Vous êtes sur la page 1sur 12

Exemplier.

v. 887-888
Saches que ceste plaisante voye,
En tous les lieux du monde avoye.
Saches que cette voie plaisante
mne en tous les lieux du monde.

v. 741-747
Mais ce lieu ou nous fumes seur
Est sans double de mal eur
Ne de larrons ne robeours
Ny reppaire ne loup ne ours
Ne riens dont homs soit offendus
Car meffaire y est deffendus
Mais celui sur lequel nous nous trouvions est sr:
On ny craint ni la mauvaise fortune,
Ni les brigands, ni les voleurs.
Ni loup ni ours ny a son repaire,
Ni rien qui attaque lhomme,
Car la malfaisance y est proscrite;

v. 717-721
En une champaigne nous arrivasmes
Ainsi flourie nous la trouvames
Et verdoyant derbe menue
Et tout en lestat maintenue

Que ou mois de may sont les vers prez.


Nous arrivmes dans une plaine.
Nous la trouvmes fleurie et
Verdoyante dherbe fine
Tout fait comme
Les prs verts au mois de mai,

v. 757-759
La vessis sentiers couvers
De haulx arbres feuillus et vers
Qui chargez sont de fleurs et fruit
Vous auriez vu des sentiers sous le couvert
de grands arbres feuillus et verts
chargs de fleurs et de fruits

v. 776-784
Et ces flourettes odoans
Par les chemins sont dru semes,
N il nest belles fleurs amees,
Roses, violettes ne lis
Ne belles fleurs nautre delis
Ne chose bonne a mdecine
Prouffitable herbe, flour, racine
Nes poulieul, ysoppe et mante.
Des fleurettes odorantes
tapissent le chemin;
de fait, il nest aucune des belles fleurs aimes

roses, violettes, lis


et autres fleurs dlicieuses;
ni des plantes mdicinales,
herbes, fleurs et racines utiles,
y compris le pouliot, lhysope et la menthe

v.769-772
Et le goust du fruit gracieux
Est ancore plus precieux
Quil nest bel, qui a point de queult
Et a qui repaistre sen veult
La dlicate saveur du fruit quils prodiguent
surpasse encore sa beaut
lorsquon le cueille au bon moment
pour le savourer.

v. 799-810
La vi fontaine clere et vive,
Sourdant dun gros dois qui lavive.
Maon ni fist mur ne masure,
Mais beaut ot oultre mesure
Le lieu, la place et tout lespace,
Si grant que toutes autres passe
Les fontaines qui sont ou monde,
Tant est nette, clere et profonde.
En saveur en toute bont,
Celle a les autres surmont

De sant, de goust de freschour


De soubtillet, de blancheur.
L je vis une fontaine claire et vive,
alimente par une source dun bon dbit.
Aucun maon ny avait rig ddifice,
mais le lieu, la place et tout lespace
si grande que cette fontaine surpassait
toutes les autres au monde
en agrment et en qualits,
tant elle tait pure, claire et profonde;
elle lemportait absolument
en vertu curative, en got, en fraicheur,
en finesse et en limpidit.

v. 831-840
Et de celle fontaine lee
Par plus dun miller duissels
Dessendoient beaulx ruissels,
Jus de la roche decourans,
Sus clere gravelle courans.
Si sembloit a veoir a lueil
Cler argent contre le souleil,
Et si doulx son au bruire firent
Que la doulceur du lieu parfirent.
De la large fontaine,
par plus de mille petits interstices,
coulaient de beaux ruisselets

descendant le long de la roche


et courant sur le gravier brillant.
les voir, on aurait dit
de largent scintillant au soleil,
et les ruisseaux avaient un murmure si doux,
quils rendaient ce lieu dune douceur parfaite.

v. 842-843
De Zephirus, qui lors vantoit,
Qui es arbres quel plaisir ce estoit.
dcouter Zphyre, qui soufflait alors,
insiprer aux arbres une douce mlodie

v. 857-870
Par quoy vers mon conduit madrece,
Et lui ay dit : Doulce maistrece,
Conduiserresse de la voye,
Que tant je dsire avoy,
Or vous depri pour celle amour,
Qua science avez, sans demour,
Dame qui tant fustes lettree,
Que ou je suis et en quel contre,
De lestre du lieu et passage
Me vueills de tout faire sage.
cette fin, je me tournais vers ma guide
et lui dit : Douce matresse,

qui me conduisez sur la voie


que javais tant dsire,
maintenant je vous supplie,
au nom de lamour que vous portez la science,
de minstruire sans dlai.
dame, vous qui ftes si verse dans les lettres,
veuillez me dire o je suis, dans quel pays,
et la nature du lieu et de cette voie,

v. 1119-1124
Suis-je fole? Sainte Marie!
Des vaches suis de Barbarie
Qui ne recongnoit ses vaulx!
Autrefois vi ces lieux royaux,
Mais je ny pris tel appetit,
Ainsi les consideray petit ;
Suis-je folle! Sainte Marie!
Je suis comme ces vaches de Barbarie
qui ne reconnaissent pas leur veaux!
Je vis jadis ces lieux superbes
sans prendre pour eux un tel got;
au contraire, je les estimai peu.

v. 939-946
Si nont ci mestier nulz parceux
Car ce lieu est gard pour ceulx
Qui sont diligens de comprendre

Et se delitent en apprendre ;
Autre gent narroient poissance
Dappercevoir la grant plaisance
Qui est en ce doulx lieu enclose ;
A telz gens est toute forclose.
Ici les paresseux nont que faire,
car le lieu est gard pour ceux
qui sefforcent de comprendre
et se dlectent apprendre ;
dautres ne sauraient pas
apercevoir la grande joie
que renferme ce doux lieu ;
elle est parfaitement inaccessible ces gens.

v. 965-971
Car ilz se pevent ayser
Du fruit et eulx recraser.
Aucuns en goustent par dlit
Pour le gout qui leur abelit ;
Autres du tout sen engraississent
Et eulx et leurs gens en nourrissent.
Et en tout ce na nul mal vice;
car ils peuvent se servir
du fruit et sen rassasier.
Certains en gotent par plaisir,
parce que le got est dlectable;
dautres en prennent pour se nourrir;

eux et leur entourage en font leur repas.


Dans tout cela il ny aucune vice;
v. 1097-1098
Et toute scence ensement
Que les clers vont au monde semant.
Ce lieu contient galement
toute la science que les savants sment de par le monde.

v. 1019-1021
La le prince de grant scence
Abitoit sus la haulte motte ;
Cert le philosophe Aristote
Qui de leaue empli son giron
L, sur la haute colline,
habitait le prince de grande science,
qui stait repu de cette eau :
ctait le philosophe Aristote.

v. 1071-1074
Des docteurs tant que cest sans nombre,
Qui se soulacent dessoubs lombre
Et descoliers qui leaue prennent
Par qui se fondent et apprennent.
dinnnombrables savants,
qui se distraient sous le couvert,
et des tudiants qui prennent leau
pour sinstruire et apprendre.

v. 1054-1060
La sassembloient les potes
Qui doulx son de leurs cornemuses
Chantoient par devant ces muses,
Qui forment sen esjouissoient
Pour les chanons quilz leur disoient;
Si leur faisoient de flourettes
Chappiaulx jolis par amourettes.
Les potes sy retrouvaient
et saccompagnaient de doux accents
de leurs cornemuses pour chanter devant les muses.
Celles-ci je se rjouissent fort
des chansons quon leur jouait
et tressaient amoureusement aux potes
de jolies couronnes de fleurs.

v. 916-919
Mais celle autre est ymaginee;
Par celle nous fault toutevoye
Passer, car ceste estroite voye
Te seroit trop fort a suivir;
Le premier chemin requiert limagination;
il faut nous en abstenir
car cette voie troite
te serait trop difficile suivre.

v. 932-938
Mais cestui plus que parchemin
Ouvert, ou nous sommes entrez,
Si est reserv au aux lettrez
Qui veulent aler par le monde,
Sans querir voye trop parfonde;
Car qui en trop parfonde mare
Se met, souvent noy ou sesgare.
Mais la voie o nous sommes entrs
qui se droule aussi facilement quun parchemin,
est destine aux lettrs
qui veulent parcourir le monde
sans rechercher une route trop ardue.
Car souvent, celui qui plonge en eau trop profonde
se noie ou sgare.

v. 972-976
Mais toy trop pou as de malice
Pour ten engraisser ne nourrir,
Car ton dlit est de courir
Par ces beaulx lieux; il te souffit
Que ton sens en ait le prouffit.
mais toi, tu es trop peu experte
pour te repatre de ces nourritures;
ton dlice cest de courir
par ces beaux lieux; il te suffit

v. 1084-1088
Mais sestre de si haulte escole
Ne peus, tout au mains a seaulx
Puiseras dedens les ruisseaulx;
Si ti baigneras a ton ayse,
A qui quil plaise ou a qui poyse.
si tu ne peux pas faire partie de la haute cole,
du moins pourras-tu puiser pleins seaux
dans les ruisseaux;
tu ty baigneras ton aise,
que lon tapprouve ou non.

v. 1162-1170
(), car je suis destine
A y user toute ma vie;
Ne jamais je naray envie
De saillir hors de ceste voye
Qui a tout solas me convoye.
Ne vueil autre perfeccion;
Cest toute mon affeccion
En ce monde, car a devis
Nest plus dduit, ce mest avis.
car je suis destine
la pratiquer toute ma vie;
et je naurai jamais envie
de sortir de cette voie
qui me conduit toutes les joies.

Je ne recherche pas dautre perfection;


ce chemin est toute mon affection
en ce monde, car je pense
que lon y trouve quantit de plaisirs.

Vous aimerez peut-être aussi