Vous êtes sur la page 1sur 2

GB Version No: 8.1 - 5/15 FR Révision No: 8.

1 - 05/15

How to use pain®gone Utilisation de votre pain®gone


Usage Instructions - Manuel d’instruction pain®gone est un dispositif piezoélectrique anti-douleur à basse
pain®gone is a low frequency piezoelectric pain relief device,
powered by quartz crystals. It is fully self-contained and does not Place the pain®gone on the fréquence, alimenté par des cristaux de quartz. paingone est
require batteries. pain®gone’s effectiveness is based upon the totalement autonome et ne nécessite aucune pile. Son efficacité
point of pain or acupuncture
technique of transcutaneous electrical nerve stimulation, a method est fondée sur le principe de la Stimulation Nerveuse Transcutanée,
Fast, point and click the button 30 une thérapie utilisée pour le soulagement de douleurs chroniques
of pain relief used for severe and chronic pain. Hold pain®gone in
– 40 times, this should only et aigues. Tenez le paingone dans votre main. L’index entoure
Effective your hand and firmly wrap your index finger around the metal ring.
take about one minute. fermement l’anneau métallique. Placer le paingone sur le point
Drug-free Place the tip of the device directly on the point of pain and click
douloureux et cliquer 30 à 40 fois le poussoir. L’opération prend
the button 30-40 times - this should take about 1 minute. Each
Pain relief Placez le paingone sur environ 60 secondes. Chaque click envoie une impulsion électrique
click delivers a stimulating electrical pulse that helps activate the
natural pain relief process. pain®gone is just as effective through l’endroit douloureux ou point stimulante qui active les défenses corporelles naturelles contre
d’acupuncture et cliquez 30- la douleur. paingone marche aussi à travers les vêtements légers.
Soulage la douleur light clothing. Repeat as often as required – you cannot overdose
paingone peut être utilisé aussi souvent que nécessaire. Il n’y a
rapidement, on pain®gone. To clean, simply wipe with a soft slightly damp cloth 40 fois sur le bouton-poussoir.
aucun risque de surdosage. paingone se nettoie au chiffon doux et
and allow to dry before re-use. Average life span of pain®gone is Cet opération prend environ
efficacement 100,000 clicks (approx. 24 months). pain®gone can also be used on
légèrement humide. Laisser sécher avant d’utiliser. Durée moyenne
et sans médicament une minute. de 100.000 clics (environ 24 mois). Pour une utilisation élargie,
acupuncture points to help relieve pain.
utilisez le paingone sur les points d’acupuncture.
FOR EXTERNAL USE ONLY A small electrical impulse
WARNING DO NOT USE PAIN®GONE: POUR UN USAGE EXTERNE UNIQUEMENT
may be felt with each click,
• If you use a pacemaker ATTENTION ! N’UTILISER PAS PAIN®GONE:
this activates the body’s • Si vous avez un pacemaker
• On the carotid sinus nerves, laryngeal or pharyngeal muscles
in the front/side of your neck natural pain relief process. • Sur les nerfs du sinus carotidien, les muscles du larynx ou
• Over the heart or directly over metal implants du pharynx sur le devant/le côté du cou
Vous éprouverez une
• While driving • Au-dessus du cœur ou les implants en métal
légère sensation avec • En conduisant
• In and around your eyes
• During pregnancy
chaque pulsion électrique, • Dans ou autour des yeux
• On wet skin or in damp surroundings ce qui active les défenses • Pendant la grossesse
• Close to oxygen or inflammable liquids corporelles naturelles contre • Sur la peau mouillée ou dans un environnement humide
la douleur. • Près d’une source d’oxygène ou de liquides inflammables
• If you suffer from epilepsy
• Si vous souffrez d’épilepsie
• On open wounds
• Sur des plaies ouvertes
CAUTION
You can treat larger areas ATTENTION !
• Read instructions before use
by moving the device along • Lire les instructions avant utilisation
• Keep out of reach of children • Ne pas laisser à la portée des enfants
• No product or advice is solely intended to replace current the line of pain as you click.
• Aucun produit ni conseil n’a été conçu pour, à lui seul,
medication, diagnose or cure any conditions pain®gone is also effective remplacer votre traitement actuel, établir un diagnostic ou
• Please consult your doctor if you are concerned about the through light clothing. guérir un problème médical
applicability of this product in relation to your own condition • Si vous avez la moindre inquiétude sur l’adéquation de ce
or if you are already taking medication such as steroids/ Pour les zones douloureuses
Clinically tested warfarin, etc plus grandes, suivre la ligne
produit à votre problème ou si vous prenez déjà un
traitement, tel que des stéroïdes ou de la warfarine, veuillez
Instructions for use • Not suitable for use by children de douleur en cliquant. consulter votre médecin
Testé cliniquement • Keep instructions in a safe place Paingone marche aussi à • pain®gone n’est pas recommandé pour les enfants
• Conserver ce manuel en lieu sûr
Manuel d’instruction travers les vêtements légers
0086
FR Révision No: 8.1 - 05/15

Technical Information Symbols Information Technique Symboles


Description: Hand-held, pen-like, piezoelectric stimulator Description: Stimulateur piezo-électrique portatif en forme de
Device Name: pain®gone stylo Identification du fabricant
Classification: Class IIa Medical Device (CE0086) Manufacturer’s Identification Nom du produit: pain®gone
Applications: pain®gone is designed for self-treatment and to Classification: Dispositif médical classe IIa (CEOO86).
deliver drug-free piezoelectric therapy Application: pain®gone est conçu pour l’auto-traitement des
Attention, consulter les consignes d’utilisation
Product Specification: douleurs sans médicament
Approximate Dimensions: l 32mm in length x 20mm in diameter Attention, consult accompanying documents Description du Produit: Degré de protection contre le choc électrique.
Mechanism of Action: The pain®gone is to be placed directly on Dimensions approximatives: l 32mm de long x 20mm de
the area you wish to use it on or, alternatively, an acupuncture
Equipement de type BF conformément à la
diamètre. Mécanisme de fonctionnement : Le pain®gone se place
point. Pressing the button results in the generation of an electrical Protection against electric shock. Type BF norme européenne EN 60601-1.
directement sur le point souhaité ou sur un point d’acuponcture.
impulse which is delivered to the patient via the electrode touching applied part according to European Norm EN
the skin. 60601-1.
Une pression sur le bouton génère une pulsion électrique qui est
transmise au patient par l’électrode qui est en contact avec la peau. IPX1 Indice de protection contre la pénétration d’eau.
Protégé contre les chutes de gouttes d’eau
Energy Output: 2.6mJ at 2000Ω Puissance Electrique: 2.6mJ at 2000Ω jusqu’à 15⁰ de la verticale.
Power Requirements: No power source is required
Operating Life: 24 months under normal application of three
IPX1 Degree of protection against the harmful ingress
of water. Protected against vertically falling
Alimentation Electrique: Aucune alimentation électrique n’est
nécessaire. Vous ne devez pas vous débarrasser de ce
treatments per day water drops. Durée de Vie: 24 mois basé sur trois traitements par jour et 30-40 dispositif avec vos déchets ménagers. Ce symbole
of 30-40 clicks per treatment. ‘clics’ par traitement. signifie que les équipements électriques et
Maintenance: Separate disposal of electrical/electronic Entretien:
électroniques font l’objet d’une collecte sélective.
The device has been designed for maintenance-free use. pain®gone devices. Further Information can be found on Ce dispositif est conçu pour ne nécessiter aucun entretien
does not require sterilization or disinfection. The pain®gone may be Il représente une poubelle sue roues barrée
www.medi-direct.co.uk particulier. pain®gone ne nécessite ni stérilisation ni désinfection.
cleaned externally using a soft slightly damp cloth. Pour le nettoyer, utiliser un chiffon doux et sec. d’une croix. Pour de plus amples renseignements,
Operating, Transportation & Storage Environment: Temperature: Identification of month & year of manufacture. Conditions d’Opération, Transport et Rangement: Température: veuillez consulter notre site www.medi-direct.
-20 ⁰C to +50 ⁰C Relative Humidity: 10% to 95% -20 ⁰C à +50 ⁰C Humidité relative: 10% à 95% co.uk
Electromagnetic Compatibility: CE marking of conformity to the European Compatibilité Electromagnétique: Indication du mois et de l’année de fabrication.
pain®gone meets the standards required by the EN 60601 Electro Medical Device Directive 93/42/EEC under the pain®gone est conforme aux normes établies par le test de
Magnetic Compatibility (EMC) test (EN 60601-1-2:2OO7 and EN compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601 (EN 60601- Homologation CE significant conformité à la
supervision of Notified Body Number 0086
61000-4-2:2008). 1-2:2OO7 and EN 61000-4-2:2008). Les autres équipements directive européenne 93/42/EEC relative aux
British Standards Institution (BSI).
The operation of the pain®gone is not affected by interference électriques ou électroniques n’ont aucun effet sur le dispositifs médicaux sous la supervision de
from other electrical or electronic equipment. Interference fonctionnement du pain®gone. pain®gone n’a aucun effet
Translations may be obtained from the manufacturer. l’organisme notifié numéro 0086 British Standards
with electrical/electronic devices through the operation of the connu sur le fonctionnement d’autres dispositifs électriques/
Institution (BSI).
pain®gone device has not been experienced but cannot be électroniques, mais cette possibilité ne peut pas être éliminée. Des
Medi-Direct International Ltd Des traductions sont disponibles chez le fabricant
excluded. Further information is available on request. renseignements supplémentaires sont disponibles à la demande.
Unit 24, Wilford Industrial & Business Park
Safety Standards: The pain®gone conforms to EN 6060 I - 1:1990 Normes de Sécurité: Le pain®gone est conforme à la norme Medi-Direct International Ltd
+Al:l993 +A2:1995 Ruddington Lane, Nottingham, NG11 7EP, UK européenne EN 60601 - 1 :1990 + Al :1993 + A2 : 1995 Unit 24, Wilford Industrial & Business Park
Quality Standards: The manufacturer meets the requirements www.paingone.com Normes de Qualité: Le fabricant est conforme aux besoins de Ruddington Lane, Nottingham, NG11 7EP, UK
of the Quality Assurance Standard (ISO 13485:2003). pain®gone la procédure d’assurance qualité ISO 13485:2003. pain®gone www.paingone.com
conforms to the European Medical Device Directive 93/42/EEC. est conforme à la directive européenne 93/42/EEC relative aux
© Copyright, 2015, Medi-Direct International Ltd. All rights reserved. Copying or other © Copyright. 2015, Medi-Direct International Ltd. Tous droits réservés. Toute
reproduction of this document is prohibited without the prior written consent of dispositifs médicaux. reproduction totale ou partielle de ce document est interdite sans l’autorisation écrite
Medi-Direct International Ltd. préalable de Medi-Direct International Ltd.
PL Wersja nr: 8.1 - 05/15 ES Revisión No: 8.1 - 01/15 IT Revisione No. 8.1 - 05/15

JJAK UŻYWAĆ PAIN®GONE? MODO DE EMPLEO DEL PAIN®GONE MODALITÀ D’USO DI PAIN®GONE 12 month replacement warranty
Przyrząd przeciwbólowy jest gotowy do użytku i nie wymaga pain®gone se presenta listo para su utilización sin previos Il dispositivo pain®gone è pronto per l’uso e perciò non
jakiegokolwiek przygotowania przed użyciem. Ułóż przyrząd w preparativos. Sujete el pain®gone con la mano, coloque necessita alcuna preparazione. Tenere il dispositivo pain®gone Register your pain®gone warranty on-line or by
ręku tak, aby palec wskazujący obejmował metalową obręcz na firmemente el dedo índice alrededor del aro de metal. Ponga el in mano, e avvolgere con fermezza l’indice attorno all’anello returning the form below to benefit from full
obudowie, a kciuk spoczywał na przycisku. Umieść końcówkę lápiz sobre el punto de dolor y haga clic en el botón entre 30 y 40 metallico. Posizionare il dispositivo sull’area dolorante e replacement cover in case of manufacturing
przyrządu w okolicy bólu i naciskaj przycisk 30-40 razy. Podczas i veces. Sentirá una pequeña sensación. Es efectivo aún aplicado premere il pulsante per 30 - 40 volte. Avvertirete una leggera fault. Please return to:
po zabiegu może być odczuwalne uczucie mrowienia. Przyrząd jest sobre ropa ligera. Apto para producir 100.000 aplicaciones (clicks) scarica elettrica. L’azione del dispositivo si avverte anche
również skuteczny przez lekkie ubranie. Przyrząd wystarcza na około sin necesidad de mantenimiento. attraverso abiti leggeri. È possibile premere piu di 100.000 Medi-Direct International Ltd, Unit 24 Wilford
volte il pulsante senza che il dispositivo richieda alcuna
100 000 kliknięć.
manutenzione
Industrial and Business Park, Ruddington Lane,
ACCIÓN DEL PAIN®GONE Nottingham, NG11 7EP, UK.
JAK DZIAŁA PAIN®GONE? Cada clic enviá diminutos impulsos eléctricos a lo largo de los
COME FUNZIONA IL DISPOSITIVO PAIN®GONE?
Każde kliknięcie generuje impuls elektryczny o częstotliwości 1-2 trayectos nerviosos al cerebro, produciendo la secreción de
Ad ogni pressione del pulsante, vengono inviati al cervello
Valid for 12 months from date of purchase.
Hz, który jest przenoszony drogą nerwową do rdzenia kręgowego i endorfinas (las defensas naturales del cuerpo contra el dolor). minuscoli impulsi elettrici attraverso i canali nervosi; il cervello Please visit www.paingone.com/warranty to
mózgu, gdzie pobudza uwalnianie endorfin (naturalne substancje
rilascia quindi le endorfine (le difese naturali che l’organismo register your pain®gone warranty and for full
przeciwbólowe). SOLO PARA USO EXTERNO utilizza per proteggersi dal dolore) terms and conditions.
ATENCIÓN ! NO UTILICE EL PAIN®GONE
TYLKO DO UŻYTKU ZEWNĘTRZNEGO. • Si usa marcapasos PER USO ESTERNO SOLAMENTE 1. Mr. Mrs. Ms. Miss
UWAGA!!! NIE UŻYWAĆ: • Sobre el nervio de la carótida de la sien, los músculos de AVVERTIMENTI NON USARE PAIN®GONE NELLE First Name:
• u osób z rozrusznikiem serca laringe y faringe a nivel de la garganta SEGUENTI CONDIZIONI:
• w okolicy nerwu zatokowego, krtaniowego oraz mięśni • encima del músculo cardiaco • Se siete portatori di un pacemaker
gardła z przodu i z tyłu szyi • al conducir • Sulle arterie carotiche, sui muscoli della laringe e faringe Last Name:
• w okolicy serca • Durante el embarazo e sulla parte anteriore e ai lati del collo
• podczas jazdy • En o alrededor de los ojos • Sopra il cuore o su ferite aperte Address: (Number and street)
• w okresie ciąży • Directamente sobre implantes de metal (coloque el lápiz Io • Mentre guidate
• w okolicy oczu más cerca posible arriba o debajo del punto de dolor) • Non usare durante la gravidanza
• bezpośrednio na metalowe implant • Sugli e attorno agli occhi City:
• Sobre piel húmeda o en ambientes húmedos
• na mokrą skórę i w wilgotnych miejscach ciała • Cerca de oxígeno o líquidos inflamables • Direttamente su impianti metallic
• w pobliżu tlenu i substancji łatwopalnych • Si sufre de epilepsia • Sulla pelle umida o bagnata County/State: Post Code:
• u osób chorych na padaczkę • En heridas abiertas
• ln prossimità di ossigeno o liquidi infiammabili
• na otwarte rany • Se soffrite di epilessia
OBSERVACIONES
PRECAUZIONI D’USO 2. Date of Purchase:
OSTRZEŻENIA: • Lea por favor las instrucciones antes de aplicarlo.
• Leggere le istruzioni prima dell’uso
• Przed użyciem należy przeczytać instrukcję • Manténgase fuera del alcance de los niños • Tenere lontano dalla portata del bambini 3. LOT Number: (on device)
• Przechowywać przyrząd w miejscach niedostępnych dla dzieci • Ningún producto ni recomendación pretende reemplazar la • Con queste indicazioni non si intende dare consigli
• Nie używać przyrządu w zamian zaleconego leczenia medicación, diagnóstico o tratamiento de cualquier patología medici di alcun genere. Nel dubbio, prima di usare il
• W przypadku wątpliwości skontaktuj się z lekarzem w celu • Por favor consulte con su médico si tiene alguna duda sobre prodotto, e in particolare se al momento si fa uso di 4. Place of Purchase:
ustalenia odpowiedniego dawkowania oraz w przypadku la aplicación de éste producto en relación con su patología farmaci come steroidi, warfarine, etc, si consiglia di
kiedy używasz leki takie jak sterydy lub warfaryna itp. o si está actualmente tomando medicación importante consultare un medico di fiducia.
• Nieodpowiedni dla dzieci
5. Send by post
como esteroides o warfarina etc • Non adatto ai bambini
• Przechowywać instrukcję w bezpiecznym miejscu • El paingone no esta indicado para menores • Conservare le istruzioni in un luogo sicuro
Tick here if you do not want to receive marketing offers.
• Mantenga las instrucciones en un lugar seguro
DE 8.1.Version - überarbeitet - 05/15 NL 8.1de herziening - 05/15 SE Version 8.1 - 05/15 DK Revisione No. 8.1 - 05/15

SO BENUTZEN SIE DEN PAIN®GONE RICHTIG HOE GEBRUIKT U UW PAIN®GONE? HUR DU ANVÄNDER DIN PAIN®GONE SÅDAN BRUGER DU DIN PAIN®GONE
Der pain®gone ist sofort einsetzbar. Nehmen Sie das Gerät in pain®gone is gebruiksklaar en kan zonder meer onmiddellijk pain®gone är färdig att använda, inga förberedelser behövs. Pain®Gone er klar til brug, ingen forberedelse er nødvendig. Hold
die Hand und legen Sie den Zeigefinger fest um den Metallring. gebruikt worden. Houd uw pain®gone in uw hand. Klem uw Håll din pain®gone i handen och lägg pekfingret stadigt runt din Pain®Gone i hånden og placer din pegefinger fast omkring
Platzieren Sie das Gerät direkt auf den Schmerzpunkt und drücken wijsvinger stevig rond de metalen ring. Plaats de pen op de pijnlijke metallringen. Håll pennan mot smärtpunkten och klicka på den metalringen for oven. Hold pennen på smerte punkt, og klik på
Sie den Druckknopf 30 bis 40 mal. Sie werden leichte elektrische
plaats en klik 30 tot 40 keer met de druktoets. U voelt een zachte tryckknappen 30 - 40 gånger. En svag påverkan trykknappen 30 til 40 gange. Et svagt strømimpuls
Impulse verspüren. Der pain®gone braucht nicht direkt auf die Haut
aufgesetzt zu werden, da es auch durch leichte Kleidung hindurch tinteling. Hij werkt ook doorheen dunne kleding en biedt meer dan kånns då. Den fungerar genom tunna kläder och klarar 100 000 føles da. Det virker gennem tyndt tøj og kan ”klikke” 100.000 uden
wirkt. Das Gerät kann wartungsfrei über 100000 mal betätigt 100,000 klikken zonder onderhoud. “klickar” utan underhåll. vedligeholdelse.
werden.
HOE WERKT UW PAIN®GONE? HUR FUNGERAR DIN PAIN®GONE? HVORDAN FUNGERER DIN PAIN®GONE?
WIE FUNKTIONIERT IHR PAIN®GONE? Elke klik stuurt minuscule elektrische impulsen via de zenuwen Varje klick skickar svaga elektriska impulser genom nerverna till Hvert klik sender milde elektriske impulser gennem nerverne til
Mit jeder Betätigung der Drucktaste werden kleine elektrische naar uw hersenen waardoor endorfine vrij komt (het natuurlijke hjärnan, som frisätter endorfiner (kroppens naturliga försvar mot hjernen, som frigiver endorfiner (kroppens naturlige forsvar mod
Impulse entlang der Nervenbahnen zum Gehirn geschickt, wodurch
afweersysteem tegen pijn van uw lichaam). smärta) smerte).
Endorphine (die körpereigenen natürlichen Schmerzstiller)
ausgeschüttet werden.
ALLEEN VOOR EXTERN GEBRUIK ENBART FÖR UTVÄRTES BRUK KUN TIL UDVORTES BRUG!
NUR FÜR ÄUßERE ANWENDUNG WAARSCHUWING ! GEBRUIK DE PAIN®GONE NIET: VARNING! ANVÄND INTE PAIN®GONE: ADVARSEL! BRUG IKKE PAIN®GONE:
SICHERHEITSHINWEISE • Als u een pacemaker heeft • OM du har pacemaker • HVIS du har pacemaker
VERWENDEN SIE PAIN®GONE NICHT: • Aan de halsslagader sinus zenuw, “laryngeal” of • Vid eller på nerver som leder till bihålorna, (carotid sinus • Ved eller på nerverne som leder til bihulerne, (carotid
• Wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen “pharyngeal” spieren en de voorkant/achterkant van je nek nerves) sinus nerves)
• Auf der Halsschlagader, dem Sinusnerv und dem Kehlkopf -
• Over het hart • På eller runt nackens muskler (largyngeal och pharyngeal) • På eller rundt om nakkens muskler (largyngeal og
und Schlundmuskel
• Über dem Herzen • Tijdens besturen (van een voertuig) • På hjärtat pharyngeal)
• Beim Autofahren • Tijdens de zwangerschap • Samtidigt som du framför motordrivet fordon • På hjertet
• Während der Schwangerschaft • ln en rond uw ogen • OM du är gravid • Samtidigt med du betjener et motordrevet køretøj
• An den Augen oder im Bereich der Augenpartie • Vlak op metalen implantaten (plaats zo dicht mogelijk bij de • I och runt ögonen • Hvis du er gravid
• Direkt über Metallimplantaten pijnlijke plaats erboven of eronder) • Rakt ovanför metallimplantat • På og omkring øjnene
• Auf nasser Haut oder in einer feuchten Umgebung • Op natte huid en in een vochtige omstandigheden • På våt hud eller fuktig miljö • Lige på et metal implantat
• ln der Nähe von Sauerstoff oder entzündlichen Flüssigkeiten • Nabij zuurstof of brandbare vloeistoffen • Nära syrgas eller brännbara vätskor • På våd hud eller i fugtigt miljø
oder Gasen
• Als u aan epilepsie lijdt • OM du har epilepsi • Nær oxygengas eller brændbare væsker
• Wenn Sie unter Epilepsie leiden
• Bei offenen Wunden • Op open wonden • I öppna sår • HVIS du har epilepsi
SICHERHEITSHINWEISE OPGELET AKTA! • I åbne sår
• Vor dem Gebrauch bitte die Gebrauchsanweisung lesen • Lees a.u.b. de bijsluiter alvorens te gebruiken • Läs igenom bruksanvisningen innan användning VIGTIGT!
• Vor Kindern sicher aufbewahren • Buiten het bereik van kinderen houden • Förvara din pain®gone utom räckhåll för barn • Læs brugsanvisningen igennem inden brug
• Kein Produkt oder Ratschlag kann lhre jetzige Medizin, • Geen enkel product of advies is uitsluitend bedoeld om de • Vänligen konsultera din läkare om du är orolig för att • Opbevar din Pain®Gone uden for børns rækkevidde
Dianose oder Heilung allein ersetzen. Beraten Sie sich huidige medicatie of diagnose te vervangen of använda produkten p.g.a ditt allmänna hälsotillstånd eller • Konsulter venligst din læge hvis du er utryg ved at
erst mit Ihrem Arzt, wenn Sie Zweifel an der Anwendung
aandoeningen te genezen om du tar steroider, blodförtunnande medicin etc. anvende produktet pga. din almene helbredstilstand eller
dieses Produktes mit Hinblick auf Ihren Gesundheitszustand
haben sollten oder Medikamente wie Steroide oder • Raadpleeg a.u.b. uw arts als u zich vragen stelt bij de • Ej lämplig för barn hvis du tager steroider, blodfortyndende medicin etc.
Warfarin einnehmen geschiktheid van dit product voor uw aandoening of als u • Förvara instruktionerna pä ett säkert ställe • Ikke egnet til børn
• Für Kinder nicht geeignet medicatie neemt zoals bijvoorbeeld steroïden of warfarine • Gem denne vejledning på et sikkert sted
• Bitte bewahren Sie die Anweisungen an einem sicheren Ort • Gelieve de instructies op een veilige plaats te bewaren
auf • pain®gone is niet geschikt voor kinderen

Vous aimerez peut-être aussi