Vous êtes sur la page 1sur 2

Obsédée du pire

Et pas très prolixe Obsessed with the worst


Mes moindres soupirs And not very verbose
Se métaphysiquent... The least of my sighs
J'ai dans mon ciel Turn metaphysical
Des tonnes de célestes I have in my heaven
M'accroche aux ailes... Tons of stars
Et tombe l'ange Gabriel! Hanging on my wings
And down falls the angel Gabriel
Obsédée du pire
Un peu trop physique... Obsessed with the worst
L'envie de frémir A little too physical
Est pharaonique ! The desire to quiver
...Fi de l'ascèse ! Is pharaonic
Ma vie s'enténèbre Fed up with asceticism
Moi sans la langue My life is wrapped in darkness
Sans sexe je m'exsangue ! For me without the tongue
Wihtout sex I get weak
L'amour, c'est rien !
Quand c'est politiquement correct Love is nothing
On s'aime bien When it's politically correct
On n' sait même pas quand on se blesse You like one another
L'amour c'est rien You don't even know when you hurt them
Quand tout est sexuellement correct Love is nothing
On s'ennuie bien When everything is sexually correct
On crie avant pour qu' ça s'arrête You get bored
La vie n'est rien... You yell for it to stop
Quand elle est tiède ! Life is nothing
Elle se consume et vous bascule When it's lukewarm
Le sang en cendres de cigarette It consumes itself and shakes your blood
La vie est bien... In cigarette ashes
Elle est de miel ! Life is good
Quand elle s'acide de dynamite It's made of honey
Qui m'aime me suive! When it's acid with dynamite
Those who love me, follow me
Obsédée du pire
Et pas très prolixe Obsessed with the worst
Mes moindres soupirs And not very verbose
Se métaphysiquent... The least of my sighs
J'ai dans la tête Turn metaphysical
Des tonnes de pirouettes I have in my head
Le saut de l'ange Tons of pirouettes
N'a pour moi rien d'étrange The leap of the angel
Doesn't seem strange to me
Obsédée du pire
Et pas très prolixe Obsessed with the worst
Partager mes rires And not very verbose
Plutôt plutoniques To share my laughs
J'ai dans ma sphère Rather plutonic
Un effet de serre I have in my sphere
Mon sang bouillonne A greenhouse effect
Je bous de tout, en somme My blood's boiling
I'm seething about everything
Triste elle est prête à tout Sad she's prepared for all
Pour rien, pour tout Nothing, or all
Dans la ronde des fous elle pleure tout doux In the round of madmen, she cries gently
L´amour a tué les mots qui la touchent, Love killed the words that can touch her
Touchent Touch her
Contre ta bouche elle veut qu´on la couche Against your mouth she wants to be laid out
Triste elle fait la Grimace, Sad she's pulling a face
Devant sa glace In front of her mirror
D´un coup du coeur enlace l´ombre qui passe
With heart blow embraces, shadow passing
Et rien jamais n´effacera les traces, lâches
Nothing will ever efface the traces, coward
Du sang qui coule des corps qui se cassent
Of blood flowing, of bodies breaking
Adieu tristana
Farewell Tristana
Ton coeur a pris froid
Your heart got the cold
Adieu tristana
Farewell Tristana
Dieu baisse les bras
God just gave it up
Laissez-la partir
Oh please let her go
Laissez-la mourir
Oh please let her die
Ne le dites pas
And do not say it
Tristana, c´est moi!
Tristana it's me
Triste sort tristana
So sad fate Tristana
Tu sais, crois-moi
You know, believe
Trois petites tours, elle s´en va
Three little rounds she leaves
La vie comme ça
Life is that way
Les plus beaux jours s´achèvent dans la peine,
The most nice days are ending in pain
haine
Hate
Pourquoi faut-il payer de ses veines
Why do we have to pay with our veins
Adieu tristana
Farewell Tristana
Ton coeur a pris froid
Your heart got the cold
Adieu tristana
Farewell Tristana
Dieu baisse les bras
God just gave it up
Laissez-la partir
Oh please let her go
Laissez-la mourir
Oh please let her die
Ne le dites pas
And do not say it
Tristana, c´est moi!
Tristana it's me

Vous aimerez peut-être aussi