Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LANALISI
LINGUISTICA E LETTERARIA
FACOLT DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
UNIVERSIT CATTOLICA DEL SACRO CUORE
1
ANNO XVI 2008
VOLUME 1
Direzione
GIUSEPPE BERNARDELLI
LUISA CAMAIORA
SERGIO CIGADA
GIOVANNI GOBBER
Comitato scientifico
GIUSEPPE BERNARDELLI - LUISA CAMAIORA - BONA CAMBIAGHI - ARTURO CATTANEO
SERGIO CIGADA - MARIA FRANCA FROLA - ENRICA GALAZZI - GIOVANNI GOBBER
DANTE LIANO - MARGHERITA ULRYCH - MARISA VERNA - SERENA VITALE - MARIA TERESA
ZANOLA
Segreteria di redazione
LAURA BALBIANI - GIULIANA BENDELLI - ANNA BONOLA - GUIDO MILANESE
MARIACRISTINA PEDRAZZINI - VITTORIA PRENCIPE - MARISA VERNA
2009 EDUCatt - Ente per il Diritto allo Studio Universitario dellUniversit Cattolica
Largo Gemelli 1, 20123 Milano - tel. 02.72342235 - fax 02.80.53.215
e-mail: editoriale.dsu@unicatt.it (produzione); librario.dsu@unicatt.it (distribuzione);
web: www.unicatt.it/librario
Redazione della Rivista: redazione.all@unicatt.it - web: www.unicatt.it/librario/all
Questo volume stato stampato nel mese di luglio 2009
presso la Litografia Solari - Peschiera Borromeo (Milano)
LANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA XVI (2008) 267-279
SPECIAL ISSUE: WORD MEANING IN ARGUMENTATIVE DIALOGUE
LILIANA HOINARESCU
1.
Dans le prsent article, nous nous sommes propos danalyser les contextes communi-
catifs dans lesquels la fonction dictique de la rfrence personnelle (le pronom sujet)
est double par des valeurs rhtoriques ou argumentatives. Nous aurons en vue exclusi-
vement la rfrence personnelle (en particulier, les cas dauto-dsignation dictique)et
nous utiliserons des extraits du corpus de roumain parl contemporain, publi sous la
coordination de Liliana Ionescu-Ruxndoiu, Linteraction verbale dans la langue rou-
maine actuelle, ainsi quun autre exemple tir dun dbat lectoral tlvis (enregistr).
Il est bien connu quen roumain (tout comme en italien ou en espagnol), lexpres-
sion du pronom sujet nest pas obligatoire, les dsinences verbales indiquant sans qui-
voque les rles communicatifs assums par les participants une interaction. On a ga-
lement soulign le fait que la prsence du pronom sujet est lie la ncessit dexprimer
lemphase et/ou lopposition (cf. Ionescu-Ruxndoiu 1999: 87; GALR II 2005: 334-
335). partir de ces remarques thoriques, valeur axiomatique dans la linguistique
roumaine, nous avons lintention didentifier les contextes o les locuteurs ressentent le
besoin de renforcer leur engagement illocutionnaire, de les systmatiser et, ventuelle-
ment, disoler certaines rgles dapplication discursive (videmment, sans valeur abso-
lue); si du point de vue grammatical lutilisation dictique des pronoms est redondante
et indiffrente, du point de vue pragmatique, elle est significative et en consquence
implique une certaine rcurrence.
2.
On sait bien que, dans la perspective des thories de politesse, une attitude auto-cen-
trique ou gocentrique (exhiber sa propre personne) reflte un comportement com-
municatif dficient et, finalement, antisocial. Conformment la loi de modestie,
subsume au principe plus gnral de politesse, tre poli consiste valoriser la face
dautrui au dtriment de la sienne propre (cf. Kerbrat-Orecchioni 1996: 62).
Dans cette tude, pour des raisons mthodologiques, nous dsignerons comme
gocentriques exclusivement ces situations susceptibles dtre sanctionnes du point de
vue communicatif, et nous dsignerons comme subjective ou rflexive toute forme dis-
cursive dans laquelle le locuteur se rfre avec insistance soi-mme, y compris par les
moyens grammaticaliss, sans prjudicier par cela limage publique ou la face de linter-
locuteur. Cette distinction nous semble ncessaire, tant donn que, dans un sens neu-
268 LILIANA HOINARESCU
3.1
Une premire illustration significative pour ce que lon peut prendre superficiellement
pour narcissisme conversationnel est le rcit personnel, la confession ou la confidence,
qui reprsente le prototype des narrations subjectives et leur forme la plus radicale,
parce que, dans ce cas, toute lorientation discursive est centre sur lnonciateur. Lacte
confidentiel correspond un besoin essentiel de ltre humain, au sens psychologique et
social, de chercher la comprhension et la sympathie de lautre. Comme modle discur-
sif, la confession ou la confidence suppose un cadre donn (il faut remarquer le fait que
ce contexte stable est prouv par lexistence de certaines variantes institutionnelles: la
variante traditionnelle ecclsiastique ou la variante moderne la psychanalyse): les
rles des inter-actants sont prtablis, le locuteur sollicitant non seulement le droit la
parole, mais aussi une certaine raction affective et intellectuelle de la part de lallocu-
taire1 . Le corpus nous a permis disoler un exemple reprsentatif pour ce type interac-
tionnel. On peut observer, en confrontant les deux versions, roumaine et franaise,
quen franais il faut doubler par la forme disjointe le pronom sujet, afin dobtenir leffet
rhtorique de lutilisation du pronom sujet en roumain.
1 Pour une prsentation thorique systmatique et dtaille de la confidence comme type particulier dac-
tivit discursive, voir Kerbrat-Orecchioni & Vronique Traverso 2007: 1-24.
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 269
3.2
Dans les contextes communicatifs dominante comptitive, lauto-dsignation dicti-
que a, de faon naturelle, un rle important et systmatique. Se rfrant sa propre
personne, le locuteur souligne, dune part, lopposition avec le point de vue avanc par
son interlocuteur et, dautre part, tente de soutenir et imposer sa propre thse. Le degr
de comptitivit de linteraction, qui marque une progression partir de la conversation
discussion discussion conflictuelle (en contradictoire) dbat (expression de la diver-
gence) dispute, ninflue pas sur lapplication de cette rgle, qui reste relativement cons-
tante et gnrale. Ce sont les types de stratgies discursives utilises qui diffrent et qui
entranent conscutivement une nuance pragmatique sensiblement diffrente de lex-
pression du pronom sujet. Ainsi, dans une interaction face face, informelle, o le sta-
tut social des participants est relativement symtrique et le dialogue a une finalit in-
terne (les participants font connaissance dans le train et ont une discussion sur des
270 LILIANA HOINARESCU
Ex. 2: Conversation dans le train interaction face face, informelle; dominante com-
ptitive; moi je (en roumain eu/io) rle argumentatif persuasif
a)
A: eram n brila snt brileanc i # timpurile care le trim acum le-
am trit io atunci n brIla. TOT aa cu criza asta financiar cu LIPsuri
multe. [] i tot aa cu i cu toate astea lumea totui i fcea: viaa: aa
cum o putea i fcea copii // A: jtais Braila je suis de Braila et
euh# les temps quon vit prsent moi je les ai vcus cette poque-l
Braila. DE MEME il y avait cette crise financire avec beaucoup de
privations []. et il en tait de mme avec et pourtant on euh toutefois
on menait: sa vie: chacun comme il pouvait on faisait des enfants
B: io nu v contrazic [] // B: moi je ne vous contredis pas []
b)
B: io v spun ALT chestie. io snt bugeTAR i TOT nu iau bani. adic:
lucrez n mi:ni:sterul s: sntii. i n-am luat banii d trei luni. []
deci io n-am luat banii din# iu iuliulie [] eu nu mai am ZI de salariu
de un an jumate eu iau // B: moi je vous dis une AUTRE chose. moi je
suis fonctionnaire. et CEPENDANT je ne touche pas mon salaire. cest-
-dire: je travaille au mi:ni:stre de la sa:sant. et jai pas touch de sou
depuis trois mois. [] donc moi jai pas touch de sou depuis #ju
juillet. []. moi je nai plus le JOUR de paie depuis une anne et demie
moi je touche
A: # [E nu da da: vorbeam pentru copil i pentru dumneavoastr n
geneRAL // A: # [Euh mais non mais mais : je disais cela de lenfant et
de vous en gnRAL.
B: [dac eu n-am (securitatea unui) salariu nu mai zic de alte chestii []
// B: [si moi jai pas (la certitude dun) salaire pour ne pas parler dau-
tres affaires []
c)
B: [doamn eu eu lucrez i n:ici nu vreau s v impresionez ni:ci nu
vreau s m dau cum se spune# rotund. dar n sntate la momentul ac-
tual e un HAOS toTAL. [] eu am avut ocazia s s s s dau un eXEM-
plu. deci am plecat ntr-o diminea la serviciu [] i era un# btrn
czut de diminea i-a venit ru i m rog l-a(u) luat cineva cu
maina i i-am zis HAI domle (xxx) la policlinica [] ei vreau s spun c
l-a luat ceteanu la-n main am mers i eu cu el l-am dus la CINCI
MEdici. [] <R aa> i: l-am dus i io la# MEdici [] m-a plimbat.#
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 271
can final# la un la al cincilea mi-a venit dreacii. [] i-am zis dom doc-
tor sntei al CINcilea domne [] al cincilea zice# <J du-l i tu c eu n-
am timp am treab am mumuli pacieni. [] <F,IM las-m-n pa-
ce># <R du-l de-aici># <R n-am nevoie de el>. i i-am zis. domle: dac-
avei nevoie: de PLAt: pentru a:: a:cordarea unui ajutor ct de banal
i micu ar fi v pltesc io. tii fac io chestia asta ct cost pltesc io
da n:u s poate._pi io trebuia(m) s fiu i io la munc._dumneata crezi
c io m plimb cu el pn la doipe ziuai pn la urm l-a luat. // B: [ma-
dame moi moi je travaille et jai pas non plus lintention de vous tou-
cher ni de passer pour quelquun dimportant. Mais dans le domaine de
la sant lheure actuelle cest un CHAOS toTAL []. moi jai eu locca-
sion voil je je je vous donne un eXEMple. Donc je suis parti un beau
matin au boulot [] et il y avait un# vieil homme tomb tt il a
eu une malaise et euh bon quelquun la emmen avec sa voiture et je lui
ai dis ALLONS-Y monsieur lhpital [] donc ce citoyen la emmen
avec sa voiture je suis all avec eux moi aussi on la fait voir par CINQ
Mdecins. [] <R voil> et: moi aussi je lai accompagn chez les#
MEdecins []. on ma promen.# pour qu la fin# chez le chez le cin-
quime jai pt les plombs. [] je lui ai dit docteur vous tes le
CINQuime [] le cinquime ma-t-il dit# <J emmne-le dici parce
que jai pas de temps je suis occup jai beaucoup de patients [] <F,IM
fiche-moi la paix># <R emmne-le dici ># <R jai pas besoin de lui>. et je
lui ai dit. coutez docteur: si cest une question: dARGENT pour lui
do:: donner votre aide quelque banale et modique elle soit moi je
vous paye de ma poche. voil moi je le fais combien a cote moi je
paye mais cest pas possible. euh moi je devais tre au boulot moi aussi.
vous imaginez que je vais me promener avec lui jusqu midi et finale-
ment il la reu. (IonescuRuxandoiu 1999: 28-32).
Dans ce fragment, on constate une poly-fonctionnalit de lauto-dsignation dictique.
Dans les exemples 2a et 2b au dbut du dialogue, le recours aux formes pronominales
(des deux partenaires) reflte, en plus du dsir de souligner le point de vue personnel,
la tendance restreindre le champ thmatique, du gnral au particulier (notamment
en ce qui concerne le locuteur B). Ce glissement est naturel, dans la mesure o toute
conversation entre deux personnes qui ne se connaissent pas va des considrations g-
nrales jusquaux considrations personnelles; ainsi, les interlocuteurs soffrent des in-
formations contribuant llargissement du territoire commun de discours. Orientant
la conversation vers lexprience personnelle, les deux partenaires montrent leur atti-
tude cooprative, leur intrt pour le sujet de la discussion et leur dsir de continuer le
dialogue.
Dans les rpliques de B, surtout dans lexemple 2c ci-dessus, quand le rcit est plus
long, lauto-dsignation dictique soutient lloquence du locuteur, fonctionnant
comme un marqueur de son implication motionnelle. La narration acquiert un pathos
272 LILIANA HOINARESCU
3.3
Dans lexemple donn sous 3, nous prendrons en considration la fonction diffrente
acquise par la rfrence personnelle dans une interaction tlvise, de type conflictuel.
Les deux interlocuteurs, le prsident et le vice-prsident de la Fdration Roumaine de
Boxe, saccusent rciproquement de mauvaise gestion de la fdration. La dispute a une
finalit publique, externe, et la transmission tlvise augmente son caractre formel et
sa charge symbolique.
3.4
Lanalyse du corpus semble attester la rcurrence de la structure pronom sujet la pre-
mire personne du singulier associ un verbe dopinion (voir aussi GALR II 2005:
335). La prsence du pronom a la valeur dun signal, laide duquel les locuteurs atti-
rent lattention soit sur loriginalit de leur point de vue, soit quils sassument la res-
ponsabilit de lnonc, renforant sa force persuasive.
Ex. 5: moi je(en roumain eu) + verbe dopinion; marque dattnuation (politesse nga-
tive)
D: [<P eu cred c eu cred c la e cel mai bun pentru tine la> // D:
[<P moi je crois que moi je crois que CELUI-L est le meilleur pour
toi celui-l> (Lappareil de massage, p. 55)
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 275
3.5
En examinant les exemples prcdents, nous avons voulu insister sur le fait que, du
point de vue pragmatique, la multiplication des marques de subjectivit de lnonc
(par lexpression du pronom sujet) ne reflte pas ncessairement un comportement
auto-valorisant, tant plutt impose par la logique argumentative et par la nature de
linteraction. En revanche, lescamotage de la premire personne nous semble extr-
mement significatif comme marque dune attitude prsomptueuse et gocentrique. Cet
276 LILIANA HOINARESCU
effacement rfrentiel a la valeur dun taxme2 , laide duquel lmetteur exhibe une
supriorit relle ou prtendue. Si en roumain, dans le langage infantile, se rfrer a soi-
mme la troisime personne est un moyen frquent dauto-dsignation Jeanne a
faim3 , dans le cas dun sujet adulte (sadressant un autre adulte) ce glissage dictique
indique justement le manque de modestie et laffectation. Cest pourquoi dans la
communication courante cette manire est doublement fcheuse: elle gnre des con-
fusions et menace, par lasymtrie, la face positive de linterlocuteur.
Ex. 6: Dbat lectoral (1996). Participants: Emil Constantinescu et Ion Iliescu. Interac-
tion tlvise; dominante nettement comptitive; auto-dsignation la troisime per-
sonne emphase, auto-loge dissimul; ngociation de lidentit sociale/de rle4
a)
I.I. Eu cred c tocmai aceti ani au artat c preedintele Iliescu a
cptat o mare credibilitate pe arena internaional, lucru exprimat
de oamenii politici responsabili. // I.I. Moi je crois que ce sont jus-
tement ces annes qui ont prouv que le prsident Iliescu a acquis
une grande crdibilit sur la scne internationale, ce qui est aussi
exprim par les hommes politiques responsables.
b)
I.I. Constituia Romniei nu a fost redactat de Iliescu, de pree-
dintele Iliescu. // I.I. La constitution de la Roumanie na pas t
rdige par Iliescu, par le prsident Iliescu.
2 Voir Kerbrat-Orecchioni 1990: 74 Nous appelons taxme [] tout comportement, verbal ou non
verbal, susceptible de marquer une relation hirarchique entre les interactants [].
3 En roumain, la situation inverse est galement possible, les adultes (femmes) sadressant souvent leurs
enfants la troisime personne (celle-ci peut substituer la Ire personne Maman vient immdiatement
ou la IIme personne Jeanne a faim?). Ce type de mimtisme langagier connote fortement laffectivit;
ainsi on y recourt frquemment pour attnuer les noncs directives Maman te prie de manger.
4 Cet effet antisocial provient, le plus probablement, du fait que lauto-dsignation du locuteur par dau-
tres formules que le pronom personnel de Ire personne singulier est, lorigine, un signe de royaut (sur
le plan politique, mais aussi symbolique), un moyen conventionnel pour souligner le pouvoir et lautorit
[absolue] du locuteur, reconnue officiellement par les autres. Do la forte note auto-valorisante des for-
mules dauto-dsignation atypiques et leur caractre foncirement impoli (du point de vue pragmatique),
qui rend leur utilisation trs restrictive, voire interdite dans les relations galitaires, dmocratiques (bien
sr, nous avons en vue le registre srieux, parce quune utilisation ironique, citationnelle, en rplique, est
toujours possible et bien naturelle). Katie Wales (1996 : 70) relve le mme effet de distanciation et dau-
torit lorsque lon substitue une autre personne la premire personne du singulier en anglais: When
non-first person singular forms are used for [+ego], the distancing that results is a social one of
power, confirming the speakers authority: [] Her Majesty is not amused.
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 277
4.
Certes, nos observations nont pas une valeur absolue; nous avons eu seulement linten-
tion disoler quelques contextes o lusage de la rfrence personnelle sexplique no-
tamment par des critres pragmatiques. Nous nous sommes penchs surtout sur les
formes plus subtiles et ambiges o le pronom sujet je (en roumain eu) ac-
quiert un rle argumentatif ou rhtorique: signaler limplication motionnelle, lempa-
thie, lemphase, lironie ou le sarcasme. Nous avons galement analys les cas descamo-
tage rfrentiel pour la premire personne, fonctionnant soit comme indicateur tax-
mique, soit comme signal de l(auto)ironie.
5Pour la thorie de lironie comme mention, voir Sperber, D. & D. Wilson 1978: 399-412; Ducrot 1984:
171-233.
278 LILIANA HOINARESCU
Bibliographie
Gramatica Limbii Romne II [GALR II]. Bucureti: Editura Academiei Romne.
Ducrot, Oswald (1984). Esquisse dune thorie polyphonique de lnonciation. In: Le dire et le
dit. Paris: Minuit, 171-233.
Goffman, Erving (1992). La mise en scne de la vie quotidienne. La prsentation de soi. Paris:
Minuit.
Ionescu-Ruxndoiu, Liliana (1999): Conversaia: structuri i strategii. Sugestii pentru o prag-
matic a romnei vorbite. Bucureti: Editura ALL, ediia a II-a (revzut).
Ionescu-Ruxndoiu, Liliana (coord.) (2002). Interaciunea verbal n limba romn actual.
Corpus (selectiv). Schi de tipologie [IVLRA I]. Bucureti: EUB.
Ionescu-Ruxndoiu, Liliana (2003). Limbaj i comunicare. Elemente de pragmatic lingvistic.
Bucureti: Editura All Educaional.
Ionescu-Ruxndoiu, Liliana (2006). Prezentarea i negocierea identitii n dezbaterea electo-
ral. In: Actele Celui de-al V-lea Colocviu al Catedrei de limba romn. Limba romn. As-
pecte sincronice i diacronice. Bucureti: EUB, 349-353.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1990). Les interactions verbales I. Paris: Armand Colin.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1992). Les interactions verbales II. Paris: Armand Colin.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1996). La conversation. Paris: Seuil.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine & Vronique Traverso (2007). Introduction. In: Kerbrat-Orec-
chioni, C., V. Traverso, (ds.): Confidence/Confiding. Dvoilement de soi dans linteraction/
Self-disclosure in Interaction. Tbingen: Niemeyer, 1-24.
Sperber, Dan & Deirdre Wilson (1978). Les ironies comme mentions. Potique 36: 399-412.
Vion, Robert (1992). La communication verbale. Analyse des intractions. Paris: Hachette.
Wales, Katie (1996). Personal pronouns in present-day English. Cambridge: University Press.
Normes de transcription
On utilise la minuscule pour linitiale ou pour le dbut de la proposition/ phrase; la minuscule
est employe aussi pour les noms propres. La majuscule marque lemphase. Les mots dans les
langues trangres sont nots conformment laudition, entre les symboles / / (ex. /niiorc/
pour New York).
Accent on le note seulement quand il diffre de laccent courant
TEXTE accent emphatique (dun mot ou dune syllabe)
Intonation . contour mlodique descendant terminal
contour mlodique descendant non terminal
? contour mlodique montant terminal
contour mlodique montant non terminal
! intonation rejective
Hauteur < > hauteur leve de la voix
<J > hauteur basse de la voix
Tempo <L > tempo lent
<R > tempo rapide
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 279