Vous êtes sur la page 1sur 17

ISSN 1122 - 1917

LANALISI
LINGUISTICA E LETTERARIA
FACOLT DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
UNIVERSIT CATTOLICA DEL SACRO CUORE

1
ANNO XVI 2008

VOLUME 1

EDUCATT - UNIVERSIT CATTOLICA DEL SACRO CUORE


VOLUME 1
LANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA
Facolt di Scienze linguistiche e Letterature straniere
Universit Cattolica del Sacro Cuore
Anno XVI - 1/2008
ISSN 1122-1917

Direzione
GIUSEPPE BERNARDELLI
LUISA CAMAIORA
SERGIO CIGADA
GIOVANNI GOBBER

Comitato scientifico
GIUSEPPE BERNARDELLI - LUISA CAMAIORA - BONA CAMBIAGHI - ARTURO CATTANEO
SERGIO CIGADA - MARIA FRANCA FROLA - ENRICA GALAZZI - GIOVANNI GOBBER
DANTE LIANO - MARGHERITA ULRYCH - MARISA VERNA - SERENA VITALE - MARIA TERESA
ZANOLA

Segreteria di redazione
LAURA BALBIANI - GIULIANA BENDELLI - ANNA BONOLA - GUIDO MILANESE
MARIACRISTINA PEDRAZZINI - VITTORIA PRENCIPE - MARISA VERNA

Pubblicazione realizzata con il contributo PRIN - anno 2006

2009 EDUCatt - Ente per il Diritto allo Studio Universitario dellUniversit Cattolica
Largo Gemelli 1, 20123 Milano - tel. 02.72342235 - fax 02.80.53.215
e-mail: editoriale.dsu@unicatt.it (produzione); librario.dsu@unicatt.it (distribuzione);
web: www.unicatt.it/librario
Redazione della Rivista: redazione.all@unicatt.it - web: www.unicatt.it/librario/all
Questo volume stato stampato nel mese di luglio 2009
presso la Litografia Solari - Peschiera Borromeo (Milano)
LANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA XVI (2008) 267-279
SPECIAL ISSUE: WORD MEANING IN ARGUMENTATIVE DIALOGUE

LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION:


LE CAS DU ROUMAIN

LILIANA HOINARESCU

1.
Dans le prsent article, nous nous sommes propos danalyser les contextes communi-
catifs dans lesquels la fonction dictique de la rfrence personnelle (le pronom sujet)
est double par des valeurs rhtoriques ou argumentatives. Nous aurons en vue exclusi-
vement la rfrence personnelle (en particulier, les cas dauto-dsignation dictique)et
nous utiliserons des extraits du corpus de roumain parl contemporain, publi sous la
coordination de Liliana Ionescu-Ruxndoiu, Linteraction verbale dans la langue rou-
maine actuelle, ainsi quun autre exemple tir dun dbat lectoral tlvis (enregistr).
Il est bien connu quen roumain (tout comme en italien ou en espagnol), lexpres-
sion du pronom sujet nest pas obligatoire, les dsinences verbales indiquant sans qui-
voque les rles communicatifs assums par les participants une interaction. On a ga-
lement soulign le fait que la prsence du pronom sujet est lie la ncessit dexprimer
lemphase et/ou lopposition (cf. Ionescu-Ruxndoiu 1999: 87; GALR II 2005: 334-
335). partir de ces remarques thoriques, valeur axiomatique dans la linguistique
roumaine, nous avons lintention didentifier les contextes o les locuteurs ressentent le
besoin de renforcer leur engagement illocutionnaire, de les systmatiser et, ventuelle-
ment, disoler certaines rgles dapplication discursive (videmment, sans valeur abso-
lue); si du point de vue grammatical lutilisation dictique des pronoms est redondante
et indiffrente, du point de vue pragmatique, elle est significative et en consquence
implique une certaine rcurrence.

2.
On sait bien que, dans la perspective des thories de politesse, une attitude auto-cen-
trique ou gocentrique (exhiber sa propre personne) reflte un comportement com-
municatif dficient et, finalement, antisocial. Conformment la loi de modestie,
subsume au principe plus gnral de politesse, tre poli consiste valoriser la face
dautrui au dtriment de la sienne propre (cf. Kerbrat-Orecchioni 1996: 62).
Dans cette tude, pour des raisons mthodologiques, nous dsignerons comme
gocentriques exclusivement ces situations susceptibles dtre sanctionnes du point de
vue communicatif, et nous dsignerons comme subjective ou rflexive toute forme dis-
cursive dans laquelle le locuteur se rfre avec insistance soi-mme, y compris par les
moyens grammaticaliss, sans prjudicier par cela limage publique ou la face de linter-
locuteur. Cette distinction nous semble ncessaire, tant donn que, dans un sens neu-
268 LILIANA HOINARESCU

tre, tymologique, tout nonc est intrinsquement gocentriques, c'est--dire li dune


manire indissoluble, son nonciateur (par lacte-mme de prendre la parole, le locu-
teur exprime un point de vue personnel et sassume une responsabilit discursive.
Mme les situations de polyphonie nonciative les noncs ironiques citationnels ou
intertextuels ne font exception quen apparence cette vidence discursive; en ce qui
concerne le problme envisag, cest lintention discursive de lnonciateur, sa dcision
de transmettre un contenu informatif quelconque qui importe, et non les moyens dex-
pression utiliss directs ou indirects, clairs ou ambigus). Comme nous essayerons de
le dmontrer par lanalyse des contextes concrets dnonciation, laccumulation des
marques grammaticales (pronominales) pour dsigner linstance nonciatrice une
syntaxe gocentrique pour citer un syntagme des grammairiens roumains (cf. GALR
II 2005: 335) nexprime pas de faon univoque une manifestation de lgocentrisme
pragmatique ou communicatif.

3.1
Une premire illustration significative pour ce que lon peut prendre superficiellement
pour narcissisme conversationnel est le rcit personnel, la confession ou la confidence,
qui reprsente le prototype des narrations subjectives et leur forme la plus radicale,
parce que, dans ce cas, toute lorientation discursive est centre sur lnonciateur. Lacte
confidentiel correspond un besoin essentiel de ltre humain, au sens psychologique et
social, de chercher la comprhension et la sympathie de lautre. Comme modle discur-
sif, la confession ou la confidence suppose un cadre donn (il faut remarquer le fait que
ce contexte stable est prouv par lexistence de certaines variantes institutionnelles: la
variante traditionnelle ecclsiastique ou la variante moderne la psychanalyse): les
rles des inter-actants sont prtablis, le locuteur sollicitant non seulement le droit la
parole, mais aussi une certaine raction affective et intellectuelle de la part de lallocu-
taire1 . Le corpus nous a permis disoler un exemple reprsentatif pour ce type interac-
tionnel. On peut observer, en confrontant les deux versions, roumaine et franaise,
quen franais il faut doubler par la forme disjointe le pronom sujet, afin dobtenir leffet
rhtorique de lutilisation du pronom sujet en roumain.

Ex. 1: Confessions interaction face face, informelle; dominante cooprative; moi je


(en roumain eu) marque motionnelle
B: [e cazu clasic [al unei mame vitrege // B: [cest le cas classique [dune
belle-mre
A: [nu_ nu // A: [non_ non
+B: copilu care afl la UN moment dat c nu este copil // +B: lenfant
qui apprend UN moment donn quil nest pas enfant
A: eu am tiut // A: moi je lai su

1 Pour une prsentation thorique systmatique et dtaille de la confidence comme type particulier dac-
tivit discursive, voir Kerbrat-Orecchioni & Vronique Traverso 2007: 1-24.
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 269

B: ai [tiut dintodeauna? // B: tu las [depuis toujours su?


A: [eu am tiut dintodeauna dar CE s v spun adic: starea asta a
mea de copil adoptat adic: nu mi-am pus F:OARte mari probleme cum:
ntr-a- cum este n filme. adic: fiind nepoat N-AM considerat c
<MARC ne desparte> adopiunea asta. <R am considerat-o ntodeauna ca pe
mama.> dar DE la doisprezece ani cnd ea mi-a spus dei eu tiam eu
tiam (xx) totdeauna c eu n-o iubesc pe ea foarte mult ca i cum: cum o
iubesc eu pe mama // A: [moi je lai depuis toujours su mais quest-ce que
je peux vous dire c'est--dire: cet tat moi denfant adopt c'est--dire: je
ne me suis pas pos TROP de questions comme: vraim comme il se passe
la tl. cest dire: tant la nice JE NAI pas considr que cette adoption
<MARC nous spare>. <R j je lai toujours considre comme ma mre.> mais
lge de douze ans quand elle me la dit bien que moi je le savais moi
je le savais (xx) toujours que moi je ne laime pas beaucoup comme si:
comme moi jaime ma mre
(Ionescu-Ruxndoiu 1999: 50-51)
Comme on peut le remarquer, la forte subjectivit de lnonc (induite aussi par le biais
de la deixis personnelle) nindique pas lopposition entre les interlocuteurs ou encore
lemphase, mais au contraire la forte charge motionnelle du rcit, par laquelle le locu-
teur rclame la raction affective de linterlocuteur. Cest le contrat de confiance insti-
tu entre les deux partenaires qui est spcifique ce type discursif: on dvoile son inti-
mit devant quelquun que lon considre capable de comprendre et dapprouver, capa-
ble daccorder attention et sympathie et, non en dernier lieu, capable de discrtion. Par
lacte mme de slecter son confident, le locuteur le valorise, en lui attribuant implici-
tement ces qualits. Bien quil parle de soi-mme, le locuteur ne transgresse pasla loi de
modestie (en dautres termes, il ne commet pas une infraction pragmatique), bien au
contraire, il flatte son interlocuteur et se place soi-mme dans une position dinfriori-
t, le dvoilement de soi tant un acte menaant pour sa face ngative.

3.2
Dans les contextes communicatifs dominante comptitive, lauto-dsignation dicti-
que a, de faon naturelle, un rle important et systmatique. Se rfrant sa propre
personne, le locuteur souligne, dune part, lopposition avec le point de vue avanc par
son interlocuteur et, dautre part, tente de soutenir et imposer sa propre thse. Le degr
de comptitivit de linteraction, qui marque une progression partir de la conversation
discussion discussion conflictuelle (en contradictoire) dbat (expression de la diver-
gence) dispute, ninflue pas sur lapplication de cette rgle, qui reste relativement cons-
tante et gnrale. Ce sont les types de stratgies discursives utilises qui diffrent et qui
entranent conscutivement une nuance pragmatique sensiblement diffrente de lex-
pression du pronom sujet. Ainsi, dans une interaction face face, informelle, o le sta-
tut social des participants est relativement symtrique et le dialogue a une finalit in-
terne (les participants font connaissance dans le train et ont une discussion sur des
270 LILIANA HOINARESCU

questions gnrales), la principale stratgie argumentative est le rcit autobiographique


(dans un cadre institutionnel ou entre des personnes ayant un degr dinstruction plus
haut les arguments sont plutt dordre thorique).

Ex. 2: Conversation dans le train interaction face face, informelle; dominante com-
ptitive; moi je (en roumain eu/io) rle argumentatif persuasif
a)
A: eram n brila snt brileanc i # timpurile care le trim acum le-
am trit io atunci n brIla. TOT aa cu criza asta financiar cu LIPsuri
multe. [] i tot aa cu i cu toate astea lumea totui i fcea: viaa: aa
cum o putea i fcea copii // A: jtais Braila je suis de Braila et
euh# les temps quon vit prsent moi je les ai vcus cette poque-l
Braila. DE MEME il y avait cette crise financire avec beaucoup de
privations []. et il en tait de mme avec et pourtant on euh toutefois
on menait: sa vie: chacun comme il pouvait on faisait des enfants
B: io nu v contrazic [] // B: moi je ne vous contredis pas []
b)
B: io v spun ALT chestie. io snt bugeTAR i TOT nu iau bani. adic:
lucrez n mi:ni:sterul s: sntii. i n-am luat banii d trei luni. []
deci io n-am luat banii din# iu iuliulie [] eu nu mai am ZI de salariu
de un an jumate eu iau // B: moi je vous dis une AUTRE chose. moi je
suis fonctionnaire. et CEPENDANT je ne touche pas mon salaire. cest-
-dire: je travaille au mi:ni:stre de la sa:sant. et jai pas touch de sou
depuis trois mois. [] donc moi jai pas touch de sou depuis #ju
juillet. []. moi je nai plus le JOUR de paie depuis une anne et demie
moi je touche
A: # [E nu da da: vorbeam pentru copil i pentru dumneavoastr n
geneRAL // A: # [Euh mais non mais mais : je disais cela de lenfant et
de vous en gnRAL.
B: [dac eu n-am (securitatea unui) salariu nu mai zic de alte chestii []
// B: [si moi jai pas (la certitude dun) salaire pour ne pas parler dau-
tres affaires []
c)
B: [doamn eu eu lucrez i n:ici nu vreau s v impresionez ni:ci nu
vreau s m dau cum se spune# rotund. dar n sntate la momentul ac-
tual e un HAOS toTAL. [] eu am avut ocazia s s s s dau un eXEM-
plu. deci am plecat ntr-o diminea la serviciu [] i era un# btrn
czut de diminea i-a venit ru i m rog l-a(u) luat cineva cu
maina i i-am zis HAI domle (xxx) la policlinica [] ei vreau s spun c
l-a luat ceteanu la-n main am mers i eu cu el l-am dus la CINCI
MEdici. [] <R aa> i: l-am dus i io la# MEdici [] m-a plimbat.#
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 271

can final# la un la al cincilea mi-a venit dreacii. [] i-am zis dom doc-
tor sntei al CINcilea domne [] al cincilea zice# <J du-l i tu c eu n-
am timp am treab am mumuli pacieni. [] <F,IM las-m-n pa-
ce># <R du-l de-aici># <R n-am nevoie de el>. i i-am zis. domle: dac-
avei nevoie: de PLAt: pentru a:: a:cordarea unui ajutor ct de banal
i micu ar fi v pltesc io. tii fac io chestia asta ct cost pltesc io
da n:u s poate._pi io trebuia(m) s fiu i io la munc._dumneata crezi
c io m plimb cu el pn la doipe ziuai pn la urm l-a luat. // B: [ma-
dame moi moi je travaille et jai pas non plus lintention de vous tou-
cher ni de passer pour quelquun dimportant. Mais dans le domaine de
la sant lheure actuelle cest un CHAOS toTAL []. moi jai eu locca-
sion voil je je je vous donne un eXEMple. Donc je suis parti un beau
matin au boulot [] et il y avait un# vieil homme tomb tt il a
eu une malaise et euh bon quelquun la emmen avec sa voiture et je lui
ai dis ALLONS-Y monsieur lhpital [] donc ce citoyen la emmen
avec sa voiture je suis all avec eux moi aussi on la fait voir par CINQ
Mdecins. [] <R voil> et: moi aussi je lai accompagn chez les#
MEdecins []. on ma promen.# pour qu la fin# chez le chez le cin-
quime jai pt les plombs. [] je lui ai dit docteur vous tes le
CINQuime [] le cinquime ma-t-il dit# <J emmne-le dici parce
que jai pas de temps je suis occup jai beaucoup de patients [] <F,IM
fiche-moi la paix># <R emmne-le dici ># <R jai pas besoin de lui>. et je
lui ai dit. coutez docteur: si cest une question: dARGENT pour lui
do:: donner votre aide quelque banale et modique elle soit moi je
vous paye de ma poche. voil moi je le fais combien a cote moi je
paye mais cest pas possible. euh moi je devais tre au boulot moi aussi.
vous imaginez que je vais me promener avec lui jusqu midi et finale-
ment il la reu. (IonescuRuxandoiu 1999: 28-32).
Dans ce fragment, on constate une poly-fonctionnalit de lauto-dsignation dictique.
Dans les exemples 2a et 2b au dbut du dialogue, le recours aux formes pronominales
(des deux partenaires) reflte, en plus du dsir de souligner le point de vue personnel,
la tendance restreindre le champ thmatique, du gnral au particulier (notamment
en ce qui concerne le locuteur B). Ce glissement est naturel, dans la mesure o toute
conversation entre deux personnes qui ne se connaissent pas va des considrations g-
nrales jusquaux considrations personnelles; ainsi, les interlocuteurs soffrent des in-
formations contribuant llargissement du territoire commun de discours. Orientant
la conversation vers lexprience personnelle, les deux partenaires montrent leur atti-
tude cooprative, leur intrt pour le sujet de la discussion et leur dsir de continuer le
dialogue.
Dans les rpliques de B, surtout dans lexemple 2c ci-dessus, quand le rcit est plus
long, lauto-dsignation dictique soutient lloquence du locuteur, fonctionnant
comme un marqueur de son implication motionnelle. La narration acquiert un pathos
272 LILIANA HOINARESCU

particulier, par sa forte valeur personnalise et continuellement authentifie par le


locuteur. Nous ne croyons pas quil sagisse dun auto-centrisme ou gocentrisme com-
municatif, tant donn que le locuteur oriente le discours vers son interlocuteur, cher-
chant gagner sa bienveillance et sa comprhension (il sagit dune stratgie de la poli-
tesse positive). En dautres termes, le locuteur garantit par linsistance sur la rfrence
personnelle la vrit de ce dont il parle, adhre son propre discours et le certifie, ob-
tenant de la crdibilit dans la construction de son message. En outre, le rcit person-
nel permet au locuteur de se prsenter soi-mme, avec ses motivations et ses ractions,
ce qui entrane de manire implicite la coparticipation de lallocutaire, sa raction mo-
tionnelle, crant ainsi les prmisses dun accord tacite entre les partenaires. Comme
stratgie argumentative, le rcit personnel ou autobiographique na donc pas un effet
de nature logique-rationnelle, mais empathique-affective ; dailleurs, on lutilise avec la
mme efficacit tant dans le discours public (c'est--dire le discours des mdias, le dis-
cours politique, le discours publicitaire) que dans le discours littraire. Elle permet au
locuteur de soutenir fermement son point de vue et de maintenir, en mme temps, une
relation de bienveillance et de coopration avec linterlocuteur. De faon paradoxale,
lemphase nexprime pas lintention de dissociation, mais didentification (affective)
avec linterlocuteur. Tout rcit personnel a cet effet, mais, comme nous lavons men-
tionn plus haut, on rencontre le plus haut degr dimplication affective dans les con-
fessions, parce que, dans ce cas, le locuteur cherche exclusivement se prsenter soi-
mme, et non dfendre en subsidiaire un argument.

3.3
Dans lexemple donn sous 3, nous prendrons en considration la fonction diffrente
acquise par la rfrence personnelle dans une interaction tlvise, de type conflictuel.
Les deux interlocuteurs, le prsident et le vice-prsident de la Fdration Roumaine de
Boxe, saccusent rciproquement de mauvaise gestion de la fdration. La dispute a une
finalit publique, externe, et la transmission tlvise augmente son caractre formel et
sa charge symbolique.

Ex. 3: Conflit verbal interaction tlvise, formelle; dominante nettement comp-


titive; moi je toi tu (en roumain eu/io tu) lopposition; la ngociation de liden-
tit sociale/de rle
B: ruDEle da vreau s te-ntreb ceva acu:ma:: NU tiu: <Z io vd
aa <@ c toate> proble:me:le s:nt bu:ne:> greesc i io: greeti i
tu: normAL deci eu nici n-am ZIS c snt un_om perfect i nici nu pot
s susin c nu este <R nimeni> ((inspir)) dar vreau s te-ntreb ce-
va((inspir)) de CE ii aa tu NEAPrat deci tu eti n stare s faci
ORIce ca s-ajungi preedintele acestei federaii. // B: ruDEl je veux te
demander quelque chose main:tenant:: je NE sais PAS <Z moi je vois
les choses ainsi <@ que tous> les probl:mes son corrects> je peux me
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 273

tromper moi aussi: toi tu peux galement te tromper:cest bien nor-


mAL donc dailleurs moi je nai pas DIT que je suis parfait et de mme
je ne peux pas soutenir que <R personne> le soit ((inspire)) mais je
veux te demander quelque chose((inspire)) pourquoi EST-CE que toi
tu tiens TOUT prix donc toi tu es capable de faire NIMPORTE
quoi pour devenir le prsident de la fdration.
A: nu:. nu:. // A: non:. non:.
B: ba DA // B: mais SI
A: tii bine. am discutat asta //A: tu le sais bien. nous en avons dj dis-
cut
B: [NU-I adevrat. // B: [cest PAS vrai. [] (IonescuRuxandoiu 1999:
191) []
B: ruDEle ruDEle cred c tu nu-nelegi un lucru <Z tu NU-nelegi un
lucru>. tu nu TREbuie s m INVI:I pe mine // B: ruDEl ruDEl
je crois que tu ne comprends pas une chose toi <Ztoi tu ne comprends
pas une chose>. toi tu NAS PAS mINVI:TER moi
A: nu te-am invitat la: [inaugurarea hotelului // A: je tai invit
[linauguration de lhtel nest pas
B: [deci tu nu nu trebuie s m invii pe MINE. tu tre:be s m anu:ni pe
mi:ne:: [] EU la RNdu me:u trebe s-anun TOT biROu federal tu
NU poi s faci de CApu tu # NIMIC. [absolut nimic. // B: [donc toi tu
nas pas minviter MOI. Toi tu dois me lannoncer moi. [] MOI
mon TOur je dois le dire TOUT le buREAU fdral toi tu NE
peux RIEN faire ta Tte #. [absolument rien.
A: [eu nu fac de capu meu nimic eu- // A: [moi je fais rien ma tte
moi je
(IonescuRuxandoiu 1999:193)
La dissociation nette entre les interlocuteurs est exprime tant par le dsaccord brutal,
sans moyens dattnuation les tudes sur les corpus attestent le fait que lexpression
du dsaccord est, en principe, accompagne dune excuse (cf. Kerbrat-Orecchioni
1992: 235) , que par la dsignation pronominale des instances communicatives. De
cette manire, les deux protagonistes prcisent leur position discursive. On a soulign
le fait que la dispute constitue un type interactionnel instable, qui dbouche soit sur la
violence, soit sur la rupture de linteraction, soit vers la rsolution par le retour la dis-
cussion, voire la conversation (Vion 1992: 139). Dans lexemple analys, le cadre dis-
cursif se maintient relativement constant, aucun des interlocuteurs ne se montrant prt
cder. Lalternance des pronoms je/moi tu/toi (en roumain eu/io tu) est corrla-
tive la dynamique des changes et galement une logique argumentative double
sens, par le biais de laquelle les locuteurs doivent, dune part, protger leur image, en
rfutant les accusations reues, et, dautre part, discrditer limage de ladversaire. Ce-
pendant, la logique offensive prvaut, les adversaires rpondant une accusation par
une autre accusation ou, ce qui est plus intressant pour ce qui nous concerne, en d-
montant ironiquement les prtentions de ladversaire.
274 LILIANA HOINARESCU

Ex. 4: Conflit verbal interaction tlvise, formelle; dominante nettement compti-


tive; moi je toi tu (en roumain eu/io tu) le sarcasme
A: mi-ai sp- m-ai ntrebat CE vei face. <R vei fi preedintele-> i <R io i-
am spus> NU: nu-mi trebui AA ceva:: ns nu am ncoTRO n
momentu_:sta federaia NU POAte # s rmn neconDU:s tii c
SNT probleme la nivel internaional tii din auzite eu tiu [la modul
conCRET // A: tu mas di tu mas demand ce QUE tu vas faire. <R tu
seras le prsident-> et <Rmoi je tai dit> JE NEN ai PAS besoin:: mais
je nai pas le CHOIX en ce_mo:ment ON NE PEUT PAS # laisser la
fdration sans direcTI:on tu sais bien quIL Y A des problmes au
niveau international tu le sais par ou-dire mais moi je le sais [concr-
TEMENT
B: i tu te <F i tu te sacri:fici> // B: et toi tu <F et tu te sacri:fies toi >
A: exact. // A: cest exact.
B: i tu te sacrifici // B: et tu te sacrifies toi
A: exA:CT. // A: cest exA:CT.
B: [i-o vei conduce tu. // B: [et tu vas la diriger toi.
A: [exA:ct. exA:CT. [] // A: [cest exA:CT. cest exA:CT.
(IonescuRuxandoiu 1999: 192)
On remarque que la composante ironique est soutenue par la dsignation dictique de
linterlocuteur et bien sr par des moyens paraverbaux (lintonation et lintensit forte
de la voix) et trs probablement extraverbaux (mimo-gestuels).
Les trois derniers changes presque identiques marquent une augmentation de
lintensit ironique jusquau sarcasme, des deux cts, parce que A repousse lattaque de
ladversaire adoptant immdiatement le mme registre expressif. Certes, ce contexte
illustre lgocentrisme communicatif, mais les conflits et, plus gnralement, les interac-
tions hautement comptitives (les dbats lectoraux, par exemple), par leur structure
discursive, gnrent une telle attitude, les protagonistes tant obligs de dfendre ou de
ngocier leur identit de rle/sociale (voir aussi Ionescu-Ruxndoiu 2006: 349-353).

3.4
Lanalyse du corpus semble attester la rcurrence de la structure pronom sujet la pre-
mire personne du singulier associ un verbe dopinion (voir aussi GALR II 2005:
335). La prsence du pronom a la valeur dun signal, laide duquel les locuteurs atti-
rent lattention soit sur loriginalit de leur point de vue, soit quils sassument la res-
ponsabilit de lnonc, renforant sa force persuasive.

Ex. 5: moi je(en roumain eu) + verbe dopinion; marque dattnuation (politesse nga-
tive)
D: [<P eu cred c eu cred c la e cel mai bun pentru tine la> // D:
[<P moi je crois que moi je crois que CELUI-L est le meilleur pour
toi celui-l> (Lappareil de massage, p. 55)
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 275

B: eu aa s zic c s-aranjeaz da eu cred c fiind subiri aa s-ar putea s:


// B: moi je dirais quils te vont bien mais je crois moi que tant si fins il
peut arriver que: [] (Chez la couturire, p. 127)
B: eu eu cred c [] nimeni nu poate s pun o condiie# n respectarea
ORDInii publice n capital [] deci cred c# cred c# atunci cnd v-ai
asumat aceste efecte negative eu cred c ai studiat i legea // B: moi je
moi je crois que [] personne ne peut imposer une condition# dans le
respect de LORdre publique dans la capitale [] alors je crois que# je
crois que# quand vous avez adopt ces effets ngatifs moi je crois que
vous avez tudi aussi la loi (Proteste estudiantin, p. 166; 168)
II: < eu cred c e cel mai bun ambasador pe care la numit la numit
romnia dup decembrie o mie_nou_sute_optzeci_i_nou>. //
II: < moi je crois quil est le meilleur ambassadeur que la rouma-
nie a nomm a nomm aprs dcembre mille_neuf _ cent_qua-
tre_vingt_neuf >. (Des journalistes en entretien avec le Prsident, p.
152) (cf. p. 50; 56; 57; 83; 146; 209; 237)
Ce qui nous semble intressant cest que lon enregistre les constructions o les formes
dictiques accompagnent le verbe dopinion non seulement dans des contextes formels,
mais aussi informels; dans le corpus, les contextes o le pronom est absent sont relati-
vement gaux statistiquement ceux o le pronom est prsent. En ce qui nous con-
cerne, nous considrons que cette modalit dexpression est justifie du point de vue
pragmatique par le respect de la loi de modestie. Lattnuation de la force illocution-
naire de lnonc par le recours aux modalisateurs du type je crois, je souponne,
mon avis constitue une stratgie de la politesse ngative (dans la conception de Brown
et Levinson). Exprimer une opinion sans adoucisseurs cest lapanage des instances
dautorit, de tels noncs, qui ont un fort caractre prescriptif, tant spcifique en par-
ticulier au discours juridiques, o, en outre, linstance nonciatrice est impersonnelle.
Or, bien au contraire, dans la communication courante, mais aussi dans dautres formes
discursives, y compris dans le discours scientifique, les locuteurs ressentent le besoin de
renforcer leur engagement illocutionnaire, par lauto-dsignation dictique, justement
pour relativiser leur point de vue et diminuer son potentiel menaant intrinsque.

3.5
En examinant les exemples prcdents, nous avons voulu insister sur le fait que, du
point de vue pragmatique, la multiplication des marques de subjectivit de lnonc
(par lexpression du pronom sujet) ne reflte pas ncessairement un comportement
auto-valorisant, tant plutt impose par la logique argumentative et par la nature de
linteraction. En revanche, lescamotage de la premire personne nous semble extr-
mement significatif comme marque dune attitude prsomptueuse et gocentrique. Cet
276 LILIANA HOINARESCU

effacement rfrentiel a la valeur dun taxme2 , laide duquel lmetteur exhibe une
supriorit relle ou prtendue. Si en roumain, dans le langage infantile, se rfrer a soi-
mme la troisime personne est un moyen frquent dauto-dsignation Jeanne a
faim3 , dans le cas dun sujet adulte (sadressant un autre adulte) ce glissage dictique
indique justement le manque de modestie et laffectation. Cest pourquoi dans la
communication courante cette manire est doublement fcheuse: elle gnre des con-
fusions et menace, par lasymtrie, la face positive de linterlocuteur.

Ex. 6: Dbat lectoral (1996). Participants: Emil Constantinescu et Ion Iliescu. Interac-
tion tlvise; dominante nettement comptitive; auto-dsignation la troisime per-
sonne emphase, auto-loge dissimul; ngociation de lidentit sociale/de rle4
a)
I.I. Eu cred c tocmai aceti ani au artat c preedintele Iliescu a
cptat o mare credibilitate pe arena internaional, lucru exprimat
de oamenii politici responsabili. // I.I. Moi je crois que ce sont jus-
tement ces annes qui ont prouv que le prsident Iliescu a acquis
une grande crdibilit sur la scne internationale, ce qui est aussi
exprim par les hommes politiques responsables.
b)
I.I. Constituia Romniei nu a fost redactat de Iliescu, de pree-
dintele Iliescu. // I.I. La constitution de la Roumanie na pas t
rdige par Iliescu, par le prsident Iliescu.

2 Voir Kerbrat-Orecchioni 1990: 74 Nous appelons taxme [] tout comportement, verbal ou non
verbal, susceptible de marquer une relation hirarchique entre les interactants [].
3 En roumain, la situation inverse est galement possible, les adultes (femmes) sadressant souvent leurs

enfants la troisime personne (celle-ci peut substituer la Ire personne Maman vient immdiatement
ou la IIme personne Jeanne a faim?). Ce type de mimtisme langagier connote fortement laffectivit;
ainsi on y recourt frquemment pour attnuer les noncs directives Maman te prie de manger.
4 Cet effet antisocial provient, le plus probablement, du fait que lauto-dsignation du locuteur par dau-

tres formules que le pronom personnel de Ire personne singulier est, lorigine, un signe de royaut (sur
le plan politique, mais aussi symbolique), un moyen conventionnel pour souligner le pouvoir et lautorit
[absolue] du locuteur, reconnue officiellement par les autres. Do la forte note auto-valorisante des for-
mules dauto-dsignation atypiques et leur caractre foncirement impoli (du point de vue pragmatique),
qui rend leur utilisation trs restrictive, voire interdite dans les relations galitaires, dmocratiques (bien
sr, nous avons en vue le registre srieux, parce quune utilisation ironique, citationnelle, en rplique, est
toujours possible et bien naturelle). Katie Wales (1996 : 70) relve le mme effet de distanciation et dau-
torit lorsque lon substitue une autre personne la premire personne du singulier en anglais: When
non-first person singular forms are used for [+ego], the distancing that results is a social one of
power, confirming the speakers authority: [] Her Majesty is not amused.
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 277

Ex. 7: Interview interaction complmentaire tlvise; dominante cooprative; auto-


dsignation la troisime personne; emphase/ironie; dfinition de limage publique
A: bun. DOMnule tudoRAN # MArele public deci NU_TIe despre
dumneavoastr nimic VREAU s le prezentm personajul dorin [tu-
doran // A: bon. MONsieur tudoRAN # alors le GRrand public NE_
CONNat rien de vous JE VEUX quon leur prsente le personnage
dorin [tudoran
B: [s nu v- // B: [ne vous
A: CIne SNtei dumneavoastr. // A: QUI tes vous.
B: s nu v-nchipuii c exist un singur : persoNAJ dorin tudoran //
B: n imaginez pas quil existe un seul euh persoNNAGE dorin tudo-
ran (p. 233-234)
Dans lexemple donn sous 6, le locuteur recourt stratgiquement la substitution
pronominale pour souligner de faon impersonnelle sa propre valeur; la troisime per-
sonne cre limpression dobjectivit et lui permet non seulement de dissimuler un au-
to-loge, mais aussi de rejeter une critique. Dans lexemple 7, tir dune interview la
tlvision, la composante auto-valorisante est plus attnue; une utilisation ironique
est galement possible, le locuteur citant (mentionnant)5 la formule de prsentation
la troisime personne utilise par le modrateur. Lgocentrisme dissimul dans ces
deux exemples est pourtant motiv du point de vue situationnel: dans lexemple 6, le
locuteur est oblig de ngocier son identit sociale/de rle, dans le cadre dun dbat
lectoral, pendant que, dans lexemple 7 (linterview), B est invit se prsenter soi-
mme et dfinir son image publique.

4.
Certes, nos observations nont pas une valeur absolue; nous avons eu seulement linten-
tion disoler quelques contextes o lusage de la rfrence personnelle sexplique no-
tamment par des critres pragmatiques. Nous nous sommes penchs surtout sur les
formes plus subtiles et ambiges o le pronom sujet je (en roumain eu) ac-
quiert un rle argumentatif ou rhtorique: signaler limplication motionnelle, lempa-
thie, lemphase, lironie ou le sarcasme. Nous avons galement analys les cas descamo-
tage rfrentiel pour la premire personne, fonctionnant soit comme indicateur tax-
mique, soit comme signal de l(auto)ironie.

5Pour la thorie de lironie comme mention, voir Sperber, D. & D. Wilson 1978: 399-412; Ducrot 1984:
171-233.
278 LILIANA HOINARESCU

Bibliographie
Gramatica Limbii Romne II [GALR II]. Bucureti: Editura Academiei Romne.
Ducrot, Oswald (1984). Esquisse dune thorie polyphonique de lnonciation. In: Le dire et le
dit. Paris: Minuit, 171-233.
Goffman, Erving (1992). La mise en scne de la vie quotidienne. La prsentation de soi. Paris:
Minuit.
Ionescu-Ruxndoiu, Liliana (1999): Conversaia: structuri i strategii. Sugestii pentru o prag-
matic a romnei vorbite. Bucureti: Editura ALL, ediia a II-a (revzut).
Ionescu-Ruxndoiu, Liliana (coord.) (2002). Interaciunea verbal n limba romn actual.
Corpus (selectiv). Schi de tipologie [IVLRA I]. Bucureti: EUB.
Ionescu-Ruxndoiu, Liliana (2003). Limbaj i comunicare. Elemente de pragmatic lingvistic.
Bucureti: Editura All Educaional.
Ionescu-Ruxndoiu, Liliana (2006). Prezentarea i negocierea identitii n dezbaterea electo-
ral. In: Actele Celui de-al V-lea Colocviu al Catedrei de limba romn. Limba romn. As-
pecte sincronice i diacronice. Bucureti: EUB, 349-353.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1990). Les interactions verbales I. Paris: Armand Colin.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1992). Les interactions verbales II. Paris: Armand Colin.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine (1996). La conversation. Paris: Seuil.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine & Vronique Traverso (2007). Introduction. In: Kerbrat-Orec-
chioni, C., V. Traverso, (ds.): Confidence/Confiding. Dvoilement de soi dans linteraction/
Self-disclosure in Interaction. Tbingen: Niemeyer, 1-24.
Sperber, Dan & Deirdre Wilson (1978). Les ironies comme mentions. Potique 36: 399-412.
Vion, Robert (1992). La communication verbale. Analyse des intractions. Paris: Hachette.
Wales, Katie (1996). Personal pronouns in present-day English. Cambridge: University Press.

Normes de transcription
On utilise la minuscule pour linitiale ou pour le dbut de la proposition/ phrase; la minuscule
est employe aussi pour les noms propres. La majuscule marque lemphase. Les mots dans les
langues trangres sont nots conformment laudition, entre les symboles / / (ex. /niiorc/
pour New York).
Accent on le note seulement quand il diffre de laccent courant
TEXTE accent emphatique (dun mot ou dune syllabe)
Intonation . contour mlodique descendant terminal
contour mlodique descendant non terminal
? contour mlodique montant terminal
contour mlodique montant non terminal
! intonation rejective
Hauteur < > hauteur leve de la voix
<J > hauteur basse de la voix
Tempo <L > tempo lent
<R > tempo rapide
LE RLE DE LA RFRENCE PERSONNELLE DANS LINTERACTION 279

Intensit <F > intensit forte de la voix


<P > intensit faible de la voix
_ (ligne basse, entre les mots) prononciation legato
(ligne de dialogue) mot inachev
u: / m: allongement dun son; le nombre de symboles (:) indique, dune manire
approximative, la dure du phnomne
lapocope des sons; lomission habituelle de l article dfinit est marque
systmatiquement, sans utiliser lapostrophe
stop glottal
# pause; le nombre de signes indique, dune manire approximative, la dure
de la pause
texte =
= texte enchanement immdiat entre deux tours (latching)
[texte le commencement du chevauchement des interventions successives
+A: continuation du premier tour sans tenir compte de lintervention chevau-
che
texte construction abandonne (false start)
,, squence de discours direct rapport
<@ > rire simultan la prononciation
<Z > sourire simultan la prononciation
<OF > s quence prononce par un mouvement expiatoire spcifique au soupir
<MARC > squence mise en vidence par une prononciation rare (parfois syllabe) et
forte
<IM > imitation de la manire de parler dune personne
<CIT > le locuteur lit un texte
(( )) indications scniques
() transcription probable
(xxx) texte inaudible; le nombre de symboles (x) indique, approximativement, la
longueur de la squence inaudible
[] squence non transcrite
{} intervention lie au contexte de la conversation (aside)

Vous aimerez peut-être aussi