Vous êtes sur la page 1sur 2

Désignation de la machine: Denominazione del dispositivo:

FR IT
Câble en acier, conforme à la norme DIN EN 12385 fune d’acciaio secondo DIN EN 12385
Utilisation prévue: conformément à la norme DIN EN 12385, partie 4 Destinazione d’uso: secondo la DIN EN 12385, parte 4
– Transport, stockage et manipulation des câbles jusqu’à traitement – Trasporto, stoccaggio ed uso della fune fino all’ulteriore lavorazione,
ultérieur, finitions, montage ou mise en service – la rifinitura, il montaggio o la messa in servizio –
L’opérateur est responsable de l’application des différentes prescriptions de L’operatore è responsabile dell’osservanza delle ulteriori misure di sicurezza
sécurité qu’il connaît. di cui sia a conoscenza.
Pour utiliser les câbles en acier conformément à leur usage prévu, la Inoltre, per la destinazione d’uso di funi d’acciaio le DIN EN 12385-3 e
DIN EN 12385-3 et ISO 4309 et aussi la traduction du manuel compact ISO 4309 e anche la traduzione dettagliata delle istruzioni originali
d’utilisation original de PFEIFER – Câbles à torons pour applications PFEIFER – Funi a trefoli per sollevamento secondo DIN EN 12385-4 – DE Kompakt-Originalbetriebsanleitung
générales de levage – doivent être respectées. devono essere osservate. Litzenseile für allgemeine Hebezwecke
gemäß DIN EN 12385-4
Transport contre-boucles. On ne doit en aucun Trasporto o al rotolo va assolutamente evitato. gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Les câbles doivent être protégés cas dérouler un câble en le déviant Le funi devono essere adeguatamen- Durante il deposito delle funi su
contre les dommages mécaniques sur le côté de la bobine ou du te protette contro i danneg­giamenti qualsiasi superficie, queste devono Translation of the compact original operating manual
avec des moyens appropriés. Il faut rouleau. Au moment du stockage, di tipo meccanico. È assolutamente essere protette da danni meccanici EN
s’assurer que les câbles n’entrent les câbles doivent être protégés da evitare che le funi entrino in e dalla sporcizia. In via generale, Stranded ropes for general lifting applications
pas en contact avec des bords contre les dommages mécaniques contatto con bordi taglienti! bisogna evitare qualsiasi tipo di according to DIN EN 12385-4
tranchants! et la saleté. En général, il faut éviter contatto tra funi e bordi taglienti! according to Machinery Directive 2006/42/EC
tout contact des câbles avec des Come misura di sicurezza, prima di
bords tranchants! tagliare una fune occorre effettuare  ES Traducción del manual compacto original
Par mesure de sécurité, avant d’être delle legature di sicurezza a destra e Cables trenzados para aplicaciones
coupé, le câble doit être ligaturé de a sinistra del punto di taglio. Per le generales de elevación
part et d’autre du point de coupe. funi a trefoli, la legatura di sicurezza
según la norma DIN EN 12385-4
En cas de câbles à torons, chaque Stoccaggio su ogni lato deve essere lunga
conforme con la Directiva de máquinas 2006/42/CE
Stockage ligature doit être d’une longueur au Le funi vanno immagazzinate in almeno il doppio del diametro della
Les câbles doivent être stockés moins double du diamètre du câble. ambienti asciutti e senza polvere fune. Le funi vanno tagliate preferibil- Traduction du manuel compact d’utilisation original
dans un endroit sec, sans poussière Les câbles doivent être de nonché protette da qualsiasi mente con un disco di separazione FR
et à l’abri de dommages méca- préférence coupés avec un disque à danneggiamento di tipo meccanico. per tagliare oppure – per quelle di Câbles á torons pour applications générales
niques. Éviter le stockage sur tronçonner ou, pour les câbles de Lo stoccaggio su bancali va evitato. piccolo diametro – con delle cesoie de levage
palettes. Les câbles doivent aussi petit diamètre, avec des cisailles Le funi vanno depositate lontano per funi. Durante il taglio con disco selon la norme DIN EN 12385
être à l’abri des sources de chaleur coupe-câble. Pendant le découpage dalle fonti di luce e di calore. di separazione (indossare gli occhiali conformément à la directive machines 2006/42/CE
ou de la lumière directe du soleil. au disque à tronçonner il faut L’etichettatura delle funi non deve di protezione!) l’ambiente deve
Conserver soigneusement le toujours assurer une bonne aération essere perduta. essere sempre adeguatamente IT Traduzione delle instruzione originale compatto
marquage du câble. du local et mettre des lunettes de areato. Dopo aver tagliato la fune, le Funi a trefoli per usi generali nel sollevamento
protection!. Après le coupage, il est Uso due estremità devono essere
nécessaire de bien protéger les convenientemente protette. Durante secondo DIN EN 12385
Utilisation La manipolazione delle funi prevede
Pour la manutention des câbles, deux extrémités. Lors du montage l’uso di dispositivi di protezione l’avvolgimento della fune su un conformità a la direttiva macchine 2006/42/EG
selon l’évaluation des risques du câble sur le système de individuale secondo la valutazione argano o l’arrotolamento su un
réalisée par l’entreprise, on prévoit transmission et/ou sur un tambour dei rischi effettuata dall’azienda. tamburo, bisogna assolutamente 11/2013
l’utilisation d’équipements de le câble ne doit pas être ouvert Durante lo svolgimento e lo evitare che i trefoli esterni si allentino
protection individuelle. Quand on les ou fermé par une quelconque srotolamento delle funi, queste non o che si stringano troppo attorno
déroule, il faut veiller à ne pas torsion. devono essere né sporcate né torte, all’anima.
tordre les câbles et à ne pas les ma srotolate o svolte in senso
salir. Ils doivent être déployés ou Plein instructions originales Pfeifer longitudinale alla bobina (vedi PFEIFER complete istruzioni originali
déroulés dans le sens de la bobine disponibles à  www.pfeifer.de ou disegno), senza che si formino disponibili a  www.pfeifer.de o
(voir dessin), de façon à empêcher demande imprimé (voir adresse en pieghe o spire. Lo srotolamento della richiesta stampato (indirizzo vedi
la formation de coques ou de première page). fune in senso trasversale alla bobina prima pagina).

PFEIFER
SEIL- und HEBETECHNIK
GmbH
DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66
D-87700 MEMMINGEN
TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 267
TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 341
E-MAIL technik-gbseile@pfeifer.de
INTERNET www.pfeifer.de
Bezeichnung der Maschine: Name of the machine:  ES Nombre del equipo:
DE EN
Stahldrahtseil gemäß DIN EN 12385 Steel wire rope according to DIN EN 12385 Cable de acero acorde a DIN EN 12385
Bestimmungsgemäße Verwendung: gemäß DIN EN 12385, Teil 4 Intended use: According to DIN EN 12385, Part 4 Modo de uso: Acorde a DIN EN 12385, apartado 4
– Transport, Lagerung und Handhabung des Seils bis zur Weiter­ – Transport, storage and handling of the rope right up to further processing, – Transporte, almacenamiento y manipulación del cable hasta llegar a su
verarbeitung, Konfektionierung, Einbau oder Inbetriebnahme – assembling, installation or start-up – proce-samiento, montaje, instalación o puesta en marcha –
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass ihm darüber hinaus bekannte The operator must ensure that known safety regulations are additionally El operador debe asegurarse de que conoce y cumple las normas de
­Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden. complied with. seguridad.
Für den bestimmungsgemäßen Umgang mit Drahtseilen sind ferner die For the proper handling of the wire ropes DIN EN 12385-3 as well as Para un uso adecuado de los cables de acero, las normas DIN EN 12385-3
DIN EN 12385-3 sowie die ISO 4309 und auch die ausführliche ISO 4309 should be observed, in addition the detailed translation of the y ISO 4309 y también la traducción detallada de las instruc­ciones originales
PFEIFER Originalbetriebsanleitung Litzenseile für allgemeine Hebezwecke PFEIFER operating manual Stranded ropes for general lifting applications de PFEIFER – Cables trenzados para aplicaciones generales de elevación –
gemäß DIN EN 12385-4 zu beachten. according DIN EN 12385-4 can be used as a guideline. se respete.
Transport Fall dürfen Seile seitlich vom Haspel Transport must be protected against Transporte debe ser protegido contra daños
Seile sind mit geeigneten Mitteln oder vom Ring abgezogen werden. Ropes must be protected against mechanical damage and contamina- El cable debe ser protegido contra mecánicos y su contaminación.
gegen mechanische Beschädi- Seile müssen beim Auflegen vor mechanical damage by appropriate tion. Con-ducting over sharp edges daños mecánicos mediante los Asegurarse de que el cable no entra
gungen zu schützen. Es ist dafür zu mechanischen Beschädigungen und means. Ensure that the cables do must be absolutely avoided! médios apropiados. Asegurarse de en contacto con bordes afilados!
sorgen, dass Seile mit keinen vor Verschmutzungen geschützt not come into contact with any que el cable no entra en contacto
scharfen Kanten in Berührung werden. Das Führen über scharfe sharp edges! When cutting the rope, both sides con bordes afilados! En el proceso de corte del cable,
kommen! Kanten ist generell zu vermeiden! of the cutting marks should be cerciorarse de que ambos lados de
Beim Abtrennen des Seils sollen auf secured. For stranded ropes, the la zona de corte han sido asegu-
beiden Seiten der Schnittmarkie- length of each seizing should rados. En el caso de cables
rungen Sicherungsabbindungen correspond to at least twice the trenzados con cordones, la longitud
angebracht werden. Bei Litzenseilen rope diameter. Ropes should de las ataduras de alambre deben
sollte die Länge jeder Abbindung preferably be separated with a ser de al menos dos veces el
mindestens dem zweifachen Storage cutting disk or – for small diameter Almacenamiento diametro del cable. Para realizar el
Lagerung Seildurchmesser entsprechen. Ropes should be stored in dry, – with a wire rope cutter. When El cable debe ser almacenado en corte del cable es preferible usar
Seile sollen in trockenen, staubfreien Seile sollten vorzugsweise mit einer dust-free rooms and protected separating with a cutting disk (wear zonas secas y sin polvo y protegido una amoladora o – para pequeños
Räumen und geschützt gegen Trennschleifscheibe oder – bei against mechanical damage. protective goggles!), adequate room contra daños mecánicos. Evitar el diámetros – un cortador de cable.
mechanische Beschädigungen kleinem Durchmesser – mit einer Storage on pallets must be avoided. ventilation must be ensured. After almacenamiento en palets. Proteger Cuando utilicemos una amoladora
gelagert werden. Eine Lagerung auf Drahtseilschere abgetrennt werden. Ropes must be protected from separating, the cable ends must be el cable contra la excesiva luz del (usar gafas de protección!), el lugar
Paletten ist zu vermeiden. Seile sind strong sunlight. The labeling of the properly secured. The rope should sol. Asegurarse de no perder el debe tener una ventilación
vor starker Sonneneinstrahlung zu Beim Abtrennen mit einer cables must not be lost. neither be twisted (opened or etiquetado del cable. adecuada. Después de realizar el
schützen. Die Kennzeichnung der Trennschleifscheibe (Schutzbrille closed) while drawing into the rope corte, los extremos deben ser
Seile darf nicht verloren gehen. tragen!) ist eine angemessene Handling drive as well as during wrapping Manipulacion asegurados adecuadamente. Nunca
Raumbelüftung sicherzustellen. When handling the ropes, around the rope drum. El personal que manipule el cable se debe girar el cable abro o
Handhabung Nach dem Trennen müssen die appropriate personal protective deberá de estar equipado con los cerrado cuando se esta bobinando
Beim Umgang mit Seilen sind Seilenden ordnungsgemäß equipment in accordance with the Detailed translation of the PFEIFER equipos de protección individual el cable ni cuando se esta
geeignete persönliche Schutzaus­ gesichert werden. Beim Einziehen operational risk assessment must Original operating manual available apropiados. Cuando se desenrolle envolviendo la bobina.
rüstungen gemäß der betrieblichen in den Seiltrieb sowie beim be worn. When unwinding and at  www.pfeifer.de or ask for el cable anillado o bobinado, este
Gefährdungsbeurteilung zu tragen. Umwickeln auf eine Seiltrommel unrolling, the ropes must not be the printed version (Address on no debe de ser contaminado ni Detallado traducción del PFEIFER
Beim Abwickeln und Abrollen darf das Seil weder auf- noch contaminated or twisted, but must front page). retorcido, sino que deberá de ser manual original esta disponible de
dürfen Seile nicht verunreinigt und zugedreht werden. be rolled or wound out straight (see enrollado en posición recta (ver  www.pfeifer.de o solicitudes
nicht verdreht werden, sondern drawing), without developing any dibujo), sin que se forme ningúna impresas (la dirección figura en la
müssen gerade ausgerollt bzw. Ausführliche PFEIFER Original­ reverse bending. Not under any curvatura. No se debe tirar del cable primera página).
abgewickelt werden (siehe betriebsanleitung erhältlich unter circumstances should the rope be lateralmente bajo ninguna
Zeichnung); dabei darf keine  www.pfeifer.de oder gedruckt pulled sideways from the reel or circunstancia. En el proceso de
Gegenbiegung entstehen. In keinem anfordern (Adresse siehe Titelseite). coil. When installing, the ropes arrollamiento del cable, el cable

11.13.10.4c WA/DUK 250148

Vous aimerez peut-être aussi