Vous êtes sur la page 1sur 4

Notes

Le sens de duḥkha est très large et inclut aussi le mal-être et l’insatisfaction. C’est la première des

Méditation sur
1

quatre vérités ou vérités des nobles catvāry āryasatyāni. Il ne s’agit donc pas d’une vision pessimiste
de la réalité, mais bien d’un regard sans concession sur celle-ci, conscient de l’imperfection naturelle
de toute chose, car comprenant que tout est conditionné.

les quatre
2 Ce mot a aussi le sens de destructible, de périssable.
3Ici, le mot "contenant" est lié à la vision de l’univers comme étant un contenant qui donc contient
ce qui s’y trouve, en l’occurrence, l’infinité des formes d’existence.
4 Les univers et leurs habitants.

pensées
5 Ce mot en tibétain indique aussi le processus de la mort.
6 Ici le verbe mourrir est au passé.
7 Cette phrase est en général traduite par "au moment de la mort il n’y a plus de liberté". En tâchant
de rester plus près encore du sens induit par les mots en tibétain, cela fait plus penser au fait qu’une

fondamentales
fois mort, la liberté (dans le sens de la possibilité d’agir) n’est plus présente (dans le sens de n’être
plus réunie).
8En sanskrit, on parlera de kuśala pour parler des actes vertueux, salutaires ou méritoires. Et on
parlera de akuśala pour parler de ce qui n’est pas vertueux, salutaire ou méritoire. Il est important de
se souvenir que les actes, soient vertueux ou non, le sont dans le sens de leurs effets et n’indiquent
pas une forme de bien ou de mal en soi. Il n’y a donc pas, à proprement parlé, d’actes bons ou
mauvais, mais des actes dont les conséquences sont bonnes ou mauvaises.
9 Ce verbe en tibétain a le sens de passer, surpasser, transcender.
10 Le sens de "gyu" en tibétain est riche de nombreux sens, dont celui, à la racine même du mot, de
flot, de continuité, de lignée. C’est une façon d’évoquer le flot de l’esprit, qui n’est donc pas vu
comme une chose en soi, fixe et rigide, mais bien comme un continuum, à l’image d’une rivière qui
coule sans cesse et change, d’instant en instant. C’est donc ce flot que l’on observe, d’instant en
instant.
11Littéralement "ce qui est vu en totalité" peut être traduit par "omniscience", la connaissance de

toutes choses. Mais en même temps, c’est une des épithètes du Bouddha, car l’éveil ultime qu’il
représente est omniscient par essence.
12 En tibétain, le verbe "dro wa" correspond littéralement au verbe "aller". C’est ce verbe qui est
utilisé pour parler des "êtres", indiquant ainsi que les êtres sont ceux qui vont et viennent, d’un lieu à
l’autre du samsara, d’existence en existence. D’où l’idée de migration et de transmigration, car de
fait, nous sommes tous des migrants, traversant la vie et les événements, de notre naissance à notre

!ོ་$ོག་&མ་བཞི།
mort et de vie en vie.

8
Méditation sur les quatre pensées Dédicace

fondamentales བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཉིད། །
Richesse intérieure, mérite / par cette / omniscience11 / même
SEU NAM DI YI T’AM TCHÈ ZIK PA NYI
Prise de refuge Par ce mérite, l’omniscience

སངས་.ས་ཆོས་དང་ཚ2གས་3ི་མཆོག་&མས་ལ། ། ཐོབ་ནས་ཉེས་པའི་ད@་&མས་ཕམ་5ས་ནས། །
Bouddha / dharma / assemblée / sublime / en vous Obtenir / étant / mauvais, nuisible / ennemi / les / défaire / étant
SANG GYÈ TCHEU TANG TS’OK KYI TCHOK NAM LA T’OP NÈ NYÈ PEÏ DRA NAM PAM TCHÈ NÈ
Bouddha, Dharma et Saṃgha sublimes, en vous, Est obtenue et les ennemis nuisibles sont défaits.

5ང་6བ་བར་8་བདག་ནི་:བས་;་མཆི། ། :ེ་l་ན་འཆིའི་m་nབས་འoགས་པ་ཡི། །
Éveil / jusqu’à / je / au refuge / aller Naissance / vieillesse / maladie / mort
TCHANG TCHOUP PAR TOU DAK NI KYAP SU TCHI KYÈ GA NA TCHI BA LAP T’RUK PA YI
Jusqu’à l’Eveil je prend refuge. Et agités par les vagues des naissances, de la vieillesse, de la maladie et de
la mort,
བདག་གིས་<ིན་སོགས་བ=ིས་པའི་བསོད་ནམས་3ིས།
_ིད་པའི་མཚ2་ལས་འ@ོ་བ་pོལ་བར་ཤག
ོ །
Je / générosité et etc. / faire / richesse intérieure (mérite)
DAK GUI DJIN SOK GYI PAÏ SEU NAM KYI devenir / océan / depuis / les êtres, ceux qui vont12 / libérer / puisse
Grâce à la générosité et aux autres vertus développant la richesse SI PAÏ TS’O LÈ DRO WA DREUL WAR SHOK
intérieure, De l’océan du devenir, puissent tous ceux qui y transmigrent en être
libéré!
འ@ོ་ལ་ཕན་Bིར་སངས་.ས་འCབ་པར་ཤོག །
Les êtres / bénéfique / puisque / Bouddha / accomplir / puisse
DRO LA P’EN TCHIR SANG GYÈ DROUP PAR SHOK (3X)
A#n d'être béné#que aux êtres, puissé-je accomplir l’Eveil! (3x)

© 2020 Djinpa Lodreu


2 7
ཞེས་བསམ་ཉིན་རེ་རང་Hད་ཉིད་ལ་བZག ། Les quatre illimitées ཚད་མེད་བཞི།
Ainsi / penser / chaque jour / courant (de mon être) / en lui-même / observer,
examiner སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་H་དང་$ན་པར་Iར་ཅིག །
CHÈ SAM NYIN RÈ RANG GYU NYI LA TAK
Tous les êtres / bonheur / et / causes du bonheur / posséder / puisse
Pensant ainsi, chaque jour, j’observe le 'ot10 de mon esprit. SÈM TCHÈN THAM TCHÈ DÉ WA DANG DÉ WEB GYOU DANG DÈN PAR GYOUR
TCHIK

4. Les défauts du saṃsāra འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་ནི། Que tous les êtres possèdent le bonheur et les causes du bonheur!

བཞི་པ་འཁོར་བའི་གནས་@ོགས་བདེ་འ5ོར་སོགས། ། Jག་བKལ་དང་Jག་བKལ་=ི་H་དང་Lལ་བར་Iར་ཅིག །
Souffrance (duḥkha) / cause de l’insatisfaction1 / être séparé / puisse
Quatrièmement / saṃsāra / de / lieu / amitié / possession / etc.
DOUK NGÈL DANG DOUK NGÈL GYI GYOU DANG DRÈL WAR GYOUR TCHIK
CHI PA K’OR WEÏ NÈ DROK DÈ DJOR SOK
Qu’ils soient libres de la sou%rance et des causes de la sou%rance!
Quatrièmement, les lieux, les amis, les bonheurs et les possessions du
saṃsāra, Jག་བKལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དམ་པ་དང་མི་འLལ་བར་Iར་ཅིག །
Jག་བKལ་ག;མ་=ིས་Zག་f་མནར་བའི་Bིར། ། Souffrance / aucune / bonheur / saint / ne pas être séparé / puisse
DOUK NGÈL MÈ PEÏ DÈ WA TAM PA TANG MI DRÈL WAR GYOUR TCHIK
Souffrance (duḥkha) / trois / qui (action) / constamment / être tourmenté / puisque Qu’ils ne soient pas séparés du bonheur ultime dépourvu de sou%rance!
DOUK NGÈL SOUM GYI TAK TOU NAR WEÏ TCHIR
Étant constamment tourmentés par les trois types de sou%rances, ཉེ་རིང་ཆགས་Nང་གཉིས་དང་Lལ་བའི་བཏང་Pོམས་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པར་Iར་ཅིག །
གསོད་སར་Uིད་པའི་གཤེད་མའི་དགའ་hོན་iར། ། Loin / proche / attachement / aversion / deux / être séparé / équanimité / grande /
en / demeurer / puisse
Lieu d’exécution / amener, guider / le boucher / festin NYÈ RING TCHAK DANG NYI TANG TRÈL WEI TANG NYOM TCHÈN PO LA NÈ PAR
SEU SAR T’RI PEÏ SHÈ MEÏ GA TEUN TAR GYOUR TCHIK (3X)
Ils sont comme les festivités o%ertes par le bourreau qui nous conduit à Qu’ils demeurent dans la grande équanimité libre de la partialité de
notre perte. l’attachement et de l’aversion!

ཞེན་འUིས་བཅད་ནས་བcོན་པས་5ང་6བ་བdབ། །
Les préliminaires communs !ོ་$ོག་&མ་བཞི་
Attachements passionnés / trancher / ayant / avec diligence / éveil / accomplir
CHÈN T’RI TCHÈ NÈ TSEUN PÈ DJANG TCHOUB DROUB
Ayant tranché les liens puissants de l’attachement, j’accomplirai l’éveil 1. La précieuse existence humaine དལ་འ5ོར་Rེད་དཀའ་མི་
avec diligence.
Tས་རིན་པོ་ཆེ།
ཞེས་པས་jན་མོང་གི་Kོན་འ@ོ་བཞི་དང༌།
མི་Tས་དལ་འ5ོར་Rེད་པར་དཀའ་བའི་Uིད་3ི་ངག་འདོན་ནི།
Tels sont les quatre préliminaires communs.
La récitation du sens des instructions sur l’existence humaine, libre, bien pourvue
et difficile à obtenir.

6 3
དང་པོ་བVོམ་5་དལ་འ5ོར་རིན་ཆེན་འདི། ། 3. Les actes, les causes et leurs conséquences ལས་H་
Premièrement / ce qui est à méditer / libertés / richesses / précieux / cela
TANG PO GOM DJA DÈL DJOR RIN TCHÈN DI
འLས་ནི།
Premièrement, méditons sur cette précieuse existence dotée de libertés et ག;མ་པ་ཤི་ཚ^་རང་དབང་མི་འ8་བར། །
de richesses.
Troisièmement / mourrir6 / à ce moment (à ce point) / liberté d’agir / n’est pas
ཐོབ་དཀའ་འཇིག་X་ད་རེས་དོན་ཡོད་5། ། réunie
SOUM PA SHI TSHÈ RANG WANG MIN DOU WAR
Obtenir / difficile / détruire2 / facile / maintenant (présentement) / sens / ce qui a Troisièmement, une fois mort, la liberté d’agir n’est plus présente7.
T’OB KA DJIK LA TA RÈ DEUN YEU TCHA
Elle est si di&cile à obtenir et si facilement détruite que cette fois-ci, là ལས་ནི་བདག་གིར་5་Bིར་Nིག་པ་eང་། །
maintenant, je lui donnerai tout son sens.
Le karma / mien / faire / parce que, à cause / négativité8 / abandonner
LÈ NI DAK GUIR DJA TCHIR DIK PA PANG
2. La mort et l’impermanence འཆི་བ་མི་Zག་པ་ནི། Le karma étant mien et découlant de mes actes, j’abandonne les actions
néfastes.
གཉིས་པ་[ོད་བ\ད་ཐམས་ཅད་མི་Zག་ཅིང༌། །
དགེ་བའི་5་བས་Zག་f་འདའ་བར་5། །
Deuxièmement / contenant3 / contenu / tout / non permanent / et
NYI PA NEU TCHU T’AM TCHÈ MI TAK TCHING Vertu / par ce qui est fait / toujours / surpasser9
Deuxièmement, contenant et contenus4 sont impermanents. GUÈ WEÏ TCHA WÈ TAK TOU DA WAR TCHA
Et constamment, je déborderai d’actions béné#ques et vertueuses.
Vོས་;་འ@ོ་བའི་ཚ^་_ོག་6་`ར་འa། །
Spécifiquement / les êtres / vie-existence / bulle d’eau / semblable
GEU SOU DRO WEÏ TSHÈ SOK TCHOU POUR DRA
Mais plus encore, la vie des êtres est semblable à une bulle d’eau.

ནམ་འཆི་ཆ་མེད་འཆི་ཚ^་རོ་b་འIར། །
Moment de la mort / incertain / l’instant de la mort5 / cadavre / devenir
NAM TCHI TCHA MÈ TSHI TSHÈ RO ROU GYOUR
Le moment de la mort est incertain et une fois mort, je serai un cadavre.

དེ་ལ་ཆོས་3ི་ཕན་Bིར་བcོན་པས་བdབ། །
À ce moment / dharma / bienfait / puisque / avec diligence / accomplir
TÈ LA TCHEU KYI PÈN TCHIR TSEUN PÈ DROUB
Dès lors, le Dharma étant béné#que, je l’accomplirai avec diligence.

4 5

Vous aimerez peut-être aussi