

Uwaga
Uwaga:
Silnik musi by podczony
w ukadzie dla
bezporedniego rozruchu
pokazanym na tabliczce
znamionowej!

Zalenie od typu falownika moe wystpowa


zwikszony haas silnikw.
Ponadto przy zastosowaniu zewntrznego
falownika silnik moe by naraony
na szkodliwe szczytowe impulsy napicia.

Ukad Y

Naley zwraca uwag na kierunek otworu


odpowietrzania aby unikn szkd na
zdrowiu, uszkodzenia silnika lub innych
zespow ze strony wypywajcego czynnika.
Szczeglnie w przypadku instalacji z gorcymi
czynnikami naley zapewni, aby nie
powstao adne zagroenie poparzeniem.

ruba odpowietrzajca (LV)


Ukad

LV
LV

Schemat podczenia
dla rozruchu Y/
Uwaga:
Silnik musi by dostosowany do rozruchu Y/,
patrz tabliczka
znamionowa.

Powoli otwiera zawr odcinajcy w przewodzie


ssawnym do momentu, a z otworu
odpowietrzajcego wypynie ciecz.
Dokrci rub odpowietrzajc i cakowicie
zamkn zasuw odcinajc.
Postpowanie w przypadku otwartych instalacji,
w ktrych poziom czynnika jest poniej pompy:
Wskazwka: Zanim pompa zostanie uruchomiona,
naley ja napeni czynnikiem
i odpowietrzy.

71

polski

Zamkn zawr odcinajcy po stronie tocznej


pompy i cakowicie otworzy zawr odcinajcy
po stronie ssawnej.
Odkrci rub odpowietrzajc (LV).
Nastpnie wykrci korek w jednym z konierzy
pompy (zalenie od pooenia montaowego
pompy korek musi znajdowa si powyej ruby
odpowietrzajcej (LV).
Wla czynnik przez otwr wlewowy do momentu,
a przewd sscy i pompa bd cakowicie zalane.
Wkrci z powrotem korek i dobrze dokrci;
mocno dokrci rub odpowietrzajc (LV).
Uwaga

Przewd sscy mona czciowo napeni


i odpowietrzy ju przed zamontowaniem
pompy, jeli jest to moliwe. Ponadto przed
pomp daje si zamontowa urzdzenie
napeniajce.

9.2 Sprawdzenie kierunku obrotw


Uwaga

Przed sprawdzeniem kierunku obrotw


pomp naley napeni czynnikiem
transportujcym i odpowietrzy.

Prawidowy kierunek obrotw jest pokazany na osonie


wentylatora silnika w postaci strzaki. Patrzc od strony
wentylatora pompa musi obraca si w prawo.
Wczy na krtko pomp i sprawdzi kierunek
obrotw. W razie potrzeby zamieni fazy
na doprowadzeniu napicia elektrycznego.

9.3 Zaczenie pompy


Przed zaczeniem pompy naley cakowicie
otworzy zawr odcinajcy po stronie sscej pompy.
Zawr odcinajcy po stronie tocznej otworzy tylko
czciowo.
Wczy pomp.
Jeli instalacja jest napeniona czynnikiem
to powoli naley otwiera zawr odcinajcy
po stronie tocznej pompy a do penego otwarcia.
Uwaga

Jeli z powodu zaplanowanego ograniczenia


wydajnoci pompa zostaa wyposaona w
silnik o mniejszej mocy, to naley zapewni,
aby ta warto nie bya przekraczana.
W przeciwnym razie silnik bdzie
przeciony. To samo dotyczy pracy w trybie
pojedynczym dwch pomp przeznaczonych
do pracy rwnolegej. Ewentualnie mona
zmierzy rnic cinie, aby upewni si,
czy warunki cinieniowe s prawidowe.

Zmierzy maksymalny pobr prdu przez silnik


i porwna t warto z wartoci prdu
znamionowego podan na tabliczce znamionowej.
Zawr odcinajcy po stronie tocznej pompy
zdawi na tyle, aby pobr prdu zgadza si
z wartoci na tabliczce znamionowej silnika.
9.4 Czsto przeczania
Silniki o mocy poniej 4 kW: Max 30 przecze/h
Pozostae silniki: Max 15 przecze/h

72

10. Konserwacja
Uwaga

Przed przystpieniem do konserwacji


bezwzgldnie wyczy pomp, odczy od
sieci na wszystkich biegunach i zabezpieczy
przed ponownym zaczeniem.
To moe wykona jedynie uprawniony
personel.

10.1 Oglnie
Przed kadym demontaem odci stron ssc
i toczn, wykrci bezpieczniki i oprni pomp.
10.2 Wymontowanie zespou pompy z silnikiem
(Rys 15.3/15.4, str. 63 i nast.)
Odkrci ruby (poz. 11) Wyj cay zesp wraz
z silnikiem.
Monta w odwrotnej kolejnoci.
Wyjcie bloku silnika w przypadku jego mocy
powyej 4 kW wymaga uycia wielokrka.
Przed uniesieniem zesp pompy luzuje si za
pomoc klina lub dwigni, ktre wkada si pomidzy
korpus pompy (poz. 1) a jej pokryw (poz. 3) patrz 15.3 do 15.4, strona 63 i nast.
10.3 Ustawienie wau pompy w osi
Jeli podczas montau lub naprawy silnik zosta
oddzielony od pomp, to po zamontowaniu silnika
wa pompy naley wyosiowa w nastpujcy sposb:
Czujnikiem zegarowym sprawdzi bicie wau silnika.
Maksymalne bicie wau na przednim osadzeniu wirnika
moe wynosi 0,05 mm.
10.4 Wymiana uszczelnienia piercieniem lizgowym
(Rys 15.3/15.4, str. 63 i nast.)
Wyjcie zespou pompy jak opisano w 10.2.
Nastpnie odkrci rub z bem szecioktnym
(poz. 25) lub nakrtk (poz. 13).
Zdj podkadk (poz. 24), wirnik (poz. 2) i klin
(poz. 15). cign piercie lizgowy uszczelnienia
z tulei wau (poz. 5) i piercie stay w pokrywie pompy
(poz. 3). Jeli tuleja wau (poz. 5) w strefie uszczelnie
posiada wery, to naley j wymieni.

polski

10.5 Monta uszczelnienia piercieniem lizgowym


wedug poniszego rysunku
Monta staego piercienia

Monta uszczelnienia piercieniem lizgowym:

Uwaa na maksymaln czysto!


Szczeglnie powierzchnie lizgowe musz pozosta
czyste i nieuszkodzone
Obie powierzchnie lizgowe nie mog by
nasmarowane lub zwilone!
1. Starannie oczyci otwr pod stay piercie,
wa, tulej wau, przyrzd montaowy i stay
piercie i odtuci (spirytusem i czyst,
nie strzpic si szmatk)
2. Nasun tulej z O-ringiem na wa.
3. Konierz i gniazdo staego piercienia zwily wod.
Nie olejem!
4. Woy stay piercie pasko w skone nacicie
centrujce i zaoy przyrzd montaowy.
5. Zaoy wirnik i wcisn stay piercie do oporu nie wbija!
6. Zdj wirnik i przyrzd montaowy.
7. Sprawdzenie gniazda staego piercienia,
tzn. czy dobrze opiera si w otworze i znajduje si
dokadnie pionowo wzgldem wau.

8. Starannie oczyci gniazdo i tulej wau,


powierzchni lizgow staego piercienia
i odtuci (spirytusem i czyst,
nie strzpic si szmatk)
9. Na odsadzenie tulei wau pasko zaoy
uszczelnienie piercieniem lizgowym (jako rodek
smarujcy stosowa tylko czyst wod!).
10. Za pomoc wirnika docisn uszczelnienie
piercieniem lizgowym do oporu - nie wbija!
11. Osiowe zabezpieczenie wirnika za pomoc nakrtki
Uwaga:
Nie wolno stosowa mineralnych olejw lub smarw,
gdy elastomery standardowego uszczelnienia
piercieniem lizgowym nie s odporne na olej.

Typy pomp EBZ V/4- und EBZ V/2-

Przyrzd
montaowy
07 2018.2099
Stay piercie
Gniazdo staego
piercienia

73

polski

11. Zabezpieczenie przed mrozem


Jeli w czasie duszych okresw przestojw mog
wystpi mrozy, to pomp naley oprni.
Sposb postpowania:
Odkrci rub odpowietrzajc w elemencie
porednim i w przypadku pomp z pyt montaow
wyj korek spustowy w korpusie pompy, jeli jest
W przypadku pionowego zamontowania dodatkowo
usun przycze manometru dolnego konierza.
Uwaga

Naley zapewni, aby wypywajcy czynnik


nie spowodowa adnych szkd na zdrowiu,
uszkodzenia silnika lub innych zespow.
W przypadku instalacji z gorcym czynnikiem
szczeglnie naley unika groby poparzenia.

Korek spustowy zamontowa, a rub odpowietrzajc


dokrci dopiero wtedy, gdy pompa ponownie jest
uruchamiana.
Ponowne uruchomienie - patrz rozdzia 9.

12. Serwis
12.1 Zanieczyszczone pompy
Uwaga

Jeli pompa bya wykorzystywana do


pompowania cieszy szkodliwych dla zdrowia
lub trujcych, to jest ona zakwalifikowana
do pomp zanieczyszczonych.

W takim przypadku przy kadym wezwaniu serwisu


naley poda szczegowe informacje odnonie
do pompowanej cieczy.
Przy ewentualnym wezwaniu serwisu przed wysyk
pompy bezwzgldnie naley nawiza kontakt i serwis
musi posiada dalsze informacje o pompowanej cieczy,
itp., gdy w przeciwnym razie moe odmwi przyjcia
takiej pompy. Ewentualne koszty wysyki ponosi
wysyajcy.

13. Obliczenie minimalnej wysokoci


ssania/napywu
Wymagan minimaln wysoko napywu
H w [m s. wody] dla zapobieenia kawitacji
w pompie oblicza si w nastpujcy sposb:
H

= pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS

pb

= Stan barometru w [barach]


(cinienie powietrza w miejscu ustawienia
pompy.
W zamknitych ukadach pb podaje
cinienie w instalacji w [barach].

NPSH = Net Positive Suction Head w [m s. wody]


(nadwyka antykawitacyjna)
(patrz krzywe NPSH w prospekcie).
Hf

= Strata na tarcie w przewodzie ssawnym w


[m supa wody].

HV

= Wysoko cinienia parowania w [m s. wody],


patrz tab. 15.2, str. 14.

HS

= Dodatek bezpieczestwa = 1,0 m supa wody.

Jeli obliczona wysoko podnoszenia H jest dodatnia,


to mona pracowa przy wysokoci ssania max H w
[m s. wody].
Jeli obliczona wysoko podnoszenia H jest ujemna,
to jest konieczna wysoko napywu min H w
[m s. wody]. W czasie pracy obliczona wysoko
podnoszenia musi by przez cay czas (patrz 5.4).
Przykad:
pb :
Typ pompy:
Wydajno:
Wysoko ssania / napywu:
Nadwyka antykawitacyjna, NPSH:
Hf =
Temperatura czynnika:
HV:

1 bar
EBZ 87 V/4-269
70 m3/h
20,7 m supa wody
1,7 m s. wody
(patrz prospekt)
2,1 m s. wody
(zalenie
od instalacji)
+ 90 C
7,2 m s. wody
(patrz 15.2)
1,0 m s. wody
(zaoenie)

12.2 Czci zamienne/wyposaenie


Zwracamy szczegln uwag na fakt, e czci
zamienne i wyposaenie dostarczone nie przez nas
nie s rwnie przez nas sprawdzone i potwierdzone.

HS:

Dlatego zamontowanie lub zastosowanie takiego


wyrobu zalenie od sytuacji moe zmieni lub
pogorszy konstrukcyjnie zadane waciwoci pompy.
W przypadku szkd wynikajcych ze stosowania
nieoryginalnych czci zamiennych lub
nieoryginalnego wyposaenia wykluczona
jest wszelka odpowiedzialno i gwarancja.
Awarie - ktrych nie mona usun samemu powinny by naprawiane tylko przez upowanione,
wyspecjalizowane firmy.
W przypadku awarii prosimy o podawanie dokadnego
jej opisu, aby nasz technik serwisu mg si
przygotowa i zabra ze sob odpowiednie czci
zamienne. Dane techniczne oraz numer zamwienia
prosz odczyta z tabliczki znamionowej.

H = 1 x 10.2 - 1.7 - 2.1 - 7.2 - 1.0= 1,8 m s. wody

74

H = pb 10.2 - NPSH - Hf - HV - HS [m s. wody].

Tzn., e w czasie pracy na dopywie wymagana jest


wysoko napywu 1,8 m s. wody.
To odpowiada cinieniu:
1.8 0.0981

0,18 bara

1.8 9.81

= 17.7 kPa

polski

Przed zdjciem pokrywy skrzynki zaciskowej


i przed kadym demontaem pompy
bezwzgldnie odczy napicie zasilania
na wszystkich biegunach.

14. Przegld usterek

Usterka

Przyczyna

1. Po zaczeniu silnik nie uruchamia si

a)
b)
c)
d)

2. Stycznik silnikowy rozcza,


zaraz po zaczeniu

a)
b)
c)
d)
e)
f)

3. Stycznik czasem rozcza

a) Stycznik silnikowy za nisko ustawiony


b) Napicie na pompie za mae
lub za due
c) Cinienie wzgldne na pompie za niskie,
wzgldnie przeciony silnik

4. Stycznik silnikowy nie zadziaa,,


pompa jednak nie pracuje

a) Sprawdzi punkty 1a), b), d), e) i f)

5. Niestabilna wydajno pompy

a) Przewd sscy za may lub zakrzywiony wlot


(z.B. uk na krcu ssawnym)
b) Zabrudzony przewd sscy/pompa
c) Pompa zasysa powietrze

6. Pompa pracuje, ale nie podaje wody

a) Zatkany przewd sscy/pompa


z powodu zanieczyszcze
b) Zawr stopowy lub zwrotny blokuje
w zamknitym pooeniu
c) Nieszczelny przewd sscy
d) Powietrze w przewodzie sscym lub w pompie
e) Silnik obraca si w niewaciwym kierunku

7. Po wyczeniu pompa obraca si


w przeciwnym kierunku

a) Nieszczelny przewd sscy


b) Uszkodzony zawr stopowy lub zwrotny
c) Zawr stopowy lub zwrotny blokuje
w otwartym lub czciowo otwartym pooeniu

8. Nieszczelno na uszczelnieniu wau (GLRD)

a)
b)
c)
d)

9. Haas

a) Kawitacja w pompie
b) Praca z falownikiem:
Patrz rozdzia 8
Rezonans w instalacji
c) Obce ciaa w pompie/wirniku
d) Niedostateczne odpowietrzenie

Brak zasilania elektrycznego na silniku


Przepalone bezpieczniki
Zadziaa stycznik silnikowy
Zestyki lub cewka przyrzdu sterujcego
s uszkodzone
e) Uszkodzony bezpiecznik sterowania
f) Uszkodzony silnik
Przepalony bezpiecznik
Uszkodzone zestyki stycznika
Luny przewd czcy lub uszkodzony
Uszkodzone uzwojenie silnika
Pompa zablokowana mechanicznie
Stycznik silnikowy za nisko ustawiony
lub ma niewaciwy zakres

Niewaciwe zamontowanie uszczelnienia wau


Uszkodzone uszczelnienie wau
Dodatki powodujce cieranie
Powietrze w komorze GLRD/
Powietrze w instalacji cinieniowej

75

polski

15. Zacznik
15.1 Poziom dwiku

Silnik

Pompy EBZ Inline


(z silnikami IEC i wyduonym waem)

[kW]
0,25-2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
11,0
15,0
18,5

76

60 Hz

[dB(A)]

[dB(A)]

< 70
< 70
< 70
71
72
74
76
77

< 70
71
71
76
77
80
81
82

Prno pary pV (cinienie bezwzgldne) i gsto


wody w zalenoci od temperatury t (C, Celsjusza)
lub T(K, Kelvina).

15.2 Tabela prnoci pary

pV

HV

bar

kg/dm3

0
2
4
6
8

273,15
275,15
277,15
279,15
281,15

0,00611
0,00706
0,00813
0,00935
0,01072

0,062
0,072
0,083
0,095
0,109

0,9998
0,9999
1,0000
1,0000
0,9999

70
72
74
76
78

343,15
345,15
347,15
349,15
351,15

10
12
14
16
18

283,15
285,15
287,15
289,15
291,15

0,01227
0,01401
0,01597
0,01817
0,02062

0,125
0,143
0,163
0,185
0,210

0,9997
0,9996
0,9993
0,9990
0,9987

80
82
84
86
88

20
22
24
26
28

293,15
295,15
297,15
299,15
301,15

0,02337
0,02642
0,02982
0,03360
0,03778

0,238
0,269
0,304
0,343
0,385

0,9983
0,9978
0,9974
0,9968
0,9963

30
32
34
36
38

303,15
305,15
307,15
309,15
311,15

0,04241
0,04753
0,05318
0,05940
0,06624

0,433
0,485
0,542
0,606
0,676

40
42
44
46
48

313,15
315,15
317,15
319,15
321,15

0,07375
0,08198
0,09100
0,10086
0,11162

50
52
54
56
58

323,15
325,15
327,15
329,15
331,15

60
62
64
66
68

333,15
335,15
337,15
339,15
341,15

Temp.

50 Hz

Temp.

pV

HV

bar

kg/dm3

0,3116
0,3396
0,3696
0,4019
0,4365

3,178
3,463
3,769
4,098
4,451

0,9777
0,9765
0,9753
0,9741
0,9729

353,15
355,15
357,15
359,15
361,15

0,4736
0,5133
0,5557
0,6011
0,6595

4,829
5,234
5,667
6,129
6,623

0,9716
0,9704
0,9691
0,9678
0,9665

90
92
94
96
98

363,15
365,15
367,15
369,15
371,15

0,7011
0,7561
0,8146
0,8769
0,9430

7,149
7,710
8,307
8,941
9,616

0,9652
0,9638
0,9624
0,9610
0,9596

0,9957
0,9951
0,9944
0,9937
0,9931

100
105
110
115
120

373,15
378,15
383,15
388,15
393,15

1,0133
1,2080
1,4327
1,6906
1,9854

10,332
12,318
14,609
17,239
20,246

0,9581
0,9545
0,9507
0,9468
0,9429

0,752
0,836
0,928
1,029
1,138

0,9923
0,9915
0,9907
0,9898
0,9889

125
130
135
140
145

398,15
403,15
408,15
413,15
418,15

2,3210
2,7013
3,1310
3,6140
4,1550

23,667
27,546
31,920
36,850
42,370

0,9388
0,9346
0,9302
0,9258
0,9214

0,12335
0,13613
0,15002
0,16511
0,18147

1,258
1,388
1,530
1,684
1,851

0,9880
0,9871
0,9862
0,9852
0,9842

150
155
160
165
170

423,15
428,15
433,15
438,15
443,15

4,7600
5,4330
6,1810
7,0080
7,9200

48,540
55,400
63,030
71,460
80,760

0,9168
0,9121
0,9073
0,9024
0,8973

0,19920
0,21840
0,23910
0,26150
0,28560

2,031
2,227
2,438
2,667
2,913

0,9832
0,9821
0,9811
0,9799
0,9788

romn

Cuprins
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9

Reguli de securitate
Pagina 78
Generaliti
78
Semne de avertizare
78
Calificarea i instruirea personalului
78
Pericole n cazul nerespectrii
regulilor de securitate
78
Lucrul n siguran
78
Reguli de securitate pentru operator/utilizator 78
Reguli de securitate pentru lucrrile de montaj,
ntreinere i control
78
Modificrile neavizate i producerea pieselor
de schimb
78
Moduri de operare nepermise
78

2.
Setul livrat i transportul
2.1 Setul livrat
2.2 Transportul

78
78
78

3.
Cheia codului de identificare
3.1 Diametrul rotorului

79
79

4.
Scopul utilizrii
4.1 Fluide vehiculate
4.2 Etanare mecanic

79
79
79

5.
5.1
5.2
5.3

80
80
80

5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11

Date tehnice
Temperatura ambiant
Temperatura fluidului
Presiunea de funcionare max. admis
(presiune final)
Presiunea de funcionare/presiunea
de alimentare/adncimea de aspiraie
Presiunea max. de admisie
Debitul min. de pompare
Debitul max. de pompare
Racordurile
Date electrice
Dimensiuni i greuti
Nivel de zgomot

80
80
80
80
80
80
80
80

6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9

Montarea
Amplasarea
Racordarea
Posibilitile de montare
Racordurile
Robinet de nchidere
Montarea direct pe conduct
Pompe cu soclu
Conductele
Bypass

81
81
81
81
82
82
82
82
82
82

7.

Racordarea electric

83

8.

Funcionarea convertizorului de frecven

83

5.4

80

9.
9.1
9.2
9.3
9.4

Punerea n funciune
Umplerea
Verificarea direciei de rotaie
Pornirea pompei
Frecvena de comutare

Pagina 83
83
84
84
84

10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5

ntreinerea
Generaliti
Demontarea setului pompei cu motor
Alinierea arborelui pompei
nlocuirea etanrii mecanice
Montarea etanrii mecanice

84
84
84
84
84
85

11.

Protecia impotriva ingheului

86

12. Service
12.1 Pomp murdar
12.2 Piese de schimb/accesorii

86
86
86

13.

Calcularea nlimii min. de admisie

86

14.

Prezentarea defeciunilor

87

15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6

Anex
88
Nivel de zgomot
88
Tabelul presiunii de evaporare
88
Piese de schimb EBZ V/4 i EBZ V/2 89
89
Vedere n seciune EBZ V/4 i EBZ V/2 90
90
Lista pieselor de schimb EBZ-V
91
Tabel cu dimensiuni i greuti
EBZ 35 V/4, 1450 1/min, 50 Hz
EBZ 35 V/2, 2900 1/min, 50 Hz
92
15.7 Tabel cu dimensiuni i greuti, EBZ-V
1450 1/min, 50 Hz
93-95
15.8 Tabel cu dimensiuni i greuti, EBZ-V/2
96
2900 1/min, 50 Hz

77

romn

1. Reguli de securitate
1.1 Generaliti
Acest manual de montaj i funcionare conine indicaii
de baz, ce trebuiesc respectate la instalare, n timpul
funcionrii i pentru ntreinere. Aadar, acesta trebuie
s fie citit obligatoriu naintea montajului i punerii
n funciune de ctre montator, precum i de personalul
specializat autorizat/operator. Acesta trebuie s fie
disponibil ntotdeauna la locul de utilizare al instalaiei.
Nu trebuiesc respectate numai regulile de securitate
generale incluse n aceast seciune Reguli de
securitate, ci i regulile de securitate incluse
n celelalte seciuni.
1.2 Semne de avertizare
Regulile de securitate incluse n acest
manual de montaj i utilizare, care n cazul
nerespectrii pot conduce la pericole pentru
persoane,sunt marcate n mod special cu
simbolul general pentru pericole Semn de
siguran conform DIN 4844-W9.
Acest simbol reprezint avertizarea referitoare
la tensiunea electric periculoas.
Semn de siguran conform DIN 4844-W8.
Atenie Acest simbol se regsete la instruciunile
de siguran, a cror nerespectare poate
cauza pericole pentru utilaj i funcionarea
acestuia.
Indicaiile aplicate direct pe instalaie, ca de exemplu
Sgeata pentru direcia de rotaie
Marcajele pentru racordurile de lichide trebuiesc
respectate obligatoriu i pstrate n stare perfect
lizibil.
1.3 Calificarea i instruirea personalului
Personalul pentru montaj, funcionare, ntreinere i
control trebuie s dein calificarea corespunztoare
pentru aceste lucrri.Domeniul de responsabilitate,
competena i supravegherea personalului trebuiesc
stabilite cu precizie de ctre utilizator.
1.4 Pericole n cazul nerespectrii reguliilor
de securitate
Nerespectarea regulilor de securitate poate avea drept
urmare att periclitarea persoanelor, ct i a mediului i
instalaiei. Nerespectarea regulilor de securitate poate
conduce la pierderea oricror pretenii de despgubire.
n special, nerespectarea poate cauza:
Defectarea funciilor importante din cadrul instalaiei
Defectarea metodelor prevzute pentru reparaii
i ntreinere
Punerea n pericol a persoanelor din cauze electrice
i mecanice
1.5 Lucrul n siguran
Trebuiesc respectate regulile de securitate incluse n
aceste instruciuni de montaj i exploatare, prevederile
naionale n vigoare pentru prevenirea accidentelor,
precum i eventualele prevederi interne referitoare
la lucru, funcionare i siguran.

78

1.6 Reguli de securitate pentru operator/utilizator


Trebuie s se elimine pericolele cauzate de energia
electric (pentru detalii vezi prevederile NIN
(CENELEC), VDE i ale companiei locale de furnizare
a energiei electrice).
1.7 Reguli de securitate pentru lucrrile de montaj,
ntreinere i control
Utilizatorul trebuie s se asigure c toate lucrrile
de montaj, ntreinere i control sunt efectuate
de personal autorizat i calificat, care s-a informat
suficient prin studierea manualului de montaj i utilizare.
n principiu, lucrrile la instalaie trebuiesc efectuate
numai cnd aceasta este n repaus i deconectat
de la tensiune.
Imediat dup ncheierea lucrrilor, toate dispozitivele
de siguran i protecie trebuiesc montate la loc,
respectiv repuse n funciune. naintea repunerii
n funciune, trebuiesc respectate punctele incluse
n seciunea Racordarea electric.
1.8 Modificrile neavizate
i producerea pieselor de schimb
Reechiparea sau modificrile la pompe sunt permise
numai n urma discuiei cu productorul. Piesele de
schimb originale i accesoriile autorizate de productor
ajut la meninerea siguranei. Utilizarea altor piese
degreveaz productorul de orice responsabilitate
asupra consecinelor.
1.9 Moduri de utilizare nepermise
Sigurana operrii pompelor livrate se garanteaz
numai n cazul utilizrii corespunztoare,
n conformitate cu seciunea Scopul utilizrii
din instruciunile de montaj i exploatare.
Valorile limit menionate n datele tehnice nu trebuiesc
depite n niciun caz.

De dragul mediului...
nelegei cu siguran faptul c nu se poate
renuna la ambalajele pentru transport.
V rugm s ne ajutai s protejm mediul
nconjurtor i s casm materialele utilizate
n conformitate cu prevederile n vigoare sau
s le refolosim.

2. Setul livrat i transportul


2.1 Setul livrat
Pompele sunt livrate din fabric ntr-un ambalaj
corespunztor, care este potrivit pentru transportul
cu motostivuitorul.
Din setul livrat fac parte:
Pompa
Acest manual de montaj i exploatare
Suplimentar:
De la DN 80, un soclu detaabil (la alegere)
2.2 Transportul
La pompele cu motor mare (peste 4 kW)
inelele de ridicare prevzute pe carcasa
nu sunt dimensionate corespunztor
pentru a putea ridica n treaga pomp
cu o macara.

romn

Atenie

Verificai dac frnghiile i macaraua


sunt dimensionate pentru a ridica greutatea
pompelor.

Atenie

Pompele cu motoare sub 3 kW trebuiesc


ridicate cu ajutorul frnghiilor, dup cum
se indic n imagine. Centrul de greutate
al pompei se afl deasupra punctului
de legare a frnghiei, de aceea este
important s fixai motorul de frnghiile
care se suspend de crligul macaralei,
astfel nct s nu se poat roti n lateral.

3.1 Diametrul rotorului


Diametrul rotorului poate fi optimizat pentru a satisface
cerinele clientului. Acest lucru nseamn c diametrul
real al rotorului poate diferi de diametrul standard.
n documentele de vnzare, n fiele tehnice etc.
i n acest manual sunt menionate ntotdeauna valorile
standard. Diamentul real al rotorului este menionat
pe plcua de identificare a pompei.

4. Scopul utilizrii
Pompa servete numai pentru pomparea fluidelor.
Sigurana funcionrii pompei este garantat numai
n cazul utilizrii corespunztoare. Valorile limit
menionate n datele tehnice nu trebuiesc depite
n niciun caz.
Pompele centrifugale n linie Biral sunt adecvate
n principiu pentru urmtoarele domenii de utilizare:
Instalaii de nclzire, ventilaie, climatizare i rcire
Circulaia, pomparea i creterea presiunii
n instalaiile industriale.

Atenie

Pompele cu motoare peste 4 kW trebuie s


fie ridicate cu ajutorul frnghiilor, dup cum
se indic n imagine. Centrul de greutate
al instalaiei se afl deasupra punctului
de legare a frnghiei, de aceea este
important s fixai motorul de frnghiile
care se suspend de crligul macaralei,
astfel nct s nu se poat roti n lateral.
Distanierele montate ntre motor i frnghii
(din construcie) mpiedic deteriorarea
carcasei ventilatorului motorului.

3. Cheia codului de identificare


Plcua de identificare a pompei
Exemplu:

EBZ 85 V / 4 - 210
210
Diametrul rotorului

Dac se utilizeaz fluide necorespunztoare,


precum lichide acide sau bazice, instalaia poate
fi deteriorat, poate deveni nefuncional sau
neetan din cauza coroziunii.
4.1 Fluide vehiculate
Fluide pure, cu vscozitate redus i neexplozive,
fr componente solide sau cu fibre lungi.
Fluidul vehiculat nu trebuie s atace chimic materialele
pompei.
Dac se va pompa un fluid cu densitatea i/sau
vscozitatea diferite de ale apei, atunci puterea
hidraulic se modific. Avei n vedere faptul
c puterea motorului va trebui modificat.
Garniturile inelare i garnitura arborelui trebuie
alese n funcie de fluidul vehiculat.
n cazul pomprii apei tratate cu temperaturi
de peste 80 C i continnd aditivi anti-coroziune,
anti-calcar etc., pot fi necesare garnituri speciale
(de ex. n instalaiile de nclzire i climatizare).
La inslataiile de nclzire, trebuie s se respecte
calitatea apei conform VDI 2035.
4.2 Etanare mecanic
Compartimentul pompelor este etanat la arborele
motor prin intermediul unei etanri mecanice
(GLRD, imaginea 15.3, 15.4, poz. 6). Pentru lubrifiere
este necesar o scurgere redus. n cazul folosirii
antigelului sau a substanelor similare pot aprea
reziduuri.
n cazul folosirii antigelului sau a substanelor similare
n proporie mai mare de 25 %, sunt necesare etanri
mecanice speciale.
n cazul perioadelor mai lungi de repaus al pompei,
aceasta trebuie pus n funciune periodic pentru scurt
timp, pentru evitarea scurgerilor. Aditivii pentru ap,
n special substanele abrazive pot deteriora etanrile
mecanice (scurgeri mari). La etanrile mecanice
nu poate aprea vidul.

Numrul polilor motorului

V
Arbore motor extins

85
Dimensiunea tipurilor

EBZ
Seria
79

romn

5. Date tehnice
5.1 Temperatura ambiant: max. +40 C.
5.2 Temperatura fluidului: 20 C pn la +140 C.
n funcie de calitatea fontei i domeniul de utilizare,
prevederile locale i specificaiile legale pot limita
temperatura maxim a fluidului. n varianta standard
carcasa i capacul pompelor pentru modelele 35, 45,
55, 65, 85 i 100-V sunt din IN-GJL-250 (GG 25),
iar pentru modelele 40, 50, 67, 87, 126 i 150 V
acestea sunt din IN-GJS-400 (GGG 40).
5.3 Presiunea de funcionare max. permis (presiune final)
Varianta standard: 10 bar: 140 C
Varianta special: 13 bar: 140 C
16 bar: 120 C
Atenie

Presiunea maxim de funcionare depinde


de temperatura fluidelor. Limitele de presiune
i temperatur indicate nu trebuiesc depite.

5.4 Presiunea de funcionare/presiunea de alimentare/


adncimea de aspiraie
5.4.1 nlimea min. de admisie pentru sistemele nchise
(Presiunea necesar la duza de aspiraie a pompei).
(Tabelul 1). Valorile sunt valabile pentru instalaiile
de preparare a apei calde. Instalaii amplasate la 500 m
peste nivelul mrii.
Atenie

Pe conducta de aspiraie sunt premise


numai rezistene mici, mai precis punctul
zero al instalaiei trebuie s fie cu puin
naintea duzei de aspiraie a pompei.

La fiecare +/100 m altitudine peste nivelul mrii, presiunea de operare necesar se modific cu +/ 0,01 bar.

Un numr negativ nseamn nlimea minim


de admisie necesar, iar un numr pozitiv nseamn
adncimea maxim de aspiraie posibil la duzele
de aspirare la diferite temperaturi ale fluidului.
Pierderile prin frecare n conducta de aspirare trebuie
s se menin la un nivel foarte redus! (Tabelul 2)
Funcionare
cu aspiraie

Funcionare
cu admisie

HS (+)

HZ ()

5.5 Presiunea max. de admisie


Presiunea max. de admisie + presiunea zero
de pompare trebuie s fie ntotdeauna mai mici dect
presiunea de funcionare max. admis.
5.6 Debitul min. de pompare
Un debit minim de pompare trebuie s treac
ntotdeauna prin pomp.
Atenie

Prin pomp trebuie s treac ntotdeauna


un debit minim de pompare de 10% din
debitul n punctul de randament maxim.

Debitul de pompare i nlimea de pompare


n punctul de randament maxim se regsesc
pe plcua de identificare a pompei.
5.7 Debitul max. de pompare
Debitul maxim de pompare nu trebuie s depeasc
valorile indicate pentru pompele simple. n caz contrar
exist de ex. pericolul de cavitaie i suprasarcin.
5.8 Racordurile vezi anexa

5.4.2 nlimile minime de admisie,adncimile maxime


de aspiraie pentru sistemele deschise (tabelul 2).
Tabelul 2 indic nlimile minime de admisie,
respectiv adncimile maxime de aspiraie la o presiune
barometric de 101,3 kPa, corespunztoare altitudinii
de 0 m deasupra nivelului mrii (NN) la debite de
pompare maxime. La fiecare +/ 100 m altitudine peste
nivelul mrii, nlimea de admisie necesar se modific
cu +/ 0,01 bar.

5.10 Dimensiuni i greuti vezi anexa

Tabelul 1

Tabelul 2

Pomp

Temperatur

Tip

60 C 75 C

EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

0,0
0,2
1,1
0,0
0,8
1,1
0,4
1,6
0,4
1,5
0,7
0,2
1,0
0,3
0,8
0,4
0,4

0,2
0,6
1,4
0,4
1,2
1,4
0,8
2,0
0,7
1,9
1,1
0,5
1,4
0,7
1,2
0,8
0,8

5.11 Nivel de zgomot (nivelul presiunii zgomotului)


vezi anexa

Pompa
90 C 110 C 140 C
0,8
1,2
2,0
1,0
1,8
2,0
1,4
2,6
1,3
2,5
1,7
1,1
2,0
1,3
1,8
1,4
1,4

2,1
2,5
3,3
2,3
3,1
3,3
2,7
3,9
2,6
3,8
3,0
2,4
3,3
2,6
3,1
2,7
2,7

Presiunea necesar la duzele de aspiraie n [bar].


Pentru presiunea minim necesar la duzele
de aspiraie n m, vezi seciunea 13.
80

5.9 Date electrice vezi plcua de identificare


a motorului.

5,6
6,0
6,9
5,8
6,6
6,9
6,3
7,4
6,2
7,4
6,5
6,0
6,8
6,1
6,6
6,2
6,3

Tip
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ
EBZ

35 V/4
35 V/2
40 V/4
45 V/4
45 V/2
50 V/4
55 V/4
55 V/2
65 V/4
65 V/2
67 V/4
85 V/4
87 V/4
100 V/4
102 V/4
126 V/4
150 V/4

Hs (+), Hz () [m]
20 C

40 C

60 C

75 C

90 C

6,6
1,6
6,5
3,6
4,5
6,5
1,0
12,4
0,3
12,0
3,5
1,8
6,5
0,5
4,5
0,5
1,0

4,3
0,3
7,7
2,3
5,7
7,7
2,2
13,7
1,5
13,2
4,7
0,5
7,7
0,8
5,7
1,7
2,2

1,5
2,5
10,5
0,5
8,5
1 0,5
5,0
16,5
4,3
16,0
7,5
2,3
10,5
3,6
8,5
4,5
5,5

2,3
6,3
14,3
4,3
12,3
14,3
8,8
20,3
8,1
19,8
11,3
6,1
14,3
7,4
12,3
8,3
8,8

8,3
12,3
20,3
10,3
18,3
20,3
14,8
26,3
14,1
25,8
17,3
12,1
20,3
13,4
18,3
14,3
14,8

Pentru calcularea nlimii min. de admisie,


vezi seciunea 13.

romn

6.3 Posibilitile de montare

6. Montarea
6.1 Amplasarea
Pompa trebuie amplasat ntr-un spaiu protejat
mpotriva ngheului i bine ventilat.
Atenie

Montare vertical
LV

n cazul instalaiilor pentru fluide fierbini,


asigurai-v c persoanele nu pot intra
n contact cu suprafeele fierbini.

V1

Pentru inspectare i reparaii este necesar un spaiu


liber minim deasupra motorului:
Pentru pompele cu motoare de pn la 4 kW inclusiv:
300 mm
Pentru pompele cu motoare de peste 5,5 kW,
trebuie prevzut de ctre utilizator cel puin 1 m
pentru un troliu.
Atenie

LV

Motoarele i capetele pompelor


(motor i rotor) individual pot fi ridicate
de inelele de ridicare (dac sunt disponibile).
ntreaga pomp nu trebuie ridicat de inelele
de ridicare. Inelele de ridicare nu sunt
dimensionate pentru acest lucru.

V2

LV
Spaiu deasupra
motorului
0,25 i 4,0 kW

5,5 pn la 18,5 kW

V1a

Montarea orizontal

LV

6.2 Racordarea
Sgeile de pe carcasa pompelor indic direcia
de curgere a fluidului.
n funcie de dimensiunea motorului, pompa poate
fi montat n orizontal sau vertical.
Pompele cu motoare pn la 7,5 kW inclusiv se pot
monta n toate poziiile, dar motorul nu trebuie s fie
orientat n jos.
Atenie

LV
H1

LV

Dispozitivul de aerisire LV trebuie s


se afle ntotdeauna pe axul vertical n sus,
indiferent de poziia de montare.
Excepie: H1 i H1a

LV

H2

H3

LV

H1a

81

romn

6.4 Racordurile
M

LV

6.6 Montarea direct pe conduct


n cazul fixrii conductelor n imediata apropiere
a pompei, se permite montarea pompelor cu motoare
de pn la 18,5 kW pe conductele orizontale.
6.7 Pompe cu soclu
n cazul unei capaciti portante insuficiente
a conductei, pompele cu diametrul nominal
de la DN 80 mm n sus sunt fixate pe soclul
de baz sau pe o consol de perete.
Pentru evitarea transmiterii oscilaiilor i a zgomotelor,
recomandm amplasarea pompei pe o baz care
absoarbe oscilaiile.
Pentru dimensiuni, vezi anexa 15.7, pagina 94.

M
E
LV
M

Golire*
Aerisire
Conexiunea manometrului*
Duze de aspiraie
Duze de refulare
dac se prevede

6.8 Conductele
Pompa trebuie montat fr tensiune, astfel nct
forele conductelor s nu i afecteze funcionarea.
Conductele trebuiesc pozate astfel nct s
nu se poat colecta aer, n special n conducta
de aspirare.

6.5 Robinete de nchidere


Montai robinete de nchidere pe admisa i refularea
pompei. Astfel la o posibil nlocuire a pompei se va
evita golirea i reumplerea instalaiei.

6.9 Bypass
Atenie

82

Pompa nu trebuie s funcioneze cu


un robinet nchis n conducta sub presiune.
O cretere a temperaturii rezultat din
aceasta, mpreun cu producerea de abur,
poate deteriora pompa.
Pentru evitarea acestui pericol o cantitate
minim trebuie s curg n permanen prin
pomp. Acest lucru se asigur prin montarea
unui bypass sau a unei evacuri ctre
un rezervor sau un vas similar pe circuitul
de refulare al pompei.

romn

7. Racordarea electric
naintea ndeprtrii capacului casetei
de borne i naintea fiecrei demontri
a pompei, deconectai obligatoriu tensiunea
de alimentare.
Racordarea electric trebuie s se realizat de ctre
un specialist n conformitate cu prevederile locale.
Pompa trebuie protejat cu sigurane de ctre client
i trebuie s dispun de un comutator extern propriu
(controleaz toi polii). Datele electrice de pe plcua de
identificare trebuie s corespund cu datele alimentrii
existente cu curent electric.
Motoarele trifazate trebuie protejate prin intermediul
unui comutator de protecie a motorului.
Motoarele au contacte ncorporate de protecie
a bobinelor (WSK 150 C), care ofer o protecie
optim a motorului mpreun cu un dispozitiv de
declanare extern. Prin desfacerea uruburilor
de fixare a motorului i rotirea motorului, caseta de
borne poate fi deplasat cu cte 90. Racordai motorul
la caseta de borne conform schemei de conectare.

8. Funcionarea convertizorului
de frecven
Toate motoarele trifazate pot fi conectate
la un convertizor de frecven.
Atenie

n funcie de tipul convertizorului de frecven,


motorul poate produce zgomote mai intense.
Suplimentar, la utilizarea unui convertizor
de frecven, motorul poate fi supus unor
vrfuri de tensiune duntoare.

Defeciunile rezultate, att zgomotele, ct i vrfurile


de tensiune duntoare, se minimizeaz prin montarea
unui filtru LC ntre convertizorul de frecven i motor.
Trebuiesc utilizate numai cabluri ecranate;
WSK al pompei se va conecta la FU dac este posibil.
Frecvena minim, permis este de 25%.
Pentru informaii suplimentare, contactai productorul
convertizorului de frecven.

9. Punerea n funciune
naintea punerii n funciune,
montai corect capacul casetei de borne!

Atenie

9.1 Umplerea
Sistemele nchise sau deschise, cu presiune primar
pe circuitul de aspiraie al pompei:
nchidei robinetul de pe circuitul de refulare
al pompei i desfacei urubul de aerisire (LV)
al pompei.

Schem de conectare
pentru pornirea direct

Atenie

Atenie:
Pornirea motorului trebuie
efectuat conform
indicaiilor pe plcua
motorului pentru pornirea
direct!

naintea punerii n funciune, pompa trebuie


s fie umplut cu fluid i aerisit.

Pornire Y

Pentru a evita pericolul de accidentri


sau deteriorri ale motorului sau ale altor
componente din cauza fluidului care iese,
trebuie s fii ateni la direcia orificiului
de aerisire. n special la instalaiile cu fluide
fierbini, trebuie s v asigurai c nu exist
niciun pericol de oprire.

urubul de purjare (LV)


LV
Pornire

LV

Deschidei lent robinetul de pe conducta de aspiraie


pn cnd fluidul iese prin orificiul de aerisire.
Strngei urubul de aerisire i deschidei complet
robinetul.
Schem de racordare
pentru pornirea Y/
Atenie:
Motorul trebuie s fie
adecvat pentru pornirea
Y/, vezi plcua
motorului

Procedura pentru sistemele deschise n care nivelul


fluidului se afl sub nivelul pompei, este urmtoarea:
Indicaie Conducta de aspiraie i pompa trebuiesc
umplute cu fluid i aerisite, nainte ca pompa
s fie pus n funciune.

83

romn

nchidei robinetul de pe circuitul de refulare


al pompei i deschidei complet robinetul
de pe circuitul de aspiraie.
Desfacei urubul de aerisire (LV).
Apoi ndeprtai un dop situat n flana pompei
(n funcie de poziia de montare a pompei,
dopul trebuie s se afle mai sus dect LV).
Introducei fluidul prin orificiul de umplere,
pn cnd conducta de aspirare i pompa
sunt umplute complet.
nurubai la loc dopul, strngei-l bine i strngei
de asemenea urubul de aerisire (LV).
Atenie

Conducta de aspiraie poate fi umplut parial


i aerisit dac este posibil chiar naintea
montrii pompei. n plus, se poate monta
un dispozitiv de umplere naintea pompei.

9.2 Verificarea direciei de rotaie


Atenie

naintea verificrii direciei de rotaie,


pompa trebuie s fie umplut cu fluid
i aerisit.

Direcia de rotaie corect este indicat de sgeata


de pe carcasa ventilatorului motorului. Privind dinspre
ventilator, pompa trebuie s se roteasc n sens orar
(spre dreapta).
Pornii pompa pentru scurt timp i verificai direcia
de rotaie. Dac este cazul, schimbai fazele cablului
electric de alimentare.
9.3 Pornirea pompei
naintea pornirii pompei, robinetul de pe circuitul
de aspiraie al pompei trebuie deschis complet.
Robinetul de pe circuitul de refulare al pompei
trebuie deschis doar parial.
Pornii pompa.
Dup ce sistemul de conducte este umplut cu fluid,
robinetul de pe circuitul de refulare al pompei trebuie
deschis complet lent.

Atenie

Dac pompa a fost echipat cu un motor


cu putere redus, din cauza unei limitri
planificate a debitului de pompare,
atunci trebuie s v asigurai c nu
se depete aceast valoare.
n caz contrar, motorul este suprancrcat.
Acelai lucru este valabil la funcionarea
individual a dou pompe concepute pentru
funcionarea n paralel. Putei msura
presiunea diferenial pentru a v asigura
c valorile presiunii sunt corecte.

Msurai amperajul maxim al motorului i comparai-l


cu valoarea curentului nominal de pe plcua
de identificare a motorului.
nchidei robinetul pe circuitul de refulare al pompei
pn cnd consumul de curent corespunde cu datele
de pe plcua de identificare a motorului.
9.4 Frecvena comutrii
Motoare mai mici de 4 kW: Max. 30 de comutri pe or.
Celelalte motoare: Max. 15 comutri pe or.

84

10. ntreinerea
Atenie

naintea nceperii lucrrilor de ntreinere,


scoatei obligatoriu pompa din funciune,
deconectai-o de la reea i asigurai-o
mpotriva repornirii.
Se efectueaz numai de ctre personalul
specializat!

10.1 Generaliti
naintea fiecrei demontri, blocai circuitul de aspiraie
i cel de refulare, deurubai siguranele i golii pompa.
10.2 Demontarea setului pompei cu motor
(imaginea 15.3/15.4, pagina 89 i urmtoarele)
Desfacei uruburile (poz. 11). Scoatei ntregul set
cu motorul.
Asamblarea se efectueaz n ordine invers.
Scoaterea blocului motor la motoarele mai mari
de 4 kW se realizeaz cu un troliu.
naintea scoaterii, se slbete setul cu ajutorul
unei prghii, care se introduce ntre carcasa pompelor
(poz. 1) i capacul pompelor (poz. 3)
(imaginea 15.3/15.4, pagina 89 i urmtoarele).
10.3 Alinierea arborelui pompei
Dac motorul a fost separat de pomp n timpul
montrii sau n cazul unei reparaii, atunci arborele
pompei trebuie aliniat dup montarea motorului astfel:
Verificai abaterea arborelui motor cu un ceas de
msurare. Abaterea maxim a arborelui la locaul
rotorului frontal trebuie s fie de 0,05 mm.
10.4 Inlocuirea etanrii mecanice
(imaginea 15.3/15.4, pagina 89 i urmtoarele)
Demontai setul pompei conform seciunii 10.2.
Apoi desfacei urubul cu cap hexagonal (poz. 25)
sau piulia (poz. 13.). ndeprtai aiba (poz. 24),
rotorul (poz. 2) i pana (poz. 15).
Tragei etanarea mecanic de la manonul arborelui
(poz. 5) de pe arbore i contragarnitura din capacul
pompelor (poz. 3). Dac manonul arborelui (poz. 5)
prezint coroziuni n zona garniturilor, acesta trebuie
nlocuit.

romn

10.5 Montarea etanrii mecanice


conform urmtorului desen
Montarea contragarniturii

Montarea etanrii mecanice:

Curenia deosebit este esenial.


n special suprafeele de glisare trebuie s rmn
curate i complet nedeteriorate!
Ambele suprafee de glisare trebuie
s fie nelubrifiate sau ude.
1. Curai i degresai cu atenie orificiul de montare
al contragarniturii, arborele, manonul arborelui,
ajutorul de montare i contragarnitura
(cu spirt i lavete fr scame, curate).
2. mpingei manonul arborelui cu garnitura inelar
pe arbore.
3. Acoperii maneta contragarniturii i locaul
contragarniturii cu ap. Nu folosii ulei.
4. Aezai contragarnitura plan n canelura de montare
i amplasai ajutorul de montare.
5. Aezai rotorul i apsai contragarnitura
n poziia final. Nu batei.
6. ndeprtai rotorul i ajutorul de montare.
7. Verificai locaul contragarniturii, mai exact buna
poziionare axial n orificiul de montare
exact si poziia perpendicular pe arbore.

8. Curai i degresai cu atenie locaul


arborelui,manonul arborelui, suprafaa glisant
a contragarniturii i etanarea mecanic
(cu spirt i lavete fr scame, curate)
9. Aezai etanarea mecanic plan pe marginea
manonului arborelui (ca substan lubrifiant
utilizai numai ap curat!)
10. Apsai etanarea mecanic cu ajutorul rotorului
n poziia final. Nu batei.
11. Asigurai axial rotorul cu o piuli.
Observaie:
Nu trebuiesc utilizate uleiuri minerale i unsori,
deoarece elastomerii etanrii mecanice
standard nu sunt rezisteni la ulei!

Tipurile de pompe EBZ V/4 i EBZ V/2

Ajutor pentru
montare
07 2018.2099
Contragarnitur
Locaul
contragarniturii

85

romn

11. Asigurarea mpotriva ngheului

13. Calcularea nlimii min. de admisie

Dac exist pericolul de nghe n perioadele mai lungi


de repaus, pompa trebuie golit.

nlimea min. de admisie H n [mCA] pentru evitarea


cavitaiei n pomp se calculeaz dup cum urmeaz:

Procedur:
Desfacei urubul de aerisire din piesa intermediar i,
dac este disponibil la pompele cu plac
de montare, ndeprtai dopul de golire din carcasa
pompelor.
n cazul montrii verticale, ndeprtai i conexiunea
manometrului aferent flanei situate jos.

= pb 10,2 - NPSH - Hf - HV - HS

pb

= nivelul barometrului n [bar]


(presiunea aerului n locul de amplasare
al pompei.
n instalaiile nchise, pb indic
presiunea instalaiei n [bar].

Atenie

Asigurai-v c fluidul care iese nu cauzeaz


accidentri persoanelor sau deteriorri ale
motorului sau ale altor componente. n cazul
instalaiilor cu fluide fierbini, trebuie avut
o atenie deosebit pentru a evita oprirea.

Montai la loc dopul de golire i strngei urubul


de aerisire dup ce pompa este repus n funciune.
Pentru repunerea n funciune, vezi seciunea 9.

NPSH = Net Positive Suction Head n [mCA].


(vezi curbele NPSH-n prospect)
Hf

= pierderi liniare n [mCA].

HV

= nivelul presiunii aburului n [mCA].,


vezi tabelul 15.2, pagina 14

HS

= nlime de siguran = 1,0 mCA.

Dac nlimea de pompare calculat H este pozitiv,


pompa poate funciona cu o nlime de aspiraie
de max. H [mCA].

12. Service
12.1 Pomp murdar
Atenie

Dac pompa s-a utilizat pentru pomparea


lichidelor nocive pentru sntate sau toxice,
pompa este clasificat drept contaminat.

n acest caz, la fiecare solicitare de service trebuie


s oferii informaii detaliate despre fluidul vehiculat.
n cazul unei eventuale solicitri de service, naintea
expedierii pompei trebuie s contactai unitatea i s
oferii informaii suplimentare despre fluidul vehiculat
etc., ntruct n caz contrar se poate refuza preluarea
pompei. Eventualele costuri de expediere sunt
suportate de ctre expeditor.
12.2 Piese de schimb/accesorii
V atenionm n mod expicit asupra faptului c piesele
de schimb i accesoriile care nu sunt livrate de noi nici
nu sunt verificate i aprobate de noi.
Montarea i/sau utilizarea unor astfel de produse
pot modifica sau afecta negativ caracteristicile
constructive ale pompei.
Nu ne asumm rspunderea i nu oferim garanie
pentru daunele cauze de utilizarea pieselor de schimb
i a accesoriilor care nu sunt originale.
Defeciunile pe care nu le putei remedia dvs.
trebuie s fie remediate numai de firme specializate
i autorizate.
N cazul unei defeciuni, oferii o descriere exact,
pentru ca tehnicienii notri de service s se
pregteasc i s poat furniza piesele de schimb
corespunztoare. Datele tehnice, precum i numrul
comenzii se regsesc pe plcua de identificare.

86

Dac nlimea de pompare calculat H este


negativ, este necesar o nlime de admisie
de min. H [mCA]. nlimea de pompare calculat
trebuie s fie constant n timpul funcionrii (vezi la 5.4).
Exemplu:
pb :
1 bar
Tipul pompei:
EBZ 87 V/4-269
Debit de pompare: 70 m3/h
nlime de pompare: 20,7 mCA
NPSH:
1,7 mCA (vezi prospectul)
Hf =
2,1 mCA (n funcire de instalaie)
Temperatura fluidului: + 90 C
HV:
7,2 mCA (vezi 15.2)
HS:
1,0 mCA (presupunere)
H = pb 10,2 - NPSH - Hf - HV - HS [mCA].
H = 1 x 10,2 - 1,7 - 2,1 - 7,2 - 1,0= 1,8 mCA
Acest lucru nseamn c este necesar o nlime
de pompare de 1,8 mCA n timpul funcionrii.
Aceasta corespunde unei presiuni de:
1,8 0,0981

0,18 bar

1,8 9,81

= 17,7 kPa

romn

naintea ndeprtrii capacului casetei


de borne i naintea fiecrei demontri
a pompei, deconectai obligatoriu
tensiunea de alimentare.

14. Prezentarea defeciunilor

Defeciune

Cauz

1. Motorul nu pornete

a)
b)
c)
d)

2. Comutatorul de protecie al motorului


se declaneaz imediat, cnd este pornit

a)
b)
c)
d)
e)
f)

3. Comutatorul de protecie al motorului


se declaneaz cteodata

a) Comutatorul de protecie al motorului este setat


la o valoare prea mic
b) Tensiunea de reea este prea joas
sau prea nalt
c) Presiunea diferenial prin pomp este prea joas,
sau motorul este suprancrcat

4. Comutatorul de protecie al motorului nu s-a declanat,


dar pompa nu funcioneaz

a) Verificai punctele 1a), b), d), e) i f)

5. Puterea pompei este instabil

a) Conducta de aspiraie este prea mic n diametru sau


este curbat (de ex. cot la duza de aspiraie)
b) Conducta de aspiraie /pompa este murdar
c) Pompa aspir aer

6. Pompa funcioneaz, dar nu pompeaz ap

a) Conducta de aspiraie /pompa este obturat


din cauza impuritilor
b) Clapeta de sens este blocat n poziia nchis
c) Conducta de aspiraie nu este etan
d) Exist aer n conducta de aspiraie sau n pomp
e) Motorul se nvrte n direcia greit

7. Pompa se rotete dup oprire


n direcia opus.

a) Conducta de aspiraie nu este etan


b) Clapeta de sens este defect
c) Clapeta de sens este blocat
n poziia deschis, sau parial deschis

8. Neetaneitate la garnitura arborelui (GLRD)

a)
b)
c)
d)

9. Zgomote

a) Cavitaie n pomp
b) Funcionarea convertizorului de frecven:
vezi seciunea 8.
Rezonan n instalaie
c) Corpuri strine n pomp/rotor
d) Aerisire insuficient

Motorul nu este alimenta electric


Siguranele sunt arse
Protecia motorului s-a declanat
Contactele de comutare sau bobinele contactorului
sunt defecte
e) Sigurana de comand este defect
f) Motorul este defect
O siguran este ars
Contactele proteciei motorului sunt defecte
Conexiunea cablului este desfcut sau defect
Bobina motorului este defect
Pompa este blocat mecanic
Comutatorul de protecie al motorului este setat
la o valoare prea mic sau are un interval greit

Montare greit a garniturii arborelui


Garnitura arborelui este defect
Aditivi abrazivi
Aer n spaiul etanrii mecanice/aer
n sistemul sub presiune

87

romn

15. Anex
15.1 Nivelul de zgomot:

Motor

Pompele EBZ n linie


(cu motoare IEC i arbore motor extins)

[kW]
0,25-2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
11,0
15,0
18,5

15.2 Tabelul presiunii de evaporare

88

60 Hz

[dB(A)]

[dB(A)]

< 70
< 70
< 70
71
72
74
76
77

< 70
71
71
76
77
80
81
82

Presiunea de evaporare pV (presiune absolut)


i densitatea apei n funcie de temperatur t
(C, Celsius), respectiv T(K, Kelvin).

pV

HV

bar

kg/dm3

0
2
4
6
8

273,15
275,15
277,15
279,15
281,15

0,00611
0,00706
0,00813
0,00935
0,01072

0,062
0,072
0,083
0,095
0,109

0,9998
0,9999
1,0000
1,0000
0,9999

70
72
74
76
78

343,15
345,15
347,15
349,15
351,15

10
12
14
16
18

283,15
285,15
287,15
289,15
291,15

0,01227
0,01401
0,01597
0,01817
0,02062

0,125
0,143
0,163
0,185
0,210

0,9997
0,9996
0,9993
0,9990
0,9987

80
82
84
86
88

20
22
24
26
28

293,15
295,15
297,15
299,15
301,15

0,02337
0,02642
0,02982
0,03360
0,03778

0,238
0,269
0,304
0,343
0,385

0,9983
0,9978
0,9974
0,9968
0,9963

30
32
34
36
38

303,15
305,15
307,15
309,15
311,15

0,04241
0,04753
0,05318
0,05940
0,06624

0,433
0,485
0,542
0,606
0,676

40
42
44
46
48

313,15
315,15
317,15
319,15
321,15

0,07375
0,08198
0,09100
0,10086
0,11162

50
52
54
56
58

323,15
325,15
327,15
329,15
331,15

60
62
64
66
68

333,15
335,15
337,15
339,15
341,15

Temp.

50 Hz

Temp.

pV

HV

bar

kg/dm3

0,3116
0,3396
0,3696
0,4019
0,4365

3,178
3,463
3,769
4,098
4,451

0,9777
0,9765
0,9753
0,9741
0,9729

353,15
355,15
357,15
359,15
361,15

0,4736
0,5133
0,5557
0,6011
0,6595

4,829
5,234
5,667
6,129
6,623

0,9716
0,9704
0,9691
0,9678
0,9665

90
92
94
96
98

363,15
365,15
367,15
369,15
371,15

0,7011
0,7561
0,8146
0,8769
0,9430

7,149
7,710
8,307
8,941
9,616

0,9652
0,9638
0,9624
0,9610
0,9596

0,9957
0,9951
0,9944
0,9937
0,9931

100
105
110
115
120

373,15
378,15
383,15
388,15
393,15

1,0133
1,2080
1,4327
1,6906
1,9854

10,332
12,318
14,609
17,239
20,246

0,9581
0,9545
0,9507
0,9468
0,9429

0,752
0,836
0,928
1,029
1,138

0,9923
0,9915
0,9907
0,9898
0,9889

125
130
135
140
145

398,15
403,15
408,15
413,15
418,15

2,3210
2,7013
3,1310
3,6140
4,1550

23,667
27,546
31,920
36,850
42,370

0,9388
0,9346
0,9302
0,9258
0,9214

0,12335
0,13613
0,15002
0,16511
0,18147

1,258
1,388
1,530
1,684
1,851

0,9880
0,9871
0,9862
0,9852
0,9842

150
155
160
165
170

423,15
428,15
433,15
438,15
443,15

4,7600
5,4330
6,1810
7,0080
7,9200

48,540
55,400
63,030
71,460
80,760

0,9168
0,9121
0,9073
0,9024
0,8973

0,19920
0,21840
0,23910
0,26150
0,28560

2,031
2,227
2,438
2,667
2,913

0,9832
0,9821
0,9811
0,9799
0,9788

Anhang/Annexe/Appendice/Appendix/Appendix/Zacznik/Anex

15.3 Teileverzeichnis
Liste de pices
Distinta dei pezzi
Parts list
Onderdelen
Wykaz czci
Index de piese

Typen
Types
Tipi
Types
Typen
Typy
tipuri

EBZ V/4

und
et
e
and
en
i
i

EBZ V/2-

89

Anhang/Annexe/Appendice/Appendix/Appendix/Zacznik/Anex

15.4 Schnittbild
Vue en coupe
Vista in sezione
Sectional drawing
Doorsnede
Przekrj
Vedere in seciune

Typen
Types
Tipi
Types
Typen
Typy
Tipuri

90

EBZ V/4

und
et
e
and
en
i
i

EBZ V/2

15.5 Ersatzteilliste

Liste de pice

No. Benennung

Dsignation

1 Pumpengehuse

Corps de pompe

2 Laufrad

Roue

3 Pumpendeckel

Couvercle de pompe

4 Scheibe

Disque

5 Wellenhlse

Chemise darbre

6 Gleitringdichtung

Garniture mcanique

7 O-Ring

Joint torique

9 O-Ring

Joint torique

11 Sechskantschraube

Vis tte hexagonale

13 Sechskantmutter

Ecrou hexagonal

15 Einleg-Federkeil

Clavette encastre

19 Verschluss-Schraube

Vis de fermeture

20 Dichtung

Joint

21 Platte

Plaque

22 Hlse

Douille

23 Innensechskantschraube

Vis tte six pans creux

24 Scheibe

Disque

25 Sechskantschraube

Vis tte hexagonale

26 Sechskantschraube

Vis tte hexagonale

30 Motor komplett

Moteur complet

33 Rotor mit Welle

Rotor avec arbre

35 Lfterrad

Ventilateur

36 Lfterhaube

Chapeau de ventilateur

38 Rillenkugellager AS

Roulement billes
gorge profonde

39 Rillenkugellager NAS

Roulement billes
gorge profonde

Anhang/Annexe/Appendice/Appendix/Appendix/Zacznik/Anex

Elenco pezzi
di ricambio
No Denominazione
1 Corpo della pompa

Onderdelen

Wykaz czci
zamiennych

Designation

Benaming

Nazwa

Denumire

Pump casing

Pomphuis

Korpus pompy

Carcasa pompei

Parts list

Lista pieselor
de schimb

2 Girante

Impeller

Waaier

Wirnik

Rotor

3 Coperchio della pompa

Pump cover

Pompdeksel

Pokrywa pompy

Capacul pompei

4 Disco

Disk

Schijf

Podkadka

aib

5 Fodero dellalbero

Shaft sleeve

Asbus

Tuleja wau

Manonul arborelui

6 Guarnizione di tenuta

Mechanical seal

Glijringafdichting

Uszczelnienie
piercieniem lizgowym

Etanare mecanic

7 O-ring

O-ring

O-ring

O-ring

Garnitur inelar

9 O-ring

O-ring

O-ring

O-ring

Garnitur inelar

11 Vite esagonale

Hex. head cap screw

Bout

ruba z bem szecioktnym

urub cu cap hexagonal

13 Dado esagonale

Hexagon nut

Moer

Nakrtka szecioktna

Piuli hexagonal

15 Chiavetta incastrata

Laid-in key

Spie

Wpust

Pan de ghidare

19 Vite di bloccaggio

Screwed sealing plug

Afdichtstop

ruba zamykajca

urub de blocare

20 Guarnizione di tenuta

Seal

Pakking

Uszczelka

Garnitur

21 Piastra

Plate

Steunvoet

Pyta

Plac

22 Manicotto

Bush

Afstandhouder

Tuleja

Manon

23 Vite ad esagono cavo

Hex. socket screw

Inbusbout

ruba imbusowa

Inbus

24 Disco

Disk

Ring

Podkadka

aib

25 Vite esagonale

Hex. head cap screw

Bout

ruba z bem szecioktnym

urub cu cap hexagonal

26 Vite esagonale

Hex. head cap screw

Bout

ruba z bem szecioktnym

urub cu cap hexagonal

30 Motore completo

Motor complete

Motor compleet

Silnik, kpl.

Motor complet

33 Rotore con albero

Shaft with rotor

Rotor met as

Wirnik z waem

Rotor cu arbore

35 Ventilatore

Fan roter

Ventilator

Wirnik wentylatora

Roat ventilator

36 Carter ventilatore

Fan cover

Ventilatorhuis

Osona wentylatora

Carcas ventilator

38 Cuscinetto a sfere
a gola profonda

Deep groove ball


bearing DS

Kogellager

oysko kulkowe
zwyke AS

Rulment cu bile
canelat AS

39 Cuscinetto a sfere
a gola profonda

Deep groove ball


bearing NDS

Kogellager

oysko kulkowe
zwyke NAS

Rulment cu bile
canelat NAS
91

92

0,25

0,25

0,25

- 95

-105

kW

P2

EBZ 35 V/2

Type

1,10

-105

2,45

1,76

1,38

80M

80M

71M

71M

71M

71M

378
378

1, 11/4,11/2
1, 11/4,11/2

154

154

132

AC

139

139

139

AC

AD

118

118

102

AD

123

123

123

200

200

160

160

160

160

LB

228

228

210

LB

210

210

210

109,5

109,5

109,5

109,5

109,5

109,5

fr Direktanlauf, Stern/Dreieck-Anlauf mglich


pour dmarrage direct, dmarrage toile-triangle possible
per avviamento diretto, possibile avviamento con collegamento a stella/a triangolo
for direct start, star-delta start possible
voor direct in driehoek of ster/driehoek aanlopen mogelijk
do rozruchu bezporedniego, moliwy rozruch gwiazda/trjkt
pentru pornire direct, pornire stea-triunghi posibil

A
360

DN

360

1, 11/4,11/2

1, 1 / ,1 /
4

360

1, 11/4,11/2
1

A
360

DN

Abmessungen in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
Afmetingen in mm
Wymiary w mm
Dimensiuni n mm

1, 11/4,11/2

Verschraubung
Raccord
Raccordo
Union
Koppeling
Poczenie rubowe
Racord

Y nur Direktanlauf mglich


dmarrage direct seul possible
possibile solo lavviamento diretto
only direct start possible
alleen direct aanlopen mogelijk
moliwy tylko bezporedni rozruch
numai pornire direct posibil

0,75

- 95

kW

0,55

- 85

0,81

0,81

0,81

3x400V

Motor
Moteur
Motore
Motor
Motoras
Silnik
Motor

- 85

Schaltung
Couplage
Connection
Attacco a
vite
Schakeling
Ukad
Circuit

EBZ 35 V/2, 2900 1/min, 50 Hz

EBZ 35 V/4

Type

Pumpe
Pompe
Pompa
Pump
Pomp
Pompa
Pomp

EBZ 35 V/4, 1450 1/min, 50 Hz

Mass-Tabelle und Gewichte


Tableau des cotes et poids
Tabella dimensioni e pesi
Table of dimensions and weights
Afmetingen en gewichten
Tabela wymiarw i ciarw
Tabel cu dimensiuni i greuti

15.6 EBZ-V

LV

Entlftungsanschluss
Raccord aration
Raccordo di sfiato
Air releasing connection
Ontluchtingsaansluiting
Przycze odpowietrzania
Racordul de aerisire
G 1/4

G 1/4

G 1/4

LV

G /
1

G 1/4

G 1/4

Manometeranschluss
Orifice de montage du manomtre
Allacciamento manometro
Pressure gauge connection
Manometeraansluiting
Przycze manometru
Conexiunea manometrului

20,5

18,5

17,5

kg

14

14

14

kg

kg

kg

Pumpe mit Fuss


Pompe avec support
Pompe con basamento
Pump with base
Pompen met voet
Pompa ze stop
Pomp cu soclu

Technische nderungen vorbehalten


Modifications techniques rserves
Con la riserva di modifiche tecniche
Technical changes reserved
Technische wijzigingen voorbehouden
Zmiany Techniczne zastrzeone
Ne rezervm dreptul de a efectua modificri tehnice

2xM

2xM

Pumpe
Pompe
Pumpa
Pumps
Pomp
Pompa
Pomp

Gewicht Poids Peso


Weight Gewicht
Ciar Greutate

Anhang/Annexe/Appendice/Appendix/Appendix/Zacznik/Anex

EBZ 65 V/4

EBZ 55 V/4

EBZ 50 V/4

EBZ 45 V/4

-143

-158

-170

-145

-132

-130

1,50

1,10

0,75

0,55

0,55

0,37

0,25

4,0

-254

-118

3,0

-243

0,25

2,2

-120

0,25

0,25

3,0

2,2

-222

-108

-254

- 92

-241

1,5

-215

EBZ 40 V/4

P2

3,60

2,70

1,86

1,42

1,42

1,05

0,81

8,3

6,4

4,9

0,81

0,81

0,81

6,4

4,9

3,6

3x400V

Motor
Moteur
Motore
Motor
Motoras
Silnik
Motor

kW

Schaltung
Couplage
Connection
Attacco a
vite
Schakeling
Ukad
Circuit

Type

Pumpe
Pompe
Pompa
Pump
Pomp
Pompa
Pomp

90L

90S

80M

80M

80M

71M

71M

112M

100L

100L

71M

71M

71M

100L

100L

90L

Type

65

65

65

65

50

50

50

50

50

50

40

40

40

40

40

40

DN

Flanschen
Brides
Flange
Flanges
Flens.
Konierze
Flane

485

485

437

437

459

436

436

558

538

538

390,5

390,5

E1

75

75

75

96 160
96 160

250 125 125 210 84,5

174 128 111,5 392,5 92,5 340 170 170 281 111

174 128 111,5 392,5 92,5 340 170 170 281 111

157 120 111,5 344,5 92,5 340 170 170 233 111

200
200
200
200

157 120 143,5 376,5 82,5 270 135 135 233 102,5 129 200

139 123 143,5 353,5 82,5 270 135 135 210 102,5 129 200

157 120 111,5 344,5 92,5 340 170 170 233 111

139 123 143,5 353,5 82,5 270 135 135 210 102,5 129 200

96 250

220 142 142,5 475,5 82,5 440 200 240 333 154,5 167 250

196 129 142,5 455,5 82,5 440 200 240 313 154,5

96 160

250 125 125 210 84,5

96 250

250 125 125 210 84,5

440 200 240 313 152 162 250

440 200 240 313 152 162 250

LB

H
440 200 240 281 152 162 200

196 129 142,5 455,5 82,5 440 200 240 313 154,5

139 123 105,5 315,5 75

139 123 105,5 315,5 75

139 123 105,5 315,5 75

196 129 134 446

196 129 134 446

174 128 134 396

A1 AC AD

390,5

522

522

490

Abmessungen in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
Afmetingen in mm
Wymiary w mm
Dimensiuni n mm

314

314

314

344

344

344

344

240

240

240

321,5

180,5

180,5

180,5

180,5

180,5

Z = Anzahl Lcher
Nombre de trous
Numero di fori
Number of holes
Aantal boorgaten
Liczba otworw
Numrul orificiilor
125
145

150
165
185

40
50
65

G 1/4
1

G /4
G 1/4

G /4
G 1/4

G /4

G /4

G 1/4
G 1/4

G /4
G 1/4

G 1/4
1

G /4
G 1/4
G 1/4

G /4
G 1/4
G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4
1

G 1/4

G 1/4

2M

LV

18

18

18

39,0

35,5

33,0

31,5

39,0

35,5

33,0

23,5

60,0

58,0

17,0

17,0

17,0

55,0

53,0

44,0

kg

Pumpe
Pompe
Pumpa
Pumps
Pomp
Pompa
Pomp

kg

Pumpe mit Fuss


Pompe avec support
Pompe con basamento
Pump with base
Pompen met voet
Pompa ze stop
Pomp cu soclu

Gewicht Poids Peso


Weight Gewicht
Ciar Greutate

k
110

DN

Flansche Brides
Flange Flanges DIN 2533, PN 16
Flens Konierze Flan

G 1/4

Entlftungsanschluss
Raccord aration
Raccordo di sfiato
Air releasing connection
Ontluchtingsaansluiting
Przycze odpowietrzania
Racordul de aerisire

Mass-Tabelle und Gewichte


Tableau des cotes et poids
Tabella dimensioni e pesi
Table of dimensions and weights
Afmetingen en gewichten
Tabela wymiarw i ciarw
Tabel cu dimensiuni i greuti

Manometeranschluss
Orifice de montage du manomtre
Allacciamento manometro
Pressure gauge connection
Manometeraansluiting
Przycze manometru
Conexiunea manometrului

15.7 1450 1/min, 50 Hz

Anhang/Annexe/Appendice/Appendix/Appendix/Zacznik/Anex

93

EBZ 87 V/4

EBZ 85 V/4

EBZ 67 V/4

Type

Pumpe
Pompe
Pompa
Pump
Pomp
Pompa
Pomp

4,0

5,5

7,5

-225

-245

-269

3,0

3,0

-200

2,2

-176

1,5

-210

-162

5,5

-260

1,1

4,0

-234

3,0

-216

-148

2,2

kW

P2

15,1

11,4

8,3

6,4

6,4

4,9

3,6

2,7

11,4

8,3

6,4

4,9

3x400V

Motor
Moteur
Motore
Motor
Motoras
Silnik
Motor

-193

Schaltung
Couplage
Connection
Attacco a
vite
Schakeling
Ukad
Circuit

132M

132S

112M

100L

100L

100L

90L

90S

132S

112M

100L

100L

Type

Mass-Tabelle und Gewichte


Tableau des cotes et poids
Tabella dimensioni e pesi
Table of dimensions and weights
Afmetingen en gewichten
Tabela wymiarw i ciarw
Tabel cu dimensiuni i greuti

80

80

80

80

80

80

80

80

65

65

65

65

DN

Flanschen
Brides
Flange
Flanges
Flens.
Konierze
Flane

E1

LB

600 648 259 164 116 490 110 500 250 250 374 178,5 198,5 300 158 230 280 377

600 648 259 164 116 490 110 500 250 250 374 178,5 198,5 300 158 230 280 377

559 607 220 164 116 449 110 500 250 250 333 178,5 198,5 250 158 230 280 377

15

15

15

15

15

541,5 566,5 196 129 128,5 441,5 100 400 200 200 313 129 155 250 125 230 280 284

539 587 196 129 116 429 110 500 250 250 313 178,5 198,5 250 158 230 280 377

15

541,5 566,5 196 129 128,5 441,5 100 400 200 200 313 129 155 250 125 230 280 284

362

362

362

15

509,5 534,5 174 128 128,5 409,5 100 400 200 200 281 129 155 200 125 230 280 284

15

509,5 534,5 174 128 128,5 409,5 100 400 200 200 281 129 155 200 125 230 280 284

259 164 115,5 489,5 97,5 475 237,5 237,5 374 173 189 300

220 142 115,5 448,5 97,5 475 237,5 237,5 333 173 189 250

196 129 115,5 448,5 97,5 475 237,5 237,5 313 173 189 250

196 129 115,5 448,5 97,5 475 237,5 237,5 313 173 189 250

A1 AC AD

362

587

546

526

526

Abmessungen in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
Afmetingen in mm
Wymiary w mm
Dimensiuni n mm

14

14

14

14

14

14

14

14

Z = Anzahl Lcher
Nombre de trous
Numero di fori
Number of holes
Aantal boorgaten
Liczba otworw
Numrul orificiilor
DN
65
80
100
125
150

G 1/4
G 1/4
G 1/4

G /4
G 1/4
G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

2M

G 1/4

G 1/4

G /4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4
1

G 1/4

D
185
200
220
250
285

d
18
18
18
18
18

Z
4
8
8
8
8

114,0

103,0

89,0

84,0

57,0

55,0

46,0

48,5

94,0

80,0

75,0

73,0

kg

Pumpe
Pompe
Pumpa
Pumps
Pomp
Pompa
Pomp

124,0

113,0

99,0

94,0

65,0

63,0

54,0

50,5

kg

Pumpe mit Fuss


Pompe avec support
Pompe con basamento
Pump with base
Pompen met voet
Pompa ze stop
Pomp cu soclu

Gewicht Poids Peso


Weight Gewicht
Ciar Greutate

k
145
160
180
210
240

Flansche Brides
Flange Flanges DIN 2533, PN 16
Flens Konierze Flan

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

LV

Entlftungsanschluss
Raccord aration
Raccordo di sfiato
Air releasing connection
Ontluchtingsaansluiting
Przycze odpowietrzania
Racordul de aerisire

94
Manometeranschluss
Orifice de montage du manomtre
Allacciamento manometro
Pressure gauge connection
Manometeraansluiting
Przycze manometru
Conexiunea manometrului

15.7 1450 1/min, 50 Hz

Anhang/Annexe/Appendice/Appendix/Appendix/Zacznik/Anex

EBZ 150 V/4

EBZ 126 V/4

EBZ 102 V/4

5,5

3,0

4,0

5,5

7,5

4,0

5,5

7,5

11,0

5,5

7,5

11,0

18,5

-200

-210

-225

-245

-269

-196

-218

-242

-269

-198

-210

-238

-269

36,0

21,4

15,1

11,4

21,4

15,1

11,4

8,3

15,1

11,4

8,3

6,4

11,4

8,3

6,4

4,9

3x400V

180M

160M

132M

132S

160M

132M

132S

112M

132M

132S

112M

100L

132S

112M

100L

100L

Type

150

150

150

150

125

125

125

125

100

100

100

100

100

100

100

100

DN

Flanschen
Brides
Flange
Flanges
Flens.
Konierze
Flane

Y nur Direktanlauf mglich


dmarrage direct seul possible
possibile solo lavviamento diretto
only direct start possible
alleen direct aanlopen mogelijk
moliwy tylko bezporedni rozruch
numai pornire direct posibil

4,0

3,0

-186

-171

2,2

-158

EBZ 100 V/4

P2

Motor
Moteur
Motore
Motor
Motoras
Silnik
Motor

kW

Schaltung
Couplage
Connection
Attacco a
vite
Schakeling
Ukad
Circuit

Type

Pumpe
Pompe
Pompa
Pump
Pomp
Pompa
Pomp

LB

20

20

20

20

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

fr Direktanlauf, Stern/Dreieck-Anlauf mglich


pour dmarrage direct, dmarrage toile-triangle possible
per avviamento diretto, possibile avviamento con collegamento a stella/a triangolo
for direct start, star-delta start possible
voor direct in driehoek of ster/driehoek aanlopen mogelijk
do rozruchu bezporedniego, moliwy rozruch gwiazda/trjkt
pentru pornire direct, pornire stea-triunghi posibil

785 838 313 242 124 623 162 750 375 375 499 231,5 279,5 350 215 300 350 511

764 817 314 191 124 602 162 750 375 375 478 231,5 279,5 350 215 300 350 511

660 713 259 164 124 498 162 750 375 375 374 231,5 279,5 300 215 300 350 511

660 713 259 164 124 498 162 750 375 375 374 231,5 279,5 300 215 300 350 511

739 787 314 191 119 597 142 620 310 310 478 206 237 350 190 250 300 443

635 683 259 164 119 493 142 620 310 310 374 206 237 300 190 250 300 443

635 683 259 164 119 493 142 620 310 310 374 206 237 300 190 250 300 443

594 642 230 142 119 452 142 620 310 310 333 206 237 250 190 250 300 443

600 648 259 259 116 490 110 550 275 275 374 187 208 300 158 230 280 395

600 648 259 259 116 490 110 550 275 275 374 187 208 300 158 230 280 395

559 607 220 220 116 449 110 550 275 275 333 187 208 250 158 230 280 395

539 587 196 196 116 429 110 550 275 275 313 187 208 250 158 230 280 395

624,5 659,5 259 164 140,5 514,5 110 450 225 225 374 131,5 162,5 300 145 230 280 294

583,5 618,5 240 142 140,5 473,5 110 450 225 225 333 131,5 162,5 250 145 230 280 294

15

562,5 597,5 196 129 140,5 453,5 110 450 225 225 313 131,5 162,5 250 145 230 280 294

E1
15

A1 AC AD

562,5 597,5 196 129 140,5 453,5 110 450 225 225 313 131,5 162,5 250 145 230 280 294

Abmessungen in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
Afmetingen in mm
Wymiary w mm
Dimensiuni n mm

18

18

18

18

14

14

14

14

14

14

14

14

14

14

14

14

G /4

G /4

kg

256,0

198,0

177,0

166,0

166,0

145,0

134,0

120,0

123,0

112,0

98,0

93,0

85,0

71,0

66,0

64,0

276,0

218,0

197,0

186,0

177,0

156,0

145,0

131,0

133,0

122,0

108,0

103,0

93,0

79,0

74,0

72,0

kg

Pumpe mit Fuss


Pompe avec support
Pompe con basamento
Pump with base
Pompen met voet
Pompa ze stop
Pomp cu soclu

Technische nderungen vorbehalten


Modifications techniques rserves
Con la riserva di modifiche tecniche
Technical changes reserved
Technische wijzigingen voorbehouden
Zmiany Techniczne zastrzeone
Ne rezervm dreptul de a efectua modificri tehnice

G /
4

G /
1

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G /4
1

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G /4
1

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G /4

G /4

G 1/4

G 1/4
G 1/4

G 1/4

G 1/4

2M

Entlftungsanschluss
Raccord aration
Raccordo di sfiato
Air releasing connection
Ontluchtingsaansluiting
Przycze odpowietrzania
Racordul de aerisire
LV

Manometeranschluss
Orifice de montage du manomtre
Allacciamento manometro
Pressure gauge connection
Manometeraansluiting
Przycze manometru
Conexiunea manometrului

G 1/4

Pumpe
Pompe
Pumpa
Pumps
Pomp
Pompa
Pomp

Gewicht Poids Peso


Weight Gewicht
Ciar Greutate

Anhang/Annexe/Appendice/Appendix/Appendix/Zacznik/Anex

95

EBZ 65 V/2

EBZ 55 V/2

5,5

7,5

-158

13,8

10,3

7,7

7,7

6,1

4,65

3,40

3,4

2,45

1,76

3x400V

132S

132S

112M

112M

100L

90L

90S

90S

80M

80M

Type

65

65

65

50

50

50

50

40

40

40

DN

Flanschen
Brides
Flange
Flanges
Flens.
Konierze
Flane

Y nur Direktanlauf mglich


dmarrage direct seul possible
possibile solo lavviamento diretto
only direct start possible
alleen direct aanlopen mogelijk
moliwy tylko bezporedni rozruch
numai pornire direct posibil

4,0

-145

-143

3,0

-130

-132

2,2

4,0

-118

1,5

1,5

1,1

-120

-110

-108

0,75

- 92

EBZ 45 V/2

P2

Motor
Moteur
Motore
Motor
Motoras
Silnik
Motor

kW

Schaltung
Couplage
Connection
Attacco a
vite
Schakeling
Ukad
Circuit

Type

Pumpe
Pompe
Pompa
Pump
Pomp
Pompa
Pomp

Mass-Tabelle und Gewichte


Tableau des cotes et poids
Tabella dimensioni e pesi
Table of dimensions and weights
Afmetingen en gewichten
Tabela wymiarw i ciarw
Tabel cu dimensiuni i greuti

599

599

558

559

538

467

447

422,5

408,5

172 118 122,5 403,5 82,5 270 135 135 262 152 162 200
198 142 122,5 456,5 82,5 270 135 135 312 152 162 250

240

240

240

314

314

314

314

180,5

180,5

180,5

fr Direktanlauf, Stern/Dreieck-Anlauf mglich


pour dmarrage direct, dmarrage toile-triangle possible
per avviamento diretto, possibile avviamento con collegamento a stella/a triangolo
for direct start, star-delta start possible
voor direct in driehoek of ster/driehoek aanlopen mogelijk
do rozruchu bezporedniego, moliwy rozruch gwiazda/trjkt
pentru pornire direct, pornire stea-triunghi posibil

280 218 132,5 506,5 92,5 340 170 170 374 111 129 300

280 218 132,5 506,5 92,5 340 170 170 374 111 129 300

240 202 132,5 465,5 92,5 340 170 170 333 111 129 250

240 202 122,5 476,5 82,5 270 135 135 333 152 162 250

172 118 105,5 386,5 75

154 118 105,5 338,5 75

172 118 122,5 364,5 82,5 270 135 135 242 152 162 200

200

LB

250 125 125 242 84,5 96

200

250 125 125 228 84,5 96

F
200

E1

154 118 105,5 338,5 75

250 125 125 228 84,5 96

A1 AC AD

408,5

Abmessungen in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
Afmetingen in mm
Wymiary w mm
Dimensiuni n mm

Z = Anzahl Lcher
Nombre de trous
Numero di fori
Number of holes
Aantal boorgaten
Liczba otworw
Numrul orificiilor
125
145

150
165
185

40
50
65

G /4

G /4

G /4

77,0

67,0

54,0

46,0

39,0

31,0

28,5

25,5

22,5

20,5

kg

Pumpe
Pompe
Pumpa
Pumps
Pomp
Pompa
Pomp

kg

Pumpe mit Fuss


Pompe avec support
Pompe con basamento
Pump with base
Pompen met voet
Pompa ze stop
Pomp cu soclu

Technische nderungen vorbehalten


Modifications techniques rserves
Con la riserva di modifiche tecniche
Technical changes reserved
Technische wijzigingen voorbehouden
Zmiany Techniczne zastrzeone
Ne rezervm dreptul de a efectua modificri tehnice

G /4
1

G 1/4

G 1/4
G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4
1

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

G 1/4

2M

18

18

18

Gewicht Poids Peso


Weight Gewicht
Ciar Greutate

k
110

DN

Flansche Brides
Flange Flanges DIN 2533, PN 16
Flens Konierze Flan

G 1/4

LV

Entlftungsanschluss
Raccord aration
Raccordo di sfiato
Air releasing connection
Ontluchtingsaansluiting
Przycze odpowietrzania
Racordul de aerisire

96
Manometeranschluss
Orifice de montage du manomtre
Allacciamento manometro
Pressure gauge connection
Manometeraansluiting
Przycze manometru
Conexiunea manometrului

15.8 2900 1/min, 50 Hz

Anhang/Annexe/Appendice/Appendix/Appendix/Zacznik/Anex

Biral AG
Sdstrasse 10
CH3110 Mnsingen
Tel. +41 (0) 31 720 90 00
Fax +41 (0) 31 720 94 42
E-Mail: info@biral.ch
www.biral.ch

Biral Pompen B.V.


Printerweg 13 3821 AP
Postbus 2650 3800 GE
NLAmersfoort
Tel. +31 (0) 33 455 94 44
Fax +31 (0) 33 455 96 10
E-Mail: info@biral.nl
www.biral.nl

02/12 08 0158.2111_04 - Printed in Switzerland

Biral AG Mnsingen, Hauptsitz Schweiz

Biral GmbH
Przisionspumpen
Freiherr-vom-Stein-Weg 15
D72108 Rottenburg am Neckar
Tel. +49 (0) 7472 16 33 0
Fax +49 (0) 7472 16 34 0
E-Mail: info@biral.de
www.biral.de

Vous aimerez peut-être aussi