Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1
FERNANDEZ FRAILE, M Eugenia : La enseanza/aprendizaje del francs en Espaa entre
1767 y 1936 : objetivos, contenidos y procedimientos. Univ. de Granada, 1995, publication en
microfiches, pp. 110-138, et 151-180.
2
Voir, dans la thse cite, les chapitres 3.2. et 3.3.
incorporent leurs Prologues, une description de leur mthode : Mtodo que
el Maestro debe llevar en su enseanza, y el discpulo en su estudio (Chan-
treau 1797 : XVII-XX)3, et Uso de esta gramtica mi modo de ensear
(Bouynot 1815 : IX-XVIII).
Au-del des diffrences, ces deux modes de faire prsentent une similitude
fondamentale : la leon ne suit plus exclusivement une dmarche expositive, o
le professeur explique (ou tout simplement lit) la leon, et o llve ne doit
qucouter les explications du professeur, comprendre, mmoriser et repro-
duire. La leon, par contre, prsuppose une attitude active de llve dans le
processus, non plus seulement dans le sens dun apprentissage par coeur dune
srie de rgles et de principes, mais aussi dune ralisation concrte qui soit en
accord avec ces rgles-l, cest--dire, pour employer la dnomination actuelle,
dun savoir-faire. La dmarche pdagogique vise une intgration dun savoir
thorique et dune pratique, qui applique ce savoir et qui aide en mme temps
acqurir ce savoir thorique.
Telle quelle se prsente dans loeuvre de Gonzlez Caaveras et dautres
auteurs4, la dmarche traditionnelle, dans le domaine des langues, rpondait au
schma : explication-mmorisation-rcitation (dans une premire anne, sur la
prononciation et lanalogie-tymologie-parties du discours; la seconde anne,
sur la syntaxe), complte par deux types dexercices pratiques :
- une lectura versional (application des rgles de prononciation, recon-
naissance des lments des parties du discours, reconnaissance des corres-
pondances lexiques) sur des textes bilingues prsents sous forme de traduction
interlinaire ou sous forme de colonnes (premire anne),
- une traduction vers la L2, ou composicin gramatical (deuxime anne).
Face cette mthode (que M.-E. Fernndez nomme Mthode Traditionnelle
Thorique, MTT), Chantreau met en relief, dans le titre mme de ses conseils
sur la faon de procder, que lacte didactique comprend deux composantes :
dune part, la manire denseigner du professeur; dautre part, la manire
dapprendre de llve. Cette diffrentiation prfigure le couple actuel
denseignement/apprentissage : le professeur est l pour expliquer, bien sr,
mais aussi pour guider le travail le llve :
3
Nous utilisons l'dition de 1797 pour les rfrences l'Arte de Chantreau.
4
Je ne fais ici que rsumer les principales conclusions de l'tude de FERNNDEZ FRAILE
(1995 : 162-169), qui limite ses observations aux ouvrages destins tre utiliss en contexte
scolaire, celui de Nuez principalement, pour la premire moiti du XVIIIe sicle. L'Arte de
traducir el Idioma Francs al Castellano, de Antonio de Capmany, a une orientation autodidacte, et
se rduit la traduction franais-espagnol; la Llave nueva y universal para aprender... la Lengua
Francesa, de Galmace, est destine l'enseignement dans la cour, ou dans des contextes moins
exigeants quant la correction grammaticale et qui visaient un objectif prioritaire : la conversa-
tion (comprendre, parler).
Luego que el discpulo empiece entender un poco las reglas elementales de la
pronunciacin, se dividir su tarea diaria en tres repasos, dandole estudiar, 1
una porcion de las voces incluidas en la nomenclatura, recopilacion de las voces.
2 Otra corta porcin de las frases familiares. 3 Una leccin regular del cuerpo de
Gramtica. (1797 : XVIII).
Nada formar mas al discipulo en el hablar y escribir que este trabajo, resultando
de l la necesidad de practicar todas las reglas que habr estudiado de orotgrafa,
analoga y construccin; las que se impresionan siempre mejor con la prctica, que
con la terica (1797 : XX).
El Maestro no puede nada sin la prctica... Nadie debe pretender llegar hablar
con desembarzo un idioma, si luego que sepa tres o quatro de las frases familiares,
no prorumpe a hablar quando se ofrezcan, sin detenerse por los absurdos que dir
los principios; porque el hablar depende enteramente de la prctica; y por hbil
que sea el Maestro nada poco puede sin ella (1797 : XX).
... no tenemos libros en la mano para hablar, y que para hablar francs necesita el
espaol poner en aquel idioma sus ideas y expresiones castellanas (1815 : XIV-XV).
Et, sil prend comme point de dpart, pour la pratique de la langue parle,
une phrase crite, extraite dun texte vu en classe, il soumet cette phrase des
variations de personne, de temps, de mode, des transformations en ngative-
affirmative, ou au moyen de questions-rponses, etc. :
Quant au Grec [...], mon pere desseigna me le faire apprendre par art, mais dune
voie nouvelle, par forme dbat et dexercice. Nous pelotions nos declinaisons la
maniere de ceux qui, par certains jeux de tablier, apprennent lArithmtique et la
Gomtrie (Montaigne 1969 : I, 221-222)6.
6
Les Essais (je cite par l'dition de 1969, 3 tomes, Garnier-Flammarion) de Montaigne
s'ajoutent une longue srie d'ouvrages pdagogiques qui rflchissent sur les mthodes
d'enseignement, et qui allaient maintenir un certain esprit rnovateur de l'enseignement tel qu'il
se pratiquait dans les Facults des Arts ou les Collges, reprises par les ordres monastiques
rnovateurs (Les Petites coles des Jansnistes (1643-1660), pour lesquelles Cl. Lancelot com-
posa plusieurs ouvrages : Nouvelle mthode pour apprendre la langue latine (et sa suite, de la lan-
gue grecque, italienne, espagnole), Les Frres de la Vie Commune, les Petites Ecoles de Charles
Demia, L'Institut des Frres des Ecoles Chrtiennes de J.B. de la Salle, etc., et aussi, au dbut de
leur cration, les coles des Jsuites (cf. le Modus parisiensis : la mthode parisienne insiste
beaucoup plus sur la pratique que sur les prceptes : Usus, non praecepta (Codina Muir (1968) :
Aux sources de la pdagogie des Jsuites. Le Modus parisiensis. Roma, Institutum Historicum, p. 111).
Voir aussi Pertusa y Periz, Gil y Muiz (1933, 7e d) : Historia de la Educacin y de la Pedagoga, t.
II, chap. XI-XIX).
Mamlberg signale lexistence, vers la fin du XIVe et au cours du XVe sicle,
de Donaits franais et de Manires de langage, manuels de conversation avec des
observations rudimentaires sur la dclinaison et la conjugaison, auxquels on
ajoutait des listes de mots par matires (1991 : 162). Aussi, la premire gram-
maire franaise digne de ce nom, destine lenseignement du franais aux
trangers (les Anglais), celle de Palsgrave (Lesclaircissement de la langue fran-
oyse, de 1530), est complte ds 1534 par An Introductorie for to learn to rede, to
pronounce and to speke French Trewly, de Gyles Duwes, manuel de conversation
avec quelques paradigmes et des listes de mots (1991 : 162). Ds le dbut, on
est en prsence de deux voies (mthodes) denseignement du FLE, dont lune
est absolument pratique et exclut la mmorisation de rgles.
Ainsi, certains pdagogues mettaient en pratique des mthodes
denseignement plus ludiques : face la seule mmorisation, la ralisation
dexercices pratiques tait ressentie ou prsente comme un jeu. Le modus
parisiensis des Jsuites insistait particulirement sur la pratique :
Nous voici arrivs au coeur du modus parisiensis. La faon dont les Collges taient
organiss, le contrle des tudiants par leurs matres, lautorit effective des pr-
poss, la structure des matires scolaires, lordre et la progression dans les tudes
[...]. Mais ce qui nous parat vritablement caractriser et en quelque sorte repr-
senter le visage authentique du systme denseignement parisien, cest la mthode
qui y tait en vigueur. On pourrait dfinir cette mthode comme une activit inlas-
sable, un exercice et une pratique constante, une sorte dincessante gymnastique
de lesprit qui met en oeuvre dans le processus dducation toutes les ressources et
toutes les facults de la personne humaine (Codina Muir 1968 : 109).
Codina Muir nous rvle aussi que les Jsuites adaptrent lenseignement
du latin la devise usus, non praecepta, travers les principes exposs par Ramus,
Erasme ou Mathurin Cordier, lequel enseignait le latin ses lves sans aucune
rgle, partir seulement de listes de colloques. Cependant cette tradition fut
oublie le long du XVIIe sicle, au profit de De Institutione Grammatica dEm-
manuelis Alvari (Lisbonne, 1622), qui devint louvrage quasi exclusif densei-
gnement du latin dans les collges de la Compagnie (et de nombreuses univer-
sits).
Claude Lancelot avait contribu aussi ce renouveau mthodologique des
langues, avant de publier, en collaboration avec Antoine Arnauld, la Grammaire
gnrale et raisonne (1660). Il avait compos en effet des mthodes pour lenseig-
nement du latin, du grec, de litalien et de lespagnol, destines aux Petites
coles de Port-Royal. Sa principale nouveaut consiste abandonner la rdac-
tion versifie des rgles de la grammaire latine en latin7, quil substitue par des
7
Ce fut la pratique gnrale le long du Moyen Age et de la Renaissance; les Jsuites
rgles versifies et des commentaires en franais (pour rendre plus facile leur
mmorisation et comprhension). Il introduit des tableaux synoptiques de
rvision, il dispose un autre ordre denseignement de la grammaire8, et
conseille, selon la mthode de Descartes, daller du plus simple au plus com-
plexe, de ce qui est clair vers ce qui est obscur, de se baser sur le dj-connu,
donc de sappuyer sur la langue maternelle pour accder la langue trangre :
Car le simple sens commun nous enseigne quil faut commencer toujours par les
choses les plus faciles et que ce que nous savons nous doit servir comme lumiere
comme illuminer ce que nous ne savons pas encore, il est evident quil faudra
nous servir de notre langue maternelle comme dun moyen pour pntrer dans les
langues tranges et inconnues9.
maintiendront la rdaction latine des rgles (cf. Lzaro Carreter 1949 : 139-140). partir de la
Renaissance, vont apparatre des grammaires bilingues (latin + langue maternelle) : telle que
celle de Nebrija qui, dans son Arte destin apprendre la langue latine, dit en 1486, est bien
content d'avoir traduit sa grammaire latine en espagnol, et se plaint mme de ne pas l'avoir fait
en espagnol ds le dbut : contentme tanto aquel discurso que, ya no ne me pesaba haber
publicado por dos veces una misma obra en diverso estilo, y no haber acertado desde el
comienzo en esta forma de ensear, mayormente los hombres de nuestra lengua (in Lzaro
Carreter 1949 : 130, note 11).
8
Il renverse l'ordre traditionnel (orthographe, prosodie, analogie, syntaxe) et prsente
successivement l'analogie, la syntaxe, l'orthographe et la prosodie (in Donz 1971 : 9).
9
Claude Lancelot (1656, 5e d.) : Nouvelle mthode pour apprendre facilement et en peu de temps
la langue latine. Paris, Imp. d'Antoine Vitr, Chez Pierre le Petit. 1e d. 1644. Avertissement, p. 24.
Comnius a une place de choix dans le renouveau mthodologique de
lenseignement des langues. Il rejette les mthodes usuelles, hrites du Moyen
ge et de la Renaissance, en faisant voir leurs dfauts :
La jeunesse estoit detenue quelques annes durant, voire surcharge dune infinit
de preceptes de Grammaire, longs, embrouillez, obscurs, et pour la plus grand part
inutiles. Cestoit la premiere croix. Puis apres durant ce temps la on lappasteloit
par maniere de dire des noms des choses [...] Quun enfant me sache reciter un
million de mots, sil ne les sait pas appliquer aux choses, quoy luy serira tout ce
grand appareil? Cestuy-l aussi qui espere quavec des mots separez on pourra
former un discours peut de mesmes esperer quon pourrra lier le sablon en fais-
ceaux, ou quon pourra dresser un mur de blocaille sans chaux. Cest doncques
une chose fort difficile que dapprendre la langue Latine par vocabulaires ou Dic-
tionnaires (Comnius 1643 : 5-6)10.
10
La premire dition de la Janua est de 1631; la mme anne on publie Londres une dition
trilingue (latin, anglais, franais), et dans les annes suivantes se multiplient des ditions
bilingues et trilingues dans la presque totalit des langues europennes. Nous utilisons comme
source l'dition de 1643, trilingue latin-allemand-franais.
faon denseigner que le sens et la langue se doivent tousjours accompagner
(1643 : 17), et donc, il groupe les phrases par rapport aux matires (ou titres : les
animaux, les bestes aquatiques, lhomme, les parties du corps, les maladies,
lagriculture, les voyages, la ville, lglise...), de faon imprimer les choses
premierement dans limagination avant dexprimer par paroles. Dautre part,
il soigne la construction des phrases, de faon y voir la syntaxe, la o elle
sesloigne du langage maternel, mais aussi quelquun des accidents de lty-
mologie, comme le Genre, la Dclinaison, la Conjugaison (1643 : 20).
Il ne sagit nullement dun apprentissage de la langue par un accs direct
la comprhension, mais indirect ; au contraire, on fait un dtour par la langue
maternelle, puisque les phrases sont disposes en colonnes en trois langues
(latin, allemand, franais) : il sagit dune activit dapprentissage par com-
paraison (et traduction) constante entre langue cible et langue de dpart. Ce
nest donc pas une mthode maternelle : quant au mode daccs au sens, elle
se situe aux antipodes de celle-ci. On peut parler cependant dun apprentissage
implicite de la grammaire, par la rptition non-consciente des structures.
Cette mthode nlimine pas non plus le besoin dun Dictionnaire, ni dune
Grammaire, et nest conue que comme une ppinire, une entre dans la
langue, qui sera poursuivie laide dautres ouvrages plus complets, quant aux
matires traites et quant aux faons de parler (1643 : 25-26), oeuvres quil
composera plus tard (il avait de mme rdig une oeuvre dinitiation destine
aux enfants, le Vestibulum, en 1633) : Atrium rerum et linguarum (1651), Orbis
Sensualium Pictus. Il composera aussi un ouvrage didactique gnral : Didactica
magna (1640), o il nonce ses ides gnrales sur lducation, propose une or-
ganisation des tudes nouvelle, et base sa mthode (le chemin ordonn), sur
le prcepte global de suivre la nature : el arte nada puede si no imita la Na-
turaleza, renouvellant par l laphorisme cicronien (in Pertusa & Gil 1933 :
290).
Il labore ainsi un catalogue de principes avec des conclusions concrtes
normment intressantes. Pour nous en tenir la question des langues : que
se forme el entendimiento antes que la lengua, que ninguna lengua se apren-
da por la gramtica, sino mediante el uso de autores adecuados, que los
ejemplos precedan a las reglas (Conclusions, Fondement II), cualquier
idioma, ciencia o arte se ensee primero por los ms sencillos rudimentos, luego
les preceptos o ejemplos, en tercer lugar el sistema completo con las excep-
ciones, y por ltimo les comentarios (Conclusion 2, Fondement VI), en el
estudio de las lenguas lo primero es entender, despus escribir y por ltimo ha-
blar, no se aprenda de memoria sino lo que se haya comprendido por la
inteligencia (in Pertusa & Gil 1933 : 292-294). Comnius nexclut donc pas
lapprentissage des rgles, mais dans une seconde phase de lenseignement.
Les oeuvres de Comnius tendirent leur influence tout au long de lEurope
: on peut certainement voir des chos de ces ides dans les manuels de Chan-
treau et de Bouynot, dans lorganisation et la prsentation du contenu, et aussi
dans le choix des procds.
Il faut remarquer que le principe suivre la nature ntait pas oppos encore
suivre la raison, ni chez Comnius ni chez Descartes ou les grammairiens de
Port-Royal, ni chez les grammairiens-philosophes du XVIIIe sicle qui les
considraient encore comme des concepts complmentaires. Locke avait fait
voir de faon explicite la fusion entre nature et raison : toute connaissance
provient de lexprience, mais celle-ci est double, externe dune part, celle qui
provient directement des sens (donc du monde extrieur, de la nature) ; interne
dautre part, celle qui provient de lauto-perception ou rflexion (de la raison). Il
ne pouvait en tre autrement tant que lon considrait que la nature et lhomme
(dou de raison) taient loeuvre dun crateur. Les efforts de renouveau se
basent donc ainsi dans linvocation de la raison comme de celle de la nature.
Ce nest que vers le deuxime tiers du sicle que va se produire une
dsagrgation entre ce qui est naturel et ce qui est rationnel, comme indique
Lzaro Carreter (1949 : 73). Le concept de nature va tre charg des notions de
primitivisme, candeur, innocence, sincrit, puret, face aux constructions de la
raison, considres dsormais comme artificielles11.
Antoine Pluche, auteur de La mcanique des langues et lart de les enseigner
(1735, rd. 1751), introduit dans la question de lenseignement des langues un
lment qui commence dj rompre cette harmonie raison-nature : larbitra-
rit des langues actuelles. Il dfend lorigine divine du langage (de la premire
langue), en accord avec les thories de Port-Royal :
ce nest aucun homme, mais Dieu seul qui a t notre premier matre de langue.
Cest lui qui a port lintelligence humaine attacher les penses et les dsirs des
sons qui senvolent, mais qui les rendent sensibles (1751 : 8),
et
11
L'article naturel de l'Encyclopdie (Neufchastel, chez Samuel Faulche et compagnie, 1765 :
tome 11, p. 45) dfinit encore le naturel comme le temprament, le caractre, l'humeur, les
inclinaisons que l'homme tient de la naissance [...] Il peut tre vicieux ou vertueux, cruel et
farouche comme dans Nron, doux et humain comme dans Socrate. L'ducation, l'exemple,
l'habitude peuvent la vrit rectifier le naturel dont le penchant est rapide au mal, ou gter
celui qui tend le plus heureusement vers le bien. Face la diffrentiation d'un bon naturel et
d'un naturel penchant au mal, Rousseau ne va garder que le premier, c'est la socit des
hommes qui pervertit la bont naturelle : Le tableau de la nature ne m'offrait qu'harmonie et
proportions, celui du genre humain ne m'offre que confusion et dsordre; selon Rousseau,
l'ducation consiste donc laisser l'enfant suivre la marche de la nature (Emile , 1966, Paris,
Garnier-Flammarion : 361-362).
qui parle remarquera, sil le veut, la mcanique et lart de former sa parole (1751 :
15).
il ny a que deux formes dapprendre les langues. On les apprend ou par lusage,
et ensuite si lon veut par une pratique rflchie; ou dabord par une pratique r-
flchie, puis par la pratique (1751 : 39).
Conclusion.
Avec Chantreau et Bouynot, ct de la mthode mcanique ou pratique
(le chemin sr de Pluche) et de la mthode traditionnelle thorique, souvre une
troisime voie dans lenseignement dune langue trangre, qui connatra des
dveloppements trs divers le long du XIXe sicle : la mthode thorico-prati-
que qui, tout en adoptant le besoin fondamental de la pratique de la langue (
travers limitation, la rptition, les lectures et traductions continuelles, de faon
orale et crite, linsistance sur le besoin de romper a hablar), ne nglige pas
pour autant le rle dune apprhension rationnelle des aspects qui peuvent faire
lobjet dune systmatisation, l o la langue rpond une analogie interne, et
tout en prenant compte dune tude comparative entre langue 1 et langue 2.
Si les manuels de Chantreau et de Bouynot ont perdu tout intrt immdiat
en vue dune application dans une classe de langue (et encore! il faudrait voir
cela dans le dtail), par contre leur attitude est pleinement dactualit. Leur
application clectique des thories linguistico-philosophiques de lpoque au
domaine de la didactique, leurs rflexions sur le processus dapprentissage,
bases sur une longue exprience de travail ( dfaut dune science pda-
gogique et psychologique), leurs propositions concrtes, contenues dans leurs
prologues et dans les manuels eux-mmes, en font non seulement nos prcur-
seurs, mais aussi nos modles.
BIBLIOGRAPHIE