Vous êtes sur la page 1sur 24

Hernández • Niño

Le développement de la compétence interculturelle dans la


production orale niveau A2
The development of intercultural competence in
oral production level A2
Leidy Nataly Hernández Salazar
Bella Kayerlin Niño Sánchez
Universidad de Pamplona, Colombia

Résumé
Cette étude vise à faire connaître de manière pertinente et approfondie l’une des
compétences requises dans le processus d’apprentissage d’une langue étrangère ; la
compétence interculturelle. Ainsi, les principales raisons de mener cette recherche sont
principalement axées sur la connaissance des facteurs de la compétence interculturelle
qui se développent dans la production orale d'élèves de niveau élémentaire A2 à
l'Université de Pamplona.
Cette recherche qualitative, qui adopte comme design une recherche-action, a été
développée avec la participation volontaire de 4 étudiants de troisième semestre de
l’université déjà mentionnée en utilisant une variété d’instruments, tels que : un
entretien semi-directif, un journal de bord, des ateliers, un questionnaire, et un groupe
de discussion; pour analyser les données collectées, nous avons utilisé la technique
typologique qui nous a donné comme résultats : les connaissances préalables des
étudiants à propos de la culture française, les aspects de la culture native de l’apprenant
qui influencent sa compétence de production orale en FLE, les éléments de la culture
cible qui interviennent dans la production orale en FLE et l’influence des ateliers
pédagogiques dans la production orale à travers le développement de la Compétence
Interculturelle. Ces résultats nous ont montré le rôle pertinent que cette compétence a
pendant le processus d’apprentissage de FFL et lors du développement de la
production orale.
Mots clés : Compétence Interculturelle, Production Orale, Niveau A2,
Développement, FLE, langue source.
Abstract
This study aims to know in a relevant and deep way one of the competencies required
in the learning process of a foreign language; intercultural competence. In this way,
the main reasons for carrying this research out are mainly focused on knowing the
intercultural competence factors that are developed through the oral production from
foreign language students A2 level at the University of Pamplona.
This qualitative research, which has an action research design, was developed with
the voluntary participation of 4 third-semester students of the university already
mentioned using several instruments, such as: semi-directed interview, field journal,
workshops, questionnaire, and focal group; to analyze the data collected, We used the
typological technique which gave us such as results: the previous knowledge of
Hernández • Niño

students about French culture, the aspects of the student’s maternal culture that
influence their oral production competence in FFL, the elements of the target culture
involved in oral production in FFL and the influence of pedagogical workshops on
oral production through the development of Intercultural Competence. These results
showed us the relevant role that this competence has throughout the FFL learning
process and during the development of the oral production.
Key words: Intercultural Competence, Oral Production, A2 level, Development,
FFL, Mother Tongue.
Resumen
Este estudio tiene como objetivo conocer de manera pertinente y profunda una de las
competencias requeridas en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera; la
competencia intercultural. Así, las razones principales para llevar a cabo esta
investigación están principalmente centradas sobre el conocimiento de los factores de
la competencia intercultural que se desarrollan en la producción oral de los estudiantes
del nivel elemental A2 en la Universidad de Pamplona.
Esta investigación cualitativa, que toma como diseño una investigación-acción, fue
desarrollada con la participación voluntaria de 4 estudiantes del tercer semestre de la
Universidad ya mencionada utilizando una variedad de instrumentos, tales como: una
entrevista semi-dirigida, un diario de campo, talleres, un cuestionario, y un grupo de
discusión; para analizar los datos colectados, utilizamos la técnica tipológica que nos
dio como resultados: los conocimientos previos de los estudiantes sobre la cultura
francesa, los aspectos de la cultura materna del estudiante que influyen su competencia
de producción oral en FFL, los elementos de la cultura meta que intervienen en la
producción oral en FFL y la influencia de los talleres pedagógicos en la producción
oral a través del desarrollo de la competencia intercultural. Estos resultados nos
mostraron el rol pertinente que esta competencia tiene durante el proceso de
aprendizaje de FFL y durante el desarrollo de la producción oral.

Palabras claves: Competencia Intercultural, Producción Oral, Nivel A2, Desarrollo,


FLE, Lengua Materna.
La culture est la mémoire du peuple, la conscience collective de la continuité
historique, la manière de penser et de vivre
Milan Kundera

Introduction
Au cours du processus d’apprentissage d’une langue étrangère, divers facteurs ou
compétences (écrire, lire, écouter, parler) se développent ; l’un des aspects qui ressort de ce
processus est la connaissance de la culture de la langue cible, comme on le sait, la compétence
interculturelle. Cette compétence joue un rôle pertinent lors de l’apprentissage d’une autre langue
étant donné qu’à travers celle-ci non seulement on acquiert des connaissances culturelles, mais
facilite également le développement d’attitudes de respect, de tolérance et de compréhension de
«l’autre» dans sa différence. En d’autres termes, c’est la prise de conscience des relations
(ressemblances et différences distinctives) entre le monde d’où l’on vient et le monde de la
Hernández • Niño

collectivité cible. (CECRL, 2001)

De ce qui précède, on souligne que les étudiants qui se trouvent dans un niveau A2 de la
licence en Langues Étrangères sont ceux qui sont au début du développement de la compétence
interculturelle. D'après le CECRL, c'est à ce niveau intermédiaire que l'élève commence à
apprendre des rapports sociaux, tels que: utiliser les formes quotidiennes de politesse et d’adresse,
comment accueillir quelqu’un, inviter et répondre à une invitation, entre autres. De même, ils
peuvent apprendre des descripteurs relatifs aux sorties et aux déplacements, comme par exemple:
se renseigner sur un voyage, utiliser les transports en commun (bus, trains et taxis), demander son
chemin et l’indiquer, acheter des billets, fournir les produits et les services nécessaires au quotidien
et les demander, etc; ce sont des aspects culturels que l'élève commence à apprendre et que cela
peut lui aider à renforcer sa production orale et également à développer sa compétence
interculturelle.

Ainsi, cette recherche action tourne autour d’un phénomène qui a été identifié à partir des
observations, des enquêtes faites, des expériences vécues pendant notre parcours comme étudiants
de langues, et le témoignage d’un enseignant de FLE; ce sujet de recherche concerne au
développement de la compétence interculturelle dans la production orale des apprenants de FLE,
niveau A2, de la Licence en Langues Étrangères de l'Université de Pamplona en Colombie; cette
étude a identifié et mis en évidence les éléments de la compétence déjà mentionnée qui sont inclus
dans le processus du développement de la production orale chez les étudiants du troisième
semestre, utilisateurs élémentaires.

À partir du problème soulevé, on a établi comme question principale : «Comment la


compétence interculturelle se développe dans la production orale en FLE, chez les étudiants du
niveau A2 de la Licence en Langues Étrangères Anglais-Français de l’Université de Pamplona?»
De cette question, on a obtenu quatre sous-questions ou des objectifs de recherche qui nous ont
aidé à répondre au problème posé; premièrement, «quelles sont les connaissances préalables que
les étudiants du niveau A2 ont à propos de la culture française?» deuxièmement, «quels éléments
de la culture cible interviennent plus facilement au moment de faire une production orale en FLE?»
troisièmement, «quels aspects de la culture source de l’apprenant influencent dans la compétence
de production orale de FLE?» et finalement, «comment les ateliers proposés influencent la
production orale à travers le développement de la compétence interculturelle?»

Dans la suite de cet article, nous présenterons tout d’abord les aspects théoriques, les
définitions et les études préalables, qui ont permis de mieux comprendre le sujet de cette recherche.
Ensuite, on montrera la méthodologie suivie pour le développement de celle-ci.

Cadre théorique

Afin de faciliter la compréhension du sujet abordé dans cette étude, il convient de prendre
en compte les définitions de mots clés qui aident à la contextualisation de celui-ci.
Dans un premier lieu, on doit connaître le terme « Culture » qui selon Blanchet (2013)
consiste en un ensemble de schémas interprétatifs qui guident le comportement des acteurs sociaux
et, de la même manière, ces schémas incluent une grille d'analyse permettant d'interpréter les
Hernández • Niño

comportements verbaux des autres ; autrement dit, c’est l’interprétation du comportement de


l’homme.

À partir de ce qui précède, on souligne la «Compétence Interculturelle » qui est conçue


comme la capacité de comprendre, expliquer et exploiter positivement les données interculturelles
dans une situation de communication donnée (Zhang, 2012) ; l’une de compétences qui permet de
comprendre l’autre dans sa différence.

D’autre part, on trouve la «Production Orale » comme un autre concept pour prendre en
compte; d’après Guerid & Merrakchi (2011), celle-ci permet à l’étudiant de formuler et de réfléchir
sur ce qu’il va exprimer oralement, donc, l’expression orale en classe est fondamentale dans la
construction du savoir, c'est une activité qui permet aux enseignants de vérifier et d'évaluer la
compréhension des élèves à travers la participation et le débat.

Finalement, on décrit les différentes théories qui englobent le processus « d'apprentissage


de FLE » ; Oddou (2011) mentionne la théorie de béhaviorisme qui est où l'apprentissage se fait
par la répétition et essais-erreurs. D’autre part, la théorie du cognitivisme qui se concentre sur les
processus mentaux de l’apprenant. Enfin, le constructivisme qui aborde la manière dont l'étudiant
organise le monde et produit des connaissances à travers ses expériences personnelles et ses
schémas mentaux.

Révision de la littérature

La compétence interculturelle est un élément pertinent dans le processus d’apprentissage du FLE.


C’est pourquoi un grand nombre de chercheurs, tant au niveau international que national, ont
étudié ce sujet afin de démontrer l’importance qu’il revêt lors du parcours d’apprentissage d’une
langue étrangère.

La relation entre la compétence interculturelle et l’apprentissage du FLE

Les langues sont un objet d’apprentissage, de même, on peut dire que les langues sont un véhicule
pour connaître un peu plus d’une culture spécifique. Fougerouse (2016) atteste dans son article «
Une approche de l’interculturel dans l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère »
que le processus d’apprentissage d’une L.E n’est pas seulement savoir le vocabulaire ou la
grammaire de celle-ci, mais il aussi inclut la culture et le contexte où elle se développe.

Ainsi, González (2010) dans son article «La relevancia del enfoque intercultural en el aula de
lengua extranjera » nous montre que dans plusieurs cas le contexte où la langue est parlée, il est
laissé de côté, par conséquent, les stéréotypes surgissent et éloignent à l’étudiant de la réalité de la
culture de la langue cible.

Par ailleurs, Galli (2017) dans son article intitulé « La notion d’interculturel et
l’enseignement-apprentissage des langues étrangères au Brésil : représentations et réalités du
français » mentionne que l’apprentissage de la culture cible donne le pouvoir de rapprocher
personnes d’horizons différents et de créer un lien affectif ; donc, l’élève peut mieux apprendre la
langue lorsqu’il est à une situation où la dimension affective est impliquée.
Hernández • Niño

La compétence interculturelle dans la production orale en FLE

Comme on le sait, apprendre une L.E implique l’aspect culturel afin d’améliorer la
compréhension et l’acquisition de celle-ci. Ainsi, quand on mentionne des aspects culturels à
apprendre, on fait également référence aux situations de communication où on peut les interpréter
et les comprendre.

Selon Leylavergne et Parra (2010) qui ont effectué un article intitulé «La culture dans
l'enseignement-apprentissage d'une langue étrangère» assurent que pour mieux comprendre ce que
dit l'autre, il est nécessaire de comprendre ce qui est l'autre. Par conséquent, Loaiza et Arenas
(2009), dans leur étude «Les échanges culturels comme des espaces d’immersion en langue
étrangère», elles sont convaincues que l’objectif que l’enseignant devrait avoir dans le cours de
langue étrangère est d’augmenter la participation des étudiants à des situations de communication
aussi diverses que possible authentiquement afin de dépasser les limites des structures linguistiques
; en plus, elles suggèrent d’offrir des espaces riches en éléments culturels permettant l’échange de
langues.

A partir ce qui précède, Gómez (2016), dans son article «La progression des compétences
orales à l'approche de l'interculturelle», démontre que la compétence interculturelle est importante
et adéquate pour développer les compétences orales (compréhension et production orale), et celle-
ci permet également de comprendre les différentes cultures et de faire la comparaison entre celles-
ci en regardant des aspects culturels de chacune. De même, Leylavergne et Parra (2010), disent
que l'appropriation de cultures diverses facilite le développement par l'apprenant d'aspects tels que :
une ouverture sur le monde, une compréhension plus complète de l'autre et des visions plus
objectives ; ainsi, la production orale de l’étudiant peut être plus effective grâce au développement
de cette compétence qui inclut bien évidemment le développement de la pensée critique.

Méthodologie

En termes de méthodologie, c’est important de dire que ce projet utilise étant que design la
recherche action dont a eu lieu dans l'université de Pamplona où nous avons eu l’occasion de
travailler avec des étudiants de troisième semestre de la licence de langues étrangères niveau A2,
selon le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL) dans ce point, ils sont
au début de leur parcours de langue, ils commencent à aborder une connaissance significative de
la culture française étant donné que c’est à ce niveau où l’on trouve la plupart de descripteurs qui
indiquent des rapports sociaux, comme les règles de politesse, entre autres. On a eu la participation
de quatre étudiants de ce niveau qui ont décidé de participer de manière volontaire dans ce projet.
Pour la collecte des données, ce projet s’est appuyée sur un entretien semi-directif à fin
d’identifier les connaissances préalables des participants sur la culture française. Étant donné que
cette étude est une recherche action, nous avons proposé quatre ateliers pour renforcer la
compétence interculturelle, lié à cela, c’est le journal de bord, cet instrument a permis à nous
souvenir de nos observations, tenant compte qu’à la fin de chaque séance, il a été rempli pour les
chercheuses pendant 20 et 25 minutes pour réfléchir ce que les participants ont fait pendant
l’atelier.

Également, un questionnaire a été appliqué à la fin de tous les ateliers avec l'objectif de
mettre en évidence l’influence que ceux-ci ont dans le renforcement de la production orale à travers
Hernández • Niño

le développement de la compétence interculturelle des participants ; et aussi, le groupe focal ou


groupe de discussion, lequel a donnée l’opportunité de dialoguer d’un sujet précis et de notre
intérêt; par conséquent, l’on l’a utilisé pour connaître les différentes opinions des participants, de
même, pour savoir l'influence des ateliers dans la production orale à travers le développement de
la compétence interculturelle.

Tableau 1 : Thématiques des ateliers


Numéro d’atelier Date Sujet Objectif principal

1 1/06/2019 La notion de culture


et la compétence Savoir l’importance
interculturelle de la compétence
interculturelle
pendant
l’apprentissage d’une
nouvelle langue

2 8/06/2019 Les stéréotypes Les étudiants


(France et pourront exprimer
Colombie) leurs opinions par
rapport les
stéréotypes

3 15/06/2019 Les traditions et Les participants


coutumes (France et pourront se
Colombie) débrouiller dans une
situation où se présent
une tradition ou une
coutume.

4 06/07/2019 La gastronomie Les étudiants auront


(France et l’opportunité
Colombie) d’exprimer ses
opinions par rapport
la gastronomie
française

Pour bien analyser les données, il a été choisi l’analyse typologique qui est divisé en neuf
pas ou étapes à suivre :
● Identifier les typologies à analyser.
● Lire les données en faisant des entrées liées à leurs typologies
● Lire les entrées par typologie, en notant les idées principales dans une fiche
récapitulative.
● Chercher des modèles, des relations, des sujets dans les typologies.
● Lire les données, coder les entrées en fonction des modèles identifiés et conservez
un enregistrement des entrées qui vont aux éléments de les modèles.
Hernández • Niño

● Décider si les modèles sont compatibles avec les données et examinez-les sans
chercher d'exemples de modèles.
● Chercher des relations entre les modèles identifiés.
● Ecrire les modèles en tant que généralisations d'une phrase et sélectionnez des
extraits de données qui prennent en charge les généralisations.

Selon Hatch (2002), l’analyse typologique permet le classement et l’organisation des informations
recueillies à partir de l’identification des catégories et des patrons spécifiques

Résultats

Les données recueillies et codifiées à travers d’un entretien semi-directif, quatre entrées
dans un journal de bord, un questionnaire et un groupe de discussion ou focalisé visaient à connaitre
comment la compétence interculturelle se reflète dans la production orale des étudiants de FLE
niveau A2. Les chercheuses ont montré qu’en raison de résultats obtenus, il faut les classer ou
diviser en : Les connaissances préalables à propos de la culture française, les aspects de la culture
native et la culture cible dans la production orale et l’influence des ateliers pédagogiques dans la
P.O à travers le développement de la compétence interculturelle.

Les connaissances préalables des participants à propos de la culture française

Notre première question de recherche est centrée sur les connaissances préalables que les
étudiants de niveau A2 ont à propos de la culture française. A partir de l’analyse de données, on a
trouvé que : Les diverses connaissances des participants par rapport à la culture est divisée en
stéréotypes ou clichés qui se catégorisent en : l’interaction sociale des Français, des aspects
physiques ou matériaux, et sur la consommation.

Dans son étude, Blanchet (2013) affirme que la culture est un ensemble de données, de
principes et de conventions qui guident les comportements des acteurs sociaux et qui constituent
la grille d’analyse sur la base de laquelle ils interprètent les comportements d’autrui, incluant les
comportements verbaux, c’est-à-dire les pratiques linguistiques et les messages. Ainsi, la culture a
plusieurs aspects qui l’entourent sans laisser de côté la communication, mais de notre point de vue,
cela a également des comportements non verbaux qui font référence aux habitudes et manières
d’agir.

En premier lieu, grâce aux diverses conceptions par rapport à la culture, les participants
affirment que celle-ci est composée de différents aspects, tels que la gastronomie, les croyances,
l’identité et un ensemble de coutumes. Tenant compte le premier aspect, ils mentionnent qu’à
travers l’art culinaire on peut connaître certaines habitudes et traditions qui représentent un pays.
A cet égard, l’un des participant souligne que :

« La gastronomie est importante parce qu’on peut savoir à travers l’aspect


gastronomique les coutumes ou les traditions représentatives d’un pays.» (P.C., Journal de
Bord entrée 4).
Hernández • Niño

En deuxième lieu, l’un de participants souligne que la culture comporte les croyances
comme un facteur pertinent pour être différent des autres cultures. À ce propos, nous pouvons
apprécier que :

« Culture Je considère que c'est la croyance qu'un groupe de personnes a et que cela les
différencie des autres groupes de personnes, souvent la culture est ce qui nous différencie des
autres». (Entretien, Participant Q)

,on doit dire que les participants avaient des idées assez précises sur ce que signifie la
culture, en faisant ressortir différentes composantes de celle-ci, ou des aspects basiques qui en
constituent une partie fondamentale.

En ce qui a trait à l’identité, on peut constater que pour certains participants la culture reflète
une identité sociale et culturelle appartenant à une personne ou communauté donnée. À la lumière
de cet aspect

« Pour moi, la culture est comme l'identité de chaque individu, qui l'identifie dans le
monde. Par exemple, nous, les Colombiens, avons une culture qui nous identifie des autres et en
Colombie, il existe d’autres cultures qui sont, les « paisas», « Santandereanos» et tout le reste. Ce
serait alors comme une sorte d’empreinte à identifier avec le reste des communautés». (Entretien,
participant O).

Compte tenu de ce qui précède, il est important de dire que l'identité d'un groupe de
personnes ou d'un individu est liée à la culture dont ils sont partie.

Quant à l’ensemble de coutumes, les participants ont remarqué que la culture s’agit plutôt
d’un ensemble concernant les coutumes et les habitudes d’une communauté spécifique. A cet
égard, l’un d’eux signale :

« Eh bien, je pense que c'est très large, mais plus que tout, je le résumerais dans l'ensemble
des coutumes ou des habitudes d'une personne, je dis les gens d'une région donnée ». (Entretien,
participant V).

Comme complément de ce qui précède, un participant a mentionné aussi :

«Dans l'ensemble, comme s'il s'agissait d'une sorte de famille » (Entretien semi-directif,
participant C).

De toute évidence, les cultures sont pleines de coutumes et de traditions qui les
caractérisent, qu'il s'agisse d'un pays spécifique ou d'une région à l'intérieur de ces pays.

En relation à ce qui précédente, on se plonge sur une culture déterminée, dans ce cas, la
culture française ; nous avons remarqué que la plupart des participants manifestent certains clichés
qui sont associés pour décrire cette culture, autrement dit, on a trouvé quelques stéréotypes que ces
étudiants ont vers la culture française, ce sont centrés sur : l’interaction sociale des français, des
aspects physiques ou matériaux, et la consommation.
Hernández • Niño

En ce qui concerne les stéréotypes ou clichés centrées sur l’interaction sociale des Français,
il faut dire que les participants ont souligné que les Français ont tendance à être trop respectueux,
sérieux, élégants, ponctuels, ils ont de normes de courtoisie très représentatives et la diplomatie
est un élément très important pour eux. À ce propos, nous pouvons apprécier que l’un des
participants avance :

« Je dirais que comme, la responsabilité et le respect de l'autre ne le dérangent pas ... ils
sont un peu plus respectables en cela et essayent ensuite de ne pas déranger autant l'autre.»
(Participant O, Entretien semi- directif).

Un autre participant dit : « Ils ont un peu froid ou ils ne sont pas très chaleureux avec les
autres, car avec leurs voisins, ils ne peuvent jamais avoir une interaction aussi amicale, très intime
et très proche» (Participant A, Entretien semi-directif).

Ainsi, il est nécessaire de mentionner que la culture française a été caractérisée à travers
du temps comme une culture tout à fait remarquable, mettant en relief des aspects très communs
qui sont en quelque sorte devenus la façon dont cette culture est perçue dans le monde.

D’autre part, Il existe des stéréotypes concernant les aspects physiques et matériels dont
nous avons pu apprécier que la plupart de participants mentionnent que la culture française est
représentée par les monuments les plus connus de celle-ci, tels que : la Cathédral de Notre Dame
et la Tour Eiffel. A ce propos,

« la tour Eiffel est la plus populaire, ce qui représente la France le plus ». (Entretien,
participant A). De même, un autre participant a déclaré « fondamentalement, Paris a une rivière,
très importante, sur la cathédrale Notre-Dame ».

(Entretien, participant Q). En plus, nous avons trouvé un autre aspect pertinent que les
participants ont souligné au moment de décrire cette culture, ils ont dit que Paris est nommée
comme la ville de l’amour. A ce sujet

« Paris la ville de l'amour, que le cadenas sur le pont» (Entretien, participant C).

Un autre aspect concernant les stéréotypes, c’est la consommation des français ; nous avons
pu vérifier que les participants ont exprimé que la consommation dans la culture française est liée
à des facteurs tels que : les œufs, les pommes de terre, le fromage, le croissant, les baguettes, la
tarte pomme, le pain, le mousse de chocolat, le poisson, le vin, les pâtes, et fumer ; on montre que
ces éléments sont plutôt en regardant la gastronomie des Français. Ainsi, le participant V déclare
que :

«Ils mangent des baguettes et ils boivent beaucoup de vin» (Participant V, journal de bord
entrée 2).

En autre, le participant C annoncé «qu'ils fument beaucoup» (Participant C, journal de bord


entrée 2).
Hernández • Niño

De cette façon, on peut dire que la France se démarque dans les aspects de la
consommation, principalement ceux liés à la gastronomie, car elle est connue et très riche en
variétés, ce qui en a fait une référence mondiale.

Dans la démarche interculturelle proposé par l’auteur Mangiante (2015), il déclare que dans
l'étape d'intercompréhension culturelle, celle-ci «se prolonge par un dépassement de
représentations figées de la culture étrangère, des clichés et des stéréotypes dans une phase
d’intercompréhension culturelle où les différences et ressemblances dégagées de l’étape
comparative sont situées dans un cadre plus général relativisé à la lumière des préoccupations
communes ou des principes transférables.»

Les aspects de la culture native de l’apprenant qui influencent sa compétence de production


orale de FLE
En ce qui a trait à notre deuxième sous-question de recherche, elle s’est centrée sur les
aspects de la culture source de l’apprenant qui ont une influence dans sa production orale en FLE.
A travers le développement des ateliers pédagogiques et le groupe focalisé, on a pu identifier des
aspects de type culturel et linguistique.
En ce qui concerne les aspects culturels, ceux-ci sont divisés en la forme de courtoisie, la
relation monétaire entre deux pays et la compréhension de la propre culture. Tenant compte le
premier aspect lié à la forme de courtoisie, on a constaté pendant le développement d’un jeu de
rôle proposé dans un atelier, que les étudiants débutants ont tendance à maintenir certaines
caractéristiques propres de sa culture en regardant la forme dont ils s’expriment. A cet égard,
«P.O : qu’est c’est que vous voulez ?
P.N : tu as du pain ?
P.O : Mademoiselle, vous êtes très irrespectueuse
P.N : Pourquoi ?
P.O : Parce que vous me tutoyez, et je ne te connais pas ». (Journal de bord, entrée 3,
Participants N-O)
Venel (2012) mentionne que les constructions et les conceptualisations de l’apprenant dans
la culture cible sont influencées par sa vision du monde, ses croyances et ses présupposés ; autour
de ce qui l’étudiant a dit, on peut affirmer que l’habitude de tutoyer dans la langue maternelle a
d’une certaine façon une interférence au moment de s’exprimer en Français.
Quant à la relation monétaire entre deux pays, on a pu mettre en évidence qu’au moment
de faire un jeu de rôle centré sur acheter des aliments en euros, les étudiants ont donné des chiffres
presque associées aux pesos colombiens. A lumière de ce qui précède,
« 3 pains : 3 euros. Un kilo de riz : 11 euros. Une bouteille d’eau : 7 euros. Un poulet à
cuire : 25 euros » (Journal de bord, entrée 3. Participant O).
Partant de cette situation, l’étudiant a associé les prix des aliments en Colombie avec les
prix en France, ce qui peut être assimilé comme la méconnaissance de la valeur monétaire d’un
euro en pesos.
Par rapport à l’aspect de la compréhension de la propre culture, celle-ci pas seulement aide
aux étudiants à mieux comprendre une autre culture à travers la comparaison, mais aussi c’est le
Hernández • Niño

moyen qui facilite à l’étudiant à organiser ses idées et donner ses opinions plus facilement ainsi
qu’il bien connait le sujet proposé, dans ce cas, sa culture. A ce propos,
« Il y a eu comme une comparaison, donc, au moment de penser comme le repas est en
Colombie, on le compare avec la France et de cette manière on peut comprendre les deux, alors il
est plus facile… il y avait plus de connaissance avec une simple relation ». (Groupe focalisé, P-
C)
Comme complément, un autre étudiant souligne
« Je crois qu’il y a une certaine relation entre avoir des connaissances et après organiser
les idées» (Groupe focalisé, P-N).
Comparer la propre culture avec la culture cible permet à l’étudiant de comprendre les
différences et similarités entre les deux, ce qui donne un mieux processus d’apprentissage.
D’ailleurs, on met en évidence l’aspect linguistique centré sur les expressions utilisées par
les étudiants concernant à leur culture maternelle. Mackey cité dans Debyser (1970) souligne que
«l’interférence est l'emploi, lorsque l'on parle ou que l'on écrit dans une langue, d'éléments
appartenant à une autre langue » ; pendant le développement d’un jeu de rôle, on a pu constater
l’utilisation des expressions colombiennes par les étudiants dans un contexte simulé dans un
supermarché en France. A cet égard,
« c’est un vol (es un robo), je reviens parce que j’ai oublié l’argent (vengo luego porque
olvidé el dinero), je suis en regardant (estoy mirando) »
(Journal de bord, entrée 3, P-N) ; ces expressions sont typiques dans la culture colombienne
quand on va acheter, donc, les étudiants ont essayé de les traduire pour les utiliser dans l’activité
donnée.
Les éléments de la culture cible dans la production orale en FLE

Notre troisième question de recherche est centrée sur les éléments de la culture cible qui
interviennent plus facilement dans la production orale en FLE. Tenant compte l’analyse de
données, nous avons trouvé que : La production oral en FLE implique des aspects
sociolinguistiques, tels que : normes de politesse et l’interaction sociale.

D’après, le CECRL montre que la compétence sociolinguistique a de paramètres


socioculturels pour l’utilisation de la langue, lesquels sont sensibles aux normes sociales, par
exemple : règles d’adresse et de politesse, régulation des rapports entre générations, sexes, statuts,
groupes sociaux, codification par le langage de nombre de rituels fondamentaux dans le
fonctionnement d’une communauté ; pourtant, cette compétence affecte fortement la
communication langagière entre les interlocuteurs de cultures différentes.

En premier lieu, les aspects sociolinguistiques de la production oral des participants font
référence a les normes de politesse, plus précisément l’utilisation de « tu » et « vous » dans le
contexte qu’il mérite. Tenant compte cela, ils montrent les connaissances par rapport à l’utilisation
de cette norme :
Hernández • Niño

« Participant O : qu’est c’est que vous voulez?


Participant N : tu as du pain ?
Participant O : Mademoiselle, vous êtes très irrespectueuse
Participant N : Pourquoi ? Participant O : Parce que vous me tutoyez …»
(Journal de bord, entrée 3 ; participant N-O)

Avec ce qui précède, nous pouvons dire que les normes de courtoisie sont des éléments
importants que les participants ont compris et pris en compte lorsqu’ils font parlent à une personne
inconnue, afin d’avoir une communication plus agréable entre les cultures.

En deuxième lieu, il convient de souligner l’importance de l’interaction sociale entre les


cultures et de la manière d’accepter un aspect de l’autre, qui permet d’explorer de nouvelles façons
de créer une place pour la tolérance et l’acceptation des parties. A cet égard

« Malgré ce plat est bizarre, je vais le déguster parce que c'est une partie de cette culture…
(Après avoir mangé). Hmm, je considère ce plat trop délicieux. » (Journal de bord, entrée 4 ;
Participant C)

En prenant cela en compte, nous pouvons dire que les participants ont essayé de faire partie
de quelque chose qui était désagréable pour leur culture, et en ont donc appris davantage sur la
culture de FLE.

Finalement, on a trouvé que le respect est un facteur essentiel à prendre en compte lors de la
communication entre cultures différentes, puisque c’est un élément clé du fonctionnement des
communautés. À propos de ce sujet :

« Comme salue aux personnes on connaît et les personnes que on ne connaît pas. C’est plus
loin que seulement parler français, et aussi comme ils se expriment et demandent quelque chose.
(Participant C, Entretien)

L’influence des ateliers pédagogiques dans la production orale à travers le développement de la


Compétence Interculturelle
Nous devons souligner que le processus d’analyse de données a montré que les ateliers
proposés ont influencé la production orale des étudiants à travers le développement de la
Compétence Interculturelle ; lors de l’implémentation d’un questionnaire et un groupe focalisé,
nous avons pu identifier trois typologies : l’importance de la compétence interculturelle, les
stratégies qui permettent développer la production orale et le renforcement.
Tenant compte la première typologie concernant à l’importance de la Compétence
Interculturelle, le CECRL (2001) déclare que celle-ci permet de prendre conscience et
comprendre les différences et ressemblances de deux ou plusieurs cultures ; pendant le
développement des ateliers, les étudiants ont manifesté que cette compétence donne l’opportunité
de créer un lien entre la culture française et la culture colombienne. A cet égard,
« Nous étudions cette langue, car au moment que nous voulons voyager à la France, nous devons
savoir comment nous devons nous adapter à la culture là-bas et ce qu’ils font soudainement, par
Hernández • Niño

exemple ici en Colombie, nous faisons bien et pour nous c’est super bien , mais que là en France
est comme une offense; puis savoir s’adapter et s’intégrer à la société française.» (Groupe focalisé,
Participant C)
En plus, l’étudiant participant ajoute dans une autre intervention que,
« Les Français vont également s’adapter avec nous, car ils comprendront que nous sommes élevés
de différentes manières, avec des idéaux différents. Il s’agirait donc de développer et de tolérer
librement les opinions et les idées différentes de chaque culture. » (Groupe focalisé, Participant C)
Avec ce qui précède, on affirme que la compétence interculturelle permet à l’étudiant de
savoir comment s’adapter à la culture cible et la comprendre tenant compte la culture source
comme une référence.
Une deuxième typologie en prendre en considération ce sont les stratégies qui ont permis
développer la production orale lors du développement des ateliers ; ces stratégies sont divisées en
l’usage de vidéos, la créativité et les questions ouvertes. Concernant l’usage de vidéos, nous
pouvons déclarer que celles-ci ont aidé aux étudiants au moment de s’exprimer pour donner une
opinion à travers l’improvisation par rapport un sujet en particulier. Ceci est illustré par un des
étudiants participants :
« Je pense que lorsque nous venons de regarder la vidéo que vous nous avez montrée et improviser
sur ce que nous avons compris ou que nous pouvons interpréter sur le sujet, cela a été très
productif, car je pense que l'improvisation est très utile dans ce cas. » (Groupe focalisé, Participant
O)
Certes, l’usage de vidéos permet que les étudiants puissent s’exprimer d’une façon spontanée
mais cohérente a ce qu’ils veulent dire par rapport la thématique de la vidéo montrée car celle-ci
donne pas seulement un discours, mais aussi des images qui permettent une meilleure
compréhension.
Quant à la créativité, nous pouvons confirmer que celle-ci joue un rôle fondamentale pour ceux
qui mieux apprennent et s’expriment à travers elle. A ce sujet, un des participants a remarqué que :
« L’usage de la créativité parce que je me débrouille davantage sur le sujet, il était donc plus facile
pour moi d'exprimer ce que je voulais dire. » (Groupe focalisé, Participant C)
Les commentaires des étudiants montrent que la créativité, c’est-à-dire, la création des
affiches et des images, aide à comprendre un sujet plus facilement et de cette manière à s’exprimer
en montrant ce qui a été créé.
Comme troisième aspect concernant les questions ouvertes, pendant le développement des
ateliers nous avons pu identifier que celles-ci permettent aux étudiants d’organiser leurs idées avant
de donner une réponse. A cet égard,
« Les questions nous ont permis de penser, disons de penser en Français, pas de préparer tellement
ce qui nous voulons dire, sinon à penser plus en français, c’est-à-dire, réfléchissez à la façon dont
un verbe est conjugué lorsqu’on parle, comment dit-on la structure passé, etc. » (Groupe focalisé,
Participant V)
D’ailleurs, une autre typologie trouvée se centre dans le renforcement des aspects
socioculturels ; les étudiants participants ont manifesté que les ateliers leur ont aidé à renforcer ce
Hernández • Niño

qu’ils ont appris pendant les cours de Français, plus précisément, des aspects socioculturels de la
France. A ce propos,
« Nous avons un peu renforcé la culture elle-même, nous avons écouté certaines choses dans le
cours de français puis, lorsque vous nous avez demandé, nous le savions déjà, que les Français
font ceci ou que les Français sont comme ça ... c'est parce que nous l'avions déjà vu en classe. »
(Groupe focalisé, Participant O)
Ainsi, les étudiants participants ont déclaré que pendant les ateliers ils ont renforcé des
aspects comme les différents plats des français ou les habitudes de ceux-ci, également, certains
mots qu’ils ont appris en cours de FLE.

Bilan
L’objectif de notre recherche était d’étudier le développement de la Compétence
Interculturelle dans la production orale chez les étudiants de FLE (Français Langue Étrangère) du
niveau A2. Nous avons trouvé que cette compétence joue un rôle pertinent pendant le processus
d’apprentissage d’une langue étrangère ainsi que celle-ci permet de mieux comprendre le contexte
ou la langue se développe. Nous avons également constaté que le développement de cette
compétence peut influencer la production orale des étudiants, en plus, si celle-ci n’est pas assez
développée la production orale des apprenants peut être influencée, selon la situation donnée.
Implications Pédagogiques
Le rôle de l’enseignant est de faciliter le développement de la Compétence Interculturelle
pendant le processus d’apprentissage de la Langue Etrangère. Ce développement peut être guidé
par la démarche interculturelle que l’auteur Mangiante (2015) propose ; celle-ci est composée de
quatre étapes (comparative, compréhensive, de relativisme culturel, l’empathie) qui permettront
l’effectivité de développer cette compétence.
Ainsi, au début du processus d’apprentissage, l’enseignant doit implémenter de façon
constante chacune de ces étapes afin de dissiper les différents stéréotypes ou clichés que les
étudiants ont par rapport la culture de la langue cible. En plus, on ne donne pas seulement
l’occasion de connaitre une autre culture, mais aussi ceci bénéfice l’apprenant pour mieux
comprendre l’utilisation de la langue dans diverses situations de communication dans la culture
cible.
Perspectives
La compétence interculturelle est l’un des facteurs essentiels dans l’apprentissage d’une langue
étrangère, parfois laissé de côté, où elle nous montre de manière précise les aspects que font partie
de l’interaction sociale entre cultures et leur influence dans le développement des autres
compétences, pas seulement dans le champ académique, aussi dans la vie quotidienne, soulignant
sur tout, la production orale comme élément tangible qui facilite la communication. Par
conséquent, il existe de sujets intéressants et importants pour l’académie qui devraient être étudiés,
tels que : l’interaction culturelle entre natifs et apprenant du FLE et chocs culturels, de cette faisons,
le développement de cette compétence soit un relevé dans les populations éducatives.
Hernández • Niño

Biographie des auteurs


Leidy HERNÁNDEZ et Bella NIÑO sont étudiantes colombiennes de 9ème semestre de la Licence
en Langues Étrangères, Anglais – Français de l’Université de Pamplona (Colombie) suivant le
cours de Recherche Appliquée en Langues Étrangères. Elles font partie du Semillero de
Investigación en Lenguas Extranjeras, SILEX. Leurs résultats de recherche ont été présentés
partiellement dans l’évènement académique en langues étrangères à la ville de Tunja (19th
Teacher’s MOOT, 2019), Colombie
Hernández • Niño

Références

Blanchet, P (2005). L'approche interculturelle en didactique du FLE. Service


Universitaire d’Enseignement à Distance Université Rennes 2 Haute Bretagne.

Conseil de L'Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues.
Paris.
Debyser Francis. La linguistique contrastive et les interférences. In: Langue française,
n°8, 1970. Apprentissage du français langue étrangère. pp. 31-61
Fougerouse, M.-C. (2016). « Une approche de l’interculturel dans
l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère ». Le Gerflin.

Galli, J. A. (2017). « La notion d’interculturel et l’enseignement-apprentissage des


langues étrangères au Brésil : représentations et réalités du français » Le Gerflint.

Guerid, K., & Merrakchi, I. (2011). « Le jeu dans l’enseignement /apprentissage de l’oral
en FLE : pour une médiation pédagogique adaptée aux apprenants ».
Memorieonline.

González, S. Á. (2010). «La relevancia del enfoque intercultural en el aula de lengua


extranjera » Universidad Nebrija. Revista Nebrija de Linguistica Aplicada a la
Enseñanza de las Lenguas.

Hatch, J.A. (2002). “Doing qualitative research in education settings”. Suny Press.

Leylavergne, J., & Parra, A. (2010). « La culture dans l'enseignement apprentissage d'une
langue etrangere ». Zona Proxima.

Loaiza, N., & Arenas, M. I. (2011). «Les échanges culturels comme des espaces
d’immersion en langue étrangère». Universidad del Valle. Biblioteca digital
Univalle.

Mangiante, J.-M., 2015, « La démarche interculturelle dans la didactique du FLE :


Quelles étapes pour quelles applications pédagogiques ? », dans Meunier O.,
Cultures, éducation, identité: Recompositions socioculturelles, transculturalité et
interculturalité, Arras, Artois Presses Université.
Hernández • Niño

Manuela Gomez Cadavid. (2016). La progression des compétences orales à l’aide de


l’approche interculturelle. Aprende en Linea. Universidad de Antioquia, Medellin.

Oddou, M. (2011). « Théories de l’apprentissage et activités FLE » MOddou.

Venel, M. (2012) « La culture de l’autre : un miroir ? » Universidad de Sonora, México.


Zhang, Y. (2012). « Pour une approche interculturelle de l’enseignement du français
comme spécialité en milieu universitaire chinois ». TEL.
Hernández • Niño

Annexes

Entrevista
1. ¿Qué temáticas de su primer curso de francés aprendió?
 Gramática
 Cultura
2. ¿Qué temas del curso de francés trabajaba en su casa por placer?

3. ¿Qué es cultura para usted?

4. ¿Qué piensa usted de la cultura francesa?

5. Antes de comenzar la carrera de lenguas extranjeras, ¿qué conocía usted de la cultura


francesa? Ya fuese por comentarios de parte de algún conocido o por interés propio.
 Gastronomía
 Lengua
 Costumbres
 Estereotipos
 Otros.
6. ¿Qué aprendió usted de la cultura francesa en primer semestre?
 -Gastronomía
 -Expresiones idiomáticas
 -Costumbres (Normas de cortesía)
 -Geografía
 -Estereotipos
7. ¿Qué cosas de la cultura francesa son los que más le gustan?

8. En este punto de su carrera, ¿cree usted que sabe suficiente de la cultura francesa? ¿Sí,
no? ¿Por qué?

ENTREVISTA (guía del entrevistador)


Con el fin de dar cumplimiento a uno de los objetivos fundamentales del curso ''Proyecto de
investigación en Lenguas Extranjeras'', les agradecemos muy comedidamente su participación en
la entrevista, dirigida por las estudiantes Bella Niño y Leidy Hernández quienes desarrollan la
investigación titulada
‘’ La influencia de la competencia intercultural en la producción oral para los estudiantes de
nivel A2 de la licenciatura en Lenguas Extranjeras de una universidad pública en Colombia:
Investigación Acción´´
Esta entrevista se realizará con el objetivo de saber cuáles son los conocimientos previos que
usted tiene con respecto a la cultura francesa.
Cabe destacar, que esta entrevista será llevada con confidencialidad, su nombre y sus datos nunca
serán revelados
Hernández • Niño

Preguntas
9. ¿Qué temáticas de su primer curso de francés aprendió?
 Gramática
 Cultura
10. ¿Qué temas del curso de francés trabajaba en su casa por placer?

11. ¿Qué es cultura para usted?

12. ¿Qué piensa usted de la cultura francesa?

13. Antes de comenzar la carrera de lenguas extranjeras, ¿qué conocía usted de la cultura
francesa? Ya fuese por comentarios de parte de algún conocido o por interés propio.
 Gastronomía
 Lengua
 Costumbres
 Estereotipos
 Otros.
14. ¿Qué aprendió usted de la cultura francesa en primer semestre?
 -Gastronomía
 -Expresiones idiomáticas
 -Costumbres (Normas de cortesía)
 -Geografía
 -Estereotipos
15. ¿Qué cosas de la cultura francesa son los que más le gustan?

16. En este punto de su carrera, ¿cree usted que sabe suficiente de la cultura francesa? ¿Sí,
no? ¿Por qué?
Hernández • Niño

Ateliers
Hernández • Niño
Hernández • Niño

Journal de bord

Cuestionario
Le agradecemos muy comedidamente su participación en este cuestionario propuesto por las
estudiantes Leidy Hernandez y Bella Niño quienes desarrollan el proyecto de investigación
titulado:
‘’Le développement de la compétence Interculturelle dans la production orale chez les étudiants
du niveau A2 de la Licence en Langues Étrangères d’une université publique en Colombie:
Recherche- Action’’
“ El desarrollo de la competencia intercultural en la producción oral para los estudiantes de
nivel A2 de la licenciatura en lenguas extranjera de una universidad pública en Colombia:
Investigación Acción”
Se quiere desarrollar este cuestionario con el fin de cumplir uno de los objetivos fundamentales
del proyecto ya mencionado, por lo tanto, el cuestionario tendrá como fin saber cómo
influenciaron los talleres en el fortalecimiento de la competencia intercultural de los
participantes.
Hernández • Niño

Es necesario destacar, que este cuestionario será llevado con confidencialidad, sus datos nunca
serán revelados.

¡Muchas gracias por su participación!


Fecha: _____________________
Género: M ( ) F ( ) Semestre: ___________________ Edad: ________
1. Pregunta abierta
¿Qué piensa de la cultura francesa?
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________
2. Pregunta de selección múltiple
¿Cuáles temáticas desarrolladas durante los 4 talleres le gustaron más?
La noción de cultura e interculturalidad ( )
Los estereotipos ( )
Las tradiciones y costumbres ( )
La gastronomia ( )
3. Relacionado a la anterior pregunta, ¿por qué le gustaron?
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________

4. Responda sí o no
Los talleres desarrollados enriquecieron sus conocimientos sobre la cultura francesa?
Sí ( ) No ( )
5. ¿Por qué la competencia intercultural es importante durante el aprendizaje de
una nueva lengua?
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________
6. Responda con una “X” la siguiente escala:
¿Cree usted que mejoró su competencia intercultural?
Hernández • Niño

Definitivamente Probablemente si Indeciso Probablemente no Definitivamente no


si

Encuesta para grupo focal


1. ¿Por qué es importante conocer sobre la cultura de la lengua meta?
2. ¿Qué aspectos culturales de Francia aprendió en los talleres desarrollados?
3. ¿Cuáles aspectos culturales de su país pudo reaprender durante los talleres?
4. ¿Se sintió cómodo al momento de hablar durante los talleres? ¿Si, no? ¿Por qué?
5. ¿cuáles actividades le ayudaron para el mejoramiento de la producción oral?
6. ¿Qué aspectos en el desarrollo de su producción oral pudo mejorar?
7. ¿Cuáles palabras o expresiones en francés aprendió durante los talleres?
8. ¿Considera que este tipo de talleres deberían ser desarrollados durante la carrera? ¿Sí, no?
¿Por qué?
9. ¿Cuál taller fue más de su gusto? ¿Por qué?
10. A partir del trabajo realizado en los talleres, para usted ¿Qué es competencia
intercultural?

Vous aimerez peut-être aussi