Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Nr. di matricola
Tube No.
Nr de série
Questa documentazione deve essere fornita all’utilizzatore del complesso tubo guaina
The contents of this documentation must be transmitted to the user of the tube-assembly
Le contenu de cette documentation doit être transmis à l’utilisateur de la gaine équipée
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto soddisfa i requisiti essenziali della direttiva 93/42/CEE
in accordo alle norme EN 60613 (IEC 613) e EN 60336 (IEC 336)
Declaration of conformity
This tube fulfils the essential requirements of the directive 93/42/EEC
according to standard EN 60613 (IEC 613) and EN 60336 (IEC 336).
Confirmation de conformité
Ce tube remplit les exigences essentielles de la directive 93/42/CEE en
accord avec les normes EN 60613 (IEC 613) et EN 60336 (IEC 336).
Lunghezza totale
Overall length 485 mm
Longueur totale
Diametro massimo
Max. diameter 170 mm
Diamètre maximal
Peso netto del complesso tubo-guaina
Tube assembly net weight 20 kg
Poids net de la gaine équipée
Limiti di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio
Temperature limits for transportation and storage -10°C ÷ +80°C
Limites de température pour le transport et le stockage
Limiti di umidità per il trasporto e lo stoccaggio
Humidity limits for transportation and storage max. 80%
Limites d’humidité pour le transport et le stockage
Alta tensione nominale
Nominal X-Ray tube assembly voltage 150 kV
Haute tension nominale de la gaine équipée
Alta tensione verso massa
High voltage to ground ± 75 kV
Haute tension par rapport à la masse
Massima energia accumulabile nel complesso tubo-guaina
Maximum tube assembly heat content 1280 kJ
Chaleur maximale retenue dans la gaine équipée
Dissipazione termica continua massima senza ventilatore
Maximum continuous heat dissipation without fan 230 W
Dissipation thermique continue maximale sans ventilateur
Dissipazione termica continua massima con ventilatore
Maximum continuous heat dissipation with fan 370 W
Dissipation thermique continue maximale avec ventilateur
Minima filtrazione inerente nel complesso tubo-guaina
Min. tube assembly inherent filtration 1.2 mm Al / 75 kV (IEC 522)
Min. filtration inhérente de la gaine équipée
Filtrazione addizionale
Additional filtration 0.3 mm Al
Filtration additionnelle
Filtrazione totale minima
Min. total filtration 1.5 mm Al eq
Min. filtration totale
Fattori di carico per la misura della radiazione di fuga
(IEC 601.1.3
Loading factor for leakage radiation determination 150 kV 4.4 mA
EN 60601.1.3)
Paramètres de charge pour la mesure du rayonnement de fuite
Radiazioni di fuga massima a 1 metro dalle macchie focali
0.44 mGy/h
Maximum leakage radiation at 1 m from focal spots
(50 mR/h)
Rayonnement de fuite maximal à 1 m du foyer
Per la protezione termica sono pre- Three devices are present for ther- Pour la protection thermique trois
senti tre dispositivi: mal protection: dispositifs sont présents:
• un termostato bimetallico, mon- • one bimetallic thermal switch, • un interrupteur thermique à bi-
tato esternamente sul fondo fitted externally on the anode métal, monté à l’extérieur sur le
anodico della cuffia (si apre a end (switches off at 67 °C); fond métallique de la gaine (ou-
67°C); • one bimetallic thermal switch, vre à 67°C);
• un secondo termostato bimetal- internally assembled, series • un deuxième interrupteur ther-
lico all’interno della cuffia, colle- connected with stator common mique à bimétal, monté à
gato in serie al cavo comune cable (switches off at 80°C). l’intérieur de la gaine en série
dello statore, che si apre a 80°C. • a microswitch, installed on cath- avec le conducteur commun du
• un microinterruttore, montato ode end, activated by bellow stator (ouvre à 80°C)
sul lato catodico, azionato expansion • Un fin de course, monté sur le
dall’espansione del polmone côté cathode, actionne par
The first thermal switch and the mi- l’expansion de la vessie.
Il primo termostato e il microinter- croswitch are accessible to the in-
ruttore sono accessibili staller. They must be connected to Le premier dispositif interrupteur
all’installatore. Essi dovranno obbli- the system safety circuits. These thermique et le fin de course
gatoriamente essere collegati al cir- devices are emergency devices. sont accessibles à l’installateur.
cuito di sicurezza dell’impianto. Si They must not be intended as a Ils devront être branchés obliga-
osservi che questi termostati de- normal operation limiting devices. toirement au circuit des sécurités
vono essere considerati The second thermal switch must be de l’appareil. Il faut remarquer
d’emergenza e non come limitatore considered as the last safety level; it que ces dispositifs doivent être
dell’energia accumulata durante il operates in case of unsuccessful considérés comme dispositifs
lavoro normale. Il secondo termo- functioning of the other devices. d’émergence et non comme limi-
stato è da intendersi come ultimo teurs d’énergie accumulée dans
livello di sicurezza, che interviene le travail normal. Le deuxième
in caso di mancato funzionamento interrupteur thermique est à
delle altre sicurezze. entendre comme dernier niveau
de sécurité, qui intervient en cas
de non fonctionnement des
autres sécurités.
1200
500 W
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie
1100
400 W
1000
900 300 W
Emmagasineé (kJ)
800
700
200 W
600
500
400
100 W
300
200
100
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240
Tempo - Time - Temps (min)
1200
500 W
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie
1100 400 W
300 W
1000
900 200 W
Emmagasineé (kJ)
800
700
600
500 100 W
400
300
200
100
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240
Tempo - Time - Temps (min)
Asse di riferimento
Reference axis
Axe de référence
Asse di riferimento
Reference axis
Axe de référence
X40
RTM78
RTM90/92
X50
A
M6 x 8
ø 92
F 2
C2 G
1
D
A
C
B
Blu Capacitivo
Blue Phase shift
Bleu Auxiliaire
Rosso Induttivo
Red Line
Rouge Principal
Termostato
H Termal switch
Sécurité thermique
Bianco Comune
White Common
Blanc Commun
Tappo olio (non aprire) Oil plug (do not open) Bouchon de l’huile (ne pas D
ouvrir)
Passacavo Cable clamp Serre- câble E
Massa Ground terminal Borne de masse F
Termostato esterno External thermal switch, Sécurité thermique externe,
normalmente chiuso normally closed contact fermé au repos
5 A , 50 V DC 5 A , 50 V DC 5 A , 50 V DC G
4 A, 250 V AC 4 A, 250 V AC 4 A, 250 V AC
apre a: 67° C ± 4° C opens at: 67° C ± 4° C ouvre à: 67° C ± 4° C
Termostato interno Internal thermal switch, Sécurité thermique interne,
normalmente chiuso normally closed contact fermé au repos H
apre a: 80° C ± 4° C opens at: 80° C ± 4° C ouvre à: 80° C ± 4° C
Interruttore di fine corsa Limit switch Interrupteur thermique
15 A, 125/250 V AC 15 A, 125/250 V AC 15 A, 125/250 V AC
0.6 A, 125 V DC 0.6 A, 125 V DC 0.6 A, 125 V DC
2
1
3
4
Il complesso tubo guaina viene The tube assembly is supplied L’ensemble gaine-tube est fourni
fornito con un filtro da 0.3 mm with a 0.3 mm Al filter already à l’origine avec une filtration de
Al già montato al cono finestra e installed into the window cone 0.3 mm Al intégrée au cône de
di un filtro addizionale da 1.0 and an additional 1.0 mm Al fil- la fenêtre et une filtration addi-
mm Al a disposizione ter available to the installer. tive de 1.0 mm Al au gré de
dell’installatore. The tube assembly with the filter l’installateur.
Con il solo filtro già montato il already installed complies with En version de base, avec la filtra-
complesso tubo guaina risulta the regulations concerning filtra- tion de 0.3 mm Al intégrée,
conforme alle prescrizioni della tion (IEC 601.1.3) (total filtration l’ensemble radiogéne est en
normativa (IEC 601.1.3) sulla fil- 1.5 mm Al). conformité avec la norme IEC
trazione (filtrazione totale di 1.5 It is the responsibility of the in- 60.1.13 relative à la filtration
mm Al). staller to take care that the radia- (équivalence totale de 1.5 mm
E’ compito dell’installatore verifi- tion source assembly complies Al)
care che il complesso radiante ri- with the pertinent regulations Il est de la compétence de
sulti conforme alle prescrizioni (total filtration 2.5 mm Al). l’installateur de vérifier que
ad esso relative (filtrazione totale If needed the supplied additional l’ensemble radiogéne utilisé soit
di 2.5 mm Al) utilizzando even- filter may be used. en conformité avec les indica-
tualmente il filtro addizionale a Note: to install the additional fil- tions relatives à ces normes et
disposizione. ter, first remove the fixation qu’en cas de filtration totale pré-
Nota: per montare il filtro addi- spring 3. conisée à équivalence de 2.5
zionale togliere la molla di fis- mm Al, d’utiliser la filtration addi-
saggio 3. tive mise à disposition à cet
effet.
Nota: pour monter le filtre addi-
tionnel: retirer le ressort de fixa-
tion 3.
1 2
Angolo
Angle 0° 45° 90° 135° 180° 225° 270° 315°
Codice IAE
Code IAE C352_0 C352_45 C352_90 C352_135 C352_180 C352_225 C532_270 C532_315
Standard