Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Le Centre national du livre, fond en 1946, est un tablissement public sous tutelle
du ministre franais de la Culture et de la Communication.
Ltablissement a pour mission dapporter un soutien aux auteurs, traducteurs,
diteurs, libraires, bibliothcaires, organisateurs de manifestations littraires
franais. A cette fin, il leur accorde des aides sous forme de subventions, de
bourses ou de prts. Ces aides sont attribues sur dcision du prsident du CNL,
aprs avis des commissions spcialises, pour un montant annuel de 42 millions
deuros. Ces aides sont slectives et fondes sur la qualit des projets. Elles ont
pour objectif de favoriser la cration, la publication et la diffusion duvres de
qualit, qui tmoignent de la diversit de la cration littraire et intellectuelle
franaise et trangre.
Non
Si vous publiez compte dauteur ou pratiquez lautodition
Si la date de publication de louvrage est prvue avant son examen par la commission concerne
Si louvrage traduire bnficie dj de plus de 50% daides directes ou indirectes sur le cot
global de la traduction ; les aides la traduction sont cumulables avec des aides la publication
dautres organismes publics ou privs
Si la traduction est une traduction relais ou intermdiaire
Si le traducteur nest pas rmunr ou si sa rmunration est notoirement infrieure aux pratiques en usage dans votre pays
N.B. : Attention ! Il vous appartient de renseigner les donnes relatives au traducteur (CV et liste des publications) et de renseigner prcisment le champ relatif au motif de votre demande. Ces lments constituent des
lments importants de lapprciation porte par les commissions sur votre dossier.
Pour une premire demande, des informations dtailles en franais relatives votre diffusion-distribution ou, dfaut, la liste des libraires diffusant les ouvrages de votre catalogue,
lchelle nationale
Un document de prsentation en franais de votre maison ddition, ainsi quun lien vers
votre site Internet, ou, dfaut, votre catalogue papier
Un extrait pagin de 30 50 pages de la traduction (ne mentionnant pas le nom du ou des traducteurs afin dtre soumis anonymement un expert indpendant), accompagn du texte
original correspondant
Une copie du contrat de traduction dat et sign, conforme aux usages en vigueur dans le
pays concern, accompagne de la traduction en franais des principaux points de ce contrat
: titre de louvrage et nom de lauteur, date de remise de la traduction, montant et mode de
rmunration du traducteur, date de la signature du contrat