Vous êtes sur la page 1sur 5

Je m'appelle Hélène My Name is Helen

Hélène, Helen,
Je m'appelle Hélène, My name is Helen,
Je suis une fille I'm a girl
Comme les autre Like all the others
Hélène, Helen,
J'ai mes joies, mes peines, I have my joys, my sorrows,
Elles font ma vie They make my life
Comme la vôtre Like yours
Je voudrais trouver l'amour, I would like to find love
Simplement trouver l'amour Just to find love
Hélène,…………………… Helen,…………….
Hélène, Helen,
Si mes nuits sont pleines If my nights are full
De rêves de poèmes, Of dreams and poems,
Je n'ai rien d'autre I have nothing else
Je voudrais trouver l'amour, I would like to find love
Simplement trouver l'amour Just to find love
Et même And even
Si j'ai ma photo If I have my photo
Dans tous les journaux In all the newspapers
Chaque semaine, Every week,
Personne No one
Ne m'attend le soir Is waiting for me on nights
Quand je rentre tard, When I come home late
Personne ne fait battre mon cœur No one makes my heart race
Lorsque s'éteignent les projecteurs When the lights go out
Hélène,……………………….. Helen,………
Je voudrais trouver l'amour, I would like to find love
Simplement trouver l'amour Just to find love
Et même And even
Quand à la télé When on the TV
Vous me regardez You watch me
Sourire et chanter, Smiling and singing,
Personne No one
Ne m'attend le soir Is waiting for me on nights
Quand je rentre tard, When I come home late,
Personne ne fait battre mon cœur No one makes my heart race
Lorsque s'éteignent les projecteurs When the lights go out
Hélène,…………….. Helen,…………..

Hélène, Helen,
Et toutes mes peines And all my troubles
Trouverons l'oubli Will find oblivion
Un jour ou l'autre Some day or other When I find love,
Quand je trouverai l'amour, When I find love.
Quand je trouverai l'amour.
PAPAOUTAI PAPAOUTAI

Dites-moi d'où il vient Tell me where he's from


Enfin je saurai où je vais Finally I'll know where I'm going
Maman dit que lorsqu'on cherche bien Mama says that when you search well
On finit toujours par trouver You always find what you're looking for
Elle dit qu'il n'est jamais très loin She says he's never far
Qu'il part très souvent travailler
That he's often gone to work
Maman dit travailler c'est bien
Bien mieux qu'être mal accompagné Mama says working is good
Pas vrai? Où est ton papa? Better than being in bad company
Dis-moi où est ton papa! Isn't it? Where is your papa?
Sans même devoir lui parler, Tell me where your papa is!
Il sait ce qu'il ne va pas. Even without speaking,
Ah sacré papa! He knows what's wrong
Dis-moi où es-tu caché! Ha !my dear father
Ça doit... Faire au moins mille fois que j'ai Tell me where you're hidden
Compté mes doigts I have counted my fingers
Hé! Où t'es? Papaoutai? More than a thousand times
Où t'es? Papaoutai?
He! Where are you? Papa, where are you?
Où t'es? Papaoutai?
Outai outai où papaoutai? Where are you? Papa, where are you?
Quoi ?qu'on y croit ou pas Where are you? Papa, where are you?
Y'aura bien un jour où on n'y croira plus ………………………………..
Un jour où l'autre on sera tous papa Where are you, where are you, Papa where are you?
Et d'un jour à l'autre on aura disparu What? If you are a believer or not
Serons-nous détestables? There will be one day that you won't believe
Serons-nous admirables? anymore
Des géniteurs ou des génies, One day or another we'll all be a dad
Dites nous qui donne naissance aux irresponsables ?! And from one day to another we'll have vanished
Ah dites-nous qui Will we be hated ?Will we be loved?
Tiens, tout le monde sait
Natural fathers or geniuses? Tell us who gives
Comment on fait des bébés
Mais personne sait Birth to the irresponsible (fathers)?
Comment on fait des papas Ah, tell us who,
Monsieur j'sais tout Everyone knows how to make babies
en aurait hérité, c'est ça ?! But no one knows how to make dads
Faut l'sucer de son pouce ou quoi? Mister know –it- all, would have inherited it
Dites nous où il s'est caché, , that’s right?
Ça doit... Does it come from sucking our thumbs, or what?
Faire au moins mille fois qu'on a Tell us where to find it
bouffé nos doigts We have eaten our fingers
………………… More than a thousand times
Où est ton papa?
Hé! Where are you? Papa, where are you?
Dis-moi où est ton papa!
Sans même devoir lui parler, Where is your papa?
Il sait ce qu'il ne va pas. Tell me where is your papa!
Ah sacré papa! Even without speaking,
Dis-moi où es-tu caché! He knows what's wrong
Ça doit... Ha, damned papa!
Faire au moins mille fois que j'ai Tell me where you're hidden
Compté mes doigts I have counted my fingers
Hé!..... More than a thousand times
He!!.....
Je veux vivre I Want to Live
Je veux vivre, vivre I want to live, live
Bahri n'hich, n'hich My sea has dried up, dried up

Je veux vivre pour manger tous les livres I want to live to devour all the books
Je veux vivre pour connaître les enfants I want to live to know the children
De mes petits-enfants, pour atteindre 100 ans Of my grandchildren, to reach 100 years
Pour atteindre 1000 ans, pour être heureux et libre To reach 1000 years, to be happy and free

Je veux vivre pour courir sur la grève I want to live to run on the shore
Je veux vivre pour embrasser mes rêves I want to live to embrace my dreams
Pour embraser mes jours, pour connaître l'amour To embrace my days, to know love
Et les heures qui enivrent, je veux vivre And the intoxicating hours, I want to live

{au Refrain, x2} [Chorus x2]

Je veux vivre toutes les joies de la terre I want to live all the joys of the earth
Je veux vivre et parcourir les mers I want to live and traverse the seas
Je veux vivre pour sonner la planète I want to live to circle the planet
Sans en laisser une miette, je veux voir toutes les villes Without leaving a bit, I want to see all the cities
Plonger de toutes les îles, que leur ciel me délivre Dive from all the islands that their sky delivers me

{au Refrain} [Chorus x2]

Je veux vivre pour avaler le monde I want to live to swallow the world
Je veux vivre de mondes qui frissonnent I want to live worlds that shiver
De milliers de pays, de millions de personnes With thousands of countries and millions of people
D'un milliard de récits, je veux pouvoir les suivre A billion stories, I want to be able to follow them

Je veux vivre sans jamais m'assoupir I want to live without ever dozing
Je veux vivre sans jamais me trahir I want to live without ever betraying myself
Pour que chaque saison recolore mes passions So that each season recolours my passions
Pour dévorer le temps qui cesse de me poursuivre To devour the time that ceases to follow me
Je veux vivre... I want to live...
Bahri n'hich... My sea has dried up...
Pour ce que lorsque la mort viendra me faire, un sort So that when death comes for me, a spell
Elle ne puisse jamais, jamais déraciner tout ce It can never, never uproot all that I have planted
que j'ai planté All that I have sown will make me live on
Tout ce que j'ai semé qui me fera survivre
[Chorus x2]
{au Refrain, x2}
Mon pays My country
Je ne connais pas ce soleil
I don't know this sun
Qui brûle les dunes sans fin
which burn the dunes with no end
Je ne connais pas d'autre terre
I don't know another earth
Que celle qui m'a tendu la main
but this which gave me a hand
Et si un jour je pars d'ici
and if one day, i get out of here
Que je traverse le désert
and pass the desert
Pour aller voir d'où vient ma vie
to see from where does my life come
Dans quelles rues jouait mon père
in which street was my father playing
Moi qui suis né près de Paris
I’m who was born near Paris
Sous tout ce vent, toute cette pluie
under all this wind, all this rain
Je n'oublierai jamais mon pays
I’ll never forget my country
Jamais mon pays
and if tomorrow, like today
Et si demain, comme aujourd'hui
I must make the trip around the world
Je dois faire le tour de la terre
to sing my hopes in the world
Pour chanter au monde mes envies
travel for immortal years
Voyager des années entières
this is me who was born very near from Paris
Moi qui suis né tout près d'ici
even if i leave my friends
Meme si je quitte mes amis
I’ll never forget my country
Je n'oublierai jamais mon pays
so many graved memories,
………………………..
classes and summers
Trop de souvenirs gravés
so much love to forget
De cours d'écoles et d'étés
that i was born here
Trop d'amour pour oublier
so much time passed
Que c'est ici que je suis né
on the beaches of my city
Trop de temps abandonné
so many friends to forget
Sur les bancs de ma cité
that I was born here
Trop d'amis pour oublier
I don't know this perfume
Que c'est ici que je suis né
of mint and burned sand
Je ne connais pas ce parfum
but only the dust
De menthe et de sable brûlant
under the rolls of the ocean
Mais seulement les embruns
and it's you who find me a little mat
Sous les rouleaux de l'océan
to this roads lined from the meadows
Et toi qui me trouves un peu mat
a little very white coulour of Euphrates
Pour ces rues bordées de prairies
for those poems which I’ve taken
Un peu trop blanc, couleur d'Euphrate
you're the only one that I forgot
Pour ces poèmes que j'ai appris
like the star, honest at night
Tu es bien le seul que j'oublie
I’ll never forget my country
Telle l'étoile fidèle à la nuit
…………………………………
Je n'oublierai jamais mon pays
As like you, I wait for the rain
Jamais mon pays
to tell him all my pains
……………………………
exactly as you, I smile to him
Et comme toi j'attends la pluie
when he falls on the lowland.
Pour lui dire toutes mes peines
Tout comme toi, je lui souris
Quand elle tombe sur la plaine
(refrain x2)

Vous aimerez peut-être aussi