Vous êtes sur la page 1sur 8

LEARN

FRENCH
BY PODCAST
AUDIO PODCASTS
FOR LEARNERS
OF FRENCH Lesson
88
AS A FOREIGN
LANGUAGE

“Did you see?


The towns are all
decorated…

Plus Publications
Bramley
Douglas Road
Cork
Ireland
(t) 353-(0)21-4847444
(f) 353-(0)21-4847675
(e) editor@learnfrenchbypodcast.com
(i) www.learnfrenchbypodcast.com
Lesson 88 : Thursday, December 27th, 2007
Level : intermediate. Did you see? The towns are all decorated…
• un marché : [a market]
• vivre : [to live, to exist, to experience]
• preceding direct object pronoun
• en
• lui, leur : [indirect object pronouns]
• le, la, les : [direct object pronouns]
Dialogue

Though France could not be described as a religious country,


Christmas is widely celebrated in French towns and cities, with
Note
children eagerly anticipating the arrival of Santa Claus. But what Toutes les villes [f pl]…
about the vocabulary related to this festive season ? Christmas trees, [= All the towns / cities …]
decorations, Christmas markets, red ribbons, gifts … let’s study some
of the key expressions. We’ll start with a role-play… Note the feminine plural form of the adjective, tout,
above. It agrees with the towns – les villes. Consider
also :
Amélie Tu as vu ? Toutes les villes sont maintenant décorées Tous les Européens que je connais …
pour Noël ! [= All the Europeans I know …]
Xavier Bah heureusement ! On est quand même fin décembre ! Il a dominé tout le monde de la tête des
Amélie Et les marchés de Noël sont ouverts depuis le premier épaules …
décembre ! J’adore me promener dans les marchés de [= He was head and shoulders above everybody
else (lit. ‘He dominated everybody from …)]
Noël ! Ça sent la tartiflette, le vin chaud, et les épices ! Toute la famille est impatiente de mieux la
Toutes ces odeurs qui me rappellent les Noëls de mon connaître.
enfance ! [= The whole family is eager to (get to) know
Xavier Oui, j’aime beaucoup flâner au marché de Noël, les petits her better.]
chalets en bois, les rubans rouges, les chocolats ! En plus,
j’en profite pour faire mes derniers achats. Il y a toujours
plein d’idées cadeaux ! Note
Amélie Tu as raison, il est impossible de rentrer à la maison
sans avoir un ou deux sacs à chaque main ! Au fait, tu as J’adore me promener [f pl]…
acheté un sapin de Noël ? [= I love walking / to walk …]
Xavier Oui, et cette année, j’ai pensé à l’environnement ! J’ai
We must remember to use the appropriate reflexive
acheté un vrai sapin de Noël en pot, comme ça, une fois
pronoun before the infinitive of the verb. Consider
les fêtes terminées, je vais le planter dans le jardin et je also :
l’utiliserai à nouveau l’année prochaine ! Elle adore se promener …
Amélie Moi, je fais la même chose ! Mon sapin a trois ans [= She loves walking / to walk …]
maintenant. Si bien qu’on a dû lui couper la tête pour le Nous adorons nous promener …
faire rentrer dans la maison ! Les enfants sont si heureux [= We love walking / to walk …]
Ils adorent se promener …
de le décorer chaque année !
[= They love walking / to walk …]
Xavier Oui, c’est agréable les fêtes de fin d’année ! Tout le monde
veut faire plaisir à tout le monde, on souffle un peu
avant la nouvelle année, on se repose ! Ah, vivement les
vacances !…
Note
… le marchés de Noël
Note Note [= … the Christmas markets]
… ces odeurs me rappellent … flâner au marché The diaresis – le tréma – results in separate and
[= … the smells remind me of / [= … to stroll / wander distinct pronuniciations of both syllables : No – ël.
recall (to mind)] around the market] Consider the effect of le tréma in the adjective
naïf, naïve (f) [= naive, innocent]
Watch the pronunciation when … and in the verb
using the verb rappeler in the haïr [= to hate, to detest : ils se haïssent [= they
Present Tense ! The ending detest each other]]
is silent. Note (haïr is pronounced like ‘ah-eer’.)
We’ll use the 3rd person singular
frequently, too, when talking about a j’en profite …
Where you see photo, or whatever : [= I take advantage of it in order to …]
this symbol  … Cette photo me rappelle de bon
souvenirs. [= This photo recalls The pronoun en, in this case, refers to the
Note
  … it’s your turn happy memories.] action of wandering / strolling around … les épices
to repeat what the market. [= … spices]
you’ve heard. Note that the pronunciation of 3rd person
Then we’ll
If we take the feminine noun – une épice – and
singular and plural is exactly the same : change it slightly, putting an e-accent-aigu at the
repeat once rappelle / rappellent
more. end, we get ‘spicy’ : épicé

2 © Plus Publications, 2007. All rights reserved.


Lesson 88 : Thursday, December 27th, 2007
Level : intermediate. Did you see? The towns are all decorated…
• un marché : [a market]
• vivre : [to live, to exist, to experience]
• preceding direct object pronoun
• en
• lui, leur : [indirect object pronouns]
• le, la, les : [direct object pronouns]
Dialogue

Let’s hear this dialogue one more time.


Note
Amélie Tu as vu ? Toutes les villes sont maintenant décorées Il y a toujours plein d’idées cadeaux !
pour Noël ! [= There are always lots of gift ideas !]
Xavier Bah heureusement ! On est quand même fin décembre !
Amélie Et les marchés de Noël sont ouverts depuis le premier plein de is a colloquial equivalent of beaucoup
de [= many] :
décembre ! J’adore me promener dans les marchés de
… il y a plein de gens dans la rue.
Noël ! Ça sent la tartiflette, le vin chaud, et les épices ! [= … there are lots of people in the street.]
Toutes ces odeurs qui me rappellent les Noëls de mon
enfance ! As a ‘quantifier’, plein (de) simply means ‘full’ :
Xavier Oui, j’aime beaucoup flâner au marché de Noël, les petits On a fait le plein du stade pour ce match.
chalets en bois, les rubans rouges, les chocolats ! En plus, [= They filled the stadium for this / that
match.]
j’en profite pour faire mes derniers achats. Il y a toujours
un plein (d’essence) …
plein d’idées cadeaux ! [= a fill (of petrol)]
Amélie Tu as raison, il est impossible de rentrer à la maison … plein d’espoir pour leur avenir
sans avoir un ou deux sacs à chaque main ! Au fait, tu [= full of hope for their future]
as acheté un sapin de Noël ?
Xavier Oui, et cette année, j’ai pensé à l’environnement ! J’ai
acheté un vrai sapin de Noël en pot, comme ça, une fois
les fêtes terminées, je vais le planter dans le jardin et je Note
l’utiliserai à nouveau l’année prochaine !
Tu as raison, …
Amélie Moi, je fais la même chose ! Mon sapin a trois ans [= You are right, …]
maintenant. Si bien qu’on a dû lui couper la tête pour
le faire rentrer dans la maison ! Les enfants sont si avoir raison is one of a ‘set’ of expressions which
heureux de le décorer chaque année ! requires the use of avoir.
Xavier Oui, c’est agréable les fêtes de fin d’année ! Tout le T’as raison ! Moi, j’ai tort.
monde veut faire plaisir à tout le monde, on souffle un [= You’re right ! I’m wrong.]
peu avant la nouvelle année, on se repose ! Ah, vivement Consider other expressions requiring avoir :
les vacances !… avoir | raison = to be right
| tort = to be wrong
| froid = to be cold*
Note Note | chaud = to be hot*
| faim = to be hungry
Comme ça, … une fois les fêtes terminées, … | soif = to be thirsty
[= (In) that way, …] [= Once the celebrations [are] over …] | peur = to be afraid
| honte = to be ashamed
Consider another example : It occasionally happens, as in the example
C’est comme ça qu’il above, that French does not require a verb *avoir is used when referring to a person (or
gagne sa vie maintenant. (where English does, in fact, require one). persons) who is / are cold / hot. (In the case of an
[≈ That’s how he makes a Consider another example : object, être is used. For the (ambient) temperature,
living now. Une fois (qu’elle sera) partie, … faire is used.)
(lit. ‘It’s (in) that way that he [= Once she has left, …]
makes …)]

Note
Note à chaque main.
[= … in each hand.]
Note the use of the preposition à in French. Consider also :
Where you see
complément d’objet direct (direct object pronoun) … avec une fourchette à la main.
this symbol  … ! [= … with a fork in his / her hand.
‘it’ (i.e. le sapin) [The definite article – la – is used: whether we’re talking about
  … it’s your turn his or her hand will be obvious from the context.]]
to repeat what Je vais le planter … [= I’m going to plant it] à la main can also mean ‘manually’ or ‘by hand’, as in the
you’ve heard. following example :
Then we’ll Je l’ utiliserai … [= I will use it] La cueillette des raisons est encore pratiquée à la
repeat once main. [Grape-picking is still practised by hand.]
more.

© Plus Publications, 2007. All rights reserved. 3


Lesson 88 : Thursday, December 27th, 2007
Level : intermediate. Did you see? The towns are all decorated…
• un marché : [a market]
• vivre : [to live, to exist, to experience]
• preceding direct object pronoun
• en
• lui, leur : [indirect object pronouns]
• le, la, les : [direct object pronouns]

un marché
Dialogue

Amélie, you referred to the ‘Christmas markets’. Whether


referring to a market in town, the black market, the free
Note
market, we’ll need to know the noun … … le marché.
le marché [= … the market.]
le marché
Consider some other uses of this noun :
Les grandes surfaces ont fait disparaître de
The Christmas markets – les marchés de Noël – have
nombreux petits commerces. En revanche,
been open in France since December 1st. To convey that les marchés traditionnels résistent à
something has been happening since a particular point in merveille dans les villes et les bourgades.
time, we’ll use depuis, followed by the present. So, Amélie, [= The hypermarkets have caused many
your comment was … small businesses to disappear. However, the
… les marchés de Noël sont ouverts depuis le traditional markets have resisted wonderfully in
the cities and small towns.]
premier décembre.
J’ai fait le tour d’un marché local un samedi
… les marchés de Noël sont ouverts depuis le matin.
premier décembre. [= I did a tour of a local market one Saturday
morning.]
Let’s take another example with depuis. ‘For a few hours, Il n’y a pas de comparaison entre ce qu’ils
he’s been feeling unwell’ … vendent et ce que l’on trouve sur les
marchés.
Depuis quelques heures, il se sent mal.
[= There’s no comparison between what they
Depuis quelques heures, il se sent mal. sell and what one finds in the markets.]

To take an example like we might hear on the evening vivre


news, how about : ‘For 45 years, the Burmese people have
been living under a military dictatorship’ … Note
Depuis 45 ans, le peuple birman vit sous une
dictature militaire. … le peuple birman vit sous …
Depuis 45 ans, le peuple birman vit sous une [= … the Burmese people live under …]
dictature militaire. Note the use of the Present Tense (3rd person) of
vivre – to live. Consider other tenses of this same
To get back to our conversation, you said “I like walking verb. Note in particular the past participle – vécu –
through the Christmas markets.” This should be easy. in the passé composé (2nd example, below) :
‘To like’, as we know, is aimer. And we follow this by Sa petite amie, qui s’appelait Jeanne,
an infinitive. Our infinitive here is the reflexive verb se vivait en Écosse.
[= His girlfriend, whose name was Jeanne, was
promener – ‘to walk’, that is. And, of course, we must living in Scotland.]
change the reflexive pronoun depending on the context. Ils ont vécu à Lyon pendant deux ans.
Let’s listen again … [= They lived in Lyon for two years.]
J’aime me promener dans les marchés.
J’aime me promener dans les marchés.

If we were talking about Xavier, we would say … Note


Il aime se promener dans les marchés.
Il aime se promener dans les marchés. … le peuple birman vit …
[= … the Burmese people live …]
So, let’s not forget to use the correct reflexive pronoun, as Note, also, that le peuple – though it refers to many
the situation demands. people – is a collective singular noun and requires
the 3rd person singular of the verb.
Where you see
this symbol  …

  … it’s your turn


to repeat what
you’ve heard.
Then we’ll
repeat once
more.

4 © Plus Publications, 2007. All rights reserved.


Lesson 88 : Thursday, December 27th, 2007
Level : intermediate. Did you see? The towns are all decorated…
• un marché : [a market]
• vivre : [to live, to exist, to experience]
• preceding direct object pronoun
• en
• lui, leur : [indirect object pronouns]
• le, la, les : [direct object pronouns]
Dialogue

In a recent lesson, Amélie, we used the expression


“That smells minty …”. The formula required the verb
Note
sentir – ‘to smell’, followed by a noun. On that occasion, … quelque chose que j’ai vue …
you said … [= … something I saw on TV …]
Ça sent la menthe.
Ça sent la menthe. We’re used to seeing examples of the passé composé with auxiliary
verb avoir. For example …
1. J’ai vu un film hier soir.
In this dialogue, there’s a similar expression. You said 2. Elles ont vu un film hier soir.
there’s a smell of la tartiflette, a typical smell one finds 3. Nous avons acheté quelque chose en ville.
during the cold weather. That is …
Ça sent la tartiflette. Note, in particular, examples 1 and 2 above. The past participle (of
Ça sent la tartiflette. the verb voir) remains unchanged, regardless of the subject – or
object – of the sentence. This is what we normally expect of the
passé composé with avoir : in other words there is no ‘agreement’
And of course, two indispensable variations on this are of the past participle.
simply … However…
Ça sent bon ! When avoir is used as auxiliary, we must watch out for a
preceding direct object, that is, an object which precedes the
 … and verb in the sentence. Consider our example again :
… quelque chose que j’ai vue [= … something I saw]
Ça sent mauvais !
In this case, ‘que’ is a relative / direct object pronoun and refers to a
feminine noun – la chose. Because of this preceding direct object
 … which we’ll use when something smells either good, or pronoun, agreement of the past participle is necessary, hence the
bad, respectively. additional ‘e’ on ‘vu’.
All these fragrances in town recall the Christmases of
your childhood, Amélie. ‘To recall’, or simply ‘to remember’ passé composé with auxiliary verb avoir :
is rappeler – a variation on the verb appeler. Let’s hear how agreement of past participle in the case
you said : ‘All these smells remind me of the Christmases of direct object pronouns
of my childhood’, while making sure to listen out for this 1
verb rappeler … relative / direct object pronoun : que
Toutes ces odeurs me rappellent les Noëls de mon 2
enfance. auxiliary verb : avoir
Toutes ces odeurs me rappellent les Noëls de mon 3
enfance. past participle : vu

Let’s take another example with rappeler. How about ‘This preceding
article reminds me of something I saw on TV’ … direct … quelque chose que j’ ai vue à la télé
Cet article me rappelle quelque chose que j’ai vue à object
la télé. pronoun !
The past participle agrees
Cet article me rappelle quelque chose que j’ai vue à in number and gender with
la télé. the preceding direct object
– que – which itself refers
Xavier, too, liked strolling around, ambling through the to the feminine noun, la
chose. Hence, the final ‘e’.
markets. In French, Amélie, you have an easy verb for ‘to
stroll’ or ‘to amble’ : that’s …
flâner
Finally…
flâner Consider the following two expressions :
1. J’ai vu une personne.
Where you see Let’s hear what Xavier said … 2. … une personne que j’ai vue.
this symbol  … J’aime beaucoup flâner au marché. In each case, une personne is the direct object pronoun.
J’aime beaucoup flâner au marché. However, in example 2, this object pronoun precedes the auxiliary
  … it’s your turn verb, avoir. Therefore, an additional ‘e’ is required on the past
to repeat what participle. In other words, the past participle agrees in number
you’ve heard. and gender with the preceding direct object pronoun.
Then we’ll
repeat once
more.

© Plus Publications, 2007. All rights reserved. 5


Lesson 88 : Thursday, December 27th, 2007
Level : intermediate. Did you see? The towns are all decorated…
• un marché : [a market]
• vivre : [to live, to exist, to experience]
• preceding direct object pronoun
• en
• lui, leur : [indirect object pronouns]
• le, la, les : [direct object pronouns]

en
Dialogue

Xavier said that he takes advantage of this strolling


around to make a few last-minute purchases. ‘to take
Note
advantage of’ or ‘to benefit from’ is profiter de. Let’s hear … j’en profite pour …
this verb in context … [= … I take advantage of it (in order) to …]
J’en profite pour faire mes derniers achats.
J’en profite pour faire mes derniers achats. en is a powerful word !…
It is not always immediately obvious what en refers
to : in the first example on the left, it refers to the act
Another example is : “I’m in Paris for a few days. I’m taking of strolling around (the town / market) while, in the
advantage of that to visit the Louvre.” We would say … second example it refers to the act of spending a few
Je passe quelques jours à Paris. J’en profite pour days in Paris.
visiter le Louvre.
Je passe quelques jours à Paris. J’en profite pour
visiter le Louvre.

On the subject of Christmas trees – les sapins de Noël –


Xavier thought of the environment. He bought a real,
potted, Christmas tree which he could reuse from year
to year. ‘To think of’ or ‘to think about’ is penser à. Penser
is an easy 1st Group verb, but we need to watch the
preposition which follows. Let’s listen again …
J’ai pensé à l’environnement.
J’ai pensé à l’environnement.

How about a different example : “I thought of you !”


J’ai pensé à toi.
J’ai pensé à toi.

So, Xavier said “I will use it again …” – that’s the future


tense of the verb utiliser, ‘to use’. There are several ways
of saying ‘again’ – sometimes we’ll use the word encore
and sometimes, as in this case, we’ll use the expression à
nouveau. Specifically, Xavier said …
Je l’utiliserai à nouveau.
Je l’utiliserai à nouveau.

Of course, if we were talking about reusing several items,


our object pronoun would change to les …
Je les utiliserai à nouveau.
Je les utiliserai à nouveau. Note
On a dû lui couper la tête …
Amélie, you had bought one of these potted trees, too. lui, [= We had to cut the head off it …]
Your tree was doing so well that you had to cut the top indirect
off it to get it into the house ! Let’s hear how you said : ‘We object The indirect object pronoun lui can refer to a
had to cut the top off it …’ Once again, we’ll have devoir in pronoun masculine or feminine noun. In this case,
the passé composé … it’s le sapin (de Noël) we’re referring to.
On a dû lui couper la tête.
Where you see On a dû lui couper la tête.
this symbol  …
Let’s practice this a little more. How about ‘We had to cut
  … it’s your turn
to repeat what
some branches off it.”
you’ve heard. On a dû lui couper quelques branches.
Then we’ll On a dû lui couper quelques branches.
repeat once
more.

6 © Plus Publications, 2007. All rights reserved.


Lesson 88 : Thursday, December 27th, 2007
Level : intermediate. Did you see? The towns are all decorated…
• un marché : [a market]
• vivre : [to live, to exist, to experience]
• preceding direct object pronoun
• en
• lui, leur : [indirect object pronouns]
• le, la, les : [direct object pronouns]

le / la / les
Dialogue

And, how about the expression ‘ … to get it back into the
house’ ? To convey the meaning ‘ … to make it come back into direct Note
the house’, we’ll have faire followed by the infinitive rentrer … object … pour le faire rentrer dans la maison.
 … pour le faire rentrer dans la maison. pronoun [= … to get it back into the house.]
 … pour le faire rentrer dans la maison.
If ‘it’ referred to a feminine noun, we would say :
Finally, Amélie, Xavier said that the end of the year was a nice … pour la faire rentrer dans la maison.
time. ‘Everybody wants to please everybody’, he said. ‘to please In the case of several items we were struggling to get
someone’ is faire plaisir à quelqu’un. Let’s listen, specifically to back into the house, our formula would be :
what Xavier said … … pour les faire rentrer dans la maison.
Tout le monde veut faire plaisir à tout le monde.
Tout le monde veut faire plaisir à tout le monde.

Let’s practice the expression faire plaisir à a little more. How


about “She is always trying to please him” …
Elle essaie toujours de lui faire plaisir.
Elle essaie toujours de lui faire plaisir.

Or, ‘She is always trying to please them’ …


Elle essaie toujours de leur faire plaisir.
Elle essaie toujours de leur faire plaisir.

Amélie, we’ve studied at least some of the words and


expressions to allow us talk about the festive season. Let’s
listen to the dialogue one final time to consolidate everything
and, to our listeners, don’t forget the accompanying
Lesson Guide, available from our website at www.
learnfrenchbypodcast.com. Here’s that exchange one final
time …

Amélie Tu as vu ? Toutes les villes sont maintenant


décorées pour Noël !
Xavier Bah heureusement ! On est quand même fin
décembre !
Amélie Et les marchés de Noël sont ouverts depuis le
premier décembre ! J’adore me promener dans
les marchés de Noël ! Ça sent la tartiflette, le vin
chaud, et les épices ! Toutes ces odeurs qui me
rappellent les Noëls de mon enfance !
Xavier Oui, j’aime beaucoup flâner au marché de Noël,
les petits chalets en bois, les rubans rouges, les
chocolats ! En plus, j’en profite pour faire mes
derniers achats. Il y a toujours plein d’idées cadeaux !

Where you see


this symbol  …

  … it’s your turn


to repeat what
you’ve heard.
Then we’ll
repeat once
more.

© Plus Publications, 2007. All rights reserved. 7


Lesson 88 : Thursday, December 27th, 2007
Level : intermediate. Did you see? The towns are all decorated…
• un marché : [a market]
• vivre : [to live, to exist, to experience]
• preceding direct object pronoun
• en
• lui, leur : [indirect object pronouns] Vocab extra   !
• le, la, les : [direct object pronouns]
• achat (m)................purchase
• année (f)................year
• bien, si ~ que.........such that
• bois (m)..................wood
Dialogue

Amélie Tu as raison, il est impossible de rentrer à la maison • cadeau (m).............gift


sans avoir un ou deux sacs à chaque main ! Au fait, • ce, cette..................this
tu as acheté un sapin de Noël ? • chalet (m)...............chalet, shed
Xavier Oui, et cette année, j’ai pensé à l’environnement ! J’ai • chaque....................each
acheté un vrai sapin de Noël en pot, comme ça, une • chaud......................hot
• chose (f).................thing
fois les fêtes terminées, je vais le planter dans le jardin • couper....................to cut
et je l’utiliserai à nouveau l’année prochaine ! • décoré.....................decorated
Amélie Moi, je fais la même chose ! Mon sapin a trois ans • depuis.....................since
maintenant. Si bien qu’on a dû lui couper la tête • dernier....................last
pour le faire rentrer dans la maison ! Les enfants • enfance (f)..............childhood
sont si heureux de le décorer chaque année ! • épice (f)..................spice
• fait, au ~................by the way
Xavier Oui, c’est agréable les fêtes de fin d’année ! Tout le • fête (f)....................feast, party,
monde veut faire plaisir à tout le monde, on souffle festivity
un peu avant la nouvelle année, on se repose ! Ah, • fin (f)......................end
vivement les vacances !… • flâner......................to stroll, to
amble
Amélie, that’s it for today. Until next time… je te souhaite un • fois (f).....................time, occasion
• heureusement........thankfully,
joyeux Noël ! happily
Joyeux Noël… à la prochaine ! • heureux..................happy
• idée (f)...................idea
• jardin (m)...............garden
• main (f)..................hand
• maintenant.............now
• marché (m).............market
• même.....................same
• même, quand ~.....after all
• monde, tout le ~....everybody
• Noël........................Christmas
• nouveau, à ~..........again
• odeur (f).................odour,
fragrance
If you understood our lesson, then you should be able to translate  … • ouvert.....................open
• planter....................to plant
• plus, en ~...............furthermore
1. That reminds me of something I heard yesterday. • pot, en ~................potted
Now it’s your turn  …

2. She likes strolling around town. • pour........................for


• premier...................first
3. You can’t walk in a town in the south of France without happening upon a game of ‘boules’.
[tomber sur; partie (f); pétanque (f)] • prochain.................next
• promener, se ~.......to walk
4. The children are cold. • raison, avoir ~........to be right
5. They’re wrong! • rappeler..................to remind, to
6. What do you have in your hand? click! recall
• rentrer, ~ à la maison to go
7. Jack lived in Japan for several years.
(back) home
8. The sweets I ate were delicious! [bonbon (m); délicieux] • reposer, se ~...........to rest
9. Did you see the letters we received this morning? [lettre (f); recevoir] • rouge......................red
10. We received letters this morning. • ruban (m)...............ribbon
• sapin (m)................pine (tree)
• souffle....................to breathe
See how you have fared in the exercise above by clicking on the graphic. • souhaiter................to wish
(We’ll post the answers on our website shortly after this lesson has been released.)
• tartiflette (f)...........tartiflette
• terminé...................finished
• tête (f)....................head
• tout, toute..............all
Got an idea for a lesson ?  … click!
Seen a typo ?  … click! • utiliser....................to use
• ville (f)....................town, city
• vin (m)....................wine
Tell us what you’d like us to discuss. Please let us know where. • vivement, ~ les vacances!
I can’t wait for the holidays!

8 © Plus Publications, 2007. All rights reserved.