Vous êtes sur la page 1sur 3

Conversion lexicale

La conversion (appelée aussi la dérivation impropre, la dérivation implicite , la dérivation zero ou la


transposition ) est un procédé de formation de mot par lequel le mot change de catégorie grammaticale sans
aucune modification formelle. Elle est considérée comme un des procédés les plus productifs en français moderne.

Concernant l’aspect sémantique, en passant dans une autre classe lexico-grammaticale, le mot change de sens et de
fonction syntaxique, il change ainsi de place dans la proposition.

la critique (критика) – le critique (критик, рецензент)

la garde (гвардия, охрана) – le garde (гвардеец, хранитель)

la mémoire (память) – le mémoire (докладная записка, диссертация, счёт)

la mode (мода, манера) – le mode (режим, способ, вид, образ)

On distingue trois types essentiels de conversion : la substantivation, l’adjectivation et l’adverbialisation.

La substantivation

Toutes les parties du discours peuvent former un nom. La conversion peut se produire entre les noms, ou à
partir d’autres catégories.

Substantivation entre les noms

Les noms propres peuvent devenir facilement noms communs :

Des noms d’auteurs, d’inventeurs et de savants passent à leurs œuvres et inventions : J’ai lu Balzac (le livre de
Balzac) / Il joue du Mozart (l’œuvre de Mozart).

Des noms de lieux passent aux objets qui y sont produits : champagne, bordeaux, etc.

1) Substantivation à partir d’autres parties du discours

- L’adjectif devient facilement substantif :

beau (-lle) - le beau (красавец, красивые вещи

vrai (-e) - le vrai (правда, реальность)

comique - le comique (комик, комедия, комикс)

sourd (-e) - un sourd (глухой)

-Le passage des infinitifs aux substantifs est rare dans le français moderne :
manger qch - le manger (еда, пища, употребление)

boire qch - le boire (питьё, выпивка, алкоголь)

diner - le diner (ужин)

vivre - les vivres (продовольствие, съестные припасы)

10

- On rencontre parfois les cas des adverbes substantivés, par exemple :

trop - le trop (de confiance),

peu - le peu (de connaissance),

...ou les cas des mots outils substantivés : un oui, un non, le pour, le contre, etc.

11

Adjectivation (адъективация)

L’adjectivation consiste à faire passer des substantifs et des participes dans la catégorie des adjectifs

- Les adjectifs tirés d’un substantif par apposition sont actuellement d’un emploi très large, notamment les
noms désignant la couleur :

des jupes marron (коричневые юбки)

des robes rose (розовые платья)

12

-Les participes présents et passés deviennent facilement adjectifs :

amusant –amusant (-e) (весёлый)

éclatant – éclatant (-e) (яркий)

poignant – poignant (-e) (мучительный)

perdu – perdu (-e) (потерянный, забытый)

résolu – résolu (-e) (решённый, решительный)

13

-Les adverbes peuvent s’employer comme adjectifs :

étage au-dessus (этаж выше)

chambre à côté (комната поблизости)

14

Adverbialisation (адвербиализация)

L’adverbialisation c’est le passage des adjectifs dans la catégorie des adverbes.

Ce sont essentiellement les adjectifs monosyllabes ou à deux syllabes qui remplissent la fonction des adverbes

15
parler fort (говорить громко)

coûter cher (стоить дорого)

sentir bon (хорошо пахнуть)

voir clair (ясно понимать)

16

1) La conversion est un procédé de formation de mot par lequel le mot change de catégorie grammaticale sans
aucune modification formelle
2) Trois types essentiels de conversion:

La substantivation L’adjectivation L’adverbialisation

Formation de noms à partir de L’adjectivation consiste à faire passer L’adverbialisation c’est le passage
différentes parties du discours des substantifs et des participes dans des adjectifs dans la catégorie des
la catégorie des adjectifs adverbes.

Ответы:

1)
a) L’adverbialisation
b) La substantivation
c) L’adjectivation
2)
a) Le vrai, le déjeuner, le mieux
b) Amusant (-e), plaisant(-e), précipité(-e)
c) Parler fort,couter cher, voir clair
3) Сами ( например J'ai lu Pouchkine, Il joue du Mozart )

Vous aimerez peut-être aussi