Origine Du Français

Vous aimerez peut-être aussi

Vous êtes sur la page 1sur 3

Université Alger 2

Institut de Traduction
Unité : Intr.ling
Semestre 1, L1
Grps : All (1,2,4), Esp (1,2,4)
Enseignante: BOUMAZA

L’origine de la langue française


Le point commun entre le français, l’espagnol et l’allemand ; ces langues appartiennent à la
même famille des langues indo-européennes et qui regroupe un millier d’idiomes et près de 3
milliards de locuteurs.
Ainsi, le français porte mal son nom, qui vient du peuple germain qu´étaient les Francs, mais
c’est une langue qui n'est pas germanique, elle est romane, c'est-à-dire d'origine latine, et ce
n'est que plus tard qu'elle subit l'influence des Francs.
Au 5e siècle avant Jésus-Christ, la France parlait trois langues : le grec, le ligure(langue non
indo-européenne) et le gaulois. En 50 avant Jésus-Christ, les Romains envahissent la France
avec leur langue, le latin. Au 5e siècle, le peuple des Francs prend leur place. Ils prononçaient
le latin à leur manière, ajoutaient leurs mots, et créent ainsi une nouvelle langue : le roman.
En 800, Charlemagne remet le latin dans les écoles et les églises. Ainsi, les gens cultivés
parlaient latin, et le peuple,le roman. Au 10e siècle, le roman a pris des centaines de formes
différentes dans les régions. Pour dire oui, les gens du Nord disaient oïl langue de
Paris(influencé par les langues germaniques) et les gens du Sud disaient oc langue des
Français( proche du latin). [ (langue d’oïl et langue d’oc).]
Puis ces langues romanes se sont distinguées de plus en plus pour devenir réellement
distinctes tout en conservant de nombreux éléments communs.
La langue française n'existait pas encore. Elle ne fut attestée qu'au IXe siècle et portait
alors le nom de «langue rustique» (ou langue vulgaire, de vulgus : qui signifiait «peuple»).
Il est difficile de déterminer avec exactitude la "date de naissance" du français car les
premiers textes en français sont rares. Le plus célèbre est celui des "Serments de Strasbourg",
signé en 842 par les petits-fils de Charlemagne, qui est considéré comme le premier document
officiel de la langue française; une langue encore bien loin de celle parlée actuellement. Dès
la fin du XIIe, la "langue du roi", c'est-à-dire le parler de la cour et d'Ile de France, est mieux
reconnue, et elle devient une langue de prestige élargissant ainsi son domaine. C'est à partir de
la Renaissance, quatre siècles plus tard, que la question de la fixation de la "langue du roi" se
pose fortement. Dans le domaine de la vie pratique, le français remplacera désormais le latin
dans tous les documents administratifs, à partir de 1539.
En ces temps anciens, le français était un mélange d’emprunts culturels qui venaient de
plusieurs pays.
Parmi les langues dont s’inspirait le français, on retrouve :
 La langue arabe
 Le latin médiéval
 Le latin vulgaire
 L’anglais
 Le vieux norrois (une langue scandinave)

A travers le rayonnement de l’enseignement supérieur, le français se mit pour la première


fois à emprunter des termes au grec.
Contexte culturel oblige, le français puisa son inspiration dans les mots italiens, comme les
termes (« horaire », « patriotique » etc.)
L’espagnol eut aussi son rôle à jouer, notamment avec la découverte de produits exotiques
(« chocolat », « tabac », « patate » etc.).
L’invention de l’imprimerie permit d'ailleurs au français de se faire une vraie place dans le
monde. En 1635(le français classique), Richelieu fonde l'Académie française, qui est chargée
de créer un dictionnaire, une grammaire et de prendre soin de la langue française. Dans la
France du XIXe, la langue française gagne du terrain, mais on parle encore patois à 80% dans
la plus part des circonstances de la vie quotidienne. A partir de 1880(le français moderne),
Jules Ferry instaurera l'école laïque, gratuite et obligatoire, dans laquelle l'enseignement se
fait naturellement en français. C'est ainsi que l'usage des patois commença à se raréfier.
Au XXe siècle (le français contemporain), c'est encore le français, c'est-à-dire la langue
commune, qui bénéficiera des nouvelles techniques, permettant une plus large diffusion, (la
radio, la télévision,…). Ceci a nettement contribué à l'uniformisation de la langue, tant au
niveau du vocabulaire, qu'au niveau de la prononciation qui tend à devenir plus neutre, et
délaissant peu à peu les parlers régionaux.
Au fil des siècles, le vocabulaire du français s'est enrichi de mots d'origine étrangère. Une
grande partie a pour origine le latin (80 % des mots ), le francique( langue des Francs) ex :
guerre, quartz…, le grec (pour les mots savants : biologie…) , quelques mots d'origine
gauloise« pays », « magasin, sucre, café… » d’origine arabe, « parking, jogging… » un
lexique emprunté de l’anglais.

Vous aimerez peut-être aussi