Vous êtes sur la page 1sur 27

Varlogic R6

user manual / notice d'utilisation


Gebrauchsanleitung / guia de utilización
Mg
varlogic
R6

Mg gic R6
varlo

Contents / Sommaire / Inhaltsverzeichnis / Indice


+ +
– –
esc.
ent.
esc.
ent.
1- description / description / allgemeine Beschreibung / descripción 1
2- connection of controller / raccordement du régulateur 2-3
Regleranschlußbedingungen / conexión del regulador
3- cos f and connected step display (display mode) / affichage cos f et gradins 4
(mode affichage) / Cos f - und Schaltstufenanzeige / visualización cos f y escalones
(menú usuario)

4- alarms and warnings / alarmes et avertissements 5


Alarm- und Fehlermeldungen / alarmas y avisos

5- commissioning settings (commissioning mode) / réglages de mise en service 6-7


(mode installateur) / Serviceprogrammeinstellungen / ajustes de puesta en marcha
(menú instalador)

6- programming of controller (programming mode) / paramétrage du régulateur 8-11


(mode paramétrage) / Reglerprogrammierung / programación del regulador
(menú programador)
7- troubleshooting (p.12-13) / défauts et remèdes (p.14-15) 12-19
Fehlermeldungen und Ursachen (S.16-17) / defectos y soluciones (p.18-19)
8- de-activating alarms / désactivation des alarmes 20
Quittieren von Fehlermeldungen / desactivación de las alarmas
9- technical specifications (p.21) / caractéristiques techniques (p.22) 21-24
Technische Daten( S.23) / características técnicas (p.24)

■ Merlin Gerin ■ Square D ■ Telemecanique


1 - description / description / allgemeine Beschreibung / descripción
front view
vue face avant
Frontseitenansicht legend légende
vista parte frontal A - display A- écran
B - keys B- touches de réglage
C - door C- porte

Mg
D - opening of door D- ouverture de la porte
gic R6
E - current / voltage connection inputs E- raccordement d’entrée courant / tension
varlo
F - step outputs F- raccordement de sortie gradins
A G - alarm outputs G- raccordement de sortie alarme
H - specification label H- plaque de caractéristiques
I - mounting bracket for panel mounting
installation I- patte de fixation montage encastré
+ B J - DIN rail mounting installation area J- zone de fixation sur rail DIN

K - fixing spring for DIN rail mounting K- patte de fixation montage rail DIN
ent.
esc. installation L- guide tournevis
L - screw driver guide
leyenda
legende A - pantalla
A - Digitale Anzeige B - teclas de ajuste
I C D B - Funktionstasten C - puerta
C - Tür D - apertura de la puerta
D - Türentriegelung E - conexión de entrada corriente / tensión
rear view E - Netz- und Wandleranschluß F - conexión de salida escalones
vue face arrière F - Schaltstufenausgänge G - conexión de salida alarma
Rückseitenansicht G - Fehlermeldekontaktausgang H - placa de características
vista parte posterior H - Typenschild I - sistema de fijación montaje superficie
F I - Befestigungskrallen zur Türmontage J - zona de fijación montaje en carril DIN
J - Befestigungskrallen für K - sistema de fijación montaje en carril DIN
G Hutprofilschienenmontage
K - Federklemmvorrichtung für L - guía
Hutprofilschienenmontage
L - Schraubendreherführung

view fom below


J vue de dessous
Ansicht von unten
H vista inferior

L E

I K
Door internal side Front face of controller door opened legend / légende / Legende
Face interne de la porte Face avant du régulateur porte ouverte
Türinnenseite Frontseitenansicht bei geöffneter Tür leyenda
Cara interna de la puerta Cara anterior del regulador con la puerta abierta M- cos f display (normal state of controller)
Q M N N- connected step display
O- commissioning mode
P- programming mode
esc. 1
steps
4 gradins (restricted to bank manufacturer)
L-L / P-P / F-F L-N / P-N / F-N cos Φ 0.97 ent.
2
3
5 Stufen
6 escalones Q- protected access
R

400V
230V

400V
230V
R- connection drawings

S2
S1

0V

S2
S1

0V
( 2s ) + ent.
target cos Φ
S- alarm codes
S1 S1 cos Φ cible T- alarm message reset
S2 S2
1- ziel cos Φ
cos Φ deseado U- warning codes
L1 L1
L2 L2 C/K auto
L3 L3 C/K auto
N M- affichage cos f (état normal du régulateur)
3~ 3~ + N 2- C/K auto
C/K auto
N- affichage nombre de gradins enclenchés
400V 400V O
C/K manual
C/K manuel
O- mode installateur
low power factor zu wenig kvar
S A1 manque de kvar falta de kvar
3- C/K Manuell
C/K manual
P- mode paramétrage
hunting Reglerstörung (réservé au constructeur de batterie)
T
A2 battement C/K incorrecto manual stepping
commande manuelle Q- accès protégé
abnormal cos ϕ abnormaler cos ϕ + R- schémas de raccordement
A3 cos ϕ anormal cos ϕ anormal 4- Handschaltung
conexión manual

undervoltage Unterspannung
S- codes d’alarmes
A4 tension faible tensión baja
Q
no. of steps
nb de gradins T- affranchissement du message d’alarme
A5 overcapacitive
cos ϕ capacitif
Überkompensation
cos ϕ capacitivo
5- Anzahl der Stufen
n° de escalones U- codes d’avertissement
step program
wrong frequency falsche Frequenz
A6 fréquence frecuencia
6-
programme
Schaltprogramm
M- cos f - Anzeige
overcurrent Überstrom programa
P N- Schaltstufenanzeige
A7 courant trop fort sobrecarga en TI
voltage LL/LN O- Serviceprogrammeinstellungen
A8 overvoltage Überspannung tension PP/PN
P- Reglerprogrammierung
tension trop forte sobretensión
7- Netzspannung
tensión FF/FN
Q- Zugangsschutzfunktion
low load current zu kl. Meßstrom
U I.L8 courant faible intensidad baja delay
temporisation
R- Anschlußschaltbild
high load current zu gr. Meßstrom +
8- S- Alarmcodes
I.H7 courant élevé intensidad fuerte
Schaltzeit
temporización
T- Quittieren von Alarmmeldungen
U- Fehlermeldecodes
connection, alarms and warnings interface menu
raccordement, alarmes et avertissements menu d’utilisation M - visualización cos f
Anschlußschema; Alarm- und Fehlermeldungen Funktionsmenu (estado normal del regulador)
conexionado, alarmas y avisos menú de utilización N - visualización número de escalones
conectados
Nota: if the interface menu is left more than 5 min. Bemerkung: Wurden keine neuen Anweisungen O - menú instalador
in another state the controller will automatically go innerhalb von 5 Minuten im Funktionsmenu P - menú programador
back to its normal state (cos f display) vorgenommen, kehrt automatisch das Programm zum (reservado al constructor de batería)
N.B. : si le menu est laissé plus de 5 min. dans un Normalstatus zurück ( cos f - Anzeige ). Q - acceso protegido
autre état, le régulateur revient automatiquement à Nota: si el menú permanece durante más R - esquemas de conexión
l’état normal (affichage du cos f). de 5 minutos en otro estado, el regulador vuelve S - códigos de alarmas
automáticamente al estado normal (menú usuario, T - eliminación de mensajes de alarma
visualización del cos f). U - códigos de aviso
1
2 - connection of controller / raccordement du régulateur
Regleranschlußbedingungen / conexión del regulador
The controller is insensitive to phase rotation Le régulateur est insensible au sens de Keine Funktionsbeeinträchtigungen
and CT polarity. rotation des phases et au sens de entstehen dem Regler durch
raccordement du transformateur de courant. Phasenvertauschung oder falschem
Two different connections may be used: Wandleranschluß.
c LL connection type Il peut être raccordé de deux manières :
Voltage is measured between two phases. c raccordement type PP Zwei Anschlußmöglichkeiten sind möglich:
Current is measured from the phase that is La mesure de la tension est réalisée entre c Außenleiter-Außenleiter-Anschluß
not used for voltage connection. deux phases. La mesure du courant est Die Spannung wird zwischen zwei
Refer to drawings on page 3. réalisée sur une phase différente des deux Außenleitern gemessen. Die Strommessung
c LN connection type phases précédemment utilisées. erfolgt in dem AußenLeiter der nicht zur
Voltage is measured between one phase Voir schéma électrique page 3. Spannungsmessung genutzt wird.
and neutral. Current is measured from the c raccordement type PN Gemäß Anschlußschema auf Seite 3.
same phase. Refer to drawings on page 3. La mesure de la tension est réalisée entre c Außenleiter-Nulleiter-Anschluß
une phase et le neutre. La mesure du courant Die Spannung wird zwischen dem Außen-
Warning : the connection type used must est réalisée à partir de la même phase. und Nulleiter gemessen. Die Strommessung
be in conformity with programming of Voir schéma électrique page 3. erfolgt im gleichen Pfad.
controller. Gemäß Anschlußschema auf Seite 3.
Attention : le type de raccordement
On a network with a volage different to utilisé doit être cohérent avec le Achtung: Reglerprogrammierung- und
220/240V or 380/415V use a transformer to paramétrage du régulateur. anschluß müssen konform sein.
connect controller voltage inputs.
Sur un réseau de tension autre que Für den Reglerbetrieb in Netzen mit
Warning: transformer specifications must 220/240 V ou 380/415 V utiliser un abweichenden Spannungsniveaus
include a limited phase variation. transformateur pour alimenter les entrées gegenüber den Standardbemessungs-
tension du régulateur. spannungen von 220/240 V bzw. 380/415 V
werden Anpassungstransformatoren benötigt.
Attention le transformateur utilisé ne doit
induire qu’un déphasage minimum. Achtung: Spezifikation der
Anpassungstransformatoren für den
richtigen Netzbetrieb auslegen.

2
El regulador funciona correctamente sin
tener en cuenta el sentido de rotación de
fases ni al sentido de conexión del TR TR

transformador de intensidad.
QF
Puede conectarse de dos maneras : P1 S1
QF
P1 S1 …/5 A class 1
c conexión tipo FF S2
…/5 A class 1 S2

La medida de tensión se realiza entre dos P2


P2

fases. La medida de intensidad se realiza en L1 50/60 Hz 380/415 V


una fase distinta de las dos fases utilizadas L1
L2
50/60 Hz 380/415 V
L2

anteriormente. Ver esquema eléctrico L3


L3
N
página 3.
QF QF
c conexión tipo FN (1) (1)
La medida de tensión se realiza entre una M
3a
M
3a
M
3a
M
3a
fase y el neutro. La medida de intensidad se
realiza en la misma fase. Ver esquema
eléctrico página 3. L1 L1
L2 L2
L3 L3
Importante: el tipo de conexión utilizada N

debe ser coherente con la programación FU1 FU6 FU1 FU6

del regulador
A1 A1 A1 A1
KM1 KM6 KM1 KM6
En una red de tensión distinta de 220/240 V A2 A2 A2 A2

ó 380/415 V, utilizar un transformador para


alimentar las entradas de tensión del
regulador.
2A C1 C6 2A C1 C6
c o c o
Importante: el transformador utilizado
debe inducir sólo un desfase mínimo.
6 5 4 3 21 C

6 5 4 3 21 C
S2 S1 400 230 0 C S2 S1 400 230 0 C
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
B B
A A

connection drawing (LL) - ex. 380/415 V network connection drawing (LN) - ex. 380/415 V network
schéma de racc. (PP) - ex. réseau 380/415 V schéma de racc. (PN) - ex. réseau 380/415 V
(1) control voltage / tension auxiliaire Regleranschluß an ( LL ) - ca. 380/415 V Regleranschluß an ( LN ) - ca. 380/415 V
Bemessungssteuerspannung / tensión auxiliar esquema de conexión (FF) - ejemplo: red 380/415 V esquema de conexión (FN) - ejemplo: red 380/415 V
3
3 - cos f and connected step display (display mode) / affichage cos f et gradins
(mode affichage) / Cos f - und Schaltstufenanzeige / visualización cos f
y escalones conectados (menú usuario)
The display mode includes 3 pieces of Le mode affichage comprend 3 types
information: d'information :
Example c cos f display "X" ; c l’affichage du cos f "X" ;
Exemple
Beispiel X inductive network, réseau inductif,
Ejemplo capacitive network, réseau capacitif,

c connected step display "Y" ; c l’affichage du nombre de gradins


1 4 enclenchés "Y" ;
ent. 2 5 flashes: connection is about to occur,
Y clignote : enclenchement imminent,
3 6 flashes: disconnection is about to occur.
clignote : déclenchement imminent.
c when necessary display of alarm and
warning codes (flashing with cos f) and the c le cas échéant, l’affichage des codes
esc. X
red l.e.d "Z". d’alarmes et avertissements (en alternance
avec le cos f) et la d.e.l rouge "Z".

Der Anzeigemodus beinhaltet 3 Arten von El menú usuario proporciona 3 tipos de


Informationen: información:
c Cos f - Anzeige "X" ; c visualización del cos f "X";
Betreibernetz induktiv, red inductiva,
Betreibernetz kapazitiv, red capacitiva,

c Schaltstufenanzeige "Y" ; c visualización del número de escalones


conectados "Y";
Meldung: Regler ist im Begriff zuzuschalten,
parpadea: conexión inminente,
Meldung: Regler ist im Begriff abzuschalten.
parpadea: desconexión inminente.
Example c Wenn nötig kann der Alarm - und
Exemple
Beispiel
Ejemplo
A1 Z
Fehlermeldecode ( Meldung mit cos f) und
die rote LED angezeigt werden "Z".
c visualización de los códigos de alarmas y
avisos (alternado con el cos f) y LED rojo
(en el caso de que exista condición de
defecto) "Z".

4
4 - alarms and warnings / alarmes et avertissements
Alarm- und Fehlermeldungen / alarmas y avisos
The controller includes 8 alarms and Le régulateur inclut 8 alarmes
2 warnings: et 2 avertissements : L-L / P-P / F-F L-N / P-N / F-N
c when an alarm condition is detected the c lorsqu’une condition d’alarme est

400V
230V

400V
230V
S2
S1

0V

S2
S1

0V
appropriate alarm code flashes on display, détectée, le code d’alarme approprié
a red l.e.d. is switched on and the alarm clignote à l’écran, une d.e.l. rouge s’allume S1 S1
relay closes. Once the fault has cleared the et le contact d’alarme se ferme. Lorsque le S2 S2
L1 L1
red l.e.d. is switched off, the alarm relay défaut disparaît la d.e.l. rouge s’éteint, le L2
L3
L2
L3
opens but display of alarm code is kept till contact d’alarme s’ouvre mais l’affichage du N
3~ 3~ + N
manual reset (using key ) code d’alarme est maintenu jusqu’à 400V 400V

c when a warning condition is detected a affranchissement manuel (par pression sur low power factor zu wenig kvar
la touche ). A1 manque de kvar falta de kvar
warning code is displayed and disappears hunting Reglerstörung
when the fault has cleared. c lorsqu’une condition d’avertissement est A2 battement C/K incorrecto
abnormal cos ϕ abnormaler cos ϕ
détectée, seul le code d’avertissement est A3 cos ϕ anormal cos ϕ anormal
affiché jusqu’à la disparition du défaut. undervoltage Unterspannung
A4 tension faible tensión baja

Im Regler sind 8 Alarmmeldungen und overcapacitive Überkompensation

2 Fehlermeldungen integriert:
A5 cos ϕ capacitif cos ϕ capacitivo

c Wird eine Alarmfunktion ausgelöst, so El regulador incluye 8 alarmas y 2 avisos: A6 wrong frequency
fréquence
falsche Frequenz
frecuencia

wird sie auf dem Display und durch eine rote c cuando se detecta una condición de overcurrent Überstrom

LED angezeigt, der Alarmkontakt wird alarma, el código de alarma apropiado A7 courant trop fort sobrecarga en TI
overvoltage Überspannung
geschlossen. Wird die Störung behoben, so parpadea en la pantalla, el led rojo se A8 tension trop forte sobretensión

öffnet sich der Alarmkontakt und die rote enciende y el contacto de alarma se cierra. low load current zu kl. Meßstrom

LED erlischt, die Alarmfunktion im Display Una vez desaparecido el defecto, el led rojo I.L8 courant faible intensidad baja
high load current zu gr. Meßstrom
muß aber manuell zurückgesetzt werden se apaga, el contacto de alarma se abre I.H7 courant élevé intensidad fuerte

(durch Tastendruck ) pero la visualización del código de alarma


permanece hasta la eliminación manual
c Wird eine Fehlfunktion festgestellt, so (presionando sobre la tecla ).
wird sie im Display signalisiert, erlischt aber
sofort, sobald die Störung behoben ist. c cuando se detecta una condición de
aviso, sólo se visualiza el código de aviso
hasta la desaparición del defecto.

5
5 - commissioning settings (commissioning mode) / réglage de mise en service (mode installateur)
Serviceprogrammeinstellungen / ajustes de puesta en marcha (menú instalador)
Commissioning settings and tests are done in the
target cos Φ C/K auto C/K manual manual stepping
comissioning mode.
They include
1- 2- 3- 4- v target cos f setting 1-
example
exemple
example
exemple
example
exemple
example
exemple
v automatic search 2- or manual setting 3-
Beispiel
ejemplo
0.80 Beispiel
ejemplo
0.80 Beispiel
ejemplo
0.80 Beispiel
ejemplo
0.80 of C/K
v manual operation of steps (connection,
2s.
1- 2s.
1- 2s.
1- 2s.
1- disconnection) 4-
ent.
1.00 The commissioning mode is entered by pressing
for 2 seconds
0.99 c C/K setting
or
The C/K value defines the reactive current
0.99 threshold from which the controller connects one
ent.
1- 2- 2- 2- step. It equals value of current in the first step
divided by ratio of primary and secondary currents
esc.
0.80 ent.
AS of the main current transformer. Hence it does not
take account of values of other steps. Automatic
2... 8min
ok OK search of C/K takes between 2 and 8 minutes. If
for reasons of important load variations the
or 2- controller cannot find a proper C/K value Er
2... 8min appears on display and C/K manual setting must
no ok Er be used.
2- 3- 3- Examples of C/K manual calculation
a) 400 V network, 500/5A CT, 10 kvar first step
ent.
0.50 Current in first step: 10000/400/e = 14,4 A
CT ratio: K = 500/ 5 = 100
nota : stop C/K AUTO
As 0.51 C/K = 14,4/100 = 0,14
or
b) 600 V network, 1500/5 A CT, 50 kvar first step
esc.
Br 0.49
Current in first step: 50000/600/e = 48,1 A
30s.
2- ent.
3- 4- CT ratio: K = 1500/5 = 300
1 4
C/K = 48,1/300 = 0,16
esc.
0.80 esc.
0.80 ent. 2
3
5
6
c manual stepping
1
2
4
5 This makes possible manual step connection and
3 6
disconnection. After five minutes the controller
Note / nota / Bemerkung / nota : 1 4
or 2 5 comes back to automatic regulation. Connection
automatic regulation continues regardless of interface operations. 3 6
and disconnection order depends on the regulation
la régulation reste opérationnelle pendant les opérations de réglage. 1 4
2
3
5
6 program selected. Connection delay depends on
Während der Neuprogrammierung entstehen keine Reglerprogrammunterbrechungen
1 4 the programmed delay between successive
im laufenden Programm. 2 5
3 6 connections of same step.
la regulación permanece operativa durante las operaciones de ajuste.
esc.
4-
1.00 0.50 :: prérèglages
initial settings
initiaux
esc.
0.80
: Initialasierung
: pre-ajustes iniciales
6
Les réglages et tests de mise en service sont Serviceprogrammabfragen und Tests können nur Los ajustes y tests de puesta en marcha se
effectués dans le mode installateur. in der Serviceprogrammeinstellung durchgeführt efectúan en el menú instalador.
Ils concernent : werden. Sie beinhalten: Se refieren a:
v le réglage du cos f cible, 1- v Eingabe des Ziel-cos f 1- v ajuste del cos f objetivo 1-
v la recherche automatique 2- ou le réglage v Automatische 2- oder manuelle 3- v ajuste automático del C/K 2- o ajuste manual
manuel 3- du C/K C/K-Einstellung del C/K 3-
v la commande manuelle d’enclenchement ou de v Manuelle Stufenschaltung Zu- und Abschaltung 4- v control manual de conexión o desconexión de
déclenchement des gradins 4- Serviceprogrammabfragen werden durch betätigen los escalones 4-
Le mode installateur est accessible par pression der Taste für 2 s aktiviert. Se accede al menú instalador presionando la tecla
sur la touche pendant 2 s. c Eingabe des C/K-Werts durante 2 s.
c le réglage du C/K Der C/K-Wert definiert den Blindstromanteil, ab c ajuste del C/K
La valeur de C/K permet de déterminer le seuil de wann eine Kondensatorenstufe zugeschaltet wird. El valor del C/K permite determinar el umbral de
courant réactif à partir duquel le régulateur enclenche Die kleinste Kondnesatorenbaustufe ist deshalb intensidad reactiva a partir del cual el regulador
un gradin. Elle est égale au rapport entre le courant eine wichtige Größe für den Blindleistungsregler conecta un escalón. Es igual a la relación entre la
dans le premier gradin et le ratio primaire / und muß anhand des Übersetzungsverhältnisses intensidad del primer escalón y la relación
secondaire du transformateur de courant. Elle ne des Stromwandlers erfast werden. Die primario / secundario del transformador de
tient donc pas compte des valeurs des autres automatische C/K-Wertprogrammierung intensidad. No tiene en cuenta los valores de otros
gradins. La recherche automatique du C/K dure entre dauert zwischen 2 und 8 Minuten. Kann aus irgend escalones. La búsqueda automática del C/K dura
2 et 8 minutes. Si pour des raisons de variation de einem Grund der C/K-Wert nicht automatisch entre 2 y 8 minutos. Si por motivos de variación
charges excessives la recherche n’aboutit pas l’écran eingestellt werden erscheint eine "ER" de cargas excesivas la búsqueda fracasa, la
affiche Er et un réglage manuel est indispensable. Fehlermeldung in der Regleranzeige, der C/K-Wert pantalla visualiza Er y es necesario un ajuste
muß dann manuell eingegeben werden.
Exemples de calcul manuel du C/K manual.
Beispiel einer C/K-Wert Berechnung:
a) réseau 400 V, TC 500/5A, Ejemplos de cálculo manual del C/K
a ) 400 V Netzbemessungsspannung,
premier gradin 10 kvar Wandlerverhältnis 500/5 A, kleinste a) red 400 V, TI 500 / 5 A
Courant dans le premier gradin : Kondensatorenstufenleistung 10 kvar primer escalón 10 kvar
10000/400/e = 14,4 A Kondensatorblindstrom: Intensidad en el primer escalón:
Ratio du TC : K = 500/5 = 100 Ic = 10000 kvar / (400 V e) = 14,4 Ar 10000/400/e = 14,4 A
C/K = 14,4/100 = 0,14 Wandlerübersetzungsverhältnis: Relación del TI : K = 500 / 5 = 100
b) réseau 600 V, TC 1500/5A, k = 500 A/5 A = 100 C/K = 14,4 / 100 = 0,14
premier gradin 50 kvar C/K-Wert: C/K = 14,4 Ar/100 = 0,144 Ar b) red 600 V, TI 1500 / 5 A
Courant dans le premier gradin : b ) 600 V Netzbemessungsspannung, primer escalón 50 kvar
50000/600/e= 48,1 A Wandlerverhältnis 1500/5 A, kleinste Intensidad en el primer escalón:
Ratio du TC : K = 1500/5 = 300 Kondensatorenstufenleistung 50 kvar 50000/600/e = 48,1 A
C/K = 48,1/300 = 0,16 Kondensatorblindstrom: Relación del TI :
c la commande manuelle Ic = 50000 kvar / (600 V e) = 48,1 Ar K = 1500/5 = 300
La fonction de commande manuelle permet Wandlerübersetzungsverhältnis: C/K = 48,1/300 = 0,16
d’enclencher et de déclencher des gradins k = 1500A/5A = 300 c control manual de entrada / salida de
C/K-Wert: C/K = 48,1 Ar/300 = 0,16 Ar
manuellement. Après cinq minutes le régulateur escalones
retourne en fonctionnement automatique. c Manuelle Stufenschaltung La función de control manual permite conectar y
L’ordre d’enclenchement et de déclenchement est Es ist möglich Schaltstufen zu- und abzuschalten. desconectar escalones manualmente.
fonction du type de programme paramétré. Werden keine manuelle Schaltvorgänge Transcurridos cinco minutos, el regulador vuelve al
Le retard à l’enclenchement est fonction de la valeur durchgeführt, schaltet der Regler nach 5 Minuten funcionamiento automático. La orden de conexión
de temporisation paramétrée. ins Automatikprogramm zurück. y desconexión depende del tipo de programación
Zu- und Abschaltungen hängen von introducida. El retardo en la conexión depende del
dem ausgewählten Reglerprogramm ab. Zu- und valor de temporización programado.
Abschaltzeiten einzelner Schaltstufen sind von der
einprogrammierten Verzögerungzeit im Regler
abhängig.

7
6 - programming of controller (programming mode) / paramétrage du régulateur (mode paramétrage)
Reglerprogrammierung (Anwender Modus) / programación del regulador (menú programador)
no. of steps step program voltage LL/LN delay This paragraph is dedicated to bank
manufacturers.
5- 6- 7- 8- Programming of the controller is done in the
programming mode.
0.80 0.80 0.80 0.80 It consits in the definition of the following
parameters:
2s.
1- 2s.
1- 2s.
1- 2s.
1- v number of physical steps in the bank 5-
2s.
5- 2s.
5- 2s.
5- 2s.
5- v regulation program 6-
v connection type (LL or LN) 7-
ent.
n6- v delay 8-
The programming mode is entered from the
n5
commissioning mode by pressing and
ent.
5- 6- 6- 6- simultaneously for 2 seconds.
esc.
0.80 ent.
n c regulation program
There are two main types of regulation
CA sequences:
v the linear sequence,
Cb
v the circular sequence.
S Each of the four possible regulation programs
of this controller use one of these two
ent.
6- 7- 7- sequences as a main principle (see page 10).
esc.
0.80 ent.
LL c delay
Ln
This is the safety delay between successive
or connections of same step.
LL Warning : if a short delay is used
capacitors and contactors may be
ent.
7- 8-
damaged. Never use a shorter delay than
esc.
0.80 ent.
50 recommended by the capacitor
manufacturer.
lii
Note / nota / Bemerkung / nota : or The response time before connection or
automatic regulation continues regardless of interface operations. 45 disconnection is automatically set at one fifth
la régulation reste opérationnelle pendant les opérations de réglage. of the above delay with a minimum value of 10s.
Während der Neuprogrammierung entstehen keine Reglerprogrammunterbrechungen
ent.
8-
Warning, automatic regulation continues
im laufenden Programm. esc.
0.80 regardless of interface operations.
la regulación permanece operativa durante las operaciones de ajuste.

: initial settings l i i : 100s.


n6 n : prérèglages initiaux
Nota :
: Initialasierung
LL 50 : pre-ajustes iniciales
8
Ce paragraphe est réservé au constructeur Dieser Abschnitt ist für Este apartado está reservado al
de la batterie de compensation. Kompensationsanlagenbauer bestimmt. constructor de la batería de
Le paramétrage du régulateur est réalisé Die Programmierung des Reglers ist über condensadores.
dans le mode paramétrage. den Anwendermodus vorzunehmen. La programación del regulador se efectúa
Il consiste à définir les paramètres suivants : Folgende Parameter müssen definiert en el menú programador.
v nombre de gradins physiques werden: Consiste en definir los parámetros
de la batterie, 5- v Anzahl der physikalisch angeschlossenen siguientes:
v programme de régulation, 6- Kondensatorenschaltstufen 5- v número de escalones físicos de la batería
v type de raccordement (PP ou PN), 7- 5-
v Regelprogramm 6-
v temporisation 8- .
Le mode paramétrage est accessible à partir v Anschlußart (LL oder LN) 7- v programa de regulación 6-
du mode installateur par pression v Schaltzeiten 8- v tipo de conexión (FF ó FN) 7-
simultanée sur les touches et Vom Benutzer-Modus springt man in den v temporización 8-
pendant 2 s. Anwender-Modus indem folgende Tasten für Se accede al menú programador desde el
c programme de régulation 2 Sekunden gedrückt werden und menú instalador, presionando
Il existe deux principaux types de séquences c Regelprogramm simultáneamente las teclas y
de régulation : Zwischen zwei Hauptregelprogrammarten durante 2 s.
v la séquence linéaire, kann gewählt werden: c programa de regulación
v la séquence circulaire. v Standard Regelung (linear), Existen dos tipos principales de secuencias
Les quatre programmes de régulation v Kreisregelung, de regulación:
possibles de ce régulateur utilisent chacun Jede der vier Regelungsarten des Reglers v o la secuencia lineal
l’une de ces deux séquences comme benötigen eine der zwei v lo la secuencia circular.
principe de base (voir page 10). Hauptregelprogrammarten (s. S. 10). Los cuatro posibles programas de
c temporisation regulación de este regulador utilizan una de
Il s’agit du temps de sécurité entre c Schaltzeit
Hier handelt es sich um den estas dos secuencias como principio de
connexions successives d'un même gradin. base (ver página 10).
Attention : la sélection d’une valeur faible Sicherheitsschaltzeitraum den die einzelnen
de temporisation peut endommager Kondensatorenschaltstufen benötigen. c temporización
condensateurs et contacteurs. Ne pas Achtung: Zu kleine Schaltzeiten führen Se trata del tiempo de seguridad entre
sélectionner une temporisation plus zu Kondensatoren- und conexiones sucesivas de un mismo escalón.
faible que celle recommandée par le Schützproblemen. Niemals die Importante: la selección de un valor bajo
constructeur de condensateurs. werksseitig eingestellte Schaltzeit de temporización, puede dañar los
Le temps de réponse à l’enclenchement unterschreiten. condensadores y contactores. No se
ou au déclenchement est réglé Die zusätzliche Verzögerungszeit für das debe seleccionar una temporización
automatiquement à une valeur égale au Zu- und Abschalten ist automatisch inferior a la recomendada por los
cinquième de la valeur de temporisation vorgegeben und beträgt 1/5 der minimalen constructores de condensadores.
avec une valeur minimum de 10 s. Schaltzeit von 10 sek. El tiempo de respuesta a la conexión o
Attention, la régulation est opérationnelle Achtung, während der desconexión está regulado automáticamente
pendant les opérations de réglage. Neuprogrammierung entstehen keine a un valor igual a la quinta parte del valor de
Reglerprogrammunterbrechungen im temporización con un valor mínimo de 10 s.
laufenden Programm. Importante: la regulación permanece
operativa durante las operaciones de
ajuste del regulador.

9
step combination possible programs c possible programs c programmes possibles
gradinage programmes possibles ➞ normal program ➞ programme normal
Schaltkombination Regelprogrammarten (n) (n)
escalonamiento programas posibles Suits all step combinations Convient pour tout type de gradinage.
1.1.1.1.1.1 CA/n/S Common combinations: Gradinages courants :
1.1.2.2.2.2 n 1.2.4.4.4.4 or 1.1.2.2.2.2. 1.2.4.4.4.4 ou 1.1.2.2.2.2
1.1.2.3.3.3 n Linear sequence from the third step the first Séquence linéaire à partir du troisième
1.2.2.2.2.2 Cb/n two steps being used as adjustment steps gradin, les deux premiers gradins étant
1.2.3.3.3.3 n (the contoller always first connects or utilisés comme gradins d’ajustement
1.2.3.4.4.4 n disconnects the first step then the second) (le régulateur commence toujours par
1.2.4.4.4.4 n enclencher ou déclencher le premier gradin
➞ A type circular program puis le second).
(CA)
linear sequence / Séquence linéaire Step combination: 1.1.1.1.1.1. ➞ programme circulaire A
Standard Regelung (linear) / secuencia lineal Circular sequence (CA)
Warning this program will corretly operate Gradinage : 1.1.1.1.1.1
6 only if the total number of steps in the bank Séquence circulaire.
5 6 is correctly set. Attention, ce programme ne fonctionne
4 5 correctement que si le nombre de gradins de
3 4 ➞ B type circular program la batterie a été correctement paramétré.
2 3 (Cb)
Step combination: 1.2.2.2.2.2. ➞ programme circulaire B
1 2
Circular sequence from the second step the (Cb)
1 first step being used as an adjustment step. Gradinage : 1.2.2.2.2.2
Warning this program will correctly operate Séquence circulaire à partir du second
only if the total number of steps in the bank gradin, le premier gradin étant utilisé comme
circular sequence / Séquence circulaire is correctly set. gradin d’ajustement.
Kreisregelung / secuencia circular Attention, ce programme ne fonctionne
6
➞ Stack program correctement que si le nombre de gradins de
(S) la batterie a été correctement paramétré.
5 1
Step combination: 1.1.1.1.1.1.
4 2 Linear sequence ➞ programme linéaire
3 3 For harmonic filtering applications (S)
2 4 Gradinage : 1.1.1.1.1.1
1 5 Séquence linéaire
6 Application filtrage d’harmoniques

10
c Regelprogrammarten c posibles programas
(n) ➞ programa normal
Mögliche Regelungsarten (n)
Allgemeien Kombinationsarten : Se utiliza para todo tipo de escalonamiento.
1:2:4:4:4:4 oder 1:1:2:2:2:2 Escalonamientos usuales:
Erst ab der dritten Schaltstufe erfolgt ein 1.2.4.4.4.4 ó 1.1.2.2.2.2
lineares Regelverhalten, die zwei ersten Secuencia lineal a partir del tercer escalón,
Schaltgruppen dienen als los dos primeros son utilizados como
Bezugsschaltstufen ( der Regler schaltet escalones de ajuste (el regulador empieza
stets erst die 1. und dann die 2. Schaltstufe siempre por conectar o desconectar el
zu bzw. ab ) primer escalón, luego el segundo).

➞ Reglerprogramm Type A ➞ programa circular A


(CA) (CA)
Regelreihe: 1.1.1.1.1.1 Escalonamiento : 1.1.1.1.1.1
Kreisregelverhalten Secuencia circular.
Achtung, das Programm arbeitet nur dann Importante: este programa funciona
völlig korrekt, wenn sämtliche correctamente sólo si el número de
programmierten Kondensatoren- escalones de la batería ha sido
schaltstufen angeschlossen sind. correctamente programado.

➞ Reglerprogramm Type B ➞ programa circular B


(Cb) (Cb)
Regelreihe: 1.2.2.2.2.2 Escalonamiento : 1.2.2.2.2.2
Erst ab der zweiten Schaltstufe erfolgt ein Secuencia circular a partir del segundo
Kreisregelverhalten, die ersten Schaltgruppe escalón, el primero se utiliza como escalón
dient als Bezugsschaltstufen. de ajuste.
Achtung, das Programm arbeitet nur dann Importante: este programa funciona
völlig korrekt, wenn sämtliche correctamente sólo si el número de
programmierten Kondensatoren- escalones de la batería ha sido
schaltstufen angeschlossen sind. correctamente programado.

➞ Linearprogramm ➞ programa lineal


(S) (S)
Regelreihe: 1.1.1.1.1.1 Escalonamiento : 1.1.1.1.1.1
Lineares Regelverhalten Secuencia lineal.
Das Proramm ist z.B. für Filteranlagen Aplicación para el filtrado de armónicos.
gedacht.

11
7 - troubleshooting
code faults possible origin necessary actions automation
low power factor
A1 the controller has connected all steps.
c wrong voltage connection set LL/
LN;
c check voltage connection setting
LL/LN;
alarm

target cos f is not reached. c wrong connection; c refer to drawings behind the door;

c contactors or fuses do not operate; c check contactors and fuses;


c capacitors are not effective; c measure current on each
capacitor terminals;
c bank is undersized; c think about bank extension;
c target cos f occasionaly not c alarm can be de-activated see
reached; page 20;
c C/K setting too low; c set correct value of C/K or use alarm
A2 hunting
unstable regulation making automatic search function; progressive disconnection of all steps
contactors hunt. c load variations too fast; c modify the bank to adapt it to regulation is stopped
your site; (can be restarted by pressing any key
or after power cut).
abnormal cos f c wrong voltage connection set LL/ c check voltage connection setting
A3 lower than 0,3 inductive or greater LN; LL/LN and controller connections;
alarm

than 0,7 capacitive. c wrong connection; c refer to drawings behind the


door;
c check location of CT;

A4 undervoltage alarm
lower than 80% of nominal voltage fast disconnection of all steps until
for 1s duration. voltage becomes normal again
automatic reconnection.
capacitive cos f c wrong voltage connection set LL/ c check voltage connection setting alarm
A5 overcapacitive controller has LN; LL/LN;
disconnected all steps. c wrong connection; c refer to drawings behind the
display shows capacitive cos f. door;
c capacitive network (presence of c reduce reactive energy at small
fixed capacitors at small load). load;
c alarm can be de-activated see
page 20.

A6 frequency not detected


50 or 60 Hz ± 1Hz
alarm
fast disconnection of all steps
(automatic reconnection).

12
code faults possible origin necessary actions automation
overcurrent c installation overloaded; alarm
A7 greater than 6A for 180 s on CT c CT undersized. c replace CT.
secondary side.
overvoltage
A8 greater than 120% of nominal voltage
alarm
for 60 s.
I . Lo low load current
lower than 0,24A for 2s on CT
c small load;
c defective CT circuit. c check CT circuit using an
warning
secondary side. ammeter.
high load current c CT undersized. c replace CT. warning
I.H greater than 5,5A for 30s on CT
secondary side.
cos f display is not stable. c wrong voltage connection set c check voltage connection setting
LL/LN; LL/LN;
c wrong connection. c refer to drawings behind the
door;
c check that CT has been correctly
selected (secondary: 5A).
display is blank and does not react c wrong connection; c check connection of controller,
to any key. c input voltage out of specifications; voltage input and state of
c protection fuses defective. protection fuses.
controller does not disconnect any step c C/K setting is too high; c enter correct C/K or use
at small load. automatic search function.
c wrong target cos f setting c set correct target cos f.
(capacitive).
display shows that some steps are c control circuit defective; c check control circuit of
connected but connections are not contactors.
effective. c contactors or fuses defective. c check contactors and fuses.

c network is not stable; c wait for network stabilisation or


Er automatic search of C/K does
not succeed. manually set C/K.
c wrong connection; c check connection.
c contactors or fuses defective. c check contactors and fuses.

13
7 - défauts et remèdes
code défauts causes possibles actions nécessaires automatismes
A1 manque de kvar
le régulateur a enclenché tous
c mauvais paramétrage tension LL/
LN ;
c vérifier le paramétrage tension
LL/LN ;
alarme
les gradins. c mauvais raccordement ; c se reporter aux schémas donnés
Le cos f cible n’est pas atteint. sur la face interne de la porte ;
c contacteurs ou fusibles hors d'état ; c contrôler contacteurs et fusibles ;
c condensateurs hors d'état ; c mesurer le courant aux bornes de
chaque condensateur ;
c batterie sous-dimensionnée ; c envisager une extension de la
batterie ;
c batterie dimensionnée c l’alarme peut être désactivée
au plus juste, cos f cible non atteint voir p. 20 ;
occasionnellement ;
c réglage du C/K trop bas ; c entrer la bonne valeur de
A2 battement
régulation instable entrainant le C/K ou utiliser la procédure de
alarme
déclenchement progressif des
battement des contacteurs. recherche automatique ; gradins.
c fluctuations de charge trop rapides ; c modifier la batterie pour l’adapter arrêt de la régulation (relance après
à votre installation ; pression sur une touche ou coupure
de tension).

A3 cos f anormal
inférieur à 0,3 inductif ou supérieur
c mauvais paramétrage tension
LL/LN ;
c vérifier le paramétrage tension
LL/LN et le raccordement ;
alarme
à 0.7 capacitif c mauvais raccordement ; c se reporter aux schémas donnés
sur la face interne de la porte ;
c vérifier la position du TC dans
l'installation ;
tension faible alarme
A4 inférieure à 80% de la tension nominale déclenchement rapide des gradins
pendant 1 s jusqu'à ce que la tension retrouve
une valeur cohérente.
réenclenchement automatique.
cos f capacitif c mauvais paramétrage tension LL/ LN ; c vérifier le paramétrage tension alarme
A5 Le régulateur a déclenché tous les (LL/LN) ;
gradins. L’écran affiche un cos f c mauvais raccordement ; c se reporter aux schémas donnés
capacitif. sur la face interne de la porte ;
c réseau capacitif (présence de c limiter la puissance réactive à
condensateurs fixes à faible charge). faible charge ;
c l'alarme peut être désactivée
voir p. 20.
fréquence non détectée alarme
A6 50 ou 60 Hz ± 1 Hz déclenchement rapide des gradins
(réenclenchement automatique).

14
code défauts causes possibles actions nécessaires automatismes
courant trop fort c surcharge de l'installation ; alarme
A7 supérieur à 6 A pendant 180 s au c sous-dimensionnement du TC. c remplacer le TC.
secondaire du TC.
tension élevée
A8 supérieure à 120% de la tension
alarme
nominale pendant 60 s.
I . Lo courant faible
inférieur à 0,24 A pendant 2 s
c faible charge ;
c circuit TC défectueux. c vérifier le circuit du TC à l'aide
avertissement
au secondaire du TC. d'un ampèremètre.
courant élevé c sous dimensionnement du TC. c remplacer le TC. avertissement
I.H supérieur à 5,5 A pendant 30 s
au secondaire du TC.
l’affichage du cos f est instable. c mauvais paramétrage tension c vérifier le paramétrage tension
LL/LN ; LL/LN ;
c mauvais raccordement. c se reporter aux schémas donnés
sur la face interne de la porte ;
c vérifier que le TC est adéquat
(secondaire 5 A).
l'écran n’affiche rien c mauvais raccordement ; c vérifier le raccordement du
et ne réagit pas aux touches. c tension d'entrée hors plage ; régulateur, la tension d’entrée et
c fusibles de protection hors d'état. l’état des fusibles de protection.
le régulateur ne déconnecte pas c le réglage du C/K est trop haut ; c entrer la bonne valeur de C/K ou
de gradin à charge faible. utiliser la procédure de recherche
automatique.
c mauvais réglage cos f cible c régler le cos f cible.
(capacitif).
l’écran indique que certains gradins sont c circuit de commande défectueux ; c contrôler le circuit de commande
enclenchés mais les enclenchements ne des contacteurs.
sont pas effectifs. c contacteurs ou fusibles hors d'état. c contrôler l’état des fusibles et
des contacteurs.
c attendre une stabilisation du
Er la procédure de recherche
automatique de C/K n’aboutit pas.
c le réseau est instable ;
réseau ou régler la valeur du C/K
manuellement.
c mauvais raccordement ; c vérifier le raccordement.
c contacteurs ou fusibles hors d'état. c contrôler contacteurs
et fusibles.

15
7 - Fehlermeldungen und Ursachen
code Fehler Mögliche Ursachen Fehlerbehebung Automation
A1 zu wenig kvar
Der Regler hat sämtliche Schaltstufen
c falscher Spannungsanschluß
LL/LN;
c Spannungpfad kontrollieren
LL/LN;
Alarmmeldung

zugeschaltet. c falscher Anschluß; c Anschlußleitungen am Regler


Der Ziel-cos f wird nicht erreicht. überprüfen;
c Ausfall von Sicherung oder c Sicherungen und Schütze
Schütze; überprüfen;
c Kapazitätsverluste; c Strommessungen an sämtlichen
Kondensatoren durchführen;
c Regelanlage ist c Anlagenerweiterung notwendig;
unterdimensioniert der Ziel-cos f
wird nicht immer erreicht;
c Regelanlage ist zu klein c Der Alarm kann deaktiviert
dimensioniert; werden s.S. 20;
Reglerstörung c C/K-Wert ist zu gering eingestellt; c C/K-Wert kontrollieren ggf. Alarmmeldung
A2 Unstabile Regelvorgänge lassen den korregieren; Die Regelung wurde gestoppt und
Regler hin- und herregeln. c Leistungsänderungen sind zu c Regelanlage sollte modifiziert sämtliche Schaltstufen abgeschaltet.
schnell; werden; (Neustart durch drücken irgendeiner
Taste oder durch
Spannungsabschaltung).
abnormaler cos f c falscher Spannungsanschluß c Spannungpfad am Regler Alarmmeldung
A3 Kleiner 0,3 induktiv oder 0,7 Kapazitiv LL/LN; kontrollieren LL/LN;
c falsche Verschaltung; c Leitungsverbindungen
überpüfen;
c Wandleranschlüsse überprüfen;
Unterspannung Alarmmeldung
A4 Mehr als 80 % über eine Dauer von Sämtliche Kondensatorenbaustufen
1 sek. werden abgeschaltet bis das
Spannungsniveau normal ist.
Automatische Wiedereinschaltung.
Überkompensation c falscher Spannungsanschluß c Spannungpfad kontrollieren Alarmmeldung
A5 Der Regler hat sämtliche LL/LN; LL/LN;
Kondensatorenstufen abgeschaltet. c falscher Anschluß; c Anschlußleitungen am Regler
Display-Anzeige signalisiert überprüfen;
kapazitiven cos f.
c Kapazitives Netz. c Festkompensationen von den
(Kleine Verbraucher sind mit kleinen Verbrauchern;
Festkompensationen ausgestattet) c reduzieren s.S. 20.
Frequenz kann nicht ermittelt werden Alarmmeldung Abschaltung
A6 50 oder 60 Hz ± 1 Hz sämtlicher eingeschaltete
Kondensatorenbaustufen.
(Automatische Wiedereinschaltung)

16
code Fehler Mögliche Ursachen Fehlerbehebung Automation
Überstrom Strom auf der c Überlastung der Installation; Alarmmeldung
A7 Sekundärwandlerseite größer als 6A über c zu kleiner Wandler. c Austausch des Stromwandlers.
einen Zeitraum von 180 sek.
Überspannung
A8 Bemessungsbetriebsspannung größer als
Alarmmeldung
120 % über einen Zeitraum von 60 sek.
I . Lo zu kleiner Meßstrom
Wandlerstrom kleiner als 0,24 A über
c zu geringe Netzleistung;
c Defekter Stromwandler. c Wandlerüberpüfung mittels eines
Fehlermeldung
einen Zeitraum von 2 sek. Amperemeters.
zu großer Meßstrom c zu kleiner Wandler. c Austausch des Stromwandlers.
I.H Wandlerstrom größer als 5,5 A über
Fehlermeldung
einen Zeitraum von 30 sek.
unstabiler cos f. c falscher Spannungsanschluß c Spannungpfad kontrollieren
LL/LN; LL/LN;
c falscher Anschluß. c Anschlußleitungen am Regler
überprüfen;
c Wandlerübersetzung überpüfen
(X/5 A).
Keine Display-Anzeige, Regler reagiert c falscher Anschluß; c Anschlußleitungen am Regler
auf keine Tastenbetätigung. c Anschlußspannung nicht überprüfen.
vorhanden; Versorgungsspannung überprüfen
c Ausfall von Sicherungen. Sicherungen überprüfen.
Keine Stufenabschaltung des Reglers c C/K-Wert ist zu hoch; c Korrektur des C/K-Wertes.
in Schwachlastbetrieb. c falscher Ziel-cos f (kapazitiv). c Korrektur des Ziel-cos f.
Regleranzeige signalisiert das c Steuerungssicherungsautomat c Steuerungssicherungsautomat
Kondensatorenbaustufen eingeschaltet defekt; überpüfen.
aber uneffizient sind. c Schütz oder Sicherung defekt. c Schütz bzw. Sicherung
überprüfen.
automatische C/K-Wert-Anpassung c Instabiles Netz; c Netzstabilisierung abwarten oder
funktioniert nicht. manuelle. C/K-Wert-Einstellung
Er c falscher Anschluß; c Anschlußleitungen am Regler
überprüfen.
c Schütz oder Sicherung defekt.. c Schütz bzw. Sicherung
überprüfen.

17
7 - defectos y soluciones
cód. defecto posible causa acción necesaria actuación del regulador
A1 falta de kvar
el regulador ha conectado todos los
c tensión FF/ FN mal programada; c comprobar la programación de la
tensión FF/FN;
alarma
escalones. c conexión incorrecta; c comprobar los esquemas de la
El cos f objetivo no se ha alcanzado cara interna de la puerta
c contactores y/o fusibles fuera de c comprobar contactores y fusibles;
servicio; c medir la intensidad en bornes de
c condensadores fuera de servicio; cada condensador;
c batería sub-dimensionada; c necesidad de ampliar la batería;
c dimensionamiento muy justo c es posible desactivar la alarma;
de la batería; ver página 20;
c ajuste demasiado bajo del C/K; c introducir el valor correcto de
A2 C/K incorrecto
regulación inestable que causa la C/K o utilizar el ajuste automático
alarma
desconexión progresiva de
entrada / salida de los contactores. del CK; escalones.
c fluctuaciones rápidas de la carga; c modificar la batería para paro de la regulación (reactivación
adaptarla a la instalación; pulsando una tecla o con corte de
tensión).

A3 cos f anormal
inferior a 0,3 inductivo o superior
c programación incorrecta de la
tensión FF/FN;
c verificar la programación de la
tensión FF/FN y la conexión;
alarma
a 0,7 capacitivo c conexión incorrecta; c verificar los esquemas de la cara
interna de la puerta;
c comprobar la posición del TI en
la instalación;
tensión baja alarma
A4 inferior al 80 % de la tensión desconexión rápida de los escalones
nominal durante 1 s. hasta que la tensión vuelva a un
valor coherente.
reconexión automática.
cos f capacitivo c programación incorrecta c comprobar la programación de alarma
A5 El regulador ha desconectado todos los tensión FF/FN; la tensión FF/FN y su conexión;
escalones. La pantalla indica un cos f c conexión incorrecta; c verificar los esquemas de la cara
capacitivo. interna de la puerta;
c red capacitiva (presencia de c reducir la potencia reactiva a
condensadores fijos con poca baja carga;
carga) c la alarma puede desactivarse
ver página 20.

A6 frecuencia no detectada
50 ó 60 Hz ± 1 Hz
alarma
desconéxión rápida de los escalones
(reconexión automática)

18
cód. defecto posible causa acción necesaria actuación del regulador
sobrecarga c sobrecarga de la instalación; alarma
A7 sobrecarga en TI (superior a 6 A durante c sub-dimensionamiento del TI; c sustituir el TI.
180 s en el secundario del TI)
sobretensión
A8 superior al 120 % de la tensión nominal
alarma
durante 60 s.
I . Lo intensidad baja
inferior a 0,24 A durante 2 s en el
c baja carga;
c circuito TI defectuoso; c comprobar el circuito del TI con
aviso
secundario del TI. un amperímetro.
intensidad fuerte c sub-dimensionamiento del TI; c sustituir el TI. aviso
I.H superior a 5,5 A durante 30 s
en el secundario del TI.
visualización inestable del cos f. c programación incorrecta de la c verificar la programación de la
tensión FF/FN; tensión FF/FN;
c conexión incorrecta; c verificar los esquemas de la cara
interna de la puerta;
c comprobar que el TI es
adecuado (X/5).
la pantalla no indica nada y no reacciona c conexión incorrecta, de la tensión c comprobar la conexión del
a las teclas. de entrada; regulador, la tensión de entrada y
c fusibles de protección fuera de el estado de los fusibles de
servicio. protección.
el regulador no desconecta los c el ajuste del CK es demasiado c introducir el valor correcto del
escalones a baja carga. elevado. C/K o utilizar el ajuste automática.
c ajuste incorrecto del cos f c regular el cos f objetivo.
objetivo (capacitivo).
la pantalla indica que hay escalones c circuito de mando defectuoso. c verificar el circuito de mando de
conectados pero realmente no lo están. los contactores.
c contactores y/o fusibles fuera de c comprobar el estado de
servicio. contactores y/o fusibles.
el proceso de búsqueda automática del c red inestable; c esperar la estabilización de la
Er C/K fracasa. red o regular el valor del C/K
manualmente.
c conexión incorrecta; c verificar la conexión.
c contactores y/o fusibles fuera de c comprobar contactores y
servicio fusibles.

19
8 - de-activating alarms / désactivation des alarmes
Quittieren von Fehlermeldungen / desactivación de las alarmas
The drawing on the left gives the procedure
5- to follow to de-activate one or several alarms
in cases where keeping the alarm code on
(u) display is not desirable.
esc ent. 2s.
iiii
Le schéma de gauche donne la procédure
(u)
à suivre pour désactiver une ou plusieurs
ent.
U- alarmes dans le cas où le maintien du
(u) message d'alarme n'est pas souhaité.
l-
Zur Reglerreaktivierung muß die jeweilige
(u) Fehlerursache gemäß dem zugeornetem
t- Alarmcode behoben werden.
(w)
En el esquema de la izquierda se indica el
P- procedimiento a seguir para desactivar una
(w) o varias alarmas en los casos en que no se
dS desee que permanezca el mensaje de
alarma.
(u)
bA
(u)
AI
(w)
ent.
0n
0F
A1 de-activated
(w) A1 désactivée
ent.
A1 A1 Quittieren
A1 desactivada
(w)
A2
esc

(w)
A8
20
9 - technical specifications
c connection type; v line/line or line/neutral c power factor setting v digital, 0.80 ind ... 0.90 cap,
(see drawings), c C/K setting; v automatic search or manual
setting (digital, 0...1,99),
c connection features; v insensitive to CT direction. c regulation programs v normal, circular (2 versions),
v insensitive to phase rotation linear.
polarity
c step combinations 1.1.1.1.1.1 1.2.2.2.2.2
c voltage input; v 220/240 V (198…264 V) 1.1.2.2.2.2 1.2.3.3.3.3
v 380/415 V (342…456 V) 1.1.2.3.3.3 1.2.3.4.4.4
1.2.4.4.4.4
c frequency; v 50/60 Hz (±1 Hz)
c voltage circuit consumption; v 6 VA c safety delay between v digital setting (10 s…300 s),
c current input; v for CT…/5A class 1, min. 0.18 A successive connections
c current circuit consumption; v 0.7 VA of same step

c step outputs contacts: v 6 volt free contacts c processing v digital (microprocessor),


2 A, 400 V ac, c accuracy class v 2,5 %,
2 A, 250 V ac, c display v 7 segments + l.e.d.
0,3 A, 110 V dc, c user interface v 4 keys on front face,
0,6 A, 60 V dc - 2 A, 24 V dc. 3 access levels,

c alarm output contact: v 1 volt free contact c temperature v working state 0...50°C,
8 A, 400 V ac, v in storage -20...+60°C,
8 A, 250 V ac, c protection class v DIN rail mounting IP 20,
0,3 A, 110 V dc, panel mounting IP 40,
0,6 A, 60 V dc - 2 A, 24 V dc. c enclosure v UL94 V0 class,
c colour v RAL 7021,
c momentary no voltage v disconnection of all steps after
function; voltage loss greater than 15ms, c dimensions v 144 x 144 mm (DIN 43700),
automatic reconnection. depth 80 mm.
c panel cut out v 138 x 138 mm -0 +1 mm
c alarms and warnings; v abnormal cos f (DIN 43700),
v overcapacitive c DIN rail mounting v according to EN 50022,
v frequency not detected c weight v 0.65 kg,
v low load current c connection v using connectors
v high load current (provided with contoller),
v overcurrent
v undervoltage c EMC standard v EN 50082-2, EN 50081-2.
v overvoltage
v low power factor
v hunting
21
9 - caractéristiques techniques
c type de raccordement ; v phase / phase ou phase / neutre c réglage du facteur de puissance v digital, 0,80 ind....0,90 cap,
(voir schémas), c réglage du C/K ; v réglage automatique ou
c intelligence de raccordement ; v indifférent au sens de manuel (digital, 0…1,99),
connexion du TC. c programmes de régulation v normal, circulaire (2 versions),
v indifférent au sens de rotation linéaire.
des phases
c gradinages 1.1.1.1.1.1 1.2.2.2.2.2
c entrée tension ; v 220/240 V (198…264 V) 1.1.2.2.2.2 1.2.3.3.3.3
v 380/415 V (342…456 V) 1.1.2.3.3.3 1.2.3.4.4.4
c fréquence ; v 50/60 Hz (±1 Hz) 1.2.4.4.4.4
c consommation circuit de v 6 VA
tension ; c temps de sécurité entre v réglage digital (10 s…300 s),
c entrée courant ; v pour TC…/ 5A classe 1, mini. 0,18 A connexions successives d'un
même gradin
c consommation circuit v 0.7 VA
d'intensité ; c mode de traitement v digital (micro processeur),
c contacts de sortie gradin : v 6 contacts secs c classe de précision v 2,5 %,
2 A, 400 V ca, c afficheur v 7 segments + d.e.l
2 A, 250 V ca, c interface utilisateur v 4 boutons en face avant,
0,3 A, 110 V cc, 3 niveaux d’accès,
0,6 A, 60 V cc - 2 A, 24 V cc.
c température v fonctionnement 0 ... 50 °C,
c contacts de sortie alarme : v 1 contact sec v stockage -20 °C…+60 °C,
8 A, 400 V ca, c indice de protection v montage rail DIN IP 20,
8 A, 250 V ca, montage encastré IP 40,
0,3 A, 110 V cc, c enveloppe v UL 94 classe V0,
0,6 A, 60 V cc - 2 A, 24 V cc. c couleur v RAL 7021,

c comportement aux v déconnexion des gradins après c dimensions v 144 x 144 mm (DIN 43700),
microcoupures ; coupure tension de plus de 15 ms, profondeur 80 mm.
réenclenchement automatique. c découpe montage encastré v 138 x 138 mm -0 +1 mm
(DIN 43700),
c alarmes et avertissements ; v cos f anormal c montage sur rail DIN v selon EN 50022,
v cos f capacitif c masse v 0,65 kg,
v fréquence c raccordements v par connecteurs
v courant faible (fournis avec le régulateur),
v courant élevé
v courant trop fort c normes CEM v EN 50082-2, EN 50081-2.
v tension faible
v tension trop forte
v manque de kvar
v battement
22
9 - Technische Daten
c Anschlußart; v Außenleiter / Außenleiter oder c Leistungsfaktoreinstellung v digital, von 0,8 ind…0,90 cap,
Außenleiter / Nulleiter, c C/K-Wert-Einstellung; v automatische oder manuelle
c Anschlußmerkmale; v Keine Beeinträchtigungen Einstellung,
durch Phasenvertauschung c Regelprogramme v Standard, Kreisregelung
v Keine Beeinträchtigungen (2 Versionen) ,Linear.
durch falschem
Wandleranschluß c Regelreihen 1.1.1.1.1.1 1.2.2.2.2.2
c Anschlußspannung; v 220/240 V (198…264 V) 1.1.2.2.2.2 1.2.3.3.3.3
v 380/415 V (342…456 V) 1.1.2.3.3.3 1.2.3.4.4.4
c Bemessungsfrequenz; v 50/60 Hz (±1 Hz) 1.2.4.4.4.4
c Meßwerkverbrauch; v 6 VA
c Wandleranschluß; v X…/5 A Klasse 1, min. 0,18 A c Sicherheitsverzögerungszeit v digitale Einstellung
zwischen einzelnen (10 s…300 s),
c Verbrauch des v 0.7 VA Schaltstufen
Wandlereingangs;
c Schaltkontaktausgänge: v 6 potentialfrei Kontakte c Meßprozess v digital (microprozessor),
2 A, 400 V ac,
2 A, 250 V ac, c Regelung Güteklasse v 2,5 %,
0,3 A, 110 V dc, c Display-Anzeige v 7 Segmente + 1 LED
0,6 A, 60 V dc - 2 A, 24 V dc. c Benutzertastflächen v 4 Tastflächen frontseitig,
c Alarmkontaktausgang: v 1 potentialfrei Kontakte 3 Benutzerlevels,
8 A, 400 V ac,
8 A, 250 V ac, c Temperatur v Umgebung 0…50 °C,
0,3 A, 110 V dc, v Lagerhaltung - 20…+ 60 °C,
0,6 A, 60 V dc - 2 A, 24 V dc. c Schutzart v Türmontage IP 20,
c Nullspannungsauslösung; v Abschaltung sämtlicher im Gehäuse IP 40,
Schaltstufen bei einem c Gehäuse v UL94 V0 Klasse,
Spannungsausfall größer als c Farbe v RAL 7021,
15 ms automatische
Wiedereinschaltung. c Abmessung v 144 x 144 mm (DIN 43700),
Tiefe 80 mm.
c Alarm- und Fehlermeldungen; v Abnormaler cos f c Lochausschnitt v 138 x 138 mm -0 +1 mm
v Überkompensation (DIN 43700),
v falsche Frequenz c DIN-Schinenmontage v gemäß EN50022,
v zu kl. Meßstrom c Gewicht v 0,65 kg,
v zu gr. Meßstrom c Anschluß v über Steckkontakte
v Überstrom (im Lieferumfang enthalten),
v Unterspannung
v Überspannung c EMV-Richtlinie v EN 50082-2, EN 50081-2.
v zu wenig kvar
v Reglerstörung
23
9 - caracteristicas técnicas
c tipo de conexión; v fase / fase ó fase / neutro c regulación del factor de v digital, 0,80 ind....0,90 cap,
(ver esquemas), potencia;
c inteligencia de conexión; v indiferente al sentido de c regulación del C/K; v regulación automática o
conexión del TI, manual (digital, 0…1,99),
v indiferente al sentido de c programas de regulación v normal circular (2 versiones),
rotación de fases. lineal.

c entrada tensión; v 220/240 V (198…264 V) c escalonamiento 1.1.1.1.1.1 1.2.2.2.2.2


v 380/415 V (342…456 V) 1.1.2.2.2.2 1.2.3.3.3.3
c frecuencia; v 50/60 Hz (±1 Hz) 1.1.2.3.3.3 1.2.3.4.4.4
c consumo circuito de tensión; v 6 VA 1.2.4.4.4.4
c entrada corriente; v para TI…/5 A clase 1, mín. 0,18 A
c tiempo de seguridad entre v regulación digital (10 s…300 s),
c consumo circuito de v 0.7 VA conexiones sucesivas de un
intensidad; mismo escalón
c contactos de salida escalón: v 6 contactos libres de tensión
2 A, 400 V ca, c modo de tratamiento v digital (microprocesador),
2 A, 250 V ca, c clase de precisión v 2,5 %,
0,3 A, 110 V cc, c visualizador v 7 segmentos + LED
0,6 A, 60 V cc - 2 A, 24 V cc. c interface usuario v 4 teclas en cara frontal,
3 menús de acceso,
c contactos de salida alarma: v 1 contacto libre de tensión
8 A, 400 V ca, c temperatura v funcionamiento 0…50 °C,
8 A, 250 V ca, v almacenamiento -20 °C…+60 °C,
0,3 A, 110 V cc, c índice de protección v montaje en carril DIN IP 20,
0,6 A, 60 V cc - 2 A, 24 V cc. montaje empotrado IP 40,
c envolvente v UL 94 clase VO,
c comportamiento frente a v desconexión de todos los c color v RAL 7021,
los microcortes; escalones tras un corte de
tensión superior a 15 ms; c dimensiones v 144 x 144 mm (DIN 43700),
reconexión automática.. profundidad 80 mm.
c troquel montaje empotrado v 138 x 138 mm -0 +1 mm
c alarmas y avisos; v cos f anormal (DIN 43700),
v cos f capacitivo c montaje en carril DIN v según EN 50022,
v frecuencia c peso v 0,65 kg,
v intensidad baja c conexiones v por regleta
v intensidad fuerte (suministrada con el
v sobrecarga en TI regulador),
v tensión baja
v sobretensión c normas CEM v EN 50082-2, EN 50081-2.
v falta de kvar
v C/K incorrecto
24
Schneider Electric SA As characteristics and dimensions of our products are constantly changing, please contact our offices for
confirmation.
Les caractéristiques et encombrements des produits pouvant évoluer doivent être confirmés par nos services.
Abweichungen zwischen dem gelieferten Gerät und der technischen Dokumentation sind möglich.
Las características y dimensiones de los productos susceptibles de evolucionar deben ser confirmadas por
nuestros servicios.

Réalisation : AMEG SA

07/1996

Vous aimerez peut-être aussi