Vous êtes sur la page 1sur 8

Instruction Boletín de Directives 48049-145-03

Bulletin instrucciones d'utilisation Rev. 01, 05/2012

Replaces / Reemplaza / Remplace 48049-145-03 ECN 585D, 01/2007

Sensor Plug Replacement for Micrologic™ Trip Units


(Masterpact™ NT/NW and PowerPact™ P/R Circuit Breakers)
Sensor enchufable de repuesto para las unidades de disparo Micrologic™
(interruptores de potencia Masterpact™ NT/NW y PowerPact™ P/R)
Capteur enfichable de rechange pour les déclencheurs MicrologicMC
(disjoncteurs MasterpactMC NT/NW et PowerPactMC P/R)
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

Rating / Val. nom. 100 A1 250 A1 400 A 600 A 630 A 800 A 1000 A 1200 A 1250 A 1600 A
Sensor Plug Kit / Kit de sensor
S47051 S47052 S47053 S48823 S33091 S33092 S33093 S48824 S33094 S33095
enchufable / Kit de capteur enfichable
Rating / Val. nom. 2000 A 2500 A 3000 A 3200 A 4000 A (IEC) 4000 A 5000 6000 A 6300 A
Sensor Plug Kit / Kit de sensor
S33982 S33983 S48825 S33984 S47820 S47824 S47825 S48827 S47826
enchufable / Kit de capteur enfichable
1 Cannot be installed into a circuit breaker with original sensor plug rated higher than 250 A. /
No se puede instalar en un interruptor con un sensor enchufable original con un valor nominal mayor que 250 A. /
Ne peut pas être installé dans un disjoncteur avec un capteur enfichable original d’une intensité nominale supérieure à 250 A.

Application Guidelines Información sobre su uso Directives d'application

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION


HAZARD OF EQUIPMENT PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
DAMAGE No instale enchufes sensores en los N’installez pas de capteurs enfichables
Do not field install sensor plugs into P- interruptores con marcos P y R con sur place dans des disjoncteurs à châssis
frame and R-frame circuit breakers códigos de fecha anteriores al código P et R ayant des codes de date antérieurs
with date codes prior to 07011. 07011. à 07011.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n'est pas respectée,
can result in equipment damage. puede causar daño al equipo. cela peut entraîner des dommages
matériels.

Table / Tabla / Tableau 1 : Sensor Plug Replacement / Sensor enchufable de repuesto / Capteur enfichable de rechange
Circuit Breaker / Sensor Plug / Date Code / Sensor Plug Replacement /
Interruptor / Sensor Enchufable / Código de fecha / Enchufe sensor de repuesto /
Disjoncteur Capteur Enfichable Code de date Capteur enfichable de rechange
Field-replaceable down to 50% of frame rating / Se pueden
All except 100 A and 250 A /
sustituir en campo con un valor nominal mínimo de hasta el 50%
Todos excepto los de 100 y 250 A / All / Todos / Tous
del valor del marco. / Remplaçable sur place jusqu’à 50 % de la
Masterpact NT Toutes tailles sauf 100 A et 250 A
valeur nominale du châssis
Masterpact NW
Replacement sensor plug must be 250 A or less / Los sensores
100 A and / y / et 250 A1 All / Todos / Tous enchufables de repuesto deben ser de 250 A o de menor valor / Le
capteur enfichable de rechange doit être de 250 A ou moins
07011 or after / Field-replaceable down to 50% of current rating / Se pueden
All except 100 A and 250 A /
07011 o de fecha sustituir en campo con un valor nominal mínimo de hasta el
Todos excepto los de 100 y 250 A /
posterior / 50% del valor nominal de la corriente / Remplaçable sur place
Toutes tailles sauf 100 A et 250 A
07011 ou ultérieur jusqu’à 50 % de la valeur nominale du courant
PowerPact P-Frame and R-Frame
07011 or after /
/ Replacement sensor plug must be 250 A or less / Los sensores
07011 o de fecha
PowerPact marcos P y R / 100 A and / y / et 250 A1 enchufables de repuesto deben ser de 250 A o de menor valor /
posterior /
PowerPact à châssis P et R Le capteur enfichable de rechange doit être de 250 A ou moins
07011 ou ultérieur
Before 07011 / Sensor plug is NOT field replaceable / El enchufe sensor NO se
All / Todos / Toutes Antes del código 07011 / puede sustituir en campo / Le capteur enfichable n’est PAS
Antérieur à 07011 remplaçable sur place
1 The 100 and 250 A sensor does not apply to the R-frame circuit breaker. / El sensor de 100 y 250 A no es aplicable para los interruptores automáticos marco R. /
Le capteur de 100 et 250 A ne concerne pas le disjoncteur à châssis R.


Sensor Plug Replacement for Micrologic™ Trip Units
Sensor enchufable de repuesto para las unidades de disparo Micrologic™ 48049-145-03
Capteur enfichable de rechange pour les déclencheurs MicrologicMC Rev. 01, 05/2012

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D’ARC
• Apply appropriate personal • Utilice equipo de protección personal • Portez un équipement de protection
protective equipment (PPE) and (EPP) apropiado y siga las prácticas de personnelle (ÉPP) approprié et
follow safe electrical work seguridad eléctrica establecidas por su observez les méthodes de travail
practices. See NFPA 70E and Compañía, consulte la norma 70E de électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E
CSA Z462. NFPA y NOM-029-STPS. ou CSA Z462.
• This equipment must only be • Solamente el personal eléctrico • Seul un personnel qualifié doit effectuer
installed and serviced by qualified especializado deberá instalar y prestar l’installation et l’entretien de ce
electrical personnel. servicio de mantenimiento a este equipo. appareil.
• Turn off all power supplying this • Desenergice el equipo antes de realizar • Couper l’alimentation de l’appareil
equipment before working on or cualquier trabajo en él. avant d’y travailler.
inside equipment. • Siempre utilice un dispositivo detector de • Utilisez toujours un dispositif de
• Always use a properly rated tensión nominal adecuado para détection de tension ayant une valeur
voltage sensing device to confirm confirmar la desenergización del equipo. nominale appropriée pour vous assurer
power is off. • El incumplimiento de estas instrucciones que l’alimentation est coupée.
• Failure to follow these instructions durante la instalación, la prueba de disparo • L'inobservation de ces directives
for installation, trip test and y las pruebas de inyección primaria podrá d'installation, d'essai de déclenchement
primary injection testing may causar problemas a algunas o todas las et d'essai d'injection primaire peut
result in the failure of some or all funciones de protección. aboutir à la défaillance de certaines
protective function. • Según la definición del Código nacional fonctions de protection.
• Replacement/upgrading of a trip eléctrico de EUA (NEC), NOM-001-SEDE, • Le remplacement ou la mise à niveau
unit in the field must be done by solamente personal especializado, d'un déclencheur sur place doit être
qualified persons, as defined by familiarizado con la instalación y servicios effectué par des personnes qualifiées,
the National Electric Code, who de mantenimiento de los interruptores de selon la définition du Code national de
are familiar with the installation potencia, deberá sustituir/actualizar la l'électricité (É.-U.), qui sont familiarisées
and maintenance of power circuit unidad de disparo en campo. avec l'installation et l'entretien des
breakers. • Antes de sustituir/actualizar la unidad de disjoncteurs de puissance.
• Before replacing/upgrading trip disparo, asegúrese de que el interruptor • Avant de remplacer ou de mettre à
unit, confirm that the circuit breaker esté funcionando correctamente. Si no niveau un déclencheur, assurez-vous
is in good working condition. If the es posible determinar la condición de que le disjoncteur est en bon état de
condition of the circuit breaker is funcionamiento del interruptor, fonctionnement. Si la condition du
unknown, do not proceed. For deténgase aquí. Si desea obtener disjoncteur n'est pas connue, ne pas
assistance in evaluating the asistencia para evaluar la condición del continuer. Pour obtenir de l'assistance
condition of the circuit breaker, call interruptor, comuníquese con el Centro concernant l'évaluation du disjoncteur,
Technical Support. de asistencia técnica. appelez l'assistance technique.
• If the circuit breaker fails to • Si el interruptor no funciona • Si le disjoncteur cesse de fonctionner
function properly in any manner correctamente al completar la instalación correctement d'une manière quelconque
upon completion of the trip unit de la unidad de disparo, de inmediato après avoir terminé l'installation du
installation, immediately remove ponga el interruptor fuera de servicio y déclencheur, arrêtez immédiatement
the circuit breaker from service llame al Centro de servicios en campo. d'utiliser le disjoncteur et appelez les
and call Field Services. • Siga las instrucciones incluidas con el services d'intervention sur place.
• Follow instructions shipped with interruptor para desconectar y volver a • Suivez les directives expédiées avec le
circuit breaker to disconnect and conectarlo. disjoncteur pour le débrancher et le
reconnect circuit breaker. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, rebrancher.
• Replace all devices, doors and las puertas y las cubiertas antes de • Replacez tous les dispositifs, les portes
covers before returning volver a poner en servicio el equipo. et les couvercles avant de remettre
equipment to service. l'appareil sous tension.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
will result in death or serious podrá causar la muerte o lesiones serias. cela entraînera la mort ou des blessures
injury. graves.

2 © 2003–2012 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Sensor Plug Replacement for Micrologic™ Trip Units
48049-145-03 Sensor enchufable de repuesto para las unidades de disparo Micrologic™
Rev. 01, 05/2012 Capteur enfichable de rechange pour les déclencheurs MicrologicMC

Necessary Tools Herramientas Necesarias Outils nécessaires


• Screwdriver (Pozidriv® No. 2 or • Desarmador (Pozidriv® Núm. 2 ó 3 o • Tournevis (Pozidriv® à pointe n° 2 ou 3,
3 pt., or slotted) de cruz) ou plat)
• Torque-controlled screwdriver, • Desatornillador de par prefijado en 0,8 • Tournevis dynamométrique micro-
set at 7 in-lbs (0.8 N•m) ± 10% N•m (7 lbs-pulg) ± 10% (desatornillador réglable, réglé à 0,8 N•m (7 lb-po)
(Lindstrom torque driver Lindstrom MAL500-2 o uno ± 10 % (tournevis dynamométrique
MAL500-2 or equivalent) equivalente) Lindstrom MAL500-2 ou équivalent)
• Micrologic Full-function Test Kit • Equipo de pruebas de amplias funciones • Trousse d'essai des fonctions
(part number S33595) Micrologic (número de pieza S33595) complètes Micrologic (no de pièce
S33595)

Installation Instalación Installation

Record Switch Settings Anotación de los ajustes de los Noter les réglages des
selectores commutateurs
Record all trip unit switch and Anote todos los ajustes de los selectores y Noter tous les réglages des commutateurs
advanced protection settings for later de protección avanzada de la unidad de et de protection évoluée du déclencheur
use. disparo ya que tendrá que utilizarlos pour usage ultérieur.
posteriormente.
FIG. 1 : Date Code Location / Ubicación del código de fecha / Emplacement du code de date

Date Code / Código de fecha / Code de date

© 2003–2012 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
Sensor Plug Replacement for Micrologic™ Trip Units
Sensor enchufable de repuesto para las unidades de disparo Micrologic™ 48049-145-03
Capteur enfichable de rechange pour les déclencheurs MicrologicMC Rev. 01, 05/2012

Circuit Breaker Disconnection Desconexión del interruptor Déconnexion du disjoncteur


Disconnect circuit breaker as Desconecte el interruptor tal como se Débrancher le disjoncteur selon les
directed in the circuit breaker indica en el boletín de instrucciones directives d’utilisation du disjoncteur qui
instruction bulletin shipped with the correspondiente incluido. El interruptor l’accompagnent. Le disjoncteur doit être
circuit breaker. The circuit breaker debe estar completamente aislado. complètement isolé.
must be completely isolated.
• En un interruptor removible, coloque el • Pour les disjoncteurs débrochables,
• For a drawout circuit breaker, interruptor en la posición de placer le disjoncteur en position
place circuit breaker in the desconectado. Déconnecté.
disconnected position. • En un interruptor fijo, todas las fuentes • Pour les disjoncteurs fixes, toutes les
• For a fixed-mounted circuit de tensión, incluyendo la fuente sources de tension, notamment une
breaker, all voltage sources, auxiliar, deben ser desconectadas. alimentation auxiliaire, doivent être
including auxiliary power, must déconnectées.
be disconnected.
Circuit Breaker Accessory Extracción de la cubierta de Retrait du couvercle des
Cover Removal accesorios del interruptor accessoires du disjoncteur
Remove circuit breaker accessory Para abrir la cubierta del interruptor Retirer le couvercle des accessoires du
cover as directed in the circuit automático siga las indicaciones del disjoncteur comme indiqué dans les
breaker instruction bulletin, shipped boletín incluido con el interruptor directives d’installation accompagnant le
with the circuit breaker. automático. disjoncteur.
Trip Unit Removal Desmontaje de la unidad de disparo Retrait du déclencheur
1. Remove connector block (A) from 1. Retire el bloque de conectores (A) de 1. Enlever le bloc connecteur (A) du
top of trip unit, if present. la parte superior de la unidad de dessus du déclencheur, si présent.
2. Loosen two trip unit screws (B). disparo, si está instalado. 2. Desserrer les deux vis (B) du
3. Slide out trip unit (C). 2. Afloje los dos tornillos (B) de la unidad déclencheur.
de disparo. 3. Extraire le déclencheur (C). La mettre
3. Deslice la unidad de disparo (C) hasta de côté pour l‘installer dans le
que esté totalmente afuera. déclencheur de rechange.
FIG. 2 : Trip Unit Removal / Desmontaje de la unidad de disparo / Desmontaje de la unidad de disparo
06134079

A Microlo
gic 5.0
06134078

gic 5.0
Microlo

B
C

Replace Sensor Plug Recolocación el enchufe sensor Remise la fiche de détecteur


NOTE: Sensor plugs must be NOTA: Los enchufes sensores se deben REMARQUE : Les capteurs enfichables
replaced in accordance with Table 1. sustituir de acuerdo con las especificaciones doivent être remplacés conformément au
de la tabla 1. tableau 1.
1. Remove sensor plug screw (B) 1. Quite el tornillo del enchufe sensor (B) 1. Retirer la vis de fiche de détecteur (B)
and remove existing sensor plug y extraiga el enchufe sensor (C). et la présente fiche de détecteur (C).
(C).
2. Install new sensor plug (C), 2. Instale el enchufe sensor de reemplazo 2. Installer la nouvelle fiche de détecteur
securing with screw (B). (C) y vuelva a poner el tornillo (B). (C) en la fixant avec une vis (B).

4 © 2003–2012 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Sensor Plug Replacement for Micrologic™ Trip Units
48049-145-03 Sensor enchufable de repuesto para las unidades de disparo Micrologic™
Rev. 01, 05/2012 Capteur enfichable de rechange pour les déclencheurs MicrologicMC

FIG. 3 : Sensor Plug Replacement / Sensor enchufable de repuesto / Capteur enfichable de rechange

06133894
C

7 lb-in / pulg /po


B
(0.8 N•m)

Trip Unit Installation Instalación de la unidad de disparo Installation du déclencheur


1. Inspect trip unit connector pins 1. Inspeccione visualmente las espigas 1. Inspecter les broches du connecteur et
and surfaces. If there is any del conector y las superficies de la surfaces du déclencheur. En présence
damage, misaligned pins, or unidad de disparo. Si encuentra algún de dommage, de broches non alignées
contamination, stop installation daño, por ejemplo, espigas ou de contamination, arrêter
and contact the local sales office desalineadas o contaminación, l'installation et contacter le bureau de
for factory authorized service. detenga la instalación y póngase en vente local pour obtenir un service
contacto con la oficina local de ventas autorisé par l'usine.
y solicite servicio autorizado de fábrica.
2. Inspect trip unit mounting base 2. Inspeccione la base de montaje de la 2. Inspecter la base de montage du
on the circuit breaker. Clear any unidad de disparo en el interruptor. déclencheur sur le disjoncteur. Enlever
debris from area and check that Retire los residuos del área y asegúrese tous débris pouvant s'y trouver et
all accessory wiring is properly de que los cables de los accesorios se s'assurer que tout le câblage des
routed for the trip unit being hayan dirigido correctamente hacia la accessoires est correctement
installed. If there is any damage unidad de disparo que se está acheminé pour le déclencheur à
or contamination, stop installation instalando. Si encuentra algún daño o installer. En présence de dommage ou
and contact the local sales office contaminación, detenga la instalación y de contamination, arrêter l'installation
for factory authorized service. póngase en contacto con la oficina local et contacter le bureau de vente local
ide ventas y solicite servicio autorizado pour obtenir un service autorisé par
de fábrica. l'usine.
3. For Masterpact NW circuit 3. En los interruptores de potencia 3. Pour le disjoncteur Masterpact NW
breaker only: Manually depress Masterpact NW solamente: Al realizar uniquement : appuyer manuellement
trip unit interlock (A) and hold it in los pasos 4 a 6, manualmente presione sur l'interverrouillage (A) du
place during steps 4-6 below. y sostenga en su lugar el bloqueo (A) déclencheur et le maintenir en place
de la unidad de disparo. pendant les points 4 à 6 ci-dessous.
4. Align guide rail (B) on bottom of 4. Alinee el riel guía (B) situado en la parte 4. Aligner le rail guide (B) sur le bas du
trip unit with guide rail slot (C) on inferior de la unidad de disparo con la déclencheur avec la fente (C) de rail
trip unit mounting base in circuit ranura (C) del riel guía en la base de guide sur la base de montage du
breaker and gently slide the trip montaje de la unidad de disparo en el déclencheur sur le disjoncteur et faire
unit in until it stops. interruptor y deslice suavemente la glisser soigneusement le déclencheur
NOTE: The trip unit mounting bases unidad hacia adentro hasta llegar al tope. jusqu'à ce qu'il s'arrête.
are shock mounted and therefore NOTA: Lants bases de montaje de las REMARQUE : Les bases de montage des
can flex slightly. unidades de disparo para se han montado déclencheurs sont montés sur amortisseur
sobre amortiguadores; por consiguiente, et peuvent donc fléchir légèrement
es posible doblarlas ligeramente.

© 2003–2012 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5
Sensor Plug Replacement for Micrologic™ Trip Units
Sensor enchufable de repuesto para las unidades de disparo Micrologic™ 48049-145-03
Capteur enfichable de rechange pour les déclencheurs MicrologicMC Rev. 01, 05/2012

FIG. 4 : Trip Unit Installation / Instalación de la unidad de disparo / Capteur enfichable de rechange

Masterpact NW Circuit Breaker / Interruptor de potencia


Masterpact NW / Disjoncteur Masterpact NW

06135453

06135452
5.0
logic
Micro

C
B

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION


HAZARD OF EQUIPMENT PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
DAMAGE Compruebe la instalación de la unidad de Vérifiez l’installation du déclencheur afin
Check installation of trip unit to disparo y asegúrese de que esté d’assurer que les raccordements et la
assure proper connections and correctamente conectada y apoyada en su mise en place sont corrects.
seating. lugar.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
can result in equipment damage pueda causar daño al equipo o el cela peut entraîner des dommages
or improper circuit breaker disparo incorrecto del interruptor. matériels ou le déclenchement
tripping. inapproprié du disjoncteur.

5. Align the trip unit so top mounting 5. Alinee la unidad de disparo de manera 5. Aligner le déclencheur de sorte que la
screw (A) aligns with the top que el tornillo de montaje (A) esté vis de montage supérieure (A) s'aligne
threaded insert and start the alineado con el inserto roscado avec la pièce encastrée filetée et visser
screw by turning the screw two superior y gire dos vueltas. la vis sur deux tours complets.
full rotations.
6. Use a torque-controlled 6. Utilice un desatornillador de par 6. Utiliser un tournevis dynamométrique
screwdriver to drive the bottom prefijado para apretar el tornillo inferior micro-réglable pour serrer la vis
screw (B) to 7 in-lbs (0.8 N•m) ± (B) a 0,8 N•m (7 lbs-pulg) ± 10%. La inférieure (B) au couple de 0,8 N•m (7
10%. The back of the trip unit parte posterior de la unidad de disparo lb-po) ± 10 %. L’arrière du déclencheur
must be seated against the trip debe estar bien apoyada en la base de doit reposer sur sa base de montage.
unit mounting base. montaje de la unidad. 7. Utiliser un tournevis dynamométrique
7. Use a torque-controlled 7. Utilice un desatornillador de par micro-réglable pour serrer la vis
screwdriver to drive the top screw prefijado para apretar el tornillo supérieure au couple de 0,8 N•m
to 7 in-lbs (0.8 N•m) ± 10%. superior a 0,8 N•m (7 lbs-pulg) ± 10%. (7 lb-po) ± 10 %.
NOTE: The face of the closed switch NOTA: Cuando está cerrada, la parte REMARQUE : La face avant du couvercle
cover must be flush with adjoining frontal de la cubierta de los selectores des commutateurs doit être de niveau
mounting base surfaces. If these deberá estar a ras con las superficies de la avec les surfaces de montage adjacentes.
surfaces are not flush, stop base de montaje. En caso de que las Si ces surfaces ne sont pas de niveau,
installation and contact the local superficies no se encuentren a ras, arrêter l'installation et contacter le bureau
sales office for factory authorized detenga la instalación y póngase en de vente local pour obtenir un service
service. contacto con la oficina local de ventas para autorisé par l'usine.
solicitar servicio autorizado de fábrica.

6 © 2003–2012 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Sensor Plug Replacement for Micrologic™ Trip Units
48049-145-03 Sensor enchufable de repuesto para las unidades de disparo Micrologic™
Rev. 01, 05/2012 Capteur enfichable de rechange pour les déclencheurs MicrologicMC

8. Install connector block (C) into 8. Instale el bloque de conectores (C) en la 8. Installer le bloc connecteur (C) sur le
top of trip unit. parte superior de la unidad de disparo. dessus du déclencheur.

FIG. 5 : Install Trip Unit / Instalación de la unidad de disparo / Installation du déclencheur

06134080
gic 5.0
A
Must be seated / Microlo

Debe estar apoyada /


Doit être bien en place C

06134081
gic 5.0
Microlo

7 lb-in
[0.8 N•m]

Must be flush /
Debe estar a ras /
Doit être de niveau

Circuit Breaker Accessory Colocación de la cubierta de Remise en place du couvercle des


Cover Replacement accesorios del interruptor accessoires du disjoncteur
Replace circuit breaker accessory Vuelva a instalar la tapa del interruptor Remettre en place le couvercle des
cover as directed in the Install automático según las indicaciones de la accessoires de disjoncteur comme indiqué
Accessories section of the circuit sección de Instalación de accesorios del dans le chapitre de l’installation des
breaker instruction bulletin shipped boletín de instrucciones incluido con el accessoires des directives d’installation
with the circuit breaker. interruptor automático. accompagnant le disjoncteur.

Trip Unit Installation Verificación de la instalación Vérification de l’installation


Check de la unidad de disparo du déclencheur
Secondary Injection Testing Pruebas de inyección secundaria Essai d'injection secondaire
Field installation of a trip unit requires Para la instalación en campo de una L'installation sur place d'un déclencheur
secondary injection testing with a unidad de disparo es necesario realizar nécessite un essai d'injection secondaire à
Full-Function Test Kit. This will pruebas de inyección secundaria con un l'aide d'une trousse d'essai des fonctions
ensure that the newly-installed trip equipo de pruebas de amplias funciones. complètes. Cela assurera que le
unit is functioning properly. The test Esto garantizará el funcionamiento déclencheur nouvellement installé
will require opening and closing the correcto de la unidad de disparo recién fonctionnera correctement. L'essai impose
circuit breaker. Follow the instalada. Durante la prueba será d'ouvrir et de fermer le disjoncteur. Suivre
procedures outlined in the instruction necesario abrir y cerrar el interruptor. Siga les procédures détaillées dans les
bulletins shipped with the circuit los procedimientos detallados en los directives d'utilisation expédiées avec le
breaker and the Full-Function Test boletines de instrucciones incluidos con el disjoncteur et la trousse d'essai des
Kit. interruptor y el equipo de pruebas de fonctions complètes.
amplias funciones.
1. Make sure the circuit breaker is 1. Asegúrese de que el interruptor esté 1. S'assurer que le disjoncteur est isolé
isolated from all upstream and aislado de todos los dispositivos de de tous les dispositifs en amont et en
downstream devices. corriente ascendente y corriente aval.
descendente.
2. Perform secondary injection 2. Realice las pruebas de inyección 2. Exécuter un essai d'injection
testing as outlined in the secundaria de acuerdo con las secondaire comme expliqué dans les
instruction bulletin shipped with instrucciones del boletín incluido con el directives d'utilisation expédiées avec
the Full-Function Test Kit. Verify equipo de pruebas de amplias la trousse d'essai des fonctions
that all applicable trip unit funciones. Asegúrese de que todas las complètes. Vérifier si toutes les
functions are operating properly. funciones aplicables de la unidad de fonctions utilisables du déclencheur
disparo funcionen correctamente. fonctionnent correctement.

© 2003–2012 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7
Sensor Plug Replacement for Micrologic™ Trip Units
Sensor enchufable de repuesto para las unidades de disparo Micrologic™ 48049-145-03
Capteur enfichable de rechange pour les déclencheurs MicrologicMC Rev. 01, 05/2012

3. Repeat step 2 with the circuit 3. Repita el paso 2 con el interruptor en la 3. Répéter le point 2 avec le disjoncteur
breaker in the open position. posición de abierto. en position ouverte
NOTE: The test kit states that the NOTA: No cierre el interruptor durante REMARQUE : Ne pas fermer le
circuit breaker should be closed este paso aun cuando el equipo de disjoncteur pour ce point même si la
when performing the test. Do not pruebas indique que deberá estar trousse d'essai indique que le
close the circuit breaker for this cerrado. disjoncteur doit être fermé pendant
step. l'essai.
4. If any test fails, do not put the 4. Si falla alguna de las pruebas, no 4. Si certains essais échouent, ne pas
circuit breaker into service and ponga el interruptor en servicio y mettre le disjoncteur en service et
contact the local sales office for comuníquese con la oficina local de contacter le bureau de vente local pour
factory authorization service. ventas y solicite servicio autorizado de obtenir un service autorisé par l'usine.
fábrica.

Primary Injection Testing Pruebas de inyección primaria Essai d'injection primaire


Primary injection testing is Se recomienda realizar pruebas de L'essai d'injection primaire est
recommended to ensure that all trip inyección primaria para asegurarse de recommandé pour s'assurer que toutes les
system connections have been haber conectado correctamente el sistema connexions du système de déclenchement
correctly made. de disparo. ont été correctement effectuées.
NOTE: Perform primary injection NOTA: Realice la prueba de inyección REMARQUE : Effectuer un essai
testing as outlined in the instruction primaria como se describe en el boletín de d'injection primaire comme expliqué dans
bulletin: Field Testing and instrucciones: Guía de pruebas en campo les directives d'utilisation : Guide d'essai
Maintenance Guide for Thermal- y servicios de mantenimiento para los sur place et d'entretien pour disjoncteurs à
Magnetic and Micrologic Electronic interruptores automáticos en caja boîtier moulé thermomagnétiques et à
Trip Molded Case Circuit Breakers. moldeada de disparo electrónico déclenchement électronique Micrologic.
Micrologic y termomagnéticos.

Circuit Breaker Re-energización del Reconnexion du disjoncteur


Reconnection interruptor
Reconnect circuit breaker as directed Vuelva a conectar el interruptor automático Remettre le disjoncteur sous tension
in the circuit breaker instruction siguiendo las instrucciones que aparecen comme indiqué dans les directives
bulletin shipped with the circuit en el boletín de instrucciones incluido con d’installation accompagnant le disjoncteur.
breaker. el interruptor automático.

Electrical equipment should be installed, Solamente el personal especializado deberá instalar, Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
operated, serviced, and maintained only by hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
qualified personnel. No responsibility is assumed equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
by Schneider Electric for any consequences responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
arising out of the use of this material. emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
Square D™, Schneider Electric™, Micrologic™, Square D™, Schneider Electric™, Micrologic™, Square DMC, Schneider ElectricMC, MicrologicMC,
PowerPact™, and Masterpact™ are trademarks PowerPact™ y Masterpact™ son marcas comerciales o PowerPactMC et MasterpactMC sont marques
or registered trademarks of Schneider Electric. marcas registradas de Schneider Electric. Cualquier commerciales ou marques déposées de Schneider
Other trademarks used herein are the property of otra marca comercial utilizada en este documento Electric. Toutes autres marques commerciales utilisées
their respective owners. pertenece a sus respectivos propietarios. dans ce document sont la propriété de leurs
propriétaires respectifs.
Importado en México por:
Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc.
3700 Sixth St. SW Calz. J. Rojo Gómez 1121-A 5985 McLaughlin Road
Cedar Rapids, IA 52404 USA Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
1-888-778-2733 Tel. 55-5804-5000 Tel:1-800-565-6699
www.schneider-electric.us www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca

8 © 2003–2012 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés