Vous êtes sur la page 1sur 41

MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

A
B A

46 47

48

F
E

D 1
D 2
D 3 B
D
4

48

41
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Prémonter les patins et les monter à l’ar- Preassemble the pads and mount them on Premontar los patines y montarlos por
rière côté inférieur (Réf.A – Fig. 49) sur le the back on the lower side (Ref. A - Fig. detrás en la parte inferior (Ref.A - Fig. 49)
2e télescope. 49) on the second extension boom. en la II° extensión del brazo.

Puis les envelopper avec du ruban de Then tape them with adhesive paper to Después encintarlos con papel engomado
papier gommé pour qu’ils ne tombent pas prevent them from falling from the tubular para que no caigan del perfil tubular
du tubulaire (Réf.B – Fig.49) element (Ref. B - Fig. 49). (Ref.B - Fig. 49).

Insérer le 2e télescope dans le bras du Insert the second extension boom in Introducir la II° extensión del brazo en
1er télescope the first extension boom la I° extensión del brazo

Avec un chariot élévateur ou un pont rou- Using an elevator or bridge crane, lift the Con un elevador o puente-grúa elevar la
lant soulever le 2e télescope et l’enfiler second extension boom and insert it inside II° extensión del brazo e introducirla dentro
dans le 1er télescope, en le laissant sorti the first extension boom, leaving out about de la I° extensión del brazo, dejándolo afu-
de 30 à 40 cm (Réf.A - Fig.50). 30-40 cm (Ref. A - Fig. 50). era unos 30-40 cm (Ref.A - Fig. 50).

Préparer les patins (Réf.A - Fig. 51) sur Prepare the pads (Ref. A - Fig. 51) on their Preparar los patines (Ref.A - Fig. 51) en
leurs supports (Réf.B - Fig. 51). supports (Ref. B - Fig. 51). sus soportes (Ref.B - Fig. 51).
Remarque : les patins et les supports ont Note: the pads and supports are of two dif- Nota: los patines y los soportes tiene dos
deux dimensions différentes. ferent sizes. When assembled, the smaller medidas diferentes. Ensamblados, los más
Une fois assemblés, positionner les plus ones must be positioned on the upper side pequeños se colocan en la parte superior
petits sur le côté supérieur du bras, et les of the boom, while the bigger ones must del brazo mientras que los más grandes
plus grands sur le côté inférieur. be fitted on the lower side. en la parte inferior.

Déployer à l’extérieur du 2e télescope, les Extend the four chains in front (Ref. A - Extraer por la parte anterior las 4 cadenas
4 chaînes de sortie du 1er télescope Fig.52). from the second extension boom (Ref.A - Fig.52). del brazo II° extensión en
(Réf.A – Fig.52). on to the first extension boom. el brazo I° extensión.

42
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

49

A
A

50

A A

A
A
A

B B

51 52

43
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Monter les patins inférieurs et latéraux Montar en la parte anterior entre la I°


Mount the lower and lateral pads in front,
(Réf.A - Fig. 53) à l’avant entre le 1er téle- extensión y la II° extensión del brazo los
between the first and second extension
scope et le 2e télescope. patines inferiores y laterales (Ref.A - Fig.
booms (Ref. A - Fig. 53).
Visser seulement la vis de fixation du sup- 53). Enroscar sólo los tornillos de fijación
Tighten only the pads support fixing screw
port des patins, placée sur la flèche (Réf.B soporte patines, situado en el brazo exter-
present on the outer boom (Ref. B - Fig.
– Fig. 53). no (Ref.B - Fig. 53).
53).

Mount the upper and lateral pads in front, Montar en la parte anterior entre la I°
Monter les patins inférieurs et latéraux extensión y la II° extensión del brazo los
between the first and second extension
(Réf.A - Fig. 54) à l’avant entre le 1er téle- patines superiores y laterales (Ref.A - Fig.
booms (Ref. A - Fig. 54). Screw only the
scope et le 2e télescope. 54). Enroscar sólo el tornillo de fijación
pads support fixing screw present on the
Visser seulement la vis de fixation du sup- soporte patines, situado en el brazo exter-
outer boom (Ref. B - Fig. 54).
port des patins, placée sur la flèche (Réf.B no (Ref.B - Fig. 54).
– Fig. 54).

Prepare the pads, upper posterior pads Preparar los patines y la placa de soporte
Préparer les patins et la plaque de support patines (Ref.A-B - Fig. 55) superior poste-
support plate (Ref. A-B - Fig. 55).
des patins (Réf.A-B – Fig. 55) supérieure rior.
arrière.

Monter la plaque avec les patins sur le 2e Montar en el brazo II° extensión, lado
Mount the plate with the pads on the sec-
télescope, côté supérieur arrière. (Réf.A-B superior posterior, la placa con los patines.
ond extension boom, at the back on the
- Fig.56). (Ref.A-B - Fig.56 ).
upper side. (Ref. A-B - Fig.56 ).
Visser la vis pour fixer la plaque.(Réf.B - Enroscar el tornillo para fijar la
Fit the screw to fix the plate.(Ref. B - Fig.
Fig. 56). placa.(Ref.B - Fig. 56)
56)

Visser les vis pour fixer les supports des Enroscar los tornillos para fijar los
Tighten the screws to fix the posterior lat-
patins latéraux arrière (Réf.C - Fig. 56). soportes patines posteriores laterales
eral pads supports (Ref. C - Fig. 56).
(Ref.C - Fig. 56).

44
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

B A B
A

53

B
B

A
A

B B

54

A
A
A

C
B C
B

55 56

45
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

En partant de l’arrière (Réf.A - Fig. 57) du Proceeding from the back (Ref.A - Fig. 57) Desde atrás (Ref.A - Fig. 57) del brazo II°
2e télescope, à l’avant (Réf.A - Fig. 58) du of the second extension boom, to the front extensión, hacia la parte delantera (Ref.A -
bras du 1er télescope, serrer toutes les vis (Ref. A - Fig. 58) of the first extension Fig. 58) del brazo I° extensión, apretar
sans tête de réglage des patins jusqu’à boom, tighten all the pads adjuster grub todos los tornillos de ajuste patines hasta
annuler le jeu entrer les bras (faire un con- screws to eliminate play between the anular el juego entre los brazos (durante la
trôle visuel pendant le réglage). booms (carry out a visual inspection during regulación efectuar un control visual).
adjustments).

Après avoir réglé les vis et annulé le jeu After adjusting the screws to eliminate play Después de haber regulado los tornillos
entre les bras, serrer les contre-écrous between the booms, tighten the lock nuts de ajuste, por lo tanto anulado el juego
(Réf.B - Fig. 57-58) pour le blocage des (Ref. B - Fig. 57-58) for blocking the entre los brazos, apretar las contratuer-
vis sans tête, en faisant attention à ce que screws, taking care to ensure that the cas (Ref.B - Fig. 57-58) para el bloqueo de
la vis ne tourne pas avec le contre-écrou. screw does not turn with the lock nut. los tornillos de ajuste, poniendo atención
que el tornillo no gire con la contratuerca.

Attention : les vis sans tête sont sensi- Attention: the screws are sensitive to the Atención : los tornillos son sensibles a
bles au moindre mouvement, ne pas conti- slightest movement, therefore tighten them cada mínimo movimiento, por lo tanto no
nuer à serrer une fois que le jeu entre les just enough to eliminate play between the apretar ulteriormente una vez que se ha
bras est supprimé. booms. eliminado el juego entre los brazos..

Après avoir raccordé les tubes (Cf. Fig.48), After connecting the tubes as shown in Después de haber unido los tubos como
enfiler les câbles électriques et les tubes Fig.48, insert the electric cables and se indica en la Fig 48, introducir los cables
hydrauliques de la chaîne porte-tubes du hydraulic pipes of the first extension tube eléctricos y los tubos hidráulicos de la
1er télescope, dans le tubulaire du 2e téle- holder chain, in the second extension tubu- cadena portatubos I° extensión en el perfil
scope. lar element. tubular II° extensión.

Fixer la chaîne porte-tubes du 1er télesco- Fix the first extension tube holder chain on Fijar la cadena portatubos de la I° exten-
pe sur le tubulaire du 2e télescope avec the second extension tubular element by sión en el perfil tubular de la II° extensión
les vis prévues.(Réf.A – Fig.59) means of the screws provided (Ref. A - con los relativos tornillos (Ref.A - Fig.59).
Fig.59).

46
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

B B

A B A
B

A
A

A A
B B
57

B B
B A B

A
A
A

B
B
B

A A
A
A B

B
A A
B
B
B
58

59

47
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Prémontage du 3è télescope (planche 4) Preassembling the third extension Premontaje brazo III° extensión (diseño 4)
boom (Table 4)

Déployer à l’extérieur du 3è télescope, les Stretch the two boom second extension Extender externamente en el brazo III°
2 chaînes de sortie du 2e bras (Réf.A – chains externally on the third extension extensión las 2 cadenas de extensión II°
Fig.60). boom (Ref. A - Fig. 60). brazo (Ref.A - Fig. 60). Ensamblar las
cadenas con su peine (Ref.B - Fig. 60) y
Assembler les chaînes avec le peigne Assemble the chains with the comb (Ref.
fijarlas después en la pared con sus tornil-
(Rif.B - Fig. 60) et les fixer à la paroi avec B - Fig. 60) and fix to the walls using the
los, apretándolas desde adentro (Ref.C -
les vis, en les serrant de l’intérieur (Réf.C screws provided, tightening them from the Fig. 60). Por último encintar las cadenas
- Fig. 60). inside (Ref. C - Fig. 60). en la pared de la extensión (Ref.D - Fig.
Puis coller les chaînes à la paroi du téle- Then tape the chains to the walls of the 60).
scope avec du ruban adhésif (Réf.D – Fig. extension (Ref. D - Fig. 60).
60).
Ensamblar por delante en las 2 cadenas
Assembler les peignes de fixation à l’avant Assemble the fixing combs in front, to the de extensión los respectivos peines de fija-
des 2 chaînes de télescopage.(Réf.A - Fig. two extension chains.(Ref. A - Fig. 61). ción. (Ref.A - Fig. 61).
61).
Block the 2 combs to their equalizer, by
Bloquer les 2 peignes à leur balancier, means of the screws and nuts provided Bloquear los 2 peines en su balancín, con
avec les vis et les écrous prévus (Réf.B - (Ref. B - Fig. 61). Fix the equalizer on the los relativos tornillos y tuercas (Ref.B - Fig.
Fig. 61). top of the boom. 61).
Bloquear el balancín en la extremidad
Fixer le balancier sur la tête du bras.
superior del brazo.
A l’arrière du 3è télescope, prémonter sur At the back of the third extension boom, Por detrás del brazo III° extensión, pre-
les parois intérieures (Fig. 62) : preassemble on the internal walls (Fig. 62): montar en las paredes internas (Fig. 62) :
- RH and LH, pads adjuster grub screws - lado derecho e izquierdo, tornillos de
- côté droit et gauche, vis sans tête de (Ref. A - Fig. 62) with the split washers ajuste (Ref.B-C - Fig. 62) más arandelas
réglage des patins (Réf.A - Fig. 62) et des and lock nuts (Ref. B-C - Fig. 62) and pads abiertas y contratuercas (Ref.B-C - Fig.
rondelles fendues et les contre-écrous fixing screw with split washer (Ref. D - B - 62) y tornillos de fijación patines con aran-
(Réf.B-C - Fig. 62) et les vis de fixation Fig. 62); dela abierta (Ref.D - B - Fig. 62);
des patins avec rondelle fendue (Réf. D – - upper side, pads adjuster grub screws - lado superior, tornillos de ajuste patines
B – Fig. 62); (Ref. A - Fig. 62) with the split washers (Ref.A - Fig. 62) más arandelas abiertas y
- côté supérieur, vis sans tête de réglage and lock nuts (Ref. B-C - Fig. 62) and pads contratuercas (Ref.B-C - Fig. 62) y tornil-
des patins (Réf.A - Fig. 62) et des rondel- fixing screw with split washer (Ref. D - B - los de fijación patines con arandela abierta
les fendues et les contre-écrous (Réf.B-C Fig. 62). (Ref.D - B - Fig. 62).
- Fig. 62) et les vis de fixation des patins
avec rondelle fendue (Réf. D - B – Fig.
62).
Preassemble the pads and fit them below Premontar los patines y montarlos en la
Prémonter les patins et les monter à l’ar- and on the sides (Ref. A - Fig. 63) on the parte posterior del lado inferior y lateral
rière côté inférieur et latéral (Réf.A – Fig. third extension boom. (Ref.A - Fig. 63) en el brazo III° extensión.
63) sur le 3e télescope.
Then tape them with adhesive paper to Después encintarlos con papel engomado
Puis les envelopper avec du ruban de prevent them from falling from the tubular para que no caigan del perfil tubular
papier gommé pour qu’ils ne tombent pas element (Ref. B - Fig. 63). (Ref.B - Fig. 63).
du tubulaire (Réf.B – Fig.63)

Avec un chariot élévateur ou un pont rou- Using an elevator or bridge crane, lift the Con un elevador o puente-grúa elevar el
lant soulever le 3e télescope et l’enfiler second extension boom and insert it inside brazo II° extensión e introducirlo dentro del
dans le 2e télescope, en le laissant sorti the second extension boom, leaving out brazo II° extensión, dejándolo afuera unos
de 30 à 40 cm (Réf.A - Fig.64). about 30-40 cm (Ref. A - Fig. 64). 30-40 cm (Ref.A - Fig. 64).

48
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

D D

A
A

60
A A

B 61

B B A
A
C B A
C C

A C
C
B B
A
A C
B A A
D
C A B
B D
B B
A
C A A
C
B 62 A 63

64

49
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Préparer les patins (Réf.A - Fig. 65) sur Prepare the pads (Ref. A - Fig. 65) on their Preparar los patines (Ref.A - Fig. 65) en
leurs supports (Réf.B - Fig. 65). supports (Ref. B - Fig. 65). sus soportes (Ref.B - Fig. 65).
Remarque : les patins et les supports ont Note: the pads and supports are of two dif- Nota: los patines y los soportes tiene dos
deux dimensions différentes. ferent sizes. When assembled, the smaller medidas diferentes. Ensamblados, los más
Une fois assemblés, positionner les plus ones must be on the upper side of the pequeños se colocan en la parte superior
petits sur le côté supérieur du bras, et les boom while the bigger ones must be fitted del brazo mientras que los más grandes
plus grands sur le côté inférieur. on the lower side. en la parte inferior.

Monter les patins inférieurs et latéraux Mount the lower and lateral pads in front, Montar en la parte anterior entre brazo II°
(Réf.A - Fig. 66) à l’avant entre le 2e téle- between the second extension boom and extensión y brazo III° extensión los patines
scope et le 3e télescope. third extension boom (Ref. A - Fig. 66). inferiores y laterales (Ref.A - Fig. 66).
Visser seulement la vis de fixation du sup- Tighten only the pads support fixing screw Enroscar sólo el tornillo de fijación soporte
port des patins, placée sur la flèche (Réf.B present on the outer boom (Ref. B - Fig. patines situado en el brazo externo (Ref.B
– Fig. 66). 66). - Fig. 66).

Monter les patins supérieurs et latéraux Mount the upper and lateral pads in front Montar en la parte anterior entre brazo II°
(Réf.A - Fig. 67) à l’avant entre le 2e téle- between the second and third extension extensión y brazo III° extensión los patines
scope et le 3e télescope. booms (Ref. A - Fig. 67). Tighten only the inferiores y laterales (Ref.A - Fig. 67).
Visser seulement la vis de fixation du sup- pads support fixing screw present on the Enroscar sólo el tornillo de fijación soporte
port des patins, placée sur la flèche (Réf.B outer boom (Ref. B - Fig. 67). patines situado en el brazo externo (Ref.B
– Fig. 67). - Fig. 67).

50
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

A
A

B B

65

66

B
B
B
A
A
B

67

51
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Préparer les patins et la plaque de support Prepare the pads and the upper posterior Preparar los patines y la placa de soporte
des patins (Réf.A-B – Fig. 68) supérieure pads support plate (Ref. A-B - Fig. 68). patines (Ref.A-B - Fig. 68) superior
arrière. posterior.

Monter la plaque avec les patins sur le 2e Mount the plate with the pads on the sec- Montar en el brazo II° extensión, lado
télescope, côté supérieur arrière. (Réf.A-B ond extension boom, at the back, on the superior posterior, la placa con los patines
- Fig.69). upper side. (Ref. A-B - Fig.69 ). (Ref.A-B - Fig.69 ). Enroscar el tornillo
para fijar la placa (Ref.B - Fig. 69)
Visser la vis pour fixer la plaque.(Réf.B - Tighten the screw to fix the plate. (Ref. B -
Fig. 69). Fig. 69)

Visser les vis pour fixer les supports des Tighten the screws to fix the upper pads Enroscar los tornillos para fijar los sopor-
tes patines posteriores laterales (Ref.C -
patins latéraux arrière (Réf.C - Fig. 69). supports on the sides (Ref. C - Fig. 69). Fig. 69).

Rentrer entièrement le 3e télescope. Close the third extension completely. Cerrar completamente la III° extensión.

En partant de l’arrière (Réf.A - Fig. 70) du Proceeding from the back (Ref. A - Fig. 70) Desde atrás (Ref.A - Fig. 70) del brazo III°
extensión, hacia el lado anterior (Ref.A -
3e télescope, à l’avant (Réf.A - Fig. 71) du of the third extension boom, to the front Fig. 71) del brazo II° extensión, ajustar
bras du 2e télescope, serrer toutes les vis (Ref. A - Fig. 71) of the second extension todos los tornillos de ajuste patines hasta
sans tête de réglage des patins jusqu’à boom, tighten all the pads adjuster grub anular el juego entre los brazos (durante la
annuler le jeu entrer les bras (faire un con- screws to eliminate play between the regulación efectuar un control visual).
trôle visuel pendant le réglage). booms (carry out a visual inspection during
adjustment).

Après avoir réglé les vis et annulé le jeu After adjusting the screws to eliminate play Después de haber regulado los tornillos de
entre les bras, serrer les contre-écrous between the booms, tighten the lock nuts ajuste y por lo tanto anulado el juego entre
(Réf.B - Fig. 70-71) pour le blocage des (Ref. B - Fig. 70-71) to block the screws, los brazos, apretar las contratuercas
(Ref.B - Fig. 70-71) para el bloqueo de los
vis sans tête, en faisant attention à ce que taking care to make sure the screw does tornillos de ajuste, prestando atención que
la vis ne tourne pas avec le contre-écrou. not turn with the lock nut. el tornillo no gire con la contratuerca.

Attention : les vis sans tête sont sensi- Attention: the screws are sensitive to the Atención : los tornillos son sensibles a
bles au moindre mouvement, ne pas conti- slightest movement, therefore tighten them cada mínimo movimiento, por lo tanto no
apretar ulteriormente una vez que se ha
nuer à serrer une fois que le jeu entre les just enough to eliminate play between the eliminado el juego entre los brazos.
bras est supprimé. booms.

52
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

A A

B C
C

B 68 69

B B A
A
C B
C C

A C
C
B B
A
A C
B
A
C A

B
A
C
C
B 70

C C
C A B C
D
B

A
A
A B D
B

B C
B C
C B B B
B

C C
A A
A A
B B
A D
A D C C C 71

53
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Préparer la poulie (Réf.A - Fig. 72) pour le Prepare the pulley (Ref. A - Fig. 72) for the Preparar la polea (Ref.A - Fig. 72) para el
coulissement de la chaîne interne indivi- sliding of the single internal chain (Ref. S - deslizamiento de la cadena simple interna
duelle (Réf.S - Fig.72), avec son axe Fig.72), with its pin (Ref. B - Fig. 72) and (Ref.S - Fig.72), con su perno (Ref.B - Fig.
72) y las dos paletas (Ref.C - Fig. 72) de
(Réf.B - Fig. 72) et les 2 demi-lunes (Réf.C the 2 crescent-shaped clamps (Ref. C -
bloqueo perno.
- Fig. 72) de blocage de l’axe. Fig. 72) for blocking the pin.

Monter la poulie dans la partie arrière du Mount the pulley with the pin into the seat Montar en la parte posterior de la III°
3e télescope avec l’axe dans son siège provided (Ref. A-B - Fig.72) in the posteri- extensión, la polea con el perno en su alo-
(Réf.A-B – Fig. 72), en maintenant les 2 or part of the third extension, keeping the jamiento (Ref.A-B - Fig.72), manteniendo
chanfreins (Réf.B – Fig. 72) de l’axe vers two bevelled surfaces (Ref. B - Fig.72) of los dos biseles (Ref.B - Fig.72) del perno
le haut. the pin facing upwards. Block the pin (Ref. hacia arriba. Bloquear el perno (Ref.B -
Bloquer l’axe (Réf.B – Fig.72) avec les 2 B - Fig.72) with the 2 crescent-shaped Fig.72) con le 2 paletas (Ref.C - Fig.73)
demi-lunes (Réf.C – Fig.73) en les vissant clamps (Ref. C - Fig.73) tightening them enroscándolas con los respectivos tornillos
avec les vis spéciales (Réf.D – Fig.73). by means of the screws (Ref. D - Fig.73). (Ref.D - Fig.73).

Faire passer la chaîne individuelle interne Slide the single internal chain (Ref. S - Desplazar la cadena simple interna (Ref.S
(Réf.S - Fig.73) dans la poulie (Réf.A - Fig.73) in the pulley (Ref. A - Fig.72) and - Fig.73) en la polea (Ref.A - Fig.72) y fijar
Fig.72) et fixer son peigne (Réf.E - Fig.73) fix its comb (Ref. E - Fig.73) in the lower el respectivo peine (Ref.E - Fig.73) en la
dans la paroi inférieure du 3e télescope, wall of the third extension, in its seat, using pared inferior de la III° extensión, en su
dans son siège avec les vis spéciales the screws provided (Ref. F - Fig.73). alojamiento con los relativos tornillos
(Réf.F - Fig.73). (Ref.F - Fig.73).

Dans la partie arrière du 2e télescope, In the posterior part of the second exten- En parte posterior de la II° extensión, des-
faire passer les 2 chaînes internes (Réf.T - sion, slide the 2 internal chains (Ref. T - plazar las 2 cadenas internas (Ref.T -
Fig.74) dans les poulies du 1er télescope Fig.74) in the first extension pulleys (Ref. A Fig.74) en las poleas de la I° extensión
(Réf.A - Fig.74) et fixer les peignes (Réf.B - Fig.74), position the chain combs (Ref. B (Ref.A - Fig.74), ubicar los peines de las
- Fig.75) sur la paroi inférieure du 2e téle- - Fig.75) on the lower wall of the second cadenas (Ref.B - Fig.75) en la pared inferi-
scope, dans son siège avec les vis spécia- extension in the seat provided, fixing them or de la II° extensión en su alojamiento,
les (Réf.C - Fig.75). by means of the screws provided (Ref. C - fijándolos con los relativos tornillos (Ref.C
Fig.75). - Fig.75).

Préparer le patin de forme carrée (Fig.76). Prepare the square pad (Fig.76). Preparar el patín del bastidor (Fig.76).

Puis appuyer sur les peignes le support Then rest the square pad support (Ref. A - Después apoyar el soporte sobre los pati-
(Réf.A - Fig.77) pour le patin carré et le Fig.77) on the comb and fix it by means of nes (Ref.A - Fig.77) para el patín bastidor
fixer avec les vis spéciales (Réf.B - the screws provided (Ref. B - Fig.77). y fijarlo con los relativos tornillos (Ref.B -
Fig.77). Fig.77).

Maintenant le patin carré sur le support Now mount the square pad (Ref. A - Ahora montar en el soporte el patín basti-
(Réf.A - Fig.78) en le fixant avec les vis Fig.78) on the support, fixing it by means dor (Ref.A - Fig.78) fijándolo con los relati-
spéciales (Réf.B - Fig.78). of the screws provided (Ref. B - Fig.78). vos tornillos (Ref.B - Fig.78).

54
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

A
C C
B B A
B

72

E
A A
D
D

D D

C C

S T T
73 74

C
C

B
B

T
T
75 76

B B B

B
B B
A

76 77

55
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Enfiler les câbles électriques et les tubes Insert the electric cables and hydraulic Introducir los cables eléctricos y los tubos
hydrauliques de la chaîne porte-tubes du pipes of the second extension tube holder hidráulicos de la cadena portatubos II°
2e télescope, dans le tubulaire du 3e téle- chain in the third extension tubular ele- extensión, en el perfil tubular III° exten-
scope. ment. Fix the tube holder chain of the sec- sión.
Fixer la chaîne porte-tubes du 2e télesco- ond extension on the third extension tubu- Fijar la cadena portatubos de la II° exten-
sión en el perfil tubular de la III° extensión
pe sur le tubulaire du 3e télescope avec lar element using the screws provided. con los relativos tornillos.(Ref.A - Fig.79)
les vis prévues.(Réf.A – Fig.79). (Ref. A - Fig.79)

Monter le vérin d’inclinaison (Planche 5) Mount the slewing cylinder (Table 5) Montar el cilindro de inclinación (Diseño 5)

Contrôler que le bloc vanne est monté cor- Check to ensure that the valve block is Controlar que en el cilindro de inclinación
rectement sur le vérin d’inclinaison. installed correctly on the slewing cylinder. esté correctamente montado el bloqueo
válvula
A l’aide d’un pont roulant ou d’un élévateur Using a bridge crane or elevator, insert the Con el auxilio del puente-grúa o de un ele-
insérer le vérin d’inclinaison (Réf. A-Fig. slewing cylinder (Ref. A-Fig. 80) in the vador, introducir el cilindro de inclinación
80) dans le logement du bras du 3e téle- third extension boom seat. Insert the hinge (Ref. A-Fig. 80) en el alojamiento brazo III°
scope. pin (Ref. B-Fig. 80) in the slewing cylinder extensión. Introducir el perno de articula-
Insérer l’axe d’articulation (Réf. B-Fig. 80) and block it by means of screw (Ref. C- ción (Ref. B-Fig. 80) cilindro de inclinación
du vérin d’inclinaison et le bloquer au Fig. 80). Grease the hinge pin and slewing y bloquearlo mediante el relativo tornillo
moyen de la vis spéciale (Réf. C-Fig. 80). cylinder (see “Lubricants” Table in the Use (Ref. C-Fig. 80). Engrasar el perno de arti-
culación cilindro di inclinación (véase tabla
Graisser l’axe d’articulation du vérin d’incli- and Maintenance Manual). “Lubricantes” en el Manual de Uso y
naison (voir tableau « Lubrifiants » sur le Mantenimiento).
manuel d’Utilisation et d’Entretien).

Monter le boîtier (Réf. A-Fig. 81) pour la Fit the box (Ref. A-Fig. 81) for the basket Montar la caja (Ref. A-Fig. 81) para toma
prise de la nacelle sur le côté gauche de la socket on the left at the top. cesta del lado izquierdo de la extremidad
tête. superior.

Effectuer le raccordement des câbles élec- Connect the electric cables to the multi- Efectuar la conexión de los cables eléctri-
cos en la toma de enchufe múltiple de la
triques dans la prise multiple de la nacelle plug intake of the basket (Ref. B-Fig. 81), cesta (Ref. B-Fig. 81) y atar el cable eléc-
(Réf. B–Fig. 81). et fixer le câble électrique and clamp the electric cable to the left side trico en el costado izquierdo de la extremi-
sur le flanc gauche de la tête du bras du of the third extension boom top (Ref. C- dad superior del brazo III° (Ref. C-Fig. 81).
3e télescope (Réf. C-Fig. 81). Fig. 81).

Protéger les câbles électriques de la prise Protect the electric cables for the basket Proteger con una vaina los cables eléctri-
cos para la toma cesta y los tubos hidráuli-
de la nacelle et les tubes hydrauliques socket and hydraulic pipes by means of a cos (Ref. A-Fig. 82) después ubicar los
avec une gaine (Réf. A-Fig. 82) puis posi- sheath (Ref. A-Fig. 82) then position the tubos hidráulicos en el perfil tubular porta-
tionner les tubes hydrauliques sur le tubu- hydraulic pipes on the chain holder tubular cadena con el relativo collar (Ref. B-Fig.
laire porte chaîne avec le collier spécial element using the collar provided (Ref. B- 82) permitiéndoles el deslizamiento y la
(Réf. B-Fig. 82) en le laissant libre pour le Fig. 82) leaving them free for sliding and orientación.
coulissement et l’orientation. orientation.

Introducir los tubos dentro de la extremi-


Enfiler les tubes dans la tête du bras à tra- Insert the tubes into the top of the boom dad superior del brazo a través del agujero
vers le trou supérieur(Réf. C-Fig. 83). through the opening at the top (Ref. C-Fig. superior (Ref. C-Fig. 83).
83).

Monter les raccords hydrauliques à 90° Fit the 90° hydraulic unions with quick- Montar las uniones hidráulicas a 90° con
avec les raccords à branchement rapide release couplings (male) on the left (Ref. los enganches rápidos (macho) del lado
(mâle) sur le côté gauche (Réf. C-D-Fig. C-D-Fig. 84) and (female) on the right izquierdo (Ref. C-D-Fig. 84) y (hembra) del
lado derecho (Ref. B-Fig. 84) de la extre-
84) et (femelle) sur le côté droit (Réf. B- (Ref. B-Fig. 84) of the top of the boom. midad superior del brazo.
Fig. 84) de la tête du bras. Monter leurs Fit their caps supports. Montar los porta-tapones.
porte bouchons.
Connect the hydraulic pipes “1, 2” (Fig. 84) Conectar los tubos hidráulicos “1, 2” (Fig.
Brancher les tubes hydrauliques “1, 2” to the valve block on the slewing cylinder 84) en el bloque válvula del cilindro de inc-
(Fig. 84) au bloc vanne sur le vérin d’incli- (Ref. A-Fig. 84). linación (Ref. A-Fig. 84)
naison (Réf. A-Fig. 84).
Introducir los tubos para el optional “3, 4”
Enfiler les tubes pour l’option “3, 4” (Fig. Insert the tubes for optional command “3, (Fig. 84) en el agujero superior de la extre-
84) dans le trou supérieur de la tête du 4” (Fig. 84) in the opening at the top of the midad superior del brazo y conectarlos a
bras et les brancher aux raccords à bran- boom and connect to the quick-release los enganches rápidos (Ref. C-D-Fig. 84)
chement rapide (Rif. C-D-Fig. 84) sur le couplings (Ref. C-D-Fig. 84) on the left at en el lado izquierdo de la extremidad
côté gauche de la tête du bras. the top of the boom. superior del brazo.

Enfiler le tube de drainage “5” dans le trou Insert the drainage tube “5” in the opening Introducir el tubo para el drenaje “5” en el
supérieur de la tête du bras et le brancher at the top on the head of the boom and agujero superior de la extremidad superior
del brazo y conectarlo con el enganche
au raccord rapide sur le côté droit de la connect to the quick-release coupling on rápido en el lado derecho de la extremidad
tête du bras (Réf. B-Fig. 84). the right at the top of the boom head (Ref. superior del brazo (Ref. B-Fig. 84).
B-Fig. 84).

56
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

A
79 80

B
C

81

B C

82 83

A
1
4

5 D
3

C
B

84

57
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Mettre dans des colliers le câble électrique Clamp the electric cable together with the Atar el cable eléctrico junto con los revesti-
ensemble aux gaines de protection des slewing control, optional and drainage mientos de protección de los tubos de
tubes de commande inclinaison, option et tubes sheath (Ref. A-Fig. 85). mando inclinación, optional y drenaje (Ref.
drainage (Réf. A-Fig. 85). A-Fig. 85).

Monter la poulie (Réf. A - Fig. 86) dans la Fit the pulley (Ref. A-Fig. 86) in the upper Montar la polea (Ref. A-Fig. 86) en la parte
partie supérieure avant du 2e télescope, front part of the second extension boom, anterior superior de la II° extensión del
en bloquant l’axe (Réf. B - Fig. 86) à l’aide blocking the pin (Ref. B-Fig. 86) by means brazo bloqueando el perno (Ref. B-Fig. 86)
de la vis spéciale (Réf. C-Fig. 87). of the screw (Ref. C-Fig. 87). mediante el relativo tornillo (Ref. C-Fig.
87).

Graisser l’axe des poulies (voir tableau « Lubricate the pulleys pin with grease (see Lubricar con grasa el perno de las poleas
Lubrifiants » sur le manuel d’Utilisation et “Lubricants” Table in the Use and (véase tabla “Lubricantes” en el Manual
d’Entretien). Maintenance Manual). Uso y Mantenimiento).

Monter les poulies (Réf. A - Fig. 88) dans Fit the pulleys (Ref. A-Fig. 88) in the upper Montar las poleas (Ref. A-Fig. 88) en la
la partie supérieure avant du 1er télesco- front part of the first extension boom block- parte anterior superior de la I° extensión
pe, en bloquant l’axe (Réf. B-Fig. 88) à l’ai- ing the pin (Ref. B-Fig. 88) by means of del brazo bloqueando el perno (Ref. B-
de de la vis spéciale (Réf. C-Fig. 89). the screw (Ref. C-Fig. 89). Fig. 88) mediante el relativo tornillo (Ref.
C-Fig. 89).

Graisser l’axe des poulies (voir tableau « Lubricate the pulleys pin with grease (see Lubricar con grasa el perno de las poleas
Lubrifiants » sur le manuel d’Utilisation et “Lubricants” Table in the Use and (véase tabla “Lubricantes” en el Manual
d’Entretien). Maintenance Manual). Uso y Mantenimiento).

Faire coulisser sur les poulies les 6 chaî- Let the 6 chains run on the pulleys to Deslizar sobre las poleas las 6 cadenas
nes pour la sortie des bras. extract the booms. Fix the equalizers (Ref. para la salida de los brazos. Fijar en los
Fixer les balanciers spéciaux aux peignes A-Fig. 90) to the combs of the 4 chains. peines de las 4 cadenas los relativos
des 4 chaînes (Réf.A-Fig. 90). balancines (Ref. A-Fig. 90).

Insérer le tirant individuel des 2 chaînes Insert each stay bolt of the 2 chains in the Introducir el tirante simple de las 2 caden-
dans le trou prévu sur le 1er télescope hole provided on the first extension (Ref. as en el relativo agujero en la I° extensión
(Réf. C-Fig. 91) et le bloquer avec son C-Fig. 91).and block it using the nut and (Ref. C-Fig. 91).y bloquearlo con la tuerca
écrou et contre-écrou (Réf.D-E - Fig. 91). lock nut (Ref. D-E - Fig. 91). y contratuerca (Ref.D-E - Fig. 91).

Fixer le tirant individuel (Réf. A-Fig. 91) Fix each stay bolt (Ref. A-Fig. 91) in the Fijar el tirante simple (Ref. A-Fig. 91) en el
dans le balancier des 2 chaînes (Réf. B- equalizer of the 2 chains (Ref. B-Fig. 91) balancín de las 2 cadenas (Ref. B-Fig. 91)
Fig. 91) avec le boulon et l’écrou prévus using the nut and bolt supplied (Ref. F - con los relativos bulón y tuerca (Ref. F -
(Réf.F -Fig. 91). Fig. 91). Fig. 91).

58
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

A
A
A
B

85 86

A
A

87 88

C
A

89 90

E D

A
B

91

59
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Insérer les deux tirants des 4 chaînes Insert the two stay bolts of the 4 chains Introducir los dos tirantes de las 4 cadenas
(Réf. B-Fig. 92) dans le balancier double (Ref. B-Fig. 92) in the double equalizer on (Ref. B-Fig. 92) en el balancín doble en el
sur la flèche (Réf. A-Fig. 92) et les bloquer the outer boom (Ref. A-Fig. 92) and block brazo externo (Ref. A-Fig. 92) y bloquear-
avec les cales d’épaisseur (Réf. C - Fig. by means of its shims (Ref. C - Fig. 92), los con sus espesores (Ref. C - Fig. 92),
92), écrous et contre écrous (Réf. D-E - nuts and lock nuts (Ref. D-E - Fig. 92). tuercas y contratuercas (Ref. D-E - Fig.
Fig. 92). 92).

Fixer les 2 tirants dans les balanciers des Fix the 2 stay bolts in the equalizers of the Fijar los 2 tirantes en los balancines de las
4 chaînes (Réf. F-Fig. 93) avec les bou- 4 chains (Ref. F-Fig. 93) using the nuts 4 cadenas (Ref. F-Fig. 93) con los respec-
lons et écrous spéciaux. and bolts supplied. tivos bulones y tuercas.

Serrer tous les boulons des balanciers et Tighten all the bolts of the equalizers and Apretar todos los bulones de los balanci-
des tirants des 6 chaînes (Fig. 94). stay bolts of the 6 chains (Fig. 94). nes y tirantes de las 6 cadenas (Fig. 94).

Monter les demi-lunes pour le contact des Mount the crescent-shaped clamps for Montar las paletas para contacto microin-
micro-interrupteurs (Fig. 95). microswitches contact (Fig. 95). terruptores (Fig. 95).

Monter le vérin de télescopage (Planche 6) Fit the extension cylinder (Table 6) Montar el cilindro de extensión (Diseño 6)

Nettoyer les douilles du vérin de télesco- Clean the boom extension cylinder bushes. Limpiar los casquillos del cilindro de exten-
page. sión brazos.

Vérifier le montage correct sur le vérin de Check to make sure the rollers (Ref. A-Fig. Controlar que en el cilindro de extensión
télescopage des rouleaux (Réf. A-Fig. 96), 96), the slide (Ref. B-Fig. 96) and the estén montados correctamente los rodillos
la coulisse (Réf. B-Fig. 96) et le bloc valve block (Ref. C-Fig. 97) are mounted (Ref. A-Fig. 96), la guía (Ref. B-Fig. 96) y
vanne (Réf. C-Fig. 97). correctly on the extension cylinder. el bloqueo válvula (Ref. C-Fig. 97).

Sur le vérin de télescopage de la tige, On the rod side cylinder, fit the two eccen- En el cilindro de extensión del lado vástago,
monter 2 douilles excentriques (une par tric bushes (one on each side) (Ref. D-Fig. montar 2 anillos excéntricos (uno por cada
côté) (Réf. D-Fig. 98) avec les trous de 98). with the assembly holes to the outside lado) (Ref. D-Fig. 98). Con los agujeros de
montage vers l’extérieur (Réf. D1 - Fig. (Ref. D1 - Fig. 98). montaje hacia afuera (Ref. D1 - Fig. 98).
98).
Using a bridge crane or an elevator, insert Con el auxilio del puente-grúa o de un ele-
A l’aide d’un pont roulant ou d’un élévateur the extension cylinder (Ref E-Fig. 99) into vador, introducir el cilindro de inclinación
insérer le vérin de télescopage (Réf. E-Fig. the boom, keeping the valve block (Re. F- (Ref. E-Fig. 99) en el interior del brazo
99) à l’intérieur du bras en maintenant le Fig. 99) facing downwards. manteniendo el bloqueo válvulas (Ref. F-
bloc des vannes (Réf. F-Fig. 99) tourné Fig. 99) orientado hacia abajo.
vers le bas.

60
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

E D C B
F

92 93

94 95

B
A

96 97

D E

D1

F
98
98 99

61
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Centrer les trous des douilles présentes Align the holes of the bushes present on Centrar los agujeros de los anillos presen-
sur le 1er télescope avec les logements the first extension boom with the pin seats tes en la I° extensión del brazo con los
des axes sur la chemise du vérin de téle- on the extension cylinder sleeve (Fig. 100). alojamientos de los pernos en la camisa
scopage (Fig. 100). del cilindro de extensión (Fig. 100).

Insérer les 2 axes d’articulation (Réf. A- Insert the 2 hinge pins (Ref. A-Fig. 101) Introducir los 2 pernos de articulación (Ref.
Fig. 101) entre le vérin de télescopage et between the extension cylinder and first A-Fig. 101) entre cilindro de extensión y I°
le 1er télescope, en maintenant perpendi- extension boom, keeping the two holes on extensión del brazo, manteniendo perpen-
culaires les deux trous sur l’axe (Réf. P - the pin perpendicular (Ref. P - Fig. 101). diculares los dos agujeros en el perno
Fig. 101). (Ref. P - Fig. 101).
Fix the pins to the cylinder by means of
Fixer les axes au vérin avec les vis (Réf. screws (Ref. A-Fig. 102). Fijar los pernos con los tornillos en el cilin-
A-Fig. 102). Insert the screws from below upwards and dro (Ref. A-Fig. 102). Introducir los tornillos
Insérer les vis du bas vers le haut et les block using the nuts (Ref. B-Fig. 102). de abajo hacia arriba y bloquearlos con las
bloquer avec les écrous (Réf. B-Fig. 102). tuercas (Ref. B-Fig. 102).

Centrer les trous présents sur le 1er téle- Align the holes present on the first exten- Centrar los agujeros presentes en la I°
scope avec les logements des axes sur la sion boom with the pin seats provided on extensión del brazo con los alojamientos
chemise du vérin de télescopage (Fig. the extension cylinder sleeve (Fig. 103). de los pernos en la camisa del cilindro de
103). extensión (Fig. 103).

Visser les 2 vis sans tête sur la tige du


Fit the 2 screws on the cylinder rod to Enroscar 2 tornillos en el vástago del cilin-
vérin pour bloquer les douilles excentri-
block the eccentric bushes (Ref. A-Fig. dro para bloquear los anillos excéntricos
ques (Réf. A-Fig. 104).
104). (Ref. A-Fig. 104).

Insert the hinge pin (Ref. B-Fig. 104) Introducir el perno de articulación (Ref. B-
Insérer l’axe d’articulation (Réf. B-Fig. 104)
between the extension cylinder and outer Fig. 104) entre cilindro de extensión y
entre le vérin de télescopage et la flèche
boom and fix by means of snap rings (Ref. brazo externo y fijarlo con los anillos see-
et le fixer avec les circlips (Réf. C-Fig.
C-Fig. 105), one on each side. N.B. If nec- ger (Ref. C-Fig. 105), uno por cada lado.
105), un de chaque côté.
essary, lift the extension cylinder using a NOTA: Si fuera necesario, elevar el cilin-
N.B. Si nécessaire, soulever le vérin de
bridge crane or an elevator, to align the dro de extensión, con el auxilio del puente-
télescopage, à l’aide d’un pont roulant ou
holes for hinging with the outer boom. grúa o un elevador, para centrar el agujero
d’un élévateur, pour centrer le trou d’articu-
(Fig.103) Lubricate the extension cylinder de articulación con el brazo
lation avec la flèche.(Fig.103).
pin with grease (see “Lubricants” Table in externo.(Fig.103) Lubricar con grasa el
the Use and Maintenance Manual). perno del cilindro de extensión (véase
Graisser l’axe du vérin de télescopage
tabla “Lubricantes” en el Manual de Uso y
(voir tableau « Lubrifiants » sur le manuel
Mantenimiento).
d’Utilisation et d’Entretien).

From the panel mount connectors of the A través del pasante del brazo externo,
Depuis le passe paroi de la flèche, monter
outer boom, mount the extension montar los tubos hidráulicos de mando
les tubes hydrauliques de commande de
command hydraulic pipes “10-11” extensión “10-11” (Fig. 106) en el cilindro
télescopage “10-11” (Fig. 106) sur le vérin
(Fig. 106) on extension cylinder de extensión (Ref. A - Fig. 106) y blo-
de télescopage (Réf. A et B-Fig. 106) et
(Ref. A - Fig. 106) and secure by means of quearlos con el collar (Ref. B - Fig. 106).
les bloquer avec le collier (Réf. B - Fig.
the collar (Ref. B - Fig. 106).
106).

62
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

P
A

100 101

A A

B B

102 103

A A

104 105

10
11

11 10
B
106

63
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Monter le TS en tête du bras Mount the TS at the top of the boom Montar TS en la extremidad superior del
brazo
A l’aide d’un pont roulant ou d’un élévateur Using a bridge crane or an elevator, insert
insérer le TS (Réf. D-Fig. 107) en tête du the TS (Ref. D-Fig. 107) at the top of the Con el auxilio de un puente-grúa o un ele-
bras. boom. Insert the hinge pin with the top of vador introducir el TS (Ref. D-Fig. 107) en
Insérer l’axe d’articulation avec la tête du the boom (Ref. A-Fig. 107) and fix by la extremidad superior del brazo. Introducir
bras (Réf. A-Fig. 107) et le fixer au moyen means of screws (Ref. B-Fig. 107). Insert el perno de articulación con la extremidad
de la vis (Réf. B-Fig. 107). the hinge pin with the slewing cylinder rod superior del brazo (Ref. A-Fig. 107) y fijar-
Insérer l’axe d’articulation avec la tige du (Ref. C-Fig. 107) and hold it in place using lo con tornillos (Ref. B-Fig. 107).
vérin d’inclinaison (Réf. C-Fig. 107) et le the ring nut (Ref. E-Fig. 108). Introducir el perno de articulación con el
bloquer en utilisant la bague (Réf. E-Fig. vástago del cilindro de inclinación (Ref. C-
108). Fig. 107) y bloquearlo utilizando el anillo
(Ref. E-Fig. 108).

Prémonter les 3 micro-interrupteurs ano- Preassemble the three chains fault micro- Premontar los 3 microinterruptores
malies chaînes sur les supports (Réf. A- switches on supports (Ref. A - Fig. 109). anomalías cadenas en los soportes (Ref. A
Fig. 109). (Planche 7). (Table 7) - Fig. 109). (Diseño 7)

Fixer les micro-interrupteurs sur le bras Fix the microswitches on the boom using Fijar los microinterruptores en el brazo con
avec les vis spéciales (Réf. B-Fig. 110). the screws provided for the purpose (Ref. los relativos tornillos (Ref. B - Fig. 110).
B - Fig. 110).

Régler la distance entre les micro-interrup- Adjust the distance between the microswit- Regular la distancia entre los microinter-
teurs et les demi-lunes, à environ 1 mm ches and the crescent-shaped clamps to ruptores y las paletas, llevándola a 1 mm
(Fig. 111). about 1 mm. (Fig. 111) aproximadamente (Fig. 111)

Brancher les micro-interrupteurs chaînes Connect the first and third extension Conectar los microinterruptores cadenas
2e télescope et 3e télescope et si néces- chains microswitches and clamp the II° extensión y III° extensión y si es
saire fixer les câbles avec des colliers (Fig. cables, if necessary (Fig. 112). necesario atar los cables (Fig. 112).
112)..

Monter l’enrouleur du « M.S.S. » (Réf. A- Fit the “M.S.S.” winder (Ref. A-Fig. 113) in Montar el enrollador del “M.S.S.” (Ref. A-
Fig. 113) dans la partie avant gauche de la the front on the left of the outer boom. Fig. 113) en la parte anterior izquierda del
flèche. brazo externo.

Fixer le câble de l’enrouleur du « M.S.S. » Fix the “M.S.S.” winder cable to the ring Fijar el cable del enrollador del “M.S.S.”en
à l’anneau présent sur le 1er télescope present on the first extension boom (Ref. el anillo presente en la I° extensión del
(Réf. B-Fig. 113). B-Fig. 113). brazo (Ref. B-Fig. 113).

N.B. Le réglage du système de sécurité « N. B. Calibration of the “MSS” safety NOTA: El calibrado del sistema de seguri-
MSS » doit être effectué par du personnel system must be done by authorized dad “MSS” debe efectuarlo personal auto-
autorisé Manitou. Manitou personnel. rizado por la firma Manitou.

Déployer entièrement le bras et lubrifier les


parois extérieures avec de la graisse (Réf. Extract the boom completely and lubricate Extraer completamente el brazo y lubricar
A-Fig. 114) (Cf. Tableau Utilisation et the outer walls with grease (Ref. A-Fig. las paredes externas con grasa (Ref. A-
Entretien). 114) (See Use and Maintenance Table). Fig. 114) (Véase tabla Uso y
Mantenimiento).

64
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

107 108

B
A
B
A

A 109 110

111 112

113 114

65
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Réglage du bras Adjusting the boom Regulación del brazo

A l’aide d’une centrale hydraulique, bran- Using a hydraulic unit, connect two tubes Con el auxilio de una central hidráulica,
cher deux tubes au vérin de télescopage. to the extension cylinder. Activate the conectar dos tubos al cilindro de exten-
Commander le retour du bras jusqu’en fin boom retraction command to the end of sión. Efectuar el mando de retorno brazo
de course du vérin de télescopage. travel of the extension cylinder. hasta el final de carrera del cilindro de
extensión.

Créer un pré-tensionnement des chaînes Pre-tighten the outer chains (Fig. 117-118) Dar una tensión previa a las cadenas
extérieures (Fig. 117-118) et internes (Fig. and inner chains (Fig. 115-116), by tighten- externas (Fig. 117-118) e internas (Fig.
115-116), en vissant l’écrou sur les tirants. ing the nut on the stay bolts. Refer to the 115-116), enroscando las tuercas en los
Suivre les valeurs du tableau ci-dessous values in the Table below (the measure- tirantes. Atenerse a los valores de la tabla
(les mesures peuvent différer de 20 à 30 ments may differ by 20-30 mm): de abajo (las medidas pueden variar 20-30
mm) ; mm) :

4 chaînes extérieures, 95/95 mm (Fig. 117) 4 outer chains, 90/95 mm (Fig. 117); 4 cadenas externas, 90/95 mm (Fig. 117);
2 chaînes extérieures, 70/75 mm (Fig. 118) 2 outer chains, 70/75 mm (Fig. 118); 2 cadenas externas, 70/75 mm (Fig. 118);
;
2 inner chains, 90/95 mm (Fig. 115); 2 cadenas internas, 90/95 mm (Fig. 115);
2 chaînes intérieures, 90/95 mm (Fig. 115) 1 inner chain, 70/75 mm. (Fig. 116); 1 cadena interna, 70/75 mm.(Fig. 116);
1 chaîne extérieure, 70/75 mm (Fig. 116) ;

Ensuite : Subsequently: Sucesivamente:

Faire sortir entièrement le bras télescopi- Extend the telescopic boom completely in Extraer completamente el brazo telescópi-
que dans la position horizontale pour con- the horizontal position to check the tension co horizontalmente para controlar la ten-
trôler la tension des chaînes extérieures, of the outer chains and retighten, if neces- sión de las cadenas externas y eventual-
et éventuellement les tendre de nouveau. sary. (Fig. 119) mente volver a darles tensión. (Fig. 119)
(Fig. 119).

Vérifier que les chaînes sont restées ten- Make sure the chains remain tight (keep Cerciorarse que las cadenas estén tensa-
dues (tenir le levier de sortie du bras the boom extension lever pressed for a das (mantener apretado por algunos seg-
enfoncé, pendant quelques secondes). few seconds). undos la palanca de extensión brazo).

Mesurer la distance entre le côté inférieur Measure the distance between the lower Medir la distancia entre lado inferior
de la chaîne et du bras avec un calibre ou side of the chain and boom using a gauge cadena y brazo con el auxilio de un calibre
une règle (Fig. 120). or a ruler (Fig. 120) o regla (Fig. 120)

Si les valeurs vérifiées sont inférieures à If the values obtained are lower than those Si los valores resultan inferiores de los
celles du tableau ci-dessous, régler les in the Table below, proceed with adjusting indicados en la tabla de abajo efectuar la
chaînes. the chains. regulación de las cadenas.

Bras 1er télescope (Réf. A-Fig. 120) First extension boom (Ref. A-Fig. 120) 1° extensión brazo (Ref. A-Fig. 120)

Mesure minimum H1 ≥ 59 mm Minimum size: H1 ≥ 59 mm Medida mínima: H1 ≥ 59 mm


Mesure maximum H1 ≤ 79 mm Maximum size: H1 ≤ 79 mm Medida máxima: H1 ≤ 79 mm

Bras 2e télescope (Réf. A-Fig. 120) Second extension boom (Ref. B-Fig. 120) 2° extensión brazo (Ref. B-Fig. 120)

Mesure minimum H2 ≥ 116 mm Minimum size: H2 ≥ 116 mm Medida mínima: H2 ≥ 116 mm


Mesure maximum H2 ≤ 136 mm Maximum size: H2 ≤ 136 mm Medida máxima: H2 ≤ 136 mm

Pour régler correctement les chaînes inter- For correct adjustment of the internal Para efectuar una correcta regulación de
nes, faire rentrer entièrement les télesco- chains, retract the boom extensions com- las cadenas internas, hacer retornar com-
pes dans la flèche et vérifier que chaque pletely and check to make sure that each pletamente las extensiones del brazo y
bras appuie parfaitement sur les butées of these rests perfectly on the mechanical verificar que cada una apoye perfectamen-
mécaniques prévues. retainer plates provided. te en los topes mecánicos previstos.

66
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

90/95 mm
70/75 mm

115 116

70/75 mm

90/95 mm

117 118

H1

120
119

H2
120

120

67
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

PLANCHE/TABLE/DISENO 1

PLANCHE/TABLE/DISENO 2

68
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

PLANCHE/TABLE/DISENO 3

PLANCHE/TABLE/DISENO 4

69
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

PLANCHE/TABLE/DISENO 5

OPTIONAL

PLANCHE/TABLE/DISENO 6

OPTIONAL

70
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

PLANCHE/TABLE/DISENO 7

PLANCHE/TABLE/DISENO 8

Xa

Xb

71
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

PLANCHE/TABLE/DISENO 9

Xa
X16

Xb

PLANCHE/TABLE/DISENO 8

72
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

73
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

REMPLACER DES PIÈCES DU BRAS REPLACING PARTS OF THE TELE- SUSTTITUIR PIEZAS DEL BRAZO TELE-
TÉLESCOPIQUE SCOPIC BOOM SCOPICO

Opérations de démontage et de montage Disassembly and assembly of: Operaciones de desmontaje y montaje:
:
- telescopic boom pads; - de los patines del brazo telescópico;
- des patins du bras télescopique ; - telescopic boom extension and - de las cadenas de extensión y retorno
del brazo telescópico;
- des chaînes de télescopage et de retour retraction chains;
- de la instalación hidráulica o eléctrica;
du bras télescopique ; - hydraulic or electrical system;
- de las cadenas portatubos.
- de l’installation hydraulique ou électrique ; - tube holder chains.
- des chaînes porte tubes.

Démontage et montage des patins du Disassembling and assembling the Desmontaje y montaje de los patines
bras télescopique. (Planche 10) telescopic boom pads. (Table 10) del brazo telescópico. (Diseño 10)

Les patins avant et arrière sont montés à The anterior and posterior pads are Los patines anteriores y posteriores se
encastrement sur un support qui sert aussi mounted by means of a lock joint on a montan encastrados en un soporte que
d’épaisseur. support which also acts as a shim. sirve también como espesor.

Dans la partie avant des sorties télescope In the anterior part of the boom extensions En la parte anterior de las extensiones del
les supports des patins sont à angle, et the pads supports are angular thereby brazo los soportes patines están en ángu-
lo, permitiendo de esta manera que tanto
permette ainsi d’avoir sur le même support making it possible to have the top or bot-
el patín superior como también el inferior y
le patin supérieur ou inférieur et latéral. tom and side pad in the same support.
el lateral estén en el mismo soporte.

A l’arrière, dans la partie haute du bras, le On the back, in the upper part of the Por detrás, en la zona superior del brazo,
support et les patins sont appuyés sur la boom, the support and the pads rest on el soporte y los patines están apoyados
même plaque, fixée à la paroi du télesco- the same plate which is fixed to the exten- sobre una misma placa la que está fijada
pe ; sion wall; en la pared de la extensión;

mais dans la zone inférieure les patins while in the lower part, the pads fit directly mientras que en la zona inferior los pati-
nes se encastran directamente en la
s’encastrent directement sur la paroi ; in the wall;
pared;
dans la zone latérale les patins sont enca- on the sides, the pads are fitted into their mientras que en la zona lateral los patines
strés dans leurs supports et insérés ensui- supports and then inserted in the seat in están encastrados en sus soportes y colo-
te dans le logement du télescope. the extension. cados después en el alojamiento de la
extensión.

Démontage des patins Disassembling the pads Desmontaje de los patines

Dévisser les vis sans tête de réglage ; Unscrew the adjuster grub screw lock nuts; Desenroscar las contratuercas de los tor-
Dévisser les vis de réglage jusqu’à desser- unscrew the adjuster grub screws to slack- nillos de ajuste; desenroscar los tornillos
rer le support patins ; en the pads support; de ajuste hasta aflojar el soporte patines;
Dévisser le boulon qui fixe le support unscrew the bolt which fixes the pads sup- desenroscar el bulón que fija el soporte
patines a las paredes de las extensiones.
patins aux parois des télescopes. port to the walls of the extensions.
Extraer el soporte y los patines.
Extraire le support et les patins. Remove the support and the pads.

Montage des patins Assembling the pads Montaje de los patines

Insérer les supports avec les patins, les Insert the supports with the pads, fixing Introducir los soportes con los patines,
fixer au bras avec le boulon de fixation. them to the boom using the fixing bolt. Fit fijarlos en el brazo con el bulón de fijación.
Visser les vis sans tête de réglage. the adjuster grub screws. After adjusting Enroscar los tornillos de ajuste. Después
Après avoir réglé les vis et annulé le jeu the screws to eliminate play between the de haber regulado los tornillos de ajuste y
entre les bras, serrer les contre-écrous booms, tighten the lock nuts to block the anulado el juego entre los brazos, apretar
pour le blocage des vis sans tête, en fai- screws, taking care to ensure that the las contratuercas para bloquear los tornil-
sant attention à ce que la vis ne tourne screw does not turn with the lock nut. los de ajuste, poniendo atención que el
tornillo no gire con la contratuerca.
pas avec le contre-écrou.

Attention : les vis sans tête sont sensi- Attention: the grub screws are sensitive Atención : los tornillos son sensibles a
bles au moindre mouvement, ne pas conti- to the slightest movement, therefore tight- cada mínimo movimiento, por lo tanto no
nuer à serrer une fois que le jeu entre les en them just enough to eliminate play apretar ulteriormente una vez que se ha
bras est supprimé. between the booms. eliminado el juego entre los brazos.

74
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

PLANCHE/TABLE/DISENO 10

PLANCHE/TABLE/DISENO 10

PLANCHE/TABLE/DISENO 10

PLANCHE/TABLE/DISENO 10

75
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Démontage et montage des chaînes du Disassembling and assembling the Desmontaje y montaje de las cadenas
bras télescopique (de télescopage et telescopic boom chains (extension and del brazo telescópico (de extensión y
retraction) retorno)
retour)

Démontage et montage des chaînes Disassembling and assembling the Desmontaje y montaje de las cadenas
outer extension chains. (Table 11) externas de extensión. (Diseño 11)
extérieures de télescopage (Planche 11).

A l’arrière du bras, démonter le vérin de


At the back of the boom, remove the En la parte posterior del brazo, desmontar
télescopage, en dévissant les boulons de
extension jack, unscrewing the fixing bolts, el cilindro de extensión, destornillando los
fixation, les tubes hydrauliques et en reti-
the hydraulic pipes and the hinge pins. bulones de fijación, los tubos hidráulicos y
rant les axes d’articulation.
extrayendo los pernos de articulación.
Déposer le vérin à l’aide d’un chariot élé- Remove the jack using an elevator or Extraer el cilindro con el auxilio de un ele-
vateur ou d’un pont roulant. bridge crane. vador o un puente-grúa.

Dévisser, de l’intérieur, les boulons qui Unscrew the bolts which fix the chain Desenroscar desde el interior del brazo los
fixent les peignes des chaînes au 1er ou combs to the first or third extension inside bulones que fijan los peines de las caden-
3e télescope. the boom. as a la 1° o 3° extensión.

A l’aide d’un chariot élévateur ou d’un pont Using an elevator or bridge crane, extend Con el auxilio de un elevador o puente-
roulant, sortir le 1er ou 3e télescope pour the first or third extension to remove the grúa extraer la 1° o 3° extensión para
extraire les chaînes à démonter. chain to be dismantled. extraer las cadenas que se deben des-
montar.
A l’avant, décrocher les chaînes de leur Release the chains in front from their stay
tirant. bolts. Por adelante desenganchar las cadenas
de sus tirantes.
A l’arrière, accrocher les chaînes neuves Connect the new chains at the back to
aux chaînes qui doivent être démontées those to be disassembled from the boom. Por detrás atar las cadenas nuevas con
sur le bras. las que se deben desmontar en el brazo.
Fit the rear comb to the new chains.
Monter le peigne arrière aux chaînes neu- Montar el peine posterior en las cadenas
ves. nuevas.
Keeping the chains tightened, on the
guides, from one side of the boom to the Manteniendo en tensión y alineadas las
En maintenant les chaînes tendues et
other, remove them from the front part of cadenas, de un lado al otro del brazo,
dans leur guide, d’un côté à l’autre du the boom taking care to make sure they extraerlas por la zona anterior del brazo
bras, les extraire par l’avant du bras en fai- move along the upper part of the boom. poniendo atención que sigan la pared
sant attention à ce qu’elles suivent la paroi
superior del brazo.
supérieure du bras.
Fix the rear chain combs on the first or
third extension using the bolts supplied. Fijar los peines cadenas posteriores en la
Fixer les peignes des chaînes arrière sur 1° o 3° extensión con los relativos bulo-
le 1er ou 3e télescope avec les boulons nes.
Eliminate the chain replaced and fit the
spéciaux.
stay bolts to the new chain.
Eliminar la cadena cambiada y montar los
Eliminer la chaîne remplacée et monter les tirantes en la cadena nueva.
Adjust the chains. (See “Boom adjust-
tirants dans la chaîne neuve.
ment” page 72).
Regular las cadenas. (Véase “Regulación
Régler les chaînes. (Voir « Réglage du brazo pág.72).
bras page 72).

76
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

PLANCHE/TABLE/DISENO 11

77
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Démontage et remontage des chaînes Disassembling and reassembling the Desmontaje y montaje de las cadenas
internes de retour (Planche 12). internal retraction chains. (Table 12) internas de retorno. (Diseño 12)

A l’arrière du bras, démonter le vérin de At the back of the boom, remove the En la parte posterior del brazo, desmontar
télescopage, en dévissant les boulons de extension jack, unscrewing the fixing bolts, el cilindro de extensión, desenroscando
fixation, les tubes hydrauliques et en reti- the hydraulic pipes and the hinge pins. los bulones de fijación, los tubos hidráuli-
rant les axes d’articulation. cos y extrayendo los pernos de articula-
ción.
Remove the jack using an elevator or
Déposer le vérin à l’aide d’un chariot élé- bridge crane. Extraer el cilindro con el auxilio de un ele-
vateur ou d’un pont roulant. vador o puente-grúa.
Unscrew the square pad from inside the
Dévisser, depuis l’intérieur du bras, le patin boom where the extension jack slides. Desenroscar desde el interior del brazo el
carré où coulissait le vérin de télescopage. pattino bastidor, donde se desplazaba el
cilindro de extensión.
Dévisser, de l’intérieur du bras, les boulons Unscrew the bolts fixing the chain combs
qui fixent les peignes des chaînes au 2e to the second or third extension. Desenroscar desde el interior del brazo los
ou 3e télescope. bulones que fijan los patines de las caden-
Using an elevator or bridge crane, extend as a la 2° o 3° extensión.
A l’aide d’un chariot élévateur ou d’un pont the second or the third extension to
roulant, sortir le 2e ou 3e télescope pour remove the chain to be disassembled. Con el auxilio de un elevador o puente-
extraire les chaînes à démonter. grúa extraer la 2° o 3° extensión para
Release the chains in front from their stay extraer las cadenas que se deben des-
A l’avant, décrocher les chaînes de leur bolts. montar.
tirant.
Tie the new chains at the back to those to Por adelante desenganchar las cadenas
A l’arrière, accrocher les chaînes neuves be dismantled on the boom. de los tirantes.
aux chaînes qui doivent être démontées
sur le bras. Fit the posterior comb on the new chains. Por detrás atar las cadenas nuevas a las
cadenas que se deben desmontar en el
Monter le peigne arrière aux chaînes neu- brazo.
ves. Keeping the chains stretched, from one
side of the boom to the other, remove Montar el peine posterior en las cadenas
En maintenant les chaînes tendues, d’un them from the front of the boom taking nuevas. Manteniendo en tensión y alinea-
côté à l’autre du bras, les extraire par l’a- care to make sure they follow the boom das las cadenas, de un lado al otro del
vant du bras en faisant attention à ce wall. brazo, extraerlas por la zona anterior del
qu’elles suivent la paroi du bras. brazo poniendo atención que sigan la
Fix the posterior chain combs on the sec- pared del brazo.
Fixer les peignes des chaînes arrière sur ond and third extension using the bolts
le 2e ou 3e télescope avec les boulons provided. Fijar los peines cadenas posteriores en la
spéciaux. 2° o 3° extensión con los relativos bulo-
Eliminate the chain replaced and fit the nes.
Eliminer la chaîne remplacée et monter les stay bolts in the new chain.
tirants dans la chaîne neuve. Eliminar la cadena cambiada y montar los
Adjust the chains. (See “Boom adjustment” tirantes en la cadena nueva. Regular las
Régler les chaînes. (Voir « Réglage du page 72). cadenas. (Véase “Regulación brazo
bras page 72). pág.72).

78
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

PLANCHE/TABLE/DISENO 12

79
50-3-M103 MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries
FR EN ES

Démontage et remontage des tubes de Disassembling and reassembling the Desmontaje y montaje de los tubos de
l’installation hydraulique ou des câbles hydraulic system pipes or electric la instalación hidráulica o de los cables
électriques (Planche 13) cables (Table 13) eléctricos (Diseño 13)

Démonter le carter de protection du bras. Dismantle the boom safety guard. Desmontar el cárter de protección brazo.

Repérer la section de tube qui devra être Identify the section of the tube to be Individualizar la sección de tubo que
remplacée. replaced. deberá cambiarse.

La débrancher des raccords en « amont » Disconnect it from the unions “upline” and Desensamblarla de las uniones preceden-
“downline”. tes y sucesivas.
et en « aval ».
Position the new component checking to Ubicar el nuevo componente verificando
Mettre en position le nouveau composant
make sure it has the same features; tight- que tenga las mismas características;
en contrôlant qu’il a les mêmes caractéristi-
en the unions and make sure there is no apretar las uniones y verificar que no haya
ques ; serrer les raccords et vérifier qu’il n’y leak from the circuit. pérdidas en el circuito.
a pas de fuites dans le circuit.

Eliminer les colliers des câbles électriques Remove the electric cable clamps follow- Eliminar las abrazaderas de los cables
en suivant leur parcours dans les chaînes ing their route inside the tube holder eléctricos siguiendo su recorrido dentro de
porte tubes. chains. las cadenas portatubos.

Débrancher les prises électriques des Disconnect the power sockets of the Desconectar las tomas eléctricas de los
câbles à l’arrière du bras et les sortir de leur cables on the back of the boom and cables en la parte posterior del brazo y
logement. remove them from their seat. extraerlas del alojamiento.

Mettre en position les câbles électriques Position the new tube holder chain check- Ubicar los nuevos cables eléctricos verifi-
neufs en vérifiant qu’ils ont les mêmes ing to make sure it has the same features. cando que tengan las mismas característi-
caractéristiques. Follow the route of the previous cables cas. Seguir el recorrido de los cables pre-
Suivre le parcours des câbles précédents et and clamp them again to the tube holder cedentes y atarlos nuevamente en las
les fixer avec des colliers aux chaînes porte chain. cadenas portatubos.
tubes.

Démontage et remontage des chaînes Disassembling and reassembling the Desmontaje y montaje de las cadenas
porte tubes. (Planche 14) tube holder chain. (Table 14) portatubos. (Diseño 14)

Desmontar el cárter de protección brazo.


Démonter le carter de protection du bras. Dismantle the boom safety guard. Individualizar la cadena portatubos que se
debe cambiar, desconectar los tubos
Repérer la chaîne porte tubes à remplacer, Identify the tube holder chain to be hidráulicos ubicados en su interior (véase
débrancher les tubes hydrauliques posi- replaced, disconnect the hydraulic pipes operación precedente) y desconectar los
tionnés à l’intérieur (voir opération précé- positioned inside (see previous operation) cables eléctricos.
dente) et débrancher les câbles électriques. and disconnect the electric cables.
Desenroscar los tornillos que fijan la
Dévisser les vis qui fixent la chaîne porte Unscrew the screws which fix the tube cadena portatubos en el perfil tubular
holder chain to the chain holder tubular porta-cadena.
tubes au tubulaire porte chaîne.
element.
Extraer los tubos hidráulicos y los cables
Sortir les tubes hydrauliques et les câbles
Extract the hydraulic pipes and electric eléctricos para introducirlos en la nueva
électriques pour les insérer dans la nouvelle
cables to insert them in the new tube hold- cadena portatubos.
chaîne porte tubes. er chain.

Mettre en position la chaîne porte tubes Position the new tube holder chain check- Ubicar la nueva cadena portatubos verifi-
neuve en contrôlant qu’elle a les mêmes ing to make sure it has the same features; cando que tenga las mismas característi-
caractéristiques ; serrer les raccords et véri- tighten the unions and make sure there is cas; apretar las uniones y verificar que no
fier qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit. no leak from the circuit. haya pérdidas en el circuito.

80
MRT 1742-1850-2150-2540 MSeries 50-3-M103

PLANCHE/TABLE/DISENO 13

OPTIONAL

PLANCHE/TABLE/DISENO 14

Xa
X16

Xb

81

Vous aimerez peut-être aussi