Vous êtes sur la page 1sur 2821

Skritura Hebreo-Arameo

Génesis 2 Krónikanan Daniel


Eksodo Esdras Oseas
Levítiko Nehemias Joel
Numbernan Ester Amos
Deutoronomio Jòb Abdias
Josué Salmonan Jonas
Huesnan Proverbionan Mikeas
Ruth Eklesiastés Nahum
1 Samuel Kantika di Salomon Habakuk
2 Samuel Isaias Sofonias
1 Reinan Jeremias Hageo
2 Reinan Lamentashonnan Zakarias
1 Krónikanan Ezekiel Malakias

Skritura Griego Kristian


Mateo Efesionan Hebreonan
Marko Filipensenan Santiago
Lukas Kolosensenan 1 Pedro
Huan 1 Tesalonisensenan 2 Pedro
Echonan 2 Tesalonisensenan 1 Huan
Romanonan 1 Timoteo 2 Huan
1 Korintionan 2 Timoteo 3 Huan
2 Korintionan Tito Hudas
Galationan Filemon Revelashon
Génesis
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Eksodo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Levítiko
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
Numbernan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36
Deutoronomio
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34
Josué
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24
Huesnan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
Ruth
1 2 3 4
1 Samuel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31
2 Samuel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24
1 Reinan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22
2 Reinan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
1 Krónikanan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29
2 Krónikanan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36
Esdras
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Nehemias
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
Ester
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Jòb
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42
Salmonan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
Proverbionan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31
Eklesiastés
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12
Kantika di Salomon
1 2 3 4 5 6 7 8
Isaias
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66
Jeremias
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52
Lamentashonnan
1 2 3 4 5
Ezekiel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48
Daniel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12
Oseas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
Joel
1 2 3
Amos
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Jonas
1 2 3 4
Mikeas
1 2 3 4 5 6 7
Nahum
1 2 3
Habakuk
1 2 3
Sofonias
1 2 3
Hageo
1 2
Zakarias
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14
Malakias
1 2 3 4
Mateo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28
Marko
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
Lukas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24
Huan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
Echonan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28
Romanonan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
1 Korintionan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16
2 Korintionan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
Galationan
1 2 3 4 5 6
Efesionan
1 2 3 4 5 6
Filipensenan
1 2 3 4
Kolosensenan
1 2 3 4
1 Tesalonisensenan
1 2 3 4 5
2 Tesalonisensenan
1 2 3
1 Timoteo
1 2 3 4 5 6
2 Timoteo
1 2 3 4
Tito
1 2 3
Hebreonan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
Santiago
1 2 3 4 5
1 Pedro
1 2 3 4 5
2 Pedro
1 2 3
1 Huan
1 2 3 4 5
Revelashon
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22
GENESIS 1
1 Na prinsipio Dios a krea e shelunan i tera.
2 I tera tabata sin forma i bashí i tabatin skuridat riba superfisio di e
abismo. I e Spiritu di Dios tabata move riba superfisio di e awanan.
3 E ora ei Dios a bisa: "Laga tin lus." I tabatin lus.
4 I Dios a mira ku e lus tabata bon, i Dios a separá e lus for di e
skuridat.
5 I Dios a yama e lus Dia i e skuridat El a yama Nochi. I tabata atardi i
tabata mainta: e promé dia.
6 E ora ei Dios a bisa: "Laga tin un firmamentu meimei di e awanan, i
laga esei separá e awanan for di e awanan."
7 I Dios a traha e firmamentu, i a separá e awanan ku tabatin bou di e
firmamentu for di e awanan ku tabatin ariba di e firmamentu; i asina
tabata.
8 I Dios a yama e firmamentu Shelu. I tabata atardi i tabata mainta: e
di dos dia.
9 E ora ei Dios a bisa: "Laga e awanan ku tin bou di e shelunan bin
huntu na ún lugá i laga tera seku paresé"; i asina tabata.
10 I e parti seku Dios a yama Tera, i tur e awanan ku a bin huntu El a
yama Lamannan. I Dios a mira ku esaki tabata bon.
11 E ora ei Dios a bisa: "Laga tera produsí vegetashon, mata ku ta
duna simia i palu di fruta ku ta duna fruta segun su sorto, ku simia den
nan, riba tera"; i asina tabata.
12 Anto tera a produsí vegetashon, mata ku ta duna simia segun su
sorto, i palu ku ta duna fruta, ku simia den nan, segun su sorto; i Dios
a mira ku esaki tabata bon.
13 I tabata atardi i tabata mainta: e di tres dia.
14 E ora ei Dios a bisa: "Laga tin lusnan na e firmamentu di e shelunan
pa separá dia for di nochi, i laga nan sirbi komo señalnan i pa
temporadanan di aña, i pa dianan i añanan;
15 i laga nan ta lusnan na e firmamentu di e shelunan pa duna lus riba
tera"; i asina tabata.
16 I Dios a traha e dos lusnan grandi, e lus mas grandi pa goberná dia i
e lus mas chikitu pa goberná nochi; El a traha e streanan tambe.
17 I Dios a pone nan na e firmamentu di e shelunan pa duna lus riba
tera,
18 i pa goberná dia i nochi, i pa separá lus for di skuridat; i Dios a mira
ku esaki tabata bon.
19 I tabata atardi i tabata mainta: e di kuater dia.
20 E ora ei Dios a bisa: "Laga e awanan abundá ku kantidat di ser bibu,
i laga parhanan bula riba tera na e firmamentu habrí di e shelunan."
21 I Dios a krea e mònsternan grandi di laman i tur ser bibu ku ta
move, di kualnan e awanan tabata abundá, segun nan sorto, i tur
parha ku hala segun su sorto; i Dios a mira ku esaki tabata bon.
22 I Dios a bendishoná nan, bisando: "Sea fruktífero i multipliká, i
yena e awanan den e lamannan, i laga parhanan multipliká riba tera."
23 I tabata atardi i tabata mainta: e di sinku dia.
24 E ora ei Dios a bisa: "Laga e tera produsí sernan bibu segun nan
sorto: bestia di kria i bestia ku ta lastra i bestia di mondi segun nan
sorto"; i asina tabata.
25 I Dios a traha e bestianan di mondi segun nan sorto, i e bestianan
di kria segun nan sorto, i tur loke ta lastra abou na suela segun nan
sorto; i Dios a mira ku esaki tabata bon.
26 E ora ei Dios a bisa: "Laga Nos traha hende segun Nos imagen,
konforme Nos semehansa; i laga nan goberná riba e piskánan di
laman i riba e parhanan di shelu i riba e bestianan di kria i riba henter
e tera, i riba tur bestia ku ta lastra riba tera."
27 I Dios a krea hende segun Su mes imagen; segun e imagen di Dios
El a krea hende; hòmber i muhé El a krea nan.
28 Anto Dios a bendishoná nan, i Dios a bisa nan: "Sea fruktífero i
multipliká, i yena e tera i hasi esaki someté na bo; i goberná riba e
piskánan di laman i riba e parhanan di shelu, i riba tur ser bibu ku ta
move riba tera."
29 Anto Dios a bisa: "Mira, Mi a duna boso tur mata ku ta duna simia
riba superfisio di henter tera i tur palu ku tin fruta ku ta duna simia;
esei lo ta kuminda pa boso.
30 I pa tur bestia di mondi, tur parha di shelu i tur loke ta lastra riba
tera, ku tin bida, Mi a duna tur mata bèrdè pa kuminda"; i asina
tabata.
31 I Dios a mira tur loke El a traha, i ata, tur kos tabata masha bon. I
tabata atardi i tabata mainta: e di seis dia.
GENESIS 2
1 Asina e shelunan i tera a keda kla, i tur nan ehérsitonan.
2 I riba e di shete dia Dios a kaba Su trabou ku El a hasi, i riba e di
shete dia El a sosegá di tur Su trabou ku El a hasi.
3 E ora ei Dios a bendishoná e di shete dia i a santifik'é, pasobra riba e
dia ei El a sosegá di tur Su trabou ku Dios a krea i a traha.
4 Esaki ta e historia di e shelunan i tera tempu ku nan a wòrdu kreá,
den e dia ku SEÑOR Dios a traha tera i shelu.
5 Awor no tabatin ningun mata di kunuku riba tera ainda, ni no a nase
ningun yerba di kunuku ainda, pasobra SEÑOR Dios no a manda
awaseru riba tera, i no tabatin hende pa kultivá tera.
6 Ma un damp tabata subi for di tera i tabata muha henter superfisio
di tera.
7 E ora ei SEÑOR Dios a forma hende di e stòf di tera i a supla e rosea
di bida den su nanishi; i hende a bira un ser bibu.
8 I SEÑOR Dios a planta un hòfi parti pariba, na Edén; i ayanan El a
pone e hòmber ku El a forma.
9 I for di suela SEÑOR Dios a hasi nase tur palu ku ta agradabel pa
bista i bon pa kuminda; tambe e palu di bida meimei di e hòfi, i e palu
di konosementu di bon i malu.
10 Awor un riu tabata sali for di Edén pa muha e hòfi, i for di einan el
a parti i a bira kuater riu.
11 Nòmber di e promé ta Pison; esaki ta kore rònt di henter tera di
Havila, kaminda tin oro.
12 I e oro di e tera ei ta bon; aya tin bedelio i piedra di òneks.
13 Nòmber di e di dos riu ta Gihon; esaki ta kore rònt di henter tera di
Kus.
14 Nòmber di e di tres riu ta Tigris; esaki ta kore pariba di Asiria. I e di
kuater riu ta Eufrates.
15 E ora ei SEÑOR Dios a kohe e hòmber i a pon'é den e hòfi di Edén
pa kultiv'é i kuid'é.
16 I SEÑOR Dios a ordená e hòmber, bisando: "Di tur palu di e hòfi bo
mag kome libremente,
17 ma di e palu di konosementu di bon i malu lo bo no kome, pasobra
e dia ku bo kome di djé, lo bo muri sigur."
18 E ora ei SEÑOR Dios a bisa: "No ta bon pa e hòmber ta so; lo Mi
traha un yudadó p'é ku ta pas kuné."
19 I for di tera SEÑOR Dios a forma tur bestia di sabana i tur parha di
shelu, i a hiba nan pa e hòmber, pa mira kon e lo a yama nan; anto
manera e hòmber a yama kada ser bibu, asina su nòmber tabata.
20 I e hòmber a duna nòmber na tur bestia di kria i parha di shelu, i
tur bestia di sabana, ma pa Adam no a wòrdu hañá un yudadó ku
tabata pas kuné.
21 Asina SEÑOR Dios a hasi e hòmber pega un soño profundo, i el a
drumi; e ora ei El a tuma un di su repchinan i a sera e karni na e lugá
ei.
22 I SEÑOR Dios a traha un muhé ku e repchi ku El a tuma for di e
hòmber i a hib'é pa e hòmber.
23 I e hòmber a bisa: "Esaki ta awor wesu di mi wesunan, i karni di mi
karni; e lo wòrdu yamá Muhé, pasobra el a wòrdu tumá for di
Hòmber."
24 Pesei un hòmber lo bandoná su tata i su mama i lo uni ku su
esposa. I nan lo bira ún karni.
25 I e hòmber i su esposa tur dos tabata sunú i no tabatin bèrguensa.
GENESIS 3
1 Awor e kolebra tabata mas astuto ku tur otro bestia di sabana ku
SEÑOR Dios a traha. I el a bisa e muhé: "Di bèrdat Dios a bisa: 'Bo no
mag kome di ningun palu di e hòfi'?"
2 I e muhé a bisa e kolebra: "Di fruta di e palunan di e hòfi nos por
kome,
3 ma di fruta di e palu ku ta keda meimei di e hòfi, Dios a bisa: 'Boso
no mester kome di djé ni mishi kuné, pa boso no muri.'"
4 I e kolebra a bisa e muhé: "Siguramente boso lo no muri!
5 Pasobra Dios sa ku e dia ku boso kome di djé, boso wowo lo habri i
boso lo ta manera Dios, konosiendo bon i malu."
6 Ora ku e muhé a mira ku e palu tabata bon pa kuminda, i ku e tabata
un delisia pa bista, i ku e palu tabata deseabel pa hasi hende bira sabí,
el a kohe di su fruta i a kome; i el a duna su esposo tambe ku tabata
huntu kuné, i el a kome.
7 E ora ei wowo di nan tur dos a habri, i nan tabata sa ku nan tabata
sunú; anto nan a kose blachi di figo pega na otro i a traha lantera pa
nan mes.
8 I nan tabata tende e zonidu di SEÑOR Dios, kanando den e hòfi den
aire fresku di dia, i e hòmber i su esposa a skonde pa e presensia di
SEÑOR Dios meimei di e palunan di e hòfi.
9 E ora ei SEÑOR Dios a yama e hòmber i a bis'é: "Unda bo ta?"
10 I e hòmber a bisa: "Mi a tende e zonidu di Bo den e hòfi i mi tabatin
miedu, pasobra mi tabata sunú; pesei mi a bai skonde."
11 I El a bisa: "Ta ken a bisabo ku bo tabata sunú? Bo a kome di e palu
ku Mi a ordenábo pa no kome di djé?"
12 I e hòmber a bisa: "E muhé ku Bo a duna pa ta huntu ku mi, ta el a
dunami for di e palu, i mi a kome."
13 E ora ei SEÑOR Dios a bisa e muhé: "Ta kiko e kos aki ta ku bo a
hasi?" I e muhé a bisa: "E kolebra a gañami i mi a kome."
14 I SEÑOR Dios a bisa e kolebra: "Pasobra bo a hasi e kos aki,
"maldishoná bo ta mas ku tur bestia di kria, i mas ku tur bestia di
sabana; riba bo barika lo bo lastra, i stòf lo bo kome tur e dianan di bo
bida;
15 i lo Mi pone enemistat entre abo i e muhé, i entre bo simia i su
simia; e lo heridá bo kabes, i abo lo heridá Su hilchi di pia."
16 E muhé El a bisa: "Lo Mi multipliká masha hopi mes bo doló na ora
di parto; ku doló lo bo haña yu; tòg bo deseo lo ta pa bo esposo, i e lo
manda riba bo."
17 E ora ei El a bisa Adam: "Pasobra bo a skucha na bos di bo esposa i
a kome for di e palu di kual Mi a ordenábo, bisando: 'Lo bo no kome di
djé', "Maldishoná e tera ta pa bo motibu; ku trabou duru lo bo kome
di djé tur e dianan di bo bida.
18 Mata di sumpiña i bringamosa lo e produsí pa bo, i lo bo kome
yerba di sabana.
19 Ku sodó di bo frenta lo bo kome pan, te ora bo bolbe na tera,
pasobra for di djé bo a wòrdu tumá; pasobra stòf bo ta, i na stòf lo bo
bolbe."
20 I e hòmber a duna su esposa e nòmber Eva, pasobra ta e tabata
mama di tur ser bibu.
21 I SEÑOR Dios a traha bistí di kueru pa Adam i su esposa, i a bisti
nan.
22 E ora ei SEÑOR Dios a bisa: "Mira, e hòmber a bira manera un di
Nos, konosiendo bon i malu. I awor, pa e no saka su man kohe for di e
palu di bida tambe, i kome i biba pa semper"‑‑
23 pesei SEÑOR Dios a mand'é bai for di e hòfi di Edén, pa kultivá e
tera for di kual el a wòrdu tumá.
24 Asina El a saka e hòmber afó; anto parti pariba di hòfi di Edén El a
stashoná e kerubinnan i un spada tur na flam di kandela ku tabata bira
den tur direkshon, pa warda e kaminda ku ta bai na e palu di bida.
GENESIS 4
1 Awor e hòmber tabatin relashon ku su esposa Eva, i Eva a sali na
estado i a duna lus na Kain, i el a bisa: "Mi a haña un yu hòmber ku
yudansa di SEÑOR."
2 Siguientemente el a duna lus na Abel, ruman hòmber di Kain. I Abel
tabata un wardadó di bestia, ma Kain tabata un kunukero.
3 I a sosodé ku den kurso di tempu Kain a hiba un ofrenda di fruta di e
tera pa SEÑOR.
4 Anto Abel, di su parti, tambe a hiba for di e proménan ku a nase di
su kria di bestia chikitu i di nan vèt. I SEÑOR a apresiá Abel i su
ofrenda,
5 ma Kain i su ofrenda E no a apresiá. Pesei Kain a rabia masha pisá i
su kara a sera.
6 E ora ei SEÑOR a bisa Kain: "Pakiko bo ta rabiá? I pakiko bo kara ta
será asina?
7 Si bo hasi bon, lo bo no wòrdu aseptá? I si bo no hasi bon, piká ta lur
na porta. I su deseo ta pa bo, ma abo mester domin'é."
8 Anto Kain a papia ku su ruman Abel. I a sosodé ku ora nan tabata
den kunuku, Kain a lanta kontra su ruman Abel i a mat'é.
9 E ora ei SEÑOR a bisa Kain: "Unda bo ruman Abel ta?" I el a bisa: "Mi
no sa. Ta wardadó di mi ruman mi ta anto?"
10 I El a bisa: "Ta kiko bo a hasi? Bos di bo ruman su sanger ta sklama
na Mi for di suela.
11 I awor bo ta maldishoná for di e tera ku a habri su boka pa risibí bo
ruman su sanger for di bo man.
12 Ora bo kultivá e tera, e lo no dunabo su forsa mas. Lo bo ta un
fugitivo i un bagamundo riba tera."
13 I Kain a bisa SEÑOR: "Mi kastigu ta muchu grandi pa mi soportá!
14 Mira, awe Bo a kore ku mi for di superfisio di tera; i lo mi ta skondí
pa Bo kara; i lo mi ta un fugitivo i un bagamundo riba tera, i lo sosodé
ku ken ku hañami, lo matami."
15 I SEÑOR a bis'é: "Pesei, ken ku mata Kain, vengansa lo wòrdu tumá
riba djé shete bes." I SEÑOR a pone un marka riba Kain, pa ningun
hende ku hañ'é no mat'é.
16 E ora ei Kain a sali for di e presensia di SEÑOR i a bai biba na tera di
Nod, pariba di Edén.
17 I Kain tabatin relashon ku su esposa, i su esposa a sali na estado i a
duna lus na Enok. I Kain a traha un stat i a yama e stat Enok, na
nòmber di su yu.
18 Anto pa Enok a nase Irad; i Irad a engendrá Mehuyael. Mehuyael a
engendrá Metusael, i Metusael a engendrá Lamek.
19 I Lamek a tuma dos esposa pa su mes: nòmber di esun tabata Ada,
i nòmber di e otro Zila.
20 I Ada a duna lus na Jabal. E tabata tata di esnan ku ta biba den tènt
i ku tin bestia di kria.
21 I nòmber di su ruman hòmber tabata Jubal. E tabata tata di tur
esnan ku ta toka arpa i flùit.
22 Zila tambe a duna lus, esta, na Tubal‑kain, trahadó di tur hèrmènt
di bròns i heru. I e ruman muhé di Tubal‑kain tabata Naama.
23 Anto Lamek a bisa su esposanan: "Ada i Zila, tende na mi bos, boso,
esposanan di Lamek, pone atenshon na loke mi ta bisa; pasobra mi a
mata un hòmber, pasobra el a heridámi, i un mucha hòmber, pasobra
el a dal mi;
24 si Kain a wòrdu vengá shete bes, anto Lamek setenta bes shete."
25 I Adam tabatin relashon ku su esposa atrobe, i su esposa a duna lus
na un yu hòmber i a dun'é e nòmber Sèt, pasobra el a bisa: "Dios a
dunami un otro yu na lugá di Abel, pasobra Kain a mat'é."
26 I pa Sèt tambe a nase un yu hòmber, i el a dun'é e nòmber Enos. E
ora ei hende a kuminsá invoká e nòmber di SEÑOR.
GENESIS 5
1 Esaki ta e buki di e generashonnan di Adam. E dia ku Dios a krea
hende, El a trah'é segun semehansa di Dios.
2 El a krea nan hòmber i muhé, i El a bendishoná nan i a yama nan
Hende dia ku nan a wòrdu kreá.
3 Tempu ku Adam tabatin 130 aña, el a engendrá un yu hòmber segun
su mes semehansa, konforme su imagen, i a dun'é e nòmber Sèt.
4 Anto e dianan di Adam, despues ku el a engendrá Sèt, tabata 800
aña, i el a engendrá mas yu hòmber i yu muhé.
5 Asina tur e dianan ku Adam a biba tabata 930 aña, i el a muri.
6 I tempu ku Sèt tabatin 105 aña, el a engendrá Enos.
7 Anto Sèt a biba 807 aña despues ku el a engendrá Enos, i e tabatin
mas yu hòmber i yu muhé.
8 Asina tur e dianan di Sèt tabata 912 aña, i el a muri.
9 I tempu ku Enos tabatin 90 aña, el a engendrá Kainán.
10 Anto Enos a biba 815 aña despues ku el a engendrá Kainán, i e
tabatin mas yu hòmber i yu muhé.
11 Asina tur e dianan di Enos tabata 905 aña, i el a muri.
12 I tempu ku Kainán tabatin 70 aña, el a engendrá Mahalaleel.
13 Anto Kainán a biba 840 aña despues ku el a engendrá Mahalaleel, i
e tabatin mas yu hòmber i yu muhé.
14 Asina tur e dianan di Kainán tabata 910 aña, i el a muri.
15 I tempu ku Mahalaleel tabatin 65 aña, el a engendrá Jared.
16 Anto Mahalaleel a biba 830 aña despues ku el a engendrá Jared, i e
tabatin mas yu hòmber i yu muhé.
17 Asina tur e dianan di Mahalaleel tabata 895 aña, i el a muri.
18 I tempu ku Jared tabatin 162 aña, el a engendrá Enok.
19 Anto Jared a biba 800 aña despues ku el a engendrá Enok, i e
tabatin mas yu hòmber i yu muhé.
20 Asina tur e dianan di Jared tabata 962 aña, i el a muri.
21 I tempu ku Enok tabatin 65 aña, el a engendrá Matusalen.
22 Anto Enok a kana 300 aña ku Dios despues ku el a engendrá
Matusalen, i e tabatin mas yu hòmber i yu muhé.
23 Asina tur e dianan di Enok tabata 365 aña.
24 I Enok a kana ku Dios, i e no tabat'ei mas, pasobra Dios a tum'é.
25 I tempu ku Matusalen tabatin 187 aña, el a engendrá Lamek.
26 Anto Matusalen a biba 782 aña despues ku el a engendrá Lamek, i
e tabatin mas yu hòmber i yu muhé.
27 Asina tur e dianan di Matusalen tabata 969 aña, i el a muri.
28 I tempu ku Lamek tabatin 182 aña, el a engendrá un yu hòmber.
29 Anto el a dun'é e nòmber Noe, bisando: "Esun aki lo konsolá nos
den nos labor i den e trabou duru di nos mannan, pa motibu di e tera
ku SEÑOR a maldishoná."
30 Anto Lamek a biba 595 aña despues ku el a engendrá Noe, i e
tabatin mas yu hòmber i yu muhé.
31 Asina tur e dianan di Lamek tabata 777 aña, i el a muri.
32 I Noe tabatin 500 aña, i Noe a engendrá Sèm, Kam i Jafet.
GENESIS 6
1 Awor a sosodé ku ora hende a kuminsá multipliká riba superfisio di
tera i a haña yu muhénan,
2 e yu hòmbernan di Dios a mira ku e yu muhénan di hende tabata
bunita; i nan a tuma esposanan pa nan mes, esun ku nan tabata kier a
skohe.
3 E ora ei SEÑOR a bisa: "Mi Spiritu lo no lucha ku hende pa semper,
pasobra di bèrdat ta karni e ta; sinembargo, su dianan lo ta shent'i
binti aña."
4 Tabatin gigante riba tera den e dianan ei, i tambe despues, tempu
ku e yu hòmbernan di Dios a uni ku e yu muhénan di hende, i esakinan
a haña yu pa nan. Eseinan tabata hòmbernan poderoso i balente di
tempunan aya, hòmbernan di fama.
5 E ora ei SEÑOR a mira ku maldat di hende tabata grandi riba tera, i
ku tur intenshon di e pensamentunan di su kurason tabata
kontinuamente maldat so.
6 I a duel SEÑOR ku El a traha hende riba tera i E tabata tristu den Su
kurason.
7 I SEÑOR a bisa: "Lo Mi destruí hende ku Mi a krea for di riba
superfisio di tera, tantu hende komo bestia i tur loke ta lastra i
parhanan di shelu, pasobra ta duel Mi ku Mi a traha nan."
8 Ma Noe a haña grasia den bista di SEÑOR.
9 Esakinan ta e generashonnan di Noe. Noe tabata un hòmber hustu,
perfekto den su generashonnan: Noe tabata kana ku Dios.
10 I Noe a engendrá tres yu hòmber: Sèm, Kam i Jafet.
11 Awor tera tabata korumpí den bista di Dios i tera tabata yen di
violensia.
12 Anto Dios a tira un bista riba tera, i mira, e tabata korupto, pasobra
tur karni a korumpí nan kaminda riba tera.
13 E ora ei Dios a bisa Noe: "E fin di tur karni a bin Mi dilanti, pasobra
tera ta yen di violensia pa nan motibu; i mira, Mi ta bai destruí nan
huntu ku tera.
14 Traha pa bo mes un arka di palu di gofer; traha kamber den e arka i
klafati'é di paden i pafó ku breu.
15 I asin'aki bo mester trah'é: e largura di e arka mester ta 300 kodo,
su hanchura 50 kodo i su haltura 30 kodo.
16 Traha un bentana na e arka i akabá esei te na un kodo for di ariba; i
pone e porta di e arka na su banda; trah'é ku un piso abou, i un di dos
i un di tres piso.
17 I mira, Ami, sí, Ami ta bai trese un diluvio di awa riba tera, pa
destruí tur karni, ku tin e rosea di bida, for di bou di shelu; tur loke tin
riba tera lo peresé.
18 Ma lo Mi stablesé Mi aliansa ku bo; i lo bo bai den e arka‑‑abo ku
bo yu hòmbernan i bo esposa, i esposanan di bo yu hòmbernan huntu
ku bo.
19 I di tur loke ta bibu di tur karni bo mester hiba dos di kada sorto
den e arka, pa tene nan na bida huntu ku bo; nan mester ta machu i
muhé.
20 Di e parhanan segun nan sorto, di e animalnan segun nan sorto i di
tur loke ta lastra abou na suela segun nan sorto, dos di kada sorto lo
bin serka bo pa asina tene nan na bida.
21 I abo, hiba ku bo algu di tur sorto di kuminda ku ta di kome, i warda
esaki pa bo mes; i esei lo sirbi komo alimento pa bo i pa nan."
22 Asina Noe a hasi; konforme tur loke Dios a orden'é, el a hasi.
GENESIS 7
1 Despues SEÑOR a bisa Noe: "Bai den e arka, abo i tur hende di bo
kas, pasobra ta abo so Mi a mira ku ta hustu Mi dilanti den e tempu
aki.
2 Di tur bestia limpi bo mester hiba shete par, machu i muhé; i di e
bestianan ku no ta limpi, dos, un machu i un muhé;
3 di e parhanan di shelu tambe shete par, machu i muhé, pa tene nan
sorto na bida riba superfisio di henter tera.
4 Pasobra aki shete dia mas lo Mi manda awaseru riba tera pa
kuarenta dia i kuarenta nochi; i lo Mi destruí for di superfisio di tera
tur ser bibu ku Mi a traha."
5 I Noe a hasi konforme tur loke SEÑOR a orden'é.
6 Awor Noe tabatin 600 aña tempu ku e diluvio di awa a bin riba tera.
7 E ora ei Noe, ku su yu hòmbernan, su esposa i esposanan di su yu
hòmbernan, a bai den e arka pa motibu di e awa di e diluvio.
8 Di bestia limpi i bestia ku no ta limpi i di parha i tur loke ta lastra
abou na suela,
9 a bai dos‑dos serka Noe den e arka, machu i muhé, manera Dios a
ordená Noe.
10 I a sosodé ku despues di e shete dianan e awa di e diluvio a subi
tera.
11 Den e di seis shen aña di bida di Noe, den e di dos luna, riba e di
dieshete dia di e luna, riba e dia ei tur e fuentenan di e gran abismo a
rementá, i e bentananan di shelu a wòrdu habrí.
12 I awaseru a kai riba tera kuarenta dia i kuarenta nochi.
13 Riba e mesun dia ei Noe i Sèm, Kam i Jafet, e yu hòmbernan di Noe,
i esposa di Noe i e tres esposanan di su yu hòmbernan huntu ku nan, a
bai den e arka‑‑
14 eseinan i tur bestia di mondi segun nan sorto, i tur bestia di kria
segun nan sorto, i tur loke ta lastra riba tera segun su sorto, i tur
parha segun su sorto, tur sorto di parha.
15 Asina nan a bai den e arka serka Noe, dos‑dos di tur karni den kual
tabatin e rosea di bida.
16 I esnan ku a drenta, machu i muhé di tur karni, a drenta manera
Dios a orden'é; i SEÑOR a sera e porta su tras.
17 I e diluvio tabata kuarenta dia largu riba tera; i awa a subi i a lanta
e arka, asina ku el a keda mas haltu ku e tera.
18 I e awa tabata oumentá i tabata subi hopi riba tera; anto e arka
tabata drif riba superfisio di e awa.
19 I e awa tabata oumentá mas i mas riba tera, asina ku tur e serunan
haltu tur kaminda bou di e shelunan a keda tapá.
20 E awa a oumentá subi diesinku kodo mas haltu i e serunan a keda
tapá.
21 I tur karni ku tabata move riba tera a muri: parha, bestia di kria,
bestia di mondi i tur bestia ku ta kriul den otro riba tera, i tur hende;
22 tur loke tabata riba tera seku, tur ku tabatin rosea di e spiritu di
bida den nan nanishi a muri.
23 Asina El a destruí tur loke tabata eksistí i ku tabata riba superfisio
di tera, tantu hende komo bestia i loke ta lastra abou, i parha di shelu,
i nan a wòrdu destruí for di riba tera; i Noe so a keda, ku esnan ku
tabata huntu kuné den e arka.
24 I shent'i sinkuenta dia largu e awa a prevalesé riba tera.
GENESIS 8
1 Ma Dios a kòrda riba Noe i tur e bestianan di mondi i tur e bestianan
di kria ku tabata huntu kuné den e arka; i Dios a hasi un bientu supla
riba tera, i e awa a baha.
2 E fuentenan di abismo i e bentananan di shelu tambe a wòrdu será, i
awaseru for di shelu a stòp;
3 i poko‑poko e awa a kuminsá baha for di tera, i despues di shent'i
sinkuenta dia e awa a sak.
4 I den e di shete luna, riba e di dieshete dia di e luna, e arka a keda
wantá riba e serunan di Ararat.
5 I e awa tabata sak poko‑poko te na e di dies luna; den e di dies luna,
riba e promé dia di e luna, e kabesnan di e serunan a bira visibel.
6 Asina a sosodé ku na fin di kuarenta dia Noe a habri bentana di e
arka ku el a traha;
7 i el a laga un raf bai, i esaki a bula bai‑bin te ora ku e awa a seka riba
tera.
8 E ora ei el a laga un palomba bai pa mira si e awa a mengua for di
riba superfisio di tera;
9 ma e palomba no a haña lugá pa su plant'i pia sosegá ariba, pesei el
a bolbe serka Noe den e arka, pasobra e awa tabata riba superfisio di
henter e tera. E ora ei Noe a saka su man i a koh'é, i a hink'é den e
arka serka djé.
10 I el a bolbe warda shete dia mas i atrobe el a laga e palomba bai for
di e arka.
11 Anto den ora di atardi e palomba a bin serka djé, i mira, den su pik
tabatin un blachi di oleifi kitá fresku asina. Asina Noe a haña sa ku e
awa a mengua for di riba tera.
12 I el a bolbe warda shete dia mas i a laga e palomba bai, ma e no a
bolbe mas serka djé.
13 Awor a sosodé ku den e di seis shent'i un aña, den e promé luna,
riba e promé dia di e luna, e awa a seka for di riba tera. E ora ei Noe a
kita tapa di e arka i a wak, i mira, e superfisio di suela a seka.
14 I den e di dos luna, riba e di bint'i shete dia di e luna, tera tabata
seku.
15 E ora ei Dios a papia ku Noe, bisando:
16 "Sali for di e arka, abo i bo esposa i bo yu hòmbernan i esposanan
di bo yu hòmbernan huntu ku bo.
17 Sali ku tur loke ta bibu di tur karni ku ta huntu ku bo: parha i
animal i tur loke ta lastra riba tera, pa nan por rende abundantemente
riba tera, i ta fruktífero i multipliká riba tera."
18 Asina Noe a sali, i su yu hòmbernan i su esposa i esposanan di su yu
hòmbernan huntu kuné.
19 Tur bestia i tur bestia ku ta lastra, i tur parha, tur loke ta move riba
tera, segun nan sorto, a sali for di e arka.
20 E ora ei Noe a traha un altar pa SEÑOR i a kohe for di tur bestia
limpi i for di tur parha limpi i a ofresé ofrendanan kimá riba e altar.
21 I SEÑOR a sinti e holó dushi, i SEÑOR a bisa den Su kurason: "Nunka
mas lo Mi no maldishoná suela pa motibu di hende, pasobra e
intenshon di kurason di hende ta malu for di su hubentut; nunka mas
lo Mi destruí tur loke ta bibu, manera Mi a hasi.
22 "Mientras ku tera ta permanesé, tempu di sembra i tempu di
kosechá, i frialdat i kalor, i zomer i wenter, i dia i anochi lo no kaba."
GENESIS 9
1 Dios a bendishoná Noe i su yu hòmbernan i a bisa nan: "Sea
fruktífero i multipliká, i yena tera.
2 I e temor pa boso i e teror pa boso lo ta riba tur bestia di tera i riba
tur parha di shelu, huntu ku tur loke ta lastra abou na suela i tur piská
di laman. Den boso man nan ta entregá.
3 Tur loke ta move, ku ta biba, lo ta kuminda pa boso; Mi ta duna boso
tur, meskos ku Mi a duna e yerba bèrdè.
4 "Solamente, boso no mag kome karni ku su bida, esta, su sanger.
5 I siguramente lo Mi eksigí boso sanger‑di‑bida; for di tur bestia lo
Mi eksigí esaki. I for di tur hende, for di ruman di tur hende lo Mi
eksigí e bida di hende.
6 "Ken ku drama sanger di hende, pa medio di hende su sanger lo
wòrdu dramá, pasobra segun e imagen di Dios el a traha hende.
7 Ma boso, sea fruktífero i multipliká; pobla e tera abundantemente i
multipliká riba djé."
8 E ora ei Dios a papia ku Noe i ku su yu hòmbernan huntu kuné,
bisando:
9 "Awor mira, Ami mes ta stablesé Mi aliansa ku boso i ku boso
desendientenan despues di boso,
10 i ku tur ser bibu ku ta huntu ku boso: e parhanan, e bestianan di
kria i tur bestia di tera ku ta huntu ku boso; di tur loke ta sali for di e
arka, tur bestia di tera.
11 I Mi ta stablesé Mi aliansa ku boso; i nunka mas e awanan di diluvio
lo no kaba ku tur karni, ni lo no tin diluvio mas pa destruí tera."
12 I Dios a bisa: "Esaki ta e señal di e aliansa ku Mi ta sera entre Ami i
boso i tur ser bibu ku ta huntu ku boso, pa tur generashon ku ta sigui:
13 Mi ta pone Mi rembog den e nubianan i esaki lo ta señal di un
aliansa entre Ami i tera.
14 I lo sosodé ku ora Mi laga un nubia pasa ofer di tera, e rembog lo
por wòrdu mirá den e nubia,
15 i lo Mi kòrda riba Mi aliansa ku tin entre Ami i boso i tur ser bibu di
tur karni; i nunka mas e awa lo no bira un diluvio pa destruí tur karni.
16 Ora ku e rembog ta den e nubia, lo Mi mira esaki, pa rekòrdá e
aliansa etèrno entre Dios i tur ser bibu di tur karni ku tin riba tera."
17 I Dios a bisa Noe: "Esaki ta e señal di e aliansa ku Mi a stablesé
entre Ami i tur karni ku tin riba tera."
18 Awor e yu hòmbernan di Noe ku a sali for di e arka tabata Sèm,
Kam i Jafet; i Kam tabata tata di Kanaan.
19 E tresnan aki tabata e yu hòmbernan di Noe, i for di esakinan
henter tera a keda poblá.
20 Anto Noe a bira kunukero i a planta un kunuku di wendrùif.
21 I el a bebe di e biña i a bira burachi, i a kita sunú den su tènt.
22 I Kam, tata di Kanaan, a mira sunú di su tata, i a konta esaki na su
dos ruman hòmbernan pafó.
23 Ma Sèm i Jafet a kohe un paña i a pone esaki riba nan tur dos su
skouder i a kana ku lomba i a tapa sunú di nan tata; i nan a bira nan
kara, asina ku nan no tabata mira sunú di nan tata.
24 Ora Noe a spièrta di su buracheria, el a haña sa kiko su yu hòmber
di mas chikitu a hasi kuné.
25 I el a bisa: "Maldishoná sea Kanaan; un sirbidó di sirbidónan lo e ta
pa su rumannan."
26 El a bisa tambe: "Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Sèm; i laga
Kanaan ta su sirbidó.
27 Ku Dios engrandesé Jafet, i lagu'é biba den e tèntnan di Sèm; i laga
Kanaan ta su sirbidó."
28 Anto Noe a biba 350 aña despues di e diluvio.
29 Asina tur e dianan di Noe tabata 950 aña, i el a muri.
GENESIS 10
1 Awor esakinan ta e generashonnan di Sèm, Kam i Jafet, e yu
hòmbernan di Noe; i nan a haña yu hòmbernan despues di e diluvio.
2 E yu hòmbernan di Jafet tabata Gomer, Magòg, Madai, Javan, Tubal,
Mesek i Tiras.
3 I e yu hòmbernan di Gomer tabata Askenaz, Rifat i Togarma.
4 I e yu hòmbernan di Javan tabata Elisa, Tarsis, Kitim i Dodanim.
5 For di esakinan e teranan di kosta di e nashonnan a wòrdu partí den
nan paisnan, kada un segun su idioma, segun nan famianan, den nan
nashonnan.
6 I e yu hòmbernan di Kam tabata Kus, Mizraim, Put i Kanaan.
7 I e yu hòmbernan di Kus tabata Seba, Havila, Sabta, Raama i
Sabteka; i e yu hòmbernan di Raama tabata Seba i Dedan.
8 Anto Kus a engendrá Nimròd; el a bira un hòmber poderoso riba
tera.
9 E tabata un yagdó poderoso dilanti di SEÑOR; pesei ta wòrdu bisá:
"Un yagdó poderoso dilanti di SEÑOR manera Nimròd."
10 I e kuminsamentu di su reino tabata Babel, Erek, Akad i Kalne, na
tera di Sinar.
11 For di e tera ei el a bai Asiria i a konstruí Nínive, Rehobot, Kala,
12 i Resen entre Nínive i Kala; esei ta e stat grandi.
13 I Mizraim a engendrá Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 Patrusim, Kasluhim (for di kende e filisteonan a sali) i Kaftorim.
15 I Kanaan a engendrá Sidon, su primogénito, i Hèt,
16 i e jebuseo, e amoreo, e gergeseo,
17 e heveo, e arakeo, e sineo,
18 e arvadeo, e zemareo i e hamateo; i despues e famianan di e
kananeo a plama bai.
19 I e teritorio di e kananeonan tabata for di Sidon, ora bo ta bai den
direkshon di Gerar, te na Gaza; ora bo ta bai den direkshon di
Sodoma, Gomora, Adma i Zeboim, te na Lasa.
20 Esakinan ta e yu hòmbernan di Kam, segun nan famianan, segun
nan idiomanan, den nan paisnan, den nan nashonnan.
21 I tambe Sèm, tata di tur e yunan di Heber, i ruman hòmber mayó di
Jafet, a haña yu.
22 E yu hòmbernan di Sèm tabata Elam, Asur, Arfaksad, Lud i Aram,
23 i e yu hòmbernan di Aram tabata Uz, Hul, Geter i Mas.
24 I Arfaksad a engendrá Sala, i Sala a engendrá Heber.
25 I Heber a haña dos yu hòmber; nòmber di esun tabata Peleg,
pasobra den su dianan e tera a keda dividí; nòmber di su ruman
hòmber tabata Joktan.
26 I Joktan a engendrá Almodad, Selef, Hazar‑mavet, Jera,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Seba,
29 Ofir, Havila i Jobab; tur esakinan tabata yu hòmbernan di Joktan.
30 Awor nan lugá di biba tabata for di Mesa ora bo ta bai den
direkshon di Sefar, e serunan di oriente.
31 Esakinan ta e yu hòmbernan di Sèm, segun nan famianan, segun
nan idiomanan, den nan paisnan, den nan nashonnan.
32 Esakinan ta e famianan di e yu hòmbernan di Noe, segun nan
desendensia, den nan nashonnan; i for di esakinan e nashonnan a
wòrdu partí riba tera despues di diluvio.
GENESIS 11
1 Awor henter tera tabatin e mesun idioma i e mesun palabranan.
2 I a sosodé ku ora nan tabata biaha bai pariba, nan a haña un sabana
na tera di Sinar i a keda biba ayanan.
3 I un a bisa otro: "Ban, laga nos traha klenku hinka nan den fòrnu pa
nan seka bon." I nan tabata uza klenku na lugá di piedra, i nan tabata
uza breu na lugá di klei.
4 I nan a bisa: "Ban, laga nos traha un stat pa nos mes i un toren ku su
tòp ta yega te den shelu, i laga nos traha un nòmber pa nos mes, pa
nos no wòrdu plamá riba superfisio di henter tera."
5 Anto SEÑOR a baha pa mira e stat i e toren ku e yunan di hende a
traha.
6 I SEÑOR a bisa: "Mira, nan ta ún pueblo, i nan tur tin e mesun
idioma. I esaki nan a kuminsá hasi i awor nada ku nan proponé pa hasi
lo no ta imposibel pa nan.
7 Ban, laga Nos baha bai ayanan i konfundí nan idioma pa nan no
komprendé otro su idioma."
8 Asina SEÑOR a plama nan for di einan riba superfisio di henter tera; i
nan a stòp di traha e stat.
9 Pesei su nòmber tabata Babel, pasobra einan SEÑOR a konfundí e
idioma di henter tera; i for di einan SEÑOR a plama nan riba superfisio
di henter tera.
10 Esakinan ta e generashonnan di Sèm. Sèm tabatin 100 aña i el a
engendrá Arfaksad dos aña despues di diluvio;
11 i Sèm a biba 500 aña despues ku el a engendrá Arfaksad, i e tabatin
mas yu hòmber i yu muhé.
12 I tempu ku Arfaksad tabatin 35 aña, el a engendrá Sala;
13 i Arfaksad a biba 403 aña despues ku el a engendrá Sala, i e tabatin
mas yu hòmber i yu muhé.
14 I tempu ku Sala tabatin 30 aña, el a engendrá Heber;
15 i Sala a biba 403 aña despues ku el a engendrá Heber, i e tabatin
mas yu hòmber i yu muhé.
16 I tempu ku Heber tabatin 34 aña, el a engendrá Peleg;
17 i Heber a biba 430 aña despues ku el a engendrá Peleg, i e tabatin
mas yu hòmber i yu muhé.
18 I tempu ku Peleg tabatin 30 aña, el a engendrá Reu;
19 i Peleg a biba 209 aña despues ku el a engendrá Reu, i e tabatin
mas yu hòmber i yu muhé.
20 I tempu ku Reu tabatin 32 aña, el a engendrá Serug;
21 i Reu a biba 207 aña despues ku el a engendrá Serug, i e tabatin
mas yu hòmber i yu muhé.
22 I tempu ku Serug tabatin 30 aña, el a engendrá Nakor;
23 i Serug a biba 200 aña despues ku el a engendrá Nakor, i e tabatin
mas yu hòmber i yu muhé.
24 I tempu ku Nakor tabatin 29 aña, el a engendrá Taré;
25 i Nakor a biba 119 aña despues ku el a engendrá Taré, i e tabatin
mas yu hòmber i yu muhé.
26 I tempu ku Taré tabatin 70 aña, el a engendrá Abram, Nakor i
Haran.
27 Awor esakinan ta e generashonnan di Taré. Taré a engendrá
Abram, Nakor i Haran; i Haran a engendrá Lòt.
28 Anto Haran a muri durante di bida di su tata Taré na e tera di su
nasementu, na Ur di e kaldeonan.
29 I Abram i Nakor a tuma esposanan pa nan mes. Nòmber di esposa
di Abram tabata Sarai; i nòmber di esposa di Nakor tabata Milka, yu
muhé di Haran, tata di Milka i Iska.
30 I Sarai tabata steril; e no tabatin yu.
31 I Taré a tuma su yu hòmber Abram i su nietu Lòt, yu hòmber di
Haran, i su suegra Sarai, esposa di su yu Abram, i nan a sali bai huntu
for di Ur di e kaldeonan pa bai na tera di Kanaan; i nan a yega Haran i
a keda biba ayanan.
32 I e dianan di Taré tabata 205 aña, i Taré a muri na Haran.
GENESIS 12
1 Awor SEÑOR a bisa Abram: "Sali for di bo tera, i for di bo famianan i
for di kas di bo tata, bai na e tera ku lo Mi mustrabo;
2 i lo Mi hasibo un nashon grandi, i lo Mi bendishonábo, i hasi bo
nòmber grandi; i lo bo ta un bendishon.
3 I lo Mi bendishoná esnan ku bendishonábo, i esun ku maldishonábo
lo Mi maldishoná. I den bo tur e famianan di mundu lo ta
bendishoná."
4 Asina Abram a sali bai manera SEÑOR a papia kuné, i Lòt a bai kuné.
Awor Abram tabatin setent'i sinku aña dia ku el a sali for di Haran.
5 I Abram a tuma su esposa Sarai i su subrino Lòt, i tur nan
propiedatnan ku nan a akumulá, i e hendenan ku nan a haña na
Haran; i nan a sali pa bai tera di Kanaan; asina nan a yega na tera di
Kanaan.
6 Anto Abram a pasa dor di e tera te na e lugá di Sikem, te na e palu di
eik di More. Awor den e tempu ei e kananeonan tabata den e tera.
7 I SEÑOR a paresé na Abram i a bisa: "Bo desendientenan lo Mi duna
e tera aki." I ayanan el a traha un altar pa SEÑOR, Kende a paresé na
djé.
8 I for di einan el a sigui bai na e seru pariba di Bèt‑èl i a lanta su tènt,
ku Bèt‑èl parti pabou i Ai parti pariba; i ayanan el a traha un altar pa
SEÑOR i a invoká e nòmber di SEÑOR.
9 I Abram a sigui biaha bai den direkshon di Negèv.
10 Awor tabatin hamber den e tera; pesei Abram a baha bai Egipto pa
keda biba ayanan pa un tempu, pasobra e hamber tabata masha pisá
den e tera.
11 I a sosodé ku ora e tabata serka di yega Egipto, el a bisa su esposa
Sarai: "Mira, mi sa ku bo ta un muhé bunita;
12 i lo sosodé ku ora e egipsionan mirabo, nan lo bisa: 'Esaki ta su
esposa'; i nan lo matami, ma abo nan lo laga keda na bida.
13 Pa fabor, bisa ku bo ta mi ruman pa bai mi bon pa bo motibu, i pa
mi por keda na bida pa bo motibu."
14 I a sosodé ku ora Abram a yega Egipto, e egipsionan a mira ku e
muhé tabata masha bunita.
15 I e ofisialnan di Farao a mir'é i nan a gab'é dilanti di Farao; i e muhé
a wòrdu hibá den kas di Farao.
16 Pesei Farao a trata Abram bon pa su motibu, i a dun'é karné, buey i
buriku, sirbidó hòmber i muhé, buriku yewa i kamel.
17 Ma SEÑOR a dal Farao i su kas ku plaganan pisá pa motibu di Sarai,
esposa di Abram.
18 E ora ei Farao a yama Abram i a bisa: "Ta kiko e kos ku bo a hasi ku
mi aki? Pakiko bo no a bisami ku e tabata bo esposa?
19 Pakiko bo a bisa: 'E ta mi ruman,' asina ku mi a tum'é komo mi
esposa? Asina anto, ata bo esposa aki, tum'é bai kuné."
20 I Farao a ordená su hendenan enkuanto Abram; i nan a mand'é bai,
huntu ku su esposa i tur loke tabata pertenesé na djé.
GENESIS 13
1 Asina Abram a sali for di Egipto bai Negèv, é ku su esposa i tur loke
tabata pertenesé na djé, i Lòt huntu kuné.
2 Awor Abram tabata masha riku na bestia di kria, na plata i na oro.
3 I el a sigui su biahenan for di Negèv te na Bèt‑èl, na e lugá kaminda
su tènt tabata na prinsipio, entre Bèt‑èl i Ai,
4 na e lugá di e altar ku el a traha ayanan anteriormente; i ayanan
Abram a invoká e nòmber di SEÑOR.
5 Awor Lòt, kende a bai ku Abram, tambe tabatin karné, baka i tènt.
6 I e tera no tabata sufisiente pa nan keda biba huntu, pasobra nan
propiedatnan tabata asina tantu ku nan no por a keda huntu.
7 I tabatin pleitu entre e wardadónan di Abram su bestianan i e
wardadónan di Lòt su bestianan. Awor den e tempu ei e kananeonan i
e ferezeonan tabata biba den e tera.
8 E ora ei Abram a bisa Lòt: "Pa fabor, no laga tin pleitu entre abo i
ami, ni entre mi wardadónan i bo wardadónan, pasobra ta ruman nos
ta.
9 Henter e tera no ta bo dilanti? Pa fabor, separá bo mes for di mi: si
ta pa man robes, ami lo bai pa man drechi; òf si ta pa man drechi, ami
lo bai pa man robes."
10 I Lòt a hisa kara i a mira henter e vaye di Jordan, ku esaki tabatin
hopi awa tur kaminda (promé ku SEÑOR a destruí Sodoma i Gomora)
manera e hòfi di SEÑOR, manera e tera di Egipto den direkshon di
Zoar.
11 Pesei Lòt a skohe pa su mes henter e vaye di Jordan; i Lòt a biaha
bai pariba. Asina nan a separá for di otro.
12 Abram a keda biba na tera di Kanaan, mientras ku Lòt a keda biba
den e statnan di e vaye, i a bai pone su tèntnan te na Sodoma.
13 Awor e hòmbernan di Sodoma tabata masha malbado mes i
pekadónan kontra SEÑOR.
14 Anto SEÑOR a bisa Abram, despues ku Lòt a separá for di djé:
"Awor hisa bo kara i, for di e lugá kaminda bo ta, mira panòrt, pasùit,
pariba i pabou;
15 pasobra henter e tera ku bo ta mira lo Mi duna abo i bo
desendientenan pa semper.
16 I lo Mi hasi bo desendientenan manera e stòf di tera, asina ku si un
hende por konta e stòf di tera, anto bo desendientenan tambe por
wòrdu kontá.
17 Lanta, pasa dor di e tera den su largura i hanchura, pasobra lo Mi
dunabo e tera."
18 E ora ei Abram a lanta su tènt i a bai biba banda di e palunan di eik
di Mamre, kualnan ta keda na Hebròn, i ayanan el a traha un altar pa
SEÑOR.
GENESIS 14
1 Anto a sosodé den e dianan di Amrafel, rei di Sinar, Ariok, rei di
Elasar, Kedorlaomer, rei di Elam i Tidal, rei di Goím,
2 ku nan a hasi guera kontra Bera, rei di Sodoma, i kontra Birsa, rei di
Gomora, kontra Sinab, rei di Adma, kontra Semeber, rei di Zeboim, i
kontra rei di Bela (esta, Zoar).
3 Tur esakinan a uni ku otro komo aliado den e vaye di Sidim (esta,
Laman Salu).
4 Diesdos aña nan a sirbi Kedorlaomer, ma e di diestres aña nan a
rebeldiá.
5 I den e di dieskuater aña Kedorlaomer i e reinan ku tabata huntu
kuné a bin derotá e refaitanan na Astorot‑karnaim, e zuzitanan na
Ham, e emitanan na Save‑kiriataim,
6 i e horeonan den nan Seru Seir, te na El Paran, ku ta keda banda di e
desierto.
7 E ora ei nan a bai bèk i a yega na En‑mispat (esta, Kades), i a
konkistá henter e tera di e amalekitanan, i tambe e amoreonan ku
tabata biba na Hazezon‑tamar.
8 Anto e rei di Sodoma, e rei di Gomora, e rei di Adma, e rei di Zeboim
i e rei di Bela (esta, Zoar) a sali i nan a pone nan mes den òrdu di
bataya kontra esnan den e vaye di Sidim,
9 kontra Kedorlaomer, rei di Elam, Tidal, rei di Goím, Amrafel, rei di
Sinar i Ariok, rei di Elasar‑‑kuater rei kontra sinku.
10 Awor e vaye di Sidim tabata yen di pos di breu, i e reinan di
Sodoma i Gomora a hui i nan a kai den e posnan. Ma esnan ku a
sobrebibí a hui bai den e serunan.
11 E ora ei nan a kohe tur e biennan di Sodoma i Gomora i tur nan
provishon di kuminda i nan a bai.
12 I nan a kohe Lòt tambe, e subrino di Abram, kende tabata biba na
Sodoma, i su propiedatnan, i nan a bai.
13 E ora ei un fugitivo a bin konta Abram e hebreo esaki. Awor Abram
tabata biba banda di e palunan di eik di Mamre e amoreo, ruman
hòmber di Eskol i ruman hòmber di Aner, i esakinan tabata aliado di
Abram.
14 I ora Abram a tende ku su ruman a wòrdu kapturá, el a mobilisá su
hòmbernan entrená ku a nase den su kas, tres shent'i diesocho, i a
pèrsiguí nan te na Dan.
15 I anochi el a parti su trupanan kontra nan, é ku su sirbidónan, i a
derotá nan i pèrsiguí nan te na Hoba, ku ta keda panòrt di Damasko.
16 I el a trese tur e biennan bèk, i tambe el a trese bèk su ruman Lòt
ku su propiedatnan, i tambe e muhénan i e pueblo.
17 Anto despues ku el a bolbe di e derota di Kedorlaomer i e reinan ku
tabata huntu kuné, rei di Sodoma a sali bai kontr'é na e vaye di Save
(esta, e Vaye di Rei).
18 I Melkisedek, rei di Salèm, a trese pan i biña; awor e tabata un
saserdote di e Dios Haltísimo.
19 I el a bendishoná Abram i a bisa: "Bendishoná sea Abram di e Dios
Haltísimo, Kreador di shelu i di tera;
20 i bendishoná sea e Dios Haltísimo, Kende a entregá bo enemigunan
den bo man." I Abram a dun'é un diesmo di tur kos.
21 Anto rei di Sodoma a bisa Abram: "Dunami e hendenan i tuma e
biennan pa bo mes."
22 I Abram a bisa e rei di Sodoma: "Mi a hura na SEÑOR, e Dios
Haltísimo, Kreador di shelu i di tera,
23 ku lo mi no tuma ni un pida hilu ni strèp di sandalia ni nada di bo,
pa bo no bisa: 'Mi a hasi Abram riku.'
24 Lo mi no tuma nada sino solamente loke e hòmbernan a kome, i e
porshon di e hòmbernan ku a bai ku mi: Aner, Eskol i Mamre; laga nan
tuma nan porshon."
GENESIS 15
1 Despues di e kosnan aki palabra di SEÑOR a yega na Abram den un
vishon, bisando: "No tene miedu, Abram, Ami ta un eskudo pa bo; bo
rekompensa lo ta masha grandi mes."
2 I Abram a bisa: "O Señor DIOS, kiko lo Bo dunami, siendo ku mi no
tin yu, i ku ta Eliezer di Damasko ta e eredero di mi kas?"
3 I Abram a bisa: "Komo ku Bo no a dunami desendensia, un ku a nase
den mi kas ta mi eredero."
4 I mira, palabra di SEÑOR a yega na djé, bisando: "E hòmber aki lo no
ta bo eredero, ma un ku lo sali for di bo mes kurpa, esei lo ta bo
eredero."
5 I El a bai pafó kuné i a bisa: "Awor wak na e shelunan i konta e
streanan, si bo por konta nan." I El a bis'é: "Asina bo desendientenan
lo ta."
6 E ora ei el a kere den SEÑOR, i El a konta esaki komo hustisia p'é.
7 Anto El a bis'é: "Ami ta SEÑOR, Kende a sakabo for di Ur di e
kaldeonan, pa dunabo e tera aki pa bo ered'é."
8 I Abram a bisa: "O Señor DIOS, kon mi por sa ku lo mi ered'é?"
9 Asina El a bis'é: "Trese pa Mi un bishé muhé di tres aña, un kabritu
muhé di tres aña, un karné chubatu di tres aña, un tòrteldùif i un
pichon."
10 E ora ei el a trese tur esakinan p'E i a kòrta nan na dos, i a pone
kada mitar enfrente di esun otro; ma e parhanan e no a kòrta.
11 Anto e parhanan di rapiña a baha riba e kadavernan i Abram a kore
ku nan.
12 Awor, ora solo tabata baha, un soño profundo a baha riba Abram, i
mira, teror i gran skuridat a baha riba djé.
13 I Dios a bisa Abram: "Sabi por sierto ku bo desendientenan lo ta
stranhero na un tera ku no ta di nan, kaminda nan lo bira esklabu i
keda oprimí kuater shen aña.
14 Ma tambe e nashon ku nan lo sirbi lo Mi huzga; i for di einan nan lo
sali bai ku hopi propiedat.
15 I abo, lo bo bai serka bo tatanan na pas; lo bo wòrdu derá na un
edat hopi avansá.
16 I den e di kuater generashon nan lo bolbe akinan, pasobra e
inikidat di e amoreo no ta kompleto ainda."
17 I a sosodé ku ora solo a baha i tabata hopi skur, ata a paresé un
fòrnu ku tabata huma i un flambeu tur na flam, ku a pasa meimei di e
pida‑pidanan aki.
18 Riba e dia ei SEÑOR a sera un aliansa ku Abram, bisando: "Na bo
desendientenan Mi a duna e tera aki, for di e riu di Egipto te na e riu
grandi, Riu Eufrates:
19 e keneo, e kenezeo i e kadmoneo,
20 e heteo, e ferezeo i e refaita,
21 e amoreo, e kananeo, e gergeseo i e jebuseo."
GENESIS 16
1 Awor Sarai, esposa di Abram, no a haña yu p'é, i Sarai tabatin un kriá
egipsio ku tabata yama Hagar.
2 Asina Sarai a bisa Abram: "Awor mira, SEÑOR no a lagami haña yu.
Pa fabor, drumi ku mi kriá; podisé lo mi haña yu pa medio di djé." I
Abram a skucha bos di Sarai.
3 Anto despues ku Abram a biba dies aña na tera di Kanaan, Sarai,
esposa di Abram, a tuma Hagar, su kriá egipsio, i a dun'é na su esposo
Abram komo su esposa.
4 I Abram a drumi ku Hagar, i el a sali na estado; i ora ku el a mira ku
el a sali na estado, su shon a keda despresiá den su bista.
5 I Sarai a bisa Abram: "Ku e ofensa ku mi a sufri keda riba bo. Mi a
pone mi kriá den bo brasa, ma ora ku el a mira ku el a sali na estado,
mi a keda despresiá den su bista. Ku SEÑOR huzga entre ami i abo."
6 Ma Abram a bisa Sarai: "Mira, bo kriá ta den bo poder; hasi kuné
loke ta bon den bo bista." E ora ei Sarai a trata duru kuné, i Hagar a
hui bai for di su presensia.
7 Awor e Angel di SEÑOR a hañ'é banda di un fuente di awa den
desierto, banda di e fuente na kaminda pa Shur.
8 I El a bisa: "Hagar, kriá di Sarai, di unda bo a bin i na unda bo ta bai?"
I el a bisa: "Mi ta hui for di presensia di mi shon Sarai."
9 Anto e Angel di SEÑOR a bis'é: "Bai bèk serka bo shon, i someté bo
mes na su outoridat."
10 Ademas, e Angel di SEÑOR a bis'é: "Lo Mi multipliká bo
desendientenan masha hopi mes, asina ku nan lo ta muchu hopi pa
konta."
11 E Angel di SEÑOR a sigui bis'é: "Mira, bo ta na estado, i lo bo haña
un yu hòmber; i lo bo dun'é e nòmber Ismael, pasobra SEÑOR a tende
bo aflikshon.
12 I e lo ta un hòmber salbahe, su man lo ta kontra tur hende, i tur
hende su man lo ta kontra djé; i e lo biba den presensia di tur su
rumannan."
13 E ora ei el a yama e nòmber di SEÑOR, Kende a papia kuné, "Bo ta
un Dios ku ta mira"; pasobra el a bisa: "T'asina ku aki tambe mi a mira
Esun ku ta mirami?"
14 Pesei e pos a wòrdu yamá Beer‑lahai‑roi; mira, e ta keda entre
Kades i Bered.
15 Asina Hagar a haña un yu hòmber pa Abram; i Abram a duna e yu
hòmber, ku Hagar a haña, e nòmber Ismael.
16 I Abram tabatin ochent'i seis aña tempu ku Hagar a haña Ismael
p'é.
GENESIS 17
1 Awor tempu ku Abram tabatin nobent'i nuebe aña, SEÑOR a paresé
na Abram i a bis'é: "Mi ta Dios Todopoderoso; kana Mi dilanti i sea
perfekto.
2 I lo Mi stablesé Mi aliansa entre Ami i abo, i lo Mi multiplikábo
masha hopi mes."
3 Anto Abram a tira su kurpa abou ku su kara te na suela, i Dios a
papia kuné, bisando:
4 "Pa loke t'Ami, mira, Mi aliansa ta ku bo, i abo lo ta tata di un
multitut di nashonnan.
5 Lo bo no wòrdu yamá Abram mas, ma bo nòmber lo ta Abraham,
pasobra lo Mi hasibo tata di un multitut di nashonnan.
6 I lo Mi hasibo masha fruktífero mes, i lo Mi traha nashonnan for di
bo, i reinan lo sali for di bo.
7 I lo Mi stablesé Mi aliansa entre Ami i abo i bo desendientenan
despues di bo durante di tur nan generashonnan, komo un aliansa
etèrno, pa ta bo Dios i Dios di bo desendientenan despues di bo.
8 I lo Mi duna abo i bo desendientenan despues di bo e tera kaminda
bo ta keda biba pa un tempu, henter tera di Kanaan, komo un
propiedat etèrno; i lo Mi ta nan Dios."
9 Dios a sigui bisa Abraham: "Awor pa loke t'abo, lo bo warda Mi
aliansa, abo i bo desendientenan despues di bo durante di tur nan
generashonnan.
10 Esaki ta Mi aliansa ku boso mester warda entre Ami i boso i bo
desendientenan despues di bo: tur persona maskulino entre boso
mester wòrdu sirkumsidá.
11 I boso mester laga sirkumsidá e karni di boso prepusio, i esaki lo ta
e señal di e aliansa entre Ami i boso.
12 I durante di tur boso generashonnan tur persona maskulino entre
boso, ora nan hasi ocho dia, mester wòrdu sirkumsidá, tantu esun ku
a nase den kas komo esun ku a wòrdu kumprá ku plaka serka kualke
stranhero ku no ta di bo desendientenan.
13 Esun ku a nase den bo kas òf ku ta kumprá ku bo plaka,
siguramente mester wòrdu sirkumsidá; asina Mi aliansa lo ta den boso
karni komo un aliansa etèrno.
14 Ma un persona maskulino insirkumsidá, ku no ta sirkumsidá na e
karni di su prepusio, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di su
pueblo; el a kibra Mi aliansa."
15 Despues Dios a bisa Abraham: "Pa loke ta bo esposa Sarai, lo bo no
yam'é Sarai, ma Sara lo ta su nòmber.
16 I lo Mi bendishon'é, i di bèrdat lo Mi dunabo un yu hòmber pa
medio di djé. E ora ei lo Mi bendishon'é i e lo ta un mama di
nashonnan; reinan di pueblonan lo sali for di djé."
17 E ora ei Abraham a tira su kurpa abou ku su kara te na suela i a
hari, i a bisa den su kurason: "Lo nase un yu pa un hòmber di shen
aña? I Sara, ku tin nobenta aña, lo haña yu?"
18 I Abraham a bisa Dios: "Ohalá ku Ismael por biba Bo dilanti!"
19 Ma Dios a bisa: "Nò, ma bo esposa Sara lo haña un yu hòmber pa
bo, i lo bo dun'é e nòmber Isaak; i lo Mi stablesé Mi aliansa kuné
komo un aliansa etèrno pa su desendientenan despues di djé.
20 I enkuanto Ismael, Mi a tendebo; mira, lo Mi bendishon'é i hasié
fruktífero i multiplik'é masha hopi mes. E lo bira tata di diesdos prens,
i lo Mi hasié un nashon grandi.
21 Ma Mi aliansa lo Mi stablesé ku Isaak, kende Sara lo haña pa bo
otro aña na e temporada aki."
22 I ora ku El a kaba di papia kuné, Dios a subi bai laga Abraham.
23 E ora ei Abraham a tuma su yu hòmber Ismael i tur ku a nase den
su kas i tur esnan ku tabata kumprá ku su plaka, tur persona
maskulino entre e hendenan di Abraham su kas, i a sirkumsidá e karni
di nan prepusio riba e mesun dia ei, manera Dios a bis'é.
24 Awor Abraham tabatin nobent'i nuebe aña dia ku el a wòrdu
sirkumsidá na e karni di su prepusio.
25 I su yu hòmber Ismael tabatin diestres aña dia ku el a wòrdu
sirkumsidá na e karni di su prepusio.
26 Riba e mesun dia Abraham a wòrdu sirkumsidá, i su yu hòmber
Ismael tambe.
27 I tur e hòmbernan di su kas ku a nase na kas òf ku a wòrdu kumprá
ku plaka serka un stranhero, a wòrdu sirkumsidá huntu kuné.
GENESIS 18
1 Awor SEÑOR a paresé na Abraham banda di e palunan di eik di
Mamre, ora ku e tabata sintá na porta di e tènt den e kalor di dia.
2 I ora ku el a hisa kara wak, ata, tabatin tres hòmber pará na un
distansia su dilanti; i ora ku el a mira nan, el a kore sali for di porta di e
tènt pa kontra nan, i a bùig te na suela,
3 i a bisa: "Mi Señor, si awor mi a haña grasia den Bo bista, pa fabor,
no pasa Bo sirbidó forbei.
4 Pa fabor, lagami trese poko awa pa boso laba boso pia, i bai sosegá
boso kurpa bou di e palu;
5 i lo mi trese pida pan pa boso refreská boso kurason; despues boso
por sigui, pasobra ta pa e motibu aki boso a bin serka boso sirbidó." I
nan a bisa: "Hasi manera bo a bisa."
6 E ora ei Abraham a kore bai den tènt serka Sara i a bisa: "Hasi lihé,
prepará tres midí di hariña fini, mans'é, i traha pan."
7 Tambe Abraham a kore bai na e bakanan i a kohe un bishé bon i
moli asina duna e sirbidó; i el a pura bai prepar'é.
8 I el a kohe manteka i lechi i e bishé ku el a prepará i a pone esaki nan
dilanti; i e tabata pará serka nan bou di e palu mientras ku nan tabata
kome.
9 E ora ei nan a bis'é: "Unda bo esposa Sara ta?" I el a bisa: "Aki den
tènt."
10 Anto El a bisa: "Siguramente lo mi bolbe serka bo otro aña na e
tempu aki; i mira, bo esposa Sara lo tin un yu hòmber." I Sara tabata
skucha na porta di e tènt ku tabata keda su tras.
11 Awor Abraham i Sara tabata bieu, di edat avansá; Sara a pasa edat
di haña yu.
12 Pesei Sara a hari den su mes, bisando: "Awor ku mi a bira bieu, lo
mi tin plaser, mi esposo siendo bieu tambe?"
13 I SEÑOR a bisa Abraham: "Pakiko Sara a hari, bisando: 'Lo mi haña
yu bèrdè, awor ku mi ta asina bieu?'
14 Por tin algu ku ta muchu difisil pa SEÑOR? Na e tempu stipulá lo Mi
bolbe serka bo, otro aña na e tempu aki, i Sara lo tin un yu hòmber."
15 Ma Sara a nenga esaki, bisando: "Mi no a hari"; pasobra e tabatin
miedu. I El a bisa: "Nò, ma bo a hari sí!"
16 E ora ei e hòmbernan a lanta for di einan i a wak den direkshon di
Sodoma; i Abraham a bai ku nan pa despedí di nan.
17 I SEÑOR a bisa: "Lo Mi skonde pa Abraham loke Mi ta bai hasi,
18 siendo ku sigur‑sigur Abraham lo bira un nashon grandi i
poderoso, i den djé tur e nashonnan di mundu lo ta bendishoná?
19 Pasobra Mi a skoh'é, pa e por ordená su yunan i e hendenan di su
kas despues di djé pa warda e kaminda di SEÑOR, dor di hasi hustisia i
huisio, pa SEÑOR por trese riba Abraham loke El a papia tokante di
djé."
20 Anto SEÑOR a bisa: "E klamor kontra Sodoma i Gomora di bèrdat ta
grandi, i nan piká ta masha pisá mes.
21 Lo Mi baha awor i wak si nan a hasi kompletamente segun e
klamor ku a yega na Mi; si no, lo Mi haña sa."
22 E ora ei e hòmbernan a sali for di einan i a bai Sodoma, mientras ku
Abraham tabata pará ainda dilanti di SEÑOR.
23 Anto Abraham a yega serka i a bisa: "Di bèrdat Bo ta bai destruí e
hustu huntu ku e malbado?
24 Suponé ku tin sinkuenta hende hustu den e stat; di bèrdat lo Bo
destruié sin salba e lugá pa kousa di e sinkuenta hendenan hustu ku
tin den djé?
25 Ku esei keda leu di Bo pa hasi un kos asina, esta, mata e hustu
huntu ku e malbado, asina ku e hustu i e malbado ta wòrdu tratá
igual. Ku esei keda leu di Bo! E Hues di henter mundu lo no hasi
hustisia?"
26 I SEÑOR a bisa: "Si na Sodoma Mi haña sinkuenta hende hustu den
e stat, e ora ei lo Mi spar henter e lugá pa nan motibu."
27 I Abraham a kontestá i a bisa: "At'awor mi a tribi papia ku Señor,
ounke ta djis stòf i shinishi mi ta.
28 Suponé ku tabatin sinku menos di e sinkuenta hendenan hustu ei;
lo Bo a destruí henter e stat pa motibu di sinku?" I El a bisa: "Lo Mi no
destruié si Mi haña kuarent'i sinku ayanan."
29 I el a sigui papia kunE i a bisa: "Suponé ku haña kuarenta ayanan?"
I El a bisa: "Lo Mi no hasié pa motibu di e kuarentanan."
30 E ora ei el a bisa: "O ku Señor no rabia, i lo mi papia; suponé ku
haña trinta ayanan?" I El a bisa: "Lo Mi no hasié si Mi haña trinta
ayanan."
31 I el a bisa: "Awor mira, mi a tribi papia ku Señor; suponé ku haña
binti ayanan?" I El a bisa: "Lo Mi no destruié pa motibu di e bintinan."
32 E ora ei el a bisa: "O ku Señor no rabia, i lo mi papia solamente un
biaha mas; suponé ku haña dies ayanan?" I El a bisa: "Lo Mi no
destruié pa motibu di e diesnan."
33 I asina ku El a kaba di papia ku Abraham, SEÑOR a bai, i Abraham a
bai su lugá bèk.
GENESIS 19
1 Awor e dos angelnan a yega Sodoma atardi i Lòt tabata sintá na
porta di Sodoma. Ora Lòt a mira nan, el a lanta bai kontra ku nan i a
bùig ku su kara te na suela.
2 I el a bisa: "Awor mira, mi señornan, pa fabor, ban kas di bo sirbidó,
keda pasa nochi i laba boso pia; e ora ei boso por lanta tempran i sigui
boso kaminda." Ma nan a bisa: "Nò, nos lo pasa nochi riba e plenchi."
3 Ma el a keda insistí; asina nan a bai serka djé i a drenta su kas; i el a
prepará un fiesta pa nan i a traha pan sin zürdeg, i nan a kome.
4 Promé ku nan a bai drumi e hòmbernan di e stat, e hòmbernan di
Sodoma, a rondoná e kas, tantu hoben komo bieu, henter e pueblo
for di tur parti;
5 anto nan a grita Lòt bis'é: "Unda e hòmbernan ku a bin serka bo awe
nochi ta? Saka nan pafó pa nos, pa nos por tin relashon ku nan."
6 Ma Lòt a sali bai na porta serka nan i a sera e porta su tras,
7 i a bisa: "Pa fabor, mi rumannan, no aktua ku maldat.
8 Mira aki, mi tin dos yu muhé ku nunka a yega di tin relashon ku
hòmber; pa fabor, lagami saka nan pafó pa boso i hasi ku nan manera
boso haña ta bon; solamente, no hasi e hòmbernan aki nada, pasobra
ta esaki ta e motibu ku nan a bin bou di e sombra di mi dak."
9 Ma nan a bisa: "Hala un banda." Tambe nan a bisa: "Esaki a bin biba
aki komo stranhero i ya ta aktua manera hues; awor nos ta bai tratabo
pió ku nan." I ku forsa nan a pusha Lòt un banda i a yega serka pa
kibra e porta.
10 Ma e hòmbernan a saka man i a hala Lòt den kas serka nan i a sera
e porta.
11 I nan a dal e hòmbernan ku tabata na porta di e kas ku sieguedat,
tantu chikitu komo grandi, asina ku nan a purba di haña e porta te
kansa.
12 E ora ei e hòmbernan a bisa Lòt: "Ken mas bo tin aki? Yerno, bo yu
hòmbernan, bo yu muhénan, i ken ku bo tin den e stat, saka nan for di
e lugá aki,
13 komo ku nos ta bai destruí e lugá aki, pasobra nan klamor a bira
asina duru dilanti di SEÑOR, ku SEÑOR a manda nos pa destruié."
14 Anto Lòt a sali bai i a papia ku su yernonan ku tabata bai kasa ku su
yu muhénan, i a bisa: "Lanta, sali for di e lugá aki, pasobra SEÑOR ta
bai destruí e stat." Ma pa su yernonan tabata parse ku ta chansa e
tabata chansa.
15 I ora dia tabata habri e angelnan a insistí serka Lòt, bisando:
"Lanta, tuma bo esposa i bo dos yu muhénan ku t'aki, pa boso no
peresé den e kastigu di e stat."
16 Ma Lòt a tarda. Pesei e hòmbernan a gara su man i man di su
esposa i man di su dos yu muhénan, pasobra e kompashon di SEÑOR
tabata riba djé; i nan a hib'é pafó i a pon'é pafó di e stat.
17 I a sosodé ku ora nan a hiba nan pafó, un di nan a bisa: "Hui pa bo
salba bo bida! No wak bo tras, ni keda para ningun kaminda den e
vaye; hui bai na e serunan, pa bo no peresé."
18 Ma Lòt a bisa nan: "Ai nò, mi señornan!
19 Awor mira, bo sirbidó a haña grasia den bo bista i bo a engrandesé
bo miserikòrdia ku bo a mustra na mi dor di salba mi bida; ma mi no
por hui bai na e serunan, pa e kalamidat no alkansámi i mi muri;
20 awor mira, e stat aki ta basta serka pa hui bai ayanan, i e ta chikitu.
Pa fabor, lagami hui bai ayanan (e ta chikitu tòg?) pa mi bida wòrdu
salbá."
21 I el a bis'é: "Mira, mi ta konsedébo e súplika aki tambe, pa no
destruí e stat ku bo a papia di djé.
22 Hasi lihé, hui bai ayanan, komo ku mi no por hasi nada promé ku
bo yega ayanan." Pesei nan ta yama e stat Zoar.
23 Solo a sali kaba riba tera ora Lòt a yega Zoar.
24 E ora ei SEÑOR a laga yobe riba Sodoma i Gomora, swafel i kandela
di SEÑOR, for di shelu,
25 i El a destruí e statnan ei, henter e vaye, tur e habitantenan di e
statnan i tur loke tabata krese riba tera.
26 Ma esposa di Lòt, kende tabata kana su tras, a drai wak patras, i el
a bira un pilar di salu.
27 Awor Abraham a lanta mainta tempran i a bai na e lugá kaminda el
a para dilanti di SEÑOR;
28 i el a wak den direkshon di Sodoma i Gomora i den direkshon di
henter e tera di e vaye, i el a wak, i ata, e huma di e tera tabata subi
bai ariba manera huma di fòrnu.
29 Asina a sosodé ku dia Dios a destruí e statnan di e vaye, Dios a
kòrda di Abraham, i a saka Lòt for di meimei di e destrukshon, dia ku
El a destruí e statnan kaminda Lòt tabata biba.
30 I Lòt a sali for di Zoar i a bai biba den e serunan, i su dos yu
muhénan a bai kuné; pasobra e tabatin miedu di keda na Zoar; anto el
a keda biba den un kueba, é ku su dos yu muhénan.
31 I esun mayó a bisa esun mas chikitu: "Nos tata ta bieu i no tin ni un
hòmber den e pais pa tene relashon ku nos segun e kustumber di
henter e tera.
32 Ban, laga nos hasi nos tata bebe biña, i laga nos drumi kuné, pa nos
preservá nos famia pa medio di nos tata."
33 Asina nan a hasi nan tata bebe biña e anochi ei, i esun mayó a bai
paden i a drumi ku su tata; i Lòt no a ripará ki ora el a kai drumi ni ki
ora el a lanta.
34 I a sosodé ku su manisé esun mayó a bisa esun mas chikitu: "Mira,
ayera nochi mi a drumi ku mi tata; laga nos hasié bebe biña awe nochi
tambe; e ora ei abo ta bai paden i ta drumi kuné, pa nos por preservá
nos famia pa medio di nos tata."
35 Asina nan a hasi nan tata bebe biña e anochi ei tambe, i esun mas
chikitu a lanta i a bai drumi kuné; i Lòt no a ripará ki ora el a kai drumi
ni ki ora el a lanta.
36 Asina tur dos e yu muhénan di Lòt a sali na estado di nan tata.
37 I esun mayó a duna lus na un yu hòmber, i a dun'é e nòmber
Moab; e ta tata di e moabitanan te dia djawe.
38 I esun mas chikitu tambe a duna lus na un yu hòmber, i a dun'é e
nòmber Bèn‑ami; e ta tata di e yu hòmbernan di Amon te dia djawe.
GENESIS 20
1 Awor Abraham a biaha for di ayanan pa tera di Negèv, i a stablesé su
mes entre Kades i Shur, i el a keda biba pa un tempu na Gerar.
2 I Abraham a bisa di su esposa Sara: "E ta mi ruman." Pesei Abimelek,
rei di Gerar, a manda buska Sara i a tum'é.
3 Ma Dios a bin serka Abimelek anochi den un soño i a bis'é: "Mira, bo
ta morto pa motibu di e muhé ku bo a tuma, pasobra e ta kasá."
4 Ma Abimelek no a yega serka djé; i el a bisa: "Señor, lo Bo mata un
nashon, maske ku e ta hustu?
5 No ta e hòmber mes a bisami: 'E ta mi ruman'? I ta e muhé mes a
bisa: 'E ta mi ruman.' Den e integridat di mi kurason i inosensia di mi
mannan mi a hasi e kos aki."
6 E ora ei Dios a bis'é den e soño: "Sí, Mi sa ku ta den e integridat di
bo kurason bo a hasi e kos aki, i Mi no a lagabo peka kontra Mi
tampoko; pesei Mi no a lagabo mishi kuné.
7 Pesei anto, trese e hòmber su esposa bèk, pasobra e hòmber ta un
profeta, i e lo hasi orashon pa bo, i lo bo keda na bida. Ma si bo no
tres'é bèk, sabi ku lo bo muri sigur, abo i tur esnan ku ta di bo."
8 Asina Abimelek a lanta mainta tempran, a yama tur su sirbidónan i a
konta tur e kosnan aki pa nan tende; i e hòmbernan a spanta mashá.
9 E ora ei Abimelek a yama Abraham i a bis'é: "Ta kiko bo a hasi ku
nos? I ta den kiko mi a peka kontra bo, ku bo a trese riba mi i riba mi
reino un piká asina grandi? Bo a hasi kosnan ku mi, ku bo no mester a
hasi."
10 I Abimelek a bisa Abraham: "Kiko bo tabatin na bista, ku bo a hasi e
kos aki?"
11 I Abraham a bisa: "Pasobra mi a pensa, sigur‑sigur no tin temor di
Dios den e lugá aki, i nan lo matami pa motibu di mi esposa.
12 Ademas, e ta bèrdaderamente mi ruman, yu muhé di mi tata, ma
no yu muhé di mi mama, i el a bira mi esposa;
13 i a sosodé ku ora Dios a hasimi dwal bai for di kas di mi tata, mi a
bis'é: 'Esaki ta e kariño ku lo bo mustra na mi: unda ku nos bai, bisa di
mi: "E ta mi ruman."'"
14 E ora ei Abimelek a kohe karné, buey i sirbidónan hòmber i muhé i
a duna Abraham nan, i a manda su esposa Sara bèk p'é.
15 I Abimelek a bisa: "Mira, mi pais ta bo dilanti; bai biba kaminda bo
kier."
16 I el a bisa Sara: "Mira, mi a duna bo ruman mil pida plata; at'esei ta
pa vindikábo dilanti di tur esnan ku ta ku bo, i dilanti di tur hende bo
ta hustifiká."
17 I Abraham a hasi orashon na Dios, i Dios a kura Abimelek i su
esposa i su kriánan muhé, asina ku nan a haña yu.
18 Pasobra SEÑOR a sera tur matris di e hendenan di kas di Abimelek
pa motibu di Sara, esposa di Abraham.
GENESIS 21
1 E ora ei SEÑOR a bishitá Sara, manera El a bisa, i SEÑOR a hasi pa
Sara manera El a primintí.
2 Asina Sara a sali na estado i a haña un yu hòmber pa Abraham den
su biehes, na e tempu stipulá, di kual Dios a papia kuné.
3 I Abraham a duna su yu hòmber ku a nase p'é, ku Sara a haña p'é, e
nòmber Isaak.
4 Anto Abraham a sirkumsidá su yu hòmber Isaak dia ku e tabatin
ocho dia, manera Dios a orden'é.
5 Awor Abraham tabatin shen aña dia ku su yu hòmber Isaak a nase
p'é.
6 I Sara a bisa: "Dios a hasimi hari; tur hende ku tende lo hari huntu ku
mi."
7 Tambe el a bisa: "Ken lo a bisa Abraham ku Sara lo a duna yu pechu?
Sinembargo, mi a haña un yu hòmber p'é den su biehes."
8 I e mucha a krese bira grandi i a wòrdu kitá for di pechu; i Abraham
a hasi un fiesta grandi riba e dia ku Isaak a wòrdu kitá for di pechu.
9 Awor Sara a mira ku e yu hòmber, ku Hagar e egipsio a haña pa
Abraham, tabata hasi bofon.
10 Pesei el a bisa Abraham: "Kore ku e kriá aki i ku su yu hòmber,
pasobra e yu hòmber di e kriá aki lo no ta eredero huntu ku mi yu
Isaak."
11 I e asunto a duel Abraham mashá pa motibu di su yu hòmber.
12 Ma Dios a bisa Abraham: "No tene duele pa motibu di e mucha ni
pa motibu di bo kriá; kiko ku Sara bisabo, skuch'é, pasobra ta dor di
Isaak bo desendientenan lo wòrdu kontá.
13 I di e yu hòmber di e kriá tambe lo Mi traha un nashon, pasobra ta
bo desendiente e ta."
14 Pesei Abraham a lanta mainta tempran i a kohe pan i un saku di
kueru ku awa aden i a duna Hagar esakinan, poniendo nan riba su
skouder, i a dun'é e mucha i a mand'é bai. I el a bai i a dwal rònt den e
desierto di Beerseba.
15 I e awa den e saku a kaba i el a laga e mucha bou di un di e
matanan.
16 E ora ei el a bai i a kai sinta enfrente di djé, na un distansia di un
tirá di flecha, pasobra el a bisa: "No lagami mira e mucha muri." I e
tabata sintá enfrente di djé i a halsa su bos i a yora.
17 Anto Dios a tende e mucha ta yora; i for di shelu e angel di Dios a
yama Hagar i a bis'é: "Ta kiko a pasabo, Hagar? No tene miedu,
pasobra Dios a tende bos di e mucha kaminda e ta.
18 Lant'ariba, lanta e mucha i ten'é na su man, pasobra lo Mi traha un
nashon grandi for di djé."
19 E ora ei Dios a habri wowo di Hagar, i el a mira un pos di awa; i el a
bai yena e saku ku awa i a duna e mucha bebe.
20 I Dios tabata ku e mucha, i el a krese bira grandi i a bai biba den
desierto i a bira un tiradó‑di‑flecha.
21 I e tabata biba den e desierto di Paran; i su mama a tuma un
esposa p'é for di tera di Egipto.
22 Awor a sosodé na e tempu ei ku Abimelek i Fikol, e komandante di
su ehérsito, a papia ku Abraham, bisando: "Dios ta ku bo den tur loke
bo ta hasi;
23 pesei awor, hurami akinan pa Dios, ku lo bo no trata ku engaño ku
mi, ni ku mi yunan, ni ku yu di mi yunan; ma di akuèrdo ku e kariño ku
mi a mustra na bo, lo bo trata ami i e tera ku bo a keda biba aden pa
un tempu."
24 I Abraham a bisa: "Mi ta hura esaki."
25 Ma Abraham a keha serka Abimelek pa motibu di e pos di awa ku e
sirbidónan di Abimelek a kita for di nan.
26 I Abimelek a bisa: "Mi no sa ta ken a hasi e kos aki; ni abo no a
kontami; ta te awe numa mi a tende di djé."
27 I Abraham a kohe karné i buey i a duna Abimelek nan; i nan dos a
sera un aliansa.
28 Anto Abraham a separá shete lamchi muhé di e kria di bestia
chikitu.
29 I Abimelek a bisa Abraham: "Kiko e shete lamchinan muhé aki, ku
bo a apartá, ta nifiká?"
30 I Abraham a bisa: "Tuma e shete lamchinan muhé aki for di mi man
pa esaki por ta un testimonio pa mi, ku t'ami a koba e pos aki."
31 Pesei el a yama e lugá ei Beerseba, pasobra aya nan dos a hasi un
huramentu.
32 Asina nan a sera un aliansa na Beerseba; i Abimelek i Fikol, e
komandante di su ehérsito, a lanta i a bolbe pa e tera di e filisteonan.
33 I Abraham a planta un palu di tamarisko na Beerseba, i ayanan el a
invoká e nòmber di SEÑOR, e Dios Etèrno.
34 I Abraham a keda biba hopi dia na e tera di e filisteonan.
GENESIS 22
1 Awor a sosodé ku despues di e kosnan aki Dios a pone Abraham na
prueba i a bis'é: "Abraham!" I el a bisa: "At'ami aki."
2 I El a bisa: "Tuma bo yu hòmber awor, bo úniko yu, kende bo ta
stima, Isaak, i bai na e tera di Moria, i ofres'é aya komo un ofrenda
kimá riba un di e serunan ku lo Mi bisabo di djé."
3 Asina Abraham a lanta mainta tempran i a siya su buriku i a hiba dos
di su sirbidónan huntu kuné i su yu Isaak; i el a spleit palu pa e ofrenda
kimá i a lanta bai na e lugá ku Dios a bis'é.
4 Riba e di tres dia Abraham a hisa kara wak i a mira e lugá na un
distansia.
5 I Abraham a bisa su sirbidónan: "Keda aki ku e buriku, i ami ku e
mucha lo bai ayanan; i nos lo adorá i bolbe serka boso."
6 I Abraham a kohe e palu pa e ofrenda kimá pone riba su yu Isaak, i el
a kohe kandela i un kuchú den su man. Asina nan dos a sigui kana
huntu.
7 I Isaak a papia ku su tata Abraham i a bisa: "Mi tata!" I el a bisa:
"At'ami aki, mi yu." I Isaak a bisa: "At'e kandela i e palu aki, ma unda e
lamchi pa e ofrenda kimá ta?"
8 Anto Abraham a bisa: "Mi yu, Dios lo proveé pa Su mes e lamchi pa
e ofrenda kimá." Asina nan dos a sigui kana huntu.
9 Anto nan a yega na e lugá di kual Dios a bis'é; i Abraham a traha e
altar ayanan, i a areglá e palu i a mara su yu Isaak i a pon'é riba e altar,
riba e palu.
10 I Abraham a saka su man kohe e kuchú pa mata su yu.
11 Ma e Angel di SEÑOR a yama bis'é for di shelu: "Abraham,
Abraham!" I el a bisa: "At'ami aki."
12 I El a bisa: "No pone man riba e mucha i no hasié nada, pasobra
awor Mi sa ku bo ta teme Dios, komo ku bo no a nengaMi bo yu, bo
úniko yu."
13 E ora ei Abraham a hisa kara wak, i ata, su tras tabatin un karné
chubatu ku a keda pegá na su kachunan den un pida mondi‑será; i
Abraham a bai i a kohe e karné chubatu i a ofres'é komo un ofrenda
kimá na lugá di su yu.
14 Anto Abraham a yama e lugá ei SEÑOR‑Lo‑Proveé, manera ta
wòrdu bisá te dia djawe: "Den e seru di SEÑOR lo wòrdu proveé."
15 E ora ei e Angel di SEÑOR a yama Abraham pa di dos biaha for di
shelu,
16 i a bisa: "Pa Mi mes Mi ta hura, SEÑOR ta deklará, ku pasobra bo a
hasi e kos aki i no a nenga bo yu, bo úniko yu,
17 di bèrdat lo Mi bendishonábo grandemente, i lo Mi multipliká bo
desendientenan grandemente manera e streanan di e shelunan i
manera e santu ku tin kantu di laman; i bo desendientenan lo poseé e
porta di nan enemigunan.
18 I den bo desendientenan tur e nashonnan di e tera lo ta
bendishoná, pasobra bo a obedesé Mi bos."
19 Asina Abraham a bolbe serka su sirbidónan, i nan a sali bai
Beerseba huntu; i Abraham a keda biba na Beerseba.
20 Awor a sosodé ku despues di e kosnan aki nan a duna Abraham
notisia, bisando: "Mira, Milka tambe a haña yu pa bo ruman hòmber
Nakor:
21 Uz, su primogénito, Buz, su ruman hòmber, i Kemuel, tata di Aram,
22 i Kesed, Hazo, Pildas, Jidlaf i Bètuel."
23 I Bètuel a engendrá Rebeka. E ochonan aki Milka a haña pa Nakor,
ruman hòmber di Abraham.
24 I tambe su konkubina ku tabata yama Reuma a duna lus na Teba,
Gaham, Tahas i Maaka.
GENESIS 23
1 Awor Sara a biba shent'i bint'i shete aña; esakinan tabata e añanan
di Sara su bida.
2 I Sara a muri na Kiriat‑arba (esta, Hebròn) na tera di Kanaan; i
Abraham a bin pa tene rou pa Sara i pa yor'é.
3 E ora ei Abraham a lanta for di dilanti di su defunto i a papia ku e yu
hòmbernan di Hèt, bisando:
4 "Mi ta un stranhero i mi ta keda biba pa un tempu meimei di boso;
dunami pida tereno‑pa‑dera‑morto aki serka boso, pa mi dera mi
defunto kit'é for di mi bista."
5 I e yu hòmbernan di Hèt a kontestá Abraham i a bis'é:
6 "Skucha nos, mi señor, bo ta un prens poderoso meimei di nos; dera
bo defunto den e mihó di nos grafnan; ningun di nos lo no nengabo su
graf pa dera bo defunto."
7 Asina Abraham a lanta i a bùig dilanti di e pueblo di e tera, e yu
hòmbernan di Hèt.
8 I el a papia ku nan, bisando: "Si ta boso deseo pa mi dera mi defunto
kit'é for di mi bista, tendemi, i aserká Efron, yu hòmber di Zohar, pa
mi,
9 p'é dunami e kueba di Makpela ku ta pertenesé na djé i ku ta keda
na fin di su kunuku; lagu'é dunami esei pa loke e bal, komo pida
tereno‑pa‑dera‑morto aki serka boso."
10 Awor Efron tabata sintá huntu ku e yu hòmbernan di Hèt; i Efron e
heteo a kontestá Abraham pa e yu hòmbernan di Hèt tende, pa tur
esnan ku tabata drenta na porta di su stat tende:
11 "Nò, mi señor, tendemi; mi ta dunabo e kunuku i mi ta dunabo e
kueba ku ta keda den djé. Den presensia di e yu hòmbernan di mi
pueblo mi ta dunabo esaki; dera bo defunto."
12 I Abraham a bùig dilanti di e pueblo di e tera.
13 I el a papia ku Efron pa e pueblo di e tera tende, bisando: "Pa
fabor, skuchami; mi ta duna e preis di e kunuku, aseptá esaki di mi pa
mi dera mi defunto ayanan."
14 E ora ei Efron a kontestá Abraham i a bis'é:
15 "Mi señor, skuchami; un pida tereno ku ta bal kuater shen siklo di
plata, kiko esei ta entre abo i ami? Pues, bai dera bo defunto."
16 I Abraham a skucha Efron; i Abraham a pisa pa Efron e plata ku el a
menshoná pa e yu hòmbernan di Hèt tende, kuater shen siklo di plata,
manera un komersiante ta kalkulá.
17 Asina e kunuku di Efron ku tabata keda na Makpela enfrente di
Mamre, e kunuku i e kueba ku tabata keda den djé i tur e palunan ku
tabatin den e kunuku, riba henter su tereno ku tabata rondon'é, a
wòrdu pasá
18 pa Abraham komo propiedat den presensia di e yu hòmbernan di
Hèt, dilanti di tur esnan ku tabata drenta porta di su stat.
19 I despues di esaki Abraham a dera su esposa Sara den e kueba di e
kunuku di Makpela enfrente di Mamre (esta, Hebròn), na tera di
Kanaan.
20 Asina e kunuku, i e kueba ku ta keda den djé, a wòrdu pasá pa
Abraham dor di e yu hòmbernan di Hèt, komo pida
tereno‑pa‑dera‑morto.
GENESIS 24
1 Awor Abraham tabata bieu, di edat avansá, i SEÑOR a bendishoná
Abraham den tur kos.
2 I Abraham a bisa su sirbidó, esun di mas bieu di su kas, kende tabata
enkargá ku tur loke e tabatin: "Pa fabor, pone bo man bou di mi bel di
pia,
3 i lo mi hasibo hura na SEÑOR, e Dios di shelu i e Dios di tera, ku lo bo
no tuma un esposa pa mi yu hòmber for di e yu muhénan di e
kananeonan, meimei di kendenan mi ta biba,
4 ma lo bo bai na mi pais i serka mi famianan, i tuma un esposa pa mi
yu Isaak."
5 I e sirbidó a bis'é: "Suponé ku e muhé no kier siguimi bin na e tera
aki; mi mester hiba bo yu hòmber bèk na e tera for di unda bo a bin?"
6 E ora ei Abraham a bis'é: "Pèrkurá pa bo no hiba mi yu hòmber bèk
ayanan!
7 SEÑOR, e Dios di shelu, Kende a tumami for di kas di mi tata i for di e
tera di mi nasementu, i Kende a papia ku mi i Kende a hurami,
bisando: 'Na bo desendientenan Mi ta duna e tera aki', E lo manda Su
angel bo dilanti, i lo bo tuma un esposa pa mi yu for di ayanan.
8 Ma si e muhé no kier siguibo, e ora ei lo bo ta liber di e huramentu
aki di mi; solamente, no hiba mi yu hòmber bèk ayanan."
9 Asina e sirbidó a pone su man bou di bel di pia di su shon Abraham, i
a hur'é tokante di e asunto aki.
10 E ora ei e sirbidó a kohe dies kamel for di e kamelnan di su shon i a
sali bai ku tur klase di kos bon di su shon; i el a lanta i a bai
Mesopotamia, e stat di Nakor.
11 I el a laga e kamelnan hinka rudia pafó di stat banda di e pos di awa
na ora di atardi, e ora ku e muhénan ta sali bai saka awa.
12 I el a bisa: "O SEÑOR, e Dios di mi shon Abraham, pa fabor, dunami
éksito awe, i mustra miserikòrdia na mi shon Abraham.
13 At'ami pará na e fuente di awa, i e yu muhénan di e hòmbernan di
e stat ta sali pa saka awa;
14 awor laga ku e mucha muhé ku mi bisa: 'Pa fabor, pone bo purún
abou pa mi bebe,' i ku kontestá: 'Bebe, i lo mi duna bo kamelnan
tambe di bebe'; laga esei ta esun ku Bo a apuntá pa Bo sirbidó Isaak; i
na esaki lo mi sa ku Bo a mustra miserikòrdia na mi shon."
15 I a sosodé ku promé ku el a kaba di papia, ata Rebeka ku a nase pa
Bètuel, yu hòmber di Milka, esposa di Abraham su ruman hòmber
Nakor, a sali ku su purún riba su skouder.
16 I e mucha muhé tabata masha bunita, un birgen, i ningun hòmber
no tabatin relashon kuné nunka; i el a baha bai na e fuente, a yena su
purún, i a subi bèk.
17 E ora ei e sirbidó a kore bai kontr'é i a bisa: "Pa fabor, lagami bebe
un tiki awa for di bo purún."
18 I el a bisa: "Bebe, mi señor"; i el a baha su purún lihé ten'é den su
man i a dun'é di bebe.
19 Awor ora ku el a kaba di dun'é di bebe, el a bisa: "Lo mi saka awa
pa bo kamelnan tambe te ora ku nan a kaba di bebe."
20 I mesora el a basha e awa for di su purún den e baki i a kore bai
bèk na e pos pa saka awa, i el a saka awa pa tur su kamelnan.
21 Mientrastantu e hòmber tabata keda wak é sin bisa nada, pa sa si
SEÑOR a hasi su biahe eksitoso sí òf nò.
22 I a sosodé ku ora e kamelnan a kaba di bebe, e hòmber a kohe un
renchi di oro ku tabata pisa mitar siklo i dos armbant ku tabata pisa
dies siklo na oro,
23 i a bis'é: "Yu di ken bo ta? Pa fabor, bisami, tin lugá pa nos hospedá
den kas di bo tata?"
24 I Rebeka a bis'é: "Mi ta yu muhé di Bètuel, yu hòmber di Milka, ku
el a haña pa Nakor."
25 Ademas, el a bis'é: "Nos tin tantu yerba seku komo kuminda pa
bestia na abundansia, i lugá pa hospedá."
26 E ora ei e hòmber a bùig te na suela i a adorá SEÑOR.
27 I el a bisa: "Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di mi shon Abraham,
Kende no a kita Su miserikòrdia i Su bèrdat for di mi shon; pa loke
t'ami, ta SEÑOR a guiami riba e kaminda pa kas di mi shon su
rumannan."
28 E ora ei e mucha muhé a kore bai i a konta e hendenan di kas di su
mama e kosnan aki.
29 Awor Rebeka tabatin un ruman hòmber ku yama Laban, i Laban a
kore sali bai serka e hòmber na e fuente di awa.
30 I a sosodé ku ora el a mira e renchi i e armbantnan na man di su
ruman muhé, i ora ku el a tende e palabranan di su ruman Rebeka,
kende a bisa: "Asin'aki e hòmber a bisami," el a bai serka e hòmber, i
mira, esaki tabata pará banda di e kamelnan na e pos.
31 I el a bisa: "Drenta, abo ku ta bendishoná di SEÑOR! Pakiko bo ta
para pafó, siendo ku mi a prepará e kas i un lugá pa e kamelnan?"
32 Asina e hòmber a bai den e kas. E ora ei Laban a deskargá e
kamelnan, i el a duna e kamelnan yerba seku i kuminda, i awa pa laba
su pia i pia di e hòmbernan ku tabata huntu kuné.
33 Ma ora kuminda a wòrdu poní su dilanti p'é kome, el a bisa: "Mi no
ta kome promé ku mi duna mi rospondi." I Laban a bisa: "Papia."
34 Anto el a bisa: "Mi ta sirbidó di Abraham.
35 I SEÑOR a bendishoná mi shon grandemente, asina ku el a bira
riku; i El a dun'é karné i baka, plata i oro, sirbidó hòmber i muhé,
kamel i buriku.
36 I Sara, esposa di mi shon, a haña un yu hòmber pa mi shon den su
biehes; i mi shon a duna e yu tur loke e tin.
37 I mi shon a hasimi hura, bisando: 'Bo no mag tuma un esposa pa mi
yu for di e yu muhénan di e kananeonan, den kendenan su tera mi ta
biba,
38 ma bai kas di mi tata i serka mi famianan, i tuma un esposa pa mi
yu.'
39 "I mi a bisa mi shon: 'Podisé e muhé no kier siguimi.'
40 "I el a bisami: 'SEÑOR, den Kende Su presensia mi a kana, lo manda
Su angel huntu ku bo pa hasi bo biahe eksitoso, i lo bo tuma un esposa
pa mi yu for di mi famianan i for di kas di mi tata.
41 Anto lo bo ta liber di mi huramentu ora bo yega serka mi famianan;
pasobra si nan no dunabo é, e ora ei lo bo ta liber di mi huramentu.'
42 "Asina mi a bin awe na e pos i a bisa: 'O SEÑOR, e Dios di mi shon
Abraham, si awor Bo kier hasi e biahe ku mi ta hasi un éksito,
43 at'ami pará na e pos; laga t'asina ku e mucha muhé ku bin pa saka
awa i na kende mi bisa: "Pa fabor, lagami bebe un tiki awa for di bo
purún",
44 i e bisami: "Abo bebe, i lo mi saka awa pa bo kamelnan tambe",
laga esei ta e muhé ku SEÑOR a apuntá pa e yu di mi shon.'
45 "Promé ku mi a kaba di bisa esaki den mi mes, ata Rebeka a sali ku
su purún riba su skouder i a baha bai na e pos i a saka awa; i mi a
bis'é: 'Pa fabor, lagami bebe.'
46 "I el a baha su purún mesora for di su skouder, i a bisa: 'Bebe, i lo
mi duna bo kamelnan tambe di bebe'; asina mi a bebe, i el a duna e
kamelnan tambe di bebe.
47 "E ora ei mi a puntr'é i a bisa: 'Yu di ken bo ta?' "I el a bisa: 'Yu di
Bètuel, yu hòmber di Nakor, ku Milka a haña p'é'. "Anto mi a pone e
renchi na su nanishi i e armbantnan na su mannan.
48 I mi a bùig te na suela i a adorá SEÑOR, i mi a bendishoná SEÑOR, e
Dios di mi shon Abraham, Kende a guiami den e kaminda korekto pa
tuma yu muhé di famia di mi shon pa su yu hòmber.
49 Pesei anto, si bo ta bai mustra mi shon miserikòrdia i bèrdat,
bisami; i si no, lagami sa, pa mi bira na man drechi òf na man robes."
50 E ora ei Laban i Bètuel a kontestá i a bisa: "E asunto aki ta bin di
SEÑOR; pesei nos no por papia ni bon ni malu ku bo.
51 Ata Rebeka bo dilanti, tum'é i bai kuné, i lagu'é ta esposa di e yu di
bo shon, manera SEÑOR a papia."
52 I a sosodé ku ora e sirbidó di Abraham a tende nan palabranan, el a
bùig te na suela dilanti di SEÑOR.
53 E ora ei e sirbidó a saka artíkulonan di plata i artíkulonan di oro i
bistí, i a duna Rebeka nan; tambe el a duna su ruman hòmber i su
mama kosnan presioso.
54 I e sirbidó i e hòmbernan ku tabata huntu kuné a kome i bebe i a
keda pasa nochi. Ora nan a lanta mainta, el a bisa: "Lagami bai serka
mi shon."
55 Ma Rebeka su ruman hòmber i su mama a bisa: "Laga e mucha
muhé keda un par di dia serka nos, por lo menos dies dia; despues e
por bai."
56 I e sirbidó a bisa nan: "No tardami, ya ku SEÑOR a prosperá mi
kaminda. Lagami bai pa mi bolbe serka mi shon."
57 I nan a bisa: "Nos lo yama e mucha muhé i puntr'é
personalmente."
58 E ora ei nan a yama Rebeka i a bis'é: "Bo kier bai ku e hòmber aki?"
I el a bisa: "Mi kier bai."
59 Asina nan a manda nan ruman Rebeka i su yaya bai ku e sirbidó di
Abraham i e hòmbernan ku tabata huntu kuné.
60 Anto nan a bendishoná Rebeka i a bis'é: "Nos ruman, ohalá ku bo
bira mama di miles i miles, i bo desendientenan poseé e porta di
esnan ku ta odia nan."
61 E ora ei Rebeka i su kriánan a lanta, i nan a subi e kamelnan i a sigui
e hòmber. Asina e sirbidó a tuma Rebeka i a bai.
62 Awor Isaak a kaba di yega for di Beer‑lahai‑roi, pasobra e tabata
biba na Negèv.
63 I na ora di atardi Isaak a sali bai meditá den kunuku; i el a hisa kara
wak, i ata, tabatin kamelnan ta bin.
64 Anto Rebeka a hisa su kara, i ora ku el a mira Isaak, el a baha for di
e kamel.
65 I el a bisa e sirbidó: "Ta ken e hòmber ei ku ta kana den kunuku pa
bin topa ku nos?" I e sirbidó a bisa: "Ta mi shon." E ora ei Rebeka a
kohe su velo i a tapa su mes kuné.
66 I e sirbidó a konta Isaak tur loke ku el a hasi.
67 E ora ei Isaak a hiba Rebeka den tènt di su mama Sara, i el a tuma
Rebeka i esaki a bira su esposa, i el a stim'é. Asina Isaak a haña
konsuelo despues di morto di su mama.
GENESIS 25
1 Awor Abraham a tuma un otro esposa ku tabata yama Ketura.
2 I esaki a haña Zimram, Joksan, Medan, Madian, Isbak i Súa pa
Abraham.
3 I Joksan a engendrá Seba i Dedan. I e yu hòmbernan di Dedan tabata
Asurim, Letusim i Leumim.
4 I e yu hòmbernan di Madian tabata Efa, Efer, Hanok, Abida i Elda.
Tur esakinan tabata yu hòmbernan di Ketura.
5 I Abraham a duna Isaak tur loke e tabatin,
6 ma e yu hòmbernan di su konkubinanan Abraham a duna regalo,
mientras ku e tabata na bida ainda, i a manda nan bai for di su yu
Isaak, direkshon pariba, na e pais di oriente.
7 I esakinan ta tur e añanan di Abraham su bida, ku el a biba: shent'i
setent'i sinku aña.
8 I Abraham a hala su último rosea i a muri na un edat hopi avansá, un
hòmber bieu i satisfecho di su bida, i el a wòrdu reuní ku su pueblo.
9 E ora ei su yu hòmbernan Isaak i Ismael a der'é den e kueba di
Makpela, den e kunuku di Efron, yu hòmber di Zohar e heteo,
enfrente di Mamre,
10 e kunuku ku Abraham a kumpra serka e yu hòmbernan di Hèt;
ayanan Abraham a wòrdu derá serka su esposa Sara.
11 I a sosodé ku despues di morto di Abraham Dios a bendishoná su
yu Isaak; i Isaak tabata biba na Beer‑lahai‑roi.
12 Awor esakinan ta e generashonnan di Ismael, yu hòmber di
Abraham, ku Hagar e egipsio, kriá di Sara, a haña pa Abraham.
13 I esakinan ta e nòmbernan di e yu hòmbernan di Ismael, nombrá
den e orden di nan nasementu: Nebaiot, e primogénito di Ismael, i
Kedar, Adbeel i Mibsam,
14 Misma, Duma i Masa,
15 Hadar, Tema, Jetur, Nafis i Kedema.
16 Esakinan ta e yu hòmbernan di Ismael i esakinan ta nan
nòmbernan, segun nan statnan i segun nan kampamentunan; diesdos
prens konforme nan tribunan.
17 I esakinan ta e añanan di bida di Ismael: shent'i trint'i shete aña; i
el a hala su último rosea i a muri i a wòrdu reuní ku su pueblo.
18 I nan tabata biba di Havila te na Shur ku ta keda pariba di Egipto
ora bo ta bai den direkshon di Asiria; el a muri den presensia di tur su
famianan.
19 Awor esakinan ta e generashonnan di Isaak, yu hòmber di
Abraham. Abraham a engendrá Isaak;
20 i Isaak tabatin kuarenta aña tempu ku el a tuma Rebeka, yu muhé
di Bètuel, e amoreo di Padan‑aram, ruman muhé di Laban e amoreo,
pa ta su esposa.
21 Anto Isaak a hasi orashon na SEÑOR pa su esposa, pasobra esaki
tabata steril; i SEÑOR a kontest'é i su esposa Rebeka a sali na estado.
22 Ma e yunan tabata bringa ku otro den su barika, i el a bisa: "Si
t'asina, ta pakiko esaki ta pasa ku mi?" Pesei el a bai konsultá ku
SEÑOR.
23 I SEÑOR a bis'é: "Ta dos nashon tin den bo barika; i ta dos pueblo lo
wòrdu separá for di bo kurpa; i esun pueblo lo ta mas fuerte ku e otro;
i esun mayó lo sirbi esun mas chikitu."
24 Ora su dianan pa duna lus a keda kumplí, ata, tabatin yu morocho
den su barika.
25 I e promé yu a nase kòrá, tur na kabei, manera un bistí di lana; i
nan a dun'é e nòmber Esau.
26 I despues su ruman hòmber a nase, ku su man ta tene hilchi di
Esau; pesei el a wòrdu yamá Jakòb; i Isaak tabatin sesenta aña dia ku
Rebeka a haña nan.
27 Ora ku e muchanan a krese bira grandi, Esau a bira un bon yagdó,
un hòmber di kunuku; ma Jakòb tabata un hòmber trankil ku tabata
biba den tènt.
28 Awor Isaak tabata stima Esau, pasobra e tabata gusta kome bestia
ku é yag, ma Rebeka tabata stima Jakòb.
29 Awor Jakòb a kushiná stobá, i Esau a bin di kunuku i tabata mort'i
hamber;
30 i Esau a bisa Jakòb: "Pa fabor, dunami di e stobá kòrá ei pa mi
kome, pasobra mi ta mort'i hamber." Pesei el a wòrdu yamá Edòm.
31 Ma Jakòb a bisa: "Bendemi bo derecho di primogenitura promé."
32 I Esau a bisa: "Mira, mi ta serka di muri; di kiko anto e derecho di
primogenitura ta sirbimi?"
33 Anto Jakòb a bisa: "Hurami promé"; asina el a hur'é i a bende su
derecho di primogenitura ku Jakòb.
34 E ora ei Jakòb a duna Esau pan i stobá di lenteha, i el a kome i bebe
i a lanta bai. Asina Esau a despresiá su derecho di primogenitura.
GENESIS 26
1 Awor tabatin un hamber na e tera, ademas di e hamber ku tabatin
promé den e dianan di Abraham. Pesei Isaak a bai Gerar serka
Abimelek, rei di e filisteonan.
2 I SEÑOR a paresé na djé i a bisa: "No baha bai Egipto; keda biba na e
tera ku lo Mi bisabo di djé.
3 Keda biba pa un tempu na e tera aki i lo Mi ta ku bo i bendishonábo,
pasobra abo i bo desendientenan lo Mi duna tur e teranan aki, i lo Mi
stablesé e huramentu ku Mi a hura na bo tata Abraham.
4 I lo Mi multipliká bo desendientenan manera e streanan di shelu, i lo
Mi duna bo desendientenan tur e teranan aki; i den bo
desendientenan tur e nashonnan di mundu lo ta bendishoná,
5 pasobra Abraham a obedeséMi i a kumpli ku Mi òrdu, Mi
mandamentunan, Mi statutonan i Mi leinan."
6 Asina Isaak a keda biba na Gerar.
7 Ora ku e hòmbernan di e lugá a hasié pregunta tokante di su esposa,
el a bisa: "Ta mi ruman e ta," pasobra e tabatin miedu di bisa: "Ta mi
esposa e ta", pensando, "e hòmbernan di e lugá ta kapas di matami pa
motibu di Rebeka, pasobra e ta bunita."
8 I a sosodé ku ora e tabata ayanan pa basta tempu, Abimelek, rei di e
filisteonan, tabata wak dor di bentana, i mira, ata Isaak tabata karisiá
su esposa Rebeka.
9 E ora ei Abimelek a yama Isaak i a bisa: "Mira, siertamente ta bo
esposa e ta! Kon anto bo a bisa: 'Ta mi ruman e ta'?" I Isaak a bis'é:
"Pasobra mi a bisa: 'Mi por muri pa su motibu.'"
10 I Abimelek a bisa: "Ta kiko e kos aki ta ku bo a hasi ku nos?
Fasilmente un hende di e pueblo por a drumi ku bo esposa, i lo bo a
trese kulpa riba nos."
11 Asina Abimelek a ordená henter e pueblo, bisando: "Esun ku mishi
ku e hòmber aki òf ku su esposa mester wòrdu matá sigur."
12 Awor Isaak a sembra den e tera ei, i den e mesun aña a kosechá
shen bes mas tantu. I SEÑOR a bendishon'é,
13 i e hòmber a bira riku i a sigui bira mas riku te ora ku el a bira
masha riku mes,
14 pasobra e tabatin krianan di bestia chikitu i krianan di baka i gran
kantidat di sirbidó, asina ku e filisteonan tabata envidi'é.
15 Awor tur e posnan ku e sirbidónan di su tata a koba den e dianan di
su tata Abraham, e filisteonan a dèmpel dor di yena nan ku tera.
16 E ora ei Abimelek a bisa Isaak: "Bai for di nos, pasobra bo ta muchu
mas poderoso ku nos."
17 Anto Isaak a bai for di einan i a lanta kampamentu den e vaye di
Gerar i a keda biba aya.
18 E ora ei Isaak a bolbe koba e posnan di awa ku nan a koba den e
dianan di su tata Abraham, pasobra e filisteonan a dèmpel nan
despues di morto di Abraham; i el a duna nan e mesun nòmbernan ku
su tata a duna nan.
19 Ma ora ku e sirbidónan di Isaak a koba den e vaye i ayanan a haña
un pos di awa bibu,
20 e wardadónan di Gerar a pleita ku e wardadónan di Isaak, bisando:
"Ta di nos e awa ta!" Pesei el a yama e pos Esek, pasobra nan a pleita
kuné.
21 Despues nan a koba un otro pos, i nan a pleita pa esaki tambe;
pesei el a yam'é Sitna.
22 I el a bai for di einan i a koba un otro pos, i pa esun ei nan no a
pleita; i el a yama esei Rehobot, pasobra el a bisa: "Porfin SEÑOR a
traha lugá pa nos, i nos lo ta fruktífero den e tera."
23 Despues el a sali for di einan bai Beerseba.
24 I SEÑOR a paresé na djé den e anochi ei i a bisa: "Ami ta e Dios di
bo tata Abraham; no tene miedu, pasobra Mi ta ku bo. Lo Mi
bendishonábo i multipliká bo desendientenan pa kousa di Mi sirbidó
Abraham."
25 Pesei el a traha un altar ayanan i a invoká e nòmber di SEÑOR, i a
lanta su tènt ayanan. I ayanan e sirbidónan di Isaak a koba un pos.
26 Anto Abimelek a bin serka djé for di Gerar ku su konsehero Ahuzat
i e komandante di su ehérsito Fikol.
27 I Isaak a bisa nan: "Pakiko boso a bin serka mi, siendo ku boso ta
odiami i a mandami bai for di boso?"
28 I nan a bisa: "Nos ta mira klaramente ku SEÑOR ta ku bo; pesei nos
a bisa: 'Laga tin awor un huramentu entre nos, entre abo i nos, i laga
nos sera un aliansa ku bo,
29 ku lo bo no hasi nos daño, meskos ku nos no a mishi ku bo i a hasi
solamente bon pa bo, i a mandabo bai na pas. Awor bo ta e
bendishoná di SEÑOR.'"
30 E ora ei el a hasi un fiesta pa nan, i nan a kome i bebe.
31 I nan a lanta mainta tempran i a hasi un huramentu na otro. E ora
ei Isaak a despedí di nan, i nan a bai for di djé na pas.
32 Awor a sosodé ku riba e mesun dia ei Isaak su sirbidónan a bin
kont'é di e pos ku nan a koba i a bis'é: "Nos a haña awa."
33 I Isaak a yama esaki Seba; pesei nòmber di e stat ta Beerseba te dia
djawe.
34 I tempu ku Esau tabatin kuarenta aña, el a kasa ku Judith, yu muhé
di Beeri e heteo, i ku Basemat, yu muhé di Elon e heteo.
35 I nan a trese amargura den bida di Isaak i Rebeka.
GENESIS 27
1 Awor a sosodé ku ora Isaak a bira bieu i su wowonan asina skur ku e
no por a mira mas, el a yama Esau, su yu hòmber mayó, i a bis'é: "Mi
yu." I el a bis'é: "At'ami aki."
2 I Isaak a bisa: "Mira, mi a bira bieu, mi no sa e dia di mi morto.
3 Pesei anto, pa fabor, kohe bo armanan, bo
muchila‑pa‑karga‑flecha i bo bog i bai den kunuku i tira un bestia pa
mi;
4 i prepará un plato sabroso pa mi, manera mi gusta, i tres'é pa mi
kome, pa mi alma bendishonábo promé ku mi muri."
5 Anto Rebeka tabata skucha ora ku Isaak tabata papia ku su yu Esau.
Asina, ora Esau a bai kunuku pa tira bestia pa hiba kas,
6 Rebeka a bisa su yu Jakòb: "Mira, mi a tende bo tata ta papia ku bo
ruman Esau, bisando:
7 'Trese un bestia ku bo a tira pa mi i prepará un plato sabroso pa mi,
pa mi kome i bendishonábo den e presensia di SEÑOR promé ku mi
muri.'
8 Pesei anto, mi yu, skuchami den loke mi ta mandabo.
9 Bai awor na e kria di bestia chikitu i trese pa mi dos di e mihó yunan
di kabritu for di einan, pa ku nan mi prepará un plato sabroso pa bo
tata, manera e ta gusta.
10 E ora ei lo bo hib'é pa bo tata p'é kome, pa e bendishonábo promé
ku e muri."
11 I Jakòb a kontestá su mama Rebeka: "Mira, mi ruman Esau ta un
hòmber tur na kabei, i ami no.
12 Podisé mi tata ta bai fulami, e ora ei lo mi ta manera un gañadó
den su bista; i lo mi trese maldishon riba mi mes i no bendishon."
13 Ma su mama a bis'é: "Bo maldishon sea riba mi, mi yu; solamente
obedesé mi bos, i bai buska nan pa mi."
14 Asina el a bai kohe nan i a trese nan pa su mama, i su mama a
traha kuminda sabroso manera su tata ta gusta.
15 Anto Rebeka a kohe e mihó pañanan di su yu mayó Esau ku e
tabatin serka djé na kas, i a laga Jakòb, su yu hòmber mas chikitu, bisti
nan.
16 I el a pone e kuerunan di e yunan di kabritu riba su mannan i riba e
parti di su nèk ku no tabatin kabei.
17 Tambe el a duna su yu hòmber Jakòb e kuminda sabroso i e pan ku
el a prepará.
18 E ora ei esaki a bai serka su tata i a bisa: "Mi tata." I su tata a bisa:
"At'ami aki. Ken bo ta, mi yu?"
19 I Jakòb a bisa su tata: "Ami ta Esau, bo primogénito; mi a hasi
manera bo a bisami. Pa fabor, bai sinta i kome di loke mi a tira, pa bo
bendishonámi."
20 Ma Isaak a bisa su yu: "Ta kon bo a hañ'é lihé asina, mi yu?" I el a
bisa: "Pasobra SEÑOR bo Dios a tres'é pa mi."
21 E ora ei Isaak a bisa Jakòb: "Pa fabor, hala serka pa mi fulabo, mi
yu, si ta di bèrdat bo ta mi yu Esau, òf nò."
22 Asina Jakòb a hala serka su tata Isaak, i su tata a ful'é i a bisa: "E
bos ta bos di Jakòb, ma e mannan ta mannan di Esau."
23 I e no a rekonos'é, pasobra su mannan tabata yen di kabei, manera
man di su ruman Esau; i el a bendishon'é.
24 I el a bisa: "Di bèrdat bo ta mi yu Esau?" I el a bisa: "Sí."
25 E ora ei el a bisa: "Trese e kuminda pa mi, i lo mi kome di loke mi
yu a tira, pa mi bendishonábo." I Jakòb a tres'é p'é, i el a kome; tambe
el a trese biña p'é, i el a bebe.
26 E ora ei su tata Isaak a bis'é: "Pa fabor, hala serka i dunami un
sunchi, mi yu."
27 Asina el a hala serka i a dun'é un sunchi; i ora ku el a haña holó di
su paña, el a bendishon'é i a bisa: "Mira, e holó di mi yu ta manera e
holó di un kunuku ku SEÑOR a bendishoná.
28 Awor, ku Dios dunabo di e serena di shelu, i di e gòrdura di tera, i
un abundansia di mainshi i biña nobo;
29 ku pueblonan sirbibo, i nashonnan bùig pa bo. Sea shon di bo
rumannan, i ku e yu hòmbernan di bo mama bùig pa bo. Maldishoná
sea esnan ku maldishonábo, i bendishoná sea esnan ku
bendishonábo."
30 Awor a sosodé ku asina Isaak a kaba di bendishoná Jakòb, i Jakòb
apenas a sali for di presensia di su tata Isaak, ata su ruman Esau a
yega di su yagmentu.
31 E ora ei e tambe a traha kuminda sabroso hiba pa su tata. I el a bisa
su tata: "Laga mi tata lanta, i kome di loke su yu a tira, pa bo
bendishonámi."
32 I su tata Isaak a bis'é: "Ta ken bo ta?" I el a bisa: "Mi ta bo yu, bo
primogénito Esau."
33 E ora ei Isaak a kuminsá tembla masha hopi mes, i el a bisa: "Ta ken
a tira bestia trese pa mi anto, asina ku mi a kome tur di djé promé ku
bo bin, i a bendishon'é? Sí, i e lo ta bendishoná."
34 Ora Esau a tende e palabranan di su tata, el a dal un gritu masha
duru i masha amargo mes, i a bisa su tata: "Bendishonámi, ami tambe,
O mi tata!"
35 Ma el a bisa: "Bo ruman a bin ku engaño i a kita bo bendishon."
36 I Esau a bisa: "No ta ku rason e ta wòrdu yamá Jakòb? Pasobra ya
el a gañami dos biaha kaba. El a kita mi derecho di primogenitura, i
at'awor el a kita mi bendishon." I el a bisa: "Bo no a warda un
bendishon pa mi?"
37 Ma Isaak a kontestá i a bisa Esau: "Mira, mi a hasié bo shon, i
henter su famia mi a dun'é komo sirbidó, i ku mainshi i biña nobo mi a
sosten'é. Awor abo, kiko asina mi por hasi pa bo, mi yu?"
38 I Esau a bisa su tata: "Ta ún bendishon so bo tin, mi tata?
Bendishonámi, ami tambe, O mi tata." I Esau a halsa su bos i a yora.
39 E ora ei su tata Isaak a kontestá i a bis'é: "Mira, bo lugá di biba lo ta
leu for di e fertilidat di tera, i leu for di e serena di shelu for di ariba.
40 Pa medio di bo spada lo bo biba, i bo ruman hòmber lo bo sirbi; ma
lo sosodé ku ora bo hasi esfuerso, lo bo kibra su yugo kita for di bo
nèk."
41 Asina Esau tabatin renkor kontra Jakòb pa motibu di e bendishon
ku su tata a bendishon'é kuné, i Esau a bisa den su mes: "E dianan di
tene rou pa mi tata ta serka; e ora ei lo mi mata mi ruman Jakòb."
42 Ora nan a konta Rebeka e palabranan di su yu mayó Esau, el a
manda yama su yu mas chikitu Jakòb, i a bis'é: "Mira, bo ruman Esau
ta konsolá su mes ku e pensamentu ku e tin pa matabo.
43 Awor pesei, mi yu, obedesé mi bos i lanta, hui bai Haran serka mi
ruman hòmber Laban!
44 I keda algun dia serka djé, te ora ku e furia di bo ruman baha,
45 te ora ku e rabia ku bo ruman tin riba bo baha, i e lubidá kiko bo a
hasi kuné. E ora ei lo mi manda buskabo for di ayanan. Pakiko mi
mester wòrdu robá di boso tur dos riba e mesun dia?"
46 I Rebeka a bisa Isaak: "Mi ta fadá di mi bida pa motibu di e yu
muhénan di Hèt; si Jakòb tuma un esposa manera esakinan, for di e yu
muhénan di Hèt, for di e yu muhénan di e tera, pakiko biba ainda
anto?"
GENESIS 28
1 Asina Isaak a yama Jakòb i a bendishon'é i a dun'é òrdu i a bis'é: "No
tuma un esposa for di e yu muhénan di Kanaan.
2 Lanta, bai Padan‑aram, na kas di Bètuel, tata di bo mama; i tuma pa
bo mes for di ayanan un esposa for di e yu muhénan di Laban, ruman
hòmber di bo mama.
3 I ku Dios Todopoderoso bendishonábo i hasibo fruktífero i
multiplikábo, pa bo bira un multitut di pueblonan.
4 Ku E dunabo tambe e bendishon di Abraham, abo i tur bo
desendientenan huntu ku bo, pa bo poseé e tera kaminda bo ta keda
biba pa un tempu, kual Dios a duna Abraham."
5 Asina Isaak a manda Jakòb bai, i el a bai Padan‑aram serka Laban,
yu hòmber di Bètuel e arameo, ruman hòmber di Rebeka, mama di
Jakòb i Esau.
6 Awor Esau a mira ku Isaak a bendishoná Jakòb i a mand'é bai
Padan‑aram, pa tuma pa su mes un esposa for di ayanan, i ku ora el a
bendishon'é, el a dun'é òrdu, bisando: "No tuma un esposa for di e yu
muhénan di Kanaan,"
7 i ku Jakòb a obedesé su tata i su mama i a bai Padan‑aram.
8 Asina Esau a mira ku e yu muhénan di Kanaan no tabata agradá su
tata Isaak;
9 anto Esau a bai serka Ismael, i ademas di e esposanan ku e tabatin
kaba, el a tuma komo su esposa Mahalat, yu muhé di Ismael, yu
hòmber di Abraham, ruman muhé di Nebaiot.
10 Despues Jakòb a sali for di Beerseba bai Haran.
11 I el a yega na un lugá i ayanan el a pasa nochi, pasobra solo a baha
kaba; i el a kohe un di e piedranan di e lugá, pon'é bou di su kabes i a
kai drumi na e lugá ei.
12 I el a soña, i mira, un trapi a wòrdu poní riba tera ku su parti di
ariba alkansando shelu. I mira, e angelnan di Dios tabata subi baha
riba djé.
13 I mira, SEÑOR tabata pará te ariba di e trapi i tabata bisa: "Ami ta
SEÑOR, e Dios di bo tata Abraham i e Dios di Isaak; e tera ku bo ta
drumí ariba lo Mi duna abo i bo desendientenan.
14 Tambe bo desendientenan lo ta manera e stòf di tera i lo bo plama
bai pabou, pariba, panòrt i pasùit; i den bo i den bo desendientenan
tur e famianan di mundu lo ta bendishoná.
15 I mira, Mi ta ku bo, i lo Mi wardabo unda ku bo bai, i lo tresebo bèk
den e tera aki; pasobra lo Mi no lagabo te ora Mi a kumpli ku loke Mi a
primintíbo."
16 E ora ei Jakòb a spièrta for di su soño i a bisa: "Siguramente SEÑOR
ta na e lugá aki, i mi no tabata sa esei."
17 E tabatin miedu i a bisa: "Ki temibel e lugá aki ta! Esaki no ta nada
otro sino e kas di Dios, i esaki ta e porta di shelu."
18 Asina Jakòb a lanta mainta tempran i a kohe e piedra ku el a pone
bou di su kabes i a pon'é para komo un pilar, i a basha zeta na su parti
ariba.
19 I el a yama e lugá ei Bèt‑èl, ma promé e nòmber di e stat tabata
Luz.
20 E ora ei Jakòb a hasi un huramentu, bisando: "Si Dios ta ku mi i ta
wardami riba e biahe aki ku mi ta hasi, i ta dunami pan pa kome i paña
pa bisti,
21 i ami bolbe kas di mi tata sano i salvo, e ora ei SEÑOR lo ta mi Dios.
22 I e piedra aki, ku mi a pone para komo un pilar, lo ta Dios Su kas, i
di tur loke Bo dunami, siguramente lo mi dunaBo un désimo parti."
GENESIS 29
1 Despues Jakòb a sigui su biahe i a yega na e tera di e hendenan di
oriente.
2 I el a wak rònt i a mira un pos den kunuku. I ata, tabatin tres tou di
karné drumí ayanan banda di e pos, pasobra for di e pos ei nan tabata
duna e tounan awa. I e piedra na boka di e pos tabata grandi.
3 Ora tur e tounan di karné a wòrdu huntá einan, e wardadónan
tabata lora e piedra kita for di boka di e pos i duna e karnénan awa i
pone e piedra bèk na su lugá na boka di e pos.
4 I Jakòb a bisa nan: "Mi rumannan, di unda boso ta?" I nan a bisa:
"Nos ta di Haran."
5 I el a bisa nan: "Boso konosé Laban, yu hòmber di Nakor?" I nan a
bisa: "Sí, nos konos'é."
6 Anto Jakòb a bisa nan: "Tur kos ta bon kuné?" I nan a kontestá: "Tur
kos ta bon, i ata su yu muhé Raquel ta bin ku e karnénan."
7 I el a bisa: "Mira, solo ta haltu ainda; no ta ora di hunta bestia ainda.
Duna e karnénan awa i bai laga nan kome atrobe."
8 Ma nan a bisa: "Nos no por te ora tur e tounan di karné wòrdu
huntá i nan lora e piedra kita for di boka di e pos; e ora ei nos ta duna
e karnénan awa."
9 Mientras ku e tabata papia ku nan ainda, Raquel a yega ku e
karnénan di su tata, pasobra e tabata un wardadó di karné.
10 I a sosodé ku ora Jakòb a mira Raquel, yu muhé di Laban, ruman di
su mama, i e karnénan di Laban, ruman di su mama, Jakòb a yega
serka i a lora e piedra kita for di boka di e pos i a duna e tou di Laban,
ruman di su mama, awa.
11 E ora ei Jakòb a sunchi Raquel i a halsa su bos i a yora.
12 I Jakòb a konta Raquel ku e tabata famia di su tata i ku e tabata yu
di Rebeka, i Raquel a kore bai konta su tata.
13 Asina a sosodé ku ora Laban a tende e notisia di Jakòb, yu hòmber
di su ruman muhé, el a kore bai kontr'é, a bras'é, sunch'é i hib'é su
kas. E ora ei el a konta Laban tur e kosnan aki.
14 I Laban a bis'é: "Siguramente bo ta mi wesu i mi karni." I el a keda
un luna serka djé.
15 E ora ei Laban a bisa Jakòb: "Ta pasobra bo ta mi famia bo mester
sirbimi pòrnada? Bisami, kiko bo pago mester ta?"
16 Awor Laban tabatin dos yu muhé; esun mayó tabata yama Lea i
esun mas chikitu tabata yama Raquel.
17 Lea su wowonan tabata swak, ma Raquel tabatin bunita kurpa i
bunita kara.
18 Awor Jakòb tabata stima Raquel. Pesei el a bisa: "Lo mi sirbibo
shete aña pa Raquel, bo yu mas chikitu."
19 I Laban a bisa: "Mihó mi dun'é na abo ku mi dun'é na un otro
hòmber; keda serka mi."
20 Asina Jakòb a sirbi shete aña pa Raquel i nan tabata parse djis un
par di dia p'é, pasobra e tabata stim'é.
21 E ora ei Jakòb a bisa Laban: "Dunami mi esposa pa mi drumi kuné,
pasobra mi tempu ta kumplí."
22 I Laban a reuní tur e hòmbernan di e lugá i a hasi un fiesta.
23 Awor a sosodé ku anochi Laban a tuma su yu muhé Lea i a hib'é pa
Jakòb, i Jakòb a drumi kuné.
24 Tambe Laban a duna su kriá Zilpa na su yu muhé Lea komo kriá.
25 Asina a sosodé ku ora a bira mainta, ata, tabata Lea! I Jakòb a bisa
Laban: "Ta kiko e kos aki ku bo a hasi ku mi? No ta pa Raquel mi a
sirbibo? Pakiko bo a gañami anto?"
26 Ma Laban a bisa: "No ta kustumber di nos lugá pa kasa esun di mas
chikitu promé ku esun mayó.
27 Kompletá e siman di esun aki, i nos lo dunabo e otro tambe pa
shete aña mas di sirbishi ku bo mester dunami."
28 I asina Jakòb a hasi i a kompletá su siman, i Laban a dun'é su yu
muhé Raquel komo su esposa.
29 Tambe Laban a duna su kriá Bilha na su yu muhé Raquel komo su
kriá.
30 Asina Jakòb a drumi ku Raquel tambe, i di bèrdat e tabata stima
Raquel mas ku Lea, i el a sirbi Laban shete aña mas.
31 Awor SEÑOR a mira ku Lea no tabata stimá, i El a habri su matris,
ma Raquel tabata steril.
32 I Lea a sali na estado i a haña un yu hòmber i a dun'é e nòmber
Ruben, pasobra el a bisa: "Pasobra SEÑOR a mira mi aflikshon; awor sí
mi esposo lo stimami."
33 I el a bolbe sali na estado i a haña un yu hòmber i a bisa: "Pasobra
SEÑOR a tende ku mi no ta stimá, pesei El a dunami e yu hòmber aki
tambe." I el a dun'é e nòmber Simeon.
34 I el a bolbe sali na estado i a haña un yu hòmber i a bisa: "Awor e
biaha aki mi esposo lo ta mará na mi, pasobra mi a haña tres yu
hòmber p'é." Pesei el a wòrdu yamá Leví.
35 Anto el a bolbe sali na estado i a haña un yu hòmber i a bisa: "E
biaha aki lo mi alabá SEÑOR." Pesei el a dun'é e nòmber Juda. E ora ei
el a stòp di haña yu.
GENESIS 30
1 Awor ora Raquel a mira ku e no tabata haña yu pa Jakòb, el a bira
yalurs riba su ruman i el a bisa Jakòb: "Dunami yu, sino mi ta muri."
2 E ora ei Jakòb su rabia a kima kontra Raquel i el a bisa: "T'ami ta
Dios anto ku no kier dunabo e fruta di bo barika?"
3 Anto Raquel a bisa: "Ata mi kriá Bilha aki, drumi kuné, pa e duna lus
riba mi rudianan, pa dor di djé ami tambe por tin yu."
4 Asina el a dun'é su kriá Bilha komo esposa i Jakòb a drumi kuné.
5 I Bilha a sali na estado i a haña un yu hòmber pa Jakòb.
6 E ora ei Raquel a bisa: "Dios a huzgami, i di bèrdat a tende mi bos i a
dunami un yu hòmber." Pesei el a dun'é e nòmber Dan.
7 I Bilha, Raquel su kriá, a bolbe sali na estado i a haña un di dos yu
hòmber pa Jakòb.
8 I Raquel a bisa: "Ku gran lucha mi a lucha ku mi ruman, i di bèrdat mi
a vense." I el a duna e yu e nòmber Nèftalí.
9 Ora Lea a mira ku el a stòp di haña yu, el a tuma su kriá Zilpa i a
dun'é na Jakòb komo esposa.
10 I Zilpa, Lea su kriá, a haña un yu hòmber pa Jakòb.
11 E ora ei Lea a bisa: "Ki afortuná!" Pesei el a dun'é e nòmber Gad.
12 I Zilpa, Lea su kriá, a haña un di dos yu hòmber pa Jakòb.
13 E ora ei Lea a bisa: "Felis mi ta! Pasobra hende muhé lo yamami
felis." Pesei el a dun'é e nòmber Aser.
14 Awor den e dianan di kosecha di trigo Ruben a bai i a haña
mandrágora den kunuku, i a hiba nan pa su mama Lea. Anto Raquel a
bisa Lea: "Pa fabor, dunami algun mandrágora di bo yu."
15 Ma Lea a bis'é: "No ta basta ku bo a tuma mi esposo? I bo kier
tuma e mandrágoranan di mi yu tambe?" Asina Raquel a bisa: "Pesei e
por drumi ku bo awe nochi en kambio di e mandrágoranan di bo yu."
16 Ora Jakòb a bolbe di kunuku atardi, Lea a bai kontr'é i a bisa: "Bo
mester drumi ku mi, pasobra siguramente mi a hür bo ku e
mandrágoranan di mi yu." Asina Jakòb a drumi kuné e anochi ei.
17 I Dios a skucha Lea, i el a sali na estado i a haña un di sinku yu
hòmber pa Jakòb.
18 Anto Lea a bisa: "Dios a dunami mi rekompensa, pasobra mi a duna
mi kriá na mi esposo." I el a dun'é e nòmber Isakar.
19 I Lea a bolbe sali na estado i a haña un di seis yu hòmber pa Jakòb.
20 E ora ei Lea a bisa: "Dios a dunami un bon regalo; awor mi esposo
lo keda biba serka mi, pasobra mi a haña seis yu hòmber p'é." I el a
dun'é e nòmber Zabulon.
21 I despues el a haña un yu muhé i a dun'é e nòmber Dina.
22 Anto Dios a kòrda riba Raquel, i Dios a skuch'é i a habri su matris.
23 I el a sali na estado i a haña un yu hòmber i a bisa: "Dios a kita mi
reproche."
24 I el a dun'é e nòmber Jose, bisando: "Ku SEÑOR dunami un yu
hòmber mas."
25 Awor a sosodé ku ora Raquel a haña Jose, Jakòb a bisa Laban:
"Lagami bai, pa mi por bai mi mes lugá i mi mes pais.
26 Dunami mi esposanan i mi yunan pa kendenan mi a sirbibo, i
lagami bai, pasobra bo mes sa di mi sirbishi ku mi a hasi pa bo."
27 Ma Laban a bis'é: "Pa fabor, keda si mi a haña grasia den bo bista,
pasobra dor di eksperensia mi a haña sa ku SEÑOR a bendishonámi pa
bo motibu."
28 I el a sigui bisa: "Nombrami bo pago i lo mi duna esei."
29 Ma Jakòb a bis'é: "Bo mes sa kon mi a sirbibo i kon a bai ku bo
bestianan serka mi.
30 Pasobra loke bo tabatin promé ku mi a bin tabata poko, i esei a
rende bira un multitut; i SEÑOR a bendishonábo for di mi yegada. Ma
awor, ta ki dia lo mi proveé pa mi mes kas tambe?"
31 I el a bisa: "Kiko mi mester dunabo?" I Jakòb a bisa: "Bo no tin di
dunami nada. Si bo hasi esun kos aki pa mi, lo mi sigui pastoriá i warda
bo bestianan:
32 lagami pasa dor di henter bo tou awe i saka afó tur karné pintá i ku
mancha, i tur lamchi pretu, i tur kabritu ku mancha i pintá; i eseinan lo
ta mi pago.
33 Asina mi hustisia lo papia pa mi despues, dia bo bin regla kuenta ku
mi. Tur kabritu ku no ta pintá i ku no tin mancha i tur lamchi ku no ta
pretu, si nan wòrdu hañá den mi poder, lo wòrdu konsiderá komo
hòrtá."
34 I Laban a bisa: "Bon, laga sosodé konforme bo palabra."
35 Asina riba e dia ei el a saka e kabritunan chubatu strepiá i ku
mancha, i tur e kabritunan muhé pintá i ku mancha, tur ku tabatin
algu di blanku den nan, i tur e karnénan pretu, i a duna nan na su yu
hòmbernan pa nan kuida nan.
36 Anto el a pone un distansia di tres dia di biahe entre é mes i Jakòb,
i Jakòb tabata kuida e otro bestianan di Laban.
37 E ora ei Jakòb a kohe bara bèrdè di palu di populir, di amandel i di
kastaña, i a pela nan saka strepi blanku den nan, i a eksponé e blanku
di e baranan.
38 I el a pone e baranan ku el a pela dilanti di e tounan di bestia
chikitu den e roinan, den e bakinan di awa, kaminda e tounan tabata
bin bebe; i nan tabata dèk ora nan tabata bin bebe.
39 Asina e tounan tabata dèk banda di e baranan, i nan tabata wèrp
yu strepiá, pintá i ku mancha.
40 I Jakòb a separá e lamchinan, i a hasi e bestianan bira nan kabes
den direkshon di esnan strepiá i tur esnan pretu entre e bestianan di
Laban; i su mes bestianan el a separá, i no a pone nan huntu ku e
bestianan di Laban.
41 I a sosodé ku ki ora ku e bestianan mas fuerte tabata dèk, Jakòb
tabata pone e baranan dilanti di e bestianan den e roinan, pa nan dèk
banda di e baranan;
42 ma ora ku e bestianan tabata swak, e no tabata pone e baranan
den e roinan, asina ku esnan mas swak tabata pa Laban i esnan mas
fuerte tabata pa Jakòb.
43 Asina e hòmber a bira masha riku mes i e tabatin masha hopi
bestia chikitu i sirbidó hòmber i muhé i kamel i buriku.
GENESIS 31
1 Awor Jakòb a tende e yu hòmbernan di Laban ta bisa: "Jakòb a kohe
tur kos di nos tata bai kuné, i for di loke tabata pertenesé na nos tata
el a haña tur e rikesa aki."
2 Anto Jakòb a wak e aktitut di Laban i mira, esaki no tabata faborabel
p'é manera antes.
3 E ora ei SEÑOR a bisa Jakòb: "Bolbe na e tera di bo tatanan i serka
bo famianan, i lo Mi ta ku bo."
4 Asina Jakòb a manda yama Raquel i Lea bin kaminda su tou di bestia
chikitu tabata den kunuku,
5 i a bisa nan: "Mi ta mira e aktitut di boso tata, ku esaki no ta
faborabel pa mi manera antes, ma e Dios di mi tata tabata ku mi.
6 I boso sa ku mi a sirbi boso tata ku tur mi forsa.
7 Sinembargo, boso tata a gañami i a kambia mi pago dies biaha, ma
Dios no a pèrmitié hasimi daño.
8 Si el a bisa asin'aki: 'Esnan pintá lo ta bo pago,' e ora ei tur e
bestianan tabata wèrp yunan pintá; i si el a bisa asin'aki: 'Esnan
strepiá lo ta bo pago,' e ora ei tur e bestianan tabata wèrp yunan
strepiá.
9 Asina Dios a kita e bestianan di boso tata, dunami.
10 "I a sosodé ku na e tempu ku e bestianan tabata dèk mi a hisa kara
i den un soño mi a wak, i at'e kabritunan chubatu ku tabata dèk tabata
strepiá, pintá i tur na pik‑pik.
11 E ora ei e Angel di Dios a bisami den e soño: 'Jakòb,' i mi a bisa:
'At'ami aki.'
12 I El a bisa: 'Hisa bo kara awor i mira, tur e kabritunan chubatu ku ta
dèk ta strepiá, pintá i tur na pik‑pik, pasobra Mi a mira tur loke Laban
ta hasi ku bo.
13 Ami ta e Dios di Bèt‑èl, kaminda bo a ungi un pilar, kaminda bo a
hura na Mi; awor lanta, bai for di e tera aki i bolbe na e tera di bo
nasementu.'"
14 I Raquel i Lea a kontestá i a bis'é: "Nos tin parti òf erensia ainda
den kas di nos tata?
15 E no ta konta nos komo stranhero? Pasobra el a bende nos i a gasta
tur nos plaka tambe.
16 Siguramente tur e rikesa ku Dios a kita for di nos tata ta di nos i di
nos yunan; asina anto, hasi tur loke Dios a bisabo."
17 E ora ei Jakòb a lanta i a pone su yunan i su esposanan riba kamel;
18 i el a bai ku tur su bestianan i tur su propiedat ku el a akumulá, su
bestianan ku el a haña, ku el a atkirí na Padan‑aram, pa bai tera di
Kanaan serka su tata Isaak.
19 Ora Laban a bai pa pela su karnénan, Raquel a hòrta e ídolonan di
su tata.
20 I Jakòb a gaña Laban e arameo dor di no lagu'é sa ku e ta hui.
21 Asina el a hui bai ku tur loke e tabatin, i el a lanta i a krusa Riu
Eufrates, i a bai den direkshon di e serunan di Galaad.
22 Ora nan a konta Laban riba e di tres dia, ku Jakòb a hui,
23 el a bai ku su famianan, i a pèrsiguié pa un distansia di shete dia di
kaminda, i el a alkans'é den e serunan di Galaad.
24 Anto anochi Dios a bin serka Laban e arameo den un soño i a bis'é:
"Pèrkurá pa bo no papia ni bon ni malu ku Jakòb."
25 I Laban a alkansá Jakòb. Ya Jakòb a lanta su tènt den e serunan i
Laban ku su famianan a kampa den e serunan di Galaad.
26 E ora ei Laban a bisa Jakòb: "Kiko e kos ku bo a hasi aki, ku bo a
gañami i a bai ku mi yu muhénan manera katibunan di guera?
27 Pakiko bo a hui bai ketu‑ketu i a gañami, i no a lagami sa. E ora ei
mi por a despedí di bo ku goso i ku kantika, ku tamburein i ku arpa.
28 Tampoko bo no a pèrmitími sunchi mi yu hòmbernan i mi yu
muhénan. Ta kos di bobo bo a hasi.
29 Mi tin e poder pa hasibo malu, ma e Dios di bo tata a papia ku mi
ayera nochi, bisando: 'Pèrkurá di no papia ni bon ni malu ku Jakòb.'
30 I awor, di bèrdat bo a bai, pasobra bo tabata anhelá masha hopi
mes na kas di bo tata, ma pakiko bo a hòrta mi diosnan?"
31 E ora ei Jakòb a kontestá i a bisa Laban: "Pasobra mi tabatin miedu,
komo ku mi a bisa: 'Pa bo no kita bo yu muhénan for di mi, uzando
forsa.'
32 Esun ku bo haña bo diosnan serka djé, lo no biba; den presensia di
nos famianan bo mester indiká kiko ta di bo den mi pertenensianan i
tuma esei pa bo." Pasobra Jakòb no tabata sa ku ta Raquel a hòrta
nan.
33 Asina Laban a bai den tènt di Jakòb, i den tènt di Lea i den tènt di e
dos kriánan, ma e no a haña nan. E ora ei el a sali for di tènt di Lea i a
bai den tènt di Raquel.
34 Awor Raquel a kohe e ídolonan i a pone nan den siya di e kamel, i
el a sinta riba nan. I Laban a fula tur kaminda den e tènt, ma no a haña
nan.
35 I Raquel a bisa su tata: "Mi señor, no rabia ku mi no por lanta para
bo dilanti, pasobra mi tin mi regla." Asina Laban a buska, ma no a
haña e ídolonan.
36 E ora ei Jakòb a rabia i a pleita ku Laban; i Jakòb a kontestá i a bisa
Laban: "Ta kiko ta mi transgreshon? Ta kiko ta mi piká, ku bo a
pèrsiguími asina pisá?
37 Awor ku bo a buska den tur mi kosnan, ta kiko bo a haña di tur bo
kosnan di kas? Pone nan aki dilanti di mi famianan i bo famianan, pa
nan huzga den nos dos.
38 "E binti añanan aki ku mi tabata serka bo, bo karnénan i bo
kabritunan muhé no a pèrdè yu, ni mi no a kome e karnénan chubatu
di bo tounan.
39 Loke ku a wòrdu habraká mi no a trese pa bo; mi mes a karga e
pièrdè di djé. Bo a eksigí esei di mi man, sea ku el a wòrdu hòrtá den
dia òf hòrtá anochi.
40 Asin'aki a pasa ku mi: di dia kalor tabata matami i anochi friu
tabata kaba ku mi, i mi soño tabata hui for di mi wowonan.
41 E binti añanan aki mi tabata den bo kas; mi a sirbibo dieskuater aña
pa bo dos yu muhénan i seis aña pa bo bestianan, i bo a kambia mi
pago dies biaha.
42 Si e Dios di mi tata, e Dios di Abraham, i e temor di Isaak, no tabata
na mi banda, siguramente awor lo bo a mandami bai man bashí. Dios
a mira mi aflikshon i e trabou duru di mi mannan, pesei El a huzga
ayera nochi."
43 E ora ei Laban a kontestá i a bisa Jakòb: "E yu muhénan ta mi yu
muhénan, e yunan ta mi yunan, i e bestianan ta mi bestianan, i tur
loke bo ta mira ta di mi. Ma kiko mi por hasi awe ku e yu muhénan aki
di mi òf ku nan yunan ku nan a haña?
44 Pesei anto, bin, laga nos sera un aliansa, abo i ami, i laga esei ta un
testigu entre abo i ami."
45 E ora ei Jakòb a kohe un piedra i a pon'é para komo un pilar.
46 I Jakòb a bisa su famianan: "Kohe piedra." I nan a kohe piedra i a
traha un monton, i nan a kome einan banda di e monton.
47 Awor Laban a yama esaki Jegar‑sahaduta, ma Jakòb a yam'é
Galaad.
48 I Laban a bisa: "E monton aki ta un testigu entre abo i ami awe."
Pesei el a wòrdu yamá Galaad,
49 i Mizpa, pasobra el a bisa: "Ku SEÑOR vigilá entre abo i ami ora nos
ta ousente di otro.
50 Si bo trata mi yu muhénan malu, òf si bo tuma otro esposanan
fuera di mi yu muhénan, maske no tin ningun hende serka nos, mira,
Dios ta testigu entre abo i ami."
51 I Laban a bisa Jakòb: "Mira e monton aki i mira e pilar ku mi a pone
entre abo i ami.
52 E monton aki ta un testigu, i e pilar ta un testigu, ku ami lo no pasa
banda di e monton aki bin serka bo, ni abo no ta pasa e monton di
piedra aki i e pilar aki ku mal intenshon.
53 E Dios di Abraham i e Dios di Nakor, e Dios di nan tata, huzga entre
nos." I Jakòb a hura pa e temor di su tata Isaak.
54 Despues Jakòb a ofresé un sakrifisio riba e seru, i a yama su
famianan bin kome; i nan a bin kome i a pasa nochi riba e seru.
55 I mainta tempran Laban a lanta i a sunchi su yu hòmbernan i su yu
muhénan i a bendishoná nan. Anto Laban a bai i a bolbe su lugá.
GENESIS 32
1 Asina Jakòb a sigui su kaminda i e angelnan di Dios a bin kontr'é.
2 I ora Jakòb a mira nan, el a bisa: "Esaki ta e kampamentu di Dios." I
el a yama e lugá ei Mahanaim.
3 Anto Jakòb a manda mensaheronan su dilanti serka su ruman Esau
na tera di Seir, e teritorio di Edòm.
4 Tambe el a ordená nan, bisando: "Asina lo bo bisa mi señor Esau:
'Asina bo sirbidó Jakòb ta bisa: "Mi a keda biba pa un tempu serka
Laban i a keda te awor.
5 Mi tin tambe buey, buriku i bestia chikitu, i sirbidónan hòmber i
muhé; i mi a manda bisa mi señor pa mi haña grasia den bo bista."'"
6 I e mensaheronan a bolbe serka Jakòb, bisando: "Nos a yega serka
bo ruman Esau i e ta na kaminda kaba pa kontra ku bo, i tin kuater
shen hòmber huntu kuné."
7 Anto Jakòb a haña masha miedu mes i a bira masha angustiá; i el a
parti e hendenan ku tabata huntu kuné, i e karnénan i e bakanan i e
kamelnan, den dos kampamentu,
8 pasobra el a bisa: "Si Esau bin na esun kampamentu i atak'é, e ora ei
e kampamentu ku keda lo hui bai."
9 E ora ei Jakòb a bisa: "O Dios di mi tata Abraham i Dios di mi tata
Isaak, O SEÑOR, Kende a bisami: 'Bai bèk na bo tera i serka bo
famianan, i lo Mi hasibo prosperá,'
10 mi no ta digno di tur e miserikòrdia i di tur e fieldat ku Bo a mustra
na Bo sirbidó, pasobra ta ku solamente mi garoti mi a krusa e Jordan
aki, i awor mi a bira dos kampamentu.
11 Mi ta pidiBo, librami for di man di mi ruman hòmber, for di man di
Esau; pasobra mi tin miedu di djé, pa e no bin ataká ami, e mamanan
ku e yunan.
12 Pasobra Bo a bisa: 'Siguramente lo Mi hasibo prosperá, i hasi bo
desendientenan manera santu di laman ku no por wòrdu kontá pa
motibu di nan kantidat grandi.'"
13 Asina el a keda pasa nochi ayanan. I for di loke ku e tabatin huntu
kuné el a apartá un regalo pa su ruman Esau:
14 dos shen kabritu muhé i binti kabritu chubatu, dos shen karné
muhé i binti karné chubatu,
15 trinta kamel ku a kaba di wèrp, ku nan yunan chikitu, kuarenta
baka i dies bishé machu, binti buriku yewa i dies buriku machu.
16 I el a entregá nan den man di su sirbidónan, kada grupo apart, i a
bisa su sirbidónan: "Pasa mi dilanti, i laga un espasio entre e
gruponan."
17 I el a ordená esun dilanti, bisando: "Ora mi ruman Esau kontrabo i
puntrabo, bisando: 'Di ken bo ta, na unda bo ta bai, i di ken e
animalnan aki bo dilanti ta?'
18 e ora ei lo bo bisa: 'Di bo sirbidó Jakòb nan ta, un regalo mandá pa
mi señor Esau. I mira, e tambe ta bin nos tras.'"
19 Asina el a ordená e di dos i e di tres tambe i tur esnan ku tabata
sigui e gruponan, bisando: "Asin'aki boso mester papia ku Esau, ora
boso hañ'é;
20 i boso mester bisa: 'Ata bo sirbidó Jakòb tambe ta bin nos tras.'"
Pasobra el a bisa: "Lo mi kalm'é ku e regalo ku ta bai mi dilanti. Anto
despues lo mi mira su kara; kisas e lo aseptámi."
21 Asina e regalo a bai su dilanti, mientras ku e mes a keda pasa e
anochi ei den e kampamentu.
22 Awor e mes anochi ei el a lanta i a tuma su dos esposanan, su dos
kriánan i su diesun yunan, i a krusa e vado di Jabòk.
23 El a tuma nan manda nan na e otro banda di e roi. I tur loke ku e
tabatin el a manda na e otro banda.
24 E ora ei Jakòb so a keda; anto un Hòmber a lucha kuné te ora dia a
habri.
25 I ora ku El a mira ku E no tabata por a vense Jakòb, El a mishi ku
skarnir di su hep; asina e skarnir di Jakòb su hep a sali for di lugá, ora
ku E tabata lucha kuné.
26 E ora ei El a bisa: "LagaMi bai, pasobra dia ta bai habri." Ma Jakòb a
bisa: "Lo mi no lagaBo bai si Bo no bendishonámi."
27 Pesei El a bisa Jakòb: "Kon ta bo nòmber?" I el a bisa: "Jakòb."
28 I El a bisa: "Bo nòmber lo no ta Jakòb mas, sino Israel; pasobra bo a
lucha ku Dios i ku hende, i bo a vense."
29 E ora ei Jakòb a puntr'E i a bisa: "Pa fabor, bisami Bo nòmber." Ma
El a bisa: "Pakiko bo ta puntraMi Mi nòmber?" I El a bendishon'é
ayanan.
30 Pesei Jakòb a yama e lugá ei Peniel, pasobra el a bisa: "Mi a mira
Dios kara‑kara; sinembargo, mi bida a keda preservá."
31 Awor solo a sali riba djé nèt ora ku e tabata krusa ofer di Penuel, i e
tabata kana kokochá pa motibu di su hep.
32 Pesei te dia djawe e yunan di Israel no ta kome e múskulo di hep ku
ta keda riba e skarnir di hep, pasobra El a mishi ku e skarnir di Jakòb
su hep den e múskulo di hep.
GENESIS 33
1 Awor Jakòb a hisa kara wak, i ata Esau tabata bin, i kuater shen
hòmber huntu kuné. Asina el a parti e yunan entre Lea, Raquel i e dos
kriánan.
2 I el a pone e kriánan ku nan yunan dilanti, i Lea ku su yunan
despues, i Raquel ku Jose último.
3 Ma e mes a bai nan dilanti, i a bùig shete biaha te na suela, te ora ku
el a yega serka su ruman.
4 Anto Esau a kore bin kontr'é i a bras'é, a pasa su mannan rònt di su
nèk i a sunch'é, i nan a yora.
5 I el a hisa kara wak e muhénan i e muchanan, i a bisa: "Ken e
hendenan aki huntu ku bo ta?" I el a bisa: "E yunan ku Dios den Su
grasia a duna bo sirbidó."
6 E ora ei e kriánan a kana yega serka ku nan yunan i nan a bùig te na
suela.
7 I Lea tambe a kana yega serka ku su yunan, i nan a bùig te na suela; i
despues Jose ku Raquel a kana yega serka, i nan a bùig te na suela.
8 I el a bisa: "Kiko bo kier men ku henter e grupo aki ku mi a topa?" I
el a bisa: "Pa haña grasia den bista di mi señor."
9 Ma Esau a bisa: "Mi ruman, mi tin sufisiente; keda ku loke ta di bo."
10 I Jakòb a bisa: "Nò, pa fabor, si awor mi a haña grasia den bo bista,
anto aseptá mi regalo for di mi man, pasobra mi ta mira bo kara
manera ta mira kara di Dios, i bo a risibími kontentu.
11 Pa fabor, aseptá mi bendishon ku a wòrdu tresí pa bo, pasobra
Dios a trata miserikòrdiosamente ku mi, i pasobra mi tin sufisiente."
Asina el a keda insistí, i Esau a aseptá esaki.
12 E ora ei Esau a bisa: "Ban sigui nos kaminda, i ami lo bai bo dilanti."
13 Ma Jakòb a bis'é: "Mi señor sa ku e muchanan ta delikado i ku mi
tin serka mi bestia chikitu i bakanan ku ta duna yu lechi. I si pone nan
kana duru ún dia so, tur e bestianan lo muri.
14 Pa fabor, ku mi señor bai dilanti di su sirbidó, i ami lo sigui bai
poko‑poko, pareu ku e bestianan ku ta mi dilanti i pareu ku e
muchanan, te ora mi yega serka mi señor na Seir."
15 I Esau a bisa: "Pa fabor, pèrmitími laga algun di e hendenan ku ta
huntu ku mi keda serka bo." Ma Jakòb a bisa: "No tin mester. Lagami
haña grasia den bista di mi señor."
16 Asina Esau a bolbe e dia ei riba su kaminda pa Seir.
17 I Jakòb a biaha bai Sukot, i a traha un kas pa su mes i ramadanan
pa su bestianan; pesei e lugá ta wòrdu yamá Sukot.
18 Awor Jakòb a yega sano i salvo na e stat di Sikem ku ta keda na tera
di Kanaan, ora ku el a bin for di Padan‑aram, i a lanta kampamentu
dilanti di e stat.
19 Anto el a kumpra e pida tereno, kaminda el a lanta su tènt, serka e
yunan di Hamor, tata di Sikem, pa shen pida plata.
20 I ayanan el a lanta un altar i a yam'é El‑Elohe‑Israel.
GENESIS 34
1 Awor Dina, yu muhé di Lea, ku el a haña pa Jakòb, a sali bai bishitá e
yu muhénan di e pais.
2 I ora Sikem, yu hòmber di Hamor e heveo, e prens di e tera, a mir'é,
el a tum'é i a drumi kuné i a viol'é.
3 I el a pega mashá na Dina, yu muhé di Jakòb, i el a stima e mucha
muhé, i su palabranan a toka kurason di e mucha muhé.
4 Pesei Sikem a papia ku su tata Hamor, bisando: "Buska e mucha
muhé aki pa mi, pa e bira mi esposa."
5 Awor Jakòb a tende ku el a desonrá su yu muhé Dina. Ma su yu
hòmbernan tabata den kunuku ku su bestianan; pesei Jakòb a keda
ketu te ora nan a bin.
6 Awor Hamor, tata di Sikem, a sali bai serka Jakòb pa papia kuné.
7 I e yu hòmbernan di Jakòb a bin for di kunuku ora nan a tende esaki;
i a duel e hòmbernan i nan tabata masha rabiá, pasobra el a hasi un
kos skandaloso asina na Israel, esta, di drumi ku yu muhé di Jakòb,
pasobra un kos asina no mag wòrdu hasí.
8 Ma Hamor a papia ku nan, bisando: "Mi yu hòmber Sikem ta anhelá
na bo yu muhé; pa fabor, dun'éle komo esposa.
9 I emparentá ku nos; duna nos boso yu muhénan i tuma nos yu
muhénan pa boso.
10 Asina boso lo keda biba serka nos, i e tera lo ta na boso òrdu; biba i
negoshá den djé, i atkirí propiedat den djé."
11 Tambe Sikem a bisa tata di Dina i su ruman hòmbernan: "Si mi
haña grasia den boso bista, lo mi duna boso tur loke boso pidimi.
12 Pidimi kuantu plaka‑di‑brùit i regalo ku boso ke, i lo mi duna boso
loke boso pidimi, ma dunami e mucha muhé komo esposa."
13 Ma e yu hòmbernan di Jakòb a kontestá Sikem i su tata Hamor, i a
papia ku engaño, pasobra el a desonrá nan ruman muhé Dina.
14 I nan a bisa nan: "Nos no por hasi e kos aki, esta, duna nos ruman
muhé na un hende ku ta insirkumsidá, pasobra esei lo ta un
bèrguensa pa nos.
15 Solamente ku e kondishon aki nos lo konsentí ku boso: si boso bira
manera nos, esta, si tur boso hende hòmbernan wòrdu sirkumsidá;
16 e ora ei nos lo duna boso nos yu muhénan, i nos lo tuma boso yu
muhénan pa nos, i nos lo biba serka boso i bira ún pueblo.
17 Ma si boso no skucha na nos pa wòrdu sirkumsidá, nos lo tuma nos
yu muhé i bai."
18 I nan palabranan a agradá Hamor i Sikem, yu hòmber di Hamor.
19 I e hoben no a tarda pa hasi esaki, pasobra e tabata enkantá ku e
yu muhé di Jakòb. Awor e tabata esun di mas respetá di henter e kas
di su tata.
20 Asina Hamor i su yu hòmber Sikem a yega na porta di nan stat, i a
papia ku e hòmbernan di nan stat, bisando:
21 "E hòmbernan aki ta na pas ku nos; pesei, laga nan keda biba den e
tera i negoshá den djé, pasobra mira, e tera tin basta lugá pa nan.
Laga nos tuma nan yu muhénan komo esposa i duna nan nos yu
muhénan.
22 Solamente ku e kondishon aki e hòmbernan lo konsentí pa keda
biba serka nos, pa bira ún pueblo: si tur hende hòmber entre nos
wòrdu sirkumsidá, meskos ku nan ta sirkumsidá.
23 Nan bestianan di kria, nan propiedat i tur nan animalnan, no ta di
nos nan lo ta? Solamente, laga nos duna nan nos konsentimentu, i nan
lo keda biba serka nos."
24 I tur esnan ku a sali pa e porta di su stat a skucha na Hamor i na su
yu hòmber Sikem, i tur hende hòmber a wòrdu sirkumsidá, tur ku a
sali pa e porta di su stat.
25 Awor a sosodé ku riba e di tres dia, ora nan tabata den doló, dos di
Jakòb su yu hòmbernan, Simeon i Leví, rumannan di Dina, kada un a
kohe su spada i a bin inesperadamente riba e stat, i a mata tur e
hòmbernan.
26 I nan a mata Hamor i su yu hòmber Sikem ku filo di spada, i a kohe
Dina bai kuné for di kas di Sikem.
27 E yu hòmbernan di Jakòb a pasa riba esnan ku a wòrdu matá i a
plùnder e stat, pasobra nan a desonrá nan ruman muhé.
28 Nan a kohe nan karnénan, nan bakanan i nan burikunan, i loke
tabatin den e stat i loke tabatin den kunuku,
29 i tur nan rikesa. Tur nan yu chikitunan i nan esposanan nan a
kapturá; i nan a plùnder tur loke tabatin den e kasnan.
30 E ora ei Jakòb a bisa Simeon i Leví: "Boso a hinkami den problema
dor di hasimi odiá serka e habitantenan di e tera, serka e kananeonan
i e ferezeonan; i komo ku mi hòmbernan ta poko den kantidat, nan lo
bin huntu kontra mi i atakámi, i lo mi wòrdu destruí, ami i e hendenan
di mi kas."
31 Ma nan a bisa: "E tabatin mag di trata nos ruman muhé komo
prostituta anto?"
GENESIS 35
1 E ora ei Dios a bisa Jakòb: "Lanta, bai Bèt‑èl, i keda biba ayanan, i
traha un altar ayanan pa Dios, Kende a paresé na bo tempu ku bo a
hui pa bo ruman Esau."
2 Pesei Jakòb a bisa e hendenan di su kas i tur esnan ku tabata serka
djé: "Deshasí di e diosnan stranhero ku ta meimei di boso, i purifiká
boso mes i kambia boso paña.
3 I laga nos lanta bai Bèt‑èl, i ayanan lo mi traha un altar pa Dios,
Kende a kontestámi den e dia di mi angustia, i tabata ku mi unda ku
mi a bai."
4 Asina nan a duna Jakòb tur e diosnan stranhero ku nan tabatin i e
renchinan ku tabata na nan orea; i Jakòb a skonde nan bou di e palu di
eik ku tabata keda pegá ku Sikem.
5 I nan a sali bai, i e teror di Dios tabata riba e statnan ku tabata rònt
di nan, i nan no a pèrsiguí e yunan di Jakòb.
6 Asina Jakòb a yega na Luz (esta, Bèt‑èl) ku ta keda na tera di
Kanaan, é ku tur e hendenan ku tabata huntu kuné.
7 I ayanan Jakòb a traha un altar, i a yama e lugá El‑bèt‑èl, pasobra
ayanan Dios a revelá Su mes na djé, tempu ku el a hui pa su ruman.
8 Awor Débora, yaya di Rebeka, a muri, i el a wòrdu derá serka di
Bèt‑èl bou di e palu di eik, i e palu a wòrdu yamá Alon‑bakut.
9 Anto Dios a paresé na Jakòb atrobe, ora ku el a yega for di
Padan‑aram, i El a bendishon'é.
10 I Dios a bis'é: "Bo nòmber ta Jakòb; lo bo no yama Jakòb mas, ma
Israel lo ta bo nòmber." Asina El a dun'é e nòmber Israel.
11 Tambe Dios a bis'é: "Ami ta Dios Todopoderoso; sea fruktífero i
multipliká. Un nashon i un multitut di nashon lo sali for di bo, i reinan
lo sali for di bo.
12 I e tera ku Mi a duna Abraham i Isaak, lo Mi dunabo é, i lo Mi duna
e tera na bo desendientenan despues di bo."
13 E ora ei Dios a subi bai lagu'é na e lugá kaminda El a papia kuné.
14 Anto Jakòb a pone un pilar para na e lugá kaminda El a papia kuné,
un pilar di piedra, i el a basha un ofrenda di bibida riba djé; tambe el a
basha zeta riba djé.
15 I Jakòb a yama e lugá kaminda Dios a papia kuné, Bèt‑èl.
16 E ora ei nan a biaha bai for di Bèt‑èl; i ora tabata falta algu di
distansia ainda pa yega Efrata, Raquel a haña yu, i e tabatin mal parto.
17 I a sosodé ku ora doló a bira hopi pisá, e partera a bis'é: "No tene
miedu, pasobra e biaha aki tambe bo tin un yu hòmber."
18 I a sosodé ku ora su alma tabata sali (pasobra el a muri), el a dun'é
e nòmber Benoni, ma su tata a dun'é e nòmber Benjamin.
19 Asina Raquel a muri i a wòrdu derá na kaminda pa Efrata (esta,
Bètlehèm).
20 I Jakòb a pone un pilar riba su graf; esei ta e pilar di Raquel su graf
te dia djawe.
21 Despues Israel a sigui biaha i a lanta su tènt mas ayá di e toren di
Edar.
22 I a sosodé ku mientras ku Israel tabata biba na e tera ei, Ruben a
bai i a drumi ku Bilha, konkubina di su tata; i Israel a haña sa esaki.
Awor Jakòb tabatin diesdos yu hòmber:
23 e yu hòmbernan di Lea: Ruben, Jakòb su primogénito, despues
Simeon, Leví, Juda, Isakar i Zabulon;
24 e yu hòmbernan di Raquel: Jose i Benjamin;
25 i e yu hòmbernan di Bilha, Raquel su kriá: Dan i Nèftalí;
26 i e yu hòmbernan di Zilpa, Lea su kriá: Gad i Aser. Esakinan ta e yu
hòmbernan di Jakòb ku a nase p'é na Padan‑aram.
27 I Jakòb a bin serka su tata Isaak na Mamre di Kiriat‑arba (esta,
Hebròn), kaminda Abraham i Isaak a keda biba pa un tempu.
28 Awor e dianan di Isaak tabata shent'i ochenta aña.
29 I Isaak a hala su último rosea i a muri i a wòrdu reuní ku su pueblo,
un hòmber bieu, di edat avansá; i su yu hòmbernan Esau i Jakòb a
der'é.
GENESIS 36
1 Awor esakinan ta e generashonnan di Esau, (esta, Edòm).
2 Esau a tuma su esposanan for di e yu muhénan di Kanaan: Ada, yu
muhé di Elon e heteo, i Aholibama, yu muhé di Aná i nieta di Zibeon e
heveo;
3 tambe Basemat, yu muhé di Ismael i ruman muhé di Nebaiot.
4 I Ada a haña Elifaz pa Esau, i Basemat a haña Reuel,
5 i Aholibama a haña Jeús, Jalam i Koré. Esakinan ta e yu hòmbernan
di Esau ku a nase p'é na tera di Kanaan.
6 Anto Esau a tuma su esposanan, su yu hòmbernan i su yu muhénan i
tur e hendenan di su kas i su bestianan di kria i tur su animalnan i tur
su biennan ku el a atkirí na tera di Kanaan, i a bai un otro tera, laga su
ruman hòmber Jakòb.
7 Pasobra nan propiedat a bira muchu grandi pa nan keda biba huntu,
i e tera kaminda nan a keda biba pa un tempu no por a sostené nan pa
motibu di nan bestianan.
8 Asina Esau a biba den e serunan di Seir; Esau ta Edòm.
9 Esakinan anto ta e generashonnan di Esau, tata di e edomitanan den
e serunan di Seir.
10 Esakinan ta e nòmbernan di e yu hòmbernan di Esau: Elifaz, yu
hòmber di Esau su esposa Ada; Reuel, yu hòmber di Esau su esposa
Basemat.
11 I e yu hòmbernan di Elifaz tabata Teman, Omar, Zefo, Gatam i
Kenaz.
12 I Timna tabata konkubina di Elifaz, yu hòmber di Esau, i el a haña
Amalek pa Elifaz. Esakinan ta e yu hòmbernan di Esau su esposa Ada.
13 I esakinan ta e yu hòmbernan di Reuel: Nahat, Zera, Sama i Miza.
Esakinan tabata e yu hòmbernan di Esau su esposa Basemat.
14 I esakinan tabata e yu hòmbernan di Esau su esposa Aholibama, yu
muhé di Aná i nieta di Zibeon: el a haña Jeús, Jalam i Koré pa Esau.
15 Esakinan ta e hefenan di e yu hòmbernan di Esau. E yu hòmbernan
di Elifaz, e primogénito di Esau, ta: Hefe Teman, Hefe Omar, Hefe
Zefo, Hefe Kenaz,
16 Hefe Koré, Hefe Gatam i Hefe Amalek. Esakinan ta e hefenan ku
tabata desendiente di Elifaz na tera di Edòm; esakinan ta e yu
hòmbernan di Ada.
17 I esakinan ta e yu hòmbernan di Reuel, yu hòmber di Esau: Hefe
Nahat, Hefe Zera, Hefe Sama i Hefe Miza. Esakinan ta e hefenan ku
tabata desendiente di Reuel na tera di Edòm; esakinan ta e yu
hòmbernan di Esau su esposa Basemat.
18 I esakinan ta e yu hòmbernan di Esau su esposa Aholibama: Hefe
Jeús, Hefe Jalam i Hefe Koré. Esakinan ta e hefenan ku tabata
desendiente di Esau su esposa Aholibama, yu muhé di Aná.
19 Esakinan ta e yu hòmbernan di Esau (esta, Edòm), i esakinan ta nan
hefenan.
20 Esakinan ta e yu hòmbernan di Seir e horeo, e habitantenan di e
tera: Lotan, Sobal, Zibeon, Aná,
21 Dison, Ezer i Disan. Esakinan ta e hefenan ku tabata desendiente di
e horeonan, e yu hòmbernan di Seir na tera di Edòm.
22 I e yu hòmbernan di Lotan tabata Hori i Heman, i e ruman muhé di
Lotan tabata Timna.
23 I esakinan ta e yu hòmbernan di Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sefo i
Onam.
24 I esakinan ta e yu hòmbernan di Zibeon: Aja i Aná. Esaki ta e Aná ku
a haña e fuentenan di awa kayente den desierto tempu ku e tabata
pastoriá e burikunan di su tata Zibeon.
25 I esakinan ta e yunan di Aná: Dison, i Aholibama, yu muhé di Aná.
26 I esakinan ta e yu hòmbernan di Dison: Hemdan, Esban, Itran i
Keran.
27 Esakinan ta e yu hòmbernan di Ezer: Bilhan, Zaavan i Akan.
28 Esakinan ta e yu hòmbernan di Disan: Uz i Aran.
29 Esakinan ta e hefenan ku tabata desendiente di e horeonan: Hefe
Lotan, Hefe Sobal, Hefe Zibeon, Hefe Aná,
30 Hefe Dison, Hefe Ezer i Hefe Disan. Esakinan ta e hefenan ku tabata
desendiente di e horeonan, segun nan hefenan na tera di Seir.
31 Awor esakinan ta e reinan ku tabata reina na tera di Edòm promé
ku tabatin un rei ta reina riba e yunan di Israel.
32 Bela, yu hòmber di Beor, tabata reina na Edòm, i nòmber di su stat
tabata Dinaba.
33 Bela a muri, i Jobab, yu hòmber di Zera for di Bosra, a bira rei na su
lugá.
34 Jobab a muri, i Husam di e tera di e temanitanan a bira rei na su
lugá.
35 Husam a muri, i Hadad, yu hòmber di Bedad, kende a derotá
Madian den sabana di Moab, a bira rei na su lugá; i nòmber di su stat
tabata Avit.
36 Hadad a muri, i Samla di Masreka a bira rei na su lugá.
37 Samla a muri, i Saul di Rehobot na Riu Eufrates a bira rei na su lugá.
38 Saul a muri, i Baal‑hanan, yu hòmber di Akbor, a bira rei na su lugá.
39 Baal‑hanan, yu hòmber di Akbor, a muri, i Hadar a bira rei na su
lugá; i nòmber di su stat tabata Pau, i nòmber di su esposa tabata
Mehetabel, yu muhé di Matred, yu muhé di Mezahab.
40 Awor esakinan ta e nòmbernan di e hefenan ku tabata desendiente
di Esau, segun nan famianan i nan lugánan i nan nòmbernan: Hefe
Timna, Hefe Alva, Hefe Jetet,
41 Hefe Aholibama, Hefe Ela, Hefe Pinon,
42 Hefe Kenaz, Hefe Teman, Hefe Mibzar,
43 Hefe Magdiel i Hefe Iram. Esakinan ta e hefenan di Edòm (esta,
Esau tata di e edomitanan), segun nan lugánan di biba na e tera di nan
poseshon.
GENESIS 37
1 Awor Jakòb tabata biba na e tera kaminda su tata tabata biba pa un
tempu, na tera di Kanaan.
2 Esakinan ta e generashonnan di Jakòb. Jose, un hoben di dieshete
aña, tabata pastoriá e karnénan huntu ku su rumannan, huntu ku e yu
hòmbernan di Bilha i e yu hòmbernan di Zilpa, esposanan di su tata. I
Jose a hiba mal notisia di nan pa su tata.
3 Awor Israel tabata stima Jose mas ku tur su otro yu hòmbernan,
pasobra e tabata e yu di su biehes; i el a laga traha un túnika di hopi
koló p'é.
4 I su ruman hòmbernan a mira ku nan tata tabata stim'é mas ku tur
su otro ruman hòmbernan; pesei nan a odi'é i no por a papia kuné ku
kariño.
5 Anto Jose tabatin un soño, i ora ku el a konta su ruman hòmbernan
esaki, nan a odi'é mas ainda.
6 I el a bisa nan: "Pa fabor, skucha e soño aki ku mi tabatin;
7 pasobra mira, nos tabata mara bohí den kunuku, i ata, mi bohí a
lanta i a keda para règt; i mira, boso bohínan a bin para tur rònt i a
bùig pa mi bohí."
8 E ora ei su ruman hòmbernan a bis'é: "Ta reina bo ta bai reina riba
nos? Of ta goberná bo ta bai goberná riba nos?" Asina nan a odi'é mas
ainda pa motibu di su soñonan i pa motibu di su palabranan.
9 Awor el a bolbe haña un otro soño i a konta su ruman hòmbernan
esaki, i a bisa: "Ata, mi tabatin un soño mas, i mira, solo, luna i diesun
strea tabata bùig pa mi."
10 I el a konta su tata i su ruman hòmbernan esaki; i su tata a
reprend'é i a bis'é: "Ta kiko e soño ku bo tabatin aki? Kier men anto ku
ami, bo mama i bo ruman hòmbernan lo bin bùig te na suela pa bo?"
11 I su rumannan tabata yalurs riba djé, ma su tata a keda pensa riba
e asunto aki.
12 Despues su rumannan a bai pastoriá e karnénan di nan tata na
Sikem.
13 I Israel a bisa Jose: "Ta na Sikem bo rumannan ta pastoriá e
karnénan tòg? Bin, i lo mi mandabo serka nan." I el a bisa su tata: "Mi
ta bai."
14 Anto el a bis'é: "Bai awor i mira kon ta bai ku bo rumannan i kon ta
bai ku e karnénan, i bin kontami." Asina el a lagu'é bai for di e vaye di
Hebròn, i el a yega Sikem.
15 I un hòmber a hañ'é ta kana dwal den kunuku, i e hòmber a
puntr'é: "Kiko bo ta buska?"
16 I Jose a bisa: "Mi ta buska mi rumannan; pa fabor, kontami unda
nan ta pastoriá e karnénan."
17 I e hòmber a bisa: "Nan a bai for di aki, pasobra mi a tende nan ta
bisa: 'Laga nos bai Dotan.'" Asina Jose a bai tras di su rumannan i a
haña nan na Dotan.
18 Ora nan a mir'é di leu, i promé ku el a yega serka nan, nan a traha
kòmplòt kontra djé pa mat'é.
19 I nan a bisa otro: "Ata e soñadó ta bin!
20 Awor anto, ban laga nos mat'é i tir'é den un di e posnan; i nos lo
bisa: 'Un bestia salbahe a devor'é.' Anto laga nos mira kiko ta para di
su soñonan!"
21 Ma Ruben a tende esaki i a reskatá Jose for di nan man i a bisa:
"Laga nos no kita su bida."
22 Tambe Ruben a bisa nan: "No drama sanger. Tir'é den e pos aki ku
ta keda den desierto, ma no pone man riba djé"‑‑pa e por reskat'é for
di nan man, pa hib'é bèk pa su tata.
23 Asina a sosodé ku ora Jose a yega serka su rumannan, nan a kita
Jose su túnika for di su kurpa, e túnika di hopi koló ku e tabatin bistí;
24 i nan a kohe Jose tir'é den e pos. Awor e pos tabata bashí, sin ni un
tiki awa aden.
25 E ora ei nan a kai sinta pa kome pan. I ora nan a hisa kara wak, ata
un karavana di ismaelitanan tabata bin for di Galaad, nan kamelnan
kargá ku speserei, balsem i mirra, ku nan tabata hiba Egipto.
26 I Juda a bisa su rumannan: "Di ki probecho esei ta pa nos pa mata
nos ruman i tapa su sanger?
27 Ban laga nos bend'é ku e ismaelitanan i no pone nos man riba djé,
pasobra e ta nos ruman, nos mes karni." I su rumannan a skuch'é.
28 Anto algun komersiante madianita a pasa, i nan a hala Jose trese
ariba i a sak'é for di e pos, i a bend'é ku e ismaelitanan pa binti siklo di
plata. Asina nan a hiba Jose Egipto.
29 Despues Ruben a bolbe na e pos, i mira, Jose no tabata den e pos;
pesei el a sker su pañanan.
30 I el a bolbe bai serka su rumannan i a bisa: "E mucha no t'ei; i ami,
unda lo mi bai?"
31 Asina nan a kohe Jose su túnika, a mata un kabritu chubatu i a dòp
e túnika den e sanger.
32 Anto nan a laga hiba e túnika di hopi koló pa nan tata i a bisa: "Nos
a haña esaki; pa fabor, wak si ta bo yu hòmber su túnika, sí òf nò."
33 Anto el a rekonosé esaki i a bisa: "Ta mi yu hòmber su túnika. Un
bestia salbahe a devor'é; siguramente el a sker Jose na pida‑pida!"
34 Pesei Jakòb a sker su pañanan i a pone paña‑di‑saku na su hep, i a
tene rou hopi dia pa su yu.
35 E ora ei tur su yu hòmbernan i tur su yu muhénan a lanta pa
konsol'é, ma el a nenga di wòrdu konsolá. I el a bisa: "Siguramente lo
mi baha bai den Seol na rou pa mi yu hòmber." Asina su tata a yor'é.
36 Mientras tantu e madianitanan a bende Jose na Egipto ku Potifar,
ofisial di Farao, kapitan di guardia.
GENESIS 38
1 I a sosodé na e tempu ei ku Juda a bai laga su ruman hòmbernan, i a
bai bishitá un adulamita ku tabata yama Hira.
2 I ayanan Juda a mira yu muhé di un hòmber kananeo ku tabata
yama Súa, i el a tum'é i a drumi kuné.
3 Asina el a sali na estado i a haña un yu hòmber i Juda a dun'é e
nòmber Er.
4 Despues el a bolbe sali na estado i a haña un yu hòmber i el a dun'é
e nòmber Onan.
5 I el a haña un yu hòmber mas i a dun'é e nòmber Sela; i ta na Kezib
el a hañ'é.
6 Awor Juda a tuma un esposa pa su primogénito Er, i su nòmber
tabata Tamar.
7 Ma Er, e primogénito di Juda, tabata malbado den bista di SEÑOR;
pesei SEÑOR a kita su bida.
8 E ora ei Juda a bisa Onan: "Drumi ku bo ruman hòmber su esposa, i
kumpli ku bo deber di sua kuné i lanta desendensia pa bo ruman."
9 Ma Onan tabata sa ku e desendensia lo no ta di djé; asina a sosodé
ku ora ku el a drumi ku su ruman su esposa, el a laga su simia basha
abou na suela, pa no duna su ruman desendensia.
10 Ma loke ku el a hasi tabata desagradabel den bista di SEÑOR; pesei
El a kita su bida tambe.
11 E ora ei Juda a bisa su nuera Tamar: "Keda biuda den kas di bo tata
te ora mi yu hòmber Sela krese bira grandi"; pasobra el a pensa: "Pa e
tambe no muri manera su ruman hòmbernan." Asina Tamar a bai biba
den kas di su tata.
12 Awor despues di basta tempu Juda su esposa, yu muhé di Súa, a
muri; i ora e temporada di rou a pasa, Juda a bai serka su peladónan
di karné na Timnat, é ku su amigu Hira e adulamita.
13 Anto nan a bisa Tamar: "Ata bo suegro ta bai Timna pa pela su
karnénan."
14 E ora ei Tamar a kita su pañanan di biuda i a tapa su kurpa ku un
velo, a lora su kurpa den djé, i a bai sinta den porta di Enaim, ku ta
keda na kaminda pa Timnat; pasobra el a mira ku Sela a krese bira
grandi, i e no a wòrdu duná na Sela komo esposa.
15 Ora Juda a mir'é, el a kere ku tabata un prostituta, pasobra e
tabatin su kara tapá.
16 Pesei el a kita for di kaminda bai serka djé i a bisa: "Pa fabor,
lagami drumi ku bo", pasobra e no tabata sa ku tabata su nuera. I
Tamar a bisa: "Kiko bo ta dunami pa bo drumi ku mi?"
17 Anto Juda a bisa: "Lo mi mandabo un yu di kabritu for di e tou." I
Tamar a bisa: "Bo ta dunami un garantia te ora bo mand'é?"
18 I Juda a bisa: "Ki garantia mi mester dunabo?" I Tamar a bisa: "Bo
seyo i bo kordon i bo garoti ku bo tin den bo man." Asina el a dun'é
nan, i el a drumi kuné, i el a sali na estado di Juda.
19 Despues el a lanta bai, i a kita su velo, i a bisti su pañanan di biuda.
20 Ora Juda a manda e yu di kabritu ku su amigu e adulamita, pa risibí
e garantia for di man di e muhé, e no a haña e muhé.
21 I el a puntra e hòmbernan di su lugá, bisando: "Unda e prostituta
ta ku tabata sinta banda di kaminda na Enaim?" Ma nan a bisa: "No
tabatin ningun prostituta akinan."
22 Pesei el a bolbe bai serka Juda i a bisa: "Mi no a hañ'é; i ademas, e
hòmbernan di e lugá ei a bisa: 'No tabatin ningun prostituta akinan.'"
23 E ora ei Juda a bisa: "Lagu'é keda ku nan, pa nos kara no keda na
bèrguensa. Al fin i al kabo, mi a manda e yu di kabritu aki, ma bo no a
hañ'é."
24 Awor mas o menos tres luna despues nan a bisa Juda: "Bo nuera
Tamar a kometé fornikashon, i mira, e ta na estado tambe dor di
fornikashon." E ora ei Juda a bisa: "Sak'é pafó i laga kim'é!"
25 Ora nan tabata sak'é pafó, el a manda bisa su suegro: "Mi ta na
estado di e hòmber na kende e kosnan aki ta pertenesé." I el a bisa:
"Pa fabor, wak bon i mira ta di ken e renchi‑di‑seyo, e kordon i e
garoti aki ta."
26 Anto Juda a rekonosé nan i a bisa: "E ta mas hustu ku mi, pasobra
mi no a dun'é na mi yu Sela." I Juda no a tene relashon mas kuné.
27 I a sosodé na e tempu ku e tabata pa duna lus, ku ta yu morocho e
tabatin den su barika.
28 I a sosodé ku ora e tabata duna lus, esun a saka su man, i e partera
a kohe pida hilu skarlata mara na su man, bisando: "Esaki a sali
promé."
29 Ma ora ku el a hala su man bèk, ata su ruman a sali. E ora ei e
partera a bisa: "Esta un salida bo a traha pa bo mes!" Pesei el a wòrdu
yamá Fares.
30 I despues su ruman ku tabatin e hilu skarlata na su man a sali; i el a
wòrdu yamá Zara.
GENESIS 39
1 Awor nan a hiba Jose Egipto, i Potifar, un ofisial egipsio di Farao,
kapitan di guardia, a kumpr'é serka e ismaelitanan, kendenan a hib'é
ayanan.
2 I SEÑOR tabata ku Jose, asina ku el a bira un hòmber eksitoso. I e
tabata biba den kas di su shon, e egipsio.
3 Awor su shon a mira ku SEÑOR tabata kuné i kon SEÑOR tabata laga
tur loke ku e tabata hasi prosperá den su man.
4 Asina Jose a haña grasia den su bista i a bira su sirbidó personal; i el
a hasié mayordomo di su kas, i tur loke ku e tabatin el a pone na su
enkargo.
5 I a sosodé ku for di tempu ku el a hasié mayordomo di su kas i di tur
loke ku e tabatin, SEÑOR a bendishoná kas di e egipsio pa motibu di
Jose; asina e bendishon di SEÑOR tabata riba tur loke ku e tabatin, na
kas i den kunuku.
6 Pesei el a laga tur loke ku e tabatin na enkargo di Jose, i ku Jose
einan e no tabata preokup'é ku nada sino ku e pan ku e tabata kome
so. I Jose tabatin bon tipo i bon aparensia.
7 I a sosodé ku despues di e kosnan aki e esposa di su shon tabata wak
Jose ku deseo i el a bisa: "Drumi ku mi."
8 Ma Jose a nenga i a bisa esposa di su shon: "Mira, ku mi akinan mi
shon no ta preokup'é ku nada den kas, i el a pone tur loke ku e tin na
mi enkargo.
9 No tin ningun hende mas haltu den e kas aki ku ami, i e no a
nengami nada sino abo so, pasobra abo ta su esposa. Kon anto mi por
hasi e maldat grandi aki i peka kontra Dios?"
10 I a sosodé ku ounke ku e tabata papia ku Jose dia tras dia, Jose no
tabata skuch'é pa drumi kuné, ni pa ta serka djé.
11 Awor a sosodé ku un dia Jose a bai den kas pa hasi su trabou, i
ningun di e hòmbernan di e kas no tabat'ei.
12 I e muhé a kohe Jose tene na su paña, bisando: "Drumi ku mi!" I
Jose a laga su paña den man di e muhé i a hui, i a sali bai pafó.
13 I ora ku e muhé a mira ku Jose a laga su paña den su man i a hui bai
pafó,
14 el a yama e hòmbernan di su kas i a bisa nan: "Mira, el a trese un
hebreo pa nos, pa hasi bofon di nos; e hebreo a drenta pa drumi ku mi
i mi a grita.
15 I a sosodé ku ora el a tendemi dal un gritu, el a laga su paña band'i
mi i a hui, i a sali bai pafó."
16 Asina el a laga Jose su paña band'i djé te ora Jose su shon a bin kas.
17 E ora ei e muhé a bis'é e palabranan aki: "E esklabu hebreo, ku bo a
trese pa nos, a bin serka mi pa hasi bofon di mi;
18 i a sosodé ku ora mi a dal un gritu, el a laga su paña band'i mi i a
hui bai pafó."
19 Ora Jose su shon a tende e palabranan di su esposa, kende a bis'é:
"Esaki ta loke bo esklabu a hasi ku mi," su rabia a lanta.
20 Pesei Jose su shon a koh'é ser'é den prizon, e lugá kaminda e
prezonan di rei tabata wòrdu será; i e tabata ayanan den prizon.
21 Ma SEÑOR tabata ku Jose i a mustr'é miserikòrdia, i a dun'é grasia
den bista di e hefe di prizon.
22 I e hefe di prizon a pone tur e prezonan ku tabata den prizon bou
di enkargo di Jose, asina ku e tabata responsabel pa tur loke tabata
pasa ayanan.
23 E hefe di prizon no tabata atendé ku nada ku tabata bou di enkargo
di Jose, pasobra SEÑOR tabata kuné; i kiko ku e tabata hasi, SEÑOR
tabata hasi prosperá.
GENESIS 40
1 Anto despues di e kosnan aki a sosodé ku e kopero i e panadero di
rei di Egipto a ofendé nan señor, rei di Egipto.
2 I Farao tabata masha rabiá ku su dos ofisialnan, e hefe di e
koperonan i e hefe di e panaderonan.
3 Asina el a detené nan den kas di e kapitan di guardia, den prizon, e
lugá kaminda Jose tabata será.
4 I e kapitan di guardia a enkargá Jose ku nan i el a pèrkurá pa nan; i
nan a keda detení pa algun tempu.
5 Anto e kopero i e panadero di rei di Egipto, kendenan tabata será
den prizon, tur dos tabatin un soño e mesun anochi, kada un su mes
soño i kada soño ku su mes interpretashon.
6 Ora Jose a bin mainta serka nan i a opservá nan, el a ripará ku nan
tabata tristu.
7 I el a puntra e ofisialnan di Farao, kendenan tabata detení huntu
kuné den kas di su shon: "Pakiko boso kara ta tristu asina awe?"
8 E ora ei nan a bis'é: "Nos tabatin un soño i no tin ningun hende pa
interpret'é." E ora ei Jose a bisa nan: "Interpretashon no ta Dios Su
asunto? Pa fabor, kontami e soño."
9 Anto e hefe di e koperonan a konta Jose su soño i a bis'é: "Ata, den
mi soño tabatin un mata di wendrùif mi dilanti;
10 i na e mata di wendrùif tabatin tres taki. I segun ku e tabata saka
kònòpi, su flornan tabata habri i su tròshinan tabata pari wendrùif
hechu.
11 Awor Farao su kopa tabata den mi man; i mi a kohe e wendrùifnan
primi nan den Farao su kopa, i mi a duna Farao e kopa den su man."
12 E ora ei Jose a bis'é: "Esaki ta su interpretashon: e tres takinan ta
tres dia.
13 Den término di tres dia Farao lo halsa bo kabes i bolbe ponebo na
bo puesto. Lo bo entregá Farao su kopa den su man, meskos ku bo
tabata hasi antes, tempu ku bo tabata su kopero.
14 Solamente, kòrda riba mi ora kos ta bai bon pa bo i hasimi un fabor
di papia ku Farao pa mi, i sakami for di e kas aki.
15 Pasobra en realidat mi a wòrdu sekuestrá hibá for di tera di e
hebreonan i aki tampoko mi no a hasi nada pa nan a serami den
prizon."
16 Ora ku e hefe di e panaderonan a mira ku e interpretashon tabata
faborabel, el a bisa Jose: "Ami tambe a mira den mi soño, i ata, tabatin
tres makutu di pan blanku riba mi kabes;
17 i den e makutu di mas ariba tabatin tur sorto di kuminda hòrná pa
Farao, i e parhanan tabata kome nan for di den e makutu riba mi
kabes."
18 Anto Jose a kontestá i a bisa: "Esaki ta su interpretashon: e tres
makutunan ta tres dia.
19 Denter di tres dia Farao lo halsa bo kabes i lo kologábo na un palu; i
parhanan lo kome bo karni for di bo kurpa."
20 Asina a sosodé riba e di tres dia, ku tabata Farao su hasimentu di
aña, ku el a pone un fiesta pa tur su sirbidónan; i el a halsa kabes di e
hefe di e koperonan i kabes di e hefe di e panaderonan meimei di su
sirbidónan.
21 I el a pone e hefe di e koperonan bèk na su puesto, i esaki tabata
pone e kopa den man di Farao atrobe;
22 ma el a horka e hefe di e panaderonan, manera Jose a interpretá
pa nan.
23 Sinembargo, e hefe di e koperonan no a kòrda riba Jose, ma a
lubidá riba djé.
GENESIS 41
1 Awor a sosodé ku na final di dos aña kompleto Farao tabatin un
soño, i mira, e tabata pará kantu di Neil.
2 I ata, for di Neil a sali shete baka gordo bunita, i nan tabata kome
den e yerba kantu di riu.
3 I mira, shete otro baka flaku mahos a sali bin despues di nan for di
Neil, i nan a bai para banda di e otro bakanan kantu di Neil.
4 I e bakanan flaku mahos a kome e shete bakanan gordo bunita. E
ora ei Farao a spièrta.
5 Anto el a pega soño i a soña pa di dos biaha; i mira, shete tapushi di
mainshi a sali na un solo richi, grandi i bon.
6 I mira, shete tapushi, bashí i kimá dor di bientu di pariba, a spreit
despues di eseinan.
7 I e tapushinan bashí a traga e shete tapushinan grandi i yen. E ora ei
Farao a spièrta, i mira, tabata un soño.
8 Awor a sosodé ku su manisé su spiritu tabata tribulá; pesei el a laga
yama tur e magonan di Egipto i tur su sabionan. I Farao a konta nan su
soñonan, ma no tabatin ningun hende ku por a interpretá nan pa
Farao.
9 E ora ei e hefe di e koperonan a papia ku Farao, bisando: "Awe mi ta
konfesá mi pikánan.
10 Farao tabata furioso riba su sirbidónan, i el a laga serami den kas di
e kapitan di guardia, tantu ami komo e hefe di e panaderonan.
11 I den e mesun anochi nos tur dos tabatin un soño, é i ami. Kada un
di nos a soña konforme e interpretashon di su mes soño.
12 Awor tabatin un hoben hebreo huntu ku nos ayanan, un sirbidó di
e kapitan di guardia, i nos a kont'é nos soño i el a interpretá nan pa
nos. Pa kada un el a interpretá konforme su mes soño.
13 I a sosodé ku manera el a interpretá pa nos, asina a sosodé; rei a
ponemi bèk na mi puesto, ma el a horka e hefe di e panaderonan."
14 E ora ei Farao a manda yama Jose, i nan a tres'é purá for di den
prizon; i ora ku el a kaba di feita i kambia su paña, el a bai serka Farao.
15 Anto Farao a bisa Jose: "Mi tabatin un soño, ma ningun hende no
por a interpret'é; i mi a tende nan bisa di bo, ku ora bo tende un soño,
bo por interpret'é."
16 E ora ei Jose a kontestá Farao, bisando: "No ta ami por; Dios lo
duna Farao un kontesta faborabel."
17 Pesei Farao a bisa Jose: "Mira, den mi soño mi tabata pará kantu di
Neil;
18 i ata, shete baka gordo bunita a sali for di Neil i nan tabata kome
den e yerba kantu di riu.
19 I mira, despues di nan a sali shete otro baka malu, flaku i masha
mahos, manera nunka mi a yega di mira mahos asina den henter tera
di Egipto;
20 i e bakanan flaku mahos a kome e promé shete bakanan gordo.
21 Tòg ora nan a kaba di kome nan, no por a ripará ku nan a kome
nan, pasobra nan a keda mes mahos ku promé. E ora ei mi a spièrta.
22 "Tambe mi a mira den mi soño, i ata, shete tapushi yen i bon a sali
na un solo richi.
23 I ata, shete tapushi seku i bashí i kimá dor di bientu di pariba a
spreit despues di nan.
24 I e tapushinan bashí a traga e shete tapushinan bon. Anto mi a
konta e magonan esaki, ma no tabatin ningun hende ku por a splikami
esaki."
25 E ora ei Jose a bisa Farao: "E soñonan di Farao ta ún. Dios a konta
Farao kiko E ta bai hasi.
26 E shete bakanan bon ta shete aña; i e shete tapushinan bon ta
shete aña; e soñonan ta ún.
27 I e shete bakanan flaku mahos, ku a sali despues di nan, ta shete
aña, i e shete tapushinan bashí, kimá dor di bientu di pariba, lo ta
shete aña di hamber.
28 "Ta manera mi a papia ku Farao: Dios a mustra Farao kiko E ta bai
hasi.
29 Mira, ta bin shete aña di gran abundansia na henter tera di Egipto;
30 i despues di nan lo bin shete aña di hamber, i tur e abundansia lo
wòrdu lubidá na tera di Egipto; i e hamber lo kaba ku e tera.
31 Asina e abundansia lo ta deskonosí na e tera pa motibu di e
hamber ku ta sigui, pasobra esei lo ta masha pisá.
32 I e soño a wòrdu ripití dos biaha pa Farao, pasobra e kos ta stablesí
dor di Dios, i pronto Dios lo lagu'é sosodé.
33 "I awor, laga Farao buska un hòmber ku tin disernimentu i
sabiduria, i pon'é riba tera di Egipto.
34 Laga Farao kuminsá apuntá administradónan pa e tera, i lagu'é
eksigí un di sinku parti di loke tera di Egipto ta produsí den e shete
añanan di abundansia.
35 Anto laga nan rekohé tur e kuminda di e bon añanan aki ku ta bin, i
warda e mainshi komo kuminda den e statnan ku ta bou di Farao su
outoridat, i laga nan tene warda riba esaki.
36 I laga e kuminda keda komo un reserva pa e tera pa e shete añanan
di hamber ku lo bin den tera di Egipto, pa e tera no peresé durante di
e tempu di hamber."
37 I e konseho tabata bon den bista di Farao i den bista di tur su
sirbidónan.
38 E ora ei Farao a bisa su sirbidónan: "Nos por haña un hòmber
manera esaki, ku tin e Spiritu di Dios den djé?"
39 Pesei Farao a bisa Jose: "Komo ku Dios a mustrabo tur esaki, no tin
ningun hende ku disernimentu i sabiduria manera abo.
40 Abo lo ta hefe di mi kas, i segun bo òrdu henter mi pueblo lo wòrdu
goberná; solamente riba trono lo mi ta mas grandi ku bo."
41 I Farao a bisa Jose: "Mira, mi a ponebo riba henter tera di Egipto."
42 E ora ei Farao a kita su renchi‑di‑seyo for di su man i a pon'é na
Jose su man, i a bistié paña di lino fini i a kologá un kadena di oro na
su garganta.
43 Anto el a hasié subi su di dos garoshi; i nan tabata proklamá su
dilanti: "Dobla rudia!" I el a pon'é riba henter tera di Egipto.
44 Tambe Farao a bisa Jose: "Ami ta Farao; sinembargo, sin bo pèrmit
ningun hende lo no por halsa su man ni su pia den henter tera di
Egipto."
45 E ora ei Farao a duna Jose e nòmber Zafnat‑panea; i el a dun'é
Asenat, yu muhé di Potifera, saserdote di On, komo su esposa. I Jose a
sali pasa dor di tera di Egipto.
46 Awor Jose tabatin trinta aña dia ku el a drenta sirbishi di Farao, rei
di Egipto. I Jose a sali for di presensia di Farao, i a pasa dor di henter
tera di Egipto.
47 I durante di e shete añanan di abundansia e tera a produsí na
monton.
48 Asina el a rekohé tur e kuminda di e shete añanan aki ku tabatin na
tera di Egipto i a warda e kuminda den e statnan; den tur stat el a
warda e kuminda di e kunukunan ku tabatin rònt di djé.
49 Asina Jose a rekohé masha hopi mainshi manera santu di laman, te
ora ku el a stòp di midi, pasobra e mainshi tabata muchu hopi pa midi.
50 Awor promé ku e añanan di hamber a kuminsá, a nase dos yu
hòmber pa Jose, kendenan Asenat, yu muhé di Potifera, saserdote di
On, a haña p'é.
51 I Jose a duna e primogénito e nòmber Manasés: "Pasobra Dios a
hasimi lubidá tur mi problemanan i henter kas di mi tata."
52 I el a duna esun di dos e nòmber Efrain: "Pasobra Dios a hasimi
fruktífero na e tera di mi aflikshon."
53 Ora ku e shete añanan di abundansia ku tabatin na tera di Egipto a
yega na un fin,
54 i e shete añanan di hamber a kuminsá bin, manera Jose a bisa,
tabata reina hamber na tur e teranan, ma na henter tera di Egipto
tabatin pan.
55 Pesei, ora henter tera di Egipto tabata sufri hamber, e pueblo a
sklama na Farao pa pan. Anto Farao a bisa tur e egipsionan: "Bai serka
Jose; kiko ku e bisa boso, hasié."
56 Ora ku e hamber a plama riba henter superfisio di tera, Jose a habri
tur e depósitonan i a bende ku e egipsionan; i e hamber tabata pisá na
tera di Egipto.
57 I di henter mundu nan tabata bin Egipto pa kumpra mainshi serka
Jose, pasobra e hamber tabata pisá den henter mundu.
GENESIS 42
1 Awor Jakòb a haña sa ku tabatin mainshi na Egipto, i Jakòb a bisa su
yu hòmbernan: "Pakiko boso ta wak otro den kara?"
2 I el a bisa: "Mira, mi a tende ku tin mainshi na Egipto; bai na e lugá
ei i kumpra poko pa nos for di einan, pa nos keda na bida i no muri."
3 Asina dies ruman hòmber di Jose a bai pa kumpra mainshi na Egipto.
4 Ma Jakòb no a manda Benjamin, Jose su ruman hòmber, huntu ku
su rumannan, pasobra el a bisa: "Mi tin miedu pa algu malu no pas'é."
5 Asina, entre esnan ku tabata bin pa kumpra mainshi, a yega tambe e
yunan di Israel, pasobra tabatin hamber na tera di Kanaan.
6 Awor Jose tabata gobernadó di e tera; e tabata esun ku tabata
bende ku henter e pueblo di e tera. I Jose su rumannan a yega i a bùig
p'é ku nan kara te na suela.
7 Ora Jose a mira su rumannan, el a rekonosé nan, ma el a hasi
manera e no konosé nan i a papia brutu ku nan. I el a bisa nan: "Di
unda boso a bin?" I nan a bisa: "For di tera di Kanaan, pa kumpra
kuminda."
8 Asina Jose a rekonosé su rumannan, ma nan sí no a rekonos'é.
9 I Jose a kòrda e soñonan ku el a soña ku nan, i a bisa nan: "Boso ta
spion; boso a bin pa wak e partinan di nos tera ku no tin defensa!"
10 I nan a bis'é: "Nò, mi señor, ma bo sirbidónan a bin pa kumpra
kuminda.
11 Nos tur ta yu di ún hòmber; nos ta hende onesto; bo sirbidónan no
ta spion."
12 Ma Jose a bisa nan: "Nò, ma boso a bin pa wak e partinan di nos
tera ku no tin defensa!"
13 I nan a bisa: "Bo sirbidónan ta diesdos ruman, yu di ún tata na tera
di Kanaan; i mira, esun di mas chikitu a keda serka nos tata awe, i ún
no t'ei mas."
14 I Jose a bisa nan: "Ta manera mi a bisa boso, boso ta spion!
15 Ku esaki boso lo wòrdu poní na prueba: pa bida di Farao, boso lo
no sali for di e lugá aki si boso ruman hòmber di mas chikitu no bin
akinan.
16 Manda un di boso bai buska boso ruman, mientras ku boso ta keda
será, pa boso palabranan wòrdu poní na prueba, si tin bèrdat den
boso. I si no, pa bida di Farao, siguramente ta spion boso ta."
17 Asina el a sera nan tur huntu den prizon pa tres dia.
18 I riba e di tres dia Jose a bisa nan: "Hasi esaki i biba, pasobra mi ta
teme Dios:
19 si boso ta hende onesto, laga un di boso rumannan keda será den
boso prizon; ma boso bai hiba mainshi pa e hamber di boso kasnan,
20 i trese boso ruman hòmber di mas chikitu serka mi, pa boso
palabranan wòrdu verifiká, i boso lo no muri." I asina nan a hasi.
21 E ora ei nan a bisa otro: "Di bèrdat nos ta kulpabel enkuanto nos
ruman hòmber, pasobra nos a mira e angustia di su alma ora ku el a
roga nos, ma nos no kier a skucha; pesei e angustia aki a bin riba nos."
22 Anto Ruben a kontestá nan, bisando: "Mi no a bisa boso: 'No peka
kontra e mucha'; ma boso no kier a skucha. Awor nos tin ku duna
kuenta tokante di su sanger."
23 Ma nan no tabata sa ku Jose tabata komprendé nan, pasobra nan
tabata hasi uzo di un intérprete.
24 I Jose a kita bai for di nan i a yora. Ma ora ku el a bolbe serka nan i
a papia ku nan, el a kita Simeon for di nan i a mar'é nan dilanti.
25 E ora ei Jose a duna òrdu pa yena nan saku ku mainshi i pa pone
kada un su plaka bèk den su saku, i pa duna nan provishon pa na
kaminda. I asina nan a hasi pa nan.
26 I nan a karga nan buriku ku mainshi i a bai for di einan.
27 I ora ku un di nan a habri su saku pa duna su buriku di kome na e
posada, el a mira su plaka; i at'é tabata den boka di su saku.
28 E ora ei el a bisa su rumannan: "Nan a debolbémi mi plaka, i at'é
aki den mi saku!" Anto nan kurason a hera di para, i na temblamentu
nan a bisa otro: "Ta kiko esaki ku Dios a hasi ku nos?"
29 Ora nan a yega serka nan tata Jakòb na tera di Kanaan, nan a
kont'é tur loke a pasa ku nan, bisando:
30 "E hòmber, e señor di e tera, a papia brutu ku nos, i a tuma nos pa
spion di e tera.
31 Ma nos a bis'é: 'Nos ta hende onesto; nos no ta spion.
32 Nos ta diesdos ruman hòmber, yunan di nos tata; un no t'ei mas, i
esun di mas chikitu ta serka nos tata awe na tera di Kanaan.'
33 "I e hòmber, e señor di e tera, a bisa nos: 'Na esaki lo mi sa ku boso
ta hende onesto: laga un di boso ruman hòmbernan serka mi i tuma
mainshi pa e hamber di e hendenan di boso kasnan, i bai.
34 Ma trese boso ruman hòmber di mas chikitu serka mi, pa mi sa ku
boso no ta spion, sino hende onesto. I lo mi entregá boso ruman
hòmber na boso, i boso por negoshá den e tera.'"
35 Awor a sosodé ku ora nan tabata hasi nan saku bashí, ata, kada un
su saku di plaka tabata den su saku; i ora nan i nan tata a mira nan
saku di plaka, nan a spanta mashá.
36 I nan tata Jakòb a bisa nan: "Boso a robami di mi yunan: Jose no
t'ei mas i Simeon no t'ei mas, i boso kier bai ku Benjamin; tur e kosnan
aki ta kontra mi."
37 E ora ei Ruben a papia ku su tata, bisando: "Bo por mata mi dos yu
hòmbernan si mi no trese Benjamin bèk pa bo; entregu'é den mi man
i lo mi bolbe tres'é pa bo."
38 Ma Jakòb a bisa: "Mi yu no ta bai ayanan ku boso, pasobra su
ruman hòmber a muri i é so a keda. Si algu malu pasa kuné durante di
e biahe ku boso ta hasi, boso lo hasi mi kabei blanku baha ku tristesa
den Seol."
GENESIS 43
1 Awor e hamber tabata pisá na e tera.
2 Asina a sosodé ku ora nan a kaba di kome e mainshi ku nan a trese
for di Egipto, nan tata a bisa nan: "Bai kumpra poko kuminda pa nos
atrobe."
3 Ma Juda a papia kuné, bisando: "E hòmber a spièrta nos seriamente:
'Boso lo no mira mi kara si boso ruman no ta huntu ku boso.'
4 Si bo laga nos ruman bai ku nos, nos lo bai kumpra kuminda pa bo.
5 Ma si bo no lagu'é bai, nos no ta bai, pasobra e hòmber a bisa nos:
'Boso lo no mira mi kara si boso ruman no ta huntu ku boso.'"
6 E ora ei Israel a bisa: "Pakiko boso a tratami malu asina dor di bisa e
hòmber ku ainda boso tin un ruman hòmber mas?"
7 Ma nan a bisa: "E hòmber a puntra en partikular pa nos i pa nos
famia, bisando: 'Boso tata ta na bida ainda? Boso tin mas ruman
hòmber?' I nos a kontestá su preguntanan. Kon nos por a sa ku e lo a
bai bisa: 'Trese boso ruman'?"
8 I Juda a bisa su tata Israel: "Laga e mucha bai ku mi, i nos lo lanta i
bai, pa nos keda na bida i no muri, tantu nos komo abo i nos yu
chikitunan.
9 I ami mes lo keda responsabel p'é; bo por eksigié for di mi man. Si
mi no tres'é bèk pa bo i pon'é bo dilanti, e ora ei ami lo keda kulpabel
dilanti di bo pa semper.
10 Pasobra si nos no a tarda, sigur‑sigur pa awor nos por a bai‑bin
dos biaha kaba."
11 E ora ei nan tata Israel a bisa nan: "Si ta asina, anto hasi asin'aki:
tuma algun di e mihó produktonan di e tera den boso sakunan, i hiba
nan komo un regalo pa e hòmber: un poko balsem i un poko miel,
speserei, mirra, nechi di pistacho i amandel.
12 I bai ku dòbel kantidat di plaka na man, i hiba e plaka bèk ku a
wòrdu debolbí den boka di boso saku; kisas tabata un kibokashon.
13 Bai ku boso ruman tambe, i lanta, bai bèk serka e hòmber;
14 i ku Dios Todopoderoso duna boso miserikòrdia den bista di e
hòmber, pa e laga boso otro ruman i Benjamin bai. I pa loke t'ami, si
mi mester wòrdu robá di mi yunan, kiko mi kier hasi?"
15 Asina e hòmbernan a tuma e regalo aki, i nan a hiba dòbel kantidat
di plaka na man, i tambe Benjamin; i nan a lanta bai Egipto i a
presentá nan mes dilanti di Jose.
16 Ora Jose a mira Benjamin huntu ku nan, el a bisa e mayordomo di
su kas: "Hiba e hòmbernan den kas, i mata un bestia i prepar'é,
pasobra e hòmbernan aki mester kome serka mi mèrdia."
17 Asina e hòmber a hasi manera Jose a bisa i a hiba e hòmbernan kas
di Jose.
18 Awor e hòmbernan tabatin miedu, pasobra nan a wòrdu hibá na
kas di Jose i nan a bisa: "Ta pa motibu di e plaka, ku nan a pone bèk
den nos saku e promé biaha, nan ta trese nos aki, pa e pone un
trampa pa nos i ataká nos, i hasi nos esklabu i kohe nos burikunan."
19 Pesei nan a aserká e mayordomo di kas di Jose i a papia kuné na
entrada di e kas,
20 i nan a bisa: "Ai mi señor, di bèrdat nos a bin e promé biaha pa
kumpra kuminda,
21 i a sosodé ku ora nos a yega na e posada, nos a habri nos saku, i
ata, kada un su plaka tabata den boka di su saku, e suma kompleto.
Pesei nos a tres'é bèk.
22 Tambe nos a trese otro plaka na man pa kumpra kuminda; nos no
sa ta ken a pone nos plaka den nos saku."
23 I el a bisa: "Keda trankil, no tene miedu. Ta boso Dios i e Dios di
boso tata a duna boso tesoro den boso sakunan; ta ami tabatin boso
plaka." I el a saka Simeon tres'é bèk serka nan.
24 E ora ei e hòmber a hiba e hòmbernan den kas di Jose i a duna nan
awa, i nan a laba nan pia; i el a duna nan burikunan kuminda.
25 I nan a prepará e regalo pa ora Jose bin mèrdia, pasobra nan a
tende ku nan tabatin di kome pan ayanan.
26 Ora Jose a bin kas, nan a hiba e regalo ku nan tabatin den nan man
den e kas p'é i a bùig te na suela su dilanti.
27 E ora ei Jose a puntra nan kon ta bai ku nan i a bisa: "Boso tata
bieu, ku boso a papia di djé, ta bon? E ta na bida ainda?"
28 I nan a bisa: "Bo sirbidó, nos tata, ta bon; e ta na bida ainda." I nan
a bùig te na suela ku reverensia.
29 Ora ku el a hisa kara i a mira su ruman Benjamin, yu di su mama, el
a bisa: "Esaki ta boso ruman di mas chikitu ku boso a kontami di djé?"
I el a bisa: "Ku Dios tene miserikòrdia di bo, mi yu."
30 Anto Jose a sali purá, pasobra su kurason tabata profundamente
konmoví di mira su ruman, i el a buska un lugá pa yora; i el a bai den
su kamber i ei el a yora.
31 Despues el a laba su kara i a sali; i el a dominá su mes i a bisa: "Sirbi
e kuminda."
32 E ora ei nan a sirbi é apart i nan apart, i e egipsionan, ku tabata
kome serka djé, apart; pasobra e egipsionan no tabatin mag di kome
pan huntu ku e hebreonan, pasobra esei ta un abominashon pa e
egipsionan.
33 Awor nan tabata sinta su dilanti, esun mayó konforme su
primogenitura i esun di mas chikitu konforme su hubentut, i e
hòmbernan a keda ta wak otro masha asombrá.
34 Anto Jose a duna nan porshonnan di kuminda di su mes mesa, ma
Benjamin su porshon tabata sinku biaha mas grandi ku kualke di e
otronan. Asina nan tabata fiesta i bebe libremente kuné.
GENESIS 44
1 I Jose a duna mayordomo di su kas òrdu, bisando: "Yena e
hòmbernan su sakunan ku kuminda, mes tantu ku nan por karga, i
pone plaka di kada hòmber den boka di su saku.
2 I pone mi kopa, e kopa di plata, den boka di saku di esun di mas
chikitu, huntu ku su plaka pa su mainshi." I el a hasi manera Jose a
bisa.
3 Asina ku dia a kuminsá habri nan a laga e hòmbernan bai, nan ku
nan burikunan.
4 Apenas nan a sali for di e stat, i no tabata muchu leu ainda, ku Jose a
bisa mayordomo di su kas: "Lant'ariba, bai tras di e hòmbernan, i ora
bo alkansá nan, bisa nan: 'Pakiko boso a paga bon ku malu?
5 Esaki no ta esun for di kual mi señor ta bebe, i ku e sa uza pa
adiviná? Boso a hasi malu di hasi e kos aki.'"
6 Asina el a alkansá nan i a papia e palabranan aki ku nan.
7 I nan a bis'é: "Pakiko mi señor ta papia palabranan asina? Nunka bo
sirbidónan lo no hasi un kos asina.
8 Mira, e plaka ku nos a haña den boka di nos sakunan nos a trese bèk
pa bo for di tera di Kanaan. Kon anto nos por a hòrta plata òf oro for
di kas di bo señor?
9 Esun di bo sirbidónan ku nan haña e kopa den su poder, laga esei
muri, i nos tambe lo ta mi señor su esklabunan."
10 I el a bisa: "Awor laga sosodé tambe konforme boso palabranan;
esun den kende su poder esaki wòrdu hañá lo ta mi esklabu, i e
otronan lo ta inosente."
11 E ora ei kada un di nan masha lihé a baha su saku pone abou, i
kada un a habri su saku.
12 Asina el a buska, i a kuminsá serka esun mayó i a tèrminá serka
esun di mas chikitu; i e kopa a wòrdu hañá den Benjamin su saku.
13 E ora ei nan a sker nan pañanan, i kada un a pone su karga riba su
buriku i nan a bai bèk na e stat.
14 Ora Juda i su rumannan a yega Jose su kas, e tabat'ei ainda, i nan a
tira nan kurpa abou su dilanti.
15 Anto Jose a bisa nan: "Ta kiko e kos ku boso a hasi aki ta? Boso no
sa ku un hòmber manera ami di bèrdat por praktiká adivinashon?"
16 E ora ei Juda a bisa: "Kiko nos por bisa mi señor? Kiko nos por
papia? I kon nos por hustifiká nos mes? Dios a haña sa e inikidat di bo
sirbidónan; mira, nos ta mi señor su esklabunan, tantu nos komo esun
serka kende e kopa a wòrdu hañá."
17 Ma el a bisa: "Nunka lo mi no hasi un kos asina. E hòmber serka
kende e kopa a wòrdu hañá, esei lo ta mi esklabu; ma boso bai na pas
serka boso tata."
18 E ora ei Juda a aserk'é i a bisa: "Ai, mi señor, pa fabor, laga bo
sirbidó papia un palabra den orea di mi señor, i no rabia ku bo sirbidó;
pasobra bo ta igual ku Farao.
19 Mi señor a puntra su sirbidónan, bisando: 'Boso tin tata òf ruman
hòmber?'
20 I nos a bisa mi señor: 'Nos tin un tata bieu i un mucha chikitu di su
biehes; su ruman hòmber a muri, asina ku ta e so a keda di su mama, i
su tata ta stim'é.'
21 "E ora ei bo a bisa bo sirbidónan: 'Tres'é pa mi, pa mi mir'é ku mi
mes wowo.'
22 Ma nos a bisa mi señor: 'E mucha no por bai laga su tata, pasobra si
e bai laga su tata, su tata ta muri.'
23 Ma bo a bisa bo sirbidónan: 'Si boso ruman di mas chikitu no bin
huntu ku boso, boso lo no mira mi kara mas.'
24 Asina a sosodé ku ora nos a bai serka bo sirbidó mi tata, nos a
kont'é e palabranan di mi señor.
25 "I nos tata a bisa: 'Bai kumpra poko kuminda pa nos atrobe.'
26 Ma nos a bisa: 'Nos no por bai. Si nos ruman hòmber di mas chikitu
bai ku nos, e ora ei nos lo bai; pasobra nos no por bai mira kara di e
hòmber si nos ruman di mas chikitu no ta huntu ku nos.'
27 "I bo sirbidó, mi tata, a bisa nos: 'Boso sa ku mi esposa a haña dos
yu hòmber pa mi;
28 i esun a bai for di mi, i mi a bisa: "Siguramente bestia a sker é na
pida‑pida," i for di e tempu ei mi no a mir'é mas.
29 I si boso kita esun aki tambe for di mi, i algu malu pas'é, boso lo
hasi mi kabei blanku baha ku tristesa den Seol.'
30 "Pesei anto, ora mi yega serka bo sirbidó mi tata, i e mucha no ta
huntu ku nos, siendo ku su bida ta mará na e mucha su bida,
31 lo sosodé, ora ku e mira ku e mucha no ta huntu ku nos, ku e lo
muri. Asina bo sirbidónan lo hasi e kabei blanku di bo sirbidó nos tata
baha ku tristesa den Seol.
32 Pasobra bo sirbidó a para responsabel pa e mucha serka mi tata,
bisando: 'Si mi no tres'é bèk pa bo, e ora ei lo mi karga e kulpa dilanti
di mi tata pa semper.'
33 "Pesei anto, pa fabor, laga bo sirbidó keda esklabu di mi señor na
lugá di e mucha, i laga e mucha bai ku su rumannan.
34 Pasobra kon mi ta hasi bai serka mi tata si e mucha no ta huntu ku
mi? Lo mi no por mira e kos malu ku lo pasa ku mi tata."
GENESIS 45
1 E ora ei Jose no por a dominá su mes dilanti di tur esnan ku tabata
pará banda di djé, i el a sklama: "Laga tur hende bai for di mi." Asina
ku no tabatin ningun hende serka djé ora Jose a laga su rumannan sa
ken e ta.
2 I el a yora asina duru ku e egipsionan a tende i e hendenan di kas di
Farao tambe a tende.
3 E ora ei Jose a bisa su rumannan: "Ami ta Jose! Mi tata ta na bida
ainda?" Ma su rumannan no por a kontest'é, pasobra nan tabata tur
spantá su dilanti.
4 E ora ei Jose a bisa su rumannan: "Pa fabor, hala mas serka di mi." I
nan a hala mas serka. I el a bisa: "Ami ta boso ruman Jose ku boso a
bende manda Egipto.
5 I awor, no sea tristu ni rabiá ku boso mes pasobra boso a bendemi
akinan, pasobra Dios a mandami boso dilanti pa preservá bida.
6 Pasobra dos aña kaba tabatin hamber den e tera aki, i ainda ta bin
sinku aña den kual lo no tin plugmentu ni kosecha.
7 I Dios a mandami boso dilanti pa preservá un restante pa boso riba
tera i pa tene boso na bida pa medio di un gran liberashon.
8 "Pesei anto, no ta boso a mandami akinan, sino Dios; i El a hasimi un
tata pa Farao i señor di henter su kas i gobernadó di henter tera di
Egipto.
9 Hasi lihé bai serka mi tata i bis'é: 'Asina bo yu Jose ta bisa: "Dios a
hasimi señor di henter Egipto; bin serka mi, no tarda.
10 Lo bo biba na tera di Gosen i lo bo ta serka di mi, abo i bo yunan i e
yunan di bo yunan, bo krianan di bestia chikitu, bo bakanan i tur loke
bo tin.
11 Aya lo mi proveé tambe pa bo, pasobra ainda tin sinku aña di
hamber mas pa bin, pa abo i e hendenan di bo kas i tur loke bo tin no
kai den pobresa."'
12 "I ata, boso wowo mes ta mira i wowo di mi ruman Benjamin ta
mira, ku ta mi boka ta papia ku boso.
13 Awor boso mester konta mi tata di tur mi gloria na Egipto, i tur
loke boso a mira, i boso hasi lihé trese mi tata akinan."
14 E ora ei el a kai den brasa di su ruman Benjamin i a yora, i Benjamin
tambe a yora den su brasa.
15 I el a sunchi tur su rumannan i a yora den nan brasa. Despues su
rumannan a papia kuné.
16 Awor nan a tende e notisia den kas di Farao, ku Jose su rumannan
a yega. I esaki a agradá Farao i su sirbidónan mashá.
17 E ora ei Farao a bisa Jose: "Bisa bo rumannan: 'Hasi esaki: pone
karga riba boso bestianan i bai tera di Kanaan,
18 i buska boso tata i e hendenan di boso kas i bin serka mi, i lo mi
duna boso e mihó di tera di Egipto i boso lo kome di e abundansia di e
tera.'
19 "Awor, duna nan òrdu: 'Hasi asin'aki: hiba garoshi for di tera di
Egipto pa boso yu chikitunan i pa boso esposanan, i trese boso tata i
bin.
20 No preokupá boso pa boso biennan, pasobra e mihó di henter tera
di Egipto ta di boso.'"
21 Anto e yunan di Israel a hasi asina; i Jose a duna nan garoshi
konforme òrdu di Farao, i a duna nan provishon pa na kaminda.
22 El a duna kada un di nan un sèt di paña nobo, ma Benjamin el a
duna tres shen pida plata i sinku sèt di paña nobo.
23 I pa su tata el a manda lo siguiente: dies buriku kargá ku e kosnan
di mas mihó di Egipto i dies buriku yewa kargá ku mainshi i pan i
kuminda pa su tata ora ku e ta na kaminda.
24 Asina el a tuma despedida di su rumannan, i ora nan tabata bai, el
a bisa nan: "No pleita na kaminda."
25 E ora ei nan a sali for di Egipto, i a yega tera di Kanaan serka nan
tata Jakòb.
26 I nan a bis'é: "Jose ta na bida ainda, i di bèrdat e ta gobernadó di
henter tera di Egipto." Ma su kurason a keda friu, pasobra e no a kere
nan.
27 Ora nan a kont'é tur loke Jose a papia ku nan, i ora ku el a mira e
garoshinan ku Jose a manda pa transport'é, spiritu di nan tata Jakòb a
rebibá.
28 E ora ei Israel a bisa: "Ta basta; mi yu Jose ta na bida ainda. Mi kier
bai mir'é promé mi muri."
GENESIS 46
1 Asina Israel a kuminsá su biahe ku tur loke e tabatin i a yega
Beerseba, i a ofresé sakrifisionan na e Dios di su tata Isaak.
2 I Dios a papia ku Israel den vishonnan di anochi i a bisa: "Jakòb,
Jakòb!" I Jakòb a bisa: "At'ami aki."
3 Anto El a bisa: "Ami ta Dios, e Dios di bo tata; no tene miedu di bai
Egipto, pasobra ayanan lo Mi hasibo un nashon grandi.
4 Mi ta bai Egipto ku bo, i lo Mi tresebo bèk sigur; i Jose lo sera bo
wowonan."
5 E ora ei Jakòb a sali bai for di Beerseba; i e yunan di Israel a
transportá nan tata Jakòb, nan yu chikitunan i nan esposanan den e
garoshinan ku Farao a manda pa transport'é.
6 I nan a kohe nan bestianan i nan propiedat ku nan a atkirí na tera di
Kanaan, i a yega Egipto, Jakòb i tur su desendientenan huntu kuné:
7 su yu hòmbernan i su nietunan huntu kuné, su yu muhénan, su
nietanan i tur su desendientenan, el a hiba Egipto huntu kuné.
8 Awor esakinan ta e nòmbernan di e yu hòmbernan di Israel, Jakòb i
su yu hòmbernan, kendenan a bai Egipto: Ruben, Jakòb su
primogénito.
9 I e yu hòmbernan di Ruben tabata Hanok, Palú, Hezron i Karmi.
10 I e yu hòmbernan di Simeon tabata Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin,
Zohar i Saul, yu hòmber di un muhé kananeo.
11 E yu hòmbernan di Leví tabata Gerson, Koat i Merari.
12 I e yu hòmbernan di Juda tabata Er, Onan, Sela, Fares i Zara (ma Er i
Onan a muri na tera di Kanaan). I e yu hòmbernan di Fares tabata
Hezron i Hamul.
13 E yu hòmbernan di Isakar tabata Tola, Púa, Jòb i Simron.
14 I e yu hòmbernan di Zabulon tabata Sered, Elon i Jahleel.
15 Esakinan ta e yu hòmbernan di Lea ku el a haña pa Jakòb na
Padan‑aram, ademas di su yu muhé Dina; tur huntu nan tabata trint'i
tres yu, hòmber i muhé.
16 I e yu hòmbernan di Gad tabata Zifion, Hagui, Suni, Ezbon, Eri,
Arodi i Areli.
17 I e yu hòmbernan di Aser tabata Imna, Isúa, Isúi i Beria i nan ruman
muhé Sera. I e yu hòmbernan di Beria tabata Heber i Malkiel.
18 Esakinan ta e yu hòmbernan di Zilpa, kende Laban a duna na su yu
muhé Lea; i el a haña e dieseis personanan aki pa Jakòb.
19 E yu hòmbernan di Jakòb su esposa Raquel tabata Jose i Benjamin.
20 Awor pa Jose a nase na tera di Egipto Manasés i Efrain, kendenan
Asenat, yu muhé di Potifera, saserdote di On, a haña p'é.
21 I e yu hòmbernan di Benjamin tabata Bela, Beker, Asbel, Gera,
Naaman, Ehi, Ròs, Mupim, Hupim i Ard.
22 Esakinan ta e yu hòmbernan di Raquel, kendenan a nase pa Jakòb;
dieskuater persona na tur.
23 I e yu hòmber di Dan tabata Husim.
24 I e yu hòmbernan di Nèftalí tabata Jahzeel, Guni, Jezer i Silem.
25 Esakinan ta e yu hòmbernan di Bilha, kende Laban a duna na su yu
muhé Raquel, i el a haña esakinan pa Jakòb: shete persona na tur.
26 Tur e personanan ku ta pertenesé na Jakòb, ku a bin Egipto, ku a
sali for di su lomo, fuera di e esposanan di Jakòb su yu hòmbernan,
tabata sesent'i seis persona na tur,
27 i e yu hòmbernan di Jose, kendenan a nase p'é na Egipto, tabata
dos; na tur, e personanan di kas di Jakòb, kendenan a bin Egipto,
tabata setenta.
28 Awor el a manda Juda bai su dilanti serka Jose, pa mustr'é e
kaminda pa bai Gosen; i nan a yega tera di Gosen.
29 I Jose a prepará su garoshi i a bai Gosen pa kontra ku su tata Israel;
asina ku el a presentá su dilanti, el a kai den su brasa i a yora den su
brasa pa un bon ratu.
30 E ora ei Israel a bisa Jose: "Awor mi por muri komo ku mi a mira bo
kara, ku bo ta na bida ainda."
31 I Jose a bisa su ruman hòmbernan i e hendenan di kas di su tata:
"Mi ta bai partisipá Farao i lo mi bis'é: 'Mi ruman hòmbernan i e
hendenan di kas di mi tata, kendenan tabata na tera di Kanaan, a bin
serka mi;
32 i e hòmbernan ta wardadó di karné, pasobra nan ta kriadó di
bestia; i nan a trese nan karnénan, nan bakanan i tur loke nan tin.'
33 I lo sosodé ku ora Farao manda yama boso i e bisa: 'Kiko ta boso
ofishi?'
34 bisa e ora ei: 'Bo sirbidónan tabata kriadó di bestia for di nos
hubentut te awor, tantu nos komo nos tatanan,' pa boso por biba na
tera di Gosen; pasobra tur loke ta wardadó di karné ta abominashon
pa e egipsionan."
GENESIS 47
1 E ora ei Jose a drenta i a partisipá Farao i a bisa: "Mi tata, mi ruman
hòmbernan, nan karnénan, nan bakanan i tur loke nan tin, a bin for di
tera di Kanaan; i mira, nan ta na tera di Gosen."
2 I el a skohe sinku hòmber for di entre su ruman hòmbernan i a
presentá nan na Farao.
3 E ora ei Farao a bisa e rumannan di Jose: "Kiko ta boso ofishi?" I nan
a bisa Farao: "Bo sirbidónan ta wardadó di karné, tantu nos komo nos
tatanan."
4 I nan a bisa Farao: "Nos a bin pa keda biba pa un tempu na e tera
aki, pasobra no tin yerba pa bo sirbidónan su karnénan, pasobra e
hamber ta masha pisá na tera di Kanaan. Pesei anto, pa fabor, laga bo
sirbidónan keda biba na tera di Gosen."
5 E ora ei Farao a bisa Jose: "Bo tata i bo rumannan a bin serka bo.
6 Tera di Egipto ta na bo disposishon; laga bo tata i bo rumannan keda
biba na e mihó parti di e tera, laga nan keda biba na tera di Gosen;
anto si bo sa ku tin hòmbernan kapas entre nan, pone mi bestianan na
nan enkargo."
7 E ora ei Jose a trese su tata Jakòb i a present'é na Farao, i Jakòb a
bendishoná Farao.
8 Farao a bisa Jakòb: "Kuantu aña bo tin?"
9 I Jakòb a bisa Farao: "E dianan di mi peregrinashon ta shent'i trinta
aña; e añanan di mi bida tabata poko i trabahoso i nan no a alkansá e
añanan di bida di mi tatanan den e dianan di nan peregrinashon."
10 I Jakòb a bendishoná Farao i a bai for di su presensia.
11 Asina Jose a pèrkurá pa su tata i su rumannan haña lugá di biba i a
duna nan un propiedat na tera di Egipto, na e mihó parti di e tera, na
tera di Ramesés, manera Farao a ordená.
12 I Jose a proveé pan pa su tata, su rumannan i henter kas di su tata,
segun e kantidat di yu ku nan tabatin.
13 Awor no tabatin pan na henter e tera, pasobra e hamber tabata
masha pisá mes, asina ku tera di Egipto i tera di Kanaan tabata
desmayá pa motibu di hamber.
14 Anto Jose a rekohé tur e plaka ku a wòrdu hañá na tera di Egipto i
na tera di Kanaan pa e mainshi ku e hendenan tabata kumpra, i Jose a
hiba e plaka den Farao su kas.
15 I ora plaka a kaba na tera di Egipto i na tera di Kanaan, tur e
egipsionan a bin serka Jose i a bisa: "Duna nos pan, pasobra pakiko
nos mester muri bo dilanti? Pasobra nos plaka a kaba."
16 E ora ei Jose a bisa: "Trese boso bestianan, i lo mi duna boso pan
en kambio di boso bestianan, si boso plaka a kaba."
17 Asina nan a hiba nan bestianan pa Jose, i Jose a duna nan pan en
kambio di e kabainan, e krianan di bestia chikitu, e krianan di baka i e
burikunan; i e aña ei el a proveé pan pa nan en kambio di tur nan
bestianan.
18 I ora ku e aña ei a kaba, nan a bin serka djé su siguiente aña i a
bis'é: "Nos no ta skonde pa mi señor ku nos plaka a kaba i ku e
bestianan ta di mi señor. No a sobra nada mas pa mi señor ku nos
kurpanan i nos kunukunan.
19 Pakiko nos mester muri bo dilanti, tantu nos komo nos kunuku?
Kumpra nos i nos kunuku pa nos haña pan, i nos i nos kunuku lo ta
esklabu di Farao. Duna nos simia, pa nos keda na bida i no muri, i pa e
kunuku no keda desolá."
20 Asina Jose a kumpra henter tera di Egipto pa Farao, pasobra tur e
egipsionan a bende nan kunuku, komo ku e hamber tabata pisá riba
nan. Asina e tera a bira di Farao.
21 I pa loke ta e pueblo, el a pasa nan pa e statnan di Egipto, di un
ekstremo di e frontera te na e otro.
22 Solamente e kunuku di e saserdotenan e no a kumpra, pasobra e
saserdotenan tabatin un porshon ku nan a haña di Farao i nan tabata
biba di e porshon ku Farao a duna nan. Pesei nan no a bende nan
kunuku.
23 Anto Jose a bisa e pueblo: "Mira, awe mi a kumpra boso i boso
kunukunan pa Farao; awor, ata simia pa boso, i boso lo sembra
kunuku.
24 I ora boso kosechá, boso lo duna Farao un di sinku parti, i kuater
parti lo ta di boso komo simia pa kunuku i komo boso kuminda i komo
kuminda pa esnan di boso kas i komo kuminda pa boso yu
chikitunan."
25 I nan a bisa: "Bo a salba nos bida! Laga nos haña grasia den bista di
mi señor i nos lo ta esklabu di Farao."
26 Anto Jose a hasi esei un statuto pa tera di Egipto, válido te dia
djawe, ku Farao mester haña un di sinku parti; solamente e kunuku di
e saserdotenan no a bira di Farao.
27 Awor Israel a keda biba na tera di Egipto, na Gosen, i nan a atkirí
propiedat einan i tabata fruktífero i a multipliká masha hopi mes.
28 I Jakòb a biba dieshete aña na tera di Egipto; asina ku e dianan di
Jakòb, e añanan di su bida, tabata shent'i kuarent'i shete aña.
29 Ora ku e tempu ku Israel tabata pa muri a yega, el a yama su yu
Jose i a bis'é: "Pa fabor, si mi a haña grasia den bo bista, pone bo man
awor bou di mi bel di pia, i tratami ku miserikòrdia i fieldat. Pa fabor,
no derami na Egipto,
30 ma ora mi bai sosegá serka mi tatanan, sakami for di Egipto, i
derami den nan tereno‑pa‑dera‑morto." I Jose a bis'é: "Lo mi hasi
manera bo a bisa."
31 I Israel a bisa: "Hurami!" I el a hura. E ora ei Israel a bùig den
adorashon na kabes di kama.
GENESIS 48
1 Awor a sosodé ku despues di e kosnan aki nan a bisa Jose: "Mira, bo
tata ta malu." Asina el a bai ku su dos yu hòmbernan, Manasés i
Efrain.
2 Ora nan a bisa Jakòb: "Ata bo yu Jose a bin serka bo," Israel a hasi
tur su esfuerso i a lanta sinta riba kama.
3 Anto Jakòb a bisa Jose: "Dios Todopoderoso a paresé na mi na Luz,
na tera di Kanaan i a bendishonámi,
4 i El a bisami: 'Mira, lo Mi hasibo fruktífero i numeroso, i lo Mi hasibo
un multitut di nashonnan i lo Mi duna bo desendientenan despues di
bo e tera aki komo propiedat etèrno.'
5 "I awor bo dos yu hòmbernan, ku a nase pa bo na tera di Egipto
promé ku mi a bin serka bo na Egipto, ta di mi; Efrain i Manasés lo ta
di mi, meskos ku Ruben i Simeon.
6 Ma bo desendientenan ku a nase despues di nan lo ta di bo; na e
nòmber di nan ruman hòmbernan nan lo wòrdu yamá den nan
erensia.
7 Awor pa loke t'ami, ora mi tabata bin di Padan, Raquel a muri bai
lagami na tera di Kanaan na kaminda, ora tabata falta djis un pida pa
yega Efrata; i ayanan mi a der'é, na kaminda pa Efrata (esta,
Bètlehèm)."
8 Ora ku Israel a mira e yu hòmbernan di Jose, el a puntra: "Ta ken
esakinan ta?"
9 I Jose a bisa su tata: "Ta mi yu hòmbernan ku Dios a dunami aki." I
Israel a bisa: "Pa fabor, trese nan serka mi, pa mi bendishoná nan."
10 Awor Israel su bista tabata asina skur di biehes ku e no por a mira. I
Jose a hiba nan te serka di djé, i el a sunchi nan i a brasa nan.
11 Anto Israel a bisa Jose: "Nunka mi no a spera di mira bo kara, i ata,
Dios a lagami mira asta bo yunan."
12 E ora ei Jose a hala nan kita for di meimei di su rudianan i a bùig ku
su kara te na suela.
13 I Jose a tuma nan tur dos, Efrain ku su man drechi na Israel su man
robes, i Manasés ku su man robes na Israel su man drechi, i a hiba nan
te serka di djé.
14 Ma Israel a saka su man drechi pone riba kabes di Efrain, kende
tabata esun mas chikitu, i su man robes riba kabes di Manasés,
krusando su mannan intenshonalmente, ounke Manasés tabata e
primogénito.
15 I el a bendishoná Jose i a bisa: "E Dios dilanti di Kende mi tatanan
Abraham i Isaak tabata kana, e Dios, Kende tabata mi wardadó henter
mi bida te dia djawe,
16 e Angel ku a redimími di tur maldat, bendishoná e muchanan; i ku
mi nòmber sigui biba den nan, i nòmber di mi tatanan Abraham i
Isaak; i ku nan krese bira un multitut meimei di tera."
17 Ora Jose a mira ku su tata a pone su man drechi riba kabes di
Efrain, e no a keda kontentu ku esaki; i el a gara man di su tata pa kit'é
for di kabes di Efrain pon'é riba kabes di Manasés.
18 I Jose a bisa su tata: "Asina no, mi tata, pasobra esaki ta e
primogénito. Pone bo man drechi riba su kabes."
19 Ma su tata a nenga i a bisa: "Mi sa, mi yu, mi sa; e tambe lo bira un
pueblo i e tambe lo ta grandi. Sinembargo, su ruman mas chikitu lo ta
mas grandi kuné i su desendientenan lo bira un multitut di
nashonnan."
20 I e dia ei el a bendishoná nan, bisando: "Den bo nòmber Israel lo
pronunsiá bendishon, bisando: 'Ku Dios hasibo manera Efrain i
Manasés!'" Asina el a pone Efrain promé ku Manasés.
21 E ora ei Israel a bisa Jose: "Mira, mi ta bai muri, ma Dios lo ta ku
boso i lo hiba boso bèk na tera di boso tatanan.
22 I lo mi dunabo un porshon mas ku bo rumannan, kual mi a kita for
di man di e amoreonan ku mi spada i mi bog."
GENESIS 49
1 E ora ei Jakòb a manda yama su yu hòmbernan i a bisa: "Boso bin
huntu pa mi konta boso kiko ta bai pasa ku boso den e dianan ku ta
bin.
2 "Boso bin huntu i tende, o yu hòmbernan di Jakòb; i skucha boso
tata Israel.
3 "Ruben, bo ta mi primogénito, mi forsa i e prinsipio di mi vigor, e
ekselensia di dignidat i e ekselensia di poder.
4 Turbulente manera awa, lo bo no sobresalí, pasobra bo a subi kama
di bo tata; e ora ei bo a kontamin'é‑‑el a subi mi kama.
5 "Simeon i Leví ta ruman; nan armanan ta instrumènt di violensia.
6 No laga mi alma tin parti den nan konseho; no laga mi gloria uni ku
nan asamblea; pasobra den nan rabia nan a mata hende, i den nan
kapricho nan a manka buey.
7 Maldishoná sea nan rabia, pasobra esei ta feros; i nan furia, pasobra
esei ta kruel. Lo Mi plama nan den Jakòb, i distribuí nan den Israel.
8 "Juda, bo rumannan lo elogiábo; bo man lo ta riba nèk di bo
enemigunan; e yu hòmbernan di bo tata lo bùig pa bo.
9 Juda ta un yu di leon; for di bo proi, mi yu, bo a subi bai ariba. E ta
gatia, e ta drumi abou manera leon, i manera leon, ken ta tribi lant'é?
10 E sèpter lo no kita for di Juda, ni e bara di gobernadó for di meimei
di su pia, te ora Silo bin, i nashonnan lo obedes'E.
11 E ta mara su buriku na e mata di wendrùif, i su yu di buriku na e
mata di wendrùif di mas mihó; e ta laba su pañanan den biña, i su
mantel den e sanger di drùif.
12 Su wowonan ta mas skur ku biña, i su djentenan mas blanku ku
lechi.
13 "Zabulon lo biba kantu di laman; i e lo ta un haf pa barku, i su
frontera lo ekstendé te na Sidon.
14 "Isakar ta un buriku fuerte, ku ta kai drumi entre e kuránan di
karné.
15 Ora ku el a mira ku un lugá di deskanso tabata bon i ku e tera
tabata agradabel, el a dobla su lomba pa hiba karga, i a bira un
esklabu ku ta hasi trabou fòrsá.
16 "Dan lo huzga su pueblo, komo ún di e tribunan di Israel.
17 Dan lo ta un kolebra riba kaminda, un víbora riba bereha, ku ta
morde hilchi di kabai, asina ku su koredó ta kai ku lomba.
18 "Riba Bo salbashon mi ta spera, O SEÑOR.
19 "Pa loke ta Gad, bandidonan lo atak'é, ma e lo sali ataká nan hilchi.
20 "Pa loke ta Aser, su kuminda lo ta riku, i e lo produsí delisianan
digno di un rei.
21 "Nèftalí ta un biná ku nan a laga lòs; e ta papia palabranan bunita.
22 "Jose ta un rama fruktífero, un rama fruktífero na un fuente; su
takinan ta kore pasa ofer di muraya.
23 Yen di amargura e tiradónan di flecha a atak'é, i a tira riba djé i a
pèrsiguié;
24 ma su bog a keda firme, i su brasanan a move ku rapides dor di e
mannan di Esun Poderoso di Jakòb, (for di ayanan e Wardadó ta, e
Baranka di Israel),
25 dor di e Dios di bo tata ku ta yudabo, dor di e Todopoderoso ku ta
bendishonábo ku bendishonnan di shelu ariba, bendishonnan di e
abismo ku ta keda abou, bendishonnan di e pechunan i di e matris.
26 E bendishonnan di bo tata a surpasá e bendishonnan di mi
antepasadonan te na e frontera di mas alehá di e serunan etèrno. Nan
lo keda riba kabes di Jose, i riba korona di kabes di esun distinguí
entre su rumannan.
27 "Benjamin ta un lobo ku ta habraká; mainta e ta devorá su proi, i
atardi e ta parti e botín."
28 Esakinan ta tur e diesdos tribunan di Israel, i esaki ta loke nan tata
a bisa nan dia ku el a bendishoná nan. El a bendishoná nan, kada un
ku e bendishon ku ta pas p'é.
29 Despues el a ordená nan i a bisa nan: "Pronto lo mi wòrdu reuní ku
mi pueblo; derami serka mi tatanan den e kueba ku ta keda den e
kunuku di Efron e heteo,
30 den e kueba ku ta keda den e kunuku di Makpela, kual ta keda
dilanti di Mamre na tera di Kanaan, kual Abraham a kumpra huntu ku
e kunuku serka Efron e heteo, komo pida tereno‑pa‑dera‑morto.
31 Aya nan a dera Abraham i su esposa Sara, aya nan a dera Isaak i su
esposa Rebeka i aya mi a dera Lea;
32 e kunuku i e kueba ku ta keda den djé a wòrdu kumprá serka e yu
hòmbernan di Hèt."
33 Ora Jakòb a kaba di duna òrdu na su yu hòmbernan, el a hala su
pianan pone riba kama i a hala su último rosea i a wòrdu uní ku su
pueblo.
GENESIS 50
1 E ora ei Jose a tira su mes riba kara di su tata, i a yor'é i a sunch'é.
2 I Jose a duna òrdu na su sirbidónan, e dòkternan, pa balsemá su
tata. I e dòkternan a balsemá Israel.
3 Awor a tuma kuarenta dia pa hasi esaki, pasobra esei ta e
temporada nesesario pa balsemá. I e egipsionan a yor'é setenta dia
largu.
4 I ora ku e dianan di tene rou p'é a pasa, Jose a papia ku e hendenan
di kas di Farao, bisando: "Si awor mi a haña grasia den boso bista, pa
fabor, papia ku Farao, bisando:
5 'Mi tata a hasimi hura, bisando: "Mira, mi ta serka di muri; den mi
graf ku mi a koba pa mi mes na tera di Kanaan, ayanan bo mester
derami." Pesei anto, pa fabor, lagami bai dera mi tata; despues lo mi
bolbe.'"
6 I Farao a bisa: "Bai dera bo tata, manera el a hasibo hura."
7 Asina Jose a bai pa dera su tata, i huntu kuné a bai tur e sirbidónan
di Farao, e ansianonan di su kas i tur e ansianonan di tera di Egipto,
8 i tur e hendenan di kas di Jose, su ruman hòmbernan i e hendenan
di kas di su tata; solamente nan yu chikitunan, nan karnénan i nan
bakanan nan a laga na tera di Gosen.
9 Tambe a bai huntu kuné tantu garoshinan komo koredónan di kabai,
i tabata un multitut masha grandi mes.
10 Ora nan a yega na e plenchi‑di‑bati‑mainshi di Atad, ku ta keda na
e otro banda di Jordan, nan a lamentá ayanan ku un lamentashon
masha grandi i solèm; i Jose a tene shete dia di rou pa su tata.
11 Awor ora ku e habitantenan di e tera, e kananeonan, a mira nan ta
tene rou riba e plenchi‑di‑bati‑mainshi di Atad, nan a bisa: "Esaki ta
un rou masha pisá pa e egipsionan." Pesei nan a yama e lugá ei
Abel‑mizraim ku ta keda na e otro banda di Jordan.
12 I asina su yu hòmbernan a hasi p'é manera el a ordená nan;
13 pasobra su yu hòmbernan a kargu'é hiba tera di Kanaan, i a der'é
den e kueba di e kunuku di Makpela dilanti di Mamre, kual Abraham a
kumpra huntu ku e kunuku serka Efron e heteo, komo pida
tereno‑pa‑dera‑morto.
14 I despues ku el a dera su tata, Jose a bai bèk Egipto, é ku su ruman
hòmbernan, i tur esnan ku a bai kuné pa dera su tata.
15 Ora Jose su rumannan a mira ku nan tata a muri, nan a bisa: "Basta
Jose no tene renkor kontra nos i paga nos bèk pa tur e maldat ku nos
a kometé kontra djé!"
16 Pesei nan a manda rospondi pa Jose, bisando: "Promé ku bo tata a
muri el a ordená, bisando:
17 'Asin'aki boso mester bisa Jose: "Mi ta rogabo, pa fabor, pordoná e
transgreshon di bo rumannan i nan piká; pasobra nan a hasi malu ku
bo."' I awor, pa fabor, pordoná e transgreshon di e sirbidónan di e
Dios di bo tata." I Jose a yora ora nan a papia asina kuné.
18 E ora ei su rumannan tambe a bin i a tira nan kurpa abou su dilanti
i a bisa: "Mira, nos ta bo sirbidónan."
19 Ma Jose a bisa nan: "No tene miedu; t'ami ta na lugá di Dios anto?
20 I pa loke ta boso, boso a plania maldat kontra mi, ma Dios a plani'é
pa bon, pa laga tur kos sosodé manera a resultá awe, pa preservá bida
di hopi hende.
21 Pesei anto, no tene miedu; lo mi proveé pa boso i pa boso yu
chikitunan." Asina el a konsolá nan i a papia kariñosamente ku nan.
22 Awor Jose a keda biba na Egipto, é ku e hendenan di kas di su tata,
i Jose a biba shent'i dies aña.
23 I Jose a mira e di tres generashon di e yu hòmbernan di Efrain;
tambe e yu hòmbernan di Makir, yu hòmber di Manasés, a wòrdu kriá
riba Jose su skochi.
24 I Jose a bisa su ruman hòmbernan: "Mi ta bai muri, ma Dios
siguramente lo pèrkurá pa boso i lo saka boso for di e tera aki hiba na
e tera ku El a primintí Abraham, Isaak i Jakòb bou di huramentu."
25 E ora ei Jose a hasi e yunan di Israel hura, bisando: "Siguramente
Dios lo pèrkurá pa boso, i boso mester hiba mi wesunan for di
akinan."
26 I Jose a muri na edat di shent'i dies aña, i nan a balsem'é i a pon'é
den un kaha di morto na Egipto.
EKSODO 1
1 Awor esakinan ta e nòmbernan di e yunan di Israel ku a bin Egipto
huntu ku Jakòb; kada un di nan a bin ku e hendenan di su kas:
2 Ruben, Simeon, Leví i Juda;
3 Isakar, Zabulon i Benjamin;
4 Dan i Nèftalí, Gad i Aser.
5 I e personanan ku a sali for di lomo di Jakòb tabata setenta na tur,
ma Jose tabata na Egipto kaba.
6 I Jose a muri, i tur su ruman hòmbernan i henter e generashon ei.
7 Awor e yunan di Israel tabata fruktífero i a oumentá mashá i a
multipliká bira masha poderoso mes, asina ku e tera a keda yen‑yen
di nan.
8 I a lanta un rei nobo na Egipto ku no tabata konosé Jose.
9 I el a bisa su pueblo: "Mira, e pueblo di e yunan di Israel ta mas
tantu i mas poderoso ku nos.
10 Ban, laga nos trata nan ku sabiduria pa nan no multipliká, i den
kaso di guera nan tambe uni nan mes ku esnan ku ta odia nos, i bringa
kontra nos i bai for di e tera."
11 Pesei e egipsionan a pone kapatasnan riba nan pa afligí nan ku
trabou pisá. I nan a traha pa Farao statnan di depósito, Piton i
Ramesés.
12 Ma mas nan tabata afligí nan, mas nan tabata multipliká i mas nan
tabata plama, asina ku e egipsionan tabata teme e yunan di Israel.
13 I e egipsionan tabata obligá e yunan di Israel pa traha
rigorosamente;
14 i nan tabata amargá nan bida ku trabou pisá di trahamentu ku klei i
klenku i ku tur sorto di trabou den kunuku, tur e trabou ku
rigorosamente nan tabata imponé riba nan.
15 E ora ei rei di Egipto a papia ku e parteranan hebreo, di kualnan
esun tabata yama Sifra i e otro Púa;
16 i el a bisa: "Ora boso ta yuda e muhénan hebreo haña yu i boso ta
mira nan riba banki di parto, e ora ei si ta yu hòmber, boso mester
mat'é, ma si ta yu muhé, e mester keda na bida."
17 Ma e parteranan tabata teme Dios i no tabata hasi manera rei di
Egipto a ordená nan, ma a laga e mucha hòmbernan keda na bida.
18 Pesei rei di Egipto a manda yama e parteranan i a bisa nan: "Pakiko
boso a hasi e kos aki i a laga e mucha hòmbernan keda na bida?"
19 I e parteranan a bisa Farao: "Pasobra e muhénan hebreo no ta
manera e muhénan egipsio; nan ta balente, i nan ta duna lus promé
ku partera yega serka nan."
20 Asina Dios a trata bon ku e parteranan, i e pueblo a multipliká bira
masha poderoso.
21 I a sosodé ku pasobra e parteranan tabata teme Dios, El a duna nan
un famia.
22 E ora ei Farao a ordená henter su pueblo, bisando: "Tur yu hòmber
ku nase boso mester tira den Neil, i tur yu muhé boso mester laga
keda na bida."
EKSODO 2
1 Awor un hòmber di kas di Leví a kasa ku un yu muhé di Leví.
2 I e muhé a sali na estado i a haña un yu hòmber; i ora ku el a mira ku
e yu tabata bunita, el a skond'é tres luna largu.
3 Ma ora ku e no por a skond'é mas, el a kohe un makutu di rit i a
klafati'é ku asfalt i breu. E ora ei el a pone e yu aden i a pon'é meimei
di e richinan kantu di Neil.
4 I su ruman muhé tabata pará na un distansia pa wak kiko lo a bai
pasa kuné.
5 E ora ei yu muhé di Farao a bin pa baña den Neil. I su sirbientenan
tabata kana kantu di Neil; i el a mira e makutu meimei di e richinan i a
manda su sirbiente bai koh'é.
6 Ora ku el a habrié, el a mira e mucha, i at'e mucha tabata yora. I el a
haña duele di djé i a bisa: "Esaki ta un di e muchanan hebreo."
7 E ora ei e mucha su ruman muhé a bisa yu muhé di Farao: "Bo kier
mi bai yama un menchi pa bo serka e muhénan hebreo, pa e kria e yu
na pechu pa bo?"
8 I yu muhé di Farao a bis'é: "Sí, bai." Asina e mucha muhé a bai yama
mama di e mucha.
9 E ora ei yu muhé di Farao a bis'é: "Tuma e yu aki, kri'é na pechu pa
mi i lo mi dunabo bo pago." Asina e muhé a tuma e mucha i a kri'é.
10 I e mucha a krese bira grandi, i el a hib'é pa yu muhé di Farao i el a
bira su yu. I el a dun'é e nòmber Moisés i a bisa: "Pasobra mi a sak'é
for di awa."
11 Awor a sosodé ku tempu Moisés a krese bira grandi, el a sali bai
serka su rumannan i a mira nan trabou pisá; i el a mira un egipsio ta
bati un hebreo, un di su rumannan.
12 I el a wak pariba, wak pabou, i ora ku el a mira ku no tabatin
ningun hende eibanda, el a dal e egipsio mata i a skond'é den santu.
13 I su manisé el a sali bai, i mira, dos hebreo tabata bringa ku otro; i
el a bisa esun ku tabatin falta: "Pakiko bo ta dal bo kompañero?"
14 Ma el a bisa: "Ta ken a hasibo prens òf hues riba nos? Bo tin idea di
matami manera bo a mata e egipsio?" E ora ei Moisés a haña miedu i
a bisa: "E asunto aki sigur a sali na kla."
15 Ora Farao a tende di e asunto aki, el a trata di mata Moisés. Ma
Moisés a hui bai for di presensia di Farao i a bai biba na tera di
Madian; i el a kai sinta banda di un pos.
16 Awor e saserdote di Madian tabatin shete yu muhé; i nan a bin pa
saka awa i a yena e bakinan pa duna e karnénan di nan tata awa.
17 E ora ei e wardadónan di karné a bin i a kore ku nan, ma Moisés a
lanta i a yuda nan i a duna nan karnénan awa.
18 Ora ku e mucha muhénan a yega serka nan tata Reuel, el a bisa: "Di
kon boso a bin asina lihé awe?"
19 I nan a bisa: "Un egipsio a libra nos for di man di e wardadónan di
karné; tambe el a saka awa pa nos i a duna e karnénan awa."
20 I el a bisa su yu muhénan: "Unda e ta anto? Pakiko boso a laga e
hòmber ked'atras? Invit'é pa bin kome."
21 I Moisés tabata dispuesto pa keda biba serka e hòmber, i el a duna
Moisés su yu muhé Séfora.
22 I Séfora a duna lus na un yu hòmber i Moisés a dun'é e nòmber
Gerson, pasobra el a bisa: "Mi a bira un stranhero na un tera straño."
23 Awor a sosodé ku den kurso di e temporada largu ei rei di Egipto a
muri. I e yunan di Israel tabata suspirá den nan mes pa motibu di
sklabitut, i nan tabata sklama; i nan sklamashon pa yudansa pa motibu
di sklabitut a subi yega serka Dios.
24 Asina Dios a tende nan kehamentu, i Dios a kòrda riba Su aliansa ku
Abraham, Isaak i Jakòb.
25 I Dios a mira e yunan di Israel i Dios a tene kuenta ku nan
situashon.
EKSODO 3
1 Awor Moisés tabata pastoriá e karnénan di su suegro Jetro,
saserdote di Madian; i el a hiba e karnénan na e parti pabou di
desierto i a yega Horèb, e seru di Dios.
2 I e Angel di SEÑOR a paresé na djé den un kandela tur na flam for di
meimei di un mata; i el a wak, i mira, e mata tabata tur na kandela;
sinembargo, e mata no a kima kaba na nada.
3 E ora ei Moisés a bisa: "Lagami bira bai wak e bista maraviyoso aki,
pakiko e mata no a kima."
4 Ora SEÑOR a mira ku el a bira bai wak, Dios a yam'é for di meimei di
e mata i a bisa: "Moisés, Moisés!" I el a bisa: "At'ami aki."
5 E ora ei Dios a bisa: "No yega serka di e lugá aki; kita bo sandalia for
di bo pia, pasobra e lugá ku bo ta pará ariba ta suela santu."
6 Tambe El a bisa: "Ami ta e Dios di bo tata, e Dios di Abraham, e Dios
di Isaak i e Dios di Jakòb." E ora ei Moisés a tapa su kara, pasobra e
tabatin miedu di wak Dios.
7 I SEÑOR a bisa: "Siguramente Mi a mira e aflikshon di Mi pueblo ku
ta na Egipto, i a tende nan sklamashon pa motibu di nan kapatasnan,
pasobra Mi ta konsiente di nan sufrimentunan.
8 Pesei Mi a baha bin pa libra nan for di man di e egipsionan i pa saka
nan for di e tera ei hiba na un tera bon i grandi, na un tera ku tin lechi
i miel na abundansia, na e lugá di e kananeo, e heteo, e amoreo, e
ferezeo, e heveo i e jebuseo.
9 I awor, ata e sklamashon di e yunan di Israel a yega na Mi; i tambe
Mi a mira e opreshon ku e egipsionan ta oprimí nan kuné.
10 Pesei, bin awor i lo Mi mandabo serka Farao pa bo saka Mi pueblo,
e yunan di Israel, for di Egipto."
11 Ma Moisés a bisa Dios: "Ta ken mi ta pa mi lo a bai serka Farao i
saka e yunan di Israel for di Egipto?"
12 I El a bisa: "Lo Mi ta ku bo i esaki lo ta e señal pa bo, ku ta Ami a
mandabo: ora bo a kaba di saka e pueblo for di Egipto, boso lo sirbi
Dios riba e seru aki."
13 E ora ei Moisés a bisa Dios: "Mira, mi ta bai serka e yunan di Israel i
lo mi bisa nan: 'E Dios di boso tatanan a mandami serka boso.' I si nan
puntrami: 'Kon ta Su nòmber?'‑‑kiko lo mi kontestá nan?"
14 I Dios a bisa Moisés: "AMI TA ESUN KU MI TA"; i El a bisa: "Asina bo
mester bisa e yunan di Israel: 'AMI TA a mandami serka boso.'"
15 Ademas, Dios a bisa Moisés: "Bisa e yunan di Israel: 'SEÑOR, e Dios
di boso tatanan, e Dios di Abraham, e Dios di Isaak i e Dios di Jakòb, a
mandami serka boso.' Esaki ta Mi nòmber pa semper, i esaki ta Mi
nòmber konmemorativo di generashon pa generashon.
16 "Bai i reuní e ansianonan di Israel i bisa nan: 'SEÑOR, e Dios di boso
tatanan, e Dios di Abraham, Isaak i Jakòb, a paresé na mi, bisando: "Di
bèrdat Mi a bishitá boso i a mira loke nan a hasi ku boso na Egipto.
17 I Mi a bisa ku lo Mi saka boso for di e aflikshon di Egipto, hiba boso
na tera di e kananeo, e heteo, e amoreo, e ferezeo, e heveo i e
jebuseo, na un tera ku tin lechi i miel na abundansia."'
18 "I nan lo tende na loke bo ta bisa; i abo, huntu ku e ansianonan di
Israel, mester bai serka rei di Egipto i bis'é: 'SEÑOR, e Dios di e
hebreonan, a kontra ku nos. Awor anto, pa fabor, laga nos hasi un
biahe di tres dia den desierto, pa nos ofresé sakrifisio na SEÑOR nos
Dios.'
19 Ma Mi sa ku rei di Egipto lo no pèrmití boso bai, si no ta pa medio
di un man poderoso.
20 Pesei lo Mi saka Mi man i dal Egipto ku tur Mi milagernan ku lo Mi
hasi den djé; i despues di esei e lo laga boso bai.
21 "I lo Mi duna e pueblo aki grasia den bista di e egipsionan, i lo
sosodé ku ora boso sali, boso lo no sali man bashí.
22 Ma tur muhé mester pidi su bisiña i e muhé ku ta biba den su kas,
artíkulonan di plata i artíkulonan di oro, i paña; i boso lo bisti boso yu
hòmbernan i yu muhénan ku nan. Asina boso lo plùnder e
egipsionan."
EKSODO 4
1 E ora ei Moisés a kontestá i a bisa: "Suponé ku nan no kier keremi, ni
tende na loke mi ta bisa. Suponé ku nan bisa: 'SEÑOR no a paresé na
bo.'"
2 I SEÑOR a bis'é: "Kiko bo tin den bo man ei?" I el a bisa: "Un bara."
3 Anto Dios a bisa: "Bent'é abou na suela." I Moisés a bent'é abou na
suela i el a bira un kolebra, i Moisés a hui p'é.
4 Ma SEÑOR a bisa Moisés: "Saka bo man gar'é na su rabu" (asina
Moisés a saka su man gar'é, i e kolebra a bira un bara den su man)
5 "pa nan kere ku SEÑOR, e Dios di nan tatanan, e Dios di Abraham, e
Dios di Isaak i e Dios di Jakòb, a paresé na bo."
6 Ademas, SEÑOR a bis'é: "Awor hinka bo man den bo bus." I Moisés a
hinka su man den su bus, i ora ku el a sak'é, ata su man tabata leproso
manera sneu.
7 I El a bisa: "Hinka bo man den bo bus atrobe." I el a bolbe hinka su
man den su bus, i ora ku el a sak'é for di su bus, ata su man a bolbe
bira manera e restu di su karni.
8 "I lo sosodé ku si nan no kier kerebo ni tende na e testimonio di e
promé señal, nan lo kere e testimonio di e di dos señal.
9 Ma lo t'asina ku si nan no kier kere e dos señalnan aki tampoko, ni
tende na loke bo ta bisa, e ora ei bo mester saka poko awa for di Neil
bash'é riba tera seku, i e awa ku bo saka for di Neil lo bira sanger riba
e tera seku."
10 E ora ei Moisés a bisa SEÑOR: "Pa fabor, Señor, nunka mi no tabata
un hende elokuente, ni antes, ni desde ku Bo a papia ku Bo sirbidó,
pasobra mi no por papia bon i mi lenga ta pisá."
11 I SEÑOR a bis'é: "Ta ken a traha boka di hende? Ta ken a traha e
mudo, òf e sordo, òf esun ku ta mira òf e siegu? No ta Ami, SEÑOR?
12 Bai awor anto, i Ami, sí Ami, lo ta ku bo boka i lo siñabo kiko bo
mester bisa."
13 Ma Moisés a bisa: "Pa fabor, Señor, manda e mensahe pa medio di
esun ku Abo kier manda."
14 E ora ei rabia di SEÑOR a kima kontra Moisés i El a bisa: "E levita
Aaron no ta bo ruman? Mi sa ku e por papia bon. Ademas, at'é ta sali
bin kontrabo; ora ku e mirabo, e lo ta kontentu den su kurason.
15 I abo mester papia kuné i pone e palabranan den su boka; i Ami, sí
Ami, lo ta ku bo boka i ku su boka, i lo Mi siña boso kiko boso mester
hasi.
16 Ademas, e lo papia ku e pueblo pa bo; i lo sosodé ku e lo ta manera
un boka pa bo, i abo lo ta manera Dios p'é.
17 I bo mester kohe e bara aki den bo man, ku kual bo ta hasi e
señalnan."
18 E ora ei Moisés a bolbe bai serka su suegro Jetro i a bis'é: "Pa
fabor, lagami bai, pa mi bolbe serka mi rumannan ku ta na Egipto i
mira si nan ta na bida ainda." I Jetro a bisa Moisés: "Bai na pas."
19 Awor na Madian SEÑOR a bisa Moisés: "Bai Egipto bèk, pasobra tur
e hòmbernan ku tabata buskabo pa mata a muri."
20 E ora ei Moisés a tuma su esposa i su yu hòmbernan i a pone nan
riba buriku, i a bolbe pa tera di Egipto. Tambe Moisés a kohe e bara di
Dios den su man.
21 I SEÑOR a bisa Moisés: "Ora bo bai bèk Egipto, mira pa bo hasi
dilanti di Farao tur e maraviyanan ku Mi a pone den bo man; ma Ami
lo hasi su kurason duru, asina ku e lo no laga e pueblo bai.
22 E ora ei lo bo bisa Farao: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Israel ta Mi yu
hòmber, Mi primogénito.
23 Pesei Mi a bisabo: 'Laga Mi yu hòmber bai, pa e sirbiMi'; ma bo a
nenga di lagu'é bai. Mira, lo Mi mata bo yu hòmber, bo
primogénito."'"
24 Awor a sosodé ku na kaminda, na e posada, SEÑOR a kontra kuné i
a busk'é pa mata.
25 E ora ei Séfora a kohe un kuchú di piedra i a kòrta prepusio di su yu
hòmber kit'afó, i a tir'é na pia di Moisés i a bisa: "Di bèrdat, bo ta un
brùidehòm di sanger pa mi."
26 I El a lagu'é bai. E ora ei Séfora a bisa: "Bo ta un brùidehòm di
sanger"‑‑pa motibu di e sirkumsishon.
27 Awor SEÑOR a bisa Aaron: "Bai kontra ku Moisés den desierto."
Asina el a bai i a kontra kuné na e seru di Dios i el a sunch'é.
28 I Moisés a konta Aaron tur e palabranan di SEÑOR ku kualnan El a
mand'é, i tur e señalnan ku El a orden'é pa hasi.
29 E ora ei Moisés i Aaron a bai i a reuní tur e ansianonan di e yunan
di Israel;
30 i Aaron a papia tur e palabranan ku SEÑOR a papia ku Moisés.
Despues el a hasi e señalnan den bista di e pueblo.
31 I e pueblo a kere; i ora nan a tende ku SEÑOR a bishitá e yunan di
Israel i ku El a mira nan aflikshon, nan a bùig te na suela i a adorá.
EKSODO 5
1 I despues Moisés i Aaron a bai bisa Farao: "Asina SEÑOR, e Dios di
Israel, ta bisa: 'Laga Mi pueblo bai pa nan tene un fiesta pa Mi den
desierto.'"
2 Ma Farao a bisa: "Ta ken ta SEÑOR ku mi mester obedesé Su bos i
laga Israel bai? Mi no konosé SEÑOR, i lo mi no laga Israel bai
tampoko."
3 E ora ei nan a bisa: "E Dios di e hebreonan a kontra ku nos. Pa fabor,
laga nos hasi un biahe di tres dia den desierto, pa nos ofresé sakrifisio
na SEÑOR nos Dios, pa E no afligí nos ku pèst òf ku spada."
4 Ma rei di Egipto a bisa nan: "Moisés i Aaron, pakiko boso ta stroba e
hendenan di traha? Boso bai hasi boso trabou!"
5 I Farao a bolbe bisa: "Mira, e hendenan di e tera ta hopi awor, i boso
kier stòp nan di traha!"
6 Asina riba e mesun dia ei Farao a ordená e kapatasnan ku ta riba e
pueblo i nan formannan, bisando:
7 "Boso no mester duna e pueblo yerba seku mas pa traha klenku
kuné, manera promé; laga nan mes bai kohe yerba seku.
8 Ma tòg boso mester pone nan traha e mesun kantidat di klenku ku
nan tabata traha promé; boso no mag redusí esaki di ningun manera.
Pasobra ta floho nan ta, pesei nan ta grita: 'Laga nos bai ofresé
sakrifisio na nos Dios.'
9 Laga e trabou ta mas pisá pa e hòmbernan, i laga nan okupá nan
mes kuné, pa nan no paga atenshon na palabra di mentira."
10 Asina e kapatasnan di e pueblo i nan formannan a sali bai papia ku
e pueblo, bisando: "Asina Farao ta bisa: 'Mi no ta bai duna boso yerba
seku mas.
11 Boso mes bai buska yerba seku kaminda boso por haña, ma no ta
wòrdu redusí nada di boso trabou.'"
12 Asina e pueblo a plama bai dor di henter tera di Egipto pa kohe
stòmpi di palu di mainshi na lugá di yerba seku.
13 I e kapatasnan tabata pone preshon riba nan, bisando: "Kaba ku
boso trabou, e kantidat di kada dia, meskos ku ora boso tabatin yerba
seku."
14 Ademas, nan tabata bati e formannan di e yunan di Israel ku e
kapatasnan di Farao a pone riba nan, i nan tabata puntra nan: "Pakiko
ni ayera ni awe boso no a kumpli ku boso tarea di traha klenku
manera promé?"
15 E ora ei e formannan di e yunan di Israel a bin i a sklama na Farao,
bisando: "Pakiko bo ta trata asina ku bo sirbidónan?
16 Bo sirbidónan no ta haña yerba seku mas, tòg nan ta sigui bisa nos:
'Traha klenku!' I mira, nan ta bati bo sirbidónan, ma ta falta di bo mes
pueblo."
17 Ma el a bisa nan: "Boso ta floho, masha floho mes; pesei boso ta
bisa: 'Laga nos bai ofresé sakrifisio na SEÑOR.'
18 Awor, ban mira, bai traha; boso no ta haña yerba seku, ma tòg
boso mester entregá e mesun kantidat di klenku."
19 I e formannan di e yunan di Israel a mira ku nan tabata den
problema, pasobra nan a bisa nan: "Boso no mag redusí e kantidat di
klenku di kada dia."
20 Ora nan a sali for di den presensia di Farao, nan a topa Moisés i
Aaron, kendenan tabata para warda nan.
21 I nan a bisa nan: "Ku SEÑOR mira i huzga boso, pasobra boso a hasi
nos un abominashon den bista di Farao i den bista di su sirbidónan
dor di pone un spada den nan man pa mata nos."
22 E ora ei Moisés a bolbe serka SEÑOR i a bisa: "O Señor, pakiko Bo a
trata e pueblo aki asina malu? Pakiko Bo a mandami?
23 For di dia ku mi a bai serka Farao pa papia den Bo nòmber, el a
trata e pueblo aki masha malu mes, i Abo no a libra Bo pueblo ni un
ora so."
EKSODO 6
1 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Awor lo bo mira kiko Mi ta bai hasi ku
Farao; pasobra pa motibu di un man poderoso e lo laga nan bai, i pa
motibu di un man poderoso e lo kore ku nan for di su tera."
2 Dios a sigui papia ku Moisés i a bis'é: "Ami ta SEÑOR;
3 i Mi a paresé na Abraham, Isaak i Jakòb komo Dios Todopoderoso,
ma ku Mi nòmber, SEÑOR, Mi no a hasi Mi mes konosí na nan.
4 I tambe Mi a stablesé Mi aliansa ku nan, pa duna nan tera di Kanaan,
e tera kaminda nan a keda biba pa un tempu.
5 I ademas, Mi a tende e kehamentu di e yunan di Israel, pasobra e
egipsionan ta tene nan bou di sklabitut; i Mi a kòrda riba Mi aliansa.
6 "Pesei, bisa e yunan di Israel: 'Ami ta SEÑOR, i Ami lo saka boso for
di bou di e karganan di e egipsionan, i lo Mi libra boso for di nan
sklabitut. Tambe lo Mi redimí boso ku un brasa ekstendí i ku huisionan
pisá.
7 I lo Mi tuma boso komo Mi pueblo, i lo Mi ta boso Dios; i boso lo sa
ku Ami ta SEÑOR boso Dios, Kende a saka boso for di bou di e
karganan di e egipsionan.
8 I lo Mi hiba boso na e tera ku Mi a hura di duna Abraham, Isaak i
Jakòb, i lo Mi duna boso esaki komo un erensia; Ami ta SEÑOR.'"
9 Di e manera aki Moisés a papia ku e yunan di Israel, ma nan no a
skucha Moisés pa motibu di falta di ánimo i pa motibu di sklabitut
kruel.
10 Awor SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
11 "Bai bisa Farao, rei di Egipto, pa laga e yunan di Israel sali for di su
tera."
12 Ma Moisés a papia dilanti di SEÑOR, bisando: "Mira, e yunan di
Israel no a skuchami. Kon anto Farao lo skuchami, siendo ku mi no ta
papia bon?"
13 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés i ku Aaron, i a duna nan un òrdu
pa e yunan di Israel i pa Farao, rei di Egipto, pa saka e yunan di Israel
for di tera di Egipto.
14 Esakinan ta e kabesnan di e kasnan di nan tatanan. E yu
hòmbernan di Ruben, Israel su primogénito, tabata Hanok i Palú,
Hezron i Karmi; esakinan ta e famianan di Ruben.
15 I e yu hòmbernan di Simeon tabata Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin,
Zohar i Saul, yu hòmber di un muhé kananeo; esakinan ta e famianan
di Simeon.
16 I esakinan ta e nòmbernan di e yu hòmbernan di Leví segun nan
generashonnan: Gerson, Koat i Merari; i Leví a biba shent'i trint'i shete
aña.
17 E yu hòmbernan di Gerson tabata Libni i Simei, segun nan
famianan.
18 I e yu hòmbernan di Koat tabata Amram, Izhar, Hebròn i Uziel; i
Koat a biba shent'i trint'i tres aña.
19 I e yu hòmbernan di Merari tabata Mahli i Musi. Esakinan ta e
famianan di e levitanan segun nan generashonnan.
20 I Amram a kasa ku Jokabed, ruman muhé di su tata, i Jokabed a
haña Aaron i Moisés p'é; i Amram a biba shent'i trint'i shete aña.
21 I e yu hòmbernan di Izhar tabata Koré, Nefeg i Zikri.
22 I e yu hòmbernan di Uziel tabata Misael, Elzafan i Sitri.
23 Aaron a kasa ku Eliseba, yu muhé di Aminadab, ruman muhé di
Nason; i Eliseba a haña Nadab i Abiú, Eleazar i Itamar p'é.
24 I e yu hòmbernan di Koré tabata Asir, Elkana i Abiasaf; esakinan ta
e famianan di e koreitanan.
25 I Eleazar, yu hòmber di Aaron, a kasa ku un di e yu muhénan di
Putiel, i el a haña Finees p'é. Esakinan ta e kabesnan di e kasnan di e
tatanan di e levitanan segun nan famianan.
26 Ta ku e mesun Aaron i Moisés aki SEÑOR a papia, bisando: "Saka e
yunan di Israel for di tera di Egipto segun nan ehérsitonan."
27 Esakinan ta esnan ku a papia ku Farao, rei di Egipto, pa saka e
yunan di Israel for di Egipto; ta e mesun Moisés i Aaron.
28 Awor a sosodé ku dia SEÑOR a papia ku Moisés na tera di Egipto,
29 SEÑOR a papia ku Moisés, bisando: "Ami ta SEÑOR. Bisa Farao, rei
di Egipto, tur loke Mi bisabo."
30 Ma Moisés a bisa dilanti di SEÑOR: "Mira, mi no ta papia bon; kon
anto Farao lo skuchami?"
EKSODO 7
1 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Mira, Mi ta hasibo manera Dios pa
Farao, i bo ruman Aaron lo ta bo profeta.
2 Bo mester papia tur loke Mi ordenábo, i bo ruman Aaron mester
papia ku Farao pa e laga e yunan di Israel sali for di su tera.
3 Ma lo Mi hasi Farao su kurason duru pa Mi multipliká Mi señalnan i
Mi maraviyanan na tera di Egipto.
4 Ora Farao no kier skuchabo, lo Mi pone Mi man riba Egipto i saka Mi
ehérsitonan, Mi pueblo, e yunan di Israel, for di tera di Egipto pa
medio di huisionan pisá.
5 I e egipsionan lo sa ku ta Ami ta SEÑOR, ora Mi ekstendé Mi man
riba Egipto i saka e yunan di Israel for di meimei di nan."
6 Asina Moisés i Aaron a hasi; manera SEÑOR a ordená nan, asina nan
a hasi.
7 I Moisés tabatin ochenta aña i Aaron ochent'i tres, dia ku nan a
papia ku Farao.
8 Awor SEÑOR a papia ku Moisés i Aaron, bisando:
9 "Ora Farao papia ku boso, bisando: 'Hasi un milager,' e ora ei bo
mester bisa Aaron: 'Kohe bo bara i bent'é abou na suela dilanti di
Farao pa e bira kolebra.'"
10 Asina Moisés i Aaron a yega serka Farao i nan a hasi meskos ku
SEÑOR a ordená; i Aaron a benta su bara abou na suela dilanti di
Farao i su sirbidónan, i esaki a bira kolebra.
11 E ora ei Farao tambe a manda yama e sabionan i e hasidónan di
bruha, i nan tambe, esta e magonan di Egipto, ku nan trikinan mágiko,
a hasi meskos.
12 Pasobra kada un a benta su bara abou na suela i nan a bira kolebra.
Ma e bara di Aaron a guli nan baranan.
13 Sinembargo, Farao su kurason a keda duru i e no a skucha nan,
manera SEÑOR a bisa.
14 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Farao su kurason ta duru; e ta
nenga di laga e pueblo bai.
15 Bai serka Farao mainta ora ku e ta sali bai na e awa, i para ward'é
kantu di Neil, i tene e bara, ku a bira kolebra, den bo man.
16 I bis'é: 'SEÑOR, e Dios di e hebreonan, a mandami serka bo,
bisando: "Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi den desierto. Ma mira, te
awor bo no a skucha."
17 Asina SEÑOR ta bisa: "Dor di esaki lo bo sa ku ta Ami ta SEÑOR:
mira, lo mi bati ku e bara ku ta den mi man riba e awa ku tin den Neil,
i esaki lo bira sanger.
18 E piskánan den Neil lo muri, i Neil lo hole malu; i e egipsionan lo no
por bebe e awa di Neil."'"
19 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bisa Aaron: 'Kohe bo bara i
ekstendé bo man ofer di e awanan di Egipto, ofer di nan riunan, ofer
di nan kanalnan, ofer di nan plasnan di awa i ofer di tur nan bakinan di
awa, pa nan bira sanger; i lo tin sanger tur kaminda na tera di Egipto,
tantu den e artíkulonan‑di‑uzo trahá di palu komo den esnan trahá di
piedra.'"
20 Asina Moisés i Aaron a hasi manera SEÑOR a ordená. I el a lanta e
bara i a dal riba e awa ku tabatin den Neil, den bista di Farao i den
bista di su sirbidónan, i tur e awa ku tabatin den Neil a bira sanger.
21 I e piskánan ku tabatin den Neil a muri, i Neil tabata hole malu,
asina ku e egipsionan no por a bebe awa for di Neil. I tabatin sanger
tur kaminda na tera di Egipto.
22 Ma e magonan di Egipto a hasi meskos ku nan trikinan mágiko; i
Farao su kurason a keda duru i e no a skucha nan, manera SEÑOR a
bisa.
23 Anto Farao a bira bai den su kas sin preokupá pa esaki tampoko.
24 Asina e egipsionan tur a koba tur rònt di Neil pa buska awa pa
bebe, pasobra nan no por a bebe e awa di Neil.
25 I shete dia a pasa despues ku SEÑOR a dal Neil.
EKSODO 8
1 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bai serka Farao i bis'é: 'Asina SEÑOR
ta bisa: "Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
2 Ma si bo nenga di laga nan bai, mira, lo Mi afligí henter bo teritorio
ku dori.
3 I Neil lo ta yen‑yen di dori ku lo sali bai den bo kas, den bo kamber
di drumi, riba bo kama, den e kasnan di bo sirbidónan, riba bo pueblo,
den bo fòrnunan i den bo kòmchinan‑pa‑traha‑mansa.
4 Asina e dorinan lo sali bin riba bo, riba bo pueblo i riba tur bo
sirbidónan."'"
5 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bisa Aaron: 'Ekstendé bo man ku bo
bara ofer di e riunan, ofer di e kanalnan i ofer di e plasnan di awa, i
hasi dori sali bin riba tera di Egipto.'"
6 Asina Aaron a ekstendé su man ofer di e awanan di Egipto, i e
dorinan a sali i a tapa tera di Egipto.
7 I e magonan a hasi meskos ku nan trikinan mágiko, i nan a hasi dori
sali bin riba tera di Egipto.
8 E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron i a bisa: "Roga SEÑOR
pa E kita e dorinan for di mi i for di mi pueblo; i lo mi laga e pueblo bai
pa nan ofresé sakrifisio na SEÑOR."
9 I Moisés a bisa Farao: "E onor ta na bo pa bisami ki dia mi tin di roga
pa bo, pa bo sirbidónan i pa bo pueblo, pa e dorinan wòrdu destruí for
di bo i for di bo kasnan, pa nan keda den Neil so."
10 E ora ei el a bisa: "Mañan." Pesei Moisés a bisa: "Ku sosodé
konforme bo palabra, pa bo sa ku no tin ni un manera SEÑOR nos
Dios.
11 I e dorinan lo bai for di bo, for di bo kasnan, for di bo sirbidónan i
for di bo pueblo; nan lo keda den Neil so."
12 E ora ei Moisés i Aaron a bai for di presensia di Farao, i Moisés a
sklama na SEÑOR tokante di e dorinan ku El a pone kontra Farao.
13 I SEÑOR a hasi konforme e palabra di Moisés, i e dorinan a muri bai
for di e kasnan, for di e plenchinan i for di e kunukunan.
14 Anto nan a hala e dorinan pone na monton, i e tera tabata hole
malu.
15 Ma ora Farao a mira ku tabatin alivio, el a hasi su kurason duru i no
a skucha nan, manera SEÑOR a bisa.
16 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bisa Aaron: 'Saka bo bara i dal e stòf
di tera, pa esei bira pieu den henter tera di Egipto.'"
17 I asina nan a hasi; i Aaron a saka su man ku su bara den su man i a
dal e stòf di tera, i tabatin pieu riba hende i bestia. Tur e stòf di tera a
bira pieu den henter tera di Egipto.
18 I e magonan a trata di produsí pieu ku nan trikinan mágiko, ma nan
no tabata por; asina tabatin pieu riba hende i bestia.
19 E ora ei e magonan a bisa Farao: "Esaki ta e dede di Dios." Ma
Farao su kurason a keda duru i e no a skucha nan, manera SEÑOR a
bisa.
20 Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Lanta mainta tempran i presentá bo
mes dilanti di Farao ora ku e ta sali bai na e awa, i bis'é: 'Asina SEÑOR
ta bisa: "Laga Mi pueblo bai, pa nan sirbiMi.
21 Pasobra si bo no kier laga Mi pueblo bai, mira, lo Mi manda muska
na kantidat riba bo, riba bo sirbidónan, riba bo pueblo i den bo
kasnan; i e kasnan di e egipsionan lo ta yen‑yen di muska, i tambe e
suela ku nan ta biba ariba.
22 "Ma e dia ei lo Mi separá tera di Gosen, kaminda Mi pueblo ta biba,
asina ku lo no tin muska mas ayanan, pa bo sa ku Ami, SEÑOR, ta
meimei di e tera.
23 I lo Mi pone un divishon entre Mi pueblo i bo pueblo. Mañan e
señal aki lo sosodé."'"
24 Anto asina SEÑOR a hasi. A bai muska na kantidat den e kas di
Farao i den e kasnan di su sirbidónan, i e tera a keda ruiná pa motibu
di e muskanan na henter tera di Egipto.
25 E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron i a bisa: "Bai, ofresé
sakrifisio na boso Dios den e tera aki."
26 I Moisés a bisa: "No ta korekto pa hasi asina, pasobra nos lo ofresé
komo sakrifisio na SEÑOR nos Dios loke ta un abominashon pa e
egipsionan. Si nos ofresé komo sakrifisio loke ta un abominashon den
bista di e egipsionan, nan lo no piedra nos?
27 Nos mester hasi un biahe di tres dia den desierto i ofresé sakrifisio
na SEÑOR nos Dios, manera E ta ordená nos."
28 I Farao a bisa: "Mi ta laga boso bai, pa boso ofresé sakrifisio na
SEÑOR boso Dios den desierto, kontal ku boso no bai muchu leu. Hasi
súplika pa mi."
29 E ora ei Moisés a bisa: "Mira, mi ta bai for di bo presensia i lo mi
hasi súplika na SEÑOR pa mañan e muskanan kita for di Farao, for di
su sirbidónan i for di su pueblo; kontal ku Farao no trata ku engaño
atrobe dor di no laga e pueblo bai ofresé sakrifisio na SEÑOR."
30 Asina Moisés a bai laga Farao i a hasi súplika na SEÑOR.
31 I SEÑOR a hasi manera Moisés a pidi i a kita e muskanan for di
Farao, for di su sirbidónan i for di su pueblo; no a keda ni ún.
32 Ma e biaha aki tambe Farao a hasi su kurason duru i e no a laga e
pueblo bai.
EKSODO 9
1 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bai serka Farao i bis'é: 'Asina SEÑOR,
e Dios di e hebreonan, ta bisa: "Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
2 Pasobra si bo nenga di laga nan bai i sigui tene nan,
3 mira, e man di SEÑOR lo bin ku un plaga masha pisá riba bo
bestianan di kria ku ta den kunuku, riba e kabainan, riba e burikunan,
riba e kamelnan, riba e bakanan i riba e bestianan chikitu.
4 Ma SEÑOR lo hasi distinshon entre e bestianan di kria di Israel i e
bestianan di kria di Egipto, asina ku nada di loke ta pertenesé na e
yunan di Israel lo no muri."'"
5 I SEÑOR a pone un tempu fiho, bisando: "Mañan SEÑOR lo hasi e
kos aki den e tera."
6 Asina ku su manisé SEÑOR a hasi e kos aki i tur e bestianan di kria di
Egipto a muri; ma di e bestianan di kria di e yunan di Israel ni ún no a
muri.
7 I Farao a manda investigá, i mira, ni sikiera ún di e bestianan di kria
di Israel no a muri. Ma Farao su kurason a keda duru i e no a laga e
pueblo bai.
8 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés i Aaron: "Kohe pa boso mes mannan
yen di chemené for di un fòrnu di klei, i laga Moisés tira esaki den laira
den bista di Farao.
9 I esaki lo bira stòf fini den henter tera di Egipto, i lo bira blufein ku ta
habri na herida riba hende i bestia den henter tera di Egipto."
10 Pesei nan a kohe chemené for di un fòrnu di klei i a bai para dilanti
di Farao; i Moisés a tira esaki den laira i el a bira blufein ku ta habri na
herida riba hende i bestia.
11 I e magonan no por a para dilanti di Moisés pa motibu di e
blufeinnan, pasobra tantu e magonan komo tur e egipsionan tabata
tur na blufein.
12 Anto SEÑOR a hasi Farao su kurason duru, i Farao no a skucha nan,
meskos ku SEÑOR a bisa Moisés.
13 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Lanta mainta tempran i bai para
dilanti di Farao i bis'é: 'Asina SEÑOR, e Dios di e hebreonan, ta bisa:
"Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
14 Pasobra e biaha aki lo Mi manda tur Mi plaganan riba bo, riba bo
sirbidónan i riba bo pueblo, pa bo sa ku no tin ni un manera Ami den
henter tera.
15 Pasobra awor lo Mi saka Mi man pa dal abo i bo pueblo ku un
plaga, i lo bo wòrdu kòrtá kitá for di tera.
16 Ma di bèrdat, pa e motibu aki Mi a pèrmitíbo keda na bida, pa
mustrabo Mi poder i pa proklamá Mi nòmber den henter mundu.
17 Ma ainda bo ta halsa bo mes kontra Mi pueblo dor di no laga nan
bai.
18 Mira, mañan na e ora aki lo Mi hasi hagel yobe masha pisá, manera
no a wòrdu mirá na Egipto for di dia ku el a wòrdu fundá te awor.
19 Awor, duna òrdu pa buska bo bestianan di kria i trese nan i tur loke
bo tin den kunuku, pone nan den siguridat. Tur hende i bestia ku
wòrdu hañá den kunuku i ku no a wòrdu hibá kas lo muri ora hagel kai
riba nan."'"
20 Esun entre Farao su sirbidónan ku tabata teme e palabra di SEÑOR
a manda su sirbidónan pura hiba su bestianan di kria paden;
21 ma esun ku no a hasi kaso di e palabra di SEÑOR a laga su
sirbidónan i su bestianan di kria keda den kunuku.
22 Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Ekstendé bo man na shelu, pa hagel
kai riba henter tera di Egipto, riba hende, riba bestia i riba tur mata di
kunuku den henter tera di Egipto."
23 Anto Moisés a ekstendé su bara na shelu i SEÑOR a manda strena i
hagel, i kandela tabata basha bin riba tera. I SEÑOR a hasi hagel yobe
riba tera di Egipto.
24 Asina tabatin hagel, i kandela mesklá ku hagel, masha pisá mes,
manera no tabatin nunka na henter tera di Egipto for di dia ku esaki a
bira un nashon.
25 I e hagel a bati tur loke tabatin den kunuku na henter tera di
Egipto, tantu hende komo bestia; tambe e hagel a bati tur mata di
kunuku i a kibra tur palu di kunuku na pida‑pida.
26 Solamente na tera di Gosen, kaminda e yunan di Israel tabata, no
tabatin hagel.
27 E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron i a bisa nan: "E biaha
aki mi a peka; SEÑOR ta Esun hustu, i ami ku mi pueblo ta esnan
malbado.
28 Hasi súplika na SEÑOR, pasobra nos a haña basta di Dios Su strena i
hagel kaba; i lo mi laga boso bai, i boso lo no keda mas."
29 I Moisés a bis'é: "Asina mi sali for di stat, lo mi ekstendé mi
mannan na SEÑOR; e strena lo stòp i lo no tin hagel mas, pa bo sa ku
tera ta di SEÑOR.
30 Ma pa loke t'abo i bo sirbidónan, mi sa ku ainda boso no ta teme
SEÑOR Dios."
31 Awor e lino i e puspas a wòrdu ruiná, pasobra e puspas tabata na
tapushi i e lino tabata na flor.
32 Ma e trigo i e senteno no a wòrdu ruiná, pasobra nan ta hecha lat.
33 I Moisés a sali for di stat bai laga Farao, i a ekstendé su mannan na
SEÑOR; i e strena i e hagel a stòp i awaseru no a basha mas riba tera.
34 Ma ora Farao a mira ku e awaseru, e hagel i e strena a stòp, el a
bolbe peka i a hasi su kurason duru, é ku su sirbidónan.
35 I Farao su kurason a keda duru i e no a laga e yunan di Israel bai,
meskos ku SEÑOR a papia pa medio di Moisés.
EKSODO 10
1 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bai serka Farao, pasobra Mi a hasi su
kurason i kurason di su sirbidónan duru, pa Mi hasi e señalnan aki di
Mi meimei di nan,
2 i pa bo por konta, pa bo yu i pa bo nietu tende, kon Mi a hasi bofon
di e egipsionan i kon Mi a hasi Mi señalnan meimei di nan, pa boso sa
ku ta Ami ta SEÑOR."
3 Anto Moisés i Aaron a bai serka Farao i a bis'é: "Asina SEÑOR, e Dios
di e hebreonan, ta bisa: 'Kuantu tempu mas lo bo nenga di umiyá bo
mes Mi dilanti? Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
4 Pasobra si bo nenga di laga Mi pueblo bai, mira, mañan lo Mi trese
tirakochi den bo teritorio.
5 I nan lo tapa superfisio di e tera, asina ku ningun hende lo no por
mira e tera. Tambe nan lo kome e sobrá di loke a skapa‑‑loke a sobra
pa boso despues di e yobida di hagel‑‑i nan lo kome tur palu ku ta
spreit den boso kunuku.
6 Anto nan lo yena bo kasnan, i e kasnan di tur bo sirbidónan i e
kasnan di tur e egipsionan, algu ku ni bo tatanan ni bo welonan no a
mira nunka, for di dia ku nan a bin riba tera te dia djawe.'" I el a bira
bai laga Farao.
7 I e sirbidónan di Farao a bis'é: "Kuantu tempu mas e hòmber aki lo
ta un trampa pa nos? Laga e hòmbernan bai pa nan sirbi SEÑOR nan
Dios. Bo no ta realisá ku Egipto a keda destruí?"
8 Asina nan a hiba Moisés i Aaron bèk serka Farao, i el a bisa nan: "Bai,
sirbi SEÑOR boso Dios! Ta ken ta esnan ku ta bai?"
9 I Moisés a bisa: "Nos ta bai ku nos muchanan i nos hende grandinan,
ku nos yu hòmbernan i nos yu muhénan, ku nos tounan di bestia
chikitu i nos krianan di baka nos lo bai, pasobra nos mester tene un
fiesta na SEÑOR."
10 E ora ei el a bisa nan: "Ku SEÑOR yuda boso, si algun dia mi laga
boso i boso yu chikitunan bai! Tene kuidou, pasobra tin maldat den
boso kabes.
11 Laga e hòmbernan so bai pa sirbi SEÑOR, pasobra ta esei ta loke
boso ta deseá." Asina nan a kore ku nan for di presensia di Farao.
12 Anto SEÑOR a bisa Moisés: "Ekstendé bo man ofer di tera di Egipto
pa e tirakochinan, pa nan bin riba tera di Egipto i kome tur yerba di e
tera, tambe tur loke e hagel a laga."
13 Asina Moisés a ekstendé su bara ofer di tera di Egipto, i SEÑOR a
hiba un bientu di pariba riba e tera, henter e dia ei i henter e anochi
ei; i ora ku a bira mainta, e bientu di pariba a hiba e tirakochinan.
14 Anto e tirakochinan a bin riba henter e tera di Egipto i a keda den
henter e teritorio di Egipto; nan tabata masha hopi mes. Nunka no
tabatin tantu tirakochi asina, ni nunka mas lo no tin tantu asina.
15 Pasobra nan tabata kubri superfisio di henter e tera, asina ku e tera
a bira skur; i nan a kome tur yerba di e tera i tur fruta di e palunan ku
e hagel a laga. Asina no a keda nada bèrdè na palu ni na yerba di
sabana den henter tera di Egipto.
16 E ora ei purá Farao a manda yama Moisés i Aaron, i el a bisa: "Mi a
peka kontra SEÑOR boso Dios i kontra boso.
17 Pesei anto, pa fabor, pordoná mi piká esun biaha aki so, i hasi
súplika na SEÑOR boso Dios, pa E kita a lo menos e morto aki for di
mi."
18 I Moisés a sali bai laga Farao i a hasi súplika na SEÑOR.
19 I SEÑOR a kambia e bientu pa un bientu di pabou masha duru mes
ku a kohe e tirakochinan supla nan manda nan den Laman Kòrá. No a
keda ni ún tirakochi den henter e teritorio di Egipto.
20 Ma SEÑOR a hasi Farao su kurason duru, i e no a laga e yunan di
Israel bai.
21 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Ekstendé bo man na shelu, pa tin
skuridat riba tera di Egipto, un skuridat ku bo por fula."
22 Asina Moisés a ekstendé su man na shelu, i tres dia largu tabatin
un skuridat profundo na henter tera di Egipto.
23 Nan no tabata mira otro, ni ningun hende no a lanta for di su lugá
pa tres dia, ma tur yu di Israel sí tabatin lus den nan lugánan di biba.
24 E ora ei Farao a manda yama Moisés i a bisa: "Bai sirbi SEÑOR;
solamente, laga boso tounan di bestia chikitu i boso krianan di baka
keda. Tambe boso yu chikitunan por bai ku boso."
25 Ma Moisés a bisa: "Bo mester duna nos sakrifisionan i ofrendanan
kimá tambe, pa nos ofresé nan komo sakrifisio na SEÑOR nos Dios.
26 Pesei nos bestianan di kria tambe mester bai ku nos; ni ún huf lo
no ked'atras, pasobra nos lo kohe algun di nan pa sirbi SEÑOR nos
Dios. I nos mes no sa ku kiko nos lo sirbi SEÑOR, te ora nos yega
ayanan."
27 Ma SEÑOR a hasi Farao su kurason duru i e no tabata dispuesto pa
laga nan bai.
28 E ora ei Farao a bisa Moisés: "Bai for di mi! Pèrkurá pa bo no mira
mi kara mas, pasobra e dia ku bo mira mi kara, lo bo muri!"
29 I Moisés a bisa: "Bo tin rason! Lo mi no mira bo kara nunka mas!"
EKSODO 11
1 Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Un plaga mas lo Mi trese riba Farao i
riba Egipto; despues di esei e lo laga boso bai for di akinan. Ora ku e
laga boso bai, e lo kore ku boso saka boso kompletamente for di
akinan.
2 Papia awor pa e pueblo tende, pa tur hòmber pidi su bisiña i tur
muhé pidi su bisiña artíkulonan di plata i artíkulonan di oro."
3 I SEÑOR a duna e pueblo grasia den bista di e egipsionan. Ademas, e
hòmber Moisés mes tabata masha respetá na tera di Egipto, tantu
den bista di Farao su sirbidónan komo den bista di e pueblo.
4 I Moisés a bisa: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Mei anochi Mi ta sali bai
meimei di Egipto,
5 i tur primogénito na tera di Egipto lo muri, for di e primogénito di
Farao ku ta sinta riba su trono, te na e primogénito di e mucha muhé
esklabu ku ta para tras di mulina, i tur primogénito di e bestianan di
kria.
6 Ademas, lo tin un gran klamor na henter tera di Egipto, manera no
tabatin nunka antes i manera lo no tin nunka mas.
7 Ma kontra ningun di e yunan di Israel kachó lo no blaf, ni kontra
hende ni kontra bestia, pa boso komprendé kon SEÑOR ta hasi
distinshon entre Egipto i Israel.'
8 I tur e sirbidónan aki di bo lo bin serka mi i bùig te na suela mi
dilanti, bisando: 'Bai, abo i henter e pueblo ku ta siguibo,' i despues di
esei lo mi bai." I masha rabiá mes Moisés a sali bai laga Farao.
9 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Farao lo no skuchabo, asina ku Mi
maraviyanan lo wòrdu multipliká na tera di Egipto."
10 I Moisés i Aaron a hasi tur e maraviyanan aki dilanti di Farao;
sinembargo, SEÑOR a hasi Farao su kurason duru, i e no a laga e
yunan di Israel bai for di su tera.
EKSODO 12
1 Awor SEÑOR a bisa Moisés i Aaron na tera di Egipto:
2 "E luna aki lo ta e kuminsamentu di lunanan pa boso; e mester ta e
promé luna di aña pa boso.
3 Papia ku henter kongregashon di Israel, bisando: 'Riba e di dies dia
di e luna aki kada un di nan mester kohe un lamchi pa su mes, segun e
hendenan di e kasnan di nan tatanan, un lamchi pa e hendenan di
kada kas.
4 Awor si e hendenan di kas ta muchu poko pa un lamchi, e ora ei e
hòmber ku su bisiña mas serka di su kas mester kohe un lamchi segun
e kantidat di persona den kas; konforme loke kada hende por kome,
boso mester parti e lamchi.
5 Boso lamchi mester ta un bestia machu sin defekto, di un aña; boso
por koh'é for di e karnénan òf for di e kabritunan.
6 I ward'é te na e di dieskuater dia di e mesun luna; e ora ei henter e
asamblea di e kongregashon di Israel mester mat'é ora nochi ta sera.
7 Ademas, nan mester kohe un poko di e sanger i pone esaki na e dos
koseinnan na banda i na esun ariba di porta di e kasnan kaminda nan
ta kome e lamchi.
8 I nan mester kome e karni e mesun anochi ei, geroster riba kandela;
i nan mester kom'é ku pan sin zürdeg i ku yerba marga.
9 No kom'é kurú ni herebé den awa, sino mas bien geroster riba
kandela, tantu su kabes komo su patanan, huntu ku su shirishiri.
10 I no laga nada di djé te su manisé, ma tur loke sobra di djé te su
manisé boso mester kima ku kandela.
11 Awor, asina boso mester kom'é: ku boso hep fahá, boso sandalia
na boso pia i ku boso baston den boso man; i kom'é purá‑purá. Ta e
Pasku di SEÑOR.
12 'Pasobra lo Mi pasa dor di tera di Egipto riba e anochi ei, i lo Mi
mata tur primogénito na tera di Egipto, tantu hende komo bestia; i
kontra tur e diosnan di Egipto lo Mi ehekutá huisio‑‑Ami ta SEÑOR.
13 I e sanger lo ta un señal pa boso na e kasnan kaminda boso ta biba;
i ora Mi mira e sanger, lo Mi pasa boso forbei, i ningun plaga lo no bin
riba boso pa destruí boso dia ku Mi dal tera di Egipto.
14 'Awor e dia aki mester ta un konmemorashon pa boso, i boso
mester selebr'é komo un fiesta na SEÑOR; durante di tur boso
generashonnan boso mester selebr'é komo un ordenansa pa semper.
15 Shete dia boso mester kome pan sin zürdeg. Ma riba e promé dia
kaba boso mester saka e zürdeg for di boso kasnan; pasobra ken ku
kome un kos ku tin zürdeg aden, for di e promé dia te ku e di shete
dia, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di Israel.
16 I riba e promé dia boso mester tene un konvokashon santu, i un
otro konvokashon santu riba e di shete dia; ningun trabou no mester
wòrdu hasí riba e dianan aki, ku eksepshon di loke tur hende mester
kome‑‑esei so boso mag prepará.
17 'I warda e Fiesta di Pan Sin Zürdeg, pasobra riba e mesun dia aki Mi
a saka boso ehérsitonan for di tera di Egipto; pesei boso mester warda
e dia aki durante di tur boso generashonnan komo un ordenansa pa
semper.
18 Den e promé luna, riba e di dieskuater dia di e luna den ora di
anochi, boso mester kome pan sin zürdeg, te na e di bint'i un dia di e
luna den ora di anochi.
19 Durante di shete dia zürdeg no mag wòrdu hañá den boso kasnan;
pasobra ken ku kome loke tin zürdeg aden, e persona ei mester wòrdu
kòrtá kitá for di e kongregashon di Israel, sea ku e ta stranhero òf yu di
tera.
20 No kome nada ku tin zürdeg aden; den tur boso lugánan di biba
boso mester kome pan sin zürdeg.'"
21 E ora ei Moisés a manda yama tur e ansianonan di Israel i a bisa
nan: "Bai i kohe pa boso mes lamchinan segun boso famianan i mata e
lamchi di Pasku.
22 I kohe un bòshi di hisòp i dòp esaki den e sanger ku tin den e
punchero, i pone un poko di e sanger ku tin den e punchero na e
kosein ariba i na e dos koseinnan na banda di e porta; i ningun di boso
no mag sali for di porta di su kas te ora dia habri.
23 Pasobra SEÑOR lo pasa pa mata e egipsionan; i ora ku E mira e
sanger na e kosein ariba i na e dos koseinnan na banda di e porta,
SEÑOR lo pasa e porta forbei i lo no pèrmití e destruidó drenta den
boso kasnan pa mata boso.
24 "I boso mester selebrá e evento aki komo un ordenansa pa boso i
boso yunan pa semper.
25 I lo sosodé ku ora boso bai den e tera ku SEÑOR lo duna boso,
manera El a primintí, boso mester sigui selebrá e sirbishi aki.
26 I lo sosodé ku ora boso yunan bisa boso: 'Kiko e sirbishi aki ta nifiká
pa boso?'
27 ku boso mester bisa: 'Ta un sakrifisio di Pasku na SEÑOR, Kende a
pasa e kasnan di e yunan di Israel na Egipto forbei ora ku El a mata e
egipsionan, ma a libra nos kasnan.'" I e pueblo a bùig te na suela i a
adorá.
28 E ora ei e yunan di Israel a bai i a hasi asina; meskos ku SEÑOR a
ordená Moisés i Aaron, asina nan a hasi.
29 Awor a sosodé ku mei anochi SEÑOR a mata tur e primogénitonan
na tera di Egipto, for di e primogénito di Farao ku tabata sinta riba su
trono te na e primogénito di e katibu ku tabata den kashòt, i tur
primogénito di e bestianan di kria.
30 I Farao a lanta den anochi, é ku tur su sirbidónan i tur e egipsionan;
i tabatin un gran klamor na Egipto, pasobra no tabatin ni ún kas ku no
tabatin un morto aden.
31 E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron anochi i a bisa:
"Lant'ariba, bai for di meimei di mi pueblo, tantu boso komo e yunan
di Israel; i bai, sirbi SEÑOR, manera boso a bisa.
32 Tuma tantu boso tounan di bestia chikitu komo boso krianan di
baka, manera boso a bisa, i bai, i bendishoná ami tambe."
33 I e egipsionan tabata pura e pueblo pa nan hasi lihé bai for di e
tera, pasobra nan tabata bisa: "Nos tur ta bai muri."
34 Asina e pueblo a kohe nan mansa promé ku a pone zürdeg aden, i a
hiba esaki den nan kòmchinan‑pa‑traha‑mansa mará den nan
pañanan riba nan skouder.
35 Awor e yunan di Israel a hasi konforme e palabra di Moisés,
pasobra nan a pidi e egipsionan artíkulonan di plata, artíkulonan di
oro, i paña;
36 i SEÑOR a duna e pueblo grasia den bista di e egipsionan, asina ku
nan a duna nan nan petishon. Asina nan a plùnder e egipsionan.
37 Awor e yunan di Israel a biaha for di Ramesés bai Sukot, mas o
menos seis shen mil hòmber na pia, sin konta mucha aden.
38 I tambe un multitut di tur klase di hende a bai ku nan, i nan tounan
di bestia chikitu i krianan di baka, un kantidat masha grandi di bestia
di kria.
39 I nan a traha pan buskuchi sin zürdeg ku e mansa ku nan a bin kuné
for di Egipto. Pasobra no tabatin zürdeg den djé, komo ku e
egipsionan a kore ku nan for di Egipto i nan no por a tarda mas, ni nan
no a prepará kuminda pa nan mes.
40 Awor e tempu ku e yunan di Israel a biba na Egipto tabata kuater
shent'i trinta aña.
41 I a sosodé ku na fin di kuater shent'i trinta aña, eksaktamente riba
e dia ei, tur e ehérsitonan di SEÑOR a sali for di tera di Egipto.
42 Esaki ta un anochi di warda pa SEÑOR, pasobra El a saka nan for di
tera di Egipto; e anochi aki ta pa SEÑOR, pa tur e yunan di Israel warda
durante di tur nan generashonnan.
43 I SEÑOR a bisa Moisés i Aaron: "Esaki ta e ordenansa di Pasku:
"Ningun stranhero no mag kome di djé;
44 ma tur esklabu ku un hende a kumpra pa plaka mag kome di djé,
despues ku bo a sirkumsid'é.
45 Un stranhero òf un sirbidó kontratá no mag kome di djé.
46 "Mester kom'é den ún kas so; bo no mag hiba nada di e karni pafó
di e kas, ni bo no mag kibra ni ún wesu di djé.
47 Henter e kongregashon di Israel mester selebrá esaki.
48 "Ma si un stranhero keda biba pa un tempu serka bo i ta selebrá e
Pasku di SEÑOR, laga tur su hende hòmbernan wòrdu sirkumsidá, i e
ora ei lagu'é yega serka pa selebrá Pasku; i e lo ta komo un yu di tera.
Ma ningun persona insirkumsidá no mag kome di djé.
49 E mesun lei ta konta pa tantu e yu di tera komo pa e stranhero ku
ta keda biba pa un tempu meimei di boso."
50 Anto tur e yunan di Israel a hasi asina; nan a hasi meskos ku SEÑOR
a ordená Moisés i Aaron.
51 I a sosodé ku riba e mesun dia ei SEÑOR a saka e yunan di Israel for
di tera di Egipto segun nan ehérsitonan.
EKSODO 13
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Santifiká pa Mi tur primogénito, e promé yu ku nase di tur matris
entre e yunan di Israel, tantu di hende komo di bestia; esaki ta
pertenesé na Mi."
3 I Moisés a bisa e pueblo: "Kòrda e dia aki riba kual boso a sali for di
Egipto, for di e kas di sklabitut; pasobra ku un man poderoso SEÑOR a
saka boso for di e lugá aki. I boso no mester kome nada ku tin zürdeg
aden.
4 Riba e dia aki, den luna di Abib, boso ta bai sali.
5 I lo sosodé ku ora SEÑOR hibabo na tera di e kananeo, e heteo, e
amoreo, e heveo i e jebuseo, kual El a hura na bo tatanan di dunabo,
un tera ku tin lechi i miel na abundansia, bo mester warda e sirbishi
aki den e luna aki.
6 Shete dia bo mester kome pan sin zürdeg, i riba e di shete dia lo tin
un fiesta na SEÑOR.
7 Mester kome pan sin zürdeg durante di e shete dianan; i nada ku tin
zürdeg aden no mag wòrdu mirá serka bo; tampoko zürdeg no mag
wòrdu mirá serka bo den henter bo teritorio.
8 I e dia ei bo mester konta bo yu hòmber, bisando: 'Ta pa motibu di
loke SEÑOR a hasi pa mi dia ku mi a sali for di Egipto.'
9 I esaki lo sirbi komo un señal pa bo riba bo man, i komo un
rekòrdatorio riba bo frenta, pa e lei di SEÑOR ta den bo boka; pasobra
ku un man poderoso SEÑOR a sakabo for di Egipto.
10 Pesei di aña pa aña, na su tempu stipulá, bo mester warda e
ordenansa aki.
11 "Awor dia ku SEÑOR hibabo na tera di e kananeo, manera El a hura
na bo i na bo tatanan, i E dunabo e tera ei,
12 bo mester dediká na SEÑOR e promé yu ku nase di tur matris, i e
promé yu ku nase di tur bestia ku bo tin; e bestianan machu ta
pertenesé na SEÑOR.
13 Ma tur promé yu ku nase di un buriku bo mester redimí ku un
lamchi, ma si bo no redimí esaki, e ora ei bo mester kibra su nèk; i tur
primogénito di hende entre bo yu hòmbernan bo mester redimí.
14 "I lo sosodé ku mañan ora bo yu hòmber puntrabo, bisando: 'Kiko
esaki ta?' e ora ei bo mester bis'é: 'Ku un man poderoso SEÑOR a saka
nos for di Egipto, for di e kas di sklabitut.
15 I a sosodé ku ora Farao tabata hasi kos di kabesura i no kier a laga
nos bai, SEÑOR a mata tur primogénito na tera di Egipto, tantu e
primogénito di hende komo e primogénito di bestia. Pesei mi ta
ofresé e bestianan machu na SEÑOR komo sakrifisio, e promé yu ku
nase di tur matris, ma tur primogénito di mi yu hòmbernan mi ta
redimí.'
16 Asina esaki lo sirbi komo un señal na bo man i un filakteria na bo
frenta, pasobra ku un man poderoso SEÑOR a saka nos for di Egipto."
17 Awor a sosodé ku ora Farao a laga e pueblo bai, Dios no a hiba nan
pa e kaminda di e tera di e filisteonan, ounke ku esei tabata keda
serka; pasobra Dios a bisa: "Pa e pueblo no kambia di idea ora nan
mira guera i nan bai Egipto bèk."
18 Pa e motibu ei Dios a pasa e pueblo tur rònt pa e kaminda di
desierto den direkshon di Laman Kòrá; i e yunan di Israel a sali den
òrdu militar bai for di tera di Egipto.
19 I Moisés a kohe e wesunan di Jose bai ku nan, pasobra Jose a hasi e
yunan di Israel hura solemnemente, bisando: "Dios lo bishitá boso
sigur, i boso mester bai ku mi wesunan for di akinan."
20 E ora ei nan a sali bai for di Sukot i a kampa na Etam, na rant di e
desierto.
21 I di dia SEÑOR tabata bai nan dilanti den un pilar di nubia pa guia
nan riba kaminda, i anochi den un pilar di kandela pa duna nan lus, pa
nan por a biaha di dia i anochi.
22 Di dia E no tabata kita e pilar di nubia, ni anochi e pilar di kandela,
for di dilanti di e pueblo.
EKSODO 14
1 Awor SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Bisa e yunan di Israel pa bai bèk i kampa dilanti di Pi‑hahirot, entre
Migdol i laman; boso mester kampa dilanti di Baal‑zefon, enfrente di
djé, pegá ku laman.
3 Pasobra Farao lo bisa di e yunan di Israel: 'Nan ta kana dwal sin
destino den e tera; desierto a sera nan aden.'
4 Asina lo Mi hasi Farao su kurason duru, i e lo pèrsiguí nan; i Ami lo
wòrdu onrá atraves di Farao i henter su ehérsito, i e egipsionan lo sa
ku ta Ami ta SEÑOR." I asina nan a hasi.
5 Ora nan a bisa rei di Egipto ku e pueblo a hui, kurason di Farao i di su
sirbidónan a kambia pa ku e pueblo, i nan a bisa: "Ta kiko e kos ku nos
a hasi aki, ku nos a laga Israel bai, asina ku nan no ta sirbi nos mas?"
6 Anto el a prepará su garoshi i a hiba su pueblo huntu kuné;
7 i el a hiba seis shen di e garoshinan di mas mihó, i tur e otro
garoshinan di Egipto, ku ofisialnan pa manda riba nan tur.
8 I SEÑOR a hasi Farao, rei di Egipto, su kurason duru, i el a pèrsiguí e
yunan di Israel, kendenan tabata sali bai ku tur konfiansa.
9 E ora ei e egipsionan a pèrsiguí nan ku tur e kabainan i garoshinan di
Farao, ku su koredónan di kabai i su ehérsito, i nan a alkansá nan
kaminda nan tabata kampa, pegá ku laman, banda di Pi‑hahirot,
dilanti di Baal‑zefon.
10 I ora Farao a yega serka, e yunan di Israel a hisa kara wak, i mira, e
egipsionan tabata marcha bin nan tras, i nan a spanta mashá, i e
yunan di Israel a sklama na SEÑOR.
11 Anto nan a bisa Moisés: "Ta graf no tabatin na Egipto ku bo a saka
nos pa bin muri den desierto? Pakiko bo a trata asin'aki ku nos i a saka
nos for di Egipto?
12 No ta esaki ta e palabra ku nos a papia ku boso na Egipto, bisando:
'Laga nos na pas i laga nos sirbi e egipsionan'? Pasobra mihó nos sirbi
e egipsionan ku muri den desierto."
13 Ma Moisés a bisa e pueblo: "No tene miedu! Para firme i mira e
salbashon di SEÑOR ku E lo prepará pa boso awe; pasobra e
egipsionan ku boso a mira awe, hamas i nunka boso lo bolbe mira
nan.
14 SEÑOR lo bringa pa boso i boso lo keda ketu."
15 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Pakiko bo ta sklama na Mi? Bisa e
yunan di Israel pa sigui dilanti.
16 I pa loke t'abo, lanta bo bara i ekstendé bo man ofer di e laman i
dividié, i e yunan di Israel lo pasa meimei di e laman riba tera seku.
17 I Ami, mira, lo Mi hasi e egipsionan su kurason duru, asina ku nan
lo drenta nan tras; i lo Mi wòrdu onrá atraves di Farao i henter su
ehérsito, atraves di su garoshinan i su koredónan di kabai.
18 E ora ei e egipsionan lo sa ku ta Ami ta SEÑOR, ora Mi wòrdu onrá
atraves di Farao, atraves di su garoshinan i su koredónan di kabai."
19 I e Angel di Dios, Kende tabata bai dilanti di e kampamentu di
Israel, a kita bai nan tras; i e pilar di nubia a kita for di nan dilanti i a
bai para nan tras.
20 Asina e pilar di nubia a keda entre e kampamentu di Egipto i e
kampamentu di Israel; i tabatin un nubia huntu ku e skuridat, tòg el a
duna klaridat anochi. Asina ku esun no a yega serka e otro henter
anochi.
21 E ora ei Moisés a ekstendé su man ofer di e laman; i henter anochi
SEÑOR a hasi e laman retirá pa medio di un bientu fuerte di pariba, i a
hasi e laman bira tera seku. Asina e awanan a keda dividí.
22 I e yunan di Israel a pasa meimei di e laman riba tera seku, i e
awanan tabata pa nan manera un muraya na nan man drechi i na nan
man robes.
23 Anto e egipsionan a pèrsiguí nan, i tur Farao su kabainan, su
garoshinan i su koredónan di kabai a drenta nan tras te meimei di
laman.
24 I a sosodé ku, na ora di vigilia di mainta, SEÑOR a wak e ehérsito di
e egipsionan for di e pilar di kandela i nubia, i El a trese konfushon den
e ehérsito di e egipsionan.
25 I El a hasi nan wil di garoshi slep, i El a hasi ku nan tabata kore ku
difikultat; pesei e egipsionan a bisa: "Laga nos hui pa Israel, pasobra
SEÑOR ta bringa pa nan kontra e egipsionan."
26 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Ekstendé bo man ofer di e laman,
pa e awanan bin bèk riba e egipsionan, riba nan garoshinan i riba nan
koredónan di kabai."
27 Asina Moisés a ekstendé su man ofer di e laman i ora dia tabata
habri e laman a bolbe na su estado normal, mientras ku e egipsionan
tabata hui bai stret den djé; e ora ei SEÑOR a derotá e egipsionan
meimei di laman.
28 I e awanan a bolbe i a tapa e garoshinan i e koredónan di kabai, i
tambe henter Farao su ehérsito ku a bai den laman nan tras; ni ún di
nan no a skapa.
29 Ma e yunan di Israel a kana riba tera seku meimei di laman, i e
awanan tabata pa nan manera un muraya na nan man drechi i na nan
man robes.
30 Asina SEÑOR a salba Israel e dia ei for di man di e egipsionan, i
Israel a mira e egipsionan morto kantu di laman.
31 I ora ku Israel a mira e poder grandi ku Dios a uza kontra e
egipsionan, e pueblo a teme SEÑOR, i nan a kere den SEÑOR i den Su
sirbidó Moisés.
EKSODO 15
1 E ora ei Moisés i e yunan di Israel a kanta e kantika aki na SEÑOR i a
bisa: "Lo mi kanta na SEÑOR, pasobra E ta grandemente halsá. E kabai
i su koredó El a tira den laman.
2 SEÑOR ta mi fortalesa i mi kantika, i El a bira mi salbashon; E ta mi
Dios, i lo mi alab'E, e Dios di mi tata, i lo mi glorifik'E.
3 SEÑOR ta un guerero; SEÑOR ta Su nòmber.
4 Farao su garoshinan i su ehérsito El a benta den laman; i su mihó
kapitannan a wòrdu hogá den Laman Kòrá.
5 E abismonan ta tapa nan; nan a senk bai den e profundidatnan
manera piedra.
6 "Bo man drechi, O SEÑOR, ta mahestuoso den poder. Bo man
drechi, O SEÑOR, ta kibra e enemigu na pida‑pida.
7 I den e grandesa di Bo ekselensia Bo ta derotá esnan ku lanta kontra
Bo; Bo ta manda Bo rabia ardiente, i esei ta kaba ku nan manera
bagas.
8 I dor di e rosea di Bo nanishi e awanan a wòrdu montoná, e
koridanan di awa a lanta para manera un monton; e abismonan a
kuaha den kurason di laman.
9 "E enemigu a bisa: 'Lo mi pèrsiguí, lo mi alkansá, lo mi parti e botín;
mi deseo lo ta kumplí kontra nan. Lo mi saka mi spada, mi man lo
destruí nan.'
10 Bo a supla ku Bo bientu, laman a tapa nan; nan a senk manera
chumbu den e awanan poderoso.
11 "Ken ta manera Bo entre e diosnan, O SEÑOR? Ken ta manera Bo,
mahestuoso den santidat, temibel den gloria, obrando maraviyanan?
12 Bo a saka Bo man drechi, tera a traga nan.
13 "Den Bo miserikòrdia Bo a guia e pueblo ku Bo a redimí; den Bo
fortalesa Bo a guia nan na Bo habitashon santu.
14 E pueblonan a tende, nan ta tembla; ansha a gara e habitantenan
di Filistea.
15 E ora ei e hefenan di Edòm a desmayá; e lidernan di Moab,
temblamentu ta gara nan; tur e habitantenan di Kanaan a dirti bai.
16 Teror i spantu ta kai riba nan; dor di e grandesa di Bo brasa nan ta
ketu manera piedra, te ora Bo pueblo a pasa, O SEÑOR, te ora ku e
pueblo ku Bo a kumpra a pasa.
17 Abo lo hiba nan i planta nan den e seru di Bo erensia, e lugá, O
SEÑOR, ku Abo a traha komo Bo lugá di biba, e santuario, O SEÑOR, ku
Bo mannan a stablesé.
18 SEÑOR lo reina pa semper i semper."
19 Ora ku e kabainan di Farao ku su garoshinan i su koredónan di
kabai a bai den laman, SEÑOR a hasi e awanan di laman bin bèk riba
nan; ma e yunan di Israel a kana riba tera seku pasa meimei di laman.
20 E ora ei Miriam e profeta, Aaron su ruman muhé, a kohe un
tamburein den su man, i tur e muhénan a sali su tras ku tamburein i
ku baliamentu.
21 I Miriam a kontestá nan: "Kanta na SEÑOR, pasobra E ta
grandemente halsá; e kabai ku su koredó El a tira den laman."
22 E ora ei Moisés a hiba Israel for di Laman Kòrá i nan a sali bai den e
desierto di Shur; i nan a kana tres dia den desierto sin haña awa.
23 I ora nan a yega Mara, nan no por a bebe e awanan di Mara,
pasobra nan tabata marga; pesei nan a yama e lugá ei Mara.
24 I e pueblo tabata murmurá kontra Moisés, bisando: "Kiko nos
mester bebe?"
25 E ora ei Moisés a sklama na SEÑOR, i SEÑOR a mustr'é un palu; i
Moisés a tira esaki den e awanan, i e awanan a bira dushi. Ayanan
SEÑOR a duna nan un statuto i un ordenansa, i ayanan SEÑOR a pone
nan na prueba.
26 I El a bisa: "Si bo skucha atentamente na e bos di SEÑOR bo Dios, i
hasi loke ta korekto den Su bista, i duna oído na Su mandamentunan, i
warda tur Su statutonan, ningun di e malesanan ku Mi a pone riba e
egipsionan lo Mi no pone riba bo; pasobra Ami, SEÑOR, ta bo
Sanador."
27 Despues nan a yega Elim kaminda tabatin diesdos fuente di awa i
setenta palu di dadel, i nan a kampa ayanan kantu di awa.
EKSODO 16
1 Despues nan a sali for di Elim, i henter e kongregashon di e yunan di
Israel a yega na e desierto di Sin, ku ta keda meimei di Elim i Sinaí, riba
e di diesinku dia di e di dos luna despues ku nan a sali for di tera di
Egipto.
2 I henter e kongregashon di e yunan di Israel tabata murmurá den
desierto kontra Moisés i Aaron.
3 I e yunan di Israel a bisa nan: "Mihó nos a muri na man di SEÑOR na
tera di Egipto, tempu ku nos tabata sinta banda di e weanan di karni,
tempu ku nos tabata kome pan yena nos barika; pasobra boso a saka
nos trese nos den e desierto aki pa laga henter e asamblea muri di
hamber."
4 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés; "Mira, lo Mi laga pan yobe for di shelu
pa boso; i tur dia e pueblo mester sali rekohé e porshon pa un dia, pa
Mi pone nan na prueba, si nan ta kana den Mi lei, sí òf nò.
5 I lo sosodé ku riba e di seis dia, ora nan ta prepará loke nan ta hiba
paden, esaki lo ta dos biaha mas tantu ku loke nan ta rekohé tur otro
dia."
6 Asina Moisés i Aaron a bisa tur e yunan di Israel: "Atardi boso lo sa
ku ta SEÑOR a saka boso for di tera di Egipto;
7 i mainta boso lo mira e gloria di SEÑOR, pasobra E ta tende boso
murmurashon kontra SEÑOR; i ta kiko nos ta, ku boso ta murmurá
kontra nos?"
8 I Moisés a bisa: "Esaki lo sosodé ora SEÑOR duna boso karni pa
kome na ora di atardi i pan pa yena boso barika mainta; pasobra
SEÑOR ta tende boso murmurashon ku kual boso ta murmurá kontra
djE. I ta kiko nos ta? Boso murmurashon no ta kontra nos, sino kontra
SEÑOR."
9 E ora ei Moisés a bisa Aaron: "Bisa henter e kongregashon di e
yunan di Israel: 'Hala serka bin dilanti di SEÑOR, pasobra El a tende
boso murmurashon.'"
10 I a sosodé ku ora Aaron tabata papia ku henter e kongregashon di
e yunan di Israel, nan a wak den direkshon di e desierto, i mira, e
gloria di SEÑOR a paresé den e nubia.
11 I SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
12 "Mi a tende e murmurashon di e yunan di Israel. Papia ku nan i
bisa: 'Ora nochi ta sera boso lo kome karni i mainta boso lo yena boso
barika ku pan; i boso lo sa ku ta Ami ta SEÑOR boso Dios.'"
13 Asina a sosodé ku atardi a bin patrishi, i nan a tapa e kampamentu,
i mainta tabatin un lag di serena tur rònt di e kampamentu.
14 Ora ku e lag di serena a verdamp, mira, riba superfisio di e desierto
tabatin un kos fini manera skama, fini manera fròst riba suela.
15 Ora ku e yunan di Israel a mira esaki, nan a bisa otro: "Kiko esaki
ta?" Pasobra nan no tabata sa kiko e tabata. I Moisés a bisa nan: "Ta e
pan ku SEÑOR a duna boso pa kome.
16 Esaki ta loke SEÑOR a ordená: 'Rekohé di djé, tur hende segun su
nesesidat; boso mester kohe un omer pa kada persona, segun e
kantidat di persona ku kada un di boso tin den su tènt.'"
17 I e yunan di Israel a hasi asina, i algun a rekohé hopi i algun poko.
18 Ora nan a midié ku un omer, esun ku a rekohé hopi no tabatin di
mas, i esun ku a rekohé poko no tabata falta nada; tur hende a rekohé
segun nesesidat di kada un.
19 Anto Moisés a bisa nan: "Ningun hende no laga nada di djé te su
manisé."
20 Ma nan no a skucha Moisés i algun a laga parti di djé te su manisé, i
esei a kria bichi i a bomba; i Moisés a rabia ku nan.
21 I tur mainta nan tabata rekohé esaki, tur hende segun su nesesidat;
ma ora solo tabata kuminsá bira kayente, e tabata dirti.
22 Awor a sosodé ku riba e di seis dia nan a rekohé dos bes mas tantu
pan, dos omer pa kada un. Ora tur e lidernan di e kongregashon a bin
konta Moisés esaki,
23 el a bisa nan: "Esaki ta loke SEÑOR tabata kier men: Mañan ta dia
di warda sabat, un sabat santu na SEÑOR. Hòrna loke boso kier hòrna i
herebé loke boso kier herebé, i tur loke sobra, pone esei un banda pa
ward'é te su manisé."
24 Asina nan a pon'é un banda te su manisé, manera Moisés a ordená,
i e no a bomba, ni e no a kria bichi tampoko.
25 I Moisés a bisa: "Kom'é awe, pasobra awe ta un sabat pa SEÑOR;
awe boso lo no hañ'é pafó den sabana.
26 Seis dia boso mester rekoh'é, ma e di shete dia, ku ta dia di sabat,
lo no tin nada."
27 I a sosodé ku riba e di shete dia algun hende di e pueblo a sali pa
rekohé, ma nan no a haña nada.
28 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Kuantu tempu mas boso ta nenga di
warda Mi mandamentunan i Mi leinan?
29 Mira, SEÑOR a duna boso sabat; pesei riba e di seis dia E ta duna
boso pan pa dos dia. Tur hende keda na su lugá; no laga ningun hende
sali bai for di su lugá riba e di shete dia."
30 Asina e pueblo a sosegá riba e di shete dia.
31 I kas di Israel a yam'é mana. E tabata blanku manera simia di
koriander, i e tabata smak manera oblea ku miel.
32 E ora ei Moisés a bisa: "Esaki ta loke SEÑOR a ordená: 'Yena un
omer ku e mana pa e keda wardá durante di tur boso generashonnan,
pa nan mira e pan ku Mi a duna boso di kome den desierto, tempu ku
Mi a saka boso for di tera di Egipto.'"
33 I Moisés a bisa Aaron: "Kohe un butishi i pone un omer di mana
aden, i pone esaki dilanti di SEÑOR, pa e keda wardá durante di tur
boso generashonnan."
34 Manera SEÑOR a ordená Moisés, asina Aaron a pon'é dilanti di e
Testimonio, pa e keda wardá.
35 I kuarenta aña e yunan di Israel a kome mana, te ora nan a yega na
un tera habitá; nan a kome mana te ora nan a yega na e frontera di
tera di Kanaan.
36 Awor un omer ta un désimo parti di un efa.
EKSODO 17
1 E ora ei henter e kongregashon di e yunan di Israel a sigui biaha di
un lugá pa otro bai for di e desierto di Sin, segun e òrdu di SEÑOR, i
nan a kampa na Refidim; ma no tabatin awa pa e pueblo bebe.
2 Pesei e pueblo a pleita ku Moisés i a bisa: "Duna nos awa pa nos
bebe." I Moisés a bisa nan: "Pakiko boso ta pleita ku mi? Pakiko boso
ta pone SEÑOR na prueba?"
3 Ma ayanan e pueblo tabatin set di awa; i nan a murmurá kontra
Moisés i a bisa: "Awor, pakiko bo a saka nos for di Egipto pa mata nos,
nos yunan i nos bestianan ku set?"
4 Pesei Moisés a sklama na SEÑOR, bisando: "Kiko lo mi hasi ku e
pueblo aki? Djis aki nan ta piedrami."
5 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Pasa bai dilanti di e pueblo i hiba
algun di e ansianonan di Israel huntu ku bo; i kohe den bo man e bara
ku bo a dal riba Neil kuné, i bai.
6 Mira, lo Mi para bo dilanti aya riba e baranka na Horèb; i lo bo dal
riba e baranka, i awa lo sali for di djé pa e pueblo bebe." I asina
Moisés a hasi den bista di e ansianonan di Israel.
7 I el a yama e lugá Masa i Meriba pa motibu di e pleitu di e yunan di
Israel, i pasobra nan a pone SEÑOR na prueba, bisando: "SEÑOR ta
meimei di nos, sí òf nò?"
8 E ora ei Amalek a bin bringa kontra Israel na Refidim.
9 I Moisés a bisa Josué: "Skohe hòmbernan pa nos i sali bai bringa
kontra Amalek. Mañan lo mi bai para riba kabes di e seru ku e bara di
Dios den mi man."
10 Asina Josué a hasi manera Moisés a bis'é, i a bringa kontra Amalek;
i Moisés, Aaron i Hur a subi bai na kabes di e seru.
11 Asina a sosodé ku ora Moisés tabata tene su man na laira, Israel
tabata prevalesé, ma ora ku e tabata laga su man baha, Amalek tabata
prevalesé.
12 Ma Moisés su mannan tabata bira pisá. E ora ei nan a kohe un
piedra pon'é bou di djé, i el a kai sinta riba esei; i Aaron ku Hur tabata
sostené su mannan, esun na un banda i e otro na e otro banda. Asina
su mannan a keda firme te ora solo a baha.
13 Asina Josué a derotá Amalek i su pueblo ku filo di spada.
14 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Skirbi esaki den un buki komo un
konmemorashon, i pèrkurá pa Josué tend'é, ku Ami lo kita e rekuèrdo
di Amalek kompletamente for di bou di shelu."
15 I Moisés a traha un altar i a yam'é: SEÑOR ta Mi Bandera;
16 i el a bisa: "SEÑOR a hura; SEÑOR lo tin guera kontra Amalek di
generashon pa generashon."
EKSODO 18
1 Awor Jetro, saserdote di Madian, Moisés su suegro, a tende di tur
loke Dios a hasi pa Moisés i pa Su pueblo Israel, kon SEÑOR a saka
Israel for di Egipto.
2 I despues ku Moisés a manda Séfora bai, Jetro, Moisés su suegro, a
tuma Séfora, esposa di Moisés,
3 i Séfora su dos yu hòmbernan. Un di e yu hòmbernan tabata yama
Gerson, pasobra Moisés a bisa: "Mi tabata un stranhero na un tera
straño."
4 I e otro tabata yama Eliezer, pasobra el a bisa: "E Dios di mi tata
tabata mi yudansa i a librami di spada di Farao."
5 Anto Jetro, Moisés su suegro, a bin ku e yu hòmbernan i ku e esposa
di Moisés serka djé den desierto, kaminda e tabata kampa, na e seru
di Dios.
6 I el a manda bisa Moisés: "Ami, bo suegro Jetro, ta bin serka bo ku
bo esposa i su dos yu hòmbernan."
7 E ora ei Moisés a sali pa kontra ku su suegro, i Moisés a bùig te na
suela i a sunch'é; i nan a puntra otro kon ta bai i a bai den tènt.
8 I Moisés a konta su suegro tur loke SEÑOR a hasi ku Farao i ku e
egipsionan pa kousa di Israel, tur e kontratiempo ku nan a pasa
durante di e biahe, i kon SEÑOR a libra nan.
9 I Jetro a gosa di tende di tur e bondat ku SEÑOR a hasi pa Israel dor
di libra nan for di man di e egipsionan.
10 I Jetro a bisa: "Bendishoná sea SEÑOR, Kende a libra boso for di
man di e egipsionan i for di man di Farao, i Kende a libra e pueblo for
di man di e egipsionan.
11 Awor mi sa ku SEÑOR ta mas grandi ku tur e diosnan; esaki a keda
probá dia nan a trata orguyosamente kontra e pueblo."
12 E ora ei Jetro, Moisés su suegro, a kohe un ofrenda kimá i
sakrifisionan pa Dios, i Aaron a bin ku tur e ansianonan di Israel pa
kome un kuminda huntu ku Moisés su suegro dilanti di Dios.
13 I a sosodé ku su manisé Moisés a sinta pa huzga e pueblo, i e
pueblo tabata pará rònt di Moisés for di mainta te atardi.
14 Awor ora Moisés su suegro a mira tur loke Moisés tabata hasi ku e
pueblo, el a bisa: "Ta kiko e kos aki ku bo ta hasi ku e pueblo? Pakiko
ta abo so ta sinta komo hues i henter e pueblo ta para rònt di bo for di
mainta te atardi?"
15 I Moisés a bisa su suegro: "Pasobra e pueblo ta bin serka mi pa
konsultá ku Dios.
16 Ora nan tin un asunto, nan ta bin serka mi, i ami ta huzga entre
esun i e otro, i ta hasi nan konosé e statutonan di Dios i Su leinan."
17 Ma Moisés su suegro a bis'é: "E kos ei ku bo ta hasi no ta bon.
18 Sigur‑sigur bo ta bai keda morto kansá, tantu abo komo e pueblo
aki ku ta huntu ku bo, pasobra e tarea ta muchu pisá pa bo; abo so no
por hasié.
19 Awor skuchami: lo mi dunabo konseho, i Dios sea ku bo. Abo sea e
pueblo su representante dilanti di Dios i hiba e asuntonan serka Dios.
20 Anto siña nan e statutonan i leinan, i mustra nan e kaminda ku nan
mester kana i e trabou ku nan mester hasi.
21 Ademas, skohe for di den henter e pueblo hòmbernan kapas ku ta
teme Dios, hòmbernan konfiabel, esnan ku ta odia ganashi desonesto;
i pone esakinan riba nan komo lidernan di milnan, di shennan, di
sinkuentanan i di diesnan.
22 I laga nan huzga e pueblo tur ora; i laga nan hiba tur asunto difisil
serka bo, ma tur asunto simpel nan mes mester huzga. Asina lo ta mas
fasil pa bo, i nan mester karga e peso huntu ku bo.
23 Si bo hasi e kos aki i Dios ordenábo asina, e ora ei lo bo por keda
para, i henter e pueblo aki tambe lo bai nan lugá na pas."
24 Asina Moisés a skucha na su suegro i a hasi tur loke ku el a bisa.
25 Anto Moisés a skohe hòmbernan kapas for di den henter Israel i a
hasi nan kabesantenan di e pueblo, lidernan di milnan, di shennan, di
sinkuentanan i di diesnan.
26 I nan tabata huzga e pueblo tur ora; e asuntonan difisil nan tabata
hiba pa Moisés, ma tur asunto simpel nan mes tabata huzga.
27 E ora ei Moisés a tuma despedida di su suegro, i esaki a bai su mes
tera.
EKSODO 19
1 Den e di tres luna despues ku e yunan di Israel a sali for di tera di
Egipto, riba e mesun dia ei, nan a yega na e desierto di Sinaí.
2 Despues ku nan a sali for di Refidim, nan a yega na e desierto di
Sinaí i a kampa den e desierto; i ayanan Israel a kampa dilanti di e
seru.
3 Anto Moisés a subi bai serka Dios, i for di e seru SEÑOR a yam'é,
bisando: "Asina bo mester bisa kas di Jakòb i konta e yunan di Israel:
4 'Boso mes a mira kiko Mi a hasi ku e egipsionan, i kon Mi a karga
boso riba hala di águila hiba boso serka Mi.
5 Awor anto, si di bèrdat boso kier obedesé Mi bos i warda Mi aliansa,
e ora ei boso lo ta un tesoro pekuliar riba tur pueblo, pasobra henter
tera ta di Mi;
6 i boso lo ta pa Mi un reino di saserdotenan i un nashon santu.'
Esakinan ta e palabranan ku bo mester papia ku e yunan di Israel."
7 Asina Moisés a bin i a yama e ansianonan di e pueblo i a pone nan
dilanti tur e palabranan aki ku SEÑOR a orden'é.
8 E ora ei henter e pueblo a kontestá pareu i a bisa: "Tur loke SEÑOR a
bisa, nos lo hasi!" I Moisés a hiba kontesta di e pueblo bèk pa SEÑOR.
9 Anto SEÑOR a bisa Moisés: "Mira, lo Mi bin serka bo den un nubia
diki, pa e pueblo tende ora Mi ta papia ku bo, i tambe kere den bo pa
semper." E ora ei Moisés a konta SEÑOR loke e pueblo a bisa.
10 Tambe SEÑOR a bisa Moisés: "Bai serka e pueblo i konsagrá nan
awe i mañan, i laga nan laba nan pañanan;
11 i laga nan ta kla pa e di tres dia, pasobra riba e di tres dia SEÑOR lo
baha riba Seru Sinaí den bista di henter e pueblo.
12 I pone límitenan tur rònt pa e pueblo, bisando: 'Pèrkurá pa boso no
subi e seru ni yega na su pia; ken ku yega na e seru mester wòrdu
matá sigur.
13 Ningun man no mag mishi ku e persona ei, ma sigur‑sigur e mester
wòrdu piedrá òf traspasá ku flecha; sea bestia òf hende, e no mester
keda na bida.' Te ora nan supla kachu di karné chubatu ku un zonidu
largu e pueblo mag subi e seru."
14 Asina Moisés a baha for di e seru bai serka e pueblo i a konsagrá e
pueblo, i nan a laba nan pañanan.
15 I el a bisa e pueblo: "Pèrkurá pa boso ta kla pa e di tres dia; no
aserká boso esposanan."
16 Asina a sosodé ku riba e di tres dia, ora ku a bira mainta, tabatin
strena i lamper i un nubia diki riba e seru i un zonidu masha duru mes
di tròmpèt, asina ku henter e pueblo ku tabata den e kampamentu
tabata tembla.
17 I Moisés a saka e pueblo for di e kampamentu pa kontra ku Dios, i
nan tabata pará na pia di e seru.
18 Awor Seru Sinaí tabata tur na huma, pasobra SEÑOR a baha riba
djé den kandela; i su huma tabata subi manera huma di fòrnu, i
henter e seru tabata sakudí masha duru mes.
19 Ora ku e zonidu di tròmpèt a bira mas i mas duru, Moisés a papia i
Dios a kontest'é ku strena.
20 I SEÑOR a baha riba Seru Sinaí, riba kabes di e seru, i SEÑOR a
yama Moisés bin riba kabes di e seru, i Moisés a subi bai.
21 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Baha, spièrta e pueblo pa nan no
kibra pasa bin serka SEÑOR pa nan mira SEÑOR, i hopi di nan peresé.
22 I tambe, laga e saserdotenan ku ta aserká SEÑOR konsagrá nan
mes, pa SEÑOR no kibra sali kontra nan."
23 I Moisés a bisa SEÑOR: "E pueblo no por subi bin riba Seru Sinaí,
pasobra Bo a spièrta nos, bisando: 'Pone límitenan rònt di e seru i
konsagr'é.'"
24 E ora ei SEÑOR a bis'é: "Baha i bolbe subi, abo i Aaron huntu ku bo;
ma no laga e saserdotenan i e pueblo kibra pasa bin serka SEÑOR, pa
E no kibra sali kontra nan."
25 Asina Moisés a baha bai serka e pueblo i a bisa nan esaki.
EKSODO 20
1 E ora ei Dios a papia tur e palabranan aki, bisando:
2 "Ami ta SEÑOR bo Dios, Kende a sakabo for di tera di Egipto, for di e
kas di sklabitut.
3 "Bo no mag tin otro dios Mi dilanti.
4 "No traha ningun imagen grabá pa bo mes, ni nada semehante na
loke tin ariba den shelu, ni abou riba tera, ni den e awa bou di tera.
5 No adorá nan ni sirbi nan, pasobra Ami, SEÑOR bo Dios, ta un Dios
yalurs, Kende ta bishitá e inikidat di e tatanan riba e yunan, riba e di
tres i e di kuater generashon di esnan ku ta odiaMi,
6 ma Kende ta mustra miserikòrdia na milnan, na esnan ku ta stimaMi
i ta warda Mi mandamentunan.
7 "No uza e nòmber di SEÑOR bo Dios en bano, pasobra SEÑOR no ta
keda sin kastigá esun ku uza Su nòmber en bano.
8 "Kòrda dia di sabat, pa santifik'é.
9 Seis dia bo mag traha i hasi tur bo trabou,
10 ma e di shete dia ta sabat di SEÑOR bo Dios; riba e dia ei bo no
mag hasi ningun trabou, ni abo ni bo yu hòmber ni bo yu muhé, ni bo
sirbidó hòmber ni bo sirbidó muhé, ni bo bakanan, ni esun ku ta keda
biba pa un tempu serka bo.
11 Pasobra den seis dia SEÑOR a traha shelunan i tera, laman i tur
loke tin den nan, i a sosegá riba e di shete dia; pesei SEÑOR a
bendishoná dia di sabat i a santifik'é.
12 "Onra bo tata i bo mama, pa bo dianan wòrdu prolongá den e tera
ku SEÑOR bo Dios ta dunabo.
13 "No mata.
14 "No kometé adulterio.
15 "No hòrta.
16 "No lanta testimonio falsu kontra bo próhimo.
17 "No kudishá kas di bo próhimo; no kudishá esposa di bo próhimo,
ni su sirbidó hòmber, ni su sirbidó muhé, ni su buey, ni su buriku, ni
nada ku ta pertenesé na bo próhimo."
18 I henter e pueblo tabata opservá e strena, e lamper, e zonidu di
tròmpèt i e seru ku tabata huma; i ora ku e pueblo a mira esaki, nan
tabata tembla i a keda para na un distansia.
19 E ora ei nan a bisa Moisés: "Abo mes papia ku nos i nos lo skucha;
ma no laga Dios papia ku nos, pa nos no muri."
20 I Moisés a bisa e pueblo: "No tene miedu, pasobra Dios a bin pa
pone boso na prueba, i pa e temor di djE keda den boso, pa boso no
peka."
21 Asina e pueblo a keda para na un distansia, mientras ku Moisés
tabata aserká e nubia diki kaminda Dios tabata.
22 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Asina bo mester bisa e yunan di
Israel: 'Boso mes a mira ku Mi a papia ku boso for di shelu.
23 No traha otro diosnan fuera di Mi; no traha pa boso mes diosnan di
plata ni diosnan di oro.
24 'Traha un altar di tera pa Mi i ofresé bo ofrendanan kimá i bo
ofrendanan di pas riba djé, bo karnénan i bo bueynan; tur kaminda ku
Mi hasi ku Mi nòmber ta wòrdu rekòrdá, lo Mi bin serka bo i
bendishonábo.
25 I si bo traha un altar di piedra pa Mi, no trah'é di piedra gekap,
pasobra si bo uza bo hèrmènt riba djé, bo ta profan'é.
26 I no subi bai na Mi altar pa medio di trapi, pa bo sunú no keda
eksponí riba djé.'
EKSODO 21
1 "Awor esakinan ta e ordenansanan ku bo mester pone nan dilanti.
2 "Si bo kumpra un esklabu hebreo, e mester sirbi seis aña largu, ma e
di shete aña e mester sali liber, sin paga nada.
3 Si e bin su so, e mester sali bai su so; si e ta esposo di un esposa, su
esposa mester sali bai huntu kuné.
4 Si su shon dun'é un esposa, i esaki haña yu hòmbernan òf yu
muhénan p'é, e esposa ku su yunan lo pertenesé na e shon di e
esposa, i e hòmber mester sali bai su so.
5 "Ma si e esklabu bisa bon kla: 'Mi stima mi shon, mi esposa i mi
yunan; mi no kier sali liber,'
6 e ora ei su shon mester hib'é dilanti di e huesnan. Despues e shon
mester hib'é na e porta òf na e kosein‑di‑porta, i su shon mester bora
su orea ku prim; i e esklabu mester sirbié pa semper.
7 "I si un hòmber bende su yu muhé komo esklabu, esaki no mester
sali liber manera e esklabunan hòmber ta hasi.
8 Si e no ta agradá su shon ku a destin'é pa su mes, e ora ei e shon
mester lagu'é wòrdu redimí. E no tin outoridat pa bend'é ku un
pueblo stranhero, pa motibu ku el a trata kuné na un manera
traishonero.
9 I si e destin'é pa su yu hòmber, e mester trat'é segun e derecho di
yu muhé.
10 Si e tuma un otro muhé pa su mes, e no mag redusí su kuminda, su
paña ni su derechonan matrimonial.
11 I si e hòmber no hasi e tres kosnan aki p'é, e mester sali liber, sin
paga plaka.
12 "Esun ku dal un hende asina ku e ta muri mester wòrdu matá sigur.
13 Ma si e no a hasi esaki intenshonalmente, ma ta Dios a lagu'é kai
den su man, e ora ei Ami lo stipulá un lugá pa boso na unda e mester
hui bai.
14 Ma si un hende aktua ku engaño pa ku su próhimo i mat'é ku
astusia, bo mester kit'é for di Mi altar, pa e muri.
15 "I esun ku dal su tata òf su mama mester wòrdu matá sigur.
16 "I esun ku sekuestrá un hende, sea ku e ta bend'é òf e wòrdu hañá
den su poder, mester wòrdu matá sigur.
17 "I esun ku maldishoná su tata òf su mama mester wòrdu matá
sigur.
18 "I ora hòmbernan tin un pleitu i esun dal e otro ku piedra òf ku
moketa i e no muri, ma keda na kama,
19 si e lanta kana rònt pafó ku su garoti, e ora ei esun ku a dal é lo
keda sin haña kastigu; solamente, e mester paga pa e dianan ku esun
ku el a dal no por a traha, i pèrkurá p'é te ora ku el a kura
kompletamente.
20 "I si un hende dal su esklabu hòmber òf muhé ku un bara i e muri
na su man, e mester wòrdu kastigá.
21 Ma si e esklabu sobrebibí un òf dos dia, ningun vengansa no
mester wòrdu tumá; pasobra ta su propiedat e ta.
22 "I si hòmbernan ta bringa ku otro i nan dal un muhé na estado,
asina ku e ta pèrdè su yu, ma no tin otro daño, e ora ei e hòmber
mester paga but sigur manera esposo di e muhé eksigí di djé; i e
mester paga manera e huesnan disidí.
23 Ma si tin otro daño, e ora ei bo mester pone komo kastigu bida pa
bida,
24 wowo pa wowo, djente pa djente, man pa man, pia pa pia,
25 kimá pa kimá, herida pa herida, gòlpi pa gòlpi.
26 "I si un hende dal su esklabu hòmber òf muhé den su wowo i
destruí esaki, e mester lagu'é sali liber pa motibu di su wowo.
27 I si e dal su esklabu hòmber òf muhé bula un djente, e mester
lagu'é sali liber pa motibu di su djente.
28 "I si un buey kacha un hòmber òf un muhé mata, e buey mester
wòrdu piedrá sigur, i hende no mag kome su karni; ma doño di e buey
no mester haña kastigu.
29 Ma si un buey anteriormente tabatin kustumber di kacha i su doño
a wòrdu spièrtá, i sinembargo e no ta ser'é, i e buey mata un hòmber
òf un muhé, e buey mester wòrdu piedrá i su doño tambe mester
wòrdu matá.
30 Si plaka di reskate wòrdu eksigí di djé, e ora ei pa redenshon di su
bida e mester duna loke nan eksigí di djé.
31 Sea ku e buey kacha un yu hòmber òf un yu muhé, mester wòrdu
hasí kuné segun e mesun regla aki.
32 Si e buey kacha un esklabu hòmber òf muhé, e doño mester duna
doño di e esklabu trinta siklo di plata, i e buey mester wòrdu piedrá.
33 "I si un hòmber habri un pos òf koba un pos i keda sin tap'é, i un
buey òf buriku kai aden,
34 doño di e pos mester hasi restitushon; e mester duna plaka na
doño di e bestia morto, i e bestia morto mester bira di djé.
35 "I si un hende su buey heridá esun di un otro hende, i esaki muri, e
ora ei nan mester bende e buey bibu i parti e plaka i tambe parti e
buey morto.
36 Ma si ta konosí ku e buey anteriormente tabatin kustumber di
kacha i tòg su doño no a ser'é, siguramente e doño mester paga buey
pa buey, i e bestia morto mester bira di djé.
EKSODO 22
1 "Si un hòmber hòrta un buey òf un karné i mat'é òf bend'é, e mester
paga sinku buey pa esun buey, i kuater karné pa esun karné.
2 "Si nan kohe un ladron ora ku e ta kibra drenta, i nan dal é, i é muri,
lo no tin kulpa di sanger pa su motibu.
3 Ma si esaki sosodé despues ku solo a sali, lo tin kulpa di sanger pa su
motibu. "E ladron siguramente mester hasi restitushon; si e no tin
nada, e ora ei e mester wòrdu bendí pa su ladronisia.
4 "Si loke el a hòrta wòrdu hañá bibu den su poder, sea buey, buriku
òf karné, e mester paga dòbel.
5 "Si un hende laga su bestianan kome yerba den un kunuku òf den un
plantashon di wendrùif, i laga nan lòs, asina ku nan ta kome yerba den
kunuku di otro hende, e mester hasi restitushon di e mihó di su mes
kunuku i di e mihó di su mes plantashon di wendrùif.
6 "Si un kandela sende i plama bai den mata di sumpiña, asina ku
mainshi mará, mainshi pará den kunuku òf e kunuku mes kima kaba
na nada, esun ku a sende e kandela mester hasi restitushon sigur.
7 "Si un hende duna su próhimo plaka òf biennan warda p'é i nan
hòrta esaki for di e hòmber su kas, si nan kohe e ladron, e mester
paga dòbel.
8 Si nan no kohe e ladron, e ora ei doño di e kas mester presentá
dilanti di e huesnan, pa determiná si t'é a kohe propiedat di su bisiña.
9 Pasobra den tur klase di froude, sea pa buey, pa buriku, pa karné, pa
paña òf pa kualke kos ku a pèrdè, di kual un hende ta bisa: 'Esaki ta di
mi,' mester hiba kaso di tur dos partida dilanti di e huesnan; esun ku e
huesnan kondená mester paga su próhimo dòbel.
10 "Si un hende duna su próhimo un buriku, un buey, un karné òf
kualke bestia tene p'é, i esaki muri òf wòrdu heridá òf hòrtá, sin ku
ningun hende mira,
11 e ora ei un huramentu mester wòrdu hasí dilanti di SEÑOR, ku e
próhimo no a pone man riba propiedat di e otro persona; i su doño
mester aseptá esaki, i e no tin mester di hasi restitushon.
12 Ma si ta hòrta nan a hòrt'é for di djé, e mester hasi restitushon na
e doño.
13 Si e bestia a wòrdu habraká, lagu'é tres'é komo prueba; e no
mester hasi restitushon pa loke a wòrdu habraká.
14 "I si un hende fia un bestia serka su próhimo, i esaki keda heridá òf
muri ora su doño no ta presente, e mester hasi restitushon kompleto.
15 Si su doño ta presente, e no mester hasi restitushon; si e bestia ta
gehür, e doño ta risibí e plaka di hür.
16 "I si un hòmber sedusí un birgen ku no ta komprometí, i e drumi
kuné, e mester paga plaka‑di‑brùit pa e bira su esposa.
17 Si su tata nenga apsolutamente di dun'é na e hòmber, e hòmber
mester paga plaka konforme e plaka‑di‑brùit pa birgen.
18 "No pèrmití pa un hasidó di bruha keda na bida.
19 "Ken ku tene relashon seksual ku un bestia mester wòrdu matá
sigur.
20 "Esun ku ofresé sakrifisio na kualke dios, si no ta solamente na
SEÑOR, mester wòrdu destruí kompletamente.
21 "I no hasi malu na un stranhero, ni oprimié, pasobra boso tabata
stranhero na tera di Egipto.
22 "No afligí ningun biuda ni wérfano.
23 Si di un òf otro manera bo afligié, i e sklama na Mi, lo Mi tende su
sklamashon sigur;
24 i Mi rabia lo sende, i lo Mi mata boso ku spada; i boso esposanan lo
bira biuda i boso yunan lo keda sin tata.
25 "Si bo fia plaka na Mi pueblo, na e pober ku ta serka bo, no hasi
kuné komo si fuera ta fiadó di plaka bo ta; no kobr'é interes.
26 Si un dia bo tuma mantel di bo próhimo komo un promesa, bo tin
di dun'é esaki bèk promé ku solo baha,
27 pasobra esei ta su úniko kos pa tapa; ta su mantel pa tapa su
kurpa. Den kiko otro e lo drumi? I lo sosodé ku ora e sklama na Mi,
Ami lo tend'é, pasobra Mi ta yen di kompashon.
28 "No maldishoná Dios, ni maldishoná un gobernante di bo pueblo.
29 "No tarda ku e ofrenda di bo kosecha i di bo tinashinan di biña. "E
primogénito di bo yu hòmbernan bo mester dunaMi.
30 Hasi meskos ku bo buey i ku bo karné. Esaki mester keda shete dia
serka su mama; riba e di ocho dia bo mester dunaMi esaki.
31 "I boso mester ta hendenan santu pa Mi. Pesei, no kome karni
habraká den kunuku; bo mester tir'é pa kachó.
EKSODO 23
1 "No plama rumor falsu; no tene man ku hende malbado komo un
testigu malisioso.
2 "No sigui e mayoria den hasimentu di maldat, ni testifiká den un
pleitu, asina ku bo ta bira bai tras di e mayoria, pa pèrvèrtí hustisia;
3 i no faboresé un hende pober den su pleitu.
4 "Si bo topa bo enemigu su buey òf su buriku ku a pèrdè kaminda, bo
mester hib'é bèk p'é sigur.
5 Si bo mira e buriku di un hende ku ta odiabo drumí bou di su karga
sin por lanta bèk, no laga un hende asina sin yudansa; bo mester
yud'é deskargu'é sigur.
6 "No pèrvèrtí e hustisia ku bo ruman den nesesidat tin derecho di
haña den su pleitu.
7 Keda leu for di un akusashon falsu, i no mata e hende inosente ni
esun hustu, pasobra lo Mi no hustifiká e kulpabel.
8 "I no tuma plaka pasá bou di mesa, pasobra plaka pasá bou di mesa
ta siega esnan ku ta mira i ta pèrvèrtí kaso di e hustu.
9 "I no oprimí hende stranhero, komo ku boso mes sa kon un
stranhero ta sinti, pasobra boso tambe tabata stranhero na tera di
Egipto.
10 "I pa seis aña bo mester sembra bo kunuku i rekohé su kosecha,
11 ma e di shete aña bo mester lagu'é sosegá i lagu'é keda para, asina
ku esnan di bo pueblo ku ta den nesesidat por kome; i tur loke nan
laga e bestianan di kunuku por kome. Hasi meskos ku bo kunuku di
wendrùif i ku bo hòfi di oleifi.
12 "Seis dia bo mester hasi bo trabou, ma e di shete dia bo mester
stòp di traha, pa asina bo buey i bo buriku por sosegá, i e yu hòmber
di bo esklabu muhé i e stranhero por hala rosea.
13 "Awor enkuanto tur loke Mi a bisa boso, boso sea alerta; i no
menta nòmber di otro diosnan, ni no laga nan wòrdu tendí for di boso
boka.
14 "Tres biaha pa aña boso mester selebrá un fiesta pa Mi.
15 "Warda e Fiesta di Pan Sin Zürdeg; shete dia largu bo mester kome
pan sin zürdeg, manera Mi a ordenábo, na e tempu stipulá den luna di
Abib, pasobra ta den e luna ei bo a sali for di Egipto. "I ningun hende
no mag presentá Mi dilanti man bashí.
16 "I warda e Fiesta di Kosecha, e promé frutanan di bo trabounan di
loke bo sembra den kunuku. "Tambe e Fiesta di Rekohementu na fin
di aña, ora bo ta rekohé e fruta di bo trabounan for di kunuku.
17 "Tres biaha pa aña tur bo hende hòmbernan mester presentá
dilanti di Señor DIOS.
18 "No ofresé e sanger di Mi sakrifisio huntu ku pan ku zürdeg. "Ni e
vèt di Mi fiesta no mester keda para henter anochi te mainta.
19 "Hiba e mihó di e promé frutanan di bo tera den e kas di SEÑOR bo
Dios. "No herebé un yu di kabritu den lechi di su mama.
20 "Mira, Mi ta bai manda un Angel bo dilanti pa wardabo na
kaminda, i pa hibabo na e lugá ku Mi a prepará.
21 Paga bon tino na djE i obedesé Su bos; no sea rebelde kontra djE,
pasobra E lo no pordoná boso transgreshon, komo ku Mi nòmber ta
den djE.
22 Ma si di bèrdat bo kier obedesé Su bos i hasi tur loke Mi bisa, e ora
ei Ami lo ta un enemigu pa bo enemigunan i un atversario pa bo
atversarionan.
23 Pasobra Mi Angel lo bai bo dilanti i hibabo na e tera di e
amoreonan, e heteonan, e ferezeonan, e kananeonan, e heveonan i e
jebuseonan; i lo Mi destruí nan kompletamente.
24 No adorá nan diosnan, ni sirbi nan, ni hasi konforme nan echonan.
Bo mester derotá nan kompletamente i kibra nan pilarnan sagrado na
pida‑pida.
25 Ma sirbi SEÑOR boso Dios, i E lo bendishoná boso pan i boso awa; i
lo Mi kita enfermedat for di meimei di boso.
26 Ningun muhé lo no pèrdè barika ni lo no ta steril na bo tera; lo Mi
kompletá e kantidat di bo dianan.
27 "Lo Mi manda Mi teror bo dilanti i konfundí tur pueblo kaminda bo
yega, i lo Mi hasi tur bo enemigunan hui pa bo.
28 I lo Mi manda maribomba bo dilanti, pa nan kore ku e heveonan, e
kananeonan i e heteonan for di bo dilanti.
29 Lo Mi no kore ku nan for di bo dilanti den un solo aña, pa e tera no
bira desolá i e bestianan di mondi no bira muchu hopi pa bo.
30 Ma poko‑poko lo Mi kore ku nan for di bo dilanti, te ora bo
oumentá sufisientemente pa poderá di e tera.
31 "I lo Mi stablesé bo frontera for di Laman Kòrá te na e laman di e
filisteonan, i for di e desierto te na Riu Eufrates; pasobra lo Mi entregá
e habitantenan di e tera den bo man, i lo bo kore ku nan for di bo
dilanti.
32 No sera ningun aliansa ku nan ni ku nan diosnan.
33 No pèrmití nan biba na bo tera, pa nan no hasibo peka kontra Mi;
pasobra si bo sirbi nan diosnan, esaki lo ta un trampa pa bo sigur."
EKSODO 24
1 E ora ei El a bisa Moisés: "Subi bin serka SEÑOR, abo i Aaron, Nadab
i Abiú i setenta di e ansianonan di Israel, i boso mester adorá na un
distansia.
2 Ma ta Moisés so mag di yega serka SEÑOR; nan no mag di yega
serka, ni e pueblo no mag subi bin huntu kuné."
3 E ora ei Moisés a bin i a konta e pueblo tur e palabranan di SEÑOR i
tur e ordenansanan; i henter e pueblo a kontestá unánimamente i a
bisa: "Tur e palabranan ku SEÑOR a papia nos lo hasi!"
4 Anto Moisés a skirbi tur e palabranan di SEÑOR. E ora ei el a lanta
mainta tempran i a traha un altar na pia di e seru, ku diesdos pilar pa
e diesdos tribunan di Israel.
5 I el a manda hòmbernan hoben di e yunan di Israel, i nan a ofresé
ofrendanan kimá i a sakrifiká bishénan machu komo ofrendanan di
pas na SEÑOR.
6 I Moisés a kohe mitar di e sanger i a basha esaki den puncheronan, i
e otro mitar di e sanger el a sprèngu riba e altar.
7 Anto el a kohe e buki di aliansa i a les'é pa e pueblo tende, i nan a
bisa: "Tur loke SEÑOR a bisa, nos lo hasi, i nos lo ta obedesido!"
8 Asina Moisés a kohe e sanger i a sprèngu esaki riba e pueblo, i a
bisa: "Mira e sanger di e aliansa ku SEÑOR a sera ku boso konforme
tur e palabranan aki."
9 E ora ei Moisés a subi e seru huntu ku Aaron, Nadab i Abiú i setenta
di e ansianonan di Israel,
10 i nan a mira e Dios di Israel; i bou di Su pianan tabatin manera un
flur di safiro, kla‑kla manera shelu mes.
11 Sinembargo, E no a saka Su man kontra e nobelnan di e yunan di
Israel; i nan a mira Dios, i nan a kome i bebe.
12 Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Subi bin serka Mi riba e seru i keda
einan, i lo Mi dunabo e tablanan di piedra huntu ku e lei i e
mandamentu ku Mi a skirbi pa instruí nan."
13 Pesei Moisés a lanta huntu ku su sirbidó Josué, i Moisés a subi e
seru di Dios.
14 Ma na e ansianonan el a bisa: "Warda nos akinan te ora nos bin
bèk serka boso. I mira, Aaron ku Hur ta serka boso; ken ku tin un
difikultat, lagu'é bai serka nan."
15 E ora ei Moisés a subi e seru, i e nubia a tapa e seru.
16 I e gloria di SEÑOR a keda riba Seru Sinaí, i e nubia a tapa e seru
seis dia largu; i riba e di shete dia Dios a yama Moisés for di meimei di
e nubia.
17 I den bista di e yunan di Israel e aparensia di e gloria di SEÑOR
tabata manera un kandela konsumidor riba kabes di e seru.
18 I Moisés a drenta den e nubia ora ku e tabata subi e seru; i Moisés
a keda riba e seru kuarenta dia i kuarenta nochi.
EKSODO 25
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Bisa e yunan di Israel pa tuma un ofrenda pa Mi; for di kada
hòmber ku ta duna for di e boluntat di su kurason boso mester tuma
Mi ofrenda.
3 I esaki ta e ofrenda ku boso mester tuma for di nan: oro, plata i
bròns,
4 hilu blou, púrpura i skarlata, lino fini, lana di kabritu,
5 kueru di karné chubatu tiñá kòrá, kueru di dòlfein, palu di akasia,
6 zeta pa e lus, spesereinan pa e zeta di unshon i pa e sensia
aromátiko,
7 piedra di òneks i piedra pa montura, pa e efòd i pa e pechero.
8 "I laga nan traha un santuario pa Mi, pa Mi keda biba meimei di nan.
9 Konforme tur loke Mi ta bai mustrabo, manera e diseño di e
tabernakel i e diseño di tur su artíkulonan‑di‑uzo, asina boso mester
trah'é.
10 "I nan mester traha un arka di palu di akasia, dos kodo i mei largu,
un kodo i mei hanchu i un kodo i mei haltu.
11 I bo mester fur'é ku oro puru; paden i pafó bo mester fur'é i traha
un leishi di oro rònt di djé.
12 I bo mester basha kuater renchi di oro p'é i pega nan na su kuater
pianan, i mester tin dos renchi na esun banda di djé i dos renchi na e
otro banda di djé.
13 I bo mester traha bara di palu di akasia i fura nan ku oro.
14 I bo mester pasa e baranan den e renchinan na e bandanan di e
arka, pa karga e arka kuné.
15 E baranan mester keda den e renchinan di e arka; no mester saka
nan for di djé.
16 I bo mester pone den e arka e testimonio ku lo Mi dunabo.
17 "I bo mester traha un propisiatorio di oro puru, dos kodo i mei
largu i un kodo i mei hanchu.
18 I bo mester traha dos kerubin di oro; traha nan di oro
batí‑ku‑martiu, na e dos puntanan di e propisiatorio.
19 I bo mester traha un kerubin na esun punta i un kerubin na e otro
punta; traha e kerubinnan di un solo pida ku e propisiatorio na su dos
puntanan.
20 I e kerubinnan mester tin nan halanan habrí mandá ariba, asina
kubriendo e propisiatorio ku nan halanan. E kerubinnan mester ta
kara pa otro, mirando den direkshon di e propisiatorio.
21 I bo mester pone e propisiatorio riba e arka, i pone e testimonio ku
lo Mi dunabo den e arka.
22 I einan lo Mi reuní ku bo, i for di ariba di e propisiatorio, for di
meimei di e dos kerubinnan ku tin riba e arka di testimonio, lo Mi
papia ku bo tokante di tur loke Mi lo dunabo komo mandamentu pa e
yunan di Israel.
23 "I bo mester traha un mesa di palu di akasia, dos kodo largu, un
kodo hanchu i un kodo i mei haltu.
24 I bo mester fur'é ku oro puru i traha un leishi di oro tur rònt di djé.
25 I bo mester traha un rant p'é di hanchura di un man; i traha un
leishi di oro pa e rant rònt di djé.
26 I bo mester traha kuater renchi di oro p'é i pone renchi na e kuater
skinanan ku tin na e kuater pianan.
27 E renchinan mester ta pegá ku e rant komo kosnan pa tene e
baranan pa karga e mesa kuné.
28 I bo mester traha e baranan di palu di akasia i fura nan ku oro, pa
por karga e mesa kuné.
29 I bo mester traha su tayónan, su kucharanan, su kanikanan i su
kòmchinan, pa basha e ofrendanan di bibida kuné; traha nan di oro
puru.
30 I bo mester pone e pan di e Presensia riba e mesa Mi dilanti
kontinuamente.
31 "Anto bo mester traha un kandelá di oro puru. E kandelá, su base i
su pia mester wòrdu trahá di oro batí‑ku‑martiu. Su kèlkinan, su
kònòpinan di flor i su flornan mester ta di un solo pida kuné.
32 E mester tin seis brasa ta sali for di su bandanan; tres brasa di e
kandelá for di esun banda i tres brasa di e kandelá for di e otro banda.
33 Tres kèlki mester wòrdu trahá den forma di flor di amandel na esun
brasa, ku un kònòpi di flor i un flor, i tres kèlki trahá den forma di flor
di amandel na e otro brasa, ku un kònòpi di flor i un flor‑‑asina pa
seis brasa ku ta sali for di e kandelá;
34 i na e kandelá kuater kèlki, trahá den forma di flor di amandel ku su
kònòpinan di flor i su flornan.
35 I mester tin un kònòpi di flor bou di e promé par di brasa ku ta sali
for di djé, i un kònòpi di flor bou di e di dos par di brasa ku ta sali for di
djé; i un kònòpi di flor bou di e di tres par di brasa ku ta sali for di djé,
pa e seis brasanan ku ta sali for di e kandelá.
36 Nan kònòpinan di flor i nan brasanan mester ta di un solo pida ku e
kandelá; e kos kompleto mester ta un solo pida, batí‑ku‑martiu for di
oro puru.
37 "E ora ei bo mester traha su shete lampinan; i nan mester pone su
lampinan di tal manera ku nan ta lusa e espasio dilanti di djé.
38 I su kosnan‑pa‑paga‑lampi i nan skalchinan mester ta di oro puru.
39 E mester wòrdu trahá di un talento di oro puru, huntu ku tur e
artíkulonan‑di‑uzo aki.
40 I mira pa bo traha nan konforme e diseño ku a wòrdu mustrá na bo
riba e seru.
EKSODO 26
1 "Ademas, bo mester traha e tabernakel di dies kortina di lino fini
trosí, i hilu blou, púrpura i skarlata; bo mester traha nan ku kerubin, e
obra di un trahadó eksperto.
2 E largura di kada kortina mester ta bint'i ocho kodo, i e hanchura di
kada kortina, kuater kodo; tur e kortinanan mester tin e mesun midí.
3 Sinku kortina mester wòrdu pegá na otro; i e otro sinku kortinanan
mester wòrdu pegá na otro.
4 I bo mester traha lùs blou na rant di e kortina di mas pafó den e
promé sèt, i traha nan meskos na rant di e último kortina den e di dos
sèt.
5 Traha sinkuenta lùs den esun kortina, i traha sinkuenta lùs na rant di
e kortina ku ta den e di dos sèt; e lùsnan mester ta un enfrente di
otro.
6 Anto traha sinkuenta klèm di oro, i pega e kortinanan na otro ku e
klèmnan, pa e tabernakel keda tur na ún.
7 "E ora ei bo mester traha kortina di lana di kabritu komo un tènt
ofer di e tabernakel; traha diesun kortina na tur.
8 E largura di kada kortina mester ta trinta kodo i e hanchura di kada
kortina, kuater kodo; e diesun kortinanan mester tin e mesun midí.
9 I bo mester pega sinku kortina na otro, hasi nan ún sèt, i pega e otro
seis kortinanan na otro, hasi nan ún sèt, i dobla e di seis kortina na dos
na e parti dilanti di e tènt.
10 I traha sinkuenta lùs na rant di e kortina ku ta esun último na e
promé sèt, i sinkuenta lùs na rant di e kortina ku ta esun último na e di
dos sèt.
11 E ora ei bo mester traha sinkuenta hak di bròns, i pasa e haknan
den e lùsnan i pega e tènt na otro, pa e keda tur na ún.
12 Anto e parti ku ta kologá, ku a resta di e kortinanan di e tènt, e
mitar kortina ku a resta, mester keda kologá na parti patras di e
tabernakel.
13 I e kodo na esun banda i e kodo na e otro banda, di loke a resta
den e largura di e kortinanan di e tènt, mester keda kologá na e
bandanan di e tabernakel, na esun banda i na e otro banda, pa tap'é.
14 I bo mester traha pa e tènt un kapa di kueru di karné chubatu tiñá
kòrá, i un kapa di kueru di dòlfein riba esaki.
15 "Anto e tablanan pa e tabernakel bo mester traha di palu di akasia,
pará règt.
16 E largura di kada tabla mester ta dies kodo, i e hanchura di kada
tabla mester ta un kodo i mei.
17 Mester tin dos pènchi pa kada tabla, pa pega nan na otro; asina bo
mester hasi pa tur e tablanan di e tabernakel.
18 I bo mester traha e tablanan pa e tabernakel, binti tabla pa e parti
sùit.
19 I traha kuarenta pia di plata bou di e binti tablanan, dos pia bou di
un tabla pa su dos pènchinan i dos pia bou di un otro tabla pa su dos
pènchinan;
20 i pa e otro banda di e tabernakel, e banda nòrt, binti tabla;
21 i nan kuarenta pianan di plata: dos pia bou di un tabla i dos pia bou
di un otro tabla.
22 I pa e parti patras di e tabernakel, parti pabou, bo mester traha seis
tabla.
23 I bo mester traha dos tabla pa e skinanan di e tabernakel, parti
patras.
24 Nan mester ta pegá na otro na e parti abou i pegá na otro na e
parti ariba, ku ún renchi. Asina mester ta pa nan tur dos. Nan mester
forma e dos skinanan.
25 I mester tin ocho tabla ku nan pianan di plata, dieseis pia: dos pia
bou di esun tabla i dos pia bou di e otro tabla.
26 "E ora ei bo mester traha baranan di palu di akasia, sinku pa e
tablanan di esun banda di e tabernakel,
27 sinku bara pa e tablanan di e otro banda di e tabernakel, i sinku
bara pa e tablanan di e banda patras di e tabernakel, parti pabou.
28 Anto e bara di meimei mester pasa dor di e tablanan, nèt meimei,
di punta pa punta.
29 Bo mester fura e tablanan ku oro i traha nan renchinan di oro pa
tene e baranan kuné; i fura e baranan ku oro.
30 "E ora ei bo mester lanta e tabernakel konforme su plan ku a
wòrdu mustrá na bo riba e seru.
31 "I bo mester traha un velo di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini
trosí. E mester wòrdu trahá ku kerubin, e obra di un trahadó eksperto.
32 I bo mester kologu'é na kuater pilar di palu di akasia, furá ku oro.
Nan haknan tambe mester ta di oro, riba kuater pia di plata.
33 I bo mester kologá e velo bou di e haknan i hiba e arka di
testimonio eiden, tras di e velo; i e velo mester sirbi pa bo komo un
separashon entre e lugá santu i e lugá santísimo.
34 I bo mester pone e propisiatorio riba e arka di testimonio den e
lugá santísimo.
35 I bo mester pone e mesa pafó di e velo i e kandelá enfrente di e
mesa parti sùit di e tabernakel, i pone e mesa na e banda nòrt.
36 "I bo mester traha un skèrm pa e entrada di tènt, di hilu blou,
púrpura i skarlata, i lino fini trosí, e obra di un wefdó‑di‑tela.
37 I bo mester traha sinku pilar di palu di akasia pa e skèrm i fura nan
ku oro; nan haknan tambe mester ta di oro; i bo mester basha sinku
pia di bròns pa nan.
EKSODO 27
1 "I bo mester traha e altar di palu di akasia, sinku kodo largu i sinku
kodo hanchu; e altar mester ta firkant, i su haltura mester ta tres
kodo.
2 I bo mester traha su kachunan na su kuater skinanan; su kachunan
mester forma un solo pida kuné. I bo mester fur'é ku bròns.
3 I bo mester traha su hèmchinan pa saka su shinishi, i su skòpnan, su
puncheronan, su fòrkinan i su weanan‑pa‑kandela; i bo mester traha
tur su artíkulonan‑di‑uzo di bròns.
4 I bo mester traha p'é un roster di bròns, i na e nèt bo mester traha
kuater renchi di bròns na su kuater skinanan.
5 I bo mester pone esaki bou di rant di e altar, parti abou, pa e nèt
yega na mitar di e haltura di e altar.
6 I bo mester traha baranan pa e altar, baranan di palu di akasia, i fura
nan ku bròns.
7 I su baranan mester wòrdu pasá den e renchinan, asina ku e
baranan lo keda na kada banda di e altar ora ta kargu'é.
8 Bo mester traha e altar hòl, di tabla; manera a wòrdu mustrá na bo
riba e seru, asina nan mester trah'é.
9 "I bo mester traha e plenchi di e tabernakel. Na e parti sùit mester
tin pa e plenchi kortina di lino fini trosí, shen kodo largu na esun
banda;
10 i su binti pilarnan ku nan binti pianan mester ta di bròns; e haknan
di e pilarnan ku nan banchinan mester ta di plata.
11 I meskos, pa e largura di e parti nòrt mester tin kortina shen kodo
largu, ku su binti pilarnan ku nan binti pianan di bròns; e haknan di e
pilarnan i nan banchinan mester ta di plata.
12 "I pa e hanchura di e plenchi parti pabou mester tin kortina di
sinkuenta kodo ku nan dies pilarnan i nan dies pianan.
13 I e hanchura di e plenchi parti pariba mester ta sinkuenta kodo.
14 E kortinanan pa esun banda di e entrada mester ta diesinku kodo,
ku nan tres pilarnan i nan tres pianan.
15 I pa e otro banda mester tin kortina di diesinku kodo, ku nan tres
pilarnan i nan tres pianan.
16 "I pa entrada di e plenchi mester tin un skèrm di binti kodo largu di
hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí, e obra di un
wefdó‑di‑tela, ku nan kuater pilarnan i nan kuater pianan.
17 Tur e pilarnan tur rònt di e plenchi mester tin banchi di plata ku
nan haknan di plata i nan pianan di bròns.
18 E largura di e plenchi mester ta shen kodo i su hanchura sinkuenta
kodo tur kaminda, i su haltura sinku kodo di lino fini trosí, ku nan
pianan di bròns.
19 Tur e artíkulonan‑di‑uzo di e tabernakel ku ta wòrdu uzá den tur
su sirbishi, ku tur su stakanan, ku tur e stakanan pa e plenchi, mester
ta di bròns.
20 "I bo mester duna òrdu na e yunan di Israel pa nan trese pa bo zeta
puru di oleifi batí pa e lus, pa por laga un lampi sende kontinuamente.
21 Den e tènt di reunion, pafó di e velo ku tin dilanti di e testimonio,
Aaron ku su yu hòmbernan mester pèrkurá pa e lampi for di atardi te
mainta dilanti di SEÑOR; esaki mester ta un statuto perpetuo pa e
yunan di Israel durante di tur nan generashonnan.
EKSODO 28
1 "E ora ei trese serka bo, bo ruman hòmber Aaron i su yu
hòmbernan: Nadab, Abiú, Eleazar ku Itamar, huntu kuné, for di entre
e yunan di Israel, pa sirbiMi komo saserdote.
2 I bo mester traha pañanan santu pa bo ruman hòmber Aaron, pa
gloria i pa bunitesa.
3 I bo mester papia ku tur e personanan eksperto ku Mi a yena ku e
spiritu di sabiduria, pa nan traha Aaron su pañanan, pa konsagr'é pa e
sirbiMi komo saserdote.
4 I esakinan ta e pañanan ku nan mester traha: un pechero, un efòd,
un mantel i un túnika bòrdá, un tùlban i un faha, i nan mester traha
pañanan santu pa bo ruman hòmber Aaron ku su yu hòmbernan, pa e
sirbiMi komo saserdote.
5 I nan mester kohe e hilu di oro i e hilu blou, púrpura i skarlata, i e
lino fini.
6 "Nan mester traha e efòd di oro, di hilu blou, púrpura i skarlata, i
lino fini trosí, e obra di e trahadó eksperto.
7 E efòd mester tin dos strèp‑di‑skouder pegá na su dos puntanan, i
asina e lo keda pegá na otro.
8 I e banchi masha fini gewef ku tin na djé mester ta di e mesun
kalidat di obra, di e mesun material: di oro, di hilu blou, púrpura i
skarlata, i lino fini trosí.
9 "I bo mester kohe dos piedra di òneks i graba e nòmbernan di e
yunan di Israel riba nan,
10 seis di nan nòmbernan riba esun piedra, i e nòmbernan di e
seisnan ku a resta riba e otro piedra, segun e òrdu di nan nasementu.
11 Manera un hoyero ta graba un seyo, asina bo mester graba e dos
piedranan segun e nòmbernan di e yunan di Israel, i pega nan den
montura di oro filigrana.
12 I bo mester pone e dos piedranan na e strèpnan‑di‑skouder di e
efòd, komo piedranan di konmemorashon pa e yunan di Israel, i Aaron
mester karga nan nòmbernan dilanti di SEÑOR riba su dos skoudernan
komo un konmemorashon.
13 I bo mester traha monturanan di filigrana di oro,
14 i dos kadena di oro puru; bo mester traha nan manera kordon trosí
i pega e kadenanan, ku a wòrdu trosí manera kordon, na e
monturanan di filigrana.
15 "I bo mester traha un pechero di huisio, e obra di un wefdó‑di‑tela
eksperto; manera e obra di e efòd bo mester trah'é: di oro, di hilu
blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí bo mester trah'é.
16 E mester ta firkant i doblá na dos, un span largu i un span hanchu.
17 I bo mester pega kuater kareda di piedra na djé; e promé kareda
mester ta un kareda di rubí, topasio i esmeralda;
18 i e di dos kareda: un turkesa, un safiro i un djamanta;
19 i e di tres kareda: un yasinto, un ágata i un amatista;
20 i e di kuater kareda: un berilo, un òneks i un yaspe; nan mester
wòrdu pegá den filigrana di oro.
21 I e piedranan mester ta segun e nòmbernan di e yunan di Israel:
diesdos, segun nan nòmbernan; nan mester ta manera grabashon den
un seyo, kada un segun su nòmber pa e diesdos tribunan.
22 "I riba e pechero bo mester traha kadenanan manera kordon trosí
di oro puru.
23 I riba e pechero bo mester traha dos renchi di oro, i pega e dos
renchinan na e dos puntanan di e pechero.
24 I bo mester pasa e dos kordonnan di oro den e dos renchinan na e
puntanan di e pechero.
25 I bo mester pega e dos otro puntanan di e dos kordonnan na e dos
monturanan di filigrana, i pone nan na e strèpnan‑di‑skouder di e
efòd, na su parti dilanti.
26 I bo mester traha dos renchi di oro i pone nan na e dos puntanan di
e pechero, na su rant ku ta keda na e parti paden di e efòd.
27 I bo mester traha dos renchi di oro i pone nan na e parti abou di e
dos strèpnan‑di‑skouder di e efòd, na su parti dilanti, pegá ku e lugá
kaminda e ta pegá na otro, riba e banchi masha fini gewef di e efòd.
28 I ku su renchinan nan mester mara e pechero pegu'é na e
renchinan di e efòd ku un kordon blou, pa e keda riba e banchi masha
fini gewef di e efòd, i pa e pechero no lòs for di e efòd.
29 "I Aaron mester karga e nòmbernan di e yunan di Israel den e
pechero di huisio riba su kurason, ora ku e drenta e lugá santu, komo
un konmemorashon dilanti di SEÑOR, kontinuamente.
30 I bo mester pone den e pechero di huisio e Urim i e Tumim, i nan
mester ta riba Aaron su kurason ora ku e ta drenta dilanti di SEÑOR; i
Aaron mester karga e huisio di e yunan di Israel riba su kurason dilanti
di SEÑOR, kontinuamente.
31 "I bo mester traha e mantel di e efòd tur blou.
32 I mester tin un habrí na su parti ariba meimei; tur rònt di e habrí
mester tin un rant di obra gewef, manera e habrí di un bistí di guera,
pa e no tòrnu.
33 I na su zòm bo mester traha granatapel di hilu blou, púrpura i
skarlata, tur rònt na su zòm, i bèl di oro entre nan, tur rònt:
34 un bèl di oro i un granatapel, un bèl di oro i un granatapel, tur rònt
na zòm di e mantel.
35 I Aaron mester bisti esaki ora ku e ta sirbi; i por tende zonidu di
esaki ora ku e ta drenta i ora ku e ta sali di e lugá santu dilanti di
SEÑOR, pa e no muri.
36 "Tambe bo mester traha un plachi di oro puru i graba riba djé,
manera grabashon di un seyo: 'Santu pa SEÑOR.'
37 I bo mester pegu'é na un kordon blou i esaki mester ta na e tùlban;
e mester ta na e parti dilanti di e tùlban.
38 I e mester ta na Aaron su frenta, i Aaron mester karga e inikidat di
e kosnan santu ku e yunan di Israel ta konsagrá, relashoná ku tur nan
regalonan santu; i esaki mester ta semper riba su frenta, pa nan por
wòrdu aseptá dilanti di SEÑOR.
39 "I bo mester wef e túnika di lino fini, i traha un tùlban di lino fini, i
traha un faha, e obra di un wefdó‑di‑tela.
40 I pa e yu hòmbernan di Aaron bo mester traha túnika; tambe bo
mester traha faha pa nan i traha paña pa mara kabes pa nan, pa gloria
i pa bunitesa.
41 I ku esakinan bo mester bisti bo ruman Aaron i su yu hòmbernan
huntu kuné, i ungi nan i konsagrá nan i santifiká nan, pa nan sirbiMi
komo saserdote.
42 "I bo mester traha paña djabou di lino pa nan, pa tapa nan sunú;
esakinan mester yega di nan kustia te na nan bel di pia.
43 I Aaron ku su yu hòmbernan mester tin esakinan bistí ora nan ta
drenta den e tènt di reunion, òf ora nan ta aserká e altar pa sirbi den e
lugá santu, pa nan no bira kulpabel i muri. "Esaki mester ta un statuto
pa semper pa Aaron i pa su desendientenan despues di djé.
EKSODO 29
1 "Awor esaki ta loke bo mester hasi ku nan pa konsagrá nan pa
sirbiMi komo saserdote: kohe un bishé machu i dos karné chubatu sin
defekto,
2 i pan sin zürdeg, pan buskuchi sin zürdeg mesklá ku zeta, i oblea sin
zürdeg huntá ku zeta; bo mester traha nan di hariña fini di trigo.
3 I bo mester pone nan den un makutu i presentá nan den e makutu
huntu ku e bishé machu i e dos karnénan chubatu.
4 E ora ei bo mester hiba Aaron ku su yu hòmbernan na entrada di e
tènt di reunion i laba nan ku awa.
5 I bo mester kohe e pañanan i bisti Aaron e túnika, e mantel di e
efòd, e efòd i e pechero, i fah'é ku e banchi masha fini gewef di e
efòd;
6 i pone e tùlban riba su kabes i pone e korona santu riba e tùlban.
7 E ora ei bo mester kohe e zeta di unshon i basha esaki riba su kabes i
ungié.
8 I bo mester trese su yu hòmbernan i bisti nan e túnikanan.
9 I bo mester faha nan ku faha, Aaron ku su yu hòmbernan, i mara
paña na nan kabes. Nan mester tin e saserdosio komo un statuto
perpetuo. Asina bo mester konsagrá Aaron ku su yu hòmbernan.
10 "E ora ei bo mester hiba e bishé machu dilanti di e tènt di reunion, i
Aaron ku su yu hòmbernan mester pone nan mannan riba kabes di e
bishé machu.
11 I bo mester mata e bishé machu dilanti di SEÑOR na entrada di e
tènt di reunion.
12 I ku bo dede bo mester kohe un poko di e sanger di e bishé machu i
pone esaki na e kachunan di e altar, i basha tur e sanger na pia di e
altar.
13 I bo mester kohe tur e vèt ku ta tapa e shirishiri i e vèt di e higra, e
dos nirnan i e vèt ku tin na nan, i kima nan riba e altar.
14 Ma e karni di e bishé machu ku su kueru i su mèst bo mester kima
ku kandela pafó di e kampamentu; ta un ofrenda pa piká.
15 "Tambe bo mester kohe un di e karnénan chubatu, i Aaron ku su yu
hòmbernan mester pone nan mannan riba kabes di e karné chubatu;
16 i bo mester mata e karné chubatu i kohe su sanger i sprèngu esaki
tur rònt riba e altar.
17 E ora ei bo mester kòrta e karné chubatu na su diferente pidanan i
laba su shirishiri i su patanan, i pone nan huntu ku su pida‑pidanan i
su kabes.
18 I bo mester kima henter e karné chubatu riba e altar; esaki ta un
ofrenda kimá na SEÑOR: e ta un holó dushi, un ofrenda di kandela na
SEÑOR.
19 "E ora ei bo mester kohe e otro karné chubatu, i Aaron ku su yu
hòmbernan mester pone nan mannan riba kabes di e karné chubatu.
20 I bo mester mata e karné chubatu i kohe un poko di su sanger i
pone esaki na e klèp di orea drechi di Aaron, na e klèp di orea drechi
di su yu hòmbernan, na e dùim di nan man drechi i na e dede grandi di
nan pia drechi, i sprèngu restu di e sanger tur rònt riba e altar.
21 E ora ei bo mester kohe un poko di e sanger ku tin riba e altar i un
poko di e zeta di unshon, i sprèngu esaki riba Aaron i riba su pañanan,
riba su yu hòmbernan i riba e pañanan di su yu hòmbernan, asina ku
tantu é komo su pañanan lo ta konsagrá, i tambe su yu hòmbernan i e
pañanan di su yu hòmbernan.
22 "Tambe bo mester kohe e vèt di e karné chubatu i e rabu gordo, e
vèt ku ta tapa e shirishiri i e vèt di e higra, e dos nirnan i e vèt ku tin na
nan i e pia drechi (pasobra e ta un karné chubatu di konsagrashon),
23 i un pan buskuchi, un pan buskuchi mesklá ku zeta i un oblea for di
e makutu di pan sin zürdeg, ku ta poní dilanti di SEÑOR;
24 i pone tur esakinan den man di Aaron i den man di su yu
hòmbernan, i zoya nan komo un ofrenda di zoyamentu dilanti di
SEÑOR.
25 I bo mester tuma nan for di nan man i kima nan riba e altar, riba e
ofrenda kimá, komo un holó dushi dilanti di SEÑOR; ta un ofrenda di
kandela na SEÑOR.
26 E ora ei bo mester kohe e pechu di Aaron su karné chubatu di
konsagrashon, i zoya esaki komo un ofrenda di zoyamentu dilanti di
SEÑOR; i esaki lo ta bo porshon.
27 "I bo mester konsagrá e pechu di e ofrenda di zoyamentu i e pia di
e ofrenda di halsamentu ku a wòrdu zoyá i ku a wòrdu ofresí for di e
karné chubatu di konsagrashon, for di esun ku tabata pa Aaron i for di
esun ku tabata pa su yu hòmbernan.
28 I esaki mester ta pa Aaron ku su yu hòmbernan komo nan porshon
pa semper for di e yunan di Israel, pasobra e ta un ofrenda di
halsamentu; i esaki mester ta un ofrenda di halsamentu di e yunan di
Israel, for di e sakrifisionan di nan ofrendanan di pas, nan ofrenda di
halsamentu na SEÑOR.
29 "I e pañanan santu di Aaron mester ta pa su yu hòmbernan
despues di djé, pa nan wòrdu ungí i konsagrá den nan.
30 Shete dia largu e yu hòmber di Aaron ku ta saserdote na su lugá
mester bisti nan ora ku e ta bai den e tènt di reunion pa sirbi den e
lugá santu.
31 "I bo mester kohe e karné chubatu di konsagrashon i herebé su
karni den un lugá santu.
32 I Aaron ku su yu hòmbernan mester kome e karni di e karné
chubatu i e pan ku ta den e makutu, na entrada di e tènt di reunion.
33 Asina nan mester kome e kosnan ei pa medio di kual ekspiashon a
wòrdu hasí dia di nan konsagrashon i santifikashon; ma un stranhero
no mag kome nan, pasobra nan ta kosnan santu.
34 I si algu di e karni di konsagrashon òf algu di e pan keda te su
manisé, e ora ei bo mester kima loke a keda ku kandela; no mag kome
esaki, pasobra e ta un kos santu.
35 "I asina bo mester hasi ku Aaron i su yu hòmbernan konforme tur
loke Mi a ordenábo; bo mester konsagrá nan durante di shete dia.
36 I tur dia bo mester ofresé un bishé machu komo un ofrenda pa piká
pa ekspiashon, i purifiká e altar ora bo ta hasi ekspiashon p'é; i ungié
pa konsagr'é.
37 Shete dia largu bo mester hasi ekspiashon pa e altar i konsagr'é; e
ora ei e altar lo ta masha santu mes, i kiko ku bin den kontakto ku e
altar lo ta santu.
38 "Awor esaki ta loke bo mester ofresé riba e altar: dos lamchi di
karné di un aña tur dia, kontinuamente.
39 Bo mester ofresé esun lamchi mainta, i e otro lamchi ora nochi ta
sera;
40 i mester tin un désimo parti di un efa di hariña fini mesklá ku un di
kuater parti di un hin di zeta batí i un di kuater parti di un hin di biña
komo un ofrenda di bibida pa esun lamchi.
41 I bo mester ofresé e otro lamchi ora nochi ta sera, i ofresé huntu
kuné e mesun ofrenda di mainshi meskos ku mainta i e mesun
ofrenda di bibida, komo un holó dushi, un ofrenda di kandela na
SEÑOR.
42 "E mester ta un ofrenda kimá kontinuo durante di tur boso
generashonnan na entrada di e tènt di reunion dilanti di SEÑOR,
kaminda Ami lo reuní ku boso, pa papia ku boso ayanan.
43 I ayanan lo Mi reuní ku e yunan di Israel, i e lugá lo wòrdu konsagrá
pa medio di Mi gloria.
44 "I lo Mi konsagrá e tènt di reunion i e altar; tambe lo Mi konsagrá
Aaron ku su yu hòmbernan pa sirbiMi komo saserdote.
45 I lo Mi biba meimei di e yunan di Israel i lo ta nan Dios.
46 I nan lo sa ku Ami ta SEÑOR nan Dios, Kende a saka nan for di tera
di Egipto, pa Mi biba meimei di nan; Ami ta SEÑOR nan Dios.
EKSODO 30
1 "Ademas, bo mester traha un altar komo un lugá pa kima sensia; bo
mester trah'é di palu di akasia.
2 Su largura mester ta un kodo i su hanchura un kodo; e mester ta
firkant, i su haltura mester ta dos kodo; su kachunan mester forma un
solo pida kuné.
3 Anto bo mester fur'é ku oro puru, su parti ariba i su bandanan tur
rònt i su kachunan; i traha un leishi di oro tur rònt di djé.
4 I bo mester traha dos renchi di oro p'é bou di su leishi; traha nan na
su dos bandanan‑‑na e bandanan ku ta keda enfrente di otro‑‑i nan
mester ta kosnan pa tene e baranan pa kargu'é kuné.
5 Tambe bo mester traha e baranan di palu di akasia i fura nan ku oro.
6 I bo mester pone e altar aki dilanti di e velo ku ta keda dilanti di e
arka di testimonio, dilanti di e propisiatorio ku ta riba e arka di
testimonio, kaminda Mi lo reuní ku boso.
7 "I Aaron mester kima sensia aromátiko riba djé; e mester kima esaki
tur mainta ora ku e ta kòrta mecha di e lampinan.
8 I ora ku Aaron ta kòrta mecha di e lampinan ora nochi ta sera, e
mester kima sensia. Mester tin sensia perpetuo dilanti di SEÑOR
durante di tur boso generashonnan.
9 Boso no mag ofresé sensia straño riba e altar aki, ni ofrenda kimá, ni
ofrenda di mainshi; i boso no mag basha ofrenda di bibida riba djé.
10 I Aaron mester hasi ekspiashon riba e kachunan di e altar un biaha
pa aña; e mester hasi ekspiashon riba djé ku e sanger di e ofrenda pa
piká di ekspiashon un biaha pa aña durante di tur boso
generashonnan. E ta masha santu mes pa SEÑOR."
11 Tambe SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
12 "Ora bo ta tuma un senso di e yunan di Israel pa konta nan, e ora ei
kada un di nan mester duna plaka di reskate pa su alma na SEÑOR, ora
bo ta konta nan, pa no tin plaga entre nan ora bo ta konta nan.
13 Esaki ta loke kada un ku wòrdu kontá mester duna: mitar siklo,
segun e siklo di e santuario (un siklo ta binti gera), mitar siklo komo un
ofrenda na SEÑOR.
14 Tur hende ku wòrdu kontá, di binti aña p'ariba, mester duna e
ofrenda na SEÑOR.
15 E riku no mester paga mas, ni e pober no mester paga menos ku e
mitar siklo, ora boso duna e ofrenda na SEÑOR pa hasi ekspiashon pa
boso alma.
16 I boso mester tuma e plaka di ekspiashon for di e yunan di Israel, i
duna esaki pa e sirbishi di e tènt di reunion, pa e por ta un
konmemorashon pa e yunan di Israel dilanti di SEÑOR, pa hasi
ekspiashon pa boso alma."
17 I SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
18 "Tambe bo mester traha un labamano di bròns, ku su pia di bròns,
pa laba; i pon'é entre e tènt di reunion i e altar, i pone awa aden.
19 I Aaron ku su yu hòmbernan mester laba nan man i nan pia for di
djé;
20 ora nan ta drenta e tènt di reunion nan mester laba nan mes ku
awa pa nan no muri; òf ora nan ta aserká e altar pa sirbi dor di kima
un ofrenda di kandela na SEÑOR.
21 Asina nan mester laba nan man i nan pia pa nan no muri; i esaki
mester ta un statuto perpetuo pa nan, pa Aaron ku su
desendientenan durante di tur nan generashonnan."
22 Ademas, SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
23 "Kohe tambe pa bo mes e mihó spesereinan: sinku shen siklo di
mirra líkido i mitar di e kantidat ei, esta, dos shent'i sinkuenta siklo di
kané aromátiko, i dos shent'i sinkuenta siklo di kaña aromátiko,
24 i sinku shen siklo di kasia, segun e siklo di e santuario, i un hin di
zeta di oleifi.
25 I ku esakinan bo mester traha un zeta di unshon santu, un meskla
di perfume, e obra di un trahadó‑di‑perfume; e lo ta un zeta santu di
unshon.
26 I ku esaki bo mester ungi e tènt di reunion i e arka di testimonio,
27 i e mesa ku tur su artíkulonan‑di‑uzo, e kandelá ku su
artíkulonan‑di‑uzo i e altar di sensia,
28 i e altar di ofrenda kimá ku tur su artíkulonan‑di‑uzo i e labamano
ku su pia.
29 Tambe bo mester konsagrá nan, pa nan por ta masha santu mes;
kiko ku bin den kontakto ku nan lo ta santu.
30 "I bo mester ungi Aaron ku su yu hòmbernan i konsagrá nan, pa
nan sirbiMi komo saserdote.
31 Anto bo mester papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Esaki mester
ta un zeta santu di unshon pa Mi durante di tur boso generashonnan.
32 E no mag wòrdu bashá riba kurpa di ningun hende, ni boso no mag
traha nada meskos kuné, di e mesun fórmula; e ta santu i e lo ta santu
pa boso.
33 Ken ku meskla algu paresido, òf ken ku pone algu di djé riba un
stranhero, mester wòrdu kòrtá kitá for di su pueblo.'"
34 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Kohe pa bo mes spesereinan,
balsem, onicha i galbanum, spesereinan ku sensia puru; di tur, e
mesun kantidat.
35 I di esaki bo mester traha sensia, un perfume, e obra di un
trahadó‑di‑perfume, salá, puru i santu.
36 I bati poko di djé hasi fini‑fini, i pone parti di djé dilanti di e
testimonio den e tènt di reunion, kaminda Ami lo reuní ku boso; e lo
ta masha santu mes pa boso.
37 I e sensia ku bo traha, boso no mester traha di e mesun fórmula pa
boso mes; e lo ta santu pa bo pa SEÑOR.
38 Ken ku traha algu paresido, pa uza komo perfume, mester wòrdu
kòrtá kitá for di su pueblo."
EKSODO 31
1 Awor SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Mira, Mi a yama Bezaleel, yu hòmber di Uri, yu hòmber di Hur, di e
tribu di Juda, pa nòmber.
3 I Mi a yen'é ku e Spiritu di Dios den sabiduria, den
komprendementu, den konosementu i den tur sorto di obra,
4 pa traha diseñonan pa obra di oro, di plata i di bròns,
5 i pa kòrta piedra pa montura, pa graba den palu, pa e traha den tur
sorto di obra.
6 I mira, Ami mes a nombra huntu kuné Aholiab, yu hòmber di
Ahisamak, di e tribu di Dan; i den kurason di tur ku ta eksperto Mi a
pone sabiduria, pa nan traha tur loke Mi a ordenábo:
7 e tènt di reunion, e arka di testimonio, e propisiatorio riba djé, i tur
e artíkulonan‑di‑uzo di e tènt;
8 tambe e mesa ku su artíkulonan‑di‑uzo, e kandelá di oro puru ku
tur su artíkulonan‑di‑uzo, e altar di sensia;
9 tambe e altar di ofrenda kimá ku tur su artíkulonan‑di‑uzo, e
labamano ku su pia;
10 tambe e pañanan gewef, e pañanan santu pa saserdote Aaron i e
pañanan di su yu hòmbernan, pa nan ehersé e saserdosio aden;
11 tambe e zeta di unshon i e sensia aromátiko pa e lugá santu. Nan
mester traha esakinan konforme tur loke Mi a ordenábo."
12 I SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
13 "Ma pa loke t'abo, papia ku e yunan di Israel, bisando:
'Siguramente boso mester warda Mi sabatnan; pasobra esaki ta un
señal entre Ami i boso durante di tur boso generashonnan, pa boso sa
ku Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká boso.
14 'Pesei boso mester warda dia di sabat, pasobra e ta santu pa boso.
Esun ku profan'é mester wòrdu matá sigur; pasobra ken ku hasi
kualke trabou riba dia di sabat mester wòrdu kòrtá kitá for di meimei
di su pueblo.
15 Seis dia trabou mag wòrdu hasí, ma e di shete dia tin un sabat di
sosiegu kompleto, santu na SEÑOR; ken ku hasi kualke trabou riba dia
di sabat mester wòrdu matá sigur.
16 Pesei e yunan di Israel mester warda sabat, pa selebrá sabat
durante di tur nan generashonnan komo un aliansa perpetuo.'
17 E ta un señal entre Ami i e yunan di Israel pa semper; pasobra den
seis dia SEÑOR a traha shelu i tera, ma riba e di shete dia El a sosegá i
a keda refreská."
18 I ora ku El a kaba di papia ku Moisés riba Seru Sinaí, El a dun'é e
dos tablanan di testimonio, tablanan di piedra, skirbí ku e dede di
Dios.
EKSODO 32
1 Awor ora ku e pueblo a mira ku Moisés a tarda pa baha for di e seru,
e pueblo a reuní rònt di Aaron i a bis'é: "Ban mira, traha pa nos un
dios ku lo bai nos dilanti, pasobra e Moisés aki, e hòmber ku a saka
nos for di tera di Egipto, nos no sa kiko a para di djé."
2 I Aaron a bisa nan: "Kita e renchinan di oro ku tin na orea di boso
esposanan, boso yu hòmbernan i boso yu muhénan, i trese nan pa
mi."
3 E ora ei henter e pueblo a kita e renchinan di oro ku nan tabatin na
nan orea i a hiba nan pa Aaron.
4 I el a tuma e oro for di nan man, a duna esaki forma ku un hèrmènt
pa graba i a traha un bishé bashá kuné. Anto nan a bisa: "Esaki ta bo
dios, O Israel, ku a sakabo for di tera di Egipto."
5 Awor ora Aaron a mira esaki, el a traha un altar dilanti di e bishé; i
Aaron a hasi un proklamashon i a bisa: "Mañan lo tin un fiesta na
SEÑOR."
6 I su manisé nan a lanta tempran i a ofresé ofrendanan kimá i a trese
ofrendanan di pas; i e pueblo a sinta pa kome i bebe i a lanta pa gosa.
7 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Baha bai mesora, pasobra bo pueblo
ku bo a saka for di tera di Egipto a korumpí su mes.
8 Masha lihé nan a bandoná e kaminda ku Mi a ordená nan. Nan a
traha pa nan mes un bishé bashá, a adorá esaki, a ofresé sakrifisio na
djé i a bisa: 'Esaki ta bo dios, O Israel, ku a sakabo for di tera di
Egipto!'"
9 I SEÑOR a bisa Moisés: "Mi a mira e pueblo aki, i ata, nan ta un
pueblo kabesura.
10 Pesei awor, lagaMi ketu, pa Mi rabia kima kontra nan i pa Mi
destruí nan; i di bo lo Mi traha un nashon grandi."
11 E ora ei Moisés a supliká SEÑOR su Dios, i a bisa: "O SEÑOR, pakiko
Bo rabia ta kima kontra Bo pueblo ku Bo a saka for di tera di Egipto ku
gran poder i ku un man poderoso?
12 Pakiko e egipsionan mester bisa: 'Ku mal intenshon El a saka nan
pa mata nan den e serunan i pa destruí nan for di riba superfisio di
tera'? Bira for di Bo rabia ardiente i kambia Bo idea di hasi daño na Bo
pueblo.
13 Kòrda riba Abraham, Isaak i Israel, Bo sirbidónan, na kendenan Bo
a hura pa Bo mes i kendenan Bo a bisa: 'Lo Mi multipliká boso
desendientenan manera e streanan di e shelunan, i henter e tera aki,
di kual Mi a papia, lo Mi duna bo desendientenan, i nan lo ered'é pa
semper.'"
14 Asina SEÑOR a kambia Su idea enkuanto e daño ku El a bisa ku E lo
a hasi na Su pueblo.
15 E ora ei Moisés a bira baha for di e seru ku e dos tablanan di
testimonio den su man, tablanan ku tabata skirbí na tur dos banda;
nan tabata skirbí na esun banda i na e otro banda.
16 I e tablanan tabata Dios Su obra, i e skirbimentu tabata Dios Su
skirbimentu, grabá riba e tablanan.
17 Awor ora Josué a tende e zonidu di e pueblo ku tabata grita, el a
bisa Moisés: "Tin un zonidu di guera den e kampamentu."
18 Ma Moisés a bisa: "No ta zonidu di gritu di viktoria, ni zonidu di
gritu di derota; ma ta zonidu di kantamentu mi ta tende."
19 I a sosodé ku asina Moisés a yega serka di e kampamentu, el a mira
e bishé i e baliamentu; i Moisés su rabia a kima, i el a tira e tablanan
for di su man i a kibra nan na pida‑pida na pia di e seru.
20 I el a kohe e bishé ku nan a traha, a kim'é ku kandela i a mul'é hasié
fini‑fini, i a stroi e riba superfisio di e awa. I el a hasi e yunan di Israel
bebe esaki.
21 E ora ei Moisés a bisa Aaron: "Kiko e pueblo aki a hasibo ku bo a
trese un piká asina grandi riba nan?"
22 I Aaron a bisa: "No laga e rabia di mi señor kima; bo mes konosé e
pueblo, ku nan ta lihé pa hasi maldat.
23 Pasobra nan a bisami: 'Traha un dios pa nos ku lo bai nos dilanti,
pasobra e Moisés aki, e hòmber ku a saka nos for di tera di Egipto, nos
no sa kiko a para di djé.'
24 I mi a bisa nan: 'Ken ku tin oro, laga nan kit'é.' Asina nan a
dunamié, i mi a tir'é den kandela, i ata e bishé aki a sali for di djé."
25 Awor ora Moisés a mira ku e pueblo tabata for di kontrol‑‑pasobra
Aaron a laga nan sali for di kontrol pa ta un bèrguensa entre nan
enemigunan‑‑
26 Moisés a bai para den entrada di e kampamentu i a bisa: "Ken ku ta
pa SEÑOR, bin serka mi!" I tur e yu hòmbernan di Leví a reuní serka
djé.
27 I el a bisa nan: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Kada hòmber
pone su spada na su kustia, i kana bai bin di entrada pa entrada den e
kampamentu, i kada hòmber mata su ruman hòmber i kada hòmber
su amigu i kada hòmber su próhimo.'"
28 Asina e yu hòmbernan di Leví a hasi konforme e palabra di Moisés,
i mas o menos tres mil hòmber di e pueblo a muri e dia ei.
29 E ora ei Moisés a bisa: "Konsagrá boso mes awe na
SEÑOR‑‑pasobra kada hòmber tabata kontra su yu hòmber i kontra
su ruman hòmber‑‑pa E por basha un bendishon riba boso awe."
30 I a sosodé ku su manisé Moisés a bisa e pueblo: "Boso a kometé un
piká grandi, i awor mi ta bai serka SEÑOR; podisé mi por hasi
ekspiashon pa boso piká."
31 E ora ei Moisés a bolbe serka SEÑOR i a bisa: "Ai, e pueblo aki a
kometé un piká grandi, i nan a traha un dios di oro pa nan mes.
32 Ma awor, si ta Bo boluntat, pordoná nan piká‑‑i si no, pa fabor,
kitami for di Bo buki ku Bo a skirbi!"
33 I SEÑOR a bisa Moisés: "Esun ku a peka kontra Mi, esei lo Mi kita
for di Mi buki.
34 Ma bai awor, hiba e pueblo kaminda Mi a bisabo. Mira, Mi Angel lo
bai bo dilanti; sinembargo, den e dia ku Mi kastigá, lo Mi kastigá nan
pa nan piká."
35 Asina SEÑOR a kastigá e pueblo pa motibu di loke nan a hasi ku e
bishé ku Aaron a traha.
EKSODO 33
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés: "Bai for di akinan, abo i e pueblo
ku bo a saka for di tera di Egipto, subi bai na e tera ku Mi a hura na
Abraham, Isaak i Jakòb, bisando: 'Na bo desendientenan lo Mi duna
esaki.'
2 I lo Mi manda Mi Angel bo dilanti, i lo Mi kore ku e kananeo, e
amoreo, e heteo, e ferezeo, e heveo i e jebuseo.
3 Bai na un tera ku tin lechi i miel na abundansia. Ma Ami lo no bai
meimei di bo, pa motibu ku bo ta un pueblo kabesura, pa Mi no
destruíbo na kaminda."
4 Ora ku e pueblo a tende e palabra tristu aki, nan a tene rou, i ni un
di nan no a bisti su prendanan.
5 Pasobra SEÑOR a bisa Moisés: "Bisa e yunan di Israel: 'Boso ta un
pueblo kabesura; si Mi a bai meimei di bo pa un momento so, lo Mi a
destruíbo. Pesei anto, kita bo prendanan for di bo kurpa, pa Mi sa kiko
Mi ta bai hasi ku bo.'"
6 Asina e yunan di Israel a kita nan prendanan banda di Seru Horèb.
7 Awor Moisés a kohe e tènt i a lant'é pafó di e kampamentu, un bon
distansia for di e kampamentu, i el a yama esaki e tènt di reunion. I a
sosodé ku tur hende ku tabata buska SEÑOR, tabata sali bai na e tènt
di reunion ku tabata keda pafó di e kampamentu.
8 I a sosodé ku ki ora ku Moisés tabata sali bai na e tènt, henter e
pueblo tabata lanta para, kada un na entrada di su tènt, i tabata keda
tene Moisés na bista te ora ku e drenta e tènt.
9 I a sosodé ku ki ora ku Moisés tabata drenta e tènt, e pilar di nubia
tabata baha i keda para na entrada di e tènt; i SEÑOR tabata papia ku
Moisés.
10 Ki ora ku henter e pueblo tabata mira e pilar di nubia pará na
entrada di e tènt, henter e pueblo tabata lanta i adorá, kada un na
entrada di su tènt.
11 Asina SEÑOR tabata papia kara‑kara ku Moisés, meskos ku un
hende ta papia ku su amigu. E ora ei Moisés tabata bolbe na e
kampamentu, ma su sirbidó Josué, yu hòmber di Nun, un hòmber
hoben, sí no tabata kier a kita for di e tènt.
12 E ora ei Moisés a bisa SEÑOR: "Mira, Bo ta bisami: 'Bai ku e pueblo
aki!' Ma Abo mes no a lagami sa ken Bo ta manda huntu ku mi.
Ademas, Bo a bisa: 'Mi a konosébo pa nòmber, i tambe bo a haña
grasia den Mi bista.'
13 Pesei anto, mi ta rogaBo, si mi a haña grasia den Bo bista, lagami
konosé Bo kamindanan, pa mi konoséBo, pa mi haña grasia den Bo
bista. Konsiderá tambe ku e nashon aki ta Bo pueblo."
14 I El a bisa: "Mi presensia lo bai ku bo i lo Mi dunabo sosiegu."
15 Anto Moisés a bis'E: "Si Bo presensia no ta bai ku nos, no hiba nos
for di akinan.
16 Pasobra kon por ta konosí anto ku mi a haña grasia den Bo bista,
ami i Bo pueblo, si no ta pasobra Abo ta bai ku nos? Asina nos, ami i
Bo pueblo, lo keda distinguí for di tur otro pueblo ku ta riba e
superfisio di tera."
17 I SEÑOR a bisa Moisés: "Tambe e kos aki di kual bo a papia, lo Mi
hasi, pasobra bo a haña grasia den Mi bista i Mi a konosébo pa
nòmber."
18 E ora ei Moisés a bisa: "Mi ta rogaBo, mustrami Bo gloria!"
19 I El a bisa: "Ami mes lo laga tur Mi bondat pasa bo dilanti, i lo
proklamá e nòmber di SEÑOR bo dilanti; i lo Mi mustra grasia na esun
ku Mi kier mustra grasia, i mustra kompashon na esun ku Mi kier
mustra kompashon."
20 Tambe El a bisa: "Bo no por mira Mi kara, pasobra ningun hende
no por miraMi i keda na bida!"
21 Anto SEÑOR a bisa: "Mira, tin un lugá serka Mi, i bo mester para
ayanan riba e baranka;
22 i lo sosodé ku ora Mi gloria ta pasa, lo Mi ponebo den sker di e
baranka i tapabo ku Mi man te ora Mi a kaba di pasa.
23 E ora ei lo Mi kita Mi man i lo bo mira Mi lomba, ma Mi kara lo no
wòrdu mirá."
EKSODO 34
1 Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Kap pa bo mes dos tabla‑di‑piedra
manera esunnan di promé, i lo Mi skirbi riba e tablanan e palabranan
ku tabatin riba e promé tablanan ku bo a kibra na pida‑pida.
2 Pesei, pèrkurá di ta kla pa mañan mainta i subi Seru Sinaí mainta, i
presentá bo mes na Mi ayanan riba kabes di e seru.
3 I ningun hende no mester subi huntu ku bo, ni ningun hende no mag
wòrdu mirá ningun kaminda riba e seru; ni e tounan di bestia chikitu
ni e krianan di baka no mag kome yerba dilanti di e seru ei."
4 Asina el a kap dos tabla‑di‑piedra manera esunnan di promé, i
Moisés a lanta mainta tempran i a subi Seru Sinaí, manera SEÑOR a
orden'é, i el a kohe dos tabla‑di‑piedra den su man.
5 I SEÑOR a baha den e nubia i a keda para einan huntu kuné, i a
proklamá e nòmber di SEÑOR.
6 E ora ei SEÑOR a pasa su dilanti i a proklamá: "SEÑOR, SEÑOR Dios,
yen di kompashon i grasia, Kende no ta rabia lihé i Kende ta abundá
den miserikòrdia i bèrdat;
7 Kende ta mantené miserikòrdia pa milnan, Kende ta pordoná
inikidat, transgreshon i piká; sinembargo, di ningun manera E lo no
laga di kastigá e kulpabel, ma ta bishitá e inikidat di tatanan riba e
yunan i riba e nietunan te na e di tres i e di kuater generashon."
8 I mesora Moisés a bùig te na suela i a adorá.
9 I el a bisa: "Si awor mi a haña grasia den Bo bista, O Señor, mi ta
rogaBo, laga Señor bai huntu ku nos, apesar ku e pueblo ta asina
kabesura; i Abo pordoná nos inikidat i nos piká, i tuma nos komo Bo
mes erensia."
10 E ora ei Dios a bisa: "Mira, Mi ta bai sera un aliansa. Dilanti di
henter bo pueblo lo Mi hasi milagernan ku no a wòrdu hasí den
henter tera, ni entre ningun di e nashonnan; i henter e pueblo,
meimei di kual bo ta biba, lo mira e obra di SEÑOR, pasobra ta un kos
tremendo Mi ta bai hasi ku bo.
11 Sea sigur di warda loke Mi ta ordenábo awe; mira, Mi ta bai kore
ku e amoreo for di bo dilanti, i e kananeo, e heteo, e ferezeo, e heveo
i e jebuseo.
12 Pèrkurá pa bo no sera ningun aliansa ku e habitantenan di e tera
kaminda bo ta bai, pa esaki no bira un trampa meimei di boso.
13 Ma mas bien, basha nan altarnan abou i kibra nan pilarnan sagrado
na pida‑pida i kap nan imagennan di Asera.
14 No adorá ningun otro dios, pasobra SEÑOR, Kende Su nòmber ta
Yalurs, ta un Dios yalurs.
15 "Pèrkurá pa bo no sera un aliansa ku e habitantenan di e tera i nan
prostituí nan mes dor di sigui tras di nan diosnan i ofresé sakrifisio na
nan diosnan, i un hende invitábo pa kome di su sakrifisio,
16 i abo tuma algun di su yu muhénan pa bo yu hòmbernan, i su yu
muhénan prostituí nan mes dor di sigui tras di nan diosnan i hasi bo
yu hòmbernan tambe prostituí nan mes dor di sigui tras di nan
diosnan.
17 "No traha diosnan bashá pa bo mes.
18 "Warda e Fiesta di Pan Sin Zürdeg. Pa shete dia bo mester kome
pan sin zürdeg, manera Mi a ordenábo, na e tempu stipulá den luna di
Abib, pasobra ta den luna di Abib bo a sali for di Egipto.
19 "E promé yu ku nase di tur matris ta pertenesé na Mi, i tur bo
bestianan machu, e promé yu ku nase di baka i karné.
20 I ku un lamchi bo mester redimí e promé yu ku nase di un buriku; i
si bo no redimí esaki, e ora ei bo mester kibra su nèk. I redimí tur
primogénito di bo yu hòmbernan. "I ningun hende no mag presentá
Mi dilanti man bashí.
21 "Seis dia bo mag traha, ma e di shete dia bo mester sosegá; tambe
durante di tempu di plug i di kosecha bo mester sosegá.
22 "I selebrá e Fiesta di Simannan, esta, e promé frutanan di kosecha
di trigo, i e Fiesta di Rekohementu na fin di aña.
23 Tres biaha pa aña tur bo yu hòmbernan mester presentá dilanti di
SEÑOR Dios, e Dios di Israel.
24 Pasobra lo Mi kore ku nashonnan for di bo dilanti i ekstendé bo
fronteranan, i ningun hende lo no kudishá bo tera ora bo bai tres
biaha pa aña pa presentá dilanti di SEÑOR bo Dios.
25 "No ofresé e sanger di Mi sakrifisio ku pan ku tin zürdeg aden, ni e
sakrifisio di e Fiesta di Pasku no mag keda te su manisé.
26 "Hiba e mihó di e promé frutanan di bo tera den e kas di SEÑOR bo
Dios. "No herebé un lamchi den e lechi di su mama."
27 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Skirbi e palabranan aki, pasobra
konforme e palabranan aki Mi a sera un aliansa ku bo i ku Israel."
28 Asina e tabata ayanan serka SEÑOR kuarenta dia i kuarenta nochi;
e no a kome pan ni bebe awa. I El a skirbi riba e tablanan e palabranan
di e aliansa, e Dies Mandamentunan.
29 I a sosodé ku ora Moisés tabata baha for di Seru Sinaí (i e dos
tablanan di testimonio tabata den Moisés su man ora ku e tabata
baha for di seru), Moisés no tabata sa ku e kutis di su kara tabata briya
pa motibu ku el a papia ku SEÑOR.
30 I ora ku Aaron i tur e yunan di Israel a mira Moisés, e kutis di su
kara tabata briya, i nan tabatin miedu di yega serka djé.
31 E ora ei Moisés a yama nan, i Aaron ku tur e gobernantenan di e
kongregashon a bolbe serka djé, i Moisés a papia ku nan.
32 I despues tur e yunan di Israel a hala serka, i el a ordená nan pa
hasi tur loke SEÑOR a bis'é riba Seru Sinaí.
33 Ora Moisés a kaba di papia ku nan, el a pone un velo dilanti di su
kara.
34 Ma ki ora ku Moisés tabata bai dilanti di SEÑOR pa papia kunE, e
tabata kita e velo te ora ku e tabata sali. I ki ora ku e tabata sali i
tabata papia ku e yunan di Israel loke ku el a wòrdu ordená,
35 e yunan di Israel tabata mira kara di Moisés, ku e kutis di Moisés su
kara tabata briya. Asina Moisés tabata bolbe pone e velo dilanti di su
kara te ora ku e tabata bai paden pa papia ku SEÑOR.
EKSODO 35
1 E ora ei Moisés a reuní henter e kongregashon di e yunan di Israel i a
bisa nan: "Esakinan ta e kosnan ku SEÑOR a ordená boso pa hasi.
2 Seis dia trabou mag wòrdu hasí, ma e di shete dia mester ta un dia
santu pa boso, un sabat di sosiegu kompleto na SEÑOR; ken ku hasi
trabou riba e dia ei mester wòrdu matá.
3 Boso no mag sende kandela den ningun di boso lugánan di biba riba
dia di sabat."
4 I Moisés a papia ku henter e kongregashon di e yunan di Israel,
bisando: "Esaki ta loke SEÑOR a ordená, bisando:
5 'Tuma for di meimei di boso un ofrenda pa SEÑOR; esun ku su
kurason ta dispuesto, lagu'é hiba esaki komo ofrenda pa SEÑOR: oro,
plata i bròns;
6 hilu blou, púrpura i skarlata, lino fini, lana di kabritu;
7 kueru di karné chubatu tiñá kòrá, i kueru di dòlfein i palu di akasia,
8 i zeta pa e lus i speserei pa e zeta di unshon i pa e sensia aromátiko,
9 i piedranan di òneks i piedranan pa montura, pa e efòd i pa e
pechero.
10 'I laga tur hòmber eksperto entre boso bin i traha tur loke SEÑOR a
ordená:
11 e tabernakel, su tènt ku su kapa, su haknan ku su tablanan, su
baranan, su pilarnan i su pianan;
12 e arka ku su baranan, e propisiatorio i e velo di e skèrm;
13 e mesa, su baranan i tur su artíkulonan‑di‑uzo i e pan di e
Presensia;
14 tambe e kandelá pa e lus ku su artíkulonan‑di‑uzo i su lampinan ku
e zeta pa e lus;
15 i e altar di sensia ku su baranan i e zeta di unshon i e sensia
aromátiko i e skèrm pa e entrada na e entrada di e tabernakel;
16 e altar di ofrenda kimá ku su roster di bròns, su baranan i tur su
artíkulonan‑di‑uzo, e labamano ku su pia;
17 e kortinanan di e plenchi, su pilarnan ku su pianan i e skèrm pa e
entrada di e plenchi;
18 e stakanan di e tabernakel, e stakanan di e plenchi ku nan
kordonnan;
19 e pañanan gewef pa sirbi den e lugá santu, e pañanan santu pa
saserdote Aaron, i e pañanan di su yu hòmbernan pa sirbi komo
saserdote.'"
20 E ora ei henter e kongregashon di e yunan di Israel a sali for di
presensia di Moisés.
21 I tur hende ku su kurason tabata konmov'é i tur hende ku su spiritu
tabata hasié dispuesto, a bin i a trese e ofrenda di SEÑOR pa e trabou
di e tènt di reunion i pa tur su sirbishi i pa e pañanan santu.
22 Anto tur ku nan kurason tabata hasi nan dispuesto, tantu hòmber
komo muhé, a bin i a trese bòrspèl, renchi di orea, renchi‑di‑seyo i
armbant, tur sorto di artíkulo di oro; asina tur hende ku tabata
presentá un ofrenda di oro na SEÑOR tabata hasi.
23 I tur hende ku tabatin hilu blou, púrpura i skarlata, lino fini, lana di
kabritu, kueru di karné chubatu tiñá kòrá, i kueru di dòlfein, tabata
trese nan.
24 Tur hende ku tabata por a duna un ofrenda di plata i bròns tabata
trese e ofrenda di SEÑOR; i tur hende ku tabatin palu di akasia pa
kualke trabou di e sirbishi tabata trese esaki.
25 I tur e muhénan eksperto tabata hila ku nan man, i tabata trese
loke nan a hila, hilu blou, púrpura i skarlata i lino fini.
26 I tur e muhénan ku nan kurason tabata konmové nan ku kapasidat
tabata hila lana di kabritu.
27 I e gobernantenan tabata trese e piedranan di òneks i e piedranan
pa montura pa e efòd i pa e pechero;
28 i e speserei, i e zeta pa e lus i pa e zeta di unshon i pa e sensia
aromátiko.
29 E yunan di Israel, esta, tur e hòmbernan i tur e muhénan ku nan
kurason tabata konmové nan pa trese material pa tur e trabou ku
SEÑOR, dor di Moisés, a ordená pa wòrdu hasí, tabata hiba un ofrenda
boluntario pa SEÑOR.
30 E ora ei Moisés a bisa e yunan di Israel: "Mira, SEÑOR a yama
Bezaleel, yu hòmber di Uri, yu hòmber di Hur, di e tribu di Juda, pa
nòmber.
31 I El a yen'é ku e Spiritu di Dios den sabiduria, den
komprendementu, den konosementu i den tur obra:
32 pa traha diseñonan pa obra di oro, di plata i di bròns,
33 i pa kòrta piedra pa montura, pa graba den palu, i asina traha tur
sorto di obra fini.
34 Tambe El a pone den su kurason i den kurason di Aholiab, yu
hòmber di Ahisamak, di e tribu di Dan, pa siña otro hende.
35 El a yena nan ku kapasidat pa traha tur trabou di grabadó, di
diseñadó, di bòrdadó ku hilu blou, púrpura i skarlata i lino fini, i di
wefdó‑di‑tela: trahadónan di tur trabou i trahadónan di diseño.
EKSODO 36
1 "Awor Bezaleel i Aholiab i tur persona eksperto, den kendenan
SEÑOR a pone kapasidat i komprendementu pa sa kon pa hasi tur e
trabou den konstrukshon di e santuario, mester hasi konforme tur
loke SEÑOR a ordená."
2 E ora ei Moisés a yama Bezaleel i Aholiab i tur persona eksperto, den
kendenan SEÑOR a pone kapasidat, kada un ku su kurason tabata
konmov'é pa bin hasi e trabou.
3 I di Moisés nan a risibí tur e kontribushonnan ku e yunan di Israel a
hiba pa hasi e trabou den konstrukshon di e santuario. I ainda e
pueblo tabata sigui hiba ofrendanan boluntario p'é tur mainta.
4 I tur e hòmbernan eksperto ku tabata hasi tur trabou di e santuario
a bin, kada un for di e trabou ku e tabata hasi,
5 i nan a bisa Moisés: "E pueblo ta hiba muchu mas ku sufisiente pa e
trabou di konstrukshon ku SEÑOR a ordená nos pa hasi."
6 Pesei Moisés a duna òrdu, i un proklamashon a wòrdu pasá rònt den
henter e kampamentu, bisando: "No laga ni hòmber ni muhé hasi
ningun trabou mas pa e ofrendanan di e santuario." Asina nan a stòp e
pueblo di hiba mas.
7 Pasobra e material ku nan tabatin tabata sufisiente, i mas ku
sufisiente, pa tur e trabou ku mester a wòrdu hasí.
8 I tur e hòmbernan eksperto entre esnan ku tabata hasi e trabou a
traha e tabernakel di dies kortina; di lino fini trosí i hilu blou, púrpura i
skarlata, ku kerubin, e obra di un trahadó eksperto, Bezaleel a traha
nan.
9 E largura di kada kortina tabata bint'i ocho kodo, i e hanchura di
kada kortina, kuater kodo; tur e kortinanan tabatin e mesun midí.
10 I el a pega sinku kortina na otro, i e otro sinku kortinanan el a pega
na otro.
11 I el a traha lùs koló blou na rant di e kortina ku tabata mas pafó
den e promé sèt; i meskos el a hasi na rant di e kortina ku tabata mas
pafó den e di dos sèt.
12 El a traha sinkuenta lùs den esun kortina i el a traha sinkuenta lùs
na rant di e kortina ku tabata den e di dos sèt; e lùsnan tabata keda un
enfrente di otro.
13 I el a traha sinkuenta hak di oro i a pega e kortinanan na otro ku e
haknan, asina ku e tabernakel a keda tur na ún.
14 E ora ei el a traha kortina di lana di kabritu hasi nan un tènt pa tapa
e tabernakel; el a traha diesun kortina na tur.
15 E largura di kada kortina tabata trinta kodo, i kuater kodo e
hanchura di kada kortina; e diesun kortinanan tabatin e mesun midí.
16 I el a pega sinku kortina na otro i e otro seis kortinanan na otro.
17 Ademas, el a traha sinkuenta lùs na rant di e kortina ku tabata mas
pafó den e promé sèt, i el a traha sinkuenta lùs na rant di e kortina ku
tabata mas pafó den e di dos sèt.
18 I el a traha sinkuenta hak di bròns pa pega e tènt na otro, pa e keda
tur na ún.
19 I el a traha un kapa pa e tènt di kueru di karné chubatu tiñá kòrá, i
un kapa di kueru di dòlfein riba djé.
20 E ora ei el a traha e tablanan pa e tabernakel di palu di akasia, pará
règt.
21 E largura di kada tabla tabata dies kodo i e hanchura di kada tabla,
un kodo i mei.
22 Tabatin dos pènchi pa kada tabla, pa pega nan na otro; asina el a
hasi ku tur e tablanan di e tabernakel.
23 I el a traha e tablanan pa e tabernakel: binti tabla pa e banda sùit;
24 i el a traha kuarenta pia di plata bou di e binti tablanan; dos pia
bou di esun tabla pa su dos pènchinan i dos pia bou di e otro tabla pa
su dos pènchinan.
25 Anto pa e di dos banda di e tabernakel, na e banda nòrt, el a traha
binti tabla,
26 i nan kuarenta pianan di plata; dos pia bou di esun tabla i dos pia
bou di e otro tabla.
27 I pa e parti patras di e tabernakel, na e parti pabou, el a traha seis
tabla.
28 I el a traha dos tabla pa e skinanan di e tabernakel na e parti
patras.
29 I abou nan tabata pegá na otro, i ariba pegá huntu ku un solo
renchi. Asina el a traha nan dos pa e dos skinanan.
30 I tabatin ocho tabla ku nan pianan di plata, dieseis pia, dos bou di
kada tabla.
31 Anto el a traha baranan di palu di akasia, sinku pa e tablanan di
esun banda di e tabernakel,
32 i sinku bara pa e tablanan di e otro banda di e tabernakel, i sinku
bara pa e tablanan di parti patras di e tabernakel, parti pabou.
33 I el a traha e bara meimei pa pasa dor di e tablanan, nèt meimei, di
punta pa punta.
34 I el a fura e tablanan ku oro i a traha nan renchinan di oro pa tene
e baranan kuné, i a fura e baranan ku oro.
35 Ademas, el a traha e velo di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini
trosí; el a trah'é ku kerubin, e obra di un trahadó eksperto.
36 I el a traha kuater pilar di palu di akasia p'é, i a fura nan ku oro, ku
nan haknan di oro; i el a basha kuater pia di plata pa nan.
37 I el a traha un skèrm pa entrada di e tènt, di hilu blou, púrpura i
skarlata, i lino fini trosí, obra di un wefdó‑di‑tela;
38 i el a traha su sinku pilarnan ku nan haknan, i el a fura nan
kapitelnan i nan banchinan ku oro, ma nan sinku pianan tabata di
bròns.
EKSODO 37
1 Awor Bezaleel a traha e arka di palu di akasia; su largura tabata dos
kodo i mei, i su hanchura un kodo i mei, i su haltura un kodo i mei;
2 i el a fur'é ku oro puru paden i pafó, i a traha un leishi di oro p'é tur
rònt.
3 I el a basha kuater renchi di oro p'é na su kuater pianan; dos renchi
na esun banda di djé i dos renchi na e otro banda di djé.
4 I el a traha baranan di palu di akasia i a fura nan ku oro.
5 I el a pasa e baranan den e renchinan na e bandanan di e arka, pa
karga e arka kuné.
6 I el a traha un propisiatorio di oro puru, dos kodo i mei largu, i un
kodo i mei hanchu.
7 I el a traha dos kerubin di oro; di obra batí‑ku‑martiu el a traha nan,
na e dos puntanan di e propisiatorio;
8 un kerubin na esun punta i un kerubin na e otro punta; el a traha e
kerubinnan di un solo pida ku e propisiatorio na e dos puntanan.
9 I e kerubinnan tabatin nan halanan habrí mandá ariba, i tabata tapa
e propisiatorio ku nan halanan, ku nan kara den direkshon di otro;
kara di e kerubinnan tabata den direkshon di e propisiatorio.
10 Despues el a traha e mesa di palu di akasia, dos kodo largu i un
kodo hanchu, i un kodo i mei haltu.
11 I el a fur'é ku oro puru i a traha un leishi di oro tur rònt di djé.
12 I el a traha un rant p'é di hanchura di un man tur rònt, i a traha un
leishi di oro pa su rant tur rònt.
13 I el a basha kuater renchi di oro p'é i a pone e renchinan na e
kuater skinanan ku tabatin na su kuater pianan.
14 Pegá ku e rant tabatin e renchinan, e kosnan pa tene e baranan pa
karga e mesa kuné.
15 I e baranan pa karga e mesa kuné el a traha di palu di akasia i a fura
nan ku oro.
16 I el a traha e artíkulonan‑di‑uzo ku tabatin riba e mesa: su
tayónan, su kucharanan, su kòmchinan i su kanikanan pa basha e
ofrendanan di bibida kuné, di oro puru.
17 Anto el a traha e kandelá di oro puru. El a traha e kandelá, su base i
su pia di obra batí‑ku‑martiu. Su kèlkinan, su kònòpinan di flor i su
flornan tabata di un solo pida kuné.
18 I tabatin seis brasa ta sali for di su bandanan; tres brasa di e
kandelá for di esun banda di djé, i tres brasa di e kandelá for di e otro
banda di djé;
19 tres kèlki trahá den forma di flor di amandel, un kònòpi di flor i un
flor den un brasa, i tres kèlki trahá den forma di flor di amandel, un
kònòpi di flor i un flor den e otro brasa‑‑i asina pa e seis brasanan ku
ta sali for di e kandelá.
20 I na e kandelá tabatin kuater kèlki trahá den forma di flor di
amandel, su kònòpinan di flor i su flornan;
21 i tabatin un kònòpi di flor bou di e promé par di brasa ku ta sali for
di djé, i un kònòpi di flor bou di e di dos par di brasa ku ta sali for di
djé, i un kònòpi di flor bou di e di tres par di brasa ku ta sali for di djé,
pa e seis brasanan ku ta sali for di e kandelá.
22 Nan kònòpinan di flor i nan brasanan tabata di un solo pida kuné;
tur huntu e tabata un solo obra di oro puru batí‑ku‑martiu.
23 I el a traha su shete lampinan ku su kosnan‑pa‑paga‑lampi i su
skalchinan, di oro puru.
24 I el a traha e kandelá ku tur su artíkulonan‑di‑uzo di un talento di
oro puru.
25 Anto el a traha e altar di sensia di palu di akasia: un kodo largu i un
kodo hanchu, firkant, i dos kodo haltu; su kachunan tabata di un solo
pida kuné.
26 I el a fur'é ku oro puru, su parti ariba i su bandanan tur rònt i su
kachunan; i el a traha un leishi di oro tur rònt di djé.
27 I el a traha dos renchi di oro p'é bou di su leishi, na su dos
bandanan‑‑enfrente di otro‑‑komo kosnan pa tene e baranan pa
kargu'é kuné.
28 I el a traha e baranan di palu di akasia i a fura nan ku oro.
29 Tambe el a traha e zeta santu di unshon i e sensia puru di
spesereinan aromátiko, obra di un trahadó‑di‑perfume.
EKSODO 38
1 Anto el a traha e altar di ofrenda kimá di palu di akasia, sinku kodo
largu i sinku kodo hanchu, firkant, i tres kodo haltu.
2 I el a traha su kachunan na su kuater skinanan; su kachunan tabata
di un solo pida kuné, i el a fur'é ku bròns.
3 I el a traha tur e artíkulonan‑di‑uzo di e altar: e hèmchinan, e
skòpnan, e puncheronan, e fòrkinan i e weanan‑pa‑kandela; el a
traha tur su artíkulonan‑di‑uzo di bròns.
4 I el a traha pa e altar, bou di su rant, un roster di bròns ku tabata
yega na mitar di e haltura di e altar.
5 I el a basha kuater renchi na e kuater puntanan di e roster di
nètwèrk di bròns komo kosnan pa tene e baranan kuné.
6 I el a traha e baranan di palu di akasia i a fura nan ku bròns.
7 I el a pasa e baranan den e renchinan na e bandanan di e altar, pa
kargu'é kuné. El a traha e altar hòl, di tabla.
8 Tambe el a traha e labamano di bròns, ku su pia di bròns, for di e
spilnan di e muhénan sirbidó ku tabata sirbi na entrada di e tènt di
reunion.
9 E ora ei el a traha e plenchi: pa e banda sùit e kortinanan di e
plenchi tabata di lino fini trosí, shen kodo;
10 nan binti pilarnan i nan binti pianan, trahá di bròns; e haknan di e
pilarnan i nan banchinan tabata di plata.
11 I pa e banda nòrt, shen kodo; nan binti pilarnan i nan binti pianan
tabata di bròns. E haknan di e pilarnan i nan banchinan tabata di
plata.
12 I pa e banda pabou tabatin kortina di sinkuenta kodo ku nan dies
pilarnan i nan dies pianan. E haknan di e pilarnan i nan banchinan
tabata di plata.
13 I pa e banda pariba, sinkuenta kodo.
14 E kortinanan pa esun banda di e entrada tabata diesinku kodo
largu, ku nan tres pilarnan i nan tres pianan,
15 i meskos pa e otro banda. Na tur dos banda di e entrada di e
plenchi tabatin kortina di diesinku kodo, ku nan tres pilarnan i nan
tres pianan.
16 Tur e kortinanan tur rònt di e plenchi tabata di lino fini trosí.
17 I e pianan pa e pilarnan tabata di bròns; e haknan di e pilarnan i
nan banchinan, di plata; i e furamentu di nan kapitelnan, di plata, i tur
e pilarnan di e plenchi tabatin banchi di plata.
18 I e skèrm pa entrada di e plenchi tabata di hilu blou, púrpura i
skarlata, i lino fini trosí, obra di e wefdó‑di‑tela. I e largura tabata
binti kodo i e haltura tabata sinku kodo, i tabata korespondé ku e
kortinanan di e plenchi.
19 I nan kuater pilarnan i nan kuater pianan tabata di bròns; nan
haknan tabata di plata, i e furamentu di nan kapitelnan i nan
banchinan tabata di plata.
20 I tur e stakanan di e tabernakel i di e plenchi tur rònt tabata di
bròns.
21 Esaki ta e inventario di e tabernakel, e tabernakel di e testimonio,
kual a wòrdu kontá konforme e òrdu di Moisés, pa e sirbishi di e
levitanan, bou di direkshon di Itamar, yu hòmber di saserdote Aaron.
22 Awor Bezaleel, yu hòmber di Uri, yu hòmber di Hur, di e tribu di
Juda, a traha tur loke SEÑOR a ordená Moisés.
23 I Aholiab, yu hòmber di Ahisamak, di e tribu di Dan, un grabadó, un
trahadó eksperto i un wefdó‑di‑tela di hilu blou, púrpura i skarlata, i
di lino fini, tabata huntu ku Bezaleel.
24 Tur e oro ku a wòrdu uzá pa e trabou, den tur e trabou di e
santuario, tambe e oro di e ofrenda di zoyamentu, tabata 29 talento i
730 siklo, segun e siklo di e santuario.
25 I e plata di esnan di e kongregashon, ku a wòrdu kontá, tabata 100
talento i 1.775 siklo, segun e siklo di e santuario;
26 un beka pa kada hòmber (esta, mitar siklo segun e siklo di e
santuario), pa kada un ku a pasa ofer pa esnan ku a wòrdu kontá, for
di binti aña p'ariba, pa 603.550 hòmber.
27 I e 100 talentonan di plata tabata pa basha e pianan di e santuario i
e pianan di e velo kuné; 100 pia pa e 100 talentonan, un talento pa
kada pia.
28 I di e 1.775 siklonan el a traha hak pa e pilarnan i a fura nan
kapitelnan i a traha banchi pa nan.
29 I e bròns di e ofrenda di zoyamentu tabata 70 talento i 2.400 siklo.
30 I di esei el a traha e pianan pa entrada di e tènt di reunion, e altar
di bròns ku su roster di bròns i tur e artíkulonan‑di‑uzo di e altar,
31 i e pianan tur rònt di e plenchi ku e pianan di entrada di e plenchi, i
tur e stakanan di e tabernakel i tur e stakanan di e plenchi tur rònt.
EKSODO 39
1 Ademas, di e hilu blou, púrpura i skarlata nan a traha paña fini
gewef pa sirbi den e lugá santu, i a traha e pañanan santu pa Aaron,
meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
2 I el a traha e efòd di oro, i di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini
trosí.
3 E ora ei ku martiu nan a bati plachinan di oro i a kòrta nan na
drachi‑drachi, pa wef nan huntu ku e hilu blou, púrpura i skarlata, i e
lino fini, e obra di un trahadó eksperto.
4 Nan a traha strèp‑di‑skouder pa e efòd; e tabata pegá na su dos
puntanan ariba.
5 I e banchi masha fini gewef ku tabata na djé tabata di e mesun
kalidat di obra, di e mesun material: di oro, di hilu blou, púrpura i
skarlata, i lino fini trosí, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
6 I nan a traha e piedranan di òneks, pegá den montura di oro
filigrana; nan tabata grabá manera ta graba un seyo, segun e
nòmbernan di e yunan di Israel.
7 I el a pone nan riba e strèpnan‑di‑skouder di e efòd, komo piedra di
konmemorashon pa e yunan di Israel, meskos ku SEÑOR a ordená
Moisés.
8 I el a traha e pechero, e obra di un trahadó eksperto, manera e obra
di e efòd: di oro, di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí.
9 E tabata firkant; nan a traha e pechero dòbel, un span largu i un
span hanchu, ora ku e ta doblá na dos.
10 I nan a pega kuater kareda di piedra na djé. E promé kareda tabata
un kareda di rubí, topasio i esmeralda;
11 i e di dos kareda: un turkesa, un safiro i un djamanta;
12 i e di tres kareda: un yasinto, un ágata i un amatista;
13 i e di kuater kareda: un berilo, un òneks i un yaspe. Nan a wòrdu
pegá den montura di oro filigrana.
14 I e piedranan tabata konforme e nòmbernan di e yunan di Israel;
nan tabata diesdos, konforme nan nòmbernan, grabá manera ta graba
seyo, kada un ku su nòmber pa e diesdos tribunan.
15 I riba e pechero nan a traha kadenanan manera kordon di obra di
kordon trosí, di oro puru.
16 I nan a traha dos montura di oro filigrana i dos renchi di oro i a
pone e dos renchinan na e dos puntanan di e pechero.
17 E ora ei nan a pasa e dos kordonnan di oro den e dos renchinan na
e puntanan di e pechero.
18 I nan a pega e dos otro puntanan di e dos kordonnan na e dos
monturanan di filigrana i a pone nan riba e strèpnan‑di‑skouder di e
efòd, na su parti dilanti.
19 I nan a traha dos renchi di oro i a pone nan na e dos puntanan di e
pechero, na su rant parti paden di e efòd.
20 Tambe nan a traha dos renchi di oro i a pone nan na e parti abou di
e dos strèpnan‑di‑skouder di e efòd, na su parti dilanti, serka di e
lugá kaminda e ta pegá na otro, riba e banchi gewef di e efòd.
21 I ku un kordon blou nan a mara e pechero ku su renchinan na e
renchinan di e efòd, pa e keda na e banchi gewef di e efòd, i pa e
pechero no lòs for di e efòd, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
22 I el a traha e mantel di e efòd di obra gewef, tur blou;
23 i e habrí di e mantel tabata na e parti ariba meimei, manera e habrí
di un bistí di guera, ku un rant gewef tur rònt di e habrí, pa e no tòrnu.
24 I nan a traha granatapel di hilu blou, púrpura i skarlata i lino fini
trosí na zòm di e mantel.
25 Tambe nan a traha bèlnan di oro puru i a pone e bèlnan entre e
granatapelnan tur rònt na zòm di e mantel:
26 un bèl i un granatapel, un bèl i un granatapel, tur rònt na zòm di e
mantel, pa sirbi aden, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
27 I nan a traha e túnikanan di lino fini gewef pa Aaron ku su yu
hòmbernan,
28 i e tùlban di lino fini, e adornonan di e pañanan di lino fini pa mara
kabes, i e karsonnan kòrtiku di lino fini trosí,
29 i e faha di lino fini trosí i hilu blou, púrpura i skarlata, obra di e
wefdó‑di‑tela, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
30 I nan a traha e plachi di e korona santu di oro puru, i a skirbi riba
djé un grabashon manera ta graba seyo: "Santu pa SEÑOR."
31 I nan a pega un kordon blou na djé pa pegu'é na e parti ariba di e
tùlban, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
32 Asina henter e obra di e tabernakel di e tènt di reunion a keda
kompletá; i e yunan di Israel a hasi konforme tur loke SEÑOR a ordená
Moisés; asina nan a hasié.
33 I nan a hiba e tabernakel pa Moisés, e tènt ku tur su
artíkulonan‑di‑uzo: su haknan, su tablanan, su baranan, su pilarnan i
su pianan;
34 e kapa di kueru di karné chubatu tiñá kòrá, e kapa di kueru di
dòlfein i e velo di e skèrm;
35 e arka di testimonio ku su baranan i e propisiatorio;
36 e mesa, tur su artíkulonan‑di‑uzo i e pan di e Presensia;
37 e kandelá di oro puru ku su lampinan poní na òrdu, ku tur su
artíkulonan‑di‑uzo i e zeta pa e lus;
38 i e altar di oro, e zeta di unshon i e sensia aromátiko, i e kortina pa
entrada di e tènt;
39 e altar di bròns ku su roster di bròns, su baranan i tur su
artíkulonan‑di‑uzo, e labamano ku su pia;
40 e kortinanan pa e plenchi, su pilarnan ku su pianan, i e skèrm pa
entrada di e plenchi, su kordonnan, su stakanan i tur e
artíkulonan‑di‑uzo pa e sirbishi di e tabernakel, pa e tènt di reunion;
41 e pañanan gewef pa sirbi den e lugá santu i e pañanan santu pa
saserdote Aaron i e pañanan di su yu hòmbernan, pa sirbi komo
saserdote.
42 Asina e yunan di Israel a hasi tur e trabou konforme tur loke SEÑOR
a ordená Moisés.
43 I Moisés a inspektá tur e trabou, i mira, nan a hasié; meskos ku
SEÑOR a ordená, asina nan a hasié. I Moisés a bendishoná nan.
EKSODO 40
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Riba e promé dia di e promé luna bo mester lanta e tabernakel di e
tènt di reunion.
3 I pone e arka di testimonio ayanan i pone e velo di tal manera ku e
arka no ta wòrdu mirá.
4 I hiba e mesa paden i prepará loke mester tin riba djé, i hiba e
kandelá paden i sende su lampinan.
5 Ademas, bo mester pone e altar di oro pa sensia dilanti di e arka di
testimonio, i pone e velo na entrada di e tabernakel.
6 "I pone e altar di ofrenda kimá dilanti di entrada di e tabernakel di e
tènt di reunion.
7 I pone e labamano entre e tènt di reunion i e altar i pone awa aden.
8 I kologá e kortinanan di e plenchi tur rònt i pone e skèrm na entrada
di e plenchi.
9 "E ora ei bo mester kohe e zeta di unshon i ungi e tabernakel i tur
loke tin den djé, i konsagr'é i tur su artíkulonan‑di‑uzo; i e lo ta santu.
10 I ungi e altar di ofrenda kimá i tur su artíkulonan‑di‑uzo, i konsagrá
e altar; i e altar lo ta masha santu mes.
11 I ungi e labamano ku su pia i konsagr'é.
12 "E ora ei bo mester hiba Aaron ku su yu hòmbernan na entrada di e
tènt di reunion i laba nan ku awa.
13 I bisti Aaron e pañanan santu i ungié i konsagr'é, pa e sirbiMi komo
saserdote.
14 I trese su yu hòmbernan i bisti nan nan túnikanan;
15 i ungi nan meskos ku bo a ungi nan tata, pa nan sirbiMi komo
saserdote; i nan unshon lo kualifiká nan pa un saserdosio perpetuo
durante di tur nan generashonnan."
16 Asina Moisés a hasi; konforme tur loke SEÑOR a orden'é, asina el a
hasi.
17 Awor a sosodé ku den e promé luna di e di dos aña, riba e promé
dia di e luna, e tabernakel a wòrdu lantá.
18 I Moisés a lanta e tabernakel i a pone su pianan, a lanta su
tablanan i a pasa su baranan i a lanta su pilarnan.
19 I el a habri e tènt ofer di e tabernakel i a pone e kapa pa e tènt riba
djé, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
20 E ora ei el a kohe e testimonio i a pon'é den e arka, i a pega e
baranan na e arka i a pone e propisiatorio riba e arka.
21 I el a hiba e arka den e tabernakel i a kologá e velo di e skèrm di tal
manera ku e arka di testimonio no tabata wòrdu mirá, meskos ku
SEÑOR a ordená Moisés.
22 E ora ei el a pone e mesa den e tènt di reunion, na e banda nòrt di
e tabernakel, pafó di e velo.
23 I el a pone e pan kla riba djé dilanti di SEÑOR, meskos ku SEÑOR a
ordená Moisés.
24 E ora ei el a pone e kandelá den e tènt di reunion, enfrente di e
mesa, na e banda sùit di e tabernakel.
25 I el a sende e lampinan dilanti di SEÑOR, meskos ku SEÑOR a
ordená Moisés.
26 E ora ei el a pone e altar di oro den e tènt di reunion dilanti di e
velo;
27 i el a kima sensia aromátiko riba djé, meskos ku SEÑOR a ordená
Moisés.
28 E ora ei el a kologá e kortina pa entrada di e tabernakel.
29 I el a pone e altar di ofrenda kimá dilanti di entrada di e tabernakel
di e tènt di reunion, i a ofresé riba djé e ofrenda kimá i e ofrenda di
mainshi, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
30 I el a pone e labamano entre e tènt di reunion i e altar, i a pone
awa aden pa laba.
31 I for di djé Moisés i Aaron ku su yu hòmbernan tabata laba nan
man i nan pia.
32 Ora nan tabata drenta e tènt di reunion i ora nan tabata aserká e
altar, nan tabata laba nan mes, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
33 I el a kologá e kortinanan di e plenchi tur rònt di e tabernakel i e
altar, i a kologá e kortina na entrada di e plenchi. Asina Moisés a kaba
ku e trabou.
34 E ora ei e nubia a tapa e tènt di reunion, i e gloria di SEÑOR a yena
e tabernakel.
35 I Moisés no tabata por a drenta e tènt di reunion, pasobra e nubia
tabata riba e tènt, i e gloria di SEÑOR a yena e tabernakel.
36 I ki ora ku e nubia tabata wòrdu lantá for di riba e tabernakel, e
yunan di Israel tabata sigui nan kaminda, durante di tur nan biahenan;
37 ma si e nubia no a wòrdu lantá, nan no tabata sigui nan kaminda te
dia ku e wòrdu lantá.
38 Pasobra durante di tur nan biahenan e nubia di SEÑOR tabata riba
e tabernakel den dia, i tabatin kandela den e nubia anochi, den bista
di henter kas di Israel.
LEVÍTIKO 1
1 E ora ei SEÑOR a yama Moisés i a papia kuné for di e tènt di reunion,
bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora ku un di boso hiba un
ofrenda pa SEÑOR, boso mester hiba boso ofrenda di bestia for di e
kria di baka òf for di e kria di bestia chikitu.
3 'Si su ofrenda ta un ofrenda kimá for di e kria di baka, e mester
ofresé un bestia machu sin defekto; e mester ofresé esaki na entrada
di e tènt di reunion, pa e wòrdu aseptá dilanti di SEÑOR.
4 I e mester pone su man riba kabes di e ofrenda kimá, pa esaki wòrdu
aseptá p'é, pa hasi ekspiashon p'é.
5 I e mester mata e bishé machu dilanti di SEÑOR, i Aaron su yu
hòmbernan, e saserdotenan, mester ofresé e sanger i sprèngu e
sanger tur rònt riba e altar ku tin na entrada di e tènt di reunion.
6 E ora ei e mester soya e ofrenda kimá i kòrt'é na su diferente
pidanan.
7 I e yu hòmbernan di saserdote Aaron mester pone kandela riba e
altar i prepará palu riba e kandela.
8 E ora ei Aaron su yu hòmbernan, e saserdotenan, mester prepará e
diferente pidanan, e kabes i e sebu, riba e palu ku tin riba e kandela ku
ta riba e altar.
9 Ma su shirishiri i su patanan e mester laba ku awa. I e saserdote
mester kima tur riba e altar komo un ofrenda kimá, un ofrenda di
kandela di un holó dushi na SEÑOR.
10 'Ma si su ofrenda ta for di e kria di bestia chikitu, di karné òf di
kabritu, komo un ofrenda kimá, e mester ofresé un bestia machu sin
defekto.
11 I e mester mat'é banda di e altar parti panòrt dilanti di SEÑOR, i
Aaron su yu hòmbernan, e saserdotenan, mester sprèngu su sanger
tur rònt riba e altar.
12 E ora ei e mester kòrt'é na su diferente pidanan, huntu ku su kabes
i su sebu, i e saserdote mester prepará nan riba e palu ku tin riba e
kandela ku ta riba e altar.
13 Ma e shirishiri i e patanan e mester laba ku awa. I e saserdote
mester ofresé tur i kima esaki riba e altar; esaki ta un ofrenda kimá,
un ofrenda di kandela di un holó dushi na SEÑOR.
14 'Ma si su ofrenda na SEÑOR ta un ofrenda kimá di parha, e ora ei e
mester trese su ofrenda di tòrteldùif òf di pichon.
15 I e saserdote mester hib'é na e altar i trose su kabes kit'afó, i kim'é
riba e altar; i su sanger mester wòrdu bashá afó kontra e banda di e
altar.
16 Tambe e mester kita su buchi ku su plumanan, i tira esaki banda di
e altar, parti pariba, na e lugá pa shinishi.
17 E ora ei e mester ten'é na su halanan sker é, sin kit'é
kompletamente for di otro. I e saserdote mester kim'é riba e altar riba
e palu ku tin riba e kandela; ta un ofrenda kimá, un ofrenda di kandela
di holó dushi na SEÑOR.
LEVÍTIKO 2
1 'Awor ora ku un hende presentá un ofrenda di mainshi komo un
ofrenda na SEÑOR, su ofrenda mester ta di hariña fini, i e mester
basha zeta riba djé i pone sensia riba djé.
2 E ora ei e mester hib'é pa Aaron su yu hòmbernan, e saserdotenan, i
kohe for di e ofrenda un man yen di hariña fini i di zeta, huntu ku tur e
sensia di e ofrenda. I e saserdote mester kima esaki riba e altar komo
su porshon di konmemorashon, un ofrenda di kandela di un holó
dushi na SEÑOR.
3 I sobrá di e ofrenda di mainshi ta pa Aaron ku su yu hòmbernan: un
kos masha santu mes di e ofrendanan di kandela na SEÑOR.
4 'Awor ora bo trese un ofrenda di un ofrenda di mainshi hòrná den
fòrnu, esaki mester ta pan buskuchi sin zürdeg di hariña fini mesklá ku
zeta, òf oblea sin zürdeg huntá ku zeta.
5 I si bo ofrenda ta un ofrenda di mainshi trahá riba kasuela, e mester
ta di hariña fini sin zürdeg, mesklá ku zeta;
6 bo mester kibr'é na pida‑pida, i basha zeta riba djé; ta un ofrenda di
mainshi.
7 I si bo ofrenda ta un ofrenda di mainshi trahá den panchi, e mester
wòrdu trahá di hariña fini ku zeta.
8 Ora bo hiba e ofrenda di mainshi, ku ta trahá di e kosnan aki, pa
SEÑOR, e mester wòrdu presentá na e saserdote i e mester hib'é na e
altar.
9 E ora ei e saserdote mester kohe for di e ofrenda di mainshi e
porshon di konmemorashon, i kima esaki riba e altar komo un ofrenda
di kandela di un holó dushi na SEÑOR.
10 I sobrá di e ofrenda di mainshi ta pa Aaron ku su yu hòmbernan: un
kos masha santu mes di e ofrendanan di kandela na SEÑOR.
11 'Ningun ofrenda di mainshi ku boso trese pa SEÑOR no mester
wòrdu trahá ku zürdeg aden, pasobra bo no mag kima nada di zürdeg
ni nada di miel komo un ofrenda di kandela na SEÑOR.
12 Komo un ofrenda di promé frutanan boso mag hiba nan pa SEÑOR,
ma nan no mester wòrdu kimá riba e altar komo un holó dushi.
13 I tur bo ofrendanan di mainshi bo mester sasoná ku salu, asina ku
lo no falta e salu di e aliansa di bo Dios den bo ofrendanan di mainshi;
huntu ku tur bo ofrendanan bo mester ofresé salu.
14 'Tambe, si bo hiba pa SEÑOR un ofrenda di mainshi di promé
kosnan ku a hecha, bo mester trese tapushinan fresku di mainshi tostá
na kandela, mainshi batí for di tapushinan yen, komo e ofrenda di
mainshi di bo promé kosnan ku a hecha.
15 E ora ei bo mester pone zeta riba djé i pone sensia riba djé; ta un
ofrenda di mainshi.
16 I e saserdote mester kima e porshon di konmemorashon, parti di e
mainshi batí i e zeta, huntu ku tur e sensia, komo un ofrenda di
kandela na SEÑOR.
LEVÍTIKO 3
1 'Awor si su ofrenda ta un sakrifisio di e ofrendanan di pas, si e ta bai
ofresé esaki for di e kria di baka, sea machu òf muhé, e mester ofresé
esaki sin defekto dilanti di SEÑOR.
2 I e mester pone su man riba kabes di su ofrenda i mat'é na entrada
di e tènt di reunion, i Aaron su yu hòmbernan, e saserdotenan, mester
sprèngu e sanger tur rònt riba e altar.
3 Anto for di e sakrifisio di e ofrendanan di pas, e mester presentá un
ofrenda di kandela na SEÑOR, e vèt ku ta tapa e shirishiri i tur e vèt ku
tin na e shirishiri,
4 i e dos nirnan huntu ku e vèt ku tin na nan, ku tin na e lomo, i e vèt
di e higra, ku e mester kita huntu ku e nirnan.
5 E ora ei Aaron su yu hòmbernan mester kim'é riba e altar riba e
ofrenda kimá ku tin riba e palu ku ta riba e kandela; ta un ofrenda di
kandela di un holó dushi na SEÑOR.
6 'Ma si su ofrenda pa un sakrifisio di e ofrendanan di pas na SEÑOR ta
for di e kria di bestia chikitu, e mester ofresé esaki, machu òf muhé,
sin defekto.
7 Si e ta bai ofresé un lamchi komo su ofrenda, e ora ei e mester
ofresé esaki dilanti di SEÑOR,
8 i e mester pone su man riba kabes di su ofrenda, i mat'é dilanti di e
tènt di reunion; i Aaron su yu hòmbernan mester sprèngu su sanger
tur rònt riba e altar.
9 I for di e sakrifisio di ofrendanan di pas e mester hiba komo un
ofrenda di kandela na SEÑOR: su vèt, henter e rabu gordo ku e mester
kit'afó pegá ku e wesu di lomba, i e vèt ku ta tapa e shirishiri i tur e vèt
ku tin na e shirishiri,
10 i e dos nirnan huntu ku e vèt ku tin na nan, ku tin na e lomo, i e vèt
di e higra ku e mester kita huntu ku e nirnan.
11 E ora ei e saserdote mester kima esaki riba e altar, komo kuminda,
un ofrenda di kandela na SEÑOR.
12 'Ademas, si su ofrenda ta un kabritu, e ora ei e mester ofresé esaki
dilanti di SEÑOR,
13 i e mester pone su man riba kabes di e kabritu i mat'é dilanti di e
tènt di reunion; i e yu hòmbernan di Aaron mester sprèngu su sanger
tur rònt riba e altar.
14 For di esaki e mester presentá su ofrenda komo un ofrenda di
kandela na SEÑOR: e vèt ku ta tapa e shirishiri i tur e vèt ku tin na e
shirishiri,
15 i e dos nirnan huntu ku e vèt ku tin na nan, ku tin na e lomo, i e vèt
di e higra ku e mester kita huntu ku e nirnan.
16 I e saserdote mester kima nan riba e altar komo kuminda, un
ofrenda di kandela komo un holó dushi; tur e vèt ta di SEÑOR.
17 'Esaki ta un statuto perpetuo durante di tur boso generashonnan
den tur boso lugánan di biba: boso no mag kome ni vèt ni sanger.'"
LEVÍTIKO 4
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Si un persona peka no
intenshonalmente den un di e kosnan ku SEÑOR a ordená pa no hasi, i
e kometé un di nan‑‑
3 'Si e saserdote ungí peka di tal manera ku e ta trese kulpa riba e
pueblo, e mester ofresé na SEÑOR, pa e piká ku el a kometé, un bishé
machu sin defekto komo un ofrenda pa piká.
4 E mester hiba e bishé machu na entrada di e tènt di reunion dilanti
di SEÑOR, i e mester pone su man riba kabes di e bishé machu i mata
e bishé machu dilanti di SEÑOR.
5 E ora ei e saserdote ungí mester kohe poko di e sanger di e bishé
machu hiba na e tènt di reunion,
6 i e saserdote mester dòp su dede den e sanger i sprèngu poko di e
sanger shete biaha dilanti di SEÑOR, dilanti di e velo di e santuario.
7 Tambe e saserdote mester pone poko di e sanger na e kachunan di e
altar di sensia aromátiko ku ta keda dilanti di SEÑOR den e tènt di
reunion; i tur e sanger di e bishé machu e mester basha na pia di e
altar di ofrenda kimá ku ta keda na entrada di e tènt di reunion.
8 I e mester kita tur e vèt for di e bishé machu di e ofrenda pa piká: e
vèt ku ta tapa e shirishiri i tur e vèt ku tin na e shirishiri,
9 i e dos nirnan huntu ku e vèt ku tin na nan, ku tin na e lomo, i e vèt
di e higra ku e mester kita huntu ku e nirnan
10 (meskos ku ta kita esaki for di e buey di e sakrifisio di e ofrendanan
di pas), i e saserdote mester kima nan riba e altar di ofrenda kimá.
11 Ma e kueru di e bishé machu i tur su karni, huntu ku su kabes, su
patanan, su shirishiri i su mèst,
12 esta, tur sobrá di e bishé machu, e mester hiba na un lugá limpi
pafó di e kampamentu, kaminda ta basha shinishi, i kima esaki riba
kandela di palu; kaminda ta basha shinishi e mester wòrdu kimá.
13 'Awor si henter e kongregashon di Israel kometé eror, i e asamblea
no ripará e asunto aki, i nan kometé un di e kosnan ku SEÑOR a
ordená pa no hasi, i nan bira kulpabel,
14 ora ku e piká ku nan a kometé bira konosí, e asamblea mester
ofresé un bishé machu di e kria di baka komo un ofrenda pa piká i
hiba esaki dilanti di e tènt di reunion.
15 E ora ei e ansianonan di e kongregashon mester pone nan mannan
riba kabes di e bishé machu dilanti di SEÑOR, i e bishé machu mester
wòrdu matá dilanti di SEÑOR.
16 Anto e saserdote ungí mester hiba poko di e sanger di e bishé
machu na e tènt di reunion;
17 i e saserdote mester dòp su dede den e sanger, i sprèngu esaki
shete biaha dilanti di SEÑOR, dilanti di e velo.
18 I e mester pone poko di e sanger na e kachunan di e altar ku ta
keda dilanti di SEÑOR den e tènt di reunion; i e mester basha tur e
sanger na pia di e altar di ofrenda kimá ku ta keda na entrada di e tènt
di reunion.
19 I e mester kita tur su vèt for di djé i kima esaki riba e altar,
20 i hasi ku e bishé machu meskos ku el a hasi ku e bishé machu di e
ofrenda pa piká; asina e mester hasi kuné. Asina e saserdote mester
hasi ekspiashon pa nan, i nan lo wòrdu pordoná.
21 E ora ei e mester hiba e bishé machu na un lugá pafó di e
kampamentu, i kim'é manera el a kima e promé bishé machu; esaki ta
un ofrenda pa piká pa e asamblea.
22 'Ora ku un lider peka, i no intenshonalmente hasi un di tur e
kosnan ku SEÑOR Dios a ordená pa no hasi, i e bira kulpabel,
23 si su piká ku el a kometé bira konosí p'é, e mester hiba komo su
ofrenda un kabritu chubatu sin defekto.
24 I e mester pone su mannan riba kabes di e kabritu chubatu i mat'é
na e lugá kaminda nan ta mata e ofrenda kimá dilanti di SEÑOR; ta un
ofrenda pa piká.
25 E ora ei e saserdote mester kohe poko di e sanger di e ofrenda pa
piká ku su dede i pone esaki na e kachunan di e altar di ofrenda kimá; i
sobrá di su sanger e mester basha na pia di e altar di ofrenda kimá.
26 I tur su vèt e mester kima riba e altar, manera e vèt di e sakrifisio di
ofrendanan di pas. Asina e saserdote mester hasi ekspiashon p'é
enkuanto su piká, i e lo wòrdu pordoná.
27 'Awor si un persona di e pueblo peka no intenshonalmente, i si e
hasi un di e kosnan ku SEÑOR a ordená pa no hasi, i e bira kulpabel,
28 si su piká ku el a kometé bira konosí p'é, e ora ei e mester hiba un
kabritu muhé sin defekto komo su ofrenda, pa su piká ku el a kometé.
29 I e mester pone su mannan riba kabes di e ofrenda pa piká i mata e
ofrenda pa piká na e lugá di ofrenda kimá.
30 I e saserdote mester kohe poko di e sanger ku su dede i pone esaki
na e kachunan di e altar di ofrenda kimá; i tur sobrá di e sanger e
mester basha na pia di e altar.
31 E ora ei e mester kita tur su vèt, meskos ku e vèt a wòrdu kitá for di
e sakrifisio di ofrendanan di pas; i e saserdote mester kim'é riba e
altar komo un holó dushi na SEÑOR. Asina e saserdote mester hasi
ekspiashon p'é, i e lo wòrdu pordoná.
32 'Ma si e hiba un lamchi komo su ofrenda pa un ofrenda pa piká, e
mester hiba un lamchi muhé sin defekto.
33 I e mester pone su mannan riba kabes di e ofrenda pa piká i mat'é
komo un ofrenda pa piká na e lugá kaminda ta mata ofrenda kimá.
34 I e saserdote mester kohe poko di e sanger di e ofrenda pa piká ku
su dede i pone esaki na e kachunan di e altar di ofrenda kimá; i tur
sobrá di e sanger e mester basha na pia di e altar.
35 E ora ei e mester kita tur su vèt, meskos ku e vèt di e lamchi a
wòrdu kitá for di e sakrifisio di e ofrendanan di pas, i e saserdote
mester kima nan riba e altar, riba e ofrendanan di kandela na SEÑOR.
Asina e saserdote mester hasi ekspiashon p'é enkuanto su piká ku el a
kometé, i e lo wòrdu pordoná.
LEVÍTIKO 5
1 'Awor si un persona peka pasobra e no ta papia despues ku el a
tende un yamada públiko pa testifiká enkuanto un kos ku el a mira òf
a tende di djé, e ora ei e mester karga su kulpa.
2 'Of si un persona mishi ku un kos impuru, sea kadaver di un bestia
impuru, òf kadaver di baka impuru, òf kadaver di bestia impuru ku ta
kriul den otro, ounke ku e no a ripará esaki, i e ta impuru, e ora ei e lo
ta kulpabel.
3 'Of si e mishi ku impuresa di hende, òf loke sea su impuresa ku ta
hasié impuru, i e no ripará esaki, i despues e haña sa, e lo ta kulpabel.
4 'Of si un persona hura ku su lepnan sin pensa, pa hasi maldat òf pa
hasi bon, den kualke asunto ku un hende ta papia sin pensa pa medio
di un huramentu, i e no ta konsiente di esaki, i despues e haña sa di
esaki, e lo ta kulpabel den un di e kosnan aki.

5 'I lo t'asina ku ora e bira kulpabel den un di e kosnan aki, e mester


konfesá ku den esei el a peka.
6 Tambe e mester hiba pa SEÑOR su ofrenda pa kulpa pa su piká ku el
a kometé, un bestia muhé for di e kria di bestia chikitu, un lamchi òf
un kabritu komo un ofrenda pa piká. Asina e saserdote mester hasi
ekspiashon p'é pa su piká.
7 'Ma si e no por duna un lamchi, e ora ei e mester hiba pa SEÑOR,
komo su ofrenda pa kulpa pa su piká ku el a kometé, dos tòrteldùif òf
dos pichon, esun komo un ofrenda pa piká i e otro komo un ofrenda
kimá.
8 I e mester hiba nan pa e saserdote, kende mester ofresé promé
esun ku ta pa e ofrenda pa piká, i e mester trose su kabes kita for di su
nèk, sin kit'é kompletamente for di otro.
9 Tambe e mester sprèngu poko di e sanger di e ofrenda pa piká
kontra e banda di e altar, mientras ku sobrá di e sanger mester wòrdu
bashá na pia di e altar; ta un ofrenda pa piká.
10 Esun di dos e mester prepará e ora ei komo un ofrenda kimá segun
e ordenansa. I e saserdote mester hasi ekspiashon p'é, pa su piká ku el
a kometé, i e lo wòrdu pordoná.
11 'Ma si su medionan ta insufisiente pa dos tòrteldùif òf dos pichon,
e ora ei e mester hiba komo su ofrenda pa e piká ku el a kometé, e
désimo parti di un efa di hariña fini komo un ofrenda pa piká; e no
mester pone zeta riba djé ni pone sensia riba djé, pasobra ta un
ofrenda pa piká.
12 I e mester hiba esaki pa e saserdote, i e saserdote mester kohe un
man yen di djé komo e porshon di konmemorashon i kim'é riba e
altar, huntu ku e ofrendanan di kandela di SEÑOR; ta un ofrenda pa
piká.
13 Asina e saserdote mester hasi ekspiashon p'é enkuanto su piká ku
el a kometé den un di e kosnan aki, i e lo wòrdu pordoná; anto e sobrá
mester keda pa e saserdote, meskos ku e ofrenda di mainshi.'"
14 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
15 "Si un persona aktua infielmente i peka no intenshonalmente
kontra e kosnan santu di SEÑOR, e ora ei e mester hiba su ofrenda pa
kulpa pa SEÑOR: un karné chubatu sin defekto for di e kria di bestia
chikitu, segun bo baluashon na siklo di plata, segun e siklo di e
santuario, komo un ofrenda pa kulpa.
16 I e mester hasi restitushon pa e piká ku el a hasi kontra e kos santu,
i mester añadí un di sinku parti di djé i duna esaki na e saserdote. E
ora ei e saserdote mester hasi ekspiashon p'é ku e karné chubatu di e
ofrenda pa kulpa, i e lo wòrdu pordoná.
17 "Awor si un persona peka i hasi un di e kosnan ku SEÑOR a ordená
pa no hasi, ounke ku e no tabata sa, tòg e ta kulpabel i mester karga
su kastigu.
18 E ora ei e mester hiba pa e saserdote un karné chubatu sin defekto
for di e kria di bestia chikitu, segun bo baluashon, komo un ofrenda pa
kulpa. Asina e saserdote mester hasi ekspiashon p'é enkuanto su eror
den kual el a peka no intenshonalmente, sin ku e tabata sa; i e lo
wòrdu pordoná.
19 Ta un ofrenda pa kulpa; siguramente e tabata kulpabel dilanti di
SEÑOR."
LEVÍTIKO 6
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Ora ku un persona peka i aktua infielmente kontra SEÑOR, i ta gaña
su kompañero enkuanto un asunto di depósito òf un kos ku el a dun'é
warda p'é, òf enkuanto un kos ku el a hòrta, òf si el a kita un kos for di
su kompañero ku violensia,
3 òf si el a haña loke tabata pèrdí i a gaña tokante di esaki i a hasi
huramentu falsu, asina ku e ta peka enkuanto un di e kosnan ku un
hende por hasi,
4 e ora ei mester t'asina ku ora e peka i bira kulpabel, e mester
debolbé loke ku el a kohe dor di hòrta, òf loke ku el a haña pa medio
di violensia, òf e depósito ku el a wòrdu konfiá kuné, òf e kos pèrdí ku
el a haña,
5 òf tur kos ku el a hura falsu p'é; e mester hasi restitushon kompleto
p'é i añadí un di sinku parti mas, i duna esaki na esun ku e ta
pertenesé na djé riba e dia ku e ta presentá su ofrenda pa kulpa.
6 E ora ei e mester hiba pa e saserdote su ofrenda pa kulpa na SEÑOR,
un karné chubatu sin defekto for di e kria di bestia chikitu, konforme
bo baluashon, komo un ofrenda pa kulpa,
7 i e saserdote mester hasi ekspiashon p'é dilanti di SEÑOR, i e lo
wòrdu pordoná pa kualke di e kosnan ku e por a hasi, ku kual el a
trese kulpa riba su mes."
8 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
9 "Ordená Aaron ku su yu hòmbernan, bisando: 'Esaki ta e lei pa e
ofrenda kimá: e ofrenda kimá mes mester keda riba fogon riba e altar
henter anochi te mainta, i e kandela riba e altar mester keda sendí
riba djé.
10 I e saserdote mester bisti su mantel di lino, i bisti paña djabou na
su kurpa; i e mester kohe e shinishi di e ofrenda kimá, ku e kandela a
laga riba e altar, i pone esaki banda di e altar.
11 E ora ei e mester kita su paña i bisti otro paña, i hiba e shinishi pafó
di e kampamentu na un lugá limpi.
12 I e kandela riba e altar mester keda sendí riba djé. E no mag paga,
ma e saserdote mester kima palu riba djé tur mainta; i e mester
akomodá e ofrenda kimá riba djé i kima e porshonnan di vèt di e
ofrendanan di pas riba djé.
13 Mester tin kandela sendí kontinuamente riba e altar; e no mag
paga.
14 'Awor esaki ta e lei di e ofrenda di mainshi: e yu hòmbernan di
Aaron mester present'é dilanti di SEÑOR dilanti di e altar.
15 E ora ei un di nan mester saka for di djé un man yen di hariña fini di
e ofrenda di mainshi, huntu ku su zeta i tur e sensia ku tin riba e
ofrenda di mainshi, i kima esaki riba e altar, un holó dushi, komo su
ofrenda di konmemorashon na SEÑOR.
16 I loke sobra di djé Aaron ku su yu hòmbernan mester kome. Nan
mester kom'é komo pan buskuchi sin zürdeg den un lugá santu; nan
mester kom'é riba plenchi di e tènt di reunion.
17 E no mester wòrdu hòrná ku zürdeg. Mi a duna esaki komo nan
parti for di Mi ofrendanan di kandela; e ta masha santu mes, meskos
ku e ofrenda pa piká i e ofrenda pa kulpa.
18 Tur hende hòmber entre e yunan di Aaron mag kom'é; ta un
statuto pa semper durante di tur boso generashonnan, for di e
ofrendanan di kandela na SEÑOR. Ken ku mishi ku nan, lo ta
konsagrá.'"
19 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
20 "Esaki ta e ofrenda ku Aaron i su yu hòmbernan mester presentá
na SEÑOR riba e dia ku e ta wòrdu ungí: e désimo parti di un efa di
hariña fini komo un ofrenda regular di mainshi, mitar di djé mainta i
mitar di djé atardi.
21 E mester wòrdu prepará ku zeta riba kasuela. Ora ku e ta bon
mesklá, bo mester tres'é. Bo mester presentá e ofrenda di mainshi
hòrná na pida‑pida komo un holó dushi na SEÑOR.
22 I e saserdote ungí, ku lo ta na lugá di Aaron meimei di su yu
hòmbernan, mester ofresé esaki. Pa medio di un statuto pa semper e
mester wòrdu kimá kompletamente na SEÑOR.
23 Asina tur ofrenda di mainshi di e saserdote mester wòrdu kimá
kompletamente. No mag kom'é."
24 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
25 "Papia ku Aaron i ku su yu hòmbernan, bisando: 'Esaki ta e lei di
ofrenda pa piká: na e lugá kaminda e ofrenda kimá ta wòrdu matá, e
ofrenda pa piká mester wòrdu matá dilanti di SEÑOR; e ta masha
santu mes.
26 E saserdote ku ofresé esaki pa piká, mester kom'é. Mester kom'é
den un lugá santu, riba plenchi di e tènt di reunion.
27 Ken ku mishi ku su karni lo ta konsagrá; i ora algu di su sanger spat
riba un paña, bo mester laba loke ku el a spat ariba den un lugá santu.
28 Tambe e wea di klei den kual el a wòrdu herebí mester wòrdu
kibrá; i si el a wòrdu herebí den un wea di bròns, e ora ei esaki mester
wòrdu fregá i spulá ku awa.
29 Tur hende hòmber entre e saserdotenan mag kome di djé; e ta
masha santu mes.
30 Ma no mester kome ningun ofrenda pa piká, for di kual sanger a
wòrdu hibá den e tènt di reunion pa hasi ekspiashon den e lugá santu;
mester kima esaki ku kandela.
LEVÍTIKO 7
1 'Awor esaki ta e lei di e ofrenda pa kulpa; e ta masha santu mes.
2 Den e lugá kaminda ta mata e ofrenda kimá, nan mester mata e
ofrenda pa kulpa, i e mester sprèngu su sanger tur rònt riba e altar.
3 I e mester ofresé tur su vèt: e rabu gordo i e vèt ku ta tapa e
shirishiri,
4 e dos nirnan huntu ku e vèt ku tin na nan, ku tin na e lomo, i e vèt ku
tin na e higra e mester kita huntu ku e nirnan.
5 I e saserdote mester kima nan riba e altar komo un ofrenda di
kandela na SEÑOR; ta un ofrenda pa kulpa.
6 Tur hende hòmber entre e saserdotenan mag kome di djé. Mester
kom'é den un lugá santu; e ta masha santu mes.
7 'E ofrenda pa kulpa ta meskos ku e ofrenda pa piká; pa nan tur dos
tin e mesun lei; e saserdote ku hasi ekspiashon kuné, mester hañ'é.
8 Tambe e saserdote ku presentá e ofrenda kimá di un hende, e
saserdote ei mester haña e kueru di e ofrenda kimá ku el a presentá.
9 Di e mesun manera tur ofrenda di mainshi ku ta wòrdu hòrná den
fòrnu, i tur loke ta prepará den panchi òf riba kasuela, mester ta pa e
saserdote ku ta present'é.
10 I tur ofrenda di mainshi mesklá ku zeta, òf ku ta seku, mester ta pa
tur e yu hòmbernan di Aaron, pa tur igual.
11 'Awor esaki ta e lei di e sakrifisio di e ofrendanan di pas ku mester
wòrdu presentá na SEÑOR.
12 'Si e ofresé esaki komo un gradisimentu, e ora ei huntu ku e
sakrifisio di gradisimentu e mester ofresé pan buskuchi sin zürdeg,
mesklá ku zeta, oblea sin zürdeg huntá ku zeta i pan buskuchi di
hariña fini, mesklá ku zeta.
13 Huntu ku e sakrifisio di su ofrendanan di pas pa gradisimentu e
mester presentá su ofrenda huntu ku pan buskuchi ku zürdeg aden.
14 I di esaki e mester presentá un di kada ofrenda komo un ofrenda di
halsamentu na SEÑOR; esaki mester ta pa e saserdote ku ta sprèngu e
sanger di e ofrendanan di pas.
15 Awor pa loke ta e karni di e sakrifisio di su ofrendanan di pas pa
gradisimentu, mester kome esaki riba e dia ku e wòrdu ofresí; e no
mag laga nada di djé keda te su manisé.
16 'Ma si e sakrifisio di su ofrenda ta un promesa òf un ofrenda
boluntario, mester kom'é riba e mesun dia ku e ta ofresé su sakrifisio;
i su siguiente dia mag kome loke a sobra di djé;
17 ma loke a sobra di e karni di e sakrifisio riba e di tres dia mester
wòrdu kimá ku kandela.
18 Pesei, si kome un parti di e karni di e sakrifisio di su ofrendanan di
pas riba e di tres dia, esun ku ofresé esaki lo no wòrdu aseptá, i esaki
lo no wòrdu kontá pa su benefisio. Lo ta un abominashon, i e persona
ku kome di djé mester karga su mes inikidat.
19 'Tampoko no mester kome karni ku bin den kontakto ku kos
impuru; esaki mester wòrdu kimá den kandela. I pa loke ta otro karni,
ken ku ta limpi mag kome di djé.
20 Ma e persona ku kome e karni di e sakrifisio di e ofrendanan di pas
ku ta pertenesé na SEÑOR, mientras ku e ta impuru, e persona ei
mester wòrdu kòrtá kitá for di su pueblo.
21 I ora ku un persona bin den kontakto ku algu impuru, sea impuresa
di hende, òf un bestia impuru, òf kualke kos abominabel ku ta impuru,
i si e kome di e karni di e sakrifisio di ofrendanan di pas ku ta
pertenesé na SEÑOR, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di su
pueblo.'"
22 Anto SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
23 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'No kome nada di e vèt di
baka, karné òf kabritu.
24 E vèt di un bestia ku muri, i e vèt di un bestia ku un bestia di mondi
a habraká, mag wòrdu uzá pa kualke otro kos, ma di ningun manera
bo no mester kom'é.
25 Pasobra ken ku kome e vèt di un bestia di kual un ofrenda kimá a
wòrdu ofresí na SEÑOR, e persona ku kome esaki mester wòrdu kòrtá
kitá for di su pueblo.
26 I boso no mester kome nada‑nada di sanger, sea di parha òf di
animal, den ningun di boso lugánan di biba.
27 Kualke persona ku kome sanger, e persona ei mester wòrdu kòrtá
kitá for di su pueblo.'"
28 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
29 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Esun ku ofresé e sakrifisio di
su ofrendanan di pas na SEÑOR mester hiba su ofrenda na SEÑOR for
di e sakrifisio di su ofrendanan di pas.
30 Su mes mannan mester hiba ofrendanan di kandela na SEÑOR. E
mester hiba e vèt huntu ku e pechu, pa e pechu wòrdu presentá komo
un ofrenda di zoyamentu dilanti di SEÑOR.
31 I e saserdote mester kima e vèt riba e altar; ma e pechu mester ta
pa Aaron ku su yu hòmbernan.
32 I e pia drechi di patras boso mester duna e saserdote komo un
ofrenda di halsamentu for di e sakrifisionan di boso ofrendanan di
pas.
33 Esun entre e yu hòmbernan di Aaron ku ofresé e sanger di e
ofrendanan di pas i e vèt, e pia drechi mester ta di djé komo su
porshon.
34 Pasobra Mi a tuma e pechu di e ofrenda di zoyamentu i e pia di e
ofrenda di halsamentu for di e yunan di Israel, for di e sakrifisionan di
nan ofrendanan di pas, i a duna nan na saserdote Aaron i na su yu
hòmbernan komo nan derecho pa semper for di e yunan di Israel.
35 'Esaki ta loke ta konsagrá na Aaron i loke ta konsagrá na su yu
hòmbernan for di e ofrendanan di kandela na SEÑOR, riba e dia ku el a
presentá nan pa sirbi SEÑOR komo saserdote.
36 Esakinan SEÑOR a ordená pa duna nan for di e yunan di Israel riba
e dia ku El a ungi nan. Ta nan derecho pa semper durante di tur nan
generashonnan.'"
37 Esaki ta e lei di e ofrenda kimá, e ofrenda di mainshi, e ofrenda pa
piká, e ofrenda pa kulpa, e ofrenda di konsagrashon i e sakrifisio di e
ofrendanan di pas,
38 ku SEÑOR a ordená Moisés na Seru Sinaí riba e dia ku El a ordená e
yunan di Israel pa presentá nan ofrendanan na SEÑOR den e desierto
di Sinaí.
LEVÍTIKO 8
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Hiba Aaron ku su yu hòmbernan huntu kuné i e pañanan, e zeta di
unshon, e bishé machu di e ofrenda pa piká, e dos karnénan chubatu i
e makutu di pan sin zürdeg,
3 i reuní henter e kongregashon na entrada di e tènt di reunion."
4 Asina Moisés a hasi meskos ku SEÑOR a orden'é. I e kongregashon a
reuní na entrada di e tènt di reunion.
5 I Moisés a bisa e kongregashon: "Esaki ta loke SEÑOR a ordená pa
hasi."
6 E ora ei Moisés a hasi Aaron ku su yu hòmbernan hala serka, i a laba
nan ku awa.
7 I el a bistié e túnika, a fah'é ku e faha, a bistié e mantel i a bistié e
efòd; i el a fah'é ku e banchi masha fini gewef di e efòd, ku kual el a
mara e efòd na djé.
8 E ora ei el a bistié e pechero, i den e pechero el a pone e Urim i e
Tumim.
9 Tambe el a pone e tùlban riba su kabes, i riba e tùlban, na su parti
dilanti, el a pone e plachi di oro, e korona santu, meskos ku SEÑOR a
ordená Moisés.
10 E ora ei Moisés a kohe e zeta di unshon i a ungi e tabernakel i tur
loke tabatin den djé, i a konsagrá nan.
11 I el a sprèngu poko di djé riba e altar shete biaha i a ungi e altar i
tur su artíkulonan‑di‑uzo, i e labamano ku su pia, pa konsagrá nan.
12 E ora ei el a basha poko di e zeta di unshon riba Aaron su kabes i a
ungié, pa konsagr'é.
13 Kaba Moisés a hasi Aaron su yu hòmbernan hala serka i a bisti nan
e túnikanan, i a faha nan ku faha i a mara paña na nan kabes, meskos
ku SEÑOR a ordená Moisés.
14 E ora ei el a trese e bishé machu di e ofrenda pa piká, i Aaron ku su
yu hòmbernan a pone nan mannan riba kabes di e bishé machu di e
ofrenda pa piká.
15 Kaba Moisés a mat'é i a kohe e sanger, i ku su dede el a pone poko
di esaki tur rònt riba e kachunan di e altar i a purifiká e altar. E ora ei
el a basha sobrá di e sanger na pia di e altar i a konsagrá esaki, pa hasi
ekspiashon pa esaki.
16 Tambe el a kohe tur e vèt ku tabatin na e shirishiri, e vèt di e higra,
e dos nirnan i nan vèt; i Moisés a kima esaki riba e altar.
17 Ma e bishé machu, su kueru, su karni i su mèst el a kima den
kandela pafó di e kampamentu, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
18 E ora ei el a presentá e karné chubatu di e ofrenda kimá, i Aaron ku
su yu hòmbernan a pone nan mannan riba kabes di e karné chubatu.
19 I Moisés a mat'é i a sprèngu e sanger tur rònt riba e altar.
20 Ora ku el a kòrta e karné chubatu den su diferente pidanan, Moisés
a kima e kabes, e pidanan i e sebu.
21 Despues ku el a kaba di laba e shirishiri i e patanan ku awa, Moisés
a kima henter e karné chubatu riba e altar. Esaki tabata un ofrenda
kimá komo un holó dushi; e tabata un ofrenda di kandela na SEÑOR,
meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
22 E ora ei el a presentá e di dos karné chubatu, e karné chubatu di
konsagrashon; i Aaron ku su yu hòmbernan a pone nan mannan riba
kabes di e karné chubatu.
23 I Moisés a mat'é i a kohe poko di su sanger i a pone esaki na klèp di
Aaron su orea drechi, na dùim di su man drechi i na dede grandi di su
pia drechi.
24 Tambe el a hasi Aaron su yu hòmbernan hala serka; i Moisés a
pone poko di e sanger na klèp di nan orea drechi, na dùim di nan man
drechi i na dede grandi di nan pia drechi. E ora ei Moisés a sprèngu
sobrá di e sanger tur rònt riba e altar.
25 I el a tuma e vèt, e rabu gordo i tur e vèt ku tabatin na e shirishiri, e
vèt di e higra, e dos nirnan i nan vèt i e pia drechi.
26 I for di e makutu di pan sin zürdeg ku tabata dilanti di SEÑOR, el a
kohe un pan buskuchi sin zürdeg, un pan buskuchi mesklá ku zeta i un
oblea, i a pone nan riba e porshonnan di vèt i riba e pia drechi.
27 E ora ei el a pone tur esakinan riba mannan di Aaron i riba mannan
di su yu hòmbernan, i a presentá nan komo un ofrenda di zoyamentu
dilanti di SEÑOR.
28 E ora ei Moisés a tuma nan for di nan man i a kima nan riba e altar
huntu ku e ofrenda kimá. Nan tabata un ofrenda di konsagrashon
komo un holó dushi; tabata un ofrenda di kandela na SEÑOR.
29 Tambe Moisés a kohe e pechu i a present'é komo un ofrenda di
zoyamentu dilanti di SEÑOR; esaki tabata Moisés su porshon di e
karné chubatu di konsagrashon, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
30 Asina Moisés a kohe poko di e zeta di unshon i poko di e sanger ku
tabatin riba e altar i a sprèngu esaki riba Aaron, riba su pañanan, riba
su yu hòmbernan i riba e pañanan di su yu hòmbernan huntu kuné; i
el a konsagrá Aaron, su pañanan, su yu hòmbernan i e pañanan di su
yu hòmbernan huntu kuné.
31 E ora ei Moisés a bisa Aaron ku su yu hòmbernan: "Herebé e karni
na entrada di e tènt di reunion i kom'é ayanan huntu ku e pan ku ta
den e makutu di e ofrenda di konsagrashon, meskos ku mi a ordená,
bisando: 'Aaron ku su yu hòmbernan mester kom'é.'
32 I sobrá di e karni i di e pan boso mester kima den kandela.
33 I shete dia largu boso no mag sali for di entrada di e tènt di
reunion, te na e dia ku e periodo di boso konsagrashon keda kumplí;
pasobra durante di shete dia e lo konsagrá boso.
34 Manera a wòrdu hasí awe, asina SEÑOR a ordená pa hasi, pa hasi
ekspiashon pa boso.
35 Ademas, na entrada di e tènt di reunion boso mester keda di dia i
anochi, shete dia largu, i kumpli ku e enkargo di SEÑOR, pa boso no
muri, pasobra t'asina mi a wòrdu ordená."
36 Asina Aaron ku su yu hòmbernan a hasi tur e kosnan ku SEÑOR a
ordená pa medio di Moisés.
LEVÍTIKO 9
1 Awor a sosodé ku riba e di ocho dia Moisés a yama Aaron ku su yu
hòmbernan i e ansianonan di Israel;
2 i el a bisa Aaron: "Kohe pa bo mes un bishé machu komo un ofrenda
pa piká i un karné chubatu komo un ofrenda kimá, tur dos sin defekto,
i ofresé nan dilanti di SEÑOR.
3 E ora ei papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Kohe un kabritu
chubatu komo un ofrenda pa piká i un bishé i un lamchi, tur dos di un
aña, sin defekto, komo un ofrenda kimá,
4 i un buey i un karné chubatu komo ofrendanan di pas, pa ofresé
sakrifisio dilanti di SEÑOR, i un ofrenda di mainshi mesklá ku zeta;
pasobra awe SEÑOR lo paresé na boso.'"
5 Asina nan a hiba loke Moisés a ordená na e parti dilanti di e tènt di
reunion, i henter e kongregashon a hala serka i a bai para dilanti di
SEÑOR.
6 I Moisés a bisa: "Esaki ta loke SEÑOR a ordená boso pa hasi, pa e
gloria di SEÑOR paresé na boso."
7 E ora ei Moisés a bisa Aaron: "Hala serka di e altar i ofresé bo
ofrenda pa piká i bo ofrenda kimá, pa bo hasi ekspiashon pa bo mes i
pa e pueblo; despues ofresé e ofrenda pa e pueblo, pa bo hasi
ekspiashon pa nan, meskos ku SEÑOR a ordená."
8 Asina Aaron a bai na e altar i a mata e bishé di e ofrenda pa piká ku
tabata pa su mes.
9 I Aaron su yu hòmbernan a presentá e sanger na djé; anto el a dòp
su dede den e sanger i a pone poko na e kachunan di e altar, i a basha
sobrá di e sanger na pia di e altar.
10 Ma e vèt, e nirnan i e vèt di e higra di e ofrenda pa piká el a kima
riba e altar, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
11 Ma e karni i e kueru el a kima ku kandela pafó di e kampamentu.
12 E ora ei el a mata e ofrenda kimá, i Aaron su yu hòmbernan a
presentá e sanger na djé, i el a sprèngu esaki tur rònt riba e altar.
13 I nan a presentá e ofrenda kimá na djé, na pida‑pida huntu ku e
kabes, i el a kima nan riba e altar.
14 Tambe el a laba e shirishiri i e patanan, i a kima nan huntu ku e
ofrenda kimá riba e altar.
15 E ora ei el a presentá e ofrenda di e pueblo, i a kohe e kabritu di e
ofrenda pa piká ku tabata pa e pueblo, i a mat'é i a ofres'é pa piká,
meskos ku esun di promé.
16 Tambe el a presentá e ofrenda kimá i a ofresé esaki konforme e
ordenansa.
17 Kaba el a presentá e ofrenda di mainshi i a kohe un man yen for di
djé i a kima esaki riba e altar, ademas di e ofrenda kimá di mainta.
18 E ora ei el a mata e buey i e karné chubatu, e sakrifisio di e
ofrendanan di pas ku tabata pa e pueblo; i Aaron su yu hòmbernan a
presentá e sanger na djé, i el a sprèngu esaki tur rònt riba e altar.
19 Pa loke ta e porshonnan di vèt di e buey i di e karné chubatu, e
rabu gordo, e vèt ku ta tapa e shirishiri, e nirnan i e vèt di e higra,
20 nan a pone e porshonnan di vèt riba e pechunan; i el a kima nan
riba e altar.
21 Ma e pechunan i e pia drechi Aaron a presentá komo un ofrenda di
zoyamentu dilanti di SEÑOR, meskos ku Moisés a ordená.
22 E ora ei Aaron a halsa su mannan den direkshon di e pueblo i a
bendishoná nan, i despues di a ofresé e ofrenda pa piká, e ofrenda
kimá i e ofrendanan di pas, el a bah'abou.
23 Anto Moisés i Aaron a bai den e tènt di reunion. Ora nan a sali i a
bendishoná e pueblo, e gloria di SEÑOR a paresé na henter e pueblo.
24 E ora ei kandela a sali for di dilanti di SEÑOR i a kima e ofrenda
kimá i e porshonnan di vèt i a kaba ku nan riba e altar; i ora henter e
pueblo a mira esaki, nan a dal un gritu i a tira nan kurpa abou ku nan
kara te na suela.
LEVÍTIKO 10
1 Awor Nadab i Abiú, yu hòmbernan di Aaron, kada un a kohe su
wea‑pa‑kandela, i despues di a pone kandela den nan, nan a pone
sensia riba esaki i a ofresé kandela straño dilanti di SEÑOR, lokual E no
a ordená nan.
2 I kandela a sali for di e presensia di SEÑOR i a kaba ku nan, i nan a
muri dilanti di SEÑOR.
3 E ora ei Moisés a bisa Aaron: "Esaki ta loke SEÑOR a papia, bisando:
'Atraves di esnan ku hala serka Mi lo Mi wòrdu tratá komo santu, i
dilanti di henter e pueblo lo Mi wòrdu onrá.'" I Aaron a keda ketu.
4 Tambe Moisés a yama Misael i Elzafan, yu hòmbernan di Uziel, tio di
Aaron, i a bisa nan: "Hala serka, karga boso rumannan for di dilanti di
e santuario i hiba nan pafó di e kampamentu."
5 Asina nan a hala serka i a karga nan, ku nan túnika bistí ainda, hiba
pafó di e kampamentu, manera Moisés a bisa.
6 E ora ei Moisés a bisa Aaron ku su yu hòmbernan Eleazar i Itamar:
"No kita kabes sunú ni sker boso pañanan, pa boso no muri, i pa Dios
no bira furioso riba henter e kongregashon. Ma boso rumannan,
henter e kas di Israel, mag lamentá e kimamentu ku SEÑOR a laga
sosodé.
7 No sali for di porta di e tènt di reunion pa boso no muri; pasobra
SEÑOR Su zeta di unshon ta riba boso." I nan a hasi konforme e
palabra di Moisés.
8 E ora ei SEÑOR a papia ku Aaron, bisando:
9 "No bebe biña ni bibida stèrki, ni abo ni bo yu hòmbernan huntu ku
bo, ora boso ta bai den e tènt di reunion, pa boso no muri‑‑ta un
statuto perpetuo durante di tur boso generashonnan‑‑
10 i pa hasi un distinshon entre loke ta santu i loke ta profano i entre
loke ta impuru i loke ta limpi,
11 i pa siña e yunan di Israel tur e statutonan ku SEÑOR a bisa nan pa
medio di Moisés."
12 E ora ei Moisés a bisa Aaron i su yu hòmbernan ku a sobrebibí,
Eleazar i Itamar: "Kohe e ofrenda di mainshi ku a sobra di e
ofrendanan di kandela di SEÑOR i kome esaki sin zürdeg banda di e
altar, pasobra e ta masha santu mes.
13 Kome esaki den un lugá santu, pasobra ta bo derecho i derecho di
bo yu hòmbernan for di e ofrendanan di kandela di SEÑOR, pasobra
t'asina mi a wòrdu ordená.
14 Ma e pechu di e ofrenda di zoyamentu i e pia di e ofrenda boso
mag kome den un lugá limpi, abo ku bo yu hòmbernan i bo yu
muhénan huntu ku bo; pasobra nan a wòrdu duná komo bo derecho i
komo derecho di bo yu hòmbernan for di e sakrifisionan di e
ofrendanan di pas di e yunan di Israel.
15 E pia ofresí pa medio di halsamentu i e pechu ofresí pa medio di
zoyamentu nan mester hiba huntu ku e ofrendanan di kandela di e
porshonnan di vèt, pa presentá esakinan komo un ofrenda di
zoyamentu dilanti di SEÑOR; asina e mester ta un kos ku ta bo
derecho pa semper i derecho di bo yu hòmbernan huntu ku bo,
meskos ku SEÑOR a ordená."
16 I ku tur diligensia Moisés a buska e kabritu di e ofrenda pa piká, ma
ata, el a wòrdu kimá! I e tabata rabiá ku Aaron su yu hòmbernan ku a
sobrebibí, Eleazar i Itamar, i a bisa:
17 "Pakiko boso no a kome e ofrenda pa piká na e lugá santu? Pasobra
e ta masha santu mes, i El a duna boso esaki pa karga e kulpa di e
kongregashon, pa hasi ekspiashon pa nan dilanti di SEÑOR.
18 Mira, komo ku su sanger no a wòrdu tresí paden, den e santuario,
siguramente boso mester a kom'é den e santuario, meskos ku mi a
ordená."
19 Ma Aaron a bisa Moisés: "Mira, awe nan a presentá nan ofrenda pa
piká i nan ofrenda kimá dilanti di SEÑOR. Ora kosnan manera esakinan
sosodé ku mi, si mi a kome un ofrenda pa piká awe, esei lo tabata bon
den bista di SEÑOR?"
20 I ora Moisés a tende esei, el a keda satisfecho.
LEVÍTIKO 11
1 SEÑOR a bolbe papia ku Moisés i Aaron, bisando nan:
2 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Esakinan ta e bestianan ku
boso mag kome for di tur e bestianan ku tin riba tera.
3 Tur loke tin huf dividí entre e bestianan, esta, huf kompletamente
gespleit, i ku ta kou kuminda dos biaha, eseinan boso mag kome.
4 'Sinembargo, di esakinan boso no mag kome entre esnan ku ta kou
kuminda dos biaha òf entre esnan ku tin huf dividí: kamel, pasobra
ounke ku e ta kou kuminda dos biaha, e no tin huf dividí; e ta impuru
pa boso.
5 Konènchi di baranka tambe, pasobra ounke ku e ta kou kuminda dos
biaha, e no tin huf dividí; e ta impuru pa boso;
6 has tambe, pasobra ounke ku e ta kou kuminda dos biaha, e no tin
huf dividí; e ta impuru pa boso;
7 i porko, pasobra ounke ku e tin huf dividí, esta, huf kompletamente
gespleit, e no ta kou kuminda dos biaha; e ta impuru pa boso.
8 Boso no mester kome di nan karni ni mishi ku nan kadaver; nan ta
impuru pa boso.
9 'Esakinan boso mag kome di tur loke tin den awa: tur loke tin hala i
skama, esnan den awa, den laman òf den riu, boso mag kome.
10 Ma tur loke tin den laman i den riu ku no tin hala ni skama entre
tur loke ta move den awa i entre tur bestia bibu ku tin den awa,
eseinan ta kosnan abominabel pa boso.
11 Nan mester ta abominabel pa boso; boso no mag kome di nan
karni, i nan kadaver boso mester aboresé.
12 Tur loke tin den awa, ku no tin hala ni skama, ta abominabel pa
boso.
13 'Ademas, esakinan boso mester aboresé entre e parhanan; nan ta
abominabel, no mag kome nan: águila, falki‑kibradó‑di‑wesu i falki
pretu,
14 warawara i tur sorto di falki,
15 tur sorto di raf,
16 abestrus, shoko, meuchi i tur sorto di kinikini,
17 shoko chikitu, samuro i shoko grandi,
18 shoko blanku, pelikan i falki ku ta kome bestia morto,
19 oyevar i tur sorto di garabèt, i bubi i raton di anochi.
20 'Tur insekto ku tin hala, ku ta kana riba kuater pia, mester ta
abominabel pa boso.
21 Sinembargo, esakinan boso mag kome entre tur insekto di hala ku
ta kana riba kuater pia: esnan ku, ademas di pia, tin pal'i pia pa bula
riba suela kuné.
22 Esakinan boso mag kome: tur sorto di tirakochi grandi, tur sorto di
tirakochi migratorio, tur sorto di kriki i tur sorto di tirakochi chikitu.
23 Ma tur otro insekto ku tin hala, ku tin kuater pia, mester ta
abominabel pa boso.
24 'Ademas, dor di esakinan boso lo bira impuru; ken ku mishi ku nan
kadaver ta bira impuru te ora nochi sera,
25 i ken ku kohe un di nan kadavernan mester laba su pañanan i keda
impuru te ora nochi sera.
26 'Enkuanto tur e bestianan ku tin huf dividí, ma ku no tin huf
kompletamente gespleit òf ku no ta kou kuminda dos biaha, nan ta
impuru pa boso. Ken ku mishi ku nan ta bira impuru.
27 Tambe tur loke ta kana riba plant'i pia entre tur e bestianan ku ta
kana riba kuater pia, ta impuru pa boso. Ken ku mishi ku nan kadaver
ta bira impuru te ora nochi sera,
28 i esun ku kohe nan kadaver mester laba su pañanan i keda impuru
te ora nochi sera; nan ta impuru pa boso.
29 'Awor pa boso esakinan ta impuru entre tur loke ta kriul, ku ta kriul
den otro riba tera: mòl, raton i tur sorto di lagadishi grandi,
30 pegapega, kaiman, lagadishi, kolebra di santu i kameleon.
31 Esakinan ta impuru pa boso entre tur loke ta kriul riba tera. Ken ku
mishi ku nan ora nan ta morto ta bira impuru te ora nochi sera.
32 Tambe tur loke ku un di nan por a kai ariba despues ku el a muri ta
bira impuru, sea kualke artíkulo di palu, òf paña di bisti, òf kueru òf
saku‑‑kualke artíkulo‑‑e mester wòrdu poní den awa i keda impuru
te ora nochi sera; e ora ei e lo ta limpi.
33 I tur wea di klei den kual un di nan por a kai, kiko ku tin den djé ta
bira impuru, i boso mester kibra e wea.
34 Tur kuminda ku boso mag kome, riba kual awa kai, lo bira impuru; i
tur líkido ku boso mag bebe for di tal wea lo bira impuru.
35 Tambe tur kos ku parti di nan kadaver por a kai ariba ta bira
impuru; un fòrnu òf un fogon mester wòrdu kibrá na pida‑pida; nan
ta impuru i mester keda impuru pa boso.
36 Sinembargo, un fuente òf un rembak ku ta yen di awa lo ta puru,
ma esun ku mishi ku nan kadaver lo keda impuru.
37 I si un parti di nan kadaver kai riba algun simia pa sembra ku
mester wòrdu sembrá, esaki sí ta limpi.
38 Ma si awa a wòrdu poní riba e simia, i un parti di nan kadaver kai
riba e simia, e ta impuru pa boso.
39 'Tambe, si un di e bestianan, ku boso tin pa kome, muri, esun ku
mishi ku su kadaver ta bira impuru te ora nochi sera.
40 Tambe esun ku kome un pida di su kadaver mester laba su
pañanan i keda impuru te ora nochi sera. I esun ku kohe su kadaver
mester laba su pañanan i keda impuru te ora nochi sera.
41 'Awor tur loke ta kriul, ku ta kriul den otro riba tera, ta abominabel;
no mag kome nan.
42 Tur loke ta lastra riba barika i tur loke ta kana riba kuater pia, tur
loke tin hopi pia entre tur loke ta kriul, ku ta kriul den otro riba tera,
boso no mag kome nan, pasobra nan ta abominabel.
43 No hasi boso mes abominabel ku nada ku ta kriul, ku ta kriul den
otro. No hasi boso mes impuru ku nan, asina ku boso ta bira impuru.
44 Pasobra Ami ta SEÑOR boso Dios. Konsagrá boso mes anto i sea
santu, pasobra Ami ta santu. I no hasi boso mes impuru ku ningun di e
kosnan ku ta kriul, ku ta kriul den otro riba tera.
45 Pasobra Ami ta SEÑOR, Kende a saka boso for di tera di Egipto, pa
ta boso Dios; pesei, sea santu, pasobra Ami ta santu.'"
46 Esaki ta e lei tokante di bestia, parha i tur ser bibu ku ta move den
e awanan, i tur loke ta kriul den otro riba tera,
47 pa hasi distinshon entre esnan impuru i esnan limpi, i entre bestia
ku boso mag kome i bestia ku boso no mag kome.
LEVÍTIKO 12
1 I SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Ora ku un muhé konsebí i duna
lus na un yu hòmber, e lo keda impuru pa shete dia; manera den e
dianan di su menstruashon e lo keda impuru.
3 I riba e di ocho dia e karni di prepusio di e yu hòmber mester wòrdu
sirkumsidá.
4 E ora ei e muhé mester keda den e sanger di su purifikashon trint'i
tres dia largu; e no mag mishi ku nada konsagrá ni drenta den e
santuario, te ora ku e dianan di su purifikashon keda kumplí.
5 Ma si e duna lus na un yu muhé, e lo keda impuru pa dos siman,
manera den su menstruashon; i e mester keda den e sanger di su
purifikashon pa sesent'i seis dia.
6 'I ora e dianan di su purifikashon keda kumplí, pa un yu hòmber òf
pa un yu muhé, e mester hiba un lamchi di un aña komo un ofrenda
kimá, i un pichon òf un tòrteldùif komo un ofrenda pa piká pa e
saserdote na entrada di e tènt di reunion.
7 E ora ei e saserdote mester ofresé esaki dilanti di SEÑOR i hasi
ekspiashon pa e muhé, i e lo keda limpi di su derama di sanger. 'Esaki
ta e lei pa esun ku ta duna lus, sea na yu hòmber òf na yu muhé.
8 Ma si e no por duna un lamchi, e ora ei e mester tuma dos tòrteldùif
òf dos pichon, esun komo un ofrenda kimá i e otro komo un ofrenda
pa piká; i e saserdote mester hasi ekspiashon p'é, i e lo keda limpi.'"
LEVÍTIKO 13
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés i ku Aaron, bisando:
2 "Ora ku un hòmber tin un hinchá, un sarna òf un plèki koló kla na e
kueru di su kurpa, i esaki bira un infekshon di lepra na e kueru di su
kurpa, e ora ei e mester wòrdu hibá serka saserdote Aaron, òf serka
un di su yu hòmbernan, e saserdotenan.
3 I e saserdote mester wak e marka na e kueru di su kurpa, i si e kabei
den e infekshon a bira blanku i e infekshon ta parse di ta mas
profundo ku e kueru di su kurpa, ta un infekshon di lepra; ora ku e
saserdote a kaba di wak é, e mester deklar'é impuru.

4 Ma si e plèki koló kla ta blanku na e kueru di su kurpa, i no ta parse


di ta mas profundo ku e kueru, i e kabei riba djé no a bira blanku, e
ora ei pa shete dia e saserdote mester isolá esun ku tin e infekshon.
5 I e saserdote mester wak é riba e di shete dia, i si e mira ku e
infekshon no a kambia, i e infekshon no a plama riba su kueru, e ora ei
e saserdote mester isol'é pa shete dia mas.
6 I e saserdote mester bolbe wak é riba e di shete dia; i si e infekshon
a bira mas skur i e marka no a plama riba su kueru, e ora ei e
saserdote mester deklar'é limpi; ta solamente un sarna. I e hòmber
mester laba su pañanan i keda limpi.
7 Ma si e sarna sigui plama riba su kueru, despues ku el a mustra su
mes na e saserdote pa su purifikashon, e mester bolbe presentá
dilanti di e saserdote.
8 I e saserdote mester wak é, i si e sarna a plama riba su kueru, e ora
ei e saserdote mester deklar'é impuru; ta lepra.
9 "Ora tin infekshon di lepra na un hende su kurpa, e mester wòrdu
hibá serka e saserdote.
10 E ora ei e saserdote mester wak é, i si tin un hinchá blanku na su
kueru, i esaki a hasi e kabei bira blanku, i tin karni bibu ta krese den e
hinchá,
11 ta un lepra krónika riba e kueru di su kurpa, i e saserdote mester
deklar'é impuru; e no mester isol'é, pasobra e ta impuru.
12 "I si e lepra sali tur kaminda riba su kueru, i e lepra kubri henter e
kueru di esun ku tin e infekshon for di su kabes te na su pia, asina leu
ku e saserdote por mira,
13 e ora ei e saserdote mester wak é, i si e lepra a tapa henter su
kurpa, e mester deklará esun ku tin e infekshon, limpi; e infekshon a
bira tur blanku i e ta limpi.
14 Ma ki ora ku karni bibu paresé na su kurpa, e lo ta impuru.
15 I e saserdote mester wak e karni bibu, i e mester deklar'é impuru; e
karni bibu ta impuru; ta lepra.
16 Of si e karni bibu bolbe kambia i bira blanku, e ora ei e mester bin
serka e saserdote,
17 i e saserdote mester wak é, i si e infekshon a bira blanku, e ora ei e
saserdote mester deklará esun ku tin e infekshon, limpi; e ta limpi.
18 "I ora tin un blufein riba kueru di e kurpa, i esaki a kura,
19 i na lugá di e blufein tin un hinchá blanku òf un plèki blanku‑kòrá
ku ta lombra, e ora ei mester mustra esaki na e saserdote;
20 i e saserdote mester wak esaki, i si e parse di ta mas profundo ku e
kueru, i e kabei riba djé a bira blanku, e ora ei e saserdote mester
deklar'é impuru; ta infekshon di lepra ku a sali den e blufein.
21 Ma si e saserdote wak esaki, i no tin kabei blanku den djé i e no ta
mas profundo ku e kueru i a kuminsá kita, e ora ei e saserdote mester
isol'é pa shete dia;
22 i si e sigui plama riba su kueru, e ora ei e saserdote mester deklar'é
impuru; ta un infekshon.
23 Ma si e plèki koló kla keda meskos i no plama, ta solamente sikatrís
di e yaga; i e saserdote mester deklar'é limpi.
24 "Of si den e kueru e kurpa haña un kimá di kandela, i e karni bibu di
e kimá bira un plèki blanku‑kòrá ku ta lombra, òf blanku,
25 e ora ei e saserdote mester wak esaki. I si e kabei den e plèki koló
kla a bira blanku i ta parse di ta mas profundo ku e kueru, ta lepra;
esaki a sali den e kimá. Pesei e saserdote mester deklar'é impuru; ta
un infekshon di lepra.
26 Ma si e saserdote wak esaki, i di bèrdat no tin kabei blanku den e
plèki koló kla, i e no ta mas profundo ku e kueru, ma ta dòf, e ora ei e
saserdote mester isol'é pa shete dia;
27 i e saserdote mester wak é riba e di shete dia. Si e plèki koló kla
plama tur kaminda den e kueru, e ora ei e saserdote mester deklar'é
impuru; ta un infekshon di lepra.
28 Ma si e plèki koló kla keda na mesun lugá i no a plama den e kueru,
ma ta dòf, ta un hinchá kousá dor di e kimá; i e saserdote mester
deklar'é limpi, pasobra ta solamente sikatrís di e kimá.
29 "Awor si un hòmber òf un muhé tin un infekshon riba kabes òf den
barba,
30 e ora ei e saserdote mester wak e infekshon, i si esaki parse di ta
mas profundo ku e kueru i tin un tiki kabei hel aden, e ora ei e
saserdote mester deklar'é impuru; ta un infekshon riba kabes, ta lepra
di kabes òf di barba.
31 Ma si e saserdote wak e infekshon di iritashon, i di bèrdat e ta
parse di no ta mas profundo ku e kueru, i no tin kabei pretu den djé, e
ora ei pa shete dia e saserdote mester isolá e persona ku tin e
infekshon di iritashon.
32 I riba e di shete dia e saserdote mester wak e infekshon, i si e
iritashon no a plama, i kabei hel no a krese den djé, i e iritashon no ta
parse di ta mas profundo ku e kueru,
33 e ora ei e mester feita su mes sin feita e iritashon; i e saserdote
mester isolá e persona ku tin e iritashon shete dia mas.
34 E ora ei riba e di shete dia e saserdote mester wak e iritashon, i si e
iritashon no a plama den e kueru, i no ta parse di ta mas profundo ku
e kueru, e saserdote mester deklar'é limpi; i e mester laba su pañanan
i keda limpi.
35 Ma si e iritashon sigui plama den e kueru despues di su
purifikashon,
36 e ora ei e saserdote mester wak é, i si e iritashon a plama den e
kueru, e saserdote no tin mester di buska kabei hel; e ta impuru.
37 Sinembargo, si e ta haña ku e iritashon a keda, i kabei pretu a krese
den djé, e ora ei e iritashon a kura, e ta limpi; i e saserdote mester
deklar'é limpi.
38 "I ora ku un hòmber òf un muhé tin plèki koló kla na e kueru di su
kurpa, esta, plèki blanku,
39 e ora ei e saserdote mester wak nan, i si e plèkinan koló kla na e
kueru di nan kurpa ta un blanku dòf, ta eksema ku a sali den e kueru;
e ta limpi.
40 "Awor si un hòmber su kabei riba su kabes kai, e ta pelon; e ta
limpi.
41 I si su kabes bira pelon dilanti i na banda, e ta pelon na su frenta; e
ta limpi.
42 Ma si riba e kabes pelon òf e frenta pelon ta sali un infekshon
blanku‑kòrá, ta lepra ku ta sali riba su kabes pelon òf na su frenta
pelon.
43 E ora ei e saserdote mester wak é; i si e hinchá di e infekshon ta
blanku‑kòrá riba su kabes pelon òf na su frenta pelon, manera
aparensia di lepra riba kueru di e kurpa,
44 e ta un hòmber leproso; e ta impuru. Siguramente e saserdote
mester deklar'é impuru; su infekshon ta riba su kabes.
45 "Pa loke ta e leproso ku tin e infekshon, e mester bisti paña kibrá, i
su kabes mester ta sunú, i e mester tapa su mustashi i grita: 'Impuru!
Impuru!'
46 Tanten ku e tin e infekshon e lo keda impuru; e ta impuru. E mester
biba su so; su lugá di biba mester ta pafó di e kampamentu.
47 "Ora ku un paña tin un marka di lepra den djé, sea ku ta un paña di
lana òf un paña di lino,
48 sea den loke ta gebrei òf loke ta gewef, di lino òf di lana, sea den
kueru òf den kualke artíkulo trahá di kueru,
49 si e marka ta manera bèrdè asina òf manera kòrá asina den e paña
òf den e kueru, òf den loke ta gebrei òf den loke ta gewef, òf den
kualke artíkulo di kueru, ta un marka di lepra i e mester wòrdu mustrá
na e saserdote.
50 E ora ei pa shete dia e saserdote mester wak e marka i isolá e
artíkulo ku tin e marka aden.
51 I e mester wak e marka riba e di shete dia, i si e marka a plama den
e paña, sea den loke ta gebrei òf den loke ta gewef, òf den e kueru,
loke sea e propósito pa kual e kueru ta wòrdu uzá, e marka ta un lepra
maligno; e ta impuru.
52 Pesei e mester kima e paña, sea loke ta gebrei òf loke ta gewef,
den lana òf den lino, òf kualke artíkulo di kueru ku tin e marka aden,
pasobra ta un lepra maligno; e mester wòrdu kimá den kandela.
53 "Ma si e saserdote wak esaki, i di bèrdat e marka no a plama den e
paña, ni den loke ta gebrei òf den loke ta gewef, òf den kualke artíkulo
di kueru,
54 e ora ei e saserdote mester ordená nan pa laba e kos ku tin e
marka aden, i e mester isolá esaki shete dia mas.
55 Despues ku e artíkulo ku tin e marka aden wòrdu labá, e saserdote
mester wak esaki atrobe, i si e marka no a kambia di aparensia, ounke
ku e marka no a plama, e ta impuru; bo mester kim'é den kandela; e
ta sigui kome bai, sea ku e daño ta pafó òf paden.
56 E ora ei, si e saserdote wak esaki, i si e marka a bira dòf despues di
a wòrdu labá, anto e mester sker esaki kit'é for di e paña òf for di e
kueru, sea for di loke ta gebrei òf for di loke ta gewef;
57 i si e marka paresé atrobe den e paña, sea den loke ta gebrei òf
den loke ta gewef, òf den kualke artíkulo di kueru, ta un lepra ku ta
plama; e artíkulo ku tin e marka aden mester wòrdu kimá den
kandela.
58 I e paña, sea loke ta gebrei òf loke ta gewef, òf kualke artíkulo di
kueru, for di kual e marka a kita ora ku bo a lab'é, esaki mester wòrdu
labá pa di dos biaha i lo keda limpi."
59 Esaki ta e lei pa marka di lepra den un paña di lana òf di lino, sea
den loke ta gebrei òf den loke ta gewef, òf den kualke artíkulo di
kueru, pa deklar'é limpi òf impuru.
LEVÍTIKO 14
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Esaki mester ta e lei pa e leproso den e dia di su purifikashon. Awor
e mester wòrdu hibá pa e saserdote,
3 i e saserdote mester sali bai pafó di e kampamentu. Asina e
saserdote mester wak é, i si e infekshon di lepra a wòrdu kurá na
kurpa di e leproso,
4 e ora ei e saserdote mester duna òrdu pa kohe dos parha bibu i
limpi, palu di seda, un hilu skarlata i hisòp pa esun ku mester wòrdu
purifiká.
5 Tambe e saserdote mester duna òrdu pa mata un di e parhanan den
un wea di klei ofer di awa ku ta kore.
6 Pa loke ta e parha bibu, e saserdote mester koh'é huntu ku e palu di
seda, e hilu skarlata i e hisòp, i dòp nan, i e parha bibu, den e sanger di
e parha ku a wòrdu matá ofer di e awa ku ta kore.
7 E ora ei e mester sprèngu shete biaha esun ku mester wòrdu
purifiká di lepra, i deklar'é limpi. E ora ei e mester laga e parha bibu
bula bai den kunuku.
8 "Esun ku mester wòrdu purifiká mester laba su pañanan i feita tur su
kabei, i baña den awa i keda limpi. Despues e mag bai den e
kampamentu, ma e mester keda pafó di su tènt pa shete dia.
9 I lo sosodé ku riba e di shete dia e mester feita tur su kabei: e
mester feita su kabes, su barba i su wènkbrou, esta, tur su kabei. E ora
ei e mester laba su pañanan i baña su kurpa den awa i keda limpi.
10 "I riba e di ocho dia e mester kohe dos lamchi machu sin defekto i
un lamchi muhé di un aña sin defekto i tres désimo parti di un efa di
hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di mainshi, i un pinchi di
zeta;
11 i e saserdote ku ta deklar'é limpi mester presentá e hòmber ku
mester wòrdu purifiká, huntu ku e kosnan ei, dilanti di SEÑOR na
entrada di e tènt di reunion.
12 "E ora ei e saserdote mester kohe un di e lamchinan machu i hib'é
komo un ofrenda pa kulpa, huntu ku e pinchi di zeta, i presentá nan
komo un ofrenda di zoyamentu dilanti di SEÑOR.
13 Kaba e mester mata e lamchi machu na e lugá kaminda nan ta
mata e ofrenda pa piká i e ofrenda kimá, na e lugá di e
santuario‑‑pasobra e ofrenda pa kulpa, meskos ku e ofrenda pa piká,
ta pa e saserdote; e ta masha santu mes.
14 E ora ei e saserdote mester kohe poko di e sanger di e ofrenda pa
kulpa, i e saserdote mester pone esaki na klèp di orea drechi di esun
ku mester wòrdu purifiká, i na dùim di su man drechi, i na dede grandi
di su pia drechi.
15 Tambe e saserdote mester kohe poko di e pinchi di zeta i bash'é
den su plant'i man robes;
16 anto e saserdote mester dòp dede di su man drechi den e zeta ku
tin den su plant'i man robes, i ku su dede sprèngu poko di e zeta shete
biaha dilanti di SEÑOR.
17 I di e sobrá zeta ku tin den su plant'i man e saserdote mester pone
poko na klèp di orea drechi di esun ku mester wòrdu purifiká, i na
dùim di su man drechi, i na dede grandi di su pia drechi, riba e sanger
di e ofrenda pa kulpa;
18 i loke ku a resta di e zeta den su plant'i man, e saserdote mester
pone riba kabes di esun ku mester wòrdu purifiká. Asina e saserdote
mester hasi ekspiashon p'é dilanti di SEÑOR.
19 "Kaba e saserdote mester ofresé e ofrenda pa piká i hasi
ekspiashon pa esun ku mester wòrdu purifiká di su impuresa. I
despues e mester mata e ofrenda kimá.
20 I e saserdote mester ofresé e ofrenda kimá i e ofrenda di mainshi
riba e altar. Asina e saserdote mester hasi ekspiashon p'é, i e lo keda
limpi.
21 "Ma si e ta pober i su medionan ta insufisiente, e ora ei e mester
kohe un lamchi machu komo un ofrenda pa kulpa, komo un ofrenda di
zoyamentu pa hasi ekspiashon p'é, i un désimo parti di un efa di
hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di mainshi, i un pinchi di
zeta,
22 i dos tòrteldùif òf dos pichon, manera ku e por; esun mester ta un
ofrenda pa piká i e otro un ofrenda kimá.
23 "Anto riba e di ocho dia e mester hiba nan pa su purifikashon serka
e saserdote, na entrada di e tènt di reunion, dilanti di SEÑOR.
24 I e saserdote mester kohe e lamchi di e ofrenda pa kulpa i e pinchi
di zeta, i ofresé nan komo un ofrenda di zoyamentu dilanti di SEÑOR.
25 Kaba e mester mata e lamchi di e ofrenda pa kulpa, i kohe poko di
e sanger di e ofrenda pa kulpa i pone esaki na klèp di orea drechi di
esun ku mester wòrdu purifiká i na dùim di su man drechi i na dede
grandi di su pia drechi.
26 Tambe e saserdote mester basha poko di e zeta den su plant'i man
robes;
27 i ku dede di su man drechi e saserdote mester sprèngu poko di e
zeta ku tin den su plant'i man robes shete biaha dilanti di SEÑOR.
28 E ora ei e saserdote mester pone poko di e zeta ku tin den su
plant'i man na klèp di orea drechi di esun ku mester wòrdu purifiká, i
na dùim di su man drechi, i na dede grandi di su pia drechi, riba e lugá
di e sanger di e ofrenda pa kulpa.
29 Ademas, sobrá di e zeta ku tin den e saserdote su plant'i man e
mester pone riba kabes di esun ku mester wòrdu purifiká, pa hasi
ekspiashon p'é dilanti di SEÑOR.
30 I e mester ofresé un di e tòrteldùifnan òf pichonnan, segun ku e
por.
31 E mester ofresé loke ku e por, esun komo un ofrenda pa piká i e
otro komo un ofrenda kimá, huntu ku e ofrenda di mainshi. Asina e
saserdote mester hasi ekspiashon dilanti di SEÑOR pa esun ku mester
wòrdu purifiká.
32 "Esaki ta e lei pa esun ku tin un infekshon di lepra, kende su
medionan pa su purifikashon ta limitá."
33 I SEÑOR a papia ku Moisés i Aaron, bisando:
34 "Ora boso drenta tera di Kanaan ku Mi ta duna boso komo
propiedat, i Mi pone un marka di lepra riba un kas den e tera di boso
propiedat,
35 e ora ei esun ku ta doño di e kas mester bin i konta e saserdote,
bisando: 'Mi a ripará den mi kas algu ku ta parse un marka di lepra.'
36 E ora ei e saserdote mester ordená pa nan hasi e kas bashí promé
ku e saserdote bai paden pa mira e marka, pa tur kos den e kas no tin
mester di bira impuru; i despues e saserdote mester bai paden pa
mira e kas.
37 Asina e mester wak e marka, i si e marka na e murayanan di e kas
tin buraku‑buraku manera bèrdè asina òf manera kòrá asina i ta parse
di ta mas profundo ku e superfisio,
38 e ora ei e saserdote mester sali for di e kas bai na entrada di e kas, i
isolá e kas pa shete dia.
39 I e saserdote mester bolbe riba e di shete dia i wak e kas. Si di
bèrdat e marka a plama den e murayanan di e kas,
40 e ora ei e saserdote mester ordená nan pa saka e piedranan ku tin
e marka aden i tira nan afó na un lugá impuru pafó di stat.
41 I e mester laga raspa tur rònt paden di e kas, i nan mester depositá
e pleister ku nan raspa kit'afó na un lugá impuru pafó di stat.
42 E ora ei nan mester kohe otro piedra i remplasá e piedranan ei, i
kohe otro pleister i pleister e kas di nobo.
43 "Ma si akaso e marka bolbe paresé den e kas, despues ku el a saka
e piedranan i a raspa e kas, i despues ku el a wòrdu gepleister di nobo,
44 e ora ei e saserdote mester bin den e kas i wak e marka. Si e mira
ku di bèrdat e marka a plama den e kas, e ora ei ta marka di un lepra
maligno tin den e kas; e ta impuru.
45 Pesei e mester basha e kas abou, e piedranan i e palunan i tur e
pleister di e kas, i hiba nan pafó di e stat na un lugá impuru.
46 "Ademas, ken ku bai den e kas durante di e tempu ku el a isol'é, ta
bira impuru te ora nochi sera.
47 Di e mesun manera, ken ku kai drumi den e kas mester laba su
pañanan, i ken ku kome den e kas mester laba su pañanan.
48 "Ma si e saserdote drenta i wak e kas, i di bèrdat e marka no a
plama den djé, despues ku e kas a wòrdu gepleister di nobo, e ora ei e
saserdote mester deklará e kas limpi, pasobra e marka no a bin bèk.
49 Anto pa purifiká e kas e saserdote mester kohe dos parha, palu di
seda, un hilu skarlata i hisòp.
50 I e mester mata un di e parhanan den un wea di klei ofer di awa ku
ta kore.
51 E ora ei e mester kohe e palu di seda, e hisòp i e hilu skarlata,
huntu ku e parha bibu, i dòp nan den e sanger di e parha matá i tambe
den e awa ku ta kore, i sprèngu e kas shete biaha.
52 Asina e mester purifiká e kas ku e sanger di e parha i ku e awa ku ta
kore, huntu ku e parha bibu, e palu di seda, e hisòp i e hilu skarlata.
53 Ma e parha bibu e mester laga bula bai pafó di e stat den aire liber
di kunuku. Asina e mester hasi ekspiashon pa e kas, i esaki lo keda
limpi."
54 Esaki ta e lei pa kualke marka di lepra‑‑tambe pa un infekshon riba
kabes,
55 i pa lepra di paña òf di kas,
56 i pa un hinchá, pa un sarna i pa un plèki koló kla‑‑
57 pa siña hende ki ora nan ta impuru i ki ora nan ta limpi. Esaki ta e
lei di lepra.
LEVÍTIKO 15
1 Tambe SEÑOR a papia ku Moisés i Aaron, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora ku un hòmber tin un
derama for di su kurpa, su derama ta impuru.
3 Ademas, esaki lo ta su impuresa den su derama: sea ku su kurpa
laga e derama basha òf sea ku su kurpa wanta e derama, ta su
impuresa.
4 'Tur kama ku e persona ku tin e derama drumi ariba lo ta impuru, i
tur loke ku e sinta ariba lo ta impuru.
5 I ken ku mishi ku su kama mester laba su pañanan i baña den awa i
keda impuru te ora nochi sera.
6 Ken ku sinta riba e kos ku e hòmber ku tin e derama a sinta ariba
mester laba su pañanan, baña den awa i keda impuru te ora nochi
sera.
7 'Tambe ken ku mishi ku e persona ku tin e derama mester laba su
pañanan, baña den awa i keda impuru te ora nochi sera.
8 'Of si e hòmber ku tin e derama skupi riba un hende ku ta limpi, esei
tambe mester laba su pañanan i baña den awa i keda impuru te ora
nochi sera.
9 'I tur siya ku e persona ku tin e derama sinta ariba ta bira impuru.
10 Ken ku mishi ku algu ku tabatin bou di e hòmber lo ta impuru te
ora nochi sera, i esun ku karga nan mester laba su pañanan i baña den
awa i keda impuru te ora nochi sera.
11 'Tambe un hende ku esun ku tin e derama mishi kuné, sin ku el a
spula su mannan den awa, mester laba su pañanan i baña den awa i
keda impuru te ora nochi sera.
12 'I e wea di klei ku e persona ku tin e derama mishi kuné mester
wòrdu kibrá, i tur wea di palu mester wòrdu spulá ku awa.
13 'Awor ora ku e hòmber ku tin e derama bira limpi di su derama, e
mester konta pa su mes shete dia pa su purifikashon; e mester laba su
pañanan i baña su kurpa den awa ku ta kore i e lo bira limpi.
14 E ora ei riba e di ocho dia e mester kohe pa su mes dos tòrteldùif òf
dos pichon, i bin dilanti di SEÑOR na entrada di e tènt di reunion i
duna e saserdote nan.
15 I e saserdote mester ofresé nan, esun komo un ofrenda pa piká i e
otro komo un ofrenda kimá. Asina e saserdote mester hasi ekspiashon
p'é dilanti di SEÑOR pa motibu di su derama.
16 'Awor si un hòmber tin un emishon di simia, e mester baña henter
su kurpa den awa i keda impuru te ora nochi sera.
17 Tur paña i tur kueru ku tin un emishon di simia riba djé mester
wòrdu labá ku awa i keda impuru te ora nochi sera.
18 Si un hòmber drumi ku un muhé, asina ku tin un emishon di simia,
nan tur dos mester baña den awa i keda impuru te ora nochi sera.
19 'Ora ku un muhé tin un derama, i e derama di su kurpa ta sanger, e
mester kontinuá den su impuresa di menstruashon pa shete dia; i ken
ku mishi kuné lo keda impuru te ora nochi sera.
20 'Tambe tur kos ku e muhé drumi ariba durante di su impuresa di
menstruashon lo keda impuru, i tur kos ku e sinta ariba lo keda
impuru.
21 I ken ku mishi ku su kama mester laba su pañanan i baña den awa i
keda impuru te ora nochi sera.
22 Ken ku mishi ku algu ku e muhé a sinta ariba mester laba su
pañanan i baña den awa i keda impuru te ora nochi sera.
23 Sea ku esaki ta riba kama òf riba e kos ku e muhé a sinta ariba, ora
ku e hòmber mishi kuné, e lo keda impuru te ora nochi sera.
24 'I si un hòmber drumi kuné, asina ku su impuresa di menstruashon
ta riba djé, e hòmber mester keda impuru pa shete dia, i tur kama ku
e hòmber drumi ariba lo keda impuru.
25 'Awor si un muhé tin un derama di sanger pa hopi dia, fuera di e
periodo di su impuresa di menstruashon, òf si e tin un derama ku ta
pasa e periodo ei, tur e dianan di su derama impuru e mester
kontinuá manera den e dianan di su impuresa di menstruashon; e ta
impuru.
26 Tur kama ku e drumi ariba durante di tur e dianan di su derama
mester ta p'é manera e kama di su impuresa di menstruashon; i tur
kos ku e sinta ariba lo keda impuru, manera e impuresa di su impuresa
di menstruashon.
27 Tambe ken ku mishi ku nan lo keda impuru i mester laba su
pañanan i baña den awa, i keda impuru te ora nochi sera.
28 'Ora ku e muhé bira limpi di su derama, e mester konta shete dia
mas, i despues e lo keda limpi.
29 E ora ei riba e di ocho dia e mester kohe dos tòrteldùif òf dos
pichon i hiba nan pa e saserdote, na entrada di e tènt di reunion.
30 I e saserdote mester ofresé esun komo un ofrenda pa piká i e otro
komo un ofrenda kimá. Asina e saserdote mester hasi ekspiashon pa e
muhé dilanti di SEÑOR pa motibu di e derama di su impuresa.'
31 "Asina boso mester tene e yunan di Israel separá for di nan
impuresa, pa nan no muri den nan impuresa ora nan kontaminá Mi
tabernakel, ku ta keda meimei di nan."
32 Esaki ta e lei pa esun ku tin un derama, i pa e hòmber ku tin un
emishon di simia, asina ku e ta impuru pa motibu di djé,
33 i pa e muhé ku ta malu pa motibu di impuresa di menstruashon, i
pa esun ku tin un derama, sea hòmber òf muhé, i pa e hòmber ku ta
drumi ku un muhé impuru.
LEVÍTIKO 16
1 Awor SEÑOR a papia ku Moisés despues di morto di e dos yu
hòmbernan di Aaron, ora nan a aserká e presensia di SEÑOR i a muri.
2 I SEÑOR a bisa Moisés: "Bisa bo ruman Aaron pa e no drenta tur ora
den e lugá santu tras di e velo, dilanti di e propisiatorio ku tin riba e
arka, pa e no muri; pasobra lo Mi paresé den e nubia riba e
propisiatorio.
3 "Aaron mester bai den e lugá santu ku esaki: ku un bishé machu
komo un ofrenda pa piká i un karné chubatu komo un ofrenda kimá.
4 E mester bisti e túnika santu di lino, i e pañanan djabou di lino
mester ta na su kurpa, i e mester faha su mes ku e faha di lino i bisti e
tùlban di lino. Esakinan ta pañanan santu. Asina e mester baña su
kurpa den awa i bisti nan.
5 I e mester kohe for di e kongregashon di e yunan di Israel dos
kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká i un karné chubatu komo un
ofrenda kimá.
6 "E ora ei Aaron mester ofresé e bishé machu komo un ofrenda pa
piká, lokual ta pa su mes, pa e hasi ekspiashon pa su mes i pa e
hendenan di su kas.
7 I e mester kohe e dos kabritunan i presentá nan dilanti di SEÑOR na
entrada di e tènt di reunion.
8 I Aaron mester tira lòt pa e dos kabritunan, esun lòt pa SEÑOR i e
otro lòt pa e kabritu di skapatorio.
9 E ora ei Aaron mester ofresé e kabritu riba kual e lòt pa SEÑOR a kai,
i hasié un ofrenda pa piká.
10 Ma e kabritu riba kual e lòt pa e kabritu di skapatorio a kai, mester
wòrdu presentá bibu dilanti di SEÑOR, pa hasi ekspiashon riba djé, pa
mand'é den desierto komo e kabritu di skapatorio.
11 "E ora ei Aaron mester ofresé e bishé machu di e ofrenda pa piká
ku ta pa su mes, i hasi ekspiashon pa su mes i pa e hendenan di su kas,
i e mester mata e bishé machu di e ofrenda pa piká ku ta pa su mes.
12 I e mester kohe un wea‑pa‑kandela yen di karbon di kandela for di
riba e altar dilanti di SEÑOR, i dos man yen di sensia aromátiko mulá
fini‑fini, i hiba esaki tras di e velo.
13 I e mester pone e sensia riba e kandela dilanti di SEÑOR, pa e nubia
di sensia tapa e propisiatorio ku ta riba e arka di testimonio, pa e no
muri.
14 Ademas, e mester kohe poko di e sanger di e bishé machu i
sprèngu esaki ku su dede riba e propisiatorio, banda pariba; tambe
dilanti di e propisiatorio e mester sprèngu poko di e sanger ku su dede
shete biaha.
15 "E ora ei e mester mata e kabritu di e ofrenda pa piká ku ta pa e
pueblo, i hiba su sanger tras di e velo, i hasi ku e sanger ei manera el a
hasi ku e sanger di e bishé machu, i sprèngu esaki riba e propisiatorio i
dilanti di e propisiatorio.
16 I e mester hasi ekspiashon pa e lugá santu, pa motibu di e
impuresanan di e yunan di Israel i pa motibu di nan transgreshonnan,
pa tur nan pikánan; i asina e mester hasi pa e tènt di reunion ku ta
keda serka nan meimei di nan impuresanan.
17 Ora ku e bai paden pa hasi ekspiashon den e lugá santu, no mester
tin ningun hende den e tènt di reunion te ora ku e sali, pa e hasi
ekspiashon pa su mes i pa e hendenan di su kas i pa henter e
kongregashon di Israel.
18 "E ora ei e mester sali bai na e altar ku tin dilanti di SEÑOR i hasi
ekspiashon pa e altar i kohe poko di e sanger di e bishé machu i di e
sanger di e kabritu, i pone esaki riba e kachunan di e altar na tur
banda.
19 I ku su dede e mester sprèngu poko di e sanger shete biaha riba
djé, i purifik'é, i konsagr'é di e impuresanan di e yunan di Israel.
20 "Ora ku e kaba di hasi ekspiashon pa e lugá santu, e tènt di reunion
i e altar, e mester ofresé e kabritu bibu.
21 E ora ei Aaron mester pone tur dos su mannan riba kabes di e
kabritu bibu i konfesá riba djé tur e inikidatnan di e yunan di Israel i
tur nan transgreshonnan enkuanto tur nan pikánan; i e mester pone
nan riba kabes di e kabritu i mand'é bai den desierto na man di un
hòmber ku ta pará kla pa hasi esei.
22 I e kabritu mester karga tur nan inikidatnan riba djé hiba na un tera
solitario; i e hòmber mester laga e kabritu bai den desierto.
23 "E ora ei Aaron mester bin den e tènt di reunion, i kita e pañanan
di lino ku el a bisti ora ku el a bai den e lugá santu, i mester laga nan
ayanan.
24 I e mester baña su kurpa ku awa na un lugá santu, bisti su paña i
sali pafó i ofresé su ofrenda kimá i e ofrenda kimá di e pueblo, i hasi
ekspiashon pa su mes i pa e pueblo.
25 E ora ei e mester kima e vèt di e ofrenda pa piká riba e altar.
26 "I esun ku a laga e kabritu bai komo kabritu di skapatorio mester
laba su pañanan i baña su kurpa ku awa; anto despues e mag drenta
den e kampamentu.
27 Ma e bishé machu di e ofrenda pa piká i e kabritu di e ofrenda pa
piká, di kualnan e sanger a wòrdu hibá paden pa hasi ekspiashon den
e lugá santu, mester wòrdu hibá pafó di e kampamentu, i nan mester
kima nan kueru, nan karni i nan mèst den kandela.
28 E ora ei esun ku kima nan mester laba su pañanan i baña su kurpa
ku awa, anto despues e mag drenta den e kampamentu.
29 "I esaki mester ta un statuto permanente pa boso: den e di shete
luna, riba e di dies dia di e luna, boso mester umiyá boso alma i no
hasi ningun trabou, ni e yu di tera ni e stranhero ku ta keda biba pa un
tempu meimei di boso;
30 pasobra ta riba e dia aki ekspiashon mester wòrdu hasí pa boso pa
hasi boso limpi; boso lo ta limpi di tur boso pikánan dilanti di SEÑOR.
31 E ta un sabat di deskanso solèm pa boso, pa boso umiyá boso
alma; ta un statuto permanente.
32 Asina e saserdote, kende ta ungí i konsagrá pa sirbi komo
saserdote na lugá di su tata, mester hasi ekspiashon: e mester bisti e
pañanan di lino, e pañanan santu,
33 i hasi ekspiashon pa e santuario santu; i e mester hasi ekspiashon
pa e tènt di reunion i pa e altar. Tambe e mester hasi ekspiashon pa e
saserdotenan i pa henter e pueblo di e kongregashon.
34 "Esaki mester ta un statuto etèrno pa boso, pa hasi ekspiashon pa
e yunan di Israel pa tur nan pikánan, un biaha pa aña." I meskos ku
SEÑOR a ordená Moisés, asina el a hasi.
LEVÍTIKO 17
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku Aaron i ku su yu hòmbernan, i ku tur e yunan di Israel, i
bisa nan: 'Esaki ta loke SEÑOR a ordená, bisando:
3 Kualke hòmber di kas di Israel ku mata un buey, un lamchi, òf un
kabritu den e kampamentu, òf ku mat'é pafó di e kampamentu,
4 i no hiba esaki na entrada di e tènt di reunion pa present'é komo un
ofrenda na SEÑOR dilanti di e tabernakel di SEÑOR, mester kulpa e
hòmber ei di dramamentu di sanger. El a drama sanger, i e hòmber ei
mester wòrdu kòrtá kitá for di meimei di su pueblo,
5 pa e yunan di Israel hiba nan sakrifisionan ku nan tabata ofresé den
kunuku habrí, pa nan hiba nan pa SEÑOR, na entrada di e tènt di
reunion serka e saserdote, i ofresé nan komo sakrifisionan di e
ofrendanan di pas na SEÑOR.
6 I e saserdote mester sprèngu e sanger riba e altar di SEÑOR na
entrada di e tènt di reunion, i kima e vèt komo un holó dushi na
SEÑOR.
7 I nan no mester ofresé nan sakrifisionan mas na e demoñonan, ku
kual nan ta prostituí nan mes. Esaki mester ta un statuto permanente
pa nan durante di tur nan generashonnan.'"
8 "E ora ei bo mester bisa nan: 'Kualke hòmber di kas di Israel, òf di e
stranheronan ku ta keda biba pa un tempu meimei di nan, ku ta
ofresé un ofrenda kimá òf sakrifisio,
9 i no ta hiba esaki na entrada di e tènt di reunion pa ofres'é na
SEÑOR, e hòmber ei tambe mester wòrdu kòrtá kitá for di su pueblo.
10 'I kualke hòmber di kas di Israel, òf di e stranheronan ku ta keda
biba pa un tempu meimei di nan, ku kome maske ta djis un tiki sanger,
lo Mi pone Mi kara kontra e persona ei ku kome sanger, i lo Mi kòrt'é
kit'é for di meimei di su pueblo.
11 Pasobra bida di e karni ta den e sanger, i Mi a duna boso esaki riba
altar pa hasi ekspiashon pa boso alma; pasobra ta e sanger ta hasi
ekspiashon pa e alma.'
12 Pesei Mi a bisa e yunan di Israel: 'Ningun persona meimei di boso
no mag kome sanger, ni ningun stranhero ku ta keda biba pa un
tempu meimei di boso no mag kome sanger.'
13 "Pesei si un hòmber di e yunan di Israel, òf di e stranheronan ku ta
keda biba pa un tempu meimei di nan, den yagmentu kohe un bestia
òf un parha ku boso mag kome, e mester basha su sanger afó i tapa e
sanger ku tera.
14 Pasobra pa loke ta bida di tur karni, su sanger ta identifiká ku su
bida. Pesei Mi a bisa e yunan di Israel: 'Boso no mag kome sanger di
ningun sorto di karni, pasobra bida di tur karni ta su sanger; ken ku
kome esaki mester wòrdu kòrtá kitá afó.'
15 "I si un persona kome un bestia ku a muri òf ku bestia a habraká,
sea ku e persona ta un yu di tera òf un stranhero, e mester laba su
pañanan, baña den awa i keda impuru te ora nochi sera; e ora ei e lo
bira limpi.
16 Ma si e no laba nan ni baña su kurpa, e ora ei e mester karga su
kulpa."
LEVÍTIKO 18
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ami ta SEÑOR boso Dios.
3 Boso no mester hasi manera nan ta hasi na tera di Egipto, kaminda
boso tabata biba, ni hasi loke nan ta hasi na tera di Kanaan, kaminda
Mi ta hiba boso; boso no mester kana den nan statutonan.
4 Boso mester kumpli ku Mi ordenansanan i warda Mi statutonan pa
kana den nan; Ami ta SEÑOR boso Dios.
5 Pesei, warda Mi statutonan i Mi ordenansanan, pa medio di kual un
hende lo biba si e hasi nan; Ami ta SEÑOR.
6 'Ni un di boso no mag aserká ningun di su famia yegá pa deskubrí su
sunú; Ami ta SEÑOR.
7 'No deskubrí sunú di bo tata, esta, sunú di bo mama. E ta bo mama;
no deskubrí su sunú.
8 'No deskubrí sunú di esposa di bo tata; ta sunú di bo tata.
9 'No deskubrí sunú di bo ruman muhé, sea yu muhé di bo tata òf yu
muhé di bo mama, sea ku el a nase na kas òf otro kaminda.
10 'No deskubrí sunú di yu muhé di bo yu hòmber òf yu muhé di bo yu
muhé, pasobra nan sunú ta bo sunú.
11 'No deskubrí sunú di yu muhé di esposa di bo tata, engendrá dor di
bo tata; e ta bo ruman muhé.
12 'No deskubrí sunú di ruman muhé di bo tata; e ta famia yegá di bo
tata.
13 'No deskubrí sunú di ruman muhé di bo mama, pasobra e ta famia
yegá di bo mama.
14 'No deskubrí sunú di ruman hòmber di bo tata; no aserká su
esposa; e ta bo tanta.
15 'No deskubrí sunú di bo nuera; e ta esposa di bo yu hòmber; no
deskubrí su sunú.
16 'No deskubrí sunú di esposa di bo ruman hòmber; ta sunú di bo
ruman hòmber.
17 'No deskubrí sunú di un muhé i di su yu muhé; no tuma yu muhé di
su yu hòmber ni yu muhé di su yu muhé pa deskubrí su sunú; nan ta
famia yegá. Esaki ta maldat.
18 'No tuma un muhé komo rival di su ruman muhé, pa deskubrí su
sunú, mientras ku e otro ta na bida.
19 'No aserká un muhé pa deskubrí su sunú durante di su impuresa di
menstruashon.
20 'No tene relashon seksual ku esposa di bo próhimo, asina ku bo ta
wòrdu kontaminá kuné.
21 'No duna ningun hende di bo desendensia pa wòrdu ofresí na
Molok; no profaná e nòmber di bo Dios; Ami ta SEÑOR.
22 'No drumi ku hòmber manera ta drumi ku muhé; ta un
abominashon.
23 'No tene relashon seksual ku ningun bestia pa wòrdu kontaminá
kuné, ni ningun muhé no mag para dilanti di un bestia pa tene
relashon seksual kuné; ta un pèrvèrshon.
24 'No kontaminá boso mes ku ningun di e kosnan aki, pasobra ta ku
tur esakinan e nashonnan, ku Mi ta bai kore ku nan saka nan for di
boso dilanti, a wòrdu kontaminá.
25 Pasobra e tera a wòrdu kontaminá, pesei Mi a bishitá su inikidat
riba djé, i e tera a skupi su habitantenan afó.
26 Ma pa loke ta boso, boso mester warda Mi statutonan i Mi
ordenansanan, i no mester hasi ningun di e abominashonnan aki, ni e
yu di tera, ni e stranhero ku ta keda biba pa un tempu meimei di boso
27 (pasobra e hendenan di e tera, kendenan tabata promé ku boso, a
hasi tur e abominashonnan aki, i e tera a wòrdu kontaminá),
28 pa e tera no skupi boso afó, si boso kontamin'é, manera el a skupi
e nashon afó ku tabata promé ku boso.
29 'Pasobra ken ku hasi kualke di e abominashonnan aki, e
personanan ku hasi asina, mester wòrdu kòrtá kitá for di meimei di
nan pueblo.
30 Asina boso mester kumpli ku Mi enkargo, pa boso no praktiká
ningun di e kustumbernan abominabel ku a wòrdu praktiká promé ku
boso, pa boso no kontaminá boso mes ku nan; Ami ta SEÑOR boso
Dios.'"
LEVÍTIKO 19
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku henter e kongregashon di e yunan di Israel i bisa nan:
'Boso sea santu, pasobra Ami SEÑOR boso Dios ta santu.
3 'Kada un di boso mester tin temor di su mama i su tata, i boso
mester warda Mi sabatnan; Ami ta SEÑOR boso Dios.
4 'No bira bai tras di ídolo, ni traha dios bashá pa boso mes; Ami ta
SEÑOR boso Dios.
5 'Awor ora boso ta ofresé un sakrifisio di e ofrendanan di pas na
SEÑOR, boso mester ofresé esaki di tal manera ku boso lo ta aseptá.
6 Boso mester kom'é riba e mesun dia ku boso ofres'é, i su siguiente
dia tambe; ma loke keda te di tres dia mester wòrdu kimá ku kandela.
7 Si kom'é tòg riba e di tres dia, ta un ofensa; e lo no wòrdu aseptá.
8 I ken ku kom'é mester karga su inikidat, pasobra el a profaná e kos
santu di SEÑOR; i e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di su
pueblo.
9 'Awor ora bo kosechá e kosecha di bo tera, no kosechá te den e
skinanan di bo kunuku, ni rekohé loke a resta di bo kosecha.
10 Tampoko no piki loke a resta di bo kunuku di wendrùif, ni rekohé e
fruta ku a kai den bo kunuku di wendrùif; laga nan pa esun den
nesesidat i pa e stranhero. Ami ta SEÑOR boso Dios.
11 'No hòrta, ni trata ku engaño, ni gaña otro.
12 'No hura falsu den Mi nòmber, i asina profaná e nòmber di bo Dios;
Ami ta SEÑOR.
13 'No oprimí bo próhimo, ni hòrt'é. 'Pago di un hòmber kontratá no
mag keda serka bo henter anochi te mainta.
14 'No maldishoná un hòmber sordo, ni pone un piedra di trompeká
dilanti di un siegu, ma teme bo Dios; Ami ta SEÑOR.
15 'No hasi inhustisia den huzgamentu; no faboresé e pober, ni onra
esun poderoso, ma huzga bo próhimo ku hustisia.
16 'No kana kalumniá meimei di bo pueblo, i no aktua kontra bida di
bo próhimo; Ami ta SEÑOR.
17 'No odia bo ruman den bo kurason; reprendé bo próhimo, ma no
kai den piká pa su motibu.
18 'No tuma vengansa, ni tene renkor kontra e yunan di bo pueblo,
ma stima bo próhimo manera bo mes; Ami ta SEÑOR.
19 'Warda Mi statutonan. 'No laga dos diferente sorto di bo bestianan
rasa ku otro; no sembra bo kunuku ku dos diferente sorto di simia, ni
bisti un paña na bo kurpa di dos diferente sorto di tela kombiná.
20 'Awor si un hòmber tene relashon seksual ku un muhé ku ta un
esklabu, ku ta pertenesé na un otro hòmber, ma ku di ningun manera
a wòrdu redimí, ni a haña su libertat, mester tin kastigu pa esaki;
sinembargo, nan no mester wòrdu matá, pasobra e muhé no tabata
liber.
21 I e hòmber mester hiba su ofrenda pa kulpa pa SEÑOR na entrada
di e tènt di reunion, un karné chubatu komo un ofrenda pa kulpa.
22 E saserdote tambe mester hasi ekspiashon pa e hòmber ku e karné
chubatu di e ofrenda pa kulpa dilanti di SEÑOR pa su piká ku el a
kometé, i e lo wòrdu pordoná pa e piká ku el a kometé.
23 'I ora boso yega na e tera i planta tur sorto di palu pa kuminda, e
ora ei boso mester konsiderá nan fruta komo prohibí. Tres aña e fruta
lo ta prohibí pa boso; boso no mester kome esaki.
24 Ma den e di kuater aña tur su fruta lo ta santu, un ofrenda di
alabansa na SEÑOR.
25 I den e di sinku aña boso mag kome di su fruta, pa su kosecha
oumentá pa boso; Ami ta SEÑOR boso Dios.
26 'No kome nada ku sanger, ni praktiká adivinashon, ni mira destino.
27 'No feita e kabei ku ta krese na banda di boso kabes, ni daña e
rantnan di boso barba.
28 'No hasi ningun kòrtá na boso kurpa pa un morto, ni tatuá ningun
marka na boso kurpa. Ami ta SEÑOR.
29 'No profaná bo yu muhé dor di hasié un prostituta, pa e tera no kai
den prostitushon, i e tera yena ku maldat.
30 'Warda Mi sabatnan i tene reverensia pa Mi santuario; Ami ta
SEÑOR.
31 'No sigui tras di montadó ni spiritista; no konsultá ku nan pa wòrdu
kontaminá dor di nan. Ami ta SEÑOR boso Dios.
32 'Lanta para pa esun ku tin kabei blanku, onra e ansiano i teme bo
Dios; Ami ta SEÑOR.
33 'Ora ku un stranhero ta biba serka boso den boso tera, no trat'é
malu.
34 E stranhero ku ta biba serka boso mester ta pa boso manera un yu
di tera meimei di boso; stim'é manera bo mes, pasobra boso tabata
stranhero na tera di Egipto: Ami ta SEÑOR boso Dios.
35 'No hasi inhustisia den huzgamentu, ni den midimentu di peso, ni
den kantidat.
36 Boso mester tin balansanan hustu, pesonan hustu, un efa hustu i
un hin hustu: Ami ta SEÑOR boso Dios, Kende a saka boso for di tera
di Egipto.
37 'Asina boso mester warda tur Mi statutonan i tur Mi
ordenansanan, i hasi nan: Ami ta SEÑOR.'"
LEVÍTIKO 20
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Tambe bo mester bisa e yunan di Israel: 'Kualke hòmber for di e
yunan di Israel òf for di e stranheronan ku ta keda biba pa un tempu
na Israel ku duna un di su yunan na Molok, mester wòrdu matá sigur;
e pueblo di e tera mester piedr'é ku piedra.
3 Tambe lo Mi pone Mi kara kontra e hòmber ei i lo kòrt'é kit'é for di
meimei di su pueblo, pasobra el a duna algun di su yunan na Molok,
pa kontaminá Mi santuario i pa profaná Mi nòmber santu.
4 Sinembargo, si e pueblo di e tera sera su wowo di kualke manera pa
e hòmber ei ora ku e ta duna algun di su yunan na Molok, i no mat'é,
5 e ora ei Ami mes lo pone Mi kara kontra e hòmber ei i kontra su
famia; i lo Mi kòrta kita for di meimei di nan pueblo tantu é komo tur
esnan ku ta siguié, dor di prostituí nan mes ku Molok.
6 'Pa loke ta e persona ku bira bai tras di montadó i spiritista pa
prostituí su mes dor di sigui nan, lo Mi pone Mi kara kontra e persona
ei tambe i kòrt'é kit'é for di meimei di su pueblo.
7 'Pesei boso mester konsagrá boso mes i sea santu, pasobra Ami ta
SEÑOR boso Dios.
8 I boso mester warda Mi statutonan i praktiká nan; Ami ta SEÑOR,
Kende ta santifiká boso.
9 'Si un hende maldishoná su tata òf su mama, e mester wòrdu matá
sigur; el a maldishoná su tata òf su mama; su kulpa di sanger ta riba
djé.
10 'Si un hòmber kometé adulterio ku esposa di un otro hòmber, esta,
kometé adulterio ku esposa di su amigu, tantu e hòmber komo e
muhé ku kometé adulterio mester wòrdu matá sigur.
11 'Si un hòmber drumi ku esposa di su tata, el a deskubrí sunú di su
tata; tur dos mester wòrdu matá sigur; nan kulpa di sanger ta riba
nan.
12 'Si un hòmber drumi ku su nuera, tur dos mester wòrdu matá sigur;
nan a kometé insèst; nan kulpa di sanger ta riba nan.
13 'Si un hòmber drumi ku un hòmber, manera esnan ku ta drumi ku
un muhé, nan tur dos a kometé un akto abominabel; nan mester
wòrdu matá sigur. Nan kulpa di sanger ta riba nan.
14 'Si un hòmber kasa ku un muhé, i tambe ku mama di e muhé, esei
ta inmoralidat; tantu é komo nan mester wòrdu kimá ku kandela, pa
no tin inmoralidat meimei di boso.
15 'Si un hòmber tene relashon seksual ku bestia, e mester wòrdu
matá sigur; tambe boso mester mata e bestia.
16 'Si un muhé aserká un bestia pa tene relashon seksual kuné, bo
mester mata tantu e muhé komo e bestia; nan mester wòrdu matá
sigur. Nan kulpa di sanger ta riba nan.
17 'Si un hòmber tuma su ruman muhé, yu muhé di su tata òf yu
muhé di su mama, asina ku e ta mira su sunú i e muhé ta mira sunú di
e hòmber, ta un bèrguensa; i nan mester wòrdu kòrtá kitá for di bista
di e yu hòmbernan di nan pueblo. El a deskubrí sunú di su ruman
muhé; e ta karga su kulpa.
18 'Si un hòmber drumi ku un muhé durante di su menstruashon i
deskubrí su sunú, el a deskubrí su fluho, i e muhé a eksponé e fluho di
su sanger; asina nan tur dos mester wòrdu kòrtá kitá for di meimei di
nan pueblo.
19 'Tampoko bo no mester deskubrí sunú di ruman muhé di bo mama,
ni di ruman muhé di bo tata, pasobra un hende asina a deskubrí sunú
di su famia yegá; nan mester karga nan kulpa.
20 'Si un hòmber drumi ku esposa di su tio, el a deskubrí sunú di su
tio; nan mester karga nan piká. Nan lo muri sin haña yu.
21 'Si un hòmber tuma esposa di su ruman hòmber, esei ta un akto
abominabel; el a deskubrí sunú di su ruman hòmber. Nan lo keda sin
haña yu.
22 'Pesei boso mester warda tur Mi statutonan i tur Mi ordenansanan
i hasi nan, pa e tera kaminda Mi ta hiba boso pa biba no skupi boso
afó.
23 Ademas, boso no mester sigui e kustumbernan di e nashon ku Mi
ta bai kore kuné sak'é for di boso dilanti; pasobra nan a hasi tur e
kosnan aki, i ta pesei Mi a aboresé nan.
24 Ma Mi a bisa boso: "Boso mester poderá di nan tera, i Ami mes lo
duna boso esaki pa boso poderá di djé, un tera ku tin lechi i miel na
abundansia." Ami ta SEÑOR boso Dios, Kende a separá boso for di e
pueblonan.
25 'Pesei boso mester hasi distinshon entre e bestia limpi i esun
impuru, i entre e parha impuru i esun limpi; i no kontaminá boso mes
ku bestia òf ku parha òf ku kualke kos ku ta lastra riba suela, kualnan
Mi a separá for di boso komo impuru.
26 Asina boso mester ta santu pa Mi, pasobra Ami, SEÑOR, ta santu; i
Mi a apartá boso for di e pueblonan pa boso ta di Mi.
27 'Awor un hòmber òf un muhé ku ta montadó òf spiritista mester
wòrdu matá sigur. Nan mester wòrdu piedrá ku piedra; nan kulpa di
sanger ta riba nan.'"
LEVÍTIKO 21
1 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Papia ku e saserdotenan, yu
hòmbernan di Aaron, i bisa nan: 'Ni un hende no mester kontaminá su
mes pa un morto meimei di su pueblo,
2 ku eksepshon di su famianan di mas yegá: su mama, su tata, su yu
hòmber, su yu muhé i su ruman hòmber;
3 tambe su ruman muhé birgen ku ta su famia yegá, pasobra e no
tabatin esposo; pa esaki e mag kontaminá su mes.
4 Komo famia dor di matrimonio e no mester kontaminá su mes
meimei di su pueblo, i asina profaná su mes.
5 'Nan no mester traha ningun plèki pelon riba nan kabes, ni feita e
rantnan di nan barba, ni hasi ningun kòrtá na nan kurpa.
6 Nan mester ta santu pa nan Dios i no profaná e nòmber di nan Dios,
pasobra ta nan ta presentá e ofrendanan di kandela na SEÑOR, e pan
di nan Dios; pesei nan mester ta santu.
7 'Nan no mester tuma un muhé ku ta keda profaná dor di
prostitushon, ni tuma un muhé ku ta diborsiá di su esposo; pasobra e
saserdote ta santu pa su Dios.
8 Pesei bo mester konsagr'é, pasobra t'é ta ofresé e pan di bo Dios; e
mester ta santu pa bo; pasobra Ami SEÑOR, Kende ta santifiká boso,
ta santu.
9 'Tambe yu muhé di un saserdote, si e profaná su mes dor di
prostitushon, e ta profaná su tata; e mester wòrdu kimá ku kandela.
10 'I e saserdote ku ta esun di mas haltu entre su rumannan, riba
kende su kabes e zeta di unshon a wòrdu bashá i ku a wòrdu konsagrá
pa bisti e pañanan, no mester kita kabes sunú, ni sker su pañanan;
11 ni e no mester aserká ningun morto, ni kontaminá su mes pa su
tata òf pa su mama;
12 ni e no mester sali for di e santuario, ni profaná e santuario di su
Dios; pasobra e konsagrashon di e zeta di unshon di su Dios ta riba
djé: Ami ta SEÑOR.
13 'I e mester tuma un muhé birgen komo esposa.
14 Un biuda òf un muhé diborsiá òf un muhé ku ta keda profaná dor
di prostitushon, esakinan e no mag tuma; ma mas bien e mester kasa
ku un birgen di su mes pueblo,
15 pa e no profaná su desendensia entre su pueblo, pasobra Ami ta
SEÑOR, Kende ta santifik'é.'"
16 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
17 "Papia ku Aaron, bisando: 'Ningun hòmber di bo desendensia
durante di tur nan generashonnan, ku tin un defekto, no mag yega
serka pa ofresé e pan di su Dios.
18 Pasobra ningun hòmber ku tin un defekto no mag yega serka: un
hòmber siegu, òf un hòmber lam, òf un hòmber ku tin kara desfigurá
òf kualke miembro di kurpa mal formá,
19 òf un hòmber ku tin un pia kibrá òf man kibrá,
20 òf un hòmber ku tin lomba di bahul, òf un enano, òf un hòmber ku
tin un defekto na su wowo òf eksema òf sarna òf testíkulo plèchá.
21 Ningun hòmber den e desendensia di saserdote Aaron ku tin un
defekto no mag yega serka pa ofresé e ofrendanan di kandela di
SEÑOR; siendo ku e tin un defekto, e no mag yega serka pa ofresé e
pan di su Dios.
22 E mag kome e pan di su Dios, tantu esun di mas santu komo esun
santu;
23 solamente e no mester bai tras di e velo ni yega serka di e altar,
pasobra e tin un defekto, pa e no profaná Mi santuarionan. Pasobra
Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká nan.'"
24 Asina Moisés a papia ku Aaron i ku su yu hòmbernan i ku tur e
yunan di Israel.
LEVÍTIKO 22
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Bisa Aaron ku su yu hòmbernan pa tene kuidou ku e ofrendanan
santu di e yunan di Israel ku nan ta dediká na Mi, pa no profaná Mi
nòmber santu; Ami ta SEÑOR.
3 "Bisa nan: 'Si un hòmber den henter boso desendensia, durante di
tur boso generashonnan, aserká e ofrendanan santu ku e yunan di
Israel ta dediká na SEÑOR, mientras ku e tin un impuresa, e persona ei
mester wòrdu kòrtá kitá for di Mi dilanti. Ami ta SEÑOR.
4 'Ningun hòmber di e desendensia di Aaron ku ta un leproso òf ku tin
un derama no mag kome di e ofrendanan santu, te ora ku e ta limpi. I
si un hende mishi ku kualke kos ku a wòrdu hasí impuru dor di un
kadaver, òf si un hòmber tin un emishon di simia,
5 òf si un hòmber mishi ku kualke di e kosnan ku ta kriul den otro, ku a
hasié impuru, òf kualke hende ku a hasié impuru, kiko ku su impuresa
por ta,
6 e persona ku mishi ku tal kos lo ta impuru te ora nochi sera, i no
mag kome di e ofrendanan santu te ora ku el a baña su kurpa den
awa.
7 Ma ora solo baha e lo ta limpi, i despues e mag kome di e
ofrendanan santu, pasobra ta su kuminda esei ta.
8 E no mag kome ningun bestia ku muri, òf ku bestia a habraká, i bira
impuru dor di djé; Ami ta SEÑOR.
9 'Pesei nan mester kumpli ku Mi enkargo, pa nan no karga piká pa
motibu di djé i muri pa esei, pasobra nan ta profan'é; Ami ta SEÑOR,
Kende ta santifiká nan.
10 'Ningun stranhero no mag kome e ofrenda santu; un persona ku ta
keda biba pa un tempu serka e saserdote òf un hòmber kontratá no
mag kome di e ofrenda santu.
11 Ma si un saserdote kumpra ku su plaka un esklabu komo su
propiedat, e esklabu ei mag kome di djé, i esnan ku nase den su kas
mag kome di su kuminda.
12 I si yu muhé di un saserdote ta kasá ku un stranhero, e no mag
kome di e ofrenda di zoyamentu.
13 Ma si yu muhé di un saserdote bira biuda òf ta diborsiá, i no tin yu i
ta bolbe kas di su tata manera den su hubentut, e mag kome di e
kuminda di su tata; ma ningun stranhero no mag kome di djé.
14 'Ma si un hòmber kome un ofrenda santu no intenshonalmente, e
ora ei e mester añadí na djé un di sinku parti di djé i duna e saserdote
e ofrenda santu.
15 I nan no mester profaná e ofrendanan santu di e yunan di Israel ku
nan ta ofresé na SEÑOR,
16 i asina hasi nan karga kastigu pa kulpa dor di kome nan ofrendanan
santu; pasobra Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká nan.'"
17 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
18 "Papia ku Aaron i ku su yu hòmbernan i ku tur e yunan di Israel i
bisa nan: 'Ora ku un hòmber di kas di Israel òf di e stranheronan den
Israel presentá su ofrenda, sea ku ta kualke di nan ofrendanan di
promesa òf kualke di nan ofrendanan boluntario ku nan ta presentá
na SEÑOR komo un ofrenda kimá‑‑
19 esaki mester ta un bestia machu sin defekto for di e bakanan, e
karnénan òf e kabritunan, pa boso wòrdu aseptá.
20 Nada ku tin un defekto boso no mag ofresé, pasobra e lo no wòrdu
aseptá pa boso.
21 I ora ku un hòmber ofresé un sakrifisio di ofrendanan di pas na
SEÑOR pa kumpli ku un promesa spesial, òf komo un ofrenda
boluntario di e kria di baka òf di e kria di bestia chikitu, esaki mester ta
perfekto pa wòrdu aseptá; e no mag tin defekto.
22 Esnan ku ta siegu, frakturá, manká, òf ku tin un yaga ku ta basha òf
eksema òf sarna, no ofresé ni un di esakinan na SEÑOR, ni hasi di nan
un ofrenda di kandela riba e altar na SEÑOR.
23 Enkuanto un buey òf un lamchi ku tin parti di kurpa ku ta muchu
largu òf muchu kòrtiku, bo mag presentá esaki komo un ofrenda
boluntario, ma komo un promesa e lo no wòrdu aseptá.
24 Tambe nada ku tin testíkulo heridá, plèchá, kibrá òf kòrtá, boso no
mester ofresé na SEÑOR, ni sakrifiká den boso tera,
25 ni aseptá algu asina for di man di un stranhero pa ofresé esaki
komo kuminda di boso Dios; pasobra nan korupshon ta den nan, nan
tin un defekto; nan lo no wòrdu aseptá pa boso.'"
26 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
27 "Ora ku un buey òf un karné òf un kabritu nase, e mester keda
shete dia serka su mama, i for di e di ocho dia padilanti e lo wòrdu
aseptá komo un sakrifisio di un ofrenda di kandela na SEÑOR.
28 Ma, sea ku ta un buey òf un karné, boso no mag mata esaki i su yu
riba e mesun dia.
29 "I ora boso ta ofresé un sakrifisio di gradisimentu na SEÑOR, boso
mester ofresé esaki di tal manera ku boso lo wòrdu aseptá.
30 Mester kom'é riba e mesun dia; no laga nada di djé te su manisé:
Ami ta SEÑOR.
31 "Asina boso mester warda Mi mandamentunan i hasi nan: Ami ta
SEÑOR.
32 No profaná Mi nòmber santu. Mi mester wòrdu santifiká meimei di
e yunan di Israel: Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká boso,
33 Kende a saka boso for di tera di Egipto, pa ta boso Dios: Ami ta
SEÑOR."
LEVÍTIKO 23
1 SEÑOR a bolbe papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'E tempunan stipulá di SEÑOR,
ku boso mester proklamá komo konvokashonnan santu‑‑Mi
tempunan stipulá ta esakinan:
3 'Seis dia boso mag hasi trabou, ma riba e di shete dia tin un sabat di
sosiegu kompleto, un konvokashon santu. Boso no mag hasi ningun
trabou; ta un sabat na SEÑOR den tur boso lugánan di biba.
4 'Esakinan ta e tempunan stipulá di SEÑOR, konvokashonnan santu
ku boso mester proklamá na e tempunan stipulá pa nan.
5 Den e promé luna, riba e di dieskuater dia di e luna, ora ku solo
drenta, ta e Pasku di SEÑOR.
6 E ora ei riba e di diesinku dia di e mesun luna tin e Fiesta di Pan Sin
Zürdeg na SEÑOR; shete dia boso mester kome pan sin zürdeg.
7 Riba e promé dia boso mester tene un konvokashon santu; boso no
mag hasi ningun trabou pisá.
8 Ma pa shete dia boso mester presentá un ofrenda di kandela na
SEÑOR. Riba e di shete dia tin un konvokashon santu; boso no mag
hasi ningun trabou pisá.'"
9 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
10 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora boso drenta e tera ku Mi
ta bai duna boso i ta kosechá su kosecha, e ora ei boso mester hiba e
bohí di e promé frutanan di boso kosecha pa e saserdote.
11 I e mester zoya e bohí dilanti di SEÑOR pa boso wòrdu aseptá; riba
e dia despues di sabat e saserdote mester zoy'é.
12 Awor riba e dia ku boso zoya e bohí, boso mester ofresé un lamchi
machu di un aña, sin defekto, komo un ofrenda kimá na SEÑOR.
13 Anto su ofrenda di mainshi mester ta dos désimo parti di un efa di
hariña fini mesklá ku zeta, un ofrenda di kandela na SEÑOR komo un
holó dushi, huntu ku su ofrenda di bibida, un di kuater parti di un hin
di biña.
14 Te na e dia aki, te ora ku boso a kaba di trese e ofrenda pa boso
Dios, boso no mester kome ni pan, ni mainshi tostá, ni mainshi fresku.
Esaki mester ta un statuto perpetuo durante di tur boso
generashonnan den tur boso lugánan di biba.
15 'Tambe boso mester konta pa boso mes for di e dia despues di
sabat, for di e dia ku boso a trese e bohí di e ofrenda di zoyamentu:
shete dia kompleto di sabat.
16 Konta sinkuenta dia te na e dia despues di e di shete sabat, i e ora
ei presentá un ofrenda di mainshi fresku na SEÑOR.
17 Trese for di boso lugánan di biba dos pan trahá di dos désimo parti
di un efa komo un ofrenda di zoyamentu; nan mester ta di hariña fini,
hòrná ku zürdeg komo promé frutanan pa SEÑOR.
18 I presentá huntu ku e pan shete lamchi machu di un aña, sin
defekto, i un bishé machu for di e kria di baka i dos karné chubatu;
nan mester ta un ofrenda kimá na SEÑOR, huntu ku nan ofrenda di
mainshi i nan ofrendanan di bibida, un ofrenda di kandela di holó
dushi na SEÑOR.
19 Ofresé tambe un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká i dos
lamchi machu di un aña komo un sakrifisio di e ofrendanan di pas.
20 E ora ei e saserdote mester zoya nan huntu ku e pan di e promé
frutanan komo un ofrenda di zoyamentu, huntu ku dos lamchi, dilanti
di SEÑOR; nan mester ta santu na SEÑOR pa e saserdote.
21 Riba e mesun dia aki boso mester hasi un proklamashon tambe;
boso mester tene un konvokashon santu. Boso no mag hasi trabou
pisá. Esaki mester ta un statuto perpetuo den tur boso lugánan di biba
durante di tur boso generashonnan.
22 'Ademas, ora boso ta kosechá e kosecha di boso tera, no kosechá
te den skinanan di boso kunuku, ni rekohé loke resta di boso kosecha;
boso mester laga nan pa esun den nesesidat i pa e stranhero. Ami ta
SEÑOR boso Dios.'"
23 Atrobe SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
24 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Den e di shete luna, riba e
promé dia di e luna, boso mester tene un sosiegu, un
konmemorashon ku tokamentu di tròmpèt, un konvokashon santu.
25 Boso no mag hasi ningun trabou pisá, ma presentá un ofrenda di
kandela na SEÑOR.'"
26 I SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
27 "Riba eksaktamente e di dies dia di e di shete luna aki ta e dia di
ekspiashon; esaki mester ta un konvokashon santu pa boso, i boso
mester umiyá boso alma i presentá un ofrenda di kandela na SEÑOR.
28 Tampoko boso no mag hasi ningun trabou riba e dia aki, pasobra ta
un dia di ekspiashon, pa hasi ekspiashon pa boso dilanti di SEÑOR
boso Dios.
29 Si tin kualke persona ku no kier umiyá su mes riba e dia aki, e
mester wòrdu kòrtá kitá for di su pueblo.
30 I ken ku hasi kualke trabou riba e dia aki, e persona ei lo Mi destruí
for di meimei di su pueblo.
31 Boso no mag hasi ningun trabou. Esaki mester ta un statuto
perpetuo durante di tur boso generashonnan den tur boso lugánan di
biba.
32 E mester ta pa boso un sabat di sosiegu kompleto, i boso mester
umiyá boso alma; riba e di nuebe dia di e luna, atardi, for di atardi te
atardi boso mester warda boso sabat."
33 Atrobe SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
34 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'E di diesinku dia di e di shete
luna aki ta e Fiesta di Tabernakelnan, shete dia largu na SEÑOR.
35 Riba e promé dia tin un konvokashon santu; boso no mag hasi
ningun sorto di trabou pisá.
36 Pa shete dia boso mester presentá un ofrenda di kandela na
SEÑOR. Riba e di ocho dia boso mester tene un konvokashon santu i
presentá un ofrenda di kandela na SEÑOR; ta un asamblea. Boso no
mag hasi trabou pisá.
37 'Esakinan ta e tempunan stipulá di SEÑOR ku boso mester
proklamá komo konvokashonnan santu, pa presentá ofrendanan di
kandela na SEÑOR‑‑e ofrendanan kimá i ofrendanan di mainshi,
sakrifisionan i ofrendanan di bibida ku a wòrdu stipulá pa kada dia‑‑
38 ademas di e sabatnan di SEÑOR, i ademas di boso regalonan, i
ademas di tur boso ofrendanan di promesa i ofrendanan boluntario ku
boso ta duna SEÑOR.
39 'Riba eksaktamente e di diesinku dia di e di shete luna, ora boso a
kaba di rekohé e kosechanan di e tera, boso mester selebrá e fiesta di
SEÑOR shete dia largu, ku un sosiegu riba e promé dia i un sosiegu
riba e di ocho dia.
40 Awor riba e promé dia boso mester piki pa boso mes blachi di palu
bunita, rama di palma, rama di palu yen di blachi i palu ku ta krese
kantu di roi, i boso mester regosihá dilanti di SEÑOR boso Dios shete
dia largu.
41 Asina boso mester selebrá esaki komo un fiesta na SEÑOR shete
dia den aña. Esaki mester ta un statuto perpetuo durante di tur boso
generashonnan; boso mester selebr'é den e di shete luna.
42 Boso mester biba den tabernakel shete dia largu. Tur yu di tera na
Israel mester biba den tabernakel,
43 pa boso generashonnan por sa ku Mi a laga e yunan di Israel biba
den tabernakel tempu ku Mi a saka nan for di tera di Egipto. Ami ta
SEÑOR boso Dios.'"
44 Asina Moisés a deklará na e yunan di Israel e tempunan stipulá di
SEÑOR.
LEVÍTIKO 24
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Ordená e yunan di Israel pa nan trese pa bo zeta puru di oleifi batí
pa e lus, pa laga un lampi sende kontinuamente.
3 Pafó di e velo di testimonio den e tènt di reunion Aaron mester
pèrkurá pa esaki for di atardi te mainta dilanti di SEÑOR,
kontinuamente; esaki mester ta un statuto perpetuo durante di tur
boso generashonnan.
4 E mester pèrkurá pa e lampinan riba e kandelá di oro puru dilanti di
SEÑOR, kontinuamente.
5 "E ora ei bo mester kohe hariña fini i hòrna diesdos pan buskuchi
kuné; mester tin dos désimo parti di un efa den kada pan buskuchi.
6 I bo mester pone nan den dos kareda, seis den kada kareda, riba e
mesa di oro puru dilanti di SEÑOR.
7 I pone sensia puru riba kada kareda, pa e ta un porshon di
konmemorashon pa e pan, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
8 Tur dia di sabat e mester pèrkurá pa esaki dilanti di SEÑOR,
kontinuamente; ta un aliansa etèrno pa e yunan di Israel.
9 I e mester ta pa Aaron ku su yu hòmbernan, i nan mester kom'é den
un lugá santu; pasobra pa Aaron esaki ta algu masha santu mes di e
ofrendanan di kandela di SEÑOR, su porshon pa semper."
10 Awor e yu hòmber di un muhé israelita, kende su tata tabata un
egipsio, a sali bai entre e yunan di Israel; i e yu hòmber di e muhé
israelita i un hòmber di Israel tabata bringa ku otro den e
kampamentu.
11 I e yu hòmber di e muhé israelita tabata blasfemá e Nòmber i
tabata maldishoná. Pesei nan a hib'é serka Moisés. (Awor nòmber di
su mama tabata Selomit, yu muhé di Dibri, di e tribu di Dan.)
12 I nan a ser'é den prizon te ora ku e òrdu di SEÑOR a wòrdu hasí kla
na nan.
13 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
14 "Saka esun ku a maldishoná for di e kampamentu, i tur ku a tend'é
mester pone nan mannan riba su kabes; anto henter e kongregashon
mester piedr'é.
15 I papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Ken ku maldishoná su Dios
mester karga su piká.
16 Ademas, esun ku blasfemá e nòmber di SEÑOR mester wòrdu matá
sigur; siguramente henter e kongregashon mester piedr'é. Tantu
stranhero komo yu di tera, si e blasfemá e Nòmber, e mester wòrdu
matá.
17 'I si un hòmber kita bida di un ser humano, e mester wòrdu matá
sigur.
18 I esun ku kita bida di un bestia mester hasi restitushon: bida pa
bida.
19 I si un hende hasi daño na su próhimo, meskos ku el a hasi, asina
mester hasi kuné tambe:
20 fraktura pa fraktura, wowo pa wowo, djente pa djente; meskos ku
el a hasi daño na un hende, asina mester hasi kuné tambe.
21 Asina esun ku mata un bestia mester hasi restitushon, ma esun ku
mata un hende mester wòrdu matá.
22 Mester tin ún lei pa boso; e mester ta tantu pa stranhero komo pa
yu di tera, pasobra Ami ta SEÑOR boso Dios.'"
23 E ora ei Moisés a papia ku e yunan di Israel, i nan a saka esun ku a
maldishoná for di e kampamentu i a piedr'é ku piedra. Asina e yunan
di Israel a hasi meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
LEVÍTIKO 25
1 Anto SEÑOR a papia ku Moisés na Seru Sinaí, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora boso bin den e tera ku Mi
lo duna boso, e tera mester warda un sabat pa SEÑOR.
3 Seis aña bo mester sembra bo kunuku, i seis aña bo mester snui bo
plantashon di wendrùif i rekohé su fruta,
4 ma durante di e di shete aña e tera mester tene un sabat di sosiegu,
un sabat pa SEÑOR; bo no mag sembra bo kunuku ni snui bo
plantashon di wendrùif.
5 No rekohé loke nase di su mes despues di kosecha, ni kosechá bo
wendrùifnan di mata di wendrùif ku bo no a snui; e tera mester haña
un aña di sosiegu.
6 I boso tur mester haña e kosecha di sabat di e tera pa kuminda; abo
mes, bo esklabunan hòmber i muhé, bo hòmbernan kontratá i e
stranhero ku ta keda biba pa un tempu serka bo.
7 Tambe bo bakanan i e bestianan ku ta den bo tera mag haña tur su
kosecha pa kome.
8 'Bo mester konta tambe shete sabat di aña pa bo mes, shete bes
shete aña, asina ku bo tin e periodo di e shete sabatnan di aña, esta,
kuarent'i nuebe aña.
9 E ora ei bo mester laga un kachu di karné chubatu zona tur kaminda
riba e di dies dia di e di shete luna; riba e dia di ekspiashon boso
mester laga un kachu zona den henter boso tera.
10 Asina boso mester konsagrá e di sinkuenta aña i proklamá libertat
den e tera pa tur su habitantenan. E mester ta un hubileo pa boso, i
kada un di boso mester bolbe na su mes propiedat, i kada un di boso
mester bolbe serka su famia.
11 E di sinkuenta aña mester ta un hubileo pa boso; no sembra, ni
kosechá loke nase di su mes despues di kosecha, ni rekohé fruta di su
matanan di wendrùif ku no ta gesnui.
12 Pasobra ta un hubileo e ta; e mester ta santu pa boso. Boso mag
kome solamente e kosecha di e kunuku.
13 'Den e aña di hubileo aki kada un di boso mester bolbe na su mes
propiedat.
14 'Ademas, si boso bende algu ku boso amigu òf kumpra algu for di
djé, no probechá di otro.
15 Konforme e kantidat di aña despues di e hubileo bo mester kumpra
for di bo amigu; e mester bende ku bo konforme e kantidat di aña di
kosecha.
16 Segun e kantidat di aña bo mester oumentá su preis, i segun ku e
kantidat di e añanan bira menos, bo mester baha su preis; pasobra ta
un kantidat di kosecha e ta bende ku bo.
17 Pesei boso no mester probechá di otro, ma boso mester teme boso
Dios, pasobra Ami ta SEÑOR boso Dios.
18 'Asina boso mester ehekutá Mi statutonan i warda Mi
ordenansanan pa kumpli ku nan, pa boso biba trankil den e tera.
19 E ora ei e tera lo duna su fruta, asina ku boso por kome barika yen i
biba trankil den djé.
20 Ma si boso bisa: "Kiko nos ta bai kome den e di shete aña, si nos no
sembra ni rekohé nos kosecha?"
21 e ora ei lo Mi manda Mi bendishon pa boso den e di seis aña pa e
duna kosecha pa tres aña.
22 Mientras ku boso ta sembra durante di e di ocho aña, ainda boso lo
kome kosnan bieu di e kosecha; boso lo sigui kome e bieu te na e di
nuebe aña ora su kosecha drenta.
23 'Ademas, e tera no mester keda bendí permanentemente, pasobra
e tera ta di Mi; pasobra boso ta stranhero i hende ku ta keda biba pa
un tempu serka Mi.
24 Asina pa kada pida di boso propiedat boso mester proveé pa
redenshon di e tera.
25 'Si un paisano di bo bira asina pober ku e mester bende parti di su
propiedat, e ora ei su famia di mas yegá mester bin i kumpra bèk loke
su famia a bende.
26 Of si akaso un hòmber no tin famia, ma ta rekobrá su medionan, di
tal manera ku e ta haña sufisiente pa redenshon di su propiedat,
27 e ora ei e mester kalkulá e añanan for di benta di e propiedat i
debolbé loke a keda na e hòmber ku el a bend'é kuné, i asina bolbe na
su propiedat.
28 Ma si e no haña sufisiente medionan pa hañ'é bèk pa su mes, e ora
ei loke ku el a bende mester keda den man di e kumpradó te na e aña
di hubileo; ma na e hubileo e mester wòrdu debolbí, pa e doño por
bolbe na su propiedat.
29 'Di e mesun manera, si un hòmber bende un kas pa biba aden den
un stat ku tin muraya rònt di djé, e ora ei su derecho di redenshon ta
dura pa henter un aña despues di a bend'é; su derecho di redenshon
ta keda pa henter un aña.
30 Ma si e no wòrdu kumprá bèk p'é denter di término di henter un
aña, e ora ei e kas den e stat ku tin muraya rònt di djé ta pasa
permanentemente ofer pa esun ku a kumpr'é, durante di tur su
generashonnan; e no mag wòrdu debolbí den e hubileo.
31 Sinembargo, e kasnan di e pueblitonan ku no tin muraya rònt di
nan mester wòrdu konsiderá komo kunukunan habrí; nan tin
derechonan di redenshon, i mester wòrdu debolbí den e hubileo.
32 'Pa loke ta e statnan di e levitanan, e levitanan tin un derecho
permanente di redenshon pa e kasnan di e statnan ku ta nan
propiedat.
33 Pesei, loke ta pertenesé na e levitanan por wòrdu redimí, i un kas
bendí den e stat di e propiedat aki mester wòrdu debolbí den e aña di
hubileo, pasobra e kasnan den e statnan di e levitanan ta nan
propiedat meimei di e yunan di Israel.
34 Ma e lugánan di yerba bèrdè di nan statnan no mester wòrdu
bendí, pasobra esei ta nan propiedat perpetuo.
35 'Awor si akaso un paisano di bo bira pober i no por kumpli ku su
obligashonnan pa ku bo, e ora ei bo mester sosten'é manera bo ta
sostené un stranhero òf un hende ku ta keda biba pa un tempu serka
bo, pa e keda biba serka bo.
36 No tuma ningun sorto di interes for di djé, ma teme bo Dios, pa bo
paisano keda na bida serka bo.
37 No dun'é bo plaka ku interes, ni bo kuminda pa ganashi.
38 Ami ta SEÑOR boso Dios, Kende a saka boso for di tera di Egipto pa
duna boso tera di Kanaan i pa ta boso Dios.
39 'I si un paisano di bo bira asina pober serka bo ku e ta bende su
mes ku bo, no pon'é sirbi komo esklabu.
40 E mester ta serka bo komo un hòmber kontratá, komo si fuera e
tabata un hende ku ta keda biba pa un tempu serka bo; e mester
sirbibo te na e aña di hubileo.
41 E ora ei e mester bai for di bo, é ku su yu hòmbernan huntu kuné, i
bolbe serka su famia, pa e bolbe na e propiedat di su tatanan.
42 Pasobra nan ta Mi sirbidónan ku Mi a saka for di tera di Egipto; nan
no mag wòrdu bendí komo esklabu.
43 No goberná riba djé ku severidat, ma teme bo Dios.
44 'Pa loke ta bo esklabunan hòmber i muhé ku bo tin‑‑bo mag buska
esklabunan hòmber i muhé for di e nashonnan pagano ku ta keda rònt
di boso.
45 Tambe di e yunan di esnan ku ta keda biba pa un tempu komo
stranhero meimei di boso, ta for di nan boso mag kumpra nan, i for di
nan famianan ku ta serka boso, ku nan lo a engendrá den boso tera;
nan tambe por bira boso propiedat.
46 Boso por duna nan komo erensia na boso yu hòmbernan despues
di boso, pa risibí nan komo propiedat; boso por uza nan komo esklabu
permanente. Ma enkuanto boso paisanonan, e yunan di Israel, boso
no mester goberná riba otro ku severidat.
47 'Awor si un stranhero òf un hende ku ta keda biba pa un tempu
serka bo, bira riku, i un paisano di bo bira pober i ta bende su mes ku
e stranhero ku ta keda biba pa un tempu serka bo, òf ku e
desendientenan di famia di un stranhero,
48 e ora ei e ta keda ku e derecho di redenshon despues ku el a wòrdu
bendí. Un di su ruman hòmbernan por redimié,
49 òf su tio, òf yu hòmber di su tio por redimié, òf un di su famianan
yegá por redimié; òf si e prosperá, e mes por redimí su mes.
50 E ora ei é, huntu ku esun ku a kumpr'é, mester hasi un kalkulashon
for di e aña ku el a bende su mes kuné te na e aña di hubileo; i e preis
di su benta mester ta konforme e kantidat di aña. Manera e dianan di
un hòmber kontratá e mester ta serka djé.
51 Si ainda ta keda hopi aña, e ora ei e mester debolbé parti di e plaka
ku nan a kumpr'é kuné, konforme e añanan pa su mes redenshon;
52 i si keda poko aña te na e aña di hubileo, e ora ei e mester hasi un
kalkulashon huntu kuné. Konforme su añanan e mester debolbé e
preis di su redenshon.
53 Mester trat'é manera un hòmber kontratá di aña pa aña; mira pa
su doño no goberná ku severidat riba djé.
54 'I maske e no wòrdu redimí durante di e añanan aki, tòg e mester
sali den e aña di hubileo, é ku su yu hòmbernan huntu kuné.
55 Pasobra e yunan di Israel ta Mi sirbidónan; nan ta Mi sirbidónan ku
Mi a saka for di tera di Egipto. Ami ta SEÑOR boso Dios.
LEVÍTIKO 26
1 'No traha ídolo pa boso mes, ni lanta un imagen ni un pilar sagrado
pa boso mes, i no pone un piedra grabá den boso tera pa bùig p'é;
pasobra Ami ta SEÑOR boso Dios.
2 'Warda Mi sabatnan i duna reverensia na Mi santuario; Ami ta
SEÑOR.
3 'Si boso kana den Mi statutonan i warda Mi mandamentunan pa
kumpli ku nan,
4 e ora ei lo Mi duna boso awaseru na su tempu, asina ku e tera lo
duna su kosecha i e palunan di kunuku lo karga nan fruta.
5 Di bèrdat, boso tempu di bati mainshi lo dura pa boso te na e tempu
di rekohé wendrùif, i e tempu di rekohé wendrùif lo dura te na e
tempu di sembra. Asina boso lo kome barika yen i biba trankil den
boso tera.
6 'Tambe lo Mi duna pas den e tera, asina ku boso por kai drumi sin ku
ningun hende ta hasi boso tembla. Tambe lo Mi eliminá for di e tera
tur mal bestia, i ningun spada lo no pasa dor di boso tera.
7 Ma boso lo kore ku boso enemigunan, i nan lo muri boso dilanti pa
medio di spada;
8 sinku di boso lo kore ku shen, i shen di boso lo kore ku dies mil, i
boso enemigunan lo muri boso dilanti pa medio di spada.
9 'Asina lo Mi bolbe serka boso i hasi boso fruktífero i multipliká boso,
i lo Mi konfirmá Mi aliansa ku boso.
10 I boso lo kome e provishon bieu i deshasí di e bieu pa motibu di e
nobo.
11 Ademas, lo Mi pone Mi lugá di biba meimei di boso, i Mi alma lo no
aboresé boso.
12 Tambe lo Mi kana meimei di boso i lo ta boso Dios, i boso lo ta Mi
pueblo.
13 Ami ta SEÑOR boso Dios, Kende a saka boso for di tera di Egipto pa
boso no ta nan esklabu, i Mi a kibra e baranan di boso yugo i a hasi
boso kana règt.
14 'Ma si boso no obedeséMi i no kumpli ku tur e mandamentunan
aki,
15 ma na lugá di esei boso rechasá Mi statutonan, i si boso alma
aboresé Mi ordenansanan, asina ku boso no ta kumpli ku tur Mi
mandamentunan, i asina ta kibra Mi aliansa,
16 Ami, na Mi turno, lo hasi esaki ku boso: lo Mi manda riba boso un
teror repentino, tuberkulosis i keintura ku lo kaba ku boso wowo i
kousa pena na kurason; tambe boso lo sembra boso simia en bano,
pasobra boso enemigunan lo kom'é.
17 I lo Mi pone Mi kara kontra boso, asina ku boso lo wòrdu derotá
dilanti di boso enemigunan; i esnan ku ta odia boso lo goberná riba
boso, i boso lo hui sin ku ningun hende ta pèrsiguí boso.
18 'Si tambe despues di e kosnan aki boso no obedeséMi, e ora ei lo
Mi kastigá boso shete biaha mas tantu pa boso pikánan.
19 I tambe lo Mi kibra e orguyo di boso poder; tambe lo Mi hasi boso
shelu manera heru i boso tera manera bròns.
20 I boso forsa lo wòrdu gastá en bano, pasobra boso tera lo no duna
su kosecha i e palunan di e tera lo no duna nan fruta.
21 'Si e ora ei boso aktua ku enemistat kontra Mi i no ta dispuesto pa
obedeséMi, lo Mi oumentá e plaga shete biaha riba boso segun boso
pikánan.
22 I lo Mi lòs meimei di boso e bestianan di mondi, ku lo hòrta boso
yunan kita for di boso i destruí boso bakanan i redusí boso kantidat di
hende, asina ku boso kamindanan lo keda bandoná.
23 'I si pa medio di e kosnan aki ainda boso no bolbe serka Mi, ma ta
aktua ku enemistat kontra Mi,
24 e ora ei lo Mi aktua ku enemistat kontra boso; i Ami, sí Ami, lo
kastigá boso shete biaha pa boso pikánan.
25 Tambe lo Mi trese un spada riba boso pa venga e kibramentu di e
aliansa; i ora boso reuní den boso statnan lo Mi manda pèst meimei di
boso, asina ku boso lo wòrdu entregá den man di enemigu.
26 Ora Mi kita boso provishon di pan, dies muhé lo hòrna boso pan
den un solo fòrnu, i nan lo debolbé boso pan den kantidatnan ku a
wòrdu midí, asina ku boso lo kome sin keda satisfecho.
27 'Si apesar di esaki tòg boso no obedeséMi, ma ta aktua ku
enemistat kontra Mi,
28 e ora ei lo Mi aktua ku enemistat yen di furia kontra boso; i Ami, sí
Ami, lo kastigá boso shete biaha pa boso pikánan.
29 Ademas, boso lo kome e karni di boso yu hòmbernan, i e karni di
boso yu muhénan boso lo kome.
30 E ora ei lo Mi destruí boso lugánan haltu, i basha boso altarnan di
sensia abou, i montoná boso restunan riba e restunan di boso
ídolonan, pasobra Mi alma lo aboresé boso.
31 Tambe lo Mi hasi boso statnan bira ruina i hasi boso santuarionan
desolá; i lo Mi no hole boso holónan dushi mas.
32 I lo Mi hasi e tera keda desolá, asina ku boso enemigunan ku ta bin
keda biba den djé lo keda tur babuká di mira esaki.
33 Ma boso lo Mi plama entre e nashonnan i lo Mi saka spada tras di
boso, i boso tera lo keda desolá i boso statnan lo keda ruiná.
34 E ora ei e tera lo gosa su sabatnan tur e dianan di e desolashon,
mientras ku boso ta den e tera di boso enemigunan; e ora ei e tera lo
sosegá i gosa su sabatnan.
35 Tur e dianan di su desolashon e tera lo haña e sosiegu ku e no a
haña riba boso sabatnan, tempu ku boso tabata biba den djé.
36 'Pa loke ta esnan di boso ku a keda, lo Mi pone debilidat tambe
den nan kurason na e teranan di nan enemigunan. I zonidu di un
blachi ku bientu ta supla bai kuné lo kore ku nan, i asta ora ningun
hende no ta pèrsiguí, nan lo hui manera ta hui pa spada, i nan lo muri.
37 Pesei nan lo trompeká un riba otro manera ta pa spada nan ta
kore, ounke no tin ningun hende ta pèrsiguí nan; i boso lo no tin forsa
pa para dilanti di boso enemigunan.
38 Ma boso lo peresé meimei di e nashonnan, i e tera di boso
enemigunan lo kaba ku boso.
39 Asina esnan di boso ku keda lo kaba na nada pa motibu di nan
inikidat na e teranan di boso enemigunan; i tambe pa motibu di e
inikidatnan di nan tatanan nan lo kaba na nada huntu ku nan.
40 'Si nan konfesá nan inikidat i e inikidat di nan tatanan den nan
infieldat ku nan a kometé kontra Mi, i tambe den nan aktonan di
enemistat kontra Mi
41 (loke a hasi ku Ami a aktua ku enemistat kontra nan, pa hiba nan
na e tera di nan enemigunan); anto si nan kurason insirkumsidá wòrdu
umiyá, asina ku nan ta paga pa nan inikidat,
42 e ora ei lo Mi kòrda riba Mi aliansa ku Jakòb, i tambe lo Mi kòrda
riba Mi aliansa ku Isaak, i Mi aliansa ku Abraham, i lo Mi kòrda riba e
tera.
43 Pasobra e tera lo wòrdu bandoná pa nan motibu i lo gosa su
sabatnan, mientras ku e ta keda desolá sin nan. Mientras tantu nan lo
paga pa nan inikidat, pasobra nan a rechasá Mi ordenansanan i nan
alma a aboresé Mi statutonan.
44 Tòg, apesar di esaki, ora nan ta na e tera di nan enemigunan, lo Mi
no rechasá nan, ni lo Mi no aboresé nan di tal manera ku Mi lo a
destruí nan dor di kibra Mi aliansa ku nan; pasobra Ami ta SEÑOR nan
Dios.
45 Ma pa nan kousa lo Mi kòrda riba e aliansa ku nan antepasadonan,
kendenan Mi a saka for di tera di Egipto den bista di e nashonnan, pa
Ami por ta nan Dios. Ami ta SEÑOR.'"
46 Esakinan ta e statutonan, ordenansanan i leinan ku SEÑOR a
stablesé entre Su mes i e yunan di Israel pa medio di Moisés na Seru
Sinaí.
LEVÍTIKO 27
1 Atrobe SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora ku un hende hasi un
promesa difisil, e mester wòrdu balorá segun bo baluashon di
personanan ku ta pertenesé na SEÑOR.
3 Si bo baluashon ta pa hende hòmber for di binti aña te sesenta aña
di edat, e ora ei bo baluashon mester ta sinkuenta siklo di plata, segun
e siklo di e santuario.
4 I si ta un hende muhé, e ora ei bo baluashon mester ta trinta siklo.
5 I si ta un hende di sinku aña te binti aña di edat, e ora ei bo
baluashon pa hende hòmber mester ta binti siklo, i pa hende muhé
dies siklo.
6 Ma si nan ta di un luna te ku sinku aña di edat, e ora ei bo baluashon
mester ta sinku siklo di plata pa hende hòmber, i pa hende muhé bo
baluashon mester ta tres siklo di plata.
7 I si nan ta di sesenta aña p'ariba, si ta un hende hòmber, e ora ei bo
baluashon mester ta diesinku siklo, i pa hende muhé dies siklo.
8 Ma si e ta mas pober ku bo baluashon, e ora ei nan mester pon'é
dilanti di e saserdote, i e saserdote mester balor'é; segun e medionan
di esun ku a hasi promesa e saserdote mester balor'é.
9 'Awor si ta un bestia di e sorto ku hende por presentá komo ofrenda
na SEÑOR, e ora ei tur bestia asina ku hende duna SEÑOR lo ta santu.
10 E no mester remplas'é ni kambi'é, ni bon pa malu, ni malu pa bon;
òf si e kambia un bestia pa un otro bestia, e ora ei tantu esaki komo su
supstituto lo bira santu.
11 Ma si ta un bestia impuru di e sorto ku hende no ta presentá komo
ofrenda na SEÑOR, e ora ei e mester pone e bestia dilanti di e
saserdote.
12 I e saserdote mester balorá esaki komo bon òf malu; manera abo,
e saserdote, balor'é, asina e lo ta.
13 Ma si un dia e kier redimié, e ora ei e mester añadí un di sinku parti
na bo baluashon.
14 'Awor ora un hende konsagrá su kas komo santu na SEÑOR, e
saserdote mester balorá esaki komo bon òf malu; manera e saserdote
balor'é, asina e lo keda.
15 Ma si esun ku konsagr'é kier redimí su kas, e mester añadí un di
sinku parti di e preis di bo baluashon, pa asina esaki por ta di djé.
16 'Si un hende konsagrá parti di e kunukunan di su mes propiedat na
SEÑOR, bo baluashon mester ta konforme e kantidat di simia
nesesario pa e kunuku: un homer di simia di puspas, balorá na
sinkuenta siklo di plata.
17 Si e konsagrá su kunuku for di e aña di hubileo, konforme bo
baluashon e mester keda.
18 Ma si e konsagrá su kunuku despues di e hubileo, e saserdote
mester kalkulá e preis p'é konforme e añanan ku falta pa e aña di
hubileo; i esaki lo wòrdu rebahá for di bo baluashon.
19 I si un dia esun ku konsagrá e kunuku kier redimí esaki, e mester
añadí un di sinku parti di e preis di bo baluashon, asina ku e kunuku lo
bira di djé.
20 Ma si e no kier redimí e kunuku, ma a bende e kunuku ku otro
hende, esaki no por wòrdu redimí mas;
21 i ora ku e wòrdu debolbí den e aña di hubileo, e kunuku lo bira
santu pa SEÑOR, manera un kunuku apartá; e lo bira propiedat di e
saserdote.
22 'I si e konsagrá na SEÑOR un kunuku ku el a kumpra, ku no ta parti
di e kunuku di su mes propiedat,
23 e saserdote mester kalkulá p'é e suma di bo baluashon te na e aña
di hubileo; i e dia ei e mester duna bo baluashon komo santu na
SEÑOR.
24 Den e aña di hubileo e kunuku lo bolbe na esun serka ken el a
kumpr'é, na esun ku tabatin e tera komo propiedat.
25 Ademas, tur bo baluashon mester ta segun e siklo di e santuario. E
siklo lo ta binti gera.
26 'Sinembargo, un primogénito di e bestianan, ku komo primogénito
ta pertenesé na SEÑOR, ningun hende no mag konsagrá esaki; sea
buey òf karné, ta di SEÑOR e ta.
27 Ma si ta di bestia impuru e ta, e doño mag redimí esaki konforme
bo baluashon, i añadí un di sinku parti di esei na djé; i si e no wòrdu
redimí, e mester wòrdu bendí konforme bo baluashon.
28 'Sinembargo, nada ku un hende apartá pa SEÑOR for di tur loke ku
e tin, di hende òf di bestia, òf di e kunukunan di su mes propiedat, no
mag wòrdu bendí ni redimí. Tur kos dediká asina ta masha santu mes
pa SEÑOR.
29 'Ningun hende ku a wòrdu poní bou di maldishon no mag wòrdu
reskatá; e mester wòrdu matá sigur.
30 'Asina henter e diesmo di e tera, di e simia di e tera òf di e fruta di
palu, ta di SEÑOR; esaki ta santu pa SEÑOR.
31 Pesei, si un hòmber kier redimí parti di su diesmo, e mester añadí
na djé un di sinku parti di djé.
32 I pa kada dies parti di e kria di baka òf di e kria di bestia chikitu, tur
loke pasa bou di bara, esun di dies lo ta santu pa SEÑOR.
33 E no mester investigá si esaki ta bon òf malu, ni kambia esaki; òf si
e kambi'é, e ora ei tantu é komo su supstituto lo ta santu. E no mag
wòrdu redimí.'"
34 Esakinan ta e mandamentunan ku SEÑOR a ordená Moisés pa e
yunan di Israel na Seru Sinaí.
NUMBERNAN 1
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés den e desierto di Sinaí, den e tènt
di reunion, riba e promé dia di e di dos luna, den e di dos aña despues
ku nan a sali for di tera di Egipto, bisando:
2 "Tuma un senso di henter e kongregashon di e yunan di Israel, segun
nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan, segun e
kantidat di nòmber, tur hòmber, un pa un,
3 for di binti aña p'ariba, tur ku por sali pa bai guera den Israel, abo ku
Aaron mester konta nan segun nan ehérsitonan.
4 I huntu ku boso mester tin un hòmber di kada tribu, kada un kabes
di e hendenan di kas di su tata.
5 "Anto esakinan ta e nòmbernan di e hòmbernan ku mester para
huntu ku boso: di Ruben, Elisur, yu hòmber di Sedeur;
6 di Simeon, Selumiel, yu hòmber di Zurisadai;
7 di Juda, Nason, yu hòmber di Aminadab;
8 di Isakar, Natanael, yu hòmber di Zuar;
9 di Zabulon, Eliab, yu hòmber di Helon;
10 di e yu hòmbernan di Jose: 3 di Efrain, Elisama, yu hòmber di
Amiud; 3 di Manasés, Gamaliel, yu hòmber di Pedasur;
11 di Benjamin, Abidan, yu hòmber di Gideoni;
12 di Dan, Ahiezer, yu hòmber di Amisadai;
13 di Aser, Pagiel, yu hòmber di Okran;
14 di Gad, Eliasaf, yu hòmber di Deuel;
15 di Nèftalí, Ahira, yu hòmber di Enan.
16 "Esakinan ta esnan ku a wòrdu yamá for di e kongregashon,
lidernan di e tribunan di nan tatanan; nan tabata kabesante di e
milnan di Israel."
17 Asina Moisés i Aaron a tuma e hòmbernan aki ku a keda nombrá,
18 i nan a reuní henter e kongregashon riba e promé dia di e di dos
luna. E ora ei nan a registrá nan segun e antepasadonan di nan
famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan, konforme e
kantidat di nòmber for di binti aña p'ariba, un pa un,
19 meskos ku SEÑOR a ordená Moisés. Asina el a konta nan den e
desierto di Sinaí.
20 Awor e yu hòmbernan di Ruben, Israel su primogénito, nan
registrashon genealógiko segun nan famianan, segun e hendenan di e
kasnan di nan tatanan, konforme e kantidat di nòmber, un pa un, tur
hende hòmber for di binti aña p'ariba, tur ku por a sali bai guera,
21 nan hòmbernan kontá di e tribu di Ruben tabata 46.500.
22 Di e yu hòmbernan di Simeon, nan registrashon genealógiko segun
nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan, nan
hòmbernan kontá, konforme e kantidat di nòmber, un pa un, tur
hende hòmber for di binti aña p'ariba, tur ku por a sali bai guera,
23 nan hòmbernan kontá di e tribu di Simeon tabata 59.300.
24 Di e yu hòmbernan di Gad, nan registrashon genealógiko segun
nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
konforme e kantidat di nòmber, for di binti aña p'ariba, tur ku por a
sali bai guera,
25 nan hòmbernan kontá di e tribu di Gad tabata 45.650.
26 Di e yu hòmbernan di Juda, nan registrashon genealógiko segun
nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
konforme e kantidat di nòmber, for di binti aña p'ariba, tur ku por a
sali bai guera,
27 nan hòmbernan kontá di e tribu di Juda tabata 74.600.
28 Di e yu hòmbernan di Isakar, nan registrashon genealógiko segun
nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
konforme e kantidat di nòmber, for di binti aña p'ariba, tur ku por a
sali bai guera,
29 nan hòmbernan kontá di e tribu di Isakar tabata 54.400.
30 Di e yu hòmbernan di Zabulon, nan registrashon genealógiko segun
nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
konforme e kantidat di nòmber, for di binti aña p'ariba, tur ku por a
sali bai guera,
31 nan hòmbernan kontá di e tribu di Zabulon tabata 57.400.
32 Di e yu hòmbernan di Jose, di e yu hòmbernan di Efrain, nan
registrashon genealógiko segun nan famianan, segun e hendenan di e
kasnan di nan tatanan, konforme e kantidat di nòmber, for di binti aña
p'ariba, tur ku por a sali bai guera,
33 nan hòmbernan kontá di e tribu di Efrain tabata 40.500.
34 Di e yu hòmbernan di Manasés, nan registrashon genealógiko
segun nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
konforme e kantidat di nòmber, for di binti aña p'ariba, tur ku por a
sali bai guera,
35 nan hòmbernan kontá di e tribu di Manasés tabata 32.200.
36 Di e yu hòmbernan di Benjamin, nan registrashon genealógiko
segun nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
konforme e kantidat di nòmber, for di binti aña p'ariba, tur ku por a
sali bai guera,
37 nan hòmbernan kontá di e tribu di Benjamin tabata 35.400.
38 Di e yu hòmbernan di Dan, nan registrashon genealógiko segun
nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
konforme e kantidat di nòmber, for di binti aña p'ariba, tur ku por a
sali bai guera,
39 nan hòmbernan kontá di e tribu di Dan tabata 62.700.
40 Di e yu hòmbernan di Aser, nan registrashon genealógiko segun
nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
konforme e kantidat di nòmber, for di binti aña p'ariba, tur ku por a
sali bai guera,
41 nan hòmbernan kontá di e tribu di Aser tabata 41.500.
42 Di e yu hòmbernan di Nèftalí, nan registrashon genealógiko segun
nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
konforme e kantidat di nòmber, for di binti aña p'ariba, tur ku por a
sali bai guera,
43 nan hòmbernan kontá di e tribu di Nèftalí tabata 53.400.
44 Esakinan ta esnan ku a wòrdu kontá, ku Moisés i Aaron a konta,
huntu ku e lidernan di Israel, diesdos hòmber, kada un tabata
representá e hendenan di kas di su tata.
45 Asina tur e hòmbernan kontá di e yunan di Israel segun e
hendenan di e kasnan di nan tatanan, for di binti aña p'ariba, tur ku
por a sali bai guera den Israel,
46 tur e hòmbernan kontá tabata 603.550.
47 Sinembargo, e levitanan no a wòrdu kontá entre nan segun e tribu
di nan tatanan.
48 Pasobra SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
49 "Solamente, no konta e tribu di Leví, ni tuma senso di nan entre e
yunan di Israel.
50 Ma bo mester nombra e levitanan ofer di e tabernakel di
testimonio, i ofer di tur su artíkulonan‑di‑uzo i ofer di tur loke ta
pertenesé na djé. Ta nan mester karga e tabernakel i tur su
artíkulonan‑di‑uzo, i ta nan mester pèrkurá p'é; tambe nan mester
kampa rònt di e tabernakel.
51 Asina ku ora e tabernakel mester sali bai, ta e levitanan mester
desarm'é; i ora ku e tabernakel mester wòrdu lantá, ta e levitanan
mester arm'é. Ma e stranhero ku yega serka mester wòrdu matá.
52 I e yunan di Israel mester kampa, kada hòmber den su mes
kampamentu, i kada hòmber bou di su mes bandera, segun nan
ehérsitonan.
53 Ma e levitanan mester kampa rònt di e tabernakel di testimonio,
pa no tin furia riba e kongregashon di e yunan di Israel. Asina e
levitanan mester keda enkargá ku e tabernakel di testimonio."
54 Asina e yunan di Israel a hasi; konforme tur loke SEÑOR a ordená
Moisés, asina nan a hasi.
NUMBERNAN 2
1 Awor SEÑOR a papia ku Moisés i Aaron, bisando:
2 "E yunan di Israel mester kampa, kada un bou di su mes emblema,
ku e banderanan di e hendenan di e kasnan di nan tatanan; nan
mester kampa rònt di e tènt di reunion, na un distansia.
3 "Awor esnan ku ta kampa na e banda pariba, den direkshon di
kaminda solo ta sali, mester ta bou di bandera di e kampamentu di
Juda, segun nan ehérsitonan, i e lider di e yu hòmbernan di Juda:
Nason, yu hòmber di Aminadab,
4 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 74.600.
5 I esnan ku ta kampa banda di djé mester ta e tribu di Isakar, i e lider
di e yu hòmbernan di Isakar: Natanael, yu hòmber di Zuar,
6 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 54.400.
7 Despues ta sigui e tribu di Zabulon, i e lider di e yu hòmbernan di
Zabulon: Eliab, yu hòmber di Helon,
8 i su ehérsito, su hòmbernan kontá, 57.400.
9 E total di e hòmbernan kontá di e kampamentu di Juda: 186.400,
segun nan ehérsitonan. Nan mester sali bai promé.
10 "Na e banda pasùit e emblema di e kampamentu di Ruben mester
ta, segun nan ehérsitonan, i e lider di e yu hòmbernan di Ruben:
Elisur, yu hòmber di Sedeur,
11 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 46.500.
12 I esnan ku ta kampa banda di djé mester ta e tribu di Simeon, i e
lider di e yu hòmbernan di Simeon: Selumiel, yu hòmber di Zurisadai,
13 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 59.300.
14 Despues ta sigui e tribu di Gad, i e lider di e yu hòmbernan di Gad:
Eliasaf, yu hòmber di Deuel,
15 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 45.650.
16 E total di e hòmbernan kontá di e kampamentu di Ruben: 151.450,
segun nan ehérsitonan. I nan mester sali bai na di dos lugá.
17 "E ora ei e tènt di reunion mester sali bai huntu ku e kampamentu
di e levitanan meimei di e kampamentunan; meskos ku nan ta kampa,
asina nan mester sali bai, kada hòmber na su lugá, bou di nan
emblemanan.
18 "Na e banda pabou e emblema di e kampamentu di Efrain mester
ta, segun nan ehérsitonan, i e lider di e yu hòmbernan di Efrain lo ta
Elisama, yu hòmber di Amiud,
19 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 40.500.
20 I banda di djé e tribu di Manasés lo ta, i e lider di e yu hòmbernan
di Manasés: Gamaliel, yu hòmber di Pedasur,
21 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 32.200.
22 Despues ta sigui e tribu di Benjamin i e lider di e yu hòmbernan di
Benjamin: Abidan, yu hòmber di Gideoni,
23 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 35.400.
24 E total di e hòmbernan kontá di e kampamentu di Efrain: 108.100,
segun nan ehérsitonan. I nan mester sali bai na di tres lugá.
25 "Na e banda panòrt e emblema di e kampamentu di Dan mester ta,
segun nan ehérsitonan, i e lider di e yu hòmbernan di Dan: Ahiezer, yu
hòmber di Amisadai,
26 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 62.700.
27 I esnan ku ta kampa banda di djé mester ta e tribu di Aser, i e lider
di e yu hòmbernan di Aser: Pagiel, yu hòmber di Okran,
28 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 41.500.
29 Despues ta sigui e tribu di Nèftalí, i e lider di e yu hòmbernan di
Nèftalí: Ahira, yu hòmber di Enan,
30 i su ehérsito, nan hòmbernan kontá, 53.400.
31 E total di e hòmbernan kontá di e kampamentu di Dan tabata
157.600. Nan mester sali bai último bou di nan emblemanan."
32 Esakinan ta e hòmbernan kontá di e yunan di Israel, segun e
hendenan di e kasnan di nan tatanan; e total di e hòmbernan kontá di
e kampamentunan, segun nan ehérsitonan, tabata 603.550.
33 Sinembargo, e levitanan no a wòrdu kontá entre e yunan di Israel,
meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
34 Asina e yunan di Israel a hasi; konforme tur loke SEÑOR a ordená
Moisés, asina nan a kampa bou di nan emblemanan, i asina nan a sali
bai, kada un segun su famia, segun e hendenan di e kas di su tata.
NUMBERNAN 3
1 Awor esakinan ta e generashonnan di Aaron ku Moisés, na e tempu
ku SEÑOR a papia ku Moisés riba Seru Sinaí.
2 Esakinan anto ta e nòmbernan di e yu hòmbernan di Aaron: Nadab e
primogénito, i Abiú, Eleazar ku Itamar.
3 Esakinan ta e nòmbernan di e yu hòmbernan di Aaron, e
saserdotenan ungí, ku el a konsagrá pa sirbi komo saserdote.
4 Ma Nadab i Abiú a muri dilanti di SEÑOR dia ku nan a ofresé kandela
straño dilanti di SEÑOR den e desierto di Sinaí; i nan no tabatin yu.
Asina Eleazar ku Itamar tabata sirbi komo saserdote durante di bida di
nan tata Aaron.
5 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
6 "Laga e tribu di Leví yega serka i pone nan dilanti di saserdote
Aaron, pa nan sirbié.
7 I nan mester kumpli ku e responsabilidatnan pa ku Aaron i pa ku
henter e kongregashon dilanti di e tènt di reunion, pa hasi e sirbishi di
e tabernakel.
8 Tambe nan mester pèrkurá pa tur e artíkulonan‑di‑uzo di e tènt di
reunion i pa e responsabilidatnan di e yunan di Israel, pa hasi e sirbishi
di e tabernakel.
9 Asina bo mester duna e levitanan na Aaron i na su yu hòmbernan;
nan ta henteramente duná na djé for di entre e yunan di Israel.
10 I nombra Aaron ku su yu hòmbernan pa nan ehersé nan
saserdosio, ma e stranhero ku yega serka mester wòrdu matá."
11 SEÑOR a bolbe papia ku Moisés, bisando:
12 "Awor mira, Mi a tuma e levitanan for di entre e yunan di Israel na
lugá di kada primogénito, esun ku ta habri matris entre e yunan di
Israel. E levitanan mester ta di Mi,
13 pasobra tur e primogénitonan ta di Mi; riba e dia ku Mi a mata tur
e primogénitonan na tera di Egipto, Mi a santifiká pa Mi mes tur e
primogénitonan den Israel, tantu di hende komo di bestia. Nan mester
ta di Mi; Ami ta SEÑOR."
14 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés den e desierto di Sinaí, bisando:
15 "Konta e yu hòmbernan di Leví segun e hendenan di e kasnan di
nan tatanan, segun nan famianan; tur hende hòmber for di un luna
p'ariba bo mester konta."
16 Asina Moisés a konta nan konforme e palabra di SEÑOR, meskos ku
el a wòrdu ordená.
17 Esakinan anto ta e yu hòmbernan di Leví segun nan nòmbernan:
Gerson, Koat i Merari.
18 I esakinan ta e nòmbernan di e yu hòmbernan di Gerson segun nan
famianan: Libni i Simei;
19 i e yu hòmbernan di Koat segun nan famianan: Amram i Izhar,
Hebròn i Uziel;
20 i e yu hòmbernan di Merari segun nan famianan: Mahli i Musi.
Esakinan ta e famianan di e levitanan segun e hendenan di e kasnan di
nan tatanan.
21 Di Gerson tabata e famia di e libnitanan i e famia di e simeitanan;
esakinan tabata e famianan di e gersonitanan.
22 Nan hòmbernan kontá, den e kontamentu di tur hende hòmber for
di un luna p'ariba, nan hòmbernan kontá tabata 7.500.
23 E famianan di e gersonitanan mester a kampa tras di e tabernakel
parti pabou,
24 i lider di e hendenan di e kasnan di e tatanan di e gersonitanan
tabata Eliasaf, yu hòmber di Lael.
25 Awor e responsabilidatnan di e yu hòmbernan di Gerson den e tènt
di reunion tabata inkluí e tabernakel i e tènt, su kapa i e skèrm pa
entrada di e tènt di reunion,
26 i e kortinanan di e plenchi, e skèrm pa entrada di e plenchi ku tin
tur rònt di e tabernakel i e altar, i su kordonnan, konforme henter e
sirbishi relashoná ku nan.
27 I di Koat tabata e famia di e amramitanan, e famia di e izharitanan,
e famia di e hebronitanan i e famia di e uzielitanan; esakinan tabata e
famianan di e koatitanan.
28 Den e kontamentu di tur hende hòmber, for di un luna p'ariba,
tabatin 8.600 ku tabata kumpli ku e responsabilidatnan di e santuario.
29 E famianan di e yu hòmbernan di Koat mester a kampa na e banda
ku ta keda pasùit di e tabernakel,
30 i lider di e hendenan di e kasnan di e tatanan di e famianan di e
koatitanan tabata Elizafan, yu hòmber di Uziel.
31 Awor nan responsabilidatnan tabata inkluí e arka, e mesa, e
kandelá, e altarnan, e artíkulonan‑di‑uzo di e santuario, ku kualnan
nan ta sirbi, e skèrm, i henter e sirbishi relashoná ku nan;
32 i Eleazar, yu hòmber di saserdote Aaron, tabata hefe di e lidernan
di Leví, i tabatin enkargo di esnan ku tabata kumpli ku e
responsabilidatnan di e santuario.
33 Di Merari tabata e famia di e malitanan i e famia di e musitanan;
esakinan tabata e famianan di Merari.
34 Nan hòmbernan kontá den e kontamentu di tur hende hòmber, for
di un luna p'ariba, tabata 6.200.
35 I lider di e hendenan di e kasnan di e tatanan di e famianan di
Merari tabata Zuriel, yu hòmber di Abihail. Nan mester a kampa na e
banda ku ta keda panòrt di e tabernakel.
36 Awor e responsabilidatnan stipulá di e yu hòmbernan di Merari
tabata inkluí e tablanan di e tabernakel, su baranan, su pilarnan, su
pianan, tur su ekipo i e sirbishi relashoná ku nan,
37 i e pilarnan tur rònt di e plenchi, ku nan pianan, nan stakanan i nan
kordonnan.
38 Awor esnan ku mester a kampa dilanti di e tabernakel parti pariba,
dilanti di e tènt di reunion, den direkshon di kaminda solo ta sali, ta
Moisés i Aaron ku su yu hòmbernan, kendenan tabata kumpli ku e
responsabilidatnan di e santuario pa parti di e yunan di Israel; ma e
stranhero ku yega serka mester a wòrdu matá.
39 Tur e hòmbernan kontá di e levitanan, ku Moisés i Aaron a konta
riba òrdu di SEÑOR segun nan famianan, tur hende hòmber, for di un
luna p'ariba, tabata 22.000.
40 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Konta tur yu hòmber primogénito di
e yunan di Israel, for di un luna p'ariba, i traha un lista di nan
nòmbernan.
41 I bo mester tuma e levitanan pa Mi, Ami ta SEÑOR, na lugá di tur e
primogénitonan entre e yunan di Israel, i e bakanan di e levitanan na
lugá di tur e primogénitonan entre e bakanan di e yunan di Israel."
42 Asina Moisés a konta tur e primogénitonan entre e yunan di Israel,
meskos ku SEÑOR a orden'é;
43 i tur e hende hòmbernan primogénito segun e kantidat di nòmber,
for di un luna p'ariba, pasobra nan hòmbernan kontá tabata 22.273.
44 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
45 "Tuma e levitanan na lugá di tur e primogénitonan entre e yunan di
Israel, i e bakanan di e levitanan. I e levitanan mester ta di Mi; Ami ta
SEÑOR.
46 I pa e reskate di e 273 di e primogénitonan di e yunan di Israel, ku
ta surpasá e kantidat di e levitanan,
47 bo mester tuma sinku siklo pa kada un; segun e siklo di e santuario
bo mester tuma nan (e siklo ta binti gera),
48 i duna e plaka, e reskate di esnan ku ta surpasá e kantidat di e
levitanan, na Aaron ku su yu hòmbernan."
49 Asina Moisés a tuma e plaka di reskate for di esnan ku a surpasá e
kantidat di esnan ku e levitanan a reskatá;
50 for di e primogénitonan di e yunan di Israel el a tuma e plaka
konforme e siklo di e santuario, 1.365.
51 E ora ei Moisés a duna Aaron ku su yu hòmbernan e plaka di
reskate, konforme e òrdu di SEÑOR, meskos ku SEÑOR a ordená
Moisés.
NUMBERNAN 4
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés i Aaron, bisando:
2 "Tuma un senso di e desendientenan di Koat for di entre e yu
hòmbernan di Leví, segun nan famianan, segun e hendenan di e
kasnan di nan tatanan,
3 for di trinta aña p'ariba, te ku sinkuenta aña, tur ku ta drenta sirbishi
pa hasi e trabou den e tènt di reunion.
4 "Esaki ta e trabou di e desendientenan di Koat den e tènt di reunion,
tokante di e kosnan masha santu mes.
5 Ora ku e kampamentu ta sali bai, Aaron ku su yu hòmbernan mester
bai paden i nan mester baha e velo di e skèrm i tapa e arka di
testimonio kuné;
6 i nan mester pone un kapa di kueru di dòlfein riba djé, i habri riba
djé un paña tur blou, i pasa su baranan na djé.
7 "Riba e mesa di e pan di e Presensia nan mester habri un paña blou
tambe i pone riba djé e tayónan, e kucharanan, e kòmchinan di ofresé
sakrifisio i e kanikanan pa e ofrenda di bibida, i e pan ku mester ta
kontinuamente riba djé.
8 I riba esakinan nan mester habri un paña skarlata, i tapa esaki ku un
kapa di kueru di dòlfein, i pasa su baranan na djé.
9 "E ora ei nan mester kohe un paña blou i tapa e kandelá pa e lus,
huntu ku su lampinan i su kosnan‑pa‑paga‑lampi, su skalchinan i tur
su artíkulonan‑di‑uzo pa e zeta ku nan ta uza pa sirbié kuné;
10 i nan mester pon'é i tur su artíkulonan‑di‑uzo den un kapa di
kueru di dòlfein, i pone esaki riba e baranan pa kargu'é kuné.
11 "I ofer di e altar di oro nan mester habri un paña blou i tapa esaki
ku un kapa di kueru di dòlfein, i pasa su baranan na djé.
12 "I nan mester kohe tur e artíkulonan‑di‑uzo di sirbishi, ku nan ta
sirbi den e santuario kuné, i pone nan den un paña blou i tapa nan ku
un kapa di kueru di dòlfein, i pone nan riba e baranan pa kargu'é
kuné.
13 "Despues nan mester kita e shinishi for di e altar, i habri un paña
púrpura riba djé.
14 Tambe nan mester pone riba djé tur su artíkulonan‑di‑uzo ku nan
ta hasi sirbishi kuné: e weanan‑pa‑kandela, e fòrkinan, e skòpnan i e
puncheronan, tur e artíkulonan‑di‑uzo di e altar; i nan mester habri
un kapa di kueru di dòlfein ofer di djé, i pasa su baranan na djé.
15 "I ora ku Aaron ku su yu hòmbernan a kaba di tapa e kosnan santu i
tur e artíkulonan‑di‑uzo di e santuario, ora ku e kampamentu ta bai
sali, e ora ei e yu hòmbernan di Koat mester bin pa karga nan, pa nan
no mishi ku e kosnan santu i muri. Esakinan ta e kosnan den e tènt di
reunion ku e yu hòmbernan di Koat mester karga.
16 "I e responsabilidat di Eleazar, yu hòmber di saserdote Aaron, ta e
zeta pa e lus, e sensia aromátiko, e ofrenda kontinuo di mainshi i e
zeta di unshon‑‑e responsabilidat di henter e tabernakel i di tur loke
tin den djé, huntu ku e santuario i su artíkulonan‑di‑uzo."
17 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés i Aaron, bisando:
18 "No laga e tribu di e famianan di e koatitanan wòrdu kòrtá kitá for
di meimei di e levitanan.
19 Ma hasi esaki pa nan, pa nan biba i no muri ora nan ta aserká e
kosnan masha santu mes: Aaron ku su yu hòmbernan mester bai
paden i mustra kada un di nan su trabou i su karga;
20 ma nan no mag bai paden pa mira e kosnan santu ni pa un
momento so, pa nan no muri."
21 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
22 "Tuma un senso di e yu hòmbernan di Gerson tambe, segun e
hendenan di e kasnan di nan tatanan, segun nan famianan;
23 for di trinta aña p'ariba te ku sinkuenta aña bo mester konta nan;
tur ku drenta pa kumpli ku e sirbishi pa hasi e trabou den e tènt di
reunion.
24 "Esaki ta e sirbishi di e famianan di e gersonitanan, den sirbimentu
i den kargamentu:
25 nan mester karga e kortinanan di e tabernakel, e tènt di reunion ku
su kapa, e kapa di kueru di dòlfein ku tin riba djé i e skèrm pa entrada
di e tènt di reunion,
26 i e kortinanan di plenchi, e skèrm pa e entrada di porta di e plenchi
ku tin tur rònt di e tabernakel i e altar, i nan kordonnan i tur e ekipo
pa nan sirbishi; i tur loke mester wòrdu hasí, ta nan mester hasi.
27 Henter e sirbishi di e yu hòmbernan di e gersonitanan, den tur loke
nan mester karga i den tur nan trabou, mester wòrdu hasí segun e
òrdu di Aaron ku su yu hòmbernan; i abo mester enkargá nan ku tur e
kosnan ku nan ta responsabel pa karga.
28 Esaki ta e sirbishi di e famianan di e yu hòmbernan di e
gersonitanan den e tènt di reunion, i nan responsabilidatnan mester
ta bou di direkshon di Itamar, yu hòmber di saserdote Aaron.
29 "Pa loke ta e yu hòmbernan di Merari, bo mester konta nan segun
nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan;
30 for di trinta aña p'ariba te ku sinkuenta aña bo mester konta nan,
tur ku drenta sirbishi pa hasi e trabou di e tènt di reunion.
31 Awor esaki ta loke nan ta responsabel pa karga pa henter nan
sirbishi den e tènt di reunion: e tablanan di e tabernakel, su baranan,
su pilarnan ku su pianan,
32 i e pilarnan rònt di e plenchi ku nan pianan, nan stakanan i nan
kordonnan, huntu ku tur nan ekipo i huntu ku tur nan sirbishi; i pa nan
nòmber bo mester enkargá kada hòmber ku e artíkulonan spesífiko ku
e mester karga.
33 Esaki ta e sirbishi di e famianan di e yu hòmbernan di Merari,
konforme henter nan sirbishi den e tènt di reunion, bou di direkshon
di Itamar, yu hòmber di saserdote Aaron."
34 Asina Moisés i Aaron i e lidernan di e kongregashon a konta e yu
hòmbernan di e koatitanan segun nan famianan, i segun e hendenan
di e kasnan di nan tatanan,
35 for di trinta aña p'ariba te ku sinkuenta aña, tur hende ku a drenta
sirbishi pa traha den e tènt di reunion.
36 I nan hòmbernan kontá segun nan famianan tabata 2.750.
37 Esakinan ta e hòmbernan kontá di e famianan di e koatitanan, tur
ku tabata sirbi den e tènt di reunion, ku Moisés i Aaron a konta
konforme e òrdu di SEÑOR pa medio di Moisés.
38 I e hòmbernan kontá di e yu hòmbernan di Gerson segun nan
famianan, i segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
39 for di trinta aña p'ariba te ku sinkuenta aña, tur ku a drenta sirbishi
pa traha den e tènt di reunion‑‑
40 nan hòmbernan kontá segun nan famianan, segun e hendenan di e
kasnan di nan tatanan, tabata 2.630.
41 Esakinan ta e hòmbernan kontá di e famianan di e yu hòmbernan
di Gerson, tur ku tabata sirbi den e tènt di reunion, ku Moisés i Aaron
a konta konforme e òrdu di SEÑOR.
42 I e hòmbernan kontá di e famianan di e yu hòmbernan di Merari
segun nan famianan, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan,
43 for di trinta aña p'ariba te ku sinkuenta aña, tur ku a drenta sirbishi
pa traha den e tènt di reunion.
44 I nan hòmbernan kontá segun nan famianan tabata 3.200.
45 Esakinan ta e hòmbernan kontá di e famianan di e yu hòmbernan
di Merari, ku Moisés i Aaron a konta konforme e òrdu di SEÑOR pa
medio di Moisés.
46 Tur e hòmbernan kontá di e levitanan, ku Moisés i Aaron i e
lidernan di Israel a konta, segun nan famianan i segun e hendenan di e
kasnan di nan tatanan,
47 for di trinta aña p'ariba te ku sinkuenta aña, tur ku por a drenta pa
hasi e trabou di sirbishi i e trabou di kargamentu den e tènt di
reunion.
48 I nan hòmbernan kontá tabata 8.580.
49 Konforme e òrdu di SEÑOR pa medio di Moisés nan a wòrdu kontá,
kada un segun su sirbimentu òf kargamentu; asina esakinan tabata su
hòmbernan kontá, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
NUMBERNAN 5
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Ordená e yunan di Israel pa saka tur leproso i tur esnan ku tin un
derama i tur esnan ku ta impuru pa motibu di un morto, for di e
kampamentu.
3 Boso mester saka tantu hòmber komo muhé; boso mester saka nan
pafó di e kampamentu pa nan no kontaminá nan kampamentu
kaminda Mi ta biba meimei di nan."
4 I asina e yunan di Israel a hasi i a saka nan pafó di e kampamentu;
meskos ku SEÑOR a papia ku Moisés, asina e yunan di Israel a hasi.
5 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
6 "Papia ku e yunan di Israel: 'Ora ku un hòmber òf muhé kometé
kualke di e pikánan di humanidat, aktuando infielmente kontra
SEÑOR, i e persona ei ta kulpabel,
7 e ora ei e mester konfesá su pikánan ku el a kometé, i e mester hasi
restitushon kompleto pa su maldat, i añadí na djé un di sinku parti, i
duna esaki na esun ku el a hasi malu.
8 Ma si e hòmber no tin famia na kende restitushon por wòrdu hasí pa
e maldat, e restitushon ku a wòrdu hasí pa e maldat mester bai na
SEÑOR pa e saserdote, ademas di e karné chubatu di ekspiashon, ku
kual ekspiashon a wòrdu hasí p'é.
9 Tambe tur kontribushon ku ta pertenesé na tur e regalonan santu di
e yunan di Israel, ku nan ta ofresé na e saserdote, mester ta di djé.
10 Asina kada hende su regalonan santu mester ta di djé; kiko ku un
hende duna e saserdote, mester ta di djé.'"
11 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
12 "Papia ku e yunan di Israel, i bisa nan: 'Si esposa di un hòmber bai
den mal kaminda i ta infiel na djé,
13 i un hòmber tene relashon kuné sin ku su esposo haña sa esaki i e
no wòrdu detektá, ounke ku e esposa a kontaminá su mes, i no tin
testigu kontra djé i e no a wòrdu sorprendí den e akto,
14 si un spiritu di yalursheit bin riba e hòmber i e bira yalurs riba su
esposa ora ku el a kontaminá su mes, òf si un spiritu di yalursheit bin
riba e hòmber i e ta yalurs riba su esposa siendo ku e esposa no a
kontaminá su mes,
15 e ora ei e hòmber mester hiba su esposa serka e saserdote, i
mester hiba komo un ofrenda pa su esposa un désimo parti di un efa
di hariña di puspas; e no mester basha zeta riba djé, ni pone sensia
riba djé, pasobra ta un ofrenda di mainshi di yalursheit, un ofrenda di
mainshi di konmemorashon, un rekòrdatorio di inikidat.
16 'E ora ei e saserdote mester hasi e muhé hala serka i pon'é para
dilanti di SEÑOR,
17 i e saserdote mester kohe awa santu den un wea di klei; i e mester
kohe poko di e stòf ku tin riba flur di e tabernakel i pone esaki den e
awa.
18 E ora ei e saserdote mester pone e muhé para dilanti di SEÑOR i lòs
kabei di e muhé, i pone den su man e ofrenda di mainshi di
konmemorashon, ku ta e ofrenda di mainshi di yalursheit; i e
saserdote mester tin den su man e awa marga ku ta trese maldishon.
19 Anto e saserdote mester pone e muhé hasi un huramentu i mester
bisa e muhé: "Si ningun hòmber no a drumi ku bo i si bo no a bai den
mal kaminda i a kometé impuresa, siendo bou di outoridat di bo
esposo, sea liber di e awa marga aki ku ta trese maldishon;
20 sinembargo, si bo a bai den mal kaminda, siendo bou di outoridat
di bo esposo, i si bo a kontaminá bo mes i un hòmber ku no ta bo
esposo tabatin relashon ku bo,"
21 (e ora ei e saserdote mester hasi e muhé hura e huramentu di
maldishon, i e saserdote mester bisa e muhé), "ku SEÑOR hasibo un
maldishon i un abominashon meimei di bo pueblo dor ku SEÑOR ta
hasi bo hep seka i bo barika hincha;
22 i e awa aki ku ta trese maldishon lo bai den bo stoma i hasi bo
barika hincha i bo hep seka." 'I e muhé mester bisa: "Amèn, Amèn."
23 'E ora ei e saserdote mester skirbi e maldishonnan aki riba un ròl, i
e mester laba kita nan den e awa marga.
24 E ora ei e mester hasi e muhé bebe e awa marga ku ta trese
maldishon, pa asina e awa ku ta trese maldishon bai den e muhé i
kousa amargura.
25 I e saserdote mester kohe e ofrenda di mainshi di yalursheit for di
man di e muhé, i zoya e ofrenda di mainshi dilanti di SEÑOR i hiba
esaki na e altar;
26 anto e saserdote mester kohe un man yen di e ofrenda di mainshi
komo su ofrenda di konmemorashon i kima esaki riba e altar, i
despues e mester hasi e muhé bebe e awa.
27 Ora ku el a hasi e muhé bebe e awa, e ora ei lo sosodé ku si e muhé
a kontaminá su mes i tabata infiel na su esposo, e awa ku ta trese
maldishon lo bai den su kurpa i kousa amargura, i su barika lo hincha i
su hep lo seka, i e muhé lo bira un maldishon meimei di su pueblo.
28 Ma si e muhé no a kontaminá su mes i ta limpi, e ora ei e lo ta liber
i lo haña yu.
29 'Esaki ta e lei di yalursheit: ora ku un esposa, siendo bou di
outoridat di su esposo, bai den mal kaminda i kontaminá su mes,
30 òf ora ku un spiritu di yalursheit bin riba un hòmber i e ta yalurs
riba su esposa, e ora ei e mester hasi e muhé para dilanti di SEÑOR, i e
saserdote mester ehekutá henter e lei aki riba djé.
31 Ademas, e hòmber lo ta liber di kulpa, ma e muhé ei mester karga
su kulpa.'"
NUMBERNAN 6
1 SEÑOR a bolbe papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora ku un hòmber òf muhé
hasi un promesa spesial, e promesa di un nazareo, pa dediká su mes
na SEÑOR,
3 e mester apstené su mes di biña i bibida stèrki; e no mag bebe
binager, sea trahá di biña òf di bibida stèrki, ni e no mag bebe djus di
wendrùif, ni kome wendrùif fresku òf wendrùif seká.
4 Tur e dianan di su separashon e no mester kome nada ku ta wòrdu
produsí dor di mata di wendrùif, for di pipita te na kaska.
5 'Tur e dianan di su promesa di separashon nabaha no mag pasa riba
su kabes. E mester ta santu te ora ku e dianan, pa kual el a separá su
mes na SEÑOR, keda kumplí; e mester laga e kabei riba su kabes krese
bira largu.
6 Tur e dianan di su separashon na SEÑOR e no mag yega serka di un
morto.
7 E no mester hasi su mes impuru pa su tata ni pa su mama, pa su
ruman hòmber ni pa su ruman muhé ora nan muri, pasobra su
separashon na Dios ta riba su kabes.
8 Tur e dianan di su separashon e ta santu pa SEÑOR.
9 'Ma si un hende muri repentinamente banda di djé, i e kontaminá su
kabes konsagrá, e ora ei e mester feita su kabes riba e dia di su
purifikashon; e mester feit'é riba e di shete dia.
10 E ora ei riba e di ocho dia e mester trese dos tòrteldùif òf dos
pichon pa e saserdote, na entrada di e tènt di reunion.
11 I e saserdote mester ofresé esun komo un ofrenda pa piká i e otro
komo un ofrenda kimá, i hasi ekspiashon p'é pa su piká pa motibu di e
morto. I e mesun dia ei e mester konsagrá su kabes,
12 i mester dediká na SEÑOR su dianan komo nazareno, i mester trese
un lamchi machu di un aña komo un ofrenda di kulpa; ma e dianan
promé lo keda anulá, pasobra su separashon tabata kontaminá.
13 'Awor esaki ta e lei pa e nazareo. Ora ku e dianan di su separashon
keda kumplí, e mester hiba e ofrenda na entrada di e tènt di reunion.
14 I e mester presentá su ofrenda na SEÑOR: un lamchi machu sin
defekto di un aña komo un ofrenda kimá, un lamchi muhé sin defekto
di un aña komo un ofrenda pa piká, un karné chubatu sin defekto
komo un ofrenda di pas,
15 i un makutu di pan buskuchi sin zürdeg di hariña fini mesklá ku
zeta, i oblea sin zürdeg huntá ku zeta, huntu ku nan ofrenda di
mainshi i nan ofrendanan di bibida.
16 'E ora ei e saserdote mester presentá esakinan dilanti di SEÑOR i
ofresé su ofrenda pa piká i su ofrenda kimá.
17 Tambe e mester ofresé na SEÑOR e karné chubatu komo un
sakrifisio di ofrendanan di pas, huntu ku e makutu di pan buskuchi sin
zürdeg; di e mesun manera e saserdote mester ofresé su ofrenda di
mainshi i su ofrenda di bibida.
18 'E ora ei e nazareo mester feita su kabes dediká na entrada di e
tènt di reunion, i kohe e kabei dediká di su kabes pone riba e kandela
ku tin bou di e sakrifisio di ofrendanan di pas.
19 'I e saserdote mester kohe skouder di e karné chubatu, ora ku a
kaba di hereb'é, i un pan buskuchi sin zürdeg for di e makutu, i un
oblea sin zürdeg, i pone nan den man di e nazareo despues ku el a
feita su kabei dediká.
20 E ora ei e saserdote mester zoya nan komo un ofrenda di
zoyamentu dilanti di SEÑOR. E ta santu pa e saserdote, huntu ku e
pechu ofresí pa medio di zoyamentu i e pia ofresí pa medio di
halsamentu; i despues e nazareo mag bebe biña.'
21 "Esaki ta e lei di e nazareo ku ta primintí su ofrenda na SEÑOR
konforme su separashon, ademas di kualke otro kos ku e por duna;
konforme su promesa ku e ta hasi, asina e mester hasi konforme e lei
di su separashon."
22 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
23 "Papia ku Aaron i ku su yu hòmbernan, bisando: 'Asina boso
mester bendishoná e yunan di Israel. Boso mester bisa nan:
24 "Ku SEÑOR bendishonábo i wardabo;
25 ku SEÑOR hasi Su kara resplandesé riba bo, i tene miserikòrdia di
bo;
26 ku SEÑOR halsa Su kara riba bo, i dunabo pas."'
27 "Asina nan mester invoká Mi nòmber riba e yunan di Israel, i e ora
ei Ami lo bendishoná nan."
NUMBERNAN 7
1 Awor a sosodé ku dia Moisés a kaba di lanta e tabernakel, el a ungié
i konsagr'é huntu ku tur su artíkulonan‑di‑uzo, i e altar ku tur su
artíkulonan‑di‑uzo; el a ungi nan i a konsagrá nan tambe.
2 E ora ei e lidernan di Israel, e kabesnan di e kasnan di nan tatanan,
kendenan tabata e lidernan di e tribunan i kendenan tabata enkargá
ku e hòmbernan ku a wòrdu kontá, a ofresé un ofrenda.
3 Ora nan a trese nan ofrenda dilanti di SEÑOR, seis garoshi tapá i
diesdos buey, un garoshi pa kada dos lider i un buey pa kada un, e ora
ei nan a presentá esakinan dilanti di e tabernakel.
4 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
5 "Aseptá e kosnan aki for di nan, pa nan wòrdu uzá den e sirbishi di e
tènt di reunion, i duna nan na e levitanan, na kada hòmber segun su
sirbishi."
6 Asina Moisés a kohe e garoshinan i e bueynan i a duna nan na e
levitanan.
7 Dos garoshi i kuater buey el a duna e yu hòmbernan di Gerson,
konforme nan sirbishi,
8 i kuater garoshi i ocho buey el a duna e yu hòmbernan di Merari,
konforme nan sirbishi, bou di direkshon di Itamar, yu hòmber di
saserdote Aaron.
9 Ma e no a duna e yu hòmbernan di Koat ni un, pasobra nan tabatin
e sirbishi di e kosnan santu ku nan tabata karga riba nan skouder.
10 I e lidernan a ofresé e ofrenda di dedikashon pa e altar dia ku esaki
a wòrdu ungí; asina e lidernan a ofresé nan ofrenda dilanti di e altar.
11 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Laga nan presentá nan ofrenda,
kada dia un lider, pa dedikashon di e altar."
12 Awor esun ku a presentá su ofrenda riba e promé dia tabata
Nason, yu hòmber di Aminadab, di e tribu di Juda,
13 i su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
14 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
15 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
16 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
17 i komo e sakrifisio di ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Nason, yu hòmber di Aminadab.
18 Riba e di dos dia Natanael, yu hòmber di Zuar, lider di Isakar, a
presentá un ofrenda.
19 Komo su ofrenda el a presentá un skalchi di plata ku tabata pisa
shent'i trinta siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di
e santuario, nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un
ofrenda di mainshi;
20 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
21 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
22 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
23 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Natanael, yu hòmber di Zuar.
24 Riba e di tres dia Eliab, yu hòmber di Helon, lider di e yu
hòmbernan di Zabulon, a presentá su ofrenda.
25 Su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
26 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
27 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
28 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
29 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Eliab, yu hòmber di Helon.
30 Riba e di kuater dia Elisur, yu hòmber di Sedeur, lider di e yu
hòmbernan di Ruben, a presentá su ofrenda.
31 Su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
32 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
33 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
34 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
35 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Elisur, yu hòmber di Sedeur.
36 Riba e di sinku dia Selumiel, yu hòmber di Zurisadai, lider di e
yunan di Simeon, a presentá su ofrenda.
37 Su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
38 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
39 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
40 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
41 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Selumiel, yu hòmber di Zurisadai.
42 Riba e di seis dia Eliasaf, yu hòmber di Deuel, lider di e yu
hòmbernan di Gad, a presentá su ofrenda.
43 Su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
44 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
45 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
46 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
47 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Eliasaf, yu hòmber di Deuel.
48 Riba e di shete dia Elisama, yu hòmber di Amiud, lider di e yu
hòmbernan di Efrain, a presentá su ofrenda.
49 Su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
50 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
51 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
52 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
53 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Elisama, yu hòmber di Amiud.
54 Riba e di ocho dia Gamaliel, yu hòmber di Pedasur, lider di e yu
hòmbernan di Manasés, a presentá su ofrenda.
55 Su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
56 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
57 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
58 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
59 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Gamaliel, yu hòmber di Pedasur.
60 Riba e di nuebe dia Abidan, yu hòmber di Gideoni, lider di e yu
hòmbernan di Benjamin, a presentá su ofrenda.
61 Su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
62 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
63 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
64 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
65 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Abidan, yu hòmber di Gideoni.
66 Riba e di dies dia Ahiezer, yu hòmber di Amisadai, lider di e yu
hòmbernan di Dan, a presentá su ofrenda.
67 Su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
68 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
69 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
70 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
71 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Ahiezer, yu hòmber di Amisadai.
72 Riba e di diesun dia Pagiel, yu hòmber di Okran, lider di e yu
hòmbernan di Aser, a presentá su ofrenda.
73 Su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
74 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
75 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
76 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
77 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Pagiel, yu hòmber di Okran.
78 Riba e di diesdos dia Ahira, yu hòmber di Enan, lider di e yu
hòmbernan di Nèftalí, a presentá su ofrenda.
79 Su ofrenda tabata un skalchi di plata ku tabata pisa shent'i trinta
siklo, un kòmchi di plata di setenta siklo, segun e siklo di e santuario,
nan tur dos yen di hariña fini mesklá ku zeta, komo un ofrenda di
mainshi;
80 un kuchara di oro di dies siklo, yen di sensia;
81 un bishé machu, un karné chubatu, un lamchi machu di un aña,
komo un ofrenda kimá;
82 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká;
83 i komo e sakrifisio di e ofrendanan di pas: dos buey, sinku karné
chubatu, sinku kabritu chubatu, sinku lamchi machu di un aña. Esaki
tabata e ofrenda di Ahira, yu hòmber di Enan.
84 Esaki tabata e ofrenda ku e lidernan di Israel a ofresé pa
dedikashon di e altar, dia ku esaki a wòrdu ungí: diesdos skalchi di
plata, diesdos kòmchi di plata, diesdos kuchara di oro;
85 kada skalchi di plata tabata pisa shent'i trinta siklo i kada kòmchi,
setenta; tur e plata di e artíkulonan‑di‑uzo tabata dos mil kuater shen
siklo, segun e siklo di e santuario;
86 e diesdos kucharanan di oro yen di sensia, kada un ku e peso di
dies siklo, segun e siklo di e santuario, tur e oro di e kucharanan,
shent'i binti siklo;
87 tur e bueynan pa e ofrenda kimá tabata diesdos bishé machu, tur e
karnénan chubatu, diesdos, e lamchinan machu di un aña, huntu ku
nan ofrenda di mainshi, diesdos, i e kabritunan chubatu komo un
ofrenda pa piká, diesdos;
88 i tur e bueynan pa e sakrifisio di ofrendanan di pas, bint'i kuater
bishé machu, tur e karnénan chubatu, sesenta, e kabritunan chubatu,
sesenta, e lamchinan machu di un aña, sesenta. Esaki tabata e ofrenda
di dedikashon pa e altar despues ku el a wòrdu ungí.
89 Awor ora Moisés a bai den e tènt di reunion pa papia kunE, el a
tende e bos ta papia kuné for di ariba di e propisiatorio ku tabata riba
e arka di testimonio, for di meimei di e dos kerubinnan; asina El a
papia kuné.
NUMBERNAN 8
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku Aaron i bis'é: 'Ora bo ta areglá e lampinan, e shete
lampinan mester lusa e espasio dilanti di e kandelá.'"
3 I asina Aaron a hasi; el a areglá e lampinan na e parti dilanti di e
kandelá, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
4 Awor esaki tabata e kalidat di trabou ku e kandelá tabata trahá di
djé: obra di oro batí‑ku‑martiu; for di su pia te na su flornan e tabata
obra batí‑ku‑martiu; konforme e patronchi ku SEÑOR a mustra
Moisés, asina el a traha e kandelá.
5 SEÑOR a bolbe papia ku Moisés, bisando:
6 "Tuma e levitanan for di entre e yunan di Israel i purifiká nan.
7 I asina bo mester hasi ku nan pa purifiká nan: sprèngu awa di
purifikashon riba nan, i laga nan pasa nabaha na henter nan kurpa, i
laba nan pañanan, i nan lo ta purifiká.
8 E ora ei laga nan kohe un bishé machu huntu ku su ofrenda di
mainshi, esta, hariña fini mesklá ku zeta; i kohe un otro bishé machu
komo un ofrenda pa piká.
9 Asina bo mester presentá e levitanan dilanti di e tènt di reunion i
reuní henter e kongregashon di e yunan di Israel,
10 i presentá e levitanan dilanti di SEÑOR; i e yunan di Israel mester
pone nan mannan riba e levitanan.
11 E ora ei Aaron mester presentá e levitanan dilanti di SEÑOR komo
un ofrenda di zoyamentu di e yunan di Israel, pa nan por a hasi e
sirbishi di SEÑOR.
12 "Awor e levitanan mester pone nan mannan riba kabes di e
bishénan machu, i ofresé esun komo un ofrenda pa piká i e otro komo
un ofrenda kimá na SEÑOR, pa hasi ekspiashon pa e levitanan.
13 I bo mester pone e levitanan dilanti di Aaron i dilanti di su yu
hòmbernan, pa presentá nan komo un ofrenda di zoyamentu na
SEÑOR.
14 Asina bo mester separá e levitanan for di entre e yunan di Israel, i e
levitanan lo ta di Mi.
15 "Anto despues di esei e levitanan mag bai paden pa sirbi den e tènt
di reunion. Ma abo mester purifiká nan i presentá nan komo un
ofrenda di zoyamentu,
16 pasobra nan ta henteramente duná na Mi for di entre e yunan di
Israel. Mi a kohe nan pa Mi mes na lugá di tur promé yu ku nase for di
matris, e primogénitonan di tur e yunan di Israel.
17 Pasobra tur primogénito entre e yunan di Israel ta di Mi, tantu
entre hende komo entre bestia; riba e dia ku Mi a mata tur e
primogénitonan den tera di Egipto, Mi a santifiká nan pa Mi mes.
18 Ma Mi a tuma e levitanan na lugá di tur primogénito entre e yunan
di Israel.
19 I Mi a duna Aaron ku su yu hòmbernan e levitanan komo un regalo
for di entre e yunan di Israel, pa hasi e sirbishi di e yunan di Israel na e
tènt di reunion, i pa hasi ekspiashon pa e yunan di Israel, pa no tin
plaga meimei di e yunan di Israel ora nan yega serka di e santuario."
20 Asina Moisés i Aaron i henter e kongregashon di e yunan di Israel a
hasi ku e levitanan; konforme tur loke SEÑOR a ordená Moisés
tokante di e levitanan, asina e yunan di Israel a hasi ku nan.
21 E levitanan tambe a purifiká nan mes di piká i a laba nan pañanan; i
Aaron a presentá nan komo un ofrenda di zoyamentu dilanti di
SEÑOR. Tambe Aaron a hasi ekspiashon pa nan pa purifiká nan.
22 I despues di esei e levitanan a bai paden pa hasi nan sirbishi den e
tènt di reunion dilanti di Aaron i dilanti di su yu hòmbernan; meskos
ku SEÑOR a ordená Moisés tokante di e levitanan, asina nan a hasi ku
nan.
23 Awor SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
24 "Esaki ta loke ta konta pa e levitanan: for di bint'i sinku aña p'ariba
nan mester drenta pa hasi sirbishi den e trabou di e tènt di reunion.
25 Ma na edat di sinkuenta aña nan mester retirá for di sirbishi den e
trabou i no traha mas.
26 Sinembargo, nan mag asistí nan rumannan den e tènt di reunion,
pa kumpli ku kualke obligashon, ma nan mes no mag hasi ningun
trabou. Asina bo mester trata ku e levitanan tokante di nan
obligashonnan."
NUMBERNAN 9
1 Asina SEÑOR a papia ku Moisés den e desierto di Sinaí, den e promé
luna di e di dos aña despues ku nan a sali for di tera di Egipto, bisando:
2 "Awor laga e yunan di Israel selebrá Pasku na su tempu stipulá.
3 Riba e di dieskuater dia di e luna aki, ora solo a baha, promé ku bira
skur, boso mester selebr'é na su tempu stipulá. Selebr'é konforme tur
su statutonan i konforme tur su ordenansanan."
4 Asina Moisés a bisa e yunan di Israel pa selebrá Pasku.
5 I nan a selebrá Pasku den e promé luna, riba e di dieskuater dia di e
luna, ora solo a baha, promé ku bira skur, den e desierto di Sinaí;
konforme tur loke SEÑOR a ordená Moisés, asina e yunan di Israel ta
hasi.
6 Ma tabatin algun hòmber ku tabata impuru pa motibu di un morto,
asina ku nan no por a selebrá Pasku riba e dia ei; asina nan a bin
dilanti di Moisés i Aaron riba e dia ei.
7 I e hòmbernan ei a bisa Moisés: "Ounke nos ta impuru pa motibu di
un morto, pakiko nos ta wòrdu strobá di presentá e ofrenda di SEÑOR
na su tempu stipulá meimei di e yunan di Israel?"
8 I Moisés a bisa nan: "Wardami, i lo mi tende kiko SEÑOR lo ordená
tokante di boso."
9 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
10 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Ora un di boso òf di boso
generashonnan bira impuru pa motibu di un morto, òf ta riba un
biahe largu, e mag selebrá Pasku na SEÑOR tòg.
11 Den e di dos luna riba e di dieskuater dia, ora solo a baha, promé
ku bira skur, nan mester selebrá esaki; nan mester kom'é ku pan sin
zürdeg i yerba marga.
12 Nan no mester laga nada di djé keda te su manisé, ni kibra ni un
wesu di djé; konforme henter e statuto di Pasku nan mester selebr'é.
13 Ma e hòmber ku ta limpi i ku no ta di biahe, i sinembargo ta keda
sin selebrá Pasku, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di su
pueblo, pasobra e no a presentá e ofrenda di SEÑOR na su tempu
stipulá. E hòmber ei mester karga su piká.
14 'I si un stranhero keda biba pa un tempu meimei di boso i ta
selebrá Pasku na SEÑOR, konforme e statuto di Pasku i konforme su
ordenansa, asina e mester hasi; boso mester tin ún statuto, tantu pa e
stranhero komo pa e yu di tera.'"
15 Awor riba e dia ku e tabernakel a wòrdu lantá e nubia a tapa e
tabernakel, e tènt di testimonio, i anochi esaki tabata manera e
aparensia di kandela ofer di e tabernakel, te su manisé.
16 Asina tabata kontinuamente; den dia e nubia tabata tap'é i anochi
e aparensia di kandela.
17 I ki ora ku e nubia a wòrdu lantá for di riba e tènt, despues di esei,
e yunan di Israel tabata sali bai; i na e lugá kaminda e nubia tabata
keda para, einan e yunan di Israel tabata kampa.
18 Riba e òrdu di SEÑOR e yunan di Israel tabata sali bai, i riba e òrdu
di SEÑOR nan tabata kampa; tanten ku e nubia tabata keda para ofer
di e tabernakel nan tabata keda kampa.
19 Tambe ora ku e nubia tabata keda pa hopi dia ofer di e tabernakel,
e yunan di Israel tabata warda e ordenansa di SEÑOR i no tabata sali
bai.
20 Si algun biaha e nubia tabata keda poko dia ofer di e tabernakel,
konforme e òrdu di SEÑOR, nan tabata keda kampa. E ora ei konforme
e òrdu di SEÑOR nan tabata sali bai.
21 Si algun biaha e nubia tabata keda for di anochi te mainta, ora ku e
nubia a wòrdu lantá mainta, nan tabata sigui nan biahe; òf si e nubia
tabata keda di dia i anochi, ki ora ku e nubia a wòrdu lantá, nan tabata
sali bai.
22 Sea ku tabata dos dia òf un luna òf un aña ku e nubia tabata keda
ofer di e tabernakel, mientras ku e tabata keda riba djé e yunan di
Israel tabata keda kampa i no tabata sali bai; ma ora ku e wòrdu lantá,
nan tabata sali bai.
23 Konforme e òrdu di SEÑOR nan tabata kampa i konforme e òrdu di
SEÑOR nan tabata sali bai; nan tabata kumpli ku e òrdu di SEÑOR
konforme e òrdu di SEÑOR pa medio di Moisés.
NUMBERNAN 10
1 SEÑOR a sigui papia ku Moisés, bisando:
2 "Traha pa bo mes dos tròmpèt di plata. Traha nan di obra
batí‑ku‑martiu, i uza nan pa yama e kongregashon pa bin huntu i pa
hasi e kampamentunan sali bai.
3 I ora supla tur dos, henter e kongregashon mester reuní serka bo na
entrada di e tènt di reunion.
4 Ma si supla ún so, e ora ei e lidernan, kabesantenan di e divishonnan
di Israel mester reuní bo dilanti.
5 Ma ora boso zona alarma, e kampamentunan ku ta lantá na e banda
pariba mester sali bai.
6 I ora boso zona alarma pa di dos biaha, e kampamentunan ku ta
lantá na e banda pasùit mester sali bai; mester zona alarma pa nan
sali bai.
7 Sinembargo, ora ta reuní e kongregashon, boso mester supla
tròmpèt sin zona alarma.
8 "Ademas, e yu hòmbernan di Aaron, kendenan ta saserdote, mester
supla e tròmpètnan; i esaki mester ta pa boso un statuto perpetuo
durante di tur boso generashonnan.
9 I ora boso ta bai guera den boso tera kontra e atversario ku ta ataká
boso, e ora ei boso mester laga alarma zona ku e tròmpètnan, pa boso
wòrdu rekòrdá dilanti di SEÑOR boso Dios, i wòrdu salbá for di boso
enemigunan.
10 Tambe riba dia di boso alegria, i na boso fiestanan stipulá, i riba e
promé dianan di boso lunanan, boso mester supla e tròmpètnan riba
boso ofrendanan kimá i riba e sakrifisionan di boso ofrendanan di pas;
i nan lo keda komo un rekòrdatorio di boso dilanti di boso Dios. Ami ta
SEÑOR boso Dios."
11 Awor a sosodé den e di dos aña, den e di dos luna, riba e di binti
dia di e luna, ku e nubia a wòrdu lantá for di riba e tabernakel di
testimonio;
12 i e yunan di Israel a biaha bai for di e desierto di Sinaí. Anto e nubia
a keda para den e desierto di Paran.
13 Asina nan a sali bai pa di promé biaha konforme e òrdu di SEÑOR
pa medio di Moisés.
14 I e emblema di e kampamentu di e yu hòmbernan di Juda, segun
nan ehérsitonan, a sali bai promé, ku Nason, yu hòmber di Aminadab,
na kabes di e ehérsito,
15 i Natanael, yu hòmber di Zuar, na kabes di e ehérsito di e tribu di e
yu hòmbernan di Isakar;
16 i Eliab, yu hòmber di Helon, na kabes di e ehérsito di e tribu di e yu
hòmbernan di Zabulon.
17 E ora ei e tabernakel a wòrdu desarmá; i e yu hòmbernan di
Gerson i e yu hòmbernan di Merari, kendenan tabata karga e
tabernakel, a sali bai.
18 Kaba e emblema di e kampamentu di Ruben, segun nan
ehérsitonan, a sali bai, ku Elisur, yu hòmber di Sedeur, na kabes di e
ehérsito,
19 i Selumiel, yu hòmber di Zurisadai, na kabes di e ehérsito di e tribu
di e yu hòmbernan di Simeon,
20 i Eliasaf, yu hòmber di Deuel, na kabes di e ehérsito di e tribu di e
yu hòmbernan di Gad.
21 E ora ei e koatitanan a sali bai, kargando e artíkulonan santu; i e
tabernakel a wòrdu lantá promé ku nan yegada.
22 Kaba e emblema di e kampamentu di e yu hòmbernan di Efrain,
segun nan ehérsitonan, a sali bai, ku Elisama, yu hòmber di Amiud, na
kabes di e ehérsito,
23 i Gamaliel, yu hòmber di Pedasur, na kabes di e ehérsito di e tribu
di e yu hòmbernan di Manasés;
24 i Abidan, yu hòmber di Gideoni, na kabes di e ehérsito di e tribu di
e yu hòmbernan di Benjamin.
25 E ora ei e emblema di e kampamentu di e yu hòmbernan di Dan,
segun nan ehérsitonan, kualnan tabata forma e warda di mas patras
pa tur e kampamentunan, a sali bai, ku Ahiezer, yu hòmber di
Amisadai, na kabes di e ehérsito,
26 i Pagiel, yu hòmber di Okran, na kabes di e ehérsito di e tribu di e
yu hòmbernan di Aser;
27 i Ahira, yu hòmber di Enan, na kabes di e ehérsito di e tribu di e yu
hòmbernan di Nèftalí.
28 Esaki tabata e òrdu di marcha di e yunan di Israel segun nan
ehérsitonan, ora nan tabata sali bai.
29 E ora ei Moisés a bisa Hobab, yu hòmber di Reuel e madianita,
Moisés su suegro: "Nos ta sali bai na e lugá di kual SEÑOR a bisa: 'Ami
lo duna boso esaki'; ban ku nos i nos lo tratabo bon, pasobra SEÑOR a
primintí loke ta bon tokante di Israel."
30 Ma el a bisa Moisés: "Mi no ta bin, ma mas bien mi ta bai na mi
mes tera, serka famianan."
31 E ora ei Moisés a bisa: "Pa fabor, no bandoná nos, komo ku abo sa
unda nos tin di kampa den desierto, i abo lo ta manera wowo pa nos.
32 I lo ta asina, ku si bo bai ku nos, e ora ei tur bon ku SEÑOR hasi pa
nos, nos lo hasi pa bo."
33 Asina nan a sali bai for di e seru di SEÑOR pa un biahe di tres dia,
mientras ku e arka di aliansa di SEÑOR tabata bai nan dilanti durante
di e biahe di tres dia, pa buska un lugá di sosiegu pa nan.
34 I e nubia di SEÑOR tabata ofer di nan den dia, ora nan tabata sali
bai for di e kampamentu.
35 E ora ei a sosodé ku ora e arka a sali bai, Moisés a bisa: "Lanta, O
SEÑOR! I laga Bo enemigunan keda plamá; i laga esnan ku ta odiaBo
hui for di Bo presensia."
36 I ora ku e arka a keda para, el a bisa: "Bolbe, O SEÑOR, serka e
miles i miles di Israel."
NUMBERNAN 11
1 Awor e pueblo a keha di e kosnan duru ku nan tabata pasa aden; i
ora SEÑOR a tende esaki, Su rabia a sende, i e kandela di SEÑOR
tabata kima meimei di nan i a kaba ku algun di e partinan na rant di e
kampamentu.
2 Pesei e pueblo a sklama na Moisés, i Moisés a hasi orashon na
SEÑOR, i e kandela a paga.
3 Asina nòmber di e lugá ei a wòrdu yamá Tabera, pasobra e kandela
di SEÑOR tabata kima meimei di nan.
4 Awor e multitut di tur klase di hende ku tabata meimei di nan tabata
yen di deseo golos; i tambe e yunan di Israel a bolbe yora i bisa: "Ken
lo duna nos karni pa kome?
5 Nos ta kòrda e piská ku nos tabata kome pòrnada na Egipto, e
kònkòmbernan, melonnan, i e prei, siboyo i konofló,
6 ma awor nos apetit a bai. Nos wowo no ta mira nada otro ku e mana
aki so."
7 Awor e mana tabata manera simia di koriander i e tabata parse
bedelio.
8 E hendenan tabata kana rònt pikié i mul'é entre dos piedra di mulina
òf batié den pilon, i hereb'é den wea i traha pan buskuchi kuné; i e
tabata smak manera pan buskuchi hòrná ku zeta.
9 I ora serena tabata kai anochi riba e kampamentu, e mana tabata kai
huntu kuné.
10 Awor Moisés a tende hende ta yora den tur famia, kada hòmber na
entrada di su tènt; i e rabia di SEÑOR a sende na gran manera, i
Moisés a keda malkontentu.
11 Asina Moisés a bisa SEÑOR: "Pakiko Bo a trata asina duru ku Bo
sirbidó? I pakiko mi no a haña grasia den Bo bista, ku Bo a pone e
karga di henter e pueblo aki riba mi?
12 Ta ami a konsebí henter e pueblo aki? Ta ami a duna lus na nan, ku
Bo mester a bisami: 'Karga nan den bo skochi, manera un yaya ta
karga un yu ku ta na pechu ainda hiba na e tera ku Bo a hura na nan
tatanan'?
13 Unda mi ta bai haña karni pa duna henter e pueblo aki? Pasobra
nan ta yora mi dilanti, bisando: 'Duna nos karni pa nos kome!'
14 Ami so no por karga henter e pueblo aki, pasobra e karga ta muchu
pisá pa mi.
15 Anto si t'asina Bo ta bai trata ku mi, pa fabor, matami mesora si mi
a haña grasia den Bo bista, i no lagami mira mi miseria."
16 Pesei SEÑOR a bisa Moisés: "Reuní pa Mi setenta hòmber for di e
ansianonan di Israel, di kualnan bo sa ku nan ta e ansianonan di e
pueblo i nan ofisialnan, i hiba nan na e tènt di reunion, i laga nan para
ayanan huntu ku bo.
17 E ora ei lo Mi baha bin i papia ku bo ayanan, i lo Mi tuma di e
Spiritu ku ta riba bo, pon'E riba nan; i nan lo karga e karga di e pueblo
huntu ku bo, pa bo no tin mester di kargu'é bo so.
18 "I bisa e pueblo: 'Konsagrá boso mes pa mañan i boso lo kome
karni; pasobra boso a yora pa SEÑOR tende, bisando: "Ai, ku un hende
lo a duna nos karni pa kome! Pasobra nos tabatin e bon na Egipto."
Pesei SEÑOR lo duna boso karni i boso lo kome.
19 Boso lo kome, no ún dia, ni dos dia, ni sinku dia, ni dies dia, ni binti
dia,
20 sino henter un luna, te ora ku e sali for di boso nanishi i bira algu
repugnante pa boso, pasobra boso a rechasá SEÑOR, Kende ta meimei
di boso, i a yora Su dilanti, bisando: "Pakiko nos a bandoná Egipto?"'"
21 Ma Moisés a bisa: "E pueblo ku mi ta meimei di djé ta seis shen mil
hòmber na pia; tòg Bo a bisa: 'Lo Mi duna nan karni pa nan kome
henter un luna.'
22 Mester mata tounan di bestia chikitu i krianan di baka pa nan, pa ta
sufisiente pa nan? Of mester rekohé tur piská di laman pa nan, pa ta
sufisiente pa nan?"
23 I SEÑOR a bisa Moisés: "SEÑOR Su poder ta limitá? Awor lo bo mira
si Mi palabra lo wòrdu kumplí na bo, sí òf nò."
24 Asina Moisés a sali bai i a konta e pueblo e palabranan di SEÑOR.
Tambe el a reuní setenta hòmber for di e ansianonan di e pueblo i a
pone nan para rònt di e tènt.
25 E ora ei SEÑOR a baha den e nubia i a papia kuné; i El a tuma di e
Spiritu ku tabata riba djé i a pon'E riba e setenta ansianonan. I a
sosodé ku ora e Spiritu tabata reposá riba nan, nan tabata profetisá.
Ma despues nan no a hasié mas.
26 Ma dos hòmber a keda den e kampamentu; nòmber di esun tabata
Eldad i nòmber di e otro Medad. I e Spiritu tabata reposá riba nan
(awor nan tabata meimei di esnan ku a wòrdu registrá, ma ku no a sali
bai na e tènt), i nan tabata profetisá den e kampamentu.
27 I un hoben a kore bai konta Moisés i a bisa: "Eldad i Medad ta
profetisá den e kampamentu."
28 E ora ei Josué, yu hòmber di Nun, sirbidó di Moisés for di su
hubentut, a kontestá i a bisa: "Mi señor Moisés, prohibí nan!"
29 Ma Moisés a bis'é: "Bo ta yalurs pa mi motibu? Ohalá ku henter e
pueblo di SEÑOR tabata profeta, ku SEÑOR lo a pone Su Spiritu riba
nan!"
30 E ora ei Moisés a bolbe na e kampamentu, tantu é komo e
ansianonan di Israel.
31 Awor a lanta un bientu mandá dor di SEÑOR, i esaki a trese patrishi
for di laman i a laga nan kai banda di e kampamentu, mas o menos un
dia di biahe na un banda i un dia di biahe na e otro banda, tur rònt di
e kampamentu, i mas o menos dos kodo haltu riba superfisio di suela.
32 I e pueblo a keda lantá henter dia i henter anochi i henter e dia
siguiente, i a rekohé e patrishinan (esun ku a rekohé mas poko a
rekohé dies omer); i nan a plama nan pa nan mes tur rònt di e
kampamentu.
33 Mientras ku e karni tabata entre nan djente ainda, promé ku nan a
kou é, rabia di SEÑOR a sende kontra e pueblo, i SEÑOR a dal e pueblo
ku un plaga severo.
34 Pesei nòmber di e lugá ei a wòrdu yamá Kibrot‑hataava, pasobra
ta aya nan a dera e pueblo ku tabata asina golos.
35 For di Kibrot‑hataava e pueblo a sali bai Hazerot, i nan a keda na
Hazerot.
NUMBERNAN 12
1 Anto Miriam i Aaron a papia kontra Moisés pa motibu di e muhé
kusita ku el a kasa kuné (pasobra el a kasa ku un muhé kusita);
2 i nan a bisa: "Ta pa medio di Moisés so SEÑOR a papia anto? E no a
papia pa medio di nos tambe?" I SEÑOR a tende esaki.
3 (Awor e hòmber Moisés tabata masha umilde, mas ku tur hòmber
ku tabatin riba superfisio di tera.)
4 I direpiente SEÑOR a bisa Moisés, Aaron i Miriam: "Boso tres sali bin
na e tènt di reunion." Asina nan tres a sali bin.
5 E ora ei SEÑOR a baha den un pilar di nubia i a keda para na entrada
di e tènt, i El a yama Aaron i Miriam. Ora nan tur dos a bin dilanti,
6 El a bisa: "Tende Mi palabranan awor: "Si tin un profeta meimei di
boso, Ami, SEÑOR, lo hasi Mi mes konosí na djé den un vishon. Lo Mi
papia kuné den un soño.
7 Ku Mi sirbidó Moisés no t'asina; e ta fiel den henter Mi kas;
8 kuné Mi ta papia kara‑kara, abiertamente, i no den charada, i e ta
mira aparensia di SEÑOR. Pakiko anto boso no tabatin miedu di papia
kontra Mi sirbidó, kontra Moisés?"
9 Asina e rabia di SEÑOR a kima kontra nan i El a bai.
10 Ma ora ku e nubia a kita for di riba e tènt, ata, Miriam tabata
leproso, blanku manera sneu. Ora ku Aaron a bira wak, ata, Miriam
tabata leproso.
11 E ora ei Aaron a bisa Moisés: "Ai mi señor, pa fabor, no pone riba
nos e piká aki ku nos a kometé den bobedat, i den kual nos a peka.
12 No laga Miriam ta manera un morto, kende su karni ta mitar komí
ora ku e ta sali for di barika di su mama!"
13 I Moisés a sklama na SEÑOR, bisando: "O Dios, kur'é, mi ta pidiBo!"
14 Ma SEÑOR a bisa Moisés: "Si su tata a djis skupi den su kara, e lo
no a karga su bèrguensa pa shete dia? Laga ser'é pa shete dia pafó di
e kampamentu, i despues por risibié atrobe."
15 Asina Miriam a wòrdu será pafó di e kampamentu pa shete dia, i e
pueblo no a sigui biaha te ora nan a risibí Miriam atrobe.
16 Despues e pueblo a sigui su biahe for di Hazerot i a kampa den e
desierto di Paran.
NUMBERNAN 13
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Manda pa bo mes hòmbernan pa nan spioná tera di Kanaan ku Mi
ta bai duna na e yunan di Israel; manda un hòmber for di kada tribu di
nan tatanan, kada un di nan un lider meimei di nan."
3 Asina Moisés a manda nan for di e desierto di Paran, riba òrdu di
SEÑOR, nan tur, hòmbernan ku tabata kabesante di e yunan di Israel.
4 I esakinan tabata nan nòmbernan: for di e tribu di Ruben, Samúa, yu
hòmber di Zakur;
5 for di e tribu di Simeon, Safat, yu hòmber di Hori;
6 for di e tribu di Juda, Kalèb, yu hòmber di Jefone;
7 for di e tribu di Isakar, Igal, yu hòmber di Jose;
8 for di e tribu di Efrain, Oseas, yu hòmber di Nun;
9 for di e tribu di Benjamin, Palti, yu hòmber di Rafú;
10 for di e tribu di Zabulon, Gadiel, yu hòmber di Sodi;
11 for di e tribu di Jose, for di e tribu di Manasés, Gadi, yu hòmber di
Susi;
12 for di e tribu di Dan, Amiel, yu hòmber di Gemali;
13 for di e tribu di Aser, Setur, yu hòmber di Mikael;
14 for di e tribu di Nèftalí, Nabi, yu hòmber di Vapsi;
15 for di e tribu di Gad, Geuel, yu hòmber di Maki.
16 Esakinan ta e nòmbernan di e hòmbernan ku Moisés a manda pa
spioná e tera, i Moisés a yama Oseas, yu hòmber di Nun, Josué.
17 Ora Moisés a manda nan pa spioná tera di Kanaan, el a bisa nan:
"Bai aya na Negèv; despues bai den e serunan.
18 I mira kon e tera ta, i si e pueblo ku ta biba ayanan ta fuerte òf
debil, si nan ta poko òf hopi.
19 I kon e tera kaminda nan ta biba ta? E ta bon òf malu? I kon e
statnan kaminda nan ta biba ta? Nan ta manera kampamentunan
habrí òf nan ta fortifiká?
20 I kon e tera ta? E ta fértil òf steril? Tin palu riba djé, sí òf nò? Hasi
un esfuerso anto pa haña algun fruta di e tera." Awor tabata nèt
tempu di e promé wendrùifnan hechu.
21 Asina nan a bai i a spioná e tera for di e desierto di Zin te na Rehob,
na e entrada di Hamat.
22 Ora nan a bai Negèv, nan a yega Hebròn kaminda Ahiman, Sesai i
Talmai, desendientenan di Anak, tabata biba. (Awor Hebròn a wòrdu
trahá shete aña promé ku Zoan na Egipto.)
23 E ora ei nan a yega na e vaye di Eskol i for di einan nan a kòrta un
rama ku ún tròshi di wendrùif na djé; i nan a kargu'é na un palu entre
dos hòmber. Tambe nan a trese algun granatapel i figo.
24 E lugá ei a wòrdu yamá e vaye di Eskol pa motibu di e tròshi di
wendrùif ku e yunan di Israel a kòrta ayanan.
25 Ora nan a bolbe despues di a spioná e tera, na fin di kuarenta dia,
26 nan a kana bin serka Moisés i Aaron i serka henter e kongregashon
di e yunan di Israel den e desierto di Paran na Kades; i nan a trese
notisia pa nan i pa henter kongregashon i a mustra nan e fruta di e
tera.
27 Asina nan a kont'é i a bisa: "Nos a bai na e tera kaminda bo a
manda nos, i siertamente, e tin lechi i miel na abundansia i esaki ta su
fruta!
28 Sinembargo, e pueblo ku ta biba den e tera ta fuerte, i e statnan ta
fortifiká i masha grandi mes; i ademas, nos a mira e desendientenan di
Anak ayanan.
29 Amalek ta biba na tera di Negèv i e heteonan, e jebuseonan i e
amoreonan ta biba den e serunan, i e kananeonan ta biba kantu di
laman i na oriya di Jordan."
30 E ora ei Kalèb a kalma e pueblo dilanti di Moisés, i a bisa: "Laga nos
bai mesora i tuma poseshon di djé, pasobra siguramente nos lo
vens'é."
31 Ma e hòmbernan ku a bai huntu ku Kalèb a bisa: "Nos no por bai
kontra e pueblo, pasobra nan ta muchu fuerte pa nos."
32 Asina nan a duna e yunan di Israel un mal reportahe di e tera ku
nan a spioná, bisando: "E tera ku nos a pasa den pa spioná ta un tera
ku ta devorá su habitantenan; i henter e pueblo ku nos a mira einan ta
hòmbernan di gran estatura.
33 Tambe nos a mira gigantenan ayanan (e yu hòmbernan di Anak ta
bin for di e gigantenan); i nos a bira manera tirakochi den nos mes
bista, i asina nos tabata den nan bista tambe."
NUMBERNAN 14
1 E ora ei henter e kongregashon a halsa bos i a grita, i e pueblo a yora
e anochi ei.
2 I tur e yunan di Israel tabata murmurá kontra Moisés i Aaron; i
henter e kongregashon a bisa nan: "Mihó nos a muri na tera di Egipto!
Of mihó nos a muri den e desierto aki!
3 I pakiko SEÑOR ta trese nos na e tera aki pa nos muri pa medio di
spada? Nos esposanan i nos yunan chikitu lo bira víktima; no ta mihó
nos bolbe Egipto?"
4 Asina nan a bisa otro: "Laga nos nombra un lider i bolbe Egipto."
5 E ora ei Moisés i Aaron a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela
den presensia di henter e asamblea di e kongregashon di e yunan di
Israel.
6 I Josué, yu hòmber di Nun, i Kalèb, yu hòmber di Jefone, di esnan ku
a bai spioná e tera, a sker nan pañanan;
7 i nan a papia ku henter e kongregashon di e yunan di Israel, bisando:
"E tera ku nos a pasa den pa spioná ta un tera súmamente bon.
8 Si SEÑOR ta kontentu ku nos, e ora ei E lo hiba nos na e tera aki i
duna nos é‑‑un tera ku tin lechi i miel na abundansia.
9 Solamente, no rebeldiá kontra SEÑOR, i no tene miedu di e pueblo
di e tera, pasobra nan ta nos pan. Nan protekshon a wòrdu kitá for di
nan, i SEÑOR ta ku nos; no tene miedu di nan."
10 Ma henter e kongregashon a bisa pa piedra nan ku piedra. E ora ei
e gloria di SEÑOR a paresé den e tènt di reunion na tur e yunan di
Israel.
11 I SEÑOR a bisa Moisés: "Kuantu tempu mas e pueblo aki lo
despresiáMi? I kuantu tempu mas nan lo no kere den Mi, apesar di tur
e señalnan ku Mi a hasi meimei di nan?
12 Lo Mi dal nan ku pèst i deseredá nan, i lo Mi hasi abo un nashon
mas grandi i mas poderoso ku nan."
13 Ma Moisés a bisa SEÑOR: "E ora ei e egipsionan lo tende di esaki,
pasobra ta pa medio di Bo poder Bo a trese e pueblo aki for di meimei
di nan,
14 i nan lo konta esaki na e habitantenan di e tera aki. Nan a tende ku
Abo, O SEÑOR, ta meimei di e pueblo aki, pasobra Abo, O SEÑOR, a
wòrdu mirá kara‑kara, mientras ku Bo nubia ta para ofer di nan; i Abo
ta bai nan dilanti, di dia den un pilar di nubia i anochi den un pilar di
kandela.
15 Awor si Bo mata e pueblo aki komo si fuera ta ún hòmber so, e ora
ei e nashonnan ku a tende di Bo fama lo bisa:
16 'Ta pasobra SEÑOR no por a hiba e pueblo aki den e tera ku El a
primintí nan bou di huramentu, pesei El a mata nan den desierto.'
17 "Ma awor, Mi ta pidiBo, laga e poder di Señor ta grandi, meskos ku
Bo a deklará:
18 'SEÑOR no ta rabia lihé i ta abundá den miserikòrdia, i ta pordoná
inikidat i transgreshon; ma di ningun manera E lo no laga e kulpabel
sali liber, ma ta bishitá e inikidat di e tatanan riba e yunan te na e di
tres i e di kuater generashon.'
19 Mi ta pidiBo, pordoná e inikidat di e pueblo aki konforme e
grandesa di Bo miserikòrdia, meskos ku Bo a pordoná e pueblo aki for
di Egipto te awor."
20 I SEÑOR a bisa: "Mi a pordoná nan konforme bo palabra;
21 ma di bèrdat, manera Mi ta biba, henter e tera lo wòrdu yená ku e
gloria di SEÑOR.
22 Siguramente tur e hòmbernan aki ku a mira Mi gloria i Mi
señalnan, ku Mi a hasi den Egipto i den desierto, i ku sinembargo a
poneMi na prueba e dies biahanan aki i no a skucha Mi bos,
23 di ningun manera lo mira e tera ku Mi a hura na nan tatanan, ni
ningun di esnan ku a despresiáMi lo no mira esaki.
24 Ma Mi sirbidó Kalèb, pa motibu ku e tin un spiritu diferente i a
siguiMi kompletamente, lo Mi hiba na e tera ku el a drenta, i su
desendientenan lo poderá di djé.
25 Awor e amalekitanan i e kananeonan ta biba den e vayenan; bira
bai bèk mañan i sali bai na e desierto pa e kaminda di Laman Kòrá."
26 I SEÑOR a papia ku Moisés i Aaron, bisando:
27 "Te ki dia Mi tin ku soportá e kongregashon malbado aki ku ta
murmurá kontra Mi? Mi a tende e murmurashonnan ku e yunan di
Israel ta murmurá kontra Mi.
28 Bisa nan: 'Manera Mi ta biba,' SEÑOR ta bisa, 'meskos ku boso a
papia pa Mi tende, asina lo Mi hasi ku boso sigur‑sigur;
29 boso kadavernan lo kai den e desierto aki, tur boso hòmbernan
kontá, konforme boso kantidat kompleto for di binti aña p'ariba,
kendenan a murmurá kontra Mi.
30 Siguramente boso lo no bin den e tera kaminda Mi a hura di
stablesé boso, ku eksepshon di Kalèb, yu hòmber di Jefone, i Josué, yu
hòmber di Nun.
31 Sinembargo, boso yunan, di kendenan boso a bisa ku nan lo bira
víktima‑‑eseinan lo Mi hiba na e tera, i nan lo konosé e tera ku boso a
rechasá.
32 Ma pa loke ta boso, boso kadavernan lo kai den e desierto aki.
33 I boso yu hòmbernan lo ta wardadó di karné den desierto pa
kuarenta aña, i nan lo sufri pa motibu di boso infieldat te ora boso
kadavernan kaba na nada den desierto.
34 Konforme e kantidat di dia ku boso a spioná e tera, esta, kuarenta
dia, boso lo karga boso inikidat kuarenta aña, un aña pa kada dia, i
boso lo konosé Mi oposishon.
35 Ami, SEÑOR, a papia; siguramente esaki ta loke Mi ta bai hasi ku
henter e kongregashon malbado aki ku a reuní kontra Mi. Den e
desierto aki nan lo wòrdu destruí, i aya nan lo muri.'"
36 Pa loke ta e hòmbernan ku Moisés a manda pa spioná e tera i ku a
bolbe i ku a hasi henter e kongregashon murmurá kontra djé dor di
trese un mal reportahe tokante di e tera,
37 e hòmbernan ei, ku a trese e mal reportahe di e tera, a muri dor di
un plaga, dilanti di SEÑOR.
38 Ma di e hendenan ei ku a bai spioná e tera ta Josué, yu hòmber di
Nun, i Kalèb, yu hòmber di Jefone, so a keda na bida.
39 I ora Moisés a kaba di papia e palabranan aki ku tur e yunan di
Israel, e pueblo a lamentá masha tantu mes.
40 Sinembargo, nan a lanta mainta tempran i a subi bai na kabes di e
seru, bisando: "Ata nos aki; di bèrdat, nos a peka, ma nos lo subi bai
na e lugá ku SEÑOR a primintí."
41 Ma Moisés a bisa: "Pakiko anto boso ta transgresá e mandamentu
di SEÑOR? (Siendo ku esaki lo no logra!)
42 No subi bai, pa boso enemigunan no derotá boso, pasobra SEÑOR
no ta meimei di boso.
43 Pasobra e amalekitanan i e kananeonan lo ta ayanan boso dilanti i
boso lo muri pa medio di spada, komo ku boso a bira bai i a stòp di
sigui SEÑOR. I SEÑOR lo no ta ku boso."
44 Ma nan a riska subi bai na kabes di e seru; ni e arka di aliansa di
SEÑOR ni Moisés no a bandoná e kampamentu.
45 E ora ei e amalekitanan i e kananeonan, ku tabata biba den e
serunan ei, a baha bin i a derotá nan i a pèrsiguí nan te na Horma.
NUMBERNAN 15
1 Awor SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora boso drenta e tera ku Mi
ta bai duna boso pa boso biba aden,
3 e ora ei hasi un ofrenda di kandela na SEÑOR, sea un ofrenda kimá
òf un sakrifisio pa kumpli ku un promesa spesial, òf komo un ofrenda
boluntario, òf na boso tempunan stipulá, pa prepará un holó dushi na
SEÑOR for di e kria di baka òf for di e tou di bestia chikitu.
4 E ora ei esun ku presentá su ofrenda mester presentá na SEÑOR un
ofrenda di mainshi di un désimo parti di un efa di hariña fini, mesklá
ku un di kuater parti di un hin di zeta,
5 i bo mester prepará biña pa e ofrenda di bibida, un di kuater parti di
un hin, huntu ku e ofrenda kimá òf pa e sakrifisio, pa kada lamchi.
6 'Of pa un karné chubatu bo mester prepará komo un ofrenda di
mainshi dos désimo parti di un efa di hariña fini mesklá ku un di tres
parti di un hin di zeta;
7 i pa e ofrenda di bibida bo mester ofresé un di tres parti di un hin di
biña komo un holó dushi na SEÑOR.
8 'I ora bo prepará un bishé machu komo un ofrenda kimá òf un
sakrifisio, pa kumpli ku un promesa spesial, òf komo ofrendanan di
pas na SEÑOR,
9 e ora ei bo mester ofresé huntu ku e bishé machu un ofrenda di
mainshi di tres désimo parti di un efa di hariña fini mesklá ku mitar hin
di zeta;
10 komo ofrenda di bibida bo mester ofresé mitar hin di biña komo un
ofrenda di kandela, komo un holó dushi na SEÑOR.
11 Asina mester hasi pa kada buey òf pa kada karné chubatu òf pa
kada un di e lamchinan machu òf di e kabritunan.
12 Konforme e kantidat ku boso ta prepará, asina boso lo hasi pa kada
un, konforme nan kantidat.
13 'Tur yu di tera mester hasi e kosnan aki na e manera aki, ora ta
presentá un ofrenda di kandela, komo un holó dushi na SEÑOR.
14 I si un stranhero keda biba pa un tempu serka boso, òf ken ku por
ta meimei di boso durante di tur boso generashonnan, i e ta deseá di
hasi un ofrenda di kandela komo un holó dushi na SEÑOR, e ora ei e
mester hasi meskos ku boso ta hasi.
15 Pa loke ta e asamblea, mester tin ún statuto pa boso i pa e
stranhero ku ta keda biba pa un tempu serka boso, un statuto
perpetuo durante di tur boso generashonnan; manera boso ta, asina e
stranhero tambe mester ta dilanti di SEÑOR.
16 Mester tin ún lei i ún ordenansa pa boso i pa e stranhero ku ta
keda biba pa un tempu serka boso.'"
17 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
18 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora boso drenta e tera
kaminda Mi ta hiba boso,
19 e ora ei lo t'asina, ku ora boso kome di e kuminda di e tera, boso
mester ofresé un ofrenda di halsamentu na SEÑOR.
20 For di e mansa, trahá di boso promé hariña, boso mester ofresé un
pan buskuchi komo un ofrenda di halsamentu; manera e ofrenda di
halsamentu for di e plenchi‑di‑bati‑mainshi, asina lo bo ofres'é.
21 For di e mansa trahá di boso promé hariña boso mester duna
SEÑOR un ofrenda di halsamentu durante di tur boso generashonnan.
22 'Ma ora boso faya no intenshonalmente i no ta warda tur e
mandamentunan aki ku SEÑOR a papia ku Moisés‑‑
23 tur loke SEÑOR a ordená boso pa medio di Moisés, for di dia ku
SEÑOR a duna e mandamentunan i djei padilanti, durante di tur boso
generashonnan‑‑
24 e ora ei lo t'asina ku, si esaki wòrdu hasí no intenshonalmente, sin
konosementu di e kongregashon, e ora ei henter e kongregashon
mester ofresé un bishé machu komo un ofrenda kimá, komo un holó
dushi na SEÑOR, huntu ku su ofrenda di mainshi i su ofrenda di bibida,
konforme e ordenansa, i un kabritu chubatu komo ofrenda pa piká.
25 E ora ei e saserdote mester hasi ekspiashon pa henter e
kongregashon di e yunan di Israel, i nan lo wòrdu pordoná; pasobra
tabata un eror i nan a trese nan ofrenda, un ofrenda di kandela na
SEÑOR, i nan ofrenda pa piká dilanti di SEÑOR, pa nan eror.
26 Asina henter e kongregashon di e yunan di Israel lo wòrdu
pordoná, huntu ku e stranhero ku ta keda biba pa un tempu meimei di
nan, pasobra esaki a sosodé ku henter e pueblo pa motibu di eror.
27 'Tambe si un persona peka no intenshonalmente, e ora ei e mester
ofresé un kabritu muhé di un aña komo un ofrenda pa piká.
28 I e saserdote mester hasi ekspiashon dilanti di SEÑOR pa e persona
ku ta desviá ora ku e peka no intenshonalmente, hasiendo ekspiashon
pa e persona, pa e wòrdu pordoná.
29 Boso mester tin ún lei pa esun ku hasi kualke kos no
intenshonalmente, pa e yu di tera meimei di e yunan di Israel i pa e
stranhero ku ta keda biba pa un tempu meimei di nan.
30 'Ma e persona ku hasi kualke kos pa malu, sea ku e ta yu di tera òf
un stranhero, ta blasfemá SEÑOR; i e persona ei mester wòrdu kòrtá
kitá for di meimei di su pueblo.
31 Komo ku el a despresiá e palabra di SEÑOR i a kibra Su
mandamentu, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá kompletamente;
su kulpa lo keda riba djé.'"
32 Awor mientras ku e yunan di Israel tabata den desierto, nan a haña
un hòmber ta piki palu riba dia di sabat.
33 I esnan ku a hañ'é ta piki palu a hib'é pa Moisés i Aaron i pa henter
e kongregashon;
34 i nan a ser'é, pasobra ainda no a disidí kiko mester hasi kuné.
35 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "E hòmber mester wòrdu matá sigur;
henter e kongregashon mester piedr'é ku piedra pafó di e
kampamentu."
36 Pesei henter e kongregashon a hib'é pafó di e kampamentu i a
piedr'é ku piedra te ora ku el a muri, meskos ku SEÑOR a ordená
Moisés.
37 Tambe SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
38 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan ku nan mester traha fraña pa
nan mes na e puntanan di nan pañanan durante di tur nan
generashonnan, i ku nan mester pone un kordon blou na fraña di kada
punta.
39 I esaki lo ta un fraña pa boso wak i rekòrdá tur e mandamentunan
di SEÑOR, pa hasi nan i no prostituí boso mes dor di sigui tras di e
pashonnan di boso mes kurason i di boso mes wowo,
40 pa boso kòrda pa hasi tur Mi mandamentunan, i sea santu pa boso
Dios.
41 Ami ta SEÑOR boso Dios, Kende a saka boso for di tera di Egipto pa
ta boso Dios; Ami ta SEÑOR boso Dios."
NUMBERNAN 16
1 Awor Koré, yu hòmber di Izhar, yu hòmber di Koat, yu hòmber di
Leví, huntu ku Datan i Abiram, yu hòmbernan di Eliab, i On, yu
hòmber di Pelet, yu hòmbernan di Ruben, a tuma akshon,
2 i nan a lanta kontra Moisés, huntu ku algun di e yunan di Israel, dos
shent'i sinkuenta lider di e kongregashon, representantenan di e
asamblea, hòmbernan renombrá.
3 Nan a bin huntu kontra Moisés i Aaron, i a bisa nan: "Awor sí boso a
bai muchu leu, pasobra henter e kongregashon ta santu, kada un di
nan, i SEÑOR ta meimei di nan. Pakiko anto boso ta halsa boso mes
riba e asamblea di SEÑOR?"
4 Ora Moisés a tende esaki, el a tira su kurpa abou ku su kara te na
suela;
5 i el a papia ku Koré i tur su kompañeronan, bisando: "Mañan mainta
SEÑOR lo mustra ta ken ta di djE i ta ken ta santu, i E lo hala e persona
aki serka djE; esun ku E skohe, E lo hala serka djE.
6 Hasi esaki: Kohe weanan‑pa‑sensia pa boso mes, Koré i tur bo
kompañeronan,
7 i mañan, den e presensia di SEÑOR, pone kandela den nan i pone
sensia den nan; i e hòmber ku SEÑOR skohe lo ta esun santu. Boso,
yunan di Leví, awor sí boso a bai muchu leu!"
8 E ora ei Moisés a bisa Koré: "Tende awor, boso, yunan di Leví!
9 No ta basta pa boso ku e Dios di Israel a separá boso for di e
kongregashon di Israel, pa hala boso serka djE pa hasi e sirbishi di
tabernakel di SEÑOR, i pa para dilanti di e kongregashon pa sirbi nan;
10 i ku El a halabo serka, Koré, i tur bo rumannan, yu hòmbernan di
Leví, huntu ku bo? I boso ta buska e saserdosio tambe?
11 Pesei abo i tur bo kompañeronan a reuní kontra SEÑOR. Ma ta ken
ta Aaron ku boso ta murmurá kontra djé?"
12 E ora ei Moisés a manda yama Datan i Abiram, e yu hòmbernan di
Eliab, ma nan a bisa: "Nos no ta bin.
13 No ta basta ku bo a saka nos for di un tera ku tin lechi i miel na
abundansia pa laga nos muri den desierto, i bo kier manda riba nos
tambe?
14 Di bèrdat, bo no a hiba nos na un tera ku tin lechi i miel na
abundansia, ni bo no a duna nos un erensia di kunuku i plantashon di
wendrùif. Bo kier saka wowo di e hòmbernan aki? Nos no ta bin!"
15 E ora ei Moisés a rabia mashá i a bisa SEÑOR: "No hasi kaso di nan
ofrenda! Mi no a tuma ni un buriku for di nan man, ni mi no a hasi ni
un di nan daño."
16 I Moisés a bisa Koré: "Mañan abo i tur bo kompañeronan sea
presente dilanti di SEÑOR, tantu abo komo nan, huntu ku Aaron.
17 I kada un di boso kohe su wea‑pa‑kandela i pone sensia aden, i
kada un di boso bin ku su wea‑pa‑sensia dilanti di SEÑOR, dos shent'i
sinkuenta wea‑pa‑kandela; tambe abo i Aaron, kada un ku su
wea‑pa‑kandela."
18 Asina kada un di nan a kohe su wea‑pa‑sensia i a pone kandela
aden, i a pone sensia riba djé; i nan a bai para na entrada di e tènt di
reunion, huntu ku Moisés i Aaron.
19 Asina Koré a reuní henter e kongregashon kontra nan na entrada di
e tènt di reunion. I e gloria di SEÑOR a paresé na henter e
kongregashon.
20 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés i Aaron, bisando:
21 "Separá boso for di entre e kongregashon aki, pa Mi kaba ku nan
mesora."
22 Ma nan a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela i a bisa: "O
Dios, Dios di e spiritunan di tur karni, ora ún hòmber so peka, lo Bo
rabia ku henter e kongregashon?"
23 Anto SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
24 "Papia ku e kongregashon, bisando: 'Retirá for di rònt di e tèntnan
di Koré, Datan i Abiram.'"
25 E ora ei Moisés a lanta i a bai serka Datan i Abiram, i e ansianonan
di Israel a siguié.
26 I el a papia ku e kongregashon, bisando: "Kita awor for di e tèntnan
di e hòmbernan malbado aki, i no mishi ku nada ku ta pertenesé na
nan, pa boso no peresé pa kousa di tur nan piká."
27 Asina nan a retirá for di rònt di e tèntnan di Koré, Datan i Abiram; i
Datan i Abiram a bin pafó i a bai para na entrada di nan tèntnan,
huntu ku nan esposanan, nan yu hòmbernan i nan yu chikitunan.
28 I Moisés a bisa: "Pa medio di esaki boso lo sa ku SEÑOR a mandami
hasi tur e obranan aki, i ku mi no a hasi nan di mi propio boluntat.
29 Si e hòmbernan aki muri manera tur hende ta muri, òf si ora nan
wòrdu bishitá nan sigui e mesun suerte di tur hende, e ora ei SEÑOR
no a mandami.
30 Ma si SEÑOR hasi algu kompletamente nobo, i tera habri su boka
traga nan ku tur loke ta pertenesé na nan, i nan baha bibu bai den
Seol, e ora ei boso lo haña sa ku ta e hòmbernan aki a despresiá
SEÑOR."
31 Anto a sosodé ku ora el a kaba di papia tur e palabranan aki, e tera
ku tabata bou di nan a habri;
32 i e tera a habri su boka traga nan, e hendenan di nan kas i tur e
hòmbernan di Koré, huntu ku nan propiedatnan.
33 Asina nan, i tur loke nan tabatin, a baha bibu bai den Seol; i tera a
tapa nan i nan a peresé for di meimei di e asamblea.
34 I tur e israelitanan ku tabata rònt di nan a hui ora nan tabata grita,
pasobra nan a bisa: "Pa e tera no traga nos tambe!"
35 Tambe a bin kandela for di SEÑOR i a kaba ku dos shent'i sinkuenta
hòmber ku tabata ofresé sensia.
36 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
37 "Bisa Eleazar, yu hòmber di saserdote Aaron, ku e mester saka e
weanan‑pa‑sensia for di den e kandela, pasobra nan ta santu, i abo
plama e karbonnan sendí te leu aya.
38 Pa loke ta e weanan‑pa‑sensia di e hòmbernan aki ku a peka a
kosto di nan alma, laga bati nan ku martiu traha plachi pa fura e altar,
komo ku e hòmbernan aki a presentá e weanan‑pa‑sensia dilanti di
SEÑOR i esakinan ta santu; nan lo ta komo un señal pa e yunan di
Israel."
39 Asina saserdote Eleazar a kohe e weanan‑pa‑sensia di bròns ku e
hòmbernan ku a wòrdu kimá a trese; i nan a bati nan ku martiu hasi
nan plat pa fura e altar,
40 pa ta un konmemorashon pa e yunan di Israel, ku ningun stranhero
ku no ta di e desendientenan di Aaron no mester yega serka pa kima
sensia dilanti di SEÑOR, pa e no bira manera Koré i su kompañeronan,
meskos ku SEÑOR a papia kuné pa medio di Moisés.
41 Ma su manisé henter e kongregashon di e yunan di Israel tabata
murmurá kontra Moisés i Aaron, bisando: "Ta boso ta esnan ku a
kousa morto di e pueblo di SEÑOR."
42 Ma a sosodé ku ora e kongregashon a sera kabes kontra Moisés i
Aaron, nan a bira wak den direkshon di e tènt di reunion, i mira, e
nubia a tapa esaki i e gloria di SEÑOR a paresé.
43 E ora ei Moisés i Aaron a bin dilanti di e tènt di reunion,
44 i SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
45 "Retirá for di meimei di e kongregashon aki, pa Mi kaba ku nan
mesora." E ora ei nan a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela.
46 I Moisés a bisa Aaron: "Kohe bo wea‑pa‑sensia i pone kandela for
di e altar aden, i pone sensia riba djé; e ora ei bai hiba esaki lihé pa e
kongregashon i hasi ekspiashon pa nan, pasobra furia a sali for di e
presensia di SEÑOR; e plaga a kuminsá!"
47 E ora ei Aaron a kohe e wea‑pa‑sensia manera Moisés a bisa i a
kore drenta meimei di e asamblea, pasobra mira, e plaga a kuminsá
meimei di e pueblo. Asina el a pone e sensia riba djé i a hasi
ekspiashon pa e pueblo.
48 Anto el a bai para meimei di e mortonan i e bibunan, i e plaga a
stòp.
49 Ma esnan ku a muri dor di e plaga tabata dieskuater mil shete
shen, sin konta esnan ku a muri pa motibu di Koré.
50 E ora ei Aaron a bolbe serka Moisés na entrada di e tènt di reunion,
pasobra e plaga a stòp.
NUMBERNAN 17
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel i tuma for di nan un bara pa e hendenan
di e kas di kada tata: diesdos bara, for di tur nan lidernan segun e
hendenan di e kasnan di nan tatanan. Skirbi kada un su nòmber riba
su bara,
3 i skirbi Aaron su nòmber riba e bara di Leví, pasobra mester tin ún
bara pa e kabes di kada un di e kasnan di nan tatanan.
4 E ora ei bo mester pone nan den e tènt di reunion dilanti di e
testimonio, kaminda Mi ta reuní ku boso.
5 I lo sosodé ku bara di e hòmber ku Mi ta bai skohe lo spreit. Asina lo
Mi kita for di Mi dilanti e murmuramentu di e yunan di Israel,
kendenan ta murmurá kontra boso."
6 Pesei Moisés a papia ku e yunan di Israel i tur nan lidernan; kada un
a dun'é un bara, pa kada lider segun e hendenan di e kasnan di nan
tatanan, diesdos bara, ku e bara di Aaron entre nan baranan.
7 Asina Moisés a pone e baranan dilanti di SEÑOR den e tènt di
testimonio.
8 Awor a sosodé ku su manisé Moisés a bai den e tènt di testimonio; i
mira, e bara di Aaron, pa e kas di Leví, a spreit i a saka kònòpi i a duna
flor, i tabata karga amandel hechu.
9 E ora ei Moisés a saka tur e baranan for di den e presensia di SEÑOR
duna tur e yunan di Israel, i nan a mira esaki, i kada hòmber a kohe su
bara.
10 Ma SEÑOR a bisa Moisés: "Pone e bara di Aaron bèk dilanti di e
testimonio pa e keda komo un señal kontra e rebeldenan, pa bo pone
un fin na nan murmuramentu kontra Mi, pa nan no muri."
11 Asina Moisés a hasi; meskos ku SEÑOR a orden'é, asina el a hasi.
12 I e yunan di Israel a papia ku Moisés, bisando: "Mira, nos ta peresé,
nos ta bai muri, nos tur ta bai muri!
13 Tur ku yega serka, ku yega serka di e tabernakel di SEÑOR, mester
muri. Ta nos tur mester peresé?"
NUMBERNAN 18
1 Asina SEÑOR a bisa Aaron: "Abo, bo yu hòmbernan, i e hendenan di
kas di bo tata huntu ku bo, mester karga e kulpa relashoná ku e
santuario; i abo, i bo yu hòmbernan huntu ku bo, mester karga e kulpa
relashoná ku boso saserdosio.
2 Ma trese huntu ku bo tambe bo ruman hòmbernan, e tribu di Leví, e
tribu di bo tata, pa nan uni ku bo i sirbibo, mientras ku abo, i bo yu
hòmbernan huntu ku bo, ta dilanti di e tènt di testimonio.
3 I asina nan mester atendé bo responsabilidat i e responsabilidat di
henter e tènt, ma nan no mester yega serka di e artíkulonan‑di‑uzo di
e santuario ni di e altar, pa ni nan ni boso no muri.
4 I nan mester ta uní ku bo i atendé ku e responsabilidatnan di e tènt
di reunion, pa henter e sirbishi di e tènt; ma un stranhero no mag
yega serka di boso.
5 "Asina boso mester atendé e responsabilidatnan di e santuario i e
responsabilidatnan di e altar, pa no tin furia mas riba e yunan di Israel.
6 I mira, Ami mes a tuma boso rumannan, e levitanan, for di meimei di
e yunan di Israel; nan ta un regalo pa boso, dediká na SEÑOR, pa hasi
e sirbishi di e tènt di reunion.
7 Ma abo, i bo yu hòmbernan huntu ku bo, mester atendé boso
saserdosio pa tur kos ku ta konserní e altar i paden di e velo, i boso lo
hasi sirbishi. Mi ta duna boso e sirbishi saserdotal komo un regalo, ma
e stranhero ku yega serka mester wòrdu matá."
8 E ora ei SEÑOR a bisa Aaron: "Awor mira, Ami mes a enkargábo ku
Mi ofrendanan di halsamentu, tur e regalonan santu di e yunan di
Israel; Mi a duna nan na bo komo un porshon, i na bo yu hòmbernan
komo un ordenansa perpetuo.
9 Esaki mester ta di bo for di e kosnan di mas santu, wardá for di
kandela; tur ofrenda di nan, tur ofrenda di mainshi, tur ofrenda pa
piká i tur ofrenda pa kulpa ku nan dunaMi, mester ta masha santu
mes pa bo i pa bo yu hòmbernan.
10 Komo algu ku ta masha santu mes bo mester kom'é, tur hende
hòmber lo kom'é. E mester ta santu pa bo.
11 "Esaki tambe ta di bo, e ofrenda di nan regalo, tur e ofrendanan di
zoyamentu di e yunan di Israel; Mi a duna nan na bo, i na bo yu
hòmbernan i yu muhénan huntu ku bo, komo un ordenansa perpetuo.
Tur hende di bo kas ku ta limpi mag kom'é.
12 "Tur loke ta di mihó di e zeta fresku i tur loke ta di mihó di e biña
fresku i di e mainshi, e promé frutanan ku nan ta ofresé na SEÑOR, Mi
ta dunabo nan.
13 E promé frutanan hechu di tur loke tin den nan tera, ku nan ta hiba
pa SEÑOR, lo ta di bo; tur e hendenan di bo kas ku ta limpi mag kom'é.
14 "Tur kos dediká den Israel lo ta di bo.
15 Tur loke ku ta habri matris‑‑di tur karni, sea di hende òf di
bestia‑‑ku nan ofresé na SEÑOR, lo ta di bo. Sinembargo, e
primogénito di hende siguramente bo mester redimí, i e primogénito
di bestia impuru bo mester redimí.
16 I pa loke ta nan preis di redenshon, for di un luna lo bo redimí nan,
segun bo baluashon, sinku siklo di plata, segun e siklo di e santuario,
ku ta binti gera.
17 "Ma e primogénito di baka òf e primogénito di karné òf e
primogénito di kabritu bo no mag redimí; nan ta santu. Bo mester
sprèngu nan sanger riba altar i lo kima nan vèt komo un ofrenda di
kandela, komo un holó dushi na SEÑOR.
18 I nan karni mester ta di bo; e lo ta di bo, manera e pechu pa un
ofrenda di zoyamentu i manera e pia banda drechi.
19 Tur e ofrendanan di e regalonan santu, ku e yunan di Israel ta
ofresé na SEÑOR, Mi a duna abo, bo yu hòmbernan i bo yu muhénan
huntu ku bo, komo un ordenansa perpetuo. Ta un aliansa etèrno di
salu dilanti di SEÑOR pa bo, i bo desendientenan huntu ku bo."
20 E ora ei SEÑOR a bisa Aaron: "Lo bo no tin erensia den nan tera, ni
poseé ningun porshon meimei di nan; Ami ta bo porshon i bo erensia
meimei di e yunan di Israel.
21 "I pa e yu hòmbernan di Leví, mira, Mi a duna henter e diesmo den
Israel komo un erensia na lugá di nan sirbishi ku nan ta hasi, e sirbishi
di e tènt di reunion.
22 I e yunan di Israel no mester yega serka di e tènt di reunion mas,
pa nan no karga piká i muri.
23 Solamente e levitanan mester hasi e sirbishi di e tènt di reunion, i
nan mester karga nan inikidat; esaki mester ta un statuto perpetuo
durante di tur boso generashonnan, i meimei di e yunan di Israel nan
lo no tin erensia.
24 Pasobra e diesmo di e yunan di Israel, ku nan ta ofresé komo un
ofrenda na SEÑOR, Mi a duna e levitanan komo erensia; pesei Mi a
bisa tokante di nan: 'Nan lo no tin erensia meimei di e yunan di
Israel.'"
25 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
26 "Papia ku e levitanan i bisa nan: 'Ora boso tuma for di e yunan di
Israel e diesmo ku Mi a duna boso for di nan komo boso erensia, e ora
ei boso mester presentá na SEÑOR un ofrenda for di esei, un diesmo
di e diesmo.
27 I boso ofrenda lo wòrdu kontá pa boso komo e mainshi for di
plenchi‑di‑bati‑mainshi òf komo e plenitut di baki‑di‑pèrs‑wendrùif.
28 Asina boso mester presentá tambe un ofrenda na SEÑOR for di
boso diesmonan ku boso ta risibí di e yunan di Israel; i for di esaki
boso mester duna saserdote Aaron e ofrenda di SEÑOR.
29 For di tur boso regalonan boso mester presentá tur ofrenda ku ta
pertenesé na SEÑOR, for di tur esnan di mas mihó, e parti sagrado di
nan.'
30 "I bisa e levitanan: 'Ora boso a ofresé e mihó di esaki, e ora ei e
sobrá lo wòrdu kontá pa e levitanan komo e produkto di
plenchi‑di‑bati‑mainshi i komo e produkto di baki‑di‑pèrs‑wendrùif.
31 I boso mag kom'é unda ku ta, boso i e hendenan di boso kas,
pasobra e ta boso rekompensa pa boso sirbishi den e tènt di reunion.
32 I boso no mester karga piká pa motibu di esaki, ora boso a ofresé e
mihó di djé. Ma boso no mester profaná e regalonan santu di e yunan
di Israel, pa boso no muri.'"
NUMBERNAN 19
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés i Aaron, bisando:
2 "Esaki ta e statuto di e lei ku SEÑOR a ordená, bisando: 'Papia ku e
yunan di Israel pa nan trese pa bo un bishé muhé kòrá sin mancha, ku
no tin defekto, i ku nunka no a karga yugo.
3 I duna saserdote Eleazar esaki; i esaki mester wòrdu hibá pafó di e
kampamentu i wòrdu matá den su presensia.
4 Kaba saserdote Eleazar mester kohe un poko di su sanger ku su
dede, i sprèngu un poko di su sanger shete biaha den direkshon di e
parti dilanti di e tènt di reunion.
5 E ora ei e bishé muhé mester wòrdu kimá den su bista; su kueru i su
karni i su sanger, ku su mèst, mester wòrdu kimá.
6 I e saserdote mester kohe palu di seda, hisòp i hilu skarlata, i tira
esaki riba e bishé muhé ku ta kimando.
7 E ora ei e saserdote mester laba su pañanan, baña su kurpa den awa
i despues bin den e kampamentu, ma e saserdote lo ta impuru te ora
nochi sera.
8 Esun ku ta kima e bishé muhé tambe mester laba su pañanan den
awa i baña su kurpa ku awa, i lo ta impuru te ora nochi sera.
9 'Awor un hòmber ku ta limpi lo rekohé e shinishi di e bishé muhé i
depositá esaki pafó di e kampamentu na un lugá limpi, i e
kongregashon di e yunan di Israel lo warda esaki komo awa pa kita
impuresa; ta purifikashon for di piká.
10 I esun ku a rekohé e shinishi di e bishé muhé mester laba su
pañanan i lo ta impuru te ora nochi sera; i esaki mester ta un statuto
perpetuo pa e yunan di Israel i pa e stranhero ku ta keda biba pa un
tempu meimei di nan.
11 'Esun ku mishi ku kadaver di kualke persona lo ta impuru pa shete
dia.
12 Esun ei mester purifiká su mes for di impuresa ku e awa riba e di
tres dia i riba e di shete dia; e ora ei e lo ta limpi; ma si e no purifiká su
mes riba e di tres dia i riba e di shete dia, e lo no ta limpi.
13 Ken ku mishi ku un kadaver, kurpa di un hende ku a muri, i no
purifiká su mes, ta kontaminá e tabernakel di SEÑOR; i e persona ei
mester wòrdu kòrtá kitá for di Israel. Komo ku no a sprèngu e awa di
purifikashon riba djé, e lo ta impuru; ainda su impuresa ta riba djé.
14 'Esaki ta e lei ora ku un hende muri den un tènt: tur hende ku bin
den e tènt i tur hende ku ta den e tènt lo ta impuru pa shete dia.
15 I tur wea habrí ku no tin tapadera mará riba djé lo ta impuru.
16 'Tambe, ken ku den kunuku habrí mishi ku un hende ku a wòrdu
matá ku spada, òf ku a muri un morto natural, òf ku mishi ku wesu di
hende, òf ku graf, lo ta impuru pa shete dia.
17 'E ora ei pa e hende impuru nan mester kohe un poko di e shinishi
di e bishé ku a wòrdu kimá pa purifikashon for di piká, i basha awa ku
ta kore riba djé den un wea.
18 I un persona limpi mester kohe hisòp i dòp esaki den e awa i
sprèngu esaki riba e tènt i riba tur e artíkulonan‑di‑uzo i riba e
personanan ku tabata ayanan, i riba esun ku a mishi ku e wesu, òf riba
esun ku a wòrdu matá, òf riba esun ku a muri un morto natural, òf
riba e graf.
19 E ora ei e persona limpi mester sprèngu esun impuru riba e di tres
dia i riba e di shete dia; i riba e di shete dia e mester purifik'é di
impuresa; i e mester laba su pañanan i baña su kurpa den awa i lo ta
limpi ora nochi sera.
20 Ma e hòmber ku ta impuru i no ta purifiká su mes di impuresa, e
persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di meimei di e asamblea,
pasobra el a profaná e santuario di SEÑOR; nan no a sprèngu e awa di
purifikashon riba djé, e ta impuru.
21 Asina esaki mester ta un statuto perpetuo pa nan. 'I esun ku
sprèngu e awa di purifikashon mester laba su pañanan, i esun ku mishi
ku e awa di purifikashon lo ta impuru te ora nochi sera.
22 Ademas, tur loke e persona impuru mishi kuné lo ta impuru, i e
persona ku mishi kuné lo ta impuru te ora nochi sera.'"
NUMBERNAN 20
1 E ora ei e yunan di Israel, henter e kongregashon, a yega na e
desierto di Zin, den e promé luna, i e pueblo a keda na Kades. Awor
ayanan Miriam a muri i ayanan nan a der'é.
2 I no tabatin awa pa e kongregashon, i konhuntamente nan a lanta
kontra Moisés i Aaron.
3 Asina e pueblo a pleita ku Moisés i a papia, bisando: "Mara nos
tambe a peresé dia nos rumannan a peresé dilanti di SEÑOR!
4 Pakiko anto bo a trese e asamblea di SEÑOR den e desierto aki pa
nos i nos bestianan muri akinan?
5 I pakiko bo a hasi nos sali for di Egipto pa trese nos den e lugá
malísimo aki? E no ta un lugá di mainshi ni di figo ni di mata di
wendrùif ni di granatapel, ni no tin awa pa bebe tampoko."
6 E ora ei Moisés i Aaron a sali for di presensia di e asamblea bai na
entrada di e tènt di reunion, i a tira nan kurpa abou ku nan kara te na
suela. Anto e gloria di SEÑOR a paresé na nan.
7 I SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
8 "Kohe e bara, i abo i bo ruman hòmber Aaron reuní e kongregashon
i papia ku e baranka dilanti di nan bista, pa e baranka duna su awa.
Asina lo bo hasi awa sali for di e baranka pa nan, i laga e
kongregashon i nan bestianan bebe."
9 Asina Moisés a kohe e bara for di dilanti di SEÑOR, meskos ku El a
orden'é.
10 Anto Moisés i Aaron a yama e asamblea huntu dilanti di e baranka.
I Moisés a bisa nan: "Skucha awor, boso rebeldenan; nos mester hasi
awa sali for di e baranka aki pa boso?"
11 E ora ei Moisés a hisa su man dal e baranka dos biaha ku su bara i a
sali awa na abundansia, i e kongregashon i nan bestianan a bebe.
12 Ma SEÑOR a bisa Moisés i Aaron: "Pasobra boso no a kereMi pa
santifikáMi den bista di e yunan di Israel, pesei boso lo no hiba e
asamblea aki na e tera ku Mi a duna nan."
13 Esei tabata e awanan di Meriba, pasobra e yunan di Israel a pleita
ku SEÑOR, i El a mustra Su mes santu meimei di nan.
14 E ora ei for di Kades Moisés a manda mensaheronan serka rei di
Edòm, bisando: "Asina bo ruman Israel ta bisa: 'Bo sa di tur e
kontratiempo ku nos a haña nos aden,
15 ku nos tatanan a bai Egipto i nos a keda Egipto pa un tempu largu, i
e egipsionan a trata malu ku nos i ku nos tatanan.
16 Ma ora nos a sklama na SEÑOR, El a tende nos bos i a manda un
Angel i a saka nos for di Egipto; ata awor, nos ta na Kades, un stat na
frontera di bo teritorio.
17 'Pa fabor, laga nos pasa dor di bo tera. Nos no ta bai pasa dor di
kunuku ni dor di plantashon di wendrùif; ni nos lo no bebe awa for di
pos. Nos ta bai pasa pa e kaminda grandi di rei, sin bira na man drechi
ni na man robes, te ora nos pasa bo teritorio.'"
18 Sinembargo, Edòm a bis'é: "Lo bo no pasa den nos teritorio, pa mi
no sali ku spada kontra bo."
19 Atrobe e yunan di Israel a bis'é: "Nos lo pasa pa e kaminda grandi, i
si ami i mi bestianan bebe di bo awa, e ora ei lo mi paga pa esei.
Solamente, pèrmitími pasa na pia, nada mas."
20 Ma el a bisa: "Lo bo no pasa." I Edòm a sali kontra djé ku hopi
hende i ku man fuerte.
21 Asina Edòm a nenga di laga Israel pasa den su teritorio; pesei Israel
a bira bai lagu'é.
22 Awor ora nan a sali bai for di Kades, e yunan di Israel, esta, henter
e kongregashon, a yega Seru Hor.
23 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés i Aaron na Seru Hor, na frontera
di tera di Edòm, bisando:
24 "Aaron lo wòrdu reuní ku su pueblo, pasobra e lo no drenta e tera
ku Mi a duna e yunan di Israel, pasobra boso a rebeldiá kontra Mi
òrdu na e awanan di Meriba.
25 Tuma Aaron ku su yu hòmber Eleazar i hasi nan subi bai Seru Hor,
26 i kita Aaron su pañanan, i bisti su yu hòmber Eleazar nan. Asina
Aaron lo wòrdu reuní ku su pueblo i lo muri ayanan."
27 Asina Moisés a hasi meskos ku SEÑOR a ordená, i nan a subi bai
Seru Hor den bista di henter e kongregashon.
28 I despues ku Moisés a kita Aaron su pañanan bisti su yu hòmber
Eleazar nan, Aaron a muri ayanan riba kabes di e seru. E ora ei Moisés
i Eleazar a baha for di e seru.
29 I ora henter e kongregashon a mira ku Aaron a muri, henter kas di
Israel a yora Aaron trinta dia largu.
NUMBERNAN 21
1 Ora ku e kananeo, rei di Arad, ku tabata biba den Negèv, a tende ku
Israel tabata bin pa kaminda di Atarim, el a bringa kontra Israel i a
kohe algun di nan prezo.
2 Asina Israel a hasi un promesa na SEÑOR i a bisa: "Si di bèrdat Bo
kier entregá e pueblo aki den mi man, e ora ei lo mi destruí nan
statnan kompletamente."
3 I SEÑOR a tende e bos di Israel i a entregá e kananeonan; anto nan a
destruí nan i nan statnan kompletamente. Asina nòmber di e lugá a
wòrdu yamá Horma.
4 E ora ei nan a sali bai for di Seru Hor pa e kaminda di Laman Kòrá, pa
pasa rònt di tera di Edòm; i e pueblo a pèrdè pasenshi pa motibu di e
biahe.
5 I e pueblo a papia kontra Dios i kontra Moisés: "Pakiko bo a saka nos
for di Egipto pa muri den desierto? Pasobra no tin kuminda ni awa i
nos tin asko di e kuminda miserabel aki."
6 I SEÑOR a manda kolebra venenoso meimei di e pueblo i nan a
morde e pueblo, asina ku hopi hende di Israel a muri.
7 Asina e pueblo a bin serka Moisés i a bisa: "Nos a peka, pasobra nos
a papia kontra SEÑOR i kontra bo; hasi orashon na SEÑOR pa E kita e
kolebranan for di nos." I Moisés a hasi orashon pa e pueblo.
8 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Traha un kolebra venenoso i pon'é
riba un staka; i lo sosodé ku ken ku kolebra morde, ora ku e mira na e
kolebra venenoso, e lo keda na bida."
9 I Moisés a traha un kolebra di bròns i a pon'é riba e staka; i a sosodé
ku si un kolebra a morde un hende, ora ku el a mira na e kolebra di
bròns, el a keda na bida.
10 Awor e yunan di Israel a sigui nan biahe i a kampa na Obot.
11 Nan a biaha di Obot i a kampa na Ije‑abarim, den e desierto ku ta
keda enfrente di Moab, parti pariba.
12 For di einan nan a sali bai i a kampa den e vaye di Zered.
13 For di einan nan a biaha i a kampa na e otro banda di Arnon, ku ta
keda den e desierto ku ta kaba na frontera di e amoreonan, pasobra
Arnon ta e frontera di Moab, entre Moab i e amoreonan.
14 Pesei ta wòrdu bisá den e Buki di Gueranan di SEÑOR: "Waheb na
Sufa, i e vayenan di Arnon,
15 i e bahada di e vayenan ku ta ekstendé te na e sitio di Ar, i ta lèn
kontra e frontera di Moab."
16 I for di einan nan a sigui pa Beer, ku ta e pos kaminda SEÑOR a bisa
Moisés: "Reuní e pueblo pa Mi duna nan awa."
17 E ora ei Israel a kanta e kantika aki: "Brota, O pos! Kanta na djé!
18 E pos ku e lidernan a koba, ku e nobelnan di e pueblo a bora, ku e
sèpter i ku nan baranan." I for di e desierto nan a sigui pa Matana,
19 i for di Matana pa Nahaliel, i for di Nahaliel pa Bamot,
20 i for di Bamot pa e vaye ku ta keda na tera di Moab, na kabes di e
seru di Pisga ku ta mira ofer di e desierto.
21 E ora ei Israel a manda mensaheronan serka Sehon, rei di e
amoreonan, bisando:
22 "Lagami pasa dor di bo tera. Nos no ta kita bai den kunuku ni den
plantashon di wendrùif; nos no ta bebe awa for di pos. Nos ta bai pasa
pa e kaminda grandi di rei, te ora nos a kaba di pasa dor di bo
teritorio."
23 Ma Sehon no kier a pèrmití Israel pasa dor di su teritorio. Pesei
Sehon a reuní henter su pueblo i a sali bai kontra Israel den e desierto,
i a yega na Jahaza i a bringa kontra Israel.
24 E ora ei Israel a mat'é ku filo di spada i a poderá di su tera for di
Arnon te na Jabòk, te na e yu hòmbernan di Amon; pasobra e frontera
di e yu hòmbernan di Amon tabata fortifiká.
25 I Israel a kohe tur e statnan aki i Israel a biba den tur stat di e
amoreonan, den Hesbon i den tur su statnan chikitu.
26 Pasobra Hesbon tabata e stat di Sehon, rei di e amoreonan, ku a
bringa kontra e rei anterior di Moab i ku a kita tur su tera for di djé, te
na Arnon.
27 Pesei esnan ku ta papia den proverbio ta bisa: "Bin na Hesbon!
Laga trah'é! Asina laga e stat di Sehon keda stablesí.
28 "Pasobra a sali un kandela for di Hesbon, un flam for di e stat di
Sehon; esei a kaba ku Ar di Moab, e señornan di e halturanan di
Arnon.
29 Ai di bo, O Moab! Bo ta ruiná, O pueblo di Kemos! El a duna su yu
hòmbernan komo fugitivo, i su yu muhénan den koutiverio na Sehon,
un rei amoreo.
30 "Ma nos a tumba nan; Hesbon a keda ruiná te na Dibon. Nos a
kaba ku nan te na Nofa, ku ta yega te Medeba."
31 Asina Israel tabata biba na tera di e amoreonan.
32 I Moisés a manda spioná Jazer, i nan a kapturá su statnan chikitu i a
kore ku e amoreonan ku tabata einan.
33 E ora ei nan a bira subi e kaminda di Basan, i Og, rei di Basan, a sali
bai ku henter su pueblo pa bataya na Edrei.
34 Ma SEÑOR a bisa Moisés: "No tene miedu di djé, pasobra Mi a
entregu'é den bo man, i henter su pueblo i su tera. Hasi kuné manera
bo a hasi ku Sehon, rei di e amoreonan, ku tabata biba na Hesbon."
35 Asina nan a mat'é i su yu hòmbernan i henter su pueblo, te ora ku
no a ked'é ni un hende, i nan a poderá di su tera.
NUMBERNAN 22
1 E ora ei e yunan di Israel a sigui biaha i a kampa den e sabananan di
Moab na e otro banda di Jordan, enfrente di Jeriko.
2 Awor Balak, yu hòmber di Zipor, a mira tur loke Israel a hasi ku e
amoreonan.
3 Asina Moab tabatin masha miedu pa motibu di e pueblo, pasobra
nan tabata masha hopi; i Moab tabata yen di miedu di e yunan di
Israel.
4 Anto Moab a bisa e ansianonan di Madian: "Awor e multitut aki lo
kaba ku tur loke tin rònt di nos, manera buey ta kaba ku yerba di
sabana." I Balak, yu hòmber di Zipor, tabata rei di Moab e tempu ei.
5 Pesei el a manda mensaheronan serka Balaam, yu hòmber di Beor,
na Petor ku ta keda pegá ku Riu Eufrates, na e tera di e yu hòmbernan
di su pueblo, pa yam'é, bisando: "Mira, un pueblo a sali for di Egipto;
mira, nan ta tapa superfisio di e tera, i nan ta biba enfrente di mi.
6 Awor pesei, pa fabor bin, maldishoná e pueblo aki pa mi, komo ku
nan ta mas poderoso ku mi; kisas mi por derotá nan i kore ku nan saka
nan for di e tera. Pasobra mi sa ku esun ku bo bendishoná ta
bendishoná, i esun ku bo maldishoná ta maldishoná."
7 Asina e ansianonan di Moab i e ansianonan di Madian a bai ku e
pago pa adivinashon den nan man, i nan a yega serka Balaam i a ripití
e palabranan di Balak p'é.
8 Anto el a bisa nan: "Pasa nochi aki, i manera SEÑOR bisami lo mi
trese palabra bèk pa boso." I e lidernan di Moab a keda serka Balaam.
9 E ora ei Dios a bin serka Balaam i a bisa: "Ta ken e hendenan aki ta
ku ta serka bo?"
10 I Balaam a bisa Dios: "Balak, yu hòmber di Zipor, rei di Moab, a
manda bisami:
11 'Mira, tin un pueblo ku a sali for di Egipto i nan ta tapa superfisio di
e tera; awor bin, maldishoná nan pa mi; kisas mi por bringa kontra
nan i kore ku nan saka nan afó.'"
12 Anto Dios a bisa Balaam: "No bai ku nan; bo no mester maldishoná
e pueblo, pasobra nan ta bendishoná."
13 Asina Balaam a lanta mainta i a bisa Balak su lidernan: "Bai bèk
boso tera, pasobra SEÑOR a nenga di lagami bai ku boso."
14 I e lidernan di Moab a lanta bai serka Balak i a bisa: "Balaam a
nenga di bin ku nos."
15 E ora ei Balak a bolbe manda lidernan, mas hopi i mas distinguí ku
esnan promé.
16 I nan a yega serka Balaam i a bis'é: "Asina Balak, yu hòmber di
Zipor, ta bisa: 'Mi ta rogabo, no laga nada strobabo di bin serka mi;
17 pasobra di bèrdat lo mi onrabo grandemente i lo mi hasi tur loke
bo bisami. Pa fabor, bin anto i maldishoná e pueblo aki pa mi.'"
18 I Balaam a kontestá i a bisa e sirbidónan di Balak: "Maske Balak lo a
dunami su kas yen di plata i oro, lo mi no por a hasi nada, sea chikitu
òf grandi, kontrario di e òrdu di SEÑOR mi Dios.
19 Awor, pa fabor, boso tambe keda aki awe nochi, i lo mi haña sa
kiko mas SEÑOR lo papia ku mi."
20 I Dios a bin serka Balaam den anochi i a bis'é: "Si e hòmbernan a
bin pa yamabo, lanta bai ku nan, ma solamente e palabra ku Mi papia
ku bo lo bo hasi."
21 Asina Balaam a lanta su manisé i a siya su buriku i a bai ku e
lidernan di Moab.
22 Ma Dios tabata rabiá pasobra el a bai, i e Angel di SEÑOR a bai para
den kaminda komo un atversario kontra djé. Awor e tabata kore riba
su buriku i su dos sirbidónan tabata huntu kuné.
23 Ora ku e buriku a mira e Angel di SEÑOR pará den kaminda ku den
su man su spada saká for di baliña, e buriku a kita for di kaminda bai
den kunuku, ma Balaam a dal e buriku pa pon'é bai bèk riba kaminda.
24 E ora ei e Angel di SEÑOR a bai para den un hanchi smal di e
kunukunan di wendrùif, ku muraya na e banda aki i muraya na e
banda aya.
25 Ora ku e buriku a mira e Angel di SEÑOR, el a primi su mes kontra
muraya i a primi Balaam su pia kontra muraya; pesei el a bolbe dal e
buriku.
26 I e Angel di SEÑOR a bai mas leu i a bai para den un lugá smal,
kaminda no tabatin lugá pa bira ni na man drechi ni na man robes.
27 Ora ku e buriku a mira e Angel di SEÑOR, el a kai drumi bou di
Balaam; pesei Balaam a rabia i a dal e buriku ku palu.
28 I SEÑOR a habri boka di e buriku i e buriku a bisa Balaam: "Kiko mi
a hasibo, ku bo a dal mi e tres biahanan aki?"
29 E ora ei Balaam a bisa e buriku: "Pasobra bo a hasi bofon di mi! Si
mi tabatin un spada den mi man, lo mi a matabo awor aki."
30 I e buriku a bisa Balaam: "Mi no ta bo buriku ku bo a kore riba djé
henter bo bida te dia djawe? Mi a yega di tin e kustumber di hasi asina
ku bo?" I Balaam a bisa: "Nò."
31 E ora ei SEÑOR a habri wowo di Balaam i el a mira e Angel di
SEÑOR pará den kaminda ku den Su man Su spada saká for di baliña, i
Balaam a bùig te na suela.
32 I e Angel di SEÑOR a bis'é: "Pakiko bo a dal bo buriku e tres
biahanan aki? Mira, Mi a sali komo un atversario, pasobra bo kaminda
ta un kaminda pèrvèrso Mi dilanti.
33 Ma e buriku a miraMi i a kita pa Mi e tres biahanan aki. Si e no a
kita pa Mi, siguramente lo Mi a matabo awor aki i laga é na bida."
34 I Balaam a bisa e Angel di SEÑOR: "Mi a peka, pasobra mi no tabata
sa ku Bo tabata pará riba kaminda kontra mi. I awor, si ta parse malu
den Bo bista, lo mi bai bèk."
35 Ma e Angel di SEÑOR a bisa Balaam: "Bai ku e hòmbernan, ma lo
bo papia solamente e palabra ku Mi bisabo." I Balaam a bai huntu ku e
lidernan di Balak.
36 Ora Balak a tende ku Balaam tabata bin, el a sali pa kontra kuné na
e stat di Moab ku ta keda na e frontera di Arnon, na e parti mas alehá
di e frontera.
37 E ora ei Balak a bisa Balaam: "Mi no a manda yamabo
urgentemente? Pakiko bo no a bin serka mi? Di bèrdat mi no ta kapas
pa onrabo?"
38 Asina Balaam a bisa Balak: "Mira, awor mi a bin serka bo! Lo mi por
bisa algu? E palabra ku Dios pone den mi boka, esei lo mi papia."
39 I Balaam a bai ku Balak, i nan a yega Kiriat‑huzot.
40 I Balak a sakrifiká buey i karné i a manda algun pa Balaam i e
lidernan ku tabata huntu kuné.
41 I a sosodé ku su manisé Balak a hiba Balaam huntu kuné na e
lugánan haltu di Baal; i for di einan el a mira un parti di e pueblo.
NUMBERNAN 23
1 E ora ei Balaam a bisa Balak: "Traha shete altar pa mi akinan, i
prepará shete bishé machu i shete karné chubatu pa mi akinan."
2 I Balak a hasi meskos ku Balaam a bisa, i Balak ku Balaam a ofresé un
bishé machu i un karné chubatu riba kada altar.
3 E ora ei Balaam a bisa Balak: "Para banda di bo ofrenda kimá, i ami
lo bai. Kisas SEÑOR lo bin serka mi, i kiko ku E mustrami lo mi
kontabo." Asina Balaam a bai na un seru pelon.
4 Awor Dios a topa ku Balaam, i el a bisa Dios: "Mi a lanta e shete
altarnan, i mi a ofresé un bishé machu i un karné chubatu riba kada
altar."
5 Anto SEÑOR a pone un palabra den Balaam su boka i a bisa: "Bolbe
serka Balak i bo mester papia asina."
6 Asina el a bolbe serka djé, i mira, e tabata pará banda di su ofrenda
kimá, é ku tur e lidernan di Moab.
7 I el a kuminsá su parábola i a bisa: "For di Aram Balak a tresemi, rei
di Moab for di e serunan di Oriente: 'Bin maldishoná Jakòb pa mi, i
bin, denunsiá Israel!'
8 Kon lo mi maldishoná esun ku Dios no a maldishoná? I kon mi por
denunsiá esun ku SEÑOR no a denunsiá?
9 Ora mi mir'é for di punta di e barankanan, i mi wak é for di e
serunan, ata, un pueblo ku ta biba apartá, i ku lo no wòrdu kontá
entre e nashonnan.
10 Ken por konta e stòf di Jakòb, òf numerá e di kuater parti di Israel?
Lagami muri morto di hende hustu, i laga mi fin ta manera esun di
djé!"
11 E ora ei Balak a bisa Balaam: "Kiko bo a hasi ku mi? Mi a buskabo
pa maldishoná mi enemigunan, ma mira, ta bendishoná bo a
bendishoná nan!"
12 I Balaam a kontestá i a bisa: "Mi no mester pèrkurá di papia loke
SEÑOR pone den mi boka?"
13 E ora ei Balak a bis'é: "Pa fabor, ban ku mi na un otro lugá for di
unda bo por mira nan, ounke ku lo bo mira solamente un parti di nan i
lo no mira tur di nan; i maldishoná nan pa mi for di ayanan."
14 Asina el a hib'é na e kunuku di Zofim, na e kabes di seru di Pisga i a
traha shete altar i a ofresé un bishé machu i un karné chubatu riba
kada altar.
15 I el a bisa Balak: "Keda para aki banda di bo ofrenda kimá, mientras
ku ami mes ta bai kontra ku SEÑOR aya banda."
16 E ora ei SEÑOR a topa ku Balaam i a pone un palabra den su boka i
a bisa: "Bolbe serka Balak i asina bo mester papia."
17 Anto el a bin serka djé, i mira, e tabata pará banda di su ofrenda
kimá, i e lidernan di Moab huntu kuné. I Balak a bis'é: "Kiko SEÑOR a
bisa?"
18 E ora ei el a kuminsá su parábola i a bisa: "Lanta, O Balak, i tende;
skuchami, O yu hòmber di Zipor!
19 Dios no ta hende, ku E lo gaña, ni yu di hende, ku E lo repentí.
Akaso El a bisa, i E lo no hasié? Of El a papia, i E lo no kumpli?
20 Mira, mi a risibí un òrdu pa bendishoná; ora ku El a bendishoná,
ami no por kambia esaki.
21 "E no a mira inikidat den Jakòb; ni E no a mira maldat den Israel;
SEÑOR su Dios ta kuné, i e gritu di un rei ta meimei di nan.
22 Dios ta saka nan for di Egipto; E ta pa nan manera e kachunan di
buey di mondi.
23 Pasobra no tin pronostikashon kontra Jakòb, ni no tin adivinashon
kontra Israel. Na e tempu apropiá lo wòrdu bisá na Jakòb i na Israel
kiko Dios a hasi.
24 Mira, un pueblo ta lanta manera leon muhé, i manera leon e ta
lanta para; e lo no kai drumi te ora ku e devorá e proi, i bebe sanger di
esnan ku a wòrdu matá."
25 E ora ei Balak a bisa Balaam: "No maldishoná nan di ningun
manera, ni bendishoná nan di ningun manera!"
26 Ma Balaam a kontestá i a bisa Balak: "Mi no a bisabo: 'Kiko ku
SEÑOR papia, ta esei mi mester hasi'?"
27 E ora ei Balak a bisa Balaam: "Pa fabor, bin, lo mi hibabo na un otro
lugá; kisas lo agradá Dios pa bo maldishoná nan pa mi for di ayanan."
28 Asina Balak a hiba Balaam na e kabes di seru di Peor ku ta mira ofer
di e desierto.
29 I Balaam a bisa Balak: "Traha shete altar pa mi akinan i prepará
shete bishé machu i shete karné chubatu pa mi akinan."
30 I Balak a hasi meskos ku Balaam a bisa, i a ofresé un bishé machu i
un karné chubatu riba kada altar.
NUMBERNAN 24
1 Ora Balaam a mira ku tabata agradá SEÑOR pa bendishoná Israel, e
no a bai manera otro biahanan pa buska pronostikashon, ma el a bira
su kara den direkshon di e desierto.
2 I Balaam a hisa kara i a mira Israel ta kampa, un tribu banda di otro; i
e Spiritu di Dios a bin riba djé.
3 Anto el a kuminsá su parábola i a bisa: "Profesia di Balaam, yu
hòmber di Beor, i profesia di e hòmber, kende su wowo ta habrí;
4 profesia di esun ku ta tende e palabranan di Dios, ku ta mira e
vishon di e Todopoderoso, ku ta kai abou ku wowo hanchu habrí.
5 "Ki bunita bo tèntnan ta, O Jakòb, bo lugánan di biba, O Israel!
6 "Manera vayenan ku ta ekstendé nan mes, manera hòfinan kantu di
riu, manera aloé ku SEÑOR a planta, manera palunan di seda kantu di
e awanan.
7 Awa lo basha for di su hèmchinan, i su simia lo ta banda di hopi
awanan. "Su rei lo ta mas halsá ku Agag, i su reino lo wòrdu
engrandesí.
8 "Dios ta sak'é for di Egipto, E ta p'é manera e kachunan di buey di
mondi. E lo devorá e nashonnan ku ta su atversarionan, i lo garna nan
wesunan na pida‑pida, i traspasá nan ku su flechanan.
9 E ta dobla su kurpa, e ta kai drumi abou manera leon, i manera leon,
ken ta tribi lant'é? "Bendishoná ta tur hende ku bendishonábo, i
maldishoná ta tur hende ku maldishonábo."
10 E ora ei Balak su rabia a kima kontra Balaam, i el a dal su mannan
den otro; i Balak a bisa Balaam: "Mi a yamabo pa maldishoná mi
enemigunan, ma mira, bo a bendishoná nan e tres biahanan aki!
11 Pesei, hui bai bo lugá awor. Mi a bisa ku lo mi onrabo
grandemente, ma mira, ta SEÑOR a strobabo di haña onor."
12 I Balaam a bisa Balak: "Mi no a bisa bo mensaheronan ku bo a
manda serka mi:
13 'Maske Balak kier a dunami su kas yen di plata i oro, di mi mes lo
mi no por a hasi nada kontrario di e òrdu di SEÑOR, sea bon òf malu;
loke SEÑOR papia, ta esei mi ta papia'. No t'asina mi a bisa bo
mensaheronan?
14 I awor, mira, mi ta bai serka mi pueblo; bin, i lo mi indikábo loke e
pueblo aki lo hasi ku bo pueblo den e dianan ku ta bin."
15 Anto el a kuminsá su parábola i a bisa: "Profesia di Balaam, yu
hòmber di Beor, i profesia di e hòmber, kende su wowo ta habrí;
16 profesia di esun ku ta tende e palabranan di Dios, i ku konosé e
konosementu di e Haltísimo, ku ta mira e vishon di e Todopoderoso,
ku ta kai abou ku wowo hanchu habrí.
17 "Mi ta mir'é, ma no awor; mi ta wak é, ma no di serka. Un strea lo
sali for di Jakòb, i un sèpter lo lanta for di Israel, i lo plècha frenta di
Moab i basha tur e yu hòmbernan di Sèt abou.
18 I Edòm lo bira un poseshon; Seir, su enemigunan, tambe lo bira un
poseshon, mientras ku Israel ta demostrá forsa.
19 Un for di Jakòb lo tin dominio, i lo destruí e restante for di e stat."
20 I el a wak Amalek, i a sigui su parábola i a bisa: "Amalek tabata
esun di promé di e nashonnan, ma su fin lo ta destrukshon."
21 I el a wak e keneonan, i a sigui su parábola i a bisa: "Bo lugá di biba
ta duradero, i bo neishi ta poní den baranka.
22 Sinembargo, Kain lo kaba na nada; kuantu tempu mas Asur lo tene
boso katibu?"
23 I el a sigui su parábola i a bisa: "Ai, ken por biba ora Dios hasi esaki?
24 Ma barkunan lo bin for di kosta di Kitim, i nan lo afligí Asur i lo afligí
Heber; asina nan tambe lo yega na destrukshon."
25 Anto Balaam a lanta bai i a bolbe na su lugá, i Balak tambe a kohe
su kaminda bai.
NUMBERNAN 25
1 Mientras ku Israel tabata keda na Sitim, e pueblo a kuminsá kometé
fornikashon ku e yu muhénan di Moab.
2 Pasobra nan a invitá e pueblo na e sakrifisionan di nan diosnan, i e
pueblo a kome i a bùig te na suela dilanti di nan diosnan.
3 Asina Israel a uni nan mes ku Baal di Peor, i SEÑOR tabata rabiá ku
Israel.
4 I SEÑOR a bisa Moisés: "Kohe tur e kabesantenan di e pueblo i horka
nan di dia kla dilanti di SEÑOR, pa e rabia ardiente di SEÑOR kita for di
riba Israel."
5 Asina Moisés a bisa e huesnan di Israel: "Kada un di boso mata su
hòmbernan ku a uni nan mes ku Baal di Peor."
6 I mira, un di e yu hòmbernan di Israel a bin i a trese un muhé
madianita serka su parientenan, den bista di Moisés i den bista di
henter e kongregashon di e yunan di Israel, mientras ku nan tabata
yora na entrada di e tènt di reunion.
7 Ora Finees, yu hòmber di Eleazar, yu hòmber di saserdote Aaron, a
mira esaki, el a lanta for di meimei di e kongregashon, i a kohe un
lansa den su man;
8 i el a bai tras di e hòmber di Israel den e tènt, i a traspasá nan tur
dos, e hòmber di Israel i e muhé, den nan barika. Asina e plaga riba e
yunan di Israel a wòrdu pará.
9 I esnan ku a muri di e plaga tabata bint'i kuater mil.
10 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
11 "Finees, yu hòmber di Eleazar, yu hòmber di saserdote Aaron, a
kita Mi furia for di riba e yunan di Israel dor ku e tabata zeloso ku Mi
zelo meimei di nan, asina ku Mi no a destruí e yunan di Israel den Mi
zelo.
12 Pesei bisa: 'Mira, Mi ta dun'é Mi aliansa di pas;
13 i esaki lo ta p'é, i pa su desendientenan despues di djé, un aliansa
di un saserdosio perpetuo, pasobra e tabata zeloso pa su Dios i a hasi
ekspiashon pa e yunan di Israel.'"
14 Awor nòmber di e hòmber di Israel ku a wòrdu matá, ku a wòrdu
matá huntu ku e muhé madianita, tabata Zimri, yu hòmber di Salu,
lider di e hendenan di kas di un tata di e simeonitanan.
15 I nòmber di e muhé madianita ku a wòrdu matá tabata Kozbi, yu
muhé di Zur, kende tabata kabesante di e pueblo di e hendenan di kas
di un tata na Madian.
16 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
17 "Trata e madianitanan manera enemigu i mata nan;
18 pasobra nan a trata boso manera enemigu ku nan trikinan ku nan a
gaña boso kuné den e asunto di Peor, i den e asunto di Kozbi, yu muhé
di e lider di Madian, nan ruman muhé ku a wòrdu matá riba dia di e
plaga, pa motibu di Peor."
NUMBERNAN 26
1 E ora ei a sosodé ku despues di e plaga SEÑOR a papia ku Moisés i
Eleazar, yu hòmber di saserdote Aaron, bisando:
2 "Tuma un senso di henter e kongregashon di e yunan di Israel, for di
binti aña p'ariba, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan, tur ku
por sali pa bai guera na Israel."
3 Asina Moisés i saserdote Eleazar a papia ku nan den e sabananan di
Moab banda di Jordan na Jeriko, bisando:
4 "Tuma un senso di e pueblo for di binti aña p'ariba, manera SEÑOR a
ordená Moisés." Awor e yunan di Israel ku a sali for di tera di Egipto
tabata:
5 Ruben, Israel su primogénito; e yu hòmbernan di Ruben: di Hanok, e
famia di e hanokitanan; di Palú, e famia di e paluitanan;
6 di Hezron, e famia di e hezronitanan; di Karmi, e famia di e
karmitanan.
7 Esakinan ta e famianan di e rubenitanan, i esnan di nan ku a wòrdu
kontá tabata 43.730.
8 I e yu hòmber di Palú: Eliab.
9 I e yu hòmbernan di Eliab: Nemuel, Datan i Abiram. Esakinan ta e
Datan i Abiram ku a wòrdu yamá dor di e kongregashon, ku a rebeldiá
kontra Moisés i kontra Aaron den e grupo di Koré, dia ku nan a
rebeldiá kontra SEÑOR;
10 i tera a habri su boka traga nan huntu ku Koré, dia ku e grupo ei a
muri, dia ku kandela a devorá dos shent'i sinkuenta hòmber, asina ku
nan a bira un spièrtamentu.
11 Sinembargo, e yu hòmbernan di Koré sí no a muri.
12 E yu hòmbernan di Simeon, segun nan famianan: di Nemuel, e
famia di e nemuelitanan; di Jamin, e famia di e jaminitanan; di Jakin, e
famia di e jakinitanan;
13 di Zera, e famia di e zeraitanan; di Saul, e famia di e saulitanan.
14 Esakinan ta e famianan di e simeonitanan, 22.200.
15 E yu hòmbernan di Gad, segun nan famianan: di Zefon, e famia di e
zefonitanan; di Hagui, e famia di e haguitanan; di Suni, e famia di e
sunitanan;
16 di Ozni, e famia di e oznitanan; di Eri, e famia di e eritanan;
17 di Arod, e famia di e aroditanan; di Areli, e famia di e arelitanan.
18 Esakinan ta e famianan di e yu hòmbernan di Gad, segun esnan di
nan ku a wòrdu kontá, 40.500.
19 E yu hòmbernan di Juda tabata Er i Onan, ma Er i Onan a muri na
tera di Kanaan.
20 I e yu hòmbernan di Juda, segun nan famianan, tabata: di Sela, e
famia di e selaitanan; di Fares, e famia di e faresitanan; di Zera, e
famia di e zeraitanan.
21 I e yu hòmbernan di Fares tabata: di Hezron, e famia di e
hezronitanan; di Hamul, e famia di e hamulitanan.
22 Esakinan ta e famianan di Juda, segun esnan di nan ku a wòrdu
kontá, 76.500.
23 E yu hòmbernan di Isakar, segun nan famianan: di Tola, e famia di e
tolaitanan; di Púa, e famia di e punitanan;
24 di Jasub, e famia di e jasubitanan; di Simron, e famia di e
simronitanan.
25 Esakinan ta e famianan di Isakar, segun esnan di nan ku a wòrdu
kontá, 64.300.
26 E yu hòmbernan di Zabulon, segun nan famianan: di Sered, e famia
di e sereditanan; di Elon, e famia di e elonitanan; di Jaleel, e famia di e
jaleelitanan.
27 Esakinan ta e famianan di e zabulonitanan, segun esnan di nan ku a
wòrdu kontá, 60.500.
28 E yu hòmbernan di Jose, segun nan famianan: Manasés i Efrain.
29 E yu hòmbernan di Manasés: di Makir, e famia di e makiritanan; i
Makir a engendrá Galaad: di Galaad, e famia di e galaaditanan.
30 Esakinan ta e yu hòmbernan di Galaad: di Jezer, e famia di e
jezeritanan; di Helek, e famia di e helekitanan;
31 i di Asriel, e famia di e asrielitanan; di Sikem, e famia di e
sikemitanan;
32 i di Semida, e famia di e semidaitanan; di Hefer, e famia di e
heferitanan.
33 Awor Zelofehad, yu hòmber di Hefer, no tabatin yu hòmber, sino
yu muhé so; i nòmber di e yu muhénan di Zelofehad tabata Mala,
Noa, Hogla, Milka i Tirsa.
34 Esakinan ta e famianan di Manasés; i esnan di nan ku a wòrdu
kontá tabata 52.700.
35 Esakinan ta e yu hòmbernan di Efrain, segun nan famianan: di
Sutela, e famia di e sutelaitanan; di Beker, e famia di e bekeritanan; di
Tahan, e famia di e tahanitanan.
36 I esakinan ta e yu hòmbernan di Sutela: di Eran, e famia di e
eranitanan.
37 Esakinan ta e famianan di e yu hòmbernan di Efrain, segun esnan di
nan ku a wòrdu kontá, 32.500. Esakinan ta e yu hòmbernan di Jose,
segun nan famianan.
38 E yu hòmbernan di Benjamin, segun nan famianan: di Bela, e famia
di e belaitanan; di Asbel, e famia di e asbelitanan; di Ahiram, e famia
di e ahiramitanan;
39 di Sufam, e famia di e sufamitanan; di Hufam, e famia di e
hufamitanan.
40 I e yu hòmbernan di Bela tabata Ard i Naaman: di Ard, e famia di e
arditanan; di Naaman, e famia di e naamitanan.
41 Esakinan ta e yu hòmbernan di Benjamin, segun nan famianan; i
esnan di nan ku a wòrdu kontá tabata 45.600.
42 Esakinan ta e yu hòmbernan di Dan, segun nan famianan: di
Suham, e famia di e suhamitanan. Esakinan ta e famianan di Dan,
segun nan famianan.
43 Tur e famianan di e suhamitanan, segun esnan di nan ku a wòrdu
kontá, tabata 64.400.
44 E yu hòmbernan di Aser, segun nan famianan: di Imna, e famia di e
imnitanan; di Isúi, e famia di e isuitanan; di Beria, e famia di e
beriaitanan.
45 Di e yu hòmbernan di Beria: di Heber, e famia di e heberitanan; di
Malkiel, e famia di e malkielitanan.
46 I nòmber di e yu muhé di Aser tabata Sera.
47 Esakinan ta e famianan di e yu hòmbernan di Aser, segun esnan di
nan ku a wòrdu kontá, 53.400.
48 E yu hòmbernan di Nèftalí, segun nan famianan: di Jahzeel, e famia
di e jahzeelitanan; di Guni, e famia di e gunitanan;
49 di Jezer, e famia di e jezeritanan; di Silem, e famia di e silemitanan.
50 Esakinan ta e famianan di Nèftalí, segun nan famianan; i esnan di
nan ku a wòrdu kontá tabata 45.400.
51 Esakinan ta esnan ku a wòrdu kontá di e yunan di Israel, 601.730.
52 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
53 "Entre esakinan e tera lo wòrdu dividí komo erensia, segun e
kantidat di nòmbernan.
54 Pa e grupo mas grandi lo bo oumentá nan erensia, i pa e grupo mas
chikitu lo bo redusí nan erensia; kada un mester risibí su erensia
segun esnan di nan ku a wòrdu kontá.
55 Ma e tera mester wòrdu dividí pa medio di lòt. Nan mester risibí
nan erensia segun e nòmbernan di e tribunan di nan tatanan.
56 Konforme e selekshon pa medio di lòt nan erensia mester wòrdu
dividí entre e gruponan mas grandi i mas chikitu."
57 I esakinan ta esnan ku a wòrdu kontá di e levitanan, segun nan
famianan: di Gerson, e famia di e gersonitanan; di Koat, e famia di e
koatitanan; di Merari, e famia di e meraritanan.
58 Esakinan ta e famianan di Leví: e famia di e libnitanan, e famia di e
hebronitanan, e famia di e malitanan, e famia di e musitanan, e famia
di e koreitanan. I Koat a engendrá Amram.
59 I nòmber di Amram su esposa tabata Jokabed, yu muhé di Leví, ku
a nase pa Leví na Egipto; i el a haña pa Amram: Aaron, Moisés i nan
ruman muhé Miriam.
60 I Aaron a engendrá Nadab, Abiú, Eleazar i Itamar.
61 Ma Nadab i Abiú a muri ora nan tabata ofresé kandela straño
dilanti di SEÑOR.
62 I esnan di nan ku a wòrdu kontá tabata 23.000, tur hende hòmber
for di un luna p'ariba, pasobra nan no a wòrdu kontá entre e yunan di
Israel, komo ku nan no a risibí erensia entre e yunan di Israel.
63 Esakinan ta esnan ku Moisés i saserdote Eleazar a konta, kendenan
a konta e yunan di Israel den e sabananan di Moab banda di Jordan na
Jeriko.
64 Ma entre esakinan no tabatin ni un hòmber di esnan ku Moisés i
saserdote Aaron a konta, kendenan a konta e yunan di Israel den e
desierto di Sinaí.
65 Pasobra SEÑOR a bisa di nan: "Siguramente nan lo muri den
desierto." I di nan no a keda ni un hòmber, ku eksepshon di Kalèb, yu
hòmber di Jefone, i Josué, yu hòmber di Nun.
NUMBERNAN 27
1 E ora ei e yu muhénan di Zelofehad, yu hòmber di Hefer, yu hòmber
di Galaad, yu hòmber di Makir, yu hòmber di Manasés, di e famianan
di Manasés, yu hòmber di Jose, a hala serka; i esakinan ta e
nòmbernan di su yu muhénan: Mala, Noa, Hogla, Milka i Tirsa.
2 I nan tabata pará dilanti di Moisés, dilanti di saserdote Eleazar i
dilanti di e lidernan i henter e kongregashon, na entrada di e tènt di
reunion, bisando:
3 "Nos tata a muri den desierto. E no tabata den e grupo di esnan ku a
reuní kontra SEÑOR den e grupo di Koré; ma el a muri den su mes
piká, i e no tabatin yu hòmber.
4 Pakiko nòmber di nos tata mester wòrdu kitá for di meimei di su
famia pasobra e no tabatin yu hòmber? Duna nos un propiedat
meimei di e ruman hòmbernan di nos tata."
5 I Moisés a hiba nan kaso dilanti di SEÑOR.
6 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
7 "E yu muhénan di Zelofehad tin rason den loke nan ta bisa.
Siguramente bo mester duna nan un propiedat komo erensia meimei
di e ruman hòmbernan di nan tata, i bo mester pasa e erensia di nan
tata pa nan.
8 "Ademas, bo mester papia ku e yu hòmbernan di Israel, bisando: 'Si
un hòmber muri i no tin yu hòmber, e ora ei boso mester pasa su
erensia pa su yu muhé.
9 I si e no tin yu muhé, e ora ei boso mester duna su erensia na su
ruman hòmbernan.
10 I si e no tin ruman hòmber, e ora ei boso mester duna su erensia
na e ruman hòmbernan di su tata.
11 I si su tata no tin ruman hòmber, e ora ei boso mester duna su
erensia na su famia mas yegá den su mes famia, i esaki lo bira di djé; i
esaki mester ta un ordenansa di derecho pa e yu hòmbernan di Israel,
meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.'"
12 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Subi bai riba e seru aki di Abarim, i
mira e tera ku Mi a duna e yunan di Israel.
13 I ora bo a kaba di mir'é, abo tambe lo wòrdu reuní ku bo pueblo,
meskos ku bo ruman hòmber Aaron;
14 pasobra den e desierto di Zin, ora ku e kongregashon tabata
rebeldiá, abo a rebeldiá kontra Mi òrdu pa santifikáMi dilanti di nan
bista na e awa." (Esakinan ta e awanan di Meriba di Kades den e
desierto di Zin.)
15 E ora ei Moisés a papia ku SEÑOR, bisando:
16 "Ku SEÑOR, e Dios di e spiritunan di tur karni, nombra un hòmber
riba e kongregashon,
17 kende lo sali i drenta nan dilanti, i lo saka nan i trese nan aden, pa
e kongregashon di SEÑOR no ta manera karné ku no tin wardadó."
18 I SEÑOR a bisa Moisés: "Tuma Josué, yu hòmber di Nun, un
hòmber ku tin e Spiritu den djé, i pone bo man riba djé;
19 i pon'é para dilanti di saserdote Eleazar i dilanti di henter e
kongregashon, i dun'é un enkargo dilanti di nan bista.
20 I pone parti di bo outoridat riba djé, pa henter e kongregashon di e
yunan di Israel obedes'E.
21 Ademas, e mester para dilanti di saserdote Eleazar, kende lo
konsultá p'é pa medio di e huisio di Urim dilanti di SEÑOR. Konforme
su òrdu nan mester sali i konforme su òrdu nan lo drenta, tantu é
komo e yunan di Israel huntu kuné, i henter e kongregashon."
22 I Moisés a hasi meskos ku SEÑOR a orden'é; i el a tuma Josué i a
pon'é dilanti di saserdote Eleazar i dilanti di henter e kongregashon.
23 E ora ei el a pone su mannan riba djé i a dun'é su enkargo, meskos
ku SEÑOR a papia pa medio di Moisés.
NUMBERNAN 28
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Ordená e yunan di Israel i bisa nan: 'Pèrkurá pa boso presentá na
Mi, na e tempu stipulá, Mi ofrenda, Mi kuminda pa Mi ofrendanan di
kandela, komo un holó dushi pa Mi.'
3 I bisa nan: 'Esaki ta e ofrenda di kandela ku boso mester ofresé na
SEÑOR: dos lamchi machu sin defekto, di un aña, tur dia komo un
ofrenda kimá kontinuo.
4 Ofresé esun lamchi mainta, i e otro lamchi lo bo ofresé ora solo a
baha, promé ku bira skur;
5 tambe un désimo parti di un efa di hariña fini komo un ofrenda di
mainshi, mesklá ku un di kuater parti di un hin di zeta batí.
6 Ta un ofrenda kimá kontinuo ku a wòrdu ordená riba Seru Sinaí
komo un holó dushi, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
7 Anto e ofrenda di bibida huntu kuné mester ta un di kuater parti di
un hin pa kada lamchi; den e lugá santu bo mester drama un ofrenda
di bibida stèrki na SEÑOR.
8 I ofresé e otro lamchi ora solo a baha, promé ku bira skur; manera e
ofrenda di mainshi di mainta i manera su ofrenda di bibida bo mester
ofres'é, un ofrenda di kandela, un holó dushi na SEÑOR.
9 'Anto riba dia di sabat dos lamchi machu sin defekto di un aña, i dos
désimo parti di un efa di hariña fini mesklá ku zeta komo un ofrenda
di mainshi, huntu ku su ofrenda di bibida.
10 Esaki ta e ofrenda kimá di kada sabat, ademas di e ofrenda kimá
kontinuo i su ofrenda di bibida.
11 'Na kuminsamentu di kada un di boso lunanan, boso mester
presentá un ofrenda kimá na SEÑOR: dos bishé machu, un karné
chubatu, shete lamchi machu sin defekto, di un aña,
12 i tres désimo parti di un efa di hariña fini komo un ofrenda di
mainshi, mesklá ku zeta, pa kada bishé machu; i dos désimo parti di
hariña fini komo un ofrenda di mainshi, mesklá ku zeta, pa esun karné
chubatu;
13 i un désimo parti di un efa di hariña fini mesklá ku zeta komo un
ofrenda di mainshi pa kada lamchi, komo un ofrenda kimá di un holó
dushi, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
14 I nan ofrendanan di bibida mester ta mitar hin di biña pa un bishé
machu, un di tres parti di un di kuater parti di un hin pa e karné
chubatu i un di kuater parti di un hin pa un lamchi; esaki ta e ofrenda
kimá di kada luna, pa tur e lunanan di aña.
15 I mester ofresé ún kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká na
SEÑOR; mester ofresé esaki huntu ku su ofrenda di bibida, ademas di
e ofrenda kimá kontinuo.
16 'Anto riba e di dieskuater dia di e promé luna mester tene e Pasku
di SEÑOR.
17 I riba e di diesinku dia di e luna aki mester tene un fiesta; pa shete
dia mester kome pan sin zürdeg.
18 Riba e promé dia mester tene un konvokashon santu; boso no
mester hasi ningun trabou pisá.
19 I presentá un ofrenda di kandela, un ofrenda kimá na SEÑOR: dos
bishé machu, un karné chubatu i shete lamchi machu di un aña, sin
defekto.
20 I pa nan ofrenda di mainshi boso mester ofresé hariña fini mesklá
ku zeta: tres désimo parti di un efa pa un bishé machu i dos désimo
parti pa e karné chubatu.
21 Un désimo parti di un efa boso mester ofresé pa kada un di e shete
lamchinan,
22 i un kabritu chubatu komo ofrenda pa piká, pa hasi ekspiashon pa
boso.
23 Presentá esakinan, ademas di e ofrenda kimá di mainta ku ta pa e
ofrenda kimá kontinuo.
24 Presentá di e manera aki tur dia, durante di shete dia, e kuminda di
e ofrenda di kandela komo un holó dushi na SEÑOR; esaki mester
wòrdu presentá huntu ku su ofrenda di bibida, ademas di e ofrenda
kimá kontinuo.
25 I tene un konvokashon santu riba e di shete dia; no hasi ningun
trabou pisá.
26 'Ademas, riba e dia di e promé frutanan, ora boso presentá un
ofrenda di mainshi nobo na SEÑOR durante di boso Fiesta di
Simannan, boso mester tene un konvokashon santu; no hasi ningun
trabou pisá.
27 I ofresé un ofrenda kimá komo un holó dushi na SEÑOR: dos bishé
machu, un karné chubatu, shete lamchi machu di un aña,
28 i nan ofrenda di mainshi: hariña fini mesklá ku zeta, tres désimo
parti di un efa pa kada bishé machu, dos désimo parti pa esun karné
chubatu,
29 un désimo parti pa kada un di e shete lamchinan,
30 un kabritu chubatu pa hasi ekspiashon pa boso.
31 Ademas di e ofrenda kimá kontinuo i su ofrenda di mainshi,
presentá esakinan huntu ku nan ofrendanan di bibida. Nan mester ta
sin defekto.
NUMBERNAN 29
1 'Awor den e di shete luna, riba e promé dia di e luna, boso mester
tene tambe un konvokashon santu; no hasi ningun trabou pisá. Esaki
mester ta pa boso un dia di toka tròmpèt.
2 I ofresé un ofrenda kimá komo un holó dushi na SEÑOR: un bishé
machu, un karné chubatu i shete lamchi machu di un aña, sin defekto;
3 tambe nan ofrenda di mainshi: hariña fini mesklá ku zeta, tres
désimo parti di un efa pa e bishé machu, dos désimo parti pa e karné
chubatu,
4 i un désimo parti pa kada un di e shete lamchinan.
5 I ofresé un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, pa hasi
ekspiashon pa boso,
6 ademas di e ofrenda kimá di luna nobo ku su ofrenda di mainshi i e
ofrenda kimá kontinuo ku su ofrenda di mainshi, i nan ofrendanan di
bibida, konforme nan ordenansa, komo un holó dushi, un ofrenda di
kandela na SEÑOR.
7 'I riba e di dies dia di e di shete luna aki boso mester tene un
konvokashon santu i boso mester umiyá boso mes; no hasi ningun
trabou.
8 I presentá un ofrenda kimá komo un holó dushi na SEÑOR: un bishé
machu, un karné chubatu i shete lamchi di un aña, sin defekto;
9 i nan ofrenda di mainshi: hariña fini mesklá ku zeta, tres désimo
parti di un efa pa e bishé machu, dos désimo parti pa esun karné
chubatu,
10 un désimo parti pa kada un di e shete lamchinan;
11 un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda
pa piká di ekspiashon, i e ofrenda kimá kontinuo ku su ofrenda di
mainshi i nan ofrendanan di bibida.
12 'I riba e di diesinku dia di e di shete luna boso mester tene un
konvokashon santu; no hasi ningun trabou pisá, i selebrá un fiesta na
SEÑOR shete dia largu.
13 I presentá un ofrenda kimá, un ofrenda di kandela komo un holó
dushi na SEÑOR: diestres bishé machu, dos karné chubatu, dieskuater
lamchi machu di un aña ku ta sin defekto,
14 i nan ofrenda di mainshi: hariña fini mesklá ku zeta, tres désimo
parti di un efa pa kada un di e diestres bishénan machu, dos désimo
parti pa kada un di e dos karnénan chubatu,
15 i un désimo parti pa kada un di e dieskuater lamchinan;
16 i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda
kimá kontinuo, su ofrenda di mainshi ku su ofrenda di bibida.
17 'I riba e di dos dia: diesdos bishé machu, dos karné chubatu,
dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
18 i nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan
machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat,
konforme e ordenansa;
19 i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda
kimá kontinuo ku su ofrenda di mainshi, i nan ofrendanan di bibida.
20 'I riba e di tres dia: diesun bishé machu, dos karné chubatu,
dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
21 i nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan
machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat,
konforme e ordenansa;
22 i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda
kimá kontinuo ku su ofrenda di mainshi i su ofrenda di bibida.
23 'I riba e di kuater dia: dies bishé machu, dos karné chubatu,
dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
24 nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan
machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat,
konforme e ordenansa;
25 i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda
kimá kontinuo, su ofrenda di mainshi i su ofrenda di bibida.
26 'I riba e di sinku dia: nuebe bishé machu, dos karné chubatu,
dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
27 i nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan
machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat,
konforme e ordenansa;
28 i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda
kimá kontinuo ku su ofrenda di mainshi i su ofrenda di bibida.
29 'I riba e di seis dia: ocho bishé machu, dos karné chubatu,
dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
30 i nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan
machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat,
konforme e ordenansa;
31 i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda
kimá kontinuo, su ofrenda di mainshi ku su ofrendanan di bibida.
32 'I riba e di shete dia: shete bishé machu, dos karné chubatu,
dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
33 i nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan
machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat,
konforme e ordenansa;
34 i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda
kimá kontinuo, su ofrenda di mainshi ku su ofrenda di bibida.
35 'I riba e di ocho dia boso mester tene un reunion solèm; boso no
mag hasi ningun trabou pisá.
36 Ma boso mester presentá un ofrenda kimá, un ofrenda di kandela,
komo un holó dushi na SEÑOR: un bishé machu, un karné chubatu,
shete lamchi machu di un aña, sin defekto;
37 nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishé
machu, pa e karné chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat,
konforme e ordenansa;
38 i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda
kimá kontinuo i su ofrenda di mainshi ku su ofrenda di bibida.
39 'Boso mester presentá esakinan na SEÑOR na boso tempunan
stipulá, ademas di boso ofrendanan di promesa i boso ofrendanan
boluntario, pa boso ofrendanan kimá, pa boso ofrendanan di mainshi,
pa boso ofrendanan di bibida i pa boso ofrendanan di pas.'"
40 I Moisés a papia ku e yunan di Israel konforme tur loke SEÑOR a
ordená Moisés.
NUMBERNAN 30
1 E ora ei Moisés a papia ku e kabesantenan di e tribunan di e yunan
di Israel, bisando: "Esaki ta loke SEÑOR a ordená.
2 Ora ku un hòmber hasi un promesa na SEÑOR, òf hasi un
huramentu, asina ku e ta mara su mes na un obligashon, e no mester
kibra su palabra; e mester hasi konforme tur loke sali for di su boka.
3 "Tambe ora ku un muhé hasi un promesa na SEÑOR, i mara su mes
na un obligashon den kas di su tata durante di su hubentut,
4 i su tata tende su promesa i su obligashon na kual el a mara su mes,
i su tata no bis'é nada, e ora ei tur su promesanan lo ta válido, i kada
obligashon na kual el a mara su mes, lo ta válido.
5 Ma si su tata tah'é riba e dia ku e tende esaki, ningun di su
promesanan òf su obligashonnan na kual el a mara su mes lo no ta
válido; i SEÑOR lo pordon'é, pasobra su tata a tah'é.
6 "Sinembargo, si e kasa mientras ku e ta mará na su promesanan, òf
na loke ku el a pronunsiá ku su lepnan, i na kual el a mara su mes,
7 i su esposo tende di esaki, i no bis'é nada dia ku e tende esaki, e ora
ei e promesa di e muhé lo ta válido i su obligashonnan na kual el a
mara su mes lo ta válido.
8 Ma si dia ku su esposo tende di esaki, e tah'é, e ora ei e esposo
mester anulá e promesa ku e muhé a hasi i loke ku el a pronunsiá ku
su lepnan, i na kual el a mara su mes; i SEÑOR lo pordon'é.
9 "Ma promesa di un biuda òf di un muhé diborsiá, tur loke ku el a
mara su mes na djé, lo ta válido kontra djé.
10 "Sinembargo, si el a hasi un promesa den kas di su esposo, òf a
mara su mes na un obligashon bou di huramentu,
11 i su esposo a tende esaki, ma no a bis'é nada i no a tah'é, e ora ei
tur promesa di e muhé lo ta válido, i tur obligashon na kual el a mara
su mes lo ta válido.
12 Ma si di bèrdat su esposo anulá nan dia ku e tende nan, e ora ei tur
loke ku sali for di su boka tokante di su promesanan òf tokante di e
obligashon di su persona lo no ta válido; su esposo a anulá nan i
SEÑOR lo pordon'é.
13 Tur promesa i tur huramentu ku ta obligu'é pa umiyá su mes, su
esposo por konfirmá òf su esposo por anulá.
14 Ma si di bèrdat dia tras dia su esposo no bis'é nada, e ora ei e ta
konfirmá tur e promesanan òf tur e obligashonnan ku e muhé tin riba
djé; e esposo a konfirmá nan, pasobra e no a bis'é nada dia ku el a
tende nan.
15 Ma si di bèrdat e anulá nan despues ku el a tende nan, e ora ei e
mester karga kulpa di su esposa."
16 Esakinan ta e statutonan ku SEÑOR a ordená Moisés relashoná ku
un hòmber i su esposa, i relashoná ku un tata i su yu muhé, durante di
su hubentut den kas di su tata.
NUMBERNAN 31
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Tuma vengansa kompleto riba e madianitanan pa e yunan di Israel;
despues lo bo wòrdu reuní ku bo pueblo."
3 I Moisés a papia ku e pueblo, bisando: "Arma algun di boso
hòmbernan pa bai guera, pa nan bai kontra Madian, pa ehekutá
vengansa di SEÑOR riba Madian.
4 Mil for di kada tribu di tur e tribunan di Israel boso lo manda guera."
5 Asina ku for di e milnan di Israel a wòrdu entregá mil for di kada
tribu, diesdos mil hòmber armá pa guera.
6 Anto Moisés a manda nan, mil for di kada tribu, pa bai guera, i
Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, pa bai guera huntu ku nan, i e
artíkulonan‑di‑uzo santu i e tròmpètnan pa toka alarma den su man.
7 Asina nan a bringa kontra Madian, meskos ku SEÑOR a ordená
Moisés, i nan a mata tur hòmber.
8 I nan a mata e reinan di Madian huntu ku e otronan di nan ku a
muri: Evi, Rekem, Zur, Hur i Reba, e sinku reinan di Madian; tambe
nan a mata Balaam, yu hòmber di Beor, ku spada.
9 I e yunan di Israel a kapturá e muhénan di Madian i nan yu
chikitunan, i nan a kohe tur nan bakanan, tur nan tounan di bestia
chikitu i tur nan biennan.
10 I tur nan statnan kaminda nan tabata biba i tur nan
kampamentunan, nan a kima ku kandela.
11 I nan a bai ku tur botín i ku tur loke nan a kohe, tantu hende komo
bestia.
12 I nan a hiba e katibunan, loke nan a kohe i e botín pa Moisés, pa
saserdote Eleazar i pa e kongregashon di e yunan di Israel, na e
kampamentu den e sabananan di Moab ku ta keda banda di Jordan,
enfrente di Jeriko.
13 I Moisés i saserdote Eleazar i tur e lidernan di e kongregashon a sali
bai kontra ku nan pafó di e kampamentu.
14 I Moisés a rabia ku e ofisialnan di e ehérsito, e kapitannan di
milnan i e kapitannan di shennan ku a bolbe for di guera.
15 I Moisés a bisa nan: "Boso a laga tur e muhénan na bida?
16 Mira, ta esakinan a kousa e yunan di Israel, riba konseho di Balaam,
di bira infiel na SEÑOR den e asunto di Peor, asina ku e plaga tabata
meimei di e kongregashon di SEÑOR.
17 Pesei anto, mata tur mucha hòmber entre e mucha chikitunan i
mata tur muhé ku a konosé hòmber íntimamente.
18 Ma tur mucha muhé ku no a konosé hòmber íntimamente, laga
eseinan na bida pa boso mes.
19 "Anto boso kampa pafó di e kampamentu shete dia; ken ku a mata
un persona i ken ku a mishi ku un kadaver, purifiká boso mes, boso i
boso katibunan, riba e di tres dia i riba e di shete dia.
20 I boso mester purifiká pa boso mes tur paña i tur artíkulo di kueru i
tur kos ku ta trahá di lana di kabritu i tur artíkulo di palu."
21 E ora ei saserdote Eleazar a bisa e hòmbernan di guera ku a bai
bataya: "Esaki ta e statuto di e lei ku SEÑOR a ordená Moisés:
22 solamente e oro, plata, bròns, heru, ten i chumbu,
23 tur loke por wanta kandela boso mester pasa dor di kandela, i e lo
ta limpi, ma mester wòrdu purifiká ku awa pa kita impuresa. Ma tur
loke no por wanta kandela boso mester pasa dor di awa.
24 I boso mester laba boso pañanan riba e di shete dia i keda limpi, i
despues boso mag drenta den e kampamentu."
25 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
26 "Abo i saserdote Eleazar i e kabesnan di e kasnan di e tatanan di e
kongregashon, boso konta e botín ku a wòrdu kapturá, tantu hende
komo bestia.
27 I parti e botín entre e guereronan ku a sali pa bataya i henter e
kongregashon.
28 I kobra tributo pa SEÑOR for di e hòmbernan di guera ku a sali pa
bataya: un for di kada sinku shen di e personanan, di e bakanan, di e
burikunan i di e karnénan;
29 tuma esaki for di e mitar ku ta di nan i dun'é na saserdote Eleazar,
komo un ofrenda di halsamentu na SEÑOR.
30 I for di e mitar ku ta di e yunan di Israel, bo mester tuma ún for di
kada sinkuenta di e personanan, di e bakanan, di e burikunan i di e
karnénan, for di tur e bestianan, i duna esakinan na e levitanan ku tin
enkargo di e tabernakel di SEÑOR."
31 I Moisés i saserdote Eleazar a hasi meskos ku SEÑOR a ordená
Moisés.
32 Awor e botín ku a keda di loke e hòmbernan di guera a kohe,
tabata 675.000 karné,
33 i 72.000 baka,
34 i 61.000 buriku,
35 i di ser humano, di e muhénan ku no a konosé hòmber
íntimamente, na tur 32.000 persona.
36 I e mitar ku tabata e porshon di esnan ku a sali pa bai guera tabata:
337.500 karné,
37 i e tributo pa SEÑOR di e karnénan tabata 675.
38 I e bakanan tabata 36.000, for di kualnan e tributo pa SEÑOR
tabata 72.
39 I e burikunan tabata 30.500, for di kualnan e tributo pa SEÑOR
tabata 61.
40 E sernan humano tabata 16.000, for di kendenan e tributo pa
SEÑOR tabata 32 persona.
41 I Moisés a duna e tributo, kual tabata SEÑOR Su ofrenda pa
saserdote Eleazar, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
42 Pa loke ta e mitar ku ta di e yunan di Israel, ku Moisés a apartá for
di e hòmbernan ku a bai guera‑‑
43 awor e mitar ku ta di e kongregashon tabata 337.500 karné,
44 i 36.000 baka,
45 i 30.500 buriku,
46 i e sernan humano tabata 16.000‑‑
47 i for di e mitar ku ta di e yunan di Israel, Moisés a tuma ún for di
kada sinkuenta, tantu di hende komo di bestia, i a duna esakinan na e
levitanan ku tabatin enkargo di e tabernakel di SEÑOR, meskos ku
SEÑOR a ordená Moisés.
48 E ora ei e ofisialnan ku tabata riba e milnan di e ehérsito, e
kapitannan di milnan i e kapitannan di shennan, a aserká Moisés;
49 i nan a bisa Moisés: "Bo sirbidónan a tuma un senso di e
hòmbernan di guera ku ta na nos enkargo, i di nos no ta falta ningun
hòmber.
50 Asina nos a trese komo un ofrenda na SEÑOR loke kada hende a
haña: artíkulonan di oro, kadena di pia, armbant, renchi‑di‑seyo,
renchi di orea i koyar, pa hasi ekspiashon pa nos dilanti di SEÑOR."
51 I Moisés i saserdote Eleazar a tuma e oro for di nan, tur klase di
artíkulonan di obra elaborá.
52 I tur e oro di e ofrenda ku nan a ofresé na SEÑOR, for di e
kapitannan di milnan i e kapitannan di shennan, tabata 16.750.
53 E hòmbernan di guera a kohe botín, kada hòmber pa su mes.
54 Asina Moisés i saserdote Eleazar a tuma e oro for di e kapitannan
di milnan i di shennan i a trese esaki na e tènt di reunion komo un
konmemorashon pa e yunan di Israel dilanti di SEÑOR.
NUMBERNAN 32
1 Awor e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad tabatin un
kantidat súmamente grandi di bestia di kria. I ora nan a mira tera di
Jazer i tera di Galaad, ku di bèrdat esaki tabata un lugá masha bon pa
bestia di kria,
2 e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Ruben a bin i a papia ku
Moisés i saserdote Eleazar, i ku e lidernan di e kongregashon, bisando:
3 "Atarot, Dibon, Jazer, Nimra, Hesbon, Eleale, Sebam, Nebo i Beon,
4 e tera ku SEÑOR a konkistá dilanti di e kongregashon di Israel, ta un
tera pa bestia di kria, i bo sirbidónan tin bestia di kria."
5 I nan a bisa: "Si nos a haña grasia den bo bista, laga e tera aki wòrdu
duná na bo sirbidónan komo un poseshon; no hiba nos na e otro
banda di Jordan."
6 Ma Moisés a bisa e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di
Ruben: "Boso rumannan mester bai guera, mientras ku boso mes ta
keda sinta aki?
7 Awor ta pakiko boso ta deskurashá e yunan di Israel di krusa bai na e
tera ku SEÑOR a duna nan?
8 Asina boso tatanan a hasi ora mi a manda nan for di Kades‑barnea
pa bai wak e tera.
9 Pasobra ora nan a bai na e vaye di Eskol i a mira e tera, nan a
deskurashá e yunan di Israel, asina ku nan no a bai na e tera ku SEÑOR
a duna nan.
10 Pesei SEÑOR Su rabia a kima e dia ei, i El a hura, bisando:
11 'Ningun di e hòmbernan ku a sali for di Egipto, for di binti aña
p'ariba, lo no mira e tera ku Mi a hura di duna Abraham, Isaak i Jakòb,
pasobra nan no a siguiMi kompletamente,
12 ku eksepshon di Kalèb, yu hòmber di Jefone e kenezeo, i Josué, yu
hòmber di Nun, pasobra nan sí a sigui SEÑOR kompletamente.'
13 Pesei SEÑOR Su rabia a kima kontra Israel, i El a hasi nan kana dwal
den desierto kuarenta aña largu, te ora ku henter e generashon di
esnan ku a hasi maldat den bista di SEÑOR a keda destruí.
14 "Awor mira, boso ta para na lugá di boso tatanan, un sèt di hòmber
pekaminoso, pa añadí mas ainda na e rabia ardiente di SEÑOR kontra
Israel.
15 Pasobra si boso bira bai i stòp di siguiE, E lo bandoná nan un biaha
mas den desierto, i boso lo destruí henter e pueblo aki."
16 E ora ei nan a aserk'é i a bisa: "Aki nos lo traha kuránan pa nos
bestianan di kria i statnan pa nos yu chikitunan,
17 ma nos mes lo ta armá, kla pa sali dilanti di e yunan di Israel, te ora
nos a hiba nan na nan lugá, mientras ku nos yu chikitunan ta biba den
e statnan fortifiká pa motibu di e habitantenan di e tera.
18 Nos no ta bolbe nos kasnan te ora kada un di e yunan di Israel a
risibí su erensia.
19 Pasobra nos lo no risibí un erensia huntu ku nan na e otro banda di
Jordan i mas aleu, pasobra nos a haña nos erensia na e banda aki di
Jordan, parti pariba."
20 Asina Moisés a bisa nan: "Si boso hasi esaki, si boso arma boso mes
dilanti di SEÑOR pa guera,
21 i tur di boso, hòmbernan armá, krusa Jordan dilanti di SEÑOR te
ora ku El a kore ku Su enemigunan for di Su dilanti,
22 i e tera keda sometí dilanti di SEÑOR, e ora ei boso lo bolbe
despues i keda liber di obligashon pa ku SEÑOR i pa ku Israel, i e tera
aki lo ta di boso komo un propiedat dilanti di SEÑOR.
23 "Ma si boso no hasi asina, mira, boso a peka kontra SEÑOR, i sea
sigur ku boso piká lo alkansá boso.
24 Traha pa boso mes statnan pa boso yu chikitunan i kuránan pa
boso karnénan, i hasi loke boso a primintí."
25 I e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Ruben a papia ku
Moisés, bisando: "Bo sirbidónan lo hasi meskos ku mi señor a ordená.
26 Nos yu chikitunan, nos esposanan, nos tounan di bestia chikitu i tur
nos bakanan lo keda ayanan den e statnan di Galaad,
27 mientras ku bo sirbidónan, tur ku ta armá pa bai guera, lo krusa bai
den e presensia di SEÑOR pa drenta bataya, meskos ku mi señor ta
bisa."
28 Asina Moisés a duna òrdu tokante di nan na saserdote Eleazar, na
Josué, yu hòmber di Nun, i na e kabesnan di e kasnan di e tatanan di e
tribunan di e yunan di Israel.
29 I Moisés a bisa nan: "Si e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di
Ruben, tur ku ta armá pa drenta bataya, krusa Jordan huntu ku boso
den e presensia di SEÑOR, i e tera keda sometí dilanti di boso, e ora ei
boso lo duna nan tera di Galaad komo propiedat;
30 ma si nan no krusa armá huntu ku boso, nan lo haña propiedatnan
meimei di boso na tera di Kanaan."
31 I e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Ruben a kontestá,
bisando: "Manera SEÑOR a bisa bo sirbidónan, asina nos lo hasi.
32 Nos mes lo krusa armá den e presensia di SEÑOR bai tera di
Kanaan, i e propiedat di nos erensia lo keda pa nos na e otro banda di
Jordan."
33 Asina Moisés a duna nan, esta, e yu hòmbernan di Gad i e yu
hòmbernan di Ruben i e mitar tribu di Manasés, yu hòmber di Jose, e
reino di Sehon, rei di e amoreonan, i e reino di Og, rei di Basan, e tera
huntu ku su statnan i teritorionan, e statnan di e tera tur rònt.
34 I e yu hòmbernan di Gad a traha Dibon, Atarot, Aroer,
35 i Atarot‑sofan, Jazer, Jogbeha,
36 i Bèt‑nimra i Bèt‑aran komo statnan fortifiká i komo kuránan pa
karné.
37 I e yu hòmbernan di Ruben a traha Hesbon, Eleale, Kiriataim,
38 i Nebo, Baal‑meon (e nòmbernan aki a wòrdu kambiá) i Sibma, i
nan a duna otro nòmber na e statnan ku nan a traha.
39 I e yu hòmbernan di Makir, yu hòmber di Manasés, a bai Galaad i a
poderá di djé, i a saka e amoreonan, ku tabata den djé, afó.
40 Asina Moisés a duna Galaad na Makir, yu hòmber di Manasés, i el a
bai biba den djé.
41 I Jair, yu hòmber di Manasés, a bai i a poderá di e statnan chikitu di
Galaad, i a yama nan statnan di Jair.
42 I Noba a bai i a poderá di Kenat ku su pueblitonan, i a yam'é Noba,
konforme su mes nòmber.
NUMBERNAN 33
1 Esakinan ta e biahenan di e yunan di Israel, kendenan a sali for di
tera di Egipto segun nan ehérsitonan, bou di guia di Moisés i Aaron.
2 I Moisés a rekòrdá nan lugánan di salida konforme nan biahenan,
segun e òrdu di SEÑOR. I esakinan ta nan biahenan konforme nan
lugánan di salida.
3 I nan a biaha for di Ramesés den e promé luna, riba e di diesinku dia
di e promé luna; e dia siguiente, despues di Pasku, e yunan di Israel a
sali bai ku tur konfiansa den bista di tur e egipsionan,
4 mientras ku e egipsionan tabata dera tur nan primogénitonan ku
SEÑOR a mata meimei di nan. Tambe SEÑOR a ehekutá huisio riba nan
diosnan.
5 E ora ei e yunan di Israel a biaha for di Ramesés, i a kampa na Sukot.
6 I nan a biaha for di Sukot i a kampa na Etam, ku ta keda na rant di e
desierto.
7 I nan a biaha for di Etam i a bira bèk bai Pi‑hahirot, ku ta keda
dilanti di Baal‑zefon; i nan a kampa dilanti di Migdol.
8 I nan a biaha for di Pi‑hahirot i a pasa meimei di laman bai den
desierto; i nan a hasi un biahe di tres dia den e desierto di Etam i a
kampa na Mara.
9 I nan a biaha for di Mara i a yega Elim; i na Elim tabatin diesdos
fuente di awa i setenta palma; i nan a kampa ayanan.
10 I nan a biaha for di Elim i a kampa banda di Laman Kòrá.
11 I nan a biaha for di Laman Kòrá i a kampa den e desierto di Sin.
12 I nan a biaha for di e desierto di Sin i a kampa na Dofka.
13 I nan a biaha for di Dofka i a kampa na Alus.
14 I nan a biaha for di Alus i a kampa na Refidim; awor ta ayanan e
pueblo no tabatin awa pa bebe.
15 I nan a biaha for di Refidim i a kampa den e desierto di Sinaí.
16 I nan a biaha for di e desierto di Sinaí i a kampa na Kibrot‑hataava.
17 I nan a biaha for di Kibrot‑hataava i a kampa na Hazerot.
18 I nan a biaha for di Hazerot i a kampa na Ritma.
19 I nan a biaha for di Ritma i a kampa na Rimon‑peres.
20 I nan a biaha for di Rimon‑peres i a kampa na Libna.
21 I nan a biaha for di Libna i a kampa na Risa.
22 I nan a biaha for di Risa i a kampa na Keelata.
23 I nan a biaha for di Keelata i a kampa na Seru Sefer.
24 I nan a biaha for di Seru Sefer i a kampa na Harada.
25 I nan a biaha for di Harada i a kampa na Makelot.
26 I nan a biaha for di Makelot i a kampa na Tahat.
27 I nan a biaha for di Tahat i a kampa na Tara.
28 I nan a biaha for di Tara i a kampa na Mitka.
29 I nan a biaha for di Mitka i a kampa na Hasmona.
30 I nan a biaha for di Hasmona i a kampa na Moserot.
31 I nan a biaha for di Moserot i a kampa na Bene‑jaakan.
32 I nan a biaha for di Bene‑jaakan i a kampa na Hor‑gidgad.
33 I nan a biaha for di Hor‑gidgad i a kampa na Jotbata.
34 I nan a biaha for di Jotbata i a kampa na Abrona.
35 I nan a biaha for di Abrona i a kampa na Ezion‑geber.
36 I nan a biaha for di Ezion‑geber i a kampa den e desierto di Zin,
esta Kades.
37 I nan a biaha for di Kades i a kampa na Seru Hor, na frontera di tera
di Edòm.
38 E ora ei saserdote Aaron a subi bai Seru Hor riba òrdu di SEÑOR, i a
muri ayanan, den e di kuarenta aña despues ku e yunan di Israel a bin
for di tera di Egipto riba e promé dia di e di sinku luna.
39 I Aaron tabatin 123 aña dia ku el a muri riba Seru Hor.
40 Awor e kananeo, rei di Arad, ku tabata biba na Negèv, na tera di
Kanaan, a tende di e binida di e yunan di Israel.
41 E ora ei nan a biaha for di Seru Hor i a kampa na Zalmona.
42 I nan a biaha for di Zalmona i a kampa na Punon.
43 I nan a biaha for di Punon i a kampa na Obot.
44 I nan a biaha for di Obot i a kampa na Iye‑abarim, na frontera di
Moab.
45 I nan a biaha for di Iye‑abarim i a kampa na Dibon‑gad.
46 I nan a biaha for di Dibon‑gad i a kampa na Almon‑diblataim.
47 I nan a biaha for di Almon‑diblataim i a kampa den e serunan di
Abarim, dilanti di Nebo.
48 I nan a biaha for di e serunan di Abarim i a kampa den e sabananan
di Moab banda di Jordan, enfrente di Jeriko.
49 I nan a kampa banda di Jordan, for di Bèt‑jesimot te na Abel‑sitim
den e sabananan di Moab.
50 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés den e sabananan di Moab banda
di Jordan, enfrente di Jeriko, bisando:
51 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora boso krusa Jordan bai
tera di Kanaan,
52 boso mester kore ku tur e habitantenan di e tera for di boso dilanti,
i destruí tur nan figuranan di piedra, i destruí tur nan imagennan
bashá i basha tur nan lugánan haltu abou;
53 i boso mester poderá di e tera i biba den djé, pasobra Mi a duna
boso e tera ei pa boso tum'é pa boso.
54 I boso mester eredá e tera pa medio di lòt segun boso famianan;
esnan mas grandi boso mester duna mas erensia i esnan mas chikitu
boso mester duna menos erensia. Kaminda lòt kai pa kada un, esei lo
ta di djé. Boso mester eredá konforme e tribunan di boso tatanan.
55 'Ma si boso no kore ku e habitantenan di e tera saka nan for di
boso dilanti, e ora ei esnan ku boso a laga keda lo ta manera naño den
boso wowo i manera sumpiña den boso kustia, i nan lo afligí boso den
e tera ku boso ta biba aden.
56 I lo sosodé ku manera Mi tin pensá pa hasi ku nan, asina lo Mi hasi
ku boso.'"
NUMBERNAN 34
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
2 "Ordená e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora boso drenta tera di
Kanaan, esaki ta e tera ku boso lo haña komo erensia, esta, tera di
Kanaan, segun su fronteranan.
3 'Boso parti pasùit lo ekstendé for di e desierto di Zin, banda di
Edòm, i boso frontera pasùit lo ekstendé for di kaminda Laman Salu ta
kaba, den direkshon pariba.
4 E ora ei boso frontera lo bira for di sùit bai te na e subida di
Akrabim, sigui bai Zin, i lo tèrminá pasùit di Kades‑barnea, i lo yega te
na Hazar‑adar, sigui bai Asmon.
5 I e frontera lo bira for di Asmon bai na e riu di Egipto i tèrminá na
laman.
6 'Pa loke ta e frontera pabou, boso lo tin Laman Grandi komo
frontera; esaki lo ta boso frontera pabou.
7 'I esaki lo ta boso frontera panòrt: boso mester hala boso liña di
frontera for di Laman Grandi te na Seru Hor.
8 I hala un liña for di Seru Hor te na e entrada di Hamat i e frontera lo
tèrminá na Zedad;
9 i e frontera lo yega te na Zifron i tèrminá na Hazar‑enan. Esaki lo ta
boso frontera panòrt.
10 'Pa boso frontera pariba boso mester hala un liña for di
Hazar‑enan te na Sefam,
11 i e frontera lo baha bai di Sefam te na Ribla banda pariba di Ain; i e
frontera lo baha i yega na e bahada banda pariba di Laman Kineret.
12 I e frontera lo baha bai na Jordan i tèrminá na Laman Salu. 'Esaki lo
ta boso tera, konforme su fronteranan tur rònt.'"
13 Asina Moisés a ordená e yunan di Israel, bisando: "Esaki ta e tera
ku boso mester parti pa medio di lòt entre boso komo un propiedat ku
SEÑOR a ordená pa duna e nuebe tribunan i mitar.
14 Pasobra e tribu di e yu hòmbernan di Ruben a risibí esun di nan,
segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan, i e tribu di e yu
hòmbernan di Gad, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan, i e
mitar tribu di Manasés a risibí nan propiedat.
15 E dos tribunan i mitar a risibí nan propiedat na e otro banda di
Jordan enfrente di Jeriko, bai pariba, den direkshon di kaminda solo ta
sali."
16 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
17 "Esakinan ta e nòmbernan di e hòmbernan ku mester parti e tera
pa boso komo erensia: saserdote Eleazar i Josué, yu hòmber di Nun.
18 I tuma un lider di kada tribu pa parti e tera komo erensia.
19 I esakinan ta e nòmbernan di e hòmbernan: di e tribu di Juda,
Kalèb, yu hòmber di Jefone.
20 I di e tribu di e yu hòmbernan di Simeon, Semuel, yu hòmber di
Amiud.
21 Di e tribu di Benjamin, Elidad, yu hòmber di Kislon.
22 I di e tribu di e yu hòmbernan di Dan un lider, Buki, yu hòmber di
Jogli.
23 Di e yu hòmbernan di Jose: di e tribu di e yu hòmbernan di
Manasés un lider, Haniel, yu hòmber di Efòd.
24 I di e tribu di e yu hòmbernan di Efrain un lider, Kemuel, yu
hòmber di Siftan.
25 I di e tribu di e yu hòmbernan di Zabulon un lider, Elizafan, yu
hòmber di Parnak.
26 I di e tribu di e yu hòmbernan di Isakar un lider, Paltiel, yu hòmber
di Azan.
27 I di e tribu di e yu hòmbernan di Aser un lider, Ahiud, yu hòmber di
Selomi.
28 I di e tribu di e yu hòmbernan di Nèftalí un lider, Pedael, yu
hòmber di Amiud."
29 Esakinan ta esnan ku SEÑOR a ordená pa parti e erensia pa e yunan
di Israel na tera di Kanaan.
NUMBERNAN 35
1 Awor SEÑOR a papia ku Moisés den e sabananan di Moab banda di
Jordan, enfrente di Jeriko, bisando:
2 "Ordená e yunan di Israel pa nan duna e levitanan statnan pa biba
aden for di e erensia di nan propiedat; i duna e levitanan lugánan di
yerba bèrdè rònt di e statnan.
3 I e statnan lo ta di nan pa biba aden; i nan lugánan di yerba bèrdè lo
ta pa nan bakanan, pa nan karnénan i pa tur nan otro bestianan.
4 "I e lugánan di yerba bèrdè di e statnan ku boso lo duna e levitanan
lo ekstendé di e muraya di stat parti pafó, mil kodo tur rònt.
5 Tambe boso mester midi pafó di e stat banda pariba, dos mil kodo, i
banda pasùit, dos mil kodo, i banda pabou, dos mil kodo, i banda
panòrt, dos mil kodo, ku e stat meimei. Esaki lo bira di nan komo
lugánan di yerba bèrdè pa e statnan.
6 "I e statnan ku boso mester duna e levitanan lo ta e seis statnan di
refugio, ku boso mester duna pa e matadó hui bai na djé; ademas di
eseinan boso mester duna nan kuarent'i dos stat.
7 Boso mester duna e levitanan kuarent'i ocho stat na tur, huntu ku
nan lugánan di yerba bèrdè.
8 Pa loke ta e statnan ku boso mester duna for di e propiedat di e
yunan di Israel: tuma hopi for di e propiedat mas grandi, ma tuma
poko for di esun mas chikitu; kada un mester duna e levitanan algun
di su statnan, konforme su propiedat ku e ta eredá."
9 E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
10 "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora boso krusa Jordan bai
tera di Kanaan,
11 boso mester skohe statnan pa boso mes pa ta boso statnan di
refugio, pa e matadó ku a mata kualke persona no intenshonalmente
por hui bai ayanan.
12 I e statnan lo ta pa boso komo un refugio for di e vengadó, pa e
matadó no muri promé ku e para dilanti di e kongregashon pa wòrdu
huzgá.
13 I e statnan ku boso mester duna lo ta boso seis statnan di refugio.
14 Duna tres stat na e otro banda di Jordan i tres stat na tera di
Kanaan; nan mester ta statnan di refugio.
15 E seis statnan aki lo sirbi komo refugio pa e yunan di Israel, i pa e
stranhero i pa esun ku ta keda biba pa un tempu meimei di nan; pa
ken ku mata un persona no intenshonalmente por hui bai ayanan.
16 'Ma si el a dal e persona ku un opheto di heru, asina ku el a muri, e
ta un matadó; e matadó mester wòrdu matá sigur.
17 I si el a dal é ku un piedra den man, pa medio di kual un hende lo
por a muri, i di bèrdat e hende ta muri, e ta un matadó; e matadó
mester wòrdu matá sigur.
18 Of si el a dal é ku un opheto di palu den man ku por mat'é, i komo
resultado el a muri, e ta un matadó; e matadó mester wòrdu matá
sigur.
19 E vengadó di sanger mes lo mata e matadó; e mester mat'é ora ku
e kontra kuné.
20 I si pa odio el a push'é, òf a bai skonde pa tir'é ku algu, i komo
resultado el a muri,
21 òf si pa enemistat el a dal é ku su man i komo resultado e persona
a muri, esun ku a dal é mester wòrdu matá sigur, e ta un matadó; e
vengadó di sanger lo mata e matadó ora ku e kontra kuné.
22 'Ma si inesperá el a push'é, sin enemistat, òf sin bai skonde a tir'é
ku algu,
23 òf ku kualke opheto di piedra ku por a mat'é, i sin ku el a mira e
opheto kai riba e persona, asina ku el a muri, mientras ku e no tabata
su enemigu ni tabata kier a hasié daño,
24 e ora ei e kongregashon mester huzga entre e matadó i e vengadó
di sanger konforme e ordenansanan aki.
25 I e kongregashon mester libra e matadó for di man di e vengadó di
sanger, i hasié bolbe na su stat di refugio ku el a hui bai na djé; i e
mester keda biba ayanan te na morto di e sumosaserdote ku a wòrdu
ungí ku e zeta santu.
26 'Ma si un dia e matadó biaha bai pafó di frontera di su stat di
refugio ku e por hui bai na djé,
27 i e vengadó di sanger hañ'é pafó di frontera di su stat di refugio, i e
vengadó di sanger mata e matadó, é lo no tin kulpa di sanger,
28 pasobra e matadó mester a keda den su stat di refugio te na morto
di e sumosaserdote. Ma despues di morto di e sumosaserdote e
matadó mag bolbe na e tera di su propiedat.
29 'I e kosnan aki mester sirbi komo un ordenansa di derecho pa boso
durante di tur boso generashonnan den tur boso lugánan di biba.
30 'Ken ku mata un hende mester wòrdu matá segun deklarashon di
testigunan, ma ni un persona no mester wòrdu matá riba testimonio
di ún testigu so.
31 'Ademas, no tuma plaka di reskate pa bida di un matadó ku meresé
morto. Ma mester laga mat'é sigur.
32 'I no tuma plaka di reskate pa esun ku a hui bai na su stat di
refugio, pa e bolbe bin biba na e tera promé ku morto di e saserdote.
33 'No kontaminá e tera ku boso ta den; pasobra sanger ta kontaminá
e tera, i no por hasi ekspiashon pa e tera relashoná ku e sanger ku a
wòrdu dramá den djé, ku solamente pa medio di sanger di esun ku a
drama esaki.
34 I no kontaminá e tera ku boso ta biba aden, meimei di kual Ami ta
biba, pasobra Ami, SEÑOR, ta biba meimei di e yunan di Israel.'"
NUMBERNAN 36
1 I e kabesnan di e kasnan di e tatanan di e famia di e yu hòmbernan
di Galaad, yu hòmber di Makir, yu hòmber di Manasés, di e famianan
di e yu hòmbernan di Jose, a yega serka i a papia dilanti di Moisés i
dilanti di e lidernan, kabesnan di e kasnan di e tatanan di e yunan di
Israel,
2 i nan a bisa: "SEÑOR a ordená mi señor pa duna e yunan di Israel e
tera komo erensia pa medio di lòt, i SEÑOR a ordená mi señor pa duna
e erensia di nos ruman hòmber Zelofehad na su yu muhénan.
3 Ma si nan kasa ku un di e yu hòmbernan di e otro tribunan di e
yunan di Israel, nan erensia lo wòrdu kitá for di erensia di nos tatanan
i lo wòrdu añadí na erensia di e tribu ku nan ta uni nan mes kuné dor
di matrimonio; asina esaki lo wòrdu kitá for di nos porshon di e
erensia.
4 I ora tempu di hubileo di e yunan di Israel yega, e ora ei nan erensia
lo wòrdu añadí na erensia di e tribu ku nan ta uni nan mes kuné; asina
nan erensia lo wòrdu kitá for di erensia di e tribu di nos tatanan."
5 E ora ei Moisés a ordená e yunan di Israel konforme e palabra di
SEÑOR, bisando: "E tribu di e yu hòmbernan di Jose ta papia
korektamente.
6 Esaki ta loke SEÑOR a ordená enkuanto e yu muhénan di Zelofehad,
bisando: 'Laga nan kasa ku esun ku nan ta deseá di kasa kuné;
solamente, nan mester kasa den e famia di e tribu di nan tata.'
7 Asina ningun erensia di e yunan di Israel no mag pasa di un tribu pa
otro, pasobra e yunan di Israel kada un mester tene nan mes na e
erensia di e tribu di nan tatanan.
8 I tur yu muhé ku eredá propiedat di kualke tribu di e yunan di Israel
mester ta esposa di un hende di famia di e tribu di su tata, asina ku e
yunan di Israel kada un por poseé e erensia di su tatanan.
9 Asina ningun erensia no mag pasa di un tribu pa otro, pasobra e
tribunan di e yunan di Israel mester tene kada un na su propio
erensia."
10 Meskos ku SEÑOR a ordená Moisés, asina e yu muhénan di
Zelofehad a hasi:
11 Mala, Tirsa, Hogla, Milka i Noa, e yu muhénan di Zelofehad, a kasa
ku yu hòmbernan di nan tionan.
12 I nan a kasa ku famia di e yu hòmbernan di Manasés, yu hòmber di
Jose, i nan erensia a keda den e tribu di famia di nan tata.
13 Esakinan ta e mandamentunan i ordenansanan ku SEÑOR a ordená
e yunan di Israel pa medio di Moisés den e sabananan di Moab banda
di Jordan, enfrente di Jeriko.
DEUTERONOMIO 1
1 Esakinan ta e palabranan ku Moisés a papia ku henter Israel na e
otro banda di Jordan den desierto, na Arabá enfrente di Suf, entre
Paran i Tofel, Laban, Hazerot i Dizahab.
2 For di Horèb, siguiendo e kaminda di Seru Seir pa Kades‑barnea, ta
un biahe di diesun dia.
3 I a sosodé ku den e di kuarenta aña, riba e promé dia di e di diesun
luna, Moisés a papia ku e yunan di Israel, konforme tur loke SEÑOR a
orden'é pa duna nan,
4 despues ku el a derotá Sehon, rei di e amoreonan, kende tabata
biba na Hesbon, i Og, rei di Basan, kende tabata biba na Astarot i
Edrei.
5 Na e otro banda di Jordan, na tera di Moab, Moisés a kuminsá splika
e lei aki, bisando:
6 "SEÑOR nos Dios a papia ku nos na Horèb, bisando: 'Boso a keda
basta tempu kaba na e seru aki.
7 Bira i sigui boso biahe, i bai na e serunan di e amoreonan i serka tur
nan bisiñanan na Arabá, den e serunan i den vaye, na Negèv i na kosta
di laman, e tera di e kananeonan, i Líbano, te na e riu grandi, Riu
Eufrates.
8 Mira, mi a pone e tera boso dilanti; drenta i poderá di e tera ku
SEÑOR a hura di duna na boso tatanan, na Abraham, Isaak i Jakòb, na
nan i na nan desendientenan despues di nan.'
9 "I mi a papia ku boso e tempu ei, bisando: 'Ami so no por karga e
responsabilidat aki pa boso.
10 SEÑOR boso Dios a multipliká boso, i mira, awe boso ta manera e
streanan di shelu den kantidat.
11 Ku SEÑOR, e Dios di boso tatanan, oumentá boso mil biaha mas
tantu di loke boso ta, i bendishoná boso, meskos ku El a primintí boso!
12 Kon ami so por karga e peso i e responsabilidat pa boso i boso
pleitunan?
13 Skohe for di boso tribunan hòmbernan sabí ku tin disernimentu i
eksperensia, i ami lo nombra nan komo boso kabesantenan.'
14 "I boso a kontestámi i a bisa: 'Loke bo a bisa pa hasi ta bon.'
15 "Asina mi a tuma e kabesantenan di boso tribunan, hòmbernan
sabí i ku eksperensia, i a nombra nan komo kabesante riba boso,
lidernan di milnan i di shennan, di sinkuentanan i di diesnan, i
ofisialnan pa boso tribunan.
16 I e tempu ei mi a enkargá boso huesnan, bisando: 'Tende e
kasonan entre boso paisanonan, i huzga hustamente entre un hòmber
i su paisano, òf e stranhero ku ta biba serka djé.
17 No hasi distinshon di persona den huzgamentu; tende chikitu i
grandi igual. No tene miedu di hende, pasobra huzgamentu ta di Dios.
I e kaso ku ta muchu difisil pa boso, tres'é serka mi i lo mi tende esei.'
18 I e tempu ei mi a ordená boso tur loke boso mester a hasi.
19 "Anto nos a sali for di Horèb i a pasa dor di henter e desierto grandi
i teribel ei ku boso a mira, na kaminda pa e serunan di e amoreonan,
meskos ku SEÑOR nos Dios a ordená nos; i nos a yega Kades‑barnea.
20 I mi a bisa boso: 'Boso a yega na e serunan di e amoreonan ku
SEÑOR nos Dios ta bai duna nos.
21 Mira, SEÑOR boso Dios a pone e tera boso dilanti; bai, poderá di
djé, manera SEÑOR, e Dios di boso tatanan, a papia ku boso. No tene
miedu ni desmayá.'
22 "E ora ei boso tur a aserkámi i a bisa: 'Laga nos manda hòmbernan
nos dilanti, pa nan spioná e tera pa nos, i trese informashon pa nos di
e kaminda pa kual nos tin ku sigui, i di e statnan ku nos lo drenta.'
23 "I esaki a parsemi bon i mi a tuma diesdos di boso hòmbernan, un
hòmber pa kada tribu.
24 I nan a bira i a subi bai den e serunan i a yega na e vaye di Eskol i a
spion'é.
25 E ora ei nan a kohe di e fruta di e tera den nan man i a trese esaki
pa nos, i nan a trese un reportahe pa nos i a bisa: 'E tera ku SEÑOR nos
Dios ta bai duna nos ta bon.'
26 "Sinembargo, boso no tabata kier a bai, ma a rebeldiá kontra e
òrdu di SEÑOR boso Dios;
27 i boso tabata murmurá den boso tèntnan i a bisa: 'Ta pasobra
SEÑOR ta odia nos El a saka nos for di tera di Egipto pa entregá nos
den man di e amoreonan pa destruí nos.
28 Unda nos por subi bai? Nos rumannan a hasi nos kurason dirti,
bisando: "E hendenan ta mas grandi i mas haltu ku nos; e statnan ta
grandi i fortifiká te na shelu. I ademas, nos a mira e yu hòmbernan di e
anakeonan ayanan."'
29 "E ora ei mi a bisa boso: 'No spanta ni tene miedu di nan.
30 SEÑOR boso Dios, Kende ta bai boso dilanti, E mes lo bringa pa
boso, meskos ku El a hasi pa boso na Egipto dilanti di boso bista,
31 i den desierto, kaminda boso a mira kon SEÑOR boso Dios a karga
boso, meskos ku un hòmber ta karga su yu, riba henter e kaminda ku
boso a kana, te ora boso a yega na e lugá aki.'
32 "Ma apesar di tur esaki boso no a konfia den SEÑOR boso Dios,
33 Kende ta bai boso dilanti riba boso kaminda pa buska un lugá pa
boso kampa: anochi den un kandela i di dia den un nubia, pa mustra
boso e kaminda ku boso mester pasa.
34 "E ora ei SEÑOR a tende boso palabranan i E tabata rabiá i a hasi un
huramentu, bisando:
35 'Ni un di e hòmbernan aki, e generashon malbado aki, lo no mira e
bon tera ku Mi a hura di duna boso tatanan,
36 ku eksepshon di Kalèb, yu hòmber di Jefone; é sí lo mir'é, i é ku su
yu hòmbernan lo Mi duna e tera ku el a pone su pia ariba, pasobra el a
sigui SEÑOR kompletamente.'
37 "Pa boso motibu SEÑOR tabata rabiá ku mi tambe, bisando: 'Ni abo
tampoko lo no drenta ayanan.
38 Josué, yu hòmber di Nun, kende ta para bo dilanti, é sí lo drenta
ayanan; enkurash'é, pasobra e lo hasi Israel ered'é.
39 Ademas, boso yu chikitunan ku boso a bisa ku nan lo a bira víktima,
i boso yu hòmbernan ku na e momento aki no tin konosementu di bon
i malu, lo drenta ayanan, i lo Mi duna nan e tera, i nan lo poderá di
djé.
40 Ma pa loke ta boso, bira bai den desierto i pasa pa e kaminda di
Laman Kòrá.'
41 "E ora ei boso a kontestá i a bisami: 'Nos a peka kontra SEÑOR; nos
kier subi bai i bringa, meskos ku SEÑOR nos Dios a ordená nos.' I kada
un di boso a faha su mes ku su armanan di guera, i a konsiderá esaki
komo algu fasil pa subi bai den e serunan.
42 "I SEÑOR a bisami: 'Bisa nan: "No subi bai ni bringa, pasobra Mi no
ta meimei di boso, pa boso no wòrdu derotá dilanti di boso
enemigunan."'
43 "Asina mi a papia ku boso, ma boso no kier a skucha. Ma boso a
rebeldiá kontra e òrdu di SEÑOR i a aktua ku tribilidat i a subi bai den
e serunan.
44 I e amoreonan, kendenan tabata biba den e serunan ei, a sali bin
kontra boso, i a kore ku boso manera abeha ta hasi, i a derotá boso
for di Seir te na Horma.
45 E ora ei boso a bolbe i a yora dilanti di SEÑOR; ma SEÑOR no a
skucha boso bos, ni a paga atenshon na boso.
46 Asina boso a keda hopi dia na Kades, tur e tempu ku boso a pasa
ayanan.
DEUTERONOMIO 2
1 "E ora ei nos a bira i a bai den desierto, i a pasa pa e kaminda di
Laman Kòrá, manera SEÑOR a bisami, i a pasa rònt di Seru Seir pa hopi
dia.
2 "I SEÑOR a papia ku mi, bisando:
3 'Boso a pasa rònt di e seru aki basta kaba. Bira panòrt awor,
4 i ordená e pueblo, bisando: "Boso ta bai pasa dor di e teritorio di
boso rumannan, e yu hòmbernan di Esau, kendenan ta biba na Seir; i
nan lo tin miedu di boso. Asina tene hopi kuidou;
5 no proboká nan, pasobra lo Mi no duna boso nada di nan tera, ni
sikiera grandura di un plant'i pia, pasobra Mi a duna Esau Seru Seir
komo propiedat.
6 Boso mester kumpra kuminda serka nan ku plaka, pa boso kome, i
tambe boso mester kumpra awa serka nan ku plaka, pa boso bebe.
7 "Pasobra SEÑOR bo Dios a bendishonábo den tur loke bo a hasi; E
tabata sa di bo dwalmentu dor di e desierto grandi aki. SEÑOR bo Dios
tabata ku bo durante e kuarenta añanan aki; bo no tabatin falta di
nada."'
8 "Asina nos a pasa leu for di nos rumannan, e yu hòmbernan di Esau,
kendenan ta biba na Seir, leu for di e kaminda di Arabá, leu for di Elat i
for di Ezion‑geber. I nos a bira i a pasa pa e kaminda di e desierto di
Moab.
9 "E ora ei SEÑOR a bisami: 'No molestiá Moab, ni proboká nan pa bai
guera, pasobra Mi no ta dunabo nada di nan tera komo propiedat,
pasobra Mi a duna Ar na e yu hòmbernan di Lòt komo propiedat.'"
10 (E emitanan tabata biba einan promé, un pueblo mes grandi, mes
numeroso i mes haltu ku e anakeonan.
11 Meskos ku e anakeonan, nan tambe ta wòrdu konsiderá komo
gigante, ma e moabitanan ta yama nan emita.
12 Antes e horeonan tabata biba na Seir, ma e yu hòmbernan di Esau
a kore ku nan i a destruí nan for di nan dilanti i a stablesé nan mes na
nan lugá, meskos ku Israel a hasi ku e tera ku SEÑOR a duna nan komo
propiedat.)
13 "Awor, boso lanta i krusa roi Zered." Asina nos a krusa roi Zered.
14 "Awor e tempu ku a tuma nos pa bin for di Kades‑barnea, te ora
nos a krusa roi Zered, tabata trint'i ocho aña, te ora henter e
generashon di e hòmbernan di guera a peresé for di den e
kampamentu, manera SEÑOR a hura na nan.
15 Ademas, e man di SEÑOR tabata kontra nan, pa destruí nan for di
den e kampamentu, te ora nan tur a peresé.
16 "Asina a sosodé ku ora tur e hòmbernan di guera finalmente a
peresé for di meimei di e pueblo,
17 SEÑOR a papia ku mi, bisando:
18 'Awe lo bo krusa Ar, e frontera di Moab.
19 I ora bo yega dilanti di e yu hòmbernan di Amon, no molestiá nan
ni proboká nan, pasobra lo Mi no dunabo nada di e tera di e yu
hòmbernan di Amon komo propiedat, pasobra Mi a duna esaki na e yu
hòmbernan di Lòt komo propiedat.'"
20 (Tambe e ta wòrdu konsiderá komo tera di e gigantenan, pasobra e
gigantenan tabata biba den djé antes, ma e amonitanan ta yama nan
zomzomeo,
21 un pueblo mes grandi, mes numeroso i mes haltu ku e anakeonan,
ma SEÑOR a destruí nan nan dilanti. I nan a saka nan afó i a stablesé
nan mes na nan lugá,
22 meskos ku SEÑOR a hasi pa e yu hòmbernan di Esau, kendenan ta
biba na Seir, tempu ku El a destruí e horeonan for di nan dilanti; i nan
a saka nan afó, i a stablesé nan mes na nan lugá te dia djawe.
23 I e aveonan ku tabata biba den e pueblitonan te na Gaza, e
kaftoreonan ku a bin for di Kaftor a destruí nan i a bai biba na nan
lugá.)
24 'Lanta, sali i pasa dor di e vaye di Arnon. Mira! Mi a entregá Sehon
e amoreo, rei di Hesbon, i su tera den bo man; kuminsá poderá di djé i
probok'é pa bataya.
25 Awe lo Mi kuminsá pone spantu i miedu di bo riba e pueblonan tur
kaminda bou di e shelunan, kendenan, ora nan tende di bo fama, lo
tembla i keda den angustia pa bo motibu.'
26 "Asina mi a manda for di e desierto di Kademot mensaheronan
serka Sehon, rei di Hesbon, ku palabranan di pas, bisando:
27 'Lagami pasa dor di bo tera, i lo mi pasa solamente riba kaminda
grandi; lo mi no kita ni na man drechi ni na man robes.
28 Bendemi kuminda pa plaka, pa mi kome, i dunami awa pa plaka, pa
mi bebe; solamente, lagami pasa na pia,
29 meskos ku e yu hòmbernan di Esau ku ta biba na Seir i e
moabitanan ku ta biba na Ar a hasi pa mi, te ora mi krusa Jordan bai
na e tera ku SEÑOR nos Dios ta duna nos.'
30 Ma Sehon, rei di Hesbon, no tabata kier pa nos pasa dor di su tera,
pasobra SEÑOR bo Dios a hasi su spiritu duru i a hasi su kurason
opstiná, pa entregu'é den bo man, manera ta awe.
31 "I SEÑOR a bisami: 'Mira, Mi a kuminsá entregá Sehon i su tera na
bo. Kuminsá poderá di djé, pa bo tin su tera komo propiedat.'
32 "E ora ei Sehon ku henter su pueblo a sali pa kontra ku nos den
bataya na Jahaza.
33 I SEÑOR nos Dios a entregu'é na nos; i nos a derotá é ku su yu
hòmbernan i henter su pueblo.
34 Asina e tempu ei nos a kapturá tur su statnan i a destruí tur
hòmber, muhé i mucha di tur stat. Nos no a laga ni un sobrebibiente.
35 Solamente e bestianan nos a kohe pa nos mes i e botín di e statnan
ku nos a kapturá.
36 For di Aroer ku ta keda na rant di e vaye di Arnon, i for di e stat ku
ta keda den e vaye, te na Galaad, no tabatin ni un stat ku tabata
muchu fuerte pa nos; SEÑOR nos Dios a entregá tur na nos.
37 Solamente serka di e tera di e yu hòmbernan di Amon boso no a
yega, ni serka di e oriya di Riu Jabòk, ni serka di e statnan den e
serunan, ni serka di ningun lugá ku SEÑOR nos Dios a prohibí nos.
DEUTERONOMIO 3
1 "E ora ei nos a bira i a subi e kaminda pa Basan, i Og, rei di Basan, a
sali ku henter su pueblo pa kontra ku nos den bataya na Edrei.
2 Ma SEÑOR a bisami: 'No tene miedu di djé, pasobra Mi a entregá é
ku henter su pueblo i su tera den bo man; i lo bo hasi kuné meskos ku
bo a hasi ku Sehon, rei di e amoreonan, kende tabata biba na Hesbon.'
3 "Asina SEÑOR nos Dios a entregá Og tambe, rei di Basan, ku henter
su pueblo, den nos man, i nos a derotá nan te ora ku no a keda ni un
sobrebibiente.
4 I e tempu ei nos a konkistá tur su statnan; no a keda ni un stat ku
nos no a kita for di nan: sesenta stat, henter e region di Argob, e reino
di Og na Basan.
5 Tur esakinan tabata statnan fortifiká ku murayanan haltu, portanan i
baranan, ademas di un gran kantidat di stat sin muraya.
6 I nos a destruí nan kompletamente, manera nos a hasi ku Sehon, rei
di Hesbon, i a destruí tur hòmber, muhé i mucha di tur stat.
7 Ma tur e bestianan i e botín di e statnan nos a kohe pa nos mes.
8 "Asina e tempu ei nos a kita for di man di e dos reinan di e
amoreonan e teritorio ku tabata na e otro banda di Jordan, for di e
vaye di Arnon te na Seru Hermon
9 (e sidonionan ta yama Hermon Sirion, i e amoreonan ta yam'é
Senir):
10 tur e statnan di e yanura i henter Galaad i henter Basan te na Salka
i Edrei, statnan di e reino di Og na Basan.
11 (Pasobra solamente Og, rei di Basan, a keda di e restante di e
gigantenan. Mira, su kama tabata un kama di heru i e ta keda na Raba
di e yu hòmbernan di Amon. Su largura tabata nuebe kodo i su
hanchura kuater kodo, segun e kodo regular.)
12 "Asina e tempu ei nos a poderá di e tera aki. For di Aroer, ku ta
keda banda di e vaye di Arnon, i mitar di e serunan di Galaad ku su
statnan, mi a duna e rubenitanan i e gaditanan.
13 Anto e restu di Galaad i henter Basan, e reino di Og, mi a duna na e
mitar tribu di Manasés, henter e region di Argob (henter e Basan aki
ta wòrdu yamá tera di e gigantenan.
14 Jair, yu hòmber di Manasés, a kohe henter e region di Argob te na
e frontera di e gesuritanan i maakatitanan, i a yama esaki, esta Basan,
na su mes nòmber, Havot‑jair, manera ta te dia djawe.)
15 I mi a duna Galaad na Makir.
16 I na e rubenitanan i gaditanan mi a duna, for di Galaad te na e vaye
di Arnon, e parti meimei di e vaye komo frontera, te na Riu Jabòk,
frontera di e yu hòmbernan di Amon.
17 Tambe Arabá, ku Jordan komo frontera, for di Kineret te na e
laman di Arabá, Laman Salu, na pia di e bahadanan di Pisga, parti
pariba.
18 "I e tempu ei mi a ordená boso, bisando: 'SEÑOR boso Dios a duna
boso e tera aki pa poderá di djé; ma boso tur, hòmbernan balente,
mester krusa armá dilanti di boso rumannan, e yunan di Israel.
19 Ma boso esposanan, boso yu chikitunan i boso bestianan di kria (mi
sa ku boso tin hopi bestia di kria), mag keda den boso statnan ku mi a
duna boso,
20 te ora SEÑOR duna boso rumannan sosiegu, manera na boso, i nan
tambe poderá di e tera ku SEÑOR boso Dios lo duna nan na e otro
banda di Jordan. E ora ei kada un di boso mag bolbe na su propiedat
ku mi a duna boso.'
21 "I e tempu ei mi a ordená Josué, bisando: 'Bo wowo a mira tur loke
SEÑOR boso Dios a hasi ku e dos reinan aki; asina SEÑOR lo hasi ku tur
e reinonan dor di kual bo ta bai pasa.
22 No tene miedu di nan, pasobra ta SEÑOR boso Dios ta Esun ku ta
bringa pa boso.'
23 "Tambe mi a roga SEÑOR e tempu ei, bisando:
24 'O Señor DIOS, Bo a kuminsá mustra Bo sirbidó Bo grandesa i Bo
man poderoso; pasobra ki dios tin den shelu òf riba tera ku por hasi
obranan i echonan poderoso manera Abo?
25 Mi ta pidiBo, lagami krusa i mira e tera bunita ku ta keda na e otro
banda di Jordan, e bunita serunan ei i Líbano.'
26 "Ma pa boso motibu SEÑOR tabata rabiá ku mi i no kier a
skuchami; i SEÑOR a bisami: 'Basta! No papia ku Mi mas di e asunto
aki.
27 Subi bai na kabes di Pisga i hisa kara wak pabou, panòrt, pasùit i
pariba, i mira esaki ku bo wowo, pasobra lo bo no krusa e Jordan aki.
28 Ma enkargá Josué, enkurash'é i fortales'é, pasobra ta é lo krusa na
kabes di e pueblo aki i ta é lo duna nan komo erensia e tera ku abo lo
mira.'
29 Asina nos a keda den e vaye enfrente di Bèt‑peor.
DEUTERONOMIO 4
1 "Awor anto, O Israel, skucha e statutonan i huisionan ku mi ta siña
boso pa boso kumpli ku nan, pa boso por biba i drenta i poderá di e
tera ku SEÑOR, e Dios di boso tatanan, ta bai duna boso.
2 No añadí na e palabra ku mi ta ordená boso, ni kita for di djé, pa
boso warda e mandamentunan di SEÑOR boso Dios ku mi ta ordená
boso.
3 "Boso wowonan a mira loke SEÑOR a hasi den e kaso di Baal‑peor,
pasobra tur hòmber ku tabata sigui Baal‑peor, SEÑOR bo Dios a
destruí nan for di meimei di boso.
4 Ma boso ku a keda fiel na SEÑOR boso Dios ta na bida te awe, kada
un di boso.
5 "Mira, mi a siña boso statutonan i huisionan meskos ku SEÑOR mi
Dios a ordenámi, pa boso hasi asina na e tera ku boso ta bai drenta pa
poderá di djé.
6 Asina anto, warda nan i kumpli ku nan, pasobra esei ta boso
sabiduria i boso komprendementu den bista di e pueblonan ku lo
tende tur e statutonan aki i bisa: 'Siguramente e nashon grandi aki ta
un pueblo sabí i di komprendementu.'
7 Pasobra ki gran nashon tin, ku tin un dios asina serka di djé, manera
SEÑOR nos Dios ta ki ora ku nos yama na djE?
8 Of ki gran nashon tin, ku tin statutonan i huisionan asina hustu,
manera henter e lei aki ku mi ta pone boso dilanti awe?
9 "Solamente, paga tino i warda bo alma ku tur diligensia, pa bo no
lubidá e kosnan ku bo wowo a mira, i pa nan no kita for di bo kurason
tur e dianan di bo bida; ma siña nan na bo yunan i na bo nietunan.
10 Kòrda e dia ku bo a para dilanti di SEÑOR bo Dios na Horèb, dia ku
SEÑOR a bisami: 'Reuní e pueblo serka Mi, pa Mi laga nan tende Mi
palabranan, pa nan siña di tin temor pa Mi tur e dianan ku nan ta biba
riba tera, i pa nan siña nan yunan.'
11 I boso a hala serka i a para na pia di e seru, i e seru tabata kima ku
kandela te meimei di e shelunan: skuridat, nubia i tiniebla.
12 E ora ei SEÑOR a papia ku boso for di meimei di e kandela; boso a
tende e zonidu di palabra, ma boso no a mira ningun figura,
solamente un bos.
13 Asina El a anunsiá na boso Su aliansa ku El a ordená boso pa kumpli
kuné, esta, e dies mandamentunan; i El a skirbi nan riba dos
tabla‑di‑piedra.
14 I e tempu ei SEÑOR a ordenámi pa siña boso statutonan i
huisionan, pa boso kumpli ku nan na e tera kaminda boso ta bai pa
poderá di djé.
15 "Pesei, boso tene bon kuidou, komo ku boso no a mira ningun
figura riba e dia ku SEÑOR a papia ku boso na Horèb for di meimei di e
kandela,
16 pa boso no aktua na manera korupto i traha un imagen grabá pa
boso mes den forma di un figura, den semehansa di hòmber òf muhé,
17 den semehansa di un bestia ku tin riba tera, den semehansa di un
parha ku hala ku ta bula den laira,
18 den semehansa di un bestia ku ta lastra riba suela, den semehansa
di un piská ku tin den e awa bou di tera.
19 I tene kuidou pa boso no hisa wowo wak na shelu i mira solo, luna i
streanan, henter e ehérsito di shelu, i wòrdu tentá pa adorá nan i sirbi
nan, esnan ku SEÑOR bo Dios a duna na tur pueblo bou di henter
shelu.
20 Ma SEÑOR a tuma boso i a saka boso for di e fòrnu di heru, for di
Egipto, pa ta un pueblo pa Su mes erensia, manera ta awe.
21 "Awor SEÑOR tabata rabiá ku mi pa boso motibu, i a hura ku lo mi
no krusa Jordan, i ku lo mi no drenta e bon tera ku SEÑOR bo Dios ta
dunabo komo erensia.
22 Pasobra ami lo muri den e tera aki, ami lo no krusa Jordan, ma
boso lo krusa i poderá di e bon tera aki.
23 Pesei, boso tene bon kuidou pa boso no lubidá e aliansa di SEÑOR
boso Dios, ku El a sera ku boso, i traha pa boso mes un imagen grabá
den forma di un kos ku SEÑOR bo Dios a prohibíbo.
24 Pasobra SEÑOR bo Dios ta un kandela konsumidor, un Dios yalurs.
25 "Ora boso engendrá yu i nietu i keda pa hopi tempu na e tera, i
boso aktua na manera korupto, i traha un ídolo den forma di un kos i
hasi loke ta malu den bista di SEÑOR boso Dios, pa probok'E na rabia,
26 mi ta yama shelu i tera pa testifiká kontra boso awe, pa
siguramente boso peresé pronto for di e tera kaminda boso ta bai na
e otro banda di Jordan pa poderá di djé. Boso lo no biba largu riba djé
ayanan, ma lo keda kompletamente destruí.
27 I SEÑOR lo plama boso entre e pueblonan, i boso lo keda poko den
kantidat entre e nashonnan kaminda SEÑOR lo hiba boso.
28 I ayanan boso lo sirbi diosnan, e obra di man di hende, palu i
piedra, kualnan no ta mira ni tende ni kome ni hole.
29 Ma for di ayanan lo bo buska SEÑOR bo Dios, i lo bo hañ'E si bo
busk'E ku henter bo kurason i ku henter bo alma.
30 Ora bo ta den angustia i tur e kosnan aki bin riba bo, den e último
dianan, lo bo bolbe serka SEÑOR bo Dios i skucha Su bos.
31 Pasobra SEÑOR bo Dios ta un Dios di kompashon; E lo no fayabo ni
destruíbo, ni lubidá e aliansa ku bo tatanan ku El a hura na nan.
32 "Di bèrdat, puntra awor tokante di e tempunan pasá ku tabata
promé ku bo, for di e dia ku Dios a krea hende riba tera, i puntra for di
esun banda di e shelunan te na e otro banda, si algu igual ku e kos
grandi aki a wòrdu hasí, òf si a yega di tende algu igual ku esaki.
33 Akaso kualke otro pueblo a yega di tende e bos di Dios ta papia for
di meimei di kandela, manera abo a tende, i a sobrebibí?
34 Of un dios a yega di purba saka un nashon pa su mes for di meimei
di un otro nashon pa medio di pruebanan, señalnan i maraviyanan i pa
medio di guera, pa medio di un man poderoso i un brasa ekstendí, i pa
medio di terornan grandi, manera SEÑOR boso Dios a hasi pa boso na
Egipto dilanti di boso wowo?
35 "Na bo esaki a wòrdu mustrá pa bo por sa ku SEÑOR, E ta Dios; no
tin ningun otro fuera di djE.
36 For di e shelunan El a lagabo tende Su bos pa disiplinábo; i riba tera
El a lagabo mira Su kandela grandi, i bo a tende Su palabranan for di
meimei di e kandela.
37 Pasobra E tabata stima bo tatanan, pesei El a skohe nan
desendientenan despues di nan. I personalmente El a sakabo for di
Egipto pa medio di Su gran poder,
38 i a kore ku nashonnan mas grandi i mas poderoso ku bo for di bo
dilanti, pa hibabo na nan tera i pa dunabo nan tera komo erensia,
manera ta awe.
39 "Sabi anto awe, i konsiderá den bo kurason, ku SEÑOR, E ta Dios
ariba den shelu i abou riba tera; no tin ni un otro.
40 Pesei bo mester warda Su statutonan i Su mandamentunan ku mi
ta dunabo awe, pa bai bon ku bo i ku bo yunan despues di bo, i pa bo
tin bida largu riba e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo pa semper."
41 E ora ei Moisés a apartá tres stat na e otro banda di Jordan, parti
pariba,
42 pa un matadó ku a mata su próhimo no intenshonalmente, sin ku
nunka antes e tabatin enemistat kuné, por hui bai ayanan; i dor di hui
bai na un di e statnan aki e por keda na bida:
43 Beser den desierto, den yanura, pa e rubenitanan, Ramot na
Galaad pa e gaditanan, i Golan na Basan pa e manasitanan.
44 Awor esaki ta e lei ku Moisés a pone dilanti di e yunan di Israel;
45 esakinan ta e testimonionan, e statutonan i e ordenansanan ku
Moisés a papia ku e yunan di Israel, ora nan a sali for di Egipto,
46 na e otro banda di Jordan, den e vaye enfrente di Bèt‑peor, na e
tera di Sehon, rei di e amoreonan, kende tabata biba na Hesbon,
kende Moisés i e yunan di Israel a derotá ora nan a sali for di Egipto.
47 I nan a poderá di su tera i di e tera di Og, rei di Basan, e dos reinan
di e amoreonan ku tabata na e otro banda di Jordan, parti pariba,
48 for di Aroer, ku ta keda na rant di e vaye di Arnon, te na Seru Sion,
(esta, Hermon),
49 ku henter Arabá na e otro banda di Jordan, parti pariba, te na e
laman di Arabá, na pia di e bahadanan di Pisga.
DEUTERONOMIO 5
1 E ora ei Moisés a manda yama henter Israel i a bisa nan: "Tende, O
Israel, e statutonan i e ordenansanan ku mi ta papia awe pa boso
tende, pa boso siña nan i warda nan ku tur diligensia.
2 SEÑOR nos Dios a sera un aliansa ku nos na Horèb.
3 SEÑOR no a sera e aliansa aki ku nos tatanan, ma ku nos, ku tur di
nos aki ku ta na bida awe.
4 SEÑOR a papia ku boso kara‑kara riba e seru for di meimei di e
kandela,
5 mientras ku e tempu ei mi tabata para entre SEÑOR i boso, pa
partisipá na boso e palabra di SEÑOR; pasobra boso tabatin miedu pa
motibu di e kandela i boso no a subi bai riba e seru. El a bisa:
6 'Ami ta SEÑOR bo Dios, Kende a sakabo for di tera di Egipto, for di e
kas di sklabitut.
7 'Bo no mester tin otro dios Mi dilanti.
8 'No traha ningun imagen grabá pa bo mes, ni nada semehante na
loke tin ariba den shelu, ni abou riba tera, ni den e awa bou di tera.
9 No adorá nan ni sirbi nan, pasobra Ami, SEÑOR bo Dios, ta un Dios
yalurs, Kende ta bishitá inikidat di e tatanan riba e yunan, i riba e di
tres i e di kuater generashon di esnan ku ta odiaMi,
10 ma Kende ta mustra miserikòrdia na milnan, na esnan ku ta
stimaMi i ta warda Mi mandamentunan.
11 'No uza nòmber di SEÑOR bo Dios en bano, pasobra SEÑOR no ta
keda sin kastigá esun ku uza Su nòmber en bano.
12 'Warda dia di sabat, pa santifik'é, manera SEÑOR bo Dios a
ordenábo.
13 Seis dia bo mag traha i hasi tur bo trabou,
14 ma e di shete dia ta un sabat di SEÑOR bo Dios; riba e dia ei bo no
mag hasi ningun trabou, ni abo, ni bo yu hòmber, ni bo yu muhé, ni bo
sirbidó hòmber, ni bo sirbidó muhé, ni bo buey, ni bo buriku, ni
ningun di bo bakanan, ni esun ku ta keda biba pa un tempu serka bo,
pa bo sirbidó hòmber i bo sirbidó muhé por sosegá meskos ku bo.
15 I kòrda ku bo tabata esklabu na tera di Egipto i ku SEÑOR bo Dios a
sakabo for di ayanan pa medio di un man poderoso i un brasa
ekstendí; pesei SEÑOR bo Dios a ordenábo pa warda dia di sabat.
16 'Onra bo tata i bo mama, manera SEÑOR bo Dios a ordenábo, pa
bo dianan wòrdu prolongá i pa bai bon ku bo den e tera ku SEÑOR bo
Dios ta dunabo.
17 'No mata.
18 'No kometé adulterio.
19 'No hòrta.
20 'No lanta testimonio falsu kontra bo próhimo.
21 'No kudishá esposa di bo próhimo i no deseá kas di bo próhimo, ni
su kunuku, ni su esklabu hòmber ni su esklabu muhé, ni su buey, ni su
buriku, ni nada ku ta pertenesé na bo próhimo.'
22 "E palabranan aki SEÑOR a papia ku henter boso asamblea riba e
seru for di meimei di e kandela, di e nubia i di e tiniebla, ku gran bos, i
E no a añadí nada mas. I El a skirbi nan riba dos tabla‑di‑piedra i a
dunami nan.
23 "I a sosodé ku ora boso a tende e bos for di meimei di e skuridat,
mientras ku e seru tabata kima ku kandela, boso a bin serka mi, tur e
kabesantenan di boso tribunan i boso ansianonan.
24 I boso a bisa: 'Mira, SEÑOR nos Dios a mustra nos Su gloria i Su
grandesa, i nos a tende Su bos for di meimei di e kandela; nos a mira
awe ku Dios ta papia ku hende, i tòg e ta keda na bida.
25 Awor anto, pakiko nos mester muri? Pasobra e kandela grandi aki
lo kaba ku nos; si nos tende e bos di SEÑOR nos Dios pa mas tempu, e
ora ei nos lo muri.
26 Pasobra ta kiko hende ta, pa tende e bos di e Dios bibu papia for di
meimei di kandela, manera nos a tende, i keda na bida?
27 Hala serka i tende tur loke SEÑOR nos Dios ta bisa; e ora ei papia
ku nos tur loke SEÑOR nos Dios papia ku bo, i nos lo tende i hasié.'
28 "I SEÑOR a tende e bos di boso palabranan ora boso a papia ku mi,
i SEÑOR a bisami: 'Mi a tende e bos di e palabranan di e pueblo aki, ku
nan a papia ku bo. Tur loke nan a papia ta bon.
29 O ku nan tabatin tal kurason den nan, ku nan lo tabatin temor pa
Mi, i semper warda tur Mi mandamentunan, pa bai bon ku nan i ku
nan yunan pa semper!
30 'Bai, bisa nan: "Bolbe na boso tèntnan."
31 Ma pa loke t'abo, para aki serka Mi, pa Mi dunabo tur e
mandamentunan, e statutonan i e huisionan ku bo mester siña nan,
pa nan kumpli ku nan na e tera ku Mi ta duna nan pa nan poderá di
djé.'
32 "Asina, mira pa boso hasi meskos ku SEÑOR boso Dios a ordená
boso; no bira bai na man drechi ni na man robes.
33 Kana den henter e kaminda ku SEÑOR boso Dios a ordená boso, pa
boso keda na bida i pa bai bon ku boso, i pa boso prolongá boso
dianan den e tera ku boso lo poderá di djé.
DEUTERONOMIO 6
1 "Awor esaki ta e mandamentu, e statutonan i e huisionan ku SEÑOR
boso Dios a ordenámi pa siña boso, pa boso por hasi nan na e tera ku
boso ta bai pa poderá di djé,
2 pa asina abo, bo yu hòmber i bo nietu teme SEÑOR bo Dios, pa
warda tur Su statutonan i Su mandamentunan ku mi ta ordenábo tur e
dianan di bo bida, i pa bo dianan wòrdu prolongá.
3 O Israel, bo mester skucha i pèrkurá di hasié, pa bai bon ku bo i pa
bo multipliká grandemente, manera SEÑOR, e Dios di bo tatanan, a
primintíbo, na un tera ku tin lechi i miel na abundansia.
4 "Tende, O Israel! SEÑOR ta nos Dios, SEÑOR ta ún!
5 I stima SEÑOR bo Dios ku henter bo kurason, ku henter bo alma i ku
tur bo forsa.
6 E palabranan aki, ku mi ta ordenábo awe, mester ta riba bo kurason.
7 Siña nan ku tur diligensia na bo yunan, i papia di nan ora bo ta sinta
den bo kas, ora bo ta kana riba kaminda, ora bo ta bai drumi i ora bo
ta lanta.
8 Mara nan komo un señal na bo man i komo un banchi na bo frenta.
9 Skirbi nan riba e koseinnan‑di‑porta di bo kas i riba bo portanan di
kurá.
10 "E ora ei lo sosodé ku ora SEÑOR bo Dios tresebo den e tera ku El a
hura na bo tatanan, Abraham, Isaak i Jakòb, pa dunabo, statnan
grandi i bon ku bo no a traha,
11 i kasnan yen di tur kos bon ku bo no a yena nan kuné, posnan kobá
ku bo no a koba, kunukunan di wendrùif i palunan di oleifi ku bo no a
planta, i bo kome i keda satisfecho,
12 e ora ei tene kuidou pa bo no lubidá SEÑOR, Kende a sakabo for di
tera di Egipto, for di e kas di sklabitut.
13 "Teme solamente SEÑOR bo Dios, i sirbiE i hura den Su nòmber.
14 No bai tras di otro dios, ningun di e diosnan di e pueblonan ku ta
rònt di boso,
15 (pasobra SEÑOR bo Dios, Kende ta meimei di boso, ta un Dios
yalurs), pa e rabia di SEÑOR bo Dios no sende kontra bo i E destruíbo
for di riba tera.
16 No tenta SEÑOR boso Dios, manera boso a tent'E na Masa.
17 Warda ku tur diligensia e mandamentunan di SEÑOR boso Dios i Su
testimonionan i Su statutonan ku El a ordenábo.
18 Hasi loke ta korekto i bon den bista di SEÑOR, pa bai bon ku bo i pa
bo drenta i poderá di e bon tera ku SEÑOR a hura di duna bo tatanan,
19 dor di kore ku tur bo enemigunan for di bo dilanti, manera SEÑOR
a bisa.
20 "Mañan, ora bo yu hòmber puntrabo: 'Kiko e testimonionan, e
statutonan i e huisionan ku SEÑOR a ordená boso ta nifiká?'
21 e ora ei bo mester bisa bo yu hòmber: 'Nos tabata esklabu di Farao
na Egipto i SEÑOR a saka nos for di Egipto ku un man poderoso.
22 Ademas, SEÑOR a mustra señalnan i maraviyanan grandi i
desastroso dilanti di nos bista kontra Egipto, Farao i henter su kas;
23 i El a saka nos for di ayanan pa trese nos na e tera, pa duna nos e
tera ku El a hura di duna nos tatanan.'
24 Asina SEÑOR a ordená nos pa kumpli ku tur e statutonan aki, pa
semper teme SEÑOR nos Dios pa nos mes bon, i pa nos sobrebibí,
manera ta awe.
25 I lo ta hustisia pa nos si nos pèrkurá di kumpli ku henter e
mandamentu aki dilanti di SEÑOR nos Dios, manera El a ordená nos.
DEUTERONOMIO 7
1 "Ora SEÑOR bo Dios hibabo na e tera ku bo ta bai drenta pa poderá
di djé, i E kore ku hopi nashon for di bo dilanti, e heteonan, e
gergeseonan, e amoreonan, e kananeonan, e ferezeonan, e heveonan
i e jebuseonan, shete nashon mas grandi i mas poderoso ku bo,
2 i ora SEÑOR bo Dios entregá nan na bo i bo derotá nan, e ora ei bo
mester destruí nan kompletamente. No sera aliansa ku nan ni tene
miserikòrdia di nan.
3 No emparentá ku nan; no duna bo yu muhé na nan yu hòmber, ni
tuma nan yu muhé pa bo yu hòmber.
4 Pasobra nan lo kita bo yu hòmber di siguiMi pa sirbi otro diosnan; e
ora ei e rabia di SEÑOR lo sende kontra bo, i E lo destruíbo mesora.
5 Ma asina boso mester hasi ku nan: basha nan altarnan abou, kibra
nan pilarnan sagrado na pida‑pida, kap nan imagennan di Asera
bent'abou i kima nan imagennan grabá ku kandela.
6 Pasobra bo ta un pueblo santu pa SEÑOR bo Dios; SEÑOR bo Dios a
skohebo, for di tur e pueblonan ku tin riba superfisio di tera, pa ta un
pueblo spesial pa Su mes.
7 "SEÑOR no a stima boso ni skohe boso, pasobra boso tabata mas
hopi ku kualke otro pueblo, pasobra boso tabata esun di mas poko di
tur pueblo,
8 ma pasobra SEÑOR tabata stima boso i a warda e huramentu ku El a
hura na boso tatanan, pesei SEÑOR a saka boso pa medio di un man
poderoso i a redimí boso for di e kas di sklabitut, for di man di Farao,
rei di Egipto.
9 Pesei, sabi ku SEÑOR bo Dios, E ta Dios, e Dios fiel, Kende ta warda
Su aliansa i Su miserikòrdia pa ku esnan ku ta stim'E i ta warda Su
mandamentunan te na e di mil generashon;
10 ma esnan ku ta odi'E, E ta paga bèk en persona, pa destruí nan; E
no ta tarda pa paga esun ku ta odi'E, E lo pagu'é bèk en persona.
11 Pesei bo mester warda e mandamentu i e statutonan i e huisionan
ku mi ta ordenábo awe pa kumpli ku nan.
12 "E ora ei lo sosodé ku, pasobra bo ta skucha na e huisionan aki i ta
warda i ta kumpli ku nan, SEÑOR bo Dios lo warda Su aliansa i Su
miserikòrdia pa ku bo, manera El a hura na bo tatanan.
13 I E lo stimabo, bendishonábo i multiplikábo; tambe E lo bendishoná
e fruta di bo barika i e fruta di bo suela, bo mainshi, bo biña nobo i bo
zeta, e oumento di bo kria di baka i e lamchinan di bo tou di bestia
chikitu, na e tera ku El a hura na bo tatanan di dunabo.
14 Lo bo ta bendishoná riba tur pueblo; lo no tin ni hòmber ni muhé
steril meimei di bo, ni meimei di bo bestianan.
15 I SEÑOR lo kita tur malesa for di bo; i E lo no afligíbo ku ningun di e
malesanan teribel di Egipto ku bo a konosé, ma E lo pone nan riba tur
esnan ku ta odiabo.
16 I bo mester kaba ku tur e pueblonan ku SEÑOR bo Dios ta bai
entregá na bo; no wak nan ku duele, ni sirbi nan diosnan, pasobra esei
lo ta un trampa pa bo.
17 "Si akaso bo bisa den bo kurason: 'E nashonnan aki ta mas grandi
ku mi. Kon mi ta hasi kore ku nan?'
18 no tene miedu di nan; kòrda bon kiko SEÑOR bo Dios a hasi ku
Farao i ku henter Egipto:
19 e pruebanan grandi ku bo wowo a mira i e señalnan, e
maraviyanan, e man poderoso i e brasa ekstendí pa medio di kual
SEÑOR bo Dios a sakabo afó. Asina SEÑOR bo Dios lo hasi ku tur e
pueblonan ku bo tin miedu di nan.
20 Ademas, SEÑOR bo Dios lo manda e maribomba riba nan, te ora ku
esnan ku a keda i ku ta skonde nan mes pa bo, peresé.
21 No spanta pa nan, pasobra SEÑOR bo Dios ta meimei di bo, un Dios
grandi i temibel.
22 I na poko‑poko SEÑOR bo Dios lo saka e nashonnan aki for di bo
dilanti; lo bo no por kaba ku nan mesora, pa bestia di mondi no bira
muchu hopi kontra bo.
23 Ma SEÑOR bo Dios lo entregá nan na bo i lo trese nan den
konfushon grandi, te ora nan keda destruí.
24 I E lo entregá nan reinan den bo man, i lo bo kita nan nòmber for di
bou di shelu; ningun hende lo no por keda para bo dilanti te ora bo a
destruí nan.
25 E imagennan grabá di nan diosnan bo mester kima ku kandela. No
kudishá e plata ni e oro ku tin riba nan, ni tuma esaki pa bo mes, pa e
no bira un trampa pa bo, pasobra e ta un abominashon pa SEÑOR bo
Dios.
26 No trese un abominashon den bo kas, pa bo no bin bou di
maldishon meskos kuné; odi'é di henter bo kurason i abores'é di
henter bo kurason, pasobra e ta un kos maldishoná.
DEUTERONOMIO 8
1 "Boso pèrkurá di kumpli ku tur e mandamentunan ku mi ta ordená
boso awe, pa boso biba i multipliká, i drenta i poderá di e tera ku
SEÑOR a hura di duna boso tatanan.
2 I kòrda henter e kaminda ku SEÑOR bo Dios a guiabo den desierto e
kuarenta añanan aki, pa E umiyábo i ponebo na prueba, pa haña sa
kiko tabatin den bo kurason, si lo bo a warda Su mandamentunan, sí
òf nò.
3 I El a umiyábo i a lagabo pasa hamber, i a alimentábo ku mana ku bo
no tabata konosé, ni bo tatanan no tabata konosé, pa E hasibo
komprendé ku hende no ta biba di pan so, ma ku hende ta biba di tur
loke ta sali for di boka di SEÑOR.
4 Bo paña no a gasta na bo kurpa, ni bo pia no a hincha durante di e
kuarenta añanan aki.
5 Asina bo mester sa den bo kurason ku SEÑOR bo Dios tabata
disiplinábo meskos ku un hòmber ta disipliná su yu.
6 "Pesei, warda e mandamentunan di SEÑOR bo Dios dor di kana den
Su kamindanan i dor di tin temor p'E.
7 Pasobra SEÑOR bo Dios ta tresebo den un bon tera, un tera yen di
roi di awa, di fuentenan i awanan ku ta brota den e vayenan i serunan;
8 un tera di trigo i puspas, di mata di wendrùif i palu di figo i
granatapel, un tera di zeta di oleifi i miel;
9 un tera kaminda lo bo kome pan sin tin skarsedat, kaminda lo bo no
tin falta di nada; un tera ku su piedranan ta heru, i ku for di su serunan
bo por saka koper.
10 "Ora bo a kome i a keda satisfecho, bendishoná SEÑOR bo Dios pa
e bon tera ku El a dunabo.
11 Tene kuidou pa bo no lubidá SEÑOR bo Dios dor di keda sin warda
Su mandamentunan, Su ordenansanan i Su statutonan ku mi ta
ordenábo awe,
12 pa ora bo a kome i a keda satisfecho i a traha bon kasnan i a biba
den nan,
13 i ora bo krianan di baka i bo tounan di bestia chikitu multipliká, i bo
plata i oro multipliká, i tur loke bo tin multipliká,
14 bo kurason no bira orguyoso i bo lubidá SEÑOR bo Dios, Kende a
sakabo for di tera di Egipto, for di e kas di sklabitut.
15 El a guiabo dor di e desierto grandi i teribel, ku su kolebranan
venenoso i skòrpionnan i tera seku sin awa; El a saka awa pa bo for di
e baranka di piedra duru.
16 Den desierto El a alimentábo ku mana ku bo tatanan no tabata
konosé, pa E umiyábo i pa E ponebo na prueba, pa na final hasi loke ta
bon pa bo.
17 Sino bo por bisa den bo kurason: 'Ta mi poder i e forsa di mi man a
gana e rikesa aki pa mi.'
18 Ma kòrda SEÑOR bo Dios, pasobra ta E ta dunabo poder pa gana
rikesa, pa E konfirmá Su aliansa ku El a hura na bo tatanan, manera ta
awe.
19 "I lo sosodé ku si algun dia bo lubidá SEÑOR bo Dios, i bai tras di
otro diosnan i sirbi nan i adorá nan, mi ta duna testimonio kontra
boso awe ku siguramente boso lo peresé.
20 Manera e nashonnan ku SEÑOR ta hasi peresé boso dilanti, asina
boso lo peresé; pasobra boso no kier a skucha e bos di SEÑOR boso
Dios.
DEUTERONOMIO 9
1 "Tende, O Israel! Awe bo ta bai krusa Jordan pa drenta i kore ku
nashonnan mas grandi i mas poderoso ku bo, statnan grandi ku ta
fortifiká te na shelu,
2 un pueblo grandi i haltu, e yu hòmbernan di e anakeonan ku bo
konosé, i di kendenan bo a tende bisa: 'Ken por keda para dilanti di e
yu hòmbernan di Anak?'
3 Sabi awe anto ku ta SEÑOR bo Dios ta Esun ku ta krusa bo dilanti
manera un kandela konsumidor. E lo destruí nan i E lo someté nan bo
dilanti, pa bo kore ku nan i destruí nan mesora, meskos ku SEÑOR a
bisabo.
4 "No bisa den bo kurason ora SEÑOR bo Dios a kore ku nan for di bo
dilanti: 'Ta pa motibu di mi hustisia SEÑOR a tresemi pa poderá di e
tera aki,' ma ta pa motibu di e maldat di e nashonnan aki SEÑOR ta
kore ku nan for di bo dilanti.
5 No ta pa motibu di bo hustisia, ni pa motibu di e rektitut di bo
kurason bo ta bai poderá di nan tera, ma ta pa motibu di e maldat di e
nashonnan aki SEÑOR bo Dios ta kore ku nan for di bo dilanti, pa
konfirmá e palabra ku SEÑOR a hura na bo tatanan, na Abraham, Isaak
i Jakòb.
6 Sabi anto ku no ta pa motibu di bo hustisia SEÑOR bo Dios ta
dunabo e bon tera aki pa poderá di djé, pasobra bo ta un pueblo
kabesura.
7 "Kòrda bon i no lubidá nunka kon bo a proboká SEÑOR bo Dios na
rabia den desierto; for di dia ku bo a sali for di tera di Egipto te ora
boso a yega na e lugá aki, boso tabata rebelde kontra SEÑOR.
8 Na Horèb boso a proboká SEÑOR na rabia, i SEÑOR tabata asina
rabiá ku boso ku E kier a destruí boso.
9 Ora mi a subi bai riba e seru pa risibí e tablanan di piedra, e tablanan
di e aliansa ku SEÑOR a sera ku boso, mi a keda kuarenta dia i
kuarenta nochi riba e seru; mi no a kome pan ni bebe awa.
10 I SEÑOR a dunami e dos tablanan‑di‑piedra, skirbí ku e dede di
Dios; i riba nan tabatin tur e palabranan ku SEÑOR a papia ku boso
riba e seru for di meimei di e kandela, riba e dia di asamblea.
11 "I a sosodé ku na fin di kuarenta dia i kuarenta nochi SEÑOR a
dunami e dos tablanan‑di‑piedra, e tablanan di e aliansa.
12 E ora ei SEÑOR a bisami: 'Lanta, baha bai for di aki lihé, pasobra bo
pueblo, ku bo a saka for di Egipto, a aktua na un manera korupto.
Masha lihé nan a bira bai for di e kaminda ku Mi a ordená nan; i nan a
traha un imagen bashá pa nan mes.'
13 "SEÑOR a sigui papia ku mi, bisando: 'Mi a mira e pueblo aki, i di
bèrdat, e ta un pueblo kabesura.
14 LagaMi pa Mi destruí nan i kita nan nòmber for di bou di shelu; i di
bo lo Mi laga sali un nashon mas poderoso i mas grandi ku nan.'
15 "Asina mi a bira baha for di e seru, mientras ku e seru tabata kima
ku kandela, i e dos tablanan di e aliansa tabata den mi dos mannan.
16 I mi a mira ku di bèrdat boso a peka kontra SEÑOR boso Dios. Boso
a traha un bishé bashá pa boso mes. Masha lihé boso a bira bai for di
e kaminda ku SEÑOR a ordená boso.
17 I mi a kohe e dos tablanan i a tira nan for di mi dos mannan, i a dal
nan kibra dilanti di boso bista.
18 "I mi a tira mi kurpa abou na suela dilanti di SEÑOR, manera e
promé biaha, kuarenta dia i kuarenta nochi; mi no a kome pan ni bebe
awa, pa motibu di tur boso piká ku boso a kometé dor di hasi loke ta
malu den bista di SEÑOR, pa probok'E na rabia.
19 Pasobra mi tabatin miedu di e rabia i e furia ku kual SEÑOR tabata
rabiá ku boso, pa destruí boso, ma SEÑOR a skuchami e biaha aki
tambe.
20 I SEÑOR tabata asina rabiá ku Aaron, ku E kier a destruié; pesei na
e mesun tempu mi a hasi orashon pa Aaron tambe.
21 I mi a kohe e opheto di boso piká, e bishé ku boso a traha, i a kim'é
ku kandela, a plèch'é, garn'é masha fini, te ora ku el a keda fini‑fini
manera stòf; i mi a tira e stòf di e bishé den e roi ku tabata kore for di
e seru.
22 "Tambe na Tabera, na Masa i na Kibrot‑hataava boso a proboká
SEÑOR na rabia.
23 "I ora SEÑOR a manda boso for di Kades‑barnea, bisando: 'Bai
poderá di e tera ku Mi a duna boso,' e ora ei boso a rebeldiá kontra e
òrdu di SEÑOR boso Dios; boso no a ker'E ni a skucha Su bos.
24 Boso tabata rebelde kontra SEÑOR for di dia ku mi a konosé boso.
25 "Asina mi a tira mi kurpa abou na suela dilanti di SEÑOR‑‑kuarenta
dia i kuarenta nochi‑‑lokual mi a hasi pasobra SEÑOR a bisa ku E lo
destruí boso.
26 I mi a hasi orashon na SEÑOR, i a bisa: 'O Señor DIOS, no destruí Bo
pueblo, Bo erensia ku Bo a redimí pa medio di Bo grandesa, ku Bo a
saka for di Egipto ku un man poderoso.
27 Kòrda Bo sirbidónan, Abraham, Isaak i Jakòb; no wak e kapricho di
e pueblo aki, ni nan maldat ni nan piká,
28 pa e tera for di unda Bo a saka nos no bisa: "Pasobra SEÑOR no por
a trese nan den e tera ku El a primintí nan, i pasobra E tabata odia
nan, El a saka nan afó pa mata nan den desierto."
29 Sinembargo, ta Bo pueblo nan ta, Bo erensia ku Bo a saka pa medio
di Bo gran poder i Bo brasa ekstendí.'
DEUTERONOMIO 10
1 "E tempu ei SEÑOR a bisami: 'Kap pa bo mes dos tabla‑di‑piedra
manera esunnan di promé, i subi bin serka Mi riba seru i traha un arka
di palu pa bo mes.
2 I lo Mi skirbi riba e tablanan e palabranan ku tabatin riba e promé
tablanan ku bo a kibra na pida‑pida, i bo mester pone nan den e arka.'
3 "Asina mi a traha un arka di palu di akasia i a kap dos
tabla‑di‑piedra manera esunnan di promé, i a subi bai riba e seru ku e
dos tablanan den mi man.
4 I El a skirbi riba e tablanan konforme e promé skirbimentu, e Dies
Mandamentunan ku SEÑOR a papia ku boso riba e seru for di meimei
di e kandela riba e dia di asamblea, i SEÑOR a dunami nan.
5 E ora ei mi a bira i a baha for di e seru i a pone e tablanan den e arka
ku mi a traha; i aya nan a keda, manera SEÑOR a ordenámi."
6 (Awor e yunan di Israel a sali for di Beerot‑bene‑jaakan, bai
Mosera. Aya Aaron a muri i aya nan a der'é, i su yu hòmber Eleazar a
sirbi komo saserdote na su lugá.
7 For di aya nan a sali pa Gudgoda, i for di Gudgoda pa Jotbata, un
tera yen di roi di awa.
8 E tempu ei SEÑOR a apartá e tribu di Leví pa karga e arka di aliansa
di SEÑOR, pa para dilanti di SEÑOR pa sirbiE i pa bendishoná den Su
nòmber te dia djawe.
9 Pesei Leví no tin parti ni erensia ku su ruman hòmbernan; SEÑOR ta
su erensia, meskos ku SEÑOR bo Dios a bis'é.)
10 "Ademas, mi a keda riba e seru kuarenta dia i kuarenta nochi,
manera e promé biaha, i SEÑOR a skuchami e biaha ei tambe; SEÑOR
no kier a destruíbo.
11 E ora ei SEÑOR a bisami: 'Lanta, sigui bo biahe dilanti di e pueblo,
pa nan drenta i poderá di e tera ku Mi a hura na nan tatanan di duna
nan.'
12 "I awor, Israel, kiko SEÑOR bo Dios ta pidi di bo, si no ta pa teme
SEÑOR bo Dios, pa kana den tur Su kamindanan i stim'E, i pa sirbi
SEÑOR bo Dios ku henter bo kurason i ku henter bo alma,
13 i pa warda e mandamentunan di SEÑOR i Su statutonan ku mi ta
ordenábo awe pa bo mes bon?
14 "Mira, na SEÑOR bo Dios ta pertenesé shelu i e shelu di shelunan,
tera i tur loke tin den djé.
15 Sinembargo, ta riba bo tatanan SEÑOR a pone Su afekshon pa
stima nan, i El a skohe boso, nan desendientenan despues di nan, riba
tur pueblo, manera ta awe.
16 Sirkumsidá anto e prepusio di boso kurason i no hasi boso nèk steif
mas.
17 Pasobra SEÑOR boso Dios ta e Dios di diosnan i e Señor di
señornan, e Dios grandi, poderoso i temibel, Kende no ta hasi
distinshon di persona, ni ta aseptá plaka pasá bou di mesa.
18 E ta hasi hustisia na wérfano i biuda, i ta mustra Su amor pa e
stranhero dor di dun'é kuminda i paña pa bisti.
19 Asina anto, mustra boso amor pa e stranheronan, pasobra boso
tabata stranhero na tera di Egipto.
20 Teme SEÑOR bo Dios i sirbiE; pega na djE i hura den Su nòmber.
21 E ta bo alabansa i E ta bo Dios, Kende a hasi e kosnan grandi i
temibel aki pa bo ku bo wowo a mira.
22 Bo tatanan a baha bai Egipto, setenta persona na tur, i awor
SEÑOR bo Dios a hasibo mes hopi ku e streanan di shelu.
DEUTERONOMIO 11
1 "Pesei, stima SEÑOR bo Dios i semper kumpli ku Su enkargo, Su
statutonan, Su ordenansanan i Su mandamentunan.
2 I komprendé awe ku mi no ta papia ku boso yunan ku no a konosé ni
a mira e disiplina di SEÑOR boso Dios, Su grandesa, Su man poderoso i
Su brasa ekstendí,
3 i Su señalnan i Su obranan ku El a hasi meimei di Egipto ku Farao, rei
di Egipto, i ku henter su tera;
4 i loke El a hasi ku e ehérsito di Egipto, ku su kabainan i su
garoshinan, dia ku El a hasi e awa di Laman Kòrá pasa riba nan, ora
nan tabata pèrsiguí boso, i kon SEÑOR a destruí nan kompletamente;
5 i loke El a hasi ku boso den desierto te ora boso a yega na e lugá aki;
6 i loke El a hasi ku Datan i Abiram, e yu hòmbernan di Eliab, yu
hòmber di Ruben, ora tera a habri su boka traga nan, nan famianan,
nan tèntnan i tur ser bibu ku tabata sigui nan, meimei di henter
Israel‑‑
7 ma boso mes wowo a mira henter e gran obra di SEÑOR ku El a hasi.
8 "Pesei, warda tur mandamentu ku mi ta ordená boso awe, pa boso
ta fuerte, i pa boso drenta i poderá di e tera ku boso ta bai krusa pa
poderá di djé;
9 pa boso prolongá boso dianan riba e tera ku SEÑOR a hura na boso
tatanan di duna nan i nan desendientenan, un tera ku tin lechi i miel
na abundansia.
10 Pasobra e tera ku bo ta bai drenta pa poderá di djé no ta manera
tera di Egipto for di kual boso a bin, kaminda bo tabata sembra bo
simia i muh'é ku bo pia manera ta muha un hòfi di bèrdura.
11 Ma e tera ku boso ta bai krusa pa poderá di djé, un tera di seru i
vaye, ta bebe awa di yobida di shelu,
12 un tera ku SEÑOR bo Dios ta pèrkurá p'é; semper wowo di SEÑOR
bo Dios ta riba djé, for di prinsipio di aña te na fin.
13 "I lo sosodé ku si boso obedesé kuidadosamente mi
mandamentunan ku mi ta ordená boso awe, pa stima SEÑOR boso
Dios i pa sirbiE ku henter boso kurason i henter boso alma,
14 E lo duna awaseru pa boso tera na su tempu, e awaseru tempran i
e awaseru lat, pa bo por rekohé bo trigo, bo biña nobo i bo zeta.
15 I E lo duna yerba den bo kunukunan pa bo bestianan, i lo bo kome i
keda satisfecho.
16 "Tene kuidou pa boso kurason no wòrdu gañá i boso bira bai i sirbi
otro diosnan i adorá nan.
17 Sino e rabia di SEÑOR lo sende kontra boso, i E lo sera e shelunan,
asina ku lo no tin awaseru, ni tera lo no duna su fruta; i boso lo peresé
mesora for di e bon tera ku SEÑOR ta duna boso.
18 Pesei, pone e palabranan aki di mi den boso kurason i den boso
alma; i mara nan komo un señal na boso man, i nan lo ta manera
banchi na boso frenta.
19 Siña boso yunan e palabranan aki, i papia di nan ora bo ta sinta den
bo kas, ora bo ta kana riba kaminda, ora bo ta bai drumi i ora bo ta
lanta.
20 I skirbi nan riba e koseinnan‑di‑porta di bo kas i riba bo portanan
di kurá,
21 pa boso dianan i e dianan di boso yu hòmbernan lo ta multipliká
riba e tera ku SEÑOR a hura na boso tatanan di duna nan, tanten ku e
shelunan ta keda ariba di tera.
22 "Pasobra si boso pèrkurá di warda henter e mandamentu aki ku Mi
ta ordená boso pa boso kumpli kuné, pa stima SEÑOR boso Dios, pa
kana den tur Su kamindanan i tene duru na djE,
23 e ora ei SEÑOR lo kore ku tur e nashonnan aki for di boso dilanti, i
boso lo kore ku nashonnan mas grandi i mas poderoso ku boso.
24 Tur lugá ku boso plant'i pia trapa lo ta di boso; boso frontera lo ta
for di e desierto te na Líbano i for di e riu, Riu Eufrates, te na e Laman
di Pabou.
25 Ningun hende lo no por para boso dilanti; SEÑOR boso Dios lo
pone miedu i temor pa boso riba henter e tera ku boso pone boso pia
ariba, manera El a bisa boso.
26 "Mira, mi ta pone awe boso dilanti un bendishon i un maldishon:
27 e bendishon, si boso skucha e mandamentunan di SEÑOR boso
Dios, ku mi ta ordená boso awe;
28 i e maldishon, si boso no skucha e mandamentunan di SEÑOR boso
Dios, ma ta bira bai for di e kaminda ku mi ta ordená boso awe, dor di
sigui otro diosnan ku boso no a konosé.
29 I lo sosodé ku ora SEÑOR bo Dios tresebo den e tera ku bo ta bai
drenta pa poderá di djé, bo mester pone e bendishon riba Seru
Gerizim i e maldishon riba Seru Ebal.
30 No ta na e otro banda di Jordan, pabou di e kaminda den direkshon
di kaminda solo ta baha, na tera di e kananeonan ku ta biba na Arabá,
dilanti di Gilgal, banda di e palunan di eik di More, nan ta keda?
31 Pasobra boso ta na punto di krusa Jordan pa drenta i poderá di e
tera ku SEÑOR boso Dios ta duna boso, i boso mester poderá di djé i
biba den djé,
32 i boso mester pèrkurá di kumpli ku tur e statutonan i huisionan ku
mi ta pone boso dilanti awe.
DEUTERONOMIO 12
1 "Esakinan ta e statutonan i e huisionan ku boso mester pèrkurá di
kumpli ku nan na e tera ku SEÑOR, e Dios di bo tatanan, a dunabo pa
bo poderá di djé tanten ku boso ta biba riba tera.
2 Boso mester destruí henteramente tur e lugánan kaminda e
nashonnan, ku boso mester kore ku nan, ta sirbi nan diosnan, riba e
montañanan haltu, riba e serunan i bou di tur palu bèrdè.
3 I boso mester basha nan altarnan abou, kibra nan pilarnan sagrado
na pida‑pida i kima nan imagennan di Asera ku kandela; i boso mester
kap e imagennan grabá di nan diosnan bash'abou, i kita nan nòmber
kompletamente for di e lugá ei.
4 Boso no mester aktua na e manera aki pa ku SEÑOR boso Dios.
5 Ma boso mester buska SEÑOR na e lugá ku SEÑOR boso Dios lo
skohe for di tur boso tribunan, pa stablesé Su nòmber ayanan komo
Su lugá di biba, i ayanan boso mester bai.
6 I ayanan boso mester hiba boso ofrendanan kimá, boso
sakrifisionan, boso diesmonan, e ofrendanan di halsamentu, boso
ofrendanan di promesa, boso ofrendanan boluntario i e
primogénitonan di boso kria di baka i di boso tou di bestia chikitu.
7 Ayanan tambe boso i e hendenan di boso kas mester kome dilanti di
SEÑOR boso Dios, i regosihá den tur obra di boso man, ku SEÑOR bo
Dios a bendishonábo kuné.
8 "Di ningun manera boso no mester hasi loke nos ta hasi aki awe: tur
hende ta hasi loke ta korekto den su mes bista.
9 Pasobra te ainda boso no a yega na e lugá di sosiegu i e erensia ku
SEÑOR boso Dios ta duna boso.
10 Ora boso krusa Jordan i ta biba den e tera ku SEÑOR boso Dios ta
duna boso pa eredá, i E duna boso sosiegu for di tur boso enemigunan
rònt di boso, asina ku boso ta biba den siguridat,
11 e ora ei lo sosodé ku na e lugá ku SEÑOR boso Dios lo skohe pa Su
nòmber keda, ayanan boso mester trese tur loke mi ordená boso:
boso ofrendanan kimá, boso sakrifisionan, boso diesmonan, e ofrenda
di halsamentu i tur boso ofrendanan di promesa di mas mihó, ku boso
mester hura na SEÑOR.
12 I regosihá dilanti di SEÑOR boso Dios, boso i boso yu hòmbernan i
yu muhénan, boso sirbidónan hòmber i sirbidónan muhé i e levita ku
ta biba paden di boso portanan di stat, komo ku e no tin parti ni
erensia ku boso.
13 Pèrkurá pa bo no ofresé bo ofrendanan kimá na kualke lugá ku bo
mira,
14 sino na e lugá ku SEÑOR skohe den un di bo tribunan, ayanan bo
mester ofresé bo ofrendanan kimá, i ayanan bo mester hasi tur loke
mi ordenábo.
15 "Sinembargo, bo por mata i kome karni paden di tur bo portanan di
stat, tur loke bo kurason ta deseá, segun e bendishon di SEÑOR bo
Dios ku El a dunabo; tantu e hende impuru komo esun limpi por kome
di djé, manera ta kome gasèl òf biná.
16 Solamente, boso no mag kome e sanger; boso mester bash'é riba
tera manera awa.
17 Paden di bo portanan di stat bo no mag kome e diesmo di bo
mainshi, ni biña nobo ni zeta, ni e primogénitonan di bo kria di baka ni
di bo tou di bestia chikitu, ni ningun di bo ofrendanan di promesa ku
bo ta primintí, ni bo ofrendanan boluntario, ni bo ofrenda di
halsamentu.
18 Ma bo mester kome nan dilanti di SEÑOR bo Dios na e lugá ku
SEÑOR bo Dios lo skohe, abo ku bo yu hòmber i yu muhé, bo
sirbidónan hòmber i sirbidónan muhé, i e levita ku ta biba paden di bo
portanan di stat; i bo mester regosihá dilanti di SEÑOR bo Dios den tur
obra di bo man.
19 Pèrkurá pa bo no bandoná e levita tanten ku bo ta biba na bo tera.
20 "Ora SEÑOR bo Dios ekstendé bo frontera manera El a primintíbo, i
bo bisa: 'Mi kier kome karni,' pasobra bo tin deseo di kome karni, e
ora ei bo mag kome karni, manera bo kurason ta deseá.
21 Si e lugá ku SEÑOR bo Dios skohe pa pone Su nòmber ta muchu leu
for di bo, e ora ei bo por mata di bo kria di baka i di bo tou di bestia
chikitu ku SEÑOR a dunabo, manera mi a ordenábo; i bo por kome
paden di bo portanan di stat tur loke bo kurason ta deseá.
22 Manera ta kome gasèl òf biná, asina bo mester kom'é; tantu e
hende impuru komo esun limpi por kome di djé.
23 Solamente, sea sigur di no kome e sanger, pasobra e sanger ta e
bida, i bo no mag kome e bida huntu ku e karni.
24 Bo no mag kom'é; bo mester bash'é riba suela manera awa.
25 No kom'é, pa bai bon ku bo i ku bo yu hòmbernan despues di bo,
pasobra lo bo ta hasiendo loke ta bon den bista di SEÑOR.
26 "Solamente e kosnan santu ku bo tin i bo ofrendanan di promesa
bo mester kohe i bai na e lugá ku SEÑOR skohe.
27 I ofresé bo ofrendanan kimá, e karni i e sanger, riba e altar di
SEÑOR bo Dios; i e sanger di bo sakrifisionan mester wòrdu bashá riba
e altar di SEÑOR bo Dios, ma e karni bo mag kome.
28 Pèrkurá di skucha tur e palabranan aki ku mi ta ordenábo, pa bai
bon ku bo i ku bo yu hòmbernan despues di bo pa semper, pasobra lo
bo ta hasiendo loke ta bon i korekto den bista di SEÑOR bo Dios.
29 "Ora SEÑOR bo Dios kòrta kita for di bo dilanti e nashonnan na
unda bo ta bai pa kore ku nan, i bo kore ku nan i biba den nan tera,
30 pèrkurá pa bo no kai den e trampa di sigui nan, despues ku nan ta
keda destruí bo dilanti, i pa bo no informá tokante di nan diosnan,
bisando: 'Kon e nashonnan aki ta sirbi nan diosnan, pa ami tambe hasi
meskos?'
31 Bo no mester komportábo asina pa ku SEÑOR bo Dios, pasobra tur
echo abominabel ku SEÑOR ta odia nan a hasi pa nan diosnan;
pasobra asta nan yu hòmbernan i yu muhénan nan ta kima den
kandela na nan diosnan.
32 "Pèrkurá di kumpli ku tur loke mi ordenábo; no añadí ni kita for di
djé.
DEUTERONOMIO 13
1 "Si un profeta òf un soñadó di soño lanta meimei di boso i dunabo
un señal òf un milager,
2 i e señal òf milager ku el a papia ku bo di djé sosodé, i e bisabo:
'Laga nos sigui otro diosnan (ku bo no a konosé) i laga nos sirbi nan,'
3 bo no mester skucha e palabranan di e profeta ei ni di e soñadó di
soño ei; pasobra ta SEÑOR boso Dios ta pone boso na prueba, pa haña
sa si boso ta stima SEÑOR boso Dios ku henter boso kurason i ku
henter boso alma.
4 Boso mester sigui SEÑOR boso Dios i tin temor p'E; i boso mester
warda Su mandamentunan, skucha Su bos, sirbiE i pega na djE.
5 Ma e profeta òf e soñadó di soño ei mester wòrdu matá, pasobra el
a konsehá rebelion kontra SEÑOR boso Dios, Kende a sakabo for di
tera di Egipto i a librabo for di e kas di sklabitut, pa kitabo for di e
kaminda ku SEÑOR bo Dios a mandabo kana. Asina bo mester kita e
maldat for di meimei di bo.
6 "Si bo ruman hòmber, yu hòmber di bo mama, òf bo yu hòmber òf
bo yu muhé, òf e esposa ku bo ta stima, òf bo amigu íntimo, sedusíbo
na sekreto, bisando: 'Laga nos ban sirbi otro diosnan' (ku ni abo ni bo
tatanan no a konosé,
7 diosnan di e pueblonan ku tin rònt di boso, serka di bo òf leu di bo,
for di esun banda di tera te na e otro banda),
8 no konsentí kuné ni skuch'é, ni wak é ku duele, ni spar é ni tapa p'é,
9 ma siguramente bo mester mat'é; bo man mester ta promé kontra
djé pa mat'é, i despues man di henter e pueblo.
10 Bo mester piedr'é mata, pasobra el a trata di kitabo for di SEÑOR
bo Dios, Kende a sakabo for di tera di Egipto, for di e kas di sklabitut.
11 E ora ei henter Israel lo tende i tene miedu, i nunka mas nan lo no
hasi algu malu asina meimei di bo.
12 "Si den un di bo statnan, ku SEÑOR bo Dios ta dunabo pa bo biba
aden, bo tende nan bisa ku
13 algun hòmber pèrvèrso a sali for di meimei di boso i a instigá e
habitantenan di nan stat, bisando: 'Laga nos ban sirbi otro diosnan'
(ku boso no a konosé),
14 e ora ei bo mester investigá i buska pa sa i informá
profundamente. I si esaki ta bèrdat i e asunto ta stablesí ku e
abominashon aki a wòrdu hasí meimei di boso,
15 siguramente bo mester dal e habitantenan di e stat ei ku filo di
spada, i destruí e stat kompletamente huntu ku tur loke tin den djé, i
destruí su bakanan ku filo di spada.
16 E ora ei bo mester trese tur su botín huntu meimei di e plenchi i
kima e stat i tur su botín ku kandela komo un ofrenda kimá kompleto
na SEÑOR bo Dios; i esaki lo keda un ruina pa semper. Nunka mas e lo
no wòrdu rekonstruí.
17 I nada di loke ta poní bou di maldishon lo no pega na bo man, pa
SEÑOR bira for di Su rabia ardiente, i mustra miserikòrdia na bo i tin
kompashon di bo i multiplikábo, manera El a hura na bo tatanan,
18 si bo skucha e bos di SEÑOR bo Dios i warda tur Su
mandamentunan ku mi ta ordenábo awe i hasi tur loke ta korekto den
bista di SEÑOR bo Dios.
DEUTERONOMIO 14
1 "Boso ta e yunan di SEÑOR boso Dios; boso no mag kòrta boso mes,
ni feita boso frenta pa motibu di un morto.
2 Pasobra bo ta un pueblo santu na SEÑOR bo Dios; i SEÑOR a
skohebo pa ta un pueblo pekuliar pa Su mes for di tur e pueblonan ku
tin riba superfisio di tera.
3 "No kome nada abominabel.
4 Esakinan ta e bestianan ku boso mag kome: buey, karné, kabritu,
5 biná, gasèl, biná di dam, kabritu di mondi, kabritu di seru, antilope i
karné di seru.
6 I entre e bestianan, tur loke tin huf dividí i ku tin huf kompletamente
gespleit i ku ta kou kuminda dos biaha, eseinan boso mag kome.
7 Sinembargo, di esakinan boso no mag kome entre esnan ku ta kou
kuminda dos biaha, òf entre esnan ku tin huf dividí: kamel, has i
konènchi di baranka, pasobra ounke nan ta kou kuminda dos biaha,
nan no tin huf dividí; nan ta impuru pa boso.
8 I porko, pasobra e tin huf dividí sí, ma no ta kou kuminda dos biaha,
e ta impuru pa boso. Boso no mag kome nada di nan karni ni mishi ku
nan kadaver.
9 "Esakinan boso mag kome di tur loke tin den awa: tur loke tin hala i
skama boso mag kome,
10 ma tur loke no tin hala i skama boso no mag kome; esei ta impuru
pa boso.
11 "Boso mag kome tur parha limpi.
12 Ma esakinan ta esunnan ku boso no mag kome: águila,
falki‑kibradó‑di‑wesu i falki pretu,
13 warawara kòrá, falki i tur sorto di warawara,
14 i tur sorto di raf,
15 abestrus, shoko, meuchi i tur sorto di kinikini,
16 shoko chikitu, shoko grandi, shoko blanku,
17 pelikan, falki ku ta kome bestia morto, samuro,
18 oyevar, tur sorto di garabèt, i bubi i raton di anochi.
19 "Tur insekto ku tin hala ta impuru pa boso; boso no mag kome nan.
20 Tur parha limpi boso mag kome.
21 "No kome nada ku muri di su mes. Bo mag duna esaki na e
stranhero ku ta keda den bo stat, pa e kom'é, òf bo por bend'é ku un
stranhero, pasobra abo ta un pueblo santu na SEÑOR bo Dios. "No
herebé un yu di kabritu den lechi di su mama.
22 "Siguramente bo mester duna e diesmo di henter e produkshon di
loke bo ta sembra, loke kunuku ta produsí tur aña.
23 I kome den e presensia di SEÑOR bo Dios, na e lugá ku E skohe pa
stablesé Su nòmber, e diesmo di bo mainshi, bo biña nobo i bo zeta, i
e primogénitonan di bo kria di baka i di bo tou di bestia chikitu, pa bo
siña di teme SEÑOR bo Dios pa semper.
24 I si e distansia ta asina grandi pa bo ku bo no por trese e diesmo,
komo ku e lugá ku SEÑOR bo Dios ta skohe pa pone Su nòmber ta
muchu leu for di bo ora SEÑOR bo Dios bendishonábo,
25 e ora ei kambi'é pa plaka, i tuma e plaka den bo man i bai na e lugá
ku SEÑOR bo Dios skohe.
26 I bo mag gasta e plaka na kiko ku bo kurason ta deseá, na buey,
karné, biña, bibida stèrki òf kiko ku bo kurason ta deseá; i ayanan bo
mester kome den e presensia di SEÑOR bo Dios i regosihá, abo i e
hendenan di bo kas.
27 I no neglishá e levita ku ta den bo stat, pasobra e no tin parti ni
erensia huntu ku bo.
28 "Na fin di kada tres aña bo mester trese henter e diesmo di bo
produkshon di e aña ei, i depositá esaki den bo stat.
29 I e levita, pasobra e no tin parti ni erensia huntu ku bo, i e
stranhero, e wérfano i e biuda ku tin den bo stat, por bin i kome i keda
satisfecho, pa SEÑOR bo Dios bendishonábo den tur e trabou ku bo
man ta hasi.
DEUTERONOMIO 15
1 "Na fin di kada shete aña bo mester kanselá debe.
2 I esaki ta e manera pa kanselá debe: tur fiadó mester kanselá loke el
a fia su próhimo; e no mester eksigié bèk for di su próhimo ni for di su
ruman, pasobra SEÑOR su aña pa kanselá debe a wòrdu proklamá.
3 For di un stranhero bo por eksigí esaki, ma tur loke bo ruman
hòmber tin di bo, bo man mester kanselá.
4 Sinembargo, lo no tin hende pober meimei di bo, komo ku SEÑOR
siguramente lo bendishonábo na e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo
komo erensia pa bo poderá di djé,
5 si solamente bo skucha atentamente na e bos di SEÑOR bo Dios, pa
pèrkurá di kumpli ku henter e mandamentu aki ku mi ta ordenábo
awe.
6 Pasobra SEÑOR bo Dios lo bendishonábo manera El a primintíbo, i
abo lo fia na hopi nashon, ma abo sí lo no pidi fiansa, i lo bo goberná
riba hopi nashon, ma nan lo no goberná riba bo.
7 "Si tin un hende pober serka bo, un di bo rumannan, den un di bo
statnan na e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo, no hasi bo kurason
duru, ni sera bo man pa bo ruman pober,
8 ma habri bo man hanchu p'é i generosamente fi'é sufisiente pa su
nesesidat den tur loke e ta falta.
9 Tene kuidou pa no tin un pensamentu pèrvèrso den bo kurason,
bisando: 'E di shete aña, e aña pa kanselá debe ta serka,' i bo mira bo
ruman pober ku mal wowo i bo keda sin dun'é nada, e ora ei e por
sklama na SEÑOR kontra bo i esaki lo wòrdu kontá komo piká pa bo.
10 Dun'é generosamente i no tene duele den bo kurason ora bo ta
dun'é, pasobra pa e kos aki SEÑOR bo Dios lo bendishonábo den tur
bo trabou i den tur loke bo ta hasi.
11 Pasobra nunka lo no falta hende pober na e tera; pesei mi ta
ordenábo, bisando: 'Lo bo habri bo man hanchu pa bo ruman, pa esun
den nesesidat i pa e hende pober na bo tera.'
12 "Si bo ruman, un hòmber òf muhé hebreo, wòrdu bendí ku bo, e
ora ei e lo sirbibo seis aña, ma e di shete aña bo mester lagu'é bai
liber.
13 I ora bo lagu'é bai liber, no mand'é bai man bashí.
14 Dun'é generosamente for di bo tou di bestia chikitu, for di bo
plenchi‑di‑bati‑mainshi i for di bo baki‑di‑pèrs‑wendrùif; dun'é
segun SEÑOR bo Dios a bendishonábo.
15 Kòrda ku bo tabata esklabu na tera di Egipto i ku SEÑOR bo Dios a
redimíbo; pesei mi ta ordenábo e kos aki awe.
16 "I lo sosodé ku si e esklabu bisabo: 'Mi no kier bai for di bo,'
pasobra e ta stima abo i e hendenan di bo kas, komo ku ta bai é bon
serka bo,
17 e ora ei kohe un prim i pasa esaki dor di su orea kontra e porta, i e
lo ta bo sirbidó pa semper; i hasi meskos tambe ku bo sirbidó muhé.
18 "Lo no kai bo duru ora bo lagu'é bai liber, pasobra el a dunabo seis
aña di dòbel sirbishi di un hòmber kontratá; asina SEÑOR bo Dios lo
bendishonábo den tur loke bo ta hasi.
19 "Konsagrá na SEÑOR bo Dios tur e primogénitonan machu ku nase
di bo kria di baka i di bo tou di bestia chikitu; no traha ku e
primogénito di bo kria di baka ni pela e primogénito di bo tou di
karné.
20 Abo i e hendenan di bo kas mester kome esaki tur aña dilanti di
SEÑOR bo Dios na e lugá ku SEÑOR skohe.
21 Ma si e tin un defekto, esta, si e ta koho òf siegu òf si e tin kualke
defekto serio, bo no mag ofresé esaki komo sakrifisio na SEÑOR bo
Dios.
22 Bo mester kom'é den bo statnan. Tantu esun impuru komo esun
limpi por kom'é, manera ta kome gasèl òf biná.
23 Ma bo no mag kome su sanger. Bo mester basha esaki riba suela
manera awa.
DEUTERONOMIO 16
1 "Warda luna di Abib i selebrá Pasku na SEÑOR bo Dios, pasobra den
luna di Abib SEÑOR bo Dios a sakabo den anochi for di Egipto.
2 I ofresé e sakrifisio di Pasku na SEÑOR bo Dios for di e karnénan i for
di e bakanan, na e lugá ku SEÑOR skohe pa stablesé Su nòmber.
3 No kom'é ku pan ku tin zürdeg aden; shete dia bo mester kom'é ku
pan sin zürdeg, e pan di aflikshon, (pasobra den purá bo a sali for di
tera di Egipto), pa henter bo bida bo rekòrdá e dia ku bo a sali for di
tera di Egipto.
4 Pa shete dia zürdeg no mag wòrdu mirá den henter bo teritorio, i
nada di e karni ku bo ofresé komo sakrifisio riba e anochi di e promé
dia no mag keda henter anochi te mainta.
5 "Bo no mag ofresé e sakrifisio di Pasku den ningun di bo statnan ku
SEÑOR bo Dios ta dunabo,
6 ma na e lugá ku SEÑOR bo Dios skohe pa stablesé Su nòmber bo
mester ofresé e sakrifisio di Pasku atardi ora solo ta baha, na e ora ku
bo a sali for di Egipto.
7 I kushin'é i kom'é na e lugá ku SEÑOR bo Dios skohe. I mainta bo
mester bolbe na bo tèntnan.
8 Seis dia bo mester kome pan sin zürdeg, i riba e di shete dia lo tin un
asamblea solèm na SEÑOR bo Dios; no hasi trabou riba e dia ei.
9 "Konta shete siman pa bo mes; kuminsá konta shete siman for di e
momento ku bo kuminsá pone machete na e mainshi den kunuku.
10 E ora ei selebrá e Fiesta di Simannan na SEÑOR bo Dios ku un
tributo di un ofrenda boluntario di bo man, ku bo mester duna segun
SEÑOR bo Dios ta bendishonábo;
11 i regosihá dilanti di SEÑOR bo Dios, abo, bo yu hòmber, bo yu
muhé, bo sirbidónan hòmber i muhé, e levita ku ta den bo stat, e
stranhero, e wérfano i e biuda ku ta meimei di bo, na e lugá ku SEÑOR
bo Dios skohe pa stablesé Su nòmber.
12 Kòrda ku bo tabata esklabu na Egipto, i pèrkurá di kumpli ku e
statutonan aki.
13 "Selebrá e Fiesta di Tabernakelnan shete dia despues ku bo a
rekohé kosecha for di bo plenchi‑di‑bati‑mainshi i for di bo
baki‑di‑pèrs‑wendrùif;
14 i regosihá na bo fiesta, abo, bo yu hòmber, bo yu muhé, bo
sirbidónan hòmber i muhé i e levita, e stranhero, e wérfano i e biuda,
kendenan ta biba den bo statnan.
15 Selebrá pa shete dia un fiesta na SEÑOR bo Dios, na e lugá ku
SEÑOR skohe, pasobra SEÑOR bo Dios lo bendishonábo den henter bo
kosecha i den tur e trabou di bo mannan, asina ku lo bo ta
bèrdaderamente yen di goso.
16 "Tres biaha pa aña tur bo hòmbernan mester presentá dilanti di
SEÑOR bo Dios na e lugá ku E skohe, na e Fiesta di Pan Sin Zürdeg, na
e Fiesta di Simannan i na e Fiesta di Tabernakelnan, i nan no mester
presentá dilanti di SEÑOR man bashí.
17 Tur hende mester duna manera e por, konforme e bendishon di
SEÑOR bo Dios ku El a dunabo.
18 "Nombra pa bo mes huesnan i ofisialnan den tur bo statnan ku
SEÑOR bo Dios ta dunabo, segun bo tribunan, i nan lo huzga e pueblo
ku huisio hustu.
19 No trose hustisia, no hasi distinshon di persona i no aseptá plaka
pasá bou di mesa, pasobra plaka pasá bou di mesa ta siega wowo di e
sabí i ta pèrvèrtí e palabranan di e hustu.
20 Sigui hustisia, i solamente hustisia, pa bo biba i poderá di e tera ku
SEÑOR bo Dios ta dunabo.
21 "No planta pa bo mes un Asera di ningun sorto di palu banda di e
altar di SEÑOR bo Dios, ku bo ta traha pa bo mes.
22 Tampoko no lanta pa bo mes un pilar sagrado, lokual SEÑOR bo
Dios ta odia.
DEUTERONOMIO 17
1 "No ofresé un buey òf karné ku tin mancha òf kualke defekto komo
sakrifisio na SEÑOR bo Dios, pasobra esei ta un abominashon na
SEÑOR bo Dios.
2 "Si wòrdu hañá meimei di boso, den kualke di bo statnan ku SEÑOR
bo Dios ta dunabo, un hòmber òf un muhé ku ta hasi loke ta malu den
bista di SEÑOR bo Dios, dor di kibra Su aliansa,
3 i ku a bai sirbi otro diosnan i a adorá nan, òf solo, òf luna, òf loke sea
di e ehérsito di shelu, loke Mi no a ordená,
4 i si bo a wòrdu avisá di esaki i bo a tende di djé, e ora ei bo mester
hasi un investigashon profundo. I mira, si ta bèrdat i ta sigur ku e
abominashon aki a wòrdu hasí den Israel,
5 e ora ei bo mester hiba e hòmber òf muhé ei, ku a hasi e kos malu
aki, na bo portanan di stat, esta, e hòmber òf e muhé, i piedra e
persona ei te ora ku e muri.
6 Riba testimonio di dos testigu òf tres testigu esun ku tin ku muri
mester wòrdu matá; e no mester wòrdu matá riba testimonio di ún
testigu so.
7 Man di e testigunan mester lanta promé kontra djé pa mat'é i
despues man di henter e pueblo. Asina lo bo kita e maldat for di
meimei di bo.
8 "Si un kaso ta muchu difisil pa bo disidí, entre un klase di
matamentu i otro, entre un klase di derecho legal i otro, i entre un
klase di asalto i otro, asuntonan di diskushon den bo korte di hustisia,
e ora ei bo mester lanta bai na e lugá ku SEÑOR bo Dios skohe.
9 Bai serka e saserdote levita òf e hues ku t'ei den e dianan ei, i
konsultá ku nan i nan lo deklarábo e veredikto di e kaso.
10 I bo mester hasi segun e palabranan di e veredikto ku nan ta
deklará na bo for di e lugá ei ku SEÑOR skohe; i pèrkurá di hasi segun
tur loke nan siñabo.
11 Segun e palabranan di e lei ku nan ta siñabo i segun e veredikto ku
nan ta partisipá na bo, bo mester hasi; no apartá bo mes for di e
palabra ku nan ta deklará na bo, ni na man drechi ni na man robes.
12 I e hòmber ku ta aktua ku tribilidat dor di no skucha e saserdote ku
ta para einan pa sirbi SEÑOR bo Dios, dor di no skucha e hues, e
hòmber ei mester muri; asina bo mester kita e maldat for di Israel.
13 E ora ei henter e pueblo lo tende i tene miedu, i lo no aktua ku
tribilidat mas.
14 "Ora bo drenta e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo, i bo poderá di
djé i biba den djé, i bo bisa: 'Lo mi pone un rei riba mi, manera tur e
nashonnan ku tin rònt di mi,'
15 e ora ei siguramente bo mester pone un rei riba bo ku SEÑOR bo
Dios skohe, un persona for di meimei di bo paisanonan bo mester
pone komo rei riba bo. No pone un stranhero riba bo ku no ta bo
paisano.
16 Ademas, e rei no mester multipliká kabai pa su mes, ni hasi e
pueblo bolbe Egipto pa multipliká kabai, komo ku SEÑOR a bisabo: 'No
bolbe pa e kaminda ei nunka mas.'
17 Ni e no mester tuma hopi esposa pa su mes, pa su kurason no
desviá; ni e no mester montoná plata ni oro na abundansia pa su mes.
18 "Awor lo sosodé ku ora e sinta riba trono di su reino, e mester
skirbi pa su mes un kopia di e lei aki riba un ròl den presensia di e
saserdotenan levita.
19 I e mester tin esaki huntu kuné i mester les'é tur e dianan di su
bida, pa e siña teme SEÑOR su Dios, dor di pèrkurá di kumpli ku tur e
palabranan di e lei i di e statutonan aki,
20 pa su kurason no wòrdu halsá riba su paisanonan i pa e no bira bai
for di e mandamentu, ni na man drechi ni na man robes; pa é ku su yu
hòmbernan sigui biba pa hopi tempu den su reino meimei di Israel.
DEUTERONOMIO 18
1 "E saserdotenan levita, henter e tribu di Leví, no mester tin parti ni
erensia huntu ku Israel; nan lo kome di e ofrendanan di kandela na
SEÑOR i di Su erensia.
2 I nan no mester tin erensia entre nan paisanonan; SEÑOR ta nan
erensia, manera El a primintí nan.
3 "Awor esaki lo ta e derecho di e saserdotenan di parti di e pueblo, di
parti di esnan ku ta ofresé sakrifisio, sea un buey òf un karné, di kual
nan lo duna e saserdote e skouder, e dos bandanan di kara i e stoma.
4 Bo mester dun'é e promé frutanan di bo mainshi, bo biña nobo, bo
zeta i e promé pelamentu di bo karnénan.
5 Pasobra SEÑOR bo Dios a skohe é ku su yu hòmbernan for di tur bo
tribunan, pa para i pa sirbi den nòmber di SEÑOR pa semper.
6 "Awor si un levita sali for di un di bo statnan den henter Israel
kaminda e ta biba, i segun e deseo di su kurason e bin na e lugá ku
SEÑOR skohe,
7 e ora ei e por sirbi den nòmber di SEÑOR su Dios, manera tur su
rumannan, e levitanan ku ta para ayanan dilanti di SEÑOR.
8 Nan mester kome porshonnan igual, ademas di loke nan ta risibí for
di benta di propiedat di nan tatanan.
9 "Ora bo drenta e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo, no siña imitá e
abominashonnan di e nashonnan ei.
10 Entre boso no mag wòrdu hañá ningun hende ku ta hasi su yu
hòmber òf su yu muhé pasa dor di kandela, ni ningun hende ku ta
praktiká adivinashon òf ku ta praktiká bruheria, òf ku ta pronostiká, òf
ku ta praktiká magia,
11 ni ningun hende ku ta plega hende, òf ku ta montadó òf spiritista,
òf ku ta konsultá ku e mortonan.
12 Pasobra ken ku hasi e kosnan aki ta un abominashon na SEÑOR; i
pa motibu di e abominashonnan aki SEÑOR bo Dios lo kore ku nan for
di bo dilanti.
13 Bo mester ta perfekto dilanti di SEÑOR bo Dios.
14 "Pasobra e nashonnan ei, ku bo mester kore kuné for di bo dilanti,
ta skucha na esnan ku ta praktiká bruheria i adivinadónan, ma abo,
SEÑOR bo Dios no a pèrmitíbo hasi asina.
15 SEÑOR bo Dios lo lanta pa bo un profeta manera ami for di meimei
di bo, for di bo paisanonan; boso mester skucha na djé.
16 Esaki ta segun tur loke bo a pidi di SEÑOR bo Dios na Horèb riba e
dia di asamblea, bisando: 'No lagami tende e bos di SEÑOR mi Dios
mas, ni lagami mira e kandela grandi aki mas, pa mi no muri.'
17 "I SEÑOR a bisami: 'Loke nan a papia ta bon.
18 Lo Mi lanta un profeta manera abo for di meimei di nan
paisanonan, i lo Mi pone Mi palabranan den su boka, i e lo papia ku
nan tur loke Mi orden'é.
19 I lo sosodé ku ken ku no skucha Mi palabranan ku e lo papia den Mi
nòmber, Ami mes lo pidié kuenta di esaki.
20 Ma e profeta ku ta tribi papia un palabra den Mi nòmber ku Mi no
a orden'é papia, òf ku e ta papia den nòmber di otro diosnan, e
profeta ei mester muri.'
21 "I si bo bisa den bo kurason: 'Kon nos lo konosé e palabra ku
SEÑOR no a papia?'
22 si un profeta papia den nòmber di SEÑOR i e kos no sosodé ni bira
realidat, esei ta loke SEÑOR no a papia. E profeta a papia esaki ku
tribilidat; no tene miedu di djé.
DEUTERONOMIO 19
1 "Ora SEÑOR bo Dios kaba ku e nashonnan, kende nan tera SEÑOR
bo Dios ta dunabo, i bo kore ku nan i bai biba den nan statnan i den
nan kasnan,
2 e ora ei apartá tres stat pa bo mes meimei di e tera ku SEÑOR bo
Dios ta dunabo pa bo poderá di djé.
3 Prepará e kamindanan pa bo mes, i parti na tres pida e teritorio di
bo tera ku SEÑOR bo Dios lo dunabo komo erensia, pa tur matadó por
hui bai ayanan.
4 "Awor esaki ta e kaso di e matadó ku por hui bai ayanan i keda na
bida: ora ku e mata su amigu no intenshonalmente, sin ku e tabatin
odio kontra djé den pasado‑‑
5 manera ora un hòmber bai den mondi ku su amigu pa kap palu, i e
zwai e hacha ku su man pa kap e palu, i e kabes di heru kita for di e
kabu i dal su amigu, asina ku e ta muri‑‑e por hui bai na un di e
statnan aki i keda na bida;
6 pa e vengadó di sanger, den e kayente di su rabia, no pèrsiguí e
matadó i alkans'é, pasobra e kaminda ta largu, i mat'é, maske e no
tabata meresé morto, komo ku e no tabatin odio kontra djé den
pasado.
7 Pesei mi ta ordenábo, bisando: 'Lo bo apartá tres stat pa bo mes.'
8 "I si SEÑOR bo Dios hasi bo teritorio mas grandi, manera El a hura na
bo tatanan, i dunabo henter e tera ku El a primintí di duna bo
tatanan‑‑
9 si bo pèrkurá di kumpli ku henter e mandamentu aki ku mi ta
ordenábo awe, pa stima SEÑOR bo Dios i pa kana den Su kamindanan
semper‑‑e ora ei bo mester añadí tres stat mas pa bo mes na e
tresnan aki.
10 Asina sanger inosente lo no wòrdu dramá meimei di e tera ku
SEÑOR bo Dios ta dunabo komo erensia, i kulpa di sanger keda riba
bo.
11 "Ma si tin un hende ku ta odia su próhimo i ta skonde ward'é, i ta
lanta kontra djé i ta dal é asina ku e ta muri, i e hui bai na un di e
statnan aki,
12 e ora ei e ansianonan di su stat mester manda busk'é, sak'é for di
einan i entregu'é den man di e vengadó di sanger, pa e muri.
13 No tene duele di djé, ma bo mester kita sanger di e inosente for di
Israel, pa bai bon ku bo.
14 "No kita e markanan di propiedat di bo próhimo, ku e
antepasadonan a pone den bo erensia ku bo ta bai eredá na e tera ku
SEÑOR bo Dios ta dunabo, pa bo poderá di djé.
15 "Un solo testigu no mester lanta kontra un hende pa motibu di
kualke inikidat òf kualke piká ku el a kometé; riba testimonio di dos òf
tres testigu un kaso ta keda konfirmá.
16 "Si un testigu falsu lanta kontra un hende pa akus'é di mal echo,
17 e ora ei tur dos hòmber ku tin e pleitu mester para dilanti di
SEÑOR, dilanti di e saserdotenan i e huesnan ku lo ta einan den e
dianan ei.
18 I e huesnan mester hasi un investigashon profundo; i si e testigu ta
un testigu falsu i el a akusá su ruman falsamente,
19 e ora ei boso mester hasi kuné meskos ku e tabatin intenshon di
hasi ku su ruman. Asina bo mester kita e maldat for di meimei di boso.
20 I esnan ku keda lo tende i tene miedu, i nunka mas lo hasi un
maldat asina meimei di boso.
21 Pesei, no tene duele: bida pa bida, wowo pa wowo, djente pa
djente, man pa man, pia pa pia.
DEUTERONOMIO 20
1 "Ora bo sali pa bringa kontra bo enemigunan i bo mira kabai i
garoshi i un pueblo mas numeroso ku bo, no tene miedu di nan,
pasobra SEÑOR bo Dios, Kende a sakabo for di tera di Egipto, ta ku bo.
2 Awor lo sosodé ku ora boso ta serka di drenta bataya, e saserdote lo
yega serka i papia ku e pueblo.
3 I e lo bisa nan: 'Tende, O Israel, awe boso ta serka di drenta bataya
kontra boso enemigunan. No laga boso kurason desmayá. No tene
miedu ni pèrdè kabes, ni tembla nan dilanti,
4 pasobra SEÑOR boso Dios ta Esun ku ta bai ku boso, pa bringa pa
boso kontra boso enemigunan, pa salba boso.'
5 "E ofisialnan tambe lo papia ku e pueblo, bisando: 'Ken a traha un
kas nobo, ma ainda no a dedik'é? Lagu'é sali bai su kas bèk, pa e no
muri den bataya i un otro hòmber dedik'é.
6 I ken a planta un kunuku di wendrùif, ma ainda no a disfrutá di djé?
Lagu'é sali bai su kas bèk, pa e no muri den bataya i un otro hòmber
disfrutá di djé.
7 I ken a komprometé su mes ku un muhé, ma ainda no a kasa kuné?
Lagu'é sali bai su kas bèk, pa e no muri den bataya i un otro hòmber
kasa kuné.'
8 E ora ei e ofisialnan lo sigui papia ku e pueblo i nan lo bisa: 'Ken tin
miedu i tin kurason desmayá? Lagu'é sali bai su kas bèk, pa e no hasi
kurason di su rumannan dirti manera su mes kurason.'
9 I lo sosodé ku ora e ofisialnan kaba di papia ku e pueblo, nan lo
nombra komandantenan di ehérsitonan na kabes di e pueblo.
10 "Ora bo aserká un stat pa bringa kontra djé, ofres'é pas.
11 I lo sosodé ku si e bai di akuèrdo pa hasi pas ku bo i habri porta pa
bo, e ora ei lo t'asina ku henter e pueblo ku tin den djé lo hasi trabou
fòrsá pa bo i lo sirbibo.
12 Ma si e no hasi pas ku bo, ma ta hasi guera ku bo, e ora ei bo
mester rondon'é.
13 Ora SEÑOR bo Dios entregu'é den bo man, mata tur hòmber den
djé ku filo di spada.
14 Solamente e muhénan, muchanan i bestianan, i tur loke tin den e
stat, henter e botín, bo mag kohe pa bo mes; anto bo mag hasi uzo di
e botín di bo enemigunan ku SEÑOR bo Dios a entregá na bo.
15 Asina bo mester hasi ku tur e statnan ku ta keda masha leu for di
bo, ku no ta pertenesé na e statnan di e nashonnan aki serka.
16 "Solamente den e statnan di e pueblonan aki, ku SEÑOR bo Dios ta
dunabo komo erensia, bo no mester laga nada ku ta hala rosea keda
na bida.
17 Ma bo mester destruí nan kompletamente: e heteo, e amoreo, e
kananeo, e ferezeo, e heveo i e jebuseo, manera SEÑOR bo Dios a
ordenábo,
18 pa nan no siña boso hasi segun tur nan abominashonnan ku nan a
hasi pa nan diosnan, i boso peka kontra SEÑOR boso Dios.
19 "Ora bo rondoná un stat pa un tempu largu, pa bringa kontra djé
pa kaptur'é, no destruí su palunan dor di zwai hacha kontra nan;
pasobra bo mag kome di nan, ma bo no mag kap nan. Pasobra ta
hende e palu di kunuku ta anto, ku bo mester rondon'é?
20 Solamente e palunan ku bo sa ku nan no ta palu di fruta, eseinan
bo mag destruí i kap pa bo konstruí baluarte pa ataká e stat ku ta
bringa kontra bo, te ora ku esaki kai.
DEUTERONOMIO 21
1 "Si haña un hòmber matá tirá abou den kunuku habrí na e tera ku
SEÑOR bo Dios ta dunabo pa bo poderá di djé, i nan no sa ta ken a
mat'é,
2 e ora ei bo ansianonan i bo huesnan lo sali bai i midi e distansia te
na e statnan ku ta keda rònt di e hòmber ku a wòrdu matá.
3 I lo t'asina ku e stat ku ta keda mas serka di e hòmber matá, esta, e
ansianonan di e stat ei, lo kohe for di e kria di baka un bishé muhé ku
nunka no a wòrdu uzá pa trabou i ku nunka no a karga yugo;
4 i e ansianonan di e stat ei lo hiba e bishé muhé den un vaye kaminda
tin awa ta kore i ku nunka nan no a plug òf sembra, i kibra nèk di e
bishé muhé ayanan den e vaye.
5 E ora ei e saserdotenan, e yu hòmbernan di Leví, lo yega serka,
pasobra SEÑOR bo Dios a skohe nan pa sirbiE i pa bendishoná den e
nòmber di SEÑOR; i tur pleitu i tur asalto lo keda reglá dor di nan.
6 I tur e ansianonan di e stat ei, ku ta keda mas serka di e hòmber
matá, lo laba nan man riba e bishé muhé ku nan a kibra su nèk den e
vaye;
7 i nan lo kontestá i bisa: 'Nos mannan no a drama e sanger aki, ni nos
wowonan no a mira.
8 Pordoná Bo pueblo Israel ku Bo a redimí, O SEÑOR, i no pone kulpa
di sanger inosente meimei di Bo pueblo Israel.' I nan lo ta pordoná di e
kulpa di sanger.
9 Asina lo bo kita e kulpa di sanger inosente for di meimei di boso, ora
bo hasi loke ta korekto den bista di SEÑOR.
10 "Ora bo sali pa bringa kontra bo enemigunan i SEÑOR bo Dios
entregá nan den bo man, i bo hiba nan komo katibu,
11 i bo mira entre e katibunan un muhé bunita, i bo ta dese'é i kier
tum'é komo bo esposa,
12 e ora ei tum'é den bo kas, i lagu'é feita su kabes i kòrta su
huñanan,
13 i kita e bistí di su koutiverio. I despues ku el a keda den bo kas i a
yora su tata i su mama henter un luna, bo mag drumi kuné i bira su
esposo, i e lo ta bo esposa.
14 I si e no ta agradábo, e ora ei bo mester lagu'é bai kaminda ku e
kier; ma siertamente bo no mester bend'é pa plaka, ni maltrat'é,
pasobra bo a umiy'é.
15 "Si un hòmber tin dos esposa, esun stimá i e otro no‑stimá, i nan
tur dos, esun stimá i esun no‑stimá, a haña yu hòmbernan p'é, i si e
yu hòmber primogénito ta di esun no‑stimá,
16 e ora ei riba e dia ku e hasi su yu hòmbernan eredá loke ku e tin, e
no mag hasi yu hòmber di esun stimá primogénito na lugá di yu
hòmber di esun no‑stimá, ku ta e primogénito.
17 Ma e mester rekonosé e primogénito, yu hòmber di esun
no‑stimá, dor di dun'é un porshon dòbel di tur loke ku e tin, pasobra
e ta e prinsipio di su vigor; ta na djé e derecho di primogenitura ta
pertenesé.
18 "Si un hòmber tin un yu hòmber kabesura i rebelde ku no kier
obedesé su tata ni su mama, i ora nan kastigu'é, e no kier skucha nan,
19 e ora ei su tata i su mama lo gar'é hib'é pa e ansianonan di su stat,
na porta di e stat kaminda e ta biba.
20 I nan lo bisa e ansianonan di su stat: 'E yu hòmber di nos aki ta
kabesura i rebelde; e no kier obedesé nos; e ta un golos i un buraché.'
21 E ora ei tur e hòmbernan di su stat lo piedr'é te ora ku e muri;
asina bo mester kita e maldat for di meimei di boso, i henter Israel lo
tende di esaki i tin temor.
22 "I si un hòmber a kometé un piká digno di morto i e wòrdu matá, i
boso kologu'é na un palu,
23 e ora ei su kurpa no mester keda kologá henter anochi na e palu,
ma siguramente bo mester der'é riba e mesun dia (pasobra esun ku
wòrdu kologá ta maldishoná di Dios), pa bo no kontaminá e tera ku
SEÑOR bo Dios ta dunabo komo erensia.
DEUTERONOMIO 22
1 "Si bo mira ku buey òf karné di bo paisano a pèrdè kaminda, no keda
sin paga atenshon na nan; sigur‑sigur bo mester hiba nan bèk pa bo
paisano.
2 I si bo paisano no ta biba pegá ku bo, òf si bo no sa ken e ta, e ora ei
bo mester hib'é na bo mes kas i lagu'é keda serka bo te ora bo paisano
bin busk'é; i e ora ei debolb'é na djé.
3 I asina bo mester hasi ku su buriku i ku su paña di bisti, i bo mester
hasi meskos ku kiko ku bo paisano a pèrdè, ku el a pèrdè i abo a haña.
Bo no mag nenga bo yudansa.
4 "Si bo mira ku buriku di bo paisano òf su buey a kai abou riba
kaminda, no keda sin paga atenshon na nan; sigur‑sigur bo mester
yud'é lanta nan.
5 "Hende muhé no mester bisti paña di hòmber, ni hende hòmber no
mester bisti paña di muhé; pasobra ken ku hasi e kosnan aki ta un
abominashon na SEÑOR bo Dios.
6 "Si sosodé ku riba kaminda bo haña un neishi di parha den kualke
palu òf riba suela, ku yu òf webu aden, i ku e mama drumí riba e
yunan òf riba e webunan, no kohe e mama huntu ku e yunan;
7 sigur‑sigur bo mester laga e mama bai, ma e yunan bo por tuma pa
bo, pa bai bon ku bo i pa bo tin bida largu.
8 "Ora bo traha un kas nobo, traha un rant na bo dak, pa bo no trese
kulpa di sanger riba bo kas, si un hende kai for di djé.
9 "No sembra bo kunuku di wendrùif ku dos sorto di simia, pa henter
e kosecha di e simia ku bo a sembra i e produkshon di e kunuku di
wendrùif no daña.
10 "No plug ku un buey i un buriku huntu.
11 "No bisti paña di un tela ku ta un meskla di lana i lino.
12 "Traha fraña na e kuater puntanan di bo paña ku bo ta tapa bo
kurpa kuné.
13 "Si un hòmber tuma un esposa i drumi kuné, anto desgustá di djé,
14 i akus'é di echonan bèrgonsoso, i públikamente lanta testimonio
falsu kontra djé, i bisa: 'Mi a tuma e muhé aki, ma ora mi a aserk'é, mi
a haña ku e no ta birgen,'
15 e ora ei tata i mama di e mucha muhé mester kohe e prueba di
birginidat di e mucha muhé hiba pa e ansianonan di e stat na porta di
e stat.
16 Anto tata di e mucha muhé lo bisa e ansianonan: 'Mi a duna mi yu
muhé na e hòmber aki pa esposa, ma el a desgustá di djé;
17 i mira, el a akus'é di echonan bèrgonsoso, bisando: "Mi no a haña
ku bo yu muhé ta birgen." Ma esaki ta e prueba di mi yu muhé su
birginidat!' Anto nan lo habri e paña dilanti di e ansianonan di e stat.
18 Asina e ansianonan di e stat ei mester kohe e hòmber i kastigu'é,
19 i nan lo dun'é un but di shen pida plata i duna esaki na e mucha
muhé su tata, pasobra públikamente el a daña nòmber di un birgen di
Israel. I e mucha muhé lo keda su esposa; pa restu di su bida e
hòmber no por diborsi'é.
20 "Ma si e akusashon aki ta bèrdat, ku e mucha muhé no tabata
birgen,
21 e ora ei nan lo saka e mucha muhé hiba na entrada di kas di su
tata, i e hòmbernan di su stat lo piedr'é te ora ku e muri, pasobra el a
kometé un echo bèrgonsoso na Israel, dor di kometé fornikashon den
e kas di su tata; asina bo mester kita e maldat for di meimei di boso.
22 "Si haña un hòmber ta drumi ku un muhé kasá, e ora ei nan tur dos
mester muri, tantu e hòmber ku a drumi ku e muhé komo e muhé;
asina bo mester kita e maldat for di Israel.
23 "Si tin un mucha muhé ku ta birgen, ku ta komprometí ku un
hòmber, i un otro hòmber hañ'é den stat i drumi kuné,
24 e ora ei boso lo saka tur dos hiba na porta di e stat ei i piedra nan
mata; e mucha muhé, pasobra e no a grita pa yudansa den e stat, i e
hòmber, pasobra el a violá esposa di su próhimo. Asina bo mester kita
e maldat for di meimei di boso.
25 "Ma si ta den kunuku e hòmber haña e mucha muhé ku ta
komprometí, i e hòmber viol'é, e ora ei solamente e hòmber ku a hasi
esaki lo muri.
26 Ma bo no mester hasi e mucha muhé nada; e mucha muhé no a
hasi piká ku meresé morto, pasobra e kaso aki ta meskos ku esun di
un hòmber ku ta lanta kontra su próhimo i ta mat'é.
27 Ora ku el a hañ'é den kunuku, e mucha muhé komprometí a grita,
ma no tabatin ningun hende pa salb'é.
28 "Si un hòmber haña un mucha muhé ku ta birgen, ku no ta
komprometí, i e gara e mucha muhé i drumi kuné, i nan wòrdu
deskubrí,
29 e ora ei e hòmber ku a drumi kuné mester duna tata di e mucha
muhé sinkuenta pida plata, i e mester bira su esposa, pasobra el a
viol'é; pa restu di su bida e hòmber no por diborsi'é.
30 "Un hòmber no mag tuma esposa di su tata, pa e no profaná kama
di su tata.
DEUTERONOMIO 23
1 "Ningun hòmber ku ta heridá na su testíkulonan òf ku su órgano
maskulino ta kòrtá afó, no mag drenta e asamblea di SEÑOR.
2 "Ningun hende ku ta yu djafó no mag drenta e asamblea di SEÑOR;
ningun di su desendientenan, ni te na e di dies generashon, no mag
drenta e asamblea di SEÑOR.
3 "Ningun amonita ni moabita no mag drenta e asamblea di SEÑOR;
ningun di nan desendientenan, ni te na e di dies generashon, no mag
drenta e asamblea di SEÑOR,
4 pasobra nan no a bin pa kontra ku boso ku pan i awa na kaminda,
ora boso a sali for di Egipto, i pasobra nan a kontratá Balaam, yu
hòmber di Beor for di Petor na Mesopotamia, pa maldishonábo.
5 Sinembargo, SEÑOR bo Dios no tabata kier a skucha Balaam, ma
SEÑOR bo Dios a kambia e maldishon den un bendishon pa bo,
pasobra SEÑOR bo Dios ta stimabo.
6 Nunka lo bo no buska pas ni prosperidat pa nan durante di henter
bo bida.
7 "No aboresé un edomita, pasobra ta bo ruman e ta; no aboresé un
egipsio, pasobra bo tabata un stranhero na su tera.
8 E yu hòmbernan ku nase pa nan den e di tres generashon mag
drenta e asamblea di SEÑOR.
9 "Ora bo sali bai komo un ehérsito kontra bo enemigunan, warda bo
mes di tur kos malu.
10 Si tin meimei di boso un hòmber ku ta impuru pa motibu di un
emishon nokturno, e ora ei e mester sali pafó di e kampamentu i no
bolbe drenta e kampamentu.
11 Ma ora nochi ta bai sera e mester baña su kurpa ku awa, i ora solo
baha e por bolbe drenta e kampamentu.
12 "Tambe bo mester tin un lugá pafó di e kampamentu pa bo sali bai
ayanan,
13 i bo mester tin un skòp den bo ekipahe, i ora bo sinta pafó pa hasi
bo nesesidat, bo mester koba un buraku kuné i tapa bo sushi.
14 Komo ku SEÑOR bo Dios ta kana meimei di bo kampamentu pa
librabo i pa derotá bo enemigunan bo dilanti, pesei bo kampamentu
mester ta santu, pa E no mira nada indesente den bo i bira bai for di
bo.
15 "No entregá na su shon un esklabu ku a hui bai for di su shon bin
serka bo.
16 E por biba meimei di bo, na e lugá ku e lo skohe den un di bo
statnan, kaminda ta agrad'é; no maltrat'é.
17 "No mag tin prostituta den e yu muhénan di Israel; ni no mag tin
sodomita den e yu hòmbernan di Israel.
18 Bo no mag trese pago di un prostituta ni plaka di un sodomita den
e kas di SEÑOR bo Dios pa ningun ofrenda di promesa, pasobra
esakinan tur dos ta abominashon na SEÑOR bo Dios.
19 "No eksigí interes for di bo paisano: ni interes riba plaka ni riba
komestibel, ni riba nada ku por wòrdu fiá ku interes.
20 Bo mag eksigí interes for di un stranhero, ma no for di bo paisano,
pa SEÑOR bo Dios bendishonábo den tur loke bo ta hasi na e tera ku
bo ta bai drenta pa poderá di djé.
21 "Ora bo hasi un promesa na SEÑOR bo Dios, no tarda pa kumpli
kuné, pasobra esaki lo ta piká den bo, i siguramente SEÑOR bo Dios lo
eksigí esaki for di bo.
22 Sinembargo, si bo keda sin hasi promesa, esei lo no ta piká den bo.
23 Pèrkurá di warda i kumpli ku loke ta sali for di bo boka, meskos ku
bo a primintí boluntariamente na SEÑOR bo Dios loke bo a papia ku
bo boka.
24 "Ora bo drenta kunuku di wendrùif di bo próhimo, bo por kome
wendrùif te ora bo ta kompletamente satisfecho, ma no pone nada
den bo makutu.
25 Ora bo drenta den kunuku di mainshi di bo próhimo, bo por kita
algun tapushi ku bo man, ma no zwai ku sikkel den e mainshi di bo
próhimo.
DEUTERONOMIO 24
1 "Ora ku un hòmber tuma un esposa i kasa kuné, i sosodé ku e
esposa no ta agrad'é, pasobra el a haña algu indesente den djé, i e
skirbié un karta di diborsio i entregá esaki den su man i mand'é bai for
di su kas,
2 i e muhé sali for di su kas i bai i bira esposa di otro hòmber,
3 i e último esposo aki abores'é i skirbié un karta di diborsio, i entregá
e karta den man di e muhé i mand'é bai for di su kas, òf e último
esposo, ku a tum'é pa su esposa, muri,
4 e ora ei su promé esposo, ku a mand'é bai, no mag bolbe tum'é pa
ta su esposa, komo ku el a wòrdu hasí impuru; pasobra esei ta un
abominashon dilanti di SEÑOR, i bo no mester trese piká riba e tera ku
SEÑOR bo Dios ta dunabo komo erensia.
5 "Ora ku un hòmber ta resien kasá, e no mester sali bai guera, ni
wòrdu enkargá ku ningun obligashon; e mester ta liber na kas pa un
aña i duna felisidat na e esposa ku el a tuma.
6 "Ningun hende no mag tuma un mulina di man òf e piedra di mulina
di mas ariba komo garantia, pasobra ta un bida e ta tuma komo
garantia.
7 "Si un hende wòrdu hañá ta sekuestrá un di su paisanonan for di e
yunan di Israel, i e maltrat'é òf bend'é, e ladron ei mester muri; bo
mester kita e maldat for di meimei di bo.
8 "Den kaso di plaga di lepra, pèrkurá di opservá i hasi eksaktamente
konforme tur loke e saserdotenan levita ta siña boso; manera mi a
ordená nan, asina boso mester pèrkurá di hasi.
9 Kòrda kiko SEÑOR bo Dios a hasi ku Miriam na kaminda, ora boso a
sali for di Egipto.
10 "Ora bo fia bo próhimo kualke kos, no drenta su kas pa tuma su
garantia.
11 Keda pafó, i laga e hòmber, na kende bo a fia, trese e garantia pafó
pa bo.
12 I si e ta un hòmber pober, no bai drumi ku su garantia den bo
poder.
13 Sin falta bo mester debolb'é e garantia ora solo ta baha, pa e por
drumi den su mantel i bendishonábo; i esaki lo ta hustisia pa bo dilanti
di SEÑOR bo Dios.
14 "No oprimí un sirbidó kontratá ku ta pober i den nesesidat, sea ku
e ta un di bo paisanonan òf un di e stranheronan ku ta biba na bo tera
den bo statnan.
15 Dun'é su suèldo riba mesun dia, promé ku solo baha, pasobra e ta
pober i ta konta kuné, pa e no sklama na SEÑOR kontra bo i esaki bira
piká den bo.
16 "Tatanan no mester wòrdu matá pa motibu di nan yu hòmbernan,
ni yu hòmbernan no mester wòrdu matá pa motibu di nan tatanan;
kada un mester wòrdu matá pa su mes piká.
17 "No trose e hustisia ku un stranhero òf wérfano tin derecho riba
djé, ni tuma bistí di un biuda komo garantia.
18 Kòrda ku bo tabata esklabu na Egipto, i ku SEÑOR bo Dios a
redimíbo for di einan; pesei mi ta ordenábo hasi e kos aki.
19 "Ora bo ta rekohé bo kosecha den bo kunuku i a lubidá un bohí den
kunuku, no bai bèk pa koh'é; laga esaki keda pa e stranhero, pa e
wérfano i pa e biuda, pa SEÑOR bo Dios por bendishonábo den tur e
trabou di bo mannan.
20 Ora bo sakudí bo palu di oleifi, no bolbe repasá e ramanan; laga
esaki keda pa e stranhero, pa e wérfano i pa e biuda.
21 Ora bo piki wendrùif di bo kunuku di wendrùif, no bolbe repas'é;
laga esaki keda pa e stranhero, pa e wérfano i pa e biuda.
22 I kòrda ku bo tabata esklabu na tera di Egipto; pesei mi ta
ordenábo hasi e kos aki.
DEUTERONOMIO 25
1 "Ora hòmbernan tin un pleitu ku otro i nan bai korte i e huesnan
huzga nan kaso, i nan hustifiká e hustu i kondená e malbado,
2 e ora ei, si e hòmber malbado meresé sota, e hues mester lagu'é kai
drumi abou i laga sut'é den su presensia ku e kantidat di sota di
akuèrdo ku su kulpa.
3 E mag dun'é kuarenta sota, ma no mas, pa e no dun'é muchu mas
sota ku esakinan i bo ruman wòrdu rebahá den bo bista.
4 "No bisti buey bosal ora ku e ta trapa mainshi.
5 "Ora ruman hòmbernan ta biba huntu i un di nan muri sin laga yu
hòmber, esposa di e defunto no mag kasa pafó di e famia ku un
hòmber stranhero. Ruman hòmber di su esposo mester drumi kuné i
tum'é komo esposa i kumpli ku e deber di ruman hòmber di un esposo
p'é.
6 I lo t'asina ku e primogénito ku e duna lus na djé lo karga nòmber di
su ruman hòmber defunto, pa su nòmber no wòrdu kitá for di Israel.
7 "Ma si e hòmber no ta deseá di tuma esposa di su ruman, e ora ei
esposa di su ruman mester bai na porta di stat serka e ansianonan i
bisa: 'Ruman hòmber di mi esposo ta nenga di stablesé un nòmber pa
su ruman hòmber na Israel; e no kier kumpli ku e deber di ruman
hòmber di un esposo pa mi.'
8 E ora ei e ansianonan di su stat mester manda yam'é i papia kuné. I
si e pèrsistí i bisa: 'Mi no ta deseá di tum'é,'
9 e ora ei esposa di su ruman mester aserk'é den bista di e
ansianonan, i kita sandalia di e hòmber for di su pia i skupi den su
kara; i e muhé mester deklará: 'Asina ta hasi ku e hòmber ku no ta
edifiká kas di su ruman.'
10 I na Israel nan lo dun'é e nòmber: 'Kas di esun ku su sandalia a
wòrdu kitá.'
11 "Si dos hòmber, un hòmber i su paisano, bringa ku otro, i esposa di
esun yega serka pa libra su esposo for di man di esun ku ta dal é, i e
esposa saka su man i gara su partinan privá,
12 e ora ei bo mester kòrta su man afó; no tene duele di djé.
13 "Bo no mester tin den bo saku diferente sorto di peso, un grandi i
un chikitu.
14 Bo no mester tin den bo kas diferente sorto di midí, un grandi i un
chikitu.
15 Bo mester tin peso eksakto i hustu; bo mester tin un midí eksakto i
hustu, pa bo dianan wòrdu prolongá na e tera ku SEÑOR bo Dios ta
dunabo.
16 Pasobra ken ku hasi e kosnan aki, ken ku aktua inhustu, ta un
abominashon na SEÑOR bo Dios.
17 "Kòrda kiko Amalek a hasi ku bo na kaminda, tempu ku bo a sali for
di Egipto,
18 kon el a topabo na kaminda i a ataká tur e debilnan ku a keda bo
tras, ora bo tabata morchá i morto kansá; i e no tabatin temor di Dios.
19 Pesei lo sosodé ku ora SEÑOR bo Dios dunabo sosiegu for di tur bo
enemigunan rònt di bo, na e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo komo
erensia pa bo poderá di djé, bo mester kita e rekuèrdo di Amalek for
di bou di shelu; no lubidá esaki!
DEUTERONOMIO 26
1 "Anto lo t'asina ku ora bo drenta e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo
komo erensia, i bo poderá di djé i biba den djé,
2 bo mester kohe algun di e promé frutanan di henter e kosecha di e
tera, ku bo ta rekohé for di e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo, i pone
esaki den makutu i bai na e lugá ku SEÑOR bo Dios ta skohe pa
stablesé Su nòmber.
3 I bo mester bai serka e saserdote ku ta sirbi den e dianan ei i bis'é:
'Awe mi ta deklará na SEÑOR mi Dios ku mi a drenta e tera ku SEÑOR
a hura na nos tatanan di duna nos.'
4 E ora ei e saserdote mester tuma e makutu for di bo man pon'é
dilanti di e altar di SEÑOR bo Dios.
5 I bo mester kontestá i bisa dilanti di SEÑOR bo Dios: 'Mi tata tabata
un arameo ku tabata na punto di peresé, i el a bai Egipto i a keda biba
ayanan pa un tempu, ku poko hende; ma ayanan el a bira un nashon
grandi, poderoso i numeroso.
6 I e egipsionan a maltratá nos i a afligí nos i a pone trabou pisá riba
nos.
7 E ora ei nos a sklama na SEÑOR, e Dios di nos tatanan, i SEÑOR a
tende nos bos i a mira nos aflikshon, nos trabou pisá i nos opreshon;
8 i SEÑOR a saka nos for di Egipto ku un man poderoso i un brasa
ekstendí, ku gran teror, i ku señalnan i maraviyanan;
9 i El a trese nos na e lugá aki i a duna nos e tera aki, un tera ku tin
lechi i miel na abundansia.
10 I awor, mira, mi a trese e promé frutanan di e kosecha di e tera ku
Abo, O SEÑOR, a dunami.' Anto bo mester pon'é dilanti di SEÑOR bo
Dios i adorá dilanti di SEÑOR bo Dios;
11 i abo, e levita i e stranhero ku ta biba meimei di bo lo regosihá den
tur kos bon ku SEÑOR bo Dios a duna abo i bo kas.
12 "Ora bo a kaba di paga henter e diesmo di bo produkshon den e di
tres aña, e aña di paga diesmo, e ora ei bo mester duna e levita, e
stranhero, e wérfano i e biuda esaki, pa nan kome den bo statnan i
keda satisfecho.
13 I bo mester bisa dilanti di SEÑOR bo Dios: 'Mi a saka e porshon
sagrado for di mi kas, i tambe a duna e levita, e stranhero, e wérfano i
e biuda esaki, konforme tur Bo mandamentunan ku Bo a ordenámi; mi
no a transgresá ni lubidá ningun di Bo mandamentunan.
14 Mi no a kome di djé mientras ku mi tabata na rou, ni mi no a kita
nada di djé mientras ku mi tabata impuru, ni a ofresé nada di djé na e
mortonan. Mi a skucha e bos di SEÑOR mi Dios; mi a hasi konforme
tur loke Bo a ordenámi.
15 Wak abou for di Bo habitashon santu, for di shelu, i bendishoná Bo
pueblo Israel i e tera ku Bo a duna nos, un tera ku tin lechi i miel na
abundansia, manera Bo a hura na nos tatanan.'
16 "Riba e dia aki SEÑOR bo Dios ta ordenábo pa kumpli ku e
statutonan i ordenansanan aki. Pesei, pèrkurá di kumpli ku nan ku
henter bo kurason i ku henter bo alma.
17 Awe bo a deklará ku SEÑOR ta bo Dios i ku lo bo kana den Su
kamindanan i warda Su statutonan, Su mandamentunan i Su
ordenansanan, i ku lo bo skucha Su bos.
18 I SEÑOR a deklará awe na bo ku lo bo ta Su pueblo pekuliar,
manera El a primintíbo, i ku bo mester warda tur Su mandamentunan;
19 i ku E lo halsabo riba tur nashon ku El a traha, pa alabansa, fama i
onor; i ku lo bo ta un pueblo konsagrá na SEÑOR bo Dios, manera El a
bisa."
DEUTERONOMIO 27
1 E ora ei Moisés i e ansianonan di Israel a ordená e pueblo, bisando:
"Warda tur e mandamentunan ku mi ta ordená boso awe.
2 I lo t'asina ku riba e dia ku bo ta krusa Jordan pa bai na e tera ku
SEÑOR bo Dios ta dunabo, bo mester lanta pa bo mes piedranan
grandi, i hunta nan ku kalki
3 i skirbi riba nan tur e palabranan di e lei aki, ora bo ta krusa pasa pa
drenta e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo, un tera ku tin lechi i miel
na abundansia, manera SEÑOR, e Dios di bo tatanan, a primintíbo.
4 Asina lo ta ku ora bo ta krusa Jordan, bo mester lanta e piedranan
aki riba Seru Ebal, manera mi ta ordená boso awe, i hunta nan ku
kalki.
5 Ademas, ayanan bo mester traha un altar pa SEÑOR bo Dios, un
altar di piedra; bo no mester traha ku hèrmènt di heru riba nan.
6 Traha e altar di SEÑOR bo Dios di piedra ku no a wòrdu gekap, i
ofresé riba djé ofrendanan kimá na SEÑOR bo Dios;
7 i ofresé ofrendanan di pas i kome ayanan, i regosihá dilanti di
SEÑOR bo Dios.
8 I riba e piedranan bo mester skirbi kla‑kla tur e palabranan di e lei
aki."
9 E ora ei Moisés i e saserdotenan levítiko a papia ku henter Israel,
bisando: "Keda ketu i skucha, O Israel! Awe bo a bira un pueblo di
SEÑOR bo Dios.
10 Pesei, obedesé SEÑOR bo Dios, i kumpli ku Su mandamentunan i Su
statutonan ku mi ta ordenábo awe."
11 Tambe Moisés a ordená e pueblo e dia ei, bisando:
12 "Ora bo ta krusa Jordan, esakinan mester para riba Seru Gerizim pa
bendishoná e pueblo: Simeon, Leví, Juda, Isakar, Jose, i Benjamin.
13 I pa maldishoná, esakinan mester para riba Seru Ebal: Ruben, Gad,
Aser, Zabulon, Dan i Nèftalí.
14 "E ora ei e levitanan mester kontestá i bisa tur e hòmbernan di
Israel na bos haltu:
15 'Maldishoná ta e hòmber ku traha un ídolo òf un imagen bashá, un
abominashon na SEÑOR, e trabou di e mannan di un hòmber di ofishi,
i lanta esaki na skondí.' I henter e pueblo mester kontestá i bisa:
'Amèn.'
16 'Maldishoná ta esun ku desonrá su tata òf su mama.' I henter e
pueblo mester bisa: 'Amèn.'
17 'Maldishoná ta esun ku hala e piedra ku ta marka tereno di su
próhimo.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
18 'Maldishoná ta esun ku hasi un siegu desviá for di kaminda.' I
henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
19 'Maldishoná ta esun ku trose e hustisia ku un stranhero, wérfano i
biuda tin derecho riba djé.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
20 'Maldishoná ta esun ku drumi ku esposa di su tata, pasobra el a
profaná kama di su tata.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
21 'Maldishoná ta esun ku tin relashon seksual ku un bestia.' I henter
e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
22 'Maldishoná ta esun ku drumi ku su ruman muhé, yu muhé di su
tata òf di su mama.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
23 'Maldishoná ta esun ku drumi ku su suegra.' I henter e pueblo
mester bisa: 'Amèn.'
24 'Maldishoná ta esun ku mata su próhimo na skondí.' I henter e
pueblo mester bisa: 'Amèn.'
25 'Maldishoná ta esun ku aseptá plaka pasá bou di mesa pa mata un
persona inosente.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
26 'Maldishoná ta esun ku no konfirmá e palabranan di e lei aki pa
kumpli ku nan.' I henter e pueblo mester bisa: 'Amèn.'
DEUTERONOMIO 28
1 "Awor lo sosodé ku si bo obedesé ku tur diligensia SEÑOR bo Dios, i
pèrkurá di kumpli ku tur Su mandamentunan ku mi ta ordenábo awe,
SEÑOR bo Dios lo halsabo riba tur e nashonnan di mundu.
2 I tur e bendishonnan aki lo bin riba bo i lo alkansábo, si bo obedesé
SEÑOR bo Dios.
3 "Bendishoná lo bo ta den stat, i bendishoná lo bo ta den kunuku.
4 "Bendishoná lo ta e fruta di bo barika, e kosecha di bo tera, i e
yunan di bo bestianan, e oumento di bo kria di baka i e lamchinan di
bo tou di karné.
5 "Bendishoná lo ta bo makutu i bo kòmchi‑pa‑traha‑mansa.
6 "Bendishoná lo bo ta ora bo drenta, i bendishoná lo bo ta ora bo
sali.
7 "SEÑOR lo hasi ku bo enemigunan ku lanta kontra bo ta keda derotá
bo dilanti; nan lo sali bin kontra bo for di ún direkshon i lo hui pa bo
den shete direkshon.
8 "SEÑOR lo ordená e bendishon riba bo den bo mangasinanan i riba
tur loke bo pone bo man riba djé, i E lo bendishonábo na e tera ku
SEÑOR bo Dios ta dunabo.
9 "SEÑOR lo stablesébo komo un pueblo santu pa Su mes, manera El a
hura na bo, si bo warda e mandamentunan di SEÑOR bo Dios, i kana
den Su kamindanan.
10 Asina tur e pueblonan di mundu lo mira ku bo ta wòrdu yamá na e
nòmber di SEÑOR, i nan lo tin temor pa bo.
11 I SEÑOR lo hasibo abundá den prosperidat, den e fruta di bo
barika, den e yunan di bo bestianan i den e kosecha di bo tera, na e
tera ku SEÑOR a hura na bo tatanan pa dunabo.
12 "SEÑOR lo habri Su bon depósito, e shelunan, pa bo, pa duna
awaseru na bo tera na su tempu i pa bendishoná henter e trabou di
bo mannan; i abo lo fia na hopi nashon, ma abo sí lo no pidi fiansa.
13 I SEÑOR lo hasibo e kabes i no e rabu, i lo bo ta solamente ariba i lo
bo no ta abou, si bo skucha e mandamentunan di SEÑOR bo Dios, ku
mi ta ordenábo awe, pa pèrkurá di kumpli ku nan,
14 i no bira bai for di ningun di e palabranan ku mi ta ordenábo awe,
ni na man drechi ni na man robes, pa bai tras di otro diosnan pa sirbi
nan.
15 "Ma lo sosodé ku si bo no obedesé SEÑOR bo Dios pa pèrkurá di
kumpli ku tur Su mandamentunan i Su statutonan ku mi ta ordenábo
awe, e ora ei tur e maldishonnan aki lo bin riba bo i alkansábo.
16 "Maldishoná lo bo ta den stat i maldishoná lo bo ta den kunuku.
17 "Maldishoná lo ta bo makutu i bo kòmchi‑pa‑traha‑mansa.
18 "Maldishoná lo ta e fruta di bo barika i e kosecha di bo tera, e
oumento di bo kria di baka i e lamchinan di bo tou di karné.
19 "Maldishoná lo bo ta ora bo ta drenta, i maldishoná lo bo ta ora bo
ta sali.
20 "SEÑOR lo manda maldishonnan, konfushon i reprenshon riba bo
den tur loke bo pone bo man pa hasi, te ora bo keda destruí i te ora
bo peresé rápidamente, pa motibu di e maldat di bo obranan, pasobra
bo a bandonáMi.
21 SEÑOR lo hasi pèst pega na bo te ora ku El a kaba ku bo for di riba e
tera ku bo ta bai drenta pa poderá di djé.
22 SEÑOR lo afligíbo ku tuberkulosis, keintura, inflamashon,
kimamentu, spada, pispis i beskem, i nan lo pèrsiguíbo te ora bo
peresé.
23 I e shelu ku ta riba bo kabes lo ta di bròns, i e tera ku ta bou di bo,
di heru.
24 SEÑOR lo hasi e awaseru di bo tera bira puiru i stòf; for di shelu
esaki lo baha riba bo te ora bo keda destruí.
25 "SEÑOR lo hasibo keda derotá dilanti di bo enemigunan; lo bo sali
bai kontra nan for di ún direkshon, ma lo bo hui pa nan den shete
direkshon, i lo bo ta un ehèmpel di teror pa tur e reinonan di tera.
26 I boso kadavernan lo ta kuminda pa tur parha di shelu i pa e
bestianan di tera, sin ku tin un hende pa spanta nan.
27 SEÑOR lo afligíbo ku e blufeinnan di Egipto i ku tumor, ku sarna i ku
grawatashi, di kualnan bo no por wòrdu kurá.
28 SEÑOR lo afligíbo ku lokura, ku sieguedat i ku pániko den bo
kurason;
29 i mèrdia lo bo kana fula manera un hende siegu ta kana fula den
skuridat, i lo bo no prosperá den bo kamindanan; ma lo bo wòrdu
oprimí i robá kontinuamente, sin ku tin un hende pa salbabo.
30 "Lo bo ta komprometí ku un muhé, ma un otro hòmber lo viol'é; lo
bo traha un kas, ma lo bo no biba aden; lo bo planta un kunuku di
wendrùif, ma lo bo no disfrutá di djé.
31 Bo buey lo wòrdu matá dilanti di bo bista, ma lo bo no kome di djé;
bo buriku lo wòrdu ranká for di bo i lo no wòrdu debolbí na bo; bo
karnénan lo wòrdu duná na bo enemigunan, i lo bo no tin ningun
hende pa reskatá nan.
32 Bo yu hòmbernan i bo yu muhénan lo wòrdu duná na otro pueblo,
mientras ku bo ta mira esaki ku bo mes wowo i ta anhelá na nan
kontinuamente, sin ku bo por hasi nada.
33 Un pueblo ku bo no konosé lo kome e kosecha di bo tera i tur loke
bo a traha duru p'é, i lo bo wòrdu solamente oprimí i trapá
kontinuamente.
34 I loke bo wowo ta mira lo hasibo bira loko.
35 SEÑOR lo sutabo na bo rudia i na bo pia ku yaga maligno, di kual bo
no por wòrdu kurá, for di bo plant'i pia te na bo korona di kabes.
36 "SEÑOR lo hiba abo i bo rei, ku lo bo pone riba bo, na un nashon ku
ni abo ni bo tatanan no a konosé, i ayanan lo bo sirbi otro diosnan,
palu i piedra.
37 I lo bo bira un horor, un proverbio i un refrán di bofon meimei di
henter e pueblo na unda SEÑOR lo mandabo bai.
38 "Lo bo hiba hopi simia na kunuku, ma lo bo rekohé masha poko,
pasobra tirakochi lo kaba kuné.
39 Lo bo planta i kultivá kunukunan di wendrùif, ma lo bo no bebe di e
biña ni piki e wendrùifnan, pasobra bichi lo kome nan.
40 Lo bo tin palu di oleifi den henter bo teritorio, ma lo bo no hunta
bo mes ku e zeta, pasobra bo oleifinan lo kai abou.
41 Lo bo haña yu hòmber i yu muhé, ma nan lo no ta di bo, pasobra
nan lo bai den koutiverio.
42 Tirakochi lo poderá di tur bo palunan i di e kosecha di bo tera.
43 "E stranhero ku ta meimei di bo lo lanta mas i mas haltu riba bo,
ma abo lo baha mas i mas abou.
44 E lo fiabo, ma abo lo no fi'é; e lo ta e kabes i abo lo ta e rabu.
45 "Asina tur e maldishonnan aki lo bin riba bo i pèrsiguíbo i
alkansábo te ora bo keda destruí, pasobra bo no kier a obedesé
SEÑOR bo Dios dor di warda Su mandamentunan i Su statutonan ku El
a ordenábo.
46 I nan lo bira un señal i un maraviya riba abo i bo desendientenan
pa semper.
47 Pasobra bo no a sirbi SEÑOR bo Dios ku goso i ku un kurason
kontentu, pa e abundansia di tur kos,
48 pesei lo bo sirbi bo enemigunan ku SEÑOR lo manda kontra bo, ku
hamber, ku set, den desnudes, i ku falta di tur kos; i E lo pone un yugo
di heru riba bo nèk te ora ku El a destruíbo.
49 "SEÑOR lo trese kontra bo un nashon for di leu, for di e fin di tera,
ku ta baha lihé manera águila, un nashon ku bo no ta komprendé su
lenga,
50 un nashon di aparensia kruel ku lo no tin rèspèt pa e ansiano, ni ta
mustra grasia na e hoben.
51 Ademas, e lo kome e yunan di bo bestianan i e kosecha di bo tera
te ora bo keda destruí; tampoko e no ta laga mainshi pa bo, ni biña
nobo, ni zeta, ni e oumento di bo kria di baka, ni e lamchinan di bo tou
di karné, te ora ku el a hasibo peresé.
52 I e lo rondonábo den tur bo statnan te ora bo murayanan haltu i
fortifiká, den kualnan bo tabata konfia, bash'abou den henter bo tera,
i e lo rondonábo den tur bo statnan den henter e tera ku SEÑOR bo
Dios a dunabo.
53 "E ora ei lo bo kome e fruta di bo mes barika, e karni di bo yu
hòmbernan i di bo yu muhénan ku SEÑOR bo Dios a dunabo, durante
di e tempu ku bo ta wòrdu rondoná i den e ansha ku bo enemigu lo
oprimíbo kuné.
54 E hòmber meimei di boso ku ta masha fini i delikado lo mira su
ruman hòmber i e esposa ku e ta stima i e restu di su yunan ku ta
keda, ku mal wowo,
55 asina ku e lo no duna ni un di nan nada di e karni di su yunan ku e
ta kome. Esaki lo ta tur ku a ked'é pa motibu di e sufrimentu ku bo
enemigu lo afligíbo kuné durante di e tempu ku boso statnan ta keda
rondoná.
56 E muhé asina fini i delikado meimei di boso, ku di puru delikadesa i
finura lo no a tribi pone su plant'i pia na suela, lo wak e esposo ku e ta
stima i su yu hòmber i yu muhé, ku mal wowo,
57 pa no kompartí ku nan su plasenta ku ta sali for di meimei di su
pianan, i su yunan ku e ta haña, pasobra e lo kome nan na sekreto pa
falta di algu otro, durante di e tempu ku e statnan ta keda rondoná i
durante di e angustia ku bo enemigu lo tormentábo kuné den bo
statnan.
58 "Si bo no pèrkurá di kumpli ku tur e palabranan di e lei aki, kualnan
ta pará skirbí den e buki aki, pa teme e nòmber onrá i temibel aki,
SEÑOR bo Dios,
59 e ora ei SEÑOR lo trese plaganan teribel riba bo i riba bo
desendientenan, plaganan severo i permanente, i malesanan maligno
i duradero.
60 I E lo bolbe trese riba bo tur e malesanan di Egipto ku bo tabatin
miedu di djé, i nan lo pega na bo.
61 Tambe tur malesa i tur plaga ku no ta pará skirbí den e buki di e lei
aki, SEÑOR lo trese riba bo te ora bo keda destruí.
62 E ora ei boso lo keda ku poko hende, siendo ku boso tabata un
multitut, manera e streanan di shelu, pasobra boso no a obedesé
SEÑOR boso Dios.
63 I lo sosodé ku meskos ku a agradá SEÑOR pa prosperá boso i
multipliká boso, asina lo agradá SEÑOR pa hasi boso peresé i pa
destruí boso; i boso lo wòrdu ranká for di e tera ku boso ta bai drenta
pa poderá di djé.
64 "Ademas, SEÑOR lo plamabo meimei di tur pueblo, for di esun fin
di tera te na e otro fin di tera; i ayanan lo bo sirbi otro diosnan, palu i
piedra, kualnan ni abo ni bo tatanan no a konosé.
65 I meimei di e nashonnan ei lo bo no haña sosiegu, i lo no tin lugá di
sosiegu pa bo plant'i pia; ma ayanan SEÑOR lo dunabo un kurason ku
ta tembla, wowo yen di heimwe i tristesa di alma.
66 Asina lo bo biba den insiguridat konstantemente; i lo bo ta den
teror di dia i anochi, i lo bo no ta sigur di bo bida.
67 Mainta lo bo bisa: 'Mara tabata nochi!' I anochi lo bo bisa: 'Mara
tabata mainta!' pa motibu di e teror ku ta terorisá bo kurason i pa e
bista ku bo wowo lo mira.
68 I SEÑOR lo hibabo bèk na Egipto den barku, pa e kaminda di kual
mi a bisabo: 'Nunka mas lo bo mir'é!' I ayanan boso lo ofresé pa
bende boso mes ku boso enemigunan komo esklabu hòmber i esklabu
muhé, ma lo no tin kumpradó."
DEUTERONOMIO 29
1 Esakinan ta e palabranan di e aliansa ku SEÑOR a ordená Moisés pa
sera ku e yunan di Israel na tera di Moab, fuera di e aliansa ku El a
sera ku nan na Horèb.
2 I Moisés a manda yama henter Israel i a bisa nan: "Boso a mira tur
loke SEÑOR a hasi dilanti di boso bista na tera di Egipto, ku Farao i ku
tur su sirbidónan i ku henter su tera:
3 e pruebanan grandi ku boso wowo a mira, e señalnan i maraviyanan
grandi ei.
4 Sinembargo, te dia djawe SEÑOR no a duna boso un kurason pa
komprendé, ni wowo pa mira, ni orea pa tende.
5 I Mi a guia boso kuarenta aña largu dor di desierto; boso pañanan
no a gasta na boso kurpa, ni boso sandalia no a gasta na boso pia.
6 Boso no a kome pan, ni boso no a bebe biña ni bibida stèrki, pa boso
por sa ku ta Ami ta SEÑOR boso Dios.
7 "Ora boso a yega na e lugá aki, Sehon, rei di Hesbon, i Og, rei di
Basan, a sali pa kontra nos pa bataya, ma nos a derotá nan;
8 i nos a tuma nan tera i a duna esaki komo erensia na e rubenitanan,
e gaditanan i e mitar tribu di Manasés.
9 "Pesei, warda e palabranan di e aliansa aki pa kumpli ku nan, pa
boso por prosperá den tur loke boso ta hasi.
10 Awe boso tur ta pará dilanti di SEÑOR boso Dios: boso hefenan,
boso tribunan, boso ansianonan i boso ofisialnan, tur hòmber di
Israel,
11 boso yu chikitunan, boso esposanan i e stranhero ku ta biba den bo
kampamentunan, for di esun ku ta kap palu pa bo te na esun ku ta
saka awa pa bo,
12 pa bo drenta e aliansa ku SEÑOR bo Dios, i den Su huramentu ku
SEÑOR bo Dios ta hasi ku bo awe,
13 pa E stablesébo awe komo Su pueblo i pa E por ta bo Dios, meskos
ku El a papia ku bo i manera El a hura na bo tatanan, na Abraham,
Isaak i Jakòb.
14 "Awor no ta ku boso so Mi ta sera e aliansa aki i e huramentu aki,
15 sino tantu ku esnan ku awe ta pará aki ku nos den e presensia di
SEÑOR nos Dios, komo ku esnan ku no ta ku nos aki awe
16 (pasobra boso sa kon nos tabata biba na tera di Egipto, i kon nos a
pasa meimei di e nashonnan ku boso a pasa dor di djé.
17 Ademas, boso a mira nan abominashonnan i nan ídolonan di palu,
piedra, plata i oro, ku nan tabatin huntu ku nan);
18 pa no tin meimei di boso ningun hòmber òf muhé, òf famia òf
tribu, kende su kurason ta bandoná SEÑOR nos Dios awe, pa bai sirbi e
diosnan di e nashonnan ei; pa no tin un rais meimei di boso ku ta
karga fruta venenoso i apsintus.
19 "I lo t'asina ku ora e tende e palabranan di e maldishon aki, e lo
bendishoná su mes den su kurason, bisando: 'Mi tin pas maske mi ta
kana den duresa di mi kurason, pa destruí tantu e tera muhá komo
esun seku.'
20 SEÑOR nunka lo ta dispuesto pa pordon'é, ma mas bien e rabia di
SEÑOR i Su yalursheit lo kima kontra e hòmber ei, i tur maldishon ku
ta pará skirbí den e buki aki lo sosegá riba djé, i SEÑOR lo kita su
nòmber for di bou di shelu.
21 E ora ei SEÑOR lo apart'é for di tur e tribunan di Israel pa
atversidat, konforme tur e maldishonnan di e aliansa ku ta pará skirbí
den e buki di lei aki.
22 "Awor e generashon ku ta bin, boso yu hòmbernan ku ta lanta
despues di boso i e stranhero ku ta bin for di tera leu, ora nan mira e
plaganan di e tera i e malesanan ku SEÑOR a afligié kuné, lo bisa:
23 'Henter su tera ta swafel i salu, kimá pa kandela; e no ta wòrdu
sembrá i e no ta produktivo, i yerba no ta krese riba djé, manera
tempu di e destrukshon di Sodoma i Gomora, Adma i Zeboim, kualnan
SEÑOR a destruí den Su rabia i den Su furia.'
24 I tur e nashonnan lo bisa: 'Pakiko SEÑOR a hasi asin'aki ku e tera
aki? Pakiko e rabia furioso aki?'
25 "E ora ei e hendenan lo bisa: 'Pasobra nan a bandoná e aliansa di
SEÑOR, e Dios di nan tatanan, ku El a sera ku nan dia ku El a saka nan
for di tera di Egipto.
26 I nan a bai sirbi otro diosnan i a adorá nan, diosnan ku nan no a
konosé i ku E no a duna nan.
27 Pesei e rabia di SEÑOR a kima kontra e tera ei, pa trese riba djé tur
maldishon ku ta pará skirbí den e buki aki;
28 i SEÑOR a ranka nan ku rais ku tur for di nan tera ku rabia, ku furia i
ku gran indignashon i a tira nan den un otro tera, manera ta awe.'
29 "E kosnan sekreto ta pertenesé na SEÑOR nos Dios, ma e kosnan
revelá ta pertenesé na nos i na nos yunan pa semper, pa nos kumpli
ku tur e palabranan di e lei aki.
DEUTERONOMIO 30
1 "Asina lo sosodé ku ora tur e kosnan aki a bin riba bo, e bendishon i
e maldishon ku mi a pone bo dilanti, i bo tene kuenta ku nan den tur
nashon pa unda SEÑOR bo Dios a deportábo,
2 i bo bolbe na SEÑOR bo Dios i obedes'E ku henter bo kurason i ku
henter bo alma, konforme tur loke mi ta ordenábo awe, abo i bo yu
hòmbernan,
3 e ora ei SEÑOR bo Dios lo tresebo bèk for di koutiverio, i tene
kompashon ku bo, i lo bolbe rekohébo for di tur e pueblonan pa unda
SEÑOR bo Dios a plamabo.
4 Maske esnan di bo ku ta plamá ta te na e finnan di mundu, for di
ayanan SEÑOR bo Dios lo rekohébo i for di ayanan E lo tresebo bèk.
5 I SEÑOR bo Dios lo hibabo na e tera ku bo tatanan a poderá di djé, i
lo bo poderá di djé; i E lo prosperábo i multiplikábo mas ku bo
tatanan.
6 Ademas, SEÑOR bo Dios lo sirkumsidá bo kurason i kurason di bo
desendientenan, pa bo stima SEÑOR bo Dios ku henter bo kurason i
ku henter bo alma, pa bo por biba.
7 I SEÑOR bo Dios lo pone tur e maldishonnan aki riba bo enemigunan
i riba esnan ku ta odiabo i ku a pèrsiguíbo.
8 I lo bo obedesé SEÑOR atrobe, i kumpli ku tur Su mandamentunan
ku mi ta ordenábo awe.
9 E ora ei SEÑOR bo Dios lo hasibo prosperá abundantemente den
henter e trabou di bo man, den e fruta di bo barika, den e yunan di bo
bestianan i den e kosecha di bo tera, pasobra SEÑOR lo tin goso
atrobe den bo pa bon, meskos ku E tabatin goso den bo tatanan,
10 si bo obedesé SEÑOR bo Dios pa warda Su mandamentunan i Su
statutonan ku ta pará skirbí den e buki di lei aki, si bo bolbe serka
SEÑOR bo Dios ku henter bo kurason i ku henter bo alma.
11 "Pasobra e mandamentu aki ku mi ta ordenábo awe no ta muchu
difisil pa bo, ni e no ta fuera di alkanse.
12 E no ta den shelu, ku bo mester bisa: 'Ken lo subi na shelu pa nos,
busk'é pa nos, i hasi nos tend'é pa nos kumpli kuné?'
13 Ni e no ta na e otro banda di laman, ku bo mester bisa: 'Ken lo
krusa laman pa nos, busk'é pa nos, i hasi nos tend'é pa nos kumpli
kuné?'
14 Ma e palabra ta masha serka di bo, den bo boka i den bo kurason,
pa bo kumpli kuné.
15 "Mira, awe mi a pone bo dilanti bida i prosperidat, morto i
atversidat,
16 dor ku mi ta ordenábo awe pa stima SEÑOR bo Dios, pa kana den
Su kamindanan i pa warda Su mandamentunan, Su statutonan i Su
huisionan, pa bo biba i multipliká, i pa SEÑOR bo Dios bendishonábo
na e tera ku bo ta bai drenta pa poderá di djé.
17 "Ma si bo kurason desviá i bo no ta obedesé, ma ta wòrdu halá for
di e kaminda i ta adorá otro diosnan i ta sirbi nan,
18 mi ta deklará na boso awe ku siguramente boso lo peresé. Boso lo
no prolongá boso dianan na e tera ku boso ta krusa Jordan pa drenta i
poderá di djé.
19 "Mi ta yama shelu i tera komo testigu kontra boso awe, ku mi a
pone bida i morto boso dilanti, e bendishon i e maldishon. Pesei,
skohe bida pa bo biba, abo i bo desendientenan,
20 dor di stima SEÑOR bo Dios, dor di obedesé Su bos i dor di tene
duru na djE; pasobra esaki ta bo bida i e largura di bo dianan, pa bo
biba na e tera ku SEÑOR a hura na bo tatanan, na Abraham, Isaak i
Jakòb, pa duna nan."
DEUTERONOMIO 31
1 Asina Moisés a bai papia e palabranan aki ku henter Israel.
2 I el a bisa nan: "Awor aki mi tin shent'i binti aña; mi no por drenta ni
sali mas, i SEÑOR a bisami: 'Lo bo no krusa e Jordan aki.'
3 Ta SEÑOR bo Dios mes lo krusa bai bo dilanti; E lo destruí e
nashonnan aki bo dilanti, i lo bo kore ku nan. Josué ta esun ku lo krusa
bai bo dilanti, meskos ku SEÑOR a bisa.
4 I SEÑOR lo hasi ku nan meskos ku El a hasi ku Sehon i Og, reinan di e
amoreonan, i ku nan tera, ora ku El a destruí nan.
5 I SEÑOR lo entregá nan na boso i boso lo hasi ku nan konforme tur e
mandamentunan ku mi a ordená boso.
6 Sea fuerte i tene kurashi, no tene miedu ni tembla pa nan, pasobra
SEÑOR bo Dios ta Esun ku ta bai ku bo. E lo no fayabo ni bandonábo."
7 E ora ei Moisés a yama Josué i a bis'é den presensia di henter Israel:
"Sea fuerte i tene kurashi, pasobra abo mester bai ku e pueblo aki den
e tera ku SEÑOR a hura na nan tatanan di duna nan, i dun'é na nan
komo un erensia.
8 I SEÑOR ta Esun ku ta bai bo dilanti; E lo ta ku bo. E lo no fayabo ni
bandonábo. No tene miedu ni desmayá."
9 Asina Moisés a skirbi e lei aki i a dun'é na e saserdotenan, e yu
hòmbernan di Leví, kendenan tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR,
i na tur e ansianonan di Israel.
10 E ora ei Moisés a ordená nan, bisando: "Na fin di kada shete aña,
na e tempu di aña di kanselashon di debe, na e Fiesta di
Tabernakelnan,
11 ora henter Israel ta bin pa presentá dilanti di SEÑOR bo Dios na e
lugá ku E lo skohe, bo mester lesa e lei aki dilanti di henter Israel pa
nan tende.
12 Reuní e pueblo, hòmber, muhé i mucha, i e stranhero ku ta keda
den bo stat, pa nan tende i siña i teme SEÑOR boso Dios, i pèrkurá di
kumpli ku tur e palabranan di e lei aki.
13 I nan yunan, ku no tabata sa, lo tende i siña pa teme SEÑOR boso
Dios, tanten ku boso ta biba na e tera ku boso ta bai krusa Jordan pa
poderá di djé."
14 E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Mira, bo dia di muri ta serka; yama
Josué i presentá boso mes na e tènt di reunion, pa Mi dun'é òrdu."
Asina Moisés i Josué a bai i a presentá nan mes na e tènt di reunion.
15 I SEÑOR a paresé den e tènt den un pilar di nubia, i e pilar di nubia
a keda para na entrada di e tènt.
16 I SEÑOR a bisa Moisés: "Mira, bo ta serka di bai sosegá serka bo
tatanan, i e pueblo aki lo lanta i prostituí nan mes dor di sigui tras di e
diosnan stranhero di e tera, den kual nan ta bai, i lo bandonáMi i kibra
Mi aliansa ku Mi a sera ku nan.
17 E ora ei Mi rabia lo sende kontra nan riba e dia ei, i lo Mi bandoná
nan i skonde Mi kara pa nan, i nan lo wòrdu destruí i hopi maldat i
angustia lo bin riba nan, asina ku nan lo bisa riba e dia ei: 'No ta
pasobra nos Dios no ta meimei di nos e kosnan malu aki a bin riba
nos?'
18 Ma siguramente lo Mi skonde Mi kara riba e dia ei pa motibu di tur
e maldat ku nan lo hasi, pasobra nan lo bira bai serka otro diosnan.
19 "Pesei anto, skirbi e kantika aki pa boso mes, i siñ'é na e yunan di
Israel; pon'é riba nan lep, pa e kantika aki por ta un testigu pa Mi
kontra e yunan di Israel.
20 Pasobra ora Mi hiba nan den e tera ku tin lechi i miel na
abundansia, ku Mi a hura na nan tatanan, i nan a kome i a keda
satisfecho i a bira gordo, e ora ei nan lo bira bai serka otro diosnan i
sirbi nan, i nan lo rechasáMi i kibra Mi aliansa.
21 E ora ei lo sosodé ku ora hopi kos malu i angustia bin riba nan, e
kantika aki lo testifiká kontra nan komo un testigu (pasobra e lo no
wòrdu lubidá den boka di nan desendientenan); pasobra Mi konosé e
intenshon ku nan tin awe, promé ku Mi a hiba nan na e tera ku Mi a
hura di duna nan."
22 Asina Moisés a skirbi e kantika aki e mesun dia, i a siñ'é na e yunan
di Israel.
23 E ora ei SEÑOR a duna òrdu na Josué, yu hòmber di Nun, i a bisa:
"Sea fuerte i tene kurashi, pasobra abo lo hiba e yunan di Israel na e
tera ku Mi a hura na nan, i lo Mi ta ku bo."
24 I a sosodé ku ora Moisés a kaba di skirbi e palabranan di e lei aki
den un buki te ora nan a keda kompletá,
25 Moisés a duna òrdu na e levitanan ku tabata karga e arka di aliansa
di SEÑOR, bisando:
26 "Tuma e buki di lei aki i pon'é banda di e arka di aliansa di SEÑOR
boso Dios, pa e keda ayanan komo un testigu kontra bo.
27 Pasobra mi konosé bo rebeldia i bo kapricho; mira, mientras ku
awe mi ta na bida huntu ku boso ainda, boso tabata rebelde kontra
SEÑOR; kuantu mas anto despues di mi morto!
28 Reuní tur e ansianonan di boso tribunan i boso ofisialnan serka mi,
pa mi papia e palabranan aki pa nan tende i pa mi yama shelu i tera
komo testigu kontra nan.
29 Pasobra mi sa ku despues di mi morto boso lo aktua na manera
korupto i bira bai for di e kaminda ku mi a ordená boso; i kosnan malu
lo bin riba boso den e último dianan, pasobra boso lo hasi loke ta
malu den bista di SEÑOR dor di probok'E na rabia ku e obra di boso
mannan."
30 E ora ei Moisés a resitá pa henter e asamblea di Israel tende e
palabranan di e kantika aki, te na su fin:
DEUTERONOMIO 32
1 "Skucha, O shelunan, i lagami papia; i laga tera tende e palabranan
di mi boka.
2 Laga mi siñansa kai manera awaseru, mi diskurso gotia manera
serena, manera gota di awa riba yerba fresku i manera awaseru ta
basha riba yerba di speserei.
3 "Pasobra mi ta proklamá e nòmber di SEÑOR; atribuí grandesa na
nos Dios!
4 E Baranka! Su obra ta perfekto, pasobra tur Su kamindanan ta
hustu; un Dios di fieldat i sin inhustisia, hustu i rekto E ta.
5 "Nan a aktua na manera korupto pa kunE, nan no ta Su yunan, pa
motibu di nan defekto; ma nan ta un generashon pèrvèrso i malbado.
6 T'asina bo ta paga SEÑOR, O pueblo loko i bobo? No ta E ta bo Tata
ku a kumprabo? Ta E a trahabo i stablesébo.
7 "Kòrda e dianan di promé aya, konsiderá e añanan di tur
generashon. Puntra bo tata, i e lo kontabo, bo ansianonan, i nan lo
bisabo.
8 Tempu ku e Haltísimo a duna e nashonnan nan erensia, tempu ku El
a separá e yunan di hende, El a pone e markanan di frontera di e
pueblonan konforme e kantidat di e yunan di Israel.
9 Pasobra SEÑOR Su porshon ta Su pueblo; Jakòb ta e parti di Su
erensia.
10 "El a hañ'é na un tera di desierto, i den abandono di horibel
soledat; El a rondon'é, El a pèrkurá p'é, El a ward'é manera Su pret'i
wowo.
11 Manera un águila ku ta aktivá su neishi, ku ta zwef riba su
puitunan, El a habri Su halanan i a kohe nan, El a karga nan riba Su
plumanan.
12 SEÑOR so tabata gui'é, i no tabatin ningun dios stranhero huntu
kuné.
13 "El a hasié kabalgá riba e lugánan haltu di tera, i el a kome e
kosecha di kunuku; i El a hasié chupa miel for di baranka, i zeta for di
piedra duru,
14 lechi kuahá di baka i lechi di karné, ku vèt di lamchi, i karné
chubatu, di e kria di Basan, i kabritu, ku e mihó di e trigo; i di e sanger
di wendrùif bo a bebe biña.
15 "Ma Jesurun a bira gordo i a sapatiá‑‑ bo a bira gordo, diki, i ta
lombra di manteka‑‑ e ora ei el a bandoná Dios, Kende a trah'é, i a
despresiá e Baranka di su salbashon.
16 Nan a hasiE yalurs ku diosnan stranhero; ku abominashonnan nan
a probok'E na rabia.
17 Nan a ofresé sakrifisio na demoñonan, no na Dios, na diosnan ku
nan no a konosé, diosnan nobo ku a bin últimamente, pa kendenan bo
tatanan no tabatin temor.
18 Bo a neglishá e Baranka ku a engendrábo, i a lubidá e Dios ku a
dunabo bida.
19 "I SEÑOR a mira esaki i a rechasá nan, pa motibu di e probokashon
di Su yu hòmbernan i yu muhénan.
20 E ora ei El a bisa: 'Lo Mi skonde Mi kara pa nan i mira kiko nan fin lo
ta; pasobra nan ta un generashon pèrvèrso, yunan den kendenan no
tin fieldat.
21 Nan a hasiMi yalurs ku loke no ta Dios; nan a probokáMi na rabia
ku nan ídolonan. Pesei lo Mi hasi nan yalurs ku esnan ku no ta un
pueblo; lo Mi proboká nan na rabia ku un nashon bobo,
22 pasobra un kandela a wòrdu sendí den Mi rabia, i ta kima te na e
profundidat di Seol, i ta kaba ku tera huntu ku loke e ta produsí, i ta
sende e fundeshinan di e serunan na kandela.
23 'Lo Mi montoná desaster riba nan; lo Mi tira mi flechanan riba nan.
24 Hamber lo kaba ku nan, i plaga i destrukshon amargo lo devorá
nan, i lo Mi manda djente di bestia riba nan, ku veneno di loke ta
lastra den stòf.
25 Pafó spada lo destruí, i paden spantu‑‑ tantu hoben komo birgen,
yu na pechu komo hòmber ku kabei blanku.
26 Lo Mi a bisa: "Lo Mi kòrta nan na pida‑pida, lo Mi kita e rekuèrdo
di nan for di hende,"
27 si Mi no tabatin temor di e probokashon di e enemigu, pa nan
atversarionan no komprendé robes, pa nan no bisa: "Nos man ta
triunfá, i no ta SEÑOR a hasi tur esaki."'
28 "Pasobra nan ta un nashon ku falta konseho, i no tin
komprendementu den nan.
29 Mara nan tabata sabí, ku nan lo a komprendé esaki, ku nan lo a
tene kuenta ku e fin ku ta spera nan.
30 Kon ún so por pèrsiguí mil, i dos pone dies mil hui, si no ta nan
Baranka a bende nan, i SEÑOR a entregá nan?
31 Di bèrdat, nan baranka no ta manera nos Baranka, nos
enemigunan mes ta huzga esaki.
32 Pasobra nan mata di wendrùif ta bin for di e mata di wendrùif di
Sodoma, i for di e kunukunan di Gomora; nan wendrùifnan ta
wendrùifnan venenoso, nan tròshinan ta marga.
33 Nan biña ta veneno di kolebra, i veneno kruel di kobra.
34 'No ta serka Mi e ta wardá, seyá den Mi lugánan di warda tesoro?
35 Vengansa ta di Mi, i rekompensa, na su debido tempu nan pia lo
slep; pasobra e dia di nan kalamidat ta serka, i e kosnan prepará pa
nan ta bin rápido riba nan.'
36 "Pasobra SEÑOR lo huzga Su pueblo, i lo tin kompashon ku Su
sirbidónan, ora ku E mira ku nan forsa a kaba, i ku no a keda ningun
hende, ni katibu, ni liber.
37 I E lo bisa: 'Unda nan diosnan ta, e baranka den kual nan a buska
refugio?
38 Ken a kome e vèt di nan sakrifisionan, i a bebe e biña di nan
ofrenda di bibida? Laga nan lanta yudabo, laga nan ta bo lugá di
skonde!
39 'Mira awor ku ta Ami, Ami ta E, i no tin ningun dios fuera di Mi; ta
Ami ta mata i ta duna bida. Ta Ami a heridá i ta Ami ta Esun ku ta kura;
i no tin ningun hende ku por libra for di Mi man.
40 Di bèrdat, Mi ta halsa Mi man na shelu, i ta bisa: Manera Mi ta biba
pa semper,
41 si Mi sleip Mi spada ku ta briya manera lamper, i Mi tene huisio
den Mi man, lo Mi tuma vengansa riba Mi atversarionan, i lo Mi paga
bèk esnan ku ta odiaMi.
42 Lo Mi hasi Mi flechanan burachi ku sanger, i Mi spada lo devorá
karni, ku e sanger di esnan matá i di e katibunan, di e kabesnan ku
kabei largu di e enemigu.'
43 "Regosihá, O nashonnan, huntu ku Su pueblo; pasobra E lo venga e
sanger di Su sirbidónan, i lo tuma vengansa riba Su atversarionan, i lo
hasi ekspiashon pa Su tera i pa Su pueblo."
44 E ora ei Moisés a bin i a resitá tur e palabranan di e kantika aki pa e
pueblo tende, é, huntu ku Josué, yu hòmber di Nun.
45 Ora Moisés a kaba di resitá tur e palabranan pa henter Israel,
46 el a bisa nan: "Paga bon tino na tur e palabranan ku mi ta spièrta
boso kuné awe, ku boso lo ordená boso yunan pa pèrkurá di kumpli ku
nan, tur e palabranan di e lei aki.
47 Pasobra esaki no ta un palabra bashí pa boso; di bèrdat, esaki ta
boso bida. I pa medio di e palabra aki boso lo prolongá boso dianan na
e tera ku boso ta bai krusa Jordan pa poderá di djé."
48 I SEÑOR a papia ku Moisés riba e mesun dia ei, bisando:
49 "Subi bai riba e seru di Abarim aki, riba Seru Nebo, ku ta keda na
tera di Moab, enfrente di Jeriko, i wak e tera di Kanaan, ku Mi ta duna
e yunan di Israel komo propiedat,
50 i muri riba e seru ku bo ta subi, i wòrdu reuní ku bo pueblo, meskos
ku Aaron, bo ruman, a muri riba Seru Hor i a wòrdu reuní ku su
pueblo,
51 pasobra boso a peka kontra Mi meimei di e yunan di Israel banda
di e awanan di Meriba di Kades, den e desierto di Zin, pasobra boso
no a santifikáMi meimei di e yunan di Israel.
52 Pasobra lo bo mira e tera na un distansia, ma lo bo no bai ayanan,
den e tera ku Mi ta duna e yunan di Israel."
DEUTERONOMIO 33
1 Awor esaki ta e bendishon ku Moisés, e hòmber di Dios, a
bendishoná e yunan di Israel kuné promé ku el a muri.
2 I el a bisa: "SEÑOR a bin for di Sinaí, i for di Seir El a sali riba nan
manera solo; El a resplandesé for di Seru Paran, i El a bin for di meimei
di dies mil santu; for di Su man drechi a sali un lei di kandela pa nan.
3 Di bèrdat, E ta stima e pueblo; tur Bo santunan ta den Bo man, i nan
a sigui den Bo pasonan; kada un ta risibí di Bo palabranan.
4 Moisés a ordená nos un lei, un erensia pa e asamblea di Jakòb.
5 I E tabata rei na Jesurun, tempu ku e kabesantenan di e pueblo a
reuní, e tribunan di Israel tur huntu.
6 "Ku Ruben biba i no muri, i ku su hòmbernan no sea poko."
7 I esaki el a bisa tokante di Juda: "Tende, O SEÑOR, e bos di Juda, i
hib'é serka su pueblo. Ku su man el a defendé su kousa; i ku Abo sea
un ayudo kontra su atversarionan."
8 I di Leví el a bisa: "Ku Bo Tumim i Bo Urim keda pa Bo hòmber
piadoso, kende Bo a pone na prueba na Masa, ku kende Bo a lucha
banda di e awanan di Meriba;
9 kende a bisa di su tata i di su mama: 'Mi no a tene kuenta ku nan'; i
e no a rekonosé su ruman hòmbernan, ni a aseptá su mes yunan,
pasobra nan a kumpli ku Bo palabra i a warda Bo aliansa.
10 Nan lo siña Jakòb Bo ordenansanan, i Israel Bo lei. Nan lo pone
sensia Bo dilanti, i ofrendanan ku mester wòrdu kimá henté riba Bo
altar.
11 O SEÑOR, bendishoná su forsa, i aseptá e trabou di su mannan;
aplastá lomo di esnan ku ta lanta kontra djé, i esnan ku ta odi'é, pa
nan no lanta mas."
12 Di Benjamin el a bisa: "Ku e stimá di SEÑOR biba den siguridat
serka djE, Kende ta proteh'é henter dia, i e ta biba meimei di Su
skoudernan."
13 I di Jose el a bisa: "Ku su tera sea bendishoná di SEÑOR, ku e mihó
kosnan di shelu, ku serena, i for di e profundidat ku ta keda aya bou,
14 i ku e mihó frutanan di solo, i ku e mihó kosecha di e lunanan,
15 i ku e mihó kosnan di e serunan antiguo, i ku e mihó kosnan di e
serunan etèrno,
16 i ku e mihó kosnan di e tera i su plenitut, i e grasia di Esun ku
tabata biba den e mata. Laga esaki bin riba kabes di Jose, i riba korona
di kabes di esun distinguí entre su rumannan.
17 Manera e primogénito di su buey, asina su gloria ta, i su kachunan
ta kachu di búfalo; ku esakinan e lo kacha e pueblonan, tur huntu, te
na e finnan di mundu, i eseinan ta e dies milnan di Efrain, i eseinan ta
e milnan di Manasés."
18 I di Zabulon el a bisa: "Regosihá, Zabulon, ora bo ta sali, i Isakar,
den bo tèntnan.
19 Nan lo yama pueblonan na e seru; aya nan lo ofresé sakrifisionan di
hustisia; pasobra nan lo saka e abundansia di e lamannan, i e
tesoronan skondí di e santu."
20 I di Gad el a bisa: "Bendishoná ta esun ku ta hasi Gad mas grandi; e
ta kai drumi manera leon, i ta sker brasa for di otro, tambe korona di
kabes.
21 E ora ei el a skohe e mihó parti pa su mes, pasobra ayanan e
porshon di e gobernante tabata reservá; i el a bin huntu ku e
kabesantenan di e pueblo; el a ehekutá hustisia di SEÑOR i Su
ordenansanan ku Israel."
22 I di Dan el a bisa: "Dan ta un yu di leon, ku ta bula sali for di Basan."
23 I di Nèftalí el a bisa: "O Nèftalí, sasiá ku grasia, i yen di bendishon di
SEÑOR, poderá di e laman i di sùit."
24 I di Aser el a bisa: "Aser ta mas bendishoná ku yu hòmbernan; ku e
risibí grasia serka su ruman hòmbernan, i ku e dòp su pia den zeta.
25 Bo grèndelnan lo ta heru i bròns, i konforme bo dianan, asina bo
forsa lo ta.
26 "No tin ningun manera e Dios di Jesurun, Kende ta kabalgá dor di e
shelunan pa yudabo, i riba e nubianan den Su mahestat.
27 E Dios etèrno ta un refugio, i abou e brasanan etèrno ta; i El a kore
ku e enemigu for di bo dilanti, i a bisa: 'Destruí!'
28 Asina Israel ta biba den siguridat, e fuente di Jakòb, solitario, na un
tera di mainshi i biña nobo; tambe Su shelunan ta laga serena kai.
29 Bendishoná bo ta, O Israel; ken ta manera bo, un pueblo salbá pa
SEÑOR, Kende ta e eskudo di bo yudansa i e spada di bo mahestat!
Asina bo enemigunan lo kremp di miedu bo dilanti, i lo bo trapa riba
nan lugánan haltu."
DEUTERONOMIO 34
1 Awor Moisés a subi bai di e sabananan di Moab pa Seru Nebo, na e
kabes di Seru Pisga, ku ta keda enfrente di Jeriko. I SEÑOR a mustr'é
henter e tera, for di Galaad te na Dan,
2 i henter Nèftalí i e tera di Efrain i Manasés, i henter e tera di Juda te
na e Laman di Pabou,
3 i Negèv i e sabana den e vaye di Jeriko, e stat di palma, te na Zoar.
4 E ora ei SEÑOR a bis'é: "Esaki ta e tera ku Mi a hura di duna
Abraham, Isaak i Jakòb, bisando: 'Lo Mi dun'é na bo desendientenan';
Mi a lagabo mir'é ku bo wowo, ma lo bo no pasa bai ayanan."
5 Asina Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a muri ayanan na tera di Moab,
konforme e palabra di SEÑOR.
6 I El a der'é den e vaye na tera di Moab, enfrente di Bèt‑peor; ma te
dia djawe ningun hende no sa e lugá kaminda e ta derá.
7 Moisés tabatin shent'i binti aña dia ku el a muri. Su wowonan nunka
no a bira skur, ni e no a pèrdè su vigor.
8 Asina e yunan di Israel a yora Moisés trinta dia largu den e
sabananan di Moab; e ora ei e dianan di yoramentu i di rou pa Moisés
a yega na un fin.
9 Awor Josué, yu hòmber di Nun, tabata yen di e spiritu di sabiduria,
pasobra Moisés a pone su mannan riba djé; i e yunan di Israel tabata
skuch'é i tabata hasi manera SEÑOR a ordená Moisés.
10 I nunka mas a lanta un profeta na Israel manera Moisés, kende
SEÑOR a konosé kara‑kara,
11 pa motibu di tur e señalnan i maraviyanan ku SEÑOR a mand'é hasi
na tera di Egipto kontra Farao, kontra tur su sirbidónan i kontra
henter su tera,
12 i pa motibu di henter e gran poder i pa motibu di henter e gran
teror ku Moisés a kumpli kuné den bista di henter Israel.
JOSUÉ 1
1 Awor a sosodé despues di e morto di Moisés, sirbidó di SEÑOR, ku
SEÑOR a papia ku Josué, yu hòmber di Nun, Moisés su sirbidó,
bisando:
2 "Moisés, Mi sirbidó, a muri; pesei, lant'ariba awor, krusa e Jordan
aki, abo i henter e pueblo aki, bai na e tera ku Mi ta duna nan‑‑e
yunan di Israel.
3 Tur lugá ku boso plant'i pia trapa, Mi a duna boso, manera Mi a bisa
Moisés.
4 For di e desierto i e Líbano aki te na e riu grandi, Riu Eufrates, henter
e tera di e heteonan, i te na Laman Grandi den direkshon di kaminda
solo ta baha, lo ta boso teritorio.
5 Ningun hende lo no por para bo dilanti tur e dianan di bo bida.
Meskos ku Mi tabata ku Moisés, asina lo Mi ta ku bo; lo Mi no fayabo
ni bandonábo.
6 "Sea fuerte i tene kurashi, pasobra abo lo hasi e pueblo aki eredá e
tera ku Mi a hura nan tatanan ku Mi ta duna nan.
7 Solamente, sea fuerte i tene hopi kurashi; pèrkurá di hasi konforme
henter e lei ku Mi sirbidó Moisés a ordenábo; no bira for di djé ni na
man drechi ni na man robes, pa bo por tin éksito unda ku bo bai.
8 E buki di lei aki lo no apartá for di bo boka, ma bo mester meditá
den djé di dia i anochi, pa bo pèrkurá di hasi konforme tur loke ta pará
skirbí den djé; pasobra e ora ei lo bo hasi bo kaminda prosperá, i e ora
ei lo bo tin éksito.
9 No ta Ami a ordenábo? Sea fuerte i tene kurashi! No tembla ni
desmayá, pasobra SEÑOR bo Dios ta ku bo unda ku bo bai."
10 E ora ei Josué a ordená e ofisialnan di e pueblo, bisando:
11 "Pasa meimei di e kampamentu i ordená e pueblo, bisando:
'Prepará provishon pa boso mes, pasobra denter di tres dia boso
mester krusa e Jordan aki, pa drenta i poderá di e tera ku SEÑOR boso
Dios ta duna boso pa poderá di djé.'"
12 I na e rubenitanan i e gaditanan i na e mitar tribu di Manasés,
Josué a bisa:
13 "Kòrda e palabra ku Moisés, sirbidó di SEÑOR, a ordená boso,
bisando: 'SEÑOR boso Dios ta duna boso sosiegu, i lo duna boso e tera
aki.'
14 Boso esposanan, boso yu chikitunan i boso bestianan mag keda
den e tera ku Moisés a duna boso na e otro banda di Jordan, ma boso
mester krusa den òrdu militar dilanti di boso rumannan, tur boso
guereronan balente, i lo yuda nan,
15 te dia SEÑOR duna boso rumannan sosiegu, manera E ta duna
boso, i nan tambe poderá di e tera ku SEÑOR boso Dios ta duna nan. E
ora ei boso mag bolbe na boso mes tera, i poderá di loke Moisés,
sirbidó di SEÑOR, a duna boso na e otro banda di Jordan, den
direkshon di kaminda solo ta sali."
16 I nan a kontestá Josué, bisando: "Tur loke bo a ordená nos, nos lo
hasi, i unda ku bo manda nos, nos lo bai.
17 Meskos ku nos a obedesé Moisés den tur kos, asina nos lo
obedesébo; solamente, ku SEÑOR bo Dios sea ku bo, manera E tabata
ku Moisés.
18 Ken ku rebeldiá kontra bo òrdu i no obedesé bo palabranan den tur
loke bo orden'é, mester wòrdu matá; solamente, sea fuerte i tene
kurashi."
JOSUÉ 2
1 E ora ei Josué, yu hòmber di Nun, a manda dos spion na sekreto for
di Sitim, bisando: "Bai wak e tera, spesialmente Jeriko." Asina nan a
bai i a drenta kas di un prostituta ku tabata yama Rahab, i a hospedá
ayanan.
2 I rei di Jeriko a wòrdu avisá: "Mira, hòmbernan di e yunan di Israel a
bin aki awe nochi pa spioná e tera."
3 I rei di Jeriko a manda bisa Rahab: "E hòmbernan ku a bin serka bo,
ku a drenta den bo kas, saka nan afó, pasobra nan a bin pa spioná
henter e tera."
4 Ma e muhé a tuma e dos hòmbernan i a skonde nan, i el a bisa: "Sí,
e hòmbernan a bin serka mi, ma mi no tabata sa di unda nan tabata.
5 I a sosodé ku ora a bira skur i a yega tempu pa sera porta di stat, e
hòmbernan a sali bai; mi no sa unda e hòmbernan a bai. Bai lihé nan
tras, i boso lo alkansá nan."
6 Ma ta riba dak el a hiba nan i a skonde nan den e stèngelnan di lino
ku el a pone riba dak.
7 Asina e hòmbernan a bai pèrsiguí nan riba e kaminda pa Jordan te
na e vadonan di e riu; i asina ku esnan ku tabata pèrsiguí nan a sali
bai, nan a sera porta di stat.
8 Awor promé ku nan a bai drumi, e muhé a subi bin serka nan riba
dak,
9 i a bisa e hòmbernan: "Mi sa ku SEÑOR a duna boso e tera i ku teror
pa boso a kai riba nos, i ku tur e habitantenan di e tera a desmayá pa
boso motibu.
10 Pasobra nos a tende kon SEÑOR a seka e awa di Laman Kòrá boso
dilanti, ora boso a sali for di Egipto, i kiko boso a hasi ku e dos reinan
di e amoreonan ku tabata na e otro banda di Jordan, ku Sehon i Og,
kendenan boso a destruí kompletamente.
11 I ora nos a tende esaki, nos kurason a dirti, i pa boso motibu
ningun hende no tabatin kurashi mas; pasobra SEÑOR boso Dios, E ta
Dios ariba den shelu i abou na tera.
12 Pesei anto, pa fabor, hurami pa SEÑOR, komo ku mi a trata boso
bon, ku boso tambe lo trata e hendenan di kas di mi tata bon, i
dunami un garantia di fieldat,
13 i spar bida di mi tata i mi mama i mi ruman hòmbernan i mi ruman
muhénan, huntu ku tur esnan ku ta pertenesé na nan, i libra nos bida
for di morto."
14 E ora ei e hòmbernan a bis'é: "Nos bida pa boso bida basta boso no
konta di e asunto di nos aki; i lo sosodé ku ora SEÑOR duna nos e tera,
nos lo tratabo ku miserikòrdia i bèrdat."
15 E ora ei el a laga nan baha na un kabuya dor di e bentana, pasobra
su kas tabata keda riba e muraya di stat, asina ku e tabata biba riba e
muraya.
16 I el a bisa nan: "Bai den e serunan, pa esnan ku ta pèrsiguí boso no
haña boso, i skonde ayanan pa tres dia, te ora ku esnan ku ta pèrsiguí
boso bin bèk. Despues boso por sigui boso kaminda."
17 I e hòmbernan a bis'é: "Nos lo ta liber di e huramentu aki na bo, ku
bo a pone nos hura,
18 a menos ku ora nos bin den e tera, bo mara e kordon di hilu
skarlata aki na e bentana dor di kual bo a laga nos baha, i reuní serka
bo den bo kas, bo tata i bo mama i bo rumannan i tur hende di kas di
bo tata.
19 I lo sosodé ku ken ku sali for di e portanan di bo kas bai riba kaya,
su sanger lo ta riba su mes kabes, i nos lo ta liber; ma ken ku ta serka
bo den kas, su sanger lo ta riba nos kabes, si un man wòrdu poní riba
djé.
20 Ma si bo konta di e asunto di nos aki, e ora ei nos lo ta liber di e
huramentu ku bo a hasi nos hura."
21 I el a bisa: "Konforme bo palabranan, asina lo ta." Asina el a manda
nan bai, i nan a bai; i el a mara e kordon skarlata na e bentana.
22 I nan a bai i a yega na e serunan, i a keda einan tres dia te ora ku
esnan ku tabata pèrsiguí nan a bai bèk. Awor esnan ku tabata pèrsiguí
nan a buska nan henter kaminda, ma no a haña nan.
23 E ora ei e dos hòmbernan a bin bèk i a baha for di e serunan i a
krusa i a bin serka Josué, yu hòmber di Nun, i nan a kont'é tur loke a
pasa ku nan.
24 I nan a bisa Josué: "Siguramente SEÑOR a entregá henter e tera
den nos man, i ademas, tur e habitantenan di e tera a desmayá pa nos
motibu."
JOSUÉ 3
1 E ora ei Josué a lanta mainta tempran; i é ku tur e yunan di Israel a
sali bai for di Sitim i a yega Jordan, i nan a hospedá ayanan promé ku
nan a krusa.
2 I a sosodé ku na fin di tres dia e ofisialnan a pasa dor di e
kampamentu;
3 i nan a ordená e pueblo, bisando: "Ora boso mira e arka di aliansa di
SEÑOR boso Dios, i e saserdotenan levita ku ta kargu'é, boso mester
sali for di boso lugá i bai su tras.
4 Sinembargo, mester tin entre é ku boso un distansia di mas o menos
dos mil kodo. No yega te serka djé, pa boso por sa e kaminda ku boso
mester bai, pasobra boso no a pasa pa e kaminda aki ainda."
5 E ora ei Josué a bisa e pueblo: "Konsagrá boso mes, pasobra mañan
SEÑOR lo hasi maraviyanan meimei di boso."
6 I Josué a papia ku e saserdotenan, bisando: "Hisa e arka di aliansa i
krusa dilanti di e pueblo." Asina nan a hisa e arka di aliansa i a bai
dilanti di e pueblo.
7 Awor SEÑOR a bisa Josué: "E dia aki lo Mi kuminsá halsabo den bista
di henter Israel, pa nan sa ku lo Mi ta ku bo meskos ku Mi tabata ku
Moisés.
8 Ademas, lo bo ordená e saserdotenan ku ta karga e arka di aliansa,
bisando: 'Ora boso yega kantu di e awanan di Jordan, boso lo keda
para den Jordan.'"
9 E ora ei Josué a bisa e yunan di Israel: "Bin aki i tende e palabranan
di SEÑOR boso Dios."
10 I Josué a bisa: "Pa medio di esaki boso lo sa ku e Dios bibu ta
meimei di boso, i ku sigur‑sigur E lo kore ku e kananeo, e heteo, e
heveo, e ferezeo, e gergeseo, e amoreo i e jebuseo for di boso dilanti.
11 Mira, e arka di aliansa di e SEÑOR di henter mundu ta krusa boso
dilanti bai den Jordan.
12 Pesei awor, tuma pa boso mes diesdos hòmber for di e tribunan di
Israel, ún hòmber pa kada tribu.
13 I lo sosodé ku ora plant'i pia di e saserdotenan ku tabata karga e
arka di SEÑOR, e Señor di henter mundu, sosegá den e awanan di
Jordan, e awanan di Jordan lo wòrdu kòrtá, i e awanan ku ta kore for
di ariba lo keda para na un monton."
14 Asina a sosodé ku ora e pueblo a sali bai for di nan tèntnan pa
krusa Jordan huntu ku e saserdotenan ku tabata karga e arka di
aliansa dilanti di e pueblo,
15 i ora ku esnan ku tabata karga e arka a drenta Jordan, i e pianan di
e saserdotenan ku tabata karga e arka a muha den e awa na kantu,
(pasobra durante di henter e tempu di kosecha Jordan ta desbordá
pasa tur su oriyanan),
16 e awanan ku tabata kore for di ariba a keda para i a lanta na un
monton, un distansia grandi for di Adam, e stat ku ta keda banda di
Saretan; i e awanan ku tabata basha bai den direkshon di laman di
Arabá, Laman Salu, a wòrdu kòrtá kitá kompletamente. Asina e pueblo
a krusa enfrente di Jeriko.
17 I e saserdotenan ku tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR tabata
para firme riba tera seku meimei di Jordan, mientras ku henter Israel
tabata krusa riba tera seku, te ora henter e nashon a kaba di krusa
Jordan.
JOSUÉ 4
1 Awor a sosodé ku ora henter e nashon a kaba di krusa Jordan,
SEÑOR a papia ku Josué, bisando:
2 "Tuma pa boso mes diesdos hòmber for di e pueblo, ún hòmber for
di kada tribu,
3 i ordená nan, bisando: 'Kohe pa boso mes diesdos piedra for di aki,
for di meimei di Jordan, for di e lugá kaminda e saserdotenan su
pianan ta para firme, i pasa nan ofer ku boso, i pone nan na e lugá
kaminda boso lo hospedá awe nochi.'"
4 Asina Josué a yama e diesdos hòmbernan ku el a nombra for di e
yunan di Israel, ún hòmber for di kada tribu,
5 i Josué a bisa nan: "Krusa atrobe bai na e arka di SEÑOR boso Dios
meimei di Jordan, i kada un di boso hisa un piedra pone riba su
skouder, konforme e kantidat di e tribunan di e yunan di Israel.
6 Laga esaki ta un señal meimei di boso, pa ora boso yunan puntra
despues, bisando: 'Kiko e piedranan aki ta nifiká pa boso?'
7 boso bisa nan: 'Pasobra e awanan di Jordan a wòrdu kòrtá dilanti di
e arka di aliansa di SEÑOR; ora ku esaki tabata krusa Jordan e awanan
di Jordan a wòrdu kòrtá.' Asina e piedranan aki mester bira un
konmemorashon pa e yunan di Israel pa semper."
8 I asina e yunan di Israel a hasi manera Josué a ordená, i a kohe
diesdos piedra for di meimei di Jordan, manera SEÑOR a bisa Josué,
konforme e kantidat di e tribunan di e yunan di Israel; i nan a pasa nan
ofer huntu ku nan, hiba nan na nan lugá di hospedá, i aya nan a pone
nan abou.
9 E ora ei Josué a pone diesdos piedra riba otro meimei di Jordan na e
lugá kaminda e pianan di e saserdotenan ku tabata karga e arka di
aliansa tabata para, i nan ta einan te dia djawe.
10 Pasobra e saserdotenan ku tabata karga e arka a keda para meimei
di Jordan te ora ku a kaba di kumpli ku tur loke SEÑOR a ordená Josué
pa papia ku e pueblo, konforme tur loke Moisés a ordená Josué. I den
purá e pueblo a krusa bai;
11 i a sosodé ku ora henter e pueblo a kaba di krusa, e arka di SEÑOR i
e saserdotenan a krusa bai na e otro banda den bista di e pueblo.
12 I e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu
di Manasés a krusa pasa den òrdu militar dilanti di e yunan di Israel,
manera Moisés a bisa nan;
13 komo kuarenta mil, ekipá pa guera, a krusa pa bataya dilanti di
SEÑOR bai na e sabananan di Jeriko.
14 Riba e dia ei SEÑOR a halsa Josué den bista di henter Israel, asina
ku nan tabatin temor p'é, meskos ku nan tabatin temor pa Moisés tur
e dianan di su bida.
15 Awor SEÑOR a bisa Josué:
16 "Ordená e saserdotenan ku ta karga e arka di testimonio pa nan
subi sali for di Jordan."
17 Asina Josué a ordená e saserdotenan, bisando: "Subi sali for di
Jordan."
18 I a sosodé ku asina e saserdotenan ku tabata karga e arka di aliansa
di SEÑOR a subi sali for di meimei di Jordan, i plant'i pia di e
saserdotenan a toka tera seku, e awanan di Jordan a bolbe na nan
lugá, i a desbordá pasa tur su oriyanan manera promé.

19 Awor e pueblo a sali for di Jordan riba e di dies dia di e promé luna
i a kampa na Gilgal, na e frontera pariba di Jeriko.
20 I e diesdos piedranan ei, ku nan a kohe for di den Jordan, Josué a
pone riba otro na Gilgal.
21 I el a bisa e yunan di Israel: "Den futuro, ora boso yunan puntra
nan tata, bisando: 'Kiko e piedranan aki ta nifiká?'
22 e ora ei boso lo splika boso yunan, bisando: 'Israel a krusa e Jordan
aki riba tera seku.'
23 Pasobra SEÑOR boso Dios a seka e awanan di Jordan boso dilanti te
ora boso a krusa, meskos ku SEÑOR boso Dios a hasi ku Laman Kòrá,
ku El a hasi seka nos dilanti te ora nos a krusa,
24 pa tur e pueblonan di tera por sa ku man di SEÑOR ta poderoso, pa
boso teme SEÑOR boso Dios pa semper."
JOSUÉ 5
1 Awor a sosodé ku ora tur e reinan di e amoreonan ku tabata na e
otro banda di Jordan bai pabou, i tur e reinan di e kananeonan ku
tabata pegá ku laman, a tende kon SEÑOR a seka e awanan di Jordan
dilanti di e yunan di Israel te ora nan a krusa, nan kurason a dirti, i no
tabatin kurashi mas den nan pa motibu di e yunan di Israel.
2 E tempu ei SEÑOR a bisa Josué: "Traha pa bo mes
kuchúnan‑di‑piedra skèrpi i bolbe sirkumsidá e yunan di Israel pa di
dos biaha."
3 Asina Josué a traha pa su mes kuchúnan‑di‑piedra skèrpi i a
sirkumsidá e yunan di Israel na Gibeat‑aaralot.
4 I esaki ta e motibu pakiko Josué a sirkumsidá nan: tur e hendenan ku
a sali for di Egipto ku tabata hòmber, tur e hòmbernan di guera, a
muri na kaminda den desierto, despues ku nan a sali for di Egipto.
5 Pasobra tur e hendenan ku a sali tabata sirkumsidá, ma tur e
hendenan ku a nase na kaminda den desierto despues ku nan a sali
for di Egipto, no a wòrdu sirkumsidá.
6 Pasobra e yunan di Israel a kana kuarenta aña den desierto te ora
henter e nashon, esta, e hòmbernan di guera ku a sali for di Egipto, a
peresé, pasobra nan no a skucha na e bos di SEÑOR, na kendenan
SEÑOR a hura ku E lo no a laga nan mira e tera ku SEÑOR a hura nan
tatanan ku E lo a duna nos, un tera ku tin lechi i miel na abundansia.
7 I Josué a sirkumsidá nan yunan ku SEÑOR a lanta na nan lugá, komo
ku nan tabata insirkumsidá, pasobra nan no a sirkumsidá nan na
kaminda.
8 Awor a sosodé ku ora nan a kaba di sirkumsidá henter e nashon, nan
a keda na nan lugá den e kampamentu te ora nan a kura.
9 E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "Awe Mi a kita e reproche di Egipto for
di boso." Pesei e lugá ei ta wòrdu yamá Gilgal te dia djawe.
10 Mientras ku e yunan di Israel tabata kampa na Gilgal, nan a selebrá
Pasku riba e anochi di e di dieskuater dia di e luna den e sabananan di
Jeriko.
11 I riba e dia despues di Pasku, presisamente riba e dia ei, nan a
kome di loke e tera a produsí, pan sin zürdeg i mainshi tostá.
12 I e mana a stòp e dia despues ku nan a kome di loke e tera a
produsí, asina ku e yunan di Israel no tabatin mana mas, ma nan a
kome di loke tera di Kanaan a produsí durante di e aña ei.
13 Awor a sosodé ku ora Josué tabata pegá ku Jeriko, el a hisa kara
wak, i mira, tabatin un Hòmber pará su dilanti ku Su spada saká for di
baliña den Su man tení, i Josué a bai serka djE i a bis'E: "Bo ta pa nos
òf pa nos atversarionan?"
14 I El a bisa: "Nò, mas bien Mi a bin awor komo Kapitan di e ehérsito
di SEÑOR." I Josué a tira su kurpa abou ku su kara te na suela, i a
adorá, i a bis'E: "Kiko mi Señor tin di bisa Su sirbidó?"
15 I e Kapitan di SEÑOR Su ehérsito a bisa Josué: "Kita bo sandalia for
di bo pia, pasobra e lugá ku bo ta pará ariba ta santu." I asina Josué a
hasi.
JOSUÉ 6
1 Awor Jeriko tabata bon será pa motibu di e yunan di Israel; ningun
hende no tabata sali i ningun hende no tabata drenta.
2 I SEÑOR a bisa Josué: "Mira, Mi a entregá Jeriko den bo man, ku su
rei i e guereronan balente.
3 I boso mester marcha rònt di e stat, mientras ku tur e hòmbernan di
guera ta bai rònt di e stat ún biaha. Asina boso mester hasi seis dia.
4 I shete saserdote mester karga shete tròmpèt di kachu di karné
chubatu dilanti di e arka; e ora ei riba e di shete dia boso mester
marcha rònt di e stat shete biaha, i e saserdotenan mester supla e
tròmpètnan.
5 I lo sosodé ku ora nan dal un suplá largu riba e kachu di karné
chubatu, i ora boso tende e zonidu di tròmpèt, henter e pueblo
mester dal un gritu duru; i muraya di e stat lo bash'abou, i e pueblo lo
subi, kada hòmber stret su dilanti."
6 Asina Josué, yu hòmber di Nun, a yama e saserdotenan i a bisa nan:
"Hisa e arka di aliansa, i laga shete saserdote karga shete tròmpèt di
kachu di karné chubatu dilanti di e arka di SEÑOR."
7 E ora ei el a bisa e pueblo: "Dal bai, i marcha rònt di e stat, i laga e
hòmbernan armá bai dilanti di e arka di SEÑOR."
8 I asina ku Josué a kaba di papia ku e pueblo, e shete saserdotenan
ku tabata karga e shete tròmpètnan di kachu di karné chubatu dilanti
di SEÑOR a bai dilanti i a supla e tròmpètnan; i e arka di aliansa di
SEÑOR a sigui nan.
9 I e hòmbernan armá a bai dilanti di e saserdotenan ku tabata supla e
tròmpètnan, i e guardia di patras tabata bin tras di e arka, mientras ku
e saserdotenan tabata supla e tròmpètnan kontinuamente.
10 Ma Josué a ordená e pueblo, bisando: "No grita ni laga tende boso
bos, ni laga ni un palabra sali for di boso boka, te na e dia ku mi bisa
boso: 'Grita!' E ora ei boso mester grita."
11 Asina el a laga pasa e arka di SEÑOR rònt di e stat, hasiendo ún
buèlta; despues nan a bai den e kampamentu i a pasa nochi den e
kampamentu.
12 Awor Josué a lanta mainta tempran, i e saserdotenan a hisa e arka
di SEÑOR.
13 I e shete saserdotenan ku tabata karga e shete tròmpètnan di
kachu di karné chubatu dilanti di e arka di SEÑOR tabata sigui
padilanti i tabata supla e tròmpètnan. I e hòmbernan armá tabata bai
nan dilanti, i e guardia di patras tabata bin tras di e arka di SEÑOR,
mientras ku e saserdotenan tabata supla e tròmpètnan
kontinuamente.
14 Asina nan a marcha e di dos dia ún biaha rònt di e stat i a bolbe na
e kampamentu; i asina nan a hasi seis dia.
15 Anto a sosodé ku riba e di shete dia nan a lanta tempran, ora dia
tabata habri, i a marcha rònt di e stat na e mesun manera shete biaha;
solamente riba e dia ei nan a marcha shete biaha rònt di e stat.
16 I a sosodé ku ora e saserdotenan a supla e tròmpètnan pa e di
shete biaha, Josué a bisa e pueblo: "Grita, pasobra SEÑOR a duna
boso e stat.
17 I e stat lo ta bou di maldishon, é ku tur loke tin den djé ta
pertenesé na SEÑOR; solamente e prostituta Rahab, i tur hende ku ta
huntu kuné den kas, lo keda na bida, pasobra el a skonde e
mensaheronan ku nos a manda.
18 Ma pa loke ta boso, warda boso di e kosnan ku ta bou di
maldishon, pa boso no kudishá nan i kohe algu di e kosnan ku ta bou
di maldishon, pa boso trese maldishon riba e kampamentu di Israel i
hink'é den problema.
19 Ma tur e plata i oro i artíkulonan di bròns i heru ta santu pa SEÑOR;
nan mester bai den e lugá di warda tesoro di SEÑOR."
20 Asina e pueblo a grita, i e saserdotenan a supla e tròmpètnan; i a
sosodé ku ora e pueblo a tende e zonidu di tròmpèt, e pueblo a dal un
gritu duru i e muraya a bash'abou, asina ku e pueblo a subi bai den e
stat, kada hòmber stret su dilanti, i nan a kohe e stat.
21 I tur loke tabatin den e stat nan a destruí kompletamente ku filo di
spada, tantu hòmber komo muhé, hoben i bieu, buey i karné i buriku.
22 I Josué a bisa e dos hòmbernan ku a spioná e tera: "Bai den e
prostituta su kas i saka e muhé i tur loke e tin pafó, manera boso a
hur'é."
23 Asina e hobennan ku tabata spion a drenta i a saka Rahab i su tata,
su mama i su ruman hòmbernan i tur loke ku e tabatin, pafó; tambe
nan a saka tur su famianan i a pone nan pafó di e kampamentu di
Israel.
24 I nan a kima e stat ku kandela i tur loke tabatin den djé. Solamente
e plata i oro i artíkulonan di bròns i heru nan a pone den e lugá di
warda tesoro di e kas di SEÑOR.
25 Sinembargo, e prostituta Rahab i e hendenan di kas di su tata i tur
loke ku e tabatin, Josué a spar; i el a keda biba meimei di Israel te dia
djawe, pasobra el a skonde e mensaheronan ku Josué a manda pa
spioná Jeriko.
26 Anto Josué a laga nan hasi un huramentu e tempu ei, bisando:
"Maldishoná dilanti di SEÑOR ta e hòmber ku lanta i traha e stat Jeriko
aki: "Ku pérdida di su primogénito e lo pone su fundeshi, i ku pérdida
di su yu hòmber di mas chikitu e lo lanta su portanan."
27 Asina SEÑOR tabata ku Josué, i su fama a plama den henter e tera.
JOSUÉ 7
1 Ma e yunan di Israel tabata infiel enkuanto e kosnan ku tabata bou
di maldishon, pasobra Akan, yu hòmber di Karmi, yu hòmber di Zabdi,
yu hòmber di Zera, di e tribu di Juda, a kohe algun di e kosnan ku
tabata bou di maldishon; pesei e rabia di SEÑOR a kima kontra e
yunan di Israel.
2 Awor Josué a manda hòmbernan for di Jeriko pa Ai ku ta keda pegá
ku Bèt‑aven, pariba di Bèt‑èl, i a bisa nan: "Bai i spioná e tera." Asina
e hòmbernan a bai i a spioná Ai.
3 I nan a bolbe serka Josué i a bis'é: "No laga henter e pueblo bai;
solamente dos òf tres mil hòmber asina mester bai ataká Ai; no laga
henter e pueblo molestiá bai ayanan, pasobra nan ta poko."
4 Pesei komo tres mil hòmber di e pueblo a bai ayanan, ma nan a hui
pa e hòmbernan di Ai.
5 I e hòmbernan di Ai a mata komo trint'i seis di nan hòmbernan, i a
pèrsiguí nan for di e porta te na Sebarim, i a mata nan na e bahada,
asina ku kurason di e pueblo a dirti i a bira manera awa.
6 E ora ei Josué a sker su pañanan i a tira su kurpa abou ku su kara te
na suela dilanti di e arka di SEÑOR te ora nochi a sera, tantu é komo e
ansianonan di Israel; i nan a pone stòf riba nan kabes.
7 I Josué a bisa: "Ai, SEÑOR Dios, pakiko Bo a trese e pueblo aki na e
otro banda di Jordan, pa entregá nos den man di e amoreonan pa
destruí nos? Mihó nos a keda dispuesto pa biba na e otro banda di
Jordan!
8 O SEÑOR, kiko mi por bisa, awor ku Israel a bira lomba pa nan
enemigunan?
9 Pasobra e kananeonan i tur e habitantenan di e tera lo tende esaki, i
nan lo rondoná nos i kòrta nos nòmber kita for di riba tera. I kiko Abo
lo hasi pa Bo gran nòmber?"
10 Asina SEÑOR a bisa Josué: "Lanta! Pakiko bo a tira bo kurpa abou
ku bo kara te na suela?
11 Israel a peka, i tambe nan a transgresá Mi aliansa ku Mi a ordená
nan. I nan a kohe algun di e kosnan ku ta bou di maldishon i a hòrta i
gaña tambe. Ademas, nan a pone nan huntu ku nan mes kosnan.
12 Pesei e yunan di Israel no por para dilanti di nan enemigunan; nan
ta bira lomba i ta kore pa nan enemigunan, pasobra nan a bira
maldishoná. Lo Mi no ta ku boso mas si boso no destruí e kosnan ku ta
bou di maldishon for di meimei di boso.
13 "Lanta! Konsagrá e pueblo i bisa: 'Konsagrá boso mes pa mañan,
pasobra asina SEÑOR, e Dios di Israel, a bisa: "Tin kosnan ku ta bou di
maldishon meimei di bo, O Israel. Bo no por para dilanti di bo
enemigunan te ora boso a kita e kosnan ku ta bou di maldishon for di
meimei di boso."
14 'Anto mainta boso mester bin dilanti segun boso tribunan. I lo
t'asina ku e tribu ku SEÑOR tuma pa medio di lòt lo bin dilanti segun
famianan, i e famia ku SEÑOR tuma lo bin dilanti segun kasnan; i e kas
ku SEÑOR tuma lo bin dilanti, hòmber pa hòmber.
15 I lo sosodé ku esun ku wòrdu hañá ku e kosnan ku ta bou di
maldishon lo wòrdu kimá ku kandela, é ku tur loke ta pertenesé na
djé, pasobra el a transgresá e aliansa di SEÑOR, i pasobra el a hasi un
kos bèrgonsoso na Israel.'"
16 Asina Josué a lanta mainta tempran i a trese Israel dilanti, segun
tribu, i e tribu di Juda a wòrdu tumá.
17 I el a trese e famia di Juda dilanti, i el a tuma e famia di e
zeraitanan; i el a trese e famia di e zeraitanan dilanti, hòmber pa
hòmber, i Zabdi a wòrdu tumá.
18 I el a trese e hendenan di su kas dilanti, hòmber pa hòmber, i Akan,
yu hòmber di Karmi, yu hòmber di Zabdi, yu hòmber di Zera, di e tribu
di Juda, a wòrdu tumá.
19 E ora ei Josué a bisa Akan: "Mi yu, mi ta rogabo, duna gloria na
SEÑOR, e Dios di Israel, i dun'E alabansa; i kontami awor kiko bo a
hasi. No skonde esaki pa mi."
20 Asina Akan a kontestá Josué i a bisa: "Di bèrdat, mi a peka kontra
SEÑOR, e Dios di Israel, i esaki ta loke mi a hasi:
21 ora mi a mira entre e botín un bunita mantel for di Sinar i dos shen
siklo di plata i un bara di oro di un peso di sinkuenta siklo, mi a
kudishá nan i a kohe nan; i mira, nan ta skondí bou di tera den mi
tènt, ku e plata bou di djé."
22 E ora ei Josué a manda mensaheronan, i nan a kore bai na e tènt; i
mira, e tabata skondí den su tènt, ku e plata bou di djé.
23 I nan a saka nan for di den e tènt i a trese nan pa Josué i pa tur e
yunan di Israel, i nan a basha nan dilanti di SEÑOR.
24 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a kohe Akan, yu hòmber
di Zera, e plata, e mantel, e bara di oro, su yu hòmbernan, su yu
muhénan, su bueynan, su burikunan, su karnénan, su tènt i tur loke
tabata pertenesé na djé, i nan a hiba nan na e vaye di Akor.
25 I Josué a bisa: "Pakiko bo a hinka nos den problema? SEÑOR lo
hinka abo den problema riba e dia aki." I henter Israel a piedra nan ku
piedra; i nan a kima nan ku kandela despues ku nan a piedra nan ku
piedra.
26 I riba djé nan a lanta un monton grandi di piedra ku t'ei te dia
djawe, i SEÑOR a bira for di e ferosidat di Su rabia. Pesei e lugá ei ta
wòrdu yamá vaye di Akor te dia djawe.
JOSUÉ 8
1 Awor SEÑOR a bisa Josué: "No tene miedu ni desmayá. Hiba tur e
hendenan di guera huntu ku bo i lanta bai Ai; mira, Mi a entregá den
bo man e rei di Ai, su pueblo, su stat i su tera.
2 I lo bo hasi ku Ai i su rei meskos ku bo a hasi ku Jeriko i su rei;
solamente su botín i su bestianan boso mag kohe pa boso mes. Bai
skonde parti patras di e stat pa atak'é."
3 Asina Josué a lanta ku tur e hendenan di guera pa subi bai Ai; i Josué
a skohe trinta mil hòmber, guereronan balente, i a manda nan bai den
anochi.
4 I el a ordená nan, bisando: "Mira, boso ta bai skonde parti patras di
e stat pa atak'é. No bai muchu leu for di e stat, ma boso tur para kla.
5 E ora ei ami, i henter e pueblo ku ta huntu ku mi, lo aserká e stat. I lo
sosodé ku ora nan sali pa kontra ku nos manera e promé biaha, nos lo
hui nan dilanti.
6 I nan lo pèrsiguí nos te ora nos alehá nan for di e stat, pasobra nan
lo bisa: 'Nan ta hui nos dilanti manera e promé biaha.' Asina nos lo hui
nan dilanti.
7 I boso mester lanta i sali for di boso lugá di skonde i poderá di e stat,
pasobra SEÑOR boso Dios lo entregu'é den boso man.
8 Anto lo sosodé ku ora boso a kohe e stat, boso mester pega e stat
na kandela. Hasi esaki konforme e palabra di SEÑOR. Mira, ami a
ordená boso."
9 Asina Josué a manda nan bai, i nan a bai na e lugá di skonde i a keda
entre Bèt‑èl i Ai, parti pabou di Ai; ma Josué a pasa e anochi ei
meimei di e pueblo.
10 Awor Josué a lanta mainta tempran i a reuní e pueblo, i el a bai Ai
huntu ku e ansianonan di Israel, dilanti di e pueblo.
11 E ora ei tur e hendenan di guera ku tabata huntu kuné a bai i a hala
mas serka te yega dilanti di e stat, i a kampa na e banda nòrt di Ai.
Awor tabatin un vaye entre é ku Ai.
12 I el a tuma komo sinku mil hòmber i a pone nan skonde pa ataká
entre Bèt‑èl ku Ai, parti pabou di e stat.
13 Asina nan a stashoná e pueblo, henter e ehérsito ku tabata na e
banda nòrt di e stat, i su guardia di patras na e banda pabou di e stat, i
Josué a pasa e anochi ei meimei di e vaye.
14 I a sosodé ku ora rei di Ai a mira esaki, e hòmbernan di e stat a
pura i a lanta tempran i a sali pa kontra ku Israel den bataya, é ku
henter su pueblo, na e lugá apuntá dilanti di e sabana. Ma e no tabata
sa ku tabatin un emboskada poní p'é patras di e stat.
15 I Josué i henter Israel a fingi di ta derotá nan dilanti, i a hui bai pa e
kaminda di desierto.
16 I henter e pueblo ku tabata den e stat a wòrdu yamá huntu pa
pèrsiguí nan, i nan a pèrsiguí Josué i a wòrdu alehá for di e stat.
17 Asina no a keda ni ún hòmber na Ai ni na Bèt‑èl ku no a sali bai tras
di Israel, i nan a laga e stat habrí i a pèrsiguí Israel.
18 E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "Ekstendé e lansa ku bo tin den bo
man den direkshon di Ai, pasobra lo Mi entregu'é den bo man." Asina
Josué a ekstendé e lansa ku e tabatin den su man den direkshon di e
stat.
19 I e hòmbernan ku a skonde a lanta mesora for di nan lugá, i ora ku
el a ekstendé su man, nan a kore drenta den e stat i a kaptur'é; i
mesora nan a pega e stat na kandela.
20 Ora ku e hòmbernan di Ai a drai wak, ata, e huma di e stat tabata
bai laira, i nan no tabatin kaminda pa hui bai, ni p'aki ni p'aya, pasobra
e pueblo ku tabata hui bai den desierto, a bira bin kontra esnan ku
tabata pèrsiguí nan.
21 Ora Josué i henter Israel a mira ku e hòmbernan ku tabata skondí a
kapturá e stat i ku e huma di e stat tabata subi bai laira, nan a bira bai
bèk i a mata e hòmbernan di Ai.
22 I e otronan a sali for di e stat pa kontra ku nan, asina ku nan a keda
atrapá meimei di Israel, algun p'aki banda i algun p'aya banda; i Israel
a sigui mata nan te ora no a keda ni un di esnan ku a sobrebibí òf ku a
skapa.
23 Ma rei di Ai nan a kohe bibu i a hib'é serka Josué.
24 Awor a sosodé ku ora Israel a kaba di mata tur e habitantenan di Ai
den e sabana den desierto, kaminda nan a pèrsiguí nan, i tur a muri pa
medio di filo di spada te ora nan a keda kompletamente destruí,
henter Israel a bolbe bai Ai i a dal é ku filo di spada.
25 I tur esnan ku a muri e dia ei, tantu hòmber komo muhé, tabata
diesdos mil, tur e hendenan di Ai.
26 Pasobra Josué no a hala su man, ku el a ekstendé e lansa kuné,
atras, te ora ku el a destruí tur e habitantenan di Ai kompletamente.
27 Israel a tuma solamente e bestianan i e botín di e stat ei pa nan
mes, konforme e palabra di SEÑOR ku El a ordená Josué.
28 Asina Josué a kima Ai i a hasié un monton di ruina pa semper, un
desolashon te dia djawe.
29 I el a kologá rei di Ai na un palu te anochi; i ora solo tabata baha
Josué a duna òrdu pa kita su kurpa for di e palu i tir'é na entrada di e
porta di stat, i nan a lanta un monton grandi di piedra riba djé, ku t'ei
te dia djawe.
30 E ora ei Josué a traha un altar pa SEÑOR, e Dios di Israel, na Seru
Ebal,
31 meskos ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená e yunan di Israel,
manera ta pará skirbí den e buki di lei di Moisés, un altar di piedra ku
no ta gekap, riba kual ningun hende no a traha ku hèrmènt di heru; i
nan a ofresé ofrendanan kimá riba djé na SEÑOR, i a sakrifiká
ofrendanan di pas.
32 I ayanan el a skirbi riba e piedranan un kopia di e lei di Moisés,
lokual el a skirbi den presensia di e yunan di Israel.
33 I henter Israel, huntu ku nan ansianonan i ofisialnan i nan huesnan,
tabata pará na tur dos banda di e arka dilanti di e saserdotenan levita,
kendenan tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR, tantu stranhero
komo yu di tera. Mitar di nan tabata pará dilanti di Seru Gerizim i
mitar di nan dilanti di Seru Ebal, meskos ku Moisés, e sirbidó di
SEÑOR, a ordená na prinsipio, pa bendishoná e pueblo di Israel.
34 I despues el a lesa tur e palabranan di e lei, e bendishon i e
maldishon, konforme tur loke ta pará skirbí den e buki di lei.
35 No tabatin ni ún palabra di tur loke Moisés a ordená ku Josué no a
lesa dilanti di henter e asamblea di Israel, inkluyendo e muhénan, e
mucha chikitunan i e stranheronan ku tabata biba meimei di nan.
JOSUÉ 9
1 Awor a sosodé ku ora tur e reinan ku tabata na e otro banda di
Jordan, den e serunan i den e sabananan i na henter e kosta di Laman
Grandi den direkshon di Líbano, e heteo i e amoreo, e kananeo, e
ferezeo, e heveo i e jebuseo, a tende esaki,
2 nan a bin huntu den ún akuèrdo pa bringa kontra Josué i kontra
Israel.
3 Ora ku e habitantenan di Gabaon a tende kiko Josué a hasi ku Jeriko
i ku Ai,
4 nan tambe a uza astusia i a sali bai komo embahador, i a pone saku
tur gastá riba nan buriku, i saku di biña tur gastá, gesker i gelapi,
5 i sandalia, tur gastá i tur gelapi, na nan pia, i paña tur gastá na nan
kurpa; i henter nan provishon di pan tabata seku i tur garná.
6 I nan a bai serka Josué na e kampamentu di Gilgal, i a bisa é ku e
hòmbernan di Israel: "Nos a bin for di un tera leu; pesei awor, sera un
aliansa ku nos."
7 I e hòmbernan di Israel a bisa e heveonan: "Kisas ta na nos mes tera
boso ta biba; e ora ei kon nos por sera un aliansa ku boso?"
8 Ma nan a bisa Josué: "Nos ta bo sirbidó." I Josué a bisa nan: "Ken
boso ta, i di unda boso ta bin?"
9 I nan a bis'é: "Bo sirbidónan a bin di un tera masha leu mes, pa
motibu di e nòmber di SEÑOR bo Dios; pasobra nos a tende di Su fama
i di tur loke ku El a hasi na Egipto,
10 i di tur loke ku El a hasi ku e dos reinan di e amoreonan, kendenan
tabata na e otro banda di Jordan‑‑ku Sehon, rei di Hesbon, i ku Og,
rei di Basan, kende tabata na Astarot.
11 Pesei nos ansianonan i tur e habitantenan di nos tera a papia ku
nos, bisando: 'Tuma den boso man provishon pa e biahe, i bai topa
nan i bisa nan: "Nos ta boso sirbidó; pesei awor, sera un aliansa ku
nos."'
12 E pan di nos aki tabata kayente ora nos a koh'é pa nos provishon
for di nos kasnan riba e dia ku nos a sali pa bin serka boso; ma awor,
mira, e ta seku i tur garná.
13 I e sakunan di biña aki, ku nos a yena, tabata nobo, i mira, nan ta
tur gesker; i e pañanan aki di nos i nos sandalianan ta tur gastá pa
motibu di e biahe ku tabata asina largu."
14 Asina e hòmbernan di Israel a inspektá algun di nan provishonnan,
ma no a konsultá ku SEÑOR.
15 I Josué a hasi pas ku nan i a sera un aliansa ku nan, pa laga nan na
bida; i e lidernan di e kongregashon a hasi un huramentu na nan.
16 I a sosodé ku na final di tres dia, despues ku nan a sera un aliansa
ku nan, nan a tende ku nan tabata bisiña, i ku ta na nan mes tera nan
tabata biba.
17 Anto e yunan di Israel a sali bai i a yega nan statnan riba e di tres
dia. Awor nan statnan tabata Gabaon, Kafira, Beerot i Kiriat‑jearim.
18 I e yunan di Israel no a mata nan, pasobra e lidernan di e
kongregashon a hura nan pa SEÑOR, e Dios di Israel. I henter e
kongregashon a murmurá kontra e lidernan.
19 Ma tur e lidernan a bisa henter e kongregashon: "Nos a hura nan
pa SEÑOR, e Dios di Israel, i awor nos no por mishi ku nan.
20 Esaki nos lo hasi ku nan: Nos lo laga nan na bida, pa furia no kai
riba nos pa motibu di e huramentu ku nos a hasi na nan."
21 I e lidernan a bisa nan: "Laga nan na bida." Asina nan a bira kapdó
di palu i kargadó di awa pa henter e kongregashon, manera e lidernan
a bisa nan.
22 E ora ei Josué a manda yama nan i a papia ku nan, bisando: "Pakiko
boso a gaña nos, bisando: 'Nos ta biba hopi leu for di boso,' siendo ku
ta na nos tera boso ta biba?
23 Pesei awor, boso ta maldishoná, i pa semper boso lo ta esklabu;
boso lo ta kapdó di palu i kargadó di awa pa e kas di mi Dios."
24 I nan a kontestá Josué i a bisa: "Komo ku siguramente nan a konta
bo sirbidónan ku SEÑOR bo Dios a ordená Su sirbidó Moisés pa duna
boso henter e tera, i pa destruí tur e habitantenan di e tera boso
dilanti, pesei nos tabatin gran temor pa nos bida pa motibu di boso, i a
hasi esaki.
25 I awor mira, nos ta den bo man; hasi ku nos manera ta parse bon i
korekto den bo bista."
26 Asina el a hasi ku nan, i a libra nan for di man di e yunan di Israel, i
nan no a mata nan.
27 I e dia ei Josué a hasi nan kapdó di palu i kargadó di awa pa e
kongregashon i pa e altar di SEÑOR, te dia djawe, na e lugá ku E lo a
skohe.
JOSUÉ 10
1 Awor a sosodé ku ora Adonisedek, rei di Jerusalèm, a tende ku Josué
a kapturá Ai i a destruí esaki kompletamente (meskos ku el a hasi ku
Jeriko i su rei, asina el a hasi ku Ai i su rei), i ku e habitantenan di
Gabaon a hasi pas ku Israel i tabata den nan tera,
2 el a haña masha miedu, pasobra Gabaon tabata un stat grandi,
manera un di e statnan real, i pasobra e tabata mas grandi ku Ai, i tur
su hòmbernan tabata poderoso.
3 Pesei Adonisedek di Jerusalèm a manda bisa Hoham, rei di Hebròn,
Piream, rei di Jarmut, Jafia, rei di Lakis, i Debir, rei di Eglon:
4 "Bin serka mi i yudami, i laga nos ataká Gabaon, pasobra el a hasi
pas ku Josué i ku e yunan di Israel."
5 Pesei e sinku reinan di e amoreonan, rei di Jerusalèm, rei di Hebròn,
rei di Jarmut, rei di Lakis i rei di Eglon, a reuní i a bai, nan ku tur nan
ehérsitonan, i a kampa pegá ku Gabaon i a bringa kontra djé.
6 E ora ei e hòmbernan di Gabaon a manda bisa Josué na e
kampamentu di Gilgal: "No bandoná bo sirbidónan; bin serka nos lihé i
salba nos i yuda nos, pasobra tur e reinan di e amoreonan ku ta biba
den e serunan a bin huntu kontra nos."
7 Asina Josué a sali for di Gilgal, é ku tur e hendenan di guera huntu
kuné, i tur e guereronan balente.
8 I SEÑOR a bisa Josué: "No tene miedu di nan, pasobra Mi a entregá
nan den bo man; ni ún di nan lo no keda para bo dilanti."
9 Asina Josué a bin direpiente riba nan, komo ku el a marcha henter
anochi for di Gilgal.
10 I SEÑOR a konfundí nan dilanti di Israel, i El a mata nan den un gran
matansa na Gabaon, i a pèrsiguí nan den direkshon di e subida di
Bèt‑horon, i a mata nan te na Azeka i Makeda.
11 I a sosodé ku ora nan tabata hui dilanti di Israel, mientras ku nan
tabata na e bahada di Bèt‑horon, SEÑOR a tira piedra grandi for di
shelu riba nan te na Azeka, i nan a muri; tabatin mas tantu ku a muri
di e piedranan di hagel ku esnan ku e yunan di Israel a mata ku spada.
12 E ora ei Josué a papia ku SEÑOR riba e dia ku SEÑOR a entregá e
amoreonan dilanti di e yunan di Israel, i el a bisa den presensia di
Israel: "Solo, keda para na Gabaon; i abo, luna, den e vaye di Ajalon."
13 Asina solo a keda para, i luna a keda para, te ora ku e nashon a
tuma vengansa riba su enemigunan. Esaki no ta pará skirbí den e buki
di Jaser? I solo a keda para meimei di shelu i no tabatin purá pa baha
kasi henter un dia.
14 I no tabatin un dia manera esei, ni promé ni despues, ku SEÑOR a
skucha bos di un hòmber; pasobra SEÑOR a bringa pa Israel.
15 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a bolbe bai na e
kampamentu na Gilgal.
16 Awor e sinku reinan aki a hui i a bai skonde den e kueba di
Makeda.
17 I Josué a wòrdu avisá, bisando: "E sinku reinan a wòrdu hañá ta
skonde den e kueba di Makeda."
18 I Josué a bisa: "Lora piedranan grandi pone na boka di e kueba, i
pone algun hòmber einan pa tene warda,
19 ma boso mes no keda einan; pèrsiguí boso enemigunan i ataká nan
den lomba. No laga nan drenta nan statnan, pasobra SEÑOR boso Dios
a entregá nan den boso man."
20 I a sosodé ku ora Josué i e yunan di Israel a kaba di mata nan den
un matansa masha grandi mes, te ora nan a keda destruí, i e
sobrebibientenan ku a keda a drenta e statnan fortifiká,
21 henter e pueblo a bolbe na pas na e kampamentu serka Josué na
Makeda. Ningun hende no a papia ni un palabra kontra ningun di e
yunan di Israel.
22 E ora ei Josué a bisa: "Habri boka di e kueba i trese e sinku reinan
aki serka mi for di e kueba."
23 I asina nan a hasi, i a hiba e sinku reinan aki for di e kueba serka
djé: rei di Jerusalèm, rei di Hebròn, rei di Jarmut, rei di Lakis i rei di
Eglon.
24 I a sosodé ku ora nan a hiba e reinan aki serka Josué, Josué a yama
tur e hòmbernan di Israel, i a bisa e hefenan di e hòmbernan di guera
ku a bai huntu kuné: "Hala serka, pone boso pia riba nèk di e reinan
aki." Asina nan a hala serka i a pone nan pia riba nan nèk.
25 E ora ei Josué a bisa nan: "No tene miedu ni desmayá! Sea fuerte i
tene kurashi, pasobra asina SEÑOR lo hasi ku tur boso enemigunan
kontra kendenan boso ta bringa."
26 Despues Josué a dal nan mata, i el a kologá nan na sinku palu; i nan
a keda kologá na e palunan te anochi.
27 I a sosodé ku ora solo tabata baha, Josué a duna òrdu, i nan a baha
nan for di e palunan i a tira nan den e kueba kaminda nan a bai
skonde, i a pone piedranan grandi na boka di e kueba, te dia djawe.
28 Awor Josué a kapturá Makeda e dia ei i a dal é i su rei ku filo di
spada; el a destruié kompletamente i tur hende ku tabata den djé. E
no a laga ningun sobrebibiente. Asina el a hasi ku rei di Makeda
meskos ku el a hasi ku rei di Jeriko.
29 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a pasa bai di Makeda pa
Libna, i a bringa kontra Libna.
30 I SEÑOR a entregá esaki tambe den man di Israel, huntu ku su rei; i
el a dal é i tur hende ku tabata biba den djé ku filo di spada. E no a
laga ningun sobrebibiente den djé. Asina el a hasi ku su rei meskos ku
el a hasi ku rei di Jeriko.
31 I Josué, i henter Israel huntu kuné, a pasa bai di Libna pa Lakis, i
nan a kampa pegá kuné i a bringa kontra djé.
32 I SEÑOR a entregá Lakis den man di Israel; i el a kaptur'é riba e di
dos dia, i a dal é, ku tur hende ku tabata den djé, ku filo di spada,
meskos ku el a hasi ku Libna.
33 E ora ei Horam, rei di Gezer, a bin yuda Lakis, i Josué a derotá é ku
su pueblo te ora ku el a lagu'é sin ningun sobrebibiente.
34 I Josué, i henter Israel huntu kuné, a pasa bai di Lakis pa Eglon, i
nan a kampa pegá kuné i a bringa kontra djé.
35 I nan a kaptur'é riba e dia ei i a dal é ku filo di spada; i e dia ei el a
destruí tur hende ku tabata den djé kompletamente, meskos ku el a
hasi ku Lakis.
36 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a bai for di Eglon pa
Hebròn, i nan a bringa kontra djé.
37 I nan a kaptur'é i a dal é, i su rei i tur su statnan i tur e hendenan ku
tabata den djé, ku filo di spada. E no a laga ningun sobrebibiente,
meskos ku el a hasi ku Eglon. I el a destruí e stat kompletamente i tur
hende ku tabata den djé.
38 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a bolbe na Debir i nan a
bringa kontra djé.
39 I el a kapturá é ku su rei i tur su statnan, i nan a dal nan ku filo di
spada i a destruí tur hende ku tabatin einan kompletamente. E no a
laga ningun sobrebibiente. Meskos ku el a hasi ku Hebròn, asina el a
hasi ku Debir i su rei, manera el a hasi tambe ku Libna i su rei.
40 Asina Josué a dal henter e tera, e serunan, Negèv i e sabananan, e
bahadanan i tur nan reinan. E no a laga ningun sobrebibiente, ma el a
destruí kompletamente tur loke tabata hala rosea, meskos ku SEÑOR,
e Dios di Israel, a ordená.
41 I Josué a derotá nan for di Kades‑barnea te na Gaza, i henter e tera
di Gosen te na Gabaon.
42 I Josué a kapturá tur e reinan aki i nan teranan den un solo biaha,
pasobra SEÑOR, e Dios di Israel, a bringa pa Israel.
43 Asina Josué, i henter Israel huntu kuné, a bolbe na e kampamentu
na Gilgal.
JOSUÉ 11
1 E ora ei a sosodé ku ora Jabin, rei di Hazor, a tende di esaki, el a
manda rospondi pa Jobab, rei di Madon, i pa rei di Simron i pa rei di
Aksaf,
2 i pa e reinan di nòrt den e serunan i den Arabá‑‑pasùit di Kineret i
den e sabananan i den e serunan haltu di Dor, pabou‑‑
3 pa e kananeo ku tabata pariba i pabou, i e amoreo i e heteo i e
ferezeo i e jebuseo den e serunan, i e heveo na pia di Hermon na tera
di Mizpa.
4 I nan a sali, nan i tur nan ehérsitonan huntu ku nan‑‑mes tantu
hende ku e santu ku tin kantu di laman, ku masha hopi kabai i garoshi.
5 Asina tur e reinan aki ku a bai di akuèrdo pa topa ku otro a bin
kampa huntu na e awanan di Merom, pa bringa kontra Israel.
6 E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "No tene miedu pa nan motibu,
pasobra mañan, na e mesun ora aki lo Mi entregá nan tur morto
dilanti di Israel; boso mester kòrta kabuya‑di‑pia di nan kabainan i
kima nan garoshinan ku kandela."
7 Asina Josué, i tur e hendenan di guera huntu kuné, a bin direpiente
riba nan banda di e awanan di Merom, i a ataká nan.
8 I SEÑOR a entregá nan den man di Israel, asina ku nan a derotá nan i
a pèrsiguí nan te na Gran Sidon i Misrefot‑maim i e vaye di Mizpa bai
pariba; i nan a mata nan te ora no a keda ni un sobrebibiente.
9 I Josué a hasi ku nan manera SEÑOR a bis'é; el a kòrta kabuya‑di‑pia
di nan kabainan i a kima nan garoshinan ku kandela.
10 E ora ei Josué a bira bai bèk na e mesun tempu ei, i a kapturá
Hazor, i a dal su rei ku spada, pasobra antes Hazor tabata kabes di tur
e reinonan aki.
11 I nan a dal tur hende ku tabata den djé ku filo di spada, i a destruí
nan kompletamente; no a keda nada ku tabata hala rosea. I el a kima
Hazor ku kandela.
12 I Josué a kapturá tur e statnan di e reinan aki i tur nan reinan, i el a
dal nan ku filo di spada, i a destruí nan kompletamente, meskos ku
Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená.
13 Sinembargo, ningun di e statnan, ku tabata keda riba nan serunan,
Israel no a kima, ku eksepshon di Hazor, ku Josué a kima.
14 I henter e botín di e statnan aki, i e bestianan, e yunan di Israel a
kohe pa nan mes; ma nan a dal tur hende ku filo di spada, te ora nan a
destruí nan. Nan no a laga nada ku tabata hala rosea.
15 Meskos ku SEÑOR a ordená Su sirbidó Moisés, asina Moisés a
ordená Josué, i asina Josué a hasi; e no a keda sin hasi nada di tur loke
SEÑOR a ordená Moisés.
16 Asina Josué a kohe henter e tera ei: e serunan i henter Negèv,
henter e tera ei di Gosen, e sabananan, Arabá, e serunan di Israel ku
su sabananan
17 for di Seru Halak, ku ta subi bai den direkshon di Seir, te na
Baal‑gad den e vaye di Líbano, na pia di Seru Hermon. I el a kapturá
tur nan reinan i a dal nan mata.
18 Josué a hasi guera pa hopi tempu ku tur e reinan aki.
19 No tabatin ni un stat ku a hasi pas ku e yunan di Israel, ku
eksepshon di e heveonan ku tabata biba na Gabaon; nan a kohe nan
tur den bataya.
20 Pasobra esaki a bin di SEÑOR pa hasi nan kurason duru, pa sali
kontra Israel den bataya, pa e por a destruí nan kompletamente, pa
nan no haña miserikòrdia, ma pa e por a destruí nan, meskos ku
SEÑOR a ordená Moisés.
21 Anto Josué a bin e tempu ei i a kaba ku e anakeonan for di e
serunan, for di Hebròn, for di Debir, for di Anab, for di tur e serunan di
Juda i for di tur e serunan di Israel. Josué a destruí nan ku nan statnan
kompletamente.
22 No a keda ni un anakeo den e tera di e yunan di Israel; solamente
na Gaza, na Gat i na Asdod a keda algun.
23 Asina Josué a kohe henter e tera, konforme tur loke SEÑOR a papia
ku Moisés; i Josué a entregu'é na Israel komo erensia, segun nan
divishonnan, segun nan tribunan. Asina e tera a deskansá di guera.
JOSUÉ 12
1 Awor esakinan ta e reinan di e tera ku e yunan di Israel a derotá, i
kende nan tera nan a poderá di djé na e otro banda di Jordan den
direkshon di kaminda solo ta sali, for di e vaye di Arnon te na Seru
Hermon, i henter Arabá bai pariba:
2 Sehon, rei di e amoreonan, kende tabata biba na Hesbon, i tabata
goberná for di Aroer ku ta keda na rant di e vaye di Arnon, tantu e
sentro di e vaye i mitar di Galaad, te na Riu Jabòk, e frontera di e yu
hòmbernan di Amon;
3 i Arabá te na e laman di Kineret den direkshon pariba, i te na e
laman di Arabá, Laman Salu, bai pariba, den direkshon di Bèt‑jesimot,
i parti pasùit, na pia di e bahadanan di Pisga;
4 i e teritorio di Og, rei di Basan, un di e restantenan di Refaim, kende
tabata biba na Astarot i na Edrei,
5 i tabata goberná Seru Hermon i Salka i henter Basan, te na e
frontera di e gesuritanan i e maakatitanan, i mitar di Galaad, te na e
frontera di Sehon, rei di Hesbon.
6 Moisés, e sirbidó di SEÑOR, i e yunan di Israel a derotá nan; i
Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna esaki komo propiedat na e
rubenitanan i e gaditanan i na e mitar tribu di Manasés.
7 Awor esakinan ta e reinan di e tera ku Josué i e yunan di Israel a
derotá na e otro banda di Jordan den direkshon pabou, for di
Baal‑gad den e vaye di Líbano te na Seru Halak, ku ta subi bai den
direkshon di Seir; i Josué a duna esaki na e tribunan di Israel komo nan
propiedat, segun nan divishonnan,
8 den e serunan, den e vayenan, den Arabá, riba e bahadanan i den
desierto i den Negèv‑‑e heteo, e amoreo i e kananeo, e ferezeo, e
heveo i e jebuseo:
9 rei di Jeriko, un; rei di Ai, ku ta keda banda di Bèt‑èl, un;
10 rei di Jerusalèm, un; rei di Hebròn, un;
11 rei di Jarmut, un; rei di Lakis, un;
12 rei di Eglon, un; rei di Gezer, un;
13 rei di Debir, un; rei di Geder, un;
14 rei di Horma, un; rei di Arad, un;
15 rei di Libna, un; rei di Adulam, un;
16 rei di Makeda, un; rei di Bèt‑èl, un;
17 rei di Tapúa, un; rei di Hefer, un;
18 rei di Afek, un; rei di Lasaron, un;
19 rei di Madon, un; rei di Hazor, un;
20 rei di Simron‑meron, un; rei di Aksaf, un;
21 rei di Taanak, un; rei di Meguido, un;
22 rei di Kedes, un; rei di Jokneam na Karmelo, un;
23 rei di Dor, den e serunan di Dor, un; rei di Goím na Gilgal, un;
24 rei di Tirsa, un: trint'i un rei na tur.
JOSUÉ 13
1 Awor Josué tabata bieu i di edat avansá ora SEÑOR a bis'é: "Bo ta
bieu i di edat avansá, i ta keda masha hopi tera pa poderá di djé ainda.
2 "Esaki ta e tera ku ta keda: tur e regionnan di e filisteonan i tur
esnan di e gesuritanan;
3 for di Sihor, ku ta keda pariba di Egipto, te na e frontera di Ekron bai
nòrt (esaki ta wòrdu konsiderá komo kananeo); e sinku
gobernantenan di e filisteonan: e gazeo, e asdodeo, e askaloneo, e
geteo, e ekroneo; i e aveo
4 bai sùit, henter e tera di e kananeonan, i Meara, ku ta pertenesé na
e sidonionan, te na Afek, te na e frontera di e amoreonan;
5 i e tera di e giblitanan i henter Líbano den direkshon pariba, for di
Baal‑gad na pia di Seru Hermon te na Lebo‑hamat.
6 "Tur e habitantenan di e serunan for di Líbano te na Misrefot‑maim,
tur e sidonionan, lo Mi kore ku nan for di dilanti di e yunan di Israel;
solamente, partié pa medio di lòt pa Israel komo un erensia, manera
Mi a ordenábo.
7 Asina anto, parti e tera aki komo un erensia entre e nuebe tribunan i
e mitar tribu di Manasés."
8 Huntu ku e otro mitar tribu e rubenitanan i e gaditanan a risibí nan
erensia ku Moisés a duna nan na e otro banda di Jordan bai pariba,
manera Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna nan;
9 for di Aroer, ku ta keda na rant di e vaye di Arnon, ku e stat ku ta
keda meimei di e vaye, i henter e sabana di Medeba, te na Dibon;
10 i tur e statnan di Sehon, rei di e amoreonan, kende tabata reina na
Hesbon, te na e frontera di e yu hòmbernan di Amon;
11 i Galaad i e teritorio di e gesuritanan i maakatitanan i henter Seru
Hermon, i henter Basan te na Salka;
12 henter e reino di Og na Basan, kende tabata reina na Astarot i na
Edrei, kende a keda di e restante di e refaitanan; pasobra Moisés a
derotá nan i a kore ku nan.
13 Ma e yunan di Israel no a kore ku e gesuritanan ni e maakatitanan,
asina ku Gesur i Maaka ta biba meimei di Israel te dia djawe.
14 Solamente e tribu di Leví e no a duna un erensia; e ofrendanan di
kandela na SEÑOR, e Dios di Israel, ta nan erensia, manera El a bisa
nan.
15 Asina Moisés a duna un erensia na e tribu di e yu hòmbernan di
Ruben segun nan famianan.
16 I nan teritorio tabata for di Aroer, ku ta keda na rant di e vaye di
Arnon, huntu ku e stat ku ta keda meimei di e vaye, i henter e sabana
pegá ku Medeba;
17 Hesbon i tur su statnan ku ta keda den sabana: Dibon, Bamot‑baal
i Bèt‑baal‑meon,
18 i Jahaza, Kademot i Mefaat,
19 i Kiriataim, Sibma i Zaret‑sahar riba e seru di e vaye,
20 i Bèt‑peor i e bahadanan di Pisga i Bèt‑jesimot,
21 tambe tur e statnan di e sabana i henter e reino di Sehon, rei di e
amoreonan, kende tabata reina na Hesbon, kende Moisés a derotá
huntu ku e hefenan di Madian, Evi, Rekem i Zur, Hur i Reba, e
prensnan di Sehon ku tabata biba den e tera.
22 E yunan di Israel a mata tambe Balaam, yu hòmber di Beor, e
adivinadó, ku spada, huntu ku tur e otronan ku nan a mata.
23 I e frontera di e yu hòmbernan di Ruben tabata Jordan. Esaki
tabata e erensia di e yu hòmbernan di Ruben segun nan famianan, e
statnan ku nan pueblitonan.
24 Tambe Moisés a duna un erensia na e tribu di Gad, na e yu
hòmbernan di Gad, segun nan famianan.
25 I nan teritorio tabata Jazer, i tur e statnan di Galaad, i mitar di e
tera di e yu hòmbernan di Amon, te na Aroer ku ta keda dilanti di
Raba;
26 i for di Hesbon te na Ramat‑mizpa i Betonim, i for di Mahanaim te
na e frontera di Debir;
27 i den e vaye, Bèt‑aram i Bèt‑nimra i Sukot i Zafon, e restu di e
reino di Sehon, rei di Hesbon, ku Jordan komo frontera, te na final di e
laman di Kineret na e otro banda di Jordan bai pariba.
28 Esaki ta e erensia di e yu hòmbernan di Gad segun nan famianan, e
statnan ku nan pueblitonan.
29 Tambe Moisés a duna un erensia na e mitar tribu di Manasés; i
esaki tabata pa e mitar tribu di e yu hòmbernan di Manasés segun nan
famianan.
30 I nan teritorio tabata for di Mahanaim, henter Basan, henter e
reino di Og, rei di Basan, i tur e statnan di Jair, kualnan ta keda na
Basan, sesenta stat;
31 tambe mitar di Galaad, ku Astarot i Edrei, e statnan di e reino di Og
na Basan, tabata pa e yu hòmbernan di Makir, yu hòmber di Manasés,
pa mitar di e yu hòmbernan di Makir segun nan famianan.
32 Esakinan ta e teritorionan ku Moisés a parti komo erensia den e
sabananan di Moab, na e otro banda di Jordan, pegá ku Jeriko bai
pariba.
33 Ma na e tribu di Leví, Moisés no a duna erensia; SEÑOR, e Dios di
Israel, ta nan erensia, manera El a primintí nan.
JOSUÉ 14
1 Awor esakinan ta e teritorionan ku e yunan di Israel a eredá na tera
di Kanaan, ku saserdote Eleazar i Josué, yu hòmber di Nun, i e
kabesnan di e kasnan di e tribunan di e yunan di Israel a parti entre
nan komo erensia,
2 segun e lòt di nan erensia, manera SEÑOR a ordená pa medio di
Moisés, pa e nuebe tribunan i e mitar tribu.
3 Pasobra Moisés a duna e dos tribunan i e mitar tribu erensia na e
otro banda di Jordan, ma e no a duna erensia na e levitanan meimei di
nan.
4 Pasobra e yu hòmbernan di Jose tabata dos tribu, Manasés i Efrain, i
nan no a duna un parti na e levitanan den e tera, sino solamente
statnan pa biba aden, ku nan lugánan di yerba bèrdè pa nan bestianan
di kria i nan propiedat.
5 Asina e yunan di Israel a hasi meskos ku SEÑOR a ordená Moisés, i
nan a parti e tera.
6 E ora ei e yu hòmbernan di Juda a bin serka Josué na Gilgal, i Kalèb,
yu hòmber di Jefone e kenezeo, a bis'é: "Bo ta kòrda e palabra ku
SEÑOR a papia ku Moisés, e hòmber di Dios, tokante di abo i ami na
Kades‑barnea.
7 Mi tabatin kuarenta aña tempu ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a
mandami for di Kades‑barnea pa spioná e tera, i mi a bolbe bèk ku
notisia p'é, manera mi tabata sinti esaki den mi kurason.
8 Sinembargo, mi rumannan ku a bai ku mi a pone kurason di e pueblo
dirti di miedu; ma ami a sigui SEÑOR mi Dios kompletamente.
9 Asina Moisés a hura e dia ei, bisando: 'Siguramente e tera ku bo pia
a trapa lo ta un erensia pa bo i pa bo yunan pa semper, pasobra bo a
sigui SEÑOR mi Dios kompletamente.'
10 "I awor, mira, SEÑOR a lagami biba, manera El a bisa, e kuarent'i
sinku añanan aki, for di tempu ku SEÑOR a papia e palabra aki ku
Moisés, tempu ku Israel tabata kana den desierto; i awor, mira, awe
mi tin ochent'i sinku aña.
11 Awe mi ta mes fuerte ainda ku dia Moisés a mandami; manera mi
forsa tabata e tempu ei, asina mi forsa ta awor aki, pa bai guera i pa
sali i pa drenta.
12 Pesei anto, dunami e serunan aki ku SEÑOR a papia di djé e dia ei,
pasobra bo a tende e dia ei ku e anakeonan tabata ayanan, ku statnan
grandi i fortifiká; podisé SEÑOR lo ta ku mi, i lo mi kore ku nan manera
SEÑOR a papia."
13 Asina Josué a bendishon'é, i a duna Kalèb, yu hòmber di Jefone,
Hebròn komo erensia.
14 Pesei Hebròn a bira e erensia di Kalèb, yu hòmber di Jefone e
kenezeo, te dia djawe, pasobra el a sigui SEÑOR Dios di Israel
kompletamente.
15 Awor antes nòmber di Hebròn tabata Kiriat‑arba; pasobra Arba
tabata e hòmber di mas grandi entre e anakeonan. I e tera a sosegá,
pasobra no tabatin guera mas.
JOSUÉ 15
1 Awor e lòt pa e tribu di e yu hòmbernan di Juda, segun nan
famianan, a yega te na e frontera di Edòm, bai sùit na e desierto di
Zin, ku ta keda na e parti di mas pasùit.
2 I nan frontera pasùit tabata for di e punta mas abou di Laman Salu,
for di e bahía ku ta bira bai sùit.
3 E ora ei e tabata pasa bai sùit te na e subida di Akrabim, sigui pa Zin.
Despues e tabata subi pasa pasùit di Kades‑barnea, sigui pa Hezron, i
tabata subi bai Adar, i bira bai Karka.
4 I e tabata sigui pa Asmon, i pasa bai te na e roi di Egipto; i e frontera
tabata kaba na laman. Esaki lo ta boso frontera pasùit.
5 I e frontera pariba tabata Laman Salu, te na boka di Jordan. I e
frontera panòrt tabata for di e bahía di laman, na boka di Jordan.
6 E ora ei e frontera tabata subi bai Bèt‑hogla, sigui parti panòrt di
Bèt‑arabá, i e frontera tabata subi bai na e piedra di Bohan, yu
hòmber di Ruben.
7 I e frontera tabata subi bai Debir for di e vaye di Akor, i bira bai nòrt
den direkshon di Gilgal ku ta keda enfrente di e subida di Adumin, ku
ta keda parti pasùit di e vaye; i e frontera tabata sigui bai na e awanan
di En‑semes i e tabata kaba na En‑rogel.
8 E ora ei e frontera tabata pasa den e vaye di Bèn‑hinom bai na e
bahada di e jebuseo parti pasùit (esta, Jerusalèm); i e frontera tabata
subi bai na kabes di e seru ku ta keda dilanti di e vaye di Hinom bai
pabou, ku ta keda na final di e vaye di Refaim den direkshon nòrt.
9 I for di kabes di e seru e frontera tabata lora bai na e fuente di e
awanan di Neftoa, i pasa bai te na e statnan di Seru Efron. Anto e
frontera tabata lora bai Baala (esta, Kiriat‑jearim).
10 I e frontera tabata bira bai for di Baala bai pabou na Seru Seir i
tabata sigui bai na e bahada di Seru Jearim parti panòrt (esta,
Kesalon), i e tabata baha bai Bèt‑semes, i sigui dor di Timna.
11 I e frontera tabata pasa banda di Ekron bai nòrt. Anto e frontera
tabata lora bai Sikron, i tabata sigui pa Seru Baala, i pasa bai Jabneel, i
e frontera tabata kaba na laman.
12 I e frontera di pabou tabata keda na Laman Grandi i su kosta. Esaki
ta e frontera rònt di e yu hòmbernan di Juda segun nan famianan.
13 Awor el a duna Kalèb, yu hòmber di Jefone, un parti meimei di e yu
hòmbernan di Juda, konforme e òrdu di SEÑOR na Josué, esta,
Kiriat‑arba; Arba tabata tata di Anak (esta, Hebròn).
14 I Kalèb a kore ku e tres yu hòmbernan di Anak for di ayanan: Sesai,
Ahiman i Talmai, e yu hòmbernan di Anak.
15 Despues el a subi bai for di ayanan kontra e habitantenan di Debir;
awor antes nòmber di Debir tabata Kiriat‑sefer.
16 I Kalèb a bisa: "Esun ku ataká Kiriat‑sefer i kaptur'é, esei lo mi duna
mi yu muhé Aksa komo esposa."
17 I Otoniel, yu hòmber di Kenaz, ruman di Kalèb, a kaptur'é; asina el
a dun'é su yu muhé Aksa komo esposa.
18 I a sosodé ku ora Aksa a bin serka djé, el a konvens'é pa pidi su tata
un kunuku. Asina Aksa a baha for di su buriku, i Kalèb a bis'é: "Kiko bo
kier?"
19 E ora ei Aksa a bisa: "Dunami un bendishon; unabes ku bo a
dunami tera di Negèv, dunami tambe fuentenan di awa." Asina el a
dun'é e fuentenan ariba i e fuentenan abou.
20 Esaki ta e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Juda segun nan
famianan.
21 Awor e statnan di e tribu di e yu hòmbernan di Juda, kualnan ta
keda na e parti mas alehá den direkshon di e frontera di Edòm den
sùit, tabata: Kabseel, Edar i Jagur,
22 Kina, Dimona, Adada,
23 Kedes, Hazor, Itnan,
24 Zif, Telem, Bealot,
25 Hazor‑hadata, Keriot‑hezron (esta, Hazor)
26 Amam, Sema, Molada,
27 Hazar‑gada, Hesmon, Bèt‑pelet,
28 Hazar‑sual, Beerseba, Bizotia,
29 Baala, Iim, Esem,
30 Eltolad, Kesil, Horma,
31 Siklag, Madmana, Sansana,
32 Lebaot, Silhim, Ain i Rimon; na tur, bint'i nuebe stat ku nan
pueblitonan.
33 Den e sabananan: Estaol, Zora, Asena,
34 Zanoa, En‑ganim, Tapúa, Enam,
35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim; dieskuater stat ku nan
pueblitonan.
37 Zenan, Hadasa, Migdal‑gad,
38 Dilean, Mizpa, Jokteel,
39 Lakis, Bozkat, Eglon,
40 Kabon, Lahmas, Kitlis,
41 Gederot, Bèt‑dagon, Naama i Makeda; dieseis stat ku nan
pueblitonan.
42 Libna, Eter, Asan,
43 Jifta, Asena, Nezib,
44 Keila, Akzib i Maresa; nuebe stat ku nan pueblitonan.
45 Ekron, ku su statnan i ku su pueblitonan;
46 for di Ekron te na laman, tur loke tabata banda di Asdod, ku nan
pueblitonan.
47 Asdod, su statnan i su pueblitonan; Gaza, su statnan i su
pueblitonan; te na roi di Egipto i Laman Grandi, ku su kosta.
48 I den e serunan: Samir, Jatir, Soko,
49 Dana, Kiriat‑sana (esta, Debir),
50 Anab, Estemoa, Anim,
51 Gosen, Holon i Gilo; diesun stat ku nan pueblitonan.
52 Arab, Duma, Esan,
53 Janum, Bèt‑tapúa, Afeka,
54 Humta, Kiriat‑arba (esta, Hebròn), i Sior; nuebe stat ku nan
pueblitonan.
55 Maon, Karmel, Zif, Juta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoa,
57 Kain, Gabaa, i Timna; dies stat ku nan pueblitonan.
58 Halhul, Bèt‑sur, Gedor,
59 Maarat, Bèt‑anot, i Eltekon; seis stat ku nan pueblitonan.
60 Kiriat‑baal (esta, Kiriat‑jearim) i Raba; dos stat ku nan pueblitonan.
61 Den desierto: Bèt‑arabá, Midin, Sekaka,
62 Nibsan, e Stat di Salu i En‑gadi; seis stat ku nan pueblitonan.
63 Awor pa loke ta e jebuseonan, e habitantenan di Jerusalèm, e yu
hòmbernan di Juda no por a kore ku nan; asina e jebuseonan ta biba
huntu ku e yu hòmbernan di Juda na Jerusalèm te dia djawe.
JOSUÉ 16
1 Anto e lòt ku a toka e yu hòmbernan di Jose tabata kuminsá for di
Jordan na Jeriko yega te na e awanan di Jeriko parti pariba bai den
desierto, subiendo for di Jeriko dor di e serunan bai Bèt‑èl.
2 I for di Bèt‑èl e tabata sigui bai Luz, i tabata sigui bai na e frontera di
e arkitanan na Atarot.
3 I e tabata baha bai pabou na e teritorio di e jafletitanan, te na e
teritorio di Bèt‑horon‑abou te na Gezer, i e tabata kaba na laman.
4 I e yu hòmbernan di Jose, Manasés i Efrain, a risibí nan erensia.
5 Awor esaki tabata e teritorio di e yu hòmbernan di Efrain segun nan
famianan: E frontera di nan erensia bai pariba tabata Atarot‑adar, te
na Bèt‑horon‑ariba.
6 Anto na Mikmetat, parti panòrt, e frontera tabata bai pabou, i e
frontera tabata bira bai pariba te na Tanaat‑silo, i sigui bai pariba di
Janoa.
7 I e tabata baha for di Janoa bai Atarot i Naarat, despues tabata yega
Jeriko i tabata sali na Jordan.
8 For di Tapúa e frontera tabata sigui pabou bai na e roi di Kaná, i e
tabata kaba na laman. Esaki ta e erensia di e tribu di e yu hòmbernan
di Efrain segun nan famianan,
9 huntu ku e statnan ku a wòrdu apartá pa e yu hòmbernan di Efrain
meimei di e erensia di e yu hòmbernan di Manasés, tur e statnan ku
nan pueblitonan.
10 Ma nan no a kore ku e kananeonan ku tabata biba na Gezer, asina
ku e kananeonan ta biba meimei di Efrain te dia djawe, i nan a bira
trahadó di trabou fòrsá.
JOSUÉ 17
1 Awor esaki tabata e lòt pa e tribu di Manasés, pasobra e tabata e
primogénito di Jose. Galaad i Basan a wòrdu duná na Makir, e
primogénito di Manasés, tata di Galaad, pasobra e tabata un hòmber
di guera.
2 Asina a tira lòt pa e restu di e yu hòmbernan di Manasés, segun nan
famianan: pa e yu hòmbernan di Abiezer i pa e yu hòmbernan di Helek
i pa e yu hòmbernan di Asriel i pa e yu hòmbernan di Sikem i pa e yu
hòmbernan di Hefer i pa e yu hòmbernan di Semida; esakinan tabata
e desendientenan hòmber di Manasés, yu hòmber di Jose segun nan
famianan.
3 Sinembargo, Zelofehad, yu hòmber di Hefer, yu hòmber di Galaad,
yu hòmber di Makir, yu hòmber di Manasés, no tabatin yu hòmber,
sino solamente yu muhé; i esakinan ta nòmber di su yu muhénan:
Maala i Noa, Hogla, Milka i Tirsa.
4 I nan a bin dilanti di saserdote Eleazar i dilanti di Josué, yu hòmber
di Nun, i dilanti di e lidernan, bisando: "SEÑOR a ordená Moisés pa
duna nos un erensia meimei di nos ruman hòmbernan." Pesei,
konforme e òrdu di SEÑOR, el a duna nan un erensia meimei di e
ruman hòmbernan di nan tata.
5 Asina e dies partinan a toka Manasés, fuera di tera di Galaad i
Basan, ku ta keda na e otro banda di Jordan,
6 pasobra e yu muhénan di Manasés a risibí un erensia entre su yu
hòmbernan. I tera di Galaad tabata pertenesé na e otro yu
hòmbernan di Manasés.
7 I e frontera di Manasés tabata kore di Aser pa Mikmetat, ku tabata
keda pariba di Sikem; anto e frontera tabata bai sùit na e
habitantenan di En‑tapúa.
8 E tera di Tapúa tabata pertenesé na Manasés, ma Tapúa na frontera
di Manasés tabata pertenesé na e yu hòmbernan di Efrain.
9 I e frontera tabata baha bai na e roi di Kaná, pasùit di e roi (e
statnan aki tabata pertenesé na Efrain meimei di e statnan di
Manasés), i e frontera di Manasés tabata keda na e parti panòrt di e
roi, i e tabata kaba na laman.
10 E banda pasùit tabata pertenesé na Efrain i e banda panòrt, na
Manasés, i e laman tabata nan frontera; i parti panòrt nan tabata yega
te na Aser, i parti pariba te na Isakar.
11 Anto na Isakar i na Aser, Manasés tabatin Bèt‑sean ku su statnan i
Ibleam ku su statnan, i e habitantenan di Dor ku su statnan, i e
habitantenan di Endor ku su statnan, i e habitantenan di Taanak ku su
statnan, i e habitantenan di Meguido ku su statnan‑‑esun di tres ta
Nafet.
12 Ma e yu hòmbernan di Manasés no por a poderá di e statnan aki,
pasobra e kananeonan tabata determiná pa keda biba na e tera ei.
13 I a sosodé ku ora e yunan di Israel a bira fuerte, nan a pone e
kananeonan hasi trabou fòrsá, ma nan no a kore ku nan
kompletamente.
14 E ora ei e yu hòmbernan di Jose a papia ku Josué, bisando: "Pakiko
bo a dunami solamente ún lòt i ún porshon komo erensia, siendo ku
mi ta un pueblo numeroso ku SEÑOR a bendishoná te asina leu?"
15 I Josué a kontestá nan: "Si boso ta un pueblo numeroso, bai den
mondi‑será i habri un lugá pa boso mes ayanan den e tera di e
ferezeonan i di e refaitanan, komo ku e serunan di Efrain ta muchu
pèrtá pa boso."
16 I e yu hòmbernan di Jose a bisa: "E serunan no ta basta pa nos, i tur
e kananeonan ku ta biba den e vaye tin garoshi di heru, tantu esnan
ku ta na Bèt‑sean ku su statnan komo esnan ku ta den e vaye di
Jezreel."
17 I Josué a papia ku e kas di Jose, ku Efrain i Manasés, bisando: "Bo ta
un pueblo numeroso i bo tin gran poder; lo bo no tin ún lòt so,
18 ma e serunan lo ta di bo. Pasobra ounke ku e ta un mondi‑será, lo
bo habrié i te na su fronteranan di mas leu e lo ta di bo; pasobra lo bo
kore ku e kananeonan, maske nan tin garoshi di heru i maske nan ta
fuerte."
JOSUÉ 18
1 E ora ei henter e kongregashon di e yunan di Israel a reuní na Silo, i a
lanta e tènt di reunion ayanan; i e tera a keda sometí nan dilanti.
2 I di e yunan di Israel a keda shete tribu ku no a haña nan erensia
ainda.
3 Pesei Josué a bisa e yunan di Israel: "Kuantu tempu mas boso lo
neglishá di drenta i poderá di e tera ku SEÑOR, e Dios di boso tatanan,
a duna boso?
4 Apuntá entre boso tres hòmber di kada tribu pa mi manda nan, i pa
nan lanta i kana dor di e tera i skirbi un deskripshon di djé segun nan
erensia; e ora ei nan lo bolbe serka mi.
5 I nan lo dividí esaki den shete porshon; Juda mester keda den su
teritorio parti pasùit, i kas di Jose mester keda den nan teritorio parti
panòrt.
6 I despues ku boso a skirbi e deskripshon di e shete divishonnan di e
tera, trese nan aki pa mi. I lo mi tira lòt pa boso aki dilanti di SEÑOR
nos Dios.
7 Pasobra e levitanan no tin porshon meimei di boso, komo ku e
saserdosio di SEÑOR ta nan erensia. Gad i Ruben i e mitar tribu di
Manasés tambe a risibí nan erensia na e otro banda di Jordan, parti
pariba, lokual Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna nan."
8 E ora ei e hòmbernan a lanta bai, i Josué a ordená esnan ku a bai pa
deskribí e tera, bisando: "Bai i kana dor di e tera i deskribié, i bolbe
serka mi; e ora ei lo mi tira lòt pa boso aki dilanti di SEÑOR na Silo."
9 Asina e hòmbernan a bai i a pasa dor di e tera i a deskribié, stat pa
stat, den shete divishon den un buki; i nan a bin serka Josué na e
kampamentu na Silo.
10 I Josué a tira lòt pa nan na Silo dilanti di SEÑOR, i ayanan Josué a
dividí e tera pa e yunan di Israel segun nan divishonnan.
11 Awor e lòt di e tribu di e yu hòmbernan di Benjamin a sali segun
nan famianan, i e teritorio di nan lòt tabata entre e yu hòmbernan di
Juda i e yu hòmbernan di Jose.
12 I nan frontera banda panòrt tabata for di Jordan, anto e frontera
tabata subi bai banda di Jeriko parti panòrt, i tabata subi bai pabou
dor di e serunan, i tabata kaba na e mondi di Bèt‑aven.
13 I for di einan e frontera tabata sigui bai Luz, banda di Luz (esta,
Bèt‑èl) bai sùit; i e frontera tabata baha bai Atarot‑adar, pegá ku e
seru ku ta keda parti pasùit di Bèt‑horon‑abou.
14 I e frontera tabata sigui for di ayanan, i tabata bira banda pabou
bai sùit, for di e seru ku ta keda dilanti di Bèt‑horon bai sùit; i e tabata
kaba na Kiriat‑baal (esta, Kiriat‑jearim), un stat di e yu hòmbernan di
Juda. Esaki tabata e banda pabou.
15 Anto e banda pasùit tabata for di e rant di Kiriat‑jearim, i e
frontera tabata bai pabou i tabata bai na e fuente di e awanan di
Neftoa.
16 I e frontera tabata baha bai na pia di e seru ku ta keda den e vaye
di Bèn‑hinom, ku ta keda den e vaye di Refaim bai nòrt; i e tabata
baha bai na e vaye di Hinom, na e bahada di e jebuseo bai sùit i baha
bai En‑rogel.
17 Anto e tabata sigui bai nòrt i tabata bai En‑semes i sigui bai Gelilot,
ku ta keda enfrente di e subida di Adumin, i e tabata baha bai na e
piedra di Bohan, yu hòmber di Ruben.
18 I e tabata sigui bai na e banda ku ta keda enfrente di Arabá bai
nòrt, i tabata baha bai Arabá.
19 I e frontera tabata sigui bai banda di Bèt‑hogla bai nòrt; i e
frontera tabata kaba na e bahía ku ta keda panòrt di Laman Salu, na e
punta sùit di Jordan. Esaki tabata e frontera pasùit.
20 Ademas, Jordan tabata su frontera banda pariba. Esaki tabata e
erensia di e yu hòmbernan di Benjamin segun nan famianan i segun su
fronteranan tur rònt.
21 Awor e statnan di e tribu di e yu hòmbernan di Benjamin, segun
nan famianan, tabata: Jeriko, Bèt‑hogla i Emek‑kasis,
22 Bèt‑arabá, Zemaraim, Bèt‑èl,
23 Avim, Para, Ofra,
24 Kefar‑haamoni, Ofni i Geba; diesdos stat ku nan pueblitonan.
25 Gabaon, Rama, Beerot,
26 Mizpa, Kafira, Mozah,
27 Rekem, Irpeel, Tarala,
28 Zela, Elef, i Jebus (esta, Jerusalèm), Gabaa, Kiriat; dieskuater stat
ku nan pueblitonan. Esaki ta e erensia di e yu hòmbernan di Benjamin
segun nan famianan.
JOSUÉ 19
1 E ora ei e di dos lòt a toka Simeon pa e tribu di e yu hòmbernan di
Simeon segun nan famianan, i nan erensia tabata meimei di e erensia
di e yu hòmbernan di Juda.
2 Asina nan tabatin komo nan erensia: Beerseba, Seba i Molada,
3 Hazar‑sual, Bala, Esem,
4 Eltolad, Bètul, Horma,
5 Siklag, Bèt‑markabot, Hazar‑susa,
6 Bèt‑lebaot i Saruhen; diestres stat ku nan pueblitonan;
7 Ain, Rimon, Eter i Asan, kuater stat ku nan pueblitonan;
8 ku tur e pueblitonan ku tabatin rònt di e statnan aki te na
Baalat‑beer, Ramat di Negèv. Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu
hòmbernan di Simeon segun nan famianan.
9 E erensia di e yu hòmbernan di Simeon a wòrdu kitá for di e porshon
di e yu hòmbernan di Juda, pasobra e parti di e yu hòmbernan di Juda
tabata muchu grandi pa nan; asina e yu hòmbernan di Simeon a risibí
un erensia meimei di Juda su erensia.
10 Awor e di tres lòt a sali pa e yu hòmbernan di Zabulon segun nan
famianan. I e teritorio di nan erensia tabata yega te na Sarid.
11 E ora ei nan frontera tabata subi bai pabou i na Marala, anto tabata
yega te na Dabeset, i tabata yega te na e roi ku ta keda dilanti di
Jokneam.
12 Anto for di Sarid e tabata bira bai pariba den direkshon di kaminda
solo ta sali te na e frontera di Kislot‑tabor, i tabata pasa bai Daberat,
subi bai Jafia.
13 I for di ayanan e tabata sigui bai pariba den direkshon di kaminda
solo ta sali, bai Gat‑hefer, bai Ita‑kazin, i e tabata pasa bai Rimon ku
ta ekstendé su mes den direkshon di Nea.
14 I e frontera tabata lora pasa rònt di djé parti panòrt bai Hanaton, i
e tabata kaba na e vaye di Jefte‑èl.
15 Katat, Naalal, Simron, Idala i Bètlehèm tambe a wòrdu inkluí;
diesdos stat ku nan pueblitonan.
16 Esaki tabata e erensia di e yu hòmbernan di Zabulon segun nan
famianan, e statnan aki ku nan pueblitonan.
17 E di kuater lòt tabata toka Isakar, e yu hòmbernan di Isakar segun
nan famianan.
18 I nan teritorio tabata inkluí: Jezreel, Kesulot i Sunem,
19 Hafaraim, Sihon, Anaharat,
20 Rabit, Kision, Abez,
21 Remet, En‑ganim, En‑hada i Bèt‑pases.
22 I e frontera tabata yega te na Tabor, Sahazima i Bèt‑semes, i nan
frontera tabata kaba na Jordan; dieseis stat ku nan pueblitonan.
23 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Isakar segun
nan famianan, e statnan ku nan pueblitonan.
24 Awor e di sinku lòt tabata toka e tribu di e yu hòmbernan di Aser
segun nan famianan.
25 I nan teritorio tabata: Helkat, Halí, Beten i Aksaf,
26 Alamelek, Amad i Miseal; i parti pabou e tabata yega te na Karmelo
i Sihor‑libnat.
27 I e tabata bira bai pariba den direkshon di Bèt‑dagon i yega te na
Zabulon, i e vaye di Jefte‑èl bai nòrt te na Bèt‑emek i Nehiel; anto
panòrt e tabata pasa bai Kabul,
28 i Hebròn, Rehob, Ramon i Kana, te na Sidon Grandi.
29 I e frontera tabata bira bai na Rama i na e stat fortifiká di Tiro;
despues e frontera tabata bira bai Hosa i e tabata kaba na laman,
pegá ku e region di Akzib.
30 Uma, Afek i Rehob tambe a wòrdu inkluí; bint'i dos stat ku nan
pueblitonan.
31 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Aser segun
nan famianan, e statnan aki ku nan pueblitonan.
32 E di seis lòt tabata toka e yu hòmbernan di Nèftalí; e yu
hòmbernan di Nèftalí segun nan famianan.
33 I nan frontera tabata for di Helef, for di e palu di eik na Saananim i
Adami‑nekeb i Jabneel, te na Lakum, i e tabata kaba na Jordan.
34 E ora ei e frontera tabata bira bai pabou te na Aznot‑tabor, pasa
for di ayanan bai Hukok; i parti pasùit e tabata yega te na Zabulon, i
parti pabou e tabata yega te na Aser, i na Juda na Jordan den
direkshon pariba.
35 I e statnan fortifiká tabata Sidim, Zer i Hamat, Rakat i Kineret,
36 Adama, Rama, Hazor,
37 Kedes, Edrei, En‑hazor,
38 Iron, Migdal‑èl, Horem, Bèt‑anat i Bèt‑semes; diesnuebe stat ku
nan pueblitonan.
39 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Nèftalí segun
nan famianan, e statnan ku nan pueblitonan.
40 E di shete lòt tabata toka e tribu di e yu hòmbernan di Dan segun
nan famianan.
41 I e teritorio di nan erensia tabata: Zora i Estaol i Ir‑semes,
42 Saalabin, Ajalon, Jetla,
43 Elon, Timnat, Ekron,
44 Elteke, Gibeton, Baalat,
45 Jehud, Bene‑berak, Gat‑rimon,
46 Mejarkon i Rakon, ku e teritorio enfrente di Jafo.
47 I e teritorio di e yu hòmbernan di Dan tabata pasa bai mas leu ku
esakinan; pasobra e yu hòmbernan di Dan a bai i a bringa kontra
Lesem i a kaptur'é. E ora ei nan a dal é ku filo di spada i a poderá di djé
i a bai biba den djé; i nan a duna Lesem e nòmber Dan, na nòmber di
nan tata Dan.
48 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Dan segun
nan famianan, e statnan aki ku nan pueblitonan.
49 Ora nan a kaba di parti e tera pa erensia segun su fronteranan, e
yunan di Israel a duna Josué, yu hòmber di Nun, un erensia meimei di
nan.
50 Konforme e òrdu di SEÑOR nan a dun'é e stat ku el a pidi,
Timnat‑sera den e serunan di Efrain. Asina el a traha e stat i a bai biba
den djé.
51 Esakinan ta e erensianan ku saserdote Eleazar i Josué, yu hòmber
di Nun, i e kabesnan di e kasnan di e tribunan di e yunan di Israel a
parti pa medio di lòt na Silo dilanti di SEÑOR, na entrada di e tènt di
reunion. Asina nan a kaba di parti e tera.
JOSUÉ 20
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Josué, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Apuntá e statnan di refugio, di
kualnan Mi a papia ku boso pa medio di Moisés,
3 pa e matadó ku mata un hende no intenshonalmente, sin
premeditashon, por hui bai ayanan, i nan lo bira boso refugio kontra e
vengadó di sanger.
4 'I e mester hui bai na un di e statnan aki, i para na entrada di e porta
di stat, i splika su kaso pa e ansianonan di e stat ei tende; i nan mester
tum'é den e stat serka nan i dun'é un lugá, asina ku e por keda biba
meimei di nan.
5 Awor si e vengadó di sanger pèrsiguié, e ora ei nan no mester
entregá e matadó den su man, pasobra el a mata su próhimo sin
premeditashon, sin ku antes e tabatin odio kontra djé.
6 I e mester keda biba den e stat ei te ora ku e presentá dilanti di e
kongregashon pa huisio, te na morto di esun ku ta sumosaserdote den
e dianan ei. E ora ei e matadó mester bolbe bai na su mes stat i na su
mes kas, na e stat for di kual el a hui.'"
7 Asina nan a apartá Kedes na Galilea den e serunan di Nèftalí i Sikem
den e serunan di Efrain i Kiriat‑arba (esta, Hebròn) den e serunan di
Juda.
8 I na e otro banda di Jordan, pariba di Jeriko, nan a apuntá Beser den
desierto, den e sabana for di e tribu di Ruben, i Ramot na Galaad for di
e tribu di Gad, i Golan na Basan for di e tribu di Manasés.
9 Esakinan tabata e statnan ku a wòrdu apuntá pa tur e yunan di Israel
i pa e stranhero ku ta keda biba pa un tempu meimei di nan, pa ken ku
mata un hende no intenshonalmente por hui bai ayanan, i no muri na
man di e vengadó di sanger te ora ku e presentá dilanti di e
kongregashon.
JOSUÉ 21
1 E ora ei e kabesnan di e kasnan di e levitanan a bin serka saserdote
Eleazar i Josué, yu hòmber di Nun, i e kabesnan di e kasnan di e
tribunan di e yunan di Israel.
2 I nan a papia ku nan na Silo na tera di Kanaan, bisando: "SEÑOR a
ordená pa medio di Moisés pa duna nos statnan pa biba aden, ku nan
lugánan di yerba bèrdè pa nos bestianan."
3 Asina e yunan di Israel a duna e levitanan e statnan aki ku nan
lugánan di yerba bèrdè for di nan erensia, konforme e òrdu di SEÑOR.
4 Despues e lòt a sali pa e famianan di e koatitanan. I e yu hòmbernan
di saserdote Aaron, kendenan tabata di e levitanan, a risibí diestres
stat pa medio di lòt for di e tribu di Juda i for di e tribu di Simeon i for
di e tribu di Benjamin.
5 I e restu di e yu hòmbernan di Koat a risibí dies stat pa medio di lòt
for di e famianan di e tribu di Efrain, i for di e tribu di Dan i for di e
mitar tribu di Manasés.
6 I e yu hòmbernan di Gerson a risibí diestres stat pa medio di lòt for
di e famianan di e tribu di Isakar i for di e tribu di Aser i for di e tribu di
Nèftalí i for di e mitar tribu di Manasés na Basan.
7 E yu hòmbernan di Merari, segun nan famianan, a risibí diesdos stat
for di e tribu di Ruben i for di e tribu di Gad i for di e tribu di Zabulon.
8 Awor pa medio di lòt e yunan di Israel a duna e levitanan e statnan
aki ku nan lugánan di yerba bèrdè, manera SEÑOR a ordená pa medio
di Moisés.
9 I for di e tribu di e yu hòmbernan di Juda i for di e tribu di e yu
hòmbernan di Simeon nan a duna e statnan aki ku ta wòrdu
menshoná pa nòmber;
10 i nan tabata pa e yu hòmbernan di Aaron, un di e famianan di e
koatitanan, di e yu hòmbernan di Leví, pasobra e lòt tabata di nan
promé.
11 Asina nan a duna nan Kiriat‑arba, Arba tabata tata di Anak (esta,
Hebròn), den e serunan di Juda, ku su lugánan di yerba bèrdè rònt di
djé.
12 Ma e kunukunan di e stat i su pueblitonan nan a duna Kalèb, yu
hòmber di Jefone, komo su propiedat.
13 Asina nan a duna e yu hòmbernan di saserdote Aaron, Hebròn, e
stat di refugio pa e matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè, i Libna ku su
lugánan di yerba bèrdè,
14 i Jatir ku su lugánan di yerba bèrdè i Estemoa ku su lugánan di
yerba bèrdè,
15 i Holon ku su lugánan di yerba bèrdè i Debir ku su lugánan di yerba
bèrdè,
16 i Ain ku su lugánan di yerba bèrdè, i Juta ku su lugánan di yerba
bèrdè i Bèt‑semes ku su lugánan di yerba bèrdè; nuebe stat for di e
dos tribunan aki.
17 I for di e tribu di Benjamin: Gabaon ku su lugánan di yerba bèrdè,
Geba ku su lugánan di yerba bèrdè,
18 Anatot ku su lugánan di yerba bèrdè i Almon ku su lugánan di yerba
bèrdè; kuater stat.
19 Tur e statnan di e yu hòmbernan di Aaron, e saserdotenan, tabata
diestres stat ku nan lugánan di yerba bèrdè.
20 Despues, pa medio di lòt, e statnan for di e tribu di Efrain a wòrdu
partí entre e famianan di e yu hòmbernan di Koat, e levitanan, esta
entre e restu di e yu hòmbernan di Koat.
21 I nan a duna nan Sikem, e stat di refugio pa e matadó, ku su
lugánan di yerba bèrdè, den e serunan di Efrain, i Gezer ku su lugánan
di yerba bèrdè,
22 i Kibsaim ku su lugánan di yerba bèrdè, i Bèt‑horon ku su lugánan
di yerba bèrdè; kuater stat.
23 I for di e tribu di Dan: Elteke ku su lugánan di yerba bèrdè, Gibeton
ku su lugánan di yerba bèrdè,
24 Ajalon ku su lugánan di yerba bèrdè, Gat‑rimon ku su lugánan di
yerba bèrdè; kuater stat.
25 I for di e mitar tribu di Manasés nan a duna Taanak ku su lugánan
di yerba bèrdè i Gat‑rimon ku su lugánan di yerba bèrdè; dos stat.
26 Tur e statnan ku nan lugánan di yerba bèrdè pa e famianan di e
restu di e yu hòmbernan di Koat tabata dies.
27 I e yu hòmbernan di Gerson, un di e famianan di e levitanan, nan a
duna for di e mitar tribu di Manasés: Golan na Basan, e stat di refugio
pa e matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè, i Beestera ku su lugánan di
yerba bèrdè; dos stat.
28 I for di e tribu di Isakar: Kison ku su lugánan di yerba bèrdè,
Daberat ku su lugánan di yerba bèrdè,
29 Jarmut ku su lugánan di yerba bèrdè, En‑ganim ku su lugánan di
yerba bèrdè; kuater stat.
30 I for di e tribu di Aser: Miseal ku su lugánan di yerba bèrdè, Abdon
ku su lugánan di yerba bèrdè,
31 Helkat ku su lugánan di yerba bèrdè, i Rehob ku su lugánan di
yerba bèrdè; kuater stat.
32 I for di e tribu di Nèftalí: Kedes na Galilea, e stat di refugio pa e
matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè i Hamot‑dor ku su lugánan di
yerba bèrdè i Kartan ku su lugánan di yerba bèrdè; tres stat.
33 Tur e statnan di e gersonitanan, segun nan famianan, tabata
diestres stat ku nan lugánan di yerba bèrdè.
34 I na e famianan di e yu hòmbernan di Merari, e restu di e levitanan,
nan a duna for di e tribu di Zabulon: Jokneam ku su lugánan di yerba
bèrdè i Karta ku su lugánan di yerba bèrdè,
35 Dimna ku su lugánan di yerba bèrdè, Naalal ku su lugánan di yerba
bèrdè; kuater stat.
36 I for di e tribu di Ruben: Beser ku su lugánan di yerba bèrdè i
Jahaza ku su lugánan di yerba bèrdè,
37 Kademot ku su lugánan di yerba bèrdè i Mefaat ku su lugánan di
yerba bèrdè; kuater stat.
38 I for di e tribu di Gad: Ramot na Galaad, e stat di refugio pa e
matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè, Mahanaim ku su lugánan di
yerba bèrdè,
39 Hesbon ku su lugánan di yerba bèrdè, Jazer ku su lugánan di yerba
bèrdè; kuater stat na tur.
40 Tur esakinan tabata e statnan di e yu hòmbernan di Merari segun
nan famianan, e restu di e famianan di e levitanan, i nan lòt tabata
diesdos stat.
41 Tur e statnan di e levitanan meimei di e propiedat di e yunan di
Israel tabata kuarent'i ocho stat ku nan lugánan di yerba bèrdè.
42 Kada un di e statnan aki tabatin su lugánan di yerba bèrdè rònt di
djé; asina tabata ku tur e statnan aki.
43 Asina SEÑOR a duna Israel henter e tera ku El a hura di duna nan
tatanan, i nan a poderá di djé i a biba den djé.
44 I SEÑOR a duna nan sosiegu na tur banda, konforme tur loke El a
hura na nan tatanan i ni un di tur nan enemigunan no por a para nan
dilanti; SEÑOR a entregá tur nan enemigunan den nan man.
45 Ni un di e bon promesanan ku SEÑOR a hasi na e kas di Israel no a
faya; tur a keda kumplí.
JOSUÉ 22
1 E ora ei Josué a manda yama e rubenitanan i e gaditanan i e mitar
tribu di Manasés,
2 i a bisa nan: "Boso a kumpli ku tur loke Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a
ordená boso, i a skucha mi bos den tur kos ku mi a ordená boso.
3 Boso no a bandoná boso rumannan durante di e tempu largu aki te
dia djawe, ma a kumpli ku e mandamentu di SEÑOR boso Dios.
4 I awor SEÑOR boso Dios a duna boso rumannan sosiegu, manera El a
bisa nan; pesei, bolbe awor i bai na boso tèntnan, na e tera ku ta boso
propiedat, ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna boso na e otro
banda di Jordan.
5 Solamente, tene hopi kuidou pa kumpli ku e mandamentu i e lei ku
Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená boso, di stima SEÑOR boso Dios i
kana den tur Su kamindanan i warda Su mandamentunan i tene duru
na djE, i sirbiE ku henter boso kurason i ku henter boso alma."
6 Asina Josué a bendishoná nan i a manda nan bai, i nan a bai na nan
tèntnan.
7 Awor na esun mitar tribu di Manasés Moisés a duna un propiedat na
Basan, ma na e otro mitar Josué a duna un propiedat meimei di nan
rumannan, parti pabou na e otro banda di Jordan. Asina ta ku ora
Josué a manda nan bai na nan tèntnan, el a bendishoná nan,
8 i a bisa nan: "Bolbe na boso tèntnan ku gran rikesa i ku masha hopi
bestia di kria, ku plata, oro, bròns, heru, i ku masha hopi paña; parti e
botín di boso enemigunan ku boso rumannan."
9 I e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu
di Manasés a bolbe kas i a bai for di e yunan di Israel na Silo ku ta keda
na tera di Kanaan, pa bai tera di Galaad, e tera ku nan a haña komo
nan propiedat, kual nan a poderá di djé, konforme e òrdu di SEÑOR pa
medio di Moisés.
10 I ora nan a yega na e region di Jordan ku ta keda na tera di Kanaan,
e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di
Manasés a traha un altar ayanan, banda di Jordan, un altar grandi,
impreshonante.
11 I e yunan di Israel a tende nan bisa: "Mira, e yu hòmbernan di
Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di Manasés a traha un
altar na frontera di tera di Kanaan, den e region di Jordan, na e parti
ku ta pertenesé na e yunan di Israel."
12 I ora ku e yunan di Israel a tende esaki, henter e kongregashon di e
yunan di Israel a reuní na Silo pa bai bringa kontra nan.
13 E ora ei e yunan di Israel a manda Finees, yu hòmber di saserdote
Eleazar, serka e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e
mitar tribu di Manasés, na tera di Galaad,
14 i huntu kuné dies hefe, un hefe pa kada kas di famia di kada un di e
tribunan di Israel; i kada un di nan tabata kabes di kas di su tata
meimei di e milnan di Israel.
15 I nan a bin serka e yu hòmbernan di Ruben i serka e yu hòmbernan
di Gad i serka e mitar tribu di Manasés, na tera di Galaad, i nan a
papia ku nan, bisando:
16 "Asina henter e kongregashon di SEÑOR ta bisa: 'Ta kiko e akto
infiel aki ta ku boso a kometé kontra e Dios di Israel, ku awe boso a
bira bai i a stòp di sigui SEÑOR dor di traha pa boso mes un altar, pa
rebeldiá awe kontra SEÑOR?
17 E inikidat di Peor no ta basta pa nos, di kual nos no a limpia nos
mes te dia djawe, i pa motibu di kual un plaga a bin riba e
kongregashon di SEÑOR,
18 ku awe boso mester bira bai i stòp di sigui SEÑOR? 'I lo sosodé ku si
boso rebeldiá kontra SEÑOR awe, mañan E lo rabia ku henter e
kongregashon di Israel.
19 Sinembargo, si e tera ku ta boso propiedat ta impuru, anto krusa
bin na e tera ku ta propiedat di SEÑOR, kaminda e tabernakel di
SEÑOR ta keda, i tuma propiedat meimei di nos. Solamente, no
rebeldiá kontra SEÑOR, ni rebeldiá kontra nos dor di traha un altar pa
boso mes, fuera di e altar di SEÑOR nos Dios.
20 No t'asina ku Akan, yu hòmber di Zera, a aktua infielmente pa ku e
kosnan bou di maldishon, i ku furia a baha riba henter e kongregashon
di Israel? I e hòmber ei no a peresé su so den su inikidat.'"
21 E ora ei e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e
mitar tribu di Manasés a kontestá i a papia ku e kabesnan di e
famianan di Israel:
22 "Esun Poderoso, Dios, e SEÑOR, Esun Poderoso, Dios, e SEÑOR! E
sa, i mara Israel por sa. Si tabata den rebeldia òf den un akto infiel
kontra SEÑOR, Abo SEÑOR, no salba nos awe!
23 Si nos a traha pa nos mes un altar pa bira lomba pa e kaminda di
SEÑOR, òf pa ofresé riba djé un ofrenda kimá òf un ofrenda di
mainshi, òf pa ofresé sakrifisionan di ofrendanan di pas riba djé, ku
SEÑOR mes pidi nos kuenta di esaki.
24 "Ma mas bien nos a hasi esaki dor di preokupashon, pa un motibu,
i nos a bisa: 'Den futuro boso yu hòmbernan por bisa nos yu
hòmbernan: "Kiko boso tin di aber ku SEÑOR, e Dios di Israel?
25 Pasobra SEÑOR a hasi Jordan un frontera entre nos i boso, yu
hòmbernan di Ruben i yu hòmbernan di Gad; boso no tin porshon den
SEÑOR." Asina boso yu hòmbernan por pone nos yu hòmbernan stòp
di teme SEÑOR.'
26 "Pesei nos a bisa: 'Laga nos traha un altar, no pa ofrenda kimá, ni
pa sakrifisio;
27 mas bien e lo ta un testigu entre nos i boso i entre nos
generashonnan despues di nos, pa nos por hasi e sirbishi di SEÑOR
dilanti di djE ku nos ofrendanan kimá, i ku nos sakrifisionan i ku nos
ofrendanan di pas, pa boso yu hòmbernan no por bisa nos yu
hòmbernan den futuro: "Boso no tin porshon den SEÑOR."'
28 "Pesei nos a bisa: 'Lo sosodé tambe ku si den futuro nan bisa nos òf
nos generashonnan esaki, e ora ei nos lo bisa: "Mira e kopia di e altar
di SEÑOR ku nos tatanan a traha, no pa ofrenda kimá ni pa sakrifisio;
mas bien e ta un testigu entre nos i boso."'
29 "Leu sea di nos di rebeldiá kontra SEÑOR i bira bai i stòp di sigui
SEÑOR awe dor di traha un altar pa ofrenda kimá, pa ofrenda di
mainshi òf pa sakrifisio, fuera di e altar di SEÑOR nos Dios ku ta keda
dilanti di Su tabernakel."
30 Ora saserdote Finees, e lidernan di e kongregashon i e kabesnan di
e famianan di Israel ku tabata huntu kuné, a tende e palabranan ku e
yu hòmbernan di Ruben, e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di
Manasés a papia, esaki a agradá nan.
31 I Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, a bisa e yu hòmbernan di
Ruben, e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Manasés: "Awe
nos sa ku SEÑOR ta meimei di nos, pasobra boso no a kometé e akto
infiel aki kontra SEÑOR; awor boso a libra e yunan di Israel for di e
man di SEÑOR."
32 E ora ei Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, i e lidernan a bai
bèk for di e yu hòmbernan di Ruben i for di e yu hòmbernan di Gad,
for di tera di Galaad, na tera di Kanaan, serka e yunan di Israel, i a hiba
rospondi pa nan.
33 I e rospondi a agradá e yunan di Israel, i e yunan di Israel a
bendishoná Dios; i nan no a papia mas di bai bringa kontra nan, pa
destruí e tera kaminda e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di
Gad tabata biba.
34 I e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad a yama e altar
Testigu; "Pasobra," nan a bisa, "e ta un testigu entre nos, ku SEÑOR ta
Dios."
JOSUÉ 23
1 Awor a sosodé ku despues di hopi dia, ora SEÑOR a duna Israel
sosiegu di tur nan enemigunan rònt di nan, i Josué tabata bieu i di
edat avansá,
2 Josué a manda yama henter Israel, nan ansianonan, nan
kabesantenan, nan huesnan i nan ofisialnan, i a bisa nan: "Mi ta bieu,
di edat avansá.
3 I boso a mira tur loke SEÑOR boso Dios a hasi ku tur e nashonnan aki
pa boso motibu, pasobra SEÑOR boso Dios ta Esun ku tabata bringa pa
boso.
4 Mira, mi a parti pa boso e nashonnan aki ku a resta komo un erensia
pa boso tribunan, huntu ku tur e nashonnan ku mi a destruí, for di
Jordan te na Laman Grandi den direkshon di kaminda solo ta baha.
5 I SEÑOR boso Dios, E lo saka nan for di boso dilanti, i kore ku nan for
di boso dilanti; i boso lo poderá di nan tera, meskos ku SEÑOR boso
Dios a primintí boso.
6 "Sea masha firme anto pa warda i hasi tur loke ta pará skirbí den e
buki di lei di Moisés, pa boso no bira bai for di djé ni na man drechi ni
na man robes,
7 pa boso no asosiá ku e nashonnan aki ku ainda ta meimei di boso, ni
menshoná nòmber di nan diosnan, ni laga ningun hende hura den nan
nòmber, ni sirbi nan, ni bùig pa nan.
8 Ma boso mester pega na SEÑOR boso Dios, manera boso a hasi te
dia djawe.
9 "Pasobra SEÑOR a kore ku nashonnan grandi i poderoso for di boso
dilanti; i pa loke ta boso, ningun hende no a keda para boso dilanti te
dia djawe.
10 Un di boso hòmbernan ta pone mil hui, pasobra SEÑOR boso Dios
ta Esun ku ta bringa pa boso, meskos ku El a primintí boso.
11 Pesei, pèrkurá bon pa boso stima SEÑOR boso Dios.
12 "Pasobra si un dia boso bai bèk i pega na e restu di e nashonnan
aki, ku ainda ta meimei di boso, i emparentá ku nan, asina ku boso ta
asosiá ku nan i nan ku boso,
13 sabi ku siguransa ku SEÑOR boso Dios lo no sigui kore ku e
nashonnan aki for di boso dilanti; ma nan lo ta un laso i un trampa pa
boso, i un zwip na boso kustia i sumpiña den boso wowo, te ora boso
peresé for di riba e bon tera aki ku SEÑOR boso Dios a duna boso.
14 "Awor mira, awe mi ta bai e kaminda di henter mundu, i boso sa di
henter boso kurason i di henter boso alma ku ni un palabra di tur e
bon palabranan ku SEÑOR boso Dios a papia tokante di boso no a
faya; tur a keda kumplí pa boso, ni un di nan no a faya.
15 I lo sosodé ku meskos ku tur e bon palabranan ku SEÑOR boso Dios
a papia ku boso a bin riba boso, asina SEÑOR lo trese riba boso tur e
amenasanan, te ora ku El a destruí boso for di riba e bon tera aki ku
SEÑOR boso Dios a duna boso.
16 Ora boso transgresá e aliansa di SEÑOR boso Dios ku El a ordená
boso, i bai sirbi otro diosnan i bùig pa nan, e ora ei e rabia di SEÑOR lo
kima kontra boso, i boso lo peresé mesora for di riba e bon tera ku El
a duna boso."
JOSUÉ 24
1 E ora ei Josué a reuní tur e tribunan di Israel na Sikem, i a manda
yama e ansianonan di Israel, nan kabesantenan, nan huesnan i nan
ofisialnan; i nan a presentá nan mes dilanti di Dios.
2 I Josué a bisa henter e pueblo: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta
bisa: 'For di tempunan antiguo boso tatanan tabata biba na e otro
banda di Riu Eufrates, esta, Taré, tata di Abraham i tata di Nakor, i nan
tabata sirbi otro diosnan.
3 Anto Mi a saka boso tata Abraham for di e otro banda di Riu
Eufrates, i a gui'é dor di henter tera di Kanaan, i a multipliká su
desendientenan i a dun'é Isaak.
4 I na Isaak Mi a duna Jakòb ku Esau, i na Esau Mi a duna Seru Seir pa
poderá di djé; ma Jakòb i su yu hòmbernan a baha bai Egipto.
5 'E ora ei Mi a manda Moisés ku Aaron, i Mi a afligí Egipto dor di loke
Mi a hasi meimei di djé; i despues Mi a saka boso for di einan.
6 I Mi a saka boso tatanan for di Egipto, i boso a yega na laman; i
Egipto a pèrsiguí boso tatanan ku garoshi i koredó di kabai te na
Laman Kòrá.
7 Ma ora nan a sklama na SEÑOR, El a pone skuridat entre boso i e
egipsionan, i a laga laman pasa riba nan, ku a tapa nan; i boso mes
wowo a mira kiko Mi a hasi na Egipto. I boso a biba hopi tempu den
desierto.
8 'Despues Mi a trese boso den e tera di e amoreonan, kendenan
tabata biba na e otro banda di Jordan, i nan a bringa kontra boso; i Mi
a entregá nan den boso man, i boso a poderá di nan tera ora Mi a
destruí nan boso dilanti.
9 E ora ei Balak, yu hòmber di Zipor, rei di Moab, a lanta i a bringa
kontra Israel, i el a manda yama Balaam, yu hòmber di Beor, pa
maldishoná boso.
10 Ma Mi no tabata kier a skucha Balaam. Pesei e mester a
bendishoná boso, i Mi a libra boso for di su man.
11 'I boso a krusa Jordan i a yega Jeriko; i e siudadanonan di Jeriko a
bringa kontra boso, meskos ku e amoreo, e ferezeo, e kananeo, e
heteo, e gergeseo, e heveo i e jebuseo tambe a hasi. Asina Mi a
entregá nan den boso man.
12 Despues Mi a manda e maribomba boso dilanti i esaki a kore ku e
dos reinan di e amoreonan for di boso dilanti, ma no pa medio di boso
spada ni boso bog.
13 I Mi a duna boso un tera ku boso no a kultivá, i statnan ku boso no
a traha, i boso a biba den nan; boso ta kome di kunukunan di
wendrùif i di hòfinan di oleifi ku boso no a planta.'
14 "Pesei anto, teme SEÑOR i sirbiE ku sinseridat i den bèrdat; i pone
un banda e diosnan ku boso tatanan tabata sirbi na e otro banda di
Riu Eufrates i na Egipto, i sirbi SEÑOR.
15 I si ta desagradabel den boso bista pa sirbi SEÑOR, skohe pa boso
mes awe kende boso lo sirbi: sea e diosnan ku boso tatanan tabata
sirbi, kualnan tabata na e otro banda di Riu Eufrates, òf e diosnan di e
amoreonan, den kende nan tera boso ta biba; ma pa loke ta ami i mi
kas, nos lo sirbi SEÑOR."
16 I e pueblo a kontestá i a bisa: "Leu sea di nos di bandoná SEÑOR pa
sirbi otro diosnan;
17 pasobra ta SEÑOR nos Dios ta Esun ku a saka nos i nos tatanan for
di tera di Egipto, for di e kas di sklabitut, i ku a hasi e señalnan grandi
aki den nos bista, i a preservá nos durante henter e kaminda ku nos a
pasa i den tur e pueblonan meimei di kualnan nos a pasa.
18 I SEÑOR a kore ku tur e pueblonan for di nos dilanti, i ku e
amoreonan ku tabata biba den e tera. Nos tambe lo sirbi SEÑOR,
pasobra E ta nos Dios."
19 E ora ei Josué a bisa e pueblo: "Boso lo no por sirbi SEÑOR, pasobra
E ta un Dios santu. E ta un Dios yalurs; E lo no pordoná boso
transgreshon ni boso pikánan.
20 Si boso bandoná SEÑOR i sirbi diosnan stranhero, e ora ei E lo bira i
hasi boso daño i kaba ku boso despues ku El a hasi bon na boso."
21 I e pueblo a bisa Josué: "Nò, ma nos lo sirbi SEÑOR."
22 I Josué a bisa e pueblo: "Boso ta testigu kontra boso mes ku boso a
skohe pa boso mes e SEÑOR, pa sirbiE." I nan a bisa: "Nos ta testigu."
23 "Pesei anto, kita e diosnan stranhero ku tin meimei di boso, i
inkliná boso kurason na SEÑOR, e Dios di Israel."
24 I e pueblo a bisa Josué: "Nos lo sirbi SEÑOR nos Dios i nos lo
obedesé Su bos."
25 Asina Josué a sera un aliansa ku e pueblo e dia ei, i a traha un
statuto i un ordenansa pa nan na Sikem.
26 I Josué a skirbi e palabranan aki den e buki di lei di Dios; i el a kohe
un piedra grandi i a pon'é para ayanan bou di e palu di eik ku tabata
keda banda di e santuario di SEÑOR.
27 I Josué a bisa henter e pueblo: "Mira, e piedra aki lo ta un testigu
kontra nos, pasobra el a tende tur e palabranan di SEÑOR ku El a
papia ku nos; asina e lo ta un testigu kontra boso, pa boso no nenga
boso Dios."
28 E ora ei Josué a laga e pueblo bai, kada un na su erensia.
29 I a sosodé ku despues di e kosnan aki Josué, yu hòmber di Nun, e
sirbidó di SEÑOR, a muri na edat di shent'i dies aña.
30 I nan a der'é den e teritorio di su erensia na Timnat‑sera ku ta
keda den e serunan di Efrain, panòrt di Seru Gaas.
31 I Israel a sirbi SEÑOR tur e dianan di Josué i tur e dianan di e
ansianonan, kendenan a biba mas ku Josué, i kendenan tabata konosé
tur e echonan di SEÑOR ku El a hasi pa Israel.
32 Awor nan a dera e wesunan di Jose, ku e yunan di Israel a trese for
di Egipto, na Sikem, den e pida tereno ku Jakòb a kumpra serka e yu
hòmbernan di Hamor, tata di Sikem, pa shen pida plaka; i esaki a bira
erensia di Jose su yu hòmbernan.
33 I Eleazar, yu hòmber di Aaron, a muri; i nan a der'é na Gibea di su
yu hòmber Finees, kual nan a dun'é den e serunan di Efrain.
HUESNAN 1
1 Awor a sosodé ku despues di e morto di Josué e yunan di Israel a
puntra SEÑOR, bisando: "Ken mester bai promé pa nos kontra e
kananeonan, pa bringa kontra nan?"
2 I SEÑOR a bisa: "Juda mester bai; mira, Mi a entregá e tera den su
man."
3 E ora ei Juda a bisa su ruman Simeon: "Ban ku mi den e teritorio ku a
wòrdu duná na mi pa medio di lòt, pa nos bringa kontra e
kananeonan; anto ami tambe lo bai ku bo den e teritorio ku a wòrdu
duná na bo pa medio di lòt." Asina Simeon a bai kuné.
4 I Juda a subi bai, i SEÑOR a entregá e kananeonan i e ferezeonan
den nan man; i nan a derotá dies mil hòmber na Bezek.
5 I nan a haña Adoni‑bezek na Bezek i a bringa kontra djé, i nan a
derotá e kananeonan i e ferezeonan.
6 Ma Adoni‑bezek a hui; i nan a pèrsiguié i a koh'é prezo, i a kòrta su
dùimnan i su dede grandinan di pia kit'afó.
7 I Adoni‑bezek a bisa: "Setenta rei ku nan dùimnan i nan dede
grandinan di pia kòrtá afó tabatin kustumber di piki sobrá di kuminda
bou di mi mesa; manera mi a hasi, asina Dios a pagami." Asina nan a
hib'é Jerusalèm i el a muri ayanan.
8 E ora ei e yu hòmbernan di Juda a bringa kontra Jerusalèm i a
kaptur'é; nan a dal é ku filo di spada i a pega e stat na kandela.
9 I despues e yunan di Juda a baha bai bringa kontra e kananeonan ku
tabata biba den e serunan, den Negèv i den sabana.
10 Asina Juda a bai kontra e kananeonan ku tabata biba na Hebròn
(awor nòmber di Hebròn antes tabata Kiriat‑arba); i nan a mata Sesai
i Ahiman i Talmai.
11 I for di ayanan el a bai kontra e habitantenan di Debir (awor
nòmber di Debir antes tabata Kiriat‑sefer).
12 I Kalèb a bisa: "Esun ku ataká Kiriat‑sefer i kaptur'é, esei lo mi duna
mi yu muhé Aksa komo esposa."
13 I Otoniel, yu hòmber di Kenas, Kalèb su ruman hòmber mas chikitu,
a kaptur'é; asina el a dun'é su yu muhé Aksa komo esposa.
14 E ora ei a sosodé ku ora Aksa a bin serka djé, el a konvens'é pa pidi
su tata un kunuku. Anto Aksa a baha for di su buriku, i Kalèb a bis'é:
"Kiko bo kier?"
15 I Aksa a bis'é: "Dunami un bendishon; unabes ku bo a dunami tera
di Negèv, dunami tambe fuentenan di awa." Asina Kalèb a dun'é e
fuentenan ariba i e fuentenan abou.
16 I e desendientenan di e keneo, Moisés su suegro, a bai for di e stat
di palma, huntu ku e yu hòmbernan di Juda, na e desierto di Juda ku
ta keda den sùit di Arad; i nan a bai i a keda biba serka e pueblo.
17 E ora ei Juda a bai ku su ruman Simeon, i nan a mata e kananeonan
ku tabata biba na Sefat, i a destruí esaki kompletamente. Pesei e stat
ei a wòrdu yamá Horma.
18 I Juda a kohe Gaza ku su teritorio, Askalon ku su teritorio i Ekron ku
su teritorio.
19 Awor SEÑOR tabata ku Juda, i nan a poderá di e serunan; ma nan
no por a kore ku e habitantenan di e vaye, pasobra nan tabatin
garoshi di heru.
20 E ora ei nan a duna Hebròn na Kalèb, manera Moisés a primintí; i el
a kore ku e tres yu hòmbernan di Anak for di ayanan.
21 Ma e yu hòmbernan di Benjamin no a kore ku e jebuseonan ku
tabata biba na Jerusalèm; asina ku e jebuseonan a keda biba huntu ku
e yu hòmbernan di Benjamin na Jerusalèm te dia djawe.
22 Na e mesun manera kas di Jose a bai kontra Bèt‑èl, i SEÑOR tabata
ku nan.
23 I kas di Jose a spioná Bèt‑èl (awor nòmber di e stat antes tabata
Luz).
24 I e spionnan a mira un hòmber ta sali for di e stat, i nan a bis'é: "Pa
fabor, mustra nos e entrada pa e stat i nos lo tratabo bon."
25 Asina el a mustra nan e entrada pa e stat, i nan a dal e stat ku filo
di spada; ma e hòmber i henter su famia nan a laga bai.
26 I e hòmber a bai den e tera di e heteonan i a traha un stat i a yam'é
Luz, ku ta su nòmber te dia djawe.
27 Ma Manasés no a poderá di Bèt‑sean ku su pueblitonan, ni di
Taanak ku su pueblitonan, ni di e habitantenan di Dor ku su
pueblitonan, ni di e habitantenan di Ibleam ku su pueblitonan, ni di e
habitantenan di Meguido ku su pueblitonan, pasobra e kananeonan
tabata determiná pa keda biba den e tera ei.
28 I a sosodé ku ora Israel a bira fuerte, nan a pone e kananeonan hasi
trabou fòrsá, ma nan no a kore ku nan kompletamente.
29 Efrain tampoko no a kore ku e kananeonan ku tabata biba na
Gezer; asina ku e kananeonan a keda biba na Gezer meimei di nan.
30 Zabulon no a kore ku e habitantenan di Kitron, ni ku e
habitantenan di Naalal; asina ku e kananeonan a keda biba meimei di
nan i mester a hasi trabou fòrsá.
31 Aser no a kore ku e habitantenan di Ako, ni ku e habitantenan di
Sidon, ni di Ahlab, ni di Akzib, ni di Helba, ni di Afek, ni di Rehob.
32 Asina e aseritanan tabata biba meimei di e kananeonan, e
habitantenan di e tera; pasobra nan no a kore ku nan.
33 Nèftalí no a kore ku e habitantenan di Bèt‑semes, ni ku e
habitantenan di Bèt‑anat, ma a keda biba meimei di e kananeonan, e
habitantenan di e tera; i e habitantenan di Bèt‑semes i Bèt‑anat
mester a hasi trabou fòrsá pa nan.
34 Anto e amoreonan a obligá e yu hòmbernan di Dan pa bai den e
serunan, pasobra nan no a pèrmití nan baha bin den e vaye.
35 I e amoreonan tabata determiná pa keda biba den Seru Heres, na
Ajalon i na Saalbim; ma ora ku e poder di e kas di Jose a bira mas
grandi, nan mester a hasi trabou fòrsá.
36 I e frontera di e amoreonan tabata kore for di e subida di Akrabim,
for di Sela bai ariba.
HUESNAN 2
1 Awor e Angel di SEÑOR a bai di Gilgal pa Bokim. I El a bisa: "Mi a
saka boso for di Egipto i a hiba boso na e tera ku Mi a hura di duna
boso tatanan, i Mi a bisa: 'Nunka lo Mi no kibra Mi aliansa ku boso,
2 i pa loke ta boso, boso no mag sera ningun aliansa ku e
habitantenan di e tera aki; boso mester basha nan altarnan abou.' Ma
boso no a obedeséMi; kon boso por a hasi un kos asina?
3 Pesei Mi a bisa tambe: 'Lo Mi no kore ku nan for di boso dilanti; ma
nan lo bira manera sumpiña den boso kustia, i nan diosnan lo ta un
trampa pa boso.'"
4 I a sosodé ku ora e Angel di SEÑOR a papia e palabranan aki ku tur e
yunan di Israel, e pueblo a halsa bos i a yora.
5 Pesei nan a yama e lugá ei Bokim; i aya nan a ofresé sakrifisio na
SEÑOR.
6 Ora Josué a laga e pueblo bai, e yunan di Israel a bai, kada un na su
erensia, pa poderá di e tera.
7 I e pueblo a sirbi SEÑOR tur e dianan di Josué, i tur e dianan di e
ansianonan ku a biba mas ku Josué, ku a mira henter e gran obra di
SEÑOR ku El a hasi pa Israel.
8 I Josué, yu hòmber di Nun, e sirbidó di SEÑOR, a muri na edat di
shent'i dies aña.
9 I nan a der'é den e teritorio di su erensia na Timnat‑heres, den e
serunan di Efrain, panòrt di Seru Gaas.
10 I henter e generashon ei tambe a wòrdu reuní ku nan tatanan; i a
lanta un otro generashon despues di nan ku no tabata konosé SEÑOR,
ni e obra ku El a hasi pa Israel.
11 Anto e yunan di Israel a hasi maldat den bista di SEÑOR i a sirbi e
Baalnan;
12 i nan a bandoná SEÑOR, e Dios di nan tatanan, Kende a saka nan
for di tera di Egipto; i nan a sigui otro diosnan, e diosnan di e
pueblonan ku tabata rònt di nan, i a bùig pa nan; asina nan a proboká
SEÑOR na rabia.
13 I nan a bandoná SEÑOR i a sirbi Baal i Astarot.
14 I e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel, i El a entregá nan den man
di sakeadónan ku a plùnder nan; i El a bende nan ku nan enemigunan
rònt di nan, asina ku nan no por a para mas dilanti di nan
enemigunan.
15 Unda ku nan a bai, e man di SEÑOR tabata kontra nan pa maldat,
manera SEÑOR a papia i manera SEÑOR a hura na nan, asina ku nan
tabata den gran angustia.
16 E ora ei SEÑOR a lanta huesnan ku a libra nan for di man di esnan
ku tabata plùnder nan.
17 I tòg nan no a tende di nan huesnan, pasobra nan tabata prostituí
nan mes dor di sigui tras di otro diosnan i bùig pa nan. Masha lihé nan
a kita for di e kaminda ku nan tatanan a kana, esta, e kaminda di
obedensia na e mandamentunan di SEÑOR; nan no a hasi manera nan
tatanan.
18 I ora SEÑOR a lanta huesnan pa nan, SEÑOR tabata ku e hues i
tabata libra nan for di man di nan enemigunan tur e dianan di e hues;
pasobra SEÑOR a haña duele di nan dor di nan kehamentu pa motibu
di esnan ku tabata oprimí i afligí nan.
19 Ma tabata sosodé ku asina e hues muri, nan tabata bira bèk i aktua
mas korupto ainda ku nan tatanan, dor di sigui otro diosnan pa sirbi
nan i bùig pa nan; nan no a laga nan práktikanan ni nan maneranan
kaprichoso.
20 Asina e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel i El a bisa: "Pasobra e
nashon aki a transgresá Mi aliansa ku Mi a ordená nan tatanan, i no a
skucha Mi bos,
21 Ami tampoko lo no kore mas for di nan dilanti ningun di e
nashonnan ku Josué a laga ora ku el a muri,
22 pa Mi pone Israel na prueba ku nan, si nan lo warda e kaminda di
SEÑOR pa kana den djé manera nan tatanan a hasi, sí òf nò."
23 Asina SEÑOR a pèrmití e nashonnan ei keda, sin kore ku nan
mesora; i E no a entregá nan den man di Josué.
HUESNAN 3
1 Awor esakinan ta e nashonnan ku SEÑOR a laga pa pone Israel na
prueba ku nan (esta, tur esnan ku no a eksperensiá ni un di e
gueranan di Kanaan;
2 solamente pa e generashonnan di e yunan di Israel por siña bringa,
esnan ku no a eksperensiá esaki antes).
3 E nashonnan aki ta: e sinku prensnan di e filisteonan i tur e
kananeonan, e sidonionan, i e heveonan ku tabata biba den Seru
Líbano, for di Seru Baal‑hermon te na Lebo‑hamat.
4 I nan tabata einan pa pone Israel na prueba, pa haña sa si nan lo a
obedesé e mandamentunan di SEÑOR, ku El a ordená nan tatanan pa
medio di Moisés.
5 I e yunan di Israel tabata biba meimei di e kananeonan, e heteonan,
e amoreonan, e ferezeonan, e heveonan i e jebuseonan;
6 i nan a tuma nan yu muhénan pa nan mes komo esposa, i a duna
nan mes yu muhénan na nan yu hòmbernan, i a sirbi nan diosnan.
7 I e yunan di Israel a hasi loke tabata malu den bista di SEÑOR, i a
lubidá SEÑOR nan Dios, i a sirbi e Baalnan i e imagennan di Asera.
8 E ora ei e rabia di SEÑOR a sende kontra Israel, asina ku El a bende
nan ku Kusan‑risataim, rei di Mesopotamia; i e yunan di Israel a sirbi
Kusan‑risataim ocho aña.
9 I ora ku e yunan di Israel a sklama na SEÑOR, SEÑOR a lanta un
libertador pa e yunan di Israel pa libra nan, esta, Otoniel, yu hòmber
di Kenas, Kalèb su ruman hòmber mas chikitu.
10 I e Spiritu di SEÑOR a bin riba djé, i el a huzga Israel. Ora ku el a sali
bai guera, SEÑOR a entregá Kusan‑risataim, rei di Mesopotamia, den
su man, asina ku el a prevalesé kontra Kusan‑risataim.
11 E ora ei e tera tabatin sosiegu pa kuarenta aña. I Otoniel, yu
hòmber di Kenas, a muri.
12 Awor e yunan di Israel a bolbe hasi maldat den bista di SEÑOR.
Pesei SEÑOR a duna Eglon, rei di Moab, forsa kontra Israel, pasobra
nan a hasi maldat den bista di SEÑOR.
13 I el a reuní e yu hòmbernan di Amon i di Amalek serka djé; i el a bai
i a derotá Israel, i nan a poderá di e stat di palma.
14 I e yunan di Israel a sirbi Eglon, rei di Moab, diesocho aña.
15 Ma ora ku e yunan di Israel a sklama na SEÑOR, SEÑOR a lanta un
libertador pa nan, esta, Aod, yu hòmber di Gera e benjaminita, un
hòmber robesou. I e yunan di Israel a mand'é ku tributo serka Eglon,
rei di Moab.
16 I Aod a traha pa su mes un spada di dos filo, i un kodo largu; i el a
mar'é na su bel di pia drechi, bou di su mantel.
17 I el a presentá e tributo na Eglon, rei di Moab. Awor Eglon tabata
un hòmber masha gordo mes.
18 I a sosodé ku ora el a kaba di presentá e tributo, el a bisa e
hendenan ku a karga e tributo pa nan bai.
19 Ma e mes a bira bin bèk for di e ídolonan ku tabata na Gilgal, i a
bisa: "Mi tin un mensahe sekreto pa bo, O rei." I esaki a bisa:
"Silensio." I tur esnan ku tabata sirbié a sali bai lagu'é.
20 I Aod a bin serka djé ora ku e tabata sintá su so den su kamber
ariba, un kamber fresku. I Aod a bisa: "Mi tin un mensahe di Dios pa
bo." I el a lanta for di su asiento.
21 I Aod a saka su man robes, a kohe e spada for di bel di su pia
drechi, i a hink'é den su barika.
22 E kabu tambe a drenta tras di e filo, i e vèt a tapa e filo, pasobra e
no a saka e spada for di su barika; i su sushi tabata sali afó.
23 E ora ei Aod a sali bai den e koredor, i su tras el a grèndel e
portanan di e kamber ariba.
24 Ora ku el a sali bai, e sirbidónan di Eglon a bin wak; i mira, e
portanan di e kamber ariba tabata na grèndel; i nan a bisa: "Ta su
nesesidat e lo ta hasi den e kamber paden di e kas."
25 I nan a warda te nan a kuminsá ansha; ma mira, e no a habri e
portanan di e kamber ariba. Pesei nan a kohe e yabi i a habri nan; i
ata, nan shon tabata tirá abou morto.
26 Awor Aod a hui mientras nan tabata tarda, i el a pasa e ídolonan i a
hui bai Seirat.
27 I a sosodé ku ora el a yega, el a supla tròmpèt den e serunan di
Efrain; i e yunan di Israel a baha for di e serunan huntu kuné, i e
tabata bai nan dilanti.
28 I el a bisa nan: "Pèrsiguí nan, pasobra SEÑOR a entregá boso
enemigunan, e moabitanan, den boso man." Asina nan a baha bai su
tras i a okupá e lugánan kaminda por a krusa Jordan enfrente di
Moab, i no a pèrmití ningun hende krusa.
29 I e tempu ei nan a mata komo dies mil moabita, tur, hòmbernan
robusto i balente, i ningun no a skapa.
30 Asina Moab a wòrdu sometí e dia ei bou di man di Israel. I e tera
tabatin sosiegu pa ochenta aña.
31 I despues di djé a bin Samgar, yu hòmber di Anat, kende a mata
seis shen filisteo ku un palu pa suta baka; i e tambe a salba Israel.
HUESNAN 4
1 Anto e yunan di Israel a bolbe hasi maldat den bista di SEÑOR,
despues di e morto di Aod.
2 I SEÑOR a bende nan ku Jabin, rei di Kanaan, kende tabata reina na
Hazor; i e komandante di su ehérsito tabata Sísara, kende tabata biba
na Haroset‑goím.
3 I e yunan di Israel a sklama na SEÑOR, pasobra e tabatin nuebe shen
garoshi di heru, i el a oprimí e yunan di Israel severamente pa binti
aña.
4 Awor Débora, un profeta, esposa di Lapidot, tabata huzga Israel e
tempu ei.
5 I e tabatin kustumber di sinta bou di e palma di Débora entre Rama i
Bèt‑èl den e serunan di Efrain; i e yunan di Israel tabata bin serka djé
pa huisio.
6 Awor el a manda yama Barak, yu hòmber di Abinoam di
Kedes‑nèftalí, i a bis'é: "Mira, SEÑOR, e Dios di Israel, a duna òrdu:
'Marcha bai Seru Tabor, i hiba huntu ku bo dies mil hòmber di e yu
hòmbernan di Nèftalí i di e yu hòmbernan di Zabulon.
7 I lo Mi hasi Sísara, komandante di e ehérsito di Jabin, bin serka bo na
Riu Kison ku su garoshinan i su trupanan, i lo Mi entregu'é den bo
man.'"
8 E ora ei Barak a bis'é: "Si bo bai ku mi, mi ta bai, ma si bo no bai ku
mi, mi no ta bai."
9 I el a bisa: "Siguramente mi ta bai ku bo; sinembargo, e onor di e
biahe ku bo ta bai hasi lo no ta pa bo, pasobra SEÑOR lo bende Sísara
ku un muhé." E ora ei Débora a lanta i a bai Kedes ku Barak.
10 I Barak a manda yama Zabulon i Nèftalí pa bin Kedes, i dies mil
hòmber a bai kuné; Débora tambe a bai kuné.
11 Awor Heber e keneo a separá su mes di e keneonan, di e yu
hòmbernan di Hobab, suegro di Moisés, i a lanta su tènt te na e palu
di eik na Zaanaim, ku ta keda serka di Kedes.
12 Anto nan a konta Sísara ku Barak, yu hòmber di Abinoam, a subi
bai Seru Tabor.
13 I Sísara a reuní tur su garoshinan, nuebe shen garoshi di heru, i tur
e hendenan ku tabata huntu kuné, for di Haroset‑goím te na Riu
Kison.
14 I Débora a bisa Barak: "Lanta! Pasobra esaki ta e dia ku SEÑOR a
entregá Sísara den bo man; mira, SEÑOR a bai bo dilanti." Asina Barak
a baha for di Seru Tabor ku dies mil hòmber su tras.
15 I ku filo di spada SEÑOR a konfundí Sísara i tur su garoshinan i
henter su ehérsito dilanti di Barak, i Sísara a baha for di su garoshi i a
hui bai na pia.
16 Ma Barak a pèrsiguí e garoshinan i e ehérsito te na Haroset‑goím, i
henter e ehérsito di Sísara a muri pa medio di filo di spada; no a keda
ni ún.
17 Awor Sísara a hui na pia bai na e tènt di Jael, esposa di Heber e
keneo, pasobra tabatin pas entre Jabin, rei di Hazor, i e kas di Heber e
keneo.
18 I Jael a sali pa kontra ku Sísara i a bis'é: "Bin, mi shon, drenta bin
serka mi! No tene miedu." I el a drenta bai serka djé den e tènt i Jael a
tap'é ku un dekel.
19 I el a bis'é: "Pa fabor, dunami un tiki awa pa bebe, pasobra mi tin
set." Asina el a habri un saku di kueru ku tabatin lechi aden, i a dun'é
bebe; despues el a tap'é.
20 I Sísara a bis'é: "Para den porta di e tènt, i si kualkier hende bin
informá serka bo i bisa: 'Tin hende aki?' bo mester bisa: 'Nò.'"
21 Ma Jael, Heber su esposa, a kohe un staka di tènt i a kohe un
martiu den su man, i a bai ketu‑ketu serka djé i a klaba e staka den su
sintí; i esaki a pasa dor èn dor bai den suela, pasobra e tabata morto
na soño i masha kansá. Asina el a muri.
22 I mira, ora Barak tabata pèrsiguí Sísara, Jael a sali kontr'é i a bis'é:
"Bin, i lo mi mustrabo e hòmber ku bo ta buska." I el a drenta bai
paden kuné, i mira, Sísara tabata drumí morto ku e staka di tènt den
su sintí.
23 Asina e dia ei Dios a hasi Jabin, rei di Kanaan, someté su mes dilanti
di e yunan di Israel.
24 I man di e yunan di Israel tabata primi mas i mas pisá riba Jabin, rei
di Kanaan, te ora nan a destruí Jabin, rei di Kanaan.
HUESNAN 5
1 Anto e dia ei Débora i Barak, yu hòmber di Abinoam, a kanta,
bisando:
2 "Pasobra e lidernan a guia den Israel, pasobra e pueblo a ofresé su
mes boluntariamente, bendishoná SEÑOR!
3 "Tende, O reinan; skucha, O gobernantenan! Ami‑‑pa SEÑOR mi
kier kanta, lo mi kanta alabansa na SEÑOR, e Dios di Israel.
4 "SEÑOR, ora Bo tabata sali for di Seir, ora Bo tabata marcha for di e
sabana di Edòm, tera tabata tembla, e shelunan tambe tabata gotia, i
e nubianan tabata gotia awa.
5 E serunan tabata tembla den e presensia di SEÑOR, e Sinaí aki, den e
presensia di SEÑOR, e Dios di Israel.
6 "Den e dianan di Samgar, yu hòmber di Anat, den e dianan di Jael, e
kamindanan grandi a keda bandoná, i biaheronan tabata pasa pa
kamindanan yen di lorada.
7 Bida di e kunukeronan a kaba, el a kaba na Israel, te ora ami,
Débora, a lanta, te ora ami a lanta, un mama den Israel.
8 Diosnan nobo a wòrdu skohí; e ora ei tabatin guera na porta. Ni un
eskudo ni lansa no a wòrdu mirá den kuarenta mil na Israel.
9 Mi kurason ta ku e komandantenan di Israel, e boluntarionan
meimei di e pueblo; bendishoná SEÑOR!
10 "Boso ku ta kore riba buriku blanku, boso ku ta sinta riba tapeit
kostoso, i boso ku ta biaha riba kaminda, kanta!
11 Riba zonidu di esnan ku ta separá tounan na e lugánan di bebe
awa, aya nan lo bolbe konta e echonan hustu di SEÑOR, e echonan
hustu pa Su kunukeronan na Israel. E ora ei e pueblo di SEÑOR a baha
bai na e portanan di stat.
12 Spièrta, spièrta, Débora! Spièrta, spièrta, kanta un kantika! Lanta,
Barak, i bai ku bo katibunan, O yu hòmber di Abinoam.
13 "E ora ei e sobrebibientenan a baha bin serka e nobelnan; e pueblo
di SEÑOR a baha bin serka mi manera guereronan.
14 For di Efrain esnan ku nan rais ta den Amalek a baha bin, siguiendo
abo, Benjamin, ku bo pueblonan; for di Makir komandantenan a baha
bin, i for di Zabulon esnan ku ta na mando.
15 I e prensnan di Isakar tabata ku Débora; manera Isakar, asina Barak
tabata tambe; su tras nan a kore bai den e vaye; den e famianan di
Ruben tabatin gran resolushonnan di kurason.
16 Pakiko bo a keda sinta meimei di e kuránan di karné, pa tende e
tokamentu di flùit pa e tounan? Den e famianan di Ruben tabatin gran
saminamentu di kurason.
17 Galaad a keda na e otro banda di Jordan; i pakiko Dan a keda den
barkunan? Aser a keda sinta kantu di laman, i a keda banda di su
wafnan.
18 Zabulon tabata un pueblo ku tabata riska su bida te na morto, i
Nèftalí tambe, riba e lugánan haltu di kunuku.
19 "E reinan a bin, i nan a bringa; e ora ei e reinan di Kanaan a bringa
na Taanak, banda di e awanan di Meguido; nan no a kohe ni un pida
plata komo botín.
20 For di shelu e streanan tabata bringa, for di nan kurso nan tabata
bringa kontra Sísara.
21 Riu Kison a lastra nan bai kuné, e riu antiguo, Riu Kison. O mi alma,
sigui marcha ku forsa.
22 E ora ei e hufnan di kabai a resoná masha duru mes, di e galòp, e
galòp di su kabainan balente.
23 'Maldishoná Meros,' e Angel di SEÑOR tabata bisa, 'Maldishoná su
habitantenan kompletamente; pasobra nan no a bin na yudansa di
SEÑOR, na yudansa di SEÑOR kontra e guereronan.'
24 "Esun di mas bendishoná di e muhénan ta Jael, esposa di Heber e
keneo; esun di mas bendishoná di e muhénan ku ta biba den tènt.
25 Sísara a pidi awa i el a dun'é lechi; den un kòmchi kostoso el a trese
lechi kuahá p'é.
26 El a rèk su man kohe e staka di tènt, i su man drechi pa kohe e
martiu di trahadó. E ora ei el a dal Sísara, el a kibra su kabes; el a
plècha i bora su sintí.
27 Na su pianan el a sak, el a kai, el a keda ei bou; na su pianan el a
sak, el a kai; kaminda el a sak, einan el a muri.
28 "Na bentana mama di Sísara tabata wak i lamentá, dor di e
yalusínan e tabata wak: 'Di kon su garoshi ta tarda pa bin? Di kon e
zonidu di huf di kabai di su garoshinan ta tarda?'
29 Su prensèsnan di mas sabí tabata kontest'é, sí, e tabata kontestá su
mes:
30 'Ta haña nan no ta haña, ta parti nan no ta parti e botín? Un mucha
muhé, dos mucha muhé pa kada guerero; pa Sísara un botín di paña di
diferente koló, un botín di paña bòrdá, di diferente koló, paña di koló,
bòrdá na tur dos banda, pa garganta di e sakeadó?'
31 "Asina, laga tur Bo enemigunan peresé, O SEÑOR; ma laga esnan
ku ta stim'E ta manera solo ku ta sali den tur su forsa." I e tera tabatin
sosiegu pa kuarenta aña.
HUESNAN 6
1 E ora ei e yunan di Israel a hasi loke tabata malu den bista di SEÑOR;
i SEÑOR a entregá nan shete aña den man di Madian.
2 I e poder di Madian a prevalesé kontra Israel. Pa motibu di Madian e
yunan di Israel a traha pa nan mes e kuebanan den e serunan, e
spelònknan i e lugánan fortifiká.
3 Pasobra ta ora ku Israel a kaba di sembra, e madianitanan tabata bin
ku e amalekitanan i ku e yu hòmbernan di oriente i tabata lanta
kontra nan.
4 Asina nan tabata kampa den nan teritorio i tabata destruí e kosecha
di e tera te na Gaza, sin laga nada di kome na Israel, ni karné, ni buey,
ni buriku.
5 Pasobra nan tabata bin ku nan bestianan di kria i nan tèntnan, i nan
tabata bin manera un multitut di tirakochi, asina hopi ku no por a
konta nan ni nan kamelnan; i nan tabata bin den e tera pa destruié.
6 Asina Israel a bira masha pober mes pa motibu di Madian, i e yunan
di Israel a sklama na SEÑOR.
7 Awor a sosodé ku ora e yunan di Israel a sklama na SEÑOR pa
motibu di Madian,
8 SEÑOR a manda un profeta serka e yunan di Israel, i el a bisa nan:
"Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Ta Ami a saka boso for di
Egipto i a saka boso for di e kas di sklabitut.
9 I Mi a libra boso for di man di e egipsionan i for di man di tur boso
opresornan, i a kore ku nan for di boso dilanti i a duna boso nan tera,
10 i Mi a bisa boso: "Ami ta SEÑOR boso Dios; no teme e diosnan di e
amoreonan, den kende nan tera boso ta biba. Ma boso no a
obedeséMi."'"
11 E ora ei e Angel di SEÑOR a bin i a sinta bou di e palu di eik na Ofra,
ku tabata pertenesé na Joas e abiezerita, mientras ku su yu hòmber
Gideon tabata bati trigo den e baki‑di‑pèrs‑wendrùif, pa skonde
esaki pa e madianitanan.
12 I e Angel di SEÑOR a paresé na djé i a bis'é: "SEÑOR ta ku bo, O
guerero balente."
13 E ora ei Gideon a bis'é: "O mi señor, si SEÑOR ta ku nos, pakiko
anto tur esaki a pasa ku nos? I unda tur Su milagernan ta, ku nos
tatanan a konta nos di djé, bisando: 'No ta SEÑOR a saka nos for di
Egipto?' Ma awor SEÑOR a bandoná nos i a entregá nos den man di
Madian."
14 I SEÑOR a wak é i a bisa: "Bai den e forsa aki ku bo tin i libra Israel
for di man di Madian. No ta Ami a mandabo?"
15 I el a bis'E: "O SEÑOR, kon lo mi libra Israel? Mira, mi famia ta esun
di mas menos den Manasés, i ami ta esun di mas chikitu den e kas di
mi tata."
16 Ma SEÑOR a bis'é: "Siguramente lo Mi ta ku bo, i lo bo derotá
Madian komo si fuera ta ún hòmber so."
17 Asina Gideon a bis'E: "Si awor mi a haña grasia den Bo bista,
mustrami un señal anto ku ta Abo ta papia ku mi.
18 Pa fabor, no bai for di aki promé ku mi bin bèk serka Bo i trese mi
ofrenda pone Bo dilanti." I El a bisa: "Mi ta warda te ora bo bolbe."
19 E ora ei Gideon a bai paden i a prepará un yu di kabritu i pan sin
zürdeg ku un efa di hariña; el a pone e karni den un makutu i e buyon
den un wea, i a hiba nan p'E bou di e palu di eik i a presentá nan.
20 I e Angel di Dios a bis'é: "Kohe e karni i e pan sin zürdeg i pone nan
riba e baranka aki, i basha e buyon." I asina el a hasi.
21 E ora ei e Angel di SEÑOR a saka punta di e garoti ku E tabatin den
Su man i a mishi ku e karni i e pan sin zürdeg; i kandela a sali for di e
baranka i a kima e karni i e pan sin zürdeg kompletamente. Despues e
Angel di SEÑOR a disparsé for di su bista.
22 Ora Gideon a mira ku tabata e Angel di SEÑOR, el a bisa: "Ai,
SEÑOR Dios! Pasobra awor mi a mira e Angel di SEÑOR kara‑kara."
23 I SEÑOR a bis'é: "Pas sea ku bo, no tene miedu; lo bo no muri."
24 E ora ei Gideon a traha un altar ayanan pa SEÑOR i a yam'é SEÑOR
ta Pas. Te dia djawe ainda e ta na Ofra di e abiezeritanan.
25 Awor a sosodé ku e mesun anochi ei SEÑOR a bis'é: "Kohe e toro di
bo tata, esta, e di dos toro di shete aña, i basha e altar di Baal ku ta
pertenesé na bo tata, abou, i kap e imagen di Asera, ku tin banda di
djé, bash'abou;
26 i traha un altar pa SEÑOR bo Dios riba tòp di e fòrti aki na e lugá
stipulá, i kohe e di dos toro i ofresé un ofrenda kimá ku e palu di e
Asera ku lo bo kap bash'abou."
27 E ora ei Gideon a tuma dies hòmber di su sirbidónan i a hasi
manera SEÑOR a papia kuné; i pasobra e tabatin masha miedu di e
famia di su tata i di e hòmbernan di e stat pa hasi esaki den dia, el a
hasié anochi.
28 Ora ku e hòmbernan di e stat a lanta mainta tempran, mira, nan a
haña e altar di Baal bashá abou i e imagen di Asera, ku tabatin banda
di djé, gekap bashá abou, i ku e di dos toro a wòrdu ofresí riba e altar
ku a wòrdu trahá.
29 I nan a bisa otro: "Ta ken a hasi e kos aki?" I ora nan a investigá i a
puntra, nan a bisa: "Ta Gideon, yu hòmber di Joas, a hasi e kos aki."
30 E ora ei e hòmbernan di e stat a bisa Joas: "Trese bo yu hòmber pa
e muri, pasobra el a basha e altar di Baal abou i di bèrdat el a kap e
imagen di Asera, ku tabatin banda di djé, bash'abou."
31 Ma Joas a bisa tur esnan ku tabata huntu kuné: "Ta defendé boso
kier defendé Baal, òf ta libra boso kier libr'é? Ken ku defend'é lo
wòrdu matá promé ku mañan mainta. Si e ta un dios, lagu'é defendé
su mes, awor ku un hende a basha su altar abou."
32 Pesei riba e dia ei el a yama Gideon "Jerobaal", ku ta nifiká: "Laga
Baal defendé su mes kontra djé," pasobra el a basha su altar abou.
33 Awor tur e madianitanan i e amalekitanan i e yu hòmbernan di
oriente a reuní; i nan a krusa pasa i a kampa den e vaye di Jezreel.
34 Anto e Spiritu di SEÑOR a bin riba Gideon; i el a supla tròmpèt, i e
abiezeritanan a wòrdu yamá huntu pa siguié.
35 I el a manda mensaheronan den henter Manasés, i nan tambe a
wòrdu yamá huntu pa siguié; i el a manda mensaheronan na Aser,
Zabulon i Nèftalí, i nan a bin pa kontra ku nan.
36 E ora ei Gideon a bisa Dios: "Si ta libra Bo kier libra Israel pa medio
di mi, manera Bo a bisa,
37 mira, mi ta pone lana di karné riba e plenchi‑di‑bati‑mainshi. Si tin
serena riba e lana so, i henter e suela keda seku, e ora ei lo mi sa ku
Bo kier libra Israel pa medio di mi, manera Bo a bisa."
38 I asina a sosodé. Ora ku el a lanta mainta tempran i a trose e lana,
el a trose e serena saka for di e lana, un kòmchi yen di awa.
39 E ora ei Gideon a bisa Dios: "No laga Bo rabia kima kontra mi, i
lagami papia un biaha so mas; pa fabor, lagami hasi un tèst un biaha
mas ku e lana; laga e lana so keda seku awor, i laga tin serena riba
henter e suela."
40 I Dios a hasi asina e anochi ei; pasobra e lana so tabata seku, i
tabatin serena riba henter e suela.
HUESNAN 7
1 E ora ei Jerobaal, (esta, Gideon) i henter e pueblo ku tabata huntu
kuné a lanta tempran i a kampa banda di e fuente di Harod; i e
kampamentu di Madian tabata keda panòrt di nan, banda di e seru di
Moré den e vaye.
2 I SEÑOR a bisa Gideon: "E hendenan ku ta huntu ku bo ta muchu
hopi pa Mi entregá Madian den nan man; pa Israel no gaba, bisando:
'Mi mes poder a librami.'
3 Pesei anto, bin, proklamá pa e hendenan tende, bisando: 'Ken ku tin
miedu i ta tembla, lagu'é bolbe i bandoná Seru Galaad.'" Asina bint'i
dos mil hende a bolbe, ma dies mil a keda.
4 E ora ei SEÑOR a bisa Gideon: "Ainda e hendenan ta muchu hopi;
hiba nan na e awa i ayanan lo Mi tèst nan pa bo. Pesei lo t'asina ku
esun di kual Mi bisabo: 'Esun aki lo bai ku bo,' e lo bai ku bo; ma tur
esnan di kual Mi bisabo: 'Esun aki lo no bai ku bo,' e lo no bai."
5 Asina el a hiba e pueblo na e awa. I SEÑOR a bisa Gideon: "Separá
tur esnan ku ta bebe awa ku nan lenga, manera kachó ta hasi, for di
tur esnan ku ta hinka rudia pa bebe awa."
6 Awor e kantidat di esnan ku a bebe awa manera kachó, ku nan man
na nan boka, tabata tres shen hòmber; ma tur e restu di e hendenan a
hinka rudia pa bebe awa.
7 I SEÑOR a bisa Gideon: "Ku e tres shen hòmbernan ku a bebe awa
manera kachó ta hasi lo Mi libra boso, i lo Mi entregá e madianitanan
den boso man; pesei, laga tur e otro hendenan bai, kada hòmber pa
su kas."
8 Asina e tres shen hòmbernan a kohe e provishonnan di e hendenan i
nan tròmpètnan den nan man. I Gideon a manda tur e otro
hòmbernan di Israel bai, kada un pa su tènt, ma a keda ku e tres shen
hòmbernan; i e kampamentu di Madian tabata den e vaye, bou di
kaminda Gideon tabata.
9 Awor e mesun anochi ei SEÑOR a bis'é: "Lanta, baha bai kontra e
kampamentu, pasobra Mi a entregu'é den bo man.
10 Ma si bo tin miedu di baha bai, anto bai na e kampamentu ku bo
sirbidó Pura,
11 i lo bo tende kiko nan ta bisa; i despues bo mannan lo wòrdu
fortalesí pa bo baha bai kontra e kampamentu." Asina é ku su sirbidó
Pura a baha bai na e pòstnan pafó di e ehérsito ku tabata den e
kampamentu.
12 Awor e madianitanan i e amalekitanan i tur e yu hòmbernan di
oriente tabata drumí abou den e vaye, mes numeroso ku tirakochi; i
nan kamelnan tabata asina hopi ku no por a konta nan; nan tabata
mes numeroso ku e santu kantu di laman.
13 Ora Gideon a yega, mira, un hòmber tabata konta su amigu un
soño. I el a bisa: "Mira, mi tabatin un soño; un pan di puspas tabata
lora bin den e kampamentu di Madian, i a yega na e tènt i a gòlpia
esaki di tal manera ku el a kai, i a bir'é bok'abou, asina ku e tènt a kai
plat abou."
14 I su amigu a kontestá i a bisa: "Esaki no ta nada otro ku e spada di
Gideon, yu di Joas, un hòmber di Israel; Dios a entregá Madian i
henter e kampamentu den su man."
15 I a sosodé ku ora Gideon a tende e relato di e soño i su
interpretashon, el a bùig pa adorá Dios. El a bolbe na e kampamentu
di Israel i a bisa: "Lanta, pasobra SEÑOR a entregá e kampamentu di
Madian den boso man."
16 I el a parti e tres shen hòmbernan den tres grupo, i el a duna nan
tur tròmpèt i kanika bashí den nan man, ku flambeu den e kanikanan.
17 I el a bisa nan: "Wak mi i hasi meskos. I mira, ora mi yega na rant di
e kampamentu, hasi meskos ku mi.
18 Ora ku ami, i tur esnan ku ta huntu ku mi, supla tròmpèt, boso
tambe supla tròmpèt tur rònt di e kampamentu, i bisa: 'Pa SEÑOR i pa
Gideon.'"
19 Asina Gideon, i e shen hòmbernan ku tabata huntu kuné, a yega na
rant di e kampamentu na kuminsamentu di e di dos warda, ora nan a
kaba di kambia warda; i nan a supla e tròmpètnan i a dal e kanikanan,
ku nan tabatin den nan man, kibra.
20 Ora ku e tres gruponan a supla e tròmpètnan i a kibra e kanikanan,
nan a tene e flambeunan den nan man robes, i e tròmpètnan den nan
man drechi kla pa supla, i a grita: "Un spada pa SEÑOR i pa Gideon!"
21 I kada un tabata pará na su lugá rònt di e kampamentu; i henter e
ehérsito tabata kore ta grita segun nan tabata hui.
22 I ora nan a supla e tres shen tròmpètnan, SEÑOR a pone spada di
esun kontra e otro den henter e ehérsito; i e ehérsito a hui bai te na
Bèt‑sita den direkshon di Zerera, te na e frontera di Abel‑mehola,
banda di Tabat.
23 I nan a manda yama e hòmbernan di Israel for di Nèftalí i Aser i
henter Manasés, i nan a pèrsiguí Madian.
24 I Gideon a manda mensaheronan den tur e serunan di Efrain,
bisando: "Baha bin kontra Madian i poderá di e awanan ku tin nan
dilanti te na Bèt‑bara i Jordan." Asina nan a manda yama tur e
hòmbernan di Efrain, i nan a poderá di e awanan te na Bèt‑bara i
Jordan.
25 I nan a kapturá e dos lidernan di Madian, Oreb i Zeeb; i nan a mata
Oreb na e baranka di Oreb, i nan a mata Zeeb na e
baki‑di‑pèrs‑wendrùif di Zeeb, ora ku nan tabata pèrsiguí Madian; i
for di e otro banda di Jordan nan a trese e kabesnan di Oreb i Zeeb pa
Gideon.
HUESNAN 8
1 E ora ei e hòmbernan di Efrain a bisa Gideon: "Ta kiko e kos ku bo a
hasi ku nos aki di keda sin yama nos ora bo a bai bringa kontra
Madian?" I nan a pleita masha hopi mes kuné.
2 Ma el a bisa nan: "Awor ta kiko mi a hasi kompará ku boso? E
pikimentu di wendrùif ku a ked'atras den kunuku di Efrain no ta mihó
ku e kosecha di wendrùif di Abiezer?
3 Dios a entregá e lidernan di Madian, Oreb i Zeeb, den boso man; i
kiko mi por a hasi kompará ku boso?" Anto nan rabia kontra djé a
baha ora ku el a bisa esei.
4 E ora ei Gideon i e tres shen hòmbernan ku tabata huntu kuné a
yega na Jordan i a krusa bai na e otro banda, kansá i tòg pèrsiguiendo
ainda.
5 I el a bisa e hòmbernan di Sukot: "Pa fabor, duna e hendenan ku ta
siguimi pan, pasobra nan ta kansá, i mi ta pèrsiguiendo Zeba i
Zalmuna, e reinan di Madian."
6 I e lidernan di Sukot a bisa: "Akaso e mannan di Zeba i Zalmuna ta
den bo man kaba, ku nos mester duna bo ehérsito pan?"
7 I Gideon a bisa: "Bon anto, ora SEÑOR entregá Zeba i Zalmuna den
mi man, e ora ei lo mi suta boso kurpa ku sumpiña di mondi i ku
bringamosa."
8 I for di einan el a bai Peniel, i a papia e mesun kos ku nan; i e
hòmbernan di Peniel a kontest'é meskos ku e hòmbernan di Sukot a
kontestá.
9 Asina el a papia tambe ku e hòmbernan di Peniel, bisando: "Ora mi
bolbe sano i salvo, lo mi basha e toren aki abou."
10 Awor Zeba i Zalmuna tabata na Karkor, i nan ehérsito huntu ku
nan, mas o menos diesinku mil hòmber, tur esnan ku a resta di henter
e ehérsito di e yu hòmbernan di oriente; pasobra esnan ku a muri
tabata shent'i binti mil hòmber ku tabata saka spada.
11 I Gideon a kohe e kaminda di esnan ku tabata biba den tènt pariba
di Noba i Jogbeha, i a ataká e kampamentu ora ku e kampamentu no
tabata spera esaki.
12 Ora Zeba i Zalmuna a hui, el a pèrsiguí nan i a kapturá e dos reinan
di Madian, Zeba i Zalmuna, i a plama henter e ehérsito for di otro.
13 E ora ei Gideon, yu hòmber di Joas, a bolbe for di bataya, for di e
subida di Heres.
14 I el a kapturá un hoben di Sukot i a interogu'é. E ora ei e hoben a
skirbi nòmber di e prensnan di Sukot i su ansianonan p'é, setent'i
shete hòmber.
15 I el a bai serka e hòmbernan di Sukot i a bisa: "Ata Zeba i Zalmuna,
pa motibu di kendenan boso a probokámi, bisando: 'Akaso e mannan
di Zeba i Zalmuna ta den bo man kaba, ku nos mester duna pan na bo
hòmbernan ku ta kansá?'"
16 I el a kohe e ansianonan di e stat, i sumpiña di mondi i bringamosa,
i a kastigá e hòmbernan di Sukot ku nan.
17 I el a basha e toren di Peniel abou i a mata e hòmbernan di e stat.
18 E ora ei el a bisa Zeba i Zalmuna: "Ki sorto di hende e hòmbernan
ku boso a mata na Tabor tabata?" I nan a bisa: "Nan tabata manera
abo, kada un di nan tabata parse yu di rei."
19 I el a bisa: "Nan tabata mi rumannan, e yu hòmbernan di mi mama.
Manera SEÑOR ta biba, si boso a laga nan biba, lo mi no a mata boso."
20 Anto el a bisa Jeter, su primogénito: "Lanta, mata nan." Ma e
hoben no a saka su spada, pasobra e tabatin miedu, komo ku e tabata
mucha ainda.
21 E ora ei Zeba i Zalmuna a bisa: "Lanta abo mes i mata nos; pasobra
manera e hòmber ta, asina su forsa ta." Asina Gideon a lanta i a mata
Zeba i Zalmuna, i a kohe e adornonan di luneta ku tabatin na nèk di
nan kamelnan.
22 Anto e hòmbernan di Israel a bisa Gideon: "Goberná riba nos, tantu
abo komo bo yu hòmber i bo nietu, pasobra bo a libra nos for di man
di Madian."
23 Ma Gideon a bisa nan: "Ami lo no goberná riba boso, ni mi yu
hòmber lo no goberná riba boso; SEÑOR lo goberná riba boso."
24 I Gideon a bisa nan: "Mi ta pidi boso pa kada un di boso dunami un
renchi di orea for di su botín." Pasobra nan tabata ismaelita, nan
tabatin renchi di orea di oro bistí.
25 I nan a bisa: "Ku muchu gustu nos ta dunabo nan." I nan a habri un
mantel, i kada un di nan a tira un renchi di orea for di su botín riba
djé.
26 I peso di e renchinan di orea di oro ku el a pidi tabata mil shete
shen siklo di oro, sin konta e adornonan di luneta, e koyarnan i e
mantelnan di púrpura ku e reinan di Madian tabatin bistí, i sin konta e
kadenanan ku tabatin na nèk di nan kamelnan.
27 I kuné Gideon a traha un efòd i a pone esaki den su stat, Ofra. I
henter Israel a prostituí su mes dor di ador'é ayanan, asina ku esaki a
bira un trampa pa Gideon i su kas.
28 Asina Madian a wòrdu sometí dilanti di e yunan di Israel, i nan no a
lanta kabes mas. I e tera tabatin kuarenta aña di sosiegu den e dianan
di Gideon.
29 Despues Jerobaal, yu hòmber di Joas, a bai biba den su mes kas.
30 Awor Gideon tabatin setenta yu hòmber ku tabata su
desendientenan direkto, pasobra e tabatin hopi esposa.
31 I su konkubina ku tabata biba na Sikem tambe a haña un yu
hòmber p'é, i el a yam'é Abimelek.
32 I Gideon, yu hòmber di Joas, a muri na un edat avansá, i a wòrdu
derá den e tumba di su tata Joas, na Ofra di e abiezeritanan.
33 I a sosodé ku asina Gideon a muri, e yunan di Israel a bolbe
prostituí nan mes dor di sigui tras di e Baalnan i a hasi Baal‑berit nan
dios.
34 Asina e yunan di Israel no a kòrda riba SEÑOR nan Dios, Kende a
libra nan for di man di tur nan enemigunan na tur banda;
35 ni nan no a mustra kariño na e kas di Jerobaal (esta, Gideon),
konforme tur e bon ku el a hasi pa Israel.
HUESNAN 9
1 I Abimelek, yu hòmber di Jerobaal, a bai Sikem serka e ruman
hòmbernan di su mama, i a papia ku nan i ku henter e famia di kas di
tata di su mama, bisando:
2 "Papia awor pa tur e lidernan di Sikem tende: 'Kiko ta mihó pa boso,
pa setenta hòmber, tur e yu hòmbernan di Jerobaal, goberná riba
boso, òf pa un hòmber so goberná riba boso?' Kòrda ku mi ta boso
wesu i boso karni."
3 I e ruman hòmbernan di su mama a papia tur e palabranan aki na su
fabor, pa tur e lidernan di Sikem tende; i nan tabatin e inklinashon pa
sigui Abimelek, pasobra nan a bisa: "E ta nos ruman."
4 I nan a dun'é setenta pida plata for di kas di Baal‑berit, ku Abimelek
a uza pa kontratá hòmbernan pèrvèrso i iresponsabel, i nan a siguié.
5 Despues el a bai kas di su tata na Ofra i a mata su ruman
hòmbernan, yunan di Jerobaal, setenta hòmber, riba ún piedra. Ma
Jotam, e yu hòmber di mas chikitu di Jerobaal, a skapa, pasobra el a
bai skonde.
6 I tur e hòmbernan di Sikem i henter Bèt‑milo a reuní, i nan a bai i a
hasi Abimelek rei banda di e palu di eik di e pilar ku tabata keda na
Sikem.
7 Awor ora nan a bisa Jotam esaki, el a bai para riba kabes di Seru
Gerizim i a grita na bos haltu. Asina el a bisa nan: "Skuchami, O
hòmbernan di Sikem, pa Dios por skucha boso.
8 Un dia e palunan a bai pa ungi un rei pa reina riba nan, i nan a bisa e
palu di oleifi: 'Reina riba nos!'
9 "Ma e palu di oleifi a bisa nan: 'Mi mester laga mi zeta ku kual Dios i
hende ta wòrdu onrá, i bai zwai ofer di e palunan?'
10 "E ora ei e palunan a bisa e palu di figo: 'Bin abo, reina riba nos!'
11 "Ma e palu di figo a bisa nan: 'Mi mester laga mi dulsura i mi bon
fruta, i bai zwai ofer di e palunan?'
12 "E ora ei e palunan a bisa e mata di wendrùif: 'Bin abo, reina riba
nos!'
13 "Ma e mata di wendrùif a bisa nan: 'Mi mester laga mi biña nobo,
ku ta alegrá Dios i hende, i bai zwai ofer di e palunan?'
14 "Finalmente tur e palunan a bisa e mata di sumpiña: 'Bin abo, reina
riba nos!'
15 "I e mata di sumpiña a bisa e palunan: 'Si di bèrdat boso ta ungimi
komo rei riba boso, bin tuma refugio den mi sombra; ma si no, ku
kandela sali for di e mata di sumpiña i kima e palunan di seda di
Líbano kompletamente.'
16 "Pesei awor, si boso a aktua den bèrdat i ku integridat dor di hasi
Abimelek rei, i si boso a trata Jerobaal i su kas bon, i a trat'é manera el
a meresé‑‑
17 pasobra mi tata a bringa pa boso i a riska su bida i a libra boso for
di man di Madian,
18 ma boso a lanta kontra kas di mi tata awe i a mata su yu
hòmbernan, setenta hòmber, riba ún piedra, i a hasi Abimelek, yu di
su sirbiente, rei riba e hòmbernan di Sikem, pasobra e ta boso
ruman‑‑
19 si boso a aktua anto den bèrdat i ku integridat ku Jerobaal i su kas
awe, regosihá den Abimelek, i laga é tambe regosihá den boso.
20 Ma si no, laga kandela sali for di Abimelek i kima e hòmbernan di
Sikem i Bèt‑milo kompletamente; i laga kandela sali for di e
hòmbernan di Sikem i for di Bèt‑milo i kima Abimelek
kompletamente."
21 Anto Jotam a skapa i a hui bai Beer, i a keda ayanan pa motibu di
su ruman hòmber Abimelek.
22 Awor Abimelek a goberná tres aña riba Israel.
23 Anto Dios a manda un spiritu malu entre Abimelek i e hòmbernan
di Sikem; i e hòmbernan di Sikem a trata Abimelek ku traishon,
24 pa e violensia ku a wòrdu hasí na e setenta yu hòmbernan di
Jerobaal por a bin, i pa nan sanger por a kai riba nan ruman hòmber
Abimelek, kende a mata nan, i riba e hòmbernan di Sikem, kendenan
a fortalesé su mannan pa mata su ruman hòmbernan.
25 I e hòmbernan di Sikem a pone hòmbernan skonde pa atak'é riba e
kabesnan di e serunan, i nan tabata roba tur hende ku tabata pasa
banda di nan riba e kaminda; i esaki a wòrdu kontá na Abimelek.
26 Awor Gaal, yu hòmber di Ebed, a bin ku su rumannan, i a krusa bin
Sikem; i e hòmbernan di Sikem a pone nan konfiansa den djé.
27 I nan a bai den kunuku i a kosechá e wendrùifnan di nan
kunukunan i a trapa e wendrùifnan, i a tene un fiesta; i nan a bai den
kas di nan dios i a kome i bebe, i a maldishoná Abimelek.
28 E ora ei Gaal, yu hòmber di Ebed, a bisa: "Ta ken ta Abimelek, i ta
ken ta Sikem, ku nos mester sirbié? No ta yu di Jerobaal e ta, i no ta
Zebul ta su ofisial? Sirbi e hòmbernan di Hamor, tata di Sikem; ma
pakiko nos mester sirbi Abimelek?
29 Pesei, mara e pueblo aki por tabata bou di mi outoridat! E ora ei lo
mi a kore ku Abimelek." I el a bisa Abimelek: "Oumentá bo ehérsito i
sali bin."
30 I ora Zebul, gobernadó di e stat, a tende e palabranan di Gaal, yu
hòmber di Ebed, su rabia a sende.
31 I el a manda mensaheronan serka Abimelek ku engaño, bisando:
"Mira, Gaal, yu hòmber di Ebed, i su ruman hòmbernan, a bin Sikem; i
mira, nan ta instigá e stat kontra bo.
32 Pesei anto, lanta anochi, abo i e hendenan ku ta huntu ku bo, i
skonde warda den kunuku.
33 I lo sosodé ku mainta, asina solo sali, bo mester lanta tempran i
ataká e stat; i mira, ora é ku e hendenan ku ta huntu kuné sali bin
kontra bo, lo bo hasi ku nan tur loke bo por."
34 Asina Abimelek i tur e hendenan ku tabata huntu kuné a lanta
anochi, i a skonde warda kontra Sikem den kuater grupo.
35 Awor Gaal, yu hòmber di Ebed, a sali bai para den entrada di e
porta di stat; i Abimelek i e hendenan ku tabata huntu kuné a sali for
di e lugá di skonde.
36 I ora Gaal a mira e hendenan, el a bisa Zebul: "Mira, tin hende ta
baha bin for di kabes di e serunan." Ma Zebul a bis'é: "Ta e sombra di
e serunan bo ta mira pa hende."
37 I Gaal a bolbe papia i a bisa: "Mira, tin hende ta baha bin for di e
parti mas haltu di e tera, i un grupo ta bin for di kaminda e palu di eik
di e adivinadónan ta keda."
38 E ora ei Zebul a bis'é: "Unda bo gabamentu a keda awor, ora bo a
bisa: 'Ta ken Abimelek ta ku nos mester sirbié?' No ta e hendenan ku
bo a despresiá esakinan ta? Sali awor i bringa ku nan!"
39 Asina Gaal a sali bai dilanti di e lidernan di Sikem i a bringa ku
Abimelek.
40 I Abimelek a pèrsiguié, i el a hui su dilanti; i hopi a kai heridá te na
entrada di e porta di stat.
41 Anto Abimelek a keda na Aruma, ma Zebul a kore ku Gaal i su
ruman hòmbernan, asina ku nan no por a keda Sikem.
42 Awor a sosodé ku su manisé e pueblo a sali bai den kunuku, i esaki
a wòrdu partisipá na Abimelek.
43 Anto el a kohe su hendenan i a parti nan den tres grupo, i a skonde
warda den kunuku; ora ku el a wak i a mira e pueblo ta sali for di e
stat, el a ataká nan i a mata nan.
44 E ora ei Abimelek i e grupo ku tabata huntu kuné a basha bai dilanti
i a para den entrada di e porta di stat; e ora ei e dos otro gruponan a
basha bai riba tur esnan ku tabata den kunuku i a mata nan.
45 I henter e dia ei Abimelek a bringa kontra e stat, i el a kapturá e
stat i a mata e hendenan ku tabata den djé; despues el a basha e stat
kompletamente abou i a stroi salu riba djé.
46 Ora tur e lidernan di e toren di Sikem a tende esaki, nan a bai den e
kamber paden di e tèmpel di El‑berit.
47 I a wòrdu partisipá na Abimelek ku tur e lidernan di e toren di
Sikem tabata reuní huntu.
48 Asina Abimelek a subi bai na Seru Salmon, é ku tur e hendenan ku
tabata huntu kuné; i Abimelek a kohe un hacha den su man i a kap un
rama for di e palunan, i a his'é pone riba su skouder. Kaba el a bisa e
hòmbernan ku tabata huntu kuné: "Loke boso a mirami hasi, pura hasi
meskos."
49 I tur e hendenan tambe kada un a kap su rama i a sigui Abimelek, i
a pone nan riba e kamber paden i a pega e kamber paden na kandela
riba esnan ku tabata den djé, asina ku tur e hendenan di e toren di
Sikem tambe a muri, mas o menos mil hòmber i muhé.
50 E ora ei Abimelek a bai Tebes, i el a kampa kontra Tebes, i a
kaptur'é.
51 Ma tabatin un toren fortifiká den sentro di e stat, i tur e
hòmbernan i muhénan, huntu ku tur e lidernan di e stat, a hui bai
ayanan i a sera nan kurpa aden; i nan a subi riba dak di e toren.
52 Asina Abimelek a yega na e toren i a bringa kontra djé, i a yega te
na entrada di e toren pa kim'é ku kandela.
53 Ma un muhé a tira un piedra di mulina riba Abimelek su kabes, i a
kibra su kráneo.
54 E ora ei lihé‑lihé el a yama e hoben, su kargadó di arma, i a bis'é:
"Saka bo spada i matami, pa nan no bisa di mi: 'Un muhé a mat'é.'"
Asina e hoben a traspas'é ku spada, i el a muri.
55 I ora e hòmbernan di Israel a mira ku Abimelek tabata morto, kada
un a bai su kas.
56 Asina Dios a paga e maldat di Abimelek, ku el a kometé kontra su
tata dor di mata su setenta ruman hòmbernan.
57 Tambe Dios a debolbé tur e maldat di e hòmbernan di Sikem riba
nan mes kabes, i e maldishon di Jotam, yu hòmber di Jerobaal, a bin
riba nan.
HUESNAN 10
1 Awor despues ku Abimelek a muri, Tola, yu hòmber di Púa, yu di
Dodo, un hòmber di Isakar, a lanta pa salba Israel; i e tabata biba na
Samir den e serunan di Efrain.
2 I el a huzga Israel bint'i tres aña. Anto el a muri i a wòrdu derá na
Samir.
3 I despues di djé Jair e galaadita a lanta, i a huzga Israel bint'i dos
aña.
4 I e tabatin trinta yu hòmber ku tabata kore riba trinta buriku, i nan
tabatin trinta stat na tera di Galaad, ku ta wòrdu yamá e statnan di
Jair te dia djawe.
5 I Jair a muri i a wòrdu derá na Kamon.
6 Anto e yunan di Israel a bolbe hasi maldat den bista di SEÑOR i
tabata sirbi e Baalnan i e Astarot, e diosnan di Siria, e diosnan di
Sidon, e diosnan di Moab, e diosnan di e yu hòmbernan di Amon, i e
diosnan di e filisteonan; asina nan a bandoná SEÑOR i no a sirbiE.
7 I e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel, i El a bende nan ku e
filisteonan i ku e yu hòmbernan di Amon.
8 I nan a afligí i a oprimí e yunan di Israel e aña ei; diesocho aña largu
nan a afligí tur e yunan di Israel ku tabata na e otro banda di Jordan na
Galaad, na tera di e amoreonan.
9 I e yu hòmbernan di Amon a krusa Jordan pa bringa tambe kontra
Juda, Benjamin i e kas di Efrain, asina ku Israel a wòrdu afligí
grandemente.
10 E ora ei e yunan di Israel a sklama na SEÑOR, bisando: "Nos a peka
kontra Bo, pasobra di bèrdat nos a bandoná nos Dios i a sirbi e
Baalnan."
11 I SEÑOR a bisa e yunan di Israel: "No t'asina ku Mi a libra boso for
di e egipsionan, e amoreonan, e yu hòmbernan di Amon i e
filisteonan?
12 Tambe ora ku e sidonionan, e amalekitanan i e maonitanan tabata
oprimí boso, boso a sklama na Mi, i Mi a libra boso for di nan man.
13 Tòg boso a bandonáMi i a sirbi otro diosnan; pesei lo Mi no libra
boso mas.
14 Bai sklama na e diosnan ku boso a skohe; laga nan libra boso den
tempu di boso angustia."
15 I e yunan di Israel a bisa SEÑOR: "Nos a peka. Hasi ku nos manera
Bo ta haña ta bon. Ma pa fabor, libra nos awe mes."
16 Asina nan a kita e diosnan stranhero for di meimei di nan i a sirbi
SEÑOR; i E no por a soportá e miseria di Israel mas.
17 Anto e yu hòmbernan di Amon a wòrdu yamá huntu i nan a kampa
na Galaad. I e yunan di Israel a reuní i a kampa na Mizpa.
18 I e pueblo, e lidernan di Galaad, a bisa otro: "Ken ta e hòmber ku lo
kuminsá bringa kontra e yu hòmbernan di Amon? E lo bira kabesante
di tur e habitantenan di Galaad."
HUESNAN 11
1 Awor Jefte e galaadita tabata un guerero balente, ma e tabata yu di
un prostituta. I Galaad tabata tata di Jefte.
2 I Galaad su esposa a haña yu hòmbernan p'é; i ora ku e yu
hòmbernan di su esposa a bira grandi, nan a kore ku Jefte i a bis'é: "Lo
bo no tin erensia den kas di nos tata, pasobra bo ta yu di un otro
muhé."
3 Asina Jefte a hui bai for di su rumannan i a biba den tera di Tob; i
hòmbernan pèrvèrso a uni ku Jefte i nan tabata sali kuné.
4 I a sosodé ku despues di poko tempu e yu hòmbernan di Amon a bai
bringa kontra Israel.
5 I a sosodé ku ora e yu hòmbernan di Amon tabata bringa kontra
Israel, e ansianonan di Galaad a bai buska Jefte na tera di Tob;
6 i nan a bisa Jefte: "Bin i sea nos hefe, pa nos bringa kontra e yu
hòmbernan di Amon."
7 E ora ei Jefte a bisa e ansianonan di Galaad: "Boso no tabata odiami
i a kore ku mi for di e kas di mi tata? Pakiko anto boso a bin serka mi
awor ku boso ta den problema?"
8 I e ansianonan di Galaad a bisa Jefte: "Pa e motibu aki nos a bolbe
serka bo awor, pa bo bai ku nos i bringa kontra e yu hòmbernan di
Amon i bira kabesante di tur e habitantenan di Galaad."
9 Asina Jefte a bisa e ansianonan di Galaad: "Si boso hibami bèk pa
bringa kontra e yu hòmbernan di Amon i SEÑOR entregá nan na mi, lo
mi bira boso kabesante?"
10 I e ansianonan di Galaad a bisa Jefte: "SEÑOR ta testigu entre nos;
siguramente nos lo hasi manera bo a bisa."
11 E ora ei Jefte a bai ku e ansianonan di Galaad, i e pueblo a hasié
kabesante i hefe riba nan; i Jefte a papia tur su palabranan dilanti di
SEÑOR na Mizpa.
12 Awor Jefte a manda mensaheronan serka e rei di e yu hòmbernan
di Amon, bisando: "Ta kiko tin entre abo i ami, ku bo a bin pa bringa
kontra mi tera?"
13 I e rei di e yu hòmbernan di Amon a bisa e mensaheronan di Jefte:
"Pasobra Israel a kohe mi tera tempu ku nan a bin for di Egipto, for di
Arnon te na Jabòk i Jordan. Pesei debolbé e teranan na pas awor."
14 Ma Jefte a bolbe manda mensaheronan serka e rei di e yu
hòmbernan di Amon,
15 i nan a bis'é: "Asina Jefte ta bisa: 'Israel no a kohe tera di Moab ni
tera di e yu hòmbernan di Amon.
16 Pasobra ora nan a bin di Egipto, i Israel a pasa dor di desierto bai
Laman Kòrá, yega Kades,
17 Israel a manda mensaheronan serka rei di Edòm, bisando: "Pa
fabor, laga nos pasa dor di bo tera," ma rei di Edòm no kier a skucha. I
nan a manda rospondi pa rei di Moab tambe, ma el a nenga. Pesei
Israel a keda Kades.
18 'Anto nan a pasa dor di desierto i rònt di tera di Edòm i tera di
Moab, i a yega banda pariba di tera di Moab, i nan a kampa na e otro
banda di Arnon; ma nan no a drenta teritorio di Moab, pasobra Arnon
tabata e frontera di Moab.
19 'I Israel a manda mensaheronan serka Sehon, rei di e amoreonan,
rei di Hesbon, i Israel a bis'é: "Pa fabor, laga nos pasa dor di bo tera
bai nos lugá."
20 Ma Sehon no tabata konfia Israel pa pasa dor di su teritorio; pesei
Sehon a reuní tur su hendenan i a kampa na Jahaza, i a bringa kontra
Israel.
21 'I SEÑOR, e Dios di Israel, a entregá Sehon i henter su pueblo den
man di Israel, i nan a derotá nan; asina Israel a poderá di henter e tera
di e amoreonan, e habitantenan di e pais ei.
22 Asina nan a poderá di henter e teritorio di e amoreonan, for di
Arnon te na Jabòk, i for di desierto te na Jordan.
23 'Siendo ku SEÑOR, e Dios di Israel, a kore ku e amoreonan for di
dilanti di Su pueblo Israel, ta ki derecho abo tin awor pa poderá di
djé?
24 No t'asina ku bo ta poderá di loke bo dios Kemos ta dunabo pa bo
poderá di djé? Na mes manera anto, tur loke SEÑOR nos Dios ta
poderá di djé nos dilanti, nos lo poderá di djé.
25 I awor, akaso bo ta mihó ku Balak, yu hòmber di Zipor, rei di
Moab? El a yega di tin desunion ku Israel, òf el a yega di bringa kontra
nan?
26 Tres shen aña largu Israel tabata biba na Hesbon ku su pueblitonan
i na Aroer ku su pueblitonan, i den tur e statnan ku ta keda na e
oriyanan di Arnon. Pakiko bo no a rekobrá nan durante di e tempu ei?
27 Pesei ami no a peka kontra bo, ma abo ta hasi malu ku mi dor di
bringa kontra mi; ku SEÑOR, e Hues, huzga awe entre e yunan di Israel
i e yu hòmbernan di Amon.'"
28 Ma e rei di e yu hòmbernan di Amon no a hasi kaso di e mensahe
ku Jefte a manda p'é.
29 Awor e Spiritu di SEÑOR a bin riba Jefte, asina ku el a pasa dor di
Galaad i Manasés; despues el a pasa dor di Mizpa di Galaad, i for di
Mizpa di Galaad el a sigui bai serka e yu hòmbernan di Amon.
30 I Jefte a hasi un promesa na SEÑOR i a bisa: "Si di bèrdat Bo
entregá e yu hòmbernan di Amon den mi man,
31 e ora ei kiko ku sali for di e portanan di mi kas pa kontrami ora mi
bolbe na pas for di e yu hòmbernan di Amon, lo ta di SEÑOR, i lo mi
ofresé esaki komo un ofrenda kimá."
32 Asina Jefte a krusa bai serka e yu hòmbernan di Amon pa bringa
kontra nan, i SEÑOR a entregá nan den su man.
33 I el a derotá nan den un matansa masha grandi mes for di Aroer te
na entrada di Minit, binti stat, i te na Abel‑keramin. Asina e yu
hòmbernan di Amon a keda sometí na e yunan di Israel.
34 Ora Jefte a yega su kas na Mizpa, ata su yu muhé a sali pa kontr'é
ku tamburein i ku baliamentu. Awor e tabata su úniko yu; fuera di djé
e no tabatin ni yu hòmber ni yu muhé.
35 I a sosodé ku ora ku el a mir'é, el a sker su pañanan i a bisa: "Ai, mi
yu! Bo a kibra mi kurason, i bo ta entre esnan ku ta hinkami den
problema; pasobra mi a duna SEÑOR mi palabra, i mi no por hala esaki
atras."
36 Anto el a bis'é: "Mi tata, bo a duna SEÑOR bo palabra; hasi ku mi
manera bo a bisa, komo ku SEÑOR a tuma vengansa riba bo
enemigunan, e yu hòmbernan di Amon."
37 I el a bisa su tata: "Hasi e kos aki pa mi; lagami dos luna mi so, pa
mi bai den e serunan i yora pa motibu di mi birginidat, ami ku mi
kompañeranan."
38 E ora ei su tata a bisa: "Bai numa." Asina el a mand'é bai pa dos
luna; i el a bai ku su kompañeranan, i a yora den e serunan pa motibu
di su birginidat.
39 I a sosodé ku despues di dos luna el a bolbe serka su tata, kende a
hasi kuné konforme e promesa ku el a hasi; i nunka e no tabatin
relashon ku hòmber. Asina esaki a bira un kustumber na Israel,
40 ku tur aña e yu muhénan di Israel tabata bai pa rekòrdá yu muhé di
Jefte e galaadita pa kuater dia.
HUESNAN 12
1 E ora ei e hòmbernan di Efrain a wòrdu yamá huntu, i nan a krusa
bai Zefon i a bisa Jefte: "Pakiko bo a krusa bai bringa kontra e yu
hòmbernan di Amon sin yama nos pa bai ku bo? Nos lo kima bo kas ku
bo aden."
2 I Jefte a bisa nan: "Ami ku mi pueblo tabatin un konflikto grandi ku e
yu hòmbernan di Amon; ora mi a yama boso, boso no a librami for di
nan man.
3 I ora mi a mira ku boso lo no a librami, mi a riska mi bida i a krusa
bai kontra e yu hòmbernan di Amon, i SEÑOR a entregá nan den mi
man. Pakiko anto boso a bin awe serka mi pa bringa kontra mi?"
4 E ora ei Jefte a reuní tur e hòmbernan di Galaad i a bringa kontra
Efrain; i e hòmbernan di Galaad a derotá Efrain, pasobra nan a bisa:
"Boso ta fugitivo di Efrain, O galaaditanan, meimei di Efrain i meimei
di Manasés."
5 I e galaaditanan a kapturá e vadonan di Jordan enfrente di Efrain. I a
sosodé ku ki ora ku kualkier di e fugitivonan di Efrain bisa: "Lagami
krusa," e hòmbernan di Galaad tabata bis'é: "Bo ta un efrateo?" Si e
bisa: "Nò,"
6 e ora ei nan tabata bis'é: "Bisa 'Shibolet' anto." I si e bisa "Sibolet",
pasobra e no por a pronunsi'é korektamente, e ora ei nan tabata gar'é
i mat'é na e vadonan di Jordan. Asina kuarent'i dos mil hòmber di
Efrain a muri e tempu ei.
7 I Jefte a huzga Israel seis aña. Anto Jefte e galaadita a muri i a wòrdu
derá den un di e statnan di Galaad.
8 Awor despues di djé Ibzan di Bètlehèm a huzga Israel.
9 I e tabatin trinta yu hòmber, i trinta yu muhé ku el a kasa fuera di su
famia, i el a trese trinta yu muhé di otro lugá pa su yu hòmbernan. I el
a huzga Israel shete aña.
10 Anto Ibzan a muri i a wòrdu derá na Bètlehèm.
11 Awor Elon e zabulonita a huzga Israel despues di djé; i el a huzga
Israel dies aña.
12 Anto Elon e zabulonita a muri i a wòrdu derá na Ajalon na tera di
Zabulon.
13 Awor Abdon, yu hòmber di Hilel e piratonita, a huzga Israel
despues di djé.
14 I e tabatin kuarenta yu hòmber i trinta nietu, kendenan tabata kore
riba setenta buriku; i el a huzga Israel ocho aña.
15 Anto Abdon, yu hòmber di Hilel e piratonita, a muri i a wòrdu derá
na Piraton na tera di Efrain, den e serunan di e amalekitanan.
HUESNAN 13
1 Awor e yunan di Israel a bolbe hasi maldat den bista di SEÑOR, asina
ku SEÑOR a entregá nan den man di e filisteonan pa kuarenta aña.
2 I tabatin un hòmber di Zora, di e famia di e danitanan, ku tabata
yama Manoa; i su esposa tabata steril i no a haña yu.
3 Anto e Angel di SEÑOR a paresé na e muhé, i a bis'é: "Mir'aki, bo ta
steril i no a haña yu, ma lo bo konsebí i duna lus na un yu hòmber.
4 Pesei anto, tene kuidou pa bo no bebe biña ni bibida stèrki, ni kome
nada impuru.
5 Pasobra mira, lo bo konsebí i duna lus na un yu hòmber, i nabaha lo
no pasa riba su kabes, pasobra e mucha lo ta un nazareo pa Dios for di
den barika di su mama; i e lo kuminsá libra Israel for di man di e
filisteonan."
6 E ora ei e muhé a bin i a konta su esposo, bisando: "Un Hòmber di
Dios a bin serka mi i Su aparensia tabata manera aparensia di e Angel
di Dios, masha temibel. I mi no a puntr'E di unda El a bin, ni E no a
bisami Su nòmber.
7 Ma El a bisami: 'Mira, lo bo konsebí i duna lus na un yu hòmber, i
pesei lo bo no bebe biña ni bibida stèrki, ni kome nada impuru,
pasobra e mucha lo ta un nazareo pa Dios for di den barika di su
mama te na e dia di su morto.'"
8 Anto Manoa a supliká SEÑOR i a bisa: "O SEÑOR, pa fabor, laga e
Hòmber di Dios ku Bo a manda bin serka nos atrobe, pa E siña nos
kiko nos mester hasi pa e mucha ku mester nase."
9 I Dios a skucha bos di Manoa; i e Angel di Dios a bolbe bin serka e
muhé ora ku e tabata sintá den kunuku, ma su esposo Manoa no
tabata huntu kuné.
10 Asina e muhé a kore bai lihé i a bisa su esposo: "Mira, e Hòmber ku
a bin poko dia ei a paresé na mi."
11 E ora ei Manoa a lanta i a sigui su esposa, i ora ku el a yega serka e
Hòmber, el a bis'E: "Ta Abo ta e Hòmber ku a papia ku e muhé?" I El a
bisa: "Sí, ta Ami."
12 I Manoa a bisa: "Awor ora Bo palabranan wòrdu kumplí, kon e
mucha su manera di biba i su vokashon mester ta?"
13 Asina e Angel di SEÑOR a bisa Manoa: "Laga e muhé paga atenshon
na tur loke Mi a bisa.
14 E no mester kome nada ku ta bin di mata di wendrùif ni bebe biña
ni bibida stèrki, ni kome nada impuru; lagu'é hasi tur loke Mi a
ordená."
15 E ora ei Manoa a bisa e Angel di SEÑOR: "Pa fabor, pèrmití nos
teneBo poko mas pa nos por prepará un yu di kabritu pa Bo."
16 I e Angel di SEÑOR a bisa Manoa: "Maske bo teneMi poko mas, lo
Mi no kome bo kuminda. Ma si bo prepará un ofrenda kimá, bo
mester ofresé esei na SEÑOR." Pasobra Manoa no tabata sa ku E
tabata e Angel di SEÑOR.
17 I Manoa a bisa e Angel di SEÑOR: "Kon Bo nòmber ta, pa ora Bo
palabranan wòrdu kumplí nos por dunaBo onor?"
18 Ma e Angel di SEÑOR a bis'é: "Pakiko bo ta puntra Mi nòmber,
siendo ku esaki ta maraviyoso?"
19 Asina Manoa a kohe e yu di kabritu ku e ofrenda di mainshi i riba e
baranka el a ofresé esaki na SEÑOR; i El a hasi maraviyanan, mientras
ku Manoa i su esposa tabata para wak.
20 Pasobra a sosodé ku ora ku e flam a subi bai laira for di e altar, e
Angel di SEÑOR a subi bai den e flam di e altar. Ora Manoa i su esposa
a mira esaki, nan a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela.
21 Awor e Angel di SEÑOR no a paresé mas na Manoa ni na su esposa.
E ora ei Manoa a bin komprendé ku E tabata e Angel di SEÑOR.
22 Pesei Manoa a bisa su esposa: "Nos lo muri sigur, pasobra nos a
mira Dios."
23 Ma su esposa a bis'é: "Si SEÑOR kier a mata nos, E lo no a aseptá
un ofrenda kimá i un ofrenda di mainshi for di nos man, ni E lo no a
mustra nos tur e kosnan aki, ni E lo no a laga nos tende kosnan asina
awor aki."
24 Asina e muhé a duna lus na un yu hòmber i a yam'é Samson; i e
mucha a bira grandi i SEÑOR a bendishon'é.
25 I e Spiritu di SEÑOR a kuminsá mov'é na Mahaneh‑dan, entre Zora
i Estaol.
HUESNAN 14
1 Awor Samson a baha bai Timna i a mira un muhé na Timna, un di e
yu muhénan di e filisteonan.
2 Anto el a bin bèk i a konta su tata i su mama: "Mi a mira un muhé na
Timna, un di e yu muhénan di e filisteonan; pesei awor, busk'é pa mi
komo esposa."
3 E ora ei su tata i su mama a bis'é: "Ta ningun muhé no tin entre e yu
muhénan di bo famianan, òf entre henter nos pueblo, ku bo ta bai
buska un esposa serka e filisteonan insirkumsidá?" Ma Samson a bisa
su tata: "Busk'é pa mi, pasobra t'é mi ta gusta."
4 Ma su tata i mama no tabata sa ku esaki tabata di SEÑOR, pasobra E
tabata buska un oportunidat kontra e filisteonan. Awor e tempu ei e
filisteonan tabata goberná Israel.
5 Anto Samson a baha bai Timna ku su tata i mama i a yega te na e
kunukunan di wendrùif di Timna; i mira, un leon chikitu a bin kontra
djé ta gruña.
6 I e Spiritu di SEÑOR a bin riba djé ku poder, asina ku el a sker e leon
manera hende ta sker un yu di kabritu, ounke ku e no tabatin nada
den su man; ma e no a konta su tata ni su mama kiko el a hasi.
7 Anto el a baha bai papia ku e muhé; i Samson a gust'é.
8 Ora ku el a bai bèk despues pa tum'é, el a kita for di kaminda pa wak
e kadaver di e leon; i mira, tabatin un neishi di abeha i miel den kurpa
di e leon.
9 Asina el a raspa e miel tum'é den su man i a sigui bai, mientras ku e
tabata kome. Ora ku el a yega serka su tata i mama, el a duna nan un
tiki, i nan a kome; ma e no a bisa nan ku el a raspa e miel sak'é for di
den kurpa di e leon.
10 Despues su tata a bai serka e muhé; i Samson a pone un fiesta
ayanan, pasobra e yònkumannan tabatin kustumber di hasi esaki.
11 I a sosodé ku ora nan a mir'é, nan a trese trinta kompañero pa
keda serka djé.
12 Anto Samson a bisa nan: "Awor lagami duna boso un charada; si di
bèrdat boso saka e charada denter di e shete dianan di fiesta, i haña
sa kiko e ta, e ora ei lo mi duna boso trinta paña‑djabou di lino i trinta
sèt di paña‑pa‑kambia.
13 Ma si boso no por bisami, e ora ei boso mester dunami trinta
paña‑djabou di lino i trinta sèt di paña‑pa‑kambia." I nan a bis'é:
"Tira bo charada pa nos tende."
14 Asina el a bisa nan: "For di e komedó a sali algu pa kome, i for di
esun fuerte a sali algu dushi." Ma nan no por a saka e charada den
tres dia.
15 E ora ei a sosodé ku riba e di kuater dia nan a bisa Samson su
esposa: "Papia dushi‑dushi ku bo esposo, lòk é pa e bisa nos e
charada, pa nos no kima abo i e kas di bo tata ku kandela. Ta pa hasi
nos bira pober bo a invitá nos, sí òf nò?"
16 I Samson su esposa a yora su dilanti i a bisa: "Ta odia so bo ta
odiami, i bo no ta stimami; bo a duna e yunan di mi pueblo un charada
i bo no a kontami kiko e ta." I el a bis'é: "Mira, mi no a konta ni mi tata
ni mi mama, anto mi mester konta abo?"
17 Ma Samson su esposa a yora shete dia su dilanti, mientras ku nan
fiesta tabata dura. I a sosodé ku riba e di shete dia Samson a kont'é,
pasobra el a pone asina tantu preshon riba djé. E ora ei el a konta e yu
hòmbernan di su pueblo e charada.
18 Asina e hòmbernan di e stat a bisa Samson riba e di shete dia,
promé ku solo a baha: "Kiko ta mas dushi ku miel? I kiko tin mas forsa
ku un leon?" I el a bisa nan: "Si boso no a plug ku mi bishé, boso lo no
a haña sa mi charada."
19 E ora ei e Spiritu di SEÑOR a bin riba djé ku poder, i el a baha bai
Askalon, i a mata trinta di nan hòmbernan i a kohe nan botín, i a duna
e sètnan di paña‑pa‑kambia na esnan ku a saka e charada. I su rabia a
sende, i el a bai kas di su tata.
20 Ma Samson su esposa a wòrdu duná na su kompañero ku tabata su
amigu.
HUESNAN 15
1 Ma despues di poko tempu, den tempu di kosecha di trigo, a sosodé
ku Samson a bai bishitá su esposa ku un yu di kabritu, i a bisa: "Lo mi
bai serka mi esposa den su kamber." Ma tata di su esposa no a lagu'é
drenta.
2 I su tata a bisa: "Mi a kere ku bèrdaderamente bo tabata odi'é
masha hopi mes, pesei mi a dun'é na bo kompañero. Su ruman muhé
mas chikitu no ta mas bunita kuné? Pa fabor, tum'é na su lugá."
3 E ora ei Samson a bisa nan: "E biaha aki lo mi ta sin kulpa dilanti di e
filisteonan, ora mi hasi nan daño."
4 I Samson a bai i a kohe tres shen zoro; i el a kohe flambeu i a mara e
zoronan na nan rabu, dos‑dos huntu, i a pone un flambeu meimei di
dos rabu.
5 Ora ku el a pega e flambeunan na kandela, el a lòs e zoronan den e
kunuku di trigo di e filisteonan, i asina a kima tantu e bohínan komo e
trigo ku tabata den kunuku, huntu ku e kunukunan di wendrùif i e
hòfinan di oleifi.
6 E ora ei e filisteonan a bisa: "Ta ken a hasi esaki?" I nan a bisa: "Ta
Samson, yerno di e timnateo, pasobra el a kohe su esposa dun'é na su
kompañero." Asina e filisteonan a bin i a kima tantu é komo su tata ku
kandela.
7 I Samson a bisa nan: "Komo ku boso ta hasi asina, siguramente lo mi
tuma vengansa riba boso, ma despues di esei lo mi stòp."
8 I el a mata nan sin miserikòrdia den un gran matansa; i el a bai biba
den e spleit di e baranka di Etam.
9 Anto e filisteonan a bai i a kampa na Juda, i a plama tur kaminda na
Lehí.
10 I e hòmbernan di Juda a bisa: "Pakiko boso a bin kontra nos?" I nan
a bisa: "Nos a bin pa mara Samson, pa hasi kuné manera el a hasi ku
nos."
11 E ora ei tres mil hòmber di Juda a baha bai na e spleit di e baranka
di Etam i a bisa Samson: "Bo no sa ku ta e filisteonan ta goberná riba
nos? Ta kiko esaki ta anto ku bo a hasi ku nos?" I el a bisa nan:
"Manera nan a hasi ku mi, asina mi a hasi ku nan."
12 I nan a bis'é: "Nos a bin pa marabo, pa nos entregábo den man di e
filisteonan." I Samson a bisa nan: "Hurami ku boso lo no matami."
13 Asina nan a bis'é: "Nò, nos lo marabo i entregábo den nan man sí;
ma sigur‑sigur nos lo no matabo." E ora ei nan a mar'é ku dos kabuya
nobo i a sak'é for di e baranka.
14 Ora ku el a yega Lehí, e filisteonan a bin kontr'é na gritamentu. I e
Spiritu di SEÑOR a bin riba djé ku poder, asina ku e kabuyanan ku
tabatin na su brasanan a bira manera lino kimá ku kandela, i su
kabuyanan a kai for di su mannan.
15 I el a haña un kakumbein di buriku, ku no a seka ainda, i el a rèk su
man koh'é i a mata mil hòmber kuné.
16 E ora ei Samson a bisa: "Ku kakumbein di un buriku, monton riba
monton, ku kakumbein di un buriku mi a mata mil hòmber."
17 I a sosodé ku ora el a kaba di papia, el a tira e kakumbein afó; i el a
yama e lugá ei Ramat‑lehí.
18 Anto el a haña hopi set, i el a sklama na SEÑOR i a bisa: "Bo a duna
e gran liberashon aki pa medio di man di Bo sirbidó, i awor mi mester
muri di set i kai den man di hendenan insirkumsidá?"
19 Ma Dios a spleit e spelònk ku ta keda na Lehí, asina ku a sali awa
for di djé. Ora ku el a bebe, su forsa a bolbe i el a rebibá. Pesei el a
yam'é En‑hakore, ku ta keda na Lehí te dia djawe.
20 Asina el a huzga Israel binti aña den e dianan di e filisteonan.
HUESNAN 16
1 Awor Samson a bai Gaza i a mira un prostituta ayanan, i a drumi
kuné.
2 Ora nan a konta e gazeonan, bisando: "Samson a bin aki," nan a
rondoná e lugá i a skonde ward'é henter anochi na e porta di stat. I
nan a keda ketu henter anochi, bisando: "Laga nos warda te ora dia
habri; e ora ei nos lo mat'é."
3 Awor Samson a drumi te mei anochi, i mei anochi el a lanta i a kohe
e portanan di stat i e dos balkinan tene, i a ranka nan saka nan ku
tranka ku tur; anto el a pone nan riba su skouder i a karga nan hiba
riba kabes di e seru ku ta keda enfrente di Hebròn.
4 Despues di esaki a sosodé ku el a stima un muhé den e vaye di
Sorek, kende su nòmber tabata Dalila.
5 I e prensnan di e filisteonan a bin serka djé i a bis'é: "Papia
dushi‑dushi ku Samson, i mira unda su forsa grandi ta sinta, i kon nos
por poderá di djé pa nos mar'é pa domin'é. E ora ei kada un di nos lo
dunabo mil un shen pida plata."
6 Asina Dalila a bisa Samson: "Pa fabor, kontami unda bo forsa grandi
ta sinta, i kon bo por wòrdu mará pa dominábo."
7 I Samson a bis'é: "Si nan marami ku shete rama bèrdè, ku no a seka
ainda, e ora ei lo mi bira debil i lo ta manera kualkier otro hòmber."
8 E ora ei e prensnan di e filisteonan a trese shete rama bèrdè p'é, ku
no a seka ainda, i el a mar'é ku nan.
9 Awor e tabatin hòmbernan skondí ta warda den un kamber paden. I
el a bis'é: "E filisteonan ta riba bo, Samson!" Ma Samson a kibra e
ramanan manera un drachi di hilu séliga ta kibra ora ku e bin den
kontakto ku kandela. Asina su forsa no a wòrdu deskubrí.
10 E ora ei Dalila a bisa Samson: "Mira, ta gaña bo a gañami i ta
mentira bo a kontami; awor, pa fabor, kontami kon bo por wòrdu
mará."
11 I Samson a bis'é: "Si nan marami duru ku kabuya nobo, ku no a
wòrdu uzá ainda, e ora ei lo mi bira debil i lo mi ta manera kualkier
otro hòmber."
12 Asina Dalila a kohe kabuya nobo i a mar'é ku nan i a bis'é: "E
filisteonan ta riba bo, Samson!" Pasobra e hòmbernan tabata skonde
warda den e kamber paden. Ma el a kibra e kabuyanan kita nan for di
su brasanan manera ta kibra hilu.
13 E ora ei Dalila a bisa Samson: "Te awor aki ta gaña bo a gañami i ta
mentira bo a kontami; awor kontami kon bo por wòrdu mará." I
Samson a bis'é: "Si bo wef e shete lòknan di mi kabei huntu ku e tela, i
ten'é ku un speilu, e ora ei lo mi bira debil i lo mi ta manera kualkier
otro hòmber."
14 Asina, mientras ku e tabata drumi, Dalila a kohe e shete lòknan di
su kabei i a wef nan den e tela. I el a ten'é ku e speilu i a bis'é: "E
filisteonan ta riba bo, Samson!" Ma el a lanta for di soño i a ranka e
speilu di e aparato‑pa‑wef‑tela sak'é huntu ku e tela.
15 E ora ei Dalila a bis'é: "Kon bo por bisa: 'Mi ta stimabo,' mientras ku
bo kurason no ta ku mi? Ta gaña bo a gañami tur e tres biahanan aki, i
bo no a kontami unda bo forsa grandi ta sinta."
16 I a sosodé ku dor ku Dalila tabata pone preshon riba djé tur dia ku
su palabranan i tabata rogu'é, Samson a fada pa muri.
17 Asina Samson a kont'é tur loke tabata riba su kurason i a bis'é:
"Nunka nabaha no a pasa riba mi kabes, pasobra mi tabata un nazareo
pa Dios for di den barika di mi mama. Si mi wòrdu feitá, e ora ei mi
forsa lo bai lagami i lo mi bira debil i lo ta meskos ku kualkier otro
hòmber."
18 Ora Dalila a mira ku el a kont'é tur loke tabata riba su kurason, el a
manda yama e prensnan di e filisteonan, bisando: "Bin un biaha mas,
pasobra el a kontami tur loke ta riba su kurason." Anto e prensnan di
e filisteonan a bin serka djé, i a trese e plaka den nan man.
19 I Dalila a hasié drumi riba su rudianan, i a manda yama un hòmber i
a lagu'é feita e shete lòknan di su kabei kit'afó. E ora ei Dalila a
kuminsá domin'é, i Samson su forsa a bai lagu'é.
20 I Dalila a bisa: "E filisteonan ta riba bo, Samson!" I el a lanta for di
soño i a bisa: "Lo mi sali bai manera otro biahanan, i libra mi mes." Ma
e no tabata sa ku SEÑOR a bai for di djé.
21 E ora ei e filisteonan a gar'é i a saka su wowonan; i nan a hib'é Gaza
i a mar'é ku kadenanan di bròns, i e tabata muladó di mainshi den
prizon.
22 I e kabei di su kabes a kuminsá krese atrobe despues ku esaki a
wòrdu feitá.
23 Awor e prensnan di e filisteonan a reuní pa ofresé un gran sakrifisio
na nan dios Dagon, i pa regosihá, pasobra nan a bisa: "Nos dios a
entregá Samson, nos enemigu, den nos man."
24 Ora ku e hendenan a mir'é, nan a alabá nan dios, pasobra nan a
bisa: "Nos dios a entregá nos enemigu den nos man, e destruktor di
nos pais, kende a mata hopi di nos."
25 I a sosodé ku ora nan kurason tabata kontentu, nan a bisa: "Yama
Samson, pa e dibertí nos." Asina nan a manda yama Samson for di
prizon, i el a dibertí nan. I nan a pon'é para meimei di e pilarnan.
26 E ora ei Samson a bisa e mucha hòmber ku tabata tene su man:
"Lagami fula e pilarnan ku ta sostené e kas, pa mi lèn kontra nan."
27 Awor e kas tabata yen di hòmber i muhé, i tur e prensnan di e
filisteonan tabat'ei. I mas o menos tres mil hòmber i muhé tabata riba
dak ta wak, mientras ku Samson tabata dibertí nan.
28 Anto Samson a sklama na SEÑOR i a bisa: "O Señor DIOS, pa fabor,
kòrda riba mi i pa fabor, dunami forsa e biaha aki so, O Dios, pa mi
tuma vengansa awor mes riba e filisteonan pa mi dos wowonan."
29 I Samson a kohe e dos pilarnan di meimei, ku ta sostené e kas,
tene, i el a pusha su kurpa kontra nan, esun ku su man drechi i e otro
ku su man robes.
30 I Samson a bisa: "Lagami muri huntu ku e filisteonan!" I el a dobla
su kurpa ku tur su forsa, asina ku e kas a bash'abou riba e prensnan i
riba henter e pueblo ku tabata den djé. Asina esnan ku el a mata na su
morto tabata mas ku esnan ku el a mata durante di su bida.
31 E ora ei su ruman hòmbernan i henter e kas di su tata a bin, a koh'é
bai kuné, i a der'é entre Zora i Estaol den e tumba di su tata Manoa.
Asina el a huzga Israel binti aña.
HUESNAN 17
1 Awor tabatin un hòmber di e serunan di Efrain, kende su nòmber
tabata Mikaia.
2 I el a bisa su mama: "E mil un shen pida plata ku a wòrdu hòrtá for di
bo, i tokante di kual mi a tendebo ta pronunsiá un maldishon, mira,
t'ami tin e plata; ta ami a koh'é." I su mama a bisa: "Ku SEÑOR
bendishonábo, mi yu."
3 E ora ei el a debolbé su mama e mil un shen pida plata, i su mama a
bisa: "Mi ta dediká kompletamente e plata for di mi man na SEÑOR,
pa mi yu traha un imagen grabá i un imagen bashá; pesei, mi ta
debolbébo nan."
4 Asina ta ku ora el a debolbé su mama e plata, su mama a kohe dos
shen pida plata i a duna esakinan na un platé, kende a traha un
imagen grabá i un imagen bashá ku nan, i nan tabata den kas di
Mikaia.
5 I e hòmber Mikaia tabatin un kas pa diosnan i el a traha un efòd i
terafinnan, i a konsagrá un di su yu hòmbernan pa bira su saserdote.
6 Den e dianan ei no tabatin rei na Israel; kada hende tabata hasi loke
tabata bon den su mes bista.
7 Awor tabatin un hoben for di Bètlehèm na Juda, di e famia di Juda,
kende tabata un levita; i e tabata keda ayanan komo stranhero.
8 Anto e hòmber a bai for di e stat, for di Bètlehèm na Juda, pa keda
kaminda e por haña un lugá; i riba su biahe el a yega na e serunan di
Efrain na kas di Mikaia.
9 Anto Mikaia a bis'é: "For di unda bo ta bin?" I el a bis'é: "Mi ta un
levita for di Bètlehèm na Juda, i mi ta bai keda kaminda mi haña un
lugá."
10 E ora ei Mikaia a bis'é: "Keda biba serka mi i sea un tata i un
saserdote pa mi, i lo mi dunabo dies pida plata pa aña, un sèt di paña,
i bo manteneshon." Asina e levita a keda.
11 I e levita a bai di akuèrdo pa keda biba serka e hòmber; i e hoben a
bira p'é manera un di su yu hòmbernan.
12 Asina Mikaia a konsagrá e levita, i e hoben a bira su saserdote i a
keda biba den e kas di Mikaia.
13 Anto Mikaia a bisa: "Awor mi sa ku SEÑOR lo prosperámi, mirando
ku mi tin un levita komo saserdote."
HUESNAN 18
1 Den e dianan ei no tabatin rei na Israel; i den e dianan ei e tribu di e
danitanan tabata buska un erensia pa nan mes pa biba aden, pasobra
te na e dia ei un erensia no a wòrdu duná na nan pa medio di lòt
komo un poseshon meimei di e tribunan di Israel.

2 Asina e yu hòmbernan di Dan a manda di nan famia sinku hòmber


for di nan teritorio, hòmbernan balente for di Zora i Estaol, pa spioná
e tera i pa investigu'é; i nan a bisa nan: "Bai investigá e tera." I nan a
yega na e serunan di Efrain, na e kas di Mikaia, i a hospedá ayanan.
3 Ora nan tabata serka di e kas di Mikaia, nan a rekonosé bos di e
hoben levita; i nan a bira bai ayanan i a bis'é: "Ta ken a tresebo
akinan? I ta kiko bo ta hasi na e lugá aki? I ta kiko bo tin aki?"
4 I el a bisa nan: "Tal i tal kos Mikaia a hasi pa mi, i el a kontratámi, i
mi a bira su saserdote."
5 I nan a bis'é: "Pa fabor, puntra Dios, pa nos sa si e kaminda ku nos ta
kana aki lo trese prosperidat."
6 I e saserdote a bisa nan: "Bai na pas; e kaminda ku boso ta sigui tin
SEÑOR Su aprobashon."
7 E ora ei e sinku hòmbernan a bai i a yega Lais i a mira ku e pueblo ku
tabata ayanan tabata biba den siguridat, segun e kustumber di e
sidonionan, ketu i masha trankil; pasobra no tabatin gobernante ta
umiyá nan ku nada den e tera, i nan tabata leu for di e sidonionan i
nan no tabatin nada di hasi ku ningun hende.
8 Ora nan a bolbe serka nan ruman hòmbernan na Zora i Estaol, nan
ruman hòmbernan a bisa nan: "Ki notisia boso tin?"
9 I nan a bisa: "Lanta i laga nos ban kontra nan; pasobra nos a mira e
tera, i at'é ta hopi bon. I boso ta sinta ketu? No tarda pa bai, pa drenta
poderá di e tera.
10 Ora boso drenta, boso lo haña un pueblo masha trankil ku un tera
espasioso; pasobra Dios a entregá esaki den boso man, un lugá
kaminda no tin falta di nada ku tin riba mundu."
11 Anto for di e famia di e danitanan, for di Zora i for di Estaol, a sali
seis shen hòmber, armá ku armanan di guera.
12 I nan a bai i a kampa na Kiriat‑jearim na Juda. Pesei nan ta yama e
lugá ei Mahaneh‑dan te dia djawe; mira, e ta keda pabou di
Kiriat‑jearim.
13 I for di einan nan a pasa bai na e serunan di Efrain i a yega na e kas
di Mikaia.
14 E ora ei e sinku hòmbernan ku a bai spioná e tera di Lais a kontestá
i a bisa nan parientenan: "Boso sa ku den e kasnan aki tin un efòd i
terafinnan, i un imagen grabá i un imagen bashá? Pesei awor, pensa
bon kiko boso mester hasi."
15 I nan a bira bai einan i a yega na e kas di e hoben levita, na e kas di
Mikaia, i a puntr'é kon ta bai kuné.
16 I e seis shen hòmbernan ku tabata di e yunan di Dan, armá ku nan
armanan di guera, tabata pará na entrada di e porta di stat.
17 Awor e sinku hòmbernan ku a bai spioná e tera a bai i a drenta
paden, i a kohe e imagen grabá i e efòd, e terafinnan i e imagen
bashá, mientras ku e saserdote tabata pará na entrada di e porta di
stat huntu ku e seis shen hòmbernan armá ku armanan di guera.
18 I ora ku esakinan a drenta e kas di Mikaia i a kohe e imagen grabá,
e efòd, e terafinnan i e imagen bashá, e saserdote a bisa nan: "Ta kiko
boso ta hasi?"
19 I nan a bis'é: "Keda ketu, pone bo man riba bo boka i ban ku nos, i
sea un tata i un saserdote pa nos. Kiko ta mihó pa bo: di ta saserdote
pa kas di ún hòmber so, òf di ta saserdote pa un tribu i pa un famia na
Israel?"
20 I e saserdote su kurason a bira kontentu, i el a kohe e efòd, e
terafinnan i e imagen grabá, i a bai huntu ku e pueblo.
21 E ora ei nan a bira bai, i a pone e mucha chikitunan i e bestianan di
kria i e kosnan di balor bai nan dilanti.
22 Ora nan a yega un distansia for di e kas di Mikaia, e hòmbernan ku
tabata den e kasnan banda di Mikaia su kas a bin huntu i a alkansá e
yu hòmbernan di Dan.
23 I nan a grita e yu hòmbernan di Dan, kendenan a drai bisa Mikaia:
"Ta kiko ta pasa boso ku boso a bin huntu?"
24 I el a bisa: "Mi diosnan ku mi a traha, i tambe e saserdote, boso a
kohe bai kuné. I kiko ami a keda kuné? Ta kon anto boso por bisami:
'Ta kiko ta pasabo?'"
25 I e yu hòmbernan di Dan a bis'é: "No laga nos tende bo bos mas, pa
hòmbernan violento no atakábo i bo pèrdè bo bida, huntu ku bida di e
hendenan di bo kas."
26 Asina e yu hòmbernan di Dan a sigui nan kaminda; i ora Mikaia a
mira ku nan tabata muchu fuerte p'é, el a bira bai su kas bèk.
27 Anto nan a kohe loke Mikaia a traha, i e saserdote ku tabata
pertenesé na djé, i a yega Lais, serka un pueblo ketu i masha trankil, i
a dal nan ku filo di spada; i nan a kima e stat ku kandela.
28 I no tabatin ningun hende pa libra nan, pasobra e stat tabata keda
leu for di Sidon, i nan no tabatin nada di hasi ku ningun hende; i e stat
tabata keda den e vaye serka di Bèt‑rehob. I nan a rekonstruí e stat i a
bai biba aden.
29 I nan a yama e stat Dan, na nòmber di nan tata Dan, kende a nase
na Israel; ma antes nòmber di e stat tabata Lais.
30 I e yu hòmbernan di Dan a lanta e imagen grabá pa nan mes; i
Jonatan, yu hòmber di Gerson, yu hòmber di Manasés, é ku su yu
hòmbernan, tabata saserdote pa e tribu di e danitanan te dia ku e tera
a wòrdu hibá den koutiverio.
31 Asina nan a lanta pa nan mes e imagen grabá, ku Mikaia a traha, (i
esaki a keda einan) tur e tempu ku e kas di Dios tabata na Silo.
HUESNAN 19
1 Awor a sosodé den e dianan ei, tempu ku no tabatin rei na Israel, ku
tabatin un levita ta keda te leu aya den e serunan di Efrain, kende a
tuma un konkubina pa su mes for di Bètlehèm na Juda.
2 Ma su konkubina a bira infiel na djé i a bai lagu'é i a bai kas di su tata
na Bètlehèm na Juda, i a keda ayanan pa un periodo di kuater luna.
3 Anto su esposo a lanta i a bai su tras pa papia kariñosamente kuné
pa tres'é bèk, i a hiba huntu kuné su sirbidó i un par di buriku. Asina e
mucha muhé a tres'é den kas di su tata, i ora e mucha muhé su tata a
mir'é, el a keda kontentu di topa kuné.
4 I su suegro, e mucha muhé su tata, no a lagu'é bai; i el a keda tres
dia serka djé. Asina nan a kome i bebe i a hospedá ayanan.
5 Awor a sosodé ku riba e di kuater dia nan a lanta mainta tempran, i
el a prepará pa bai; i e mucha muhé su tata a bisa su yerno: "Fortalesé
bo kurpa ku pida pan, i despues bo por bai."
6 Asina nan dos a sinta i a kome i bebe huntu; i e mucha muhé su tata
a bisa e hòmber: "Pa fabor, keda pasa nochi i laga bo kurason ta
kontentu."
7 I ora ku e hòmber a lanta pa bai tòg, su suegro a keda rogu'é te ku el
a bolbe pasa nochi ayanan.
8 I riba e di sinku dia el a lanta pa bai mainta tempran, i e mucha
muhé su tata a bisa: "Pa fabor, fortalesé bo kurpa i warda te atardi";
asina nan dos a kome.
9 Ora ku e hòmber a lanta pa bai huntu ku su konkubina i su sirbidó,
su suegro, e mucha muhé su tata, a bis'é: "Mira, ya nochi ta bai sera;
pa fabor, keda pasa nochi. Mira, ya dia a pasa; keda pasa nochi akinan
pa bo kurason ta kontentu. Anto mañan bo por lanta tempran pa bo
biaha bai kas."
10 Ma e hòmber no tabata kier a keda pasa nochi; asina el a lanta bai i
a yega na un lugá enfrente di Jebus, (esta, Jerusalèm). I huntu kuné e
tabatin un par di buriku siyá; su konkubina tambe tabata huntu kuné.
11 Ora nan tabata serka di Jebus, i nochi tabata kasi sera, e sirbidó a
bisa su shon: "Pa fabor, ban, i laga nos bira bai den e stat aki di e
jebuseonan i keda pasa nochi ayanan."
12 Sinembargo, su shon a bis'é: "Nos lo no bira bai den un stat di
stranhero, kendenan no ta di e yunan di Israel; ma nos lo sigui bai te
na Gabaa."
13 I el a bisa su sirbidó: "Ban, i laga nos bai na un di e lugánan aki; i
nos lo keda pasa nochi na Gabaa òf na Rama."
14 Asina nan a sigui nan kaminda i solo a drenta ora nan tabata serka
di Gabaa, ku ta pertenesé na Benjamin.
15 I aya nan a bira pa drenta i hospedá na Gabaa. Ora nan a drenta,
nan a kai sinta riba plenchi di e stat, pasobra ningun hende no a tuma
nan den nan kas pa pasa nochi.
16 I mira, anochi un hòmber bieu tabata bin di kunuku for di su
trabou. Awor e hòmber tabata di e serunan di Efrain, i e tabata keda
na Gabaa, ma e hendenan di e lugá tabata benjaminita.
17 I el a hisa kara i a mira e biahero riba plenchi di e stat; i e hòmber
bieu a bisa: "Unda bo ta bai, i for di unda bo ta bin?"
18 I el a bis'é: "Nos ta pasando di Bètlehèm na Juda pa bai te leu aya
den e serunan di Efrain, pasobra ta di ayanan mi ta, i mi a bai
Bètlehèm na Juda. Ma awor mi ta na kaminda pa kas, i ningun hende
no ta risibími den su kas.
19 Tòg tin tantu yerba seku komo kuminda di bestia pa nos burikunan,
i tambe pan i biña pa mi, pa bo sirbiente i pa e hoben ku ta huntu ku
bo sirbidónan; no tin falta di nada."
20 I e hòmber bieu a bisa: "Pas sea ku bo. Laga ami pèrkurá pa tur bo
nesesidatnan, ma no pasa nochi riba e plenchi."
21 Asina el a tum'é den su kas i a duna e burikunan kuminda. I nan a
laba nan pia i a kome i bebe.
22 Mientras ku nan tabata pasa kontentu, mira, e hòmbernan di e
stat, sierto hòmbernan pèrvèrso, a rondoná e kas i tabata bati riba
porta; i nan a papia ku doño di e kas, e hòmber bieu, bisando: "E
hòmber ku a bin den bo kas, tres'é pafó pa nos tene relashon kuné."
23 E ora ei e hòmber, doño di e kas, a sali bai serka nan i a bisa nan:
"Nò, mi shonnan, pa fabor, no kometé e maldat aki; awor ku e
hòmber aki a bin den mi kas, no hasi e kos skandaloso aki.
24 Ata mi yu muhé birgen i e hòmber su konkubina. Pa fabor, lagami
trese nan pafó pa boso violá nan i hasi kiko ku boso kier ku nan. Ma no
hasi un kos skandaloso asina ku e hòmber aki."
25 Ma e hòmbernan no kier a tende di djé; pesei e hòmber a gara su
konkubina i a tres'é pafó serka nan. I nan a viol'é i maltrat'é henter
anochi te mainta, i a lagu'é bai ora dia tabata habri.
26 I ora dia a kuminsá habri, e muhé a bin i a kai na porta di e hòmber
su kas, kaminda su shon tabata, te ora tabata di dia kla.
27 Ora su shon a lanta mainta i a habri e portanan di kas i a sali pa
sigui su kaminda, mira, su konkubina tabata drumí na porta di e kas,
ku su mannan riba e drèmpel.
28 I e hòmber a bis'é: "Lant'ariba i laga nos ban," ma su konkubina no
a kontestá. E ora ei el a pon'é riba e buriku, i e hòmber a kohe
kaminda pa kas.
29 Ora ku el a drenta su kas, el a kohe un kuchú, kohe su konkubina i a
kòrt'é na diesdos pida, miembro pa miembro, i a mand'é den henter e
teritorio di Israel.
30 I a sosodé ku tur hende ku a mira esaki a bisa: "Nunka un kos asina
no a pasa, ni a wòrdu mirá for di dia ku e yunan di Israel a sali for di
tera di Egipto te dia djawe. Pensa esaki bon, tuma konseho i papia!"
HUESNAN 20
1 E ora ei tur e yunan di Israel for di Dan te Beerseba, inkluyendo tera
di Galaad, a sali, i e kongregashon a reuní komo un solo hòmber
dilanti di SEÑOR na Mizpa.
2 I e hefenan di henter e pueblo, di tur e tribunan di Israel, a presentá
nan mes na e reunion di e pueblo di Dios, kuater shen mil
sòldá‑na‑pia, ku tabata saka spada.
3 (Awor e yu hòmbernan di Benjamin a tende ku e yunan di Israel a
subi bai Mizpa.) I e yunan di Israel a bisa: "Konta nos kon e maldat aki
a tuma lugá."
4 I e levita, esposo di e muhé ku a wòrdu matá, a kontestá i a bisa: "Mi
a bin ku mi konkubina pa pasa nochi na Gabaa, ku ta pertenesé na
Benjamin.
5 Ma e hòmbernan di Gabaa a lanta kontra mi, i a rondoná e kas den
anochi pa mi motibu. Nan kier a matami; ma enbes di hasi esei, nan a
violá mi konkubina asina ku el a muri.
6 I mi a kohe mi konkubina i a kòrt'é na pida‑pida, i a mand'é den
henter tera di Israel su erensia, pasobra nan a kometé un akto baho i
skandaloso na Israel.
7 Mira, boso tur, yunan di Israel, duna boso opinion i konseho aki."
8 E ora ei henter e pueblo a lanta komo un solo hòmber i a bisa:
"Ningun di nos lo no bai na su tènt, ni ningun di nos lo no bolbe su
kas.
9 Ma awor esaki ta loke nos lo hasi ku Gabaa: nos lo bai kontra djé
manera lòt disidí.
10 I nos lo tuma dies hòmber for di kada shen di tur e tribunan di
Israel, i shen for di kada mil, i mil for di kada dies mil, pa pèrkurá pa
kuminda pa e pueblo, pa ora nan yega Gabaa di Benjamin, nan kastigá
nan pa tur e aktonan skandaloso ku nan a kometé na Israel."
11 Asina tur e hòmbernan di Israel a reuní kontra e stat, uní komo un
solo hòmber.
12 E ora ei e tribunan di Israel a manda hòmbernan dor di henter tribu
di Benjamin, bisando: "Ta kiko e maldat aki ku a tuma lugá meimei di
boso ta?
13 Pesei anto, entregá e hòmbernan, e hòmbernan pèrvèrso na
Gabaa, pa nos mata nan i kita e maldat aki for di Israel." Ma e yu
hòmbernan di Benjamin no kier a skucha bos di nan rumannan, e
yunan di Israel.
14 I e yu hòmbernan di Benjamin a bin huntu na Gabaa for di e
statnan, pa bai bringa kontra e yunan di Israel.
15 I riba e dia ei e yu hòmbernan di Benjamin for di e otro statnan a
wòrdu kontá: bint'i seis mil hòmber ku ta saka spada, fuera di e
habitantenan di Gabaa ku a wòrdu kontá, shete shen hòmber skohí.
16 Entre tur e hendenan aki shete shen hòmber skohí tabata robesou;
kada un di nan por a slenger un piedra tira riba un kabei, sin hera.
17 E ora ei e hòmbernan di Israel, fuera di Benjamin, a wòrdu kontá,
kuater shen mil hòmber ku ta saka spada; tur esakinan tabata hòmber
di guera.
18 Awor e yunan di Israel a lanta bai Bèt‑èl, i a pidi Dios konseho i a
bisa: "Kual di nos mester bai promé pa bringa kontra e yu hòmbernan
di Benjamin?" I SEÑOR a bisa: "Juda promé."
19 Asina e yunan di Israel a lanta mainta, i a kampa kontra Gabaa.
20 I e hòmbernan di Israel a sali bai pa bringa kontra Benjamin, i na
Gabaa e hòmbernan di Israel a pone nan mes den òrdu di bataya
kontra nan.
21 E ora ei e yu hòmbernan di Benjamin a sali for di Gabaa, i a dal
bint'i dos mil hòmber di Israel mata e dia ei.
22 Ma e pueblo, e hòmbernan di Israel, a tuma un kurashi i a pone
nan mes den òrdu di bataya atrobe na e lugá kaminda nan a pone nan
mes den òrdu di bataya e promé dia.
23 I e yunan di Israel a bai yora dilanti di SEÑOR te atardi i a pidi
SEÑOR konseho, bisando: "Nos mester bai bringa atrobe kontra e yu
hòmbernan di mi ruman Benjamin?" I SEÑOR a bisa: "Sali bai kontra
djé."
24 E ora ei e yunan di Israel a sali bai kontra e yu hòmbernan di
Benjamin e di dos dia.
25 I Benjamin a sali riba e di dos dia bai kontra nan for di Gabaa, i a
bolbe dal diesocho mil hòmber di e yunan di Israel mata; tur esakinan
tabata saka spada.
26 E ora ei tur e yunan di Israel, i henter e pueblo, a subi bai Bèt‑èl i
tabata yora; asina nan a keda ayanan dilanti di SEÑOR i a yuna e dia ei
te atardi. I nan a ofresé ofrendanan kimá i ofrendanan di pas dilanti di
SEÑOR.
27 I e yunan di Israel a konsultá ku SEÑOR (pasobra e arka di e aliansa
di Dios tabata ayanan den e dianan ei,
28 i Finees, yu hòmber di Eleazar, yu hòmber di Aaron, tabata pará su
dilanti pa sirbi den e dianan ei), bisando: "Mi mester sali bai bringa
atrobe kontra e yu hòmbernan di mi ruman Benjamin, òf mi mester
stòp?" I SEÑOR a bisa: "Bai, pasobra mañan Mi ta entregá nan den bo
man."
29 Asina Israel a pone hòmbernan skonde pa ataká rònt di Gabaa.
30 I e yunan di Israel a bai kontra e yu hòmbernan di Benjamin riba e
di tres dia i a pone nan mes den òrdu di bataya kontra Gabaa, manera
otro biahanan.
31 I e yu hòmbernan di Benjamin a sali bai kontra e pueblo i a wòrdu
alehá for di e stat, i manera e otro biahanan, nan a kuminsá ataká i
mata algun di e hendenan riba e kamindanan grandi, di kualnan un ta
bai Bèt‑èl i e otro Gabaa, i den kunuku, mas o menos trinta hòmber di
Israel.
32 I e yu hòmbernan di Benjamin a bisa: "Nan ta keda derotá nos
dilanti, meskos ku e promé biaha." Ma e yunan di Israel a bisa: "Laga
nos hui pa nos alehá nan for di e stat hiba nan na e kamindanan
grandi."
33 E ora ei tur e hòmbernan di Israel a lanta for di nan lugá, i a pone
nan mes den òrdu di bataya na Baal‑tamar; i e hòmbernan di Israel ku
a skonde pa ataká a bula sali for di nan lugá, for di Mare‑gabaa.
34 Ora dies mil hòmber skohí for di henter Israel a sali bin kontra
Gabaa, e bataya a bira pisá; ma Benjamin no tabata sa ku desaster
tabata tras di porta.
35 SEÑOR a derotá Benjamin dilanti di Israel. I e yunan di Israel a mata
bint'i sinku mil un shen hòmber di Benjamin e dia ei, tur esnan ku ta
saka spada.
36 Asina e yu hòmbernan di Benjamin a mira ku nan a wòrdu derotá.
Ora ku e hòmbernan di Israel a laga Benjamin gana tereno, komo ku
nan tabata konfia riba e hòmbernan ku a skonde pa ataká, kendenan
nan a pone kontra Gabaa,
37 e hòmbernan ku a skonde pa ataká a pura bai kontra Gabaa; tambe
e hòmbernan ku a skonde pa ataká a desplegá i a derotá henter e stat
ku filo di spada.
38 Awor e señal, ku e hòmbernan di Israel i e hòmbernan ku a skonde
pa ataká a palabrá, tabata ku nan mester a hasi un nubia grandi di
huma subi for di e stat.
39 Anto den e bataya e hòmbernan di Israel a bira bai. I Benjamin a
kuminsá dal mas o menos trinta hòmber di Israel mata, pasobra nan a
bisa: "Siguramente nan ta keda derotá nos dilanti, manera den e
promé bataya."
40 Ma ora ku e nubia di huma a kuminsá subi for di e stat, Benjamin a
drai wak; i ata, henter e stat tabata na huma ku tabata subi bai te na
shelu.
41 E ora ei e hòmbernan di Israel a bira, i e hòmbernan di Benjamin a
keda morto spantá; pasobra nan a mira ku desaster tabata tras di
porta.
42 Pesei nan a hui pa e hòmbernan di Israel den direkshon di desierto,
ma e bataya a alkansá nan, mientras ku esnan ku tabata sali for di e
statnan tabata destruí nan einan mes.
43 Nan a rondoná Benjamin, a pèrsiguí nan sin sosiegu i a kore pasa
riba nan enfrente di Gabaa, den direkshon pariba.
44 Asina diesocho mil hòmber di Benjamin a kai; nan tur tabata
guereronan balente.
45 E otronan a bira i a hui den direkshon di desierto bai na e baranka
di Rimon, ma nan a kapturá sinku mil di nan riba e kamindanan grandi
i a alkansá nan na Gidom, i a mata dos mil di nan.
46 Asina ta ku tur esnan di Benjamin ku a kai e dia ei tabata bint'i
sinku mil hòmber ku ta saka spada; nan tur tabata guereronan
balente.
47 Ma seis shen hòmber a bira i a hui den direkshon di desierto bai na
e baranka di Rimon, i nan a keda kuater luna na e baranka di Rimon.
48 E ora ei e hòmbernan di Israel a bira bai bèk kontra e yu
hòmbernan di Benjamin, i a dal nan ku filo di spada, tantu henter e
stat ku e bestianan, komo tur loke nan a haña; tambe tur e statnan ku
nan a haña, nan a pega na kandela.
HUESNAN 21
1 Awor e hòmbernan di Israel a hura na Mizpa, bisando: "Ningun di
nos lo no duna su yu muhé na Benjamin komo esposa."
2 Asina e pueblo a bin Bèt‑èl i a sinta ayanan dilanti di Dios te atardi, i
a halsa nan bos i a yora amárgamente.
3 I nan a bisa: "O SEÑOR, Dios di Israel, pakiko e kos aki a pasa ku
Israel, asina ku ta falta un tribu awe na Israel?"
4 I a sosodé ku su manisé e pueblo a lanta tempran i a traha un altar
ayanan, i a ofresé ofrendanan kimá i ofrendanan di pas.
5 Anto e yunan di Israel a bisa: "Ken di tur e tribunan di Israel no a bin
den e asamblea serka SEÑOR?" Pasobra nan a hasi un gran huramentu
tokante di esun ku no a bin serka SEÑOR na Mizpa, bisando: "Esei
mester wòrdu matá sigur."
6 I e yunan di Israel tabatin duele di nan ruman Benjamin, i nan a bisa:
"Awe un tribu a wòrdu kòrtá kitá for di Israel.
7 Kiko nos mester hasi pa haña esposa pa esnan ku a resta, awor ku
nos a hura na SEÑOR pa no duna nan ningun di nos yu muhénan komo
esposa?"
8 I nan a bisa: "Kual di e tribunan di Israel no a bin serka SEÑOR na
Mizpa?" I mira, ningun hende di Jabes‑galaad no a bin pa e reunion
na e kampamentu.
9 Pasobra ora ku e pueblo a wòrdu kontá, mira, ni un di e
habitantenan di Jabes‑galaad no tabata einan.
10 I e kongregashon a manda diesdos mil di e guereronan balente
ayanan, i a ordená nan, bisando: "Bai, i dal e habitantenan di
Jabes‑galaad ku filo di spada, tambe e muhénan i e mucha chikitunan.
11 I esaki ta loke boso mester hasi: boso mester destruí
kompletamente tur hòmber, i tur muhé ku a yega di drumi ku
hòmber."
12 I nan a haña entre e habitantenan di Jabes‑galaad kuater shen
birgen hoben ku nunka a konosé hòmber dor di drumi kuné; i nan a
trese nan na e kampamentu na Silo, ku ta keda na tera di Kanaan.
13 Anto henter e kongregashon a manda rospondi i a papia ku e yu
hòmbernan di Benjamin ku tabata na e baranka di Rimon, i a
proklamá pas na nan.
14 I e ora ei Benjamin a bolbe, i nan a duna nan e muhénan ku nan a
laga na bida for di e muhénan di Jabes‑galaad; tòg nan no tabata
basta pa nan.
15 I e pueblo tabatin duele di Benjamin, pasobra SEÑOR a trese un
kiebra den e tribunan di Israel.
16 E ora ei e ansianonan di e kongregashon a bisa: "Kiko nos lo hasi pa
haña esposa pa esnan ku a resta? Pasobra e muhénan a wòrdu destruí
for di Benjamin."
17 I nan a bisa: "Mester tin un erensia pa e sobrebibientenan di
Benjamin, pa un tribu no wòrdu kitá for di den Israel.
18 Ma nos no por duna nan esposanan for di nos yu muhénan."
Pasobra e yunan di Israel a hura, bisando: "Maldishoná ta esun ku
duna Benjamin un esposa."
19 Asina nan a bisa: "Mira, tur aña tin un fiesta di SEÑOR na Silo, ku ta
keda panòrt di Bèt‑èl, pariba di e kaminda grandi ku ta bai di Bèt‑èl
pa Sikem, i pasùit di Lebona."
20 I nan a ordená e yu hòmbernan di Benjamin, bisando: "Bai i skonde
warda den e kunukunan di wendrùif,
21 i paga tino; i mira, ora ku e yu muhénan di Silo sali pa tuma parti
den e baliamentu, boso sali for di e kunukunan di wendrùif i kada un
di boso kore kohe su esposa for di e yu muhénan di Silo, i bai tera di
Benjamin.
22 I lo sosodé ku si nan tatanan òf nan ruman hòmbernan bin keha
serka nos, nos lo bisa nan: 'Duna nos nan boluntariamente, pasobra
nos no a tuma un esposa pa kada hòmber di Benjamin durante di
bataya, ni boso no a duna boso yu muhénan na nan, sino awor boso lo
tabata kulpabel.'"
23 I e yu hòmbernan di Benjamin a hasi asina, i a kohe esposa
konforme nan kantidat for di esnan ku tabata balia, i a bai ku nan. I
nan a bai i a bolbe na nan erensia, i a rekonstruí e statnan i a bai biba
den nan.
24 I e yunan di Israel a bai for di einan e ora ei, kada hòmber serka su
tribu i famia, i kada un di nan a sali for di einan bai pa su erensia.
25 Den e dianan ei no tabatin rei na Israel; kada ken tabata hasi loke
tabata bon den su mes bista.
RUTH 1
1 Awor a sosodé ku den e dianan ku e huesnan tabata goberná,
tabatin hamber den e tera. I un hòmber di Bètlehèm na Juda a bai pa
keda biba pa un tempu na tera di Moab ku su esposa i su dos yu
hòmbernan.
2 I nòmber di e hòmber tabata Elimelek, i nòmber di su esposa,
Noemí, i nòmber di su dos yu hòmbernan tabata Mahlon i Kelion,
efrateonan di Bètlehèm na Juda. Awor nan a yega tera di Moab i a
keda ayanan.
3 Anto Elimelek, Noemí su esposo, a muri; i Noemí a ked'atras ku su
dos yu hòmbernan.
4 I nan a tuma muhénan moabita pa nan mes komo esposa; nòmber
di esun tabata Orfa, i nòmber di e otro tabata Ruth. I nan a biba
ayanan mas o menos dies aña.
5 Anto Mahlon i Kelion tur dos tambe a muri; i e muhé a keda sin su
dos yunan i sin su esposo.
6 I ora ku el a tende na tera di Moab ku SEÑOR a bishitá Su pueblo dor
di duna nan kuminda, Noemí ku su dos nueranan a lanta pa bolbe for
di tera di Moab.
7 Asina el a sali ku su dos nueranan for di e lugá kaminda e tabata; i
nan a kuminsá kana pa bolbe na tera di Juda.
8 I Noemí a bisa su dos nueranan: "Bai, bolbe kada un di boso na kas
di su mama. Ku SEÑOR trata boso ku kariño meskos ku boso a trata e
defuntonan i ami.
9 Ku SEÑOR duna ku boso por haña sosiegu, kada un den kas di su
esposo." E ora ei el a sunchi nan, i nan a halsa nan bos i a yora.
10 I nan a bis'é: "Siguramente nos lo bolbe ku bo serka bo pueblo."
11 Ma Noemí a bisa: "Bai bèk, mi yunan. Pakiko boso lo bai ku mi? Mi
tin mas yu hòmber den mi barika anto, ku por bira boso esposo?
12 Bai bèk, mi yunan! Bai, pasobra mi ta muchu bieu pa tin un esposo.
Si mi a bisa ku mi tin speransa, asta si mi por tabatin un esposo awe
nochi i haña yu hòmbernan tambe,
13 boso lo a warda pesei te ora nan bira grandi? Boso lo a keda sin
kasa pesei? Nò, mi yunan; pasobra pa mi ta mas duru ainda ku pa
boso, pasobra e man di SEÑOR a sali kontra mi."
14 I nan a halsa nan bos i a yora atrobe; i Orfa a sunchi su suegra, ma
Ruth a keda ten'é duru.
15 E ora ei Noemí a bisa: "Mira, bo kuñá a bai bèk serka su pueblo i su
diosnan; bai bèk tras di bo kuñá."
16 Ma Ruth a bisa: "No keda insistí pa mi bai lagabo, ni kitami di
siguibo; pasobra unda ku bo bai, lo mi bai, i unda ku bo keda, lo mi
keda. Bo pueblo lo ta mi pueblo, i bo Dios, mi Dios.
17 Kaminda bo muri, lo mi muri, i einan lo mi wòrdu derá. Ku SEÑOR
hasi asina ku mi, i pió ainda, si kualke kos otro ku morto trese
separashon entre abo i ami."
18 Ora Noemí a mira ku e tabata desidido pa bai kuné, e no a bis'é
nada mas.
19 Asina nan dos a bai te ora nan a yega Bètlehèm. I a sosodé ku ora
nan a yega Bètlehèm, henter e stat a keda konmoví pa nan motibu, i e
muhénan tabata bisa: "No ta Noemí esei?"
20 I el a bisa nan: "No yamami Noemí; yamami Mara, pasobra e
Todopoderoso a tratami ku hopi amargura.
21 Mi a bai yen, ma SEÑOR a tresemi bèk bashí. Pakiko boso ta
yamami Noemí, siendo ku SEÑOR a duna testimonio kontra mi i e
Todopoderoso a afligími?"
22 Asina Noemí a bolbe for di tera di Moab, i huntu kuné su nuera
Ruth e moabita; i nan a yega Bètlehèm na kuminsamentu di e kosecha
di puspas.
RUTH 2
1 Awor Noemí tabatin un pariente di su esposo, un hòmber masha
riku mes, di e famia di Elimelek, kende su nòmber tabata Boaz.
2 I Ruth e moabita a bisa Noemí: "Pa fabor, lagami bai den kunuku i
piki tapushi tras di esun ku mi haña grasia den su bista." I el a bis'é:
"Bai, mi yu."
3 Asina el a sali i a bai piki tapushi den kunuku tras di e kosechadónan;
i a sosodé ku el a yega na e parti di kunuku ku tabata pertenesé na
Boaz, kende tabata di e famia di Elimelek.
4 Awor mira, Boaz a bin di Bètlehèm i a bisa e kosechadónan: "SEÑOR
sea ku boso." I nan a bis'é: "SEÑOR bendishonábo."
5 E ora ei Boaz a bisa su sirbidó ku tabata enkargá ku e kosechadónan:
"Ta di ken e muhé hoben aki ta?"
6 I e sirbidó ku tabata enkargá ku e kosechadónan a kontestá i a bisa:
"Ta e muhé moabita hoben ku a bolbe ku Noemí for di tera di Moab.
7 I el a bisa: 'Pa fabor, lagami piki tapushi tras di e kosechadónan
meimei di e bohínan.' Asina el a bin i a keda for di mainta te awor; djis
un ratu so el a sinta den kas."
8 E ora ei Boaz a bisa Ruth: "Skucha ku atenshon, mi yu. No bai piki
tapushi den otro kunuku; ademas, no bai for di akinan, ma ked'aki
serka mi sirbientenan.
9 Laga bo wowonan ta riba e kunuku ku nan ta kosechá, i bai nan tras.
Pues, mi a ordená e sirbidónan pa no molestiábo. Ora bo tin set, bai
na e purúnnan di awa i bebe di e awa ku e sirbidónan ta saka."
10 E ora ei Ruth a tira su kurpa abou i a bùig ku su kara te na suela, i a
bis'é: "Pakiko mi a haña grasia den bo bista ku bo a paga atenshon na
mi, siendo ku mi ta un stranhero?"
11 I Boaz a kontestá i a bis'é: "Mi a tende di tur loke bo a hasi pa bo
suegra despues di morto di bo esposo, i kon bo a bandoná bo tata i bo
mama i e tera kaminda bo a nase, i a bin serka un pueblo ku bo no
tabata konosé promé.
12 Ku SEÑOR rekompensá bo obra, i ku bo pago sea kompleto for di
SEÑOR, e Dios di Israel, bou di Kende Su halanan bo a bin buska
refugio."
13 E ora ei el a bisa: "Mi a haña grasia den bo bista, mi señor, pasobra
bo a konsolámi, i di bèrdat bo a papia ku kariño ku bo sirbiente,
apesar ku mi no ta manera un di bo sirbientenan."
14 I na ora di kome Boaz a bis'é: "Bin aki, kome di e pan i dòp bo pida
pan den e binager." Asina el a sinta banda di e kosechadónan; i Boaz a
sirbié mainshi tostá, i el a kome i a keda satisfecho, i a sobra un tiki.
15 Ora ku el a lanta pa bai piki tapushi, Boaz a ordená su sirbidónan,
bisando: "Lagu'é piki meimei di e bohínan tambe, i no ofend'é.
16 I tambe, saka èksprès poko mainshi p'é for di e bòshinan i laga
esaki pa e piki, i no reprend'é."
17 Asina el a piki tapushi den kunuku te atardi. Anto el a bati loke ku
el a piki, i esaki tabata mas o menos un efa di puspas.
18 I el a koh'é i a bai den stat, i su suegra a mira loke ku el a piki.
Tambe el a kohe loke ku el a sobra despues di a kaba di kome i a duna
Noemí.
19 Anto su suegra a bis'é: "Unda bo a piki awe i unda bo a traha?
Bendishoná sea esun ku a paga atenshon na bo." Asina el a konta su
suegra ta serka ken el a traha i a bisa: "Nòmber di e hòmber serka ken
mi a traha awe ta Boaz."
20 I Noemí a bisa su nuera: "Ku esun ku no a nenga su kariño na e
bibunan ni na e mortonan sea bendishoná." I Noemí a bis'é: "E
hòmber ta nos famia, e ta un di nos famianan mas yegá."
21 E ora ei Ruth e moabita a bisa: "Ademas, el a bisami: 'Keda serka
mi sirbidónan te ora nan kaba ku henter mi kosecha.'"
22 I Noemí a bisa su nuera Ruth: "Mi yu, ta bon pa bo sali ku su
sirbientenan, pa otronan no atakábo den otro kunuku."
23 Asina el a keda serka e sirbientenan di Boaz pa piki tapushi te na fin
di e kosecha di puspas i e kosecha di trigo. I e tabata biba serka su
suegra.
RUTH 3
1 Awor su suegra Noemí a bis'é: "Mi yu, lo mi no buska siguridat pa
bo, pa bai bon ku bo?
2 I awor Boaz, serka kende su sirbientenan bo tabata, no ta nos
pariente e ta? Mira, awe nochi e ta bienta puspas na e
plenchi‑di‑bati‑mainshi.
3 Pesei, bai baña i hunta bo kurpa ku zeta i bisti bo mihó paña, i baha
bai na e plenchi‑di‑bati‑mainshi; ma no laga e hòmber sa ku bo t'ei te
ora ku el a kaba di kome i bebe.
4 I ora ku e kai drumi, tuma nota di e lugá kaminda ku e ta drumi, i bai
kita e paña for di su pianan i kai drumi; e ora ei e lo bisabo kiko bo
mester hasi."
5 I el a bis'é: "Tur loke bo bisa, lo mi hasi."
6 Asina el a baha bai na e plenchi‑di‑bati‑mainshi i a hasi konforme
tur loke su suegra a orden'é.
7 Ora Boaz a kaba di kome i bebe i su kurason tabata kontentu, el a
kai drumi banda di e monton di trigo; i Ruth a bin ketu‑ketu, a kita e
paña for di su pianan i a kai drumi.
8 I a sosodé ku mei anochi e hòmber a spanta, i a bira wak; i mira,
tabatin un muhé drumí na su pia.
9 I el a bisa: "Ta ken bo ta?" I el a kontestá: "Ami ta Ruth, bo sirbiente.
Pesei, habri bo klechi riba bo sirbiente, pasobra bo ta un famia yegá."
10 E ora ei Boaz a bisa: "Ku SEÑOR bendishonábo, mi yu. Bo a mustra
ku bo último kariño ta mihó ku esun promé, dor di no kore tras di
hòmber hoben, sea pober òf riku.
11 I awor, mi yu, no tene miedu. Lo mi hasi pa bo kiko ku bo pidi,
pasobra tur e hendenan di e stat aki sa ku bo ta un muhé ekselente.
12 I awor ta bèrdat ku mi ta un famia yegá; sinembargo, tin un famia
mas yegá ku mi.
13 Keda awe nochi, i ora dia habri, si e kier redimíbo, ta bon; lagu'é
redimíbo. Ma si e no kier redimíbo, e ora ei, manera SEÑOR ta biba,
ami lo redimíbo. Keda drumi te mainta."
14 Asina Ruth a drumi na su pia te mainta i a lanta promé ku hende
por a rekonosé otro; i Boaz a bisa: "No laga ningun hende sa ku e
muhé a bin na e plenchi‑di‑bati‑mainshi."
15 Ademas, el a bolbe bisa: "Dunami e kapa ku bo tin bistí i ten'é pa
mi." Asina Ruth a ten'é p'é; i el a midi seis midí di puspas i a pone
esaki riba djé. Anto el a bai den stat.
16 I ora ku el a yega serka su suegra, esaki a bisa: "Kon a bai, mi yu?" I
el a kont'é tur loke e hòmber a hasi p'é.
17 I Ruth a bisa: "E seis midínan di puspas aki el a dunami, pasobra el
a bisa: 'No bai serka bo suegra man bashí.'"
18 Anto Noemí a bisa: "Mi yu, warda te ora bo sa kon e asunto ta
resultá; pasobra e hòmber lo no sosegá te ora ku e regla e asunto awe
mes."
RUTH 4
1 Awor Boaz a subi bai na porta di e stat i a sinta ayanan, i mira, e
famia yegá ku Boaz a papia di djé tabata pasa; pesei el a bisa: "Amigu,
bira bin sinta akinan." I el a bira bai sinta.
2 E ora ei el a tuma dies hòmber for di e ansianonan di e stat i a bisa:
"Bin sinta akinan." Asina nan a bai sinta.
3 Anto el a bisa e famia mas yegá: "Noemí, kende a bolbe for di tera di
Moab, mester bende e pida tera ku tabata pertenesé na nos ruman
Elimelek.
4 Pesei mi a pensa di informábo, bisando: 'Kumpr'é dilanti di esnan ku
ta sintá akinan, i dilanti di e ansianonan di mi pueblo. Si bo kier
redimié, redimié, ma si no, bisami pa mi sa; pasobra no tin ningun
otro hende sino abo pa redimié, i ami ta despues di bo.'" I e famia mas
yegá a bisa: "Ami ta redimié."
5 E ora ei Boaz a bisa: "Riba e dia ku bo kumpra e kunuku for di man di
Noemí, bo mester tuma Ruth e moabita, biuda di e defunto, tambe,
pa asina lanta e nòmber di e defunto riba su erensia."
6 I e famia mas yegá a bisa: "Mi no por redimié pa mi, pa mi no pone
mi mes erensia na peliger. Redimié pa bo; bo por haña mi derecho di
redenshon, pasobra ami no por redimié."
7 Awor esaki tabata e kustumber promé aya na Israel enkuanto
redenshon i traspaso di tera, pa konfirmá kualke asunto: esun hòmber
tabata kita su sandalia i duna esaki na e otro; i esaki tabata e manera
di konfirmá kombenio na Israel.
8 Asina e famia mas yegá a bisa Boaz: "Kumpr'é pa bo." I el a kita su
sandalia.
9 E ora ei Boaz a bisa e ansianonan i tur e hendenan: "Boso ta testigu
awe ku mi a kumpra for di man di Noemí tur loke tabata pertenesé na
Elimelek i tur loke tabata pertenesé na Kelion i Mahlon.
10 Ademas, mi a haña Ruth e moabita, biuda di Mahlon, pa ta mi
esposa pa lanta nòmber di e defunto riba su erensia, pa nòmber di e
defunto no wòrdu kòrtá kitá for di su rumannan i for di e porta di su
lugá di nasementu; boso ta testigu awe."
11 I tur e hendenan ku tabata na porta di e stat, i e ansianonan, a bisa:
"Nos ta testigu. Ku SEÑOR hasi e muhé ku ta bin den bo kas manera
Raquel i Lea, kendenan tur dos a edifiká e kas di Israel; i ku bo haña
prosperidat na Efrata i bira famoso na Bètlehèm.
12 Ademas, ku bo kas ta manera e kas di Fares, kende Tamar a haña
pa Juda, pa medio di e desendensia ku SEÑOR lo dunabo dor di e
muhé hoben aki."
13 Asina Boaz a tuma Ruth, i el a bira su esposa, i el a drumi kuné. I
SEÑOR a hasi ku el a konsebí, i el a duna lus na un yu hòmber.
14 E ora ei e muhénan a bisa Noemí: "Bendishoná sea SEÑOR, Kende
no a lagabo sin un redentor awe; i ku su nòmber bira famoso na Israel.
15 Ku e lo ta pa bo tambe un restoradó di bida i un sostenedó di bo
biehes; pasobra bo nuera, kende ta stimabo i ta mihó pa bo ku shete
yu hòmber, a duna lus na djé."
16 Anto Noemí a tuma e yu i a pon'é riba su skochi, i a bira su yaya.
17 I e muhénan bisiña a dun'é nòmber, bisando: "Noemí a haña un yu
hòmber." Asina nan a yam'é Obed. E ta tata di Isaí, tata di David.
18 Awor esakinan ta e generashonnan di Fares: Fares a engendrá
Hezron,
19 i Hezron a engendrá Ram, i Ram, Aminadab,
20 i Aminadab a engendrá Nason, i Nason, Salmon,
21 i Salmon a engendrá Boaz, i Boaz, Obed,
22 i Obed a engendrá Isaí, i Isaí, David.
1SAMUEL 1
1 Awor tabatin un sierto hòmber di Ramataim‑zofim di e serunan di
Efrain, i su nòmber tabata Elkana, yu hòmber di Jeroham, yu hòmber
di Eliú, yu hòmber di Tohu, yu hòmber di Zuf, un efrateo.
2 I e tabatin dos esposa: nòmber di esun tabata Ana i nòmber di e
otro tabata Penina; i Penina tabatin yu, ma Ana no tabatin yu.
3 Awor tur aña e hòmber aki tabata bai for di su stat pa adorá i pa
ofresé sakrifisio na e SEÑOR di ehérsitonan na Silo. I e dos yu
hòmbernan di Elí, Ofni i Finees, tabata saserdote di SEÑOR ayanan.
4 I ora ku e dia pa Elkana ofresé sakrifisio a yega, e tabata duna su
esposa Penina i tur su yu hòmbernan i su yu muhénan nan porshon,
5 ma Ana e tabata duna un porshon dòbel, pasobra e tabata stima
Ana, ma SEÑOR a sera su matris.
6 Su rival, sinembargo, tabata probok'é sin miserikòrdia pa hasié sinti
su mes fastioso, pasobra SEÑOR a sera su matris.
7 I a sosodé ku aña tras aña, kada bes ku e tabata bai na e kas di
SEÑOR, Penina tabata probok'é, asina ku e tabata yora i no tabata
kome.
8 Anto su esposo Elkana a bis'é: "Ana, pakiko bo ta yora i pakiko bo no
ta kome i pakiko bo kurason ta tristu asina? Mi no ta nifiká mas pa bo
ku dies yu hòmber?"
9 E ora ei Ana a lanta despues di a kome i bebe na Silo. Awor
saserdote Elí tabata sintá riba e asiento banda di e kosein‑di‑porta di
e tèmpel di SEÑOR.
10 I Ana, ku amargura di alma, a hasi orashon na SEÑOR i a yora
mashá.
11 I el a hasi un huramentu i a bisa: "O SEÑOR di ehérsitonan, si di
bèrdat Bo mira e aflikshon di Bo sirbiente i kòrda riba mi i no lubidá
riba Bo sirbiente, ma duna Bo sirbiente un yu hòmber, e ora ei lo mi
dun'é na SEÑOR tur e dianan di su bida, i nunka nabaha lo no pasa
riba su kabes."
12 Awor a sosodé ku mientras e tabata sigui hasi orashon den e
presensia di SEÑOR, Elí tabata opservá su boka.
13 Ma Ana tabata papia den su kurason, solamente su lepnan tabata
move, ma no por a tende su bos. Pesei Elí a pensa ku ta burachi e
tabata.
14 E ora ei Elí a bis'é: "Kuantu tempu mas lo bo sigui bebe burachi?
Stòp di bebe biña."
15 Ma Ana a kontestá i a bisa: "Nò, mi señor, mi ta un muhé hopi
tribulá. Mi no a bebe biña ni bibida stèrki, ma mi a drama mi alma
dilanti di SEÑOR.
16 No tuma bo sirbiente pa un muhé pèrvèrso, pasobra ta for di mi
preokupashon grandi i for di mi aflikshon mi a papia te awor aki."
17 Anto Elí a kontestá i a bisa: "Bai na pas; i ku e Dios di Israel dunabo
bo petishon ku bo a hasi na djE."
18 I Ana a bisa: "Laga bo sirbiente haña grasia den bo bista." Asina e
muhé a kohe su kaminda bai i a kome, i su kara no tabata tristu mas.
19 Anto nan a lanta mainta tempran i a adorá dilanti di SEÑOR, i a
bolbe bai nan kas bèk na Rama. I Elkana tabatin relashon ku su esposa
Ana, i SEÑOR a kòrda riba djé.
20 I a sosodé ku na su debido tempu, despues ku Ana a konsebí, el a
duna lus na un yu hòmber; i el a yam'é Samuel, bisando: "Pasobra mi
a pidié na SEÑOR."
21 Anto e hòmber Elkana a bai ku tur e hendenan di su kas pa ofresé
na SEÑOR e sakrifisio di tur aña i pa kumpli ku su huramentu.
22 Ma Ana no a bai, pasobra el a bisa su esposo: "Lo mi no bai te ora
ku mi kita e yu for di pechu; e ora ei lo mi hib'é, pa e paresé dilanti di
SEÑOR i keda ayanan pa semper."
23 I su esposo Elkana a bis'é: "Hasi loke ta parsebo mihó. Keda te ora
bo a kit'é for di pechu; solamente, ku SEÑOR konfirmá Su palabra."
Asina e muhé a keda i a kria su yu hòmber te ora ku el a kit'é for di
pechu.
24 Awor ora ku el a kit'é for di pechu, el a hib'é kuné, ku un toro di
tres aña i un efa di hariña i un butishi di biña, i a hib'é na e kas di
SEÑOR na Silo, ounke ku e mucha tabata chikitu.
25 E ora ei nan a mata e toro i a hiba e mucha pa Elí.
26 I Ana a bisa: "O mi señor! Manera bo alma ta biba, mi señor, ta ami
ta e muhé ku tabata pará aki banda di bo ta hasi orashon na SEÑOR.
27 Pa e mucha aki mi a hasi orashon, i SEÑOR a dunami mi petishon
ku mi a hasi na djE.
28 Pesei tambe mi a dedik'é na SEÑOR; tanten ku e ta na bida e ta
dediká na SEÑOR." I el a adorá SEÑOR ayanan.
1SAMUEL 2
1 E ora ei Ana a hasi orashon i a bisa: "Mi kurason ta regosihá den
SEÑOR; mi kachu ta halsá den SEÑOR. Mi boka ta papia ku kurashi
kontra mi enemigunan, pasobra mi ta alegrá den Bo salbashon.
2 "No tin ningun santu manera SEÑOR, di bèrdat, no tin ningun otro
fuera di Bo, tampoko no tin ningun baranka manera nos Dios.
3 "No gaba mas ku tantu orguyo, no laga arogansia sali for di bo boka;
pasobra SEÑOR ta un Dios di konosementu, i serka djE akshonnan ta
wòrdu pisá.
4 "E bognan di e poderosonan ta kibrá na pida‑pida, ma e debilnan ta
fahá ku forsa.
5 Esnan ku tabata barika yen ta hür nan mes pa pan, ma esnan ku
tabatin hamber no tin hamber mas. Asta esun steril ta duna lus na
shete yu, ma esun ku tin hopi yu ta debilitá.
6 "SEÑOR ta mata i ta duna bida; E ta hasi baha den Seol i ta hasi
lanta.
7 SEÑOR ta hasi pober i ta hasi riku; E ta rebahá, tambe E ta halsa.
8 E ta lanta e pober for di den stòf, E ta hisa esun den nesesidat for di
e monton di shinishi, pa pone nan sinta huntu ku e nobelnan i eredá
un puesto di onor. "Pasobra e pilarnan di e tera ta di SEÑOR, i El a
pone mundu riba nan.
9 E ta warda e pianan di Su santunan, ma e malbadonan ta wòrdu
silensiá den skuridat. "Pasobra no ta pa medio di forsa un hende ta
prevalesé.
10 Esnan ku lucha ku SEÑOR lo wòrdu kibrá na pida‑pida; kontra nan
E lo strena den e shelunan, SEÑOR lo huzga e finnan di tera. I E lo
duna forsa na Su rei i lo halsa e kachu di Su ungí."
11 E ora ei Elkana a bai su kas na Rama. Ma e mucha hòmber tabata
sirbi SEÑOR dilanti di saserdote Elí.
12 Awor e yu hòmbernan di Elí tabata hòmbernan pèrvèrso; nan no
tabata konosé SEÑOR,
13 ni e kustumber di e saserdotenan pa ku e pueblo. Ora ku un
hòmber tabata ofresé un sakrifisio, e sirbidó di e saserdote tabata bin
ora ku e karni tabata herebé ku un fòrki di tres punta den su man.
14 E ora ei e tabata hinka esaki den e panchi òf ketel òf wea òf paila;
tur loke ku e fòrki trese ariba, e saserdote tabata tuma pa su mes.
Asina nan tabata hasi na Silo ku tur e israelitanan ku tabata bin
ayanan.
15 Tambe, promé ku nan kima e vèt, e sirbidó di e saserdote tabata
bin i bisa e hòmber ku tabata ofresé e sakrifisio: "Duna e saserdote
karni pa hasa riba kandela, pasobra e lo no tuma karni herebé for di
bo, solamente karni kurú."
16 I si e hòmber bis'é: "Laga nan kima e vèt promé, kaba kohe kuantu
ku bo ta deseá," e ora ei e tabata bisa: "Nò, bo mester dunami e karni
awor; i si no, lo mi kit'é ku forsa."
17 Asina e piká di e hobennan tabata masha grandi mes dilanti di
SEÑOR, pasobra e hòmbernan tabata menospresiá e ofrenda di
SEÑOR.
18 Awor Samuel tabata sirbi dilanti di SEÑOR‑‑un mucha ku un efòd
di lino bistí.
19 I su mama tabata traha un mantel chikitu p'é i tabata trese esaki
tur aña p'é ora ku e tabata bin ku su esposo pa ofresé e sakrifisio di
tur aña.
20 E ora ei Elí tabata bendishoná Elkana i su esposa, i e tabata bisa:
"Ku SEÑOR dunabo yunan for di e muhé aki na lugá di esun ku el a
dediká na SEÑOR." I nan a bai nan mes kas.
21 I SEÑOR a bishitá Ana; i el a konsebí i a duna lus na tres yu hòmber
i dos yu muhé. I e mucha hòmber Samuel a krese dilanti di SEÑOR.
22 Awor Elí tabata hopi bieu; i el a tende tur loke su yu hòmbernan
tabata hasi ku henter Israel, i kon nan tabata drumi ku e muhénan ku
tabata sirbi na entrada di e tènt di reunion.
23 I el a bisa nan: "Pakiko boso ta hasi kosnan asina, e kosnan malu ku
mi ta tende di tur e hendenan aki?
24 Nò, mi yunan; pasobra e notisia ku mi ta tende e pueblo di Dios ta
plama tur rònt no ta bon.
25 Si un hende hasi piká kontra un otro, Dios lo intermediá p'é; ma si
un hende hasi piká kontra SEÑOR, ken lo intersedé p'é?" Ma nan no
kier a skucha e bos di nan tata, pasobra SEÑOR tabata kier a mata
nan.
26 Awor e mucha hòmber Samuel tabata krese den estatura i den
grasia, tantu serka SEÑOR komo serka hende.
27 E ora ei un hòmber di Dios a bin serka Elí i a bis'é: "Asina SEÑOR ta
bisa: 'Mi no a revelá Mi mes klaramente na e kas di bo tata, tempu ku
nan tabata bou di sklabitut na e kas di Farao na Egipto?
28 I no ta nan Mi a skohe for di tur e tribunan di Israel pa ta Mi
saserdotenan, pa subi na Mi altar, pa kima sensia, pa bisti efòd Mi
dilanti? I no ta e kas di bo tata Mi a duna tur e ofrendanan di kandela
di e yunan di Israel?
29 Pakiko bo ta despresiá Mi sakrifisio i Mi ofrenda ku Mi a ordená
den Mi lugá di biba, i ta onra bo yu hòmbernan mas ku Mi, dor di hasi
boso mes gordo ku e mihó di tur ofrenda di Mi pueblo Israel?'
30 "Pesei e SEÑOR Dios di Israel ta deklará: 'Di bèrdat, Mi a bisa ku bo
kas i e kas di bo tata lo kana Mi dilanti pa semper'; ma awor SEÑOR ta
deklará: 'Ku esei sea leu di Mi, pasobra esnan ku onraMi, lo Mi onra, i
esnan ku despresiáMi, lo ta poko apresiá.
31 Mira, e dianan ta bin ku lo Mi kibra bo forsa i forsa di e kas di bo
tata, asina ku nunka lo no tin un hòmber bieu den bo kas.
32 I lo bo mira e aflikshon di Mi lugá di biba, apesar di tur e bon ku Mi
ta hasi pa Israel; i nunka mas lo no tin un hòmber bieu den bo kas.
33 Sinembargo, lo Mi no kita tur bo hòmbernan for di Mi altar, pa bo
wowonan faya di yoramentu i bo alma keda tristu, i tur desendiente di
bo kas muri den e flor di nan hubentut.
34 'I esaki lo ta e señal pa bo tokante di loke ta bai sosodé ku bo dos
yu hòmbernan, Ofni i Finees: nan tur dos lo muri riba e mesun dia.
35 Ma lo Mi lanta pa Mi mes un saserdote fiel, kende lo hasi segun
loke ta den Mi kurason i den Mi alma; i lo Mi traha p'é un kas
duradero, i e lo kana dilanti di Mi ungí pa semper.
36 I lo sosodé ku kada un ku keda den bo kas lo bin i bùig p'é pa un
pida plata òf un pan, i lo bisa: "Pa fabor, ponemi den un di e
sirbishinan saserdotal, pa mi por kome pida pan."'"
1SAMUEL 3
1 Awor e mucha hòmber Samuel tabata ministrá na SEÑOR dilanti di
Elí. I palabra ku tabata bin di SEÑOR tabata skars den e dianan ei, i
vishonnan tabata masha poko.
2 I a sosodé den e tempu ei ora ku Elí tabata drumí na su lugá (awor
su bista a kuminsá bira skur i e no por a mira bon),
3 i e lampi di Dios no a paga ainda, i Samuel tabata drumí den e
tèmpel di SEÑOR kaminda e arka di Dios tabata,
4 ku SEÑOR a yama Samuel. I el a kontestá: "At'ami aki."
5 Anto el a kore bai serka Elí i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a
yamami." Ma Elí a kontestá: "Mi no a yama, bai drumi atrobe." Asina
el a bai i a kai drumi.
6 I SEÑOR a bolbe yama: "Samuel!" Asina Samuel a lanta i a bai serka
Elí i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a yamami." Ma Elí a bisa: "Mi no a
yama, mi yu, bai drumi atrobe."
7 Awor Samuel no tabata konosé SEÑOR ainda, ni e palabra di SEÑOR
no a wòrdu revelá na djé ainda.
8 Asina SEÑOR a bolbe yama Samuel pa di tres biaha. I el a lanta i a bai
serka Elí i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a yamami." E ora ei Elí a
komprendé ku ta SEÑOR tabata yama e mucha hòmber.
9 I Elí a bisa Samuel: "Bai drumi, i si E yamabo, bo mester bisa: 'Papia
SEÑOR, pasobra Bo sirbidó ta skuchando.'" Asina Samuel a bai i a kai
drumi na su lugá.
10 Anto SEÑOR a bin para i a yama manera e otro biahanan: "Samuel!
Samuel!" I Samuel a bisa: "Papia, pasobra Bo sirbidó ta skuchando."
11 I SEÑOR a bisa Samuel: "Mira, Mi ta bai hasi un kos den Israel ku lo
hasi tur dos orea di tur esnan ku tende esaki flùit.
12 Riba e dia ei lo Mi kumpli kontra Elí tur loke Mi a papia tokante di
su kas, for di kuminsamentu te na fin.
13 Pasobra Mi a bis'é ku Mi ta bai huzga su kas pa semper, pa e
inikidat ku e tabata sa di djé, pasobra su yu hòmbernan a trese un
maldishon riba nan mes i e no a reprendé nan.
14 I pesei Mi a hura na e kas di Elí ku e inikidat di e kas di Elí lo no
wòrdu ekspiá nunka, ni pa medio di sakrifisio ni pa medio di ofrenda."
15 Asina Samuel a bai drumi te mainta. Anto el a habri e portanan di e
kas di SEÑOR. Ma Samuel tabatin miedu di konta Elí e vishon.
16 Anto Elí a yama Samuel i a bisa: "Samuel, mi yu." I Samuel a bisa:
"At'ami aki."
17 I Elí a bisa: "Kiko ta e palabra ku El a papia ku bo? Pa fabor, no
skonde esaki pa mi. Ku Dios hasi asina ku bo, i pió ainda, si bo skonde
kualke kos pa mi di tur e palabranan ku El a papia ku bo."
18 Asina Samuel a kont'é tur kos i no a skonde nada p'é. I Elí a bisa:
"Ta SEÑOR; lagu'E hasi loke ta pars'E bon."
19 Asina Samuel a krese i SEÑOR tabata kuné i no a laga ningun di su
palabranan faya.
20 I henter Israel, for di Dan te na Beerseba, tabata sa ku Samuel a
wòrdu konfirmá komo un profeta di SEÑOR.
21 I SEÑOR a bolbe paresé na Silo, pasobra SEÑOR a revelá Su Mes na
Samuel na Silo pa medio di e palabra di SEÑOR.
1SAMUEL 4
1 Asina e palabra di Samuel a yega na henter Israel. Awor Israel a sali
bai pa kontra ku e filisteonan den bataya i a kampa banda di
Eben‑ezer, mientras ku e filisteonan a kampa na Afek.
2 I e filisteonan a pone nan mes den òrdu di bataya pa kontra ku
Israel. Ora ku e bataya a plama bira mas grandi, Israel a wòrdu derotá
dilanti di e filisteonan, kendenan a mata mas o menos kuater mil
hòmber riba e tereno di bataya.
3 Ora ku e pueblo a bin den e kampamentu, e ansianonan di Israel a
bisa: "Pakiko SEÑOR a derotá nos awe dilanti di e filisteonan? Laga nos
trese pa nos mes for di Silo e arka di e aliansa di SEÑOR, pa e bin
meimei di nos i libra nos di e poder di nos enemigunan."
4 Asina e pueblo a manda mensahe na Silo, i for di aya nan a trese e
arka di e aliansa di e SEÑOR di ehérsitonan, Kende ta sinta ariba di e
kerubinnan; i e dos yu hòmbernan di Elí, Ofni i Finees, tabata ayanan
ku e arka di aliansa di Dios.
5 I a sosodé ku ora e arka di e aliansa di SEÑOR a bin den e
kampamentu, henter Israel a dal un gritu duru, asina ku tera a tembla.
6 I ora ku e filisteonan a tende e zonidu di e gritu, nan a bisa: "Ta kiko
e zonidu di e gritu duru aki den e kampamentu di e hebreonan ta
nifiká?" E ora ei nan a komprendé ku e arka di SEÑOR a yega den e
kampamentu.
7 I e filisteonan a haña miedu, pasobra nan a bisa: "Dios a bin den e
kampamentu." I nan a bisa: "Ai di nos! Pasobra nunka antes un kos
asin'aki no a yega di sosodé.
8 Ai di nos! Ken lo libra nos for di man di e diosnan poderoso aki?
Esakinan ta e diosnan ku a suta e egipsionan ku tur sorto di plaga den
desierto.
9 Tuma kurashi i sea hòmber, O filisteonan, pa boso no bira esklabu di
e hebreonan, manera nan tabata boso esklabu; pesei, sea hòmber i
bringa."
10 Asina e filisteonan a bringa, i Israel a wòrdu derotá, i kada hòmber
a hui bai na su tènt i e matansa tabata masha grandi mes; pasobra di
Israel a kai trinta mil sòldá‑na‑pia.
11 I nan a kohe e arka di Dios; i e dos yu hòmbernan di Elí, Ofni i
Finees, a muri.
12 Awor riba e mesun dia ei un hòmber di Benjamin a kore for di e fila
di bataya bai Silo, ku su pañanan gesker i ku tera riba su kabes.
13 Ora ku el a yega, ata, Elí tabata sintá riba su asiento banda di
kaminda, sperando ansiosamente, pasobra su kurason tabata tembla
pa kousa di e arka di Dios. Ora ku e hòmber a drenta den e stat i a
konta loke a pasa, henter e stat a dal un gritu.
14 Ora ku Elí a tende e zonidu di e gritamentu, el a bisa: "Ta kiko e
boroto aki ta nifiká?" Anto e hòmber a bin purá‑purá i a konta Elí.
15 Awor Elí tabatin nobent'i ocho aña i su wowo a bira skur, asina ku e
no por a mira.
16 I e hòmber a bisa Elí: "Ami ta esun ku a bin for di e fila di bataya. Di
bèrdat, awe mi a hui for di e fila di bataya." I Elí a bisa: "Kon kos a bai,
mi yu?"
17 E ora ei esun ku a trese e notisia a kontestá i a bisa: "Israel a hui
dilanti di e filisteonan i tabatin tambe un gran matansa meimei di e
pueblo, i tambe bo dos yu hòmbernan, Ofni i Finees, a muri, i e arka di
Dios a wòrdu kapturá."
18 I a sosodé ku ora el a menshoná e arka di Dios, Elí a kai ku lomba
for di su asiento banda di e porta di stat, i a kibra su nèk i el a muri,
pasobra e tabata bieu i pisá. Asina Elí a huzga Israel kuarenta aña.
19 Awor su nuera, esposa di Finees, tabata na estado i serka di duna
lus; i ora ku el a tende e notisia ku nan a kohe e arka di Dios i ku su
suegro i su esposo a muri, el a sak abou i a duna lus, pasobra su
dolónan di parto a lanta.
20 I ora ku e tabata muriendo e muhénan ku tabata pará banda di djé
a bis'é: "No tene miedu, pasobra bo a duna lus na un yu hòmber." Ma
e no a kontestá ni a pone atenshon.
21 I el a yama e mucha Ikabod, bisando: "E gloria a bai for di Israel,"
pasobra nan a kohe e arka di Dios i pa motibu di su suegro i su esposo.
22 I el a bisa: "E gloria a bai for di Israel, pasobra nan a kohe e arka di
Dios."
1SAMUEL 5
1 Awor e filisteonan a kohe e arka di Dios i a hib'é for di Eben‑ezer na
Asdod.
2 Anto e filisteonan a kohe e arka di Dios i a hib'é na e kas di Dagon i a
pon'é banda di Dagon.
3 Su manisé, ora ku e asdoditanan a lanta mainta tempran, ata Dagon
tabata bentá abou riba su kara dilanti di e arka di SEÑOR. Asina nan a
kohe Dagon i a bolbe pon'é na su lugá.
4 Ma su manisé, ora nan a lanta mainta tempran, ata Dagon tabata
bentá abou riba su kara dilanti di e arka di SEÑOR. I Dagon su kabes i
su dos plant'i mannan a wòrdu kòrtá afó riba e drèmpel; solamente
Dagon su kurpa a keda.
5 Pesei ni e saserdotenan di Dagon, ni ningun hende ku drenta den e
kas di Dagon na Asdod, no ta pone pia riba e drèmpel di Dagon na
Asdod te dia djawe.
6 Awor e man di SEÑOR tabata pisá riba e asdoditanan i El a destrosá
nan i a afligí nan ku tumor, tantu Asdod komo su teritorionan.
7 Ora ku e hòmbernan di Asdod a mira ku tabata asina, nan a bisa: "E
arka di e Dios di Israel no mester keda serka nos, pasobra Su man ta
duru riba nos i riba Dagon nos dios."
8 Asina nan a manda yama i a reuní tur e prensnan di e filisteonan
huntu i a bisa: "Kiko nos mester hasi ku e arka di e Dios di Israel?" I
nan a bisa: "Laga e arka di e Dios di Israel wòrdu hibá bèk na Gat." I
nan a hiba e arka di e Dios di Israel ayanan.

9 I a sosodé ku despues ku nan a hib'é bèk, e man di SEÑOR tabata


kontra e stat ku un konfushon masha grandi mes; i El a afligí e
hòmbernan di e stat, tantu hoben komo bieu, asina ku nan kurpa a
yena ku tumor.
10 Asina nan a manda e arka di Dios na Ekron. I a sosodé ku ora e arka
di Dios a yega Ekron, e ekronitanan a sklama, bisando: "Nan a trese e
arka di e Dios di Israel aki bèk serka nos pa mata nos i nos pueblo."
11 Pesei nan a manda yama i a reuní tur e prensnan di e filisteonan i a
bisa: "Manda e arka di e Dios di Israel bai, i lagu'é bolbe na su mes
lugá, pa e no mata nos i nos pueblo." Pasobra den henter e stat
tabatin un konfushon mortal; e man di Dios tabata masha pisá
ayanan.
12 I e hòmbernan ku no a muri a wòrdu afligí ku tumor, i e
sklamashon di e stat a subi te na shelu.
1SAMUEL 6
1 Awor e arka di SEÑOR tabata den e tera di e filisteonan pa shete
luna.
2 I e filisteonan a manda yama e saserdotenan i e adivinadónan,
bisando: "Kiko nos mester hasi ku e arka di SEÑOR? Bisa nos kon nos
mester mand'é su lugá bèk."
3 I nan a bisa: "Si boso debolbé e arka di e Dios di Israel, no mand'é
bashí; ma siguramente boso mester manda un ofrenda pa kulpa p'E. E
ora ei boso lo kura i boso lo haña sa ta pakiko Su man no a kita for di
boso."
4 E ora ei nan a bisa: "Ki ofrenda pa kulpa nos mester manda p'E?" I
nan a bisa: "Sinku tumor di oro i sinku raton di oro, segun e kantidat di
e prensnan di e filisteonan, pasobra e mesun plaga tabatin riba boso
tur i riba boso prensnan.
5 Asina boso mester traha modelo di boso tumornan i modelo di boso
ratonnan ku ta destruí e tera, i boso mester duna gloria na e Dios di
Israel; podisé E lo slèk Su man for di riba boso, boso diosnan i boso
tera.
6 Pakiko anto boso ta hasi boso kurason duru, manera e egipsionan i
Farao a hasi nan kurason duru? Ora ku El a trata duru ku nan, no
t'asina ku nan a pèrmití e pueblo bai, i nan a bai?
7 "Pesei anto, kohe i prepará un garoshi nobo i dos baka di lechi ku no
a karga yugo nunka ainda; i gancha e bakanan na e garoshi i kita nan
bishénan for di nan hiba kas.
8 I kohe e arka di SEÑOR i pon'é riba e garoshi; i pone e artíkulonan di
oro ku boso ta manda p'E komo un ofrenda pa kulpa den un kaha
banda di djé. Anto mand'é bai; lagu'é bai.
9 I wak, si e subi pa e kaminda di su mes teritorio bai Bèt‑semes, anto
ta E a hasi nos e maldat grandi aki. Ma si no, e ora ei nos lo sa ku no ta
Su man a afligí nos; ta pa kasualidat esaki a sosodé ku nos."
10 Anto e hòmbernan a hasi asina, i a kohe dos baka di lechi i a
gancha nan na e garoshi i a sera nan bishénan na kas.
11 I nan a pone e arka di SEÑOR riba e garoshi, i tambe e kaha ku e
ratonnan di oro i e modelonan di nan tumornan.
12 I e bakanan a kohe e kaminda direkto den direkshon di Bèt‑semes;
nan a pasa riba e kaminda grandi, i tabata grita segun ku nan tabata
bai, i nan no a bira bai ni na man drechi ni na man robes. I e prensnan
di e filisteonan a sigui nan te na e frontera di Bèt‑semes.
13 Awor e hendenan di Bèt‑semes tabata kosechá nan trigo den e
vaye, i nan a hisa kara mira e arka i a bira kontentu di mir'é.
14 I e garoshi a yega den e kunuku di Josué e bèt‑semita, i a keda
para einan kaminda tabatin un piedra grandi; i nan a spleit e palu di e
garoshi i a ofresé e bakanan komo un ofrenda kimá na SEÑOR.
15 I e levitanan a baha e arka di SEÑOR i e kaha ku tabata huntu kuné,
ku tabata kontené e artíkulonan di oro, i a pone nan riba e piedra
grandi; i e hòmbernan di Bèt‑semes a ofresé ofrendanan kimá i a
ofresé sakrifisionan na SEÑOR e dia ei.
16 I ora ku e sinku prensnan di e filisteonan a mira esaki, nan a bolbe
Ekron e mesun dia.
17 I esakinan ta e tumornan di oro ku e filisteonan a debolbé komo un
ofrenda pa kulpa na SEÑOR: un pa Asdod, un pa Gaza, un pa Askalon,
un pa Gat, un pa Ekron;
18 i e ratonnan di oro, segun e kantidat di tur e statnan di e filisteonan
ku tabata pertenesé na e sinku prensnan, tantu di e statnan fortifiká
komo di e pueblitonan di kunuku. E piedra grandi ku nan a pone e
arka di SEÑOR ariba ta un testimonio te dia djawe den e kunuku di
Josué e bèt‑semita.
19 I El a mata algun di e hòmbernan di Bèt‑semes, pasobra nan a wak
den e arka di SEÑOR. El a mata di henter e pueblo sinkuenta mil i
setenta hòmber, i e pueblo a lamentá, pasobra SEÑOR a dal e pueblo
ku un gran matansa.
20 I e hòmbernan di Bèt‑semes a bisa: "Ken por para dilanti di SEÑOR,
e Dios santu aki? I serka ken lo E bai despues di nos?"
21 Asina nan a manda mensaheronan serka e habitantenan di
Kiriat‑jearim, bisando: "E filisteonan a debolbé e arka di SEÑOR; baha
bin koh'é hiba serka boso."
1SAMUEL 7
1 I e hòmbernan di Kiriat‑jearim a bin i a kohe e arka di SEÑOR i a
hib'é den e kas di Abinadab riba seru, i a konsagrá su yu hòmber
Eleazar pa kuida e arka di SEÑOR.
2 I a sosodé ku for di e dia ku e arka a keda na Kiriat‑jearim a pasa
basta tempu, pasobra tabata binti aña na tur; i henter e kas di Israel a
lamentá i a buska SEÑOR.
3 E ora ei Samuel a papia ku henter e kas di Israel, bisando: "Si boso
bolbe serka SEÑOR ku henter boso kurason, kita e diosnan stranhero i
e Astarot for di meimei di boso i dirigí boso kurason na SEÑOR i sirbi E
so, E lo libra boso for di man di e filisteonan."
4 Asina e yunan di Israel a kita e Baalnan i e Astarot i a sirbi SEÑOR so.
5 E ora ei Samuel a bisa: "Reuní henter Israel na Mizpa i lo mi hasi
orashon na SEÑOR pa boso."
6 I nan a reuní na Mizpa i a saka awa i a bash'é dilanti di SEÑOR, i a
yuna riba e dia ei i a bisa ayanan: "Nos a peka kontra SEÑOR." I
Samuel a huzga e yunan di Israel na Mizpa.
7 Awor ora ku e filisteonan a tende ku e yunan di Israel a reuní na
Mizpa, e prensnan di e filisteonan a bai kontra Israel. I ora ku e yunan
di Israel a tende esaki, nan a haña miedu di e filisteonan.
8 E ora ei e yunan di Israel a bisa Samuel: "No stòp di sklama na
SEÑOR nos Dios pa nos, pa E salba nos for di man di e filisteonan."
9 I Samuel a kohe un lamchi na lechi i a ofresé esaki henté komo un
ofrenda kimá na SEÑOR; i Samuel a sklama na SEÑOR pa Israel, i
SEÑOR a kontest'é.
10 Mientras ku Samuel tabata ofresé e ofrenda kimá, e filisteonan a
hala serka pa bringa kontra Israel. Ma SEÑOR a strena ku un strena
duru kontra e filisteonan riba e dia ei i a konfundí nan, asina ku nan a
keda derotá dilanti di Israel.
11 I e hòmbernan di Israel a sali for di Mizpa, a pèrsiguí e filisteonan i
a derotá nan te bou di Bèt‑kar.
12 E ora ei Samuel a kohe un piedra i a pon'é meimei di Mizpa i Sen, i
a yam'é Eben‑ezer, bisando: "Te akinan SEÑOR a yuda nos."
13 Asina e filisteonan a wòrdu sometí i nan no a pasa e frontera di
Israel mas. I e man di SEÑOR tabata kontra e filisteonan tur e dianan
di Samuel.
14 I e statnan ku e filisteonan a kohe for di Israel a wòrdu debolbí na
Israel, for di Ekron te na Gat; i Israel a libra nan teritorio for di man di
e filisteonan. Asina tabatin pas entre Israel i e amoreonan.
15 Awor Samuel a huzga Israel tur e dianan di su bida.
16 I tur aña e tabatin kustumber di pasa Bèt‑èl i Gilgal i Mizpa, i el a
huzga Israel den tur e lugánan ei.
17 Anto el a bolbe na Rama, pasobra su kas tabata ayanan, i ayanan el
a huzga Israel; i ayanan el a traha un altar na SEÑOR.
1SAMUEL 8
1 I a sosodé ku ora Samuel a bira bieu, el a nombra su yu hòmbernan
komo hues riba Israel.
2 Awor nòmber di su primogénito tabata Joel, i nòmber di esun di dos,
Abias; nan tabata huzga na Beerseba.
3 Sinembargo, su yu hòmbernan no a kana den su pasonan, ma a
desviá bai tras di ganashi desonesto i a tuma plaka pasá bou di mesa i
a pèrvèrtí hustisia.
4 E ora ei tur e ansianonan di Israel a bin huntu i a bin serka Samuel na
Rama,
5 i nan a bis'é: "Mira, bo a bira bieu, i bo yunan no ta kana den bo
kamindanan. Awor nombra un rei pa nos pa huzga nos, manera tur
otro nashon tin."
6 Ma esaki tabata desagradabel den bista di Samuel ora nan a bisa:
"Duna nos un rei pa huzga nos." I Samuel a hasi orashon na SEÑOR.
7 I SEÑOR a bisa Samuel: "Skucha bos di e pueblo den tur loke nan ta
bisabo, pasobra no ta abo nan a rechasá, sino ta Ami nan a rechasá di
ta rei riba nan.
8 Meskos ku nan a hasi for di dia ku Mi a saka nan for di Egipto te dia
djawe‑‑esta, ku nan a bandonáMi i a sirbi otro diosnan‑‑asina nan ta
hasiendo ku bo tambe.
9 Awor anto, skucha nan bos; sinembargo, spièrta nan solemnemente
i konta nan kon e rei ku lo reina riba nan lo hasi."
10 Asina Samuel a papia tur e palabranan di SEÑOR ku e pueblo ku a
pidié un rei.
11 I el a bisa: "Asina e rei ku lo reina riba boso lo hasi: e lo kohe boso
yu hòmbernan i pone nan pa su mes den su garoshinan i entre su
koredónan di kabai, i nan lo kore dilanti di su garoshinan.
12 I e lo nombra pa su mes komandantenan di milnan i di
sinkuentanan, i algun pa plug su tera i pa kosechá su kosecha i pa
traha su armanan di guera i ekipo pa su garoshinan.
13 Tambe e lo kohe boso yu muhénan pa ta trahadó di perfume, i pa
ta kòki i trahadó di pan.
14 I e lo kohe e mihó parti di boso kunukunan i di boso plantashonnan
di wendrùif i boso hòfinan di oleifi duna su sirbidónan.
15 I e lo kohe un désimo parti di boso simia i di boso plantashonnan di
wendrùif i duna su ofisialnan i su sirbidónan.
16 Tambe e lo kohe boso sirbidónan hòmber i boso sirbidónan muhé i
boso hobennan di mas mihó i boso burikunan, i uza nan pa hasi su
trabou.
17 E lo kohe un désimo parti di boso kria di bestia chikitu, i boso mes
lo bira su sirbidónan.
18 Anto e dia ei boso lo sklama pa motibu di boso rei ku boso a skohe
pa boso mes, ma SEÑOR lo no kontestá boso e dia ei."
19 Sinembargo, e pueblo a nenga di skucha bos di Samuel; i nan a
bisa: "Nò, tòg mester tin un rei riba nos,
20 pa nos tambe ta manera tur otro nashon, pa nos rei huzga nos i sali
bai nos dilanti i bringa nos batayanan."
21 Awor despues ku Samuel a kaba di tende tur e palabranan di e
pueblo, el a ripití nan pa SEÑOR tende.
22 I SEÑOR a bisa Samuel: "Skucha nan bos i nombra un rei pa nan." E
ora ei Samuel a bisa e hòmbernan di Israel: "Kada un bai su mes stat."
1SAMUEL 9
1 Awor tabatin un hòmber di Benjamin ku tabata yama Kis, yu hòmber
di Abiel, yu hòmber di Zeror, yu hòmber di Bekorat, yu hòmber di Afia,
yu hòmber di un benjaminita, un hòmber poderoso i balente.
2 I e tabatin un yu hòmber ku tabata yama Saul, un hòmber skohí i
nèchi, i no tabatin ningun persona mas nèchi kuné entre e yu
hòmbernan di Israel; di su skouder p'ariba e tabata mas haltu ku
kualkier hende di e pueblo.
3 Awor e burikunan di Kis, Saul su tata, a pèrdè. Pesei Kis a bisa su yu
hòmber Saul: "Awor hiba un di e sirbidónan ku bo i lanta bai buska e
burikunan."
4 I el a pasa dor di e serunan di Efrain i a pasa dor di e tera di Salisa,
ma nan no a haña nan. E ora ei nan a pasa dor di e tera di Saalim, ma
nan no tabata ayanan. Despues el a pasa dor di e tera di e
benjaminitanan, ma nan no a haña nan.
5 Ora nan a yega na tera di Zuf, Saul a bisa su sirbidó ku tabata huntu
kuné: "Ban, laga nos bai bèk, pa mi tata no stòp di preokupá pa e
burikunan i kuminsá preokupá pa nos."
6 I su sirbidó a bis'é: "Mir'aki, tin un hòmber di Dios den e stat aki i e
ta un hòmber respetá; tur loke e bisa ta sosodé sigur. Awor, laga nos
bai ayanan; podisé e por duna nos informashon tokante di nos biahe
ku nos a kuminsá."
7 E ora ei Saul a bisa su sirbidó: "Ma mira, si nos bai, kiko nos por hiba
pa e hòmber? Pasobra pan a kaba den nos saku i no tin regalo pa hiba
pa e hòmber di Dios. Kiko nos tin?"
8 I e sirbidó a bolbe kontestá Saul i a bisa: "Mira, mi tin un di kuater
parti di un siklo di plata den mi man; esaki lo mi duna e hòmber di
Dios i e lo mustra nos e kaminda."
9 (Antes na Israel, ora ku un hende tabata bai konsultá ku Dios, e
tabatin kustumber di bisa: "Ban, laga nos bai serka e miradó"; pasobra
esun ku awor ta wòrdu yamá profeta, antes tabata wòrdu yamá
miradó.)
10 E ora ei Saul a bisa su sirbidó: "Bon idea; ban, laga nos bai." Asina
nan a bai na e stat kaminda e hòmber di Dios tabata.
11 Ora nan tabata subi seru bai na e stat, nan a haña mucha muhénan
ta sali bai saka awa, i nan a puntra nan: "E miradó t'akinan?"
12 I nan a kontestá nan i a bisa: "Sí, e t'ei. At'é boso dilanti ei. Hasi lihé
awor, pasobra el a bin den stat awe, pasobra e pueblo tin un sakrifisio
riba e lugá haltu awe.
13 Asina boso drenta stat, boso lo hañ'é promé ku e subi bai na e lugá
haltu pa kome, pasobra e pueblo no ta kome promé ku e yega,
pasobra e mester bendishoná e sakrifisio; despues e invitadonan ta
kome. Pesei anto, subi bai, pasobra boso lo hañ'é mesora."
14 Asina nan a subi bai na e stat. Ora nan a yega den e stat, ata
Samuel a sali bin topa nan pa subi bai na e lugá haltu.
15 Awor un dia promé ku Saul su yegada, SEÑOR a revelá esaki na
Samuel, bisando:
16 "Mañan na e mesun ora aki lo Mi manda un hòmber for di e tera di
Benjamin serka bo, i lo bo ungié pa ta prens di Mi pueblo Israel; i e lo
libra Mi pueblo for di man di e filisteonan. Pasobra Mi a tene
konsiderashon di Mi pueblo, pasobra nan sklamashon a yega na Mi."
17 Ora Samuel a mira Saul, SEÑOR a bis'é: "Ata e hòmber di kende Mi
a papia ku bo! Esun aki lo goberná Mi pueblo."
18 E ora ei Saul a aserká Samuel na e porta di stat, i a bisa: "Pa fabor,
bisami unda e kas di e miradó ta keda."
19 I Samuel a kontestá Saul i a bisa: "Ami ta e miradó. Subi mi dilanti
bai na e lugá haltu, pasobra awe lo bo kome huntu ku mi; i mañan
mainta lo mi lagabo bai, i lo mi kontabo tur loke tin riba bo kurason.
20 I pa loke ta bo burikunan ku a pèrdè tres dia pasá, no preokupá pa
nan, pasobra nan a wòrdu hañá. I na ken ta pertenesé tur loke ta
deseabel den Israel? No ta na bo i na tur e hendenan di e kas di bo
tata?"
21 I Saul a kontestá i a bisa: "No ta un benjaminita mi ta, di esun di
mas chikitu di e tribunan di Israel, i mi famia no ta esun di mas menos
di tur e famianan di e tribu di Benjamin? Pakiko anto bo ta papia ku mi
na e manera aki?"
22 E ora ei Samuel a bai ku Saul i su sirbidó i a hiba nan den sala, i a
duna nan un lugá na kabes di e invitadonan, mas o menos trinta
hòmber.
23 I Samuel a bisa e kòki: "Trese e porshon ku mi a dunabo, di kual mi
a bisabo: 'Ten'é apartá.'"
24 E ora ei e kòki a kohe e pia ku loke tabatin na djé i a pone esaki
Saul su dilanti. I Samuel a bisa: "Ata loke a wòrdu reservá! Pon'é bo
dilanti i kome, pasobra el a wòrdu apartá pa bo pa e okashon aki, ora
mi a bisa ku mi a invitá e pueblo." Asina Saul a kome serka Samuel e
dia ei.
25 Ora nan a baha for di e lugá haltu bai den e stat, Samuel a papia ku
Saul riba dak.
26 I nan a lanta tempran, i a sosodé ku ora dia tabata habri Samuel a
yama Saul, kende tabata riba dak, bisando: "Lanta, pa mi por despedí
di bo." Asina Saul a lanta i é ku Samuel tur dos a sali bai riba kaya.
27 I ora nan tabata baha bai na e parti mas pafó di e stat, Samuel a
bisa Saul: "Bisa e sirbidó pa e bai nos dilanti i sigui kana numa, ma abo
keda para awor, pa mi proklamá e palabra di Dios na bo."
1SAMUEL 10
1 E ora ei Samuel a kohe e butishi di zeta, a bash'é riba Saul su kabes,
a sunch'é i a bisa: "SEÑOR no a ungibo pa ta gobernante di Su erensia?
2 Awe ora bo bai for di mi, lo bo haña dos hòmber pegá ku Raquel su
graf, den e teritorio di Benjamin na Selsa. I nan lo bisabo: 'Nan a haña
e burikunan ku bo a bai buska. Awor mira, bo tata no ta preokupá mas
pa e burikunan, ma ta preokupá pa bo, bisando: "Kiko mi por hasi pa
mi yu?"'
3 "E ora ei lo bo sigui bai for di ayanan i lo bo yega na e palu di eik di
Tabor, i ayanan tres hòmber ku ta bai serka Dios na Bèt‑èl lo kontra
ku bo; un ta karga tres yu di kabritu, un otro ta karga tres pan i un
otro ta karga un saku‑di‑kueru ku biña aden;
4 i nan lo saludábo i dunabo dos pan ku lo bo aseptá for di nan man.
5 "Despues lo bo bin na e seru di Dios kaminda e guarnishon filisteo
ta; i lo sosodé ku asina bo yega aya na e stat, lo bo topa un grupo di
profeta ta baha for di e lugá haltu ku arpa, tamburein, flùit i lirio nan
dilanti, i nan lo ta profetisando.
6 E ora ei e Spiritu di SEÑOR lo bin riba bo ku poder, i lo bo profetisá
huntu ku nan i wòrdu kambiá den un hende diferente.
7 I ora ku e señalnan aki yega na bo, hasi pa bo mes loke e okashon ta
rekerí, pasobra Dios ta ku bo.
8 "I bai Gilgal mi dilanti, i mira, lo mi baha bin serka bo pa ofresé
ofrendanan kimá i sakrifiká ofrendanan di pas. Ma bo mester spera
shete dia te ora mi bin serka bo i mustrabo kiko bo mester hasi."
9 E ora ei a sosodé ku ora Saul a bira su lomba pa bai laga Samuel,
Dios a kambia su kurason; i tur e señalnan ei a wòrdu kumplí riba e dia
ei.
10 Ora nan a yega aya na e seru, ata un grupo di profeta a bin kontr'é;
i e Spiritu di Dios a bin riba djé ku poder, asina ku el a profetisá
meimei di nan.
11 I a sosodé ku ora tur esnan ku tabata konos'é antes a mira ku awor
e tabata profetisá huntu ku e profetanan, nan a bisa otro: "Kiko a pasa
ku e yu hòmber di Kis? Saul tambe ta meimei di e profetanan?"
12 I un hòmber ku tabata ayanan a kontestá i a bisa: "Awor ta ken ta
nan tata?" Pesei esaki a bira un proverbio: "Saul tambe ta meimei di e
profetanan?"
13 Despues ku Saul a kaba di profetisá, el a bai na e lugá haltu.
14 Awor Saul su tio a bisa Saul i su sirbidó: "Unda boso a bai?" I el a
bisa: "Nos a bai buska e burikunan. Ora nos a mira ku no por a haña
nan, nos a bai serka Samuel."
15 I Saul su tio a bisa: "Pa fabor, kontami kiko Samuel a bisa boso."
16 Asina Saul a bisa su tio: "El a bisa nos klaramente ku e burikunan a
wòrdu hañá." Ma Saul no a bis'é tokante di e asunto di e reino ku
Samuel a menshoná.
17 Despues Samuel a yama e pueblo huntu dilanti di SEÑOR na Mizpa;
18 i el a bisa e yunan di Israel: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa:
'Mi a saka Israel for di Egipto i Mi a libra boso for di man di e
egipsionan i for di poder di tur e reinonan ku tabata oprimí boso.'
19 Ma awe boso a rechasá boso Dios, Kende ta libra boso di tur boso
kalamidatnan i boso angustianan; i boso a bisa: 'Nò, pone un rei riba
nos!' Awor pesei, presentá boso mes dilanti di SEÑOR segun boso
tribunan i segun boso milnan."
20 Asina Samuel a hasi tur e tribunan di Israel hala serka, i e tribu di
Benjamin a wòrdu tumá pa medio di lòt.
21 E ora ei el a hasi e tribu di Benjamin hala serka segun su famianan, i
e famia di Matri a wòrdu tumá. I Saul, yu hòmber di Kis, a wòrdu
tumá; ma ora nan a busk'é, nan no por a hañ'é.
22 Pesei nan a bolbe puntra SEÑOR: "E hòmber a bin aki kaba?" I
SEÑOR a bisa: "At'é ta skonde tras di e ekipahe."
23 Asina nan a kore tres'é for di einan; i ora ku e tabata pará meimei
di e pueblo, e tabata, for di su skouder p'ariba, mas haltu ku kualkier
hende di e pueblo.
24 I Samuel a bisa henter e pueblo: "Boso ta mira esun ku SEÑOR a
skohe? Siguramente no tin ningun hende manera é den henter e
pueblo." Asina henter e pueblo a grita, bisando: "Biba rei!"
25 E ora ei Samuel a splika e pueblo e ordenansanan di e reino, i a
skirbi nan den e buki i a pone esaki dilanti di SEÑOR. I Samuel a manda
henter e pueblo bai, kada un pa su kas.
26 I Saul tambe a bai su kas na Gabaa; i e hòmbernan balente, kende
nan kurason Dios a toka, a bai kuné.
27 Ma hòmbernan pèrvèrso a bisa: "Kon e hòmber aki por libra nos?" I
nan a menospresi'é i no a trese ningun regalo p'é. Ma Saul a keda
ketu.
1SAMUEL 11
1 Awor Nahas e amonita a bin rondoná Jabes di Galaad; i tur e
hòmbernan di Jabes a bisa Nahas: "Sera un aliansa ku nos i nos lo
sirbibo."
2 Ma Nahas e amonita a bisa nan: "Ku e kondishon aki lo mi sera un
aliansa ku boso, ku lo mi saka wowo drechi di kada un di boso, i hasi
esaki un reproche pa henter Israel."
3 I e ansianonan di Jabes a bis'é: "Duna nos shete dia pa nos manda
mensaheronan den henter e teritorio di Israel. I si no tin ningun hende
pa libra nos, nos lo sali bin serka bo."
4 Ora ku e mensaheronan a yega Gabaa di Saul i a papia e palabranan
aki pa e pueblo tende, henter e pueblo a halsa nan bos i a yora.
5 Awor mira, Saul tabata bin for di kunuku tras di e bueynan, i el a
bisa: "Kiko ta pasa ku e pueblo ku nan ta yora?" Asina nan a kont'é e
palabranan di e hòmbernan di Jabes.
6 Ora Saul a tende e palabranan aki, e Spiritu di Dios a bin ku poder
riba djé, i el a bira mashá rabiá.
7 I el a kohe un par di buey, a kap nan na pida‑pida i a manda nan ku
e mensaheronan dor di henter e teritorio di Israel, bisando: "Esun ku
no sali tras di Saul i tras di Samuel, asin'aki lo sosodé ku su bueynan."
E ora ei e temor di SEÑOR a bin riba e pueblo i nan a sali komo un solo
hòmber.
8 I el a konta nan na Bezek; i e yunan di Israel tabata tres shen mil i e
hòmbernan di Juda trinta mil.
9 I nan a bisa e mensaheronan ku a bin: "Asina boso mester bisa e
hòmbernan di Jabes di Galaad: 'Mañan, ora solo ta kayente, boso lo
wòrdu librá.'" Ora ku e mensaheronan a bai konta e hòmbernan di
Jabes esaki, nan a keda kontentu.
10 E ora ei e hòmbernan di Jabes a bisa: "Mañan nos lo sali bin serka
boso, i boso por hasi ku nos manera boso haña ta bon."
11 I a sosodé ku su manisé Saul a parti e pueblo den tres grupo; i nan
a drenta meimei di e kampamentu na e warda di mainta i a mata e
amonitanan te ora ku a bira kalor. I a sosodé ku esnan ku a sobrebibí a
wòrdu plamá, asina ku no a keda ni dos di nan huntu.
12 E ora ei e pueblo a bisa Samuel: "Ta ken a puntra: 'Saul lo reina riba
nos?' Trese e hòmbernan ei pa nos mata nan."
13 Ma Saul a bisa: "Ni un hende lo no wòrdu matá riba e dia aki,
pasobra awe SEÑOR a duna liberashon den Israel."
14 E ora ei Samuel a bisa e pueblo: "Ban, laga nos bai Gilgal i renobá e
reino ayanan."
15 Asina henter e pueblo a bai Gilgal i aya nan a proklamá Saul rei
dilanti di SEÑOR na Gilgal. Ayanan tambe nan a ofresé sakrifisionan di
ofrendanan di pas dilanti di SEÑOR; i ayanan Saul i tur e hòmbernan di
Israel a regosihá grandemente.
1SAMUEL 12
1 E ora ei Samuel a bisa henter Israel: "Mira, mi a skucha boso bos den
tur loke boso a bisami, i mi a nombra un rei riba boso.
2 I awor, at'e rei ta kana boso dilanti; ma ami ta bieu i mi kabei ta
blanku, i mira, mi yunan ta serka boso. I mi a kana boso dilanti for di
mi hubentut te dia djawe.
3 At'ami aki; duna testimonio kontra mi dilanti di SEÑOR i Su ungí. Ken
su buey mi a kohe? Ken su buriku mi a kohe? Ken mi a defroudá? Ken
mi a oprimí? For di ken su man mi a tuma plaka pasá bou di mesa, pa
siega mi wowo kuné? Lo mi debolbé esaki na boso."
4 I nan a bisa: "Bo no a defroudá nos, ni a oprimí nos, ni a tuma nada
for di man di ningun hende."
5 I el a bisa nan: "SEÑOR ta testigu kontra boso, i Su ungí ta testigu
riba e dia aki ku boso no a haña nada den mi man." I nan a bisa: "E ta
testigu."
6 E ora ei Samuel a bisa e pueblo: "Ta SEÑOR ta Esun ku a nombra
Moisés i Aaron i Esun ku a saka boso tatanan for di tera di Egipto.
7 Asina anto, para firme, pa mi por rasoná ku boso dilanti di SEÑOR
tokante di tur e echonan hustu di SEÑOR, ku El a hasi pa boso i boso
tatanan.
8 "Ora Jakòb a bai Egipto i boso tatanan a sklama na SEÑOR, SEÑOR a
manda Moisés i Aaron, kendenan a saka boso tatanan for di Egipto i a
stablesé nan den e lugá aki.
9 "Ma nan a lubidá SEÑOR nan Dios, pesei El a bende nan den man di
Sísara, kapitan di e ehérsito di Hazor, i den man di e filisteonan i den
man di e rei di Moab, i nan a bringa kontra nan.
10 I nan a sklama na SEÑOR i a bisa: 'Nos a peka, pasobra nos a
bandoná SEÑOR i a sirbi e Baalnan i e Astarot; ma libra nos awor for di
man di nos enemigunan, i nos lo sirbiBo.'
11 E ora ei SEÑOR a manda Jerobaal, Barak, Jefte i Samuel, i a libra
boso for di man di boso enemigunan tur rònt, asina ku boso a biba
den siguridat.
12 "Ora boso a mira ku Nahas, rei di e yu hòmbernan di Amon, a bin
kontra boso, boso a bisami: 'Nò, un rei mester reina riba nos,' apesar
ku SEÑOR boso Dios tabata boso rei.
13 Pesei anto, at'aki e rei ku boso a skohe, ku boso a pidi, i mira,
SEÑOR a pone un rei riba boso.
14 Si boso teme SEÑOR i sirbiE, i skucha Su bos i no rebeldiá kontra e
òrdu di SEÑOR, e ora ei tantu boso komo e rei ku ta reina riba boso lo
sigui SEÑOR boso Dios.
15 I si boso no kier skucha e bos di SEÑOR, ma ta rebeldiá kontra e
òrdu di SEÑOR, e ora ei e man di SEÑOR lo ta kontra boso, meskos ku
e tabata kontra boso tatanan.
16 "Pesei awor, para firme i mira e kos grandi aki ku SEÑOR lo hasi
dilanti di boso wowo.
17 No ta tempu di kosecha di trigo awor? Lo mi yama na SEÑOR pa E
manda strena i awaseru. E ora ei boso lo sa i mira ku boso maldat ku
boso a hasi den bista di SEÑOR ta grandi, ora boso a pidi un rei pa
boso mes."
18 Asina Samuel a yama na SEÑOR, i SEÑOR a manda strena i awaseru
e dia ei; i henter e pueblo a haña gran temor pa SEÑOR i pa Samuel.
19 E ora ei henter e pueblo a bisa Samuel: "Pidi SEÑOR bo Dios pa bo
sirbidónan, pa nos no muri, pasobra na tur nos pikánan nos a añadí e
maldat aki di pidi un rei pa nos mes."
20 I Samuel a bisa e pueblo: "No tene miedu. Boso a kometé tur e
maldat aki bèrdat; sinembargo, no bira bai i keda sin sigui SEÑOR, ma
sirbi SEÑOR ku henter boso kurason.
21 I boso no mester bira bai, pasobra e ora ei boso lo bai tras di
kosnan bano ku no ta di probecho ni ta libra, pasobra nan ta banidat.
22 Pasobra SEÑOR lo no bandoná Su pueblo pa motibu di Su gran
nòmber, pasobra a agradá SEÑOR pa hasi boso un pueblo pa Su mes.
23 Ademas, pa loke t'ami, leu sea di mi di peka kontra SEÑOR dor di
stòp di hasi orashon pa boso; ma lo mi instruí boso den e kaminda bon
i rekto.
24 Solamente, teme SEÑOR i sirbiE den bèrdat ku henter boso
kurason, pasobra konsiderá ki kosnan grandi El a hasi pa boso.
25 Ma si boso sigui hasi maldat, tantu boso komo boso rei lo peresé."
1SAMUEL 13
1 Saul tabatin kuarenta aña dia ku el a kuminsá reina, i el a reina trint'i
dos aña riba Israel.
2 Awor Saul a skohe pa su mes tres mil hòmber di Israel, di kualnan
dos mil tabata huntu ku Saul na Mikmas i den e serunan di Bèt‑èl,
mientras ku mil tabata huntu ku Jonatan na Gabaa di Benjamin. Ma e
restu di e hendenan el a manda bai, kada un na su tènt.
3 I Jonatan a derotá e guarnishon di e filisteonan ku tabata keda na
Geba, i e filisteonan a tende di esaki. E ora ei Saul a laga supla tròmpèt
den henter e tera, bisando: "Laga e hebreonan tende."
4 I henter Israel a tende e notisia ku Saul a derotá e guarnishon di e
filisteonan, i tambe ku Israel a bira un abominashon pa e filisteonan. E
ora ei e pueblo a wòrdu yamá serka Saul na Gilgal.
5 Awor e filisteonan a bin huntu pa bringa kontra Israel, trinta mil
garoshi, seis mil koredó di kabai, i hende, mes numeroso ku e santu ku
tin kantu di laman; i nan a bin i a kampa na Mikmas, pariba di
Bèt‑aven.
6 Ora ku e hòmbernan di Israel a mira ku nan tabata den pèrtá
(pasobra e pueblo tabata bou di hopi preshon), e pueblo a skonde den
kueba, den mondi‑será, den baranka, den buraku i den pos.
7 Tambe algun di e hebreonan a krusa Jordan drenta tera di Gad i
Galaad. Ma pa loke ta Saul, e tabata na Gilgal ainda, i henter e pueblo
tabata siguié na temblamentu.
8 Awor Saul a warda shete dia, konforme e tempu stipulá ku Samuel a
pone, ma Samuel no a bin Gilgal; i e pueblo tabata plama bai lagu'é.
9 Pesei Saul a bisa: "Trese e ofrenda kimá i e ofrendanan di pas pa
mi." I el a ofresé e ofrenda kimá.
10 I a sosodé ku asina ku el a kaba di ofresé e ofrenda kimá, ata
Samuel a yega; i Saul a sali pa kontr'é i pa salud'é.
11 Ma Samuel a bisa: "Ta kiko bo a hasi?" I Saul a bisa: "Komo ku mi a
mira ku e pueblo tabata plama bai lagami, i ku bo no a bin denter di e
dianan stipulá, i ku e filisteonan tabata reuní na Mikmas,
12 pesei mi a bisa: 'Awor e filisteonan lo baha bin kontra mi na Gilgal, i
mi no a buska e fabor di SEÑOR.' Asina mi a sinti mi mes obligá di
ofresé e ofrenda kimá."
13 I Samuel a bisa Saul: "Bo a aktua na manera bobo; bo no a warda e
mandamentu di SEÑOR bo Dios ku El a ordenábo, sino awor SEÑOR lo
a stablesé bo reino riba Israel pa semper.
14 Ma awor bo reino lo no permanesé. SEÑOR a buska pa Su mes un
hòmber konforme Su mes kurason, i SEÑOR a nombr'é komo
gobernante riba Su pueblo, pa motibu ku bo no a kumpli ku loke
SEÑOR a ordenábo."
15 E ora ei Samuel a lanta i for di Gilgal a subi bai Gabaa di Benjamin. I
Saul a konta e hendenan ku tabata serka djé, mas o menos seis shen
hòmber.
16 Awor Saul ku su yu hòmber Jonatan, i e pueblo ku tabata huntu ku
nan, tabata keda na Geba di Benjamin, mientras ku e filisteonan
tabata kampa na Mikmas.
17 Anto e sakeadónan a sali for di e kampamentu di e filisteonan den
tres grupo; un grupo a kohe e kaminda di Ofra bai tera di Sual,
18 i e di dos grupo a kohe e kaminda di Bèt‑horon, i e di tres grupo a
kohe e kaminda di e region ku tin bista ofer di e vaye di Zeboim, den
direkshon di desierto.
19 Awor no por a haña ni un smet den henter e tera di Israel, pasobra
e filisteonan tabata bisa: "Pa e hebreonan no traha spada ni lansa."
20 Asina henter Israel a baha bai serka e filisteonan, kada un pa laga
mula su plug, su chapi, su hacha i su machete.
21 I e preis tabata dos terser parti di un siklo pa e plugnan, e
chapinan, e fòrkinan i e hachanan, i pa laga sleip e machetenan.
22 Asina a sosodé ku riba e dia di bataya no tabatin ni spada ni lansa
den man di ningun di e hendenan ku tabata huntu ku Saul i Jonatan;
solamente Saul i su yu hòmber Jonatan tabatin nan.
23 I e guarnishon di e filisteonan a sali bai na e pasada di Mikmas.
1SAMUEL 14
1 Awor e dia a yega ku Jonatan, yu hòmber di Saul, a bisa e hoben ku
tabata karga su arma: "Ban, laga nos krusa bai na e guarnishon di e
filisteonan ku ta keda na e otro banda." Ma e no a bisa su tata.
2 I Saul tabata keda den e distriktonan nèt pafó di Gabaa, bou di e
palu di granatapel ku tin na Migron. I e hendenan ku tabata huntu
kuné tabata mas o menos seis shen hòmber,
3 i Ahias, yu hòmber di Ahitob, ruman hòmber di Ikabod, yu hòmber
di Finees, yu hòmber di Elí, saserdote di SEÑOR na Silo, tabatin un
efòd bistí. I e pueblo no tabata sa ku Jonatan a bai.
4 I entre e pasadanan, dor di kualnan Jonatan kier a krusa bai na e
guarnishon di e filisteonan, tabatin un baranka ku punta skèrpi na
esun banda, i un baranka ku punta skèrpi na e otro banda; i nòmber di
esun tabata Boses, i nòmber di e otro Sene.
5 Esun punta tabata pará parti nòrt enfrente di Mikmas, e otro parti
sùit enfrente di Geba.
6 Anto Jonatan a bisa e hoben ku tabata karga su arma: "Ban, laga nos
krusa bai na e guarnishon di e insirkumsidánan aki; podisé SEÑOR lo
obra pa nos, pasobra nada no por stroba SEÑOR di salba, tantu pa
medio di hopi komo pa medio di poko."
7 I su kargadó di arma a bis'é: "Hasi tur loke ta den bo kurason; bai
numa, pasobra mi ta ku bo konforme bo deseo."
8 E ora ei Jonatan a bisa: "Mira, nos lo krusa bai serka e hòmbernan i
presentá nos mes na nan.
9 Si nan bisa nos: 'Warda te ora nos bin serka boso', e ora ei nos lo
keda para na nos lugá i lo no subi bai serka nan.
10 Ma si nan bisa: 'Subi bin serka nos,' e ora ei nos lo subi bai, pasobra
SEÑOR a entregá nan den nos man, i esaki lo ta e señal pa nos."
11 I ora nan tur dos a presentá nan mes na e guarnishon di e
filisteonan, e filisteonan a bisa: "Mira, tin hebreo ta sali for di e
burakunan ku nan a bai skonde aden."
12 Asina e hòmbernan di e guarnishon a yama Jonatan i su kargadó di
arma i a bisa: "Subi bin serka nos i nos lo bisa boso algu." I Jonatan a
bisa su kargadó di arma: "Subi bin mi tras, pasobra SEÑOR a entregá
nan den man di Israel."
13 E ora ei Jonatan a subi riba man ku pia, ku su kargadó di arma su
tras; i e filisteonan tabata kai dilanti di Jonatan, i su kargadó di arma
tabata mata algun su tras.
14 I e promé matansa ei ku Jonatan i su kargadó di arma a hasi tabata
di mas o menos binti hòmber, den un mitar bènder di tera.
15 I tabatin un temblamentu den e kampamentu, den e sabana i
meimei di henter e pueblo. Asta e guarnishon i e sakeadónan tabata
tembla; i tera tabata sakudí, asina ku esaki a bira un temblamentu
masha grandi mes.
16 Awor Saul su sòldánan‑di‑guardia na Geba di Benjamin a wak, i
mira, e multitut a dirti bai; i nan tabata kana bai p'aki p'aya.
17 I Saul a bisa e pueblo ku tabata huntu kuné: "Awor, konta i wak ta
ken a bai for di nos." I ora nan a konta, mira, Jonatan i su kargadó di
arma no tabat'ei.
18 E ora ei Saul a bisa Ahias: "Trese e arka di Dios aki." Pasobra e
tempu ei e arka di Dios tabata serka e yunan di Israel.
19 I a sosodé ku mientras Saul tabata papia ku e saserdote, e boroto
den e kampamentu di e filisteonan a kontinuá i a oumentá; pesei Saul
a bisa e saserdote: "Kita bo man."
20 E ora ei Saul i henter e pueblo ku tabata huntu kuné a reuní i a
yega na e lugá di bataya; i mira, spada di kada hòmber tabata kontra
su kompañero, i tabatin un konfushon masha grandi mes.
21 Awor e hebreonan ku tabata serka e filisteonan pa hopi tempu
kaba i ku a bai huntu ku nan tur rònt den e kampamentu‑‑nan tambe
a bai na banda di e israelitanan ku tabata huntu ku Saul i Jonatan.
22 Ora tur e hòmbernan di Israel ku a skonde den e serunan di Efrain
a tende ku e filisteonan a hui, nan tambe a pèrsiguí nan di serka den e
bataya.
23 Asina SEÑOR a libra Israel e dia ei, i e bataya a plama pasa
Bèt‑aven bai.
24 Awor e hòmbernan di Israel a haña nan mes bou di hopi preshon
riba e dia ei, pasobra Saul a pone e pueblo bou di un huramentu,
bisando: "Maldishoná sea e hòmber ku kome kuminda promé ku
nochi sera i promé ku mi tuma vengansa riba mi enemigunan." I pa e
motibu ei ningun hende di e pueblo no a purba nada di kuminda.
25 I henter e pueblo di e tera a drenta e mondi‑será; i tabatin miel
abou na suela.
26 Ora ku e pueblo a drenta e mondi‑será, mira, tabatin miel ta kore;
ma ningun hòmber no a hiba su man na su boka, pasobra e pueblo
tabata teme e huramentu.
27 Ma Jonatan no a tende ku su tata a pone e pueblo bou di
huramentu; pesei el a saka punta di e bara ku e tabatin den su man i a
dòp é den e panal di miel, i a hiba su man na su boka, i su wowonan a
klaria.
28 E ora ei un di e hendenan di e pueblo a bis'é: "Bo tata a pone e
pueblo bou di un huramentu strikto, bisando: 'Maldishoná sea e
hòmber ku kome kuminda awe.'" Pesei e pueblo tabata kansá.
29 E ora ei Jonatan a bisa: "Mi tata a trese problema den e tera. Mira
awor kon mi wowonan a klaria, pasobra mi a purba un tiki di e miel
aki.
30 Kuantu mas mihó lo tabata si e pueblo lo a kome libremente awe di
e botín ku nan a kohe di nan enemigunan! Pasobra awor e matansa
entre e filisteonan no ta grandi."
31 I riba e dia ei nan a derotá e filisteonan for di Mikmas te na Ajalon.
I e pueblo tabata morto kansá.
32 I e pueblo a basha bai riba e botín, i a kohe karné, buey i bishé i a
mata nan riba suela; i e pueblo a kome e bestianan ku sanger ku tur.
33 E ora ei nan a konta Saul, bisando: "Mira, e pueblo ta peka kontra
SEÑOR dor di kome karni ku sanger ku tur." I el a bisa: "Boso a aktua
ku traishon; lora un piedra grandi trese serka mi awe."
34 I Saul a bisa: "Boso plama meimei di e pueblo i bisa nan: 'Kada un
di boso trese su buey òf su karné pa mi, i mat'é aki i kome; i no peka
kontra SEÑOR dor di kome karni ku sanger ku tur.'" Asina e anochi ei
kada un di e pueblo a trese su buey huntu kuné i a mat'é einan.
35 I Saul a traha un altar na SEÑOR; esaki tabata e promé altar ku el a
traha na SEÑOR.
36 E ora ei Saul a bisa: "Laga nos bai tras di e filisteonan den anochi i
kohe botín for di nan te ora dia habri, i no laga ni un hende di nan
keda na bida." I nan a bisa: "Hasi tur loke ta parsebo bon." Pesei e
saserdote a bisa: "Laga nos hala serka di Dios akinan."
37 I Saul a konsultá ku Dios: "Bo kier mi baha bai tras di e filisteonan?
Lo Bo entregá nan den man di Israel?" Ma Dios no a kontestá Saul riba
e dia ei.
38 I Saul a bisa: "Hala serka aki, boso tur ku ta kabesante di e pueblo, i
investigá i mira kon e piká aki a sosodé awe.
39 Pasobra manera SEÑOR, Kende ta libra Israel, ta biba, asta si ta den
mi yu Jonatan e piká ta, e mester muri sigur." Ma ningun hende di
henter e pueblo no a kontest'é.
40 E ora ei el a bisa henter Israel: "Boso lo ta na un banda, i ami ku mi
yu Jonatan lo ta na e otro banda." I e pueblo a bisa Saul: "Hasi loke ta
parsebo bon."
41 Pesei Saul a bisa SEÑOR, e Dios di Israel: "Duna un lòt perfekto." I e
lòt a kai riba Saul i Jonatan, ma e pueblo a sali liber.
42 I Saul a bisa: "Tira lòt entre ami i mi yu Jonatan." I e lòt a kai riba
Jonatan.
43 E ora ei Saul a bisa Jonatan: "Bisami kiko bo a hasi." E ora ei
Jonatan a kont'é i a bisa: "Di bèrdat, mi a purba un tiki miel na punta
di e bara ku mi tabatin den mi man. At'ami aki, ta ami mester muri!"
44 I Saul a bisa: "Ku Dios hasi asina ku mi i pió ainda, pasobra
sigur‑sigur bo ta bai muri, Jonatan."
45 Ma e pueblo a bisa Saul: "Jonatan, kende a logra e gran liberashon
aki den Israel, mester muri? Di ningun manera! Manera SEÑOR ta
biba, ni un drachi di su kabei lo no kai na suela, pasobra awe el a traha
huntu ku Dios." Asina e pueblo a reskatá Jonatan, i e no a muri.
46 Despues Saul a stòp di pèrsiguí e filisteonan, i e filisteonan a bai
nan mes lugá.
47 Awor despues ku Saul a kaba di tuma reinado di Israel pa su mes, el
a bringa kontra tur su enemigunan na tur banda: kontra Moab, e yu
hòmbernan di Amon, Edòm, e reinan di Soba i e filisteonan; i unda ku
el a bira, el a kastigá nan.
48 I el a aktua ku kurashi i a derotá e amalekitanan, i a libra Israel for
di man di esnan ku a plùnder nan.
49 Awor e yu hòmbernan di Saul tabata Jonatan, Isúi i Malkisúa; i
nòmber di su dos yu muhénan tabata esakinan: nòmber di e mayó
Merab i nòmber di esun mas chikitu Mikal.
50 I nòmber di Saul su esposa tabata Ahinoam, yu muhé di Ahimaas. I
nòmber di e kapitan di su ehérsito tabata Abner, yu hòmber di Ner,
Saul su tio.
51 I Kis tabata tata di Saul, i Ner, tata di Abner, tabata yu hòmber di
Abiel.
52 Awor e guera kontra e filisteonan tabata severo durante di tur e
dianan di Saul; i ki ora ku Saul a mira un hòmber fuerte òf un hòmber
balente, el a tuma esaki pa su ehérsito.
1SAMUEL 15
1 Samuel a bisa Saul: "SEÑOR a mandami pa ungibo komo rei riba Su
pueblo, riba Israel; pesei awor, skucha e palabranan di SEÑOR.
2 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Lo Mi kastigá Amalek pa loke
el a hasi ku Israel, kon el a pone su mes den su kaminda ora ku Israel
tabata sali for di Egipto.
3 Awor bai i mata Amalek, i destruí tur loke e tin kompletamente, i no
spar é; ma mata tantu hòmber komo muhé, mucha i bebi, buey i
karné, kamel i buriku.'"
4 E ora ei Saul a manda yama e pueblo i a konta nan na Telaim, dos
shen mil sòldá‑na‑pia i dies mil hòmber di Juda.
5 Anto Saul a yega na e stat di Amalek, i den e vaye el a skonde pa
ataká.
6 Anto Saul a bisa e keneonan: "Bai, sali bai, sali for di meimei di e
amalekitanan, pa mi no destruí boso huntu ku nan; pasobra boso a
mustra kariño na tur e yunan di Israel tempu ku nan a bin for di
Egipto." Asina e keneonan a sali bai for di meimei di e amalekitanan.
7 Asina Saul a derotá e amalekitanan, for di Havila te yega Shur, ku ta
keda pariba di Egipto.
8 I Agag, rei di e amalekitanan, el a kapturá bibu, i a destruí henter e
pueblo kompletamente ku filo di spada.
9 Ma Saul i e pueblo a spar Agag i e mihónan di e karnénan, e
bueynan, e bestianan gòrdá, e lamchinan i tur loke tabata bon, i nan
no tabata kier a destruí nan kompletamente; ma tur loke tabata
despresiabel i sin balor, eseinan sí nan a destruí kompletamente.
10 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na Samuel, bisando:
11 "Ta duel Mi ku Mi a hasi Saul rei, pasobra el a bolbe bira bai i a stòp
di siguiMi, i no a kumpli ku Mi mandamentunan." I Samuel a keda
mashá angustiá i el a sklama na SEÑOR henter anochi.
12 I Samuel a lanta mainta tempran pa topa ku Saul, i a wòrdu anunsiá
na Samuel, bisando: "Saul a bin Karmel, i mira, el a lanta un
monumento pa su mes; despues el a bira i a sigui su kaminda baha pa
Gilgal."
13 I Samuel a bin serka Saul, i Saul a bis'é: "Ku SEÑOR bendishonábo!
Mi a kumpli ku e òrdu di SEÑOR."
14 Ma Samuel a bisa: "Kiko e gritamentu di karné aki ta anto ku ta
zona den mi orea, i e gritamentu di buey ku mi ta tende?"
15 I Saul a bisa: "E pueblo a trese nan for di e amalekitanan, pasobra e
pueblo a spar e mihó di e karnénan i bueynan pa ofresé sakrifisio na
SEÑOR bo Dios; ma e restu nos a destruí kompletamente."
16 E ora ei Samuel a bisa Saul: "Warda, i lagami kontabo kiko SEÑOR a
bisami ayera nochi." I el a bis'é: "Papia numa!"
17 I Samuel a bisa: "No t'asina ku ounke bo tabata chikitu den bo mes
bista, bo a wòrdu hasí kabesante di e tribunan di Israel? I SEÑOR a
ungibo komo rei riba Israel,
18 i SEÑOR a mandabo ku un mishon, i a bisa: 'Bai i destruí e
pekadónan, e amalekitanan, kompletamente, i bringa kontra nan te
ora bo kaba ku nan.'
19 Pakiko anto bo no a obedesé e bos di SEÑOR, ma a basha bai riba e
botín i a hasi malu den bista di SEÑOR?"
20 E ora ei Saul a bisa Samuel: "Mi a obedesé e bos di SEÑOR i a bai ku
e mishon ku SEÑOR a mandami; i mi a trese Agag, rei di Amalek, bèk, i
a destruí e amalekitanan kompletamente.
21 Ma e pueblo a kohe algu di e botín, karné i buey, e mihó di e
kosnan ku a wòrdu apartá pa destrukshon, pa ofresé sakrifisio na
SEÑOR bo Dios na Gilgal."
22 I Samuel a bisa: "Akaso SEÑOR tin mes tantu delisia den
ofrendanan kimá i sakrifisionan ku den obedensia na e bos di SEÑOR?
Mira, obedesé ta mihó ku sakrifisio, i skucha ta mihó ku vèt di karné
chubatu.
23 Pasobra rebeldia ta manera e piká di bruheria, i kapricho ta manera
inikidat i idolatria. Pasobra bo a rechasá e palabra di SEÑOR, E tambe
a rechasábo komo rei."
24 E ora ei Saul a bisa Samuel: "Mi a peka; di bèrdat mi a transgresá e
mandamentu di SEÑOR i bo palabranan, pasobra mi tabatin miedu di
e pueblo i a skucha nan bos.
25 Pesei anto, pa fabor, pordoná mi piká, i bolbe ku mi pa mi adorá
SEÑOR."
26 Ma Samuel a bisa Saul: "Mi no ta bolbe ku bo, pasobra bo a
rechasá e palabra di SEÑOR, i SEÑOR a rechasábo komo rei riba
Israel."
27 I ora Samuel a bira pa bai, Saul a gara rant di su mantel, i esaki a
sker.
28 Anto Samuel a bis'é: "Awe SEÑOR a sker e reinado di Israel kit'é for
di bo, i a duna esaki na bo próhimo, kende ta mihó ku bo.
29 I tambe e Gloria di Israel no ta gaña ni ta kambia Su idea; pasobra E
no ta hende ku E lo a kambia Su idea."
30 Anto Saul a bisa: "Mi a peka; ma pa fabor, onrami awor dilanti di e
ansianonan di mi pueblo i dilanti di Israel, i ban bèk ku mi pa mi adorá
SEÑOR bo Dios."
31 Asina Samuel a bai bèk tras di Saul, i Saul a adorá SEÑOR.
32 E ora ei Samuel a bisa: "Trese Agag, rei di e amalekitanan, serka
mi." Anto Agag a bin serka djé kontentu asina. I Agag a bisa:
"Siguramente e amargura di morto a pasa."
33 Ma Samuel a bisa: "Manera bo spada a laga muhénan keda sin yu,
asina bo mama tambe lo keda sin yu entre muhénan." Anto Samuel a
kap Agag na pida‑pida dilanti di SEÑOR na Gilgal.
34 Despues Samuel a bai Rama, ma Saul a bai su kas na Gabaa di Saul.
35 I Samuel no a mira Saul mas te e dia di su morto; sinembargo,
Samuel a yora Saul. I a duel SEÑOR ku El a hasi Saul rei riba Israel.
1SAMUEL 16
1 Awor SEÑOR a bisa Samuel: "Te ki dia bo ta keda yora Saul, siendo
ku Mi a rechas'é komo rei riba Israel? Yena bo kachu ku zeta i bai; lo
Mi mandabo serka Isaí e bètlehemita, pasobra Mi a skohe un rei pa Mi
mes for di su yu hòmbernan."
2 Ma Samuel a bisa: "Kon mi ta hasi bai? Ora Saul tende di esaki, e lo
matami." I SEÑOR a bisa: "Hiba un bishé muhé ku bo i bisa: 'Mi a bin
pa ofresé sakrifisio na SEÑOR.'
3 I invitá Isaí pa e sakrifisio, i lo Mi mustrabo kiko pa hasi. I bo mester
ungi pa Mi esun ku Ami indikábo."
4 Asina Samuel a hasi loke SEÑOR a bisa, i a bin Bètlehèm. I e
ansianonan di e stat a bin na temblamentu pa kontra kuné i a bisa: "Ta
na pas bo ta bin?"
5 I el a bisa: "Sí, na pas; mi a bin pa ofresé sakrifisio na SEÑOR.
Santifiká boso mes i bin huntu ku mi na e sakrifisio." Tambe el a
santifiká Isaí i su yu hòmbernan, i a invitá nan na e sakrifisio.
6 I a sosodé ku ora nan a drenta, el a wak Eliab i a pensa:
"Siguramente SEÑOR Su ungí ta pará dilanti di djE."
7 Ma SEÑOR a bisa Samuel: "No wak su aparensia ni e haltura di su
estatura, pasobra Mi a rechas'é; pasobra Dios no ta mira manera
hende ta mira, pasobra hende ta wak aparensia di pafó, ma SEÑOR ta
wak kurason."
8 E ora ei Isaí a yama Abinadab i a hasié pasa dilanti di Samuel. I el a
bisa: "SEÑOR no a skohe esun aki tampoko."
9 Despues Isaí a hasi Sama pasa. I el a bisa: "SEÑOR no a skohe esun
aki tampoko."
10 Asina Isaí a hasi shete di su yu hòmbernan pasa dilanti di Samuel.
Ma Samuel a bisa Isaí: "SEÑOR no a skohe esakinan."
11 I Samuel a bisa Isaí: "Ta esakinan ta tur e yunan?" I el a bisa: "Falta
esun di mas chikitu ainda, i mira, e ta kuida e karnénan." E ora ei
Samuel a bisa Isaí: "Manda busk'é; pasobra nos lo no sinta na mesa te
ora ku e yega aki."
12 Asina Isaí a manda busk'é i a tres'é paden. Awor e tabatin kabei
kòrá, bunita wowo i nèchi aparensia. I SEÑOR a bisa: "Lanta, ungié,
pasobra esaki t'é."
13 E ora ei Samuel a kohe e kachu di zeta i a ungié den presensia di su
rumannan; i e Spiritu di SEÑOR a bin ku poder riba David for di e dia ei
padilanti. I Samuel a lanta bai Rama.
14 Awor e Spiritu di SEÑOR a bai for di Saul, i un spiritu malu for di
SEÑOR tabata teroris'é.
15 E ora ei Saul su sirbidónan a bis'é: "At'awor, un spiritu malu for di
Dios ta terorisábo.
16 Laga nos señor awor duna òrdu na bo sirbidónan ku ta bo dilanti.
Laga nan buska un hòmber ku sa toka arpa bon; i lo sosodé ku ora e
spiritu malu for di Dios ta riba bo, e lo toka e arpa ku su man, i lo bo
sinti mihó."
17 Asina Saul a bisa su sirbidónan: "Buska pa mi awor un hòmber ku
por toka bon, i tres'é serka mi."
18 E ora ei un di e hobennan a kontestá i a bisa: "Ata, mi a mira un yu
hòmber di Isaí e bètlehemita, kende ta un bon músiko, un hòmber
poderoso i balente, un guerero, un hòmber ku ta prudente den su
palabranan, i un nèchi hòmber; i SEÑOR ta kuné."
19 Asina Saul a manda mensaheronan serka Isaí i a bisa: "Manda pa
mi bo yu David, kende ta serka e tou di karné."
20 Anto Isaí a kohe un buriku kargá ku pan, un saku‑di‑kueru ku biña
aden i un yu di kabritu, i ku su yu David el a manda nan pa Saul.
21 E ora ei David a bin serka Saul i a sirbié; i Saul tabata stim'é mashá,
i el a bira su kargadó di arma.
22 I Saul a manda bisa Isaí: "Laga David keda awor den mi sirbishi,
pasobra el a haña grasia den mi bista."
23 Asina a sosodé ku ki ora ku e spiritu malu for di Dios a bin riba Saul,
David tabata kohe e arpa i tok'é ku su man. E ora ei Saul tabata haña
alivio i tabata sinti su mes mihó; i e spiritu malu tabata bai for di djé.
1SAMUEL 17
1 Awor e filisteonan a reuní nan ehérsitonan pa bataya; i nan a reuní
na Soko, ku ta pertenesé na Juda, i nan a kampa entre Soko i Azeka,
na Efes‑damim.
2 Anto Saul ku e hòmbernan di Israel a reuní i a kampa den e vaye di
Ela, i a pone nan mes den òrdu di bataya pa enfrentá e filisteonan.
3 I e filisteonan a para riba e seru na esun banda, mientras ku Israel a
para riba e seru na e otro banda, ku e vaye meimei di nan.
4 E ora ei un kampeon ku yama Goliat, for di Gad, a sali for di e
ehérsitonan di e filisteonan. Su haltura tabata seis kodo i un span di
man.
5 I e tabatin un hèlm di bròns riba su kabes, i e tabatin un korasa di
skama di bròns bistí, ku tabata pisa sinku mil siklo di bròns.
6 E tabatin tambe protekshon di bròns na su pianan i un yabalina di
bròns riba su skouder.
7 I e kabu di su lansa tabata manera un balki di wefdó‑di‑tela, i e
punta di su lansa tabata di seis shen siklo di heru; su kargadó di
eskudo tabata kana su dilanti.
8 I el a para grita e trupanan di Israel i bisa nan: "Pakiko boso ta sali pa
pone boso mes den òrdu di bataya? No ta un filisteo mi ta i no ta
sirbidónan di Saul boso ta? Skohe un hòmber pa boso mes i lagu'é
baha bin serka mi.
9 Si e por bringa ku mi i matami, e ora ei nos lo bira boso sirbidó; ma si
mi prevalesé kontra djé i mat'é, e ora ei boso lo bira nos sirbidó i sirbi
nos."
10 E filisteo a bolbe bisa: "Awe mi ta reta e trupanan di Israel; dunami
un hòmber, pa nos bringa ku otro."
11 Ora Saul i henter Israel a tende e palabranan aki di e filisteo, nan a
keda desmayá i a haña hopi miedu.
12 Awor David tabata yu hòmber di e efrateo di Bètlehèm na Juda ku
tabata yama Isaí, i e tabatin ocho yu hòmber. I den e dianan di Saul,
Isaí tabata bieu i di edat avansá.
13 I e tres yu hòmbernan mas grandi di Isaí a sigui Saul den bataya. I
nòmber di su tres yu hòmbernan ku a bai den bataya tabata Eliab, e
primogénito, esun di dos Abinadab, i esun di tres Sama.
14 I David tabata esun di mas chikitu. Awor e tresnan di mas grandi
tabata sigui Saul,
15 ma David tabata bai bin for di serka Saul pa kuida su tata su tou di
karné na Bètlehèm.
16 I e filisteo tabata bin dilanti mainta i atardi, kuarenta dia largu, i
tabata presentá su mes.
17 Awor Isaí a bisa su yu hòmber David: "Kohe awor pa bo rumannan
un efa di e mainshi tostá aki i e dies pannan aki, i kore bai na e
kampamentu serka bo rumannan.
18 Hiba tambe e dies keshinan aki pa e komandante di mil, i mira kon
ta bai ku bo rumannan, i trese notisia di nan.
19 Pasobra Saul i nan, ku tur e hòmbernan di Israel, ta den e vaye di
Ela ta bringa kontra e filisteonan."
20 Asina David a lanta mainta tempran, a laga e tou di karné serka un
wardadó, i a kohe e karga i a bai, manera Isaí a orden'é. I el a yega na
e kampamentu ora ku e ehérsito tabata sali den òrdu di bataya,
gritando e gritu di guera.
21 Anto Israel i e filisteonan a pone nan mes den òrdu di bataya,
ehérsito kontra ehérsito.
22 E ora ei David a laga su ekipahe bou di kuido di e wardadó di
ekipahe, i a kore bai na e fila di bataya i a drenta pa saludá su
rumannan.
23 Mientras ku e tabata papia ku nan, at'e kampeon, e filisteo di Gat
ku tabata yama Goliat, tabata bin for di e ehérsito di e filisteonan, i el
a papia e mesun palabranan aki; i David a tende nan.
24 Ora tur e hòmbernan di Israel a mira e hòmber, nan a hui p'é i a
haña masha hopi miedu mes.
25 I e hòmbernan di Israel a bisa: "Bo a mira e hòmber ku ta bin ei?
Siguramente e ta bin pa reta Israel. I lo t'asina ku e hòmber ku mat'é,
esei rei lo enrikesé ku gran rikesa, i lo dun'é su yu muhé i hasi e kas di
su tata liber den Israel."
26 E ora ei David a papia ku e hòmbernan ku tabata pará banda di djé,
bisando: "Kiko lo wòrdu hasí pa e hòmber ku mata e filisteo aki i kita e
reproche for di Israel? Pasobra ta ken e filisteo insirkumsidá aki ta, ku
e ta reta e ehérsitonan di e Dios bibu?"
27 I e pueblo a kontest'é konforme e mesun palabra aki, bisando:
"Asina lo wòrdu hasí pa e hòmber ku mat'é."
28 Awor David su ruman mayó Eliab a tende ora ku e tabata papia ku
e hòmbernan; i Eliab a rabia mashá ku David i el a bisa: "Pakiko bo a
bin? I serka ken bo a laga e par di karnénan ei den desierto? Mi
konosé bo arogansia i e maldat di bo kurason, pasobra ta pa mira e
bataya bo a bin."
29 Ma David a bisa: "Kiko mi a hasi awor? No tabata djis un pregunta
mi a hasi?"
30 E ora ei el a kita bai for di djé i a bai serka un otro i a hasi e mesun
pregunta; i e pueblo a kontestá e mesun kos ku promé.
31 Ora ku e hendenan a tende e palabranan ku David a papia, nan a
konta Saul; i el a manda yam'é.
32 I David a bisa Saul: "No laga kurason di ningun hende desmayá pa
su kousa; bo sirbidó lo bai i bringa ku e filisteo aki."
33 E ora ei Saul a bisa David: "Bo no ta kapas pa bai kontra e filisteo
aki pa bringa kuné; abo ta un hoben ainda, ma é ta un guerero for di
su hubentut."
34 Ma David a bisa Saul: "Bo sirbidó tabata kuida e karnénan di su
tata. Ora ku un leon òf un ber tabata bin kohe un lamchi for di e tou,
35 mi tabata sali su tras i atak'é i reskatá e lamchi for di su boka; i ora
ku e tabata lanta kontra mi, mi tabata gar'é na su barba i dal e mata.
36 Bo sirbidó a yega di mata tantu leon komo ber, i e filisteo
insirkumsidá aki lo ta manera un di nan, pasobra el a reta e
ehérsitonan di e Dios bibu."
37 I David a bisa: "E SEÑOR, Kende a librami for di gara di leon i for di
gara di ber, E lo librami for di man di e filisteo aki." I Saul a bisa David:
"Bai, i ku SEÑOR sea ku bo."
38 E ora ei Saul a bisti David su mes pañanan i a pone un hèlm di
bròns riba su kabes, i el a bistié un korasa.
39 I David a faha Saul su spada riba su korasa i a trata di kana, pasobra
nunka e no a tèst nan. E ora ei David a bisa Saul: "Mi no por bai ku
esakinan, pasobra nunka mi no a tèst nan." I David a kita nan.
40 I el a kohe su garoti den su man; i el a skohe pa su mes sinku piedra
lizu for di roi i a pone nan den e saku di su tas di wardadó ku e tabatin.
Ma su slenger el a tene den su man, i el a aserká e filisteo.
41 E ora ei e filisteo a kana bin i a aserká David, ku e kargadó di
eskudo su dilanti.
42 Ora ku e filisteo a wak i a mira David, el a menospresi'é, pasobra e
tabata un hoben ainda, ku kabei kòrá, i di nèchi aparensia.
43 I e filisteo a bisa David: "Ta kachó mi ta, ku bo ta bin ku palu riba
mi?" I e filisteo a maldishoná David den e nòmber di su diosnan.
44 Tambe e filisteo a bisa David: "Bin serka mi, i lo mi duna bo karni
na e parhanan di shelu i na e bestianan di mondi."
45 E ora ei David a bisa e filisteo: "Bo ta bin riba mi ku spada, ku lansa
i ku yabalina, ma ami ta bin riba bo den e nòmber di e SEÑOR di
ehérsitonan, e Dios di e ehérsitonan di Israel, Kende bo a reta.
46 Awe SEÑOR lo entregábo den mi man, i lo mi dal bo mata i kita bo
kabes afó. I awe lo mi duna e kadavernan di e ehérsito di e filisteonan
na e parhanan di shelu i na e bestianan salbahe di mundu, pa henter
mundu sa ku tin un Dios na Israel,
47 i pa henter e asamblea aki por sa ku SEÑOR no ta libra ku spada ni
ku lansa; pasobra e bataya ta di SEÑOR i E lo entregá boso den nos
man."
48 Anto a sosodé ku ora e filisteo a lanta i a hala serka pa kontra ku
David, David a kore bai lihé na e fila di bataya pa kontra ku e filisteo.
49 I David a hinka su man den su tas, a kohe un piedra for di djé i a
tira e piedra ku e slenger i a dal e filisteo na su frenta. I e piedra a
keda klabá den su frenta, asina ku el a kai bok'abou riba suela.
50 Asina David a prevalesé riba e filisteo ku un slenger i un piedra, i el
a dal e filisteo mata; ma David no tabatin spada den su man.
51 E ora ei David a kore bai para banda di e filisteo i a kohe e filisteo
su spada, sak'é for di su baliña i a mat'é, i a kita su kabes afó kuné. I
ora ku e filisteonan a mira ku nan kampeon tabata morto, nan a hui.
52 I e hòmbernan di Israel i Juda a lanta, a grita i a pèrsiguí e
filisteonan te na e vaye i te na e portanan di Ekron. I e filisteonan ku
nan a mata a keda tirá riba e kaminda pa Saaraim, pa Gat i Ekron.
53 I e yunan di Israel a bolbe despues di a pèrsiguí e filisteonan i a
plùnder nan kampamentunan.
54 Anto David a kohe e filisteo su kabes i a hiba esaki Jerusalèm, ma e
filisteo su armanan el a pone den su mes tènt.
55 Awor ora Saul a mira David ta sali bai kontra e filisteo, el a bisa
Abner, komandante di e ehérsito: "Abner, ta ken su yu e hoben aki
ta?" I Abner a bisa: "Manera bo ta biba, O rei, mi no sa."
56 I rei a bisa: "Buska pa haña sa ta ken su yu e hoben aki ta."
57 I ora David a bolbe despues di a mata e filisteo, Abner a koh'é hiba
dilanti di Saul, ku e filisteo su kabes den su man ainda.
58 I Saul a bis'é: "Ta ken su yu bo ta, hoben?" I David a kontestá: "Mi
ta yu di bo sirbidó Isaí e bètlehemita."
1SAMUEL 18
1 Awor a sosodé ku despues ku David a kaba di papia ku Saul, alma di
Jonatan a keda uní ku alma di David, i Jonatan tabata stima David
manera su mes.
2 I e dia ei Saul a ten'é i no a lagu'é bolbe kas di su tata.
3 Anto Jonatan a sera un aliansa ku David, pasobra e tabata stim'é
manera su mes.
4 I Jonatan a kita su mantel ku e tabatin bistí i a duna David esaki,
huntu ku su armadura, ku tabata inkluí su spada, su bog i su faha.
5 Asina David a sali bai tur kaminda ku Saul a mand'é, i e tabata
prosperá; i Saul a nombr'é riba e hòmbernan di guera. I esaki tabata
agradabel den bista di henter e pueblo i tambe den bista di Saul su
sirbidónan.
6 I a sosodé ku ora nan tabata bin, despues ku David a kaba di mata e
filisteo, e muhénan a sali for di tur e statnan di Israel pa kontra rei
Saul bou di kantamentu i baliamentu, ku tamburein, ku goso i ku
instrumènt di muzik.
7 I e muhénan tabata kanta segun ku nan tabata toka i tabata bisa:
"Saul a mata su milnan, i David su dies milnan."
8 E ora ei Saul a rabia mashá, pasobra e palabranan aki a desagrad'é, i
el a bisa: "Na David nan a atribuí dies milnan, ma na mi nan a atribuí
milnan. Ta e reino so falta awor pa e haña!"
9 I for di e dia ei Saul tabata wak David ku deskonfiansa.
10 Awor a sosodé ku su manisé un spiritu malu for di Dios a poderá di
Saul, i e tabata komportá su mes den kas manera hende razu,
mientras ku David tabata toka arpa ku su man, manera kustumber; i
Saul tabatin un lansa den su man.
11 I Saul a tira e lansa, pasobra el a pensa: "Mi ta bai pega David na
muraya." Ma David a skapa for di su presensia dos biaha.
12 Awor Saul tabatin miedu di David, pasobra SEÑOR tabata kuné, ma
El a bai for di Saul.
13 Pesei Saul a kita David for di su presensia i a nombr'é komo su
komandante di mil; i David tabata sali i drenta dilanti di e pueblo.
14 I David tabata prosperá den tur su kamindanan, pasobra SEÑOR
tabata kuné.
15 Ora Saul a mira ku e tabata prosperá grandemente, el a haña
miedu di djé.
16 Ma henter Israel i Juda tabata stima David, i e tabata sali i drenta
nan dilanti.
17 E ora ei Saul a bisa David: "At'aki mi yu muhé mayó Merab; lo mi
dunabo é komo esposa; solamente, sea un hòmber balente pa mi i
bringa e batayanan di SEÑOR." Pasobra Saul a pensa: "Mi man lo no ta
kontra djé, ma laga man di e filisteonan ta kontra djé."
18 Ma David a bisa Saul: "Ta ken mi ta, i ta kiko mi bida òf mi tata su
famia ta den Israel, pa mi ta rei su yerno?"
19 Asina a sosodé ku ora a yega e tempu ku Merab, Saul su yu muhé,
mester a wòrdu duná na David, el a wòrdu duná na Adriel e
meholatita komo esposa.
20 Awor Mikal, Saul su yu muhé, a namorá di David. Ora nan a konta
Saul esaki, e asunto a agrad'é.
21 I Saul a pensa: "Lo mi dun'é na David pa e bira un trampa p'é, i pa
man di e filisteonan ta kontra djé." Pesei Saul a bisa David: "Pa di dos
biaha bo por bira mi yerno awe."
22 E ora ei Saul a ordená su sirbidónan: "Papia ku David na sekreto,
bisando: 'Mira, rei tin delisia den bo, i tur su sirbidónan ta stimabo;
pesei awor, bira rei su yerno.'"
23 Asina Saul su sirbidónan a papia e palabranan aki ku David. Ma
David a bisa: "Boso ta kere ku t'asina‑asina ta bira yerno di rei, siendo
ku ami ta un hòmber pober i insignifikante?"
24 I e sirbidónan di Saul a hiba rospondi p'é, konforme e palabranan
aki ku David a papia.
25 Anto Saul a bisa: "Asina boso mester bisa David: 'Rei no ta deseá
ningun otro premio di brùit sino shen prepusio di e filisteonan, pa
tuma vengansa riba e enemigunan di rei.'" Awor Saul su plan tabata di
hasi David kai pa medio di man di e filisteonan.

26 Ora ku e sirbidónan di Saul a konta David e palabranan aki, a


agradá David pa bira yerno di rei. I promé ku e dianan a pasa
27 David a lanta bai, é ku su hòmbernan, i a mata dos shen hòmber di
e filisteonan. E ora ei David a trese nan prepusio, i e hòmbernan a
entregá e kantidat kompleto na rei, pa David por a bira rei su yerno.
Asina Saul a dun'é su yu muhé Mikal komo esposa.

28 Ora Saul a mira i a komprendé ku SEÑOR tabata ku David, i ku


Mikal, Saul su yu muhé, tabata stim'é,
29 Saul a haña mas miedu ainda di David. Asina Saul a keda enemigu
di David pa semper.
30 Anto e komandantenan di e filisteonan a sali pa bataya; i a sosodé
ku kada bes ku nan a sali, David a aktua ku mas sabiduria ku tur e
sirbidónan di Saul. Asina su nòmber tabata mashá apresiá.
1SAMUEL 19
1 Awor Saul a bisa su yu hòmber Jonatan i tur su sirbidónan pa mata
David. Ma Jonatan, yu hòmber di Saul, tabatin gran apresio pa David.
2 Pesei Jonatan a bisa David: "Mi tata Saul ta buskabo pa mata. Pesei
awor, pa fabor, sea alerta mañan mainta, i keda na un lugá sekreto i
bai skonde.
3 I lo mi sali bai para banda di mi tata den sabana kaminda bo ta, i lo
mi papia ku mi tata tokante di bo; si mi haña sa kualke kos, lo mi
bisabo."
4 Anto Jonatan a papia bon di David ku su tata Saul i a bis'é: "No laga
rei peka kontra su sirbidó David, komo ku e no a peka kontra bo, i
komo ku su echonan tabata di gran benefisio pa bo.
5 Pasobra el a riska su bida i a mata e filisteo, i SEÑOR a obra un gran
liberashon pa henter Israel; bo a mira esaki i bo a regosihá. Pakiko
anto lo bo peka kontra sanger inosente dor di mata David sin
motibu?"
6 I Saul a skucha e bos di Jonatan, i Saul a hasi un huramentu:
"Manera SEÑOR ta biba, e lo no wòrdu matá."
7 E ora ei Jonatan a yama David, i Jonatan a kont'é tur e palabranan
aki. I Jonatan a hiba David serka Saul, i e tabata den su presensia
manera antes.
8 Ora tabatin guera atrobe, David a sali i a bai bringa kontra e
filisteonan, i a derotá nan ku un gran matansa, asina ku nan a hui su
dilanti.
9 Awor tabatin un spiritu malu for di SEÑOR riba Saul ora ku e tabata
sintá den su kas ku su lansa den su man. I David tabata toka arpa ku su
man.
10 I Saul a purba pega David na muraya ku e lansa, ma David a kita bai
for di Saul su presensia, asina ku el a dal e lansa den muraya. I David a
hui i a skapa e anochi ei.
11 E ora ei Saul a manda mensaheronan na David su kas pa vigil'é i pa
mat'é den ora di mainta. Ma Mikal, David su esposa, a avis'é: "Si bo no
skapa bo bida awe nochi, lo bo wòrdu matá mañan."
12 Asina Mikal a laga David baha dor di un bentana; i el a hui i a skapa.
13 I Mikal a kohe e imagen pon'é riba e kama, i a pone un klechi di
lana di kabritu na kabes di e kama i a habri un paña riba djé.
14 Ora Saul a manda mensaheronan pa kohe David, Mikal a bisa: "E ta
malu."
15 E ora ei Saul a manda mensaheronan serka David, bisando: "Tres'é
serka mi riba su kama, pa mi mat'é."
16 Ora ku e mensaheronan a drenta, mira, ta e imagen tabata riba e
kama, ku e klechi di lana di kabritu na kabes di e kama.
17 Anto Saul a bisa Mikal: "Pakiko bo a gañami asin'aki i a laga mi
enemigu bai, asina ku el a skapa?" I Mikal a bisa Saul: "El a bisami:
'Lagami bai! Pakiko mi mester matabo?'"
18 Awor David a hui i a skapa, i el a bai serka Samuel na Rama i a
kont'é tur loke Saul a hasi kuné. Anto é ku Samuel a bai keda na Naiot.
19 I nan a konta Saul, bisando: "Mira, David ta na Naiot na Rama."
20 E ora ei Saul a manda mensaheronan pa kohe David, ma ora nan a
mira e grupo di profeta ta profetisá, ku Samuel pará na kabes, e
Spiritu di Dios a bin riba e mensaheronan di Saul, i nan tambe a
profetisá.
21 I ora nan a bisa Saul esaki, el a manda otro mensaheronan, i nan
tambe a profetisá. Asina Saul a bolbe manda mensaheronan pa di tres
biaha, i nan tambe a profetisá.
22 E ora ei Saul mes a bai Rama i a yega te na e pos grandi ku ta keda
na Sekú, i a hasi pregunta, bisando: "Unda Samuel i David ta?" I un
hende a bisa: "Mira, nan ta na Naiot na Rama."
23 I el a bai ayanan, na Naiot na Rama; i e Spiritu di Dios a bin riba djé
tambe, asina ku el a sigui su kaminda, profetisando kontinuamente, te
ora ku el a yega Naiot na Rama.
24 I e tambe a kita su paña, i e tambe a profetisá dilanti di Samuel i a
kai drumi abou sunú henter e dia ei i henter e anochi ei. Pesei nan ta
bisa: "Saul tambe ta entre e profetanan?"
1SAMUEL 20
1 E ora ei David a hui bai for di Naiot na Rama, i a bin bisa Jonatan: "Ta
kiko mi a hasi? Ta kiko ta mi inikidat? I ta kiko ta mi piká kontra bo
tata, ku e ta buska mi bida?"
2 I Jonatan a bis'é: "Di ningun manera bo no ta bai muri. Mira, mi tata
no ta hasi nada, ni grandi ni chikitu, sin konfia esaki na mi. Pakiko anto
mi tata lo skonde e kos aki pa mi? No ta bèrdat!"
3 Tòg David a bolbe hasi un huramentu, bisando: "Bo tata sa masha
bon ku mi a haña grasia den bo bista, i el a bisa: 'No laga Jonatan sa
esaki, pa e no bira tristu.' Ma di bèrdat, manera SEÑOR ta biba i
manera bo alma ta biba, tin apenas un stap entre ami i morto."
4 E ora ei Jonatan a bisa David: "Tur loke bo bisa, lo mi hasi pa bo."
5 Asina David a bisa Jonatan: "Mira, mañan ta luna nobo, i mi mester
bai sinta kome ku rei. Ma lagami bai, pa mi bai skonde den kunuku te
na e di tres anochi.
6 Si bo tata sinti mi falta, bis'é: 'David a pidimi mashá pa lagu'é kore
bai su stat Bètlehèm, pasobra ayanan tin e sakrifisio anual pa henter e
famia.'
7 Si e bisa: 'Ta bon', bo sirbidó lo ta for di peliger; ma si e ta hopi rabiá,
sabi ku el a disidí pa hasi maldat.
8 Pesei, trata bo sirbidó ku kariño, pasobra bo a sera un aliansa di
SEÑOR ku bo sirbidó. Ma si tin inikidat den mi, anto matami bo mes,
pasobra pakiko lo bo entregámi na bo tata?"
9 I Jonatan a bisa: "Ku esei sea leu di bo! Pasobra si di bèrdat mi haña
sa ku mi tata a disidí pa maldat kontra bo, lo mi no a kontabo esaki?"
10 E ora ei David a bisa Jonatan: "Ken lo kontami si bo tata kontestábo
na un manera brutu?"
11 I Jonatan a bisa David: "Ban, i laga nos bai den kunuku." Asina nan
dos a sali bai den kunuku.
12 E ora ei Jonatan a bisa David: "SEÑOR, e Dios di Israel, sea testigu!
Despues ku mi a averiguá for di mi tata mañan na e mesun ora aki, òf
riba e di tres dia, mira, si kos resultá bon pa David, lo mi no manda
rospondi i lagabo sa?
13 Ma si mi tata haña bon pa hasibo daño, ku SEÑOR hasi asina ku
Jonatan i pió ainda, si mi no lagabo sa esaki i mandabo bai, pa bo bai
na pas. I ku SEÑOR sea ku bo, manera E tabata ku mi tata.
14 I si mi ta na bida ainda, lo bo no mustrami e miserikòrdia di SEÑOR,
pa mi no muri?
15 I lo bo no kita bo miserikòrdia for di mi kas pa semper, ni ora
SEÑOR kòrta kita kada un di e enemigunan di David for di riba e
superfisio di tera."
16 Asina Jonatan a sera un aliansa ku e kas di David, bisando: "Ku
SEÑOR rekerí esaki for di man di e enemigunan di David."
17 I Jonatan a hasi David hura atrobe pa motibu di su amor p'é;
pasobra e tabata stim'é meskos ku e tabata stima su mes bida.
18 E ora ei Jonatan a bis'é: "Mañan ta luna nobo, i nan lo sinti bo falta,
pasobra bo asiento lo keda bashí.
19 I riba e di tres dia bo mester baha bai lihé i bin na e lugá kaminda
bo a skonde riba e dia ku e evento ei a tuma lugá, i keda banda di e
piedra di Ezel.
20 I lo mi tira tres flecha banda di djé, komo si fuera ta riba blanku mi
ta tira.
21 I mira, lo mi manda e hoben, bisando: 'Bai buska e flechanan.' Si mi
bisa e mucha spesífikamente: 'At'e flechanan ta na e banda aki di bo,
bai kohe nan,' anto bin, pasobra no tin peliger pa bo, ni nada malu,
manera SEÑOR ta biba.
22 Ma si mi bisa e hoben: 'At'e flechanan a kai mas leu di bo,' bai,
pasobra SEÑOR a mandabo bai.
23 Pa loke ta e asunto ku abo i ami a papia di djé, mira, SEÑOR ta
entre abo i ami pa semper."
24 Asina David a skonde den kunuku; i ora tabata luna nobo, rei a kai
sinta pa kome.
25 I rei a sinta riba su asiento manera kustumber, e asiento banda di
muraya; e ora ei Jonatan a lanta, i Abner a kai sinta banda di Saul, ma
David su lugá a keda bashí.
26 Sinembargo, Saul no a bisa nada e dia ei, pasobra el a pensa: "Algu
lo a pas'é; e no ta limpi, siguramente e no ta limpi."
27 I a sosodé ku su manisé, e di dos dia di luna nobo, David su lugá a
bolbe keda bashí; pesei Saul a bisa su yu hòmber Jonatan: "Pakiko e
yu hòmber di Isaí no a bin kome ni ayera ni awe?"
28 E ora ei Jonatan a kontestá Saul: "David a pidimi mashá pa lagu'é
bai Bètlehèm,
29 pasobra el a bisa: 'Pa fabor, lagami bai, komo ku nos famia ta
selebrá un sakrifisio den stat, i mi ruman hòmber a ordenámi pa asistí.
I awor, si mi a haña grasia den bo bista, pa fabor, lagami bai pa mi
bishitá mi rumannan.' Pa e motibu aki e no a bin na rei su mesa."
30 E ora ei Saul a rabia mashá ku Jonatan, i el a bis'é: "Abo, yu di un
muhé pèrvèrso i rebelde! Bo a kere ku mi no sa ku bo ta skohe e yu di
Isaí pa bo mes bèrguensa i pa bèrguensa di bo mama su desnudes?
31 Pasobra tanten ku e yu di Isaí ta biba riba tera, ni abo ni bo reino lo
no ta stablesí. Pesei anto, manda busk'é i tres'é serka mi, pasobra
siguramente e mester muri."
32 Ma Jonatan a kontestá su tata Saul i a bis'é: "Pakiko mester mat'é?
Kiko el a hasi?"
33 E ora ei Saul a tira su lansa riba djé pa mat'é; asina Jonatan a haña
sa ku su tata a disidí di mata David.
34 E ora ei Jonatan a lanta for di mesa masha rabiá mes, i e no a kome
riba e di dos dia di luna nobo, komo ku e tabata tristu pa motibu di
David, pasobra su tata a desonr'é.
35 Awor a sosodé ku su siguiente mainta Jonatan a sali bai den
kunuku pa e sita ku David, i tabatin un mucha hòmber chikitu huntu
kuné.
36 I el a bisa e mucha: "Kore, bai buska e flechanan ku mi ta tira." I
segun ku e mucha tabata kore, el a tira un flecha ku a pas'é forbei.
37 Ora ku e mucha a yega na e lugá kaminda e flecha ku Jonatan a tira
tabata, Jonatan a grita e mucha i a bisa: "No ta mas leu di bo e flecha
a kai?"
38 I Jonatan a grita e mucha: "Hasi lihé, pura, no keda para!" I e
mucha di Jonatan a kohe e flecha for di abou i a bin serka su shon.
39 Ma e mucha no tabata sa di nada; solamente Jonatan i David
tabata sa di e asunto.
40 Despues Jonatan a duna e mucha su armanan i a bis'é: "Bai, hiba
nan den stat."
41 Despues ku e mucha a bai, David a sali for di e banda pasùit, a tira
su kurpa abou ku su kara te na suela i a bùig tres biaha. I nan a sunchi
otro i a yora huntu, ma David mas tantu.
42 I Jonatan a bisa David: "Bai na pas, komo ku nos a hura na otro den
e nòmber di SEÑOR, bisando: 'SEÑOR lo ta entre ami i abo, i entre mi
desendientenan i bo desendientenan pa semper.'" E ora ei el a lanta i
a sali bai, i Jonatan a bai den stat.
1SAMUEL 21
1 Anto David a bin Nob serka saserdote Ahimelek; i Ahimelek a sali na
temblamentu pa kontra ku David, i a bis'é: "Pakiko bo ta bo so, sin
ningun hende huntu ku bo?"
2 I David a bisa saserdote Ahimelek: "Rei a enkargámi ku un asunto, i a
bisami: 'No laga ningun hende sa nada tokante di e asunto pa kual mi
ta mandabo, i ku mi a enkargábo kuné; i mi a dirigí e hobennan na un
sierto lugá.'
3 Awor anto, kiko bo tin na man? Dunami sinku pan òf loke bo tin."
4 I e saserdote a kontestá David i a bisa: "No tin pan gewon awor aki
na man, ma tin pan konsagrá sí, kontal ku e hobennan a apstené nan
mes di muhé."
5 I David a kontestá e saserdote i a bis'é: "Siguramente muhé a wòrdu
tení leu for di nos, meskos ku antes ora mi tabata sali i e kurpanan di e
hobennan tabata santu, maske ku tabata un biahe gewon; anto
kuantu mas awe nan kurpanan lo ta santu?"
6 Asina e saserdote a dun'é pan konsagrá; pasobra no tabatin pan
einan, sino solamente e pan di e Presensia ku a wòrdu kitá for di
dilanti di SEÑOR, pa pone pan kayente na su lugá ora ku esei a wòrdu
kitá.
7 Awor e dia ei un di e sirbidónan di Saul ku tabata einan a keda
detení dilanti di SEÑOR; i su nòmber tabata Doeg e edomita, hefe di
Saul su wardadónan di bestia.
8 Anto David a bisa Ahimelek: "No tin lansa ni spada akinan? Pasobra
mi no a trese ni mi spada ni mi armanan ku mi, pasobra rei su asunto
tabata urgente."
9 E ora ei e saserdote a bisa: "E spada di e filisteo Goliat, kende bo a
mata den e vaye di Ela, mira, e ta lorá den un paña tras di e efòd; si bo
kier tum'é pa bo, tum'é. Pasobra no tin ni un otro sino esei so akinan."
I David a bisa: "No tin ni un manera esaki; dunamié."
10 E ora ei David a lanta i a hui e dia ei bai for di Saul, i a bai serka
Akis, rei di Gat.
11 Ma e sirbidónan di Akis a bis'é: "Esaki no ta David, rei di e tera? No
ta di esaki nan tabata kanta, segun nan tabata balia, bisando: 'Saul a
mata su milnan, i David su dies milnan'?"
12 I David a tuma e palabranan aki na kurason i a haña masha miedu
di Akis, rei di Gat.
13 Pesei el a kambia su komportashon nan dilanti i el a fingi di ta loko
den nan presensia, i a kras riba e blatnan di e porta di stat, i a laga
baba kore den su barba.
14 E ora ei Akis a bisa su sirbidónan: "Mira, boso ta wak ku e hòmber
ta komportá su mes manera hende loko. Pakiko boso ta tres'é serka
mi?
15 Ta hende loko mi ta falta, ku boso a trese esun aki pa hunga loko
den mi presensia? Un hende asina mester bin den mi kas?"
1SAMUEL 22
1 Asina David a bai for di ayanan i a hui bai den e kueba di Adulam; i
ora su ruman hòmbernan i henter e kas di su tata a tende di esaki, nan
a baha bai ayanan serka djé.
2 I tur hende ku tabata afligí, tur hende ku tabatin debe i tur hende ku
tabata malkontentu, a reuní serka djé; i el a bira nan kapitan. Awor
tabatin mas o menos kuater shen hòmber huntu kuné.
3 I for di ayanan David a bai Mizpa di Moab i el a bisa rei di Moab: "Pa
fabor, laga mi tata i mi mama bin keda serka bo te ora mi haña sa kiko
Dios ta bai hasi pa mi."
4 E ora ei el a laga nan serka rei di Moab; i nan a keda serka djé tur e
tempu ku David tabata den e lugá fortifiká.
5 I profeta Gad a bisa David: "No keda den e lugá fortifiká; sali i bai
tera di Juda." Asina David a bai i a drenta e mondi‑será di Haret.
6 Awor Saul a tende ku David i e hòmbernan ku tabata huntu kuné a
wòrdu deskubrí. I Saul tabata sintá na Gabaa bou di e palu di
tamarisko riba e lugá haltu, ku su lansa den su man, i tur su sirbidónan
tabata pará rònt di djé.
7 I Saul a bisa su sirbidónan ku tabata pará rònt di djé: "Tende awor, O
benjaminitanan! E yu hòmber di Isaí lo duna tur di boso tereno i
kunuku di wendrùif? Lo e hasi tur di boso komandante di milnan i
komandante di shennan?
8 Pasobra boso tur a konspirá kontra mi, asina ku no tin ningun hende
ku ta spièrtami ora mi yu hòmber sera un aliansa ku e yu hòmber di
Isaí; i no tin ningun di boso ku tin duele di mi òf ku ta spièrtami ku mi
yu hòmber a instigá mi sirbidó kontra mi pa skonde pa ataká, manera
ta e kaso riba e dia djawe."
9 E ora ei Doeg e edomita, kende tabata pará serka e sirbidónan di
Saul, a kontestá i a bisa: "Mi a mira e yu hòmber di Isaí ta bin Nob
serka Ahimelek, yu hòmber di Ahitob.
10 I Ahimelek a konsultá ku SEÑOR pa David, a dun'é provishonnan i a
dun'é e spada di e filisteo Goliat."
11 E ora ei rei a manda un hende pa yama saserdote Ahimelek, yu
hòmber di Ahitob, i henter e kas di su tata, e saserdotenan ku tabata
na Nob; i nan tur a bin serka rei.
12 I Saul a bisa: "Skucha awor, yu hòmber di Ahitob." I el a kontestá:
"At'ami aki, mi señor."
13 E ora ei Saul a bis'é: "Pakiko bo a konspirá kontra mi, abo ku e yu
hòmber di Isaí, dor di dun'é pan i un spada, i dor di konsultá ku Dios
p'é, pa e lanta kontra mi dor di skonde pa ataká, manera ta e kaso riba
e dia djawe?"
14 E ora ei Ahimelek a kontestá rei i a bisa: "I ta ken entre tur bo
sirbidónan ta fiel manera David, ku asta ta rei su yerno, ku ta kapitan
riba bo sòldánan‑di‑guardia i ku ta onrá den bo kas?
15 Ta awe numa mi a kuminsá konsultá ku Dios p'é? Di ningun
manera! No laga rei kulpa su sirbidó di nada, ni ningun hende di e kas
di mi tata, pasobra bo sirbidó no sa apsolutamente nada di henter e
asunto aki."
16 Ma rei a bisa: "Siguramente lo bo muri, Ahimelek, abo i henter e
kas di bo tata!"
17 I rei a bisa e sòldánan‑di‑guardia ku tabata atend'é: "Bira i mata e
saserdotenan di SEÑOR, pasobra nan man tambe ta ku David i
pasobra nan tabata sa ku e tabata hui i no a partisipá esaki na mi." Ma
e sirbidónan di rei no kier a saka nan man pa ataká e saserdotenan di
SEÑOR.
18 E ora ei rei a bisa Doeg: "Abo bira i ataká e saserdotenan." I Doeg e
edomita a bira i a ataká e saserdotenan; i e dia ei el a mata ochent'i
sinku hòmber ku tabatin e efòd di lino bistí.
19 I el a dal Nob, e stat di e saserdotenan, ku filo di spada, tantu
hòmber komo muhé, mucha i yu na pechu; tambe buey, buriku i karné
el a dal ku filo di spada.
20 Ma un yu hòmber di Ahimelek, yu hòmber di Ahitob, ku yama
Abiatar, a skapa i a hui bai serka David.
21 I Abiatar a bisa David ku Saul a mata e saserdotenan di SEÑOR.
22 E ora ei David a bisa Abiatar: "E dia aya, ora ku Doeg e edomita
tabata ayanan, mi tabata sa ku siguramente e lo a konta Saul. Ta ami
ta kousa di e morto di tur persona di e kas di bo tata.
23 Keda serka mi, no tene miedu, pasobra esun ku ta buska bo bida ta
buska mi bida tambe; serka mi bo ta for di peliger."
1SAMUEL 23
1 E ora ei nan a konta David, bisando: "Mira, e filisteonan ta bringa
kontra Keila, i nan ta plùnder e plenchinan‑di‑bati‑mainshi."
2 Asina David a konsultá ku SEÑOR, bisando: "Mi mester bai ataká e
filisteonan aki?" I SEÑOR a bisa David: "Bai, ataká e filisteonan i libra
Keila."
3 Ma David su hòmbernan a bis'é: "Mira, aki na Juda mes nos tin
miedu. Kuantu mas anto si nos bai Keila kontra e trupanan di e
filisteonan!"
4 E ora ei David a konsultá ku SEÑOR un biaha mas. I SEÑOR a
kontest'é i a bisa: "Lanta, baha bai Keila, pasobra lo Mi entregá e
filisteonan den bo man."
5 Pesei David ku su hòmbernan a bai Keila i a bringa kontra e
filisteonan; i el a bai ku nan bestianan di kria i a kousa un gran
matansa den nan. Asina David a libra e habitantenan di Keila.
6 Awor a sosodé ku ora Abiatar, yu hòmber di Ahimelek, a hui bai
serka David na Keila, el a baha bin ku un efòd den su man.
7 Ora nan a bisa Saul ku David a bin Keila, Saul a bisa: "Dios a
entregu'é den mi man, pasobra dor di drenta un stat ku dòbel porta i
ku bara el a sera su kurpa aden."
8 Pesei Saul a manda yama henter e pueblo pa bai guera, pa baha bai
Keila pa rondoná David ku su hòmbernan.
9 Awor David tabata sa ku Saul tabata plania maldat kontra djé; pesei
el a bisa saserdote Abiatar: "Trese e efòd akinan."
10 E ora ei David a bisa: "O SEÑOR Dios di Israel, Bo sirbidó a tende ku
sigur‑sigur Saul ta trata di bin Keila pa destruí e stat pa mi motibu.
11 E hendenan di Keila lo entregámi den su man? Saul lo baha bin
manera Bo sirbidó a tende? O SEÑOR Dios di Israel, mi ta pidiBo, bisa
Bo sirbidó." I SEÑOR a bisa: "E lo baha bin."
12 E ora ei David a bisa: "E hendenan di Keila lo entregá ami ku mi
hòmbernan den man di Saul?" I SEÑOR a bisa: "Nan lo entregá boso."
13 Anto David ku su hòmbernan, mas o menos seis shen, a lanta i a
sali bai for di Keila, i nan a bai di un lugá pa otro. Ora nan a konta Saul
ku David a skapa for di Keila, el a stòp di pèrsiguí nan.
14 I David a keda den mondi den e lugánan fortifiká, i a keda den e
serunan den e mondi di Zif. I tur dia Saul tabata busk'é, ma Dios no a
entregu'é den su man.
15 Awor mientras ku David tabata den e mondi di Zif na Hores el a bin
haña sa ku Saul a sali pa busk'é pa mata.
16 I Jonatan, yu hòmber di Saul, a lanta i a bai serka David na Hores, i
a enkurash'é den Dios.
17 Asina el a bis'é: "No tene miedu, pasobra man di mi tata Saul lo no
hañabo, i lo bo ta rei di Israel, i nèt despues di bo t'ami; i mi tata Saul
tambe sa esei."
18 Asina nan dos a sera un aliansa dilanti di SEÑOR, i David a keda na
Hores, mientras ku Jonatan a bai su kas.
19 Despues e zifeonan a bin serka Saul na Gabaa, bisando: "No ta
serka nos den e lugánan fortifiká di Hores, riba e seru di Hakila ku ta
keda pasùit di Jeshimon, David ta skonde?
20 Awor anto, O rei, baha bin konforme henter e deseo di bo alma pa
hasi asina; i nos parti lo ta pa entregu'é den rei su man."
21 I Saul a bisa: "Ku SEÑOR bendishoná boso, pasobra boso tabatin
kompashon ku mi.
22 Bai awor i buska pa sa sigur unda su lugá di skonde ta keda, i ta ken
a mir'é ayanan; pasobra nan a bisami ku e ta masha astuto.
23 Asina wak i buska pa haña sa di tur e lugánan di skonde kaminda e
ta skonde, i bolbe serka mi ku informashon sigur, i lo mi bai ku boso; i
lo sosodé ku si e ta na e tera, lo mi busk'é entre tur e milnan di Juda."
24 E ora ei nan a lanta i a bai Zif dilanti di Saul. Awor David ku su
hòmbernan tabata den e desierto di Maon, na Arabá, pasùit di
Jeshimon.
25 Ora Saul ku su hòmbernan a bai busk'é, nan a konta David esaki, i
el a baha bin na e baranka i a keda den e desierto di Maon. I ora Saul a
tende esaki, el a pèrsiguí David den e desierto di Maon.
26 I Saul a pasa na un banda di e seru, i David ku su hòmbernan na e
otro banda di e seru; i David tabata pura pa skapa for di Saul, pasobra
Saul ku su hòmbernan tabata rondoná David ku su hòmbernan pa
gara nan.
27 Ma un mensahero a bin serka Saul, bisando: "Bin lihé, pasobra e
filisteonan a invadí e tera."
28 Asina Saul a stòp di pèrsiguí David, i a bai kontra ku e filisteonan;
pesei nan a yama e lugá ei Baranka di Skapatorio.
29 I David a bai for di ayanan i a keda den e lugánan fortifiká di
En‑gadi.
1SAMUEL 24
1 Awor a sosodé ku ora Saul a stòp di pèrsiguí e filisteonan, nan a
kont'é, bisando: "Mira, David ta den e desierto di En‑gadi."
2 E ora ei Saul a kohe tres mil hòmber skohí for di henter Israel i a bai
buska David ku su hòmbernan dilanti di e Barankanan di e Kabritunan
di Mondi.
3 I na kaminda el a yega na e kuránan di karné, kaminda tabatin un
kueba; i Saul a drenta pa hasi su nesesidat. Awor David ku su
hòmbernan tabata sintá den e partinan mas paden di e kueba.
4 I e hòmbernan di David a bis'é: "Mira, esaki ta e dia di kual SEÑOR a
bisabo: 'Mira, mi ta bai entregá bo enemigu den bo man, i lo bo hasi
kuné manera bo ta haña ta bon.'" E ora ei David a lanta i ketu‑ketu a
kòrta zòm di Saul su mantel kit'afó.
5 I despues a sosodé ku David su konsenshi tabata molesti'é, pasobra
el a kòrta zòm di Saul su mantel kit'afó.
6 Pesei el a bisa su hòmbernan: "Ku esaki sea leu di mi di hasi un kos
asin'aki ku mi señor, SEÑOR Su ungí, di lanta mi man kontra djé,
siendo ku e ta SEÑOR Su ungí."
7 I David a reprendé su hòmbernan ku e palabranan aki i no a pèrmití
nan lanta kontra Saul. I Saul a lanta, a sali for di e kueba i a sigui su
kaminda.
8 Despues David a lanta i a sali for di e kueba i a grita Saul, bisando:
"Mi señor rei!" I ora Saul a drai wak, David a tira su kurpa abou i a bùig
ku su kara te na suela i a mustra reverensia.
9 I David a bisa Saul: "Pakiko bo ta skucha e palabranan di hende ora
nan bisa: 'Mira, David ta buska pa hasibo daño'?
10 Ata, riba e dia aki bo wowo a mira ku SEÑOR a entregábo awe den
mi man den e kueba, i algun di mi hendenan a bisa pa matabo; ma mi
a haña duele di bo, i mi a bisa: 'Lo mi no lanta mi man kontra mi
señor, pasobra e ta SEÑOR Su ungí.'
11 Awor mi tata, mira! Sí, mira e zòm di bo mantel den mi man!
Pasobra komo mi a kòrta zòm di bo mantel kit'afó, ma no a matabo,
komprendé i mira ku no tin maldat ni rebeldia den mi man, i mi no a
peka kontra bo, ounke ku bo ta skonde warda pa kita mi bida.
12 Ku SEÑOR huzga entre abo i ami, i ku SEÑOR tuma vengansa pa mi
kontra bo, ma mi man lo no ta kontra bo.
13 Manera e proverbio di e bieunan ta bisa: 'For di e malbado ta sali
maldat', ma mi man lo no ta kontra bo.
14 "Tras di ken rei di Israel a sali? Ta ken bo ta pèrsiguí? Un kachó
morto, un purga?
15 Pesei, SEÑOR sea hues i huzga entre abo i ami; i ku E mira i pleita
mi kaso, i librami for di bo man."
16 Awor a sosodé ku ora David a kaba di papia e palabranan aki ku
Saul, Saul a bisa: "Ta bo bos esaki, mi yu David?" E ora ei Saul a halsa
su bos i a yora.
17 I el a bisa David: "Abo ta mas hustu ku mi, pasobra abo a trata bon
ku mi, mientras ku ami a trata malu ku bo.
18 I awe bo a deklará ku bo a hasi bon na mi, ku SEÑOR a entregámi
den bo man i tòg bo no a matami.
19 Pasobra si un hende haña su enemigu, lo e lagu'é bai sano i salvo?
Pesei, ku SEÑOR rekompensábo ku bon pa loke bo a hasi pa mi riba e
dia aki.
20 I awor, mira, mi sa ku siguramente lo bo bira rei, i ku e reino di
Israel lo keda stablesí den bo man.
21 Pesei awor, hurami pa SEÑOR ku lo bo no kòrta kita mi
desendientenan afó despues di mi, i ku lo bo no destruí mi nòmber for
di e kas di mi tata."
22 I David a hura na Saul. I Saul a bai su kas, ma David ku su
hòmbernan a subi bai na e lugá fortifiká.
1SAMUEL 25
1 Awor Samuel a muri; i henter Israel a bin huntu i a tene rou p'é i a
der'é na su kas na Rama. I David a lanta i a bai na e desierto di Paran.
2 Awor tabatin un hòmber na Maon ku tabatin su negoshi na Karmel; i
e hòmber tabata masha riku mes, i e tabatin tres mil karné i mil
kabritu, ku e tabata pela na Karmel.
3 Nòmber di e hòmber tabata Nabal i nòmber di su esposa, Abigail. I e
muhé tabata inteligente i bunita di aparensia, ma e hòmber tabata
brutu i di mala fe, i e tabata di e kas di Kalèb.
4 Anto David a tende den e mondi ku Nabal tabata pela su karnénan.
5 Asina David a manda dies hoben, i David a bisa e hobennan: "Subi
bai na Karmel, bishitá Nabal i salud'é den mi nòmber;
6 i asina boso lo bisa: 'Bida largu na bo, pas sea ku bo, pas sea ku bo
kas, i pas sea ku tur loke bo tin.
7 'I awor mi a tende ku bo tin peladónan di karné; awor bo
wardadónan di karné tabata serka nos i nos no a trata nan malu, ni
nan no a sinti falta di nada durante di tur e dianan ku nan tabata na
Karmel.
8 Puntra bo hobennan i nan lo kontabo. Pesei, laga mi hobennan haña
grasia den bo bista, pasobra nos a bin riba un dia di fiesta. Pa fabor,
duna bo sirbidónan i bo yu David loke bo tin na man.'"
9 Ora ku e hobennan di David a yega, nan a papia ku Nabal konforme
tur e palabranan aki den e nòmber di David; anto nan a keda warda.
10 Ma Nabal a kontestá e sirbidónan di David i a bisa: "Ta ken ta
David? I ta ken ta e yu di Isaí? Awendia tin hopi sirbidó ku ta hui bai
for di nan shon.
11 Mi mester kohe mi pan, mi awa i mi karni ku mi a mata pa mi
peladónan di karné, i duna esaki na hòmbernan ku mi no sa for di
unda nan ta bin?"
12 Asina e hobennan di David a bira riba mesun pia bai bèk; i nan a
bin konta David tur e palabranan aki.
13 I David a bisa su hòmbernan: "Boso tur faha boso spada." Asina tur
su hòmbernan a faha nan spada. I David tambe a faha su spada, i mas
o menos kuater shen hòmber a subi bai tras di David, mientras ku dos
shen a keda pa kuida e ekipahe.
14 Ma un di e hobennan a konta Abigail, esposa di Nabal, bisando:
"Mira, David a manda mensaheronan for di den desierto pa saludá
nos shon; i el a despresiá nan.
15 Tòg e hòmbernan tabata masha bon pa nos, i nos no a wòrdu tratá
malu, ni nos no a sinti falta di nada durante di e tempu ku nos tabata
bai bin huntu ku nan, tempu ku nos tabata den e sabananan.
16 Nan tabata un muraya pa nos di dia i anochi, tur e tempu ku nos
tabata huntu ku nan ta kuida e karnénan.
17 Pesei anto, sabi i konsiderá kiko bo mester hasi, pasobra tin maldat
planiá kontra nos shon i kontra henter su kas; i e ta un hòmber asina
pèrvèrso ku ningun hende no por papia kuné."
18 E ora ei Abigail a hasi lihé‑lihé i a kohe dos shen pan, dos
saku‑di‑kueru ku biña aden, sinku karné prepará kaba, sinku midí di
mainshi tostá, shen tròshi di rasenchi i dos shen klòmpi di figo, i a
karga nan riba buriku.
19 I el a bisa su sirbidónan: "Bai mi dilanti; mira, mi ta bin boso tras."
Ma e no a konta su esposo Nabal nada.
20 I a sosodé ku ora e tabata kore riba su buriku ta baha bin dor di e
parti skondí di e seru, ata David ku su hòmbernan tabata baha bin den
su direkshon; i el a topa ku nan.
21 Awor David a bisa: "Siguramente ta en bano mi a protehá tur loke
e hòmber aki tin den desierto, asina ku e no tabata falta nada di tur
loke tabata pertenesé na djé; i el a debolbémi malu pa bon.
22 Ku Dios hasi asina ku e enemigunan di David, i pió ainda, si pa
mañan mainta mi laga un solo hòmber na bida di tur esnan ku ta
pertenesé na djé."
23 Ora Abigail a mira David, el a baha lihé‑lihé for di su buriku, i a tira
su kurpa abou dilanti di David, i a bùig ku su kara te na suela.
24 I el a tira su kurpa abou na pia di David i a bisa: "Laga e kulpa ta
riba ami so, mi señor. I pa fabor, laga bo sirbiente papia ku bo, i
skucha e palabranan di bo sirbiente.
25 Pa fabor, ku mi señor no hasi kaso di Nabal, e hòmber pèrvèrso aki,
pasobra manera su nòmber ta, asina e ta. Nabal ta su nòmber i
banidat ta kompañ'é; ma ami, bo sirbiente, no a mira e hobennan ku
mi señor a manda.
26 "Pesei anto, mi señor, manera SEÑOR ta biba, i manera bo alma ta
biba, siendo ku SEÑOR a wardabo di drama sanger i di tuma vengansa
pa bo mes ku bo mes man, awor anto, ku bo enemigunan i esnan ku
ta plania maldat kontra mi señor sea manera Nabal.
27 I awor, ku e regalo aki ku bo sirbiente a trese pa mi señor wòrdu
duná na e hobennan ku ta kompañá mi señor.
28 Pa fabor, pordoná e transgreshon di bo sirbiente, pasobra
siguramente SEÑOR lo stablesé un kas permanente pa mi señor,
pasobra mi señor ta bringa e batayanan di SEÑOR, i maldat lo no
wòrdu hañá den bo den tur bo dianan.
29 I si kualkier hende lanta pa pèrsiguíbo i pa buska bo bida, e ora ei e
bida di mi señor lo ta mará den e bònder di e bibunan huntu ku
SEÑOR bo Dios; ma e bida di bo enemigunan E lo zwai tir'afó, manera
ta tira piedra for di saku di un slenger.
30 I lo sosodé ku ora SEÑOR hasi pa mi señor konforme tur e bon ku El
a papia tokante di bo, i stablesébo komo gobernante di Israel,
31 esaki lo no kousa tristesa ni remordementu di kurason pa mi señor,
pa motibu ku mi señor a drama sanger inosente òf ku mi señor a tuma
vengansa pa su mes. Ora SEÑOR trata bon ku mi señor, kòrda riba bo
sirbiente."
32 E ora ei David a bisa Abigail: "Bendishoná sea e SEÑOR Dios di
Israel, Kende a mandabo e dia aki pa kontra ku mi,
33 i bendishoná sea bo disernimentu, i bendishoná sea abo mes,
kende a kitami awe di drama sanger i di tuma vengansa pa mi mes ku
mi mes man.
34 Sinembargo, manera e SEÑOR Dios di Israel ta biba, Kende a
wardami di hasibo daño, si bo no a bin lihé pa kontra ku mi,
siguramente lo no a keda Nabal ni ún hòmber promé ku dia habri."
35 Asina David a risibí for di su man loke ku el a trese p'é, i David a
bis'é: "Bai bo kas na pas. Mira, mi a skuchabo i a konsedé bo
petishon."
36 Anto Abigail a bin serka Nabal, i mira, e tabata na su kas ta tene un
bankete, manera bankete di rei. I Nabal su kurason tabata alegre,
pasobra e tabata hopi burachi; pesei Abigail no a kont'é
apsolutamente nada promé ku dia a habri.
37 Ma a sosodé ku mainta, ora Nabal su wayaba a pasa, su esposa a
kont'é e kosnan aki, i su kurason a para den su kurpa, asina ku el a bira
manera un piedra.
38 I mas o menos dies dia despues a sosodé ku SEÑOR a afligí Nabal, i
el a muri.
39 Ora David a tende ku Nabal tabata morto, el a bisa: "Bendishoná
sea SEÑOR, Kende a pleita e kousa di mi reproche for di man di Nabal,
i a warda Su sirbidó for di maldat. Tambe SEÑOR a debolbé e maldat
di Nabal riba su mes kabes." E ora ei David a manda un proposishon
pa Abigail, pa tum'é komo su esposa.
40 Ora ku e sirbidónan di David a bin serka Abigail na Karmel, nan a
papia kuné, bisando: "David a manda nos serka bo, pa tumabo komo
su esposa."
41 I el a lanta i a bùig ku su kara te na suela i a bisa: "Mira, bo
sirbiente ta un kriá pa laba pia di mi señor su sirbidónan."
42 E ora ei lihé‑lihé Abigail a lanta i a subi un buriku, huntu ku su
sinku sirbientenan ku tabata atend'é; i el a sigui e mensaheronan di
David, i a bira su esposa.
43 Tambe Ahinoam di Jezreel David a tuma, i nan tur dos a bira su
esposa.
44 Awor Saul a duna su yu muhé Mikal, David su esposa, na Palti, yu
hòmber di Lais, kende tabata di Galim.
1SAMUEL 26
1 E ora ei e zifeonan a bin serka Saul na Gabaa, bisando: "No ta riba e
seru di Hakila, pariba di Jeshimon, David ta skonde?"
2 Asina Saul a lanta i a baha bai den e desierto di Zif, i huntu kuné tres
mil hòmber skohí di Israel, pa buska David den e desierto di Zif.
3 I Saul tabata kampa den e seru di Hakila, ku ta keda pariba di e
desierto, banda di e kaminda, i David tabata keda den e desierto. Ora
ku el a mira ku Saul tabata bin su tras den desierto,
4 David a manda spion i a haña sa ku di bèrdat Saul tabata bin.
5 E ora ei David a lanta i a bin na e lugá, kaminda Saul tabata kampa. I
David a mira e lugá kaminda Saul i Abner, yu hòmber di Ner,
komandante di su ehérsito, tabata drumi; i Saul tabata drumí meimei
di e kampamentu, i e pueblo tabata kampa rònt di djé.
6 E ora ei David a kontestá i a bisa Ahimelek e heteo i Abisai, yu
hòmber di Sarvia, Joab su ruman hòmber, bisando: "Ken kier baha bai
ku mi serka Saul den e kampamentu?" I Abisai a bisa: "Ami ta bai ku
bo."
7 Asina David ku Abisai a bin serka e pueblo den anochi, i mira, Saul
tabata drumí na soño meimei di e kampamentu, ku su lansa hinká den
suela banda di su kabes; i Abner ku e pueblo tabata drumí rònt di djé.
8 Anto Abisai a bisa David: "Awe Dios a entregá bo enemigu den bo
man; pesei awor, pa fabor, lagami pegu'é den tera ku e lansa, den ún
hinká; i lo mi no tin mester di hasié pa di dos biaha."
9 Ma David a bisa Abisai: "No mat'é, pasobra ken por saka su man
kontra SEÑOR Su ungí i keda sin kulpa?"
10 Tambe David a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, siguramente SEÑOR
lo dal é, òf su dia di muri lo yega, òf e lo bai den bataya i peresé.
11 SEÑOR wardami di saka mi man kontra SEÑOR Su ungí; ma awor,
pa fabor, kohe e lansa ku ta banda di su kabes i e butishi di awa, i laga
nos ban."
12 Asina David a kohe e lansa i e butishi di awa for di banda di Saul su
kabes, i nan a bai; ma ningun hende no a mira ni a ripará esaki, ni
ningun hende no a spièrta, pasobra nan tur tabata na soño, pasobra
un soño profundo for di SEÑOR a kai riba nan.
13 E ora ei David a krusa bai na e otro banda i a bai para na un
distansia riba kabes di e seru, ku un espasio grandi meimei di nan.
14 I David a yama e pueblo i Abner, yu hòmber di Ner, bisando:
"Abner, bo no ta kontestá?" E ora ei Abner a kontestá i a bisa: "Ta ken
bo ta, abo ku ta yamando rei?"
15 Pesei David a bisa Abner: "No ta hòmber bo ta? I ta ken ta manera
bo na Israel? Pakiko anto bo no a protehá señor bo rei? Pasobra un
hende di e pueblo a bin pa mata señor bo rei.
16 E kos aki ku bo a hasi no ta bon. Manera SEÑOR ta biba,
siguramente boso tur mester muri, pasobra boso no a protehá boso
señor, SEÑOR Su ungí. I awor, wak unda rei su lansa ta, i e butishi di
awa ku tabata banda di su kabes."
17 E ora ei Saul a rekonosé David su bos i a bisa: "Ta bo bos esaki, mi
yu David?" I David a bisa: "Ta mi bos, señor mi rei."
18 Tambe el a bisa: "Pakiko mi señor ta pèrsiguí su sirbidó asina? Ta
kiko mi a hasi? Of ta ki maldat tin den mi man?
19 Pesei awor, pa fabor, laga señor mi rei skucha e palabranan di su
sirbidó. Si ta SEÑOR a instigábo kontra mi, lagu'E aseptá un ofrenda;
ma si ta hende, maldishoná nan ta dilanti di SEÑOR, pasobra awe nan
a kitami di tin parti den e erensia di SEÑOR, bisando: 'Bai, sirbi otro
diosnan.'
20 Asina anto, no laga mi sanger kai abou na suela leu for di e
presensia di SEÑOR, pasobra rei di Israel a sali bin pa buska un purga,
manera hende ta yag riba un patrishi den e serunan."
21 E ora ei Saul a bisa: "Mi a peka. Bin bèk, mi yu David, pasobra lo mi
no hasibo daño mas, komo ku awe mi bida tabata presioso den bo
bista. Mira, mi a hasi kos di loko i a kometé un eror grave."
22 I David a kontestá i a bisa: "Ata e lansa di rei! Awor, laga un di e
hobennan bin akinan i tum'é.
23 I SEÑOR lo rekompensá kada hòmber pa su hustisia i su fieldat,
pasobra awe SEÑOR a entregábo den mi man, ma mi no tabata kier a
saka mi man kontra SEÑOR Su ungí.
24 Awor mira, manera bo bida tabata di gran balor den mi bista awe,
ku mi bida tambe por ta di gran balor den bista di SEÑOR, i ku E
librami di tur angustia."
25 E ora ei Saul a bisa David: "Bendishoná bo ta, mi yu David; lo bo
logra hopi i siguramente lo bo prevalesé." Asina David a sigui su
kaminda, i Saul a bai bèk na su lugá.
1SAMUEL 27
1 Anto David a pensa den su mes: "Awor un òf otro dia lo mi muri na
man di Saul. No tin nada mihó pa mi ku hui bai na e tera di e
filisteonan. E ora ei Saul lo fada di sigui buskami den henter e teritorio
di Israel, i lo mi skapa for di su man."
2 Asina David a lanta i, huntu ku e seis shen hòmbernan ku tabata
kuné, el a krusa bai serka Akis, yu hòmber di Maok, rei di Gat.
3 I David a keda biba na Gat serka Akis, é ku su hòmbernan, kada un
ku e hendenan di su kas, i David ku su dos esposanan, Ahinoam e
jezreelita i Abigail, biuda di Nabal e karmelita.
4 Awor nan a bisa Saul ku David a hui bai Gat; pesei e no a busk'é mas.
5 E ora ei David a bisa Akis: "Si awor mi a haña grasia den bo bista,
laga nan dunami un lugá den un di e otro statnan, pa mi biba ayanan;
pasobra pakiko bo sirbidó lo biba den e stat real huntu ku bo?"
6 Asina Akis a dun'é Siklag e dia ei; pesei Siklag ta pertenesé na e
reinan di Juda te dia djawe.
7 I e temporada ku David a biba na tera di e filisteonan tabata un aña i
kuater luna.
8 Awor David ku su hòmbernan a bai i a kohe botín for di e
gesuritanan, e gezritanan i e amalekitanan; pasobra for di tempunan
antiguo nan tabata e habitantenan di e tera, den direkshon di Shur te
na tera di Egipto.
9 I David a ataká e tera i no a laga ni hòmber ni muhé na bida; i el a
kohe e karnénan, e bakanan, e burikunan, e kamelnan i e pañanan di
bisti bai kuné. Despues el a bolbe serka Akis.
10 Awor Akis a bisa: "Unda bo a bai kohe botín awe?" I David a bisa:
"Kontra Negèv di Juda, kontra Negèv di e jerameelitanan i kontra
Negèv di e keneonan."
11 I David no a laga ni hòmber ni muhé na bida pa hiba Gat, pasobra
el a pensa: "Pa nan no konta di nos, bisando: 'Asina David a hasi i
asina tabata su kustumber tur e tempu ku e tabata biba den e
teritorio di e filisteonan.'"
12 I Akis a kere David, bisando: "Siguramente el a hasi su mes un
abominashon pa su pueblo Israel; pesei e lo bira mi sirbidó pa
semper."
1SAMUEL 28
1 Awor a sosodé ku den e dianan ei e filisteonan a mobilisá nan
ehérsitonan pa guera, pa bringa kontra Israel. I Akis a bisa David:
"Komprendé bon ku ta ku mi bo mester sali bai bataya, abo ku bo
hòmbernan."
2 I David a bisa Akis: "Masha bon, lo bo haña sa kiko bo sirbidó por
hasi." Anto Akis a bisa David: "Masha bon, lo mi hasibo mi warda
espalda pa henter mi bida."
3 Awor Samuel a muri kaba, i henter Israel a lamentá su morto i a
der'é na Rama, su mes stat. I Saul a saka esnan ku tabata montadó i
spiritista for di e tera.
4 Asina e filisteonan a reuní nan mes i a bin kampa na Sunem; i Saul a
reuní henter Israel i nan a kampa na Gilboa.
5 Ora Saul a mira e kampamentu di e filisteonan, el a haña miedu, i su
kurason tabata tembla mashá.
6 Ora Saul a konsultá ku SEÑOR, SEÑOR no a kontest'é, ni pa medio di
soño, ni pa medio di Urim, ni pa medio di profeta.
7 E ora ei Saul a bisa su sirbidónan: "Buska pa mi un muhé ku ta
montadó, pa mi bai serka djé i konsultá kuné." I su sirbidónan a bis'é:
"Mira, na Endor tin un muhé ku ta montadó."
8 E ora ei Saul a disfrasá su mes dor di bisti otro paña, i a bai, é ku dos
hòmber huntu kuné; i anochi nan a yega serka e muhé. I Saul a bisa:
"Pa fabor, invoká un spiritu pa mi, i lanta pa mi esun ku mi mentabo
su nòmber."
9 Ma e muhé a bis'é: "Mira, bo mes sa kiko Saul a hasi, kon el a kòrta
tur esnan ku ta montadó i spiritista kita for di e tera. Pakiko anto bo ta
pone un trampa pa mi bida pa kousa mi morto?"
10 Anto Saul a hur'é pa SEÑOR, bisando: "Manera SEÑOR ta biba, lo
no bin ningun kastigu riba bo pa e kos aki."
11 E ora ei e muhé a bisa: "Ken mi mester lanta pa bo?" I el a bisa:
"Lanta Samuel pa mi."
12 Ora ku e muhé a mira Samuel, el a dal un gritu duru; i e muhé a
papia ku Saul, bisando: "Pakiko bo a gañami? Ta bo mes ta Saul!"
13 I rei a bis'é: "No tene miedu; ma kiko bo ta mira?" I e muhé a bisa
Saul: "Mi ta mira un ser dibino ta sali for di tera."
14 I Saul a bis'é: "Kon su figura ta?" I e muhé a bisa: "Un hòmber bieu
ta sali bin ariba, ku un mantel na su kurpa." I Saul a komprendé ku
tabata Samuel, i el a tira su kurpa abou i a bùig ku su kara te na suela.
15 E ora ei Samuel a bisa Saul: "Pakiko bo a molestiámi dor di hasimi
bin?" I Saul a kontestá: "Mi ta den gran angustia, pasobra e filisteonan
ta hasi guera kontra mi, i Dios a bai for di mi i no ta kontestámi mas, ni
pa medio di profeta, ni pa medio di soño; pesei mi a yamabo, pa bo
lagami sa kiko mi mester hasi."
16 I Samuel a bisa: "Pakiko bo ta puntrami anto, siendo ku SEÑOR a
bai for di bo i a bira bo atversario?
17 I SEÑOR a hasi manera El a papia pa medio di mi, pasobra SEÑOR a
sker e reino kit'é for di bo man i a dun'é na bo próhimo, na David.
18 Komo ku bo no a obedesé SEÑOR i no a ehekutá Su rabia ardiente
kontra Amalek, pesei SEÑOR a hasi e kos aki ku bo awe.
19 Ademas, SEÑOR lo entregá Israel tambe huntu ku bo den man di e
filisteonan; pesei mañan abo i bo yu hòmbernan lo ta huntu ku mi.
Tambe SEÑOR lo entregá e ehérsito di Israel den man di e filisteonan!"
20 I mesora Saul a kai tur su largu riba suela, mashá spantá pa motibu
di e palabranan di Samuel; e no tabatin forsa mas tampoko, pasobra
henter dia i henter anochi e no a kome.
21 I e muhé a bin serka Saul i a mira ku e tabata morto spantá, i el a
bis'é: "Mira, bo sirbiente a obedesébo, i mi a riska mi bida i a skucha
bo palabranan ku bo a papia ku mi.
22 Pesei awor tambe, pa fabor, skucha e bos di bo sirbiente, i lagami
pone un pida pan bo dilanti, pa bo kome i tin forsa ora bo ta sigui bo
kaminda."
23 Ma el a nenga i a bisa: "Mi no kier kome." Sinembargo, su
sirbidónan huntu ku e muhé a insistí, i el a skucha nan. Asina el a lanta
for di suela i a kai sinta riba kama.
24 I e muhé tabatin un bishé gòrdá den kas, i el a mat'é mesora. I el a
kohe hariña, a mans'é, i a traha pan sin zürdeg kuné.
25 Anto el a trese esaki pa Saul ku su sirbidónan, i nan a kome.
Despues nan a lanta i a bai e mesun anochi ei.
1SAMUEL 29
1 Awor e filisteonan a reuní tur nan ehérsitonan na Afek, mientras ku
e israelitanan tabata kampa banda di e fuente ku ta keda na Jezreel.
2 I e prensnan di e filisteonan tabata pasa bai na shennan i na milnan,
i David ku su hòmbernan tabata sigui mas patras, huntu ku Akis.
3 E ora ei e komandantenan di e filisteonan a bisa: "Ta kiko e
hebreonan aki ta hasi akinan?" Anto Akis a bisa e komandantenan di e
filisteonan: "Esaki no ta David, sirbidó di Saul, rei di Israel, esun ku
tabata huntu ku mi e dianan aki, òf mihó bisá e añanan aki; i mi no a
haña ningun falta den djé for di dia ku el a pasa pa mi banda te dia
djawe."
4 Ma e komandantenan di e filisteonan tabata rabiá kuné, i e
komandantenan di e filisteonan a bis'é: "Manda e hòmber aki bai bèk,
pa e bolbe na e lugá kaminda bo a pon'é, i no lagu'é bai bataya ku nos,
pa e no bira un atversario di nos den bataya. Pasobra ku kiko e
hòmber aki por hasi su mes aseptabel serka su señor? No ta ku kabes
di e hòmbernan aki?
5 Esaki no ta e David, di kende nan ta kanta den e bailenan, bisando:
'Saul a mata su milnan, i David su dies milnan'?"
6 E ora ei Akis a yama David i a bis'é: "Manera SEÑOR ta biba, bo
tabata hustu, i bo salida i bo entrada huntu ku mi den e ehérsito ta
agradabel den mi bista, pasobra for di dia ku bo a bin serka mi te dia
djawe mi no a haña maldat den bo. Sinembargo, bo no ta agradabel
den bista di e prensnan.
7 Pesei awor, bolbe i bai na pas, pa bo no desagradá e prensnan di e
filisteonan."
8 I David a bisa Akis: "Ma ta kiko mi a hasi? I ta kiko bo a haña den bo
sirbidó for di e dia ku mi a bin den bo presensia te dia djawe, ku mi no
tin mag di bai bringa kontra e enemigunan di señor mi rei?"
9 Ma Akis a kontestá i a bisa David: "Mi sa ku bo ta agradabel den mi
bista, manera un angel di Dios; sinembargo, e komandantenan di e
filisteonan a bisa: 'E no mag bai bataya huntu ku nos.'
10 Pesei anto, lanta mainta tempran huntu ku e sirbidónan di bo
señor ku a bin ku bo, i sali bai mainta tempran, asina ku tin klaridat di
dia."
11 Asina David a lanta tempran, é ku su hòmbernan, pa sali bai
mainta, pa bolbe na e tera di e filisteonan. I e filisteonan a subi bai
Jezreel.
1SAMUEL 30
1 Awor a sosodé ku ora David ku su hòmbernan a yega Ziklag riba e di
tres dia, nan a haña ku e amalekitanan a invadí Negèv i Ziklag, i a
derotá Ziklag i a kim'é ku kandela;
2 i nan a kapturá e muhénan i tur hende ku tabata den e stat, tantu
chikitu komo grandi, sin mata ni un, i a bai ku nan, i a sigui nan
kaminda.
3 I ora David ku su hòmbernan a yega na e stat, mira, nan a haña esaki
kimá ku kandela, i ku nan esposanan i nan yu hòmbernan i nan yu
muhénan a wòrdu kohí komo katibu.
4 E ora ei David i e hendenan ku tabata huntu kuné a halsa nan bos i a
yora te ora nan no tabatin forsa mas pa yora.
5 Awor David su dos esposanan tambe a wòrdu kapturá: Ahinoam e
jezreelita, i Abigail, biuda di Nabal e karmelita.
6 Ademas, David tabatin un angustia grandi, pasobra e pueblo tabata
bisa ku nan kier a piedr'é, pasobra henter e pueblo tabata amargá,
kada un pa motibu di su yu hòmbernan i su yu muhénan. Ma David a
fortalesé su mes den SEÑOR su Dios.
7 E ora ei David a bisa saserdote Abiatar, yu hòmber di Ahimelek: "Pa
fabor, trese e efòd pa mi." Asina Abiatar a trese e efòd pa David.
8 I David a konsultá ku SEÑOR, bisando: "Mi mester pèrsiguí e trupa
aki? Lo mi alkansá nan?" I SEÑOR a bis'é: "Pèrsiguí nan, pasobra
siguramente lo bo alkansá nan i siguramente lo bo reskatá tur."
9 Asina David a bai, é ku e seis shen hòmbernan ku tabata huntu kuné,
i a yega na Roi Besor, kaminda esnan ku a ked'atras tabata.
10 Ma David a sigui pèrsiguí, é ku kuater shen hòmber, pasobra dos
shen ku tabata muchu kansá pa krusa Roi Besor a ked'atras.
11 Awor nan a haña un egipsio den kunuku i a tres'é serka David; i nan
a dun'é pan i el a kome, i nan a dun'é awa pa bebe.
12 I nan a dun'é un pida di un klòmpi di figo i dos tròshi di rasenchi, i
el a kome; e ora ei su spiritu a rebibá. Pasobra pa tres dia i tres anochi
e no a kome pan ni bebe awa.
13 I David a bis'é: "Na ken bo ta pertenesé? I di unda bo ta?" I el a
bisa: "Mi ta un hoben di Egipto, un sirbidó di un amalekita; i mi shon a
lagami atras tres dia pasá, ora mi a bira malu.
14 Nos a invadí Negèv di e kereteonan i loke ta pertenesé na Juda i
Negèv di Kalèb, i nos a kima Ziklag ku kandela."
15 E ora ei David a bis'é: "Bo por hibami serka e trupa aki?" I el a bisa:
"Hurami pa Dios ku lo bo no matami ni entregámi den man di mi shon,
i lo mi hibabo serka e trupa aki."
16 I ora ku el a hiba David ayanan, mira, nan tabata plamá ofer di
henter e teritorio ta kome, bebe i balia, pa motibu di henter e gran
botín ku nan a kohe for di e tera di e filisteonan i for di e tera di Juda.
17 I David a mata nan for di ora solo a baha te na e anochi di e
siguiente dia; i ni un hende di nan no a skapa, ku eksepshon di kuater
shen hoben ku a hui riba kamel.
18 Asina David a rekobrá tur loke e amalekitanan a kohe, i a reskatá su
dos esposanan.
19 Ma nan no a pèrdè nada di loke tabata di nan, ni chikitu ni grandi,
ni yu hòmber ni yu muhé, ni botín, ni nada di loke e amalekitanan a
kohe pa nan mes; David a trese tur bèk.
20 Asina David a kapturá tur e karnénan i e bakanan ku e pueblo a
hunta manda dilanti di e otro bestianan di kria, i nan a bisa: "Esaki ta
David su botín."
21 E ora ei David a yega serka e dos shen hòmbernan ku tabata
muchu kansá pa sigui David i ku a wòrdu lagá atras na Roi Besor; i nan
a sali pa kontra ku David i pa kontra ku e pueblo ku tabata huntu
kuné. I David a aserká e pueblo i a saludá nan.
22 E ora ei tur e hòmbernan malbado i pèrvèrso ku tabatin entre
esnan ku a bai ku David a kontestá i a bisa: "Komo ku nan no a bai ku
nos, nos no ta duna nan nada di e botín ku nos a rekobrá, sino na kada
hòmber su esposa i su yunan, pa nan kohe nan bai ku nan."
23 E ora ei David a bisa: "Mi rumannan, boso no mester hasi asina ku
loke SEÑOR a duna nos; El a warda nos i a entregá den nos man e
trupa ku a bin kontra nos.
24 I ken lo skucha boso den e asunto aki? Pasobra manera e parti di
esun ku ta bai bataya ta, asina e parti di esun ku ta keda ku e ekipahe
mester ta; nan parti lo ta igual."
25 I desde e dia ei a keda asina, ku David a hasi esaki un statuto i un
ordenansa pa Israel te dia djawe.
26 Awor ora David a yega Ziklag, el a manda parti di e botín pa e
ansianonan di Juda, pa su amigunan, bisando: "Ata un regalo pa boso
for di e botín di e enemigunan di SEÑOR."
27 Esaki el a manda pa esnan ku tabata na Bèt‑èl, pa esnan ku tabata
na Ramot di Negèv, pa esnan ku tabata na Jatir;
28 pa esnan ku tabata na Aroer, pa esnan ku tabata na Sifmot, pa
esnan ku tabata na Estemoa;
29 pa esnan ku tabata na Rakal, pa esnan ku tabata den e statnan di e
jerameelitanan, pa esnan ku tabata den e statnan di e keneonan;
30 pa esnan ku tabata na Horma, pa esnan ku tabata na Korasan, pa
esnan ku tabata na Atak;
31 pa esnan ku tabata na Hebròn i pa tur e lugánan kaminda David
mes i su hòmbernan tabatin kustumber di bai.
1SAMUEL 31
1 Awor e filisteonan tabata bringa kontra Israel; i e hòmbernan di
Israel a hui dilanti di e filisteonan i a wòrdu matá riba Seru Gilboa.
2 I e filisteonan a alkansá Saul i su yu hòmbernan; i e filisteonan a
mata Jonatan, Abinadab i Malkisúa, e yu hòmbernan di Saul.
3 I e bataya a sigui pisá kontra Saul; i e tiradónan di flecha a rak'é, i el
a keda gravemente heridá dor di e tiradónan di flecha.
4 E ora ei Saul a bisa su kargadó di arma: "Saka bo spada i traspasámi
kuné, pa e hendenan insirkumsidá aki no bin traspasámi i hasi bofon
di mi." Ma su kargadó di arma no tabata kier, pasobra e tabatin masha
miedu. Pesei Saul a kohe su spada i a tira su kurpa riba djé.
5 I ora su kargadó di arma a mira ku Saul tabata morto, e tambe a tira
su kurpa riba su spada i a muri huntu kuné.
6 Asina Saul a muri e dia ei, huntu ku su tres yu hòmbernan, su
kargadó di arma i tur su hòmbernan.
7 I ora ku e hòmbernan di Israel ku tabata na e otro banda di e vaye, i
esnan ku tabata na e otro banda di Jordan, a mira ku e hòmbernan di
Israel a hui i ku Saul i su yu hòmbernan tabata morto, nan a bandoná
e statnan i a hui; despues e filisteonan a bin biba den nan.
8 I a sosodé ku su manisé, ora ku e filisteonan a bin pa plùnder e
mortonan, nan a haña Saul i su tres yu hòmbernan bentá abou riba
Seru Gilboa.
9 I nan a kap su kabes kit'afó i a kita su armanan manda nan dor di
henter e tera di e filisteonan, pa hiba e bon nobo pa e kas di nan
ídolonan i pa e pueblo.
10 I nan a pone su armanan den e tèmpel di Astarot, i nan a pega su
kurpa na e muraya di Bèt‑san.
11 Awor ora ku e habitantenan di Jabes di Galaad a tende kiko e
filisteonan a hasi ku Saul,
12 tur e hòmbernan balente a lanta i a kana henter anochi, i a kohe e
kurpa di Saul i e kurpanan di su yu hòmbernan for di e muraya di
Bèt‑san; i nan a bin Jabes i a kima nan ayanan.
13 I nan a kohe nan wesunan i a dera nan bou di e palu di tamarisko
na Jabes, i a yuna shete dia largu.
2SAMUEL 1
1 Awor a sosodé ku despues di Saul su morto, ora David a bolbe di e
matansa di e amalekitanan, el a keda dos dia na Siklag.
2 I a sosodé ku riba e di tres dia a bin un hòmber for di e kampamentu
di Saul, ku su pañanan gesker i ku tera riba su kabes. I ora ku el a yega
serka David, el a tira su kurpa abou ku su kara te na suela.
3 I David a puntr'é: "Di unda bo ta bin?" I el a bis'é: "Mi a skapa for di
e kampamentu di Israel."
4 I David a bis'é: "Kon kos a bai? Pa fabor, kontami." I el a bisa: "E
pueblo a hui for di bataya, i tambe hopi di e hendenan a kai i a muri; i
Saul ku su yu hòmber Jonatan tambe a muri."
5 Anto David a bisa e hoben ku a trese e notisia: "Kon bo sa ku Saul i
su yu hòmber Jonatan ta morto?"
6 I e hoben ku a trese e notisia a bisa: "Pa kasualidat mi tabata riba
Seru Gilboa, i mira, Saul tabata lèn riba su lansa. I mira, e garoshinan i
e koredónan di kabai tabata bin nèt su tras.
7 I ora ku el a drai wak, el a mirami i a yamami. I mi a bisa: 'At'ami aki.'
8 "I el a puntrami: 'Ken bo ta?' "I mi a kontest'é: 'Mi ta un amalekita.'
9 "Anto el a bisami: 'Pa fabor, para banda di mi i matami, pasobra
agonia a garami, komo ku ainda tin bida den mi.'
10 "Asina mi a para banda di djé i a mat'é, pasobra mi tabata sa ku e
lo no por a biba mas despues ku el a kai. I mi a kohe e korona ku
tabata riba su kabes i e armbant ku tabata na su brasa, i mi a trese
nan aki pa mi señor."
11 E ora ei David a gara su mes pañanan i a sker nan, i tur e
hòmbernan ku tabata huntu kuné tambe a hasi meskos.
12 I nan a lamentá i a yora i a yuna te anochi pa Saul i su yu hòmber
Jonatan, i pa e pueblo di SEÑOR i pa e kas di Israel, pasobra nan a muri
pa medio di spada.
13 I David a puntra e hoben ku a trese e notisia p'é: "Di unda bo ta?" I
el a kontestá: "Mi ta yu di un stranhero, un amalekita."
14 Anto David a bis'é: "Di kon bo no tabatin miedu di saka bo man pa
destruí SEÑOR Su ungí?"
15 I David a yama un di e hobennan i a bisa: "Bai mat'é." Asina el a dal
é mata.
16 I David a bis'é: "Bo sanger ta riba bo kabes, pasobra bo mes boka a
testifiká kontra bo, ora bo a bisa: 'Mi a mata SEÑOR Su ungí.'"
17 E ora ei David a kanta e kantika di lamento aki ofer di Saul i su yu
hòmber Jonatan,
18 i el a bisa nan pa siña e yu hòmbernan di Juda e kantika di e bog;
mira, e ta pará skirbí den e buki di Jaser.
19 "Bo bunitesa, O Israel, ta matá riba bo lugánan haltu! Kon e
poderosonan a kai!
20 "No konta esaki na Gat, no proklamá esaki den e kayanan di
Askalon, pa e yu muhénan di e filisteonan no regosihá, pa e yu
muhénan di e insirkumsidánan no bula di kontentu.
21 "O serunan di Gilboa, no laga tin serena ni awaseru riba boso, ni
terenonan di ofrenda; pasobra ayanan e eskudo di e poderosonan a
wòrdu profaná, e eskudo di Saul no ta wòrdu huntá ku zeta.
22 For di e sanger di e mortonan, for di e vèt di e poderosonan, e bog
di Jonatan no a bolbe bèk, i e spada di Saul no a bolbe bashí.
23 "Saul i Jonatan, stimá i amabel durante di nan bida, i den nan
morto nan no a wòrdu separá; nan tabata mas lihé ku águila, nan
tabata mas fuerte ku leon.
24 "O yu muhénan di Israel, yora pa Saul, kende a bisti boso
luhosamente na skarlata, kende a dòrna boso bistínan ku oro.
25 "Kon e poderosonan a kai meimei di e bataya! Jonatan a wòrdu
matá riba bo lugánan haltu.
26 Mi ta angustiá pa bo motibu, mi ruman Jonatan; bo tabata masha
amabel pa mi. Bo amor pa mi tabata mas maraviyoso ku e amor di
muhé.
27 "Kon e poderosonan a kai, i e armanan di guera a peresé!"
2SAMUEL 2
1 Despues a sosodé ku David a konsultá ku SEÑOR, bisando: "Mi
mester bai na un di e statnan di Juda?" I SEÑOR a bis'é: "Bai." Asina
David a bisa: "Na unda mi mester bai?" I El a bisa: "Na Hebròn."
2 Anto David a bai ayanan, huntu ku su dos esposanan: Ahinoam e
jezreelita i Abigail, biuda di Nabal e karmelita.
3 I David a hiba su hòmbernan ku tabata huntu kuné, kada un ku e
hendenan di su kas; i nan a bai biba den e statnan di Hebròn.
4 E ora ei e hòmbernan di Juda a bin, i ayanan nan a ungi David komo
rei riba e kas di Juda. I nan a konta David, bisando: "Ta e hòmbernan
di Jabes‑galaad a dera Saul."
5 I David a manda mensaheronan serka e hòmbernan di Jabes‑galaad,
i a bisa nan: "Ku SEÑOR bendishoná boso, pasobra boso a mustra e
kariño aki na Saul, boso señor, i a der'é.
6 I awor, ku SEÑOR mustra kariño i bèrdat na boso; i ami tambe lo
mustra e bondat aki na boso, pasobra boso a hasi e kos aki.
7 Pesei anto, laga boso mannan ta fuerte i sea balente; pasobra Saul,
boso señor, ta morto, i e kas di Juda a ungimi komo rei riba nan."
8 Ma Abner, yu hòmber di Ner, komandante di Saul su ehérsito, a
tuma Is‑boset, yu hòmber di Saul, i a hib'é Mahanaim.
9 I el a hasié rei di Galaad, di e gesuritanan, di Jezreel, di Efrain i di
Benjamin, sí, di henter Israel.
10 Is‑boset, Saul su yu hòmber, tabatin kuarenta aña dia ku el a bira
rei riba Israel, i e tabata rei pa dos aña. E kas di Juda, sinembargo, a
sigui David.
11 I e temporada ku David tabata rei riba e kas di Juda na Hebròn
tabata shete aña i seis luna.
12 Awor Abner, yu hòmber di Ner, a sali for di Mahanaim pa bai
Gabaon huntu ku e sirbidónan di Is‑boset, yu hòmber di Saul.
13 I Joab, yu hòmber di Sarvia, i e sirbidónan di David a sali i a kontra
nan na e tanki di awa di Gabaon; i nan a sinta, un na un banda di e
tanki i e otro na e otro banda di e tanki.
14 E ora ei Abner a bisa Joab: "Awor, laga e hobennan lanta i tene un
kompetensia nos dilanti." I Joab a bisa: "Laga nan lanta."
15 Asina nan a lanta i a wòrdu kontá, diesdos pa Benjamin i Is‑boset,
yu hòmber di Saul, i diesdos di e sirbidónan di David.
16 I kada un di nan a gara su oponente na su kabes, i a hinka su spada
den kustia di su oponente; asina nan a kai abou huntu. Pesei e lugá ei
a wòrdu yamá Helkat‑hazurim, ku ta keda na Gabaon.
17 I e dia ei e bataya tabata masha fuerte, i Abner i e hòmbernan di
Israel a wòrdu derotá dilanti di e sirbidónan di David.
18 Awor e tres yu hòmbernan di Sarvia tabata ayanan, Joab, Abisai i
Asael; i Asael por a kore mes lihé ku un gasèl den sabana.
19 I Asael a pèrsiguí Abner i no a bira ni na man drechi ni na man
robes ora ku e tabata sigui tras di Abner.
20 Anto Abner a drai wak su tras i a bisa: "T'abo, Asael?" I Asael a
kontestá: "Sí, t'ami."
21 Anto Abner a bis'é: "Kita na bo man drechi òf na bo man robes, i
gara un di e hobennan i tuma su botín pa bo." Ma Asael no tabata kier
a stòp di sigui su tras.
22 I Abner a bolbe bisa Asael: "Bira bai, stòp di siguimi. Pakiko mi
mester dal bo tumbabo abou? E ora ei kon mi ta hasi hisa kara wak bo
ruman Joab?"
23 Sinembargo, el a nenga di bira bai; pesei Abner a dal é den su
barika ku e banda stòmpi di e lansa, asina ku e lansa a sali pa su
lomba. I el a kai einan i a muri ei mes. I a sosodé ku tur hende ku a
yega na e lugá kaminda Asael a kai muri, a keda para ketu.
24 Ma Joab i Abisai a pèrsiguí Abner. I ora solo tabata baha nan a yega
na e seru di Ama, ku ta keda dilanti di Gia den direkshon di e desierto
di Gabaon.
25 I e yu hòmbernan di Benjamin a reuní huntu tras di Abner i a forma
ún trupa, i nan a para riba kabes di un seru.
26 E ora ei Abner a yama Joab i a bisa: "E spada mester devorá pa
semper? Bo no ta realisá ku e final lo ta amargura? Kuantu tempu lo
dura promé ku bo bisa e hendenan pa bira bèk, pa nan stòp di sigui
nan rumannan?"
27 I Joab a bisa: "Manera Dios ta biba, si bo no a papia, siguramente e
pueblo lo a bai for di awe mainta; kada un lo a stòp di sigui su ruman."
28 Anto Joab a supla tròmpèt; i tur e hendenan a keda para i no a
pèrsiguí Israel mas, ni nan no a sigui bringa mas.
29 I Abner i su hòmbernan a pasa dor di Arabá henter e anochi ei;
asina nan a krusa Jordan, a kana henter mainta i a yega Mahanaim.
30 E ora ei Joab a bolbe i a stòp di sigui Abner. I ora ku el a reuní tur e
hendenan, tabata falta diesnuebe sirbidó di David, fuera di Asael.
31 Ma e sirbidónan di David a mata hopi hòmber di Benjamin i di
Abner, asina ku tres shent'i sesenta hòmber a muri.
32 I nan a kohe Asael i a der'é den e tumba di su tata ku tabata keda
na Bètlehèm. Anto Joab i su hòmbernan a kana henter anochi, i nan a
yega Hebròn ora dia tabata habri.
2SAMUEL 3
1 Awor tabatin un guera largu entre e kas di Saul i e kas di David; i
David a bira mas i mas fuerte, ma e kas di Saul a sigui bira mas i mas
swak.
2 Na Hebròn a nase yu hòmbernan pa David: su primogénito tabata
Amnon, di Ahinoam e jezreelita;
3 i su di dos yu, Kileab, di Abigail, biuda di Nabal e karmelita; i e di
tres, Absalon, yu hòmber di Maaka, yu muhé di Talmai, rei di Gesur;
4 i e di kuater, Adonias, yu hòmber di Haguit; i e di sinku, Sefatias, yu
hòmber di Abital;
5 i e di seis, Itream, di Egla, esposa di David. Esakinan a nase pa David
na Hebròn.
6 I a sosodé ku mientras tabatin guera entre e kas di Saul i e kas di
David, Abner tabata fortalesé su mes posishon den e kas di Saul.
7 Awor Saul tabatin un konkubina ku tabata yama Rispa, yu muhé di
Aja; i Is‑boset a bisa Abner: "Pakiko bo a drumi ku mi tata su
konkubina?"
8 Anto Abner a rabia mashá pa e palabranan di Is‑boset, i a bisa: "Ta
un kabes di kachó mi ta ku ta pertenesé na Juda? Awe mi ta mustra
kariño na e kas di bo tata Saul, na su ruman hòmbernan i na su
amigunan, i no a entregábo den man di David; i tòg awe bo ta pone un
kulpa riba mi enkuanto e muhé.
9 Ku Dios hasi asina ku Abner, i pió ainda, si mi no hasi pa David loke
SEÑOR a hura na djé,
10 i trasladá e reino for di e kas di Saul, i stablesé e trono di David riba
Israel i riba Juda, for di Dan te na Beerseba."
11 I Is‑boset no por a kontestá Abner ni ún palabra mas, pasobra e
tabatin miedu di djé.
12 E ora ei Abner a manda mensaheronan serka David kaminda e
tabata, bisando: "Di ken e tera ta? Sera un aliansa ku mi, i mira, mi
man lo ta ku bo pa trese henter Israel na su banda."
13 I David a bisa: "Bon! Lo mi sera un aliansa ku bo, ma ún kos mi ta
eksigí di bo, esta, lo bo no mira mi kara si bo no trese Mikal, Saul su yu
muhé, promé, ora bo bin serka mi."
14 I David a manda mensaheronan serka Is‑boset, Saul su yu hòmber,
bisando: "Dunami mi esposa Mikal, ku kende mi tabata komprometí
pa shen prepusio di e filisteonan."
15 I Is‑boset a manda kita Mikal for di su esposo, for di Paltiel, yu
hòmber di Lais.
16 Ma su esposo a bai kuné, yorando, i a siguié te na Bahurim. Anto
Abner a bis'é: "Bai bèk." I el a bai bèk.
17 Awor Abner a papia ku e ansianonan di Israel, bisando: "Den
pasado boso tabata buska David pa ta rei riba boso.
18 Awor anto, hasié! Pasobra SEÑOR a papia di David, bisando: 'Pa
medio di man di Mi sirbidó David lo Mi salba Mi pueblo Israel for di
man di e filisteonan i for di man di tur nan enemigunan.'"
19 I tambe Abner a papia pa Benjamin tende; i ademas, Abner a bai
papia pa David tende na Hebròn tur loke tabata parse bon pa Israel i
pa henter e kas di Benjamin.
20 Anto Abner i binti hòmber huntu kuné a yega serka David na
Hebròn. I David a hasi un fiesta pa Abner i e hòmbernan ku tabata
huntu kuné.
21 I Abner a bisa David: "Lagami lanta i bai, i reuní henter Israel serka
señor mi rei, pa nan sera un aliansa ku bo, i pa bo ta rei riba tur loke
bo kurason ta deseá." Asina David a manda Abner bai, i el a bai na pas.
22 I mira, e sirbidónan di David i Joab a bin for di un atake i a trese
hopi botín huntu ku nan; ma Abner no tabata serka David na Hebròn,
pasobra David a mand'é bai, i el a bai na pas.
23 Ora Joab i henter e ehérsito ku tabata huntu kuné a yega, nan a
konta Joab, bisando: "Abner, yu hòmber di Ner, a bin serka rei, i el a
mand'é bai, i el a bai na pas."
24 E ora ei Joab a bin serka rei i a bisa: "Kiko bo a hasi? Mira, Abner a
bin serka bo; pakiko anto bo a mand'é bai, i el a bai kaba?
25 Bo konosé Abner, yu hòmber di Ner, ku el a bin pa gañabo i pa
investigá bo salida i bo entrada, i pa haña sa tur loke bo ta hasi."
26 Ora Joab a bai for di David, el a manda mensaheronan tras di
Abner; i nan a tres'é bèk for di e pos di Sira, ma David no tabata sa
esaki.
27 Awor ora ku Abner a bolbe Hebròn, Joab a hal'é bai kuné na e
porta di stat komo si fuera e kier a papia den konfiansa kuné; i ayanan
el a hink'é den su barika asina ku el a muri pa motibu di e sanger di su
ruman hòmber Asael.
28 I despues, ora David a tende esaki, el a bisa: "Ami i mi reino pa
semper ta inosente di e sanger di Abner, yu hòmber di Ner, dilanti di
SEÑOR.
29 Ku esaki kai riba kabes di Joab i riba henter e kas di su tata; i ku lo
no falta den e kas di Joab un hende ku tin derama, òf ku ta leproso, òf
ku ta kana ku garoti, òf ku ta kai pa medio di spada, òf ku ta falta pan."
30 Asina Joab i su ruman hòmber Abisai a mata Abner, pasobra el a
mata nan ruman hòmber Asael den e bataya na Gabaon.
31 E ora ei David a bisa Joab i tur e hendenan ku tabata huntu kuné:
"Sker boso pañanan i faha boso mes ku paña‑di‑saku i lamentá dilanti
di Abner." I rei David a kana tras di e kaha di morto.
32 Asina nan a dera Abner na Hebròn; i rei a halsa su bos i a yora na
graf di Abner, i henter e pueblo a yora.
33 I rei a kanta un lamento pa Abner i a bisa: "Abner mester a muri
manera un bobo ta muri?
34 Bo mannan no tabata mará, ni bo pianan no tabata na sepa;
manera un hende ku ta kai dilanti di e malbadonan, bo a kai." I henter
e pueblo a bolbe yor'é.
35 E ora ei henter e pueblo a bin pa pèrsuadí David pa kome pan,
mientras ku tabata di dia ainda; ma David a hura, bisando: "Ku Dios
hasi asina ku mi, i pió ainda, si mi purba pan òf kualke otro kos promé
ku solo baha."
36 Awor henter e pueblo a ripará esaki, i esaki a agradá nan, meskos
ku tur kos ku rei tabata hasi tabata agradá henter e pueblo.
37 Asina henter e pueblo i henter Israel a komprendé e dia ei ku no
tabata boluntat di rei pa laga mata Abner, yu hòmber di Ner.
38 E ora ei rei a bisa su sirbidónan: "Boso no sa ku awe un prens i un
gran hòmber a kai na Israel?
39 I awe mi ta swak, ounke ku mi ta ungí komo rei; i e hòmbernan aki,
yu hòmbernan di Sarvia, ta muchu fuerte pa mi. Ku SEÑOR paga e
malechor segun su maldat."
2SAMUEL 4
1 Awor ora ku Is‑boset, Saul su yu hòmber, a tende ku Abner a muri
na Hebròn, el a pèrdè kurashi, i henter Israel a keda spantá.
2 I Saul su yu hòmber tabatin dos hòmber ku tabata komandante di
trupa: nòmber di esun tabata Baana, i nòmber di e otro Rekab, yu
hòmbernan di Rimon e beerotita, di e yu hòmbernan di Benjamin
(pasobra Beerot tambe ta wòrdu konsiderá parti di Benjamin,
3 i e beerotitanan a hui bai Gitaim i a keda stranhero ayanan te dia
djawe).
4 Awor Jonatan, Saul su yu hòmber, tabatin un yu hòmber ku pia
mankaron. E tabatin sinku aña dia ku notisia tokante di Saul i Jonatan
a yega for di Jezreel, i su yaya a koh'é i a hui bai kuné. I a sosodé ku
den su purá pa hui e mucha a kai i a bira lam. I su nòmber tabata
Mefi‑boset.
5 Awor Rekab i Baana, yu hòmbernan di Rimon e beerotita, a bai i a
yega na e kas di Is‑boset na e ora mas kalor di dia, mientras ku e
tabata tuma su sosiegu di mèrdia.
6 I nan a drenta bai te meimei di e kas komo si fuera ta trigo nan a bin
buska, i nan a hink'é den su barika; anto Rekab i su ruman hòmber
Baana a hui bai.
7 I ora nan a drenta den e kas, mientras ku Is‑boset tabata drumí riba
su kama den su kamber, nan a dal é mata i a kita su kabes afó. I nan a
kohe su kabes bai kuné i a biaha riba kaminda di Arabá henter anochi.
8 Anto nan a trese e kabes di Is‑boset pa David na Hebròn, i a bisa rei:
"At'e kabes di Is‑boset, yu hòmber di Saul, bo enemigu, kende tabata
buskabo pa mata; i awe SEÑOR a duna señor mi rei vengansa riba Saul
i su desendientenan."
9 I David a kontestá Rekab i su ruman hòmber Baana, yu hòmbernan
di Rimon e beerotita, i a bisa nan: "Manera SEÑOR ta biba, Kende a
redimí mi bida for di tur angustia,
10 dia ku un hende a bisami: 'Mira, Saul ta morto,' i a kere ku e tabata
trese bon notisia, mi a gar'é i a mat'é na Siklag, loke tabata e
rekompensa ku mi a dun'é pa su notisia.
11 Kuantu mas, ora hòmbernan malbado a mata un hòmber hustu
den su mes kas riba su kama, lo mi no eksigí awor su sanger for di
boso man i destruí boso for di riba tera?"
12 E ora ei David a duna òrdu na su sirbidónan hoben, i nan a mata
nan i a kòrta nan mannan i nan pianan kit'afó i a kologá nan pegá ku e
tanki na Hebròn. Ma nan a kohe e kabes di Is‑boset i a dera esaki den
e graf di Abner na Hebròn.
2SAMUEL 5
1 E ora ei tur e tribunan di Israel a bin serka David na Hebròn i a bisa:
"Mira, nos ta bo wesu i bo karni.
2 Den pasado, tempu ku Saul tabata rei riba nos, abo tabata esun ku
tabata guia Israel pa sali i pa drenta. I SEÑOR a bisabo: 'Abo lo pastoriá
Mi pueblo Israel, i lo bo ta un gobernante riba Israel.'"
3 Asina tur e ansianonan di Israel a bin serka rei na Hebròn, i rei David
a sera un aliansa ku nan na Hebròn dilanti di SEÑOR; anto nan a ungi
David komo rei riba Israel.
4 David tabatin trinta aña dia ku el a bira rei i el a reina kuarenta aña.
5 Na Hebròn el a reina shete aña i seis luna riba Juda, i na Jerusalèm el
a reina trint'i tres aña riba henter Israel i Juda.
6 Awor rei i su hòmbernan a bai Jerusalèm kontra e jebuseonan, e
habitantenan di e tera, kendenan a bisa David: "Bo no ta drenta aki
den; ma e siegunan i e lamnan lo kore ku bo", pensando: "David no
por drenta aki den."
7 Sinembargo, David a kapturá e lugá fortifiká di Sion, esta, e stat di
David.
8 I e dia e David a bisa: "Ken ku pasa pa via di e akuadukto i derotá e
jebuseonan (e lamnan i e siegunan, kendenan David su alma ta odia)
lo ta hefe i kapitan." Pesei nan ta bisa: "Ni e siegunan ni e lamnan lo
no drenta den e kas."
9 Asina David a biba den e lugá fortifiká, i a yam'é: stat di David. I
David a konstruí tur rònt, for di e sitadel bai paden.
10 I David a bira mas i mas poderoso, pasobra e SEÑOR Dios di
ehérsitonan tabata kuné.
11 Anto Hiram, rei di Tiro, a manda mensaheronan serka David ku
palu di seda, karpinté i mèslá; i nan a traha un kas pa David.
12 I David a realisá su mes ku SEÑOR a stables'é komo rei riba Israel, i
ku El a halsa su reino pa motibu di Su pueblo Israel.
13 Mientras tantu David a tuma mas konkubina i esposa for di
Jerusalèm, despues ku el a bin for di Hebròn; i a nase mas yu hòmber i
yu muhé pa David.
14 Awor esakinan ta e nòmbernan di esnan ku a nase p'é na
Jerusalèm: Samúa, Sobab, Natan, Salomon,
15 Ibhar, Elisúa, Nefeg, Jafia,
16 Elisama, Eliada i Elifelet.
17 Ora ku e filisteonan a tende ku nan a ungi David komo rei riba
Israel, tur e filisteonan a subi bai kontra David; i ora David a tende di
esaki, el a baha bai na e lugá fortifiká.
18 Awor e filisteonan a bin i a plama den e vaye di Refaim.
19 Anto David a konsultá ku SEÑOR, bisando: "Mi mester bai kontra e
filisteonan? Lo Bo entregá nan den mi man?" I SEÑOR a bisa David:
"Bai, pasobra siguramente lo Mi entregá e filisteonan den bo man."
20 Asina David a yega Baal‑perazim i a derotá nan ayanan; i el a bisa:
"SEÑOR a kibra pasa dor di mi enemigunan mi dilanti manera awa ta
kibra pasa." Pesei el a yama e lugá ei Baal‑perazim.
21 I nan a bandoná nan ídolonan ayanan, i David i su hòmbernan a
kohe nan bai ku nan.
22 Awor e filisteonan a bolbe bin i a plama den e vaye di Refaim.
23 I ora David a konsultá ku SEÑOR, El a bisa: "No subi direktamente;
ròndoná nan di patras i bin ataká nan dilanti di e palunan di balsem.
24 I lo sosodé ku ora bo tende e zonidu di marchamentu den e tòpnan
di e palunan di balsem, bo mester aktua mesora, pasobra e ora ei
SEÑOR lo a sali bo dilanti pa derotá e ehérsito di e filisteonan."
25 Anto David a hasi asina, meskos ku SEÑOR a orden'é, i a derotá e
filisteonan for di Geba te na Gezer.
2SAMUEL 6
1 Awor David a bolbe reuní tur e hòmbernan skohí di Israel, trinta mil.
2 I David a lanta i a bai ku henter e pueblo ku tabata huntu kuné na
Baala di Juda, pa trese for di ayanan e arka di Dios ku ta wòrdu yamá
na e Nòmber, e nòmber mes di e SEÑOR di ehérsitonan, Kende ta
sintá riba Su trono ariba di e kerubinnan.
3 I nan a pone e arka di Dios riba un garoshi nobo pa nan por a tres'é
for di e kas di Abinadab, ku tabata keda riba e seru; i Uza ku Ahio, yu
hòmbernan di Abinadab, tabata guia e garoshi nobo.
4 Asina nan a trese e garoshi huntu ku e arka di Dios for di e kas di
Abinadab, ku tabata keda riba e seru; i Ahio tabata kana dilanti di e
arka.
5 Mientras tantu David ku henter e kas di Israel tabata selebrá dilanti
di SEÑOR ku tur klase di instrumènt trahá di palu di pino, i ku lirio,
arpa, tamburein, klèper i simbal.
6 Ma ora nan a yega na e plenchi‑di‑bati‑mainshi di Nakon, Uza a
saka su man na e arka di Dios i a koh'é tene, pasobra e bueynan a
trompeká.
7 I e rabia di SEÑOR a kima kontra Uza, i Dios a dal é mata ayanan pa
motibu di su ireverensia; i el a muri ayanan banda di e arka di Dios.
8 I David a rabia pa motibu di SEÑOR Su furia kontra Uza; i e lugá ei ta
wòrdu yamá Perez‑uza te dia djawe.
9 Anto David a haña miedu di SEÑOR e dia ei; i el a bisa: "Kon e arka di
SEÑOR por yega serka mi?"
10 I David no tabata dispuesto pa hiba e arka di SEÑOR serka djé den
e stat di David; ma David a hib'é na e kas di Obed‑edòm e geteo.
11 Asina e arka di Dios a keda na e kas di Obed‑edòm e geteo pa tres
luna, i SEÑOR a bendishoná Obed‑edòm i tur e hendenan di su kas.
12 Awor nan a konta rei David, bisando: "SEÑOR a bendishoná e kas di
Obed‑edòm i tur loke ta pertenesé na djé, pa motibu di e arka di
Dios." I David a bai i a trese e arka di Dios ku alegria for di e kas di
Obed‑edòm den e stat di David.
13 I asina a sosodé ku despues ku e kargadónan di e arka di SEÑOR a
dal seis stap, David a ofresé komo sakrifisio un buey i un karné gòrdá.
14 I David tabata balia dilanti di SEÑOR ku tur su forsa; i David tabatin
un efòd di lino bistí.
15 Asina David i henter e kas di Israel tabata trese e arka di SEÑOR ku
gritu i ku zonidu di tròmpèt.
16 Anto a sosodé ku ora ku e arka di SEÑOR a yega den e stat di David,
Mikal, yu muhé di Saul, a wak for di bentana i a mira rei David ta bula i
ta balia dilanti di SEÑOR; i el a despresi'é den su kurason.
17 Asina nan a trese e arka di SEÑOR paden i a pon'é na su lugá den e
tènt ku David a lanta p'é; i David a ofresé ofrendanan kimá i
ofrendanan di pas dilanti di SEÑOR.
18 I ora David a kaba di ofresé e ofrendanan kimá i e ofrendanan di
pas, el a bendishoná e pueblo den e nòmber di e SEÑOR di
ehérsitonan.
19 Ademas, el a parti pa henter e pueblo, pa henter e multitut di
Israel, tantu hòmber komo muhé, un pan buskuchi, un pan di dadel i
un pan di rasenchi pa kada un. Despues henter e pueblo a bai kada un
pa su kas.
20 Ma ora David a bin bèk pa bendishoná e hendenan di su kas, Mikal,
yu muhé di Saul, a sali pa kontra ku David i a bisa: "Esta bunita e rei di
Israel a distinguí su mes awe! El a eksponé su mes awe den bista di e
kriánan di su sirbidónan, manera un hende bulgar ta eksponé su mes
sin ni un tiki di bèrguensa!"
21 Anto David a bisa Mikal: "Tabata dilanti di SEÑOR, Kende a skohemi
riba bo tata i riba henter su kas, pa nombrami komo gobernante riba e
pueblo di SEÑOR, riba Israel; pesei lo mi selebrá dilanti di SEÑOR.
22 I lo mi ta mas despresiá ainda ku esaki i lo mi ta umilde den mi mes
bista; ma serka e kriánan di kendenan bo a papia, serka nan lo mi ta
distinguí."
23 I Mikal, yu muhé di Saul, no a haña yu te dia di su morto.
2SAMUEL 7
1 Awor a sosodé ora rei a bai biba den su kas, i SEÑOR a dun'é sosiegu
na tur banda for di tur su enemigunan,
2 ku rei a bisa profeta Natan: "Mira aki, ami ta biba den un kas di palu
di seda, ma e arka di Dios ta keda meimei di kortinanan di tènt."
3 I Natan a bisa rei: "Bai hasi tur loke ta den bo kurason, pasobra
SEÑOR ta ku bo."
4 Ma a sosodé den e mesun anochi ei ku e palabra di SEÑOR a yega na
Natan, bisando:
5 "Bai bisa Mi sirbidó David: 'Asina SEÑOR ta bisa: "T'abo t'esun ku
mester traha un kas pa Mi biba aden?
6 Pasobra Mi no a biba den un kas for di dia ku Mi a trese e yunan di
Israel for di Egipto te dia djawe, ma Mi a bai rònt den un tènt, den un
tabernakel.
7 Na unda ku Mi a bai ku tur e yunan di Israel, Mi a yega di papia un
palabra ku ún di e tribunan di Israel ku Mi a ordená pa pastoriá Mi
pueblo Israel, bisando: 'Pakiko boso no a traha un kas di palu di seda
pa Mi?'"'
8 "Pesei anto, asina bo mester bisa Mi sirbidó David: 'Asina e SEÑOR
di ehérsitonan ta bisa: "Mi a sakabo for di den un lugá di yerba bèrdè,
for di tras di e karnénan, pa bo ta gobernante riba Mi pueblo Israel.
9 I Mi tabata ku bo unda ku bo a bai, i a kòrta tur bo enemigunan kita
for di bo dilanti; i lo Mi dunabo un nòmber grandi, manera nòmber di
e gran hòmbernan ku tin riba tera.
10 Tambe lo Mi apuntá un lugá pa Mi pueblo Israel i planta nan, pa
nan biba den nan mes lugá i no wòrdu molestiá mas; ni e malbadonan
lo no afligí nan mas manera antes,
11 for di dia ku Mi a nombra huesnan riba Mi pueblo Israel; i lo Mi
dunabo sosiegu for di tur bo enemigunan. "Tambe SEÑOR ta deklará
na bo ku SEÑOR lo traha un kas pa bo.
12 Ora bo dianan keda kumplí i bo bai sosegá serka bo tatanan, lo Mi
lanta bo desendiente despues di bo, ku lo sali for di bo, i lo Mi
stablesé su reino.
13 E lo traha un kas pa Mi nòmber, i lo Mi stablesé e trono di su reino
pa semper.
14 Lo Mi ta un tata p'é i e lo ta un yu hòmber pa Mi; ora ku e kometé
inikidat, lo Mi koregié ku e bara di hende i ku e sotanan di e yunan di
hende;
15 ma Mi miserikòrdia lo no wòrdu kitá for di djé, manera Mi a kit'é
for di Saul, kende Mi a kita for di bo dilanti.
16 I bo kas i bo reino lo permanesé Mi dilanti pa semper; bo trono lo
ta stablesí pa semper."'"
17 Konforme tur e palabranan aki i henter e vishon aki, asina Natan a
papia ku David.
18 E ora ei rei David a bai paden i a sinta dilanti di SEÑOR, i el a bisa:
"Ta ken mi ta, O Señor DIOS, i ta kiko mi kas ta, ku Bo a tresemi te
akinan?
19 I tòg esaki tabata insignifikante den Bo bista, O Señor DIOS,
pasobra Bo a papia tambe di e kas di Bo sirbidó enkuanto e futuro
lehano. I esaki ta e kustumber di hende, O Señor DIOS.
20 "I kiko mas David por bisaBo? Pasobra Bo konosé Bo sirbidó, O
Señor DIOS!
21 Pa motibu di Bo palabra, i konforme Bo mes kurason, Bo a hasi tur
e grandesa aki, pa laga Bo sirbidó sa.
22 "Pa e motibu aki Bo ta grandi, O Señor DIOS, pasobra no tin ningun
manera Bo, i no tin ningun Dios fuera di Bo, konforme tur loke nos a
tende ku nos orea.
23 I kual nashon na mundu ta manera Bo pueblo Israel, ku Dios a bai
pa redimí pa Su mes komo un pueblo i pa traha un nòmber pa Su mes,
i pa hasi un kos grandi pa Bo i kosnan temibel pa Bo tera, dilanti di Bo
pueblo ku Bo a redimí pa Bo mes for di Egipto, for di nashonnan i nan
diosnan?
24 Pasobra Bo a stablesé pa Bo mes Bo pueblo Israel komo Bo mes
pueblo pa semper, i Abo, O SEÑOR, a bira nan Dios.
25 "Pesei anto, O SEÑOR Dios, e palabra ku Bo a papia tokante di Bo
sirbidó i su kas, konfirmá esaki pa semper, i hasi manera Bo a papia,
26 pa Bo nòmber sea engrandesí pa semper, asina ku hende lo bisa: 'E
SEÑOR di ehérsitonan ta e Dios di Israel'; i ku e kas di Bo sirbidó David
sea stablesí Bo dilanti.
27 "Pasobra Abo, O SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, a duna un
revelashon na Bo sirbidó, bisando: 'Lo Mi traha un kas pa bo'. Pesei Bo
sirbidó a haña kurashi pa hasi e orashon aki na Bo.
28 I awor, O Señor DIOS, Abo ta Dios, i Bo palabranan ta bèrdat, i Abo
a primintí Bo sirbidó e kos bon aki.
29 Awor anto, ku lo agradáBo pa bendishoná e kas di Bo sirbidó, pa
esaki permanesé pa semper Bo dilanti. Pasobra Abo, O Señor DIOS, a
papia; i ku e kas di Bo sirbidó pa semper lo ta bendishoná ku Bo
bendishon."
2SAMUEL 8
1 Awor despues di esaki a sosodé ku David a derotá e filisteonan i a
hasi nan someté; i David a tuma e stat prinsipal for di man di e
filisteonan.
2 I el a derotá Moab i a pone nan drumi abou na suela, i a midi nan ku
un liña; i el a midi dos liña pa mata i un liña kompleto pa tene na bida.
I e moabitanan a bira sirbidó di David, i tabata paga tributo.
3 Ademas, David a derotá Hadadezer, yu hòmber di Rehob, rei di
Soba, ora ku el a bai pa restorá su poder na Riu Eufrates.
4 I David a kapturá for di djé mil shete shen koredó di kabai i binti mil
sòldá‑na‑pia; i David a kòrta kabuya‑di‑pia di e kabainan di garoshi,
ma a reservá sufisiente di nan pa shen garoshi.
5 I ora ku e sirionan di Damasko a bin yuda Hadadezer, rei di Soba,
David a mata bint'i dos mil hòmber di e sirionan.
6 E ora ei David a pone guarnishonnan na Siria di Damasko; i e
sirionan a bira sirbidó di David, i tabata paga tributo. I SEÑOR tabata
yuda David tur kaminda ku e tabata bai.
7 I David a kohe e eskudonan di oro ku e sirbidónan di Hadadezer
tabata karga, i a hiba nan Jerusalèm.
8 I for di Beta i for di Berotai, statnan di Hadadezer, rei David a kohe
un kantidat masha grandi di bròns.
9 Awor ora Toi, rei di Hamat, a tende ku David a derotá henter e
ehérsito di Hadadezer,
10 Toi a manda su yu hòmber Hadoram serka rei David, pa salud'é i pa
bendishon'é, pasobra el a bringa kontra Hadadezer i a derot'é;
pasobra Hadadezer tabata na guera ku Toi. I Joram a trese huntu kuné
artíkulonan di plata, di oro i di bròns.
11 Esakinan tambe rei David a dediká na SEÑOR, meskos ku el a hasi
ku e plata i oro for di tur e nashonnan ku el a hasi someté:
12 for di Edòm i Moab i e yu hòmbernan di Amon i e filisteonan i
Amalek, i for di e botín di Hadadezer, yu hòmber di Rehob, rei di Soba.
13 Asina David a gana fama pa su mes ora ku el a bin bèk, despues di a
mata diesocho mil sirio den e Vaye di Salu.
14 I el a pone guarnishonnan na Edòm. Na henter Edòm el a pone
guarnishonnan, i tur e edomitanan a bira sirbidó di David. I SEÑOR
tabata yuda David tur kaminda ku e tabata bai.
15 Asina David a reina riba henter Israel; i David a atministrá huisio i
hustisia pa henter su pueblo.
16 I Joab, yu hòmber di Sarvia, tabatin enkargo di e ehérsito, i Josafat,
yu hòmber di Ahilud, tabata registradó.
17 I Sadok, yu hòmber di Ahitob, i Ahimelek, yu hòmber di Abiatar,
tabata saserdote; i Seraias tabata sekretario.
18 I Bènaia, yu hòmber di Joiada, tabatin enkargo di e kereteonan i e
peleteonan; i e yu hòmbernan di David tabata gobernantenan
prinsipal.
2SAMUEL 9
1 Anto David a bisa: "A keda un persona di e kas di Saul ainda, pa mi
mustr'é kariño pa kousa di Jonatan?"
2 Awor tabatin un sirbidó di e kas di Saul ku tabata yama Siba; i nan a
yam'é serka David; i rei a bis'é: "T'abo ta Siba?" I el a bisa: "Mi ta bo
sirbidó."
3 I rei a bisa: "No a keda ningun persona di e kas di Saul ainda, na
kende mi por mustra e kariño di Dios?" I Siba a bisa rei: "Ainda a keda
un yu hòmber di Jonatan ku ta mankaron na tur dos pia."
4 E ora ei rei a bis'é: "Unda e ta?" I Siba a bisa rei: "Mira, e ta na e kas
di Makir, yu hòmber di Amiel, na Lo‑debar."
5 Anto rei David a manda yam'é i a tres'é for di e kas di Makir, yu
hòmber di Amiel, for di Lo‑debar.
6 I Mefi‑boset, yu hòmber di Jonatan, yu hòmber di Saul, a bin serka
David i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela. I David a bisa:
"Mefi‑boset." I el a bisa: "Ata bo sirbidó aki!"
7 I David a bis'é: "No tene miedu, pasobra siguramente lo mi mustra
kariño na bo pa kousa di bo tata Jonatan, i lo restorá na bo henter e
tera di bo welo Saul; i lo bo kome na mi mesa regularmente."
8 El a bolbe tira su kurpa abou ku su kara te na suela i a bisa: "Kiko bo
sirbidó ta, ku lo bo tene konsiderashon ku un kachó morto manera
mi?"
9 Anto rei a yama Siba, Saul su sirbidó, i a bis'é: "Tur loke tabata
pertenesé na Saul i na henter su kas, mi a duna bo shon su nietu.
10 I abo, bo yu hòmbernan i bo sirbidónan mester kultivá e tera p'é i
trese e kosecha paden, pa bo shon su nietu tin kuminda; sinembargo
Mefi‑boset, bo shon su nietu, lo kome na mi mesa regularmente."
Awor Siba tabatin diesinku yu hòmber i binti sirbidó.
11 E ora ei Siba a bisa rei: "Konforme tur loke mi señor rei ta ordená
su sirbidó, asina bo sirbidó lo hasi." Asina Mefi‑boset a kome na David
su mesa manera un di rei su yu hòmbernan.
12 I Mefi‑boset tabatin un yu hòmber yòn ku tabata yama Mika. I tur
esnan ku tabata biba den e kas di Siba tabata sirbidó di Mefi‑boset.
13 Asina Mefi‑boset a biba na Jerusalèm, pasobra e tabata kome na
rei su mesa regularmente. Awor e tabata lam na tur dos pia.
2SAMUEL 10
1 I a sosodé ku despues di esaki rei di e amonitanan a muri, i su yu
hòmber Hanun a bira rei na su lugá.
2 Anto David a bisa: "Lo mi mustra kariño na Hanun, yu hòmber di
Nahas, meskos ku su tata a mustrami kariño." Asina David a manda
algun di su sirbidónan pa konsol'é pa motibu di e morto di su tata. Ma
ora David su sirbidónan a yega na e tera di e amonitanan,
3 e prensnan di e amonitanan a bisa Hanun, nan señor: "Bo ta kere ku
ta onra David ta onra bo tata, pasobra el a manda konsoladó serka
bo? No ta pa ristra e stat, pa spion'é i pa derot'é David a manda su
sirbidónan serka bo?"
4 Asina Hanun a kohe David su sirbidónan i a feita mitar di nan barba,
i a kòrta nan paña na mitar kit'afó pareu ku nan hep i a manda nan
bai.
5 Ora nan a konta David esaki, el a manda hende bai topa nan,
pasobra e hòmbernan a wòrdu umiyá mashá. I rei a bisa: "Keda na
Jeriko te ora boso barba krese, i e ora ei boso bolbe."
6 Awor ora ku e yu hòmbernan di Amon a mira ku nan a bira un
abominashon pa David, e yu hòmbernan di Amon a manda hür e
sirionan di Bèt‑rehob i e sirionan di Soba, binti mil sòldá‑na‑pia, i rei
di Maaka ku mil hòmber, i e hòmbernan di Tob ku diesdos mil
hòmber.
7 Ora David a tende esaki, el a manda Joab i henter e ehérsito, e
hòmbernan poderoso.
8 I e yu hòmbernan di Amon a sali i a pone nan mes den òrdu di
bataya na entrada di e stat, mientras ku e sirionan di Soba i Rehob i e
hòmbernan di Tob i Maaka a keda nan so den sabana.
9 Awor ora Joab a mira ku e bataya tabata kontra djé dilanti i patras,
el a skohe for di tur e hòmbernan skohí di Israel, i a pone nan den
òrdu di bataya kontra e sirionan.
10 Ma e hendenan ku a resta el a pone den man di su ruman hòmber
Abisai, i Abisai a pone nan den òrdu di bataya kontra e yu hòmbernan
di Amon.
11 I Joab a bisa: "Si e sirionan ta muchu fuerte pa mi, e ora ei abo lo
yudami, ma si e yu hòmbernan di Amon ta muchu fuerte pa bo, e ora
ei ami lo yudabo.
12 Sea fuerte, i laga nos mustra nos mes yen di kurashi pa kousa di
nos pueblo i pa e statnan di nos Dios; i ku SEÑOR hasi loke ta bon den
Su bista."
13 Asina Joab i e pueblo ku tabata huntu kuné a hala serka pa bringa
kontra e sirionan, i nan a hui su dilanti.
14 Ora ku e yu hòmbernan di Amon a mira ku e sirionan a hui, nan
tambe a hui dilanti di Abisai i a drenta e stat. Anto Joab a bin bèk for
di bataya kontra e yu hòmbernan di Amon i a yega Jerusalèm.
15 Ora ku e sirionan a mira ku nan a wòrdu derotá dor di Israel, nan a
reuní huntu.
16 I Hadadezer a manda buska e sirionan for di e otro banda di Riu
Eufrates, i nan a bin Helam; i Sobak, komandante di e ehérsito di
Hadadezer, tabata guia nan.
17 Awor ora nan a konta David esaki, el a reuní henter Israel huntu, a
krusa Jordan i a bin Helam. I e sirionan a pone nan mes den òrdu di
bataya pa kontra ku David i a bringa kontra djé.
18 Ma e sirionan a hui dilanti di Israel; i di e sirionan David a mata
shete shen koredó di garoshi i kuarenta mil hòmber riba kabai, i a
mata Sobak, komandante di nan ehérsito, i el a muri einan.
19 Ora tur e reinan, sirbidónan di Hadadezer, a mira ku Israel a derotá
nan, nan a hasi pas ku Israel i a sirbi nan. Pesei e sirionan tabatin
miedu di bolbe yuda e yu hòmbernan di Amon.
2SAMUEL 11
1 Anto a sosodé na e kuminsamentu di aña, na e tempu ku reinan ta
bai bataya, ku David a manda Joab i su sirbidónan huntu kuné i henter
Israel, i nan a destruí e yu hòmbernan di Amon, i a bin rondoná Raba.
Ma David a keda Jerusalèm.
2 Awor ora ku a bira tardi David a lanta for di su kama i a kana rònt
riba dak di rei su kas, i for di riba dak el a mira un muhé ta baña; i e
muhé tabata masha bunita pa mira.
3 Anto David a manda buska informashon tokante di e muhé. I un
hende a bisa: "No ta Bètsabé, yu muhé di Eliam, esposa di Urias e
heteo?"
4 I David a manda mensaheronan pa tres'é, i ora ku el a bin serka
David, el a drumi kuné; i despues ku el a purifiká su mes di su
impuresa, el a bai su kas bèk.
5 I e muhé a konsebí; i el a manda bisa David: "Mi ta na estado."
6 Anto David a manda bisa Joab: "Manda Urias e heteo pa mi." I Joab
a manda Urias pa David.
7 Ora ku Urias a bin serka djé, David a puntra kon ta bai ku Joab i e
pueblo, i kon ta sigui ku e guera.
8 Despues David a bisa Urias: "Bai bo kas i laba bo pianan." I Urias a
sali for di rei su kas, i un regalo di rei a wòrdu mandá p'é.
9 Ma Urias a drumi na porta di rei su kas huntu ku tur e sirbidónan di
su señor, i no a bai su kas.
10 Awor ora nan a konta David, bisando: "Urias no a bai su kas," David
a bisa Urias: "No ta for di un biahe bo a kaba di yega? Pakiko bo no a
bai bo kas?"
11 I Urias a bisa David: "E arka, Israel i Juda ta keda den tèntnan, i mi
señor Joab i e sirbidónan di mi señor ta kampa pafó den sabana. Anto
ami mester bai mi kas pa kome i bebe, i pa drumi ku mi esposa? Pa bo
bida, i bida di bo alma, lo mi no hasi e kos aki."
12 E ora ei David a bisa Urias: "Keda aki awe tambe, i mañan lo mi
lagabo bai." Asina Urias a keda na Jerusalèm e dia ei i e dia siguiente.
13 Awor David a yama Urias, i el a kome i bebe den David su
presensia; i David a hasié burachi, i anochi el a bai pafó pa drumi riba
su kama huntu ku e sirbidónan di su señor, ma e no a bai su kas.
14 Awor a sosodé ku mainta David a skirbi Joab un karta i a mand'é ku
Urias.
15 I den e karta el a skirbi, bisando: "Pone Urias den e fila mas dilanti
di e bataya di mas fuerte i retirá for di djé, asina ku e lo wòrdu heridá i
muri."
16 Asina a sosodé ku ora Joab tabata vigilá e stat, el a pone Urias na e
lugá kaminda e tabata sa ku tabatin hòmbernan balente.
17 I e hòmbernan di e stat a sali i a bringa kontra Joab, i algun di e
hòmbernan entre David su sirbidónan a muri; i Urias e heteo tambe a
muri.
18 Anto Joab a manda konta David tur kos ku tabatin di hasi ku e
guera.
19 I el a instruí e mensahero, bisando: "Ora bo kaba di konta rei tur
loke tin di hasi ku e guera,
20 i sosodé ku rei su furia lanta, i e bisabo: 'Pakiko boso a bai asina
serka di e stat pa bringa? Boso no tabata sa ku nan lo a tira flecha for
di e muraya?
21 Ta ken a mata Abimelek, yu hòmber di Jerubeset? No ta un muhé a
tira un piedra di mulina riba djé for di e muraya, asina ku el a muri na
Tebes? Pakiko boso a bai asina serka di e muraya?' e ora ei lo bo bisa:
'Bo sirbidó Urias e heteo tambe ta morto.'"

22 Asina e mensahero a bai, i ora ku el a yega el a reportá na David tur


loke Joab a mand'é bai konta.
23 I e mensahero a bisa David: "E hòmbernan tabata resistí kontra nos
i a sali bin kontra nos den sabana, ma nos a fòrsa nan bèk te na
entrada di e porta.
24 Ademas, e tiradónan di flecha a tira riba bo sirbidónan for di
muraya; i algun di rei su sirbidónan a muri, i bo sirbidó Urias e heteo
tambe a muri."
25 Anto David a bisa e mensahero: "Bisa Joab: 'No laga e kos aki
molestiábo, pasobra spada ta devorá esun igual ku e otro; hasi bo
bataya kontra e stat mas fuerte i derot'é;' enkurash'é asina."
26 Awor ora ku esposa di Urias a tende ku su esposo Urias tabata
morto, el a tene rou pa su esposo.
27 Ora ku e tempu di rou a pasa, David a manda buska Bètsabé i a
tres'é su kas, i el a bira su esposa; despues el a haña un yu hòmber pa
David. Ma e kos ku David a hasi tabata malu den bista di SEÑOR.
2SAMUEL 12
1 Anto SEÑOR a manda Natan serka David. I el a yega serka djé i a
bisa: "Tabatin dos hòmber den un stat; esun tabata riku i e otro tabata
pober.
2 E hòmber riku tabatin masha hopi tou di bestia chikitu i kria di baka.
3 Ma e hòmber pober no tabatin nada mas sino ún lamchi chikitu, ku
el a kumpra i kria; i e lamchi a krese serka djé i su yunan. E tabata
kome di su pan i bebe di su kopa i drumi na su pechu, i tabata manera
un yu muhé p'é.
4 "Awor un biahero a bin serka e hòmber riku, i e hòmber riku no
tabata kier a kohe for di su mes tou di bestia chikitu òf for di su mes
kria di baka, pa prepará pa e biahero ku a bin serka djé; alkontrario, el
a kohe e hòmber pober su lamchi muhé i a prepar'é pa e hòmber ku a
bin serka djé."
5 E ora ei David su rabia a kima mashá kontra e hòmber, i el a bisa
Natan: "Manera SEÑOR ta biba, siguramente e hòmber ku a hasi esaki
ta meresé morto.
6 I e mester hasi restitushon kuater biaha mas tantu pa e lamchi,
pasobra el a hasi e kos aki i no tabatin kompashon."
7 E ora ei Natan a bisa David: "Ta abo ta e hòmber! Asina e SEÑOR
Dios di Israel ta bisa: 'Ta Ami a ungibo komo rei riba Israel, i ta Ami a
librabo for di man di Saul.
8 Tambe Mi a dunabo e kas di bo shon i e esposanan di bo shon pa bo
kuida, i Mi a dunabo e kas di Israel i di Juda; i si esei tabata muchu
poko, lo Mi a dunabo muchu mas kos ainda ku esakinan!
9 Pakiko bo a despresiá e palabra di SEÑOR dor di hasi malu den Su
bista? Bo a mata Urias e heteo ku spada, a tuma su esposa pa ta bo
esposa, i a mat'é ku spada di e yu hòmbernan di Amon.
10 Pesei awor, nunka spada lo no kita for di bo kas, pasobra bo a
despresiáMi i a tuma esposa di Urias e heteo pa ta bo esposa.'
11 "Asina SEÑOR ta bisa: 'Mira, lo Mi lanta maldat kontra bo for di bo
mes kas; lo Mi tuma bo esposanan dilanti di bo bista i duna nan na bo
kompañero, i e lo drumi ku bo esposanan di dia kla.
12 Abo a hasié na sekreto, ma Ami lo hasi e kos aki dilanti di henter
Israel i bou di solo.'"
13 E ora ei David a bisa Natan: "Mi a peka kontra SEÑOR." I Natan a
bisa David: "SEÑOR tambe a kita bo piká; lo bo no muri.
14 Sinembargo, pasobra pa medio di e echo aki bo a duna okashon na
e enemigunan di SEÑOR pa blasfemá, e yu ku a nase pa bo lo muri
sigur."
15 Anto Natan a bai su kas. E ora ei SEÑOR a dal e yu ku biuda di Urias
a haña pa David, asina ku el a bira hopi malu.
16 Pesei David a hasi súplika na Dios pa e yu; i David a yuna i a bai
paden i a pasa henter anochi drumí abou na suela.
17 I e ansianonan di su kas a para banda di djé pa his'é for di suela, ma
e no tabata kier i no kier a kome kuminda huntu ku nan.
18 Anto a sosodé ku riba e di shete dia e yu a muri. I e sirbidónan di
David tabatin miedu di bis'é ku e yu a muri, pasobra nan a bisa: "Mira,
mientras ku e yu tabata na bida ainda, nos a papia kuné i e no a
skucha nos bos. Kon nos por bis'é awor ku e yu a muri, pasobra e ta
kapas di hasi su mes daño!"
19 Ma ora David a mira ku su sirbidónan tabata papia ketu‑ketu ku
otro, David a komprendé ku e yu a muri; e ora ei David a puntra su
sirbidónan: "E yu a muri?" I nan a bisa: "Sí, el a muri."
20 Asina David a lanta for di suela, a baña, a hunta su mes ku zeta, i a
kambia su pañanan; i el a bai den e kas di SEÑOR i a adorá. Despues el
a bin su mes kas; i ora ku el a pidi, nan a pone kuminda su dilanti i el a
kome.
21 Anto su sirbidónan a bis'é: "Kiko e kos ku bo a hasi aki ta? Mientras
ku e yu tabata na bida, bo a yuna i yora; ma ora ku e yu a muri, bo a
lanta i a kome kuminda."
22 I el a bisa: "Mientras ku e yu tabata na bida ainda, mi a yuna i yora,
pasobra mi a bisa: 'Ken sa, podisé SEÑOR por mustra Su grasia na mi,
asina ku e yu por biba.'
23 Ma awor ku el a muri; pakiko lo mi yuna? Mi por bolbe tres'é bèk?
Ami lo bai serka djé, ma e lo no bolbe serka mi."
24 Anto David a konsolá su esposa Bètsabé, i a bai serka djé i a drumi
kuné. I Bètsabé a duna lus na un yu hòmber, i David a yam'é Salomon.
Awor SEÑOR tabata stim'é,
25 i a manda palabra pa medio di profeta Natan; i el a yam'é Jedidias
pa kousa di SEÑOR.
26 Awor Joab a bringa kontra Raba di e yu hòmbernan di Amon i a
kapturá e stat real.
27 I Joab a manda mensaheronan serka David i a bisa: "Mi a bringa
kontra Raba, asta mi a kapturá e stat di awanan.
28 Pesei awor, mobilisá e hendenan ku a resta i kampa kontra e stat i
kaptur'é, pa ami mes no kapturá e stat i e wòrdu yamá na mi
nòmber."
29 Pesei David a mobilisá henter e pueblo i a bai Raba, a bringa kontra
djé i a kaptur'é.
30 Anto el a kohe e korona di nan rei for di su kabes; i esaki tabata
pisa un talento di oro, i tabatin un piedra presioso na djé; i el a wòrdu
poní riba David su kabes. I David a saka e botín for di e stat na gran
kantidat.
31 Tambe el a saka e hendenan ku tabata den djé i a pone nan traha
ku zag, ku hèrmènt skèrpi di heru i ku hacha di heru, i a pone nan
traha den e lugá di traha klenku. I asina el a hasi ku tur e statnan di e
yu hòmbernan di Amon. E ora ei David i henter e pueblo a bolbe
Jerusalèm.
2SAMUEL 13
1 Awor despues di esaki a sosodé ku Absalon, yu hòmber di David,
tabatin un bunita ruman muhé ku tabata yama Tamar. I Amnon, yu
hòmber di David, a namorá di djé.
2 I Amnon tabata asina frustrá pa motibu di su ruman muhé Tamar ku
el a bira malu, pasobra Tamar tabata un birgen; i tabata parse Amnon
difisil pa hasié algu.
3 Ma Amnon tabatin un amigu ku tabata yama Jonadab, yu hòmber di
Simea, David su ruman hòmber; i Jonadab tabata un hòmber masha
astuto.
4 I el a bisa Amnon: "O yu di rei, pakiko bo ta asina deprimí dia tras
dia? Bo no kier bisami?" Anto Amnon a bis'é: "Mi ta enamorá di
Tamar, ruman muhé di mi ruman hòmber Absalon."
5 E ora ei Jonadab a bis'é: "Kai drumi riba bo kama i gaña malu; ora bo
tata bin mirabo, bis'é: 'Pa fabor, laga mi ruman muhé Tamar bin
dunami algu di kome, i lagu'é prepará e kuminda dilanti di mi bista, pa
mi mira esaki i kome for di su man.'"
6 Asina Amnon a kai drumi i a gaña malu; ora rei a bin mir'é, Amnon a
bisa rei: "Pa fabor, laga mi ruman muhé Tamar bin traha un par di pan
buskuchi pa mi dilanti di mi bista, pa mi kome for di su man."
7 E ora ei David a manda buska Tamar na kas, bisando: "Bai awor na
kas di bo ruman hòmber Amnon i prepará kuminda p'é."
8 Asina Tamar a bai kas di su ruman hòmber Amnon, i a hañ'é drumí
riba kama. I el a kohe mansa, a mans'é i a traha pan buskuchi dilanti di
su bista i a hòrna nan.
9 I el a kohe e planchi i a saka nan su dilanti sirbié nan, ma el a nenga
di kome i a bisa: "Saka tur hende for di akinan." Asina tur hende a sali
bai.
10 E ora ei Amnon a bisa Tamar: "Trese e kuminda den kamber, pa mi
kome for di bo man." Asina Tamar a kohe e pan buskuchinan ku el a
traha i a hiba nan den kamber pa su ruman hòmber Amnon.
11 Ora ku el a trese nan p'é kome, el a koh'é tene i a bis'é: "Bin, drumi
ku mi, mi ruman."
12 Ma Tamar a kontest'é: "Nò, mi ruman, no violámi, pasobra un kos
asina no ta wòrdu hasí den Israel; no hasi e kos bèrgonsoso aki!
13 I ami, unda lo mi por deshasí mi mes di mi reproche? I abo mes, lo
bo ta manera un di e bobonan den Israel. Pesei anto, pa fabor papia
ku rei, pasobra e lo no nenga di dunami na bo."
14 Sinembargo, e no tabata kier a skucha Tamar; i komo ku e tabata
mas fuerte kuné, el a fòrs'é pa e drumi kuné.
15 Despues Amnon tabata odi'é ku un odio masha grandi mes;
pasobra e odio ku e tabata odi'é kuné tabata mas grandi ku e amor ku
e tabata stim'é kuné. I Amnon a bis'é: "Lanta, bai for di aki!"
16 Ma Tamar a bis'é: "Nò, pasobra e maldat aki di mandami bai ta pió
ku loke bo a hasi ku mi kaba!" Ma Amnon no kier a skuch'é.
17 E ora ei el a yama su sirbidó hoben ku tabata atend'é i a bisa: "Saka
e muhé aki for di mi presensia, i sera e porta na grèndel su tras."
18 Awor Tamar tabatin un paña largu di hopi koló bistí, pasobra
t'asina e yu muhénan birgen di rei tabata bisti. Anto Amnon su sirbidó
a sak'é afó, i a sera e porta na grèndel su tras.
19 I Tamar a pone shinishi riba su kabes i a sker su paña largu di hopi
koló ku e tabatin bistí, i a pone su man riba su kabes i a bai i tabata
yora duru mientras ku e tabata bai.
20 E ora ei su ruman hòmber Absalon a bis'é: "Bo ruman hòmber
Amnon tabata serka bo? Ma awor keda ketu, mi ruman, e ta bo
ruman; no tuma e asunto aki na pechu." Asina Tamar a keda desolá
den e kas di su ruman hòmber Absalon.
21 Awor ora rei David a tende di tur e asuntonan aki, el a rabia mashá.
22 Ma Absalon no a papia ni un palabra ku Amnon, ni bon ni malu,
komo ku Absalon tabata odia Amnon, pasobra el a violá su ruman
muhé Tamar.
23 Awor a sosodé, dos aña despues, ku Absalon tabatin peladónan di
karné na Baal‑hazor, ku ta keda pegá ku Efrain; i Absalon a invitá tur e
yu hòmbernan di rei.
24 I Absalon a bin serka rei i a bisa: "Mira, bo sirbidó tin peladónan di
karné; pa fabor, laga rei i su sirbidónan bai ku bo sirbidó."
25 Ma rei a bisa Absalon: "Nò, mi yu, nos tur no mester bai, pa nos no
ta un peso pa bo." Maske Absalon a rogu'é, rei no kier a bai, ma a
bendishon'é.
26 Anto Absalon a bisa: "Si no, pa fabor, laga mi ruman Amnon bai ku
nos." I rei a bis'é: "Pakiko e mester bai ku bo?"
27 Ma ora ku Absalon a rogu'é, rei a laga Amnon i tur e yu hòmbernan
di rei bai kuné.
28 I Absalon a ordená su sirbidónan, bisando: "Mira, ora ku Amnon su
kurason ta kontentu di biña, i ora mi bisa boso: 'Dal Amnon,' e ora ei
mat'é. No tene miedu. No ta mi mes a ordená boso? Tene kurashi i
sea balente."
29 I e sirbidónan di Absalon a hasi ku Amnon manera Absalon a
ordená. Anto tur e yu hòmbernan di rei a lanta, i kada un a subi su
mula i a hui.
30 Awor mientras ku nan tabata na kaminda, e notisia a yega na
David, bisando: "Absalon a mata tur e yu hòmbernan di rei, i no a
keda ni ún di nan."
31 E ora ei rei a lanta, a sker su paña i a kai drumi abou na suela; i tur
su sirbidónan tabata pará banda di djé ku nan paña gesker.
32 I Jonadab, yu hòmber di Simea, David su ruman hòmber, a bisa:
"No laga mi señor kere ku nan a mata tur e hobennan, e yu
hòmbernan di rei, pasobra ta Amnon so ta morto; pasobra pa medio
di boka di Absalon esaki a wòrdu determiná for di dia ku Amnon a
violá su ruman muhé Tamar.
33 Pesei anto, no laga señor mi rei tuma e notisia aki na pechu, esta:
'tur e yu hòmbernan di rei ta morto', pasobra ta solamente Amnon ta
morto."
34 Awor Absalon a hui. I e hoben ku tabata na warda a hisa kara wak, i
mira, hopi hende tabata bin for di e kaminda tras di djé na banda di e
seru.
35 I Jonadab a bisa rei: "Mira, e yu hòmbernan di rei a bin; manera bo
sirbidó a bisa, asina a sosodé."
36 I a sosodé ku asina el a kaba di papia, at'e yu hòmbernan di rei a
yega, i a halsa nan bos i a yora; i tambe rei i tur su sirbidónan a yora
amárgamente.
37 Awor Absalon a hui bai serka Talmai, yu hòmber di Amiud, rei di
Gesur. I tur dia David tabata yora su yu hòmber.
38 Asina Absalon a hui bai Gesur i a keda ayanan tres aña.
39 I kurason di rei David a anhelá pa mira Absalon; pasobra el a wòrdu
konsolá enkuanto Amnon, ya ku el a muri kaba.
2SAMUEL 14
1 Awor Joab, yu hòmber di Sarvia, a ripará ku rei su kurason tabata
anhelá na Absalon.
2 Pesei Joab a manda buska un muhé sabí for di Tekoa i a bis'é: "Pa
fabor, hasi komo si ta na rou bo ta, i bisti paña di rou; no hunta bo
mes ku zeta, ma hasi manera un muhé ku pa basta dia kaba ta na rou
pa un morto.
3 Anto bai serka rei i papia kuné asin'aki." Asina Joab a pone e
palabranan den su boka.
4 Awor ora ku e muhé di Tekoa a papia ku rei, el a tira su kurpa abou i
a bùig ku su kara te na suela i a bisa: "Yudami, O rei."
5 I rei a bis'é: "Kiko ta bo problema?" I el a kontestá: "Di bèrdat, mi ta
biuda, pasobra mi esposo a muri.
6 I bo sirbiente tabatin dos yu hòmber, i nan dos a bringa ku otro den
kunuku; i no tabatin ningun hende pa kita nan for di otro, asina ku
esun a dal e otro mata.
7 I mira, henter famia a lanta kontra bo sirbiente, i nan ta bisa:
'Entregá esun ku a mata su ruman hòmber, pa nos mat'é pa bida di su
ruman hòmber ku el a mata; i nos lo destruí e eredero tambe.' Asina
nan lo paga mi karbon ku a keda, pa asina laga mi esposo sin nòmber
ni restante riba e superfisio di tera."
8 Anto rei a bisa e muhé: "Bai bo kas, i lo mi duna òrdu tokante di bo."
9 I e muhé di Tekoa a bisa rei: "O señor mi rei, e inikidat ta riba mi i
riba e kas di mi tata, ma rei i su trono ta sin kulpa."
10 Anto rei a bisa: "Ken ku papia ku bo, tres'é pa mi, i e lo no
molestiábo mas."
11 E ora ei e muhé a bisa: "Pa fabor, laga rei kòrda SEÑOR bo Dios, pa
e vengadó di sanger no sigui destruí, pa nan no destruí mi yu
hòmber." I rei a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, ni un drachi di kabei di
bo yu hòmber lo no kai abou na suela."
12 E ora ei e muhé a bisa: "Pa fabor, laga bo sirbiente papia un
palabra ku señor mi rei." I rei a bisa: "Papia numa."
13 I e muhé a bisa: "Pakiko anto bo a plania un kos asina kontra e
pueblo di Dios? Pasobra dor di papia e palabra aki rei ta manera un ku
ta kulpabel, siendo ku rei no ta trese bèk esun ku el a deportá.
14 Pasobra siguramente nos lo muri i lo ta manera awa bashá riba
suela, ku no por wòrdu rekohí mas. Tòg Dios no ta kita bida, ma ta
plania maneranan pa esun ku a wòrdu deportá no wòrdu tirá for di
djE.
15 "Awor e motibu ku mi a bin papia e palabra aki ku señor mi rei ta
pasobra e pueblo a dunami miedu; pesei bo sirbiente a bisa: 'Awor,
lagami papia ku rei, podisé rei lo kumpli ku petishon di su sirbiente.
16 Pasobra rei lo skucha i libra su sirbiente for di man di e hòmber ku
kier destruí tantu ami komo mi yu hòmber for di e erensia di Dios.'
17 "Anto bo sirbiente a bisa: 'Pa fabor, laga e palabra di señor mi rei ta
palabra di konsuelo, pasobra manera e angel di Dios, asina señor mi
rei ta pa diserní bon i malu. I ku SEÑOR bo Dios sea ku bo.'"
18 E ora ei rei a kontestá i a bisa e muhé: "Pa fabor, no skonde nada
pa mi di loke mi ta bai puntrabo." I e muhé a bisa: "Pa fabor, papia
señor mi rei."
19 Asina rei a bisa: "Man di Joab ta ku bo den tur esaki?" I e muhé a
kontestá i a bisa: "Manera bo alma ta biba, señor mi rei, ningun hende
no por bira ni na man drechi ni na man robes for di nada ku señor mi
rei a papia. Di bèrdat, tabata bo sirbidó Joab ku a ordenámi, i tabata é
ku a pone tur e palabranan aki den boka di bo sirbiente.
20 Pa kambia aparensia di kosnan, bo sirbidó Joab a hasi e kos aki. Ma
mi señor ta sabí, manera sabiduria di e angel di Dios: e sa tur loke ta
sosodé riba tera."
21 E ora ei rei a bisa Joab: "Mira awor, siguramente lo mi hasi e kos
aki; pesei bai, trese e hoben Absalon bèk."
22 I Joab a tira su kurpa abou i a bùig ku su kara te na suela, i a
bendishoná rei; anto Joab a bisa: "Awe bo sirbidó sa ku mi a haña
grasia den bo bista, O señor mi rei, dor ku rei a kumpli ku e petishon di
su sirbidó."
23 Asina Joab a lanta, a bai Gesur i a trese Absalon na Jerusalèm.
24 I rei a bisa: "Lagu'é bai su mes kas i no lagu'é mira mi kara." Asina
Absalon a bai su mes kas i no a mira rei su kara.
25 Awor den henter Israel no tabatin ningun hende ku tabata risibí
tantu elogio pa su bunitesa manera Absalon; for di su plant'i pia te na
korona di su kabes no tabatin ningun defekto na djé.
26 I ki ora ku el a kòrta e kabei di su kabes (i tabata na fin di tur aña ku
e tabata kòrt'é; pasobra e tabata pisá p'é, pesei e tabata kòrt'é), el a
pisa e kabei di su kabes: dos shen siklo, segun e peso di rei.
27 I pa Absalon a nase tres yu hòmber i un yu muhé, kende su nòmber
tabata Tamar; e tabata un muhé masha bunita.
28 Awor Absalon a biba dos aña kompleto na Jerusalèm, i no a mira
rei su kara.
29 E ora ei Absalon a manda yama Joab pa mand'é serka rei, ma e no
kier a bin serka djé. Asina el a bolbe manda yam'é pa di dos biaha, ma
e no kier a bin.
30 Pesei el a bisa su sirbidónan: "Mira, Joab su kunuku ta keda pegá
ku esun di mi, i e tin puspas einan; bai send'é na kandela." Asina
Absalon su sirbidónan a sende e kunuku na kandela.
31 E ora ei Joab a lanta, a bin serka Absalon na su kas i a bis'é: "Pakiko
bo sirbidónan a sende mi kunuku na kandela?"
32 Anto Absalon a kontestá Joab: "Mira, mi a manda yamabo,
bisando: 'Bin aki, pa mi mandabo serka rei pa bisa: "Pakiko mi a bin
for di Gesur? Lo tabata mihó pa mi tabata ayanan ainda."' Pesei anto,
lagami mira rei su kara; i si tin inikidat den mi, lagu'é matami."
33 I ora Joab a bin serka rei i a kont'é, el a manda yama Absalon. Asina
el a bin serka rei i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela dilanti di
rei; i rei a sunchi Absalon.
2SAMUEL 15
1 Awor a sosodé ku despues di esaki Absalon a proveé pa su mes un
garoshi ku kabai i sinkuenta hòmber pa kore su dilanti.
2 I Absalon tabatin kustumber di lanta tempran i para banda di e
kaminda ku ta bai na e porta di stat; i ki ora ku un hende tabata bin ku
un keho serka rei pa wòrdu huzgá, Absalon tabata yam'é i bisa: "Di
kual stat bo ta?" I e tabata bisa: "Bo sirbidó ta di un di e tribunan di
Israel."
3 E ora ei Absalon tabata bis'é: "Mira, bo asunto ta bon i hustu, ma di
parti di rei ningun hende no ta skuchabo."
4 Ademas, Absalon tabata bisa: "O ku un hende por a ponemi komo
hues den e tera, e ora ei tur hende ku tin un keho òf kaso por a bin
serka mi, i ami lo a dun'é hustisia."
5 I a sosodé ku ora un hòmber tabata yega serka pa bùig te na suela
su dilanti, e tabata saka su man i koh'é tene i sunch'é.
6 I di e manera aki Absalon a trata ku henter Israel ku a bin serka rei
pa wòrdu huzgá; asina Absalon a hòrta kurason di e hòmbernan di
Israel.
7 Awor a sosodé ku na fin di kuarenta aña Absalon a bisa rei: "Pa
fabor, lagami bai Hebròn i kumpli ku mi promesa ku mi a hasi na
SEÑOR.
8 Pasobra bo sirbidó a hasi un promesa mientras ku mi tabata biba na
Gesur den Siria, bisando: 'Si di bèrdat SEÑOR tresemi bèk na
Jerusalèm, e ora ei lo mi sirbi SEÑOR.'"
9 I rei a bis'é: "Bai na pas." Asina el a lanta i a bai Hebròn.
10 Ma Absalon a manda spion den tur e tribunan di Israel, bisando:
"Asina boso tende e zonidu di tròmpèt, bisa: 'Absalon ta rei na
Hebròn.'"
11 I dos shen hòmber for di Jerusalèm a bai ku Absalon. Nan a wòrdu
invitá i a bai inosentemente, sin sa nada di e asunto.
12 I Absalon a manda yama Ahitofel e gilonita, David su konsehero,
for di su stat Gilo, mientras ku e tabata ofresé e sakrifisionan. I e
konspirashon tabata fuerte, pasobra e pueblo ku tabata huntu ku
Absalon tabata oumentá kontinuamente.
13 E ora ei un mensahero a bin serka David, bisando: "Kurason di e
hòmbernan di Israel ta ku Absalon."
14 I David a bisa tur su sirbidónan ku tabata serka djé na Jerusalèm:
"Lanta, i laga nos hui, pasobra di otro manera ningun di nos lo no
skapa for di Absalon. Ban lihé, pa e no alkansá nos un djis aki i trese
kalamidat riba nos, i destruí e stat ku filo di spada."
15 E ora ei rei su sirbidónan a bisa rei: "Mira, bo sirbidónan ta kla pa
hasi tur loke señor mi rei disidí."
16 Asina rei a sali i tur e hendenan di su kas huntu kuné. Ma rei a laga
dies konkubina pa kuida kas.
17 Anto rei a sali i tur e hendenan huntu kuné, i nan a keda para na e
último kas.
18 Awor tur su sirbidónan a pasa banda di djé, tur e kereteonan, tur e
peleteonan i tur e geteonan. Seis shen hòmber ku a bin kuné for di
Gat a pasa dilanti di rei.
19 E ora ei rei a bisa Itai e geteo: "Pakiko bo tambe kier bai ku nos?
Bai bèk i keda serka rei, pasobra bo ta un stranhero i tambe un
eksiliado; bolbe na bo mes lugá.
20 Ta ayera numa bo a bin, anto awe lo mi lagabo kana dwal ku nos,
mientras ku ni ami mes no sa unda mi ta bai? Bai bèk i hiba bo
rumannan huntu ku bo; miserikòrdia i bèrdat sea ku bo."
21 Ma Itai a kontestá rei i a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, i manera
señor mi rei ta biba, na unda ku señor mi rei por ta, sea ku esaki ta
nifiká morto òf bida, einan bo sirbidó tambe lo ta."
22 Pesei David a bisa Itai: "Bai, pasa bai." Asina Itai e geteo a pasa bai
ku tur su hòmbernan i tur e mucha chikitunan ku tabata huntu kuné.
23 Mientras ku henter e pais tabata yora na bos haltu, tur e hendenan
a pasa bai. Rei tambe a pasa Roi Kedron, i tur e hendenan a pasa den
direkshon di e desierto.
24 Awor mira, Zadok tambe a bin, i tur e levitanan huntu kuné,
kargando e arka di e aliansa di Dios. I nan a pone e arka di Dios abou, i
Abiatar a bin para te ora tur e hendenan a kaba di pasa for di e stat.
25 I rei a bisa Zadok: "Hiba e arka di Dios bèk den stat. Si mi haña
grasia den e bista di SEÑOR, e ora ei E lo tresemi bèk atrobe, i
mustrami tantu e arka komo Su lugá di biba.
26 Ma si E bisa asin'aki: 'Mi no tin delisia den bo,' at'ami aki, lagu'E
hasi ku mi manera E haña ta bon."
27 Tambe rei a bisa saserdote Zadok: "No ta miradó bo ta? Bai bèk na
pas na e stat i bo dos yu hòmbernan huntu ku bo, bo yu hòmber
Ahimaas, i Jonatan, yu hòmber di Abiatar.
28 Mira, mi ta bai warda na e lugánan kaminda por krusa riu den
desierto, te ora ku mi haña notisia di bo pa ponemi na haltura."
29 Pesei Zadok i Abiatar a hiba e arka di Dios bèk na Jerusalèm i a
keda ayanan.
30 I David a subi e subida di Seru di Oleifi, i tabata yora segun ku e
tabata bai, i su kabes tabata tapá i e tabata kana pia abou. Anto tur e
hendenan ku tabata huntu kuné, kada un a tapa su kabes i a subi na
yoramentu segun ku nan tabata bai.
31 Awor un hende a konta David, bisando: "Ahitofel ta entre e
konspiradónan huntu ku Absalon." I David a bisa: "O SEÑOR, mi ta
pidiBo, hasi e konseho di Ahitofel bira lokura."
32 I a sosodé ku ora David tabata yega na kabes di e seru, kaminda
hende tabata adorá Dios, ata Husai e arkita a bin kontr'é ku su paña
gesker i ku tera riba su kabes.
33 I David a bis'é: "Si bo pasa bai huntu ku mi, e ora ei lo bo ta un
karga pa mi.
34 Ma si bo bai bèk na e stat i bisa Absalon: 'Mi kier ta bo sirbidó, O
rei; manera mi tabata bo tata su sirbidó den tempunan pasá, asina mi
kier ta bo sirbidó awor,' e ora ei bo por impedí e konseho di Ahitofel
pa mi.
35 I e saserdotenan Zadok i Abiatar no ta huntu ku bo ayanan? Asina
lo ta ku kiko ku bo tende for di rei su kas, bo mester partisipá e
saserdotenan Zadok i Abiatar.
36 Mira, nan dos yu hòmbernan ta huntu ku nan ayanan, Ahimaas, yu
hòmber di Zadok, i Jonatan, yu hòmber di Abiatar; i ku nan bo mester
manda bisami tur loke bo tende."
37 Asina Husai, David su amigu, a yega Jerusalèm, ora ku Absalon
tabata drenta e stat.
2SAMUEL 16
1 Awor ora David a pasa un poko mas leu ku kabes di e seru, ata Ziba,
sirbidó di Mefi‑boset, a bin kontr'é ku un par di buriku siyá, i riba nan
tabatin dos shen pan, shen tròshi di rasenchi, shen fruta hechu i un
saku‑di‑kueru ku biña aden.
2 I rei a bisa Ziba: "Pakiko tur esaki?" I Ziba a bisa: "E burikunan ta pa e
hendenan di kas di rei kore ariba, e pan i fruta hechu ta pa e
hobennan kome i e biña ta pa ken ku ta tur desmayá den desierto,
bebe."
3 E ora ei rei a bisa: "I unda bo shon su yu hòmber ta?" I Ziba a bisa
rei: "Mira, e ta kedando na Jerusalèm, pasobra el a bisa: 'Awe e kas di
Israel lo restorá e reino di mi tata na mi.'"
4 E ora ei rei a bisa Ziba: "Mira, tur loke ta pertenesé na Mefi‑boset ta
di bo." I Ziba a bisa: "Mi ta bùig te na suela; lagami haña grasia den bo
bista, O señor mi rei!"
5 Ora rei David a yega Bahurim, ata, a sali for di einan un hòmber di
famia di e kas di Saul, kende su nòmber tabata Simei, yu hòmber di
Gera; el a sali ta maldishoná kontinuamente segun ku e tabata bin.
6 I el a tira David ku piedra i tur e sirbidónan di rei David; i tur e
hendenan i tur e hòmbernan poderoso tabata na David su man drechi
i na su man robes.
7 I asina Simei a bisa ora ku e tabata maldishoná: "Bai, bai, abo
hòmber dramadó di sanger, hòmber pèrvèrso!
8 SEÑOR a trese bèk riba bo tur e dramamentu di sanger di e kas di
Saul, den kende su lugá bo a reina; i SEÑOR a entregá e reino den man
di bo yu hòmber Absalon. I mira, bo a wòrdu kohí den bo mes maldat,
pasobra bo ta un hòmber dramadó di sanger."
9 E ora ei Abisai, yu hòmber di Sarvia, a bisa rei: "Pakiko e kachó
morto aki ta maldishoná señor mi rei? Lagami bai na e otro banda
awor i kita su kabes afó."
10 Ma rei a bisa: "Kiko mi tin di hasi ku boso, O yu hòmbernan di
Sarvia? Si e maldishoná, i si SEÑOR a bis'é: 'Maldishoná David,' e ora ei
ken por bisa: 'Pakiko bo a hasi esei?'"
11 E ora ei David a bisa Abisai i tur su sirbidónan: "Mira, mi yu hòmber
ku a sali for di mi ta buskami pa mata; awor kuantu mas e benjaminita
aki? Lagu'é pa su kuenta i lagu'é maldishoná, pasobra ta SEÑOR a
bis'é.
12 Podisé SEÑOR lo mira riba mi aflikshon i debolbémi loke ta bon na
lugá di su maldishon riba e dia aki."
13 Asina David i su hòmbernan a sigui nan kaminda; i Simei a bai ku
nan riba e subida di seru den e mesun direkshon ku David, i segun ku
e tabata bai e tabata maldishoná i tira piedra, i manda tera riba djé.
14 I rei, i tur e hendenan ku tabata huntu kuné, a yega morto kansá, i
ayanan el a sosegá.
15 E ora ei Absalon i tur e hendenan, e hòmbernan di Israel, a yega
Jerusalèm, i Ahitofel huntu kuné.
16 Awor a sosodé ku ora Husai e arkita, David su amigu, a yega serka
Absalon, Husai a bisa Absalon: "Biba rei! Biba rei!"
17 I Absalon a bisa Husai: "Ta esaki ta bo fieldat pa ku bo amigu?
Pakiko bo no a bai ku bo amigu?"
18 E ora ei Husai a bisa Absalon: "Nò! Pasobra esun ku SEÑOR i e
pueblo aki i tur e hòmbernan di Israel a skohe, di djé lo mi ta, i huntu
kuné lo mi keda.
19 I ademas, ta ken lo mi sirbi? Lo mi no sirbi den presensia di su yu
hòmber? Manera mi a sirbi den bo tata su presensia, asina lo mi sirbi
den bo presensia."
20 E ora ei Absalon a bisa Ahitofel: "Duna bo konseho. Kiko nos
mester hasi?"
21 I Ahitofel a bisa Absalon: "Bai drumi ku bo tata su konkubinanan ku
el a laga pa kuida e kas; e ora ei henter Israel lo tende ku bo a hasi bo
mes un abominashon pa bo tata. E mannan di tur ku ta ku bo tambe lo
wòrdu fortalesí."
22 Asina nan a arma un tènt pa Absalon riba dak, i Absalon a drumi ku
e konkubinanan di su tata den bista di henter Israel.
23 I e konseho di Ahitofel, ku e tabata duna den e dianan ei, tabata
manera konseho di un hende ku a konsultá ku e palabra di Dios; asina
tur konseho di Ahitofel tabata wòrdu konsiderá tantu dor di David
komo dor di Absalon.
2SAMUEL 17
1 Ademas, Ahitofel a bisa Absalon: "Pa fabor, lagami skohe diesdos mil
hòmber pa mi lanta i pèrsiguí David awe nochi.
2 I lo mi bin riba djé ora ku e ta morto kansá i debilitá, i lo mi spant'é,
asina ku tur e hendenan ku ta huntu kuné lo hui. E ora ei lo mi mata
rei so,
3 i lo mi trese henter e pueblo bèk serka bo. E regreso di henter e
pueblo ta dependé di e hòmber ku bo ta buska; e ora ei henter e
pueblo lo ta na pas."
4 I e plan a agradá Absalon i tur e ansianonan di Israel.
5 Anto Absalon a bisa: "Awor yama Husai e arkita tambe, i laga nos
tende kiko e tin di bisa."
6 Ora Husai a bin serka Absalon, Absalon a bis'é: "Ahitofel a papia
asin'aki. Nos mester ehekutá su plan? Si ta nò, abo papia."
7 Asina Husai a bisa Absalon: "E biaha aki e konseho ku Ahitofel a
duna no ta bon."
8 Ademas Husai a bisa: "Bo konosé bo tata i su hòmbernan, ku nan ta
hòmbernan poderoso i ku nan ta furioso manera un ber robá di su
yunan den sabana. I bo tata ta un eksperto den asunto di guera, i lo
no pasa nochi huntu ku e pueblo.
9 Mira, el a skonde awor den un di e kuebanan òf den un otro lugá; i
lo sosodé ku ora ku e bin riba nan den e promé atake, ken ku tende
esaki lo bisa: 'Tabatin un matansa meimei di e pueblo ku ta sigui
Absalon.'
10 I asta esun ku ta balente, kende su kurason ta manera kurason di
leon, lo desmayá kompletamente; pasobra henter Israel sa ku bo tata
ta un hòmber poderoso i ku esnan ku ta huntu kuné ta hòmbernan
balente.
11 "Ma mi ta konsehá pa henter Israel reuní serka bo, for di Dan te na
Beerseba, den abundansia manera e santu ku tin kantu di laman, i pa
bo bai personalmente den bataya.
12 Asina nos lo bin riba djé na un di e lugánan kaminda e por wòrdu
hañá, i nos lo kai riba djé manera serena ta kai riba suela; i di djé i di
tur e hòmbernan ku ta huntu kuné, ni sikiera ún lo resta.
13 I si e retirá su mes bai den un stat, e ora ei henter Israel lo trese
kabuya na e stat ei, i nos lo lastra e stat hiba den vaye te ora ni un
piedra chikitu no wòrdu hañá mas ayanan."
14 E ora ei Absalon i tur e hòmbernan di Israel a bisa: "E konseho di
Husai e arkita ta mihó ku e konseho di Ahitofel." Pasobra SEÑOR a
ordená pa impedí e bon konseho di Ahitofel, pa SEÑOR por trese
kalamidat riba Absalon.
15 Anto Husai a bisa e saserdotenan Zadok i Abiatar: "Esaki ta loke
Ahitofel a konsehá Absalon i e ansianonan di Israel, i esaki ta loke ami
a konsehá.
16 Pesei anto, manda avisá David lihé, bisando: 'No pasa nochi na e
lugánan kaminda por krusa riu den desierto, ma di tur manera krusa
bai na e otro banda, pa rei i henter e pueblo ku ta huntu kuné no
wòrdu destruí.'"
17 Awor Jonatan i Ahimaas tabata keda na En‑rogel; i un sirbiente
mester a bai hiba notisia pa nan, i nan mester a bai konta rei David,
pasobra nan no por a laga mira nan ta drenta stat.
18 Ma un mucha hòmber a mira nan i a bisa Absalon; asina nan dos a
sali bai lihé i a yega na e kas di un hòmber na Bahurim, ku tabatin un
pos den su kurá; i nan a baha den djé.
19 I e muhé a kohe un ko'i tapa i a habrié riba boka di e pos i a plama
mainshi riba djé, asina ku no por a ripará nada.
20 E ora ei Absalon su sirbidónan a bin serka e muhé na e kas i a bisa:
"Unda Ahimaas i Jonatan ta?" I e muhé a bisa nan: "Nan a krusa e roi
di awa." I ora nan a buska i no por a haña nan, nan a bai Jerusalèm
bèk.
21 I a sosodé ku despues ku nan a bai e hobennan a sali for di e pos i a
bai duna rei David e notisia; i nan a bisa David: "Lanta i krusa e awa
lihé, pasobra tal i tal kos Ahitofel a konsehá kontra bo."
22 E ora ei David i henter e pueblo ku tabata huntu kuné a lanta i a
krusa Jordan; i ora dia tabata habri no a keda ni ún ku no a krusa
Jordan.
23 Awor ora Ahitofel a mira ku nan no a sigui su konseho, el a siya su
buriku i a lanta bai su kas na su stat; i el a pone su kas na òrdu i a
horka su kurpa. Asina el a muri i a wòrdu derá den graf di su tata.
24 Anto David a yega Mahanaim. I Absalon a krusa Jordan, é ku tur e
hòmbernan di Israel huntu kuné.
25 I Absalon a pone Amasa na kabes di e ehérsito na lugá di Joab.
Awor Amasa tabata yu hòmber di un hòmber, kende su nòmber
tabata Itra, un israelita ku a drumi ku Abigail, yu muhé di Nahas,
ruman muhé di Sarvia, Joab su mama.
26 I Israel i Absalon a kampa na tera di Galaad.
27 Awor ora David a yega Mahanaim, Sobi, yu hòmber di Nahas, for di
Raba di e yu hòmbernan di Amon, i Makir, yu hòmber di Amiel, for di
Lo‑debar, i Barzilai e galaadita for di Rogelim,
28 a trese kama, kòmchi, wea di klei, trigo, puspas, hariña, mainshi
tostá, bonchi, lenteha, simia tostá,
29 miel, lechi kuahá, karné, i keshi di lechi di baka, pa David i pa e
pueblo ku tabata huntu kuné, pa nan kome; pasobra nan a bisa: "E
pueblo tin hamber i ta morto kansá i tin set den desierto."
2SAMUEL 18
1 E ora ei David a konta e pueblo ku tabata huntu kuné i a pone riba
nan komandantenan di milnan i komandantenan di shennan.
2 I David a manda e pueblo bai, un di tres parti bou di komando di
Joab, un di tres parti bou di komando di Abisai, yu hòmber di Sarvia,
Joab su ruman hòmber, i un di tres parti bou di komando di Itai e
geteo. I rei a bisa e pueblo: "Siguramente ami mes tambe lo bai ku
boso."
3 Ma e pueblo a bisa: "Abo no mester bai, pasobra si nos hui, nan lo
no preokupá pa nos; maske mitar di nos muri, nan lo no preokupá pa
nos. Ma abo ta bal pa dies mil di nos; pesei anto, ta mihó bo yuda nos
for di stat."
4 Anto rei a bisa nan: "Loke boso ta haña mihó, esei lo mi hasi." Asina
rei a bai para banda di e porta di stat, i henter e pueblo a sali na
trupanan di shennan i di milnan.
5 I rei a duna òrdu na Joab, Abisai i Itai, bisando: "Trata e hoben
Absalon ku suavidat pa mi kousa." I henter e pueblo a tende ora rei a
enkargá tur e komandantenan tokante di Absalon.
6 E ora ei e pueblo a sali bai den sabana kontra Israel, i e bataya a
tuma lugá den e mondi‑será di Efrain.
7 I e pueblo di Israel a wòrdu derotá ayanan dilanti di e sirbidónan di
David, i e matansa e dia ei tabata grandi, binti mil hòmber.
8 Pasobra e bataya einan a plama den henter e region, i e mondi‑será
a devorá mas hende e dia ei ku spada a devorá.
9 Awor Absalon a topa ku e sirbidónan di David. I Absalon tabata kore
riba su mula; i ora ku e mula a pasa bou di e ramanan diki di un palu
grandi di eik, su kabes a keda pegá den e palu di eik, asina ku el a keda
kologá entre shelu i tera, mientras ku e mula ku tabata bou di djé a
sigui bai.
10 I un hòmber a mira esaki i el a bai konta Joab i a bisa: "Ata, mi a
mira Absalon ta kologá den un palu di eik."
11 Anto Joab a bisa e hòmber ku a bin kont'é: "Awor si bo a mir'é,
pakiko bo no a dal é abou ei mes? I lo mi a dunabo dies pida plata i un
faha."
12 I e hòmber a bisa Joab: "Ni maske mi risibí mil pida plata den mi
man, lo mi no lanta mi man kontra rei su yu hòmber; pasobra nos a
tende rei duna abo, Abisai i Itai e òrdu, bisando: 'Protehá e hoben
Absalon pa mi!'
13 Of, si mi a trata ku traishon kontra su bida (i no tin nada skondí pa
rei), e ora ei abo mes lo a distansiá bo mes di mi."
14 E ora ei Joab a bisa: "Mi no ta pèrdè tempu ku bo akinan." Asina el
a kohe tres lansa den su man i a hinka nan den kurason di Absalon,
mientras ku Absalon tabata bibu ainda den e palu di eik.
15 I dies hoben ku tabata karga Joab su armanan a rondon'é i a dal
Absalon mata.
16 E ora ei Joab a supla tròmpèt i e pueblo a bolbe despues di a
pèrsiguí Israel, pasobra Joab a wanta e pueblo.
17 I nan a kohe Absalon i a tir'é den un pos hundu den e mondi‑será, i
a lanta un monton masha grandi di piedra riba djé. I henter Israel a
hui, kada un pa su tènt.
18 Awor durante di su bida Absalon a traha pa su mes un pilar ku ta
keda den e Vaye di Rei, pasobra el a bisa: "Mi no tin yu hòmber pa
preservá mi nòmber." Pesei el a duna e pilar su mes nòmber, i e ta
wòrdu yamá monumento di Absalon te dia djawe.
19 E ora ei Ahimaas, yu hòmber di Zadok, a bisa: "Pa fabor, lagami
kore bai hiba notisia pa rei, ku SEÑOR a libr'é for di man di su
enemigunan."
20 Ma Joab a bis'é: "Abo no ta e hòmber pa hiba notisia awe, abo mag
hiba notisia un otro dia; ma bo no mag hiba notisia awe, pasobra rei
su yu hòmber a muri."
21 Anto Joab a bisa un kusita: "Bai abo, konta rei loke bo a mira."
Asina e kusita a bùig pa Joab i a kore bai.
22 Awor Ahimaas, yu hòmber di Zadok, a bolbe bisa Joab: "Maske kiko
pasa, pa fabor, laga ami tambe kore bai tras di e kusita." I Joab a bisa:
"Pakiko bo ta kore, mi yu? Bo no tin notisia pa kual bo lo haña algu
rekompensa?"
23 El a bisa: "Maske kiko pasa, mi kier kore." Asina Joab a bis'é:
"Kore." Anto Ahimaas a kore i a tuma e kaminda di sabana i a pasa e
kusita.
24 Awor David tabata sintá meimei di e dos portanan; i e guardia a
subi bai riba dak di e porta den e muraya, i a hisa su kara wak, i el a
mira un hòmber ku ta kore su so.
25 I e guardia a yama i a konta rei. I rei a bisa: "Si e ta su so, e tin bon
notisia." I e tabata yega mas i mas serka.
26 E ora ei e guardia a mira un otro hòmber ta kore bin; i e guardia a
yama e wardadó‑di‑porta i a bisa: "At'un otro hòmber ku ta kore su
so." I rei a bisa: "Esaki tambe ta trese bon notisia."
27 I e guardia a bisa: "Ta parsemi ku esun promé ta kore meskos ku
Ahimaas, yu hòmber di Zadok." I rei a bisa: "Esaki ta un bon hòmber i
ta bin ku bon notisia."
28 I Ahimaas a yama i a bisa rei: "Tur kos ta bon." I el a bùig dilanti di
rei ku su kara te na suela. I el a bisa: "Bendishoná ta SEÑOR bo Dios,
Kende a entregá e hòmbernan ku a lanta nan man kontra señor mi
rei."
29 I rei a bisa: "E hoben Absalon ta bon?" I Ahimaas a kontestá: "Ora
Joab a manda rei su sirbidó, i bo sirbidó, mi a mira un gran konfushon,
ma mi no tabata sa kiko esei tabata."
30 E ora ei rei a bisa: "Hala un banda i para aki." Asina el a hala un
banda i a keda para.
31 I at'e kusita a yega, i e kusita a bisa: "Laga señor mi rei risibí bon
notisia, pasobra SEÑOR a librabo e dia aki for di man di tur esnan ku a
lanta kontra bo."
32 Anto rei a bisa e kusita: "E hoben Absalon ta bon?" I e kusita a
kontestá: "Laga e enemigunan di señor mi rei, i tur ku lanta kontra bo
pa maldat, sea manera e hoben ei!"
33 I rei a keda masha konmoví i a subi bai den e kamber riba e porta i
a yora. I asina el a bisa, mientras ku e tabata kana: "O mi yu Absalon,
mi yu, mi yu Absalon! Mihó ta ami a muri na bo lugá, O Absalon, mi
yu, mi yu!"
2SAMUEL 19
1 E ora ei nan a bisa Joab: "Ata rei ta yora i ta lamentá pa Absalon."
2 I e viktoria e dia ei a kambia den lamento pa henter e pueblo,
pasobra e pueblo a tende nan bisa e dia ei: "Rei ta tristu pa motibu di
su yu hòmber."
3 Pesei e pueblo a drenta e stat ketu‑ketu e dia ei, manera hende ku
tin bèrguensa ta bai ketu‑ketu ora nan ta hui for di den bataya.
4 I rei a tapa su kara i a grita na bos haltu: "O mi yu Absalon, O
Absalon, mi yu, mi yu!"
5 E ora ei Joab a drenta kas serka rei i a bisa: "Awe bo a pone
bèrguensa na kara di tur bo sirbidónan, ku awe a salba bo bida i bida
di bo yu hòmbernan i yu muhénan, bida di bo esposanan i bida di bo
konkubinanan,
6 dor di stima esnan ku ta odiabo i dor di odia esnan ku ta stimabo.
Pasobra awe bo a demostrá ku prensnan i sirbidónan no ta nifiká nada
pa bo; pasobra awe mi a komprendé ku si Absalon tabata na bida i nos
tur tabata morto, anto lo bo a keda kontentu.
7 Pesei anto, lanta bai pafó i enkurashá bo sirbidónan, pasobra mi ta
hura na SEÑOR, si bo no bai pafó, siguramente ni un hende lo no pasa
nochi serka bo. I esaki lo ta pió pa bo ku tur e maldat ku a bin riba bo
for di bo hubentut te awor."
8 Asina rei a lanta i a sinta den e porta di stat. Ora nan a konta henter
e pueblo, bisando: "Mira, rei ta sintá den e porta di stat," e ora ei tur e
hendenan a bin dilanti di rei. Awor Israel a hui, kada un pa su tènt.
Awor Israel a hui, kada un na su tènt.
9 I henter e pueblo tabata pleita den tur e tribunan di Israel, bisando:
"Rei a libra nos for di man di nos enemigunan i a salba nos for di man
di e filisteonan, ma awor el a hui bai for di e tera pa motibu di
Absalon.
10 Sinembargo, Absalon, kende nos a ungi riba nos, a muri den
bataya. Awor anto, pakiko boso no ta bisa nada tokante di e asunto di
trese rei bèk?"
11 E ora ei rei David a manda bisa e saserdotenan Zadok i Abiatar:
"Papia ku e ansianonan di Juda, bisando: 'Pakiko boso ta e últimonan
pa trese rei su kas bèk, ya ku loke henter Israel a bisa, a yega na rei, sí,
na su kas?
12 Boso ta mi rumannan; boso ta mi wesu i mi karni. Pakiko anto boso
mester ta e últimonan pa trese rei bèk?'
13 I bisa Amasa: 'No ta mi wesu i mi karni bo ta? Ku Dios hasi asina ku
mi i pió ainda, si abo no bira komandante di e ehérsito kontinuamente
mi dilanti na lugá di Joab.'"
14 Asina el a gana kurason di tur e hòmbernan di Juda, komo si fuera
nan tabata un solo hòmber, asina ku nan a manda bisa rei: "Bolbe,
abo i tur bo sirbidónan."
15 E ora ei rei a bolbe i a yega te na Jordan. I Juda a bin Gilgal pa bai
kontra ku rei, pa hiba rei na e otro banda di Jordan.
16 E ora ei Simei, yu hòmber di Gera e benjaminita, kende tabata di
Bahurim, a hasi lihé i a baha bin ku e hòmbernan di Juda pa kontra ku
rei David.
17 I tabatin mil hòmber di Benjamin huntu kuné, huntu ku Ziba,
sirbidó di e kas di Saul, ku su diesinku yu hòmbernan i su binti
sirbidónan huntu kuné; i nan a kore bai na Jordan dilanti di rei.
18 I nan a sigui krusa e riu, kaminda awa no ta hundu, pa pasa rei su
hendenan di kas hiba na e otro banda, i pa hasi loke tabata bon den su
bista. I Simei, yu hòmber di Gera, a tira su kurpa abou dilanti di rei,
nèt ora ku esaki tabata bai krusa Jordan.
19 Asina el a bisa rei: "No laga mi señor konsiderámi kulpabel, ni
kòrda loke bo sirbidó a hasi robes riba e dia ku señor mi rei a sali for di
Jerusalèm; no laga rei tuma esaki na kurason.
20 Pasobra ami, bo sirbidó, sa ku mi a peka; pesei mira, mi a bin awe,
esun promé di henter e kas di Jose, pa baha bin kontra ku señor mi
rei."
21 Ma Abisai, yu hòmber di Sarvia, a kontestá i a bisa: "Simei no
mester wòrdu matá pa esaki, pasobra el a maldishoná SEÑOR Su
ungí?"
22 E ora ei David a bisa: "Kiko mi tin di hasi ku boso, O yunan di Sarvia,
pa boso ta un atversario pa mi awe? Mester mata un hende na Israel
awe? Akaso mi no sa ku ta ami ta rei riba Israel awe?"
23 I rei a bisa Simei: "Lo bo no muri." Asina rei a hur'é.
24 E ora ei Mefi‑boset, yu hòmber di Saul, a baha bin pa kontra ku rei.
I e no a laba su pianan, ni a kòrta su mustashi, ni a laba su pañanan,
for di dia ku rei a bai te dia ku el a bin kas den pas.
25 I ora Mefi‑boset a yega di Jerusalèm pa kontra ku rei, rei a bis'é:
"Pakiko bo no a bai ku mi, Mefi‑boset?"
26 I el a kontestá: "O señor mi rei, mi sirbidó a gañami; pasobra bo
sirbidó a bisa: 'Lo mi siya un buriku pa mi mes, pa mi kore riba djé i bai
ku rei,' pasobra bo sirbidó ta lam.
27 Ademas, el a kalumniá bo sirbidó serka señor mi rei; ma señor mi
rei ta manera e angel di Dios; pesei, hasi loke ta bon den bo bista.
28 Pasobra henter e kas di mi tata no tabata nada otro sino hende
morto dilanti di señor mi rei; tòg bo a pone bo sirbidó entre esnan ku
a kome na bo mesa. Ki derecho mas mi tin pa mi keha ainda serka
rei?"
29 Pesei rei a bis'é: "Pakiko bo ta papia ainda di bo asuntonan? Ami a
disidí: 'Abo ku Ziba lo parti e tera.'"
30 I Mefi‑boset a bisa rei: "Lagu'é tuma tur mes, awor ku señor mi rei
a yega su kas sano i salvo."
31 Awor Barzilai e galaadita a baha bin for di Rogelim; i el a sigui bai te
na Jordan ku rei, pa kompañ'é bai te na e otro banda di Jordan.
32 Awor Barzilai tabata hopi bieu, i e tabatin ochenta aña. I el a
proveé pa rei durante di rei su estadia na Mahanaim, pasobra e tabata
un hòmber masha riku mes.
33 I rei a bisa Barzilai: "Abo krusa Jordan huntu ku mi i ami lo proveé
pa bo na Jerusalèm serka mi."
34 Ma Barzilai a bisa rei: "Ta kuantu tempu mas mi tin di biba, pa mi lo
a bai Jerusalèm ku rei?
35 Mi tin ochenta aña awor. Mi por distinguí entre bon i malu? Of bo
sirbidó por sinti smak di loke mi ta kome òf loke mi ta bebe? Of mi por
tende ainda e bos di hòmbernan i muhénan ku ta kanta? Pakiko anto
bo sirbidó mester ta un karga mas pa señor mi rei?
36 Bo sirbidó lo djis krusa Jordan ku rei. Pakiko rei mester dunami e
rekompensa aki?
37 Pa fabor, laga bo sirbidó bai bèk, pa mi por muri den mi mes stat
serka di e graf di mi tata i mi mama. Sinembargo, ata bo sirbidó
Kimam aki, lagu'é krusa ku señor mi rei, i hasi p'é loke ta bon den bo
bista."
38 I rei a kontestá: "Kimam lo krusa huntu ku mi, i lo mi hasi p'é loke
ta bon den bo bista; i tur loke bo pidimi, lo mi hasi pa bo."
39 Henter e pueblo a krusa Jordan i rei tambe a krusa. E ora ei rei a
sunchi Barzilai i a bendishon'é, i Barzilai a bolbe su kas.
40 Awor rei a sigui pa Gilgal, i Kimam a bai kuné. I henter e pueblo di
Juda i tambe mitar di e pueblo di Israel a kompañá rei.
41 I mira, tur e hòmbernan di Israel a bin serka rei i a bisa rei: "Pakiko
nos rumannan, e hòmbernan di Juda, a sekuestrábo, i a trese rei i e
hendenan di su kas i tur David su hòmbernan huntu kuné na e otro
banda di Jordan?"
42 E ora ei tur e hòmbernan di Juda a kontestá e hòmbernan di Israel:
"Pasobra rei ta un famia yegá di nos. Pakiko anto boso ta rabiá
tokante di e asunto aki? Nos a yega di kome riba kuenta di rei? Nos a
kohe algu pa nos mes?"
43 Ma e hòmbernan di Israel a kontestá e hòmbernan di Juda i a bisa:
"Nos tin dies parti den rei, pesei tambe nos tin mas derecho riba
David ku boso. Pakiko boso a trata nos ku menospresio anto? No ta
nos a konsehá promé pa trese nos rei bèk?" Tòg e palabranan di e
hòmbernan di Juda tabata mas duru ku e palabranan di e hòmbernan
di Israel.
2SAMUEL 20
1 Awor a sosodé ku tabatin un hòmber pèrvèrso ayanan, ku tabata
yama Seba, yu hòmber di Bikri, un benjaminita; i el a supla tròmpèt i a
bisa: "Nos no tin parti den David, ni nos no tin erensia den e yu
hòmber di Isaí; kada hòmber bai su tènt, O Israel!"
2 Asina tur e hòmbernan di Israel a bandoná David pa sigui Seba, yu
hòmber di Bikri; ma e hòmbernan di Juda a keda fiel na nan rei, for di
Jordan te na Jerusalèm.
3 Anto David a yega su kas na Jerusalèm, i rei a tuma e dies muhénan,
e konkubinanan ku el a laga pa kuida kas, i a pone nan bou di
vigilansia i a proveé kuminda pa nan, ma e no a drumi ku nan. Asina
nan a keda será te dia nan a muri, bibando komo biuda.
4 E ora ei rei a bisa Amasa: "Yama e hòmbernan di Juda pa mi denter
di tres dia, i abo mes sea presente akinan."
5 Asina Amasa a bai yama e hòmbernan di Juda, ma el a tarda mas ku
e tempu fihá ku David a stipulá p'é.
6 I David a bisa Abisai: "Awor Seba, yu hòmber di Bikri, lo hasi nos mas
daño ku Absalon; tuma e sirbidónan di bo señor i pèrsiguié, pa e no
haña statnan fortifiká pa su mes i skapa for di nos bista."
7 Asina e hòmbernan di Joab a sali su tras, huntu ku e kereteonan i e
peleteonan i tur e hòmbernan poderoso; i nan a sali for di Jerusalèm
pa pèrsiguí Seba, yu hòmber di Bikri.
8 Ora nan a yega na e piedra grandi ku ta keda na Gabaon, Amasa a
bin topa nan. Awor Joab tabatin su paña di militar bistí, i riba djé
tabatin un faha ku un spada den su baliña, pegá na su hep; i ora ku e
tabata kana bai dilanti, e spada a sali kai.
9 I Joab a bisa Amasa: "Kon ta bai, mi ruman?" I Joab a kohe Amasa na
su barba ku su man drechi pa sunch'é.
10 Ma Amasa no a paga tino na e spada ku tabata den Joab su man,
asina ku el a hink'é den su barika kuné i a basha su shirishiri abou na
suela, i no a hink'é mas; i el a muri. Despues Joab i su ruman hòmber
Abisai a pèrsiguí Seba, yu hòmber di Bikri.
11 Awor tabatin un di e hòmbernan di Joab pará banda di djé i el a
bisa: "Ken ku ta na fabor di Joab i ken ku ta pa David, lagu'é sigui
Joab."
12 Ma Amasa a keda bañá den su sanger meimei di e kaminda grandi.
I ora ku e hòmber a mira ku tur hende tabata keda para, el a hala
Amasa for di kaminda grandi hib'é den kunuku i a tira un paña di bisti
riba djé, ora ku el a mira ku tur hende ku pasa tabata keda para.
13 Asina ku el a hal'é for di kaminda grandi, tur e hòmbernan a sigui
tras di Joab pa pèrsiguí Seba, yu hòmber di Bikri.
14 Awor Seba a pasa dor di tur e tribunan di Israel bai Abel te na
Bèt‑maaka, ku tur e beritanan, kendenan a reuní huntu i tambe a
sigui su tras.
15 I e pueblo a bin i a rondon'é na Abel Bèt‑maaka i nan a lanta un
baluarte kontra e stat, i esaki tabata yega te na e lugá fortifiká; i
henter e pueblo ku tabata huntu ku Joab tabata destruí e muraya pa
bash'é abou.
16 E ora ei un muhé sabí a grita for di e stat: "Tende, tende! Pa fabor,
bisa Joab: 'Bin aki pa mi papia ku bo.'"
17 Asina el a bai serka djé, i e muhé a bisa: "T'abo ta Joab?" I el a
kontestá: "Sí, t'ami." E ora ei e muhé a bis'é: "Skucha e palabranan di
bo sirbiente." I Joab a kontestá: "Mi ta skucha."
18 Anto e muhé a papia, bisando: "Antes nan tabata bisa: 'Sigur‑sigur
nan lo buska konseho na Abel,' i asina nan tabata kaba ku e asunto.
19 Mi ta un di esnan ku ta gusta pas i ta fiel den Israel. Bo ta buska pa
destruí un stat, un mama den Israel. Pakiko bo kier traga e erensia di
SEÑOR?"
20 I Joab a kontestá i a bisa: "Leu, ku esei sea leu di mi di traga òf di
destruí!
21 No t'asina e asunto ta. Ma un hòmber di e serunan di Efrain ku
yama Seba, yu hòmber di Bikri, a lanta su man kontra rei David. Djis
entregu'é, i lo mi bai for di e stat." I e muhé a bisa Joab: "Mira, su
kabes lo wòrdu tirá pa bo ofer di e muraya."
22 E ora ei e muhé, ku sabiduria, a bai serka henter e pueblo. I nan a
kòrta kabes di Seba, yu hòmber di Bikri, kit'afó i a tir'é pa Joab. Asina
el a supla tròmpèt i nan a retirá for di e stat, kada un pa su tènt. Joab
tambe a bolbe Jerusalèm serka rei.
23 Awor Joab tabata manda riba henter e ehérsito di Israel; i Bènaia,
yu hòmber di Joiada, tabata manda riba e kereteonan i riba e
peleteonan;
24 i Adoram tabata manda riba e trabou fòrsá; i Josafat, yu hòmber di
Ahilud, tabata e registradó;
25 i Seva tabata eskriba; i Zadok ku Abiatar tabata saserdote;
26 anto Ira e jaireo tambe tabata saserdote di David.
2SAMUEL 21
1 Awor den e dianan di David tabatin un tempu di hamber ku a dura
tres aña konsekutivo; i David a buska e presensia di SEÑOR. I SEÑOR a
bisa: "Ta pa motibu di Saul i e kulpa di sanger ku ta riba e kas di Saul,
pasobra el a mata e gabaonitanan."
2 Asina rei a yama e gabaonitanan i a papia ku nan (awor e
gabaonitanan no tabata pertenesé na e yunan di Israel, sino na e
restante di e amoreonan, i e yunan di Israel a sera un aliansa ku nan,
ma Saul, den su zelo pa e yunan di Israel i Juda, a buska nan pa mata).
3 Asina David a bisa e gabaonitanan: "Kiko mi por hasi pa boso? I kon
mi por hasi rekonsiliashon pa boso bendishoná e erensia di SEÑOR?"
4 E ora ei e gabaonitanan a bis'é: "Nos no kier ni plata ni oro for di
Saul, ni for di su kas, ni nos no kier mata ningun hòmber na Israel." I
David a bisa: "Lo mi hasi pa boso kiko ku boso bisa."
5 Asina nan a bisa rei: "E hòmber ku kier a destruí nos i ku a traha plan
pa eliminá nos, pa nos no eksistí mas den ningun teritorio di Israel,
6 laga shete hòmber for di su yu hòmbernan wòrdu duná na nos, i nos
lo horka nan dilanti di SEÑOR na Gabaa di Saul, esun skohí di SEÑOR."
I rei a bisa: "Lo mi entregá nan."
7 Ma rei a spar bida di Mefi‑boset, yu hòmber di Jonatan, yu hòmber
di Saul, pa motibu di e huramentu dilanti di SEÑOR ku tabatin entre
nan, entre David i Saul su yu hòmber Jonatan.
8 Asina rei a kohe Armoni i Mefi‑boset, e dos yu hòmbernan di Rispa,
yu muhé di Aja, ku el a haña pa Saul, i e sinku yu hòmbernan di
Merab, yu muhé di Saul, kendenan el a haña pa Adriel, yu hòmber di
Barzilai e meholatita.
9 E ora ei el a entregá nan den man di e gabaonitanan i nan a horka
nan riba e seru, dilanti di SEÑOR, asina ku nan shete a muri huntu; i
nan a wòrdu matá durante di e promé dianan di kosecha, na e
kuminsamentu di kosecha di puspas.
10 I Rispa, yu muhé di Aja, a kohe un paña‑di‑saku i a habrié pa su
mes riba e baranka, for di e kuminsamentu di kosecha te ora ku
awaseru a kai for di shelu riba nan; i e no a pèrmití e parhanan di
shelu sosegá riba nan den dia ni e bestianan di mondi anochi.
11 Ora nan a konta David kiko Rispa, yu muhé di Aja, e konkubina di
Saul, a hasi,
12 David a bai i a kohe e wesunan di Saul i e wesunan di su yu hòmber
Jonatan for di e hòmbernan di Jabes di Galaad, kendenan a hòrta nan
for di e plenchi públiko di Bèt‑san, kaminda e filisteonan a kologá nan
riba e dia ku e filisteonan a mata Saul na Gilboa.
13 I el a trese e wesunan di Saul i e wesunan di su yu hòmber Jonatan
for di ayanan; i nan a rekohé e wesunan di esnan ku a wòrdu horká.
14 I nan a dera e wesunan di Saul i di su yu hòmber Jonatan na tera di
Benjamin na Zela, den graf di su tata Kis; asina nan a hasi tur loke rei a
ordená, i despues di esei Dios a skucha e súplika pa e tera.
15 Awor ora ku tabatin guera entre e filisteonan i Israel atrobe, David i
su sirbidónan huntu kuné a baha bai bringa kontra e filisteonan; i
David a keda morto kansá.
16 Anto Isbi‑benob, kende tabata entre e desendientenan di e
gigante, i kende su lansa tabata pisa tres shen siklo di bròns, tabata
fahá ku un spada nobo, i e kier a mata David.
17 Ma Abisai, yu hòmber di Sarvia, a yuda David i a dal e filisteo mata.
E ora ei e hòmbernan di David a hur'é, bisando: "Lo bo no sali mas ku
nos den bataya, pa bo no paga e lampi di Israel."
18 Awor a sosodé ku despues di esaki tabatin guera atrobe kontra e
filisteonan na Gob; anto Sibekai e husatita a mata Saf, kende tabata
entre e desendientenan di e gigante.
19 I tabatin guera kontra e filisteonan atrobe na Gob, i Elhanan, yu
hòmber di Jaare‑oregim e bètlehemita a mata Goliat e geteo, kende
su kabu di lansa tabata manera e balki di un wefdó‑di‑tela.
20 I tabatin guera atrobe na Gat, kaminda tabatin un hòmber di gran
estatura ku tabatin seis dede na kada man i seis dede na kada pia,
bint'i kuater na tur; i e tambe tabata desendiente di e gigante.
21 I ora ku el a desafiá Israel, Jonatan, yu hòmber di Simea, David su
ruman hòmber, a dal é mata.
22 E kuaternan aki tabata desendiente di e gigante na Gat, i nan a kai
na man di David i na man di su sirbidónan.
2SAMUEL 22
1 I David a dirigí e palabranan di e kantika aki na SEÑOR, dia ku SEÑOR
a libr'é for di man di tur su enemigunan i for di man di Saul.
2 I el a bisa: "SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador;
3 mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio; mi eskudo i e
kachu di mi salbashon, mi toren haltu i mi refugio; mi salbador, Abo ta
salbami di violensia.
4 Mi ta sklama na SEÑOR, Kende ta digno di ser alabá; i mi ta salbá for
di mi enemigunan.
5 Pasobra e olanan di morto a enserámi; e torentenan di destrukshon
a terorisámi;
6 e kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a
konfrontámi.
7 Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; i
for di Su tèmpel El a tende mi bos, i mi sklamashon pa yudansa a yega
te na Su orea.
8 "E ora ei tera a sakudí i a tembla, e fundeshinan di shelu tabata
tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá.
9 Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka
tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki.
10 Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo
bou di Su pianan.
11 I El a kabalgá riba un kerubin i a bula, si, El a paresé riba e halanan
di bientu.
12 I El a hasi skuridat bira un kapa rònt di djE, un kantidat di awa,
nubianan skur di shelu.
13 For di e splendor Su dilanti karbon di kandela a wòrdu sendí.
14 SEÑOR a strena for di shelu, i e Haltísimo a hasi Su bos resoná.
15 I El a tira flechanan i a plama nan, lamper, i a konfundí nan.
16 E ora ei e vayenan di laman a paresé, e fundeshinan di mundu a
keda bisto, dor di e reprendementu di SEÑOR, debí na e suplamentu
pisá di e rosea di Su nanishi.
17 "El a saka Su man for di ariba, El a garami; El a sakami for di hopi
awanan.
18 El a librami di mi enemigu poderoso, di esnan ku tabata odiami,
pasobra nan tabata muchu fuerte pa mi.
19 Nan a konfrontámi den e dia di mi kalamidat, ma SEÑOR tabata mi
sosten.
20 Tambe El a sakami hibami na un lugá espasioso; El a reskatámi,
pasobra E tabatin delisia den mi.
21 "SEÑOR a rekompensámi segun mi hustisia; segun e limpiesa di mi
mannan El a rekompensámi.
22 Pasobra mi a warda e kamindanan di SEÑOR i no a aktua ku maldat
kontra mi Dios.
23 Pasobra tur Su ordenansanan tabata mi dilanti, i pa loke ta Su
statutonan, mi no a apartá mi mes for di nan.
24 Tambe mi tabata perfekto Su dilanti, i mi a warda mi mes for di mi
inikidat.
25 Pesei SEÑOR a rekompensámi segun mi hustisia, segun mi limpiesa
dilanti di Su bista.
26 "Na e hende miserikòrdioso Bo ta mustra Bo mes miserikòrdioso,
na e hende rekto Bo ta mustra Bo mes rekto;
27 na e hende puru Bo ta mustra Bo mes puru, i na e hende pèrvèrso
Bo ta mustra Bo mes severo.
28 I Bo ta salba un pueblo afligí, ma Bo wowo ta riba e arogantenan,
kendenan Bo ta rebahá.
29 Pasobra Bo ta mi lampi, O SEÑOR; i SEÑOR ta iluminá mi skuridat.
30 Pasobra ku Bo mi por kaba ku un ehérsito; ku mi Dios mi por bula
ofer di un muraya.
31 "Pa loke ta Dios, Su kaminda ta perfekto; e palabra di SEÑOR ta
probá; E ta un eskudo pa tur esnan ku ta tuma refugio den djE.
32 Pasobra ta ken ta Dios, si no ta SEÑOR? I ta ken ta un baranka, si no
ta nos Dios?
33 Dios ta mi fòrti fuerte, i E ta pone esun rekto den Su kaminda.
34 E ta hasi mi pianan manera pia di biná, i ta ponemi riba mi lugánan
haltu.
35 E ta tren mi mannan pa bataya, asina ku mi brasanan por dobla un
bog di bròns.
36 Tambe Bo a dunami e eskudo di Bo salbashon, i Bo gentilesa ta
hasimi grandi.
37 Bo ta hancha e kaminda bou di mi, i mi pianan no ta slep.
38 "Mi a pèrsiguí mi enemigunan i a destruí nan, i mi no a hal'atras te
ora nan a wòrdu destruí.
39 I mi a devorá nan i a kibra nan na pida‑pida, asina ku nan no a
lanta mas; i nan a kai bou di mi pianan.
40 Pasobra Bo a fahami ku forsa pa bataya; Bo a hasi esnan ku a lanta
kontra mi someté nan mes na mi.
41 Tambe Bo a hasi mi enemigunan bira lomba pa mi, i mi a destruí
esnan ku tabata odiami.
42 Nan a sklama, ma no tabatin ningun hende pa salba, na SEÑOR, ma
E no a kontestá nan.
43 E ora ei mi a bati nan hasi nan fini‑fini manera stòf di tera; mi a
plècha i a trapa nan manera lodo di kaya.
44 "Tambe Bo a librami di e pleitunan di mi pueblo; Bo a wardami
komo kabesante di e nashonnan; un pueblo ku nunka mi a konosé ta
sirbimi.
45 Stranheronan ta pretendé obedensia na mi; asina ku nan tendemi,
nan ta obedesémi.
46 Stranheronan ta pèrdè kurashi, i ta sali na temblamentu for di nan
fòrtinan.
47 "SEÑOR ta biba, i bendishoná sea mi baranka; i halsá sea Dios, e
baranka di mi salbashon,
48 e Dios ku ta ehekutá vengansa pa mi, i ta hasi pueblonan someté
nan mes na mi,
49 Kende ta librami tambe di mi enemigunan; sí, Bo ta halsami ariba
di esnan ku ta lanta kontra mi; Bo ta reskatámi for di e hende violento.
50 Pesei lo mi dunaBo gradisimentu, O SEÑOR, meimei di e
nashonnan, i lo mi kanta alabansa na Bo nòmber.
51 E ta un toren di salbashon pa Su rei, i ta mustra miserikòrdia na Su
ungí, na David i su desendientenan pa semper."
2SAMUEL 23
1 Awor esakinan ta e último palabranan di David. "David, yu hòmber
di Isaí, ta deklará, i e hòmber ku a wòrdu halsá te na haltu ta deklará,
e ungí di e Dios di Jakòb, i e salmista dushi di Israel:
2 "E Spiritu di SEÑOR a papia pa medio di mi, i Su palabra tabata riba
mi lenga.
3 E Dios di Israel a bisa, e Baranka di Israel a papia ku mi: 'Esun ku ta
goberná hende ku hustisia, ku ta goberná den e temor di Dios,
4 ta manera e lus di mainta ora solo ta sali, un mainta sin nubia, ora
yerba fresku ta spreit for di tera debí na e klaridat di solo despues di
awaseru.'
5 "Di bèrdat, no t'asina mi kas ta pa ku Dios? Pasobra El a sera un
aliansa etèrno ku mi, ordená den tur kos, i sigurá. Pasobra esaki ta tur
mi salbashon i tur mi deseo; lo E no hasi esaki krese di bèrdat?
6 Ma esnan pèrvèrso, kada un di nan lo wòrdu bentá afó manera
sumpiña, pasobra nan no por wòrdu kohí ku man;
7 ma e hòmber ku mishi ku nan mester ta armá ku heru i kabu di
lansa, i nan lo ta kompletamente kimá ku kandela na nan lugá."
8 Esakinan ta e nòmbernan di e hòmbernan poderoso ku David
tabatin: Joseb‑basebet, un takmonita, hefe di e kapitannan; e tabata
wòrdu yamá Adino e esnita pa motibu di ocho shen hòmber ku el a
mata den un solo biaha.
9 I despues di djé a sigui Eleazar, yu hòmber di Dodo e ahohita, un di e
tres hòmbernan poderoso ku tabata huntu ku David, tempu ku nan a
desafiá e filisteonan ku tabata reuní ayanan pa bataya, mientras ku e
hòmbernan di Israel a retirá nan mes.
10 El a lanta i a mata e filisteonan te ora su man a kansa i a keda pegá
na e spada. I e dia ei SEÑOR a obra un gran viktoria; i e pueblo a bolbe
su tras solamente pa plùnder e mortonan.
11 Awor Sama, yu hòmber di Age e hararita, tabata despues di djé. I e
filisteonan tabata reuní na trupa kaminda tabatin un pida tereno yen
di lenteha; i e pueblo a hui pa e filisteonan.
12 Ma el a keda para firme meimei di e pida tereno, a defendé esaki i
a mata e filisteonan; i SEÑOR a obra un gran viktoria.
13 Den e tempu di kosecha tres di e trinta hefenan a baha bin serka
David na e kueba di Adulam, mientras ku un trupa di filisteonan
tabata kampa den e vaye di Refaim.
14 I e tempu ei David tabata na e lugá fortifiká, mientras ku e
guarnishon di e filisteonan tabata na Bètlehèm.
15 I David a haña asina un deseo i a bisa: "Mara un hende por a
dunami awa bebe for di e pos ku ta keda pegá ku e porta di
Bètlehèm!"
16 Asina e tres hòmbernan poderoso a kibra pasa dor di e
kampamentu di e filisteonan, a saka awa for di e pos ku tabata keda
pegá ku e porta di Bètlehèm, i a koh'é hiba pa David. Sinembargo, e
no kier a beb'é, ma a dram'é pa SEÑOR;
17 i el a bisa: "Leu sea di mi, O SEÑOR, di hasi e kos aki. Lo mi bebe e
sanger di e hòmbernan ku a riska nan bida pa bai?" Pesei e no kier a
beb'é. E kosnan aki e tres hòmbernan poderoso a hasi.
18 I Abisai, ruman hòmber di Joab, yu hòmber di Sarvia, tabata hefe di
e trintanan. I el a zwai su lansa kontra tres shen i a mata nan; i el a
haña fama meskos ku e tresnan.
19 E tabata esun mas onrá di e trintanan, pesei el a bira nan
komandante; sinembargo, e no a igualá e tresnan.
20 Anto Bènaia, yu hòmber di Joiada, yu di un hòmber balente di
Kabseel, kende a hasi echonan poderoso, a mata e dos yu hòmbernan
di Ariel di Moab. Tambe el a baha bai den un buraku riba un dia ku
sneu tabata kai i a mata un leon.
21 I Bènaia a mata un egipsio, un hòmber di gran estatura. Awor e
egipsio tabatin un lansa den su man, ma Bènaia a baha bai riba djé ku
un klòp i a ranka e lansa for di e egipsio su man, i a mat'é ku su mes
lansa.
22 E kosnan aki Bènaia, yu hòmber di Joiada, a hasi; i el a haña fama
meskos ku e tres hòmbernan poderoso.
23 El a wòrdu onrá entre e trintanan, ma e no a igualá e tresnan. I
David a nombr'é riba su guardia.
24 Asael, ruman hòmber di Joab, tabata entre e trintanan; Elhanan, yu
hòmber di Dodo di Bètlehèm,
25 Sama e harodita, Elika e harodita,
26 Heles e paltita, Ira, yu hòmber di Ikes e tekoita,
27 Abiezer e anatotita, Mebunai e husatita,
28 Salmon e ahohita, Maharai e netofatita,
29 Heleb, yu hòmber di Baana e netofatita, Itai, yu hòmber di Ribai di
Gabaa di e yu hòmbernan di Benjamin,
30 Bènaia e piratonita, Hidai di e roinan di Gaas,
31 Abi‑albon e arbatita, Azmavet e barhumita,
32 Eliaba e saalbonita, e yu hòmbernan di Jasen, Jonatan,
33 Sama e hararita, Ahiam, yu hòmber di Sarar e hararita,
34 Elifelet, yu hòmber di Ahasbai, yu hòmber di e maakatitanan,
Eliam, yu hòmber di Ahitofel e gilonita,
35 Hezrai e karmelita, Paarai e arbita,
36 Igal, yu hòmber di Natan di Soba, Bani e gadita,
37 Selek e amonita, Naharai e beerotita, kargadónan di arma di Joab,
yu hòmber di Sarvia,
38 Ira e itrita, Gareb e itrita,
39 Urias e heteo; na tur trint'i shete.
2SAMUEL 24
1 Awor e rabia di SEÑOR a bolbe kima kontra Israel, i esaki a instigá
David kontra nan pa bisa: "Bai, konta Israel i Juda."
2 I rei a bisa Joab, e komandante di e ehérsito, kende tabata huntu
kuné: "Pasa rònt awor den tur e tribunan di Israel, for di Dan te na
Beerseba, i konta e pueblo, pa mi por sa e kantidat di e pueblo."
3 Ma Joab a bisa rei: "Awor, ku SEÑOR bo Dios añadí na e pueblo shen
biaha mas tantu di loke nan ta, mientras ku wowo di señor mi rei ta
mira ainda; ma pakiko señor mi rei ta hiba gustu den e kos aki?"
4 Sinembargo, rei su palabra a prevalesé kontra Joab i kontra e
komandantenan di ehérsito. Asina Joab i e komandantenan di
ehérsito a sali for di e presensia di rei pa konta e pueblo di Israel.
5 I nan a krusa Jordan i a kampa na Aroer, na e banda drechi di e stat
ku ta keda meimei di e vaye di Gad, i den direkshon di Jazer.
6 Despues nan a yega na Galaad i na e tera di Tatim‑hodsi, i nan a
yega na Dan‑jaan i na e besindario di Sidon,
7 i nan a yega na e fòrti di Tiro i na tur e statnan di e heveonan i di e
kananeonan, i nan a sali bai pasùit di Juda, na Beerseba.
8 I ora nan a kaba di pasa dor di henter e tera, nan a bin Jerusalèm na
fin di nuebe luna i binti dia.
9 Anto Joab a duna rei e total di e senso di e pueblo; i na Israel tabatin
ocho shen mil hòmber balente ku tabata saka spada, i e hòmbernan di
Juda tabata sinku shen mil hòmber.
10 Ma David su konsenshi tabata molesti'é despues ku el a konta e
pueblo. Asina David a bisa SEÑOR: "Mi a peka gravemente ku loke mi
a hasi. Ma awor, O SEÑOR, pa fabor, kita e inikidat di Bo sirbidó,
pasobra mi a aktua masha bobo mes."
11 Ora David a lanta mainta, e palabra di SEÑOR a yega na profeta
Gad, David su miradó, bisando:
12 "Bai papia ku David: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Tres kos Mi ta ofresébo;
abo skohe un di nan, pa Mi laga sosodé ku bo."'"
13 Asina Gad a bin serka David i a bis'é: "Mester bin shete aña di
hamber riba bo na bo tera? Of bo kier hui tres luna dilanti di bo
enemigunan, mientras ku nan ta pèrsiguíbo? Of mester tin tres dia di
pestilensia den bo tera? Awor pensa bon i mira ki kontesta mi mester
hiba pa Esun ku a mandami."
14 E ora ei David a bisa Gad: "Mi ta den gran angustia. Laga nos kai
awor den man di SEÑOR, pasobra Su miserikòrdianan ta grandi, ma no
lagami kai den man di hende."
15 Asina SEÑOR a manda un pestilensia riba Israel for di mainta te na
e tempu stipulá, i setenta mil hòmber di e pueblo, for di Dan te na
Beerseba, a muri.
16 Ora ku e angel a saka su man den direkshon di Jerusalèm pa
destruié, SEÑOR a repentí di e kalamidat, i a bisa e angel ku tabata
destruí e pueblo: "Ta basta! Baha bo man awor!" I e Angel di SEÑOR
tabata banda di e plenchi‑di‑bati‑mainshi di Arauna e jebuseo.
17 Anto David a papia ku SEÑOR ora ku el a mira e angel ku tabata
destruí e pueblo, i a bisa: "Mira, ta ami a peka i ta ami a hasi maldat;
ma e karnénan aki, ta kiko nan a hasi? Pa fabor, laga Bo man ta kontra
mi i kontra e kas di mi tata."
18 Asina Gad a bin serka David e dia ei i a bis'é: "Subi bai, lanta un
altar na SEÑOR riba e plenchi‑di‑bati‑mainshi di Arauna e jebuseo."
19 I David a subi bai konforme e palabra di Gad, meskos ku SEÑOR a
ordená.
20 I Arauna a wak abou i a mira rei i su sirbidónan ta krusa bin serka
djé; i Arauna a sali i a bùig ku su kara te na suela dilanti di rei.
21 Anto Arauna a bisa: "Pakiko señor mi rei a bin serka su sirbidó?" I
David a bisa: "Pa kumpra e plenchi‑di‑bati‑mainshi for di bo, pa traha
un altar na SEÑOR, pa e plaga wòrdu kitá for di e pueblo."
22 I Arauna a bisa David: "Laga señor mi rei tuma i ofresé loke ta bon
den su bista. At'e bueynan pa e ofrenda kimá, i e
hèrmèntnan‑pa‑bati‑mainshi i e yugonan di e bueynan komo palu.
23 Tur kos, O rei, Arauna ta duna rei." I Arauna a bisa rei: "Ku SEÑOR
bo Dios aseptábo."
24 Ma rei a bisa Arauna: "Nò, ma siguramente mi kier kumpr'é for di
bo pa un preis, pasobra mi no kier ofresé na SEÑOR mi Dios
ofrendanan kimá ku no ta kostami nada." Asina David a kumpra e
plenchi‑di‑bati‑mainshi i e bueynan pa sinkuenta siklo di plata.
25 I ayanan David a traha un altar na SEÑOR i a ofresé ofrendanan
kimá i ofrendanan di pas. Asina SEÑOR a skucha e súplika pa e tera, i e
plaga a wòrdu kitá for di Israel.
1REINAN 1
1 Awor rei David tabata bieu, di edat avansá; i nan a tap'é, ma su
kurpa no tabata keda kayente.
2 Pesei su sirbidónan a bis'é: "Laga buska un birgen hoben pa señor mi
rei, i lagu'é sirbi rei i kuid'é; i lagu'é drumi banda di rei, pa señor mi rei
su kurpa keda kayente."
3 Asina nan a buska un mucha muhé bunita den henter e teritorio di
Israel, i a haña Abisag e sunamita i a hib'é serka rei.
4 I e mucha muhé tabata masha bunita; i el a kuida rei i a sirbié, ma
rei no tabatin relashon kuné.
5 Awor Adonias, yu hòmber di Haguit, a halsa su mes, bisando: "Ami
lo bira rei." Asina el a prepará garoshinan i koredónan di kabai pa su
mes, ku sinkuenta hòmber pa kore su dilanti.
6 I su tata nunka no a reprend'é ni un ora so dor di puntra: "Pakiko bo
a hasi asina?" Ademas, e tabata un hòmber masha nèchi mes, i el a
nase despues di Absalon.
7 I el a konferensiá ku Joab, yu hòmber di Sarvia, i ku saserdote
Abiatar; i nan a sigui Adonias i a yud'é.
8 Ma saserdote Sadok, Bènaia, yu hòmber di Joiada, profeta Natan,
Simei, Rei i e hòmbernan poderoso di David, no tabata na fabor di
Adonias.
9 I Adonias a ofresé komo sakrifisio karné i buey i bestia gòrdá banda
di e piedra di Zohelet, ku ta keda pegá ku En‑rogel; i el a invitá tur su
ruman hòmbernan, rei su yu hòmbernan, i tur e hòmbernan di Juda,
rei su sirbidónan.
10 Ma e no a invitá profeta Natan, ni Bènaia, ni e hòmbernan
poderoso, ni su ruman Salomon.
11 E ora ei Natan a papia ku Bètsabé, mama di Salomon, bisando: "Bo
no a tende ku Adonias, yu hòmber di Haguit, a bira rei, sin ku nos
señor David sa esaki?
12 Bin awor anto; pa fabor, lagami dunabo konseho i salba bo bida i
bida di bo yu hòmber Salomon.
13 Bai mesora serka rei David i bis'é: 'O señor mi rei, bo no a hura na
bo sirbiente, bisando: "Siguramente bo yu hòmber Salomon lo bira rei
despues di mi, i e lo sinta riba mi trono"? Pakiko anto Adonias a bira
rei?'
14 Mira, mientras ku bo ta einan ainda ta papia ku rei, lo mi drenta
despues di bo i konfirmá bo palabranan."
15 Asina Bètsabé a drenta bai den kamber serka rei. Awor rei tabata
hopi bieu, i Abisag e sunamita tabata sirbi rei.
16 E ora ei Bètsabé a bùig i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela
dilanti di rei. I rei a bisa: "Kiko bo ta deseá?"
17 I Bètsabé a bis'é: "Mi señor, pa SEÑOR bo Dios bo a hura bo
sirbiente, bisando: 'Siguramente bo yu hòmber Salomon lo bira rei
despues di mi, i e lo sinta riba mi trono.'
18 I awor, mira, Adonias ta rei; i awor, ni sa señor mi rei no sa esaki.
19 I el a ofresé komo sakrifisio buey i bestia gòrdá i karné na
abundansia, i a invitá tur e yu hòmbernan di rei i saserdote Abiatar i
Joab, komandante di e ehérsito; ma bo sirbidó Salomon e no a invitá.
20 I pa loke t'abo awor, señor mi rei, wowo di henter Israel ta riba bo,
pa bo bisa nan ta ken lo sinta riba trono di señor mi rei despues di djé.
21 Sino lo sosodé ku asina señor mi rei bai sosegá serka su tatanan,
ami ku mi yu hòmber Salomon lo wòrdu konsiderá komo kriminal."
22 I mira, mientras ku e tabata papia ku rei ainda, profeta Natan a
kana drenta.
23 I nan a konta rei, bisando: "Ata profeta Natan." I ora ku el a drenta
serka rei, el a tira su kurpa abou ku su kara te na suela dilanti di rei.
24 E ora ei Natan a bisa: "Señor mi rei, ta abo a bisa: 'Ta Adonias lo
bira rei despues di mi, i ta é lo sinta riba mi trono'?
25 Pasobra awe el a baha bai i a ofresé komo sakrifisio buey i bestia
gòrdá i karné na abundansia, i a invitá tur rei su yu hòmbernan i e
komandantenan di e ehérsito i saserdote Abiatar; i ata nan ta kome i
bebe su dilanti, i nan ta bisa: 'Biba rei Adonias!'
26 Ma ni ami, bo sirbidó, ni saserdote Sadok, ni Bènaia, yu hòmber di
Joiada, ni bo sirbidó Salomon e no a invitá.
27 Ta señor mi rei a hasi e kos aki, sin laga bo sirbidónan sa ta ken
mester sinta riba trono di señor mi rei despues di djé?"
28 E ora ei rei David a kontestá i a bisa: "Yama Bètsabé pa mi." I
Bètsabé a bin den presensia di rei i a bai para dilanti di rei.
29 I rei a hura i a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, Kende a redimí mi bida
for di tur angustia,
30 siguramente, manera mi a hurabo pa e SEÑOR Dios di Israel,
bisando: 'Bo yu hòmber Salomon lo ta rei despues di mi, i ta é lo sinta
riba mi trono na mi lugá', di bèrdat lo mi hasi asina awe."
31 E ora ei Bètsabé a bùig ku su kara te na suela i a tira su kurpa abou
dilanti di rei i a bisa: "Ku mi señor rei David biba pa semper."
32 Anto rei David a bisa: "Yama saserdote Sadok, profeta Natan i
Bènaia, yu hòmber di Joiada, pa mi." I nan a bin den presensia di rei.
33 I rei a bisa nan: "Hiba e sirbidónan di boso señor huntu ku boso, i
laga mi yu hòmber Salomon kore riba mi mes mula, i hib'é Gihon.
34 I laga saserdote Sadok i profeta Natan ungié einan komo rei di
Israel, i supla tròmpèt i bisa: 'Biba rei Salomon!'
35 E ora ei boso mester bin su tras i é mester bin sinta riba mi trono i
bira rei na mi lugá; pasobra ta é mi a nombra pa ta gobernante riba
Israel i Juda."
36 I Bènaia, yu hòmber di Joiada, a kontestá rei i a bisa: "Amèn! Ku
SEÑOR, e Dios di señor mi rei, bisa asina.
37 Manera SEÑOR tabata ku señor mi rei, lagu'E ta asina tambe ku
Salomon, i hasi su trono mas grandi ku trono di mi señor rei David!"
38 Asina saserdote Sadok, profeta Natan, Bènaia, yu hòmber di
Joiada, e kereteonan i e peleteonan a bai i a laga Salomon kore riba e
mula di rei David, i a hib'é Gihon.
39 E ora ei saserdote Sadok a kohe e kachu di zeta for di e tènt i a ungi
Salomon. Despues nan a supla tròmpèt, i henter e pueblo a bisa: "Biba
rei Salomon!"
40 I henter e pueblo a bai su tras, i e pueblo tabata toka flùit i tabata
regosihá ku gran goso, asina ku tera tabata tembla di nan boroto.
41 Awor Adonias i tur e invitadonan ku tabata huntu kuné a tende
esaki ora nan a kaba di kome. Ora Joab a tende e zonidu di tròmpèt, el
a bisa: "Pakiko nan ta hasi tantu bochincha asina den stat?"
42 Mientras ku e tabata papia ainda, ata Jonatan, yu hòmber di
saserdote Abiatar, a yega. I Adonias a bisa: "Drenta, pasobra bo ta un
hòmber balente i ta trese bon notisia."
43 Ma Jonatan a kontestá i a bisa Adonias: "Nò! Nos señor rei David a
hasi Salomon rei.
44 Tambe rei a manda huntu kuné saserdote Sadok, profeta Natan,
Bènaia, yu hòmber di Joiada, e kereteonan i e peleteonan; i nan a
lagu'é kore riba e mula di rei.
45 I saserdote Sadok i profeta Natan a ungié komo rei na Gihon, i di
einan nan a bin regosihando, asina ku e stat ta yen di bochincha. Esaki
ta e boroto ku boso a tende.
46 Ademas, Salomon a sinta kaba riba trono di e reino.
47 I tambe, rei su sirbidónan a bin pa bendishoná nos señor rei David,
bisando: 'Ku bo Dios hasi nòmber di Salomon mas mihó ku bo nòmber
i su trono mas grandi ku bo trono!' I rei a bùig riba su kama.
48 Tambe rei a bisa asin'aki: 'Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel,
Kende a duna un hende pa sinta riba mi trono awe, mientras ku mi
mes wowonan ta mira esaki.'"
49 E ora ei tur e invitadonan di Adonias a spanta mashá; i nan a lanta,
i kada un a sigui su kaminda.
50 I Adonias tabatin miedu di Salomon, i el a lanta bai i a kohe e
kachunan di e altar tene.
51 Awor nan a konta Salomon, bisando: "Mira, Adonias tin miedu di
rei Salomon, pasobra ata, el a kohe e kachunan di altar tene, bisando:
'Laga rei Salomon hurami awe ku e lo no mata su sirbidó ku spada.'"
52 I Salomon a bisa: "Si e kier ta un hòmber digno, ni un drachi di su
kabei lo no kai abou na suela; ma si haña maldat den djé, e lo muri."
53 Asina rei Salomon a manda nan bah'é for di e altar. I el a bin i a tira
su kurpa abou ku su kara te na suela dilanti di rei Salomon, i Salomon
a bis'é: "Bai bo kas."
1REINAN 2
1 Ora David su tempu di muri tabata aserkando, el a enkargá su yu
hòmber Salomon, bisando:
2 "Mi ta bai e kaminda di henter tera. Pesei, sea fuerte i mustra ku bo
ta hòmber.
3 I kumpli ku e enkargo di SEÑOR bo Dios, pa kana den Su
kamindanan, pa warda Su statutonan, Su mandamentunan, Su
ordenansanan i Su testimonionan, konforme loke ta pará skirbí den e
lei di Moisés, pa bo tin éksito den tur loke bo hasi i unda ku bo bai,
4 pa SEÑOR kumpli ku Su promesa ku El a papia tokante di mi,
bisando: 'Si bo yu hòmbernan pèrkurá di warda nan kaminda, pa nan
kana Mi dilanti den bèrdat ku henter nan kurason i ku henter nan
alma, lo bo no falta un hòmber riba trono di Israel.'
5 "Awor abo tambe sa kiko Joab, yu hòmber di Sarvia, a hasi ku mi,
kiko el a hasi ku e dos komandantenan di e ehérsitonan di Israel, ku
Abner, yu hòmber di Ner, i ku Amasa, yu hòmber di Jeter, kendenan el
a mata; tambe el a drama sanger di guera den tempu di pas. I el a
pone sanger di guera na su faha ku e tabatin na su hep i na su
sandalianan ku e tabatin na su pia.
6 Pesei, aktua konforme bo sabiduria i no laga su kabei blanku baha
bai na pas den Seol.
7 "Ma mustra kariño na e yu hòmbernan di Barzilai e galaadita, i laga
nan ta meimei di esnan ku ta kome na bo mesa, pasobra nan a yudami
tempu ku mi a hui for di bo ruman Absalon.
8 "I mira, Simei, yu hòmber di Gera e benjaminita di Bahurim, ta
huntu ku bo. Awor ta é ta esun ku a maldishonámi ku un maldishon
pisá riba e dia ku mi a bai Mahanaim. Ma tempu ku el a baha bin serka
mi na Jordan, mi a hur'é pa SEÑOR, bisando: 'Lo mi no matabo ku
spada.'
9 Pesei anto, no lagu'é bai sin haña kastigu, pasobra abo ta un hòmber
sabí; i lo bo sa kiko bo mester hasi kuné, i lo bo laga su kabei blanku
baha tur na sanger den Seol."
10 E ora ei David a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá den e
stat di David.
11 I e dianan ku David a reina riba Israel tabata kuarenta aña: shete
aña el a reina na Hebròn i trint'i tres aña el a reina na Jerusalèm.
12 I Salomon a sinta riba trono di su tata David, i su reino a keda
firmemente stablesí.
13 Awor Adonias, yu hòmber di Haguit, a bin serka Bètsabé, mama di
Salomon. I Bètsabé a bisa: "Bo ta bin na pas?" I Adonias a bisa: "Sí, na
pas."
14 E ora ei Adonias a bisa: "Mi tin algu di bisabo." I el a bisa: "Papia
numa."
15 Anto Adonias a bisa: "Bo sa ku e reino tabata di mi i ku henter
Israel tabata spera ku ami lo a bira rei; sinembargo, a bin un kambio i
e reino a bira di mi ruman, pasobra el a haña esaki di SEÑOR.
16 I awor mi ta hasibo un petishon; no nengami." I Bètsabé a bis'é:
"Papia numa."
17 E ora ei Adonias a bisa: "Pa fabor, papia ku rei Salomon, pasobra e
lo no nengabo, pa e dunami Abisag e sunamita komo esposa."
18 I Bètsabé a bisa: "Masha bon; lo mi papia ku rei pa bo."
19 Asina Bètsabé a bai serka rei Salomon pa papia kuné pa Adonias. I
rei a lanta pa risibié, a bùig su dilanti i a sinta riba su trono; despues el
a laga pone un trono pa rei su mama; i el a sinta na man drechi di rei.
20 E ora ei Bètsabé a bisa: "Mi ta hasibo un petishon chikitu; no
nengami." I rei a bis'é: "Pidi, mi mama, pasobra lo mi no nengabo."
21 Asina el a bisa: "Laga Abisag e sunamita wòrdu duná na bo ruman
Adonias komo esposa."
22 I rei Salomon a kontestá i a bisa su mama: "I pakiko bo ta pidi
Abisag e sunamita pa Adonias? Pidi e reino tambe p'é, pasobra e ta mi
ruman mayó, tantu p'é komo pa saserdote Abiatar i pa Joab, yu
hòmber di Sarvia!"
23 E ora ei rei Salomon a hura pa SEÑOR, bisando: "Ku Dios hasi asina
ku mi i pió ainda, si Adonias no a papia e palabra aki kontra su mes
bida.
24 Awor anto, manera SEÑOR ta biba, Kende a stablesémi i a ponemi
riba trono di mi tata David, i Kende a traha un kas pa mi manera El a
primintí, siguramente Adonias lo wòrdu matá awe mes."
25 Asina rei Salomon a manda Bènaia, yu hòmber di Joiada; i el a dal
Adonias, asina ku el a muri.
26 I na saserdote Abiatar rei a bisa: "Bai Anatot, na bo mes kunuku,
pasobra bo meresé morto; ma lo mi no matabo awor aki, pasobra bo
a karga e arka di Señor DIOS dilanti di mi tata David, i pasobra bo a
wòrdu afligí den tur kos den kual mi tata a wòrdu afligí."
27 Asina Salomon a kita Abiatar di ta saserdote di SEÑOR, pa kumpli
ku e palabra di SEÑOR ku El a papia tokante di e kas di Elí na Silo.
28 Awor e notisia a yega na Joab, pasobra Joab a sigui Adonias, ounke
ku e no a sigui Absalon. I Joab a hui bai na e tènt di SEÑOR i a kohe e
kachunan di e altar tene.
29 I a wòrdu bisá na rei Salomon ku Joab a hui bai na e tènt di SEÑOR,
i at'é ta banda di e altar. E ora ei Salomon a manda Bènaia, yu hòmber
di Joiada, bisando: "Bai dal é mata."
30 Asina Bènaia a drenta e tènt di SEÑOR i a bis'é: "Asina rei a bisa:
'Sali pafó.'" Ma el a bisa: "Nò, ta aki mi kier muri." I Bènaia a bolbe
hiba kontesta pa rei, bisando: "Asina Joab a papia i asina el a
kontestámi."
31 I rei a bis'é: "Hasi manera el a bisa i dal é mata i der'é, pa bo kita
for di mi i for di kas di mi tata e sanger ku Joab a drama sin motibu.
32 I SEÑOR lo hasi su sanger bolbe riba su mes kabes, pasobra el a dal
dos hòmber mas hustu i mihó kuné mata ku spada, sin ku mi tata
David tabata sa esaki: Abner, yu hòmber di Ner, komandante di e
ehérsito di Israel, i Amasa, yu hòmber di Jeter, komandante di e
ehérsito di Juda.
33 Asina nan sanger lo bolbe riba kabes di Joab i riba kabes di su
desendientenan pa semper; ma ku pas di SEÑOR sea pa semper ku
David, su desendientenan, su kas i su trono."
34 E ora ei Bènaia, yu hòmber di Joiada, a bai i a dal é mata; i el a
wòrdu derá na su mes kas den desierto.
35 I rei a nombra Bènaia, yu hòmber di Joiada, riba e ehérsito na su
lugá, i rei a nombra saserdote Sadok na lugá di Abiatar.
36 Awor rei a manda yama Simei i a bis'é: "Traha pa bo mes un kas na
Jerusalèm i bai biba ayanan, i no sali for di ayanan pa bai ningun parti.
37 Pasobra lo sosodé ku dia bo sali i krusa Roi Kedron, lo bo sa bon ku
lo bo muri sigur; bo sanger lo ta riba bo mes kabes."
38 E ora ei Simei a bisa rei: "E palabra ta bon. Manera señor mi rei a
bisa, asina bo sirbidó lo hasi." Asina Simei a biba hopi tempu na
Jerusalèm.
39 Ma a sosodé ku despues di tres aña, dos di e sirbidónan di Simei a
hui bai serka Akis, yu hòmber di Maaka, rei di Gat. I e hendenan a bisa
Simei: "Mira, bo sirbidónan ta na Gat."
40 E ora ei Simei a lanta, a siya su buriku, i a bai Gat serka Akis pa
buska su sirbidónan. I Simei a bai i a trese su sirbidónan for di Gat.
41 Anto e hendenan a bisa Salomon ku Simei a sali for di Jerusalèm
bai Gat, i a bolbe.
42 Asina rei a manda yama Simei i a bis'é: "Mi no a hasibo hura pa
SEÑOR i a spièrtabo seriamente, bisando: 'Lo bo sa bon ku riba e dia
ku bo sali i bai kualke kaminda, lo bo muri sigur'? I bo a bisami: 'E
palabra ku mi a tende ta bon.'
43 Pakiko anto bo no a kumpli ku e huramentu di SEÑOR i e
mandamentu ku mi a ordenábo?"
44 Tambe rei a bisa Simei: "Bo sa di tur e maldat ku bo a hasi na mi
tata David‑‑bo kurason ta konsiente di esaki; pesei SEÑOR lo debolbé
bo maldat riba bo mes kabes.
45 Ma rei Salomon lo ta bendishoná, i e trono di David lo ta stablesí
dilanti di SEÑOR pa semper."
46 Anto rei a ordená Bènaia, yu hòmber di Joiada, i el a sali bai i a dal
é asina ku el a muri. Asina e reino a keda stablesí den man di Salomon.
1REINAN 3
1 Anto Salomon a sera un aliansa di matrimonio ku Farao, rei di
Egipto, i a tuma Farao su yu muhé i a hib'é na e stat di David, te dia ku
el a kaba di traha su mes kas i e kas di SEÑOR i e muraya rònt di
Jerusalèm.
2 Ainda e pueblo tabata ofresé sakrifisio riba e lugánan haltu, pasobra
te na e dianan ei no tabatin un kas trahá pa e nòmber di SEÑOR.
3 Awor Salomon tabata stima SEÑOR, i tabata kana den e statutonan
di su tata David; solamente e tabata ofresé sakrifisio i kima sensia riba
e lugánan haltu.
4 I rei a bai Gabaon pa ofresé sakrifisio ayanan, pasobra esei tabata e
lugá haltu prinsipal; Salomon a ofresé mil ofrenda kimá riba e altar ei.
5 Na Gabaon SEÑOR a paresé na Salomon anochi den un soño, i Dios a
bisa: "Pidi loke bo kier pa Mi dunabo."
6 E ora ei Salomon a bisa: "Bo a mustra gran miserikòrdia na Bo
sirbidó, mi tata David, segun ku e tabata kana Bo dilanti den bèrdat,
hustisia i rektitut di kurason pa ku Bo; i Bo a reservá p'é e gran
miserikòrdia aki, ku Bo a dun'é un yu hòmber pa sinta riba su trono,
manera ta e kaso awe.
7 "I awor, O SEÑOR mi Dios, Bo a hasi Bo sirbidó rei na lugá di mi tata
David, ounke ku mi ta un mucha chikitu; mi no sa kon pa sali ni kon pa
drenta.
8 I Bo sirbidó ta meimei di Bo pueblo ku Bo a skohe, un pueblo grandi
ku no por wòrdu numerá ni kontá pa motibu ku nan ta asina hopi.
9 Asina, duna Bo sirbidó un kurason di komprendementu pa huzga Bo
pueblo, pa diserní entre bon i malu. Pasobra ken ta kapas pa huzga e
pueblo grandi aki di Bo?"
10 I tabata agradabel den bista di SEÑOR ku Salomon a pidi esaki.
11 I Dios a bis'é: "Pasobra bo a pidi esaki i no a pidi bida largu pa bo
mes, ni a pidi rikesa pa bo mes, ni bo no a pidi bida di bo enemigunan,
ma a pidi pa bo mes disernimentu pa komprendé hustisia,
12 mira, Mi a hasi konforme bo palabranan. Ata, Mi a dunabo un
kurason sabí i ku disernimentu, asina ku promé ku bo no tabatin ni ún
manera bo, ni despues di bo lo no lanta otro manera bo.
13 I tambe Mi a dunabo loke bo no a pidi, tantu rikesa komo onor,
asina ku entre e reinan lo no tin ni ún manera bo den tur bo dianan.
14 I si bo kana den Mi kamindanan i warda Mi statutonan i
mandamentunan, manera bo tata David a kana, e ora ei lo Mi
prolongá bo dianan."
15 E ora ei Salomon a spièrta, i mira, tabata un soño. I el a bin
Jerusalèm i a bai para dilanti di e arka di e aliansa di SEÑOR i a ofresé
ofrendanan kimá i a hasi ofrendanan di pas, i a hasi un fiesta pa tur su
sirbidónan.
16 E ora ei dos muhé prostituta a bin serka rei i a bai para su dilanti.
17 I esun muhé a bisa: "O mi señor, e muhé aki i ami ta biba den e
mesun kas; i mi a duna lus mientras ku e tabata na kas.
18 I a sosodé ku riba e di tres dia despues ku mi a duna lus, e muhé aki
tambe a duna lus, i nos tabata huntu. No tabatin ningun hende straño
huntu ku nos den kas; ta nos dos so tabata den kas.
19 "I e muhé aki su yu hòmber a muri den anochi, pasobra el a drumi
riba djé.
20 Asina el a lanta mei anochi i a kohe mi yu hòmber for di banda di
mi, mientras ku bo sirbiente tabata na soño, i a pon'é den su brasa, i a
pone su yu hòmber morto den mi brasa.
21 I ora mi a lanta mainta pa duna mi yu pechu, ata, e tabata morto;
ma mainta, ora mi a wak e bon, ata, no tabata mi yu ku mi a haña."
22 E ora ei e otro muhé a bisa: "Nò! Esun bibu ta mi yu i esun morto ta
bo yu." Ma e promé muhé a bisa: "Nò! Esun morto ta bo yu i esun
bibu ta mi yu." Asina nan tabata papia dilanti di rei.
23 E ora ei rei a bisa: "Esun ta bisa: 'Esun bibu ta mi yu i esun morto ta
bo yu'; i e otro ta bisa: 'Nò! Esun morto ta bo yu i esun bibu ta mi yu.'"
24 I rei a bisa: "Trese un spada pa mi." Asina nan a trese un spada
dilanti di rei.
25 I rei a bisa: "Parti e mucha bibu na dos, i duna mitar na esun i mitar
na e otro."
26 E ora ei e muhé, kende su yu tabata esun bibu, a papia ku rei,
pasobra e tabata profundamente konmoví pa su yu; i el a bisa: "O mi
señor, dun'é e yu bibu i no mat'é di ningun manera." Ma e otro a bisa:
"E lo no ta ni di mi ni di bo; partié na dos!"
27 E ora ei rei a kontestá i a bisa: "Duna e promé muhé e yu bibu i no
mat'é di ningun manera. Ta é ta su mama."
28 Ora henter Israel a tende di e huisio ku rei a duna, nan a haña
temor pa rei, pasobra nan a mira ku e sabiduria di Dios tabata den djé
pa atministrá hustisia.
1REINAN 4
1 Awor rei Salomon tabata rei di henter Israel.
2 I esakinan tabata su ofisialnan: Azarias, yu hòmber di Sadok, tabata
saserdote;
3 Elihoref i Ahias, e yu hòmbernan di Sisa, tabata sekretario; Josafat,
yu hòmber di Ahilud, tabata registradó;
4 i Bènaia, yu hòmber di Joiada, tabata manda riba e ehérsito; i Sadok
i Abiatar tabata saserdote;
5 Azarias, yu hòmber di Natan, tabata manda riba e ofisialnan; i
Zabud, yu hòmber di Natan, un saserdote, tabata rei su amigu;
6 i Ahisar tabata mayordomo di e kas; i Adoniram, yu hòmber di Abda,
tabata manda riba e hòmbernan ku mester a hasi trabou fòrsá.
7 I Salomon tabatin diesdos gobernadónan ofer di henter Israel,
kendenan tabata proveé kuminda pa rei i pa e hendenan di su kas;
kada un mester a proveé un luna pa aña.
8 I esakinan ta nan nòmber: Bèn‑hur, den e serunan di Efrain;
9 Bèn‑dekar na Makaz, Saalbim, Bèt‑semes i Elon‑bèt‑hanan;
10 Bèn‑hesed na Arubot (Soko tabata di djé i henter e tera di Hefer);
11 Bèn‑abinadab na henter e teritorio di Dor (Tafat, yu muhé di
Salomon, tabata su esposa);
12 Baana, yu hòmber di Ahilud, na Taanak i Meguido, i henter
Bèt‑sean, ku ta keda banda di Zaretan bou di Jezreel, for di Bèt‑sean
te na Abel‑mehola, te na e otro banda di Jokmeam;
13 Bèn‑geber, na Ramot‑galaad (e statnan di Jair, yu hòmber di
Manasés, kualnan ta keda na Galaad, tabata di djé: e region di Argob,
ku ta keda na Basan, sesenta stat grandi ku muraya i tranka di bròns
tabata di djé).
14 Ahinadab, yu hòmber di Ido, na Mahanaim;
15 Ahimaas, na Nèftalí (tambe el a kasa ku Basemat, yu muhé di
Salomon);
16 Baana, yu hòmber di Husai, na Aser i Alot;
17 Josafat, yu hòmber di Parúa, na Isakar;
18 Simei, yu hòmber di Ela, na Benjamin;
19 Geber, yu hòmber di Uri, na tera di Galaad, tera di Sehon, rei di e
amoreonan, i di Og, rei di Basan; i e tabata e úniko ofisial ku tabata na
e tera.
20 Juda i Israel tabata mes numeroso ku e santu ku tin na abundansia
kantu di laman; nan tabata kome, bebe i regosihá.
21 Awor Salomon tabata goberná riba tur e reinonan for di Riu
Eufrates te na e tera di e filisteonan i te na e frontera di Egipto; nan
tabata trese tributo i tabata sirbi Salomon tur e dianan di su bida.
22 I Salomon su provishon pa un dia tabata trinta midí di hariña fini i
sesenta midí di hariña gròf,
23 dies buey gordo, binti buey gòrdá den lugá di yerba bèrdè, shen
karné i tambe biná, gasèl, biná di dam i parha gòrdá.
24 Pasobra e tabatin dominio riba tur region pabou di Riu Eufrates; for
di Tifsa te na Gaza, riba tur e reinan pabou di Riu Eufrates; i e tabatin
pas na tur banda tur rònt di djé.
25 Asina Juda i Israel tabata biba den siguridat, kada hòmber bou di su
mata di wendrùif i bou di su palu di figo, for di Dan te na Beerseba, tur
e dianan di Salomon.
26 I Salomon tabatin kuarenta mil stal di kabai pa su garoshinan i
diesdos mil koredó di kabai.
27 I e ofisialnan ei tabata proveé kuminda pa rei Salomon i pa tur ku
tabata bin na rei Salomon su mesa, kada un den su luna; nan tabata
pèrkurá pa no falta nada.
28 Tambe nan tabata trese puspas i yerba seku pa e kabainan i
kabainan di kareda na e lugá kaminda mester a hiba esaki, kada un
segun su enkargo.
29 Awor Dios a duna Salomon sabiduria i disernimentu grandi i
grandesa di kurason, manera e santu ku tin kantu di laman.
30 I e sabiduria di Salomon tabata surpasá e sabiduria di tur e
hòmbernan di oriente i tur e sabiduria di Egipto.
31 Pasobra e tabata mas sabí ku tur hende, mas sabí ku Etan e esraita,
Heman, Kalkol i Darda, yu hòmbernan di Mahol; i su fama tabata
konosí den tur e nashonnan tur rònt.
32 Tambe el a papia tres mil proverbio i su kantikanan tabata mil i
sinku.
33 I e tabata papia di e palunan, di e palu di seda ku tin na Líbano te
na e hisòp ku ta krese na muraya; tambe e tabata papia di e
bestianan, di parha, bestia ku ta lastra i piská.
34 I tabata bin hende for di tur pueblo pa tende e sabiduria di
Salomon, for di tur e reinan di tera ku a tende di su sabiduria.
1REINAN 5
1 Awor Hiram, rei di Tiro, a manda su sirbidónan serka Salomon, ora
ku el a tende ku nan a ungié komo rei na lugá di su tata, pasobra
semper Hiram tabata amigu di David.
2 E ora ei Salomon a manda bisa Hiram:
3 "Bo sa ku mi tata David no por a traha un kas pa e nòmber di SEÑOR
su Dios pa motibu di e gueranan ku tabata rondon'é, te ora SEÑOR a
pone nan bou di su plant'i pia.
4 Ma awor SEÑOR mi Dios a dunami sosiegu na tur banda; no tin ni
atversario ni desaster.
5 I mira, mi tin intenshon di traha un kas pa e nòmber di SEÑOR mi
Dios, manera SEÑOR a papia ku mi tata David, bisando: 'Bo yu
hòmber, kende lo Mi pone riba bo trono na bo lugá, é lo traha e kas
pa Mi nòmber.'
6 "Pesei anto, ordená pa nan kap palu di seda di Líbano pa mi, i mi
sirbidónan lo traha huntu ku bo sirbidónan; i lo mi dunabo suèldo pa
bo sirbidónan, konforme tur loke bo bisa, pasobra bo sa ku meimei di
nos no tin ningun hende ku sa kon pa kap palu manera e sidonionan."
7 I a sosodé ku ora Hiram a tende e palabranan di Salomon, el a
regosihá mashá i a bisa: "Bendishoná sea SEÑOR awe, Kende a duna
David un yu hòmber sabí riba e pueblo grandi aki."
8 Asina Hiram a manda bisa Salomon: "Mi a tende e mensahe ku bo a
manda pa mi; lo mi hasi loke bo ta deseá tokante di e palu di seda i di
siprès.
9 Mi sirbidónan lo hiba nan for di Líbano na laman; i lo mi traha flòt di
nan pa pasa laman bai na e lugá ku bo dirigími, i ayanan lo mi laga lòs
nan for di otro pa bo hiba nan. E ora ei lo bo kumpli ku mi deseo dor di
duna mi hendenan di kas kuminda."
10 Asina Hiram a duna Salomon mes tantu palu di seda i di siprès ku e
tabata deseá.
11 E ora ei Salomon a duna Hiram binti mil midí di trigo komo
kuminda pa su hendenan di kas, i binti midí di zeta batí; asina
Salomon tabata duna Hiram aña tras aña.
12 I SEÑOR a duna Salomon sabiduria, meskos ku El a primintié; i
tabatin pas entre Hiram i Salomon, i nan dos a sera un aliansa.
13 Awor rei Salomon a lanta for di henter Israel un grupo di trahadó
pa hasi trabou fòrsá; i e trahadónan pa hasi trabou fòrsá tabata trinta
mil hòmber.
14 I e tabata manda nan Líbano, dies mil kada luna pa turno; nan
tabata ún luna na Líbano i dos luna na kas. I Adoniram tabatin enkargo
di esnan ku tabata hasi trabou fòrsá.
15 Awor Salomon tabatin setenta mil kargadó di karga i ochenta mil
kapdó di piedra den e serunan,
16 fuera di Salomon su tres mil tres shen ofisialnan prinsipal ku
tabatin enkargo di e proyekto i ku tabata goberná riba e pueblo ku
tabata hasi e trabou.
17 Anto rei a ordená, i nan a kap piedranan grandi, piedranan kostoso,
pa pone fundeshi di e kas ku piedra gekap.
18 Asina Salomon su trahadónan den konstrukshon i Hiram su
trahadónan den konstrukshon i e gebalitanan a kap nan, i a prepará e
palunan i e piedranan pa traha e kas.
1REINAN 6
1 Awor a sosodé ku den e di kuater shent'i ochenta aña despues ku e
yunan di Israel a sali for di tera di Egipto, den e di kuater aña di
Salomon su reinado riba Israel, den luna di Zif, ku ta e di dos luna, el a
kuminsá traha e kas di SEÑOR.
2 Awor pa loke ta e kas ku rei Salomon a traha pa SEÑOR, su largura
tabata sesenta kodo, su hanchura binti kodo i su haltura trinta kodo.
3 I e veranda dilanti di e tèmpel di e kas tabata binti kodo largu, kual
tabata korespondé ku e hanchura di e kas, i su hanchura dilanti di e
kas tabata dies kodo.
4 Tambe el a traha na e kas bentananan ku ta hanchu parti paden i
smal parti pafó.
5 I kontra muraya di e kas el a traha pisonan ku tabata tur rònt di e
murayanan di e kas, tantu rònt di e tèmpel komo e santuario paden;
asina el a traha kambernan tur rònt.
6 E piso di mas abou tabata sinku kodo hanchu, i esun meimei tabata
seis kodo hanchu i esun di tres tabata shete kodo hanchu; pasobra na
e parti pafó el a traha sosten den e muraya di e kas tur rònt, pa no tin
mester di hinka e balkinan den e murayanan di e kas.
7 I ora ku e kas tabata wòrdu trahá, nan a trah'é di piedra prepará
kaba na e lugá kaminda nan ta koba piedra; i ni martiu ni hacha ni
ningun hèrmènt di heru no a wòrdu tendí den e kas mientras ku nan
tabata trah'é.
8 E entrada pa e piso di mas abou tabata na banda drechi di e kas; i pa
medio di un trapi ku ta lora bai ariba nan tabata subi bai na e piso
meimei, i for di esun di meimei na esun di tres.
9 Asina el a traha e kas i a kab'é; i el a fura e kas ku balki i tabla di palu
di seda.
10 Tambe el a traha e pisonan kontra henter e kas, kada un sinku
kodo haltu; i nan a wòrdu pegá na e kas ku palu di seda.
11 Awor e palabra di SEÑOR a yega na Salomon, bisando:
12 "Tokante di e kas aki ku bo ta trahando, si bo kana den Mi
statutonan i ehekutá Mi ordenansanan i warda tur Mi
mandamentunan dor di kana den nan, e ora ei lo Mi kumpli ku Mi
palabra na bo, ku Mi a papia ku bo tata David.
13 I lo Mi biba meimei di e yunan di Israel, i lo no bandoná Mi pueblo
Israel."
14 Asina Salomon a traha e kas i a kab'é.
15 E ora ei el a traha e murayanan di paden di e kas ku tabla di palu di
seda; for di flur di e kas te na plafon el a fura e murayanan di paden ku
palu, i el a fura flur di e kas ku tabla di siprès.
16 I na parti patras di e kas el a traha binti kodo ku tabla di palu di
seda for di flur te na plafon; el a traha nan na e kas parti paden komo
un santuario paden, komo e lugá santísimo.
17 I e kas, esta, e tèmpel dilanti di e santuario paden, tabata kuarenta
kodo largu.
18 I tabatin palu di seda na e kas paden, grabá den forma di kalbas i
flor habrí; tur kos tabata di palu di seda; no por a mira ningun piedra.
19 E ora ei el a prepará un santuario paden den e kas, pa pone e arka
di e aliansa di SEÑOR ayanan.
20 I e santuario paden tabata binti kodo largu, binti kodo hanchu i
binti kodo haltu; i el a fur'é ku oro puru. Tambe el a fura e altar ku
palu di seda.
21 Asina Salomon a fura e parti paden di e kas ku oro puru. I el a
kologá kadenanan di oro di un banda pa otro dilanti di e santuario
paden; i el a fura esaki ku oro.
22 I el a fura henter e kas ku oro, te ora ku henter e kas a keda kla.
Tambe henter e altar, ku tabata banda di e santuario paden, el a fura
ku oro.
23 Tambe el a traha den e santuario paden dos kerubin di palu di
oleifi, kada un dies kodo haltu.
24 I esun hala di e kerubin tabata sinku kodo i e otro hala di e kerubin
otro sinku kodo; di punta di esun hala te na punta di e otro hala
tabata dies kodo.
25 I e otro kerubin tabata dies kodo; tur dos kerubin tabatin e mesun
midí i e mesun forma.
26 E haltura di esun kerubin tabata dies kodo, i e otro kerubin meskos.
27 I el a pone e kerubinnan meimei di e kas paden, i e halanan di e
kerubinnan tabata habrí, asina ku hala di esun tabata toka ku esun
muraya, i hala di e otro kerubin tabata toka ku e otro muraya. Asina
nan halanan tabata toka ku otro den sentro di e kas.
28 Tambe el a fura e kerubinnan ku oro.
29 E ora ei el a graba riba tur e murayanan di e kas tur rònt figuranan
di kerubin, di palma i di flor habrí, parti paden i parti pafó.
30 I el a fura flur di e kas ku oro, parti paden i parti pafó.
31 I pa e entrada di e santuario paden el a traha portanan di palu di
oleifi, e kosein ariba i e koseinnan‑di‑porta di forma pentagonular.
32 Asina el a traha dos porta di palu di oleifi, i el a graba riba nan
figuranan di kerubin, di palma i di flor habrí, i a fura nan ku oro; i el a
pone e oro riba e kerubinnan i riba e palmanan.
33 Asina tambe, di palu di oleifi, el a traha koseinnan‑di‑porta di
forma kuadrangular pa e entrada di e tèmpel,
34 i dos porta di palu di siprès; e dos blatnan di esun porta tabata drai
ku skarnir, i e dos blatnan di e otro porta tambe tabata drai ku skarnir.
35 I el a graba kerubin, palma i flor habrí riba djé; i el a kubri e obra
grabá ku oro, apliká tur kaminda igual.
36 I el a traha e plenchi paden di tres kareda di piedra gekap i un
kareda di balki di palu di seda.
37 Den e di kuater aña fundeshi di e kas di SEÑOR a wòrdu poní, den
luna di Zif.
38 I den e di diesun aña, den luna di Bul, ku ta e di ocho luna, tur parti
di e kas a keda kla i konforme tur su plannan. Asina el a traha shete
aña riba djé.
1REINAN 7
1 Awor riba su mes kas Salomon a traha diestres aña; i asina el a kaba
henter su kas.
2 I el a traha e kas di e mondi‑será di Líbano; su largura tabata shen
kodo i su hanchura sinkuenta kodo i su haltura trinta kodo, riba kuater
kareda di pilar di palu di seda, ku balki di palu di seda riba e pilarnan.
3 I e tabata furá ku palu di seda na parti ariba di e kambernan na
banda, kualnan tabata riba e kuarent'i sinku pilarnan, diesinku den
kada kareda.
4 I tabatin tres kareda di bentana ku ta hanchu parti paden i smal parti
pafó, i tabatin bentana enfrente di otro bentana den tres kareda.
5 I tur e entradanan i koseinnan‑di‑porta tabatin leishi di forma
kuadrangular, i tabatin bentana enfrente di otro bentana den tres
kareda.
6 Despues el a traha e sala di pilarnan; su largura tabata sinkuenta
kodo i su hanchura trinta kodo; i tabatin un veranda nan dilanti i
pilarnan i un drèmpel nan dilanti.
7 I el a traha e sala di trono, kaminda e mester a huzga, e sala di
hustisia; i esaki tabata furá ku palu di seda for di flur te na plafon.
8 I su kas ku e lo a bai biba aden, e otro plenchi mas paden di e sala,
tabata di e mesun sorto di trabou. Tambe Salomon a traha un kas
manera e sala aki pa Farao su yu muhé, ku kende Salomon a kasa.
9 Tur esakinan tabata di piedra kostoso, di piedra gekap segun midí,
kòrtá ku zag, paden i pafó; i esaki for di fundeshi te na nòk, i asina
tambe na e parti pafó te na e plenchi grandi.
10 I e fundeshi tabata di piedra kostoso, piedra grandi, piedra di dies
kodo i piedra di ocho kodo.
11 I ariba tabatin piedra kostoso, piedra gekap segun midí, i palu di
seda.
12 Asina tur rònt di e plenchi grandi tabatin tres kareda di piedra
gekap i un kareda di balki di palu di seda, meskos ku e plenchi paden
di e kas di SEÑOR, i e veranda di e kas.
13 Awor rei Salomon a manda buska Hiram for di Tiro.
14 E tabata yu hòmber di un biuda for di e tribu di Nèftalí, i su tata
tabata un hòmber di Tiro, un trahadó di obra di bròns; i e tabata yen
di sabiduria, komprendementu i kapasidat pa traha kualke obra di
bròns. Asina el a bin serka rei Salomon i a hasi tur su trabou.
15 I el a basha e dos pilarnan di bròns; diesocho kodo tabata e haltura
di un pilar, i un liña‑di‑midi di diesdos kodo por a pasa rònt di tur dos.
16 Tambe el a traha dos kapitel di bròns bashá pa pone riba kabes di e
pilarnan; e haltura di esun kapitel tabata sinku kodo i e haltura di e
otro kapitel tabata sinku kodo.
17 Tabatin nètnan di knopwèrk i hilu lorá manera kadena pa e
kapitelnan ku tabata riba kabes di e pilarnan; shete pa esun kapitel i
shete pa e otro kapitel.
18 Asina el a traha e pilarnan, i dos kareda tur rònt di esun knopwèrk
pa tapa e kapitelnan ku tabata riba tòp di e granatapelnan; i meskos el
a hasi pa e otro kapitel.
19 I e kapitelnan ku tabata riba kabes di e pilarnan den e veranda
tabata di diseño di leli, kuater kodo.
20 I tabatin kapitelnan tambe riba e dos pilarnan, pegá ku e bola ku
tabata banda di e knopwèrk; i dos shen granatapel den kareda rònt di
tur dos kapitel.
21 Asina el a lanta e pilarnan na e veranda di e tèmpel; i el a lanta e
pilar di banda drechi i a yam'é Jakin, i el a lanta e pilar di banda robes i
a yam'é Boaz.
22 I riba kabes di e pilarnan tabatin diseño di leli. Asina e trabou di e
pilarnan a keda kla.
23 Awor el a traha e laman di metal bashá, dies kodo di rant pa rant,
den forma rondó, i su haltura tabata sinku kodo, i un liña‑di‑midi di
trinta kodo por a pasa rònt di djé.
24 I bou di su rant tabatin kalbas pasá tur rònt, dies pa kada kodo, ku
tabata rondoná e laman kompletamente; e kalbasnan tabata den dos
kareda, bashá huntu ku e restu.
25 E laman tabata para riba diesdos buey, tres kara panòrt, tres kara
pabou, tres kara pasùit i tres kara pariba; i e laman tabata poní riba
nan, i tur nan parti patras tabata den direkshon paden.
26 I e tabata mes diki ku hanchura di un man, i su rant tabata trahá
manera rant di un kopa, manera un flor di leli; e por a kontené dos mil
bato.
27 E ora ei el a traha e dies basenan di bròns; e largura di kada base
tabata kuater kodo i su hanchura kuater kodo i su haltura tres kodo.
28 I e diseño di e basenan tabata asin'aki: nan tabatin rant, esta, rant
meimei di e leishinan,
29 i na e rantnan ku tabata entre e leishinan tabatin leon, buey i
kerubin; i na e leishinan tabatin un pedestal ariba, i bou di e leonnan i
bueynan tabatin krans ta kologá.
30 Awor kada base tabatin kuater wil di bròns ku as di bròns, i su
kuater pianan tabatin stet; bou di e labamano tabatin stet di metal
bashá, ku krans na kada banda.
31 I boka di e labamano paden di e korona na e parti ariba tabata un
kodo, i su boka tabata rondó manera diseño di un pedestal, un kodo i
mei; i tambe na su boka tabatin figuranan grabá, i nan rantnan tabata
kuadrá, no rondó.
32 I e kuater wilnan tabata bou di e rantnan, i e asnan di e wilnan
tabata riba e base. I e haltura di un wil tabata un kodo i mei.
33 I e wilnan tabata trahá manera wil di garoshi. Nan asnan, nan
rimnan, nan spaknan i nan nafnan, tur tabata bashá.
34 Awor tabatin kuater stet na e kuater skinanan di kada base; su
stetnan tabata forma parti di e base mes.
35 I na e parti ariba di e base tabatin un rant, mei kodo haltu, tur rònt,
i na e parti ariba di e base su mannan i su rantnan tabata forma parti
di djé.
36 I riba superfisio di su mannan i riba su rantnan el a graba kerubin,
leon i palma, konforme e espasio disponibel riba kada un, ku krans tur
rònt.
37 El a traha e dies basenan asin'aki: nan tur tabata bashá meskos, di
e mesun midí i di e mesun forma.
38 I el a traha dies labamano di bròns, kada labamano tabata kontené
kuarenta bato; kada labamano tabata midi kuater kodo, i riba kada un
di e dies basenan tabatin un labamano.
39 E ora ei el a pone e basenan, sinku na banda drechi di e kas i sinku
na banda robes di e kas; i el a pone e laman di metal bashá na banda
drechi di e kas parti pariba, direkshon sùit.
40 Awor Hiram a traha e labamanonan, e skòpnan i e puncheronan.
Asina Hiram a tèrminá tur e trabou ku e tabata hasi pa rei Salomon
den e kas di SEÑOR:
41 e dos pilarnan; e dos bolanan di e kapitelnan ku tabata riba kabes
di e dos pilarnan; e dos knopwèrknan pa tapa e dos bolanan di e
kapitelnan ku tabata riba kabes di e pilarnan;
42 e kuater shen granatapelnan pa e dos knopwèrknan, dos kareda di
granatapel pa kada knopwèrk, pa tapa e dos bolanan di e kapitelnan
ku tabata riba kabes di e pilarnan;
43 e dies basenan ku e dies labamanonan riba e basenan;
44 e laman i e diesdos bueynan bou di e laman;
45 e hèmchinan, e skòpnan i e puncheronan. Tur e artíkulonan‑di‑uzo
aki ku Hiram a traha pa rei Salomon den e kas di SEÑOR tabata di
bròns lombrá.
46 Den e sabana di Jordan rei a basha nan, den tera di klei, entre
Sukot i Saretan.
47 I Salomon a laga tur e artíkulonan‑di‑uzo sin pisa, pasobra nan
tabata muchu hopi; e peso di e bròns no por a wòrdu kalkulá.
48 I Salomon a traha tur e artíkulonan‑di‑uzo ku tabatin den e kas di
SEÑOR: e altar di oro; e mesa di oro ku tabatin e pan di e Presensia
riba djé;
49 e kandelánan, sinku na banda drechi i sinku na banda robes, dilanti
di e santuario paden, di oro puru; e flornan, e lampinan i e
skèrnan‑pa‑kòrta‑mecha, di oro;
50 e kopanan, e kosnan‑pa‑paga‑lampi, e kòmchinan, e kucharanan i
e weanan‑pa‑kandela, di oro puru; i e skarnirnan, tantu pa e
portanan di e kas paden, e lugá santísimo, komo pa e portanan di e
kas, esta, di e tèmpel, di oro.
51 Asina tur e trabou ku rei Salomon a hasi den e kas di SEÑOR a keda
kla. I Salomon a trese e kosnan ku su tata David a dediká, e plata i e
oro i e artíkulonan‑di‑uzo; i el a pone nan den e
lugánan‑di‑warda‑tesoro di e kas di SEÑOR.
1REINAN 8
1 E ora ei Salomon a reuní e ansianonan di Israel i tur e kabesantenan
di e tribunan, e lidernan di e kasnan di e tatanan di e yunan di Israel,
serka rei Salomon na Jerusalèm, pa trese e arka di e aliansa di SEÑOR
for di e stat di David, ku ta Sion.
2 I tur e hòmbernan di Israel a reuní serka rei Salomon na e fiesta, den
luna di Etanim, ku ta e di shete luna.
3 E ora ei tur e ansianonan di Israel a bin, i e saserdotenan a hisa e
arka.
4 I nan a trese e arka di SEÑOR, e tènt di reunion i tur e
artíkulonan‑di‑uzo santu, ku tabatin den e tènt; i esakinan e
saserdotenan i e levitanan a trese.
5 Anto rei Salomon i henter e kongregashon di Israel, ku a reuní serka
djé, tabata huntu kuné dilanti di e arka, i nan tabata ofresé komo
sakrifisio asina tantu karné i buey ku nan no por a wòrdu kontá ni
numerá.
6 E ora ei e saserdotenan a hiba e arka di e aliansa di SEÑOR na su
lugá den e santuario paden di e kas, na e lugá santísimo, bou di e
halanan di e kerubinnan.
7 Pasobra e kerubinnan tabatin nan halanan habrí ofer di e lugá di e
arka, i for di ariba e kerubinnan tabata tapa e arka i su baranan.
8 Ma e baranan tabata asina largu ku por a mira e puntanan di e
baranan for di e lugá santu dilanti di e santuario paden, ma no por a
mira nan di pafó; nan ta ayanan te dia djawe.
9 No tabatin nada den e arka sino solamente e dos tablanan di piedra
ku Moisés a pone den djé na Horèb, kaminda SEÑOR a sera un aliansa
ku e yunan di Israel, tempu ku nan a sali for di tera di Egipto.
10 I a sosodé ku ora e saserdotenan a sali for di e lugá santu, e nubia a
yena e kas di SEÑOR,
11 asina ku e saserdotenan no por a keda para pa sirbi, pa motibu di e
nubia; pasobra e gloria di SEÑOR a yena e kas di SEÑOR.
12 E ora ei Salomon a bisa: "SEÑOR a bisa ku E lo biba den e nubia
skur.
13 Siguramente mi a traha un kas magnífiko pa Bo, un lugá pa Bo biba
aden pa semper."
14 E ora ei rei a bira su kara i a bendishoná henter e asamblea di
Israel, mientras ku henter e asamblea di Israel tabata pará.
15 I el a bisa: "Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, Kende a papia
ku Su boka ku mi tata David i a kumpli ku esaki ku Su man, bisando:
16 'For di dia ku Mi a saka Mi pueblo Israel for di Egipto, Mi no a
skohe ni un stat for di tur e tribunan di Israel pa traha un kas aden pa
Mi nòmber por ta ayanan, ma Mi a skohe David pa ta riba Mi pueblo
Israel.'
17 "Awor tabata riba kurason di mi tata David pa traha un kas pa e
nòmber di SEÑOR, e Dios di Israel.
18 Ma SEÑOR a bisa mi tata David: 'Pasobra tabata riba bo kurason pa
traha un kas pa Mi nòmber, bo a hasi bon di tin esaki riba bo kurason.
19 Sinembargo, abo lo no traha e kas, ma bo yu hòmber ku lo sali for
di bo lomo, é lo traha e kas pa Mi nòmber.'
20 "Awor SEÑOR a kumpli ku Su palabra ku El a papia; pasobra mi a
lanta na lugá di mi tata David i ta sinta riba trono di Israel, manera
SEÑOR a primintí; i mi a traha e kas pa e nòmber di SEÑOR, e Dios di
Israel.
21 I ayanan mi a traha un lugá pa e arka, ku tin e aliansa di SEÑOR
aden, kual El a sera ku nos tatanan, tempu ku El a saka nan for di tera
di Egipto."
22 E ora ei Salomon a bai para dilanti di e altar di SEÑOR den
presensia di henter e asamblea di Israel i a habri su mannan na shelu.
23 I el a bisa: "O SEÑOR, e Dios di Israel, no tin ningun Dios manera
Bo, ni ariba den shelu ni abou riba tera, Kende ta warda e aliansa i ta
mustra miserikòrdia na Bo sirbidónan ku ta kana Bo dilanti ku henter
nan kurason,
24 Kende a kumpli ku Bo sirbidó, mi tata David, loke Bo a primintié; di
bèrdat, Bo a papia ku Bo boka i a kumpli ku esaki ku Bo man, manera
ta e kaso awe.
25 "Pesei anto, O SEÑOR, e Dios di Israel, kumpli ku Bo sirbidó, mi tata
David, loke Bo a primintié, bisando: 'Lo bo no falta un hòmber pa sinta
riba trono di Israel, kontal ku bo yu hòmbernan pèrkurá di warda nan
kaminda, pa kana Mi dilanti manera abo a kana.'
26 Pesei anto, O Dios di Israel, mi ta pidiBo, laga Bo palabra ku Bo a
papia ku Bo sirbidó, mi tata David, keda konfirmá.
27 "Ma di bèrdat Dios lo biba riba tera? Mira, shelu i e shelu di
shelunan no por kontenéBo; kuantu menos e kas aki ku mi a traha!
28 Sinembargo, pone atenshon na e orashon di Bo sirbidó i na su
súplika, O SEÑOR mi Dios, pa skucha e sklamashon i e orashon ku Bo
sirbidó ta hasi awe Bo dilanti;
29 ku Bo wowo por ta habrí di nochi i di dia den direkshon di e kas aki,
den direkshon di e lugá di kual Bo a bisa: 'Mi nòmber lo ta ayanan,' pa
skucha e orashon ku Bo sirbidó lo hasi den direkshon di e lugá aki.
30 I skucha e súplika di Bo sirbidó i di Bo pueblo Israel, ora nan ta hasi
orashon den direkshon di e lugá aki; tende Abo den shelu, Bo lugá di
biba; tende i pordoná.
31 "Si un hende peka kontra su próhimo i wòrdu obligá pa hasi
huramentu, i e bin hura dilanti di Bo altar den e kas aki,
32 e ora ei tende Abo den shelu, i aktua i huzga Bo sirbidónan, i
kondená e malbado dor di trese su manera di aktua riba su mes kabes,
i hustifiká e hustu dor di dun'é segun su hustisia.
33 "Ora Bo pueblo Israel wòrdu derotá dilanti di un enemigu, pasobra
nan a peka kontra Bo, si nan bolbe serka Bo atrobe i konfesá Bo
nòmber i hasi orashon i súplika na Bo den e kas aki,
34 e ora ei tende Abo den shelu, i pordoná e piká di Bo pueblo Israel i
trese nan bèk na e tera ku Bo a duna nan tatanan.
35 "Ora ku e shelunan keda será i no tin awaseru, pasobra nan a peka
kontra Bo, i nan hasi orashon den direkshon di e lugá aki i konfesá Bo
nòmber, i bira for di nan piká ora Bo afligí nan,
36 e ora ei tende Abo den shelu i pordoná e piká di Bo sirbidónan i di
Bo pueblo Israel, sí, siña nan e bon kaminda ku nan mester kana aden.
I manda awaseru riba Bo tera ku Bo a duna Bo pueblo komo erensia.
37 "Ora tin hamber den e tera, òf pestilensia, pispis òf beskem,
tirakochi brùin òf tirakochi bèrdè; ora nan enemigu rondoná nan den
e tera di nan statnan; kualke plaga òf kualke malesa ku sea;
38 kualke orashon òf súplika ku un hende òf ku henter Bo pueblo
Israel hasi, ora kada un konosé e aflikshon di su mes kurason, i ta
habri su mannan den direkshon di e kas aki‑‑
39 e ora ei tende Abo den shelu, Bo lugá di biba, i pordoná, i aktua, i
duna kada un segun tur su kamindanan, kende su kurason Bo konosé
(pasobra ta Abo so konosé kurason di tur e yunan di hende),
40 pa nan tin temor pa Bo tur e dianan ku nan ta biba den e tera ku Bo
a duna nos tatanan.
41 "Tambe tokante di e stranhero ku no ta di Bo pueblo Israel, ora ku
e bin for di un tera leu pa kousa di Bo nòmber
42 (pasobra nan lo tende di Bo gran nòmber i Bo man poderoso i di Bo
brasa ekstendí), ora ku e bin hasi orashon den direkshon di e kas aki,
43 tende Abo den shelu, Bo lugá di biba, i hasi konforme tur loke e
stranhero pidiBo, pa tur e pueblonan di tera por konosé Bo nòmber,
pa tin temor pa Bo manera Bo pueblo Israel, i pa nan sa ku e kas aki ku
mi a traha ta wòrdu yamá na Bo nòmber.
44 "Ora Bo pueblo sali pa bai bringa kontra nan enemigu, unda ku Bo
manda nan, i nan hasi orashon na SEÑOR den direkshon di e stat ku
Bo a skohe i e kas ku mi a traha pa Bo nòmber,
45 e ora ei tende den shelu nan orashon i nan súplika, i sostené nan
kousa.
46 "Ora nan peka kontra Bo (pasobra no tin ningun hende ku no ta
peka) i Bo ta rabiá ku nan i ta entregá nan na un enemigu, asina ku
nan ta hiba nan komo katibu na tera di e enemigu, sea leu òf serka;
47 si nan pensa bon na e tera kaminda nan a wòrdu hibá komo katibu,
i repentí, i hasi súplika na Bo na e tera di esnan ku a hiba nan komo
katibu, bisando: 'Nos a peka i a kometé inikidat, nos a hasi maldat';
48 si nan bolbe serka Bo ku henter nan kurason i ku henter nan alma
na e tera di nan enemigunan ku a hiba nan komo katibu, i nan hasi
orashon na Bo den direkshon di nan tera ku Bo a duna nan tatanan, e
stat ku Bo a skohe i e kas ku mi a traha pa Bo nòmber,
49 e ora ei tende nan orashon i nan súplika den shelu, Bo lugá di biba,
i sostené nan kousa,
50 i pordoná Bo pueblo ku a peka kontra Bo i tur nan transgreshonnan
ku nan a transgresá kontra Bo, i laga nan haña kompashon serka
esnan ku a hiba nan komo katibu, pa nan tin kompashon di nan
51 (pasobra nan ta Bo pueblo i Bo erensia ku Bo a saka for di Egipto,
for di meimei di e fòrnu di heru),
52 pa Bo wowo por ta habrí pa e súplika di Bo sirbidó i pa e súplika di
Bo pueblo Israel, pa skucha nan ki ora ku nan yama na Bo.
53 Pasobra Bo a separá nan for di tur e pueblonan di tera komo Bo
erensia, manera Bo a papia pa medio di Bo sirbidó Moisés, tempu ku
Bo a saka nos tatanan for di Egipto, O Señor DIOS."
54 I a sosodé ku ora Salomon a kaba di hasi henter e orashon i súplika
aki na SEÑOR, el a lanta for di dilanti di e altar di SEÑOR, kaminda e
tabata na rudia ku su mannan habrí na shelu.
55 I el a para i a bendishoná henter e asamblea di Israel na bos haltu,
bisando:
56 "Bendishoná sea SEÑOR, Kende a duna sosiegu na Su pueblo Israel,
konforme tur loke ku El a primintí; ni un palabra di tur Su bon
promesa ku El a hasi pa medio di Su sirbidó Moisés no a faya.
57 Ku SEÑOR nos Dios sea ku nos, manera E tabata ku nos tatanan; ku
E no laga nos ni bandoná nos,
58 ku E hala nos kurason serka djE, pa kana den tur Su kamindanan i
pa warda Su mandamentunan, Su statutonan i Su ordenansanan, ku El
a ordená nos tatanan.
59 I ku e palabranan aki di mi, ku kualnan mi a hasi súplika dilanti di
SEÑOR, keda serka di SEÑOR nos Dios di dia i anochi, pa E sostené e
kousa di Su sirbidó i e kousa di Su pueblo Israel, manera kada dia ta
eksigí,
60 asina ku tur e pueblonan di tera por sa ku SEÑOR ta Dios; no tin
ningun otro.
61 Pesei, laga boso kurason ta kompletamente dediká na SEÑOR nos
Dios, pa kana den Su statutonan i pa warda Su mandamentunan,
manera riba e dia djawe."
62 Awor rei i henter Israel huntu kuné a ofresé sakrifisionan dilanti di
SEÑOR.
63 I Salomon a ofresé komo e sakrifisio di ofrendanan di pas, ku el a
ofresé na SEÑOR, bint'i dos mil buey i shent'i binti mil karné. Asina rei
i tur e yunan di Israel a dediká e kas di SEÑOR.
64 Riba e mesun dia rei a konsagrá e parti meimei di e plenchi ku
tabata keda dilanti di e kas di SEÑOR, pasobra einan el a ofresé e
ofrenda kimá, e ofrenda di mainshi i e vèt di e ofrendanan di pas;
pasobra e altar di bròns ku tabata dilanti di SEÑOR tabata muchu
chikitu pa kontené e ofrenda kimá, e ofrenda di mainshi i e vèt di e
ofrendanan di pas.
65 Asina Salomon a selebrá e fiesta e dia ei, i henter Israel huntu
kuné, un asamblea grandi for di e entrada di Hamat te na e roi di
Egipto, dilanti di SEÑOR nos Dios, pa shete dia i shete dia mas, esta,
dieskuater dia.
66 Riba e di ocho dia el a manda e pueblo bai i nan a bendishoná rei. E
ora ei nan a bai na nan tèntnan ku goso i ku kurason kontentu pa tur e
bondat ku SEÑOR a mustra na Su sirbidó David i na Su pueblo Israel.
1REINAN 9
1 Awor a sosodé ku ora Salomon a kaba di traha e kas di SEÑOR, i rei
su kas, i tur loke Salomon tabata deseá di hasi,
2 SEÑOR a paresé na Salomon pa di dos biaha, manera El a paresé na
djé na Gabaon.
3 I SEÑOR a bis'é: "Mi a tende bo orashon i bo súplika ku bo a hasi Mi
dilanti; Mi a konsagrá e kas aki ku bo a traha dor di pone Mi nòmber
ayanan pa semper, i Mi wowo i Mi kurason lo ta einan
kontinuamente.
4 "I pa loke t'abo, si bo kana Mi dilanti manera bo tata David a kana,
den integridat di kurason i den rektitut, hasiendo konforme tur loke
Mi a ordenábo, i si bo warda Mi statutonan i Mi ordenansanan,
5 e ora ei lo Mi stablesé e trono di bo reino riba Israel pa semper,
manera Mi a primintí bo tata David, bisando: 'Lo bo no falta un
hòmber riba trono di Israel.'
6 "Ma si abo òf bo yu hòmbernan laga di siguiMi, i no ta warda Mi
mandamentunan i Mi statutonan ku Mi a pone boso dilanti, i boso bai
sirbi otro diosnan i adorá nan,
7 e ora ei lo Mi kòrta Israel kita for di e tera ku Mi a duna nan, i e kas
ku Mi a konsagrá pa Mi nòmber, lo Mi tira for di Mi bista. Asina Israel
lo bira un proverbio i un refran den tur pueblo.
8 I e kas aki lo bira un monton di ruina; ken ku pasa banda di djé lo
keda asombrá, i lo hasi bofon i bisa: 'Pakiko SEÑOR a hasi asina ku e
tera aki i ku e kas aki?'
9 I nan lo bisa: 'Pasobra nan a bandoná SEÑOR nan Dios, Kende a saka
nan tatanan for di tera di Egipto, i a adoptá otro diosnan, a adorá nan i
a sirbi nan; pesei SEÑOR a trese tur e atversidat aki riba nan.'"
10 I a sosodé ku na fin di binti aña den kualnan Salomon a traha e dos
kasnan, e kas di SEÑOR i e kas di rei
11 (Hiram, rei di Tiro, a proveé pa Salomon palu di seda i di siprès i
oro, kuantu ku e tabata deseá), rei Salomon a duna Hiram binti stat
den e tera di Galilea.
12 Asina Hiram a sali for di Tiro pa bai mira e statnan ku Salomon a
dun'é, i e no a gusta nan.
13 I el a bisa: "Ta ki sorto di statnan esakinan ta ku bo a dunami, mi
ruman?" I nan a yama nan tera di Kabul te dia djawe.
14 I Hiram a manda shent'i binti talento di oro pa rei.
15 Awor esaki ta e relato tokante di e trabou fòrsá ku rei Salomon a
eksigí pa traha e kas di SEÑOR, su mes kas, e sitadel, e muraya di
Jerusalèm, Hazor, Meguido i Gezer.
16 Farao, rei di Egipto, a bai i a kapturá Gezer, i a kim'é ku kandela, a
mata e kananeonan ku tabata biba den e stat, i a duna esaki komo
regalo di brùit na su yu muhé, esposa di Salomon.
17 Asina Salomon a rekonstruí Gezer i Bèt‑horon‑abou,
18 i Baalat i Tamar den desierto, na tera di Juda,
19 i tur e statnan di depósito ku Salomon tabatin, e statnan pa su
garoshinan i e statnan pa su koredónan di kabai, i tur loke Salomon
tabata deseá di traha na Jerusalèm, na Líbano i na henter e tera bou di
su dominio.
20 Pa loke ta henter e pueblo ku a keda di e amoreonan, e heteonan,
e ferezeonan, e heveonan i e jebuseonan, kendenan no tabata
pertenesé na e yunan di Israel,
21 nan desendientenan ku a keda despues di nan na e tera ku e yunan
di Israel no tabata por a destruí kompletamente, for di esakinan
Salomon a eksigí trahadó fòrsá te dia djawe.
22 Ma Salomon no a hasi ningun di e yunan di Israel esklabu, pasobra
nan tabata hòmbernan di guera, su sirbidónan, su prensnan, su
kapitannan, su komandantenan di garoshi i su koredónan di kabai.
23 Esakinan tabata e ofisialnan prinsipal ku tabatin enkargo di e
trabou di Salomon, sinku shent'i sinkuenta, kendenan tabata goberná
e pueblo ku tabata hasi e trabou.
24 Asina ku Farao su yu muhé a sali for di e stat di David pa bai su kas
ku Salomon a traha p'é, Salomon a traha e sitadel.
25 Awor tres biaha pa aña Salomon tabata ofresé ofrendanan kimá i
ofrendanan di pas riba e altar ku el a traha pa SEÑOR, i tabata kima
sensia huntu ku esakinan riba e altar ku tabata dilanti di SEÑOR. Asina
el a kaba e kas.
26 Tambe rei Salomon a traha un flota di barku na Ezion‑geber, ku ta
keda serka di Elot kantu di Laman Kòrá, na tera di Edòm.
27 I Hiram a manda su sirbidónan ku e flota, marineronan ku tabata
konosé laman, huntu ku e sirbidónan di Salomon.
28 I nan a bai Ofir i a buska kuater shent'i binti talento di oro for di
ayanan, i a trese esaki pa rei Salomon.
1REINAN 10
1 Awor ora reina di Saba a tende di e fama di Salomon tokante di e
nòmber di SEÑOR, el a bin pa pon'é na prueba ku preguntanan difisil.
2 Asina el a bin Jerusalèm, kompañá pa un grupo masha grandi, ku
kamelnan kargá ku speserei i masha hopi oro i piedra presioso. Ora ku
el a yega serka Salomon, el a papia kuné di tur loke tabatin riba su
kurason.
3 I Salomon a kontestá tur su preguntanan; no tabatin nada ku tabata
muchu difisil pa rei splika reina di Saba.
4 Ora reina di Saba a ripará tur e sabiduria di Salomon, e kas ku el a
traha,
5 e kuminda di su mesa, e òrdu di sinta di su ofisialnan, e manera di
sirbi di su sirbidónan di mesa i nan paña di bisti, su koperonan i su
trapi ku e tabata subi pa bai na e kas di SEÑOR, el a keda boka habrí.
6 E ora ei el a bisa rei: "Tabata bèrdat loke mi a tende na mi mes tera
tokante di bo palabranan i bo sabiduria.
7 Sinembargo, mi no a kere e palabranan, te ora mi a bin i mi a mira
ku mi mes wowo. I mira, ni mitar nan no a kontami. Den sabiduria i
prosperidat bo ta surpasá e palabranan ku mi a tende.
8 Ki bendishoná bo hòmbernan ta, ki bendishoná e sirbidónan di bo
aki ta, ku kontinuamente ta para bo dilanti i ta tende bo sabiduria.
9 Bendishoná sea SEÑOR bo Dios, Kende tin delisia den bo, i a ponebo
riba trono di Israel; pasobra SEÑOR a stima Israel pa semper, pesei El
a hasibo rei, pa hasi huisio i hustisia."
10 I reina di Saba a duna rei shent'i binti talento di oro i un kantidat
masha grandi di speserei i piedra presioso. Nunka mas a drenta un
kantidat asina grandi di speserei manera esun ku reina di Saba a duna
rei Salomon.
11 I tambe e barkunan di Hiram, ku tabata trese oro for di Ofir, tabata
trese for di Ofir un kantidat masha grandi di palu di sándalo i piedra
presioso.
12 I for di e palunan di sándalo rei a traha stet pa e kas di SEÑOR i pa
rei su kas, tambe salterio i arpa pa e kantadónan; nunka mas a drenta
palu di sándalo asina, ni nan no a wòrdu mirá mas te dia djawe.
13 I rei Salomon a duna reina di Saba tur loke e tabata deseá, tur loke
el a pidi, fuera di loke el a dun'é konforme su abundansia real. E ora ei
el a bai bèk na su mes pais huntu ku su sirbidónan.
14 Awor e peso di oro ku a drenta pa Salomon den un aña tabata seis
shent'i sesent'i seis talento di oro,
15 fuera di loke tabata drenta di e negoshantenan i di e merkansia di
e komersiantenan i di tur e reinan di e arabirnan i di e gobernantenan
di e tera.
16 I rei Salomon a traha dos shen eskudo grandi di oro batí, i a uza seis
shen siklo di oro pa kada eskudo grandi.
17 I el a traha tres shen eskudo di oro batí i a uza tres mina di oro pa
kada eskudo; i rei a pone nan den e kas di e mondi‑será di Líbano.
18 Ademas, rei a traha un trono grandi di ivor i a fur'é ku oro refiná.
19 E trono tabatin seis tret i e parti haltu di e trono parti patras tabata
rondó; i tabatin man na kada banda di e asiento i dos leon pará banda
di e mannan.
20 I tabatin diesdos leon pará einan na kada banda riba e seis tretnan;
nada similar no a wòrdu trahá pa ningun otro reino.
21 I tur e kopanan di bebe di rei Salomon tabata di oro, i tur e
artíkulonan‑di‑uzo di e kas di e mondi‑será di Líbano tabata di oro
puru. Nada no tabata di plata; esaki no tabata wòrdu konsiderá di
balor den e dianan di Salomon.
22 Pasobra rei tabatin e barkunan di Tarsis huntu ku e barkunan di
Hiram riba laman; un biaha den kada tres aña e barkunan di Tarsis
tabata bin trese oro, plata, ivor, makaku i pouwis.
23 Asina rei Salomon a surpasá tur e reinan di tera den rikesa i den
sabiduria.
24 I henter tera tabata buska e presensia di Salomon, pa tende su
sabiduria ku Dios a pone den su kurason.
25 I tur hende tabata trese su regalo, artíkulonan di plata i di oro,
paña pa bisti, arma, speserei, kabai i mula, kada aña un sierto
kantidat.
26 Awor Salomon a akumulá garoshi i koredó di kabai; i e tabatin mil
kuater shen garoshi i diesdos mil koredó di kabai, i el a stashoná nan
den e statnan di garoshi i serka rei na Jerusalèm.
27 I rei a hasi plata mes komun ku piedra na Jerusalèm, i el a hasi palu
di seda mes abundante ku palu di sikamor ku ta krese den vaye.
28 Tambe Salomon tabata importá kabai for di Egipto i Kue, i rei su
komersiantenan tabata kumpra nan na Kue na un preis.
29 I un garoshi importá for di Egipto tabata kosta seis shen siklo di
plata, i un kabai shent'i sinkuenta; i na e mesun manera nan tabata
eksportá nan pa tur e reinan di e heteonan i pa e reinan di Siria.
1REINAN 11
1 Awor rei Salomon tabata stima hopi muhé stranhero fuera di e yu
muhé di Farao: muhénan di Moab, Amon, Edòm, Sidon i muhénan
heteo,
2 for di e nashonnan di kualnan SEÑOR a bisa e yunan di Israel: "Boso
no mester emparentá ku nan, ni nan no mester emparentá ku boso,
pasobra siguramente nan lo hasi boso kurason desviá pa sigui tras di
nan diosnan." Salomon a tene duru na esakinan den amor.
3 I e tabatin shete shen esposa, prensèsnan, i tres shen konkubina, i
su esposanan a hasi su kurason desviá.
4 Pasobra a sosodé ku ora Salomon a bira bieu, su esposanan a hasi su
kurason desviá pa sigui tras di otro diosnan; i su kurason no tabata
kompletamente dediká na SEÑOR su Dios, manera kurason di su tata
David tabata.
5 Pasobra Salomon a sigui tras di Astoret, e diosa di e sidonionan, i
tras di Milkom, e ídolo abominabel di e amonitanan.
6 I Salomon a hasi loke tabata malu den bista di SEÑOR, i no tabata
sigui SEÑOR kompletamente, manera su tata David a hasi.
7 Anto Salomon a traha un lugá haltu pa Kemos, e ídolo abominabel di
Moab, riba e seru ku ta keda pariba di Jerusalèm, i pa Molok, e ídolo
abominabel di e yu hòmbernan di Amon.
8 Asina tambe el a hasi pa tur su esposanan stranhero, kendenan
tabata kima sensia i tabata ofresé sakrifisio na nan diosnan.
9 Awor SEÑOR tabata rabiá ku Salomon, pasobra su kurason a desviá
for di SEÑOR, e Dios di Israel, Kende a paresé na djé dos biaha,
10 i Kende a orden'é tokante di e asunto aki, pa e no sigui tras di otro
diosnan; ma e no a kumpli ku loke SEÑOR a ordená.
11 Asina SEÑOR a bisa Salomon: "Pasobra bo a hasi esaki, i bo no a
warda Mi aliansa i Mi statutonan ku Mi a ordenábo, lo Mi sker e reino
kit'é for di bo sigur‑sigur i dun'é na bo sirbidó.
12 Sinembargo, lo Mi no hasié den bo dianan, pa kousa di bo tata
David; ma lo Mi sker é kit'é for di man di bo yu hòmber.
13 Sinembargo, lo Mi no sker henter e reino kit'é, ma lo Mi duna un
tribu na bo yu hòmber pa kousa di Mi sirbidó David i pa kousa di
Jerusalèm ku Mi a skohe."
14 E ora ei SEÑOR a lanta un atversario kontra Salomon, Hadad e
edomita; e tabata di e famia real na Edòm.
15 Pasobra a sosodé, tempu David tabata na Edòm, i Joab,
komandante di e ehérsito, a bai pa dera e mortonan, i a mata tur
hòmber na Edòm
16 (pasobra Joab i henter Israel a keda ayanan seis luna, te ora ku el a
kaba ku tur hòmber na Edòm),
17 ku Hadad a hui bai Egipto, é ku algun edomita, sirbidónan di su
tata, huntu kuné. Na e tempu ei Hadad tabata mucha ainda.
18 I nan a lanta bai for di Madian i a yega Paran; i nan a hiba
hòmbernan huntu ku nan for di Paran i a bin Egipto serka Farao, rei di
Egipto, kende a dun'é un kas, a proveé kuminda p'é i a dun'é un pida
tereno.
19 Awor Hadad a haña gran apresio serka Farao, asina ku el a dun'é e
ruman muhé di su kasá komo esposa, esta, ruman muhé di reina
Tafenes.
20 I ruman muhé di Tafenes a duna lus na Genubat, yu hòmber di
Hadad, kende Tafenes a kita for di pechu den kas di Farao; i Genubat
tabata den kas di Farao entre e yunan di Farao.
21 Ma ora Hadad a tende na Egipto ku David a bai sosegá serka su
tatanan i ku Joab, komandante di e ehérsito, a muri, Hadad a bisa
Farao: "Lagami bai mi mes tera."
22 E ora ei Farao a bis'é: "Ma di kiko bo ta sinti falta serka mi, ku bo
kier bai bo mes tera?" I el a kontestá: "Di nada; ma di tur manera,
lagami bai."
23 Tambe Dios a lanta un otro atversario kontra Salomon, Rezon, yu
hòmber di Eliada, kende a hui bai for di su shon Hadadezer, rei di
Soba.
24 I el a reuní hòmbernan serka djé i a bira lider di un trupa di
bandido, despues ku David a mata esnan di Soba; i nan a bai Damasko
i a keda ayanan, i tabata goberná na Damasko.
25 Asina Rezon tabata un atversario di Israel tur e dianan di Salomon,
ademas di e maldat ku Hadad a hasi; i e tabata aboresé Israel i tabata
reina riba Siria.
26 E ora ei Jeroboam, yu hòmber di Nabat, un efrateo di Sereda,
sirbidó di Salomon, kende su mama tabata yama Zerúa, un biuda,
tambe a rebeldiá kontra rei.
27 Awor esaki tabata e motibu pakiko el a rebeldiá kontra rei:
Salomon a traha e sitadel i a sera e sker den muraya di e stat di su tata
David.
28 Awor e hòmber Jeroboam tabata un guerero balente; i ora
Salomon a mira ku e hoben tabata un bon trahadó, el a nombr'é riba
henter e trabou fòrsá di e kas di Jose.
29 I a sosodé ku e tempu ei, ora Jeroboam a sali for di Jerusalèm,
profeta Ahias e silonita a top'é na kaminda. Awor Ahias tabatin un
mantel nobo bistí; i nan dos so tabata den kunuku.
30 E ora ei Ahias a gara e mantel nobo ku e tabatin bistí tene, i a sker
é na diesdos pida.
31 I el a bisa Jeroboam: "Tuma dies pida pa bo, pasobra asina SEÑOR,
e Dios di Israel, ta bisa: 'Mira, lo Mi sker e reino kit'é for di man di
Salomon i dunabo dies tribu
32 (ma ún tribu lo ta p'é, pa kousa di Mi sirbidó David i pa kousa di
Jerusalèm, e stat ku Mi a skohe for di tur e tribunan di Israel),
33 pasobra nan a bandonáMi i a adorá Astoret, e diosa di e
sidonionan, Kemos, e dios di Moab, i Milkom, e dios di e yu
hòmbernan di Amon; i nan no a kana den Mi kamindanan, hasiendo
loke ta korekto den Mi bista i kumpliendo ku Mi statutonan i Mi
ordenansanan, manera su tata David a hasi.
34 'Sinembargo, lo Mi no kita henter e reino for di su man, ma lo Mi
hasié gobernante tur e dianan di su bida, pa kousa di Mi sirbidó David,
kende Mi a skohe, kende a kumpli ku Mi mandamentunan i Mi
statutonan;
35 ma lo Mi kita e reino for di man di su yu hòmber i duna abo esaki,
esta, dies tribu.
36 Ma su yu hòmber lo Mi duna ún tribu, pa Mi sirbidó David por tin
un lampi semper Mi dilanti na Jerusalèm, e stat ku Mi a skohe pa Mi
mes, pa pone Mi nòmber ayanan.
37 I lo Mi tumabo, i lo bo reina riba tur loke bo ta deseá i lo bo ta rei
riba Israel.
38 Anto lo sosodé ku si bo skucha tur loke Mi ordenábo i kana den Mi
kamindanan, i hasi loke ta korekto den Mi bista dor di kumpli ku Mi
statutonan i Mi mandamentunan, manera Mi sirbidó David a hasi, e
ora ei lo Mi ta ku bo i lo Mi traha un kas duradero pa bo, manera Mi a
traha pa David, i lo Mi dunabo Israel.
39 Asina lo Mi afligí e desendientenan di David pa esaki, ma no pa
semper.'"
40 Pesei Salomon a buska pa mata Jeroboam, ma Jeroboam a lanta i a
hui bai Egipto serka Sisak, rei di Egipto; i e tabata na Egipto te na
morto di Salomon.
41 Awor e demas echonan di Salomon i tur loke ku el a hasi i su
sabiduria, nan no ta pará skirbí den e buki di e echonan di Salomon?
42 Asina e tempu ku Salomon a reina na Jerusalèm riba henter Israel
tabata kuarenta aña.
43 I Salomon a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá den e stat
di su tata David; i su yu hòmber Roboam a reina na su lugá.
1REINAN 12
1 E ora ei Roboam a bai Sikem, pasobra henter Israel a bin Sikem pa
hasié rei.
2 Awor a sosodé ku ora Jeroboam, yu hòmber di Nabat, a tende di
esaki, ku e tabata biba na Egipto (pasobra e tabata na Egipto ainda,
kaminda el a hui bai for di presensia di rei Salomon),
3 nan a manda yam'é; i Jeroboam i henter e asamblea di Israel a bin i
a papia ku Roboam, bisando:
4 "Bo tata a hasi nos yugo pisá; pesei anto, hasi e trabou duru di bo
tata i su yugo pisá ku el a pone riba nos mas lihé, i nos lo sirbibo."
5 E ora ei el a bisa nan: "Bai pa tres dia, anto bolbe serka mi." Asina e
pueblo a bai.
6 I rei Roboam a konsultá ku e ansianonan ku a sirbi su tata Salomon
tempu ku e tabata na bida ainda, bisando: "Kiko boso ta konsehámi pa
kontestá e pueblo aki?"
7 E ora ei nan a papia kuné, bisando: "Si bo kier ta un sirbidó di e
pueblo aki awe, i si bo kier sirbi nan, duna nan nan petishon i papia
bon palabra ku nan, e ora ei nan lo ta bo sirbidó pa semper."
8 Ma el a rechasá e konseho ku e ansianonan a dun'é, i a konsultá ku e
hobennan ku a lanta huntu kuné i ku tabata sirbié.
9 Asina el a bisa nan: "Ki konseho boso ta duna pa nos kontestá e
pueblo aki ku a papia ku mi, bisando: 'Hasi e yugo ku bo tata a pone
riba nos mas lihé'?"
10 I e hobennan ku a lanta huntu kuné a papia kuné, bisando: "Asina
bo mester bisa e pueblo aki ku a papia ku bo, bisando: 'Bo tata a hasi
nos yugo pisá, awor abo hasié mas lihé pa nos!' Ma bo mester bisa
nan: 'Mi dede chikitu ta mas diki ku mi tata su lomo!
11 Awor, mientras ku mi tata a pone karga di un yugo pisá riba boso,
ami ta bai añadí na boso yugo; mi tata a disipliná boso ku zwip, ma
ami ta bai disipliná boso ku skòrpion.'"
12 E ora ei Jeroboam i henter e pueblo a bin serka Roboam riba e di
tres dia, manera rei a papia, bisando: "Bolbe serka mi riba e di tres
dia."
13 I rei a kontestá e pueblo brutu, pasobra el a rechasá e konseho ku
e ansianonan a dun'é.
14 I el a papia ku nan konforme e konseho di e hobennan, bisando:
"Mi tata a hasi boso yugo pisá, ma ami ta bai añadí na boso yugo; mi
tata a disipliná boso ku zwip, ma ami ta bai disipliná boso ku
skòrpion."
15 Asina rei no a skucha e pueblo, pasobra SEÑOR a destiná esei, pa E
por a stablesé Su palabra ku SEÑOR a papia ku Jeroboam, yu hòmber
di Nabat, pa medio di Ahias e silonita.
16 Ora henter Israel a mira ku rei no a skucha nan, e pueblo a
kontestá rei, bisando: "Ki parti nos tin ku David? Nos no tin erensia
den e yu hòmber di Isaí. Bai boso tèntnan, O Israel! Awor pèrkurá pa
bo mes kas, David!" Asina Israel a bai na nan tèntnan.
17 Ma Roboam a reina riba e yunan di Israel ku tabata biba den e
statnan di Juda.
18 E ora ei rei Roboam a manda Hadoram, kende tabatin enkargo di e
trabou fòrsá, i henter Israel a piedr'é mata. I rei Roboam a pura pa
subi su garoshi pa hui bai Jerusalèm.
19 Asina Israel a rebeldiá kontra e kas di David te dia djawe.
20 I a sosodé ku ora henter Israel a tende ku Jeroboam a bolbe, nan a
manda yam'é bin na e asamblea i a hasié rei riba henter Israel. Ningun
tribu no a sigui e kas di David sino solamente e tribu di Juda.
21 Awor ora Roboam a yega Jerusalèm, el a reuní henter e kas di Juda
i e tribu di Benjamin, shent'i ochenta mil hòmber skohí ku tabata
guerero, pa bringa kontra e kas di Israel pa debolbé e reino na
Roboam, yu hòmber di Salomon.
22 Ma e palabra di Dios a yega na Semaias, e hòmber di Dios, bisando:
23 "Papia ku Roboam, yu hòmber di Salomon, rei di Juda, i ku henter e
kas di Juda i Benjamin i ku e restu di e pueblo, bisando:
24 'Asina SEÑOR ta bisa: "Boso no bai bringa kontra boso rumannan, e
yunan di Israel; kada un bolbe pa su kas, pasobra ta Ami a hasi e kos
aki."'" Asina nan a skucha e palabra di SEÑOR i a bolbe konforme e
palabra di SEÑOR.
25 E ora ei Jeroboam a traha Sikem den e serunan di Efrain i a biba
ayanan. I el a bai for di ayanan i a traha Penuel.
26 I Jeroboam a bisa den su kurason: "Awor e reino lo bolbe na e kas
di David.
27 Si e pueblo aki bai pa ofresé sakrifisio den e kas di SEÑOR na
Jerusalèm, e ora ei kurason di e pueblo aki lo bolbe serka nan señor,
serka Roboam, rei di Juda; i nan lo matami i bolbe serka Roboam, rei
di Juda."
28 Asina rei a buska konseho i a traha dos bishé di oro, i el a bisa nan:
"Ta muchu molèster pa boso bai Jerusalèm; ata boso diosnan, O
Israel, ku a trese boso for di tera di Egipto."
29 I el a pone ún na Bèt‑èl i e otro el a pone na Dan.
30 Awor e kos aki a bira un piká, pasobra e pueblo a bai adorá dilanti
di esun te na Dan.
31 I el a traha kasnan na lugánan haltu, i a nombra saserdote for di
entre henter e pueblo, kendenan no tabata di e yu hòmbernan di Leví.
32 Tambe Jeroboam a instituí un fiesta den e di ocho luna, riba e di
diesinku dia di e luna, manera e fiesta ku tin na Juda, i a subi bai na e
altar; asina el a hasi na Bèt‑èl, ofresiendo sakrifisio na e bishénan ku
el a traha. I na Bèt‑èl el a stashoná e saserdotenan di e lugánan haltu
ku el a traha.
33 E ora ei el a subi bai na e altar ku el a traha na Bèt‑èl, riba e di
diesinku dia den e di ocho luna, den e luna ku el a skohe den su mes
kurason; i el a instituí un fiesta pa e yunan di Israel i a subi bai na e
altar pa kima sensia.
1REINAN 13
1 Awor mira, un hòmber di Dios a bin Bèt‑èl for di Juda pa medio di e
palabra di SEÑOR, mientras ku Jeroboam tabata pará na e altar pa
kima sensia.
2 I el a sklama kontra e altar pa medio di e palabra di SEÑOR, i a bisa:
"O altar, altar, asina SEÑOR ta bisa: 'Mira, un yu hòmber lo nase pa e
kas di David, Josias ta su nòmber; i riba bo e lo sakrifiká e
saserdotenan di e lugánan haltu, kendenan ta kima sensia riba bo, i
wesu di hende lo wòrdu kimá riba bo.'"
3 E ora ei riba e mesun dia el a duna un señal, bisando: "Esaki ta e
señal di kual SEÑOR a papia: 'Mira, e altar lo habri for di otro, i e
shinishi ku tin riba djé lo wòrdu bashá afó.'"
4 Awor a sosodé ku ora rei a tende e palabra di e hòmber di Dios ku el
a sklama kontra e altar na Bèt‑èl, Jeroboam a ekstendé su man for di
e altar, bisando: "Gar'é!" Ma su man ku el a ekstendé kontra djé a
seka, asina ku e no por a hal'é bèk mas.
5 Tambe e altar a habri for di otro i e shinishi a basha for di e altar,
konforme e señal ku e hòmber di Dios a duna pa medio di e palabra di
SEÑOR.
6 I rei a kontestá i a bisa e hòmber di Dios: "Pa fabor, roga SEÑOR bo
Dios i hasi orashon pa mi, pa mi man bolbe bira bon." Asina e hòmber
di Dios a roga SEÑOR, i rei su man a bolbe bira bon i a bira manera e
tabata promé.
7 E ora ei rei a bisa e hòmber di Dios: "Ban kas ku mi i refreská bo
kurpa, i lo mi dunabo un rekompensa."
8 Ma e hòmber di Dios a bisa rei: "Ni maske bo a dunami mitar di bo
kas, lo mi no a bai ku bo, ni lo mi no a kome pan ni bebe awa na e lugá
aki.
9 Pasobra asina mi a wòrdu ordená pa medio di e palabra di SEÑOR,
bisando: 'No kome pan ni bebe awa, ni bolbe pa e mesun kaminda ku
bo a bin.'"
10 Asina el a kohe un otro kaminda i no a bolbe pa e kaminda ku el a
bin Bèt‑èl.
11 Awor tabata biba un profeta bieu na Bèt‑èl; i su yu hòmbernan a
bin kont'é tur loke ku e hòmber di Dios a hasi e dia ei na Bèt‑èl; e
palabranan ku el a papia ku rei tambe nan a konta nan tata.
12 I nan tata a bisa nan: "Kual kaminda el a kohe?" Awor su yu
hòmbernan a mira e kaminda ku e hòmber di Dios, ku a bin for di
Juda, a kohe.
13 E ora ei el a bisa su yu hòmbernan: "Siya e buriku pa mi." Asina nan
a siya e buriku p'é; i el a subi e buriku i a bai.
14 Asina el a bai tras di e hòmber di Dios i a hañ'é sintá bou di un palu
di eik; i el a bis'é: "Ta bo ta e hòmber di Dios ku a bin for di Juda?" I el
a bisa: "Sí, t'ami."
15 E ora ei el a bis'é: "Ban kas ku mi i kome pan."
16 I el a bisa: "Mi no por bolbe ku bo ni bai ku bo, ni mi no ta kome
pan ni bebe awa serka bo na e lugá aki.
17 Pasobra mi a haña un òrdu pa medio di e palabra di SEÑOR: 'Bo no
mag kome pan ni bebe awa ayanan; no bolbe pa e kaminda ku bo a
bin.'"
18 I el a bis'é: "Ami tambe ta un profeta meskos ku bo, i un angel a
papia ku mi dor di e palabra di SEÑOR, bisando: 'Tres'é bèk serka bo
na bo kas, pa e kome pan i bebe awa.'" Ma ta gaña el a gañ'é.
19 Asina el a bai bèk kuné, i a kome pan na su kas i a bebe awa.
20 Awor a sosodé ku mientras nan tabata sintá na mesa, e palabra di
SEÑOR a yega na e profeta ku a hasié bolbe;
21 i el a sklama bisa e hòmber di Dios ku a bin for di Juda: "Asina
SEÑOR ta bisa: 'Pasobra bo a desobedesé e òrdu di SEÑOR, i no a
kumpli ku e mandamentu ku SEÑOR bo Dios a ordenábo,
22 ma a bai bèk i a kome pan i bebe awa na e lugá di kual El a bisabo:
"No kome pan ni bebe awa", bo kadaver lo no wòrdu derá den graf di
bo tatanan.'"
23 I a sosodé ku despues ku el a kome pan i despues ku el a bebe, el a
siya e buriku pa e profeta ku el a hasi bolbe.
24 Ma ora ku el a bai, un leon a top'é na kaminda i a mat'é, i su
kadaver a keda bentá riba kaminda, ku e buriku pará banda di djé; e
leon tambe tabata pará banda di e kadaver.
25 I ata, tabatin hòmber ta pasa i nan a mira e kadaver bentá riba
kaminda, i e leon pará banda di e kadaver; i nan a bin konta esaki den
e stat kaminda e profeta bieu tabata biba.
26 Awor ora ku e profeta ku a hasié bolbe di e kaminda a tende esaki,
el a bisa: "Ta e hòmber di Dios ku a desobedesé e òrdu di SEÑOR;
pesei SEÑOR a entregu'é na e leon ku a habrak'é i a mat'é, konforme e
palabra di SEÑOR ku El a papia kuné."
27 E ora ei el a papia ku su yu hòmbernan, bisando: "Siya e buriku pa
mi." I nan a siy'é.
28 I el a bai i a haña su kadaver bentá riba kaminda ku e buriku i e
leon pará banda di e kadaver; e leon no a kome e kadaver ni a
habraká e buriku.
29 Asina e profeta a hisa kadaver di e hòmber di Dios pon'é riba e
buriku i a tres'é bèk; i el a bin na e stat di e profeta bieu pa lamentá
p'é, i pa der'é.
30 I el a pone su kadaver den su mes graf; i nan a lamentá p'é,
bisando: "Ai, mi ruman!"
31 I a sosodé ku despues ku el a der'é, el a papia ku su yu hòmbernan,
bisando: "Dia mi muri, derami den e graf ku e hòmber di Dios ta derá
aden; pone mi wesunan banda di su wesunan.
32 Pasobra siguramente lo sosodé loke ku el a sklama pa medio di e
palabra di SEÑOR kontra e altar na Bèt‑èl, i kontra tur e kasnan di e
lugánan haltu ku tin den e statnan di Samaria."
33 Despues di e evento aki Jeroboam no a bolbe di su mal kaminda,
ma el a bolbe nombra saserdotenan pa e lugánan haltu for di meimei
di henter e pueblo; ken ku tabata kier el a konsagrá pa ta saserdote di
e lugánan haltu.
34 I e evento aki a bira piká pa e kas di Jeroboam, pa kual motibu el a
wòrdu kitá i destruí for di riba e superfisio di tera.
1REINAN 14
1 E tempu ei Abias, yu hòmber di Jeroboam, a bira malu.
2 I Jeroboam a bisa su esposa: "Lanta awor, i disfrasá bo mes pa nan
no ripará ku ta esposa di Jeroboam bo ta, i bai Silo; mira, profeta
Ahias ta ayanan, kende a papia tokante di mi, ku ami lo a bira rei di e
pueblo aki.
3 I hiba dies pan, algun pan buskuchi i un butishi di miel, i bai serka
djé. E lo kontabo kiko ta bai pasa ku e mucha."
4 I Jeroboam su esposa a hasi asina; el a lanta bai Silo, i a yega na e
kas di Ahias. Awor Ahias no por a mira, pasobra su wowonan tabata
skur pa motibu di su edat.
5 Awor SEÑOR a bisa Ahias: "Mira, esposa di Jeroboam ta bin pa
konsultá ku bo tokante di su yu hòmber, pasobra e ta malu. Bo mester
bis'é tal i tal kos, pasobra lo t'asina ku ora e yega e lo pretendé di ta
un otro hende."
6 I a sosodé ku ora Ahias a tende e zonidu di su pianan yega na porta,
el a bisa: "Drenta, esposa di Jeroboam. Pakiko bo ta pretendé di ta
otro hende? Pasobra mi a wòrdu mandá serka bo ku mal notisia.
7 Bai bisa Jeroboam: 'Asina e SEÑOR Dios di Israel ta bisa: "Mi a
halsabo for di meimei di e pueblo i a hasibo lider di Mi pueblo Israel,
8 i a sker e reino kit'é for di e kas di David i a dunabo é. Sinembargo,
bo no tabata manera Mi sirbidó David, kende a warda Mi
mandamentunan i a siguiMi ku henter su kurason, pa hasi solamente
loke tabata bon den Mi bista;
9 ma abo a hasi mas malu ku tur esnan ku tabata promé ku bo, i a bai
traha otro diosnan i imagennan bashá pa bo mes, pa probokáMi na
rabia, i a tiraMi tras di bo lomba.
10 "Pesei mira, Mi ta trese kalamidat riba e kas di Jeroboam, i lo kòrta
kita for di Jeroboam tur hende hòmber, tantu katibu komo liber na
Israel; i lo Mi bari e kas di Jeroboam limpi‑limpi, manera ta bari mèst
te ora tur kita.
11 Esun ku ta pertenesé na Jeroboam, ku muri den stat, kachó lo
kome. I esun ku muri den kunuku, parha di shelu lo kome, pasobra
SEÑOR a papia esaki."'
12 "Awor abo lanta, bai bo kas. Asina bo pone bo pia den stat, e
mucha lo muri.
13 I henter Israel lo lamentá p'é i der'é, pasobra di e famia di
Jeroboam ta é so lo bai den graf, pasobra di e kas di Jeroboam ta den
djé so algu bon a wòrdu hañá pa ku e SEÑOR Dios di Israel.
14 "Ademas, SEÑOR lo lanta un rei pa Su mes riba Israel ku lo kòrta e
kas di Jeroboam kit'afó di awe padilanti.
15 Pasobra SEÑOR lo suta Israel manera un richi ta wòrdu sakudí den
awa; i E lo ranka Israel ku rais ku tur for di e bon tera aki ku El a duna
nan tatanan, i lo plama nan na e otro banda di Riu Eufrates, pasobra
nan a traha nan imagennan di Asera, probokando SEÑOR na rabia.
16 I E lo laga Israel pa su kuenta pa motibu di e pikánan di Jeroboam,
ku el a kometé, i ku kualnan el a hasi Israel peka."
17 E ora ei Jeroboam su esposa a lanta bai i a yega Tirsa. Ora ku e
tabata pasa drèmpel di e kas, e mucha a muri.
18 I henter Israel a der'é i a lamentá p'é, konforme e palabra di SEÑOR
ku El a papia pa medio di Su sirbidó profeta Ahias.
19 Awor e demas echonan di Jeroboam, kon el a hasi guera i kon el a
reina, mira, nan ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di
Israel.
20 I e tempu ku Jeroboam a reina tabata bint'i dos aña; i el a bai
sosegá serka su tatanan, i su yu hòmber Nadab a reina na su lugá.
21 Awor Roboam, yu hòmber di Salomon, tabata reina na Juda.
Roboam tabatin kuarent'i un aña dia ku el a bira rei, i el a reina
dieshete aña na Jerusalèm, e stat ku SEÑOR a skohe for di tur e
tribunan di Israel pa pone Su nòmber ayanan. I nòmber di su mama
tabata Naama e amonita.
22 I Juda a hasi malu den bista di SEÑOR, i nan a probok'E hasiE yalurs,
mas ku tur loke nan tatanan a hasi, ku e pikánan ku nan a kometé.
23 Pasobra nan tambe a traha pa nan mes lugánan haltu i pilarnan
sagrado i imagennan di Asera riba tur seru haltu i bou di tur palu
bèrdè.
24 I tambe tabatin sodomitanan na e tera. Nan tabata hasi konforme
tur e abominashonnan di e nashonnan ku SEÑOR a saka for di dilanti
di e yunan di Israel.
25 Awor a sosodé ku den e di sinku aña di rei Roboam, Sisak, rei di
Egipto, a lanta kontra Jerusalèm.
26 I el a kohe e tesoronan di e kas di SEÑOR i e tesoronan di rei su kas
bai kuné, i el a kohe tur kos; tambe el a kohe tur e eskudonan di oro
ku Salomon a traha.
27 Asina rei Roboam a traha eskudo di bròns na nan lugá, i a pone nan
na enkargo di e komandantenan di e guardianan ku tabata tene warda
na porta di rei su kas.
28 E ora ei a sosodé ku ki ora ku rei tabata drenta e kas di SEÑOR, e
guardianan tabata karga nan i despues hiba nan bèk den e kamber di
e guardianan.
29 Awor e demas echonan di Roboam i tur loke ku el a hasi, nan no ta
pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
30 I tabatin guera kontinuamente entre Roboam i Jeroboam.
31 I Roboam a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá serka su
tatanan den e stat di David; i nòmber di su mama tabata Naama e
amonita. I su yu hòmber Abiam a bira rei na su lugá.
1REINAN 15
1 Awor den e di diesocho aña di rei Jeroboam, yu hòmber di Nabat,
Abiam a bira rei di Juda.
2 El a reina tres aña na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata
Maaka, yu muhé di Abisalom.
3 I el a kana den tur e pikánan di su tata, ku el a kometé promé kuné; i
su kurason no tabata kompletamente dediká na SEÑOR su Dios,
manera kurason di su tata David.
4 Ma pa motibu di David SEÑOR su Dios a dun'é un lampi na
Jerusalèm, pa lanta su yu hòmber despues di djé i pa stablesé
Jerusalèm;
5 pasobra David a hasi loke tabata korekto den bista di SEÑOR, i no a
apartá su mes for di nada ku El a orden'é hasi tur e dianan di su bida,
ku eksepshon di e kaso di Urias e heteo.
6 I tabatin guera entre Roboam i Jeroboam tur e dianan di su bida.
7 Awor e demas echonan di Abiam i tur loke ku el a hasi, nan no ta
pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda? I tabatin
guera entre Abiam i Jeroboam.
8 I Abiam a bai sosegá serka su tatanan i nan a der'é den e stat di
David; i su yu hòmber Asa a bira rei na su lugá.
9 Asina ta ku den e di binti aña di Jeroboam, rei di Israel, Asa a
kuminsá reina komo rei di Juda.
10 I el a reina kuarent'i un aña na Jerusalèm; i nòmber di su mama
tabata Maaka, yu muhé di Abisalom.
11 I Asa a hasi loke tabata korekto den bista di SEÑOR, manera su tata
David.
12 Tambe el a saka e sodomitanan for di e tera, i a kita tur e ídolonan
ku su tatanan a traha.
13 I tambe el a kita su mama Maaka for di e puesto di reina mama,
pasobra su mama a traha un imagen horibel di Asera; i Asa a kap e
imagen horibel bash'abou i a kim'é na Roi Kedron.
14 Ma e lugánan haltu no a wòrdu kitá; sinembargo, kurason di Asa
tabata kompletamente dediká na SEÑOR henter su bida.
15 I el a trese den e kas di SEÑOR e kosnan ku su tata a dediká i e
kosnan ku e mes a dediká: plata, oro i artíkulonan‑di‑uzo.
16 Awor tabatin guera entre Asa i Baasa, rei di Israel, henter nan bida.
17 I Baasa, rei di Israel, a lanta kontra Juda i a fortifiká Rama, pa no
laga ningun hende sali ni drenta serka Asa, rei di Juda.
18 E ora ei Asa a kohe tur e plata i e oro ku a keda den a
lugánan‑di‑warda‑tesoro di e kas di SEÑOR i e
lugánan‑di‑warda‑tesoro di rei su kas, i a entregá nan den man di su
sirbidónan. I rei Asa a manda nan serka Bèn‑adad, yu hòmber di
Tabrimon, yu hòmber di Hezion, rei di Siria, kende tabata biba na
Damasko, bisando:
19 "Laga tin un aliansa entre abo i ami, manera tabatin entre mi tata i
bo tata. Mira, mi a manda un regalo di plata i oro pa bo; bai, kibra bo
aliansa ku Baasa, rei di Israel, pa e retirá for di mi."
20 Asina Bèn‑adad a skucha rei Asa i a manda e komandantenan di su
ehérsitonan kontra e statnan di Israel, i a konkistá Ijon, Dan,
Abel‑bèt‑maaka i henter Kineret, ademas di henter e tera di Nèftalí.
21 I a sosodé ku ora Baasa a tende di esaki, el a stòp di fortifiká Rama i
a keda na Tirsa.
22 Anto rei Asa a hasi un proklamashon na henter Juda, sin eksepshon
di ningun hende; i nan a kohe e piedranan i e palunan di Rama, ku
Baasa a uza pa konstruí, bai kuné. I ku esakinan rei Asa a traha Geba di
Benjamin i Mizpa.
23 Awor e demas echonan di Asa, tur su poder, tur loke ku el a hasi, i
e statnan ku el a traha, nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan
di e reinan di Juda? Ma den e dianan di su biehes el a bira malu na su
pianan.
24 I Asa a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá serka su tatanan
den e stat di su tata David; i su yu hòmber Josafat a reina na su lugá.
25 Awor Nadab, yu hòmber di Jeroboam, a bira rei di Israel den e di
dos aña di Asa, rei di Juda, i el a reina dos aña riba Israel.
26 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, i a kana den e kaminda di su
tata i den su piká ku el a hasi Israel kometé.
27 E ora ei Baasa, yu hòmber di Ahias, di e kas di Isakar, a konspirá
kontra djé; i Baasa a dal é mata na Gibeton, ku tabata pertenesé na e
filisteonan, mientras ku Nadab i henter Israel tabata rondoná Gibeton.
28 Asina Baasa a mat'é den e di tres aña di Asa, rei di Juda, i a reina na
su lugá.
29 I a sosodé ku asina el a bira rei, el a mata henter e kas di Jeroboam.
E no a laga ni un hende di Jeroboam na bida, te ora ku el a destruí
nan, konforme e palabra di SEÑOR ku El a papia pa medio di Su
sirbidó, Ahias e silonita,
30 i pa motibu di e pikánan di Jeroboam ku el a kometé i ku el a hasi
Israel kometé, pa motibu di su probokashon ku kual el a proboká e
SEÑOR Dios di Israel na rabia.
31 Awor e demas echonan di Nadab i tur loke ku el a hasi, nan no ta
pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
32 I tabatin guera entre Asa i Baasa, rei di Israel, henter nan bida.
33 Den e di tres aña di Asa, rei di Juda, Baasa, yu hòmber di Ahias, a
bira rei di henter Israel na Tirsa i a reina bint'i kuater aña.
34 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, i a kana den e kaminda di
Jeroboam i den su piká ku el a hasi Israel kometé.
1REINAN 16
1 Awor e palabra di SEÑOR a yega na Jehú, yu hòmber di Hanani,
kontra Baasa, bisando:
2 "Pasobra Mi a halsabo for di den stòf i a hasibo lider di Mi pueblo
Israel, i bo a kana den e kaminda di Jeroboam i a hasi Mi pueblo Israel
peka, probokando Mi na rabia ku nan pikánan,
3 mira, lo Mi kaba ku Baasa i ku su kas, i lo Mi hasi bo kas manera e
kas di Jeroboam, yu hòmber di Nabat.
4 Esun di Baasa ku muri den stat, kachó lo kome. I esun di djé ku muri
den kunuku, parha di shelu lo kome."
5 Awor e demas echonan di Baasa, loke ku el a hasi i su poder, nan no
ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
6 I Baasa a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá na Tirsa; i su yu
hòmber Ela a bira rei na su lugá.
7 Ademas, e palabra di SEÑOR pa medio di profeta Jehú, yu hòmber di
Hanani, tambe a yega kontra Baasa i su kas, pa motibu di tur e maldat
ku el a hasi den bista di SEÑOR, probokando E na rabia ku e obra di su
mannan, dor di ta manera e kas di Jeroboam, i pasobra el a destruí
esaki.
8 Den e di bint'i seis aña di Asa, rei di Juda, Ela, yu hòmber di Baasa, a
bira rei di Israel na Tirsa, i a reina dos aña.
9 I su sirbidó Zimri, komandante di mitar di su garoshinan, a konspirá
kontra djé. Awor Ela tabata na Tirsa ta bebe burachi na e kas di Arsa,
kende tabata mayordomo di e kas di Tirsa.
10 E ora ei Zimri a drenta paden i a dal é mata, den e di bint'i shete
aña di Asa, rei di Juda, i a bira rei na su lugá.
11 I a sosodé ku ora el a bira rei, asina ku el a sinta riba su trono, el a
mata tur e hendenan di e kas di Baasa; e no a laga ni ún hende
hòmber, ni di su famianan ni di su amigunan.
12 Asina Zimri a destruí tur e hendenan di e kas di Baasa, konforme e
palabra di SEÑOR ku El a papia kontra Baasa pa medio di profeta Jehú,
13 pa motibu di tur e pikánan di Baasa i e pikánan di su yu hòmber
Ela, ku nan a kometé i ku nan a hasi Israel kometé, probokando e
SEÑOR Dios di Israel na rabia ku nan ídolonan.
14 Awor e demas echonan di Ela i tur loke ku el a hasi, nan no ta pará
skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
15 Den e di bint'i shete aña di Asa, rei di Juda, Zimri a reina shete dia
na Tirsa. Awor e pueblo tabata kampa kontra Gibeton, ku tabata
pertenesé na e filisteonan.
16 I e pueblo ku tabata kampa a tende nan bisa: "Zimri a konspirá i
tambe a mata rei." Pesei henter Israel a hasi Omri, komandante di e
ehérsito, rei di Israel riba e dia ei den e kampamentu.
17 E ora ei Omri i henter Israel huntu kuné a bai for di Gibeton, i nan a
rondoná Tirsa.
18 I a sosodé ku ora Zimri a mira ku nan a kohe e stat, el a bai den e
sitadel di rei su kas i a kima rei su kas ku kandela ku su mes aden, i a
muri,
19 pa motibu di su pikánan ku el a kometé, hasiendo malu den bista di
SEÑOR, kanando den e kaminda di Jeroboam, i den su piká ku el a
kometé, dor di hasi Israel peka.
20 Awor e demas echonan di Zimri i e kòmplòt ku el a traha, nan no ta
pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
21 E ora ei e pueblo di Israel a keda dividí den dos parti: mitar di e
pueblo a sigui Tibni, yu hòmber di Ginat, pa hasié rei; e otro mitar a
sigui Omri.
22 Ma e pueblo ku a sigui Omri tabatin viktoria riba e pueblo ku a sigui
Tibni, yu hòmber di Ginat. I Tibni a muri i Omri a bira rei.
23 Den e di trint'i un aña di Asa, rei di Juda, Omri a bira rei di Israel i a
reina diesdos aña; el a reina seis aña na Tirsa.
24 I el a kumpra Seru Samaria serka Semer pa dos talento di plata; i el
a konstruí riba e seru, i a yama e stat ku el a konstruí, Samaria, na
nòmber di Semer, doño di e seru.
25 I Omri a hasi malu den bista di SEÑOR, i a hasi mas maldat ku tur
esnan ku tabata promé kuné.
26 Pasobra el a kana den henter e kaminda di Jeroboam, yu hòmber di
Nabat, i den su pikánan ku el a hasi Israel kometé, probokando SEÑOR
Dios di Israel ku nan ídolonan.
27 Awor e demas echonan di Omri ku el a hasi i su poder ku el a
demostrá, nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di
Israel?
28 Asina Omri a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá na
Samaria; i su yu hòmber Akab a bira rei na su lugá.
29 Awor Akab, yu hòmber di Omri, a bira rei di Israel den e di trint'i
ocho aña di Asa, rei di Juda; i Akab, yu hòmber di Omri, a reina bint'i
dos aña riba Israel na Samaria.
30 I Akab, yu hòmber di Omri, a hasi malu den bista di SEÑOR, mas ku
tur esnan ku tabata promé kuné.
31 I a sosodé ku no solamente el a konsiderá komo algu gewon pa
kana den e pikánan di Jeroboam, yu hòmber di Nabat, ma pa kolmo el
a kasa ku Jezabel, yu muhé di Et‑baal, rei di e sidonionan, i a bai sirbi
Baal i a ador'é.
32 Asina el a lanta un altar pa Baal den e kas di Baal, ku el a traha na
Samaria.
33 I tambe Akab a traha e imagen di Asera. Asina Akab a hasi mas pa
proboká e SEÑOR Dios di Israel ku tur e reinan di Israel ku tabata
promé kuné.
34 Den Akab su dianan Hièl di Bèt‑èl a traha Jeriko; el a pone su
fundeshinan a kosto di pérdida di su primogénito Abiram, i a pone su
portanan a kosto di pérdida di su yu hòmber mas chikitu Segub,
konforme e palabra di SEÑOR ku El a papia pa medio di Josué, yu
hòmber di Nun.
1REINAN 17
1 Awor Elias e tisbita, kende tabata un di e hendenan ku tabata biba
temporalmente na Galaad, a bisa Akab: "Manera SEÑOR, e Dios di
Israel, ta biba, dilanti di Kende mi ta para, siguramente lo no tin ni
serena ni awaseru e añanan aki, si no ta pa medio di mi palabra."
2 I e palabra di SEÑOR a yega na Elias, bisando:
3 "Bai for di aki i bira bai pariba, i skonde banda di Roi Kerit, ku ta
keda pariba di Jordan.
4 I lo bo bebe for di e roi, i Mi a ordená e rafnan pa dunabo di kome
ayanan."
5 Asina el a bai i a hasi konforme e palabra di SEÑOR, pasobra el a bai i
a biba banda di Roi Kerit, ku ta keda pariba di Jordan.
6 I e rafnan tabata trese pan ku karni p'é mainta i pan ku karni atardi; i
e tabata bebe for di e roi.
7 I a sosodé ku despues di un tempu e roi a seka, pasobra awaseru no
a kai na e tera.
8 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na djé, bisando:
9 "Lanta, bai Sarepta, ku ta pertenesé na Sidon, i keda ayanan; mira,
ayanan Mi a duna un biuda òrdu pa dunabo di kome."
10 Asina el a lanta i a bai Sarepta, i ora ku el a yega na porta di e stat,
mira, tabatin un biuda einan ta piki palu; i el a yam'é i a bisa: "Pa
fabor, buska poko awa den un butishi pa mi, pa mi bebe."
11 I ora ku e tabata bai kohe esaki, el a yam'é i a bisa: "Pa fabor, trese
pida pan pa mi den bo man."
12 Ma el a bisa: "Manera SEÑOR bo Dios ta biba, mi no tin pan,
solamente un man di hariña den e kòmchi i un tiki zeta den e butishi; i
mira, mi ta piki algun pida palu pa mi bai paden i prepar'é pa mi ku mi
yu hòmber, pa nos kom'é i muri."
13 E ora ei Elias a bis'é: "No tene miedu; bai, hasi manera bo a bisa,
ma traha un pan buskuchi chikitu for di djé pa mi promé, i tres'é pa
mi; i despues bo por traha un pa bo mes i pa bo yu hòmber.
14 Pasobra asina e SEÑOR Dios di Israel ta bisa: 'E kòmchi di hariña lo
no bira bashí, ni e butishi di zeta lo no bira bashí, te dia ku SEÑOR
manda awaseru riba e superfisio di tera.'"
15 Asina el a bai i a hasi konforme e palabra di Elias; i é ku Elias i e
hendenan di su kas a kome pa hopi dia.
16 E kòmchi di hariña no a bira bashí ni e butishi di zeta no a bira
bashí, konforme e palabra di SEÑOR ku El a papia pa medio di Elias.
17 Awor a sosodé ku despues di e kosnan aki, e yu hòmber di e muhé,
e ama di kas, a bira malu; i su malesa tabata asina grave ku no a keda
rosea den djé.
18 Pesei e muhé a bisa Elias: "Ta kiko mi tin di hasi ku bo, O hòmber di
Dios? Bo a bin serka mi pa trese mi inikidat na memoria i pa mata mi
yu!"
19 I el a bis'é: "Dunami bo yu." Anto el a koh'é for di den su skochi i a
kargu'é subi bai kuné na e kamber ariba, kaminda e tabata keda, i a
pon'é riba su mes kama.
20 I el a sklama na SEÑOR i a bisa: "O SEÑOR mi Dios, Bo a trese
kalamidat tambe riba e biuda serka ken mi ta keda, dor di laga su yu
muri?"
21 E ora ei el a rèk su mes tres biaha riba e mucha, i a sklama na
SEÑOR, i a bisa: "O SEÑOR mi Dios, mi ta rogaBo, laga bida di e mucha
aki bolbe den djé."
22 I SEÑOR a tende e bos di Elias; i bida di e mucha a bolbe den djé, i
el a rebibá.
23 I Elias a kohe e mucha i a baha kuné for di e kamber ariba hib'é den
kas, i a entregu'é na su mama; i Elias a bisa: "Mira, bo yu ta bibu!"
24 E ora ei e muhé a bisa Elias: "Awor mi sa ku bo ta un hòmber di
Dios, i ku e palabra di SEÑOR den bo boka ta bèrdat."
1REINAN 18
1 Awor a sosodé ku despues di hopi dia e palabra di SEÑOR a yega na
Elias den e di tres aña, bisando: "Bai, presentá bo mes na Akab, i lo Mi
manda awaseru riba e superfisio di tera."
2 Asina Elias a bai presentá su mes na Akab. Awor e hamber na
Samaria tabata severo.
3 I Akab a yama Abdias, kende tabata mayordomo di e kas. (Awor
Abdias tabatin gran temor pa SEÑOR,
4 pasobra a sosodé ku dia Jezabel a destruí e profetanan di SEÑOR,
Abdias a kohe shen profeta i a skonde nan na sinkuenta‑sinkuenta
den un kueba, i a proveé pan i awa pa nan.)
5 E ora ei Akab a bisa Abdias: "Pasa dor di e tera, bai na tur e
fuentenan di awa i na tur e vayenan; podisé nos haña yerba pa tene e
kabainan i e mulanan na bida, sin tin mester di mata ni un di e
bestianan."
6 Asina nan a parti e tera den nan dos pa inspekshon'é; Akab a bai su
so den esun direkshon i Abdias a bai su so den otro direkshon.
7 Awor ora ku Abdias tabata na kaminda, ata, Elias a topa kuné; i el a
rekonos'é i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela i a bisa: "T'abo
mes, Elias, mi shon?"
8 I el a bis'é: "T'ami mes. Bai bisa bo shon: 'Ata, Elias t'aki.'"
9 I el a bisa: "Ta ki piká mi a kometé, ku bo ta entregá bo sirbidó den
man di Akab, p'é matami?
10 Manera SEÑOR bo Dios ta biba, no tin nashon ni reino na unda mi
señor no a laga buskabo; i ora nan a bisa: 'E no t'aki', el a hasi e reino
òf nashon hura ku nan no por a hañabo.
11 I awor bo ta bisa: 'Bai bisa bo shon: "Ata, Elias t'aki."'
12 I lo sosodé ku ora mi bai lagabo, e Spiritu di SEÑOR lo hibabo na un
lugá ku mi no sa; asina ku ora mi bin i konta Akab i e no por hañabo, e
lo matami, maske ku ami, bo sirbidó, a teme SEÑOR for di mi
hubentut.
13 No a wòrdu kontá na mi shon kiko mi a hasi ora Jezabel a mata e
profetanan di SEÑOR, ku mi a skonde shen profeta di SEÑOR na
sinkuenta‑sinkuenta den un kueba, i a sostené nan ku pan i ku awa?
14 I awor bo ta bisa: 'Bai bisa bo shon: "Ata, Elias t'aki"'; anto e lo
matami."
15 I Elias a bisa: "Manera e SEÑOR di ehérsitonan ta biba, dilanti di
Kende mi ta para, siguramente lo mi presentá mi mes na djé awe."
16 Asina Abdias a bai pa kontra ku Akab, i a kont'é esaki; i Akab a bai
pa kontra ku Elias.
17 I a sosodé ku ora Akab a mira Elias, Akab a bis'é: "Ta abo mes? Abo
ku ta hinka Israel den problema?"
18 I Elias a bisa: "No ta ami a hinka Israel den problema, ma ta abo i
bo tata su kas, pasobra bo a bandoná e mandamentunan di SEÑOR, i
bo a sigui e Baalnan.
19 Awor anto, manda yama henter Israel bin serka mi riba Seru
Karmelo, huntu ku e kuater shent'i sinkuenta profetanan di Baal, i e
kuater shen profetanan di e imagen di Asera ku ta kome na Jezabel su
mesa."
20 Asina Akab a manda yama tur e yunan di Israel, i a trese e
profetanan huntu na Seru Karmelo.
21 I Elias a yega serka henter e pueblo i a bisa: "Kuantu tempu mas
boso ta keda duda entre dos opinion? Si SEÑOR ta Dios, siguiE; ma si
ta Baal, siguié." Ma e pueblo no a kontest'é ni un palabra.
22 E ora ei Elias a bisa e pueblo: "Ta ami so a keda komo profeta di
SEÑOR, ma Baal su profetanan ta kuater shent'i sinkuenta hòmber.
23 Awor, laga nan duna nos dos buey; i laga nan skohe un buey pa nan
mes, kòrt'é na pida‑pida i pon'é riba e palu, ma no pone kandela bou
di djé; i ami lo prepará e otro buey i pon'é riba e palu, i lo mi no pone
kandela bou di djé.
24 E ora ei boso invoká e nòmber di boso dios, i ami lo invoká e
nòmber di SEÑOR; i e Dios ku kontestá ku kandela, E ta Dios." I henter
e pueblo a kontestá i a bisa: "Esei ta un bon idea."
25 Asina Elias a bisa e profetanan di Baal: "Skohe ún buey pa boso
mes i prepar'é promé, pasobra boso ta hopi; i invoká e nòmber di
boso dios, ma no pone kandela bou di djé."
26 E ora ei nan a kohe e buey ku el a duna nan i nan a prepar'é i a
invoká e nòmber di Baal for di mainta te mèrdia, bisando: "O Baal,
kontestá nos." Ma no tabatin ni un bos i ni un hende no a kontestá. I
nan tabata bula rònt di e altar ku nan a traha.
27 I a sosodé ku ora a bira mèrdia, Elias a kuminsá hasi bofon di nan i
a bisa: "Yama na bos haltu, pasobra e ta un dios; òf e ta okupá, òf el a
apartá su mes, òf e ta biaha, òf kisas e ta na soño, i boso mester
lant'é."
28 Asina nan tabata grita na bos haltu i tabata kòrta nan kurpa, segun
nan kustumber, ku spada i lansa, te ora sanger tabata basha na nan
kurpa.
29 I a sosodé ku ora mèrdia a pasa, nan a sigui profetisá te na e ora di
ofresé sakrifisio di atardi; ma no tabatin ningun bos, ningun hende no
tabata kontestá, i ningun hende no tabata paga atenshon.
30 E ora ei Elias a bisa henter e pueblo: "Hala serka di mi." Asina
henter e pueblo a hala serka di djé. I el a drecha e altar di SEÑOR ku a
wòrdu bashá abou.
31 I Elias a kohe diesdos piedra konforme e kantidat di e tribunan di e
yu hòmbernan di Jakòb, na kende e palabra di SEÑOR a yega, bisando:
"Israel lo ta bo nòmber."
32 Anto ku e piedranan el a traha un altar na nòmber di SEÑOR; i el a
traha un roi rònt di e altar, sufisientemente grandi pa kontené dos
midí di simia.
33 Despues el a areglá e palu, a kòrta e buey na pida‑pida i pon'é riba
e palu. I el a bisa: "Yena kuater tinashi ku awa i basha esaki riba e
ofrenda kimá i riba e palu."
34 I el a bisa: "Hasié pa di dos biaha." I nan a hasié pa di dos biaha. I el
a bisa: "Hasié pa di tres biaha." I nan a hasié pa di tres biaha.
35 I e awa tabata kore tur rònt di e altar, i el a yena e roi tambe ku
awa.
36 I a sosodé ku na e ora di ofresé e sakrifisio di atardi, profeta Elias a
yega serka i a bisa: "O SEÑOR, e Dios di Abraham, Isaak i Israel, laga ta
konosí awe ku ta Abo ta Dios na Israel, i ku ami ta Bo sirbidó i ku mi a
hasi tur e kosnan aki konforme Bo palabra.
37 Kontestámi, O SEÑOR, kontestámi, pa e pueblo aki sa ku ta Abo, O
SEÑOR, ta Dios, i ku ta Abo a hasi nan kurason bolbe atrobe."
38 E ora ei e kandela di SEÑOR a kai i a kima tur kos: e ofrenda kimá, e
palu, e piedranan i e stòf; i el a seka e awa ku tabatin den e roi.
39 I ora henter e pueblo a mira esaki, nan a tira nan kurpa abou ku
nan kara te na suela; i nan a bisa: "SEÑOR, E ta Dios; SEÑOR, E ta
Dios."
40 E ora ei Elias a bisa nan: "Gara e profetanan di Baal; no laga ni un di
nan skapa." Asina nan a gara nan; i Elias a hiba nan na Roi Kison, i a
mata nan ayanan.
41 Awor Elias a bisa Akab: "Bai, kome i bebe, pasobra tin zonidu di un
awaseru pisá."
42 Asina Akab a bai pa kome i bebe. Ma Elias a subi bai na kabes di
Seru Karmelo; i el a sak abou te na suela i a pone su kara meimei di su
rudianan.
43 I el a bisa su sirbidó: "Subi bai awor, wak den direkshon di laman."
Asina el a subi bai i a wak, i a bisa: "No tin nada." I shete biaha Elias a
bisa: "Bai bèk."
44 I a sosodé ku e di shete biaha el a bisa: "Mira, un nubia mes chikitu
ku man di hende ta sali for di laman." I Elias a bisa: "Bai bisa Akab:
'Prepará bo garoshi i baha bai, pa e awaseru pisá no strobabo.'"
45 Asina a sosodé ku den un ratu di ora shelu a bira pretu di nubia i
bientu, i tabatin un awaseru pisá. I Akab a subi su garoshi i a bai
Jezreel.
46 I e man di SEÑOR tabata riba Elias, i el a faha su hep i a kore yega
Jezreel promé ku Akab.
1REINAN 19
1 Awor Akab a konta Jezabel tur loke Elias a hasi, i kon el a mata tur e
profetanan ku spada.
2 E ora ei Jezabel a manda un mensahero serka Elias, bisando: "Ku e
diosnan hasi asina ku mi i pió ainda, si mañan na e ora aki mi no hasi
bo bida manera bida di un di nan."
3 I Elias a haña miedu i a lanta hui bai pa skapa su bida i a yega
Beerseba, ku ta pertenesé na Juda, i a laga su sirbidó ayanan.
4 Ma e mes a hasi un biahe di un dia den desierto, i a bai sinta bou di
un mata di enebro; i el a pidi pa e muri, i a bisa: "Ta basta; awor, O
SEÑOR, tuma mi bida, pasobra mi no ta mihó ku mi tatanan."
5 I el a kai drumi bou di un mata di enebro i a pega soño; i mira,
tabatin un angel ta mishi kuné, i el a bis'é: "Lanta i kome."
6 E ora ei el a wak, i mira, na su kabes tabatin un pan buskuchi trahá
riba piedra kayente, i un butishi di awa. Asina el a kome i bebe, i a kai
drumi atrobe.
7 I e Angel di SEÑOR a bolbe bin pa di dos biaha, a mishi kuné i a bisa:
"Lanta i kome, pasobra e biahe ta muchu largu pa bo."
8 Asina el a lanta i a kome i bebe, i den e forsa di e kuminda ei el a bai
kuarenta dia i kuarenta nochi te ora ku el a yega Horèb, e seru di Dios.
9 E ora ei el a yega ayanan na un kueba i a pasa nochi ayanan. I mira, e
palabra di SEÑOR a yega na djé, i El a bis'é: "Kiko bo ta hasi akinan,
Elias?"
10 I el a bisa: "Mi a traha masha duru pa SEÑOR, e Dios di
ehérsitonan, pasobra e yunan di Israel a bandoná Bo aliansa, a basha
Bo altarnan abou i a mata Bo profetanan ku spada. I ta ami so a keda; i
nan ta buska pa kita mi bida."
11 I El a bisa: "Sali, i bai para riba e seru dilanti di SEÑOR." I mira,
SEÑOR tabata pasa! I un bientu enorme i fuerte tabata sker e serunan
i kibra e barankanan na pida‑pida dilanti di SEÑOR; ma SEÑOR no
tabata den e bientu. I despues di e bientu un temblor, ma SEÑOR no
tabata den e temblor.
12 I despues di e temblor un kandela, ma SEÑOR no tabata den e
kandela; i despues di e kandela zonidu di un brisa suave.
13 I a sosodé ku ora Elias a tende esaki, el a lora su kara den su mantel
i a sali bai para den e entrada di e kueba. I mira, un bos a yega na djé i
a bisa: "Kiko bo ta hasi akinan, Elias?"
14 E ora ei el a bisa: "Mi a traha masha duru pa SEÑOR, e Dios di
ehérsitonan, pasobra e yunan di Israel a bandoná Bo aliansa, a basha
Bo altarnan abou i a mata Bo profetanan ku spada. I ta ami so a keda; i
nan ta buska pa kita mi bida."
15 I SEÑOR a bis'é: "Bai, bolbe pa bo kaminda pa desierto di Damasko,
i ora bo yega bo mester ungi Hazael komo rei di Siria;
16 i Jehú, yu hòmber di Nimsi, bo mester ungi komo rei di Israel; i
Eliseo, yu hòmber di Safat di Abel‑mehola, bo mester ungi komo
profeta na bo lugá.
17 I lo sosodé ku esun ku skapa di spada di Hazael, Jehú lo mata, i
esun ku skapa di spada di Jehú, Eliseo lo mata.
18 Sinembargo, Mi ta laga shete mil na Israel, tur rudia ku no a dobla
pa Baal, i tur boka ku no a sunch'é."
19 Asina el a bai for di einan i a haña Eliseo, yu hòmber di Safat, ta
plug ku diesdos par di buey su dilanti, i é mes tabata ku e di diesdos
par. I Elias a pasa bai serka djé i a tira su mantel riba djé.
20 I el a bai laga e bueynan i a kore bai tras di Elias, i a bisa: "Pa fabor,
lagami sunchi mi tata ku mi mama, e ora ei lo mi siguibo." I el a bis'é:
"Bai bèk atrobe, pasobra ta kiko mi a hasibo?"
21 Asina el a bira bai lagu'é, i a kohe e par di buey, a sakrifiká nan i a
herebé nan karni riba e yugonan di e bueynan, i a duna e pueblo
esaki; i nan a kome. Despues el a lanta, a sigui Elias i a sirbié.
1REINAN 20
1 Awor Bèn‑adad, rei di Siria, a reuní henter su ehérsito, i tabatin
trint'i dos rei huntu kuné, ku kabai i garoshi. I el a bai rondoná Samaria
i a bringa kontra djé.
2 E ora ei el a manda mensaheronan na e stat serka Akab, rei di Israel,
i a laga bis'é: "Asina Bèn‑adad ta bisa:
3 'Bo plata i bo oro ta di mi; bo esposanan i yunan di mas bunita
tambe ta di mi.'"
4 I rei di Israel a kontestá i a bisa: "Manera bo ta bisa, mi señor rei;
ami i tur loke mi tin ta di bo."
5 E ora ei e mensaheronan a bolbe i a bisa: "Asina Bèn‑adad ta bisa:
'Siguramente mi a manda bisabo: "Bo mester dunami bo plata, bo oro,
bo esposanan i bo yunan,"
6 ma mañan na e ora aki mi ta manda mi sirbidónan serka bo, i nan lo
ristra bo kas i e kasnan di bo sirbidónan; i lo sosodé ku tur loke ta
presioso den bo bista, nan lo kohe bai kuné.'"
7 E ora ei rei di Israel a yama tur e ansianonan di e tera i a bisa: "Pa
fabor, paga tino i mira kon e hòmber aki ta buska problema; pasobra
el a manda buska mi esposanan, mi yunan, mi plata i mi oro; i mi no a
nengu'é."
8 I tur e ansianonan i henter e pueblo a bis'é: "No skuch'é, ni konsentí
kuné."
9 Pesei el a bisa e mensaheronan di Bèn‑adad: "Bisa señor mi rei: 'Tur
loke bo a manda buska serka bo sirbidó na prinsipio lo mi hasi, ma e
kos aki sí mi no por hasi.'" I e mensaheronan a bai hiba kontesta p'é.
10 I Bèn‑adad a manda bis'é: "Ku e diosnan hasi asina ku mi i pió
ainda, si e stòf di Samaria ta sufisiente pa yena man di henter e
pueblo ku ta siguimi."
11 E ora ei rei di Israel a kontestá i a bisa: "Bis'é: 'No laga esun ku ta
bisti su armadura gaba manera esun ku ta kit'é.'"
12 I a sosodé ku ora Bèn‑adad a tende e mensahe aki, mientras ku e
tabata bebe huntu ku e reinan den e tèntnan, el a bisa su sirbidónan:
"Para kla." Asina nan a para kla kontra e stat.
13 At'awor un profeta a aserká Akab, rei di Israel, i a bisa: "Asina
SEÑOR ta bisa: 'Bo a mira henter e multitut grandi aki? Mira, Mi ta bai
entregá nan den bo man awe, i abo lo sa ku Ami ta SEÑOR.'"
14 I Akab a bisa: "Pa medio di ken?" Asina el a bisa: "Asina SEÑOR ta
bisa: 'Pa medio di e hobennan di e gobernantenan di e provinsianan.'"
E ora ei el a bisa: "Ken lo kuminsá ku e bataya?" I el a kontestá: "Abo."
15 E ora ei el a reuní e hobennan di e gobernantenan di e
provinsianan, i tabatin dos shent'i trint'i dos; i despues di nan el a
reuní henter e pueblo, tur e yunan di Israel, shete mil na tur.
16 I mèrdia nan a sali bai, mientras ku Bèn‑adad tabata bebe te bira
burachi den e tèntnan, huntu ku e trint'i dos reinan ku tabata yud'é.
17 I e hobennan di e gobernantenan di e provinsianan a sali bai
promé. I Bèn‑adad a manda hòmbernan; i nan a kont'é, bisando:
"Hòmbernan a sali for di Samaria."
18 E ora ei el a bisa: "Si nan a sali pa pas, kohe nan bibu, òf si nan a
sali pa hasi guera, kohe nan bibu."
19 Asina esakinan a sali for di e stat, e hobennan di e gobernantenan
di e provinsianan, siguí pa e ehérsito.
20 I kada un a mata esun ku a bin kontra djé; i e sirionan a hui, i Israel
a pèrsiguí nan; i Bèn‑adad, rei di Siria, a skapa riba kabai, huntu ku
algun koredó di kabai.
21 I rei di Israel a sali bai i a ataká e kabainan i e garoshinan, i a kousa
un matansa grandi meimei di e sirionan.
22 E ora ei e profeta a yega serka rei di Israel, i a bis'é: "Bai, fortalesé
bo mes, paga tino i mira kiko bo mester hasi; pasobra na kabamentu
di aña rei di Siria ta bin kontra bo."
23 Awor e sirbidónan di rei di Siria a bis'é: "Nan diosnan ta diosnan di
e serunan, pesei nan tabata mas fuerte ku nos; ma mas bien laga nos
bringa kontra nan den sabana, i siguramente nos lo ta mas fuerte ku
nan.
24 I hasi asin'aki: kita e reinan, kada un for di su puesto, i pone
kapitannan na nan lugá;
25 i reuní un otro ehérsito manera e ehérsito ku bo a pèrdè, kabai pa
kabai, garoshi pa garoshi. E ora ei nos lo bringa kontra nan den
sabana, i siguramente nos lo ta mas fuerte ku nan." I el a skucha nan i
a hasi asina.
26 Asina a sosodé ku na kabamentu di aña Bèn‑adad a reuní e
sirionan i a bai Afek pa bringa kontra Israel.
27 I e yunan di Israel a wòrdu reuní, a haña provishonnan i a bai
kontra ku nan; i e yunan di Israel tabata kampa dilanti di nan, manera
dos tou chikitu di kabritu, mientras ku e sirionan tabata yena e tera.
28 E ora ei un hòmber di Dios a yega serka i a papia ku rei di Israel i a
bisa: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Pasobra e sirionan a bisa: "SEÑOR ta un
dios di e serunan, ma E no ta un dios di e vayenan", pesei lo Mi
entregá henter e multitut grandi aki den bo man, i abo lo sa ku Ami ta
SEÑOR.'"
29 Asina nan tabata kampa un dilanti di otro, shete dia largu. I a
sosodé ku riba e di shete dia e bataya a kuminsá; i e yunan di Israel a
mata di e sirionan shen mil sòldá‑na‑pia den ún dia.
30 Ma e restu a hui bai den e stat di Afek; i e muraya a kai riba e bint'i
shete mil hòmber ku a resta. I Bèn‑adad a hui i a yega den e stat i a
skonde den un kamber paden.
31 I su sirbidónan a bis'é: "At'awor, nos a tende ku e reinan di e kas di
Israel ta reinan miserikòrdioso. Pa fabor, laga nos mara paña‑di‑saku
na nos hep i kabuya na nos kabes, i sali bai serka rei di Israel; podisé e
lo spar bo bida."
32 Asina nan a faha nan hep ku paña‑di‑saku i a mara kabuya na nan
kabes, i a bin serka rei di Israel i a bisa: "Bo sirbidó Bèn‑adad ta bisa:
'Pa fabor, lagami keda na bida.'" I el a bisa: "E ta na bida ainda? E ta mi
ruman."
33 Awor e hòmbernan a tuma esaki komo un bon señal, i mesora nan
a ten'é na su palabra, bisando: "Bo ruman Bèn‑adad." E ora ei el a
bisa: "Bai busk'é." Anto Bèn‑adad a sali bin serka djé; i el a tum'é
serka djé den garoshi.
34 I Bèn‑adad a bis'é: "Lo mi debolbé e statnan ku mi tata a kita for di
bo tata; i bo mag traha kayanan pa bo mes na Damasko, manera mi
tata a traha na Samaria." Akab a bisa: "I ami lo lagabo bai a base di e
aliansa aki." Asina el a sera un aliansa kuné i a lagu'é bai.
35 Awor un di e yu hòmbernan di e profetanan a bisa su kompañero
pa medio di e palabra di SEÑOR: "Pa fabor, dal mi." Ma e hòmber a
nenga di dal é.
36 E ora ei el a bis'é: "Pasobra bo no a skucha e bos di SEÑOR, mira,
asina bo bai for di mi, un leon lo matabo." I asina ku el a bai for di djé
un leon a hañ'é i a mat'é.
37 E ora ei el a topa un otro hòmber i a bisa: "Pa fabor, dal mi." I e
hòmber a dal é, i a herid'é.
38 Asina e profeta a bai i a warda rei na kaminda, i a disfrasá su mes
ku un verbant na su wowonan.
39 I ora rei tabata pasa, el a grita rei i a bisa: "Bo sirbidó a sali bai den
e bataya; i mira, un hende a bin i a trese un hòmber serka mi i a bisa:
'Wak pa e hòmber aki; si pa kualke motibu e skapa, lo bo paga su bida
ku bo bida, òf bo mester paga un talento di plata.'
40 I mientras ku bo sirbidó tabata okupá aki i aya, el a bai." I rei di
Israel a bis'é: "Asina bo sentensia lo ta; abo mes a disidí esaki."
41 E ora ei el a kita e verbant lihé for di su wowonan; i rei di Israel a
rekonos'é komo un di e profetanan.
42 I el a bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Pasobra bo a laga e hòmber ku
mi a destiná pa destrukshon bai for di bo man, pesei lo bo duna bo
bida pa su bida i bo pueblo pa su pueblo.'"
43 Asina rei di Israel a bai su kas ku mal beis i masha rabiá, i a yega
Samaria.
1REINAN 21
1 Awor despues di e kosnan aki a sosodé ku Nabot e jezreelita tabatin
un kunuku di wendrùif ku tabata keda na Jezreel, banda di e palasio di
Akab, rei di Samaria.
2 I Akab a papia ku Nabot, bisando: "Dunami bo kunuku di wendrùif
pa mi por tin é komo hòfi di bèrdura, pasobra e ta keda pegá ku mi
kas, i lo mi dunabo un kunuku di wendrùif ku ta mihó kuné na su lugá;
si bo kier, lo mi dunabo su balor na plaka."
3 Ma Nabot a bisa Akab: "SEÑOR librami di dunabo e erensia di mi
tatanan."
4 Asina Akab a bai den su kas ku mal beis i masha rabiá pa motibu di e
palabra ku Nabot e jezreelita a papia kuné; pasobra el a bisa: "Mi no
ta dunabo e erensia di mi tatanan." I el a kai drumi riba su kama i a
bira su kara, i no kier a kome.
5 Ma su esposa Jezabel a bin serka djé i a bis'é: "Di kon bo spiritu ta
asina desanimá ku bo no ta kome?"
6 Asina el a bis'é: "Pasobra mi a papia ku Nabot e jezreelita, i a bis'é:
'Dunami bo kunuku di wendrùif pa plaka, òf si bo kier, lo mi dunabo
un otro kunuku di wendrùif na su lugá.' Ma el a bisa: 'Mi no ta dunabo
mi kunuku di wendrùif.'"
7 I su esposa Jezabel a bis'é: "Mira, no ta abo tin outoridat riba Israel
awor? Lanta, kome pan, i laga bo kurason ta kontentu; lo mi dunabo e
kunuku di wendrùif di Nabot e jezreelita."
8 Asina el a skirbi algun karta na nòmber di Akab, a seya nan ku e seyo
di Akab i a manda e kartanan pa e ansianonan i pa e hendenan di
noblesa ku tabata biba serka Nabot den su stat.
9 Awor el a skirbi den e kartanan: "Proklamá un ayuno, i pone Nabot
sinta na kabes di e pueblo;
10 i pone dos hòmber pèrvèrso su dilanti, i laga nan testifiká kontra
djé, bisando: 'Bo a maldishoná Dios i rei.' Anto sak'é pafó i piedr'é
mata."
11 Asina e hòmbernan di su stat, e ansianonan i e hendenan di
noblesa ku tabata biba den su stat, a hasi manera Jezabel a manda
bisa nan, manera tabatin skirbí den e kartanan ku el a manda pa nan.
12 Nan a proklamá un ayuno i a pone Nabot sinta na kabes di e
pueblo.
13 E ora ei e dos hòmbernan pèrvèrso a drenta i a bai sinta su dilanti; i
e hòmbernan pèrvèrso a testifiká kontra djé, kontra Nabot, dilanti di e
pueblo, bisando: "Nabot a maldishoná Dios i rei." Asina nan a hib'é
pafó di e stat i a piedr'é mata.
14 E ora ei nan a manda notisia pa Jezabel, bisando: "Nabot a wòrdu
piedrá, i el a muri."
15 I ora Jezabel a tende ku Nabot a wòrdu piedrá i ku el a muri,
Jezabel a bisa Akab: "Lanta, poderá di e kunuku di wendrùif di Nabot e
jezreelita, ku el a nenga di dunabo pa plaka; pasobra Nabot no ta na
bida mas, ma e ta morto."
16 I a sosodé ku ora Akab a tende ku Nabot a muri, Akab a lanta pa
baha bai na e kunuku di wendrùif di Nabot e jezreelita, pa poderá di
djé.
17 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na Elias e tisbita, bisando:
18 "Lanta, baha bai pa kontra ku Akab, rei di Israel, kende ta na
Samaria; mira, e ta den e kunuku di wendrùif di Nabot, kaminda el a
baha bai pa poderá di djé.
19 I lo bo papia kuné, bisando: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Bo a mata i
tambe a tuma den bo poder?"' I lo bo papia kuné, bisando: 'Asina
SEÑOR ta bisa: "Na e lugá kaminda e kachónan a lembe e sanger di
Nabot, e kachónan lo lembe bo sanger tambe."'"
20 I Akab a bisa Elias: "Bo a hañami, O mi enemigu?" I el a kontestá:
"Mi a hañabo, pasobra bo a bende bo mes pa hasi malu den bista di
SEÑOR.
21 Mira, lo Mi trese maldat riba bo, i lo Mi baribo tir'afó, i kòrta tur e
hòmbernan kita for di Akab, tantu katibu komo liber na Israel;
22 i lo Mi hasi bo kas manera e kas di Jeroboam, yu hòmber di Nebat, i
manera e kas di Baasa, yu hòmber di Ahias, pa motibu di e
probokashon ku kual bo a probokáMi na rabia, i pasobra bo a hasi
Israel peka.
23 "I di Jezabel tambe SEÑOR a papia, bisando: 'E kachónan lo kome
Jezabel banda di e muraya di Jezreel.'
24 "Esun ku ta pertenesé na Akab, ku muri den stat, kachó lo kome, i
esun ku muri den kunuku parha di shelu lo kome."
25 Siguramente no tabatin ni un hende manera Akab ku a bende su
mes pa hasi malu den bista di SEÑOR, pasobra su esposa Jezabel
tabata instigu'é.
26 I el a aktua masha abominabel dor di sigui ídolonan, konforme tur
loke e amoreonan, kendenan SEÑOR a kore kuné for di dilanti di e
yunan di Israel, a hasi.
27 I a sosodé ku ora Akab a tende e palabranan aki, el a sker su
pañanan, a bisti paña‑di‑saku i a yuna, i el a drumi abou den
paña‑di‑saku i tabata kana rònt tur deprimí.
28 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na Elias e tisbita, bisando:
29 "Bo ta mira kon Akab a umiyá su mes Mi dilanti? Pasobra el a
umiyá su mes Mi dilanti, lo Mi no trese e maldat den su dianan, ma lo
Mi trese e maldat riba su kas den e dianan di su yu hòmber."
1REINAN 22
1 I a pasa tres aña sin ku tabatin guera entre Siria i Israel.
2 I a sosodé ku den e di tres aña Josafat, rei di Juda, a baha bin serka
rei di Israel.
3 Awor rei di Israel a bisa su sirbidónan: "Boso no sa ku Ramot‑galaad
ta pertenesé na nos, i ku te ainda nos no ta hasi nada pa kit'é for di
man di rei di Siria?"
4 I el a bisa Josafat: "Bo kier ban ku mi pa bringa na Ramot‑galaad?" I
Josafat a bisa rei di Israel: "Ami ta manera abo ta, mi pueblo ta
manera bo pueblo, mi kabainan manera bo kabainan."
5 Ademas, Josafat a bisa rei di Israel: "Pa fabor, konsultá ku e palabra
di SEÑOR promé."
6 E ora ei rei di Israel a reuní e profetanan huntu, komo kuater shen
hòmber, i a bisa nan: "Mi mester bai bringa kontra Ramot‑galaad, òf
mi mester keda sin bai?" I nan a bisa: "Bai, pasobra SEÑOR lo
entregu'é den man di rei."
7 Ma Josafat a bisa: "No tin profeta di SEÑOR mas akinan, ku nos por
konsultá kuné?"
8 I rei di Israel a bisa Josafat: "Tin ún hòmber mas pa medio di ken nos
por konsultá ku SEÑOR, ma mi ta odi'é, pasobra e no ta profetisá nada
bon di mi, sino malu so. Ta Mikaias, yu hòmber di Imla." Ma Josafat a
bisa: "Rei no mester papia asina."
9 E ora ei rei di Israel a yama un ofisial i a bisa: "Hasi lihé trese
Mikaias, yu hòmber di Imla."
10 Awor rei di Israel i Josafat, rei di Juda, tabata sintá kada un riba su
trono, bistí na paña di rei, na e plenchi‑di‑bati‑mainshi na entrada di
e porta di Samaria; i tur e profetanan tabata profetisá nan dilanti.
11 Anto Zedekias, yu hòmber di Kenaana, a traha kachunan di heru pa
su mes i a bisa: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Ku esakinan lo bo kacha e
sirionan te ora bo kaba ku nan.'"
12 I tur e profetanan tabata profetisá asin'aki, bisando: "Subi bai
Ramot‑galaad i prosperá, pasobra SEÑOR lo entregu'é den man di
rei."
13 E ora ei e mensahero ku a bai yama Mikaias a papia kuné, bisando:
"Mira awor, e palabranan di e profetanan ta unánimamente na fabor
di rei. Pa fabor, laga bo palabra ta manera palabra di un di nan, i papia
faborabel."
14 Ma Mikaias a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, loke SEÑOR bisami,
esei lo mi papia."
15 Ora ku el a yega serka rei, rei a bis'é: "Mikaias, nos mester bai
bringa kontra Ramot‑galaad, òf nos mester keda sin bai?" I el a
kontest'é: "Bai i prosperá, i SEÑOR lo entregu'é den man di rei."
16 E ora ei rei a bis'é: "Kuantu biaha mi mester hurabo pa no papia
nada otro sino e bèrdat ku mi den e nòmber di SEÑOR?"
17 Asina el a bisa: "Mi a mira henter Israel plamá riba e serunan,
manera karné ku no tin wardadó. I SEÑOR a bisa: 'Esakinan no tin
shon. Laga kada un di nan bolbe su kas na pas.'"
18 E ora ei rei di Israel a bisa Josafat: "Mi no a bisabo ku e lo no
profetisá nada bon di mi, sino malu so?"
19 I Mikaias a bisa: "Pesei, tende e palabra di SEÑOR. Mi a mira
SEÑOR sintá riba Su trono, i henter e ehérsito di shelu pará serka djE
na Su man drechi i na Su man robes.
20 I SEÑOR a bisa: 'Ken lo gaña Akab pa bai muri na Ramot‑galaad?' "I
un a bisa esaki i un otro a bisa esaya.
21 E ora ei un spiritu a bin dilanti i a bai para dilanti di SEÑOR, i a bisa:
'Ami lo gañ'é.'
22 "I SEÑOR a bis'é: 'Kon?' "I el a bisa: 'Ami lo bai i bira un spiritu di
mentira den boka di tur su profetanan.' "E ora ei El a bisa: 'Abo mester
gañ'é, i bo ta logra tambe. Bai i hasi asina.'
23 "Pesei anto, mira, SEÑOR a pone un spiritu di mentira den boka di
tur e profetanan aki di bo; i SEÑOR a proklamá desaster kontra bo."
24 E ora ei Zedekias, yu hòmber di Kenaana, a yega serka i a dal
Mikaias na su banda di kara, i a bisa: "Kon e Spiritu di SEÑOR por a bai
for di mi pa papia ku bo?"
25 I Mikaias a bisa: "Mira, lo bo mira riba e dia ku bo drenta un
kamber paden pa skonde."
26 E ora ei rei di Israel a bisa: "Kohe Mikaias hib'é bèk serka Amon, e
gobernadó di e stat, i serka Joas, rei su yu hòmber,
27 i bisa: 'Asina rei ta bisa: "Pone e hòmber aki den prizon i aliment'é
ku pan di aflikshon i ku awa di aflikshon te ora mi bolbe sano i
salvo."'"
28 I Mikaias a bisa: "Si di bèrdat bo bolbe sano i salvo, SEÑOR no a
papia pa medio di mi." I el a bisa: "Skucha, boso, pueblonan tur."
29 Asina rei di Israel i Josafat, rei di Juda, a bai kontra Ramot‑galaad.
30 I rei di Israel a bisa Josafat: "Lo mi disfrasá mi mes i bai den bataya,
ma abo bisti bo paña di rei." Asina rei di Israel a disfrasá su mes i a bai
den bataya.
31 Awor rei di Siria a ordená e trint'i dos kapitannan di su garoshinan,
bisando: "No bringa kontra chikitu ni grandi, sino solamente kontra rei
di Israel."
32 Asina a sosodé ku ora e kapitannan di e garoshinan a mira Josafat,
nan a bisa: "Siguramente ta rei di Israel," i nan a bira pa bringa kontra
djé, i Josafat a dal un gritu.
33 E ora ei a sosodé ku ora e kapitannan di e garoshinan a mira ku no
tabata rei di Israel, nan a bira bai i a stòp di pèrsiguié.
34 Awor un hòmber a span su bog tira pa loko i a alkansá rei di Israel
nèt kaminda su armadura tabata hinká den otro. Asina el a bisa e
koredó di su garoshi: "Bira bai bèk i sakami for di bataya, pasobra mi
ta gravemente heridá."
35 I e bataya tabata duru e dia ei, i rei a keda wantá règt den su
garoshi dilanti di e sirionan, i a muri parti di atardi; i e sanger di e
herida tabata kore bai den bòm di e garoshi.
36 I ora solo tabata bahando, a pasa un gritu dor di henter e ehérsito,
bisando: "Kada hòmber pa su stat i kada hòmber pa su tera."
37 Asina rei a muri i a wòrdu hibá na Samaria; i nan a dera rei na
Samaria.
38 I nan a laba e garoshi na e tanki di Samaria (kaminda e
prostitutanan tabata baña), i e kachónan tabata lembe su sanger,
konforme e palabra di SEÑOR ku El a papia.
39 Awor e demas echonan di Akab i tur loke ku el a hasi, e kas di ivor
ku el a traha i tur e statnan ku el a traha, nan no ta pará skirbí den e
Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
40 Asina Akab a bai sosegá serka su tatanan; i su yu hòmber Okozias a
bira rei na su lugá.
41 Awor Josafat, yu hòmber di Asa, a bira rei di Juda den e di kuater
aña di Akab, rei di Israel.
42 Josafat tabatin trint'i sinku aña dia ku el a bira rei, i el a reina bint'i
sinku aña na Jerusalèm. I nòmber di su mama tabata Azuba, yu muhé
di Silhi.
43 I el a kana den henter e kaminda di su tata Asa; e no a kita for di
esaki, i el a hasi bon den bista di SEÑOR. Sinembargo, e lugánan haltu
no a wòrdu kitá; ainda e pueblo tabata ofresé sakrifisio i kima sensia
riba e lugánan haltu.
44 Josafat tambe a hasi pas ku rei di Israel.
45 Awor e demas echonan di Josafat, su poder ku el a demostrá, i kon
el a hasi guera, nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e
reinan di Juda?
46 I e restante di e sodomitanan ku a keda den e dianan di su tata Asa,
el a saka for di e tera.
47 Awor no tabatin rei na Edòm; un diputado tabata rei.
48 Josafat a traha barkunan di Tarsis pa bai buska oro na Ofir, ma nan
no a bai, pasobra e barkunan a kibra na Ezion‑geber.
49 E ora ei Okozias, yu hòmber di Akab, a bisa Josafat: "Laga mi
sirbidónan bai ku bo sirbidónan den e barkunan." Ma Josafat no
tabata kier.
50 I Josafat a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá serka su
tatanan den e stat di su tata David; i su yu hòmber Joram a bira rei na
su lugá.
51 Okozias, yu hòmber di Akab, a bira rei di Israel na Samaria den e di
dieshete aña di Josafat, rei di Juda, i el a reina dos aña riba Israel.
52 I el a hasi malu den bista di SEÑOR i a kana den e kaminda di su
tata i den e kaminda di su mama i den e kaminda di Jeroboam, yu
hòmber di Nabat, kende a hasi Israel peka.
53 Asina el a sirbi Baal i a ador'é, i a proboká e SEÑOR Dios di Israel na
rabia, konforme tur loke su tata a hasi.
2REINAN 1
1 Awor Moab a rebeldiá kontra Israel despues di morto di Akab.
2 I Okozias a kai dor di e trali di su kamber ariba na Samaria, i a bira
malu. Anto el a manda mensaheronan i a bisa nan: "Bai, konsultá ku
Baal‑zebub, e dios di Ekron, si mi ta rekuperá di e malesa aki."
3 Ma e Angel di SEÑOR a bisa Elias e tisbita: "Lanta, bai kontra ku e
mensaheronan di rei di Samaria i bisa nan: 'Ta pasobra no tin Dios na
Israel pesei boso ta bai konsultá ku Baal‑zebub, e dios di Ekron?'
4 Pesei anto, asina SEÑOR ta bisa: 'Lo bo no baha for di e kama ku bo
a subi, ma lo bo muri sigur.'" Anto Elias a bai.
5 Ora ku e mensaheronan a bolbe serka djé, el a bisa nan: "Pakiko
boso a bin bèk?"
6 I nan a bis'é: "Un hòmber a bin kontra ku nos i a bisa nos: 'Bai bèk
serka e rei ku a manda boso i bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Ta pasobra
no tin Dios na Israel pesei bo ta manda konsultá ku Baal‑zebub, e dios
di Ekron? Pesei lo bo no baha for di e kama ku bo a subi, ma lo bo
muri sigur.'"'"
7 I el a bisa nan: "Kon e hòmber, ku a bin kontra ku boso i ku a papia e
palabranan aki ku boso, tabata?"
8 I nan a kontest'é: "E tabata un hòmber yen di kabei ku un faha di
kueru mará na su hep." I el a bisa: "Ta Elias e tisbita."
9 E ora ei rei a manda serka djé un kapitan di sinkuenta ku su
sinkuentanan. I el a bai serka Elias, i mira, e tabata sintá riba kabes di
e seru. I el a bis'é: "O hòmber di Dios, rei ta bisa: 'Baha.'"
10 I Elias a kontestá i a bisa e kapitan di sinkuenta: "Si mi ta un
hòmber di Dios, laga kandela baha for di shelu i kaba ku bo i ku bo
sinkuentanan." E ora ei kandela a baha for di shelu i a kaba kuné i ku
su sinkuentanan.
11 Anto rei a bolbe manda serka djé un otro kapitan di sinkuenta ku
su sinkuentanan. I el a kontestá i a bis'é: "O hòmber di Dios, asina rei
ta bisa: 'Baha lihé.'"
12 I Elias a kontestá i a bisa nan: "Si mi ta un hòmber di Dios, laga
kandela baha for di shelu i kaba ku bo i ku bo sinkuentanan." E ora ei
kandela di Dios a baha for di shelu i a kaba kuné i ku su sinkuentanan.
13 Asina el a bolbe manda e kapitan di e di tres trupa di sinkuenta ku
su sinkuentanan. Ora ku e di tres kapitan di sinkuenta a subi bai, el a
yega i a hinka rudia dilanti di Elias, i a rogu'é i a bis'é: "O hòmber di
Dios, pa fabor, laga mi bida i e bida di bo sinkuenta sirbidónan aki ta
presioso den bo bista.
14 Mira, kandela a baha for di shelu i a kaba ku e promé dos
kapitannan di sinkuenta ku nan sinkuentanan; ma awor, laga mi bida
ta presioso den bo bista."
15 I e Angel di SEÑOR a bisa Elias: "Baha bai kuné; no tene miedu di
djé." Asina el a lanta i a baha bai kuné serka rei.
16 E ora ei el a bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Pasobra bo a manda
mensaheronan pa konsultá ku Baal‑zebub, e dios di Ekron‑‑ta
pasobra no tin Dios na Israel pa konsultá ku Su palabra?‑‑pesei lo bo
no baha for di e kama ku bo a subi, ma lo bo muri sigur.'"
17 Asina Okozias a muri konforme e palabra di SEÑOR ku Elias a papia.
I pasobra e no tabatin yu hòmber, Joram a bira rei na su lugá den e di
dos aña di Joram, yu hòmber di Josafat, rei di Juda.
18 Awor e demas echonan di Okozias ku el a hasi, nan no ta pará skirbí
den e Buki di Krónikanan di e Reinan di Israel?
2REINAN 2
1 I a sosodé ku ora SEÑOR tabata pa hiba Elias shelu den un warwarú,
Elias a bai ku Eliseo for di Gilgal.
2 I Elias a bisa Eliseo: "Pa fabor, keda akinan, pasobra SEÑOR a
mandami te na Bèt‑èl." Ma Eliseo a bisa: "Manera SEÑOR ta biba i
manera abo mes ta biba, lo mi no lagabo." Asina nan a baha bai
Bèt‑èl.
3 E ora ei e yu hòmbernan di e profetanan ku tabata na Bèt‑èl a sali
bai serka Eliseo i a bis'é: "Bo sa ku awe SEÑOR ta bai kita bo maestro
for di bo?" I el a bisa: "Sí, mi sa; keda ketu."
4 I Elias a bis'é: "Eliseo, pa fabor, keda akinan, pasobra SEÑOR a
mandami Jeriko." Ma el a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, i manera abo
mes ta biba, lo mi no lagabo." Asina nan a yega Jeriko.
5 I e yu hòmbernan di e profetanan ku tabata na Jeriko a aserká Eliseo
i a bis'é: "Bo sa ku awe SEÑOR ta bai kita bo maestro for di bo?" I el a
kontestá: "Sí, mi sa; keda ketu."
6 Anto Elias a bis'é: "Pa fabor, keda akinan, pasobra SEÑOR a
mandami Jordan." I el a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, i manera abo
mes ta biba, lo mi no lagabo." Asina nan dos a sigui bai.
7 Awor sinkuenta hòmber di e yu hòmbernan di e profetanan a bai i a
para na un distansia enfrente di nan, mientras ku nan dos tabata pará
banda di Jordan.
8 I Elias a kohe su mantel i a dobl'é i a dal riba e awanan; i esakinan a
parti, un parti p'aki i un parti p'aya, asina ku nan dos a krusa riba tera
seku.
9 Awor a sosodé ku ora nan a krusa, Elias a bisa Eliseo: "Pidi loke bo
kier pa mi hasi pa bo promé ku mi wòrdu kitá for di bo." I Eliseo a bisa:
"Pa fabor, laga un dòbel porshon di bo spiritu ta riba mi."
10 I Elias a bisa: "Bo a pidi un kos difisil. Sinembargo, si bo mirami ora
mi wòrdu kitá for di bo, lo t'asina pa bo; ma si no, lo no t'asina."
11 Anto a sosodé ku mientras nan tabata kana ta papia, mira, a paresé
un garoshi di kandela i kabainan di kandela ku a separá nan dos. I Elias
a subi bai shelu den un warwarú.
12 I Eliseo a mira esaki i a sklama: "Mi tata, mi tata, e garoshinan di
Israel i su koredónan di kabai!" I e no a mir'é mas. E ora ei el a kohe su
mes pañanan tene i a sker nan na dos pida.
13 Tambe el a kohe e mantel di Elias ku a kai for di djé, i a bolbe i a bai
para kantu di Jordan.
14 I el a kohe e mantel di Elias ku a kai for di djé, i a dal riba e awanan
i a bisa: "Unda SEÑOR, e Dios di Elias, ta?" I ora ku e tambe a dal riba e
awanan, esakinan a parti, un parti p'aki i un parti p'aya; i Eliseo a
krusa.
15 Awor ora ku e yu hòmbernan di e profetanan ku tabata na Jeriko
enfrente di djé a mir'é, nan a bisa: "E spiritu di Elias ta riba Eliseo." I
nan a bin kontr'é i a bùig te na suela su dilanti.
16 I nan a bis'é: "Ata awor, tin sinkuenta hòmber fuerte huntu ku bo
sirbidónan. Pa fabor, laga nan bai buska bo shon; podisé e Spiritu di
SEÑOR a his'é i a tir'é riba kualke seru òf den kualke vaye." I el a bisa:
"No manda nan."
17 Ma ora nan a insistí te ku el a sinti asina un bèrguensa ku e no por
a nenga, el a bisa: "Manda nan." Pesei nan a manda sinkuenta
hòmber; i nan a buska tres dia largu ma nan no a hañ'é.
18 I nan a bolbe serka Eliseo mientras ku e tabata keda na Jeriko; i el a
bisa nan: "Mi no a bisa boso: 'No bai'?"
19 E ora ei e hòmbernan di e stat a bisa Eliseo: "Mir'aki, e lugá na
unda e stat aki ta situá ta agradabel, manera mi señor ta mira; ma e
awa ta malu, i e tera ta infértil."
20 I el a bisa: "Trese un tinashi nobo pa mi, i pone salu den djé." Asina
nan a tres'é p'é.
21 I el a sali bai na e fuente di awa, i a tira salu den djé i a bisa: "Asina
SEÑOR ta bisa: 'Mi a kura e awanan aki; for di djé lo no tin ni morto ni
infertilidat mas.'"
22 Asina e awanan a keda kurá te dia djawe, konforme e palabra di
Eliseo, ku el a papia.
23 Anto for di ayanan el a subi bai Bèt‑èl; i mientras ku e tabata bai
riba e kaminda, algun mucha hòmber a sali for di e stat i a hasi bofon
di djé i a bis'é: "Subi, kabes pelon; subi, kabes pelon!"
24 Ora ku el a bira wak i a mira nan, el a maldishoná nan den e
nòmber di SEÑOR. E ora ei dos ber muhé a sali for di e mondinan i a
habraká kuarent'i dos di e mucha hòmbernan.
25 I for di ayanan el a bai Seru Karmelo, i for di ayanan el a bolbe bai
Samaria.
2REINAN 3
1 Awor Joram, yu hòmber di Akab, a bira rei di Israel na Samaria den e
di diesocho aña di Josafat, rei di Juda, i a reina diesdos aña.
2 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, ounke no manera su tata i su
mama; pasobra el a kita e pilar sagrado di Baal ku su tata a traha.
3 Sinembargo, el a pèrsistí den e pikánan di Jeroboam, yu hòmber di
Nabat, ku kualnan el a hasi Israel peka; e no a bandoná nan.
4 Awor Mesa, rei di Moab, tabata un kriadó di karné, i e tabatin
kustumber di paga rei di Israel ku shen mil lamchi i lana di shen mil
karné chubatu.
5 Ma a sosodé ku ora Akab a muri, rei di Moab a rebeldiá kontra rei di
Israel.
6 I e tempu ei rei Joram a sali for di Samaria i a reuní henter Israel.
7 E ora ei el a bai i a manda rospondi pa Josafat, rei di Juda, bisando:
"Rei di Moab a rebeldiá kontra mi. Bo kier ban ku mi pa bringa kontra
Moab?" I el a bisa: "Lo mi bai. Ami ta manera abo ta, mi pueblo ta
manera bo pueblo, mi kabainan manera bo kabainan."
8 I el a bisa: "Pa kual kaminda nos mester subi?" I el a kontestá: "Pa e
kaminda den desierto di Edòm."
9 Asina rei di Israel a bai huntu ku rei di Juda i rei di Edòm; i nan a hasi
un buèlta di un biahe di shete dia, i no tabatin awa pa e ehérsito ni pa
e bestianan di kria ku tabata sigui nan.
10 Anto rei di Israel a bisa: "Ai! Pasobra SEÑOR a yama e tres reinan
aki pa entregá nan den man di Moab."
11 Ma Josafat a bisa: "No tin profeta di SEÑOR akinan, pa medio di
ken nos por konsultá ku SEÑOR?" I un di e sirbidónan di rei di Israel a
kontestá i a bisa: "Eliseo, yu hòmber di Safat, t'akinan, kende antes
tabata basha awa riba e mannan di Elias."
12 I Josafat a bisa: "E palabra di SEÑOR ta kuné." Asina rei di Israel i
Josafat i rei di Edòm a baha bai serka djé.
13 Awor Eliseo a bisa rei di Israel: "Ki mi tin di hasi ku bo? Bai serka e
profetanan di bo tata i serka e profetanan di bo mama." I rei di Israel a
bis'é: "Nò, pasobra SEÑOR a yama e tres reinan aki huntu pa entregá
nan den man di Moab."
14 I Eliseo a bisa: "Manera e SEÑOR di ehérsitonan ta biba, dilanti di
Kende mi ta para, si no tabata pa rèspèt pa e presensia di Josafat, rei
di Juda, lo mi no a wak bo, ni hasi kaso di bo.
15 Ma trese un tokadó di lirio pa mi awor." I a sosodé ku ora e tokadó
di lirio tabata toka, e man di SEÑOR a baha riba djé.
16 I el a bisa: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Yena e vaye aki ku roi.'
17 Pasobra asina SEÑOR ta bisa: 'Boso lo no mira bientu, ni boso lo no
mira awaseru; tòg e vaye ei lo yena ku awa, asina ku boso lo bebe,
tantu boso komo boso bestianan di kria i boso otro bestianan.
18 I esaki ta un kos chikitu asina den bista di SEÑOR; E lo entregá e
moabitanan tambe den boso man.
19 Anto boso mester destruí tur stat fortifiká i tur stat skohí, i kap tur
bon palu i dèmpel tur fuente di awa, i daña tur pida bon tera ku
piedra.'"
20 I a sosodé ku part'i mainta, na ora di ofresé sakrifisio, mira, a bin
awa for di direkshon di Edòm, i e tera a yena ku awa.
21 Awor e moabitanan tur a tende ku e reinan a bin pa bringa kontra
nan. I nan a manda yama tur esnan ku por a bisti armadura i tambe
esnan mas bieu; i nan a bai para na frontera.
22 I nan a lanta mainta tempran, i solo tabata briya riba e awa, i e
moabitanan a mira e awa nan dilanti kòrá manera sanger.
23 E ora ei nan a bisa: "Esaki ta sanger; sigur e reinan a bringa ku otro,
i nan a mata otro. Awor anto, Moab, ban kohe botín!"
24 Ma ora nan a yega na e kampamentu di Israel, e israelitanan a
lanta i a mata e moabitanan, asina ku nan a hui nan dilanti; i nan a
sigui bai te den e tera, matando e moabitanan.
25 Asina nan a destruí e statnan; i kada un a tira un piedra riba kada
pida bon tera te ora ku el a yena. Asina nan a dèmpel tur e fuentenan
di awa i a kap tur bon palu, te ora na Kir‑hareset nan a laga solamente
su piedranan; sinembargo, esnan ku tabata tira piedra ku slenger a
pasa rònt di djé i a destruié.
26 Ora rei di Moab a mira ku e bataya tabata muchu fuerte p'é, el a
hiba shete shen hòmber ku tabata saka spada huntu kuné, pa pasa
yega na rei di Edòm, ma nan no tabata por.
27 E ora ei el a kohe su yu hòmber mayó ku mester a reina na su lugá,
i a ofres'é komo un ofrenda kimá riba e muraya. I un furia grandi a
lanta kontra Israel, i nan a bai lagu'é i a bolbe nan mes tera.
2REINAN 4
1 Awor un muhé di e esposanan di e yu hòmbernan di e profetanan a
sklama na Eliseo: "Bo sirbidó, mi esposo, a muri, i bo sa ku bo sirbidó
tabata teme SEÑOR; i e hende ku mi debe a bin pa kohe mi dos yu
hòmbernan pa ta su esklabu."
2 I Eliseo a bis'é: "Kiko mi por hasi pa bo? Bisami, kiko bo tin den kas?"
I e muhé a bisa: "Bo sirbiente no tin nada den kas sino solamente un
butishi di zeta."
3 E ora ei el a bisa: "Bai, fia butishi na kantidat pa bo mes serka tur bo
bisiñanan, butishi bashí; no buska djis un par so.
4 I bo mester drenta paden i sera porta bo tras i tras di bo yu
hòmbernan, i yena tur e butishinan aki; i bo mester pone loke ta yen
un banda."
5 Asina el a bai laga Eliseo i a sera porta su tras i tras di su yu
hòmbernan; nan tabata trese e butishinan p'é i e tabata yena nan.
6 I a sosodé ku ora e butishinan tabata yen, el a bisa su yu hòmber:
"Trese un butishi mas pa mi." I el a bis'é: "No tin ni un butishi mas." I e
zeta a stòp di basha.
7 E ora ei el a bai konta e hòmber di Dios. I el a bisa: "Bai, bende e
zeta i paga bo debe, i abo i bo yu hòmbernan por biba di e sobrá."
8 Awor riba un bon dia Eliseo a bai Sunem, kaminda tabatin un muhé
mashá konosí, i e muhé a insistí pa e keda kome. I tabata asina ku ki
ora ku e pasa e tabata bai ayanan pa kome.
9 I el a bisa su esposo: "Mir'aki, mi ta ripará ku e hòmber aki, ku ta
pasa tur ora serka nos, ta un hòmber santu di Dios.
10 Pa fabor, laga nos traha un kamber chikitu ariba; i pone den djé un
kama, un mesa, un stul i un kandelá p'é, pa ora ku e bin serka nos, e
por keda eiden."
11 Un dia el a bin einan i a keda den e kamber ariba i a bai sosegá.
12 E ora ei el a bisa su sirbidó Gehazi: "Yama e sunamita aki." I ora ku
el a yam'é, el a bin para su dilanti.
13 I Eliseo a bisa Gehazi: "Bis'é awor: 'Mira, bo a pèrkurá asina bon pa
nos; kiko mi por hasi pa bo? Bo kier pa mi papia ku rei òf ku e kapitan
di ehérsito pa bo?'" I el a kontestá: "Mi ta biba meimei di mi mes
hendenan."
14 Anto Eliseo a bisa: "Kiko anto por wòrdu hasí p'é?" I Gehazi a
kontestá: "Di bèrdat, e no tin ningun yu hòmber, i su esposo ta bieu."
15 I Eliseo a bisa: "Yam'é." Ora ku el a yam'é, el a bin para den porta.
16 E ora ei el a bisa: "Otro aña na e temporada aki lo bo brasa un yu
hòmber." I el a bisa: "Nò, mi señor, O hòmber di Dios, no gaña bo
sirbiente."
17 I e muhé a konsebí i a duna lus na un yu hòmber e siguiente aña na
e temporada ei, manera Eliseo a bis'é.
18 Ora ku e mucha a bira grandi, el a bai riba un dia serka su tata,
serka e kosechadónan.
19 I el a bisa su tata: "Mi kabes, mi kabes!" I e tata a bisa su sirbidó:
"Kargu'é hiba pa su mama."
20 Ora ku el a his'é i a hib'é pa su mama, el a keda sinta den skochi di
su mama te mèrdia, i e ora ei el a muri.
21 E ora ei e mama a bai ariba i a pon'é riba kama di e hòmber di Dios,
a sera e porta su tras, i a sali bai pafó.
22 Despues el a yama su esposo i a bisa: "Pa fabor, manda un di e
sirbidónan pa mi i un di e burikunan, pa mi kore bai serka e hòmber di
Dios, i bin bèk."
23 I su esposo a bisa: "Pakiko bo kier bai serka djé awe? No ta ni luna
nobo ni sabat." I e muhé a bisa: "Tur kos ta bon."
24 E ora ei e muhé a siya un buriku i a bisa su sirbidó: "Dal bai; no
baha velosidat pa mi sin ku ami bisabo."
25 Asina el a bai i a yega serka e hòmber di Dios na Seru Karmelo. I a
sosodé ku ora e hòmber di Dios a mir'é djaleu, el a bisa su sirbidó
Gehazi: "At'e sunamita!
26 Pa fabor, kore bai kontr'é i bis'é: 'Tur kos ta bon ku bo? Tur kos ta
bon ku bo esposo? Tur kos ta bon ku e mucha?'" I el a kontestá: "Tur
kos ta bon."
27 Ora ku el a yega na e seru serka e hòmber di Dios, el a kohe su pia
tene. I Gehazi a yega serka pa push'é un banda, ma e hòmber di Dios a
bisa: "Lagu'é na pas, pasobra e tin angustia den su alma; i SEÑOR a
tene esaki skondí pa mi i no a bisami."
28 E ora ei e muhé a bisa: "Ta ami a pidi mi señor un yu hòmber? Mi
no a bisa: 'No gañami'?"
29 Anto Eliseo a bisa Gehazi: "Faha bo hep, kohe mi garoti den bo
man, i kohe bo kaminda bai; si bo topa un hende, no salud'é, i si
kualkier hende saludábo, no kontest'é; i pone mi garoti riba e mucha
su kara."
30 I mama di e mucha a bisa: "Manera SEÑOR ta biba i manera bo
mes ta biba, mi no ta bai sin bo." I Eliseo a lanta i a siguié.
31 E ora ei Gehazi a bai nan dilanti i a pone e garoti riba e mucha su
kara, ma no tabatin ni zonidu, ni señal di bida. Asina el a bai bèk pa
kontra ku Eliseo i a bis'é: "E mucha no a spièrta."
32 Ora ku Eliseo a drenta e kas, mira, e mucha tabata drumí morto
riba su kama.
33 Asina el a drenta i a sera e porta tras di nan dos, i a hasi orashon na
SEÑOR.
34 I el a bai ariba i a drumi riba e mucha, i a pone su boka riba su
boka, su wowonan riba su wowonan i su mannan riba su mannan, i el
a rèk su mes riba djé; i e mucha su kurpa a bira kayente.
35 Despues el a bolbe bai i a kana un biaha bai‑bin den e kas, i a bai
ariba i a rèk su mes riba djé; i e mucha a nister shete biaha i a habri
wowo.
36 I e hòmber di Dios a yama Gehazi i a bisa: "Yama e sunamita aki."
Asina Gehazi a yama e sunamita. I ora ku el a yega serka djé, el a bisa:
"Hisa bo yu."
37 E ora ei el a drenta i a tira su kurpa abou na pia di Eliseo i a bùig te
na suela; i el a hisa su yu hòmber i a sali bai.
38 Ora ku Eliseo a bolbe Gilgal, tabatin un hamber na e tera. Mientras
ku e yu hòmbernan di e profetanan tabata sintá su dilanti, el a bisa su
sirbidó: "Pone e wea grandi na kandela i kushiná stobá pa e yu
hòmbernan di e profetanan."
39 E ora ei un hende a sali bai den kunuku pa kohe yerbanan; i el a
haña un mata shimaron ku ta rama, i a yena su saya yen di kalbas
shimaron, a bin i a kòrta nan pone den e wea di stobá, maske nan no
tabata sa kiko nan tabata.
40 Asina nan a saka kuminda pa e hòmbernan kome. I a sosodé ku ora
nan tabata kome e stobá, nan a grita i a bisa: "Ai, hòmber di Dios, tin
morto den e wea!" I nan no por a kome.
41 Ma el a bisa: "Awor trese hariña." I el a tira esei den e wea, i el a
bisa: "Saka kuminda pa e hendenan kome." E ora ei no tabatin nada
malu mas den e wea.
42 Awor a bin un hòmber for di Baal‑salisa, i el a trese pan di e promé
frutanan, binti pan di puspas i tapushi di mainshi fresku den su saku,
pa e hòmber di Dios. I el a bisa: "Duna e hendenan pa nan kome."
43 I su sirbidó a bisa: "Kiko? Mi mester parti esaki pa shen hòmber?"
Ma el a bisa: "Duna e hendenan pa nan kome, pasobra asina SEÑOR ta
bisa: 'Nan lo kome te sobra.'"
44 Asina el a pon'é nan dilanti; i nan a kome te sobra, konforme e
palabra di SEÑOR.
2REINAN 5
1 Awor Naaman, kapitan di e ehérsito di rei di Siria, tabata un gran
hòmber den bista di su shon i mashá respetá, pasobra pa medio di djé
SEÑOR a duna viktoria na Siria. Tambe e hòmber tabata un guerero
balente, ma e tabata un leproso.
2 Awor e sirionan a sali den trupanan, i a kohe un mucha muhé chikitu
di tera di Israel komo katibu; i e tabata sirbi Naaman su esposa.
3 I e mucha muhé a bisa Naaman su esposa: "Mara mi shon Naaman
tabata serka e profeta ku ta na Samaria! E ora ei é lo a kur'é di su
lepra."
4 I Naaman a bai serka su shon i a kont'é, bisando: "Tal i tal kos e
mucha muhé ku ta di tera di Israel a bisa."
5 E ora ei rei di Siria a bisa: "Bai anto, i lo mi manda un karta pa rei di
Israel." I el a bai i a hiba kuné dies talento di plata i seis mil siklo di oro
i dies sèt di paña pa kambia.
6 I el a hiba e karta pa rei di Israel, bisando: "I awor, ora ku e karta aki
yega serka bo, mira, mi a manda mi sirbidó Naaman serka bo, pa bo
kur'é di su lepra."
7 I a sosodé ku ora rei di Israel a lesa e karta, el a sker su pañanan i a
bisa: "Ta ami ta Dios anto, pa mata i hasi biba atrobe, ku e hòmber aki
ta manda rospondi pa mi pa kura un hòmber di su lepra? Ma paga tino
awor, i mira kon e ta buska un pleitu ku mi."
8 I a sosodé ku ora Eliseo, e hòmber di Dios, a tende ku rei di Israel a
sker su pañanan, el a manda rospondi pa rei, bisando: "Pakiko bo a
sker bo pañanan? Lagu'é bin serka mi, i e lo sa ku tin un profeta na
Israel."
9 Asina Naaman a yega ku su kabainan i su garoshinan, i a para na
porta di e kas di Eliseo.
10 I Eliseo a manda un mensahero serka djé, bisando: "Bai i baña
shete biaha den Jordan, i bo kueru lo wòrdu kurá i lo bo ta limpi."
11 Ma Naaman a bira furioso i a bai i a bisa: "Mira, mi a pensa:
'Siguramente lo e sali bin serka mi, i para invoká e nòmber di SEÑOR
su Dios, pasa su man ofer di e lugá, i kura e lepra.'
12 Abana i Farfar, e riunan di Damasko, no ta mihó ku tur e awanan di
Israel? Mi no por a baña den nan i bira limpi?" Asina el a bira bai
masha rabiá mes.
13 E ora ei su sirbidónan a hala serka i a bis'é: "Mi tata, si e profeta a
bisabo hasi un kos grandi, lo bo no a hasié? Kuantu mas anto ora e
bisabo: 'Baña, i bira limpi'?"
14 Asina el a baha bai i a sambuyá shete biaha den Jordan, konforme
e palabra di e hòmber di Dios; i su kueru a wòrdu kurá i a bira manera
di un mucha chikitu, i el a bira limpi.
15 Anto el a bai bèk serka e hòmber di Dios, é ku tur esnan ku tabata
huntu kuné; i el a bin para su dilanti, i a bisa: "Mira, mi sa ku no tin
ningun Dios den henter mundu, sino solamente na Israel; pesei, pa
fabor, aseptá un regalo di bo sirbidó awor."
16 Ma el a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, dilanti di Kende mi ta para, lo
mi no tuma nada." I Naaman a insistí pa e tum'é, ma Eliseo a nenga.
17 I Naaman a bisa: "Si no, pa fabor, laga nan duna bo sirbidó a lo
menos un karga di tera di e kantidat ku dos mula por karga; pasobra
bo sirbidó lo no ofresé ofrenda kimá mas, ni e lo no ofresé sakrifisio
na otro diosnan, sino solamente na SEÑOR.
18 Ku SEÑOR pordoná bo sirbidó den e asunto aki: ora mi shon ta bai
den kas di Rimon pa adorá ayanan, i e ta lèn riba mi man i ami ta bùig
den kas di Rimon, ora mi ta bùig den kas di Rimon, ku SEÑOR pordoná
bo sirbidó den e asunto aki."
19 I el a bis'é: "Bai na pas." Asina el a bai un distansia for di djé.
20 Ma Gehazi, sirbidó di Eliseo, e hòmber di Dios, a pensa: "Mira, mi
shon a spar e sirio Naaman aki dor di no aseptá for di su man loke ku
el a trese. Manera SEÑOR ta biba, lo mi kore bai su tras i tuma algu for
di djé."
21 Asina Gehazi a kore bai tras di Naaman. Ora Naaman a mira un
hende ta kore bin su tras, el a baha for di e garoshi pa bin kontr'é i a
puntra: "Tur kos ta bon?"
22 I Gehazi a bisa: "Tur kos ta bon. Mi shon a mandami, bisando:
'Mira, dos hoben di e yu hòmbernan di e profetanan a kaba di yega
serka mi for di e serunan di Efrain. Pa fabor, duna nan un talento di
plata i dos sèt di paña pa kambia.'"
23 I Naaman a bisa: "Sea asina bon di tuma dos talento." I el a insistí, i
a mara dos talento di plata den dos saku ku dos sèt di paña pa kambia,
i a duna nan na dos di su sirbidónan; i nan a karga nan Gehazi su
dilanti.
24 Ora Gehazi a yega na e seru, el a tuma nan for di nan man i a pone
nan den kas, i el a manda e hòmbernan bai, i nan a bai.
25 E ora ei el a drenta paden i a bai para dilanti di su shon. I Eliseo a
bis'é: "Unda bo tabata, Gehazi?" I el a bisa: "Bo sirbidó no a bai ningun
kaminda."
26 E ora ei Eliseo a bis'é: "No t'asina ku mi kurason a bai ku bo ora ku
e hòmber a baha for di su garoshi bira bin kontrabo? Ta tempu awor
pa risibí plaka i pa risibí paña i kunuku di oleifi, kunuku di wendrùif,
karné, buey i sirbidónan hòmber i muhé?
27 Pesei, e lepra di Naaman lo pega na bo i na bo desendientenan pa
semper." Asina el a sali for di su presensia, un leproso, blanku manera
sneu.
2REINAN 6
1 Awor e yu hòmbernan di e profetanan a bisa Eliseo: "Mira, e lugá bo
dilanti kaminda nos ta biba ta muchu pèrtá pa nos.
2 Pa fabor, laga nos bai Jordan, i kada un di nos kohe un balki for di
ayanan; i laga nos traha ayanan un lugá pa nos mes, kaminda nos por
biba." I el a bisa: "Bai numa."
3 Anto un a bisa: "Sea asina bon di bai ku bo sirbidónan." I el a
kontestá: "Mi ta bai."
4 Asina el a bai ku nan; i ora nan a yega Jordan, nan a kap palu.
5 Ma ora ku un di nan tabata kòrta un balki, kabes di e hacha a kai den
awa; i el a dal un gritu i a bisa: "Ai, mi shon! Anto ta fiá e ta!"
6 E ora ei e hòmber di Dios a bisa: "Unda el a kai?" I ora ku el a
mustr'é e lugá, el a kòrta pida palu, i a tir'é ayanan, i el a hasi e heru
drif.
7 I el a bisa: "Koh'é." Asina el a saka su man i a koh'é.
8 Awor rei di Siria tabata hasi guera kontra Israel; i el a konsultá ku su
sirbidónan, bisando: "Na tal i tal lugá mi kampamentu lo ta."
9 I e hòmber di Dios a manda rospondi pa rei di Israel, bisando: "Tene
kuidou pa bo no pasa e lugá aki, pasobra e sirionan ta baha bai
ayanan."
10 I rei di Israel a manda hende na e lugá di kual e hòmber di Dios a
kont'é; asina el a avis'é, di manera ku el a protehá su mes ayanan mas
ku un òf dos biaha.
11 Awor kurason di rei di Siria tabata furioso tokante di e kos aki; i el a
yama su sirbidónan i a bisa nan: "Boso por bisami ken di nos ta na
fabor di rei di Israel?"
12 I un di su sirbidónan a bisa: "Nò, señor mi rei; ma Eliseo, e profeta
ku ta na Israel, ta konta rei di Israel e palabranan ku bo ta papia den
bo kamber di drumi."
13 Pesei el a bisa: "Bai i wak unda e ta, pa mi manda koh'é prezo." I
nan a bis'é: "Mira, e ta na Dotan."
14 I el a manda kabai, garoshi i un ehérsito grandi ayanan, i nan a yega
anochi i a rondoná e stat.
15 Awor ora ku e sirbidó di e hòmber di Dios a lanta mainta tempran i
a sali bai pafó, mira, un ehérsito ku kabai i garoshi tabata rondoná e
stat. I su sirbidó a bis'é: "Ai, mi shon! Kiko nos lo hasi?"
16 Asina el a kontestá: "No tene miedu, pasobra esnan ku ta ku nos ta
mas ku esnan ku ta ku nan."
17 E ora ei Eliseo a hasi orashon i a bisa: "O SEÑOR, mi ta pidiBo, habri
su wowo pa e mira." I SEÑOR a habri wowo di e sirbidó i el a mira, i
at'e seru tabata yen di kabai i garoshi di kandela tur rònt di Eliseo.
18 I ora ku e sirionan a baha bin serka djé, Eliseo a hasi orashon na
SEÑOR i a bisa: "Dal e hendenan aki ku sieguedat, mi ta pidiBo." Asina
El a dal nan ku sieguedat konforme e palabra di Eliseo.
19 E ora ei Eliseo a bisa nan: "Esaki no ta e kaminda, ni esaki no ta e
stat; siguimi i lo mi hiba boso serka e hòmber ku boso ta buska." I el a
hiba nan Samaria.
20 I a sosodé ku ora nan a yega Samaria, Eliseo a bisa: "O SEÑOR,
habri wowo di e hòmbernan aki, pa nan mira." Asina SEÑOR a habri
nan wowo, i nan a mira; i ata nan tabata meimei di Samaria.
21 Anto ora rei di Israel a mira nan, el a bisa Eliseo: "Mi tata, mi
mester mata nan? Mi mester mata nan?"
22 I el a kontestá: "No mata nan. Bo kier mata esnan ku bo a kohe
komo katibu ku bo spada i ku bo bog? Pone pan i awa nan dilanti, pa
nan kome i bebe i bolbe serka nan shon."
23 Asina el a prepará un fiesta grandi pa nan; i despues ku nan a kome
i bebe, el a manda nan bai, i nan a bai serka nan shon. I e trupanan di
bandido di Siria no a bin tera di Israel mas.
24 Awor a sosodé ku despues di esaki Bèn‑adad, rei di Siria, a reuní
henter su ehérsito i a bai rondoná Samaria.
25 I tabatin un hamber pisá na Samaria; i mira, nan a rondon'é te ora
ku un kabes di buriku tabata wòrdu bendí pa ochenta siklo di plata, i
un kuartu pinchi di mèst di palomba pa sinku siklo di plata.
26 I ora rei di Israel tabata pasa riba e muraya, un muhé a sklama na
djé, bisando: "Yudami, O señor, mi rei!"
27 I el a bisa: "Si SEÑOR no yudabo, for di unda ami por buska
yudansa pa bo? For di e plenchi‑di‑bati‑mainshi òf for di e
baki‑di‑pèrs‑wendrùif?"
28 I rei a bis'é: "Ta kiko ta pasa ku bo?" I e muhé a kontestá: "E muhé
aki a bisami: 'Duna bo yu hòmber pa nos kom'é awe, i mañan nos lo
kome mi yu hòmber.'
29 Asina nos a herebé mi yu hòmber i a kom'é; i su manisé mi a bis'é:
'Duna bo yu hòmber pa nos kom'é'; ma el a skonde su yu."
30 I a sosodé ku ora rei a tende e palabranan di e muhé, el a sker su
pañanan‑‑awor e tabata pasa riba e muraya‑‑i e pueblo a wak, i
mira, bou di su paña na su kurpa, e tabatin paña‑di‑saku bistí.
31 Anto el a bisa: "Ku Dios hasi asina ku mi i pió ainda, si kabes di
Eliseo, yu hòmber di Safat, keda na su kurpa awe."
32 Awor Eliseo tabata sintá den su kas, i e ansianonan tabata sintá
serka djé. I rei a manda un hòmber bai su dilanti; ma promé ku e
mensahero a yega serka djé, Eliseo a bisa e ansianonan: "Boso ta mira
kon e yu di un matadó aki a manda un hende pa kita mi kabes afó?
Mira, ora ku e mensahero yega, sera e porta i wanta e porta duru p'é
no drenta. Zonidu di pia di su shon no ta su tras?"
33 I mientras ku e tabata papia ku nan ainda, at'e mensahero a baha
bin serka djé; i Eliseo a bisa: "Mira, e kalamidat aki ta bin di SEÑOR;
pakiko mi mester spera mas tempu ariba SEÑOR?"
2REINAN 7
1 E ora ei Eliseo a bisa: "Skucha e palabra di SEÑOR; asina SEÑOR ta
bisa: 'Mañan na e ora aki un midí di hariña fini lo wòrdu bendí pa un
siklo, i dos midí di puspas pa un siklo, na e porta di Samaria.'"
2 I e ofisial di rei, riba kende su man rei tabata lèn, a kontestá e
hòmber di Dios i a bisa: "Mira, maske SEÑOR traha bentana den shelu,
un kos asina por sosodé?" Anto Eliseo a bisa: "Mira, lo bo wak esaki ku
bo mes wowo, ma abo lo no kome di djé."
3 Awor tabatin kuater hòmber leproso na entrada di e porta di stat; i
nan a bisa otro: "Pakiko nos ta sinta aki te ora nos muri?
4 Si nos bisa: 'Nos ta bai den stat,' anto ayanan den stat tin hamber i
ayanan nos lo muri; i si nos keda sinta aki, tambe nos lo muri. Pesei
anto ban, laga nos pasa ofer pa e kampamentu di e sirionan. Si nan
spar nos bida, nos lo biba; i si nan mata nos, nos lo muri numa."
5 I ora tabata bira skur, nan a lanta pa bai na e kampamentu di e
sirionan; ora nan a yega banda di e kampamentu di e sirionan, mira,
no tabatin ningun hende einan.
6 Pasobra SEÑOR a hasi e ehérsito di e sirionan tende un zonidu di
garoshi i un zonidu di kabai‑‑e zonidu di un ehérsito grandi, asina ku
nan tabata bisa otro: "Mira, rei di Israel a kontratá e reinan di e
heteonan i e reinan di e egipsionan pa bin riba nos."
7 Pesei ora tabata bira skur nan a lanta i a hui, i a bandoná nan
tèntnan, nan kabainan i nan burikunan; asta e kampamentu nan a
bandoná lagu'é manera ku e tabata, i a hui pa skapa nan bida.
8 Ora ku e leprosonan aki a yega banda di e kampamentu, nan a
drenta un tènt i a kome i bebe, i a hiba for di einan plata, oro i paña i a
bai skonde nan; i nan a bolbe i a drenta un otro tènt, i a hiba algun kos
for di einan tambe i a bai skonde nan.
9 Anto nan a bisa otro: "Nos no ta hasi bon. E dia aki ta un dia di bon
nobo, ma nos ta keda ketu; si nos warda te ora di dia habri, kastigu lo
bin riba nos. Pesei anto, ban, laga nos bai konta e hendenan di kas di
rei."
10 Asina nan a bin i a yama e wardadónan‑di‑porta di e stat, i nan a
konta nan, bisando: "Nos a yega na e kampamentu di e sirionan, i
mira, no tabatin ningun hende einan, ni bos di hende, solamente e
kabainan mará i e burikunan mará, i e tèntnan lagá meskos ku nan
tabata."
11 I e wardadónan‑di‑porta a yama i a konta esaki na e hendenan di
kas di rei.
12 E ora ei rei a lanta den anochi i a bisa su sirbidónan: "Awor mi ta
bai konta boso kiko e sirionan a hasi ku nos. Nan sa ku nos tin hamber;
pesei nan a sali for di e kampamentu pa bai skonde den kunuku,
bisando: 'Ora nan sali for di stat, nos lo kapturá nan bibu i drenta den
e stat.'"
13 I un di su sirbidónan a kontestá i a bisa: "Pa fabor, laga algun
hòmber kohe sinku di e kabainan ku a resta, ku a keda den e stat
ainda. Mira, di tur manera nan lo ta meskos ku henter e multitut di
Israel ku a keda den djé; mira, di tur manera nan lo ta meskos ku
henter e multitut di Israel ku a peresé kaba. Asina anto, laga nos
manda hende pa bai wak."
14 Pesei nan a kohe dos garoshi ku kabai, i rei a manda nan tras di e
ehérsito di e sirionan, bisando: "Bai wak."
15 I nan a bai nan tras te na Jordan, i ata, henter e kaminda tabata yen
di paña i ekipo ku e sirionan a benta afó den nan purá. E ora ei e
mensaheronan a bin bèk i a konta rei.
16 Asina e pueblo a sali i a plùnder e kampamentu di e sirionan. Anto
un midí di hariña fini a wòrdu bendí pa un siklo i dos midí di puspas pa
un siklo, konforme e palabra di SEÑOR.
17 Awor rei a apuntá e ofisial real, riba kende su man e tabata lèn, pa
tin enkargo di e porta di stat; ma e pueblo a trap'é na e porta di stat, i
el a muri manera e hòmber di Dios a bisa rei, ora ku el a bin serka djé.
18 I a sosodé meskos ku e hòmber di Dios a papia ku rei, bisando:
"Mañan na e ora aki dos midí di puspas lo wòrdu bendí pa un siklo i un
midí di hariña fini pa un siklo, na e porta di Samaria."
19 E ora ei e ofisial real a kontestá e hòmber di Dios i a bisa: "Awor
mira, maske SEÑOR traha bentana den shelu, un kos asina por
sosodé?" I el a bisa: "Mira, lo bo wak esaki ku bo mes wowo, ma abo
lo no kome di djé."
20 I asina a sosodé kuné, pasobra e pueblo a trap'é na e porta di stat, i
el a muri.
2REINAN 8
1 Awor Eliseo a papia ku e muhé, kende su yu hòmber el a hasi biba
atrobe, bisando: "Lanta i bai ku e hendenan di bo kas, i keda biba pa
un tempu kaminda bo por, pasobra SEÑOR a ordená un hamber, i
esaki lo bin riba e tera pa shete aña."
2 Asina e muhé a lanta i a hasi konforme e palabra di e hòmber di
Dios, i el a bai ku e hendenan di su kas i a keda biba na e tera di e
filisteonan pa shete aña.
3 I a sosodé ku na fin di shete aña, e muhé a bolbe for di e tera di e
filisteonan; i el a bai apelá na rei pa su kas i pa su kunuku.
4 Awor rei tabata papia ku Gehazi, sirbidó di e hòmber di Dios,
bisando: "Pa fabor, kontami tur e kosnan grandi ku Eliseo a hasi."
5 I a sosodé ku ora e tabata konta rei kon Eliseo a hasi esun ku tabata
morto biba atrobe, ku at'e muhé kende su yu hòmber el a hasi biba
atrobe, a bin apelá na rei pa su kas i pa su kunuku. I Gehazi a bisa: "O
señor mi rei, esaki ta e muhé i esaki ta su yu hòmber ku Eliseo a hasi
biba atrobe."
6 Ora rei a puntra e muhé, el a kont'é. Asina rei a apuntá un ofisial p'é,
bisando: "Debolbé tur loke tabata di djé i henter e kosecha di e
kunuku for di dia ku el a bai for di e tera te awor."
7 Anto Eliseo a yega Damasko. Awor Bèn‑adad, rei di Siria, tabata
malu i nan a kont'é, bisando: "E hòmber di Dios a bin akinan."
8 I rei a bisa Hazael: "Hiba un regalo den bo man i bai kontra ku e
hòmber di Dios, i konsultá ku SEÑOR pa medio di djé, bisando: 'Lo mi
rekuperá di e malesa aki?'"
9 Asina Hazael a bai kontra kuné i a hiba un regalo den su man, di tur
sorto di kos bon di Damasko, kuarenta kamel kargá; i el a bin i a para
su dilanti i a bisa: "Bo yu Bèn‑adad, rei di Siria, a mandami serka bo,
bisando: 'Lo mi rekuperá di e malesa aki?'"
10 E ora ei Eliseo a bis'é: "Bai bis'é: 'Lo bo rekuperá sigur,' ma SEÑOR a
mustrami ku e lo muri sigur."
11 I el a fiha su bista riba djé te ora ku Hazael a haña bèrguensa; i e
hòmber di Dios a kuminsá yora.
12 I Hazael a bisa: "Pakiko mi señor ta yora?" Anto el a kontestá:
"Pasobra mi sa di e maldat ku bo ta bai hasi na e yunan di Israel: nan
lugánan fortifiká lo bo pega na kandela, i nan hobennan lo bo mata ku
spada, i nan yu chikitunan lo bo spat for di otro na pida‑pida, i nan
muhénan na estado lo bo habri for di otro."
13 E ora ei Hazael a bisa: "Ma ta kiko bo sirbidó ta, kende no ta mas ku
un kachó, ku e lo a hasi e kos grandi aki?" I Eliseo a kontestá: "SEÑOR
a mustrami ku abo lo ta rei di Siria."
14 Asina Hazael a laga Eliseo i a bolbe serka su shon, kende a bis'é:
"Kiko Eliseo a bisabo?" I el a kontestá: "El a bisami ku lo bo rekuperá
sigur."
15 I a sosodé ku su manisé el a kohe e klechi, a hink'é den awa i habrié
riba kara di Bèn‑adad, asina ku el a muri. I Hazael a bira rei na su lugá.
16 Awor den e di sinku aña di Joram, yu hòmber di Akab, rei di
Israel‑‑den e tempu ei Josafat tabata rei di Juda‑‑Joram, yu hòmber
di Josafat, rei di Juda, a bira rei.
17 E tabatin trint'i dos aña dia ku el a bira rei, i el a reina ocho aña na
Jerusalèm.
18 I el a kana den e kaminda di e reinan di Israel, meskos ku e kas di
Akab a hasi, pasobra yu muhé di Akab a bira su esposa; i el a hasi malu
den bista di SEÑOR.
19 Sinembargo, SEÑOR no tabata kier a destruí Juda, pa kousa di Su
sirbidó David, komo ku El a primintié di dun'é un lampi pa semper pa
medio di su yu hòmbernan.
20 Den su dianan Edòm a rebeldiá kontra e outoridat di Juda, i a skohe
un rei pa nan mes.
21 E ora ei Joram a krusa bai Zair i tur su garoshinan huntu kuné. I a
sosodé ku el a lanta anochi i a mata e edomitanan ku a rondon'é i e
kapitannan di e garoshinan; ma su ehérsito a hui bai na nan tèntnan.
22 Asina Edòm tabata den rebeldia kontra Juda te dia djawe. I Libna a
rebeldiá na e mesun tempu ei.
23 I e demas echonan di Joram i tur loke ku el a hasi, nan no ta pará
skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
24 Asina Joram a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá serka su
tatanan den e stat di David; i su yu hòmber Okozias a bira rei na su
lugá.
25 Den e di diesdos aña di Joram, yu hòmber di Akab, rei di Israel,
Okozias, yu hòmber di Joram, rei di Juda, a kuminsá reina.
26 Okozias tabatin bint'i dos aña dia ku el a bira rei, i el a reina un aña
na Jerusalèm. I nòmber di su mama tabata Atalía, nieta di Omri, rei di
Israel.
27 I el a kana den e kaminda di e kas di Akab, i a hasi malu den bista di
SEÑOR, manera e kas di Akab a hasi, pasobra e tabata yerno di e kas di
Akab.
28 E ora ei el a bai ku Joram, yu hòmber di Akab, pa hasi guera kontra
Hazael, rei di Siria, na Ramot‑galaad; i e sirionan a heridá Joram.
29 Asina rei Joram a bin bèk na Jezreel, pa kura di e heridanan ku e
sirionan a kous'é na Ramot, ora ku el a bringa kontra Hazael, rei di
Siria. Anto Okozias, yu hòmber di Joram, rei di Juda, a bai Jezreel pa
bishitá Joram, yu hòmber di Akab, pasobra e tabata malu.
2REINAN 9
1 Awor profeta Eliseo a yama un di e yu hòmbernan di e profetanan, i
a bis'é: "Faha bo hep, kohe e butishi di zeta aki den bo man i bai
Ramot‑galaad.
2 Ora bo yega ayanan, buska Jehú, yu hòmber di Josafat, yu hòmber di
Nimsi, i drenta i pidié lanta for di meimei di su ruman hòmbernan, i
hib'é den un kamber paden.
3 Anto kohe e butishi di zeta i bash'é riba su kabes i bisa: 'Asina
SEÑOR ta bisa: "Mi a ungibo komo rei di Israel."' Anto habri porta, hui
bai sin warda."
4 Asina e hoben, sirbidó di e profeta, a bai Ramot‑galaad.
5 Ora ku el a yega, mira, e kapitannan di ehérsito tabata sintá huntu, i
el a bisa: "Mi tin un rospondi pa bo, O kapitan." I Jehú a bisa: "Pa kual
di nos?" I el a bisa: "Pa bo, O kapitan."
6 I el a lanta i a bai den e kas. I el a basha e zeta riba kabes di Jehú i a
bis'é: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mi a ungibo komo rei
riba e pueblo di SEÑOR, riba Israel.
7 I bo mester dal e kas di bo shon Akab, pa Mi venga e sanger di Mi
sirbidónan e profetanan, i e sanger di tur e sirbidónan di SEÑOR,
kendenan a muri na man di Jezabel.
8 Pasobra henter e kas di Akab lo peresé, i lo Mi kòrta tur e
hòmbernan kita for di Akab, tantu esklabu komo liber na Israel.
9 I lo Mi hasi e kas di Akab manera e kas di Jeroboam, yu hòmber di
Nabat, i manera e kas di Baasa, yu hòmber di Ahias.
10 I e kachónan lo kome Jezabel den e teritorio di Jezreel i ningun
hende lo no der'é.'" Anto el a habri porta i a hui bai.
11 Awor Jehú a bin serka e sirbidónan di su shon, i un di nan a bis'é:
"Tur kos ta bon? Pakiko e hòmber loko aki a bin serka bo?" I el a bisa
nan: "Boso konosé e hòmber i su manera di papia masha bon."
12 I nan a bisa: "Ta mentira! Konta nos awor." I el a bisa: "Tal i tal kos
el a bisami: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mi a ungibo komo rei riba Israel."'"
13 E ora ei nan a hasi lihé, i kada hòmber a kohe su mantel pone bou
di Jehú riba e tretnan di e trapi, i a supla tròmpèt, bisando: "Jehú ta
rei!"
14 Asina Jehú, yu hòmber di Josafat, yu hòmber di Nimsi, a konspirá
kontra Joram. Awor Joram ku henter Israel tabata defendé
Ramot‑galaad kontra Hazael, rei di Siria,
15 ma rei Joram a bai bèk na Jezreel, pa kura di e heridanan ku e
sirionan a kous'é dia ku el a bringa kontra Hazael, rei di Siria. Asina
Jehú a bisa: "Si t'asina boso ta pensa, anto no laga ningun hende
skapa ni sali for di stat pa bai konta esaki na Jezreel."
16 E ora ei Jehú a kore den un garoshi i a bai Jezreel, pasobra Joram
tabata sosegá ayanan. I Okozias, rei di Juda, a baha bin pa mira Joram.
17 Awor e guardia tabata pará riba e toren na Jezreel, i el a mira e
trupa di Jehú ta bin, i el a bisa: "Mi ta mira un trupa di hende." I Joram
a bisa: "Laga un koredó di kabai bai pa kontra nan, i lagu'é bisa: 'Ta na
pas bo ta bin?'"
18 Asina un koredó di kabai a bai kontr'é i a bisa: "Asina rei ta bisa: 'Ta
na pas bo ta bin?'" I Jehú a bisa: "Kiko bo tin di hasi ku pas? Bira bin mi
tras." I e guardia a reportá: "E mensahero a yega serka nan, ma e no a
bolbe."
19 E ora ei el a manda un di dos koredó di kabai ku a yega serka nan i
a bisa: "Asina rei ta bisa: 'Ta na pas bo ta bin?'" I Jehú a kontestá:
"Kiko bo tin di hasi ku pas? Bira bin mi tras."
20 I e guardia a reportá: "El a yega te serka nan, i e no a bolbe; i e
manera di kore ta manera Jehú, yu hòmber di Nimsi, ta kore, pasobra
e ta kore manera hende loko."
21 E ora ei Joram a bisa: "Prepará e garoshi!" I nan a prepará su
garoshi. I Joram, rei di Israel, i Okozias, rei di Juda, a sali, kada un den
su garoshi, i nan a sali pa kontra ku Jehú i a hañ'é den e propiedat di
Nabot e jezreelita.
22 I a sosodé ku ora Joram a mira Jehú, el a bisa: "Ta na pas bo ta bin,
Jehú?" I Jehú a kontestá: "Kon por tin pas, tanten ku e fornikashonnan
di bo mama Jezabel i su bruherianan ta asina hopi?"
23 Asina Joram a bira bai bèk i a hui, i a bisa Okozias: "Tin traishon, O
Okozias!"
24 I Jehú a span su bog ku tur su forsa i a tira Joram meimei di su
skoudernan; i e flecha a pasa dor di su kurason, i el a sak den otro den
su garoshi.
25 E ora ei Jehú a bisa su ofisial Bidkar: "His'é benta den e kunuku ku
ta propiedat di Nabot e jezreelita, pasobra mi ta kòrda dia ku abo i
ami tabata kore huntu tras di su tata Akab, ku SEÑOR a proklamá e
sentensia aki kontra djé:
26 'Siguramente Mi a mira e sanger di Nabot i e sanger di su yu
hòmbernan ayera,' SEÑOR ta bisa, 'i lo Mi pagabo bèk den e propiedat
aki,' SEÑOR ta bisa. Awor anto, his'é benta den e propiedat, konforme
e palabra di SEÑOR."
27 Ora ku Okozias, rei di Juda, a mira esaki, el a hui bai pa e kaminda
di Bèt‑hagan. I Jehú a pèrsiguié i a bisa: "Tira riba djé tambe den e
garoshi." Asina nan a tira riba djé na e subida di Gur, ku ta keda na
Ibleam. Ma el a hui bai Meguido i a muri ayanan.
28 E ora ei su sirbidónan a hib'é Jerusalèm den un garoshi, i a der'é
den su graf serka su tatanan den e stat di David.
29 Awor den e di diesun aña di Joram, yu hòmber di Akab, Okozias a
bira rei di Juda.
30 Ora Jehú a yega Jezreel, Jezabel a tende di esaki; i el a pinta su
wowonan i a dòrna su kabes, i a wak for di bentana.
31 I ora Jehú a drenta e porta di stat, Jezabel a bisa: "Tur kos ta bon,
Zimri, matadó di bo shon?"
32 E ora ei Jehú a hisa su kara wak na e bentana i a bisa: "Ken ta na mi
banda? Ken?" I dos òf tres ofisial a mira abou wak é.
33 I el a bisa: "Bent'é abou." Asina nan a bent'é abou, i poko di su
sanger a spat na muraya i riba e kabainan; i el a pasa riba djé ku kabai.
34 Ora Jehú a drenta, el a kome i bebe; i el a bisa: "Pèrkurá awor pa e
muhé maldishoná aki i der'é, pasobra ta yu muhé di un rei e ta."
35 I nan a bai pa der'é, ma nan no a haña nada mas di djé sino
solamente su kalpachi, su pianan i su plant'i mannan.
36 Pesei nan a bin bèk i a konta Jehú. I el a bisa: "Esaki ta e palabra di
SEÑOR ku El a papia pa medio di Su sirbidó Elias e tisbita, bisando:
'Den e propiedat di Jezreel kachó lo kome e karni di Jezabel;
37 i e kadaver di Jezabel lo ta manera mèst riba suela den e propiedat
di Jezreel, asina ku nan no por bisa: "Esaki ta Jezabel."'"
2REINAN 10
1 Awor Akab tabatin setenta yu hòmber na Samaria. I Jehú a skirbi
karta i a manda esakinan Samaria, pa e gobernantenan di Jezreel, e
ansianonan, i pa e edukadónan di e yunan di Akab, bisando:
2 "I awor, ora ku e karta aki yega serka boso, komo ku e yu
hòmbernan di boso shon ta serka boso, i boso tin garoshi, kabai, i un
stat fortifiká tambe, i arma,
3 skohe esun di mas mihó i di mas rekto di e yu hòmbernan di boso
shon, i pon'é riba trono di su tata, i bringa pa e kas di boso shon."
4 Ma nan tabatin masha miedu i a bisa: "Mira, e dos reinan no por a
enfrent'é; kon nos por enfrent'é anto?"
5 I esun ku tabata enkargá ku e kas, i esun ku tabata enkargá ku e stat,
e ansianonan, i e edukadónan di e muchanan, a manda rospondi pa
Jehú, bisando: "Nos ta bo sirbidó, tur loke bo bisa nos, nos lo hasi, nos
lo no hasi ningun hende rei; hasi loke ta bon den bo bista."
6 E ora ei Jehú a skirbi nan un karta pa di dos biaha, bisando: "Si boso
ta na mi banda, i boso kier skucha mi bos, kohe e kabesnan di e
hòmbernan, e yu hòmbernan di boso shon, i bin serka mi na Jezreel
mañan na e ora aki." Awor e yu hòmbernan di rei, setenta persona,
tabata serka e hòmbernan grandi di e stat, kendenan tabata kria nan.
7 I a sosodé ku ora e karta a yega serka nan, nan a kohe e yu
hòmbernan di rei, i a mata nan, setenta persona, i a pone nan kabes
den makutu, i a manda nan p'é na Jezreel.
8 Ora ku e mensahero a bin i a konta Jehú, bisando: "Nan a trese e
kabesnan di e yu hòmbernan di rei." El a bisa: "Pone nan na dos
monton na entrada di e porta di stat te mainta."
9 Awor a sosodé ku su manisé el a sali; i el a para, dilanti di henter e
pueblo i a bisa: "Boso ta inosente; mira, t'ami a konspirá kontra mi
shon i a mat'é, ma ta ken a mata tur esakinan?
10 Sabi anto ku nada lo no keda sin wòrdu kumplí di e palabra di
SEÑOR, ku SEÑOR a papia tokante di e kas di Akab, pasobra SEÑOR a
hasi loke ku El a papia pa medio di Su sirbidó Elias."
11 Asina Jehú a mata tur esnan ku a keda di e kas di Akab na Jezreel, i
tur su hòmbernan grandi i su konosínan i su saserdotenan, te ora ku el
a lagu'é sin sobrebibiente.
12 E ora ei el a lanta bai Samaria. I na kaminda, ora ku e tabata na
Bèt‑eked di e wardadónan di karné,
13 Jehú a topa ku e rumannan di Okozias, rei di Juda, i a bisa: "Ta ken
boso ta?" I nan a kontestá: "Nos ta ruman di Okozias; i nos a bin pa
saludá e yu hòmbernan di rei i e yu hòmbernan di reina mama."
14 I el a bisa: "Kohe nan bibu." Asina nan a kohe nan bibu, i a mata
nan na e pos di Bèt‑eked, kuarent'i dos hòmber; i e no a laga ni un di
nan.
15 Awor ora ku el a bai for di einan, el a topa Jonadab, yu hòmber di
Rekab, ta bin kontr'é; i el a salud'é i a bis'é: "Bo kurason ta sinsero
manera mi kurason ta sinsero ku bo kurason?" I Jonadab a kontestá:
"Sí!" Jehú a bisa: "Si t'asina, dunami un man." I el a dun'é un man, i el
a yud'é subi serka djé den garoshi.
16 I el a bisa: "Ban ku mi i mira mi zelo pa SEÑOR." Asina el a lagu'é
kore den su garoshi.
17 I ora ku el a yega Samaria, el a mata tur esnan ku a keda di e kas di
Akab na Samaria, te ora ku el a kaba kuné, konforme e palabra di
SEÑOR ku El a papia ku Elias.
18 E ora ei Jehú a reuní henter e pueblo i a bisa nan: "Akab a sirbi Baal
djis un poko; Jehú lo sirbié muchu mas.
19 I awor, manda yama tur e profetanan di Baal, tur su adoradónan i
tur su saserdotenan; no laga ni un hende keda sin bin, pasobra mi tin
un sakrifisio grandi pa Baal; ken ku keda sin bin lo no keda na bida."
Ma Jehú a hasi esaki ku astusia, pa e por a destruí e adoradónan di
Baal.
20 I Jehú a bisa: "Santifiká un asamblea solèm pa Baal." I nan a
proklamá esaki.
21 E ora ei Jehú a manda buska den henter Israel; i tur e adoradónan
di Baal a bin, asina ku no a keda ni un hòmber ku no a bin. I ora nan a
drenta e kas di Baal, e kas di Baal a yena di punta pa punta.
22 I el a bisa esun ku tabata enkargá ku e lugá di warda paña: "Saka
paña pa tur e adoradónan di Baal." Asina el a saka paña pa nan.
23 I Jehú a drenta e kas di Baal huntu ku Jonadab, yu hòmber di
Rekab; i el a bisa e adoradónan di Baal: "Buska i mira pa no tin ningun
di e sirbidónan di SEÑOR huntu ku boso akinan, sino únikamente e
adoradónan di Baal."
24 Anto nan a drenta pa ofresé sakrifisionan i ofrendanan kimá. Awor
Jehú a nombra ochenta hòmber pa su mes, pa tene warda pafó, i el a
bisa: "Si kualkier di e hòmbernan ku mi trese den boso man skapa,
esun ku pèrmitié skapa lo duna su bida na lugá di esun ku a skapa."
25 Anto a sosodé ku asina ku el a kaba di ofresé e ofrenda kimá, Jehú
a bisa e guardia i e ofisialnan real: "Drenta, mata nan; no laga ningun
sali." I nan a mata nan ku filo di spada; i e guardia i e ofisialnan real a
benta nan pafó, i a bai den e kamber paden di e kas di Baal.
26 I nan a saka e pilarnan sagrado di e kas di Baal afó i a kima nan.
27 Tambe nan a kibra e pilar sagrado di Baal i a basha e kas di Baal
abou, i a hasié un bèster te dia djawe.
28 Asina Jehú a eliminá Baal for di Israel.
29 Sinembargo, enkuanto e pikánan di Jeroboam, yu hòmber di
Nabat, ku el a hasi Israel kometé, for di esakinan Jehú no a apartá su
mes, esta, for di e bishénan di oro ku tabata na Bèt‑èl i ku tabata na
Dan.
30 I SEÑOR a bisa Jehú: "Pasobra bo a hasi bon dor di ehekutá loke ta
bon den Mi bista, i a hasi ku e kas di Akab konforme tur loke tabata
den Mi kurason, bo yu hòmbernan di e di kuater generashon lo sinta
riba e trono di Israel."
31 Ma Jehú no a pèrkurá di kana den e lei di SEÑOR, e Dios di Israel,
ku henter su kurason; e no a bandoná e pikánan di Jeroboam, ku el a
hasi Israel kometé.
32 Den e dianan ei SEÑOR a kuminsá kòrta kita algun parti for di
Israel; i Hazael a derotá nan den henter e teritorio di Israel:
33 for di Jordan bai pariba, henter e tera di Galaad, e gaditanan, e
rubenitanan i e manasitanan, for di Aroer, ku ta keda banda di e vaye
di Arnon, tantu Galaad komo Basan.
34 Awor e demas echonan di Jehú i tur loke ku el a hasi i tur su poder,
nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
35 I Jehú a bai sosegá serka su tatanan i nan a der'é na Samaria. I su
yu hòmber Joakaz a bira rei na su lugá.
36 Awor e tempu ku Jehú a reina riba Israel na Samaria tabata bint'i
ocho aña.
2REINAN 11
1 Ora ku Atalía, mama di Okozias, a mira ku su yu hòmber tabata
morto, el a lanta i a destruí henter e desendensia di rei.
2 Ma Josaba, yu muhé di rei Joram, ruman muhé di Okozias, a kohe
Joas, yu hòmber di Okozias, i a sak'é na skondí for di den e yu
hòmbernan di rei ku nan tabata bai mata, i a pone é ku su yaya den e
kamber di drumi. Asina nan a skond'é pa Atalía, i e no a wòrdu matá.
3 Asina el a keda skondí ku su yaya den e kas di SEÑOR seis aña largu,
mientras ku Atalía tabata reina riba e tera.
4 Awor den e di shete aña Joiada a manda buska e kapitannan di
shennan di e karitanan i di e guardia, i a trese nan serka djé den e kas
di SEÑOR. E ora ei el a sera un aliansa ku nan i a pone nan bou di
huramentu den e kas di SEÑOR, i a mustra nan rei su yu hòmber.
5 I el a ordená nan, bisando: "Asin'aki boso mester hasi: un di tres
parti di boso, ku ta subi warda riba dia di sabat i ta tene warda riba e
kas di rei
6 (un di tres parti tambe mester ta na e porta di Shur, i un di tres parti
na e porta tras di e guardianan), mester tene warda riba e kas pa
defensa.
7 I dos parti di boso, tur ku ta liber riba dia di sabat, tambe mester
tene warda riba e kas di SEÑOR pa rei.
8 E ora ei boso mester para rònt di rei, kada un ku su armanan den su
man; i ken ku drenta e filanan lo wòrdu matá. I keda serka rei ora ku e
ta sali i ora ku e ta drenta."
9 Asina e kapitannan di shennan a hasi konforme tur loke saserdote
Joiada a ordená. I kada un di nan a tuma su hòmbernan ku mester a
subi warda riba dia di sabat, huntu ku esnan ku tabata baha warda
riba dia di sabat, i a bin serka saserdote Joiada.
10 I e saserdote a duna e kapitannan di shennan e lansanan i e
eskudonan ku tabata di rei David, ku tabata den e kas di SEÑOR.
11 I e guardianan a bai para kada un ku su armanan den su man, for di
e banda drechi di e kas te na e banda robes di e kas, banda di e altar i
banda di e kas, tur rònt di rei.
12 E ora ei Joiada a trese e yu hòmber di rei pafó i a pone e korona
riba su kabes, i a dun'é e testimonio; i nan a hasié rei i a ungié, i nan a
bati man i a bisa: "Biba rei!"
13 Ora ku Atalía a tende e boroto di e guardia i di e pueblo, el a bin
serka e pueblo den e kas di SEÑOR.
14 I el a wak, i mira, segun e kustumber, rei tabata pará banda di e
pilar ku e kapitannan i e supladónan di tròmpèt banda di djé; i henter
e pueblo di e tera tabata regosihá i supla tròmpèt. E ora ei Atalía a
sker su pañanan i a grita: "Traishon! Traishon!"
15 I saserdote Joiada a ordená e kapitannan di shennan ku tabata
nombrá riba e ehérsito, i a bisa nan: "Sak'é for di meimei di e filanan, i
ken ku siguié, mata esun ei ku spada." Pasobra e saserdote a bisa: "No
laga mat'é den e kas di SEÑOR."
16 Asina nan a gar'é, i ora ku el a yega na e entrada pa kabai na e kas
di rei, el a wòrdu matá ayanan.
17 Despues Joiada a sera un aliansa entre SEÑOR i e rei i e pueblo, ku
nan lo ta e pueblo di SEÑOR. Tambe el a sera un aliansa entre e rei i e
pueblo.
18 I henter e pueblo di e tera a bai na e kas di Baal, i a bash'é abou; su
altarnan i su imagennan nan a kibra na pida‑pida i a mata Matan,
saserdote di Baal, dilanti di e altarnan. I e saserdote a nombra
ofisialnan riba e kas di SEÑOR.
19 Anto el a tuma e kapitannan di shennan, e karitanan i e guardianan
i henter e pueblo di e tera; i nan a trese rei for di e kas di SEÑOR, i a
drenta pa e porta di e guardianan bai den e kas di rei. I el a sinta riba
trono di e reinan.
20 Asina henter e pueblo di e tera a regosihá i e stat tabata trankil.
Pasobra nan a mata Atalía ku spada na e kas di rei.
21 Joas tabatin shete aña dia ku el a bira rei.
2REINAN 12
1 Den e di shete aña di Jehú, Joas a bira rei i el a reina kuarenta aña na
Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Sibia di Beerseba.
2 I Joas a hasi bon den bista di SEÑOR tur e dianan ku saserdote Joiada
tabata instruié.
3 Solamente e lugánan haltu no a wòrdu kitá; ainda e pueblo tabata
ofresé sakrifisio i kima sensia riba e lugánan haltu.
4 E ora ei Joas a bisa e saserdotenan: "Tur e plaka di e artíkulonan
santu ku nan ta trese den e kas di SEÑOR, na plaka koriente, tantu e
plaka ku ta stipulá pa kada hende, komo tur e plaka ku kada hende ta
proponé den su kurason pa trese den e kas di SEÑOR,
5 laga e saserdotenan tuma esaki pa nan mes, kada un for di su
konosínan; i laga nan drecha e dañonan na e kas, na unda ku nan haña
kualke daño."
6 Ma a sosodé ku den e di bint'i tres aña di rei Joas, ainda e
saserdotenan no a drecha e dañonan na e kas.
7 E ora ei rei Joas a manda yama saserdote Joiada i e otro
saserdotenan i a bisa nan: "Pakiko boso no ta drecha e dañonan na e
kas? Pesei anto, no tuma mas plaka for di boso konosínan, ma paga
esaki pa e dañonan na e kas."
8 Asina e saserdotenan a bai di akuèrdo ku nan lo no tuma mas plaka
for di e pueblo, ni drecha e dañonan na e kas.
9 Ma saserdote Joiada a kohe un kaha i a bora un buraku den su tapa,
i a pone esaki banda di e altar, na banda drechi ora bo ta drenta e kas
di SEÑOR; i e saserdotenan ku tabata tene warda na e drèmpel tabata
pone tur e plaka ku a wòrdu tresí den e kas di SEÑOR den djé.
10 I ora nan a mira ku tabatin hopi plaka den e kaha, e eskriba di rei i
e sumosaserdote a bin mara esaki den sakunan i a konta e plaka ku a
wòrdu hañá den e kas di SEÑOR.
11 I nan a entregá e plaka ku nan a pisa den man di esnan ku tabata
hasi e trabou, esnan ku tabatin enkargo di e kas di SEÑOR; i kuné nan
tabata paga e karpinténan i e trahadónan ku tabata traha riba e kas di
SEÑOR,
12 i e mèslánan i e kapdónan di piedra, i pa kumpra palu i piedra
gekap pa drecha e dañonan na e kas di SEÑOR, i pa tur e otro
gastunan ku tabatin pa drecha e kas.
13 Ma ku e plaka ku a wòrdu tresí den e kas di SEÑOR nan no a traha
kopanan di plata, kosnan‑pa‑paga‑lampi, puncheronan, tròmpètnan,
artíkulonan di oro, ni artíkulonan di plata, pa e kas di SEÑOR;
14 pasobra esei nan a duna na esnan ku tabata hasi e trabou, i kuné
nan a drecha e kas di SEÑOR.
15 Ademas, nan no tabata pidi e hòmbernan, na kende nan tabata
entregá e plaka pa paga esnan ku tabata hasi e trabou, pa duna
kuenta, pasobra nan tabata onesto.
16 Nan no tabata hiba e plaka di e ofrendanan pa kulpa i e plaka pa e
ofrendanan pa piká den e kas di SEÑOR; esaki tabata pa e
saserdotenan.
17 E ora ei Hazael, rei di Siria, a bai bringa kontra Gat i a kaptur'é;
asina Hazael a proponé den su kurason pa bai kontra Jerusalèm.
18 I Joas, rei di Juda, a kohe tur e artíkulonan santu ku Josafat, Joram i
Okozias, su tatanan, reinan di Juda, a dediká, i su mes artíkulonan
santu i tur e oro ku a wòrdu hañá den e lugánan‑di‑warda‑tesoro di e
kas di SEÑOR i di e kas di rei, i a manda nan pa Hazael, rei di Siria. E
ora ei el a bai for di Jerusalèm.
19 Awor e demas echonan di Joas i tur loke ku el a hasi, nan no ta pará
skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
20 I su sirbidónan a lanta i a traha un kòmplòt, i a mata Joas na e
sitadel, ora ku e tabata baha bai Sila.
21 Pasobra Jozakar, yu hòmber di Simeat, i Jozabad, yu hòmber di
Somer, su sirbidónan, a dal é mata; i nan a der'é serka su tatanan den
e stat di David, i su yu hòmber Amasias a bira rei na su lugá.
2REINAN 13
1 Den e di bint'i tres aña di Joas, yu hòmber di Okozias, rei di Juda,
Joakaz, yu hòmber di Jehú, a bira rei di Israel na Samaria, i el a reina
dieshete aña.
2 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, i a sigui e pikánan di Jeroboam,
yu hòmber di Nabat, ku kualnan el a hasi Israel peka; e no a bandoná
nan.
3 Asina e rabia di SEÑOR a sende kontra Israel, i E tabata entregá nan
kontinuamente den man di Hazael, rei di Siria, i den man di Bèn‑adad,
yu hòmber di Hazael.
4 Anto Joakaz a roga SEÑOR, i SEÑOR a skuch'é; pasobra El a mira e
opreshon di Israel, kon rei di Siria tabata oprimí nan.
5 I SEÑOR a duna Israel un libertador, asina ku nan a skapa for di man
di e sirionan; i e yunan di Israel a biba den nan tèntnan manera antes.
6 Sinembargo, nan no a bandoná e pikánan di e kas di Jeroboam, ku
kualnan el a hasi Israel peka, ma a kana den nan; i e imagen di Asera
tambe a keda para na Samaria.
7 Pasobra di e ehérsito el a laga pa Joakaz no mas ku sinkuenta koredó
di kabai, dies garoshi i dies mil sòldá‑na‑pia; pasobra rei di Siria a
destruí nan i a hasi nan manera stòf den tempu di bati mainshi.
8 Awor e demas echonan di Joakaz i tur loke ku el a hasi i su poder,
nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
9 I Joakaz a bai sosegá serka su tatanan i nan a der'é na Samaria; i su
yu hòmber Joas a bira rei na su lugá.
10 Den e di trint'i shete aña di Joas, rei di Juda, Joas, yu hòmber di
Joakaz, a bira rei di Israel na Samaria, i a reina dieseis aña.
11 I el a hasi malu den bista di SEÑOR; e no a bandoná tur e pikánan di
Jeroboam, yu hòmber di Nabat, ku kualnan el a hasi Israel peka, ma el
a kana den nan.
12 Awor e demas echonan di Joas i tur loke ku el a hasi i su poder ku
kual el a bringa kontra Amasias, rei di Juda, nan no ta pará skirbí den e
Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
13 Asina Joas a bai sosegá serka su tatanan, i Jeroboam a sinta riba su
trono; i Joas a wòrdu derá na Samaria huntu ku e reinan di Israel.
14 Ora Eliseo a bira malu di e malesa ku lo a kousa su morto, Joas, rei
di Israel, a bin serka djé i a yor'é i a bisa: "Mi tata, mi tata, e
garoshinan di Israel i su koredónan di kabai!"
15 I Eliseo a bis'é: "Kohe un bog i algun flecha." Asina el a kohe un bog
i algun flecha.
16 Anto el a bisa rei di Israel: "Pone bo man na e bog." I el a pone su
man na djé; e ora ei Eliseo a pone su mannan riba rei su mannan.
17 I el a bisa: "Habri e bentana di pariba," i el a habrié. Anto Eliseo a
bisa: "Tira!" I el a tira. I el a bisa: "E flecha di viktoria di SEÑOR, e
flecha di viktoria riba Siria; pasobra lo bo derotá e sirionan na Afek te
ora bo a destruí nan."
18 E ora ei el a bisa: "Kohe e flechanan," i el a kohe nan. I el a bisa rei
di Israel: "Dal riba suela." Anto el a dal tres biaha i a stòp.
19 E ora ei e hòmber di Dios a rabia kuné i a bisa: "Bo mester a bati
sinku òf seis biaha, e ora ei lo bo a dal Siria te ora ku bo a destruié. Ma
awor lo bo dal Siria tres biaha so."
20 I Eliseo a muri, i nan a der'é. Awor e trupanan di e moabitanan
tabatin kustumber di invadí e tera tur aña na e tempu di primavera.
21 I ora nan tabata dera un hòmber, ata, nan a mira un trupa di
bandido; i nan a tira e hòmber den e graf di Eliseo. I ora ku e morto a
toka ku e wesunan di Eliseo, el a rebibá i a lanta para riba su pia.
22 Awor Hazael, rei di Siria, a oprimí Israel tur e dianan di Joakaz.
23 Ma SEÑOR a mustra grasia na nan i tabatin kompashon ku nan, i a
bolbe serka nan pa motibu di Su aliansa ku Abraham, Isaak i Jakòb, i
no kier a destruí nan, ni tira nan for di Su presensia te dia djawe.
24 Ora Hazael, rei di Siria, a muri, su yu hòmber Bèn‑adad a bira rei
na su lugá.
25 E ora ei Joas, yu hòmber di Joakaz, a bolbe kita for di man di
Bèn‑adad, yu hòmber di Hazael, e statnan ku esaki a kita den guera
for di man di su tata Joakaz. Tres biaha Joas a derot'é i a rekobrá e
statnan di Israel.
2REINAN 14
1 Den e di dos aña di Joas, yu hòmber di Joakaz, rei di Israel, Amasias,
yu hòmber di Joas, rei di Juda, a bira rei.
2 E tabatin bint'i sinku aña dia ku el a bira rei, i el a reina bint'i nuebe
aña na Jerusalèm. I nòmber di su mama tabata Joadan di Jerusalèm.
3 I el a hasi bon den bista di SEÑOR, ounke no manera su tata David;
el a hasi konforme tur loke su tata Joas a hasi.
4 Solamente e lugánan haltu no a wòrdu kitá; ainda e pueblo tabata
ofresé sakrifisio i kima sensia riba e lugánan haltu.
5 Awor a sosodé ku asina ku e reino tabata firme den su man, el a
mata su sirbidónan ku a mata su tata, e rei.
6 Ma e yu hòmbernan di e matadónan e no a laga mata, konforme
loke ta pará skirbí den e buki di lei di Moisés, manera SEÑOR a
ordená, bisando: "E tatanan no mester wòrdu matá pa motibu di e yu
hòmbernan, ni e yu hòmbernan no mester wòrdu matá pa motibu di e
tatanan; ma kada un mester wòrdu matá pa su mes piká."
7 El a mata dies mil edomita den e Vaye di Salu i a konkistá Sela den
bataya, i a yam'é Jokteel te dia djawe.
8 Anto Amasias a manda mensaheronan serka Joas, yu hòmber di
Joakaz, yu hòmber di Jehú, rei di Israel, bisando: "Bin, laga nos
enfrentá otro."
9 I Joas, rei di Israel, a manda rospondi pa Amasias, rei di Juda,
bisando: "E mata di sumpiña ku tabata na Líbano a manda rospondi pa
e palu di seda ku tabata na Líbano, bisando: 'Duna bo yu muhé na mi
yu hòmber komo esposa.' Ma a pasa un bestia di mondi ku tabata na
Líbano, i esaki a trapa e mata di sumpiña.
10 Di bèrdat bo a derotá Edòm, i bo kurason a bira orguyoso. Gosa di
bo gloria i keda kas; pasobra pakiko lo bo buska problema, asina ku
abo lo kai i Juda huntu ku bo?"
11 Ma Amasias no kier a tende. Asina Joas, rei di Israel, a bai; i é ku
Amasias, rei di Juda, a enfrentá otro na Bèt‑semes, ku ta pertenesé na
Juda.
12 I Juda a wòrdu derotá dor di Israel, i nan a hui bai, kada un pa su
tènt.
13 E ora ei Joas, rei di Israel, a kapturá Amasias, rei di Juda, yu hòmber
di Joas, yu hòmber di Okozias, na Bèt‑semes, i a bin Jerusalèm i a
basha e muraya di Jerusalèm abou, for di e Porta di Efrain te na e
Porta di Skina, kuater shen kodo.
14 I el a kohe tur e oro i plata, i tur e artíkulonan‑di‑uzo ku a wòrdu
hañá den e kas di SEÑOR, i den e lugánan‑di‑warda‑tesoro di e kas di
rei, i tambe e rehennan, i a bolbe Samaria.
15 Awor e demas echonan di Joas ku el a hasi‑‑su poder i kon el a
bringa kontra Amasias, rei di Juda‑‑nan no ta pará skirbí den e Buki di
Krónikanan di e reinan di Israel?
16 Asina Joas a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá na Samaria
serka e reinan di Israel; i su yu hòmber Jeroboam a bira rei na su lugá.
17 I Amasias, yu hòmber di Joas, rei di Juda, a biba diesinku aña
despues di morto di Joas, yu hòmber di Joakaz, rei di Israel.
18 Awor e demas echonan di Amasias, nan no ta pará skirbí den e Buki
di Krónikanan di e reinan di Juda?
19 I nan a konspirá kontra djé na Jerusalèm i el a hui bai Lakis; ma nan
a laga pèrsiguié te na Lakis i a mat'é ayanan.
20 E ora ei nan a tres'é riba kabainan i el a wòrdu derá na Jerusalèm
serka su tatanan den e stat di David.
21 I henter e pueblo di Juda a tuma Azarias, kende tabatin dieseis aña,
i a hasié rei na lugá di su tata Amasias.
22 El a konstruí Elat i a debolbé esaki na Juda, despues ku rei a bai
sosegá serka su tatanan.
23 Den e di diesinku aña di Amasias, yu hòmber di Joas, rei di Juda,
Jeroboam, yu hòmber di Joas, rei di Israel, a bira rei na Samaria i a
reina kuarent'i un aña.
24 I el a hasi malu den bista di SEÑOR; e no a bandoná tur e pikánan di
Jeroboam, yu hòmber di Nabat, kualnan el a hasi Israel kometé.
25 El a restorá e frontera di Israel for di e entrada di Hamat te na
Laman di Arabá, konforme e palabra di SEÑOR, e Dios di Israel, kual El
a papia pa medio di Su sirbidó Jonas, yu hòmber di profeta Amitai,
kende tabata di Gat‑hefer.
26 Pasobra SEÑOR a mira ku e aflikshon di Israel, tabata mashá
amargo; pasobra no tabatin ni esklabu ni hende liber, i no tabatin
ningun yudadó pa Israel.
27 I SEÑOR no a bisa ku E lo a kita nòmber di Israel for di bou di shelu,
ma El a salba nan pa medio di e man di Jeroboam, yu hòmber di Joas.
28 Awor e demas echonan di Jeroboam i tur loke ku el a hasi‑‑su
poder, kon el a bringa i kon el a rekobrá Damasko i Hamat pa Israel,
kualnan tabata pertenesé na Juda‑‑nan no ta pará skirbí den e Buki di
Krónikanan di e reinan di Israel?
29 I Jeroboam a bai sosegá serka su tatanan, e reinan di Israel, i su yu
hòmber Zakarias a bira rei na su lugá.
2REINAN 15
1 Den e di bint'i shete aña di Jeroboam, rei di Israel, Azarias, yu
hòmber di Amasias, rei di Juda, a bira rei.
2 E tabatin dieseis aña dia ku el a bira rei, i el a reina sinkuent'i dos
aña na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Jekolias di Jerusalèm.
3 I el a hasi bon den bista di SEÑOR, konforme tur loke su tata
Amasias a hasi.
4 Solamente e lugánan haltu no a wòrdu kitá; ainda e pueblo tabata
ofresé sakrifisio i kima sensia riba e lugánan haltu.
5 I SEÑOR a dal rei, asina ku e tabata un leproso te dia di su morto. I e
tabata biba den un kas separá, mientras ku Jotam, yu hòmber di rei,
tabatin enkargo di e hendenan di e kas di rei i tabata huzga e
hendenan di e tera.
6 Awor e demas echonan di Azarias i tur loke ku el a hasi, nan no ta
pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
7 I Azarias a bai sosegá serka su tatanan i nan a der'é serka su tatanan
den e stat di David, i su yu hòmber Jotam a bira rei na su lugá.
8 Den e di trint'i ocho aña di Azarias, rei di Juda, Zakarias, yu hòmber
di Jeroboam, a bira rei di Israel na Samaria pa seis luna.
9 El a hasi malu den bista di SEÑOR, manera su tatanan a hasi; e no a
bandoná e pikánan di Jeroboam, yu hòmber di Nabat, kualnan el a
hasi Israel kometé.
10 E ora ei Salum, yu hòmber di Jabes, a konspirá kontra djé, a dal é
dilanti di e pueblo i a mat'é, i a reina na su lugá.
11 Awor e demas echonan di Zakarias, mira, nan ta pará skirbí den e
Buki di Krónikanan di e reinan di Israel.
12 Esaki ta e palabra di SEÑOR ku El a papia ku Jehú, bisando: "Bo yu
hòmbernan te na e di kuater generashon lo sinta riba trono di Israel."
I asina a sosodé.
13 Salum, yu hòmber di Jabes, a bira rei den e di trint'i nuebe aña di
Uzias, rei di Juda, i el a reina un luna na Samaria.
14 E ora ei Manahem, yu hòmber di Gadi, a bai for di Tirsa i a yega
Samaria, i a dal Salum, yu hòmber di Jabes, na Samaria, i a mat'é i a
bira rei na su lugá.
15 Awor e demas echonan di Salum i su kòmplòt ku el a traha, mira,
nan ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel.
16 I for di Tirsa, Manahem a ataká Tifsa i tur esnan ku tabata den djé, i
tambe henter e teritorio rònt di djé; pasobra nan no a habri porta p'é,
pesei el a atak'é. I el a habri tur e muhénan, ku tabata na estado, for
di otro.
17 Den e di trint'i nuebe aña di Azarias, rei di Juda, Manahem, yu
hòmber di Gadi, a bira rei di Israel i a reina dies aña na Samaria.
18 I el a hasi malu den bista di SEÑOR; henter su bida e no a bandoná
e pikánan di Jeroboam, yu hòmber di Nabat, kualnan el a hasi Israel
kometé.
19 Pul, rei di Asiria, a bin kontra e tera, i Manahem a duna Pul mil
talento di plata, pa su man por tabata kuné pa fortalesé e reino bou di
su gobernashon.
20 E ora ei Manahem a eksigí e plaka for di Israel, for di tur e
hòmbernan poderoso i riku, for di kada hòmber sinkuenta siklo di
plata pa paga rei di Asiria. Asina rei di Asiria a bolbe i no a keda
ayanan na e tera.
21 Awor e demas echonan di Manahem i tur loke ku el a hasi, nan no
ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
22 I Manahem a bai sosegá serka su tatanan; i su yu hòmber Pekaia a
bira rei na su lugá.
23 Den e di sinkuenta aña di Azarias, rei di Juda, Pekaia, yu hòmber di
Manahem, a bira rei di Israel na Samaria i a reina dos aña.
24 I el a hasi malu den bista di SEÑOR; e no a bandoná e pikánan di
Jeroboam, yu hòmber di Nabat, kualnan el a hasi Israel kometé.
25 E ora ei su ofisial Peka, yu hòmber di Remalias, a konspirá kontra
djé i a dal é mata na Samaria, den e sitadel di e kas di rei, huntu ku
Argob i Arie; i huntu kuné tabatin sinkuenta hòmber di e galaaditanan.
Asina Peka a mata Pekaia i a bira rei na su lugá.
26 Awor e demas echonan di Pekaia i tur loke ku el a hasi, mira, nan ta
pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel.
27 Den e di sinkuent'i dos aña di Azarias, rei di Juda, Peka, yu hòmber
di Remalias, a bira rei di Israel na Samaria, i a reina binti aña.
28 I el a hasi malu den bista di SEÑOR; e no a bandoná e pikánan di
Jeroboam, yu hòmber di Nabat, kualnan el a hasi Israel kometé.
29 Den e dianan di Peka, rei di Israel, Tiglat‑pileser, rei di Asiria, a bin
kapturá Ijon, Abel‑bèt‑maaka, Janoa, Kedes, Hazor, Galaad i Galilea,
henter e tera di Nèftalí; i el a hiba nan komo katibu na Asiria.
30 I Oseas, yu hòmber di Ela, a traha kòmplòt kontra Peka, yu hòmber
di Remalias, a dal é mata i a bira rei na su lugá, den e di binti aña di
Jotam, yu hòmber di Uzias.
31 Awor e demas echonan di Peka i tur loke ku el a hasi, mira, nan ta
pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel.
32 Den e di dos aña di Peka, yu hòmber di Remalias, rei di Israel,
Jotam, yu hòmber di Uzias, rei di Juda, a bira rei.
33 E tabatin bint'i sinku aña dia ku el a bira rei, i el a reina dieseis aña
na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Jerusa, yu muhé di Zadok.
34 I el a hasi bon den bista di SEÑOR; el a hasi konforme tur loke su
tata Uzias a hasi.
35 Solamente e lugánan haltu no a wòrdu kitá; ainda e pueblo tabata
ofresé sakrifisio i kima sensia riba e lugánan haltu. El a traha e porta
ariba di e kas di SEÑOR.
36 Awor e demas echonan di Jotam i tur loke ku el a hasi, nan no ta
pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
37 Den e dianan ei SEÑOR a kuminsá manda Rezin, rei di Siria, i Peka,
yu hòmber di Remalias, kontra Juda.
38 I Jotam a bai sosegá serka su tatanan i el a wòrdu derá serka su
tatanan den e stat di su tata David; i su yu hòmber Akaz a bira rei na
su lugá.
2REINAN 16
1 Den e di dieshete aña di Peka, yu hòmber di Remalias, Akaz, yu
hòmber di Jotam, rei di Juda, a bira rei.
2 Akaz tabatin binti aña dia ku el a bira rei, i el a reina dieseis aña na
Jerusalèm; i e no a hasi bon den bista di SEÑOR su Dios, manera su
tata David a hasi.
3 Ma el a kana den e kaminda di e reinan di Israel, i asta a hasi su yu
hòmber pasa dor di kandela, konforme e abominashonnan di e
nashonnan ku SEÑOR a kore kuné for di dilanti di e yunan di Israel.
4 I el a ofresé sakrifisio i a kima sensia riba e lugánan haltu i riba e
serunan, i bou di tur palu bèrdè.
5 E ora ei Rezin, rei di Siria, i Peka, yu hòmber di Remalias, rei di Israel,
a bin Jerusalèm pa hasi guera; i nan a rondoná Akaz, ma no por a
vens'é.
6 E tempu ei Rezin, rei di Siria, a bolbe konkistá Elat pa Siria, i a saka e
hudiunan kompletamente for di Elat; i e sirionan a bin Elat, i a biba
ayanan te dia djawe.
7 Asina Akaz a manda mensaheronan serka Tiglat‑pileser, rei di Asiria,
bisando: "Mi ta bo sirbidó i bo yu hòmber; bin i librami for di man di
rei di Siria, i for di man di rei di Israel, kendenan ta lanta kontra mi."
8 I Akaz a kohe e plata i e oro ku a wòrdu hañá den e kas di SEÑOR
den e lugánan‑di‑warda‑tesoro di e kas di rei, i a manda un regalo pa
rei di Asiria.
9 Asina rei di Asiria a skuch'é; i rei di Asiria a bai kontra Damasko i a
kaptur'é, i a hiba su hendenan na Kir den eksilio, i a mata Rezin.
10 Awor rei Akaz a bai Damasko pa kontra ku Tiglat‑pileser, rei di
Asiria, i a mira e altar ku tabatin na Damasko; i rei Akaz a manda pa
saserdote Urias e diseño di e altar ku su plannan detayá pa su
konstrukshon.
11 Asina saserdote Urias a traha un altar; konforme tur loke rei Akaz a
manda for di Damasko, asina saserdote Urias a trah'é, promé ku
yegada di rei Akaz for di Damasko.
12 I ora rei a yega for di Damasko, rei a mira e altar; e ora ei rei a
aserká e altar i a subi bai na djé,
13 i a kima su ofrenda kimá i su ofrenda di mainshi, a basha su
ofrenda di bibida i a sprèngu e sanger di su ofrendanan di pas riba e
altar.
14 I e altar di bròns ku tabata dilanti di SEÑOR el a trese for di parti
dilanti di e kas, for di entre su altar i e kas di SEÑOR; i el a pon'é na e
banda nòrt di su altar.
15 E ora ei rei Akaz a ordená saserdote Urias, bisando: "Kima riba e
altar grandi e ofrenda kimá di mainta ku e ofrenda di mainshi di
atardi, e ofrenda kimá di rei i su ofrenda di mainshi, i e ofrenda kimá
di henter e pueblo di e tera ku nan ofrenda di mainshi i nan
ofrendanan di bibida; i sprèngu riba djé tur e sanger di e ofrenda kimá
i tur e sanger di e sakrifisio. Ma e altar di bròns lo ta pa mi konsultá pa
medio di djé."
16 Asina saserdote Urias a hasi konforme tur loke rei Akaz a ordená.
17 E ora ei rei Akaz a kòrta e rantnan di e basenan afó, i a kita e
labamanonan for di nan; tambe el a baha e laman for di riba e
bueynan di bròns ku tabatin bou di djé, i a pon'é riba un flur di piedra.
18 I e koredor ku nan a traha na e kas pa dia di sabat i e entrada di rei
ku tabata mas pafó, el a kita for di e kas di SEÑOR pa motibu di rei di
Asiria.
19 Awor e demas echonan di Akaz ku el a hasi, nan no ta pará skirbí
den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
20 Asina Akaz a bai sosegá serka su tatanan i el a wòrdu derá serka su
tatanan den e stat di David; i su yu hòmber Ezekias a reina na su lugá.
2REINAN 17
1 Den e di diesdos aña di Akaz, rei di Juda, Oseas, yu hòmber di Ela, a
bira rei riba Israel na Samaria; i el a reina nuebe aña.
2 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, ma no manera e reinan di Israel
ku tabata promé kuné.
3 Salmanasar, rei di Asiria, a bin kontra djé, i Oseas a bira su sirbidó i a
pagu'é tributo.
4 Ma rei di Asiria a deskubrí ku Oseas a konspirá kontra djé, pasobra el
a manda mensaheronan serka So, rei di Egipto, i no a paga rei di Asiria
tributo, manera el a hasi aña tras aña; pesei rei di Asiria a ser'é i a
mar'é den prizon.
5 E ora ei rei di Asiria a invadí henter e tera, a bai Samaria i a rondon'é
pa tres aña.
6 Den e di nuebe aña di Oseas, rei di Asiria a kapturá Samaria i a hiba
Israel den eksilio na Asiria, i a pone nan biba na Hala i Habor, banda di
Riu Gozan i den e statnan di e medonan.
7 Awor esaki a sosodé, pasobra e yunan di Israel a peka kontra SEÑOR
nan Dios, Kende a saka nan for di tera di Egipto, for di man di Farao,
rei di Egipto; i nan a teme otro diosnan
8 i a kana segun e kustumbernan di e nashonnan ku SEÑOR a kore ku
nan for di dilanti di e yunan di Israel, i segun e kustumbernan ku e
reinan di Israel a introdusí.
9 I na sekreto e yunan di Israel a hasi kosnan ku no tabata korekto
kontra SEÑOR nan Dios. Ademas, nan a traha lugánan haltu pa nan
mes den tur nan statnan, for di e toren di vigilansia te na e stat
fortifiká.
10 I nan a lanta pa nan mes pilarnan sagrado i imagennan di Asera
riba tur seru haltu i bou di tur palu bèrdè,
11 i aya nan a kima sensia riba tur e lugánan haltu, manera e
nashonnan ku SEÑOR a hiba den eksilio nan dilanti tabata hasi; i nan a
hasi kosnan malu, probokando SEÑOR.
12 I nan a sirbi ídolonan, di kualnan SEÑOR a bisa nan: "No hasi e kos
aki."
13 Tòg SEÑOR a spièrta Israel i Juda pa medio di tur Su profetanan i
tur miradó, bisando: "Bira for di boso mal kamindanan i warda Mi
mandamentunan, Mi statutonan, konforme henter e lei ku Mi a
ordená boso tatanan, i ku Mi a manda pa boso pa medio di Mi
sirbidónan, e profetanan."
14 Sinembargo, nan no a skucha, ma a hasi nan nèk steif manera nan
tatanan, kendenan no tabata kere den SEÑOR nan Dios.
15 I nan a rechasá Su statutonan i Su aliansa ku El a sera ku nan
tatanan, i Su spièrtamentunan ku kualnan El a spièrta nan. I nan a
sigui tras di banidat i a bira bano, i a bai tras di e nashonnan ku tabatin
rònt di nan, tokante di kualnan SEÑOR a ordená nan pa no hasi
manera nan.
16 I nan a bandoná tur e mandamentunan di SEÑOR nan Dios i a traha
pa nan mes imagennan bashá i dos bishé, i a traha un imagen di
Asera, i a adorá henter e ehérsito di shelu i a sirbi Baal.
17 Ademas, nan a hasi nan yu hòmbernan i nan yu muhénan pasa dor
di kandela, i a praktiká miramentu di destino i bruheria, i a bende nan
mes pa hasi malu den bista di SEÑOR, pa probok'E.
18 Asina SEÑOR tabata mashá rabiá ku Israel i a kita nan for di Su
bista; no a keda ni un, sino solamente e tribu di Juda.
19 Juda tampoko no a warda e mandamentunan di SEÑOR nan Dios,
ma a kana den e kustumbernan ku Israel a introdusí.
20 I SEÑOR a rechasá tur e desendientenan di Israel, a afligí nan i a
entregá nan den man di sakeadó, te ora ku El a tira nan for di Su bista.
21 Ora ku El a sker Israel kita for di e kas di David, nan a hasi
Jeroboam, yu hòmber di Nabat, rei. E ora ei Jeroboam a hala Israel for
di SEÑOR pa no siguiE i a hasi nan kometé un piká grandi.
22 I e yunan di Israel a kana den tur e pikánan di Jeroboam ku el a
hasi; nan no a bandoná nan,
23 te ora SEÑOR a kita Israel for di Su bista, manera El a papia pa
medio di tur Su sirbidónan, e profetanan. Asina Israel a wòrdu hibá for
di nan mes tera pa bai den eksilio na Asiria, te dia djawe.
24 I rei di Asiria a trese hende for di Babilonia i for di Kuta, Ava, Hamat
i Sefarvaim, i a hasi nan biba den e statnan di Samaria na lugá di e
yunan di Israel. Asina nan a poderá di Samaria i a biba den su statnan.
25 I a sosodé ku ora nan a kuminsá biba ayanan, nan no tabatin temor
pa SEÑOR; pesei SEÑOR a manda leon meimei di nan, ku a mata algun
di nan.
26 Asina nan a papia ku rei di Asiria, bisando: "E nashonnan ku bo a
hiba den eksilio na e statnan di Samaria no konosé e kustumber di e
dios di e tera; pesei El a manda leon meimei di nan, i mira, nan ta
mata nan, pasobra nan no konosé e kustumber di e dios di e tera."
27 E ora ei rei di Asiria a ordená, bisando: "Laga un di e saserdotenan,
ku boso a hiba den eksilio, bai biba ayanan atrobe; i lagu'é siña nan e
kustumber di e Dios di e tera."
28 Asina un di e saserdotenan, ku nan a hiba den eksilio for di
Samaria, a bin biba na Bèt‑èl i a siña nan kon nan mester tin temor pa
SEÑOR.
29 Ma ainda kada nashon tabata traha diosnan pa su mes i tabata
pone nan den e kasnan di e lugánan haltu ku e pueblo di Samaria a
traha, kada nashon den nan statnan ku nan tabata biba aden.
30 I e hòmbernan di Babilonia a traha Sukot‑benot, e hòmbernan di
Kut a traha Nergal, e hòmbernan di Hamat a traha Asima,
31 i e aveonan a traha Nibhaz i Tartak; i e sefarvitanan tabata kima
nan yunan den kandela pa Adramelek i Anamelek, e diosnan di
Sefarvaim.
32 Nan tabatin temor pa SEÑOR tambe i nan a nombra for di meimei
di nan mes saserdotenan pa e lugánan haltu, kendenan tabata ofresé
sakrifisio pa nan den e kasnan di e lugánan haltu.
33 Nan tabatin temor pa SEÑOR, ma a keda sirbi nan mes diosnan
konforme e kustumber di e nashonnan for di meimei di kual nan a
wòrdu hibá den eksilio.
34 Te dia djawe nan ta hasi konforme e kustumbernan di antes: nan
no tin temor pa SEÑOR, ni nan no ta sigui nan statutonan ni nan
ordenansanan, ni e lei ni e mandamentunan ku SEÑOR a ordená e yu
hòmbernan di Jakòb, kendenan El a yama Israel,
35 ku kendenan SEÑOR a sera un aliansa i a ordená nan, bisando:
"Boso no mester tin temor pa otro diosnan, ni bùig pa nan, ni sirbi
nan, ni ofresé sakrifisio na nan.
36 Ma SEÑOR, Kende a saka boso for di tera di Egipto ku gran poder i
ku un brasa ekstendí, pa E boso mester tin temor, i pa E boso mester
bùig, i na djE boso mester ofresé sakrifisio.
37 I e statutonan, e ordenansanan, e lei i e mandamentu, ku El a skirbi
pa boso, boso mester pèrkurá pa kumpli ku nan pa semper; i boso no
mester tin temor pa otro diosnan.
38 I e aliansa ku Mi a sera ku boso, boso no mester lubidá, ni boso no
mester tin temor pa otro diosnan.
39 Ma pa SEÑOR boso Dios boso mester tin temor; i E lo libra boso for
di man di tur boso enemigunan."
40 Sinembargo, nan no a skucha, ma nan a hasi segun nan kustumber
di antes.
41 Asina, mientras ku e nashonnan aki tabata tin temor pa SEÑOR,
nan tabata sirbi nan ídolonan tambe; meskos nan yunan i nan
nietunan; manera nan tatanan tabata hasi, asina nan ta hasi te dia
djawe.
2REINAN 18
1 Awor a sosodé ku den e di tres aña di Oseas, yu hòmber di Ela, rei di
Israel, Ezekias, yu hòmber di Akaz, rei di Juda, a bira rei.
2 E tabatin bint'i sinku aña dia ku el a bira rei, i el a reina bint'i nuebe
aña na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Abi, yu muhé di
Zakarias.
3 I el a hasi bon den bista di SEÑOR, konforme tur loke su tata David a
hasi.
4 El a kita e lugánan haltu, a kibra e pilarnan sagrado i a kap e imagen
di Asera bash'abou. Tambe el a kibra e kolebra di bròns ku Moisés a
traha na pida‑pida, pasobra te na e dianan ei e yunan di Israel tabata
kima sensia p'é; i nan tabata yam'é Nehustan.
5 E tabata konfia den SEÑOR, e Dios di Israel, asina ku despues di djé
no tabatin ni ún manera é den tur e reinan di Juda, ni den esnan ku
tabata promé kuné.
6 Pasobra el a tene duru na SEÑOR; e no a laga di siguiE, ma a warda
Su mandamentunan, ku SEÑOR a ordená Moisés.
7 I SEÑOR tabata kuné; unda ku el a bai, el a prosperá. I el a rebeldiá
kontra rei di Asiria i no a sirbié.
8 El a derotá e filisteonan te na Gaza i su teritorio, for di e toren di
vigilansia te na e stat fortifiká.
9 Awor a sosodé den e di kuater aña di rei Ezekias, kual tabata e di
shete aña di Oseas, yu hòmber di Ela, rei di Israel, ku Salmanasar, rei
di Asiria, a bin kontra Samaria i a rondon'é.
10 I na fin di tres aña nan a kaptur'é; den e di seis aña di Ezekias, i kual
tabata e di nuebe aña di Oseas, rei di Israel, Samaria a wòrdu kapturá.
11 E ora ei rei di Asiria a hiba Israel den eksilio na Asiria, i a hiba nan
Hala i banda di Habor, e riu di Gozan, i den e statnan di e medonan,
12 pasobra nan no a obedesé e bos di SEÑOR nan Dios, ma a kibra Su
aliansa, asta tur loke Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená, nan no kier
a skucha, ni hasi.
13 Awor den e di dieskuater aña di rei Ezekias, Senakerib, rei di Asiria,
a bin kontra tur e statnan fortifiká di Juda i a kapturá nan.
14 E ora ei Ezekias, rei di Juda, a manda rospondi pa rei di Asiria na
Lakis, bisando: "Mi a hasi malu. Bai for di mi; kiko ku bo imponé riba
mi, lo mi karga." Asina rei di Asiria a eksigí di Ezekias, rei di Juda, tres
shen talento di plata i trinta talento di oro.
15 I Ezekias a dun'é tur e plata ku a wòrdu hañá den e kas di SEÑOR, i
den e lugánan‑di‑warda‑tesoro di e kas di rei.
16 Den e tempu ei Ezekias a kita e oro for di e portanan di e tèmpel di
SEÑOR, i for di e koseinnan‑di‑porta ku Ezekias, rei di Juda, a fura ku
oro, i a duna rei di Asiria esaki.
17 E ora ei rei di Asiria a manda Tartan, Rabsaris i Rabsakes for di Lakis
ku un ehérsito grandi serka rei Ezekias na Jerusalèm. Asina nan a bai i
a yega Jerusalèm. I ora nan a bai, nan a yega i a bai para banda di e
akuadukto di e tanki ariba, ku ta keda na e kaminda grandi di e Fèlt di
Labadó.
18 Ora nan a yama rei, Eliakim, yu hòmber di Hilkias, kende tabata
mayordomo di e kas, Sebna, e eskriba, i Joa, yu hòmber di Asaf, e
registradó, a sali bin serka nan.
19 E ora ei Rabsakes a bisa nan: "Awor bisa Ezekias: 'Asina e gran rei,
rei di Asiria, ta bisa: "Riba kiko bo ta basa e konfiansa aki ku bo tin?
20 Bo ta bisa (ma esakinan ta solamente palabranan bashí): 'Mi tin
konseho i forsa pa guera.' Awor ta den ken bo ta konfia, ku bo a
rebeldiá kontra mi?
21 Awor mira, bo ta konfia den e bara di richi machiká aki, esta, den
Egipto, ku si un hende lèn riba djé, e ta drenta den su man i ta
traspas'é. Asina Farao, rei di Egipto, ta pa tur esnan ku ta konfia den
djé.
22 Ma si bo bisami: 'Nos ta konfia den SEÑOR nos Dios,' no ta E ta
Esun, Kende Su lugánan haltu i Kende Su altarnan Ezekias a kita, i a
bisa Juda i Jerusalèm: 'Boso mester adorá dilanti di e altar aki na
Jerusalèm'?
23 "Pesei anto, bin hasi un kombenio ku mi shon, rei di Asiria, i lo mi
dunabo dos mil kabai, si abo, di bo banda, por pone koredó riba nan.
24 Kon anto bo por resistí un solo ofisial, un di esnan di mas menos di
e sirbidónan di mi shon, i konfia den Egipto pa garoshi i pa koredó di
kabai?
25 Akaso sin e aprobashon di SEÑOR mi a bin awor kontra e lugá aki
pa destruié? SEÑOR a bisami: 'Lanta kontra e tera aki i destruié.'"'"
26 E ora ei Eliakim, yu hòmber di Hilkias, Sebna i Joa a bisa Rabsakes:
"Papia awor ku bo sirbidónan na arameo, pasobra nos ta komprendé
esei, i no papia ku nos na lenga hebreo, pa e pueblo ku ta riba muraya
no komprendé."
27 Ma Rabsakes a bisa nan: "Akaso ta serka bo shon i serka abo so mi
shon a mandami pa papia e palabranan aki, i no serka e hòmbernan
ku ta sinta riba muraya, kondená pa kome nan mes sushi i bebe nan
mes urina huntu ku boso?"
28 E ora ei Rabsakes a para grita na bos haltu na lenga hebreo,
bisando: "Tende e palabra di e gran rei, rei di Asiria.
29 Asina rei ta bisa: 'No laga Ezekias gaña boso, pasobra e lo no por
libra boso for di mi man;
30 ni laga Ezekias hasi boso konfia den SEÑOR, bisando: "SEÑOR lo
libra nos sigur, i e stat aki lo no wòrdu entregá den man di rei di
Asiria."
31 'No skucha na Ezekias, pasobra asina rei di Asiria ta bisa: "Hasi pas
ku mi i sali bin serka mi, i kada un kome di su mata di wendrùif i kada
un kome di su palu di figo, i kada un bebe di e awa di su mes rembak,
32 te ora mi bin i hiba boso na un tera manera boso mes tera, un tera
di mainshi i biña nobo, un tera di pan i di kunukunan di wendrùif, un
tera di palunan di oleifi i miel, pa boso biba i no muri." 'Ma no skucha
na Ezekias, ora ku e ta gañá boso, bisando: "SEÑOR lo libra nos."
33 Akaso un di e diosnan di e nashonnan a yega di libra su tera for di
man di rei di Asiria?
34 Unda e diosnan di Hamat i Arfad ta? Unda e diosnan di Sefarvaim,
Hena i Iva ta? Nan a libra Samaria for di mi man?
35 Ken entre tur e diosnan di e teranan a yega di libra nan tera for di
mi man, ku SEÑOR lo por libra Jerusalèm for di mi man?'"
36 Ma e pueblo a keda ketu i no a kontest'é ni un palabra, pasobra e
òrdu di rei tabata: "No kontest'é."
37 E ora ei Eliakim, yu hòmber di Hilkias, kende tabata mayordomo di
e kas, i Sebna, e eskriba, i Joa, yu hòmber di Asaf, e registradó, a sker
nan pañanan i a bin serka Ezekias, i a kont'é e palabranan di Rabsakes.
2REINAN 19
1 I ora rei Ezekias a tende esaki, el a sker su pañanan, a bisti
paña‑di‑saku i a bai den e kas di SEÑOR.
2 Anto el a manda Eliakim, kende tabata mayordomo di e kas, huntu
ku Sebna, e eskriba, i e ansianonan di e saserdotenan, bistí na
paña‑di‑saku, serka profeta Isaias, yu hòmber di Amos.
3 I nan a bis'é: "Asina Ezekias ta bisa: 'E dia aki ta un dia di angustia,
reprendementu i despresio, pasobra yunan ta serka di nase i no tin
forsa pa duna lus.
4 Podisé SEÑOR bo Dios lo tende tur e palabranan di Rabsakes, kende
su shon, rei di Asiria, a manda pa reprochá e Dios bibu, i lo reprendé e
palabranan ku SEÑOR bo Dios a tende. Pesei, hasi orashon pa e
restante ku a keda.'"
5 Asina e sirbidónan di rei Ezekias a bin serka Isaias.
6 I Isaias a bisa nan: "Asina boso mester bisa boso shon: 'Asina SEÑOR
ta bisa: "No laga e palabranan ku bo a tende, ku kualnan e sirbidónan
di rei di Asiria a blasfemáMi, spantabo.
7 Mira, lo Mi pone un spiritu den djé, asina ku e lo tende un rumor i
bolbe na su mes tera. I lo Mi hasi ku e lo muri pa medio di spada na su
mes tera."'"
8 E ora ei Rabsakes a bolbe i a haña rei di Asiria ta bringa kontra Libna,
pasobra el a tende ku rei a bai for di Lakis.
9 Ora ku el a tende nan bisa tokante di Tirhaka, rei di Etiopia: "At'el a
sali pa bringa kontra bo," el a bolbe manda mensaheronan serka
Ezekias, bisando:
10 "Asina boso mester bisa Ezekias, rei di Juda: 'No laga bo Dios, den
Kende bo ta konfia, gañabo, bisando: "Jerusalèm lo no wòrdu entregá
den man di rei di Asiria."
11 Mira, bo a tende kiko e reinan di Asiria a hasi ku tur e teranan, ku
nan a destruí nan kompletamente. Anto abo lo skapa?
12 Akaso e diosnan di e nashonnan ei, ku mi tatanan a destruí, a libra
nan: Gozan, Haran, Resef i e yu hòmbernan di Edén, ku tabata na
Telasar?
13 Unda rei di Hamat, rei di Arfad, rei di e stat di Sefarvaim, di Hena i
di Iva, ta?'"
14 E ora ei Ezekias a tuma e karta for di man di e mensaheronan i a
les'é, i el a bai na e kas di SEÑOR i a pone e karta habrí dilanti di
SEÑOR.
15 I Ezekias a hasi orashon dilanti di SEÑOR i a bisa: "O SEÑOR, e Dios
di Israel, Kende ta sintá riba trono ariba di e kerubinnan, Abo ta e
Dios, Abo so, di tur e reinonan di tera. Abo a traha shelu i tera.
16 Inkliná Bo orea, O SEÑOR, i tende; habri Bo wowo, O SEÑOR, i mira;
i skucha e palabranan di Senakerib, ku el a manda pa reprochá e Dios
bibu.
17 "Di bèrdat, O SEÑOR, e reinan di Asiria a destruí e nashonnan i nan
teranan,
18 i a tira nan diosnan den kandela, pasobra nan no tabata dios, sino e
obra di man di hende, palu i piedra. Pesei nan a destruí nan.
19 I awor, O SEÑOR nos Dios, mi ta pidi, libra nos for di su man pa tur
reinonan di tera por sa ku Abo so, O SEÑOR, ta Dios."
20 E ora ei Isaias, yu hòmber di Amos, a manda bisa Ezekias: "Asina
SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Pasobra bo a hasi orashon na Mi
tokante di Senakerib, rei di Asiria, Mi a tendebo.'
21 Esaki ta e palabra ku SEÑOR a papia kontra djé: 'El a despresiábo i a
hasi bofon di bo, e yu muhé birgen di Sion; el a sakudí su kabes tras di
bo lomba, e yu muhé di Jerusalèm!
22 Ta ken bo a reprochá i a blasfemá? I kontra ken bo a halsa bo bos i
a hisa bo wowo wak ku arogansia? Kontra Esun Santu di Israel!
23 Pa medio di bo mensaheronan bo a reprochá Señor, i bo a bisa: "Ku
mi hopi garoshinan mi a subi e halturanan di e serunan, te na e
partinan di mas alehá den Líbano; i mi a kap su palunan di seda di mas
haltu i su palunan di siprès di mas mihó. I mi a drenta den su lugánan
di biba di mas leu, den su mondi mas será.
24 Mi a koba pos i a bebe awa na lugá stranhero, i ku mi plant'i pia mi
a seka tur e riunan di Egipto."
25 'Bo no a tende? Hopi tempu pasá Mi a hasi esaki; for di tempunan
antiguo Mi a plania esaki. Awor Mi a lagu'é sosodé, pa bo hasi statnan
fortifiká bira montonnan di ruina.
26 Pesei nan habitantenan tabata falta forsa; nan a keda desmayá i a
wòrdu brongosá; nan tabata manera e vegetashon den kunuku i
manera yerba bèrdè, manera yerba riba dak di kas ta seka promé ku e
kaba di krese.
27 'Ma Mi sa ora bo ta sinta, ora bo ta sali i ora bo ta drenta; i Mi sa di
bo furia kontra Mi.
28 Pa motibu di bo furia kontra Mi, i pasobra bo arogansia a yega na
Mi orea, pesei lo Mi pone Mi hak den bo nanishi, i Mi frena na bo
boka, i lo Mi hasibo bolbe pa e mesun kaminda ku bo a bin.
29 'Anto esaki lo ta e señal pa bo: 'E aña aki boso lo kome loke ta nase
di su mes, e di dos aña loke ta spreit for di esei; i e di tres aña boso lo
sembra, kosechá, planta kunukunan di wendrùif i kome nan fruta.
30 I e restante di e kas di Juda ku sobrebibí lo bolbe saka rais abou i
duna fruta ariba.
31 Pasobra for di Jerusalèm lo sali un restante, i sobrebibientenan for
di Seru Sion. E zelo di SEÑOR lo hasi esaki.
32 'Pesei, asina SEÑOR ta bisa tokante di rei di Asiria: "E lo no bin na e
stat aki, ni tira flecha den djé; tampoko e lo no bin dilanti di djé ku
eskudo, ni lanta un baluarte kontra djé.
33 Pa e mesun kaminda ku el a bin, e lo bolbe, i e lo no bin na e stat
aki,"' SEÑOR ta deklará.
34 'Pasobra Ami lo defendé e stat aki, pa salb'é pa Mi mes kousa i pa
kousa di Mi sirbidó David.'"
35 Anto a sosodé ku e anochi ei e angel di SEÑOR a sali mata shent'i
ochent'i sinku mil hende den e kampamentu di e asirionan; i ora ku e
hendenan a lanta su manisé, ata tur esakinan tabata morto.
36 Asina Senakerib, rei di Asiria, a sali i a bai kas i a keda biba na
Nínive.
37 I a sosodé ku mientras e tabata adorá den e kas di su dios Nisrok,
Adramelek i Sarezer a mat'é ku spada; i nan a hui bai na tera di Ararat.
I su yu hòmber Esarhadon a bira rei na su lugá.
2REINAN 20
1 Den e dianan ei Ezekias a bira malu pa muri. I profeta Isaias, yu
hòmber di Amos, a bin serka djé i a bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Regla
e asuntonan di bo kas, pasobra bo ta bai muri i bo no ta keda biba.'"
2 E ora ei el a bira su kara pa muraya i a hasi orashon na SEÑOR,
bisando:
3 "Mi ta rogaBo, O SEÑOR, kòrda awor kon mi a kana Bo dilanti den
bèrdat i ku henter mi kurason, i a hasi loke ta bon den Bo bista." I
Ezekias a yora amárgamente.
4 I a sosodé ku promé ku Isaias a sali for di e plenchi meimei, e
palabra di SEÑOR a yega na djé, bisando:
5 "Bai bèk i bisa Ezekias, lider di Mi pueblo: 'Asina SEÑOR, e Dios di bo
tata David, ta bisa: "Mi a tende bo orashon, Mi a mira bo lágrimanan;
mira, lo Mi kurabo. Riba e di tres dia lo bo bai na e kas di SEÑOR.
6 I lo Mi añadí diesinku aña mas na bo bida, i lo Mi libra abo i e stat aki
for di e man di rei di Asiria; i lo Mi defendé e stat aki pa Mi mes kousa
i pa kousa di Mi sirbidó David."'"
7 E ora ei Isaias a bisa: "Kohe un klòmpi di figo." I nan a koh'é i a pon'é
riba e blufein, i el a rekuperá.
8 Awor Ezekias a bisa Isaias: "Kiko lo ta e señal ku SEÑOR lo kurami, i
ku lo mi bai na e kas di SEÑOR e di tres dia?"
9 I Isaias a bisa: "Esaki lo ta e señal di SEÑOR pa bo, ku SEÑOR lo hasi e
kos ku El a papia: e sombra mester bai dies tret padilanti òf bolbe dies
tret patras?"
10 Asina Ezekias a kontestá: "Ta fasil pa e sombra baha dies tret; nò,
ma laga e sombra bolbe bai dies tret patras."
11 Anto profeta Isaias a sklama na SEÑOR, i El a hasi e sombra riba e
trapi bolbe bai e dies tretnan patras, ku el a baha riba e trapi di Akaz.
12 Na e tempu ei Merodak‑baladan, un yu hòmber di Baladan, rei di
Babilonia, a manda kartanan i un regalo pa Ezekias, pasobra el a tende
ku Ezekias tabata malu.
13 I Ezekias a skucha nan i a mustra nan henter su kas di tesoro, e
plata i e oro, e spesereinan i e zeta presioso, su kas di arma i tur loke a
wòrdu hañá den su lugánan‑di‑warda‑tesoro. No tabatin nada den su
kas, ni den henter su dominio, ku Ezekias no a mustra nan.
14 E ora ei profeta Isaias a bin serka rei Ezekias i a puntr'é: "Kiko e
hòmbernan aki a bisa, i for di unda nan a bin serka bo?" I Ezekias a
kontestá: "Nan a bin for di un tera leu, for di Babilonia."
15 I e profeta a puntra: "Kiko nan a mira den bo kas?" Asina Ezekias a
kontestá: "Nan a mira tur loke tin den mi kas; no tin nada den mi
lugánan‑di‑warda‑tesoro ku mi no a mustra nan."
16 E ora ei Isaias a bisa Ezekias: "Tende e palabra di SEÑOR:
17 'Mira, e dianan ta bin ku tur loke tin den bo kas, i tur loke bo
tatanan a akumulá te dia djawe, lo wòrdu hibá Babilonia; nada lo no
ked'atras,' SEÑOR ta bisa.
18 'I di bo yu hòmbernan ku lo sali for di bo, ku abo lo engendrá, nan
lo hiba algun; i nan lo bira eunuko den palasio di rei di Babilonia.'"
19 E ora ei Ezekias a bisa Isaias: "E palabra di SEÑOR ku bo a papia ta
bon." Pasobra el a pensa: "No t'asina ku lo tin pas i bèrdat den mi
dianan?"
20 Awor e demas echonan di Ezekias‑‑tur su poder, i kon el a traha e
tanki i e akuadukto, i a trese awa den e stat‑‑nan no ta pará skirbí
den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
21 Asina Ezekias a bai sosegá serka su tatanan, i su yu hòmber
Manasés a bira rei na su lugá.
2REINAN 21
1 Manasés tabatin diesdos aña dia ku el a bira rei, i el a reina
sinkuent'i sinku aña na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata
Hepsiba.
2 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, konforme e abominashonnan di
e nashonnan ku SEÑOR a kita for di dilanti di e yunan di Israel.
3 Pasobra el a rekonstruí e lugánan haltu ku su tata Ezekias a destruí; i
el a lanta altarnan pa Baal i a traha un imagen di Asera, manera Akab,
rei di Israel, a hasi, i a adorá henter e ehérsito di shelu i a sirbi nan.
4 I el a traha altarnan den e kas di SEÑOR, di kual SEÑOR a bisa: "Na
Jerusalèm lo Mi pone Mi nòmber."
5 Pasobra el a traha altarnan pa henter e ehérsito di shelu riba e dos
plenchinan di e kas di SEÑOR.
6 I el a hasi su yu hòmber pasa dor di kandela, a hasi bruheria i a uza
adivinashon, i a konsultá ku montadó i spiritista. El a hasi hopi maldat
den bista di SEÑOR i a probok'E na rabia.
7 Anto el a pone e imagen grabá di Asera ku el a traha den e kas di
kual SEÑOR a bisa David i su yu hòmber Salomon: "Den e kas aki i na
Jerusalèm, ku Mi a skohe for di tur e tribunan di Israel, lo Mi pone Mi
nòmber pa semper.
8 I lo Mi no hasi e pianan di Israel dwal mas for di e tera ku Mi a duna
nan tatanan, kontal ku nan pèrkurá di hasi konforme tur loke Mi a
ordená nan, i konforme henter e lei ku Mi sirbidó Moisés a ordená
nan."
9 Ma nan no a skucha, i Manasés a instigá nan pa hasi mas maldat ku
e nashonnan ku SEÑOR a destruí dilanti di e yunan di Israel.
10 Awor SEÑOR a papia pa medio di Su sirbidónan, e profetanan,
bisando:
11 "Pasobra Manasés, rei di Juda, a hasi e abominashonnan aki, i a
hasi mas maldat ku tur e amoreonan ku tabata promé kuné, i a hasi
Juda tambe peka ku su ídolonan,
12 pesei, asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mira, Mi ta trese
kalamidat di tal forma riba Jerusalèm i Juda, ku ken ku tende di djé,
tur dos su oreanan lo flùit.
13 I lo Mi ekstendé riba Jerusalèm e liña‑di‑midi di Samaria i e
chumbu‑di‑midi di e kas di Akab, i lo Mi limpia Jerusalèm manera ta
limpia un tayó, limpi'é i bir'é bok'abou.
14 I lo Mi bandoná e restante di Mi erensia i entregá nan den man di
nan enemigunan; i nan lo bira manera proi i botín pa tur nan
enemigunan,
15 pasobra nan a hasi malu den Mi bista i a probokáMi na rabia for di
dia ku nan tatanan a bin for di Egipto te dia djawe.'"
16 Ademas, Manasés a drama masha hopi sanger inosente, te ora ku
el a yena Jerusalèm di punta pa punta, fuera di su piká ku kual el a
hasi Juda peka, dor di hasi malu den bista di SEÑOR.
17 Awor e demas echonan di Manasés i tur loke ku el a hasi i su piká
ku el a kometé, nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e
reinan di Juda?
18 I Manasés a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá den e hòfi
di su mes kas, den hòfi di Uza; i su yu hòmber Amon a bira rei na su
lugá.
19 Amon tabatin bint'i dos aña dia ku el a bira rei, i el a reina dos aña
na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Mesulemet, yu muhé di
Haruz, di Jotba.
20 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, manera su tata Manasés a hasi.
21 Pasobra el a kana den henter e kaminda ku su tata a kana, i a sirbi
e ídolonan ku su tata a sirbi, i a adorá nan.
22 Asina el a bandoná SEÑOR, e Dios di su tatanan, i no a kana den e
kaminda di SEÑOR.
23 I e sirbidónan di Amon a konspirá kontra djé i a mata rei den su
mes kas.
24 E ora ei e hendenan di e tera a mata tur esnan ku a konspirá kontra
rei Amon; i e hendenan di e tera a hasi su yu hòmber Josias rei na su
lugá.
25 Awor e demas echonan di Amon ku el a hasi, nan no ta pará skirbí
den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
26 I el a wòrdu derá den su graf den e hòfi di Uza, i su yu hòmber
Josias a bira rei na su lugá.
2REINAN 22
1 Josias tabatin ocho aña dia ku el a bira rei, i el a reina trint'i un aña
na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Jedida, yu muhé di Adaia,
di Bozkat.
2 I el a hasi bon den bista di SEÑOR i a kana den henter e kaminda di
su tata David; tampoko e no a desviá ni na man drechi ni na man
robes.
3 Awor a sosodé den e di diesocho aña di rei Josias, ku rei a manda
Safan, yu hòmber di Azalía, yu hòmber di Mesulam, e eskriba, na e kas
di SEÑOR, bisando:
4 "Bai serka sumosaserdote Hilkias pa konta e plaka ku a wòrdu tresí
den e kas di SEÑOR, ku e wardadónan‑di‑porta a rekohé for di e
pueblo.
5 I laga nan entregá esaki den man di e trahadónan ku tin enkargo di e
kas di SEÑOR, i laga nan duna esaki na e trahadónan ku ta den e kas di
SEÑOR pa drecha e dañonan di e kas:
6 na e karpinténan, e trahadónan den konstrukshon i e mèslánan, i pa
kumpra palu i piedra gekap pa drecha e kas.
7 Solamente, no mester pidi nan pa duna kuenta di e plaka entregá
den nan man, pasobra nan ta hende onesto."
8 E ora ei sumosaserdote Hilkias a bisa Safan, e eskriba: "Mi a haña e
buki di lei den e kas di SEÑOR." I Hilkias a duna Safan e buki, i el a
les'é.
9 I Safan, e eskriba, a bin serka rei i a trese rospondi bèk pa rei i a bisa:
"Bo sirbidónan a saka tur e plaka ku a wòrdu hañá den e kas, i a
entregu'é den man di e trahadónan ku tin enkargo di e kas di SEÑOR."
10 Ademas, Safan, e eskriba, a konta rei, bisando: "Saserdote Hilkias a
dunami un buki." I Safan a les'é den presensia di rei.
11 I a sosodé ku ora rei a tende e palabranan di e buki di lei, el a sker
su pañanan.
12 E ora ei rei a ordená saserdote Hilkias, Ahikam, yu hòmber di Safan,
Akbor, yu hòmber di Mikaias, Safan, e eskriba, i Asaia, sirbidó di rei,
bisando:
13 "Bai konsultá ku SEÑOR pa mi, pa e pueblo i pa henter Juda,
tokante di e palabranan di e buki aki ku a wòrdu hañá; pasobra grandi
ta e furia di SEÑOR ku ta kima kontra nos, pasobra nos tatanan no a
skucha e palabranan di e buki aki, pa hasi konforme tur loke ta pará
skirbí tokante di nos."
14 Asina saserdote Hilkias, Ahikam, Akbor, Safan i Asaia a bai serka
Hulda, e profeta muhé, esposa di Salum, yu hòmber di Tikva, yu
hòmber di Harhas, wardadó di e kashi‑di‑warda‑paña (awor Hulda
tabata biba na Jerusalèm den e Di Dos Bario); i nan a papia kuné.
15 I el a bisa nan: "Asina SEÑOR Dios di Israel ta bisa: 'Bisa e hòmber
ku a manda boso serka mi,
16 asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta trese kalamidat riba e lugá aki i
riba su habitantenan‑‑tur e palabranan di e buki ku rei di Juda a
lesa‑‑
17 pasobra nan a bandonáMi i a kima sensia pa otro diosnan, pa nan
probokáMi na rabia ku henter e obra di nan man, pesei Mi furia ta
kima kontra e lugá aki i lo no wòrdu pagá."'
18 Ma na rei di Juda, kende a manda boso pa konsultá ku SEÑOR,
asina boso mester bis'é: 'Asina SEÑOR Dios di Israel ta bisa: "Tokante
di e palabranan ku bo a tende‑‑
19 pasobra bo kurason tabata suave i bo a umiyá bo mes dilanti di
SEÑOR ora bo a tende kiko Mi a papia kontra e lugá aki i kontra su
habitantenan, ku nan lo bira un desolashon i un maldishon, i pasobra
bo a sker bo pañanan i a yora Mi dilanti, di bèrdat, Mi a tendebo,"
SEÑOR ta deklará.
20 "Pesei, mira, lo Mi reuníbo ku bo tatanan, i lo bo wòrdu poní den
bo graf na pas; i bo wowo lo no mira tur e kalamidat ku lo Mi trese
riba e lugá aki."'" Asina nan a trese rospondi bèk pa rei.
2REINAN 23
1 E ora ei rei a manda yama, i nan a reuní tur e ansianonan di Juda i di
Jerusalèm serka djé.
2 I rei a bai na e kas di SEÑOR huntu ku tur e hòmbernan di Juda i tur
e habitantenan di Jerusalèm, e saserdotenan, e profetanan i henter e
pueblo, tantu chikitu komo grandi; i el a lesa pa nan tende tur e
palabranan di e buki di e aliansa ku a wòrdu hañá den e kas di SEÑOR.
3 I rei a bai para banda di e pilar i a sera un aliansa dilanti di SEÑOR,
pa sigui SEÑOR, i pa warda Su mandamentunan, Su testimonionan i Su
statutonan ku henter su kurason i ku henter su alma, pa kumpli ku e
palabranan di e aliansa aki ku tabata pará skirbí den e buki aki. I
henter e pueblo a bai di akuèrdo ku e aliansa.
4 E ora ei rei a ordená sumosaserdote Hilkias, e saserdotenan di e di
dos òrdu i e wardadónan‑di‑porta, pa saka for di e tèmpel di SEÑOR
tur e artíkulonan‑di‑uzo ku a wòrdu trahá pa Baal, pa Asera, i pa
henter e ehérsito di shelu; i el a kima nan pafó di Jerusalèm den e
sabananan di Kedron, i a hiba nan shinishi na Bèt‑èl.
5 I el a deshasí di e saserdotenan ku tabata praktiká idolatria,
kendenan e reinan di Juda a nombra pa kima sensia riba e lugánan
haltu den e statnan di Juda i den e lugánan rònt di Jerusalèm, i esnan
ku tabata kima sensia pa Baal, pa solo, pa luna i pa e signonan di
zodiak i pa henter e ehérsito di shelu.
6 I el a saka e imagen di Asera for di e kas di SEÑOR hiba pafó di
Jerusalèm na Roi Kedron, i a kim'é na Roi Kedron, a garn'é hasié stòf i
a tira su stòf riba e grafnan di pueblo.
7 Tambe el a bash'abou e kasnan di e sodomitanan ku tabata den e
kas di SEÑOR, kaminda e muhénan tabata wef kapa pa e imagen di
Asera.
8 E ora ei Josias a trese tur e saserdotenan for di e statnan di Juda, i a
profaná e lugánan haltu kaminda e saserdotenan a kima sensia, for di
Geba te na Beerseba; i el a bash'abou e lugánan haltu di e portanan di
stat, kualnan tabata keda na entrada di e porta di Josué, gobernadó di
e stat, kualnan tabata keda na man robes ora ta drenta e porta di stat.
9 Sinembargo, e saserdotenan di e lugánan haltu no a subi bai na e
altar di SEÑOR na Jerusalèm, ma nan a kome pan sin zürdeg ku nan
rumannan.
10 Tambe el a profaná Tofet, ku ta keda den e vaye di e yu hòmber di
Hinom, pa ningun hende no hasi su yu hòmber ni su yu muhé pasa dor
di kandela pa Molok.
11 I el a deshasí di e kabainan ku e reinan di Juda a dediká na solo, na
entrada di e kas di SEÑOR, pegá ku e kamber di Natan‑melek, e
ofisial, ku tabata keda den e kuartunan pafó; i el a kima e garoshinan
di solo ku kandela.
12 I e altarnan ku tabata riba dak, e kamber ariba di Akaz ku e reinan
di Juda a traha, i e altarnan ku Manasés a traha riba e dos plenchinan
di e kas di SEÑOR, rei a bash'abou; i el a garna nan, i a tira nan stòf
den Roi Kedron.
13 I e lugánan haltu ku tabata keda dilanti di Jerusalèm, ku tabata
keda na banda drechi di e seru di destrukshon ku Salomon, rei di
Israel, a traha pa Astoret, e abominashon di e sidonionan, pa Kemos, e
abominashon di Moab, i pa Milkom, e abominashon di e yu
hòmbernan di Amon, rei a profaná.
14 I e pilarnan sagrado el a kibra na pida‑pida, a kap e imagennan di
Asera bash'abou i a yena nan lugá ku wesu di hende.
15 Ademas, e altar ku tabata na Bèt‑èl i e lugá haltu ku Jeroboam, yu
hòmber di Nabat, kende a hasi Israel peka, a traha, e altar ei i e lugá
haltu, el a bash'abou. Anto el a kima su piedranan, a garna nan hasi
nan stòf, i a kima e imagen di Asera.
16 Awor ora Josias a drai wak, el a mira e grafnan ku tabata aya riba
seru, i el a manda saka e wesunan for di e grafnan i a kima nan riba e
altar i a profan'é, konforme e palabra di SEÑOR ku e hòmber di Dios a
proklamá, kende a proklamá e kosnan aki.
17 E ora ei el a bisa: "Ta kiko e monumento aki ku mi ta mira ta?" I e
hòmbernan di e stat a bis'é: "Ta graf di e hòmber di Dios ku a bin di
Juda i a proklamá e kosnan aki ku bo a hasi kontra e altar di Bèt‑èl."
18 I el a bisa: "Lagu'é na pas; no laga ningun hende mishi ku su
wesunan." Asina nan a laga su wesunan huntu ku e wesunan di e
profeta ku a bin di Samaria, sin mishi ku nan.
19 Tambe Josias a kita tur e kasnan di e lugánan haltu ku tabata den e
statnan di Samaria, ku e reinan di Israel a traha pa proboká SEÑOR; i el
a hasi ku nan meskos ku el a hasi na Bèt‑èl.
20 I tur e saserdotenan di e lugánan haltu ku tabata einan el a mata
riba e altarnan, i a kima wesu di hende riba nan; e ora ei el a bolbe
Jerusalèm.
21 Anto rei a ordená henter e pueblo, bisando: "Selebrá Pasku na
SEÑOR boso Dios, manera ta pará skirbí den e buki di aliansa aki."
22 Siguramente un Pasku asina no a wòrdu selebrá for di e dianan di e
huesnan ku tabata huzga Israel, ni durante di tur e dianan di e reinan
di Israel i di e reinan di Juda.
23 Ma den e di diesocho aña di rei Josias nan a selebrá e Pasku aki na
SEÑOR na Jerusalèm.
24 Ademas, Josias a kita e montadónan, e spiritistanan, e terafinnan, e
ídolonan i tur e abominashonnan ku a wòrdu mirá na tera di Juda i na
Jerusalèm, pa e por a konfirmá e palabranan di lei ku tabata pará
skirbí den e buki ku saserdote Hilkias a haña den e kas di SEÑOR.
25 I promé kuné no tabatin ningun rei manera é, kende a bolbe serka
SEÑOR ku henter su kurason, ku henter su alma i ku tur su forsa,
konforme henter e lei di Moisés; ni despues di djé no a lanta ningun
manera é.
26 Sinembargo, SEÑOR no a bira for di e ferosidat di Su gran furia, ku
kual Su rabia tabata kima kontra Juda, pa motibu di tur e
probokashonnan ku Manasés a probok'E kuné.
27 I SEÑOR a bisa: "Lo Mi kita Juda tambe for di Mi bista, manera Mi a
kita Israel. I lo Mi tira Jerusalèm afó, e stat aki ku Mi a skohe, i e
tèmpel di kual Mi a bisa: 'Mi nòmber lo ta ayanan.'"
28 Awor e demas echonan di Josias i tur loke ku el a hasi, nan no ta
pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
29 Den su dianan Farao Nekao, rei di Egipto, a bai serka rei di Asiria na
Riu Eufrates. I rei Josias a bai pa kontr'é; i ora Farao Nekao a mir'é, el a
mat'é na Meguido.
30 I su sirbidónan a transportá su kadaver for di Meguido den un
garoshi i a hib'é Jerusalèm, i a der'é den su mes tumba. E ora ei e
pueblo di e tera a skohe Joakaz, yu hòmber di Josias, i a ungié i a hasié
rei na lugá di su tata.
31 Joakaz tabatin bint'i tres aña dia ku el a bira rei, i el a reina tres
luna na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Hamutal, yu muhé di
Jeremias di Libna.
32 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, konforme tur loke su tatanan a
hasi.
33 I Farao Nekao a ser'é den prizon na Ribla na tera di Hamat, pa e no
reina na Jerusalèm; i el a imponé riba e tera un but di shen talento di
plata i un talento di oro.
34 I Farao Nekao a hasi Eliakim, yu hòmber di Josias, rei na lugá di su
tata Josias, i a kambia su nòmber pa Joakim. Ma el a kohe Joakaz hiba
Egipto, i el a muri ayanan.
35 Asina Joakim a duna Farao e plata i e oro, ma el a pone belasting
riba e tera, pa duna e plaka riba òrdu di Farao. El a eksigí e plata i e
oro for di e pueblo di e tera, kada un segun su baluashon, pa duna
Farao Nekao esaki.
36 Joakim tabatin bint'i sinku aña dia ku el a bira rei, i el a reina diesun
aña na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Zebuda, yu muhé di
Pedaias di Ruma.
37 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, konforme tur loke su tatanan a
hasi.
2REINAN 24
1 Den su dianan Nabukodonosor, rei di Babilonia, a subi bin, i Joakim a
bira su sirbidó pa tres aña; despues el a bira i a rebeldiá kontra djé.
2 I SEÑOR a manda trupanan di kaldeonan, trupanan di sirionan,
trupanan di moabitanan i trupanan di amonitanan kontra djé. Asina El
a manda nan kontra Juda pa destruié, konforme e palabra di SEÑOR
ku El a papia pa medio di Su sirbidónan, e profetanan.
3 Siguramente, riba òrdu di SEÑOR esaki a pasa ku Juda, pa kita nan
for di Su bista pa motibu di e pikánan di Manasés, konforme tur loke
ku el a hasi,
4 i tambe pa e sanger inosente ku el a drama, pasobra el a yena
Jerusalèm ku sanger inosente; i SEÑOR no kier a pordoná.
5 Awor e demas echonan di Joakim i tur loke ku el a hasi, nan no ta
pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
6 Asina Joakim a bai sosegá serka su tatanan, i su yu hòmber Joakin a
bira rei na su lugá.
7 I rei di Egipto no a sali mas for di su tera, pasobra rei di Babilonia a
kohe tur loke tabata pertenesé na rei di Egipto, for di e roi di Egipto te
na Riu Eufrates.
8 Joakin tabatin diesocho aña dia ku el a bira rei, i el a reina tres luna
na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Nehusta, yu muhé di
Elnatan di Jerusalèm.
9 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, konforme tur loke su tata a hasi.
10 E tempu ei e sirbidónan di Nabukodonosor, rei di Babilonia, a subi
bai Jerusalèm, i e stat a keda rondoná.
11 I Nabukodonosor, rei di Babilonia, a yega na e stat, mientras ku su
sirbidónan tabata rondon'é.
12 I Joakin, rei di Juda, a sali bai serka rei di Babilonia, é ku su mama,
su sirbidónan, su kapitannan i su ofisialnan. Asina rei di Babilonia a
koh'é komo katibu den e di ocho aña di su reinado.
13 I for di ayanan el a saka tur e tesoronan di e kas di SEÑOR, i e
tesoronan di e kas di rei, i a kòrta na pida‑pida tur e
artíkulonan‑di‑uzo di oro ku Salomon, rei di Israel, a traha den e
tèmpel di SEÑOR, meskos ku SEÑOR a bisa.
14 Despues el a hiba den eksilio henter Jerusalèm huntu ku tur e
kapitannan i tur e hòmbernan poderoso i balente, dies mil katibu i tur
artesano i smet. No a keda ni ún, sino solamente e hendenan di mas
pober di e tera.
15 Asina el a hiba Joakin den eksilio na Babilonia; tambe mama di rei i
rei su esposanan, i su ofisialnan i e hòmbernan di outoridat di e tera,
el a hiba den eksilio for di Jerusalèm pa Babilonia.
16 I tur e hòmbernan balente, shete mil, i e artesanonan i e smetnan,
un mil, tur fuerte i prepará pa guera, esakinan rei di Babilonia a hiba
den eksilio na Babilonia.
17 E ora ei rei di Babilonia a hasi Matanias, tio di Joakin, rei na su lugá,
i a kambia su nòmber pa Zedekias.
18 Zedekias tabatin bint'i un aña dia ku el a bira rei, i el a reina diesun
aña na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Hamutal, yu muhé di
Jeremias di Libna.
19 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, konforme tur loke Joakim a
hasi.
20 Pasobra dor di e rabia di SEÑOR esaki a sosodé na Jerusalèm i Juda,
te ora ku El a tira nan for di Su presensia. I Zedekias a rebeldiá kontra
rei di Babilonia.
2REINAN 25
1 Awor a sosodé ku den e di nuebe aña di su reinado, riba e di dies dia
di e di dies luna, Nabukodonosor, rei di Babilonia, a bin, é ku henter su
ehérsito, kontra Jerusalèm, i el a kampa kontra djé i a traha un
muraya di atake tur rònt di djé.
2 Asina e stat a keda rondoná te na e di diesun aña di rei Zedekias.
3 Riba e di nuebe dia di e di kuater luna e hamber a bira asina pisá den
e stat, ku no tabatin kuminda pa e hendenan di e tera.
4 E ora ei nan a kibra drenta e stat, i tur e hòmbernan di guera a hui
anochi pa e kaminda di e entrada meimei di e dos murayanan banda
di e hòfi di rei, ounke ku e kaldeonan tabata tur rònt di e stat. I nan a
bai pa e kaminda di Arabá.
5 Ma e ehérsito di e kaldeonan a pèrsiguí rei i a alkans'é den e
sabananan di Jeriko i henter su ehérsito a plama bai for di djé.
6 Anto nan a kapturá rei i a hib'é serka rei di Babilonia na Ribla, i el a
dikta sentensia kontra djé.
7 I nan a mata e yu hòmbernan di Zedekias dilanti di su bista; despues
nan a saka Zedekias su wowonan, a mar'é ku kadena di bròns i a hib'é
Babilonia.
8 Awor riba e di shete dia di e di sinku luna, kual tabata e di diesnuebe
aña di rei Nabukodonosor, rei di Babilonia, Nabuzaradan, e kapitan di
guardia, un sirbidó di rei di Babilonia, a yega Jerusalèm.
9 I el a kima e kas di SEÑOR, e kas di rei i tur e kasnan na Jerusalèm;
tur kas importante el a kima ku kandela.
10 Asina henter e ehérsito di e kaldeonan, ku tabata huntu ku e
kapitan di guardia, a basha e murayanan rònt di Jerusalèm abou.
11 Anto e restu di e hendenan ku a keda den e stat i e desertornan ku
a pasa ofer pa rei di Babilonia i e restu di e multitut, Nabuzaradan, e
kapitan di guardia, a hiba den eksilio.
12 Ma e kapitan di guardia a laga algun di esnan di mas pober di e tera
pa ta kuidadó di e kunukunan di wendrùif i pa ta plugdó di e tera.
13 Awor e pilarnan di bròns ku tabatin den e kas di SEÑOR i e basenan
i e laman di bròns, ku tabatin den e kas di SEÑOR, e kaldeonan a kibra
na pida‑pida, i a hiba e bròns na Babilonia.
14 I nan a hiba e weanan, e skòpnan, e kosnan‑pa‑paga‑lampi, e
kucharanan i tur e artíkulonan‑di‑uzo di bròns, ku nan tabata uza den
sirbishi di tèmpel.
15 Tambe e kapitan di guardia a kohe e weanan‑pa‑kandela i e
kòmchinan, e kosnan ku tabata trahá di oro fini i di plata fini, bai kuné.
16 E dos pilarnan, e laman, i e basenan ku Salomon a traha pa e kas di
SEÑOR‑‑no tabata posibel pa pisa tur e artíkulonan‑di‑uzo aki.
17 E haltura di esun pilar tabata diesocho kodo, i tabatin un kapitel di
bròns riba djé; e haltura di e kapitel tabata tres kodo, ku un knopwèrk
i granatapelnan tur rònt riba e kapitel, tur di bròns. I e di dos pilar
tabata manera esakinan, ku knopwèrk.
18 Despues e kapitan di guardia a tuma Seraias, e saserdote prinsipal,
i Sofonias, e di dos saserdote, huntu ku e tres wardadónan‑di‑porta
di e tèmpel.
19 I for di e stat el a tuma ún ofisial ku tabatin enkargo di e
hòmbernan di guera, i sinku di rei su konseheronan ku a wòrdu hañá
den e stat, e eskriba di e kapitan di ehérsito, kende tabata reuní e
hendenan di e tera, i sesenta hòmber di e hendenan di e tera ku a
wòrdu hañá den e stat.
20 I Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a kohe nan hiba serka rei di
Babilonia na Ribla.
21 Anto rei di Babilonia a dal nan mata na Ribla na tera di Hamat.
Asina Juda a wòrdu hibá den eksilio for di su tera.
22 Awor pa loke ta e hendenan ku a ked'atras na tera di Juda, ku
Nabukodonosor, rei di Babilonia, a laga atras, el a nombra Gedalias,
yu hòmber di Ahikam, yu hòmber di Safan, riba nan.
23 Ora tur e kapitannan di e ehérsitonan, nan ku nan hòmbernan, a
tende ku rei di Babilonia a nombra Gedalias komo gobernadó, nan a
bin serka Gedalias na Mizpa, esta, Ismael, yu hòmber di Netanias,
Johanan, yu hòmber di Karea, Seraias, yu hòmber di Tanhumet e
netofatita, i Jaazanias, yu hòmber di e maakatita, eseinan huntu ku
nan hòmbernan.
24 I Gedalias a hura na nan i na nan hòmbernan i a bisa nan: "No tene
miedu di e sirbidónan di e kaldeonan; biba na e tera i sirbi rei di
Babilonia, i lo bai bon ku boso."
25 Ma a sosodé ku den e di shete luna Ismael, yu hòmber di Netanias,
yu hòmber di Elisama, di e famia real, a bin ku dies hòmber i a dal
Gedalias mata, i tambe e hudiunan i e kaldeonan ku tabata huntu
kuné na Mizpa.
26 E ora ei henter e pueblo, tantu chikitu komo grandi, i e kapitannan
di e ehérsitonan a lanta bai Egipto, pasobra nan tabatin miedu di e
kaldeonan.
27 Awor a sosodé ku den e di trint'i shete aña di eksilio di Joakin, rei di
Juda, den e di diesdos luna, riba e di bint'i shete dia di luna,
Evil‑merodak, rei di Babilonia, den e aña ku el a bira rei, a libra Joakin,
rei di Juda, for di prizon;
28 i el a papia kariñosamente kuné i a pone su trono mas haltu ku
trono di e reinan ku tabata huntu kuné na Babilonia.
29 I Joakin no a bisti paña di prizon mas, i tabata kome regularmente
den presensia di rei tur e dianan di su bida;
30 i pa su manteneshon, rei tabata dun'é un manteneshon
regularmente, un porshon pa kada dia, tur e dianan di su bida.
1KRÓNIKANAN 1
1 Adam, Sèt, Enos,
2 Kainán, Mahalaleel, Jared,
3 Enok, Matusalen, Lamek,
4 Noe, Sèm, Kam i Jafet.
5 E yu hòmbernan di Jafet tabata Gomer, Magòg, Madai, Javan, Tubal,
Mesek i Tiras.
6 I e yu hòmbernan di Gomer tabata Askenaz, Rifat i Togarma.
7 I e yu hòmbernan di Javan tabata Elisa, Tarsis, Kitim i Dodanim.
8 E yu hòmbernan di Kam tabata Kus, Mizraim, Put i Kanaan.
9 I e yu hòmbernan di Kus tabata Seba, Havila, Sabta, Raama i
Sabteka; i e yu hòmbernan di Raama tabata Seba i Dedan.
10 I Kus a engendrá Nimròd; esaki a kuminsá bira poderoso riba tera.
11 I Mizraim a engendrá e pueblo di Lud, Anam, Lehab, Naftu,
12 Patrus, Kaslu, for di kualnan e filisteonan a sali, i e kaftoreonan.
13 I Kanaan a engendrá Sidon, su primogénito, i Hèt,
14 i e jebuseonan, e amoreonan, e gergeseonan,
15 e heveonan, e arakeonan, e sineonan,
16 e arvadeonan, e zemareonan i e hamateonan.
17 E yu hòmbernan di Sèm tabata Elam, Asur, Arfaksad, Lud, Aram,
Uz, Hul, Geter i Mesek.
18 I Arfaksad a engendrá Sela, i Sela a engendrá Heber.
19 I Heber a haña dos yu hòmber. Nòmber di esun tabata Peleg,
pasobra den su dianan e tera a wòrdu dividí, i nòmber di su ruman
hòmber tabata Joktan.
20 I Joktan a engendrá Almodad, Selef, Hazar‑mavet, Jera,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
23 Ofir, Havila i Jobab; tur esakinan tabata e yu hòmbernan di Joktan.
24 Sèm, Arfaksad, Sela,
25 Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nakor, Taré
27 Abram, esta, Abraham.
28 E yu hòmbernan di Abraham tabata Isaak i Ismael.
29 Esakinan ta nan genealogianan: e primogénito di Ismael tabata
Nebaiot, despues Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafis i Kedema; esakinan tabata e yu hòmbernan di Ismael.
32 I e yu hòmbernan ku Ketura, Abraham su konkubina, a haña p'é,
tabata: Zimran, Joksan, Medan, Madian, Isbak i Súa. I e yu hòmbernan
di Joksan tabata Seba i Dedan.
33 I e yu hòmbernan di Madian tabata Efa, Efer, Hanok, Abida i Elda.
Tur esakinan tabata e yu hòmbernan di Ketura.
34 I Abraham a engendrá Isaak. E yu hòmbernan di Isaak tabata Esau i
Israel.
35 E yu hòmbernan di Esau tabata: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam i Koré.
36 E yu hòmbernan di Elifaz tabata Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenaz,
Timna i Amalek.
37 E yu hòmbernan di Reuel tabata: Nahat, Zera, Sama i Miza.
38 I e yu hòmbernan di Seir tabata Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison,
Ezer i Disan.
39 I e yu hòmbernan di Lotan tabata Hori i Homam; i Timna tabata
ruman muhé di Lotan.
40 E yu hòmbernan di Sobal tabata Alvan, Manahat, Ebal, Sefo i
Onam. I e yu hòmbernan di Zibeon tabata Aja i Ana.
41 E yu hòmber di Ana tabata Dison. I e yu hòmbernan di Dison tabata
Amram, Esban, Itran i Keran.
42 E yu hòmbernan di Ezer tabata Bilhan, Zaavan i Jaakan. E yu
hòmbernan di Disan tabata Uz i Aran.
43 Awor esakinan ta e reinan ku a reina na tera di Edòm promé ku un
rei di e yunan di Israel a yega di reina. Bela tabata yu hòmber di Beor, i
nòmber di su stat tabata Dinaba.
44 Dia Bela a muri, Jobab, yu hòmber di Zera, di Bosra, a bira rei na su
lugá.
45 Dia Jobab a muri, Husam di e tera di e temanitanan a bira rei na su
lugá.
46 Dia Husam a muri, Hadad, yu hòmber di Bedad, kende a derotá
Madian den e sabana di Moab, a bira rei na su lugá; i nòmber di su
stat tabata Avit.
47 Dia Hadad a muri, Samla di Masreka a bira rei na su lugá.
48 Dia Samla a muri, Saul di Rehobot banda di e riu, a bira rei na su
lugá.
49 Dia Saul a muri, Baal‑hanan, yu hòmber di Akbor, a bira rei na su
lugá.
50 Dia Baal‑hanan a muri, Hadad a bira rei na su lugá; i nòmber di su
stat tabata Pai, i nòmber di su esposa tabata Mehetabel, yu muhé di
Matred, yu muhé di Mezahab.
51 Despues Hadad a muri. Awor e hefenan di Edòm tabata: hefe
Timna, hefe Alva, hefe Jetet,
52 hefe Aholibama, hefe Ela, hefe Pinon,
53 hefe Kenaz, hefe Teman, hefe Mibzar,
54 hefe Magdiel, hefe Iram. Esakinan tabata e hefenan di Edòm.
1KRÓNIKANAN 2
1 Esakinan ta e yu hòmbernan di Israel: Ruben, Simeon, Leví, Juda,
Isakar, Zabulon,
2 Dan, Jose, Benjamin, Nèftalí, Gad i Aser.
3 E yu hòmbernan di Juda tabata: Er, Onan i Sela; e tresnan aki
Bat‑súa e kananeo a haña p'é. I Er, Juda su primogénito, tabata
malbado den bista di SEÑOR; pesei El a mat'é.
4 I su nuera Tamar a haña Fares i Zera p'é. Na tur Juda tabatin sinku
yu hòmber.
5 E yu hòmbernan di Fares tabata: Hezron i Hamul.
6 I e yu hòmbernan di Zera tabata Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara;
sinku na tur.
7 I e yu hòmber di Karmi tabata Akan, esun ku a trese kalamidat riba
Israel, pasobra el a kohe loke tabata maldishoná.
8 I e yu hòmber di Etan tabata Azarias.
9 Awor e yu hòmbernan ku a nase pa Hezron tabata Jerameel, Ram i
Kelubai.
10 I Ram a engendrá Aminadab, i Aminadab a engendrá Nason, lider
di e yu hòmbernan di Juda;
11 Nason a engendrá Salmon, Salmon a engendrá Boaz,
12 Boaz a engendrá Obed, i Obed a engendrá Isaí.
13 Isaí a engendrá Eliab, su primogénito, despues Abinadab, esun di
dos, i Simea, esun di tres,
14 Natanael, esun di kuater, Radai, esun di sinku,
15 Ozem, esun di seis, David, esun di shete;
16 i nan ruman muhénan tabata Sarvia i Abigail. I e tres yu hòmbernan
di Sarvia tabata Abisai, Joab i Asael.
17 I Abigail a haña Amasa, i tata di Amasa tabata Jeter e ismaelita.
18 Awor Kalèb, yu hòmber di Hezron, a engendrá yu hòmbernan ku su
esposa Azuba, i ku Jeriot; i esakinan tabata su yu hòmbernan: Jeser,
Sobab i Ardon.
19 Dia Azuba a muri, Kalèb a kasa ku Efrata, kende a haña Hur p'é.
20 Anto Hur a engendrá Uri, i Uri a engendrá Bezaleel.
21 Despues Hezron a drumi ku yu muhé di Makir, tata di Galaad, ku
kende el a kasa tempu ku e tabatin sesenta aña; i el a haña Zegub p'é.
22 I Zegub a engendrá Jair, kende tabatin bint'i tres stat na tera di
Galaad.
23 Ma Gesur i Aram a kohe e statnan di Jair for di nan, huntu ku Kenat
ku su pueblitonan, sesenta pueblito na tur. Tur esakinan tabata
pertenesé na e yu hòmbernan di Makir, tata di Galaad.
24 I despues di morto di Hezron na Kalèb‑efrata, Abias, esposa di
Hezron, a haña Asur, tata di Tekoa, p'é.
25 Awor e yu hòmbernan di Jerameel, e primogénito di Hezron,
tabata Ram, e primogénito, despues Buna, Oren, Ozem i Ahias.
26 I Jerameel tabatin un otro esposa, kende su nòmber tabata Atara;
e tabata mama di Onam.
27 I e yu hòmbernan di Ram, e primogénito di Jerameel, tabata Maaz,
Jamin i Eker.
28 I e yu hòmbernan di Onam tabata Samai i Jada. I e yu hòmbernan
di Samai tabata Nadab i Abisur.
29 I nòmber di Abisur su esposa tabata Abihail, i el a haña Ahban i
Molid p'é.
30 I e yu hòmbernan di Nadab tabata Seled i Apaim, i Seled a muri sin
yu.
31 Isi tabata yu hòmber di Apaim. I Sesan tabata yu hòmber di Isi. I
Ahlai tabata yu hòmber di Sesan.
32 I e yu hòmbernan di Jada, ruman hòmber di Samai, tabata Jeter i
Jonatan, i Jeter a muri sin yu.
33 I e yu hòmbernan di Jonatan tabata Pelet i Zaza. Esakinan tabata e
yu hòmbernan di Jerameel.
34 Awor Sesan no tabatin yu hòmber, sino yu muhé so. I Sesan tabatin
un sirbidó egipsio ku tabata yama Jarha.
35 I Sesan a duna su yu muhé na su sirbidó Jarha komo esposa, i el a
haña Atai p'é.
36 I Atai a engendrá Natan, i Natan a engendrá Zabad,
37 i Zabad a engendrá Eflal, i Eflal a engendrá Obed,
38 i Obed a engendrá Jehú, i Jehú a engendrá Azarias,
39 i Azarias a engendrá Heles, i Heles a engendrá Elasa,
40 i Elasa a engendrá Sismai, i Sismai a engendrá Salum,
41 i Salum a engendrá Jekamias, i Jekamias a engendrá Elisama.
42 Awor e yu hòmbernan di Kalèb, ruman hòmber di Jerameel, tabata
Mesa, su primogénito, kende tabata tata di Zif, i su yu hòmber tabata
Maresa, tata di Hebròn.
43 I e yu hòmbernan di Hebròn tabata Koré, Tapúa, Rekem i Sema.
44 I Sema a engendrá Raham, tata di Jorkeam; anto Rekem a
engendrá Samai.
45 I e yu hòmber di Samai tabata Maon, i Maon tabata tata di Bèt‑sur.
46 I Efa, Kalèb su konkubina, a haña Haran, Mosa i Gazez; i Haran a
engendrá Gazez.
47 I e yu hòmbernan di Jahdai tabata Regem, Jotam, Gesam, Pelet, Efa
i Saaf.
48 Maaka, Kalèb su konkubina, a haña Seber i Tirhana.
49 Tambe el a haña Saaf, tata di Madmana, Seva, tata di Makbena i
tata di Gibea; i Aksa tabata yu muhé di Kalèb.
50 Esakinan tabata e yu hòmbernan di Kalèb. E yu hòmbernan di Hur,
e primogénito di Efrata, tabata Sobal, tata di Kiriat‑jearim,
51 Salma, tata di Bètlehèm, i Haref, tata di Bèt‑gader.
52 Anto Sobal, tata di Kiriat‑jearim, tabatin yu hòmber: Haroé, mitar
di e manahetitanan,
53 i e famianan di Kiriat‑jearim: e itritanan, e putitanan, e
sumatitanan i e misraitanan; for di esakinan a sali e zoratitanan i e
estaolitanan.
54 E yu hòmbernan di Salma tabata Bètlehèm i e netofatitanan,
Atrot‑bèt‑joab i mitar di e manahetitanan, e zoraitanan.
55 I e famianan di e eskribanan ku tabata biba na Jabes tabata e
tirateonan, e simeateonan i e sukateonan. Eseinan ta e keneonan ku a
sali for di Hamat, tata di e kas di Rekab.
1KRÓNIKANAN 3
1 Awor esakinan tabata e yu hòmbernan di David ku a nase p'é na
Hebròn: e primogénito tabata Amnon, di Ahinoam e jezreelita; e di
dos tabata Daniel, di Abigail e karmelita;
2 e di tres tabata Absalon, yu hòmber di Maaka, yu muhé di Talmai,
rei di Gesur; e di kuater tabata Adonias, yu hòmber di Haguit;
3 e di sinku tabata Sefatias, yu hòmber di Abital; e di seis tabata
Itream, di su esposa Egla.
4 Seis el a haña na Hebròn, i ayanan el a reina shete aña i seis luna. I
na Jerusalèm el a reina trint'i tres aña.
5 I esakinan a nase p'é na Jerusalèm: Simea, Sobab, Natan i Salomon,
kuater di Bat‑súa, yu muhé di Amiel;
6 i Ibhar, Elisama, Elifelet,
7 Noga, Nefeg, Jafia,
8 Elisama, Eliada i Elifelet, nuebe na tur.
9 Tur esakinan tabata e yu hòmbernan di David, sin konta e yu
hòmbernan di e konkubinanan; i Tamar tabata nan ruman muhé.
10 Awor Salomon su yu hòmber tabata Roboam, Abias tabata su yu
hòmber; i despues a sigui Abias su yu hòmber, Asa; i Asa su yu
hòmber, Josafat;
11 Josafat su yu hòmber, Joram; Joram su yu hòmber, Okozias;
Okozias su yu hòmber, Joas;
12 Joas su yu hòmber, Amasias; Amasias su yu hòmber, Azarias;
Azarias su yu hòmber, Jotam;
13 Jotam su yu hòmber, Akaz; Akaz su yu hòmber, Ezekias; Ezekias su
yu hòmber, Manasés;
14 Manasés su yu hòmber, Amon; Amon su yu hòmber, Josias.
15 I e yu hòmbernan di Josias tabata: Johanan, e primogénito, i e di
dos tabata Joakim, e di tres, Sedekias, e di kuater, Salum.
16 I e yu hòmbernan di Joakim tabata: su yu hòmber Jekonias,
Jekonias su yu hòmber Sedekias.
17 I e yu hòmbernan di Jekonias, e prizonero, tabata su yu hòmber
Salatiel,
18 i Malkiram, Pedaias, Senazar, Jekamias, Hosama i Nedabias.
19 I e yu hòmbernan di Pedaias tabata Zorobabel i Simei. I e yu
hòmbernan di Zorobabel tabata Mesulam i Hananias, i Selomit tabata
nan ruman muhé;
20 i Hasuba, Ohel, Berekias, Hasadias i Jusab‑hesed, sinku na tur.
21 I e yu hòmbernan di Hananias tabata Pelatias i Jesaias, yu
hòmbernan di Refaias, yu hòmbernan di Arnan, yu hòmbernan di
Abdias, yu hòmbernan di Sekanias.
22 I e yu hòmber di Sekanias tabata Semaias i e yu hòmbernan di
Semaias tabata Hatus, Igal, Barias, Nearias i Safat, seis na tur.
23 I e yu hòmbernan di Nearias tabata Elioenai, Ezekias i Azrikam, tres
na tur.
24 I e yu hòmbernan di Elioenai tabata Hodavias, Eliasib, Pelaias,
Akub, Johanan, Dalaias i Anani, shete na tur.
1KRÓNIKANAN 4
1 E yu hòmbernan di Juda tabata Fares, Hezron, Karmi, Hur i Sobal.
2 I Reaia, yu hòmber di Sobal, a engendrá Jahat, i Jahat a engendrá
Ahumai i Lahad. Esakinan tabata e famianan di e zoratitanan.
3 I esakinan tabata e yu hòmbernan di Etam: Jezreel, Isma i Idbas; i
nòmber di nan ruman muhé tabata Haze‑lelponi.
4 I Penuel tabata tata di Gedor, i Ezer tabata tata di Husa. Esakinan
tabata e yu hòmbernan di Hur, e primogénito di Efrata, tata di
Bètlehèm.
5 I Asur, tata di Tekoa, tabatin dos esposa, Hela i Naara.
6 I Naara a haña Ahuzam, Hefer, Temeni i Ahastari p'é. Esakinan
tabata e yu hòmbernan di Naara.
7 I e yu hòmbernan di Hela tabata Zeret, Jezoar i Etnan.
8 I Kos a engendrá Anub i Zobeba i e famianan di Aharhel, yu hòmber
di Harum.
9 I Jabes tabata mas onorabel ku su ruman hòmbernan, i su mama a
yam'é Jabes, bisando: "Pasobra ta ku doló mi a hañ'é."
10 Awor Jabes a invoká e Dios di Israel, bisando: "O ku Abo lo a
bendishonámi di bèrdat i hasi mi teritorio mas grandi, i ku Bo man lo
ta ku mi, i ku Abo lo a wardami di malu, pa pena no tokami!" I Dios a
dun'é loke ku el a pidi.
11 I Kelub, ruman hòmber di Súa, a engendrá Mehir, kende tabata
tata di Eston.
12 I Eston a engendrá Bèt‑rafa i Paseah i Tehina, tata di Ir‑nahas.
Esakinan ta e hòmbernan di Reka.
13 Awor e yu hòmbernan di Kenaz tabata Otoniel i Seraias. I e yu
hòmber di Otoniel tabata Hatat.
14 I Meonotai a engendrá Ofra, i Seraias a engendrá Joab, tata di e
habitantenan di e vaye di Karisim, pasobra nan tabata artesano.
15 I e yu hòmbernan di Kalèb, yu hòmber di Jefone, tabata Iru, Ela i
Naam; i e yu hòmber di Ela tabata Kenaz.
16 I e yu hòmbernan di Jehalelel tabata Zif i Zifa, Tirias i Asareel.
17 I e yu hòmbernan di Esdras tabata Jeter, Mered, Efer i Jalon. I
esakinan ta e yu hòmbernan di Bitia, yu muhé di Farao, ku kende
Mered a kasa. I Bitia a konsebí i a haña Miriam, Samai i Isba, tata di
Estemoa.
18 I su esposa hudiu a haña Jered, tata di Gedor, i Heber, tata di Soko,
i Jekutiel, tata di Zanoa.
19 I e yu hòmbernan di Hodias su esposa, ruman muhé di Naham,
tabata tata di Keila e garmita, i Estemoa e maakatita.
20 I e yu hòmbernan di Simon tabata Amnon i Rina, Bèn‑hanan i
Tilon. I e yu hòmbernan di Isi tabata Zohet i Bèn‑zohet.
21 E yu hòmbernan di Sela, yu hòmber di Juda, tabata Er, tata di Leka,
i Laada, tata di Maresa, i e famianan di esnan ku tabata traha lino fini
na Bèt‑asbea;
22 i Jokim, e hòmbernan di Kozeba, Joas i Saraf, kendenan tabata
goberná na Moab, i Jasubi‑lehèm. I e registronan aki ta antiguo.
23 Esakinan tabata e alfareronan i e habitantenan di Netaim i Gedera;
nan tabata biba ayanan serka rei, den su sirbishi.
24 E yu hòmbernan di Simeon tabata Nemuel i Jamin, Jarib, Zera, Saul;
25 Saul su yu hòmber, Salum, Salum su yu hòmber, Mibsam; Mibsam
su yu hòmber, Misma.
26 I e yu hòmbernan di Misma tabata: su yu hòmber, Hamuel; Hamuel
su yu hòmber, Zakur; Zakur su yu hòmber, Simei.
27 Awor Simei tabatin dieseis yu hòmber i seis yu muhé; ma su ruman
hòmbernan no tabatin hopi yu hòmber; tampoko ningun di nan
famianan no a multipliká tantu asina manera e yu hòmbernan di Juda.
28 I nan tabata biba na Beerseba, Molada i Hazar‑sual,
29 na Bilha, Ezem, Tolad,
30 Bètuel, Horma, Siklag,
31 Bèt‑markabot, Hazar‑susim, Bèt‑birai i Saaraim. Esakinan tabata
nan statnan te na e reinado di David.
32 I nan pueblitonan tabata Etam, Ain, Rimon, Token i Asan, sinku
stat‑‑
33 i tur nan pueblitonan ku tabata rònt di e statnan aki te na Baal.
Esakinan tabata nan lugánan di biba, i nan tin nan genealogia.
34 I Mesobab i Jamlek i Josa, yu hòmber di Amasias,
35 i Joel i Jehú, yu hòmber di Josibias, yu hòmber di Seraias, yu
hòmber di Asiel,
36 i Elioenai, Jaakoba, Jesohaia, Asaias, Adiel, Jesimiel, Bènaia,
37 Ziza, yu hòmber di Sifi, yu hòmber di Alon, yu hòmber di Jedaias, yu
hòmber di Simri, yu hòmber di Semaias.
38 E hòmbernan aki, menshoná na nan nòmber, tabata lidernan di
nan famianan; i e kasnan di nan tatanan tabata multipliká na gran
manera.
39 I nan a bai na e entrada di Gedor, na e banda pariba di e vaye, pa
buska lugá di yerba bèrdè pa nan tounan di bestia chikitu.
40 I nan a haña un lugá di yerba bèrdè riku i bon, i e tera tabata
espasioso, ketu i trankil; pasobra esnan ku tabata biba ayanan antes
tabata hamitanan.
41 I esakinan, registrá na nan nòmber, a bin den e dianan di Ezekias,
rei di Juda, i a destruí nan tèntnan i e meunitanan ku tabata ayanan, i
a destruí nan kompletamente te dia djawe, i a bai biba na nan lugá,
pasobra tabatin lugá di yerba bèrdè pa nan tounan di bestia chikitu.
42 I for di nan, for di e yu hòmbernan di Simeon, sinku shen hòmber a
bai Seru Seir, huntu ku Pelatias, Nearias, Refaias i Uziel, yu hòmbernan
di Isi, komo nan lidernan.
43 I nan a destruí e restante di e amalekitanan ku a skapa, i a keda
biba ayanan te dia djawe.
1KRÓNIKANAN 5
1 Awor e yu hòmbernan di Ruben, e primogénito di Israel (pasobra e
tabata e primogénito, ma pasobra el a desonrá kama di su tata, su
derecho di primogenitura a wòrdu duná na e yu hòmbernan di Jose,
yu hòmber di Israel, asina ku e no ta registrá den e genealogia,
konforme e primogenitura.
2 Ounke Juda a prevalesé riba su ruman hòmbernan, i for di djé a sali
e lider, tòg e derecho di primogenitura tabata pertenesé na Jose),
3 e yu hòmbernan di Ruben, e primogénito di Israel tabata Hanok,
Palú, Hezron i Karmi.
4 E yu hòmbernan di Joel tabata: su yu hòmber Semaias; Semaias su
yu hòmber, Gòg; Gòg su yu hòmber, Simei;
5 Simei su yu hòmber, Mikaia; Mikaia su yu hòmber, Reaia; Reaia su
yu hòmber, Baal;
6 Baal su yu hòmber, Beera, kende Tiglat‑pileser, rei di Asiria, a hiba
den eksilio; e tabata lider di e rubenitanan.
7 I su ruman hòmbernan segun nan famianan, den e genealogia di nan
generashonnan, tabata: hefe Jeiel, despues Zakarias
8 i Bela, yu hòmber di Azaz, yu hòmber di Sema, yu hòmber di Joel,
kende tabata biba na Aroer, te na Nebo i Baal‑meon.
9 I parti pariba e tabata biba na rant di e desierto, for di Riu Eufrates,
pasobra nan bestianan di kria a oumentá na tera di Galaad.
10 I den e dianan di Saul nan a hasi guera ku e hagarenonan,
kendenan a muri na nan man, asina ku nan a bai biba den e tèntnan di
e hagarenonan, na henter e tera pariba di Galaad.
11 Awor e yu hòmbernan di Gad tabata biba enfrente di nan, na tera
di Basan, te na Salka.
12 Joel tabata e hefe, i Safan e di dos, despues Jaanai i Safat na Basan.
13 I nan ruman hòmbernan di e kasnan di nan tatanan tabata Mikael,
Mesulam, Seba, Jorai, Jakan, Zia i Heber, shete na tur.
14 Esakinan tabata e yu hòmbernan di Abihail, yu hòmber di Huri, yu
hòmber di Jaroa, yu hòmber di Galaad, yu hòmber di Mikael, yu
hòmber di Jesisai, yu hòmber di Jahdo, yu hòmber di Buz;
15 Ahi, yu hòmber di Abdiel, yu hòmber di Guni, tabata e kabes di e
kasnan di nan tatanan.
16 I nan tabata biba na Galaad, na Basan i den su pueblitonan i na tur
e lugánan di yerba bèrdè di Saron, te na nan fronteranan.
17 Tur esakinan tabata inskribí den e genealogianan den e dianan di
Jotam, rei di Juda, i den e dianan di Jeroboam, rei di Israel.
18 E yu hòmbernan di Ruben i e gaditanan i e mitar tribu di Manasés,
hòmbernan balente, hòmbernan ku tabata karga eskudo i spada, ku
tabata tira ku bog i ku tabata kapasitá pa bringa den bataya, tabata
kuarent'i kuater mil shete shent'i sesenta ku a bai guera.
19 I nan a hasi guera kontra e hagarenonan, Jetur, Nafis i Nodab.
20 I nan a wòrdu yudá kontra nan, i e hagarenonan i tur ku tabata
huntu ku nan a wòrdu entregá den nan man, pasobra nan a sklama na
Dios den bataya, i El a skucha nan, pasobra nan a pone nan konfiansa
den djE.
21 I nan a bai ku nan bestianan di kria: sinkuenta mil kamel, dos
shent'i sinkuenta mil karné, dos mil buriku, i shen mil hende.
22 I hopi a muri, pasobra e guera tabata di Dios. I nan a stablesé nan
mes na nan lugá te na e eksilio.
23 Awor e yu hòmbernan di e mitar tribu di Manasés tabata biba na e
tera; nan tabata numeroso, for di Basan te na Baal‑hermon, Senir i
Seru Hermon.
24 I esakinan tabata e kabesnan di e kasnan di nan tatanan: Efer, Isi,
Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias i Jahdiel, hòmbernan poderoso i
balente, hòmbernan famoso, kabesnan di e kasnan di nan tatanan.
25 Ma nan a peka kontra e Dios di nan tatanan, i a prostituí nan mes
dor di sigui e diosnan di e pueblonan di e tera, ku Dios a destruí nan
dilanti.
26 Asina e Dios di Israel a animá e spiritu di Pul, rei di Asiria (esta,
Tiglat‑pileser, rei di Asiria), kende a hiba e rubenitanan, e gaditanan i
e mitar tribu di Manasés den eksilio. El a hiba nan na Hala, Habor,
Hara, i na Riu Gozan, te dia djawe.
1KRÓNIKANAN 6
1 E yu hòmbernan di Leví tabata Gerson, Koat i Merari.
2 I e yu hòmbernan di Koat tabata Amram, Izhar, Hebròn i Uziel.
3 I e yunan di Amram tabata Aaron, Moisés i Miriam. I e yu
hòmbernan di Aaron tabata Nadab, Abiú, Eleazar i Itamar.
4 Eleazar a engendrá Finees, i Finees a engendrá Abisúa,
5 i Abisúa a engendrá Buki, i Buki a engendrá Uzi,
6 i Uzi a engendrá Zeraias, i Zeraias a engendrá Meraiot,
7 Meraiot a engendrá Amarias, i Amarias a engendrá Ahitob,
8 i Ahitob a engendrá Sadok, i Sadok a engendrá Ahimaas,
9 i Ahimaas a engendrá Azarias, i Azarias a engendrá Johanan,
10 i Johanan a engendrá Azarias (ta é a sirbi komo saserdote den e kas
ku Salomon a traha na Jerusalèm),
11 i Azarias a engendrá Amarias, i Amarias a engendrá Ahitob,
12 i Ahitob a engendrá Sadok, i Sadok a engendrá Salum,
13 i Salum a engendrá Hilkias, i Hilkias a engendrá Azarias,
14 i Azarias a engendrá Seraias, i Seraias a engendrá Josadak;
15 i Josadak a bai den eksilio dia ku SEÑOR a hiba Juda i Jerusalèm den
eksilio pa medio di man di Nabukodonosor.
16 E yu hòmbernan di Leví tabata Gerson, Koat i Merari.
17 I esakinan ta e nòmbernan di e yu hòmbernan di Gerson: Libni i
Simei.
18 I e yu hòmbernan di Koat tabata Amram, Izhar, Hebròn i Uziel.
19 E yu hòmbernan di Merari tabata Mahli i Musi. I esakinan ta e
famianan di e levitanan, segun e kasnan di nan tatanan.
20 Di Gerson: su yu hòmber, Libni; Libni su yu hòmber, Jahat; Jahat su
yu hòmber, Zima;
21 Zima su yu hòmber, Joa; Joa su yu hòmber, Ido; Ido su yu hòmber,
Zera; Zera su yu hòmber, Jeatrai.
22 E yu hòmbernan di Koat: su yu hòmber, Aminadab; Aminadab su
yu hòmber, Koré; Koré su yu hòmber, Asir;
23 Asir su yu hòmber, Elkana; Elkana su yu hòmber, Ebiasaf i Ebiasaf
su yu hòmber, Asir;
24 Asir su yu hòmber, Tahat; Tahat su yu hòmber, Uriel; Uriel su yu
hòmber, Uzias; Uzias su yu hòmber, Saul.
25 I e yu hòmbernan di Elkana: Amasai i Ahimot.
26 Pa loke ta Elkana, e yu hòmbernan di Elkana tabata su yu hòmber
Zofai i Zofai su yu hòmber, Nahat;
27 Nahat su yu hòmber, Eliab; Eliab su yu hòmber, Jeroham; Jeroham
su yu hòmber, Elkana.
28 I e yu hòmbernan di Samuel tabata Joel, e primogénito i Abias, e di
dos.
29 E yu hòmbernan di Merari tabata: Mahli; Mahli su yu hòmber,
Libni; Libni su yu hòmber, Simei; Simei su yu hòmber, Uza;
30 Uza su yu hòmber, Simea; Simea su yu hòmber, Haguia; Haguia su
yu hòmber, Asaias.
31 Awor esakinan ta esnan ku David a nombra riba e sirbishi di
kantamentu den e kas di SEÑOR, despues ku e arka a haña su lugá di
sosiegu ayanan.
32 I nan tabata sirbi ku kantamentu dilanti di e tabernakel di e tènt di
reunion, te dia Salomon a traha e kas di SEÑOR na Jerusalèm; i nan a
sirbi den nan puesto konforme nan kustumber.
33 I esakinan ta esnan ku tabata sirbi huntu ku nan yu hòmbernan. Di
e yu hòmbernan di e koatitanan Heman tabata e kantadó, yu hòmber
di Joel, yu hòmber di Samuel,
34 yu hòmber di Elkana, yu hòmber di Jeroham, yu hòmber di Eliel, yu
hòmber di Toa,
35 yu hòmber di Zuf, yu hòmber di Elkana, yu hòmber di Mahat, yu
hòmber di Amasai,
36 yu hòmber di Elkana, yu hòmber di Joel, yu hòmber di Azarias, yu
hòmber di Sofonias,
37 yu hòmber di Tahat, yu hòmber di Asir, yu hòmber di Ebiasaf, yu
hòmber di Koré,
38 yu hòmber di Izhar, yu hòmber di Koat, yu hòmber di Leví, yu
hòmber di Israel.
39 I Asaf, ruman hòmber di Heman, tabata pará na su man drechi,
esta, Asaf, yu hòmber di Berekias, yu hòmber di Simea,
40 yu hòmber di Mikael, yu hòmber di Baasias, yu hòmber di Malkias,
41 yu hòmber di Etni, yu hòmber di Zera, yu hòmber di Adaia,
42 yu hòmber di Etan, yu hòmber di Zima, yu hòmber di Simei,
43 yu hòmber di Jahat, yu hòmber di Gerson, yu hòmber di Leví.
44 I na man robes nan rumannan, e yu hòmbernan di Merari: Etan, yu
hòmber di Kisi, yu hòmber di Abdi, yu hòmber di Maluk,
45 yu hòmber di Hasabias, yu hòmber di Amasias, yu hòmber di
Hilkias,
46 yu hòmber di Amsi, yu hòmber di Bani, yu hòmber di Semer,
47 yu hòmber di Mahli, yu hòmber di Musi, yu hòmber di Merari, yu
hòmber di Leví.
48 I nan rumannan, e levitanan, a wòrdu nombrá pa henter e sirbishi
di e tabernakel di e kas di Dios.
49 Ma Aaron ku su yu hòmbernan tabata ofresé sakrifisio riba e altar
di ofrenda kimá i riba e altar di sensia, pa henter e trabou di e lugá
santísimo, i pa hasi ekspiashon pa Israel, konforme tur loke Moisés, e
sirbidó di Dios, a ordená.
50 I esakinan ta e yu hòmbernan di Aaron: su yu hòmber, Eleazar;
Eleazar su yu hòmber, Finees; Finees su yu hòmber, Abisúa;
51 Abisúa su yu hòmber, Buki; Buki su yu hòmber, Uzi; Uzi su yu
hòmber, Zeraias;
52 Zeraias su yu hòmber, Meraiot; Meraiot su yu hòmber, Amarias;
Amarias su yu hòmber, Ahitob;
53 Ahitob su yu hòmber, Sadok; Sadok su yu hòmber, Ahimaas.
54 Awor esakinan ta nan lugánan di biba segun nan kampamentunan
den nan fronteranan. Na e yu hòmbernan di Aaron, kendenan tabata
pertenesé na e famianan di e koatitanan (na kendenan a toka e suerte
di haña e promé lòt),
55 na nan nan a duna Hebròn na tera di Juda, i su lugánan di yerba
bèrdè rònt di djé;
56 ma e kunukunan di e stat i su pueblitonan nan a duna Kalèb, yu
hòmber di Jefone.
57 I na e yu hòmbernan di Aaron nan a duna e siguiente statnan di
refugio: Hebròn, tambe Libna ku su lugánan di yerba bèrdè, Jatir,
Estemoa ku su lugánan di yerba bèrdè,
58 Hilen ku su lugánan di yerba bèrdè, Debir ku su lugánan di yerba
bèrdè,
59 Asan ku su lugánan di yerba bèrdè i Bèt‑semes ku su lugánan di
yerba bèrdè;
60 i for di e tribu di Benjamin: Geba ku su lugánan di yerba bèrdè,
Alemet ku su lugánan di yerba bèrdè, i Anatot ku su lugánan di yerba
bèrdè. Tur nan statnan, repartí den tur nan famianan, tabata diestres
stat.
61 Despues na e restu di e yu hòmbernan di Koat nan a duna pa
medio di lòt, for di e famia di e tribu, for di e mitar tribu, mitar di
Manasés, dies stat.
62 I na e yu hòmbernan di Gerson, segun nan famianan, a wòrdu duná
for di e tribu di Isakar i for di e tribu di Aser, e tribu di Nèftalí i e tribu
di Manasés, diestres stat na Basan.
63 Na e yu hòmbernan di Merari a wòrdu duná pa medio di lòt, segun
nan famianan, for di e tribu di Ruben, e tribu di Gad i e tribu di
Zabulon, diesdos stat.
64 Asina e yunan di Israel a duna e levitanan e statnan huntu ku nan
lugánan di yerba bèrdè.
65 I nan a duna pa medio di lòt, for di e tribu di e yu hòmbernan di
Juda, e tribu di e yu hòmbernan di Simeon i e tribu di e yu hòmbernan
di Benjamin, e statnan aki ku ta menshoná na nan nòmber.
66 I algun di e famianan di e yu hòmbernan di Koat a risibí, komo nan
teritorio, statnan for di e tribu di Efrain.
67 I nan a duna nan e siguiente statnan di refugio: Sikem ku su
lugánan di yerba bèrdè, den e serunan di Efrain, tambe Gezer ku su
lugánan di yerba bèrdè,
68 Jokmeam ku su lugánan di yerba bèrdè, Bèt‑horon ku su lugánan
di yerba bèrdè,
69 Ajalon ku su lugánan di yerba bèrdè, i Gat‑rimon ku su lugánan di
yerba bèrdè;
70 i for di e mitar tribu di Manasés: Aner ku su lugánan di yerba
bèrdè, i Bileam ku su lugánan di yerba bèrdè, pa e restu di famia di e
yu hòmbernan di Koat.
71 Na e yu hòmbernan di Gerson a wòrdu duná, for di famia di e mitar
tribu di Manasés: Golan na Basan ku su lugánan di yerba bèrdè i
Astarot ku su lugánan di yerba bèrdè;
72 i for di e tribu di Isakar: Kedes ku su lugánan di yerba bèrdè,
Daberat ku su lugánan di yerba bèrdè,
73 i Ramot ku su lugánan di yerba bèrdè, Anem ku su lugánan di yerba
bèrdè;
74 i for di e tribu di Aser: Masal ku su lugánan di yerba bèrdè, Abdon
ku su lugánan di yerba bèrdè,
75 Hukok ku su lugánan di yerba bèrdè, i Rehob ku su lugánan di
yerba bèrdè;
76 i for di e tribu di Nèftalí: Kedes na Galilea ku su lugánan di yerba
bèrdè, Hamon ku su lugánan di yerba bèrdè, i Kiriataim ku su lugánan
di yerba bèrdè.
77 Na e restu di e levitanan, e yu hòmbernan di Merari, a wòrdu duná,
for di e tribu di Zabulon: Rimon ku su lugánan di yerba bèrdè, Tabor
ku su lugánan di yerba bèrdè;
78 i na e otro banda di Jordan na Jeriko, na e banda pariba di Jordan, a
wòrdu duná na nan, for di e tribu di Ruben: Beser den desierto ku su
lugánan di yerba bèrdè, Jaza ku su lugánan di yerba bèrdè,
79 Kademot ku su lugánan di yerba bèrdè, i Mefaat ku su lugánan di
yerba bèrdè;
80 i for di e tribu di Gad: Ramot di Galaad ku su lugánan di yerba
bèrdè, Mahanaim ku su lugánan di yerba bèrdè,
81 Hesbon ku su lugánan di yerba bèrdè i Jazer ku su lugánan di yerba
bèrdè.
1KRÓNIKANAN 7
1 Awor e yu hòmbernan di Isakar tabata kuater: Tola, Púa, Jasub i
Simron.
2 I e yu hòmbernan di Tola: Uzi, Refaias, Jeriel, Jahmai, Ibsam i
Samuel, kabesnan di e kasnan di nan tatanan. E yu hòmbernan di Tola
tabata hòmbernan poderoso i balente den nan generashonnan; nan
kantidat den e dianan di David tabata 22.600.
3 I e yu hòmber di Uzi tabata Israhias. I e yu hòmbernan di Israhias
tabata Mikael, Obadias, Joel, Isias; nan tur sinku tabata hòmbernan
lider.
4 I huntu ku nan, segun nan generashonnan, konforme e kasnan di
nan tatanan, tabatin 36.000 trupa di e ehérsito pa bringa den guera,
pasobra nan tabatin hopi esposa i yu hòmber.
5 I nan rumannan for di tur e famianan di Isakar tabata hòmbernan
poderoso i balente, registrá segun genealogia, na tur 87.000.
6 E yu hòmbernan di Benjamin tabata tres: Bela, Beker i Jediael.
7 I e yu hòmbernan di Bela tabata sinku: Ezbon, Uzi, Uziel, Jerimot i Iri.
Nan tabata kabesnan di e kasnan di nan tatanan, hòmbernan
poderoso i balente, i nan tabata 22.034, registrá segun genealogia.
8 I e yu hòmbernan di Beker tabata Zemira, Joas, Eliezer, Elioenai,
Omri, Jerimot, Abias, Anatot i Alamet. Tur esakinan tabata yu
hòmbernan di Beker.
9 I nan tabata registrá segun genealogia, segun nan generashon,
kabesnan di e kasnan di nan tatanan, 20.200 hòmber poderoso i
balente.
10 I e yu hòmber di Jediael tabata Bilhan. I e yu hòmbernan di Bilhan
tabata Jeús, Benjamin, Aod, Kenaana, Zetan, Tarsis i Ahisahar.
11 Tur esakinan tabata yu hòmbernan di Jediael, segun e kabesnan di
e kasnan di nan tatanan, 17.200 hòmber poderoso i balente, ku tabata
kla pa sali bai guera ku e ehérsito.
12 I Supim i Hupim tabata yu hòmbernan di Ir; Husim tabata yu
hòmber di Aher.
13 E yu hòmbernan di Nèftalí tabata Jahzeel, Guni, Jezer i Salum, e yu
hòmbernan di Bilha.
14 E yu hòmbernan di Manasés tabata Asriel, ku su konkubina arameo
a haña; el a haña Makir, tata di Galaad.
15 I Makir a tuma e ruman muhé di Hupim i Supim komo esposa,
kende su nòmber tabata Maaka. I nòmber di e di dos tabata
Zelofehad, i Zelofehad tabatin yu muhénan.
16 I Maaka, esposa di Makir, a haña un yu hòmber, i el a yam'é Peres;
i nòmber di su ruman hòmber tabata Seres, i su yu hòmbernan tabata
Ulam i Rekem.
17 I e yu hòmber di Ulam tabata Bedan. Esakinan tabata e yu
hòmbernan di Galaad, yu hòmber di Makir, yu hòmber di Manasés.
18 I su ruman muhé Hamoleket a haña Isod, Abiezer i Mahala.
19 I e yu hòmbernan di Semida tabata Ahian, Sikem, Likhi i Aniam.
20 I e yu hòmbernan di Efrain tabata Sutela i su yu hòmber Bered;
Bered su yu hòmber, Tahat; Tahat su yu hòmber, Elada; Elada su yu
hòmber, Tahat;
21 Tahat su yu hòmber, Zabad; Zabad su yu hòmber, Sutela; i Ezer i
Elad, kendenan e hòmbernan di Gat, ku a nase na e tera ei, a mata,
pasobra nan a bin pa kohe nan bestianan di kria.
22 I nan tata Efrain a tene rou pa hopi dia, i su rumannan a bin pa
konsol'é.
23 Despues el a drumi ku su esposa, i esaki a konsebí i a haña un yu
hòmber, i Efrain a yam'é Beria, pasobra kalamidat a bin riba su kas.
24 I su yu muhé tabata Seera, kende a traha Bèt‑horon abou i
Bèt‑horon ariba i tambe Uzen‑seera.
25 I Refa tabata su yu hòmber i tambe Resef; Resef su yu hòmber,
Telah; Telah su yu hòmber, Tahan;
26 Tahan su yu hòmber, Laadan; Laadan su yu hòmber, Amiud; Amiud
su yu hòmber, Elisama;
27 Elisama su yu hòmber, Nun; i Nun su yu hòmber, Josué.
28 I nan propiedatnan i stablesimentunan tabata Bèt‑èl ku su statnan;
i parti pariba, Naaran, i parti pabou, Gezer ku su statnan; i Sikem ku su
statnan te na Gaza ku su statnan,
29 i na e fronteranan di e yu hòmbernan di Manasés: Bèt‑sean ku su
statnan, Taanak ku su statnan, Meguido ku su statnan i Dor ku su
statnan. Den esakinan e yu hòmbernan di Jose, yu hòmber di Israel,
tabata biba.
30 E yu hòmbernan di Aser tabata Imna, Isúa, Isúi, Beria i nan ruman
muhé Sera.
31 I e yu hòmbernan di Beria tabata Heber i Malkiel, kende tabata tata
di Birzavit.
32 I Heber a engendrá Jaflet, Somer i Hotam, i nan ruman muhé Súa.
33 I e yu hòmbernan di Jaflet tabata Pasak, Bimhal i Asvat. Esakinan
tabata e yu hòmbernan di Jaflet.
34 I e yu hòmbernan di Semer tabata Ahi, Rohga, Jehuba i Aram.
35 E yu hòmbernan di su ruman hòmber Helem tabata Zofa, Imna,
Seles i Amal.
36 E yu hòmbernan di Zofa tabata Súa, Harnefer, Sual, Beri, Imra,
37 Beser, Hod, Sama, Silsa, Itran i Beera.
38 I e yu hòmbernan di Jeter tabata Jefone, Pispa i Ara.
39 I e yu hòmbernan di Ula tabata Ara, Haniel i Rizia.
40 Tur esakinan tabata yu hòmbernan di Aser, kabesnan di e kasnan di
e tatanan, hòmbernan skohí, poderoso i balente, kabesantenan di e
prensnan. I nan a wòrdu registrá segun genealogia pa sirbishi den
guera, un total di 26.000 hòmber.
1KRÓNIKANAN 8
1 I Benjamin a engendrá Bela, su primogénito, Asbel, esun di dos,
Ahara, esun di tres,
2 Noha, esun di kuater, i Rafa, esun di sinku.
3 E yu hòmbernan di Bela tabata: Adar, Gera, Abiud,
4 Abisúa, Naaman, Ahoa,
5 Gera, Sefufan i Huram.
6 I esakinan ta e yu hòmbernan di Aod: esakinan ta e kabesnan di e
kasnan di e tatanan di e habitantenan di Geba, i nan a wòrdu hibá den
eksilio na Manahat,
7 esta, Naaman, Ahias i Gera el a hiba den eksilio; i el a engendrá Uza i
Ahiud.
8 I Saharaim a engendrá yunan na tera di Moab, despues ku el a
manda su esposanan, Husim i Baara, bai.
9 I ku su esposa Hodes el a engendrá Jobab, Sibia, Mesa, Malkam,
10 Jeúz, Sakias i Mirma. Esakinan tabata su yu hòmbernan, kabesnan
di e kasnan di e tatanan.
11 I ku Husim el a engendrá Abitob i Elpaal.
12 I e yu hòmbernan di Elpaal tabata Heber, Misam i Semed, kende a
traha Ono i Lod ku su statnan;
13 i Beria i Sema, kendenan tabata e kabesnan di e kasnan di e
tatanan di e habitantenan di Ajalon, i kendenan a kore ku e
habitantenan di Gat;
14 i Ahio, Sasak, i Jeremot.
15 I Zebadias, Arad, Eder,
16 Mikael, Ispa i Joha tabata e yu hòmbernan di Beria.
17 I Zebadias, Mesulam, Hizki, Heber,
18 Ismerai, Jezlias i Jobab tabata e yu hòmbernan di Elpaal.
19 I Jakim, Zikri, Zabdi,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaias, Beraias i Simrat tabata e yu hòmbernan di Simei.
22 I Ispan, Heber, Eliel,
23 Abdon, Zikri, Hanan,
24 Hananias, Elam, Anatotias,
25 Ifdaias i Peniel tabata e yu hòmbernan di Sasak.
26 I Samserai, Seharias, Atalias,
27 Jaresias, Elias i Zikri tabata e yu hòmbernan di Jeroham.
28 Esakinan tabata e kabesnan di e kasnan di e tatanan segun nan
generashonnan, hòmbernan lider, ku tabata biba na Jerusalèm.
29 Awor na Gabaon, Jehiel, tata di Gabaon, tabata biba, i nòmber di
su esposa tabata Maaka;
30 i su yu hòmber primogénito tabata Abdon, despues Zur, Kis, Baal,
Nadab,
31 Gedor, Ahio i Zeker.
32 I Miklot a engendrá Simea. I nan tambe tabata biba banda di nan
famia na Jerusalèm, huntu ku nan otro rumannan.
33 I Ner a engendrá Kis, i Kis a engendrá Saul, i Saul a engendrá
Jonatan, Malkisúa, Abinadab i Es‑baal.
34 I e yu hòmber di Jonatan tabata Merib‑baal, i Merib‑baal a
engendrá Mikaia.
35 I e yu hòmbernan di Mikaia tabata Piton, Melek, Tarea i Akaz.
36 I Akaz a engendrá Joada, i Joada a engendrá Alemet, Azmavet i
Zimri; i Zimri a engendrá Mosa.
37 Mosa a engendrá Bina; Rafa tabata su yu hòmber; Rafa su yu
hòmber tabata Elasa; Elasa su yu hòmber tabata Azel.
38 I Azel tabatin seis yu hòmber, i esakinan tabata nan nòmber:
Azrikam, Bokru, Ismael, Searias, Obadias i Hanan. Tur esakinan tabata
e yu hòmbernan di Azel.
39 I e yu hòmbernan di su ruman hòmber Esek tabata: Ulam, su
primogénito, Jeús, e di dos, i Elifelet, e di tres.
40 I e yu hòmbernan di Ulam tabata hòmbernan poderoso i balente,
tiradónan di flecha, i nan tabatin hopi yu hòmber i nietu‑‑150 na tur.
Tur esakinan tabata pertenesé na e yu hòmbernan di Benjamin.
1KRÓNIKANAN 9
1 Asina henter Israel tabata registrá segun genealogia; i mira, nan ta
pará skirbí den e Buki di Reinan di Israel. Poblashon di Jerusalèm i
Juda a wòrdu hibá den eksilio na Babilonia pa motibu di nan infieldat.
2 Awor e promé habitantenan ku a stablesé nan mes den nan
propiedatnan den nan statnan tabata Israel, e saserdotenan, e
levitanan i e sirbidónan di tèmpel.
3 I algun di e yu hòmbernan di Juda, di e yu hòmbernan di Benjamin, i
di e yu hòmbernan di Efrain i Manasés tabata biba na Jerusalèm:
4 Utai, yu hòmber di Amiud, yu hòmber di Omri, yu hòmber di Imri, yu
hòmber di Bani, for di e yu hòmbernan di Fares, yu hòmber di Juda.
5 I for di e silonitanan: Asaias, e primogénito, i su yu hòmbernan.
6 I for di e yu hòmbernan di Zera: Jeuel i nan rumannan, 690.
7 I for di e yu hòmbernan di Benjamin: Sallu, yu hòmber di Mesulam,
yu hòmber di Hodavias, yu hòmber di Hasenúa,
8 i Ibneias, yu hòmber di Jeroham, i Ela, yu hòmber di Uzi, yu hòmber
di Mikri, i Mesulam, yu hòmber di Sefatias, yu hòmber di Reuel, yu
hòmber di Ibnias;
9 i nan rumannan segun nan generashonnan, 956. Tur esakinan tabata
kabesnan di e kasnan di nan tatanan, segun e kasnan di nan tatanan.
10 I for di e saserdotenan: Jedaias, Joiarib, Jakin,
11 i Azarias, yu hòmber di Hilkias, yu hòmber di Mesulam, yu hòmber
di Sadok, yu hòmber di Meraiot, yu hòmber di Ahitob, ofisial prinsipal
di e kas di Dios;
12 i Adaia, yu hòmber di Jeroham, yu hòmber di Pasur, yu hòmber di
Malkias, i Maasai, yu hòmber di Adiel, yu hòmber di Jazera, yu
hòmber di Mesulam, yu hòmber di Mesilemit, yu hòmber di Imer;
13 i nan rumannan, kabesnan di e kasnan di nan tatanan, 1.760
hòmber masha kapas pa e trabou di sirbishi di e kas di Dios.
14 I di e levitanan: Semaias, yu hòmber di Hasub, yu hòmber di
Azrikam, yu hòmber di Hasabias, di e yu hòmbernan di Merari;
15 i Bakbakar, Heres, Galal i Matanias, yu hòmber di Mikaia, yu
hòmber di Zikri, yu hòmber di Asaf,
16 i Obadias, yu hòmber di Semaias, yu hòmber di Galal, yu hòmber di
Jedutun, i Berekias yu hòmber di Asa, yu hòmber di Elkana, kende
tabata biba den e pueblitonan di e netofatitanan.
17 Awor e wardadónan‑di‑porta: Salum, Akub, Talmon i Ahiman i nan
rumannan (Salum e lider,
18 kende te awor ta stashoná na e porta di rei, parti pariba). Esakinan
tabata e wardadónan‑di‑porta na e kampamentu di e yu hòmbernan
di Leví.
19 Salum, yu hòmber di Koré, yu hòmber di Ebiasaf, yu hòmber di
Koré i su rumannan, di e kas di su tata, e koreitanan, tabata enkargá
ku e trabou di sirbishi, wardadónan di e drèmpelnan di e tènt; i nan
tatanan tabata enkargá ku e kampamentu di SEÑOR, wardadónan di e
entrada.
20 I Finees, yu hòmber di Eleazar, antes tabata gobernante riba nan, i
SEÑOR tabata kuné.
21 Zakarias, yu hòmber di Meselemias, tabata wardadó‑di‑porta na e
entrada di e tènt di reunion.
22 Tur esakinan, kendenan a wòrdu skohí pa ta wardadó‑di‑porta na
e drèmpelnan, tabata 212. Esakinan tabata registrá segun genealogia,
den nan pueblitonan, kendenan David i Samuel, e miradó, a nombra
den nan puesto di konfiansa.
23 Asina nan i nan yu hòmbernan tabatin enkargo di e portanan di e
kas di SEÑOR, esta, e kas di e tènt, komo guardianan.
24 E wardadónan‑di‑porta tabata na e kuater bandanan: pariba,
pabou, panòrt i pasùit.
25 I di bes en kuando nan rumannan den nan pueblitonan mester a
bin keda serka nan pa shete dia,
26 pasobra e kuater wardadónan‑di‑porta prinsipal ku tabata levita,
tabatin un puesto di konfiansa, i tabatin enkargo di e kambernan i di e
lugánan‑di‑warda‑tesoro den e kas di Dios.
27 I nan tabata pasa nochi rònt di e kas di Dios, pasobra e warda
tabata na nan enkargo; i nan tabata enkargá pa habrié tur mainta.
28 Awor algun di nan tabatin enkargo di e artíkulonan‑di‑uzo di
sirbishi, pasobra nan tabata konta nan ora nan hiba nan paden i ora
nan trese nan pafó.
29 Tambe algun di nan tabatin responsabilidat pa e ophetonan en
general i pa tur e artíkulonan‑di‑uzo di e santuario i pa e hariña fini, e
biña, e zeta, e sensia i e spesereinan.
30 I algun di e yu hòmbernan di e saserdotenan tabata meskla e
spesereinan.
31 I Matitias, un di e levitanan, kende tabata e primogénito di Salum e
koreita, tabatin responsabilidat pa e kosnan ku tabata wòrdu hasá den
panchi.
32 I algun di nan rumannan di e yu hòmbernan di e koatitanan tabatin
enkargo di e pan di proposishon pa prepar'é tur dia di sabat.
33 Awor esakinan ta e kantadónan, kabesnan di e kasnan di e tatanan
di e levitanan, kendenan tabata biba den e kambernan di e tèmpel,
liber di otro sirbishi; pasobra di dia i anochi nan tabata okupá ku nan
trabou.
34 Esakinan tabata kabesnan di e kasnan di e tatanan di e levitanan,
segun nan generashonnan, hòmbernan lider, ku tabata biba na
Jerusalèm.
35 I Jehiel, tata di Gabaon, tabata biba na Gabaon, i nòmber di su
esposa tabata Maaka,
36 i su yu hòmber primogénito tabata Abdon, despues Zur, Kis, Baal,
Ner, Nadab,
37 Gedor, Ahio, Zakarias i Miklot.
38 I Miklot a engendrá Simeam. I nan tambe tabata biba serka nan
rumannan na Jerusalèm, enfrente di nan otro rumannan.
39 I Ner a engendrá Kis, i Kis a engendrá Saul, i Saul a engendrá
Jonatan, Malkisúa, Abinadab i Es‑baal.
40 I e yu hòmber di Jonatan tabata Merib‑baal; i Merib‑baal a
engendrá Mikaia.
41 I e yu hòmbernan di Mikaia tabata Piton, Melek, Tarea i Akaz.
42 I Akaz a engendrá Jara, i Jara a engendrá Alemet, Azmavet i Zimri; i
Zimri a engendrá Mosa,
43 i Mosa a engendrá Bina i su yu hòmber Refaias; Refaias su yu
hòmber, Elasa; Elasa su yu hòmber, Azel.
44 I Azel tabatin seis yu hòmber, kende nan nòmber ta: Azrikam,
Bokru, Ismael, Searias, Obadias i Hanan. Esakinan tabata e yu
hòmbernan di Azel.
1KRÓNIKANAN 10
1 Awor e filisteonan tabata bringa kontra Israel; i e hòmbernan di
Israel a hui dilanti di e filisteonan i a wòrdu matá riba Seru Gilboa.
2 I e filisteonan a pèrsiguí Saul i su yu hòmbernan di serka, i e
filisteonan a mata Jonatan, Abinadab i Malkisúa, e yu hòmbernan di
Saul.
3 I e bataya a bira pisá kontra Saul, i e tiradónan di flecha a alkans'é; i
el a wòrdu heridá dor di e tiradónan di flecha.
4 E ora ei Saul a bisa su kargadó di arma: "Saka bo spada i traspasámi
kuné, pa e hendenan insirkumsidá aki no bin hasi abuso di mi." Ma su
kargadó di arma no tabata kier, pasobra e tabatin masha miedu. Pesei
Saul a kohe su spada i a tira su kurpa riba djé.
5 I ora su kargadó di arma a mira ku Saul tabata morto, e tambe a tira
su kurpa riba su spada i a muri.
6 Asina Saul a muri huntu ku su tres yu hòmbernan, i henter su kas a
muri huntu.
7 Ora tur e hòmbernan di Israel ku tabata den e vaye a mira ku nan a
hui, i ku Saul i su yu hòmbernan tabata morto, nan a bandoná nan
statnan i a hui; i e filisteonan a bin biba den e statnan.
8 I a sosodé ku su manisé, ora ku e filisteonan a bin pa plùnder e
mortonan, nan a haña Saul ku su yu hòmbernan bentá abou riba Seru
Gilboa.
9 Asina nan a plùnder Saul i a kohe su kabes i su armadura i a manda
mensahero rònt den e tera di e filisteonan, pa hiba e bon nobo pa nan
ídolonan i pa e pueblo.
10 I nan a pone su armadura den e tèmpel di nan diosnan i a pega su
kabes den e tèmpel di Dagon.
11 Ora henter Jabes‑galaad a tende di tur loke e filisteonan a hasi ku
Saul,
12 tur e hòmbernan balente a lanta i a kohe e kurpa di Saul i e
kurpanan di su yu hòmbernan bai ku nan, i a trese nan na Jabes i a
dera nan wesunan bou di e palu di eik na Jabes i a yuna shete dia.
13 Asina Saul a muri pa su piká ku el a kometé kontra SEÑOR, pa
motibu di e palabra di SEÑOR ku e no a warda; i tambe pasobra el a
buska konseho serka un montadó i a konsultá kuné,
14 i no a konsultá ku SEÑOR. Pesei El a mat'é i a pasa e reino pa David,
yu hòmber di Isaí.
1KRÓNIKANAN 11
1 E ora ei henter Israel a reuní serka David na Hebròn i a bisa: "Mira,
nos ta bo wesu i bo karni.
2 Den tempunan pasá, tempu ku Saul tabata rei, abo tabata esun ku
tabata guia Israel pa sali i pa drenta; i SEÑOR bo Dios a bisabo: 'Abo lo
pastoriá Mi pueblo Israel, i abo lo ta prens riba Mi pueblo Israel.'"
3 Asina tur e ansianonan di Israel a bin serka rei na Hebròn, i David a
sera un aliansa ku nan na Hebròn dilanti di SEÑOR; i nan a ungi David
komo rei riba Israel, konforme e palabra di SEÑOR pa medio di
Samuel.
4 E ora ei David i henter Israel a bai Jerusalèm (esta, Jebus); i e
jebuseonan, habitantenan di e tera, tabata ayanan.
5 I e habitantenan di Jebus a bisa David: "Bo no ta drenta akinan."
Sinembargo, David a kapturá e lugá fortifiká di Sion (esta, e stat di
David).
6 Awor David a bisa: "Esun ku mata un jebuseo promé ta bira hefe i
komandante." I Joab, yu hòmber di Sarvia, a subi bai promé; asina el a
bira hefe.
7 I David tabata biba den e lugá fortifiká; pesei esaki tabata wòrdu
yamá stat di David.
8 I el a fortifiká e stat tur rònt, for di e sitadel te na e besindario tur
rònt; i Joab a drecha restu di e stat.
9 I David a bira mas i mas poderoso, pasobra e SEÑOR di ehérsitonan
tabata kuné.
10 Awor esakinan ta e kabesantenan di e hòmbernan poderoso ku
David tabatin, kendenan tabata sosten'é fuertemente den su reino,
huntu ku henter Israel, pa hasié rei, konforme e palabra di SEÑOR
tokante di Israel.
11 I esaki ta e lista di e hòmbernan poderoso ku David tabatin:
Jasobeam, yu hòmber di un hakmonita, hefe di e trintanan; el a hisa
su lansa kontra tres shen ku el a mata den un solo biaha.
12 I despues di djé a sigui Eleazar, yu hòmber di Dodo e ahohita,
kende tabata un di e tres hòmbernan poderoso.
13 E tabata huntu ku David na Pasdamim tempu ku e filisteonan a
reuní ayanan pa bataya, i ayanan tabatin un pida tereno yen di
puspas; i e pueblo a hui dilanti di e filisteonan.
14 I nan a para firme meimei di e pida tereno, i a defendé esaki i a
mata e filisteonan; i SEÑOR a salba nan pa medio di un viktoria grandi.
15 Awor tres di e trinta hefenan a baha bai na e baranka serka David,
den e kueba di Adulam, mientras ku e ehérsito di e filisteonan tabata
kampa den e vaye di Refaim.
16 I e tempu ei David tabata den e lugá fortifiká, mientras ku e
guarnishon di e filisteonan e tempu ei tabata na Bètlehèm.
17 I David a haña asina un deseo pa bebe awa i a bisa: "Mara un
hende por a dunami awa pa bebe for di e pos di Bètlehèm, ku ta keda
pegá ku e porta di stat!"
18 Asina e tresnan a kibra pasa dor di e kampamentu di e filisteonan i
a saka awa for di e pos di Bètlehèm, ku tabata keda pegá ku e porta di
stat, i a koh'é hiba pa David; sinembargo, David no kier a beb'é, ma a
dram'é pa SEÑOR;
19 i el a bisa: "Leu sea di mi, O mi Dios, di hasi e kos aki. Lo mi bebe e
sanger di e hòmbernan aki ku a riska nan bida pa bai? Pasobra nan a
riska nan bida pa tres'é." Pesei e no kier a beb'é. E kosnan aki e tres
hòmbernan poderoso a hasi.
20 I pa loke ta Abisai, ruman hòmber di Joab, e tabata hefe di e
trintanan, i el a zwai su lansa kontra tres shen i a mata nan; i el a haña
fama meskos ku e tresnan.
21 Di e tresnan den e di dos rango e tabata esun mas onrá, i a bira nan
komandante; sinembargo, e no a igualá e promé tresnan.
22 Bènaia, yu hòmber di Joiada, yu di un hòmber balente di Kabseel,
poderoso den echonan, a mata e dos yu hòmbernan di Ariel di Moab.
Tambe el a baha bai den un buraku riba un dia ku sneu tabata kai i a
mata un leon.
23 I el a mata un egipsio, un hòmber di gran estatura, sinku kodo
haltu. Awor e egipsio tabatin un lansa den su man manera balki di un
wefdó‑di‑tela, ma el a baha bai riba djé ku un klòp, i a ranka e lansa
for di e egipsio su man i a mat'é ku su mes lansa.
24 E kosnan aki Bènaia, yu hòmber di Joiada, a hasi, i el a haña fama
meskos ku e tres hòmbernan poderoso.
25 Mira, el a wòrdu onrá entre e trintanan, ma e no a igualá e tresnan;
i David a nombr'é riba su guardia.
26 Awor e hòmbernan poderoso di e ehérsitonan tabata: Asael,
ruman hòmber di Joab, Elhanan, yu hòmber di Dodo di Bètlehèm,
27 Samot e harodita, Heles e pelonita,
28 Ira, yu hòmber di Ikes e tekoita, Abiezer e anatotita,
29 Sibekai e husatita, Ilai e ahohita,
30 Maharai e netofatita, Heled, yu hòmber di Baana e netofatita,
31 Itai, yu hòmber di Ribai di Gabaa, ku ta pertenesé na e yu
hòmbernan di Benjamin, Bènaia e piratonita,
32 Hurai di e roinan di Gaas, Abiel e arbatita,
33 Azmavet e baharumita, Eliaba e saalbonita,
34 e yu hòmbernan di Hasem e gizonita, Jonatan, yu hòmber di Sage e
hararita,
35 Ahiam, yu hòmber di Sakar e hararita, Elifal, yu hòmber di Ur,
36 Hefer e mekeratita, Ahias e pelonita,
37 Hezro e karmelita, Naarai, yu hòmber di Ezbai,
38 Joel, ruman hòmber di Natan, Mibhar, yu hòmber di Hagrai,
39 Selek e amonita, Naharai e berotita, kargadó di arma di Joab, yu
hòmber di Sarvia,
40 Ira e itrita, Gareb e itrita,
41 Urias e heteo, Zabad, yu hòmber di Ahlai,
42 Adina, yu hòmber di Siza e rubenita, un hefe di e rubenitanan, i
trinta huntu kuné,
43 Hanan, yu hòmber di Maaka i Josafat e mitnita,
44 Uzias e asteratita, Sama i Jehiel, yu hòmbernan di Hotam e
aroerita,
45 Jediael, yu hòmber di Simri, i su ruman hòmber Joha e tizita,
46 Eliel e mahavita i Jerebai i Josavia, yu hòmbernan di Elnaam, i Itma
e moabita,
47 Eliel, Obed i Jaasiel e mesobaita.
1KRÓNIKANAN 12
1 Awor esakinan ta esnan ku a bin serka David na Ziklag, mientras ku
ainda su moveshonnan tabata limitá pa motibu di Saul, yu hòmber di
Kis; i nan tabata entre e hòmbernan poderoso ku a yud'é den guera.
2 Nan tabata armá ku bog i tabata uza tantu man drechi komo man
robes pa tira piedra ku slenger i pa tira flecha ku bog; nan tabata
famia di Saul for di Benjamin.
3 E hefe tabata Ahiezer, despues Joas, yu hòmbernan di Sema e
gabaatita; i Jeziel ku Pelet, yu hòmbernan di Azmavet, i Beraka ku
Jehú e anatotita,
4 i Ismaias e gabaonita, un hòmber poderoso entre e trintanan i riba e
trintanan. Despues Jeremias, Jahaziel, Johanan, Jozabad e gederatita,
5 Eluzai, Jerimot, Bealias, Semarias, Sefatias e harufita,
6 Elkana, Isias, Azareel, Joezer, Jasobeam, e koreitanan,
7 i Joela ku Zebadias, yu hòmbernan di Jeroham di Gedor.
8 I for di e gaditanan a bin serka David na su lugá fortifiká den
desierto, hòmbernan poderoso i balente, hòmbernan entrená pa
guera, ku por a manehá eskudo i lansa, i kende nan kara tabata
manera kara di leon, i nan tabata lihé manera gasèl riba e serunan.
9 Ezer tabata esun promé, Obadias, e di dos, Eliab, e di tres,
10 Mismana, e di kuater, Jeremias, e di sinku,
11 Atai, e di seis, Eliel, e di shete,
12 Johanan, e di ocho, Elzabad, e di nuebe,
13 Jeremias, e di dies, Makbanai, e di diesun.
14 Di e yu hòmbernan di Gad esakinan tabata kapitan di ehérsito;
esun di mas chikitu tabata igual na shen i esun di mas grandi na mil.
15 Esakinan ta esnan ku a krusa Jordan den e promé luna, tempu ku
esaki tabata subi pasa tur su oriyanan; i nan a pone tur esnan den e
vayenan hui bai den direkshon pariba i den direkshon pabou.
16 E ora ei algun di e yu hòmbernan di Benjamin i Juda a bin serka
David na e lugá fortifiká.
17 I David a sali bai kontra ku nan i a kontestá nan bisando: "Si boso ta
bin na pas serka mi pa yudami, mi kurason lo ta uní ku boso; ma si ta
pa traishonámi serka mi atversarionan, siendo ku no tin inikidat den
mi mannan, ku e Dios di nos tatanan mira i disidí."
18 E ora ei e Spiritu a bin riba Amasai, kende tabata hefe di e
trintanan, i el a bisa: "Nos ta di bo, O David, i ku bo, O yu hòmber di
Isaí! Pas, pas sea ku bo, i pas sea ku esun ku ta yudabo; Di bèrdat, bo
Dios ta yudabo!" E ora ei David a risibí nan i a hasi nan kapitan di e
trupa.
19 For di Manasés tambe algun a pasa ofer pa David, ora ku e tabata
bai bataya huntu ku e filisteonan kontra Saul. Ma nan no a yuda e
filisteonan, pasobra e prensnan di e filisteonan, despues di a konsultá
ku otro, a manda David bai, bisando: "E ta kapas di pasa ofer pa su
shon Saul i pone nos kabes na peliger."
20 Ora David a bai Ziklag, esakinan ta e hòmbernan di Manasés ku a
pasa ofer p'é: Adnas, Jozabad, Jediael, Mikael, Jozabad, Eliú i Ziletai,
kapitannan riba milnan ku tabata pertenesé na Manasés.
21 I nan a yuda David kontra e trupa di sakeadó, pasobra nan tur
tabata hòmbernan poderoso i balente i tabata kapitannan den e
ehérsito.
22 Pasobra dia tras dia tabata bin hòmbernan serka David pa yud'é, te
ora tabatin un ehérsito grandi, manera e ehérsito di Dios.
23 Awor esakinan ta e kantidatnan di e divishonnan, ekipá pa bai
guera, ku a bin serka David na Hebròn, pa pasa e reino di Saul p'é,
konforme e palabra di SEÑOR.
24 E yu hòmbernan di Juda, ku tabata karga eskudo i lansa, tabata
6.800, ekipá pa guera.
25 Di e yu hòmbernan di Simeon, hòmbernan poderoso i balente pa
bai guera, 7.100.
26 Di e yu hòmbernan di Leví, 4.600.
27 Awor Joiada tabata lider di e kas di Aaron, i huntu kuné tabatin
3.700,
28 tambe Sadok, un hòmber hoben, poderoso i balente, ku 22 kapitan
di e kas di su tata.
29 I di e yu hòmbernan di Benjamin, famia di Saul, 3.000; pasobra te
awor mayoria parti di nan a keda fiel na e kas di Saul.
30 I di e yu hòmbernan di Efrain 20.800 hòmber poderoso i balente,
hòmbernan famoso den e kasnan di nan tatanan.
31 I di e mitar tribu di Manasés, 18.000, ku a keda nombrá pa bin hasi
David rei.
32 I di e yu hòmbernan di Isakar, hòmbernan ku tabatin
komprendementu di e tempunan, ku konosementu di loke Israel
mester hasi, nan hefenan tabata 200; i henter nan famia tabata bou di
nan mando.
33 Di Zabulon tabatin 50.000 ku a sali bai den ehérsito, ku por a pone
nan mes den òrdu di bataya, ku tur sorto di arma di guera; i nan a
yuda David ku kurason dediká na djé so.
34 I di Nèftalí tabatin mil kapitan, i huntu ku nan 37.000 ku eskudo i
lansa.
35 I di e danitanan, ku por a pone nan mes den òrdu di bataya, tabatin
28.600.
36 I di Aser, esnan ku a sali bai den ehérsito, ku por a pone nan mes
den òrdu di bataya, 40.000.
37 I for di e otro banda di Jordan, di e rubenitanan i e gaditanan i di e
mitar tribu di Manasés, tabatin 120.000 mil ku tur sorto di arma di
guera pa bataya.
38 Tur esakinan, siendo hòmbernan di guera, ku por a pone nan mes
den òrdu di bataya, a bin Hebròn ku kurason kompletamente dediká
pa hasi David rei riba henter Israel; i tambe tur e restu di Israel tabatin
e mesun pensamentu di hasi David rei.
39 I nan a keda tres dia ayanan serka David ta kome i bebe; pasobra
nan famianan a prepará tur kos pa nan.
40 Ademas, esnan ku tabata biba serka di nan, te na Isakar, Zabulon i
Nèftalí, tabata trese kuminda riba buriku, kamel, mula i buey,
kantidatnan grandi di pan, klòmpi di figo, i klòmpi di rasenchi, biña,
zeta, buey i karné. Di bèrdat tabatin goso den Israel.
1KRÓNIKANAN 13
1 E ora ei David a konsultá ku e kapitannan di e milnan i shennan, ku
tur lider.
2 I David a bisa henter e asamblea di Israel: "Si ta parse boso bon, i si
ta boluntat di SEÑOR nos Dios, laga nos manda rospondi tur parti pa
nos famianan ku ta keda na henter e tera di Israel, tambe pa e
saserdotenan i levitanan ku ta huntu ku nan den nan statnan ku
lugánan di yerba bèrdè, pa nan reuní ku nos;
3 i laga nos trese e arka di nos Dios bèk serka nos, pasobra den e
dianan di Saul nos no a hasi kaso di djé."
4 E ora ei henter e asamblea a bisa ku nan lo hasi asina, pasobra e
asunto tabata korekto den bista di henter e pueblo.
5 Asina David a reuní henter Israel huntu, for di Sihor di Egipto te na e
entrada di Hamat, pa trese e arka di Dios for di Kiriat‑jearim.
6 I David ku henter Israel a subi bai Baala, esta, Kiriat‑jearim, ku ta
pertenesé na Juda, pa trese for di ayanan e arka di Dios, e SEÑOR ku
ta sintá riba Su trono ariba di e kerubinnan, e arka riba kual Su
nòmber ta wòrdu invoká.
7 I nan a hiba e arka di Dios riba un garoshi nobo for di e kas di
Abinadab, i Uza ku Ahio tabata guia e garoshi.
8 I David ku henter Israel tabata regosihá ku tur nan forsa dilanti di
Dios, ku kantika i ku salterio, arpa, tamburein, simbal i tròmpèt.
9 Ora nan a yega na e plenchi‑di‑bati‑mainshi di Kidon, Uza a saka su
man pa wanta e arka, pasobra e bueynan a trompeká.
10 I e rabia di SEÑOR a kima kontra Uza, i El a dal é mata pa motibu ku
el a saka su man na e arka; i el a muri ayanan dilanti di Dios.
11 Anto David a rabia pasobra SEÑOR a dal Uza un sla asina pisá; i el a
yama e lugá ei Perez‑uza te dia djawe.
12 I David a haña miedu di Dios e dia ei, bisando: "Kon mi por trese e
arka di Dios serka mi?"
13 Asina David no a hiba e arka serka djé na e stat di David, ma el a
hib'é na e kas di Obed‑edòm e geteo.
14 Pesei e arka di Dios a keda tres luna serka e famia di Obed‑edòm,
den su kas; i SEÑOR a bendishoná e famia di Obed‑edòm i tur loke ku
e tabatin.
1KRÓNIKANAN 14
1 Awor Hiram, rei di Tiro, a manda mensaheronan serka David ku palu
di seda, mèslánan i karpinténan, pa traha un kas p'é.
2 I David a realisá ku SEÑOR a stables'é komo rei riba Israel, i ku su
reino tabata halsá grandemente pa kousa di Su pueblo Israel.
3 E ora ei David a tuma mas esposa na Jerusalèm, i David a engendrá
mas yu hòmber i mas yu muhé.
4 I esakinan ta e nòmbernan di e yunan ku a nase p'é na Jerusalèm:
Samúa, Sobab, Natan, Salomon,
5 Ibhar, Elisúa, Elpelet,
6 Noga, Nefeg, Jafia,
7 Elisama, Beeliada i Elifelet.
8 Ora ku e filisteonan a tende ku David a wòrdu ungí komo rei riba
henter Israel, tur e filisteonan a bai buska David; i David a tende di
esaki i a sali bai kontra nan.
9 Awor e filisteonan a tene un razia den e vaye di Refaim.
10 I David a konsultá ku Dios, bisando: "Mi mester bai kontra e
filisteonan? I lo Bo entregá nan den mi man?" E ora ei SEÑOR a bis'é:
"Bai, pasobra lo Mi entregá nan den bo man."
11 Asina nan a yega Baal‑perazim, i David a derotá nan ayanan; i
David a bisa: "Dios a kibra pasa dor di mi enemigunan pa medio di mi
man, manera awa ta kibra pasa." Pesei nan a yama e lugá ei
Baal‑perazim.
12 I nan a bandoná nan diosnan ayanan; asina David a duna òrdu i nan
a kima nan ku kandela.
13 I e filisteonan a bolbe tene un razia den e vaye.
14 I David a bolbe konsultá ku Dios, i Dios a bis'é: "No subi bai nan
tras; rondoná nan di patras i bin ataká nan dilanti di e palunan di
balsem.
15 I lo sosodé ku ora bo tende e zonidu di marchamentu den e tòpnan
di e palunan di balsem, bo mester sali bai bataya, pasobra Dios lo a
sali bo dilanti pa derotá e ehérsito di e filisteonan."
16 I David a hasi manera Dios a orden'é, i nan a derotá e ehérsito di e
filisteonan for di Gabaon te na Gezer.
17 I e fama di David a plama den tur e teranan; i SEÑOR a pone miedu
pa David riba tur e nashonnan.
1KRÓNIKANAN 15
1 Awor David a traha kasnan pa su mes den e stat di David; i el a
prepará un lugá pa e arka di Dios, i a lanta un tènt p'é.
2 E ora ei David a bisa: "Ningun hende no mag karga e arka di Dios,
sino e levitanan so; pasobra SEÑOR a skohe nan pa karga e arka di
Dios i pa sirbiE pa semper."
3 I David a reuní henter Israel na Jerusalèm, pa trese e arka di SEÑOR
na su lugá ku el a prepará p'é.
4 I David a reuní e yu hòmbernan di Aaron i e levitanan;
5 di e yu hòmbernan di Koat, hefe Uriel i 120 di su rumannan;
6 di e yu hòmbernan di Merari, hefe Asaias i 220 di su rumannan;
7 di e yu hòmbernan di Gerson, hefe Joel i 130 di su rumannan;
8 di e yu hòmbernan di Elizafan, hefe Semaias, i 200 di su rumannan;
9 di e yu hòmbernan di Hebròn, hefe Eliel i 80 di su rumannan;
10 di e yu hòmbernan di Uziel, hefe Aminadab i 112 di su rumannan.
11 E ora ei David a manda yama e saserdotenan Sadok i Abiatar, i e
levitanan, i Uriel, Asaias, Joel, Semaias, Eliel i Aminadab,
12 i a bisa nan: "Boso ta e kabesnan di e kasnan di e tatanan di e
levitanan; konsagrá boso mes, tantu boso komo boso rumannan, pa
boso trese e arka di e SEÑOR Dios di Israel na e lugá ku mi a prepará
p'é.
13 Pa motibu ku boso no a kargu'é na prinsipio, e rabia di SEÑOR nos
Dios a lanta kontra nos, pasobra nos no a busk'E konforme e
ordenansa."
14 Asina e saserdotenan i e levitanan a konsagrá nan mes pa hiba e
arka di e SEÑOR Dios di Israel.
15 I e yu hòmbernan di e levitanan a karga e arka di Dios riba nan
skouder, ku e baranan na djé, manera Moisés a ordená, konforme e
palabra di SEÑOR.
16 E ora ei David a papia ku e hefenan di e levitanan pa nombra nan
rumannan, e kantadónan, ku instrumènt di muzik, arpa, salterio,
simbal ku ta zona duru, pa laga tende zonidunan di goso.
17 Asina e levitanan a nombra Heman, yu hòmber di Joel, i di su
rumannan: Asaf, yu hòmber di Berekias; i di e yu hòmbernan di
Merari, nan rumannan: Etan, yu hòmber di Kusaias,
18 i huntu ku nan nan rumannan di e di dos rango: Zakarias, Bèn,
Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Bènaia, Maaseias, Matitias,
Elifelehu, Miknias, Obed‑edòm i Jeiel, e wardadónan‑di‑porta.
19 Asina e kantadónan Heman, Asaf i Etan a keda nombrá pa toka
duru riba simbal di bròns;
20 i Zakarias, Aziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Maaseias i Bènaia, ku
arpa gestèm na tono haltu;
21 i Matitias, Elifelehu, Miknias, Obed‑edòm, Jeiel i Azazias, pa guia
ku salterio gestèm na tono abou.
22 I Kenanias, hefe di e levitanan, tabatin enkargo di e kantamentu; e
tabata duna instrukshon den kantamentu, pasobra e tabatin abilidat.
23 Anto Berekias i Elkana tabata wardadó‑di‑porta pa e arka.
24 I e saserdotenan Sebanias, Josafat, Natanael, Amasai, Zakarias,
Bènaia i Eliezer tabata supla tròmpèt dilanti di e arka di Dios.
Obed‑edòm i Jehias tambe tabata wardadó‑di‑porta pa e arka.
25 Asina David, huntu ku e ansianonan di Israel i e kapitannan riba
milnan, a bai pa trese e arka di e aliansa di SEÑOR for di e kas di
Obed‑edòm, ku goso.
26 I a sosodé ku, pasobra Dios tabata yuda e levitanan ku tabata karga
e arka di e aliansa di SEÑOR, nan a sakrifiká shete bishé machu i shete
karné chubatu.
27 Awor David tabatin un mantel di lino fini bistí, meskos ku tur e
levitanan ku tabata karga e arka, i e kantadónan i Kenanias, e lider di
kantamentu, huntu ku e kantadónan. David tambe tabatin un efòd di
lino bistí.
28 Asina henter Israel a trese e arka di e aliansa di SEÑOR ku gritu i ku
zonidu di kachu, ku tròmpèt, ku zonidu duru di simbal, ku arpa i
salterio.
29 I a sosodé ku ora ku e arka di e aliansa di SEÑOR a yega den e stat
di David, Mikal, yu muhé di Saul, tabata wak for di bentana i a mira rei
David ta bula i ta hasi kontentu, i el a despresi'é den su kurason.
1KRÓNIKANAN 16
1 I nan a trese e arka di Dios paden i a pon'é den e tènt ku David a
lanta p'é; i nan a ofresé ofrendanan kimá i ofrendanan di pas dilanti di
Dios.
2 Ora David a kaba di ofresé e ofrenda kimá i e ofrendanan di pas, el a
bendishoná e pueblo den e nòmber di SEÑOR.
3 I el a parti pa tur hende di Israel, tantu hòmber komo muhé, pa tur,
un pan i un porshon di karni i un pan di rasenchi.
4 I el a nombra algun di e levitanan pa sirbi dilanti di e arka di SEÑOR,
pa selebrá i pa gradisí i pa alabá e SEÑOR Dios di Israel:
5 Asaf, e hefe, i Zakarias, esun ku tabata siguié; despues Jeiel,
Semiramot, Jehiel, Matitias, Eliab, Bènaia, Obed‑edòm i Jeiel, ku
instrumèntnan di muzik, arpa i salterio; tambe Asaf tabata toka simbal
ku ta zona duru,
6 i e saserdotenan Bènaia i Jahaziel tabata supla tròmpèt
kontinuamente dilanti di e arka di e aliansa di Dios.
7 I riba e dia ei David, pa di promé biaha, a nombra Asaf i su
rumannan, pa duna gradisimentu na SEÑOR.
8 O duna gradisimentu na SEÑOR, invoká Su nòmber; hasi Su echonan
konosí den e pueblonan.
9 Kanta na djE, kanta alabansa na djE; papia di tur Su maraviyanan.
10 Gloria den Su nòmber santu; laga kurason di esnan ku ta buska
SEÑOR ta kontentu.
11 Buska SEÑOR i Su fortalesa; buska Su kara kontinuamente.
12 Kòrda Su echonan maraviyoso ku El a hasi, Su señalnan i e
huisionan di Su boka,
13 O simia di Israel, Su sirbidó, yunan di Jakòb, Su skohínan!
14 E ta SEÑOR nos Dios; Su huisionan ta den henter tera.
15 Kòrda Su aliansa pa semper, e palabra ku El a ordená na mil
generashon,
16 e aliansa ku El a sera ku Abraham, i Su huramentu na Isaak.
17 Tambe El a konfirmá esaki na Jakòb komo un statuto, na Israel
komo un aliansa etèrno,
18 bisando: "Na bo lo Mi duna e tera di Kanaan, komo e porshon di bo
erensia."
19 Tempu ku nan tabata poko hende ainda, masha poko mes, i
stranhero den djé,
20 i nan tabata dwal di nashon pa nashon, i di un reino pa un otro
pueblo,
21 i E no a pèrmití ningun hende oprimí nan, i El a reprendé reinan pa
nan motibu, bisando:
22 "No mishi ku Mi ungínan, i no hasi Mi profetanan ningun daño."
23 Kanta na SEÑOR, henter tera; proklamá bon nobo di Su salbashon
di dia pa dia.
24 Konta di Su gloria meimei di e nashonnan, Su obranan maraviyoso
meimei di tur e pueblonan.
25 Pasobra SEÑOR ta grandi i digno di supremo alabansa; tambe
mester tin temor di djE mas ku di tur dios.
26 Pasobra tur e diosnan di e pueblonan ta ídolo, ma SEÑOR a traha e
shelunan.
27 Splendor i mahestat ta Su dilanti, fortalesa i goso ta den Su lugá.
28 Atribuí na SEÑOR, O famianan di e pueblonan, atribuí na SEÑOR
gloria i poder,
29 atribuí na SEÑOR e gloria debí na Su nòmber; trese un ofrenda i bin
Su dilanti; adorá SEÑOR bistí ku santidat.
30 Tembla Su dilanti, henter tera; di bèrdat, mundu ta firmemente
stablesí, e lo no wòrdu moví.
31 Laga e shelunan alegrá, i laga tera regosihá, i laga nan bisa entre e
nashonnan: "SEÑOR ta reina."
32 Laga laman ronka, i tur loke e ta kontené; laga kunuku regosihá, i
tur loke tin den djé.
33 E ora ei e palunan di mondi‑será lo kanta di goso dilanti di SEÑOR,
pasobra E ta bin pa huzga tera.
34 O duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon; pasobra Su
miserikòrdia ta pa semper.
35 I bisa: "Salba nos, O Dios di nos salbashon, i rekohé nos i libra nos
for di e nashonnan, pa duna gradisimentu na Bo nòmber santu i gloria
den Bo alabansa."
36 Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, for di etèrnidat te na
etèrnidat. I henter e pueblo a bisa: "Amèn," i a alabá SEÑOR.
37 Asina el a laga Asaf i su rumannan ayanan dilanti di e arka di e
aliansa di SEÑOR, pa sirbi dilanti di e arka kontinuamente, manera e
trabou di kada dia tabata eksigí;
38 i Obed‑edòm ku su sesent'i ocho rumannan; tambe Obed‑edòm,
yu hòmber di Jedutun, i Hosa, komo wardadónan‑di‑porta.
39 I el a laga saserdote Sadok i su rumannan, e saserdotenan, dilanti
di e tabernakel di SEÑOR na e lugá haltu ku tabata keda na Gabaon,
40 pa kontinuamente, mainta i anochi, ofresé ofrendanan kimá na
SEÑOR riba e altar di ofrenda kimá, konforme tur loke tin pará skirbí
den e lei di SEÑOR ku El a ordená Israel.
41 I huntu ku nan tabata Heman, Jedutun i e otronan ku a wòrdu
skohí, kendenan a keda nombrá pa duna gradisimentu na SEÑOR,
pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
42 I huntu ku nan tabata Heman i Jedutun, ku tròmpèt i simbal pa
esnan ku mester toka duru, i ku instrumèntnan pa e kantikanan di
Dios, i e yu hòmbernan di Jedutun pa tene warda na e porta di stat.
43 E ora ei henter e pueblo a bai, kada un pa su kas; i David a bolbe pa
bendishoná e hendenan di su kas.
1KRÓNIKANAN 17
1 I a sosodé ku ora David a bai biba den su kas, David a bisa profeta
Natan: "Mira, ami ta biba den un kas di palu di seda, ma e arka di e
aliansa di SEÑOR ta bou di kortina."
2 E ora ei Natan a bisa David: "Hasi tur loke ta den bo kurason,
pasobra Dios ta ku bo."
3 I a sosodé ku e mesun anochi ei e palabra di Dios a yega na Natan,
bisando:
4 "Bai bisa Mi sirbidó David: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Abo lo no traha un
kas pa Mi biba aden;
5 pasobra Mi no a biba den un kas for di dia ku Mi a trese Israel aki te
dia djawe, ma Mi a bai di un tènt pa otro i di un lugá‑di‑biba pa otro.
6 Na tur lugá ku Mi a kana ku henter Israel, Mi a yega di papia un
palabra ku un di e huesnan di Israel, ku Mi a ordená pa pastoriá Mi
pueblo, bisando: 'Pakiko boso no a traha un kas di palu di seda pa
Mi?'"'
7 "Pesei anto, asina bo mester bisa Mi sirbidó David: 'Asina e SEÑOR
di ehérsitonan ta bisa: "Mi a sakabo for di den un lugá di yerba bèrdè,
for di tras di e karnénan, pa bo ta lider riba Mi pueblo Israel.
8 I Mi tabata ku bo unda ku bo a bai i a kòrta tur bo enemigunan kita
for di bo dilanti; i lo Mi dunabo un nòmber manera nòmber di e
grandinan ku tin riba tera.
9 I lo Mi apuntá un lugá pa Mi pueblo Israel, i planta nan, pa nan biba
den nan mes lugá i no wòrdu moví mas; ni e malbadonan lo no afligí
nan mas manera antes,
10 manera tempu ku Mi a nombra huesnan riba Mi pueblo Israel. I lo
Mi hasi tur bo enemigunan someté. "Ademas, Mi ta bisabo ku SEÑOR
lo traha un kas pa bo.
11 I lo sosodé ku ora bo dianan keda kumplí ku bo mester bai serka bo
tatanan, lo Mi lanta un di bo desendientenan despues di bo ku lo ta
un di bo yu hòmbernan; i lo Mi stablesé su reino.
12 E lo traha un kas pa Mi, i lo Mi stablesé su trono pa semper.
13 Ami lo ta su tata, i e lo ta Mi yu hòmber; i lo Mi no kita Mi
miserikòrdia for di djé, manera Mi a kit'é for di esun ku tabata promé
ku bo.
14 Ma lo Mi stables'é den Mi kas i den Mi reino pa semper, i su trono
lo ta stablesí pa semper."'"
15 Konforme tur e palabranan aki i konforme henter e vishon aki,
asina Natan a papia ku David.
16 E ora ei rei David a bai paden i a sinta dilanti di SEÑOR i a bisa: "Ta
ken mi ta, O SEÑOR Dios, i ta kiko mi kas ta, ku Bo a tresemi te akinan?
17 I esaki tabata un kos chikitu den Bo bista, O Dios; ma Bo a papia di
e kas di Bo sirbidó enkuanto un futuro lehano, i a konsiderámi komo
un hòmber di kategoria haltu, O SEÑOR Dios.
18 "Kiko mas David por bisaBo tokante di e onor ku a wòrdu duná na
Bo sirbidó? Pasobra Bo konosé Bo sirbidó.
19 O SEÑOR, pa motibu di Bo sirbidó, i konforme Bo mes kurason, Bo
a hasi tur e grandesa aki, pa hasi tur e kosnan grandi aki konosí.
20 "O SEÑOR, no tin ningun manera Bo, ni no tin ningun Dios fuera di
Bo, konforme tur loke nos a tende ku nos orea.
21 I kual nashon na tera ta manera Bo pueblo Israel, ku Dios a bai
redimí pa Su mes komo un pueblo, pa hasi Bo mes un nòmber dor di
kosnan grandi i teribel, dor di kore ku nashonnan for di dilanti di Bo
pueblo, ku Bo a redimí for di Egipto?
22 Pasobra Bo a hasi Bo pueblo Israel Bo mes pueblo pa semper, i
Abo, O SEÑOR, a bira nan Dios.
23 "I awor, O SEÑOR, laga e palabra ku Bo a papia tokante di Bo
sirbidó i tokante di su kas keda stablesí pa semper, i hasi manera Bo a
papia.
24 I laga Bo nòmber keda stablesí i engrandesí pa semper, bisando: 'E
SEÑOR di ehérsitonan ta e Dios di Israel, sí, un Dios pa Israel; i e kas di
Bo sirbidó David ta stablesí Bo dilanti.'
25 "Pasobra Abo, O mi Dios, a revelá na Bo sirbidó ku lo Bo traha un
kas p'é; pesei Bo sirbidó a haña kurashi pa hasi orashon Bo dilanti.
26 I awor, O SEÑOR, Abo ta Dios, i Bo a primintí Bo sirbidó e kos bon
aki.
27 I awor a agradáBo di bendishoná e kas di Bo sirbidó, pa e
permanesé pa semper Bo dilanti; pasobra Abo, O SEÑOR, a
bendishoná, i e lo ta bendishoná pa semper."
1KRÓNIKANAN 18
1 Awor despues di esaki a sosodé ku David a derotá e filisteonan, a
hasi nan someté i a kohe Gat i su statnan for di man di e filisteonan.
2 I el a derotá Moab, i e moabitanan a bira sirbidó di David, i tabata
paga tributo.
3 Tambe David a derotá Hadadezer, rei di Soba, te na Hamat, ora ku el
a bai pa stablesé su poder na Riu Eufrates.
4 I David a kita for di djé mil garoshi, shete mil koredó di kabai i binti
mil sòldá‑na‑pia; i David a kòrta kabuya‑di‑pia di tur e kabainan di
garoshi, ma a reservá sufisiente di nan pa shen garoshi.
5 Ora ku e sirionan di Damasko a bin yuda Hadadezer, rei di Soba,
David a mata bint'i dos mil hòmber di e sirionan.
6 E ora ei David a pone guarnishonnan na Siria di Damasko; i e
sirionan a bira sirbidó di David, i tabata paga tributo. I SEÑOR tabata
yuda David unda ku e tabata bai.
7 I David a kohe e eskudonan di oro ku e sirbidónan di Hadadezer
tabata karga, i a hiba nan Jerusalèm.
8 Tambe for di Tibhat i for di Kun, statnan di Hadadezer, David a kohe
un kantidat masha grandi di bròns, ku kual Salomon a traha e laman di
bròns, e pilarnan i e artíkulonan‑di‑uzo di bròns.
9 Awor ora Tou, rei di Hamat, a tende ku David a derotá henter e
ehérsito di Hadadezer, rei di Soba,
10 el a manda su yu hòmber Hadoram serka rei David, pa salud'é i pa
bendishon'é, pasobra el a bringa kontra Hadadezer i a derot'é;
pasobra Hadadezer tabata na guera ku Tou. I Hadoram a trese tur
sorto di artíkulo di oro, di plata i di bròns.
11 Esakinan tambe rei David a dediká na SEÑOR, huntu ku e plata i e
oro ku el a kohe bai kuné for di tur e nashonnan: for di Edòm, Moab, e
yu hòmbernan di Amon, e filisteonan i Amalek.
12 Ademas Abisai, yu hòmber di Sarvia, a derotá diesocho mil edomita
den e Vaye di Salu.
13 I el a pone guarnishonnan na Edòm, i tur e edomitanan a bira
sirbidó di David. I SEÑOR tabata yuda David unda ku e tabata bai.
14 Asina David tabata reina riba henter Israel; i e tabata atministrá
huisio i hustisia pa henter su pueblo.
15 I Joab, yu hòmber di Sarvia, tabatin enkargo di e ehérsito i Josafat,
yu hòmber di Ahilud, tabata registradó;
16 i Sadok, yu hòmber di Ahitob, i Abimelek, yu hòmber di Abiatar,
tabata saserdote, i Savsa tabata sekretario.
17 I Bènaia, yu hòmber di Joiada, tabatin enkargo di e kereteonan i e
peleteonan; i e yu hòmbernan di David tabata hefe na rei su lado.
1KRÓNIKANAN 19
1 Awor a sosodé ku despues di esaki, Nahas, rei di e yu hòmbernan di
Amon, a muri, i su yu hòmber a bira rei na su lugá.
2 Anto David a bisa: "Lo mi mustra kariño na Hanun, yu hòmber di
Nahas, pasobra su tata a mustrami kariño." Asina David a manda
mensaheronan pa konsol'é pa motibu di morto di su tata. I David su
sirbidónan a yega tera di e yu hòmbernan di Amon, serka Hanun, pa
konsol'é.
3 Ma e prensnan di e yu hòmbernan di Amon a bisa Hanun: "Bo ta
kere ku ta onra David ta onra bo tata ku el a manda konsoladó serka
bo? Su sirbidónan no a bin serka bo pa ristra, pa derotá i pa spioná e
tera?"
4 Asina Hanun a kohe David su sirbidónan, a feita nan i a kòrta nan
paña na mitar kit'afó pareu ku nan hep, i a manda nan bai.
5 E ora ei algun hende a bai konta David tokante di e hòmbernan. I el
a manda hende bai topa ku nan, pasobra e hòmbernan a wòrdu umiyá
masha. I rei a bisa: "Keda na Jeriko te ora boso barba krese i e ora ei
boso bolbe."
6 Ora ku e yu hòmbernan di Amon a mira ku nan a hasi nan mes un
abominashon pa David, Hanun i e yu hòmbernan di Amon a manda
mil talento di plata pa hür garoshi i koredó di kabai pa nan mes for di
Mesopotamia, for di Aram‑maaka i for di Soba.
7 Asina nan a hür pa nan mes trint'i dos mil garoshi, i tambe nan a hür
e rei di Maaka i su hendenan, ku a bin kampa dilanti di Medeba. I e yu
hòmbernan di Amon a reuní huntu for di nan statnan i a bin bataya.
8 Ora David a tende esaki, el a manda Joab i henter e ehérsito, e
hòmbernan poderoso.
9 I e yu hòmbernan di Amon a sali i a pone nan mes den òrdu di
bataya na entrada di e stat, i e reinan ku a bin a keda nan so den
sabana.
10 Awor ora Joab a mira ku e bataya tabata kontra djé dilanti i patras,
el a skohe for di tur e hòmbernan skohí di Israel i a pone nan den òrdu
di bataya kontra e sirionan.
11 Ma e hendenan ku a resta el a pone den man di su ruman hòmber
Abisai; i nan a pone nan mes den òrdu di bataya kontra e yu
hòmbernan di Amon.
12 I Joab a bisa: "Si e sirionan ta muchu fuerte pa mi, e ora ei abo lo
yudami; ma si e yu hòmbernan di Amon ta muchu fuerte pa bo, e ora
ei ami lo yudabo.
13 Sea fuerte, i laga nos mustra nos mes yen di kurashi pa kousa di
nos pueblo i pa e statnan di nos Dios; i ku SEÑOR hasi loke ta bon den
Su bista."
14 Asina Joab i e pueblo ku tabata huntu kuné a hala serka pa bringa
kontra e sirionan, i nan a hui su dilanti.
15 Ora ku e yu hòmbernan di Amon a mira ku e sirionan a hui, nan
tambe a hui dilanti di su ruman hòmber Abisai i a drenta stat. Anto
Joab a bin Jerusalèm.
16 Ora ku e sirionan a mira ku nan a wòrdu derotá dor di Israel, nan a
manda mensaheronan i a saka e sirionan ku tabata na e otro banda di
Riu Eufrates, i Sofak, komandante di e ehérsito di Hadadezer, tabata
guia nan.
17 Ora nan a konta David esaki, el a reuní henter Israel huntu, a krusa
Jordan, a bin riba nan i a bai para den òrdu di bataya kontra nan. I ora
David a bai para den òrdu di bataya kontra e sirionan, nan a bringa
kontra djé.
18 I e sirionan a hui dilanti di Israel, i di e sirionan David a mata shete
mil koredó di garoshi i kuarenta mil sòldá‑na‑pia, i a mata Sofak,
komandante di e ehérsito.
19 I ora ku e sirbidónan di Hadadezer a mira ku nan a wòrdu derotá
dor di Israel, nan a hasi pas ku David i a sirbié. Asina e sirionan no
tabata kier a yuda e yu hòmbernan di Amon mas.
1KRÓNIKANAN 20
1 Anto a sosodé ku na kuminsamentu di aña, na e tempu ku reinan ta
bai bataya, Joab a guia e ehérsito, a destruí e tera di e yu hòmbernan
di Amon, i a bin rondoná Raba. Ma David a keda Jerusalèm. I Joab a
derotá Raba i a destruié.
2 I David a kita e korona di nan rei for di su kabes, i a resultá ku esaki
tabata pisa un talento di oro i ku tabatin un piedra presioso na djé; i el
a wòrdu poní riba David su kabes. I el a saka e botín for di e stat, un
kantidat masha grandi mes.
3 I el a saka e hendenan ku tabata den djé, i a kòrta nan ku zag, ku
hèrmènt skèrpi i ku hacha. I asina David a hasi ku tur e statnan di e yu
hòmbernan di Amon. E ora ei David i henter e pueblo a bolbe
Jerusalèm.
4 Awor a sosodé ku despues di esaki guera a kuminsá na Gezer kontra
e filisteonan; anto Sibekai e husatita a mata Sipai, un di e
desendientenan di e gigantenan, i nan a wòrdu sometí.
5 I tabatin guera kontra e filisteonan atrobe, i Elhanan, yu hòmber di
Jair, a mata Lahmi, ruman hòmber di Goliat e geteo, kende su kabo di
lansa tabata manera balki di un wefdó‑di‑tela.
6 I tabatin guera atrobe na Gat, kaminda tabatin un hòmber di gran
estatura ku tabatin bint'i kuater dede di man i di pia, seis dede na
kada man i seis dede na kada pia; i e tambe tabata desendiente di e
gigantenan.
7 I ora ku el a desafiá Israel, Jonatan, yu hòmber di Simea, David su
ruman hòmber, a mat'é.
8 Esakinan tabata desendiente di e gigantenan na Gat, i nan a muri na
man di David i na man di su sirbidónan.
1KRÓNIKANAN 21
1 E ora ei Satanás a lanta kontra Israel i a instigá David pa konta Israel.
2 Asina David a bisa Joab i e prensnan di e pueblo: "Bai konta Israel for
di Beerseba te na Dan, i trese informashon pa mi por sa kuantu nan
ta."
3 I Joab a bisa: "Ku SEÑOR añadí na Su pueblo shen biaha mas tantu di
loke nan ta! Ma señor mi rei, nan tur no ta sirbidó di mi señor? Pakiko
mi señor ta buska e kos aki? Pakiko e mester ta un kousa di kulpa pa
Israel?"
4 Sinembargo, rei su palabra a prevalesé kontra Joab. Pesei Joab a sali
bai, a bai dor di henter Israel i a bolbe Jerusalèm.
5 I Joab a duna David e total di e senso di henter e pueblo. I na henter
Israel tabatin un miyon shen mil hòmber ku tabata saka spada. I na
Juda tabatin kuater shent'i setenta mil hòmber ku tabata saka spada.
6 Ma e no a konta ni Leví ni Benjamin den nan, pasobra Joab tabata
aboresé e òrdu di rei.
7 I Dios a keda malkontentu ku e kos aki, asina ku El a dal Israel.
8 I David a bisa Dios: "Mi a peka gravemente dor di hasi e kos aki. Ma
awor, pa fabor, kita e inikidat di Bo sirbidó, pasobra mi a aktua masha
bobo mes."
9 I SEÑOR a papia ku Gad, David su miradó, bisando:
10 "Bai papia ku David, bisando: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Tres kos Mi ta
ofresébo; abo skohe un di nan, pa Mi laga esei sosodé ku bo."'"
11 Asina Gad a bin serka David i a bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Skohe
pa bo mes
12 sea tres aña di hamber, òf tres luna di hui dilanti di bo
enemigunan, mientras ku spada di bo enemigunan ta alkansábo, òf
tres dia di spada di SEÑOR, esta, pestilensia den e tera, i e angel di
SEÑOR tresiendo destrukshon den henter e teritorio di Israel.' Pesei
anto, pensa bon ki kontesta mi mester hiba pa Esun ku a mandami."
13 I David a bisa Gad: "Mi ta den gran angustia; pa fabor, lagami kai
den man di SEÑOR, pasobra Su miserikòrdianan ta masha grandi mes.
Ma no lagami kai den man di hende."
14 Asina SEÑOR a manda un pestilensia riba Israel; i setenta mil
hòmber di Israel a muri.
15 I Dios a manda un angel na Jerusalèm pa destruié; ma ora ku e
tabata kla pa destruié, SEÑOR a mira, i e kalamidat a duel E, i El a bisa
e angel destruidó: "Ta basta; baha bo man awor." I e angel di SEÑOR
tabata pará banda di e plenchi‑di‑bati‑mainshi di Ornan e jebuseo.
16 E ora ei David a hisa kara wak i a mira e angel di SEÑOR pará
meimei di shelu i tera, ku su spada saká for di baliña den su man,
ekstendí riba Jerusalèm. E ora ei David i e ansianonan, bistí na
paña‑di‑saku, a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela.
17 I David a bisa Dios: "No ta ami a duna òrdu pa konta e pueblo? Di
bèrdat, ta ami ta esun ku a peka i ku a hasi masha malu mes, ma e
karnénan aki, ta kiko nan a hasi? O SEÑOR mi Dios, pa fabor, laga Bo
man ta kontra mi i kontra e hendenan di e kas di mi tata, ma no
kontra Bo pueblo, pa plaga no bin riba nan."
18 E ora ei e angel di SEÑOR a ordená Gad pa bisa David ku David
mester bai traha un altar na SEÑOR riba e plenchi‑di‑bati‑mainshi di
Ornan e jebuseo.
19 Asina David a subi bai konforme e palabra di Gad, ku el a papia den
e nòmber di SEÑOR.
20 Awor Ornan a bira i a mira e angel, i su kuater yu hòmbernan ku
tabata huntu kuné a bai skonde. Anto Ornan tabata bati mainshi.
21 I ora David a bin serka Ornan, Ornan a hisa kara i a mira David; i el
a sali for di e plenchi‑di‑bati‑mainshi i a tira su kurpa abou ku su kara
te na suela dilanti di David.
22 E ora ei David a bisa Ornan: "Dunami e lugá di e
plenchi‑di‑bati‑mainshi aki, pa mi traha un altar na SEÑOR riba djé.
Dunamié pa su preis kompleto, pa e plaga wòrdu kitá for di e pueblo."
23 I Ornan a bisa David: "Tum'é pa bo, i laga señor mi rei hasi loke ta
bon den su bista. Mira, lo mi duna e bueynan pa ofrendanan kimá, e
hèrmèntnan‑pa‑bati‑mainshi komo palu, i e mainshi pa e ofrenda di
mainshi. Mi ta duna tur esaki."
24 Ma rei David a bisa Ornan: "Nò, ma siguramente mi kier kumpr'é
pa e preis kompleto, pasobra mi no kier tuma pa SEÑOR loke ta di bo,
ni ofresé un ofrenda kimá ku no ta kostami nada."
25 Asina David a duna Ornan e peso di seis shen siklo di oro pa e lugá.
26 E ora ei David a traha un altar na SEÑOR ayanan, i a ofresé
ofrendanan kimá i ofrendanan di pas. I el a invoká SEÑOR; i El a
kontest'é ku kandela for di shelu riba e altar di ofrenda kimá.
27 I SEÑOR a ordená e angel, i el a hinka su spada bèk den su baliña.
28 Na e momento ei, ora David a mira ku SEÑOR a kontest'é riba e
plenchi‑di‑bati‑mainshi di Ornan e jebuseo, el a ofresé sakrifisio
ayanan.
29 Pasobra e tabernakel di SEÑOR, ku Moisés a traha den desierto, i e
altar di ofrenda kimá tabata na e lugá haltu na Gabaon e tempu ei.
30 Ma David no por a bai dilanti di esaki pa konsultá ku Dios, pasobra
e tabatin hopi temor pa e spada di e angel di SEÑOR.
1KRÓNIKANAN 22
1 Anto David a bisa: "Esaki ta e kas di SEÑOR Dios i esaki ta e altar di
ofrenda kimá pa Israel."
2 Asina David a duna òrdu pa reuní e stranheronan ku tabata na tera
di Israel, i el a nombra kapdónan di piedra pa kap piedra pa traha e
kas di Dios.
3 I David a prepará kantidatnan grandi di heru pa traha e klabunan pa
e portanan di e entradanan i pa e skarnirnan, i mas bròns ku nan por a
pisa,
4 i palu di seda ku no por a wòrdu kontá, pasobra e sidonionan i
tirionan tabata trese kantidatnan grandi di palu di seda pa David.
5 I David a bisa: "Mi yu Salomon ta hoben i sin eksperensia, i e kas ku
mester wòrdu trahá pa SEÑOR lo ta súmamente magnífiko, famoso i
glorioso den bista di tur e nashonnan. Pesei mi kier hasi preparashon
p'é." Asina David a hasi preparashonnan amplio promé ku su morto.
6 E ora ei el a manda yama su yu hòmber Salomon i a dun'é enkargo
pa traha un kas pa e SEÑOR Dios di Israel.
7 I David a bisa Salomon: "Mi yu, mi tabatin intenshon di traha un kas
na e nòmber di SEÑOR mi Dios.
8 Ma e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando: 'Bo a drama hopi
sanger, i a hasi gueranan grandi; abo lo no traha un kas na Mi nòmber,
pasobra bo a drama asina hopi sanger riba tera Mi dilanti.
9 Mira, lo nase pa bo un yu ku lo ta un hòmber di sosiegu; i lo Mi
dun'é sosiegu for di tur su enemigunan tur rònt di djé, pasobra su
nòmber lo ta Salomon, i lo Mi duna pas i trankilidat na Israel den su
dianan.
10 E lo traha un kas pa Mi nòmber, i e lo ta Mi yu, i Ami lo ta su tata; i
lo Mi stablesé e trono di su reino riba Israel pa semper.'
11 "Awor, mi yu, SEÑOR sea ku bo pa bo prosperá i traha e kas di
SEÑOR bo Dios, meskos ku El a papia tokante di bo.
12 Di bèrdat, ku SEÑOR dunabo prudensia i komprendementu i
dunabo enkargo di Israel, pa bo kumpli ku e lei di SEÑOR bo Dios.
13 E ora ei lo bo prosperá, si bo pèrkurá di kumpli ku e statutonan i
ordenansanan ku SEÑOR a ordená Moisés tokante di Israel. Sea fuerte
i tene kurashi; no tene miedu ni desmayá.
14 "At'awor, ku hopi esfuerso mi a prepará pa e kas di SEÑOR shen mil
talento di oro i un miyon talento di plata, i bròns i heru ku no por
wòrdu pisá, pasobra nan ta na kantidat grandi; tambe mi a prepará
palu i piedra, i abo mag añadí na nan.
15 Ademas, tin hopi trahadó serka bo: kapdó di piedra, mèslá i
karpinté, i hòmbernan eksperto den tur ramo di trabou.
16 Na oro, plata, bròns i heru no tin límite. Lant'ariba i traha, i ku
SEÑOR sea ku bo."
17 Tambe David a ordená tur e lidernan di Israel pa yuda su yu
hòmber Salomon, bisando:
18 "SEÑOR boso Dios no ta ku boso? I E no a duna boso sosiegu na tur
banda? Pasobra El a entregá e habitantenan di e tera den mi man, i e
tera ta keda sometí dilanti di SEÑOR i dilanti di Su pueblo.
19 Awor, pone boso kurason i boso alma pa buska SEÑOR boso Dios;
lanta anto, i traha e santuario di SEÑOR Dios, pa boso por trese e arka
di e aliansa di SEÑOR i e artíkulonan‑di‑uzo santu di Dios den e kas ku
lo wòrdu trahá pa e nòmber di SEÑOR."
1KRÓNIKANAN 23
1 Awor ora David a bira bieu, el a hasi su yu hòmber Salomon rei riba
Israel.
2 I el a reuní tur e lidernan di Israel huntu ku e saserdotenan i e
levitanan.
3 I e levitanan a wòrdu kontá for di trinta aña p'ariba, i nan kantidat,
segun senso, tabata trint'i ocho mil hòmber.
4 Di esakinan bint'i kuater mil mester a dirigí e trabou di e kas di
SEÑOR; i seis mil tabata ofisial i hues,
5 i kuater mil tabata wardadó‑di‑porta, i kuater mil tabata alabá
SEÑOR ku e instrumèntnan ku David a laga traha pa duna alabansa.
6 I David a parti nan den grupo, segun e yu hòmbernan di Leví:
Gerson, Koat i Merari.
7 Di e gersonitanan tabatin Laadan i Simei.
8 E yu hòmbernan di Laadan tabata: Jehiel, e promé, Zetam i Joel,
tres.
9 E yu hòmbernan di Simei tabata: Selomit, Haziel i Haran, tres.
Esakinan tabata e kabesnan di e kasnan di e tatanan di Laadan.
10 I e yu hòmbernan di Simei tabata: Jahat, Zina, Jeús i Beria. E
kuaternan aki tabata e yu hòmbernan di Simei.
11 I Jahat tabata e promé, Ziza e di dos; ma Jeús i Beria no tabatin
hopi yu hòmber, asina nan a bira ún famia, ún grupo.
12 E yu hòmbernan di Koat tabata kuater: Amram, Izhar, Hebròn i
Uziel.
13 E yu hòmbernan di Amram tabata Aaron i Moisés. I Aaron a wòrdu
apartá pa e wòrdu santifiká komo masha santu mes, é ku su yu
hòmbernan pa semper, pa kima sensia dilanti di SEÑOR, pa sirbiE i pa
bendishoná den Su nòmber pa semper.
14 Ma pa loke ta Moisés, e hòmber di Dios, su yu hòmbernan a wòrdu
kontá den e tribu di Leví.
15 E yu hòmbernan di Moisés tabata Gerson i Eliezer.
16 E yu hòmber di Gerson tabata Sebuel, e hefe.
17 I e yu hòmber di Eliezer tabata Rehabias, e hefe; i Eliezer no tabatin
mas yu hòmber, ma e yu hòmbernan di Rehabias tabata masha hopi
mes.
18 E yu hòmber di Izhar tabata Selomit, e hefe.
19 E yu hòmbernan di Hebròn tabata Jerias, e promé; Amarias, e di
dos; Jahaziel, e di tres; i Jekaman, e di kuater.
20 E yu hòmbernan di Uziel tabata Mikaia, e promé i Isias, e di dos.
21 E yu hòmbernan di Merari tabata Mahli i Musi. E yu hòmbernan di
Mahli tabata Eleazar i Kis.
22 Anto Eleazar a muri i no tabatin yu hòmber, sino solamente yu
muhé; asina nan rumannan, e yu hòmbernan di Kis, a tuma nan komo
esposa.
23 E yu hòmbernan di Musi tabata tres: Mahli, Edar i Jeremot.
24 Esakinan tabata e yu hòmbernan di Leví segun e kasnan di nan
tatanan, e kabesnan di e kasnan di e tatanan di esnan di nan ku a
wòrdu kontá konforme e kantidat di nòmber segun nan senso, ku
tabata hasi e trabou pa sirbishi di e kas di SEÑOR, for di binti aña
p'ariba.
25 Pasobra David a bisa: "SEÑOR Dios di Israel a duna Su pueblo
sosiegu, i E ta biba na Jerusalèm pa semper.
26 I tambe, e levitanan no tin mester di karga e tabernakel mas i tur e
artíkulonan‑di‑uzo pa su sirbishi."
27 Pasobra segun e último palabranan di David e yu hòmbernan di
Leví a wòrdu kontá, for di binti aña p'ariba.
28 Pasobra nan tarea ta pa asistí e yu hòmbernan di Aaron den e
sirbishi di e kas di SEÑOR, den e plenchinan, den e kambernan i den e
purifikashon di tur e kosnan santu, e trabou di sirbishi den e kas di
Dios,
29 i ku e pan di proposishon, e hariña fini pa un ofrenda di mainshi, e
oblea sin zürdeg, òf loke ta wòrdu prepará riba kasuela, òf loke ta bon
mesklá, i tur midí di kantidat i tamaño.
30 I nan mester para tur mainta pa gradisí i pa alabá SEÑOR, i meskos
atardi;
31 i pa ofresé tur ofrenda kimá na SEÑOR, riba e dianan di sabat, e
lunanan nobo i e fiestanan stipulá, segun e kantidat i konforme e
ordenansa duná tokante di nan, kontinuamente dilanti di SEÑOR.
32 Asina nan mester atendé e tènt di reunion, atendé e lugá santu i
atendé e yu hòmbernan di Aaron, nan rumannan, pa e sirbishi di e kas
di SEÑOR.
1KRÓNIKANAN 24
1 Awor e divishonnan di e desendientenan di Aaron tabata esakinan: e
yu hòmbernan di Aaron tabata Nadab, Abiú, Eleazar i Itamar.
2 Ma Nadab i Abiú a muri promé ku nan tata i nan no tabatin yu
hòmber. Asina Eleazar i Itamar tabata sirbi komo saserdote.
3 Anto David ku Sadok di e yu hòmbernan di Eleazar, i Ahimelek di e
yu hòmbernan di Itamar, a parti nan segun nan puesto pa nan sirbishi.
4 Komo ku tabatin mas hòmbernan lider for di e desendientenan di
Eleazar ku for di e desendientenan di Itamar, nan a parti nan asin'aki:
dieseis kabes di e kasnan di e tatanan di e desendientenan di Eleazar i
ocho di e desendientenan di Itamar, segun e kasnan di nan tatanan.
5 Asina nan a wòrdu dividí pa medio di lòt, tantu esun grupo komo e
otro; pasobra tabatin ofisialnan di e santuario i ofisialnan di Dios,
tantu for di e desendientenan di Eleazar komo for di e
desendientenan di Itamar.
6 I Semaias, yu hòmber di Natanael e eskriba, un di e levitanan, a
registrá nan den e presensia di rei, e prensnan, saserdote Sadok,
Ahimelek, yu hòmber di Abiatar, i e kabesnan di e kasnan di e tatanan
di e saserdotenan i di e levitanan; kas di un tata tumá pa Eleazar i un
tumá pa Itamar.
7 Awor e promé lòt a kai riba Joiarib, e di dos riba Jedaias,
8 e di tres riba Harim, e di kuater riba Seorim,
9 e di sinku riba Malkias, e di seis riba Mijamin,
10 e di shete riba Hakos, e di ocho riba Abias,
11 e di nuebe riba Jesúa, e di dies riba Sekanias,
12 e di diesun riba Eliasib, e di diesdos riba Jakim,
13 e di diestres riba Hupa, e di dieskuater riba Jesebeab,
14 e di diesinku riba Bilga, e di dieseis riba Imer,
15 e di dieshete riba Hezir, e di diesocho riba Hapizez,
16 e di diesnuebe riba Petaias, e di binti riba Jezekiel,
17 e di bint'i un riba Jakin, e di bint'i dos riba Gamul,
18 e di bint'i tres riba Delaia, e di bint'i kuater riba Maazias.
19 Esakinan tabata nan puestonan pa nan sirbishi, dia nan a drenta e
kas di SEÑOR konforme e ordenansa ku nan tata Aaron a duna nan,
meskos ku e SEÑOR Dios di Israel a orden'é.
20 Awor pa loke ta e otro yu hòmbernan di Leví: di e yu hòmbernan di
Amram: Subael; di e yu hòmbernan di Subael: Jehedias.
21 Di Rehabias: di e yu hòmbernan di Rehabias: Isias, e promé.
22 Di e izharitanan: Selomot; di e yu hòmbernan di Selomot: Jahat.
23 I di e yu hòmbernan di Hebròn: Jerias, e promé; Amarias, e di dos;
Jahaziel, e di tres; Jekaman, e di kuater.
24 Di e yu hòmbernan di Uziel: Mikaia; di e yu hòmbernan di Mikaia:
Samir.
25 E ruman hòmber di Mikaia: Isias; di e yu hòmbernan di Isias:
Zakarias.
26 E yu hòmbernan di Merari: Mahli i Musi. E yu hòmber di Jaazias:
Beno.
27 E yu hòmbernan di Merari: for di Jaazias: Beno, Soham, Zakur i Ibri.
28 For di Mahli: Eleazar, kende no tabatin yu hòmber.
29 For di Kis: e yu hòmber di Kis: Jerameel.
30 I e yu hòmbernan di Musi: Mahli, Edar i Jerimot. Esakinan tabata e
yu hòmbernan di e levitanan segun e kasnan di nan tatanan.
31 Esakinan tambe a tira lòt meskos ku nan rumannan, e yu
hòmbernan di Aaron, den presensia di rei David, Sadok, Ahimelek i e
kabesnan di e kasnan di e tatanan di e saserdotenan i di e
levitanan‑‑tantu e kabes di e kasnan di e tatanan, komo esnan di su
ruman hòmber mas chikitu.
1KRÓNIKANAN 25
1 Ademas, David i e komandantenan di e ehérsito a apartá pa sirbishi
algun di e yu hòmbernan di Asaf, di Heman i di Jedutun, pa profetisá
ku salterio, arpa i simbal; i e kantidat di esnan ku tabata hasi e sirbishi
aki tabata:
2 Di e yu hòmbernan di Asaf: Zakur, Jose, Netanias i Asarela; e yu
hòmbernan di Asaf tabata bou di direkshon di Asaf, kende tabata
profetisá bou di direkshon di rei.
3 Di Jedutun: e yu hòmbernan di Jedutun: Gedalias, Zeri, Jesaias,
Simei, Hasabias i Matitias, seis, bou di direkshon di nan tata Jedutun
ku arpa, kendenan tabata profetisá, gradisiendo i alabando SEÑOR.
4 Di Heman: e yu hòmbernan di Heman: Bukias, Matanias, Uziel,
Sebuel, Jeremot, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti‑ezer,
Josbekasa, Maloti, Hotir i Mahaziot.
5 Tur esakinan tabata e yu hòmbernan di Heman, e miradó di rei, pa
onr'é konforme e palabranan di Dios, pasobra Dios a duna Heman
dieskuater yu hòmber i tres yu muhé.
6 Tur esakinan tabata bou di direkshon di nan tata pa kanta den e kas
di SEÑOR ku simbal, arpa i salterio, pa e sirbishi di e kas di Dios. Asaf,
Jedutun i Heman tabata bou di direkshon di rei.
7 I nan kantidat, huntu ku nan rumannan, instruí pa kanta na SEÑOR,
tur ku tabata eksperto, tabata 288.
8 I nan a tira lòt pa regla nan sirbishinan, tur meskos, tantu chikitu
komo grandi, tantu maestro komo alumno.
9 Awor e promé lòt pa Asaf a kai riba Jose, e di dos riba Gedalias, é ku
su rumannan i yu hòmbernan tabata 12;
10 e di tres riba Zakur, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
11 e di kuater riba Izri, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
12 e di sinku riba Netanias, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
13 e di seis riba Bukias, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
14 e di shete riba Jesarela, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
15 e di ocho riba Jesaias, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
16 e di nuebe riba Matanias, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
17 e di dies riba Simei, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
18 e di diesun riba Azareel, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
19 e di diesdos riba Hasabias, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
20 e di diestres riba Subael, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
21 e di dieskuater riba Matitias, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
22 e di diesinku riba Jeremot, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
23 e di dieseis riba Hananias, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
24 e di dieshete riba Josbekasa, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
25 e di diesocho riba Hanani, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
26 e di diesnuebe riba Maloti, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
27 e di binti riba Eliata, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
28 e di bint'i un riba Hotir, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
29 e di bint'i dos riba Gidalti, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
30 e di bint'i tres riba Mahaziot, su yu hòmbernan i su rumannan, 12;
31 e di bint'i kuater pa Romamti‑ezer, su yu hòmbernan i su
rumannan, 12.
1KRÓNIKANAN 26
1 Pa e divishonnan di e wardadónan‑di‑porta tabatin di e koreitanan:
Meselemias, yu hòmber di Koré, di e yu hòmbernan di Asaf.
2 I Meselemias tabatin yu hòmbernan: Zakarias, e primogénito;
Jediael, e di dos; Zebadias, e di tres; Jatniel, e di kuater;
3 Elam, e di sinku; Johanan, e di seis; Elioenai, e di shete.
4 I Obed‑edòm tabatin yu hòmbernan: Semaias, e primogénito;
Jozabad, e di dos; Joa, e di tres; Sakar, e di kuater; Natanael, e di
sinku;
5 Amiel, e di seis; Isakar, e di shete; i Peultai, e di ocho; Dios a
bendishon'é di bèrdat.
6 Tambe pa su yu hòmber Semaias a nase yu hòmbernan ku tabata
goberná riba e kas di nan tata, pasobra nan tabata hòmbernan
poderoso i balente.
7 E yu hòmbernan di Semaias tabata Otni, Rafael, Obed i Elzabad,
kende su ruman hòmbernan Eliú i Samakias tabata hòmbernan
balente.
8 Tur esakinan tabata di e yu hòmbernan di Obed‑edòm; nan i nan yu
hòmbernan i nan rumannan tabata hòmbernan kapas i fuerte pa e
sirbishi, 62 for di Obed‑edòm.
9 I Meselemias tabatin yu hòmbernan i rumannan, 18 hòmber
balente.
10 Tambe Hosa, un di e yu hòmbernan di Merari, tabatin yu
hòmbernan: Simri, e promé; (ounke ku e no tabata e primogénito, su
tata a hasié e promé);
11 Hilkias, e di dos; Tebalias, e di tres; Zakarias, e di kuater; na tur, e
yu hòmbernan i e rumannan di Hosa tabata 13.
12 Na e divishonnan aki di e wardadónan‑di‑porta, e hòmbernan
lider, a wòrdu duná responsabilidatnan meskos ku nan rumannan, pa
sirbi den e kas di SEÑOR.
13 Nan a tira lòt, tantu chikitu komo grandi, segun e kasnan di nan
tatanan, pa kada porta di stat.
14 I e lòt pa e porta pariba a kai riba Selemias. Despues nan a tira lòt
pa su yu hòmber Zakarias, un konsehero ku disernimentu, i su lòt a kai
pa esun panòrt.
15 Pa Obed‑edòm, e lòt a kai pa e Porta Pasùit, i pa su yu hòmbernan,
e mangasina.
16 Pa Supim i Hosa e lòt a kai pa e Porta Pabou, banda di e Porta di
Saleket, na e subida di e kaminda grandi‑‑guardia enfrente di guardia.
17 Parti pariba tabatin seis levita, parti panòrt kuater tur dia, parti
pasùit kuater tur dia, i na e mangasina dos‑dos.
18 Na e plenchi parti pabou tabatin kuater na e kaminda grandi i dos
na e plenchi.
19 Esakinan tabata e divishonnan di e wardadónan‑di‑porta di e yu
hòmbernan di Koré i di e yu hòmbernan di Merari.
20 I e levitanan, nan rumannan, tabata enkargá ku e tesoronan di e
kas di Dios i ku e tesoronan di e kosnan dediká.
21 E yu hòmbernan di Laadan, e yu hòmbernan di e gersonitanan ku
ta pertenesé na Laadan, esta, e jehielitanan, tabata e kabesnan di e
kasnan di e tatanan, ku ta pertenesé na Laadan e gersonita.
22 E yu hòmbernan di Jehieli, Zetam i su ruman hòmber Joel, tabatin
enkargo di e tesoronan di e kas di SEÑOR.
23 Pa loke ta e amramitanan, e izharitanan, e hebronitanan i e
uzielitanan:
24 Sebuel, yu hòmber di Gerson, yu hòmber di Moisés, tabata e ofisial
enkargá ku e tesoronan.
25 I su rumannan di e desendensia di Eliezer tabata su yu hòmber,
Rehabias; Rehabias su yu hòmber, Jesaias; Jesaias su yu hòmber,
Joram; Joram su yu hòmber, Zikri, i Zikri su yu hòmber, Selomit.
26 E Selomit aki i su rumannan tabatin enkargo di tur e tesoronan di e
kosnan dediká, ku rei David i e kabesnan di e kasnan di e tatanan, e
komandantenan di milnan i shennan, i komandantenan di e ehérsito,
a dediká.
27 Nan a dediká parti di e botín ku nan a gana den batayanan pa
drecha e kas di SEÑOR.
28 I tur kos ku Samuel, e miradó, i Saul, yu hòmber di Kis, i Abner, yu
hòmber di Ner, i Joab, yu hòmber di Sarvia, a dediká, i tur otro kos ku
a wòrdu dediká, tabata na enkargo di Selomit i su rumannan.
29 I pa loke ta e izharitanan, Kenanias i su yu hòmbernan a wòrdu
nombrá pa atendé e responsabilidatnan pafó di Jerusalèm, komo
ofisialnan i huesnan di Israel.
30 Pa loke ta e hebronitanan, Hasabias i su rumannan, mil shete shen
hòmber kapas, tabatin enkargo di e asuntonan di Israel pabou di
Jordan, pa tur e obra di SEÑOR i e sirbishi di rei.
31 Entre e hebronitanan, Jerias tabata hefe di e hebronitanan segun
genealogia di e kasnan di nan tatanan. Den e di kuarenta aña di David
su reinado nan a wòrdu investigá, i hòmbernan di gran kapasidat a
wòrdu hañá meimei di nan na Jazer di Galaad.
32 I su rumannan, hòmbernan kapasitá, tabata dos mil shete shen,
kabesnan di e kasnan di e tatanan. I rei David a nombra nan riba e
rubenitanan, e gaditanan i e mitar tribu di Manasés, enkuanto tur e
asuntonan di Dios i di rei.
1KRÓNIKANAN 27
1 Awor esaki ta e kantidat di e yunan di Israel, e kabesnan di e kasnan
di e tatanan, komandantenan di milnan i di shennan, i nan ofisialnan
ku tabata sirbi rei den tur e asuntonan di e divishonnan ku tabata
drenta i sali luna tras luna durante di tur e lunanan di aña; kada
divishon tabatin 24.000 hòmber.
2 Jasobeam, yu hòmber di Zabdiel, tabatin enkargo di e promé
divishon pa e promé luna; i den su divishon tabatin 24.000 hòmber.
3 E tabata di e yu hòmbernan di Fares, i tabata hefe di tur e
komandantenan di e ehérsito pa e promé luna.
4 Dodai e ahohita, i su divishon tabatin enkargo di e divishon pa e di
dos luna, i Miklot tabata e lider; i den su divishon tabatin 24.000
hòmber.
5 E di tres komandante di e ehérsito pa e di tres luna tabata Bènaia,
yu hòmber di saserdote Joiada, komo hefe; i den su divishon tabatin
24.000 hòmber.
6 E Bènaia aki tabata e hòmber poderoso di e trintanan, i e tabatin
enkargo di trinta; i su yu hòmber Amizabad tabata manda riba su
divishon.
7 E di kuater pa e di kuater luna tabata Asael, ruman hòmber di Joab, i
su yu hòmber Zebadias despues di djé; i den su divishon tabatin
24.000 hòmber.
8 E di sinku pa e di sinku luna tabata komandante Samhut e izraita; i
den su divishon tabatin 24.000 hòmber.
9 E di seis pa e di seis luna tabata Ira, yu hòmber di Ikes e tekoita; i
den su divishon tabatin 24.000 hòmber.
10 E di shete pa e di shete luna tabata Heles e pelonita, di e yu
hòmbernan di Efrain; i den su divishon tabatin 24.000 hòmber.
11 E di ocho pa e di ocho luna tabata Sibekai e husatita, di e
zeraitanan; i den su divishon tabatin 24.000 hòmber.
12 E di nuebe pa e di nuebe luna tabata Abiezer e anatotita, di e
benjaminitanan; i den su divishon tabatin 24.000 hòmber.
13 E di dies pa e di dies luna tabata Maharai e netofatita, di e
zeraitanan; i den su divishon tabatin 24.000 hòmber.
14 E di diesun pa e di diesun luna tabata Bènaia e piratonita, di e yu
hòmbernan di Efrain; i den su divishon tabatin 24.000 hòmber.
15 E di diesdos pa e di diesdos luna tabata Heldai e netofatita, di
Otoniel; i den su divishon tabatin 24.000 hòmber.
16 Awor esnan enkargá ku e tribunan di Israel: e ofisial di e
rubenitanan tabata Eliezer, yu hòmber di Zikri; di e simeonitanan:
Sefatias, yu hòmber di Maaka;
17 di Leví: Hasabias, yu hòmber di Kemuel; di Aaron: Sadok;
18 di Juda: Eliú, un di David su ruman hòmbernan; di Isakar: Omri, yu
hòmber di Mikael;
19 di Zabulon: Ismaias, yu hòmber di Abdias; di Nèftalí: Jerimot, yu
hòmber di Azriel;
20 di e yu hòmbernan di Efrain: Hosea, yu hòmber di Azazias; di e
mitar tribu di Manasés: Joel, yu hòmber di Pedaias;
21 di e mitar tribu di Manasés na Galaad: Ido, yu hòmber di Zakarias;
di Benjamin: Jaasiel, yu hòmber di Abner;
22 di Dan: Azareel, yu hòmber di Jeroham. Esakinan tabata e
prensnan di e tribunan di Israel.
23 Ma David no a konta esnan di binti aña di edat bai abou, pasobra
SEÑOR a bisa ku E lo multipliká Israel manera e streanan di shelu.
24 Joab, yu hòmber di Sarvia, a kuminsá konta nan, ma no a kaba; i pa
motibu di esaki furia a bin riba Israel, i e kantidat no tabata inkluí den
e registro di e krónikanan di rei David.
25 Awor Azmavet, yu hòmber di Adiel, tabatin rei su
lugánan‑di‑warda‑tesoro na su enkargo. I Jonatan, yu hòmber di
Uzias, tabatin e depósitonan den kunuku, den e statnan, den e
pueblitonan i den e torennan na su enkargo.
26 I Ezri, yu hòmber di Kelub, tabatin e trahadónan ku tabata kultivá e
tera na su enkargo.
27 I Simei e ramatita tabatin e kunukunan di wendrùif na su enkargo. I
Zabdi e sifmita tabatin e produktonan di e kunukunan di wendrùif den
e bodeganan di biña na su enkargo.
28 I Baal‑hanan e gederita tabatin e palunan di oleifi i di sikamor den
e vayenan na su enkargo. I Joas tabatin e depósitonan di zeta na su
enkargo.
29 I Sitrai e saronita tabatin e bestianan di kria ku tabata kome yerba
na Saron na su enkargo. I Safat, yu hòmber di Adlai, tabatin e
bestianan di kria den e vayenan na su enkargo.
30 I Obil e ismaelita tabatin e kamelnan na su enkargo. I Jehedias e
meronotita tabatin e burikunan na su enkargo.
31 I Jaziz e hagareno tabatin e tounan di bestia chikitu na su enkargo.
Tur esakinan tabata atministradónan di e propiedat ku tabata
pertenesé na rei David.
32 Tambe Jonatan, David su tio, tabata un konsehero, un hòmber di
komprendementu i un eskriba; i Jehiel, yu hòmber di Hakmoni, tabata
ku e yu hòmbernan di rei.
33 I Ahitofel tabata konsehero di rei; i Husai e arkita tabata rei su
amigu.
34 I Joiada, yu hòmber di Bènaia, i Abiatar a sigui Ahitofel. I Joab
tabata komandante di rei su ehérsito.
1KRÓNIKANAN 28
1 Awor David a reuní tur e ofisialnan di Israel na Jerusalèm, e
prensnan di e tribunan i e komandantenan di e divishonnan ku tabata
sirbi rei, e komandantenan di milnan i e komandantenan di shennan, i
e atministradónan di tur propiedat i bestia di kria ku tabata pertenesé
na rei i su yu hòmbernan, huntu ku e ofisialnan i e hòmbernan
poderoso, tur e hòmbernan balente.
2 E ora ei rei David a lanta para i a bisa: "Mi rumannan i mi pueblo,
skuchami. Mi tabatin intenshon di traha un kas permanente pa e arka
di e aliansa di SEÑOR i pa e banki‑pa‑pia di nos Dios. Asina mi a hasi
preparashonnan pa trah'é.
3 Ma Dios a bisami: 'Abo lo no traha un kas pa Mi nòmber, pasobra bo
ta un hòmber di guera i bo a drama sanger.'
4 "Tòg, SEÑOR, e Dios di Israel, a skohemi for di henter e kas di mi tata
pa ta rei riba Israel pa semper. Pasobra El a skohe Juda pa ta lider, i for
di e kas di Juda, mi tata su kas, i entre e yu hòmbernan di mi tata El a
hiba gustu den mi pa hasimi rei di henter Israel.
5 I di tur mi yu hòmbernan (pasobra SEÑOR a dunami hopi yu
hòmber), El a skohe mi yu Salomon pa sinta riba trono di e reino di
SEÑOR riba Israel.
6 I El a bisami: 'Bo yu Salomon ta esun ku lo traha Mi kas i Mi
plenchinan; pasobra Mi a skoh'é pa ta un yu pa Mi, i Ami lo ta un tata
p'é.
7 I lo Mi stablesé su reino pa semper, si e pèrseverá pa kumpli ku Mi
mandamentunan i Mi ordenansanan, manera riba dia djawe.'
8 "Asina anto, den bista di henter Israel, e asamblea di SEÑOR, i pa
nos Dios tende, warda i skudriñá tur e mandamentunan di SEÑOR bo
Dios, pa bo por poseé e bon tera i lagu'é komo erensia pa bo yu
hòmbernan despues di bo pa semper.
9 "Pa loke t'abo, mi yu Salomon, konosé e Dios di bo tata, i sirbiE ku
henter bo kurason i ku un alma boluntario; pasobra SEÑOR ta
skudriñá tur kurason i ta komprendé tur intenshon di e
pensamentunan. Si bo busk'E, E lo lagabo hañ'E; ma si bo bandon'E, E
lo rechasábo pa semper.
10 Pensa bon awor, pasobra SEÑOR a skohebo pa traha un kas pa e
santuario; tene kurashi i aktua."
11 E ora ei David a duna su yu hòmber Salomon e plan di e veranda di
e tèmpel, su edifisionan, su depósitonan, su kambernan ariba, su
kambernan paden i e lugá pa e propisiatorio;
12 i e plan di tur loke e tabatin pensá pa e plenchinan di e kas di
SEÑOR, i pa tur e kambernan tur rònt, pa e depósitonan di e kas di
Dios, i pa e depósitonan di e kosnan dediká;
13 tambe pa e divishonnan di e saserdotenan i e levitanan i pa henter
e trabou di sirbishi di e kas di SEÑOR i pa tur e artíkulonan‑di‑uzo di
sirbishi den e kas di SEÑOR;
14 pa e artíkulonan‑di‑uzo di oro, e peso di oro pa tur
artíkulo‑di‑uzo pa tur sorto di sirbishi; pa e artíkulonan‑di‑uzo di
plata, e peso di plata pa tur artíkulo‑di‑uzo pa tur sorto di sirbishi;
15 i e peso di oro pa e kandelánan di oro i nan lampinan di oro, ku e
peso di kada kandelá i su lampinan, i e peso di plata pa e kandelánan
di plata, ku e peso di kada kandelá i su lampinan konforme e uzo di
kada kandelá;
16 i e oro na peso pa e mesanan di e pan di proposishon, pa kada
mesa; i plata pa e mesanan di plata;
17 i e fòrkinan, e kòmchinan i e kanikanan di oro puru, i pa e
kòmchinan di oro, segun e peso di kada kòmchi; i pa e kòmchinan di
plata, segun e peso di kada kòmchi;
18 i pa e altar di sensia, oro refiná segun peso; i oro pa e konstrukshon
di e garoshi, esta, e kerubinnan, ku tabatin nan halanan habrí, i ku
tabata kubri e arka di e aliansa di SEÑOR.
19 "Tur esaki," David a bisa, "Señor a hasimi komprendé por eskrito,
dor di Su man ku tabata riba mi, tur e detayenan di e plan aki."
20 E ora ei David a bisa su yu Salomon: "Sea fuerte, tene kurashi i
aktua; no tene miedu ni desmayá, pasobra SEÑOR Dios, mi Dios, ta ku
bo. E lo no fayabo, ni bandonábo te ora tur e trabou pa e sirbishi di e
kas di SEÑOR keda kla.
21 At'awor, tin e divishonnan di e saserdotenan i e levitanan pa
henter e sirbishi di e kas di Dios, i kada hòmber boluntario i kapasitá lo
ta ku bo den tur e trabou pa tur sorto di sirbishi. Tambe e ofisialnan i
henter e pueblo lo ta kompletamente na bo òrdu."
1KRÓNIKANAN 29
1 E ora ei rei David a bisa henter e asamblea: "Mi yu Salomon, e úniko
ku Dios a skohe, ta hoben ainda i sin eksperensia i e trabou ta grandi;
pasobra e tèmpel no ta pa hende, sino pa SEÑOR Dios.
2 Awor ku tur mi abilidat mi a proveé pa e kas di mi Dios: oro pa e
kosnan di oro, plata pa e kosnan di plata i bròns pa e kosnan di bròns,
heru pa e kosnan di heru, palu pa e kosnan di palu, piedra di òneks i
piedra presioso pa dòrna, piedra pretu i piedra di varios koló, i tur
sorto di piedra presioso i alabaster na abundansia.
3 I ademas, pa motibu di e delisia ku mi tin den e kas di mi Dios, mi ta
duna e kas di mi Dios e tesoro ku mi tin na oro i plata, fuera di tur loke
mi a proveé kaba pa e tèmpel santu:
4 tres mil talento di oro, di e oro di Ofir, i shete mil talento di plata
refiná, pa fura e murayanan di e edifisionan;
5 oro pa e kosnan di oro, i plata pa e kosnan di plata, esta, pa tur e
trabou ku e artesanonan a hasi. Ken anto ta boluntario pa konsagrá su
mes na SEÑOR awe?"
6 E ora ei e lidernan di e kasnan di e tatanan, e prensnan di e tribunan
di Israel, e komandantenan di milnan i di shennan, huntu ku e
atministradónan di e trabou di rei, a duna ofrenda boluntariamente;
7 i pa e sirbishi di e kas di Dios nan a duna sinku mil talento, dies mil
drakma di oro, dies mil talento di plata, diesocho mil talento di bròns i
shen mil talento di heru.
8 I esnan ku tabatin piedra presioso a duna esakinan pa e
lugá‑di‑warda‑tesoro di e kas di SEÑOR, bou di kuido di Jehiel e
gersonita.
9 E ora ei e pueblo a regosihá, pasobra nan a duna ofrenda
boluntariamente, pasobra di henter nan kurason nan a duna SEÑOR
nan ofrenda, i rei David tambe a regosihá masha.
10 Asina David a bendishoná SEÑOR dilanti di henter e asamblea, i
David a bisa: "Bo ta bendishoná, O SEÑOR, Dios di Israel nos tata, pa
semper i semper.
11 Di Bo, O SEÑOR, ta e grandesa, e poder, e gloria, e viktoria i e
mahestat, di bèrdat, tur loke ta den shelu i riba tera; e dominio ta di
Bo, O SEÑOR, i Abo ta halsa Bo mes komo kabes riba tur kos.
12 Tantu rikesa komo onor ta bin for di Bo, i Bo ta reina riba tur kos, i
den Bo man tin poder i forsa; i ta den Bo man pa engrandesé i pa
fortalesé kada un.
13 Pesei anto, nos Dios, nos ta gradisíBo i ta alabá Bo nòmber
glorioso.
14 "Ma ta ken mi ta, i ta ken mi pueblo ta, ku nos lo por a duna un
ofrenda generoso manera esun aki? Pasobra tur kos ta bin for di Bo i
ta for di Bo man nos a dunaBo.
15 Pasobra nos ta stranhero i peregrino dilanti di Bo, manera tur nos
tatanan tabata; nos dianan riba tera ta manera un sombra i no tin
speransa.
16 O SEÑOR nos Dios, tur e abundansia aki ku nos a proveé pa traha
un kas pa Bo nòmber santu ta bin for di Bo man, i tur kos ta di Bo.
17 Komo mi sa, O mi Dios, ku Bo ta skudriñá kurason i ku Bo tin delisia
den rektitut, ami, den e integridat di mi kurason, a ofresé tur e kosnan
aki boluntariamente. I awor ku goso mi a mira Bo pueblo, ku ta aki
presente, duna nan ofrendanan boluntariamente na Bo.
18 O SEÑOR, e Dios di Abraham, Isaak i Israel, nos tatanan, preservá
esaki pa semper den e intenshonnan di kurason di Bo pueblo, i dirigí
nan kurason na Bo.
19 I duna mi yu hòmber Salomon un kurason perfekto pa warda Bo
mandamentunan, Bo testimonionan i Bo statutonan, i pa kumpli ku
nan tur, i pa traha e tèmpel, pa kual mi a hasi provishon."
20 E ora ei David a bisa henter e asamblea: "Awor, bendishoná SEÑOR
boso Dios." I henter e asamblea a bendishoná SEÑOR, e Dios di nan
tatanan, i a bùig te na suela i a duna reverensia na SEÑOR i na rei.
21 I su manisé nan a ofresé sakrifisionan na SEÑOR i a ofresé
ofrendanan kimá na SEÑOR: mil bishé machu, mil karné chubatu i mil
lamchi, huntu ku nan ofrendanan di bibida i sakrifisionan na
abundansia pa henter Israel.
22 Asina nan a kome i bebe e dia ei dilanti di SEÑOR ku gran alegria. I
nan a hasi Salomon, yu hòmber di David, rei pa di dos biaha, i nan a
ungié komo gobernante pa SEÑOR i Sadok komo saserdote.
23 E ora ei Salomon a sinta riba e trono di SEÑOR komo rei na lugá di
su tata David; i e tabata prosperá, i henter Israel tabata obedes'é.
24 I tur e ofisialnan, e hòmbernan poderoso, i tambe tur e yu
hòmbernan di rei David, a hura fieldat na rei Salomon.
25 I SEÑOR a halsa Salomon masha haltu mes den bista di henter
Israel, i a dun'é tal mahestat real ku ningun rei promé kuné no tabatin
na Israel.
26 Asina David, yu hòmber di Isaí, a reina riba henter Israel.
27 I e temporada ku el a reina riba Israel tabata kuarenta aña; el a
reina shete aña na Hebròn i trint'i tres aña na Jerusalèm.
28 E ora ei el a muri na un edat hopi avansá, yen di dia, rikesa i onor; i
su yu hòmber Salomon a reina na su lugá.
29 Awor e echonan di rei David, for di promé te na último, ta pará
skirbí den e krónikanan di Samuel, e miradó, den e krónikanan di
Natan, e profeta, i den e krónikanan di Gad, e miradó,
30 huntu ku henter su reinado, su poder i e sirkumstansianan ku a bin
riba djé, riba Israel i riba tur e reinonan di e teranan.
2KRÓNIKANAN 1
1 Awor Salomon, yu hòmber di David, a stablesé su mes firme den su
reino, i SEÑOR su Dios tabata kuné i a hals'é grandemente.
2 I Salomon a papia ku henter Israel, ku e komandantenan di milnan i
di shennan, ku e huesnan i ku tur lider di henter Israel, e kabesnan di e
kasnan di e tatanan.
3 E ora ei Salomon, i henter e asamblea huntu kuné, a bai na e lugá
haltu ku tabata keda na Gabaon; pasobra e tènt di reunion di Dios
tabata ayanan‑‑e tènt ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a traha den
desierto.
4 Sinembargo, David a trese e arka di Dios for di Kiriat‑jearim na e
lugá ku el a prepará p'é; pasobra el a lanta un tènt p'é na Jerusalèm.
5 Awor e altar di bròns, ku Bezaleel, yu hòmber di Uri, yu hòmber di
Hur, a traha, tabata ayanan dilanti di e tabernakel di SEÑOR; i
Salomon i e asamblea a bai konsultá kunE.
6 I Salomon a bai ayanan dilanti di SEÑOR na e altar di bròns, ku
tabata keda pegá ku e tènt di reunion, i a ofresé mil ofrenda kimá riba
djé.
7 E anochi ei Dios a paresé na Salomon i a bis'é: "Pidi loke bo kier pa
Mi dunabo."
8 I Salomon a bisa Dios: "Bo a mustra gran miserikòrdia na mi tata
David i a hasimi rei na su lugá.
9 Awor, O SEÑOR Dios, Bo promesa na mi tata David ta kumplí;
pasobra Bo a hasimi rei riba un pueblo ku ta mes numeroso ku e stòf
di tera.
10 Awor dunami sabiduria i konosementu, pa mi por sali i drenta
dilanti di e pueblo aki; pasobra ken por goberná e pueblo grandi aki di
Bo?"
11 I Dios a bisa Salomon: "Pasobra bo tabatin esaki den bo kurason, i
bo no a pidi rikesa, ni tesoro, ni onor, ni bida di esnan ku ta odiabo, ni
sikiera bida largu bo no a pidi, ma bo a pidi pa bo mes sabiduria i
konosementu, pa bo por goberná Mi pueblo, riba kual Mi a hasibo rei,
12 sabiduria i konosementu a wòrdu duná na bo. I lo Mi dunabo
rikesa, tesoro i onor, manera ningun di e reinan ku tabata promé ku
bo tabatin, ni esnan ku lo bin despues di bo."
13 Asina Salomon a bai Jerusalèm for di e lugá haltu ku tabata keda na
Gabaon, for di e tènt di reunion, i el a reina riba Israel.
14 I Salomon a akumulá garoshi i koredó di kabai. E tabatin mil kuater
shen garoshi i diesdos mil koredó di kabai, i el a stashoná nan den e
statnan di garoshi i serka rei na Jerusalèm.
15 I rei a hasi plata i oro mes abundante ku piedra na Jerusalèm, i el a
hasi palu di seda mes abundante ku palu di sikamor ku ta krese den
vaye.
16 Salomon su kabainan tabata wòrdu importá for di Egipto i for di
Kue; rei su negoshantenan tabata kumpra nan na Kue na un preis.
17 I nan tabata importá garoshi for di Egipto pa seis shen siklo di plata
pa kada un, i kabai pa shent'i sinkuenta pa kada un; i na e mesun
manera nan tabata eksportá nan pa tur e reinan di e heteonan i pa e
reinan di Siria.
2KRÓNIKANAN 2
1 Awor Salomon a disidí di traha un kas pa e nòmber di SEÑOR i un
palasio real pa su mes.
2 Asina Salomon a nombra setenta mil hòmber pa hiba karga, ochenta
mil hòmber pa kap piedra den e serunan i tres mil seis shen pa
kontrolá nan.
3 E ora ei Salomon a manda bisa Huram, rei di Tiro: "Manera bo a hasi
pa mi tata David, i a mand'é palu di seda pa e traha un kas pa biba
aden, hasi asina pa mi tambe.
4 Mira, mi ta bai traha un kas pa e nòmber di SEÑOR mi Dios, pa
dedik'é na djE, pa kima sensia aromátiko Su dilanti, i pa pone e pan di
proposishon kontinuamente, i pa ofresé ofrenda kimá mainta i atardi,
riba dianan di sabat i riba dianan di luna nobo i riba e dianan di
fiestanan stipulá di SEÑOR nos Dios, siendo ku esaki ta wòrdu rekerí
pa semper na Israel.
5 "I e kas ku mi ta bai traha lo ta grandi; pasobra nos Dios ta mas
grandi ku tur e diosnan.
6 Ma ken ta kapas pa traha un kas p'E, siendo ku e shelunan i asta e
shelu di e shelunan no por konten'E? Asina, ta ken ami ta pa mi traha
un kas p'E, si no ta solamente komo un lugá pa kima sensia Su dilanti?
7 "I awor mandami un hòmber eksperto pa traha ku oro, plata, bròns i
heru, ku tela púrpura, skarlata i blou, i kende sa kon pa graba figura,
pa traha ku e hòmbernan eksperto ku mi tin na Juda i Jerusalèm,
kendenan mi tata David a proveé.
8 "Mandami tambe palu di seda, di siprès i di sándalo for di Líbano,
pasobra mi sa ku bo sirbidónan sa kon pa kap palu di Líbano; i di
bèrdat, mi sirbidónan lo traha huntu ku bo sirbidónan,
9 pa prepará palu na abundansia pa mi, pasobra e kas ku mi ta bai
traha lo ta grandi i maraviyoso.
10 Awor mira, lo mi duna bo sirbidónan, e hòmbernan ku ta kap palu,
binti mil koro di trigo batí i binti mil koro di puspas, binti mil bato di
biña i binti mil bato di zeta."
11 E ora ei Huram, rei di Tiro, a kontestá den un karta mandá pa
Salomon: "Pasobra SEÑOR ta stima Su pueblo, El a hasibo rei riba
nan."
12 Tambe Huram a bisa: "Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel,
Kende a traha shelu i tera, Kende a duna rei David un yu sabí, ku tin
prudensia i komprendementu, ku lo traha un kas pa SEÑOR i un
palasio real pa su mes.
13 "I awor mi ta manda un hòmber eksperto ku tin komprendementu,
Huram‑abi,
14 yu hòmber di un muhé danita i su tata tabata un hòmber di Tiro,
kende sa kon pa traha ku oro, plata, bròns, heru, piedra i palu, i ku
tela púrpura, blou, lino i skarlata, i kende sa kon pa graba tur sorto di
figura i kon pa traha tur sorto di diseño ku wòrdu enkargá na djé, pa
traha ku bo hòmbernan eksperto, i ku esnan di mi señor David, bo
tata.
15 "Awor anto, laga mi señor manda pa su sirbidónan trigo i puspas,
zeta i biña, di kualnan el a papia.
16 I nos lo kap ki sorto di palu ku bo tin mester for di Líbano, i trese
nan pa bo na flota, via laman, na Jope, asina ku bo por hiba nan
Jerusalèm."
17 I Salomon a konta tur e stranheronan ku tabata na tera di Israel,
segun e senso ku su tata David a tene; i shent'i sinkuent'i tres mil seis
shen a wòrdu hañá.
18 I el a nombra setenta mil di nan pa hiba karga, ochenta mil pa kap
piedra den e serunan i tres mil seis shen komo forman pa pone e
pueblo traha.
2KRÓNIKANAN 3
1 E ora ei Salomon a kuminsá traha e kas di SEÑOR na Jerusalèm riba
Seru Moria, kaminda SEÑOR a paresé na su tata David, na e lugá ku
David a prepará, riba e plenchi‑di‑bati‑mainshi di Ornan e jebuseo.
2 I el a kuminsá konstruí riba e di dos dia, den e di dos luna di e di
kuater aña di su reinado.
3 Awor esakinan ta e fundeshinan ku Salomon a pone pa traha e kas di
Dios. E largura na kodo, konforme e midí bieu, tabata sesenta kodo, i
e hanchura binti kodo.
4 I e veranda ku tabatin dilanti di e kas tabata mes largu ku e
hanchura di e kas, binti kodo, i e haltura tabata shent'i binti. I paden el
a fur'é ku oro puru.
5 I el a fura e sala prinsipal ku palu di siprès i a fur'é ku oro fini, i a
dòrn'é ku palma i kadena.
6 Ademas, el a dòrna e kas ku piedra presioso; i e oro tabata oro for di
Parvaim.
7 Tambe el a fura e kas ku oro‑‑e balkinan, e drèmpelnan, su
murayanan i su portanan; i el a graba kerubinnan riba e murayanan.
8 Awor el a traha e lugá santísimo; su largura, konforme e hanchura di
e kas, tabata binti kodo, i su hanchura binti kodo. El a fur'é ku seis
shen talento di oro fini.
9 I peso di e klabunan tabata sinkuenta siklo di oro. Tambe el a fura e
kambernan ariba ku oro.
10 Anto el a traha dos kerubin di palu den e sala di e lugá santísimo i a
fura nan ku oro.
11 I e midí di e halanan gespan di e kerubinnan tabata binti kodo; hala
di esun, di sinku kodo, tabata toka muraya di e kas, i e otro hala, di
sinku kodo, tabata toka e hala di e otro kerubin.
12 I hala di e otro kerubin, di sinku kodo, tabata toka muraya di e kas;
i su otro hala di sinku kodo tabata pegá na e hala di e promé kerubin.
13 E halanan di e kerubinnan aki tabata midi binti kodo, i nan tabata
pará riba nan pia ku kara pa e sala prinsipal.
14 I el a traha e velo di hilu blou, púrpura, skarlata i lino fini, i el a
traha kerubinnan riba djé.
15 Tambe el a traha dos pilar pa e parti dilanti di e kas, trint'i sinku
kodo haltu, i e kapitel riba kabes di kada un tabata sinku kodo.
16 I el a traha kadenanan den e santuario paden, i a pone nan riba
kabes di e pilarnan; i el a traha shen granatapel i a pone nan riba e
kadenanan.
17 I el a lanta e pilarnan dilanti di e tèmpel, un na banda drechi i e
otro na banda robes, i a yama esun na banda drechi Jakin i esun na
banda robes Boaz.
2KRÓNIKANAN 4
1 E ora ei el a traha un altar di bròns, binti kodo largu i binti kodo
hanchu i dies kodo haltu.
2 Tambe el a traha e laman di metal bashá, dies kodo di rant pa rant,
di forma rondó; i su haltura tabata sinku kodo i un liña‑di‑midi di
trinta kodo por a pasa rònt di djé.
3 Awor tabatin figuranan manera buey bou di djé i tur rònt di djé, dies
kodo, ku tabata rondoná e laman kompletamente. E bueynan tabata
den dos kareda, bashá tur na ún.
4 E tabata pará riba diesdos buey, tres kara panòrt, tres kara pabou,
tres kara pasùit i tres kara pariba; i e laman tabata poní riba nan, i tur
nan parti patras tabata den direkshon paden.
5 I e tabata mes diki ku hanchura di un man, i su rant tabata trahá
manera rant di un kopa, manera un flor di leli; e por a kontené tres mil
bato.
6 Tambe el a traha dies labamano pa laba aden, i el a pone sinku na
banda drechi i sinku na banda robes, pa spula e kosnan pa e ofrenda
kimá; ma e laman tabata pa e saserdotenan laba nan mes aden.
7 E ora ei el a traha e dies kandelánan di oro na e manera ku a wòrdu
preskribí pa nan, i el a pone nan den e tèmpel, sinku na banda drechi i
sinku na banda robes.
8 Tambe el a traha dies mesa i a pone nan den e tèmpel, sinku na
banda drechi i sinku na banda robes. I el a traha shen kòmchi di oro.
9 Anto el a traha e plenchi di e saserdotenan i e plenchi grandi i
portanan pa e plenchi, i a fura nan portanan ku bròns.
10 I el a pone e laman na banda drechi di e kas den direkshon
sùit‑ost.
11 Tambe Huram a traha e hèmchinan, e skòpnan i e kòmchinan.
Asina Huram a tèrminá e trabou ku e tabata hasi pa rei Salomon den e
kas di Dios:
12 e dos pilarnan, e bolanan i e dos kapitelnan riba kabes di e
pilarnan, i e dos knopwèrknan pa tapa e dos bolanan di e kapitelnan
ku tabata riba kabes di e pilarnan,
13 i e kuater shen granatapelnan pa e dos knopwèrknan, dos kareda
di granatapel pa kada knopwèrk, pa tapa e dos bolanan di e
kapitelnan ku tabata riba e pilarnan.
14 Tambe el a traha e basenan i el a traha e labamanonan riba e
basenan,
15 i e laman ku e diesdos bueynan bou di djé.
16 I e hèmchinan, e skòpnan, e fòrkinan i tur su artíkulonan‑di‑uzo
Huram‑abi a traha di bròns lombrá pa rei Salomon, pa e kas di SEÑOR.
17 Den e sabana di Jordan rei a basha nan, den e tera di klei entre
Sukot i Seredata.
18 Asina Salomon a traha tur e artíkulonan‑di‑uzo aki na gran
kantidat, pasobra peso di e bròns no por a wòrdu kalkulá.
19 Tambe Salomon a traha tur e kosnan ku tabatin den e kas di Dios: e
altar di oro, e mesanan ku e pan di e Presensia riba nan,
20 e kandelánan ku nan lampinan di oro puru, pa sende dilanti di e
santuario paden na e manera ku a wòrdu preskribí,
21 e flornan, e lampinan i e skèrnan‑pa‑kòrta‑mecha di oro, di e oro
di mas puru;
22 i e kosnan‑pa‑paga‑lampi, e puncheronan, e kucharanan i e
weanan‑pa‑kandela, di oro puru; i e entrada di e kas, su portanan
paden pa e lugá santísimo, i e portanan di e kas, esta, di e tèmpel di
oro.
2KRÓNIKANAN 5
1 Asina tur e trabou ku Salomon a hasi pa e kas di SEÑOR a keda kla. I
Salomon a trese e kosnan ku su tata David a dediká, esta, e plata i e
oro i tur e artíkulonan‑di‑uzo, i a pone nan den e
lugánan‑di‑warda‑tesoro di e kas di Dios.
2 E ora ei Salomon a reuní na Jerusalèm e ansianonan di Israel i tur e
kabesantenan di e tribunan, e lidernan di e kasnan di e tatanan di e
yunan di Israel, pa trese e arka di e aliansa di SEÑOR for di e stat di
David, ku ta Sion.
3 I tur e hòmbernan di Israel a reuní serka rei na e fiesta, ku ta den e
di shete luna.
4 E ora ei tur e ansianonan di Israel a bin, i e levitanan a hisa e arka.
5 I nan a trese e arka, e tènt di reunion i tur e artíkulonan‑di‑uzo
santu ku tabatin den e tènt; i esakinan e saserdotenan levítiko a trese.
6 Anto rei Salomon i henter e kongregashon di Israel, ku a reuní serka
djé dilanti di e arka, tabata sakrifiká asina tantu karné i buey ku nan
no por a wòrdu kontá ni numerá.
7 E ora ei e saserdotenan a hiba e arka di e aliansa di SEÑOR na su
lugá, den e santuario paden di e kas, na e lugá santísimo, bou di e
halanan di e kerubinnan.
8 Pasobra e kerubinnan tabatin nan halanan habrí ofer di e lugá di e
arka, asina ku e kerubinnan tabata tapa e arka i su baranan.
9 I e baranan tabata asina largu ku por a mira e puntanan di e baranan
di e arka dilanti di e santuario paden, ma no por a mira nan di pafó; i
nan ta ayanan te dia djawe.
10 No tabatin nada den e arka sino solamente e dos tablanan ku
Moisés a pone den djé na Horèb, kaminda SEÑOR a sera un aliansa ku
e yunan di Israel, tempu ku nan a sali for di Egipto.
11 I ora ku e saserdotenan a sali for di e lugá santu (pasobra tur e
saserdotenan ku tabata presente a santifiká nan mes, sin tene kuenta
ku divishonnan),
12 i tur e kantadónan levítiko: Asaf, Heman, Jedutun i nan yu
hòmbernan i famianan, bistí na lino fini, ku simbal, arpa i salterio, pará
pariba di e altar, i huntu ku nan shent'i binti saserdote ku tabata toka
tròmpèt.
13 I ora ku e tokadónan di tròmpèt i e kantadónan konhuntamente a
laga tende nan mes den un solo bos pa alabá i glorifiká SEÑOR, i ora
nan a halsa nan bos, akompañá pa tròmpèt, simbal i instrumèntnan di
muzik, i ora nan a alabá SEÑOR, bisando: "Di bèrdat E ta bon, pasobra
Su miserikòrdia ta pa semper." E ora ei e kas, e kas di SEÑOR, a yena
ku un nubia,
14 asina ku e saserdotenan no por a keda para pa sirbi pa motibu di e
nubia, pasobra e gloria di SEÑOR a yena e kas di Dios.
2KRÓNIKANAN 6
1 E ora ei Salomon a bisa: "SEÑOR a bisa ku E lo biba den e nubia diki.
2 Mi a traha un kas magnífiko pa Bo, i un lugá pa Bo biba aden pa
semper."
3 Despues rei a bira su kara i a bendishoná henter e asamblea di
Israel, mientras ku henter e asamblea di Israel tabata pará.
4 I el a bisa: "Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, Kende a papia ku
Su boka ku mi tata David i a kumpli ku esaki ku Su mannan, bisando:
5 'For di dia ku Mi a saka Mi pueblo for di tera di Egipto, Mi no a skohe
ni un stat for di tur e tribunan di Israel pa traha un kas, pa Mi nòmber
por ta ayanan. Tampoko Mi no a skohe ningun hòmber pa ta lider riba
Mi pueblo Israel;
6 ma Mi a skohe Jerusalèm pa Mi nòmber por ta ayanan, i Mi a skohe
David pa ta riba Mi pueblo Israel.'
7 "Awor tabata riba kurason di mi tata David pa traha un kas pa e
nòmber di SEÑOR, e Dios di Israel.
8 Ma SEÑOR a bisa mi tata David: 'Pasobra tabata riba bo kurason pa
traha un kas pa Mi nòmber, bo a hasi bon di tin esaki riba bo kurason.
9 Sinembargo, abo lo no traha e kas, ma bo yu hòmber, ku lo nase pa
bo, é lo traha e kas pa Mi nòmber.'
10 "Awor SEÑOR a kumpli ku Su palabra ku El a papia; pasobra mi a
lanta na lugá di mi tata David, i ta sinta riba e trono di Israel, manera
SEÑOR a primintí; i mi a traha e kas pa e nòmber di SEÑOR, e Dios di
Israel.
11 I ayanan mi a pone e arka, ku tin e aliansa di SEÑOR aden, ku El a
sera ku e yunan di Israel."
12 E ora ei el a bai para dilanti di e altar di SEÑOR den presensia di
henter e asamblea di Israel i a habri su mannan.
13 Awor Salomon a traha un plataforma di bròns, sinku kodo largu,
sinku kodo hanchu i tres kodo haltu, i a laga pon'é meimei di e
plenchi; i el a bai para riba djé, a hinka rudia den presensia di henter e
asamblea di Israel i a habri su mannan na shelu.
14 I el a bisa: "O SEÑOR, e Dios di Israel, no tin ningun dios manera Bo,
ni den shelu ni riba tera, Kende ta warda e aliansa i ta mustra
miserikòrdia na Bo sirbidónan ku ta kana Bo dilanti ku henter nan
kurason,
15 Kende a kumpli ku Bo sirbidó, mi tata David, loke Bo a primintié; di
bèrdat, Bo a papia ku Bo boka i a kumpli ku esaki ku Bo man, manera
ta riba dia djawe.
16 "Pesei anto, O SEÑOR, e Dios di Israel, kumpli ku Bo sirbidó, mi tata
David, loke Bo a primintié, bisando: 'Lo bo no falta un hòmber pa sinta
riba trono di Israel, kontal ku bo yu hòmbernan pèrkurá di warda nan
kaminda, pa kana den Mi lei manera abo a kana Mi dilanti.'
17 Pesei anto, O SEÑOR, e Dios di Israel, laga Bo palabra ku Bo a papia
ku Bo sirbidó David keda konfirmá.
18 "Ma di bèrdat Dios lo biba riba tera serka hende? Mira, shelu i e
shelu di shelunan no por kontenéBo; kuantu menos e kas aki ku mi a
traha.
19 Sinembargo, pone atenshon na e orashon di Bo sirbidó i na su
súplika, O SEÑOR mi Dios, pa skucha e sklamashon i e orashon ku Bo
sirbidó ta hasi Bo dilanti;
20 ku Bo wowo por ta habrí di dia i anochi den direkshon di e kas aki,
den direkshon di e lugá di kual Bo a bisa ku lo Bo pone Bo nòmber
ayanan, pa skucha e orashon ku Bo sirbidó lo hasi den direkshon di e
lugá aki.
21 I skucha e súplikanan di Bo sirbidó i di Bo pueblo Israel, ora nan ta
hasi orashon den direkshon di e lugá aki; tende Abo for di Bo lugá di
biba, for di shelu; tende Abo i pordoná.
22 "Si un hende peka kontra su próhimo i wòrdu obligá pa hasi
huramentu, i e bin hura dilanti di Bo altar den e kas aki,
23 e ora ei tende Abo for di shelu, i aktua i huzga Bo sirbidónan, i
kastigá e malbado dor di trese su manera di aktua riba su mes kabes, i
hustifiká e hustu dor di dun'é segun su hustisia.
24 "I si Bo pueblo Israel wòrdu derotá dilanti di un enemigu, pasobra
nan a peka kontra Bo, i nan bolbe serka Bo, i konfesá Bo nòmber i hasi
orashon i súplika Bo dilanti den e kas aki,
25 e ora ei tende Abo for di shelu i pordoná e piká di Bo pueblo Israel i
trese nan bèk na e tera ku Bo a duna nan i nan tatanan.
26 "Ora ku e shelunan keda será i no tin awaseru, pasobra nan a peka
kontra Bo, i nan hasi orashon den direkshon di e lugá aki, i konfesá Bo
nòmber i bira for di nan piká ora Bo afligí nan,
27 e ora ei tende Abo den shelu i pordoná e piká di Bo sirbidónan i di
Bo pueblo Israel, pa Bo siña nan e bon kaminda ku nan mester kana
aden. I manda awaseru riba Bo tera ku Bo a duna Bo pueblo komo
erensia.
28 "Ora tin hamber den e tera, òf pestilensia, pispis òf beskem,
tirakochi brùin òf tirakochi bèrdè; ora nan enemigunan rondoná nan
den e tera di nan statnan; kualke plaga òf kualke malesa ku sea;
29 kualke orashon òf súplika ku un hende òf ku henter Bo pueblo
Israel hasi, ora kada un konosé su mes aflikshon i su mes doló, i ta
habri su mannan den direkshon di e kas aki,
30 e ora ei tende Abo for di shelu, Bo lugá di biba, i pordoná, i duna
kada un segun tur su kamindanan, kende su kurason Bo konosé
(pasobra ta Abo so konosé kurason di e yunan di hende),
31 pa nan tin temor pa Bo, pa kana den Bo kamindanan tanten ku nan
ta biba na e tera ku Bo a duna nos tatanan.
32 "Tambe tokante di e stranhero ku no ta di Bo pueblo Israel, ora ku
e bin for di un tera leu pa kousa di Bo gran nòmber, Bo man poderoso
i Bo brasa ekstendí, ora ku nan bin hasi orashon den direkshon di e
kas aki,
33 e ora ei tende Abo for di shelu, for di Bo lugá di biba, i hasi
konforme tur loke e stranhero pidiBo, pa tur e pueblonan di mundu
konosé Bo nòmber i tin temor pa Bo, manera Bo pueblo Israel ta hasi,
i pa nan sa ku e kas aki ku mi a traha ta wòrdu yamá na Bo nòmber.
34 "Ora Bo pueblo sali bai bringa kontra nan enemigunan, unda ku Bo
manda nan, i nan hasi orashon na Bo den direkshon di e stat aki ku Bo
a skohe, i e kas ku mi a traha pa Bo nòmber,
35 e ora ei tende Abo nan orashon i nan súplika for di shelu, i sostené
nan kousa.
36 "Ora nan peka kontra Bo (pasobra no tin ningun hende ku no ta
peka) i Bo ta rabiá ku nan i ta entregá nan na un enemigu, asina ku
nan ta hiba nan komo katibu na un tera leu òf serka,
37 si nan pensa bon na e tera kaminda nan a wòrdu hibá komo katibu,
i repentí i hasi súplika na Bo na e tera di nan koutiverio, bisando: 'Nos
a peka, nos a kometé inikidat i a hasi maldat';
38 si nan bolbe serka Bo ku henter nan kurason i ku henter nan alma
na e tera di nan koutiverio, kaminda nan a wòrdu hibá komo katibu, i
hasi orashon den direkshon di nan tera ku Bo a duna nan tatanan, i e
stat ku Bo a skohe, i den direkshon di e kas ku mi a traha pa Bo
nòmber,
39 e ora ei tende nan orashon i súplikanan for di shelu, for di Bo lugá
di biba, sostené nan kousa i pordoná Bo pueblo ku a peka kontra Bo.
40 "Awor, O mi Dios, mi ta pidiBo, laga Bo wowo ta habrí i Bo orea
atento na e orashon hasí den e lugá aki.
41 "Asina anto, O SEÑOR Dios, lanta i drenta e lugá di Bo sosiegu, Abo
ku e arka di Bo fortalesa. Laga Bo saserdotenan, O SEÑOR Dios, ta bistí
ku salbashon i laga Bo santunan regosihá den loke ta bon.
42 O SEÑOR Dios, no rechasá Bo ungí; kòrda Bo miserikòrdia na Bo
sirbidó David."
2KRÓNIKANAN 7
1 Awor ora Salomon a kaba di hasi orashon, kandela a baha for di
shelu i a kima e ofrenda kimá i e sakrifisionan kaba ku nan; i e gloria di
SEÑOR a yena e kas.
2 I e saserdotenan no por a drenta den e kas di SEÑOR, pasobra e
gloria di SEÑOR a yena e kas di SEÑOR.
3 I ora tur e yunan di Israel a mira e kandela ta baha i e gloria di
SEÑOR riba e kas, nan a bùig te abou, ku nan kara te na suela, i nan a
adorá i a duna alabansa na SEÑOR, bisando: "Di bèrdat E ta bon, di
bèrdat Su miserikòrdia ta pa semper."
4 E ora ei rei i henter e pueblo a ofresé sakrifisio dilanti di SEÑOR.
5 I rei Salomon a ofresé un sakrifisio di bint'i dos mil buey i shent'i
binti mil karné. Asina rei i henter e pueblo a dediká e kas di Dios.
6 I e saserdotenan tabata pará na nan puesto i e levitanan ku e
instrumèntnan di muzik pa SEÑOR, ku rei David a traha pa duna
alabansa na SEÑOR‑‑"pasobra Su miserikòrdia ta pa semper"‑‑ki ora
ku e tabata duna alabansa pa medio di nan ministerio, mientras ku
nan dilanti e saserdotenan tabata toka tròmpèt; i henter Israel tabata
pará.
7 E ora ei Salomon a konsagrá e parti meimei di e plenchi ku tabata
dilanti di e kas di SEÑOR, pasobra einan el a ofresé e ofrendanan kimá
i e vèt di e ofrendanan di pas, pasobra e altar di bròns ku Salomon a
traha no tabata por a kontené e ofrenda kimá, e ofrenda di mainshi i e
vèt.
8 Asina e tempu ei Salomon a selebrá e fiesta shete dia largu, i henter
Israel huntu kuné, un asamblea masha grandi mes, ku a bin for di e
entrada di Hamat te na e roi di Egipto.
9 I riba e di ocho dia nan a tene un asamblea solèm, pasobra nan a
selebrá e dedikashon di e altar shete dia largu, i tambe e fiesta shete
dia largu.
10 Anto riba e di bint'i tres dia di e di shete luna el a manda e pueblo
bai na nan tèntnan, regosihando i kontentu di kurason pa motibu di e
bondat ku SEÑOR a mustra David i Salomon i Su pueblo Israel.
11 Asina Salomon a kaba e kas di SEÑOR i e palasio di rei; i ku éksito el
a kompletá tur loke e tabatin planiá pa hasi den e kas di SEÑOR i den
su palasio.
12 E ora ei SEÑOR a paresé na Salomon den anochi i a bis'é: "Mi a
tende bo orashon i a skohe e lugá aki pa Mi mes komo un kas di
sakrifisio.
13 "Ora Mi sera e shelunan i no tin awaseru, òf Mi ordená tirakochi pa
devorá e tera, òf Mi manda pestilensia meimei di Mi pueblo,
14 si Mi pueblo ku ta wòrdu yamá na Mi nòmber umiyá nan mes i hasi
orashon, i buska Mi kara i bira for di nan mal kamindanan, e ora ei lo
Mi tende for di shelu, i lo pordoná nan piká i kura nan tera.
15 Awor Mi wowo lo ta habrí i Mi orea atento na e orashon hasí den e
lugá aki.
16 Pasobra awor Mi a skohe i a konsagrá e kas aki, pa Mi nòmber por
ta ayanan pa semper, i Mi wowo i Mi kurason lo ta ayanan
kontinuamente.
17 "I pa loke t'abo, si bo kana Mi dilanti manera bo tata David a kana,
pa hasi konforme tur loke Mi a ordenábo i bo warda Mi statutonan i
Mi ordenansanan,
18 e ora ei lo Mi stablesé bo trono real manera Mi a sera aliansa ku bo
tata David, bisando: 'Lo bo no falta un hòmber pa goberná na Israel.'
19 "Ma si boso bira bai i bandoná Mi statutonan i Mi mandamentunan
ku Mi a pone boso dilanti, i bai sirbi otro diosnan i adorá nan,
20 e ora ei lo Mi ranka boso ku raís ku tur for di Mi tera ku Mi a duna
boso, i e kas aki ku Mi a konsagrá pa Mi nòmber lo Mi tira for di Mi
bista, i lo Mi hasié un proverbio i un refran entre tur pueblo.
21 Pa loke ta e kas aki ku tabata halsá, ken ku pasa banda di djé lo
keda asombrá i bisa: 'Pakiko SEÑOR a hasi asina ku e tera aki i ku e kas
aki?'
22 I nan lo bisa: 'Pasobra nan a bandoná SEÑOR, e Dios di nan
tatanan, Kende a saka nan for di tera di Egipto, i nan a adoptá otro
diosnan i a adorá nan i a sirbi nan, pesei El a trese tur e kalamidat aki
riba nan.'"
2KRÓNIKANAN 8
1 Awor a sosodé ku na fin di e binti añanan den kualnan Salomon a
traha e kas di SEÑOR i su mes kas,
2 el a traha e statnan ku Huram a dun'é, i a stablesé e yunan di Israel
ayanan.
3 E ora ei Salomon a bai Hamat‑soba i a kaptur'é.
4 I el a traha Tadmor den desierto i tur e statnan di depósito ku el a
traha na Hamat.
5 Tambe el a traha Bèt‑horon‑ariba i Bèt‑horon‑abou, statnan
fortifiká ku muraya, porta i bara;
6 i Baalat i tur e statnan di depósito ku Salomon tabatin, i tur e
statnan pa su garoshinan i e statnan pa su koredónan di kabai, i tur
loke Salomon tabata deseá di traha na Jerusalèm, na Líbano, i na
henter e tera bou di su dominio.
7 Henter e pueblo ku a resta di e heteonan, e amoreonan, e
ferezeonan, e heveonan i e jebuseonan, ku no tabata pertenesé na
Israel,
8 esta, for di nan desendientenan ku a keda despues di nan na e tera
ku e yunan di Israel no a destruí, eseinan Salomon a hasi trahadó fòrsá
te dia djawe.
9 Ma Salomon no a hasi ningun di e yunan di Israel esklabu pa hasi su
trabou; nan tabata hòmbernan di guera, su kapitannan prinsipal, i
komandantenan di su garoshinan i su koredónan di kabai.
10 I esakinan tabata e ofisialnan prinsipal di rei Salomon, dos shent'i
sinkuenta ku tabata goberná e pueblo.
11 E ora ei Salomon a trese Farao su yu muhé for di e stat di David na
e kas ku el a traha p'é, pasobra el a bisa: "Mi esposa no mester biba
den e kas di David, rei di Israel, pasobra e lugánan kaminda e arka di
SEÑOR a drenta ta santu."
12 Anto Salomon a ofresé ofrendanan kimá na SEÑOR riba e altar di
SEÑOR ku el a traha dilanti di e veranda;
13 i a hasi asina konforme e regla di tur dia, i a ofresé nan konforme e
mandamentu di Moisés, pa e dianan di sabat, pa e dianan di luna
nobo, i pa e tres fiestanan anual‑‑e Fiesta di Pan Sin Zürdeg, e Fiesta
di Simannan, i e Fiesta di Tabernakelnan.
14 Awor konforme e ordenansa di su tata David, el a nombra e
divishonnan di e saserdotenan pa nan sirbishi, i e levitanan pa nan
responsabilidatnan di duna alabansa i sirbi dilanti di e saserdotenan,
konforme e regla di tur dia, i e wardadónan‑di‑porta, segun nan
divishonnan na kada porta; pasobra David, e hòmber di Dios, a ordená
asina.
15 I nan no a bandoná e mandamentu di rei pa sigui e saserdotenan i
levitanan di ningun manera, ni tokante di e depósitonan.
16 Asina tur e trabou di Salomon a wòrdu kumplí, for di e dia di
ponementu di fundeshi di e kas di SEÑOR, te e dia ku el a tèrminá.
Asina e kas di SEÑOR a keda kla.
17 E ora ei Salomon a bai Ezion‑geber i Elot na kosta di laman, na tera
di Edòm.
18 I pa medio di su sirbidónan Huram a mand'é barkunan i sirbidónan
ku tabata konosé laman; i nan a bai Ofir huntu ku e sirbidónan di
Salomon, i a kohe for di ayanan kuater shent'i sinkuenta talento di
oro, i a trese nan pa rei Salomon.
2KRÓNIKANAN 9
1 Awor ora reina di Saba a tende di e fama di Salomon, el a bin
Jerusalèm pa pone Salomon na prueba ku preguntanan difisil. E tabata
kompañá pa un grupo masha grandi, ku kamelnan kargá ku speserei i
un kantidat grandi di oro i piedra presioso; i ora ku el a yega serka
Salomon, el a papia kuné di tur loke tabatin riba su kurason.
2 I Salomon a kontestá tur su preguntanan; no tabatin nada ku tabata
muchu difisil pa Salomon splika reina di Saba.
3 I ora reina di Saba a mira e sabiduria di Salomon, e kas ku el a traha,
4 e kuminda na su mesa, e òrdu di sinta di su ofisialnan, e manera di
sirbi di su sirbidónan i nan paña di bisti, su koperonan i nan paña di
bisti, i su trapi ku e tabata subi pa bai e kas di SEÑOR, el a keda boka
habrí.
5 E ora ei el a bisa rei: "Tabata bèrdat loke mi a tende na mi mes tera
tokante di bo palabranan i bo sabiduria.
6 Sinembargo, mi no a kere nan palabranan te ora mi a bin i a mira ku
mi mes wowo. I mira, ni mitar di e grandesa di bo sabiduria nan no a
kontami. Bo ta surpasá e palabranan ku mi a tende.
7 Ki bendishoná bo hòmbernan ta, ki bendishoná e sirbidónan di bo
aki ta, ku kontinuamente ta para bo dilanti i ta tende bo sabiduria.
8 Bendishoná sea SEÑOR bo Dios, Kende tabatin delisia den bo, i a
ponebo riba Su trono komo rei pa SEÑOR bo Dios; pasobra bo Dios a
stima Israel i a stablesé nan pa semper, pesei El a hasibo rei riba nan,
pa hasi huisio i hustisia."
9 E ora ei reina di Saba a duna rei shent'i binti talento di oro i un
kantidat masha grandi di speserei i piedra presioso; nunka tabatin
speserei asina manera esnan ku reina di Saba a duna rei Salomon.
10 I e sirbidónan di Huram i e sirbidónan di Salomon ku tabata trese
oro for di Ofir, tambe a trese palu di sándalo i piedra presioso.
11 I for di e palunan di sándalo rei a traha trapi pa e kas di SEÑOR i pa
rei su palasio, i salterio i arpa pa e kantadónan; nunka algu asina no a
wòrdu mirá na tera di Juda.
12 I rei Salomon a duna reina di Saba tur loke ku e tabata deseá, tur
loke el a pidi, muchu mas ku loke el a trese pa rei. E ora ei el a bai bèk
na su mes pais huntu ku su sirbidónan.
13 Awor e peso di oro ku a drenta pa Salomon den un aña tabata seis
shent'i sesent'i seis talento di oro,
14 fuera di loke e negoshantenan i komersiantenan a trese; i tur e
reinan di Arabia i e gobernantenan di e pais a trese oro i plata pa
Salomon.
15 I rei Salomon a traha dos shen eskudo grandi di oro batí, i a uza seis
shen siklo di oro batí pa kada eskudo grandi.
16 I el a traha tres shen eskudo di oro batí i a uza tres shen siklo di oro
pa kada eskudo, i rei a pone nan den e kas di mondi‑será di Líbano.
17 Ademas, rei a traha un trono grandi di ivor i a fur'é ku oro puru.
18 I e trono tabatin seis tret, i un banki‑pa‑pia trahá di oro, pegá na e
trono; i tabatin man na kada banda di e asiento i dos leon pará banda
di e mannan.
19 I tabatin diesdos leon pará einan na kada banda riba e seis tretnan;
nada similar no a wòrdu trahá pa ningun otro reino.
20 I tur e kopanan di bebe di rei Salomon tabata di oro i tur e
artíkulonan‑di‑uzo di e kas di e mondi‑será di Líbano tabata di oro
puru; plata no tabata wòrdu konsiderá di balor den e dianan di
Salomon.
21 Pasobra rei tabatin barkunan ku tabata bai Tarsis ku e sirbidónan di
Huram; un biaha den kada tres aña e barkunan di Tarsis tabata bin
trese oro, plata, ivor, makaku i pouwis.
22 Asina rei Salomon a surpasá tur e reinan di tera den rikesa i den
sabiduria.
23 I tur e reinan di tera tabata buska e presensia di Salomon, pa tende
su sabiduria ku Dios a pone den su kurason.
24 I tur hende tabata trese su regalo, artíkulonan di plata i di oro,
paña pa bisti, arma, speserei, kabai i mula, kada aña un sierto
kantidat.
25 Awor Salomon tabatin kuater mil stal pa kabai i garoshi, i diesdos
mil koredó di kabai; i el a stashoná nan den e statnan di garoshi i serka
rei na Jerusalèm.
26 I e tabata gobernante riba tur e reinan for di Riu Eufrates te na e
tera di e filisteonan i te na e frontera di Egipto.
27 I rei a hasi plata mes komun ku piedra na Jerusalèm, i el a hasi palu
di seda mes abundante ku palu di sikamor ku ta krese den vaye.
28 I nan tabata trese kabai pa Salomon for di Egipto i for di tur tera.
29 Awor e demas echonan di Salomon, for di promé te delaster, nan
no ta pará skirbí den e buki di profeta Natan, i den e profesia di Ahias
e silonita, i den e vishonnan di Ido e miradó, tokante di Jeroboam, yu
hòmber di Nabat?
30 I Salomon a reina kuarenta aña na Jerusalèm riba henter Israel.
31 I Salomon a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá den e stat
di su tata David, i su yu hòmber Roboam a reina na su lugá.
2KRÓNIKANAN 10
1 E ora ei Roboam a bai Sikem, pasobra henter Israel a bin Sikem pa
hasié rei.
2 I a sosodé ku ora Jeroboam, yu hòmber di Nabat, a tende di esaki
(pasobra e tabata na Egipto kaminda el a hui bai for di presensia di rei
Salomon), Jeroboam a bolbe for di Egipto.
3 Asina nan a manda yam'é. Ora Jeroboam i henter Israel a bin, nan a
papia ku Roboam, bisando:
4 "Bo tata a hasi nos yugo pisá; pesei anto, hasi e trabou duru di bo
tata i su yugo pisá ku el a pone riba nos mas lihé, i nos lo sirbibo."
5 I el a bisa nan: "Bolbe serka mi despues di tres dia." Asina e pueblo a
bai.
6 E ora ei rei Roboam a konsultá ku e ansianonan ku a sirbi su tata
Salomon tempu ku e tabata na bida ainda, bisando: "Kiko boso ta
konsehámi pa kontestá e pueblo aki?"
7 I nan a papia kuné, bisando: "Si bo kier ta kariñoso ku e pueblo aki,
si bo kier komplasé nan i papia bon palabra ku nan, e ora ei nan lo ta
bo sirbidó pa semper."
8 Ma el a rechasá e konseho ku e ansianonan a dun'é, i a konsultá ku e
hobennan ku a lanta huntu kuné i ku tabata sirbié.
9 Asina el a bisa nan: "Ki konseho boso ta duna pa nos kontestá e
pueblo aki ku a papia ku mi, bisando: 'Hasi e yugo ku bo tata a pone
riba nos mas lihé'?"
10 I e hobennan ku a lanta huntu kuné a papia kuné, bisando: "Asina
bo mester bisa e pueblo ku a papia ku bo, bisando: 'Bo tata a hasi nos
yugo pisá, ma abo hasié mas lihé pa nos.' Asina bo mester bisa nan:
'Mi dede chikitu ta mas diki ku mi tata su lomo!

11 Awor mientras ku mi tata a pone karga di un yugo pisá riba boso,


ami ta bai añadí na boso yugo; mi tata a disipliná boso ku zwip, ma
ami ta bai disipliná boso ku skòrpion.'"
12 Asina Jeroboam i henter e pueblo a bin serka Roboam riba e di tres
dia, manera rei a papia, bisando: "Bolbe serka mi riba e di tres dia."
13 I rei a kontestá nan brutu, i rei Roboam a rechasá konseho di e
ansianonan.
14 I el a papia ku nan konforme e konseho di e hobennan, bisando:
"Mi tata a hasi boso yugo pisá, ma ami ta bai añadí na djé; mi tata a
disipliná boso ku zwip, ma ami ta bai disipliná boso ku skòrpion."
15 Asina rei no a skucha e pueblo, pasobra Dios a destiná esei, pa
SEÑOR por a stablesé Su palabra ku El a papia ku Jeroboam, yu
hòmber di Nabat, pa medio di Ahias e silonita.
16 I ora henter Israel a mira ku rei no a skucha nan, e pueblo a
kontestá rei, bisando: "Ki parti nos tin ku David? Nos no tin erensia
den e yu hòmber di Isaí. Kada hende bai su tènt, O Israel; awor
pèrkurá pa bo mes kas, David." Asina henter Israel a bai na nan
tèntnan.
17 Ma Roboam tabata reina riba e yunan di Israel ku tabata biba den e
statnan di Juda.
18 E ora ei rei Roboam a manda Hadoram, kende tabatin enkargo di e
trabou fòrsá, i e yunan di Israel a piedr'é mata. I rei Roboam a pura pa
subi su garoshi pa hui bai Jerusalèm.
19 Asina Israel a rebeldiá kontra e kas di David te dia djawe.
2KRÓNIKANAN 11
1 Awor ora Roboam a yega Jerusalèm, el a reuní e kas di Juda i
Benjamin, shent'i ochenta mil hòmber skohí ku tabata guerero, pa
bringa kontra Israel pa debolbé e reino na Roboam.
2 Ma e palabra di SEÑOR a yega na Semaias, e hòmber di Dios,
bisando:
3 "Papia ku Roboam, yu hòmber di Salomon, rei di Juda, i ku henter
Israel na Juda i Benjamin, bisando:
4 'Asina SEÑOR ta bisa: "Boso no bai bringa kontra boso rumannan;
kada un bolbe pa su kas, pasobra ta Ami ta hasi e kos aki."'" Asina nan
a skucha e palabranan di SEÑOR i a bolbe i no a bai kontra Jeroboam.
5 Roboam tabata biba na Jerusalèm i a traha statnan pa defensa na
Juda.
6 Asina el a traha Bètlehèm, Etam, Tekoa,
7 Bèt‑sur, Soko, Adulam,
8 Gat, Maresa, Zif,
9 Adoraim, Lakis, Azeka,
10 Zora, Ajalon i Hebròn, ku ta statnan fortifiká na Juda i na Benjamin.
11 Tambe el a fortifiká e fòrtinan i a pone ofisial den nan, i
provishonnan di kuminda, zeta i biña.
12 I el a pone eskudo i lansa den kada stat i a hasi nan masha fuerte.
Asina el a keda ku Juda i Benjamin.
13 Ademas, e saserdotenan i e levitanan ku tabata den henter Israel a
uni kuné for di tur nan distriktonan.
14 Pasobra e levitanan a laga nan lugánan di yerba bèrdè i nan
propiedat i a bin Juda i Jerusalèm, pasobra Jeroboam i su yu
hòmbernan a ekskluí nan di sirbi komo saserdote di SEÑOR.
15 I el a nombra su mes saserdotenan pa e lugánan haltu, pa e
demoñonan, i pa e bishénan ku el a traha.
16 I esnan di tur e tribunan di Israel ku a dediká nan kurason pa buska
e SEÑOR Dios di Israel, a sigui nan pa Jerusalèm, pa ofresé sakrifisio na
e SEÑOR Dios di nan tatanan.
17 I nan a fortifiká e reino di Juda i pa tres aña nan a sostené Roboam,
yu hòmber di Salomon, pasobra nan a kana den e kaminda di David i
Salomon pa tres aña.
18 E ora ei Roboam a tuma komo esposa Mahalat, yu muhé di
Jerimot, yu hòmber di David, i di Abihail, yu muhé di Eliab, yu hòmber
di Isaí,
19 i el a haña yu hòmbernan p'é: Jeús, Semarias i Zaham.
20 I despues di djé Roboam a tuma Maaka, yu muhé di Absalon, i
Maaka a haña p'é: Abias, Atai, Ziza i Selomit.
21 I Roboam tabata stima Maaka, yu muhé di Absalon, mas ku tur su
otro esposanan i konkubinanan. Pasobra el a tuma diesocho esposa i
sesenta konkubina i a engendrá bint'i ocho yu hòmber i sesenta yu
muhé.
22 I Roboam a nombra Abias, yu hòmber di Maaka, komo kabesante i
lider entre su ruman hòmbernan, pasobra e tabatin intenshon di hasié
rei.
23 I el a aktua ku sabiduria i a parti algun di su yu hòmbernan den tur
e teritorionan di Juda i Benjamin, den tur e statnan fortifiká; i el a
duna nan kuminda na abundansia. Tambe el a buska hopi esposa pa
nan.
2KRÓNIKANAN 12
1 Ora ku e reino di Roboam a wòrdu stablesí i a bira fuerte, é i henter
Israel huntu kuné a bandoná e lei di SEÑOR.
2 I a sosodé den e di sinku aña di rei Roboam, pasobra nan tabata
infiel na SEÑOR, ku Sisak, rei di Egipto, a lanta kontra Jerusalèm
3 ku mil dos shen garoshi i sesenta mil koredó di kabai. I e pueblo ku a
bin kuné for di Egipto no por a wòrdu kontá: e libionan, e sukitanan i e
etiopenan.
4 I el a kapturá e statnan fortifiká di Juda i a yega te na Jerusalèm.
5 E ora ei profeta Semaias a bin serka Roboam i e prensnan di Juda,
kendenan a reuní na Jerusalèm pa motibu di Sisak, i el a bisa nan:
"Asina SEÑOR ta bisa: 'Boso a bandonáMi, asina Ami tambe a bandoná
boso i a entregá boso na Sisak.'"
6 Asina e prensnan di Israel i rei a umiyá nan mes i a bisa: "SEÑOR ta
hustu."
7 I ora SEÑOR a mira ku nan a umiyá nan mes, e palabra di SEÑOR a
yega na Semaias, bisando: "Nan a umiyá nan mes, pesei lo Mi no
destruí nan, ma lo Mi duna nan sierto midí di libertat; i lo Mi no drama
Mi furia riba Jerusalèm pa medio di Sisak.
8 Ma nan lo bira su esklabu, asina ku nan por siña e diferensia entre
sirbi Ami i sirbi e reinonan di e nashonnan."
9 Asina Sisak, rei di Egipto, a lanta kontra Jerusalèm, i a kohe e
tesoronan di e kas di SEÑOR i e tesoronan di rei su palasio. El a kohe
tur kos; tambe el a kohe e eskudonan di oro ku Salomon a traha.
10 E ora ei rei Roboam a traha eskudo di bròns na nan lugá, i a pone
nan na enkargo di e komandantenan di e guardianan ku tabata tene
warda na porta di rei su kas.
11 I a sosodé ku ki ora ku rei tabata drenta e kas di SEÑOR, e
guardianan tabata bin karga nan i despues hiba nan bèk den e kamber
di e guardianan.
12 I ora ku el a umiyá su mes, e rabia di SEÑOR a kita for di djé, asina
ku E no a destruié kompletamente; i tambe kosnan tabata bai bon na
Juda.
13 Asina rei Roboam a fortalesé su mes na Jerusalèm i a reina. Awor
Roboam tabatin kuarent'i un aña dia ku el a kuminsá reina, i el a reina
dieshete aña na Jerusalèm, e stat ku SEÑOR a skohe for di tur e
tribunan di Israel, pa pone Su nòmber ayanan. I nòmber di su mama
tabata Naama e amonita.
14 I el a hasi malu, pasobra e no a pone su kurason pa buska SEÑOR.
15 Awor e echonan di Roboam, for di promé te delaster, nan no ta
pará skirbí den e buki di profeta Semaias i di Ido e miradó, segun e
registro genealógiko? I tabatin guera kontinuamente entre Roboam i
Jeroboam.
16 I Roboam a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá den e stat di
David, i su yu hòmber Abias a bira rei na su lugá.
2KRÓNIKANAN 13
1 Den e di diesocho aña di rei Jeroboam, Abias a bira rei di Juda.
2 El a reina tres aña na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata
Mikaias, yu muhé di Uriel di Gabaa. I tabatin guera entre Abias i
Jeroboam.
3 I Abias a kuminsá e bataya ku un ehérsito di guereronan balente,
kuater shen mil hòmber skohí, mientras ku Jeroboam a bai para den
òrdu di bataya kontra djé ku ocho shen mil hòmber skohí, ku tabata
guereronan balente.
4 E ora ei Abias a bai para riba Seru Zemaraim, ku ta keda den e
serunan di Efrain, i a bisa: "Skuchami, Jeroboam i henter Israel:
5 boso no sa ku SEÑOR Dios di Israel a duna e gobernashon riba Israel
pa semper na David i su yu hòmbernan, pa medio di un aliansa di
salu?
6 Ma Jeroboam, yu hòmber di Nabat, sirbidó di Salomon, yu hòmber
di David, a lanta i a rebeldiá kontra su shon;
7 i hòmbernan pèrvèrso a uni kuné, bandidonan ku a resultá muchu
fuerte pa Roboam, yu hòmber di Salomon, tempu ku e tabata hoben i
tímido i no por a defendé su mes kontra nan.
8 "Asina awor boso tin intenshon di resistí e reino di SEÑOR pa medio
di e yu hòmbernan di David, pasobra boso ta un multitut grandi, i
pasobra boso tin huntu ku boso e bishénan di oro ku Jeroboam a
traha komo diosnan pa boso.
9 Boso no a kore ku e saserdotenan di SEÑOR, e yu hòmbernan di
Aaron i e levitanan, i a nombra saserdotenan pa boso mes manera e
pueblonan di otro teranan? Ken ku bin pa konsagrá su mes ku un
bishé machu i shete karné chubatu, asta é por bira saserdote di loke
no ta diosnan.
10 "Ma pa loke ta nos, SEÑOR ta nos Dios, i nos no a bandon'E; e yu
hòmbernan di Aaron ta sirbi SEÑOR komo saserdote, i e levitanan ta
hasi nan trabou.
11 I tur mainta i atardi nan ta kima ofrendanan kimá i sensia
aromátiko na SEÑOR, i e pan di proposishon ta wòrdu poní riba e
mesa limpi, i e kandelá di oro ku su lampinan ta kla pa sende tur
atardi; pasobra nos ta kumpli ku e enkargo di SEÑOR nos Dios, ma
boso a bandon'E.
12 Awor mira, Dios ta ku nos na kabes, i Su saserdotenan ku tròmpèt
di bataya pa zona alarma kontra boso. O yunan di Israel, no bringa
kontra SEÑOR Dios di boso tatanan, pasobra boso lo no tin éksito."
13 Ma Jeroboam a skonde pa ataká di patras, asina ku Israel tabata
dilanti di Juda i e trampa tabata nan tras.
14 Ora Juda a bira wak, ata, nan a wòrdu ataká di padilanti i di patras;
i nan a sklama na SEÑOR, i e saserdotenan a supla e tròmpètnan.
15 E ora ei e hòmbernan di Juda a dal un gritu di guera, i ora ku e
hòmbernan di Juda a dal e gritu di guera, a sosodé ku Dios a derotá
Jeroboam i henter Israel dilanti di Abias i Juda.
16 I ora ku e yunan di Israel a hui dilanti di Juda, Dios a entregá nan
den nan man.
17 I Abias i su hendenan a derotá nan ku un matansa grandi; i asina
sinku shen mil hòmber skohí di Israel a muri.
18 Asina e yunan di Israel a wòrdu sometí den e tempu ei, i e yunan di
Juda a vense, pasobra nan a konfia den SEÑOR, e Dios di nan tatanan.
19 I Abias a pèrsiguí Jeroboam, i a kapturá diferente stat for di djé:
Bèt‑èl ku su pueblitonan, Jesana ku su pueblitonan, i Efrain ku su
pueblitonan.
20 I Jeroboam no a rekobrá forsa mas den e dianan di Abias; i SEÑOR
a afligié i el a muri.
21 Ma Abias a bira poderoso, i a tuma dieskuater esposa pa su mes; i
a bira tata di bint'i dos yu hòmber i dieseis yu muhé.
22 Awor e demas echonan di Abias, su kamindanan i su palabranan, ta
pará skirbí den e relatonan di profeta Ido.
2KRÓNIKANAN 14
1 Asina Abias a bai sosegá serka su tatanan, i nan a der'é den e stat di
David, i su yu hòmber Asa a bira rei na su lugá. Durante di su dianan e
tera tabata trankil pa dies aña.
2 I Asa a hasi loke ta bon i korekto den bista di SEÑOR su Dios,
3 pasobra el a kita e altarnan stranhero i e lugánan haltu, a basha e
pilarnan sagrado abou, a kap e imagennan di Asera
4 i a ordená Juda pa buska e SEÑOR Dios di nan tatanan i pa warda e
lei i e mandamentu.
5 Tambe el a kita e lugánan haltu i e altarnan di sensia for di tur e
statnan di Juda. I e reino a keda trankil bou di su dominio.
6 I el a traha statnan fortifiká na Juda, komo ku e tera tabata trankil, i
no tabatin ningun hende na guera kuné durante di e añanan ei,
pasobra SEÑOR a dun'é sosiegu.
7 Pasobra el a bisa Juda: "Laga nos traha e statnan aki i rondoná nan
ku muraya i toren, porta i bara. Ainda e tera ta di nos, pasobra nos a
buska SEÑOR nos Dios; nos a busk'E, i El a duna nos sosiegu na tur
banda." Asina nan a konstruí i a prosperá.
8 Awor Asa tabatin un ehérsito di tres shen mil hòmber for di Juda ku
tabata karga eskudo i lansa grandi, i dos shent'i ochenta mil hòmber
for di Benjamin ku tabata karga eskudo i ku tabata span bog; nan tur
tabata guerero balente.
9 Awor Zera e etiope a sali kontra nan ku un ehérsito di un miyon
hòmber i tres shen garoshi, i el a bin Maresa.
10 Asina Asa a sali pa kontr'é, i nan a pone nan mes den òrdu di
bataya den e vaye di Sefata na Maresa.
11 E ora ei Asa a sklama na SEÑOR su Dios i a bisa: "SEÑOR, no tin ni
un fuera di Bo pa yuda den e bataya entre esun poderoso i esnan ku
no tin forsa; asina, yuda nos, O SEÑOR nos Dios, pasobra ta den Bo
nos ta konfia, i den Bo nòmber nos a bin kontra e multitut aki. O
SEÑOR, Abo ta nos Dios; no laga hende prevalesé kontra Bo."
12 Asina SEÑOR a derotá e etiopenan dilanti di Asa i dilanti di Juda, i e
etiopenan a hui.
13 I Asa i e pueblo ku tabata huntu kuné a pèrsiguí nan te na Gerar; i
asina hopi etiope a kai ku nan no por a rekuperá, pasobra nan a wòrdu
destruí dilanti di SEÑOR i dilanti di Su ehérsito. I nan a bai ku masha
hopi botín.
14 I nan a destruí tur e statnan rònt di Gerar, pasobra e teror di
SEÑOR a kai riba nan; i nan a plùnder tur e statnan, pasobra tabatin
hopi botín den nan.
15 Tambe nan a mata esnan ku tabatin kria di bestia, i nan a bai ku
kantidatnan grandi di karné i kamel. E ora ei nan a bolbe Jerusalèm.
2KRÓNIKANAN 15
1 Awor e Spiritu di Dios a bin riba Azarias, yu hòmber di Oded,
2 i el a sali bai pa kontra ku Asa i a bis'é: "Skuchami, Asa, i henter Juda
i Benjamin: SEÑOR ta ku boso ora boso ta kunE. I si boso busk'E, E lo
laga boso hañ'E; ma si boso bandon'E, E lo bandoná boso.
3 I pa hopi dia Israel tabata sin e Dios bèrdadero, i sin un saserdote pa
siña nan i sin lei.
4 Ma den nan angustia nan a bolbe serka e SEÑOR Dios di Israel, i nan
a busk'E, i El a laga nan hañ'E.
5 I den e tempunan ei no tabatin pas pa esun ku tabata sali, ni pa esun
ku tabata drenta, pasobra tabatin hopi aflikshon riba tur e
habitantenan di e teranan.
6 I un nashon tabata aplastá otro nashon, i un stat otro stat, pasobra
Dios tabata afligí nan ku tur sorto di aflikshon.
7 Ma boso, sea fuerte i no pèrdè kurashi, pasobra tin rekompensa pa
boso trabou."
8 Awor ora Asa a tende e palabranan aki i e profesia ku Azarias, yu
hòmber di profeta Oded, a papia, el a tuma kurashi i a kita e ídolonan
abominabel for di henter tera di Juda i Benjamin i for di e statnan ku
el a kapturá den e serunan di Efrain. E ora ei el a restorá e altar di
SEÑOR ku tabata keda dilanti di e veranda di SEÑOR.
9 I el a reuní henter Juda i Benjamin i esnan for di Efrain, Manasés i
Simeon, kendenan tabata biba serka nan, pasobra hopi hende di Israel
a pasa ofer pa Asa su banda, ora nan a mira ku SEÑOR su Dios tabata
kuné.
10 Asina nan a reuní na Jerusalèm den e di tres luna di e di diesinku
aña di e reinado di Asa.
11 I e dia ei nan a sakrifiká na SEÑOR shete shen buey i shete mil
karné for di e botín ku nan a trese.
12 I nan a sera e aliansa pa buska e SEÑOR Dios di nan tatanan ku
henter nan kurason i alma;
13 i ken ku no kier a buska e SEÑOR Dios di Israel mester a wòrdu
matá, sea chikitu òf grandi, hòmber òf muhé.
14 Ademas, nan a hasi un huramentu na SEÑOR na bos haltu, ku
gritamentu, ku tròmpèt i ku kachu.
15 I henter Juda a regosihá tokante di e huramentu, pasobra nan a
hura ku henter nan kurason i a busk'E sinseramente, i El a laga nan
hañ'E. Asina SEÑOR a duna nan sosiegu na tur banda.
16 Tambe el a kita Maaka, mama di rei Asa, for di e puesto di reina
mama, pasobra Maaka a traha un imagen horibel di Asera, i Asa a kap
su imagen horibel bash'abou, a garn'é i a kim'é na Roi Kedron.
17 Ma e lugánan haltu no a wòrdu kitá for di Israel; sinembargo, Asa
su kurason tabata sin kulpa henter su bida.
18 I el a trese den e kas di Dios e kosnan ku su tata a dediká i e kosnan
ku e mes a dediká: plata, oro i artíkulonan‑di‑uzo.
19 I no tabatin mas guera te na e di trint'i sinku aña di Asa su reinado.
2KRÓNIKANAN 16
1 Den e di trint'i seis aña di Asa su reinado, Baasa, rei di Israel, a lanta
kontra Juda i a fortifiká Rama, pa no laga ningun hende sali ni drenta
serka Asa, rei di Juda.
2 E ora ei Asa a saka plata i oro for di e lugánan‑di‑warda‑tesoro di e
kas di SEÑOR i e kas di rei i a manda nan pa Bèn‑adad, rei di Siria,
kende tabata biba na Damasko, bisando:
3 "Laga tin un aliansa entre abo i ami, manera tin entre mi tata i bo
tata. Mira, mi a manda plata i oro pa bo; bai, kibra bo aliansa ku
Baasa, rei di Israel, pa e retirá for di mi."
4 Asina Bèn‑adad a skucha rei Asa i a manda e komandantenan di su
ehérsitonan kontra e statnan di Israel, i nan a konkistá Ijon, Dan,
Abel‑maim i tur e statnan di depósito di Nèftalí.
5 I a sosodé ku ora Baasa a tende di esaki, el a stòp di fortifiká Rama i
a para su trabou.
6 Anto rei Asa a trese henter Juda, i nan a kohe e piedranan di Rama i
su palunan ku kualnan Baasa tabata trahando, bai kuné; i ku esakinan
el a fortifiká Geba i Mizpa.
7 Na e tempu ei Hanani e miradó a bin serka Asa, rei di Juda, i a bis'é:
"Pasobra bo a dependé riba rei di Siria i bo no a dependé riba SEÑOR
bo Dios, pesei e ehérsito di rei di Siria a skapa for di bo man.
8 No t'asina ku e etiopenan i e libionan tabata un ehérsito inmenso ku
masha hopi garoshi i koredó di kabai? Sinembargo, pasobra bo a
konfia den SEÑOR, El a entregá nan den bo man.
9 Pasobra wowo di SEÑOR ta move bai bin dor di henter tera, pa E por
sostené fuertemente esnan ku nan kurason ta kompletamente di djE.
Bo a aktua ku bobedat den esaki. Di bèrdat, for di awor padilanti
siguramente lo bo tin guera."
10 E ora ei Asa a rabia ku e miradó i a ser'é den prizon, pasobra e
tabata furioso riba djé pa e motibu aki. I Asa a oprimí algun hende di e
pueblo na e mesun tempu.
11 I awor, e echonan di Asa, for di promé te delaster, ata, nan ta pará
skirbí den e Buki di reinan di Juda i Israel.
12 I den e di trint'i nuebe aña di su reinado, Asa a bira malu na su
pianan. Su malesa tabata masha grave mes, ma asta den su malesa e
no a buska SEÑOR, sino dòkternan.
13 Asina Asa a bai sosegá serka su tatanan i el a muri den e di
kuarent'i un aña di su reinado.
14 I nan a der'é den su mes tumba ku el a laga kap pa su mes den e
stat di David, i nan a pon'é den e lugá di sosiegu ku el a yena ku
diferente sorto di speserei, mesklá segun e arte di e trahadónan di
perfume; i nan a sende un kandela masha grandi p'é.
2KRÓNIKANAN 17
1 E ora ei su yu hòmber Josafat a bira rei na su lugá, i a sigurá su
posishon riba Israel.
2 El a pone trupanan den tur e statnan fortifiká di Juda, i a pone
guarnishon den tera di Juda i den e statnan di Efrain ku su tata Asa a
kapturá.
3 I SEÑOR tabata ku Josafat, pasobra el a sigui e ehèmpel di e dianan
di promé aya di su tata David, i no a buska e Baalnan,
4 ma a buska e Dios di su tata, a sigui Su mandamentunan i no a hasi
manera Israel a hasi.
5 Asina SEÑOR a stablesé e reino bou di su kontrol den su man; i
henter Juda a trese tributo pa Josafat, i e tabatin gran rikesa i onor.
6 I su kurason tabata yen di entusiasmo den e kamindanan di SEÑOR; i
el a bolbe kita e lugánan haltu i e imagennan di Asera for di Juda.
7 Anto den e di tres aña di su reinado el a manda su ofisialnan:
Bèn‑hail, Abdias, Zakarias, Natanael i Mikaias, pa siña hende den e
statnan di Juda;
8 i huntu ku nan e levitanan: Semaias, Netanias, Zebadias, Asael,
Semiramot, Jonatan, Adonias, Tobias i Tobadonias, e levitanan; i
huntu ku nan e saserdotenan Elisama i Joram.
9 I nan tabata siña hende na Juda, dor ku nan tabatin e buki di lei di
SEÑOR huntu ku nan; i nan a pasa den tur e statnan di Juda i a siña e
pueblo.
10 Awor e teror di SEÑOR tabata riba tur e reinonan di e teranan ku
tabatin rònt di Juda, asina ku nan no a hasi guera kontra Josafat.
11 I algun di e filisteonan a trese regalo i plata komo tributo pa
Josafat; e arabirnan tambe a trese tounan di bestia chikitu p'é: shete
mil shete shen karné chubatu i shete mil shete shen kabritu chubatu.
12 Asina Josafat a bira mas i mas poderoso, i el a traha fòrtinan i
statnan di depósito na Juda.
13 I e tabatin hopi provishon den e statnan di Juda, i guereronan,
hòmbernan balente, na Jerusalèm.
14 I esaki tabata nan kantidat segun e kasnan di nan tatanan: di Juda,
komandantenan di milnan, Adnas tabata e komandante, ku tres shen
mil guerero balente;
15 i banda di djé, Johanan, e komandante, ku dos shent'i ochenta mil;
16 i banda di djé, Amasias, yu hòmber di Zikri, kende a ofresé su mes
boluntariamente na SEÑOR, ku dos shen mil guerero balente;
17 i di Benjamin, Eliada, un guerero balente, ku dos shen mil hòmber
armá ku bog i eskudo;
18 i banda di djé, Jozabad, ku shent'i ochenta mil hòmber ekipá pa
guera.
19 Esakinan ta esnan ku tabata sirbi rei, sin konta esnan ku rei a pone
den e statnan fortifiká na henter Juda.
2KRÓNIKANAN 18
1 Awor Josafat tabatin gran rikesa i onor; i el a emparentá ku Akab dor
di matrimonio.
2 I algun aña despues el a bai bishitá Akab na Samaria. I Akab a mata
hopi karné i buey p'é i e hendenan ku tabata huntu kuné, i a pèrsuadié
pa bai kontra Ramot‑galaad.
3 I Akab, rei di Israel, a bisa Josafat, rei di Juda: "Bo kier ban ku mi
kontra Ramot‑galaad?" I el a bis'é: "Ami ta manera abo ta, i mi pueblo
ta manera bo pueblo, i nos lo ta ku bo den bataya."
4 Ademas, Josafat a bisa rei di Israel: "Pa fabor, konsultá ku e palabra
di SEÑOR promé."
5 E ora ei rei di Israel a reuní e profetanan, kuater shen hòmber, i a
bisa nan: "Nos lo bai bringa kontra Ramot‑galaad, òf lo mi keda sin
bai?" I nan a bisa: "Bai, pasobra Dios lo entregu'é den man di rei."
6 Ma Josafat a bisa: "No tin profeta di SEÑOR mas akinan ku nos por
konsultá kuné?"
7 I rei di Israel a bisa Josafat: "Tin ún hòmber mas pa medio di ken nos
por konsultá ku SEÑOR, ma mi ta odi'é, pasobra nunka e no ta
profetisá nada bon di mi sino semper malu so. Ta Mikaias, yu hòmber
di Imla." Ma Josafat a bisa: "Rei no mester papia asina."
8 E ora ei rei di Israel a yama un ofisial i a bisa: "Hasi lihé trese
Mikaias, yu hòmber di Imla."
9 Awor rei di Israel i Josafat, rei di Juda, tabata sintá kada un riba su
trono, bistí na paña di rei, i nan tabata sintá na e
plenchi‑di‑bati‑mainshi na entrada di e porta di Samaria; i tur e
profetanan tabata profetisá nan dilanti.
10 I Zedekias, yu hòmber di Kenaana, a traha kachunan di heru pa su
mes i a bisa: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Ku esakinan lo bo kacha e sirionan
te ora bo kaba ku nan.'"
11 I tur e profetanan tabata profetisá asin'aki, bisando: "Subi bai
Ramot‑galaad i prosperá, pasobra SEÑOR lo entregu'é den man di
rei."
12 E ora ei e mensahero ku a bai yama Mikaias a papia kuné, bisando:
"Mira, e palabranan di e profetanan ta unánimamente na fabor di rei.
Asina, pa fabor, laga bo palabra ta manera palabra di un di nan, i
papia faborabel."
13 Ma Mikaias a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, loke mi Dios bisa, esei
lo mi papia."
14 I ora ku el a yega serka rei, rei a bis'é: "Mikaias, nos lo bai bringa
kontra Ramot‑galaad, òf mi lo keda sin bai?" El a bisa: "Bai i prosperá,
pasobra nan lo wòrdu entregá den bo man."
15 E ora ei rei a bis'é: "Kuantu biaha mi mester hurabo pa no papia
nada otro sino e bèrdat ku mi den e nòmber di SEÑOR?"
16 Asina el a bisa: "Mi a mira henter Israel plamá riba e serunan,
manera karné ku no tin wardadó. I SEÑOR a bisa: 'Esakinan no tin
shon. Laga kada un di nan bolbe su kas na pas.'"
17 E ora ei rei di Israel a bisa Josafat: "Mi no a bisabo ku e lo no
profetisá nada bon di mi, sino malu so?"
18 I Mikaias a bisa: "Pesei, tende e palabra di SEÑOR. Mi a mira
SEÑOR sintá riba Su trono, i henter e ehérsito di shelu pará na Su man
drechi i na Su man robes.
19 I SEÑOR a bisa: 'Ken lo gaña Akab, rei di Israel, pa bai muri na
Ramot‑galaad?' "I un a bisa esaki i un otro a bisa esaya.
20 E ora ei un spiritu a bin dilanti i a bai para dilanti di SEÑOR i a bisa:
'Ami lo gañ'é.' "I SEÑOR a bis'é: 'Kon?'
21 "I el a bisa: 'Ami lo bai i bira un spiritu di mentira den boka di tur su
profetanan.' E ora ei El a bisa: 'Abo mester gañ'é i bo ta logra tambe.
Bai i hasi asina.'
22 "Pesei anto, SEÑOR a pone un spiritu di mentira den boka di e
profetanan aki di bo; pasobra SEÑOR a proklamá desaster kontra bo."
23 E ora ei Sedekias, yu hòmber di Kenaana, a yega serka i a dal
Mikaias na su banda di kara i a bisa: "Kon e Spiritu di SEÑOR por a bai
for di mi pa papia ku bo?"
24 I Mikaias a bisa: "Mira, lo bo mira riba e dia ku bo drenta un
kamber paden pa skonde."
25 E ora ei rei di Israel a bisa: "Kohe Mikaias hib'é bèk serka Amon, e
gobernadó di e stat, i serka Joas, rei su yu hòmber,
26 i bisa: 'Asina rei ta bisa: "Pone e hòmber aki den prizon i aliment'é
ku pan di aflikshon i awa di aflikshon te ora mi bolbe sano i salvo."'"
27 I Mikaias a bisa: "Si di bèrdat bo bolbe sano i salvo, SEÑOR no a
papia pa medio di mi." I el a bisa: "Skucha, boso, pueblonan tur!"
28 Asina rei di Israel i Josafat, rei di Juda, a bai kontra Ramot‑galaad.
29 I rei di Israel a bisa Josafat: "Lo mi disfrasá mi mes i bai den bataya,
ma abo bisti bo paña di rei." Asina rei di Israel a disfrasá su mes, i nan
a bai den bataya.
30 Awor rei di Siria a ordená e kapitannan di su garoshinan, bisando:
"No bringa kontra chikitu ni grandi, sino solamente kontra rei di
Israel."
31 Asina a sosodé ku ora e kapitannan di e garoshinan a mira Josafat,
nan a bisa: "Ata rei di Israel!" I nan a bira pa bringa kontra djé. Ma
Josafat a dal un gritu i SEÑOR a yud'é, i Dios a desviá nan for di djé.
32 E ora ei a sosodé ku ora e kapitannan di e garoshinan a mira ku no
tabata rei di Israel, nan a bira bai i a stòp di pèrsiguié.
33 I un hòmber a span su bog tira pa loko, i a alkansá rei di Israel nèt
kaminda su armadura tabata hinká den otro. Asina el a bisa e koredó
di garoshi: "Bira bai bèk i sakami for di bataya, pasobra mi ta
gravemente heridá."
34 I e bataya tabata duru e dia ei, i rei di Israel a keda wantá règt den
su garoshi dilanti di e sirionan te part'i atardi; i ora solo a baha el a
muri.
2KRÓNIKANAN 19
1 E ora ei Josafat, rei di Juda, a bolbe sano i salvo na su kas na
Jerusalèm.
2 I Jehú, yu hòmber di Hanani, e miradó, a sali pa kontr'é i a bisa rei
Josafat: "Bo mester yuda e malbado i stima esnan ku ta odia SEÑOR i
asina trese rabia di SEÑOR riba bo mes?
3 Sinembargo, tin algu bon den bo, pasobra bo a kita e imagennan di
Asera for di e tera i bo a dediká bo kurason pa buska Dios."
4 Asina Josafat a biba na Jerusalèm i a bolbe sali meimei di e pueblo
for di Beerseba te na e serunan di Efrain, i a trese nan bèk serka
SEÑOR, e Dios di nan tatanan.
5 I el a nombra huesnan den e tera den tur e statnan fortifiká di Juda,
stat pa stat.
6 I el a bisa e huesnan: "Pensa bon kiko boso ta hasi, pasobra no ta pa
hende boso ta huzga, sino pa SEÑOR, Kende ta huntu ku boso ora
boso ta duna huisio.
7 Pesei awor, laga e temor di SEÑOR ta riba boso; tene masha kuidou
kiko boso ta hasi, pasobra SEÑOR nos Dios lo no tin parti den
inhustisia, ni den distinshon di persona, ni den tumamentu di plaka
pasá bou di mesa."
8 I na Jerusalèm tambe Josafat a nombra algun di e levitanan i
saserdotenan, i algun di e kabesnan di e kasnan di e tatanan di Israel,
pa e huisio di SEÑOR i pa huzga pleitunan entre e habitantenan di
Jerusalèm.
9 E ora ei el a ordená nan, bisando: "Asina boso mester hasi den e
temor di SEÑOR, ku fieldat i di henter boso kurason.
10 I ki ora ku kualke pleitu wòrdu presentá na boso dor di boso
rumannan ku ta biba den nan statnan, entre sanger ku sanger, entre
lei i mandamentu, statuto i ordenansa, boso mester spièrta nan, pa
nan no keda kulpabel dilanti di SEÑOR, i pa furia no bin riba boso i
boso rumannan. Asin'aki boso mester hasi i boso lo no ta kulpabel.
11 "I mira, sumosaserdote Amarias lo ta riba boso den tur loke tin di
hasi ku SEÑOR; i Zebadias, yu hòmber di Ismael, gobernante di e kas di
Juda, den tur loke tin di hasi ku rei. Tambe e levitanan lo ta ofisialnan
dilanti di boso. Aktua desidido, i ku SEÑOR sea ku e hustu."
2KRÓNIKANAN 20
1 Awor a sosodé ku despues di esaki e yu hòmbernan di Moab i e yu
hòmbernan di Amon, huntu ku algun di e meunitanan, a bin pa hasi
guera kontra Josafat.
2 Anto algun hende a bin konta Josafat, bisando: "Un multitut grandi
ta biniendo kontra bo for di otro banda di laman, for di Siria, i mira,
nan ta na Hazezon‑tamar, esta, En‑gadi."
3 I Josafat a haña miedu i a disidí di buska SEÑOR, i a proklamá un
yunamentu den henter Juda.
4 Asina e pueblo di Juda a reuní huntu pa buska yudansa di SEÑOR; sí,
nan a bin for di tur stat di Juda pa buska SEÑOR.
5 E ora ei Josafat a bai para den e asamblea di Juda i Jerusalèm, den e
kas di SEÑOR, dilanti di e plenchi nobo,
6 i el a bisa: "O SEÑOR, e Dios di nos tatanan, no ta Abo ta Dios den e
shelunan? I no ta Abo ta goberná riba tur e reinonan di e nashonnan?
Poder i forsa ta den Bo man, asina ku ningun hende no por para
kontra Bo.
7 No ta Abo, O nos Dios, a kore ku e habitantenan di e tera aki for di
dilanti di Bo pueblo Israel, i a dun'é na e desendientenan di Abraham,
Bo amigu pa semper?
8 I nan a biba den djé, i a traha pa Bo un santuario ayanan pa Bo
nòmber, bisando:
9 'Si maldat bin riba nos, òf spada, òf huisio, òf pestilensia, òf hamber,
nos lo para dilanti di e kas aki i dilanti di Bo (pasobra Bo nòmber ta
den e kas aki), i sklama na Bo den nos angustia, i Abo lo tende i libra
nos.'
10 "I awor, ata, e yu hòmbernan di Amon, Moab i Seru Seir, ku Bo no a
pèrmití Israel invadí tempu ku nan a sali for di tera di Egipto (nan a
kita pa nan i no a destruí nan),
11 mira kon nan ta paga nos bèk, dor di bin pa kore ku nos for di Bo
poseshon ku Bo a duna nos komo un erensia.
12 O nos Dios, lo Bo no huzga nan? Pasobra nos ta sin forsa dilanti di e
multitut grandi aki ku ta bini kontra nos; ni nos no sa kiko pa hasi, ma
nos wowo ta riba Bo."
13 I henter Juda tabata pará dilanti di SEÑOR, ku nan yu chikitunan,
nan esposanan i nan yunan.
14 E ora ei meimei di e asamblea e Spiritu di SEÑOR a bin riba Jahaziel,
yu hòmber di Zakarias, yu hòmber di Bènaia, yu hòmber di Jeiel, yu
hòmber di Matanias, e levita di e yu hòmbernan di Asaf.
15 I el a bisa: "Skucha, henter Juda i habitantenan di Jerusalèm i rei
Josafat: asina SEÑOR ta bisa boso: 'No tene miedu ni desmayá pa
motibu di e multitut grandi aki, pasobra e bataya no ta di boso, ma di
Dios.
16 Mañan, baha bai kontra nan. Mira, nan lo subi pasa riba e subida di
Sis, i boso lo haña nan kaminda e vaye ta kaba, promé ku yega na e
desierto di Jeruel.
17 Boso no tin mester di bringa den e bataya aki; stashoná boso mes,
para i mira e salbashon di SEÑOR na boso fabor, O Juda i Jerusalèm.'
No tene miedu ni desmayá; sali mañan pa enfrentá nan, pasobra
SEÑOR ta ku boso."
18 I Josafat a baha su kabes ku su kara te na suela, i henter Juda i e
habitantenan di Jerusalèm a tira nan kurpa abou dilanti di SEÑOR, i a
adorá SEÑOR.
19 I e levitanan, for di e yu hòmbernan di e koatitanan i for di e yu
hòmbernan di e koreitanan, a lanta para pa alabá e SEÑOR Dios di
Israel, na bos masha fuerte mes.
20 I nan a lanta mainta tempran i a sali bai na e desierto di Tekoa; i
ora nan a sali bai, Josafat a para i a bisa: "Skuchami, O Juda i
habitantenan di Jerusalèm, pone boso konfiansa den SEÑOR boso
Dios, i boso lo ta stablesí. Pone boso konfiansa den Su profetanan i
prosperá."
21 I ora ku el a konsultá ku e pueblo, el a apuntá esnan ku tabata
kanta na SEÑOR i esnan ku tabata alab'E bistí na paña santu, mientras
ku nan tabata sali dilanti di e ehérsito, bisando: "Duna danki na
SEÑOR, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper."
22 I ora nan a kuminsá kanta i alabá, SEÑOR a prepará atakenan di
sorpresa kontra e yu hòmbernan di Amon, Moab i Seru Seir, kendenan
a bin kontra Juda; asina nan a wòrdu derotá.
23 Pasobra e yu hòmbernan di Amon i Moab a lanta kontra e
habitantenan di Seru Seir i a destruí nan kompletamente, i ora nan a
kaba ku e habitantenan di Seir, nan a yuda destruí otro.
24 Ora Juda a yega na e toren di vigilansia den desierto, nan a wak
den direkshon di e multitut; i mira, nan tur tabata kadaver bentá na
suela; i ningun hende no a skapa.
25 I ora Josafat i su pueblo a bin pa kohe nan botín, nan a haña hopi
kos entre nan, inkluyendo merkansia, bistí i kosnan di balor ku nan a
kohe pa nan mes, más ku nan por a karga. I tres dia largu nan tabata
kohe botín, pasobra tabatin asina hopi.
26 Anto riba e di kuater dia nan a reuní den e vaye di Beraka, pasobra
aya nan a bendishoná SEÑOR. Pesei nan a yama e lugá ei "Vaye di
Beraka" te dia djawe.
27 I tur hòmber di Juda i Jerusalèm a bolbe ku Josafat na kabes, i a bai
bèk na Jerusalèm ku goso, pasobra SEÑOR a hasi nan regosihá riba
nan enemigunan.
28 I nan a yega Jerusalèm na e kas di SEÑOR, ku arpa, salterio i
tròmpèt.
29 I e teror di Dios tabata riba tur e reinonan di e paisnan, ora nan a
tende ku SEÑOR a bringa kontra e enemigunan di Israel.
30 Asina e reino di Josafat tabatin pas, pasobra su Dios a dun'é
sosiegu na tur banda.
31 Awor Josafat a reina riba Juda. E tabatin trint'i sinku aña dia ku el a
bira rei, i el a reina bint'i sinku aña na Jerusalèm. I nòmber di su mama
tabata Azuba, yu muhé di Silhi.
32 I el a kana den e kaminda di su tata Asa i no a apartá for di djé, i el
a hasi bon den bista di SEÑOR.
33 E lugánan haltu, sinembargo, no a wòrdu kitá; e pueblo ainda no a
dirigí nan kurason na e Dios di nan tatanan.
34 Awor e demas echonan di Josafat, di promé te delaster, mira, nan
ta pará skirbí den e historia di Jehú, yu hòmber di Hanani, ku ta pará
skirbí den Buki di e reinan di Israel.
35 I despues di esaki Josafat, rei di Juda, a sera un aliansa ku Okozias,
rei di Israel. El a hasi malu dor di hasi asina.
36 Asina el a sera un aliansa kuné pa traha barkunan pa bai Tarsis, i
nan a traha e barkunan na Ezion‑geber.
37 E ora ei Eliezer, yu hòmber di Dodava di Maresa, a profetisá kontra
Josafat, bisando: "Pasobra bo a sera un aliansa ku Okozias, SEÑOR a
destruí bo trabounan." Asina e barkunan a kibra i no por a bai Tarsis.
2KRÓNIKANAN 21
1 Anto Josafat a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá serka su
tatanan den e stat di David, i su yu hòmber Joram a bira rei na su lugá.
2 I e tabatin ruman hòmbernan, e yu hòmbernan di Josafat: Azarias,
Jehiel, Zakarias, Azarias, Mikael i Sefatias. Tur esakinan tabata yu
hòmber di Josafat, rei di Israel.
3 I nan tata a duna nan hopi regalo di plata, oro i kosnan presioso, ku
statnan fortifiká na Juda; ma e reino el a duna Joram, pasobra e
tabata e primogénito.
4 Awor ora Joram a tuma e reino di su tata ofer i a sigurá su posishon,
el a mata tur su ruman hòmbernan ku spada, i tambe algun di e
gobernantenan di Israel.
5 Joram tabatin trint'i dos aña dia ku el a bira rei, i el a reina ocho aña
na Jerusalèm.
6 I el a kana den e kaminda di e reinan di Israel, meskos ku e kas di
Akab a hasi, pasobra yu muhé di Akab tabata su esposa; i el a hasi
malu den bista di SEÑOR.
7 Sinembargo, SEÑOR no tabata kier a destruí e kas di David pa
motibu di e aliansa ku El a sera ku David, komo ku El a primintí di duna
é i su yu hòmbernan un lampi pa semper.
8 Den su dianan Edòm a rebeldiá kontra e gobernashon di Juda, i a
skohe un rei pa nan mes.
9 E ora ei Joram a krusa bai ku su komandantenan i tur su garoshinan
huntu kuné. I a sosodé ku el a lanta anochi i a mata e edomitanan ku
tabata rondoná tantu é komo e komandantenan di e garoshinan.
10 Asina Edòm tabata den rebeldia kontra Juda te dia djawe. Anto na
mesun tempu Libna a rebeldiá kontra su gobernashon, pasobra el a
bandoná e SEÑOR Dios di su tatanan.
11 Ademas el a traha lugánan haltu den e serunan di Juda i a kousa ku
e habitantenan di Jerusalèm a prostituí nan mes i a hasi Juda desviá.
12 E ora ei a bin un karta p'é di profeta Elias, bisando: "Asina SEÑOR
Dios di bo tata David ta bisa: 'Pasobra bo no a kana den e kamindanan
di bo tata Josafat i den e kamindanan di Asa, rei di Juda,
13 ma a kana den e kaminda di e reinan di Israel i a kousa ku Juda i e
habitantenan di Israel a prostituí nan mes, meskos ku e kas di Akab a
hasi, i tambe bo a mata bo ruman hòmbernan, bo mes famia,
kendenan tabata mihó ku bo,
14 mira, SEÑOR ta bai kastigá bo pueblo, bo yu hòmbernan, bo
esposanan i tur loke ta di bo ku un kalamidat grandi;
15 i abo lo sufri un enfermedat grave, un malesa di tripa, te ora ku, dia
pa dia, bo tripa sali afó pa motibu di e malesa.'"
16 E ora ei SEÑOR a animá e spiritu di e filisteonan i e arabirnan,
kendenan tabata biba na frontera di e etiopenan, kontra Joram;
17 i nan a bin kontra Juda, a invadié i a hiba tur loke ku nan a haña
den e kas di rei, huntu ku su yu hòmbernan i su esposanan, asina ku
no a ked'é ningun yu hòmber, sino Joakaz so, esun di mas chikitu di su
yu hòmbernan.
18 Asina ta ku despues di tur esaki, SEÑOR a afligié ku un malesa
inkurabel den su tripa.
19 Awor a sosodé ku den kurso di tempu, despues di dos aña, su tripa
a bin afó pa motibu di su malesa i el a muri ku hopi doló. I su pueblo
no a sende kandela p'é, manera nan a hasi pa su tatanan.
20 E tabatin trint'i dos aña dia ku el a bira rei i el a reina ocho aña na
Jerusalèm; i el a muri sin ku ningun hende a lamentá p'é, i nan a der'é
den e stat di David, ma no den e tumbanan di e reinan.
2KRÓNIKANAN 22
1 E ora ei e habitantenan di Jerusalèm a hasi Okozias, Joram su yu
hòmber di mas chikitu, rei na su lugá, pasobra e trupa di hòmbernan
ku a bin na e kampamentu huntu ku e arabirnan a mata tur e yu
hòmbernan mas grandi. Asina Okozias, yu hòmber di Joram, rei di
Juda, a kuminsá reina.
2 Okozias tabatin bint'i dos aña dia ku el a bira rei, i el a reina un aña
na Jerusalèm. I nòmber di su mama tabata Atalía, nieta di Omri.
3 E tambe a kana den e kamindanan di e kas di Akab, pasobra su
mama tabata su konsehera pa hasi maldat.
4 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, manera e kas di Akab, pasobra
nan tabata su konseheronan despues di morto di su tata, pa su mes
destrukshon.
5 Tambe el a kana segun nan konseho i a bai ku Joram, yu hòmber di
Akab, rei di Israel, pa hasi guera kontra Hazael, rei di Siria, na
Ramot‑galaad. Ma e sirionan a heridá Joram.
6 Asina el a bin bèk na Jezreel, pa kura di e heridanan ku nan a kous'é
na Ramot, ora ku el a bringa kontra Hazael, rei di Siria. I Okozias, yu
hòmber di Joram, rei di Juda, a bai Jezreel pa bishitá Joram, yu
hòmber di Akab, pasobra e tabata malu.
7 Awor e destrukshon di Okozias tabata di Dios, ya ku el a bai serka
Joram. Pasobra ora ku el a yega, el a sali bai ku Joram kontra Jehú, yu
hòmber di Nimsi, kende SEÑOR a ungi pa kaba ku kas di Akab.
8 I a sosodé ku ora Jehú tabata ehekutá huisio riba e kas di Akab, el a
haña e prensnan di Juda i e yu hòmbernan di e ruman hòmbernan di
Okozias ta sirbi Okozias, i el a mata nan.
9 Tambe el a buska Okozias i nan a koh'é mientras ku e tabata skonde
na Samaria; nan a tres'é serka Jehú, a mat'é i a der'é. Pasobra nan a
bisa: "E ta yu hòmber di Josafat, kende a buska SEÑOR ku henter su
kurason." Asina no tabatin ningun hende di kas di Okozias pa retené e
poder di e reino.
10 Awor ora ku Atalía, mama di Okozias, a mira ku su yu hòmber
tabata morto, el a lanta i a destruí henter e desendensia real di e kas
di Juda.
11 Ma Josabet, yu muhé di rei, a kohe Joas, yu hòmber di Okozias, i a
sak'é na skondí for di den e yu hòmbernan di rei ku nan tabata bai
mata i a pone é ku su yaya den e kamber di drumi. Asina Josabet, yu
muhé di rei Joram, esposa di saserdote Joiada (pasobra e tabata
ruman muhé di Okozias), a skond'é pa Atalía, pa e no mat'é.
12 I Joas a keda seis aña skondí serka nan den e kas di Dios, mientras
ku Atalía tabata reina riba e tera.
2KRÓNIKANAN 23
1 Awor den e di shete aña Joiada a fortalesé su mes, i a tuma
kapitannan di shennan: Azarias, yu hòmber di Joram, Ismael, yu
hòmber di Johanan, Azarias, yu hòmber di Obed, Maaseias, yu
hòmber di Adaia, i Elisafat, yu hòmber di Zikri, i nan a sera un aliansa
kuné.
2 I nan a rekoré henter Juda, a reuní e levitanan for di tur stat di Juda,
i e kabesnan di e kasnan di e tatanan di Israel, i nan a bin Jerusalèm.
3 E ora ei henter e asamblea a sera un aliansa ku rei den e kas di Dios.
I Joiada a bisa nan: "Mira, e yu hòmber di rei mester reina, manera
SEÑOR a papia tokante di e yu hòmbernan di David.
4 Esaki ta e kos ku boso mester hasi: un di tres parti di boso, di e
saserdotenan i levitanan, ku ta bin riba dia di sabat, mester ta
wardadó‑di‑porta,
5 i un di tres parti mester ta na e kas di rei, i un di tres parti na e Porta
di Fundeshi; i henter e pueblo mester ta den e plenchinan di e kas di
SEÑOR.
6 Ma no laga ni un hende drenta e kas di SEÑOR ku eksepshon di e
saserdotenan i e levitanan ku ta sirbi; eseinan por drenta, pasobra nan
ta santu. I laga henter e pueblo kumpli ku e enkargo di SEÑOR.
7 I e levitanan mester para rònt di rei, kada hòmber ku su armanan
den su man; i ken ku drenta e kas mester wòrdu matá. Asina keda
serka rei ora ku e drenta i ora ku e sali."
8 Asina e levitanan i henter Juda a hasi konforme tur loke saserdote
Joiada a ordená. I kada un di nan a reuní su hòmbernan ku mester a
subi warda riba dia di sabat, huntu ku esnan ku tabata baha warda
riba dia di sabat, pasobra saserdote Joiada no a duna ningun di e
divishonnan liber.
9 Anto saserdote Joiada a duna e kapitannan di shennan e lansanan i
e eskudonan grandi i chikitu ku tabata di rei David, ku tabata den e kas
di Dios.
10 I el a stashoná henter e pueblo, kada hòmber ku su arma den su
man, for di banda drechi di e kas te na banda robes di e kas, banda di
e altar i banda di e kas, tur rònt di rei.
11 E ora ei nan a trese e yu hòmber di rei pafó, a pone e korona riba
su kabes, a dun'é e testimonio i a hasié rei. I Joiada ku su yu
hòmbernan a ungié i a bisa: "Biba rei!"
12 Ora ku Atalía a tende e boroto di e pueblo ku tabata kore i elogiá
rei, el a bin serka e pueblo den e kas di SEÑOR.
13 I el a wak, i mira, rei tabata pará banda di su pilar na e entrada, i e
kapitannan i e tokadónan di tròmpèt tabata banda di rei. I tur e
hendenan di e tera tabata regosihá i tabata toka tròmpèt, i e
kantadónan ku nan instrumèntnan di muzik tabata dirigí e alabansa. E
ora ei Atalía a sker su pañanan i a bisa: "Traishon! Traishon!"
14 I saserdote Joiada a laga e kapitannan di shennan ku a wòrdu
nombrá riba e ehérsito sali, i el a bisa nan: "Tres'é pafó meimei di e
filanan; i ken ku siguié, laga mat'é ku spada." Pasobra e saserdote a
bisa: "No mat'é den e kas di SEÑOR."
15 Asina nan a gar'é, i ora ku el a yega na entrada di e Porta di Kabai di
e kas di rei, nan a mat'é ayanan.
16 E ora ei Joiada a sera un aliansa entre su mes i henter e pueblo i
rei, ku nan lo ta e pueblo di SEÑOR.
17 I henter e pueblo a bai na e kas di Baal i a bash'é abou; i nan a kibra
su altarnan i su imagennan na pida‑pida, i a mata Matan, e saserdote
di Baal, dilanti di e altarnan.
18 Ademas, Joiada a pone e trabounan di e kas di SEÑOR bou di
outoridat di e saserdotenan levítiko, kendenan David a nombra riba e
kas di SEÑOR, pa ofresé e ofrendanan kimá di SEÑOR, manera ta pará
skirbí den e lei di Moisés‑‑ku goso i kantamentu segun e òrdu di
David.
19 I el a stashoná e wardadónan‑di‑porta di e kas di SEÑOR, asina ku
ningun hende, ku di kualke manera tabata impuru, no por a drenta.
20 I el a reuní e kapitannan di shennan, e hendenan di noblesa, e
gobernantenan di e pueblo, i henter e pueblo di e tera; i el a trese rei
for di e kas di SEÑOR i a pasa pa e porta ariba bin na kas di rei. I nan a
pone rei sinta riba e trono real.
21 Asina henter e pueblo di e tera a regosihá i e stat a keda trankil,
pasobra nan a mata Atalía ku spada.
2KRÓNIKANAN 24
1 Joas tabatin shete aña dia ku el a bira rei, i el a reina kuarenta aña
na Jerusalèm; nòmber di su mama tabata Sibia di Beerseba.
2 I Joas a hasi bon den bista di SEÑOR tur e dianan di e saserdote
Joiada.
3 I Joiada a tuma dos esposa p'é, i el a engendrá yu hòmbernan i yu
muhénan.
4 Awor a sosodé ku despues di esaki Joas a disidí di restorá e kas di
SEÑOR.
5 I el a reuní e saserdotenan i levitanan, i a bisa nan: "Sali bai na e
statnan di Juda i kolektá plaka for di henter Israel pa drecha e kas di
boso Dios tur aña, i hasi e asunto aki lihé." Ma e levitanan no a aktua
lihé.
6 Asina rei a manda yama sumosaserdote Joiada i a bis'é: "Pakiko bo
no a pèrkurá pa e levitanan trese for di Juda i for di Jerusalèm e
impuesto ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a imponé riba e
kongregashon di Israel, pa e tènt di testimonio?"
7 Pasobra e yu hòmbernan di e mal muhé Atalía a kibra drenta e kas
di Dios i asta a uza e artíkulonan santu di e kas di SEÑOR pa e Baalnan.
8 Asina rei a ordená i nan a traha un kaha i a pon'é pafó, banda di
porta di e kas di SEÑOR.
9 I nan a hasi un proklamashon na Juda i Jerusalèm pa trese pa SEÑOR
e impuesto ku Moisés, e sirbidó di Dios, a imponé riba Israel den
desierto.
10 I tur e ofisialnan i henter e pueblo a regosihá i a trese nan
impuesto i a tir'é den e kaha te ora ku nan tur a kaba di duna.
11 I a sosodé ku ki ora ku e levitanan a trese e kaha serka e ofisial di
rei, i esakinan a mira ku tabatin hopi plaka aden, e eskriba di rei i e
ofisial di e sumosaserdote tabata bin hasi e kaha bashí, i koh'é pon'é
bèk na su lugá. Asina nan tabata hasi tur dia i tabata kolektá hopi
plaka.
12 I rei i Joiada a duna esaki na esnan ku tabata hasi e trabou di
sirbishi di e kas di SEÑOR; i nan a kontratá mèslá i karpinté pa restorá
e kas di SEÑOR, i tambe hende ku tabata sa traha ku heru i bròns pa
drecha e kas di SEÑOR.
13 Asina e trahadónan a traha, i e trabou di e drechamentu a progresá
den nan man; i nan a restorá e kas di Dios segun su diseño original i a
fortifik'é.
14 I ora nan a kaba, nan a trese e plaka ku a resta dilanti di rei i Joiada;
i kuné nan a traha artíkulonan‑di‑uzo pa e kas di SEÑOR,
artíkulonan‑di‑uzo pa e sirbishi i pa e ofrenda kimá, i weanan i
artíkulonan‑di‑uzo di oro i di plata. I nan a ofresé ofrendanan kimá
den e kas di SEÑOR kontinuamente, tur e dianan di Joiada.
15 Awor, ora Joiada a alkansá un edat avansá el a muri; e tabatin
shent'i trinta aña dia ku el a muri.
16 I nan a der'é den e stat di David entre e reinan, pasobra el a hasi
loke ta bon den Israel i na Dios i Su kas.
17 Ma despues di morto di Joiada e ofisialnan di Juda a bin i a bùig
dilanti di rei, i rei a skucha nan.
18 I nan a bandoná e kas di SEÑOR, e Dios di nan tatanan, i a sirbi e
imagennan di Asera i e ídolonan; asina furia a bin riba Juda i Jerusalèm
pa motibu di e kulpa di nan aki.
19 Sinembargo, SEÑOR a manda profetanan serka nan pa trese nan
bèk serka SEÑOR; maske nan a duna testimonio kontra nan, nan no
kier a tende.
20 E ora ei e Spiritu di Dios a bin riba Zakarias, yu hòmber di saserdote
Joiada; i el a bai para dilanti di e pueblo i a bisa nan: "Asina Dios a
bisa: 'Pakiko boso ta transgresá e mandamentunan di SEÑOR i no ta
prosperá? Pasobra boso a bandoná SEÑOR, E tambe a bandoná
boso.'"
21 Asina nan a konspirá kontra djé i riba òrdu di rei nan a piedr'é
mat'é den e plenchi di e kas di SEÑOR.
22 Asina rei Joas no a kòrda e kariño ku su tata Joiada a mustr'é, ma el
a mata su yu hòmber. I ora Zakarias tabata muriendo, el a bisa: "Ku
SEÑOR mira i tuma vengansa!"
23 Awor a sosodé ku na kuminsamentu di aña e ehérsito di e sirionan
a bin kontra djé; i nan a bin Juda i Jerusalèm, a destruí tur e ofisialnan
di e pueblo for di meimei di e pueblo, i a manda tur nan botín pa rei di
Damasko.
24 Di bèrdat e ehérsito di e sirionan a bin ku un kantidat chikitu di
hòmber; tòg SEÑOR a entregá un ehérsito masha grandi den nan man,
pasobra nan a bandoná SEÑOR, e Dios di nan tatanan. Asina nan a
ehekutá huisio kontra Joas.
25 I ora nan a bai lagu'é (pasobra nan a lagu'é hopi malu), su mes
sirbidónan a konspirá kontra djé pa motibu di e sanger di e yu hòmber
di saserdote Joiada, i a mat'é riba su kama. Asina el a muri, i nan a
der'é den e stat di David, ma nan no a der'é den e tumbanan di e
reinan.
26 Awor esakinan ta esnan ku a konspirá kontra djé: Zabad, yu
hòmber di Simeat e muhé amonita, i Jozabad, yu hòmber di Simrit e
muhé moabita.
27 Tokante di su yu hòmbernan, i e hopi profesianan kontra djé, i e
drechamentu di e kas di Dios, mira, nan ta pará skirbí den e relatonan
di e Buki di reinan. Anto su yu hòmber Amasias a bira rei na su lugá.
2KRÓNIKANAN 25
1 Amasias tabatin bint'i sinku aña dia ku el a bira rei, i el a reina bint'i
nuebe aña na Jerusalèm. I nòmber di su mama tabata Joadan di
Jerusalèm.
2 I el a hasi bon den bista di SEÑOR, ounke no ku henter su kurason.
3 Awor a sosodé ku asina ku e reino tabata firme den su man, el a
mata su sirbidónan ku a mata su tata e rei.
4 Sinembargo, e no a laga mata nan yunan, ma a hasi manera ta pará
skirbí den e lei den e buki di Moisés, ku SEÑOR a ordená, bisando:
"Tatanan no mester wòrdu matá pa motibu di yu hòmbernan, ni yu
hòmbernan no mester wòrdu matá pa motibu di tatanan; ma kada un
mester wòrdu matá pa su mes piká."
5 Ademas, Amasias a reuní Juda i a nombra nan segun e kasnan di nan
tatanan, bou di komandantenan di milnan i komandantenan di
shennan, den henter Juda i Benjamin; i el a hasi un konteo di esnan
for di binti aña p'ariba, i el a haña ku nan tabata tres shen mil hòmber
skohí, kapas pa bai guera i pa uza lansa i eskudo.
6 Tambe el a kontratá shen mil guerero balente for di Israel pa shen
talento di plata.
7 Ma un hòmber di Dios a bin serka djé i a bisa: "O rei, no laga e
ehérsito di Israel bai ku bo, pasobra SEÑOR no ta ku Israel, ni ku
ningun di e yu hòmbernan di Efrain.
8 Ma si bo ta bai tòg, bai numa. Sea fuerte den bataya; sinembargo,
Dios lo hasibo kai dilanti di e enemigu, pasobra Dios tin poder pa yuda
i pa hasi hende kai."
9 I Amasias a bisa e hòmber di Dios: "Ma kiko ta para di e shen talento
ku mi a duna e trupanan di Israel?" I e hòmber di Dios a kontestá:
"SEÑOR tin muchu mas ku esaki pa dunabo."
10 E ora ei Amasias a apartá e trupanan ku a bin serka djé for di
Efrain, i a manda nan bai kas; asina nan rabia a kima kontra Juda i nan
a bolbe kas masha rabiá mes.
11 Awor Amasias a fortalesé su mes, i a guia su pueblo i a bai na e
Vaye di Salu, i a mata dies mil di e yu hòmbernan di Seir.
12 Tambe e yu hòmbernan di Juda a kapturá dies mil hòmber bibu, a
hiba nan riba tòp di e baranka i a tira nan for di tòp di e baranka, asina
ku nan tur a spat na pida‑pida.
13 Ma e trupanan ku Amasias a manda bèk, asina ku nan no a bai
bataya kuné, a plùnder e statnan di Juda, for di Samaria te na
Bèt‑horon, i a mata tres mil hende i a kohe hopi botín.
14 Awor a sosodé ku ora Amasias a bolbe, despues di a mata e
edomitanan, el a trese e diosnan di e yunan di Seir, a lanta nan komo
su diosnan, a bùig te na suela nan dilanti i a kima sensia pa nan.
15 E ora ei e rabia di SEÑOR a kima kontra Amasias, i El a manda un
profeta serka djé ku a bis'é: "Pakiko bo a buska e diosnan di e pueblo
ku no a libra nan mes pueblo for di bo man?"
16 I a sosodé ku mientras ku e profeta tabata papia kuné, rei a bis'é:
"Nos a nombrabo komo konsehero di rei? Stòp! Pakiko bo mester
wòrdu matá?" E ora ei e profeta a stòp i a bisa: "Mi sa ku Dios tin plan
pa destruíbo, pasobra bo a hasi e kos aki, i no a skucha mi konseho."
17 E ora ei Amasias, rei di Juda, a tuma konseho i a manda rospondi
pa Joas, yu hòmber di Joakaz, yu hòmber di Jehú, rei di Israel, bisando:
"Bin, laga nos enfrentá otro."
18 I Joas, rei di Israel, a manda rospondi pa Amasias, rei di Juda,
bisando: "E mata di sumpiña ku tabata na Líbano a manda rospondi pa
e palu di seda ku tabata na Líbano, bisando: 'Duna bo yu muhé na mi
yu hòmber komo esposa.' Ma a pasa un bestia di mondi ku tabata na
Líbano, i esaki a trapa e mata di sumpiña.
19 Bo a bisa: 'Mira, bo a derotá Edòm.' I bo kurason a bira orguyoso
ku gabamentu. Awor keda kas; pasobra pakiko lo bo buska problema
asina ku abo, sí, abo, lo kai, i Juda huntu ku bo?"
20 Ma Amasias no kier a tende, pasobra esaki tabata di Dios, pa E por
a entregá nan den man di Joas, pasobra nan a buska e diosnan di
Edòm.
21 Asina Joas, rei di Israel, a bai, i é ku Amasias, rei di Juda, a enfrentá
otro na Bèt‑semes, ku tabata pertenesé na Juda.
22 I Juda a wòrdu derotá dor di Israel, i nan a hui bai, kada un pa su
tènt.
23 E ora ei Joas, rei di Israel, a kapturá Amasias, rei di Juda, yu hòmber
di Joas, yu hòmber di Joakaz, na Bèt‑semes, i a hib'é Jerusalèm i a
basha e muraya di Jerusalèm abou, for di e Porta di Efrain te na e
Porta di Skina, kuater shen kodo.
24 I el a kohe tur e oro i plata, i tur e artíkulonan‑di‑uzo ku a wòrdu
hañá den e kas di Dios serka Obed‑edòm, i e tesoronan di e kas di rei,
tambe e rehennan, i a bolbe Samaria.
25 I Amasias, yu hòmber di Joas, rei di Juda, a biba diesinku aña
despues di morto di Joas, yu hòmber di Joakaz, rei di Israel.
26 Awor e demas echonan di Amasias, for di promé te delaster, mira,
nan no ta pará skirbí den e Buki di e reinan di Juda i di Israel?
27 I for di tempu ku Amasias a bira lomba pa SEÑOR, nan a traha
kòmplòt kontra djé na Jerusalèm, i el a hui bai Lakis; ma nan a bai su
tras te na Lakis i a mat'é ayanan.
28 Anto nan a tres'é riba kabai i a der'é serka su tatanan den e stat di
Juda.
2KRÓNIKANAN 26
1 I henter e pueblo di Juda a tuma Uzias, kende tabatin dieseis aña, i a
hasié rei na lugá di su tata Amasias.
2 El a konstruí Elot i a debolbé esaki na Juda, despues ku rei a bai
sosegá serka su tatanan.
3 Uzias tabatin dieseis aña dia ku el a bira rei, i el a reina sinkuent'i
dos aña na Jerusalèm; i nòmber di su mama tabata Jekolias, di
Jerusalèm.
4 I el a hasi bon den bista di SEÑOR, konforme tur loke su tata
Amasias a hasi.
5 I el a sigui buska Dios den e dianan di Zakarias, kende tabatin
komprendementu dor di vishon di Dios; i tanten ku el a buska SEÑOR,
Dios a hasié prosperá.
6 Awor el a sali i a hasi guera kontra e filisteonan, i a tumba e muraya
di Gat, e muraya di Jabnia i e muraya di Asdod; i el a traha statnan den
e besindario di Asdod i meimei di e filisteonan.
7 I Dios a yud'é kontra e filisteonan, i kontra e arabirnan ku tabata
biba na Gur‑baal, i kontra e meunitanan.
8 E amonitanan tambe tabata paga Uzias tributo, i su fama a plama te
na e frontera di Egipto, pasobra el a bira masha fuerte mes.
9 Ademas, Uzias a traha torennan den Jerusalèm na e Porta di Skina,
na e Porta di Vaye, i na e skinanan; i el a fortifiká nan.
10 I el a traha torennan den desierto i a koba hopi pos, pasobra e
tabatin hopi bestia di kria, tantu den vaye komo den sabana. Tambe e
tabatin hende pa plug i pa traha den kunuku di wendrùif den e
serunan i e kunukunan fértil, pasobra e tabata stima e tera.
11 Ademas, Uzias tabatin un ehérsito kla pa bataya ku tabata drenta
bataya den divishon segun nan kantidat, ku Jeiel, e eskriba, i
Maaseias, e ofisial, a mobilisá bou di guia di Hananias, un di e
ofisialnan di rei.
12 E kantidat total di e kabesnan di e kasnan di e guereronan balente
tabata dos mil seis shen.
13 I bou di nan guia tabatin un ehérsito poderoso di tres shent'i shete
mil sinku shen hòmber, ku por a bringa ku gran poder, pa yuda rei
kontra e enemigu.
14 Ademas, Uzias a prepará pa henter e ehérsito eskudo, lansa, hèlm,
armadura di guera, bog i piedra pa slenger.
15 I na Jerusalèm el a traha mashinnan di guera, inventá dor di
hòmbernan eksperto, pa wòrdu poní riba e torennan i na e skinanan,
pa por tira flecha i piedra grandi. Asina su fama a plama hopi leu,
pasobra el a wòrdu yudá maraviyosamente te ora ku el a bira fuerte.
16 Ma ora ku el a bira fuerte, su kurason a bira asina orguyoso ku el a
aktua korumpí, i el a bira infiel na SEÑOR su Dios, pasobra el a drenta
e tèmpel di SEÑOR pa kima sensia riba e altar di sensia.
17 E ora ei saserdote Azarias a drenta su tras i huntu kuné ochenta
saserdote di SEÑOR, hòmbernan balente.
18 I nan a oponé rei Uzias i a bis'é: "No ta tokabo, Uzias, pa kima
sensia na SEÑOR, ma na e saserdotenan, e yu hòmbernan di Aaron, ku
ta konsagrá pa kima sensia. Sali for di e santuario, pasobra bo tabata
infiel, i lo no tin onor di SEÑOR Dios."
19 Ma Uzias, ku un wea‑pa‑sensia den su man, tabata mashá rabiá; i
mientras ku e tabata mashá rabiá ku e saserdotenan, lepra a sali na su
frenta den bista di e saserdotenan den e kas di SEÑOR, banda di e
altar di sensia.
20 I sumosaserdote Azarias i tur e saserdotenan a wak é, i mira, e
tabata leproso na su frenta; i nan a pura sak'é for di einan; i e mes
tambe a pura pa sali, pasobra SEÑOR a kastigu'é.
21 I rei Uzias tabata un leproso te dia di su morto; i e tabata biba den
un kas separá, siendo un leproso, pasobra el a keda ekskluí for di e kas
di SEÑOR. I su yu hòmber Jotam tabata enkargá ku e kas di rei i tabata
huzga e pueblo di e tera.
22 Awor e demas echonan di Uzias, e promé te delaster, profeta
Isaias, yu hòmber di Amos, a skirbi.
23 Asina Uzias a bai sosegá serka su tatanan, i nan a der'é serka su
tatanan den e kunuku di e graf ku tabata pertenesé na e reinan,
pasobra nan a bisa: "E ta un leproso." I su yu hòmber Jotam a bira rei
na su lugá.
2KRÓNIKANAN 27
1 Jotam tabatin bint'i sinku aña dia ku el a bira rei, i el a reina dieseis
aña na Jerusalèm. I nòmber di su mama tabata Jerusa, yu muhé di
Sadok.
2 I el a hasi bon den bista di SEÑOR, konforme tur loke su tata Uzias a
hasi; sinembargo, e no a drenta den e tèmpel di SEÑOR. Ma e pueblo
a sigui aktua korumpí.
3 El a traha e porta ariba di e kas di SEÑOR, i el a traha hopi riba e
muraya di Ofel.
4 Ademas, el a traha statnan den e serunan di Juda, i den e mondinan
el a traha fòrtinan i torennan.
5 Tambe el a bringa kontra e rei di e amonitanan i a triunfá riba nan,
asina ku durante di e aña ei e amonitanan a dun'é shen talento di
plata, dies mil koro di trigo i dies mil di puspas. Tambe e amonitanan a
pagu'é e kantidat aki den e di dos i e di tres aña.
6 Asina Jotam a bira poderoso, pasobra el a kana korekto dilanti di
SEÑOR su Dios.
7 Awor e demas echonan di Jotam, esta, tur su gueranan i su echonan,
mira, nan ta pará skirbí den e Buki di reinan di Israel i Juda.
8 E tabatin bint'i sinku aña dia ku el a bira rei, i el a reina dieseis aña
na Jerusalèm.
9 I Jotam a bai sosegá serka su tatanan, i nan a der'é den e stat di
David; i su yu hòmber Akaz a bira rei na su lugá.
2KRÓNIKANAN 28
1 Akaz tabatin binti aña dia ku el a bira rei, i el a reina dieseis aña na
Jerusalèm; i e no a hasi bon den bista di SEÑOR, manera su tata David
a hasi.
2 Ma el a kana den e kamindanan di e reinan di Israel; tambe el a
traha imagennan bashá pa e Baalnan.
3 Ademas, el a kima sensia den e vaye di Bèn‑hinom, i a kima su yu
hòmbernan den kandela, konforme e abominashonnan di e
nashonnan ku SEÑOR a kore kuné for di dilanti di e yunan di Israel.
4 I el a ofresé sakrifisio i a kima sensia riba e lugánan haltu, riba e
serunan, i bou di tur palu bèrdè.
5 Pesei, SEÑOR su Dios a entregu'é den man di rei di Siria; i nan a
derot'é i a hiba for di djé un gran kantidat di katibu, i a hiba nan
Damasko. I tambe el a wòrdu entregá den man di rei di Israel, kende a
derot'é ku un matansa grandi.
6 Pasobra den un solo dia Peka, yu hòmber di Remalias, a mata shent'i
binti mil na Juda, tur hòmbernan balente, pasobra nan a bandoná e
SEÑOR Dios di nan tatanan.
7 I Zikri, un hòmber poderoso di Efrain, a mata Maaseias, yu hòmber
di rei, i Azrikam, e mayordomo di e kas, i Elkana, e di dos despues di
rei.
8 I e yunan di Israel a hiba komo katibu for di nan rumannan: dos shen
mil muhé, yu hòmbernan i yu muhénan; tambe nan a kohe un
kantidat grandi di botín for di nan, i a hiba e botín na Samaria.
9 Ma ayanan tabatin un profeta di SEÑOR ku tabata yama Oded; i el a
sali pa bai kontra ku e ehérsito ku tabata yega Samaria i a bisa nan:
"Mira, pasobra SEÑOR, e Dios di boso tatanan, tabata rabiá ku Juda, El
a entregá nan den boso man, i boso a mata nan den un rabia ku a
yega te na shelu.
10 I awor boso tin intenshon di someté e hendenan di Juda i
Jerusalèm komo esklabu hòmber i muhé. Di bèrdat, boso mes no tin
kulpa dilanti di SEÑOR boso Dios?
11 Pesei anto, skuchami i debolbé e katibunan ku boso a kapturá for
di boso rumannan, pasobra e rabia ardiente di SEÑOR ta kontra boso."
12 E ora ei algun di e kabesantenan di e yunan di Efrain‑‑Azarias, yu
hòmber di Johanan, Berekias, yu hòmber di Mesilemot, Jehizkias, yu
hòmber di Salum, i Amasa, yu hòmber di Hadlai‑‑a lanta kontra esnan
ku tabata bin for di bataya,
13 i a bisa nan: "Boso no mester trese e katibunan akinan, pasobra
boso propósito ta pa trese kulpa riba nos kontra SEÑOR, dor di
oumentá nos pikánan i nos kulpa; pasobra nos kulpa ta grandi, asina
ku Su rabia ardiente ta kontra Israel."
14 Asina e hòmbernan armá a laga e katibunan i e botín dilanti di e
ofisialnan i henter e asamblea.
15 E ora ei e hòmbernan ku tabata apuntá na nan nòmber a lanta, a
kohe e katibunan, i for di e botín nan a bisti tur esnan ku tabata sunú;
i nan a duna nan paña i sandalia, a duna nan di kome i di bebe, a ungi
nan ku zeta, a pone tur di nan ku tabata debil riba buriku, i a hiba nan
Jeriko, e stat di palma, serka nan rumannan; despues nan a bolbe
Samaria.
16 Na e tempu ei rei Akaz a manda buska yudansa serka e reinan di
Asiria.
17 Pasobra atrobe e edomitanan a bin ataká Juda, i a hiba katibunan.
18 E filisteonan tambe a invadí e statnan di e vayenan i di Negèv di
Juda, i a kohe Bèt‑semes, Ajalon, Gederot, i Soko ku su pueblitonan,
Timna ku su pueblitonan i Gimzo ku su pueblitonan; i nan a keda biba
ayanan.
19 Pasobra SEÑOR a umiyá Juda pa motibu di Akaz, rei di Israel,
pasobra el a promové maldat den Juda i tabata masha infiel na
SEÑOR.
20 Asina Tiglat‑pileser, rei di Asiria, a bin kontra djé i a afligié, enbes
di fortales'é.
21 I Akaz a tuma un porshon for di e kas di SEÑOR i for di e palasio di
rei i di e prensnan, i a duna esaki na rei di Asiria; ma esaki no a yud'é.
22 Awor den e tempu di su angustia e mesun rei Akaz aki a bira mas
infiel ainda na SEÑOR.
23 Pasobra el a ofresé sakrifisio na e diosnan di Damasko ku a derot'é,
i a bisa: "Pasobra e diosnan di e reinan di Siria a yuda nan, lo mi ofresé
sakrifisio na nan, pa nan yudami." Ma nan a bira su ruina i ruina pa
henter Israel.
24 Ademas, ora ku Akaz a rekohé e artíkulonan‑di‑uzo di e kas di
Dios, el a kòrta e artíkulonan‑di‑uzo di e kas di Dios na pida‑pida; i el
a sera e portanan di e kas di SEÑOR, i a traha altarnan pa su mes den
tur skina di Jerusalèm.
25 I den tur stat di Juda el a traha lugánan haltu pa kima sensia na
otro diosnan, i a proboká SEÑOR, e Dios di su tatanan, na rabia.
26 Awor e restu di su echonan i tur su kamindanan, for di promé te
delaster, mira, nan ta pará skirbí den e Buki di reinan di Juda i Israel.
27 Asina Akaz a bai sosegá serka su tatanan, i nan a der'é den stat,
den Jerusalèm, pasobra nan no a hib'é den e tumbanan di e reinan di
Israel; i su yu hòmber Ezekias a reina na su lugá.
2KRÓNIKANAN 29
1 Ezekias a bira rei tempu ku e tabatin bint'i sinku aña; i el a reina
bint'i nuebe aña na Jerusalèm. I nòmber di su mama tabata Abias, yu
muhé di Zakarias.
2 I el a hasi bon den bista di SEÑOR, konforme tur loke su tata David a
hasi.
3 Den e promé aña di su reinado, den e promé luna, el a habri e
portanan di e kas di SEÑOR i a drecha nan.
4 I el a trese e saserdotenan i e levitanan, i a reuní nan riba e plenchi
parti pariba.
5 E ora ei el a bisa nan: "Skuchami, O levitanan. Konsagrá boso mes
awor i konsagrá e kas di SEÑOR, e Dios di boso tatanan, i saka tur e
impuresa for di e lugá santu.
6 Pasobra nos tatanan tabata infiel i a hasi malu den bista di SEÑOR
nos Dios, i a bandon'E, i a bira nan kara for di e lugá‑di‑biba di
SEÑOR, i a bira nan lomba.
7 Tambe nan a sera e portanan di veranda i a paga e lampinan, i no a
kima sensia ni ofresé ofrenda kimá den e lugá santu na e Dios di Israel.
8 Pesei e furia di SEÑOR tabata kontra Juda i Jerusalèm, i El a hasi nan
un opheto di teror, di horor, i di bofon, manera boso ta mira ku boso
mes wowo.
9 Pasobra, mira, nos tatanan a muri pa medio di spada i nos yu
hòmbernan, nos yu muhénan i nos esposanan ta den koutiverio pa
motibu di esaki.
10 Awor ta den mi kurason pa sera un aliansa ku SEÑOR Dios di Israel,
pa Su rabia ardiente kita for di riba nos.
11 Mi yu hòmbernan, no sea negligente awor, pasobra SEÑOR a skohe
boso pa para Su dilanti, pa sirbiE, i pa ta Su sirbidónan i pa kima
sensia."
12 E ora ei e levitanan a lanta para: Mahat, yu hòmber di Amasai, i
Joel, yu hòmber di Azarias, for di e yu hòmbernan di e koatitanan; i for
di e yu hòmbernan di Merari: Kis, yu hòmber di Abdi, i Azarias, yu
hòmber di Jehalelel; i for di e gersonitanan: Joa, yu hòmber di Zima, i
Edén, yu hòmber di Joa;
13 i for di e yu hòmbernan di Elizafan: Simri i Jeiel; i for di e yu
hòmbernan di Asaf: Zakarias i Matanias;
14 i for di e yu hòmbernan di Heman: Jehiel i Simei; i for di e yu
hòmbernan di Jedutun: Semaias i Uziel.
15 I nan a reuní nan ruman hòmbernan, a konsagrá nan mes, i a
drenta pa purifiká e kas di SEÑOR, konforme e mandamentu di rei, pa
medio di e palabranan di SEÑOR.
16 Asina e saserdotenan a drenta den e parti paden di e kas di SEÑOR
pa purifik'é, i tur kos impuru ku nan a haña den e tèmpel di SEÑOR,
nan a saka pafó den e plenchi di e kas di SEÑOR. Anto e levitanan a
tuma esaki pa kargu'é hiba na e Vaye di Kedron.
17 Awor nan a kuminsá e konsagrashon riba e promé dia di e promé
luna, i riba e di ocho dia di luna nan a drenta e veranda di SEÑOR.
Anto nan a konsagrá e kas di SEÑOR den ocho dia, i a kaba riba e di
dieseis dia di e promé luna.
18 E ora ei nan a drenta bai serka rei Ezekias i a bisa: "Nos a purifiká
henter e kas di SEÑOR, e altar di ofrenda kimá ku tur su
artíkulonan‑di‑uzo, i e mesa di e pan di proposishon ku tur su
artíkulonan‑di‑uzo.
19 Ademas, tur e artíkulonan‑di‑uzo ku rei Akaz a pone un banda
durante di su reinado den su infieldat, nos a prepará i konsagrá; i
mira, nan ta dilanti di e altar di SEÑOR."
20 Anto rei Ezekias a lanta tempran i a reuní e prensnan di e stat i a
bai na e kas di SEÑOR.
21 I nan a trese shete bishé machu, shete karné chubatu, shete
lamchi, i shete kabritu chubatu pa un ofrenda pa piká pa e reino, pa e
santuario, i pa Juda. I el a ordená e saserdotenan, e yu hòmbernan di
Aaron, pa ofresé nan riba e altar di SEÑOR.
22 Asina nan a mata e bishénan machu, i e saserdotenan a kohe e
sanger i a sprèngu'é riba e altar. Tambe nan a mata e karnénan
chubatu i a sprèngu e sanger riba e altar; nan a mata e lamchinan
tambe i a sprèngu e sanger riba e altar.
23 Despues nan a trese e kabritunan chubatu pa e ofrenda pa piká
dilanti di rei i e asamblea, i nan a pone nan man riba nan.
24 I e saserdotenan a mata nan i a purifiká e altar ku nan sanger pa
hasi ekspiashon pa henter Israel, pasobra rei a ordená e ofrenda kimá
i e ofrenda pa piká pa henter Israel.
25 E ora ei el a stashoná e levitanan den e kas di SEÑOR ku simbal, ku
arpa i ku salterio, konforme e mandamentu di David, di Gad, e miradó
di rei, i di profeta Natan; pasobra e mandamentu a bin di SEÑOR pa
medio di Su profetanan.
26 I e levitanan a para ku e instrumèntnan di muzik di David, i e
saserdotenan ku tròmpèt.
27 Anto Ezekias a duna òrdu pa ofresé e ofrenda kimá riba e altar. Ora
ku e ofrenda kimá a kuminsá, e kantika na SEÑOR tambe a kuminsá ku
tròmpèt, akompañá pa e instrumèntnan di David, rei di Israel.
28 Mientras ku henter e asamblea tabata adorá Dios, e kantadónan
tambe tabata kanta i e tròmpètnan tabata zona; tur esaki a sigui te
ora ku e ofrenda kimá a tèrminá.
29 Awor ora ku e ofrenda kimá a tèrminá, rei i tur esnan ku tabata
presente huntu kuné a bùig te na suela i a adorá Dios.
30 Ademas, rei Ezekias i e ofisialnan a ordená e levitanan pa kanta
alabansa na SEÑOR ku e palabranan di David i Asaf, e miradó. Asina
nan a kanta alabansa ku goso, i a bùig te na suela i a adorá Dios.
31 E ora ei Ezekias a kontestá i a bisa: "Awor ku boso a konsagrá boso
mes na SEÑOR, hala serka i trese sakrifisionan i ofrendanan di
gradisimentu na e kas di SEÑOR." I e asamblea a trese sakrifisionan i
ofrendanan di gradisimentu, i tur esnan ku tabatin e deseo a trese
ofrendanan kimá.
32 I e kantidat di e ofrendanan kimá ku e asamblea a trese tabata
setenta bishé machu, shen karné chubatu i dos shen lamchi; tur
esakinan tabata pa ofrendanan kimá pa SEÑOR.
33 I e kosnan konsagrá tabata seis shen bishé machu i tres mil karné.
34 Ma e saserdotenan tabata muchu poko, asina ku nan no por a soya
tur e ofrendanan kimá; pesei nan rumannan e levitanan a yuda nan te
ora ku e trabou a keda kla, i te ora ku e otro saserdotenan a konsagrá
nan mes. Pasobra e levitanan tabata mas konsiente pa konsagrá nan
mes ku e saserdotenan.
35 I tambe tabatin hopi ofrenda kimá, huntu ku e vèt di e ofrendanan
di pas i e ofrendanan di bibida pa e ofrendanan kimá. Asina e sirbishi
di e kas di SEÑOR a keda stablesí atrobe.
36 Anto Ezekias i henter e pueblo a regosihá pa e manera ku Dios a
prepará pa e pueblo, pasobra e kos a sosodé direpiente.
2KRÓNIKANAN 30
1 Awor Ezekias a manda rospondi pa henter Israel i Juda i a skirbi
karta tambe pa Efrain i Manasés, pa nan bin na e kas di SEÑOR na
Jerusalèm, pa selebrá Pasku na e SEÑOR Dios di Israel.
2 Pasobra rei i su prensnan i henter e asamblea na Jerusalèm a disidí
di selebrá Pasku den e di dos luna,
3 komo ku nan no por a selebr'é na e tempu ei, pasobra no tabatin
sufisiente saserdote ku a konsagrá nan mes, ni e pueblo no a wòrdu
reuní na Jerusalèm.
4 Asina ku esaki tabata korekto den bista di rei i di henter e asamblea.
5 Asina nan a tuma e desishon pa manda un proklamashon rònt den
henter Israel, for di Beerseba te na Dan, pa nan bin selebrá Pasku na e
SEÑOR Dios di Israel na Jerusalèm. Pasobra nan no a selebr'é na
kantidat grandi manera a wòrdu preskribí.
6 I e mensaheronan a pasa den henter Israel i Juda ku e kartanan for
di man di rei i su prensnan, esta, konforme e mandamentu di rei,
bisando: "O yunan di Israel, bolbe serka e SEÑOR Dios di Abraham,
Isaak i Israel, pa E bolbe serka esnan di boso ku a keda i a skapa for di
man di e reinan di Asiria.
7 I no sea manera boso tatanan i boso ruman hòmbernan, kendenan
tabata infiel na e SEÑOR Dios di nan tatanan, asina ku El a hasi nan un
horor, manera boso ta mira.
8 Awor, no hasi boso nèk steif manera boso tatanan, ma someté boso
na SEÑOR i drenta den Su santuario ku El a konsagrá pa semper, i sirbi
SEÑOR boso Dios, pa Su rabia ardiente kita for di riba boso.
9 Pasobra si boso bolbe serka SEÑOR, boso ruman hòmbernan i boso
yu hòmbernan lo haña kompashon dilanti di esnan ku a hiba nan
komo katibu, i nan lo bolbe na e tera aki. Pasobra SEÑOR boso Dios ta
yen di grasia i kompashon, i lo no bira Su kara for di boso, si boso
bolbe serka djE."
10 Asina e mensaheronan a pasa di stat pa stat dor di tera di Efrain i
Manasés, i te na Zabulon, ma nan a hari nan i a hasi bofon di nan.
11 Sinembargo, algun hòmber di Aser, Manasés i Zabulon a umiyá nan
mes i a bin Jerusalèm.
12 Tambe e man di Dios tabata riba Juda pa uni nan kurason, pa hasi
loke rei i e prensnan a ordená pa medio di e palabra di SEÑOR.
13 Awor hopi hende a reuní na Jerusalèm pa selebrá e Fiesta di Pan
Sin Zürdeg den e di dos luna, un asamblea mashá grandi mes.
14 I nan a lanta i a kita e altarnan ku tabata na Jerusalèm, tambe nan
a kita tur e altarnan di sensia i a tira nan den Roi Kedron.
15 Despues nan a mata e lamchinan di Pasku riba e di dieskuater dia
di e di dos luna. I e saserdotenan i levitanan tabatin bèrguensa, i nan a
konsagrá nan mes, i a trese ofrendanan kimá na e kas di SEÑOR.
16 I nan a para na nan lugá di kustumber, konforme e lei di Moisés, e
hòmber di Dios; e saserdotenan a sprèngu e sanger ku nan a risibí for
di man di e levitanan.
17 Pasobra tabatin hopi hende den e asamblea ku no a konsagrá nan
mes; pesei e levitanan tabata enkargá ku e matamentu di e lamchinan
di Pasku pa kada hende ku tabata impuru, pa asina konsagrá nan na
SEÑOR.
18 Pasobra un multitut di e pueblo, esta, hopi hende di Efrain i
Manasés, Isakar i Zabulon, no a purifiká nan mes; sinembargo, nan a
kome e Pasku, kontrario na loke tabata preskribí. Pasobra Ezekias a
hasi orashon pa nan, bisando: "Ku e bon SEÑOR pordoná
19 kada hende ku prepará su kurason pa buska Dios, e SEÑOR Dios di
su tatanan, ounke no konforme e reglanan di purifikashon di e
santuario."
20 Asina SEÑOR a tende Ezekias i a kura e pueblo.
21 I e yunan di Israel ku tabata presente na Jerusalèm a selebrá e
Fiesta di Pan Sin Zürdeg shete dia largu ku gran goso, i e levitanan i e
saserdotenan tabata alabá SEÑOR dia tras dia i tabata kanta na Señor,
akompañá ku instrumènt ku ta zona duru.
22 E ora ei Ezekias a papia pa enkurashá tur e levitanan ku a mustra
bon komprendementu den e kosnan di SEÑOR. Asina nan a kome
durante di e shete dianan stipulá, sakrifikando ofrendanan di pas i
dunando gradisimentu na e SEÑOR Dios di nan tatanan.
23 Anto henter e asamblea a disidí di selebrá e fiesta shete dia mas,
asina nan a selebrá e shete dianan ku goso.
24 Pasobra Ezekias, rei di Juda, a kontribuí na e asamblea ku mil bishé
machu i shete mil karné, i e prensnan a kontribuí na e asamblea ku mil
bishé machu i dies mil karné; i un kantidat grandi di saserdote a
konsagrá nan mes.
25 I henter e asamblea di Juda a regosihá huntu ku e saserdotenan i e
levitanan i henter e asamblea ku a bin for di Israel, tantu e
stranheronan ku a bin for di tera di Israel, komo esnan ku tabata biba
na Juda.
26 Asina tabatin gran goso na Jerusalèm, pasobra no tabatin algu
manera esaki na Jerusalèm desde e dianan di Salomon, yu hòmber di
David, rei di Israel.
27 E ora ei e saserdotenan levítiko a lanta i a bendishoná e pueblo; i
nan bos a wòrdu tendí i nan orashon a yega na Su lugá santu di biba,
na shelu.
2KRÓNIKANAN 31
1 Awor ora tur esaki a yega na un fin, tur e israelitanan ku tabata
presente a sali bai na e statnan di Juda, a kibra e pilarnan na
pida‑pida, a kap e imagennan di Asera bash'abou, i a basha e lugánan
haltu i e altarnan den henter Juda i Benjamin abou, i tambe den Efrain
i Manasés, te ora nan a destruí nan tur. E ora ei tur e yunan di Israel a
bolbe na nan statnan, kada un na su propiedat.
2 I Ezekias a nombra e divishonnan di e saserdotenan i e levitanan
segun nan divishon, kada un segun su sirbishi, tantu e saserdotenan
komo e levitanan, pa ofrendanan kimá i pa ofrendanan di pas, pa sirbi,
pa duna gradisimentu i pa alabá den e entradanan di e kampamentu
di SEÑOR.
3 Tambe el a stipulá rei su porshon for di su propiedatnan pa e
ofrendanan kimá, esta, pa e ofrendanan kimá di mainta i atardi, i e
ofrendanan kimá pa e dianan di sabat, pa e dianan di luna nobo i pa e
fiestanan stipulá, manera ta pará skirbí den e lei di SEÑOR.
4 Tambe el a ordená e pueblo ku tabata biba na Jerusalèm pa duna e
porshon debí na e saserdotenan i e levitanan, pa nan dediká nan mes
na e lei di SEÑOR.
5 I asina ku e òrdu a plama, e yunan di Israel a proveé na abundansia e
promé frutanan di mainshi, biña nobo, zeta, miel i di tur loke kunuku
ta produsí; i nan a trese na abundansia e diesmo di tur kos.
6 I e yunan di Israel i di Juda ku tabata biba den e statnan di Juda,
tambe a trese e diesmo di buey i di karné i e diesmo di e regalonan
santu ku tabata konsagrá na SEÑOR nan Dios, i a pone nan na
monton.
7 Den e di tres luna nan a kuminsá traha e montonnan, i a keda kla
den e di shete luna.
8 I ora ku Ezekias i e gobernantenan a bin i a mira e montonnan, nan a
bendishoná SEÑOR i Su pueblo Israel.
9 E ora ei Ezekias a puntra e saserdotenan i e levitanan tokante di e
montonnan.
10 I Azarias, sumosaserdote di e kas di Zadok, a bis'é: "Desde ku nan a
kuminsá trese e kontribushonnan den e kas di SEÑOR, nos tabatin
sufisiente di kome i nos a sobra hopi, pasobra SEÑOR a bendishoná Su
pueblo; i e kantidat grandi aki a sobra."
11 Anto Ezekias a ordená nan pa prepará kambernan den e kas di
SEÑOR, i nan a prepará nan.
12 I fielmente nan tabata trese e kontribushonnan, e diesmonan i e
kosnan konsagrá; i e levita Konanias tabata e ofisial ku tabatin
enkargo di nan, i su ruman hòmber Simei tabata e di dos.
13 I Jehiel, Azazias, Nahat, Asael, Jerimot, Jozabad, Eliel, Ismakias,
Mahat i Bènaia tabata mayordomo bou di outoridat di Konanias i su
ruman hòmber Simei, nombrá pa rei Ezekias, i Azarias tabata e ofisial
prinsipal di e kas di Dios.
14 I Koré, yu hòmber di e levita Imna, wardadó‑di‑porta na e entrada
di e porta pariba, tabatin enkargo di e ofrendanan boluntario pa Dios,
pa parti e kontribushonnan pa SEÑOR i e kosnan di mas santu.
15 Edén, Miniamin, Jesúa, Semaias, Amarias i Sekanias, tabata yud'é
fielmente den e statnan di e saserdotenan dor di distribuí porshonnan
na nan rumannan, segun nan divishonnan, tantu na e bieunan komo
na e hobennan.
16 Ademas, nan tabata distribuí porshonnan na e hòmbernan di trinta
aña p'ariba, kende nan nòmbernan tabata den e registronan
genealógiko‑‑ tur ku tabata drenta e kas di SEÑOR pa kumpli ku nan
varios obligashonnan di tur dia, segun nan responsabilidatnan i nan
divishonnan.
17 I nan tabata distribuí porshonnan na e saserdotenan ku tabata
inskribí segun e kas di nan tatanan den e registro genealógiko, i tambe
na e levitanan for di binti aña p'ariba, segun nan responsabilidatnan i
nan divishonnan.
18 I e registro genealógiko tabata inkluí tur nan yunan chikitu, nan
esposanan, nan yu hòmbernan i nan yu muhénan, pa henter e
asamblea, pasobra nan a konsagrá nan mes fielmente den santidat.
19 Tambe pa e yu hòmbernan di Aaron, e saserdotenan ku tabata den
e lugánan di yerba bèrdè di nan statnan, òf den kualke stat, tabatin
hòmbernan ku a wòrdu designá na nan nòmber, pa distribuí
porshonnan na kada hòmber entre e saserdotenan i na kada un ku
tabata registrá segun genealogia entre e levitanan.
20 I asina Ezekias a hasi den henter Juda; i el a hasi loke tabata bon,
hustu, i bèrdat dilanti di SEÑOR su Dios.
21 I tur obra ku el a kuminsá den e sirbishi di e kas di Dios den e lei i e
mandamentu, buskando su Dios, el a hasi ku henter su kurason; i
asina el a prosperá.
2KRÓNIKANAN 32
1 Despues di e echonan di fieldat aki Senakerib, rei di Asiria, a bin i a
invadí Juda i a rondoná e statnan fortifiká, ku intenshon di kibra
drenta nan pa su mes.
2 Awor ora ku Ezekias a mira ku Senakerib a bin, i ku e tabatin
intenshon di hasi guera kontra Jerusalèm,
3 el a disidí, huntu ku su ofisialnan i su guereronan, pa kòrta e
provishon di awa for di e fuentenan di awa ku tabata pafó di stat; i
nan a yud'é.
4 Pesei, hopi hende a reuní i a dèmpel tur e fuentenan di awa i e roi
ku tabata kore den e region, bisando: "Pakiko e reinan di Asiria mester
bin haña awa na abundansia?"
5 I el a tuma kurashi i a bolbe lanta henter e muraya ku a keda bashá
abou, i a lanta torennan riba djé i a traha un otro muraya parti pafó, a
fortifiká e sitadel den e stat di David i a traha arma i eskudo na gran
kantidat.
6 Tambe el a nombra ofisialnan militar riba e pueblo, i a reuní nan
serka djé riba e plenchi na porta di e stat i a enkurashá nan, bisando:
7 "Sea fuerte i tene kurashi; no tene miedu ni desmayá pa motibu di
rei di Asiria, ni pa motibu di henter e multitut ku ta huntu kuné;
pasobra Esun ku ta ku nos ta mas grandi ku esun ku ta kuné.
8 E tin solamente un brasa di karni kuné, ma nos tin SEÑOR nos Dios
huntu ku nos, pa yuda nos i pa bringa nos batayanan." I e pueblo a
konfia den e palabranan di Ezekias, rei di Juda.
9 Despues di esaki Senakerib, rei di Asiria, a manda su sirbidónan na
Jerusalèm, mientras ku e tabata rondoná Lakis ku tur su trupanan
huntu kuné, kontra Ezekias, rei di Juda, i kontra henter Juda ku tabata
na Jerusalèm, bisando:
10 "Asina Senakerib, rei di Asiria, ta bisa: 'Den kiko boso ta konfia, ku
boso ta keda na Jerusalèm mientras ku e ta rondoná?
11 No ta gaña Ezekias ta gaña boso, pa laga boso muri di hamber i di
set, bisando: "SEÑOR nos Dios lo libra nos for di man di rei di Asiria"?
12 E mesun Ezekias aki no a kita Su lugánan haltu i Su altarnan, i a bisa
Juda i Jerusalèm: "Dilanti di ún altar so boso mester adorá i riba djé
boso mester kima sensia"?
13 'Boso no sa kiko ami ku mi tatanan a hasi ku tur e pueblonan di e
teranan? Akaso e diosnan di e nashonnan di e teranan tabata kapas
pa libra nan tera for di mi man?
14 Kende tabatin entre tur e diosnan di e nashonnan ei ku mi tatanan
a destruí kompletamente, ku por a libra su pueblo for di mi man, ku
boso Dios por ta kapas pa libra boso for di mi man?
15 Pesei anto, no laga Ezekias pèrsuadí boso, ni gaña boso di e
manera aki, i no ker'é, pasobra ningun dios di ningun nashon òf reino
tabata kapas pa libra su pueblo for di mi man, ni for di man di mi
tatanan. Kuantu menos boso Dios lo por libra boso for di mi man?'"
16 I su sirbidónan a sigui papia kontra SEÑOR Dios i kontra Su sirbidó
Ezekias.
17 Tambe el a skirbi kartanan pa blasfemá e SEÑOR Dios di Israel i pa
papia kontra djE, bisando: "Meskos ku e diosnan di e nashonnan di e
teranan no a libra nan pueblo for di mi man, asina e Dios di Ezekias lo
no libra Su pueblo for di mi man."
18 I nan a grita esaki na bos haltu na e idioma di Juda, pa e pueblo di
Jerusalèm ku tabata riba e muraya tende, pa spanta i terorisá nan, pa
nan por kohe e stat.
19 I nan a papia di e Dios di Jerusalèm na e mesun manera ku di e
diosnan di e pueblonan di e tera‑‑e obra di man di hende.
20 Ma rei Ezekias i profeta Isaias, yu hòmber di Amos, a hasi orashon
tokante di esaki i a sklama na shelu.
21 I SEÑOR a manda un angel ku a destruí tur guerero poderoso,
komandante i ofisial, den e kampamentu di rei di Asiria. Asina ta ku el
a bolbe ku bèrguensa na su mes tera. I ora ku el a drenta tèmpel di su
dios, algun di su mes yunan a mat'é ayanan ku spada.
22 Asina SEÑOR a salba Ezekias i e habitantenan di Jerusalèm for di
man di Senakerib, rei di Asiria, i for di man di tur otronan, i a guia nan
na tur banda.
23 I hopi hende tabata trese ofrendanan pa SEÑOR na Jerusalèm, i
regalonan di balor pa Ezekias, rei di Juda, asina ku el a wòrdu halsá
den bista di tur nashon despues di esaki.
24 Den e dianan ei Ezekias a bira malu pa muri; i el a hasi orashon na
SEÑOR, i SEÑOR a papia kuné i a dun'é un señal.
25 Ma Ezekias no a mustra gratitut pa e bondat ku el a risibí, pasobra
su kurason tabata orguyoso; pesei e furia di SEÑOR a bin riba djé i riba
Juda i Jerusalèm.
26 Sinembargo, Ezekias a umiyá e orguyo di su kurason, tantu é komo
e habitantenan di Jerusalèm, asina ku e furia di SEÑOR no a bin riba
nan den e dianan di Ezekias.
27 Awor Ezekias tabatin masha hopi rikesa i onor; i el a traha pa su
mes lugánan‑di‑warda‑tesoro pa plata, oro, piedra presioso,
speserei, eskudo i tur sorto di artíkulo di balor,
28 tambe depósitonan pa e produktonan di mainshi, biña i zeta, stal
pa tur sorto di bestia di kria i kurá pa e tounan di karné.
29 I el a traha statnan pa su mes, i a akumulá tounan di bestia chikitu i
krianan di baka na abundansia; pasobra Dios a dun'é masha hopi
rikesa.
30 Ta Ezekias a dèmpel e salida di awa di e parti ariba na Gihon i a
kondusié na e parti pabou di e stat di David. I Ezekias a prosperá den
tur loke ku el a hasi.
31 Ma relashoná ku e delegashon di e gobernantenan di Babilonia,
kendenan a manda puntr'é tokante di e maraviya ku a sosodé na e
tera, Dios a lagu'é pa pon'é na prueba, pa E por a sa tur loke tabatin
den su kurason.
32 Awor e demas echonan di Ezekias i su aktonan di deboshon, mira,
nan ta pará skirbí den e vishon di profeta Isaias, yu hòmber di Amos,
den e Buki di reinan di Juda i Israel.
33 Asina Ezekias a bai sosegá serka su tatanan i nan a der'é den e
sekshon mas ariba di e tumbanan di e yu hòmbernan di David; i
henter Juda i e habitantenan di Jerusalèm a onr'é na su morto. I su yu
hòmber Manasés a bira rei na su lugá.
2KRÓNIKANAN 33
1 Manasés tabatin diesdos aña dia ku el a bira rei, i el a reina
sinkuent'i sinku aña na Jerusalèm.
2 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, konforme e abominashonnan di
e nashonnan ku SEÑOR a kita for di dilanti di e yunan di Israel.
3 Pasobra el a rekonstruí e lugánan haltu ku su tata Ezekias a
bash'abou; tambe el a lanta altarnan pa e Baalnan i a traha
imagennan di Asera, i a adorá henter e ehérsito di shelu i a sirbi nan.
4 I el a traha altarnan den e kas di SEÑOR, di kual SEÑOR a bisa: "Mi
nòmber lo ta na Jerusalèm pa semper."
5 Pasobra el a traha altarnan pa henter e ehérsito di shelu riba e dos
plenchinan di e kas di SEÑOR.
6 I el a hasi su yu hòmbernan pasa dor di kandela den e vaye di
Bèn‑hinom; i el a hasi bruheria, a uza adivinashon, a praktiká
okultismo i a konsultá ku montadó i spiritista. El a hasi hopi maldat
den bista di SEÑOR i a probok'E na rabia.
7 Anto el a pone e imagen grabá di e ídolo ku el a traha den e kas di
Dios, di kual Dios a bisa David i su yu hòmber Salomon: "Den e kas aki
i na Jerusalèm, ku Mi a skohe for di tur e tribunan di Israel, lo Mi pone
Mi nòmber pa semper;
8 i lo Mi no bolbe kita pia di Israel for di e tera ku Mi a apuntá pa boso
tatanan, kontal ku nan pèrkurá di hasi tur loke Mi a ordená nan,
konforme henter e lei, e statutonan i e ordenansanan duná pa medio
di Moisés."
9 Asina Manasés a gaña Juda i e habitantenan di Jerusalèm, pa hasi
mas maldat ku e nashonnan ku SEÑOR a destruí dilanti di e yunan di
Israel.
10 I SEÑOR a papia ku Manasés i su pueblo, ma nan no a hasi kaso.
11 Pesei SEÑOR a trese e komandantenan di e ehérsito di rei di Asiria
kontra nan, i nan a kapturá Manasés ku hak, a mar'é ku kadena di
bròns i a hib'é Babilonia.
12 I ora ku e tabata den angustia, el a roga na SEÑOR su Dios i a umiyá
su mes grandemente dilanti di e Dios di su tatanan.
13 Ora ku el a hasi orashon na djE, El a keda konmoví dor di su
rogamentu i a tende su súplika, i a hib'é atrobe na Jerusalèm na su
reino. E ora ei Manasés a rekonosé ku SEÑOR ta Dios.
14 Awor despues di esaki el a traha e muraya di pafó di e stat di David,
pabou di Gihon, den e vaye, te na entrada di e Porta di Piská; i el a
lant'é tur rònt di Ofel i a hasié masha haltu mes. Anto el a pone
komandantenan di ehérsito den tur e statnan fortifiká di Juda.
15 Tambe el a kita e diosnan stranhero i e ídolo for di e kas di SEÑOR,
tambe tur e altarnan ku el a traha riba e seru di e kas di SEÑOR i na
Jerusalèm; i el a tira nan pafó di e stat.
16 I el a lanta e altar di SEÑOR i a sakrifiká ofrendanan di pas i
ofrendanan di gradisimentu riba djé; i el a ordená Juda pa sirbi e
SEÑOR Dios di Israel.
17 Sinembargo, e pueblo a sigui ofresé sakrifisio riba e lugánan haltu,
ounke solamente na SEÑOR nan Dios.
18 Awor e demas echonan di Manasés, asta su orashon na su Dios, i e
palabranan di e miradónan ku a papia kuné den nòmber di e SEÑOR
Dios di Israel, mira, nan ta pará skirbí den e bukinan di e reinan di
Israel.
19 Tambe su orashon i kon el a roga na Dios, i tur su pikánan, su
infieldat i e sitionan kaminda el a traha lugánan haltu i a lanta e
imagennan di Asera i e imagennan grabá, promé ku el a umiyá su mes,
mira, nan ta pará skirbí den e bukinan di e miradónan.
20 Asina Manasés a bai sosegá serka su tatanan, i nan a der'é den su
mes kas. I su yu hòmber Amon a bira rei na su lugá.
21 Amon tabatin bint'i dos aña dia ku el a bira rei, i el a reina dos aña
na Jerusalèm.
22 I el a hasi malu den bista di SEÑOR, manera su tata Manasés a hasi,
i Amon a ofresé sakrifisio na tur e imagennan grabá ku su tata
Manasés a traha, i el a sirbi nan.
23 Ademas, e no a umiyá su mes dilanti di SEÑOR, manera su tata
Manasés a hasi, ma Amon a oumentá su kulpabilidat.
24 Finalmente su sirbidónan a konspirá kontra djé i a mat'é den su
mes kas.
25 Ma e hendenan di e tera a mata tur esnan ku a konspirá kontra rei
Amon, i e hendenan di e tera a hasi su yu hòmber Josias rei na su lugá.
2KRÓNIKANAN 34
1 Josias tabatin ocho aña dia ku el a bira rei, i el a reina trint'i un aña
na Jerusalèm.
2 I el a hasi bon den bista di SEÑOR i a kana den e kamindanan di su
tata David, i no a desviá ni na man drechi ni na man robes.
3 Pasobra den e di ocho aña di su reinado, mientras ku e tabata un
hoben ainda, el a kuminsá buska e Dios di su tata David; i den e di
diesdos aña el a kuminsá purifiká Juda i Jerusalèm i a kita e lugánan
haltu, e imagennan di Asera, e imagennan grabá i e imagennan bashá.
4 I den su presensia nan a basha e altarnan di e Baalnan abou, i e
altarnan pa kima sensia ku tabata poní mas haltu ku nan, el a kap na
pida‑pida; tambe e imagennan di Asera, e imagennan grabá i e
imagennan bashá el a kibra na pida‑pida, a garna nan hasi nan stòf i a
stroi esaki riba e grafnan di esnan ku a ofresé sakrifisio na nan.
5 Despues el a kima e wesunan di e saserdotenan riba nan altarnan i a
purifiká Juda i Jerusalèm.
6 I den e statnan di Manasés, Efrain, Simeon, te na Nèftalí i den e
ruinanan rònt di nan,
7 tambe el a basha e altarnan abou i a bati e imagennan di Asera i e
imagennan grabá hasi nan stòf, i a kap tur e altarnan di kima sensia
den henter tera di Israel na pida‑pida. Despues el a bai Jerusalèm bèk.
8 Awor den e di diesocho aña di su reinado, ora ku el a kaba di purifiká
e tera i e kas, el a manda Safan, yu hòmber di Azalía, i Maaseias, un
ofisial di e stat, i Joa, yu hòmber di Joakaz, e registradó, pa drecha e
kas di SEÑOR su Dios.
9 I nan a bin serka sumosaserdote Hilkias i a entregá e plaka ku a
wòrdu tresí den e kas di Dios, ku e levitanan, e wardadónan‑di‑porta,
a kolektá for di Manasés i Efrain, i for di henter e restante di Israel, for
di henter Juda i Benjamin i e habitantenan di Jerusalèm.
10 E ora ei nan a entregá esaki den man di e trahadónan ku tabatin
enkargo di e kas di SEÑOR; i e trahadónan ku tabata traha den e kas di
SEÑOR a uza esaki pa restorá i drecha e kas.
11 I nan, na nan turno, a entregá esaki na e karpinténan i na e
trahadónan den konstrukshon pa kumpra piedra gekap i palu pa e
konekshonnan, i pa traha balki pa e kasnan ku e reinan di Juda a laga
para bira ruina.
12 I e hòmbernan a hasi e trabou fielmente, ku forman riba nan pa
supervisá: Jahat i Abdias, e levitanan di e yu hòmbernan di Merari,
Zakarias i Mesulam di e yu hòmbernan di e koatitanan i e levitanan,
tur ku tabata eksperto den tokamentu di instrumènt di muzik.
13 Tambe nan tabata riba e kargadónan di kos pisá i tabata supervisá
tur e trahadónan den kualke trabou; i algun di e levitanan tabata
eskriba, ofisial i wardadó‑di‑porta.
14 Ora nan tabata saka e plaka ku a wòrdu tresí den e kas di SEÑOR,
saserdote Hilkias a haña e buki di lei di SEÑOR, duná pa medio di
Moisés.
15 I Hilkias a kontestá i a bisa Safan, e eskriba: "Mi a haña e buki di lei
den e kas di SEÑOR." I Hilkias a duna Safan e buki.
16 E ora ei Safan a hiba e buki pa rei i a debolbé esaki na rei, bisando:
"Tur loke bo a konfia bo sirbidónan pa hasi, nan ta hasi.
17 Tambe nan a saka e plaka ku nan a haña den e kas di SEÑOR i a
entregu'é den man di e formannan i e trahadónan."
18 Ademas, Safan, e eskriba, a konta rei, bisando: "Saserdote Hilkias a
dunami un buki." I Safan a lesa for di djé den presensia di rei.
19 I a sosodé ku ora rei a tende e palabranan di e lei, el a sker su
pañanan.
20 E ora ei rei a ordená Hilkias, Ahikam, yu hòmber di Safan, Abdon,
yu hòmber di Mikaias, Safan, e eskriba, i Asaias, e sirbidó di rei,
bisando:
21 "Bai, konsultá ku SEÑOR pa mi i pa esnan ku a keda na Israel i na
Juda, tokante di e palabranan di e buki ku a wòrdu hañá; pasobra
grandi ta e furia di SEÑOR ku ta wòrdu bashá riba nos, pasobra nos
tatanan no a kumpli ku e palabra di SEÑOR, pa hasi konforme tur loke
ta pará skirbí den e buki aki."
22 Asina Hilkias i esnan ku rei a nombra a bai serka Hulda, e profeta
muhé, esposa di Salum, yu hòmber di Tokat, yu hòmber di Hasra,
wardadó di e kashi‑di‑warda‑paña (awor Hulda tabata biba na
Jerusalèm den e di Dos Bario); i nan a papia kuné tokante di esaki.
23 I el a bisa nan: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Bisa e
hòmber ku a manda boso serka Mi,
24 asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai trese kalamidat riba e lugá aki
i riba su habitantenan, esta, tur e maldishonnan ku ta pará skirbí den
e buki ku nan a lesa den presensia di rei di Juda.
25 Pasobra nan a bandonáMi i a kima sensia na otro diosnan, pa nan
por a probokáMi na rabia ku tur e obranan di nan man, pesei Mi rabia
lo wòrdu bashá riba e lugá aki, i e lo no wòrdu pagá."'
26 Ma na rei di Juda, kende a manda boso pa konsultá ku SEÑOR,
asin'aki boso mester bis'é: 'Asina e SEÑOR Dios di Israel ta bisa
tokante di e palabranan ku bo a tende:
27 "Pasobra bo kurason tabata moli i bo a umiyá bo mes dilanti di
Dios, ora bo a tende Su palabranan kontra e lugá aki i kontra su
habitantenan, i pasobra bo a umiyá bo mes Mi dilanti, a sker bo
pañanan i a yora Mi dilanti, di bèrdat Mi a tendebo," SEÑOR ta
deklará.
28 "Mira, lo Mi reuníbo ku bo tatanan i lo bo baha den bo graf na pas,
asina ku bo wowo lo no mira tur e kalamidat ku Mi lo trese riba e lugá
aki i riba su habitantenan."'" I nan a trese rospondi bèk pa rei.
29 E ora ei rei a manda rospondi i a reuní tur e ansianonan di Juda i di
Jerusalèm serka djé.
30 I rei a bai na e kas di SEÑOR huntu ku tur e hòmbernan di Juda, e
habitantenan di Jerusalèm, e saserdotenan, e levitanan i henter e
pueblo, for di esun di mas grandi te na esun di mas chikitu; i el a lesa
pa nan tende tur e palabranan di e buki di e aliansa ku a wòrdu hañá
den e kas di SEÑOR.
31 E ora ei rei a bai para na su lugá i a sera un aliansa dilanti di SEÑOR,
pa sigui SEÑOR i pa warda Su mandamentunan, Su testimonionan i Su
statutonan ku henter su kurason i ku henter su alma, pa kumpli ku e
palabranan di e aliansa ku ta pará skirbí den e buki aki.
32 Ademas, el a hasi tur ku tabata presente na Jerusalèm i Benjamin
para huntu kuné. Asina e habitantenan di Jerusalèm a hasi konforme e
aliansa di Dios, e Dios di nan tatanan.
33 I Josias a kita tur e abominashonnan for di tur e paisnan ku tabata
pertenesé na e yunan di Israel, i a hasi tur ku tabata presente na Israel
sirbi SEÑOR nan Dios. Durante di henter su bida nan no a laga di sigui
e SEÑOR Dios di nan tatanan.
2KRÓNIKANAN 35
1 Despues Josias a selebrá Pasku na SEÑOR na Jerusalèm, i nan a mata
e bestianan di Pasku riba e di dieskuater dia di e promé luna.
2 I el a pone e saserdotenan den nan puesto i a enkurashá nan pa e
sirbishi di e kas di SEÑOR.
3 Tambe el a bisa e levitanan ku tabata duna siñansa na henter Israel i
ku tabata santu pa SEÑOR: "Pone e arka santu den e kas ku Salomon,
yu hòmber di David, rei di Israel, a traha; e lo no ta un karga mas riba
boso skouder. Awor sirbi SEÑOR boso Dios i Su pueblo Israel.
4 I prepará boso mes segun e kasnan di boso tatanan den boso
divishonnan, konforme e instrukshon di David, rei di Israel, i konforme
e instrukshon di su yu hòmber Salomon.
5 "Ademas, para den e lugá santu, segun e divishonnan di e kasnan di
e tatanan di boso rumannan, e yunan di tera, i segun e levitanan,
konforme e divishonnan di e kasnan di e tatanan.
6 Awor, mata e bestianan di Pasku, santifiká boso mes, i prepará boso
rumannan pa nan hasi konforme e palabra di SEÑOR pa medio di
Moisés."
7 I Josias a kontribuí pa e yunan di tera, pa tur ku tabata presente,
tounan di lamchi i di yu di kabritu, tur pa e ofrendanan di Pasku, un
total di trinta mil, plùs tres mil bishé machu; esakinan tabata for di rei
su mes propiedat.
8 Su ofisialnan tambe a kontribuí ku un ofrenda boluntario pa e
pueblo, e saserdotenan i e levitanan. Hilkias, Zakarias i Jehiel, e
ofisialnan di e kas di Dios, a duna e saserdotenan pa e ofrendanan di
Pasku dos mil seis shen bestia chikitu i tres shen bishé machu.
9 Tambe Konanias ku su ruman hòmbernan Semaias i Natanael, i
Hasabias, Jeiel i Jozabad, e ofisialnan di e levitanan, a duna e levitanan
sinku mil bestia chikitu i sinku shen bishé machu pa e ofrendanan di
Pasku.
10 Asina e sirbishi a wòrdu prepará, i e saserdotenan a para na nan
lugá i e levitanan segun nan divishon, konforme e òrdu di rei.
11 I nan a mata e bestianan di Pasku, i mientras ku e saserdotenan
tabata sprèngu e sanger risibí for di nan man, e levitanan tabata soya
nan.
12 Despues nan a apartá e ofrendanan kimá pa nan duna nan na e
divishonnan di e kasnan di e tatanan di e yunan di tera, pa ofresé nan
komo sakrifisio na SEÑOR, manera ta pará skirbí den e buki di Moisés.
Asina nan a hasi tambe ku e bishénan machu.
13 Asina nan a roster e bestianan di Pasku riba e kandela, konforme e
ordenansa, i nan a herebé e kosnan santu den wea, den ketel i den
panchi, i lihé lihé nan a hiba nan pa tur e yunan di tera.
14 I despues nan a prepará pa nan mes i pa e saserdotenan, pasobra e
saserdotenan, e yu hòmbernan di Aaron, tabata ofresé e ofrendanan
kimá i e vèt te anochi; pesei, e levitanan a prepará pa nan mes i pa e
saserdotenan, e yu hòmbernan di Aaron.
15 E kantadónan, e yu hòmbernan di Asaf, tambe tabata na nan lugá,
konforme e òrdu di David, Asaf, Heman i Jedutun, e miradó di rei; i e
wardadónan‑di‑porta na kada porta no tabatin mester di kita for di
nan sirbishi, pasobra nan ruman hòmbernan, e levitanan, a prepará pa
nan.
16 Asina henter e sirbishi di SEÑOR a wòrdu prepará riba e dia ei pa
selebrá Pasku, i pa ofresé ofrendanan kimá riba e altar di SEÑOR,
konforme e òrdu di rei Josias.
17 Asina e yunan di Israel ku tabata presente a selebrá Pasku na e
tempu ei, i e Fiesta di Pan Sin Zürdeg, shete dia largu.
18 I nan no a selebrá un Pasku asina na Israel desde e dianan di
profeta Samuel; tampoko ningun di e reinan di Israel no a selebrá un
Pasku asina manera Josias a hasi huntu ku e saserdotenan, e
levitanan, henter Juda i Israel ku tabata presente, i e habitantenan di
Jerusalèm.
19 Nan a selebrá e Pasku aki den e di diesocho aña di e reinado di
Josias.
20 Despues di tur esaki, ora ku Josias a pone e tèmpel na òrdu, Neko,
rei di Egipto, a bin pa hasi guera na Karkemis banda di Riu Eufrates, i
Josias a sali bai pa enfrent'é.
21 Ma Neko a manda mensaheronan serka djé, bisando: "Kiko nos tin
di hasi ku otro, O rei di Juda? No ta kontra bo mi ta bin awe, sino
kontra e kas ku mi ta na guera kuné, i Dios a mandami hasi lihé. Pa bo
mes bon, stòp di oponé Dios, Kende ta ku mi, pa E no destruíbo."
22 Sinembargo, Josias no kier a retirá for di djé, ma a disfrasá su mes
pa bai bringa kontra djé; ni e no a tende na e palabranan di Neko,
kualnan tabata bin for di boka di Dios, ma a bin pa bringa den e
sabana di Meguido.
23 I e tiradónan di flecha a tira rei Josias, i rei a bisa su sirbidónan:
"Hibami for di aki, pasobra mi ta gravemente heridá."
24 Asina su sirbidónan a sak'é for di e garoshi i a kargu'é hiba den e di
dos garoshi ku e tabatin, i a hib'é Jerusalèm kaminda el a muri i a
wòrdu derá den e tumbanan di su tatanan. I henter Juda i Jerusalèm a
tene rou pa Josias.
25 E ora ei Jeremias a kanta un lamento pa Josias. I tur e kantadónan
hòmber i muhé ta menshoná Josias den nan lamentashonnan te dia
djawe. I nan a hasi nan bira un kustumber fiho na Israel; mira, nan ta
pará skirbí tambe den e Lamentashonnan.
26 Awor e demas echonan di Josias i su obranan di deboshon, manera
ta pará skirbí den lei di SEÑOR,
27 i su echonan, for di promé te delaster, mira, nan ta pará skirbí den
e Buki di reinan di Israel i Juda.
2KRÓNIKANAN 36
1 E ora ei e pueblo di e tera a skohe Joakaz, yu hòmber di Josias, i a
hasié rei na Jerusalèm na lugá di su tata.
2 Joakaz tabatin bint'i tres aña dia ku el a bira rei, i el a reina tres luna
na Jerusalèm.
3 E ora ei rei di Egipto a bah'é for di trono na Jerusalèm, i a pone un
but di shen talento di plata i un talento di oro riba e tera.
4 I rei di Egipto a hasi su ruman hòmber Eliakim rei di Juda i
Jerusalèm, i a kambia su nòmber pa Joakim. Ma Neko a bai ku su
ruman hòmber Joakaz i a hib'é Egipto.
5 Joakim tabatin bint'i sinku aña dia ku el a bira rei, i el a reina diesun
aña na Jerusalèm; i el a hasi malu den bista di SEÑOR su Dios.
6 Nabukodonosor, rei di Babilonia, a bin kontra djé i a mar'é ku
kadena di bròns pa hib'é Babilonia.
7 Tambe Nabukodonosor a hiba algun di e artíkulonan‑di‑uzo di e kas
di SEÑOR na Babilonia i a pone nan den su tèmpel na Babilonia.
8 Awor e demas echonan di Joakim i e abominashonnan ku el a hasi, i
loke a wòrdu hañá kontra djé, mira, nan ta pará skirbí den e Buki di
reinan di Israel i Juda. I su yu hòmber Joakin a bira rei na su lugá.
9 Joakin tabatin ocho aña dia ku el a bira rei i el a reina tres luna i dies
dia na Jerusalèm, i el a hasi malu den bista di SEÑOR.
10 I na kuminsamentu di aña rei Nabukodonosor a manda busk'é i a
hib'é Babilonia huntu ku e artíkulonan di balor di e kas di SEÑOR, i el a
hasi Zedekias, tio di Joakin, rei di Juda i Jerusalèm.
11 Zedekias tabatin bint'i un aña dia ku el a bira rei, i el a reina diesun
aña na Jerusalèm.
12 I el a hasi malu den bista di SEÑOR su Dios; e no a umiyá su mes
dilanti di profeta Jeremias, kende a papia pa SEÑOR.
13 I tambe el a rebeldiá kontra rei Nabukodonosor, kende a pon'é hasi
un huramentu dilanti di Dios. Ma el a hasi su nèk steif i a hasi su
kurason duru pa no bolbe serka e SEÑOR Dios di Israel.
14 Ademas, tur e ofisialnan di e saserdotenan i e pueblo tabata masha
infiel i tabata sigui tur e abominashonnan di e nashonnan; i nan a
kontaminá e kas di SEÑOR ku El a santifiká na Jerusalèm.
15 I SEÑOR, e Dios di nan tatanan, a manda palabra pa nan bes tras
bes pa medio di Su mensaheronan, pasobra E tabatin kompashon di
Su pueblo i di Su lugá di biba;
16 ma kontinuamente nan tabata hasi bofon di e mensaheronan di
Dios, i tabata despresiá Su palabranan i hasi bofon di Su profetanan,
te ora ku e furia di SEÑOR a lanta kontra Su pueblo, te ora ku no
tabatin remedi mas.
17 Pesei El a lanta rei di e kaldeonan kontra nan, kendenan a mata
nan hòmbernan hoben ku spada den e kas di nan santuario, i no
tabatin kompashon di e hòmber hoben, ni di e birgen, e hende grandi
ni e ansiano; El a entregá nan tur den su man.
18 I tur e artíkulonan‑di‑uzo di e kas di Dios, grandi i chikitu, i e
tesoronan di e kas di SEÑOR, e tesoronan di rei i di su ofisialnan, el a
hiba tur Babilonia.
19 E ora ei nan a kima e kas di Dios, i a basha e muraya di Jerusalèm
abou, a pega tur su edifisionan fortifiká na kandela, i a destruí tur su
artíkulonan di balor.
20 I esnan ku a skapa for di spada, el a hiba prezo na Babilonia; i nan
tabata sirbidó di djé i di su yu hòmbernan te ora ku e reino di Persia a
bin na poder,
21 pa kumpli ku e palabra di SEÑOR pa medio di boka di Jeremias, te
ora ku e tera a gosa di su sabatnan. Tur e dianan di su desolashon el a
tene sabat te ora setenta aña a wòrdu kompletá.
22 Awor den e di promé aña di Siro, rei di Persia‑‑pa e palabra di
SEÑOR pa medio di boka di Jeremias wòrdu kumplí‑‑SEÑOR a animá e
spiritu di Siro, rei di Persia, asina ku el a manda un proklamashon dor
di henter su reino, i tambe a hasi esaki por eskrito, bisando:
23 "Asina Siro, rei di Persia, ta bisa: 'SEÑOR, e Dios di shelu, a dunami
tur e reinonan di tera, i El a mandami traha un kas p'E na Jerusalèm ku
ta keda na Juda. Esun ku ta meimei di boso di henter Su pueblo, ku
SEÑOR su Dios sea kuné, i lagu'é subi bai!'"
ESDRAS 1
1 Awor den e promé aña di Siro, rei di Persia, pa kumpli ku e palabra
di SEÑOR duná pa medio di boka di Jeremias, SEÑOR a animá e spiritu
di Siro, rei di Persia, asina ku el a manda un proklamashon den henter
su reino, i tambe a skirbi esaki, bisando:i
2 "Asina Siro, rei di Persia, ta bisa: 'SEÑOR, e Dios di shelu, a dunami
tur e reinonan di tera, i El a nombrami pa traha un kas p'E na
Jerusalèm ku ta keda na Juda.
3 Ken ku tin entre boso ku ta pertenesé na Su pueblo, ku su Dios sea
kuné! Lagu'é bai Jerusalèm ku ta keda na Juda, i rekonstruí e kas di
SEÑOR, e Dios di Israel; E ta e Dios ku ta na Jerusalèm.
4 I tur sobrebibiente, na kualke lugá ku e ta biba, laga e hendenan di e
lugá ei sosten'é ku plata i oro, ku biennan i ku bestianan di kria, huntu
ku un ofrenda boluntario pa e kas di Dios ku ta keda na Jerusalèm.'"
5 E ora ei e kabesnan di e kasnan di e tatanan di Juda i Benjamin, i e
saserdotenan i e levitanan, huntu ku tur esnan ku Dios a animá nan
spiritu, a lanta pa bai rekonstruí e kas di SEÑOR ku ta keda na
Jerusalèm.
6 I tur esnan ku tabata rònt di nan a yuda nan ku artíkulonan di plata,
ku oro, ku biennan, ku bestianan di kria, i ku kosnan di balor, fuera di
tur loke a wòrdu duná komo un ofrenda boluntario.
7 Tambe rei Siro a saka e artíkulonan di e kas di SEÑOR, ku
Nabukodonosor a saka for di Jerusalèm bai kuné, i a pone nan den e
kas di su diosnan;
8 i Siro, rei di Persia, a laga saka nan pa medio di man di Mitrídates, e
tesorero, i el a konta nan pa Sesbasar, prens di Juda.
9 Awor esaki tabata nan kantidat: 30 skalchi di oro, 1.000 skalchi di
plata, 29 kuchú,
10 30 kòmchi di oro, 410 kòmchi di plata di un otro klase, i 1.000 otro
artíkulo.
11 Tur e artíkulonan di oro i di plata tabata 5.400. Sesbasar a trese
nan tur huntu ku e eksiliadonan ku a subi bai for di Babilonia pa
Jerusalèm.
ESDRAS 2
1 Awor esakinan ta e hendenan di e provinsia ku a sali for di e
koutiverio di e eksiliadonan, ku Nabukodonosor, rei di Babilonia, a
hiba Babilonia, i ku a bolbe Jerusalèm i Juda, kada un na su stat.
2 Esakinan a bin huntu ku Zorobabel, Jesúa, Nehemias, Seraias,
Reelaias, Mardokeo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum i Baana.i E kantidat
di e hòmbernan di e pueblo di Israel tabata:
3 E yu hòmbernan di Paros, 2.172;
4 e yu hòmbernan di Sefatias, 372;
5 e yu hòmbernan di Ara, 775;
6 e yu hòmbernan di Pahat‑moab di e yu hòmbernan di Jesúa i Joab,
2.812;
7 e yu hòmbernan di Elam, 1.254;
8 e yu hòmbernan di Zatu, 945;
9 e yu hòmbernan di Zakai, 760;
10 e yu hòmbernan di Bani, 642;
11 e yu hòmbernan di Bebai, 623;
12 e yu hòmbernan di Azgad, 1.222;
13 e yu hòmbernan di Adonikam, 666;
14 e yu hòmbernan di Bigvai, 2.056;
15 e yu hòmbernan di Adin, 454;
16 e yu hòmbernan di Ater di Ezekias, 98;
17 e yu hòmbernan di Bezai, 323;
18 e yu hòmbernan di Jora, 112;
19 e yu hòmbernan di Hasum, 223;
20 e yu hòmbernan di Gibar, 95.
21 E hòmbernan di Bètlehèm, 123;
22 e hòmbernan di Netofa, 56;
23 e hòmbernan di Anatot, 128;
24 e yu hòmbernan di Azmavet, 42;
25 e yu hòmbernan di Kiriat‑jearim, Kafira i Beerot, 743;
26 e yu hòmbernan di Rama i Geba, 621;
27 e hòmbernan di Mikmas, 122;
28 e hòmbernan di Bèt‑èl i Ai, 223;
29 e yu hòmbernan di Nebo, 52;
30 e yu hòmbernan di Magbis, 156;
31 e yu hòmbernan di e otro Elam, 1.254;
32 e yu hòmbernan di Harim, 320;
33 e yu hòmbernan di Lod, Hadid i Ono, 725;
34 e hòmbernan di Jeriko, 345;
35 e yu hòmbernan di Senaa, 3.630.i
36 E saserdotenan: e yu hòmbernan di Jedaias di e kas di Jesúa, 973;
37 e yu hòmbernan di Imer, 1.052;
38 e yu hòmbernan di Pasur, 1.247;
39 e yu hòmbernan di Harim, 1.017.i
40 E levitanan: e yu hòmbernan di Jesúa i Kadmiel, di e yu hòmbernan
di Hodavias, 74.i
41 E kantadónan: e yu hòmbernan di Asaf, 128.i
42 E yu hòmbernan di e wardadónan‑di‑porta: e yu hòmbernan di
Salum, e yu hòmbernan di Ater, e yu hòmbernan di Talmon, e yu
hòmbernan di Akub, e yu hòmbernan di Hatita, e yu hòmbernan di
Sobai, na tur 139.i
43 E sirbidónan di tèmpel: e yu hòmbernan di Ziha, e yu hòmbernan di
Hasufa, e yu hòmbernan di Tabaot,
44 e yu hòmbernan di Keros, e yu hòmbernan di Siaha, e yu
hòmbernan di Padon,
45 e yu hòmbernan di Lebana, e yu hòmbernan di Hagaba, e yu
hòmbernan di Akub,
46 e yu hòmbernan di Hagab, e yu hòmbernan di Salmai, e yu
hòmbernan di Hanan,
47 e yu hòmbernan di Gidel, e yu hòmbernan di Gahar, e yu
hòmbernan di Reaia,
48 e yu hòmbernan di Rezin, e yu hòmbernan di Nekoda, e yu
hòmbernan di Gazam,
49 e yu hòmbernan di Uza, e yu hòmbernan di Paseah, e yu
hòmbernan di Besai,
50 e yu hòmbernan di Asena, e yu hòmbernan di Meunim, e yu
hòmbernan di Nefusim,
51 e yu hòmbernan di Bakbuk, e yu hòmbernan di Hakufa, e yu
hòmbernan di Harhur,
52 e yu hòmbernan di Bazlut, e yu hòmbernan di Mehida, e yu
hòmbernan di Harsa,
53 e yu hòmbernan di Barkos, e yu hòmbernan di Sísara, e yu
hòmbernan di Tema,
54 e yu hòmbernan di Nezia, e yu hòmbernan di Hatifa.i
55 E yu hòmbernan di e sirbidónan di Salomon: e yu hòmbernan di
Sotai, e yu hòmbernan di Soferet, e yu hòmbernan di Peruda,
56 e yu hòmbernan di Jaala, e yu hòmbernan di Darkon, e yu
hòmbernan di Gidel,
57 e yu hòmbernan di Sefatias, e yu hòmbernan di Hatil, e yu
hòmbernan di Pokeret‑hazebaim, e yu hòmbernan di Ami.
58 Tur e sirbidónan di tèmpel i e yu hòmbernan di e sirbidónan di
Salomon tabata 392.
59 Awor esakinan ta esnan ku a bin for di Tel‑mela, Tel‑harsa, Kerub,
Adan i Imer, ma nan no por a proba ku e kasnan di nan tatanan i nan
desendensia tabata pertenesé na Israel:
60 e yu hòmbernan di Delaia, e yu hòmbernan di Tobias, e yu
hòmbernan di Nekoda, 652.i
61 I di e yu hòmbernan di e saserdotenan: e yu hòmbernan di Habaia,
e yu hòmbernan di Kos, e yu hòmbernan di Barzilai, kende a tuma un
esposa for di e yu muhénan di Barzilai e galaadita; i el a wòrdu yamá
na nan nòmber.
62 Esakinan a buska den e registro di nan antepasadonan, ma no por a
haña nan; pesei nan a wòrdu konsiderá impuru i a keda ekskluí for di e
saserdosio.
63 I e gobernadó a bisa nan pa no kome for di e kosnan di mas santu
te ora ku un saserdote a konsultá Urim i Tumim.
64 Henter e asamblea tabata suma 42.360,
65 fuera di nan sirbidónan hòmber i muhé, kendenan tabata suma
7.337; i nan tabatin 200 kantadó hòmber i muhé.
66 Nan kabainan tabata 736; nan mulanan, 245;
67 nan kamelnan, 435; nan burikunan, 6.720.
68 I ora nan a yega na e kas di SEÑOR ku ta keda na Jerusalèm, algun
di e kabesnan di e kasnan di e tatanan a hasi ofrenda boluntario pa e
kas di Dios, pa rekonstruí esaki riba su fundeshi.
69 Segun nan tabata por nan a duna na e lugá‑di‑warda‑tesoro pa e
trabou aki: 61.000 drakma di oro, 5.000 mina di plata i 100 paña di
saserdote.
70 Awor e saserdotenan i e levitanan, algun hende di e pueblo, e
kantadónan, e wardadónan‑di‑porta i e sirbidónan di tèmpel, tabata
biba den nan statnan, i henter Israel den nan statnan.
ESDRAS 3
1 Awor ora ku e di shete luna a yega, i e yunan di Israel tabata den e
statnan, e pueblo a reuní komo un solo hòmber na Jerusalèm.
2 E ora ei Jesúa, yu hòmber di Josadak, ku su ruman hòmbernan, e
saserdotenan, i Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, ku su ruman
hòmbernan, a lanta i a traha e altar di e Dios di Israel, pa ofresé
ofrendanan kimá riba djé, manera ta pará skirbí den e lei di Moisés, e
hòmber di Dios.
3 Asina nan a lanta e altar riba su fundeshi, pasobra nan tabatin hopi
miedu di e pueblonan di e teranan; i nan a ofresé riba djé ofrendanan
kimá na SEÑOR, ofrendanan kimá, mainta i atardi.
4 I nan a selebrá e Fiesta di Tabernakelnan, manera ta pará skirbí. I
diariamente nan tabata ofresé e kantidat stipulá di ofrendanan kimá,
konforme e ordenansa, manera esaki tabata rekerí pa kada dia;
5 i despues tabatin un ofrenda kimá kontinuo, tambe pa e lunanan
nobo i pa tur e fiestanan stipulá di SEÑOR, ku tabata konsagrá, i pa tur
hende ku a ofresé un ofrenda boluntario na SEÑOR.
6 For di e promé dia di e di shete luna nan a kuminsá ofresé
ofrendanan kimá na SEÑOR; ma e fundeshi di e tèmpel di SEÑOR no a
wòrdu poní ainda.
7 E ora ei nan a duna plaka na e mèslánan i karpinténan, i kuminda,
bibida i zeta na e sidonionan i na e tirionan, pa trese palu di seda for
di Líbano na e laman di Jope, konforme e pèrmiso ku nan a haña di
Siro, rei di Persia.
8 Awor den e di dos aña di nan yegada na e kas di Dios na Jerusalèm,
den e di dos luna, Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, i Jesúa, yu hòmber
di Josadak, i e restu di nan ruman hòmbernan, e saserdotenan i e
levitanan, i tur esnan ku a bin Jerusalèm for di koutiverio, a kuminsá e
trabou i a nombra e levitanan di binti aña p'ariba pa dirigí e trabou di
e kas di SEÑOR.
9 Anto Jesúa ku su yu hòmbernan i ruman hòmbernan a para uní,
huntu ku Kadmiel i su yu hòmbernan, e yu hòmbernan di Juda i e yu
hòmbernan di Henadad ku nan yu hòmbernan i ruman hòmbernan, e
levitanan, pa dirigí e trahadónan den e tèmpel di Dios.
10 Awor ora ku e trahadónan a kaba di pone e fundeshi di e tèmpel di
SEÑOR, e saserdotenan, bistí na paña seremonial, a bai para ku
tròmpèt, i e levitanan, e yu hòmbernan di Asaf, ku simbal, pa duna
alabansa na SEÑOR, konforme e ordenansa di rei David di Israel.
11 I nan a kanta, i a duna alabansa i gradisimentu na SEÑOR, bisando:
"Pasobra E ta bon, pasobra Su miserikòrdia ta riba Israel pa semper." I
henter e pueblo a grita na bos haltu ora nan tabata alabá SEÑOR,
pasobra fundeshi di e kas di SEÑOR a wòrdu poní.

12 Ma hopi di e saserdotenan, levitanan i kabesnan di e kasnan di e


tatanan, e ansianonan ku a mira e promé tèmpel, a yora na bos haltu
ora fundeshi di e kas aki a wòrdu poní dilanti di nan bista, mientras ku
hopi tabata grita duru di goso,
13 asina ku e pueblo no por a distinguí e zonidu di gritamentu di goso
for di e zonidu di yoramentu di e pueblo, pasobra e pueblo tabata
grita duru, i te leu aya por a tende e zonidu.
ESDRAS 4
1 Awor ora ku e enemigunan di Juda i Benjamin a tende ku e
hendenan di e eksilio tabata traha un tèmpel pa e SEÑOR Dios di
Israel,
2 nan a bin serka Zorobabel i e kabesnan di e kasnan di e tatanan, i a
bisa nan: "Laga nos traha huntu ku boso, pasobra nos, meskos ku
boso, ta buska boso Dios; i nos tabata sakrifiká na djE for di e dianan
di Esarhadon, rei di Asiria, kende a trese nos akinan."
3 Ma Zorobabel i Jesúa i e restu di e kabesnan di e kasnan di e tatanan
di Israel a bisa nan: "Boso no tin nada di hasi ku nos den trahamentu
di un kas pa nos Dios, ma nos mes lo traha huntu pa e SEÑOR Dios di
Israel, manera rei Siro, rei di Persia, a ordená nos."
4 E ora ei e pueblo di e tera a deskurashá e pueblo di Juda, i a hinka
miedu den nan pa traha,
5 i a kontratá konseheronan kontra nan pa hasi nan plan frakasá
durante di tur e dianan di Siro, rei di Persia, te na e reinado di Darío,
rei di Persia.
6 Awor durante di e reinado di Asuero, na kuminsamentu di su
reinado, nan a skirbi un akusashon kontra e habitantenan di Juda i
Jerusalèm.
7 I den e dianan di Artaherhes, rei di Persia, Bislam, Mitrídates, Tabeel
i e restu di su kompañeronan a skirbi Artaherhes; i e teksto di e karta
tabata skirbí na arameo i tradusí for di arameo.
8 Rehum, e komandante, i Simsai, e eskriba, a skirbi rei Artaherhes un
karta kontra Jerusalèm asin'aki:i
9 Rehum, e komandante, i Simsai, e eskriba, i e restu di nan
kompañeronan, e huesnan i e gobernadónan menor, e ofisialnan, e
sekretarionan, e hòmbernan di Erek, e babilonionan, e hòmbernan di
Susa, esta, e elamitanan,
10 i e restu di e nashonnan ku e gran i onorabel Asnapar a deportá i a
stablesé den e stat di Samaria, i den e restu di e region na e otro
banda di Riu Eufrates.
11 I awor esaki ta kopia di e karta ku nan a manda p'é.i "Na rei
Artaherhes:i "Di Bo sirbidónan, e hòmbernan den e region na e otro
banda di Riu Eufrates:
12 "I awor laga esaki ta konosí na rei, ku e hudiunan ku a sali for di bo
a yega serka nos na Jerusalèm; nan ta rekonstruí e stat rebelde i
malbado, i ta tèrminando e murayanan i ta drechando e fundeshinan.
13 "Awor, laga esaki ta konosí na rei, ku si e stat ei wòrdu rekonstruí i
e murayanan keda kla, nan lo no paga ni tributo, ni impuesto, ni tòl
mas; i esaki lo kousa daño na e reinan.
14 Awor pasobra nos ta haña manteneshon di palasio, i no ta pas pa
nos mira rei wòrdu desonrá, pesei nos a manda pone rei na haltura,
15 pa un investigashon por wòrdu hasí den e bukinan di registro di bo
tatanan. I lo bo deskubrí den e bukinan di registro, i haña sa ku e stat
ei ta un stat rebelde i ku e ta hasi daño na reinan i na provinsianan, i
ku den pasado nan a lanta revolushon den djé. Pesei e stat ei a wòrdu
destruí.
16 Nos ta pone rei na haltura ku si e stat ei wòrdu rekonstruí i e
murayanan keda kla, lo resultá ku e provinsia na e otro banda di Riu
Eufrates lo no keda di bo."
17 E ora ei rei a manda un kontesta:i "Pa Rehum, e komandante, pa
Simsai, e eskriba, i pa e restu di nan kompañeronan ku ta biba na
Samaria, i pa e restu di e provinsianan na e otro banda di Riu
Eufrates:i "Pas.
18 "I awor e dokumento ku boso a manda pa nos a wòrdu lesá na un
manera bon kla mi dilanti.
19 I mi a saka un dekreto, i un investigashon a wòrdu hasí, i a wòrdu
deskubrí ku den pasado e stat ei a lanta kontra e reinan, i ku tabatin
rebeldia i lantamentu kontinuamente den djé,
20 ku reinan poderoso a goberná riba Jerusalèm, ku a goberná tur e
provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, i ku tributo, impuesto i
tòl a wòrdu pagá na nan.
21 Asina, saka awor un dekreto pa hasi e hendenan aki stòp di traha,
pa e stat no wòrdu rekonstruí te ora ami saka un dekreto.
22 I tene kuidou pa boso no neglishá di kumpli ku esaki; pakiko daño
mester resultá den pièrdè pa e reinan?"
23 E ora ei asina ku e kopia di e dokumento di rei Artaherhes a wòrdu
lesá dilanti di Rehum i Simsai, e skriba, i nan kompañeronan, nan a bai
purá serka e hudiunan na Jerusalèm, i a stòp nan ku poder di arma.
24 Anto e trabou na e kas di Dios na Jerusalèm a stòp, i esaki a keda
para te na e di dos aña di e reinado di Darío, rei di Persia.
ESDRAS 5
1 Ora ku e profetanan, profeta Hageo i Zakarias, yu hòmber di Ido, a
profetisá na e hudiunan ku tabata na Juda i Jerusalèm, den e nòmber
di e Dios di Israel, Kende tabata riba nan,
2 Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, i Jesúa, yu hòmber di Josadak, a
lanta i a kuminsá rekonstruí e kas di Dios ku ta keda na Jerusalèm; i e
profetanan di Dios tabata huntu ku nan pa apoyá nan.
3 E tempu ei Tatnai, gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu
Eufrates, i Setar‑boznai i nan kompañeronan, a bin serka nan i a papia
ku nan asin'aki: "Ta ken a saka un dekreto pa boso rekonstruí e tèmpel
aki i pa kaba e konstrukshon aki?"
4 E ora ei nos a bisa nan e nòmbernan di e hòmbernan ku tabata
rekonstruí e edifisio aki.
5 Ma wowo di nan Dios tabata riba e ansianonan di e hudiunan, i nan
no a stòp nan te ora Darío a haña un relato di e asunto, i e ora ei un
kontesta por eskrito tokante di esaki a wòrdu mandá.
6 Esaki ta kopia di e karta ku Tatnai, gobernadó di e provinsia na e
otro banda di Riu Eufrates, i Setar‑boznai i su kompañeronan, e
ofisialnan ku tabata na e otro banda di Riu Eufrates, a manda pa rei
Darío.
7 Nan a manda un relato p'é den kual tabata pará skirbí asin'aki:i "Na
rei Darío,i "Tur pas.
8 "Laga ta konosí na rei ku nos a bai na e provinsia di Juda, na e kas di
e gran Dios, ku ta wòrdu trahá ku piedranan masha grandi mes, ku
balkinan ta wòrdu poní den e murayanan i e trabou aki ta progresá ku
masha pèrkurashon i ta prosperá den nan man.
9 "E ora ei nos a puntra e ansianonan ei i a bisa nan asin'aki: 'Ta ken a
saka un dekreto ku boso mester rekonstruí e tèmpel aki i kaba e
konstrukshon aki?'
10 Tambe nos a puntra nan nan nòmber, pa ponebo na haltura i pa
nos por a skirbi nòmber di e hòmbernan ku tabata para na kabes.
11 "I asin'aki nan a kontestá nos, bisando: 'Nos ta e sirbidónan di e
Dios di shelu i tera, i nos ta rekonstruyendo e tèmpel ku a wòrdu trahá
hopi aña pasá, ku un gran rei di Israel a traha i a tèrminá.
12 Ma pasobra nos tatanan a proboká e Dios di shelu na rabia, El a
entregá nan den man di Nabukodonosor, rei di Babilonia, e kaldeo,
kende a destruí e tèmpel aki i a deportá e pueblo pa Babilonia.
13 'Sinembargo, den e promé aña di Siro, rei di Babilonia, rei Siro a
saka un dekreto pa rekonstruí e kas aki di Dios.
14 I tambe e artíkulonan‑di‑uzo di oro i di plata di e kas di Dios, ku
Nabukodonosor a kohe for di e tèmpel na Jerusalèm, i a hiba na e
tèmpel di Babilonia, esakinan rei Siro a kohe for di e tèmpel di
Babilonia. 'I nan a wòrdu duná na un tal Sesbasar, kende el a nombra
komo gobernadó.
15 I el a bis'é: "Kohe e artíkulonan‑di‑uzo aki, bai pone nan den e
tèmpel na Jerusalèm, i laga e kas di Dios wòrdu rekonstruí na su lugá."
16 E ora ei e Sesbasar ei a bin pone e fundeshinan di e kas di Dios na
Jerusalèm; i for di e tempu ei te awor e ta den konstrukshon, i te
ainda e no ta kla.'
17 "I awor, si ta agradá rei, laga hasi un investigashon den e
kas‑di‑warda‑tesoro di rei, ku ta keda aya na Babilonia, si ta asina ku
ta rei Siro a saka un dekreto pa rekonstruí e kas di Dios aki na
Jerusalèm. I laga rei manda nos su desishon tokante di e asunto aki."
ESDRAS 6
1 E ora ei rei Darío a saka un dekreto, i nan a hasi investigashon den e
archivonan, kaminda e tesoronan tabata wardá na Babilonia.
2 I den e fòrti na Akmeta, ku ta keda den e provinsia di Media, nan a
haña un ròl, i tabatin lo siguiente skirbí riba djé: "Memorandum‑‑
3 "Den e promé aña di rei Siro, rei Siro a saka un dekreto: 'Tokante di
e kas di Dios na Jerusalèm, laga e tèmpel, e lugá kaminda sakrifisionan
ta wòrdu ofresí, wòrdu rekonstruí, i laga su fundeshinan ta firme poní.
Su haltura mester ta sesenta kodo i su hanchura sesenta kodo,
4 ku tres kareda di piedra masha grandi mes i un kareda di balki. I laga
e gastu wòrdu pagá for di e lugá‑di‑warda‑tesoro real.
5 I tambe laga e artíkulonan‑di‑uzo di oro i di plata di e tèmpel di
Dios, ku Nabukodonosor a kohe for di e tèmpel na Jerusalèm i a hiba
Babilonia, wòrdu debolbí na nan lugá den e tèmpel na Jerusalèm, i
abo mes pone nan den e kas di Dios.'
6 "Pesei anto, Tatnai, gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu
Eufrates, Setar‑boznai i boso kompañeronan, e ofisialnan di e
provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, keda leu di einan.
7 No stroba e trabou aki riba e kas di Dios. Laga e gobernadó di e
hudiunan i e ansianonan di e hudiunan rekonstruí e kas aki di Dios na
su sitio.
8 "Ademas, mi ta saka un dekreto tokante di loke boso mester hasi pa
e ansianonan aki di Juda den e rekonstrukshon di e kas aki di Dios:
"For di e lugá‑di‑warda‑tesoro real, for di e belasting di e
provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, e gastu kompleto
mester wòrdu pagá na e hendenan aki; i hasi esei sin tarda.
9 I kiko ku tin mester, tantu bishé machu, karné chubatu òf lamchi
komo ofrenda kimá na e Dios di shelu, i trigo, salu, biña i zeta, manera
e saserdotenan na Jerusalèm pidi, mester duna nan esaki tur dia sin
falta,
10 pa nan ofresé sakrifisionan aseptabel na e Dios di shelu i hasi
orashon pa bida di rei i su yu hòmbernan.
11 "I mi a saka un dekreto ku ken ku violá e òrdu aki, mester ranka un
balki for di su kas i hork'é na djé i mester hasi su kas un monton di
sushi pa motibu di esaki.
12 I ku e Dios, Kende a hasi Su nòmber biba ayanan, destruí kualkier
rei òf pueblo ku trata di kambia esaki, esta, pa destruí e kas aki di Dios
na Jerusalèm. "Ami, Darío, a saka e dekreto aki; laga kumpli kuné ku
tur diligensia!"
13 E ora ei Tatnai, gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu
Eufrates, Setar‑boznai i nan kompañeronan, a kumpli ku e dekreto ku
tur diligensia, meskos ku rei Darío a ordená.
14 I e ansianonan di e hudiunan tabatin éksito den konstrukshon dor
di e profesia di profeta Hageo i Zakarias, yu hòmber di Ido. I nan a
kaba di konstruí konforme e òrdu di e Dios di Israel i e dekreto di Siro,
Darío i Artaherhes, rei di Persia.
15 I e tèmpel aki a keda kla riba e di tres dia di luna di Adar; esaki
tabata e di seis aña di e reinado di rei Darío.
16 I e yunan di Israel, e saserdotenan, e levitanan i e restu di e
eksiliadonan, a selebrá dedikashon di e kas aki di Dios ku goso.
17 I pa dedikashon di e tèmpel aki di Dios nan a ofresé shen bishé
machu, dos shen karné chubatu, kuater shen lamchi, i komo un
ofrenda pa piká pa henter Israel, diesdos kabritu chubatu, segun e
kantidat di e tribunan di Israel.
18 E ora ei nan a nombra e saserdotenan den nan divishonnan i e
levitanan den nan òrdunan pa e sirbishi di Dios na Jerusalèm, manera
ta pará skirbí den e buki di Moisés.
19 I e eksiliadonan a selebrá Pasku riba e di dieskuater dia di e promé
luna.
20 Pasobra huntu e saserdotenan i e levitanan a purifiká nan mes; nan
tur a keda purifiká. E ora ei nan a mata e lamchi di Pasku pa tur e
eksiliadonan, tantu pa nan rumannan, e saserdotenan, komo pa nan
mes.
21 I e yunan di Israel ku a bolbe for di eksilio i tur esnan ku a apartá
nan mes for di e impuresa di e nashonnan di e tera pa uni nan mes ku
nan, pa buska SEÑOR Dios di Israel, a kome e Pasku.
22 I ku goso nan a selebrá e Fiesta di Pan Sin Zürdeg shete dia largu,
pasobra SEÑOR a hasi nan regosihá i a kambia kurason di rei di Asiria
pa ku nan, pa enkurashá nan den e trabou riba e kas di Dios, e Dios di
Israel.
ESDRAS 7
1 Awor despues di e kosnan aki, durante di e reinado di Artaherhes,
rei di Persia, Esdras, yu hòmber di Seraias, yu hòmber di Azarias, yu
hòmber di Hilkias,
2 yu hòmber di Salum, yu hòmber di Sadok, yu hòmber di Ahitob,
3 yu hòmber di Amarias, yu hòmber di Azarias, yu hòmber di Meraiot,
4 yu hòmber di Zeraias, yu hòmber di Uzi, yu hòmber di Buki,
5 yu hòmber di Abisúa, yu hòmber di Finees, yu hòmber di Eleazar, yu
hòmber di Aaron, e saserdote prinsipal‑‑
6 e Esdras aki a sali for di Babilonia. E tabata un eskriba bon siñá den e
lei di Moisés, ku e SEÑOR Dios di Israel a duna; i rei a dun'é tur loke e
tabata pidi, pasobra e man di SEÑOR su Dios tabata riba djé.
7 I algun di e yunan di Israel i algun di e saserdotenan, e levitanan, e
kantadónan, e wardadónan‑di‑porta i e sirbidónan di tèmpel a bai
Jerusalèm den e di shete aña di rei Artaherhes.
8 I el a yega Jerusalèm den e di sinku luna ku tabata den e di shete aña
di rei.
9 Pasobra riba e promé dia di e promé luna el a kuminsá e biahe for di
Babilonia; i riba e promé dia di e di sinku luna el a yega Jerusalèm,
pasobra e bon man di su Dios tabata riba djé.
10 Pasobra Esdras a dediká su kurason pa studia e lei di SEÑOR i pa
pon'é na práktika, i pa siña e hendenan di Israel Su statutonan i
ordenansanan.
11 Awor esaki ta e kopia di e dekreto ku rei Artaherhes a duna
saserdote Esdras, e eskriba, kende tabata siñá den e palabranan di e
mandamentunan di SEÑOR i Su statutonan pa Israel:i
12 "Artaherhes, rei di reinan,i "Na saserdote Esdras, eskriba di e lei di
e Dios di shelu,i "Pas perfekto.
13 "I awor mi a saka un dekreto ku kualkier hende di e pueblo di
Israel, nan saserdotenan i e levitanan den mi reino, ku ta dispuesto pa
bai Jerusalèm, por bai huntu ku bo.
14 Komo ku ta rei i su shete konseheronan ta mandabo pa investigá
tokante di Juda i Jerusalèm, konforme e lei di bo Dios ku ta den bo
man,
15 i pa hiba e plata i oro ku rei i su konseheronan a ofresé
boluntariamente na e Dios di Israel, Kende Su lugá di biba ta na
Jerusalèm,
16 ku tur e plata i oro ku bo ta haña den henter e provinsia di
Babilonia, huntu ku e ofrenda boluntario di e pueblo i di e
saserdotenan, kendenan a ofresé boluntariamente pa e kas di nan
Dios ku ta keda na Jerusalèm;
17 pesei, pèrkurá pa bo kumpra ku e plaka aki bishé machu, karné
chubatu i lamchi, huntu ku nan ofrendanan di mainshi i nan
ofrendanan di bibida, i ofresé nan riba e altar di e kas di boso Dios ku
ta keda na Jerusalèm.
18 "I tur loke abo i bo rumannan haña ta bon pa hasi ku restu di e
plata i oro, boso mag hasi konforme e boluntat di boso Dios.
19 Tambe e artíkulonan‑di‑uzo ku nan a dunabo pa e sirbishi di e kas
di bo Dios, entregá tur eseinan dilanti di e Dios di Jerusalèm.
20 I e restu di e nesesidatnan pa e kas di bo Dios, ku ta nesesario pa
duna, duna esei for di e lugá‑di‑warda‑tesoro di rei.
21 "I ami, rei Artaherhes, ta saka un dekreto pa tur e tesoreronan ku
ta den e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, ku kiko ku
saserdote Esdras, eskriba di e lei di e Dios di shelu, pidi di boso,
mester wòrdu hasí ku diligensia,
22 te ku shen talento di plata, shen koro di trigo, shen bato di biña,
shen bato di zeta i salu sin midí.
23 Kiko ku e Dios di shelu ordená, mester wòrdu hasí ku tur diligensia
pa e kas di e Dios di shelu, pa no bin furia kontra e reino di rei i su
yunan.
24 Tambe nos ta pone boso na haltura ku no ta pèrmití pa imponé
belasting, ni tributo, ni tòl riba ningun di e saserdotenan, levitanan,
kantadónan, wardadónan‑di‑porta, ni sirbidónan di tèmpel, ni riba
sirbidónan di e kas aki di Dios.
25 "I abo, Esdras, konforme e sabiduria ku bo Dios a dunabo, nombra
gobernadónan i huesnan pa nan huzga henter e pueblo ku ta den e
provinsia na e otro banda di Riu Eufrates, tur esnan ku konosé e leinan
di bo Dios; i siña esnan ku no konosé nan.
26 I ken ku no kumpli ku e lei di bo Dios i e lei di rei, laga huisio wòrdu
ehekutá mesora riba djé, sea pa morto òf pa deportashon, òf pa
konfiskashon di biennan òf pa wòrdu será den prizon."
27 Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di nos tatanan, Kende a pone un kos
asin'aki den kurason di rei, pa dòrna e kas di SEÑOR ku ta keda na
Jerusalèm hasié bunita,
28 i Kende a ekstendé miserikòrdia na mi serka rei i su konseheronan i
serka tur e prensnan poderoso di rei. Asina mi a wòrdu fortalesí,
pasobra e man di SEÑOR mi Dios tabata riba mi, i for di Israel mi a
reuní hòmbernan lider pa bai huntu ku mi.
ESDRAS 8
1 Awor esakinan ta e kabesnan di e kasnan di nan tatanan i e
genealogia di esnan ku a bai huntu ku mi for di Babilonia durante di e
reinado di rei Artaherhes:
2 di e yu hòmbernan di Finees, Gerson; di e yu hòmbernan di Itamar,
Daniel; di e yu hòmbernan di David, Hatus;
3 di e yu hòmbernan di Sekanias, kende tabata di e yu hòmbernan di
Paros, Zakarias, i huntu kuné 150 hòmber ku tabata riba e lista
genealógiko;
4 di e yu hòmbernan di Pahat‑moab, Elioenai, yu hòmber di Zeraias, i
huntu kuné 200 hòmber;
5 di e yu hòmbernan di Sekanias, e yu hòmber di Jahaziel, i huntu
kuné 300 hòmber;
6 i di e yu hòmbernan di Adin, Ebed, yu hòmber di Jonatan, i huntu
kuné 50 hòmber;
7 i di e yu hòmbernan di Elam, Jesaias, yu hòmber di Atalias, i huntu
kuné 70 hòmber;
8 i di e yu hòmbernan di Sefatias, Zebadias, yu hòmber di Mikael, i
huntu kuné 80 hòmber;
9 di e yu hòmbernan di Joab, Obadias, yu hòmber di Jehiel, i huntu
kuné 218 hòmber;
10 i di e yu hòmbernan di Selomit, e yu hòmber di Josifias, i huntu
kuné 160 hòmber;
11 i di e yu hòmbernan di Bebai, Zakarias, yu hòmber di Bebai, i huntu
kuné 28 hòmber;
12 i di e yu hòmbernan di Azgad, Johanan, yu hòmber di Hakatan, i
huntu kuné 110 hòmber;
13 i di e yu hòmbernan di Adonikam, e últimonan, esakinan ta nan
nòmbernan: Elifelet, Jeiel i Semaias, i huntu ku nan 60 hòmber;
14 i di e yu hòmbernan di Bigvai: Utai i Zabud, i huntu ku nan 70
hòmber.
15 Awor mi a reuní nan na e riu ku ta kore pasa Ahava, kaminda nos a
kampa tres dia; i ora mi a opservá e pueblo i e saserdotenan, mi no a
haña ni un levita ayanan.
16 Pesei mi a manda buska Eliezer, Ariel, Semaias, Elnatan, Jarib,
Elnatan, Natan, Zakarias i Mesulam, hòmbernan lider, i Joiarib i
Elnatan, siñadónan.
17 I mi a manda nan serka Ido, e hòmber lider na e lugá ku yama
Kasifia; i mi a bisa nan kiko nan mester bisa Ido i su ruman
hòmbernan, e sirbidónan di tèmpel na e lugá ku yama Kasifia, esta, pa
trese sirbidónan serka nos pa e kas di nos Dios.
18 I konforme e bon man di nos Dios riba nos, nan a trese pa nos un
hòmber di komprendementu, di e yu hòmbernan di Mahli, yu hòmber
di Leví, yu hòmber di Israel, es desir, Serebias, huntu ku su yu
hòmbernan i ruman hòmbernan, diesocho hòmber;
19 i Hasabias ku Jesaias di e yu hòmbernan di Merari, huntu ku su
ruman hòmbernan i nan yu hòmbernan, binti hòmber;
20 i dos shent'i binti di e sirbidónan di tèmpel ku David i e prensnan a
duna pa e sirbishi di e levitanan, tur di nan indiká pa nan nòmber.
21 E ora ei mi a proklamá un yunamentu aya na Riu Ahava, pa nos
umiyá nos mes dilanti di nos Dios pa buska di djE un biahe sigur pa
nos, nos yu chikitunan i tur nos propiedatnan.
22 Pasobra mi tabatin bèrguensa pa pidi rei trupanan i koredónan di
kabai pa protehá nos kontra e enemigu na kaminda, pasobra nos a
bisa rei: "E man di nos Dios ta pa bon riba tur esnan ku ta busk'E, ma
Su poder i Su rabia ta kontra tur esnan ku ta bandon'E."
23 Asina nos a yuna i a buska nos Dios tokante di e asunto aki, i El a
skucha nos petishon.
24 E ora ei mi a apartá diesdos di e saserdotenan lider: Serebias i
Hasabias, i huntu ku nan dies di nan ruman hòmbernan;
25 i mi a pisa pa nan e plata, e oro i e artíkulonan‑di‑uzo, e ofrenda
pa e kas di nos Dios, ku rei i su konseheronan, su prensnan, i henter
Israel presente ayanan, a ofresé.
26 Asina mi a pisa seis shent'i sinkuenta talento di plata,
artíkulonan‑di‑uzo di plata na balor di shen talento i talentonan di
oro, den nan man,
27 i binti kòmchi di oro, na balor di mil drakma, i dos artíkulo‑di‑uzo
di bròns fini i lombrante, presioso manera oro.
28 E ora ei mi a bisa nan: "Boso ta santu pa SEÑOR, i e
artíkulonan‑di‑uzo ta santu; i e plata i oro ta un ofrenda boluntario
na SEÑOR Dios di boso tatanan.
29 Vigilá i kuida nan te ora boso pisa nan dilanti di e saserdotenan
lider, e levitanan, i e kabesnan di e kasnan di e tatanan di Israel na
Jerusalèm, den e kambernan di e kas di SEÑOR."
30 Asina e saserdotenan i e levitanan a aseptá e plata i oro i e
artíkulonan‑di‑uzo ku nan a pisa, pa hiba nan Jerusalèm na e kas di
nos Dios.
31 Despues nos a biaha di Riu Ahava riba e di diesdos dia di e promé
luna pa bai Jerusalèm; i e man di nos Dios tabata riba nos, i El a libra
nos for di man di e enemigu i di e atrakadónan na kaminda.
32 Asina nos a yega Jerusalèm i a keda tres dia ayanan.
33 I riba e di kuater dia e plata i e oro i e artíkulonan‑di‑uzo a wòrdu
pisá den e kas di nos Dios den man di Meremot, yu hòmber di
saserdote Urias, i Eleazar, yu hòmber di Finees, tabata huntu kuné; i e
levitanan Jozabad, yu hòmber di Jesúa, i Noadias, yu hòmber di Binui,
tabata huntu ku nan.
34 E tempu ei tur kos a wòrdu kontá i pisá; i henter e peso a wòrdu
notá.
35 E eksiliadonan ku a bin for di koutiverio a ofresé ofrendanan kimá
na e Dios di Israel: diesdos bishé machu pa henter Israel, nobent'i seis
karné chubatu, setent'i shete lamchi, diesdos kabritu chubatu komo
un ofrenda pa piká. Tur esaki tabata un ofrenda kimá na SEÑOR.
36 E ora ei nan a entregá e dekretonan di rei na e sátrapanan di rei, i
na e gobernadónan den e provinsianan na e otro banda di Riu
Eufrates; i esakinan a sostené e pueblo i e kas di Dios.
ESDRAS 9
1 Awor ora e kosnan aki a wòrdu kompletá, e prensnan a bin serka mi,
bisando: "E pueblo di Israel i e saserdotenan i e levitanan no a separá
nan mes for di e pueblonan di e teranan, pa loke ta trata nan
abominashonnan, esta, for di e kananeonan, e heteonan, e
ferezeonan, e jebuseonan, e amonitanan, e moabitanan, e egipsionan
i e amoreonan.
2 Pasobra nan a tuma algun di nan yu muhénan komo esposa pa nan
mes i pa nan yu hòmbernan, asina ku e rasa santu a meskla ku e
pueblonan di e teranan; di bèrdat, e mannan di e prensnan i e
gobernantenan tabata esnan di promé pa hasi e infieldat aki."
3 I ora mi a tende tokante di e asunto aki, mi a sker mi paña i mi
mantel, i a ranka poko kabei for di mi kabes i mi barba, i mi a kai sinta
tur babuká.
4 E ora ei tur esnan ku tabata tembla pa e palabranan di e Dios di
Israel pa motibu di e infieldat di e eksiliadonan a reuní serka mi; i mi a
keda sinta tur babuká te na e ora di ofrenda di atardi.
5 Ma na e ora di ofrenda di atardi mi a lanta for di mi umiyashon, ku
mi paña i mantel gesker, i mi a kai na rudia i a habri mi mannan na
SEÑOR mi Dios,
6 i mi a bisa: "O mi Dios, mi tin bèrguensa, i mi ta sintimi umiyá, i mi
tin bèrguensa di hisa mi kara na Bo, mi Dios, pasobra nos inikidatnan a
multipliká riba nos kabesnan, i nos kulpa a krese yega te na e
shelunan.
7 For di e dianan di nos tatanan te dia djawe nos kulpa tabata grandi, i
pa motibu di nos inikidatnan, nos, nos reinan i nos saserdotenan a
keda entregá den man di e reinan di e teranan, na spada, na
koutiverio, na plùnder i na bèrguensa públiko, manera ta awe.
8 "Ma awor pa un momento kòrtiku grasia a wòrdu mustrá for di
SEÑOR nos Dios, pa laga pa nos un restante ku a skapa i pa duna nos
un lugá firme den Su lugá santu, pa nos Dios por iluminá nos wowo i
duna nos poko rebibamentu den nos sklabitut.
9 Pasobra nos ta esklabu; sinembargo, den nos sklabitut nos Dios no a
bandoná nos, ma a mustra nos miserikòrdia den bista di e reinan di
Persia, pa duna nos rebibamentu pa lanta e kas di nos Dios, pa restorá
su ruinanan i pa duna nos un muraya na Juda i Jerusalèm.
10 "I awor, nos Dios, kiko nos lo bisa despues di esaki? Pasobra nos a
bandoná Bo mandamentunan
11 ku Bo a ordená pa medio di Bo sirbidónan e profetanan, bisando: 'E
tera ku boso ta drenta pa poderá di djé ta un tera impuru, pa motibu
di e sushedat di e pueblonan di e teranan, pa motibu di nan
abominashonnan ku a yen'é di punta pa punta i pa motibu di nan
impuresa.
12 Asina anto, no duna boso yu muhénan na nan yu hòmbernan ni
tuma nan yu muhénan pa boso yu hòmbernan; i no buska nan pas ni
nan prosperidat nunka, pa boso por ta fuerte i kome e kosnan bon di e
tera, i lagu'é komo un erensia pa boso yu hòmbernan pa semper.'
13 "I despues di tur loke ku a bin riba nos pa motibu di nos mal
echonan i nos gran kulpa, komo ku Abo nos Dios a kastigá nos menos
ku nos inikidatnan ta meresé, i a duna nos un restante ku a skapa,
manera esaki,
14 nos lo bolbe kibra Bo mandamentunan i imparentá ku e pueblonan
ku ta kometé e abominashonnan aki? Lo Bo no rabia ku nos te na e
punto di destrukshon, te ora no tin restante mas ni ningun ku ta
skapa?
15 O SEÑOR Dios di Israel, Bo ta hustu, pasobra nos a keda komo un
restante ku a skapa, manera ta awe. Mira, nos ta Bo dilanti den nos
kulpa, pasobra ningun hende no por para Bo dilanti pa motibu di
esaki."
ESDRAS 10
1 Awor mientras ku Esdras tabata hasi orashon, i mientras ku e tabata
hasi konfeshon, yora i tira su kurpa abou ku su kara te na suela dilanti
di e kas di Dios, un asamblea masha grandi di hòmber, muhé i mucha
a reuní serka djé for di Israel; pasobra e pueblo tabata yora
amárgamente.
2 I Sekanias, yu hòmber di Jehiel, un di e yu hòmbernan di Elam, a
kontestá i a bisa Esdras: "Nos tabata infiel na nos Dios i a kasa ku
muhénan stranhero for di e pueblonan di e tera; tòg awor, apesar di
esaki, tin speransa pa Israel.
3 Pesei anto, laga nos sera un aliansa ku nos Dios pa manda tur e
muhénan i nan yunan bai, konforme e konseho di mi señor i di esnan
ku ta tembla pa e mandamentu di nos Dios; i laga esaki sosodé
konforme e lei.
4 Lanta! Pasobra e asunto aki ta bo responsabilidat, ma nos lo ta ku
bo; tene kurashi i aktua."
5 E ora ei Esdras a lanta i a hasi e saserdotenan prinsipal, e levitanan i
henter Israel hura ku nan lo hasi konforme e proposishon aki; i asina
nan a hura.
6 Anto Esdras a lanta for di dilanti di e kas di Dios i a bai den kamber di
Johanan, yu hòmber di Eliasib. I ora ku el a yega ayanan, e no a kome
pan ni bebe awa, pasobra e tabata lamentá e infieldat di e
eksiliadonan.
7 I nan a hasi un proklamashon den henter Juda i Jerusalèm pa tur e
eksiliadonan, ku nan mester reuní na Jerusalèm,
8 i ku ken ku no kier a bin denter di tres dia, konforme e konseho di e
lidernan i e ansianonan, tur su propiedatnan mester wòrdu konfiská i
e mes keda ekskluí for di e asamblea di e eksiliadonan.
9 Asina tur e hòmbernan di Juda i Benjamin a reuní na Jerusalèm
denter di tres dia. Tabata e di nuebe luna riba e di binti dia di e luna, i
henter e pueblo tabata sintá riba e plenchi dilanti di e kas di Dios,
temblando pa motibu di e asunto aki i pa motibu di e awaseru pisá.
10 E ora ei saserdote Esdras a lanta para i a bisa nan: "Boso tabata
infiel i a kasa ku muhénan stranhero, i asina boso a añadí na e kulpa di
Israel.
11 Pesei anto, hasi konfeshon na e SEÑOR Dios di boso tatanan, i hasi
Su boluntat; i separá boso mes for di e pueblonan di e tera i for di e
esposanan stranhero."
12 E ora ei henter e asamblea a kontestá i a bisa na bos haltu: "Bo tin
rason! Manera bo a bisa, asina ta nos deber di hasi.
13 Ma e hendenan ta hopi, ta tempu di awaseru, asina ku nos no por
para pafó. Ni e tarea no por wòrdu hasí den un òf dos dia, pasobra nos
a transgresá grandemente den e asunto aki.
14 Laga nos lidernan representá henter e asamblea, i laga tur esnan
den nos statnan ku a kasa ku muhénan stranhero bin na oranan
stipulá, huntu ku e ansianonan i huesnan di kada stat, te ora ku e
rabia ardiente di nos Dios, pa motibu di e asunto aki, wòrdu kitá for di
riba nos."
15 Solamente Jonatan, yu hòmber di Asael, i Jahasias, yu hòmber di
Tikva, a oponé esaki, huntu ku Mesulam i Sabetai, e levita ku tabata
apoyá nan.
16 Ma e eksiliadonan a hasi asina. I saserdote Esdras a skohe
hòmbernan ku tabata kabesnan di e kasnan di e tatanan pa kada un di
e kasnan di nan tatanan, tur na nan nòmber. Asina nan a bin huntu
riba e promé dia di e di dies luna pa investigá e asunto.
17 I e promé dia di e promé luna nan a kaba di investigá tur e
hòmbernan ku a kasa ku muhénan stranhero.
18 I entre e yu hòmbernan di e saserdotenan ku a kasa ku muhénan
stranhero nan a haña di e yu hòmbernan di Jesúa, yu hòmber di
Josadak, i su ruman hòmbernan: Maaseias, Eliezer, Jarib i Gedalias.
19 I nan a hasi un promesa pa manda nan esposanan bai, i pasobra
nan tabata kulpabel, nan a ofresé un karné chubatu for di e kria di
bestia chikitu pa nan transgreshon.
20 I di e yu hòmbernan di Imer: Hanani i Zebadias;
21 i di e yu hòmbernan di Harim: Maaseias, Elias, Semaias, Jehiel i
Uzias;
22 i di e yu hòmbernan di Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael,
Jozabad i Elasa.
23 I di e levitanan: Jozabad, Simei, Kelaia, (esta, Kelita), Petaias, Juda i
Eliezer.
24 I di e kantadónan: Eliasib; i di e wardadónan‑di‑porta: Salum,
Telem i Uri.
25 I di Israel: di e yu hòmbernan di Paros: Ramia, Jezias, Malkias,
Mijamin, Eleazar, Malkias i Bènaia;
26 i di e yu hòmbernan di Elam: Matanias, Zakarias, Jehiel, Abdi,
Jeremot i Elias;
27 i di e yu hòmbernan di Zatu: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jeremot,
Zabad i Aziza;
28 i di e yu hòmbernan di Bebai: Johanan, Hananias, Zabai i Atlai;
29 i di e yu hòmbernan di Bani: Mesulam, Maluk i Adaia, Jasub, Seal i
Ramot;
30 i di e yu hòmbernan di Pahat‑moab: Adna, Kelal, Bènaia, Maaseias,
Matanias, Bezaleel, Binui i Manasés;
31 i di e yu hòmbernan di Harim: Eliezer, Isias, Malkias, Semaias,
Simeon,
32 Benjamin, Maluk i Semarias;
33 di e yu hòmbernan di Hasum: Matenai, Matata, Zabad, Elifelet,
Jeremai, Manasés i Simei;
34 di e yu hòmbernan di Bani: Maadai, Amram, Uel,
35 Bènaia, Bedias, Keluhi,
36 Vanias, Meremot, Eliasib,
37 Matanias, Matenai, Jaasai,
38 Bani, Binui, Simei,
39 Selemias, Natan, Adaia,
40 Maknadebai, Sasai, Sarai,
41 Azareel, Selemias, Semarias,
42 Salum, Amarias i Jose.
43 Di e yu hòmbernan di Nebo: Jeiel, Matitias, Zabad, Zebina, Jadau,
Joel i Bènaia.
44 Tur esakinan a kasa ku muhénan stranhero, i algun di nan tabatin
esposa ku nan tabatin yu kuné.
NEHEMIAS 1
1 E palabranan di Nehemias, yu hòmber di Hakalias. Awor a sosodé ku
den luna di Kisleu, den e di binti aña, mientras ku mi tabata na sitadel
Susa,
2 Hanani, un di mi ruman hòmbernan, i algun hòmber di Juda a bin; i
mi a puntra nan pa e hudiunan ku a skapa i ku a sobrebibí e
koutiverio, i pa Jerusalèm.
3 I nan a bisami: "E restante ayanan den e provinsia, ku a sobrebibí e
koutiverio, ta den gran aflikshon i reproche, i e muraya di Jerusalèm ta
bashá abou i su portanan ta kimá ku kandela."
4 Awor a sosodé ku ora mi a tende e palabranan aki, mi a kai sinta i a
yora, i a tene rou pa hopi dia; i mi tabata yuna i hasi orashon dilanti di
e Dios di shelu.
5 I mi a bisa: "Mi ta rogaBo, O SEÑOR Dios di shelu, e Dios grandi i
temibel, Kende ta preservá e aliansa i miserikòrdia pa esnan ku ta
stim'E i ta warda Su mandamentunan,
6 laga Bo orea ta atento awor i Bo wowonan habrí pa skucha e
orashon di Bo sirbidó, ku mi ta hasi Bo dilanti awor, di dia i anochi, pa
e yunan di Israel, Bo sirbidónan, konfesando e pikánan di e yunan di
Israel, ku nos a hasi kontra Bo; ami i e kas di mi tata a peka.
7 Nos a aktua na un manera masha korupto kontra Bo i no a warda e
mandamentunan, ni e statutonan, ni e ordenansanan ku Bo a ordená
Bo sirbidó Moisés.
8 "Kòrda e palabra ku Bo a ordená Bo sirbidó Moisés, bisando: 'Si boso
ta infiel, lo Mi plama boso entre e pueblonan.
9 Ma si boso bolbe serka Mi i warda Mi mandamentunan i kumpli ku
nan, ounke esnan di boso ku a wòrdu plamá tabata keda na e parti
mas alehá di e shelunan, lo Mi rekohé nan for di ayanan i hiba nan na
e lugá kaminda Mi a skohe pa Mi nòmber permanesé.'
10 "I nan ta Bo sirbidónan i Bo pueblo ku Bo a redimí pa medio di Bo
gran poder i pa medio di Bo man fuerte.
11 O Señor, mi ta rogaBo, laga Bo orea ta atento na e orashon di Bo
sirbidó i na e orashon di Bo sirbidónan, kende nan delisia ta pa tin
temor di Bo nòmber, i hasi Bo sirbidó eksitoso awe, i lagu'é haña
kompashon serka e hòmber aki."i Awor ami tabata e kopero di rei.
NEHEMIAS 2
1 I a sosodé ku den luna di Nisan, den e di binti aña di rei Artaherhes,
ora tabatin biña su dilanti, mi a kohe e biña i a duna rei esaki. I te
awor aki nunka mi no tabata tristu den su presensia.
2 Pesei rei a bisami: "Pakiko bo kara ta tristu ounke ku bo no ta malu?
Esaki no ta nada otro sino tristesa di kurason." E ora ei mi a haña
masha miedu.
3 I mi a bisa rei: "Ku rei biba pa semper. Pakiko mi kara lo no ta tristu
ora ku e stat, e lugá di e tumbanan di mi tatanan, ta keda desolá i su
portanan a wòrdu destruí pa kandela?"
4 E ora ei rei a bisami: "Kiko ta bo petishon?" Asina mi a hasi orashon
na e Dios di shelu.
5 I mi a bisa rei: "Si ta agradá rei, i si bo sirbidó a haña grasia bo
dilanti, mandami Juda, na e stat di e tumbanan di mi tatanan, pa mi
rekonstruié."
6 E ora ei rei a bisami, ku e reina sintá banda di djé: "Kuantu tempu bo
biahe ta bai dura, i ki dia bo ta bolbe?" Asina a agradá rei di mandami,
i mi a dun'é un tempu definitivo.
7 I mi a bisa rei: "Si ta agradá rei, dunami kartanan pa e gobernadónan
di e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, pa nan lagami pasa
te ora mi yega Juda,
8 i un karta pa Asaf, e wardadó di e mondi‑será di rei, pa e dunami
palu pa traha balki pa e portanan di e fòrti ku ta keda banda di e
tèmpel, pa e muraya di stat i pa e kas kaminda mi ta bai." I rei a
dunami nan, pasobra e bon man di mi Dios tabata riba mi.
9 E ora ei mi a bai serka e gobernadónan di e provinsianan na e otro
banda di Riu Eufrates i a duna nan e kartanan di rei. Awor rei a manda
ofisialnan di e ehérsito i koredónan di kabai huntu ku mi.
10 I ora Sanbalat e horonita i Tobias e ofisial amonita a tende esaki,
esaki a desagradá nan mashá ku un hende a bin pa buska e bienestar
di e yunan di Israel.
11 Asina mi a yega Jerusalèm i a keda tres dia ayanan.
12 I den anochi mi a lanta, ami ku algun hòmber huntu ku mi. Mi no a
bisa ningun hende kiko mi Dios a pone den mi kurason pa hasi pa
Jerusalèm; i no tabatin ningun bestia huntu ku mi, ku eksepshon di e
bestia ku mi tabata kore ariba.
13 Asina mi a sali bai den anochi na e Porta di Vaye den direkshon di e
Pos di Dragon, i na e Porta di Mèst, i a inspektá e murayanan di
Jerusalèm ku a wòrdu bashá abou i su portanan ku a keda destruí pa
kandela.
14 Despues mi a sigui te na e Porta di Fuente i e Tanki di Awa di Rei,
ma no tabatin lugá pa e bestia ku mi tabata kore ariba pasa.
15 Asina ta ku anochi mi a pasa dor di e vaye bai ariba i a inspektá e
muraya. Despues mi a bolbe drenta e Porta di Vaye i a bin bèk.
16 I e ofisialnan no tabata sa unda mi a bai ni kiko mi a hasi; te ainda
mi no a bisa e hudiunan, e saserdotenan, e nobelnan, e ofisialnan, ni e
otronan ku tabata hasi e trabou.
17 E ora ei mi a bisa nan: "Boso ta mira e situashon malu ku nos ta
den, ku Jerusalèm ta keda desolá i su portanan kimá pa kandela. Ban,
laga nos rekonstruí e muraya di Jerusalèm, pa nos no ta un reproche
mas."
18 I mi a konta nan kon e man di mi Dios tabata bon riba mi, i tambe
tokante di e palabranan di rei ku el a papia ku mi. E ora ei nan a bisa:
"Laga nos lanta i traha." Asina nan a pone man na e bon trabou.
19 Ma ora Sanbalat e horonita, Tobias e ofisial amonita i Gesem e
arabir a tende esaki, nan a hasi bofon di nos i a despresiá nos i a bisa:
"Kiko e kos aki ku boso ta hasi ta? Ta kontra rei boso ta rebeldiá?"
20 Asina mi a kontestá nan i a bisa nan: "E Dios di shelu lo duna nos
éksito; pesei nos, Su sirbidónan, lo lanta i traha, ma boso no tin ni
parti, ni derecho, ni memoria na Jerusalèm."
NEHEMIAS 3
1 E ora ei sumosaserdote Eliasib a lanta huntu ku su rumannan, e
saserdotenan, i a traha e Porta di Karné; nan a konsagr'é i a kologá su
portanan. Nan a konsagrá e muraya di e Toren di Shen i e Toren di
Hananeel.
2 Banda di djé e hòmbernan di Jeriko a traha, i banda di nan Zakur, yu
hòmber di Imri, a traha.
3 Awor e yu hòmbernan di Senaa a traha e Porta di Piská; nan a pone
su balkinan i a kologá su portanan ku su boltnan i baranan.
4 I banda di nan Meremot, yu hòmber di Urias, yu hòmber di Kos, a
hasi reparashon. I banda di djé Mesulam, yu hòmber di Berekias, yu
hòmber di Mesezabel, a hasi reparashon. I banda di djé Sadok, yu
hòmber di Baana, tambe a hasi reparashon.
5 Ademas, banda di djé e tekoitanan a hasi reparashon, ma nan
nobelnan no a apoyá e trabou di nan shonnan.
6 I Joiada, yu hòmber di Paseah, i Mesulam, yu hòmber di Besodias, a
drecha e Porta Bieu; nan a pone su balkinan i a kologá su portanan ku
su boltnan i su baranan.
7 Banda di nan Melatias e gabaonita, Jadon e meronotita, e
hòmbernan di Gabaon i di Mizpa, tambe a hasi reparashon pa e
asiento ofisial di e gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu
Eufrates.
8 Banda di djé Uziel, yu hòmber di Harhaia, un di e platénan, a hasi
reparashon. I banda di djé Hananias, un di e trahadónan di perfume, a
hasi reparashon, i nan a restorá Jerusalèm te na e Muraya Hanchu.
9 I banda di nan Refaias, yu hòmber di Hur, ofisial di e mitar distrikto
di Jerusalèm, a hasi reparashon.
10 Banda di nan Jedaias, yu hòmber di Harumaf, a hasi reparashon
enfrente di su kas. I banda di djé Hatus, yu hòmber di Hasabnias, a
hasi reparashon.
11 Malkias, yu hòmber di Harim, i Hasub, yu hòmber di Pahat‑moab,
a drecha un otro sekshon i e Toren di Fòrnunan.
12 I banda di djé Salum, yu hòmber di Halohes, ofisial di e mitar
distrikto di Jerusalèm, a hasi reparashon, é ku su yu muhénan.
13 Hanun i e habitantenan di Zanoa a drecha e Porta di Vaye. Nan a
trah'é i a kologá su portanan ku su boltnan i su baranan, i mil kodo di
e muraya te na e Porta di Mèst.
14 I Malkias, yu hòmber di Rekab, ofisial di e distrikto di Bèt‑hakerem,
a drecha e Porta di Mèst. El a trah'é i a kologá su portanan ku su
boltnan i su baranan.
15 Salum, yu hòmber di Kolhoze, ofisial di e distrikto di Mizpa, a
drecha e Porta di Fuente. El a trah'é, a fur'é i a kologá su portanan ku
su boltnan i su baranan, i e muraya di e Tanki di Awa di Siloé na e hòfi
di rei te na e trapinan ku ta baha for di e stat di David.
16 Despues di djé Nehemias, yu hòmber di Azbuk, ofisial di e mitar
distrikto di Bèt‑sur, a hasi reparashon te na un punto enfrente di e
tumbanan di David, i te na e tanki‑di‑awa artifisial i te na e Kas di e
Hòmbernan Poderoso.
17 Despues di djé e levitanan a hasi reparashon bou di mando di
Rehum, yu hòmber di Bani. Banda di djé Hasabias, ofisial di e mitar
distrikto di Keila, a hasi reparashon pa su distrikto.
18 Despues di djé nan ruman hòmbernan a hasi reparashon bou di
mando di Bavai, yu hòmber di Henadad, ofisial di e otro mitar distrikto
di Keila.
19 I banda di djé Ezer, yu hòmber di Jesúa, e ofisial di Mizpa, a drecha
un otro sekshon dilanti di e subida di e lugá di warda arma na e
Angulo.
20 Despues di djé Baruk, yu hòmber di Zabai, a drecha un otro
sekshon ku masha ánimo, for di e Angulo te na entrada di e kas di
sumosaserdote Eliasib.
21 Despues di djé Meremot, yu hòmber di Urias, yu hòmber di Kos, a
drecha un otro sekshon, for di entrada di e kas di Eliasib te na fin di su
kas.
22 I despues di djé e saserdotenan, e hòmbernan di e vaye, a hasi
reparashon.
23 Despues di nan Benjamin i Hasub a hasi reparashon dilanti di nan
kas. Despues di nan Azarias, yu hòmber di Maaseias, yu hòmber di
Ananias, a hasi reparashon banda di su kas.
24 Despues di djé Binui, yu hòmber di Henadad, a drecha un otro
sekshon, for di e kas di Azarias te na e Angulo i te na e skina.
25 Palal, yu hòmber di Uzai, a hasi reparashon dilanti di e Angulo i e
toren haltu ku ta sali for di e kas‑ariba di rei, ku ta keda na e plenchi
di e guardia. Despues di djé Pedaias, yu hòmber di Faros, a hasi
reparashon.
26 I e sirbidónan di tèmpel ku tabata biba na Ofel a hasi reparashon te
dilanti di e Porta di Awa, parti pariba, i e toren ku ta sali for di e
kas‑ariba.
27 Despues di djé e tekoitanan a drecha un otro sekshon dilanti di e
toren grandi ku ta sali for di e kas‑ariba, i te na e muraya di Ofel.
28 For di e Porta di Kabai e saserdotenan a hasi reparashon, kada un
dilanti di su kas.
29 Despues di nan Sadok, yu hòmber di Imer, a hasi reparashon dilanti
di su kas. I despues di djé Semaias, yu hòmber di Sekanias, wardadó di
e Porta Pariba, a hasi reparashon.
30 Despues di djé Hananias, yu hòmber di Selemias, i Hanun, e di seis
yu hòmber di Salaf, a drecha un otro sekshon. Despues di djé
Mesulam, yu hòmber di Berekias, a hasi reparashon dilanti di su mes
kamber.
31 Despues di djé Malkias, un di e platénan, a hasi reparashon te na e
kas di e sirbidónan di tèmpel i di e komersiantenan, dilanti di e Porta
di Inspekshon i te na e sala‑ariba na e skina.
32 I entre e sala‑ariba na e skina i e Porta di Karné e platénan i e
komersiantenan a hasi reparashon.
NEHEMIAS 4
1 Awor a sosodé ku ora Sanbalat a tende ku nos tabata rekonstruí e
muraya, el a bira furioso i masha rabiá i a hasi bofon di e hudiunan.
2 I el a papia den presensia di su rumannan i e hòmbernan riku di
Samaria i a bisa: "Ta kiko e hudiunan debil aki ta hasi? Ta pa nan mes
nan ta bai restor'é? Nan por ofresé sakrifisio? Nan por kaba den un
dia? Nan por rebibá e piedranan for di e monton di basura, kimá
manera nan ta?"
3 Awor Tobias e amonita tabata banda di djé i el a bisa: "Kiko ku nan
traha‑‑si un zoro bula riba djé, e lo basha nan muraya di piedra
abou!"
4 Tende, O nos Dios, kon nos ta wòrdu despresiá! Debolbé nan
reproche riba nan mes kabes i entregá nan komo plùnder na un tera
di koutiverio.
5 No pordoná nan inikidat i no laga nan piká wòrdu kitá for di Bo
dilanti, pasobra nan a demoralisá e trahadónan.
6 Asina nos a traha e muraya i henter e muraya a wòrdu pegá na otro
te na mitar di su haltura, pasobra e pueblo tabatin ánimo pa traha.
7 Awor a sosodé ku ora Sanbalat, Tobias, e arabirnan, e amonitanan i
e asdoditanan a tende ku e reparashon di e murayanan di Jerusalèm
tabata sigui, i ku nan a kuminsá sera e burakunan, nan a keda masha
rabiá.
8 I nan tur huntu a traha kòmplòt pa bin bringa kontra Jerusalèm i pa
kousa un konfushon den djé.
9 Ma nos a hasi orashon na nos Dios, i pa motibu di nan nos a pone un
guardia kontra nan di dia i anochi.
10 I Juda a bisa: "E forsa di e kargadónan di karga ta fayando, i ainda
tin hopi basura; i nos mes no ta kapas pa rekonstruí e muraya."
11 I nos enemigunan a bisa: "Nan lo no sa ni mira te ora nos yega
meimei di nan, mata nan, i pone un fin na e trabou."
12 I a sosodé ku ora e hudiunan ku tabata biba pegá ku nan a bin bisa
nos dies biaha: "For di unda ku boso bira, nan lo bin kontra nos."
13 E ora ei mi a stashoná hòmbernan na e partinan mas abou di e
espasio tras di e muraya, na e lugánan habrí, i mi a stashoná e pueblo
segun nan famianan, ku nan spadanan, nan lansanan i nan bognan.
14 Ora mi a mira nan miedu, mi a lanta i a bisa e nobelnan, e
ofisialnan, i e restu di e pueblo: "No tene miedu di nan; kòrda riba
Señor, Kende ta grandi i temibel, i bringa pa boso ruman hòmbernan,
boso yu hòmbernan, boso yu muhénan, boso esposanan i boso
kasnan."
15 I a sosodé ku ora nos enemigunan a tende ku nos tabata sa di e
kòmplòt, i ku Dios a hasi nan plan frakasá, nos tur a bolbe na e
muraya, kada un na su trabou.
16 I a sosodé ku for di e dia ei mitar di mi sirbidónan a sigui traha,
mientras ku mitar di nan tabata karga e lansanan, e eskudonan, e
bognan i e korasanan; i e kapitannan tabata para tras di henter e kas
di Juda.
17 Esnan ku tabata rekonstruí e muraya i e kargadónan di karga
tabata hisa nan karga, hasi e trabou ku ún man, i den e otro man nan
tabatin un arma tení.
18 E trahadónan kada un tabatin su spada fahá na su hep segun ku e
tabata traha, mientras ku esun ku tabata supla tròmpèt tabata para
banda di mi.
19 I mi a bisa e nobelnan, e ofisialnan i e restu di e pueblo: "E trabou
ta grandi i ekstenso, i nos ta keda separá leu for di otro riba e muraya.
20 Kaminda boso tende zonidu di e tròmpèt, einan boso mester reuní
ku nos. Nos Dios lo bringa pa nos."
21 Asina nos a sigui ku e trabou, mientras ku mitar di e hòmbernan ta
karga lansa, for di ora ku dia habri te ora ku e streanan sali.
22 E mesun tempu ei mi a bisa e pueblo tambe: "Laga kada hòmber ku
su sirbidó pasa nochi den Jerusalèm, pa nan ta un guardia pa nos
anochi i un trahadó di dia."
23 Asina ni ami, ni mi ruman hòmbernan, ni mi sirbidónan, ni e
hòmbernan di guardia ku tabata siguimi, ningun di nos no a kita nos
paña; kada un a bai asta den awa ku su arma.
NEHEMIAS 5
1 Awor tabatin un gran klamor di e pueblo i di nan esposanan kontra
nan rumannan hudiu.
2 Pasobra tabatin esnan ku tabata bisa: "Nos mes, nos yu hòmbernan i
nos yu muhénan, ta hopi; pesei, laga nos buska mainshi pa nos kome i
keda na bida."
3 I tabatin otronan ku tabata bisa: "Nos a hipoteká nos terenonan, nos
kunukunan di wendrùif i nos kasnan pa nos haña mainshi pa motibu di
e hamber."
4 Tambe tabatin esnan ku tabata bisa: "Nos a fia plaka riba nos
terenonan i nos kunukunan di wendrùif, pa paga belasting di rei.
5 I awor nos karni ta meskos ku karni di nos rumannan, nos yunan
meskos ku nan yunan. I mira, nos ta fòrsa nos yu hòmbernan i nos yu
muhénan pa ta esklabu, i algun di nos yu muhénan ta esklabu kaba, i
nos no por hasi nada pa motibu ku nos terenonan i nos kunukunan di
wendrùif ta pertenesé na otro hende."
6 I mi a rabia masha tantu mes ora mi a tende nan klamor i e
palabranan aki.
7 Anto mi a pensa e kos bon i a akusá e nobelnan i e gobernantenan i
a bisa nan: "Boso ta eksigí fiamentu ku interes, kada un for di su
ruman!" Pesei mi a yama un asamblea grandi kontra nan.
8 I mi a bisa nan: "Te asina leu ku nos tabata por, nos a redimí nos
rumannan hudiu ku a wòrdu bendí ku e nashonnan. Awor, boso ta bai
bende boso rumannan pa nan wòrdu bendí ku nos?" Anto nan a keda
ketu i no tabata por a kontestá nada.
9 Atrobe mi a bisa: "Loke boso ta hasi no ta bon. No t'asina ku boso
mester kana den e temor di nos Dios pa motibu di e reproche di e
nashonnan, nos enemigunan?
10 I na mes manera ami, mi ruman hòmbernan i mi sirbidónan ta fia e
pueblo plaka i mainshi. Pa fabor, laga nos pone un fin na e fiamentu
ku interes aki.
11 Pa fabor, duna nan nan terenonan, nan kunukunan di wendrùif,
nan hòfinan di oleifi i nan kasnan bèk awe mes, tambe e di shen parti
di e plaka i di e mainshi, e biña nobo i e zeta ku boso ta eksigí for di
nan."
12 Anto nan a bisa: "Nos lo debolbé esaki i lo no eksigí nada for di
nan. Nos lo hasi eksaktamente manera bo ta bisa." Asina mi a yama e
saserdotenan i a pone nan bou di huramentu, ku nan lo hasi segun e
promesa aki.
13 Tambe mi a sakudí e parti‑dilanti di mi paña i a bisa: "Ku asin'aki
Dios sakudí tur hòmber saka for di su kas i for di su propiedatnan,
kendenan no ta kumpli ku e promesa aki. I ku asin'aki e keda sakudí i
bashí." I henter e asamblea a bisa: "Amèn!" I nan a alabá SEÑOR. Anto
e pueblo a hasi segun e promesa aki.
14 Ademas, for di e dia ku mi a keda nombrá komo nan gobernadó na
tera di Juda, for di e di binti aña te na e di trint'i dos aña di rei
Artaherhes, pa diesdos aña, ni ami ni mi rumannan no a kome
kuminda di gobernadó.
15 Ma e gobernadónan di antes, ku tabata promé ku mi, a pone karga
riba e pueblo, i nan a tuma pan i biña for di nan, fuera di kuarenta
siklo di plata. Asta nan sirbidónan tabata dominá e pueblo. Ma ami no
a hasi asina, pa motibu di e temor di Dios.
16 I tambe mi a keda riba e trabou di e muraya aki. Nos no a kumpra
ningun tereno, i tur mi sirbidónan a reuní ayanan pa e trabou.
17 Ademas, na mi mesa tabatin shent'i sinkuenta hudiu i ofisial, fuera
di esnan ku a bin serka nos for di e nashonnan ku tabata rònt di nos.
18 Awor loke a wòrdu prepará pa kada dia tabata un buey i seis karné
di e mihónan ku tin. Tambe nan a prepará parhanan pa mi. I un biaha
den kada dies dia nan tabata proveé tur sorto di biña na abundansia.
Tòg, ku tur esaki mi no a eksigí kuminda di gobernadó, pasobra e
trabou fòrsá tabata pisá riba e pueblo aki.
19 Kòrda di mi, O mi Dios, pa bon, segun tur loke mi a hasi pa e pueblo
aki.
NEHEMIAS 6
1 Awor a sosodé ku ora Sanbalat, Tobias, Gesem e arabir i e restu di
nos enemigunan a haña sa ku mi a bolbe lanta e muraya, i ku no a
keda ningun buraku den djé‑‑ounke ku na e tempu ei ainda mi no a
pone e portanan den e entradanan‑‑
2 Sanbalat i Gesem a manda bisami: "Ban, laga nos reuní huntu na un
di e pueblitonan den e sabana di Ono." Ma nan tabatin plan di hasimi
daño.
3 Asina mi a manda mensaheronan serka nan, bisando: "Mi ta
hasiendo un gran trabou i mi no por bin. Pakiko e trabou mester stòp
mientras ku mi ta lagu'é pa bin serka boso?"
4 I kuater biaha nan a manda mensaheronan serka mi na e manera
aki, i mi a kontestá nan na e mesun manera.
5 E ora ei, pa di sinku biaha, Sanbalat a manda su sirbidó serka mi na e
mesun manera, ku un karta habrí den su man.
6 Den djé tabata pará skirbí: "Tin rumor ta kore entre e nashonnan, i
Gasmu ta bisa ku abo i e hudiunan tin plan di rebeldiá; ta pesei boso
ta bolbe lanta e muraya. I segun e rumornan aki abo ta bai bira nan
rei.
7 Tambe bo a nombra profetanan pa proklamá na Jerusalèm tokante
di bo: 'Tin un rei na Juda!' I awor rei lo haña sa di e rumornan aki.
Pesei, bin awor; laga nos deliberá huntu."
8 Anto mi a manda bis'é: "Kosnan asin'aki manera bo ta bisa no ta
sosodé. Ma ta bo mes kurason ta inventá nan."
9 Pasobra nan tur tabata trata di spanta nos, bisando: "Nan lo wòrdu
deskurashá den e trabou i e trabou lo no wòrdu hasí." Ma awor, O
Dios, fortalesé mi mannan.
10 I ora mi a drenta kas di Semaias, yu hòmber di Delaia, yu hòmber di
Mehetabel, kende tabata será den kas, el a bisa: "Laga nos reuní den e
kas di Dios, den e tèmpel, i laga nos sera e portanan di tèmpel,
pasobra nan ta bin pa matabo, i nan ta bin anochi pa matabo."
11 Ma mi a kontestá: "Un hòmber manera ami mester hui? I un hende
manera ami por bai den tèmpel pa skapa su bida? Mi no ta bai
paden."
12 E ora ei mi a komprendé ku siguramente Dios no a mand'é, sino ku
el a papia e profesia aki kontra mi, pasobra Tobias i Sanbalat a
kontrat'é.
13 Pa e motibu aki e tabata kontratá, pa mi haña miedu i aktua asina, i
hasi piká, asina ku nan por a haña un mal rapòrt di mi, pa nan por
ponemi na bèrguensa.
14 O mi Dios, kòrda riba Tobias i Sanbalat segun e echonan aki di nan,
i tambe Noadias, e profeta muhé, i sobrá di e profetanan ku tabata
trata di spantami.
15 Asina e muraya a keda kla riba e di bint'i sinku dia di luna di Elul,
den sinkuent'i dos dia.
16 I ora tur nos enemigunan a tende esaki i tur e nashonnan rònt di
nos a mira esaki, nan a pèrdè ánimo, pasobra nan a rekonosé ku e
trabou aki a wòrdu kumplí ku e yudansa di nos Dios.
17 Tambe den e dianan ei e nobelnan di Juda a manda hopi karta pa
Tobias, i e kartanan di Tobias a bin pa nan.
18 Pasobra hopi hende na Juda tabata ligá na djé pa medio di
huramentu, pasobra e tabata yerno di Sekanias, yu hòmber di Ara, i su
yu hòmber Johanan a kasa ku yu muhé di Mesulam, yu hòmber di
Berekias.
19 Ademas, nan tabata papia den mi presensia di su bon obranan i
tabata bis'é loke mi a papia. Anto Tobias a manda karta pa spantami.
NEHEMIAS 7
1 Awor a sosodé ku ora a kaba di lanta e muraya di nobo i mi a kologá
e portanan, i e wardadónan‑di‑porta, e kantadónan i e levitanan a
keda nombrá,
2 mi a duna mi ruman hòmber Hanani e enkargo di Jerusalèm, huntu
ku Hananias, komandante di e fòrti, pasobra e tabata un hòmber fiel i
tabata teme Dios mas ku hopi otro hende.
3 Anto mi a bisa nan: "No laga habri e portanan di Jerusalèm sino te
ora solo bira kayente, i mientras ku nan ta para tene warda, laga nan
sera e portanan i grèndel nan. Tambe nombra guardianan for di e
habitantenan di Jerusalèm, kada un na su puesto, i kada un dilanti di
su mes kas."
4 Awor e stat tabata grandi i espasioso, ma e hendenan den djé tabata
poko i e kasnan no a wòrdu trahá ainda.
5 E ora ei mi Dios a pone den mi kurason pa reuní e nobelnan, e
ofisialnan i e pueblo, pa inskribí nan segun genealogianan. Anto mi a
haña e buki di genealogia di esnan ku a bin promé, i den djé mi a haña
e siguiente registro:
6 Esakinan ta e hendenan di e provinsia, esnan di e eksiliadonan ku a
bin for di koutiverio, ku Nabukodonosor, rei di Babilonia, a hiba komo
katibu, i ku a bolbe Jerusalèm i Juda, kada un pa su stat,
7 ku a bin huntu ku Zorobabel, Jesúa, Nehemias, Azarias, Raamias,
Nahamani, Mardokeo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana.i E
kantidat di hòmbernan di e pueblo di Israel:
8 E yu hòmbernan di Paros, 2.172;
9 e yu hòmbernan di Sefatias, 372;
10 e yu hòmbernan di Ara, 652;
11 e yu hòmbernan di Pahat‑moab di e yu hòmbernan di Jesúa i di
Joab, 2.818;
12 e yu hòmbernan di Elam, 1.254;
13 e yu hòmbernan di Zatu, 845;
14 e yu hòmbernan di Zakai, 760;
15 e yu hòmbernan di Binui, 648;
16 e yu hòmbernan di Bebai, 628;
17 e yu hòmbernan di Azgad, 2.322;
18 e yu hòmbernan di Adonikam, 667;
19 e yu hòmbernan di Bigvai, 2.067;
20 e yu hòmbernan di Adin, 655;
21 e yu hòmbernan di Ater, di Ezekias, 98;
22 e yu hòmbernan di Hasum, 328;
23 e yu hòmbernan di Bezai, 324;
24 e yu hòmbernan di Harif, 112;
25 e yu hòmbernan di Gabaon, 95;
26 e hòmbernan di Bètlehèm i di Netofa, 188;
27 e hòmbernan di Anatot, 128;
28 e hòmbernan di Bèt‑azmavet, 42;
29 e hòmbernan di Kiriat‑jearim, Kafira i Beerot, 743;
30 e hòmbernan di Rama i di Geba, 621;
31 e hòmbernan di Mikmas, 122;
32 e hòmbernan di Bèt‑èl i di Ai, 123;
33 e hòmbernan di e otro Nebo, 52;
34 e yu hòmbernan di e otro Elam, 1.254;
35 e yu hòmbernan di Harim, 320;
36 e yu hòmbernan di Jeriko, 345;
37 e yu hòmbernan di Lod, di Hadid i di Ono, 721;
38 e yu hòmbernan di Senaa, 3.930.i
39 E saserdotenan: e yu hòmbernan di Jedaias di e kas di Jesúa, 973;
40 e yu hòmbernan di Imer, 1.052;
41 e yu hòmbernan di Pasur, 1.247;
42 e yu hòmbernan di Harim, 1.017.i
43 E levitanan: e yu hòmbernan di Jesúa, di Kadmiel, di e yu
hòmbernan di Hodavias, 74.i
44 E kantadónan: e yu hòmbernan di Asaf, 148.i
45 E wardadónan‑di‑porta: e yu hòmbernan di Salum, e yu
hòmbernan di Ater, e yu hòmbernan di Talmon, e yu hòmbernan di
Akub, e yu hòmbernan di Hatita i e yu hòmbernan di Sobai, 138.i
46 E sirbidónan di tèmpel: e yu hòmbernan di Ziha, e yu hòmbernan di
Hasufa, e yu hòmbernan di Tabaot,
47 e yu hòmbernan di Keros, e yu hòmbernan di Sia, e yu hòmbernan
di Padon,
48 e yu hòmbernan di Lebana, e yu hòmbernan di Hagaba, e yu
hòmbernan di Salmai,
49 e yu hòmbernan di Hanan, e yu hòmbernan di Gidel, e yu
hòmbernan di Gahar,
50 e yu hòmbernan di Reaia, e yu hòmbernan di Rezin, e yu
hòmbernan di Nekoda,
51 e yu hòmbernan di Gazam, e yu hòmbernan di Uza, e yu
hòmbernan di Paseah,
52 e yu hòmbernan di Besai, e yu hòmbernan di Meunim, e yu
hòmbernan di Nefisesim,
53 e yu hòmbernan di Bakbuk, e yu hòmbernan di Hakufa, e yu
hòmbernan di Harhur,
54 e yu hòmbernan di Bazlit, e yu hòmbernan di Mehida, e yu
hòmbernan di Harsa,
55 e yu hòmbernan di Barkos, e yu hòmbernan di Sísara, e yu
hòmbernan di Tema,
56 e yu hòmbernan di Nezia, i e yu hòmbernan di Hatifa.i
57 E yu hòmbernan di e sirbidónan di Salomon: e yu hòmbernan di
Sotai, e yu hòmbernan di Soferet, e yu hòmbernan di Perida,
58 e yu hòmbernan di Jaala, e yu hòmbernan di Darkon, e yu
hòmbernan di Gidel,
59 e yu hòmbernan di Sefatias, e yu hòmbernan di Hatil, e yu
hòmbernan di Pokeret‑hazebaim, e yu hòmbernan di Amon.
60 E sirbidónan di tèmpel i e yu hòmbernan di e sirbidónan di
Salomon tur huntu tabata 392.
61 I esakinan tabata esnan ku a subi bin for di Tel‑mela, Tel‑harsa,
Kerub, Adon i Imer; ma nan no por a identifiká e kasnan di nan
tatanan ni nan desendientenan, ku nan tabata di Israel:
62 e yu hòmbernan di Delaia, e yu hòmbernan di Tobias, e yu
hòmbernan di Nekoda, 642.i
63 I di e saserdotenan: e yu hòmbernan di Habaia, e yu hòmbernan di
Kos, e yu hòmbernan di Barzilai, kende a tuma un esposa for di e yu
muhénan di Barzilai e galaadita, i tabata karga nan nòmber.
64 Esakinan a buska den e registrashon di nan genealogianan, ma
esaki no por a wòrdu lokalisá; pesei nan a wòrdu konsiderá komo
impuru i ekskluí for di e saserdosio.
65 I e gobernadó a bisa nan pa no kome for di e kosnan di mas santu,
te ora ku un saserdote a presentá ku Urim i Tumim.
66 Henter e asamblea huntu tabata 42.360,
67 fuera di nan sirbidónan hòmber i muhé, di kualnan tabatin 7.337; i
nan tabatin 245 kantadó hòmber i muhé.
68 Nan tabatin 736 kabai i 245 mula;
69 435 kamel i 6.720 buriku.
70 I algun di e kabesnan di e kasnan di e tatanan a duna pa e trabou. E
gobernadó a duna 1.000 drakma di oro, 50 punchero i 530 paña di
saserdote pa e lugá‑di‑warda‑tesoro.
71 I algun di e kabesnan di e kasnan di e tatanan a duna 20.000
drakma di oro i 2.200 mina di plata pa e lugá‑di‑warda‑tesoro di e
trabou.
72 I loke e restu di e hendenan a duna tabata 20.000 drakma di oro,
2.000 mina di plata i 67 paña di saserdote.
73 Awor e saserdotenan, e levitanan, e wardadónan‑di‑porta, e
kantadónan, algun di e hendenan, e sirbidónan di tèmpel, i henter
Israel tabata biba den nan statnan. I ora ku e di shete luna a yega, e yu
hòmbernan di Israel tabata den nan statnan.
NEHEMIAS 8
1 I henter e pueblo a reuní manera un solo hòmber riba e plasa ku
tabata keda dilanti di e Porta di Awa, i nan a pidi Esdras, e eskriba, pa
trese e buki di lei di Moisés ku SEÑOR a duna Israel.
2 E ora ei saserdote Esdras a trese e lei dilanti di e asamblea di
hòmber, muhé, i tur hende ku por a skucha ku komprendementu, riba
e promé dia di e di shete luna.
3 I el a lesa for di djé dilanti di e plasa ku tabata keda dilanti di e Porta
di Awa, for di mainta tempran te mèrdia, den presensia di hòmber i
muhé, esnan ku por a komprendé; i henter e pueblo tabata skucha
atentamente na e buki di lei.
4 I Esdras, e eskriba, tabata pará riba un podium di palu ku nan a traha
pa e propósito aki. I Matatias, Sema, Anaias, Urias, Hilkias i Maaseias
tabata pará banda di djé na su man drechi; i Pedaias, Misael, Malkias,
Hasum, Hasbadana, Zakarias i Mesulam na su man robes.
5 I Esdras a habri e buki den bista di henter e pueblo, pasobra e tabata
pará mas haltu ku henter e pueblo; i ora ku el a habrié, henter e
pueblo a lanta para.
6 E ora ei Esdras a bendishoná SEÑOR, e gran Dios. I henter e pueblo a
kontestá: "Amèn, Amèn!" mientras ku nan tabata hisa nan mannan na
laira; despues nan a bùig ku nan kara te na suela i a adorá SEÑOR.
7 Tambe Jesúa, Bani, Serebias, Jamin, Akub, Sabetai, Hodias,
Maaseias, Kelita, Azarias, Jozabad, Hanan, Pelaia i e levitanan a splika
e lei na e pueblo, mientras ku e pueblo a keda na nan lugá.
8 I nan a lesa for di e buki, for di e lei di Dios, i a splika pa duna e
nifikashon, asina ku nan tabata komprendé loke tabata wòrdu lesá.
9 E ora ei Nehemias, kende tabata e gobernadó, i Esdras, e saserdote i
eskriba, i e levitanan ku tabata siña e pueblo a bisa henter e pueblo:
"E dia aki ta santu na SEÑOR boso Dios; no tene rou ni yora." Pasobra
henter e pueblo tabata yora ora nan a tende e palabranan di lei.
10 E ora ei el a bisa nan: "Bai, kome di e vèt, bebe di e bibida dushi i
manda porshonnan pa esun ku no tin nada prepará, pasobra e dia aki
ta santu na nos Señor. No sea tristu, pasobra e goso di SEÑOR ta boso
fortalesa."
11 Asina e levitanan a kalma henter e pueblo, bisando: "Keda ketu,
pasobra e dia ta santu; no sea tristu."
12 I henter e pueblo a bai pa kome, pa bebe, pa manda porshonnan i
pa selebrá un gran fiesta, pasobra nan a komprendé e palabranan ku a
wòrdu spliká na nan.
13 E ora ei riba e di dos dia e kabesnan di e kasnan di e tatanan di
henter e pueblo, e saserdotenan i e levitanan a reuní serka Esdras, e
eskriba, pa nan haña komprendementu di e palabranan di lei.
14 I nan a haña skirbí den lei kon SEÑOR a ordená pa medio di Moisés
ku e yunan di Israel mester biba den ramada durante di e fiesta di e di
shete luna.
15 Asina nan a proklamá e mensahe aki i a plama esaki den tur nan
statnan i na Jerusalèm, bisando: "Sali bai na e serunan i trese taki di
oleifi, taki di oleifi shimaron, taki di mirto, taki di palma i taki di otro
palu yen di blachi pa traha ramada, manera ta pará skirbí."
16 Asina e pueblo a sali bai i a trese nan i a traha ramada pa nan mes,
kada un riba su dak, riba nan plenchinan, riba e plenchinan di e kas di
Dios, riba e plasa di e Porta di Awa i riba e plasa di e Porta di Efrain.
17 I henter e asamblea di esnan ku a bolbe di koutiverio a traha
ramada i a biba den nan. Pasobra for di e dianan di Josué, yu hòmber
di Nun, te na e dia ei e yunan di Israel no a hasi asina. I tabatin gran
goso.
18 I tur dia e tabata lesa for di e buki di e lei di Dios, for di e promé dia
te na e último dia. I nan a selebrá e fiesta shete dia largu. I riba e di
ocho dia tabatin un reunion solèm di akuèrdo ku e ordenansa.
NEHEMIAS 9
1 Awor riba e di bint'i kuater dia di e luna aki e yunan di Israel a reuní
ku yunamentu, ku paña‑di‑saku bistí i ku tera riba nan kurpa.
2 I e desendientenan di Israel a separá nan mes for di tur stranhero, a
bai para i a konfesá nan pikánan i e inikidatnan di nan tatanan.
3 Mientras ku nan tabata para na nan lugá, nan tabata lesa for di e
buki di e lei di SEÑOR nan Dios pa un di kuater parti di dia; i pa un otro
di kuater parti nan tabata konfesá i adorá SEÑOR nan Dios.
4 Awor Jesúa, Bani, Kadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani i Kenani
tabata pará riba e plataforma di e levitanan, i nan tabata sklama na
bos haltu na SEÑOR nan Dios.
5 E ora ei e levitanan, Jesúa, Kadmiel, Bani, Hasabnias, Serebias,
Hodias, Sebanias i Petaias a bisa: "Lanta, bendishoná SEÑOR boso Dios
pa semper i semper!" "O ku Bo nòmber glorioso sea bendishoná i
halsá riba tur bendishon i alabansa!
6 Ta abo so ta SEÑOR. Abo a traha e shelunan, e shelu di shelunan ku
henter nan ehérsito, e tera i tur loke tin riba djé, e lamannan i tur loke
tin den nan. Ta Abo ta duna bida na nan tur, i e ehérsito selestial ta
bùig Bo dilanti.
7 "Ta Abo ta SEÑOR Dios, Kende a skohe Abram i a sak'é for di Ur di e
kaldeonan, i a dun'é e nòmber Abraham.
8 I Abo a haña su kurason fiel dilanti di Bo, i a sera un aliansa kuné pa
dun'é e tera di e kananeo, di e heteo i e amoreo, di e ferezeo, e
jebuseo i e gergeseo‑‑ pa duna esaki na su desendientenan. I Abo a
kumpli ku Bo promesa, pasobra Bo ta hustu.
9 "Bo a mira e aflikshon di nos tatanan na Egipto, i a tende nan
sklamashon na Laman Kòrá.
10 E ora ei Bo a hasi señalnan i maraviyanan kontra Farao, kontra tur
su sirbidónan i kontra henter e pueblo di su tera; pasobra Bo tabata sa
ku nan tabata aktua ku arogansia pa ku nan, i Bo a traha un nòmber
pa Bo mes, manera ta awe.
11 I Bo a parti e laman nan dilanti, asina nan a pasa meimei di e laman
riba tera seku; i nan pèrsiguidónan Bo a tira den e profundidatnan,
manera un piedra den awanan brutu.
12 I ku un pilar di nubia Bo a guia nan di dia, i ku un pilar di kandela
anochi, pa lusa pa nan e kaminda ku nan mester a pasa.
13 "E ora ei Bo a baha riba Seru Sinaí, i a papia ku nan for di shelu; Bo
a duna nan ordenansanan hustu i leinan bèrdadero, statutonan i
mandamentunan bon.
14 Asina Bo a hasi nan konosé Bo sabat santu, i a duna nan
mandamentunan, statutonan i lei, pa medio di Bo sirbidó Moisés.
15 Pan for di shelu Bo a proveé pa nan pa sasia nan hamber, i awa for
di un baranka Bo a saka pa nan pa nan set, i Bo a bisa nan drenta pa
poderá di e tera ku Bo a hura di duna nan.
16 "Ma nan, nos tatanan, a aktua ku arogansia; nan a bira kabesura i
no kier a skucha Bo mandamentunan.
17 I nan a nenga di skucha, i no a kòrda riba Bo obranan maraviyoso
ku Bo a hasi meimei di nan; asina nan a bira kabesura i a nombra un
lider pa nan bolbe na nan sklabitut na Egipto. Ma Bo ta un Dios di
pordon, yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta abundá
den miserikòrdia; i Bo no a bandoná nan.
18 Asta ora nan a traha pa nan mes un bishé di metal bashá, i a bisa:
'Esaki ta boso Dios ku a saka boso for di Egipto,' i a kometé blasfemia
pisá.
19 "Abo, den Bo gran kompashon, no a bandoná nan den desierto; e
pilar di nubia no a laga nan di dia, pa guia nan riba nan kaminda, ni e
pilar di kandela anochi, pa lusa pa nan e kaminda ku nan mester a
pasa.
20 I Bo a duna Bo bon Spiritu pa instruí nan; Bo mana Bo no a kita for
di nan boka, i Bo a duna nan awa pa nan set.
21 Di bèrdat, kuarenta aña Bo a proveé pa nan den desierto i nan no
tabatin falta di nada; nan paña no a gasta, ni nan pianan no a hincha.
22 "Tambe Bo a duna nan reinonan i pueblonan, i Bo a duna esakinan
na nan komo frontera. I nan a poderá di tera di Sehon, rei di Hesbon, i
di tera di Og, rei di Basan.
23 I Bo a multipliká nan yu hòmbernan manera e streanan di shelu, i
Bo a trese nan na e tera ku Bo a bisa nan tatanan pa drenta i poderá di
djé.
24 Asina nan yu hòmbernan a drenta i a poderá di e tera. I nan dilanti
Bo a hasi e habitantenan di e tera, e kananeonan, someté. I Bo a
entregá nan den nan man, huntu ku nan reinan i e pueblonan di e
tera, pa hasi ku nan manera nan tabata kier.
25 I nan a kapturá statnan fortifiká i un tera fértil. Nan a poderá di
kasnan yen di tur sorto di kos bon, posnan kobá, kunukunan di
wendrùif, hòfinan di oleifi, palunan di fruta na abundansia. Asina nan
a kome, yena barika, i a bira gordo i a gosa di Bo gran bondat.
26 "Ma nan a bira desobedesido i a rebeldiá kontra Bo, i a tira Bo lei
tras di nan lomba i a mata Bo profetanan ku a spièrta nan pa nan
bolbe serka Bo, i nan a kometé blasfemianan pisá.
27 Pesei Bo a entregá nan den man di nan opresornan ku tabata
oprimí nan. Ma ora nan a sklama na Bo den e tempu di nan angustia,
Bo a tende for di shelu, i konforme Bo gran kompashon, Bo a duna
nan libradónan ku a libra nan for di man di nan opresornan.
28 "Ma asina ku nan tabatin sosiegu, nan a bolbe hasi malu Bo dilanti;
pesei Bo a laga nan den man di nan enemigunan, asina ku nan tabatin
dominio riba nan. Ora nan a bolbe sklama na Bo, Bo a tende for di
shelu, i hopi biaha Bo a reskatá nan konforme Bo miserikòrdia.
29 "Bo a spièrta nan pa hasi nan bolbe na Bo lei. Tòg nan a aktua ku
arogansia i no a skucha Bo mandamentunan, ma a peka kontra Bo
ordenansanan, pa medio di kualnan un hende, si e kumpli ku nan, lo
biba; i nan a hisa nan skouder di rebeldia i a hasi nan nèk steif i no kier
a skucha.
30 Sinembargo, Bo a soportá nan hopi aña, i a spièrta nan dor di Bo
Spiritu pa medio di Bo profetanan; tòg nan no kier a skucha; pesei Bo
a entregá nan den man di e pueblonan di e teranan.
31 Sinembargo, den Bo gran kompashon Bo no a kaba ku nan ni a
bandoná nan, pasobra Bo ta un Dios di grasia i kompashon.
32 "Pesei anto, nos Dios, e Dios grandi, poderoso i temibel, Kende ta
warda aliansa i miserikòrdia, no laga parse insignifikante Bo dilanti, tur
e sufrimentu ku a bin riba nos, riba nos reinan, nos prensnan, nos
saserdotenan, nos profetanan, nos tatanan i riba henter Bo pueblo,
for di e dianan di e reinan di Asiria te dia djawe.
33 Sinembargo, Bo ta hustu den tur loke ku a bin riba nos; pasobra Bo
a trata ku fieldat, ma nos a aktua ku maldat;
34 pasobra nos reinan, nos lidernan, nos saserdotenan i nos tatanan
no a warda Bo lei, ni a paga atenshon na Bo mandamentunan i Bo
spièrtamentunan, ku Bo a spièrta nan kuné.
35 Ma nan, den nan mes reino, apesar di Bo gran bondat ku Bo a duna
nan, apesar di e tera espasioso i riku ku Bo a pone nan dilanti, no a
sirbiBo ni a bira for di nan echonan malu.
36 "Mira, awe nos ta esklabu, i pa loke ta e tera ku Bo a duna nos
tatanan, pa kome di su frutanan i di su abundansia, mira, nos ta
esklabu den djé.
37 I su kosecha abundante ta pa e reinan ku Bo a pone riba nos pa
motibu di nos pikánan; nan ta goberná tambe riba nos kurpanan i riba
nos bestianan, manera nan ta deseá; asina nos ta den gran angustia.
38 "Awor pa motibu di tur esaki nos ta sera un pakto por eskrito; i riba
e dokumento seyá tin e nòmbernan di nos lidernan, nos levitanan i
nos saserdotenan."
NEHEMIAS 10
1 Awor riba e dokumento seyá tabatin e nòmbernan di: Gobernadó
Nehemias, yu hòmber di Hakalias, i Sedekias,
2 Seraias, Azarias, Jeremias,
3 Pasur, Amarias, Malkias,
4 Hatus, Sebanias, Maluk,
5 Harim, Meremot, Obadias,
6 Daniel, Gineton, Baruk,
7 Mesulam, Abias, Mijamin,
8 Maazias, Bilgai, Semaias. Esakinan tabata e saserdotenan.i
9 I e levitanan: Jesúa, yu hòmber di Azanias, Binui di e yu hòmbernan
di Henadad, Kadmiel;
10 tambe nan ruman hòmbernan: Sebanias, Hodias, Kelita, Pelaias,
Hanan,
11 Mika, Rehob, Hasabias,
12 Zakur, Serebias, Sebanias,
13 Hodias, Bani, Beninu.i
14 E lidernan di e pueblo: Paros, Pahat‑moab, Elam, Zatu, Bani,
15 Buni, Azgad, Bebai,
16 Adonias, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezekias, Azur,
18 Hodias, Hasum, Bezai,
19 Harif, Anatot, Nebai,
20 Magpias, Mesulam, Hezir,
21 Mesezabel, Sadok, Jadua,
22 Pelatias, Hanan, Anaias,
23 Oseas, Hananias, Hasub,
24 Halohes, Pilha, Sobek,
25 Rehum, Hasabna, Maaseias,
26 Ahias, Hanan, Anan,
27 Maluk, Harim i Baana.
28 "Awor e restu di e pueblo, e saserdotenan, e levitanan, e
wardadónan‑di‑porta, e kantadónan, e sirbidónan di tèmpel, i tur
esnan ku a separá nan mes for di e pueblonan di e teranan pa kumpli
ku e lei di Dios, nan esposanan, nan yu hòmbernan i nan yu muhénan,
tur esnan ku tabatin konosementu i komprendementu,
29 ta uni nan mes ku nan rumannan, nan nobelnan, i ta pone nan mes
bou di un maldishon i un huramentu pa kana den e lei di Dios ku a
wòrdu duná pa medio di Moisés, e sirbidó di Dios, i pa warda i kumpli
ku tur e mandamentunan di DIOS nos Señor, i Su ordenansanan i Su
statutonan.
30 "Nos ta primintí ku nos lo no duna nos yu muhénan na e pueblonan
di e tera, ni tuma nan yu muhénan pa nos yu hòmbernan.
31 "Pa loke ta e pueblonan di e tera ku ta trese merkansia òf mainshi
pa bende riba dia di sabat, nos lo no kumpra serka nan riba dia di
sabat, ni riba un dia santu; i e di shete aña nos lo laga e tera sosegá i
lo no kobra ningun debe.
32 "Tambe nos a pone nos mes bou di obligashon pa tur aña kontribuí
ku un di tres parti di un siklo pa e sirbishi di e kas di nos Dios:
33 pa e pan di proposishon, pa e ofrenda di mainshi kontinuo, pa e
ofrenda kimá kontinuo, pa e sabatnan, e lunanan nobo, pa e
tempunan stipulá, pa e kosnan santu i pa e ofrendanan pa piká pa hasi
ekspiashon pa Israel, i pa tur e trabou di e kas di nos Dios.
34 "Na mes manera nos a tira lòt entre e saserdotenan, e levitanan i e
pueblo enkuanto e provishon di palu, pa nan trese esaki den e kas di
nos Dios, konforme e kasnan di nos tatanan, na tempunan stipulá di
tur aña, pa kima riba e altar di SEÑOR nos Dios, manera ta pará skirbí
den lei.
35 "I pa nan trese e promé frutanan di nos suela i e promé frutanan di
tur fruta di tur palu na e kas di SEÑOR tur aña,
36 i trese na e kas di nos Dios e primogénitonan di nos yu hòmbernan
i di nos bestianan, i e primogénitonan di nos krianan di baka i di nos
tounan di bestia chikitu, manera ta pará skirbí den lei, pa e
saserdotenan ku ta sirbi den e kas di nos Dios.
37 "Tambe nos lo trese e promé produktonan di nos mansa, nos
kontribushonnan, e frutanan di tur palu, e biña nobo i e zeta pa e
saserdotenan na e kambernan di e kas di nos Dios, i e diesmo di nos
suela pa e levitanan, pasobra ta e levitanan ta esnan ku ta risibí e
diesmonan den e statnan di agrikultura.
38 I e saserdote, yu hòmber di Aaron, mester ta huntu ku e levitanan
ora ku e levitanan ta risibí e diesmonan, i e levitanan mester trese un
désimo parti di e diesmonan na e kas di nos Dios, na e kambernan di
depósito.
39 Pasobra e yu hòmbernan di Israel i e yu hòmbernan di Leví mester
trese e kontribushon di mainshi, e biña nobo i e zeta na e kambernan;
ayanan e artíkulonan‑di‑uzo di e santuario, e saserdotenan ku ta
sirbi, e wardadónan‑di‑porta i e kantadónan ta. "Asina nos lo no
neglishá e kas di nos Dios."
NEHEMIAS 11
1 Awor e lidernan di e pueblo tabata biba na Jerusalèm, ma e restu di
e pueblo ta tira lòt pa trese un di kada dies pa biba na Jerusalèm, e
stat santu, mientras ku nuebe‑désimo parti a keda den e otro statnan.
2 I e pueblo a bendishoná tur e hòmbernan ku a ofresé nan mes
boluntariamente pa biba na Jerusalèm.
3 Awor esakinan ta e kabesantenan di e provinsianan ku tabata biba
na Jerusalèm, ma den e statnan di Juda kada un tabata biba den su
mes propiedat den nan statnan: e israelitanan, e saserdotenan, e
levitanan, e sirbidónan di tèmpel i e desendientenan di e sirbidónan di
Salomon.
4 I algun di e yu hòmbernan di Juda i algun di e yu hòmbernan di
Benjamin tabata biba na Jerusalèm. For di e yu hòmbernan di Juda:i
Ataias, yu hòmber di Uzias, yu hòmber di Zakarias, yu hòmber di
Amarias, yu hòmber di Sefatias, yu hòmber di Mahalaleel, di e yu
hòmbernan di Fares;
5 i Maaseias, yu hòmber di Baruk, yu hòmber di Kolhoze, yu hòmber
di Hazaias, yu hòmber di Adaias, yu hòmber di Joiarib, yu hòmber di
Zakarias, yu hòmber di e silonita.
6 Tur e yu hòmbernan di Fares ku tabata biba na Jerusalèm tabata 468
hòmber kapas.
7 Awor esakinan ta e yu hòmbernan di Benjamin:i Salu, yu hòmber di
Mesulam, yu hòmber di Joed, yu hòmber di Pedaias, yu hòmber di
Kolaias, yu hòmber di Maaseias, yu hòmber di Itiel, yu hòmber di
Jesaias;
8 i despues di djé Gabai i Salai, 928.
9 I Joel, yu hòmber di Zikri, tabata nan mayordomo, i Juda, yu hòmber
di Senúa, tabata e di dos komandante di e stat.
10 For di e saserdotenan:i Jedaias, yu hòmber di Joiarib, Jakin,
11 Seraias, yu hòmber di Hilkias, yu hòmber di Mesulam, yu hòmber
di Sadok, yu hòmber di Meraiot, yu hòmber di Ahitob, lider di e kas di
Dios,
12 i nan rumannan ku tabata hasi e trabou di tèmpel, 822; i Adaias, yu
hòmber di Jeroham, yu hòmber di Pelalias, yu hòmber di Amsi, yu
hòmber di Zakarias, yu hòmber di Pasur, yu hòmber di Malkias,
13 i su rumannan, kabesnan di e kasnan di e tatanan, 242; i Amasai, yu
hòmber di Azareel, yu hòmber di Azai, yu hòmber di Mesilemot, yu
hòmber di Imer,
14 i nan ruman hòmbernan, guereronan balente, 128. I nan
mayordomo tabata Zabdiel, yu hòmber di Gedolim.
15 Awor for di e levitanan:i Semaias, yu hòmber di Hasub, yu hòmber
di Azrikam, yu hòmber di Hasabias, yu hòmber di Buni;
16 i Sabetai i Jozabad, for di e lidernan di e levitanan, kendenan tabata
enkargá ku e trabou pafó di e kas di Dios;
17 i Matanias, yu hòmber di Mika, yu hòmber di Zabdi, yu hòmber di
Asaf, kende tabata e lider ku na tempu di orashon tabata kuminsá ku
e dunamentu di gradisimentu, i Bakbukias, e di dos den su rumannan;
i Abda, yu hòmber di Samúa, yu hòmber di Galal, yu hòmber di
Jedutun.
18 Tur e levitanan den e stat santu tabata 284.
19 Tambe e wardadónan‑di‑porta:i Akub, Talmon i nan ruman
hòmbernan ku tabata tene warda na e portanan, tabata 172.
20 I e restu di Israel, di e saserdotenan i di e levitanan, tabata den tur
e statnan di Juda, kada un den su mes erensia.
21 Ma e sirbidónan di tèmpel tabata biba na Ofel, i Ziha i Gispa tabatin
e sirbidónan di tèmpel na nan enkargo.
22 Awor e mayordomo di e levitanan na Jerusalèm tabata Uzi, yu
hòmber di Bani, yu hòmber di Hasabias, yu hòmber di Matanias, yu
hòmber di Mika, for di e yu hòmbernan di Asaf, kendenan tabata e
kantadónan pa e sirbishi di e kas di Dios.
23 Pasobra tabatin un mandamentu di rei tokante di nan, ku un sierto
porshon mester bai pa e kantadónan, un porshon pa kada dia.
24 I Petaias, yu hòmber di Mesezabel, di e yu hòmbernan di Zera, yu
hòmber di Juda, tabata e representante di rei den tur asunto tokante
di e pueblo.
25 Awor pa loke ta e pueblitonan ku nan kunukunan: algun di e yu
hòmbernan di Juda tabata biba na Kiriat‑arba ku su statnan, na Dibon
ku su statnan i na Jekabseel ku su pueblitonan,
26 i na Jesúa, na Molada i Bèt‑pelet,
27 i na Hazar‑sual, na Beerseba ku su statnan,
28 i na Siklag, na Mekona i na su statnan,
29 i na En‑rimon, na Zora i na Jarmut,
30 Zanoa, Adulam i nan pueblitonan, Lakis i su kunukunan, Azeka ku
su statnan. Asina nan a kampa for di Beerseba te na e vaye di Hinom.
31 E yu hòmbernan di Benjamin tambe tabata biba for di Geba te na
Mikmas i Aia, na Bèt‑èl ku su statnan,
32 na Anatot, Nob, Ananias,
33 Hazor, Rama, Gitaim,
34 Hadid, Seboim, Nebalat,
35 Lod i Ono, e vaye di hòmbernan di ofishi.
36 I di e levitanan algun divishon na Juda tabata pertenesé na
Benjamin.
NEHEMIAS 12
1 Awor esakinan ta e saserdotenan i e levitanan ku a bin ku Zorobabel,
yu hòmber di Salatiel, i Jesúa: Seraias, Jeremias, Esdras,
2 Amarias, Maluk, Hatus,
3 Sekanias, Rehum, Meremot,
4 Ido, Gineto, Abias,
5 Mijamin, Maadias, Bilga,
6 Semaias i Joiarib, Jedaias,
7 Salu, Amok, Hilkias i Jedaias. Esakinan tabata e kabesantenan di e
saserdotenan i nan rumannan den e dianan di Jesúa.
8 I e levitanan tabata: Jesúa, Binui, Kadmiel, Serebias, Juda, i
Matanias, kende tabata enkargá ku e kantikanan di gradisimentu, e ku
su ruman hòmbernan.
9 Tambe Bakbukias i Uni, nan ruman hòmbernan, tabata para
enfrente di nan konforme nan divishonnan di sirbishi.
10 I Jesúa a engendrá Joiakim, i Joiakim a engendrá Eliasib, i Eliasib a
engendrá Joiada,
11 i Joiada a engendrá Jonatan, i Jonatan a engendrá Jadua.
12 Awor den e dianan di Joiakim e saserdotenan, e kabesnan di e
kasnan di e tatanan tabata: di Seraias, Meraias; di Jeremias, Hananias;
13 di Esdras, Mesulam; di Amarias, Johanan;
14 di Melikú, Jonatan; di Sebanias, Jose;
15 di Harim, Adna; di Meraiot, Helkai;
16 di Ido, Zakarias; di Gineton, Mesulam;
17 di Abias, Zikri; di Miniamin, di Moadias, Piltai;
18 di Bilga, Samúa; di Semaias, Jonatan;
19 di Joiarib, Matenai; di Jedaias, Uzi;
20 di Salai, Kalai; di Amok, Heber;
21 di Hilkias, Hasabias; di Jedaias, Natanael.
22 Pa loke ta e levitanan, e kabesnan di e kasnan di e tatanan a wòrdu
registrá den e dianan di Eliasib, Joiada, Johanan i Jadua; i tambe e
saserdotenan durante di e reinado di Darío e perso.
23 E yu hòmbernan di Leví, e kabesnan di e kasnan di e tatanan,
tabata registrá den e Buki di Krónikanan te na e dianan di Johanan, yu
hòmber di Eliasib.
24 I e kabesantenan di e levitanan tabata Hasabias, Serebias i Jesúa,
yu hòmber di Kadmiel, ku nan ruman hòmbernan dilanti di nan, pa
alabá i duna gradisimentu, manera David, e hòmber di Dios, a
ordená‑‑un grupo korespondiendo ku otro grupo.
25 Matanias i Bakbukias, Obadias, Mesulam, Talmon i Akub tabata
wardadónan‑di‑porta, kendenan tabata tene warda na e depósitonan
ku ta keda na e portanan.
26 Esakinan tabata sirbi den e dianan di Joiakim, yu hòmber di Jesúa,
yu hòmber di Josadak, i den e dianan di gobernadó Nehemias i di
Esdras, e saserdote i eskriba.
27 Awor na e dedikashon di e muraya di Jerusalèm nan a buska e
levitanan for di tur nan lugánan, pa trese nan Jerusalèm, pa nan
selebrá e dedikashon ku alegria, ku himno di gradisimentu i ku kantika
akompañá ku simbal, arpa i lirio.
28 Asina e yu hòmbernan di e kantadónan a wòrdu reuní for di e
distrikto rònt di Jerusalèm, i for di e pueblitonan di e netofatitanan,
29 for di Bèt‑gilgal i for di nan kunukunan na Geba i Azmavet, pasobra
e kantadónan a traha pueblitonan pa nan mes rònt di Jerusalèm.
30 I e saserdotenan i e levitanan a purifiká nan mes; tambe nan a
purifiká e pueblo, e portanan i e muraya.
31 E ora ei mi a hasi e lidernan di Juda subi riba e muraya, i mi a
nombra dos kor grandi; e promé a bai na man drechi riba e muraya
den direkshon di e Porta di Mèst.
32 Osaias i mitar di e grupo di lidernan di Juda a sigui nan,
33 ku Azarias, Esdras, Mesulam,
34 Juda, Benjamin, Semaias, Jeremias,
35 i algun di e yu hòmbernan di e saserdotenan ku tròmpèt; i Zakarias,
yu hòmber di Jonatan, yu hòmber di Semaias, yu hòmber di Matanias,
yu hòmber di Mikaias, yu hòmber di Zakur, yu hòmber di Asaf,
36 i su rumannan: Semaias, Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael,
Juda i Hanani, ku e instrumèntnan di muzik di David, e hòmber di Dios.
I Esdras, e eskriba, a bai nan dilanti.
37 I na e Porta di Fuente, nèt nan dilanti, nan a subi e trapinan di e
Stat di David, kaminda e muraya ta bai ariba, banda di e kas di David,
te na e Porta di Awa, parti pariba.
38 E di dos kor a bai na man robes, mientras ku mi tabata sigui nan ku
mitar di e hendenan riba muraya, banda di e Toren di Fòrnunan, te na
e Muraya Hanchu,
39 i banda di e Porta di Efrain, e Porta Bieu i e Porta di Piská, banda di
e Toren di Hananeel i e Toren di Shen, te na e Porta di Karné; i nan a
keda para na e Porta di Guardia.
40 E ora ei e dos kornan a para na nan lugá den e kas di Dios. Asina
ami tambe a hasi i mitar di e ofisialnan huntu ku mi;
41 i e saserdotenan Eliakim, Maaseias, Miniamin, Mikaias, Elioenai,
Zakarias i Hananias, ku e tròmpètnan;
42 i tambe Maaseias, Semaias, Eleazar, Uzi, Johanan, Malkias, Elam i
Ezer. I e kantadónan tabata kanta, huntu ku Izrahias, nan dirigènt,
43 i e dia ei nan a ofresé gran sakrifisionan i a regosihá, pasobra Dios a
duna nan gran goso; e muhénan i muchanan tambe tabata regosihá,
asina ku por a tende e goso di Jerusalèm for di leu.
44 Riba e dia ei hòmbernan a wòrdu nombrá tambe pa tin enkargo di
e depósitonan pa e kontribushonnan, e promé frutanan i e
diesmonan. For di e kunukunan rònt di e statnan nan mester a trese
den e depósitonan e porshonnan ku lei ta rekerí pa e saserdotenan i
levitanan, pasobra Juda tabata masha kontentu ku e saserdotenan i
levitanan ku tabata sirbi.
45 Pasobra ta nan tabata pèrkurá pa e sirbishi di nan Dios i e sirbishi di
purifikashon, huntu ku e kantadónan i e wardadónan‑di‑porta
konforme e òrdu di David i di su yu hòmber Salomon.
46 Pasobra den e dianan di David i Asaf, den tempunan antiguo,
tabatin dirigèntnan di e kantadónan, kantikanan di alabansa i
himnonan di gradisimentu na Dios.
47 I asina henter Israel, den e dianan di Zorobabel i Nehemias, a duna
e porshonnan debí na e kantadónan i e wardadónan‑di‑porta, segun
e nesesidat di kada dia, i a apartá e porshon konsagrá pa e levitanan; i
e levitanan a apartá e porshon konsagrá pa e yu hòmbernan di Aaron.
NEHEMIAS 13
1 Riba e dia ei nan a lesa na bos haltu for di e buki di Moisés pa e
pueblo tende; i den djé a wòrdu hañá skirbí ku nunka ningun amonita
ni moabita mag drenta den e asamblea di Dios,
2 pasobra nan no a bin topa e yunan di Israel ku pan i awa, ma a
kontratá Balaam kontra nan pa maldishoná nan. Sinembargo, nos Dios
a kambia e maldishon den bendishon.
3 Asina a sosodé ku ora nan a tende e lei, nan a ekskluí tur stranhero
for di Israel.
4 Awor promé ku esaki saserdote Eliasib, kende a keda nombrá riba e
kambernan di e kas di nos Dios, siendo famia di Tobias,
5 a prepará un kamber grandi p'é, kaminda antes nan tabata pone e
ofrendanan di mainshi, e sensia, e artíkulonan‑di‑uzo i e diesmonan
di mainshi, biña i zeta ku nan mester a duna e levitanan, e kantadónan
i e wardadónan‑di‑porta, i e kontribushonnan pa e saserdotenan.
6 Ma durante di tur e tempu aki mi no tabata na Jerusalèm, pasobra
den e di trint'i dos aña di Artaherhes, rei di Babilonia, mi a bai serka
rei. Ma despues di algun tempu, mi a pidi rei pèrmit pa bai,
7 i mi a bin Jerusalèm i a haña sa di e maldat ku Eliasib a hasi pa
Tobias, dor di prepará un kamber p'é riba e plenchinan di e kas di
Dios.
8 I e kos a desgustámi mashá; pesei mi a benta tur Tobias su kosnan di
kas for di e kamber.
9 E ora ei mi a duna òrdu i nan a limpia e kambernan; i mi a bolbe
pone ayanan e artíkulonan‑di‑uzo di e kas di Dios, huntu ku e
ofrendanan di mainshi i e sensia.
10 Tambe mi a deskubrí ku e porshonnan di e levitanan no a wòrdu
duná na nan, asina ku e levitanan i e kantadónan ku tabata hasi e
sirbishi a sali bai, kada un pa su mes kunuku.
11 Asina mi a reprendé e ofisialnan i a bisa: "Pakiko e kas di Dios ta
keda bandoná?" E ora ei mi a reuní nan huntu i a manda nan bèk na
nan pòst.
12 E ora ei henter Juda a trese e diesmo di e mainshi, e biña i e zeta
den e depósitonan.
13 I mi a nombra saserdote Selemias, Sadok, e eskriba, i Pedaias di e
levitanan pa tuma enkargo di e depósitonan, i fuera di nan tabatin
Hanan, yu hòmber di Zakur, yu hòmber di Matanias; pasobra nan a
wòrdu konsiderá di ta konfiabel, i tabata nan tarea pa parti pa nan
rumannan.
14 Pa esaki, O mi Dios, kòrda di mi, i no paga kita mi echonan fiel ku
mi a hasi pa e kas di mi Dios i pa su sirbishinan.
15 Den e dianan ei mi a mira na Juda algun hende ku tabata trapa e
bakinan‑di‑pèrs‑wendrùif riba dia di sabat, i ku tabata karga saku di
trigo pone riba buriku, tambe biña, wendrùif, figo i tur sorto di karga; i
nan tabata trese nan na Jerusalèm riba dia di sabat. Asina mi a spièrta
nan tokante di e dia ei ku nan tabata bende kuminda.
16 Tambe hòmbernan di Tiro ku tabata biba ayanan, tabata trese
piská i tur sorto di merkansia, i bende nan ku e yu hòmbernan di Juda
riba sabat, asta na Jerusalèm.
17 E ora ei mi a reprendé e nobelnan di Juda i a bisa nan: "Kiko e kos
malu aki ta ku boso ta hasi, ku boso ta profaná e dia di sabat?
18 No t'asina ei boso tatanan tambe a hasi, ku nos Dios a trese tur e
kalamidat aki riba nos i riba e stat aki? Tòg boso ta añadí na e furia
riba Israel dor di profaná dia di sabat."
19 I a sosodé ku nèt ora tabata bira skur na e portanan di Jerusalèm,
promé ku sabat, mi a ordená pa sera e portanan i pa no habri nan te
despues di sabat. E ora ei mi a stashoná algun di mi sirbidónan na e
portanan, pa ningun karga no drenta riba dia di sabat.
20 Un òf dos biaha e negoshantenan i komersiantenan di tur sorto di
merkansia a pasa nochi pafó di Jerusalèm.
21 E ora ei mi a spièrta nan i a bisa nan: "Pakiko boso ta pasa nochi
dilanti di e muraya? Si boso bolbe hasi asina, lo mi uza forsa kontra
boso." For di e tempu ei nan no a bin mas riba dia di sabat.
22 I mi a ordená e levitanan pa nan purifiká nan mes i bin komo
wardadó‑di‑porta pa santifiká e dia di sabat. Pa motibu di esaki
tambe kòrda di mi, O mi Dios, i tene kompashon di mi konforme e
grandesa di Bo miserikòrdia.
23 Den e dianan ei mi a mira tambe ku e hudiunan tabata kasa ku
muhénan di Asdod, Amon i Moab.
24 Di nan yunan mitar tabata papia lenga di Asdod, i ni un di nan no
por a papia lenga di Juda, sino lenga di su mes pueblo so.
25 Asina mi a pleita ku nan i a maldishoná nan i a dal algun di nan,
ranka nan kabei i hasi nan hura na Dios: "Boso lo no duna boso yu
muhénan na nan yu hòmbernan, ni tuma nan yu muhénan pa boso yu
hòmbernan, ni pa boso mes.
26 No ta pa motibu di e kosnan aki Salomon, rei di Israel, a peka? Tòg
entre e hopi nashonnan no tabatin un rei manera é, i é tabata stimá
pa su Dios, i Dios a hasié rei di henter Israel; sinembargo, e muhénan
stranhero a hasi asta Salomon kometé piká.
27 Nos mester tende di boso anto ku boso a kometé tur e maldat
grandi aki, i a aktua ku infieldat kontra nos Dios dor di kasa ku
muhénan stranhero?"
28 I un di e yu hòmbernan di Joiada, yu hòmber di sumosaserdote
Eliasib, tabata yerno di Sanbalat e horonita; pesei mi a kore kuné.
29 Kòrda di nan, O mi Dios, pasobra nan a profaná e saserdosio i e
aliansa di e saserdosio i di e levitanan.
30 Asina mi a purifiká nan di tur kos stranhero i a pone
responsabilidatnan pa e saserdotenan i e levitanan, kada un den su
tarea,
31 i mi a pèrkurá pa e provishon di palu na tempunan stipulá i pa e
promé frutanan. Kòrda di mi, O mi Dios, pa bon.
ESTER 1
1 Awor a sosodé ku den e dianan di Asuero‑‑e Asuero ku tabata reina
for di India te na Etiopia riba shent'i bint'i shete provinsia‑‑
2 den e dianan ei ku rei Asuero tabata sinta riba su trono real ku
tabata keda na e kapital Susa,
3 den e di tres aña di su reinado, el a tene un bankete pa tur su
prensnan i sirbidónan, e ofisialnan di ehérsito di Persia i Media, e
nobelnan i e prensnan di su provinsianan ku tabata den su presensia.
4 I el a mustra e rikesanan di e gloria di su reino i e splendor di su gran
mahestat durante di hopi dia, shent'i ochenta dia.
5 I ora ku e dianan aki a pasa, rei a tene un bankete, ku a dura shete
dia, riba e plenchi di e hòfi di palasio di rei, pa henter e pueblo ku
tabata presente na e kapital Susa, for di esun di mas haltu te na esun
di mas umilde.
6 Tabatin kortinanan di lino fini koló blanku i lila, tení ku kordonnan di
lino fini koló púrpura, pasá na renchinan di plata i kolumnanan di
marmer, i sofánan di oro i plata riba un flur di mosaiko di pórfido,
marmer, parelmur i piedranan presioso.
7 Bibida tabata wòrdu sirbí den kopa di oro, tur diferente for di otro, i
e biña real tabata abundante, di akuèrdo ku rei su generosidat.
8 I e bebementu tabata sosodé konforme e lei. No tabatin obligashon,
pasobra t'asina rei a duna tur ofisial di su kas òrdu pa nan hasi segun
deseo di kada persona.
9 Reina Vasti tambe a tene un bankete pa e muhénan den e palasio di
rei Asuero.
10 Riba e di shete dia, ora kurason di rei tabata alegre di biña, el a
ordená Mehuman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar i Karkas, e
shete eunukonan ku tabata sirbi den presensia di rei Asuero,
11 pa trese reina Vasti dilanti di rei, ku su korona real bistí pa e pueblo
i e prensnan mira su bunitesa, pasobra e tabata masha bunita.
12 Ma reina Vasti a nenga di bin riba e òrdu di rei ku e eunukonan a
dun'é. E ora ei rei a rabia mashá i su furia tabata kima den djé.
13 E ora ei rei a bisa e hòmbernan sabí ku tabata konosé e
tempunan‑‑pasobra tabata kustumber di rei pa papia asina dilanti di
tur esnan ku tabata konosé lei i hustisia,
14 i ku tabata hopi yegá na djé: Karsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres,
Marsena i Memukan, e shete prensnan di Persia i Media, kendenan
tabatin entrada serka rei i ku tabata okupá e promé lugá den reino.
15 "Kiko mester hasi ku reina Vasti segun lei, komo ku e no a obedesé
e òrdu di rei Asuero ku e eunukonan a dun'é?"
16 I den presensia di rei i di e prensnan Memukan a bisa: "Reina Vasti
no solamente a perhudiká rei, sino tambe tur e prensnan i tur e
pueblonan ku tin den tur e provinsianan di rei Asuero.
17 Pasobra e komportashon di reina lo yega na konosementu di tur e
muhénan, i lo hasi ku nan lo trata nan esposo ku despresio dor di bisa:
'Rei Asuero a duna òrdu pa reina Vasti wòrdu tresí su dilanti, ma e no
a bin.'
18 I awe mes e damanan di Persia i Media ku a tende di reina su
komportashon lo papia na mes manera ku tur e prensnan di rei, i lo tin
masha hopi despresio i rabia.
19 "Si esaki ta agradá rei, laga un dekreto real wòrdu saká dor di rei, i
laga esaki wòrdu skirbí den e leinan di Persia i Media, asina ku e no
por wòrdu revoká, ku Vasti no mag bin mas den presensia di rei
Asuero, i laga rei duna Vasti su puesto real na un otro ku ta mas digno
kuné.
20 I ora ku e dekreto ku rei lo dikta wòrdu tendí den henter su reino,
pasobra e reino ta grandi, e ora ei tur muhé, grandi i umilde, lo duna
onor na nan esposonan."
21 I e palabra aki a agradá rei i e prensnan, i rei a hasi manera
Memukan a proponé.
22 Asina el a manda karta pa tur e provinsianan di rei, pa kada
provinsia konforme su moda di skirbi i pa kada pueblo konforme su
idioma, ku tur hòmber mester manda den su mes kas, i papia idioma
di su mes pueblo.
ESTER 2
1 Despues di e kosnan aki, ora rei Asuero su rabia a baha, el a kòrda
riba Vasti i loke ku el a hasi, i e sentensia kontra djé.
2 E ora ei rei su sirbidónan ku tabata sirbié a bisa: "Laga buska
birgennan hoben i bunita pa rei.
3 I laga rei nombra ofisialnan den tur e provinsianan di su reino, pa
nan trese tur birgen hoben i bunita huntu na e kapital Susa, den e kas
di muhénan, bou di kuido di Hegai, e eunuko di rei, kende tabatin
enkargo di e muhénan; i laga duna nan nan kosmétika.
4 Anto laga e mucha muhé ku ta agradá rei bira reina na lugá di Vasti."
I e asunto a agradá rei, i el a hasi asina.
5 Awor tabatin un hudiu na e kapital Susa, kende su nòmber tabata
Mardokeo, yu hòmber di Jair, yu hòmber di Simei, yu hòmber di Kis,
un benjaminita,
6 kende a wòrdu hibá den eksilio for di Jerusalèm huntu ku e
katibunan ku a wòrdu hibá den eksilio huntu ku Jekonias, rei di Juda,
kende Nabukodonosor, rei di Babilonia, a hiba den eksilio.
7 E tabata kria Hadasa, esta, Ester, yu muhé di su tio, pasobra e no
tabatin ni tata ni mama. Awor e mucha muhé tabatin bunita figura i
kara, i dia su tata i su mama a muri, Mardokeo a tum'é komo su mes
yu muhé.
8 Asina a sosodé ku ora e hendenan a tende e òrdu i dekreto di rei, i
hopi mucha muhé a wòrdu tresí na e kapital Susa, bou di kuido di
Hegai, Ester tambe a wòrdu hibá na rei su palasio bou di kuido di
Hegai, kende tabatin enkargo di e muhénan.
9 Awor e mucha muhé tabata agrad'é i a haña grasia den su bista.
Pesei Hegai a dun'é su kosmétika i kuminda mes ora, a dun'é shete di
e mas mihó sirbientenan for di palasio di rei i a hiba é ku su
sirbientenan na e mihó lugá den e kas di muhénan.
10 Ester no a laga ni un hende sa su nashonalidat, ni ken ta su famia,
pasobra Mardokeo a orden'é pa no hasi esei.
11 I tur dia Mardokeo tabata kana bai bin dilanti di e plenchi di e kas
di muhénan pa haña sa kon tabata bai ku Ester, i kiko lo sosodé kuné.
12 Awor ora turno di kada mucha muhé a yega pa bai serka rei
Asuero, despues di a keda diesdos luna bou di e stipulashonnan pa e
muhénan‑‑pasobra e dianan di preparashon di nan bunitesa a keda
kompletá asin'aki: seis luna ku zeta di mira i seis luna ku speserei i
kosmétika pa hende muhé‑‑
13 e mucha muhé tabata bai serka rei asin'aki: nan tabata dun'é tur
loke ku e tabata deseá pa bai kuné for di e kas di muhénan na e
palasio di rei.
14 Atardi e tabata drenta i mainta e tabata bolbe na e di dos kas di
muhénan, bou di kuido di Saasgaz, e eunuko di rei, kende tabatin
enkargo di e konkubinanan. E no tabata bai mas serka rei, a menos ku
rei tabata gust'é i e wòrdu yamá na su nòmber.
15 Awor ora ku Ester, yu muhé di Abihail, tio di Mardokeo, kende a
tum'é komo su yu muhé, tabata na turno pa bai serka rei, e no a pidi
nada ku solamente loke Hegai, e eunuko di rei, kende tabatin enkargo
di e muhénan, a konsehá. I Ester a haña grasia den bista di tur ku a
mir'é.
16 Asina Ester a wòrdu hibá serka rei Asuero na su palasio real den e
di dies luna, ku ta e luna di Tebet, den e di shete aña di su reinado.
17 I rei a stima Ester mas ku tur e muhénan, i Ester a haña mas grasia i
kariño serka djé ku tur e otro birgennan, asina ku el a pone e korona
real riba Ester su kabes i a hasié reina na lugá di Vasti.
18 Despues rei a tene un bankete grandi, bankete di Ester, pa tur su
prensnan i sirbidónan; tambe el a proklamá un dia liber pa e
provinsianan i a parti regalo konforme e generosidat di rei.
19 I ora ku e birgennan a reuní huntu pa di dos biaha, Mardokeo
tabata sintá na porta di rei.
20 Ainda Ester no a laga ni un hende sa kual ta su nashonalidat, ni ken
ta su famia, manera Mardokeo a orden'é, pasobra Ester tabata hasi
loke Mardokeo bis'é, manera e tabata hasi tempu ku Mardokeo
tabata kuid'é.
21 Den e dianan ei, mientras ku Mardokeo tabata sintá na porta di rei,
Bigtan i Teres, dos di rei su ofisialnan ku tabata pertenesé na esnan ku
tabata warda porta, a rabia i kier a hasi un atentado kontra rei Asuero.
22 Ma Mardokeo a haña sa di e asunto, i el a bisa reina Ester, i Ester a
pone rei na haltura den nòmber di Mardokeo.
23 Awor ora ku e asunto a wòrdu investigá i a resultá di ta asina, nan
tur dos a wòrdu kologá na un palu‑di‑horka; i esaki a wòrdu skirbí
den e buki di Krónikanan den presensia di rei.
ESTER 3
1 Despues di e susesonan aki rei Asuero a halsa Haman, yu hòmber di
Hamedata e agagita, i a promov'é i a stablesé su outoridat riba tur e
prensnan ku tabata huntu kuné.
2 I tur rei su sirbidónan ku tabata na porta di rei tabata bùig te na
suela i duna omenahe na Haman; pasobra asina rei a ordená tokante
di djé. Ma Mardokeo no a bùig ni a duna omenahe.
3 E ora ei rei su sirbidónan ku tabata na porta di rei a bisa Mardokeo:
"Pakiko bo ta transgresá òrdu di rei?"
4 Awor a sosodé ku despues ku nan a papia tur dia kuné i é no kier a
skucha nan, nan a konta Haman esaki pa mira si Mardokeo lo a
mantené su mes den loke ku e ta bisa; pasobra el a bisa nan ku e
tabata hudiu.
5 Ora Haman a ripará ku Mardokeo no a bùig te na suela ni a dun'é
omenahe, Haman a yena ku furia.
6 Ma e no a keda satisfecho pa hasi un atentado kontra Mardokeo so,
pasobra nan a kont'é kual tabata e pueblo di Mardokeo; pesei Haman
a buska pa destruí tur e hudiunan, e pueblo di Mardokeo ku tabata
den henter e reino di Asuero.
7 Den e promé luna, ku ta luna di Nisan, den e di diesdos aña di rei
Asuero, Pur, esta, lòt, a wòrdu tirá dilanti di Haman, pa kada dia i pa
kada luna, te na e di diesdos luna, esta, luna di Adar.
8 E ora ei Haman a bisa rei Asuero: "Tin un sierto pueblo plamá i
distribuí meimei di e pueblonan den tur e provinsianan di bo reino;
nan leinan ta diferente for di esnan di tur otro pueblo, i nan no ta
warda e leinan di rei. Pesei no ta na rei su benefisio pa laga nan keda.
9 Si ta agradá rei, laga saka un dekreto pa nan wòrdu destruí, i lo mi
paga dies mil talento di plata den man di esnan enkargá ku e
asuntonan di rei, pa pone den e lugánan‑di‑warda‑tesoro di rei."
10 E ora ei rei a kita su renchi di seyo for di su man duna Haman, yu
hòmber di Hamedata e agagita, enemigu di e hudiunan.
11 I rei a bisa Haman: "E plata ta di bo, i e pueblo tambe, pa hasi ku
nan manera bo haña ta bon."
12 E ora ei e eskribanan di rei a wòrdu yamá riba e di diestres dia di e
promé luna, i a wòrdu skirbí na e sátrapanan di rei, na e
gobernadónan ku tabata riba kada provinsia i na e prensnan di kada
pueblo, manera Haman a ordená, kada provinsia segun su moda di
skirbi i kada pueblo segun su idioma. Esaki a wòrdu skirbí den nòmber
di rei Asuero i seyá ku e renchi di seyo di rei.
13 I e kartanan a wòrdu mandá ku mensaheronan na tur e
provinsianan di rei, pa destruí, pa mata i pa eliminá tur hudiu, tantu
hoben komo bieu, muhé i mucha, den ún dia, riba e di diestres dia di e
di diesdos luna, ku ta luna di Adar, i pa gara nan propiedat komo
botín.
14 Un kopia di e dokumento ku mester a wòrdu proklamá komo lei
den tur provinsia a wòrdu publiká pa tur e pueblonan, pa nan tene
nan mes kla pa e dia ei.
15 Riba òrdu di rei e mensaheronan a sali bai purá, mientras ku e
dekreto a wòrdu proklamá na e kapital Susa; i mientras ku rei i Haman
a kai sinta pa bebe, e stat Susa tabata den konfushon.
ESTER 4
1 Ora Mardokeo a haña sa di tur loke ku a wòrdu hasí, el a sker su
pañanan, a bisti paña di saku i shinishi i a sali bai den sentro di e stat, i
a grita yora amárgamente.
2 I el a yega te na e porta di rei, pasobra ningun hende no tabatin mag
di drenta e porta di rei ku paña di saku bistí.
3 I den kada provinsia ku e òrdu i dekreto di rei a yega, tabatin gran
lamentashon entre e hudiunan, ku yunamentu, yoramentu i
sklamamentu; i hopi tabata drumi riba paña di saku i shinishi.
4 E ora ei Ester su sirbientenan i su eunukonan a bin kont'é, i e reina a
keda mashá angustiá. I el a manda paña pa Mardokeo bisti, pa e kita e
paña di saku for di su kurpa, ma Mardokeo no a aseptá nan.
5 E ora ei Ester a manda yama Hatak, un di e eunukonan di rei ku rei a
nombra pa sirbi Ester, i a orden'é pa bai serka Mardokeo pa haña sa
kiko a pasa i pakiko tabata asina.
6 Asina Hatak a sali bai serka Mardokeo na e plasa di stat dilanti di e
porta di rei.
7 I Mardokeo a kont'é tur loke a pasa kuné, i e suma eksakto di plaka
ku Haman a primintí di paga pa pone den e lugá‑di‑warda‑tesoro di
rei pa destruí e hudiunan.
8 Tambe Mardokeo a dun'é un kopia di e teksto di e dokumento ku a
wòrdu publiká na Susa pa destruí nan, pa e mustra Ester i pon'é na
haltura, i pa orden'é pa bai serka rei, pa pidi su fabor i pa rogu'é pa su
pueblo.
9 I Hatak a bin bèk i a konta Ester loke Mardokeo a bisa.
10 E ora ei Ester a papia ku Hatak i a orden'é pa bisa Mardokeo:
11 "Tur e sirbidónan di rei i e pueblo di e provinsianan di rei sa ku
kualkier hòmber òf muhé ku bin serka rei den e plenchi paden sin ku
el a wòrdu yamá, ta ún lei so tin p'é: e mester wòrdu matá. Solamente
si rei ekstendé e sèpter di oro na djé, e por biba. I ami no a wòrdu
yamá pa bin serka rei e trinta dianan aki."
12 I nan a konta Mardokeo tur loke Ester a bisa.
13 E ora ei Mardokeo a bisa nan pa kontestá Ester asina: "No pensa ku
abo ku ta den palasio di rei tin mas chèns di skapa ku tur e otro
hudiunan.
14 Pasobra si bo keda ketu awor aki, alivio i liberashon lo bin pa e
hudiunan for di un otro kaminda, ma abo i e kas di bo tata lo peresé. I
ken sa ku no ta pa un tempu manera esaki bo a bira reina?"
15 E ora ei Ester a bisa nan pa kontestá Mardokeo asina:
16 "Bai, reuní tur e hudiunan ku tin na Susa, i yuna pa mi; no kome ni
bebe pa tres dia, ni di dia ni anochi. Ami ku mi sirbientenan tambe lo
yuna na mes manera. I asina lo mi bai serka rei, lokual no ta konforme
e lei; i si mi peresé, mi ta peresé."
17 Asina Mardokeo a bai i a hasi manera Ester a orden'é.
ESTER 5
1 Awor a sosodé ku riba e di tres dia Ester a bisti su pañanan real i a
bai para riba e plenchi paden di rei su palasio, dilanti di rei su salanan,
i rei tabata sintá riba su trono real den e sala real, enfrente di e
entrada di palasio.
2 I a sosodé ku ora rei a mira reina Ester pará riba e plenchi, el a haña
grasia den su bista; i rei a ekstendé na Ester e sèpter di oro ku e
tabatin den su man. Asina Ester a hala serka i a toka punta di e sèpter.
3 E ora ei rei a bis'é: "Ki ta molestiábo, reina Ester? I kiko ta bo deseo?
Lo e wòrdu duná na bo, asta mitar di e reino."
4 I Ester a bisa: "Si ta agradá rei, laga rei i Haman bin awe na e
bankete ku mi a prepará pa rei."
5 Anto rei a bisa: "Trese Haman lihé pa nos hasi manera Ester ta
deseá." Asina rei i Haman a bin na e bankete ku Ester a prepará.
6 I mientras ku nan tabata bebe biña na e bankete, rei a bisa Ester:
"Kiko ta bo petishon, pasobra lo bo hañ'é. I kiko ta bo deseo? Lo e
wòrdu kumplí, te asta mitar di e reino."
7 Asina Ester a kontestá i a bisa: "Mi petishon i mi deseo ta:
8 si mi a haña grasia den bista di rei, i si ta agradá rei pa kumpli ku mi
petishon i hasi loke mi ta deseá, anto ku rei i Haman bin na e bankete
ku lo mi prepará pa nan, i mañan lo mi hasi manera rei ta bisa."
9 Anto e dia ei Haman a sali bai kontentu i ku alegria den su kurason;
ma ora Haman a mira Mardokeo na porta di rei, i ku e no a lanta para
p'é ni tembla su dilanti, Haman a yena ku rabia riba Mardokeo.
10 Sinembargo, Haman a dominá su mes i a bai su kas. Anto, despues
di a yama su amigunan i su esposa Zeres huntu,
11 Haman a konta nan di e gloria di su rikesa, di e kantidat di su yu
hòmbernan, di tantu biaha ku rei a elogi'é, i kon rei a hals'é riba e
prensnan i sirbidónan di rei.
12 Tambe Haman a bisa: "Asta reina Ester no ta laga ningun otro
hende sino ami so bin huntu ku rei na e bankete ku el a prepará; i pa
mañan tambe mi ta invitá serka djé huntu ku rei.
13 Tòg tur esaki no ta sirbimi di nada tanten ku mi ta mira Mardokeo,
e hudiu, ta sinta na porta di rei."
14 E ora ei su esposa Zeres i tur su amigunan a bis'é: "Laga traha un
palu‑di‑horka di sinkuenta kodo haltu i pidi rei mañan mainta pa laga
horka Mardokeo na djé; despues bai bankete ku rei kontentu asina." I
e konseho a agradá Haman; asina el a laga traha e palu di horka.
ESTER 6
1 E anochi ei rei no por a drumi. Pesei el a duna òrdu pa trese e buki di
registro, e krónikanan, i nan a wòrdu lesá pa rei.
2 I a wòrdu hañá skirbí loke Mardokeo a reportá tokante di Bigtan i
Teres, dos di rei su eunukonan ku tabata wardadó‑di‑porta, ku nan
kier a hasi un atentado kontra rei Asuero.
3 I rei a bisa: "Ki onor òf distinshon a wòrdu duná na Mardokeo pa
esaki?" Anto e sirbidónan di rei, ku tabata atend'é, a bisa: "Nada no a
wòrdu hasí p'é."
4 Asina rei a bisa: "Ta ken ta riba plenchi?" Awor nèt Haman a kaba di
drenta e plenchi pafó di palasio di rei, pa papia ku rei pa laga horka
Mardokeo na e palu‑di‑horka ku el a prepará p'é.
5 I rei su sirbidónan a bis'é: "Ata Haman pará riba plenchi." I rei a bisa:
"Lagu'é drenta."
6 Asina Haman a drenta i rei a bis'é: "Kiko mester hasi pa e hòmber ku
rei ta deseá di onra?" I Haman a bisa den su mes: "Ta ken rei lo a
deseá di onra mas ku ami?"
7 E ora ei Haman a bisa rei: "Pa e hòmber ku rei ta deseá di onra,
8 laga nan trese un paña real ku rei a yega di bisti, i e kabai ku rei mes
a kore, i riba kual su kabes un korona real a wòrdu poní;
9 i laga entregá e paña i e kabai na un di rei su prensnan di mas nobel,
i laga nan bisti e hòmber ku rei ta deseá di onra, i pasa kuné riba kabai
riba e plasa di stat, i proklamá su dilanti: 'Asina lo wòrdu hasí ku e
hòmber ku rei ta deseá di onra.'"
10 E ora ei rei a bisa Haman: "Hasi lihé kohe e paña i e kabai manera
bo a bisa, i hasi asina ku Mardokeo, e hudiu, kende ta sintá na porta di
rei; no keda sin hasi nada di tur loke bo a bisa."
11 Asina Haman a kohe e paña i e kabai, i a bisti Mardokeo, i a pasa
kuné riba e plasa di stat, i a proklamá su dilanti: "Asina lo wòrdu hasí
ku e hòmber ku rei ta deseá di onra."
12 Despues Mardokeo a bolbe na e porta di rei. Ma Haman a bai kas
purá, tur tristu, ku kabes tapá.
13 I Haman a konta su esposa Zeres i tur su amigunan tur loke ku a
pas'é. E ora ei su hòmbernan sabí i su esposa Zeres a bis'é: "Si
Mardokeo, dilanti di kende bo a kuminsá kai kaba, ta di desendensia
hudiu, lo bo no vens'é, ma lo bo kai su dilanti sigur."

14 Mientras ku nan tabata papia kuné ainda, e eunukonan di rei a


yega i a hiba Haman purá na e bankete ku Ester a prepará.
ESTER 7
1 Awor rei i Haman a bin pa bebe biña serka reina Ester.
2 I riba e di dos dia tambe, ora nan tabata bebe nan biña na e
bankete, rei a bisa Ester: "Kiko ta bo petishon, reina Ester? Lo bo
hañ'é. I kiko ta bo deseo? E lo wòrdu kumplí, asta mitar di e reino."
3 E ora ei reina Ester a kontestá i a bisa: "Si mi a haña grasia den bo
bista, O rei, i si ta agradá rei, laga mi bida wòrdu duná na mi komo mi
petishon, i mi pueblo komo mi deseo;
4 pasobra nos a wòrdu bendí, ami i mi pueblo, pa wòrdu destruí, pa
wòrdu matá i pa wòrdu eliminá. Awor si ta komo esklabu so nos a
wòrdu bendí, hòmber i muhé, lo mi a keda ketu, pasobra nos aflikshon
no por wòrdu kompará ku e daño ku rei lo sufri pa motibu di esaki."
5 E ora ei rei Asuero a puntra reina Ester: "Ta ken e ta, i na unda e ta,
esun ku lo a tribi di hasi tal kos?"
6 I Ester a bisa: "Un atversario i un enemigu, e malbado Haman aki
ta!" E ora ei Haman a spanta mashá dilanti di rei i reina.
7 I rei a lanta den su furia for di e bankete di biña i a bai den e hòfi di e
palasio; ma Haman a keda pa supliká reina Ester pa su bida, pasobra el
a mira ku rei a tuma un desishon fatal kontra djé.
8 Awor ora rei a bolbe for di e hòfi di palasio na e lugá kaminda nan
tabata bebe biña, Haman a kai riba e sofá kaminda Ester tabata. Anto
rei a bisa: "Asta reina e kier violá, anto ku ami den kas?" Asina ku e
palabra aki a sali for di boka di rei, nan a tapa kara di Haman.
9 E ora ei Harbona, un di e eunukonan ku tabata sirbi rei, a bisa: "Ata
e palu‑di‑horka di sinkuenta kodo haltu ku Haman a traha pa
Mardokeo, kende a papia na fabor di rei, ta pará na e kas di Haman."
Anto rei a bisa: "Kologá Haman na djé."
10 Asina nan a kologá Haman na e palu‑di‑horka ku el a prepará pa
Mardokeo, i rei su rabia a baha.
ESTER 8
1 Riba e mesun dia ei rei Asuero a duna reina Ester e kas di Haman,
enemigu di e hudiunan; i Mardokeo a presentá dilanti di rei, pasobra
Ester a deklará kiko Mardokeo tabata di djé.
2 I rei a kita su renchi di seyo, ku el a tuma bèk for di Haman, duna
Mardokeo. I Ester a pone Mardokeo riba e kas di Haman.
3 E ora ei Ester a papia atrobe ku rei, a tira su kurpa abou na su pia, a
yora i rogu'é pa anulá e plan di maldat di Haman e agagita, i su
kòmplòt ku el a traha kontra e hudiunan.
4 I rei a ekstendé e sèpter di oro na Ester. Asina Ester a lanta para
dilanti di rei.
5 E ora ei el a bisa: "Si ta agradá rei, si mi a haña grasia su dilanti, si e
asunto ta parse rei hustu i si mi ta agradabel den rei su bista, laga
duna òrdu por eskrito pa revoká e kartanan ku Haman, yu hòmber di
Hamedata e agagita, a plania, kualnan el a skirbi pa destruí e
hudiunan ku ta den tur provinsia di rei.
6 Pasobra kon mi por para mira e kalamidat ku lo bin riba mi pueblo, i
kon mi por para mira e destrukshon di mi hendenan?"
7 Asina rei Asuero a bisa reina Ester i Mardokeo, e hudiu: "Mira, mi a
duna Ester e kas di Haman, i Haman mes nan a kologá na e
palu‑di‑horka, pasobra el a saka su man kontra e hudiunan.
8 Awor boso skirbi e hudiunan na nòmber di rei, manera ta parse bon
den boso bista, i seya esaki ku e renchi di seyo di rei; pasobra un
dekreto ku a wòrdu skirbí den nòmber di rei i seyá ku e renchi di seyo
di rei no por wòrdu revoká."
9 Asina e eskribanan di rei a wòrdu yamá e tempu ei, den e di tres
luna (esta, luna di Sivan), riba e di bint'i tres dia; i esaki a wòrdu skirbí
konforme tur loke Mardokeo a ordená e hudiunan, e sátrapanan, e
gobernadónan i e prensnan di e provinsianan, for di India te na
Etiopia, shent'i bint'i shete provinsia, na kada provinsia segun su moda
di skirbi, i na kada pueblo segun su idioma, na e hudiunan tambe
segun nan moda di skirbi i segun nan idioma.
10 I el a skirbi den nòmber di rei Asuero, i a sey'é ku e renchi di seyo di
rei, i a manda kartanan ku mensaheronan riba kabai, kabainan kriá
den e stal real.
11 Den e kartanan rei a duna e hudiunan ku tabata den tur stat e
derecho di reuní huntu i defendé nan bida, pa destruí, pa mata i pa
eliminá henter e ehérsito di kualke pueblo òf provinsia ku ataká nan,
tambe mucha chikitu i muhé, i plùnder nan propiedatnan,
12 riba ún dia den tur e provinsianan di rei Asuero, e di diestres dia di
e di diesdos luna, (esta, luna di Adar).
13 Un kopia di e dekreto, ku mester a wòrdu proklamá komo lei den
kada provinsia, a wòrdu publiká den tur e pueblonan, asina ku e
hudiunan por a keda kla e dia ei pa venga nan mes riba nan
enemigunan.
14 E mensaheronan, purá i riba òrdu di rei, a sali bai riba e kabainan
real; i e dekreto a wòrdu publiká na e kapital Susa.
15 Despues Mardokeo a sali for di presensia di rei na paña real, blou i
blanku, ku un korona grandi di oro i un paña di lino fini i púrpura; i e
stat Susa tabata grita i regosihá.
16 Pa e hudiunan tabatin lus i alegria, goso i onor.
17 I den kada provinsia i den tur stat, tur kaminda ku e òrdu di rei i su
dekreto a yega, tabatin alegria i goso serka e hudiunan, un fiesta i un
dia liber. I hopi hende for di e pueblonan di e tera a bira hudiu,
pasobra temor pa e hudiunan a kai riba nan.
ESTER 9
1 Awor den e di diesdos luna (esta, luna di Adar), riba e di diestres dia,
ora ku e òrdu i dekreto di rei tabata bai wòrdu ehekutá, riba e dia ku e
enemigunan di e hudiunan tabata spera di haña dominio riba nan, a
sosodé nèt kontrario, asina ku ta e hudiunan a haña dominio riba
esnan ku tabata odia nan.
2 E hudiunan a reuní den nan statnan den tur e provinsianan di rei
Asuero, pa hasi un atentado riba esnan ku tabata kier a hasi nan daño;
i ningun hende no por a para nan dilanti, pasobra henter e pueblo a
haña miedu di nan.
3 Asta tur e prensnan di e provinsianan, e sátrapanan, e
gobernadónan i esnan ku tabata atendé e asuntonan di rei tabata
yuda e hudiunan, pasobra temor pa Mardokeo a kai riba nan.
4 Di bèrdat, Mardokeo tabata grandi den e kas di rei, i su fama a
plama den tur e provinsianan, pasobra e hòmber Mardokeo a bira
mas i mas grandi.
5 Asina e hudiunan a derotá tur nan enemigunan ku spada, i a mata i
destruí nan; i nan a hasi manera nan tabata kier ku esnan ku tabata
odia nan.
6 I na e kapital Susa e hudiunan a mata i a destruí sinku shen hòmber,
7 i nan a mata Parsandata, Dalfon, Aspata,
8 Porata, Adalia, Aridata,
9 Parmasta, Arisai, Aridai i Vaizata,
10 e dies yu hòmbernan di Haman, yu hòmber di Hamedata, enemigu
di e hudiunan; ma nan no a mishi ku e botín.
11 E dia ei e kantidat di hende ku a wòrdu matá na e kapital Susa a
wòrdu reportá na rei.
12 I rei a bisa reina Ester: "E hudiunan a mata i a destruí sinku shen
hòmber i e dies yu hòmbernan di Haman na e kapital Susa. Ta kiko
nan a hasi den e otro provinsianan di rei? Awor kiko ta bo petishon?
Lo bo haña esei. I kiko mas bo ta deseá? Esei tambe lo wòrdu hasí."
13 E ora ei Ester a kontestá: "Si ta agradá rei, pèrmití e hudiunan ku ta
na Susa hasi mañan tambe konforme e dekreto di awe; i laga Haman
su dies yu hòmbernan wòrdu kologá na e palu‑di‑horka."
14 Asina rei a duna òrdu pa esei sosodé; i un dekreto a wòrdu publiká
na Susa, i nan a horka e dies yu hòmbernan di Haman.
15 I e hudiunan ku tabata na Susa a reuní riba e di dieskuater dia di
luna di Adar tambe, i a mata tres shen hòmber na Susa, ma nan no a
mishi ku e botín.
16 Awor e restu di e hudiunan ku tabata den e provinsianan di rei a
reuní, pa defendé nan bida i skapa di nan enemigunan, i pa mata
setent'i sinku mil di esnan ku tabata odia nan; ma nan no a mishi ku e
botín.
17 Esaki a sosodé riba e di diestres dia di luna di Adar, i riba e di
dieskuater dia nan a sosegá i a hasié un dia di fiesta i alegria.
18 Ma e hudiunan ku tabata na Susa a reuní riba e di diestres i e di
dieskuater dia di e mesun luna, i nan a sosegá riba e di diesinku dia i a
hasié un dia di fiesta i alegria.
19 Pesei e hudiunan di e distriktonan pafó, ku tabata biba den e
statnan sin muraya, a hasi e di dieskuater dia di luna di Adar un dia
liber pa gosa i hasi fiesta i pa manda porshonnan di kuminda pa otro.
20 Despues Mardokeo a skirbi e kosnan aki, i el a manda karta pa tur
hudiu den tur e provinsianan di rei Asuero, tantu esnan serka komo
esnan leu,
21 pa obligá nan selebrá e di dieskuater dia di luna di Adar, i e di
diesinku dia di e mesun luna, tur aña,
22 pasobra riba e dianan ei e hudiunan a skapa di nan enemigunan, i
tabata un luna ku a kambia pa nan di tristesa pa alegria i di luto pa un
dia di fiesta, pa nan hasi nan dianan di fiesta i alegria i di manda
porshonnan di kuminda pa otro, i regalo pa e pobernan.
23 Asina e hudiunan a aseptá pa sigui hasi loke nan a kuminsá hasi, i
loke Mardokeo a skirbi nan.
24 Pasobra Haman, yu hòmber di Hamedata e agagita, atversario di
tur hudiu, a traha kòmplòt kontra e hudiunan pa destruí nan, i a tira
Pur, esta, lòt, pa tormentá nan i destruí nan.
25 Ma ora esaki a bin dilanti di rei, el a ordená pa medio di karta, pa e
kòmplòt di maldat, ku Haman a traha kontra e hudiunan, bolbe riba su
mes kabes, i pa é ku su yu hòmbernan wòrdu kologá na e
palu‑di‑horka.
26 Pesei nan a yama e dianan aki Purim, na e nòmber Pur. I pa motibu
di e instrukshonnan den e karta aki, tantu loke nan a mira relashoná
ku esaki, komo loke a sosodé ku nan,
27 e hudiunan a stablesé i a hasi un kustumber pa nan mes i pa nan
desendientenan, i pa tur esnan ku a uni nan mes ku nan, pa no keda
sin selebrá e dos dianan aki tur aña, konforme nan regla i konforme
nan tempu stipulá.
28 Asina e dianan aki mester a wòrdu rekòrdá i selebrá den tur
generashon, tur famia, tur provinsia i tur stat; i e dianan aki di Purim
no mester a keda sin wòrdu selebrá entre e hudiunan, ni nan
desendientenan no mester lubidá nan nunka.
29 E ora ei reina Ester, yu muhé di Abihail, i Mardokeo e hudiu a skirbi
ku tur outoridat pa konfirmá e di dos karta aki tokante di Purim.
30 I Mardokeo a manda karta pa tur hudiu den e shent'i bint'i shete
provinsianan di e reino di Asuero, esta, palabranan di pas i bèrdat,
31 pa stablesé e dianan di Purim aki na nan tempunan stipulá, manera
Mardokeo e hudiu i reina Ester a stablesé pa nan, i manera nan a
stablesé pa nan mes i pa nan desendientenan, ku instrukshonnan pa
nan tempunan di yunamentu i nan lamentashonnan.
32 I e òrdu di Ester a stablesé e kustumbernan aki di Purim, i esaki a
wòrdu skirbí den e buki.
ESTER 10
1 Awor rei Asuero a imponé belasting riba e tera i riba e teranan na
kosta di laman.
2 I tur e echonan di su outoridat i poder, i e relato kompleto di
Mardokeo su grandesa, na kual rei a hals'é, nan no ta pará skirbí den e
Buki di Krónikanan di e reinan di Media i Persia?
3 Pasobra Mardokeo e hudiu tabata di dos despues di rei Asuero, i e
tabata grandi entre e hudiunan i apresiá pa e multitut di su rumannan,
pasobra e tabata buska loke ta bon pa su pueblo i tabata papia na
bienestar di tur su hendenan.
JÒB 1
1 Tabatin un hòmber na tera di Uz ku yama Jòb. I e hòmber ei tabata
perfekto i rekto, un hende ku tabata teme Dios i ku tabata apartá su
mes for di maldat.
2 I e tabatin shete yu hòmber i tres yu muhé.
3 Su propiedatnan tabata shete mil karné, tres mil kamel, sinku shen
yugo di buey, sinku shen buriku yewa i masha hopi sirbidó; i e hòmber
ei tabata esun di mas grandi di tur e hòmbernan di oriente.
4 I su yu hòmbernan tabatin kustumber di hasi fiesta na nan kas, kada
un riba su dia, i nan tabata manda kombidá nan tres ruman muhénan
pa bin kome i bebe huntu ku nan.
5 I a sosodé ku kada bes ku e dianan di fiesta a pasa, Jòb tabata
manda buska nan i konsagrá nan; e tabata lanta mainta tempran i
ofresé ofrendanan kimá pa kada un di nan, pasobra Jòb tabata bisa:
"Por ta ku mi yu hòmbernan a peka i a maldishoná Dios den nan
kurason." Asina Jòb tabata hasi kontinuamente.
6 Awor a yega un dia ku e yu hòmbernan di Dios a bin pa presentá nan
mes dilanti di SEÑOR, i Satanás tambe a bin den nan.
7 I SEÑOR a bisa Satanás: "For di unda bo ta bin?" E ora ei Satanás a
kontestá SEÑOR i a bisa: "For di bai‑bin riba tera i di kana
pariba‑pabou den djé."
8 I SEÑOR a bisa Satanás: "Bo a konsiderá Mi sirbidó Jòb? Pasobra no
tin ningun hende manera é riba tera, un hende perfekto i rekto, ku ta
teme Dios i ku ta apartá su mes for di maldat."
9 E ora ei Satanás a kontestá SEÑOR: "Ta pòrnada Jòb ta teme Dios?
10 Bo no a traha un trankera rònt di djé, rònt di su kas, i rònt di tur
loke e tin na tur banda? Bo a bendishoná e trabou di su man, i su
propiedatnan a oumentá den e tera.
11 Ma saka Bo man awor i mishi ku tur loke e tin; siguramente e lo
maldishonáBo den Bo kara."
12 E ora ei SEÑOR a bisa Satanás: "Ata, tur loke e tin ta den bo poder;
solamente, no pone bo man riba djé." Asina Satanás a bai for di e
presensia di SEÑOR.
13 Awor a sosodé ku riba e dia ku su yu hòmbernan i su yu muhénan
tabata kome i bebe biña den kas di nan ruman hòmber mayó,
14 un mensahero a yega serka Jòb i a bisa: "E bueynan tabata plug i e
burikunan tabata kome banda di nan,
15 i e sabeonan a ataká i a kohe nan bai kuné. Tambe nan a mata e
sirbidónan ku filo di spada, i ami so a skapa pa kontabo."
16 Mientras ku esaki tabata papia ainda, un otro mas a yega i a bisa:
"E kandela di Dios a kai for di shelu i a kima e karnénan i e sirbidónan i
a kaba ku nan; i ami so a skapa pa kontabo."
17 Mientras ku esaki tabata papia ainda, un otro mas a yega i a bisa:
"E kaldeonan a forma tres trupa i a ataká e kamelnan i a kohe nan bai
kuné, i a mata e sirbidónan ku filo di spada; i ami so a skapa pa
kontabo."
18 Mientras ku esaki tabata papia ainda, un otro mas a yega i a bisa:
"Bo yu hòmbernan i bo yu muhénan tabata kome i bebe biña den kas
di nan ruman hòmber mayó,
19 i mira, un bientu fuerte a pasa ofer di e desierto bin, i a suta e
kuater skinanan di e kas, i e kas a kai riba e hobennan i nan a muri; i
ami so a skapa pa kontabo."
20 E ora ei Jòb a lanta, a sker su pañanan i a feita su kabes; i el a tira
su kurpa abou ku su kara te na suela i a adorá.
21 I el a bisa: "Sunú mi a sali for di barika di mi mama, i sunú lo mi
bolbe einan. SEÑOR a duna i SEÑOR a kita. Bendishoná sea e nòmber
di SEÑOR."
22 Den tur esaki Jòb no a peka ni e no a kulpa Dios.
JÒB 2
1 A yega un otro dia ku e yu hòmbernan di Dios a bin pa presentá nan
mes dilanti di SEÑOR, i Satanás tambe a bin den nan pa presentá su
mes dilanti di SEÑOR.
2 I SEÑOR a bisa Satanás: "For di unda bo ta bin?" I Satanás a kontestá
SEÑOR i a bisa: "For di bai‑bin riba tera i di kana pariba‑pabou den
djé."
3 I SEÑOR a bisa Satanás: "Bo a konsiderá Mi sirbidó Jòb? Pasobra no
tin ningun hende manera é riba tera, un hòmber perfekto i rekto, ku
ta teme Dios i ku ta apartá su mes for di maldat. I ainda e ta mantené
su integridat, maske ku bo a poneMi kontra djé, pa ruin'é sin motibu."
4 I Satanás a kontestá SEÑOR i a bisa: "Kueru pa kueru! Sí, tur loke un
hende tin e lo duna pa su bida.
5 Ma saka Bo man awor i mishi ku su wesu i ku su karni; e lo
maldishonáBo den Bo kara."
6 Asina SEÑOR a bisa Satanás: "Mira, e ta den bo poder; solamente,
spar su bida."
7 E ora ei Satanás a sali bai for di e presensia di SEÑOR, i a suta Jòb ku
blufein ku ta hasi masha doló, for di su plant'i pia te na su korona di
kabes.
8 I el a kohe un pida di wea di klei kibrá pa raspa su kurpa kuné,
mientras ku e tabata sinta den shinishi.
9 E ora ei su esposa a bis'é: "Ainda bo ta mantené bo integridat?
Maldishoná Dios i muri!"
10 Ma Jòb a bis'é: "Bo ta papia manera un di e muhénan bobo ta
papia. Akaso nos tin ku aseptá loke ta bon for di Dios i no aseptá
atversidat?" Den tur esaki Jòb no a peka ku su lepnan.
11 Awor ora e tres amigunan di Jòb a tende di henter e atversidat aki
ku a pasa kuné, kada un di nan a bin for di su mes lugá: Elifaz e
temanita, Bildad e suhita, i Sofar e naamatita; i nan a palabrá ku otro
pa nan bin kondoler Jòb i konsol'é.
12 I ora nan a hisa kara wak é djaleu i no a rekonos'é, nan a grita yora.
Anto kada un di nan a sker su pañanan, i nan a tira tera den laira
lagu'é kai riba nan kabes.
13 E ora ei nan a sinta abou na suela huntu kuné pa shete dia i shete
anochi, sin ku ningun di nan a papia ún palabra kuné, pasobra nan a
mira ku su doló tabata masha pisá.
JÒB 3
1 Despues Jòb a habri su boka i a maldishoná e dia ku el a nase.
2 I Jòb a bisa:
3 "Laga e dia riba kual mi a nase peresé, i e anochi ku a bisa: 'Un yu
hòmber ta konsebí.'
4 Laga e dia ei ta skuridat; laga Dios aya riba no pèrkurá p'é, ni lus
briya riba djé.
5 Laga skuridat i sombra di morto poderá di djé; laga un nubia reposá
riba djé; laga e skuridat di e dia ei teroris'é.
6 I e anochi ei, laga skuridat gar'é; no lagu'é wòrdu kontá den e dianan
di aña; no lagu'é ta den e kantidat di lunanan.
7 Mira, laga e anochi ei ta steril; no laga ningun gritu di alegria resoná
den djé.
8 Laga esnan ku ta maldishoná dia, maldishon'é, esnan ku tin e
abilidat pa spièrta Leviatan.
9 Laga su streanan di mainta bira skur; lagu'é spera lus, sin haña;
tampoko no lagu'é mira e habrimentu di dia,
10 pasobra e no a sera boka di matris di mi mama, ni a skonde miseria
pa mi wowonan.
11 "Pakiko mi no a muri na ora di mi nasementu, sali for di barika di
mi mama i peresé?
12 Pakiko e rudianan a risibími, i pakiko e pechunan, pa mi bebe?
13 Sino awor lo mi tabata sosegá na pas; lo mi tabata drumí e ora ei,
lo mi tabata sosegá
14 huntu ku reinan i konseheronan di e tera, ku a rekonstruí ruinanan
pa nan mes;
15 òf huntu ku prensnan ku tabatin oro, ku tabata yena nan kasnan ku
plata.
16 Of derá manera un meskram, lo mi no tabat'ei, manera yuchi ku
nunka a mira lus.
17 Ayanan e malbadonan ta stòp di molestiá; i ayanan esnan kansá tin
sosiegu.
18 E prezonan ta sosegá huntu; nan no ta tende bos di e kapatas.
19 Chikitu i grandi ta ayanan, i e esklabu ta liber di su shon.
20 "Pakiko lus ta wòrdu duná na esun ku ta sufri, i bida na esun ku tin
amargura di alma,
21 ku ta deseá morto, ma morto no ta bin, i ta koba busk'é mas ku
tesoronan skondí;
22 ku ta alegrá grandemente, i ta regosihá ora ku nan haña e graf?
23 Pakiko lus ta wòrdu duná na un hòmber, kende su kaminda ta
skondí, i kende Dios a enserá na tur banda?
24 Pasobra asina mi mira mi kuminda, mi ta kuminsá suspirá, i mi
kehamentunan ta bash'afó manera awa.
25 Pasobra loke mi ta teme ta bin riba mi, i loke mi tin miedu di djé ta
sosodé ku mi.
26 Mi no tin pas, ni trankilidat, i mi no tin sosiegu, ma ta problema so
ta bin."
JÒB 4
1 E ora ei Elifaz e temanita a kontestá:
2 "Si un hende riska papia un palabra ku bo, lo bo keda desanimá? Ma
ken por keda sin papia?
3 Mira, bo a spièrta hopi hende, i bo a fortalesé mannan debil.
4 Bo palabranan a yuda esnan ku ta trompeká pa nan keda para, i bo a
fortalesé rudianan debil.
5 Ma awor esaki a pasa ku bo i bo ta keda desanimá; e ta afektábo i
bo ta keda desmayá.
6 No ta bo temor pa Dios ta bo konfiansa, i e integridat di bo
kamindanan bo speransa?
7 "Pensabo bon awor: ken a yega di peresé, siendo inosente? Of unda
e hustunan a wòrdu destruí?
8 Konforme loke mi a mira: esnan ku plug inikidat i esnan ku sembra
problema, ta kosechá esei.
9 Dor di e rosea di Dios nan ta peresé, i dor di e suplamentu di Su
rabia nan ta yega na un fin.
10 E gruñamentu di leon i e gritu di leon feros, i e djentenan di leon
chikitu ta wòrdu kibrá.
11 Leon bieu ta peresé pa falta di proi, i e yunan di leon muhé ta
wòrdu plamá.
12 "Awor na sekreto un palabra a wòrdu tresí pa mi, i mi orea a kapta
algu di djé.
13 Durante di pensamentunan intrankil for di vishonnan di anochi, ora
ku soño profundo ta baha riba hende,
14 spantu i temblamentu a bin riba mi i a hasi tur mi wesunan sakudí.
15 E ora ei un spiritu a pasa dilanti di mi kara; kabei di mi kueru a reis.
16 El a keda para, ma mi no por a diserní su aparensia; un figura
tabata dilanti di mi wowo; tabatin silensio, e ora ei mi a tende un bos:
17 'Humanidat por ta hustu dilanti di Dios? Un hende por ta puru
dilanti di Esun ku a trah'é?
18 E no ta pone konfiansa ni sikiera den Su sirbidónan, i E ta kulpa Su
angelnan di eror.
19 Kuantu mas esnan ku ta biba den kasnan di klei, kende nan
fundeshi ta den stòf, kendenan ta keda plèchá manera mòt!
20 Entre mainta i atardi nan ta wòrdu kibrá na pida‑pida; nan ta
peresé pa semper, sin ku ningun hende ta ripará.
21 Kabuya di nan tènt no ta wòrdu ranká? Nan ta muri, ma sin
sabiduria.'
JÒB 5
1 "Yama awor, tin un hende ku lo kontestábo? I serka kual di e
santunan lo bo bai?
2 Pasobra rabia ta mata e hende bobo, i envidia ta mata e hende
simpel.
3 Mi a mira e bobo saka rais, i mi a maldishoná su lugá di biba mesora.
4 Su yu hòmbernan ta leu di siguridat; den e porta nan ta wòrdu
plèchá, sin ningun hende pa libra nan.
5 Esnan ku tin hamber ta kome su kosecha, i asta ta saka esei for di
meimei di sumpiña, i e hendenan ku set ta anhelá na nan rikesa.
6 Pasobra aflikshon no ta sali for di stòf, ni molèster no ta spreit for di
tera;
7 pasobra hende a nase pa molèster, manera chispa di kandela ta bula
bai den laira.
8 "Ma pa loke t'ami, lo mi a buska Dios, i lo mi a presentá mi kaso
dilanti di Dios,
9 Kende ta hasi kosnan grandi i inskudriñabel, maraviyanan ku no por
wòrdu kontá.
10 E ta duna awaseru riba tera, i ta manda awa riba e kunukunan,
11 di manera ku E ta halsa e umildenan, i esnan ku ta na rou ta wòrdu
halsá poní den siguridat.
12 E ta hasi ku kòmplòt di e astutonan ta frakasá, asina ku nan man no
por logra éksito.
13 E ta kapturá e sabínan den nan mes astusia, i ta stroba konseho di
e hende bispou.
14 Den dia nan ta kontra ku skuridat, i mèrdia nan ta kana fula komo
si fuera ta nochi.
15 Ma E ta libra esnan den nesesidat for di spada, for di boka di e
poderosonan, i for di nan man.
16 Pesei e pober tin speransa i inhustisia mester sera su boka.
17 "Bendishoná ta e hòmber ku Dios ta reprendé; pesei no despresiá e
disiplina di e Todopoderoso.
18 Pasobra E ta kousa doló i E ta duna alivio; E ta heridá i Su man ta
kura.
19 E lo librabo den seis difikultat, sí, den shete, maldat lo no mishi ku
bo.
20 Den tempu di hamber E lo redimíbo for di morto, i den tempu di
guera for di e poder di spada.
21 Lo bo ta skondí pa sota di lenga, i lo bo no tin miedu di violensia
ora ku e bin.
22 Lo bo hari violensia i hamber, i lo bo no tin miedu di bestia feros
tampoko.
23 Pasobra lo bo ta ligá ku e piedranan di sabana, i e bestianan di
sabana lo ta na pas ku bo.
24 I lo bo sa ku bo tènt ta sigur, pasobra lo bo bishitá bo lugá di biba i
haña ku no ta falta nada.
25 Lo bo sa tambe ku bo yunan lo ta hopi, i bo desendientenan
manera yerba di tera.
26 Yen di vigor lo bo baha den graf, manera ta montoná bohí di
mainshi na su tempu.
27 "Mira, esaki nos a investigá, i asina ta; skucha, i sa pa bo mes."
JÒB 6
1 E ora ei Jòb a kontestá:
2 "Mara mi pena por a wòrdu pisá, bèrdè, i poní den balansa huntu ku
mi kalamidat!
3 Pasobra e ora ei e lo tabata mas pisá ku santu di laman; pesei mi
palabranan no tabata kontrolá.
4 Pasobra e flechanan di e Todopoderoso ta den mi; mi spiritu ta bebe
nan veneno; e terornan di Dios ta para den òrdu di bataya kontra mi.
5 Buriku di mondi sa grita ora e tin yerba, òf buey sa grita ora e tin
kuminda?
6 Un kos sin smak por wòrdu komí sin salu, òf tin smak den blanku di
webu?
7 Mi alma ta nenga di mishi ku nan; pa mi nan ta manera kuminda ku
ta duna rel.
8 "Mara mi por a haña mi petishon, i ku Dios lo a dunami loke mi ta
anhelá na djé!
9 Mara ku lo a agradá Dios pa kibrami na pida‑pida, ku E lo a saka Su
man i kòrtami kit'afó!
10 Ma esaki ta mi konsolashon te awor, i mi ta regosihá den doló ku
no tin alivio, ku mi no a nenga e palabranan di Esun Santu.
11 "Ki forsa mi tin, ku mi mester spera ainda? I kual ta mi fin, ku mi
mester prolongá mi bida?
12 Akaso mi forsa ta forsa di piedra? Of ta di bròns mi karni ta?
13 No ta asina ku mi yudansa no ta den mi, i ku sabiduria ta kitá for di
mi?
14 "Pa e hende ku ta desesperá mester tin kompashon di parti di su
amigu, pa e no bandoná temor di e Todopoderoso.
15 Mi rumannan a aktua ku engaño, manera un roi, manera koridanan
di roinan ku ta disparsé,
16 ku ta trublá pa motibu di eis, i den kualnan sneu ta dirti bai.
17 Den tempu di sekura nan ta stòp di kore, ora ta kayente nan ta
disparsé for di nan lugá.
18 E berehanan ku nan ta sigui ta yen di lorada, nan ta kaba na nada i
ta peresé.
19 E karavananan di Tema tabata buska nan, e biaheronan di Seba
tabata spera di mira nan.
20 Nan a keda desapuntá, pasobra nan tabata konfia; nan a yega
ayanan i a keda konfundí.
21 Di bèrdat, ta asina boso a para bira awor, boso ta mira un teror i ta
haña miedu.
22 Akaso mi a bisa: 'Dunami algu,' òf: 'Ofresé plaka pasá bou di mesa
pa mi for di boso rikesa,'
23 òf: 'Librami for di man di e atversario,' òf: 'Redimími for di man di e
opresornan'?
24 "Siñami, i lo mi keda ketu; i mustrami kon mi a faya.
25 Ki poderoso palabranan onesto ta! Ma kiko bo argumento ta
proba?
26 Bo tin intenshon di reprendé mi palabranan, ora ku palabra di un
hende ku ta desesperá ta manera bientu?
27 Asta pa wérfano boso kier tira lòt, i koba un buraku pa boso amigu.
28 "Awor sea asina bon di wak mi, i mira si mi ta gaña den bo kara.
29 Pensabo bon awor, no laga tin inhustisia; sí, pensabo bon, ainda mi
hustisia ta keda para.
30 Tin inhustisia riba mi lenga? Mi shel'i boka no por distinguí malisia?
JÒB 7
1 "Hende no ta obligá di traha riba tera? I su dianan no ta manera
dianan di un trahadó kontratá?
2 Manera un esklabu ku ta anhelá na sombra, òf manera un trahadó
kontratá ku ta spera fervientemente riba su pago,
3 asina mi ta poní pa eredá lunanan di banidat, i nochinan trabahoso
ta stipulá pa mi.
4 Ora mi bai drumi mi ta puntra: 'Ki ora lo mi lanta?' Ma nochi ta
largu, i kontinuamente mi ta bòlter te ora dia habri.
5 Mi kurpa ta tur na bichi i kaska di stòf; mi kueru ta habri i ta basha
pus.
6 "Mi dianan ta bai mas lihé ku spul di un wefdó‑di‑tela, i ta yega na
un fin sin speransa.
7 Kòrda ku mi bida ta djis un rosea; mi wowo lo no mira mas loke ta
bon.
8 Wowo di esun ku ta mirami lo no mirami mas; bo wowonan lo ta
riba mi, ma lo mi no t'ei.
9 Ora ku un nubia disparsé, e no t'ei mas, asina esun ku ta baha den
Seol no ta subi bin ariba mas.
10 E no ta bolbe su kas mas, ni su lugá di biba lo no konos'é mas.
11 "Pesei lo mi no frena mi boka; lo mi papia den e angustia di mi
spiritu, lo mi reklamá den e amargura di mi alma.
12 Akaso mi ta laman, òf mònster di laman, ku Bo ta pone guardia riba
mi?
13 Si mi bisa: 'Mi kama lo konsolámi, mi sofá lo aliviá mi keho,'
14 e ora ei Bo ta spantami ku soñonan i ta terorisámi ku vishonnan,
15 di manera ku mi alma lo a preferá sofokashon, i morto na lugá di
mi dolónan.
16 Mi ta kaba na nada; lo mi no biba pa semper. Lagami na pas,
pasobra mi dianan ta djis un rosea.
17 "Kiko hende ta, ku Bo ta engrandes'é, i ku Bo ta preokupá p'é,
18 ku Bo ta samin'é tur mainta, i ta pon'é na prueba tur momento?
19 Lo Bo no kita Bo bista nunka mas for di mi, ni lagami na pas te ora
ku mi guli mi skupi?
20 Mi a hasi piká? Kiko mi a hasiBo, O wardadó di hende? Pakiko Bo a
ponemi komo algu pa Bo mek riba djé, asina ku mi ta un karga pa mi
mes?
21 Pakiko anto Bo no ta pordoná mi transgreshon i kita mi inikidat?
Pasobra awor lo mi drumi den stòf, i Abo lo buskami, ma lo mi no t'ei."
JÒB 8
1 E ora ei Bildad e suhita a kontestá:
2 "Kuantu tempu mas lo bo papia e kosnan aki, i e palabranan di bo
boka ta manera un bientu fuerte?
3 Dios ta pèrvèrtí hustisia? Of e Todopoderoso ta pèrvèrtí loke ta
korekto?
4 Si bo yunan a peka kontra djE, e ora ei El a entregá nan na e poder di
nan transgreshon.
5 Si bo kier a buska Dios i roga pa kompashon serka e Todopoderoso,
6 si bo ta puru i rekto, siguramente awor E lo a lanta pa bo i lo a
restorá bo estado hustu.
7 Maske bo prinsipio tabata insignifikante, tòg bo último dianan lo
oumentá grandemente.
8 "Pa fabor, informá tokante di e generashonnan ku a pasa, i
konsiderá e kosnan ku nan tatanan a investigá.
9 Pasobra nos ta solamente di ayera i no sa nada, pasobra nos dianan
riba tera ta manera un sombra.
10 Lo nan no siñabo i kontabo, i saka palabra for di nan kurason?
11 Papirus por krese sin muras? Richi por krese sin awa?
12 Siendo bèrdè ainda i no kòrtá, e ta marchitá promé ku kualke otro
mata.
13 Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di
e hende sin Dios lo peresé,
14 kende su speransa ta frágil, i kende su konfiansa ta kas di araña.
15 E ta konfia den su kas, ma e kas no ta keda para; e ta tene duru na
djé, ma e kas no ta wanta.
16 E ta krese bon den solo, i su spreitnan ta plama tur kaminda den su
hòfi.
17 Su raisnan ta lora rònt di un monton di piedra, i ta buska un lugá
den e piedranan.
18 Si e wòrdu kitá for di su lugá, e ora ei su lugá lo nengu'é, bisando:
'Nunka mi no a mirabo.'
19 Mira, esaki ta e goso di Su kaminda; i for di stòf otronan lo nase.
20 "Ata, Dios no ta rechasá un hende perfekto, ni E no ta duna sosten
na e hasidónan di maldat.
21 Ta yega un dia ku E lo yena bo boka ku harimentu, i bo lepnan ku
gritu di alegria.
22 Esnan ku ta odiabo lo wòrdu bistí ku bèrguensa; i tènt di e malbado
lo no t'ei mas."
JÒB 9
1 E ora ei Jòb a kontestá:
2 "Di bèrdat, mi sa ku t'asina, ma kon un hende por ta hustu dilanti di
Dios?
3 Si un hende kier a diskutí kunE, e lo no por a kontest'E un bes den
mil biaha.
4 Sabí di kurason i poderoso den forsa, ken a resistí kontra djE sin sufri
daño?
5 E ta kita e serunan, nan no sa kon, ora ku E bòlter nan den Su rabia;
6 E ta sakudí tera kit'é for di su lugá, i su pilarnan ta tembla;
7 E ta ordená solo i e no ta sali, i ta seya e streanan;
8 E so ta span e shelunan, i ta kana riba e olanan di laman;
9 E ta traha Oso, Orion i Pleyades, i e kambernan pasùit;
10 E ta hasi kosnan grandi i insondabel, i obranan maraviyoso ku no
por wòrdu kontá.
11 Si E pasa banda di mi, mi no ta mir'E; si E pasa forbei, mi no ta
ripar'E.
12 Si E ranka kita algu, ken por strob'E? Ken por puntr'E: 'Ta kiko Bo ta
hasi?'
13 Dios no ta kita Su rabia; e yudadónan di Rahab ta kremp bou di djE.
14 "Kon anto mi por kontest'E, i skohe mi palabranan pa rasoná kunE?
15 Pasobra maske mi tabatin rason, lo mi no por a kontestá; lo mi
mester a roga pa miserikòrdia serka mi Hues.
16 Si mi a yama i El a kontestámi, lo mi no por a kere ku E tabata
skucha mi bos.
17 Pasobra E ta kibrami ku un tempestat, i ta multipliká mi heridanan
sin motibu.
18 E no ta lagami kohe rosea, ma ta saturámi ku amargura.
19 Si ta un asunto di poder, mira, ta E ta Esun poderoso! I si ta un
asunto di hustisia, ken por eksigí di djE pa duna kuenta?
20 Maske mi ta hustu, mi boka lo kondenámi; maske mi ta sin kulpa, E
lo deklarámi kulpabel.
21 "Mi ta sin kulpa; mi no ta hasi kaso di mi mes; mi ta despresiá mi
bida.
22 Tur ta mesun kos; pesei mi ta bisa: 'E ta destruí tantu esun sin
kulpa komo e malbado.'
23 Si zwip mata direpiente, e ta hasi bofon di e desesperashon di e
inosente.
24 Tera ta keda entregá den man di e malbadonan; E ta tapa kara di
su huesnan. Si no t'E, ta ken anto?
25 "Awor mi dianan ta pasa mas lihé ku un koredó; nan ta hui bai, nan
no ta mira nada bon.
26 Nan ta pasa bai manera barku trahá di richi, manera un águila ku ta
baha riba su proi.
27 Maske mi bisa: 'Lo mi lubidá mi keho, lo mi kita mi kara tristu i bisti
un sonrisa,'
28 tòg mi tin miedu di tur mi dolónan, mi sa ku lo Bo no tenemi pa
inosente.
29 Mi ta wòrdu konsiderá kulpabel; pakiko anto mi mester traha mata
kurpa pòrnada?
30 Si mi laba mi mes ku sneu i limpia mi mannan ku soda brabu,
31 tòg lo Bo tirami den pos, i mi mes pañanan lo tin fis di mi.
32 "Pasobra E no ta un hende manera ami, ku mi por kontest'E, ku nos
por bai huntu dilanti di hues.
33 No tin rèfri entre nos, ku por pone su man riba nos tur dos.
34 Lagu'E kita Su bara for di mi, i no laga miedu p'E terorisámi.
35 E ora ei lo mi papia sin tin miedu di djE; ma di mi mes mi no ta
asina.
JÒB 10
1 "Mi ta despresiá mi mes bida; lo mi duna rienda suelta na mi keho;
lo mi papia den e amargura di mi alma.
2 Lo mi bisa Dios: 'No kondenámi; lagami sa pakiko Bo ta pleita ku mi.
3 Ta parseBo bon pa oprimí, pa rechasá e obra di Bo mannan i
faboresé konseho di e malbado?
4 Bo tin wowo di karni? Of Bo ta mira manera hende ta mira?
5 Akaso Bo dianan ta manera dianan di hende mortal, òf Bo añanan ta
manera añanan di hende,
6 ku Bo mester buska mi inikidat i investigá mi piká‑‑
7 maske Bo sa ku mi no ta malbado i ku no tin ningun hende ku por
libra for di Bo man?
8 'Ta Bo man a trahami i a formami kompletamente; i awor Bo kier
destruími?
9 Kòrda ku Bo a trahami manera klei; i awor Bo kier hasimi bolbe na
stòf atrobe?
10 Bo no a bashami manera lechi, i kuahami manera keshi?
11 Bo no a bistimi ku kueru i karni, i a wef mi pega na otro ku wesu i
spir?
12 Bo a dunami bida i miserikòrdia, i Bo kuido a preservá mi spiritu.
13 'Ma e kosnan aki Bo a skonde den Bo kurason; mi sa ku esaki ta
den Bo:
14 si mi a peka, lo Bo a tuma nota di mi, i lo no a librami di mi inikidat.
15 Si mi ta malbado, ai di mi! I si mi ta hustu mes, mi no ta tribi halsa
mi kabes. Mi ta yen di bèrguensa i konsiente di mi miseria.
16 I si mi mester a halsa mi kabes, lo Bo a yag riba mi manera un leon;
i atrobe lo Bo a mustra Bo poder kontra mi.
17 Bo ta bin ku testigunan nobo kontra mi, i ta oumentá Bo rabia riba
mi; mi ta hañami den difikultat tras difikultat.
18 'Pakiko anto Bo a sakami for di matris? Mara mi a muri sin ku
ningun wowo a mirami!
19 Lo mi tabata komo si fuera mi no tabata eksistí, hibá di barika pa
graf.'
20 Mi dianan no ta poko? Lagami na pas, pa mi por tin un tiki
konsuelo
21 promé ku mi bai‑‑sin bolbe mas‑‑ na e tera di skuridat i sombra
profundo,
22 un tera mes skur ku skuridat mes, di sombra profundo sin ningun
òrdu, kaminda asta lus ta manera skuridat."
JÒB 11
1 E ora ei Zofar e naamatita a kontestá:
2 "Akaso un kantidat grandi di palabra mester keda sin wòrdu
kontestá, i un hòmber papiadó wòrdu hustifiká?
3 Bo gabamentu lo hasi hende keda ketu? I lo bo hasi bofon sin ku
ningun hende reprendébo?
4 Pasobra bo a bisa: 'Mi siñansa ta puru, i mi ta inosente den bo bista.'
5 Ma ohalá ku Dios lo a papia, i habri Su lepnan kontra bo,
6 i mustrabo e sekretonan di sabiduria! Pasobra sabiduria sano tin dos
banda. Sabi anto ku Dios ta lubidá un parti di bo inikidat.
7 "Bo por deskubrí e profundidatnan di Dios? Bo por deskubrí e
límitenan di e Todopoderoso?
8 Nan ta mes haltu ku e shelunan, kiko bo por hasi? Mas profundo ku
Seol, kiko bo por sa?
9 Su midí ta mas largu ku mundu, i mas hanchu ku laman.
10 "Si E pasa, kohe prezo, i tene rat, ken por strob'E?
11 Pasobra E konosé hende falsu, i E ta mira inikidat sin investigá.
12 I un hende kabes bashí lo bira inteligente dia ku un yu di buriku di
mondi nase hende.
13 "Si bo kier prepará bo kurason, i ekstendé bo man na djE;
14 si tin inikidat den bo man, tir'é leu for di bo, i no laga maldat keda
biba den bo tèntnan.
15 Anto, di bèrdat, bo por hisa bo kara sin ningun bèrguensa, i lo bo
para firme i sin miedu.
16 Pasobra lo bo lubidá bo miseria, i kòrd'é manera awanan ku a kore
pasa kaba.
17 I bo bida lo ta mas kla ku mèrdia; skuridat lo ta manera mainta.
18 E ora ei lo bo konfia, pasobra tin speransa; i lo bo wak rònt i keda
trankil di bo.
19 Lo bo kai drumi i ningun hende lo no molestiábo, i hopi lo buska bo
fabor.
20 Ma wowo di e malbadonan lo faya, i lo no tin skapatorio pa nan; i
nan speransa ta pa hala nan último rosea."
JÒB 12
1 E ora ei Jòb a kontestá:
2 "Di bèrdat anto boso ta e pueblo, i huntu ku boso sabiduria lo muri!
3 Ma mi tin inteligensia meskos ku boso; mi no ta inferior na boso. I
ken no sa sorto di kosnan manera esakinan?
4 "Mi ta un kos di hari pa mi amigunan, esun ku a yama na Dios, i El a
kontest'é; e hòmber hustu i perfekto ta un kos di hari.
5 Pensamentu di un hende ku ta trankil di djé ta menospresiá
kalamidat, komo algu ku a wòrdu prepará pa esnan ku nan pianan ta
slep.
6 E tèntnan di e destruidónan ta prosperá, i esnan ku ta proboká Dios
ta biba den siguridat, den kende nan mannan Dios ta pone
abundansia.
7 "Ma awor, puntra e bestianan, i laga nan siñabo; i e parhanan di
shelu, i laga nan kontabo.
8 Of papia ku tera, i lagu'é siñabo; i laga e piskánan di laman splikabo.
9 Ken den tur esakinan no sa ku ta e man di SEÑOR a hasi esaki,
10 den Kende Su man bida di tur loke ta bibu ta, i e rosea di henter
humanidat?
11 No ta orea ta tèst palabra, manera shel'i boka ta purba su
kuminda?
12 Sabiduria ta wòrdu hañá serka e ansianonan, i den bida largu tin
komprendementu.
13 "Serka Dios tin sabiduria i poder; konseho i komprendementu ta
pertenesé na djE.
14 Mira, E ta basha abou, i esei no por wòrdu lantá mas; E ta kohe un
hende prezo, i no por tin liberashon p'é.
15 Mira, E ta wanta e awanan, i nan ta para seka; i E ta laga nan bai, i
nan ta inundá tera.
16 Serka djE tin forsa i sabiduria sano, esun engañá i e gañadó ta
pertenesé na djE.
17 E ta hasi konseheronan kana pia abou, i ta hasi huesnan bira hende
bobo.
18 E ta lòs kadena di reinan, i ta mara un faha na nan hep.
19 E ta hasi saserdotenan kana pia abou, i ta tumba e poderosonan.
20 E ta kita palabra for di esnan ku ta wòrdu konfiá, i ta kita
disernimentu for di e ansianonan.
21 E ta drama despresio riba nobelnan, i ta lòs faha di e poderosonan.
22 For di skuridat E ta revelá misterionan, i ta trese skuridat profundo
na lus.
23 E ta engrandesé nashonnan, anto ta destruí nan; E ta hasi
nashonnan bira mas grandi, anto ta plama nan.
24 E ta kita inteligensia for di e kabesantenan di e pueblonan di tera, i
ta hasi nan kana dwal den un lugá desolá, unda no tin kaminda.
25 Nan ta kana fula den skuridat sin lus, i E ta hasi nan kana zeilu
manera hòmber burachi.
JÒB 13
1 "Ata, mi wowo a mira tur esaki, mi orea a tende i a komprendé esei.
2 Loke boso sa mi tambe sa. Mi no ta inferior na boso.
3 Ma ami lo kier a papia ku e Todopoderoso, i mi ta deseá di rasoná ku
Dios.
4 Ma boso ta tapa e bèrdat ku boso mentiranan; boso tur ta
dòkternan ku no bal nada.
5 Mara boso por a keda ketu, i ku esei lo a bira boso sabiduria!
6 Awor tende mi argumento, i skucha e rogamentu di mi lepnan.
7 Boso kier papia loke ta inhustu na fabor di Dios, i papia loke ta
engañoso na Su fabor?
8 Boso kier tuma parti p'E? Boso kier pleita pa Dios?
9 Lo ta bon si E skudriñá boso? Boso kier gañ'E, manera boso ta gaña
hende?
10 E lo reprendé boso sigur, si na sekreto boso mustra parsialidat.
11 Su mahestat lo no terorisá boso? I temor di djE lo no kai riba boso?
12 Boso dichonan memorabel ta proverbionan di shinishi, boso
defensanan ta defensanan di klei.
13 "Keda ketu mi dilanti pa mi por papia; anto laga bin riba mi loke
mester bin.
14 Pakiko mi mester kita mi karni ku mi djentenan, i tuma mi bida den
mi man?
15 Maske E matami, tòg lo mi konfia den djE. Sinembargo, lo mi
defendé mi kamindanan Su dilanti.
16 Esaki tambe lo ta mi salbashon, pasobra un hende sin Dios no mag
bin den Su presensia.
17 Skucha mi palabranan ku atenshon, i laga mi deklarashon yena
boso orea.
18 At'awor, mi a prepará mi kaso; mi sa ku lo mi wòrdu hustifiká.
19 Ken ta esun ku lo pleita ku mi? Pasobra e ora ei lo mi keda ketu i
muri.
20 "Solamente dos kos no hasi ku mi, e ora ei lo mi no skonde pa Bo:
21 kita Bo man for di mi, i no laga temor pa Bo terorisámi.
22 E ora ei yama, i lo mi kontestá; òf lagami papia, e ora ei Abo
kontestámi.
23 Kuantu mi inikidatnan i mi pikánan ta? Hasimi konosé mi
transgreshon i mi piká.
24 Pakiko Bo ta skonde Bo kara, i ta konsiderámi Bo enemigu?
25 Lo Bo spanta un blachi ku a bula bai? Of lo Bo pèrsiguí bagas seku?
26 Pasobra Bo ta skirbi kosnan amargo kontra mi, i ta hasimi eredá e
inikidatnan di mi hubentut.
27 Bo ta pone mi pianan na sepa, i ta opservá tur mi berehanan; Bo ta
pone un límite pa mi plant'i pia,
28 mientras ku mi ta kabando manera kos putrí, manera un bistí ku
mòt a kome.
JÒB 14
1 "Hende ku a nase di muhé ta biba poko dia i ta yen di problema.
2 Manera un flor e ta habri i ta marchitá. Manera un sombra e ta hui
bai i no ta permanesé.
3 I riba un hende asina Bo ta habri Bo wowo, i ta hib'é Bo dilanti pa
huisio?
4 Ken por saka algu limpi for di loke no ta limpi? Ni un hende!
5 Siendo ku siguramente su dianan ta kontá, e kantidat di su lunanan
ta ku Bo; Bo a stipulá su límitenan, kualnan e no por pasa.
6 Kita Bo bista for di djé pa e por sosegá, te ora ku e kompletá su dia
manera un trahadó kontratá.
7 "Pasobra pa un palu tin speransa, ku ora e wòrdu gekap, e lo spreit
di nobo, i su spreitnan lo no pashimá.
8 Maske su raisnan bira bieu den e tera i su tronkon muri den e tera
seku,
9 tòg, asina ku e haña holó di awa, e ta esé, i ta saka spreit manera
un planchi.
10 Ma hende ta muri i ta wòrdu derá. Hende ta hala su último rosea, i
unda el a keda?
11 Manera awa ta verdamp for di laman, i awa di riu ta kaba i e riu ta
seka,
12 asina hende ta kai drumi i no ta lanta mas; te ora ku e shelunan no
t'ei mas, e lo no lanta ni wòrdu spièrtá for di su soño.
13 "O ku Bo lo a skondemi den Seol, ku Bo lo a skondemi te ora Bo
furia pasa, ku Bo
a pone un límite pa mi i kòrda riba mi!
14 Si un hende muri, lo e bolbe biba? Tur e dianan di mi lucha lo mi
spera, te ora mi liberashon bin.
15 Abo lo yama, i ami lo kontestáBo; lo Bo anhelá na e obra di Bo
mannan.
16 Pasobra awor Bo ta konta mi pasonan, ma Bo no ta opservá mi
piká.
17 Mi transgreshon ta seyá den un saku, i Bo ta tapa mi inikidat.
18 "Manera seru ta kai den otro i ta garna na pida‑pida, i manera
baranka ta kitá for di su lugá,
19 manera awa ta gasta piedra, i manera korida di awa ta laba stòf di
tera bai kuné, asina Bo ta destruí speransa di hende.
20 Semper Bo ta triunfá riba djé i e ta sali bai; Bo ta kambia su
aparensia i ta mand'é bai.
21 Su yunan ta wòrdu onrá, ma e no sa esei; òf nan ta wòrdu umiyá,
ma e no ta ripará esei.
22 Ma su kurpa ta hasié doló, i e ta lamentá solamente pa su mes."
JÒB 15
1 E ora ei Elifaz e temanita a kontestá:
2 "Un hòmber sabí lo kontestá ku konosementu bano, i yena su barika
ku bientu di pariba?
3 Lo e rasoná ku palabra inútil, òf ku argumento ku no ta di ningun
probecho?
4 Di bèrdat, bo ta pone temor un banda, i ta stroba meditashon dilanti
di Dios.
5 Pasobra bo inikidat ta pone sorto di palabranan asina den bo boka, i
bo ta skohe e lenguahe di hende astuto.
6 Bo mes boka ta kondenábo, i no ami; i bo mes lepnan ta testifiká
kontra bo.
7 "Ta abo ta e promé hende ku a nase? Of bo a wòrdu trahá promé ku
e serunan?
8 Bo ta tende e konseho sekreto di Dios, i ta limitá sabiduria pa bo
mes?
9 Kiko abo sa ku nos no sa? Kiko abo ta komprendé ku nos no ta
komprendé?
10 Tantu esun ku kabei blanku komo e ansiano ta meimei di nos,
muchu mas bieu ku bo tata.
11 Ta muchu poko e konsolashonnan di Dios ta pa bo, i e palabra ku a
wòrdu papiá ku bo ku kariño?
12 Pakiko bo kurason ta lastrabo bai kuné? I pakiko bo wowonan ta
spat kandela,
13 ku bo ta bira bo spiritu kontra Dios, i ta pèrmití sorto di palabranan
asina sali for di bo boka?
14 "Kiko hende ta, ku e mester ta puru, òf esun ku a nase di muhé, ku
e mester ta hustu?
15 Mira, E no ta pone konfiansa den Su santunan, i e shelunan no ta
puru den Su bista;
16 kuantu menos un hende ku ta abominabel i korumpí, hende ku ta
bebe inikidat manera awa!
17 "Lo mi kontabo, skuchami; i loke mi a mira, esei lo mi deklará
tambe;
18 loke hòmbernan sabí a konta, sin skonde nada ku nan a risibí for di
nan tatanan,
19 na kendenan so e tera a wòrdu duná, i ningun stranhero no a pasa
meimei di nan.
20 E hòmber malbado ta trose di doló tur su dianan, i e añanan ku ta
wardá pa e opresor ta kontá.
21 Zonidunan di teror ta den su orea, mientras ku e ta na pas e
destruidó ta bin riba djé.
22 E no ta kere ku e lo bolbe for di skuridat, i e ta destiná pa spada.
23 E ta kana rònt ta buska kuminda, i ta puntra: 'Unda e ta?' E sa ku
dia di skuridat ta serka.
24 Aflikshon i angustia ta teroris'é; nan ta poderá di djé manera un rei
kla pa ataká,
25 pasobra el a saka su man kontra Dios, i ta komportá su mes ku
arogansia kontra e Todopoderoso.
26 Ku arogansia e ta kore bai kontra djE ku su eskudo grandi i pisá.
27 "Pasobra el a tapa su kara ku vèt, i a hasi su hepnan bira pisá di
karni.
28 I el a biba den statnan desolá, den kasnan kaminda ningun hende
no kier a biba, ku ta destiná pa bira ruina.
29 E lo no bira riku, ni su rikesa lo no dura, i su mainshi lo no dobla te
na suela.
30 E lo no skapa for di skuridat; e flam lo seka su spreitnan, i pa medio
di e rosea di e boka di Dios e lo bai.
31 No lagu'é konfia den banidat, gañando su mes, pasobra banidat lo
ta su rekompensa.
32 Esei lo wòrdu kumplí promé ku su tempu, i su rama di palma lo no
ta bèrdè.
33 Manera mata di wendrùif e ta laga su wendrùif bèrdè kai abou, i
manera palu di oleifi e ta tira su flor abou.
34 Pasobra e kompania di hende sin Dios ta infértil, i kandela ta kaba
ku e tèntnan di e hende korupto.
35 Nan ta konsebí pèrvèrsidat i ta pari inikidat, i nan barika ta prepará
engaño."
JÒB 16
1 E ora ei Jòb a kontestá:
2 "Mi a tende hopi kos asina; boso tur ta konsoladó miserabel.
3 No tin límite na palabra bano? Of kiko ta molestiábo ku bo ta
kontestá?
4 Mi tambe por a papia manera boso, si mi tabata na boso lugá. Mi
por a komponé palabranan kontra boso, i sakudí mi kabes pa boso.
5 Mi por a fortalesé boso ku mi boka, i e konsolashon di mi lepnan por
a kalma boso doló.
6 "Si mi papia, mi doló no ta bira menos, i si mi keda ketu, ki alivio esei
lo ta pa mi?
7 Ma awor El a lagami morto kansá; Bo a hasi tur e hendenan di mi
kas keda desolá.
8 I Bo a yenami ku ploi, esei a bira un testigu kontra mi; i mi flakesa ta
lanta kontra mi, e ta testiguá den mi kara.
9 Su rabia a sker mi i a pèrsiguími, El a krak Su djente kontra mi; mi
atversario ta wak mi ku mal wowo.
10 Nan a habri nan boka hanchu kontra mi, ku menospresio nan a dal
mi na mi band'i kara; nan tur a basha bin kontra mi.
11 Dios ta entregámi na malechornan, i ta tirami den man di e
malbadonan.
12 Mi tabata trankil, ma El a destrosámi, i El a garami na mi nèk i a
sakudími kibrami na pida‑pida; tambe El a ponemi komo Su mekpùnt
pa E tira riba mi.
13 Su flechanan ta rondonámi. Sin miserikòrdia E ta traspasá mi
riñonnan; E ta basha mi hal riba suela.
14 E ta kibrami ku sla riba sla; E ta kore bin riba mi manera un
guerero.
15 "Mi a kose paña‑di‑saku na mi kurpa, i a hinka mi kachu den tera.
16 Mi kara ta kòrá di yora, i skuridat profundo ta riba mi klèpnan di
wowo,
17 maske no tin violensia den mi mannan, i mi orashon ta puru.
18 "O tera, no tapa mi sanger, i no laga mi sklamashon haña ni un lugá
di sosiegu.
19 Awor aki mes, mira, mi testigu ta den shelu, i mi abogado ta den e
halturanan.
20 Mi amigunan ta esnan ku ta hasi bofon di mi; mi wowo ta drama
lágrima dilanti di Dios.
21 Mara un hende por a roga na Dios, manera un hende ta roga pa su
próhimo!
22 "Pasobra ora poko aña a pasa, lo mi bai e kaminda for di unda lo mi
no bolbe mas.
JÒB 17
1 "Mi spiritu ta kibrá, mi dianan a wòrdu kòrtá, graf ta prepará pa mi.
2 Siguramente hasidónan di bofon ta rondonámi, i mi wowo ta fihá
riba nan probokashon.
3 "Awor, pone Bo mes komo garantia pa mi. Ken otro lo para bòrg pa
mi?
4 Pasobra Bo a sera nan kurason pa komprendementu; pesei lo Bo no
halsa nan.
5 Esun ku labia su amigunan, asta wowo di su yunan lo faya.
6 "Ma El a hasimi bira un dicho den pueblo, i ami ta un persona den
ken su kara hende ta skupi.
7 Mi wowo tambe a bira skur pa motibu di tristesa, i tur e
miembronan di mi kurpa ta manera un sombra.
8 E hende rekto lo keda babuká di mira esaki, i e inosente lo lanta
kontra e hende sin Dios.
9 Sinembargo, e hustu lo mantené su kaminda, i esun ku tin mannan
limpi lo krese bira mas i mas fuerte.
10 "Ma awor, boso tur bin atrobe, pasobra mi no ta haña ni ún hende
sabí meimei di boso.
11 Mi dianan a pasa, mi plannan ta kibrá, asta e deseonan di mi
kurason.
12 Nan ta hasi nochi bira dia, bisando: 'Lus ta serka,' den presensia di
skuridat.
13 Si mi spera Seol komo mi kas, si mi drecha mi kama den skuridat,
14 si mi bisa korupshon: 'Bo ta mi tata', i bichi: 'Bo ta mi mama i mi
ruman muhé',
15 unda mi speransa ta anto? I ken por mira mi speransa?
16 Nan lo baha bai ku mi den Seol? Lo nos baha bai huntu den stòf?"
JÒB 18
1 E ora ei Bildad e suhita a kontestá:
2 "Kuantu tempu mas lo bo rondia palabra? Sea rasonabel, i e ora ei
nos por papia.
3 Pakiko nos ta wòrdu mirá komo bestia, i konsiderá bobo den bo
bista?
4 Abo ku ta sker bo mes den bo rabia‑‑ pa bo motibu tera mester
wòrdu bandoná, òf e baranka kitá for di su lugá?
5 "Di bèrdat, e lus di e malbado ta paga, i e flam di su kandela no ta
duna klaridat.
6 E lus den su tènt a bira skur, i su lampi banda di djé ta paga.
7 Su pasonan vigoroso a debilitá, i su mes triki ta tir'é abou.
8 Pasobra su mes pianan ta tir'é den e reda, i e ta trapa den e
knopwèrk.
9 Un klèm ta gar'é na su hilchi, i un trampa ta dal sera kuné aden.
10 Un laso ta skondí p'é den tera, i tin un trampa p'é riba kaminda.
11 Na tur banda terornan ta spant'é, i ta yag é na kada paso.
12 Su forsa a kaba pa kousa di hamber, i kalamidat ta pará kla banda
di djé.
13 Su kueru ta keda destrosá dor di enfermedat; e primogénito di
morto ta devorá miembronan di su kurpa.
14 E ta wòrdu ranká for di e siguridat di su tènt, i nan ta pon'é marcha
dilanti di e rei di terornan.
15 Nada di loke e tin den su tènt no ta di djé; swafel ta wòrdu plamá
riba su lugá di biba.
16 Abou su raisnan a seka, i ariba su taki ta kòrtá kitá afó.
17 Rekuèrdo di djé ta peresé for di tera, i e no tin nòmber riba kaya.
18 E ta wòrdu pushá for di lus den skuridat, i saká for di mundu.
19 E no tin ni desendiente ni posteridat entre su pueblo, ni ningun
sobrebibiente na e lugá, kaminda e tabata biba.
20 Esnan di oksidente ta keda tur babuká di su destino, i esnan di
oriente ta keda yen di horor.
21 Siguramente asina e lugánan di biba di e malbado ta, i esaki ta e
lugá di esun ku no konosé Dios."
JÒB 19
1 E ora ei Jòb a kontestá:
2 "Kuantu tempu mas boso lo tormentámi, i kibrami na pida‑pida ku
palabra?
3 Ya ta dies biaha kaba ku boso a insultámi; boso no tin bèrguensa di
tratami na manera inhustu.
4 Ounke di bèrdat mi a kometé eror, mi eror ta keda mi asunto.
5 Si di bèrdat boso kier halsa boso mes kontra mi, i dunami prueba di
mi reproche,
6 sabi anto ku Dios a tratami na manera inhustu, i a sera Su reda rònt
di mi.
7 "Ata, mi ta grita: 'Violensia!' ma mi no ta haña kontesta; mi ta grita
pa yudansa, ma no tin hustisia.
8 El a sera mi kaminda ku muraya, asina ku mi no por pasa, i El a pone
skuridat den mi berehanan.
9 El a ranka mi onor kita for di mi, i a kita e korona for di riba mi
kabes.
10 E ta kibrami na tur banda, i mi no t'ei mas; i mi speransa El a ranka
manera ta ranka un palu ku rais ku tur.
11 Tambe El a laga Su rabia sende kontra mi, i a konsiderámi komo Su
enemigu.
12 Su trupanan ta bin huntu, i ta traha nan baluarte kontra mi, i ta
pone nan kampamentu rònt di mi tènt.
13 "El a alehá mi rumannan leu for di mi, i mi konosínan a bira
kompletamente straño pa mi.
14 Mi famianan a faya, i mi amigunan íntimo a lubidámi.
15 Esnan ku ta biba den mi kas i mi sirbientenan ta konsiderámi komo
un hende straño. Mi ta un stranhero den nan bista.
16 Mi ta yama mi sirbidó, ma e no ta kontestá; mi mester rogu'é ku mi
boka.
17 Mi esposa tin tegi di mi rosea, i mi mes rumannan tin asko di mi.
18 Asta mucha chikitu ta despresiámi; ora mi lanta para, nan ta papia
kontra mi.
19 Tur mi amigunan íntimo ta aboresémi, i esnan ku mi ta stima a bira
kontra mi.
20 Mi wesunan ta pega na mi kueru i na mi karni, solamente mi karn'i
djente a keda.
21 "Tene duele di mi, tene duele di mi, O boso, mi amigunan, pasobra
e man di Dios a dal mi.
22 Pakiko boso ta pèrsiguími manera Dios ta hasi, i no ta keda
satisfecho ku mi karni?
23 "Mara mi palabranan por a wòrdu skirbí! Mara nan por a wòrdu
skirbí den un buki!
24 Ku nan por a wòrdu grabá ku pèn di heru i chumbu den baranka pa
semper!
25 Pasobra mi sa ku mi Redentor ta biba, i ku na final E lo para riba
tera.
26 I despues ku mi kueru keda destruí, mi sa esaki, ku den mi karni lo
mi mira Dios,
27 Kende ami mes lo mira, i mi mes wowo lo mira i ningun otro
hende. Mi kurason ta anhelá den mi.
28 "Si boso bisa: 'Kon nos lo pèrsiguié?' I 'Ki preteksto pa un kaso nos
por haña kontra djé?'
29 Anto boso mes tene miedu di e spada, pasobra furia ta trese e
kastigu di spada, pa boso por sa ku tin huisio."
JÒB 20
1 E ora ei Zofar e naamatita a kontestá:
2 "Pesei mi pensamentunan preokupá ta hasimi kontestá, pa motibu
di e inkietut ku tin den mi.
3 Mi a skucha e reprendementu ku ta insultámi, i e spiritu di mi
komprendementu ta hasimi kontestá.
4 "Bo no sa esaki for di promé aya, desde ku hende a wòrdu poní riba
mundu,
5 ku e triunfo di e malbado ta kòrtiku, i e alegria di e hende sin Dios ta
pa un momento so?
6 Maske su orguyo yega te den e shelunan, i su kabes ta mishi ku e
nubianan,
7 e ta peresé pa semper meskos ku su sushi; esnan ku a mir'é lo
puntra: 'Unda e ta?'
8 E ta bula bai manera un soño, i nan no por hañ'é; manera un vishon
di anochi nan ta kore kuné.
9 E wowo ku tabata mir'é no ta mir'é mas, i su lugá no ta mir'é mas.
10 Su yunan ta buska fabor serka e pobernan, i su mannan ta debolbé
su rikesa.
11 Su wesunan ta yen di e vigor di su hubentut, ma e ta keda huntu
kuné, drumí abou den stòf.
12 "Maske maldat ta dushi den su boka, i e ta skond'é bou di su lenga,
13 maske e ta ward'é i no kier lagu'é bai, ma ta ten'é den su boka,
14 tòg e kuminda den su stoma ta kambia bira veneno di kobra den
djé.
15 E ta guli rikesanan, ma lo saka nan bèk; Dios lo saka nan for di su
barika.
16 E ta chupa veneno di kobra; lenga di víbora ta mat'é.
17 E no ta mira e koridanan di awa, e riunan di miel i manteka di lechi.
18 E ta debolbé loke el a traha duru p'é, i no por gulié; pa loke ta e
rikesanan di su negoshi, e no por ni gosa di nan.
19 Pasobra el a oprimí i a bandoná e pobernan; ku violensia el a tuma
un kas ku e no a traha.
20 "Pasobra e no tabatin trankilidat den su kurason, e no ta keda ku
nada di loke e ta deseá.
21 No ta keda nada pa e devorá; pesei su prosperidat no ta dura.
22 Den tur su abundansia e lo pasa nesesidat; man di tur esnan ku ta
sufri lo bin kontra djé.
23 Ora ku e yena su barika, Dios lo manda Su rabia furioso riba djé, i lo
laga esei yobe riba djé mientras ku e ta kome.
24 E por hui pa e arma di heru, ma e bog di bròns lo traspas'é.
25 E ta sak'é for di su lomba, e punta ku ta lombra e ta saka for di su
nir. Teror ta poderá di djé,
26 skuridat kompleto ta wòrdu reservá pa su tesoronan, i kandela ku
hende no a waya lo destruié; esei lo kaba ku e sobrebibiente den su
tènt.
27 E shelunan lo revelá su inikidat, i tera lo lanta kontra djé.
28 Loke el a akumulá den su kas lo bai lagu'é; su biennan lo kaba na
nada den e dia di Su rabia.
29 Esaki ta e porshon di Dios pa e hòmber malbado, e erensia ku Dios
a apuntá p'é."
JÒB 21
1 E ora ei Jòb a kontestá:
2 "Skucha mi diskurso ku atenshon, i laga esaki ta boso konsuelo.
3 Tene pasenshi ku mi, pa mi papia; i despues ku mi kaba di papia,
boso por hasi bofon.
4 "Akaso mi keho ta kontra hende? I pakiko lo mi no bira impasiente?
5 Wak mi, i keda asombrá, i pone man riba boka.
6 Asta ora mi kòrda, mi ta keda spantá, i temblamentu ta poderá di
mi.
7 Pakiko e malbadonan ta sigui biba i bira bieu, sí, bira masha
poderoso mes?
8 Nan ta mira nan desendientenan stablesí rònt di nan, i nan yunan
dilanti di nan wowo.
9 Nan kasnan ta sigur i liber di temor; e bara di Dios tampoko no ta
riba nan.
10 Nan toronan ta engendrá sin faya; nan baka ta wèrp i no ta pèrdè
yu.
11 Nan ta laga nan chikitunan sali bai manera un tou di karné, i nan
yunan ta bula rònt.
12 Nan ta kanta ku tamburein i arpa, i ta regosihá riba tono di flùit.
13 Nan ta pasa nan dianan den prosperidat, i den un momento nan ta
baha bai den Seol.
14 I nan ta bisa Dios: 'Bai for di nos! Nos no ta ni deseá e
konosementu di Bo kamindanan.
15 Ta ken e Todopoderoso ta, ku nos mester sirbiE, i kiko nos ta gana,
si nos hasi orashon na djE?'
16 Ata, nan prosperidat no ta den nan man; e konseho di e malbado
ta leu for di mi.
17 "Kuantu biaha lampi di e malbado ta wòrdu pagá? I kuantu biaha
kalamidat ta bin riba nan? Dios ta repartí destrukshon den Su rabia?
18 Nan ta manera yerba seku dilanti di bientu, i manera bagas ku
tempestat ta hiba.
19 Nan ta bisa: 'Dios ta warda inikidat di un hende pa su yunan.' Laga
Dios paga e hende mes, pa e komprendé.
20 Laga su mes wowo mira su destrukshon, i lagu'é bebe di e furia di e
Todopoderoso.
21 Pasobra kiko ta import'é su kas despues di su morto, ora ku e
kantidat di su lunanan wòrdu kòrtá kitá afó?
22 "Un hende por siña Dios konosementu, siendo ku ta E ta huzga
esunnan di mas haltu?
23 Un hende ta muri yen di vigor, siendo henteramente na pas i
trankil;
24 su kustianan ta yen di vèt, i e tuti di su wesunan ta keda fresku
asina,
25 mientras ku otro ta muri ku alma amargá, sin ku nunka el a purba
algu bon.
26 Huntu nan ta drumi den stòf, i bichi ta tapa nan.
27 "Mira, mi konosé boso pensamentunan, i e kòmplòtnan ku kualnan
boso kier a hasimi daño.
28 Pasobra boso ta puntra: 'Unda kas di e hende nobel ta keda? I unda
e tènt ta, e lugánan di biba di e malbadonan?'
29 Boso no a puntra esnan ku ta pasa riba kaminda? I boso no a
aseptá nan testimonio?
30 Pasobra e malbado ta reservá pa e dia di kalamidat; nan lo wòrdu
saká afó riba e dia di rabia.
31 Ken lo konfront'é ku su akshonnan, i ken lo pagu'é pa loke el a
hasi?
32 Mientras ku e ta wòrdu hibá na graf, hende lo tene warda na su
tumba.
33 E klòmpinan di tera di e vaye lo tap'é dushi asina; ademas, tur
hende lo sigui su tras, mientras ku un kantidat ku no por wòrdu kontá
ta bai su dilanti.
34 "Kon anto boso por konsolámi ku palabranan bano, siendo ku boso
kontestanan ta keda yen di falsedat?"
JÒB 22
1 E ora ei Elifaz e temanita a kontestá:
2 "Un hende yen di vigor por ta útil pa Dios? Of un hende sabí por ta
útil pa su mes?
3 Ki probecho esei lo duna e Todopoderoso, ku bo ta hustu, òf ki
ganashi, ku bo ta hasi bo kamindanan perfekto?
4 "Ta pa motibu di bo temor p'E ku E ta reprendébo, ku E ta ehekutá
huisio kontra bo?
5 No t'asina ku bo maldat ta grandi i bo inikidatnan ta sin fin?
6 Pasobra sin motibu bo a eksigí garantia for di bo rumannan, i a kita
hende su paña, laga nan sunú.
7 Esun ku ta kansá bo no a duna awa pa bebe, i esun ku tin hamber bo
a nenga pan.
8 Ma tera ta pertenesé na e hòmber poderoso, i e hòmber onorabel
ta biba riba djé.
9 Bo a manda biudanan bai man bashí, i forsa di e wérfanonan a
wòrdu kibrá.
10 Pesei tin trampanan tur rònt di bo, i spantu repentino ta
terorisábo,
11 òf skuridat, asina ku bo no por mira, i un abundansia di awa ta
tapabo.
12 "Dios no ta den e haltura di shelu? Wak tambe e streanan leu aya,
kon haltu nan ta!
13 I bo ta puntra: 'Kiko Dios sa? E por huzga dor di skuridat profundo?
14 Nubianan diki ta tap'E, asina ku E no por mira; i E ta kana riba e
sírkulo di shelu.'
15 Bo kier sigui e kaminda antiguo ku hòmbernan malbado a kana
riba,
16 kendenan a wòrdu ranká kitá afó promé ku nan tempu, kende nan
fundeshi a wòrdu labá hibá dor di un riu?
17 Nan a bisa Dios: 'Bai for di nos!' I 'Kiko e Todopoderoso por hasi
nan?'
18 Sinembargo, El a yena nan kasnan ku kosnan bon; ma konseho di e
malbado ta leu for di mi.
19 "E hustunan ta mira esei i ta keda kontentu, i e inosente ta hasi
bofon di nan,
20 bisando: 'Di bèrdat, nos atversarionan ta kòrtá kitá afó, i kandela a
kaba ku nan abundansia.'
21 "Entregábo awor i keda na pas kunE; dor di esei bondat lo bin pa
bo.
22 Pa fabor, aseptá instrukshon for di Su boka, i warda Su palabranan
den bo kurason.
23 Si bo bolbe serka e Todopoderoso, lo bo wòrdu edifiká; si bo hala
inhustisia leu for di bo tènt,
24 i pone bo oro den e stòf, i e oro di Ofir meimei di e piedranan di e
roinan,
25 e ora ei e Todopoderoso lo ta bo oro i plata presioso pa bo.
26 Pasobra e ora ei lo bo tin delisia den e Todopoderoso, i lo hisa bo
kara na Dios.
27 Lo bo hasi orashon na djE, i E lo skuchabo, i lo bo kumpli ku bo
promesanan.
28 Tambe lo bo deklará algu, i esei lo wòrdu stablesí pa bo, i lus lo
briya riba bo kamindanan.
29 Ora bo ta abatí, lo bo papia ku konfiansa, i e persona umilde E lo
salba.
30 E lo libra esun ku no ta inosente, i e lo wòrdu librá pa medio di e
limpiesa di bo mannan."
JÒB 23
1 E ora ei Jòb a kontestá:
2 "Asta riba e dia djawe mi keho ta rebeldia; Su man ta pisá apesar di
mi kehamentu.
3 Mara mi por tabata sa unda mi por a hañ'E, pa mi por a yega
kaminda E ta sintá!
4 Lo mi a pone mi kaso Su dilanti i yena mi boka ku argumentonan.
5 Lo mi a haña sa e palabranan ku E lo a kontestámi, i komprendé loke
E kier a bisami.
6 Akaso E lo a diskutí ku mi den e grandesa di Su poder? Nò,
siguramente E lo a paga atenshon na mi.
7 Ayanan e hende rekto lo a rasoná kunE; asina lo mi a wòrdu librá pa
semper for di mi Hues.
8 "Ata, mi ta bai padilanti, ma E no t'ei, i patras, ma mi no por mir'E;
9 ora ku E ta traha na man robes, mi no por mir'E; ora ku E bira na
man drechi, mi no por mir'E.
10 Ma E sa di e kaminda ku mi ta kohe; ora ku E kaba di ponemi na
prueba, lo mi sali manera oro.
11 Mi pia a sigui firme den Su pasonan; mi a keda riba Su kaminda i no
a desviá.
12 Mi no a bandoná e mandamentu di Su lepnan; mi a stima e
palabranan di Su boka mas ku mi porshon di kuminda di tur dia.
13 "Ma E ta úniko, i ken por kambi'E? I loke Su alma ta deseá, ta esei E
ta hasi.
14 Pasobra E ta kumpli ku loke ta planiá pa mi, i hopi kos asina E tin
pensá.
15 Pesei mi ta tur spantá den Su presensia; ora mi para pensa, mi ta
tembla Su dilanti.
16 Pasobra ta Dios a hasi mi kurason desmayá, i ta e Todopoderoso a
terorisámi,
17 ma mi no ta keda ketu pa motibu di skuridat, ni e skuridat
profundo ku ta tapami.
JÒB 24
1 "Pakiko e Todopoderoso no ta stipulá tempu pa huisio? I pakiko
esnan ku konos'E no ta mira Su dianan?
2 Tin hende ku ta kita e markanan di tereno; nan ta hòrta i devorá
tounan di karné.
3 Nan ta bai ku e burikunan di e wérfanonan; nan ta tuma buey di e
biuda komo garantia.
4 Nan ta pusha esnan den nesesidat for di kaminda; i ta forsa e
pobernan di e tera pa skonde huntu.
5 Mira, manera buriku di mondi den desierto nan ta sali bai nan
trabou, buskando kuminda ku diligensia; e desierto ta produsí
kuminda pa nan i pa nan yunan.
6 Nan ta kòrta yerba pa nan bestianan den kunuku, i nan ta piki
wendrùif ku ta ked'atras den kunuku di e malbado.
7 Nan ta pasa nochi sunú, sin paña, i nan no tin nada pa tapa kontra
friu.
8 Nan ta tur muhá di e awaseru di e serunan haltu, i nan ta brasa
baranka pa falta di lugá di skonde.
9 Otronan ta ranka e wérfano for di pechu, i for di hende pober nan ta
eksigí garantia.
10 Nan ta laga nan kana rònt sunú, sin paña. I nan ta kita e bohínan
for di esnan ku tin hamber.
11 Paden di nan murayanan nan ta produsí zeta; nan ta trapa drùif
den e bakinan‑di‑pèrs‑wendrùif, i tòg nan tin set.
12 For di e stat hendenan ta keha, i e almanan di esnan heridá ta
sklama; sinembargo, Dios no ta hasi kaso di lokura.
13 "Tin esnan ku ta rebeldiá kontra e lus; nan no konosé su
kamindanan, ni ta keda den su berehanan.
14 E matadó ta lanta ora dia ta habri; e ta mata e pobernan i esnan
den nesesidat, i anochi e ta meskos ku un ladron.
15 I wowo di e kibradó di matrimonio ta warda te ora kuminsá bira
skur, i ta bisa: 'Ningun wowo lo mirami.' I e ta disfrasá su kara.
16 Den skur nan ta kibra drenta den kasnan, den dia nan ta sera nan
mes paden; nan no konosé lus.
17 Mainta ta meskos ku skuridat profundo p'é, pasobra e ta
kustumbrá ku e terornan di skuridat profundo.
18 "Nan ta insignifikante riba e superfisio di awa; nan porshon ta keda
maldishoná riba tera. Nan no ta bira den direkshon di e kunukunan di
wendrùif.
19 Sekura i kalor ta kaba ku e awanan di sneu, asina tambe Seol ta
kaba ku esnan ku a peka.
20 Un mama lo lubid'é; bichi ta fiesta kuné, te ku ningun hende no ta
kòrd'é mas. I maldat lo wòrdu kibrá manera un palu.
21 E ta trata e muhé steril na manera inhustu, i no ta hasi bon pa e
biuda.
22 Ma pa medio di Su poder Dios ta lastra e poderoso bai kuné; e ta
lanta bèk, ma ningun hende no tin siguransa di bida.
23 E ta duna nan siguridat i nan ta wòrdu sostení, i Su wowo ta riba
nan kamindanan.
24 Pa poko tempu nan ta halsá, despues nan no t'ei mas; ademas, nan
ta wòrdu rebahá, i manera tur kos nan ta wòrdu kòrtá kitá for di
kaminda; i nan ta keda kòrtá manera tapushi di mainshi.
25 "Awor si no ta asina, ken por proba ku mi ta un gañadó, i mustra ku
mi palabranan no bal nada?"
JÒB 25
1 E ora ei Bildad e suhita a kontestá:
2 "Dominio i temor ta pertenesé na djE, Kende ta stablesé pas den Su
halturanan.
3 Su trupanan por wòrdu kontá? Riba ken Su lus no ta sali?
4 Kon anto un hende por ta hustu dilanti di Dios? Of kon esun ku a
nase di muhé por ta puru?
5 Si ni luna no tin splendor, ni e streanan no ta puru den Su bista,
6 kuantu menos hende ku ta bichi i yu di hende ku ta bichi!"
JÒB 26
1 E ora ei Jòb a kontestá:
2 "Ki yudansa bo ta pa esun ku ta debil! Kon bo a salba e brasa ku ta
sin forsa!
3 Ki konseho bo a duna esun ku no tin sabiduria! Ki konosementu sano
bo a duna na abundansia!
4 Na ken bo a dirigí palabra? I spiritu di ken a papia dor di bo boka?
5 "E mortonan ta tembla bou di e awanan i nan habitantenan.
6 Seol ta sunú Su dilanti, i Abadon no tin ko'i tapa.
7 E ta ekstendé e parti nòrt riba espasio bashí, i ta kologá tera riba
nada.
8 E ta lora e awanan den Su nubianan; tòg e nubia no ta rementá bou
di nan peso.
9 E ta tapa kara di luna yen, i ta ekstendé Su nubia riba djé.
10 El a traha un sírkulo riba superfisio di e awanan, un frontera entre
lus i skuridat.
11 E pilarnan di shelu ta tembla, i ta keda asombrá pa motibu di Su
reprendementu.
12 El a kalma laman ku Su poder, i pa medio di Su komprendementu El
a destrosá Rahab.
13 Pa medio di Su rosea El a dòrna e shelunan; Su man a traspasá e
kolebra ku ta hui.
14 Mira, esakinan ta djis un parti minimal di Su obranan; i ta un
palabra suave asina nos ta tende for di djE! Ma ken por komprendé Su
strena poderoso?"
JÒB 27
1 E ora ei Jòb a sigui su diskurso i a bisa:
2 "Manera Dios ta biba, Kende a kita mi derecho, i e Todopoderoso,
Kende a amargá mi alma,
3 pasobra tanten ku tin bida den mi, i e rosea di Dios ta den mi
nanishi,
4 mi lepnan siguramente lo no papia inhustisia, ni mi lenga lo no
ekspresá engaño.
5 Nunka di mi bida lo mi bisa ku boso tin rason; te na mi morto lo mi
no bandoná mi integridat.
6 Mi ta tene mi hustisia duru i no ta lagu'é bai. Mi kurason no ta
reprochá ni un di mi dianan.
7 "Laga mi enemigu ta manera e malbado, i esun ku lanta kontra mi,
manera e inhustu.
8 Pasobra kiko ta e speransa di e hende sin Dios, dia ku e wòrdu kòrtá
kitá afó, dia ku Dios eksigí su alma?
9 Akaso Dios lo skucha su sklamashon dia ku aflikshon bin riba djé?
10 Lo e tin delisia den e Todopoderoso? Lo e sklama na Dios tur ora?
11 "Lo mi siñabo tokante di e poder di Dios; loke e Todopoderoso tin
planiá lo mi no skonde.
12 Ata, boso tur a mira esaki; pakiko anto boso ta papia banidat?
13 "Esaki ta e porshon for di Dios pa un hòmber malbado, i e erensia
ku e opresornan ta risibí for di e Todopoderoso.
14 Maske su yunan ta hopi, ta pa spada nan ta destiná; i nunka su
desendientenan lo no tin sufisiente pan.
15 Esnan di djé ku sobrebibí lo wòrdu derá pa motibu di e plaga, i nan
biudanan lo no por yora.
16 Maske e montoná plata manera stòf i montoná paña manera klei,
17 e lo prepar'é, ma e hustu lo bistié, i e inosente lo parti e plata.
18 El a traha su kas manera kas di araña, òf manera un kabaña ku e
wardadó di kunuku a traha.
19 Riku e ta drumi, ma pa delaster biaha; e ta habri su wowo, i su
rikesa no t'ei mas.
20 Terornan ta poderá di djé manera un diluvio; anochi tempestat ta
hòrt'é bai kuné.
21 Bientu di pariba ta hib'é, i e ta disparsé; e ta supl'é kit'é for di su
lugá.
22 Pasobra e ta dal kontra djé sin miserikòrdia; siguramente e lo
purba hui for di su poder.
23 Hende lo bati man kontra djé i lo flùit kit'é for di su lugá.
JÒB 28
1 "Siguramente tin un mina kaminda ta haña plata, i un lugá kaminda
nan ta refiná oro.
2 Heru ta wòrdu saká for di den tera, i for di baranka hende ta dirti
koper.
3 Hende ta pone un fin na skuridat, i ta buska te na e límite di mas leu
e piedra ku ta den skuridat i den e sombra di morto.
4 E ta koba un mina leu for di kaminda hende ta biba, na lugánan ku
pia di hende a lubidá; nan ta kologá i ta zwai bai bin leu for di hende.
5 Tera, for di djé ta sali pan, ma abou e ta wòrdu reboltiá manera
kandela.
6 Su barankanan ta lugá di haña safiro, i su stòf ta kontené oro.
7 E bereha ei ningun parha di rapiña no konosé, ni wowo di falki no a
mir'é nunka.
8 Bestia sobèrbè no a kana riba djé, ni leon feros no a pasa riba djé.
9 E ta pone su man riba piedra duru; e ta bòlter e serunan laga nan
raisnan keda bisto.
10 E ta kòrta baranka habri kanal, i su wowo ta mira tur sorto di kos
presioso.
11 E ta traha dam pa e koridanan di awa pa nan no kore mas, i loke ta
skondí e ta saka trese na kla.
12 "Ma unda sabiduria por wòrdu hañá? I na unda e lugá di
komprendementu ta?
13 Hende no konosé su balor; tampoko e no ta wòrdu hañá den e tera
di e bibunan.
14 Profundidat ta bisa: 'E no ta den mi', i laman ta bisa: 'E no ta serka
mi.'
15 E no por wòrdu kumprá ku oro, ni plata no por wòrdu pisá komo su
preis.
16 E no por wòrdu balorá na preis di oro di Ofir, di piedranan presioso
di òneks òf safiro.
17 Ni oro ni kristal no por igual'é, ni e no por wòrdu kambiá pa
artíkulonan di oro fini.
18 Koral i kristal no mester wòrdu menshoná mes; i e preis di
sabiduria ta mas haltu ku esun di pèrla.
19 E topasio di Etiopia no por igual'é, ni e no por wòrdu balorá na
preis di oro puru.
20 "For di unda sabiduria ta bin anto? I na unda e lugá di
komprendementu ta?
21 Asina e ta skondí pa wowo di tur loke ta biba, i skondí pa e
parhanan di shelu.
22 Destrukshon i Morto ta bisa: 'Nos a tende un rumor di esaki ku nos
orea.'
23 Dios ta komprendé su kaminda, i E konosé su lugá.
24 Pasobra E ta wak te na e finnan di mundu, i ta mira tur kos bou di e
shelunan.
25 Ora ku El a duna bientu su peso i a stipulá midí di e awanan,
26 ora ku El a traha un lei pa awaseru, i un kaminda pa e rayonan di
lamper,
27 e ora ei El a mira esaki i a deklar'é; El a stables'é i tambe a
skudriñ'é.
28 I na hende El a bisa: 'Mira, e temor di SEÑOR, ta esei ta sabiduria; i
pa apartá for di maldat ta komprendementu.'"
JÒB 29
1 Jòb a sigui su diskurso i a bisa:
2 "Mara mi tabata manera mi tabata lunanan pasá, manera den e
dianan ku Dios tabata kuidami;
3 tempu ku Su lampi tabata briya riba mi kabes, i pa medio di Su lus
mi tabata kana pasa dor di skuridat;
4 manera mi tabata den e dianan di mi hubentut, tempu ku e amistat
di Dios tabata riba mi tènt;
5 tempu ku e Todopoderoso tabata ku mi ainda, i mi yunan tabata
rònt di mi;
6 tempu ku mi pasonan tabata bañá den manteka, i e baranka tabata
basha riunan di zeta pa mi!
7 "Tempu ku mi tabata sali bai na e porta di stat, tempu ku mi tabata
bai sinta na mi lugá riba plenchi,
8 e hobennan tabata mirami i tabata bai skonde, i e ansianonan
tabata lanta para.
9 E prensnan tabata stòp di papia, i tabata pone man na boka;
10 bos di e nobelnan tabata keda ketu, i nan lenga tabata pega na nan
shel'i boka.
11 Pasobra ora orea tabata tende, e tabata yamami bendishoná, i ora
wowo tabata mira, e tabata duna testimonio di mi,
12 pasobra mi tabata libra e pober ku tabata sklama pa yudansa, i e
wérfano ku no tabatin ningun hende pa yud'é.
13 E bendishon di e hòmber muribundu a bin riba mi, i mi tabata hasi
kurason di e biuda kanta di alegria.
14 Mi tabata bisti mi mes ku hustisia, i esei tabata tapami; mi hustisia
tabata manera un mantel i un tùlban.
15 Mi tabata wowo pa e siegu i pia pa e lam.
16 Mi tabata un tata pa esnan den nesesidat, i mi tabata investigá
kaso di hende deskonosí pa mi.
17 I mi tabata kibra kachete di e malbado, i tabata ranka e proi for di
meimei di su djentenan.
18 "E ora ei mi a pensa: 'Lo mi muri den mi neishi, i lo mi multipliká mi
dianan manera santu.
19 Mi rais ta plama te yega na e awanan, i serena ta keda henter
anochi riba mi taki.
20 Mi gloria semper ta nobo den mi, i mi bog ta wòrdu renobá den mi
man.'
21 "Nan tabata skuchami i tabata spera, i tabata keda ketu pa tende
mi konseho.
22 Despues di mi palabranan nan no tabata papia mas, i mi
palabranan tabata gotia riba nan.
23 I nan tabata spera riba mi manera riba awaseru, i tabata habri nan
boka hanchu manera pa e último awaseru di temporada.
24 Ora mi tabata hari ku nan, kasi nan no por a kere, i e lus di mi kara
nan no por a kita.
25 Mi tabata skohe un kaminda pa nan i tabata sinta komo hefe, i
tabata biba manera rei meimei di e trupanan, manera un hende ku
tabata konsolá esnan ku tabata yora.
JÒB 30
1 "Ma awor esnan ku ta mas hoben ku mi ta hasi bofon di mi, esnan
ku nan tatanan mi no a konsiderá digno pa pone nan huntu ku e
kachónan di mi tou di karné.
2 Di bèrdat, di kiko e forsa di nan mannan a sirbimi? Nan a pèrdè nan
vigor.
3 Nan ta flaku‑flaku pa motibu di nesesidat i hamber, kendenan ta
kou tera seku anochi na lugánan bandoná i desolá.
4 Nan ta ranka malba for di den e matanan, i rais di mata di enebro ta
nan kuminda.
5 Nan ta wòrdu saká for di komunidat; hende ta grita nan manera ta
grita ladron,
6 asina ku nan ta biba den vayenan spantoso, den burakunan den tera
i den e barankanan.
7 Meimei di e matanan nan ta grita manera buriku; i bou di e matanan
di sumpiña nan ta bin huntu.
8 Hende bobo, sí, esnan sin nòmber, nan a wòrdu sutá saká for di e
tera.
9 "I awor mi a bira nan kantika di bofon, asta mi a bira un refran pa
nan.
10 Nan ta aboresémi i ta alehá nan mes for di mi, i nan no ta laga di
skupi den mi kara.
11 Pasobra El a lòs liña di Su bog i a afligími, nan a laga frena bai mi
dilanti.
12 Na mi man drechi e multitut bulgar ta lanta; nan ta pusha mi
pianan un banda i ta lanta nan kamindanan di destrukshon kontra mi.
13 Nan ta kibra mi kaminda, nan tin probecho di mi kalamidat, ningun
hende no ta stroba nan.
14 Manera dor di un kibrá hanchu nan ta pasa, meimei di un
tempestat nan ta lora bin.
15 Terornan ta bin kontra mi, nan ta pèrsiguí mi onor manera bientu, i
mi prosperidat a pasa bai manera un nubia.
16 "I awor mi alma ta wòrdu dramá paden di mi; dianan di aflikshon a
garami.
17 Anochi e ta traspasá mi wesunan den mi, i e dolónan ku ta komemi
no ta tuma sosiegu.
18 Pa medio di un forsa enorme mi paña ta keda tur trosí; e ta
chokami manera e kòl di mi bachi.
19 El a tirami den lodo, i mi a bira manera stòf i shinishi.
20 "Mi ta sklama na Bo pa yudansa, ma Bo no ta kontestámi; mi ta
lanta para i Bo no ta paga atenshon na mi.
21 Bo a bira kruel pa mi; ku e poder di Bo man Bo ta pèrsiguími.
22 Bo ta hisami pone riba bientu i ta hasimi kore riba djé; i Bo ta
hasimi disolvé den un tempestat.
23 Pasobra mi sa ku lo Bo hibami na morto i na e kas destiná pa tur ku
ta biba.
24 "Ma un hende ku ta den un monton di ruina no ta ekstendé su
man, òf den su desaster no ta sklama pa yudansa?
25 Mi no a yora pa esun ku su bida ta duru? Mi alma no tabatin duele
di esun den nesesidat?
26 Ora mi tabata spera bon, malu a bin; ora mi tabata spera lus,
skuridat a bin.
27 Mi ta kushi paden i no por sosegá; dianan di aflikshon ta
konfrontámi.
28 Mi ta kana rònt tur pretu, ma no di solo; mi ta lanta para den e
asamblea i ta sklama pa ousilio.
29 Mi a bira ruman di chakál i kompañero di abestrus.
30 Mi kueru ta bira pretu i ta kita, i mi wesunan ta kima di keintura.
31 Pesei muzik di mi arpa a bira yanto di rou, i mi flùit, bos di esnan ku
ta yora.
JÒB 31
1 "Mi a sera un aliansa ku mi wowonan; kon anto mi por a wak un
birgen?
2 I kiko ta e porshon di Dios for di ariba, òf e erensia di e
Todopoderoso for di haltura?
3 Esei no ta kalamidat pa e inhustu, i desaster pa esnan ku ta hasi
inikidat?
4 E no ta mira mi kamindanan i ta konta tur mi pasonan?
5 "Si mi a anda ku falsedat, i mi pia a pura bai tras di engaño,
6 lagu'E pisami ku balansa eksakto, i laga Dios konosé mi integridat.
7 Si mi paso a desviá for di e kaminda, òf mi kurason a sigui mi
wowonan, òf si algun mancha a pega na mi man,
8 laga ami planta i un otro kome, i laga mi kosecha wòrdu ranká ku
rais ku tur.
9 "Si mi kurason a wòrdu sedusí dor di un muhé, òf si mi a lur na porta
di mi bisiña,
10 laga mi esposa mula pa un otro, i laga otronan drumi kuné.
11 Pasobra esei lo tabata maldat; ademas, e lo tabata inikidat
kastigabel pa hues.
12 Pasobra esei lo tabata un kandela ku ta kima te na destrukshon, i lo
a destruí tur mi ganashi.
13 "Si mi a despresiá derecho di mi esklabu hòmber òf esklabu muhé
ora nan a lanta un keho kontra mi,
14 kiko mi por hasi anto ora Dios lanta, i ora ku E yamami pa duna
kuenta, kiko lo mi kontest'E?
15 No ta Esun ku a trahami den barika a traha nan? I no ta e Mesun ta
forma nos den barika?
16 "Si mi a stroba e pober di haña su deseo, òf a hasi wowo di e biuda
faya,
17 òf a kome mi boka di kuminda mi só, i e wérfano no a kome for di
djé
18 (ma for di mi hubentut el a lanta serka mi manera serka un tata, i
for di infansia mi a gui'é),
19 si mi a mira un hende peresé pa falta di paña, òf ku esun den
nesesidat no tabatin ko'i tapa,
20 si su kurason no a bendishonámi, i si e no a tene su kurpa kayente
ku lana di mi karnénan,
21 si mi a lanta mi man kontra e wérfano, pasobra mi a mira ku mi
tabatin yudansa den e porta di stat,
22 laga mi skouder sali for di su lugá, i mi brasa wòrdu kibrá na
èlebog.
23 Pasobra kalamidat for di Dios ta un teror pa mi, i pa motibu di Su
mahestat mi no por hasi nada.
24 "Si mi a pone mi konfiansa den oro, i a yama oro fini mi konfiansa;
25 si mi a gaba, pasobra mi rikesa tabata grandi, i pasobra mi man a
gana asina hopi;
26 si mi a opservá solo ora ku e tabata briya, òf luna moviendo den
splendor,
27 i mi kurason a wòrdu engañá na sekreto, i mi man a tira un sunchi
for di mi boka,
28 esaki tambe lo tabata un inikidat ku mester a wòrdu huzgá,
pasobra lo mi a nenga e Dios aya riba.
29 "Mi a regosihá den destrukshon di mi enemigu, òf a sintimi gosá
ora maldat a bin riba djé?
30 Nò, mi no a pèrmití mi boka peka dor di pidi un maldishon pa su
bida.
31 E hòmbernan di mi tènt no a puntra: 'Ken por haña un hende ku no
a yena su barika ku karni ku Jòb a proveé'?
32 E stranhero no a pasa nochi pafó, pasobra mi a habri mi portanan
pa e biahero.
33 Akaso mi a tapa mi transgreshonnan manera Adam, dor di skonde
mi inikidat den mi bus,
34 pasobra mi tabata teme e gran multitut; i e menospresio di e
famianan a terorisámi, i mi a keda ketu i no a sali pafó?
35 "O ku mi tabatin un hende pa skuchami! Mira, ata mi firma aki;
laga e Todopoderoso kontestámi! I e akusashon ku mi kontrapartida a
skirbi,
36 siguramente lo mi a kargu'é riba mi skouder; lo mi a mar'é manera
un korona.
37 Lo mi a dun'E kuenta di tur mi pasonan; manera un prens lo mi a
aserk'E.
38 "Si mi tera sklama kontra mi, i su hoyonan yora huntu;
39 si mi a kome su fruta sin paga, òf a hasi su doñonan pèrdè nan
bida,
40 laga mata di sumpiña krese na lugá di trigo, i yerba stinki na lugá di
puspas." E palabranan di Jòb a tèrminá.
JÒB 32
1 E ora ei e tres hòmbernan aki a stòp di kontestá Jòb, pasobra e
tabata hustu den su mes bista.
2 Anto rabia di Eliú, yu hòmber di Barakel e buzita, di famia di Ram, a
kima; kontra Jòb su rabia a kima, pasobra e tabata hustifiká su mes
dilanti di Dios.
3 I su rabia a kima kontra su tres amigunan, pasobra nan no a haña
kontesta i tòg a kondená Jòb.
4 Awor Eliú a warda pa kontestá Jòb, pasobra nan tabata mas bieu
kuné.
5 I ora ku Eliú a mira ku no tabatin kontesta den boka di e tres
hòmbernan, su rabia a kima.
6 Asina Eliú, yu hòmber di Barakel e buzita, a kontestá i a bisa: "Ami ta
hoben i boso ta bieu; pesei mi tabata tímido i tabatin miedu pa bisa
boso kiko mi ta pensa.
7 Mi a pensa: edat mester papia, i kantidat di aña mester deklará
sabiduria.
8 Ma tin un spiritu den hende, i rosea di e Todopoderoso ta dun'é
komprendementu.
9 No ta tur ora esnan di edat haltu ta sabí, tampoko no ta tur ora e
ansianonan ta komprendé hustisia.
10 "Pesei mi ta bisa: 'Skuchami, ami tambe lo duna mi opinion.'
11 Mira, mi a spera riba boso palabranan, mi a skucha boso
rasonamentu, mientras ku boso tabata buska kiko pa bisa.
12 Mi a paga bon atenshon na boso; di bèrdat, no tabatin ningun
hende pa konvensé Jòb, ningun di boso no a kontestá su palabranan.
13 No bisa: 'Nos a haña sabiduria; Dios lo kore kuné, no hende.'
14 Awor e no a dirigí su palabranan kontra mi; pesei lo mi no
kontest'é ku boso argumentonan.
15 "Nan ta desanimá, nan no ta kontestá mas; nan no tin palabra mas.
16 I ami tin ku spera, pasobra nan no ta papia, pasobra nan ta para
ketu i no ta kontestá mas?
17 Ami tambe lo kontestá mi parti, ami tambe lo duna mi opinion.
18 Pasobra mi ta yen di palabra; e spiritu ku ta den mi ta obligámi.
19 Mira, mi paden ta meskos ku biña ku no tin salida, manera
saku‑di‑kueru nobo e ta serka di rementá.
20 Lagami papia pa mi por deshogá mi mes; lagami habri mi lepnan i
kontestá.
21 No lagami hasi distinshon di persona, ni labia ningun hende.
22 Pasobra mi no sa kon pa labia, sino Esun ku a trahami lo a kitami
mesora for di aki.
JÒB 33
1 "Sinembargo, mi ta rogabo Jòb, tende mi diskurso, i skucha tur mi
palabranan.
2 At'awor mi ta habri mi boka; mi lenga den mi boka ta papia.
3 Mi palabranan ta sali for di e rektitut di mi kurason; i mi lepnan ta
papia konosementu ku tur sinseridat.
4 Ta e Spiritu di Dios a trahami, i e rosea di e Todopoderoso ta dunami
bida.
5 Kontestámi si bo por; prepará bo palabranan mi dilanti; lanta para.
6 Mira, mi ta pertenesé na Dios meskos ku bo; mi tambe a wòrdu
formá for di klei.
7 Mira, no laga miedu pa mi terorisábo, ni mi man no mester keda
pisá riba bo.
8 "Siguramente bo a papia pa mi tende, i mi a tende e zonidu di bo
palabranan:
9 'Mi ta puru, sin transgreshon; mi ta inosente i no tin inikidat den mi.
10 Tòg E ta haña falta den mi; E ta konsiderámi Su enemigu.
11 E ta pone mi pianan na sepa, E ta vigilá tur mi berehanan.'
12 "Mira, lo mi kontestábo: den esaki bo no ta hustu, pasobra Dios ta
mas grandi ku hende.
13 Pakiko bo ta keha kontra djE, ku E no ta duna kuenta di tur loke E
ta hasi?
14 Di bèrdat, Dios ta papia ún biaha, òf dos biaha, ma ningun hende
no ta ripará esei.
15 Den un soño, un vishon di anochi, ora ku soño profundo baha riba
hende, mientras ku nan ta drumi riba nan kama,
16 e ora ei E ta habri orea di hende, i ta seya nan instrukshon,
17 pa E kita hende for di su mal kaminda, i warda hende for di orguyo;
18 E ta warda su alma for di graf, i su bida pa e no peresé pa medio di
spada.
19 Tambe hende ta wòrdu kastigá ku doló riba su kama, i ku doló
konstante den su wesunan;
20 asina ku su bida ta aboresé pan, i su alma su kuminda preferí.
21 Su karni ta kaba na su kurpa, i su wesunan, ku bo no tabata por a
mira, awor ta sali.
22 E ora ei su alma ta yega serka di graf, i su bida serka di esnan ku ta
kousa morto.
23 "Si tin un angel komo mediador p'é, un entre mil, pa kòrda hende
kiko ta korekto p'é,
24 anto lagu'E mustr'é miserikòrdia, i bisa: 'Libr'é di baha den graf, mi
a haña un redenshon';
25 laga su karni bira mas suave ku esun di mucha, lagu'é bolbe na e
dianan di vigor di su hubentut.
26 E ora ei e lo hasi orashon na Dios, i Dios lo asept'é, asina ku e por
mira Dios Su kara ku alegria, i Dios por restorá Su hustisia na hende.
27 E lo kanta pa hende i bisa: 'Mi a peka i a pèrvèrtí loke ta korekto,
ma mi no a haña loke mi tabata meresé.
28 El a redimí mi alma pa e no baha den graf, i mi bida lo mira e lus.'
29 "Mira, hopi bes Dios ta hasi tur e kosnan aki ku hende,
30 pa trese su alma bèk for di graf, asina ku e por wòrdu iluminá ku e
lus di bida.
31 "Pone atenshon, O Jòb, skuchami; keda ketu i lagami papia.
32 Anto si bo tin kualke kos di bisa, kontestámi; papia, pasobra mi tin
deseo di hustifikábo.
33 Si no, abo skuchami; keda ketu, i lo mi siñabo sabiduria."
JÒB 34
1 E ora ei Eliú a sigui i a kontestá:
2 "Tende mi palabranan, boso, hòmbernan sabí, i skuchami, boso ku
tin konosementu.
3 Pasobra orea ta tèst palabra manera shel'i boka ta purba kuminda.
4 Laga nos skohe loke ta hustu pa nos mes; laga nos sa entre nos kiko
ta bon.
5 "Pasobra Jòb a bisa: 'Ami ta hustu, ma Dios a kita mi derecho;
6 mi mester gaña tokante di mi derecho? Mi herida ta inkurabel,
maske mi ta sin transgreshon.'
7 Kual hòmber ta manera Jòb, kende ta bebe menospresio manera
awa,
8 kende ta asosiá ku hasidónan di inikidat, i ta anda ku hòmbernan
malbado?
9 Pasobra el a bisa: 'Un hende no tin ningun probecho ora ku e ta
purba agradá Dios.'
10 "Pesei skuchami, boso, hòmbernan di komprendementu. Leu sea di
Dios di hasi maldat, i di e Todopoderoso di kometé inikidat.
11 Pasobra E ta paga hende segun su obra, i ta hasi hende haña e
rekompensa ku su kondukta ta meresé.
12 Di bèrdat, Dios no ta aktua na manera inhustu, ni e Todopoderoso
no ta pèrvèrtí hustisia.
13 Ken a dun'E outoridat riba tera? I ken a dun'E enkargo di henter
mundu?
14 Si E lo a disidí di hasi asina, si E lo a bolbe tuma Su Spiritu i Su
rosea,
15 tur karni lo a peresé huntu, i hende lo a bolbe bira stòf.
16 "Ma si bo tin komprendementu, tende esaki; skucha e zonidu di mi
palabranan.
17 Akaso un hende ku ta odia hustisia por goberná? I lo bo kondená
Esun hustu i poderoso,
18 kende ta bisa un rei: 'Bo no ta sirbi pa nada,' òf nobelnan: 'Boso ta
malbado';
19 kende no ta duna preferensia na prensnan, ni ta duna e riku mas
atenshon ku e pober, pasobra nan tur ta obra di Su mannan?
20 Den un momento nan ta muri, mei anochi pueblonan ta wòrdu
sakudí i ta muri, i e poderoso ta wòrdu eliminá, no pa man di hende.
21 "Pasobra Su wowonan ta riba e kamindanan di hende, i E ta mira
tur su pasonan.
22 No tin skuridat ni sombra di morto, unda e hasidónan di inikidat
por skonde.
23 Pasobra E no tin mester di investigá un hende mas aleu, pa esaki
bin dilanti di Dios pa huisio.
24 E ta kibra hòmbernan poderoso na pida‑pida, sin hasi
investigashon, i ta pone otronan na nan lugá.
25 Pesei E konosé nan obranan, i den anochi E ta tira nan abou, asina
ku nan ta keda plèchá.
26 E ta kastigá nan meskos ku e malbadonan, na un lugá unda hende
por mira nan,
27 pasobra nan a desviá i no a siguiE, i no a konsiderá ningun di Su
kamindanan,
28 asina ku nan a hasi e sklamashon di e pober yega serka djE, i ku E
por tende e sklamashon di e afligínan.
29 Ora ku E keda ketu, ken por kondená? I ora ku E skonde Su kara,
ken por mir'E, esta, konsiderando tur dos, nashon i hende,
30 pa hende sin Dios no goberná, ni bira trampa pa e pueblo.
31 "Pasobra akaso un hende a yega di bisa Dios: 'Mi a soportá kastigu;
lo mi no ofendé mas;
32 Abo siñami loke mi no ta mira; si mi a hasi inikidat, lo mi no hasi
esei mas'?
33 E mester rekompensá manera abo ta haña ta bon, pasobra abo a
rechasá esei? Pasobra abo mester skohe i no ami; pesei, bisa loke bo
sa.
34 "Hòmbernan di komprendementu lo bisami, i un hòmber sabí ku ta
tendemi:
35 'Jòb ta papia sin konosementu, i su palabranan ta sin sabiduria.
36 Jòb mester wòrdu probá te na ekstremo, pasobra e ta kontestá
manera hòmbernan malbado.
37 Pasobra e ta agregá rebeldia na su piká; meimei di nos e ta bati su
mannan, i ta multipliká su palabranan kontra Dios.'"
JÒB 35
1 E ora ei Eliú a sigui i a kontestá:
2 "Bo ta kere ku esaki ta di akuèrdo ku hustisia? Bo ta bisa: 'Mi
hustisia ta mas ku hustisia di Dios'?
3 Pasobra bo ta bisa: 'Di ki bentaha lo e ta pa Bo? Ki probecho lo mi tin
mas ku si mi a peka?'
4 "Lo mi kontestábo, i bo amigunan huntu ku bo.
5 Wak e shelunan i mira; i kontemplá e nubianan‑‑nan ta mas haltu
ku bo.
6 Si bo a peka, kiko bo ta logra kontra djE? I si bo transgreshonnan ta
hopi, kiko esei lo hasiE?
7 Si bo ta hustu, kiko bo ta dun'E? Of kiko E ta risibí for di bo man?
8 Bo maldat ta afektá un hende manera bo mes, i bo hustisia ta pa un
yu di hende.
9 "Pa motibu di e multitut di opreshonnan nan ta sklama; nan ta
sklama pa yudansa pa motibu di e brasa di e poderosonan.
10 Ma ningun hende no ta bisa: 'Unda Dios, Esun ku a trahami, ta,
Kende ta duna kantikanan den anochi,
11 Kende ta siña nos mas ku e bestianan di tera, i ta hasi nos mas sabí
ku e parhanan di shelu?'
12 Aya nan ta sklama, ma E no ta kontestá, pa motibu di e orguyo di
hende malbado.
13 Siguramente Dios no ta skucha sklamashon bano; tampoko e
Todopoderoso lo no hasi kaso di esei.
14 Kuantu menos ora bo bisa ku bo no ta mir'E, e kaso ta Su dilanti, i
bo mester spera riba djE!
15 I awor, pasobra E no a kastigá den Su rabia, ni E no a paga muchu
atenshon na transgreshon,
16 pesei Jòb ta habri su boka i ta papia palabranan bano; e ta
multipliká palabranan sin konosementu."
JÒB 36
1 E ora ei Eliú a sigui i a kontestá:
2 "Wardami un ratu, i lo mi mustrabo ku ainda mi tin mas di bisa na
fabor di Dios.
3 For di leu lo mi buska mi konosementu, i lo mi atribuí hustisia na
Esun ku a trahami.
4 Pasobra, di bèrdat, mi palabranan no ta bano; un hende ku ta
perfekto den konosementu ta para bo dilanti.
5 "Mira, Dios ta poderoso, ma E no ta despresiá ningun hende; E ta
poderoso den forsa di komprendementu.
6 E no ta tene e malbado na bida, ma ta duna hustisia na e afligínan.
7 E no ta kita Su bista for di e hustu; ma El a pone nan sinta pa semper
serka reinan riba trono, i nan ta wòrdu halsá.
8 I si nan ta mará na kadena, i ta wòrdu kohí prezo den kabuyanan di
aflikshon,
9 e ora ei E ta mustra nan nan obra i nan transgreshonnan ku nan a
halsa nan mes kuné.
10 I E ta habri nan orea pa instrukshon, i ta ordená pa nan kombèrtí di
maldat.
11 Si nan tende i sirbiE, nan lo kaba nan dianan den prosperidat, i nan
añanan den felisidat.
12 Ma si nan no tende, nan lo peresé pa medio di spada, i nan lo muri
sin konosementu.
13 "Ma esun ku no tin Dios den su kurason ta montoná rabia; nan no
ta sklama pa yudansa ora ku E ta mara nan.
14 Nan ta muri den nan hubentut, i nan bida ta kaba entre e
sodomitanan.
15 E ta libra e afligínan den nan aflikshon, i ta habri nan orea den
tempu di opreshon.
16 "E ora ei, di bèrdat, El a lòk bo sakabo for di e boka di angustia. I na
lugá di esei El a hibabo na un lugá amplio, sin límite; i loke a wòrdu
poní riba bo mesa tabata kuminda riku.
17 Ma bo tabata yen di e huisio ku ta pa e malbado; huisio i hustisia ta
poderá di bo.
18 Tene kuidou pa furia no tentabo pa hasi bofon; i no laga e kantidat
grandi di plaka di reskate desviábo.
19 Bo rikesa òf tur e forsanan di bo poder por a wardabo di angustia?
20 No deseá pa nochi yega, ora ku pueblonan ta disparsé for di nan
lugá.
21 Tene kuidou, no bolbe na maldat, pasobra bo a preferá esaki riba
aflikshon.
22 "Mira, Dios ta halsá den Su poder; ken ta un siñadó manera E?
23 Ken a skohe Su kaminda p'E, i ken a bisa: 'Bo a hasi robes'?
24 Kòrda ku bo mester engrandesé Su obra, di kual hende a kanta.
25 Tur hende a mira esei; for di leu hende ta mira esei.
26 Mira, Dios ta grandi, i nos no konos'E; e kantidat di Su añanan ta
inkalkulabel.
27 "Pasobra E ta hala e gotanan di awa trese ariba; for di neblina nan
ta destilá awaseru,
28 ku e nubianan ta laga basha i ta laga kai na abundansia riba hende.
29 Tin hende ku por komprendé moveshon di e nubianan, e zonidu di
strena for di Su lugá di biba?
30 Mira, E ta plama Su lamper rònt di djE, i E ta tapa e profundidatnan
di laman.
31 Pasobra pa medio di esakinan E ta huzga pueblonan; E ta duna
kuminda na abundansia.
32 E ta tapa Su mannan ku lamper, i ta ordená esaki pa dal.
33 Su strena ta anunsiá e tempestat ku ta biniendo; asta e bakanan ta
laga sa ku e tempestat ta aserkando.
JÒB 37
1 "Pa esaki tambe mi kurason ta tembla, i ta bula for di su lugá.
2 Skucha atentamente na Su bos ku ta zona manera strena, i e zonidu
duru ku ta sali for di Su boka.
3 Bou di henter shelu E ta lagu'é lòs, i Su lamper te na e finnan di tera.
4 Despues di esaki un bos ta ronka; E ta strena ku Su bos mahestuoso;
i E no ta wanta e lampernan ora Su bos ta zona.
5 Dios ta strena maraviyosamente ku Su bos; E ta hasi kosnan grandi
ku nos no por komprendé.
6 Pasobra na sneu E ta bisa: 'Kai riba tera,' i na diluvio i awaseru: 'Sea
fuerte.'
7 E ta seya man di tur hende, pa tur hende konosé Su obra.
8 Anto e bestia ta bai den su lugá di skonde, i ta keda den su kueba.
9 For di sùit ta bin tempestat, i for di nòrt frialdat.
10 Dor di e rosea di Dios eis ta wòrdu trahá, i superfisio di e awanan ta
vris.
11 Tambe E ta karga e nubia diki ku humedat; e nubia di Su lamper E
ta plama tur rònt.
12 I esaki ta kambia di direkshon i ta bira rònt bou di Su guiansa, pa
nan por hasi tur loke E ordená nan riba superfisio di e mundu habitá.
13 Sea pa korekshon, òf pa Su mundu, òf pa motibu di Su
miserikòrdia, E ta hasié sosodé.
14 "Tende esaki, O Jòb, para ketu i konsiderá e maraviyanan di Dios.
15 Bo sa kon Dios ta stablesé nan, i ta hasi e lamper di Su nubia briya?
16 Bo sa tokante di e lagnan di e nubianan diki, e maraviyanan di Esun
ku ta perfekto den konosementu,
17 abo, kende su bistínan ta bira kayente, ora tera ta ketu pa motibu
di bientu di sùit?
18 Huntu kunE bo por ekspandé e shelunan, firme, manera un spil di
metal bashá?
19 "Siña nos kiko nos mester bis'E; nos no por regla nos kaso pa
motibu di skuridat.
20 Ta nesesario pa bis'E ku ami kier papia? Un hende lo pidi pa e
wòrdu gulí?
21 I awor hende no ta mira e lus ku ta briya den e shelunan, ma bientu
a pasa i a klaria nan.
22 For di nòrt ta sali splendor di oro; tur rònt di Dios tin mahestat
temibel.
23 E Todopoderoso‑‑nos no por hañ'E; E ta ekselente den poder; i E
lo no violá huisio ni hustisia abundante.
24 Pesei hende tin temor di djE; E no ta hasi kaso di ningun hende ku
ta sabí den nan kurason."
JÒB 38
1 E ora ei SEÑOR a kontestá Jòb for di e warwarú i a bisa:
2 "Ta ken esaki ta ku ta hasi konseho bira skur pa medio di palabranan
sin konosementu?
3 Awor faha bo hep manera hòmber, i Ami lo hasibo pregunta, i abo lo
instruíMi!
4 "Na unda bo tabata tempu ku Mi a pone fundeshi di mundu?
BisaMi, si bo tin komprendementu.
5 Ken a determiná su midínan, ya ku bo sa esei? Of ken a ekstendé e
liña‑di‑midi riba djé?
6 Riba kiko su fundeshinan a wòrdu wantá? Of ken a pone su
piedra‑di‑skina,
7 tempu ku e streanan di mardugá tabata kanta huntu, i tur e yu
hòmbernan di Dios tabata grita di alegria?
8 "Of ken a sera e laman ku portanan, ora ku el a bash'afó i a sali for di
matris;
9 ora Mi a traha un bistí di nubia p'é, i a laga skuridat diki sirbi komo
su paña di lombrishi,
10 i Mi a stablesé su límitenan, i Mi a pone un tranka i portanan,
11 i Mi a bisa: 'Te aki bo ta yega, ma no mas leu; i aki bo olanan
orguyoso lo para'?
12 "Un dia den bo bida bo a yega di duna òrdu na e mainta, i a hasi
mardugá konosé su lugá,
13 pa asina esaki por a tene e finnan di tera wantá, i e malbadonan
wòrdu sakudí for di djé?
14 E ta wòrdu kambiá manera klei bou di seyo, i ta tuma aparensia di
un bistí.
15 I lus di e malbadonan ta wòrdu kitá, i e brasa halsá ta wòrdu kibrá.
16 "Bo a yega di penetrá te den e fuentenan di laman? Of bo a yega di
kana rònt den e lugánan skondí di profundidat?
17 E portanan di morto a wòrdu revelá na bo? Of bo a mira e
portanan di skuridat profundo?
18 Bo a komprendé e hanchura di mundu? BisaMi anto, si bo sa tur
esaki.
19 "Unda e kaminda pa e habitashon di lus ta keda? I skuridat, unda
su lugá ta,
20 pa bo por hib'é na su teritorio, i pa bo por konosé e berehanan pa
su kas?
21 Bo sa, pasobra e tempu ei bo a nase kaba, i e kantidat di bo dianan
ta hopi!
22 "Bo a yega di drenta e depósitonan di sneu, òf bo a mira e
depósitonan di hagel,
23 ku Mi tin reservá pa e tempu di angustia, pa e dia di guera i
bataya?
24 Unda e lugá ta, kaminda lus ta wòrdu dividí, òf bientu di pariba ta
wòrdu plamá riba tera?
25 Ta ken a habri un kanal pa e diluvio, òf un kaminda pa lamper i
strena,
26 pa trese awaseru riba un tera kaminda no tin hende, riba un
desierto, kaminda no tin hende,
27 pa satisfasé e tera bandoná i desolá, i pa hasi simia di yerba spreit?
28 Awaseru tin tata? Of ta ken a engendrá e gotanan di serena?
29 For di ken su matris eis a sali? I eis di shelu, ta ken a parié?
30 Awa ta bira duru manera piedra, i superfisio di e abismo a vris.
31 "Bo por mara e kadenanan di Pleyades, òf lòs e kabuyanan di
Orion?
32 Bo por dirigí un konstelashon den su temporada di aña, òf guia e
Ber ku su streanan?
33 Bo konosé e ordenansanan di e shelunan, òf bo por stablesé nan
dominio riba tera?
34 "Bo por halsa bo bos na e nubianan, asina ku abundansia di awa
por tapabo?
35 Bo por manda lampernan, asina ku nan por bai i bisabo: 'Ata nos
aki'?
36 Ken a pone sabiduria den e spiritu, òf ken a duna inteligensia na e
mente?
37 Ken por konta e nubianan pa medio di sabiduria, òf kènter e
butishinan di awa di e shelunan,
38 ora stòf bira un klòmpi duru, i e klòmpinan pega na otro?
39 "Bo por yag proi pa e leon, òf satisfasé apetit di e leonnan chikitu,
40 ora nan ta drumi warda den nan kuebanan, i ta keda spera den nan
lugá di skonde?
41 Ken ta prepará kuminda pa raf, ora su chikitunan ta grita na Dios, i
ta dwal rònt sin kuminda?
JÒB 39
1 "Bo sa ki tempu e kabritunan di seru ta pari? Bo ta opservá ora ku e
biná ta pari?
2 Bo por konta e lunanan ku nan ta karga, òf bo sa ki tempu nan ta
pari?
3 Nan ta sak abou, nan ta pari nan yu, i nan doló di parto ta pasa.
4 Nan chikitunan ta bira fuerte, nan ta krese den kunuku habrí; nan ta
bai i no ta bolbe mas serka nan.
5 "Ken a duna e buriku di mondi libertat? I ken a lòs e kabuyanan di e
buriku welt,
6 na kual Mi a duna mondi komo kas, i e tera salu komo su lugá di
biba?
7 E ta hasi bofon di e boroto di e stat, e gritunan di e kapatas e no ta
tende.
8 E ta rondia den e serunan pa su kuminda, i e ta buska tur loke ta
bèrdè.
9 "E buey di mondi lo ta kontentu di sirbibo? Of lo e pasa nochi den bo
stal?
10 Bo por mara e buey di mondi ku kabuya, den un hoyo? Of lo e plug
e vayenan bo tras?
11 Lo bo konfi'é pasobra su forsa ta grandi, i lagu'é hasi bo trabou?
12 Lo bo tin konfiansa den djé, ku lo e trese bo mainshi kas, i rekohé
esaki for di bo plenchi‑di‑bati‑mainshi?
13 "E halanan di e abestrus ta bati gososamente, ma ta hala i pluma di
amor eseinan ta?
14 Pasobra e ta laga su webunan bandoná riba tera, i ta laga nan
keinta den santu,
15 i e ta lubidá ku pia por plècha nan, òf ku bestia di mondi por trapa
riba nan.
16 E ta trata su puitunan kruel, komo si fuera no ta di djé nan ta.
Maske su trabou ta en bano, e no tin kunes,
17 pasobra Dios a lagu'é lubidá sabiduria, i no a dun'é ni un tiki
komprendementu.
18 Ora ku e habri su halanan pa kore, e ta hari e kabai i su koredó.
19 "T'abo ta duna kabai su forsa? T'abo ta tapa su nèk ku klina?
20 T'abo ta hasié bula manera tirakochi? Su snùifmentu mahestuoso
ta teribel.
21 E ta koba den vaye i ta gosa di su forsa; e ta sali pa kontra ku e
armanan.
22 E ta hasi bofon di miedu i no ta desmayá; i e no ta bira lomba pa
spada.
23 E muchila‑pa‑karga‑flecha ta zona kontra djé, e spada ku ta
lombra i e lansa.
24 Ku temblamentu i furia e ta pasa na kareda riba tera; e no ta keda
para ora ku tròmpèt zona.
25 Ki ora ku tròmpèt zona e ta bisa: 'Ahá!' I e ta hole bataya for djaleu,
i e gritu di e kapitannan i e zonidu di guera.
26 "Ta pa medio di bo sabiduria e kinikini ta bula, ta span su halanan
bai sùit?
27 Ta bo a duna òrdu pa e águila bula bai ariba i traha su neishi na
haltu?
28 Riba baranka e ta biba i ta pasa nochi; riba punta di baranka
kaminda hende no por yega.
29 For di ayanan e ta vigilá e proi; su wowonan ta mira esaki djaleu.
30 Su yunan tambe ta chupa sanger, i kaminda tin kadaver, einan e
ta."
JÒB 40
1 E ora ei SEÑOR a bisa Jòb:
2 "Esun ku ta piki fout lo pleita ku e Todopoderoso? Laga esun ku ta
reprendé Dios kontestá esaki."
3 E ora ei Jòb a kontestá SEÑOR i a bisa:
4 "Mira, ami ta insignifikante; kiko mi por kontestáBo? Mi ta pone mi
man riba mi boka.
5 Un biaha mi a papia, i lo mi no kontestá; sí, dos biaha, i lo mi no sigui
papia mas."
6 E ora ei SEÑOR a kontestá Jòb for di e tempestat, i a bisa:
7 "Awor, faha bo hep manera hòmber; Ami lo hasibo pregunta, i abo
instruíMi.
8 "Di bèrdat bo kier anulá Mi huisio? Bo kier kondenáMi pa abo por ta
hustifiká?
9 Of bo tin un brasa manera Dios, i bo por strena ku un bos manera
esun di djE?
10 Dòrna bo mes ku gloria i splendor; i bisti bo mes ku onor i
mahestat.
11 Basha e furia di bo rabia; i mira riba kada hende ku ta orguyoso, i
rebah'é.
12 Mira riba kada hende ku ta orguyoso, i umiy'é; i trapa riba e
malbadonan kaminda nan ta pará.
13 Skonde nan huntu den stòf; mara nan den e lugá skondí.
14 E ora ei Ami tambe lo konfesá na bo, ku bo mes man drechi por
salbabo.
15 "Awor, wak Behemot, ku Mi a traha meskos ku Mi a trahabo; e ta
kome yerba manera buey.
16 Mira awor, su forsa ta den su hep, i su poder ta den e múskulonan
di su barika.
17 E ta dobla su rabu manera un palu di seda; e múskulonan di su bel
di pia ta gewef na otro.
18 Su wesunan ta manera tubo di bròns; su repchinan ta manera bara
di heru.
19 E ta esun di promé di e obranan di Dios; laga Esun ku a trah'é
aserk'é ku Su spada.
20 Siguramente e serunan ta produsí kuminda p'é, i tur bestia di
mondi ta hunga ayanan.
21 E ta kai drumi bou di e matanan di lotus, skondí den richi i den
muras.
22 E matanan di lotus ta tap'é ku nan sombra; e welgnan kantu di roi
ta tur rònt di djé.
23 Maske riu krese, e no ta alarmá; e ta trankil, maske Jordan kore
basha den su boka.
24 Tin hende ku por koh'é ora ku e ta vigilá, òf traspasá su nanishi ku
hak?
JÒB 41
1 "Bo por hala leviatan trese ariba ku un anzué? Of primi su lenga
abou ku un liña?
2 Bo por pasa un kabuya den su nanishi? Of traspasá su kakumbein ku
un hak?
3 Lo e hasi hopi súplika na bo? Of lo e papia palabranan suave ku bo?
4 Lo e sera un aliansa ku bo? Lo bo tum'é komo un sirbidó pa semper?
5 Lo bo hunga kuné manera ku un parha? Of lo bo mar'é pa bo mucha
muhénan?
6 E kompañeronan lo negoshá ofer di djé? Nan lo partié entre e
komersiantenan?
7 Bo por yena su kueru ku harpun, òf su kabes ku lansa di piskadó?
8 Pone bo man riba djé; kòrda e bataya; lo bo no hasié mas!
9 Mira, bo speransa ta en bano. Lo bo no desmayá djis di wak e so?
10 Ningun hende no tin asina un kurashi ku e ta tribi molesti'é; ken
anto ta esun ku por para Mi dilanti?
11 Ken a dunaMi, ku Mi mester pagu'é bèk? Tur loke tin bou di henter
shelu ta di Mi.
12 "Lo Mi no keda ketu tokante di e miembronan di su kurpa, ni
tokante di su forsa poderoso, ni su kurpa bon formá.
13 Ken por kita su bachi? Ken por penetrá su armadura dòbel?
14 Ken por habri e portanan di su kara? Rònt di su djentenan tin teror.
15 Su skamanan fuerte ta su orguyo, bon será na otro, manera ta ku
seyo nan ta será na otro.
16 Esun ta asina serka di e otro, ku aire no por pasa meimei di nan.
17 Nan ta pegá un na otro; nan ta wantá na otro, i no por wòrdu
separá.
18 Su nisternan ta saka chispa di lus, i su wowonan ta manera e
klèpnan di wowo di mainta.
19 For di su boka ta sali flambeunan sendí; chispa di kandela ta spat.
20 For di su burakunan di nanishi ta sali huma, manera for di un wea
ku ta herebé i richi ku ta kima.
21 Su rosea ta sende karbon, i un flam ta sali for di su boka.
22 Den su nèk tin forsa, i sustu ta bula su dilanti.
23 E ploinan di su karni ta será na otro, firme na su kurpa i inmovibel.
24 Su kurason ta duru manera piedra; mes duru ku e piedra parti
djabou di mulina.
25 Ora ku e lanta su kurpa, e poderosonan ta spanta; pa motibu di e
boroto, pániko ta drenta nan.
26 E spada ku alkans'é no por hasié nada; ni e lansa, ni e flecha, ni e
yabalina.
27 E ta konsiderá heru komo yerba seku, i bròns komo palu putrí.
28 Flecha no por pon'é hui; piedra di slenger ta bira palu di mainshi
seku p'é.
29 Klòp ta wòrdu konsiderá komo palu di mainshi seku; e ta hari ora
ku e yabalina ta zona.
30 Bou di su barika tin manera splenter skèrpi di wea di klei; e ta laga
lastronan marká den lodo.
31 E ta hasi e profundidatnan herebé manera un wea; e ta hasi laman
manera un pòchi di unguente.
32 Su tras e ta laga un lastro ku ta lombra; hende lo a kere ku e
profundidat tin kabei blanku.
33 Nada riba tera no ta manera é, ku a wòrdu trahá sin miedu.
34 E ta wak ku menospresio riba tur loke ta haltu; e ta rei riba tur e
yunan di orguyo."
JÒB 42
1 E ora ei Jòb a kontestá SEÑOR, i a bisa:
2 "Mi sa ku Bo por hasi tur kos, i ku ningun di Bo propósitonan no por
wòrdu strobá.
3 'Ta ken t'esun ku ta skonde konseho sin konosementu?' Pesei mi a
deklará loke mi no tabata komprendé, kosnan muchu maraviyoso pa
mi, ku mi no tabata konosé.
4 'Skucha awor, i ami lo papia; ami lo hasiBo pregunta i Abo instruími.'
5 Ta tende mi a tende di Bo, ma awor mi wowo ta miraBo;
6 pesei mi ta hala mi palabranan atras, i ta repentí den stòf i shinishi."
7 I a sosodé ku despues ku SEÑOR a kaba di papia e palabranan aki ku
Jòb, SEÑOR a bisa Elifaz e temanita: "Mi furia a sende kontra bo i
kontra bo dos amigunan, pasobra boso no a papia di Mi loke ta rekto,
manera Mi sirbidó Jòb a hasi.
8 Pesei anto, boso kohe shete bishé machu i shete karné chubatu i bai
serka Mi sirbidó Jòb, i ofresé pa boso mes un ofrenda kimá; i Mi
sirbidó Jòb lo hasi orashon pa boso. Pasobra lo Mi aseptá su orashon,
pa Mi no trata ku boso segun boso lokura, pasobra boso no a papia di
Mi loke ta rekto, manera Mi sirbidó Jòb a hasi."
9 Asina Elifaz e temanita, Bildad e suhita i Zofar e naamatita a bai i a
hasi manera SEÑOR a ordená nan. I SEÑOR a aseptá e orashon di Jòb.
10 I SEÑOR a restorá e rikesanan di Jòb ora ku el a hasi orashon pa su
amigunan, i SEÑOR a duna Jòb dòbel di tur loke e tabatin promé.
11 E ora ei tur su ruman hòmbernan i tur su ruman muhénan, i tur ku
tabata konos'é antes, a bin serka djé, i nan a kome pan huntu kuné
den su kas. I nan a konsol'é i a ekspresá nan duele pa tur e maldat ku
SEÑOR a trese riba djé. I kada un a dun'é un plaka di plata, i kada un a
dun'é un renchi di oro.
12 I SEÑOR a bendishoná e último dianan di Jòb mas ku e proménan. I
e tabatin dieskuater mil karné, seis mil kamel, mil yugo di buey i mil
buriku yewa.
13 E tabatin shete yu hòmber i tres yu muhé.
14 I el a yama esun promé Jemima, e di dos Kesia, i e di tres
Keren‑hapuk.
15 I den henter e tera no por a haña muhénan asina bunita manera e
yu muhénan di Jòb; i nan tata a duna nan erensia huntu ku nan ruman
hòmbernan.
16 I despues di esaki Jòb a biba shent'i kuarenta aña, i a mira su yunan
i yunan di su yunan, kuater generashon.
17 I Jòb a muri, un hòmber bieu i yen di dia.
BUKI I Salmo 1‑41
SALMONAN 1
1 Bendishoná ta e hende ku no ta kana den e konseho di malbadonan,
ni ta para den e kaminda di pekadónan, ni ta sinta riba e stul di
bofonadónan!
2 Ma su delisia ta den e lei di SEÑOR, i den Su lei e ta meditá di dia i
anochi.
3 I e lo ta manera un palu, plantá kantu di koridanan di awa, ku ta
duna su fruta na su tempu, i su blachi no ta marchitá; i tur loke ku e
hasi ta prosperá.
4 Ma no t'asina ku e malbadonan; nan ta manera bagas ku bientu ta
supla bai kuné.
5 Pesei den e huisio e malbadonan lo no keda para, ni pekadónan den
e asamblea di e hustunan.
6 Pasobra SEÑOR konosé e kaminda di e hustunan, ma e kaminda di e
malbadonan lo peresé.
SALMONAN 2
1 Pakiko e nashonnan ta reboltiá asina, i e pueblonan ta plania un kos
bano?
2 E reinan di mundu ta tuma nan posishon, i e gobernantenan ta
konsultá huntu kontra SEÑOR i kontra Su Ungí, bisando:
3 "Laga nos kibra nan kadenanan i tira nan kabuyanan for di nos!"
4 Esun ku ta sinta den e shelunan ta hari; Señor ta hasi bofon di nan.
5 Anto E lo papia ku nan den Su rabia i terorisá nan den Su furia:
6 "Ma pa loke ta Ami, Mi a stablesé Mi Rei riba Sion, Mi seru santu."
7 "Siguramente lo Mi proklamá e dekreto: SEÑOR a bisaMi: 'Bo ta Mi
Yu, awe Mi a engendráBo.
8 PidiMi, i siguramente lo Mi dunaBo e nashonnan komo Bo erensia, i
e finnan di tera komo Bo poseshon.
9 Lo Bo kibra nan ku bara di heru, lo Bo kibra nan na pida‑pida
manera kos trahá di klei.'"
10 Pesei anto, O reinan, uza sabiduria; aseptá spièrtamentu, O
huesnan di tera.
11 Sirbi SEÑOR ku temor, i regosihá ku temblamentu.
12 Sunchi e Yu, pa E no rabia i boso peresé na kaminda, pasobra den
un ratu di ora Su furia por sende. Bendishoná ta tur esnan ku ta tuma
refugio den djE!
SALMONAN 3
1 O SEÑOR, mira kon mi atversarionan a oumentá! Tin hopi ku ta lanta
kontra mi.
2 Tin hopi ku ta bisa di mi alma: "No tin yudansa p'é serka Dios."
3 Ma Abo, O SEÑOR, ta un eskudo rònt di mi, mi gloria, i Esun ku ta
halsa mi kabes.
4 Ku mi bos mi tabata sklama na SEÑOR, i El a kontestámi for di Su
seru santu.
5 Mi a kai drumi i a pega soño; mi a spièrta, pasobra SEÑOR ta
sostenémi.
6 Lo mi no tene miedu di dies milnan di hende ku a pone nan mes tur
rònt kontra mi.
7 Lanta, O SEÑOR; salbami, O mi Dios! Pasobra Bo a dal kakumbein di
tur mi enemigunan; Bo a kibra djente di e malbadonan na pida‑pida.
8 Salbashon ta di SEÑOR; Bo bendishon sea riba Bo pueblo!David.
SALMONAN 4
1 Kontestámi ora mi yama, O Dios di mi hustisia! Bo a aliviámi den mi
aflikshon; tene miserikòrdia di mi i tende mi orashon.
2 O yunan di hende, kuantu tempu mas boso lo kambia mi gloria na
bèrguensa? Kuantu tempu mas boso lo stima banidat i buska mentira?
3 Ma komprendé ku SEÑOR a apartá pa Su mes esun ku ta deboto;
SEÑOR ta tende ora mi sklama na djE.
4 Rabia, ma no hasi piká; meditá den bo kurason riba bo kama i keda
ketu.
5 Ofresé e sakrifisionan di hustisia, i konfia den SEÑOR.
6 Tin hopi ku ta puntra: "Ken lo mustra bondat na nos?" Laga e lus di
Bo semblante resplandesé riba nos, O SEÑOR!
7 Bo a pone alegria den mi kurason, mas ku tempu nan mainshi i biña
nobo tabata produsí na abundansia.
8 Na pas lo mi bai drumi i pega soño, pasobra ta Abo so, O SEÑOR, ta
hasimi biba den siguridat.
SALMONAN 5
1 Skucha mi palabranan, O SEÑOR, konsiderá mi meditashon.
2 Paga atenshon na e bos di mi klamor, mi Rei i mi Dios, pasobra ta na
Bo mi ta hasi orashon.
3 Den mainta, O SEÑOR, lo Bo tende mi bos; den mainta mi ta dirigí mi
orashon na Bo, i ta spera.
4 Pasobra Abo no ta un Dios ku ta hiba gustu den maldat; maldat no
ta biba den Bo presensia.
5 Esnan ku ta gusta gaba lo no para dilanti di Bo bista; Bo ta odia tur
esnan ku ta hasi inikidat.
6 Bo ta destruí esnan ku ta papia mentira; SEÑOR ta aboresé e
hòmber dramadó di sanger i gañadó.
7 Ma pa loke t'ami, pa medio di e abundansia di Bo miserikòrdia lo mi
drenta Bo kas; den direkshon di Bo tèmpel santu lo mi bùig ku
reverensia pa Bo.
8 O SEÑOR, guiami den Bo hustisia pa motibu di mi enemigunan; hasi
Bo kaminda stret mi dilanti.
9 Pasobra den nan boka no tin bèrdat; nan paden ta yen di
destrukshon; nan garganta ta un graf habrí; ku nan lenga nan ta labia.
10 Deklará nan kulpabel, O Dios; laga nan kai pa medio di nan mes
plannan di maldat! Pa motibu di e multitut di nan transgreshonnan,
benta nan afó, pasobra nan ta rebelde kontra Bo.
11 Ma laga tur esnan ku ta tuma refugio den Bo alegrá nan mes; laga
nan kanta di alegria pa semper, pasobra ta Abo ta protehá nan; laga
esnan ku ta stima Bo nòmber regosihá den Bo.
12 Pasobra ta Abo, O SEÑOR, ta bendishoná e hende hustu; manera
ku un eskudo Bo ta rondon'é ku fabor.ocho kuèrdè. Un salmo di
David.
SALMONAN 6
1 O SEÑOR, no reprendémi den Bo rabia, ni kastigámi den Bo furia.
2 Tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR, pasobra poko‑poko mi bida ta
kabando; kurami, O SEÑOR, pasobra mi wesunan ta desmayá.
3 I mi alma tambe ta masha desmayá; i Abo, O SEÑOR, kuantu tempu
mas?
4 Bolbe, O SEÑOR, reskatá mi alma; salbami pa motibu di Bo
miserikòrdia.
5 Pasobra den morto no tin rekuèrdo di Bo; ken lo dunaBo
gradisimentu den Seol?
6 Mi ta kansá di suspirá; tur anochi mi ta hasi mi kama landa; mi ta
muha mi kama ku mi aw'i wowo.
7 Mi wowo ta gastá pa kousa di tristesa; el a bira bieu pa motibu di tur
mi atversarionan.
8 Bai for di mi, boso tur, hasidónan di inikidat, pasobra SEÑOR a tende
e bos di mi yoramentu.
9 SEÑOR a tende mi súplika; SEÑOR ta risibí mi orashon.
10 Tur mi enemigunan lo keda brongosá i mashá molestiá; nan lo
hal'atras, direpiente nan lo keda brongosá.benjaminita.
SALMONAN 7
1 O SEÑOR, mi Dios, den Bo mi a tuma refugio; salbami di tur esnan ku
ta pèrsiguími, i librami,
2 pa nan no habraká mi alma manera leon, i lastrami bai kuné, sin ku
tin un hende pa librami.
3 O SEÑOR mi Dios, si mi a hasi esaki, si tin inhustisia den mi mannan,
4 si mi a paga ku maldat esun ku tabata na pas ku mi, òf si mi a
plùnder esun ku sin motibu tabata mi atversario,
5 anto laga e enemigu pèrsiguí mi alma, i alkans'é; i lagu'é trapa mi
bida te na suela, i pone mi onor den stòf.
6 Lanta, O SEÑOR, den Bo rabia; halsa Bo mes kontra e furia di mi
atversarionan, spièrta, mi Dios; Bo a ordená huisio.
7 Laga e asamblea di e pueblonan rondonáBo, i goberná riba nan for
di e halturanan.
8 SEÑOR ta huzga e pueblonan; vindikámi, O SEÑOR, segun mi
hustisia, segun mi integridat ku ta den mi.
9 Laga e maldat di e malbado yega na un fin, ma stablesé e hustu;
pasobra e Dios hustu ta pone kurason i mente na prueba.
10 Mi eskudo ta den Dios, Kende ta salba esnan rekto di kurason.
11 Dios ta un hues hustu, i tur dia Dios ta rabiá ku e malbado.
12 Si un hende no repentí, E lo mula Su spada; El a span Su bog i a
pon'é kla.
13 Tambe El a prepará Su armanan mortal; E ta prepará Su flechanan
ardiente pa Su pèrsiguidónan.
14 Ata, e ta den e doló‑di‑parto di inikidat, i e ta konsebí pèrvèrsidat i
ta pari falsedat.
15 El a koba un buraku i a hasié hundu, i a kai den e buraku ku e mes a
koba.
16 Su pèrvèrsidat lo bolbe riba su mes kabes, i su violensia lo baha
riba korona di su mes kabes.
17 Lo mi alabá SEÑOR segun Su hustisia, i lo mi kanta alabansa na e
nòmber di e SEÑOR Haltísimo.
SALMONAN 8
1 O SEÑOR, nos Señor, ki mahestuoso Bo nòmber ta riba henter
mundu, Abo ku a pone Bo splendor mas ariba di e shelunan!
2 For di boka di chikitunan i di yunan na pechu Bo a stablesé fortalesa
pa motibu di Bo atversarionan, pa silensiá e enemigu i e hende
vengativo.
3 Ora mi kontemplá Bo shelunan, e obra di Bo dedenan, e luna i e
streanan ku Abo a stablesé,
4 ta kiko hende ta, ku Bo ta kòrda di djé? I e yu di hende, ku Bo ta hasi
kaso di djé?
5 Sinembargo, Bo a hasié un poko menos ku e angelnan, i ta koron'é
ku gloria i mahestat!
6 Bo ta lagu'é tin dominio riba e obranan di Bo mannan; Bo a pone tur
kos bou di su pia,
7 tur karné i baka, i tambe e bestianan di mondi,
8 e parhanan di shelu i e piskánan di laman, tur loke ta pasa den e
berehanan di laman.
9 O SEÑOR, nos Señor, ki mahestuoso Bo nòmber ta riba henter
mundu!Un salmo di David.
SALMONAN 9
1 Lo mi alabáBo, O SEÑOR, ku henter mi kurason; lo mi konta di tur Bo
maraviyanan.
2 Lo mi ta kontentu i regosihá den Bo; lo mi kanta alabansa na Bo
nòmber, O Haltísimo.
3 Ora mi enemigunan hal'atras, nan ta trompeká i peresé Bo dilanti.
4 Pasobra Bo a mantené mi kaso i mi derecho; Bo ta sinta riba trono i
ta huzga ku hustisia.
5 Bo a reprendé e nashonnan, Bo a destruí e malbadonan; Bo a kita
nan nòmber pa semper i semper.
6 E enemigu a yega na un fin den ruina perpetuo, i Bo a destruí e
statnan; asta e rekuèrdo di nan a peresé.
7 Ma SEÑOR ta permanesé pa semper; El a stablesé Su trono pa
huisio,
8 i E lo huzga mundu ku hustisia; ku rektitut E lo ehekutá huisio pa e
pueblonan.
9 Tambe SEÑOR lo ta un refugio pa e oprimínan, un refugio den
tempunan di angustia.
10 I esnan ku konosé Bo nòmber lo pone nan konfiansa den Bo,
pasobra Abo, O SEÑOR, no a bandoná esnan ku ta buskaBo.
11 Kanta alabansa na SEÑOR, Kende ta biba na Sion; deklará Su
echonan meimei di e pueblonan.
12 Pasobra Esun ku ta eksigí sanger ta kòrda riba nan; E no ta lubidá e
sklamashon di esnan afligí.
13 Tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR; mira mi aflikshon ku mi ta sufri
na man di esnan ku ta odiami, Abo ku ta lantami for di e portanan di
morto,
14 pa mi por konta di tur Bo alabansanan, asina ku den e portanan di
e yu muhé di Sion mi por regosihá den Bo salbashon.
15 E nashonnan a senk den e buraku ku nan mes a koba; den e reda
ku nan a skonde, nan mes pia a keda pegá.
16 SEÑOR a hasi Su mes konosí; El a ehekutá huisio. Den e obra di su
mes mannan e malbado ta wòrdu atrapá.
17 E malbadonan lo bolbe na Seol, sí, tur e nashonnan ku ta lubidá
Dios.
18 Pasobra esun den nesesidat lo no keda lubidá pa semper; tampoko
e speransa di esnan afligí lo no peresé pa semper.
19 Lanta, O SEÑOR, no laga hende triunfá; laga e nashonnan wòrdu
huzgá den Bo presensia.
20 Hinka miedu den nan, O SEÑOR; laga e nashonnan sa ku ta
simplemente hende nan ta.
SALMONAN 10
1 Pakiko Bo ta para leu asina, O SEÑOR? Pakiko Bo ta skonde Bo mes
den tempunan di angustia?
2 Ku arogansia e malbado ta pèrsiguí e pober; laga nan wòrdu atrapá
den e kòmplòtnan ku nan mes a inventá.
3 Pasobra e malbado ta gaba di e deseo di su kurason; e ta
bendishoná e hende golos i ta despresiá SEÑOR.
4 E malbado, ku su kara yen di orguyo, no ta buska Dios. Tur su
pensamentunan ta: "No tin Dios."
5 Su kamindanan ta prosperá tur ora bai; Bo huisionan ta masha haltu,
leu for di su bista; tur su atversarionan e ta despresiá.
6 E ta bisa den su mes: "Lo mi no wòrdu moví, pasobra nunka lo mi no
hañami den atversidat."
7 Su boka ta yen di maldishon, engaño i opreshon; bou di su lenga tin
pèrvèrsidat i maldat.
8 E ta skonde lur den e pueblitonan; den skondí e ta mata e inosente;
e ta skonde lur e pober.
9 E ta lur na skondí manera un leon den su kueba; e ta lur na skondí
pa kohe e pober; e ta kohe e pober dor di hal'é den su reda.
10 E ta krak su víktimanan, i nan ta kai abou; nan ta kai den su
garanan fuerte.
11 E ta bisa den su mes: "Dios a lubidá; El a skonde Su kara; E lo no
mira esaki nunka."
12 Lanta, O SEÑOR; O Dios, lanta Bo man. No lubidá esnan ku ta afligí.
13 Pakiko e malbado ta rechasá Dios? El a bisa den su mes: "Lo Bo no
eksigí kuenta di esaki."
14 Bo a mira esaki, pasobra Bo a nota difikultat i tristesa, pa tum'é
den Bo man. E pober ta enkomendá su mes na Bo; Abo ta Esun ku ta
yuda e wérfano.
15 Kibra brasa di e malbado i di e hasidó di maldat, rondia su
maldatnan te ora Bo no haña ni ún mas.
16 SEÑOR ta Rei pa semper i semper; nashonnan a peresé for di Su
tera.
17 O SEÑOR, Bo a tende e deseo di e umildenan; Abo lo fortifiká nan
kurason, Abo lo inkliná Bo orea
18 pa hasi hustisia na e wérfano i na esun oprimí, pa hende mortal no
kousa teror mas.
SALMONAN 11
1 Den SEÑOR mi ta tuma refugio; kon boso por bisa mi alma: "Bula
manera un parha, bai na bo seru;
2 pasobra, ata, e malbadonan ta span nan bog, nan ta pone nan flecha
kla riba kuèrdè, pa tira den skuridat riba esnan rekto di kurason.
3 Ora ku e fundeshinan keda destruí, ta kiko e hustu por hasi?"
4 SEÑOR ta den Su tèmpel santu, SEÑOR Su trono ta den shelu; Su
wowonan ta weita, Su klèpnan di wowo ta pone e yunan di hende na
prueba.
5 SEÑOR ta pone e hustu i e malbado na prueba, ma esun ku ta gusta
violensia Su alma ta odia.
6 Riba e malbadonan E lo laga yobe karbon sendí; kandela i swafel i un
bientu ku ta kima ta loke nan ta haña pa bebe.
7 Pasobra SEÑOR ta hustu; E ta stima hustisia; e hende rekto lo mira
Su kara.David.
SALMONAN 12
1 Yuda, SEÑOR, pasobra no tin hende deboto mas; pasobra e fielnan
ta disparsé for di meimei di e yunan di hende.
2 Nan ta papia mentira ku otro; ku lep ku ta labia i ku kurason dòbel
nan ta papia.
3 Ku SEÑOR destruí tur lep ku ta labia, i e lenga ku ta gusta gaba,
4 ku a bisa: "Ku nos lenga nos lo triunfá; nos lepnan ta di nos; ken ta
señor riba nos?"
5 "Pa motibu di e opreshon di e pobernan, pa motibu di e kehamentu
di esnan den nesesidat, lo Mi lanta awor," SEÑOR ta bisa: "Lo Mi pon'é
den e siguridat ku e ta anhelá na djé."
6 E palabranan di SEÑOR ta palabranan puru, manera plata refiná den
un fòrnu di klei, purifiká shete biaha.
7 Abo, O SEÑOR, lo warda nan; Abo lo preservá nan for di e
generashon aki pa semper.
8 Tur kaminda tin malbado ta kana rònt, mientras ku entre e yunan di
hende maldat ta wòrdu halsá.
SALMONAN 13
1 Kuantu tempu mas, O SEÑOR? Lo Bo lubidámi pa semper? Kuantu
tempu mas lo Bo skonde Bo kara pa mi?
2 Kuantu tempu mas lo mi buska konseho den mi alma, teniendo
tristesa den mi kurason dia tras dia? Kuantu tempu mas mi enemigu lo
ta halsá riba mi?
3 Konsiderá i kontestámi, O SEÑOR, mi Dios; iluminá mi wowo, pa mi
no drumi e soño di morto,
4 pa mi enemigu no bisa: "Mi a vens'é," pa mi atversarionan no
regosihá ora mi kai.
5 Ma mi a konfia den Bo miserikòrdia; mi kurason lo regosihá den Bo
salbashon.
6 Lo mi kanta na SEÑOR, pasobra E tabata masha bon mes pa mi.
SALMONAN 14
1 E bobo a bisa den su kurason: "No tin Dios." Nan ta korumpí, nan a
kometé echonan abominabel; no tin ningun hende ku ta hasi bon.
2 SEÑOR a wak abou for di shelu riba e yunan di hende, pa mira si tin
algun hende ku ta komprendé, ku ta buska Dios.
3 Tur a desviá; huntu nan a bira korumpí; no tin ni un hende ku ta hasi
bon, ni sikiera un.
4 Tur e hasidónan di maldat no tin konosementu anto, esnan ku ta
kome mi pueblo manera ta pan nan ta kome, i ku no ta sklama na
Señor?
5 Aya nan ta den gran teror, pasobra Dios ta ku e generashon hustu.
6 Boso kier a konfundí konseho di e pober, ma SEÑOR ta su refugio.
7 O ku e salbashon di Israel lo a bin for di Sion! Dia SEÑOR trese Su
pueblo, ku ta den koutiverio, bèk, Jakòb lo regosihá, Israel lo ta
kontentu.
SALMONAN 15
1 O SEÑOR, ken por biba den Bo tabernakel? Ken por biba riba Bo seru
santu?
2 Esun ku ta kana den rektitut i ta hasi hustisia, i ta papia bèrdat den
su kurason.
3 E no ta kalumniá ku su lenga, ni ta hasi malu na su próhimo, ni ta
lansa reproche kontra su amigu;
4 den kende su bista e malbado ta despresiá, ma ku ta onra esnan ku
ta teme SEÑOR; maske e hura den su desventaha, e no ta kambia esei;
5 e no ta fia su plaka ku interes, ni e no ta aseptá plaka pasá bou di
mesa kontra hende inosente. Esun ku hasi e kosnan aki nunka lo
wòrdu moví.
SALMONAN 16
1 Wardami, O Dios, pasobra den Bo mi ta tuma refugio.
2 Mi a bisa SEÑOR: "Abo ta mi Señor; fuera di Bo mi no tin nada bon."
3 Pa loke ta e santunan ku ta riba tera, nan ta e ekselentenan, den
kendenan tur mi delisia ta.
4 E dolónan di esnan ku ta kore tras di un otro dios lo wòrdu
multipliká; nan ofrendanan‑di‑bibida di sanger lo mi no ofresé, ni
tuma nan nòmber riba mi lepnan.
5 SEÑOR ta e porshon di mi erensia i mi kopa; Bo ta sostené mi
destino.
6 E liñanan a kai pa mi den lugánan plasentero; di bèrdat, bunita ta e
erensia ku ta tokami.
7 Lo mi bendishoná SEÑOR, Kende a dunami konseho; tambe mi
kurason ta instruími den oranan di anochi.
8 Mi a pone SEÑOR semper mi dilanti; pasobra E ta na mi man drechi,
lo mi no wòrdu moví.
9 Pesei mi kurason ta kontentu, i mi alma ta regosihá; mi karni tambe
lo biba den siguridat.
10 Pasobra lo Bo no entregá mi alma na Seol, tampoko lo Bo no
pèrmití Bo Santu mira korupshon.
11 Lo Bo mustrami e bereha di bida; den Bo presensia tin plenitut di
goso; na Bo man drechi tin delisia pa semper.
SALMONAN 17
1 Tende un kaso hustu, O SEÑOR, paga atenshon na mi sklamashon;
skucha mi orashon, ku no ta sali for di lepnan engañoso.
2 Laga mi sentensia prosedé for di Bo presensia; laga Bo wowo mira
loke ta korekto.
3 Bo a proba mi kurason; anochi Bo a bishitámi; Bo a ponemi na
prueba i Bo no a haña nada; mi a disidí ku mi boka lo no transgresá.
4 Pa loke ta e echonan di hende, dor di e palabra di Bo lepnan mi a
warda mi mes di e berehanan di hende violento.
5 Mi pasonan a keda firme den Bo berehanan; mi pianan no a slep.
6 Mi a sklama na Bo, pasobra Abo lo kontestámi, O Dios; inkliná Bo
orea na mi, i tende mi palabranan.
7 Mustra Bo miserikòrdia na un manera maraviyoso, O Salbador di
esnan ku ta tuma refugio na Bo man drechi, pa nan skonde pa esnan
ku ta lanta kontra nan.
8 Wardami manera Bo pret'i wowo; skondemi bou di e sombra di Bo
halanan
9 pa e malbadonan ku ta oprimími, mi enemigunan mortal ku ta
rondonámi.
10 Nan a sera nan kurason ku a bira sin heful; ku nan boka nan ta
papia ku orguyo.
11 Awor nan a rondoná nos pasonan; nan a fiha nan bista pa tira nos
abou na suela.
12 E ta manera un leon hambrá pa proi, i manera un leon chikitu ku ta
lur den lugánan skondí.
13 Lanta, O SEÑOR, enfrent'é, tir'é abou; ku Bo spada libra mi alma for
di e malbado‑‑
14 ku Bo man, for di e hòmbernan, O SEÑOR, for di e hòmbernan di
mundu, kende nan parti ta den e bida aki, i kende nan barika Bo ta
yena ku Bo tesoro; nan ta yen di yu, i nan ta laga nan rikesa pa nan
yunan chikitu.
15 Ma pa loke t'ami, lo mi mira Bo kara den hustisia; i ora mi spièrta lo
mi ta satisfecho di mira Bo kara.papia e palabranan di e kantika aki ku
SEÑOR riba e dia ku SEÑOR a libr'é for di man di tur su enemigunan i
for di man di Saul. I el a bisa:
SALMONAN 18
1 "Mi ta stimaBo, O SEÑOR, mi fortalesa."
2 SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka,
den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon,
mi toren haltu.
3 Mi ta sklama na SEÑOR, Kende ta digno di ser alabá, i lo mi ta salbá
for di mi enemigunan.
4 E kabuyanan di morto a enserámi, i e torentenan di impiedat a
terorisámi.
5 E kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a
konfrontámi.
6 Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios;
for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega
Su dilanti, te na Su orea.
7 E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata
tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá.
8 Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka
tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki.
9 Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou
di Su pianan.
10 I El a kabalgá riba un kerubin i a bula; sí, El a bula riba e halanan di
bientu.
11 El a hasi skuridat Su lugá di skonde, su kapa rònt di djE, skuridat di
awanan, nubianan skur di shelu.
12 For di e splendor Su dilanti Su nubianan skur tabata pasa, hagel i
karbon sendí.
13 Tambe SEÑOR a strena den e shelunan, i e Haltísimo a hasi Su bos
resoná, hagel i karbon sendí.
14 El a tira Su flechanan i a plama nan; el a lansa lamper ku tabata
kòrta pisá i a konfundí nan.
15 E ora ei e vayenan di laman a paresé, i e fundeshinan di mundu a
keda bisto, dor di Bo reprendementu, O SEÑOR, debí na e suplamentu
pisá di e rosea di Bo nanishi.
16 El a saka Su man for di ariba, El a garami; El a sakami for di hopi
awanan.
17 El a librami di mi enemigu poderoso, i di esnan ku tabata odiami,
pasobra nan tabata muchu fuerte pa mi.
18 Nan a konfrontámi den e dia di mi kalamidat, ma SEÑOR tabata mi
sosten.
19 Tambe El a sakami hibami na un lugá espasioso; El a reskatámi,
pasobra E tabatin delisia den mi.
20 SEÑOR a rekompensámi segun mi hustisia; segun e limpiesa di mi
mannan El a rekompensámi.
21 Pasobra mi a warda e kamindanan di SEÑOR, i mi no a peka
bandoná mi Dios.
22 Pasobra tur Su ordenansanan tabata mi dilanti, i mi no a apartá mi
mes for di Su statutonan.
23 Tambe mi tabata perfekto Su dilanti, i mi a warda mi mes for di mi
inikidat.
24 Pesei SEÑOR a rekompensámi segun mi hustisia, segun e limpiesa
di mi mannan dilanti di Su bista.
25 Na e hende miserikòrdioso Bo ta mustra Bo mes miserikòrdioso; na
e hende rekto Bo ta mustra Bo mes rekto;
26 na e hende puru Bo ta mustra Bo mes puru, ma na e hende
pèrvèrso Bo ta mustra Bo mes severo.
27 Pasobra Bo ta salba un pueblo afligí, ma Bo ta rebahá wowonan
arogante.
28 Pasobra Bo ta sende mi lampi; SEÑOR mi Dios ta iluminá mi
skuridat.
29 Pasobra ku Bo mi por kaba ku un ehérsito; i ku mi Dios mi por bula
ofer di un muraya.
30 Pa loke ta Dios, Su kaminda ta perfekto; e Palabra di SEÑOR ta
probá; E ta un eskudo pa tur esnan ku ta tuma refugio den djE.
31 Pasobra ta ken ta Dios, si no ta SEÑOR? I ta ken ta un baranka si no
ta nos Dios,
32 e Dios ku ta fahami ku forsa, i ku ta hasi mi kamindanan perfekto?
33 E ta hasi mi pianan manera pia di biná, i ta ponemi para riba mi
lugánan haltu.
34 E ta tren mi mannan pa bataya, asina ku mi brasanan por dobla un
bog di bròns.
35 Tambe Bo a dunami e eskudo di Bo salbashon, i Bo man drechi ta
sostenémi, i Bo gentilesa ta hasimi grandi.
36 Bo ta hancha e kaminda bou di mi, i mi pianan no ta slep.
37 Mi a pèrsiguí mi enemigunan i a alkansá nan, i mi no a hal'atras te
ora nan a wòrdu destruí.
38 Mi a kibra nan na pida‑pida, asina ku nan no por a lanta mas; nan a
kai bou di mi pianan.
39 Pasobra Bo a fahami ku forsa pa bataya; Bo a hasi esnan ku a lanta
kontra mi someté nan mes na mi.
40 Tambe Bo a hasi mi enemigunan bira lomba pa mi, i mi a destruí
esnan ku tabata odiami.
41 Nan a sklama pa yudansa, ma no tabatin ningun hende pa salba;
nan a sklama na SEÑOR, ma E no a kontestá nan.
42 E ora ei mi a bati nan hasi nan fini‑fini manera stòf dilanti di
bientu; mi a tira nan afó manera lodo di kaya.
43 Bo a librami di e pleitunan di e pueblo; Bo a ponemi komo
kabesante di e nashonnan; un pueblo ku nunka mi a konosé ta sirbimi.
44 Asina ku nan tendemi, nan ta obedesémi; stranheronan ta someté
nan mes na mi.
45 Stranheronan ta desmayá, i ta sali na temblamentu for di nan
fòrtinan.
46 SEÑOR ta biba, i bendishoná sea mi baranka; i halsá sea e Dios di
mi salbashon,
47 e Dios ku ta ehekutá vengansa pa mi, i ta hasi pueblonan someté
nan mes na mi.
48 E ta librami di mi enemigunan; sí, Bo ta halsami ariba di esnan ku ta
lanta kontra mi; Bo ta reskatámi for di e hende violento.
49 Pesei lo mi dunaBo gradisimentu, O SEÑOR, meimei di e
nashonnan, i lo mi kanta alabansa na Bo nòmber.
50 E ta duna gran liberashon na Su rei, i ta mustra miserikòrdia na Su
ungí, na David i su desendientenan pa semper.
SALMONAN 19
1 E shelunan ta konta di e gloria di Dios; i e firmamentu ta proklamá e
obra di Su mannan.
2 Dia ta emití palabra na otro dia, i nochi ta revelá konosementu na
otro nochi.
3 No tin ni papiamentu ni idioma kaminda nan bos no ta wòrdu tendí.
4 Nan liña ta sali bai riba henter tera, i nan palabranan te na e finnan
di mundu. Den nan El a lanta un tènt pa solo,
5 kual ta meskos ku un brùidehòm ku ta sali for di su kamber; e ta
regosihá manera un kampeon, kla pa kore kareda.
6 Su salida ta for di esun ekstremo di e shelunan, i su gira te na e otro
ekstremo; i no tin nada ku ta keda skondí pa su kalor.
7 E lei di SEÑOR ta perfekto, e ta restorá alma; e testimonio di SEÑOR
ta fiel, e ta hasi hende simpel bira sabí.
8 E preseptonan di SEÑOR ta korekto, nan ta alegrá kurason; e
mandamentunan di SEÑOR ta puru, nan ta iluminá wowo.
9 E temor di SEÑOR ta limpi, e ta permanesé pa semper; e huisionan
di SEÑOR ta bèrdadero, nan tur ta kompletamente hustu.
10 Nan ta mas deseabel ku oro, sí, mas ku hopi oro fini; tambe mas
dushi ku miel i gotanan di panal di miel.
11 Ademas, pa medio di nan Bo sirbidó ta keda spièrtá; i obedensia na
nan ta trese gran rekompensa kuné.
12 Ken por diserní su mes erornan? Limpiami di mi pikánan skondí.
13 Tambe warda Bo sirbidó pa pikánan di arogansia; no laga nan tin
dominio riba mi; e ora ei lo mi ta perfekto, i lo mi ta liber di
transgreshon grandi.
14 Laga e palabranan di mi boka i e meditashon di mi kurason ta
aseptabel den Bo bista, O SEÑOR, mi baranka i mi Redentor.
SALMONAN 20
1 Ku SEÑOR kontestábo den e dia di angustia! Ku e nòmber di e Dios
di Jakòb defendébo!
2 Ku E mandabo yudansa for di e santuario, i sostenébo for di Sion!
3 Ku E kòrda tur bo ofrendanan di mainshi, i aseptá bo ofrendanan
kimá!
4 Ku E dunabo segun e deseo di bo kurason, i kumpli ku tur bo
plannan!
5 Nos lo kanta di alegria pa bo viktoria, i den e nòmber di nos Dios nos
lo lanta nos emblemanan. Ku SEÑOR kumpli ku tur bo petishonnan.
6 Awor mi sa ku SEÑOR ta salba Su ungí; E lo kontest'é for di Su shelu
santu, ku e forsa salbador di Su man drechi.
7 Tin ku ta konfia den garoshi, otro den kabai, ma nos ta konfia den e
nòmber di SEÑOR, nos Dios.
8 Nan a trompeká i a kai, ma nos a lanta i a keda riba pia.
9 Salba, O SEÑOR; ku Rei kontestá nos den e dia ku nos yama.
SALMONAN 21
1 O SEÑOR, den Bo forsa rei lo gosa, i kuantu e lo regosihá den Bo
salbashon!
2 Bo a dun'é e deseo di su kurason, i Bo no a nengu'é e petishon di su
lepnan.
3 Pasobra Bo ta bai kontr'é ku e bendishonnan di kosnan bon; Bo ta
pone un korona di oro fini riba su kabes.
4 El a pidiBo bida; Bo a dun'é esei, bida largu pa semper i semper.
5 Su gloria ta grandi dor di Bo salbashon, splendor i mahestat Bo ta
pone riba djé.
6 Pasobra Bo ta hasié bendishoná pa semper; bo ta yen'é ku goso den
Bo presensia.
7 Pasobra rei ta konfia den SEÑOR; dor di e miserikòrdia di e Haltísimo
e lo no wòrdu moví.
8 Bo man lo haña tur Bo enemigunan; Bo man drechi lo haña esnan ku
ta odiabo.
9 Den tempu di Bo rabia lo Bo hasi nan manera un fòrnu
kayente‑kayente; SEÑOR lo traga nan den Su furia, i kandela lo kaba
ku nan.
10 Lo Bo destruí nan yunan kita nan for di tera, i nan desendientenan
for di meimei di e yunan di hende.
11 Maske nan a plania maldat kontra Bo, i a traha kòmplòt, nan lo no
logra.
12 Pasobra lo Bo hasi nan bira nan lomba; lo Bo mek riba nan kara ku
Bo kuèrdènan di bog.
13 Sea engrandesí, O SEÑOR, den Bo forsa; nos lo kanta i alabá Bo
poder.salmo di David.
SALMONAN 22
1 Mi Dios, mi Dios, pakiko Bo a bandonáMi? Pakiko Bo ta asina leu di
yudami, asina leu di e palabranan di mi sklamashon?
2 O mi Dios, di dia mi ta sklama, ma Bo no ta kontestá; i anochi, ma no
tin sosiegu pa mi.
3 Ma Abo ta santu, Abo ku ta sintá riba trono di e alabansanan di
Israel.
4 Den Bo nos tatanan a konfia; nan a konfia i Bo a libra nan.
5 Na Bo nan a sklama, i nan a wòrdu librá; den Bo nan a konfia, i nan
no a keda brongosá.
6 Ma ami ta un bichi, i no un hende, un reproche pa hende, i despresiá
pa e pueblo.
7 Tur esnan ku mirami ta hasi bofon di mi; nan ta trèk boka, nan ta
sakudí kabes, bisando:
8 "El a konfia den SEÑOR; lagu'E libr'é; lagu'E reskat'é, pasobra E tin
delisia den djé."
9 Ma Abo ta Esun ku a sakami for di barika di mi mama; Bo a hasimi
konfia tempu ku mi tabata na pechu di mi mama.
10 For di mi nasementu mi a wòrdu entregá na Bo; for di den barika di
mi mama Bo tabata mi Dios.
11 No sea leu di mi, pasobra angustia ta serka; pasobra no tin ningun
hende pa yuda.
12 Hopi toro a rondonámi; toronan fuerte di Basan ta tur rònt di mi.
13 Nan ta span nan boka hanchu kontra mi, manera leon ku ta gruña i
habraká.
14 Mi ta wòrdu bashá afó manera awa, i tur mi wesunan a sali for di
lugá; mi kurason ta manera was; el a dirti den mi paden.
15 Mi forsa a seka manera un skèrf di pòchi‑di‑klei, i mi lenga ta pega
na mi shel'i boka; i Bo ta ponemi drumi den stòf di morto.
16 Pasobra kachónan a rondonámi; un trupa di hasidónan di maldat ta
tur rònt di mi; nan a traspasá mi mannan i mi pianan.
17 Mi por konta tur mi wesunan; nan ta wak, i ta keda wak mi.
18 Nan ta parti mi pañanan entre nan, i nan ta tira lòt riba mi bistí.
19 Ma Abo, O SEÑOR, no sea leu di mi; Abo, mi yudansa, pura bin na
mi ayudo.
20 Libra mi alma for di spada, mi úniko bida, for di e poder di kachó.
21 Salbami for di boka di leon; i for di e kachunan di buey di mondi Bo
ta kontestámi.
22 Lo mi anunsiá Bo nòmber na mi rumannan; meimei di e asamblea
lo mi alabáBo.
23 Boso ku ta teme SEÑOR, alab'E; boso tur ku ta desendientenan di
Jakòb, glorifik'E; boso tur ku ta desendientenan di Israel, para Su
dilanti ku temor.
24 Pasobra E no a despresiá, ni a aboresé e aflikshon di esun ku ta
afligí; tampoko E no a skonde Su kara p'é; ma ora ku el a sklama na djE
pa yudansa, El a tende.
25 For di Bo mi alabansa ta bin den e gran asamblea; lo mi kumpli ku
mi promesa den presensia di esnan ku tin temor di djE.
26 Esnan ku ta afligí lo kome i keda satisfecho; esnan ku ta buska
SEÑOR lo alab'E. Laga boso kurason biba pa semper.
27 Tur e finnan di mundu lo kòrda i bolbe serka SEÑOR, i tur e
famianan di e nashonnan lo adorá Bo dilanti.
28 Pasobra e reino ta di SEÑOR, i E ta goberná riba e nashonnan.
29 Tur esnan di mundu ku ta prosperá lo kome i adorá; tur esnan ku ta
bolbe na stòf lo bùig Su dilanti, esnan ku no por tene nan alma na
bida.
30 Nan desendensia lo sirbiE; esaki lo wòrdu kontá tokante di Señor
na e generashon benidero.
31 Nan lo bin i deklará Su hustisia na un pueblo ku mester nase ainda,
ku El a hasi tur esaki.
SALMONAN 23
1 SEÑOR ta mi wardadó, lo mi no tin falta di nada.
2 E ta ponemi drumi den lugánan di yerba bèrdè; E ta hibami kantu di
awanan ketu.
3 E ta restorá mi alma; E ta guiami den e kamindanan di hustisia pa
motibu di Su nòmber.
4 Maske mi kana den e vaye di sombra di morto, mi no tin miedu di
maldat, pasobra Abo ta ku mi; Bo bara i Bo garoti ta konsolámi.
5 Bo ta prepará un mesa mi dilanti den presensia di mi enemigunan;
Bo ta ungi mi kabes ku zeta; mi kopa ta yen te basha ofer.
6 Siguramente bondat i miserikòrdia lo siguimi tur e dianan di mi bida,
i lo mi biba den e kas di SEÑOR pa semper.
SALMONAN 24
1 Tera ta di SEÑOR, i tur loke ku e ta kontené, mundu, i esnan ku ta
biba den djé.
2 Pasobra El a fund'é riba e lamannan, i a stables'é riba e riunan.
3 Ken por subi bai den e seru di SEÑOR? I ken por para den Su lugá
santu?
4 Esun ku tin man limpi i kurason puru, ku no a halsa su alma na
banidat, i ku no a hura ku engaño.
5 Esei lo risibí un bendishon for di SEÑOR, i hustisia for di e Dios di su
salbashon.
6 Esaki ta e generashon di esnan ku ta busk'E, ku ta buska Bo kara, O
Dios di Jakòb.
7 Halsa boso kabesnan, O portanan, i keda halsá, O portanan etèrno,
pa asina e Rei di gloria por drenta!
8 Ta ken ta e Rei di gloria? SEÑOR, fuerte i poderoso, SEÑOR,
poderoso den bataya.
9 Halsa boso kabesnan, O portanan; halsa nan, O portanan etèrno, pa
e Rei di gloria por drenta!
10 Ta ken ta e Rei di gloria aki? E SEÑOR di ehérsitonan, ta E ta e Rei di
gloria.
SALMONAN 25
1 Na Bo, O SEÑOR, mi ta halsa mi alma.
2 O mi Dios, den Bo mi ta konfia. No lagami keda brongosá; no laga mi
enemigunan triunfá riba mi.
3 Di bèrdat, ningun di esnan ku ta spera riba Bo lo keda brongosá;
esnan ku ta transgresá sin motibu lo keda brongosá.
4 Hasimi konosé Bo kamindanan, O SEÑOR; siñami Bo berehanan.
5 Guiami den Bo bèrdat i siñami, pasobra ta Abo ta e Dios di mi
salbashon; riba Bo mi ta spera henter dia.
6 Kòrda, O SEÑOR, Bo kompashon i Bo miserikòrdianan, pasobra nan
ta for di etèrnidat.
7 No kòrda e pikánan di mi hubentut, ni mi transgreshonnan;
konforme Bo miserikòrdia, kòrda riba mi, pa motibu di Bo bondat, O
SEÑOR.
8 SEÑOR ta bon i rekto; pesei E ta instruí pekadónan den e kaminda.
9 E ta guia e umildenan den huisio, i E ta siña e umildenan Su
kaminda.
10 Tur e berehanan di SEÑOR ta miserikòrdia i bèrdat pa esnan ku ta
warda Su aliansa i Su testimonionan.
11 Pa motibu di Bo nòmber, O SEÑOR, pordoná mi inikidat, pasobra
esei ta grandi.
12 Ta ken ta e hende ku ta teme SEÑOR? E lo instruié den e kaminda
ku e mester skohe.
13 Su alma lo biba den prosperidat, i su desendientenan lo eredá e
tera.
14 E komunion íntimo di SEÑOR ta ku esnan ku ta tem'E, i E lo hasi
nan konosé Su aliansa.
15 Mi wowonan ta kontinuamente riba SEÑOR, pasobra E lo saka mi
pianan for di reda.
16 Bira wak mi i tene miserikòrdia di mi, pasobra mi ta solitario i afligí.
17 E angustianan di mi kurason ta oumentá; sakami for di mi
anshanan.
18 Mira mi aflikshon i mi doló, i pordoná tur mi pikánan.
19 Mira mi enemigunan, pasobra nan ta hopi; i nan ta odiami ku odio
violento.
20 Warda mi alma i librami; no lagami keda brongosá, pasobra mi ta
tuma refugio den Bo.
21 Laga integridat i rektitut wardami, pasobra mi ta spera riba Bo.
22 Redimí Israel, O Dios, for di tur su angustianan.
SALMONAN 26
1 Vindikámi, O SEÑOR, pasobra mi a kana den mi integridat; i mi a
konfia den SEÑOR sin titubiá.
2 Skudriñámi, O SEÑOR, i ponemi na prueba; saminá mi mente i mi
kurason.
3 Pasobra Bo miserikòrdia ta dilanti di mi wowo, i mi a kana den Bo
bèrdat.
4 Mi no ta sinta huntu ku hòmbernan gañadó, tampoko lo mi no anda
ku hipokrítnan.
5 Mi ta odia e asamblea di hasidónan di maldat, i lo mi no sinta huntu
ku e malbadonan.
6 Lo mi laba mi man den inosensia, i lo mi atendé Bo altar, O SEÑOR,
7 pa mi proklamá ku bos di gradisimentu i deklará tur Bo
maraviyanan.
8 O SEÑOR, mi ta stima e kas kaminda Bo ta biba i e lugá kaminda Bo
gloria ta keda.
9 No tuma mi alma huntu ku pekadónan, ni mi bida huntu ku
hòmbernan ku ta drama sanger,
10 den kende nan man tin plan di maldat, i nan man drechi ta yen di
plaka pasá bou di mesa.
11 Ma pa loke t'ami, lo mi kana den mi integridat; redimími i tene
miserikòrdia di mi.
12 Mi pia ta para riba un lugá lizu; den e kongregashonnan lo mi
bendishoná SEÑOR.
SALMONAN 27
1 SEÑOR ta mi lus i mi salbashon; di ken lo mi tin temor? SEÑOR ta e
fortalesa di mi bida; di ken lo mi tin miedu?
2 Ora hasidónan di maldat, mi atversarionan i mi enemigunan, a bin
riba mi pa devorá mi karni, nan a trompeká i a kai.
3 Maske un ehérsito kampa kontra mi, mi kurason lo no tin temor;
maske guera lanta kontra mi, tòg lo mi tin konfiansa.
4 Un kos mi a deseá di SEÑOR, esei lo mi buska: ku mi por keda den e
kas di SEÑOR tur e dianan di mi bida, pa kontemplá e bunitesa di
SEÑOR, i pa meditá den Su tèmpel.
5 Pasobra den e dia di angustia E lo skondemi den Su tabernakel; den
e lugá sekreto di Su tènt E lo skondemi; E lo hisami pone riba un
baranka.
6 I awor mi kabes lo wòrdu halsá riba mi enemigunan ku ta tur rònt di
mi; i den Su tènt lo mi ofresé sakrifisionan ku gritunan di alegria; lo mi
kanta, sí, lo mi kanta alabansa na SEÑOR.
7 Tende mi bos, O SEÑOR, ora mi sklama; tene miserikòrdia di mi i
kontestámi.
8 Ora Bo a bisami: "Buska Mi kara," mi kurason a kontestáBo: "Bo
kara, O SEÑOR, lo mi buska."
9 No skonde Bo kara pa mi, no rechasá Bo sirbidó den Bo rabia; Bo
tabata mi yudansa; no lagami, ni bandonámi, O Dios di mi salbashon!
10 Maske mi tata i mi mama bandonámi, SEÑOR lo rekohémi.
11 Siñami Bo kaminda, O SEÑOR, i guiami den un bereha di rektitut,
pa motibu di mi enemigunan.
12 No entregámi na deseo di mi atversarionan, pasobra testigunan
falsu a lanta kontra mi, i esnan ku ta respirá violensia.
13 Lo mi a desesperá, si mi no a kere ku lo mi mira e bondat di SEÑOR
na e tera di e bibunan.
14 Spera riba SEÑOR; sea fuerte i E lo fortalesé bo kurason, sí, spera
riba SEÑOR.
SALMONAN 28
1 Na Bo, O SEÑOR, mi ta sklama; mi baranka, no sera Bo orea pa mi,
pasobra si Bo keda ketu, lo mi bira manera esnan ku ta baha den pos.
2 Tende na e bos di mi súplikanan ora mi sklama na Bo pa yudansa,
ora mi hisa mi mannan na Bo santuario santu.
3 No lastrami hiba ku e malbadonan, i ku esnan ku ta hasi inikidat, ku
ta papia pas ku nan próhimo, mientras ku ta maldat tin den nan
kurason.
4 Duna nan segun nan akshon, i segun e maldat di nan kustumbernan;
duna nan segun e obranan di nan mannan; paga nan bèk loke nan
meresé.
5 Pasobra nan no ta respetá e echonan di SEÑOR, ni e obranan di Su
mannan, E lo basha nan abou i lo no lanta nan bèk.
6 Bendishoná sea SEÑOR, pasobra El a skucha bos di mi súplika.
7 SEÑOR ta mi fortalesa i mi eskudo; mi kurason ta konfia den djE, i mi
ta wòrdu yudá; pesei mi kurason ta regosihá, i ku mi kantika lo mi
alab'E.
8 SEÑOR ta nan fortalesa, i E ta un refugio di salbashon pa Su ungí.
9 Salba Bo pueblo i bendishoná Bo erensia; sea tambe nan wardadó i
karga nan pa semper.
SALMONAN 29
1 Atribuí na SEÑOR, O yunan di e poderoso, atribuí na SEÑOR gloria i
poder.
2 Atribuí na SEÑOR e gloria ku Su nòmber ta meresé; adorá SEÑOR
den e splendor di santidat.
3 E bos di SEÑOR ta riba e awanan; e Dios di gloria ta strena, SEÑOR ta
riba hopi awanan.
4 E bos di SEÑOR ta poderoso, e bos di SEÑOR ta mahestuoso.
5 E bos di SEÑOR ta kibra e palunan di seda; sí, SEÑOR ta kibra e
palunan di seda di Líbano na pida‑pida.
6 I E ta hasi Líbano bula manera bishé, i Sirion manera buey yòn i
brabu.
7 E bos di SEÑOR ta spleit e flamnan di kandela.
8 E bos di SEÑOR ta hasi desierto tembla; SEÑOR ta hasi e desierto di
Kades tembla.
9 E bos di SEÑOR ta hasi biná pari, i ta pela mondinan será laga nan
sunú; i den Su tèmpel tur kos ta bisa: "Gloria!"
10 SEÑOR a sinta komo Rei riba e diluvio; sí, SEÑOR ta sinta komo Rei
pa semper.
11 SEÑOR lo duna Su pueblo forsa; SEÑOR lo bendishoná Su pueblo ku
pas.David.
SALMONAN 30
1 Lo mi glorifikáBo, O SEÑOR, pasobra Bo a halsami, i no a laga mi
enemigunan kontentá nan mes pa mi motibu.
2 O SEÑOR, mi Dios, mi a sklama na Bo pa yudansa, i Bo a kurami.
3 O SEÑOR, Bo a saka mi alma for di Seol; Bo a tenemi na bida, pa mi
no tin mester di baha den pos.
4 Kanta alabansa na SEÑOR, boso Su santunan, i duna gradisimentu na
Su nòmber santu.
5 Pasobra Su rabia ta pa un momento so, Su fabor ta pa bida largu;
yoramentu por dura un anochi, ma un gritu di alegria ta bin ora dia ta
habri.
6 Awor den mi prosperidat mi a bisa: "Lo mi no wòrdu moví nunka."
7 O SEÑOR, pa medio di Bo fabor Bo a hasi mi seru para firme; Bo a
skonde Bo kara; mi a keda tur desmayá.
8 Na Bo, O SEÑOR, mi a sklama, i na SEÑOR mi a hasi súplika:
9 "Ta ki probecho tin den mi sanger, si mi baha den pos? Stòf lo
alabáBo? E lo deklará Bo fieldat?
10 Tende, O SEÑOR, i tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR, sea Abo mi
yudadó."
11 Bo a kambia mi lamento na baliamentu; Bo a lòs mi paña‑di‑saku i
a fahami ku alegria,
12 pa mi alma kanta alabansa na Bo i no keda ketu. O SEÑOR mi Dios,
lo mi dunaBo gradisimentu pa semper.
SALMONAN 31
1 Den Bo, O SEÑOR, mi a tuma refugio; no lagami nunka keda
brongosá; librami den Bo hustisia.
2 Inkliná Bo orea na mi, reskatámi lihé; sea Abo un baranka di refugio
pa mi, un fortalesa pa salbami.
3 Pasobra Bo ta mi baranka i mi fòrti; pa kousa di Bo nòmber lo Bo
dirigími i guiami.
4 Abo lo sakami for di e reda ku nan a pone na skondí pa mi; pasobra
ta Abo ta mi fortalesa.
5 Den Bo man mi ta enkomendá mi spiritu; Bo a redimími, O SEÑOR,
Dios di fieldat.
6 Mi ta aboresé esnan ku ta venerá ídolo bano, ma mi ta konfia den
SEÑOR.
7 Lo mi regosihá i keda kontentu den Bo miserikòrdia, pasobra Bo a
mira mi aflikshon; Bo tabata sa di e angustianan di mi alma,
8 i Bo no a entregámi den man di e enemigu; Bo a pone mi pianan den
un lugá espasioso.
9 Tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR, pasobra mi ta den angustia; mi
wowo a gasta di pena, mi alma i mi kurpa tambe.
10 Pasobra mi ta pasa mi bida den tristesa i mi añanan na kehamentu;
mi forsa ta faya pa motibu di mi inikidat, i mi kurpa a para kaba na
nada.
11 Pa motibu di tur mi atversarionan mi a bira un reproche,
spesialmente pa mi bisiñanan, i un opheto di horor pa mi konosínan;
esnan ku mirami riba kaya ta hui pa mi.
12 Mi a wòrdu lubidá, manera un morto ku hende no ta kòrda riba djé
mas; mi ta manera un butishi kibrá.
13 Pasobra mi a tende e kalumnia di hopi hende; na tur banda tin
teror; mientras ku nan tabata konsultá huntu kontra mi, nan a traha
plan pa kita mi bida.
14 Ma pa loke t'ami, mi ta konfia den Bo, O SEÑOR; mi ta bisa: "Bo ta
mi Dios."
15 Mi tempunan ta den Bo man; librami for di man di mi enemigunan,
i for di esnan ku ta pèrsiguími.
16 Laga Bo kara resplandesé riba Bo sirbidó; salbami den Bo
miserikòrdia.
17 No lagami keda brongosá, O SEÑOR, pasobra mi ta sklama na Bo;
laga e malbadonan keda brongosá, laga nan keda ketu den Seol.
18 Laga e lepnan mentiroso bira mudo, e lepnan ku ta papia ku
arogansia kontra e hustunan, ku orguyo i ku menospresio.
19 Ki grandi ta Bo bondat, ku Bo a warda pa esnan ku tin temor di Bo,
ku Bo a prepará pa esnan ku ta tuma refugio den Bo den presensia di
e yunan di hende!
20 Bo ta skonde nan den e lugá sekreto di Bo presensia pa e
konspirashonnan di hende; Bo ta warda nan na sekreto den un lugá di
refugio pa e lenganan pleitista.
21 Bendishoná sea SEÑOR, pasobra El a mustrami Su miserikòrdia
maraviyoso den un stat rondoná.
22 Ma ami a bisa den mi desesperashon: "Mi ta kòrtá kitá for di Bo
bista"; sinembargo, Bo a tende e bos di mi súplikanan ora mi a sklama
na Bo.
23 Stima SEÑOR, boso tur, Su santunan! SEÑOR ta preservá e fielnan; i
esun ku ta aktua ku orguyo E ta paga abundantemente.
24 Sea fuerte i fortalesé boso kurason, boso tur ku ta spera den
SEÑOR.
SALMONAN 32
1 Bendishoná ta esun, kende su transgreshon ta pordoná, kende su
piká ta tapá!
2 Bendishoná ta e hende, kende su inikidat SEÑOR no ta tuma na
kuenta, i den kende su spiritu no tin engaño!
3 Mientras ku mi a keda ketu, mi kurpa a para kaba na nada dor di mi
kehamentu henter dia.
4 Pasobra di dia i anochi Bo man tabata pisá riba mi; mi vigor a seka
manera den tempu di hopi kalor.
5 Mi a atmití mi piká na Bo, i mi inikidat mi no a skonde; mi a bisa: "Lo
mi konfesá mi transgreshonnan na SEÑOR"; i Bo a pordoná e kulpa di
mi piká.
6 Pesei, laga tur ku ta deboto hasi orashon na Bo den e tempu ku Bo
por wòrdu hañá; siguramente den inundashon di awanan enorme nan
lo no alkans'é.
7 Bo ta mi lugá di skonde; Bo ta wardami di angustia; Bo ta rondonámi
ku kantika di liberashon.
8 Lo Mi instruíbo i siñabo e kaminda ku bo tin ku kana; lo Mi
konsehábo; mi wowo ta riba bo.
9 No sea manera kabai òf manera mula, ku no tin komprendementu,
ku mester wòrdu dominá ku bosal i frena, sino nan no ta bin serka bo.
10 Hopi ta e penanan di e malbado, ma esun ku ta konfia den SEÑOR,
miserikòrdia lo rondon'é.
11 Sea kontentu den SEÑOR i regosihá, boso, hustunan, i grita di
alegria, boso tur ku ta rekto di kurason.
SALMONAN 33
1 Kanta ku alegria na SEÑOR, O boso, hustunan; alabansa ta pas pa
esnan ku ta rekto.
2 Duna gradisimentu na SEÑOR ku lirio; kanta alabansa na djE ku arpa
di dies kuèrdè.
3 Kanta un kantika nobo na djE; toka bunita, ku gritu di alegria.
4 Pasobra e palabra di SEÑOR ta bèrdadero, i tur Su obra ta hasí den
fieldat.
5 E ta stima hustisia i huisio; mundu ta yen di e miserikòrdia di SEÑOR.
6 Dor di e palabra di SEÑOR e shelunan a wòrdu trahá, i dor di e rosea
di Su boka, henter nan ehérsito.
7 E ta hunta awanan di laman manera un dam; E ta pone e
profundidatnan den depósitonan.
8 Laga henter tera teme SEÑOR; laga tur habitante di mundu para ku
temor Su dilanti.
9 Pasobra El a papia, i asina tabata; El a duna òrdu, i esei a bin na
eksistensia.
10 SEÑOR ta hasi e konseho di nashonnan bira nada; E ta desbaratá
plannan di e pueblonan.
11 E konseho di SEÑOR ta permanesé pa semper; e plannan di Su
kurason ta di generashon pa generashon.
12 Bendishoná ta e nashon ku su Dios ta SEÑOR, e pueblo ku El a
skohe pa Su propio erensia.
13 SEÑOR ta mira for di shelu; E ta opservá tur e yunan di hende;
14 for di Su lugá di biba E ta mira riba tur e habitantenan di tera.
15 E ta forma kurason di nan tur; E ta komprendé tur nan obranan.
16 Rei no ta wòrdu salbá pa medio di un ehérsito poderoso; un
guerero no ta wòrdu librá pa medio di hopi forsa.
17 Un kabai ta speransa falsu pa gana viktoria; tampoko e no ta libra
ningun hende ku su forsa enorme.
18 Ata, e wowo di SEÑOR ta riba esnan ku ta tem'E, riba esnan ku ta
spera riba Su miserikòrdia,
19 pa libra nan alma for di morto, i pa tene nan na bida den tempu di
hamber.
20 Nos alma ta spera riba SEÑOR; E ta nos yudansa i nos eskudo,
21 pasobra nos kurason ta regosihá den djE, pasobra nos ta konfia
den Su nòmber santu.
22 Laga Bo miserikòrdia keda riba nos, O SEÑOR, meskos ku nos ta
spera den Bo.Abimelek, kende a kore kuné, i el a bai.
SALMONAN 34
1 Lo mi bendishoná SEÑOR den tur tempu; Su alabansa lo ta
kontinuamente den mi boka.
2 Mi alma lo gloria den SEÑOR; e umildenan lo tende i regosihá.
3 O engrandesé SEÑOR ku mi, i laga nos halsa Su nòmber huntu.
4 Mi a buska SEÑOR, i El a kontestámi, i a librami for di tur mi
temornan.
5 Nan a hisa kara mira na djE i a keda radiante, i nunka nan kara lo
keda na bèrguensa.
6 E pober hende aki a sklama i SEÑOR a tend'é, i a salb'é for di tur su
angustianan.
7 E Angel di SEÑOR ta kampa rònt di esnan ku ta tem'E, i ta reskatá
nan.
8 O purba i mira ku SEÑOR ta bon; bendishoná ta e hende ku ta tuma
refugio den djE!
9 O teme SEÑOR, boso Su santunan, pasobra esnan ku ta tem'E no tin
falta di nada.
10 Leon chikitu sí tin nesesidat i ta pasa hamber, ma esnan ku ta
buska SEÑOR lo no tin falta di ningun kos bon.
11 Bin, yunan, skuchami; lo mi siña boso e temor di SEÑOR.
12 Ta ken ta e hende ku ta deseá bida, i ta stima bida largu, pa e por
mira bondat?
13 Warda bo lenga di maldat, i bo lepnan di papia engaño.
14 Apartá bo mes for di maldat i hasi bon; buska pas i siguié.
15 E wowonan di SEÑOR ta riba e hustunan, i Su oreanan ta atento pa
skucha nan sklamashon.
16 E kara di SEÑOR ta kontra hasidónan di maldat, pa kòrta e
rekuèrdo di nan kita for di riba tera.
17 E hustunan ta sklama i SEÑOR ta tende, i ta libra nan for di tur nan
angustianan.
18 SEÑOR ta serka di e hende di kurason kibrá, i ta salba esnan di
spiritu abatí.
19 Hopi ta e aflikshonnan di e hustu, ma SEÑOR ta libr'é for di nan tur.
20 E ta kuida tur su wesunan; ningun di nan no ta wòrdu kibrá.
21 Maldat ta mata e malbado; i esnan ku ta odia e hustu lo wòrdu
kondená.
22 SEÑOR ta redimí alma di Su sirbidónan; i ningun di esnan ku ta
tuma refugio den djE lo no wòrdu kondená.
SALMONAN 35
1 Defendémi, O SEÑOR, kontra esnan ku ta pleita ku mi; bringa ku
esnan ku ta bringa ku mi.
2 Kohe eskudo grandi i chikitu, i lanta pa yudami.
3 Saka tambe lansa i hacha di guera kontra esnan ku ta pèrsiguími;
bisa mi alma: "Ami ta bo salbashon."
4 Laga esnan ku ta buska mi alma keda brongosá i desonrá; laga esnan
ku ta plania maldat kontra mi hal'atras i keda umiyá.
5 Laga nan ta manera bagas dilanti di bientu, i laga e Angel di SEÑOR
kore ku nan.
6 Laga nan kaminda ta skur i lebelebe, i laga e Angel di SEÑOR pèrsiguí
nan.
7 Pasobra sin motibu nan a skonde nan reda pa mi; sin motibu nan a
koba un buraku pa mi alma.
8 Laga destrukshon bin riba djé sin ku e ripará; laga e reda ku el a
skonde, kohe é mes; i lagu'é kai den e mesun destrukshon ei.
9 I mi alma lo alegrá den SEÑOR, i lo regosihá den Su salbashon.
10 Tur mi wesunan lo bisa: "SEÑOR, ken ta manera Bo, Kende ta libra
esun afligí for di esun ku ta mas fuerte kuné, i esun afligí i esun den
nesesidat for di esun ku ta plùnder é?"
11 Testigunan malisioso ta lanta; nan ta puntrami tokante di kosnan
ku mi no sa.
12 Nan ta pagami malu pa bon, i ta laga mi alma tristu.
13 Ma pa loke t'ami, tempu ku nan tabata malu, mi bistí tabata
paña‑di‑saku; mi a umiyá mi alma ku yunamentu; i mi orashon a
bolbe bèk na mi mes kurason.
14 Mi a komportámi komo un amigu, komo un ruman; mi a bùig te na
suela, bistí tur na pretu, manera un hende ku ta na rou pa su mama.
15 Ma ora mi a trompeká nan a regosihá i a reuní huntu; e
atversarionan ku mi no tabata konosé a sera kabes kontra mi; nan a
kalumniámi sin fin.
16 Manera bofonadónan profano na un fiesta, nan a sera djente
kontra mi.
17 Señor, kuantu tempu mas lo Bo para mira? Reskatá mi alma for di
nan destrukshonnan, mi úniko bida for di leonnan.
18 Lo mi dunaBo gradisimentu den e kongregashon grandi; lo mi
alabáBo meimei di un multitut enorme.
19 No laga esnan ku sin motibu ta mi enemigu, harimi; ni laga esnan
ku sin motibu ta odiami, wak mi ku mal wowo.
20 Pasobra nan no ta papia di pas, ma kontra esnan ku ta biba trankil
na e tera nan ta inventá palabranan engañoso.
21 I nan a habri asina un boka grandi kontra mi; nan a bisa: "Ahá, ahá,
nos mes wowo a mira esei!"
22 Bo a mira esei, O SEÑOR, no keda ketu; O Señor, no keda leu for di
mi.
23 Spièrta i lanta na mi defensa, defendé mi kaso, mi Dios i mi Señor.
24 Huzgami, O SEÑOR mi Dios, segun Bo hustisia; i no laga nan harimi.
25 No laga nan bisa den nan kurason: "Ahá! Nos deseo!" No laga nan
bisa: "Nos a tragu'é!"
26 Laga esnan ku ta gosa di mira mi angustia keda brongosá i
konhuntamente umiyá; laga esnan ku ta halsa nan mes riba mi keda
bistí ku bèrguensa i desonor.
27 Laga esnan ku ta kontentu ku mi kaso hustu grita di alegria i
regosihá; laga nan bisa kontinuamente: "SEÑOR sea engrandesí, esun
ku tin delisia den e prosperidat di Su sirbidó."
28 I mi lenga lo deklará Bo hustisia, i Bo alabansa henter dia.
SALMONAN 36
1 Transgreshon ta papia ku e malbado den su kurason; no tin temor di
Dios dilanti di su wowo.
2 Pasobra den su mes bista ta esei ta gañ'é, ku su inikidat lo no wòrdu
deskubrí ni odiá.
3 E palabranan di su boka ta maldat i engaño; el a laga di ta sabí i di
hasi bon.
4 E ta plania maldat riba su kama; e ta kohe un kaminda ku no ta bon;
e no ta aboresé maldat.
5 Bo miserikòrdia, O SEÑOR, ta yega te den shelunan; Bo fieldat ta
alkansá e nubianan.
6 Bo hustisia ta manera e serunan di Dios; Bo huisionan ta un gran
profundidat. O SEÑOR, Bo ta preservá hende i bestia.
7 Ki presioso Bo miserikòrdia ta, O Dios! I e yunan di hende ta tuma
refugio den e sombra di Bo halanan.
8 Nan ta bebe nan barika yen di e abundansia di Bo kas; i Bo ta duna
nan di bebe for di e riu di Bo delisianan.
9 Pasobra ta serka Bo e fuente di bida ta; den Bo lus nos ta mira lus.
10 Laga Bo miserikòrdia kontinuá pa esnan ku konoséBo, i Bo hustisia
pa esnan rekto di kurason.
11 No laga e pia di orguyo bin kontra mi, ni laga man di e malbado
kore ku mi.
12 Ayanan e hasidónan di inikidat a kai; nan a wòrdu tirá abou i no por
lanta mas.
SALMONAN 37
1 No kunsumí pa motibu di malbadonan, ni sea envidioso di e
hasidónan di inikidat.
2 Pasobra pronto nan lo wòrdu kòrtá manera yerba, i nan lo marchitá
manera yerba bèrdè.
3 Konfia den SEÑOR i hasi loke ta bon; biba den e tera i alimentá bo
mes ku Su fieldat.
4 Deleitá bo mes den SEÑOR, i E lo dunabo e deseonan di bo kurason.
5 Enkomendá bo kaminda na SEÑOR, konfia tambe den djE, i E lo
hasié.
6 I E lo laga bo hustisia briya manera lus, i bo derecho manera mèrdia.
7 Sosegá den SEÑOR, i warda ku pasenshi riba djE; no kunsumí pa
motibu di esun ku ta prosperá den su kaminda, pa motibu di e hende
ku ta ehekutá plan di maldat.
8 Stòp di rabia i laga furia para; no kunsumí‑‑esei ta kondusí na
maldat so.
9 Pasobra hasidónan di maldat lo wòrdu kòrtá kitá afó; ma esnan ku
spera riba SEÑOR lo eredá e tera.
10 Pasobra aki poko tempu e malbado lo no t'ei mas; maske kuantu
bo buska su lugá, e lo no t'ei.
11 Ma e umildenan lo eredá e tera, i lo deleitá nan mes den pas
abundante.
12 E malbado ta traha kòmplòt kontra e hustu, i ta sera djente kontra
djé.
13 Señor ta harié, pasobra E ta mira ku su dia ta yegando.
14 E malbadonan a saka spada i a span nan bog, pa tira e afligínan
abou, i esnan den nesesidat, pa mata esnan ku ta kana den rektitut.
15 Nan spada lo drenta nan mes kurason, i nan bognan lo wòrdu
kibrá.
16 E poko ku e hustu tin ta mihó ku e abundansia di hopi malbado.
17 Pasobra brasa di e malbado lo wòrdu kibrá, ma SEÑOR ta sostené e
hustu.
18 SEÑOR konosé e dianan di e perfektonan; i nan erensia lo keda pa
semper.
19 Nan lo no keda brongosá den tempu malu; i den dianan di hamber
nan lo tin abundansia.
20 Ma e malbado lo peresé, i e enemigunan di SEÑOR lo ta manera
flor di sabana: nan ta disparsé‑‑manera huma nan ta disparsé.
21 E malbado ta fia i no ta paga bèk, ma e hustu tin miserikòrdia i ta
duna.
22 Pasobra esnan ku E bendishoná lo eredá e tera; ma esnan ku E
maldishoná lo wòrdu kòrtá kitá afó.
23 E pasonan di un hende ta stablesí dor di SEÑOR, i E tin delisia den
su kaminda.
24 Maske e trompeká, e lo no kai; pasobra SEÑOR ta sosten'é ku Su
man.
25 Mi tabata yòn, i awor mi ta bieu; ma nunka mi no a mira e hustu
desampará, ni su desendientenan ta pidi pan.
26 Semper e ta miserikòrdioso i ta fia; i su desendientenan lo ta
bendishoná.
27 Apartá bo mes for di maldat i hasi loke ta bon; asina lo bo biba pa
semper.
28 Pasobra SEÑOR ta stima hustisia i no ta bandoná Su santunan. Nan
ta keda preservá pa semper; ma e desendientenan di e malbado lo
wòrdu kòrtá kitá afó.
29 E hustunan lo eredá e tera, i lo biba den djé pa semper.
30 For di boka di e hustu ta sali sabiduria, i su lenga ta papia hustisia.
31 E lei di su Dios ta den su kurason; su pianan no ta slep.
32 E malbado ta spioná e hustu, i ta busk'é pa mata.
33 SEÑOR no ta lagu'é den su man, ni ta lagu'é keda kondená ora ku e
wòrdu huzgá.
34 Spera riba SEÑOR i sigui Su kaminda, i E lo halsabo pa eredá e tera;
ora ku e malbadonan wòrdu kòrta kitá afó, abo lo mira esaki.
35 Mi a mira un hòmber violento i malbado, ku a ekstendé su mes
manera un palu nativo, bèrdè bunita.
36 Anto el a muri, i ata, e no tabat'ei mas; mi a busk'é, ma e no por a
wòrdu hañá.
37 Tuma nota di e hende perfekto, i opservá esun ku ta rekto; pasobra
e hende di pas lo tin desendiente.
38 Ma transgresornan konhuntamente lo wòrdu destruí; e
desendientenan di e malbado lo wòrdu kòrtá kitá afó.
39 Ma salbashon di e hustunan ta bin for di SEÑOR; E ta nan fortalesa
den tempu di angustia.
40 I SEÑOR ta yuda nan i ta libra nan; E ta libra nan for di e
malbadonan i ta salba nan, pasobra nan ta tuma refugio den djE.
SALMONAN 38
1 O SEÑOR, no reprendémi den Bo furia, ni kastigámi den Bo rabia
ardiente.
2 Pasobra Bo flechanan a drenta profundamente den mi, i Bo man a
baha pisá riba mi.
3 No tin nada salú den mi karni pa motibu di Bo indignashon; no tin
sosiegu den mi wesunan pa motibu di mi piká.
4 Pasobra mi inikidatnan a pasa riba mi kabes; manera un karga pisá
nan ta pisa muchu pa mi.
5 Mi yaganan ta hole malu; nan ta yen di pus pa motibu di mi lokura.
6 Mi ta doblá, tur doblá te na suela; henter dia mi ta kana bistí na rou.
7 Pasobra mi lomo ta yen di inflamashon; i no tin nada salú den mi
karni.
8 Mi ta agotá i mashá kibrá; mi ta keha pa motibu di e inkietut di mi
kurason.
9 Señor, tur mi deseo ta Bo dilanti; i mi suspiro no ta skondí pa Bo.
10 Mi kurason ta bati duru, mi forsa ta fayami; i e lus di mi wowo, asta
esei a bai lagami.
11 Mi stimánan i mi amigunan ta hala leu for di mi plaga; i mi
famianan ta keda para leu.
12 Esnan ku ta buska mi bida ta pone trampa pa mi; i esnan ku kier
trese maldat riba mi ta papia di destrukshon; i henter dia nan ta plania
traishon.
13 Ma ami, manera un hende sordo, mi no ta tende; i mi ta manera un
hende mudo ku no ta habri su boka.
14 Sí, mi ta manera un hende ku no ta tende, i den kende su boka no
tin argumento.
15 Pasobra mi ta spera riba Bo, O SEÑOR; Abo lo kontestá, O Señor mi
Dios.
16 Pasobra mi a bisa: "Ohalá ku nan lo no gosa i harimi, ku ora mi pia
slep nan no halsa nan mes kontra mi."
17 Pasobra mi ta serka di kai, i mi pena ta kontinuamente mi dilanti.
18 Pasobra mi ta konfesá mi inikidat; mi ta yen di angustia pa motibu
di mi piká.
19 Ma mi enemigunan ta bibu i fuerte; i hopi ta esnan ku ta odiami sin
motibu.
20 I esnan ku ta paga bon ku malu, nan ta kontra mi, pasobra mi ta
sigui loke ta bon.
21 No bandonámi, O SEÑOR; O mi Dios, no keda leu for di mi!
22 Pura pa yudami, O Señor, mi salbashon!
SALMONAN 39
1 Mi a bisa: "Lo mi warda mi kamindanan, pa mi no hasi piká ku mi
lenga; lo mi warda mi boka ku un bosal, tanten ku e malbadonan ta
den mi presensia."
2 Mi a keda stòm i sin abla, mi a keda sin papia asta loke ta bon; i mi
doló a bira pió.
3 Mi kurason tabata kima den mi; mientras mi tabata sinta pensa e
kandela tabata kima; e ora ei mi a papia ku mi lenga:
4 "SEÑOR, lagami sa mi fin i kuantu mi dianan ta; lagami sa kon
pasahero mi ta.
5 Ata, Bo a hasi mi dianan manera un span di man, i mi edat ta
manera nada den Bo bista; siguramente kada hende den su mihó
kondishon ta djis un rosea.
6 Di bèrdat, tur hende ta kana rònt manera un sombra; sí, nan ta hasi
lawai pòrnada; e ta montoná rikesanan i no sa ken lo rekohé nan.
7 "I awor, Señor, riba kiko mi ta spera? Mi speransa ta den Bo.
8 Librami for di tur mi transgreshonnan; no hasimi bira reproche di
hende bobo.
9 Mi a bira mudo, mi no ta habri mi boka, pasobra ta Abo a hasi esaki.
10 Kita Bo plaga for di mi; pa motibu di e preshon di Bo man mi ta
peresé.
11 Ora Bo koregí un hende ku kastigu pa su inikidat, Bo ta kaba ku
loke ta presioso p'é, meskos ku mòt ta hasi; siguramente hende ta djis
un rosea.
12 "Tende mi orashon, O SEÑOR, i skucha mi sklamashon; no keda
ketu pa mi lágrimanan; pasobra mi ta un deskonosí serka Bo, un
stranhero, manera tur mi antepasadonan.
13 Kita Bo bista for di mi, pa mi por ta kontentu atrobe, promé ku mi
bai i mi no t'ei mas."
SALMONAN 40
1 Mi a spera ku pasenshi riba SEÑOR; i El a inkliná Su mes na mi i a
skucha mi sklamashon.
2 El a sakami for di e pos di destrukshon, for di e lodo di klei; i El a
pone mi pia riba un baranka i a hasi mi pasonan firme.
3 I El a pone un kantika nobo den mi boka, un kantika di alabansa na
nos Dios; hopi lo mira esaki i teme, i lo konfia den SEÑOR.
4 Bendishoná ta e hende ku ta pone su konfiansa den SEÑOR, i ku no
ta mira riba e orguyosonan, ni riba esnan ku ta desviá bai tras di
mentira.
5 O SEÑOR mi Dios, hopi ta e maraviyanan ku Bo a hasi, i Bo
pensamentunan pa ku nos; no tin ningun ku ta di kompará ku Bo; si mi
lo kier a konta i papia di nan, nan lo tabata muchu hopi pa konta.
6 Sakrifisio i ofrenda di mainshi Bo no a deseá; Bo a habri mi oreanan;
ofrenda kimá i ofrenda pa piká Bo no a eksigí.
7 E ora ei mi a bisa: "Ata, mi ta bin; den e ròl di e buki ta pará skirbí
tokante di mi;
8 Pa hasi Bo boluntat, O mi Dios, ta un delisia pa mi; Bo Lei ta den mi
kurason."
9 Mi a proklamá bon nobo di hustisia den e kongregashon grandi; ata,
lo mi no frena mi lepnan, O SEÑOR, Bo sa esei.
10 Mi no a skonde Bo hustisia den mi kurason; mi a papia di Bo fieldat
i di Bo salbashon; mi no a skonde Bo miserikòrdia i Bo bèrdat pa e
kongregashon grandi.
11 Abo, O SEÑOR, lo no keda sin dunami Bo kompashon; Bo
miserikòrdia i Bo bèrdat lo wardami kontinuamente.
12 Pasobra masha hopi maldat mes a rondonámi; mi inikidatnan a
alkansámi, asina ku mi no por a mira; nan ta mas hopi ku e kabeinan
riba mi kabes; i mi kurason a fayami.
13 Sea asina bon, O SEÑOR, di librami; O SEÑOR, pura pa yudami.
14 Laga esnan ku ta buska mi alma pa destruí keda brongosá i
konhuntamente umiyá; laga esnan ku ta deseá malu pa mi wòrdu halá
patras i keda desonrá.
15 Laga esnan ku ta bisami: "Ahá, ahá!" keda desolá pa motibu di nan
bèrguensa.
16 Laga tur esnan ku ta buskaBo regosihá i keda kontentu den Bo; laga
esnan ku ta stima Bo salbashon bisa kontinuamente: "SEÑOR sea
engrandesí!"
17 Ma ami ta afligí i den nesesidat; sinembargo, Señor ta kòrda riba
mi. Bo ta Esun ku ta yudami i ta librami; no tarda, O mi Dios.
SALMONAN 41
1 Bendishoná ta esun ku ta kòrda riba e pobernan; SEÑOR lo libr'é den
e dia di angustia.
2 SEÑOR lo proteh'é i ten'é na bida, i e lo wòrdu yamá bendishoná
riba tera; i lo Bo no entregu'é na e boluntat di su enemigunan.
3 SEÑOR lo sosten'é riba su kama di malesa; den su enfermedat Abo
ta restor'é hasié salú.
4 Ma pa loke t'ami, mi a bisa: "O SEÑOR, tene miserikòrdia di mi; kura
mi alma, pasobra mi a peka kontra Bo."
5 Mi enemigunan ta papia malu kontra mi: "Ki dia lo e muri i su
nòmber peresé?"
6 I ora ku e bin bishitámi, e ta papia mentira; su kurason ta rekohé
maldat pa su mes; ora ku e sali bai pafó, e ta konta esaki.
7 Tur ku ta odiami ta papia kuchikuchi riba mi; nan ta plania maldat
kontra mi, bisando:
8 "Un kos malu a wòrdu bashá riba djé, ku ora e kai drumi e lo no
lanta mas."
9 Asta mi amigu íntimo, den ken mi a konfia, kende a kome mi pan, a
lanta su hilchi kontra mi.
10 Ma Abo, O SEÑOR, tene miserikòrdia di mi i lantami, pa mi paga
nan bèk.
11 Asina lo mi sa ku Bo ta kontentu ku mi, pasobra mi enemigu no ta
kanta viktoria riba mi.
12 Ma pa loke t'ami, Bo ta sostenémi den mi integridat, i Bo ta
ponemi den Bo presensia pa semper.
13 Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, for di etèrnidat te na
etèrnidat. Amèn i Amèn.
BUKI II Salmo 42‑72
SALMONAN 42
1 Manera biná ta anhelá na koridanan di awa, asina mi alma ta anhelá
na Bo, O Dios.
2 Mi alma tin set di Dios, di e Dios bibu; ki dia lo mi bin i presentá
dilanti di Dios?
3 Mi lágrimanan tabata mi kuminda di dia i anochi, mientras nan ta
puntrami henter dia: "Unda bo Dios ta?"
4 E kosnan aki mi ta kòrda, i mi ta drama mi alma den mi. Pasobra mi
tabatin kustumber di bai ku e multitut i guia nan den proseshon na e
kas di Dios, ku bos di goso i gradisimentu, un multitut ku tabata
selebrá dia di fiesta.
5 Pakiko bo ta abatí, O mi alma? I pakiko bo a bira intrankil den mi?
Spera riba Dios, pasobra lo mi bolbe alab'E pa e yudansa di Su
presensia.
6 O mi Dios, mi alma ta abatí den mi; pesei mi ta kòrda riba Bo for di
tera di Jordan, i e halturanan di Hermon, for di Seru Mizar.
7 Profundidat ta yama profundidat na e zonidu di Bo waterfalnan; tur
Bo ondanan i olanan grandi a pasa riba mi.
8 SEÑOR lo manda Su miserikòrdia den dia; i anochi Su kantika lo ta ku
mi, un orashon na e Dios di mi bida.
9 Lo mi puntra Dios, mi baranka: "Pakiko Bo a lubidámi? Pakiko mi ta
kana bistí na rou pa motibu di e opreshon di e enemigu?"
10 Komo si fuera ta garna nan ta garna mi wesunan, asina mi
atversarionan ta reprochámi, mientras ku nan ta puntrami henter dia:
"Unda bo Dios ta?"
11 Pakiko bo ta abatí, O mi alma? i pakiko bo a bira intrankil den mi?
Spera riba Dios, pasobra ainda lo mi alab'E, mi Salbador i mi Dios.
SALMONAN 43
1 Vindikámi, O Dios, i defendé mi kaso kontra un nashon pagano; O
librami di hende engañoso i inhustu!
2 Pasobra Abo ta e Dios di mi fortalesa; pakiko Bo a rechasámi? Pakiko
mi ta kana bistí na rou pa motibu di e opreshon di e enemigu?
3 O manda Bo lus i Bo bèrdat, laga nan guiami; laga nan tresemi na Bo
seru santu i na Bo lugánan di biba.
4 E ora ei lo mi bai na e altar di Dios, serka Dios, mi goso i mi delisia; i
lo mi alabáBo ku lirio, O Dios, mi Dios.
5 Pakiko bo ta abatí, O mi alma? I pakiko bo ta intrankil den mi? Spera
riba Dios, pasobra ainda lo mi alab'E, mi Salbador i mi Dios.
SALMONAN 44
1 O Dios, ku nos orea nos a tende, nos tatanan a konta nos e obra ku
Bo a hasi den nan dianan, den e dianan di promé aya.
2 Ku Bo mes man Bo a kore ku nashonnan, i Bo a planta nos tatanan;
Bo a afligí e pueblonan, i Bo a plama nan tur parti.
3 Pasobra no ta pa medio di nan mes spada nan a poderá di e tera, ni
tampoko nan mes brasa a libra nan, ma Bo man drechi i Bo brasa, i e
lus di Bo presensia, pasobra Bo tabata stima nan.
4 Abo ta mi Rei, O Dios; ordená viktorianan pa Jakòb.
5 Pa medio di Bo nos lo tumba nos atversarionan; den Bo nòmber nos
lo trapa riba esnan ku ta lanta kontra nos.
6 Pasobra lo mi no konfia den mi bog, ni mi spada lo no salbami.
7 Ma Abo a libra nos for di nos atversarionan, i Bo a brongosá esnan
ku ta odia nos.
8 Den Dios nos a gloria henter dia, i nos lo alabá Bo nòmber pa
semper.
9 Sinembargo, Bo a rechasá nos, i a pone nos na bèrguensa, i Bo no ta
sali huntu ku nos ehérsitonan.
10 Bo ta hasi nos hal'atras pa e atversario; i esnan ku ta odia nos a
kohe botín pa nan mes.
11 Bo ta entregá nos manera karné ku ta wòrdu matá pa kome, i Bo a
plama nos meimei di e nashonnan.
12 Bo ta bende Bo pueblo barata, i no a hasi ningun ganashi ku e
benta aki.
13 Bo a hasi nos un reproche pa nos bisiñanan, un bofon i un
despresio pa esnan rònt di nos.
14 Bo ta hasi nos un proverbio den e nashonnan, un kos di hari den e
pueblonan.
15 Henter dia mi desonor ta mi dilanti, i mi umiyashon a poderá di mi,
16 pa motibu di e bos di esun ku ta reprochá i blasfemá, pa motibu di
e presensia di e enemigu i e vengadó.
17 Tur esaki a bin riba nos, ma nos no a lubidáBo, i nos no a kibra Bo
aliansa.
18 Nos kurason no a hal'atras, ni nos pasonan no a desviá for di Bo
kaminda;
19 sinembargo, Bo a kibra nos na pida‑pida na un lugá pa chakál biba
aden, i a tapa nos ku e sombra di morto.
20 Si nos a lubidá e nòmber di nos Dios, òf a ekstendé nos mannan na
un dios stranhero,
21 Dios lo no a deskubrí esaki? Pasobra E konosé e sekretonan di
kurason.
22 Sí, pa Bo kousa nos ta wòrdu matá henter dia; nos ta wòrdu
konsiderá komo karné pa wòrdu matá.
23 Lanta, O SEÑOR, pakiko Bo ta drumi? Spièrta, no rechasá nos pa
semper.
24 Pakiko Bo ta skonde Bo kara, i ta lubidá nos aflikshon i nos
opreshon?
25 Pasobra nos alma a baha bai te den stòf; nos kurpa ta pega na tera.
26 Lanta pa yuda nos, i redimí nos pa motibu di Bo miserikòrdia.e yu
hòmbernan di Koré. Un kantika di amor.
SALMONAN 45
1 Mi kurason ta rebosá di palabranan bon; mi ta dirigí mi poesia na
Rei; mi lenga ta pèn di un skirbidó eksperto.
2 Bo ta mas bunita ku e yunan di hende; grasia ta bashá riba Bo
lepnan; pesei Dios a bendishonáBo pa semper.
3 Faha Bo spada na Bo hep, O Esun Poderoso, ku Bo splendor i Bo
mahestat!
4 I den Bo mahestat sali bai viktoriosamente pa kousa di bèrdat,
umildat i hustisia; laga Bo man drechi siñaBo kosnan temibel.
5 Bo flechanan ta skèrpi den kurason di e enemigunan di Rei;
pueblonan ta kai bou di Bo.
6 Bo trono, O Dios, ta pa semper i semper; e sèpter di Bo reino ta un
sèpter di hustisia.
7 Bo a stima hustisia i a odia maldat; pesei Dios, Bo Dios, a ungiBo ku e
zeta di goso, mas ku Bo kompañeronan.
8 Tur Bo pañanan tin fragansia di mirra, aloé i kasia; for di palasionan
di ivor instrumèntnan di kuèrdè a hasiBo kontentu.
9 Yu muhénan di reinan ta entre Bo damanan di onor; e reina ta pará
na Bo man drechi, bistí na oro for di Ofir.
10 Skucha, O yu muhé, paga atenshon i inkliná bo orea; lubidá bo
pueblo i e kas di bo tata;
11 e ora ei Rei lo deseá bo bunitesa; pasobra E ta bo Señor, bùig Su
dilanti.
12 I e yu muhé di Tiro lo bin ku un regalo; e rikunan den e pueblo lo
buska bo fabor.
13 Den tur su gloria e yu muhé di Rei ta den e parti mas paden di e
palasio; su bistí ta gewef ku hilu di oro den djé.
14 Nan lo lei é hiba serka Rei, bistí na paña tur bòrdá; e birgennan, su
kompañeranan ku ta siguié, lo wòrdu hibá serka Bo.
15 Nan lo lei nan hiba paden ku alegria i goso; nan lo drenta e palasio
di Rei.
16 Bo yunan lo ta na lugá di Bo tatanan; lo Bo nombra nan komo
prens den henter e pais.
17 Lo Mi hasi ku Bo nòmber ta keda rekòrdá den tur generashon;
pesei e pueblonan lo alabáBo pa semper i semper.pa Alamot. Un
kantika.
SALMONAN 46
1 Dios ta nos refugio i fortalesa, un pronto ousilio den tempu di
angustia.
2 Pesei nos lo no tin miedu, maske tera kita for di su lugá, i maske e
serunan slep bai den e kurason di laman;
3 maske su awanan ronka i skuma, maske e serunan tembla dor di su
furia.
4 Tin un riu, su koridanan ta alegrá e stat di Dios, e lugánan santu
kaminda e Haltísimo ta biba.
5 Dios ta meimei di djé; e lo no wòrdu moví; Dios lo yud'é ora dia ta
habri.
6 E nashonnan a borotá, e reinonan a tambaliá; El a halsa Su bos, tera
a dirti.
7 E SEÑOR di ehérsitonan ta ku nos; e Dios di Jakòb ta nos refugio.
8 Bin, mira e obranan di SEÑOR, Kende a hasi desolashonnan riba
tera.
9 E ta hasi gueranan stòp te na e fin di tera; E ta kibra bog i ta kòrta
lansa na dos; E ta kima e garoshinan ku kandela.
10 "Sea ketu, i sabi ku Ami ta Dios; lo Mi wòrdu halsá meimei di e
nashonnan, lo Mi wòrdu halsá riba tera."
11 E SEÑOR di ehérsitonan ta ku nos; e Dios di Jakòb ta nos refugio.
SALMONAN 47
1 Pueblonan tur, bati man; grita na Dios ku bos di alegria.
2 Pasobra e SEÑOR Haltísimo ta di teme, un Rei grandi riba henter
mundu.
3 E ta hasi pueblonan someté nan mes na nos, i nashonnan someté
bou di nos pia.
4 E ta skohe nos erensia pa nos, e gloria di Jakòb, kende E ta stima.
5 Dios a subi bai ariba ku un gritu, SEÑOR, ku zonidu di tròmpèt.
6 Kanta alabansa na Dios, kanta alabansa; kanta alabansa na nos Rei,
kanta alabansa.
7 Pasobra Dios ta Rei di henter mundu; kanta alabansa ku
komprendementu.
8 Dios ta reina riba e nashonnan, Dios ta sinta riba Su trono santu.
9 E prensnan di e nashonnan a reuní huntu komo e pueblo di e Dios di
Abraham, pasobra e eskudonan di mundu ta pertenesé na Dios; E ta
altamente halsá.
SALMONAN 48
1 SEÑOR ta grandi i digno di ser alabá na gran manera, den e stat di
nos Dios, Su seru santu.
2 Bunita pa motibu di su haltura, e goso di henter mundu, ta Seru
Sion, leu aya den nòrt, e stat di e gran Rei.
3 Dios, den su palasionan, a hasi Su mes konosí komo un refugio.
4 Pasobra, mira, e reinan a reuní, tur huntu nan a pasa bai.
5 Nan a mir'é, nan a keda asombrá; nan a haña un sustu, tur turdí nan
a hui bai.
6 Temblamentu a poderá di nan ayanan, doló, manera di un muhé na
ora di parto.
7 Ku bientu di pariba Bo ta kibra barkunan di Tarsis.
8 Manera nos a tende, asina nos a mira den e stat di e SEÑOR di
ehérsitonan, den e stat di nos Dios; Dios lo stablesé esaki pa semper.
9 Nos a kòrda riba Bo miserikòrdia, O Dios, meimei di Bo tèmpel.
10 Manera Bo nòmber, O Dios, asina Bo alabansa ta te na e finnan di
tera; Bo man drechi ta yen di hustisia.
11 Laga Seru Sion ta kontentu, laga e yu muhénan di Juda regosihá pa
motibu di Bo huisionan.
12 Kana rònt di Sion, i pasa rònt di djé. Konta su torennan;
13 konsiderá su murayanan di defensa; pasa dor di su palasionan; pa
bo por konta esaki na e próksimo generashon.
14 Pasobra e Dios aki ta nos Dios, pa semper i semper; E lo guia nos te
na morto.
SALMONAN 49
1 Tende esaki, tur pueblo; skucha, tur habitante di mundu,
2 tantu hende umilde komo hende di posishon haltu, riku i pober tur
huntu.
3 Mi boka lo papia sabiduria; i e meditashon di mi kurason lo ta
komprendementu.
4 Lo mi inkliná mi orea na un proverbio; lo mi hasi mi charada konosí
riba arpa.
5 Pakiko lo mi tin miedu den e dianan di atversidat, ora ku e inikidat di
mi opresornan ta rondonámi,
6 esnan ku ta konfia den nan rikesa, i ta gaba di e abundansia di nan
biennan?
7 Di ningun manera un hende por redimí su ruman, ni paga Dios plaka
di reskate p'é‑‑
8 pasobra e redenshon di su alma ta kostoso; e lo no por paga p'é
nunka‑‑
9 pa e por a sigui biba pa semper i no mira korupshon.
10 Pasobra e ta mira ku asta hende sabí ta muri; e bobo i esnan sin
sintí ta peresé na e mesun manera, i ta laga nan rikesa pa otronan.
11 Nan pensamentu íntimo ta ku nan kasnan t'ei pa semper, nan
lugánan di biba pa tur generashon; nan a duna nan terenonan nan
mes nòmber.
12 Ma hende ku tur su onor no ta permanesé; e ta meskos ku bestia
ku ta peresé.
13 T'asina ta bai ku e bobonan, i ku nan desendientenan ku ta aprobá
nan palabranan.
14 Manera karné nan ta destiná pa Seol; morto lo ta nan wardadó; i e
rektonan lo goberná riba nan den mainta; Seol lo kaba ku nan
aparensia bunita, asina ku nan no tin habitashon.
15 Ma Dios lo redimí mi alma for di e poder di Seol, pasobra E lo
tumami serka djE.
16 No tene miedu ora ku un hende bira riku, ora ku e gloria di su kas
oumentá;
17 pasobra ora ku e muri, e lo no bai ku nada; su gloria lo no baha su
tras.
18 Maske e ta bendishoná su alma mientras ku e ta na bida, i maske
hende gababo ora bo ta hasi bon na bo mes,
19 e lo bai serka e generashon di su tatanan; nunka nan lo no mira e
lus.
20 Hende ku tur su onor, i tòg sin komprendementu, ta meskos ku
bestia ku ta peresé.
SALMONAN 50
1 Esun Poderoso, Dios e SEÑOR, a papia, i a konvoká mundu for di ora
solo ta sali te ora ku e ta drenta.
2 For di Sion, e perfekshon di bunitesa, Dios a resplandesé.
3 Nos Dios ta bin i E lo no keda ketu; kandela ta devorá dilanti di djE, i
rònt di djE tin tempestat pisá.
4 E ta konvoká e shelunan ariba, i tera, pa E huzga Su pueblo:
5 "Reuní Mi santunan serka Mi, esnan ku a sera un aliansa ku Mi pa
medio di sakrifisio."
6 I e shelunan ta deklará Su hustisia, pasobra Dios mes ta Hues.
7 "Tende, O Mi pueblo, i lo Mi papia; O Israel, i lo Mi testifiká kontra
bo; Mi ta Dios, bo Dios.
8 Mi no ta reprendébo pa bo sakrifisionan, ni pa bo ofrendanan kimá,
kualnan ta kontinuamente Mi dilanti.
9 Lo Mi no tuma ni un bishé machu for di bo kas, ni ningun kabritu
chubatu for di bo krianan di bestia.
10 Pasobra tur bestia di mondi ta di Mi, e bakanan riba mil seru.
11 Mi konosé tur parha di e serunan; i tur loke ta move den kunuku ta
di Mi.
12 Si Mi tabatin hamber, lo Mi no a bisabo; pasobra mundu ta di Mi, i
tur loke ku e ta kontené.
13 Mi mester kome karni di bishé machu, òf bebe sanger di kabritu
chubatu?
14 Ofresé na Dios un sakrifisio di gradisimentu, i paga bo promesanan
na e Haltísimo;
15 i sklama na Mi den e dia di angustia; lo Mi reskatábo, i abo lo
glorifikáMi."
16 Ma na e malbado Dios ta bisa: "Ki derecho bo tin pa deklará Mi
statutonan, i pa tuma Mi aliansa den bo boka?
17 Pasobra bo ta odia disiplina, i bo ta tira Mi palabranan tras di bo
lomba.
18 Ora bo mira un ladron, bo ta konsentí kuné, i bo ta asosiá ku
adúlteronan.
19 Bo ta pèrmití bo boka mete ku maldat, i bo lenga ta komponé
engaño.
20 Bo ta sinta papia kontra bo ruman; bo ta kalumniá yu di bo mes
mama.
21 E kosnan aki bo a hasi, i Mi a keda ketu; bo a kere ku Ami ta
meskos ku bo; lo Mi reprendébo i konfrontábo ku nan.
22 "Awor konsiderá esaki, boso ku ta lubidá Dios, pa Mi no sker boso
na pida‑pida, sin ku tin un hende pa libra boso.
23 Esun ku ofresé sakrifisio di gradisimentu ta onraMi; i na esun ku
ordená su kaminda korektamente lo Mi mustra e salbashon di
Dios."bin serka djé, despues ku e tabatin relashon ku Bètsabé.
SALMONAN 51
1 Tene miserikòrdia di mi, O Dios, segun Bo miserikòrdia; segun e
grandesa di Bo kompashon, kita mi transgreshonnan.
2 Labami kita tur mi inikidat, i purifikámi di mi piká.
3 Pasobra mi ta rekonosé mi transgreshonnan, i mi piká ta semper mi
dilanti.
4 Kontra Abo, Abo so, mi a peka i a hasi loke ta malu den Bo bista,
asina ku Bo ta keda hustifiká ora Bo ta papia, i puru ora Bo ta huzga.
5 Mira, den inikidat mi a wòrdu formá, i den piká mi mama a
konsebími.
6 Ata, Bo ta deseá bèrdat den e parti mas íntimo; i den e parti skondí
lo Bo hasimi konosé sabiduria.
7 Purifikámi ku hisòp, i lo mi ta limpi; labami, i lo mi ta mas blanku ku
sneu.
8 Hasimi tende goso i alegria; laga e wesunan ku Bo a kibra, regosihá.
9 Skonde Bo kara pa mi pikánan, i kita tur mi inikidatnan.
10 Krea den mi un kurason limpi, O Dios, i renobá un spiritu rekto den
mi.
11 No tirami for di Bo presensia, i no kita Bo Spiritu Santu for di mi.
12 Dunami atrobe e goso di Bo salbashon, i sostenémi ku un spiritu
boluntario.
13 E ora ei lo mi siña transgresornan Bo kamindanan, i pekadónan lo
kombèrtí na Bo.
14 Librami for di homisidio, O Dios, Abo, Dios di mi salbashon; anto ku
goso mi lenga lo kanta di Bo hustisia.
15 O Señor, habri mi lepnan, pa mi boka por deklará Bo alabansa.
16 Pasobra Bo no tin delisia den sakrifisio, sino lo mi a duna esei; Bo
no tin plaser den ofrenda kimá.
17 E sakrifisionan di Dios ta un spiritu kibrá; un kurason repentí i kibrá,
O Dios, Bo no ta despresiá.
18 Segun Bo bon boluntat, hasi bon na Sion; traha e murayanan di
Jerusalèm.
19 E ora ei lo Bo tin delisia den sakrifisionan di hustisia, den ofrenda
kimá i ofrenda ku mester wòrdu kimá henté; e ora ei nan lo ofresé
bishé machu riba Bo altar.bin duna kuenta na Saul, i a bis'é: "David a
bai na kas di Ahimelek."
SALMONAN 52
1 Pakiko bo ta gaba tokante di bo maldat, O hòmber poderoso? E
miserikòrdia di Dios ta dura henter dia.
2 Bo lenga ta inventá destrukshon manera un nabaha skèrpi, abo ku ta
praktiká engaño.
3 Bo ta stima maldat mas ku loke ta bon, mentira mas ku papia loke ta
korekto.
4 Bo ta stima tur palabra ku ta devorá, O lenga engañoso.
5 Ma Dios lo destruíbo pa semper; E lo kohebo sakabo for di bo tènt, i
rankabo ku rais ku tur kitabo for di e tera di e bibunan.
6 E hustunan lo mira i teme, i lo harié, bisando:
7 "Ata, e hòmber ku no kier a hasi Dios su refugio, ma a konfia den e
abundansia di su rikesa, i a fortalesé su mes den su mal deseo."
8 Ma pa loke t'ami, mi ta meskos ku un palu bèrdè di oleifi den e kas
di Dios; mi ta konfia den e miserikòrdia di Dios pa semper i semper.
9 Lo mi alabáBo pa semper, pasobra Abo a hasi esaki, i lo mi spera den
Bo nòmber‑‑pasobra esaki ta bon‑‑ den e presensia di Bo santunan.
SALMONAN 53
1 E bobo a bisa den su kurason: "No tin Dios." Nan ta korumpí i a
kometé inhustisia abominabel; no tin ni un hende ku ta hasi bon.
2 For di shelu Dios a wak abou riba e yunan di hende, pa mira si tin ún
ku ta komprendé, ún ku ta buska Dios.
3 Kada un di nan a desviá; huntu nan a bira korumpí; no tin ni un
hende ku ta hasi bon, ni sikiera ún.
4 E hasidónan di maldat no tin komprendementu anto, esnan ku ta
kome Mi pueblo, komo si fuera ta pan nan ta kome, nan no ta sklama
na Dios?
5 Aya nan tabata tembla di spantu, mientras ku no tabatin spantu;
pasobra Dios a plama wesu di esun ku tabata kampa kontra bo; bo a
brongosá nan, pasobra Dios a rechasá nan.
6 O ku e salbashon di Israel lo a bin for di Sion! Dia Dios trese Su
pueblo, ku ta den koutiverio, bèk, laga Jakòb regosihá, laga Israel ta
kontentu.David, tempu ku e zifeonan a bin bisa Saul: "No ta meimei di
nos David ta skondí?"
SALMONAN 54
1 O Dios, salbami pa medio di Bo nòmber, i defendémi pa medio di Bo
poder.
2 O Dios, tende mi orashon; skucha e palabranan di mi boka.
3 Pasobra stranheronan a lanta kontra mi, i hòmbernan violento a
buska mi alma; nan no a pone Dios nan dilanti.
4 Mira, Dios ta mi yudadó; Señor ta Esun ku ta sostené mi alma.
5 E lo debolbé maldat na mi enemigunan; destruí nan den Bo fieldat.
6 Boluntariamente lo mi ofresé sakrifisio na Bo; lo mi alabá Bo
nòmber, O SEÑOR, pasobra esei ta bon.
7 Pasobra El a librami for di tur angustia; i mi wowo a mira ku
satisfakshon riba mi enemigunan.David.
SALMONAN 55
1 Skucha mi orashon, O Dios, i no skonde Bo mes pa mi súplika;
2 paga atenshon na mi i kontestámi. Mi pensamentunan ta
molestiámi, i mi ta masha intrankil,
3 pa motibu di e bos di e enemigu, pa motibu di e opreshon di e
malbado; pasobra nan ta montoná sufrimentu riba mi, i den rabia nan
ta odiami.
4 Mi kurason ta kremp di doló den mi, i e terornan di morto a kai riba
mi.
5 Miedu i temblamentu ta bin riba mi; i horor a poderá di mi.
6 I mi a bisa: "Mara mi tabatin hala manera palomba! Lo mi a bula bai
i lo mi tabatin sosiegu.
7 Mira, lo mi a hui bai leu, lo mi a hospedá den desierto.
8 Lo mi a pura bai na mi lugá di refugio leu di bientu duru i for di
tempestat."
9 Destruí, O Señor, konfundí nan lenga, pasobra mi a mira violensia i
pleitu den e stat.
10 Di dia i anochi nan ta pasa rònt di e stat riba su murayanan; tin
inikidat i tròbel meimei di djé.
11 Tin destrukshon meimei di djé; opreshon i engaño no ta kita for di
su kayanan.
12 No ta un enemigu ta reprochámi, pasobra esei lo mi por a soportá;
ni no ta esun ku ta odiami ta halsa su mes kontra mi, pasobra lo mi
por a skonde p'é.
13 Ma ta abo, un hende meskos ku mi, mi kompañero, i un hende ku
mi konosé bon.
14 Nos ku tabatin dushi komunion huntu, ku tabata kana bai na e kas
di Dios ku e multitut.
15 Laga morto kohe nan di sorpresa; laga nan baha bibu den Seol,
pasobra tin maldat den nan kas, meimei di nan.
16 Ma pa loke t'ami, lo mi sklama na Dios, i SEÑOR lo salbami.
17 Atardi, mainta i mèrdia lo mi keha i grita yora, i E lo tende mi bos.
18 Na pas E lo redimí mi alma for di e bataya ku ta kontra mi, pasobra
esnan ku ta lucha kontra mi ta hopi.
19 Dios lo tende i afligí nan‑‑ esun ku ta sinta riba trono for di promé
aya‑‑ nan no ta kambia nunka, i nan no tin temor pa Dios.
20 Mi kompañero a saka su man kontra esnan ku tabata na pas kuné;
el a kibra su aliansa.
21 E palabranan di su boka tabata mas suave ku manteka, ma den su
kurason tabatin guera; su palabranan tabata mas suave ku zeta,
sinembargo, nan tabata spadanan saká for di baliña.
22 Tira bo karga riba SEÑOR, i E lo sostenébo; nunka E lo no pèrmití pa
e hustu wòrdu moví.
23 Ma Abo, O Dios, lo hasi nan baha den e pos di destrukshon;
hòmbernan dramadó di sanger i engañoso lo no biba ni mitar di nan
dianan. Ma ami lo konfia den Bo.un tera leu". Un Miktam di David,
tempu ku e filisteonan a gar'é na Gat.
SALMONAN 56
1 Tene miserikòrdia di mi, O Dios, pasobra hende ta trapa riba mi;
bringando henter dia e ta oprimími.
2 Mi enemigunan ta trapa riba mi henter dia, pasobra hopi ta esnan
ku den nan orguyo ta bringa kontra mi.
3 Ora mi tin miedu, lo mi konfia den Bo.
4 Den Dios, Kende Su palabra mi ta alabá, den Dios mi a pone mi
konfiansa; lo mi no tin miedu. Kiko hende por hasimi?
5 Henter dia nan ta trose mi palabranan; tur nan pensamentunan ta
kontra mi, pa hasimi daño.
6 Nan ta reuní, nan ta skonde, nan ta opservá mi pasonan, mientras
ku nan ta lur pa kita mi bida.
7 Pa motibu di maldat, tira nan afó, den rabia, benta e pueblonan
abou, O Dios!
8 Bo a nota tur e biahanan ku mi a kana dwal; pone mi lágrimanan
den Bo butishi; nan no ta den Bo buki?
9 E ora ei mi enemigunan lo hal'atras den e dia ku mi sklama na Bo;
esaki sí mi sa, ku Dios ta ku mi.
10 Den Dios, Kende Su palabra mi ta alabá, den SEÑOR, Kende Su
palabra mi ta alabá,
11 den Dios mi a pone mi konfiansa; lo mi no tin miedu. Kiko hende
por hasimi?
12 Bo promesanan ta riba mi, O Dios; lo mi duna ofrendanan di
gradisimentu na Bo.
13 Pasobra Bo a libra mi alma for di morto; di bèrdat, Bo a warda mi
pianan pa mi no trompeká, asina ku mi por kana dilanti di Dios den e
lus di bida.di David, tempu ku el a hui pa Saul i a bai den kueba.
SALMONAN 57
1 Tene miserikòrdia di mi, O Dios, tene miserikòrdia di mi, pasobra
den Bo mi alma ta tuma refugio; den e sombra di Bo halanan lo mi
tuma refugio, te ora ku destrukshon pasa bai.
2 Lo mi sklama na Dios Haltísimo, na Dios, Kende ta kumpli ku tur kos
pa mi.
3 E lo manda for di shelu i salbami; E ta reprochá esun ku trapa riba
mi. Dios lo manda Su miserikòrdia i Su bèrdat.
4 Mi alma ta meimei di leonnan; mi mester drumi meimei di esnan ku
nan rosea ta kandela, yunan di hende, kende nan djente ta lansa i
flecha, i nan lenga un spada skèrpi.
5 Sea halsá ariba di e shelunan, O Dios, i Bo gloria ariba henter
mundu.
6 Nan a prepará un reda pa mi pasonan; mi alma ta abatí; nan a koba
un buraku mi dilanti; nan mes a kai aden.
7 Mi kurason ta para firme, O Dios, mi kurason ta para firme; lo mi
kanta, sí, lo mi kanta alabansa!
8 Spièrta, O mi gloria; spièrta, arpa i lirio; lo mi spièrta e ourora!
9 Lo mi alabáBo, O Señor, meimei di e pueblonan; lo mi kanta
alabansa na Bo meimei di e nashonnan.
10 Pasobra Bo miserikòrdia ta grandi te na e shelunan, i Bo bèrdat te
na e nubianan.
11 Sea halsá ariba di e shelunan, O Dios, i Bo gloria ariba henter
tera.di David.
SALMONAN 58
1 Di bèrdat boso ta papia hustisia, O diosnan? Boso ta huzga ku
rektitut, O yunan di hende?
2 Nò, den boso kurason boso ta obra inhustisia; riba tera boso ta midi
e violensia di boso man.
3 For di den barika di nan mama kaba e malbadonan ta infiel; for di
nasementu e gañadónan aki ta dwal.
4 Nan veneno ta manera veneno di kolebra; manera víbora sordo ku
ta tapa su orea,
5 asina ku e no ta tende e bos di e enkantadónan, pa eksperto ku e
enkantadó por ta.
6 O Dios, kibra nan djente den nan boka; ranka djent'i wowo di e
leonnan chikitu, O SEÑOR.
7 Laga nan dirti, laga nan disparsé manera awa; ora ku e mek ku su
flechanan, laga nan ta manera puntanan ku a bira stòmpi.
8 Laga nan ta manera sòldachi ku ta bira lebelebe segun ku e ta kana
bai, manera e meskramnan di un muhé, kualnan nunka ta mira solo.
9 Promé ku boso weanan por sinti kandela di sumpiña, E lo bari nan
bai kuné den un warwarú, tantu esnan bèrdè komo esnan seku.
10 E hustu lo regosihá ora ku e mira vengansa; e lo laba su pianan den
e sanger di e malbado.
11 I hende lo bisa: "Siguramente tin rekompensa pa e hustu;
siguramente tin un Dios ku ta huzga riba tera!"di David, tempu ku Saul
a manda hòmbernan vigilá e kas pa nan mat'é.
SALMONAN 59
1 Librami for di mi enemigunan, O mi Dios; protehámi for di esnan ku
ta lanta kontra mi.
2 Librami for di esnan ku ta hasi inikidat, i salbami for di hòmbernan
dramadó di sanger.
3 Pasobra mira, nan a skonde pa atakámi; hòmbernan poderoso ta
konspirá kontra mi, no pa mi transgreshon, ni pa mi piká, O SEÑOR;
4 sin ningun kulpa di mi banda nan ta kore bin i ta prepará nan mes.
Lanta riba pa bin yudami, i mira!
5 I Abo, O SEÑOR Dios di ehérsitonan, e Dios di Israel, lanta pa kastigá
tur e nashonnan; no tene miserikòrdia di ningun traidó malbado.
6 Nan ta bolbe atardi, nan ta yora manera kachó, i ta bai rònt den stat.
7 Mira, nan ta respu ku nan boka; tin spada riba nan lepnan, pasobra
nan ta puntra: "Ken ta tende?"
8 Ma Abo, O SEÑOR, ta hari nan; Bo ta hasi bofon di tur e nashonnan.
9 Mi fortalesa, riba Bo lo mi spera, pasobra Dios ta mi defensa.
10 Mi Dios lo kontra ku mi den Su miserikòrdia; Dios lo lagami mira
triunfantemente riba mi enemigunan.
11 No mata nan, pa mi pueblo no lubidá; plama nan pa medio di Bo
poder i baha nan te na suela, O Señor, nos eskudo.
12 Pa motibu di e piká di nan boka i e palabranan di nan lepnan, laga
nan wòrdu kohí den nan orguyo. I pa motibu di maldishonnan i
mentiranan ku nan ta papia,
13 destruí nan den furia, destruí nan pa nan no t'ei mas; pa hende por
sa ku Dios ta goberná den Jakòb, te na e finnan di tera.
14 I nan ta bolbe atardi, nan ta yora manera kachó, i ta kana rònt den
stat.
15 Nan ta dwal rònt pa buska kuminda, i nan ta gruña si nan no haña
basta.
16 Ma pa loke t'ami, lo mi kanta di Bo fortalesa; sí, mainta lo mi kanta
ku goso di Bo miserikòrdia; pasobra Bo tabata mi defensa, i un refugio
den e dia di mi angustia.
17 O mi fortalesa, lo mi kanta alabansa na Bo; pasobra Dios ta mi
defensa, e Dios ku ta mustra miserikòrdia na mi.Un Miktam di David,
pa siñansa, tempu ku e tabata bringa ku Aram‑naharaim i ku
Aram‑zoba, tempu ku Joab a bolbe i a mata diesdos mil hende di
Edòm den e Vaye di Salu.
SALMONAN 60
1 O Dios, Bo a rechasá nos, Bo a kibra nos; Bo tabata rabiá; O restorá
nos.
2 Bo a hasi tera tembla, Bo a spleit é habri; kura su kibránan, pasobra
e ta sakudí.
3 Bo a laga Bo pueblo pasa den kosnan duru; Bo a hasi nos bebe biña
ku a pone nos tambaliá.
4 Bo a duna un bandera na esnan ku tin temor di Bo, pa e por wòrdu
hisá pa kousa di bèrdat.
5 Pa Bo stimánan por wòrdu librá, salba ku Bo man drechi i kontestá
nos!
6 Dios a papia for di Su santuario: "Lo Mi regosihá, lo Mi repartí Sikem,
i midi e Vaye di Sukot.
7 Galaad ta di Mi, i Manasés ta di Mi; tambe Efrain ta e hèlm di Mi
kabes; Juda ta Mi sèpter.
8 Moab ta Mi punchero; riba Edòm lo Mi tira Mi sapatu; triunfá, O
Filistea, pa Mi motibu!"
9 Ken lo hibami na e stat rondoná? Ken lo guiami hibami Edòm?
10 No ta Abo mes, O Dios, a rechasá nos? I lo Bo no sali bai huntu ku
nos ehérsitonan, O Dios?
11 Duna nos yudansa kontra e atversario, pasobra yudansa di hende
ta en bano.
12 Ku Dios nos lo hasi kosnan grandi, i ta E ta Esun ku lo trapa nos
atversarionan.David.
SALMONAN 61
1 Tende mi sklamashon, O Dios; paga atenshon na mi orashon.
2 For di e fin di tera mi ta sklama na Bo, ora mi kurason ta desmayá;
guiami hibami na e baranka ku ta mas haltu ku mi.
3 Pasobra Abo tabata un refugio pa mi, un toren fuerte kontra e
enemigu.
4 Lagami biba den Bo tènt pa semper; lagami tuma refugio bou di e
protekshon di Bo halanan.
5 Pasobra Abo, O Dios, a tende mi promesanan; Bo a dunami e erensia
di esnan ku ta teme Bo nòmber.
6 Lo Bo prolongá rei su bida, su añanan lo ta manera hopi generashon.
7 E lo biba dilanti di Dios pa semper; prepará miserikòrdia i bèrdat, pa
nan preserv'é.
8 Asina lo mi kanta alabansa na Bo nòmber pa semper, pa dia tras dia
mi paga mi promesanan.
SALMONAN 62
1 Di bèrdat, mi alma ta spera den kietut riba Dios so; mi salbashon ta
bin for di djE.
2 E so ta mi baranka i mi salbashon; E ta mi defensa; lo mi no wòrdu
sakudí muchu.
3 Kuantu tempu boso lo ataká un hende, pa boso mat'é, boso tur,
manera un muraya ku ta kènter, manera un serká ku ta sakudí?
4 Nan a konsultá djis pa nan tumb'é for di su puesto haltu; nan tin
delisia den engaño; ku nan boka nan ta bendishoná, ma paden nan ta
maldishoná.
5 Mi alma ta spera den kietut riba Dios so, pasobra mi speransa ta den
djE.
6 E so ta mi baranka i mi salbashon, mi defensa; lo mi no wòrdu moví.
7 Riba Dios mi salbashon i mi gloria ta sosegá; e baranka di mi
fortalesa, mi refugio ta den Dios.
8 Konfia den djE na tur tempu, O pueblo; drama boso kurason Su
dilanti; Dios ta un refugio pa nos.
9 Hende di nivel umilde ta solamente banidat, i hende di puesto haltu
ta un mentira; den balansa nan no ta pisa nada; tur huntu nan ta pisa
menos ku rosea.
10 No konfia den opreshon, ni pone speransa bano den ladronisia; si
rikesa rende, no pega boso kurason na djé.
11 Un biaha Dios a papia; dos biaha mi a tende esaki: poder ta
pertenesé na Dios;
12 i miserikòrdia ta di Bo, O Señor; pasobra Bo ta paga kada hende
segun su obra.
SALMONAN 63
1 O Dios, Bo ta mi Dios; ku tur seriedat lo mi buskaBo; mi alma tin set
di Bo, mi karni ta anhelá na Bo, den un tera seku i yen di set, kaminda
no tin awa.
2 Pesei mi a kontempláBo den e santuario, pa mira Bo poder i Bo
gloria.
3 Pasobra Bo miserikòrdia ta mihó ku bida, mi lepnan lo alabáBo.
4 Asina lo mi bendishonáBo tanten ku mi tin bida; den Bo nòmber lo
mi halsa mi mannan.
5 Mi alma ta keda sasiá, komo si fuera ta ku tuti i vèt el a wòrdu sasiá,
i mi boka ta alabáBo ku lepnan di alegria.
6 Ora mi kòrda riba Bo riba mi kama, mi ta meditá riba Bo den e
vigilianan di anochi.
7 Pasobra Bo tabata mi yudansa, i den e sombra di Bo halanan mi ta
kanta ku goso.
8 Mi alma ta tene duru na Bo; Bo man drechi ta sostenémi.
9 Ma esnan ku ta buska mi alma pa destruí lo baha den e
profundidatnan di tera.
10 Nan lo wòrdu entregá na e poder di spada; nan lo ta proi pa lobo.
11 Ma e rei lo regosihá den Dios; tur esnan ku ta hura na djE lo gloria,
ma boka di esnan ku ta papia mentira lo keda tapá.
SALMONAN 64
1 Tende mi bos, O Dios, den mi kehamentu; warda mi bida for di
temor pa e enemigu.
2 Skondemi pa e konseho sekreto di e hasidónan di maldat, pa e
tumulto di esnan ku ta kometé inikidat,
3 kendenan a mula nan lenga hasié mes skèrpi ku spada. Nan a mek
palabra amargo komo flecha,
4 pa tira den skondí riba hende inosente; direpiente nan ta tira riba
djé, i nan no tin miedu.
5 Un ta kurashá otro den planiamentu di maldat; nan ta papia tokante
di ponementu di trampa den skondí; nan ta bisa: "Ta ken lo mira
nan?"
6 Nan ta plania inhustisia, bisando: "Nos ta kla ku un kòmplòt bon
planiá"; pasobra e pensamentu íntimo i e kurason di un hende ta
profundo.
7 Ma Dios lo tira riba nan ku flecha; direpiente nan lo wòrdu heridá.
8 Asina E lo hasi nan trompeká riba nan mes lenga; tur ku mira nan lo
sakudí kabes.
9 E ora ei tur hende lo haña miedu, i lo proklamá e obra di Dios, i lo
konsiderá loke El a hasi.
10 E hende hustu lo ta kontentu den SEÑOR i lo tuma refugio den djE;
i tur e rektonan di kurason lo gloria.
SALMONAN 65
1 Lo tin silensio Bo dilanti, i alabansa den Sion, O Dios; i serka Bo e
promesa lo wòrdu kumplí.
2 Abo ku ta skucha orashon, serka Bo tur hende ta bin.
3 Inikidatnan ta prevalesé kontra mi; i pa loke ta nos transgreshonnan,
Abo ta pordoná nan.
4 Bendishoná ta esun ku Bo ta skohe i ta hala serka Bo, pa biba den Bo
pationan. Nos lo keda satisfecho ku e bondat di Bo kas, Bo tèmpel
santu.
5 Ku echonan temibel Bo ta kontestá nos den hustisia, O Dios di nos
salbashon, Abo ku ta e konfiansa di tur e finnan di tera i di e laman di
mas leu;
6 Kende ta stablesé e serunan pa medio di Su forsa, siendo fahá ku
poder;
7 Kende ta kalma e ronkamentu di e lamannan, e ronkamentu di nan
olanan, i e tumulto di e pueblonan.
8 I esnan ku ta biba na e finnan di tera tin temor pa Bo señalnan; Bo ta
hasi e lugánan kaminda mainta i anochi ta nase grita di alegria.
9 Bo ta bishitá tera i ta muh'é; Bo ta hasié masha riku mes; e riu di
Dios ta yen di awa; Bo ta prepará nan mainshi, pasobra asina Bo ta
prepará tera.
10 Abundantemente Bo ta muha e tera labrá; Bo ta hasi su hoyonan
pareu; Bo ta hasié moli ku yobidanan di awa; Bo ta bendishoná su
kresementu.
11 Bo ta koroná e aña ku Bo bondat, i Bo berehanan ta gotia
abundansia.
12 E lugánan di yerba bèrdè den desierto ta gotia, i e seritunan ta faha
nan mes ku alegria.
13 E lugánan di yerba bèrdè ta tur bistí ku tounan di karné; i e
vayenan ta tur tapá ku mainshi; nan ta grita di alegria, sí, nan ta kanta.
SALMONAN 66
1 Grita di alegria na Dios, mundu henter;
2 kanta e gloria di Su nòmber; hasi Su alabansa glorioso.
3 Bisa Dios: "Ki temibel ta Bo obranan! Pa motibu di e grandesa di Bo
poder Bo enemigunan lo someté nan mes na Bo ku obedensia fingí.
4 Mundu henter lo adoráBo i lo kanta alabansa na Bo; nan lo kanta
alabansa na Bo nòmber."
5 Bin i mira e obranan di Dios; E ta temibel den Su echonan pa ku e
yunan di hende.
6 El a hasi laman bira tera seku; na pia nan a pasa dor di riu; laga nos
regosihá den djE ayanan!
7 E ta goberná pa medio di Su poder pa semper; Su wowonan ta vigilá
e nashonnan; no laga e rebeldenan halsa nan mes.
8 Bendishoná nos Dios, O pueblonan, i laga e zonidu di Su alabansa
resoná;
9 El a tene nos na bida i no a pèrmití pa nos pia slep.
10 Pasobra Bo a pone nos na prueba, O Dios; Bo a refiná nos manera
plata ta wòrdu refiná.
11 Bo a hala nos den reda, Bo a pone un karga pisá riba nos hepnan.
12 Bo a laga hende pasa riba nos kabes; nos a pasa dor di kandela i
dor di awa; tòg Bo a hiba nos na un lugá di abundansia.
13 Lo mi drenta den Bo kas ku ofrendanan kimá; lo mi paga mi
promesanan na Bo,
14 kualnan mi lepnan a primintí i mi boka a papia tempu ku mi tabata
den angustia.
15 Lo mi ofresé na Bo ofrendanan kimá di bestianan gòrdá huntu ku e
huma di karnénan chubatu; lo mi ofresé bishénan machu ku
kabritunan chubatu.
16 Bin i tende, boso tur ku ta teme Dios, i lo mi konta loke El a hasi pa
mi alma.
17 Mi a sklama na djE ku mi boka, i El a wòrdu glorifiká ku mi lenga.
18 Si mi a warda maldat den mi kurason, Señor lo no a tendemi;
19 ma di bèrdat, Dios a tende; El a paga atenshon na e bos di mi
orashon.
20 Bendishoná sea Dios, Kende no a rechasá mi orashon, ni a kita Su
miserikòrdia for di mi.kantika.
SALMONAN 67
1 Dios tene miserikòrdia di nos i bendishoná nos, i hasi Su kara
resplandesé riba nos,
2 pa Bo kaminda por ta konosí riba tera, Bo salbashon meimei di tur
nashon.
3 Laga e pueblonan alabáBo, O Dios; laga tur e pueblonan alabáBo.
4 Laga e nashonnan ta kontentu i kanta di alegria; pasobra Abo lo
huzga e pueblonan ku rektitut, i guia e nashonnan riba tera.
5 Laga e pueblonan alabáBo, O Dios; laga tur e pueblonan alabáBo.
6 Tera a duna su fruta; Dios, nos Dios, ta bendishoná nos.
7 Dios ta bendishoná nos, asina ku tur e finnan di tera lo tin temor di
djE.
SALMONAN 68
1 Laga Dios lanta, laga Su enemigunan wòrdu plamá; laga esnan ku ta
odi'E hui Su dilanti.
2 Meskos ku huma ta wòrdu plamá, plama nan tambe; meskos ku was
ta dirti dilanti di kandela, asina laga e malbadonan peresé dilanti di
Dios.
3 Ma laga e hustunan ta kontentu; laga nan regosihá dilanti di Dios; sí,
laga nan gosa di alegria.
4 Kanta na Dios, kanta alabansa na Su nòmber; prepará un kaminda
grandi pa Esun ku ta kabalgá riba e nubianan, Kende Su nòmber ta
SEÑOR, i regosihá Su dilanti.
5 Un tata di wérfano i un hues pa biuda, ta Dios den Su habitashon
santu.
6 Dios ta proveé un kas pa e solitario; E ta saka e prezonan guia nan
na prosperidat, ma e rebeldenan ta biba na un tera seku‑seku.
7 O Dios, tempu ku Bo tabata sali dilanti di Bo pueblo, tempu ku Bo
tabata marcha dor di e desierto,
8 tera tabata tembla; shelunan tambe tabata gotia awa, den e
presensia di Dios, Sinaí mes tabata tembla den e presensia di Dios, e
Dios di Israel.
9 Bo a laga awaseru abundante basha tur kaminda, O Dios; Bo a
konfirmá Bo erensia, tempu ku e tera tabata seku‑seku.
10 Bo pueblo a bai biba den djé; den Bo bondat, O Dios, Bo a proveé
pa e pobernan.
11 Señor ta duna e palabra; i esnan ku ta proklamá esaki ta un
ehérsito grandi:
12 "Reinan di ehérsitonan ta hui, nan ta hui, i esun ku ta keda kas lo
parti e botín!"
13 Ora boso kai drumi den kuránan di karné, boso ta manera hala di
palomba, furá ku plata, i su plumanan ku oro ku ta lombra.
14 Tempu ku e Haltísimo a plama e reinan ayanan, sneu tabata kai
riba Seru Salmon.
15 Un seru di Dios e seru di Basan ta, un seru di hopi kabes e seru di
Basan ta.
16 O serunan di hopi kabes, pakiko boso ta mira ku envidia na e seru
ku Dios a deseá komo Su lugá di biba? Siguramente SEÑOR lo biba
ayanan pa semper.
17 E garoshinan di Dios ta binti mil, sí, miles i miles; Señor ta meimei
di nan, meskos ku na Sinaí, den e lugá santu.
18 Bo a subi bai den haltura, Bo a hiba koutiverio komo katibu; Bo a
risibí donnan entre hende, sí, entre e rebeldenan tambe, pa SEÑOR
Dios por biba ayanan.
19 Bendishoná sea Señor, e Dios di nos salbashon, Kende dia tras dia
ta karga nos karganan.
20 Dios ta un Dios di liberashonnan pa nos; i serka DIOS e Señor tin
skapatorio for di morto.
21 Siguramente Dios lo plècha kabes di Su enemigunan, e korona di
kabes yen di kabei di esun ku ainda ta sigui den su transgreshonnan.
22 Señor a bisa: "Lo Mi trese nan bèk for di Basan. Lo Mi trese nan bèk
for di e profundidatnan di laman,
23 pa bo pia por baña den sanger di bo enemigunan, mientras ku e
lenganan di bo kachónan por haña nan porshon for di esei."
24 Nan a mira Bo proseshon, O Dios, e proseshon di mi Dios, mi Rei,
den e santuario.
25 E kantadónan a bai dilanti, tras di nan e músikonan, meimei di nan
e birgennan ku tabata toka tamburein.
26 Bendishoná Dios den e kongregashonnan, bendishoná SEÑOR,
boso ku ta di e fuente di Israel.
27 Ata Benjamin, esun di mas chikitu, ta goberná nan, e prensnan di
Juda ku nan trupa, e prensnan di Zabulon, e prensnan di Nèftalí.
28 Bo Dios a ordená bo forsa; mustra Bo mes fuerte, O Dios, Kende a
obra pa nos.
29 Pa motibu di Bo tèmpel na Jerusalèm reinan lo trese regalo pa Bo.
30 Reprendé e bestianan ku ta den e richinan, e trupa di toro, huntu
ku e bishénan di e pueblonan, te ora nan tur someté nan mes ku
pidanan di plata; El a plama e pueblonan ku tin delisia den guera.
31 Prensnan lo sali for di Egipto; pronto Etiopia lo ekstendé su
mannan na Dios.
32 Kanta na Dios, O reinonan di tera; kanta alabansa na Señor,
33 na Esun ku ta kabalgá riba e shelu di shelunan, kualnan ta for di
tempunan antiguo; at'E ta laga Su bos resoná, un bos poderoso.
34 Atribuí poder na Dios; Su mahestat ta riba Israel, i Su poder ta den
e nubianan.
35 O Dios, Bo ta temibel for di Bo santuario. E Dios di Israel, E mes ta
duna e pueblonan forsa i poder. Bendishoná sea Dios!David.
SALMONAN 69
1 Salbami, O Dios, pasobra e awanan a yega te na mi alma.
2 Mi a senk den lodo hundu, kaminda no tin lugá pa para; mi a kai den
awanan hundu, i un diluvio ta pasa ofer di mi.
3 Mi ta kansá di sklama; mi garganta a keda tur seku; mi wowonan ta
faya mientras ku mi ta spera riba mi Dios.
4 Esnan ku ta odiami sin motibu ta mas ku e kabeinan riba mi kabes;
esnan ku kier a destruími ta poderoso; loke mi no a hòrta, mi mester
debolbé tòg.
5 O Dios, Abo ta Esun ku sa di mi lokura, i mi erornan no ta skondí pa
Bo.
6 O Señor DIOS di ehérsitonan, no laga esnan ku ta spera riba Bo keda
brongosá pa mi motibu; O Dios di Israel, no laga esnan ku ta buskaBo
keda konfundí pa mi motibu.
7 Pasobra pa Bo motibu mi a sufri reproche; bèrguensa a tapa mi kara.
8 Mi a bira un stranhero pa mi ruman hòmbernan, i un deskonosí pa e
yunan di mi mama.
9 Pasobra zelo pa Bo kas a kaba ku mi, i e reprochenan di esnan ku ta
reprocháBo a kai riba mi.
10 Ora mi a yora i a umiyá mi alma ku yunamentu, esei a bira mi
reproche.
11 Ora mi a tapa mi kurpa ku paña‑di‑saku, mi a bira un proverbio pa
nan.
12 Esnan ku ta sinta den porta di stat ta papia riba mi, i mi ta e kantika
di burachénan.
13 Ma pa loke t'ami, mi orashon ta na Bo, O SEÑOR, na un tempu
aseptabel; O Dios, den e grandesa di Bo miserikòrdia, kontestámi den
e bèrdat di Bo salbashon.
14 Librami for di lodo, i no lagami senk; lagami wòrdu librá for di mi
enemigunan, i for di awanan hundu.
15 No laga diluvio di awa pasa ofer di mi, ni abismo tragami; i no laga
e pos sera su boka riba mi.
16 Kontestámi, O SEÑOR, pasobra Bo miserikòrdia ta bon; bira wak
mi, konforme e grandesa di Bo kompashon,
17 i no skonde Bo kara pa Bo sirbidó, pasobra mi ta den angustia;
kontestámi lihé.
18 Hala serka mi i redimími; librami pa motibu di mi enemigunan!
19 Bo konosé mi reproche, mi bèrguensa i mi desonor; tur mi
atversarionan ta Bo dilanti.
20 Reproche a kibra mi kurason, i mi ta sintimi malu. I mi tabata spera
pa kompashon, ma no tabatin, i pa konsoladónan, ma mi no a haña
ningun.
21 Tambe nan a dunami hal pa kuminda, i pa mi set nan a dunami
binager.
22 Laga nan mesa bira un laso nan dilanti; i loke tabata pa nan bon,
laga esei bira un trampa.
23 Laga nan wowo bira skur, pa nan no mira, i hasi nan hep tembla
kontinuamente.
24 Basha bo indignashon riba nan, i laga Bo rabia ardiente poderá di
nan.
25 Laga nan kampamentu keda desolá; no laga ningun hende biba den
nan tèntnan.
26 Pasobra nan a pèrsiguí esun ku Bo mes a afligí, nan ta konta di e
doló di esnan ku Bo a heridá.
27 Pone inikidat riba nan inikidat, i no laga nan drenta den Bo hustisia.
28 Laga nan wòrdu kitá for di e buki di bida, i no laga nan wòrdu
inskribí huntu ku e hustunan.
29 Ma ami ta afligí i yen di doló; laga Bo salbashon, O Dios, protehámi.
30 Lo mi alabá e nòmber di Dios ku kantika, i lo mi engrandes'E ku
gradisimentu.
31 I esaki lo agradá SEÑOR mas ku un buey òf un bishé machu ku tin
kachu i huf.
32 E umildenan lo mira esaki i keda kontentu; boso ku ta buska Dios,
boso kurason lo biba.
33 Pasobra SEÑOR ta tende esnan den nesesidat, i no ta despresiá
esnan di djE ku ta prezo.
34 Laga shelu i tera alab'E, lamannan i tur loke ta move den nan.
35 Pasobra Dios lo salba Sion i konstruí e statnan di Juda, asina ku nan
por biba ayanan i bira doño di djé.
36 E desendientenan di Su sirbidónan lo ered'é, i esnan ku ta stima Su
nòmber lo biba den djé.
SALMONAN 70
1 O DIOS, pura pa librami; O SEÑOR, pura pa yudami!
2 Laga esnan ku ta buska mi alma keda brongosá i umiyá; i esnan ku
tin goso den mi desgrasia, pone nan hal'atras yen di bèrguensa.
3 Laga esnan ku ta bisa: "Ahá, ahá!" hal'atras pa motibu di bèrguensa.
4 Laga tur esnan ku ta buskaBo regosihá i alegrá nan mes den Bo; i
laga esnan ku ta stima Bo salbashon bisa kontinuamente: "Dios sea
engrandesí."
5 Ma ami ta afligí i den nesesidat; pura bin serka mi, O Dios! Bo ta mi
yudansa i mi libertador; O SEÑOR, no tarda.
SALMONAN 71
1 Den Bo, O SEÑOR, mi a tuma refugio; no lagami wòrdu brongosá
nunka.
2 Librami den Bo hustisia i reskatámi; inkliná Bo orea na mi, i salbami.
3 Sea Abo un baranka di refugio pa mi, kaminda mi por bin tur ora; Bo
a duna òrdu pa salbami, pasobra Bo ta mi baranka i mi fòrti.
4 Reskatámi, O mi Dios, for di man di e malbado, for di gara di e
hasidó di maldat i e hende kruel.
5 Pasobra Bo ta mi speransa; O Señor DIOS, Bo ta mi konfiansa for di
mi hubentut.
6 Dor di Bo mi a wòrdu sostení for di mi nasementu; Abo ta Esun ku a
sakami for di barika di mi mama; pa semper lo mi alabáBo.
7 Pa hopi hende mi a bira un maraviya, pasobra Bo ta mi refugio
fuerte.
8 Henter dia mi boka ta yen di Bo alabansa, i di Bo gloria.
9 No bentami afó den tempu di biehes; no bandonámi ora mi forsa ta
faya.
10 Pasobra mi enemigunan a papia kontra mi; i esnan ku ta lur pa kita
mi bida a konsultá huntu,
11 bisando: "Dios a bandon'é; pèrsiguié i gar'é, pasobra no tin ningun
hende pa libr'é."
12 O Dios, no keda leu for di mi; O mi Dios, pura pa yudami!
13 Laga esnan ku ta atversarionan di mi alma keda brongosá i eliminá;
laga esnan ku ta buska pa hasimi malu keda tapá ku reproche i
desonor.
14 Ma pa loke t'ami, lo mi spera kontinuamente, i lo mi alabáBo ainda
mas i mas.
15 Mi boka lo konta di Bo hustisia i di Bo salbashon henter dia;
pasobra mi no sa kon hopi nan ta.
16 Lo mi bin ku e echonan poderoso di Señor DIOS; lo mi menshoná
Bo hustisia, di Bo so.
17 O Dios, Bo a siñami for di mi hubentut; i te ainda mi ta deklará Bo
obranan maraviyoso.
18 I asta ora mi bira bieu, ku kabei blanku, O Dios, no bandonámi, te
ora mi deklará Bo poder na e generashon aki, Bo poder na tur esnan
ku ta bin.
19 Pasobra Bo hustisia, O Dios, ta yega te na e shelunan; Abo ku a hasi
kosnan grandi, O Dios, ken ta manera Bo?
20 Abo ku a hasimi mira hopi angustia i aflikshon lo rebibámi atrobe, i
lo tresemi ariba atrobe for di e profundidatnan di tera.
21 Abo lo oumentá mi grandesa, i konsolámi atrobe.
22 Tambe lo mi alabáBo ku arpa, alabá Bo fieldat, O mi Dios; lo mi
kanta alabansa na Bo ku salterio, O Abo, Esun Santu di Israel.
23 Mi lepnan lo grita di alegria ora mi ta kanta alabansa na Bo, i mi
alma, ku Bo a redimí.
24 Mi lenga tambe lo papia di Bo hustisia henter dia; pasobra esnan
ku ta buska di hasimi malu ta keda brongosá i umiyá.
SALMONAN 72
1 O Dios, duna rei Bo huisionan, i Bo hustisia na e yu hòmber di rei.
2 Lagu'é huzga Bo pueblo ku hustisia, i Bo afligínan ku huisio.
3 Laga e serunan trese pas na e pueblo, tambe e seritunan, den
hustisia.
4 Lagu'é huzga e afligínan di e pueblo, salba e yunan di esnan den
nesesidat, i plècha e opresor.
5 Laga nan tin temor di Bo, tanten ku tin solo i luna, durante di tur
generashon.
6 Lagu'é baha meskos ku awaseru riba yerba kòrtá, meskos ku
yobidanan ku ta muha tera.
7 Den su dianan laga e hustu floresé, i laga tin abundansia di pas te
ora ku no tin luna mas.
8 Lagu'é goberná tambe di laman pa laman, i for di Riu Eufrates te na
e finnan di tera.
9 Laga e tribunan di desierto bùig su dilanti, i su enemigunan lembe
stòf.
10 Laga e reinan di Tarsis i di e islanan trese regalo; laga e reinan di
Saba i Seba ofresé regalo.
11 Sí, laga tur rei bùig su dilanti, ku kara te na suela; laga tur nashon
sirbié.
12 Pasobra e lo libra esun den nesesidat ora ku e sklama pa yudansa,
esun afligí tambe i esun ku no tin ningun hende pa yud'é.
13 E lo tin kompashon di e pober i di esun den nesesidat, i e lo salba
bida di esnan den nesesidat.
14 E lo reskatá nan bida for di opreshon i violensia; i nan sanger lo ta
presioso den su bista.
15 I e lo biba; i nan lo dun'é di e oro di Saba; nan lo hasi orashon p'é
kontinuamente, i bendishon'é henter dia.
16 Lo tin abundansia di mainshi den e tera, riba kabes di e serunan; su
fruta lo zoya manera e palunan di seda di Líbano; i esnan di e stat lo
floresé manera yerba di sabana.
17 Su nòmber lo permanesé pa semper; su nòmber lo kontinuá tanten
ku tin solo; i hende lo wòrdu bendishoná den djé; i tur nashon lo
yam'é bendishoná.
18 Bendishoná sea SEÑOR Dios, e Dios di Israel, Kende so ta hasi
maraviyanan.
19 I bendishoná sea Su nòmber glorioso pa semper; i ku henter tera
wòrdu yená ku Su gloria. Amèn i Amèn.
20 E orashonnan di David, yu hòmber di Isaí, a tèrminá.
BUKI III Salmo 73‑89
SALMONAN 73
1 Siguramente Dios ta bon pa Israel, pa esnan ku ta di kurason puru!
2 Ma pa loke t'ami, mi pia a hera di trompeká; parumpinga mi
pasonan a slep.
3 Pasobra mi tabata envidioso di e arogantenan, ora mi a mira e
prosperidat di e malbadonan.
4 Pasobra nan no konosé doló na ora di morto, i nan kurpa ta salú i
fuerte.
5 Nan no ta pasa trabou manera otro hende; ni nan no ta wòrdu afligí
manera otro hende.
6 Pesei orguyo ta nan koyar; violensia ta tapa nan manera un bistí.
7 Nan wowo ta bul'afó di vèt; e imaginashonnan di nan kurason no tin
límite.
8 Nan ta hasi bofon, i ku maldat nan ta papia di opreshon; nan ta
papia ku arogansia.
9 Nan a habri nan boka kontra e shelunan; i nan lenga ta keiru tur rònt
di mundu.
10 Pesei su pueblo ta bolbe na e lugá aki; i nan ta bebe awanan di
abundansia.
11 I nan ta puntra: "Ta kon Dios por sa? E Haltísimo tin
konosementu?"
12 Mira, esakinan ta e malbadonan, ku semper ta trankil; nan rikesa ta
oumentá.
13 Siguramente ta en bano mi a tene mi kurason puru, i a laba mi
mannan den inosensia;
14 pasobra henter dia mi a wòrdu afligí, i tur mainta mi a wòrdu
kastigá.
15 Si mi a bisa: "Lo mi papia asina", mira, lo mi a traishoná e
generashon di Bo yunan.
16 Ora mi a purba komprendé esaki, el a resultá masha trabahoso pa
mi,
17 te ora ku mi a drenta den e santuario di Dios; e ora ei mi a bin
komprendé nan fin.
18 Siguramente Bo ta pone nan den lugánan ku ta slep; Bo ta tira nan
abou den destrukshon.
19 Mira kon nan a wòrdu destruí den ún momento, kompletamente
kitá, eliminá dor di teror!
20 Manera un soño ora ku un hende spièrta, asina, O Señor, ora Abo
spièrta, lo Bo despresiá nan aparensia.
21 Tempu ku mi kurason tabata yen di amargura, i mi tabata kunsumí
te den mi higra,
22 mi tabata bobo i ignorante; mi tabata manera un bestia Bo dilanti.
23 Sinembargo, mi ta konstantemente serka Bo; Bo a kohe mi man
drechi tene.
24 Ku Bo konseho lo Bo guiami, i despues risibími den gloria.
25 Ta ken mi tin den shelu fuera di Bo? I fuera di Bo mi no ta deseá
nada riba tera.
26 Mi karni i mi kurason por faya, ma Dios ta e fortalesa di mi kurason
i mi porshon pa semper.
27 Pasobra mira, esnan ku ta leu for di Bo lo peresé; Bo a destruí tur
esnan ku ta infiel na Bo.
28 Ma pa loke t'ami, ta bon pa mi keda serka di Dios; mi a hasi Señor
DIOS mi refugio, pa mi por konta di tur Bo obranan.
SALMONAN 74
1 O DIOS, pakiko Bo a rechasá nos pa semper? Pakiko Bo rabia ta
huma kontra e karnénan ku Bo ta pastoriá?
2 Kòrda riba Bo kongregashon ku Bo a kumpra for di promé aya, ku Bo
a redimí pa ta e tribu di Bo erensia, Seru Sion, kaminda Bo tabata biba.
3 Dirigí Bo pasonan na e ruinanan perpetuo; e enemigu a daña tur kos
den e santuario.
4 Bo atversarionan a brama meimei di Bo kongregashon; nan a lanta
nan mes banderanan komo señal.
5 Ta komo si fuera un hende a lanta hacha den un mondi‑será.
6 Anto nan a dal tur su obranan grabá kibra ku hacha i martiu.
7 Nan a kima Bo santuario hasié pareu ku suela; nan a profaná e
lugá‑di‑biba di Bo nòmber.
8 Nan a bisa den nan kurason: "Laga nos kaba ku nan
kompletamente." Nan a kima tur e lugánan kaminda Dios ta wòrdu
adorá na e tera.
9 Nos no ta mira nos señalnan; no tin ningun profeta mas; no tin
ningun hende meimei di nos tampoko ku sa kuantu tempu esaki lo
dura.
10 Kuantu tempu mas, O Dios, e atversario lo hasi bofon? E enemigu
lo keda blasfemá Bo nòmber pa semper?
11 Pakiko Bo ta wanta Bo man, Bo man drechi? Sak'é for di Bo bus,
destruí nan!
12 Ma Dios ta mi rei for di promé aya, Kende ta hasi obranan di
liberashon meimei di tera.
13 Ta Abo a dividí laman pa medio di Bo poder; ta Abo a kibra kabes di
e dragonnan den e awanan.
14 Ta Abo a plècha e kabesnan di Leviatan; ta Abo a dun'é pa kuminda
na e poblashon di desierto.
15 Ta Abo a kibra habri fuentenan i koridanan di awa; ta Abo a seka
riunan poderoso.
16 Dia ta di Bo, anochi ta di Bo; ta Abo a prepará lus i solo.
17 Ta Abo a stablesé tur frontera di mundu; ta Abo a traha zomer i
wenter.
18 Kòrda esaki, O SEÑOR, ku e enemigu a hasi bofon, i ku un pueblo
bobo a blasfemá Bo nòmber.
19 No entregá alma di Bo tòrteldùif na bestia di mondi; no lubidá bida
di Bo afligínan pa semper.
20 Konsiderá e aliansa; pasobra e lugánan skur di tera ta yen di
habitashonnan di violensia.
21 No laga e hende oprimí bolbe ku kara na bèrguensa; laga e
afligínan i esnan den nesesidat alabá Bo nòmber.
22 Lanta, O Dios, defendé Bo mes kousa; kòrda kon e hende bobo ta
reprocháBo henter dia.
23 No lubidá e bos di Bo atversarionan, e boroto di esnan ku ta lanta
kontra Bo, ku ta subi bai ariba kontinuamente.Asaf, un kantika.
SALMONAN 75
1 Nos ta gradisíBo, O Dios, nos ta gradisíBo, pasobra Bo nòmber ta
serka; hende ta konta di Bo obranan maraviyoso.
2 "Ora Mi skohe un tempu stipulá, Mi ta huzga ku rektitut.
3 Tera i tur ku ta biba den djé ta tambaliá; ta Ami ta Esun ku ta
sostené su pilarnan.
4 Mi a bisa esnan ku ta gusta gaba: 'No gaba,' i e malbadonan: 'No
halsa kachu;
5 no halsa boso kachu te na shelu; no papia ku arogansia.'"
6 Pasobra halsamentu no ta bin ni di pariba, ni di pabou, ni di
desierto.
7 Ma Dios ta Hues; E ta umiyá esun i ta halsa e otro.
8 Pasobra den e man di SEÑOR tin un kopa, i e biña ta skuma; e biña
ta bon mesklá, i di e biña aki E ta basha; siguramente, tur e
malbadonan di tera mester beb'é te na e último gota, asta su
kachikachi.
9 Ma pa loke t'ami, ami lo anunsiá esaki pa semper, lo mi kanta
alabansa na e Dios di Jakòb.
10 Tur e kachunan di e malbadonan E lo kòrta kit'afó, ma e kachunan
di e hustunan lo wòrdu halsá.Asaf, un kantika.
SALMONAN 76
1 DIOS ta konosí na Juda; Su nòmber ta grandi na Israel.
2 I Su tabernakel ta na Salèm, i Su lugá di biba tambe ta na Sion.
3 Ayanan El a kibra e flechanan di e bog, e eskudo, e spada i e
armanan di guera.
4 Bo ta mas glorioso, mas mahestuoso ku e serunan yen di bestia pa
yag ariba.
5 E balentenan a wòrdu geplùnder; nan a pega soño; i ni un di e
guereronan no por a uza su mannan.
6 Debí na Bo reprendementu, O Dios di Jakòb, tantu koredó komo
kabai a kai den un soño profundo.
7 Abo, Abo mes, ta di teme; i ta ken por para den Bo presensia unabes
ku Bo rabia?
8 Bo a laga tende huisio for di shelu; tera a haña temor i a keda ketu,
9 ora Dios a lanta pa huzga, pa salba tur e umildenan di tera.
10 Pasobra e furia di hende lo alabáBo; ku e restante di furia lo Bo
faha Bo mes.
11 Hasi promesanan na SEÑOR bo Dios i kumpli ku nan; laga tur esnan
ku ta rònt di djE trese regalo pa Esun ku ta di teme.
12 E lo kòrta spiritu di e prensnan kit'afó; e reinan di tera tin temor di
djE.
SALMONAN 77
1 Mi ta sklama na Dios ku mi bos; na Dios mi ta sklama, i E lo
skuchami.
2 Den e dia di mi angustia mi a buska Señor; den anochi mi a ekstendé
mi man sin kansa; mi alma no kier a wòrdu konsolá.
3 Ora mi kòrda riba Dios, mi ta keda konmoví; ora mi suspirá, mi
spiritu ta desmayá.
4 Bo a tene mi wowonan habrí; mi ta asina intrankil ku mi no por
papia.
5 Mi ta kòrda e dianan di promé aya, e añanan di hopi tempu pasá.
6 Mi ta kòrda mi kantika den anochi; mi ta meditá den mi kurason, i
mi spiritu ta keda pensa.
7 Señor lo rechasá pa semper? I lo E no mustra Su grasia nunka mas?
8 Akaso Su miserikòrdia a tèrminá pa semper? Su promesa a yega na
un fin pa semper?
9 Dios a lubidá di ta miserikòrdioso? El a kita Su kompashon den Su
rabia?
10 Pesei mi a bisa: "Esaki ta mi tristesa, ku e man drechi di e Haltísimo
a kambia."
11 Lo mi kòrda e echonan di SEÑOR; siguramente lo mi kòrda Bo
maraviyanan di promé aya.
12 Lo mi meditá riba tur Bo obranan, i keda pensa riba Bo echonan.
13 Bo kaminda, O Dios, ta santu; kual dios ta grandi manera nos Dios?
14 Abo ta e Dios ku ta hasi maraviyanan; Abo a hasi Bo poder bira
konosí meimei di e pueblonan.
15 Abo a redimí Bo pueblo ku Bo poder, e yu hòmbernan di Jakòb i
Jose.
16 E awanan a miraBo, O Dios; e awanan a miraBo, nan tabata den
angustia; e profundidatnan tambe a tembla.
17 E nubianan a basha awa; un zonidu tabata resoná for di e
shelunan; Bo flechanan tabata kòrta p'aki p'aya.
18 E zonidu di Bo strena tabata den e warwarú; Bo lampernan tabata
lusa mundu; tera tabata tembla i sakudí.
19 Bo kaminda tabata den laman, i Bo berehanan den e awanan
poderoso, i Bo lastronan no ta konosí.
20 Bo a guia Bo pueblo manera un tou di karné, pa medio di e man di
Moisés i Aaron.
SALMONAN 78
1 Skucha mi siñansa, O mi pueblo, inkliná boso oreanan na e
palabranan di mi boka.
2 Lo mi habri mi boka i papia den parábola; lo mi papia di kosnan
skondí di promé aya
3 ku nos a tende i tabata sa di djé, i ku nos tatanan a konta nos.
4 Nos lo no tene nan skondí pa nan yunan, ma nos lo konta e
generashon benidero di e alabansanan di SEÑOR, di Su forsa i di Su
obranan maraviyoso ku El a hasi.
5 Pasobra El a stablesé un testimonio den Jakòb, i a pone un lei den
Israel, ku El a ordená nos tatanan, pa nan siña nan yunan esei;
6 pa e generashon benidero por konosé nan, esta, e yunan ku tin ku
nase ainda, pa nan por lanta i konta nan yunan,
7 pa nan por pone nan konfiansa den Dios, i no lubidá e obranan di
Dios, ma warda Su mandamentunan;
8 i pa nan no ta manera nan tatanan, un generashon kabesura i
rebelde, un generashon ku no a prepará su kurason, i su spiritu no
tabata fiel na Dios.
9 E yu hòmbernan di Efrain tabata tiradónan di flecha ekipá ku bog,
tòg nan a hal'atras den e dia di bataya.
10 Nan no a warda e aliansa di Dios, i a nenga di kana den Su lei;
11 i nan a lubidá Su echonan i Su milagernan ku El a mustra nan.
12 El a hasi maraviyanan dilanti di nan tatanan, na tera di Egipto, den
e kunuku di Soan.
13 El a dividí laman, i a hasi nan pasa dor di djé; i El a hasi e awanan
keda para manera un muraya.
14 Anto di dia El a guia nan pa medio di un nubia, i henter anochi pa
medio di un lus di kandela.
15 El a spleit e barankanan den desierto, i a duna nan awa pa bebe,
komo for di e profundidatnan di laman.
16 Tambe El a laga koridanan di awa sali for di e baranka, i a hasi awa
basha manera riu.
17 Tòg nan a sigui hasi piká kontra djE dor di rebeldiá kontra e
Haltísimo den desierto.
18 I nan a tenta Dios den nan kurason dor di pidi kuminda segun nan
deseo.
19 Sí, nan a papia kontra Dios; nan a puntra: "Dios por prepará un
mesa den desierto?
20 Mira, El a dal e baranka, asina ku awa tabata brota bash'afó. I
koridanan di awa tabata basha ofer. E por duna pan tambe? Lo E
proveé karni pa Su pueblo?"
21 Pesei SEÑOR a tende i a rabia masha pisá, i un kandela a sende
kontra Jakòb, i tambe Su rabia a lanta kontra Israel;
22 pasobra nan no tabata kere den Dios, i no tabata konfia den Su
salbashon.
23 Tòg El a ordená e nubianan aya riba, i a habri e portanan di shelu;
24 i El a laga mana yobe riba nan pa nan kome, i a duna nan kuminda
for di shelu.
25 Hende a kome pan di angel; El a manda nan kuminda na
abundansia.
26 El a hasi bientu di pariba supla den e shelunan; i ku Su poder El a
dirigí e bientu di sùit.
27 El a laga karni yobe riba nan, manera stòf‑‑ parha ku hala, manera
santu di laman.
28 I El a laga nan kai meimei di nan kampamentu, tur rònt di nan
habitashonnan.
29 Asina nan a kome i a keda barika yen; i El a kumpli ku nan deseo.
30 Promé ku nan a satisfasé nan deseo, mientras ku nan kuminda
tabata den nan boka ainda,
31 e rabia di Dios a lanta kontra nan, i a mata algun di esnan di mas
robusto, i a dal e hòmbernan skohí di Israel mata.
32 Apesar di tur esaki, nan a sigui hasi piká, i no a kere den Su
obranan maraviyoso.
33 Pesei El a laga nan dianan kaba den banidat, i nan añanan den
teror.
34 Ora ku El a mata nan, e ora ei nan a busk'E, i nan a bolbe i a buska
Dios ku tur seriedat;
35 i nan a kòrda ku Dios tabata nan baranka, i e Dios Haltísimo, nan
Redentor.
36 Ma nan a labi'E ku nan boka i a gañ'E ku nan lenga.
37 Pasobra nan kurason no tabata firme pa kunE, ni nan no tabata fiel
den Su aliansa.
38 Ma E, siendo miserikòrdioso, a pordoná nan inikidat, i no a destruí
nan; hopi biaha El a kita Su rabia for di riba nan, i no a lanta tur‑tur Su
furia.
39 Pasobra El a kòrda ku ta karni nan tabata, un rosea ku ta pasa bai i
ku no ta bolbe.
40 Kuantu biaha nan a bira rebelde kontra djE den e tera seku, i a
hasiE tristu den desierto!
41 Bes tras bes nan a tenta Dios, i a proboká Esun Santu di Israel.
42 Nan no a kòrda riba Su poder, ni e dia ku El a libra nan for di e
atversario,
43 tempu ku El a hasi Su señalnan na Egipto, i Su maraviyanan den e
kunuku di Soan,
44 i a hasi nan riunan bira sanger, i tambe nan koridanan di awa, asina
ku nan no por a bebe.
45 El a manda muskanan na kantidat meimei di nan, ku a devorá nan, i
dorinan, ku a destruí nan.
46 Tambe El a entregá nan kosechanan na tirakochi maron, i e
frutanan di nan trabou na tirakochi bèrdè.
47 El a destruí nan matanan di wendrùif ku hagel, i nan palunan di
sikamor ku fròst.
48 Tambe El a entregá nan bakanan na hagel, i nan krianan di bestia
chikitu na rayo di lamper.
49 El a manda Su rabia ardiente riba nan, furia, indignashon i angustia,
un ehérsito di angel ku ta destruí.
50 El a traha un bereha pa Su rabia; E no a spar nan alma for di morto,
ma a entregá nan bida na pestilensia,
51 i a mata tur primogénito na Egipto, e promé fruta di nan forsa den
e tèntnan di Kam.
52 Ma Su pueblo El a hasi sali manera karné, i a guia nan den desierto
manera un kria di bestia chikitu.
53 El a guia nan ku siguridat, asina ku nan no tabatin miedu; ma nan
enemigunan, laman a tapa nan.
54 Asina El a hiba nan na Su tera santu, na e seru aki ku Su man drechi
a konkistá.
55 Tambe El a kore ku e nashonnan dilanti di nan, i a parti un erensia
pa nan segun midí, i a hasi e tribunan di Israel biba den nan tèntnan.
56 Sinembargo, nan a rebeldiá kontra e Dios Haltísimo, i no a warda
Su testimonionan,
57 ma a hal'atras i a trata infiel, meskos ku nan tatanan; nan a desviá
manera un bog engañoso,
58 nan a probok'E na rabia ku nan lugánan haltu, i a hasiE yalurs ku
nan imagennan grabá.
59 Ora ku Dios a tende, El a rabia masha pisá, i a haña un odio masha
grandi mes pa Israel,
60 asina ku El a bandoná e lugá di biba na Silo, e tènt ku El a pone
meimei di hende;
61 i a entregá Su forsa na koutiverio, i Su gloria den man di e
atversario.
62 Tambe El a entregá Su pueblo na spada, i a rabia masha pisá ku Su
erensia.
63 Kandela a devorá nan hobennan, i no tabatin kantika di brùit pa Su
birgennan.
64 Su saserdotenan a kai pa medio di spada; i Su biudanan no por a
yora.
65 E ora ei Señor a lanta manera for di soño, manera un guerero bou
di influensia di biña.
66 I El a kore ku Su enemigunan pone nan hal'atras; El a pone nan na
reproche perpetuo.
67 Tambe El a rechasá e tènt di Jose, i no a skohe e tribu di Efrain,
68 ma a skohe e tribu di Juda, Seru Sion, ku E tabata stima.
69 I El a traha Su santuario manera e halturanan, manera e mundu ku
El a stablesé pa semper.
70 Tambe El a skohe Su sirbidó David, i a sak'é for di e kurá‑di‑karné,
71 for di tras di e karnénan ku a kaba di wèrp El a tres'é, pa pastoriá
Jakòb, Su pueblo, i Israel, Su erensia.
72 Asina el a pastoriá nan segun e integridat di su kurason, i a guia
nan ku su mannan eksperto.
SALMONAN 79
1 O DIOS, e nashonnan a invadí Bo erensia; nan a profaná Bo tèmpel
santu; nan a hasi Jerusalèm bira un ruina.
2 Nan a duna e kadavernan di Bo sirbidónan komo kuminda pa e
parhanan di shelu, e karni di Bo santunan na e bestianan di tera.
3 Nan a drama nan sanger manera awa tur rònt di Jerusalèm, i no
tabatin ningun hende pa dera nan.
4 Nos a bira un reproche pa nos bisiñanan, un despresio i bofon pa
esnan ku ta rònt di nos.
5 Kuantu tempu mas, O SEÑOR? Lo Bo keda rabiá pa semper? Bo
yalursheit lo kima manera kandela?
6 Basha Bo furia riba e nashonnan ku no konoséBo, i riba e reinonan
ku no ta invoká Bo nòmber.
7 Pasobra nan a devorá Jakòb, i a ruiná su habitashon.
8 No rekòrdá e inikidatnan di nos antepasadonan; laga Bo kompashon
bin pronto na nos enkuentro, pasobra nos ta hopi abatí.
9 Yuda nos, O Dios di nos salbashon, pa e gloria di Bo nòmber; libra
nos i pordoná nos pikánan, pa kousa di Bo nòmber.
10 Pakiko e nashonnan mester puntra: "Unda nan Dios ta?" Dilanti di
nos bista, hasi konosí meimei di e nashonnan ku Bo ta venga e sanger
dramá di Bo sirbidónan.
11 Laga e kehamentu di e prezo bin Bo dilanti; segun e grandesa di Bo
poder preservá esnan kondená na morto.
12 I debolbé nos bisiñanan shete biaha den nan skochi e reproche ku
kual nan a reprocháBo, O Señor.
13 Asina nos, Bo pueblo i e karnénan ku Bo ta pastoriá, lo gradisíBo pa
semper; nos lo deklará Bo alabansa na tur generashon.testimonio di
Asaf. Un salmo.
SALMONAN 80
1 Skucha, O Wardadó di Israel, Abo ku ta guia Jose manera un tou di
karné; Abo ku ta sintá riba trono ariba di e kerubinnan, resplandesé!
2 Lanta Bo poder dilanti di Efrain, Benjamin i Manasés, i bin pa salba
nos!
3 Restorá nos, O Dios, i hasi Bo kara resplandesé, i nos lo ta salbá.
4 O SEÑOR Dios di ehérsitonan, kuantu tempu mas lo Bo mustra Bo
indignashon kontra e orashon di Bo pueblo?
5 Bo a alimentá nan ku pan di lágrima, i Bo a hasi nan bebe awa di
wowo na abundansia.
6 Bo a hasi nos un motibu di pleitu pa nos bisiñanan, i nos
enemigunan ta hari nan ku nan.
7 Restorá nos, O Dios di ehérsitonan, i hasi Bo kara resplandesé, i nos
lo ta salbá.
8 Bo a saka un mata di wendrùif for di Egipto; Bo a kore ku e
nashonnan, i a plant'é.
9 Bo a prepará e tera p'é; el a saka rais i a yena e tera.
10 E serunan a keda tur tapá ku su sombra, i e palunan di seda di Dios,
ku su ramanan.
11 E tabata manda su takinan te na laman, i su spreitnan te na Riu
Eufrates.
12 Pakiko Bo a basha su trankeranan abou, asina ku tur ku ta pasa pa
e kaminda ei ta piki su fruta?
13 Porko di mondi ta kaba kuné, i e bestianan di mondi ta kom'é
limpi‑limpi.
14 Nos ta rogaBo, bolbe, O Dios di ehérsitonan, wak abou for di shelu i
mira, i atendé e mata di wendrùif aki,
15 e spreit ku Bo man drechi a planta, i mira riba e yu hòmber ku Bo a
hasi fuerte pa Bo mes.
16 E ta tur kimá ku kandela, e ta kòrtá bashá abou; debí na e
reprendementu di Bo mirada, nan ta peresé.
17 Laga Bo man ta riba e hòmber di Bo man drechi, riba e yu di hende
ku Bo a hasi fuerte pa Bo mes.
18 E ora ei nos lo no bandonáBo; rebibá nos, i nos lo invoká Bo
nòmber.
19 Restorá nos, O SEÑOR Dios di ehérsitonan; hasi Bo kara
resplandesé, i nos lo ta salbá.
SALMONAN 81
1 Kanta ku goso na Dios, nos fortalesa; grita di alegria na e Dios di
Jakòb.
2 Entoná un kantika, toka tamburein, e lirio ku melodia bunita, huntu
ku e arpa.
3 Supla tròmpèt na tempu di luna nobo, tempu di luna yen, riba nos
dia di fiesta.
4 Pasobra esaki ta un statuto pa Israel, un ordenansa di e Dios di
Jakòb.
5 El a stablesé esaki komo un testimonio den Jose. Tempu ku El a pasa
dor di tera di Egipto, mi a tende un lenga ku mi no tabata komprendé:
6 "Mi a libra su skouder di e karga, su mannan a keda librá di e
makutu.
7 Den angustia bo a yama, i Mi a reskatábo; Mi a kontestábo for di e
lugá sekreto di strena; Mi a ponebo na prueba na e awanan di Meriba.
8 "Tende, O Mi pueblo, i lo Mi spièrtabo, O Israel, si bo kier a
skuchaMi!
9 No laga tin dios straño meimei di boso, ni adorá ningun dios
stranhero.
10 Ami, SEÑOR, ta bo Dios, Kende a sakabo for di tera di Egipto; habri
bo boka hanchu i lo Mi yen'é.
11 "Ma Mi pueblo no kier a skucha Mi bos, i Israel no a obedeséMi.
12 Pesei Mi a entregá nan na e kapricho di nan kurason, pa nan kana
segun nan mes konsehonan.
13 "O ku Mi pueblo lo kier a skuchaMi, ku Israel lo kier a kana den Mi
kamindanan!
14 Lo Mi a hasi nan enemigunan someté nan mes mesora, i lo Mi a
bira Mi man kontra nan atversarionan.
15 Esnan ku ta odia SEÑOR lo a fingi obedensia na djE, i nan tempu di
kastigu lo a dura pa semper.
16 Ma Ami lo a alimentábo ku e mihó di e trigo; i ku miel for di
baranka lo Mi a satisfasébo."
SALMONAN 82
1 Dios ta para den Su mes kongregashon; E ta huzga meimei di e
diosnan.
2 Kuantu tempu mas lo bo huzga inhustamente, i faboresé e
malbado?
3 Defendé esun debil i e wérfano; hasi hustisia na esun afligí i na esun
sin amparo.
4 Reskatá esun debil i esun den nesesidat; libra nan for di man di e
malbado.
5 Nan no sa, ni nan no ta komprendé; nan ta kana rònt den skuridat;
tur e fundeshinan di tera ta sakudí.
6 Mi a bisa: "Boso ta diosnan, i boso tur ta yunan di e Haltísimo.
7 Sinembargo, boso lo muri manera hende, i kai manera un di e
prensnan."
8 Lanta, O Dios, huzga tera! Pasobra ta Abo ta eredá tur nashon.
SALMONAN 83
1 No warda silensio, O DIOS; no keda ketu, O Dios, no keda sin aktua.
2 Pasobra mira, Bo enemigunan ta borotá; i esnan ku ta odiaBo a
halsa nan mes.
3 Nan ta traha plannan astuto kontra Bo pueblo, i ta konspirá huntu
kontra esnan ku Bo ta protehá.
4 Nan a bisa: "Laga nos ban kaba ku nan komo nashon, pa e nòmber di
Israel no wòrdu rekòrdá mas."
5 Pasobra nan a konspirá huntu den ún akuèrdo, kontra Bo nan a sera
un aliansa:
6 e tèntnan di Edòm i e ismaelitanan, Moab i e hagarenonan,
7 Gebal, Amon i Amalek, Filistea ku e habitantenan di Tiro;
8 Asiria tambe a uni ku nan; nan a bira un yudansa pa e yunan di Lòt.
9 Trata ku nan manera Bo a trata ku Madian, manera Bo a trata ku
Sísara i Jabin, na e roi di Kison,
10 kendenan a peresé na Endor, kendenan a bira manera mèst pa
tera.
11 Hasi nan nobelnan bira manera Oreb i Zeb, i tur nan prensnan
manera Zeba i Zalmuna,
12 kendenan a bisa: "Laga nos tuma pa nos mes e lugánan di yerba
bèrdè di Dios."
13 O mi Dios, hasi nan manera stòf ku warwarú ta lanta, manera
bagas dilanti di bientu.
14 Manera kandela ta kima mondi‑será, i manera un flam ta pega
serunan na kandela,
15 asina pèrsiguí nan ku Bo tempestat, i terorisá nan ku Bo bientu
fuerte.
16 Yena nan kara ku desonor, asina ku nan lo buska Bo nòmber, O
SEÑOR.
17 Laga nan wòrdu brongosá i konfundí pa semper; sí, laga nan wòrdu
umiyá i laga nan peresé,
18 pa nan por sa ku Abo so, Kende Su nòmber ta SEÑOR, ta e
Haltísimo riba henter tera.Koré.
SALMONAN 84
1 Ki dushi ta Bo lugánan di biba, O SEÑOR di ehérsitonan!
2 Mi alma ta anhelá, sí, ta antohá pa e pationan di SEÑOR; mi kurason
i mi karni ta kanta ku goso na e Dios bibu.
3 Asta mòfi a haña un kas, i zwarchi un neishi pa su mes, kaminda e
por pone su yunan, esta, Bo altarnan, O SEÑOR di ehérsitonan, mi Rei
i mi Dios.
4 Bendishoná ta esnan ku ta biba den Bo kas; pa semper nan ta
alabáBo.
5 Bendishoná ta e hende, kende su fortalesa ta den Bo, den kende su
kurason e kamindanan pa Sion ta.
6 Pasando dor di e Vaye di Baka, nan ta hasié bira un fuente; tambe e
promé yobida ta tap'é ku bendishon.
7 Nan ta bai di forsa pa forsa, i nan tur ta presentá dilanti di Dios na
Sion.
8 O SEÑOR Dios di ehérsitonan, tende mi orashon; skucha, O Dios di
Jakòb!
9 O Dios, nos eskudo, opservá i mira e kara di Bo ungí.
10 Pasobra un dia den Bo pationan ta mihó ku mil dia pafó. Mi ta
preferá di para na entrada di e kas di mi Dios ku biba den e tèntnan di
maldat.
11 Pasobra SEÑOR Dios ta un solo i un eskudo; SEÑOR ta duna grasia i
gloria; E no ta keda sin duna loke ta bon na esnan ku ta kana den
rektitut.
12 O SEÑOR di ehérsitonan, bendishoná ta e hende ku ta konfia den
Bo!
SALMONAN 85
1 O SEÑOR, Bo a faboresé Bo tera; Bo a trese esnan di Jakòb, ku
tabata den koutiverio, bèk.
2 Bo a pordoná e inikidat di Bo pueblo; Bo a tapa tur nan pikánan.
3 Bo a kita tur Bo furia; Bo a bira for di Bo rabia ardiente.
4 Restorá nos, O Dios di nos salbashon, i pone un fin na Bo
indignashon kontra nos.
5 Lo Bo keda rabiá ku nos pa semper? Lo Bo laga Bo rabia sigui dura di
generashon pa generashon?
6 Lo Bo no rebibá nos atrobe, pa Bo pueblo por regosihá den Bo?
7 Mustra nos Bo miserikòrdia, O SEÑOR, i duna nos Bo salbashon.
8 Lo mi tende loke Dios e SEÑOR ta bisa, pasobra E lo papia pas na Su
pueblo, na Su santunan; ma no laga nan bolbe na lokura atrobe.
9 Siguramente Su salbashon ta serka di esnan ku ta tem'E, pa gloria
por biba den nos tera.
10 Miserikòrdia i bèrdat a kontra ku otro; hustisia i pas a sunchi otro.
11 Bèrdat ta brota for di tera; i hustisia ta wak abou for di shelu.
12 Sí, SEÑOR lo duna loke ta bon; i nos tera lo duna su fruta.
13 Hustisia lo bai Su dilanti, i lo hasi Su pasonan bira un kaminda.
SALMONAN 86
1 Inkliná Bo orea, O SEÑOR, i kontestámi, pasobra mi ta afligí i den
nesesidat.
2 Preservá mi alma, pasobra mi ta un hòmber deboto; Abo, O mi Dios,
salba Bo sirbidó ku ta konfia den Bo.
3 Tene miserikòrdia di mi, O Señor, pasobra ta na Bo mi ta sklama
henter dia.
4 Hasi e alma di Bo sirbidó kontentu, pasobra ta na Bo, O Señor, mi ta
halsa mi alma.
5 Pasobra Abo, Señor, ta bon, i kla pa pordoná, i abundante den
miserikòrdia pa tur esnan ku ta sklama na Bo.
6 Skucha mi orashon, O SEÑOR, i paga atenshon na e bos di mi
súplikanan!
7 Den e dia di mi angustia lo mi sklama na Bo, pasobra Abo lo
kontestámi.
8 No tin ningun manera Bo entre e diosnan, O Señor, tampoko no tin
ningun obra manera Bo obranan.
9 Tur nashon ku Bo a traha lo bin adorá Bo dilanti, O Señor, i nan lo
glorifiká Bo nòmber;
10 pasobra Bo ta grandi i ta hasi obranan maraviyoso; Abo so ta Dios.
11 Siñami Bo kaminda, O SEÑOR; lo mi kana den Bo bèrdat; uni mi
kurason pa teme Bo nòmber.
12 Lo mi alabáBo, O Señor mi Dios, ku henter mi kurason, i lo mi
glorifiká Bo nòmber pa semper.
13 Pasobra Bo miserikòrdia pa ku mi ta grandi, i Bo a libra mi alma for
di e profundidatnan di Seol.
14 O Dios, hendenan arogante a lanta kontra mi, i un trupa di hende
violento a buska mi bida, i nan no a poneBo nan dilanti.
15 Ma Abo, O Señor, ta un Dios yen di kompashon i grasia, Kende no
ta rabia lihé, i ta abundante den miserikòrdia i bèrdat.
16 Bira wak mi, i tene miserikòrdia di mi; duna Bo sirbidó Bo fortalesa,
i salba e yu hòmber di Bo sirbiente.
17 Mustrami un señal pa bon, pa esnan ku ta odiami mira esaki i keda
na bèrguensa, pasobra Abo, O SEÑOR, a yudami i a konsolámi.
SALMONAN 87
1 Su fundeshi ta den e serunan santu.
2 SEÑOR ta stima e portanan di Sion mas ku tur e otro lugánan di biba
di Jakòb.
3 Kosnan glorioso nan ta konta di bo, O stat di Dios.
4 "Lo Mi menshoná Rahab i Babilonia entre esnan ku konoséMi; ata
Filistea, Tiro ku Etiopia: 'Esun aki a nase ayanan.'"
5 Ma di Sion nan lo bisa: "Esun aki i esun aya a nase den djé"; i e
Haltísimo mes lo stables'é.
6 SEÑOR lo konta ora ku E inskribí e pueblonan: "Esun aki a nase
ayanan".
7 E ora ei tantu esnan ku ta kanta komo esnan ku ta toka flùit lo bisa:
"Tur mi fuentenan di goso ta den Bo."kor; segun e melodia di
Mahalat‑leanot. Un Maskil di Heman e ezraita.
SALMONAN 88
1 O SEÑOR, e Dios di mi salbashon, di dia i anochi mi a sklama Bo
dilanti.
2 Laga mi orashon yega Bo dilanti; inkliná Bo orea na mi sklamashon!
3 Pasobra mi alma tabata yen di angustia, i mi bida a yega serka di
Seol.
4 Mi ta wòrdu kontá den esnan ku ta baha den pos; mi a bira manera
un hende sin forsa,
5 bandoná meimei di e mortonan, manera esnan matá, ku ta drumí
den nan graf, kendenan Bo no ta kòrda mas, i nan ta kòrtá kitá for di
Bo man.
6 Bo a ponemi den e pos di mas hundu, den lugánan skur, den e
profundidatnan.
7 Bo furia tabata pisá riba mi, i Bo a afligími ku tur Bo olanan.
8 Bo a alehá mi konosínan leu for di mi; Bo a hasimi un abominashon
pa nan. Mi ta tur enserá, i mi no por sali.
9 Mi wowo a bira skur pa motibu di aflikshon. O SEÑOR, tur dia mi a
sklama na Bo; mi a ekstendé mi mannan na Bo.
10 Akaso Bo ta hasi maraviyanan pa e mortonan? E mortonan ta lanta
pa alabáBo?
11 Bo miserikòrdia ta wòrdu deklará den graf, Bo fieldat den e lugá di
destrukshon?
12 Bo maraviyanan lo wòrdu hasí konosí den e skuridat, i Bo hustisia
den e tera di olvido?
13 Ma ami a sklama na Bo pa yudansa, O SEÑOR, i mainta mi orashon
ta yega Bo dilanti.
14 O SEÑOR, pakiko Bo ta rechasá mi alma? Pakiko Bo ta skonde Bo
kara pa mi?
15 For di mi hubentut mi tabata afligí i serka di muri. Mi a padesé Bo
terornan, mi no por mas.
16 Bo rabia ardiente a pasa riba mi; Bo terornan a destruími.
17 Henter dia nan tabata tur rònt di mi manera awa; nan a rondonámi
kompletamente.
18 Bo a alehá stimánan i amigunan leu for di mi; mi konosínan ta den
skuridat.
SALMONAN 89
1 Lo mi kanta di e miserikòrdia di SEÑOR pa semper; ku mi boka lo mi
hasi Bo fieldat konosí na tur generashon.
2 Pasobra mi a bisa: "Miserikòrdia lo wòrdu edifiká pa semper; lo Bo
stablesé Bo fieldat den e shelunan."
3 "Mi a sera un aliansa ku Mi skohí; Mi a hura na David, Mi sirbidó:
4 'Lo Mi stablesé bo simia pa semper, i edifiká bo trono pa tur
generashon.'"
5 I e shelunan lo alabá Bo maraviyanan, O SEÑOR; tambe Bo fieldat
den e asamblea di e santunan.
6 Pasobra ta ken den e shelunan por ta di kompará ku SEÑOR? Ta ken
entre e yunan di e poderosonan ta manera SEÑOR?
7 Den e asamblea di e santunan Dios ta grandemente temí; E ta mas
temibel ku tur esnan ku ta rònt di djE.
8 O Señor DIOS di ehérsitonan, ken ta manera Bo, O SEÑOR
poderoso? I Bo fieldat ta rondonáBo.
9 Bo ta goberná e laman brabu; ora su olanan lanta, Bo ta kalma nan.
10 Abo mes a plècha Rahab lagu'é manera un hende ku a wòrdu matá;
Bo a plama Bo enemigunan ku Bo brasa poderoso.
11 E shelunan ta di Bo, tera tambe ta di Bo; mundu i tur loke ku e ta
kontené, Abo a funda nan.
12 Nòrt i sùit, Abo a krea nan; Tabor i Hermon ta grita di alegria ora
nan tende Bo nòmber.
13 Bo tin un brasa fuerte; Bo man ta poderoso, Bo man drechi ta
halsá.
14 Hustisia i huisio ta e fundeshi di Bo trono; miserikòrdia i bèrdat ta
bai Bo dilanti.
15 Bendishoná ta e pueblo ku konosé e zonidu gososo! Nan ta kana, O
SEÑOR, den e lus di Bo semblante.
16 Den Bo nòmber nan ta regosihá henter dia, i pa medio di Bo
hustisia nan ta wòrdu halsá.
17 Pasobra Abo ta e gloria di nan fortalesa, i pa medio di Bo grasia nos
kachu ta wòrdu halsá.
18 Pasobra nos eskudo ta pertenesé na SEÑOR, i nos rei na Esun Santu
di Israel.
19 Un biaha Bo a papia den vishon ku Bo santunan, i a bisa: "Mi a
duna yudansa na un di e poderosonan; Mi a halsa un di e skohínan for
di entre e pueblo.
20 Mi a haña David, Mi sirbidó; ku Mi zeta santu Mi a ungié.
21 Mi man lo ta semper kuné; Mi brasa tambe lo fortifik'é.
22 E enemigu lo no por eksigí nada for di djé, ni e yu di maldat lo no
afligié.
23 Ma lo Mi plècha su atversarionan su dilanti, i derotá esnan ku ta
odi'é.
24 Ma Mi fieldat i Mi miserikòrdia lo ta kuné, i den Mi nòmber su
kachu lo wòrdu halsá.
25 Tambe lo Mi pone su man riba e laman, i su man drechi riba e
riunan.
26 E lo sklama na Mi: 'Abo ta mi Tata, mi Dios, i e baranka di mi
salbashon.'
27 Tambe lo Mi hasié Mi primogénito, esun mas haltu di e reinan di
tera.
28 Pa semper lo Mi konservá Mi miserikòrdia p'é, i Mi aliansa kuné lo
keda firme.
29 I lo Mi stablesé su desendientenan pa semper, i su trono manera e
dianan di shelu.
30 "Si su yunan bandoná Mi lei, i no kana den Mi huisionan,
31 si nan violá Mi statutonan, i no warda Mi mandamentunan,
32 e ora ei lo Mi kastigá nan transgreshonnan ku bara, i nan inikidat
ku sota.
33 Ma lo Mi no kita Mi miserikòrdia for di djé, ni pèrmití Mi fieldat
faya.
34 Lo Mi no violá Mi aliansa, ni kambia loke ta sali for di Mi lepnan.
35 Un biaha Mi a hura pa Mi mes santidat; lo Mi no gaña David.
36 Su desendientenan lo permanesé pa semper, i su trono lo
permanesé manera solo Mi dilanti.
37 E lo ta stablesí pa semper manera luna, i e testigu na shelu ta fiel."
38 Ma Abo a rechasá i a aboresé, Bo tabata yen di furia kontra Bo
ungí;
39 Bo a despresiá e aliansa di Bo sirbidó, Bo a profaná su korona i a
bent'é abou na suela;
40 Bo a kibra tur su murayanan bash'abou, Bo a hasi su lugánan
fortifiká bira un ruina;
41 tur hende ku pasa pa e kaminda ei ta plùnder é, el a bira un
reproche pa su bisiñanan;
42 Bo a halsa e man drechi di su atversarionan, Bo a hasi tur su
enemigunan regosihá;
43 tambe Bo a dobla e filo di su spada, i no a sosten'é den bataya;
44 Bo a pone un fin na su splendor, i a tira su trono abou na suela;
45 Bo a hasi e dianan di su hubentut mas kòrtiku, Bo a kubrié ku
bèrguensa.
46 Kuantu tempu mas, O SEÑOR? Lo Bo skonde Bo mes pa semper?
Bo furia lo kima manera kandela?
47 Kòrda kon kòrtiku mi bida ta, pa ki banidat Bo a krea tur yu di
hende!
48 Ken ta e hende ku lo biba i no mira morto? E por libra su alma for
di e poder di Seol?
49 O Señor, unda Bo miserikòrdianan di antes ta, ku Bo a hura na
David den Bo fieldat?
50 Kòrda, O Señor, e reproche di Bo sirbidónan, kon mi ta karga e
reproche di hopi pueblo den mi bus,
51 ku kual Bo enemigunan a reprochá, O SEÑOR, ku kual nan a
reprochá e pasonan di Bo ungí.
52 Bendishoná sea SEÑOR pa semper! Amèn i Amèn.
BUKI IV Salmo 90‑106
SALMONAN 90
1 SEÑOR, Bo tabata un refugio pa nos den tur generashon.
2 Promé ku e serunan a nase, i ku Bo a forma tera i mundu, sí, for di
etèrnidat te na etèrnidat, Abo ta Dios.
3 Bo ta hasi hende bolbe na stòf, i ta bisa: "Bolbe, O yunan di hende."
4 Pasobra mil aña den Bo bista ta manera e dia di ayera ku a pasa bai,
òf manera un warda di anochi.
5 Bo ta spula nan bai kuné manera un diluvio; nan ta manera un soño.
Mainta nan ta manera yerba ku ta krese di nobo.
6 Mainta e ta floresé i ta spreit di nobo; atardi e ta marchitá i ta seka.
7 Pasobra Bo rabia a kaba ku nos, i dor di Bo furia nos a keda terorisá.
8 Bo a pone nos inikidatnan Bo dilanti, nos pikánan sekreto den e lus
di Bo presensia.
9 Pasobra tur nos dianan a pasa den Bo furia; nos a tèrminá nos
añanan manera un suspiro.
10 E dianan di nos bida ta setenta aña, òf si hende tin hopi forsa,
ochenta aña; tòg nan orguyo no ta nada otro ku molèster i pena,
pasobra un djis el a pasa, i nos ta bula bai.
11 Ta ken ta komprendé e poder di Bo rabia, i Bo furia, konforme e
reverensia ku Bo meresé?
12 Asina anto, siña nos konta nos dianan, pa nos por presentá na Bo
un kurason yen di sabiduria.
13 Bolbe, O SEÑOR; kuantu tempu mas? Tene duele di Bo sirbidónan.
14 O satisfasé nos den mainta ku Bo miserikòrdia, ku nos por kanta di
goso i ta kontentu tur nos dianan.
15 Hasi nos kontentu konforme e dianan ku Bo a afligí nos, konforme
e añanan ku nos a mira maldat.
16 Revelá Bo obra na Bo sirbidónan, i Bo gloria na nan yunan.
17 I laga e grasia di Señor nos Dios keda riba nos, i konfirmá e obra di
nos mannan pa nos, sí, konfirmá e obra di nos mannan.
SALMONAN 91
1 Esun ku ta biba bou di e protekshon di e Haltísimo lo permanesé den
e sombra di e Todopoderoso.
2 Lo mi bisa SEÑOR: "Mi refugio i mi fòrti, mi Dios, den Kende mi ta
konfia!"
3 Pasobra E ta Esun ku ta librabo for di e trampa di e yagdó, i for di e
pèst ku ta destruí.
4 E lo kubribo ku Su plumanan, i bou di Su halanan lo bo buska
refugio; Su fieldat ta un eskudo i un baluarte.
5 Lo bo no tin miedu di e teror di anochi, ni di e flecha ku ta bula den
dia,
6 ni di e pèst ku ta kana den skuridat, ni di e destrukshon ku ta destruí
na ora di mèrdia.
7 Mil por kai band'i bo, i dies mil na bo man drechi, ma serka bo e lo
no yega.
8 Solamente ku bo wowo lo bo opservá, i mira e rekompensa di e
malbadonan.
9 Pasobra bo a hasi SEÑOR, Kende ta mi refugio, e Haltísimo, bo lugá
di biba,
10 nada malu lo no pasa ku bo, ni ningun plaga lo no yega serka di bo
tènt.
11 Pasobra E lo duna Su angelnan enkargo tokante di bo, pa wardabo
den tur bo kamindanan.
12 Den nan mannan nan lo kargabo, pa bo no dal bo pia na piedra.
13 Lo bo kana riba leon i kobra; lo bo trapa riba leon chikitu i kolebra.
14 "Pasobra el a stimaMi, pesei lo Mi libr'é; lo Mi proteh'é, pasobra e
konosé Mi nòmber.
15 E lo sklama na Mi, i Ami lo kontest'é; lo Mi ta kuné den angustia; lo
Mi reskat'é i onr'é.
16 Ku bida largu lo Mi satisfas'é, i lagu'é mira Mi salbashon."
SALMONAN 92
1 Ta bon pa duna gradisimentu na SEÑOR, i pa kanta alabansa na Bo
nòmber, O Haltísimo;
2 pa deklará Bo miserikòrdia den mainta, i Bo fieldat tur anochi,
3 ku un instrumènt di dies kuèrdè, i ku arpa, ku muzik resonante, toká
riba lirio.
4 Pasobra Abo, O SEÑOR, a hasimi kontentu ku loke Bo a hasi; pa
motibu di e obranan di Bo mannan lo mi kanta di goso.
5 Ki grandi ta Bo obranan, O SEÑOR! Bo pensamentunan ta masha
profundo.
6 Hende sin sintí no tin konosementu, tampoko un hende bobo no ta
komprendé esaki,
7 ku ora e malbado spreit manera yerba, i tur ku ta hasi inikidat
floresé, ta pa nan wòrdu destruí pa semper.
8 Ma Abo, O SEÑOR, ta halsá pa semper.
9 Pasobra mira, Bo enemigunan, O SEÑOR, pasobra mira, Bo
enemigunan lo peresé; tur ku ta hasi inikidat lo wòrdu plamá.
10 Ma Abo a halsa mi kachu manera kachu di buey di mondi; mi a
wòrdu ungí ku zeta fresku.
11 I mi wowo a wak ku satisfakshon riba mi enemigunan; mi oreanan
a tende di e hasidónan di maldat ku ta lanta kontra mi.
12 E hende hustu lo floresé manera palma, e lo krese manera palu di
seda na Líbano.
13 Plantá den e kas di SEÑOR, nan lo floresé den e plenchinan di nos
Dios.
14 Asta den nan biehes nan lo duna fruta; nan lo ta yen di vigor i
bèrdè‑bèrdè,
15 pa deklará ku SEÑOR ta rekto; E ta mi baranka, i no tin inhustisia
den djE.
SALMONAN 93
1 SEÑOR ta reina, E ta bistí ku mahestat; SEÑOR a bisti i a faha Su mes
ku fortalesa; di bèrdat, mundu ta firmemente stablesí, asina ku e lo no
wòrdu moví.
2 Bo trono ta stablesí for di promé aya; Bo ta for di tur etèrnidat.
3 E diluvionan a lanta, O SEÑOR, e diluvionan a lanta nan bos; e
diluvionan a lanta nan olanan ku ta ronka.
4 SEÑOR den e halturanan ta poderoso, mas ku e zonidunan di hopi
awanan, mas ku e olanan poderoso di laman.
5 Bo testimonionan ta masha sigur; santidat ta e adorno di Bo kas, O
SEÑOR, pa semper i semper.
SALMONAN 94
1 O SEÑOR, Dios di vengansa; Dios di vengansa, resplandesé!
2 Lanta, O Hues di tera; duna e orguyosonan nan pago.
3 Kuantu tempu mas e malbadonan, O SEÑOR, kuantu tempu mas e
malbadonan lo triunfá?
4 Nan ta insultá, nan ta papia ku arogansia; tur esnan ku ta hasi
maldat ta gaba nan mes.
5 Nan ta plècha Bo pueblo, O SEÑOR, i ta afligí Bo erensia.
6 Nan ta mata biuda i stranhero, i ta asesiná e wérfanonan.
7 Nan a bisa: "SEÑOR no ta mira, ni e Dios di Jakòb no ta paga tino."
8 Boso, hende sin sintí den e pueblo, paga tino! Ki dia boso lo
komprendé, boso, hende bobo?
9 Esun ku a planta orea, E no ta tende? Esun ku a forma wowo, E no ta
mira?
10 Esun ku ta kastigá nashonnan, lo E no reprendé? Esta, Esun ku ta
siña hende konosementu?
11 SEÑOR konosé e pensamentunan di hende, ku nan ta banidat.
12 Bendishoná ta e hende ku Bo ta kastigá, O SEÑOR, i ku Bo ta siña
for di Bo lei,
13 pa Bo por dun'é sosiegu den e dianan di atversidat, te ora ku un
buraku wòrdu kobá pa e malbado.
14 Pasobra SEÑOR no ta bandoná Su pueblo, ni E no ta bai laga Su
erensia.
15 Pasobra huisio lo bira hustisia atrobe, i tur esnan rekto di kurason
lo sigui esei.
16 Ken lo lanta pa mi kontra hasidónan di maldat? Ken lo para pa mi
kontra esnan ku ta hasi maldat?
17 Si SEÑOR no tabata mi yudansa, pronto mi alma lo a biba den
silensio.
18 Si mi lo a bisa: "Mi pia ta slep," Bo miserikòrdia, O SEÑOR, lo
sostenémi.
19 Den e multitut di mi preokupashonnan den mi, Bo konsuelonan ta
alegrá mi alma.
20 Un trono di destrukshon por ta ligá ku Bo‑‑ un trono ku ta plania
pèrvèrsidat pa medio di dekreto?
21 Nan ta uni nan mes kontra bida di e hustu, i ta kondená sanger
inosente.
22 Ma SEÑOR tabata mi defensa, i mi Dios e baranka di mi refugio.
23 I El a trese nan inikidat bèk riba nan mes, i lo destruí nan den nan
maldat; SEÑOR nos Dios lo destruí nan.
SALMONAN 95
1 Laga nos ban kanta ku goso na SEÑOR; laga nos grita di alegria na e
baranka di nos salbashon.
2 Laga nos bin den Su presensia ku gradisimentu; laga nos grita di
alegria na djE ku salmo.
3 Pasobra SEÑOR ta un Dios grandi, i un Rei grandi ariba tur e diosnan,
4 den Kende Su man e profundidatnan di tera ta; e kabesnan di e
serunan tambe ta di djE.
5 Laman ta di djE, pasobra ta E ta Esun ku a trah'é; Su mannan a forma
e tera seku.
6 Laga nos ban adorá i bùig te na suela; laga nos hinka rudia dilanti di
SEÑOR, Esun ku a traha nos.
7 Pasobra E ta nos Dios, i nos ta e pueblo ku E ta pastoriá, i e karnénan
di Su man. Awe, si boso kier tende Su bos,
8 no hasi boso kurason duru, manera a sosodé na Meriba, manera den
e dia di Masa den desierto,
9 kaminda boso tatanan a probokáMi i a poneMi na prueba, apesar ku
nan a mira Mi obra.
10 Kuarenta aña largu Mi tabata masha desgustá ku e generashon ei, i
a bisa ku nan ta un pueblo di kurason ku ta dwal, i nan no konosé Mi
kamindanan.
11 Pesei Mi a hura den Mi rabia, ku nan lo no drenta den Mi sosiegu.
SALMONAN 96
1 Kanta un kantika nobo na SEÑOR; kanta na SEÑOR, henter mundu.
2 Kanta na SEÑOR, bendishoná Su nòmber; proklamá e bon nobo di Su
salbashon dia tras dia.
3 Konta di Su gloria meimei di e nashonnan, Su echonan maraviyoso
meimei di tur e pueblonan.
4 Pasobra SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera;
tambe E mester wòrdu temí mas ku tur dios.
5 Pasobra tur e diosnan di e pueblonan ta ídolo, ma ta SEÑOR a traha
e shelunan.
6 Splendor i mahestat ta Su dilanti, fortalesa i bunitesa ta den Su
santuario.
7 Atribuí na SEÑOR, O famianan di e pueblonan, atribuí na SEÑOR
gloria i poder.
8 Atribuí na SEÑOR e gloria debí na Su nòmber; trese un ofrenda i bin
den Su plenchinan.
9 Adorá SEÑOR den e splendor di santidat; tembla Su dilanti, henter
tera.
10 Bisa meimei di e nashonnan: "SEÑOR ta reina; di bèrdat mundu ta
firmemente stablesí, e lo no wòrdu moví; E lo huzga e pueblonan ku
rektitut."
11 Laga e shelunan alegrá, i laga tera regosihá; laga laman ronka, i tur
loke ku e ta kontené;
12 laga kunuku regosihá, i tur loke tin den djé. Anto tur e palunan di
mondi‑será lo kanta di goso
13 dilanti di SEÑOR, pasobra E ta bin; pasobra E ta bin pa huzga tera. E
lo huzga mundu ku hustisia, i e pueblonan den Su fieldat.
SALMONAN 97
1 SEÑOR ta reina; laga tera regosihá; laga e multitut di islanan ta
kontentu.
2 Nubianan i skuridat profundo ta rondon'E; hustisia i huisio ta e
fundeshi di Su trono.
3 Kandela ta bai Su dilanti, i ta kima Su atversarionan tur rònt.
4 Su lampernan ta lusa mundu; tera a mira i a tembla.
5 E serunan ta dirti manera was dilanti di SEÑOR, den e presensia di e
Señor di henter tera.
6 E shelunan ta deklará Su hustisia, i tur e pueblonan ta mira Su gloria.
7 Laga tur esnan ku ta sirbi imagennan grabá, keda brongosá, esnan
ku ta gloria den nan ídolonan; boso, diosnan tur, ador'E.
8 Sion a tende esaki i a keda kontentu, i e yu muhénan di Juda a
regosihá pa motibu di Bo huisionan, O SEÑOR.
9 Pasobra Abo ta e SEÑOR Haltísimo riba henter tera; Bo ta halsá
muchu mas haltu ku tur e diosnan.
10 Boso ku ta stima SEÑOR, odia maldat; E ta preservá alma di Su
santunan; E ta libra nan for di man di e malbado.
11 Lus ta sembrá pa e hustu, i alegria pa esnan ku ta rekto di kurason.
12 Sea kontentu den SEÑOR, boso, hustunan, i duna gradisimentu na
Su nòmber santu.
SALMONAN 98
1 O kanta na SEÑOR un kantika nobo, pasobra El a hasi kosnan
maraviyoso; Su man drechi i Su brasa santu a gana e viktoria p'E.
2 SEÑOR a hasi Su salbashon konosí; El a revelá Su hustisia den bista di
e nashonnan.
3 El a kòrda riba Su miserikòrdia i Su fieldat pa ku e kas di Israel; tur e
finnan di tera a mira e salbashon di nos Dios.
4 Grita di alegria na SEÑOR, mundu henter; hubilá i kanta di goso, i
kanta alabansa.
5 Kanta alabansa na SEÑOR ku lirio, ku lirio i ku bos di kantamentu,
6 ku tròmpèt i ku zonidu di kachu; grita di alegria dilanti di Rei, e
SEÑOR.
7 Laga laman ronka, i tur loke ku e ta kontené, mundu i esnan ku ta
biba den djé.
8 Laga e riunan bati man; laga e serunan huntu kanta di goso
9 dilanti di SEÑOR, pasobra E ta bin pa huzga tera; E lo huzga mundu
ku hustisia i e pueblonan ku rektitut.
SALMONAN 99
1 SEÑOR ta reina, laga e pueblonan tembla; E ta sintá riba trono ariba
di e kerubinnan, laga tera tembla!
2 SEÑOR ta grandi den Sion, i E ta halsá riba tur e pueblonan.
3 Laga nan alabá Bo nòmber grandi i temibel; santu E ta.
4 I e fortalesa di e Rei ta stima huisio; Bo a stablesé rektitut; Bo a
ehekutá huisio i hustisia den Jakòb.
5 Halsa SEÑOR nos Dios i adorá na e banki pa Su pianan; pasobra E ta
santu.
6 Moisés i Aaron tabata entre Su saserdotenan, i Samuel tabata entre
esnan ku tabata invoká Su nòmber; nan a sklama na SEÑOR i El a
kontestá nan.
7 El a papia ku nan den e pilar di nubia; nan a warda Su
testimonionan, i e statuto ku El a duna nan.
8 O SEÑOR nos Dios, Bo a kontestá nan; Bo tabata pa nan un Dios ku
ta pordoná, i tòg Bo a tuma vengansa riba nan echonan.
9 Halsa SEÑOR nos Dios, i adorá na Su seru santu, pasobra SEÑOR nos
Dios ta santu.
SALMONAN 100
1 Grita di alegria na SEÑOR, mundu henter.
2 Sirbi SEÑOR ku goso; bin den Su presensia ku kantamentu gososo.
3 Rekonosé ku SEÑOR, E ta Dios; E ta Esun ku a traha nos, i no ta nos a
traha nos mes; nos ta Su pueblo, i e karnénan ku E ta pastoriá.
4 Drenta Su portanan ku gradisimentu, i Su plenchinan ku alabansa;
dun'E gradisimentu, bendishoná Su nòmber,
5 pasobra SEÑOR ta bon; Su miserikòrdia ta pa semper, i Su fieldat ta
pa tur generashon.
SALMONAN 101
1 Lo mi kanta di miserikòrdia i huisio, na Bo, O SEÑOR, lo mi kanta
alabansa.
2 Lo mi komportá mi mes ku sabiduria, na un manera perfekto. Ki
tempu lo Bo bin serka mi? Lo mi kana den mi kas den e integridat di
mi kurason.
3 Lo mi no pone nada malu dilanti di mi wowo. Mi ta aboresé e obra
di esnan ku ta desviá; esei lo no tin gara riba mi.
4 Un kurason pèrvèrso mester keda leu di mi; mi no kier tin nada di
hasi ku maldat.
5 Esun ku ta kalumniá su próhimo na sekreto, esei lo mi destruí; lo mi
no soportá ningun hende ku tin un mirada altanero i un kurason
arogante.
6 Mi wowonan lo ta riba e fielnan di e tera, pa nan por biba serka mi;
esun ku ta kana den e kaminda di perfekshon lo sirbimi.
7 Esun ku ta praktiká engaño lo no biba den mi kas; esun ku ta papia
mentira lo no keda para den mi presensia.
8 Tur mainta lo mi destruí tur e malbadonan di e tera, pa mi por kòrta
kita for di e stat di SEÑOR tur esnan ku ta hasi inikidat.keho dilanti di
SEÑOR.
SALMONAN 102
1 Tende mi orashon, O SEÑOR! I laga mi sklamashon pa yudansa yega
serka Bo.
2 No skonde Bo kara pa mi den e dia di mi angustia; inkliná Bo orea na
mi; den e dia ku mi yama, kontestámi lihé.
3 Pasobra mi dianan ta kaba manera huma, i mi wesunan ta kima
manera fogon.
4 Mi kurason ta dekaí i marchitá manera yerba, asina ku mi ta lubidá
di kome mi pan.
5 Pa motibu di e bos di mi kehamentu mi wesunan ta pega na mi
karni.
6 Mi a bira manera pelikan di desierto; mi a bira manera shoko di
lugánan bandoná.
7 Mi no por drumi, mi a bira manera parha solitario riba dak di kas.
8 Henter dia mi enemigunan ta reprochámi; esnan ku ta hasi bofon di
mi ta uza mi nòmber komo maldishon.
9 Pasobra mi a kome shinishi komo si fuera ta pan, i a meskla mi
bibida ku yoramentu,
10 pa motibu di Bo indignashon i Bo furia, komo ku Bo a hisami
bentami afó.
11 Mi dianan ta manera un sombra di atardi, i mi ta marchitá manera
yerba.
12 Ma Abo, O SEÑOR, ta permanesé pa semper; i e rekuèrdo di Bo
nòmber pa tur generashon.
13 Lo Bo lanta i tene kompashon ku Sion; pasobra ta tempu pa tin
miserikòrdia di djé, pasobra e tempu stipulá a yega.
14 Siguramente Bo sirbidónan ta hiba gustu den su piedranan, i tin
duele di su stòf.
15 Asina e nashonnan lo teme e nòmber di SEÑOR, i tur e reinan di
tera, Bo gloria.
16 Pasobra SEÑOR a konstruí Sion; El a aparesé den Su gloria.
17 El a konsiderá e orashon di esnan desampará i no a despresiá nan
orashon.
18 Esaki lo wòrdu skirbí pa e generashon benidero, ku un pueblo ku
ainda mester wòrdu kreá por alabá SEÑOR.
19 Pasobra for di Su haltura santu El a wak abou; for di shelu SEÑOR a
kontemplá tera,
20 pa skucha kehamentu di e prezo, pa libra esnan ku ta kondená na
morto;
21 pa nan deklará e nòmber di SEÑOR den Sion, i Su alabansa na
Jerusalèm,
22 ora ku e pueblonan ta reuní, i e reinonan, pa sirbi SEÑOR.
23 El a debilitá mi forsa na kaminda; El a hasi mi dianan mas kòrtiku.
24 Mi ta bisa: "O mi Dios, no hibami na mitar di mi dianan; Bo añanan
ta dura di generashon pa generashon.
25 For di prinsipio Bo a funda tera; i e shelunan ta e obra di Bo
mannan.
26 Nan lo peresé, ma Abo lo permanesé; nan tur lo gasta manera un
bistí; manera paña lo Bo kambia nan, i nan lo ta kambiá.
27 Ma Abo ta keda meskos, i Bo añanan lo no tin fin.
28 E yunan di Bo sirbidónan lo biba den siguridat, i nan
desendientenan lo biba den Bo presensia."
SALMONAN 103
1 Bendishoná SEÑOR, O mi alma, i tur loke tin den mi, bendishoná Su
nòmber santu.
2 Bendishoná SEÑOR, O mi alma, i no lubidá ni un di Su benefisionan;
3 Kende ta pordoná tur bo inikidatnan; Kende ta kura tur bo
malesanan;
4 Kende ta redimí bo bida for di destrukshon; Kende ta koronábo ku
miserikòrdia i kompashon;
5 Kende ta satisfasé bo deseonan ku kosnan bon, asina ku bo
hubentut ta wòrdu renobá manera águila.
6 SEÑOR ta hasi hustisia i huisio pa tur esnan ku ta wòrdu oprimí.
7 El a hasi Su kamindanan konosí na Moisés, Su echonan na e yunan di
Israel.
8 SEÑOR ta yen di kompashon i grasia, Kende no ta rabia lihé, i ta
abundá den miserikòrdia.
9 E lo no reprendé pa semper, ni keda rabiá pa semper.
10 E no a trata ku nos segun nos pikánan, ni a paga nos segun nos
inikidatnan.
11 Pasobra mes haltu ku e shelunan ta for di tera, mes grandi Su
miserikòrdia ta pa esnan ku ta tem'E.
12 Mes leu ku pariba ta for di pabou, mes leu El a alehá nos
transgreshonnan for di nos.
13 Meskos ku un tata tin kompashon ku su yunan, asina SEÑOR tin
kompashon ku esnan ku ta tem'E.
14 Pasobra E sa di kiko nos ta trahá; E ta kòrda ku ta stòf nos ta.
15 Pa loke ta hende, su dianan ta manera yerba; manera flor di
sabana, asina e ta floresé.
16 Ora bientu pasa riba djé, e no t'ei mas; i su lugá no konos'é mas.
17 Ma e miserikòrdia di SEÑOR ta di etèrnidat pa etèrnidat riba esnan
ku ta tem'E, i Su hustisia na e yunan di yunan,
18 na esnan ku ta warda Su aliansa, i ku ta kòrda Su preseptonan pa
kumpli ku nan.
19 SEÑOR a stablesé Su trono den e shelunan; i Su reino ta goberná
riba tur kos.
20 Bendishoná SEÑOR, boso, Su angelnan, poderoso den fortalesa, ku
ta ehekutá Su palabra, obedesiendo e bos di Su palabra!
21 Bendishoná SEÑOR, boso tur, Su ehérsitonan, boso ku ta sirbiE i ku
ta hasi Su boluntat.
22 Bendishoná SEÑOR, boso tur, Su obranan, na tur parti di Su
dominio. Bendishoná SEÑOR, O mi alma!
SALMONAN 104
1 Bendishoná SEÑOR, O mi alma! O SEÑOR mi Dios, Bo ta masha
grandi; Bo ta bistí ku splendor i mahestat.
2 E ta kubri Su mes ku lus manera ku un mantel, E ta span e shelunan
manera lona di tènt,
3 E ta pone e balkinan di Su kambernan‑ariba den e awanan, E ta hasi
e nubianan Su garoshi, E ta kana riba e halanan di bientu,
4 E ta hasi e bientunan Su mensaheronan, Su sirbidónan flam di
kandela.
5 El a stablesé tera riba su fundeshinan, pa asina esei no kita for di su
lugá nunka mas.
6 Bo a tap'é ku profundidat, manera ku un bistí; ariba di e serunan e
awanan tabata keda para.
7 Debí na Bo reprendementu nan a hui; na e zonidu di Bo strena nan a
pura bai.
8 Nan a subi pasa riba e serunan i a baha den e vayenan, na e lugá ku
Bo a stablesé pa nan.
9 Bo a pone un frontera ku nan no por pasa, pa nunka mas nan no
bolbe kubri tera.
10 E ta manda fuentenan den e vayenan; nan ta kore meimei di e
serunan.
11 Nan ta duna di bebe na tur bestia di sabana; e burikunan di mondi
ta kita nan set.
12 Banda di nan e parhanan di shelu tin nan neishi; nan ta kanta den e
ramanan.
13 E ta muha e serunan for di Su kambernan‑ariba; tera ta keda
satisfecho ku e fruta di Su obranan.
14 E ta hasi yerba krese pa bestia, i vegetashon pa hende kultivá, pa
asina e por saka pan for di e tera,
15 i biña ku ta hasi kurason di hende kontentu, zeta pa hasi su kara
lombra, i pan ku ta fortalesé kurason di hende.
16 E palunan di SEÑOR ta haña sufisiente awa, e palunan di seda di
Líbano, ku El a planta.
17 Ayanan e parhanan ta traha nan neishi, i e oyevar tin su kas den e
palu di pino.
18 E serunan haltu ta pa kabritu di mondi; e barankanan, un refugio
pa konènchi.
19 El a pone luna pa e temporadanan di aña; solo sa ki ora e mester
baha.
20 Bo ta pone skuridat, i ta bira nochi; e ora ei tur bestia di mondi ta
kuminsá move.
21 E leonnan chikitu ta gruña tras di nan proi, i ta buska nan kuminda
for di Dios.
22 Ora solo sali nan ta retirá, i ta kai drumi den nan kueba.
23 Hende ta sali bai su trabou i ta traha te anochi.
24 O SEÑOR, ki numeroso Bo obranan ta! Ku sabiduria Bo a traha tur;
tera ta yen di loke Bo a krea.
25 Ata e laman, grandi i hanchu, kaminda tin kantidat di bestia ku no
por wòrdu kontá ta kriul den otro, bestia chikitu i grandi.
26 Aya barkunan ta pasa; i Leviatan, ku Bo a forma, ta hunga den djé.
27 Esakinan tur ta spera riba Bo, pa Bo duna nan kuminda na su
debido tempu.
28 Bo ta duna nan, nan ta rekohé esaki; Bo ta habri Bo man, nan ta
keda satisfecho ku kosnan bon.
29 Bo ta skonde Bo kara, nan ta desmayá; Bo ta kita nan rosea, nan ta
muri i ta bolbe bira stòf.
30 Bo ta manda Bo Spiritu, nan ta wòrdu kreá; Bo ta renobá e
superfisio di tera.
31 Laga e gloria di SEÑOR dura pa semper; laga SEÑOR regosihá den
Su obranan.
32 E ta wak e tera, i esaki ta tembla; E ta mishi ku e serunan, i nan ta
saka huma.
33 Lo mi kanta na SEÑOR tanten ku mi ta biba; lo mi kanta alabansa
na mi Dios mientras ku mi tin bida.
34 Laga mi meditashon ta agradabel p'E; pa loke t'ami, lo mi alegrá mi
mes den SEÑOR.
35 Laga pekadónan peresé for di riba tera, i no laga malbadonan
eksistí mas. Bendishoná SEÑOR, O mi alma. Alabá SEÑOR!
SALMONAN 105
1 Duna gradisimentu na SEÑOR, invoká Su nòmber; hasi Su echonan
konosí den e pueblonan.
2 Kanta na djE, kanta alabansa na djE; papia di tur Su maraviyanan.
3 Gloria den Su nòmber santu; laga e kurason di esnan ku ta buska
SEÑOR ta kontentu.
4 Buska SEÑOR i Su fortalesa; buska Su kara kontinuamente.
5 Kòrda Su echonan maraviyoso ku El a hasi, Su milagernan i e
huisionan di Su boka,
6 O simia di Abraham, Su sirbidó, O yunan di Jakòb, Su skohínan!
7 E ta SEÑOR nos Dios; Su huisionan ta den henter mundu.
8 El a kòrda Su aliansa pa semper, e palabra ku El a ordená na mil
generashon,
9 e aliansa ku El a sera ku Abraham, i Su huramentu na Isaak.
10 Anto El a konfirmá esaki na Jakòb komo un statuto, na Israel komo
un aliansa etèrno,
11 bisando: "Na bo lo Mi duna tera di Kanaan komo e porshon di bo
erensia."
12 Tempu ku nan tabata poko hende ainda, masha poko mes, i
stranhero den djé.
13 I nan a kana dwal di un nashon pa otro, di un reino pa un otro
pueblo.
14 E no a pèrmití ningun hende oprimí nan; El a reprendé reinan pa
nan motibu,
15 bisando: "No mishi ku Mi ungínan, ni hasi malu na Mi profetanan."
16 I El a manda un hamber riba tera; El a kibra henter e provishon di
pan.
17 El a manda un hòmber nan dilanti, Jose, kende a wòrdu bendí
komo esklabu.
18 Nan a lastimá su pianan ku bui, i su nèk nan a sera den heru,
19 te ora ku su palabra a wòrdu kumplí, te ora ku e palabra di SEÑOR
a proba ku e tabatin rason.
20 E rei a duna òrdu pa lòs é, e gobernante di e pueblonan a pon'é
den libertat.
21 El a hasié señor di su kas, i gobernante riba tur su propiedatnan,
22 pa enkarselá su prensnan ki ora ku e tabata kier, pa e por a siña su
ansianonan sabiduria.
23 Israel tambe a bin Egipto; i Jakòb a keda biba komo stranhero na
tera di Kam.
24 I El a hasi Su pueblo multipliká masha hopi mes, i a hasi nan mas
fuerte ku nan atversarionan.
25 El a kambia nan kurason pa nan odia Su pueblo, pa trata Su
sirbidónan ku astusia.
26 El a manda Su sirbidó Moisés, i Aaron, kende El a skohe.
27 Nan a hasi Su señalnan meimei di nan, i Su milagernan na tera di
Kam.
28 El a manda skuridat i a hasi e tera bira skur, i nan no a rebeldiá
kontra Su palabranan.
29 El a hasi nan awanan bira sanger, i a hasi ku nan piskánan a muri.
30 Nan tera a keda pestá di dori, asta den e kambernan di nan reinan.
31 El a papia, i a bin un nubia di muska i wimpiri den henter nan
teritorio.
32 El a duna nan hagel pa yobida, flam di kandela den nan tera.
33 Tambe El a destruí nan matanan di wendrùif i nan palunan di figo, i
a kibra e palunan di nan teritorio na pida‑pida.
34 El a papia, i tirakochi a bin, i bichi di tirakochi na kantidat,
35 ku a kome tur vegetashon di nan tera, i ku a kome tur fruta di nan
kunuku.
36 Tambe El a mata tur primogénito den nan tera, e promé fruta di tur
nan vigor.
37 E ora ei El a saka nan afó, kargá ku plata i oro; i den nan tribunan
no tabatin ningun hende ku a trompeká.
38 Egipto a keda kontentu ora nan a bai, pasobra temor pa nan a
drenta nan.
39 El a habri un nubia pa tapa nan, i kandela pa lusa anochi.
40 Nan a pidi, i El a trese patrishi, i a satisfasé nan ku e pan di shelu.
41 El a habri e baranka, i awa a basha for di djé; esei a kore manera riu
den e lugánan seku.
42 Pasobra El a kòrda Su palabra santu na Su sirbidó Abraham;
43 i El a saka Su pueblo ku goso, Su skohínan ku un gritu di alegria.
44 Tambe El a duna nan e teranan di e nashonnan, pa nan kohe pa
nan mes e fruta di trabou di e pueblonan,
45 asina ku nan por a warda Su statutonan i kumpli ku Su leinan.
Alabá SEÑOR!
SALMONAN 106
1 Alabá SEÑOR! Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon;
pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
2 Ta ken por ekspresá e obranan poderoso di SEÑOR, òf deklará tur Su
alabansa?
3 Bendishoná ta esnan ku ta mantené huisio, kendenan ta praktiká
hustisia tur ora.
4 Kòrda riba mi, O SEÑOR, segun Bo bondat pa ku Bo pueblo;
bishitámi ku Bo salbashon,
5 pa mi por mira e prosperidat di Bo skohínan, pa mi por regosihá den
e alegria di Bo nashon, pa mi por gloria huntu ku Bo erensia.
6 Nos a peka meskos ku nos tatanan, nos a kometé inikidat, nos a hasi
maldat.
7 Nos tatanan na Egipto no a komprendé Bo maraviyanan; nan no a
kòrda riba e multitut di Bo miserikòrdianan, ma a rebeldiá na laman,
na Laman Kòrá.
8 Sinembargo, El a salba nan pa kousa di Su nòmber, pa hasi Su poder
konosí.
9 Asina El a reprendé Laman Kòrá, i esei a seka; El a guia nan dor di e
profundidatnan, manera dor di desierto.
10 Asina El a salba nan for di man di esun ku tabata odia nan, i a
redimí nan for di man di e enemigu.
11 I e awanan a tapa nan atversarionan; ni un di nan no a sobrebibí.
12 E ora ei nan a kere Su palabranan; nan a kanta Su alabansa.
13 Masha lihé nan a lubidá Su obranan; nan no a spera riba Su
konseho.
14 Den e tera seku nan a entregá nan mes kompletamente na
golosidat, i a tenta Dios den desierto.
15 Asina El a duna nan loke nan a pidi, ma a manda flakesa den nan
alma.
16 Tempu ku nan tabata envidiá Moisés den e kampamentu, i Aaron,
esun santu di SEÑOR,
17 tera a habri i a traga Datan, i a tapa e asamblea di Abiram.
18 I un kandela a sende den nan asamblea; e flam a kaba ku e
malbadonan.
19 Nan a traha un bishé na Horèb, i a adorá un imagen bashá.
20 Asina nan a kambia nan gloria pa e imagen di un baka ku ta kome
yerba.
21 Nan a lubidá Dios, nan Salbador, Kende a hasi kosnan grandi na
Egipto,
22 maraviyanan na tera di Kam, i kosnan temibel na Laman Kòrá.
23 Pesei El a bisa ku E lo a destruí nan, si Moisés, Su skohí, no a
intervení pa kita Su furia for di riba nan, pa E no destruí nan.
24 E ora ei nan a despresiá e dushi tera; nan no a kere Su palabra,
25 ma nan tabata murmurá den nan tèntnan; nan no a skucha na e
bos di SEÑOR.
26 Pesei El a hura nan, ku E lo benta nan abou den desierto,
27 i ku E lo tira nan desendientenan meimei di e nashonnan, i plama
nan den e teranan.
28 Tambe nan a uni nan mes ku Baal‑peor, i tabata kome
sakrifisionan ofresí na e mortonan.
29 Asina nan a probok'E na rabia ku nan echonan, i a lanta un plaga
meimei di nan.
30 E ora ei Finees a lanta i a intervení; i asina e plaga a para.
31 I esei a wòrdu kontá komo hustisia p'é, pa tur generashon, pa
semper.
32 Tambe nan a probok'E na rabia na e awanan di Meriba, i pa nan
motibu a bai malu ku Moisés;
33 pasobra nan a rebeldiá kontra Su Spiritu, i sin pensa mes el a papia
ku su lepnan.
34 Nan no a destruí e pueblonan, manera SEÑOR a ordená nan,
35 ma nan a meskla ku e nashonnan i a siña nan práktikanan,
36 i a sirbi nan ídolonan, kualnan a bira un trampa pa nan.
37 Asta nan tabata sakrifiká nan yu hòmbernan i nan yu muhénan na
demoñonan,
38 i tabata drama sanger inosente, e sanger di nan yu hòmbernan i
nan yu muhénan, ku nan tabata sakrifiká na e ídolonan di Kanaan; i e
tera a keda kontaminá ku sanger.
39 Asina nan a wòrdu kontaminá dor di nan mes práktikanan, i ku nan
mes echonan nan a prostituí nan mes.
40 Pesei e rabia di SEÑOR a sende kontra Su pueblo, i El a aboresé Su
erensia.
41 E ora ei El a entregá nan den man di e nashonnan, i esnan ku
tabata odia nan tabata goberná riba nan.
42 Tambe nan enemigunan tabata oprimí nan, i nan a keda umiyá bou
di nan poder.
43 Hopi biaha E kier a libra nan, ma nan tabata desidido den nan
rebeldia, i asina a hundi den nan inikidat.
44 Apesar di esei El a wak nan aflikshon, ora ku El a tende nan
sklamashon;
45 i pa nan kousa El a kòrda riba Su aliansa ku nan, i a repentí
konforme e grandesa di Su miserikòrdia.
46 Tambe El a hasi ku nan a haña kompashon serka tur esnan ku a
hiba nan komo katibu.
47 Salba nos, O SEÑOR nos Dios, i rekohé nos for di meimei di e
nashonnan, pa nos duna gradisimentu na Bo nòmber santu, i pa nos
gloria den Bo alabansa.
48 Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, for di etèrnidat i te na
etèrnidat. I laga henter e pueblo bisa: "Amèn." Alabá SEÑOR!
BUKI V Salmo 107‑150
SALMONAN 107
1 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon; pasobra Su
miserikòrdia ta pa semper.
2 Laga esnan ku SEÑOR a redimí bisa asina, esnan ku El a redimí for di
man di e atversario,
3 i ku El a rekohé for di e paisnan, for di pariba i for di pabou, for di
nòrt i for di sùit.
4 Nan a kana dwal den desierto den un region desolá, sin haña un stat
pa biba aden.
5 Yen di hamber i set nan alma a desmayá den nan.
6 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a libra nan for
di nan aflikshonnan.
7 Tambe El a guia nan riba un kaminda stret, pa bai na un stat habitá.
8 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su
maraviyanan na e yunan di hende!
9 Pasobra E ta satisfasé e alma ku tin set, i e alma ku tin hamber E ta
yena ku loke ta bon.
10 Algun tabata biba den skuridat i den e sombra di morto, prezonan
den miseria i na kadena,
11 pasobra nan a rebeldiá kontra e palabranan di Dios, i a despresiá e
konseho di e Haltísimo.
12 Pesei El a umiyá nan kurason ku trabou duru; nan a trompeká i no
tabatin ningun hende pa yuda nan.
13 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a salba nan
for di nan aflikshonnan.
14 El a saka nan for di skuridat i for di e sombra di morto, i a kibra nan
kadenanan na pida‑pida.
15 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su
maraviyanan na e yunan di hende!
16 Pasobra El a kibra e portanan di bròns, i a kòrta e grèndelnan di
heru na pida‑pida.
17 Bobonan a wòrdu afligí pa motibu di nan komportashon rebelde i
pa motibu di nan inikidatnan.
18 Nan alma a aboresé tur sorto di kuminda, i nan a yega te na e
portanan di morto.
19 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a salba nan
for di nan aflikshonnan.
20 El a manda Su palabra i a kura nan, i a libra nan for di nan
destrukshonnan.
21 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su
maraviyanan na e yunan di hende!
22 Tambe, laga nan ofresé sakrifisionan di gradisimentu, i konta di Su
obranan ku kantamentu gososo.
23 Esnan ku ta baha bai laman den barku, ku ta hasi negoshi riba
awanan grandi,
24 eseinan a mira e obranan di SEÑOR, i Su maraviyanan den e
profundidat.
25 Pasobra El a papia i a lanta un bientu di tempestat ku a lanta e
olanan di laman.
26 Nan a subi na e shelunan, nan a baha den e profundidatnan; nan
alma a dirti bai pa motibu di miseria.
27 Nan tabata tembla i zeilu manera hòmber burachi, i a keda man na
kabes.
28 E ora ei nan a sklama na SEÑOR den nan angustia, i El a saka nan
for di nan aflikshonnan.
29 El a hasi e tempestat bira bientu suave, asina ku e olanan di laman
a kalma.
30 E ora ei nan a keda kontentu, pasobra e olanan a kalma. Asina El a
guia nan na nan haf deseá.
31 Laga nan duna gradisimentu na SEÑOR pa Su miserikòrdia, i pa Su
maraviyanan na e yunan di hende!
32 Laga nan hals'E tambe den e kongregashon di e pueblo, i alab'E den
e konseho di ansianonan.
33 E ta hasi riunan bira desierto, fuentenan di awa bira tera seku,
34 i tera fértil bira saliña, pa motibu di e maldat di esnan ku ta biba
den djé.
35 E ta hasi desierto bira tanki di awa, i tera seku, fuentenan di awa.
36 I ayanan E ta duna esnan ku tin hamber lugá pa biba aden, pa nan
por stablesé un stat habitá,
37 i sembra kunukunan, i planta hòfinan di wendrùif ku ta produsí un
kosecha abundante.
38 Tambe E ta bendishoná nan, i nan ta multipliká masha hopi mes; i E
no ta laga nan bestianan mengua.
39 Ora nan bira poko i abatí pa motibu di opreshon, miseria i pena,
40 E ta drama despresio riba prensnan, i ta hasi nan kana dwal den un
lugá desolá sin kaminda.
41 Ma E ta lanta esnan den nesesidat, saka nan for di aflikshon, i ta
hasi famianan multipliká manera tou di karné.
42 E hustunan ta mira esaki i ta keda kontentu, ma tur inikidat ta sera
boka.
43 Ken ta sabí? Lagu'é paga bon tino na e kosnan aki, i konsiderá e
miserikòrdia di SEÑOR.
SALMONAN 108
1 Mi kurason ta para firme, O Dios; lo mi kanta, lo mi kanta alabansa,
sí, mi alma lo kanta.
2 Spièrta, arpa i lirio; lo mi spièrta e ourora!
3 Lo mi duna gradisimentu na Bo den e pueblonan, O SEÑOR; lo mi
kanta alabansa na Bo den e nashonnan,
4 pasobra Bo miserikòrdia ta grandi, mas haltu ku e shelunan, i Bo
bèrdat ta yega te na e nubianan.
5 Sea halsá ariba di e shelunan, O Dios, i Bo gloria riba henter mundu.
6 Salba ku Bo man drechi i kontestámi, pa Bo stimánan por wòrdu
librá!
7 Dios a papia for di Su santuario: "Lo Mi regosihá, lo Mi repartí Sikem
i midi e Vaye di Sukot.
8 Galaad ta di Mi, Manasés ta di Mi; tambe Efrain ta e hèlm di Mi
kabes; Juda ta Mi sèpter.
9 Moab ta Mi punchero; riba Edòm lo Mi tira Mi sapatu; riba Filistea lo
Mi triunfá."
10 Ken lo hibami na e stat rondoná? Ken lo guiami hiba Edòm?
11 No ta Abo mes, O Dios, a rechasá nos? I lo Bo no sali huntu ku nos
ehérsitonan, O Dios?
12 Duna nos yudansa kontra e atversario, pasobra yudansa di hende
ta en bano.
13 Ku Dios nos lo hasi kosnan grandi, i ta E ta Esun ku lo trapa nos
atversarionan.
SALMONAN 109
1 O DIOS di mi alabansa, no keda ketu!
2 Pasobra nan a habri boka di maldat i engaño kontra mi; nan a papia
kontra mi ku lenga mentiroso.
3 Tambe nan a rondonámi ku palabranan di odio, i a bringa kontra mi
sin motibu.
4 Komo pago pa mi amor nan ta aktua komo mi akusadónan; ma ami
ta hasi orashon.
5 Asina nan a pagami malu pa bon, i odio pa mi amor.
6 Nombra un hende malbado pa ta riba djé, i laga un akusadó para na
su man drechi.
7 Ora ku e wòrdu huzgá, lagu'é sali kulpabel, i laga su orashon bira
piká.
8 Laga su dianan ta poko; laga un otro tuma su puesto.
9 Laga su yunan keda sin tata, i su esposa keda biuda.
10 Laga su yunan dwal rònt i pidi limosna, i laga nan buska pan leu for
di nan kasnan ruiná.
11 Laga fiadó di plaka gara tur loke e tin, i laga stranheronan plùnder e
fruta di su labor.
12 No laga tin ningun hende pa tene miserikòrdia di djé, ni ningun
hende pa tene kompashon ku su yunan ku a keda sin tata.
13 Laga su desendientenan wòrdu kòrtá kitá afó, laga nan nòmber
wòrdu kitá den e próksimo generashon.
14 Laga e inikidat di su tatanan keda rekòrdá dilanti di SEÑOR, i no
laga e piká di su mama wòrdu kitá.
15 Laga nan ta kontinuamente dilanti di SEÑOR, pa E kòrta kita
rekuèrdo di nan for di riba tera.
16 Pasobra e no a kòrda di tene miserikòrdia, ma a pèrsiguí e hende
afligí i den nesesidat, i esun di kurason kibrá, pa mata nan.
17 Tambe e tabata gusta maldishon, i esei a bin riba djé; i e no tabata
hiba gustu den bendishon, asina esei a keda leu for di djé.
18 Ma el a bisti maldishon komo si fuera ta su paña di bisti, i esei a
drenta su kurpa manera awa, i manera zeta el a drenta su wesunan.
19 Laga esei sirbi p'é komo un paña ku e ta tapa su kurpa kuné, i komo
un faha ku konstantemente e ta faha su mes kuné.
20 Laga esaki ta e rekompensa di SEÑOR pa mi akusadónan, i pa esnan
ku ta papia malu kontra mi alma.
21 Ma Abo, O DIOS, e Señor, trata ku mi pa kousa di Bo nòmber;
librami, pasobra Bo miserikòrdia ta bon;
22 pasobra mi ta afligí i den nesesidat, i mi kurason ta heridá den mi.
23 Mi ta pasa bai manera un sombra di atardi; mi ta wòrdu sakudí kitá
for di kurpa manera tirakochi.
24 Mi rudianan ta debil pa motibu di yunamentu, i mi kurpa a bira
flaku, sin vèt.
25 Tambe mi a bira un reproche pa nan; ora nan mirami, nan ta sakudí
kabes.
26 Yudami, O SEÑOR mi Dios; salbami segun Bo miserikòrdia.
27 Laga nan sa ku esaki ta Bo man; Abo, SEÑOR, a hasi esaki.
28 Laga nan maldishoná, ma Abo bendishoná; ora nan lanta, nan lo
keda brongosá, ma Bo sirbidó lo ta kontentu.
29 Laga mi akusadónan wòrdu bistí ku desonor, i laga nan tapa nan
mes ku nan mes bèrguensa manera ku un mantel.
30 Ku mi boka lo mi duna masha hopi gradisimentu na SEÑOR, i
meimei di e multitut lo mi alab'E.
31 Pasobra E ta para na man drechi di esun den nesesidat, pa salb'é
for di esnan ku ta huzga su alma.
SALMONAN 110
1 SEÑOR ta bisa mi Señor: "Sinta na Mi man drechi, te ora Mi hasi Bo
enemigunan un banki pa Bo pianan."
2 SEÑOR lo ekstendé Bo sèpter poderoso for di Sion, bisando:
"Goberná meimei di Bo enemigunan."
3 Bo pueblo lo pone su mes disponibel den e dia di Bo poder; den e
splendor di santidat, for di e matris di mardugá, Bo hobennan ta pa Bo
manera serena.
4 SEÑOR a hura, i lo no repentí: "Bo ta un saserdote pa semper, segun
e òrdu di Melkisedek."
5 Señor ta na Bo man drechi; E lo plècha reinan den e dia di Su furia.
6 E lo huzga entre e nashonnan, E lo yena e lugánan ku kadaver, E lo
plècha e kabesantenan di hopi pais.
7 E lo bebe for di e roi kantu di kaminda; pesei E lo hisa Su kabes.
SALMONAN 111
1 Alabá SEÑOR! Lo mi duna gradisimentu na SEÑOR ku henter mi
kurason, den e reunion di e hendenan rekto i den e asamblea.
2 Grandi ta e obranan di SEÑOR; tur esnan ku tin delisia den nan ta
studia nan.
3 Su obra ta glorioso i mahestuoso; i Su hustisia ta permanesé pa
semper.
4 El a hasi ku Su maraviyanan lo wòrdu rekòrdá; SEÑOR ta yen di
grasia i kompashon.
5 El a duna kuminda na esnan ku ta tem'E; E lo rekòrdá Su aliansa pa
semper.
6 El a mustra Su pueblo e poder di Su obranan, dor di duna nan e
erensia di e nashonnan.
7 E obranan di Su mannan ta bèrdat i hustisia; tur Su preseptonan ta
sigur.
8 Nan ta para firme pa semper i semper; nan ta hasí den bèrdat i den
rektitut.
9 El a manda redenshon pa Su pueblo; El a ordená Su aliansa pa
semper; Su nòmber ta santu i temibel.
10 E temor di SEÑOR ta e prinsipio di sabiduria; tur hende ku kumpli
ku Su mandamentunan tin bon komprendementu; Su alabansa ta
permanesé pa semper.
SALMONAN 112
1 Alabá SEÑOR! Bendishoná ta e hende ku ta teme SEÑOR, ku tin gran
delisia den Su mandamentunan.
2 Su desendientenan lo ta poderoso riba tera; e generashon di e
rektonan lo ta bendishoná.
3 Tin prosperidat i rikesa den su kas, i su hustisia ta permanesé pa
semper.
4 Pa e rektonan lus ta sali den skuridat; e ta yen di grasia i
kompashon, i ta hustu.
5 Ta bai bon ku e hende ku tin kompashon i ta fia, e lo atendé su
asuntonan ku huisio,
6 pasobra e lo no wòrdu moví nunka; e hustu lo wòrdu rekòrdá pa
etèrnidat.
7 E lo no tin miedu di mal notisia; su kurason ta trankil, konfiando den
SEÑOR.
8 Su kurason ta firme, e lo no tin miedu, te ora ku e mira su deseo
kumplí riba su atversarionan.
9 El a parti, el a duna na e pobernan; su hustisia ta permanesé pa
semper; su kachu lo wòrdu halsá ku onor.
10 E malbado lo mira esaki i keda rabiá; e lo morde riba su djente i
para kaba na nada; e deseo di e malbado lo peresé.
SALMONAN 113
1 Alabá SEÑOR! Alabá, O boso sirbidónan di SEÑOR, alabá e nòmber di
SEÑOR.
2 Bendishoná sea e nòmber di SEÑOR for di awor i pa semper.
3 For di ora solo sali te ora ku e drenta e nòmber di SEÑOR ta di alabá.
4 SEÑOR ta halsá riba tur nashon; Su gloria ta mas haltu ku e
shelunan.
5 Ken ta manera SEÑOR nos Dios, Kende ta sintá riba trono den
haltura,
6 Kende ta umiyá su mes pa mira e kosnan ku ta den shelu i riba tera?
7 E ta lanta hende pober for di stòf, i ta lanta esnan den nesesidat for
di e lugá di benta sushi,
8 pa pone nan sinta huntu ku prensnan, huntu ku e prensnan di Su
pueblo.
9 E ta hasi e muhé steril biba den kas, manera un mama di yu, masha
felis. Alabá SEÑOR!
SALMONAN 114
1 Tempu ku Israel a sali for di Egipto, e kas di Jakòb for di un pueblo di
lenga straño,
2 Juda a bira Su santuario, Israel, Su dominio.
3 Laman a mira esaki i a hui; Jordan a hal'atras.
4 E serunan tabata bula manera karné chubatu, e seritunan manera
lamchi.
5 Ki faltabo, O laman, ku bo ta hui? Abo, Jordan, ku bo ta hal'atras?
6 Boso, serunan, ku boso ta bula rònt manera karné chubatu, i boso,
seritunan, manera lamchi?
7 Tembla, O tera, den e presensia di Señor, den e presensia di e Dios
di Jakòb,
8 Kende a hasi e baranka bira un tanki di awa, e piedra duru un fuente
di awa.
SALMONAN 115
1 No na nos, O SEÑOR, no na nos, ma na Bo nòmber duna gloria, pa
motibu di Bo miserikòrdia, i pa motibu di Bo bèrdat.
2 Pakiko e nashonnan mester puntra: "Unda nan Dios a keda awor?"
3 Ma nos Dios ta den e shelunan; E ta hasi tur loke ta agrad'E.
4 Nan ídolonan ta plata i oro, e obra di mannan di hende.
5 Nan tin boka, ma nan no por papia; nan tin wowo, ma nan no por
mira;
6 nan tin orea, ma nan no por tende; nan tin nanishi, ma nan no por
hole;
7 nan tin man, ma nan no por fula; nan tin pia, ma nan no por kana;
nan no por saka zonidu for di nan garganta.
8 Esnan ku ta traha nan lo bira meskos ku nan, tur esnan ku ta konfia
den nan.
9 O Israel, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
10 O kas di Aaron, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
11 Boso ku ta teme SEÑOR, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan
eskudo.
12 SEÑOR a kòrda riba nos; E lo bendishoná nos; E lo bendishoná e kas
di Israel; E lo bendishoná e kas di Aaron.
13 E lo bendishoná esnan ku ta teme SEÑOR, tantu chikitu komo
grandi.
14 Ku SEÑOR hasi boso oumentá mas i mas, boso i boso yunan.
15 Ku boso sea bendishoná di SEÑOR, Esun ku a traha shelu i tera.
16 E shelunan ta e shelunan di SEÑOR, ma tera El a duna na e yunan di
hende.
17 E mortonan no ta alabá SEÑOR, ni esnan ku ta baha den e lugá di
silensio;
18 ma nos lo bendishoná SEÑOR for di awor i pa semper. Alabá
SEÑOR!
SALMONAN 116
1 Mi ta stima SEÑOR, pasobra E ta tende mi bos i mi súplikanan.
2 Pasobra El a inkliná Su orea na mi, pesei lo mi sklama na djE tanten
ku mi ta biba.
3 E kabuyanan di morto a enserámi, i e terornan di Seol a bin riba mi;
mi a haña angustia i pena.
4 E ora ei mi a invoká e nòmber di SEÑOR: "O SEÑOR, mi ta rogaBo,
salba mi bida!"
5 SEÑOR ta yen di grasia i ta hustu; sí, nos Dios ta yen di kompashon.
6 SEÑOR ta warda e simpelnan; mi tabata abatí, i El a salbami.
7 Bolbe na bo sosiegu, O mi alma, pasobra SEÑOR tabata masha bon
mes pa bo.
8 Pasobra Bo a reskatá mi alma for di morto, mi wowo for di lágrima, i
mi pia for di trompeká.
9 Lo mi kana dilanti di SEÑOR den e tera di e bibunan.
10 Mi a kere ora mi a bisa: "Mi ta masha afligí."
11 Mi a bisa den mi desesperashon: "Tur hende ta gañadó."
12 Kiko lo mi duna SEÑOR pa tur Su benefisionan na mi?
13 Lo mi hisa e kopa di salbashon, i invoká e nòmber di SEÑOR.
14 Lo mi kumpli ku mi promesanan na SEÑOR den presensia di henter
Su pueblo.
15 Presioso den bista di SEÑOR ta e morto di Su santunan.
16 O SEÑOR, di bèrdat, mi ta Bo sirbidó, mi ta Bo sirbidó, yu hòmber
di Bo sirbiente; Bo a lòs mi kadenanan.
17 Na Bo lo mi ofresé un sakrifisio di gradisimentu, i invoká e nòmber
di SEÑOR.
18 Lo mi kumpli ku mi promesanan na SEÑOR den presensia di henter
Su pueblo,
19 den e plenchinan di e kas di SEÑOR, meimei di bo, O Jerusalèm.
Alabá SEÑOR!
SALMONAN 117
1 Alabá SEÑOR, tur nashon; alab'E, tur pueblo!
2 Pasobra Su miserikòrdia pa nos ta grandi, i e fieldat di SEÑOR ta
permanesé pa semper. Alabá SEÑOR!
SALMONAN 118
1 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon; pasobra Su
miserikòrdia ta pa semper.
2 Laga Israel bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
3 Laga e kas di Aaron bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
4 Laga esnan ku ta teme SEÑOR bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
5 For di mi aflikshon mi a sklama na SEÑOR; SEÑOR a kontestámi i a
ponemi den un lugá espasioso.
6 SEÑOR ta ku mi; lo mi no tin miedu; kiko hende por hasimi?
7 SEÑOR ta ku mi entre mi yudadónan; pesei lo mi mira ku
satisfakshon riba esnan ku ta odiami.
8 Ta mihó pa tuma refugio den SEÑOR ku konfia den hende.
9 Ta mihó pa tuma refugio den SEÑOR ku konfia den prensnan.
10 Tur nashon tabata rondonámi; den e nòmber di SEÑOR lo mi
destruí nan sigur.
11 Nan tabata rondonámi, sí, nan tabatin mi tur rondoná; den e
nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
12 Nan a rondonámi manera abeha; nan a wòrdu pagá manera un
kandela di sumpiña; den e nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
13 Ku violensia bo a pushami te ku mi a kai, ma SEÑOR a yudami.
14 SEÑOR ta mi fortalesa i mi kantika, i El a bira mi salbashon.
15 E zonidu di gritunan di alegria i di salbashon ta den e tèntnan di e
hustunan; e man drechi di SEÑOR ta hasi kosnan grandi.
16 E man drechi di SEÑOR ta halsá; e man drechi di SEÑOR ta hasi
kosnan grandi.
17 Lo mi no muri, ma lo mi biba, i konta di e obranan di SEÑOR.
18 SEÑOR a disiplinámi severamente, ma E no a entregámi na morto.
19 Habri e portanan di hustisia pa mi; lo mi drenta dor di nan, lo mi
duna gradisimentu na SEÑOR.
20 Esaki ta e porta di SEÑOR; e hustunan lo drenta dor di djé.
21 Lo mi dunaBo gradisimentu, pasobra Bo a kontestámi, i Bo a bira
mi salbashon.
22 E piedra ku e trahadónan a rechasá a bira e piedra‑di‑skina
prinsipal.
23 Esaki ta loke SEÑOR a hasi; i e ta maraviyoso den nos bista.
24 Esaki ta e dia ku SEÑOR a traha; laga nos regosihá i ta kontentu den
djé.
25 O SEÑOR, salba awor, nos ta rogabo; O SEÑOR, nos ta rogaBo,
manda prosperidat!
26 Bendishoná ta esun ku ta bin den e nòmber di SEÑOR; nos a
bendishoná boso for di e kas di SEÑOR.
27 SEÑOR ta Dios, i El a hasi Su lus briya riba nos; mara e sakrifisio ku
kabuya na e kachunan di e altar.
28 Bo ta mi Dios, i mi ta dunaBo gradisimentu; mi Dios, mi ta halsaBo.
29 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon, pasobra Su
miserikòrdia ta pa semper.
SALMONAN 119
1 Bendishoná ta esnan ku nan kaminda ta sin mancha, ku ta kana den
e lei di SEÑOR.
2 Bendishoná ta esnan ku ta warda Su testimonionan, ku ta busk'E ku
henter nan kurason;
3 tampoko nan no ta hasi inhustisia; nan ta kana den Su kamindanan.
4 Bo a ordená Bo preseptonan pa nos kumpli ku nan ku diligensia.
5 O ku mi kamindanan por wòrdu stablesí, pa warda Bo statutonan!
6 E ora ei lo mi no keda brongosá, ora mi paga tino na tur Bo
mandamentunan.
7 Lo mi dunaBo gradisimentu ku rektitut di kurason, ora mi siña Bo
huisionan hustu.
8 Lo mi warda Bo statutonan; no bandonámi kompletamente!
9 Kon un hoben por tene su kaminda puru? Dor di mantené esei
segun Bo palabra.
10 Ku henter mi kurason mi a buskaBo; no lagami desviá for di Bo
mandamentunan.
11 Bo palabra mi a skonde den mi kurason, pa mi no peka kontra Bo.
12 Bo ta bendishoná, O SEÑOR; siñami Bo statutonan.
13 Ku mi lepnan mi a deklará tur e ordenansanan di Bo boka.
14 Mi a regosihá den e kaminda di Bo testimonionan, meskos ku den
tur rikesa.
15 Lo mi meditá den Bo preseptonan, i konsiderá Bo kamindanan.
16 Lo mi tin delisia den Bo statutonan; lo mi no lubidá Bo palabra.
17 Hasi bon na Bo sirbidó, pa mi por biba i warda Bo palabra.
18 Habri mi wowo, pa mi por kontemplá kosnan maraviyoso for di Bo
lei.
19 Mi ta un stranhero riba tera; no skonde Bo mandamentunan pa mi.
20 Mi alma ta muri di anhelo pa Bo ordenansanan na tur momento.
21 Bo ta reprendé e arogantenan, esnan maldishoná, ku ta desviá for
di Bo mandamentunan.
22 Kita reproche i menospresio for di mi, pasobra mi ta warda Bo
testimonionan.
23 Maske prensnan sinta papia kontra mi, Bo sirbidó ta meditá den Bo
statutonan.
24 Bo testimonionan tambe ta mi delisia i mi konseheronan.
25 Mi alma ta pega duru na stòf; rebibámi segun Bo palabra.
26 Mi a konta di mi kamindanan i Bo a kontestámi; siñami Bo
statutonan.
27 Hasimi komprendé e kaminda di Bo preseptonan; asina lo mi
meditá den Bo maraviyanan.
28 Mi alma ta yora di tristesa; fortalesémi segun Bo palabra.
29 Kita e kaminda di mentira for di mi, i den Bo miserikòrdia, dunami
Bo lei.
30 Mi a skohe e kaminda di fieldat; Bo ordenansanan mi a pone mi
dilanti.
31 Mi ta tene duru na Bo testimonionan; O SEÑOR, no ponemi na
bèrguensa!
32 Lo mi kore riba e kaminda di Bo mandamentunan, pasobra Abo lo
engrandesé mi kurason.
33 Siñami, O SEÑOR, e kaminda di Bo statutonan, i lo mi warda esei te
na fin.
34 Dunami komprendementu, pa mi por warda Bo lei i kumpli kuné ku
henter mi kurason.
35 Hasimi kana den e bereha di Bo mandamentunan, pasobra mi tin
delisia den djé.
36 Inkliná mi kurason na Bo testimonionan, i no na ganashi desonesto.
37 Kita mi bista for di banidat; i rebibámi den Bo kamindanan.
38 Konfirmá Bo palabra na Bo sirbidó, kual ta pa esnan ku tin temor
pa Bo ku tur reverensia.
39 Kita for di mi e reproche ku mi ta teme, pasobra Bo ordenansanan
ta bon.
40 Mira, mi ta anhelá na Bo preseptonan; rebibámi pa medio di Bo
hustisia.
41 Laga Bo miserikòrdia tambe bin na mi, O SEÑOR, Bo salbashon
segun Bo palabra;
42 asina lo mi tin un kontesta pa esun ku ta reprochámi, pasobra mi ta
konfia den Bo palabra.
43 I no kita e palabra di bèrdat kompletamente for di mi boka,
pasobra mi speransa ta den Bo ordenansanan.
44 Asina lo mi warda Bo lei kontinuamente, pa semper i semper.
45 I lo mi kana den libertat, pasobra mi ta buska Bo preseptonan.
46 Tambe lo mi papia di Bo testimonionan dilanti di reinan, i lo no tin
bèrguensa.
47 I lo mi tin delisia den Bo mandamentunan ku mi ta stima.
48 I lo mi halsa mi mannan na Bo mandamentunan ku mi ta stima; i lo
mi meditá den Bo statutonan.
49 Kòrda e palabra duná na Bo sirbidó, den kual Bo a hasimi spera.
50 Esaki ta mi konsuelo den mi aflikshon, ku ta Bo palabra a rebibámi.
51 E arogantenan a hasi masha bofon di mi; tòg mi no ta desviá for di
Bo lei.
52 Mi a kòrda Bo ordenansanan di promé aya, O SEÑOR, i mi ta
konsolá mi mes.
53 Indignashon a garami pa motibu di e malbadonan ku ta bandoná
Bo lei.
54 Bo statutonan ta mi kantikanan den e kas di mi peregrinashon.
55 O SEÑOR, anochi mi ta kòrda riba Bo nòmber i ta warda Bo lei.
56 Asina a sosodé ku mi, pasobra mi ta warda Bo preseptonan.
57 SEÑOR ta mi porshon; mi a primintí di warda Bo palabranan.
58 Mi a buska Bo fabor ku henter mi kurason; tene miserikòrdia di mi
segun Bo palabra.
59 Mi a pensa bon tokante di mi kamindanan, i a dirigí mi pianan na
Bo testimonionan.
60 Mi a pura i no a tarda pa warda Bo mandamentunan.
61 E lasonan di e malbadonan a rondonámi, ma mi no a lubidá Bo lei.
62 Mei anochi lo mi lanta pa dunaBo gradisimentu, pa motibu di Bo
ordenansanan hustu.
63 Mi ta kompañero di tur esnan ku ta temeBo, i di esnan ku ta warda
Bo preseptonan.
64 Tera ta yen di Bo miserikòrdia, O SEÑOR; siñami Bo statutonan.
65 Bo tabata bon pa Bo sirbidó, O SEÑOR, segun Bo palabra.
66 Siñami bon disernimentu i konosementu, pasobra mi ta kere Bo
mandamentunan.
67 Promé ku mi a wòrdu afligí, mi a desviá, ma awor mi ta warda Bo
palabra.
68 Bo ta bon i ta hasi bon; siñami Bo statutonan.
69 E arogantenan a saka mentira kontra mi; ku henter mi kurason lo
mi warda Bo preseptonan.
70 Nan kurason ta tur tapá ku vèt, ma ami tin delisia den Bo lei.
71 Ta bon pa mi ku mi a wòrdu afligí, pa mi por siña Bo statutonan.
72 E lei di Bo boka ta mihó pa mi ku miles di pida oro i plata.
73 Bo mannan a trahami i a formami; dunami komprendementu, pa
mi siña Bo mandamentunan.
74 Laga esnan ku ta temeBo mirami i keda kontentu, pasobra mi
speransa ta den Bo palabra.
75 Mi sa, O SEÑOR, ku Bo huisionan ta hustu, i ku den fieldat Bo a
afligími.
76 Laga Bo miserikòrdia konsolámi, segun Bo palabra na Bo sirbidó.
77 Laga Bo kompashon bin riba mi, pa mi por biba, pasobra Bo lei ta
mi delisia.
78 Laga e arogantenan keda brongosá, pasobra nan a kalumniámi sin
motibu, ma ami lo meditá den Bo preseptonan.
79 Laga esnan ku ta temeBo bolbe serka mi, esnan ku konosé Bo
testimonionan.
80 Laga mi kurason ta perfekto den Bo statutonan, pa mi no keda
brongosá.
81 Mi alma ta muri di anhelo pa Bo salbashon; mi speransa ta den Bo
palabra.
82 Mi wowonan ta faya di anhelo pa Bo palabra, bisando: "Ki ora lo Bo
konsolámi?"
83 Maske mi a bira manera un saku di kueru den huma, mi no ta
lubidá Bo statutonan.
84 Kuantu e dianan di Bo sirbidó lo ta? Ki tempu lo Bo ehekutá huisio
riba esnan ku ta pèrsiguími?
85 E arogantenan a koba buraku pa mi, lokual no ta konforme Bo lei.
86 Tur Bo mandamentunan ta fiel; ku mentira nan a pèrsiguími;
yudami!
87 Nan a hera di kaba ku mi riba tera, ma pa loke t'ami, mi no a
bandoná Bo preseptonan.
88 Rebibámi segun Bo miserikòrdia, pa asina mi warda e testimonio di
Bo boka.
89 Pa semper, O SEÑOR, Bo palabra ta stablesí den shelu.
90 Bo fieldat ta di generashon pa generashon; Bo a stablesé tera, i e ta
keda para.
91 Nan ta keda para te dia djawe segun Bo ordenansanan, pasobra
nan tur ta Bo sirbidónan.
92 Si Bo lei no tabata mi delisia, lo mi a peresé kaba den mi aflikshon.
93 Nunka lo mi lubidá Bo preseptonan, pasobra pa medio di nan Bo a
rebibámi.
94 Mi ta di Bo, salbami, pasobra mi a buska Bo preseptonan.
95 E malbadonan ta wardami pa nan destruími; lo mi konsiderá Bo
testimonionan.
96 Mi a mira un límite na tur perfekshon; Bo mandamentu ta
súmamente amplio.
97 O kuantu mi ta stima Bo lei! E ta mi meditashon henter dia.
98 Bo mandamentunan ta hasimi bira mas sabí ku mi enemigunan,
pasobra semper nan ta ku mi.
99 Mi tin mas komprendementu ku tur mi siñadónan, pasobra Bo
testimonionan ta mi meditashon.
100 Mi ta komprendé mas ku e bieunan, pasobra mi a warda Bo
preseptonan.
101 Mi a detené mi pianan for di tur mal kaminda, pa mi por warda Bo
palabra.
102 Mi no a desviá for di Bo ordenansanan, pasobra ta Abo mes a
siñami.
103 Ki dushi Bo palabranan ta pa mi shel'i boka, mas dushi ku miel den
mi boka!
104 For di Bo preseptonan mi ta haña komprendementu; pesei mi ta
odia tur kaminda di mentira.
105 Bo palabra ta un lampi pa mi pia i un lus pa mi kaminda.
106 Mi a hura i lo mi konfirmá esaki, ku lo mi warda Bo ordenansanan
hustu.
107 Mi ta masha afligí mes; rebibámi, O SEÑOR, segun Bo palabra.
108 Aseptá, O SEÑOR, e ofrendanan boluntario di mi boka, i siñami Bo
ordenansanan.
109 Mi bida ta kontinuamente na peliger; tòg mi no ta lubidá Bo lei.
110 E malbadonan a pone un trampa pa mi; tòg mi no a desviá for di
Bo preseptonan.
111 Mi a eredá Bo testimonionan pa semper, pasobra nan ta e goso di
mi kurason.
112 Mi a inkliná mi kurason pa kumpli ku Bo statutonan pa semper, sí,
te na fin.
113 Mi ta odia esnan indesiso, ma mi ta stima Bo lei.
114 Bo ta mi lugá di skonde i mi eskudo; mi speransa ta den Bo
palabra.
115 Bai for di mi, boso, hasidónan di maldat, pa mi por warda e
mandamentunan di mi Dios.
116 Sostenémi segun Bo palabra, pa mi por biba, i no lagami keda na
bèrguensa den mi speransa.
117 Sostenémi, i lo mi ta sigur, i lo mi respetá Bo statutonan
kontinuamente.
118 Bo a rechasá tur esnan ku ta desviá for di Bo statutonan, pasobra
nan engaño ta en bano.
119 Tur e malbadonan di mundu Bo a kita manera skuma; pesei mi ta
stima Bo testimonionan.
120 Mi karni ta tembla di temor pa Bo, i mi tin miedu di Bo huisionan.
121 Mi a hasi huisio i hustisia; no entregámi na mi opresornan.
122 Para bòrg na fabor di Bo sirbidó; no laga e arogantenan oprimími.
123 Mi wowonan ta faya di anhelo pa Bo salbashon i pa Bo palabra
hustu.
124 Trata ku Bo sirbidó segun Bo miserikòrdia, i siñami Bo statutonan.
125 Mi ta Bo sirbidó; dunami komprendementu, pa mi por konosé Bo
testimonionan.
126 Ta tempu pa SEÑOR aktua, pasobra nan a kibra Bo lei.
127 Pesei mi ta stima Bo mandamentunan mas ku oro, sí, mas ku oro
fini.
128 Pesei mi ta konsiderá komo rekto tur Bo preseptonan tokante di
tur kos; mi ta odia tur kaminda di mentira.
129 Bo testimonionan ta maraviyoso; pesei mi alma ta warda nan.
130 E habrimentu di Bo palabranan ta iluminá; e ta duna
komprendementu na e simpelnan.
131 Mi a habri mi boka hanchu i a suspirá, pasobra mi tabatin asina un
deseo pa Bo mandamentunan.
132 Mirami i tene miserikòrdia di mi, manera Bo sa hasi ku esnan ku
ta stima Bo nòmber.
133 Stablesé mi pasonan den Bo palabra, i no laga ningun inikidat tin
dominio riba mi.
134 Redimími for di opreshon di hende, pa mi por warda Bo
preseptonan.
135 Hasi Bo kara resplandesé riba Bo sirbidó, i siñami Bo statutonan.
136 Riunan di awa ta basha for di mi wowo, pasobra nan no ta warda
Bo lei.
137 Bo ta hustu, O SEÑOR, i Bo huisionan ta rekto.
138 Bo a ordená Bo testimonionan den rektitut i den gran fieldat.
139 Mi zelo a kaba ku mi, pasobra mi atversarionan a lubidá Bo
palabranan.
140 Bo palabra ta puru, pesei Bo sirbidó ta stim'é.
141 Mi ta chikitu i despresiá, tòg mi no ta lubidá Bo preseptonan.
142 Bo hustisia ta un hustisia etèrno, i Bo lei ta bèrdat.
143 Aflikshon i angustia a bin riba mi; tòg Bo mandamentunan ta mi
delisia.
144 Bo testimonionan ta hustu pa semper; dunami komprendementu
pa mi biba.
145 Mi a sklama ku henter mi kurason; kontestámi, O SEÑOR! Lo mi
warda Bo statutonan.
146 Mi a sklama na Bo; salbami, i lo mi warda Bo testimonionan.
147 Promé ku mardugá mi ta lanta i ta pidi yudansa; mi speransa ta
den Bo palabranan.
148 Mi wowo ta antisipá e wardanan di anochi, pa mi por meditá den
Bo palabra.
149 Tende mi bos segun Bo miserikòrdia; rebibámi, O SEÑOR, segun
Bo ordenansanan.
150 Esnan ku ta sigui tras di maldat ta hala serka; nan ta keda leu for
di Bo lei.
151 Abo ta serka, O SEÑOR, i tur Bo mandamentunan ta bèrdat.
152 For di promé aya mi a komprendé for di Bo testimonionan, ku Bo
a funda nan pa semper.
153 Mira mi aflikshon i reskatámi, pasobra mi no ta lubidá Bo lei.
154 Defendé mi kaso i redimími; rebibámi segun Bo palabra.
155 Salbashon ta keda leu for di e malbadonan, pasobra nan no ta
buska Bo statutonan.
156 Bo miserikòrdia ta grandi, O SEÑOR; rebibámi segun Bo
ordenansanan.
157 Mi pèrsiguidónan i mi atversarionan ta hopi, tòg mi no ta desviá
for di Bo testimonionan.
158 Mi ta mira e traidónan i ta aboresé nan, pasobra nan no ta warda
Bo palabra.
159 Mira kon mi ta stima Bo preseptonan; rebibámi, O SEÑOR, segun
Bo miserikòrdia.
160 Bo palabra den Su totalidat ta bèrdat, i kada un di Bo
ordenansanan hustu ta etèrno.
161 Prensnan ta pèrsiguími sin motibu, ma mi kurason ta teme Bo
palabranan.
162 Mi ta regosihá ofer di Bo palabra, manera un hende ku ta haña
gran botín.
163 Mi ta odia i ta detestá mentira, ma mi ta stima Bo lei.
164 Shete biaha pa dia mi ta alabáBo, pa motibu di Bo ordenansanan
hustu.
165 Esnan ku ta stima Bo lei tin gran pas, i nada no ta hasi nan
trompeká.
166 Mi ta spera riba Bo salbashon, O SEÑOR, i ta kumpli ku Bo
mandamentunan.
167 Mi alma ta warda Bo testimonionan, i mi ta stima nan masha hopi
mes.
168 Mi ta warda Bo preseptonan i Bo testimonionan, pasobra tur mi
kamindanan ta Bo dilanti.
169 Laga mi sklamashon yega Bo dilanti, O SEÑOR; dunami
komprendementu segun Bo palabra.
170 Laga mi súplika yega Bo dilanti; librami segun Bo palabra.
171 Laga mi lepnan ekspresá alabansa, pasobra Bo ta siñami Bo
statutonan.
172 Laga mi lenga kanta di Bo palabra, pasobra tur Bo
mandamentunan ta hustisia.
173 Laga Bo man ta kla pa yudami, pasobra mi a skohe pa Bo
preseptonan.
174 Mi ta anhelá na Bo salbashon, O SEÑOR, i Bo lei ta mi delisia.
175 Laga mi alma biba pa e por alabáBo, i laga Bo ordenansanan
yudami.
176 Mi a kana dwal manera un karné pèrdí; buska Bo sirbidó, pasobra
mi no ta lubidá Bo mandamentunan.
SALMONAN 120
1 Den mi aflikshon mi a sklama na SEÑOR, i El a kontestámi.
2 Libra mi alma, O SEÑOR, for di lepnan mentiroso, for di lenga
engañoso.
3 Kiko lo wòrdu duná na bo, i kiko mas mester hasi ku bo, abo, lenga
engañoso?
4 Flechanan skèrpi di un guerero, sendí ku karbon di mata di enebro.
5 Ai di mi, ku mi ta keda biba na Mesek, ku mi ta biba meimei di e
tèntnan di Kedar!
6 Mi alma a biba muchu tempu serka esnan ku ta odia pas.
7 Ami ta pa pas, ma ora mi papia, nan ta pa guera.
SALMONAN 121
1 Lo mi halsa mi wowonan na e serunan; for di unda mi yudansa lo
bin?
2 Mi yudansa ta bin for di SEÑOR, Kende a traha shelu i tera.
3 E lo no pèrmití pa bo pia slep; Esun ku ta wardabo lo no kabishá.
4 Mira, Esun ku ta kuida Israel lo no kabishá ni drumi.
5 SEÑOR ta bo wardadó; SEÑOR ta bo sombra na bo man drechi.
6 Solo lo no fatigábo di dia, ni luna anochi.
7 SEÑOR lo protehábo kontra tur maldat; E lo warda bo alma.
8 SEÑOR lo warda bo salida i bo entrada for di awor i pa semper.
SALMONAN 122
1 Mi tabata kontentu ora nan a bisami: "Laga nos bai na e kas di
SEÑOR."
2 Nos pianan ta para denter di bo portanan, O Jerusalèm,
3 Jerusalèm, ku ta konstruí manera un stat trahá ku kas un riba otro,
4 na unda e tribunan ta subi bai, e tribunan di SEÑOR‑‑ un ordenansa
pa Israel‑‑ pa duna gradisimentu na e nòmber di SEÑOR.
5 Pasobra aya trononan a wòrdu poní pa huisio, trononan di e kas di
David.
6 Pidi pa e pas di Jerusalèm: "Ku esnan ku ta stimabo lo prosperá.
7 Ku lo tin pas denter di bo murayanan, i prosperidat denter di bo
palasionan."
8 Pa motibu di mi rumannan i mi amigunan lo mi bisa awor: "Ku pas lo
reina den bo."
9 Pa motibu di e kas di SEÑOR nos Dios lo mi buska loke ta bon pa bo.
SALMONAN 123
1 Na Bo mi ta halsa mi wowonan, Abo, Kende ta sintá riba Bo trono
den e shelunan!
2 Mira, manera wowo di sirbidónan ta riba man di nan shon, manera
wowo di sirbiente ta riba man di e señora, asina nos wowo ta riba
SEÑOR nos Dios, te ora ku E tene miserikòrdia di nos.
3 Tene miserikòrdia di nos, O SEÑOR, tene miserikòrdia di nos,
pasobra nos a soportá basta menospresio.
4 Nos alma a soportá basta bofon di e arogantenan, i despresio di e
orguyosonan.
SALMONAN 124
1 "Si no tabata pa SEÑOR, Kende tabata na nos banda," laga Israel bisa
awor:
2 "Si no tabata pa SEÑOR, Kende tabata na nos banda, ora hende a
lanta kontra nos,
3 nan lo a traga nos bibu, ora nan rabia a sende kontra nos.
4 E awanan lo a inundá nos, e korida di awa lo a pasa riba nos alma;
5 e awanan furioso lo a pasa riba nos alma."
6 Bendishoná sea SEÑOR, Kende no a entregá nos komo proi pa nan
djente.
7 Nos alma a skapa manera un parha for di trampa di yagdó; e trampa
a kibra i nos a skapa.
8 Nos yudansa ta den e nòmber di SEÑOR, Kende a traha shelu i tera.
SALMONAN 125
1 Esnan ku ta konfia den SEÑOR ta manera Seru Sion, ku no por wòrdu
moví, ma ku ta permanesé pa semper.
2 Manera e serunan ta tur rònt di Jerusalèm, asina SEÑOR ta tur rònt
di Su pueblo di awor i pa semper.
3 Pasobra e sèpter di maldat lo no keda riba tera di e hustunan, pa e
hustunan no saka nan man pa hasi maldat.
4 Hasi bon, O SEÑOR, na esnan ku ta bon, i na esnan ku ta rekto den
nan kurason.
5 Ma esnan ku ta desviá pa sigui nan kamindanan trosí, SEÑOR lo saka
nan afó huntu ku e hasidónan di inikidat. Pas sea riba Israel!
SALMONAN 126
1 Dia SEÑOR a hasi esnan di Sion, ku tabata den koutiverio, regresá,
nos tabata manera esnan ku ta soña.
2 E ora ei nos boka a yena ku harimentu, i nos lenga ku gritu di alegria;
e ora ei nan a bisa entre e nashonnan: "SEÑOR a hasi kosnan grandi
pa nan."
3 SEÑOR a hasi kosnan grandi pa nos; pesei nos ta kontentu.
4 Trese esnan di nos ku ta den koutiverio, bèk, O SEÑOR, manera e
koridanan di awa na Negèv.
5 Esnan ku sembra ku awa na wowo lo kosechá ku gritu di alegria.
6 Esun ku bai na yoramentu, kargando e saku di simia, sin duda lo
bolbe ku gritu di alegria, kargando su bohínan di mainshi.
SALMONAN 127
1 Si SEÑOR no traha e kas, ta en bano esnan ku ta trah'é ta traha
kansa kurpa; si SEÑOR no warda e stat, ta en bano e guardia ta keda
lantá.
2 Lo no sirbibo di nada pa lanta tempran, pa keda lantá te lat, pa
kome pan di amargura, pasobra ta E ta proveé pa Su stimá den su
soño.
3 Mira, yunan ta un erensia di SEÑOR; e fruta di barika ta un
rekompensa.
4 Manera flecha den man di un guerero, asina ta e yunan hañá den un
hende su hubentut.
5 Bendishoná ta e hòmber ku tin su muchila yen di nan; nan lo no
keda brongosá ora nan ta papia ku nan enemigunan den e porta di
stat.
SALMONAN 128
1 Bendishoná ta tur esnan ku ta teme SEÑOR, ku ta kana den Su
kamindanan.
2 Ora bo kome di e trabou di bo mannan, lo bo ta felis i lo bai bo bon.
3 Bo esposa lo ta manera un mata di wendrùif fruktífero den e parti
mas paden di bo kas; bo yunan lo ta manera palunan di oleifi rònt di
bo mesa.
4 Mira, asina e hòmber ku ta teme SEÑOR lo wòrdu bendishoná.
5 Ku SEÑOR bendishonábo for di Sion, i lagabo mira e prosperidat di
Jerusalèm tur e dianan di bo bida,
6 sí, lagabo mira e yunan di bo yunan. Pas sea riba Israel!
SALMONAN 129
1 "For di mi hubentut nan a pèrsiguími hopi biaha," laga Israel bisa
awor:
2 "For di mi hubentut nan a pèrsiguími hopi biaha, ma nan no a
prevalesé kontra mi.
3 E plugdónan a plug riba mi lomba; nan a hasi nan hoyonan mas
largu."
4 SEÑOR ta hustu; El a kòrta e kabuyanan di e malbadonan na dos.
5 Mara tur esnan ku ta odia Sion por a keda brongosá i derotá.
6 Laga nan ta manera yerba riba dak di kas, ku ta seka promé ku e
krese,
7 ku kual e kosechadó no ta yena su man, ni e maradó di bohí no ta
yena su brasa.
8 Tampoko no laga esnan ku ta pasa bisa: "Ku e bendishon di SEÑOR
sea riba boso; nos ta bendishoná boso den e nòmber di SEÑOR."
SALMONAN 130
1 For di e profundidatnan mi a sklama na Bo, O SEÑOR.
2 Señor, tende mi bos! Laga Bo orea ta atento na e bos di mi
súplikanan.
3 Si Abo, SEÑOR, tuma inikidatnan na kuenta, O Señor, ken lo por a
keda para?
4 Ma serka Bo tin pordon, pa Bo por wòrdu temí.
5 Mi ta spera riba SEÑOR, mi alma ta spera, i mi speransa ta den Su
palabra.
6 Mi alma ta spera riba SEÑOR, mas ku e guardianan ta spera dia
habri; sí, mas ku e guardianan ta spera dia habri.
7 O Israel, spera riba SEÑOR, pasobra serka SEÑOR tin miserikòrdia, i
serka djE tin redenshon na abundansia.
8 I E lo redimí Israel for di tur su inikidatnan.
SALMONAN 131
1 O SEÑOR, mi kurason no ta orguyoso, ni mi wowo no ta arogante;
tampoko mi no ta envolví mi mes den asuntonan grandi, ni den
kosnan muchu difisil pa mi.
2 Siguramente mi a kalma i a trankilisá mi alma; manera un mucha
kitá for di pechu ta drumi serka su mama, manera un mucha kitá for di
pechu, asina mi alma ta den mi.
3 O Israel, spera riba SEÑOR for di awor i pa semper.
SALMONAN 132
1 O SEÑOR, kòrda riba David, i riba tur su aflikshonnan;
2 kon el a hura na SEÑOR, i a hasi promesa na Esun Poderoso di Jakòb:
3 "Siguramente lo mi no drenta mi kas, ni subi mi kama;
4 lo mi no pèrmití soño na mi wowo, ni madoho na mi klèp di wowo,
5 te ora mi haña un lugá pa SEÑOR, un lugá di biba pa Esun Poderoso
di Jakòb."
6 Ata, nos a tende di esaki na Efrata; nos a hañ'é den e kunuku di Jar.
7 Laga nos drenta den Su lugá di biba; laga nos adorá na e banki pa Su
pianan.
8 Lanta, O SEÑOR, drenta e lugá di Bo sosiegu, Abo ku e arka di Bo
fortalesa.
9 Laga Bo saserdotenan ta bistí ku hustisia, i laga Bo santunan kanta di
alegria.
10 Pa motibu di David, Bo sirbidó, no rechasá Bo ungí.
11 SEÑOR a hura un bèrdat na David, for di kual E lo no hal'atras: "Un
di bo desendientenan lo Mi pone riba bo trono.
12 Si bo yu hòmbernan warda Mi aliansa, i Mi testimonio ku lo Mi siña
nan, nan yu hòmbernan tambe lo sinta riba bo trono pa semper."
13 Pasobra SEÑOR a skohe Sion; El a deseá esaki komo Su habitashon.
14 "Esaki ta Mi lugá di sosegá pa semper; aki lo Mi biba, pasobra esaki
Mi a deseá.
15 Lo Mi bendishoná e provishon di Sion abundantemente; lo Mi
satisfasé su pobernan ku pan.
16 I tambe lo Mi bisti su saserdotenan ku salbashon, i ku alegria su
santunan lo kanta na bos haltu.
17 "Ayanan lo Mi hasi e kachu di David spreit; Mi a prepará un lampi
pa Mi ungí.
18 Su enemigunan lo Mi bisti ku bèrguensa, ma riba su kabes su
korona lo resplandesé."
SALMONAN 133
1 Mira, ki bon i ki dushi ta pa rumannan biba huntu den harmonia!
2 Esaki ta manera e zeta presioso riba kabes, ku ta kore baha riba
barba, e barba di Aaron, i ku ta kore baha te na zòm di su bistí.
3 E ta manera serena di Seru Hermon, ku ta baha riba e serunan di
Sion; pasobra ayanan SEÑOR a ordená e bendishon, bida pa semper.
SALMONAN 134
1 Laga nos ban bendishoná SEÑOR, tur sirbidó di SEÑOR ku ta sirbi
anochi den e kas di SEÑOR!
2 Halsa boso mannan na e santuario i bendishoná SEÑOR.
3 Ku SEÑOR, Kende a traha shelu i tera, bendishonábo for di Sion.
SALMONAN 135
1 Alabá SEÑOR! Alabá e nòmber di SEÑOR; alab'E, O sirbidónan di
SEÑOR,
2 ku ta sirbi den e kas di SEÑOR, riba e plenchinan di e kas di nos Dios!
3 Alabá SEÑOR, pasobra SEÑOR ta bon; kanta alabansa na Su nòmber,
pasobra esaki ta agradabel.
4 Pasobra SEÑOR a skohe Jakòb pa Su mes, Israel komo Su tesoro
pekuliar.
5 Pasobra mi sa ku SEÑOR ta grandi, i ku nos Señor ta riba tur dios.
6 Tur loke ta agradá SEÑOR, E ta hasi den shelu i riba tera, den e
lamannan i den tur e profundidatnan.
7 E ta hasi damp subi bai ariba for di e finnan di tera; E ta traha lamper
pa awaseru; E ta hasi bientu sali for di Su lugánan‑di‑warda‑tesoro.
8 El a mata e primogénitonan di Egipto, tantu di hende komo di
bestia.
9 El a manda señalnan i maraviyanan meimei di bo, O Egipto, riba
Farao i tur su sirbidónan.
10 El a derotá hopi nashon, i a mata reinan poderoso:
11 Sehon, rei di e amoreonan, i Og, rei di Basan; i tur e reinonan di
Kanaan;
12 i nan tera El a duna komo un erensia, un erensia na Israel, Su
pueblo.
13 Bo nòmber, O SEÑOR, ta etèrno, O SEÑOR, durante di tur
generashon lo Bo wòrdu rekòrdá.
14 Pasobra SEÑOR lo huzga Su pueblo, i E lo tin kompashon ku Su
sirbidónan.
15 E ídolonan di e nashonnan ta plata i oro, obra di mannan di hende.
16 Nan tin boka, ma nan no ta papia; nan tin wowo, ma nan no ta
mira;
17 nan tin orea, ma nan no ta tende; tampoko no tin rosea den nan
boka.
18 Esnan ku ta traha nan lo ta meskos ku nan, i tur esnan ku ta konfia
den nan.
19 O kas di Israel, bendishoná SEÑOR; O kas di Aaron, bendishoná
SEÑOR;
20 O kas di Leví, bendishoná SEÑOR; boso ku ta teme SEÑOR,
bendishoná SEÑOR.
21 Bendishoná sea SEÑOR for di Sion, Kende ta biba na Jerusalèm.
Alabá SEÑOR!
SALMONAN 136
1 Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon, pasobra Su
miserikòrdia ta pa semper.
2 Duna gradisimentu na e Dios di diosnan, pasobra Su miserikòrdia ta
pa semper.
3 Duna gradisimentu na e Señor di señornan, pasobra Su miserikòrdia
ta pa semper.
4 Na e Uniko ku ta hasi gran maraviyanan, pasobra Su miserikòrdia ta
pa semper;
5 na Esun ku a traha e shelunan ku sabiduria, pasobra Su miserikòrdia
ta pa semper;
6 na Esun ku a ekstendé tera riba e awanan, pasobra Su miserikòrdia
ta pa semper;
7 na Esun ku a traha e lusnan grandi, pasobra Su miserikòrdia ta pa
semper;
8 solo pa goberná den dia, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
9 luna i strea pa goberná anochi, pasobra Su miserikòrdia ta pa
semper.
10 Na Esun ku a mata e primogénitonan di Egipto, pasobra Su
miserikòrdia ta pa semper;
11 i a saka Israel for di meimei di nan, pasobra Su miserikòrdia ta pa
semper;
12 ku man fuerte i ku brasa ekstendí, pasobra Su miserikòrdia ta pa
semper;
13 na Esun ku a parti Laman Kòrá na dos, pasobra Su miserikòrdia ta
pa semper;
14 i a hasi Israel pasa meimei di djé, pasobra Su miserikòrdia ta pa
semper;
15 i El a derotá Farao i su ehérsito den Laman Kòrá, pasobra Su
miserikòrdia ta pa semper.
16 Na Esun ku a guia Su pueblo dor di desierto, pasobra Su
miserikòrdia ta pa semper;
17 na Esun ku a derotá gran reinan, pasobra Su miserikòrdia ta pa
semper;
18 i a mata reinan poderoso, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
19 Sehon, rei di e amoreonan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
20 i Og, rei di Basan, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper;
21 i nan tera El a duna komo un erensia, pasobra Su miserikòrdia ta pa
semper;
22 komo un erensia na Su sirbidó Israel, pasobra Su miserikòrdia ta pa
semper.
23 Kende a kòrda riba nos den nos umiyashon, pasobra Su
miserikòrdia ta pa semper;
24 i a reskatá nos for di nos atversarionan, pasobra Su miserikòrdia ta
pa semper;
25 Kende ta duna kuminda na tur karni, pasobra Su miserikòrdia ta pa
semper.
26 Duna gradisimentu na e Dios di shelu, pasobra Su miserikòrdia ta
pa semper.
SALMONAN 137
1 Banda di e riunan di Babilonia, ayanan nos tabata sinta yora ora nos
tabata kòrda riba Sion.
2 Nos a kologá nos arpanan na e palunan di populir, meimei di
Babilonia.
3 Pasobra ayanan esnan ku a hiba nos komo katibu a eksigí un kantika
for di nos, i esnan ku ta tormentá nos a eksigí alegria, bisando: "Kanta
pa nos un di e kantikanan di Sion."
4 Kon nos por kanta e kantika di SEÑOR na un tera stranhero?
5 Si mi lubidábo, O Jerusalèm, laga mi man drechi tambe lubidá su
abilidat.
6 Laga mi lenga pega na mi shel'i boka, si mi no kòrda riba bo, si mi no
konsiderá Jerusalèm komo mi goso di mas grandi.
7 Kòrda, O SEÑOR, kiko e yunan di Edòm a hasi riba e dia di Jerusalèm;
kon nan a bisa: "Bash'é abou, bash'é abou, te na su fundeshi."
8 O yu muhé di Babilonia, abo ku a keda desolá, bendishoná lo ta esun
ku pagabo bèk ku e mesun pago ku bo a paga nos kuné.
9 Bendishoná lo ta esun ku gara bo yu chikitunan i spat nan for di otro
kontra baranka.
SALMONAN 138
1 Lo mi alabáBo ku henter mi kurason; dilanti di e diosnan lo mi kanta
alabansa na Bo.
2 Lo mi bùig den direkshon di Bo tèmpel santu, i alabá Bo nòmber pa
Bo miserikòrdia i Bo bèrdat, pasobra Bo a engrandesé Bo palabra riba
henter Bo nòmber.
3 Riba e dia ku mi a yama, Bo a kontestámi; Bo a dunami kurashi, ku
fortalesa den mi alma.
4 Tur e reinan di tera lo dunaBo gradisimentu, O SEÑOR, ora nan
tende e palabranan di Bo boka.
5 I nan lo kanta di e kamindanan di SEÑOR, pasobra grandi ta e gloria
di SEÑOR.
6 Pasobra ounke SEÑOR ta halsá, tòg E ta atendé e hende umilde; ma
e hende orguyoso E ta konosé djaleu.
7 Maske mi kana meimei di angustia, Abo lo rebibámi; lo Bo saka Bo
man kontra e furia di mi enemigunan, i Bo man drechi lo salbami.
8 SEÑOR lo kumpli ku Su propósito den mi; O SEÑOR, Bo miserikòrdia
ta etèrno; no bandoná e obranan di Bo mannan.
SALMONAN 139
1 O SEÑOR, Bo a saminámi i Bo konosémi.
2 Bo sa ki ora mi ta sinta i ki ora mi ta lanta; Bo ta komprendé mi
pensamentunan djaleu.
3 Bo ta skudriñá mi kanamentu i mi drumimentu, i tur mi kamindanan
ta konosí pa Bo.
4 Promé ku tin un palabra riba mi lenga, ya Bo konosé esaki kaba, O
SEÑOR.
5 Bo a rondonámi di patras i di padilanti, i a pone Bo man riba mi.
6 E konosementu aki ta muchu maraviyoso pa mi; e ta muchu haltu,
mi no por alkans'é.
7 Na unda mi por bai for di Bo Spiritu? Of na unda mi por hui bai for di
Bo presensia?
8 Si mi subi na shelu, Bo ta einan; si mi habri mi kama den Seol, mira,
einan tambe Bo ta!
9 Si mi tuma hala di mardugá, si mi bai biba den e partinan mas alehá
di laman,
10 ayanan tambe Bo man lo guiami, i Bo man drechi lo kohemi tene.
11 Si mi bisa: "Siguramente skuridat lo tapami, i e lus ku ta rònt di mi
lo bira nochi,"
12 asta e skuridat no ta skur pa Bo, i anochi ta mes kla ku di dia.
Skuridat i lus ta meskos pa Bo.
13 Pasobra Bo a forma mi riñonnan; Bo a wef mi, formami den barika
di mi mama.
14 Mi ta alabáBo, pasobra mi ta trahá na un manera temerosamente
maraviyoso; maraviyoso ta Bo obranan, i mi alma sa esei masha bon.
15 Mi wesunan no tabata skondí pa Bo, tempu ku mi a wòrdu trahá na
sekreto, bon formá den e profundidatnan di tera.
16 Bo wowonan a mira mi supstansia sin forma; i e dianan ku tabata
stipulá pa mi, tur tabata skirbí den Bo buki, tempu ku no tabatin
ningun di nan ainda.
17 Ki presioso Bo pensamentunan ta pa mi, O Dios! Ki grandi nan
kantidat ta!
18 Si mi lo a konta nan, nan lo a surpasá e pipitanan di santu. Ora mi
spièrta, ainda mi ta serka Bo.
19 O Dios, ku Bo lo a kita bida di e malbado; bai for di mi, boso,
hòmbernan dramadó di sanger!
20 Pasobra nan ta papia malu di Bo, i Bo enemigunan ta uza Bo
nòmber en bano.
21 Lo mi no odia esnan ku ta odiaBo, O SEÑOR, i aboresé esnan ku ta
lanta kontra Bo?
22 Mi ta odia nan di henter mi kurason; mi tin nan pa mi enemigu.
23 Skudriñámi, O Dios, i konosé mi kurason; purbami i konosé mi
pensamentunan,
24 i mira si tin kualke kaminda di maldat den mi, i guiami riba e
kaminda etèrno.
SALMONAN 140
1 Reskatámi for di hende malbado, O SEÑOR; protehámi kontra hende
violento,
2 ku ta plania maldat den nan kurason; kontinuamente nan ta buska
guera.
3 Nan ta hasi nan lenga mes skèrpi ku lenga di kolebra; veneno di
víbora ta bou di nan lepnan.
4 Wardami, O SEÑOR, for di man di e malbadonan; protehámi kontra
hende violento ku a plania pa hasi mi pianan trompeká.
5 E orguyosonan a skonde un trampa pa mi, i kabuyanan; nan a span
un reda kantu di kaminda; nan a pone trampa pa mi.
6 Mi a bisa SEÑOR: "Abo ta mi Dios; skucha, O SEÑOR, na e bos di mi
súplikanan.
7 O DIOS e Señor, e fortalesa di mi salbashon, Bo a tapa mi kabes den
e dia di bataya.
8 O SEÑOR, no kumpli ku e deseonan di e malbado; no laga su
plannan malu resultá, pa e no halsa su mes.
9 "Pa loke ta esnan ku ta rondonámi, laga e pèrvèrsidat di nan mes
lepnan tapa nan.
10 Laga karbon sendí kai riba nan; laga nan wòrdu tirá den kandela,
den burakunan hundu, for di unda nan no por sali mas.
11 No laga e kalumniadó wòrdu stablesí na e tera; laga maldat yag
riba e hende violento pa derot'é."
12 Mi sa ku SEÑOR lo mantené kousa di e hende afligí, i derecho di e
pobernan.
13 Siguramente e hustunan lo duna gradisimentu na Bo nòmber; e
rektonan lo biba den Bo presensia.
SALMONAN 141
1 O SEÑOR, mi ta sklama na Bo; bin lihé serka mi! Skucha mi bos ora
mi yama na Bo!
2 Laga mi orashon wòrdu poní Bo dilanti manera sensia; e halsamentu
di mi mannan manera e sakrifisio di atardi.
3 Pone un guardia na mi boka, O SEÑOR; tene warda na e porta di mi
lepnan.
4 No inkliná mi kurason na ningun kos malu pa praktiká obranan di
maldat huntu ku hende ku ta hasi inikidat; i no lagami kome di nan
delikatesanan.
5 Laga e hustu kastigámi ku amor i reprendémi; esaki ta zeta riba
kabes; no laga mi kabes nenga esaki, pasobra ainda mi orashonnan ta
kontra nan echonan di maldat.
6 Nan huesnan a wòrdu tirá abou for di e baranka; i nan ta tende mi
palabranan, pasobra nan ta agradabel.
7 Manera ora un hende ta plug i ta habri e tera, asina nos wesunan a
wòrdu plamá na boka di Seol.
8 Ma mi wowonan ta fihá riba Bo, O DIOS, Señor; den Bo mi ta tuma
refugio; no lagami sin defensa.
9 Wardami di e trampanan ku nan a pone pa mi, i di e lasonan di
esnan ku ta hasi inikidat.
10 Laga e malbadonan kai den nan mes redanan, mientras ku ami ta
pasa bai trankil asina.
SALMONAN 142
1 Ku mi bos mi ta sklama na SEÑOR; ku mi bos mi ta hasi súplika na
SEÑOR.
2 Mi ta deshogá mi kurason Su dilanti; mi ta hasi mi angustia konosí
Su dilanti.
3 Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi
bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi.
4 Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta
preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi
drechi.
5 Mi a sklama na Bo, O SEÑOR; mi a bisa: "Bo ta mi refugio, mi
porshon den e tera di e bibunan.
6 Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí;
librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi.
7 Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo
nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur
bondat."
SALMONAN 143
1 Tende mi orashon, O SEÑOR, skucha mi súplikanan! Kontestámi den
Bo fieldat, den Bo hustisia!
2 I no drenta den huisio ku Bo sirbidó, pasobra den Bo bista ningun
hende bibu no ta hustu.
3 Pasobra e enemigu a pèrsiguí mi alma; el a trapa mi bida te na suela;
el a hasimi biba den skuridat, manera esnan ku a muri hopi tempu
pasá kaba.
4 Pesei mi spiritu ta keda desmayá den mi; mi kurason ta keda desolá
den mi.
5 Mi ta kòrda e dianan di promé aya; mi ta meditá riba tur Bo
obranan; mi ta reflekshoná riba e obra di Bo mannan.
6 Mi ta ekstendé mi mannan na Bo; mi alma ta anhelá na Bo manera
un tera ku tin set di awa.
7 Kontestámi lihé, O SEÑOR, mi spiritu ta desmayá; no skonde Bo kara
pa mi, pa mi no bira manera esnan ku ta baha den pos.
8 Lagami tende Bo miserikòrdia den mainta, pasobra den Bo mi ta
konfia; siñami e kaminda ku mi mester kana, pasobra na Bo mi ta
halsa mi alma.
9 Librami for di mi enemigunan, O SEÑOR; mi ta tuma refugio den Bo.
10 Siñami hasi Bo boluntat, pasobra Abo ta mi Dios; laga Bo bon
Spiritu guiami na e tera di rektitut.
11 Pa kousa di Bo nòmber, O SEÑOR, rebibámi. Den Bo hustisia, saka
mi alma for di angustia.
12 I den Bo miserikòrdia, kaba ku mi enemigunan, i destruí tur esnan
ku ta afligí mi alma; pasobra mi ta Bo sirbidó.
SALMONAN 144
1 Bendishoná sea SEÑOR, mi baranka, Kende ta tren mi mannan pa
guera, i mi dedenan pa bataya;
2 mi miserikòrdia i mi fòrti, mi toren fuerte i Esun ku ta librami; mi
eskudo i Esun den Ken mi ta tuma refugio; Kende ta hasi pueblonan
someté nan mes na mi.
3 O SEÑOR, kiko hende ta, ku Bo ta kòrda riba djé? I e yu di hende, ku
Bo ta hasi kaso di djé?
4 Hende ta manera un rosea; su dianan ta manera un sombra ku ta
pasa bai.
5 Inkliná Bo shelunan, O SEÑOR, i baha bin abou; toka e serunan, pa
nan huma.
6 Lansa lamper i plama nan; tira Bo flechanan i konfundí nan.
7 Ekstendé Bo man for di ariba; reskatámi i librami for di awanan
grandi, for di man di stranheronan,
8 kende nan boka ta papia mentira, i kende nan man drechi ta man
drechi di engaño.
9 O Dios, lo mi kanta un kantika nobo na Bo; riba arpa di dies kuèrdè
lo mi kanta alabansa na Bo,
10 na Esun ku ta duna salbashon na reinan, na Esun ku ta reskatá Su
sirbidó David for di e spada di maldat.
11 Reskatámi i librami for di man di stranheronan, kende nan boka ta
papia mentira, i kende nan man drechi ta man drechi di engaño.
12 Laga nos yu hòmbernan den nan hubentut ta manera mata ku a
krese bira grandi, i nos yu muhénan manera pilarnan di skina, trahá
manera pa un palasio;
13 laga nos mangasinanan ta yen di tur sorto di provishon, i nos
karnénan rende bira milnan i dies milnan den nos kunukunan.
14 Laga nos bueynan ta yen di forsa pa traha, sin desgrasia i sin
pérdida, sin gritamentu den nos kayanan!
15 Bendishoná ta e pueblo ku ta asina pará; bendishoná ta e pueblo
ku su Dios ta SEÑOR!
SALMONAN 145
1 Lo mi halsaBo, mi Dios, O Rei, i lo mi bendishoná Bo nòmber pa
semper i semper.
2 Tur dia lo mi bendishonáBo, i lo mi alabá Bo nòmber pa semper i
semper.
3 SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; i Su grandesa
ta inskudriñabel.
4 Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo
echonan poderoso.
5 Lo mi meditá den e splendor glorioso di Bo mahestat, i den Bo
obranan maraviyoso.
6 Hende lo papia di e poder di Bo echonan temibel; i lo mi konta di Bo
grandesa.
7 Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku
goso di Bo hustisia.
8 SEÑOR ta yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta
grandi den miserikòrdia.
9 SEÑOR ta bon pa tur, i Su miserikòrdianan ta riba tur Su obranan.
10 Tur Bo obranan lo alabáBo, O SEÑOR, i Bo santunan lo
bendishonáBo.
11 Nan lo papia di e gloria di Bo reino, i papia di Bo poder,
12 pa hasi yunan di hende konosé Bo echonan poderoso, i e mahestat
glorioso di Bo reino.
13 Bo reino ta un reino etèrno, i Bo dominio ta di generashon pa
generashon.
14 SEÑOR ta sostené tur ku kai, i ta lanta tur ku ta abatí.
15 Wowo di tur hende ta spera riba Bo, i Bo ta duna nan nan kuminda
na su debido tempu.
16 Bo ta habri Bo man, i ta satisfasé e deseo di tur ser bibu.
17 SEÑOR ta hustu den tur Su kamindanan, i miserikòrdioso den tur
Su obranan.
18 SEÑOR ta serka di tur esnan ku ta sklama na djE, serka di tur esnan
ku ta sklama na djE den bèrdat.
19 E lo kumpli ku e deseo di esnan ku ta tem'E; tambe E lo tende nan
sklamashon i lo salba nan.
20 SEÑOR ta warda tur ku ta stim'E, ma tur e malbadonan E lo destruí.
21 Mi boka lo papia di e alabansa di SEÑOR; i tur karni lo bendishoná
Su nòmber santu pa semper i semper.
SALMONAN 146
1 Alabá SEÑOR! Alabá SEÑOR, O mi alma!
2 Tanten ku mi ta biba lo mi alabá SEÑOR; lo mi kanta alabansa na mi
Dios, tanten ku mi tin bida.
3 No konfia den prensnan, den yu di hende, den kende no tin
salbashon.
4 Su spiritu ta sali, e ta bolbe na tera; e mes dia ei su pensamentunan
ta peresé.
5 Bendishoná ta esun, kende su yudansa ta e Dios di Jakòb, kende su
speransa ta den SEÑOR su Dios,
6 e Kreador di shelu i tera, laman i tur loke tin den nan; Kende ta
warda bèrdat pa semper;
7 Kende ta ehekutá hustisia pa e oprimínan; Kende ta duna pan na
esnan ku tin hamber. SEÑOR ta pone e prezonan den libertat;
8 SEÑOR ta habri wowo di e siegunan; SEÑOR ta lanta esnan ku ta
abatí; SEÑOR ta stima e hustunan;
9 SEÑOR ta protehá e stranheronan; E ta sostené wérfano i biuda; ma
e kaminda di e malbadonan E ta trastorná.
10 SEÑOR lo reina pa semper, bo Dios, O Sion, pa tur generashon.
Alabá SEÑOR!
SALMONAN 147
1 Alabá SEÑOR! Pasobra ta bon pa kanta alabansa na nos Dios,
pasobra esei ta agradabel, i alabansa ta masha apropiá.
2 SEÑOR ta konstruí Jerusalèm; E ta rekohé e eksiliadonan di Israel.
3 E ta kura esnan di kurason kibrá, i ta mara nan heridanan.
4 E ta determiná e kantidat di e streanan; E ta yama nan tur na nan
nòmber.
5 Grandi ta nos Señor, i abundante den fortalesa; Su
komprendementu ta infinito.
6 SEÑOR ta sostené e afligínan; E ta tira e malbadonan te abou na
suela.
7 Kanta na SEÑOR ku gradisimentu; kanta alabansa na nos Dios riba
lirio,
8 Kende ta tapa e shelunan ku nubia, Kende ta proveé awaseru pa
tera, Kende ta hasi yerba krese riba e serunan.
9 E ta duna baka su kuminda, tambe e yunan di raf ku ta chip.
10 E no tin delisia den e forsa di kabai; E no tin plaser den e pianan di
un hòmber.
11 SEÑOR ta hiba gustu den esnan ku ta tem'E, den esnan ku ta spera
riba Su miserikòrdia.
12 Alabá SEÑOR, O Jerusalèm! Alabá bo Dios, O Sion!
13 Pasobra El a fortalesé e grèndelnan di bo portanan; El a
bendishoná bo yunan ku ta den bo.
14 E ta duna pas denter di bo fronteranan; E ta satisfasébo ku e mihó
di e trigo.
15 E ta manda Su mandamentu na tera; Su palabra ta kore masha lihé.
16 E ta duna sneu manera lana; E ta plama fròst manera shinishi.
17 E ta tira Su eis manera piedra chikitu; ken por para dilanti di Su
frialdat?
18 E ta manda Su palabra i ta dirti nan; E ta hasi Su bientu supla i e
awanan kore.
19 E ta deklará Su palabranan na Jakòb, Su statutonan i Su
ordenansanan na Israel.
20 E no a trata asina ku ningun otro nashon; i pa loke ta Su
ordenansanan, nunka nan no a konosé nan. Alabá SEÑOR!
SALMONAN 148
1 Alabá SEÑOR! Alabá SEÑOR for di e shelunan; alab'E den e
halturanan!
2 Alab'E, tur Su angelnan; alab'E, tur Su ehérsitonan!
3 Alab'E, solo i luna; alab'E, tur strea di lus!
4 Alab'E, shelunan di shelunan, i e awanan ku ta ariba e shelunan!
5 Laga nan alabá e nòmber di SEÑOR, pasobra El a duna òrdu, i nan
tabata kreá.
6 Tambe El a stablesé nan pa semper i semper; El a traha un dekreto
ku lo no pasa nunka.
7 Alabá SEÑOR for di tera, mònster di laman i tur profundidat;
8 kandela i hagel, sneu i nubia; bientu di tempestat, kumpliendo Su
palabra;
9 seru i tur seritu; palu di fruta i tur palu di seda;
10 baka i tur bestia di kria; bestia ku ta lastra i parha ku ta bula;
11 rei di tera i tur pueblo; prens i tur hues di tera;
12 tantu yònkuman komo birgen; ansiano i mucha.
13 Laga tur alabá e nòmber di SEÑOR, pasobra ta Su nòmber so ta
halsá; Su gloria ta mas haltu ku tera i shelu.
14 I El a halsa un kachu pa Su pueblo, alabansa pa tur Su santunan, pa
e yunan di Israel, un pueblo serka di djE. Alabá SEÑOR!
SALMONAN 149
1 Alabá SEÑOR! Kanta un kantika nobo na SEÑOR, i Su alabansa den e
kongregashon di e santunan.
2 Laga Israel alegrá su mes den Esun ku a trah'é; laga e yunan di Sion
regosihá den nan Rei.
3 Laga nan alabá Su nòmber ku baliamentu; laga nan kanta alabansa
na djE ku tamburein i lirio.
4 Pasobra SEÑOR ta hiba gustu den Su pueblo; E ta dòrna e afligínan
ku salbashon.
5 Laga e santunan regosihá den gloria; laga nan kanta di goso riba nan
kama.
6 Laga e alabansa di Dios ta den nan boka, i un spada di dos filo den
nan man,
7 pa ehekutá vengansa riba e nashonnan, i kastigu riba e pueblonan;
8 pa mara nan reinan ku kadena, i nan nobelnan ku bui di heru;
9 pa ehekutá riba nan e huisio skirbí; esaki ta un onor pa tur Su
santunan. Alabá SEÑOR!
SALMONAN 150
1 Alabá SEÑOR! Alabá Dios den Su santuario; alab'E den Su
firmamentu poderoso.
2 Alab'E pa Su echonan poderoso; alab'E segun Su grandesa
ekselente.
3 Alab'E ku zonidu di tròmpèt; alab'E ku arpa i lirio.
4 Alab'E ku tamburein i baliamentu; alab'E ku instrumènt di kuèrdè i
flùit.
5 Alab'E ku simbal ku ta zona duru; alab'E ku simbal ku ta resoná.
6 Laga tur loke tin rosea alabá SEÑOR. Alabá SEÑOR!
PROVERBIONAN 1
1 E proverbionan di Salomon, yu hòmber di David, rei di Israel:
2 pa konosé sabiduria i instrukshon, pa diserní e dichonan di
komprendementu,
3 pa risibí instrukshon den kondukta prudente, hustisia, huisio i
rektitut;
4 pa duna prudensia na e simpelnan, konosementu i disernimentu na
e hobennan‑‑
5 un hende sabí lo tende i lo oumentá su konosementu, i un hende di
komprendementu lo atkirí bon konseho‑‑
6 pa komprendé proverbio i parábola, palabranan di e sabínan i nan
charadanan.
7 E temor di SEÑOR ta e prinsipio di konosementu; bobonan ta
despresiá sabiduria i instrukshon.
8 Mi yu, tende e instrukshon di bo tata, i no bandoná e siñansa di bo
mama;
9 pasobra nan lo ta un bunita adorno pa bo kabes, i koyarnan na bo
garganta.
10 Mi yu, si pekadónan tentabo, no konsentí.
11 Si nan bisa: "Ban ku nos, laga nos skonde lur pa drama sanger, laga
nos skonde ataká e inosentenan sin motibu;
12 laga nos traga nan bibu, manera Seol, i henté, manera esnan ku ta
baha den graf;
13 nos lo haña tur sorto di rikesa presioso, nos lo yena nos kasnan ku
botín;
14 purba bo suerte ku nos, nos tur lo tin un solo saku di plaka"‑‑
15 mi yu, no anda ku nan. No laga bo pia kohe nan kaminda,
16 pasobra nan pia ta kore bai na maldat, i nan ta lihé pa drama
sanger.
17 Bèrdaderamente, span nèt den bista di parha ta trabou pòrnada;
18 ma nan ta skonde lur pa drama nan mes sanger; nan ta skonde
ataká nan mes bida.
19 Asina ta e kamindanan di kada un ku ta golos pa ganashi, kual ta
kita bida di esnan ku ta doño di djé.
20 Sabiduria ta sklama den kaya, e ta halsa su bos riba plenchi;
21 na skina di kayanan drùk e ta sklama; na entrada di e portanan den
e stat e ta trese su mensahe:
22 "Kuantu tempu mas, O simpelnan, boso lo stima simplisidat, i
bofonadónan lo tin delisia den hasimentu di bofon, i bobonan lo odia
sabiduria?
23 Bolbe na mi reprendementu! Mira, lo mi drama mi spiritu riba
boso; lo mi hasi mi palabranan konosí na boso.
24 Pasobra mi a yama i boso a nenga; mi a saka mi man i ningun
hende no a hasi kaso.
25 Ma boso a neglishá tur mi konseho, i no tabata kier mi
reprendementu;
26 tambe lo mi hari boso kalamidat; lo mi hasi bofon ora miedu bin
riba boso,
27 ora boso miedu bin manera un tempestat, i boso kalamidat bin
manera warwarú, ora ku ansha i angustia bin riba boso.
28 "E ora ei nan lo yamami, ma lo mi no kontestá; nan lo buskami ku
diligensia, ma nan lo no hañami,
29 pasobra nan tabata odia konosementu, i no a skohe pa e temor di
SEÑOR.
30 Nan no kier a aseptá mi konseho, nan a rechasá tur mi
reprendementu.
31 Pesei nan lo kome di e fruta di nan mes kondukta, i lo keda yen di
nan mes kòmplòtnan.
32 Pasobra e desviashon di e simpelnan lo mata nan, i e negligensia di
e bobonan lo destruí nan.
33 Ma esun ku skuchami lo biba konfiadamente, i lo biba trankil, sin
miedu di maldat."
PROVERBIONAN 2
1 Mi yu, si bo kier risibí mi palabranan i warda mi mandamentunan
den bo,
2 hasi bo orea atento na sabiduria, i inkliná bo kurason na
komprendementu;
3 pasobra si bo sklama pa disernimentu, halsa bo bos pa
komprendementu,
4 si bo busk'é manera plata, i rondi'é manera tesoro skondí,
5 e ora ei lo bo diserní e temor di SEÑOR, i deskubrí e konosementu di
Dios.
6 Pasobra SEÑOR ta duna sabiduria; for di Su boka ta sali
konosementu i komprendementu.
7 E ta warda sabiduria sano pa esnan ku ta rekto; E ta un eskudo pa
esnan ku ta kana den integridat;
8 E ta warda e berehanan di hustisia, i ta preservá e kaminda di Su
santunan.
9 E ora ei lo bo diserní hustisia i huisio, i rektitut, sí, tur bon kaminda.
10 Pasobra sabiduria lo bin den bo kurason, i konosementu lo ta
agradabel na bo alma.
11 Diskreshon lo wardabo; komprendementu lo kuidabo.
12 Sabiduria lo librabo for di e kaminda di maldat, for di e hende ku ta
papia kosnan pèrvèrso,
13 for di esnan ku ta bandoná e berehanan di rektitut, pa kana den e
kamindanan di skuridat;
14 kendenan tin delisia den hasimentu di maldat, i ta regosihá den e
pèrvèrsidat di maldat,
15 kende nan berehanan ta trosí, i kendenan ta sigui nan kamindanan
trosí.
16 E lo librabo tambe for di e muhé straño, for di e adúltera ku ta labia
ku su palabranan,
17 ku ta bandoná e kompañero di su hubentut, i ta lubidá e aliansa di
su Dios;
18 pasobra su kas ta senk bai abou te na morto, i su lastronan ta hiba
te na e mortonan;
19 ni un hende ku bai serka djé no ta bolbe bèk, ni nan no ta alkansá e
berehanan di bida.
20 Asina lo bo kana den e kaminda di bon hende, i permanesé riba e
berehanan di e hustunan.
21 Pasobra e rektonan lo biba den e tera, i e perfektonan lo keda den
djé;
22 ma e malbadonan lo wòrdu kòrtá kitá for di tera, i e traidónan lo
wòrdu ranká for di djé ku rais ku tur.
PROVERBIONAN 3
1 Mi yu, no lubidá mi siñansa, ma laga bo kurason warda mi
mandamentunan,
2 pasobra dianan largu, bida largu i pas nan lo agregá na bo.
3 No laga miserikòrdia i bèrdat bandonábo; mara nan rònt di bo
garganta, skirbi nan riba tabla di bo kurason.
4 Asina lo bo haña grasia i aprobashon den bista di Dios i hende.
5 Konfia den SEÑOR ku henter bo kurason, i no dependé riba bo mes
komprendementu.
6 Den tur bo kamindanan rekonos'E, i E lo dirigí bo berehanan.
7 No sea sabí den bo mes bista; teme SEÑOR, i apartá bo mes for di
maldat.
8 Esaki lo ta kuramentu pa bo kurpa, i tuti pa bo wesunan.
9 Onra SEÑOR ku bo rikesa, i ku e promé fruta di tur bo produktonan;
10 asina bo mangasinanan lo wòrdu yená ku abundansia, i bo
bakinan‑di‑pèrs‑wendrùif lo basha ofer di biña nobo.
11 Mi yu, no rechasá e disiplina di SEÑOR, ni aboresé Su
reprendementu,
12 pasobra esun ku SEÑOR ta stima, E ta reprendé, meskos ku un tata
ta reprendé e yu ku e tin delisia den djé.
13 Bendishoná ta e hende ku haña sabiduria, e hende ku haña
komprendementu,
14 pasobra probecho di esaki ta mihó ku probecho di plata, i su
ganashi mas ku oro fini.
15 E ta mas presioso ku rubí, i tur loke bo por deseá no ta di kompará
kuné.
16 Bida largu ta den su man drechi, i rikesa i onor ta den su man
robes.
17 Su kamindanan ta kamindanan agradabel, i tur su berehanan ta
pas.
18 E ta un palu di bida pa esnan ku ta gar'é tene, i felis ta tur esnan ku
tene duru na djé.
19 Pa medio di sabiduria SEÑOR a funda tera; pa medio di
komprendementu El a stablesé e shelunan.
20 Pa medio di Su konosementu e profundidatnan a wòrdu kibrá, i e
nubianan ta gotia serena.
21 Mi yu, no laga esakinan kita for di bo bista; retené sabiduria sano i
diskreshon,
22 asina nan lo ta bida pa bo alma i adorno na bo garganta.
23 E ora ei lo bo kana den bo kaminda ku tur konfiansa, i bo pia lo no
trompeká.
24 Ora bo kai drumi, lo bo no tin miedu; ora bo kai drumi, bo soño lo
ta dushi.
25 No tene miedu di desaster inesperá, ni di atake di malbadonan ora
ku esaki bin;
26 pasobra SEÑOR lo ta bo konfiansa, i lo warda bo pia di wòrdu kohí
den trampa.
27 No laga di hasi bon na esnan ku meresé esaki, si ta den bo poder pa
hasié.
28 No bisa bo próhimo: "Bai bolbe, i mañan lo mi dunabo," mientras
ku bo tin é ku bo.
29 No plania maldat kontra bo próhimo, mientras ku e ta biba
konfiadamente band'i bo.
30 No pleita ku un hende sin motibu, si e no a hasibo ningun daño.
31 No envidiá un hende di violensia, i no skohe ningun di su
kamindanan.
32 Pasobra e hende pèrvèrso ta un abominashon pa SEÑOR, ma E tin
komunion íntimo ku e hende rekto.
33 Maldishon di SEÑOR ta riba e kas di e malbado, ma E ta
bendishoná e lugá di biba di e hustu.
34 E ta hasi bofon di e bofonadónan, ma E ta duna grasia na e
umildenan.
35 E sabínan lo eredá onor, ma bobonan ta montoná bèrguensa riba
nan mes.
PROVERBIONAN 4
1 Mi yunan, tende instrukshon di un tata, i paga atenshon pa boso
haña komprendementu;
2 pasobra mi a duna boso siñansa sano; no bandoná mi instrukshon.
3 Tempu ku mi tabata un yu pa mi tata, delikado i e úniko yu hòmber
den bista di mi mama,
4 el a siñami i a bisami: "Laga bo kurason tene duru na mi palabranan;
warda mi mandamentunan i biba.
5 Atkirí sabiduria! Atkirí komprendementu! No lubidá mi palabranan,
ni desviá for di nan.
6 No bandoná sabiduria, i é lo wardabo; stim'é, i é lo kuidabo.
7 E prinsipio di sabiduria ta: Atkirí sabiduria; i riba tur kos, atkirí
komprendementu;
8 hals'é, i é lo halsabo; é lo onrabo si bo bras'é.
9 E lo pone un adorno di grasia riba bo kabes; é lo regalábo un korona
di gloria."
10 Tende, mi yu, i aseptá mi palabranan, i e añanan di bo bida lo ta
hopi.
11 Mi a dirigíbo den e kaminda di sabiduria; mi a guiabo den e
berehanan di rektitut.
12 Ora bo kana, bo pasonan lo no wòrdu strobá; i si bo kore, lo bo no
trompeká.
13 Gara instrukshon; no lagu'é bai. Kuid'é, pasobra e ta bo bida.
14 No pasa riba e bereha di e malbadonan, i no subi e kaminda di
hòmbernan malbado.
15 Evitá esei, no pasa riba djé; hala leu for di djé i sigui bo kaminda.
16 Pasobra nan no por drumi si nan no a hasi maldat; i nan soño ta
wòrdu kitá for di nan, ora ku nan no por hasi un hende trompeká.
17 Pasobra nan ta kome e pan di maldat, i ta bebe e biña di violensia.
18 Ma e bereha di e hustu ta manera lus di ourora, ku ta briya mas i
mas te ora ku bira di dia kla.
19 Kaminda di e malbado ta manera skuridat; nan no sa riba kiko nan
ta trompeká.
20 Mi yu, paga atenshon na mi palabranan; inkliná bo orea na loke mi
ta bisa.
21 No laga nan kita for di bo bista; warda nan den bo kurason.
22 Pasobra nan ta bida pa esnan ku haña nan, i salú pa henter nan
kurpa.
23 Warda bo kurason riba tur kos, pasobra e ta e fuente di bida.
24 Kita for di bo un boka engañoso, i tene lepnan pèrvèrso leu for di
bo.
25 Laga bo wowo wak règt bo dilanti; laga bo klèp di wowo keda fihá
stret bo dilanti.
26 Mira bon unda bo pianan ta hibabo, e ora ei tur bo kamindanan lo
keda stablesí.
27 No bira ni na man drechi ni na man robes; tene bo pia leu for di
maldat.
PROVERBIONAN 5
1 Mi yu, paga atenshon na mi sabiduria, inkliná bo orea na mi
komprendementu,
2 pa bo mantené prudensia, i bo lepnan por warda konosementu.
3 Pasobra lepnan di un adúltera ta gotia miel, i su boka ta mas suave
ku zeta;
4 ma na final e ta marga manera apsintus, skèrpi manera spada di dos
filo.
5 Su pianan ta baha bai te na morto; su pasonan ta hiba derechito
Seol.
6 E no ta pensa mes riba e bereha di bida; su kamindanan ta instabil,
ma e no sa esaki.
7 Pesei anto, mi yunan, skuchami, i no desviá for di e palabranan di mi
boka.
8 Tene bo kaminda leu for di e adúltera, i no yega serka di su porta di
kas,
9 pa bo no duna bo vigor na otronan, i bo añanan na esun kruel;
10 pa stranheronan no wòrdu yená ku bo forsa, i fruta di bo trabou
keda den kas di un stranhero,
11 i na final di bo bida bo keha, ora bo karni i bo kurpa kaba na nada,
12 i bo bisa: "Mira kon mi a odia instrukshon! Mira kon mi kurason a
rechasá reprendementu!
13 Mi no a obedesé bos di mi siñadónan, ni a inkliná mi orea na esnan
ku a instruími!
14 Mi tabata kasi totalmente ruiná meimei di e asamblea i e
kongregashon."
15 Bebe awa for di bo mes rembak, i awa fresku for di bo mes pos.
16 Bo fuentenan mester basha ofer den e kayanan, koridanan di awa
den e plenchinan?
17 Laga nan ta pa bo so, i no pa kompartí ku stranhero.
18 Laga bo fuente ta bendishoná, i alegrábo den e esposa di bo
hubentut.
19 Manera un biná amabel i un gasèl grasioso, laga su pechunan
satisfasébo tur ora; sea semper enkantá ku su amor.
20 Mi yu, pakiko bo mester ta enkantá ku un adúltera, i brasa pechu di
un muhé stranhero?
21 Pasobra e kamindanan di un hende ta den bista di SEÑOR, i E ta
vigilá tur su berehanan.
22 Su mes inikidatnan lo kapturá e malbado, i e lo keda gará den e
kabuyanan di su piká.
23 E lo muri pa falta di instrukshon, i den su gran lokura e lo desviá.
PROVERBIONAN 6
1 Mi yu, si bo a para bòrg pa bo próhimo, si bo a para garantia pa un
stranhero,
2 bo a wòrdu kohí den trampa ku e palabranan di bo boka; bo a
wòrdu kohí prezo ku e palabranan di bo boka.
3 Hasi esaki anto, mi yu, i libra bo mes, ya ku bo a kai den man di bo
próhimo: bai, umiyá bo mes, i insistí serka bo próhimo.
4 No laga soño dominá bo wowo, ni madoho dominá bo klèp di wowo;
5 libra bo mes manera un gasèl for di man di yagdó, i manera un
parha for di man di yagdó di parha.
6 Bai wak vruminga, abo floho, opservá su maneranan, i sea sabí!
7 E no tin hefe, ni kapitan, ni gobernante,
8 tòg e ta prepará su kuminda den zomer, i ta rekohé su provishonnan
den tempu di kosecha.
9 O floho, kuantu tempu mas bo kier keda drumi? Ki ora bo tin idea di
lanta for di bo soño?
10 "Lagami drumi poko mas, kabishá poko mas, lagami drumi poko
mas ku man krusá"‑‑
11 asina bo pobresa lo bin manera un bagamundo, i bo nesesidat
manera un hòmber armá.
12 Un hende ku no ta sirbi pa nada, un hòmber malbado, ta esun ku ta
kana rònt ku boka engañoso,
13 ku ta kinipí wowo, ku ta hasi seña ku pia, ku ta mustra ku dede;
14 kende, ku pèrvèrsidat den su kurason, ta plania maldat
kontinuamente, kende ta sembra desunion.
15 Pesei su kalamidat lo bin direpiente; instantáneamente e lo wòrdu
kibrá, i lo no tin kuramentu.
16 Tin seis kos ku SEÑOR ta odia, sí, shete kos ku ta un abominashon
p'E:
17 wowonan altanero, un lenga mentiroso, i mannan ku ta drama
sanger inosente,
18 un kurason ku ta plania maldat, pianan ku ta lihé pa kore hasi
maldat,
19 un testigu falsu ku ta papia mentira, i esun ku ta sembra desunion
entre rumannan.
20 Mi yu, warda e mandamentu di bo tata, i no bandoná e siñansa di
bo mama;
21 mara nan kontinuamente riba bo kurason, mara nan rònt di bo
garganta.
22 Ora bo ta riba kaminda, nan lo guiabo; ora bo ta drumi, nan lo
kuidabo; i ora bo lanta, nan lo papia ku bo.
23 Pasobra e mandamentu ta un lampi, i e siñansa ta lus; i e
reprendementunan di disiplina ta e kaminda di bida,
24 pa wardabo for di e muhé malbado, for di e labiamentu di e
adúltera.
25 No deseá su bunitesa den bo kurason, ni lagu'é garabo ku su klèp
di wowo.
26 Pasobra pa kousa di un prostituta un hòmber ta wòrdu rebahá te
na un pida pan; i un adúltera ta yag riba un bida presioso.
27 Un hòmber por tuma kandela den su bus sin kima su paña?
28 Of un hòmber por kana riba karbon kayente sin kima su pia?
29 Asina ta pasa ku esun ku drumi ku esposa di su próhimo; esun ku
mishi kuné no ta keda sin haña kastigu.
30 Hende no ta despresiá un ladron si e hòrta pa yena su barika, ora
ku e tin hamber;
31 ma ora ku e wòrdu hañá ta hòrta, e mester paga bèk shete bes mas
tantu; e mester duna tur loke tin den su kas.
32 Esun ku kometé adulterio ku un muhé ta falta komprendementu;
esun ku hasi esaki ta kaba ku su mes.
33 Herida i desonor e lo haña, i su reproche lo no wòrdu kitá nunka.
34 Pasobra yalursheit ta lanta furia di un hòmber; e lo no tin
miserikòrdia riba e dia di vengansa.
35 E lo no aseptá ningun sorto di kompensashon, i lo no kalma, ni
maske kuantu regalo bo dun'é.
PROVERBIONAN 7
1 Mi yu, warda mi palabranan, i warda mi mandamentunan manera
tesoro den bo.
2 Warda mi mandamentunan i biba, i mi siñansa manera bo pret'i
wowo.
3 Mara nan na bo dedenan; skirbi nan riba tabla di bo kurason.
4 Bisa sabiduria: "Bo ta mi ruman muhé," i yama komprendementu bo
amigu íntimo,
5 pa nan wardabo for di e adúltera, for di e muhé stranhero ku ta labia
ku su palabranan.
6 Pasobra na bentana di mi kas mi tabata wak dor di yalusí,
7 i mi a mira entre e simpelnan, mi a ripará entre e hobennan, un
hoben ku falta komprendementu
8 ta pasa den e kaya pegá ku e skina, kaminda e muhé ta biba; i el a
kohe kaminda pa e kas
9 den skuritu, ora nochi ta sera, mei anochi i den skuridat.
10 I ata un muhé ta sali kontr'é, bistí manera prostituta, i ku astusia
den su kurason.
11 E ta un hasidó di beheit i ta rebelde; su pianan no ta para na su kas.
12 Tin biaha e ta den kaya, otro biaha at'é riba plenchi ta lur na tur
skina.
13 Asina e ta gara e hoben i ta sunch'é, i ku kara seku e ta bis'é:
14 "Mi a primintí di ofresé sakrifisionan di pas; awe mi a kumpli ku mi
promesanan.
15 Pesei mi a sali pa kontrabo, pa ansiosamente buskabo pa mira, i mi
a hañabo.
16 Mi a drecha mi kama ku paña di lino fini di tur koló for di Egipto.
17 Mi a sprèngu mi kama ku mirra, aloé i kané.
18 Ban, laga nos bebe di amor te ora dia habri; laga nos gosa di amor.
19 Pasobra mi esposo no ta na kas; el a bai hasi un biahe largu;
20 el a bai ku un saku di plaka den su man; te dia ku luna ta yen e ta
bin kas."
21 Ku su kantidat di palabranan e ta konvens'é; ku su labiamentu e ta
sedusié.
22 Mesora e hoben ta bai su tras, manera un buey ta bai pa wòrdu
matá, manera un bobo mará na kadena,
23 te ora ku un flecha traspasá su higra; manera un parha ta pura bai
na trampa, asina e no sa ku esaki lo kost'é su bida.
24 Pesei awor, mi yu hòmbernan, skuchami, i paga atenshon na e
palabranan di mi boka.
25 No laga bo kurason desviá bai den su kamindanan; no dwal bai den
su berehanan.
26 Pasobra hopi ta e víktimanan ku el a bent'abou, i na gran kantidat,
tur esnan ku el a mata.
27 Su kas ta e kaminda pa Seol, ku ta baha bai na e kambernan di
morto.
PROVERBIONAN 8
1 Sabiduria no ta yama? I komprendementu no ta halsa su bos?
2 Riba e lugánan haltu banda di kaminda, kaminda e berehanan ta
krusa otro, e ta bai para;
3 banda di e portanan, na entrada di e stat, na entrada di e portanan,
e ta grita na bos haltu:
4 "Na boso, O hòmbernan, mi ta yama, i mi bos ta dirigí na e yunan di
hende.
5 O boso, simpelnan, diserní prudensia, i boso, bobonan, diserní
sabiduria.
6 Skucha, pasobra lo mi papia kosnan ekselente; i lo mi habri mi
lepnan pa papia loke ta korekto.
7 Pasobra mi boka lo papia bèrdat, i maldat ta abominashon pa mi
lepnan.
8 Tur e palabranan di mi boka ta hustu; no tin nada trosí ni pèrvèrso
den nan.
9 Nan tur ta masha kla pa esun ku ta komprendé, i korekto pa esnan
ku tin konosementu.
10 Risibí mi instrukshon, i no plata, i mas bien konosementu ku oro
puru.
11 Pasobra sabiduria ta mihó ku rubí, i tur loke hende por deseá no ta
di kompará kuné.
12 "Ami, sabiduria, ta biba huntu ku prudensia, i mi ta haña
konosementu i prudensia.
13 E temor di SEÑOR ta pa odia maldat; orguyo, arogansia i mal
kaminda, i un boka pèrvèrso, mi ta odia.
14 Konseho ta di mi, i sabiduria sano; ami ta komprendementu; poder
ta di mi.
15 Pa medio di mi reinan ta reina, i gobernantenan ta determiná
hustisia.
16 Pa medio di mi prensnan ta goberná, i nobelnan tambe, tur ku ta
huzga ku rektitut.
17 Mi ta stima esnan ku ta stimami; i esnan ku buskami ku diligensia lo
hañami.
18 Rikesa i onor ta serka mi, rikesa bèrdadero i hustisia.
19 Mi fruta ta mihó ku oro, sí, mihó ku oro fini, i loke mi ta produsí ta
mihó ku plata puru.
20 Mi ta kana den e kaminda di hustisia, meimei di e berehanan di
huisio,
21 pa mi por hasi esnan ku ta stimami eredá rikesa, pa mi por yena
nan lugánan‑di‑warda‑tesoro.
22 "SEÑOR a kreami na prinsipio di Su kaminda, promé ku Su obranan
di promé aya.
23 For di etèrnidat mi tabata stablesí, for di prinsipio, promé ku tera
tabata eksistí.
24 Tempu ku no tabatin profundidatnan mi a nase, tempu ku no
tabatin fuentenan ku abundansia di awa.
25 Promé ku e serunan a wòrdu poní na nan lugá, promé ku e
seritunan mi a nase;
26 tempu ku E no a traha tera ainda, ni e sabananan, ni e prinsipio di
stòf di mundu.
27 Ora ku El a stablesé e shelunan, mi tabat'ei, ora ku El a marka un
sírkulo riba superfisio di e profundidat,
28 ora ku El a stablesé e nubianan aya riba, ora ku El a fortifiká e
fuentenan di e profundidat,
29 ora ku El a pone pa laman su límite, pa e awa no transgresá Su
mandamentu, tempu ku El a marka e fundeshinan di tera;
30 e tempu ei mi tabata na Su lado, manera un trahadó eksperto, i dia
tras dia mi tabata Su delisia, regosihando semper Su dilanti,
31 regosihando den e mundu, Su tera, i mi delisia tabata den e yunan
di hende.
32 "Pesei anto, O yunan, skuchami, pasobra bendishoná ta esnan ku
ta warda mi kamindanan.
33 Paga tino na instrukshon i sea sabí, i no neglishá esaki.
34 Bendishoná ta e hende ku ta skuchami, ku dia tras dia ta vigilá na
mi portanan, ku ta spera na mi koseinnan‑di‑porta.
35 Pasobra esun ku hañami, ta haña bida, i ta risibí grasia for di
SEÑOR.
36 Ma esun ku peka kontra mi ta hasi daño na su mes alma; tur esnan
ku ta odiami ta stima morto."
PROVERBIONAN 9
1 Sabiduria a traha su kas, el a kap forma su shete pilarnan;
2 el a mata su bestianan, el a meskla su biña, tambe el a pone su
mesa;
3 el a manda su kriánan, e ta grita riba e lugánan di mas haltu di e
stat:
4 "Esun ku ta simpel, lagu'é bin aki!" Na esun ku ta falta
komprendementu e ta bisa:
5 "Bin, kome di mi pan, i bebe di e biña ku mi a meskla.
6 Bandoná bobedat i biba, i sigui den e kaminda di
komprendementu."
7 Esun ku koregí un hasidó di bofon ta trese desonor riba su mes, i
esun ku reprendé un malbado, e mes ta keda tur blousá.
8 No reprendé un hasidó di bofon, pa e no odiabo; reprendé un hende
sabí, i e lo stimabo.
9 Duna instrukshon na un hende sabí, i e lo bira mas sabí ainda; siña
un hende hustu, i e lo krese den siñansa.
10 E temor di SEÑOR ta e prinsipio di sabiduria, i e konosementu di
Esun Santu ta komprendementu.
11 Pasobra pa medio di mi bo dianan lo wòrdu multipliká, i añanan lo
wòrdu añadí na bo bida.
12 Si bo ta sabí, ta pa bo mes bo ta sabí, ma si bo hasi bofon, ta bo so
lo karga esaki.
13 Un muhé bobo ta hasi beheit; e ta sin tino, e no sa nada.
14 E ta sinta na entrada di su kas, riba un asiento na e lugánan mas
haltu di e stat,
15 yamando esnan ku ta pasa, kendenan ta hasi nan berehanan stret:
16 "Laga tur ku ta sin tino bin akinan," i na esun ku falta
komprendementu e ta bisa:
17 "Awa hòrtá ta dushi, i pan komí na sekreto ta agradabel."
18 Ma e no sa ku e mortonan ta einan, ku su invitadonan ta den e
profundidatnan di Seol.
PROVERBIONAN 10
1 E proverbionan di Salomon: Un yu sabí ta hasi su tata kontentu, ma
un yu bobo ta un tristesa pa su mama.
2 Tesoronan hañá ku maldat no ta duna probecho, ma hustisia ta libra
for di morto.
3 SEÑOR lo no pèrmití pa e hustu pasa hamber, ma deseo di e
malbado E ta tira un banda.
4 Esun ku traha ku man negligente ta bira pober, ma man di e balente
ta hasi riku.
5 Esun ku rekohé den zomer ta un yu sabí, ma esun ku drumi den
tempu di kosecha ta un yu ku ta kousa bèrguensa.
6 Tin bendishon riba kabes di e hustu, ma violensia ta tapa boka di e
malbado.
7 Rekuèrdo di e hustu ta bendishoná, ma nòmber di e malbado lo
putri.
8 Esun sabí di kurason lo aseptá mandamentunan, ma un bobo ku ta
papia hopi lo wòrdu bentá abou.
9 Esun ku kana den rektitut ta kana konfiadamente, ma esun ku
pèrvèrtí su kamindanan lo wòrdu deskubrí.
10 Esun ku kinipí wowo ta kousa problema, i un bobo ku ta papia hopi
lo wòrdu bentá abou.
11 Boka di e hustu ta un fuente di bida, ma violensia ta tapa boka di e
malbado.
12 Odio ta lanta pleitu, ma amor ta tapa tur piká.
13 Sabiduria ta wòrdu hañá riba lep di esun ku tin komprendementu,
ma bara ta pa lomba di esun ku falta komprendementu.
14 E hende sabí ta montoná sabiduria, ma boka di e bobo ta
destrukshon serkano.
15 Rikesa di e hende riku ta su fòrti; destrukshon di e pobernan ta nan
pobresa.
16 Labor di e hustu ta kondusí na bida, fruta di e malbado ta kondusí
na kastigu.
17 Esun ku tene kuenta ku instrukshon ta riba e bereha di bida, ma
esun ku rechasá reprendementu ta kana dwal.
18 Esun ku skonde odio tin lepnan mentiroso, i esun ku plama
kalumnia ta un bobo.
19 Ora tin hopi papiamentu, piká no ta falta, ma esun ku frena su
lepnan ta sabí.
20 Lenga di e hustu ta manera plata puru; kurason di e malbado ta di
poko balor.
21 Lepnan di e hustu ta alimentá hopi hende, ma e bobo ta muri pa
falta di komprendementu.
22 Ta e bendishon di SEÑOR ta hasi riku, i E no ta agregá tristesa na
djé.
23 Meskos ku hasimentu di maldat ta dibertishon pa e malbado, asina
sabiduria ta pa un hende di komprendementu.
24 Loke e malbado ta teme lo bin riba djé, i deseo di e hustu lo wòrdu
duná na djé.
25 Ora warwarú pasa, e malbado no t'ei mas, ma e hustu tin un
fundeshi etèrno.
26 Manera binager ta pa djente i huma pa wowo, asina e floho ta pa
esnan ku ta mand'é.
27 E temor di SEÑOR ta prolongá bida, ma añanan di e malbado lo
wòrdu hasí kòrtiku.
28 E speransa di e hustu ta alegria, ma e ekspektativa di e malbado lo
peresé.
29 E kaminda di SEÑOR ta un fortalesa pa e rekto, ma e lo ta
destrukshon pa e hasidónan di inikidat.
30 E hustu nunka lo wòrdu moví, ma e malbado lo no biba den e tera.
31 Boka di e hustu ta produsí sabiduria, ma lenga pèrvèrso lo wòrdu
kòrtá afó.
32 Lepnan di e hustu ta produsí loke ta aseptabel, ma boka di e
malbado, loke ta pèrvèrso.
PROVERBIONAN 11
1 Un balansa engañoso ta abominashon pa SEÑOR, ma un peso hustu
ta Su delisia.
2 Ora ku orguyo bin, desonor tambe ta bin, ma sabiduria ta serka e
umildenan.
3 Integridat di e rektonan lo guia nan, ma pèrvèrsidat di e traidónan lo
destruí nan.
4 Rikesa no ta di probecho den e dia di rabia, ma hustisia ta libra for di
morto.
5 Hustisia di e hende perfekto lo dirigí su kaminda, ma e malbado lo
kai pa medio di su mes maldat.
6 Hustisia di e hendenan rekto lo libra nan, ma e traidónan lo wòrdu
atrapá den nan mes golosidat.
7 Ora ku un hende malbado muri, su ekspektativa lo peresé, i e
speransa di hende inhustu ta peresé.
8 E hustu ta wòrdu librá for di tribulashon, ma e malbado ta tuma su
lugá.
9 Un hipokrít ta destruí su próhimo ku su boka, ma pa medio di
sabiduria e hustu lo wòrdu librá.
10 Ora ta bai bon ku e hustu, e stat ta regosihá; i ora ku e malbado
peresé tin gritu di alegria.
11 Pa medio di e bendishon di e hendenan rekto e stat ta wòrdu
halsá, ma pa medio di boka di e malbado e ta keda trastorná.
12 Esun ku despresiá su próhimo ta falta huisio, ma un hende ku
komprendementu ta keda ketu.
13 Esun ku ta kana hasi redu ta saka sekreto, ma esun ku ta di konfia
ta tapa e asunto.
14 Kaminda no tin guiansa, e pueblo ta kai, ma kaminda tin hopi
konsehero tin viktoria.
15 Esun ku para bòrg pa un stranhero siguramente lo sufri pa esei, ma
esun ku no ta gusta para bòrg lo ta sigur.
16 Un muhé amabel ta optené onor, i hòmbernan violento ta optené
rikesa.
17 E hende miserikòrdioso ta hasi bon na su mes alma, ma e hende
kruel ta tormentá su mes karni.
18 E malbado ta risibí pago engañoso, ma esun ku sembra hustisia ta
haña un rekompensa bèrdadero.
19 Esun ku para firme den hustisia lo optené bida, i esun ku sigui
maldat lo kousa su mes morto.
20 Esnan ku ta di kurason pèrvèrso ta un abominashon pa SEÑOR, ma
esnan perfekto den nan kaminda ta Su delisia.
21 Siguramente e hende malbado lo no keda sin kastigu, ma e
desendientenan di e hustu lo wòrdu librá.
22 Manera un renchi di oro den snùit di porko, asina un muhé bunita
sin diskreshon ta.
23 Deseo di e hustu ta resultá den kos bon so, ma ekspektativa di e
malbado ta resultá den furia so.
24 Tin ku ta repartí i tòg ta haña mas; tin ku ta retené mas di loke ta
hustu, ma tòg ta resultá den pobresa.
25 E hende generoso lo prosperá, i esun ku duna di bebe tambe lo
haña di bebe.
26 Esun ku tene mainshi atras, pueblo lo maldishon'é, ma bendishon
lo ta riba kabes di esun ku ta bende mainshi.
27 Esun ku diligentemente buska loke ta bon ta buska fabor, ma esun
ku buska maldat, maldat lo bin riba djé.
28 Esun ku konfia den su rikesa lo kai, ma e hustu lo floresé manera
blachi bèrdè.
29 Esun ku tormentá su mes kas lo eredá bientu, i e bobo lo ta sirbidó
di esun ku ta sabí di kurason.
30 Fruta di e hustu ta un palu di bida, i esun ku ta sabí ta gana alma.
31 Si e hustu wòrdu rekompensá riba tera, kuantu mas e malbado i e
pekadó!
PROVERBIONAN 12
1 Esun ku ta stima disiplina ta stima konosementu, ma esun ku ta odia
reprendementu ta bobo.
2 Un bon hende lo risibí grasia serka SEÑOR, ma un hende ku plania
maldat E lo kondená.
3 Un hende lo no wòrdu stablesí pa medio di maldat, ma rais di e
hustu nunka lo no wòrdu moví.
4 Un muhé birtuoso ta e korona di su esposo, ma e muhé ku ta kousa
bèrguensa ta manera putrimentu den su wesunan.
5 E pensamentunan di e hustunan ta korekto, ma e konsehonan di e
malbadonan ta engañoso.
6 E palabranan di e malbadonan ta skonde warda pa drama sanger,
ma boka di e hustunan lo libra nan.
7 E malbadonan ta wòrdu trastorná i no t'ei mas, ma kas di e
hustunan lo permanesé.
8 Un hende lo wòrdu elogiá segun su sabiduria, ma un hende di
kurason pèrvèrso lo wòrdu despresiá.
9 Mihó ta esun ku ta wòrdu menospresiá, i tòg tin un sirbidó, ku esun
ku ta hasi su mes grandi, i tin falta di pan.
10 Un hende hustu ta kuida bida di su bestia, ma kompashon di e
malbadonan ta kruel.
11 Esun ku kultivá su tera lo tin pan na kantidat, ma esun ku kore tras
di banidat tin falta di komprendementu.
12 E malbado ta deseá e botín di hende malbado, ma rais di e
hustunan ta duna fruta.
13 Un hende malbado ta kai den trampa dor di transgreshon di su
lepnan, ma e hustu lo skapa for di tribulashon.
14 Un hende lo wòrdu sasiá ku bondat dor di e fruta di su boka, i e
echonan di man di un hende lo bolbe bèk na djé.
15 E kaminda di un bobo ta korekto den su mes bista, ma un hende
sabí ta esun ku ta skucha konseho.
16 Rabia di un bobo ta keda riparabel mesora, ma un hende prudente
no ta hiba insulto na kuenta.
17 Esun ku ta papia bèrdat ta konta loke ta korekto, ma un testigu
falsu ta papia mentira.
18 Tin hende ta papia sin pensa, manera hinká di spada, ma lenga di
hende sabí ta trese kuramentu.
19 Lepnan ku ta papia bèrdat lo ta stablesí pa semper, ma un lenga
mentiroso ta pa un momento so.
20 Tin engaño den kurason di esnan ku ta plania maldat, ma
konseheronan di pas tin goso.
21 Lo no pasa nada malu ku e hustu, ma e malbadonan ta yen di
problema.
22 Lepnan mentiroso ta un abominashon pa SEÑOR, ma esnan ku ta
trata ku fieldat ta Su delisia.
23 Un hende prudente ta keda ketu tokante di su konosementu, ma
kurason di bobonan ta proklamá lokura.
24 Man di e hende balente lo goberná, ma negligensia ta hiba na
trabou fòrsá.
25 Ansha den kurason di hende ta hasié abatí, ma un bon palabra ta
hasié kontentu.
26 E hustu ta un guia pa su próhimo, ma kaminda di e malbadonan ta
hasi nan kana dwal.
27 E floho no ta hasa loke el a kohe ku yagmentu, ma diligensia ta e
poseshon presioso di hende.
28 Den e kaminda di hustisia tin bida, i den e kaminda ei no tin morto.
PROVERBIONAN 13
1 Un yu sabí ta aseptá disiplina di su tata, ma un hasidó di bofon no ta
hasi kaso di reprendementu.
2 Un bon hende ta kome bon for di e fruta di su boka, ma deseo di e
traidó ta violensia.
3 Esun ku warda su boka ta preservá su bida, ma esun ku habri su
boka hanchu ta kaba na ruina.
4 Alma di e hende floho ta antohá i no ta haña nada, ma alma di e
hende balente ta keda satisfecho.
5 Un hende hustu ta odia mentira, ma un hende malbado ta aktua na
un manera repugnante i bèrgonsoso.
6 Hustisia ta warda esun ku su kaminda ta perfekto, ma maldat ta
trastorná e pekadó.
7 Tin ku ta pretendé di ta riku, ma no tin nada; otro ta pretendé di ta
pober, ma tin gran rikesa.
8 Preis di reskate pa bida di un hende ta su rikesa, ma e pober no ta
tende ningun amenasa.
9 Lus di e hustu ta briya kla, ma lampi di e malbado ta paga.
10 Orguyo ta okashoná pleitu so, ma sabiduria ta ku esnan ku ta
aseptá konseho.
11 Rikesa hañá dor di engaño lo mengua, ma esun ku rekohé dor di
trabou ta oumentá esaki.
12 Speransa posponí ta hasi e kurason sinti malu, ma deseo kumplí ta
un palu di bida.
13 Esun ku despresiá instrukshon lo paga pesei, ma esun ku teme e
mandamentu lo wòrdu rekompensá.
14 Siñansa di e hende sabí ta un fuente di bida, pa evitá e trampanan
di morto.
15 Bon komprendementu ta produsí grasia, ma kaminda di e
transgresornan ta duru.
16 Tur hende prudente ta trata ku konosementu, ma un bobo ta
manifestá lokura.
17 Un mensahero malbado ta kai den atversidat, ma un embahador
fiel ta trese kuramentu.
18 Pobresa i bèrguensa lo bin riba esun ku neglishá instrukshon, ma
esun ku hasi kaso di korekshon lo wòrdu onrá.
19 Deseo kumplí ta agradabel pa e alma, ma pa apartá su mes for di
maldat ta un abominashon pa e bobonan.
20 Esun ku anda ku hende sabí lo ta sabí, ma un kompañero di hende
bobo lo sufri daño.
21 Atversidat ta pèrsiguí pekadónan, ma e hustunan lo wòrdu
rekompensá ku prosperidat.
22 Un bon hende ta laga un erensia pa yunan di su yunan, i rikesa di e
pekadó ta wardá pa e hustu.
23 Tin abundansia di kuminda den kunuku di e pober, ma esei ta bai
pèrdí pa falta di hustisia.
24 Esun ku laga di uza bara ta odia su yu, ma esun ku ta stim'é ta
disiplin'é for di tempran.
25 E hustu tin sufisiente pa satisfasé su apetit, ma stoma di e
malbadonan ta pidi ketu bai.
PROVERBIONAN 14
1 E muhé sabí ta traha su kas, ma esun bobo ta bash'é abou ku su mes
man.
2 Esun ku ta kana den rektitut ta teme SEÑOR, ma esun ku ta pèrvèrso
den su kamindanan ta despresi'E.
3 Den boka di e bobo tin un bara pa su lomba, ma lepnan di e sabínan
lo preservá nan.
4 Kaminda no tin buey, stal ta keda limpi, ma dor di forsa di buey tin
gran abundansia.
5 Un testigu fiel no ta gaña, ma un testigu falsu ta papia mentira.
6 Un hasidó di bofon ta buska sabiduria i no ta hañ'é, ma
konosementu ta fasil pa esun ku tin komprendementu.
7 Bandoná e presensia di un hende bobo, sino lo bo no diserní
palabranan di konosementu.
8 Sabiduria di e prudente ta pa komprendé su kaminda, ma bobedat
di e bobonan ta engaño.
9 Hende bobo ta hasi bofon di piká, ma e fabor di Dios ta biba meimei
di e rektonan.
10 E kurason konosé su mes amargura, i un deskonosí no ta kompartí
den su goso.
11 Kas di e malbadonan lo wòrdu destruí, ma tènt di e rektonan lo
floresé.
12 Tin un kaminda ku ta parse bon den bista di hende, ma su fin ta e
kaminda di morto.
13 Asta den harimentu kurason por tin doló, i goso por kaba na pena.
14 Esun ku ta infiel den su kurason lo fada di su mes kamindanan, ma
un bon hende lo keda satisfecho ku esun di djé.
15 E hende simpel ta kere tur kos, ma e hòmber prudente ta wak bon
unda e ta bai.
16 Un hende sabí ta kouteloso, i ta apartá su mes for di maldat, ma e
bobo ta arogante i sin kuidou.
17 Un hende ku ta rabia lihé ta hasi ko'i bobo, i un hende ku mal
intenshon ta wòrdu odiá.
18 E simpelnan ta eredá lokura, ma e prudentenan ta koroná ku
konosementu.
19 E malbadonan lo bùig pa e bonnan, i e impionan lo bùig na e
portanan di hende hustu.
20 E pober ta wòrdu odiá asta dor di su bisiña, ma e riku tin hopi
amigu.
21 Esun ku despresiá su próhimo ta hasi piká, ma esun ku tin
miserikòrdia di e pobernan ta felis.
22 Esnan ku ta plania maldat no ta kana dwal? Ma lo tin miserikòrdia i
bèrdat pa esnan ku ta plania bondat.
23 Den tur trabou tin ganashi, ma djis papia ku boka so ta kondusí na
pobresa.
24 Korona di e sabínan ta nan rikesa, ma bobedat di e bobonan ta
lokura.
25 Un testigu bèrdadero ta salba bidanan, ma esun ku papia mentira
ta traishonero.
26 Den e temor di SEÑOR tin konfiansa fuerte, i su yunan lo tin un lugá
di refugio.
27 E temor di SEÑOR ta un fuente di bida, pa evitá e trampanan di
morto.
28 Un poblashon grandi ta gloria di un rei, ma skarsedat di hende ta
ruina di un prens.
29 Esun ku no ta rabia lihé tin gran komprendementu, ma esun ku ta
rabia lihé ta halsa bobedat.
30 Un kurason trankil ta bida pa e kurpa, ma envidia ta putrimentu di
wesu.
31 Esun ku oprimí e pober ta insultá Esun ku a trah'é, ma esun ku tene
miserikòrdia di esun den nesesidat ta onr'E.
32 E malbado ta keda bentá abou den su maldat, ma e hustu tin un
refugio na ora di su morto.
33 Sabiduria ta reposá den kurason di esun ku tin komprendementu, i
asta entre e bobonan e ta hasi su mes konosí.
34 Hustisia ta halsa un nashon, ma piká ta un bèrguensa pa kualke
nashon.
35 Rei tin delisia den un sirbidó sabí, ma su rabia ta kontra esun ku ta
kousa bèrguensa.
PROVERBIONAN 15
1 Un kontesta suave ta kita rabia, ma un palabra skèrpi ta lanta rabia.
2 Lenga di e sabínan ta uza konosementu korektamente, ma boka di e
bobonan ta brota lokura.
3 E wowonan di SEÑOR ta tur kaminda, vigilando malu i bon.
4 Un lenga suave ta un palu di bida, ma pèrvèrsidat den djé ta kibra e
spiritu.
5 Un bobo ta despresiá disiplina di su tata, ma esun ku aseptá
reprendementu ta prudente.
6 Den kas di e hustu tin hopi rikesa, ma den ganashi di e malbado tin
problema.
7 Lepnan di e sabínan ta plama konosementu, ma kurason di e
bobonan no ta hasi asina.
8 Sakrifisio di e malbadonan ta abominashon pa SEÑOR, ma orashon
di e rektonan ta Su delisia.
9 Kaminda di e malbado ta abominashon pa SEÑOR, ma E ta stima
esun ku ta sigui hustisia.
10 Disiplina severo ta pa esun ku bandoná e kaminda; esun ku ta odia
reprendementu lo muri.
11 Seol i Abadon ta dilanti di SEÑOR, kuantu mas e kurasonnan di
hende!
12 Un hasidó di bofon no ta stima esun ku reprend'é, ni e lo no bai
serka e sabínan.
13 Un kurason alegre ta hasi kara kontentu, ma ora ku e kurason ta
tristu, e spiritu ta kibrá.
14 Kurason di esun ku tin komprendementu ta buska konosementu,
ma boka di e bobo ta alimentá su mes ku lokura.
15 Tur e dianan di esun ku ta afligí ta malu, ma esun di kurason
kontentu semper tin fiesta.
16 Mihó djis un tiki, ku e temor di SEÑOR, ku gran tesoro, i problema
huntu kuné.
17 Mihó un tayó di bèrdura kaminda tin amor, ku un toro gòrdá i odio
huntu kuné.
18 Un hende ku ta rabia lihé ta lanta pleitu, ma esun ku no ta rabia
lihé ta kalma pleitu.
19 Kaminda di e floho ta manera un trankera di sumpiña, ma bereha
di e rektonan ta un kaminda grandi.
20 Un yu hòmber sabí ta hasi su tata kontentu, ma un hòmber bobo ta
despresiá su mama.
21 Bobedat ta alegria pa esun ku falta komprendementu, ma un
hende di komprendementu ta kana den rektitut.
22 Pa falta di konseho plannan ta frakasá, ma ku hopi konsehero nan
ta wòrdu lográ.
23 Un hende tin alegria ora ku e duna un bon kontesta, i ki bon ta un
palabra duná na ora!
24 E bereha di bida ta subi bai ariba pa esun sabí, asina ku e por keda
leu for di Seol abou.
25 SEÑOR lo destruí kas di e orguyosonan, ma E lo stablesé frontera di
e biuda.
26 Plannan di maldat ta un abominashon pa SEÑOR, ma palabranan
agradabel ta puru.
27 Esun ku ta haragan pa ganashi ta tormentá su mes kas, ma esun ku
ta odia plaka pasá bou di mesa lo biba.
28 Kurason di e hustu ta studia bon kon pa kontestá, ma for di boka di
e malbadonan ta brota maldat.
29 SEÑOR ta leu for di e malbadonan, ma E ta tende orashon di e
hustunan.
30 Wowo ku ta briya ta alegrá kurason; bon notisia ta hasi wesu salú.
31 Orea ku ta skucha reprendementu di bida lo biba meimei di e
sabínan.
32 Esun ku neglishá disiplina ta despresiá su mes alma, ma esun ku
skucha reprendementu ta atkirí komprendementu.
33 E temor di SEÑOR ta instrukshon pa sabiduria, i promé ku onor ta
bin umildat.
PROVERBIONAN 16
1 E plannan di kurason ta pertenesé na hende, ma e kontesta di lenga
ta bin di SEÑOR.
2 Tur e kamindanan di un hende ta limpi den su mes bista, ma SEÑOR
ta pisa e motibunan.
3 Enkomendá bo obranan na SEÑOR, i bo plannan lo wòrdu stablesí.
4 SEÑOR a traha tur kos ku un propósito, sí, asta e malbado pa e dia di
kalamidat.
5 Kada hende ku ta orguyoso di kurason ta un abominashon pa
SEÑOR; siguramente e lo no keda sin kastigu.
6 Pa medio di miserikòrdia i bèrdat inikidat ta wòrdu ekspiá, i pa
medio di e temor di SEÑOR hende ta keda leu for di maldat.
7 Ora ku un hende su kaminda ta agradá SEÑOR, E ta pone asta su
enemigunan keda na pas kuné.
8 Mihó un tiki ku hustisia, ku gran entrada ku inhustisia.
9 E mente di un hende ta plania su kaminda, ma SEÑOR ta dirigí su
pasonan.
10 Un sentensia dibino ta riba lep di rei; su boka no mester faya ora ku
e ta huzga.
11 Peso i balansa hustu ta di SEÑOR, tur e piedranan‑pa‑pisa, ku ta
den e saku, ta Su obra.
12 Ta un abominashon pa reinan hasi maldat, pasobra un trono ta
wòrdu stablesí riba hustisia.
13 Lepnan hustu ta e delisia di reinan, i nan ta stima esun ku ta papia
loke ta korekto.
14 Rabia di un rei ta manera mensaheronan di morto, ma un hende
sabí lo kalma esaki.
15 Den e lus riba kara di rei tin bida, i su grasia ta manera un nubia di
awaseru di primavera.
16 Kuantu mas mihó ta pa haña sabiduria ku pa haña oro! I pa haña
komprendementu ta di preferá riba plata.
17 Kaminda grandi di e rektonan ta: pa apartá bo mes for di maldat;
esun ku paga tino kon e ta kana ta preservá su alma.
18 Orguyo ta bin promé ku destrukshon, i un spiritu arogante promé
ku kaída.
19 Ta mihó pa ta di un spiritu umilde huntu ku e umildenan, ku parti
botín ku e orguyosonan.
20 Esun ku paga tino na e palabra lo haña bondat, i bendishoná ta
esun ku ta konfia den SEÑOR.
21 Esun di kurason sabí lo wòrdu yamá prudente, i palabranan
agradabel ta promové konosementu.
22 Komprendementu ta un fuente di bida pa esun ku tin é, ma e
disiplina di hende bobo ta bobedat.
23 Kurason di un hende sabí ta guia su boka, i su lepnan ta papia ku
konosementu.
24 Palabranan agradabel ta manera un panal di miel, dushi pa alma i
kuramentu pa wesu.
25 Tin un kaminda ku ta parse bon den bista di hende, ma su fin ta e
kaminda di morto.
26 Apetit di un trahadó ta traha p'é, pasobra su boka ta obligu'é.
27 Un hende pèrvèrso ta koba saka maldat, i su palabranan ta manera
un kandela tur na flam.
28 Un hende pèrvèrso ta sembra pleitu, i un hasidó di redu ta separá
amigunan íntimo.
29 Un hende violento ta tenta su próhimo, i ta hib'é den un kaminda
ku no ta bon.
30 Esun ku kinipí ku su wowo ta hasi asina pa plania kosnan pèrvèrso;
esun ku primi su lepnan riba otro tin mal intenshon.
31 Kabei blanku ta un korona di gloria; den e kaminda di hustisia e ta
wòrdu hañá.
32 Esun ku no ta rabia lihé ta mihó ku e poderoso, i esun ku ta
goberná su spiritu ta mihó ku esun ku ta kapturá un stat.
33 Lòt ta wòrdu tirá den skochi, ma SEÑOR ta Esun ku ta disidí tur kos.
PROVERBIONAN 17
1 Mihó un pida pan seku, ku trankilidat, ku un kas yen di ko'i kome, ku
pleitamentu.
2 Un sirbidó sabí lo goberná riba un yu ku ta kousa bèrguensa, i e lo
tin parti den e erensia huntu ku e rumannan.
3 Wea pa dirti metal ta pa plata, i fòrnu ta pa oro, ma ta SEÑOR ta
sonda kurason.
4 Un malbado ta skucha na lepnan engañoso; i un gañadó ta paga
atenshon na lenga malisioso.
5 Esun ku hasi bofon di e hende pober ta insultá Esun ku a trah'é; i
esun ku gosa di mira kalamidat lo no keda sin kastigu.
6 Nietu ta korona di hende bieu, i gloria di e yunan ta nan mayornan.
7 Palabranan elokuente no ta pas den boka di un hende bobo, muchu
menos lepnan mentiroso ta pas pa un prens.
8 Plaka pasá bou di mesa ta manera un talisman den bista di su doño;
unda ku e bira, e ta prosperá.
9 Esun ku tapa un transgreshon ta buska amor, ma esun ku ripití un
asunto ta separá amigunan íntimo.
10 Un reprendementu ta drenta mas profundo den un hende ku tin
komprendementu, ku shen sla den un bobo.
11 Un hende rebelde ta buska solamente maldat, pesei un mensahero
kruel lo wòrdu mandá kontra djé.
12 Mihó enfrentá un ber ku nan a hòrta su yunan for di djé, ku
enfrentá un bobo den su bobedat.
13 Esun ku paga bon ku malu, maldat lo no bai for di su kas nunka.
14 E kuminsamentu di pleitu ta manera ora dam kibra; pesei, laga e
asunto para, promé ku e rementá.
15 Esun ku hustifiká e malbado, i esun ku kondená e hustu, tur dos ta
abominashon pa SEÑOR.
16 Ki bal plaka den man di un bobo pa kumpra sabiduria, siendo ku e
no tin deseo pa haña esei?
17 Un amigu ta stima tur ora bai, i un ruman ta nasí pa tempu di
atversidat.
18 Un hende ku falta komprendementu ta sera kombenio, i ta para
bòrg den presensia di su próhimo.
19 Esun ku stima transgreshon ta stima pleitu, i esun ku traha un
porta haltu ta buska destrukshon.
20 Un hende ku kurason engañoso nunka ta haña bondat, i esun ku
lenga pèrvèrso ta kai den maldat.
21 Esun ku engendrá un bobo ta engendr'é pa su mes tristesa, i tata di
un bobo no tin goso.
22 Un kurason kontentu ta un bon remedi, ma un spiritu abatí ta seka
wesu.
23 Un malbado ta aseptá plaka pasá bou di mesa, pa trose e kaminda
di hustisia.
24 Sabiduria ta dilanti di esun ku tin komprendementu, ma wowo di
un bobo ta dwal te na e finnan di tera.
25 Un yu bobo ta tristesa pa su tata, i amargura pa esun ku a pon'é na
mundu.
26 Tampoko no ta bon pa kastigá e hustu, ni pa suta e nobelnan pa
nan rektitut.
27 Esun ku midi su palabranan tin konosementu, i esun ku tin un
spiritu kalmo ta un hende di komprendementu.
28 Asta un bobo ta pasa pa sabí, ora ku e keda ketu; ora ku e sera su
boka, e ta pasa pa un hende prudente.
PROVERBIONAN 18
1 Esun ku isolá su mes ta buska su mes deseo; su furia ta lanta kontra
tur sabiduria sano.
2 Un bobo no tin delisia den komprendementu, ma solamente den
ekspreshon di su mes opinion.
3 Ora ku un malbado bin, despresio tambe ta bin, i huntu ku desonor
ta bin reproche.
4 E palabranan di boka di un hende ta awa hundu, i e fuente di
sabiduria ta un roi ku ta brota.
5 No ta bon pa duna un malbado preferensia, ni pa laga un hustu kai
na ora di huisio.
6 E lepnan di un bobo ta trese pleitu, i su boka ta pidi sla.
7 E boka di un bobo ta su ruina, i su lepnan ta un trampa pa su alma.
8 E palabranan di un hasidó di redu ta manera kuminda di boka dushi,
i nan ta baha bai te den e partinan di mas paden di hende.
9 Tambe esun ku ta floho den su trabou ta ruman di esun ku ta
destruí.
10 E nòmber di SEÑOR ta un toren fuerte; e hustu ta kore drenta den
djé i ta sigur.
11 E rikesa di un hende riku ta su stat fortifiká, i manera muraya haltu
den su mes imaginashon.
12 Promé ku su kaída kurason di un hende ta halsa su mes, ma
umildat ta bin promé ku onor.
13 Esun ku rospondé promé ku e skucha, esei ta bobedat i bèrguensa
p'é.
14 E spiritu di un hende ta sosten'é den su malesa, ma ken por
soportá un spiritu abatí?
15 Kurason di e hende prudente ta atkirí konosementu, i orea di e
hende sabí ta buska konosementu.
16 Regalo di un hende ta habri kaminda p'é, i ta hib'é dilanti di
hòmbernan grandi.
17 Esun ku ta promé pa pleita su kaso ta parse hustu, te ora ku un
otro bin interogu'é.
18 Tiramentu di lòt ta pone fin na pleitu, i ta tene e poderosonan
separá for di otro.
19 Un ruman ofendí ta mas difisil pa gana ku un stat fortifiká, i pleitu
ta manera baranan di un kastel.
20 Barika di un hende lo keda satisfecho ku e fruta di su boka; e lo
keda satisfecho ku e produkto di su lepnan.
21 Morto i bida ta den e poder di lenga, i esnan ku stima esaki lo
kome su fruta.
22 Esun ku haña un esposa ta haña algu bon, i ta risibí fabor for di
SEÑOR.
23 E pober ta papia ku rogamentu, ma e riku ta rospondé brutu.
24 Un hende ku tin hopi amigu por yega na ruina, ma tin un amigu ku
ta mas pegá ku un ruman.
PROVERBIONAN 19
1 Mihó un hende pober ku ta kana den su integridat, ku un hende ku
tin boka pèrvèrso i ta bobo tambe.
2 Tampoko no ta bon pa hende ta sin konosementu; i esun ku ta purá
ku su pianan ta peka.
3 Lokura di un hende ta ruiná su kaminda, i den su kurason e ta bira
razu kontra SEÑOR.
4 Rikesa ta trese hopi amigu, ma amigu di un hende pober ta
bandon'é.
5 Un testigu falsu no ta keda sin kastigu, i esun ku ta papia mentira no
ta skapa.
6 Hopi ta esnan ku ta buska fabor di hende generoso, i tur hende ta
amigu di esun ku ta duna regalo.
7 Tur ruman di e hende pober ta odi'é; kuantu mas su amigunan ta
hala leu for di djé! E ta buska nan ku palabra, ma nan no t'ei mas.
8 Esun ku haña sabiduria ta stima su mes alma; esun ku warda
komprendementu lo haña bondat.
9 Un testigu falsu lo no keda sin kastigu, i esun ku papia mentira lo
peresé.
10 Luho no ta pas pa un bobo, muchu menos pa un esklabu goberná
riba prensnan.
11 Prudensia di un hende ta hasi ku e no ta rabia lihé, i pa laga un
ofensa pasa ta su gloria.
12 Furia di un rei ta manera e gruñamentu di leon, ma su grasia ta
manera serena riba yerba.
13 Un yu bobo ta kalamidat pa su tata, i pleitamentu di un esposa ta
manera gota di awa ku ta lèk konstantemente.
14 Kas i rikesa ta erensia di tatanan, ma un esposa prudente ta di
SEÑOR.
15 Flohedat ta pone hende kai den soño profundo, i un hende ku sinta
pòrnada lo sufri hamber.
16 Esun ku warda e mandamentu ta warda su alma, ma esun ku
deskuidá su kamindanan lo muri.
17 Esun ku tene miserikòrdia di un hende pober ta fia SEÑOR, i E lo
pagu'é bèk pa su bon obra.
18 Disipliná bo yu mientras ku tin speransa ainda, i no deseá su morto.
19 Un hende di mal rabia lo sufri kastigu, pasobra si bo reskat'é, lo bo
tin ku hasié atrobe.
20 Skucha konseho i aseptá disiplina, pa bo por ta sabí pa restu di bo
bida.
21 Tin hopi plan den kurason di hende, ma e konseho di SEÑOR, esei
lo permanesé.
22 Loke ta deseabel den un hende ta su kariño; i un hende pober ta
mihó ku un gañadó.
23 E temor di SEÑOR ta kondusí na bida, asina ku un hende por drumi
trankil, sin miedu di maldat.
24 Un floho ta hinka su man den tayó, i ni sikiera ta hib'é bèk na su
boka.
25 Suta un hasidó di bofon, i un simpel lo bira spièrtu, i koregí un ku
tin komprendementu, i e lo haña konosementu.
26 Esun ku maltratá su tata i kore ku su mama ta un yu ku ta kousa
bèrguensa i ta trese reproche.
27 Stòp di skucha instrukshon, mi yu, i lo bo desviá for di e palabranan
di konosementu.
28 Un testigu pèrvèrso ta hasi bofon di hustisia, i boka di e malbado ta
guli inikidat.
29 Huisio ta prepará pa hasidó di bofon, i sla pa lomba di bobo.
PROVERBIONAN 20
1 Biña ta un hasidó di bofon, bibida stèrki un borotadó; i esun ku ta
bou di su influensia no ta sabí.
2 E furia di un rei ta manera e gruñamentu di leon; esun ku probok'é
na rabia ta peka kontra su mes alma.
3 Evitá pleitu ta un onor pa un hende, ma tur bobo ta kla pa pleita.
4 Den hèrfst e floho no ta plug; pesei e ta pidi den tempu di kosecha,
ma e no ta haña nada.
5 Un plan den kurason di un hende ta manera awa hundu, ma un
hende di komprendementu ta saka esaki afó.
6 Hopi hende ta proklamá nan mes lealtat, ma ken por haña un hende
konfiabel?
7 Un hende hustu ku ta kana den su integridat, ki bendishoná su
yunan ta despues di djé.
8 Un rei ku ta sinta riba trono di hustisia ta sefta tur maldat ku su
wowonan.
9 Ken por bisa: "Mi a limpia mi kurason, mi ta limpi di mi piká"?
10 Peso falsu i midí falsu, tur dos ta abominashon pa SEÑOR.
11 Te asta un mucha ta konosí pa su echonan, si su kondukta ta puru i
rekto.
12 Orea ku ta tende i wowo ku ta mira, SEÑOR a traha tur dos.
13 No stima soño, pa bo no bira pober; habri bo wowo, i lo bo tin pan
na abundansia.
14 E kumpradó ta bisa: "E no ta bon, e no ta bon"; ma ora ku e bira
bai, e ora ei sí e ta gaba.
15 Tin oro i rubí na kantidat, ma lepnan prudente ta prenda presioso.
16 Kohe paña di esun ku ta para bòrg pa un deskonosí, i tene é mes
komo garantia ora ku e para bòrg pa stranheronan.
17 Pan hañá ku engaño ta dushi pa un hende, ma despues su boka lo
ta yen di greis.
18 Traha plan dor di buska konseho; i si bo bai guera, bai bou di bon
guiansa.
19 Esun ku ta kana hasi redu ta saka sekreto; pesei, no asosiá ku esun
ku tin lenga lòs.
20 Esun ku maldishoná su tata òf su mama, su lampi lo wòrdu pagá
den tempu di skuridat profundo.
21 Un erensia hañá muchu lihé na prinsipio lo no ta bendishoná na fin.
22 No bisa: "Lo mi paga maldat bèk"; spera riba SEÑOR i E lo salbabo.
23 Peso falsu ta un abominashon pa SEÑOR, i un balansa engañoso no
ta bon.
24 Ta SEÑOR ta dirigí pasonan di hende; pues, kon un hende por
komprendé su mes kaminda?
25 Ta un trampa pa un hende bisa sin pensa: "Esaki ta santu!" i
despues di a hasi e promesa, e bai reflekshoná riba kiko el a hasi.
26 Un rei sabí ta sefta e malbadonan, i ta pasa e wil riba nan.
27 E spiritu di hende ta e lampi di SEÑOR, ku ta skudriñá e profundidat
di su kurason.
28 Lealtat i bèrdat ta preservá rei, i pa medio di hustisia e ta sostené
su trono.
29 Gloria di hende yòn ta nan forsa, i onor di hende bieu ta nan kabei
blanku.
30 Sota ku ta heridá ta limpia saka maldat afó, i sla ta purifiká
profundidat di kurason.
PROVERBIONAN 21
1 Manera riunan di awa, asina kurason di rei ta den e man di SEÑOR; E
ta bir'é pa unda ku E kier.
2 Tur kaminda di hende ta rekto den su mes bista, ma SEÑOR ta pisa
kurason.
3 Hasi hustisia i huisio ta mas aseptabel pa SEÑOR ku sakrifisio.
4 Un mirada orguyoso, un kurason halsá, i e lampi di e malbado ta
piká.
5 E plannan di hende balente siguramente ta kondusí na abundansia,
ma tur esnan ku tin purá, siguramente ta resultá den pobresa.
6 Un tesoro hañá pa medio di un lenga engañoso ta damp ku ta pasa
lihé, un trampa mortal.
7 Violensia di e malbado lo lastr'é bai kuné, pasobra e ta nenga di hasi
huisio.
8 E kaminda di un hende kulpabel ta trosí, ma pa loke ta e hende
puru, su kondukta ta rekto.
9 Mihó biba den un skina riba dak, ku biba den un kas huntu ku un
muhé pleitadó.
10 Alma di e malbado ta deseá maldat; su próhimo no ta haña grasia
den su bista.
11 Ora ku e hasidó di bofon wòrdu kastigá, e simpel ta bira sabí, ma
ora ku e sabí wòrdu instruí, e ta haña konosementu.
12 E hustu ta opservá kas di e malbado, e ta entregá e malbadonan na
ruina.
13 Esun ku sera su orea pa sklamashon di e pober, e tambe lo sklama,
ma lo no wòrdu kontestá.
14 Un regalo na sekreto ta kalma rabia, i plaka pasá bou di mesa ta
kalma furia pisá.
15 Pa ehekutá hustisia ta goso pa e hustu, ma ta teror pa e hasidónan
di inikidat.
16 Un hende ku dwal kita for di e kaminda di komprendementu lo
reposá den e asamblea di e mortonan.
17 Esun ku gusta plaser lo bira un hende pober; esun ku gusta biña i
zeta lo no bira riku.
18 E malbado ta preis di reskate pa e hustu, i e infiel pa e rekto.
19 Mihó biba den desierto, ku biba huntu ku un muhé pleitadó i
rabiadó.
20 Tin tesoro presioso i zeta den kas di e sabí, ma un hende bobo ta
drispidí tur loke e tin.
21 Esun ku aspirá na hustisia i lealtat ta haña bida, hustisia i onor.
22 Un hende sabí ta subi muraya di stat di e poderoso, i ta bash'abou
e fortalesa den kual nan ta konfia.
23 Esun ku warda su boka i su lenga ta warda su alma di angustia.
24 Un hende orguyoso i arogante‑‑ "Hasidó di bofon" ta su nòmber; e
ta aktua ku orguyo insolente.
25 Deseo di e floho ta mat'é, pasobra su mannan ta nenga di traha.
26 E ta pasa henter dia ta kudishá, mientras ku e hustu ta duna sin
tene nada atras.
27 Sakrifisio di e malbado ta un abominashon, kuantu mas ora ku e
tres'é ku mal intenshon.
28 Un testigu falsu lo peresé, ma palabra di un hende obedesido lo
permanesé.
29 Un hende malbado ta sera su kara, ma e hende rekto ta stablesé su
kaminda.
30 No tin sabiduria, ni komprendementu, ni konseho kontra SEÑOR.
31 E kabai ta wòrdu prepará pa e dia di bataya, ma viktoria ta
pertenesé na SEÑOR.
PROVERBIONAN 22
1 Un bon nòmber ta mas di deseá ku gran rikesa, i apresio ta mihó ku
plata i oro.
2 Riku i pober tin esaki den komun: SEÑOR ta Esun ku a traha nan tur.
3 Un hende prudente ta mira maldat i ta skonde, ma e simpelnan ta
sigui bai, i ta haña kastigu pa esei.
4 E rekompensa di umildat i e temor di SEÑOR ta rikesa, onor i bida.
5 Sumpiña i trampa ta den kaminda di e hende pèrvèrso; esun ku ta
warda su alma lo keda leu di nan.
6 Instruí un mucha den e kaminda ku e mester kana, i asta ora ku e
bira bieu e lo no apartá su mes for di djé.
7 E riku ta manda riba e pobernan, i e fiadó ta bira esklabu di esun ku
ta fi'é.
8 Esun ku sembra inikidat lo kosechá banidat, i e bara di su furia lo
peresé.
9 Esun ku ta generoso lo ta bendishoná, pasobra e ta kompartí su pan
ku esun ku ta pober.
10 Kore ku e hasidó di bofon i pleitu lo sali bai; sí, pleitu i insulto lo
stòp.
11 Esun ku ta stima puresa di kurason, i ku su manera di papia ta
kariñoso, rei ta su amigu.
12 E wowonan di SEÑOR ta preservá konosementu, ma E ta trastorná
palabra di e hòmber traishonero.
13 E floho ta bisa: "Tin un leon pafó; lo mi wòrdu matá den kaya!"
14 E boka di un adúltera ta un pos hundu; esun ku SEÑOR maldishoná
lo kai aden.
15 Lokura ta mará den kurason di un mucha; bara di korekshon lo
alehá esaki for di djé.
16 Esun ku oprimí e pober pa oumentá su rikesa, i esun ku duna na e
riku, siguramente lo yega na pobresa.
17 Inkliná bo orea i tende e palabranan di hende sabí, i dirigí bo
kurason na mi konosementu.
18 Pasobra lo ta algu agradabel si bo warda nan den bo, pa nan por ta
kontinuamente riba bo lepnan.
19 Pa bo konfiansa por ta den SEÑOR, mi a siñabo awe, sí, abo.
20 No t'asina ku mi a skirbibo kosnan ekselente di konseho i
konosementu,
21 pa lagabo sa e siguridat di e palabranan di bèrdat, pa bo por
kontestá korektamente esun ku a mandabo?
22 No hòrta hende pober, pasobra e ta pober, ni oprimí hende afligí
na e porta di stat;
23 pasobra SEÑOR lo pleita nan kaso, i kita bida di esnan ku ta hòrta
nan.
24 No sera amistat ku hende ku ta gusta rabia, i no anda ku hende di
mal genio,
25 pa bo no siña su kamindanan, i pone un trampa pa bo alma.
26 No sea un di esnan ku ta para bòrg, un di esnan ku ta para bòrg pa
debe.
27 Si bo no tin nada pa paga kuné, pakiko nan lo mester kita bo kama
fo'i bou di bo?
28 No kita marka di e frontera antiguo ku bo tatanan a pone.
29 Bo ta mira un hende ku abilidat den su trabou? E lo para dilanti di
reinan; e lo no para dilanti di hende insignifikante.
PROVERBIONAN 23
1 Ora bo sinta pa kome ku un gobernante, paga bon atenshon na loke
tin bo dilanti,
2 i pone kuchú na bo garganta, si bo ta un hende golos.
3 No deseá su delikatesanan, pasobra esaki ta kuminda engañoso.
4 No kansa bo kurpa pa rikesa; stòp di preokupá pa esei.
5 Ora bo pone bo bista riba djé, e no t'ei mas. Pasobra rikesa
siguramente ta kria hala pa su mes, manera un águila ku ta bula bai
laira.
6 No kome pan di hende pichiri, ni deseá su delikatesanan;
7 pasobra manera e ta pensa den su kurason, asina e ta. E ta bisabo:
"Kome i bebe!" ma su kurason no ta ku bo.
8 Lo bo saka bèk e boka di kuminda ku bo a kome, i bo palabranan
kariñoso lo ta pòrnada.
9 No papia den presensia di un bobo, pasobra e lo despresiá e
sabiduria di bo palabranan.
10 No kita marka di e frontera antiguo, ni drenta kunuku di e
wérfanonan.
11 Pasobra nan Redentor ta poderoso; E lo pleita nan kaso kontra bo.
12 Dirigí bo kurason na instrukshon, i bo oreanan na palabranan di
konosementu.
13 No keda sin duna un mucha disiplina; maske bo sut'é ku bara, e lo
no muri.
14 Sut'é ku bara, i libra su alma for di Seol.
15 Mi yu, si bo kurason ta sabí, e ora ei mi kurason tambe lo keda
kontentu.
16 Sí, mi alma lo regosihá, ora bo lepnan papia loke ta korekto.
17 No laga bo kurason envidiá pekadó, ma biba semper den e temor
di SEÑOR.
18 Siguramente tin un futuro, i bo speransa lo no wòrdu kòrtá kitá
afó.
19 Skucha, mi yu, i sea sabí, i dirigí bo kurason riba e kaminda.
20 No anda ku esnan ku ta gusta dal nan biña, ni ku esnan ku ta golos
pa kome karni.
21 Pasobra e buraché i e hende golos lo bira pober, i kabishamentu lo
hasi un hende bisti paña kibrá.
22 Skucha na bo tata ku a engendrábo, i no despresiá bo mama ora ku
e bira bieu.
23 Kumpra bèrdat, i no bend'é, tambe sabiduria, instrukshon i
komprendementu.
24 Tata di e hustu lo tin gran goso, i esun ku engendrá un yu sabí lo tin
delisia den djé.
25 Laga bo tata i bo mama ta kontentu, i laga esun ku a hañabo
regosihá.
26 Mi yu, dunami bo kurason, i laga bo wowo tin delisia den mi
kamindanan.
27 Pasobra un prostituta ta un buraku hundu, i un adúltera ta un pos
smal.
28 Sí, e ta skonde lur manera ladron, i ta oumentá e infielnan entre
hòmbernan.
29 Ken tin ai? Ken tin ferdrit? Ken tin pleitu? Ken tin keho? Ken tin
herida sin kousa? Ken tin wowo kòrá?
30 Esnan ku ta sinta oranan largu ku biña, esnan ku ta bai pa purba
biña mesklá.
31 No wak biña ora ku e ta kòrá, ora ku e ta briya den kopa, ora ku e
ta baha suave asina;
32 na final e ta morde manera kolebra, i ta pika manera víbora.
33 Bo wowonan lo mira kosnan straño, i bo kurason lo ekspresá
kosnan pèrvèrso.
34 Lo bo ta manera un hende drumí meimei di laman, òf manera un
hende drumí riba tòp di un master.
35 Lo bo bisa: "Nan a dal mi, ma mi no a sinti! Nan a batimi, ma mi no
tabata sa mes! Ki ora lo mi spièrta? E ora ei mi ta bolbe buska mas."
PROVERBIONAN 24
1 No sea envidioso di hende malbado, ni deseá di ta huntu ku nan;
2 pasobra nan kurason ta plania violensia, i nan lepnan ta papia di
kalamidat.
3 Ku sabiduria un kas ta wòrdu trahá, i ku komprendementu e ta
wòrdu stablesí.
4 I ku konosementu e kambernan ta wòrdu yená ku tur rikesa presioso
i agradabel.
5 Un hòmber sabí ta fuerte, i un hòmber di konosementu ta oumentá
poder.
6 Pa medio di konseho sabí bo ta hasi guera, i den un multitut di
konseheronan tin viktoria.
7 Sabiduria ta for di alkanse di un bobo; e no ta habri su boka na e
porta di stat.
8 Esun ku plania maldat, hende lo yam'é un trahadó di kòmplòt.
9 Plania lokura ta piká, i e hasidó di bofon ta un abominashon pa
hende.
10 Si bo desmayá den e dia di angustia, bo forsa ta keda limitá.
11 Libra esnan ku ta wòrdu hibá na morto, i salba esnan ku ta kore
peliger di wòrdu matá.
12 Si bo bisa: "Mira, nos no tabata sa esaki," esun ku ta pisa kurason
no ta ripará esei? Esun ku ta warda bo alma no sa esei? I E lo no paga
hende segun nan obranan?
13 Mi yu, kome miel, pasobra esei ta bon, sí, miel for di panal ta smak
dushi den bo boka;
14 sabi ku asina sabiduria ta pa bo alma; si bo hañ'é, e ora ei lo tin
futuro, i bo speransa lo no wòrdu kòrtá kitá afó.
15 O hòmber malbado, no skonde lur kas di e hustu; no destruí su lugá
di biba;
16 pasobra un hende hustu ta kai shete bes, i ta lanta atrobe, ma e
malbadonan ta trompeká den tempu di kalamidat.
17 No gosa ora bo enemigu kai, i no laga bo kurason ta kontentu ora
ku e trompeká,
18 pa SEÑOR no mira esaki i keda malkontentu, i E kita Su rabia for di
riba djé.
19 No kunsumí pa kousa di hasidónan di maldat, ni sea envidioso di e
malbadonan;
20 pasobra lo no tin futuro pa e hende malbado; lampi di e
malbadonan lo wòrdu pagá.
21 Mi yu, teme SEÑOR i rei; no asosiá ku esnan rebelde;
22 pasobra direpiente nan kalamidat lo lanta, i ken sa ki ruina e
dosnan ei por trese?
23 Esakinan tambe ta dichonan di hende sabí. Pa tin distinshon di
persona den hasimentu di huisio no ta bon.
24 Esun ku bisa e malbado: "Bo ta hustu," pueblonan lo maldishon'é,
nashonnan lo abores'é.
25 Ma lo bai bon ku esnan ku reprendé e malbado, i un bon
bendishon lo bin riba nan.
26 Un kontesta korekto ta manera sunchi riba lep.
27 Prepará bo trabou pafó, pone tur kos kla pa bo mes den kunuku; i
despues traha bo kas.
28 No para testigu kontra bo próhimo sin motibu, i no gaña ku bo
lepnan.
29 No bisa: "Lo mi hasi kuné meskos ku el a hasi ku mi; lo mi paga e
hòmber segun su obra."
30 Mi a pasa banda di kunuku di un floho, banda di hòfi di wendrùif di
un hende ku falta komprendementu.
31 I mira, tabatin kadushi ta krese tur kaminda; e superfisio tabata
yen‑yen di bringamosa. I su transhi a keda bashá abou.
32 Ora mi a mira esaki, mi a reflekshoná riba djé; mi a opservá i a risibí
instrukshon.
33 "Drumi poko mas, kabishá poko mas, drumi poko mas ku man
krusá,"
34 asina bo pobresa lo bin manera un ladron, i bo nesesidat manera
un hòmber armá.
PROVERBIONAN 25
1 Esakinan tambe ta proverbionan di Salomon, ku e hendenan di
Ezekias, rei di Juda, a kopia.
2 Ta e gloria di Dios pa skonde un asunto, ma e gloria di reinan ta pa
skudriñá un asunto.
3 Meskos ku e shelunan ta haltu, i tera ta profundo, asina e kurason di
reinan ta inskudriñabel.
4 Kita e skuma for di e plata, anto lo sali un artíkulo‑di‑uzo pa e platé.
5 Kita e malbado for di e presensia di rei, i su trono lo wòrdu stablesí
den hustisia.
6 No halsa bo mes den e presensia di rei, i no para den e lugá di e
grandinan.
7 Pasobra ta mihó pa nan bisabo: "Subi bin aki riba," ku pa nan
umiyábo den presensia di prens, kende bo wowo a mira.
8 No sea purá pa pleita bo kaso; pasobra kiko lo bo hasi na final, ora
bo próhimo ponebo na bèrguensa?
9 Pleita bo kaso ku bo próhimo, i no revelá sekreto di un otro,
10 pa esun ku tende esaki no ponebo na bèrguensa, i bo reputashon
keda ruiná.
11 Un palabra papiá na ora apropiá ta manera un apel di oro den
montura di plata.
12 Manera un rench'i orea di oro i un adorno di oro fini, asina ta un
reprendedó sabí pa un orea ku ta skucha.
13 Manera friu di sneu den tempu di kosecha, asina ta un mensahero
fiel pa esnan ku ta mand'é, pasobra e ta refreská alma di su shonnan.
14 Manera nubia i bientu sin awaseru, asina ta un hende ku ta gaba
regalo ku e no a duna.
15 Ku hopi pasenshi un gobernante por wòrdu pèrsuadí, i un lenga
suave ta kibra wesu.
16 Bo a haña miel? Kome solamente loke bo mester, pa bo no yena di
mas i sak'é bèk.
17 No pone pia den kas di bo próhimo ku muchu frekuensia, pa e no
fada di bo i odiabo.
18 Manera un klòp, un spada i un flecha skèrpi, asina ta un hende ku
ta duna testimonio falsu kontra su próhimo.
19 Konfiansa den un hende infiel den tempu di angustia ta manera un
djente putrí i un pia saká for di lugá.
20 Manera un hende ku ta kita su paña riba un dia ku ta hasi friu, i
manera binager riba soda, ta esun ku ta kanta kantika pa un kurason
tristu.
21 Si bo enemigu tin hamber, dun'é pan pa kome, i si e tin set, dun'é
awa pa bebe;
22 pasobra asina lo bo montoná karbon sendí riba su kabes, i SEÑOR
lo rekompensábo.
23 Bientu di nòrt ta trese awaseru, i lenga ku ta kalumniá ta trese kara
rabiá.
24 Mihó biba den un skina riba dak, ku biba den un kas huntu ku un
muhé pleitadó.
25 Manera awa friu pa un alma ku tin set, asina ta bon notisia for di
un tera leu.
26 Manera un fuente trublá i un pos kontaminá, asina ta un hende
hustu ku ta kai dilanti di e malbado.
27 No ta bon pa kome hopi miel; tampoko no ta onorabel pa buska bo
mes onor.
28 Esun ku no tin dominio riba su spiritu ta manera un stat bashá
abou, sin muraya.
PROVERBIONAN 26
1 Meskos ku sneu no ta pas pa zomer i awaseru no ta pas pa tempu di
kosecha, asina onor no ta pas pa un bobo.
2 Manera un mòfi ta zwef, manera zwarchi ta bula rònt, asina un
maldishon sin motibu no ta alkansá su meta.
3 Un zwip ta pa kabai, un bosal pa buriku, i un bara pa lomba di hende
bobo.
4 No kontestá un bobo segun su bobedat, pa bo tambe no bira
meskos kuné.
5 Kontestá un bobo manera su bobedat ta meresé, pa e no kere su
mes sabí.
6 Esun ku manda un mensahe pa medio di un bobo ta kòrta su mes
pia afó i ta bebe violensia.
7 Manera pia di un hende lam ta kologá slap, asina ta un proverbio
den boka di bobonan.
8 Manera un ku ta mara piedra den un slenger, asina ta esun ku ta
duna onor na un bobo.
9 Manera un sumpiña den man di un buraché, asina ta un proverbio
den boka di bobonan.
10 Manera un tiradó di flecha ku ta heridá tur hende, asina ta esun ku
ta kontratá un bobo òf kualkier hende ku ta pasa.
11 Manera un kachó ta bolbe na loke ku el a saka, asina un bobo ta
ripití su bobedat.
12 Bo ta mira un hende ku ta kere su mes sabí? Tin mas speransa pa
un bobo ku pa e hende ei.
13 E floho ta bisa: "Tin un leon riba kaminda! Tin un leon den kaya!"
14 Manera porta ta drai riba su skarnirnan, asina e floho ta drai riba
su kama.
15 Un floho ta hinka su man den tayó, ma ta muchu kansansio p'é pa
hib'é bèk na su boka.
16 E floho ta kere su mes mas sabí ku shete hende ku por kontestá ku
prudensia.
17 Esun ku pasa entremeté su mes den pleitu di otro ta manera un
hende ku ta kohe un kachó na su orea.
18 Manera un hende loko ku ta tira flambeu, flecha i morto,
19 asina ta e hende ku ta gaña su próhimo, i ta bisa: "Ai ta chansa mi
ta chansa!"
20 Pa falta di palu, kandela ta paga, i kaminda no tin hasidó di redu,
pleitu ta stòp.
21 Manera karbon ta pa karbon sendí, i palu pa kandela, asina un
hende pleitadó ta pa forma pleitu.
22 E palabranan di un hasidó di redu ta manera kuminda di boka
dushi, i nan ta baha bai den e partinan di mas paden di hende.
23 Manera un artíkulo di klei, pasá den skuma di plata, asina ta lepnan
ferviente i un mal kurason.
24 Esun ku ta odia ta disimulá esei ku su lepnan, ma den su kurason e
ta montoná engaño.
25 Ora ku e papia kariñoso asina, no ker'é, pasobra tin shete
abominashon den su kurason.
26 Maske su odio ta purba di tapa su mes ku engaño, su maldat lo
wòrdu revelá dilanti di e asamblea.
27 Esun ku koba un pos lo kai aden, i esun ku bòlter un piedra, e
piedra lo lora bin bèk riba djé.
28 Un lenga mentiroso ta odia esnan ku e ta lastimá, i un boka ku ta
labia ta obra ruina.
PROVERBIONAN 27
1 No gaba tokante di e dia di mañan, pasobra bo no sa kiko un dia por
trese.
2 Laga un otro gababo, i no bo mes boka, un hende straño, i no bo
mes lepnan.
3 Piedra ta pisá, i santu ta pisa hopi, ma furia di un bobo ta mas pisá
ku tur dos.
4 Furia ta kruel i rabia ta un diluvio, ma ken por bestan ku hende
yalurs?
5 Reprendementu duná ku tur frankesa ta mihó ku amor skondí.
6 Fiel ta e heridanan di un amigu, ma engañoso ta e sunchinan di un
enemigu.
7 Un hende barika yen ta despresiá miel, ma pa un hende ku tin
hamber tur kos marga ta smak dushi.
8 Manera un parha ku ta dwal bai for di su neishi, asina ta un hende
ku ta dwal bai for di su kas.
9 Unguente i perfume ta hasi kurason kontentu, meskos ku dulsura di
konseho, ku ta sali for di kurason di un amigu, ta hasi.
10 No bandoná bo amigu ni amigu di bo tata, ni bai kas di bo ruman
den dia di bo kalamidat; mihó un bisiña ku ta serka ku un ruman ku ta
leu.
11 Sea sabí, mi yu, i hasi mi kurason kontentu, pa mi por kontestá
esun ku reprochámi.
12 Un hende prudente ta mira maldat i ta skonde, ma e simpelnan ta
sigui nan kaminda i ta wòrdu kastigá.
13 Kohe paña di esun ku ta para bòrg pa un stranhero, i tene é mes
komo garantia ora ku e para bòrg pa un adúltera.
14 Esun ku lanta bendishoná su amigu na bos haltu mainta tempran,
esaki lo konta komo maldishon p'é.
15 Lèkmentu konstante riba un dia di hopi awaseru, i un muhé
pleitadó, ta meskos.
16 Esun ku purba want'é ta wanta bientu, i ta gara zeta ku su man
drechi.
17 Manera heru ta mula heru, asina un hende ta mula kara di su
amigu.
18 Esun ku kuida e palu di figo lo kome di su fruta; esun ku kuida su
shon lo wòrdu onrá.
19 Meskos ku den awa kara ta reflehá kara, asina kurason di hende ta
reflehá hende.
20 Seol i Abadon nunka tin basta, tampoko wowo di hende.
21 Wea pa dirti metal ta pa plata i fòrnu pa oro, ma hende ta wòrdu
probá dor di elogio ku e ta risibí.
22 Maske bo bati un bobo den un pilon ku un stamper, huntu ku
pipita di mainshi, tòg su bobedat no ta kita for di djé.
23 Sea sigur ku bo konosé kondishon di bo tounan di karné, i wak bon
pa bo krianan di bestia,
24 pasobra rikesa no ta pa semper, tampoko un korona no ta dura di
generashon pa generashon.
25 Ora yerba seku disparsé, yerba nobo ta aparesé, i e yerbanan di e
serunan ta wòrdu rekohí.
26 E lamchinan lo ta pa bo paña di bisti, i e kabritunan chubatu pa e
preis di un kunuku.
27 I lo tin lechi di kabritu sufisiente pa bo kuminda, pa kuminda di bo
kas i pa manteneshon di bo sirbientenan.
PROVERBIONAN 28
1 E malbado ta hui sin ku ni un hende ta pèrsiguié, ma e hustu ta
wapu manera leon.
2 Ora ku un pais ta rebelde, e tin hopi gobernante, ma un hende ku
komprendementu i konosementu ta mantené òrdu.
3 Un hende pober ku ta oprimí e pobernan ta manera awaseru pisá ku
ta ruiná kosecha.
4 Esnan ku bandoná lei ta elogiá e malbadonan, ma esnan ku warda
lei ta resistí nan.
5 Hende malbado no ta komprendé hustisia, ma esnan ku ta buska
SEÑOR ta komprendé tur kos.
6 Mihó un pober ku ta kana den su integridat, ku esun ku ta pèrvèrso
den su kaminda, maske e ta riku.
7 Esun ku warda lei ta un yu prudente, ma esun ku ta kompañero di
hende golos ta pone su tata na bèrguensa.
8 Esun ku oumentá su rikesa pa medio di interes i ganashi inhustu ta
rekohé esaki pa esun ku tin miserikòrdia di e hende pober.
9 Esun ku hasi su mes sordo pa no skucha lei, asta su orashon ta un
abominashon.
10 Esun ku hasi e hustunan dwal bai den mal kaminda lo kai den su
mes buraku; ma e perfektonan lo eredá un bon erensia.
11 E hende riku ta sabí den su mes bista, ma e pober ku tin
komprendementu ta skudriñ'é.
12 Ora ku e hustunan triunfá, gloria ta grandi, ma ora ku e
malbadonan lanta kabes, hende ta bai skonde.
13 Esun ku skonde su pikánan lo no prosperá, ma esun ku konfesá i
laga nan lo haña miserikòrdia.
14 Bendishoná ta e hende ku semper tin temor, ma esun ku hasi su
kurason duru lo kai den kalamidat.
15 Manera un leon ku ta gruña i un ber hambrá, asina ta un malbado
ku ta goberná un pueblo pober.
16 Un lider ku ta un gran opresor ta falta komprendementu, ma esun
ku ta odia ganashi inhustu lo prolongá su dianan.
17 Un hende ku ta kargá ku kulpa di sanger humano lo keda un
fugitivo te na su morto; no laga ningun hende sosten'é.
18 Esun ku kana den rektitut lo wòrdu salbá, ma esun ku ta pèrvèrso
den su kamindanan lo kai direpiente.
19 Esun ku kultivá su tera lo tin pan na abundansia, ma esun ku sigui
kosnan bano lo tin hopi pobresa.
20 Un hende fiel lo ta yen di bendishon, ma esun ku ta purá pa bira
riku lo no keda sin kastigu.
21 No ta bon pa tin distinshon di persona, pasobra pa un pida pan un
hende lo transgresá.
22 Un hende pichiri ta purá pa bira riku, i e no sa ku pobresa lo bin
riba djé.
23 Esun ku ta reprendé un hende, despues lo haña mas apresio ku
esun ku ta labia ku su lenga.
24 Esun ku hòrta su tata òf su mama, i ta bisa: "Esei no ta
transgreshon," ta kompañero di un hende ku ta destruí.
25 Un hende arogante ta lanta pleitu, ma esun ku konfia den SEÑOR lo
prosperá.
26 Esun ku konfia den su mes kurason ta un bobo, ma esun ku kana ku
sabiduria lo wòrdu librá.
27 Esun ku duna na pober lo no tin falta di nada, ma esun ku sera su
wowo lo risibí hopi maldishon.
28 Ora ku e malbadonan haña poder, hende ta skonde, ma ora nan
peresé, e hustunan ta oumentá.
PROVERBIONAN 29
1 Esun ku wòrdu reprendí hopi biaha i tòg ta hasi su nèk steif, lo
wòrdu kibrá direpiente, sin remedi.
2 Ora ku e hustunan oumentá, pueblo ta regosihá, ma ora ku un
malbado ta goberná, pueblo ta suspirá.
3 Esun ku stima sabiduria ta hasi su tata kontentu, ma esun ku anda
ku prostituta ta malgastá su rikesa.
4 Pa medio di huisio rei ta stablesé e tera, ma un hende ku tuma plaka
pasá bou di mesa ta destruié.
5 Un hende ku ta labia su próhimo ta span un nèt pa su pianan.
6 Un malbado ta kai den trampa di su mes transgreshon, ma e hustu
ta kanta i ta regosihá.
7 E hustu ta konsiderá derecho di e pobernan, ma e malbado no ta
komprendé un kos asina.
8 Hasidónan di bofon ta pega un stat na kandela, ma hende sabí ta
kalma rabia.
9 Ora ku un hende sabí tin un diskushon ku un hende bobo, e bobo ta
bira razu òf e ta hari; i no tin pas.
10 Hòmbernan dramadó di sanger ta odia esun ku ta perfekto, ma e
hustunan ta buska su bienestar.
11 Un bobo ta duna rienda suelta na su rabia, ma un sabí ta wanta
esaki aden.
12 Si un gobernante paga atenshon na mentira, tur su sirbidónan ta
bira malbado.
13 E hende pober i e opresor tin esaki den komun: SEÑOR ta iluminá
wowo di tur dos.
14 Si un rei huzga e pobernan segun bèrdat, su trono lo ta stablesí pa
semper.
15 Bara i reprendementu ta duna sabiduria, ma un yu lagá pa su
kuenta ta pone su mama na bèrguensa.
16 Ora ku e malbadonan oumentá, transgreshon ta oumentá, ma e
hustunan lo mira nan kaída.
17 Koregí bo yu, i e lo dunabo trankilidat; sí, e lo hasi bo alma
kontentu.
18 Kaminda no tin vishon e pueblo ta laga tur frena bai, ma felis ta
esun ku ta warda lei.
19 Un esklabu lo no wòrdu koregí ku palabra so, pasobra maske e ta
komprendé, e lo no kontestá.
20 Bo ta mira un hende ku ta muchu lihé ku su palabranan? Tin mas
speransa pa un bobo ku p'é.
21 Esun ku mima su esklabu for di chikitu, na final e lo tin é komo yu.
22 Un hende rabiá ta lanta pleitu, i un hende furioso ta hasi hopi
transgreshon.
23 Orguyo di un hende lo rebah'é, ma esun ku ta di spiritu umilde lo
risibí onor.
24 Esun ku ta kómplise di un ladron ta su mes enemigu; e ta hañ'é
obligá di hura, ma no ta tribi bisa nada.
25 Temor pa hende ta pone un trampa, ma esun ku konfia den SEÑOR
lo ta halsá.
26 Hopi ta buska fabor di un gobernante, ma ta for di SEÑOR hende ta
haña hustisia.
27 Un hende inhustu ta un abominashon pa e hustunan, i esun ku ta
kana den rektitut ta un abominashon pa e malbado.
PROVERBIONAN 30
1 E palabranan di Agur, yu hòmber di Jake‑‑e profesia. E hòmber a
bisa Itiel, esta, Itiel i Ukal:
2 Siguramente mi ta mas bobo ku kualkier hende, i mi no tin e
komprendementu di hende.
3 Tampoko mi no a siña sabiduria, ni mi no tin konosementu di Esun
Santu.
4 Ken a subi na shelu i a bolbe baha? Ken a rekohé bientu den Su
moketa? Ken a lora e awanan den Su bistí? Ken a stablesé tur e finnan
di tera? Kon ta Su nòmber i nòmber di Su Yu? Siguramente bo sa!
5 Tur palabra di Dios ta puru; e ta un eskudo pa esnan ku ta tuma
refugio den djE.
6 No añadí na Su palabranan, pa E no reprendébo i bo wòrdu probá di
ta un gañadó.
7 Dos kos mi ta pidiBo, no nengami nan promé ku mi muri:
8 Tene falsedat i mentira leu for di mi, no dunami ni pobresa ni
rikesa‑‑ dunami solamente mi pan di kada dia,
9 pa mi no tin di mas i nengaBo, i bisa: "Ken ta SEÑOR?" Of pa mi no
ta den nesesidat i hòrta, i profaná e nòmber di mi Dios.
10 No kalumniá un esklabu serka su shon, pa e no maldishonábo i bo
wòrdu hañá kulpabel.
11 Tin un generashon ku ta maldishoná su tata, i no ta bendishoná su
mama.
12 Tin un generashon ku ta puru den su mes bista, i tòg no ta labá di
su sushedat.
13 Tin un generashon‑‑esta orguyoso su wowonan ta! E ta wak ku
menospresio.
14 Tin un generashon ku su djentenan ta manera spada, i su kisnan
manera kuchú, pa devorá e afligínan for di riba tera, i esnan den
nesesidat for di meimei di hende.
15 E chupadó di sanger tin dos yu muhé ku ta grita: "Duna! Duna!" Tin
tres kos ku nunka ta keda sasiá, sí, kuater kos ku nunka ta bisa: "Ta
basta":
16 Seol, i e matris steril, tera ku nunka tin basta awa, i kandela ku
nunka ta bisa: "Ta basta."
17 E wowo ku ta hasi bofon di un tata, i ta despresiá obedensia na un
mama, e rafnan di vaye lo pik é sak'é afó, i e águilanan chikitu lo
kom'é.
18 Tin tres kos ku ta muchu maraviyoso pa mi, sí, kuater ku mi no ta
komprendé:
19 e kaminda di un águila den laira, e kaminda di un kolebra riba
baranka, e kaminda di un bapor meimei di laman, i e kaminda di un
hòmber pa ku un mucha muhé.
20 Esaki ta e kaminda di un adúltera: e ta kome i ta limpia su boka, i ta
bisa: "Mi no a hasi nada malu."
21 Pa tres kos tera ta tembla, sí, kuater e no por soportá:
22 un esklabu ora ku e bira rei, un loko barika yen,
23 un muhé despresiá, ora ku e haña un esposo, i un kriá ku tuma lugá
di su señora.
24 Tin kuater kos ku ta chikitu riba tera, ma nan ta súmamente sabí:
25 vruminga no ta un pueblo fuerte, tòg nan ta prepará nan kuminda
den zomer;
26 konènchi ta un pueblo swak, tòg nan ta traha nan kasnan den
baranka;
27 tirakochi no tin rei, tòg nan tur ta sali huntu na òrdu perfekto;
28 araña bo por gara ku man, tòg e ta den palasionan di rei.
29 Tin tres kos ku ta kana mahestuosamente, sí, kuater ku tin un kaná
mahestuoso:
30 e leon, ku ta esun di mas fuerte entre e bestianan, i ku no ta
hal'atras pa nada;
31 e gai, ku ta kana orguyosamente, tambe e kabritu chubatu, i un rei
ora ku su ehérsito ta huntu kuné.
32 Si bo a kometé e bobedat di halsa bo mes, òf si bo a plania maldat,
pone man na bo boka.
33 Pasobra meskos ku batimentu di lechi ta produsí manteka, i
trosementu di nanishi ta produsí sanger, asina probokamentu di rabia
ta produsí pleitu.
PROVERBIONAN 31
1 Palabranan di rei Lemuel, e dichonan ku su mama a siñ'é.
2 Kiko, mi yu? I kiko, yu di mi mondongo? I kiko, yu di mi
promesanan?
3 No gasta bo forsa ku muhé, ni bo vigor ku esnan ku ta destruí
reinan.
4 No ta pas pa reinan, O Lemuel, no ta pas pa reinan bebe biña, ni pa
gobernantenan deseá bibida stèrki,
5 pa nan no bebe i lubidá lei, i trose derecho di tur e afligínan.
6 Duna bibida stèrki na esun ku ta peresé, i biña na esun ku su
kurason ta amargá.
7 Lagu'é bebe i lubidá su pobresa, i no kòrda su miseria mas.
8 Habri bo boka pa e mudo, pa derecho di tur esnan desafortuná.
9 Habri bo boka, huzga ku hustisia, i defendé derecho di e pober i di
hende den nesesidat.
10 Un muhé birtuoso, ken por hañ'é? Pasobra é bal muchu mas ku
rubí.
11 Kurason di su esposo ta konfia den djé, i su esposo lo no tin falta di
ganashi.
12 E ta hasi bon na su esposo, i no malu, tur e dianan di su bida.
13 E ta buska lana i lino, i ku gustu e ta traha ku su mannan.
14 E ta manera barkunan di komersiante; e ta trese su kuminda for di
leu.
15 E ta lanta mientras ta nochi ainda, i ta duna kuminda na su famia, i
tarea na su sirbientenan.
16 E ta inspektá un tereno, i ta kumpr'é; for di su ganashi e ta planta
un kunuku di wendrùif.
17 E ta faha su hep ku fortalesa, i ta fortalesé su brasanan.
18 E ta ripará ku su negoshi ta bai bon; anochi su lampi no ta paga.
19 E ta tene e karete‑pa‑hila den su man, i su dedenan ta gara e spul.
20 E ta habri su man pa e pober, i ta ekstendé su man na esun den
nesesidat.
21 E no tin miedu di sneu pa su famia, pasobra henter su famia ta bistí
na skarlata.
22 E ta traha ko'i tapa pa pone riba su kama; su bistí ta di paña di lino
fini i púrpura.
23 Su esposo ta konosí den e portanan di stat, ora ku e sinta entre e
ansianonan di e pais.
24 E ta traha paña‑di‑bisti di tela di lino, i ta bende nan, i ta entregá
faha na e komersiantenan.
25 Fortalesa i dignidat ta su bistí, i ku alegria e ta spera e porvenir.
26 E ta habri su boka ku sabiduria, i siñansa kariñoso ta riba su lenga.
27 E ta tene e kamindanan di su famia bon na bista, i no ta kome pan
di flohedat.
28 Su yunan ta lanta i ta yam'é bendishoná; su esposo tambe, i e ta
gab'é, bisando:
29 "Tin hopi yu muhé ku a hasi bon, ma abo ta surpasá nan tur."
30 Ser atraktivo ta engañoso i bunitesa ta banidat, ma un muhé ku ta
teme SEÑOR, esei lo wòrdu elogiá.
31 Dun'é di e fruta di su mannan, i laga su mes obranan gab'é den e
portanan di stat.
EKLESIASTÉS 1
1 E palabranan di e Predikadó, yu hòmber di David, rei di Jerusalèm.
2 "Banidat di banidatnan," e Predikadó ta bisa, "Banidat di
banidatnan! Tur ta banidat."
3 Ki probecho hende tin di tur su trabou ku e ta hasi bou di solo?
4 Un generashon ta bai i un generashon ta bin, ma tera ta permanesé
pa semper.
5 Tambe solo ta sali i solo ta drenta, i ta pura bai bèk na e lugá for di
unda e ta sali.
6 Bientu ta supla bai sùit i ta bira bai nòrt; bientu ta sigui bira
kontinuamente, i siguiendo su kurso, e ta bolbe.
7 Tur riu ta kore bai laman, tòg laman no ta yena. Na e lugá for di
unda riunan ta bin, aya nan ta bolbe bai.
8 Tur kos ta un kansansio, mas ku hende por ekspresá. Nunka wowo
no ta keda sasiá di mira, ni orea di tende.
9 Loke tabata ta loke lo ta, i loke a wòrdu hasí ta loke lo wòrdu hasí.
Asina no tin nada nobo bou di solo.
10 Akaso tin algu ku hende por bisa di djé: "Mira esaki, e ta nobo"? Ya
el a eksistí kaba pa siglonan ku tabata promé ku nos.
11 No tin rekuèrdo di kosnan di antes, ni di kosnan ku lo sosodé
despues; lo no tin rekuèrdo di nan serka esnan ku lo bin despues
ainda.
12 Ami, e Predikadó, tabata rei di Israel na Jerusalèm.
13 I mi a pone mi kurason pa buska i investigá pa medio di sabiduria,
tur loke a wòrdu hasí bou di shelu. Ta un tarea penoso ku Dios a duna
e yunan di hende pa wòrdu afligí kuné.
14 Mi a mira tur e obranan ku a wòrdu hasí bou di solo, i ata, tur ta
banidat i korementu tras di bientu.
15 Loke ta trosí no por wòrdu hasí stret, i loke ta falta no por wòrdu
kontá.
16 Mi a bisa mi mes: "Mira, mi a krese i a oumentá den sabiduria, mas
ku tur ku a goberná Jerusalèm promé ku mi; i mi kurason a
eksperensiá hopi sabiduria i konosementu."
17 I mi a pone mi kurason pa konosé sabiduria i pa konosé lokura i
bobedat; mi a realisá ku esaki tambe ta korementu tras di bientu.
18 Pasobra den hopi sabiduria tin hopi tristesa, i oumento di
konosementu ta resultá den oumento di doló.
EKLESIASTÉS 2
1 Mi a bisa mi mes: "Bin awor, lo mi ponebo na prueba ku plaser.
Pesei, gosa bo mes." I mira, esaki tambe tabata banidat.
2 Di harimentu mi a bisa: "Ta lokura," i di plaser: "Di kiko e ta sirbi?"
3 Ku mi mente mi a investigá kon pa stimulá mi kurpa ku biña,
mientras ku mi mente tabata guiami ku sabiduria, i kon pa retené
lokura, te ora mi mira ki kos bon tin pa e yunan di hende hasi bou di
shelu durante di e poko añanan di nan bida.
4 Mi a hasi obranan grandi pa mi mes: mi a traha kasnan pa mi mes,
mi a planta kunukunan di wendrùif pa mi mes;
5 mi a traha hòfi i parke pa mi mes, i mi a planta tur sorto di palu di
fruta den nan;
6 mi a traha tankinan di awa pa mi mes, pa for di nan mi muha un
mondi di palu ku ta kresiendo.
7 Mi a kumpra esklabu hòmber i muhé, i mi tabatin esklabu ku a nase
na kas. Tambe mi tabatin mas tantu baka i karné ku tur esnan ku
tabata na Jerusalèm promé ku mi.
8 Tambe mi a montoná plata i oro pa mi mes, i e tesoro di reinan i
provinsianan. Mi a atkirí kantadó hòmber i muhé pa mi mes, i e
plasernan di hòmber‑‑hopi konkubina.
9 Anto mi a bira mas grandi i a surpasá tur esnan ku tabata na
Jerusalèm promé ku mi. Mi sabiduria tambe a keda ku mi.
10 I mi no a nenga mi wowonan nada di loke nan tabata deseá. Mi no
a nenga mi kurason ningun plaser, pasobra mi kurason tabata gosa pa
motibu di tur mi trabou; i esaki tabata mi rekompensa pa tur mi
trabou.
11 Asina mi a konsiderá tur mi aktividatnan ku mi mannan a hasi i e
trabou ku mi a tuma pa hasi nan; i mira, tur tabata banidat i
korementu tras di bientu. No tabatin probecho bou di solo.
12 Asina mi a bira pa konsiderá sabiduria, lokura i bobedat; pasobra
kiko e hende ku ta bin despues di rei lo hasi, sino loke a wòrdu hasí
kaba?
13 I mi a mira ku sabiduria ta surpasá lokura, manera lus ta surpasá
skuridat.
14 Wowo di hende sabí ta den su kabes, ma e bobo ta kana den
skuridat. I tòg mi sa ku ta ún destino tin pa nan tur dos.
15 E ora ei mi a bisa den mi mes: "Manera ta sosodé ku un bobo, asina
lo sosodé ku mi tambe. Pakiko mi tabata tantu sabí anto?" Pesei mi a
bisa den mi mes: "Esaki tambe ta banidat."
16 Pasobra ni di e hende sabí ni di e hende bobo no tin rekuèrdo
duradero, komo ku den e dianan benidero tur lo wòrdu lubidá.
Meskos ku hende bobo, hende sabí tambe tin ku muri!
17 Pesei mi tabata odia bida, pasobra e trabou ku a wòrdu hasí bou di
solo tabata penoso pa mi; pasobra tur kos ta banidat i korementu tras
di bientu.
18 Asina mi tabata odia tur e fruta di mi trabou ku mi a traha p'é bou
di solo, pasobra mi mester lagu'é pa e hende ku lo bin despues di mi.
19 I ken sa si e lo ta un hende sabí òf un hende bobo. Tòg e lo tin
kontrol riba tur fruta di mi trabou ku mi a traha p'é dor di aktua ku
sabiduria bou di solo. Esaki tambe ta banidat.
20 Pesei mi a desesperá kompletamente di tur e fruta di mi trabou ku
mi a traha p'é bou di solo.
21 Despues ku un hende a traha ku sabiduria, konosementu i abilidat,
e ta duna su propiedat na un hende ku no a traha ku esakinan. Esaki
tambe ta banidat i gran maldat.
22 Pasobra kiko hende ta haña den tur su trabou i den su lucha ku
kual e ta traha duru bou di solo?
23 Pasobra durante di tur su dianan su tarea ta doloroso i penoso;
asta anochi su mente no ta sosegá. Esaki tambe ta banidat.
24 No tin nada mihó pa un hende ku kome i bebe i bisa su mes ku su
trabou ta bon. Mi a ripará ku esaki tambe ta bin for di man di Dios.
25 Pasobra ken por kome i ken por tin plaser sin djE?
26 Pasobra na e persona ku ta bon den Su bista El a duna sabiduria i
konosementu i goso, mientras ku na e pekadó El a duna e tarea di
rekohé i kolektá, asina ku E por duna na esun ku ta bon den bista di
Dios. Esaki tambe ta banidat i korementu tras di bientu.
EKLESIASTÉS 3
1 Tin un tempu stipulá pa tur kos. I tin un tempu pa tur evento bou di
shelu:
2 un tempu pa nase i un tempu pa muri, un tempu pa planta i un
tempu pa ranka ku rais ku tur, loke ku a wòrdu plantá,
3 un tempu pa mata i un tempu pa kura, un tempu pa bash'abou i un
tempu pa rekonstruí,
4 un tempu pa yora i un tempu pa hari, un tempu pa tene rou i un
tempu pa balia,
5 un tempu pa tira piedra i un tempu pa piki piedra, un tempu pa
brasa i un tempu pa keda sin brasa,
6 un tempu pa buska i un tempu pa stòp di buska, un tempu pa warda
i un tempu pa tir'afó,
7 un tempu pa sker for di otro i un tempu pa kose pega na otro, un
tempu pa keda ketu i un tempu pa papia,
8 un tempu pa stima i un tempu pa odia, un tempu pa guera i un
tempu pa pas.
9 Ki probecho e trahadó tin di loke e ta traha duru p'é?
10 Mi a mira e tarea ku Dios a duna e yunan di hende pa okupá nan
mes kuné.
11 El a traha tur kos apropiá na su tempu. Tambe El a pone etèrnidat
den nan kurason, sin ku hende por haña sa e trabou ku Dios a hasi for
di prinsipio te na fin.
12 Mi sa ku no tin nada mihó pa hende, ku regosihá i hasi bon den su
bida,
13 i tambe ku tur hende por kome i bebe i mira e bon ku tin den tur su
trabou‑‑esaki ta e regalo di Dios.
14 Mi sa ku tur loke Dios ta hasi lo permanesé pa semper; no tin nada
pa añadí i no tin nada pa kit'afó, pasobra Dios a hasi asina pa hende
tin temor p'E.
15 Loke ta, tabata kaba, i loke ta bin, tabat'ei kaba, pasobra Dios ta
buska loke a pasa kaba.
16 Mas ainda, mi a mira bou di solo: ku na lugá di huisio‑‑ta maldat
tabatin einan, i na lugá di hustisia‑‑ta maldat tabatin einan.
17 Mi a bisa den mi mes: "Dios lo huzga tantu e hende rekto komo e
hende malbado," pasobra tin un tempo pa tur asunto i pa tur echo.
18 Mi a bisa den mi mes tokante di e yunan di hende: "Siguramente
Dios a pone nan na prueba pa nan mira ku nan ta meskos ku bestia."
19 Pasobra destino di yu di hende i destino di bestia ta meskos.
Manera esun ta muri, e otro tambe ta muri; di bèrdat, nan tur tin e
mesun rosea i no tin bentaha pa hende riba bestia, pasobra tur ta
banidat.
20 Tur ta bai na e mesun lugá. Tur a bin di stòf i tur ta bolbe na stòf.
21 Ken sa si rosea di hende ta subi bai ariba i si rosea di bestia ta baha
bai abou den tera?
22 I mi a mira ku no tin nada mihó pa hende ku gosa den su
aktividatnan, pasobra esei ta su parti. Pasobra ken lo hib'é pa mira
kiko lo sosodé despues di djé?
EKLESIASTÉS 4
1 E ora ei mi a bolbe wak tur e aktonan di opreshon ku a wòrdu hasí
bou di solo. I ata, mi a wak e lágrimanan di esnan oprimí, i ku nan no
tabatin ni un hende pa konsolá nan; i pa banda di nan opresornan
tabatin poder, ma nan no tabatin ni un hende pa konsolá nan.
2 Pesei mi a felisitá e mortonan ku ta morto kaba, mas ku e bibunan
ku ta na bida ainda.
3 Ma esun ku nunka a eksistí, ku nunka a mira e obra di maldat ku a
wòrdu hasí bou di solo, ta mas felis ku nan tur dos.
4 I mi a mira ku tur trabou i tur logro ta resultado di kompetensia
entre un hende i su próhimo. Esaki tambe ta banidat i korementu tras
di bientu.
5 E bobo ta krusa su man i ta kome su mes karni.
6 Un man yen di sosiegu ta mihó ku dos moketa yen di trabou i
korementu tras di bientu.
7 E ora ei mi a bolbe mira banidat bou di solo.
8 Tabatin un sierto hòmber sin kompañero, ku no tabatin ni yu
hòmber ni ruman hòmber; tòg e tabata traha sin fin. Di bèrdat, su
wowo nunka tabata keda satisfecho ku rikesa, i nunka el a puntra: "I
ta pa ken mi ta traha i ta apstené mi mes di plaser?" Esaki tambe ta
banidat i ta un tarea penoso.
9 Dos ta mihó ku un, pasobra nan tin un bon pago pa nan trabou.
10 Pasobra si un di nan kai, esun lo lanta su kompañero. Ma ai di esun
ku kai ora no tin ningun hende pa lant'é.
11 Ademas, si dos hende drumi huntu, nan ta keda kayente, ma kon
un hende por keda kayente su so?
12 I maske un hende por vense ún ku ta su so, dos sí por risistié. Un
kordon lorá tripel no ta kibra lihé.
13 Un mucha hòmber pober, ma sabí, ta mihó ku un rei bieu i bobo ku
no sa mas kon pa risibí instrukshon.
14 Pasobra el a sali for di prizon pa bira rei, maske el a nase pober den
su reino.
15 Mi a mira tur e bibunan ku tin bou di solo basha bai tras di e di dos
mucha hòmber ku a bira susesor di esun promé.
16 No tin fin na tur e hendenan, na tur esnan ku tabata promé ku nan,
i asta esnan ku lo bin despues lo no ta kontentu kuné, pasobra esaki
tambe ta banidat i korementu tras di bientu.
EKLESIASTÉS 5
1 Warda bo pasonan ora bo ta bai na e kas di Dios, i hala serka pa
skucha enbes di ofresé e sakrifisio di bobonan, pasobra nan no sa ku
ta malu nan ta hasi.
2 No sea purá pa papia ni laga bo kurason ta lihé pa menshoná un
asunto den e presensia di Dios. Pasobra Dios ta den shelu, i abo ta riba
tera; pesei, laga bo palabranan ta poko.
3 Pasobra soño ta bin dor di hopi esfuerso, i e bos di un bobo dor di
hopi palabra.
4 Ora bo hasi un promesa na Dios, no tarda pa kumpli kuné, pasobra E
no ta hiba gustu den hende bobo. Kumpli ku loke bo ta primintí!
5 Ta mihó bo no primintí, ku primintí i keda sin kumpli.
6 No laga bo boka hasibo peka, i no bisa den presensia di e mensahero
di Dios ku esei tabata un eror. Pakiko Dios mester ta rabiá pa motibu
di bo bos i destruí e obra di bo mannan?
7 Pasobra den kantidat di soño i den kantidat di palabra tin banidat.
Pesei, teme Dios.
8 Si bo mira opreshon di pobernan i pèrvèrshon di hustisia i rektitut
den un provinsia, no laga loke bo mira strañabo; pasobra un ofisial ta
vigilá otro ofisial, i tin ofisialnan mas haltu riba nan.
9 Ademas, un rei ku ta kultivá kunuku ta un bentaha pa e tera.
10 Esun ku ta stima plaka lo no keda satisfecho ku plaka, ni esun ku ta
stima abundansia, ku su entrada. Esaki tambe ta banidat.
11 Ora kosnan bon ta oumentá, esnan ku ta konsumí nan tambe ta
oumentá. Pesei, ki otro bentaha nan doñonan tin, ku solamente wak?
12 Soño di e hòmber trahadó ta dushi, sea ku e ta kome poko òf hopi.
Ma barika‑yen di e hòmber riku no ta lagu'é drumi.
13 Tin un maldat penoso ku mi a mira bou di solo: rikesa ku ta wòrdu
montoná dor di su doño pa su mes daño.
14 Ora ku e rikesa ei bai pèrdí dor di un mal invershon, i e doño
engendrá un yu hòmber, e ora ei no tin nada pa sostené e yu.
15 Manera el a sali sunú for di barika di su mama, asina e lo bolbe
meskos ku el a sali. E lo no hiba nada di e fruta di su trabou ku e por
karga den su man.
16 I esaki tambe ta un gran tragedia: eksaktamente manera un hende
a nase, asina e ta muri. Pesei, ki probecho tin pa esun ku ta traha
mata kurpa pa bientu?
17 Henter su bida e tambe ta kome den skuridat ku gran tristesa,
malesa i rabia.
18 Esaki ta loke mi a mira ku ta bon i konveniente: pa kome, pa bebe i
pa un hende gosa su mes den tur su trabou ku el a traha duru p'é bou
di solo durante di e poko añanan di bida ku Dios a dun'é; pasobra
esaki ta su rekompensa.
19 Ademas, tur hende ku Dios a duna rikesa i propiedat, El a duna
tambe poder pa kome for di nan, pa risibí su rekompensa i pa gosa
den su trabou; esaki ta e regalo di Dios.
20 Pasobra e lo no rekòrdá e añanan di su bida mashá, pasobra Dios
ta ten'é okupá ku e alegria di su kurason.
EKLESIASTÉS 6
1 Tin un maldat ku mi a mira bou di solo i esaki ta hopi pisá riba
hende‑‑
2 un hende ku Dios a duna rikesa, propiedat i onor, asina ku su alma
no tin falta di nada di tur loke ku e ta deseá, ma Dios no a dun'é poder
pa kome for di nan, pasobra un stranhero ta gosa di nan. Esaki ta
banidat i un gran aflikshon.
3 Si un hòmber engendrá shen yu i biba hopi aña, asina ku e dianan di
su bida ta hopi, si su alma no keda satisfecho ku kosnan bon, i e no
haña un entiero drechi, ami ta bisa: "Un meskram ta mihó kuné,
4 pasobra esaki ta bin den banidat i ta bai den skuridat, i su nòmber ta
keda tapá ku skuridat.
5 Maske e no ta mira solo i nunka e no sa nada, e tin mas sosiegu ku e
hòmber ei,
6 asta si e hòmber biba dos bes mil aña i no ta gosa di kosnan bon. No
t'asina ku tur ta bai na e mesun lugá?"
7 Tur trabou di hende ta pa su boka, i tòg su apetit no ta keda sasiá.
8 Pasobra ki probecho un hende sabí tin riba un hende bobo? Ki
probecho un hende pober tin dor di sa kon pa kana entre e bibunan?
9 Loke wowo ta mira ta mihó ku loke alma ta deseá. Esaki tambe ta
banidat i korementu tras di bientu.
10 Tur loke ta eksistí a wòrdu nombrá kaba, i ta konosí kiko hende ta;
pasobra e no por diskutí ku Esun ku ta mas fuerte kuné.
11 Pasobra tin hopi palabra ku ta oumentá banidat. Kiko anto ta e
probecho pa un hende?
12 Pasobra ta ken sa kiko ta bon pa un hende durante di su bida,
durante di e poko añanan di su bida bano? E lo pasa nan manera un
sombra. Pasobra ta ken por bisa un hende kiko lo bin despues di djé
bou di solo?
EKLESIASTÉS 7
1 Un bon nòmber ta mihó ku un bon unguente, i e dia di un hende su
morto ta mihó ku e dia di su nasementu.
2 Ta mihó bai na un kas di rou ku bai na un kas di fiesta, pasobra
morto ta e fin di tur hende, i esun ku ta na bida ta tuma esaki na
kuenta.
3 Tristesa ta mihó ku harimentu, pasobra ora ku un kara ta tristu, e
kurason por ta kontentu.
4 Kurason di hende sabí ta den e kas di rou, mientras ku kurason di
hende bobo ta den e kas di plaser.
5 Ta mihó pa skucha reprendementu di un hende sabí, ku skucha
kantika di bobonan.
6 Pasobra manera sumpiña ta chispa bou di wea, asina harimentu di e
bobo ta, i esaki tambe ta banidat.
7 Pasobra opreshon ta hasi un hende sabí bira loko, i plaka pasá bou
di mesa ta korumpí kurason.
8 Fin di un asunto ta mihó ku su prinsipio; i pasenshi ta mihó ku
orguyo.
9 No sea lihé den bo kurason pa rabia, pasobra rabia ta biba den
pechu di hende bobo.
10 No bisa: "Pakiko e dianan di antes tabata mihó ku esakinan?"
Pasobra no ta for di sabiduria bo ta puntra esaki.
11 Sabiduria huntu ku un erensia ta bon, i ta un probecho pa esnan ku
ta mira solo.
12 Pasobra sabiduria ta protekshon meskos ku plaka ta protekshon.
Ma e bentaha di konosementu ta ku sabiduria ta preservá bida di
esnan ku ta pose'é.
13 Konsiderá e obra di Dios, pasobra ta ken por stret loke ku El a
dobla?
14 Sea kontentu den e dia di prosperidat, ma pensabo bon den e dia
di atversidat; Dios a traha tantu esun komo e otro, pa hende no
deskubrí nada ku ta bin despues di djé.
15 Mi a mira tur kos durante di mi bida di banidat; tin un hende hustu
ku ta peresé den su hustisia, i tin un hende malbado ku ta prolongá su
bida den su maldat.
16 No sea demasiado hustu, i no sea sabí di mas. Pakiko lo bo ruiná bo
mes?
17 No sea demasiado malbado, i no sea un bobo. Pakiko lo bo muri
promé ku bo tempu?
18 Ta bon pa bo gara un kos, i tambe pa no laga e otro bai; pasobra
esun ku ta teme Dios ta keda ku nan tur dos.
19 Sabiduria ta fortifiká un hende sabí mas ku dies gobernante den un
stat.
20 Di bèrdat, no tin hende hustu riba tera ku kontinuamente ta hasi
bon i nunka ta peka.
21 Tambe, no tuma na serio tur palabra ku wòrdu papiá, pa bo no
tende bo sirbidó maldishonábo.
22 Pasobra den bo kurason bo sa ku hopi biaha abo mes tambe a
maldishoná otro hende.
23 Mi a pone tur esaki na prueba ku sabiduria, i mi a bisa: "Lo mi ta
sabí," ma esei tabata fuera di mi alkanse.
24 Loke a pasa kaba ta leu i súmamente misterioso. Ken por deskubrí
esaki?
25 Mi a dirigí mi mente pa konosé, pa investigá i pa buska sabiduria i
un splikashon, i pa konosé e maldat di bobedat i e bobedat di lokura.
26 I mi a deskubrí ku e muhé ku su kurason ta un trampa i un reda, i
su mannan ta kadenanan, ta mas marga ku morto. Un hende ku ta
agradá Dios lo skapa for di djé, ma e pekadó lo wòrdu kapturá dor di
djé.
27 "Mira, esaki mi a deskubrí," e Predikadó ta bisa: "Añadiendo un kos
na otro pa haña un splikashon,
28 ku ainda mi ta buska ma no a haña. Mi a haña un hòmber entre
mil, ma entre tur esakinan mi no a haña un muhé.
29 Mira, esaki so mi a haña: Dios a traha hende rekto, ma nan a buska
hopi plan di maldat."
EKLESIASTÉS 8
1 Ken ta manera e hende sabí i ken sa e interpretashon di un asunto?
Un hende su sabiduria ta ilumin'é i ta hasi su kara será briya.
2 Mi ta bisa: "Obedesé e òrdu di rei pa motibu di e huramentu dilanti
di Dios.
3 No sea purá pa bai for di rei su presensia. No uni den un asunto di
maldat, pasobra e lo hasi loke ku e haña ta bon."
4 Komo ku e palabra di rei tin outoridat, ken lo bis'é: "Kiko bo ta
hasi?"
5 Esun ku obedesé un òrdu di rei no ta hañ'é den problema, pasobra
un kurason sabí sa e tempu i prosedura apropiá.
6 Pasobra tin un tempu i prosedura apropiá pa kada asunto, ora
maldat di un hende ta pisá riba djé.
7 Si ni un hende no sa kiko lo sosodé, ken por bis'é ki ora esei lo
sosodé?
8 Ningun hende no tin outoridat pa wanta bientu ku bientu, òf
outoridat riba e dia di morto; i no tin retiro den tempu di guera, i
maldat lo no libra esnan ku ta praktik'é.
9 Tur esaki mi a mira i a dirigí mi kurason na kada echo ku a wòrdu
hasí bou di solo, den kual un hende a ehersé outoridat riba un otro
hende pa su daño.
10 Asina anto, mi a mira e malbadonan wòrdu derá, esnan ku tabatin
kustumber di drenta i sali for di e lugá santu, i pronto nan ta wòrdu
lubidá den e stat kaminda nan tabata hasi asina. Esaki tambe ta
banidat.
11 Pasobra sentensia kontra un echo di maldat no ta wòrdu ehekutá
lihé; pesei kurason di e yunan di hende den nan ta kompletamente
dispuesto pa hasi maldat.
12 Maske un pekadó hasi maldat shen biaha i e prolongá su bida, tòg
mi sa ku lo bai bon ku esnan ku ta teme Dios, ku tin temor Su dilanti.
13 Ma lo no bai bon ku e hòmber malbado i e lo no hasi su dianan
largu manera sombra, pasobra e no tin temor pa Dios.
14 Tin banidat ku ta wòrdu hasí riba tera, esta, tin hende hustu ku ta
haña loke e malbado ta meresé. Di otro banda, tin hende malbado ku
ta haña loke e hustu ta meresé. Mi ta bisa ku esaki tambe ta banidat.
15 Pesei mi a rekomendá plaser, pasobra no tin nada bon pa hende
bou di solo ku solamente kome, bebe i ta alegre; i esaki lo kompañ'é
den su trabou duru durante di tur e dianan di su bida ku Dios a dun'é
bou di solo.
16 Ora mi a dediká mi kurason pa konosé sabiduria i pa mira e tarea
ku a wòrdu hasí riba tera (ounke ku tin hende ku no ta mira soño di
dia ni anochi),
17 i mi a mira tur trabou di Dios, mi a bin na konklushon ku hende no
por deskubrí e obra ku a wòrdu hasí bou di solo. Maske kuantu
esfuerso hende hasi pa buska, e lo no deskubrí esaki; i maske hende
sabí bisa: "Mi sa," e no por deskubrí esaki.
EKLESIASTÉS 9
1 Pasobra mi a tuma tur esaki na kuenta i a bin na konklushon ku
hende hustu i hende sabí i nan echonan ta den man di Dios. Hende no
sa si ta amor òf si ta odio ta sper'é.
2 Ta meskos pa tur hende. Tin ún destino pa e hustu i pa e malbado;
pa e bon, pa e limpi i pa e impuru; pa e hende ku ta ofresé sakrifisio i
pa esun ku no ta ofresé sakrifisio. Manera e hende bon ta, asina e
pekadó ta; manera esun ku ta hura ta, asina esun ku tin miedu di hura
ta.
3 Esaki ta un maldat den tur loke ta wòrdu hasí bou di solo, ku tin ún
destino pa tur hende. Ademas, kurason di e yunan di hende ta yen di
maldat, i tin lokura den nan kurason durante di henter nan bida.
Despues nan ta bai serka e mortonan.
4 Pasobra pa esun ku ta entre e bibunan tin speransa; siguramente un
kachó bibu ta mihó ku un leon morto.
5 Pasobra e bibunan sa ku nan lo muri, ma e mortonan no sa nada, ni
nan no tin rekompensa mas, pasobra ningun hende no ta kòrda mas
riba nan.
6 Di bèrdat nan amor, nan odio i nan zelo a peresé kaba, i nan lo no
tin parti mas den tur loke ta wòrdu hasí bou di solo.
7 Bai anto, kome bo pan den felisidat i bebe bo biña ku kurason
kontentu, pasobra Dios a aprobá bo obranan kaba.
8 Laga bo pañanan ta blanku tur ora bai, i no laga zeta falta riba bo
kabes.
9 Gosa bida ku e muhé ku bo ta stima tur e dianan di bo bida di
banidat ku El a dunabo bou di solo; pasobra esaki ta bo rekompensa
den bida i den bo trabou duru bou di solo.
10 Tur loke bo man haña pa hasi, hasié ku tur bo forsa; pasobra no tin
ni aktividat ni planifikashon ni sabiduria den Seol, kaminda bo ta bai.
11 Atrobe mi a mira bou di solo: ku e kareda no ta pa esun mas lihé, i
e bataya no ta pa e guereronan, ni pan no ta pa e sabínan, ni rikesa pa
esnan ku tin disernimentu, ni fabor pa e hendenan ku abilidat;
pasobra tempu i suerte ta alkansá nan tur.
12 Ademas, hende no konosé su tempu: manera piská kohí den un
reda traishonero, i parha kohí den un trampa, asina e yunan di hende
ta kai den trampa den un tempu malu, ora esaki bin direpiente riba
nan.
13 Tambe esaki mi a mira komo sabiduria bou di solo i el a
impreshonámi.
14 Tabatin un stat chikitu ku poko hende den djé i un gran rei a bin
kontra djé, a rondon'é i a konstruí baluartenan grandi kontra djé.
15 Ma a wòrdu hañá un hòmber pober i sabí den djé, i pa medio di su
sabiduria el a libra e stat. Tòg ni un hende no a kòrda riba e hòmber
pober ei.
16 Anto mi a bisa: "Sabiduria ta mihó ku forsa." Ma sabiduria di e
hòmber pober ta wòrdu despresiá i su palabranan no ta wòrdu
skuchá.
17 E palabranan di e hende sabí, tendí den kietut, ta mihó ku
gritamentu di un gobernante meimei di hende bobo.
18 Sabiduria ta mihó ku armanan di guera, ma ún pekadó ta destruí
hopi kos bon.
EKLESIASTÉS 10
1 Muska morto ta hasi zeta di un trahadó‑di‑perfume hole malu;
asina un poko bobedat ta pisa mas ku sabiduria i onor.
2 Kurason di un hende sabí ta dirigié na banda drechi, ma kurason di
un hende bobo ta dirigié na banda robes.
3 Asta ora un hende bobo ta kana riba kaminda, e ta falta
komprendementu, i e ta demostrá na tur hende ku e ta un hende
bobo.
4 Si rabia di un gobernante lanta kontra bo, no bandoná bo posishon,
pasobra trankilidat ta kalma ofensanan grandi.
5 Tin un maldat ku mi a mira bou di solo, manera un eror ku ta sali for
di un gobernante‑‑
6 bobonan ta wòrdu poní den hopi posishon haltu, mientras ku
hendenan riku ta sinta den lugánan umilde.
7 Mi a mira esklabunan ta kore riba kabai, i prensnan ta kana na pia
manera esklabu.
8 Esun ku koba un buraku por kai aden, i kolebra por morde esun ku
kibra pasa dor di muraya.
9 Esun ku kòrta piedra por wòrdu heridá dor di nan, i esun ku spleit
balki por kore peliger dor di nan.
10 Si e hacha ta stòmpi, i su rant no wòrdu mulá pa hasié skèrpi, e ora
ei mester uza mas forsa. Sabiduria tin e bentaha ku e ta duna bon
éksito.
11 Si kolebra morde promé ku e wòrdu enkantá, no tin benefisio pa e
enkantadó.
12 Palabranan for di boka di un hende sabí ta yen di grasia, mientras
ku lepnan di un hende bobo ta kaba kuné;
13 e prinsipio di su papiamentu ta bobedat, i fin di esaki ta lokura di
maldat.
14 Tòg e hende bobo ta multipliká palabra. Ningun hende no sa kiko lo
sosodé, i ken por bis'é kiko lo bin despues di djé?
15 Trabou di un hende bobo ta kans'é asina tantu ku ni sa e no sa kon
pa bai stat.
16 Ai di bo, O tera, kual su rei ta un mucha i kual su prensnan ta hasi
fiesta mainta.
17 Bendishoná bo ta, O tera, ora bo rei ta un nobel i ora bo prensnan
ta kome na tempu apropiá‑‑ pa forsa i no pa buracheria.
18 Dor di flohedat span ta sak, i dor di negligensia kas ta lèk.
19 Hende ta prepará kuminda pa plaser, i biña ta hasi bida alegre; ma
plaka ta e kontesta pa tur kos.
20 Ademas, no maldishoná rei den bo pensamentu, i no maldishoná
hende riku den bo kamber; pasobra un parha di shelu lo hiba e
zonidu, i bestianan ku hala lo hasi e asunto konosí.
EKLESIASTÉS 11
1 Tira bo pan riba superfisio di e awanan, pasobra lo bo hañ'é despues
di hopi dia.
2 Parti bo porshon den shete, sí, den ocho, pasobra bo no sa ki maldat
por sosodé riba tera.
3 Si e nubianan ta yen, nan ta basha awaseru riba tera; i si un palu kai
pasùit òf panòrt, kaminda ku e palu kai, einan e ta keda.
4 Esun ku opservá bientu no ta sembra, i esun ku opservá e nubianan
no ta kosechá.
5 Meskos ku bo no sa e kaminda di bientu i kon wesunan ta wòrdu
formá den barika di un muhé na estado, asina bo no konosé e obra di
Dios, Kende ta traha tur kos.
6 Sembra bo simia mainta, i no keda sin hasi nada atardi; pasobra bo
no sa si sembramentu di mainta òf di atardi lo tin éksito, òf si nan tur
dos lo ta bon.
7 Lus ta agradabel, i ta bon pa wowo mira solo.
8 Di bèrdat, si un hende biba hopi aña, lagu'é regosihá den nan tur, i
lagu'é kòrda e dianan di skuridat, pasobra nan lo ta hopi. Tur kos ku ta
bin ta banidat.
9 Regosihá, hoben, durante di bo hubentut, i laga bo kurason tin
plaser durante di e dianan di bo adolesensia. I sigui e kamindanan di
bo kurason i e deseonan di bo wowo. Ma sabi sí ku Dios lo huzgabo pa
tur e kosnan aki.
10 Pesei, kita tristesa for di bo kurason, i tene maldat for di bo kurpa,
pasobra adolesensia i hubentut ta banidat.
EKLESIASTÉS 12
1 Kòrda tambe riba bo Kreador den e dianan di bo hubentut, promé
ku e dianan malu bin i e añanan yega serka, di kualnan lo bo bisa: "Mi
no tin goso den nan";
2 promé ku solo, lus, luna i e streanan bira skur, i e nubianan bolbe
despues di yobida;
3 ora ku e guardianan di e kas ta tembla, i e hòmbernan fuerte ta kana
doblá, ora ku e muladónan ta stòp di mula, pasobra nan ta poko, i
esnan ku ta wak dor di bentana ta bira skur;
4 ora ku e portanan pa kaya ta wòrdu será i e zonidu di e mulamentu
ta baha, i hende ta lanta ora parha kuminsá kanta, i tur e yu muhénan
di kantika ta kanta poko‑poko.
5 Ademas, hende tin miedu di un lugá haltu i di terornan riba
kaminda; e palu di amandel ta floria, e tirakochi ta lastra pia i e ta
pèrdè apetit. Pasobra hende ta bai na su kas etèrno, mientras ku
yoradónan di morto ta kana rònt den kaya.
6 Kòrda riba djE promé ku e kabuya di plata wòrdu kibrá i e kòmchi di
oro wòrdu plèchá, e kanika banda di e fuente wòrdu kibrá na
pida‑pida i e wil na pos wòrdu kibrá.
7 E ora ei e stòf lo bolbe na e tera ku el a bin for di djé, i e spiritu lo
bolbe na Dios, Kende a duna esaki.
8 "Banidat di banidatnan," e Predikadó ta bisa, "tur kos ta banidat!"
9 Ademas di ta un hende sabí, e Predikadó a siña e pueblo
konosementu tambe; i el a keda studia, a skudriñá, i a komponé hopi
proverbio.
10 E Predikadó a buska pa haña palabranan agradabel i pa skirbi
palabranan di bèrdat na manera korekto.
11 E palabranan di hende sabí ta manera punta di heru, i maestronan
di e kolekshonnan aki ta manera klabunan bon klabá; nan ta duná dor
di ún Wardadó.
12 I ademas, mi yu, sea spièrtá: skirbimentu di hopi buki ta un kos sin
fin, i deboshon di mas na buki ta kansamentu di kurpa.
13 E konklushon di tur loke ku a wòrdu tendí, ta: teme Dios i warda Su
mandamentunan, pasobra esaki ta aplikabel na kada persona.
14 Pasobra Dios lo trese tur echo na huisio, tur kos ku ta skondí, sea
bon òf malu.
KANTIKA DI SALOMON 1
1 Salomon su Kantika di Kantikanan.
2 "O, ku e sunchi mi ku e sunchinan di su boka! Pasobra bo amor ta
mihó ku biña.
3 Bo zetanan tin un holó dushi, manera zeta purifiká bo nòmber ta;
pesei e birgennan ta stimabo.
4 Hibami ku bo i laga nos kore huntu! Rei a hibami den su
kambernan." "Nos lo ta kontentu i regosihá den bo; nos lo alabá bo
amor mas ku biña." "Ku rason nan ta stimabo.
5 "Mi ta pretu, ma bunita, O yu muhénan di Jerusalèm, manera e
tèntnan di Kedar, manera e kortinanan di Salomon.
6 No keda wak mi pasobra mi ta pretu, pasobra solo a kimami. E yu
hòmbernan di mi mama tabata rabiá ku mi; nan a hasimi kuidadó di e
kunukunan di wendrùif, ma mi no a kuida mi mes kunuku di wendrùif.
7 Bisami, abo, kende mi alma ta stima, unda bo ta pastoriá bo tou,
unda bo ta laga bo tou drumi mèrdia? Pasobra pakiko mi mester ta
manera un muhé ku ta tapa su mes ku velo banda di e tounan di bo
kompañeronan?"
8 "Si bo no sa, abo, esun di mas bunita entre muhénan, sigui lastro di
e tou, i pastoriá bo kabritunan chikitu banda di e tèntnan di e
wardadónan di karné."
9 "Mi amor, pa mi bo ta manera mi yewa entre e garoshinan di Farao.
10 Bo band'i kara ta bunita ku adornonan, bo garganta tur na koyar di
kuenta."
11 "Nos lo traha adornonan di oro pa bo, ku kuenta di plata."
12 "Mientras ku rei tabata na su mesa, mi perfume tabata manda su
holó dushi.
13 Mi stimá ta un saku di mirra pa mi, ku ta keda henter anochi entre
mi pechunan.
14 Mi stimá ta un bòshi di flor di hena pa mi den e kunukunan di
wendrùif di En‑gadi."
15 "Ki bunita bo ta, mi amor, ki bunita bo ta! Bo wowonan ta manera
palomba."
16 "Ki nèchi bo ta, mi stimá, i asina plasentero! Di bèrdat, nos kama ta
luhoso!
17 E balkinan di nos kas ta di palu di seda, nos spannan, di palu di
siprès.
KANTIKA DI SALOMON 2
1 "Ami ta e rosa di Saron, e leli di e vayenan."
2 "Manera un leli meimei di sumpiña, asina mi amor ta meimei di e
mucha muhénan."
3 "Manera un palu di apel meimei di e palunan di mondi‑será, asina
mi stimá ta meimei di e yònkumannan. Mi a gosa grandemente di
sinta den su sombra, i su fruta tabata dushi na mi shel'i boka.
4 El a hibami na su sala di bankete, i su bandera ofer di mi ta amor.
5 Sostenémi ku klòmpi di rasenchi, refreskámi ku apel, pasobra mi ta
malu di amor.
6 Laga su man robes ta bou di mi kabes i su man drechi brasami."
7 "Mi ta hura boso, O yu muhénan di Jerusalèm, pa e gasèlnan òf pa e
binánan di sabana, pa boso no lanta ni spièrta mi amor te ora ku e ta
deseá esaki."
8 "Tende! Mi stimá! At'é ta bin, subiendo e serunan, bulando riba e
seritunan!
9 Mi stimá ta manera un gasèl òf un yu di biná. Mira, e ta para tras di
nos muraya, e ta wak dor di e bentananan; e ta lur dor di e tralinan.
10 Mi stimá a kontestá i a bisami: 'Lanta, mi amor, mi bunita, i ban ku
mi.
11 Pasobra, mira, wenter a pasa, awaseru a pasa i a disparsé.
12 E flornan a sali kaba den e tera; a yega e tempu pa snui mata di
wendrùif, i e bos di tòrteldùif a wòrdu tendí den nos tera.
13 E palu di figo a hasi su figonan hecha, i e matanan di wendrùif na
flor ta manda nan holó dushi. Lanta, mi amor, mi bunita, i ban ku mi!'"
14 "O mi palomba, den e skernan di baranka, na e lugá sekreto di e
subida di baranka, lagami mira bo kara; lagami tende bo bos; pasobra
bo bos ta dushi, i bo kara ta bunita."
15 "Kohe e zoronan pa nos, e zoronan chikitu ku ta ruiná e kunukunan
di wendrùif, mientras ku nos kunukunan di wendrùif ta na flor."
16 "Mi stimá ta di mi, i mi ta di djé; e ta pastoriá su tou meimei di e
lelinan.
17 Te na e ora fresku di dia ora ku e sombranan ta hui bai, bolbe, mi
stimá, i sea manera un gasèl òf un yu di biná riba e serunan di Beter.
KANTIKA DI SALOMON 3
1 "Riba mi kama, nochi tras nochi, mi a buska esun ku mi alma ta
stima; mi a busk'é, ma mi no a hañ'é.
2 'Mi mester lanta awor i bai rònt den stat; den e kayanan i riba e
plenchinan mi mester buska esun ku mi alma ta stima.' Mi a busk'é, mi
no a hañ'é.
3 E guardianan ku ta hasi ròndu den stat a hañami, i mi a bisa: 'Boso a
mira esun ku mi alma ta stima?'
4 Apenas mi a pasa nan bai ku mi a haña esun ku mi alma ta stima; mi
a ten'é i no kier a lagu'é bai, te ora mi a tres'é na kas di mi mama, i
den kamber di esun ku a konsebími."
5 "Mi ta hura boso, O yu muhénan di Jerusalèm, pa e gasèlnan òf pa e
binánan di sabana, pa boso no lanta ni spièrta mi amor, te ora ku e
deseá esaki."
6 "Ta kiko esaki ta ku ta subi bin for di desierto manera kolumnanan di
huma, perfumá ku mirra i sensia, ku tur sorto di polvo aromátiko di
komersiante?
7 Mira, ta e stul ku nan ta karga Salomon riba djé; tin sesenta hòmber
poderoso rònt di djé, di e hòmbernan poderoso di Israel.
8 Nan tur ta karga spada, i ta eksperto den guera; kada hòmber tin su
spada na su hep, pa motibu di terornan di anochi.
9 Rei Salomon a traha pa su mes un karosa di palu di Líbano.
10 El a traha su speilunan di plata, su lomba di oro i su asiento di tela
púrpura, su parti paden furá ku amor dor di e yu muhénan di
Jerusalèm.
11 Sali, O yu muhénan di Sion, i keda wak rei Salomon ku e korona ku
su mama a koron'é kuné riba e dia di su kasamentu, i riba e dia di
alegria di su kurason."
KANTIKA DI SALOMON 4
1 "Ki bunita bo ta, mi amor! Ki bunita bo ta! Bo wowonan ta manera
palomba tras di bo velo; bo kabei ta manera un tou di kabritu ku ta
baha for di Seru Galaad.
2 Bo djentenan ta manera un tou di karné ku nan a kaba di pela, ku a
kaba di haña un baño, nan tur ku yu ohochi, i ni un di nan no a pèrdè
su yu.
3 Bo lepnan ta manera un hilu skarlata, i bo boka ta bunita. Bo band'i
kara ta manera un snechi di granatapel tras di bo velo.
4 Bo garganta ta manera e toren di David, trahá ku karedanan di
piedra, na kual tin mil eskudo kologá, tur e eskudonan rondó di e
hòmbernan poderoso.
5 Bo dos pechunan ta manera dos yu di biná, yu ohochi di un gasèl ku
ta kome meimei di e lelinan.
6 Te na e ora fresku di dia, ora ku e sombranan ta hui bai, mi kier sigui
mi kaminda pa e seru di mirra i pa e seritu di sensia.
7 Bo ta tur bunita ku tin, mi amor, i no tin defekto den bo.
8 "Ban ku mi for di Líbano, mi brùit, ban ku mi for di Líbano. Baha for
di e tòp di Amana, for di e tòp di Senir i Hermon, for di e kuebanan di
leon, for di e serunan di leopardo.
9 Bo a hòrta mi kurason, mi ruman, mi brùit; bo a hòrta mi kurason ku
solamente ún mirada di bo wowo, ku solamente ún kuenta di bo
koyar.
10 Ki bunita bo amor ta, mi ruman, mi brùit! Kuantu mas mihó ku biña
bo amor ta, i e holó dushi di bo zetanan, ku tur sorto di speserei!
11 Bo lepnan, mi brùit, ta gotia miel; miel i lechi ta bou di bo lenga, i e
holó dushi di bo pañanan ta manera e holó dushi di Líbano.
12 Un hòfi será mi ruman, mi brùit, ta, un pos será, un fuente seyá.
13 Bo spreitnan ta un plantashon di palu di granatapel, ku e mihó
frutanan, hena ku mata di nardo,
14 nardo i azafran, kaña aromátiko i kané, ku tur e palunan di sensia,
mirra i aloé, huntu ku tur e spesereinan di mas mihó.
15 Bo ta un fuente di hòfi, un pos di awa bibu, i koridanan di awa ku ta
kore for di Líbano."
16 "Spièrta, bientu di nòrt, i bin, bientu di sùit! Supla den mi hòfi, pa
su holó dushi plama. Ku mi stimá bin den su hòfi i kome su mihó
frutanan!"
KANTIKA DI SALOMON 5
1 "Mi a bin den mi hòfi, mi ruman, mi brùit; mi a piki mi mirra huntu
ku mi balsem. Mi a kome mi panal di miel i mi miel; mi a bebe mi biña
i mi lechi. Kome, amigunan; bebe, sí, bebe kuantu ku boso kier, O
namoradonan."
2 "Mi tabata na soño, ma mi kurason a keda lantá. Un bos! Mi stimá
tabata bati na porta. 'Habri pa mi, mi ruman, mi amor, mi palomba,
esun perfekto di mi! Pasobra mi kabes ta yen di serena, mi lòknan ta
yen di damp di anochi.'
3 Mi a kita mi bistí; kon mi por bistié atrobe? Mi a laba mi pianan; kon
mi por susha nan atrobe?
4 Mi stimá a pasa su man dor di e habrí, i mi kurason a kuminsá bati
duru p'é.
5 Mi a lanta pa habri pa mi stimá; i mi mannan tabata gotia mirra, i mi
dedenan tabata gotia mirra líkido riba mannan di e grèndel.
6 Mi a habri pa mi stimá, ma mi stimá a bira bai kaba! Mi kurason a
desmayá, ora ku el a papia. Mi a busk'é, ma mi no a hañ'é; mi a yam'é,
ma e no a kontestámi.
7 E guardianan ku tabata hasi ròndu den stat a hañami; nan a dal mi i
a heridámi; e guardianan di e murayanan a kita mi shal for di mi.
8 Mi ta hura boso, O yu muhénan di Jerusalèm, si boso haña mi stimá,
kiko boso tin di bis'é: pasobra mi ta malu di amor."
9 "Ki sorto di stimá bo stimá ta, O, esun di mas bunita entre
muhénan? Ki sorto di stimá bo stimá ta, ku bo ta hura nos asina?"
10 "Mi stimá ta koló kla i kòrá, sobresaliente entre dies mil.
11 Su kabes ta manera oro, oro puru; su lòknan ta manera tròshinan
di dadel, i pretu manera raf.
12 Su wowonan ta manera palomba, kantu di koridanan di awa, bañá
den lechi, poní den nan montura.
13 Su bandanan di kara ta manera un kama di balsem, hòfinan di
yerba di holó dushi; su lepnan ta lelinan ku ta gotia mirra líkido.
14 Su mannan ta baranan di oro ku berilo poní riba nan; su barika ta
ivor grabá, kubrí ku safiro.
15 Su pianan ta pilarnan di alabaster poní riba base di oro puru; su
aparensia ta manera Líbano, ekselente manera palu di seda.
16 Su boka ta yen di dulsura, i e ta kompletamente deseabel. Esaki ta
mi stimá i esaki ta mi amigu, O yu muhénan di Jerusalèm."
KANTIKA DI SALOMON 6
1 "Unda bo stimá a bai, O esun di mas bunita entre muhénan? Unda
bo stimá a bira bai, pa nos por bai busk'é huntu ku bo?"
2 "Mi stimá a baha bai na su hòfi, na e kamanan di balsem, pa pastoriá
su tounan den e hòfinan i pa piki leli.
3 Mi ta di mi stimá, i mi stimá ta di mi, esun ku ta pastoriá su tounan
meimei di e lelinan."
4 "Bo ta mes bunita ku Tirsa, mi amor, mes dushi ku Jerusalèm, mes
temibel ku un ehérsito ku emblema.
5 Kita bo wowonan for di mi, pasobra nan ta konfundími; bo kabei ta
manera un tou di kabritu ku ta baha for di Galaad.
6 Bo djentenan ta manera un tou di karné muhé ku a subi bin for di
nan baño, nan tur ku yu ohochi, i ni un di nan no a pèrdè su yu.
7 Bo band'i kara ta manera un snechi di granatapel tras di bo velo.
8 Tin sesenta reina i ochenta konkubina, i mucha muhénan, muchu
hopi pa konta.
9 Ma mi palomba, esun perfekto di mi, ta úniko: e ta e úniko yu muhé
di su mama; e ta e yu faborito di esun ku a hañ'é. E mucha muhénan a
mir'é i a yam'é bendishoná, e reinanan i e konkubinanan tambe, i nan
a gab'é.
10 "Ta ken esaki ta, ku ta parse ourora, mes bunita ku luna yen, mes
puru ku solo, mes temibel ku un ehérsito ku emblema?"
11 "Mi a baha bai na e hòfi di palunan di nechi, pa mira e vaye bira
bèrdè, pa mira si e matanan di wendrùif a saka kònòpi òf si e palunan
di granatapel a floria.
12 Promé ku mi a realisá esaki, mi alma a ponemi entre e garoshinan
di Aminadab."
13 "Bin bèk, bin bèk, O sulamita; bin bèk, bin bèk, pa nos por keda
wak bo!" "Pakiko bo kier fiha bista riba e sulamita, manera ta fiha
bista riba e baliamentu di e dos kampamentunan?
KANTIKA DI SALOMON 7
1 "Ki bunita bo pianan ta den sandalia, O, yu muhé di prens! E
kurvanan di bo hepnan ta manera prenda, obra di e mannan di un
artista.
2 Bo lombrishi ta manera un kopa rondó, ku nunka ta falta biña
mesklá; bo barika ta manera un monton di trigo, tur será ku leli.
3 Bo dos pechunan ta manera dos yu di biná, yu ohochi di un gasèl.
4 Bo garganta ta manera un toren di ivor, bo wowonan ta manera e
tankinan‑di‑awa di Hesbon na porta di Bat‑rabim; bo nanishi ta
manera e toren di Líbano, ku ta keda kara pa Damasko.
5 Bo kabes ta koronábo manera Karmelo, i e lòknan riba bo kabes ta
manera hilu púrpura; rei ta keda enkantá ku bo krùlnan.
6 Ki bunita i ki agradabel bo ta, mi amor, ku tur bo enkantonan!
7 Bo estatura ta manera un palma, i bo pechunan ta manera tròshinan
di dadel.
8 Mi a bisa: 'Mi kier subi e palma, i mi kier kohe su ramanan di fruta
tene.' O, ku bo pechunan por ta manera tròshinan di wendrùif, i e
holó dushi di bo rosea manera apel,
9 i bo boka manera e mihó biña!" "Esaki ta baha suave asina pa mi
stimá, bashando poko‑poko ofer di su lepnan mientras ku e ta drumi.
10 Mi ta di mi stimá, i su deseo ta pa mi.
11 Ban, mi stimá, laga nos bai den kunuku; laga nos pasa nochi den e
pueblitonan.
12 Laga nos lanta tempran i bai na e kunukunan di wendrùif; laga nos
wak si e matanan di wendrùif a saka kònòpi, i si su flornan a habri, i si
e palunan di granatapel a floria; ayanan lo mi dunabo mi amor.
13 E mandrágoranan a manda holó dushi; i na nos portanan tin tur
mihó fruta, tantu nobo komo bieu, ku mi a warda pa bo, mi stimá.
KANTIKA DI SALOMON 8
1 "O, si bo tabata manera un ruman hòmber pa mi, ku a bebe na e
pechunan di mi mama. Si mi a hañabo pafó, lo mi a sunchi bo; i ni un
hende lo no a despresiámi.
2 Lo mi a guiabo i hibabo den kas di mi mama, kende a instruími; lo mi
a dunabo biña ku speserei bebe for di e djus di mi granatapelnan.
3 Laga su man robes ta bou di mi kabes, i su man drechi brasami."
4 "Mi kier pa boso hura, O yu muhénan di Jerusalèm, no lanta ni
spièrta mi amor, te ora ku e ta deseá esaki."
5 "Ta ken esaki ta ku ta subi bin for di desierto, mientras ku e ta lèn
riba su stimá?" "Bou di e palu di apel mi a lantabo for di soño; ayanan
bo mama tabatin doló pa bo, ayanan e tabatin doló i a duna lus na bo.
6 Ponemi manera un seyo riba bo kurason, manera un seyo riba bo
brasa. Pasobra amor ta mes fuerte ku morto, yalursheit ta mes severo
ku Seol; su flamnan ta flamnan di kandela, e flam di SEÑOR.
7 Hopi awanan no por paga amor, ni riunan lo no pasa ofer di djé; si
un hende duna tur e rikesanan di su kas pa amor, tòg esaki lo wòrdu
despresiá kompletamente."
8 "Nos tin un ruman muhé chikitu, i e no tin pechu; kiko nos lo hasi pa
nos ruman muhé riba e dia ku un hende pidi p'é?
9 Si e ta un muraya, nos lo traha un defensa di plata riba djé; ma si e
ta un porta, nos lo ser'é aden ku tablanan di seda."
10 "Mi tabata un muraya, i mi pechunan tabata manera toren; e ora ei
mi a bira den su bista manera un hende ku ta haña pas.
11 Salomon tabatin un kunuku di wendrùif na Baal‑hamon; el a konfia
e kunuku di wendrùif na kuidadónan; kada un mester a trese mil siklo
di plata pa su fruta.
12 Mi mes kunuku di wendrùif ta na mi disposishon; e mil siklonan ta
pa bo, Salomon, i dos shen ta pa esnan ku ta kuida su fruta."
13 "O abo ku ta sinta den e hòfinan, mi kompañeronan ta skucha pa
tende bo bos; lagami tend'é!"
14 "Pura, mi stimá, i sea manera un gasèl òf un biná yòn riba e
serunan di speserei."
ISAIAS 1
1 E vishon ku Isaias, yu hòmber di Amos, a mira tokante di Juda i
Jerusalèm, durante di e dianan di Uzias, Jotam, Akaz i Ezekias, reinan
di Juda.
2 Skucha, O shelunan, i tende, O tera; pasobra SEÑOR ta papia: "Mi a
kria i a kuida yunan, ma nan a rebeldiá kontra Mi.
3 Buey konosé su doño, i buriku konosé pesebre di su shon, ma Israel
no sa, Mi pueblo no ta komprendé."
4 O nashon pekaminoso, pueblo kargá ku inikidat, desendientenan di
malbadonan, yunan ku ta komportá nan mes na un manera korupto!
Nan a bandoná SEÑOR, nan a despresiá Esun Santu di Israel, nan a
bira lomba p'E.
5 Pakiko mester sigui batibo? Pakiko bo ta sigui rebeldiá? Henter e
kabes ta malu, i henter e kurason ta desmayá.
6 For di plant'i pia te na kabes no tin nada bon den djé, sino
solamente herida, gòlpi i yaga habrí ku no a wòrdu primí, ni mará ku
verbant, ni suavisá ku zeta.
7 Boso tera ta desolá, boso statnan ta kimá ku kandela; i boso
kunukunan, stranheronan ta destruí nan den boso presensia; e ta un
desolashon, komo si fuera ta stranheronan a destruié.
8 I e yu muhé di Sion a keda manera un kabaña den un kunuku di
wendrùif, manera un chosa den un kunuku di kònkòmber, manera un
stat rondoná.
9 Si e SEÑOR di ehérsitonan no a laga algun sobrebibiente pa nos, nos
lo tabata manera Sodoma, nos lo tabata manera Gomora.
10 Tende e palabra di SEÑOR, boso, gobernantenan di Sodoma;
skucha e instrukshon di nos Dios, boso, pueblo di Gomora.
11 "Di kiko e multitut di boso sakrifisionan ta sirbiMi?" SEÑOR ta
puntra. "Mi ta hartá di boso ofrendanan kimá di chubatu i di e vèt di
bestianan gòrdá. Mi no ta hiba gustu den e sanger di bishé machu,
lamchi òf kabritu.
12 Ora boso bin pa presentá Mi dilanti, ta ken ta eksigí di boso pa
trapa Mi pationan?
13 No trese ofrendanan bano mas, sensia ta un abominashon pa Mi.
Luna nobo i sabat, e yamamentu di asambleanan‑‑ Mi no por soportá
inikidat, ni e asamblea solèm.
14 Mi ta odia boso festivalnan di luna nobo i boso fiestanan stipulá;
nan a bira un karga pa Mi. Mi ta kansá di soportá nan.
15 Pesei, ora boso habri boso mannan den orashon, lo Mi skonde Mi
wowonan pa boso; sí, maske boso hasi hopi orashon, lo Mi no skucha.
Boso mannan ta yen di sanger.
16 Laba boso mes, hasi boso mes limpi; kita e maldat di boso echonan
for di Mi bista. Stòp di hasi maldat,
17 siña di hasi bon, buska huisio, reprendé e hende kruel, defendé e
wérfano, pleita kaso di e biuda.
18 "Bin awor, i laga nos rasoná huntu," SEÑOR ta bisa. "Maske boso
pikánan ta manera skarlata, nan lo bira blanku manera sneu; maske
nan ta kòrá manera skarlata, nan lo bira manera lana.
19 Si boso ta dispuesto i ta obedesé, boso lo kome e mihó di e tera;
20 ma si boso nenga i rebeldiá, spada lo devorá boso." Di bèrdat, e
boka di SEÑOR a papia.
21 Mira kon e stat fiel a para bira un prostituta, esun ku tabata yen di
rektitut! Un tempu hustisia tabata biba den djé, ma awor ta
asesinonan ta biba den djé.
22 Bo plata a bira skuma, bo bibida ta mesklá ku awa.
23 Bo gobernantenan ta rebeldenan i kompañeronan di ladron; nan
tur ta stima plaka pasá bou di mesa i ta kore tras di rekompensa. Nan
no ta defendé e wérfano, i kaso di e biuda tampoko no ta yega serka
nan.
24 Pesei e Señor DIOS di ehérsitonan, Esun Poderoso di Israel, ta
deklará: "Mira, lo Mi libra Mi mes di Mi atversarionan, i tuma
vengansa riba Mi enemigunan.
25 Tambe lo Mi bira Mi man kontra bo, i lo Mi dirti bo skuma, komo si
fuera ta ku soda brabu Mi ta hasié, i lo Mi kita tur bo impuresa.
26 E ora ei lo Mi restorá bo huesnan manera den tempunan aya, i bo
konseheronan manera den prinsipio; despues lo bo wòrdu yamá stat
di hustisia, un stat fiel."
27 Sion lo wòrdu redimí ku huisio, i esnan di djé ku repentí, ku
hustisia.
28 Ma transgresornan i pekadónan, tur dos, lo wòrdu destruí, i esnan
ku bandoná SEÑOR lo yega na un fin.
29 Siguramente boso lo tin bèrguensa di e palunan di eik ku boso a
deseá, i boso lo keda brongosá pa motibu di e hòfinan ku boso a
skohe.
30 Pasobra boso lo ta manera un palu di eik ku su blachinan ta
marchitá, òf manera un hòfi sin awa.
31 E hòmber fuerte lo bira manera yerba seku, su trabou manera un
chispa di kandela; asina nan tur dos lo kima huntu, sin ningun hende
pa paga nan.
ISAIAS 2
1 E palabra ku Isaias, yu hòmber di Amos, a mira tokante di Juda i
Jerusalèm.
2 Awor lo sosodé den e último dianan ku e seru di e kas di SEÑOR lo
wòrdu stablesí komo e seru prinsipal, i lo wòrdu halsá mas haltu ku e
seritunan; i tur nashon lo basha bai na djé.
3 I hopi pueblo lo bin bisa: "Ban, laga nos subi bai na e seru di SEÑOR,
na e kas di e Dios di Jakòb, pa E siña nos tokante di Su kamindanan, i
pa nos kana den Su berehanan." Pasobra e lei lo sali for di Sion, i e
palabra di SEÑOR for di Jerusalèm.
4 I E lo huzga entre e nashonnan, i lo reprendé hopi pueblo. I nan lo
bati nan spadanan traha plug ku nan, i nan lo bati nan lansanan traha
skèr‑pa‑snui ku nan. Nashon lo no lanta spada kontra nashon, i nunka
mas nan lo tren pa guera.
5 Bin, kas di Jakòb, laga nos kana den e lus di SEÑOR.
6 Bo a bandoná Bo pueblo, e kas di Jakòb, pasobra nan ta yen di
influensia for di oriente, i nan ta miradó di destino meskos ku e
filisteonan, i nan ta sera kombenio ku yu di stranhero.
7 Tambe nan tera ta yen di plata i oro, i no tin fin na nan tesoronan;
tambe nan tera ta yen di kabai, i no tin fin na nan garoshinan.
8 Tambe nan tera ta yen di ídolo; nan ta adorá e obra di nan mannan,
loke nan dedenan a traha.
9 Asina e hende umilde a wòrdu umiyá, i e hende importante a wòrdu
rebahá; ma no pordoná nan.
10 Drenta den baranka i skonde bou di tera pa e teror di SEÑOR i pa e
splendor di Su mahestat.
11 E mirada orguyoso di hende lo wòrdu rebahá, i e arogansia di
hende lo wòrdu umiyá, i SEÑOR so lo wòrdu halsá den e dia ei.
12 Pasobra e SEÑOR di ehérsitonan tin un dia kontra tur hende
orguyoso i arogante, i kontra tur hende halsá, pa nan wòrdu rebahá,
13 i kontra tur palu di seda di Líbano, arogante i halsá, kontra tur palu
di eik di Basan,
14 kontra tur seru arogante, kontra tur seritu halsá,
15 kontra tur toren haltu, kontra tur muraya fortifiká,
16 kontra tur barku di Tarsis i kontra tur bunita obra di man.
17 E orguyo di hende lo wòrdu umiyá, i e arogansia di hende lo wòrdu
rebahá; i SEÑOR so lo wòrdu halsá den e dia ei.
18 Ma e ídolonan lo disparsé kompletamente.
19 Hende lo drenta den kuebanan den baranka i den burakunan den
tera, pa motibu di e teror di SEÑOR i pa motibu di e splendor di Su
mahestat, ora ku E lanta pa hasi tera tembla.
20 Den e dia ei hende lo tira nan ídolonan di plata i nan ídolonan di
oro, ku nan a traha pa nan adorá, pa mòl i raton di anochi,
21 pa bai den e skernan den baranka i den e hòlnan den baranka
haltu, pa motibu di e teror di SEÑOR i pa motibu di e splendor di Su
mahestat, ora ku E lanta pa hasi tera tembla.
22 Stòp di konfia den hende, kende su rosea ta den su nanishi,
pasobra ki balor e tin?
ISAIAS 3
1 Pasobra, mira, e Señor DIOS di ehérsitonan ta bai kita for di
Jerusalèm i for di Juda tantu provishon komo manteneshon, e
provishon kompleto di pan, i e provishon kompleto di awa,
2 e hòmber poderoso i e guerero, e hues i e profeta, e adivinadó i e
ansiano,
3 e kapitan di sinkuenta i e hòmber onorabel, e konsehero, e trahadó
eksperto di obra di man i e enkantadó eksperto.
4 Lo Mi hasi mucha bira nan prens, i mucha kaprichoso lo goberná riba
nan.
5 E pueblo lo wòrdu oprimí, kada un dor di e otro, i kada un dor di su
bisiña; hoben lo lanta kontra ansiano i esun inferior kontra esun
onorabel.
6 Ora ku un hende kohe su ruman hòmber tene den kas di su tata, i
bisa: "Bo tin un mantel, abo lo ta nos gobernante, i e ruinanan aki lo
ta na bo enkargo,"
7 e ora ei esaki lo protestá, bisando: "Mi no kier ta boso sanador,
pasobra den mi kas no tin pan ni mantel; no nombrami komo
gobernante di e pueblo."
8 Pasobra Jerusalèm a trompeká i Juda a kai, komo ku nan palabranan
i nan echonan ta kontra SEÑOR, pa rebeldiá kontra Su presensia
glorioso.
9 E ekspreshon riba nan kara ta testiguá kontra nan. Nan ta proklamá
nan piká manera Sodoma; nan no ta skond'é. Ai di nan, pasobra nan a
trese maldat riba nan mes.
10 Bisa e hustunan ku kos lo bai bon pa nan, pasobra nan lo kome e
fruta di nan echonan.
11 Ai di e malbado! Kos lo bai malu p'é, pasobra nan lo hasi kuné loke
e meresé.
12 O Mi pueblo! Nan opresornan ta mucha, i muhé ta manda riba nan.
O Mi pueblo! Esnan ku ta guiabo ta hasibo desviá, i ta konfundí e
direkshon di bo kamindanan.
13 SEÑOR ta lanta pa pleita Su kaso, i ta para pa huzga e pueblo.
14 SEÑOR ta drenta huisio ku e ansianonan i prensnan di Su pueblo:
"Ta boso a destruí e kunuku di wendrùif; e botín di e hende pober ta
den boso kasnan.
15 Ki falta boso, ku boso ta plècha Mi pueblo, i ta mula kara di e
hende pober?" e Señor DIOS di ehérsitonan ta deklará.
16 Ademas, SEÑOR a bisa: "Pasobra e yu muhénan di Sion ta
orguyoso, i ta kana ku kabes na laira i ku wowo ku ta sedusí, i ta kana
yanga, i ta laga e banchinan na nan pia zona,
17 pesei Señor lo afligí kueru di kabes di e yu muhénan di Sion ku
sarna, i SEÑOR lo eksponé nan bèrguensa."
18 Den e dia ei Señor lo kita e bunitesa di nan banchinan di ènkel, nan
banchinan pa bisti na frenta, luneta,
19 renchi largu di orea, armbant, velo,
20 paña di mara kabes, kadena di ènkel, faha, bòter di perfume, kos di
suerte,
21 renchi di dede, renchi di nanishi,
22 bistí di fiesta, túnika, mantel, kartera,
23 spil di man, paña djabou, tùlban i velo.
24 Anto lo sosodé ku na lugá di perfume dushi lo tin putrimentu; na
lugá di faha, kabuya; na lugá di peinado di moda, kabes pelon; na lugá
di paña fini, paña di saku; na lugá di bunitesa, marka di heru kayente.
25 Bo hòmbernan lo kai pa medio di spada, i bo hòmbernan poderoso
lo kai den bataya.
26 Su portanan lo lamentá i keha, i siendo bandoná e lo sinta abou na
suela.
ISAIAS 4
1 Den e dia ei shete muhé lo gara ún hòmber, bisando: "Nos lo kome
nos mes pan i bisti nos mes paña. Solamente, laga nos karga bo
nòmber. Kita nos reproche!"
2 Den e dia ei e Rama di SEÑOR lo ta bunita i glorioso, i e fruta di e
tera lo ta e orguyo i e adorno di e sobrebibientenan di Israel.
3 I lo sosodé ku esun ku resta den Sion i keda na Jerusalèm lo wòrdu
yamá santu‑‑kada un ku wòrdu registrá entre e bibunan na
Jerusalèm.
4 Ora SEÑOR a laba kita e sushedat di e yu muhénan di Sion, i a limpia
e sanger for di meimei di Jerusalèm pa medio di e spiritu di huisio i e
spiritu di kandela,
5 e ora ei Señor lo krea riba henter e teritorio di Seru Sion i riba su
asambleanan un nubia di huma den dia, i anochi e splendor di un
kandela tur na flam, pasobra lo tin un kapa riba henter e gloria.
6 I lo tin un kabaña pa duna sombra kontra kalor den dia, i refugio i
protekshon kontra tempestat i awaseru.
ISAIAS 5
1 Awor lagami kanta pa mi stimá un kantika di mi stimá tokante di Su
kunuku di wendrùif. Mi stimá tabatin un kunuku di wendrùif riba un
seru fértil.
2 I El a kob'é tur rònt, a kita e piedranan i a plant'é ku e matanan di
wendrùif di mas mihó. Meimei di djé El a traha un toren i a traha un
baki‑di‑pèrs‑wendrùif den djé; anto El a spera ku esaki lo a produsí
bon wendrùif, ma el a produsí solamente wendrùif shimaron.
3 "I awor, O habitantenan di Jerusalèm i hòmbernan di Juda, huzga
entre Ami i Mi kunuku di wendrùif.
4 Kiko mas tabatin di hasi pa Mi kunuku di wendrùif, ku Mi no a hasi
den djé? Pakiko el a produsí wendrùif shimaron, mientras ku Mi
tabata spera pa e produsí bon wendrùif?
5 Awor lagaMi bisa boso kiko Mi ta bai hasi ku Mi kunuku di wendrùif:
lo Mi kita su trankera i e lo wòrdu destruí; lo Mi basha su muraya
abou i e lo wòrdu trapá.
6 Lo Mi lagu'é keda desolá; nan lo no snui é ni chapi den djé, ma
kadushi i mata di sumpiña lo nase den djé; i lo Mi ordená e nubianan
pa no yobe riba djé."
7 Pasobra e kunuku di wendrùif di e SEÑOR di ehérsitonan ta e kas di
Israel, i e hòmbernan di Juda ta Su mata agradabel. El a spera huisio,
ma mira, dramamentu di sanger; hustisia, ma mira, un gritu di
angustia.
8 Ai di esnan ku ta buska mas i mas kas i ku ta añadí un kunuku na
otro te ora no tin lugá mas, asina ku ta boso so ta biba den e tera!
9 E SEÑOR di ehérsitonan a hura pa mi tende: "Siguramente hopi kas
lo keda desolá, kasnan grandi i bunita, sin habitante.
10 Pasobra dies bènder di kunuku di wendrùif lo produsí solamente
ún bato di biña, i un homer di simia lo produsí solamente ún efa di
mainshi."
11 Ai di esnan ku ta lanta mainta tempran pa kore tras di bibida stèrki,
ku ta keda lantá te anochi lat, te ora biña subi na nan kabes!
12 Nan tin lirio, arpa, tamburein, flùit i biña na nan banketenan, ma
nan no ta paga atenshon na e echonan di SEÑOR, ni nan no ta
konsiderá e obra di Su mannan.
13 Pesei Mi pueblo ta bai den eksilio pa motibu di nan falta di
konosementu; nan hòmbernan onorabel ta muri hamber, i nan
multitut ta padesé di set.
14 Pesei Seol a habri su garganta hanchu i a span su boka habri sin
midí; i den djé ta baha Jerusalèm su splendor, su multitut, su boroto di
fiesta i esnan ku ta regosihá den djé.
15 Asina hende umilde lo wòrdu umiyá, i hende importante lo wòrdu
rebahá; wowo di e orguyoso tambe lo wòrdu rebahá.
16 Ma e SEÑOR di ehérsitonan lo wòrdu halsá den huisio, i e Dios
santu lo mustra Su mes santu den hustisia.
17 E ora ei e lamchinan lo kome manera den nan mes lugá di yerba
bèrdè, i stranheronan lo kome den e lugánan ruiná di hende riku.
18 Ai di esnan ku ta hala inikidat ku kabuyanan di engaño, i piká
manera ku kabuya di hala garoshi,
19 kendenan ta bisa: "Lagu'E hasi lihé, lagu'E pura Su trabou, pa nos
mira esei; i laga e propósito di Esun Santu di Israel hala serka, i lagu'é
sosodé, pa nos konosé esei!"
20 Ai di esnan ku ta yama loke ta malu, bon, i loke ta bon, malu, loke
ta skuridat, lus, i loke ta lus, skuridat, loke ta marga, dushi, i loke ta
dushi, marga.
21 Ai di esnan ku ta sabí den nan mes wowo, i prudente den nan mes
bista!
22 Ai di esnan ku ta kampeon den bebementu di biña, i hòmbernan
eksperto den mesklamentu di bibida stèrki;
23 ku ta hustifiká e malbado pa plaka pasá bou di mesa, i ta kita
derecho di esnan ku ta hustu!
24 Pesei, manera lenga di kandela ta traga yerba seku, i flam ta kaba
ku palu di mainshi seku, asina nan rais lo bira manera kos putrí i nan
flor lo bula bai manera stòf; pasobra nan a rechasá e lei di e SEÑOR di
ehérsitonan, i a despresiá e palabra di Esun Santu di Israel.
25 Pa e motibu aki e rabia di SEÑOR a sende kontra Su pueblo, i El a
saka Su man kontra nan i a dal nan abou, i e serunan a tembla. Nan
kadaver a keda tirá manera sushi meimei di e kayanan. Apesar di tur
esaki Su rabia no a wòrdu kitá, ma ainda Su man ta keda ekstendí.
26 Tambe E lo lanta un emblema pa e nashonnan leu, i lo flùit nan for
di e finnan di tera; i mira, nan lo bin lihé, masha lihé mes.
27 Ningun di nan no ta kansa ni ta trompeká, ningun no ta bai un
madoho di soño ni ta drumi; ni e faha na nan sintura no a wòrdu
gelòs, ni e strèp di nan sandalia no a wòrdu kibrá.
28 Nan flechanan ta skèrpi i tur nan bognan ta gespan; e hufnan di
nan kabainan ta manera piedra duru, i e wilnan di nan garoshi ta
manera warwarú.
29 Nan gruñamentu ta manera di un leon muhé, i nan ta gruña
manera leon chikitu. Nan ta gruña ora nan ta kohe proi, i ta kargu'é
bai kuné sin ningun hende pa libr'é.
30 Riba e dia ei nan lo gruña riba djé manera laman ta ronka. Si hende
wak tera, mira, tin skuridat i angustia; i asta e lus ta wòrdu hasí skur
dor di su nubianan.
ISAIAS 6
1 Den e aña ku rei Uzias a muri mi a mira Señor sintá riba un trono,
haltu i elevá, i e kola di Su mantel tabata yena e tèmpel.
2 Serafinnan tabata pará ariba di djE. Kada un tabatin seis hala; ku dos
e tabata tapa su kara, ku dos e tabata tapa su pianan i ku dos e tabata
bula.
3 I un tabata yama bisa otro: "Santu, Santu, Santu, ta e SEÑOR di
ehérsitonan, henter tera ta yen di Su gloria."
4 I e fundeshinan di e drèmpelnan a tembla na zonidu di e bos di esun
ku tabata yama, mientras ku e tèmpel tabata yena ku huma.
5 E ora ei mi a bisa: "Ai di mi, pasobra mi ta ruiná! Pasobra mi ta un
hòmber di lep impuru, i mi ta biba meimei di un pueblo di lep impuru;
pasobra mi wowo a mira e Rei, e SEÑOR di ehérsitonan."
6 E ora ei un di e serafinnan a bula bin serka mi, ku un karbon sendí
den su man ku el a kohe ku pins for di e altar.
7 I kuné el a mishi ku mi boka i a bisa: "Mira, esaki a mishi ku bo
lepnan; i bo inikidat ta kitá, i bo piká ta pordoná."
8 Despues mi a tende e bos di Señor ta puntra: "Ken lo Mi manda i ken
lo bai pa Nos?" E ora ei mi a kontestá: "At'ami aki! Manda ami!"
9 I El a bisa: "Bai, i bisa e pueblo aki: 'Sigui skucha, ma no komprendé;
sigui mira, ma no ripará.'
10 Hasi kurason di e pueblo aki insensitivo, hasi nan orea sordo i nan
wowo skur, pa nan no mira ku nan wowo, tende ku nan orea,
komprendé ku nan kurason, i repentí i wòrdu kurá."
11 E ora ei mi a bisa: "Pa kuantu tempu mas, Señor?" i El a kontestá:
"Te ora statnan keda ruiná i sin habitante, kasnan keda sin hende, i e
tera keda kompletamente desolá;
12 i te ora SEÑOR manda hende na lugánan leu, i e lugánan bandoná
bira hopi den e tera.
13 Tòg lo keda un désimo parti den djé, i esaki lo wòrdu kimá atrobe,
manera un palu di roble òf un palu di eik, di kual e tronkon ta keda
despues ku el a wòrdu gekap. E simia santu ta su tronkon."
ISAIAS 7
1 Awor a sosodé den e dianan di Akaz, yu hòmber di Jotam, yu
hòmber di Uzias, rei di Juda, ku Rezin, rei di Siria, i Peka, yu hòmber di
Remalias, rei di Israel, a bai Jerusalèm pa bringa kontra djé, ma no por
a konkist'é.
2 Ora ku e notisia a yega na e kas di David: "Siria a uni ku Efrain," su
kurason i kurason di su pueblo a tembla manera palu di mondi ta
tembla den bientu.
3 E ora ei SEÑOR a bisa Isaias: "Abo ku bo yu hòmber Sear‑jasub, sali
bai kontra ku Akaz na fin di e akuadukto di e tanki ariba, riba e
kaminda grandi ku ta bai pa kunuku di e Fèlt di Labadó,
4 i bis'é: 'Tene kuidou i keda trankil; no tene miedu i no laga bo
kurason desmayá pa motibu di e dos stòmpinan aki di palu ku ta
huma, pa motibu di e rabia ardiente di Rezin i Siria, i e yu hòmber di
Remalias.
5 Pasobra Siria, huntu ku Efrain i e yu hòmber di Remalias, a plania
maldat kontra bo, bisando:
6 "Laga nos bai kontra Juda i teroris'é, i traha pa nos mes un kibrá den
su murayanan i pone yu hòmber di Tabeel komo rei den djé;"
7 pesei Señor DIOS ta bisa: "Esei lo no tuma lugá; esei lo no sosodé.
8 Pasobra e kabes di Siria ta Damasko i e kabes di Damasko ta Rezin‑‑
awor denter di sesent'i sinku aña mas Efrain lo keda destrosá, asina ku
e lo no ta un pueblo mas‑‑
9 i e kabes di Efrain ta Samaria i e kabes di Samaria ta e yu hòmber di
Remalias. Si boso no kier kere, siguramente boso lo no permanesé."'"
10 E ora ei SEÑOR a bolbe papia ku Akaz, i a bisa:
11 "Pidi un señal pa bo mes for di SEÑOR bo Dios; hasié hundu
manera Seol òf haltu manera shelu."
12 Ma Akaz a bisa: "Lo mi no pidi, ni lo mi no tenta SEÑOR!"
13 E ora ei Isaias a bisa: "Skucha awor, O kas di David! No ta basta ku
bo ta kansa hende, ku awor bo ta kansa mi Dios tambe?
14 Pesei Señor mes lo duna boso un señal: Mira, un birgen lo sali na
estado i lo haña un yu hòmber, i e lo dun'E e nòmber Emanuel.
15 E lo kome lechi kuahá i miel, asina ku E sa di nenga maldat i skohe
bondat.
16 Pasobra promé ku e mucha hòmber lo sa di nenga maldat i skohe
bondat, e tera di e dos reinan, di kendenan bo tin miedu, lo ta
bandoná.
17 SEÑOR lo trese riba bo, riba bo pueblo i riba e kas di bo tata,
dianan manera nunka a bin for di dia ku Efrain a separá su mes for di
Juda. E lo trese rei di Asiria."
18 I lo sosodé den e dia ei ku SEÑOR lo flùit pa e muska ku ta na e
parti mas alehá di e riunan di Egipto, i pa e abeha ku ta na tera di
Asiria.
19 I nan tur lo bin i baha den e vayenan hundu, den e skernan den
baranka, den tur mata di sumpiña i den tur lugá pa bebe awa.
20 Den e dia ei Señor lo uza un nabaha ku El a hür for di e regionnan
na e otro banda di Riu Eufrates, esta, rei di Asiria, pa feita kabes i
kabei di pia, i pa kita barba tambe.
21 I lo sosodé den e dia ei ku un hòmber lo tene un bishé muhé i dos
karné na bida.
22 I lo sosodé ku pa motibu di e abundansia di lechi produsí e lo kome
lechi kuahá, pasobra tur ku a resta den e tera lo kome lechi kuahá i
miel.
23 I lo sosodé den e dia ei ku tur lugá ku tabatin mil mata di wendrùif,
na balor di mil siklo di plata, lo tin solamente kadushi i mata di
sumpiña.
24 Hende lo bin ayanan ku bog i flecha, pasobra henter e tera lo ta
yen di kadushi i mata di sumpiña.
25 I pa loke ta tur e seritunan ku tabata wòrdu kultivá ku chapi, boso
lo no bai ayanan pa miedu di kadushi i mata di sumpiña, ma nan lo
bira un lugá pa pastoriá buey i pa karné trapa.
ISAIAS 8
1 E ora ei SEÑOR a bisami: "Kohe un tabla grandi pa bo mes i skirbi
riba djé ku lèter ku tur hende por lesa: Maher‑salal‑hasbaz.
2 I lo Mi tuma pa Mi mes testigunan fiel pa testimonio, saserdote
Urias i Zakarias, yu hòmber di Jeberekias."
3 E ora ei mi a bai serka e profeta muhé, i el a konsebí i a duna lus na
un yu hòmber. Anto SEÑOR a bisami: "Yam'é Maher‑salal‑hasbaz,
4 pasobra promé ku e mucha por bisa 'Mi tata' òf 'Mi mama,' e rikesa
di Damasko i e botín di Samaria lo wòrdu hibá dilanti di rei di Asiria."
5 Atrobe SEÑOR a papia ku mi, bisando:
6 "Komo ku e hendenan aki a nenga e awanan di Siloé ku ta kore
suave asina, i ta gosa den Rezin i den e yu hòmber di Remalias,
7 pesei awor, mira, Señor ta bai trese riba nan e awanan poderoso i
abundante di Riu Eufrates, esta, rei di Asiria i tur su gloria; i esei lo
subi pasa ofer di tur su kanalnan i pasa ofer di tur su oriyanan.
8 Anto e lo penetrá drenta Juda; e lo pasa ofer i sigui bai; e lo yega te
na garganta, i su halanan habrí lo yena e hanchura di bo tera, O
Emanuel.
9 "Sea kibrá, O pueblonan, i sea destrosá; i skucha, tur lugá di mundu
ku ta keda leu. Faha boso mes i sea destrosá; faha boso mes i sea
destrosá.
10 Traha un plan, ma e lo wòrdu strobá; papia un palabra, ma esaki lo
no tuma lugá, pasobra Dios ta ku nos."
11 Pasobra asina SEÑOR a papia ku mi ku gran poder i a instruími pa
no kana den e kaminda di e pueblo aki, bisando:
12 "No bisa: 'Esaki ta un kòmplòt', tokante di tur loke e pueblo aki ta
yama kòmplòt; i no teme loke nan ta teme, ni tene miedu di djé.
13 Ta e SEÑOR di ehérsitonan boso mester konsiderá komo santu; E ta
Esun ku boso mester teme, i E ta Esun di Kende boso mester tin
miedu.
14 E ora ei E lo bira un santuario; ma pa tur dos e kasnan di Israel E lo
bira un piedra pa trompeká riba djé i un baranka ku ta hasi nan kai, i
un laso i un trampa pa e habitantenan di Jerusalèm.
15 Hopi di nan lo trompeká riba nan; nan lo kai i wòrdu kibrá; nan lo
wòrdu kohí den trampa i wòrdu kapturá."
16 Mara e testimonio, seya e lei entre mi disipelnan.
17 I lo mi spera riba SEÑOR, Kende ta skonde Su kara pa e kas di
Jakòb; i lo mi busk'E.
18 Mira, ami i e yunan ku SEÑOR a dunami ta pa señalnan i
maraviyanan den Israel di parti di e SEÑOR di ehérsitonan, Kende ta
biba riba Seru Sion.
19 I ora nan bisabo: "Konsultá ku e montadónan i e spiritistanan,
kendenan ta papia ketu‑ketu i ta murmurá"‑‑no ta ku su Dios un
pueblo mester konsultá? E mester konsultá ku e mortonan pa e
bibunan?
20 Bai na e lei i na e testimonio! Si nan no ta papia konforme e
palabra aki, ta pasobra nan no tin lus den nan.
21 I nan lo pasa dor di e tera ku angustia i hamber. I lo sosodé ku ora
nan tin hamber, nan lo ta furioso; i mirando ariba, nan lo maldishoná
nan rei i nan Dios.
22 Anto nan lo mira na tera, i ata, ansha i skuridat, e tiniebla di
angustia; i nan lo wòrdu pushá den skuridat.
ISAIAS 9
1 Ma lo no tin tiniebla mas pa esun ku tabata den angustia. Den
tempunan pasá El a trata tera di Zabulon i tera di Nèftalí ku despresio,
ma despues E lo hasié glorioso, na e kaminda di laman, na e otro
banda di Jordan, Galilea di e paganonan.
2 E pueblo ku ta kana den skuridat lo mira un gran lus; esnan ku ta
biba den un tera skur, un lus lo lusa riba nan.
3 Lo Bo multipliká e nashon, lo Bo oumentá nan goso; nan lo ta
kontentu den Bo presensia, manera hende sa ta kontentu den tempu
di kosecha, manera hòmbernan sa regosihá ora nan ta parti botín.
4 Pasobra Abo lo kibra e yugo ku ta pisa riba nan i e bara riba nan
skouder, e garoti di nan opresor, manera na e bataya di Madian.
5 Pasobra kada lars di guerero ku ta wòrdu uzá den bataya, i kada
mantel lorá den sanger lo ta destiná pa wòrdu kimá, lo ta kombustibel
pa kandela.
6 Pasobra un yu a nase pa nos, un yu hòmber ta duná na nos, i e
gobernashon lo ta riba Su skouder. Su nòmber lo ta Konsehero
Maraviyoso, Dios Poderoso, Tata Etèrno, Prens di Pas.
7 Lo no tin fin na e oumento di Su gobernashon i di pas, riba e trono di
David i riba su reino, pa stablesé esaki i manten'é ku huisio i hustisia
for di e tempu ei i pa semper. E zelo di e SEÑOR di ehérsitonan lo hasi
esaki.
8 Señor ta manda un mensahe kontra Jakòb i esaki ta kai riba Israel.
9 I henter e pueblo sa esaki, esta, Efrain i e habitantenan di Samaria,
ku ta bisa ku orguyo i ku arogansia di kurason:
10 "E klenkunan a kai abou, ma nos lo trah'é di nobo ku piedra gekap;
e palunan di sikamor a wòrdu bashá abou, ma nos lo remplasá nan ku
palu di seda."
11 Pesei SEÑOR ta lanta atversarionan for di Rezin kontra nan, i ta
instigá nan enemigunan,
12 e sirionan for di pariba i e filisteonan for di pabou; i nan ta traga
Israel ku boka hanchu habrí. Apesar di tur esaki Su rabia no ta wòrdu
kitá, i Su man ta keda ekstendí.
13 Tòg e pueblo no ta bolbe serka Esun ku a suta nan, ni nan no ta
buska e SEÑOR di ehérsitonan.
14 Asina SEÑOR ta kòrta kabes i rabu di Israel kit'afó, tantu rama di
palma komo richi den un solo dia.
15 E kabes ta e hòmber ansiano i onorabel, i e profeta ku ta duna
siñansa falsu ta e rabu.
16 Pasobra esnan ku ta guia e pueblo aki ta hasi nan desviá; i esnan ku
a wòrdu guiá dor di nan ta keda konfundí.
17 Pesei Señor no ta hiba gustu den nan hobennan; tampoko E no tin
duele di nan wérfanonan ni di nan biudanan, pasobra kada un di nan
ta impio i hasidó di maldat, i tur boka ta papia lokura. Apesar di tur
esaki Su rabia no ta wòrdu kitá, i Su man ta keda ekstendí.
18 Pasobra maldat ta kima manera kandela; e ta kaba ku kadushi i
mata di sumpiña; asta e partinan será di mondi e ta pega na kandela, i
nan ta subi bai ariba den un kolumna di huma.
19 Dor di e furia di e SEÑOR di ehérsitonan e tera a wòrdu kimá, i e
pueblo ta manera kombustibel pa e kandela; ningun hende no ta spar
su ruman.
20 Nan ta morde loke ta na man drechi, ma ainda tin hamber, i nan ta
kome loke ta na man robes, ma nan no ta keda satisfecho; kada un di
nan ta kome e karni di su mes brasa.
21 Manasés ta devorá Efrain, i Efrain Manasés, i huntu nan ta kontra
Juda. Apesar di tur esaki Su rabia no ta wòrdu kitá, i Su man ta keda
ekstendí.
ISAIAS 10
1 Ai di esnan ku ta dikta statutonan inhustu, i di esnan ku
konstantemente ta registrá dekretonan di tirania,
2 pa kita hustisia for di esnan ku ta den nesesidat, i pa roba e
pobernan di Mi pueblo di nan derecho, pa hasi biuda bira botín pa
nan, i pa nan plùnder e wérfanonan.
3 Awor kiko boso lo hasi den e dia di kastigu i den e destrukshon ku ta
bin for di leu? Serka ken boso lo hui bai pa yudansa? I unda boso lo
laga boso rikesa?
4 No ta keda nada otro sino sak abou meimei di e katibunan, òf kai
meimei di esnan matá. Apesar di tur esaki Su rabia no ta wòrdu kitá, i
Su man ta keda ekstendí.
5 Ai di Asiria, e bara di Mi rabia, den kende su man e garoti di Mi
indignashon ta.
6 Lo Mi mand'é kontra un nashon impio i mand'é kontra e pueblo di
Mi furia, pa kapturá botín i pa kohe plùnder, i pa trapa riba nan
manera riba lodo di kaya.
7 Ma esaki no ta su intenshon, tampoko e no ta plania asina den su
kurason; ma mas bien ta su propósito pa destruí i pa kaba ku hopi
nashon.
8 Pasobra e ta bisa: "Tur mi prensnan, no ta rei nan ta?
9 Kalno no ta manera Karkemis, òf Hamat manera Arfad, òf Samaria
manera Damasko?
10 Meskos ku mi man a alkansá e reinonan di e ídolonan, kualnan su
imagennan grabá tabata surpasá esnan di Jerusalèm i Samaria,
11 lo mi no hasi ku Jerusalèm i su imagennan meskos ku mi a hasi ku
Samaria i su ídolonan?"
12 Asina lo sosodé ku ora Señor a kompletá tur Su trabou riba Seru
Sion i riba Jerusalèm, E lo bisa: "Lo Mi kastigá e fruta di e kurason
arogante di rei di Asiria i e mirada orguyoso di su wowonan."
13 Pasobra el a bisa: "Ku e poder di mi man i ku mi sabiduria mi a hasi
esaki, pasobra mi tin komprendementu; i mi a kita e fronteranan di e
pueblonan i a plùnder nan tesoronan; i manera un hòmber poderoso
mi a hasi nan habitantenan someté.
14 Mi man a alkansá e rikesanan di e pueblonan, manera ta alkansá
un neishi, i manera ta piki webu bandoná, mi a piki henter tera. I no
tabatin ni un ku a bati hala òf ku a habri pik, òf ku a chip."
15 Hacha sa gaba su mes riba esun ku ta kap kuné? Zag sa halsa su
mes riba esun ku ta uz'é? Komo si fuera klòp por zwai riba esnan ku ta
his'é! Komo si fuera garoti por hisa esun ku no ta palu!
16 Pesei Señor, e DIOS di ehérsitonan, lo manda un flakesa meimei di
su guereronan robusto, i bou di su gloria un kandela lo wòrdu sendí
manera flam di kandela.
17 I e lus di Israel lo bira un kandela, i Esun Santu di djé un flam, i
esaki lo kima i devorá su kadushinan i su matanan di sumpiña den un
solo dia.
18 I E lo destruí e gloria di su mondi‑será i di su hòfi fruktífero, tantu
alma komo kurpa; i lo ta manera ora un hende malu ta kaba na nada.
19 E restu di e palunan di su mondi‑será lo ta asina poko, ku un
mucha lo por konta nan.
20 Awor lo sosodé den e dia ei ku e restante di Israel i esnan di e kas
di Jakòb ku a skapa nunka mas lo dependé di esun ku a suta nan, ma
bèrdaderamente lo dependé di SEÑOR, Esun Santu di Israel.
21 Un restante lo bolbe, e restante di Jakòb, serka e Dios poderoso.
22 Pasobra maske bo pueblo, O Israel, ta manera e santu di laman,
solamente un restante di nan lo bolbe. E destrukshon ku a wòrdu
dekretá lo rebosá di hustisia.
23 Pasobra un destrukshon kompleto, un ku ta determiná kaba, e
Señor DIOS di ehérsitonan lo ehekutá meimei di henter e tera.
24 Pesei, asina e Señor DIOS di ehérsitonan ta bisa: "O Mi pueblo, ku
ta biba na Sion, no tene miedu di e asirio, ku ta sutabo ku bara i ta
lanta su garoti kontra bo, manera Egipto a hasi.
25 Pasobra den masha poko tempu Mi indignashon kontra bo lo
plakia, i Mi rabia lo ta dirigí pa destruí nan."
26 I e SEÑOR di ehérsitonan lo lanta un zwip kontra djé, manera e
matansa di Madian na e baranka di Oreb. I Su garoti lo wòrdu hisá
ofer di laman, i E lo his'é manera El a hasi na Egipto.
27 Asina lo sosodé den e dia ei ku su karga lo wòrdu kitá for di bo
skouder i su yugo for di bo nèk, i e yugo lo wòrdu kibrá pa motibu di e
zeta di unshon.
28 El a bin kontra Ayat, el a pasa dor di Migron; na Mikmas el a
depositá su ekipahe.
29 Nan a krusa e pasada den seru, bisando: "Geba lo ta nos lugá di
hospedá." Rama a keda terorisá, i Gaba di Saul a hui bai.
30 Grita na bos haltu, O yu muhé di Galim! Paga atenshon, Lais i pober
Anatot!
31 Madmena a hui. E habitantenan di Gebim a buska refugio.
32 Sinembargo, awe e lo para na Nob; e ta sakudí su moketa pa e seru
di e yu muhé di Sion, e seru di Jerusalèm.
33 Mira, Señor, e DIOS di ehérsitonan, lo kap e takinan ku gran poder
kit'afó. Tambe esnan ku ta di gran haltura lo wòrdu bashá abou, i
esnan ku ta arogante lo wòrdu rebahá.
34 I E lo kap e partinan mas será di mondi bash'abou ku un hacha di
heru, i Líbano lo kai pa medio di Esun Poderoso.
ISAIAS 11
1 Anto un Spreit lo sali for di e tronkon di Isaí, i un Rama for di su
raisnan lo karga fruta.
2 E Spiritu di SEÑOR lo keda riba djE, e Spiritu di sabiduria i
komprendementu, e Spiritu di konseho i poder, e Spiritu di
konosementu i temor di SEÑOR.
3 I E lo tin delisia den e temor di SEÑOR, i E lo no huzga segun loke Su
wowo ta mira, ni hasi desishon segun loke Su orea ta tende;
4 ma ku hustisia E lo huzga e pobernan, i disidí ku onestidat pa e
afligínan di e tera; i E lo suta e tera ku e bara di Su boka, i ku e rosea di
Su lepnan E lo mata e malbado.
5 Hustisia lo ta e faha rònt di Su hep, i fieldat e faha rònt di Su sintura.
6 Lobo lo ta huntu ku lamchi di karné, leopardo lo kai drumi banda di
lamchi di kabritu, i bishé, leon chikitu i bestia gòrdá lo ta huntu, i un
mucha chikitu lo guia nan.
7 Baka i ber lo kome yerba huntu; nan chikitunan lo drumi banda di
otro, i leon lo kome yerba seku manera buey.
8 Yu na pechu lo hunga banda di buraku di kolebra, i yu kitá for di
pechu lo hinka su man den kueba di víbora.
9 Nan lo no kousa daño ni destrukshon den henter Mi seru santu,
pasobra tera lo ta yen di e konosementu di SEÑOR, manera awa ta
tapa laman.
10 Anto lo sosodé den e dia ei ku e nashonnan lo akudí na e Rais di
Isaí, Kende lo para komo un señal pa e nashonnan; i Su lugá di sosegá
lo ta glorioso.
11 I den e dia ei lo sosodé ku Señor lo ekstendé Su man pa di dos bes,
pa rekohé e restante di Su pueblo‑‑ku lo keda‑‑for di Asiria, Egipto,
Patros, Etiopia, Elam, Sinar, Hamat, i for di e islanan di laman.
12 I E lo lanta un emblema pa e nashonnan, i lo trese huntu esnan di
Israel ku a wòrdu deportá, i lo reuní esnan di Juda ku a wòrdu plamá,
trese nan for di e kuater skinanan di tera.
13 E ora ei e envidia di Efrain lo disparsé, i esnan ku ta tormentá Juda
lo wòrdu kòrtá kitá afó. Efrain lo no envidiá Juda, i Juda lo no
tormentá Efrain.
14 Nan lo baha riba skouder di e filisteonan den direkshon pabou;
huntu nan lo plùnder e yu hòmbernan di direkshon pariba. Nan lo
poderá di Edòm i Moab, i e yu hòmbernan di Amon lo wòrdu sometí
na nan.
15 SEÑOR lo destruí e lenga di Laman di Egipto kompletamente; i E lo
zwai Su man riba Riu Eufrates, ku Su bientu kayente. I E lo dal é partié
den shete korida di awa, i hasi hende pasa dor di djé ku sandalia na
pia.
16 I lo tin un kaminda grandi for di Asiria pa e restante di Su pueblo ku
lo keda, meskos ku tabatin pa Israel den e dia ku nan a sali for di tera
di Egipto.
ISAIAS 12
1 Anto den e dia ei lo bo bisa: "Lo mi duna gradisimentu na Bo, O
SEÑOR, pasobra maske Bo tabata rabiá ku mi, bo rabia a kita, i Bo ta
konsolámi.
2 Mira, Dios ta mi salbashon; lo mi konfia i no tene miedu; pasobra
SEÑOR DIOS ta mi fortalesa i mi kantika, i El a bira mi salbashon."
3 Pesei, ku goso boso lo saka awa for di e fuentenan di salbashon.
4 I den e dia ei boso lo bisa: "Duna gradisimentu na SEÑOR, invoká Su
nòmber. Hasi Su echonan konosí entre e pueblonan; hasi nan kòrda ku
Su nòmber ta halsá."
5 Alabá SEÑOR ku kantika, pasobra El a hasi kosnan ekselente. Laga
esaki ta konosí den henter tera.
6 Halsa bos i kanta di alegria, O habitante di Sion, pasobra grandi ta
Esun Santu di Israel meimei di boso.
ISAIAS 13
1 Un profesia tokante di Babilonia, ku Isaias, yu hòmber di Amos, a
mira.
2 Lanta un emblema riba e seru pelon, halsa boso bos yama nan. Hasi
seña ku boso man pa nan drenta e portanan di e nobelnan.
3 Mi a duna òrdu na esnan konsagrá na Mi, i Mi a yama Mi
guereronan poderoso, Mi hendenan ku ta regosihá ku orguyo, pa
ehekutá Mi rabia.
4 Un zonidu di tumulto riba e serunan, manera e tumulto di hopi
hende! Un zonidu di e tumulto di reinonan, di nashonnan ku a reuní
huntu! E SEÑOR di ehérsitonan ta mobilisá e ehérsito pa bataya.
5 Nan ta bin for di un tera leu, for di fin di e shelunan, SEÑOR i Su
instrumèntnan di indignashon, pa destruí henter e tera.
6 Lamentá, pasobra e dia di SEÑOR ta serka! E lo bin manera
destrukshon for di e Todopoderoso.
7 Pesei tur man lo bira slap, i kurason di tur hende lo dirti.
8 Nan lo yena ku teror, doló i ansha lo poderá di nan; nan lo trose
manera un muhé na ora di parto; tur turdí nan lo wak otro, ku kara
manera flam di kandela.
9 Mira, e dia di SEÑOR ta bin, kruel, ku furia i ku rabia ardiente, pa
hasi e tera un desolashon; i E lo kaba ku e pekadónan ku tin den djé.
10 Pasobra e streanan di shelu i nan konstelashonnan lo no duna nan
klaridat; solo lo ta skur ora e sali, i luna lo no duna su klaridat.
11 Asina lo Mi kastigá mundu pa su maldat, i e malbadonan pa nan
inikidat. Tambe lo Mi pone un fin na e arogansia di e orguyosonan, i
rebahá e orguyo di hende kruel.
12 Lo Mi hasi hende mortal mas skars ku oro puru, i humanidat mas
skars ku oro di Ofir.
13 Pesei lo Mi hasi e shelunan tembla, i tera lo wòrdu sakudí for di su
lugá den e furia di e SEÑOR di ehérsitonan, den e dia di Su rabia
ardiente.
14 I lo sosodé ku manera un gasèl ku yagdó ta pèrsiguí, òf manera
karné sin wardadó, kada un lo bolbe serka su mes hendenan, i kada
un lo hui bai su mes tera.
15 Ken ku nan haña lo wòrdu traspasá, i ken ku nan kapturá lo kai pa
medio di spada.
16 Nan muchanan chikitu tambe lo wòrdu plèchá dilanti di nan bista;
nan kasnan lo wòrdu geplùnder i nan esposanan violá.
17 Mira, Mi ta bai lanta e medonan kontra nan, kendenan no ta
interesá den plata ni tin plaser den oro.
18 Nan bognan lo plècha e hobennan; nan lo no tene kompashon ku e
fruta di barika, ni nan wowo lo no tene duele di mucha.
19 I Babilonia, e bunitesa di reinonan, e gloria di e orguyo di e
kaldeonan, lo ta manera Sodoma i Gomora, tempu ku Dios a destruí
nan.
20 Di generashon pa generashon nunka mas e lo wòrdu habitá ni
poblá; ni arabir lo no arma su tènt ayanan, ni wardadó di karné lo no
pone su tou di karné drumi ayanan.
21 Ma bestianan di desierto lo sosegá ayanan, i nan kasnan lo ta yen
di palabrua; abestrus tambe lo biba ayanan, i kabritu di mondi lo bula
rònt ayanan.
22 I hiena lo yora den nan torennan fortifiká i chakál den nan
palasionan luhoso. Tambe su tempu lo bin pronto i su dianan lo no
wòrdu prolongá.
ISAIAS 14
1 Pasobra SEÑOR lo tene kompashon di Jakòb, i lo skohe Israel atrobe
i stablesé nan den nan mes tera. E ora ei stranheronan lo djòin nan i
uni nan mes ku e kas di Jakòb.
2 I e pueblonan lo bai ku nan i hiba nan na nan lugá, i e kas di Israel lo
tuma nan komo un erensia den e tera di SEÑOR komo sirbidó hòmber
i muhé. I nan lo kapturá esnan ku antes a kapturá nan, i lo goberná
riba esnan ku a oprimí nan.
3 I lo sosodé den e dia ku SEÑOR dunabo sosiegu di bo doló,
konfushon i trabou duru, ku kualnan bo a wòrdu sklabisá,
4 ku lo bo entoná e proverbio aki kontra rei di Babilonia, i bisa: "Mira
kon e opresor a stòp i kon furia a stòp!
5 SEÑOR a kibra garoti di e malbadonan, sèpter di e gobernantenan,
6 kendenan den furia tabata gòlpia e pueblonan sin fin, kendenan den
rabia a pone e nashonnan someté ku persekushon sin miserikòrdia.
7 Henter e tera ta na pas i ta ketu; nan ta dal gritunan di alegria.
8 Asta e palunan di siprès i e palunan di seda di Líbano ta regosihá pa
bo motibu, bisando: 'Desde ku bo a wòrdu tumbá, ningun kapdó di
palu no ta bin kontra nos.'
9 "Seol aya bou ta eksitá pa bo motibu, pa kontra ku bo ora bo bin; pa
bo e ta spièrta spiritu di e mortonan, tur e lidernan di mundu; e ta
hasi tur e reinan di e nashonnan lanta for di nan trono.
10 Nan tur lo rospondé i bisabo: 'Abo tambe a bira debil manera nos,
bo a bira meskos ku nos.
11 Bo luho i e muzik di bo arpanan a wòrdu tirá den Seol; bichi ta bo
kama i bichi ta bo klechi pa tapa kuné.'
12 "Mira kon bo a kai for di shelu, O strea di mardugá, yu hòmber di
mainta! Bo a wòrdu tirá riba e tera, abo ku a debilitá e nashonnan!
13 Ma bo a bisa den bo kurason: 'Lo mi subi na shelu; lo mi hasi mi
trono mas haltu ku e streanan di Dios, i lo mi sinta riba e seru di
asamblea, na e partinan mas retirá di nòrt.
14 Lo mi subi mas haltu ku e halturanan di e nubianan; lo mi hasi mi
mes meskos ku e Haltísimo.'
15 Sinembargo, lo bo wòrdu tirá abou den Seol, te na e partinan mas
retirá di e abismo.
16 "Esnan ku mirabo lo fiha bista riba bo; nan lo keda wak bo,
bisando: 'Ta esaki ta e hòmber ku a hasi tera tembla, ku a sakudí
reinonan,
17 ku a hasi mundu manera un desierto i ku a destruí su statnan, ku
no a pèrmití su prezonan bai kas?'
18 "Tur e reinan di e nashonnan ta drumí yen di onor, kada un den su
mes tumba.
19 Ma abo a wòrdu bentá for di bo tumba, manera un rama rechasá,
tapá ku e mortonan ku ta traspasá ku spada, ku ta baha bai na e
piedranan di e abismo, manera un kadaver ku a wòrdu trapá.
20 Lo bo no wòrdu uní ku nan den graf, pasobra bo a ruiná bo tera, bo
a mata bo pueblo. "Ku e yunan di e hasidónan di maldat no wòrdu
menshoná nunka mas.
21 Prepará un lugá di matansa pa su yu hòmbernan, pa motibu di e
inikidat di nan tatanan; pa nan no lanta i poderá di e tera i yena e
superfisio di mundu ku statnan.
22 I lo Mi lanta kontra nan," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará, "i lo
Mi kòrta nòmber i sobrebibiente, yu i desendensia kita for di
Babilonia," SEÑOR ta deklará.
23 "I lo Mi hasié bira propiedat di porko di spiña, i hasié bira plasnan
di awa, i lo Mi barié ku e basora di destrukshon," e SEÑOR di
ehérsitonan ta deklará.
24 E SEÑOR di ehérsitonan a hura, bisando: "Siguramente, manera Mi
a pensa, asina a sosodé, i manera Mi a plania, asina lo pasa.
25 Mi ta bai kibra Asiria den Mi tera, i trap'é riba Mi serunan. E ora ei
su yugo lo wòrdu kitá for di nan, i su karga kitá for di nan skouder.
26 "Esaki ta e plan trahá kontra henter tera, i esaki ta e man ku ta
ekstendí kontra tur e nashonnan.
27 Pasobra e SEÑOR di ehérsitonan a plania, i ken por anulá esaki? I
pa loke ta Su man ekstendí, ken por hal'é bèk?"
28 Den e aña ku rei Akaz a muri, e profesia aki a bin:
29 "No regosihá, abo, henter tera di Filistea, pa motibu ku e bara ku a
dal bo ta kibrá; pasobra for di rais di kolebra lo sali un víbora, i su fruta
lo ta un kolebra ku ta bula.
30 I e primogénito di e pobernan lo kome, i esnan den nesesidat lo kai
drumi trankil di nan. Lo Mi destruí boso rais ku hamber, i esaki lo mata
boso sobrebibientenan.
31 "Lamentá, O porta; yora, O stat; dirti bai, O Filistea, boso tur;
pasobra huma ta bin for di nòrt, i no tin ni un hende ta ked'atras den
su filanan.
32 Kiko anto hende lo kontestá e mensaheronan di e nashon? Ku
SEÑOR a funda Sion, i ku e afligínan di Su pueblo lo buska refugio den
djé."
ISAIAS 15
1 Un profesia tokante di Moab. Siguramente den un anochi Ar di
Moab a keda destruí i ruiná; siguramente den un anochi Kir di Moab a
keda destruí i ruiná.
2 Nan a subi bai na e tèmpel i na Dibon, na e lugánan haltu, pa yora.
Moab ta lamentá ofer di Nebo i Medeba; tur hende su kabes ta pelon i
tur barba ta kitá.
3 Den nan kayanan nan a faha nan mes ku paña di saku; riba dak di
nan kasnan i riba nan plenchinan tur hende ta lamentá i ta yora sin fin.
4 Hesbon i Eleale tambe ta sklama; nan bos ta wòrdu tendí te na
Jahaza; pesei e hòmbernan armá di Moab ta grita yora; su alma ta
tembla den djé.
5 Mi kurason ta sklama pa Moab; su fugitivonan a yega te na Zoar i
Eglat‑selisia; nan ta subi e subida di Luhit na yoramentu; siguramente
riba kaminda di Horonaim nan ta lansa gritu di angustia ofer di nan
ruina.
6 Pasobra e awanan di Nimrim a keda desolá. Siguramente e yerba a
seka, yerba ku a kaba di nase a muri; no a keda nada ku ta bèrdè.
7 Pesei e abundansia ku nan a atkirí i a warda, nan ta hiba ofer di e roi
di Arabim.
8 Pasobra e gritu di angustia a pasa tur rònt den e teritorio di Moab;
su sklamashon ta yega te na Eglaim i su lamentashon te na Beer‑elim.
9 Pasobra e awanan di Dimon ta yen di sanger; siguramente lo Mi
trese mas kalamidat riba Dimon, un leon riba e fugitivonan di Moab i
riba e restante di e tera.
ISAIAS 16
1 Manda e lamchi di karné pa e gobernante di e tera, for di Sela dor di
desierto te na e seru di e yu muhé di Sion.
2 E ora ei, manera parhanan spantá, pushá for di neishi, asina e yu
muhénan di Moab lo ta na e vadonan di Arnon.
3 "Duna nos konseho, hasi un desishon; hasi bo sombra komo si fuera
ta nochi na ora di mèrdia; skonde esnan rechasá, no traishoná e
fugitivo.
4 Laga esnan rechasá di Moab biba serka bo; sea pa nan un lugá pa
skonde for di presensia di e destruidó." Pasobra e destruidó a yega na
un fin, destrukshon a tèrminá. Opresornan a disparsé kompletamente
for di e tera.
5 Den miserikòrdia un trono lo keda stablesí, i den fieldat un hues lo
sinta riba djé den e tènt di David; ademas, e lo buska huisio i lo ta
purá pa hasi hustisia.
6 Nos a tende di e orguyo di Moab, un orguyo masha grandi mes; nos
a tende di su arogansia, orguyo i furia; su gabamentunan ta bashí.
7 Pesei Moab lo lamentá; tur hende di Moab lo lamentá. Boso lo
antohá pa e klòmpinan di rasenchi di Kir‑hareset, manera hende tur
abatí.
8 Pasobra e kunukunan di Hesbon a seka, tambe e matanan di
wendrùif di Sibma. E señornan di e nashonnan a trapa su tròshinan di
wendrùif di mas mihó, kualnan un tempu a yega te na Jazer i a plama
bai den direkshon di desierto. Nan ramanan a plama i a yega te na
laman.
9 Pesei lo mi yora amárgamente pa Jazer, pa e mata di wendrùif di
Sibma; lo mi muhabo ku mi lágrimanan, O Hesbon i Eleale; pasobra e
gritamentu a stòp pa motibu ku bo frutanan di zomer i bo kosecha a
faya.
10 I alegria i goso ta kitá for di e kunuku fruktífero; tampoko lo no tin
gritu di goso ni gritu di húbilo den e kunukunan di wendrùif. Ningun
hende no ta trapa biña den e bakinan‑di‑pèrs‑wendrùif, pasobra mi a
pone un fin na e gritunan.
11 Pesei mi kurason ta lamentá manera un arpa pa Moab, i mi paden
pa Kir‑hareset.
12 Asina lo sosodé ku ora Moab presentá su mes, ora ku e kansa su
kurpa riba su lugá haltu, i bin na su santuario pa hasi orashon, e lo no
prevalesé.
13 Esaki ta e palabra ku SEÑOR a papia antes tokante di Moab.
14 Ma awor SEÑOR ta papia, bisando: "Denter di tres aña, manera un
trahadó kontratá lo a konta esakinan, e gloria di Moab lo wòrdu
despresiá, huntu ku henter su gran poblashon; i su restante lo ta
masha chikitu i debil."
ISAIAS 17
1 Un profesia tokante di Damasko. "Mira, pronto Damasko lo no ta un
stat mas, i e lo bira un monton di ruina.
2 E statnan di Aroer ta bandoná; nan lo sirbi pa tou di karné drumi
aden, sin ningun hende pa spanta nan.
3 E stat fortifiká lo disparsé for di Efrain, i soberania lo disparsé for di
Damasko i e restante di Siria; nan lo ta manera e gloria di e yunan di
Israel," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará.
4 Awor lo sosodé den e dia ei ku e gloria di Jakòb lo mengua, i e vèt di
su kurpa lo para seka.
5 E lo ta manera e kosechadó ku ta rekohé mainshi pará den kunuku,
ora su brasa ta kita e tapushinan; òf lo ta manera un hende ku ta piki
tapushi di mainshi ku a resta den e vaye di Refaim.
6 Ainda lo tin algun di djé ku a resta, manera ora ta sakudí palu di
oleifi dos òf tres oleifi ta keda na e taki di mas ariba, kuater òf sinku na
e ramanan di un palu fruktífero, SEÑOR, e Dios di Israel, ta deklará.
7 Den e dia ei hende lo pone su bista riba Esun ku a trah'é, i su wowo
lo mira na Esun Santu di Israel.
8 E lo no pone su bista riba e altarnan, e obra di su mannan; tampoko
e lo no mira riba loke su dedenan a traha, e imagennan di Asera i e
altarnan di sensia.
9 Den e dia ei nan statnan fortifiká lo ta manera lugánan bandoná den
mondi‑será, òf manera rama ku nan a bandoná pa motibu di e yunan
di Israel; i e tera lo ta un desolashon.
10 Pasobra bo a lubidá e Dios di bo salbashon i no a kòrda riba e
baranka di bo refugio, pesei bo ta planta mata bunita i ta planta nan
ku stèk di mata di un dios straño.
11 E dia ku bo plant'é, bo ta traha un trankera rònt di djé ku masha
kuidou, i mainta bo ta laga bo simia saka kònòpi; ma e kosecha lo ta
un monton di ruina den un dia di malesa i doló inkurabel.
12 Ai di e babel di un multitut di hende, ku ta zona manera
ronkamentu di laman, i e boroto di nashonnan, ku ta borotá manera
boroto di awanan poderoso!
13 E nashonnan ta borotá manera boroto di hopi awanan, ma E lo
reprendé nan i nan lo hui bai leu, i lo wòrdu pèrsiguí manera bagas
den e serunan ta wòrdu pèrsiguí dor di bientu, òf manera stòf ku ta
keda drai dilanti di warwarú.
14 Mira, atardi tin teror! Promé ku mainta nan no t'ei mas. Esaki ta e
porshon di esnan ku ta plùnder nos, i destino di esnan ku ta hòrta nos.
ISAIAS 18
1 Ai di e tera di halanan ku ta bati, ku ta keda na e otro banda di e
riunan di Etiopia,
2 ku ta manda embahadornan riba laman, den barkunan di papirus
riba superfisio di e awanan. Boso, mensaheronan lihé, bai serka un
pueblo di estatura haltu i di kutis fini, serka un pueblo ku tur parti nan
tin temor p'é, un nashon poderoso i kruel, kual su tera ta wòrdu partí
dor di riunan.
3 Boso tur, habitantenan di mundu i esnan ku ta biba riba tera, asina
ku un emblema wòrdu lantá riba e serunan, boso lo mir'é, i asina ku
un tròmpèt wòrdu suplá, boso lo tend'é.
4 Pasobra asina SEÑOR a bisami: "Trankil asina lo Mi wak for di Mi
lugá di biba, manera kalor ku ta briya den e lus di solo, manera un
nubia di serena den e kalor di tempu di kosecha."
5 Pasobra promé ku kosecha, asina ku tempu di floria a pasa, i e flor
bira wendrùif ku ta hecha, E lo kòrta e spreitnan kit'afó ku
skèr‑pa‑snui, anto kita i kap e takinan ku ta rama.
6 Nan tur lo keda komo kuminda pa e parhanan di rapiña ku ta biba
den seru, i pa e bestianan di riba tera; parha di rapiña lo pasa zomer
riba nan, i tur bestia di riba tera lo pasa hèrfst riba nan.
7 Na e tempu ei un regalo di omenahe lo wòrdu tresí pa e SEÑOR di
ehérsitonan dor di un pueblo di estatura haltu i di kutis fini, dor di un
pueblo ku tur parti nan tin temor p'é, un nashon poderoso i kruel, kual
su tera ta wòrdu partí dor di riunan‑‑ na e lugá di e nòmber di e
SEÑOR di ehérsitonan, na Seru Sion.
ISAIAS 19
1 Un profesia tokante di Egipto. Mira, SEÑOR ta kore riba un nubia ku
ta pasa lihé, i ta serka di yega Egipto; e ídolonan di Egipto lo tembla
den Su presensia, i kurason di e egipsionan lo dirti den nan paden.
2 "Asina lo Mi instigá egipsio kontra egipsio; i kada un di nan lo bringa
kontra su ruman hòmber, i kada un kontra su próhimo, stat kontra
stat i reino kontra reino.
3 Anto e spiritu di e egipsionan lo keda desanimá; i lo Mi bruha nan
strategia, asina ku nan lo konsultá ku ídolo, spiritu di morto, montadó
i spiritista.
4 Ademas, lo Mi entregá e egipsionan den man di un maestro kruel, i
un rei violento lo goberná riba nan," e Señor DIOS di ehérsitonan ta
deklará.
5 E awanan for di laman lo seka, i e riu lo keda seku‑seku.
6 E kanalnan lo manda un holó stinki, e koridanan di awa di Egipto lo
mengua te seka; richi i yerba lo putri bai.
7 E yerbanan di papirus kantu di Neil, na boka di Neil, i tur loke wòrdu
sembrá den e kunukunan kantu di Neil lo seka, i bientu lo hiba nan i
nan lo no t'ei mas.
8 E piskadónan lo lamentá, i tur esnan ku ta tira liña den Neil lo
lamentá, i esnan ku ta tira reda den awa poko‑poko lo kaba na nada.
9 Ademas, esnan ku ta traha lino fini i esnan ku ta wef tela blanku lo
keda tur na bèrguensa.
10 I e pilarnan di Egipto lo wòrdu garná; tur trahadó kontratá lo sinti
nan mes tristu.
11 Siguramente e prensnan di Zoan ta hende bobo; e konseho di e
konseheronan di mas sabí di Farao a bira lokura. Kon boso por bisa
Farao: "Mi ta yu di e sabínan, yu di e reinan di tempunan di antes"?
12 Unda bo hòmbernan sabí ta anto? Laga nan bisabo, i laga nan
komprendé kiko e SEÑOR di ehérsitonan a proponé kontra Egipto.
13 E prensnan di Zoan a hasi kos di bobo; e prensnan di Menfis a keda
engañá; esnan ku ta e piedra‑di‑skina di su tribunan a hasi Egipto
dwal.
14 SEÑOR a meskla un spiritu di pèrvèrsidat den djé; nan a hasi Egipto
dwal den tur loke e ta hasi, manera un hòmber burachi ta zeilu den
loke el a saka.
15 I Egipto lo no tin trabou ku kabes òf rabu, rama di palma òf richi
por hasi.
16 Den e dia ei e egipsionan lo bira manera muhé. Nan lo tembla i tin
spantu pa motibu di e man di amenasa di e SEÑOR di ehérsitonan, ku
E ta bai menasá nan kuné.
17 I tera di Juda lo bira un teror pa Egipto. Tur hende ku menshon'é lo
tin miedu di djé, pa motibu di e propósito di e SEÑOR di ehérsitonan
ku E ta proponé kontra nan.
18 Den e dia ei sinku stat den tera di Egipto lo papia lenga di Kanaan, i
lo hura fieldat na e SEÑOR di ehérsitonan. Un lo wòrdu yamá Stat di
Destrukshon.
19 Den e dia ei lo tin un altar pa SEÑOR meimei di tera di Egipto, i un
pilar pa SEÑOR na su frontera.
20 I esaki lo bira un señal i un testigu pa e SEÑOR di ehérsitonan den
tera di Egipto, pasobra nan lo sklama na SEÑOR pa motibu di
opresornan, i E lo manda un Salbador i un Kampeon pa nan; i E lo libra
nan.
21 Asina SEÑOR lo hasi Su mes konosí na Egipto, i e egipsionan lo
konosé SEÑOR den e dia ei. Asta nan lo adorá ku sakrifisio i ofrenda, i
lo hasi un promesa na SEÑOR i kumpli ku esaki.
22 I SEÑOR lo suta Egipto; E lo suta i kura nan. Asina nan lo bolbe
serka SEÑOR i E lo tende nan i lo kura nan.
23 Den e dia ei lo tin un kaminda grandi for di Egipto pa Asiria, i e
asirionan lo bai Egipto i e egipsionan lo bai Asiria, i e egipsionan lo
adorá huntu ku e asirionan.
24 Den e dia ei Israel lo ta e di tres partido huntu ku Egipto i Asiria, un
bendishon meimei di e tera.
25 Asina e SEÑOR di ehérsitonan lo bendishoná nan, bisando:
"Bendishoná ta Egipto, Mi pueblo, i Asiria, e obra di Mi mannan, i
Israel, Mi erensia."
ISAIAS 20
1 Den e aña ku Tartan a bin Asdod, tempu ku Sargon, rei di Asiria, a
mand'é, i el a bringa kontra Asdod i a kaptur'é,
2 na e tempu ei SEÑOR a papia pa medio di Isaias, yu hòmber di
Amos, bisando: "Bai i lòs e paña di saku for di bo hep i kita bo sapatu
for di bo pia." I el a hasi asina i a kana sunú i pia abou.
3 E ora ei SEÑOR a bisa: "Meskos ku Mi sirbidó Isaias a kana sunú i pia
abou pa tres aña, komo un señal i símbolo kontra Egipto i Etiopia,
4 asina rei di Asiria lo bai ku e katibunan di Egipto i e eksiliadonan di
Etiopia, hoben i bieu, sunú i pia abou, ku atras sunú, pa bèrguensa di
Egipto.
5 Anto nan lo keda desmayá i brongosá pa motibu di Etiopia, nan
speransa, i Egipto, nan orguyo.
6 Asina e habitantenan di e tera na kosta aki lo bisa den e dia ei: 'Mira,
esaki ta nos speransa, kaminda nos a hui bai pa buska yudansa pa
wòrdu librá for di rei di Asiria; i nos awor, kon nos lo skapa?'"
ISAIAS 21
1 Un profesia tokante di e desierto na laman. Manera bientu fuerte di
Negèv ta suta ketu bai, asina e ta bin for di desierto, for di un tera
teribel.
2 Un vishon spantoso a wòrdu mustrá na mi: e traidó ta sigui trata ku
traishon, i e destruidó ta destruí ketu bai. Subi, Elam, rondoná, Media!
Mi a pone un fin na tur e kehamentu ku el a kousa.
3 Pa e motibu aki mi paden ta yen di angustia; doló a serami, manera
doló di un muhé na ora di parto. Mi ta asina angustiá ku mi no por
tende, asina yen di teror, ku mi no por mira.
4 Mi kurason ta bula; horor ta poderá di mi; e freskura di atardi ku mi
tabata anhelá na djé, a bira temblamentu pa mi.
5 Nan ta pone mesa, nan ta habri paña di mesa, nan ta kome, nan ta
bebe: "Lanta, boso prensnan, hunta e eskudonan ku zeta!"
6 Pasobra, asina Señor ta bisami: "Bai! Pone un hòmber vigilá. Lagu'é
reportá loke e ta mira.
7 Ora ku e mira un trupa di koredó, koredó di kabai na dos‑dos, un
trupa di buriku, un trupa di kamel, lagu'é paga bon atenshon, hopi
bon atenshon."
8 E ora ei e hòmber ku ta vigilá a grita manera leon: "O Señor, di dia
mi ta para kontinuamente riba e toren di vigilansia, i tur anochi mi ta
para na mi pòst.
9 Awor mira, un trupa di koredó ta bin, koredó di kabai na dos‑dos."
Anto un di nan a kontestá i a bisa: "Babilonia a kai, ta kai mes el a kai; i
tur e imagennan di su diosnan a keda tur garná tirá abou na suela."
10 Ai mi pueblo batí, i mi afligínan di e plenchi‑di‑bati‑mainshi! Loke
mi a tende di e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, mi ta konta
boso.
11 Un profesia tokante di Edòm. Un hende ta keda yamami for di Seir:
"Guardia, kuantu ora mas a keda di anochi? Guardia, kuantu ora mas a
keda di anochi?"
12 E guardia ta kontestá: "Mainta ta bin, ma anochi tambe. Si bo kier
informá, anto informá; bin bèk atrobe."
13 Un profesia tokante di Arabia. Boso mester pasa nochi den e
mondinan‑será di Arabia, O karavananan di Dedan.
14 Trese awa pa esnan ku tin set, O habitantenan di tera di Tema; sali
bai kontra ku e fugitivonan ku pan.
15 Pasobra nan a hui pa spada, pa spada saká for di baliña i pa bog
gespan, i pa e preshon di bataya.
16 Pasobra t'asina Señor a bisami: "Aki un aña, manera un trahadó
kontratá lo a konta esaki, tur splendor di Kedar lo tèrminá,
17 i esnan ku resta di e kantidat di tiradónan‑di‑flecha, e hòmbernan
poderoso di e yunan di Kedar, lo ta poko, pasobra e SEÑOR Dios di
Israel a papia."
ISAIAS 22
1 Un profesia tokante di e vaye di vishon. Kiko a pasa boso awor, ku
boso tur a subi bai riba dak di kas?
2 Abo ku tabata yen di boroto, abo, stat di buya, abo, stat di alegria;
bo mortonan no a wòrdu matá ku spada, ni nan no a muri den bataya.
3 Tur bo gobernantenan a hui bai huntu; nan a wòrdu kapturá sin ku
mester a uza bog; tur ku a wòrdu hañá den bo a wòrdu kapturá huntu,
maske nan a hui bai masha leu.
4 Pesei mi ta bisa: "Kita bo bista for di mi, lagami yora amárgamente;
no purba di konsolámi tokante di e destrukshon di e yu muhé di mi
pueblo."
5 Pasobra e Señor DIOS di ehérsitonan tin un dia di pániko, angustia i
konfushon den e vaye di vishon, un bashamentu abou di murayanan i
un gritamentu na e seru.
6 Anto Elam a kohe su muchila‑pa‑karga‑flecha, huntu ku garoshi,
sòldánan‑na‑pia i koredónan di kabai; i Kir a saka eskudo.
7 Bo vayenan di mas bunita tabata yen di garoshi, i e koredónan di
kabai a pone nan mes den òrdu di bataya na e porta di stat.
8 I El a kita e defensa di Juda. Den e dia ei bo tabata dependé riba e
armanan di e kas di mondi‑será,
9 i boso a mira ku e kibránan den muraya di e stat di David tabata
hopi; i boso a rekohé awa for di e tanki mas abou.
10 E ora ei boso a konta e kasnan di Jerusalèm, i boso a tumba kasnan
pa fortifiká e muraya.
11 I meimei di e dos murayanan boso a traha un rembak, pa e awa di
e tanki bieu. Ma boso no a dependé di Esun ku a trah'é, ni boso no a
tuma den konsiderashon Esun ku a plania esaki hopi tempu pasá.
12 Pesei den e dia ei e Señor DIOS di ehérsitonan a yama boso pa
yora, pa lamentá, pa feita kabes i pa bisti paña‑di‑saku.
13 Ma na lugá di esei tin goso i alegria, matamentu di baka i
matamentu di karné, komementu di karni i bebementu di biña: "Laga
nos kome i bebe, pasobra mañan nos ta muri."
14 Ma e SEÑOR di ehérsitonan a revelá Su mes na mi: "Siguramente,
te dia ku boso muri boso lo no ta pordoná pa e inikidat aki," e Señor
DIOS di ehérsitonan ta bisa.
15 Asina e Señor DIOS di ehérsitonan ta bisa: "Bai serka e mayordomo
aki, serka Sebna, kende tin enkargo di e kas di rei:
16 'Ta ki derecho bo tin akinan, i ta ken bo tin akinan, ku bo a traha un
tumba pa bo mes akinan, abo ku a traha un tumba na haltu, abo ku a
kap un lugá di sosegá pa bo mes den baranka?
17 'Mira, SEÑOR ta bai bentabo afó ku violensia, O hòmber; E ta kla pa
garabo duru,
18 i lorabo firme manera un bala, pa wòrdu tirá den un pais inmenso;
ayanan lo bo muri, i ayanan bo garoshinan luhoso lo keda, abo,
bèrguensa pa kas di bo maestro.'
19 Lo Mi bahabo for di bo lugá, i lo Mi rankabo bahabo for di bo
puesto.
20 "Anto lo sosodé den e dia ei ku lo Mi yama Mi sirbidó Eliakim, yu
hòmber di Hilkias,
21 i lo Mi bistié bo túnika i mara bo faha bon mará na su barika. Lo Mi
entregá bo outoridat na djé, i e lo bira un tata pa e habitantenan di
Jerusalèm i pa e kas di Juda.
22 E ora ei lo Mi pone e yabi di kas di David riba su skouder. Ora ku e
habri, ningun hende lo no sera; ora ku e sera, ningun hende lo no
habri.
23 Lo Mi klab'é manera un klabu den un lugá firme, i e lo bira un trono
di gloria pa e kas di su tata.
24 Asina nan lo kologá tur e gloria di e kas di su tata na djé, yunan i
nietunan, tur artíkulo‑di‑uzo di mas chikitu, for di kòmchi te na tur
sorto di butishi.
25 "Den e dia ei," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará, "e klabu klabá
den un lugá firme lo lòs; e lo kibra kit'afó i kai, i e karga ku ta kologá
na djé lo wòrdu kit'afó, pasobra SEÑOR a papia."
ISAIAS 23
1 Un profesia tokante di Tiro. Lamentá, O barkunan di Tarsis, pasobra
Tiro a wòrdu destruí i a keda sin kas i sin haf; for di tera di Siprès nan a
risibí e notisia aki.
2 Keda ketu, boso, habitantenan di tera na kosta, boso,
komersiantenan di Sidon; boso mensaheronan a krusa laman.
3 Pasando riba hopi awanan e mainshi di Sihor‑‑ e kosecha di
Neil‑‑tabata e ganashi di Tiro, i e tabata e merkado di nashonnan.
4 Tene bèrguensa, O Sidon, pasobra laman ta papia, e lugá fortifiká di
laman ta bisa: "Mi no tabatin doló di parto, ni mi no a duna lus; mi no
a lanta yu hòmber, ni mi no a kria birgen."
5 Ora ku e notisia yega Egipto, nan lo ta den ansha pa motibu di e
notisia di Tiro.
6 Krusa bai Tarsis; lamentá, O habitantenan di tera na kosta.
7 Ta esaki ta boso stat alegre, kual su origen ta di tempunan antiguo,
kual su pianan tabata hib'é pa kolonisá lugánan leu?
8 Ta ken a plania esaki kontra Tiro, esun ku ta regalá korona, esun ku
su komersiantenan tabata prensnan, esun ku su negoshantenan
tabata e onorabelnan di tera?
9 E SEÑOR di ehérsitonan a plania esaki pa rebahá e orguyo di tur
bunitesa, pa menospresiá tur e onorabelnan di tera.
10 Inundá bo tera manera Neil ta hasi, O yu muhé di Tarsis; no tin
nada mas pa want'é.
11 El a ekstendé Su man ofer di laman, El a hasi reinonan tembla.
SEÑOR a duna un òrdu tokante di Kanaan pa destruí su lugánan
fortifiká.
12 I El a bisa: "Lo bo no regosihá mas, O birgen desonrá, yu muhé di
Sidon. "Lanta, krusa bai Kitim; ayanan tampoko lo bo no haña
sosiegu."
13 Ata, e tera di e kaldeonan‑‑ esaki ta e pueblo ku no ta eksistí mas.
Asiria a destin'é pa ta un lugá pa bestia di desierto. Nan a lanta nan
torennan di baluarte, nan a plùnder su palasionan, nan a hasié un
ruina.
14 Lamentá, O barkunan di Tarsis, pasobra boso lugá fortifiká ta
destruí.
15 Awor lo sosodé den e dia ei ku Tiro lo wòrdu lubidá pa setenta aña,
e dianan di ún rei. Na fin di setenta aña lo sosodé ku Tiro manera e
kantika di prostituta ta bisa:
16 "Kohe bo arpa, bai rònt den e stat, O prostituta ku hende a lubidá.
Pika e kuèrdènan bunita asina, kanta hopi kantika, pa bo wòrdu
rekòrdá."
17 I lo sosodé na fin di setenta aña ku SEÑOR lo bishitá Tiro. E ora ei e
lo bai bèk na su pago di prostitushon i lo kometé fornikashon ku tur
reino riba superfisio di tera.
18 I su ganashi i su pago di prostitushon lo wòrdu konsagrá na SEÑOR.
Esaki lo no wòrdu wardá ni montoná, ma su ganashi lo bira sufisiente
kuminda i bistínan di mas mihó pa esnan ku ta biba den e presensia di
SEÑOR.
ISAIAS 24
1 Mira, SEÑOR ta hasi tera bashí, ta destruié, ta bir'é bok'abou, i ta
plama su habitantenan.
2 I lo ta meskos tantu pa pueblo komo pa saserdote, tantu pa sirbidó
komo pa shon, tantu pa kriá komo pa su señora, tantu pa kumpradó
komo pa bendedó, tantu pa esun ku ta duna fiansa komo pa esun ku
ta fia, tantu pa esun ku ta duna kredit komo pa esun ku ta debe.
3 Tera lo keda kompletamente bashí i kompletamente geplùnder,
pasobra SEÑOR a papia e palabra aki.
4 Tera ta lamentá i ta marchitá. Mundu ta padesé i ta marchitá. E
orguyosonan di e pueblo di tera ta padesé.
5 Tera tambe ta wòrdu kontaminá dor di su habitantenan, pasobra
nan a transgresá leinan, a violá statutonan, a kibra e aliansa etèrno.
6 Pesei un maldishon ta devorá tera, i esnan ku ta biba den djé ta
keda kulpabel. Pesei e habitantenan di tera a wòrdu kimá i poko
hende a keda.
7 E biña nobo ta lamentá, e mata di wendrùif ta putri, tur esnan di
kurason kontentu ta suspirá.
8 E alegria di tamburein ta kaba, e boroto di esnan ku ta gosa ta stòp,
e alegria di arpa ta kaba.
9 Nan no ta bebe biña bou di kantamentu mas; bibida stèrki ta marga
pa esnan ku ta beb'é.
10 E stat di konfushon ta keda bentá abou; tur kas ta será, asina ku
ningun hende no por drenta.
11 Tin un gritu pa biña den e kayanan; tur goso ta bira skur. E alegria
di e tera a disparsé.
12 Desolashon ta keda den e stat, i e porta di stat a keda na wèrki.
13 Pasobra asina lo ta den e tera meimei di e pueblonan: manera ta
sakudí palu di oleifi, manera fruta ku ta ked'atras despues di kosecha
di wendrùif.
14 Nan ta halsa nan bos; nan ta grita di goso. For di pabou nan ta grita
tokante di e mahestat di SEÑOR.
15 Pesei, glorifiká SEÑOR pariba, glorifiká e nòmber di SEÑOR, e Dios
di Israel, na e teranan na kosta di laman.
16 For di e finnan di tera nos ta tende kantamentu: "Gloria na Esun
Hustu." Ma ami ta bisa: "Ai di mi! Ai di mi! Ai di mi! Traidónan ta trata
ku traishon, sí, traidónan ta trata ku hopi traishon."
17 Teror, pos i trampa ta konfrontábo, O habitante di tera.
18 E ora ei lo t'asina ku esun ku hui pa e notisia di desaster lo kai den
buraku, i esun ku subi sali for di buraku lo wòrdu kohí den trampa,
pasobra e bentananan ariba ta habrí i e fundeshinan di tera ta sakudí.
19 Tera ta sker habri, tera ta spleit for di otro, tera ta sakudí masha
duru mes.
20 Tera ta zeilu manera un buraché, i ta keda zoya manera chosa den
bientu, pasobra su transgreshon ta pisá riba djé; i e lo kai pa no lanta
nunka mas.
21 Asina lo sosodé den e dia ei ku SEÑOR lo kastigá e ehérsito di shelu,
den haltura, i e reinan di tera, riba tera.
22 Nan lo wòrdu reuní huntu, manera prezonan den kashòt, i lo keda
será den prizon; despues di hopi dia nan lo wòrdu kastigá.
23 E ora ei luna lo wòrdu konfundí i solo brongosá, pasobra e SEÑOR
di ehérsitonan lo reina riba Seru Sion i den Jerusalèm, i Su gloria lo ta
dilanti di Su ansianonan.
ISAIAS 25
1 O SEÑOR, Bo ta mi Dios; lo mi halsaBo; lo mi duna gradisimentu na
Bo nòmber; pasobra Bo a hasi kosnan maraviyoso, plannan formá
hopi tempu pasá, den fieldat perfekto.
2 Pasobra Bo a hasi e stat bira un monton, e stat fortifiká, un ruina; e
sitadel di stranheronan no ta stat mas; nunka mas e lo wòrdu lantá di
nobo.
3 Pesei un pueblo fuerte lo glorifikáBo; statnan di nashonnan kruel lo
respetáBo.
4 Pasobra Bo tabata un fortalesa pa esun sin yudansa, un fortalesa pa
e hende pober den su angustia, un refugio kontra tempestat, un
sombra kontra kalor; pasobra rosea di hende kruel ta manera
tempestat kontra un muraya.
5 Manera kalor den sekura Bo ta someté e boroto di stranheronan;
manera kalor dor di sombra di un nubia, asina e kantika di hende kruel
ta wòrdu silensiá.
6 I e SEÑOR di ehérsitonan lo prepará un bankete luhoso pa tur
pueblo riba e seru aki, un bankete di biña bieu, e mihó pida‑pidanan
di karni i tuti i biña bieu refiná.
7 I riba e seru aki E lo destruí e velo ku ta tapa tur pueblo, sí, e mantel
ku ta habrí ofer di tur nashon.
8 E lo traga morto pa semper, i Señor DIOS lo seka awa di wowo for di
tur kara. E lo kita e reproche di Su pueblo for di henter tera, pasobra
SEÑOR a papia.
9 Anto den e dia ei hende lo bisa: "Mira, esaki ta nos Dios, riba Kende
nos a spera pa E salba nos. Esaki ta e SEÑOR, riba Kende nos a spera;
laga nos regosihá i sea kontentu den Su salbashon."
10 Pasobra e man di SEÑOR lo sosegá riba e seru aki, i Moab lo wòrdu
trapá na su mes sitio, manera yerba seku ta wòrdu trapá den e awa di
un monton di mèst.
11 I e lo habri su mannan meimei di djé, manera un landadó ta habri
su mannan pa landa; ma Señor lo rebahá su orguyo huntu ku e
trikinan di su mannan.
12 I e fortifikashonnan impenetrabel di bo murayanan E lo bash'abou,
umiyá, tira na suela, te den stòf.
ISAIAS 26
1 Den e dia ei e kantika aki lo wòrdu kantá na tera di Juda: "Nos tin un
stat fuerte; Dios ta lanta murayanan i baluartenan pa siguridat.
2 Habri e portanan di stat pa e nashon hustu drenta, esun ku ta keda
fiel.
3 Lo Bo warda den pas perfekto esun ku su pensamentu ta permanesé
den Bo, pasobra e ta konfia den Bo.
4 Konfia den SEÑOR pa semper, pasobra den DIOS e SEÑOR nos tin un
Baranka etèrno.
5 Pasobra El a rebahá esnan ku ta biba na haltu, e stat impenetrabel; E
ta umiy'é, E ta umiy'é te na suela, E ta tir'é den stòf.
6 Pia lo trap'é, e pianan di esnan afligí, e pasonan di esnan sin
yudansa."
7 Kaminda di e hustu ta rekto; O Esun Rekto, hasi kaminda di e hustu
pareu.
8 Di bèrdat, mientras ku nos tabata sigui e kaminda di Bo huisionan, O
SEÑOR, nos a spera riba Bo; Bo nòmber, e rekuèrdo di Bo, ta e deseo
di nos alma.
9 Anochi mi alma ta anhelá na Bo, di bèrdat, mi spiritu den mi ta
buskaBo ku diligensia; pasobra ora Bo huisionan bin riba tera, e
habitantenan di mundu ta siña hustisia.
10 Maske miserikòrdia wòrdu mustrá na e malbado, e no ta siña
hustisia; e ta trata inhustu den e tera di rektitut, i no kier mira e
mahestat di SEÑOR.
11 O SEÑOR, Bo man ta halsá, ma nan no ta mira esaki. Nan ta mira Bo
zelo pa e pueblo i nan ta wòrdu brongosá; di bèrdat, kandela lo kaba
ku Bo enemigunan.
12 SEÑOR, lo Bo stablesé pas pa nos, pasobra Bo a hasi tur nos
obranan pa nos.
13 O SEÑOR nos Dios, otro señornan fuera di Bo a manda riba nos, ma
pa medio di Bo so nos ta konfesá Bo nòmber.
14 Nan ta morto awor, nan no ta biba mas, nan a muri, nan no ta
lanta mas; pesei Bo a kastigá i a destruí nan, i Bo a kita tur rekuèrdo di
nan.
15 Bo a hasi e nashon oumentá, O SEÑOR, Bo a hasi e nashon
oumentá, Bo ta wòrdu glorifiká; Bo a ekstendé tur e fronteranan di e
tera.
16 O SEÑOR, nan a buskaBo den angustia; apenas nan por a flùister un
orashon; Bo kastigu tabata riba nan.
17 Manera ora di duna lus ta yega pa un muhé na estado, i e ta trose i
ta grita den su doló di parto, asina nos tabata dilanti di Bo, O SEÑOR.
18 Nos tabata na estado, nos tabata trose den doló di parto, ma
tabata komo si fuera ta bientu nos a pari. Nos no por a trese
liberashon pa e tera, ni habitantenan di mundu no a nase.
19 Bo mortonan lo biba; nan kadavernan lo lanta. Boso ku ta drumi
den stòf, spièrta i grita di goso, pasobra bo serena ta manera serena di
ourora, i tera lo duna lus na su mortonan.
20 Bin, mi pueblo, drenta den bo kambernan i sera bo portanan bo
tras; skonde pa un poko tempu, te ora indignashon pasa.
21 Pasobra mira, SEÑOR ta serka di sali for di Su lugá di biba, pa
kastigá e habitantenan di tera pa nan inikidat; i tera lo revelá e sanger
ku el a drama, i lo no tapa su mortonan mas.
ISAIAS 27
1 Den e dia ei SEÑOR, ku Su spada furioso, grandi i poderoso, lo
kastigá Leviatan, e kolebra ku ta move lihé, si, Leviatan, e kolebra ku
ta trose; i E lo mata e dragon ku ta biba den laman.
2 Den e dia ei: "Un kunuku di wendrùif, kanta di djé!
3 Ami, SEÑOR, ta su wardadó; Ami ta muh'é tur ora bai. Pa ningun
hende no hasi daño na djé, Mi ta ward'é di dia i anochi.
4 Mi no ta rabiá. Si un hende a dunaMi kadushi i sumpiña den bataya,
lo Mi a trapa riba nan, lo Mi a kima nan kompletamente.
5 Of lagu'é konfia riba Mi protekshon, lagu'é hasi pas ku Mi, lagu'é
hasi pas ku Mi."
6 Den e dianan ku ta bin Jakòb lo saka rais, Israel lo floria i spreit, i
yena henter mundu ku fruta.
7 Akaso El a bati Israel manera El a bati esnan ku a bati nan? Of nan a
wòrdu matá konforme e matansa di esnan ku El a mata?
8 Bo a lucha ku nan dor di deportá nan, dor di kore ku nan. Ku Su
bientu fuerte El a ekspulsá nan riba e dia di bientu di pariba.
9 Pesei pa medio di esaki Jakòb su inikidat lo ta pordoná; i esaki lo ta e
preis kompleto pa e pordon di su piká: ora ku e hasi tur e piedranan di
altar manera piedra di kalki garná, ora ku e imagennan di Asera i e
altarnan di sensia lo no keda para.
10 Pasobra e stat fortifiká ta keda isolá, un pueblito ku ta bandoná i
lagá manera desierto; ayanan bishé lo kome yerba i ayanan e lo kai
drumi i kome te kaba ku su ramanan.
11 Ora su takinan seka, nan ta wòrdu kitá afó; muhénan ta bin sende
kandela ku nan. Pasobra nan no ta un pueblo ku disernimentu, pesei
Esun ku a traha nan lo no tene miserikòrdia di nan, i nan Kreador lo no
tene kompashon ku nan.
12 Ma lo sosodé den e dia ei ku SEÑOR lo kuminsá ku Su batimentu di
mainshi for di e korida di Riu Eufrates te na e roi di Egipto; i boso lo
wòrdu reuní un pa un, O yunan di Israel.
13 Tambe lo sosodé den e dia ei ku un gran tròmpèt lo wòrdu toká; i
esnan ku tabata peresé den tera di Asiria i ku tabata plamá den tera di
Egipto lo bin i adorá SEÑOR riba e seru santu na Jerusalèm.
ISAIAS 28
1 Ai di e korona di orguyo, ai di e burachénan di Efrain, kende nan
bunitesa glorioso ta un flor ku ta marchitá, kual ta riba kabes di e vaye
fértil. Ai di esnan ku ta poderá dor di biña!
2 Mira, Señor tin un ku ta fuerte i poderoso; manera un bientu duru
ku hagel, un tempestat di destrukshon, manera un tempestat di
awanan poderoso ku ta keda inundá, El a tir'é abou na suela ku Su
man.
3 E korona orguyoso di e burachénan di Efrain ta keda trapá bou di
pia.
4 I e bunitesa glorioso ta un flor ku ta marchitá, kual ta riba kabes di e
vaye fértil, manera e promé figo ku ta hecha promé ku bira zomer,
kual un hende ta mira, i asina ku e ta den su man, e ta gulié
mand'abou.
5 Den e dia ei e SEÑOR di ehérsitonan lo bira un korona bunita, i un
diadema glorioso pa e restante di Su pueblo,
6 un spiritu di hustisia pa esun ku ta sinta pa huzga, un forsa pa esnan
ku ta para e bataya pa e no pasa e porta di stat.
7 I esakinan tambe ta zeilu pa motibu di biña, i ta tambaliá pa motibu
di bibida stèrki: e saserdote i e profeta ta zeilu pa motibu di bibida
stèrki; biña tin nan tur bruhá; nan ta tambaliá pa motibu di bibida
stèrki; nan ta zeilu mientras ku nan tin vishon; nan ta trompeká ora
nan ta dikta sentensia.
8 Pasobra tur mesa ta yen di loke nan a saka; no a keda ni un lugá
limpi.
9 "Ken lo E siña konosementu? Ken lo E splika e mensahe? Esnan kitá
for di lechi? Esnan kitá for di pechu?
10 Pasobra E ta bisa: 'Ordu riba òrdu, òrdu riba òrdu, liña riba liña, liña
riba liña, aki un poko, aya un poko.'"
11 Di bèrdat, E lo papia ku e pueblo aki pa medio di lenga gagu i
idioma stranhero,
12 Esun ku a bisa nan: "Aki tin sosiegu, duna sosiegu na esnan kansá,"
i, "Aki tin deskanso," ma nan no kier a skucha.
13 Pesei e palabra di SEÑOR pa nan lo ta: "Ordu riba òrdu, òrdu riba
òrdu, liña riba liña, liña riba liña, aki un poko, aya un poko," pa nan bai
i trompeká kai ku lomba, i wòrdu kibrá, kohí den trampa i hibá den
koutiverio.
14 Pesei, tende e palabra di SEÑOR, O hasidónan di bofon, kendenan
ta goberná e pueblo aki ku ta na Jerusalèm.
15 Pasobra boso a bisa: "Nos a sera un aliansa ku morto, i ku Seol nos
a sera un pakto; e zwip tremendo lo no alkansá nos ora ku e ta pasa,
pasobra nos a hasi mentira nos refugio, i nos a skonde nos mes bou di
engaño."
16 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta pone un piedra na
Sion, un piedra probá, un piedra‑di‑skina presioso, un fundeshi firme;
esun ku kere den djé lo no desmayá.
17 Lo Mi hasi huisio bira e liña‑di‑midi, i hustisia e waterpas; anto
hagel lo lastra e refugio di mentira bai kuné, i e awanan lo inundá e
lugá di skonde.
18 Boso aliansa ku morto lo wòrdu kanselá, i boso pakto ku Seol lo no
keda para; ora ku e zwip tremendo pasa, boso lo keda trapá dor di djé.
19 Mes tantu biaha ku e pasa, e lo gara boso. Pasobra mainta tras
mainta e lo pasa, durante di dia i anochi. "I esaki lo ta puru teror pa
komprendé kiko e ta nifiká."
20 E kama ta muchu kòrtiku pa rèk kurpa riba djé, i e dekel ta muchu
smal pa lora kurpa aden.
21 Pasobra SEÑOR lo lanta manera El a lanta riba Seru Perazim, E lo ta
indigná manera E tabata indigná den e vaye di Gabaon, pa hasi Su
tarea, Su tarea asombroso, i pa hasi Su trabou, Su trabou
ekstraordinario.
22 Awor, no hasi manera hasidónan di bofon, pa boso kadenanan no
bira mas pèrtá; pasobra mi a tende for di e Señor DIOS di ehérsitonan
di destrukshon determiná riba henter tera.
23 Paga tino i tende mi bos, skucha i tende mi palabranan.
24 Akaso un kunukero ta plug kontinuamente pa planta simia? Akaso
e ta bòlter i lòs e tera kontinuamente?
25 E no ta hasi su superfisio pareu pa sembra eneldo i plama komino?
E no ta planta trigo na kareda, puspas na su lugá fiho i avena na rant?
26 Pasobra su Dios ta instruié i ta siñ'é korektamente.
27 Pasobra eneldo no ta wòrdu batí ku un hèrmènt‑pa‑bati‑mainshi,
ni wil di garoshi no ta wòrdu pasá ofer di komino; ma eneldo ta wòrdu
batí ku palu, i komino ku bara.
28 Mainshi pa traha pan ta wòrdu mulá; di bèrdat, hende no ta keda
batié sin fin. Komo ku wil di su garoshi i su kabainan por dañ'é, e no ta
keda batié.
29 Esaki tambe ta bin di e SEÑOR di ehérsitonan, Kende a hasi Su
konseho maraviyoso i Su sabiduria ekselente.
ISAIAS 29
1 Ai di Ariel, Ariel, e stat kaminda David a kampa! Añadí un aña na
otro; warda boso fiestanan segun nan kurso.
2 Tòg lo Mi trese angustia pa Ariel, i e lo ta un stat di lamentashon i
yoramentu; e lo ta manera un Ariel pa mi.
3 Lo Mi kampa tur rònt kontra bo i lo Mi lanta baluarte kontra bo, i lo
Mi lanta torennan di bataya kontra bo.
4 E ora ei lo bo wòrdu rebahá; for di suela lo bo papia, i bo palabranan
lo sali for di den stòf. Bo bos lo sali for di tera, manera bos di
fantasma, i bo palabra lo sali ketu‑ketu asina for di den stòf.
5 Ma e multitut di bo enemigunan lo bira manera stòf fini, i e multitut
di hende kruel manera bagas ku ta bula bai. I esaki lo sosodé den un
instante, direpiente.
6 Dor di e SEÑOR di ehérsitonan lo bo wòrdu kastigá ku strena,
temblor i zonidu duru, ku warwarú, tempestat i flam di kandela ku ta
destruí.
7 I e multitut di tur e nashonnan ku ta bringa kontra Ariel, sí, tur ku ta
bringa kontra djé i kontra su lugá fortifiká, i ku ta pon'é den pèrtá, lo
ta manera un soño, un vishon den anochi.
8 I lo ta manera ora ku un hende ku hamber ta soña ku e ta kome, ma
ora ku e spièrta, su stoma ta bashí; òf manera ora ku un hende ku set
ta soña ku e ta bebe, ma ora ku e spièrta, at'el a keda morchá i su set
no a kita. Asina e multitut di tur e nashonnan lo ta, ku ta bringa kontra
Seru Sion.
9 Spera i keda spera. Hasi boso mes siegu i keda siegu. Nan ta bira
burachi, ma no di biña; nan ta tambaliá, ma no di bibida stèrki.
10 Pasobra SEÑOR a basha un spiritu di soño profundo riba boso: El a
sera boso wowonan, e profetanan; i El a tapa boso kabesnan, e
miradónan.
11 I henter e vishon lo ta pa boso manera e palabranan di un buki
seyá. Ora nan entregá esaki na esun ku sa lesa, bisando: "Pa fabor,
lesa esaki," e lo kontestá: "Mi no por, pasobra e ta seyá."
12 Of ora nan duna e buki na esun ku no sa lesa, bisando: "Pa fabor,
lesa esaki", e lo bisa: "Mi no sa lesa."
13 I Señor a bisa: "Pasobra e hendenan aki ta aserkáMi ku nan boka i
ta onraMi ku nan lepnan, ma nan kurason ta leu for di Mi, i nan temor
pa Mi ta konsistí di mandamentu di hende, ku nan ta siña for di kabes,
14 pesei, mira, un biaha mas lo Mi hasi kosnan maraviyoso meimei di
e pueblo aki, kosnan maraviyoso i milagroso; i e sabiduria di nan
hòmbernan sabí lo peresé, i e komprendementu di nan hòmbernan
prudente lo ta skondí.
15 Ai di esnan ku ta skonde nan plan bon skondí pa SEÑOR, i ku ta hasi
nan obranan den un lugá skur, i nan ta bisa: Ken ta mira nos?" òf "Ken
konosé nos?"
16 Boso ta bira kos robes pa drechi! E alfarero mester wòrdu
konsiderá igual ku e klei, ku loke a wòrdu trahá lo a bisa esun ku a
trah'é: "E no a trahami"? Of loke a wòrdu formá bisa esun ku a form'é:
"E no tin komprendementu"?
17 No ta djis den poko tempu Líbano lo bira un kunuku fértil, i e
kunuku fértil wòrdu konsiderá komo mondi‑será?
18 Den e dia ei e sordo lo tende palabranan di un buki, i for di nan
tiniebla i skuridat wowonan di e siegu lo mira.
19 Esnan afligí tambe lo oumentá nan alegria den SEÑOR, i esnan di
mas pober di humanidat lo regosihá den Esun Santu di Israel.
20 Pasobra e hende kruel lo yega na un fin, i e hasidó di bofon lo no
eksistí mas; di bèrdat, tur ku tin intenshon di hasi maldat lo wòrdu
kòrtá kitá afó‑‑
21 esnan ku ta trese un persona bou di kondenashon ku un palabra, i
ku ta kohe den trampa esun ku ta huzga na e porta di stat, i ku ta
defroudá esun ku ta den su derecho ku pleitamentu bano.
22 Pesei, asina SEÑOR, Kende a redimí Abraham, ta bisa tokante di e
kas di Jakòb: "Jakòb lo no keda brongosá mas, tampoko su kara lo no
bira blek mas,
23 ma ora ku e mira su yunan, e obra di Mi mannan, meimei di djé,
eseinan lo santifiká Mi nòmber; di bèrdat, nan lo santifiká Esun Santu
di Jakòb, i lo tin temor di e Dios di Israel.
24 I esnan ku ta desviá den spiritu lo konosé e bèrdat, i esnan ku ta
murmurá lo aseptá instrukshon.
ISAIAS 30
1 "Ai di e yunan rebelde," SEÑOR ta deklará, "kendenan ta ehekutá un
plan ku no ta di Mi, i ku ta sera un aliansa ku no ta di Mi Spiritu, pa
montoná piká riba piká;
2 ku ta baha bai Egipto sin konsultá ku Mi, pa buska refugio den e
siguridat di Farao, i pa buska protekshon den e sombra di Egipto!
3 Pesei e siguridat di Farao lo ta boso bèrguensa, i e protekshon den e
sombra di Egipto lo ta boso umiyashon.
4 Pasobra nan prensnan ta na Zoan, i nan embahadornan ta yega
Hanes.
5 Tur hende lo tin bèrguensa pa motibu di un pueblo ku no por ta di
probecho pa nan, ku no ta di yudansa ni di probecho, ma di bèrguensa
i tambe di reproche."
6 E profesia tokante di e bestianan di Negèv. Dor di un tera di
aflikshon i angustia, for di kaminda ta bin leon muhé i leon machu,
víbora i kolebra ku ta bula, nan ta karga nan rikesanan riba lomba di
buriku yòn, i nan tesoronan riba bulto di kamel, hiba na un pueblo ku
no por ta di probecho pa nan;
7 sí, na Egipto, kende su yudansa ta bano i bashí. Pesei Mi a yam'é
"Rahab, esun ku ta sinta pòrnada."
8 Bai awor, skirbi esaki den nan presensia riba un tabla, i registr'é den
un ròl, pa esaki por sirbi den e tempu ku ta bin komo un testigu pa
semper.
9 Pasobra esaki ta un pueblo rebelde, yunan mentiroso, yunan ku ta
nenga di skucha e instrukshon di SEÑOR;
10 ku ta bisa e miradónan: "No mira vishon", i ku ta bisa e profetanan:
"No profetisá pa nos loke ta korekto; papia kosnan agradabel ku nos;
profetisá mentira.
11 Kita for di e kaminda, hala for di e bereha; no laga nos tende mas di
Esun Santu di Israel."
12 Pesei, asina Esun Santu di Israel ta bisa: "Komo ku boso a rechasá e
palabra aki i a pone boso konfiansa den opreshon i engaño, i a
dependé riba nan,
13 pesei e inikidat aki lo ta pa boso manera kibrá den un muraya ku ta
serka di kai, un muraya haltu ku a blas, ku su kaída ta bin direpiente,
den un instante.
14 E lo kibra na pida‑pida manera butishi di alfarero, asina
kruelmente kibrá ku ni un fragmento lo no wòrdu hañá entre su
pidanan pa kohe kandela for di fogon, òf pa saka awa for di rembak
kuné."
15 Pasobra asina Señor DIOS, Esun Santu di Israel, a bisa: "Den
repentimentu i sosiegu boso lo ta salbá; den kietut i konfiansa boso
fortalesa ta." ma boso no tabata dispuesto,
16 i boso a bisa: "Nò, nos lo hui riba kabai," pesei boso lo hui! "I nos lo
kore riba kabai lihé," pesei esnan ku ta pèrsiguí boso lo ta lihé.
17 Mil lo hui pa amenasa di ún hende; boso lo hui pa amenasa di sinku
hende, te ora boso keda manera un bandera riba kabes di un seru, i
manera un señal riba un seritu.
18 Pesei SEÑOR ta anhelá di ta miserikòrdioso ku boso, i pesei E lo
wòrdu halsá pa tene kompashon ku boso. Pasobra SEÑOR ta un Dios
di huisio; bendishoná ta tur esnan ku ta spera riba djE.
19 O pueblo di Sion, ku ta biba na Jerusalèm, lo bo no yora mas.
Siguramente E lo ta miserikòrdioso ku bo ora ku E tende e zonidu di
bo yoramentu; ora ku E tende esaki, E lo kontestábo.
20 Maske Señor a duna boso pan di atversidat i awa di aflikshon, E, bo
Siñadó, lo no skonde Su mes mas, ma bo wowonan lo mira bo Siñadó.
21 Bo orea lo tende un palabra tras di bo ta bisa: "Esaki ta e kaminda,
kana den djé," ki ora ku boso bira na man drechi òf na man robes.
22 I lo bo desonrá bo imagennan grabá, kubrí ku plata, i bo imagennan
bashá, kubrí ku oro. Lo bo tira nan afó, manera un kos masha fis mes, i
lo bisa nan: "Bai!"
23 E ora ei E lo dunabo awaseru pa e simia ku lo bo sembra den tera, i
pan for di e produkshon di tera, i esaki lo ta riku i abundante. Den e
dia ei bo bestianan lo kome den un lugá di yerba bèrdè ku tin hopi
espasio.
24 Tambe e bueynan i e burikunan ku ta plug tera lo kome kuminda
salá, ku a wòrdu bientá ku skòp i fòrki.
25 I riba tur montaña haltu i riba tur seru haltu lo tin roinan di awa ta
kore den e dia di e gran matansa, ora ku e torennan kai.
26 I lus di luna lo ta manera lus di solo, i lus di solo lo ta shete bes mas
kla, manera lus di shete dia, den e dia ku SEÑOR mara e fraktura di Su
pueblo i kura e herida ku El a kousa.
27 Mira, e nòmber di SEÑOR ta bin for di un lugá leu; Su rabia ta kima
i Su huma ta diki; Su lepnan ta yen di indignashon, i Su lenga ta
manera un kandela ku ta destruí;
28 i Su rosea ta manera un korida di awa ku ta basha ofer, ku ta yega
te na garganta‑‑ pa sakudí e nashonnan p'aki p'aya den un sefta, i pa
pone den boka di e pueblonan e frena ku ta hiba nan na ruina.
29 Boso lo tin kantika manera den anochi, ora boso ta selebrá un
fiesta; i alegria di kurason manera ora ku un hende ta marcha riba
zonidu di flùit, pa bai na e seru di SEÑOR, na e Baranka di Israel.
30 I SEÑOR lo laga hende tende Su bos di outoridat, i lo laga nan mira
Su brasa baha ku rabia furioso i ku kandela ku ta destruí, ku awaseru
pisá, yobida duru i hagel.
31 Pasobra e bos di SEÑOR lo hasi Asiria keda yen di teror, ora ku E
suta ku bara.
32 I kada sla ku bara di kastigu ku SEÑOR lo pone riba djé, lo ta ku
muzik di tamburein i lirio; i den batayanan, mientras ku E ta zwai ku
arma, E lo bringa nan.
33 Pasobra Tofet tabata kla pa hopi tempu kaba; di bèrdat, el a wòrdu
prepará pa rei. El a trah'é hundu i hanchu, ku kandela i palu na
kantidat; e rosea di SEÑOR ta send'é na kandela, manera un korida di
swafel.
ISAIAS 31
1 Ai di esnan ku ta baha bai Egipto pa buska yudansa, ku ta dependé
riba kabai i ta konfia den garoshi, pasobra nan ta hopi, i den koredó di
kabai, pasobra nan ta masha fuerte mes, ma nan no ta mira na Esun
Santu di Israel, ni nan no ta buska SEÑOR!
2 Tòg E tambe ta sabí i lo trese desaster, i no ta hala Su palabranan
atras, ma lo lanta kontra e kas di hasidónan di maldat, i kontra e
yudansa di esnan ku ta hasi inikidat.
3 Awor e egipsionan ta hende i no Dios, i nan kabainan ta karni i no
spiritu; asina SEÑOR lo ekstendé Su man, i esun ku ta yuda lo
trompeká, i esun ku a wòrdu yudá lo kai, i nan tur huntu lo yega na un
fin.
4 Pasobra asina SEÑOR ta bisami: "Meskos ku leon òf leon yòn ta
gruña riba su proi (ora ku un multitut di wardadó di karné ta reuní
kontra djé, e no tin miedu di nan bos, ni ta sinti su mes molestiá dor di
nan gritu), asina e SEÑOR di ehérsitonan lo baha bin pa bringa riba
Seru Sion i riba su seritu."
5 Manera parhanan ku ta keda zwef, asina e SEÑOR di ehérsitonan lo
protehá Jerusalèm. E lo proteh'é i libr'é; E lo defend'é i reskat'é.
6 Bolbe serka Esun ku boso a rebeldiá kontra djE asina tantu, O yunan
di Israel.
7 Pasobra den e dia ei kada un di boso lo deshasí di su ídolonan di
plata i di su ídolonan di oro, ku boso man pekaminoso a traha.
8 I e asirio lo kai pa medio di spada ku no ta di hende, i un spada ku no
ta di hende lo devor'é. Asina e lo no skapa for di spada, i su hobennan
lo ta obligá di hasi trabou fòrsá.
9 "I su baranka lo kaba na nada pa motibu di pániko, i su prensnan lo
tin masha miedu mes di e emblema," SEÑOR, Kende Su kandela ta na
Sion i Kende Su fòrnu ta na Jerusalèm, ta deklará.
ISAIAS 32
1 Mira, un rei lo reina ku hustisia, i prensnan lo goberná ku huisio.
2 Kada un lo ta manera un refugio kontra bientu, i un protekshon
kontra tempestat, manera koridanan di awa den un tera seku, manera
sombra di un baranka masha grandi mes den un tera ku tin set di awa.
3 E ora ei wowo di esnan ku ta mira lo no wòrdu siegá mas, i orea di
esnan ku ta tende lo skucha.
4 Kurason di e hende impulsivo lo diserní bèrdat, i lenga di e gagunan
lo papia bon kla.
5 E bobo lo no wòrdu yamá nobel mas, tampoko e bandido lo no
wòrdu yamá generoso.
6 Pasobra un bobo ta papia ko'i loko, i su kurason ta inkliná na maldat,
pa kometé impiedat i pa plama eror tokante di SEÑOR, pa no satisfasé
e hende ku tin hamber, i pa nenga di duna awa pa bebe na esun ku tin
set.
7 Armanan di e bandido ta maligno; e ta inventá plannan maligno pa
destruí e afligínan ku kalumnia, maske esun den nesesidat ta papia
loke ta korekto.
8 Ma e hende nobel ta inventá plannan nobel, i ta para pa loke ta
nobel.
9 Lanta, boso, muhénan ku ta sinti boso mes trankil, i skucha mi bos;
paga tino na mi palabra, boso, yu muhénan ku ta sinti boso mes sigur.
10 Denter di un aña i algun dia boso lo bira intrankil, O yu muhénan ku
ta sinti boso mes sigur; pasobra e kosecha di wendrùif a frakasá, i lo
no tin kosecha di fruta.
11 Tembla, boso, muhénan ku ta sinti boso mes trankil; sea intrankil,
boso, yu muhénan ku ta sinti boso mes sigur; kita sunú i bisti paña di
saku na boso sintura.
12 Bati riba boso pechu ku duele pa e kunukunan plasentero, pa e
matanan di wendrùif fruktífero,
13 pa e tera di mi pueblo kaminda mata di sumpiña i kadushi lo nase;
sí, pa tur e kasnan alegre i pa e stat di alegria.
14 Pasobra e palasio a wòrdu bandoná, e stat poblá, desolá. Seritu i
toren di vigilansia a bira kueba pa semper, un delisia pa buriku
shimaron, yerba bèrdè pa tounan di karné,
15 te ora ku e Spiritu wòrdu bashá riba nos for di ariba, i desierto bira
kunuku fértil, i kunuku fértil wòrdu konsiderá komo mondi‑será.
16 E ora ei huisio lo biba den desierto, i hustisia lo biba den kunuku
fértil.
17 E fruta di hustisia lo ta pas, i e resultado di hustisia lo ta kietut i
konfiansa pa semper.
18 E ora ei mi pueblo lo biba den un lugá kaminda pas ta reina, i den
kasnan sigur i den lugánan kaminda tin sosiegu i trankilidat,
19 maske hagel kai i tumba tur palu di mondi‑será, i e stat keda
kompletamente destruí.
20 Ki bendishoná boso lo ta, boso ku ta sembra kantu di tur awa, i ku
ta laga buey i buriku sali kana rònt liber.
ISAIAS 33
1 Ai di bo, O destruidó, mientras ku abo no a wòrdu destruí; i esun ku
ta traishoná, mientras ku otronan no a trat'é ku traishon! Asina bo
kaba di destruí, abo lo wòrdu destruí; asina bo stòp di traishoná,
otronan lo traishonábo.
2 O SEÑOR, sea miserikòrdioso ku nos; nos a spera riba Bo. Sea Abo
nos forsa tur mainta, tambe nos salbashon den tempu di angustia.
3 Na e zonidu di tumulto pueblonan ta hui; ora Bo lanta, nashonnan ta
plama bai.
4 Bo botín ta wòrdu rekohí, komo si fuera ta tirakochi bèrdè a hasié.
Hende ta baha riba djé manera un nubia di tirakochi.
5 SEÑOR ta eksaltá, pasobra E ta biba den e halturanan; El a yena Sion
ku huisio i hustisia.
6 I E lo ta e stabilidat di bo tempunan, un rikesa di salbashon,
sabiduria i konosementu; e temor di SEÑOR ta su tesoro.
7 Mira, nan hòmbernan balente ta yora den kaya; e embahadornan di
pas ta yora amárgamente.
8 E kamindanan grandi ta keda desolá, e biahero a disparsé; el a kibra
e aliansa, el a despresiá e statnan; e no tin rèspèt pa hende.
9 E tera ta lamentá i ta kaba na nada. Líbano ta keda brongosá i ta
marchitá; Saron ta manera un desierto, anto Basan i Karmelo ta pèrdè
nan blachi.
10 "Awor lo Mi lanta," SEÑOR ta bisa; "Awor lo Mi wòrdu eksaltá,
awor lo Mi wòrdu halsá.
11 Boso a konsebí bagas, boso lo duna lus na palu di mainshi seku; Mi
rosea lo kaba ku boso manera kandela.
12 E pueblonan lo kima bira kalki kimá, manera sumpiña kòrtá ku ta
kimá den kandela.
13 "Boso ku ta leu, tende loke Mi a hasi; boso ku ta serka, rekonosé
Mi poder."
14 Pekadónan na Sion ta yen di teror; temblamentu a gara e
malbadonan. "Ken di nos por biba kaminda tin kandela ku ta destruí?
Ken di nos por biba kaminda tin kimamentu etèrno?"
15 Esun ku ta kana den hustisia i ta papia ku sinseridat, esun ku ta
rechasá ganashi inhustu i ta sakudí su mannan, nengando plaka pasá
bou di mesa; esun ku ta sera su orea pa no tende di dramamentu di
sanger i ta sera su wowo pa no mira maldat;
16 e lo biba riba e halturanan; su refugio lo ta e baranka
impenetrabel; semper e lo tin pan, i e lo no tin falta di awa.
17 Bo wowonan lo mira e Rei den Su bunitesa; nan lo mira un tera leu.
18 Bo kurason lo meditá riba teror: "Unda esun ku ta konta ta? Unda
esun ku ta pisa ta? Unda esun ku ta konta e torennan ta?"
19 Lo bo no mira un pueblo feros mas, un pueblo di abla
inkomprendibel, ku ningun hende no ta komprendé, ku lenga gagu, ku
ningun hende no ta komprendé.
20 Ata Sion, e stat di nos fiestanan stipulá; bo wowo lo mira
Jerusalèm, un lugá trankil pa biba aden, un tènt ku lo no wòrdu
desarmá; su stakanan lo no wòrdu ranká afó nunka, tampoko ni un di
su kabuyanan lo no wòrdu kibrá.
21 Ma ayanan SEÑOR, Esun mahestuoso, lo ta pa nos un lugá di riunan
i kanalnan hanchu, riba kualnan boto di rema lo no pasa, i riba
kualnan barku poderoso lo no pasa.
22 Pasobra SEÑOR ta nos Hues, SEÑOR ta nos Dunadó di lei, SEÑOR ta
nos Rei; E lo salba nos.
23 Bo kabuyanan ta kologá slap; nan no por wanta e master den su
base, pa e keda firme, ni nan no por span e bela. E ora ei un
abundansia di botín lo wòrdu partí; kohonan lo kohe e botín.
24 I ningun habitante lo no bisa: "Mi ta malu"; e pueblo ku ta biba
ayanan lo wòrdu pordoná pa nan inikidat.
ISAIAS 34
1 Hala serka pa tende, O nashonnan; i skucha, O pueblonan! Laga tera
i tur loke e ta kontené tende, i mundu i tur loke e ta produsí.
2 Pasobra SEÑOR Su indignashon ta kontra tur e nashonnan, i Su furia
ta kontra tur nan ehérsitonan. El a destruí nan kompletamente, El a
entregá nan pa matansa.
3 Asina nan mortonan lo wòrdu tirá afó, i nan kadavernan lo manda
holó stinki, i e serunan lo keda papa muhá di nan sanger.
4 I henter e ehérsito di shelu lo disolvé, i e shelunan lo wòrdu lorá,
manera ta lora un ròl; tur nan ehérsitonan tambe lo seka, manera
blachi ta seka na mata di wendrùif, òf manera blachi ta seka na palu di
figo.
5 Pasobra Mi spada ta sasiá den shelu; mira, e lo baha pa huzga Edòm
i pa huzga e pueblo ku Mi a destiná pa destrukshon.
6 E spada di SEÑOR ta tur na sanger; e ta yen‑yen di vèt, di sanger di
lamchi i di kabritu, di vèt di nir di karné chubatu. Pasobra SEÑOR tin
un sakrifisio na Bosra, i un gran matansa na tera di Edòm.
7 Buey di mondi tambe lo kai huntu ku nan, i toro yòn huntu ku esnan
fuerte; asina nan tera lo ta papa muhá di sanger, i nan stòf lo ta saturá
ku vèt.
8 Pasobra SEÑOR tin un dia di vengansa, un aña di rekompensa pa
kousa di Sion.
9 Su koridanan di awa lo bira breu, i su stòf lo bira swafel. Su tera lo
bira breu ku ta kima.
10 E lo no wòrdu pagá di dia ni anochi; su huma lo subi bai ariba pa
semper; di generashon pa generashon e lo keda desolá; hamas ningun
hende lo pasa dor di djé.
11 Ma pelikan i porko di spiña lo poderá di djé, i palabrua i raf lo biba
den djé. I E lo span e liña di konfushon riba djé, i e chumbu‑di‑midi di
desolashon.
12 Su nobelnan‑‑no tin ni un di nan ayanan ku nan por proklamá
komo rei‑‑ i tur su prensnan lo ta nada.
13 Sumpiña lo nase den su torennan fortifiká, bringamosa i kadushi
den su statnan fortifiká; tambe e lo ta un lugá pa chakál biba aden i un
lugá pa abestrus keda.
14 Bestia di desierto lo kontra ku lobo, tambe kabritu di mondi lo grita
otro. Sí, e mònster di anochi lo biba ayanan, i lo haña un lugá di
sosegá pa su mes.
15 Palabrua lo traha neishi ayanan i pone webu, e lo brui nan i trese
nan huntu bou di su protekshon; sí, kinikini lo reuní ayanan, kada un
ku su sorto.
16 Buska i lesa den e buki di SEÑOR: Ningun di esakinan lo no falta;
ningun lo no falta su kompañero. Pasobra Su boka a ordená, i Su
Spiritu a reuní nan.
17 Anto El a tira suerte pa nan, i Su man a partié pa nan segun midí. E
lo ta di nan pa semper; di generashon pa generashon nan lo biba den
djé.
ISAIAS 35
1 Tera seku i desierto lo ta kontentu, i Arabá lo regosihá i floria
manera rosa.
2 E lo floria abundantemente, i regosihá ku goso i gritu di alegria. E
gloria di Líbano lo wòrdu duná na djé, e mahestat di Karmelo i Saron.
Nan lo mira e gloria di SEÑOR, e mahestat di nos Dios.
3 Enkurashá esnan agotá, i fortalesé esnan debil.
4 Bisa esnan ku nan kurason ta yen di ansha: "Tene kurashi, no tene
miedu. Mira, boso Dios lo bin ku vengansa, ku e pago di Dios, ma E lo
salba boso."
5 E ora ei wowo di e siegunan lo mira, i orea di e sordonan lo tende.
6 Anto e kohonan lo bula manera biná, i lenga di e mudo lo grita di
alegria. Pasobra awa lo basha den desierto, i koridanan di awa den
Arabá.
7 Tera seku, kimá dor di solo, lo bira plas di awa, i e tera ku tin set lo
bira fuentenan di awa; den e lugá pa chakál biba aden, esta, su lugá di
sosegá, yerba ta bira richi i kabana.
8 I lo tin un kaminda grandi ayanan, un karetera, i esaki lo wòrdu
yamá e Kaminda Grandi di Santidat. Hende impuru lo no pasa riba djé,
ma e lo ta pa esun ku ta kana den e kaminda ei, i hende bobo lo no
kana pariba pabou riba djé.
9 Lo no tin ningun leon ayanan, ni ningun bestia feros lo no subi e
kaminda ei; esakinan lo no wòrdu hañá ayanan. Ma esnan redimí lo
kana ayanan,
10 i esnan redimí di SEÑOR lo bolbe; nan lo bin Sion ku gritu di goso,
ku goso etèrno riba nan kabes. Nan lo haña alegria i goso, i tristesa i
suspiro lo hui bai.
ISAIAS 36
1 Awor a sosodé ku den e di dieskuater aña di rei Ezekias, Senakerib,
rei di Asiria, a bin kontra tur e statnan fortifiká di Juda i a kapturá nan.
2 I rei di Asiria a manda Rabsakes for di Lakis pa bai Jerusalèm serka
rei Ezekias ku un ehérsito grandi. El a bai para banda di e akuadukto di
e tanki ariba, ku ta keda na e kaminda grandi di e Fèlt di Labadó.
3 Anto Eliakim, yu hòmber di Hilkias, kende tabata mayordomo di e
kas, Sebna, e eskriba, i Joa, yu hòmber di Asaf, e registradó, a sali bin
serka djé.
4 E ora ei Rabsakes a bisa nan: "Awor bisa Ezekias: 'Asina e gran rei,
rei di Asiria, ta bisa: "Riba kiko bo ta basa e konfiansa aki ku bo tin?
5 Mi ta bisa: 'Bo strategia i forsa pa guera ta solamente palabranan
bashí.' Awor ta den ken bo ta konfia, ku bo a rebeldiá kontra mi?
6 Mira, bo ta konfia den e bara di richi machiká aki, esta, den Egipto,
ku si un hende lèn riba djé, e ta drenta den su man i ta traspas'é.
Asina Farao, rei di Egipto, ta pa tur esnan ku ta konfia den djé.
7 Ma si bo bisami: 'Nos ta konfia den SEÑOR nos Dios,' no ta E ta Esun,
Kende Su lugánan haltu i Kende Su altarnan Ezekias a kita, i a bisa Juda
i Jerusalèm: 'Boso mester adorá dilanti di e altar aki?'
8 "Pesei anto, bin hasi un kombenio ku mi shon, rei di Asiria, i lo mi
dunabo dos mil kabai, si abo, di bo banda, por pone koredó riba nan.
9 Kon anto bo por resistí un solo ofisial, un di esnan di mas menos di e
sirbidónan di mi shon, i konfia den Egipto pa garoshi i pa koredó di
kabai?
10 Akaso ta sin e aprobashon di SEÑOR mi a bin awor kontra e tera aki
pa destruié? SEÑOR a bisami: 'Bai kontra e tera aki i destruié.'"'"
11 E ora ei Eliakim, Sebna i Joa a bisa Rabsakes: "Papia awor ku bo
sirbidónan na arameo, pasobra nos ta komprendé esei; i no papia ku
nos na lenga hebreo, pa e pueblo ku ta riba muraya no tende."
12 Ma Rabsakes a bisa: "Akaso ta serka bo shon i serka abo so mi shon
a mandami pa papia e palabranan aki, i no serka e hòmbernan ku ta
sintá riba muraya, kondená pa kome nan mes sushi i bebe nan mes
urina huntu ku boso?"
13 E ora ei Rabsakes a para grita na bos haltu na lenga hebreo,
bisando: "Tende e palabranan di e gran rei, rei di Asiria.
14 Asina rei ta bisa: 'No laga Ezekias gaña boso, pasobra e lo no por
libra boso;
15 ni laga Ezekias hasi boso konfia den SEÑOR, bisando: "SEÑOR lo
libra nos sigur; i e stat aki lo no wòrdu entregá den man di rei di
Asiria."
16 'No skucha Ezekias,' pasobra asina rei di Asiria ta bisa: 'Hasi pas ku
mi i sali bin serka mi, i kada un kome di su mata di wendrùif i kada un
kome di su palu di figo, i kada un bebe awa di su mes rembak,
17 te ora mi bin i hiba boso na un tera manera boso mes tera, un tera
di mainshi i biña nobo, un tera di pan i di kunukunan di wendrùif.
18 'Mira pa Ezekias no gaña boso, bisando: "SEÑOR lo libra nos."
Akaso un di e diosnan di e nashonnan a yega di libra su tera for di man
di rei di Asiria?
19 Unda e diosnan di Hamat i Arfad ta? Unda e diosnan di Sefarvaim
ta? Ki dia nan a libra Samaria for di mi man?
20 Ken entre tur e diosnan di e teranan aki a yega di libra nan pais for
di mi man, ku SEÑOR lo libra Jerusalèm for di mi man?'"
21 Ma nan a keda ketu i no a kontest'é ni un palabra, pasobra e òrdu
di rei tabata: "No kontest'é."
22 E ora ei Eliakim, yu hòmber di Hilkias, kende tabata mayordomo di
e kas, i Sebna, e eskriba, i Joa, yu hòmber di Asaf, e registradó, a sker
nan pañanan i a bin serka Ezekias i a kont'é e palabranan di Rabsakes.
ISAIAS 37
1 I ora rei Ezekias a tende esaki, el a sker su pañanan, a bisti
paña‑di‑saku i a bai den e kas di SEÑOR.
2 Anto el a manda Eliakim, kende tabata mayordomo di e kas, huntu
ku Sebna, e eskriba, i e ansianonan di e saserdotenan, bistí na
paña‑di‑saku, serka profeta Isaias, yu hòmber di Amos.
3 I nan a bis'é: "Asina Ezekias ta bisa: 'E dia aki ta un dia di angustia,
reprendementu i despresio, pasobra yunan ta serka di nase i no tin
forsa pa duna lus.
4 Podisé SEÑOR bo Dios lo tende e palabranan di Rabsakes, kende su
shon, rei di Asiria, a manda pa reprochá e Dios bibu, i lo reprendé e
palabranan ku SEÑOR bo Dios a tende. Pesei, hasi orashon pa e
restante ku a keda.'"
5 Asina e sirbidónan di rei Ezekias a bin serka Isaias.
6 I Isaias a bisa nan: "Asina boso mester bisa boso shon: 'Asina SEÑOR
ta bisa: "No laga e palabranan ku bo a tende, ku kualnan e sirbidónan
di rei di Asiria a blasfemáMi, spantabo.
7 Mira, lo Mi pone un spiritu den djé, asina ku e lo tende un rumor i
bolbe na su mes tera. I lo Mi hasi ku e lo muri pa medio di spada na su
mes tera."'"
8 E ora ei Rabsakes a bolbe i a haña rei di Asiria ta bringa kontra Libna,
pasobra el a tende ku rei a bai for di Lakis.
9 Ora ku el a tende nan bisa tokante di Tirhaka, rei di Etiopia: "El a sali
pa bringa kontra bo," i ora ku el a tende esaki, el a manda
mensaheronan serka Ezekias, bisando:
10 "Asina boso mester bisa Ezekias, rei di Juda: 'No laga bo Dios, den
Kende bo ta konfia, gañabo, bisando: "Jerusalèm lo no wòrdu entregá
den man di rei di Asiria."
11 Mira, bo a tende kiko e reinan di Asiria a hasi ku tur e teranan, ku
nan a destruí nan kompletamente. Anto abo lo skapa?
12 Akaso e diosnan di e nashonnan ei, ku mi tatanan a destruí, a libra
nan: Gozan, Haran, Resef i e yu hòmbernan di Edén ku tabata na
Telasar?
13 Unda rei di Hamat, rei di Arfad, rei di e stat di Sefarvaim, di Hena i
di Iva, ta?'"
14 E ora ei Ezekias a tuma e karta for di man di e mensaheronan i a
les'é, i el a bai na e kas di SEÑOR i a pone e karta habrí dilanti di
SEÑOR.
15 I Ezekias a hasi orashon na SEÑOR, bisando:
16 "O SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, Kende ta sintá riba trono
ariba di e kerubinnan, Abo ta e Dios, Abo so, di tur e reinonan di tera.
Abo a traha shelu i tera.
17 Inkliná Bo orea, O SEÑOR, i tende; habri Bo wowo, O SEÑOR, i mira;
i skucha tur e palabranan di Senakerib, kende a manda nan pa
reprochá e Dios bibu.
18 "Di bèrdat, O SEÑOR, e reinan di Asiria a destruí tur e nashonnan i
nan teranan,
19 i a tira nan diosnan den kandela, pasobra nan no tabata dios, sino e
obra di mannan di hende, palu i piedra. Pesei nan a destruí nan.
20 I awor, O SEÑOR nos Dios, libra nos for di su man, pa tur reino di
mundu por sa ku Abo so, SEÑOR, ta Dios."
21 E ora ei Isaias, yu hòmber di Amos, a manda bisa Ezekias: "Asina
SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Pasobra bo a hasi orashon na Mi
tokante di Senakerib, rei di Asiria,
22 esaki ta e palabra ku SEÑOR a papia kontra djé: "El a despresiábo i
a hasi bofon di bo, e yu muhé birgen di Sion; el a sakudí su kabes tras
di bo lomba, e yu muhé di Jerusalèm!
23 Ta ken bo a reprochá i a blasfemá? I kontra ken bo a halsa bo bos i
a hisa bo kara wak ku arogansia? Kontra Esun Santu di Israel!
24 Pa medio di bo sirbidónan bo a reprochá Señor, i bo a bisa: 'Ku mi
hopi garoshinan mi a subi e halturanan di e serunan, te na e partinan
di mas alehá den Líbano; i mi a kap su palunan di seda di mas haltu i
su palunan di siprès di mas mihó. Lo mi yega te na su tòp di mas haltu,
na su mondi di mas será.
25 Mi a koba pos i a bebe awa, i ku mi plant'i pia mi a seka tur e
riunan di Egipto.'
26 "Bo no a tende? Hopi tempu pasá Mi a hasi esaki; for di tempunan
antiguo Mi a plania esaki. Awor Mi a lagu'é sosodé, pa bo hasi statnan
fortifiká bira montonnan di ruina.
27 Pesei nan habitantenan tabata falta forsa; nan a keda desmayá i a
wòrdu brongosá; nan tabata manera e vegetashon den kunuku i
manera yerba bèrdè, manera yerba riba dak di kas ta kima seka
promé ku e kaba di krese.
28 "Ma Mi sa ora bo ta sinta, i ora bo ta sali i ora bo ta drenta, i Mi sa
di bo furia kontra Mi.
29 Pa motibu di bo furia kontra Mi, i pasobra bo arogansia a yega na
Mi orea, pesei lo Mi pone Mi hak den bo nanishi, i Mi frena na bo
boka, i lo Mi hasibo bolbe pa e mesun kaminda ku bo a bin.
30 "Anto esaki lo ta e señal pa bo: "E aña aki boso lo kome loke ta
nase di su mes, e di dos aña loke ta spreit for di esei, i e di tres aña
boso lo sembra, kosechá, planta kunukunan di wendrùif i kome nan
fruta.
31 I e restante di e kas di Juda ku sobrebibí lo bolbe saka rais abou i
duna fruta ariba.
32 Pasobra for di Jerusalèm lo sali un restante, i sobrebibientenan for
di Seru Sion. E zelo di e SEÑOR di ehérsitonan lo hasi esaki."'
33 "Pesei, asina SEÑOR ta bisa tokante di rei di Asiria: 'E lo no bin na e
stat aki, ni tira flecha den djé; tampoko e lo no bin dilanti di djé ku
eskudo, ni lanta un baluarte kontra djé.
34 Pa e mesun kaminda ku el a bin, e lo bolbe, i e lo no bin na e stat
aki,' SEÑOR ta deklará.
35 'Pasobra Ami lo defendé e stat aki, pa salb'é pa Mi mes kousa i pa
kousa di Mi sirbidó David.'"
36 Anto e angel di SEÑOR a sali i a mata shent'i ochent'i sinku mil
hende den e kampamentu di e asirionan; i ora ku e hendenan a lanta
su manisé, ata tur esakinan tabata morto.
37 Asina Senakerib, rei di Asiria, a sali i a bai kas, i a keda biba na
Nínive.
38 I a sosodé ku mientras e tabata adorá den e kas di su dios Nisrok,
su yu hòmbernan Adramelek i Sarezer a mat'é ku spada; i nan a hui
bai na tera di Ararat. I su yu hòmber Esarhadon a bira rei na su lugá.
ISAIAS 38
1 Den e dianan ei Ezekias a bira malu pa muri. I profeta Isaias, yu
hòmber di Amos, a bin serka djé i a bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Regla
e asuntonan di bo kas, pasobra bo ta bai muri i bo no ta keda biba.'"
2 E ora ei Ezekias a bira su kara pa muraya i a hasi orashon na SEÑOR,
3 i a bisa: "Mi ta rogaBo, O SEÑOR, kòrda awor kon mi a kana Bo
dilanti den bèrdat i ku henter mi kurason, i a hasi bon den Bo bista." I
Ezekias a yora amárgamente.
4 Anto e palabra di SEÑOR a yega na Isaias, bisando:
5 "Bai bisa Ezekias: 'Asina SEÑOR, e Dios di bo tata David, ta bisa: "Mi
a tende bo orashon, Mi a mira bo lágrimanan; mira, lo Mi añadí
diesinku aña mas na bo bida.
6 I lo Mi libra abo i e stat aki for di man di rei di Asiria, i lo Mi defendé
e stat aki."'
7 "Esaki lo ta e señal di SEÑOR pa bo, ku SEÑOR lo hasi e kos aki ku El
a papia:
8 Mira, lo Mi hasi e sombra riba e trapi, ku a baha pareu ku solo riba e
trapi di Akaz, bolbe bai dies tret patras." Asina e sombra di solo a
bolbe bai dies tret patras riba e trapi riba kual el a baha kaba.
9 Loke Ezekias, rei di Juda, a skirbi despues di su malesa i
rekuperashon:
10 Mi a bisa: "Nèt na mitar di mi bida mi ta bai drenta e portanan di
Seol; e restu di mi añanan lo wòrdu kitá for di mi."
11 Mi a bisa: "Lo mi no mira SEÑOR, e SEÑOR, den tera di e bibunan;
lo mi no mira hende mas entre e habitantenan di mundu.
12 Manera tènt di un wardadó di karné mi lugá di biba ta wòrdu
desarmá i kitá for di mi; manera un wefdó‑di‑tela ta lora tela, asina
mi a lora mi bida. E ta kòrtami kita for di e aparato‑pa‑wef‑tela; di
dia i anochi Bo ta kaba ku mi.
13 Mi a warda ku pasenshi te ora dia a habri. Manera un leon, asina E
ta kibra tur mi wesunan, di dia i anochi Bo ta kaba ku mi.
14 Manera souchi mi ta chip; mi ta keha manera palomba. Mi
wowonan ta kansá di tantu ku mi ta wak na e halturanan; O Señor, mi
ta sintimi oprimí; sea mi siguridat.
15 "Kiko lo mi bisa? Pasobra El a papia ku mi i ta E mes a hasié. Lo mi
kana dwal durante di tur mi añanan, pa motibu di e amargura di mi
alma.
16 O Señor, pa medio di e kosnan aki hende ta biba; i bida di mi spiritu
ta den tur e kosnan aki; O restorá mi salú i lagami biba!
17 Mira, tabata pa mi mes benefisio ku mi a sufri tantu amargura; ta
Abo a warda mi alma for di e pos di destrukshon, pasobra Bo a tira tur
mi pikánan tras di Bo lomba.
18 Pasobra Seol no por gradisíBo, morto no por alabáBo; esnan ku ta
baha den pos no por spera riba Bo fieldat.
19 Ta e bibunan ta duna gradisimentu na Bo, manera ami ta hasi awe;
un tata ta konta su yunan di Bo fieldat.
20 "Siguramente SEÑOR lo salbami; pesei nos lo toka mi kantikanan
riba instrumèntnan di kuèrdè tur e dianan di nos bida den e kas di
SEÑOR."
21 Anto Isaias a bisa: "Laga nan kohe un klòmpi di figo pone riba e
blufein, pa e rekuperá."
22 E ora ei Ezekias a puntra: "Kiko ta e señal ku mi lo subi bai na e kas
di SEÑOR?"
ISAIAS 39
1 Na e tempu ei Merodak‑baladan, yu hòmber di Baladan, rei di
Babilonia, a manda kartanan i un regalo pa Ezekias, pasobra el a tende
ku Ezekias tabata malu i ku el a rekuperá.
2 I Ezekias a keda kontentu i a mustra nan henter su kas di tesoro, e
plata i e oro, e spesereinan i e zeta presioso, henter su kas di arma i
tur loke tabatin den su lugánan‑di‑warda‑tesoro. No tabatin nada
den su kas, ni den henter su dominio, ku Ezekias no a mustra nan.
3 E ora ei profeta Isaias a bin serka rei Ezekias i a puntr'é: "Kiko e
hòmbernan aki a bisa, i for di unda nan a bin serka bo?" I Ezekias a
kontestá: "Nan a bin serka mi for di un tera leu, for di Babilonia."
4 I e profeta a puntra: "Kiko nan a mira den bo kas?" Asina Ezekias a
kontestá: "Nan a mira tur loke tin den mi kas; no tin nada den mi
lugánan‑di‑warda‑tesoro ku mi no a mustra nan."
5 E ora ei Isaias a bisa Ezekias: "Tende e palabra di e SEÑOR di
ehérsitonan:
6 'Mira, e dianan ta bin ku tur loke tin den bo kas, i tur loke bo tatanan
a akumulá te dia djawe, lo wòrdu hibá Babilonia; nada lo no
ked'atras,' SEÑOR ta bisa.
7 'I di bo yu hòmbernan ku lo sali for di bo, ku abo lo engendrá, nan lo
hiba algun; i nan lo bira eunuko den e palasio di rei di Babilonia.'"
8 E ora ei Ezekias a bisa Isaias: "E palabra di SEÑOR ku bo a papia ta
bon." Pasobra el a pensa: "Lo tin pas i bèrdat durante di mi dianan."
ISAIAS 40
1 "Konsolá, O konsolá Mi pueblo," boso Dios ta bisa.
2 "Papia ku Jerusalèm ku kariño; i proklamá na djé ku su guera a
tèrminá, ku su inikidat a wòrdu kitá, ku el a risibí dòbel for di e man di
SEÑOR pa tur su pikánan."
3 Bos di un ku ta sklama: "Prepará e kaminda pa SEÑOR den desierto;
traha den desierto un kaminda lizu pa nos Dios.
4 Laga tur vaye wòrdu elevá, i tur seru i seritu wòrdu bahá; hasi e
kamindanan malu bira sabana, i e lugá yen di baranka bira un vaye
hanchu.
5 E ora ei e gloria di SEÑOR lo wòrdu revelá, i tur karni lo mira esaki
konhuntamente, pasobra e boka di SEÑOR a papia."
6 Un bos ta bisa: "Grita." Anto el a kontestá: "Kiko mi mester grita?"
Tur karni ta yerba i tur su bunitesa ta manera flor di sabana.
7 Yerba ta seka, flor ta marchitá, ora ku e rosea di SEÑOR supla riba
djé; siguramente e pueblo ta yerba.
8 Yerba ta seka, flor ta marchitá, ma e palabra di nos Dios ta
permanesé pa semper.
9 Subi riba un seru haltu, O Sion, abo ku ta trese bon notisia, lanta bo
bos fuertemente, O Jerusalèm, abo ku ta trese bon notisia; lanta bos,
no tene miedu. Bisa e statnan di Juda: "Ata boso Dios!"
10 Mira, Señor DIOS ta bin ku poder, i Su brasa lo goberná p'E. Mira,
Su rekompensa ta bin huntu kunE, i Su pago ta bin Su dilanti.
11 Manera un wardadó di karné E lo kuida Su tou, e lo kohe e
lamchinan den Su brasa, i tene nan serka di Su kurason; ku ternura E
lo guia esnan ku tin yu chikitu.
12 Ta ken a midi e awanan den e hòl di Su man, a marka e shelunan ku
e hanchura di Su man, a kalkulá e stòf di tera ku un midí i a pisa e
serunan den un balansa, i e seritunan ku peso?
13 Ta ken a dirigí e Spiritu di SEÑOR, òf a instruiE komo Su konsehero?
14 Ta ken El a konsultá i ta ken a dun'E komprendementu? Ta ken a
siñ'E den e kaminda di hustisia i a siñ'E konosementu, i a instruiE e
kaminda di komprendementu?
15 Mira, e nashonnan ta manera un gota for di un hèmchi, i ta wòrdu
konsiderá manera stòf riba balansa. Mira, E ta hisa e islanan manera
stòf fini.
16 Asta Líbano no ta sufisiente pa kima; ni su bestianan no ta
sufisiente pa un ofrenda kimá.
17 Tur e nashonnan ta manera nada Su dilanti, i p'E nan ta menos ku
nada i insignifikante.
18 Ku ken lo bo kompará Dios? Of ki semehansa lo bo kompará kunE?
19 Pa loke ta un ídolo, un hòmber di ofishi ta bash'é, i un platé ta fur'é
ku oro i ta traha kadena di plata p'é.
20 Esun ku ta muchu pober pa trese un ofrenda asina ta skohe un palu
ku no ta putri; e ta buska un hòmber di ofishi ku ta eksperto pa traha
un ídolo ku no ta kènter.
21 Boso no sa? Boso no a tende? Esaki no a wòrdu deklará na boso for
di prinsipio? Boso no a komprendé desde ku mundu a wòrdu fundá?
22 Ta E ta sinta mas ariba di e sírkulo di tera, i e habitantenan di esaki
ta manera tirakochi. Ta E ta ekstendé e shelunan manera un kortina, i
ta span nan manera un tènt pa biba aden.
23 Ta E ta hasi gobernantenan bira nada, i ta hasi e huesnan di tera
bira insignifikante.
24 Apenas nan a wòrdu plantá, apenas nan a wòrdu sembrá, apenas
nan stèk a saka rais den tera, ku E ta djis supla riba nan i nan ta
marchitá, i un bientu duru ta bai ku nan, manera yerba seku.
25 "Ku ken anto bo kier komparáMi, òf ken ta Mi igual?" Esun Santu ta
bisa.
26 Hisa bo wowo wak ariba i mira ta ken a krea e streanan aki; Esun
ku ta guia nan ehérsito segun nan kantidat, ta E ta yama nan tur na
nan nòmber; pa motibu di e grandesa di Su forsa i Su poder ningun di
nan no ta falta.
27 Pakiko bo ta bisa, O Jakòb, i ta keha, O Israel: "Mi kaminda ta
skondí pa SEÑOR, i mi Dios no ta hasi kaso di mi derecho"?
28 Bo no sa? Bo no a tende? E Dios Etèrno, e SEÑOR, e Kreador di e
finnan di tera no ta bira kansá ni fatigá. Su komprendementu ta
inskudriñabel.
29 E ta duna forsa na esun kansá, i E ta oumentá poder pa esun ku ta
falta poder.
30 Hobennan mes ta bira kansá i fatigá, i hobennan ku vigor ta
trompeká pisá,
31 ma esnan ku spera riba SEÑOR lo haña forsa renobá; nan lo bula
bai ariba ku hala manera águila, nan lo kore sin bira fatigá, nan lo kana
sin kansa.
ISAIAS 41
1 "Boso, teranan na kosta, skuchaMi den silensio, i laga e pueblonan
haña forsa renobá; laga nan bin dilanti i laga nan papia; laga nos bin
huntu pa huisio.
2 "Ta ken a lanta un hende for di oriente, ku e ta yama den hustisia na
su pianan? E ta entregá nashonnan na djé i ta hasi reinan someté. Ku
su spada e ta hasi nan manera stòf, ku su bog e ta hasi nan manera
bagas ku bientu ta supla bai kuné.
3 E ta pèrsiguí nan, i ta pasa trankil riba un kaminda ku su pianan no a
pasa nunka.
4 Ken a prepará i a hasi esaki, yamando generashonnan for di
prinsipio? 'Ami, SEÑOR, ta e promé; i ku e últimonan ta Ami t'E.'"
5 E teranan na kosta a mira i nan tin miedu; e finnan di tera ta tembla;
nan a hala serka i a yega.
6 Kada un ta yuda su bisiña i ta bisa su ruman hòmber: "Sea fuerte!"
7 Asina e hòmber di ofishi ta enkurashá e platé, i esun ku ta hasi metal
plat ku martiu ta enkurashá esun ku ta bati ambelt, i ta bisa di loke el
a sòlder: "E ta bon"; i e ta pegu'é ku klabu pa e no kènter.
8 "Ma abo, Israel, Mi sirbidó, Jakòb, ku Mi a skohe, desendiente di Mi
amigu Abraham,
9 abo ku Mi a kohe for di e finnan di tera, i Mi a yama for di su
lugánan di mas alehá, i a bisabo: 'Abo ta Mi sirbidó, Mi a skohebo i no
a rechasábo.
10 No tene miedu, pasobra Mi ta ku bo; no desmayá, pasobra Mi ta
bo Dios. Lo Mi fortalesébo, sí, lo Mi yudabo, sí, lo Mi sostenébo ku Mi
man drechi di hustisia.'
11 "Mira, tur esnan ku ta rabiá ku bo lo keda brongosá i desonrá;
esnan ku ta pleita ku bo lo ta manera nada i lo peresé.
12 Lo bo buska esnan ku ta bringa ku bo, ma lo bo no haña nan, esnan
ku ta hasi guera kontra bo lo ta manera nada, manera un kos ku nunka
a eksistí.
13 Pasobra Ami ta SEÑOR bo Dios, Kende ta sostené bo man drechi,
Kende ta bisabo: 'No tene miedu, lo Mi yudabo.'
14 No tene miedu, abo bichi Jakòb, boso hòmbernan di Israel; lo Mi
yudabo," SEÑOR ta deklará, "I bo Redentor ta Esun Santu di Israel.
15 Mira, Mi a hasibo un hèrmènt‑pa‑bati‑mainshi, ku ta nobo, skèrpi
i di dos filo; lo bo bati e serunan i hasi nan bira stòf, i hasi e seritunan
manera bagas.
16 Lo bo bienta nan i bientu lo supla nan bai ku nan, i tempestat lo
plama nan; ma abo lo regosihá den SEÑOR, lo bo gloria den Esun
Santu di Israel.
17 "E afligínan i esnan den nesesidat ta buska awa, ma no tin, i nan
lenga ta seku di set; Ami, SEÑOR, lo kontestá nan Mi mes, komo e Dios
di Israel lo Mi no bandoná nan.
18 Lo Mi habri riunan riba e halturanan pelon, i fuentenan meimei di e
vayenan; lo Mi hasi desierto bira un tanki di awa, i tera seku
fuentenan di awa.
19 Lo Mi pone palu di seda, akasia, mirto i oleifi den tera seku; lo Mi
pone palu di pino den desierto, huntu ku palu di bohes i di siprès,
20 pa nan mira, rekonosé, konsiderá i komprendé tambe, ku e man di
SEÑOR a hasi esaki, i Esun Santu di Israel a krea esaki.
21 "Presentá bo kaso," SEÑOR ta bisa. "Trese bo defensanan fuerte
padilanti," e Rei di Jakòb ta bisa.
22 Laga nan yega serka i bisa nos kiko ta bai sosodé; bisa kiko e
kosnan ku a sosodé antes tabata, pa nos konsiderá nan i haña sa nan
resultado; òf anunsiá nos kiko ta bai sosodé.
23 Konta e kosnan ku ta bin despues, pa nos haña sa ku boso ta
diosnan; sí, hasi bon òf malu, pa huntu nos wak rònt di nos ku ansha i
temor.
24 Mira, boso no bal nada i boso obra ta sin balor; esun ku skohe boso
ta un abominashon.
25 "Mi a lanta un hende for di nòrt i el a bin; for di kaminda solo ta sali
e lo invoká Mi nòmber; e lo trapa riba gobernantenan manera riba
lodo, manera e alfarero ta trapa klei."
26 Ken a konta esaki for di prinsipio, pa nos por sa, òf for di promé
aya, pa nos por bisa: "E tin rason"? Siguramente ningun hende no a
konta, siguramente ningun hende no a proklamá, siguramente ningun
hende no a tende bo palabranan.
27 "Di antemano Mi a bisa Sion: 'Ata nan aki!' I Mi a bisa Jerusalèm:
'Lo Mi duna un mensahero ku ta trese bon nobo.'
28 Ma ora Mi wak, no tin ningun hende, i entre nan no tin konsehero
ku por duna kontesta, si Mi puntra nan.
29 Mira, nan tur ta falsu; nan obranan ta sin balor; nan imagennan
bashá ta bientu i banidat.
ISAIAS 42
1 "Ata Mi Sirbidó ku Mi ta sostené, Mi Skohí, den Kende Mi alma tin
delisia. Mi a pone Mi Spiritu riba djE; E lo trese hustisia pa e
nashonnan.
2 E lo no grita ni halsa Su bos, ni E lo no laga Su bos wòrdu tendí den
kaya.
3 Un richi gekrak E lo no kibra, i un mecha ku ta sende flou E lo no
paga; E lo trese huisio segun bèrdat.
4 E lo no faya ni keda deskurashá, te ora ku El a stablesé hustisia riba
tera; i e teranan na kosta lo spera riba Su lei."
5 Asina Dios e SEÑOR, Esun ku a krea e shelunan i a span nan, Esun ku
a ekstendé tera i tur loke ta krese riba djé, Esun ku ta duna rosea na e
hendenan ku tin riba djé, i spiritu na esnan ku ta kana riba djé, ta bisa:
6 "Ami ta SEÑOR, Mi a yamabo den hustisia, tambe lo Mi tene bo man
i pèrkurá pa bo. Lo Mi nombrabo komo un aliansa pa e pueblo, komo
un lus pa e nashonnan,
7 pa habri wowo siegu, pa libra prezonan for di den kashòt, i esnan ku
ta biba den skuridat, for di prizon.
8 "Ami ta SEÑOR, esei ta Mi nòmber; lo Mi no duna Mi gloria na un
otro, ni Mi alabansa na imagennan grabá.
9 Mira, e kosnan di antes a pasa, awor Mi ta deklará kosnan nobo;
promé ku nan sali na kla, Mi ta anunsiá nan na boso."
10 Kanta un kantika nobo na SEÑOR, kanta Su alabansa for di e fin di
tera! Boso ku ta baha bai laman, i tur loke tin den djé, boso, islanan, i
esnan ku ta biba riba nan.
11 Laga e desierto i su statnan halsa nan bos, e pueblitonan kaminda
Kedar ta biba. Laga e habitantenan di Sela kanta duru, laga nan grita di
goso for di kabes di e serunan.
12 Laga nan duna gloria na SEÑOR, i deklará Su alabansa den e
teranan na kosta.
13 SEÑOR lo sali manera un guerero; E lo lanta Su zelo manera un
hòmber di guera. E lo dal un gritu, sí, E lo lansa un gritu di guera. E lo
triunfá riba Su enemigunan.
14 "Mi a keda ketu pa hopi tempu; Mi a keda ketu i a dominá Mi mes.
Manera un muhé na ora di parto lo Mi keha, lo Mi suspirá i ansha.
15 Lo Mi hasi e serunan i seritunan keda ruiná, i seka henter nan
plantashon; lo Mi hasi riunan bira islanan, i seka e plasnan grandi di
awa.
16 Lo Mi guia e siegunan riba un kaminda ku nan no konosé; riba
berehanan ku nan no konosé lo Mi guia nan. Lo Mi hasi skuridat bira
lus nan dilanti, i lo Mi hasi lugánan yen di baranka bira sabana.
Esakinan ta e kosnan ku lo Mi hasi, i lo Mi no keda sin kumpli ku nan."
17 Ma esnan ku ta konfia den ídolonan, ku ta bisa imagennan bashá:
"Boso ta nos dios", lo wòrdu obligá di bira bai bèk, i lo keda tur
brongosá.
18 Tende, boso, sordonan! I wak, boso, siegunan, pa boso mira.
19 Ken ta siegu, sino Mi sirbidó, òf asina sordo manera Mi mensahero
ku Mi ta manda? Ken ta siegu manera esun ku ta na pas ku Mi, òf
siegu manera e sirbidó di SEÑOR?
20 Bo a mira hopi kos, ma bo no a paga tino; bo oreanan ta habrí, ma
bo no ta tende.
21 SEÑOR tabata kontentu pa motibu di Su hustisia, pa hasi e lei
grandi i glorioso.
22 Ma esaki ta un pueblo sakeá i plumá; nan tur ta atrapá den kueba,
òf skondí den prizon. Nan a bira proi, sin ningun hende pa libra nan, i
nan a bira botín, sin ningun hende pa bisa: "Debolbé nan!"
23 Kual di boso lo skucha esaki? Ken lo paga tino i skucha den tempu
benidero?
24 Ken a entregá Jakòb pa bira botín, i Israel den man di sakeadónan?
No ta kontra SEÑOR nos a peka, den Kende Su kaminda nan no kier a
kana, i Kende Su lei nan no a obedesé?
25 Asina El a drama e ardor di Su rabia i e violensia di bataya riba djé; i
esaki a send'é na kandela tur rònt, tòg e no a ripará; i esaki a kim'é,
ma e no a hasi kaso.
ISAIAS 43
1 Ma awor, asina SEÑOR, bo Kreador, ta bisa, O Jakòb, i Esun ku a
formabo, O Israel: "No tene miedu, pasobra Ami a redimíbo; Mi a
yamabo na bo nòmber; bo ta di Mi!
2 Ora bo ta pasa dor di e awanan lo Mi ta ku bo, i dor di e riunan, nan
lo no lastrabo bai ku bo. Ora bo ta kana dor di kandela, esaki lo no
flamabo, ni e flam lo no kimabo.
3 Pasobra Ami ta SEÑOR bo Dios, Esun Santu di Israel, bo Salbador; Mi
a duna Egipto komo pago pa bo, i den bo lugá, Etiopia i Seba.
4 Pasobra bo ta presioso den Mi bista, pasobra bo ta onrá, i Mi ta
stimabo, lo Mi duna otro hende den bo lugá, i otro pueblonan en
kambio di bo bida.
5 No tene miedu, pasobra Mi ta ku bo; lo Mi trese bo yunan for di
pariba, i rekohébo for di pabou.
6 Lo Mi bisa nòrt: 'Entregá nan!' i sùit: 'No tene nan.' Trese Mi yu
hòmbernan for di leu, i Mi yu muhénan for di e finnan di tera,
7 kada un ku ta wòrdu yamá na Mi nòmber, i ku Mi a krea pa Mi
gloria, ku Mi a forma i ku Mi a traha."
8 Trese e hendenan ku ta siegu, maske nan tin wowo, i esnan ku ta
sordo, maske nan tin orea.
9 Laga tur e nashonnan reuní i laga e pueblonan bin huntu. Kual di nan
por konta esaki i proklamá nos e kosnan di antes? Laga nan trese nan
testigunan pa nan wòrdu hustifiká, òf laga nan tende i bisa: "Ta
bèrdat."
10 "Boso ta Mi testigunan," SEÑOR ta deklará, "I Mi sirbidó ku Mi a
skohe, pa boso konoséMi i kereMi i komprendé ku ta Ami t'E. Promé
ku Mi ningun Dios no a wòrdu formá, i lo no tin ningun despues di Mi.
11 Ami, sí, Ami mes, ta SEÑOR, i no tin otro salbador fuera di Mi.
12 Ta Ami a deklará, a salba i a proklamá, i no tabatin ningun dios
straño meimei di boso; pesei boso ta Mi testigunan," SEÑOR ta
deklará, "I Ami ta Dios.
13 For di etèrnidat ta Ami t'E, i no tin ningun hende ku por libra for di
Mi man; Ami ta obra i ken por kambia esei?"
14 Asina SEÑOR boso Redentor, Esun Santu di Israel, ta bisa: "Pa bo
kousa Mi a manda un hende Babilonia, i lo Mi hasi tur e kaldeonan
baha komo fugitivo bai den e barkunan, den kualnan nan tabata
gloria.
15 Ami ta SEÑOR, Esun Santu di boso, e Kreador di Israel, boso Rei."
16 Asina SEÑOR ta bisa, Kende ta traha un kaminda dor di laman, i un
bereha dor di awanan poderoso,
17 Kende ta hasi garoshi i kabai sali, ehérsito i hòmber poderoso (nan
lo kai drumi huntu pa no lanta mas; nan a wòrdu suplá, pagá manera
mecha):
18 "No rekòrdá e kosnan di antes, ni keda pensa riba kosnan ku a pasa
kaba.
19 Mira, Mi ta bai hasi algu nobo, awor esaki ta bai sali na kla; boso no
ta ripará esei? Lo Mi traha un karetera den tera seku, riunan den
desierto.
20 E bestianan di mondi lo glorifikáMi, e chakálnan i abestrusnan;
pasobra Mi a duna awa den tera seku, i riunan den desierto, pa duna
di bebe na Mi pueblo skohí.
21 E pueblo ku Mi a forma pa Mi mes lo deklará Mi alabansa.
22 "Tòg bo no a sklama na Mi, O Jakòb, ma bo a kansa di Mi, O Israel.
23 Bo no a trese e karnénan di bo ofrendanan kimá pa Mi, ni bo no a
onraMi ku bo sakrifisionan. Mi no a kargabo ku ofrendanan, ni a
kansabo ku sensia.
24 Bo no a kumpra kaña dushi ku plaka pa Mi, ni bo no a yenaMi ku e
vèt di bo sakrifisionan; mas bien ta abo a kargaMi ku bo pikánan, bo a
kansaMi ku bo inikidatnan.
25 "Ami, sí, Ami, ta Esun ku ta kita bo transgreshonnan pa Mi mes
kousa; i lo Mi no kòrda bo pikánan.
26 HasiMi kòrda; laga nos diskutí nos kaso huntu; deklará bo kaso, pa
bo por proba ku bo ta korekto.
27 Bo promé tata a peka, i bo siñadónan a transgresá kontra Mi.
28 Pesei lo Mi hasi e prensnan di e santuario impuru; i lo Mi entregá
Jakòb na maldishon, i Israel na reproche.
ISAIAS 44
1 "Ma awor tende, O Jakòb, Mi sirbidó, i Israel, kende Mi a skohe:
2 asina SEÑOR, Kende a trahabo, Kende a formabo den barika, i Kende
lo yudabo, ta bisa: 'No tene miedu, O Mi sirbidó Jakòb, i abo, Jesurun,
kende Mi a skohe.
3 Pasobra lo Mi basha awa riba e tera ku tin set, i koridanan di awa
riba e tera seku; lo Mi basha Mi Spiritu riba bo yunan, i Mi bendishon
riba bo desendientenan.
4 Nan lo spreit meimei di yerba, manera populir banda di koridanan di
awa.'
5 Esun aki lo bisa: 'Ami ta di SEÑOR', i esun aya lo yama su mes na e
nòmber di Jakòb. I un otro lo skirbi riba su man: 'Ami ta di SEÑOR', i lo
tuma e nòmber Israel komo su fam.
6 "Asina SEÑOR, e Rei di Israel, i su Redentor, e SEÑOR di ehérsitonan,
ta bisa: 'Ami ta e promé i Ami ta e último, i no tin Dios fuera di Mi.
7 Ken ta manera Mi? Lagu'é proklamá i deklará esei; sí, lagu'é pone su
pruebanan Mi dilanti, for di tempu ku Mi a stablesé e nashon antiguo.
I laga nan deklará na nan e kosnan ku ta bin i e kosnan ku ta bai
sosodé.
8 No tembla i no tene miedu. No ta for di hopi tempu pasá Mi a
anunsiá i a deklarábo esaki? Boso ta Mi testigunan. Tin otro Dios fuera
di Mi, òf tin otro Baranka? Mi no konosé ningun.'"
9 Esnan ku ta traha imagennan grabá no ta nada, i nan kosnan
presioso ta sin balor. Nan mes ta testigu ku eseinan no ta mira ni nan
no sa nada, asina ku nan ta keda na bèrguensa.
10 Ken a yega di traha un dios òf basha un ídolo ku no ta di probecho
p'é?
11 Mira, tur su kompañeronan lo keda na bèrguensa, pasobra e
hòmbernan di ofishi, ta simplemente hende nan ta. Laga nan tur
reuní, laga nan lanta para, laga nan tembla, laga nan tur huntu keda
na bèrguensa.
12 E smet ta kohe un hèrmènt i ta traha kuné riba e karbon. E ta
forma un ídolo ku martiu, i ta trah'é ku forsa di su brasa. E ta haña
hamber i ta pèrdè forsa; e no ta bebe awa i ta desmayá.
13 E karpinté ta span su liña‑di‑midi; e ta marka e palu ku kreit. E ta
traha riba djé ku skaf, ta mark'é ku paser i ta trah'é den forma di
hende, manera e bunitesa di hende, pa e por keda den un kas.
14 E ta kòrta palunan di seda i ta kohe un palu di siprès òf un palu di
eik, i ta lagu'é krese pa su mes entre e palunan di mondi‑será. E ta
planta un palu di pino, i awaseru ta hasié krese.
15 Anto esei ta sirbi pa hende uza komo palu pa kandela; asina e ta
kohe poko for di djé i ta keinta su kurpa; tambe e ta sende un kandela
pa hòrna pan. Tambe e ta traha un dios i ta ador'é; di djé e ta traha un
imagen grabá i ta tira su kurpa abou su dilanti.
16 Mitar di djé e ta kima den kandela. Riba esaki e ta prepará su
kuminda; e ta hòrna karni i ta kome su barika yen. Tambe e ta keinta
su kurpa i ta bisa: "Awor sí mi kurpa a keinta; mi ta sinti e kayente di e
kandela."
17 Ma ku loke a resta di djé e ta traha un dios‑‑su imagen grabá. E ta
tira su kurpa abou su dilanti i ta ador'é. Tambe e ta hasi orashon na
djé i ta bisa: "Librami, pasobra abo ta mi dios."
18 Nan no sa, ni nan no ta komprendé, pasobra El a tapa nan wowo,
pa nan no mira, i nan kurason, pa nan no komprendé.
19 I ningun hende no ta sinta pensa e kos aki, ningun hende no tin
konosementu ni komprendementu pa bisa: "Mi a kima mitar di djé
den kandela i tambe mi a hòrna pan riba su karbonnan. Mi ta hòrna
karni i ta kom'é. Anto mi ta traha un kos abominabel ku loke a resta!
Mi ta tira mi kurpa abou dilanti di un blòki di palu!"
20 E ta biba di shinishi; un kurason engañoso a hasié desviá. E no por
libra su mes ni bisa: "No ta puru mentira e kos den mi man drechi aki
ta?"
21 "Kòrda e kosnan aki, O Jakòb, i Israel, pasobra bo ta Mi sirbidó; Mi
a formabo, bo ta Mi sirbidó, O Israel, lo Mi no lubidábo.
22 Mi a kita bo transgreshonnan manera un nubia skur, i bo pikánan
manera neblina pisá. Bolbe serka Mi, pasobra Mi a redimíbo."
23 Grita di alegria, O shelunan, pasobra SEÑOR a hasi esaki! Regosihá,
O profundidatnan di tera; boso, serunan, dal un gritu di goso, O
mondi‑será i tur palu ku tin den djé; pasobra SEÑOR a redimí Jakòb, i
E ta mustra Su gloria den Israel.
24 Asina SEÑOR, bo Redentor, i Esun ku a formabo den barika, ta bisa:
"Ami, SEÑOR, ta e trahadó di tur kos, Ami mes a span e shelunan, Ami
so, i a ekstendé tera pa medio di Mi mes forsa.
25 "Mi ta hasi ku e señalnan di gabadónan ta frakasá, i ta hasi
adivinadónan, bobo; Mi ta hasi hòmbernan sabí hal'atras, i ta hasi nan
konosementu bira bobedat.
26 Mi ta konfirmá e palabra di Su sirbidó, i ta kumpli ku e propósito di
Su mensaheronan. "Ta Ami ta bisa di Jerusalèm: 'E lo ta habitá!' i di e
statnan di Juda: 'Nan lo wòrdu konstruí.' I lo Mi lanta su ruinanan
atrobe.
27 Ta Ami ta bisa e profundidat di laman: 'Bira seku!' I lo Mi hasi bo
riunan seka.
28 Ta Ami ta bisa di Siro: 'E ta Mi wardadó! E lo kumpli ku tur loke Mi
ta deseá.' Di Jerusalèm e ta deklará: 'Lo bo wòrdu konstruí,' i di e
tèmpel: 'Bo fundeshi lo wòrdu poní.'"
ISAIAS 45
1 Asina SEÑOR ta bisa Siro, Su ungí, esun ku Mi a kohe na su man
drechi, pa hasi nashonnan someté nan mes su dilanti, i pa kita arma
for di reinan, pa habri portanan su dilanti, asina ku e portanan di stat
lo no wòrdu será:
2 "Lo Mi bai bo dilanti i hasi e kamindanan malu bira lizu; lo Mi kibra e
portanan di bròns, i kòrta pasa dor di nan baranan di heru.
3 Lo Mi dunabo e tesoronan di skuridat, i rikesa skondí di lugánan
sekreto, pa bo sa ku ta Ami, SEÑOR, e Dios di Israel, ta yamabo na bo
nòmber.
4 Pa kousa di Mi sirbidó Jakòb i Israel, Mi skohí, Mi a yama abo tambe
na bo nòmber; Mi a dunabo un título di onor, ounke bo no tabata
konoséMi.
5 Ami ta SEÑOR i no tin ningun otro; fuera di Mi no tin Dios. Lo Mi
fahabo, ounke bo no a konoséMi,
6 pa hende por sa for di ora solo sali te ora ku e drenta, ku no tin ni un
otro fuera di Mi. Ami ta SEÑOR, i no tin ningun otro,
7 Esun ku ta forma klaridat i ta krea skuridat, Esun ku ta trese
prosperidat i ta krea kalamidat; Ami ta e SEÑOR ku ta hasi tur e
kosnan aki.
8 "Gotia for di ariba, O shelunan, i laga e nubianan basha hustisia; laga
tera habri i salbashon produsí fruta, i laga hustisia spreit huntu kuné.
Ami, SEÑOR, a krea esaki.
9 "Ai di esun ku ta pleita ku Esun ku a trah'é‑‑ un tinashi di klei entre
e tinashinan di klei! Akaso e klei ta puntra e alfarero: 'Kiko bo ta hasi?'
Of un kos ku bo ta trahando ta bisa: 'E no tin man'?
10 Ai di esun ku ta puntra un tata: 'Kiko bo ta engendrá?' Of ku ta
puntra un muhé: 'Na kiko bo ta duna lus?'"
11 Asina SEÑOR, Esun Santu di Israel, i Esun ku a trah'é, ta bisa: "Bo
kier puntraMi tokante di e kosnan ku lo bin, relashoná ku Mi yu
hòmbernan; bo kier ordenáMi tokante di e obra di Mi mannan?
12 Ta Ami a traha tera, i a krea hende riba djé. Mi a span e shelunan
ku Mi mannan, i Mi a ordená henter nan ehérsito.
13 Ta Ami a lant'é den hustisia, i lo Mi hasi tur su kamindanan pareu;
e lo traha Mi stat i laga Mi eksiliadonan sali liber, sin ningun pago i sin
rekompensa," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
14 Asina SEÑOR ta bisa: "E produktonan di Egipto i e merkansia di
Etiopia, i e sabeonan, hòmbernan di estatura haltu, lo pasa pa bo
banda, i nan lo bira di bo; nan lo kana bo tras; na kadena nan lo pasa
pa bo banda, i lo bùig bo dilanti; nan lo suplikábo, bisando:
'Siguramente Dios ta ku bo i no tin ningun otro, ni un otro Dios.'"
15 Di bèrdat, Bo ta un Dios ku ta skonde Su mes, O Dios di Israel,
Salbador!
16 Tur e trahadónan di ídolo lo keda na bèrguensa i lo wòrdu umiyá;
huntu nan lo bai den konfushon.
17 SEÑOR a salba Israel ku un salbashon etèrno; boso lo no wòrdu
brongosá ni umiyá pa tur etèrnidat.
18 Pasobra, asina SEÑOR, Kende a krea e shelunan, ta bisa (E ta e
Dios, Kende a forma tera i a trah'é; El a stables'é, i no a krea esaki pa e
keda bashí, ma El a form'é pa e wòrdu habitá): "Ami ta SEÑOR, i no tin
ningun otro.
19 Mi no a papia na sekreto den kualke tera skur; Mi no a bisa e yunan
di Jakòb: 'BuskaMi den un lugá bandoná'; Ami, SEÑOR, ta papia
hustisia, i ta deklará loke ta rekto.
20 "Boso reuní i bin; boso, fugitivonan di e nashonnan, hala serka;
esnan ku ta kana rònt ku nan ídolonan di palu, i ta hasi orashon na un
dios ku no por salba, no tin konosementu.
21 Konta i presentá boso kaso; di bèrdat, laga nan konsultá ku otro.
Ken a anunsiá esaki for di tempunan aya? Ken a konta esaki for di
tempunan pasá? No ta Ami, e SEÑOR? I no tin otro Dios fuera di Mi,
un Dios hustu i un Salbador; no tin otro sino Ami so.
22 "Mira na Mi i sea salbá, tur e finnan di tera, pasobra Ami ta Dios i
no tin ningun otro.
23 Mi a hura pa Mi mes; e palabra a sali for di Mi boka den hustisia, i
lo no bolbe‑‑ ku tur rudia lo dobla pa Mi, tur lenga lo hura lealtat na
Mi.
24 Tokante di Mi nan lo bisa: 'Solamente den SEÑOR tin hustisia i
fortalesa.' Hende lo bin serka djE, i tur esnan ku tabata rabiá kunE lo
wòrdu brongosá.
25 Den SEÑOR tur e yunan di Israel lo ta hustifiká i lo gloria."
ISAIAS 46
1 Bèl a bùig; Nebo a bùk; nan a pone nan imagennan riba bestia di
karga i baka, pa esakinan karga nan. E kosnan ku boso ta karga ta pisá,
un karga pisá pa e bestianan kansá.
2 Nan a bùk; tur huntu nan a bùig; nan no por a reskatá e karga, ma
nan mes a bai den koutiverio.
3 "SkuchaMi, O kas di Jakòb, i henter e restante di e kas di Israel, boso
ku Mi a karga for di dia di konsepshon, i ku a wòrdu kargá for di dia di
nasementu.
4 Te na boso biehes Ami lo ta meskos, i te na boso añanan di kabei
blanku lo Mi karga boso! Mi a traha boso i lo Mi sostené boso; lo Mi
karga boso i lo Mi libra boso.
5 "Ku ken boso kier komparáMi, i konsideráMi igual i similar, pa nos
por ta meskos?
6 Esnan ku ta basha oro for di saku i ta pisa plata den balansa ta
kontratá un platé pa e traha un dios kuné; nan ta bùig te na suela, di
bèrdat, nan ta ador'é.
7 Nan ta his'é pone riba skouder i ta kargu'é; nan ta pon'é na su lugá i
einan e ta keda para. E no ta kita for di su lugá. Maske un hende
sklama na djé, e no por kontestá; E no por libr'é for di su angustia.
8 "Kòrda esaki, i hink'é bon den boso kabes; tum'é na kuenta, boso,
transgresornan.
9 Kòrda e kosnan di antes, kosnan di hopi tempu pasá, pasobra Ami ta
Dios, i no tin ningun otro Dios. Ami ta Dios, i no tin ningun manera Mi,
10 Kende ta deklará e fin for di prinsipio, i for di tempunan antiguo,
kosnan ku no a wòrdu hasí ainda, bisando: 'Mi propósito lo wòrdu
stablesí, i lo Mi kumpli ku tur loke ta agradáMi';
11 for di pariba Mi ta yama un parha di rapiña, for di un tera leu un
hòmber pa ehekutá Mi propósito. Di bèrdat Mi a papia; di bèrdat lo
Mi kumpli kuné. Mi a plania esaki, siguramente lo Mi hasié.
12 SkuchaMi, boso, kabesuranan, boso ku ta leu di hustisia.
13 Lo Mi trese Mi hustisia serka, e no ta leu; i Mi salbashon lo no
tarda. Lo Mi duna salbashon den Sion i Mi gloria pa Israel.
ISAIAS 47
1 "Baha bai i sinta den stòf, O yu muhé birgen di Babilonia; sinta abou
na suela, sin trono, O yu muhé di e kaldeonan. Pasobra lo bo no
wòrdu yamá suave i delikado mas.
2 Kohe e piedranan di mulina i mula hariña. Kita bo velo, hisa bo saya,
laga bo pal'i pianan keda sunú, krusa riunan.
3 Bo sunú lo wòrdu eksponí, i bo bèrguensa lo ta bisto; lo Mi tuma
vengansa i no spar ni un hende."
4 Nos Redentor, e SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber, Esun Santu di
Israel.
5 "Sinta den silensio i bai den skuridat, O yu muhé di e kaldeonan,
pasobra lo bo no wòrdu yamá mas reina di reinonan.
6 Mi tabata rabiá ku Mi pueblo; Mi a profaná Mi erensia, i a entregá
nan den bo man. Bo no tabatin miserikòrdia ku nan; bo a hasi bo yugo
masha pisá riba e ansianonan.
7 Bo a bisa: 'Lo mi ta un reina pa semper.' E kosnan aki bo no a
konsiderá, ni a kòrda riba nan resultado.
8 Awor anto, tende esaki, abo hende sensual, ku ta biba trankil asina,
ku ta bisa den bo kurason: 'Ami ta, i no tin ningun otro fuera di mi. Lo
mi no sinta komo biuda, ni lo mi no konosé pérdida di yu.'
9 Ma e dos kosnan aki lo bin direpiente riba bo, den un solo dia: lo bo
tin pérdida di yu i lo bo bira biuda. Nan lo bin riba bo ku tur nan forsa,
apesar di e multitut di bo bruherianan, apesar di e abundansia di bo
enkantamentunan.
10 Bo a konfia den bo maldat i a bisa: 'Ni un hende no ta mirami.' Bo
sabiduria i bo konosementu a gañabo, pasobra bo a bisa den bo
kurason: 'Ami ta, i no tin ni un fuera di mi.'
11 Ma maldat lo bin riba bo, i lo bo no sa for di unda e ta sali. Desaster
lo kai riba bo ku bo no por evitá, i destrukshon ku bo no konosé lo bin
direpiente riba bo.
12 "Para firme awor den bo enkantamentunan i den e multitut di bo
bruherianan, ku kualnan bo a traha for di bo hubentut; kisas bo por
tin bon éksito, kisas bo por kousa teror.
13 Bo ta kansá di e kantidat di konsehonan. Awor, laga e
astrólogonan, esnan ku ta profetisá pa medio di strea, esnan ku ta
pronostiká pa medio di luna nobo, lanta para i salbabo for di loke lo
bin riba bo.
14 Mira, nan a bira manera yerba seku, kandela ta kima nan; nan no
por libra nan mes for di e poder di flam di kandela; lo no tin karbon pa
keinta kurpa, ni kandela pa sinta dilanti di djé!
15 Asina esnan ku kendenan bo a traha kansa kurpa a bira pa bo,
esnan ku a anda ku bo for di bo hubentut; kada un a sigui su mes
kaminda. No tin ningun pa salbabo.
ISAIAS 48
1 "Tende esaki, O kas di Jakòb, ku ta karga e nòmber Israel, i ku ta bin
for di e lomo di Juda, ku ta hura pa e nòmber di SEÑOR, i ta invoká e
Dios di Israel, ma no den bèrdat ni den hustisia.
2 Pasobra nan ta yama nan mes siudadano di e stat santu, i ta
dependé di e Dios di Israel; e SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber.
3 Mi a konta e kosnan di antes hopi tempu pasá kaba; nan a sali for di
Mi boka i Mi a proklamá nan. Direpiente Mi a aktua, i nan a sosodé.
4 Pasobra Mi sa ku bo ta kabesura, i bo nèk ta un bara di heru, i bo
frenta ta di bròns.
5 Pesei Mi a kontabo di nan hopi tempu pasá. Promé ku nan a sosodé
Mi a proklamá nan na bo, pa bo no bisa: 'Mi ídolo a hasi esakinan, i mi
imagen grabá i mi imagen bashá a ordená nan.'
6 Bo a tende i a mira tur esaki. I abo, lo bo no deklará esaki? "For di
awor padilanti Mi ta proklamá kosnan nobo na bo, kosnan skondí, ku
bo no tabata sa.
7 Ta awor nan a wòrdu kreá i no hopi tempu pasá; i promé ku awe bo
no a tende di nan, pa bo no bisa: 'Mira, mi tabata sa di nan.'
8 Bo no a tende, bo no tabata sa. For di tempunan aya bo orea no
tabata habrí, pasobra Mi tabata sa ku lo bo a trata ku traishon; i for di
bo nasementu bo a wòrdu yamá rebelde.
9 Pa kousa di Mi nòmber Mi ta tarda ku Mi furia, i pa motibu di Mi
alabansa Mi ta want'é pa bo, pa no kaba ku bo.
10 Mira, Mi a refinábo, ma no manera plata; Mi a probabo den e
fòrnu di aflikshon.
11 Pa motibu di Mi mes, pa motibu di Mi mes lo Mi aktua. Kon Mi por
laga Mi nòmber wòrdu profaná? I Mi gloria lo Mi no duna na un otro.
12 "SkuchaMi, O Jakòb, i abo, Israel, ku Mi a yama; ta Ami t'E, Ami ta e
promé, Ami ta e último tambe.
13 Siguramente Mi man a funda tera, i Mi man drechi a span e
shelunan; ora Mi yama nan, nan ta para huntu.
14 "Boso tur, reuní i skucha! Kual di nan a konta e kosnan aki? SEÑOR
ta stim'é; e lo kumpli ku Su deseo kontra Babilonia, i Su brasa lo ta
kontra e kaldeonan.
15 Ami, sí, Ami a papia; di bèrdat Mi a yam'é. Mi a tres'é, i su
kamindanan lo prosperá.
16 "Hala serka Mi, tende esaki: "For di prinsipio Mi no a papia na
sekreto; for di e tempu ku el a tuma lugá, Ami tabata ayanan. "I awor
Señor DIOS, i Su Spiritu, a mandaMi."
17 Asina SEÑOR, bo Redentor, Esun Santu di Israel, ta bisa: "Ami ta
SEÑOR bo Dios, Kende ta siñabo, pa bo prosperá, Kende ta guiabo den
e kaminda ku bo mester kana.
18 Mara bo a pone atenshon na Mi mandamentunan! E ora ei bo pas
lo tabata manera un riu, i bo hustisia manera ola di laman.
19 Bo desendientenan lo tabata manera santu, i bo yunan na kantidat
manera pipita di santu; nunka nan nòmber lo no a wòrdu kòrtá kitá, ni
destruí for di Mi presensia."
20 Sali for di Babilonia! Hui pa e kaldeonan! Anunsiá esaki ku gritu di
goso i proklam'é. Plam'é mand'é te na e finnan di tera; bisa: "SEÑOR a
redimí Su sirbidó Jakòb."
21 Nan no tabatin set tempu ku El a guia nan dor di e desiertonan. El a
hasi awa basha for di e baranka pa nan; El a spleit e baranka i awa a
brota sali afó.
22 "No tin pas pa e malbadonan," SEÑOR ta bisa.
ISAIAS 49
1 SkuchaMi, O islanan, i pone atenshon, boso, pueblonan for di leu.
SEÑOR a yamaMi for di promé ku Mi a nase; for di tempu ku Mi tabata
den barika di Mi mama El a menshoná Mi nòmber.
2 I El a hasi Mi boka manera un spada skèrpi; den e sombra di Su man
El a skondeMi, tambe El a hasiMi un flecha ku punta skèrpi; El a
skondeMi den Su muchila‑pa‑karga‑flecha.
3 I El a bisaMi: "Bo ta Mi Sirbidó, Israel, den Kende Mi lo mustra Mi
gloria."
4 Ma Mi a bisa: "Mi a traha kansa Mi kurpa en bano, Mi a gasta Mi
forsa pòrnada i en bano; ma siguramente, e huisio ku Mi meresé ta
den e man di SEÑOR, i Mi rekompensa ta serka Mi Dios."
5 I awor SEÑOR, Kende a formaMi den barika pa bira Su Sirbidó, ta
bisa pa trese Jakòb bèk serka djE, pa Israel wòrdu reuní serka djE‑‑
pasobra Mi ta onrá den bista di SEÑOR, i Mi Dios ta Mi fortalesa‑‑
6 i E ta bisa: "No ta sufisiente ku Bo ta Mi Sirbidó pa lanta e tribunan
di Jakòb, i pa restorá esnan preservá di Israel; lo Mi hasiBo tambe un
lus pa e nashonnan, pa Mi salbashon por yega te na e finnan di tera."
7 Asina SEÑOR, e Redentor di Israel, i Esun Santu di djé, ta bisa Esun
despresiá, Esun ku e nashon ta aboresé, e Sirbidó di gobernantenan:
"Reinan lo mira i lanta, prensnan tambe lo bùig te na suela, pa motibu
di SEÑOR, Kende ta fiel, Esun Santu di Israel, Kende a skoheBo."
8 Asina SEÑOR ta bisa: "Na un tempu agradabel Mi a kontestáBo, i
den e dia di salbashon Mi a yudaBo; lo Mi wardaBo i dunaBo komo
aliansa pa e pueblo, pa restorá e tera, pa hasi nan eredá e erensianan
desolá,
9 pa bisa e prezonan: 'Sali,' i esnan ku ta den skuridat: 'Sali afó.' "Nan
lo kome banda di e kamindanan; i nan lugá di yerba bèrdè lo ta riba
tur haltura pelon.
10 Nan lo no tin hamber ni set, ni kalor di desierto ni solo lo no hasi
nan daño; pasobra Esun ku tin kompashon di nan lo guia nan, i lo guia
nan na fuentenan di awa.
11 Lo Mi hasi tur Mi serunan bira kaminda, i Mi kamindanan grandi lo
wòrdu elevá.
12 Esakinan lo bin for di leu, mira, esakinan lo bin for di nòrt i for di
pabou, i esakinan for di tera di Sinim."
13 Grita di goso, O shelunan! I regosihá, O tera! Dal gritu di goso, O
serunan! Pasobra SEÑOR a konsolá Su pueblo, i E lo tin kompashon di
Su afligínan.
14 Ma Sion a bisa: "SEÑOR a bandonámi, i Señor a lubidámi."
15 "Un muhé por lubidá su yu ku e ta kria na pechu, i no tene
kompashon ku e yu di su mondongo? Esakinan por lubidá, ma Ami sí
lo no lubidábo.
16 Mira, Mi a grababo den Mi plant'i man; bo murayanan ta
kontinuamente Mi dilanti.
17 Bo yu hòmbernan ta pura bin; esnan ku ta destruíbo i ta ruinabo lo
bai for di bo.
18 Hisa bo kara wak rònt; nan tur ta reuní, nan ta bin serka bo.
Manera Mi ta biba," SEÑOR ta deklará, "siguramente lo bo bisti nan
tur manera hoya, i mara nan na bo kurpa manera brùit ta hasi.
19 "Pasobra maske bo a keda ruiná i desolá, i bo tera destruí‑‑
siguramente awor lo bo ta muchu pèrtá pa e habitantenan, i esnan ku
a tragabo lo ta te leu aya.
20 E yunan ku bo a pèrdè lo bisa den bo orea: 'E lugá ta muchu pèrtá
pa mi; traha lugá pa mi por biba aki.'
21 E ora ei lo bo bisa den bo kurason: 'Ta ken a haña esakinan pa mi,
siendo ku mi a pèrdè mi yunan, i mi ta steril, un eksiliado i un
peregrino; ta ken a kria esakinan? Mira, mi so a keda; for di unda
esakinan a bin anto?'"
22 Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, lo Mi hisa Mi man pa e nashonnan,
i lanta Mi emblema pa e pueblonan; nan lo trese bo yu hòmbernan
den nan brasa, i bo yu muhénan nan lo karga riba nan skouder.
23 Reinan lo ta tata di kriansa pa bo, i nan prensèsnan lo ta mama di
lechi pa bo. Nan lo bùig bo dilanti ku nan kara te na suela, i lo lembe e
stòf di bo pia, i lo bo sa ku Ami ta SEÑOR; esnan ku ta spera riba Mi lo
no keda brongosá.
24 "Por kita proi for di e hòmber poderoso? Of e katibunan di un
tirano por wòrdu reskatá?"
25 Siguramente, asina SEÑOR ta bisa: "Asta e katibunan di e hòmber
poderoso lo wòrdu kitá for di djé, i e proi di un tirano lo wòrdu
reskatá; pasobra lo Mi pleita ku esun ku ta pleita ku bo, i lo Mi salba
bo yu hòmbernan.
26 Lo Mi alimentá bo opresornan ku nan mes karni, i nan lo bira
burachi di nan mes sanger, manera di biña dushi; i tur karni lo sa ku
Ami, SEÑOR, ta bo Salbador, i bo Redentor, Esun poderoso di Jakòb."
ISAIAS 50
1 Asina SEÑOR ta bisa: "Unda e karta di diborsio ta, ku kual Mi a
repudiá boso mama? Of ku kual di esnan ku Mi ta debe Mi a bende
boso? Mira, ta pa boso inikidatnan boso a wòrdu bendí, i ta pa boso
transgreshonnan boso mama a wòrdu repudiá.
2 Pakiko no tabatin ni un hende ora Mi a bin? Ora Mi a yama, pakiko
no tabatin ni un hende pa kontestá? Akaso Mi man ta muchu kòrtiku
ku e no por redimí? Of Mi no tin poder pa libra? Mira, Mi ta seka
laman ku Mi reprendementu, Mi ta hasi riunan bira desierto; nan
piská ta hole stinki pa falta di awa, i ta muri di set.
3 Mi ta bisti e shelunan ku skuridat, i Mi ta hasi paña‑di‑saku nan ko'i
tapa."
4 Señor DIOS a dunaMi un lenga ku a wòrdu siñá, pa Mi sa kon pa
sostené ku palabra esun ku ta kansá. E ta spièrtaMi mainta tras
mainta; E ta spièrta Mi orea pa tende manera un ku ta wòrdu siñá.
5 Señor DIOS a habri Mi orea; Mi no tabata desobedesido, ni Mi no a
hal'atras.
6 Mi a entregá Mi lomba na esnan ku ta gòlpiaMi, i Mi band'i kara na
esnan ku ta ranka Mi barba kit'afó; Mi no a skonde Mi kara pa
umiyashon i skupimentu.
7 Pasobra Señor DIOS ta yudaMi, pesei Mi no ta wòrdu brongosá;
pesei Mi a hasi Mi kara manera piedra duru, i Mi sa ku lo Mi no wòrdu
brongosá.
8 Esun ku ta hustifikáMi ta serka; ken lo pleita ku Mi? Laga nos
konfrontá otro. Ken tin un kaso kontra Mi? Lagu'é aserkáMi.
9 Mira, Señor DIOS ta yudaMi; ken ta esun ku ta kondenáMi? Mira,
nan tur lo gasta manera un bistí; mòt lo kome nan.
10 Ken entre boso ta teme SEÑOR, ken ta obedesé e bos di Su Sirbidó,
ken ta kana den skuridat i no tin lus? Lagu'é konfia den e nòmber di
SEÑOR i dependé riba su Dios.
11 Mira, boso tur ku ta pega kandela, ku ta rondoná boso mes ku
flambeu: kana den e lus di boso kandela i meimei di e flambeunan ku
boso a sende. Esaki boso lo haña for di Mi man, i boso lo kai drumi
abou den tormento.
ISAIAS 51
1 "SkuchaMi, boso ku ta sigui hustisia, i ku ta buska SEÑOR: Mira na e
baranka for di kual boso a wòrdu kòrtá, i na e mina‑di‑piedra for di
kual boso a wòrdu kobá.
2 Mira na Abraham, boso tata, i na Sara, kende a haña boso ku doló;
tempu ku e tabata ún hende so, Mi a yam'é, anto Mi a bendishon'é i a
multiplik'é."
3 Di bèrdat, SEÑOR lo konsolá Sion; E lo konsolá tur su lugánan desolá.
E lo hasi su lugánan desolá bira manera Edén, i su desierto manera e
hòfi di SEÑOR; goso i alegria lo wòrdu hañá den djé, gradisimentu i e
zonidu di kantamentu.
4 "Paga atenshon na Mi, O Mi pueblo, i tendeMi, O Mi nashon;
pasobra un lei lo sali for di Mi, i lo Mi pone Mi huisio komo un lus pa e
pueblonan.
5 Mi hustisia ta serka, Mi salbashon ta na kaminda, i Mi brasanan lo
huzga e pueblonan; e teranan na kosta lo spera riba Mi, i riba Mi brasa
nan lo pone nan speransa.
6 Hisa boso kara wak na shelu; anto mira abou na tera, pasobra e
shelunan lo disparsé manera huma, i tera lo gasta manera un bistí, i su
habitantenan lo muri na e mesun manera; ma Mi salbashon lo dura pa
semper, i Mi hustisia lo no kaba nunka.
7 "SkuchaMi, boso ku konosé hustisia, un pueblo ku tin Mi lei den su
kurason; no tene miedu di reproche di hende, ni desmayá pa kousa di
nan insultonan.
8 Pasobra mòt lo kome nan manera un bistí, i bichi lo kome nan
manera lana. Ma Mi hustisia lo dura pa semper, i Mi salbashon pa tur
generashon."
9 Spièrta, spièrta, bisti fortalesa, O brasa di SEÑOR; spièrta manera
den e tempunan aya, generashonnan di hopi tempu pasá! No ta Abo a
kòrta Rahab na pida‑pida, i a traspasá e dragon?
10 No ta Abo a seka laman, e awanan di e gran profundidat, Kende a
hasi e profundidatnan di laman bira kaminda, pa esnan redimí pasa
ofer di djé?
11 Asina e redimínan di SEÑOR lo bolbe, i bin na Sion ku gritu di goso;
i goso etèrno lo ta riba nan kabes. Nan lo haña alegria i goso, i tristesa
i suspiro lo hui bai.
12 "Ami, sí, Ami, ta Esun ku ta konsolá boso. Ta ken bo ta ku bo tin
miedu di hende mortal, i di yu di hende ku ta manera yerba,
13 ku bo a lubidá SEÑOR, Esun ku a trahabo, Kende a span e shelunan
i a pone e fundeshinan di tera, ku henter dia, kontinuamente, bo tin
miedu pa motibu di e furia di e opresor, ora ku e ta prepará pa
destruí? Ma unda e furia di e opresor ta?
14 Pronto e eksiliado lo wòrdu librá i lo no muri den kashòt; tampoko
e lo no falta pan.
15 Pasobra Ami ta SEÑOR bo Dios, Kende ta hasi laman bira brabu,
asina ku su olanan ta ronka‑‑ e SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber.
16 Mi a pone Mi palabranan den bo boka i a tapabo ku e sombra di Mi
man, pa stablesé e shelunan, pa funda tera i pa bisa Sion: 'Abo ta Mi
pueblo.'"
17 Spièrta! Spièrta! Lanta, O Jerusalèm, abo ku a bebe for di e man di
SEÑOR e kopa di Su furia; te na e kachikachi bo a bebe for di e kális ku
ta hasi hende zeilu.
18 Entre tur e yu hòmbernan ku el a haña no tin ningun pa gui'é; entre
tur e yu hòmbernan ku el a kria no tin ningun pa tene su man.
19 E dos kosnan aki a pasa ku bo; ken lo tene duele di bo? Ruina i
destrukshon, hamber i spada‑‑ kon lo Mi konsolábo?
20 Bo yu hòmbernan a desmayá, nan ta drumí abou na skina di tur
kaya, manera un antilope den nèt; nan ta yen di e furia di SEÑOR, di e
reprendementu di bo Dios.
21 Pesei, pa fabor, tende esaki, abo ku ta afligí, ku ta burachi, ma no di
biña:
22 asina bo Señor ta bisa, SEÑOR, bo Dios, Kende ta pleita e kaso di Su
pueblo: "Mira, Mi a kita for di bo man e kopa ku ta hasi hende zeilu, e
kális di Mi furia; lo bo no beb'é nunka mas.
23 Lo Mi pon'é den man di esnan ku ta tormentábo, ku a bisabo:
'Drumi abou pa nos kana riba bo.' Asta bo a hasi bo lomba manera
suela, i manera kaya, pa esnan ku ta kana riba djé."
ISAIAS 52
1 Spièrta! Spièrta! Bisti bo fortalesa, O Sion; bisti bo paña bunita, O
Jerusalèm, stat santu. Pasobra esnan insirkumsidá i impuru lo no
drenta mas den bo.
2 Sakudí e stòf for di bo kurpa; lanta i sinta riba bo trono, O Jerusalèm;
libra bo mes for di e kadenanan ku tin rònt di bo garganta, O yu muhé
katibu di Sion.
3 Pasobra, asina SEÑOR ta bisa, "Boso a wòrdu bendí pòrnada, i sin
plaka boso lo wòrdu redimí."
4 Pasobra, asina Señor DIOS ta bisa, "Den tempu pasá Mi pueblo a
baha bai Egipto pa biba ayanan, anto e asirionan a oprimí nan sin
motibu.
5 "Awor anto, kiko Mi tin aki," SEÑOR ta deklará, "siendo ku Mi
pueblo a wòrdu hibá sin motibu?" Atrobe SEÑOR ta deklará, "Esnan ku
ta goberná riba nan ta hasi bofon di nan, i henter dia, kontinuamente,
Mi nòmber ta wòrdu blasfemá.
6 Pesei Mi pueblo lo konosé Mi nòmber; pesei den e dia ei ta Ami ta
Esun ku ta bisa: 'At'Ami aki.'"
7 Ki bunita riba e serunan ta e pianan di esun ku ta trese bon nobo, ku
ta anunsiá pas i ta trese bon nobo di felisidat, ku ta anunsiá salbashon
i ku ta bisa Sion: "Bo Dios ta reina!"
8 Skucha! Boso guardianan ta halsa nan bos; tur huntu nan ta grita di
goso, pasobra ku nan mes wowo nan lo mira ora SEÑOR restorá Sion.
9 Dal gritu di goso, kanta huntu, boso, lugánan desolá di Jerusalèm;
pasobra SEÑOR a konsolá Su pueblo; el a redimí Jerusalèm.
10 SEÑOR a hasi Su brasa santu sunú den bista di tur e nashonnan, pa
tur e finnan di tera por mira e salbashon di nos Dios.
11 Sali, sali, bai for di einan, no mishi ku nada impuru; sali for di
meimei di djé, purifiká boso mes, boso ku ta karga e
artíkulonan‑di‑uzo di SEÑOR.
12 Ma boso lo no sali den purá, ni sali manera fugitivo; pasobra
SEÑOR lo bai boso dilanti, i e Dios di Israel lo ta boso protekshon di
patras.
13 Mira, Mi Sirbidó lo prosperá; E lo ta haltu, elevá, sí, grandemente
eksaltá.
14 Meskos ku hopi a keda stòm di mirabo, Mi pueblo, asina Su
aparensia a keda desfigurá, mas ku di kualke hende, i Su forma mas ku
di e yunan di hende.
15 Asina E lo sprèngu hopi nashon; reinan lo sera nan boka pa Su
motibu, pasobra loke no a wòrdu kontá na nan, nan lo mira, i loke nan
no a tende, nan lo komprendé.
ISAIAS 53
1 Ken a kere nos mensahe? I na ken e brasa di SEÑOR a wòrdu revelá?
2 Pasobra El a krese Su dilanti manera un spreit delikado, i manera un
rais for di tera seku; E no tabatin ni forma ni mahestat, pa nos lo a
wak na djE, ni bunitesa, pa nos lo a dese'E.
3 El a wòrdu despresiá i bandoná pa hende, un hòmber di tristesa, ku
konosé sufrimentu; i manera un persona ku hende ta skonde kara p'é,
El a wòrdu despresiá, i nos no tabatin apresio p'E.
4 Siguramente E mes a karga nos enfermedatnan, i El a karga nos
tristesa; tòg nos mes a konsider'E gòlpiá, sutá pa Dios, i afligí.
5 Ma El a wòrdu traspasá pa nos transgreshonnan, El a wòrdu gòlpiá
pa nos inikidatnan; e kastigu ku a trese pas pa nos tabata riba djE, i pa
medio di Su heridanan nos ta kurá.
6 Nos tur a kana dwal manera karné, kada un a kohe su mes kaminda;
ma SEÑOR a hasi e inikidat di nos tur baha riba djE.
7 E tabata oprimí i E tabata afligí, tòg E no a habri Su boka; manera un
lamchi ku ta wòrdu hibá pa mata, i manera un karné ta ketu dilanti di
su peladónan, asina E no a habri Su boka.
8 Pa medio di opreshon i huisio nan a bai kunE. I pa loke ta Su
generashon: ta ken a konsiderá ku El a wòrdu kòrta kitá for di e tera di
e bibunan, pa e transgreshon di mi pueblo ku tabata meresé e gòlpi?
9 Nan a disponé ku Su graf lo ta huntu ku e malbadonan, i E tabata
huntu ku e rikunan den Su morto, ounke ku E no a kometé violensia
nunka, ni mentira no a wòrdu hañá den Su boka.
10 Ma tabata e boluntat di SEÑOR pa herid'E; El a hasiE sufri. Si E
entregá Su mes komo un ofrenda pa kulpa, E lo mira Su
desendientenan, E lo tin bida largu; i e boluntat di SEÑOR lo prosperá
den Su man.
11 Komo resultado di e angustia di Su alma, E lo mira esaki i lo keda
satisfecho; dor di Su konosementu Esun Hustu, Mi Sirbidó, lo hustifiká
hopi hende, pasobra E lo karga nan inikidatnan.
12 Pesei lo Mi dun'E un porshon huntu ku e poderosonan, i E lo parti e
botín ku e fuertenan; pasobra El a drama Su bida te na morto, i a
wòrdu kontá huntu ku e transgresornan; i E mes a karga e piká di hopi
hende, i a intersedé pa e transgresornan.
ISAIAS 54
1 "Grita di goso, sí, grita na bos haltu, O muhé steril, abo ku nunka a
haña yu; dal gritu di goso, grita na bos haltu, abo ku nunka a konosé
doló di parto; pasobra e yu hòmbernan di e muhé desolá lo ta mas
hopi ku e yu hòmbernan di esun kasá," SEÑOR ta bisa.
2 "Hasi e lugá di bo tènt mas grandi; span e kortinanan di bo lugánan
di biba, sin spar nada; hasi bo kabuyanan mas largu, i hasi bo stakanan
mas fuerte.
3 Pasobra lo bo ekspandé na man drechi i na man robes. I bo
desendientenan lo poderá di nashonnan, i nan lo habitá e statnan
desolá.
4 "No tene miedu, pasobra lo bo no wòrdu brongosá; ni sintibo umiyá,
pasobra bo kara lo no keda na bèrguensa, ma lo bo lubidá e
bèrguensa di bo hubentut, i lo bo no kòrda mas e reproche ku bo ta
biuda.
5 Pasobra Esun ku a trahabo ta bo esposo, Kende Su nòmber ta e
SEÑOR di ehérsitonan; i bo Redentor ta Esun Santu di Israel, Kende ta
wòrdu yamá e Dios di henter tera.
6 Pasobra SEÑOR a yamabo, manera un esposa bandoná i tristu den
spiritu, i manera un esposa di un hende su hubentut, ora ku e wòrdu
rechasá," bo Dios ta bisa.
7 "Pa un momento kòrtiku Mi a bandonábo, ma ku gran kompashon lo
Mi rekohébo.
8 Den e furia di Mi rabia Mi a skonde Mi kara pa bo pa un momento;
ma ku miserikòrdia etèrno lo Mi tin kompashon ku bo," SEÑOR, bo
Redentor, ta bisa.
9 "Pasobra pa Mi esaki ta manera e dianan di Noe; meskos ku Mi a
hura ku e awanan di Noe lo no tapa tera nunka mas, asina Mi a hura
ku lo Mi no rabia ku bo, ni reprendébo.
10 Pasobra e serunan por wòrdu kitá i e seritunan por sakudí, ma Mi
miserikòrdia lo no wòrdu kitá for di bo, i Mi aliansa di pas lo no wòrdu
sakudí," e SEÑOR, Kende tin kompashon ku bo, ta bisa.
11 "O hende afligí, ku ta abatí pa tempestat, i sin konsuelo, mira, lo Mi
pega bo piedranan den antimonio, i bo fundeshinan lo Mi pega den
piedra di safiro.
12 Ademas, lo Mi traha bo torennan di rubí, i bo portanan di stat di
kristal, i henter bo muraya di piedra presioso.
13 SEÑOR lo siña tur bo yu hòmbernan, i e prosperidat di bo yu
hòmbernan lo ta grandi.
14 Lo bo wòrdu stablesí den hustisia; lo bo ta leu di opreshon, pasobra
lo bo no tin miedu; i leu di teror, pasobra esei lo no yega serka bo.
15 Si un hende bin atakábo violentamente, esei lo no bin for di Mi.
Esun ku atakábo lo kai pa bo kousa.
16 "Mira, ta Ami mes a krea e smet ku ta supla e kandela di karbon, i
ku ta traha un arma pa esaki hasi su trabou; i Mi a krea e destruidó pa
destruí.
17 Ningun arma ku wòrdu formá kontra bo lo no prosperá; i tur lenga
ku lanta kontra bo den huzgamentu lo bo kondená. Esaki ta e erensia
di e sirbidónan di SEÑOR, i nan hustifikashon ta bin for di Mi," SEÑOR
ta deklará.
ISAIAS 55
1 "Bin, tur esnan ku tin set, bin na e awanan; i boso ku no tin plaka,
bin kumpra i kome. Bin kumpra biña i lechi sin plaka i sin preis.
2 Pakiko boso ta gasta plaka na loke no ta pan, i ta gasta boso suèldo
na loke no ta satisfasé? SkuchaMi bon i kome loke ta bon, i laga boso
alma gosa den abundansia.
3 Inkliná boso orea i bin serka Mi. Skucha, pa boso por biba; i lo Mi
sera un aliansa etèrno ku boso, segun e miserikòrdianan fiel mustrá
na David.
4 Mira, Mi a hasié un testigu pa e pueblonan, un lider i komandante
pa e pueblonan.
5 Mira, lo bo yama un nashon ku bo no konosé, i un nashon ku no
konosébo lo kore bin serka bo, pa motibu di SEÑOR bo Dios, Esun
Santu di Israel; pasobra El a glorifikábo."
6 Buska SEÑOR, mientras ku E por wòrdu hañá; yam'E, mientras ku E
ta serka.
7 Laga e malbado bandoná su kaminda, i e hende inhustu su
pensamentunan; i lagu'é bolbe serka SEÑOR, i E lo tin kompashon
kuné; i serka nos Dios, pasobra E lo pordoná abundantemente.
8 "Pasobra Mi pensamentunan no ta boso pensamentunan, ni boso
kamindanan no ta Mi kamindanan," SEÑOR ta deklará.
9 Pasobra meskos ku e shelunan ta mas haltu ku tera, asina Mi
kamindanan ta mas haltu ku boso kamindanan, i Mi pensamentunan
mas haltu ku boso pensamentunan.
10 Pasobra manera awaseru i sneu ta kai for di shelu, i no ta bolbe
ayanan sin muha tera, i ta hasi tera produsí i spreit, i ta duna simia na
e sembradó i pan na esun ku ta kome,
11 asina Mi palabra ku ta sali for di Mi boka lo ta; e lo no bolbe bashí
serka Mi, sin kumpli ku loke Mi ta deseá, i sin alkansá e propósito ku
kual Mi a mand'é.
12 "Boso lo sali ku goso i lo wòrdu guiá den pas; e serunan i seritunan
lo dal gritu di goso boso dilanti, i tur palu di kunuku lo bati man.
13 Na lugá di mata di sumpiña lo nase palu di siprès; i na lugá di
bringamosa lo nase mirto; i esaki lo ta un rekuèrdo na SEÑOR, pa un
señal etèrno ku lo no wòrdu kòrtá kitá afó."
ISAIAS 56
1 Asina SEÑOR ta bisa: "Mantené huisio i hasi hustisia, pasobra Mi
salbashon ta serka di bin, i Mi hustisia ta serka di wòrdu revelá.
2 Bendishoná ta e hende ku ta hasi esaki, i e yu di hende ku ta tene na
djé, ku ta warda dia di sabat pa e no profan'é, i ta wanta su man pa no
hasi malu."
3 No laga e stranhero ku a uni su mes ku SEÑOR bisa: "Siguramente
SEÑOR lo separámi for di Su pueblo." Ni laga e eunuko bisa: "Mira, mi
ta un palu seku."
4 Pasobra asina SEÑOR ta bisa: "E eunukonan ku ta warda Mi
sabatnan, ku ta skohe loke ta agradáMi, i ta tene firme na Mi aliansa,
5 eseinan lo Mi duna un rekuèrdo den Mi kas i paden di Mi
murayanan, i un nòmber ku ta mihó ku esun di yu hòmbernan i yu
muhénan; lo Mi duna nan un nòmber etèrno ku lo no wòrdu kòrtá kitá
afó.
6 Tambe e stranheronan ku uni nan mes ku SEÑOR, pa sirbiE, i pa
stima e nòmber di SEÑOR, pa ta Su sirbidónan, kada un ku no ta
profaná dia di sabat, i ta tene firme na Mi aliansa,
7 eseinan lo Mi hiba na Mi seru santu, i lo Mi hasi nan kontentu den
Mi kas di orashon. Nan ofrendanan kimá i nan sakrifisionan lo ta
aseptabel riba Mi altar, pasobra Mi kas lo wòrdu yamá kas di orashon
pa tur e pueblonan."
8 Señor DIOS, Kende ta reuní esnan plamá di Israel, ta deklará: "Ainda
lo Mi reuní otronan huntu ku nan, fuera di esnan ku ya ta reuní kaba."
9 Boso, tur bestia di sabana i boso, tur bestia di mondi‑será, bin
kome.
10 Su guardianan ta siegu, ni un di nan no sa nada. Nan tur ta kachó
mudo ku no por blaf; nan ta hende ku ta drumi abou, blo soña numa,
nan ta gusta drumi;
11 i e kachónan ta golos, nunka nan no tin basta. Nan ta wardadó di
karné ku no tin komprendementu; nan tur a kohe nan mes kaminda,
kada un ta buska su ganashi inhustu, delaster un di nan.
12 "Ban," nan ta bisa, "laga nos ban buska biña; laga nos bebe nos
barika yen ku bibida stèrki; i mañan lo ta manera awe, muchu mas
mihó ainda."
ISAIAS 57
1 Hende hustu ta peresé, i ningun hende no ta preokupá pa esei;
hende deboto ta wòrdu hibá, i ningun hende no ta komprendé ku e
hende hustu ta wòrdu hibá pa spar é di maldat ku ta bin.
2 Esnan ku a kana e kaminda rekto ta drenta un pas; nan ta sosegá
riba nan kama.
3 "Bin aki, boso, yunan di un hasidó di bruha, yunan di un adúltero i
un prostituta.
4 Ku ken boso ta chansa? Pa ken boso ta habri boka grandi i ta saka
lenga? Boso no ta yunan di transgreshon, un generashon mentiroso,
5 ku ta kima di pashon bou di e palunan di eik, bou di tur palu bèrdè,
ku ta mata mucha den e vayenan, den hòlnan di baranka?
6 Bo porshon ta entre e piedranan lizu di e vaye, eseinan ta bo parti;
na nan bo a basha un ofrenda di bibida, bo a ofresé ofrenda di
mainshi. Mi mester keda ketu tokante di e kosnan aki?
7 Bo a habri bo kama riba un seru haltu i elevá. Tambe bo a subi bai
ayanan pa ofresé sakrifisio.
8 I tras di e porta i e kosein‑di‑porta bo a lanta bo símbolo pagano; di
bèrdat, despues ku bo a bandonáMi, bo a eksponé bo mes; bo a subi i
a habri bo kama hanchu. Bo a bin na un akuèrdo ku nan, bo a gusta
nan kama, bo a wak nan sunú.
9 Bo a biaha bai serka rei ku zeta i a oumentá bo perfumenan; bo a
manda bo mensaheronan hopi leu i bo a baha te den Seol.
10 E kaminda largu a kansabo, tòg bo no a bisa: 'No tin speransa.' Bo a
haña forsa renobá, pesei bo no a desmayá.
11 "Pa ken bo tabata preokupá i spantá ora bo a gaña i no a kòrda riba
Mi, ni a pensa riba Mi? Ta pasobra Mi a keda ketu pa hopi tempu,
pesei bo no tin miedu di Mi?
12 Lo Mi deklará bo hustisia i bo echonan, ma nan lo no ta di benefisio
pa bo.
13 Ora bo sklama, laga bo kolekshon di ídolonan librabo. Ma bientu lo
bai ku nan tur i un rosea lo kita nan. Ma esun ku tuma refugio den Mi
lo eredá e tera, i lo poseé Mi seru santu."
14 I lo wòrdu bisá: "Drecha, drecha, prepará e kaminda; kita tur
opstákulo for di e kaminda di Mi pueblo."
15 Pasobra, asina Esun haltu i sublime, Kende ta biba pa semper,
Kende Su nòmber ta Santu, ta bisa: "Mi ta biba den un lugá haltu i
santu, i tambe huntu ku esnan umilde i di spiritu kibrá, pa rebibá
spiritu di e hende kibrá i pa rebibá kurason di e umilde.
16 Pasobra lo Mi no diskutí pa semper, ni lo Mi no ta rabiá pa semper,
pasobra spiritu di hende lo desmayá Mi dilanti, i rosea di esnan ku Mi
a traha.
17 Pa motibu di e inikidat di su ganashi inhustu Mi a rabia i Mi a dal é;
Mi a skonde Mi kara i a keda rabiá, tòg el a sigui desviá segun e
deseonan di su kurason.
18 Mi a mira su kondukta, ma lo Mi kur'é; lo Mi gui'é i bolbe duna
konsuelo, tantu na djé komo na su yoradónan.
19 Mi ta krea e fruta di lepnan. Pas, pas pa esun ku ta leu i pa esun ku
ta serka, i lo Mi kur'é," SEÑOR ta bisa.
20 Ma e malbadonan ta manera laman brutu ku no por keda trankil, i
su awanan ta tira sushedat i lodo den laira.
21 "No tin pas pa e malbadonan," mi Dios ta bisa.
ISAIAS 58
1 "Grita duru, no tene aden; halsa bo bos manera tròmpèt, i mustra
Mi pueblo nan transgreshon, i e kas di Jakòb nan pikánan.
2 Tòg nan ta buskaMi dia tras dia, i ta nan delisia pa konosé Mi
kamindanan, manera un nashon ku a hasi hustisia, i no a bandoná e
ordenansa di nan Dios. Nan ta pidiMi desishonnan hustu; pa hala
serka Dios ta nan delisia.
3 'Pakiko nos a yuna i Bo no ta mira? Pakiko nos a umiyá nos mes i Bo
no ta ripará?' "Mira, riba e dia ku boso ta yuna, boso ta hasi loke boso
kier, i ta eksplotá tur boso trahadónan.
4 Mira, boso yunamentu ta kaba na pleitamentu i na bringamentu, i
na dalmentu ku moketa di maldat. Boso no ta yuna awe pa hasi ku
boso bos ta wòrdu tendí te den haltu aya.
5 Akaso ta un yunamentu asin'aki Mi ta skohe: un dia pa hende umiyá
su mes, pa e laga su kabes kologá manera richi, i pa habri
paña‑di‑saku i shinishi komo kama? Bo ta yama esaki yunamentu, un
dia agradabel na SEÑOR?
6 "No ta esaki ta e yunamentu ku Mi ta skohe: pa kita e kadenanan di
maldat, pa lòs e kabuyanan di e yugo, i pa duna libertat na esnan
oprimí i kibra tur yugo?
7 No ta pa parti bo pan ku esun ku tin hamber, i pa trese e pobernan,
ku no tin kas, den bo kas; pa ora bo mira un hende sunú, bo bistié, i pa
no bira lomba pa bo mes famia?
8 E ora ei bo lus lo sali manera e ourora, i bo rekuperashon lo sigui
mesora; i bo hustisia lo bai bo dilanti; e gloria di SEÑOR lo ta bo
protekshon di patras.
9 E ora ei lo bo yama, i SEÑOR lo kontestá; lo bo sklama, i E lo bisa:
'At'Ami aki.' "Si bo kita e yugo for di meimei di boso, si bo stòp di
mustra dede i di lanta kalumnia,
10 i si bo pone bo mes disponibel pa yuda esnan ku tin hamber, i
satisfasé e deseo di esnan afligí, e ora ei bo lus lo sali den skuridat, i
bo tiniebla lo bira manera mèrdia.
11 I SEÑOR lo guiabo kontinuamente, i lo satisfasé bo deseo den
lugánan kimá dor di solo, i duna forsa na bo wesunan; lo bo ta manera
un hòfi bon muhá, i manera un fuente di awa ku su awanan no ta
kaba.
12 I bo mes hendenan lo traha e ruinanan antiguo di nobo; lo bo lanta
e fundeshinan antiguo, i lo bo wòrdu yamá Esun ku ta Drecha e Kibrá
den Muraya, Esun ku ta Drecha e Kayanan unda Hende por Biba.
13 "Si riba dia di sabat bo warda bo pia di hasi bo mes gana riba Mi dia
santu, i si bo yama dia di sabat un delisia, e dia santu di SEÑOR
onorabel, i si bo onra esaki dor di bandoná bo mes kamindanan, dor di
no buska bo mes plaser, i di no papia bo mes palabra,
14 e ora ei lo bo tin delisia den SEÑOR, i lo Mi hasibo kore riba e
halturanan di tera; lo Mi alimentábo ku e erensia di bo tata Jakòb,
pasobra e boka di SEÑOR a papia."
ISAIAS 59
1 Mira, e man di SEÑOR no ta kòrtiku ku e no por salba; tampoko Su
orea no ta sordo ku e no por tende.
2 Ma boso inikidatnan a kousa separashon entre boso i boso Dios; i
boso pikánan a hasi ku Su kara a keda skondí pa boso, asina ku E no ta
tende.
3 Pasobra boso mannan ta manchá ku sanger, i boso dedenan ku
inikidat; boso lepnan a papia mentira; boso lenga ta papia maldat.
4 Ni un hende no ta eksigí hustisia, i ni un hende no ta pleita su kaso
ku integridat. Nan ta konfia den konfushon i ta papia mentira; nan ta
konsebí maldat i ta produsí inikidat.
5 Nan ta brui webu di kolebra i ta wef kas di araña; esun ku kome nan
webu ta muri; i for di loke a keda machiká, un kolebra ta sali.
6 Nan kas di araña no ta sirbi komo bistí, tampoko nan no por tapa
nan mes ku nan obranan; nan obranan ta obranan di inikidat, i un
echo di violensia ta den nan man.
7 Nan pia ta kore pa hasi maldat, i nan ta purá pa drama sanger
inosente; nan pensamentunan ta pensamentunan di inikidat; ruina i
destrukshon ta den nan kamindanan grandi.
8 Nan no konosé e kaminda di pas, i no tin hustisia den nan lastronan;
nan a hasi nan berehanan tur trosí; esun ku kana riba nan no konosé
pas.
9 Pesei huisio ta leu for di nos, i hustisia no ta alkansá nos. Nos ta
spera lus, ma ata skuridat; nos ta spera klaridat, ma nos ta kana den
tiniebla.
10 Nos ta fula kantu di muraya manera hende siegu, nos ta fula
manera esnan ku no tin wowo; mèrdia nos ta trompeká meskos ku
den skuritu; entre esnan ku ta yen di vigor nos ta manera hende
morto.
11 Nos tur ta gruña manera ber, i ta keha tristu asina manera
palomba; nos ta spera hustisia, ma no tin, i salbashon, ma esaki ta leu
for di nos.
12 Pasobra nos transgreshonnan ta multipliká Bo dilanti, i nos pikánan
ta testifiká kontra nos; pasobra nos transgreshonnan ta ku nos, i nos
konosé nos inikidatnan:
13 nos ta transgresá i ta nenga SEÑOR, i ta bira for di nos Dios; nos ta
papia di opreshon i rebeldia, i ta pensa i papia palabranan di mentira
ku ta originá den nos kurason.
14 Huisio ta wòrdu rechasá i hustisia ta keda para leu, pasobra bèrdat
a trompeká den kaya, i integridat no por drenta.
15 Sí, bèrdat ta hasi falta, i esun ku bandoná maldat ta hasi su mes
bira proi. Awor SEÑOR a mira esaki, i tabata desagradabel den Su bista
ku no tabatin hustisia.
16 El a mira ku no tabatin ningun hende, i a keda asombrá ku no
tabatin ningun hende pa intersedé; anto Su mes brasa a trese
salbashon p'E, i Su hustisia a sosten'E.
17 El a bisti hustisia manera ta bisti korasa, i e hèlm di salbashon riba
Su kabes; El a bisti bistínan di vengansa komo paña, i a lora Su mes
den zelo, manera den un mantel.
18 Segun nan echonan, asina E lo paga bèk‑‑ furia pa Su
atversarionan i pago pa Su enemigunan; na e teranan na kosta E lo
duna e pago meresí.
19 Pesei nan lo teme e nòmber di SEÑOR for di pabou, i Su gloria for
di kaminda solo ta sali. Ora ku e enemigu bin manera un diluvio, e
Spiritu di SEÑOR lo lanta un emblema kontra djé.
20 "Un Redentor lo bin Sion, serka esnan di Jakòb ku bandoná nan
transgreshon," SEÑOR ta deklará.
21 "I pa loke ta Ami, esaki ta Mi aliansa ku nan," SEÑOR ta bisa. "Mi
Spiritu ku ta riba bo, i Mi palabranan ku Mi a pone den bo boka, lo no
apartá for di bo boka ni for di boka di bo yunan, ni for di boka di
yunan di bo yunan, di awor i pa semper," SEÑOR ta bisa.
ISAIAS 60
1 "Lanta, briya, pasobra bo lus a yega, i e gloria di SEÑOR ta briya riba
bo.
2 Pasobra mira, skuridat lo tapa tera, i skuridat profundo e pueblonan;
ma SEÑOR lo briya riba bo, i Su gloria lo paresé riba bo.
3 Nashonnan lo bin na bo lus, i reinan na e klaridat di bo manisé.
4 "Hisa kara i wak tur rònt di bo; nan tur ta bin huntu, nan ta bin serka
bo. Bo yu hòmbernan lo bin for di leu, i bo yu muhénan lo wòrdu
kargá na hep.
5 E ora ei lo bo mira i keda radiante, i bo kurason lo ta yen‑yen di
goso, pasobra e abundansia di laman lo wòrdu entregá na bo, e rikesa
di e nashonnan lo bin serka bo.
6 Un multitut di kamel lo yena bo tera, kamel yòn for di Madian i Efa;
tur esnan for di Saba lo bin; nan lo trese oro i sensia, i lo trese bon
nobo di e alabansanan di SEÑOR.
7 Tur e tounan di karné di Kedar lo wòrdu tresí huntu pa bo, e
karnénan chubatu di Nebaiot lo sirbibo; nan lo wòrdu aseptá komo
ofrenda riba Mi altar, i lo Mi glorifiká Mi kas glorioso.
8 "Ta ken esakinan ta ku ta bula manera nubia, i manera palomba na
nan bentananan di trali?
9 Siguramente e teranan na kosta lo speraMi; i e barkunan di Tarsis lo
bin promé, pa trese bo yu hòmbernan for di leu, ku nan plata i nan
oro, pa e nòmber di SEÑOR bo Dios, i pa Esun Santu di Israel, pasobra
El a glorifikábo.
10 "Stranheronan lo lanta bo murayanan di nobo, i nan reinan lo
sirbibo; pasobra den Mi furia Mi a dal bo, i den Mi miserikòrdia Mi a
haña duele di bo.
11 Bo portanan lo ta habrí tur ora; nan lo no wòrdu será ni di dia ni
anochi, pa hende por trese e rikesa di e nashonnan pa bo, huntu ku
nan reinan den proseshon.
12 Pasobra e nashon i e reino ku no kier sirbibo lo peresé, i e
nashonnan lo keda ruiná kompletamente.
13 "E gloria di Líbano lo bin serka bo, e palunan di pino, bohes i siprès,
tur huntu, pa hasi e lugá di Mi santuario bunita; i lo Mi hasi e lugá di
Mi pianan glorioso.
14 E yu hòmbernan di esnan ku a afligíbo lo bin bùig bo dilanti, i tur
esnan ku a despresiábo lo bùig te na bo plant'i pia. Nan lo yamabo e
stat di SEÑOR, e Sion di Esun Santu di Israel.
15 "Maske bo a keda bandoná i odiá, sin ku ningun hende ta pasa dor
di bo, lo Mi hasibo un orguyo etèrno, un goso di generashon pa
generashon.
16 Tambe lo bo chupa lechi di nashonnan, i lo chupa pechu di reinan;
e ora ei lo bo sa ku Ami, SEÑOR, ta bo Salbador i bo Redentor, Esun
Poderoso di Jakòb.
17 Na lugá di bròns lo Mi trese oro, i na lugá di heru lo Mi trese plata,
na lugá di palu, bròns, i na lugá di piedra, heru. Lo Mi hasi pas bira bo
atministradónan, i hustisia bira bo mayordomonan.
18 Violensia lo no wòrdu tendí mas den bo tera, ni ruina ni
destrukshon paden di bo fronteranan; ma lo bo yama bo murayanan
'salbashon', i bo portanan 'alabansa'.
19 Solo lo no ta bo lus mas den dia, ni klaridat di luna lo no briya riba
bo; pasobra SEÑOR lo ta bo lus etèrno, i bo Dios lo ta bo gloria.
20 Bo solo lo no baha mas, ni bo luna lo no mengua; pasobra lo bo tin
SEÑOR pa un lus etèrno, i e dianan di bo lamentashon lo tèrminá.
21 Anto henter bo pueblo lo ta hustu; nan lo poseé e tera pa semper,
e rama ku Mi a planta, e obra di Mi mannan, pa Mi wòrdu glorifiká.
22 Esun di mas chikitu lo bira un tribu, i esun di mas menos lo bira un
nashon poderoso. Na su debido tempu, Ami, SEÑOR, lo pura hasi
esaki."
ISAIAS 61
1 E Spiritu di Señor DIOS ta riba mi, pasobra SEÑOR a ungimi pa hiba
bon nobo na esnan afligí; El a mandami pa kura hende di kurason
kibrá, pa proklamá libertat na katibunan, i libertat na prezonan,
2 pa proklamá e aña agradabel di SEÑOR, i e dia di vengansa di nos
Dios; pa konsolá tur esnan ku ta yora,
3 pa duna esnan ku ta yora na Sion un korona di bunitesa na lugá di
shinishi, zeta di alegria na lugá di yoramentu, un mantel di alabansa
na lugá di un spiritu di desesperashon. Asina nan lo wòrdu yamá
"eiknan di hustisia", e plantashon di SEÑOR, pa E wòrdu glorifiká.
4 E ora ei nan lo lanta e ruinanan antiguo di nobo. Nan lo restorá e
lugánan destruí pa hopi tempu kaba; nan lo drecha e statnan ruiná, ku
a keda desolá pa generashonnan largu.
5 Hendenan deskonosí lo para kla pa pastoriá boso tounan di karné, i
stranheronan lo ta boso kunukeronan i kuidadónan di boso
kunukunan di wendrùif.
6 Ma boso lo wòrdu yamá e saserdotenan di SEÑOR; boso lo wòrdu
yamá sirbidónan di nos Dios. Boso lo kome e rikesa di nashonnan, i
boso lo gloria den nan rikesanan.
7 Na lugá di boso bèrguensa boso lo tin un porshon dòbel, i na lugá di
umiyashon nan lo grita di goso pa motibu di nan porshon. Pesei nan lo
poseé un porshon dòbel den nan tera; goso etèrno lo ta di nan.
8 Pasobra Ami, SEÑOR, ta stima hustisia, Mi ta odia ladronisia den
ofrenda kimá; i fielmente lo Mi duna nan nan rekompensa, i lo Mi sera
un aliansa etèrno ku nan.
9 Anto nan yunan lo ta konosí entre e nashonnan, i nan
desendientenan meimei di e pueblonan. Tur ku mira nan lo rekonosé
nan, pasobra nan ta e yunan ku SEÑOR a bendishoná.
10 Lo mi gosa grandemente den SEÑOR; mi alma lo regosihá den mi
Dios, pasobra El a bistimi ku e bistínan di salbashon. El a lorami den e
mantel di hustisia, manera un brùidehòm ta dòrna su kabes ku un
korona, i manera un brùit ta dòrna su mes ku su prendanan.
11 Pasobra manera tera ta hasi mata nase, i manera un hòfi ta hasi e
kosnan sembrá den djé spreit, asina Señor DIOS lo hasi hustisia i
alabansa spreit dilanti di tur e nashonnan.
ISAIAS 62
1 Pa motibu di Sion lo mi no keda ketu, i pa motibu di Jerusalèm lo mi
no sosegá, te ora ku su hustisia sali manera splendor, i su salbashon
manera flambeu sendí.
2 I e nashonnan lo mira bo hustisia, i tur rei bo gloria. Lo bo haña un
nòmber nobo ku boka di SEÑOR lo duna.
3 Tambe lo bo ta un korona di bunitesa den e man di SEÑOR, i un
diadema real den e man di bo Dios.
4 Nan lo no bisabo mas: "Bandoná," ni nan lo no bisa bo tera mas:
"Desolá"; ma lo bo wòrdu yamá: "Mi delisia ta den djé," i nan lo yama
bo tera: "Kasá"; pasobra SEÑOR tin delisia den bo, i bo tera lo ta kasá
kunE.
5 Pasobra manera un yònkuman ta kasa ku un birgen, asina bo yu
hòmbernan lo kasa ku bo; i manera brùidehòm tin goso den su brùit,
asina bo Dios lo tin goso den bo.
6 Mi a pone guardianan riba bo murayanan, O Jerusalèm; henter dia i
henter anochi nan lo no keda ketu ni un ora so. Boso ku ta kòrda
SEÑOR, no buska sosiegu pa boso mes;
7 i no dun'E sosiegu te ora ku E stablesé i hasi Jerusalèm bira un
alabansa riba tera.
8 SEÑOR a hura pa medio di Su man drechi i pa medio di Su brasa
fuerte: "Nunka mas lo Mi no duna bo mainshi komo kuminda pa bo
enemigunan, ni stranheronan lo no bebe bo biña nobo, pa kual bo a
traha mata kurpa."
9 Ma esnan ku ta kosech'é lo kom'é, i alabá SEÑOR; i esnan ku ta
rekoh'é lo beb'é den e plenchinan di Mi santuario.
10 Pasa, pasa dor di e portanan di stat; prepará e kaminda pa e
pueblo; drecha, drecha e kaminda grandi; kita e piedranan, lanta un
emblema pa e pueblonan.
11 Mira, SEÑOR a proklamá te na fin di tera: Bisa e yu muhé di Sion:
"Ata bo salbashon ta bin; mira, Su rekompensa ta huntu kunE, i Su
pago ta Su dilanti."
12 I nan lo yama nan "E pueblo santu, e redimínan di SEÑOR"; i lo bo
wòrdu yamá "Un stat buská i no bandoná."
ISAIAS 63
1 Ken esaki ta ku ta bin for di Edòm, for di Bosra, ku bistí kòrá, Esun
aki ku ta mahestuoso den Su bistí, ku ta marcha den e grandesa di Su
fortalesa? "Ta Ami ku ta papia den hustisia, ku ta poderoso pa salba."
2 Pakiko Bo paña ta kòrá, i Bo bistínan manera di esun ku ta trapa den
e baki‑di‑pèrs‑wendrùif?
3 "Ta Ami so a trapa den e baki‑di‑pèrs‑wendrùif, i no tabatin ningun
hende di e pueblonan huntu ku Mi. Tambe Mi a trapa nan den Mi
rabia i a plècha nan den Mi furia; nan sanger a spat riba Mi bistínan, i
Mi a mancha tur Mi paña.
4 Pasobra e dia di vengansa tabata den Mi kurason, i Mi aña di
redenshon a yega.
5 Mi a wak i no tabatin ni un hende pa yuda, i Mi a keda asombrá ku ni
un hende no tabata duna sosten; asina Mi mes brasa a trese
salbashon pa Mi, i Mi furia a sostenéMi.
6 Mi a kana riba e pueblonan den Mi rabia, i a hasi nan burachi den Mi
furia, i Mi a basha nan sanger riba tera."
7 Lo Mi menshoná e miserikòrdianan di SEÑOR, e alabansanan di
SEÑOR, konforme tur loke SEÑOR a duna nos, i e gran bondat pa ku e
kas di Israel, ku El a duna nan konforme Su kompashon, i konforme e
multitut di Su miserikòrdianan.
8 Pasobra El a bisa: "Siguramente, nan ta Mi pueblo, yunan ku no ta
gaña." Asina El a bira nan Salbador.
9 Den tur nan aflikshon E tabata afligí, i e Angel di Su presensia a salba
nan. Den Su amor i den Su miserikòrdia El a redimí nan; El a hisa nan i
a karga nan tur e dianan di promé aya.
10 Ma nan a rebeldiá i a hasi Su Spiritu Santu tristu; pesei, pa nan El a
kambia bira nan enemigu; El a bringa ku nan.
11 Anto Su pueblo a kòrda riba e dianan di promé aya, riba Moisés.
Unda Esun ta ku a trese nan for di laman huntu ku e wardadónan di Su
tou? Unda Esun ta ku a pone Su Spiritu Santu meimei di nan,
12 ku a hasi Su brasa glorioso bai na man drechi di Moisés, ku a parti e
awanan nan dilanti pa stablesé un nòmber etèrno pa Su mes,
13 ku a guia nan dor di e profundidatnan? Manera kabai den tera
seku, nan no a trompeká;
14 manera baka ku ta baha bai den vaye, e Spiritu di SEÑOR a duna
nan sosiegu. Asina Bo a guia Bo pueblo, pa stablesé un nòmber
glorioso pa Bo mes.
15 Wak abou for di shelu i mira for di Bo habitashon santu i glorioso;
unda Bo zelo i Bo echonan poderoso ta keda? Bo ta nenga di
mustrami e kariño di Bo kurason i Bo kompashon.
16 Pasobra Abo ta nos Tata, maske Abraham no konosé nos, i Israel
no rekonosé nos. Abo, O SEÑOR, ta nos Tata, nos Redentor for di
etèrnidat ta Bo nòmber.
17 O SEÑOR, pakiko Bo ta hasi nos dwal for di Bo kamindanan, i ta
hasi nos kurason duru pa nos no tin temor pa Bo? Bolbe pa motibu di
Bo sirbidónan, e tribunan di Bo erensia.
18 Bo pueblo santu tabata poseé Bo santuario pa un tempu kòrtiku;
nos atversarionan a trapa riba djé.
19 Nos a bira manera esnan ku Bo no a goberná nunka, manera esnan
ku no a wòrdu yamá na Bo nòmber.
ISAIAS 64
1 O ku Bo lo a sker e shelunan i baha bin, ku e serunan lo a tembla den
Bo presensia‑‑
2 manera kandela ta kima palu seku, manera kandela ta hasi awa
herebé‑‑ pa hasi Bo nòmber konosí na Bo atversarionan, pa e
nashonnan tembla dilanti di Bo presensia!
3 Tempu ku Bo a hasi kosnan temibel ku nos no a spera, bo a baha
bin, e serunan tabata tembla dilanti di Bo presensia.
4 Pasobra for di tempunan aya nan no a tende, ni nan orea no a
persibí, ni wowo no a mira un Dios fuera di Bo, Kende ta obra pa esun
ku ta spera riba djE.
5 Bo ta bin na yudansa di esun ku ta gosa di hasi hustisia, ku ta kòrda
riba Bo den Bo kamindanan. Mira, Bo tabata rabiá, pasobra nos a
peka; nos a sigui den nan pa hopi tempu; anto nos lo wòrdu salbá?
6 Pasobra nos tur a bira manera hende ku ta impuru, i tur nos
echonan hustu ta manera paña masha fis mes. Nos tur ta marchitá
manera blachi, i manera bientu nos inikidatnan ta hiba nos bai kuné.
7 No tin ni un hende ku ta invoká Bo nòmber, ku ta hasi esfuerso pa
tene na Bo; pasobra Bo a skonde Bo kara pa nos, i a entregá nos na e
poder di nos inikidatnan.
8 Ma awor, O SEÑOR, Abo ta nos Tata, nos ta e klei i Abo ta nos
alfarero; i nos tur ta e obra di Bo man.
9 No rabia di mas, O SEÑOR, ni kòrda inikidat pa semper; mira nos,
nos ta pidiBo, pasobra nos tur ta Bo pueblo.
10 Bo statnan santu a bira un desierto, Sion a bira un desierto,
Jerusalèm un desolashon.
11 Nos kas santu i bunita, kaminda nos tatanan tabata alabáBo, a
wòrdu kimá ku kandela; i tur nos kosnan presioso a bira ruina.
12 O SEÑOR, lo Bo keda sin hasi nada pa motibu di e kosnan aki? Lo
Bo keda ketu i afligí nos sin midí?
ISAIAS 65
1 "Mi a revelá Mi mes na esnan ku no a puntra pa Mi; Mi a wòrdu
hañá dor di esnan ku no a buskaMi. Mi a bisa: 'At'Ami aki, at'Ami aki,'
na un nashon ku no a invoká Mi nòmber.
2 Henter dia Mi a habri Mi mannan pa un pueblo rebelde, ku ta kana
den un kaminda ku no ta bon, i ta sigui nan mes pensamentunan,
3 un pueblo ku ketu bai ta probokáMi den Mi kara; ku ta ofresé
sakrifisionan den hòfinan, i ta kima sensia riba klenku;
4 ku ta sinta meimei di grafnan, i ta pasa nochi den lugánan sekreto;
ku ta kome karni di porko, i ku tin buyon di karni impuru den nan
weanan;
5 ku ta bisa: 'Keda bo so, no aserkámi, pasobra mi ta mas santu ku
bo!' Esakinan ta huma den Mi nanishi, un kandela ku ta kima henter
dia.
6 "Mira, esaki ta pará skirbí Mi dilanti, lo Mi no keda ketu, ma lo Mi
paga nan bèk; lo Mi paga nan bèk den nan skochi,
7 tantu nan mes inikidatnan komo e inikidatnan di nan tatanan tur
huntu," SEÑOR ta bisa. "Pasobra nan a kima sensia riba e serunan, i a
blasfemáMi riba e seritunan, pesei lo Mi midi e suèldo kompleto di
nan trabou di antes den nan skochi."
8 Asina SEÑOR ta bisa: "Manera biña nobo ta wòrdu hañá den tròshi
di wendrùif, i hende ta bisa: 'No destruié, pasobra tin benefisio den
djé', asina lo Mi hasi pa kara di Mi sirbidónan; lo Mi no destruí nan tur.
9 Lo Mi hasi desendientenan sali for di Jakòb, i un eredero di Mi
serunan for di Juda; Mi skohínan lo ered'é i Mi sirbidónan lo biba
ayanan.
10 Saron lo ta un lugá di yerba bèrdè pa tounan di karné, i e vaye di
Akor lo ta un lugá pa baka sosegá, pa Mi pueblo ku ta buskaMi.
11 "Ma boso ku ta bandoná SEÑOR, ku ta lubidá Mi seru santu, ku ta
pone mesa pa Fortuna, i ku ta yena kopa ku biña mesklá pa Destino:
12 lo Mi destiná boso pa spada, i boso tur lo hinka rudia pa wòrdu
matá. Pasobra Mi a yama, ma boso no a kontestá; Mi a papia, ma
boso no a tende. Boso a hasi loke ta malu den Mi bista, i a skohe loke
Mi no tabatin delisia den djé."
13 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi sirbidónan lo kome, ma
boso lo pasa hamber. Mira, Mi sirbidónan lo bebe, ma boso lo tin set.
Mira, Mi sirbidónan lo regosihá, ma boso lo wòrdu brongosá.
14 Mira, Mi sirbidónan lo dal gritu di goso ku un kurason kontentu, ma
boso lo grita yora ku un kurason pisá, i boso lo lamentá ku un spiritu
kibrá.
15 Boso lo laga boso nòmber komo un maldishon pa Mi skohínan, i
Señor DIOS lo mata boso; ma Mi sirbidónan lo Mi duna un otro
nòmber.
16 Pasobra esun ku ta bendishoná den e tera lo wòrdu bendishoná pa
e Dios di bèrdat; i esun ku hura den e tera lo hura pa e Dios di bèrdat;
pasobra e problemanan di antes a wòrdu lubidá, i pasobra nan ta
skondí pa Mi bista!
17 "Pasobra mira, Mi ta krea shelunan nobo i un tera nobo; i e kosnan
di antes lo no wòrdu rekòrdá mas ni bin na memoria.
18 Ma sea kontentu i regosihá pa semper den loke Mi ta krea; pasobra
mira, Mi ta krea Jerusalèm pa goso, i su pueblo pa alegria.
19 Tambe lo Mi regosihá ofer di Jerusalèm i lo tin delisia den Mi
pueblo; i e bos di lamento i e zonidu di yoramentu lo no wòrdu tendí
mas den djé.
20 "Nunka mas lo tin den djé yu chikitu ku ta biba poko dia so, ni
ansiano ku no ta biba tur su dianan; pasobra e hoben lo muri na edat
di shen aña, i esun ku no yega edat di shen lo wòrdu konsiderá komo
maldishoná.
21 I nan lo traha kas i biba den nan; tambe nan lo planta kunukunan di
wendrùif i kome nan fruta.
22 Nan lo no traha kas pa otro hende biba aden, ni planta pa otro
hende kome; pasobra manera e dianan di un palu, asina e dianan di
Mi pueblo lo ta; i Mi skohínan lo disfrutá di e obra di nan mannan pa
hopi tempu.
23 Nan lo no traha en bano, ni haña yu pa kalamidat; pasobra nan ta
yu di esnan ku SEÑOR a bendishoná, i huntu ku nan, nan
desendientenan.
24 Tambe lo sosodé ku promé ku nan yama, lo Mi kontestá, i mientras
nan ta papia ainda, lo Mi tende.
25 Lobo i lamchi di karné lo kome yerba huntu; leon lo kome yerba
seku manera buey; i stòf di tera lo ta kolebra su kuminda. Nan lo no
hasi malu ni daño den henter Mi seru santu," SEÑOR ta bisa.
ISAIAS 66
1 Asina SEÑOR ta bisa: "Shelu ta Mi trono, i tera ta e banki pa Mi pia.
Unda e kas ta anto ku abo por traha pa Mi? I unda tin un lugá pa Mi
sosegá?
2 Pasobra ta Mi man a traha tur e kosnan aki, i asina tur e kosnan aki a
bin na eksistensia," SEÑOR ta deklará. "Ma di esun aki lo Mi hasi kaso:
di esun ku ta umilde i ku tin spiritu kibrá, i ku ta tembla pa Mi palabra.
3 Ma esun ku mata un buey ta manera un ku ta mata un hende; esun
ku sakrifiká un lamchi ta manera un ku ta kibra garganta di kachó;
esun ku ofresé ofrenda di mainshi ta manera un ku ta ofresé sanger di
porko; esun ku kima sensia ta manera un ku ta bendishoná ídolo.
Meskos ku nan a skohe nan mes kamindanan, i nan alma tin delisia
den nan abominashonnan,
4 asina lo Mi skohe nan kastigu, i lo Mi trese riba nan loke nan tin
miedu di djé. Pasobra Mi a yama, ma ni un hende no a kontestá; Mi a
papia, ma nan no a skucha. Nan a hasi maldat den Mi bista, i a skohe
loke Mi no tabatin delisia den djé."
5 Tende e palabra di SEÑOR, boso ku ta tembla pa Su palabra: "Boso
ruman hòmbernan ku ta odia boso, ku ta ekskluí boso pa motibu di Mi
nòmber, a bisa: 'Laga SEÑOR ta glorifiká, pa nos mira boso goso.' Ma
nan lo wòrdu brongosá.
6 Un bos di boroto for di e stat! Un bos for di e tèmpel! E bos di
SEÑOR, Kende ta duna Su enemigunan e pago meresí!
7 "Promé ku el a haña doló di parto, el a duna lus; promé ku su doló a
kuminsá, el a duna lus na un yu hòmber.
8 Ken a yega di tende un kos asina? Ken a yega di mira kosnan asina?
Un tera por nase den ún dia? Un nashon por wòrdu hañá den ún
momento? Asina ku Sion a haña doló di parto, el a haña su yunan
tambe.
9 Akaso Mi ta laga e momento di parto yega sin ku Mi ta laga e yu
nase?" SEÑOR ta bisa. "Of Ami, Kende ta laga e yu nase, ta sera
matris?" bo Dios ta bisa.
10 "Sea alegre huntu ku Jerusalèm i regosihá pa su motibu, boso tur
ku ta stim'é; regosihá grandemente huntu kuné, boso tur ku ta yor'é,
11 pa boso bebe i keda satisfecho na su pechunan di konsuelo, pa
boso bebe i tin delisia den e abundansia di su pechu."
12 Pasobra, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta dun'é pas manera un
riu, i e gloria di e nashonnan manera un korida di awa ku ta basha
ofer; boso lo bebe pechu, boso lo wòrdu kargá na hep, i karisiá riba
skochi.
13 Manera esun ku su mama ta konsolá, asina lo Mi konsolá boso; i
boso lo keda konsolá na Jerusalèm.
14 "E ora ei boso lo mira esaki, i boso kurason lo ta kontentu, i boso
wesunan lo floresé manera yerba nobo; i e man di SEÑOR lo wòrdu
hasí konosí na Su sirbidónan, ma E lo keda indigná pa ku Su
enemigunan.
15 Pasobra mira, SEÑOR lo bin ku kandela, i Su garoshinan ta manera
un warwarú, pa drama Su rabia ku furia, i Su reprendementu ku flam
di kandela.
16 Pasobra ku kandela i ku Su spada SEÑOR lo ehekutá huisio riba tur
karni, i esnan ku SEÑOR mata lo ta hopi.
17 "Esnan ku ta santifiká i ta purifiká nan mes pa bai den e hòfinan,
siguiendo tras di esun meimei, kendenan ta kome karn'i porko, kos
repugnante i raton, nan tur huntu lo yega na un fin," SEÑOR ta
deklará.
18 "Pasobra Mi konosé nan obranan i nan pensamentunan; e tempu
ta bin pa reuní tur nashon i lenga. I nan lo bin i mira Mi gloria.
19 "I lo Mi pone un señal meimei di nan i lo manda sobrebibientenan
for di nan na e nashonnan‑‑na Tarsis, Put, Lut, Meshek, Tubal i
Javan‑‑na e teranan na kosta te leu aya, ku no a tende di Mi fama ni a
mira Mi gloria. I nan lo deklará Mi gloria meimei di e nashonnan.
20 Anto nan lo trese tur boso rumannan for di tur e nashonnan komo
un ofrenda di mainshi na SEÑOR‑‑riba kabai, den garoshi, den wagen,
riba mula i riba kamel‑‑na Mi seru santu Jerusalèm, meskos ku e
yunan di Israel ta trese nan ofrenda di mainshi den un artíkulo‑di‑uzo
limpi na e kas di SEÑOR," SEÑOR ta bisa.
21 "Tambe lo Mi tuma algun di nan komo saserdote i komo levita,"
SEÑOR ta bisa.
22 "Pasobra meskos ku e shelunan nobo i e tera nobo, ku lo Mi traha,
lo permanesé Mi dilanti," SEÑOR ta deklará, "asina boso
desendientenan i boso nòmber lo permanesé.
23 I lo ta di luna nobo pa luna nobo, i di sabat pa sabat, ku henter
humanidat lo bin pa bùig Mi dilanti," SEÑOR ta bisa.
24 "Anto nan lo sali mira e kadavernan di e hòmbernan ku a
transgresá kontra Mi; pasobra nan bichi lo no muri, i nan kandela lo
no wòrdu pagá, i nan lo ta un abominashon pa henter humanidat."
JEREMIAS 1
1 E palabranan di Jeremias, yu hòmber di Hilkias, di e saserdotenan ku
tabata na Anatot na e tera di Benjamin,
2 na kende e palabra di SEÑOR a yega den e dianan di Josias, yu
hòmber di Amon, rei di Juda, den e di diestres aña di su reinado.
3 Esaki a bin tambe den e dianan di Joakim, yu hòmber di Josias, rei di
Juda, te na fin di e di diesun aña di Sedekias, yu hòmber di Josias, rei
di Juda, te na e eksilio di Jerusalèm den e di sinku luna.
4 Awor e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
5 "Promé ku Mi a formabo den barika, Mi tabata konosébo, i promé
ku bo a nase, Mi a konsagrábo; Mi a nombrabo komo profeta pa e
nashonnan."
6 E ora ei mi a bisa: "Ai, Señor DIOS! Mira, mi no sa kon pa papia,
pasobra mi ta un mucha."
7 Ma SEÑOR a bisami: "No bisa: 'Mi ta un mucha,' pasobra unda ku
Ami mandabo, lo bo bai, i tur loke Ami mandabo papia, lo bo papia.
8 No tene miedu di nan, pasobra Ami ta ku bo pa librabo," SEÑOR ta
deklará.
9 Anto SEÑOR a saka Su man i a mishi ku mi boka, i SEÑOR a bisami:
"Ata, Mi a pone Mi palabranan den bo boka.
10 Mira, awe Mi a nombrabo riba e nashonnan i riba e reinonan, pa
ranka ku rais ku tur, i pa kibra bash'abou, pa destruí i pa tumba, pa
edifiká i pa planta."
11 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando: "Jeremias, kiko bo ta
mira?" I mi a kontestá: "Mi ta mira un bara di palu di amandel."
12 Anto SEÑOR a bisami: "Bo a mira bon, pasobra Mi ta pèrkurá pa Mi
palabra, pa kumpli kunE."
13 I e palabra di SEÑOR a yega na mi pa di dos biaha, bisando: "Kiko
bo ta mira?" I mi a kontestá: "Mi ta mira un wea ta herebé i e ta
kènter for di den direkshon di nòrt."
14 E ora ei SEÑOR a bisami: "For di nòrt maldat lo basha bin riba tur
habitante di e tera.
15 Pasobra, mira, Mi ta yama tur e famianan di e reinonan di nòrt,"
SEÑOR ta deklará. "I nan lo bin. I kada un lo pone su trono na entrada
di e portanan di Jerusalèm, kontra tur su murayanan tur rònt, i kontra
tur e statnan di Juda.
16 I lo Mi dikta Mi huisionan kontra nan pa motibu di tur nan maldat,
pasobra nan a bandonáMi i a ofresé sakrifisionan na otro diosnan, i a
adorá e obranan di nan mes man.
17 "Awor, faha bo hep, lanta i bisa nan tur loke Mi ordenábo. No
spanta pa nan, pa Mi no tin ku ponebo spanta nan dilanti.
18 Pasobra mira, awe Mi a hasibo manera un stat fortifiká, manera un
pilar di heru i manera murayanan di bròns kontra henter e tera,
kontra e reinan di Juda, kontra su prensnan, kontra su saserdotenan i
kontra e pueblo di e tera.
19 I nan lo bringa kontra bo, ma nan lo no vensebo, pasobra Ami ta ku
bo pa librabo," SEÑOR ta deklará.
JEREMIAS 2
1 E palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Bai i proklamá pa Jerusalèm tende, i bisa: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mi
ta kòrda e fieldat di bo hubentut, e amor tempu ku bo tabata brùit,
kon bo a siguiMi den desierto, dor di un tera ku no a wòrdu sembrá.
3 Israel tabata santu pa SEÑOR, e promé fruta di Su kosecha; tur ku a
kome for di djé a bira kulpabel; maldat a bin riba nan," SEÑOR ta
deklará.'"
4 Skucha e palabra di SEÑOR, O kas di Jakòb, i tur e famianan di e kas
di Israel.
5 Asina SEÑOR ta bisa: "Ki inhustisia boso tatanan a haña den Mi, ku
nan a bai leu for di Mi, i a sigui tras di banidat i a bira bano?
6 I nan no a puntra: 'Unda SEÑOR ta, Kende a saka nos for di tera di
Egipto, Kende a guia nos dor di e desierto, dor di un tera desolá i yen
di buraku, dor di un tera seku i di sombra di morto, dor di un tera
kaminda ningun hende a yega di pasa, kaminda ningun hende a yega
di biba?'
7 I Mi a hiba boso na un tera fruktífero, pa boso kome di su fruta i di
tur loke ta bon den djé. Ma boso a bin kontaminá Mi tera, i boso a
hasi Mi erensia un abominashon.
8 E saserdotenan no a puntra: 'Unda SEÑOR ta?' I esnan ku tabatin e
lei den nan poder no tabata konoséMi; e gobernantenan tambe a
transgresá kontra Mi, i e profetanan a profetisá den e nòmber di Baal,
i a sigui tras di kosnan ku no ta di probecho.
9 "Pesei lo Mi sigui pleita ku boso," SEÑOR ta deklará. "I ku yunan di
boso yunan lo Mi pleita.
10 Pasa anto bai na e teranan na kosta di Kitim i mira, i manda
mensahero na Kedar i opservá di serka, i mira si algu manera esaki a
yega di sosodé!
11 Akaso un nashon a yega di kambia su diosnan, maske nan no
tabata dios? Ma Mi pueblo a kambia nan gloria pa kosnan ku no ta di
probecho.
12 Keda babuká pa motibu di esaki, O shelunan, tembla i keda masha
desolá," SEÑOR ta deklará.
13 "Pasobra Mi pueblo a kometé dos echo di maldat: Nan a
bandonáMi, e fuente di awa bibu, pa traha rembak pa nan mes,
rembak kibrá ku no por tene awa.
14 Israel ta un esklabu? Of e ta un sirbidó for di nasementu? Pakiko el
a bira proi?
15 Leon chikitu a gruña kontra djé, nan a gruña duru. Nan a laga su
tera keda desolá; su statnan a keda destruí, sin habitante.
16 Tambe e hòmbernan di Menfis i Tafnes a feita korona di bo kabes.
17 No ta bo mes a buska esaki dor di bandoná SEÑOR bo Dios tempu
ku El a guiabo den e kaminda?
18 Awor pakiko bai Egipto pa bebe awa di Riu Neil? Of pakiko bai
Asiria pa bebe awa di Riu Eufrates?
19 Bo mes maldat lo koregíbo, i bo apostasia lo reprendébo; sabi anto
i mira ku ta algu malu i amargo ku bo a bandoná SEÑOR bo Dios, i ku
bo no tin temor pa Mi," e Señor DIOS di ehérsitonan ta deklará.
20 "Pasobra hopi tempu pasá Mi a kibra bo yugo i a kibra bo
kadenanan; ma bo a bisa: 'Mi no kier sirbi!' Pasobra riba tur seru haltu
i bou di tur palu bèrdè bo a kai drumi manera un prostituta.
21 Tòg Mi a plantabo manera un mata di wendrùif skohí, un simia
kompletamente fiel. Kon anto bo por a kambia bo mes Mi dilanti i bira
spreitnan degenerá di un mata di wendrùif shimaron?
22 Maske bo laba bo mes ku soda brabu i uza hopi habon, tòg e
mancha di bo inikidat ta Mi dilanti," Señor DIOS ta deklará.
23 "Kon bo por bisa: 'Mi no ta kontaminá; mi no a sigui tras di e
Baalnan'? Mira bo kondukta den e vaye! Mira kiko bo a hasi! Bo ta un
kamel yòn i lihé ku ta kore bai bin,
24 un yewa shimaron, kustumbrá ku mondi, ku den su pashon ta snùif
bientu. I den su tempu di dèk, ken por kontrol'é? Ken ku busk'é no tin
mester di kansa kurpa; den su luna nan lo hañ'é.
25 Pèrkurá pa bo no ta pia abou i pa bo garganta no seka; ma bo a
bisa: 'Nò! No tin speransa! Pasobra mi a stima stranheronan i lo mi
sigui nan tras.'
26 "Meskos ku un ladron ta keda na bèrguensa ora ku e wòrdu atrapá,
asina e kas di Israel ta keda na bèrguensa; nan mes, nan reinan, nan
prensnan, nan saserdotenan i nan profetanan,
27 kendenan ta bisa pida palu: 'Abo ta mi tata,' i un piedra: 'Ta abo a
ponemi na mundu.' Pasobra nan a bira nan lomba pa Mi i no nan kara;
ma den tempu di nan kalamidat nan lo bisa: 'Lanta i salba nos.'
28 Ma unda bo diosnan ta, ku bo a traha pa bo mes? Laga nan lanta, si
nan por salbabo den tempu di bo kalamidat; pasobra bo diosnan, O
Juda, ta mes tantu ku bo statnan.
29 "Pakiko boso ta pleita ku Mi? Boso tur a transgresá kontra Mi,"
SEÑOR ta deklará.
30 En bano Mi a kastigá boso yu hòmbernan; nan no a aseptá
korekshon. Boso mes spada a devorá boso profetanan, manera leon
ku ta destrosá.
31 "O generashon, skucha e palabra di SEÑOR. "Ta un desierto pa
Israel Mi tabata, òf un tera di skuridat profundo? Pakiko Mi pueblo ta
bisa: 'Nos ta liber; nos no ta bin serka Bo mas'?
32 Un birgen por lubidá su adornonan, òf un brùit su bistí? Tòg Mi
pueblo a lubidáMi pa dianan largu.
33 Esta bon bo ta prepará bo kaminda pa buska amor! Pesei asta
muhénan malbado bo a siña bo kamindanan.
34 Tambe na bo sayanan hende por haña sanger di e pober
inosentenan, kendenan bo no a haña ta kibra drenta kasnan. Ma
apesar di tur e kosnan aki
35 bo ta bisa: 'Ami ta inosente; siguramente Su rabia ta kitá for di mi.'
Mira, Mi ta bin pa huzgabo, pasobra bo ta bisa: 'Mi no a peka.'
36 Pakiko bo ta keda kana rònt asina, kambiando bo kaminda? Egipto
tambe lo ponebo na bèrguensa, meskos ku Asiria a ponebo na
bèrguensa.
37 For di e lugá aki tambe lo bo sali ku man na kabes; pasobra SEÑOR
a rechasá esnan ku bo ta konfia aden, i lo bo no prosperá huntu ku
nan."
JEREMIAS 3
1 Dios ta bisa: "Si un esposo diborsiá su esposa, i e esposa bai lagu'é i
bira esposa di otro hòmber, su esposo lo bolbe serka djé atrobe? E
tera ei lo no keda kompletamente kontaminá? Ma abo ta un
prostituta ku hopi amante, i tòg bo ta bolbe serka Mi," SEÑOR ta
deklará.
2 "Hisa bo kara na e halturanan pelon, i wak; unda bo no a wòrdu
violá? Bo a sinta kantu di kaminda warda nan manera un arabir den
desierto; i bo a kontaminá e tera ku bo prostitushon i bo maldat.
3 Pesei awaseru a wòrdu wantá, i no tabatin yobida di primavera. Ma
bo tabatin frenta di prostituta; bo no kier a tene bèrguensa.
4 No t'awor aki bo a kaba di yamaMi: 'Mi Tata, Abo ta e amigu di mi
hubentut?
5 Lo E keda rabiá pa semper? Lo E keda indigná te na fin?' Ata, bo a
papia i a hasi maldat, i bo a hasi manera bo tabata kier."
6 Den e dianan di rei Josias SEÑOR a bisami: "Bo a mira kiko e Israel
infiel ei a hasi? El a bai riba tur seru haltu i bou di tur palu bèrdè, i
einan el a kometé adulterio.
7 I Mi a pensa: 'Despues ku el a hasi tur e kosnan aki, e lo bolbe serka
Mi'; ma e no a bolbe, i Juda, su ruman muhé traishonero, a mira esaki.
8 Mi a mira ku pa motibu di tur e adulterio di Israel infiel, Mi a mand'é
bai i a dun'é un karta di diborsio. Tòg Juda, su ruman muhé
traishonero, no a haña temor, ma el a bai i e tambe a kometé
adulterio.
9 I a sosodé ku pa motibu ku el a konsiderá su inmoralidat algu asina
liviano, el a kontaminá e tera i a kometé adulterio ku piedra i palu.
10 I apesar di tur esaki Juda, su ruman muhé traishonero, no a bolbe
serka Mi ku henter su kurason, ma mas bien ku fingimentu," SEÑOR ta
deklará.
11 I SEÑOR a bisami: "Israel infiel a resultá di ta mas hustu ku Juda
traishonero.
12 Bai i proklamá e palabranan aki den direkshon di nòrt, i bisa:
'Bolbe, Israel infiel,' SEÑOR ta deklará. 'Lo Mi no mira riba bo ku rabia,
pasobra Mi ta miserikòrdioso,' SEÑOR ta deklará. 'Lo Mi no keda rabiá
pa semper.
13 Solamente atmití bo inikidat, ku bo a transgresá kontra SEÑOR bo
Dios, i a kometé adulterio ku kualke stranhero ku ta, bou di tur palu
bèrdè, i ku bo no a obedesé Mi bos,' SEÑOR ta deklará.
14 'Bolbe, O yu hòmbernan infiel,' SEÑOR ta deklará; 'pasobra Mi ta
un maestro pa boso, i lo Mi tuma boso, un for di un stat i dos for di un
famia, i lo Mi hiba boso na Sion.'
15 E ora ei lo Mi duna boso wardadónan di karné segun Mi kurason,
kendenan lo alimentá boso ku konosementu i komprendementu.
16 I lo sosodé den e dianan ei, ora boso multipliká i oumentá den e
tera," SEÑOR ta deklará, "ku nan lo no bisa mas: 'E arka di aliansa di
SEÑOR.' E lo no bin den nan pensamentu, ni nan lo no kòrda riba djé,
ni nan lo no haña su falta, ni e lo no wòrdu trahá mas.
17 Na e tempu ei nan lo yama Jerusalèm 'E trono di SEÑOR,' i tur e
nashonnan lo reuní ei na Jerusalèm, pa e nòmber di SEÑOR. Tampoko
nan lo no kana mas segun e kapricho di nan kurason malbado.
18 Den e dianan ei e kas di Juda lo kana huntu ku e kas di Israel, i nan
lo bin huntu for di e tera di nòrt na e tera ku Mi a duna boso tatanan
komo erensia.
19 "E ora ei Mi a bisa: 'Ku muchu gustu lo Mi kier a ponebo entre Mi
yu hòmbernan, i dunabo un tera plasentero, e erensia di mas bunita di
e nashonnan!' I Mi a bisa: 'Lo bo yamaMi: Mi Tata, i siguiMi sin bira
lomba pa Mi.'
20 Manera un muhé traishonero ta bandoná su amante, asina abo, O
kas di Israel, a traishonáMi," SEÑOR ta deklará.
21 Un bos ta wòrdu tendí riba e halturanan pelon, e yoramentu i e
súplikanan di e yunan di Israel; pasobra nan a korumpí nan kaminda,
nan a lubidá SEÑOR nan Dios.
22 "Bolbe, O yunan infiel, i lo Mi kura boso infieldat." "Ata, nos ta bin
serka Bo, pasobra Abo ta SEÑOR nos Dios.
23 Di bèrdat, ta en bano salbashon ta wòrdu sperá for di e seritunan, i
for di e multitut di serunan. Di bèrdat, e salbashon di Israel ta den
SEÑOR nos Dios.
24 Ma e kos bèrgonsoso a kaba ku e trabou di nos tatanan for di nos
hubentut‑‑ nan tounan di bestia chikitu, nan krianan di baka, nan yu
hòmbernan i nan yu muhénan.
25 Laga nos kai drumi den nos bèrguensa, i laga nos umiyashon tapa
nos; pasobra for di nos hubentut te awe nos a peka kontra SEÑOR nos
Dios, nos i nos tatanan. I nos no a obedesé e bos di SEÑOR nos Dios."
JEREMIAS 4
1 "Si bo kier bolbe, O Israel," SEÑOR ta deklará, "bolbe serka Mi. I si
bo kier kita bo kosnan repugnante for di Mi presensia, i no dwal mas,
2 i si bo kier hura: 'Manera SEÑOR ta biba,' den bèrdat, den huisio i
hustisia, e ora ei e nashonnan lo bendishoná nan mes den djE, i den
djE nan lo gloria."
3 Pasobra asina SEÑOR ta bisa e hòmbernan di Juda i di Jerusalèm:
"Plug bo tera ku no a wòrdu kultivá nunka, i no sembra kaminda tin
sumpiña.
4 Sirkumsidá boso mes pa SEÑOR i kita e prepusio di boso kurason,
hendenan di Juda i habitantenan di Jerusalèm, pa Mi furia no sali
manera kandela i kima sin ku tin hende pa pagu'é, pa motibu di e
maldat di boso echonan."
5 Deklará na Juda i proklamá na Jerusalèm, i bisa: "Supla tròmpèt den
e tera; grita duru i bisa: 'Boso reuní, i laga nos bai den e statnan
fortifiká.'
6 Lanta un emblema den direkshon di Sion! Buska refugio, no para
ketu, pasobra Mi ta bai trese maldat for di nòrt, i gran destrukshon.
7 "Un leon a sali for di su mondi‑será, i un destruidó di nashonnan a
sali; el a sali for di su lugá pa hasi bo tera desolá. Bo statnan lo keda
ruiná, sin habitante.
8 Pesei, bisti paña‑di‑saku, lamentá i grita yora, pasobra e rabia
ardiente di SEÑOR no a kita for di nos."
9 "I lo sosodé den e dia ei," SEÑOR ta deklará, "ku kurason di rei i
kurason di e prensnan lo faya. E saserdotenan lo keda babuká i e
profetanan lo keda asombrá."
10 Anto mi a bisa: "Ai, Señor DIOS! Siguramente Bo a gaña e pueblo
aki i Jerusalèm bon gañá, bisando: 'Boso lo tin pas', mientras ku tin
spada poní na nos garganta."
11 Na e tempu ei lo wòrdu bisá na e pueblo aki i na Jerusalèm: "Un
bientu kayente for di e halturanan pelon ta supla den desierto, den
direkshon di e yu muhé di Mi pueblo‑‑no pa bienta, ni pa limpia,
12 un bientu muchu fuerte pa esaki lo bin, ora Mi orden'é. Awor lo Mi
dikta sentensia tambe kontra nan.
13 "Mira, e ta avansá manera nubia, i su garoshinan manera warwarú;
su kabainan ta mas lihé ku águila. Ai di nos, pasobra nos a keda
ruiná!"
14 O Jerusalèm, laba bo kurason kita maldat, pa bo wòrdu salbá.
Kuantu tempu mas bo mal pensamentunan lo keda biba den bo?
15 Pasobra un bos ta anunsiá for di Dan, i ta proklamá maldat for di
Seru Efrain.
16 "Partisipá na e nashonnan awor! Proklamá na Jerusalèm:
'Enemigunan ta bin for di un tera leu, i ta halsa nan bos kontra e
statnan di Juda.
17 Manera hende ku ta kuida kunuku, nan ta rondon'é di tur banda,
pasobra el a rebeldiá kontra Mi,' SEÑOR ta deklará.
18 Bo kondukta i bo echonan a trese e kosnan aki riba bo. Esaki ta bo
maldat. Esta marga e ta! Mira kon el a penetrá bo kurason!"
19 Mi alma! Mi alma! Mi ta den angustia! Ai mi kurason! Mi kurason
ta bati duru den mi; mi no por keda ketu, pasobra abo, O mi alma, a
tende e zonidu di tròmpèt, e alarma di guera.
20 Desaster riba desaster ta wòrdu proklamá, pasobra henter e tera a
keda destrosá; direpiente mi tèntnan a wòrdu destruí, i mi kortinanan
den un fregá di wowo.
21 Kuantu tempu mas mi mester mira e emblema i tende e zonidu di
tròmpèt?
22 "Pasobra Mi pueblo ta bobo. Nan no konoséMi. Nan ta yunan
masha tapá mes, i nan no tin komprendementu. Nan ta masha astuto
den hasimentu di maldat, ma di hasi bon sí nan no sa."
23 Mi a wak riba tera, i ata, e tabata sin forma i bashí, i na e shelunan,
i no tabatin lus.
24 Mi a wak e serunan, i ata, nan tabata tembla, i tur e seritunan
tabata move bai bin.
25 Mi a wak, i ata, no tabatin ningun hende, i tur e parhanan di shelu
a hui bai.
26 Mi a wak, i ata, e tera fruktífero a bira un desierto, i tur su statnan
a wòrdu bashá abou dilanti di SEÑOR, dilanti di Su rabia ardiente.
27 Pasobra asina SEÑOR ta bisa: "Henter e tera lo bira un desolashon;
tòg lo Mi no ehekutá un destrukshon kompleto.
28 Pa motibu di esaki e tera lo lamentá, i e shelunan ariba lo bira skur,
pasobra Mi a papia, Mi a proponé i lo Mi no repentí, ni lo Mi no
hal'atras."
29 Na zonidu di e koredó di kabai i e tiradó di flecha tur stat ta hui bai;
nan ta bai den e partinan mas será di mondi i ta subi pasa meimei di e
barankanan; tur stat ta keda bandoná, i no tin ningun hende ta biba
den nan.
30 I abo, O esun desolá, kiko bo kier hasi? Maske bo bisti na skarlata,
maske bo dòrna bo mes ku prenda di oro, maske bo pinta wowo, ta
pòrnada bo ta hasi bo mes bunita. Bo amantenan ta odiabo; nan ta
buskabo pa mata.
31 Pasobra Mi a tende un gritu manera di un muhé ku doló di parto,
angustia manera di un muhé ku ta duna lus na su promé yu, gritu di e
yu muhé di Sion ku ta ansha pa haña rosea, i ta rèk su man, bisando:
"Ai di mi, pasobra mi ta desmayá dilanti di matadónan."
JEREMIAS 5
1 "Kana pariba‑pabou den e kayanan di Jerusalèm; opservá awor i
tuma nota. I buska riba su plenchinan si bo por haña ún hende, si tin
sikiera ún ku ta hasi hustisia, ku ta buska bèrdat; e ora ei lo Mi
pordon'é.
2 I maske nan bisa: 'Manera SEÑOR ta biba,' siguramente ta
huramentu falsu nan ta hasi."
3 O SEÑOR, Bo wowo no ta buska bèrdat? Bo a suta nan, ma nan no a
sinti; Bo a kaba ku nan, ma nan a nenga korekshon. Nan a hasi nan
kara mas duru ku piedra; nan no kier repentí.
4 E ora ei mi a bisa: "Esakinan ta e pobernan, nan ta bobo; pasobra
nan no konosé e kaminda di SEÑOR, ni e ordenansa di nan Dios.
5 Lo mi bai serka e poderosonan i papia ku nan, pasobra eseinan
konosé e kaminda di SEÑOR, i e ordenansa di nan Dios." Ma nan
tambe, di akuèrdo ku otro, a kibra e yugo i a rementá e kadenanan.
6 Pesei un leon for di mondi‑será lo mata nan, un lobo di desierto lo
destruí nan, un leopardo ta drumi lur nan statnan. Tur ku riska sali for
di nan lo wòrdu habraká na pida‑pida, pasobra nan transgreshonnan
ta hopi; nan apostasia ta oumentá.
7 "Pakiko Mi mester pordonábo? Bo yunan a bandonáMi i a hura na
esnan ku no ta dios. Ora Mi a duna nan kuminda i nan barika tabata
yen, nan a kometé adulterio, i nan a basha bai kas di prostituta.
8 Kabainan barika yen i apashoná nan tabata. Kada un tabata relinchá
tras di esposa di su próhimo.
9 Mi no tin ku kastigá e pueblo aki?" SEÑOR ta puntra, "i riba un
nashon manera esaki Mi no tin ku venga Mi mes?"
10 "Bai pasa dor di su kunuku di wendrùif i destruí, ma no hasi un
destrukshon kompleto. Ranka su ramanan kit'afó, pasobra eseinan no
ta di SEÑOR.
11 Pasobra e kas di Israel i e kas di Juda a traishonáMi," SEÑOR ta
deklará.
12 Nan a gaña riba SEÑOR, bisando: "E no! Nada malu lo bin riba nos, i
nos lo no mira ni spada ni hamber.
13 E profetanan ta manera bientu, i e palabra no ta den nan. E kosnan
ei lo sosodé ku nan mes!"
14 Pesei, asina e SEÑOR Dios di ehérsitonan ta bisa: "Pasobra boso a
papia e palabra aki, mira, Mi ta hasi Mi palabranan bira kandela den
bo boka, i e pueblo aki, palu; anto é lo kaba ku nan.
15 Mira, Mi ta bai trese un nashon for di leu kontra boso, O kas di
Israel," SEÑOR ta deklará. "E ta un nashon poderoso, un nashon
antiguo, un nashon ku bo no konosé su idioma, ni bo no por
komprendé loke nan ta papia.
16 Nan muchila‑pa‑karga‑flecha ta manera un graf habrí; nan tur ta
hòmbernan poderoso.
17 Nan lo kaba ku bo kosecha i ku bo kuminda; nan lo kaba ku bo yu
hòmbernan i ku bo yu muhénan; nan lo kaba ku bo tounan di bestia
chikitu i ku bo krianan di baka; nan lo kaba ku bo matanan di wendrùif
i ku bo palunan di figo. Ku spada nan lo destruí bo statnan fortifiká ku
bo ta konfia aden.
18 "Ma asta den e dianan ei," SEÑOR ta deklará, "lo Mi no destruí
boso kompletamente.
19 I lo sosodé ku ora nan puntra: 'Pakiko SEÑOR nos Dios a hasi tur e
kosnan aki ku nos?' e ora ei lo bo kontestá nan: 'Meskos ku boso a
bandonáMi i a sirbi diosnan stranhero den boso tera, asina boso lo
sirbi stranheronan den un tera ku no ta di boso.'
20 "Anunsiá esaki den e kas di Jakòb, i proklam'é na Juda, bisando:
21 'Tende esaki, O pueblo bobo i tapá, ku tin wowo, ma no ta mira, ku
tin orea, ma no ta tende.
22 Boso no tin temor pa Mi?' SEÑOR ta puntra. 'Boso no ta tembla
den Mi presensia? Pasobra Mi a pone santu komo un frontera pa
laman, un dekreto etèrno, pa e no pasa ofer di djé. Maske e olanan
lora bai laira, nan no por prevalesé; maske nan ronka, nan no por pasa
ofer di djé.
23 Ma e pueblo aki tin kurason opstiná i rebelde; nan a desviá i a kohe
nan kaminda bai.
24 Tampoko nan no ta bisa den nan kurason: "Awor laga nos teme
SEÑOR nos Dios, Kende ta manda awaseru na su tempu, tantu e
awaseru di hèrfst komo esun di primavera, Kende ta warda pa nos e
simannan stipulá pa kosecha."
25 Boso inikidatnan a kambia tur e kosnan aki, i boso pikánan a stroba
boso di haña loke ta bon.
26 'Pasobra tin hòmbernan malbado den Mi pueblo; nan ta lur skondí
manera yagdó di parha; nan ta pone trampa; nan ta kohe hende.
27 Manera un kouchi yen di parha, asina nan kasnan ta yen di engaño;
pesei nan a bira poderoso i riku.
28 Nan ta gordo, nan ta lombra; tambe nan ta sobresalí den echonan
di maldat; nan no ta pleita e kaso, e kaso di e wérfano, pa nan
prosperá; i nan no ta defendé e derecho di e pobernan.
29 Mi no mester kastigá e pueblo aki?' SEÑOR ta puntra. 'Riba un
nashon manera esaki Mi no tin ku venga Mi mes?'
30 "Un kos spantoso i horibel a sosodé den e tera:
31 e profetanan ta profetisá ku engaño, i e saserdotenan ta goberná
manera nan ta haña ta bon, i Mi pueblo ta gusta asina! Ma kiko boso
lo hasi na fin di esaki?
JEREMIAS 6
1 "Hui for di meimei di Jerusalèm, pa boso skapa, O yunan di
Benjamin! Supla tròmpèt awor na Tekoa i lanta un señal riba
Bèt‑hakerem; pasobra maldat i un gran destrukshon ta menasá for di
nòrt.
2 Lo mi kaba ku e yu muhé di Sion, esun asina bunita i delikado.
3 Wardadónan ku nan tounan di karné lo bin kontra djé, nan lo lanta
nan tèntnan rònt di djé, i kada un lo tin un lugá pa su tou kome.
4 "Prepará pa hasi guera kontra djé; lanta, ban ataká na ora di mèrdia.
Ai di nos, pasobra dia ta pasa, sombra di atardi ta bira mas largu!
5 Lanta, ban ataká den anochi i destruí su palasionan!"
6 Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Kap su palunan
bash'abou, i lanta baluarte kontra Jerusalèm. Esaki ta e stat ku mester
wòrdu kastigá, pasobra ta opreshon so tin den djé.
7 Manera un pos ta tene su awa fresku, asina Jerusalèm ta tene su
maldat fresku. Violensia i destrukshon ta resoná den djé; malesa i
herida ta semper Mi dilanti.
8 Sea spièrtá, O Jerusalèm, pa Mi no apartá Mi mes for di bo, pa Mi no
hasibo un desolashon, un tera sin habitante."
9 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Manera ta piki fruta ku a
resta na mata di wendrùif, i laga esaki keda limpi‑limpi, asina nan lo
buska e restante di Israel; pasa bo man den e ramanan atrobe,
manera un hende ku ta piki wendrùif."
10 Ku ken lo Mi papia i duna spièrtamentu, pa nan tende? Ata, nan
orea ta insirkumsidá, i nan no por tende. Ata, e palabra di SEÑOR a
bira un reproche pa nan; nan no tin delisia den djé.
11 Ma mi ta yen di e furia di SEÑOR; mi no por want'é aden mas.
"Bash'é riba e muchanan ku ta riba kaya, i riba e reunion di hobennan;
pasobra tantu esposo komo esposa lo wòrdu kohí prezo, e ansiano i
esun hopi bieu.
12 I nan kasnan lo bira di otro hende, huntu ku nan kunukunan i nan
esposanan; pasobra lo Mi saka Mi man kontra e habitantenan di e
tera," SEÑOR ta deklará.
13 "Pasobra for di esnan di mas chikitu te na esnan di mas grandi, tur
ta golos pa ganashi; i for di profeta te saserdote, tur ta gañadó.
14 Nan a gaña kura e herida di Mi pueblo, bisando: 'Pas, pas,' ma no
tin pas.
15 Nan tabatin bèrguensa di e abominashon ku nan a hasi? Nan no
tabatin ni un tiki bèrguensa; nan no tabata ni sa mes kon pa tin ripara.
Pesei nan lo kai huntu ku esnan ku ta kai; na e tempu ku Mi kastigá
nan, nan lo wòrdu bentá abou," SEÑOR ta bisa.
16 Asina SEÑOR ta bisa: "Para na e kamindanan i mira, i puntra pa e
berehanan antiguo, unda e bon kaminda ta, i kana den djé; i boso lo
haña deskanso pa boso alma. Ma nan a bisa: 'Nos no kier kana den
djé!'
17 I Mi a pone guardia riba boso, bisando: 'Skucha e zonidu di
tròmpèt!' Ma nan a bisa: 'Nos no kier skucha.'
18 Pesei tende, O nashonnan, i komprendé, O kongregashon, kiko lo
bai sosodé ku nan.
19 Tende, O tera! Ata, Mi ta bai trese desaster riba e pueblo aki, e
fruta di nan plannan, pasobra nan no a skucha Mi palabranan, i tambe
nan a rechasá Mi lei.
20 Ku ki propósito sensia ta bin pa Mi for di Seba, i kaña dushi for di
un tera leu? Boso ofrendanan kimá no ta aseptabel, i boso
sakrifisionan no ta agradáMi."
21 Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, lo Mi pone
piedranan‑di‑trompeká dilanti di e pueblo aki. I nan lo trompeká riba
nan, tatanan i yu hòmbernan huntu; bisiña i amigu lo peresé."
22 Asina SEÑOR ta bisa: "Ata, un pueblo ta bin for di e tera di nòrt, i
un gran nashon lo wòrdu spièrtá for di partinan leu di mundu.
23 Nan ta kohe bog i spada; nan ta kruel i sin miserikòrdia. Nan bos ta
ronka manera laman, i nan ta kore riba kabai, bistí manera un hòmber
prepará pa bataya kontra bo, O yu muhé di Sion!"
24 Nos a haña e notisia; nos mannan ta slap. Angustia a gara nos, doló
manera di un muhé na ora di parto.
25 No sali bai den kunuku i no kana riba kaminda, pasobra e enemigu
tin spada; tin teror tur kaminda.
26 O yu muhé di Mi pueblo, bisti paña‑di‑saku i lora abou den
shinishi. Tene rou manera pa un úniko yu, un lamentashon hopi
amargo. Pasobra direpiente e destruidó lo bin riba nos.
27 "Mi a hasibo un saminadó i un analisadó entre Mi pueblo, asina ku
bo por konosé i saminá nan kaminda."
28 Nan tur ta hende masha‑masha rebelde, ku ta kana rònt manera
hasidó di redu. Nan ta bròns i heru; nan ta korumpí, nan tur!
29 E blaasbalgnan ta supla fuerte; kandela ta dirti chumbu; en bano
nan ta sigui refiná, ma e malbadonan no por wòrdu separá.
30 Nan ta wòrdu yamá plata rechasá, pasobra SEÑOR a rechasá nan.
JEREMIAS 7
1 E palabra di SEÑOR ku a yega na Jeremias, bisando:
2 "Para na entrada di e kas di SEÑOR i proklamá ayanan e palabra aki,
i bisa: 'Tende e palabra di SEÑOR, boso tur di Juda ku ta pasa dor di e
entradanan aki pa bin adorá SEÑOR!'"
3 Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Koregí boso
kondukta i boso echonan, i lo Mi laga boso biba den e lugá aki.
4 No konfia den palabranan engañoso ku ta bisa: 'Esaki ta e tèmpel di
SEÑOR, e tèmpel di SEÑOR, e tèmpel di SEÑOR.'
5 Pasobra si di bèrdat boso koregí boso kondukta i boso echonan, si di
bèrdat boso praktiká hustisia un ku otro,
6 si boso no oprimí e stranhero, e wérfano òf e biuda, i no drama
sanger inosente den e lugá aki, ni sigui tras di otro diosnan, pa no
perhudiká boso mes,
7 e ora ei Ami lo laga boso biba den e lugá aki, den e tera ku Mi a duna
boso tatanan pa semper i semper.
8 Mira, boso ta konfia den palabranan engañoso ku no ta di probecho.
9 "Boso kier hòrta, mata, kometé adulterio, hasi huramentu falsu i
ofresé sakrifisionan na Baal, i sigui tras di otro diosnan ku boso no
tabata konosé,
10 anto bin para Mi dilanti den e kas aki ku ta wòrdu yamá na Mi
nòmber, i bisa: 'Nos a wòrdu librá!'‑‑pa asina boso por hasi tur e
abominashonnan aki?
11 E kas aki, ku ta wòrdu yamá na Mi nòmber, a bira un kueba di
ladron den boso bista? Mira, Ami, Ami mes a mira esaki," SEÑOR ta
bisa.
12 "Ma bai awor na Mi lugá ku tabata keda na Silo, kaminda na
prinsipio Mi a stablesé Mi nòmber, i mira kiko Mi a hasi kuné pa
motibu di e maldat di Mi pueblo Israel.
13 I awor, pasobra boso a hasi tur e kosnan aki," SEÑOR ta deklará, "i
Mi a papia ku boso, a lanta tur dia tempran papia ku boso, ma boso no
a tende, i Mi a yama boso, ma boso no a kontestá,
14 pesei lo Mi hasi ku e kas ku ta wòrdu yamá na Mi nòmber, den kual
boso ta konfia, i ku e lugá ku Mi a duna boso i boso tatanan, manera
Mi a hasi ku Silo.
15 Lo Mi tira boso for di Mi bista, manera Mi a hasi ku tur boso
rumannan, henter e desendensia di Efrain.
16 "I pa loke t'abo, no hasi orashon pa e pueblo aki, no roga ni supliká
pa nan, i no bin intersedé serka Mi, pasobra Mi no ta tendebo.
17 Bo no ta mira kiko nan ta hasi den e statnan di Juda i den e
kayanan di Jerusalèm?
18 E muchanan ta piki palu i e tatanan ta pega kandela, i e muhénan
ta prepará mansa pa traha bolo pa e reina di shelu; nan ta basha
ofrendanan di bibida pa otro diosnan, pa probokáMi.
19 Ta Ami nan ta proboká?" SEÑOR ta puntra. "No ta nan mes nan ta
proboká, pa nan mes bèrguensa?"
20 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Ata, Mi rabia i Mi furia lo wòrdu
dramá riba e lugá aki, riba hende i riba bestia, riba e palunan di
kunuku i riba e fruta di tera; esei lo kima sin wòrdu pagá."
21 Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Pone boso
ofrendanan kimá huntu ku boso sakrifisionan i kome karni.
22 Pasobra Mi no a papia ku boso tatanan, ni a duna mandamentu
tokante di ofrendanan kimá i sakrifisionan dia ku Mi a saka nan for di
tera di Egipto.
23 Ma esaki ta loke Mi a ordená nan, bisando: 'Obedesé Mi bos i lo Mi
ta boso Dios i boso lo ta Mi pueblo; i boso lo kana den henter e
kaminda ku Mi ta ordená boso, pa bai bon ku boso.'
24 Sinembargo, nan no a obedesé ni a inkliná nan orea, ma a kana
segun nan mes konseho i den e kapricho di nan kurason malbado, i
nan a bai atras i no dilanti.
25 For di e dia ku boso tatanan a sali for di tera di Egipto te dia djawe,
Mi a manda tur Mi sirbidónan, e profetanan, serka boso, a lanta tur
dia tempran manda nan.
26 Sinembargo, nan no a tende na Mi, ni a inkliná nan orea, ma a hasi
nan nèk steif. Nan a hasi mas maldat ku nan tatanan.
27 "I abo lo papia tur e palabranan aki ku nan, ma nan lo no tende na
bo. Lo bo yama nan, ma nan lo no kontestábo.
28 I lo bo bisa nan: 'Esaki ta e nashon ku no a obedesé e bos di SEÑOR
nan Dios, ni a aseptá korekshon. Bèrdat a peresé i a wòrdu kitá for di
nan boka.
29 Kòrta kita bo kabei tir'afó, i kuminsá un lamentashon riba e
halturanan pelon; pasobra SEÑOR a rechasá i a bandoná e generashon
di Su furia.'
30 "Pasobra e yunan di Juda a hasi loke ta malu den Mi bista," SEÑOR
ta deklará. "Nan a pone nan kosnan repugnante den e kas ku ta wòrdu
yamá na Mi nòmber, pa kontamin'é.
31 I nan a lanta e lugánan haltu di Tofet, ku ta keda den Vaye di
Bèn‑hinom, pa kima nan yu hòmbernan i nan yu muhénan den
kandela, loke Mi no a ordená, ni a bin den Mi pensamentu.
32 Pesei, ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku esaki lo no
wòrdu yamá Tofet, ni Vaye di Bèn‑hinom mas, ma Vaye di Matansa;
pasobra nan lo dera hende den Tofet, pasobra no tin otro lugá.
33 I e kadavernan di e pueblo aki lo bira kuminda pa e parhanan di
shelu i pa e bestianan di mondi; i ningun hende lo no spanta nan pa
nan bai.
34 E ora ei lo Mi pone un fin na e bos di goso i e bos di alegria, e bos di
brùidehòm i e bos di brùit den e statnan di Juda i den e kayanan di
Jerusalèm; pasobra e tera lo bira un ruina.
JEREMIAS 8
1 "Na e tempu ei," SEÑOR ta deklará, "nan lo saka wesu di e reinan di
Juda, wesu di su prensnan, wesu di e saserdotenan, wesu di e
profetanan i wesu di e habitantenan di Jerusalèm, for di nan graf.
2 I nan lo plama nan dilanti di solo i luna i dilanti di henter e ehérsito
di shelu ku nan tabata stima i sirbi, ku nan tabata sigui tras di djé i ku
nan tabata buska i adorá. E wesunan lo no wòrdu rekohí ni derá; nan
lo ta manera mèst riba superfisio di tera.
3 Henter e restante di e generashon malbado aki, ku ta keda den tur e
lugánan kaminda ku Mi a obligá nan pa bai, lo skohe morto na lugá di
bida," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará.
4 "I lo bo bisa nan: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Hende sa kai sin bolbe
lanta? Of desviá sin repentí?
5 Pakiko anto e pueblo aki di Jerusalèm ta ketu bai den apostasia?
Nan ta tene duru na engaño; nan ta nenga di bolbe.
6 Mi a tende i a skucha, ma nan a papia loke no ta korekto; ningun
hende no a repentí di su maldat, bisando: 'Kiko mi a hasi?' Kada un a
kohe su mes rumbo, manera un kabai ku ta kore enfrentá bataya.
7 Asta oyevar ku ta bula na shelu konosé su temporadanan, i
tòrteldùif i souchi sa ki tempu nan mester bin; ma Mi pueblo no
konosé e ordenansa di SEÑOR.
8 "Kon boso por bisa: 'Nos ta sabí, i e lei di SEÑOR ta ku nos'? Ma ata,
e pèn engañoso di e eskribanan a hasi esaki bira mentira.
9 E sabínan ta wòrdu brongosá; nan ta keda desmayá i kohí den
trampa; ata, nan a rechasá e palabra di SEÑOR; anto ki sorto di
sabiduria nan tin?
10 Pesei lo Mi duna nan esposa na otro hòmber, nan kunukunan na
otro doño; pasobra for di esun di mas chikitu te na esun di mas grandi,
tur ta golos pa ganashi; for di profeta te saserdote, tur ta praktiká
engaño.
11 I nan ta gaña kura herida di e yu muhé di Mi pueblo, bisando: 'Pas,
pas,' ma no tin pas.
12 Nan tabatin bèrguensa pa motibu di e abominashon ku nan a hasi?
Por sierto nan no tabatin bèrguensa, nan no tabata sa kon pa tin
ripara; pesei nan lo kai huntu ku esnan ku ta kai; na e tempu di nan
kastigu nan lo wòrdu bentá abou," SEÑOR ta deklará.
13 "Siguramente lo Mi kohe nan bai kuné," SEÑOR ta deklará; "lo no
tin wendrùif na mata di wendrùif, lo no tin figo na palu di figo, i e
blachinan lo seka; i loke Mi a duna nan lo pasa nan forbei."'"
14 Pakiko nos ta sinta pòrnada? Boso reuní, i laga nos drenta e
statnan fortifiká, i laga nos muri ayanan; pasobra SEÑOR nos Dios a
destiná nos pa peresé, i a duna nos awa venená pa bebe, pasobra nos
a peka kontra SEÑOR.
15 Nos tabata spera pas, ma no a bin nada bon; un tempu pa kura, ma
ata, teror!
16 For di Dan por tende e snùifmentu di su kabainan; ora ku e
kabainan ta relinchá henter tera ta sakudí; pasobra nan ta bin devorá
e tera i su plenitut, e stat i su habitantenan.
17 "Pasobra, mira, Mi ta manda kolebra kontra boso, kolebra
venenoso ku enkantadó no por dominá, i nan lo morde boso," SEÑOR
ta deklará.
18 No tin remedi pa mi tristesa; mi kurason ta kibrá den mi.
19 Skucha e gritu di e yu muhé di mi pueblo for di un tera leu: "SEÑOR
no ta na Sion? Su Rei no ta den djé?" "Pakiko nan a probokáMi ku nan
imagennan grabá, ku ídolonan stranhero?"
20 "Kosecha a pasa, zomer a yega na su fin, i nos no ta salbá."
21 Pa motibu di e kiebra di e yu muhé di mi pueblo, ami ta kibrá; mi ta
lamentá; spantu a poderá di mi.
22 No tin unguente na Galaad? No tin dòkter einan? Pakiko anto salú
di e yu muhé di mi pueblo no a wòrdu restorá?
JEREMIAS 9
1 O ku mi kabes tabata awa, i mi wowo un fuente di lágrima, ku mi por
a yora di dia i anochi pa e mortonan di e yu muhé di mi pueblo!
2 O ku mi por tabatin un posada pa biahero den desierto, ku mi por a
laga mi pueblo, i bai for di nan! Pasobra nan tur ta adúltero, un trupa
di hende traishonero.
3 "Nan ta span nan lenga manera nan bog; mentira ta prevalesé den e
tera, i no bèrdat, pasobra nan ta bai di maldat pa maldat, i nan no
konoséMi," SEÑOR ta deklará.
4 "Laga tur hende tene kuidou ku su próhimo i no konfia ningun
ruman, pasobra tur ruman ta trata ku astusia i tur próhimo ta kana
rònt hasi redu.
5 I tur hende ta gaña su próhimo i no ta papia bèrdat. Nan a
kustumbrá nan lenga di papia mentira; nan ta kansa nan mes dor di
kometé inikidat.
6 Bo lugá di biba ta meimei di engaño; pa motibu di engaño nan ta
nenga di rekonoséMi," SEÑOR ta deklará.
7 Pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Mira, lo Mi refiná nan i
tèst nan; pasobra kiko mas Mi por hasi pa e yu muhé di Mi pueblo?
8 Nan lenga ta un flecha mortal; e ta papia mentira; ku su boka un
hende ta papia di pas ku su próhimo, ma paden e ta pone un trampa
p'é.
9 Lo Mi no kastigá nan pa e kosnan aki?" SEÑOR ta deklará. "Lo Mi no
venga Mi mes riba un nashon asina?
10 "Lo Mi yora i lamentá pa e serunan, i kanta un kantika di rou pa e
lugánan di yerba bèrdè den desierto, pasobra esakinan ta keda
bandoná; ningun hende ta pasa dor di nan; i gritu di baka no ta wòrdu
tendí mas. Tantu e parhanan di shelu komo e bestianan a hui; nan tur
a bai.
11 "Lo Mi hasi Jerusalèm un monton di ruina, un lugá pa chakál biba
aden; i lo Mi hasi e statnan di Juda un desolashon, sin habitante."
12 Ken ta e hende sabí ku por komprendé esaki? I ken ta esun ku e
boka di SEÑOR a papia kuné, pa e por deklará esaki? Pakiko e tera ta
ruiná, bashí manera desierto ku ningun hende no ta pasa dor di djé?
13 I SEÑOR a bisa: "Pasobra nan a bandoná Mi lei ku Mi a pone nan
dilanti, i no a obedesé Mi bos, ni a kana segun Mi lei,
14 ma a kana segun e kapricho di nan kurason i a sigui tras di e
Baalnan, manera nan tatanan a siña nan,"
15 pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa, "mira,
lo Mi alimentá nan, e pueblo aki, ku apsintus i duna nan awa venená
pa bebe.
16 I lo Mi plama nan meimei di e nashonnan ku ni nan ni nan tatanan
tabata konosé; i lo Mi manda spada tras di nan te ora ku Mi kaba ku
nan."
17 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Konsiderá i laga yama e
muhénan yoradó, pa nan bin; manda buska esnan ku ta yora mas
mihó, pa nan bin!
18 Laga nan hasi lihé i kuminsá lamentá pa nos, pa nos wowo por yena
ku lágrima, i ku awa por basha for di nos wowo.
19 Pasobra for di Sion por tende gritu di lamentashon: 'Esta ruiná nos
a keda! Mira kon grandi nos bèrguensa ta; nos mester a bandoná e
tera, pa motibu ku nan a benta nos kasnan abou.'"
20 Boso, muhénan, skucha awor e palabra di SEÑOR, i laga boso orea
risibí e palabra di Su boka; siña boso yu muhénan kon pa lamentá;
kada un siña su próhimo un kantika di rou.
21 Pasobra morto a pasa dor di nos bentananan; el a drenta nos
palasionan pa kaba ku e muchanan ku ta riba kaya, i ku e hobennan ku
ta riba e plenchinan di stat.
22 Bisa nan: "Asina SEÑOR ta deklará: 'Kadaver di hòmbernan lo kai
manera mèst riba tereno habrí, i manera bohí tras di kosechadó, ma
ningun hende lo no rekohé nan.'"
23 Asina SEÑOR ta bisa: "No laga un hende sabí gaba di su sabiduria, i
no laga e hende poderoso gaba di su poder; no laga un hende riku
gaba di su rikesa,
24 ma laga esun ku ta gaba, gaba den esaki, ku e ta komprendé i
konoséMi, ku Ami ta SEÑOR, Kende ta mustra miserikòrdia, huisio i
hustisia riba tera; pasobra Mi tin delisia den e kosnan aki," SEÑOR ta
deklará.
25 "Ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi kastigá tur ku ta
sirkumsidá i tòg insirkumsidá‑‑
26 Egipto, Juda, Edòm i e yu hòmbernan di Amon i Moab, i tur esnan
ku ta biba den desierto, ku ta pela e kabei na banda di nan kabes;
pasobra tur e nashonnan ta insirkumsidá, i henter e kas di Israel ta
insirkumsidá di kurason."
JEREMIAS 10
1 Skucha e palabra ku SEÑOR ta papia ku bo, O kas di Israel.
2 Asina SEÑOR ta bisa: "No siña e kustumbernan di e nashonnan, i no
spanta pa e señalnan di e shelunan, maske e nashonnan ta morto
spantá pa nan;
3 pasobra kustumber di e pueblonan ta banidat; nan ta kap un palu
den mondi‑será, i ku su hèrmènt un hòmber di ofishi ta kòrta un
forma den djé.
4 Nan ta dòrn'é ku plata i oro; nan ta pegu'é ku klabu i martiu, pa e no
kènter.
5 Nan ta manera un spantaparha den kunuku di kònkòmber, i nan no
por papia; nan mester wòrdu kargá, pasobra nan no por kana! No
tene miedu di nan, pasobra nan no por hasi ningun daño, ni nan no
por hasi nada bon."
6 No tin ningun manera Bo, O SEÑOR; grandi Bo ta, i Bo nòmber ta
grandi den poder.
7 Ken lo no tin temor di Bo, O Rei di nashonnan? Di bèrdat, Bo meresé
esaki! Pasobra entre tur e hendenan sabí di e nashonnan i den tur nan
reinonan, no tin ni un manera Bo.
8 Ma nan tur ta sin sintí i bobo den nan siñansa bano‑‑ nan ídolo ta
pida palu!
9 Nan ta trese plata batí for di Tarsis, i oro for di Ufaz, e obra di un
hòmber di ofishi i di man di un platé; nan bistí ta koló lila i púrpura;
tur esaki ta e obra di hende eksperto.
10 Ma SEÑOR ta e Dios bèrdadero; E ta e Dios bibu i e Rei etèrno. Ora
ku E rabia, tera ta sakudí, i e nashonnan no por soportá Su
indignashon.
11 Asina lo bo bisa nan: "E diosnan ku no a traha e shelunan i tera lo
peresé for di riba tera i for di bou di e shelunan."
12 Ta El a traha tera ku Su poder, El a stablesé mundu ku Su sabiduria;
i ku Su konosementu El a span e shelunan.
13 Ora ku E laga Su bos resoná, tin un tumulto di awanan den e
shelunan, i E ta hasi e nubianan lanta for di e fin di tera; E ta traha
strena pa awaseru, i ta trese bientu for di Su depósitonan.
14 Tur hende ta sin sintí, sin komprendementu; tur platé ta keda na
bèrguensa pa motibu di nan ídolonan; pasobra nan imagennan bashá
ta engañoso, i no tin rosea den nan.
15 Nan ta sin balor, kos ridíkulo; na tempu di nan kastigu nan lo
peresé.
16 E porshon di Jakòb no ta manera esakinan, pasobra E ta Esun ku ta
traha tur kos, i Israel ta e tribu di Su erensia; e SEÑOR di ehérsitonan
ta Su nòmber.
17 Hisa bo bònder for di suela, abo ku ta biba rondoná pa
enemigunan!
18 Pasobra asina SEÑOR ta bisa: "Ata, e biaha aki Mi ta bai zwai e
habitantenan di e tera tir'afó, i lo Mi afligí nan pa nan sinti."
19 Ai di mi, pa motibu di mi fraktura! Mi herida ta inkurabel. Ma mi a
bisa: "Di bèrdat, esaki ta un malesa, i mi tin ku soport'é."
20 Mi tènt a keda destruí, i tur mi kabuyanan ta kibrá; mi yu
hòmbernan a bai for di mi i nan no t'ei mas. No tin ni un pa span mi
tènt atrobe, ni pa kologá mi kortinanan.
21 Pasobra e wardadónan ta sin sintí i nan no a buska SEÑOR; pesei
nan no a prosperá, i henter nan tou ta plamá.
22 Tende un rumor! At'é ta bin‑‑ un gran boroto for di e tera di
nòrt‑‑ pa hasi e statnan di Juda un desolashon, un lugá pa chakál biba
aden.
23 O SEÑOR, mi sa ku e kaminda di hende no ta di djé mes; tampoko
no ta keda na hende pa dirigí su pasonan.
24 Koregími, O SEÑOR, ma ku huisio; no ku Bo rabia, pa Bo no kaba ku
mi.
25 Drama Bo furia riba e nashonnan ku no konoséBo, i riba e famianan
ku no ta invoká Bo nòmber, pasobra nan a devorá Jakòb; nan a
devor'é i a kaba kuné, i a laga su lugá di biba keda desolá.
JEREMIAS 11
1 E palabra ku a yega na Jeremias for di SEÑOR, bisando:
2 "Skucha e palabranan di e aliansa aki i papia ku e hòmbernan di Juda
i ku e habitantenan di Jerusalèm,
3 i bisa nan: 'Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: "Maldishoná ta e
hende ku no ta obedesé e palabranan di e aliansa aki,
4 ku Mi a ordená boso antepasadonan tempu ku Mi a saka nan for di
tera di Egipto, for di e fòrnu di heru, bisando: 'Skucha Mi bos i hasi
segun tur loke Mi ta ordená boso; asina boso lo ta Mi pueblo i Ami lo
ta boso Dios,'
5 pa konfirmá e huramentu ku Mi a hura boso antepasadonan, pa
duna nan un tera ku tin lechi i miel na abundansia, manera ta awe."'"
Anto mi a kontestá: "Amèn, O SEÑOR."
6 I SEÑOR a bisami: "Proklamá tur e palabranan aki den e statnan di
Juda i den e kayanan di Jerusalèm, bisando: 'Skucha e palabranan di e
aliansa aki i kumpli ku nan.
7 Pasobra bes tras bes Mi a spièrta boso tatanan, tempu ku Mi a saka
nan for di tera di Egipto, i te dia djawe ainda Mi ta spièrta nan,
bisando: "Skucha Mi bos."
8 Sinembargo, nan no a obedesé ni a inkliná nan orea, ma kada un a
kana segun e kapricho di su mes kurason malbado. Pesei Mi a trese
riba nan tur e palabranan di e aliansa aki, ku mi a ordená nan pa
kumpli kuné, ma nan no a kumpli kuné.'"
9 E ora ei SEÑOR a bisami: "Un kòmplòt a wòrdu hañá entre e
hòmbernan di Juda i entre e habitantenan di Jerusalèm.
10 Nan a bolbe na e inikidatnan di nan antepasadonan, kendenan a
nenga di tende na Mi palabranan, i nan a sigui tras di otro diosnan pa
sirbi nan. E kas di Israel i e kas di Juda a kibra Mi aliansa ku Mi a sera
ku nan tatanan."
11 Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai trese desaster riba nan,
for di kual nan no por skapa. Maske nan sklama na Mi, lo Mi no
skucha nan.
12 Anto e statnan di Juda i e habitantenan di Jerusalèm lo bai sklama
na e diosnan, na kendenan nan ta kima sensia, ma siguramente
eseinan lo no salba nan den tempu di nan desaster.
13 Pasobra boso diosnan ta mes tantu ku boso statnan, O Juda; i e
altarnan ku boso a lanta pa e kos bèrgonsoso, e altarnan pa kima
sensia na Baal, ta mes tantu ku e kayanan di Jerusalèm.
14 "Pesei, no pidi pa e pueblo aki, ni sklama ni hasi orashon pa nan,
pasobra lo Mi no skucha ora nan sklama na Mi pa motibu di nan
desaster.
15 "Ki derecho Mi stimá tin den Mi kas, ya ku el a hasi tantu echo di
maldat? E karni santifiká por skapabo di bo desaster, di manera ku bo
por regosihá?"
16 SEÑOR a yama bo nòmber: "Un palu di oleifi bèrdè, ku bunita fruta
i forma"; ku zonidu di un tumulto grandi El a send'é na kandela, i su
ramanan no bal nada.
17 I e SEÑOR di ehérsitonan, Kende a plantabo, a pronunsiá desaster
kontra bo pa motibu di e maldat di e kas di Israel i di e kas di Juda,
kual nan a hasi pa probokáMi dor di ofresé sakrifisionan na Baal.
18 Ademas, SEÑOR a ponemi na haltura, i mi a haña sa esei; anto Bo a
mustrami nan echonan.
19 Ma mi tabata manera un lamchi mansu ku ta wòrdu hibá pa mata; i
mi no tabata sa ku nan a traha kòmplòt kontra mi, bisando: "Laga nos
destruí e palu huntu ku su fruta, i laga nos kòrt'é kita for di tera di e
bibunan, pa su nòmber no wòrdu rekòrdá mas."

20 Ma, O SEÑOR di ehérsitonan, Kende ta huzga ku hustisia, i ta


skudriñá e sintimentunan i e kurason, lagami mira Bo vengansa riba
nan, pasobra ta na Bo mi a entregá mi kaso.
21 Pesei, asina SEÑOR ta bisa tokante di e hendenan di Anatot,
kendenan ta buskabo pa mata, bisando: "No profetisá den e nòmber
di SEÑOR, pa bo no muri na nos man."
22 Pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Mira, Mi ta bai kastigá
nan! E hobennan lo muri pa medio di spada; nan yu hòmbernan i yu
muhénan lo muri di hamber.
23 I lo no keda ni un restante di nan, pasobra lo Mi trese desaster riba
e hendenan di Anatot, den e aña di nan kastigu."
JEREMIAS 12
1 Bo ta semper hustu, O SEÑOR, ora mi trese mi kaso Bo dilanti; di
bèrdat, lo mi kier a diskutí asuntonan di huisio ku Bo: pakiko e
malbado ta prosperá den su kaminda? Pakiko tur esnan ku ta trata ku
traishon ta biba trankil?
2 Abo a planta nan i nan a kria rais tambe; nan ta krese i asta ta duna
fruta. Bo ta semper riba nan lepnan, ma leu for di nan kurason.
3 Ma Bo konosémi, O SEÑOR, Bo ta mirami; Bo ta saminá e
sintimentunan di mi kurason pa ku Bo. Lastra nan bai ku nan manera
karné ku ta wòrdu hibá pa mata, i apartá nan pa e dia di matansa!
4 Kuantu tempu mas e tera mester lamentá i yerba di sabana
marchitá? Pa motibu di e maldat di esnan ku ta biba einan, bestia i
parha a disparsé, pasobra hende a bisa: "E lo no mira nos fin."
5 "Si bo kore huntu ku hende na pia i eseinan lagabo morto kansá,
anto kon bo por kompetí ku kabai? Si asta den un tera di pas bo kai,
kon lo bo hasi den e mondi‑será di Jordan?
6 Pasobra asta bo ruman hòmbernan i esnan di kas di bo tata, asta
nan a traishonábo, asta nan a grita duru kontra bo. No kere nan,
maske kon bunita nan papia ku bo."
7 "Mi a laga Mi kas, Mi a bandoná Mi erensia; Mi a entregá e stimá di
Mi alma den man di su enemigunan.
8 Mi erensia a bira pa Mi manera un leon den mondi‑será; el a
gruñaMi; pesei Mi ta odi'é.
9 Mi erensia no ta pa Mi manera un parha di rapiña tur pintá? No tin
parha di rapiña kontra djé na tur banda? Bai, hunta tur e bestianan di
kunuku, trese nan bin kome!
10 Hopi wardadó a ruiná Mi kunuku di wendrùif, nan a kana trapa Mi
kunuku; nan a hasi Mi kunuku bunita bira un desolashon.
11 Nan a hasié un desolashon, tur desolá e ta lamentá Mi dilanti;
henter e tera a keda desolá, pasobra ningun hende tin é na kurason.
12 Destruidónan a yega riba tur e halturanan pelon den desierto,
pasobra e spada di SEÑOR ta devorá for di un punta di tera te na e
otro; no tin pas pa ningun hende.
13 Nan a sembra trigo i a kosechá sumpiña; nan a kansa nan kurpa
pòrnada. Ma tene bèrguensa di bo kosecha pa motibu di e rabia
ardiente di SEÑOR."
14 Asina SEÑOR ta bisa tokante di Mi bisiñanan malbado, kendenan
kier hòrta e erensia ku Mi a duna Mi pueblo Israel: "Mira, Mi ta serka
di ranka nan ku rais ku tur kita nan for di nan tera; i lo Mi ranka e kas
di Juda ku rais ku tur kita for di meimei di nan.
15 I lo sosodé ku despues ku Mi a ranka nan ku rais ku tur, lo Mi bolbe
tene kompashon ku nan; i lo Mi trese nan bèk, kada un na su erensia i
kada un na su tera.
16 Anto lo sosodé ku si di bèrdat nan kier siña e kamindanan di Mi
pueblo, pa hura den Mi nòmber: 'Manera SEÑOR ta biba,' meskos ku
nan a siña Mi pueblo pa hura na Baal, e ora ei nan lo wòrdu stablesí
meimei di Mi pueblo.
17 Ma si nan no skucha, e ora ei lo Mi ranka e nashon ei kit'é ku rais
ku tur, i destruié," SEÑOR ta deklará.
JEREMIAS 13
1 Asina SEÑOR a bisami: "Bai kumpra un faha di lino i pon'é na bo
sintura, ma no hink'é den awa."
2 Anto mi a kumpra e faha, di akuèrdo ku e palabra di SEÑOR, i a
pon'é na mi sintura.
3 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi pa di dos biaha, bisando:
4 "Kohe e faha ku bo a kumpra i ku ta rònt di bo sintura, i bai mesora
na Riu Eufrates, i skond'é ayanan den un spleit den baranka."
5 Asina mi a bai skond'é banda di Riu Eufrates, manera SEÑOR a
ordenámi.
6 I a sosodé ku despues di hopi dia SEÑOR a bisami: "Bai mesora na
Riu Eufrates i kohe for djei e faha ku Mi a ordenábo pa skonde einan."
7 E ora ei mi a bai na Riu Eufrates i a koba, i mi a kohe e faha for di e
lugá kaminda mi a skond'é; i at'e faha tabata tur dañá! E no tabata
sirbi pa nada mas.
8 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
9 "Asina SEÑOR ta bisa: 'Na e mesun manera lo Mi destruí e orguyo di
Juda i e gran orguyo di Jerusalèm.
10 Laga e pueblo malbado aki, ku ta nenga di skucha Mi palabranan,
ku ta kana segun e kapricho di nan mes kurason i ta sigui tras di otro
diosnan pa sirbi nan i pa bùig dilanti di nan, ta meskos ku e faha aki ku
no ta sirbi pa nada mas.
11 Pasobra meskos ku un faha ta pega na sintura di un hende, asina
Mi a hasi henter e kas di Israel i henter e kas di Juda pega na Mi, pa
nan ta un pueblo pa Mi, pa fama, pa alabansa i pa gloria; ma nan no a
skucha,' SEÑOR ta deklará.
12 "Pesei, bisa nan e palabra aki: 'Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta
bisa: "Tur butishi mester wòrdu yená ku biña."' I ora nan bisabo: 'Nos
no sa masha bon ku tur butishi mester wòrdu yená ku biña?'
13 e ora ei bisa nan: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai yena tur
habitante di e tera aki ku buracheria‑‑e reinan ku ta sinta pa David
riba su trono, e saserdotenan, e profetanan i tur habitante di
Jerusalèm!
14 I lo Mi dal nan un kontra otro, tatanan i yu hòmbernan tur huntu,"
SEÑOR ta deklará. "Lo Mi no tene piedat, ni duele ni kompashon, ma
lo Mi destruí nan."'"
15 Skucha i paga tino, no sea arogante, pasobra SEÑOR a papia.
16 Duna gloria na SEÑOR boso Dios promé ku E trese skuridat, i promé
ku boso pia trompeká riba e serunan skur, i mientras ku boso ta spera
riba klaridat, E ta hasi esaki bira skuridat profundo i ta hasié bira
tiniebla.
17 Ma si boso no kier skucha esaki, mi alma lo yora den sekreto pa
motibu di boso orguyo; mi wowonan lo yora amárgamente i basha
lágrima, pasobra e tou di SEÑOR a wòrdu kapturá.
18 Bisa rei i reina mama: "Baha for di boso trono, pasobra boso
korona bunita a kai for di boso kabes."
19 E statnan di Negèv a wòrdu será, i no tin ningun hende pa habri
nan; henter Juda a wòrdu hibá den eksilio, kompletamente hibá den
eksilio.
20 "Hisa boso kara i wak esnan ku ta bin for di nòrt. Unda e tou ta ku a
wòrdu duná na bo, bo karnénan bunita?
21 Kiko lo bo bisa ora ku E nombra kompañeronan di antes, ku bo mes
a siña, pa manda riba bo? Doló lo no serabo manera doló di un muhé
na ora di parto?
22 I si bo bisa den bo kurason: 'Pakiko e kosnan aki a sosodé ku mi?'
Pa motibu di e magnitut di bo inikidat bo sayanan a wòrdu kitá i bo
hilchinan a keda bisto.
23 Un etiope por kambia su kueru òf un leopardo su manchanan? E
ora ei boso tambe por hasi loke ta bon, boso ku ta kustumbrá di hasi
malu.
24 "Pesei lo Mi plama nan manera yerba seku ku ta bula bai ku bientu
di desierto.
25 Esaki ta bo suerte, e porshon ku Mi a midi pa bo," SEÑOR ta
deklará, "pasobra bo a lubidáMi i a konfia den mentira.
26 Asina tambe Mi mes a hisa bo sayanan tapa bo kara kuné, pa
hende mira bo bèrguensa.
27 Pa loke ta bo adulterionan i bo relinchanan, e maldat di bo
prostitushon riba e serunan den kunuku, Mi a mira bo
abominashonnan. Ai di bo, O Jerusalèm! Kuantu tempu mas lo bo
keda impuru?"
JEREMIAS 14
1 Loke a yega na Jeremias komo e palabra di SEÑOR tokante di e
sekura:
2 "Juda ta lamentá, i su portanan ta kologá. E hendenan ta sinta abou
na suela ta tene rou, i e klamor di Jerusalèm a subi bai ariba.
3 I nan nobelnan a manda nan sirbidónan pa buska awa; nan a yega
na e rembaknan i no a haña awa. Nan a bolbe ku purún bashí; nan a
keda na bèrguensa i a sinti nan mes umiyá, i nan a tapa nan kabes.
4 Tera a sker, pasobra no tin awaseru riba tera; kunukeronan a keda
na bèrguensa; nan a tapa nan kabes.
5 Asta e biná den mondi a wèrp i a bandoná su yu, pasobra no tin
yerba.
6 Burikunan di mondi ta para riba serunan pelon; nan ta snùif bientu
meskos ku chakál; nan wowo ta bira skur, pasobra no tin yerba.
7 "Maske nos inikidatnan ta testiguá kontra nos, aktua, O SEÑOR, pa
kousa di Bo nòmber! Di bèrdat, nos apostasia ta grandi, nos a peka
kontra Bo.
8 Abo, Speransa di Israel, su Salbador den tempu di angustia, pakiko
Bo ta manera un stranhero den e tera, òf manera un biahero ku a
span su tènt pa pasa nochi?
9 Pakiko Bo ta manera un hòmber desanimá, manera un hòmber
poderoso ku no por salba? O SEÑOR, tòg Bo ta meimei di nos, i nos ta
wòrdu yamá na Bo nòmber; no bandoná nos!"
10 Asina SEÑOR ta bisa tokante di e pueblo aki: "Nan tabata gusta
kana dwal; no a importá nan na unda nan pia tabata hiba nan. Pesei
SEÑOR no ta aseptá nan; awor E lo kòrda nan inikidat i kastigá nan
pikánan."
11 Asina SEÑOR a bisami: "No hasi orashon pa bienestar di e pueblo
aki.
12 Ora nan yuna, lo Mi no skucha nan klamor. I ora nan ofresé
ofrenda kimá i ofrenda di mainshi, lo Mi no aseptá nan. Alkontrario,
Mi ta bai kaba ku nan pa medio di spada, hamber i pèst."
13 Ma mi a bisa: "Ai, Señor DIOS! At'e profetanan ta bisa nan: 'Boso lo
no mira spada, ni boso lo no pasa hamber, ma Ami lo duna pas
bèrdadero den e lugá aki.'"
14 Anto SEÑOR a bisami: "E profetanan ta profetisá mentira den Mi
nòmber. Mi no a manda nan, ni a duna nan òrdu, ni a papia ku nan; un
vishon falsu, adivinashon, kos sin ningun balor i desepshon di nan mes
mente nan ta profetisá na boso.
15 Pesei, asina SEÑOR ta bisa tokante di e profetanan ku ta profetisá
den Mi nòmber, sin ku ta Ami a manda nan, i ku tòg ta sigui bisa: 'Lo
no tin ni spada ni hamber den e tera aki.' Pa medio di spada i hamber
e profetanan ei lo yega na nan fin!
16 E pueblo tambe, na kende nan ta profetisá, lo keda bentá abou den
e kayanan di Jerusalèm, pa motibu di hamber i spada. Lo no tin ningun
hende pa dera nan‑‑ni nan, ni nan esposanan, ni nan yu hòmbernan,
ni nan yu muhénan, pasobra lo Mi basha nan mes maldat riba nan.
17 "I abo lo bisa nan e palabra aki: 'Laga lágrima basha for di mi wowo
di dia i anochi sin stòp; pasobra e yu muhé birgen di mi pueblo a
wòrdu destrosá ku un sla duru, ku un herida masha infektá mes.
18 Si mi bai pafó di stat, mi ta mira esnan matá ku spada! Of si mi bai
den stat, mi ta mira esnan ku ta malu pa motibu di hamber! Pasobra
tantu profeta komo saserdote ta dwal rònt den un tera ku nan no
konosé.'"
19 Bo a rechasá Juda kompletamente? Bo a aboresé Sion? Pakiko Bo a
dal nos di tal manera ku no tin kura mas pa nos? Nos tabata spera pas,
ma nada bon no a bin, i tempu pa kura, ma ata, teror!
20 O SEÑOR, nos ta rekonosé nos maldat, e inikidat di nos tatanan,
pasobra nos a peka kontra Bo.
21 No despresiá nos pa kousa di Bo mes nòmber; no desonrá e trono
di Bo gloria; rekòrdá, i no anulá Bo aliansa ku nos.
22 Tin sikiera ún entre e ídolonan di e nashonnan ku ta duna
awaseru? Of e shelunan por duna yobida? No ta Abo, O SEÑOR nos
Dios? Pesei nos ta spera den Bo, pasobra ta Abo ta Esun ku a hasi tur e
kosnan aki.
JEREMIAS 15
1 E ora ei SEÑOR a bisami: "Ni maske Moisés i Samuel lo a bin para Mi
dilanti, Mi kurason lo no a keda konmoví pa e pueblo aki; kore ku nan
for di Mi presensia i laga nan bai!
2 I lo t'asina ku ora nan puntrabo: 'Na unda nos lo bai?' E ora ei
kontestá nan: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Esnan destiná pa morto, na
morto; esnan destiná pa spada, na spada; esnan destiná pa hamber,
na hamber; i esnan destiná pa koutiverio, na koutiverio."'

3 "I lo Mi manda kuater sorto di destrukshon riba nan," SEÑOR ta


deklará: "spada pa mata, kachó pa lastra bai kuné, parha di shelu i
bestia di mondi pa devorá i destruí.
4 I lo Mi hasi nan un opheto di horor meimei di tur e reinonan di tera
pa motibu di Manasés, yu hòmber di Ezekias, rei di Juda, pa loke el a
hasi na Jerusalèm.
5 "Pasobra ken lo tin duele di bo, O Jerusalèm, òf ken lo tene rou pa
bo, òf ken lo para pa puntra kon ta bai ku bo?
6 Abo a bandonáMi," SEÑOR ta deklará, "Bo ta sigui bai atras. Pesei lo
Mi saka Mi man kontra bo i destruíbo; Mi ta kansá di repentí!
7 Lo Mi bienta nan ku un fòrki‑pa‑bienta, na e portanan di e stat di e
tera; lo Mi kita nan yunan for di nan, lo Mi destruí Mi pueblo; nan no a
bira for di nan kamindanan.
8 Nan biudanan lo bira mas numeroso Mi dilanti ku santu di laman;
mèrdia lo Mi manda un destruidó kontra nan, kontra mama di un
hoben. Di gòlpi lo Mi trese angustia i teror riba djé.
9 Esun ku a haña shete yu ta bira swak, i ta hala su último rosea; su
solo a drenta mientras ku tabata di dia ainda; el a wòrdu brongosá i
umiyá. Asina lo Mi entregá nan sobrebibientenan na spada dilanti di
nan enemigunan," SEÑOR ta deklará.
10 Ai di mi, mi mama, ku bo a ponemi na mundu, un hòmber ku
henter e tera ta lucha kontra djé i ta pleita kuné! Nunka mi a duna
fiansa, ni nunka hende a fiami plaka; tòg tur ta maldishonámi.
11 SEÑOR a bisa: "Siguramente lo Mi librabo pa bon; siguramente lo
Mi hasi e enemigu bin pidibo yudansa den tempu di desaster i den
tempu di angustia.
12 "Hende por kibra heru, heru for di nòrt, òf bròns?
13 Bo rikesa i bo tesoronan lo Mi duna komo botín sin preis, pa
motibu di tur bo pikánan den henter bo teritorio.
14 E ora ei lo Mi hasibo sirbidó di bo enemigunan na un tera ku bo no
konosé, pasobra Mi rabia lo sende un kandela ku lo kima boso."
15 O SEÑOR, Abo ku sa, kòrda riba mi i kuidami, i tuma vengansa pa
mi riba esnan ku ta pèrsiguími. Den Bo pasenshi, no kita mi bida; sabi
ku ta pa Bo kousa mi ta soportá reproche.
16 Bo palabranan a wòrdu hañá i mi a kome nan, i Bo palabranan a
bira un goso pa mi i e delisia di mi kurason; pasobra mi a wòrdu yamá
na Bo nòmber, O SEÑOR Dios di ehérsitonan.
17 Mi no a sinta huntu ku esnan ku ta hasi bofon, ni mi no a regosihá.
Mi tabata sinta mi so, pasobra Bo man tabata riba mi, i Bo a yenami
ku indignashon.
18 Pakiko no tin fin na mi doló, i mi herida ta inkurabel i no kier sera?
Lo Bo ta pa mi manera un korida di awa ku bo no por konfia, manera
awa ku bo no por dependé di djé?
19 Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Si bo bolbe, e ora ei lo Mi restorábo; lo
bo para Mi dilanti; i si bo separá loke ta presioso for di loke ta sin
balor, lo bo ta Mi bosero. Nan sí por bin serka bo, ma abo no mester
bai serka nan.
20 Anto lo Mi hasibo un muraya‑di‑bròns fortifiká pa e pueblo aki; i
maske nan lucha kontra bo, nan lo no triunfá riba bo; pasobra Ami ta
ku bo pa salbabo i pa librabo," SEÑOR ta deklará.
21 "Asina lo Mi librabo for di man di e malbadonan, i lo Mi redimíbo
for di gara di hende violento."
JEREMIAS 16
1 Tambe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Lo bo no tuma un esposa, ni haña yu hòmber ni yu muhé na e lugá
aki."
3 Pasobra asina SEÑOR ta bisa tokante di e yu hòmbernan i e yu
muhénan ku nase na e lugá aki, i tokante di nan mamanan ku haña
nan i nan tatanan ku engendrá nan na e tera aki:
4 "Nan lo muri di malesanan mortal. Lo no tin lamentashon pa nan, ni
nan lo no wòrdu derá. Nan lo ta manera mèst riba superfisio di tera, i
spada i hamber lo kaba ku nan, i nan kadavernan lo bira kuminda pa
parha di shelu i pa bestia di mondi."
5 Pasobra asina SEÑOR ta bisa: "No drenta kas di rou, ni bai pa
lamentá ni pa konsolá nan; pasobra Mi a kita Mi pas, Mi miserikòrdia i
Mi kompashon for di e pueblo aki," SEÑOR ta deklará.
6 "Tantu e poderosonan komo e chikitunan lo muri na e tera aki. Nan
lo no wòrdu derá, i lo no tin lamento pa nan. Ni ningun hende lo no
kòrta su kurpa ni feita su kabes pa nan motibu.
7 Ningun hende lo no parti pan pa esnan ku ta na rou, pa konsolá nan
pa nan defuntonan, ni duna nan bebe e kopa di konsolashon pa nan
tata òf nan mama.
8 "Tampoko bo no mester drenta un kas kaminda tin fiesta, pa sinta
kome i bebe ku nan."
9 Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa:
"Mira, dilanti di bo bista i den bo dianan Mi ta bai kita e bos di alegria i
e bos di goso, e bos di brùidehòm i e bos di brùit for di e lugá aki.
10 "I lo sosodé ku ora bo bisa e pueblo aki tur e palabranan aki, nan lo
puntrabo: 'Pa ki motibu SEÑOR a deklará un kalamidat asina grandi
kontra nos? Kiko ta nos inikidat òf kiko ta e piká ku nos a kometé
kontra SEÑOR nos Dios?'
11 E ora ei bo mester bisa nan: 'Ta pasobra boso antepasadonan a
bandonáMi i a sigui otro diosnan, i a sirbi nan i a bùig nan dilanti; ma
Ami nan a bandoná i no a warda Mi lei,' SEÑOR ta deklará.
12 'Boso tambe a hasi malu, mas pió ainda ku boso antepasadonan,
pasobra mira, kada un di boso ta kana segun e kapricho di su kurason
malbado, sin skucha na Mi.
13 Pesei lo Mi zwai boso for di e tera aki benta na un tera ku ni boso
ni boso tatanan tabata konosé. Aya boso lo sirbi otro diosnan di dia i
anochi, pasobra lo Mi no mustra boso ningun fabor.'
14 "Pesei, ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo no wòrdu
bisá mas: 'Manera SEÑOR ta biba, Kende a saka e yunan di Israel for di
tera di Egipto,'
15 sino: 'Manera SEÑOR ta biba, Kende a saka e yunan di Israel for di
tera di nòrt i for di tur e paisnan pa unda El a kore ku nan manda nan
bai.' Pasobra lo Mi trese nan bèk na nan mes tera ku Mi a duna nan
tatanan.
16 "Mira, Mi ta bai manda buska hopi piskadó," SEÑOR ta deklará, "i
nan lo piska nan. Despues lo Mi manda buska hopi yagdó, i nan lo yag
nan for di riba tur seru i tur seritu i for di den e spleitnan den baranka.
17 Pasobra Mi wowo ta riba tur nan kamindanan. Nan no ta skondí for
di Mi bista, ni nan inikidat no ta tapá pa Mi wowo no mira.
18 Promé lo Mi paga nan dòbel pa nan inikidat i pa nan piká, pasobra
nan a kontaminá Mi tera. Nan a yena Mi erensia ku e kadavernan di
nan ídolonan repugnante i ku nan abominashonnan."
19 O SEÑOR, mi fortalesa i mi fòrti, mi refugio den e dia di angustia,
serka Bo e nashonnan lo bin for di e finnan di mundu, i lo bisa: "Nos
tatanan no a eredá nada otro sino mentira, banidat i kosnan sin
ningun probecho."
20 Akaso hende por traha diosnan pa su mes? E por, ma nan no ta
dios sí!
21 "Pesei mira, Mi ta bai mustra nan‑‑ e biaha aki lo Mi laga nan
konosé Mi poder i Mi forsa; i nan lo sa ku Mi nòmber ta SEÑOR."
JEREMIAS 17
1 E piká di Juda ta skirbí ku pèn di heru; ku punta di djamanta e ta
grabá riba tabla di nan kurason, i riba e kachunan di nan altarnan.
2 Manera nan ta kòrda riba nan yunan, asina nan ta kòrda riba nan
altarnan i nan imagennan di Asera banda di palunan bèrdè riba
serunan haltu.
3 O Mi seru den sabana, lo Mi entregá bo rikesa i tur bo tesoronan
komo botín, huntu ku bo lugánan haltu, pa motibu di piká den henter
bo teritorio.
4 I pa bo mes falta lo bo pèrdè bo erensia ku Mi a dunabo; i lo Mi
ponebo sirbi bo enemigunan na e tera ku bo no konosé; pasobra boso
a sende un kandela den Mi rabia ku lo kima pa semper.
5 Asina SEÑOR ta bisa: "Maldishoná ta esun ku ta konfia den hende i
ta hasi karni su fortalesa, i kende su kurason ta alehá for di SEÑOR.
6 Pasobra e lo ta manera un mata den desierto, ku lo no ripará ora
prosperidat bin, ma lo biba den lugánan seku den desierto, un tera di
salpeter, sin habitante.
7 "Bendishoná ta e hende ku ta konfia den SEÑOR, i kende su
konfiansa ta den SEÑOR.
8 Pasobra e lo ta manera un palu plantá kantu di awa, ku ta manda su
raisnan bai na un korida di awa, i ku lo no tin miedu ora kalor bin; ma
su blachinan lo ta bèrdè, i den e aña di sekura e no ta preokupá, ni
laga di duna fruta.
9 "E kurason ta mas engañoso ku tur kos i ta totalmente korupto; ken
por komprend'é?
10 "Ami, SEÑOR, ta skudriñá kurason, Mi ta saminá mente, pa duna
kada un segun su kondukta, segun e fruta di su echonan.
11 "Manera patrishi ku ta brui webu ku e no a pone, asina e hende ta
ku ta montoná rikesa ku engaño; na mitar di su bida esei lo lagu'é, i na
fin e lo ta un bobo."
12 Un trono glorioso halsá for di prinsipio ta e lugá di nos santuario.
13 O SEÑOR, e speransa di Israel, tur esnan ku bandonáBo lo keda na
bèrguensa; "Esnan ku apartá nan mes for di Mi lo wòrdu skirbí den
tera, pasobra nan a bandoná SEÑOR, e fuente di awa bibu."
14 Kurami, O SEÑOR, i lo mi ta kurá; salbami i lo mi ta salbá, pasobra
Bo ta mi alabansa.
15 Mira, ketu bai nan ta bisami: "Unda e palabra di SEÑOR ta? Laga
esaki bin awor!"
16 Ma pa loke t'ami, mi no a buska manera di skapa pa no ta un
wardadó ku ta siguiBo, ni mi no a anhelá na e dia di kalamidat; Abo
mes sa ku e palabranan ku a sali for di mi lepnan tabata Bo dilanti.
17 No sea un teror pa mi; Bo ta mi refugio den e dia di desaster.
18 Laga esnan ku ta pèrsiguími keda na bèrguensa, ma pa loke t'ami,
no lagami keda na bèrguensa; laga nan keda desmayá, ma no laga ami
keda desmayá. Trese un dia di desaster riba nan i destruí nan ku
destrukshon dòbel.
19 Asina SEÑOR a bisami: "Bai para den e porta públiko di e yunan di e
pueblo, dor di kual e reinan di Juda ta drenta i sali, i tambe den tur e
portanan di Jerusalèm,
20 i bisa nan: 'Skucha e palabra di SEÑOR, reinan di Juda i henter Juda,
i tur habitante di Jerusalèm ku ta drenta dor di e portanan aki:
21 asina SEÑOR ta bisa: "Pèrkurá pa boso no karga ningun karga riba
dia di sabat, ni drenta ku nada dor di e portanan di Jerusalèm.
22 I no saka ningun karga for di boso kasnan riba dia di sabat, ni hasi
ningun trabou, ma santifiká dia di sabat, manera Mi a ordená boso
antepasadonan.
23 Tòg nan no a skucha ni a inkliná nan orea, ma a hasi nan nèk steif i
no kier a skucha ni aseptá korekshon.
24 Ma lo sosodé ku si boso skuchaMi ku atenshon," SEÑOR ta deklará,
"i no drenta ku karga dor di e portanan di e stat aki riba dia di sabat,
ma santifiká dia di sabat dor di no hasi ningun trabou riba e dia ei,
25 e ora ei reinan i prensnan, sintá riba e trono di David, lo drenta dor
di e portanan di e stat aki den garoshi i riba kabai, nan i nan prensnan,
e hòmbernan di Juda i e habitantenan di Jerusalèm; i e stat aki lo keda
habitá pa semper.
26 Nan lo bin for di e statnan di Juda i for di e lugánan rònt di
Jerusalèm, for di e tera di Benjamin, for di e sabananan, for di e
serunan i for di Negèv. Nan lo trese ofrendanan kimá, sakrifisionan,
ofrendanan di mainshi i sensia, i tambe nan lo trese sakrifisionan di
gradisimentu na e kas di SEÑOR.
27 Ma si boso no tende na Mi pa santifiká dia di sabat i pa no karga
ningun karga i pa no pasa dor di e portanan di Jerusalèm riba dia di
sabat, e ora ei lo Mi sende un kandela den su portanan, i esaki lo
devorá e palasionan di Jerusalèm sin ku e wòrdu pagá."'"
JEREMIAS 18
1 E palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
2 "Lanta i baha bai na kas di e alfarero i ayanan lo Mi anunsiá Mi
palabranan na bo."
3 E ora ei mi a baha bai na kas di e alfarero i nèt e tabata hasi un
trabou riba e wil.
4 Ma e pòchi ku e alfarero tabata forma ku e klei a frakasá den su
man; asina el a traha un otro pòchi ku e klei, manera tabata parse bon
den bista di e alfarero pa trah'é.
5 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
6 "Mi no por hasi ku boso, O kas di Israel, manera e alfarero aki ta
hasi?" SEÑOR ta deklará. "Mira, meskos ku e klei ta den man di e
alfarero, asina boso ta den Mi man, O kas di Israel.
7 Si na un dado momento Mi deklará ku un nashon òf un reino mester
wòrdu ranká afó, tumbá òf destruí,
8 anto e nashon ei ku Mi a spièrta bira for di su maldat, lo Mi repentí
di e kalamidat ku Mi a plania pa trese riba djé.
9 Of si na un otro momento Mi deklará tokante di un nashon òf un
reino, pa edifik'é òf pa plant'é,
10 anto esaki hasi maldat den Mi bista dor di no obedesé Mi bos, e
ora ei lo Mi repentí di e bondat ku Mi a primintí di bendishon'é kuné.
11 "Pesei, papia awor ku e hòmbernan di Juda i kontra e habitantenan
di Jerusalèm, i bisa nan: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta preparando
kalamidat kontra boso i ta trahando un plan kontra boso. O bolbe bèk,
kada un di boso for di su mal kaminda i kambia boso kondukta i boso
echonan."'
12 Ma nan lo bisa: 'Esei no ta yuda ku nada! Pasobra nos ta bai sigui
nos mes plannan, i kada un di nos lo aktua segun e kapricho di su
kurason malbado.'
13 "Pesei, asina SEÑOR ta bisa: 'Puntra awor entre e nashonnan, ken a
yega di tende un kos asina? E birgen Israel a hasi algu masha horibel
mes.
14 E sneu di Líbano lo disparsé for di e bahadanan di seru yen di
baranka? Of e awa friu ku ta kore for di teranan leu lo seka?
15 Pasobra Mi pueblo a lubidáMi; nan ta kima sensia na diosnan ku no
bal nada, ku a hasi nan trompeká den nan kamindanan, den e
berehanan di antes, pa kana den hanchi i no riba kaminda grandi,
16 pa hasi nan tera un desolashon, un opheto di bofon pa semper;
ken ku pasa banda di djé lo keda asombrá i lo sakudí kabes.
17 Manera un bientu di pariba lo Mi plama nan dilanti di e enemigu;
lo Mi laga nan mira Mi lomba i no Mi kara den e dia di nan
kalamidat.'"
18 E ora ei nan a bisa: "Laga nos ban traha kòmplòt kontra Jeremias.
Siguramente e lei lo no ta pèrdí pa e saserdotenan, ni konseho pa e
hòmber sabí, ni e palabra dibino pa e profeta! Laga nos ban atak'é ku
nos lenga i no paga tino na ningun di su palabranan."
19 Skuchami, O SEÑOR, i tende loke mi oponentenan ta bisa!
20 Mester paga bon ku malu? Pasobra nan a koba un pos pa mi. Kòrda
kon mi a para Bo dilanti pa papia na nan fabor, pa kita Bo furia for di
riba nan.
21 Pesei, entregá nan yunan na hamber, i entregá nan na e poder di
spada; i laga nan esposanan keda sin yu i bira biuda. Laga nan
hòmbernan tambe wòrdu matá, nan hobennan matá ku spada den
bataya.
22 Laga un gritu wòrdu tendí for di nan kasnan, ora ku Abo laga
sakeadónan bin riba nan direpiente; pasobra nan a koba un pos pa
kohemi prezo, i a skonde trampa pa kohe mi pia aden.
23 Ma Abo, O SEÑOR, konosé tur nan plannan pa matami; no pordoná
nan inikidat, ni kita nan piká for di Bo bista. Ma laga nan wòrdu tumbá
Bo dilanti; trata ku nan den e tempu di Bo rabia!
JEREMIAS 19
1 Asina SEÑOR ta bisa: "Bai kumpra un butishi di klei serka e alfarero i
hiba algun ansiano di e pueblo i algun ansiano di e saserdotenan.
2 Anto bai na Vaye di Bèn‑hinom, ku ta keda na entrada di e Porta
Pariba, i proklamá ayanan e palabranan ku Ami lo dunabo,
3 i bisa: 'Skucha e palabra di SEÑOR, O reinan di Juda i habitantenan di
Jerusalèm: asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa:
"Mira, Mi ta bai manda kalamidat riba e lugá aki, ku lo pone orea di
tur esnan ku tende di djé flùit.
4 Pasobra nan a bandonáMi i a profaná e lugá aki i a kima
sakrifisionan den djé na otro diosnan ku nunka nan ni nan
antepasadonan, ni e reinan di Juda a yega di konosé; i pasobra nan a
yena e lugá aki ku sanger di hende inosente,
5 i a traha e lugánan haltu di Baal, pa kima nan yu hòmbernan den
kandela komo ofrenda kimá na Baal, un kos ku nunka Mi a ordená ni
papia di djé, ni nunka a bin den Mi pensamentu.
6 Pesei, ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku e lugá aki lo no
wòrdu yamá Tofet ni Vaye di Bèn‑hinom mas, sino Vaye di Matansa.
7 "I lo Mi anulá e konseho di Juda i di Jerusalèm na e lugá aki, i lo Mi
laga nan kai pa medio di spada dilanti di nan enemigunan i na man di
esnan ku ta buska nan pa mata. I lo Mi entregá nan kadavernan pa
parha di shelu i bestia di mondi kome.
8 Tambe lo Mi hasi e stat aki un desolashon i un opheto di bofon. Ken
ku pasa banda di djé lo keda tur asombrá i lo hasi bofon di tur su
desasternan.
9 I lo Mi pone nan kome karni di nan yu hòmbernan i karni di nan yu
muhénan, i un lo kome karni di otro mientras ku nan enemigunan ta
rònt di nan, i mientras ku nan ta den e ansha ku nan enemigunan i
esnan ku ta buska nan pa mata ta pone nan aden."'
10 "E ora ei bo mester kibra e butishi den bista di esnan ku ta huntu
ku bo,
11 i bisa nan: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Manera ta kibra
pòchi ku un alfarero a traha, i ku no por wòrdu drechá mas, asina lo
Mi kibra e pueblo i e stat aki. Nan lo dera na Tofet, pasobra no tin otro
lugá pa dera.
12 Asin'aki lo Mi trata ku e lugá aki i ku su habitantenan," SEÑOR ta
deklará, "i hasi e stat aki meskos ku Tofet.
13 I e kasnan di Jerusalèm i e kasnan di e reinan di Juda lo keda
kontaminá meskos ku e lugá Tofet, pa motibu di tur e kasnan kaminda
nan a kima sakrifisio riba dak pa henter e ehérsito di shelu, i a basha
ofrendanan di bibida na otro diosnan."'"
14 E ora ei Jeremias a bolbe for di Tofet, kaminda SEÑOR a mand'é bai
profetisá. I el a para riba plenchi di e kas di SEÑOR, i a bisa henter e
pueblo:
15 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mira, Mi ta
bai manda riba e stat aki i riba tur su statnan chikitu henter e
kalamidat ku Mi a deklará kontra djé, pasobra nan a hasi nan nèk steif
i no kier a tende na Mi palabranan.'"
JEREMIAS 20
1 Ora saserdote Pasur, yu hòmber di Imer, kende tabata e ofisial
prinsipal den e kas di SEÑOR, a tende Jeremias ta profetisá e kosnan
aki,
2 Pasur a laga bati profeta Jeremias, i a pon'é den e sepanan ku
tabatin na e Porta di Benjamin, esun ariba, ku tabata keda banda di e
kas di SEÑOR.
3 Anto a sosodé ku su manisé, ora Pasur a lòs Jeremias for di e
sepanan, Jeremias a bis'é: "Pasur no ta e nòmber ku SEÑOR a dunabo,
sino Magor‑misabib.
4 Pasobra asina SEÑOR ta bisa: 'Mira, Mi ta bai hasibo un teror pa bo
mes i pa tur bo amigunan. Mientras ku bo mes wowo ta mira, nan lo
kai pa medio di spada di nan enemigunan. Asina lo Mi entregá henter
Juda den man di rei di Babilonia i e lo hiba nan Babilonia den eksilio i
lo mata nan ku spada.
5 Tambe lo Mi entregá tur rikesa di e stat aki, tur su produktonan i tur
su kosnan kostoso; sí, tur e tesoronan di e reinan di Juda lo Mi entregá
den man di nan enemigunan, i nan lo plùnder nan, bai ku nan i hiba
nan Babilonia.
6 I abo, Pasur, i tur esnan ku ta biba den bo kas, lo bai den koutiverio.
Lo bo drenta Babilonia i ayanan lo bo muri i ayanan nan lo derabo,
abo i tur bo amigunan, na kendenan bo a profetisá mentira.'"
7 O SEÑOR, Bo a desepshonámi i mi a keda desepshoná; Bo ta mas
fuerte ku mi i Bo a prevalesé. Mi a bira un kos di hari henter dia; tur
hende ta hasi bofon di mi.
8 Pasobra kada bes ku mi papia, mi ta grita duru; mi ta proklamá
violensia i destrukshon, pasobra a resultá ku e palabra di SEÑOR a bira
un reproche i bofon pa mi henter dia.
9 Ma si mi bisa: "Lo mi no kòrda riba djE, ni papia mas den Su
nòmber," e ora ei esei ta bira manera kandela den mi kurason, será
den mi wesunan; mi ta kansá di ten'é paden, i mi no por mas.
10 Pasobra mi a tende hopi hende ta papia kuchikuchi ku otro: "Teror
na tur banda! Denunsi'é; sí, laga nos denunsi'é!" Tur mi amigunan ku
mi ta konfia ta spera di mirami kai, i ta bisa: "Kisas e por wòrdu gañá,
asina ku nos por prevalesé kontra djé, i tuma nos vengansa riba djé."
11 Ma SEÑOR ta ku mi manera un guerero poderoso; pesei esnan ku
ta pèrsiguími lo trompeká i nan lo no prevalesé. Nan lo keda masha
brongosá, pasobra nan a faya. Nan bèrguensa etèrno hamas lo wòrdu
lubidá.
12 Tòg, O SEÑOR di ehérsitonan, Abo ku ta pone e hustunan na
prueba, ku ta mira mente i kurason, lagami mira Bo vengansa riba
nan, pasobra na Bo mi a presentá mi kaso.
13 Kanta na SEÑOR; alabá SEÑOR, pasobra El a libra alma di esun den
nesesidat for di man di hasidónan di maldat.
14 Maldishoná sea e dia ku mi a nase; no laga e dia ku mi mama a
hañami ta bendishoná!
15 Maldishoná sea e hòmber ku a trese e notisia pa mi tata, bisando:
"Bo a bira tata di un yu hòmber", loke a hasié masha kontentu.
16 Laga e hòmber ei ta manera e statnan ku SEÑOR a destruí sin
repentí, i lagu'é tende gritu mainta i gritu di alarma mèrdia;
17 pasobra e no a matami promé ku mi a nase, asina ku mi mama lo
tabata mi graf, i su matris pa semper na estado.
18 Pakiko anto mi a sali for di matris pa mira tròbel i tristesa, asina ku
mi dianan lo a kaba na bèrguensa?
JEREMIAS 21
1 E palabra di SEÑOR ku a yega na Jeremias, tempu ku rei Sedekias a
manda Pasur, yu hòmber di Malakias, i saserdote Sofonias, yu hòmber
di Maaseias, serka djé, bisando:
2 "Pa fabor, konsultá ku SEÑOR pa nos, pasobra Nabukodonosor, rei
di Babilonia, ta bringa kontra nos. Kisas SEÑOR lo trata ku nos segun
tur Su obranan maraviyoso, asina ku e enemigu lo retirá for di nos."
3 Anto Jeremias a kontestá nan: "Bisa Sedekias asin'aki:
4 'Asina e SEÑOR Dios di Israel ta bisa: "Mira, Mi ta bai bira bèk riba
boso e mesun armanan di guera ei ku boso tin den boso man, ku
kualnan boso ta bringa kontra rei di Babilonia i e kaldeonan, kendenan
ta rondoná boso pafó di e muraya; i lo Mi reuní nan meimei di e stat
aki.
5 I Ami mes lo bringa kontra boso ku un man ekstendí i ku un brasa
poderoso, sí, ku rabia, furia i gran indignashon.
6 Tambe lo Mi dal e habitantenan di e stat aki mata, tantu hende
komo bestia. Nan lo muri pa kousa di un pèst pisá.
7 Despues di esaki," SEÑOR ta deklará, "lo Mi entregá Sedekias, rei di
Juda, su sirbidónan i e pueblo, sí, esnan den e stat aki ku sobrebibí di
pèst, spada i hamber, den man di Nabukodonosor, rei di Babilonia,
den man di nan enemigunan i den man di esnan ku ta buska nan pa
mata. I é, Nabukodonosor, lo dal nan mata ku filo di spada. E lo no
spar nan, ni tene duele ni kompashon di nan."'
8 "Tambe bisa e pueblo aki: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta pone
bo dilanti e kaminda di bida i e kaminda di morto.
9 Esun ku keda den e stat aki lo muri pa medio di spada, hamber i
pèst; ma esun ku sali i entregá su mes na e kaldeonan ku ta ataká
boso lo biba, i e lo tin su mes bida komo botín.
10 Pasobra Mi a pone Mi kara kontra e stat aki, pa malu i no pa bon,"
SEÑOR ta deklará. "E lo wòrdu entregá den man di rei di Babilonia,
kende lo kim'é ku kandela."'
11 "Anto bisa e kas di rei di Juda: 'Skucha e palabra di SEÑOR,
12 O kas di David, asina SEÑOR ta bisa: "Atministrá hustisia tur
mainta; i libra for di man di su opresor esun ku a wòrdu robá, pa Mi
furia no sali manera kandela i kima sin ningun hende pa pagu'é, pa
motibu di e maldat di nan echonan.
13 Mira, Mi ta kontra bo, abo ku ta biba den vaye, O baranka den
sabana," SEÑOR ta deklará, "boso, hòmbernan ku ta puntra: 'Ken lo
sali kontra nos? Of ken lo drenta nos lugánan di biba?'
14 Ma lo Mi kastigá boso segun e fruta di boso echonan," SEÑOR ta
deklará, "i lo Mi sende un kandela den su mondi‑será, pa devorá tur
loke ta rònt di djé."'"
JEREMIAS 22
1 Asina SEÑOR ta bisa: "Bai na e kas di rei di Juda i hiba e palabra aki,
2 i bisa: 'Skucha e palabra di SEÑOR, O rei di Juda, abo ku ta sinta riba
e trono di David, abo, bo sirbidónan i bo pueblo ku ta drenta pa e
portanan aki:
3 asina SEÑOR ta bisa: "Hasi huisio i hustisia i libra for di man di su
opresor esun ku a wòrdu robá. Tambe no maltratá ni uza violensia
kontra e stranhero, e wérfano òf e biuda. I no drama sanger inosente
den e lugá aki.
4 Pasobra si boso pèrkurá di kumpli ku e mandamentunan aki, e ora ei
reinan ku ta sinta riba David su trono lo drenta dor di e portanan di e
palasio aki, koriendo den garoshi i riba kabai, akompañá pa nan
ofisialnan i nan pueblo.
5 Ma si boso no kier obedesé e mandamentunan aki, Mi ta hura pa Mi
mes," SEÑOR ta deklará, "ku e kas aki lo bira un desolashon."'"
6 Pasobra asina SEÑOR ta bisa tokante di e kas di rei di Juda: "Bo ta
manera Galaad pa Mi, manera e punta di seru di Líbano; tòg ta sigur
ku lo Mi hasibo manera un desierto, manera statnan ku no ta habitá.
7 Pasobra lo Mi manda destruidónan kontra bo, kada un ku su
armanan; i nan lo kap bo mihó palunan di seda i tira nan den kandela.
8 "I hopi nashon lo pasa banda di e stat aki; i nan lo puntra otro:
'Pakiko SEÑOR a hasi asina ku e gran stat aki?'
9 E ora ei nan lo kontestá: 'Pasobra nan a bandoná e aliansa di SEÑOR
nan Dios, i a bùig te na suela pa otro diosnan i a sirbi nan.'"
10 No yora esun ku a muri, ni lamentá p'é; mas bien yora
amárgamente pa esun ku ta bai, pasobra nunka mas e lo bolbe, ni
mira su pais natal.
11 Pasobra asina SEÑOR ta bisa tokante di Salum, yu hòmber di Josias,
rei di Juda, kende a bira rei na lugá di su tata Josias, kende a sali for di
e lugá aki: "Nunka mas e lo bolbe ei,
12 ma kaminda ku nan a hib'é komo katibu, einan e lo muri; i e lo no
mira e tera aki mas.
13 "Ai di esun ku ta traha su kas ku inhustisia i su salanan ariba, ku
mala fe, ku no ta paga pa e trabou ku su próhimo ta hasi p'é, i no ta
dun'é su suèldo,
14 ku ta bisa: 'Mi ta bai traha un kas grandi pa mi mes, ku salanan
ariba ku hopi espasio; i ta traha su bentananan, i ta fur'é ku palu di
seda, anto ta fèrf é kòrá‑kòrá.'
15 Bo ta bira rei pasobra bo ta kompetí den palu di seda? Bo tata no a
kome i bebe, i hasi huisio i hustisia? E tempu ei kos tabata bai bon p'é.
16 El a sali na defensa di esnan afligí i den nesesidat; e tempu ei kos
tabata bai bon. No ta esei kier men konoséMi?" SEÑOR ta deklará.
17 "Ma bo wowo i bo kurason ta fihá solamente riba ganashi inhustu
pa bo mes, i riba dramamentu di sanger inosente, i riba opreshon i
violensia."
18 Pesei, asina SEÑOR ta bisa tokante di Joakim, yu hòmber di Josias,
rei di Juda: "Nan lo no yor'é, bisando: 'Ai mi ruman hòmber!' òf, 'Ai mi
ruman muhé!' Nan lo no lamentá p'é asina: 'Ai mi shon!' òf, 'Ai su
mahestat!'
19 E lo wòrdu derá, manera ta dera buriku, lastrá i bentá pafó di e
portanan di Jerusalèm.
20 "Bai Líbano i grita duru, i halsa bo bos na Basan; grita duru tambe
for di Abarim, pasobra tur bo amantenan a wòrdu plèchá.
21 Mi a papia ku bo den e tempu di bo prosperidat, ma bo a bisa: 'Mi
no kier tende!' Esei tabata bo kustumber for di bo hubentut, ku bo no
tabata obedesé Mi bos.
22 Bientu lo supla tur bo wardadónan di karné bai kuné, i bo
amantenan lo bai den koutiverio; e ora ei sí lo bo keda brongosá i
umiyá pa motibu di tur bo maldat.
23 Abo ku ta biba na Líbano, ku bo neishi den palu di seda, mira kon lo
bo keha ora doló bin riba bo, doló manera doló di un muhé na ora di
parto!
24 "Manera Mi ta biba," SEÑOR ta deklará, "maske Konias, yu hòmber
di Joakim, rei di Juda, tabata un renchi di seyo na Mi man drechi, tòg
lo Mi a rankabo kitabo afó.
25 I lo Mi entregábo den man di esnan ku ta buskabo pa mata, sí, den
man di esnan ku bo ta teme, asta den man di Nabukodonosor, rei di
Babilonia, i den man di e kaldeonan.
26 Lo Mi zwai abo i bo mama ku a hañabo benta den un otro pais
kaminda bo no a nase; i ei lo bo muri.
27 Ma na e tera ku nan ta anhelá pa bolbe, nan lo no bolbe.
28 "Ta un butishi despresiá i kibrá e hòmber Konias aki ta? Of e ta un
pòchi ku no ta sirbi pa nada? Pakiko é ku su desendientenan a wòrdu
gezwai i bentá den un pais ku nan no tabata konosé?
29 O tera, tera, tera, skucha e palabra di SEÑOR!
30 Asina SEÑOR ta bisa: 'Registrá e hòmber aki komo un hòmber sin
yu, un hòmber ku lo no prosperá den su dianan; pasobra ningun di su
desendientenan lo logra sinta riba trono di David òf goberná atrobe
na Juda.'"
JEREMIAS 23
1 "Ai di e wardadónan ku ta destruí i ta plama e karnénan ku Mi ta
pastoriá!" SEÑOR ta deklará.
2 Pesei, asina e SEÑOR Dios di Israel ta bisa tokante di e wardadónan
ku ta kuida Mi pueblo: "Boso a plama Mi tou i a kore ku nan i no a
pèrkurá pa nan. Mira, lo Mi trata ku boso pa e maldat di boso
echonan," SEÑOR ta deklará.
3 "Anto Ami mes lo reuní e restante di Mi tou for di tur e paisnan
kaminda Mi a kore ku nan manda nan bai, i trese nan bèk na nan lugá
di yerba bèrdè; i nan lo ta fruktífero i lo multipliká.
4 Tambe lo Mi pone wardadónan riba nan i nan lo kuida nan. Nan lo
no tin miedu ni spantu mas, i lo no falta ni un," SEÑOR ta deklará.
5 "Ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi lanta un Rama
hustu pa David. I E lo reina komo rei i aktua ku sabiduria, i hasi huisio i
hustisia den e tera.
6 Den Su dianan Juda lo wòrdu salbá, i Israel lo biba den siguridat; i
esaki ta e nòmber ku E lo karga: 'SEÑOR nos hustisia.'
7 "Pesei, ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku nan lo no bisa
mas: 'Manera SEÑOR ta biba, Kende a saka e yunan di Israel for di tera
di Egipto,'
8 sino: 'Manera SEÑOR ta biba, Kende a saka e desendientenan di e
kas di Israel afó, i a trese nan bèk for di e tera di nòrt i for di tur e
paisnan kaminda Mi a kore ku nan manda nan bai.' E ora ei nan lo biba
den nan mes tera."
9 Pa loke ta e profetanan: Mi kurason ta kibrá den mi i tur mi wesunan
ta tembla; mi a bira manera un hòmber burachi, manera un hòmber
ku biña a subi na su kabes, pa motibu di SEÑOR i pa motibu di Su
palabranan santu.
10 Pasobra e tera ta yen di adúlteronan; i e tera ta lamentá pa motibu
di maldishon. E lugánan di yerba bèrdè den desierto a seka. Tambe e
rumbo ku nan ta sigui ta malu, i nan ta hasi mal uzo di nan poder.
11 "Pasobra tantu profeta komo saserdote ta profano; asta den Mi
kas Mi a haña nan maldat," SEÑOR ta deklará.
12 "Pesei nan kaminda lo ta pa nan manera kaminda ku ta slep, nan lo
wòrdu mandá den skuridat i aya nan lo kai; pasobra lo Mi trese
kalamidat riba nan, e aña di nan kastigu," SEÑOR ta deklará.
13 "Ademas, entre e profetanan di Samaria Mi a mira algu ofensivo:
nan a profetisá den e nòmber di Baal i a hasi Mi pueblo Israel desviá.
14 Tambe entre e profetanan di Jerusalèm Mi a mira algu horibel: nan
ta kometé adulterio i ta hiba un bida di engaño; i nan ta fortalesé man
di hasidónan di maldat, di manera ku ningun hende no a bandoná su
maldat. Pa Mi nan tur a bira manera Sodoma, i su habitantenan
manera Gomora.
15 "Pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa tokante di e
profetanan: 'Mira, Mi ta bai alimentá nan ku apsintus i duna nan awa
venenoso pa bebe, pasobra for di e profetanan di Jerusalèm sakrilegio
a plama den henter e tera.'"
16 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "No skucha palabranan di e
profetanan ku ta profetisá na boso. Nan ta yena boso ku speransa
falsu; nan ta konta vishon di nan mes imaginashon, no for di e boka di
SEÑOR.
17 Ketu bai nan ta bisa esnan ku ta despresiáMi: 'SEÑOR a bisa: "Boso
lo tin pas"'; i na kada un ku ta kana segun e kapricho di su mes
kurason, nan ta bisa: 'Kalamidat lo no bin riba boso.'
18 Ma ta ken a para den e konseho di SEÑOR, ku e lo por a kapta i
skucha Su palabra? Ta ken a paga tino na Su palabra i a skucha?
19 Mira, e tempestat di SEÑOR a sali ku furia, sí, un warwarú violento;
e lo lora bin abou riba kabes di e malbadonan.
20 E rabia di SEÑOR lo no kita te ora ku E kumpli kompletamente ku e
propósitonan di Su kurason. Den e último dianan boso lo komprendé
esaki bon kla.
21 Mi no a manda e profetanan aki, tòg nan a kore; Mi no a papia ku
nan, tòg nan a profetisá.
22 Ma si nan a para den Mi konseho, nan lo a anunsiá Mi palabranan
na Mi pueblo, i lo a hasi nan bira for di nan mal kaminda i for di e
maldat di nan echonan.
23 "Ami ta un Dios ku ta serka," SEÑOR ta deklará, "i no un Dios ku ta
leu tambe?
24 Un hende por skonde den lugánan sekreto, asina ku Mi no por
mir'é?" SEÑOR ta deklará. "No ta Ami ta yena shelu i tera?" SEÑOR ta
deklará.
25 "Mi a tende loke e profetanan a bisa, ku ta profetisá mentira den
Mi nòmber, bisando: 'Mi tabatin un soño! Mi tabatin un soño!'
26 Kuantu tempu mas esaki lo keda den kurason di e profetanan ku ta
profetisá mentira? Sí, nan ta profetanan di e engaño di nan mes
kurason,
27 ku ta kere ku nan por hasi Mi pueblo lubidá Mi nòmber dor di nan
soñonan ku nan ta konta otro, meskos ku nan tatanan a lubidá Mi
nòmber pa motibu di Baal.
28 E profeta ku tin un soño, lagu'é konta su soño, ma laga esun ku tin
Mi palabra papia Mi palabra korektamente. Kiko yerba seku tin di hasi
ku mainshi?" SEÑOR ta deklará.
29 "Mi palabra no ta manera kandela?" SEÑOR ta deklará, "i manera
un martiu ku ta kibra baranka na pida‑pida?
30 "Pesei mira, Mi ta kontra e profetanan," SEÑOR ta deklará, "ku ta
hòrta Mi palabranan for di otro.
31 Mira, Mi ta kontra e profetanan," SEÑOR ta deklará, "ku ta uza nan
lenga pa bisa: 'SEÑOR ta deklará.'
32 Mira, Mi ta kontra esnan ku a profetisá soñonan falsu," SEÑOR ta
deklará, "i ku a konta nan, i a desviá Mi pueblo ku nan mentiranan i
gabamentu iresponsabel. Ami no a manda nan, ni a duna nan òrdu;
pesei nan lo no ta di ningun probecho pa e pueblo aki," SEÑOR ta
deklará.
33 "Awor ora ku e pueblo aki òf e profeta òf un saserdote puntrabo,
bisando: 'Kiko ta e profesia di SEÑOR?' e ora ei bo mester kontestá
nan: 'Kual profesia?' SEÑOR ta deklará: 'Lo Mi bandonábo.'
34 Pa loke ta e profeta, e saserdote òf e pueblo ku bisa: 'E profesia di
SEÑOR,' riba e hòmber ei i su kas lo Mi manda kastigu.
35 Asina kada un di boso mester puntra su próhimo i su ruman: 'Kiko
SEÑOR a kontestá?' òf, 'Kiko SEÑOR a bisa?'
36 Pasobra boso lo no kòrda e profesia di SEÑOR mas, komo ku kada
hende su mes palabra lo bira e profesia, i boso a trose e palabranan di
e Dios bibu, e SEÑOR di ehérsitonan, nos Dios.
37 Asina lo bo puntra e profeta: 'Kiko SEÑOR a kontestábo?' i, 'Kiko
SEÑOR a bisa?'
38 Pasobra si boso bisa: 'E profesia di SEÑOR!' siguramente asina
SEÑOR ta bisa: 'Pasobra boso a bisa e palabra aki: "E profesia di
SEÑOR!" Ami a manda bisa boso: "No bisa: 'E profesia di SEÑOR!'"'
39 Pesei mira, lo Mi lubidá boso sigur i tira boso for di Mi presensia,
huntu ku e stat ku Mi a duna boso i boso tatanan.
40 I lo Mi pone riba boso un reproche etèrno i un umiyashon
perpetuo, ku lo no wòrdu lubidá."
JEREMIAS 24
1 Despues ku Nabukodonosor, rei di Babilonia, a kohe komo katibu
Jekonias, yu hòmber di Joakim, rei di Juda, i e ofisialnan di Juda, huntu
ku e hòmbernan di ofishi i smetnan, for di Jerusalèm, i a hiba nan
Babilonia, SEÑOR a mustrami dos makutu di figo poní dilanti di e
tèmpel di SEÑOR!
2 Den esun makutu tabatin figo masha bon mes, meskos ku figo ku ta
e proménan ku ta hecha; i den e otro makutu tabatin figo masha malu
mes, asina malu ku no por a kome nan.
3 E ora ei SEÑOR a puntrami: "Jeremias, kiko bo ta mira?" I mi a
kontestá: "Figo, e bon figonan ta masha bon mes, ma e mal figonan ta
masha malu mes, asina malu ku no por kome nan."
4 Anto e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
5 "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Manera e bon figonan aki,
asina bon lo Mi konsiderá e prezonan di Juda ku Mi a saka for di e lugá
aki manda na e tera di e kaldeonan.
6 Pasobra Mi bista lo ta fihá riba nan pa bon, i lo Mi trese nan atrobe
na e tera aki; i lo Mi edifiká nan i no destruí nan, i lo Mi planta nan i no
ranka nan.
7 Lo Mi duna nan un kurason pa konoséMi, pasobra Ami ta SEÑOR; i
nan lo ta Mi pueblo, i Ami lo ta nan Dios, pasobra nan lo bolbe serka
Mi ku henter nan kurason.
8 'Ma meskos ku e figonan malu, asina malu ku no por kome
nan‑‑pasobra t'asina SEÑOR ta bisa‑‑asina lo Mi bandoná Sedekias,
rei di Juda, su ofisialnan i e restante di Jerusalèm ku ta keda na e tera
aki, i esnan ku ta biba na tera di Egipto.
9 I lo Mi hasi nan un teror i algu malu pa tur e reinonan di mundu,
manera un reproche i un proverbio, un insulto i un maldishon tur
kaminda ku Mi ta bai plama nan.
10 I lo Mi manda spada, hamber i pèst riba nan te ora ku nan keda
destruí for di riba e tera ku Mi a duna nan i nan antepasadonan.'"
JEREMIAS 25
1 E palabra ku a yega na Jeremias tokante di henter e pueblo di Juda,
den e di kuater aña di Joakim, yu hòmber di Josias, rei di Juda, esta, e
promé aña di Nabukodonosor, rei di Babilonia,
2 ku profeta Jeremias a papia ku henter e pueblo di Juda i ku tur
habitante di Jerusalèm, bisando:
3 "For di e di diestres aña di Josias, yu hòmber di Amon, rei di Juda, te
dia djawe, den e bint'i tres añanan aki e palabra di SEÑOR a yega na
mi, i bes tras bes mi a papia ku boso, ma boso no a skucha.
4 "I SEÑOR a manda tur Su sirbidónan, e profetanan, serka boso bes
tras bes, ma boso no a tende, ni a inkliná boso orea pa skucha.
5 Nan a bisa: 'Kada un bira awor for di su mal kaminda i for di e
maldat di su echonan, i biba na e tera ku SEÑOR a duna boso i boso
antepasadonan pa semper i semper;
6 i no sigui tras di otro diosnan pa sirbi nan ni pa adorá nan, i no
probokáMi na rabia ku e obra di boso mannan, i lo Mi no hasi boso
daño.'
7 "Tòg boso no a tende na Mi," SEÑOR ta deklará, "pa boso por a
probokáMi na rabia ku e obra di boso mannan, i asina hasi daño na
boso mes.
8 "Pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Pasobra boso no a
obedesé Mi palabranan,
9 mira, lo Mi manda buska tur e famianan di nòrt,' SEÑOR ta deklará, 'i
lo Mi manda buska Mi sirbidó Nabukodonosor, rei di Babilonia, i trese
nan kontra e tera aki i kontra su habitantenan, i kontra tur e
nashonnan aki tur rònt. Lo Mi destruí nan kompletamente, i hasi nan
un horor, un bofon i un desolashon pa semper.
10 Ademas, lo Mi kita for di nan e bos di goso i e bos di alegria, e bos
di brùidehòm i e bos di brùit, e zonidu di piedranan di mula i e klaridat
di lampi.
11 I henter e tera aki lo keda un desolashon i un horor, i e nashonnan
aki lo sirbi rei di Babilonia pa setenta aña.
12 'Anto lo sosodé ku ora setenta aña a keda kumplí, lo Mi kastigá rei
di Babilonia i e nashon ei,' SEÑOR ta deklará, 'pa nan inikidat, i pa e
tera di e kaldeonan; i lo Mi hasié un desolashon etèrno.
13 Lo Mi trese riba e tera ei tur Mi palabranan ku Mi a pronunsiá
kontra djé, tur ku ta pará skirbí den e buki aki, ku Jeremias a profetisá
kontra tur e nashonnan.
14 Pasobra hopi nashon i gran reinan lo hasi nan bira nan esklabu. I
Ami lo rekompensá nan segun nan echonan i segun e obra di nan
mannan.'"
15 Pasobra asina e SEÑOR Dios di Israel ta bisami: "Tuma e kopa aki di
e biña di furia for di Mi man, i duna tur e nashonnan serka kendenan
Mi ta mandabo, pa nan beb'é.
16 I nan lo bebe i zeilu i pèrdè sintí pa motibu di e spada ku lo Mi
manda meimei di nan."
17 E ora ei mi a tuma e kopa for di e man di SEÑOR i a duna tur e
nashonnan bebe, esnan ku SEÑOR a mandami serka nan:
18 Jerusalèm i e statnan di Juda, nan reinan i prensnan, pa hasi nan un
ruina, un horor, un bofon i un maldishon, manera ta te dia djawe;
19 Farao, rei di Egipto, su sirbidónan, su prensnan i henter su pueblo;
20 i tur e pueblonan stranhero, tur e reinan di tera di Uz, tur e reinan
di e tera di e filisteonan, esta, Askalon, Gaza, Ekron i e restante di
Asdod;
21 Edòm, Moab i e yu hòmbernan di Amon;
22 tur e reinan di Tiro, tur e reinan di Sidon i e reinan di e teranan na
kosta na e otro banda di laman;
23 Dedan, Tema, Buz, i tur ku ta pela e kabei na banda di nan kabes;
24 tur e reinan di Arabia i tur e reinan di e pueblonan stranhero ku ta
biba den desierto;
25 tur e reinan di Zimri, tur e reinan di Elam i tur e reinan di Media;
26 tur e reinan di nòrt, serka i leu, un tras di otro; tur e reinonan di
mundu ku ta riba superfisio di tera. I rei di Sesak lo bebe despues di
nan.
27 "I lo bo bisa nan: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta
bisa: "Bebe, bira burachi, saka, kai abou i no lanta mas, pa motibu di e
spada ku lo Mi manda meimei di boso."'
28 I lo sosodé ku si nan nenga di tuma e kopa for di bo man pa bebe, e
ora ei lo bo bisa nan: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Boso
mester beb'é!
29 Pasobra mira, Mi ta kuminsá trese kalamidat den e stat aki ku ta
wòrdu yamá na Mi nòmber, anto boso lo keda kompletamente liber di
kastigu? Boso lo no keda liber di kastigu, pasobra Mi ta yama un spada
pa bai kontra tur habitante di tera," e SEÑOR di ehérsitonan ta
deklará.'
30 "Pesei profetisá tur e palabranan aki kontra nan i bisa nan: 'SEÑOR
lo brama for di haltura, i halsa Su bos for di Su habitashon santu; E lo
brama fuertemente kontra Su tou. E lo grita manera esnan ku ta trapa
wendrùif, kontra tur e habitantenan di tera.
31 Un klamor a yega te na fin di mundu, pasobra SEÑOR tin un kaso
kontra e nashonnan. E ta drenta den huisio ku tur karni; pa loke ta e
malbadonan, El a entregá nan na spada,'" SEÑOR ta deklará.
32 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Ata, maldat ta bai di nashon
pa nashon, i un gran tempestat lo wòrdu lantá for di e partinan mas
alehá di mundu.
33 I esnan ku SEÑOR mata riba e dia ei lo keda bentá tur kaminda, for
di esun ekstremo di mundu te na e otro. Hende lo no lamentá pa nan
ni rekohé nan, ni dera nan; nan lo ta manera mèst riba superfisio di
tera.
34 "Boso, wardadónan, lamentá i sklama; lora abou den shinishi,
boso, wardadónan di e tou; pasobra e dianan di boso matansa i
plamamentu a yega, i boso lo kai manera un ko'i kibra kostoso.
35 E wardadónan lo no tin manera pa hui, i e lidernan di e tou lo no
skapa.
36 Skucha e zonidu di yoramentu di e wardadónan i e sklamashon di e
lidernan di e tou! Pasobra SEÑOR a destruí nan lugá di yerba bèrdè.
37 E kuránan trankil di e karnénan a keda destruí pa motibu di e rabia
ardiente di SEÑOR.
38 Manera leon El a sali for di Su lugá di skonde; pasobra nan tera a
bira un horor, pa motibu di e krueldat di e spada violento, i pa motibu
di Su rabia ardiente."
JEREMIAS 26
1 Na kuminsamentu di e reinado di Joakim, yu hòmber di Josias, rei di
Juda, e palabra aki a bin for di SEÑOR, bisando:
2 "Asina SEÑOR ta bisa: 'Para riba plenchi di e kas di SEÑOR, i papia ku
tur e statnan di Juda, ku a bin pa adorá den e kas di SEÑOR, tur e
palabranan ku Mi a mandabo papia ku nan. No laga ni un palabra afó!
3 Kisas nan lo skucha i tur lo bira for di nan mal kaminda, pa Mi por
repentí di e kalamidat ku Mi tin planiá pa nan, pa motibu di e maldat
di nan echonan!'
4 I bisa nan: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Si boso no kier tende na Mi, pa
kana den Mi lei ku Mi a pone boso dilanti,
5 pa skucha na e palabranan di Mi sirbidónan, e profetanan ku Mi a
manda serka boso bes tras bes sin ku boso a skucha,
6 e ora ei lo Mi hasi e kas aki manera Silo, i e stat aki lo Mi hasi un
maldishon pa tur e nashonnan di tera."'"
7 I e saserdotenan i e profetanan i henter e pueblo a tende Jeremias
papia e palabranan aki den e kas di SEÑOR.
8 Ora Jeremias a kaba di bisa tur hende tur loke SEÑOR a mand'é
papia, e saserdotenan, e profetanan i henter e pueblo a gar'é,
bisando: "Bo mester muri!
9 Pakiko bo a profetisá den e nòmber di SEÑOR, bisando: 'E kas aki lo
ta manera Silo i e stat aki lo keda desolá, sin habitante'?" I henter e
pueblo a reuní rònt di Jeremias den e kas di SEÑOR.
10 Ora ku e prensnan di Juda a tende e kosnan aki, nan a sali for di e
kas di rei bai na e kas di SEÑOR, i a kai sinta na e entrada di Porta
Nobo di e kas di SEÑOR.
11 Anto e saserdotenan i e profetanan a papia ku e ofisialnan i ku
henter e pueblo, bisando: "Sentensiá e hòmber aki na morto, pasobra
el a profetisá kontra e stat aki, manera boso mes a tende."
12 E ora ei Jeremias a papia ku tur e ofisialnan i ku henter e pueblo,
bisando: "SEÑOR a mandami profetisá kontra e kas aki i kontra e stat
aki tur e palabranan ku boso a tende.
13 Pesei, koregí boso kondukta i boso echonan awor, i obedesé e bos
di SEÑOR boso Dios; i SEÑOR lo repentí enkuanto e kalamidat ku El a
pronunsiá kontra boso.
14 Ma pa loke t'ami, mira, mi ta den boso man; hasi ku mi manera ta
bon i korekto den boso bista.
15 Ma sea sigur ku si boso matami, boso lo hasi boso mes, e stat aki i
su habitantenan kulpabel di sanger inosente; pasobra di bèrdat, ta
SEÑOR a mandami serka boso pa papia tur e palabranan aki pa boso
tende."
16 E ora ei e ofisialnan i henter e pueblo a bisa e saserdotenan i e
profetanan: "No sentensiá e hòmber aki na morto, pasobra el a papia
ku nos den e nòmber di SEÑOR nos Dios."
17 Anto algun di e ansianonan di e tera a lanta i a papia ku henter e
pueblo ku tabata reuní, bisando:
18 "Mikeas di Moreset a profetisá den e dianan di Ezekias, rei di Juda;
i el a papia ku henter e pueblo di Juda, bisando: 'Asina e SEÑOR di
ehérsitonan a bisa: "Nan lo plug Sion manera ta plug kunuku,
Jerusalèm lo bira montonnan di ruina, i e seru di e tèmpel manera e
lugánan haltu di e mondi‑será."'
19 Akaso ta Ezekias, rei di Juda, i henter Juda a laga mat'é? No t'asina
ku el a teme SEÑOR i a pidi fabor di SEÑOR, anto SEÑOR a repentí di e
kalamidat ku El a pronunsiá kontra nan? Ma nos ta kometé un gran
maldat kontra nos mes."
20 I tabatin un hòmber tambe, kende a profetisá den e nòmber di
SEÑOR, Urias, yu hòmber di Semaias di Kiriat‑jearim; i el a profetisá
kontra e stat aki i kontra e tera aki palabranan similar na tur esnan di
Jeremias.
21 Ora rei Joakim i tur su hòmbernan poderoso i tur e ofisialnan a
tende su palabranan, rei a busk'é pa mata; ma Urias a tende di esei, a
haña miedu i a hui bai Egipto.
22 E ora ei rei Joakim a manda algun hòmber Egipto: Elnatan, yu
hòmber di Akbor, i algun hòmber mas a bai Egipto huntu kuné.
23 I nan a trese Urias for di Egipto i a hib'é serka rei Joakim, kende a
laga mat'é ku spada i a tira su kadaver den e santana di pueblo.
24 Ma Ahikam, yu hòmber di Safan, a protehá Jeremias, asina ku nan
no a entregu'é den man di pueblo pa mat'é.
JEREMIAS 27
1 Na kuminsamentu di e reinado di Sedekias, yu hòmber di Josias, rei
di Juda, e palabra aki di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
2 asina SEÑOR ta bisa: "Traha kabuya i yugo pa bo mes i pone nan riba
bo nèk,
3 i manda notisia pa rei di Edòm, pa rei di Moab, pa rei di e yu
hòmbernan di Amon, pa rei di Tiro i pa rei di Sidon, pa medio di e
mensaheronan ku ta bin Jerusalèm serka Sedekias, rei di Juda.
4 Duna nan òrdu pa bai serka nan shonnan, bisando: 'Asina e SEÑOR
di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa, i asina boso mester bisa boso
shonnan:
5 "Ami a traha e tera, e hendenan i e bestianan ku tin riba superfisio
di tera, pa medio di Mi gran poder i pa medio di Mi brasa ekstendí, i lo
Mi duna esaki na esun ku Ami kier duna.
6 I awor Mi a entregá tur e teranan aki den man di Mi sirbidó
Nabukodonosor, rei di Babilonia, i Mi a dun'é asta e bestianan di
mondi pa sirbié.
7 I tur e nashonnan lo sirbi é, su yu hòmber i su nietu, te ora ku e
tempu di su mes tera yega. E ora ei hopi nashon i gran reinan lo hasié
nan sirbidó.
8 "I lo sosodé ku e nashon òf reino ku no kier sirbié, esta,
Nabukodonosor, rei di Babilonia, i ku no kier pone su nèk bou di yugo
di rei di Babilonia, e nashon ei lo Mi kastigá pa medio di spada,
hamber i pèst, te ora Mi destruié pa medio di su man," SEÑOR ta
deklará.
9 "I boso, no tende na boso profetanan, boso adivinadónan, boso
soñadónan, boso hasidónan di bruha ni na boso tovenarnan, ku ta
papia ku boso, bisando: 'Boso no mester sirbi rei di Babilonia.'
10 Pasobra nan ta profetisá mentira na boso, pa hala boso leu for di
boso tera; i lo Mi saka boso afó i boso lo peresé.
11 Ma e nashon ku lo pone su nèk bou di yugo di rei di Babilonia i
sirbié lo Mi laga keda den su tera, i nan lo kultivá e tera i biba den
djé,"'" SEÑOR ta deklará.
12 I mi a bisa Sedekias, rei di Juda, e mesun palabranan aki: "Pone
boso nèk bou di e yugo di rei di Babilonia i sirbi é i su pueblo, i keda na
bida!
13 Pakiko boso tin ku muri, abo i bo pueblo, pa medio di spada,
hamber i pèst, manera SEÑOR a bisa e nashon ei ku no kier sirbi rei di
Babilonia?
14 Pesei, no skucha palabranan di e profetanan ku ta papia ku boso,
bisando: 'Boso no mester sirbi rei di Babilonia,' pasobra nan ta
profetisá mentira na boso;
15 pasobra Ami no a manda nan," SEÑOR ta deklará, "ma nan ta
profetisá mentira den Mi nòmber, pa Mi kore ku boso i pa boso
peresé, boso i e profetanan ku ta profetisá na boso."
16 E ora ei mi a papia ku e saserdotenan i ku henter e pueblo aki,
bisando: "Asina SEÑOR ta bisa: No skucha na e palabranan di boso
profetanan ku ta profetisá na boso, bisando: 'Mira, pronto e
artíkulonan‑di‑uzo di e kas di SEÑOR lo wòrdu tresí atrobe for di
Babilonia'; pasobra nan ta profetisá mentira na boso.
17 No skucha nan; sirbi rei di Babilonia i keda na bida! Pakiko e stat
aki tin ku bira un ruina?
18 Ma si ta profeta nan ta, i si e palabra di SEÑOR ta ku nan, laga nan
pidi e SEÑOR di ehérsitonan awor pa e artíkulonan‑di‑uzo, ku a keda
den e kas di SEÑOR, den e kas di rei di Juda i na Jerusalèm, no wòrdu
hibá Babilonia.
19 Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa tokante di e pilarnan,
tokante di e laman, tokante di e basenan, i tokante di sobrá di e
artíkulonan‑di‑uzo ku a keda den e stat aki,
20 ku Nabukodonosor, rei di Babilonia, no a hiba tempu ku el a hiba
Jekonias, yu hòmber di Joakim, rei di Juda, den eksilio, for di
Jerusalèm pa Babilonia, huntu ku tur e nobelnan di Juda i Jerusalèm;
21 sí, asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa tokante di
e artíkulonan‑di‑uzo ku a keda den e kas di SEÑOR, den e kas di rei di
Juda i na Jerusalèm:
22 'Nan lo wòrdu hibá Babilonia i aya nan lo keda te dia ku Mi bishitá
nan,' SEÑOR ta deklará. 'E ora ei lo Mi trese nan bèk i restorá nan na e
lugá aki.'"
JEREMIAS 28
1 Awor a sosodé den e mesun aña ei, na kuminsamentu di e reinado
di Sedekias, rei di Juda, den e di kuater aña, den e di sinku luna, ku
Hananias, yu hòmber di Azur, profeta di Gabaon, a papia ku mi den e
kas di SEÑOR, den presensia di e saserdotenan i henter e pueblo,
bisando:
2 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mi a kibra e
yugo di rei di Babilonia.
3 Denter di dos aña lo Mi trese bèk na e lugá aki tur e
artíkulonan‑di‑uzo di e kas di SEÑOR ku Nabukodonosor, rei di
Babilonia, a kohe for di e lugá aki, hiba Babilonia.
4 Tambe Mi ta bai trese Jekonias, yu hòmber di Joakim, rei di Juda,
bèk na e lugá aki, i tur e eksiliadonan di Juda ku a bai Babilonia,'
SEÑOR ta deklará, 'pasobra lo Mi kibra e yugo di rei di Babilonia.'"
5 Anto profeta Jeremias a papia ku profeta Hananias den presensia di
e saserdotenan i den presensia di henter e pueblo ku tabata pará den
e kas di SEÑOR.
6 I profeta Jeremias a bisa: "Amèn! Ku SEÑOR hasi asina. Ku SEÑOR
konfirmá bo palabranan ku bo a profetisá dor di trese e
artíkulonan‑di‑uzo di e kas di SEÑOR i tur e eksiliadonan for di
Babilonia bèk na e lugá aki.
7 Sinembargo, skucha awor e palabra aki ku mi ta bai papia pa abo i
pa henter e pueblo tende!
8 Desde tempunan pasá e profetanan ku tabata promé ku mi i promé
ku bo tabata profetisá guera, kalamidat i pèst kontra hopi tera i kontra
reinonan grandi.
9 Pa loke ta e profeta ku ta profetisá pas, ora ku e palabra di e profeta
wòrdu kumplí, e profeta ei lo wòrdu rekonosí komo un ku SEÑOR a
manda di bèrdat."
10 Anto profeta Hananias a kita e yugo for di nèk di profeta Jeremias i
a kibr'é.
11 I Hananias a papia den presensia di henter e pueblo, bisando:
"Asina SEÑOR ta bisa: 'Asina tambe lo Mi kibra e yugo di
Nabukodonosor, rei di Babilonia, for di nèk di tur e nashonnan, denter
di dos aña.'" E ora ei profeta Jeremias a sigui su kaminda.
12 Despues ku profeta Hananias a kibra e yugo for di nèk di profeta
Jeremias, e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
13 "Bai i papia ku Hananias, bisando: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Bo a kibra
e yugonan di palu, ma na nan lugá bo a traha yugonan di heru."
14 Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Mi
a pone un yugo di heru riba nèk di tur e nashonnan aki pa nan sirbi
Nabukodonosor, rei di Babilonia; i nan lo sirbié. Tambe Mi a dun'é e
bestianan di mondi."'"
15 E ora ei profeta Jeremias a bisa profeta Hananias: "Skucha awor,
Hananias, SEÑOR no a mandabo. I abo a hasi e pueblo aki konfia den
mentira.
16 Pesei, asina SEÑOR ta bisa: 'Mira, lo Mi kitabo for di superfisio di
tera. E aña aki bo ta bai muri, pasobra bo a siña e pueblo rebeldiá
kontra SEÑOR.'"
17 Asina den e mesun aña, den e di shete luna, profeta Hananias a
muri.
JEREMIAS 29
1 Awor esakinan ta e palabranan di e karta ku profeta Jeremias a
manda for di Jerusalèm pa e ansianonan ku a keda entre e
eksiliadonan, e saserdotenan, e profetanan i henter e pueblo ku
Nabukodonosor a hiba den eksilio for di Jerusalèm pa Babilonia.
2 Esaki tabata despues ku rei Jekonias i e reina mama, e ofisialnan di
korte, e prensnan di Juda i Jerusalèm, e hòmbernan di ofishi i e
smetnan a sali for di Jerusalèm.
3 E karta a wòrdu mandá ku Elasa, yu hòmber di Safan, i Gemarias, yu
hòmber di Hilkias, kendenan Sedekias, rei di Juda, a manda Babilonia
pa Nabukodonosor, rei di Babilonia. E karta tabata bisa:
4 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa tur e
eksiliadonan ku Mi a manda den eksilio for di Jerusalèm pa Babilonia:
5 'Traha kas i biba aden; planta hòfi i kome loke nan ta produsí.
6 Kasa i engendrá yu hòmber i yu muhé; i buska esposanan pa boso yu
hòmbernan i duna boso yu muhénan na esposonan, pa nan haña yu
hòmber i yu muhé, i multipliká ayanan i no mengua.
7 Buska pas pa e stat kaminda Mi a manda boso den eksilio, i pidi
SEÑOR p'é, pasobra den su pas boso lo tin pas.'
8 Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'No
laga boso profetanan ku ta meimei di boso i boso adivinadónan gaña
boso, i no skucha e soñonan ku nan ta soña.
9 Pasobra nan ta profetisá mentira na boso den Mi nòmber. Mi no a
manda nan,' SEÑOR ta deklará.
10 "Pasobra asina SEÑOR ta bisa: 'Despues ku setenta aña wòrdu
kumplí pa Babilonia, lo Mi bishitá boso i kumpli ku Mi bon palabra pa
ku boso, pa trese boso bèk na e lugá aki.
11 Pasobra Mi sa e plannan ku Mi tin pa boso,' SEÑOR ta deklará,
'plannan pa pas i no pa kalamidat, pa duna boso un futuro i un
speransa.
12 Anto boso lo sklama na Mi i bin hasi orashon na Mi, i lo Mi skucha
boso.
13 I boso lo buskaMi i hañaMi, ora boso buskaMi ku henter boso
kurason.
14 I lo Mi laga boso hañaMi,' SEÑOR ta deklará, 'i lo Mi trese boso bèk
for di koutiverio, i lo Mi rekohé boso for di tur e nashonnan i for di tur
e lugánan kaminda Mi a kore ku boso manda boso bai,' SEÑOR ta
deklará, 'i lo Mi trese boso bèk na e lugá for di unda Mi a manda boso
den eksilio.'
15 "Komo ku boso a bisa: 'SEÑOR a lanta profetanan pa nos na
Babilonia'‑‑
16 pasobra asina SEÑOR ta bisa tokante di e rei ku ta sinta riba trono
di David, i tokante di henter e pueblo ku ta biba den e stat aki, boso
rumannan ku no a bai huntu ku boso den eksilio‑‑
17 asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Mira, Mi ta bai manda
spada, hamber i pèst riba nan, i lo Mi hasi nan manera figo putrí, asina
malu ku no por kome nan.
18 I lo Mi pèrsiguí nan ku spada, ku hamber i ku pèst. I lo Mi hasi nan
un teror pa tur e reinonan di tera, pa nan ta un maldishon, un horor,
un bofon i un reproche meimei di tur e nashonnan kaminda Mi a kore
ku nan manda nan bai,
19 pasobra nan no a skucha Mi palabranan,' SEÑOR ta deklará, 'ku Mi
a manda pa nan bes tras bes pa medio di Mi sirbidónan, e profetanan;
ma boso no a skucha,' SEÑOR ta deklará.
20 "Pesei boso tur, eksiliadonan, kendenan Mi a manda bai for di
Jerusalèm pa Babilonia, boso tur skucha e palabra di SEÑOR.
21 Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa tokante di
Akab, yu hòmber di Kolaias, i tokante di Sedekias, yu hòmber di
Maaseias, kendenan ta profetisá mentira na boso den Mi nòmber:
'Mira, lo Mi entregá nan den man di Nabukodonosor, rei di Babilonia, i
e lo mata nan dilanti di boso bista.
22 I pa nan motibu tur e eksiliadonan di Juda ku ta na Babilonia lo uza
un maldishon, bisando: "Ku SEÑOR hasi ku bo manera Sedekias i
manera Akab, kendenan rei di Babilonia a hasa den kandela,
23 pasobra nan a hasi maldat na Israel i a kometé adulterio ku e
esposanan di nan próhimonan, i den Mi nòmber nan a papia mentira
ku Mi no a manda nan papia. I Ami ta Esun ku sa i ku ta testigu di
esei," SEÑOR ta deklará.'"
24 I papia ku Semaias di Nehelam, bisando:
25 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Pasobra bo
a manda kartanan den bo mes nòmber pa henter e pueblo ku ta na
Jerusalèm, i pa saserdote Sofonias, yu hòmber di Maaseias, i pa tur e
saserdotenan, bisando:
26 "SEÑOR a nombra abo komo saserdote na lugá di saserdote Joiada,
pa bira mayordomo den e kas di SEÑOR riba kada hòmber loko ku ta
profetisá, pa sera e hòmber ei den sepa i pa pone banchi di heru na su
garganta.
27 Awor anto, pakiko bo no a reprendé Jeremias di Anatot, kende ta
profetisá pa boso?
28 Pasobra el a manda bisa nos na Babilonia: 'E tempu di eksilio lo ta
largu; traha kas i biba aden, i planta hòfi i kome loke nan produsí.'"'"
29 I saserdote Sofonias a lesa e karta aki pa profeta Jeremias tende.
30 I e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
31 "Manda bisa tur e eksiliadonan: 'Asina SEÑOR ta bisa tokante di
Semaias di Nehelam: "Pasobra Semaias a profetisá na boso, maske Mi
no a mand'é, i el a hasi boso kere mentira,"
32 pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai kastigá Semaias di
Nehelam i su desendientenan; e lo no tin ningun di su hendenan ta
biba mas meimei di e pueblo aki, i e lo no mira e bon ku Mi ta bai hasi
pa Mi pueblo," SEÑOR ta deklará, "pasobra el a prediká rebeldia
kontra SEÑOR."'"
JEREMIAS 30
1 E palabra di SEÑOR ku a yega na Jeremias, bisando:
2 "Asina e SEÑOR Dios di Israel ta bisa: 'Skirbi tur e palabranan ku Mi a
papia ku bo den un buki.
3 Pasobra, ata, e dianan ta bin,' SEÑOR ta deklará, 'ku lo Mi trese Mi
pueblo Israel i Juda bèk for di koutiverio.' SEÑOR ta bisa: 'Tambe lo Mi
trese nan bèk na e tera ku Mi a duna nan antepasadonan, i nan lo
poderá di djé.'"
4 Awor esakinan ta e palabranan ku SEÑOR a papia tokante di Israel i
tokante di Juda:
5 "Pasobra asina SEÑOR ta bisa: 'Mi a tende e zonidu di teror i di
spantu, i no tin pas.
6 Puntra anto i wak si un hòmber por duna lus. Pakiko Mi ta mira tur
hòmber ku man na hep, manera un muhé na ora di parto? I pakiko tur
kara a bira blek?
7 Ai, pasobra e dia ei ta grandi, no tin ningun pa kompará kuné; esaki
ta e tempu di angustia pa Jakòb, ma e lo wòrdu salbá for di djé.
8 'I lo sosodé den e dia ei,' e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará, 'ku lo
Mi kibra su yugo for di riba nan nèk, i lo Mi ranka nan kabuyanan
kibra; i stranheronan lo no hasi nan esklabu mas.
9 Ma nan lo sirbi SEÑOR nan Dios, i David nan rei, kende lo Mi lanta pa
nan.
10 'I no tene miedu, O Mi sirbidó Jakòb,' SEÑOR ta deklará, 'i no
desmayá, O Israel; pasobra mira, lo Mi reskatábo for di leu aya, i bo
yunan for di e tera di nan koutiverio. Jakòb lo bolbe i lo tin pas i
siguridat, i ningun hende lo no spant'é.
11 Pasobra Mi ta ku bo pa salbabo,' SEÑOR ta deklará; 'pasobra lo Mi
destruí tur e nashonnan kompletamente, pa unda Mi a plamabo, ma
abo sí lo Mi no destruí kompletamente. Ma lo Mi kastigábo ku
hustisia, i di ningun manera lo Mi no lagabo sin kastigu.'
12 "Pasobra asina SEÑOR ta bisa: 'Bo aflikshon ta inkurabel, i no tin
remedi pa bo herida.
13 No tin ningun hende pa pleita bo kaso, no tin kura pa bo yaga, ni
rekuperashon pa bo.
14 Tur bo amantenan a lubidábo; nan no ta buskabo; manera un
enemigu Mi a heridábo ku kastigu di un hende kruel, pasobra bo
inikidat ta grandi i bo pikánan ta asina hopi.
15 Pakiko bo ta sklama pa motibu di bo herida? Bo doló ta inkurabel.
Pa motibu di e multitut di bo inikidatnan, i pa motibu ku bo pikánan a
oumentá, Mi a hasi e kosnan aki ku bo.
16 'I pesei tur ku devorábo lo wòrdu devorá; i tur bo atversarionan,
kada un di nan, lo bai den koutiverio; esnan ku plùnder bo, otro lo
plùnder nan, i tur ku hòrtabo, lo Mi laga otro hòrta nan.
17 Pasobra lo Mi restorá bo salú i lo Mi kura bo heridanan,' SEÑOR ta
deklará, 'pasobra nan a yamabo rechasá, bisando: "Esaki ta Sion;
ningun hende ta preokupá p'é."'
18 "Asina SEÑOR ta bisa: 'Mira, lo Mi trese e koutiverio di e tèntnan di
Jakòb bèk for di eksilio, i lo Mi tin kompashon ku su lugánan di biba; e
stat lo wòrdu trahá di nobo riba su ruinanan, i e palasio lo para na su
propio lugá.
19 I for di nan lo sali gradisimentu i e bos di esnan ku ta regosihá; lo
Mi multipliká nan i nan lo no mengua; i lo Mi onra nan i nan lo no ta
insignifikante.
20 Tambe nan yunan lo ta manera antes, i nan kongregashon lo ta
stablesí Mi dilanti; lo Mi kastigá tur nan opresornan.
21 I nan lider lo ta un di nan mes, i nan gobernante lo ta skohí for di
meimei di nan; lo Mi hasié hala serka, i e lo aserkáMi; pasobra ken lo a
tribi riska su bida pa aserkáMi?' SEÑOR ta deklará.
22 'Anto boso lo ta Mi pueblo, i Ami lo ta boso Dios.'"
23 At'e tempestat di SEÑOR! Furia a sali manera un siklon; e lo lora
baha riba kabes di e malbadonan.
24 E rabia ardiente di SEÑOR lo no wòrdu kitá te ora ku E hasi i kumpli
ku e intento di Su kurason; den e último dianan boso lo komprendé
esaki.
JEREMIAS 31
1 "Den e tempu ei," SEÑOR ta deklará, "Ami lo ta e Dios di tur e
famianan di Israel, i nan lo ta Mi pueblo."
2 Asina SEÑOR ta bisa: "E pueblo ku a sobrebibí spada a haña grasia
den desierto‑‑ Israel, ora ku el a bai pa buska su sosiegu."
3 For di leu aya SEÑOR a paresé na djé, bisando: "Mi a stimabo ku un
amor etèrno; pesei ku miserikòrdia Mi a halabo.
4 Atrobe lo Mi trahabo, i lo bo wòrdu trahá di nobo, O birgen di Israel!
Atrobe lo bo kohe bo tambureinnan, i sali pa balia ku hendenan
kontentu.
5 Atrobe lo bo planta kunukunan di wendrùif riba e serunan di
Samaria; i e plantadónan lo planta i disfrutá di nan.
6 Pasobra lo yega un dia ku guardianan riba e serunan di Efrain lo
grita: 'Laga nos lanta bai Sion, serka SEÑOR nos Dios.'"
7 Pasobra asina SEÑOR ta bisa: "Kanta duru ku alegria pa Jakòb, i grita
meimei di e hefenan di e nashonnan; proklamá, duna alabansa, i bisa:
'O SEÑOR, salba Bo pueblo, e restante di Israel.'
8 Mira, Mi ta bai trese nan for di e tera di nòrt, i lo Mi rekohé nan for
di e partinan mas alehá di tera, entre nan e hendenan siegu i lam, e
muhé na estado i esun ku doló di parto, tur huntu; na gran kantidat
nan lo bolbe aki.
9 Na yoramentu nan lo bin, i ku súplika lo Mi guia nan. Lo Mi hasi nan
kana banda di koridanan di awa, riba un kaminda lizu unda nan lo no
trompeká; pasobra Mi ta un tata pa Israel, i Efrain ta Mi primogénito."
10 Skucha e palabra di SEÑOR, O nashonnan, i proklamá den e
teranan na kosta ku ta keda te leu aya, i bisa: "Esun ku a plama Israel
lo rekoh'é, i kuid'é manera un wardadó ta kuida su tou."
11 Pasobra SEÑOR a reskatá Jakòb, i a redimié for di man di esun ku
tabata mas fuerte kuné.
12 "I nan lo bin i grita di goso riba e haltura di Sion, i nan lo ta radiante
pa motibu di e bondat di SEÑOR‑‑ pa motibu di e trigo, e biña nobo i
e zeta, i pa motibu di e yunan di e tou di bestia chikitu i di e kria di
baka; nan bida lo ta manera un hòfi ku a wòrdu muhá, i nunka mas
nan lo tin tristesa.
13 E ora ei e birgen lo balia i regosihá, i e hobennan i e ansianonan tur
huntu; lo Mi kambia nan lamento hasié bira goso, i konsolá nan i duna
nan goso na lugá di nan tristesa.
14 Lo Mi yena alma di e saserdotenan ku abundansia, i Mi pueblo lo
keda satisfecho ku Mi bondat," SEÑOR ta deklará.
15 Asina SEÑOR ta bisa: "Un bos ta wòrdu tendí na Rama,
lamentashon i yoramentu amargo. Raquel ta yora su yunan, i no kier
wòrdu konsolá pa su yunan, pasobra nan no t'ei mas."
16 Asina SEÑOR ta bisa: "Dominá bo bos pa bo no yora, i bo wowonan
pa nan no basha lágrima, pasobra bo obra lo wòrdu rekompensá,"
SEÑOR ta deklará, "i nan lo bolbe for di tera di e enemigu.
17 I tin speransa pa bo futuro," SEÑOR ta deklará, "i bo yunan lo bolbe
na nan mes teritorio.
18 "Siguramente Mi a tende Efrain su kehamentu: 'Bo a kastigámi, i mi
a keda kastigá, manera un bishé ku nan no a hasi mansu; tresemi bèk
pa mi por wòrdu restorá, pasobra Abo ta SEÑOR mi Dios.
19 Despues ku mi a bin bèk, mi a repentí; i despues ku mi a haña
instrukshon, mi a dal mi mes riba mi hep; mi a keda brongosá i tambe
umiyá, pasobra mi a karga e reproche di mi hubentut.'
20 Ta Efrain ta Mi yu hòmber stimá? E ta mi yu faborito? Maske Mi
papia hopi biaha kontra djé, tòg Mi ta kòrda riba djé; pesei Mi kurason
ta anhelá na djé; siguramente lo Mi tin miserikòrdia di djé," SEÑOR ta
deklará.
21 "Marka bo kaminda ku señalnan, pone bòrchi pa guiabo; paga bon
tino riba e kaminda grandi, riba kual bo a bai. Bolbe, O birgen di Israel,
bolbe na bo statnan aki.
22 Kuantu tempu mas lo bo sigui bai p'aki p'aya, O yu muhé infiel?
Pasobra SEÑOR a krea algu nobo riba tera: muhé ta konkistá hòmber."
23 Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Atrobe nan
lo papia e palabra aki na tera di Juda i den su statnan, ora Mi trese
nan bèk for di koutiverio: 'Ku SEÑOR bendishonábo, O habitashon di
hustisia, O seru santu!'
24 I ayanan Juda i tur su statnan lo biba huntu, e kunukero i esnan ku
ta sali bai ku e tounan di karné.
25 Pasobra Mi ta satisfasé esnan kansá i ta refreská tur ku tin
tristesa."
26 I aki mi a spièrta i a wak rònt, i mi a haña mi soño agradabel.
27 "Ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi sembra e kas di
Israel i e kas di Juda ku e simia di hende i ku e simia di bestia.
28 I lo sosodé ku meskos ku Mi a vigilá nan pa ranka nan afó, kibra,
tira abou, destruí i trese desaster riba nan, asina lo Mi vigilá nan pa
edifiká i planta nan," SEÑOR ta deklará.
29 "Den e dianan ei nan lo no bisa mas: 'E tatanan a kome wendrùif
zür, i djente di e yunan ta kohe rel.'
30 Ma kada hende lo muri pa su mes inikidat; ken ku kome wendrùif
zür, su mes djentenan lo kohe rel.
31 "Ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi sera un aliansa
nobo ku e kas di Israel i ku e kas di Juda,
32 no manera e aliansa ku Mi a sera ku nan tatanan den e dia ku Mi a
kohe nan na nan man pa saka nan for di tera di Egipto, Mi aliansa ku
nan a kibra, ounke ku Mi tabata un esposo pa nan," SEÑOR ta deklará.
33 "Ma esaki ta e aliansa ku lo Mi sera ku e kas di Israel despues di e
dianan ei," SEÑOR ta deklará. "Lo Mi pone Mi lei den nan i lo Mi
skirbié riba nan kurason; i Ami lo ta nan Dios i nan lo ta Mi pueblo.
34 Ni próhimo ni ruman lo no siña otro mas, bisando: 'Konosé SEÑOR,'
pasobra nan tur lo konoséMi, for di esun di mas menos te na esun di
mas grandi," SEÑOR ta deklará, "pasobra lo Mi pordoná nan inikidat, i
nan piká lo Mi no kòrda mas."
35 Asina SEÑOR ta bisa, Kende ta duna solo komo lus di dia, i e lei fiho
di luna i streanan komo lus anochi, Kende ta hasi laman bira brutu,
asina ku su olanan ta ronka; e SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber:
36 "Si e lei fiho aki disparsé for di Mi bista," SEÑOR ta deklará, "e ora
ei e yunan di Israel nunka mas lo ta un nashon Mi dilanti."
37 Asina SEÑOR ta bisa: "Si e shelunan ariba por wòrdu midí, i e
fundeshinan di e tera abou, eksplorá, e ora ei lo Mi benta tambe tur e
yunan di Israel afó, pa tur loke nan a hasi," SEÑOR ta deklará.
38 "Ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku e stat lo wòrdu
rekonstruí pa SEÑOR for di e Toren di Hananeel te na e Porta di Skina.
39 I e liña‑di‑midi lo sigui bai stret dilanti te na e seru di Gareb; i djei
bira bai Goa.
40 I henter e vaye di kadaver i di shinishi, i tur e kunukunan te na Roi
Kedron, te na e skina di Porta Kabai bai pariba, lo ta santu pa SEÑOR;
nunka mas e lo wòrdu ranká afó ni tirá abou."
JEREMIAS 32
1 E palabra di SEÑOR ku a yega na Jeremias den e di dies aña di
Sedekias, rei di Juda, kual tabata e di diesocho aña di Nabukodonosor.
2 Awor na e tempu ei e ehérsito di rei di Babilonia tabatin Jerusalèm
rondoná, i profeta Jeremias tabata será den e plenchi di prizon ku
tabata den e kas di rei di Juda,
3 pasobra Sedekias, rei di Juda, a ser'é, bisando: "Pakiko bo ta
profetisá, bisando: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai entregá e
stat aki den man di rei di Babilonia, i e lo tum'é.
4 I Sedekias, rei di Juda, lo no skapa for di man di e kaldeonan, ma
siguramente e lo wòrdu entregá den man di rei di Babilonia, i e lo
papia kara‑kara kuné i wak é ku su mes wowo.
5 I e lo hiba Sedekias na Babilonia, i e lo keda ayanan te ora Mi
bishit'é," SEÑOR ta deklará. "Si bo bringa kontra e kaldeonan, lo bo no
tin éksito"'?"
6 I Jeremias a bisa: "E palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
7 'Mira, Hanameel, yu hòmber di bo tio Salum, ta bin serka bo,
bisando: "Kumpra pa bo mes mi kunuku ku ta keda na Anatot, pasobra
bo tin e derecho di redenshon pa kumpr'é."'
8 "Anto Hanameel, yu hòmber di mi tio, a bin serka mi den e plenchi
di prizon, segun e palabra di SEÑOR, i a bisami: 'Pa fabor, kumpra mi
kunuku ku ta keda na Anatot, ku ta na tera di Benjamin, pasobra abo
tin e derecho di erensia i ta toka na bo pa redimié; kumpr'é pa bo mes
anto.' "E ora ei mi a komprendé ku esaki tabata e palabra di SEÑOR.
9 I mi a kumpra e kunuku ku ta keda na Anatot for di Hanameel, yu
hòmber di mi tio, i mi a pisa e plata p'é, dieshete siklo di plata.
10 I mi a firma i seya e dokumento, i a laga testigunan konfirmá esaki i
a pisa e plata den balansa.
11 E ora ei mi a kohe e dokumentonan di benta, tantu e kopia seyá ku
ta kontené e términonan i e kondishonnan, komo e kopia habrí.
12 I mi a duna Baruk, yu hòmber di Nerias, yu hòmber di Maaseias, e
dokumento di benta den presensia di Hanameel, yu hòmber di mi tio,
i den presensia di e testigunan ku a firma e dokumento di benta,
dilanti di tur e hudiunan ku tabata sinta den e plenchi di prizon.
13 "I den nan presensia mi a duna Baruk òrdu, bisando:
14 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Tuma e
dokumentonan aki, tantu e kopia seyá komo esun habrí di e
dokumento di benta, i hinka nan den un butishi di klei, pa nan keda
konservá pa hopi tempu."
15 Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa:
"Kasnan, kunukunan i plantashonnan di wendrùif lo wòrdu kumprá
atrobe den e tera aki."'
16 "Despues ku mi a entregá Baruk, yu hòmber di Nerias, e
dokumento di benta, mi a hasi orashon na SEÑOR, bisando:
17 'Ai Señor DIOS! Mira, ta Abo a traha e shelunan i tera pa medio di
Bo gran poder i pa medio di Bo brasa ekstendí! Nada ta muchu difisil
pa Bo.
18 Bo ta mustra miserikòrdia na milnan, ma ta paga bèk e inikidat di
tatanan den skochi di nan yunan despues di nan, O Dios grandi i
poderoso, Kende Su nòmber ta e SEÑOR di ehérsitonan.
19 Bo ta grandi den konseho i poderoso den echo, pasobra Bo wowo
ta habrí pa tur e kamindanan di e yunan di hende, pa rekompensá
kada un segun su kondukta i segun e fruta di su echonan.
20 Bo a hasi señalnan i maraviyanan na tera di Egipto te dia djawe,
tantu den Israel komo den henter humanidat; i Bo a stablesé un
nòmber pa Bo mes, manera ta te dia djawe.
21 Bo a trese Bo pueblo Israel for di tera di Egipto ku señalnan i
maraviyanan, ku un man fuerte, ku un brasa ekstendí i ku gran teror;
22 i a duna nan e tera aki ku Bo a hura pa duna nan tatanan, un tera
ku tin lechi i miel na abundansia.
23 Nan a drenta i a poderá di djé, ma nan no a obedesé Bo bos, ni nan
no a kana segun Bo lei. Nan no a hasi nada di tur loke Bo a ordená nan
pa hasi; pesei Bo a laga tur e kalamidat aki bin riba nan.
24 'Mira, e baluartenan a yega te na e stat pa poderá di djé. Pa medio
di spada, hamber i pèst e stat a wòrdu entregá den man di e
kaldeonan ku ta bringa kontra djé; i loke Bo a bisa a sosodé; i ata, Bo
mes ta mira esei.
25 I Bo a bisami, O Señor DIOS: "Kumpra e kunuku pa bo mes ku plaka
i laga testigunan konfirmá esaki"‑‑ounke ku e stat ta entregá den
man di e kaldeonan.'"
26 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
27 "Mira, Ami ta SEÑOR, e Dios di tur karni; akaso tin algu ku ta
muchu difisil pa Mi?"
28 Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta kla pa entregá e stat aki
den man di e kaldeonan i den man di Nabukodonosor, rei di Babilonia;
i e lo tum'é.
29 I e kaldeonan ku ta bringa kontra e stat aki lo drenta, pega e stat
aki na kandela i kim'é, huntu ku e kasnan kaminda e hendenan a
ofresé sensia na Baal riba nan dak i a basha ofrendanan di bibida na
otro diosnan, pa probokáMi na rabia.
30 "Di bèrdat, e yunan di Israel i e yunan di Juda a hasi solamente loke
ta malu den Mi bista for di nan hubentut; pasobra e yunan di Israel
tabata blo probokáMi na rabia ku e obra di nan mannan," SEÑOR ta
deklará.
31 "Di bèrdat, for di dia ku nan a trah'é te dia djawe, e stat aki a lanta
Mi rabia i Mi furia, asina ku e mester wòrdu kitá for di Mi bista,
32 pa motibu di tur e maldat di e yunan di Israel i di e yunan di Juda,
ku nan a hasi pa probokáMi na rabia‑‑nan, nan reinan, nan lidernan,
nan saserdotenan, nan profetanan, e hòmbernan di Juda i e
habitantenan di Jerusalèm.
33 I nan a bira nan lomba pa Mi i no nan kara; ounke Mi a siña nan, Mi
a lanta tempran i a siña nan, nan no kier a skucha ni aseptá
instrukshon.
34 Ma nan a pone nan kosnan repugnante den e kas ku ta wòrdu
yamá na Mi nòmber, pa kontamin'é.
35 Nan a traha e lugánan haltu di Baal ku ta keda den Vaye di
Bèn‑hinom, pa hasi nan yu hòmbernan i nan yu muhénan pasa dor di
kandela pa Molok, loke Mi no a ordená nan pa hasi, ni nunka a bin
den Mi pensamentu ku nan lo a hasi e abominashon aki, pa hasi Juda
peka.
36 "Pesei, asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa tokante di e stat aki, di
kual bo ta bisa: 'E ta entregá den man di rei di Babilonia pa medio di
spada, hamber i pèst.'
37 Mira, lo Mi rekohé nan for di tur e paisnan kaminda Mi a kore ku
nan manda nan bai den Mi rabia, den Mi furia i den gran indignashon;
i lo Mi trese nan bèk na e lugá aki i hasi nan biba den siguridat.
38 I nan lo ta Mi pueblo i Ami lo ta nan Dios;
39 i lo Mi duna nan ún kurason i ún kaminda, pa nan tin semper temor
pa Mi, pa nan mes bon i pa bon di nan yunan despues di nan.
40 Lo Mi sera un aliansa etèrno ku nan: nunka lo Mi stòp di hasi bon
na nan. I lo Mi pone temor pa Mi den nan kurason, pa asina nan no
bandonáMi.
41 I lo Mi tin goso den nan pa hasi bon na nan; i lo Mi planta nan
fielmente den e tera aki, ku henter Mi kurason i ku henter Mi alma.
42 "Pasobra asina SEÑOR ta bisa: 'Meskos ku Mi a trese tur e
kalamidat pisá aki riba e pueblo aki, asina Mi ta bai trese riba nan tur
e bondat ku Mi ta primintí nan.
43 I kunukunan lo wòrdu kumprá den e tera aki, di kual boso ta bisa:
"E ta un desolashon, sin hende i sin bestia; e ta entregá den man di e
kaldeonan."
44 Hende lo kumpra kunuku ku plaka, firma i seya dokumento i laga
testigunan konfirmá esaki den e tera di Benjamin, den e besindario di
Jerusalèm, den e statnan di Juda, den e statnan riba seru, den e
statnan den vaye i den e statnan di Negèv; pasobra lo Mi trese nan
bèk for di koutiverio,' SEÑOR ta deklará."
JEREMIAS 33
1 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias pa di dos biaha,
mientras ku e tabata será ainda den e plenchi di prizon, bisando:
2 "E SEÑOR ku a krea tera, e SEÑOR ku a form'é pa stables'é‑‑SEÑOR
ta Su nòmber‑‑ta bisa asina:
3 'Sklama na Mi, i lo Mi kontestábo, i lo Mi mustrabo kosnan grandi i
poderoso ku bo no sa.'
4 Pasobra asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa tokante di e kasnan di
e stat aki, i tokante di e kasnan di e reinan di Juda, kualnan a wòrdu
kibrá pa traha un defensa kontra e baluartenan i kontra spada:
5 'Nan ta bin pa bringa kontra e kaldeonan i pa yena e lugánan ku
kadaver di hòmbernan ku Mi a mata den Mi rabia i den Mi furia, i Mi a
skonde Mi kara pa e stat aki pa motibu di tur nan maldat.
6 'Mira, lo Mi trese salú i kura p'é i lo Mi kura nan, i lo Mi revelá na
nan abundansia di pas i bèrdat.
7 Lo Mi trese Juda i Israel bèk for di koutiverio; i lo Mi bolbe lanta nan
manera nan tabata na prinsipio.
8 Lo Mi purifiká nan di tur nan inikidat ku nan a kometé kontra Mi, i lo
Mi pordoná tur nan inikidatnan ku nan a kometé kontra Mi, i pa
medio di kualnan nan a transgresá kontra Mi.
9 I e stat aki lo ta pa Mi un nòmber di goso, alabansa i gloria dilanti di
tur e nashonnan di tera ku lo tende di tur e bon ku Mi ta hasi pa nan; i
nan lo haña miedu i tembla pa motibu di tur e bondat i tur e pas ku Mi
ta hasi p'é.'
10 "Asina SEÑOR ta bisa: 'Den e lugá aki di kual boso ta bisa: "E ta
desolá, sin hende i sin bestia," esta, den e statnan di Juda i den e
kayanan di Jerusalèm ku ta desolá, sin hende, sin habitante i sin
bestia, tòg lo por tende atrobe
11 bos di goso, bos di alegria, bos di brùidehòm i bos di brùit, bos di
esnan ku ta bisa: "Duna gradisimentu na e SEÑOR di ehérsitonan,
pasobra SEÑOR ta bon, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper"; i bos
di esnan ku ta trese un ofrenda di gradisimentu den e kas di SEÑOR.
Pasobra lo Mi trese esnan ku ta den koutiverio bèk na e tera, manera
tabata na prinsipio,' SEÑOR ta bisa.
12 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Na e lugá aki ku ta desolá,
sin hende i sin bestia, i den tur su statnan, lo tin lugánan di yerba
bèrdè atrobe pa wardadónan trese nan tou di karné aden.
13 Den e statnan den seru, den e statnan den vaye, den e statnan di
Negèv, den e tera di Benjamin, den e besindario di Jerusalèm i den e
statnan di Juda, e tounan lo bolbe pasa bou di man di esun ku ta konta
nan,' SEÑOR ta bisa.
14 'Ata, e dianan ta bin,' SEÑOR ta deklará, 'ku lo Mi kumpli ku e bon
palabra ku Mi a papia tokante di e kas di Israel i e kas di Juda.
15 'Den e dianan ei i na e tempu ei lo Mi hasi un Rama hustu spreit pa
David; i E lo ehekutá huisio i hustisia riba tera.
16 Den e dianan ei Juda lo wòrdu salbá i Jerusalèm lo biba den
siguridat; i asina e lo wòrdu yamá: SEÑOR ta nos hustisia.'
17 "Pasobra, asina SEÑOR ta bisa: 'Nunka David lo no falta un hòmber
pa sinta riba trono di e kas di Israel;
18 i e saserdotenan levítiko nunka lo no falta un hòmber Mi dilanti pa
ofresé sakrifisionan kimá, pa kima ofrendanan di mainshi i pa prepará
sakrifisionan kontinuamente.'"
19 I e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
20 "Asina SEÑOR ta bisa: 'Si boso por kibra Mi aliansa ku dia, i Mi
aliansa ku nochi, asina ku lo no tin dia i nochi na nan tempu stipulá,
21 anto por kibra tambe Mi aliansa ku Mi tin ku Mi sirbidó David,
asina ku e lo no tin un yu hòmber pa reina riba su trono, i Mi aliansa
ku e saserdotenan levítiko, Mi sirbidónan.
22 Meskos ku e ehérsitonan di shelu no por wòrdu kontá, i santu di
laman no por wòrdu midí, asina lo Mi multipliká e desendientenan di
Mi sirbidó David i e levitanan ku ta sirbiMi.'"
23 I e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
24 "Bo no a ripará kiko e pueblo aki a bisa: 'SEÑOR a rechasá e dos
famianan ku El e skohe'? Pesei nan ta despresiá Mi pueblo i den nan
bista nan no ta un nashon mas.
25 Asina SEÑOR ta bisa: 'Si Mi aliansa ku dia i nochi no permanesé, i si
Mi no a stablesé e leinan fiho pa shelu i tera,
26 anto lo Mi a rechasá e desendientenan di Jakòb i di Mi sirbidó
David tambe, i lo Mi no a skohe for di su desendientenan
gobernantenan pa e desendientenan di Abraham, Isaak i Jakòb. Ma lo
Mi trese nan bèk for di koutiverio i lo Mi tene miserikòrdia di nan.'"
JEREMIAS 34
1 Mientras ku rei Nabukodonosor di Babilonia i henter su ehérsito,
huntu ku tur e reinonan di tera ku tabata bou di su dominio, i tur e
pueblonan, tabata bringa kontra Jerusalèm i kontra tur su statnan, e
palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
2 "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Bai papia ku Sedekias, rei di
Juda, i bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Mira, Mi ta bai entregá e stat aki
den man di rei di Babilonia i e lo kim'é ku kandela.
3 I abo lo no skapa for di su man, pasobra nan lo kapturábo sigur i
entregábo den su man; i lo bo mira rei di Babilonia ku bo mes wowo, i
e lo papia ku bo kara‑kara, i lo bo bai Babilonia.'"'
4 "Tòg, skucha e palabra di SEÑOR, O Sedekias, rei di Juda! Asina
SEÑOR ta bisa tokante di bo: 'Lo bo no muri pa medio di spada.
5 Lo bo muri na pas; i meskos ku nan a kima speserei na onor di bo
tatanan, e reinan di antes ku tabata promé ku bo, asina nan lo kima
speserei pa bo; i nan lo lamentá pa bo, bisando: "Ai señor!"' Pasobra
ta Ami a papia e palabra," SEÑOR ta deklará.
6 E ora ei profeta Jeremias a papia tur e palabranan aki ku Sedekias,
rei di Juda, na Jerusalèm,
7 tempu ku e ehérsito di rei di Babilonia tabata bringa kontra
Jerusalèm i kontra tur e statnan di Juda ku a keda, esta, Lakis i Azeka,
pasobra nan so a keda komo statnan fortifiká entre e statnan di Juda.
8 E palabra di SEÑOR ku a yega na Jeremias, despues ku rei Sedekias a
sera un aliansa ku henter e pueblo ku tabata na Jerusalèm, pa
proklamá libertat pa nan:
9 ku kada hende mester duna su sirbidó hòmber i kada hende su
sirbidó muhé su libertat, un hòmber hebreo òf un muhé hebreo, pa
asina ningun hende no tene su ruman hudiu komo esklabu.
10 I tur e ofisialnan i henter e pueblo ku a bai di akuèrdo ku e aliansa,
pa kada hende duna su sirbidónan nan libertat, sea hòmber òf muhé,
pa ningun hende no tene nan mas komo esklabu, a obedesé; nan a
obedesé i a duna nan nan libertat.
11 Ma despues nan a kambia di idea i a bolbe tuma e sirbidónan
hòmber i e sirbidónan muhé ku nan a duna libertat, i a hasi nan
someté atrobe komo sirbidónan hòmber i sirbidónan muhé.
12 Anto e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias for di SEÑOR, bisando:
13 "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mi a sera un aliansa ku boso
antepasadonan tempu ku Mi a saka nan for di tera di Egipto, for di e
kas di sklabitut, bisando:
14 "Na fin di shete aña kada un di boso mester duna libertat na su
ruman hebreo ku a wòrdu bendí ku bo i ku a sirbibo seis aña; bo
mester dun'é su libertat; ma boso antepasadonan no a obedeséMi, ni
a inkliná nan orea na Mi.
15 Ounke ku resientemente boso a repentí i a hasi loke ta korekto den
Mi bista, i tur hende a anunsiá libertat na su próhimo, i boso a sera un
aliansa Mi dilanti den e kas ku ta wòrdu yamá na Mi nòmber.
16 Tòg boso a bira bèk i a profaná Mi nòmber, i kada hende a bolbe
tuma su sirbidó hòmber i kada hende su sirbidó muhé, kendenan boso
a duna libertat segun nan deseo, i boso a hasi nan someté pa atrobe
nan bira boso sirbidónan hòmber i sirbidónan muhé."'
17 "Pesei, asina SEÑOR ta bisa: 'Boso no a obedeséMi; boso no a
proklamá libertat, kada un na su ruman i kada un na su próhimo.
Mira, Mi ta proklamá libertat na boso,' SEÑOR ta deklará, 'libertat pa
kai pa medio di spada, pèst i hamber; i lo Mi hasi boso un teror pa tur
reino di tera.
18 I lo Mi entregá e hòmbernan ku a transgresá Mi aliansa, ku no a
kumpli ku e palabranan di e aliansa ku nan a sera Mi dilanti, tempu ku
nan a kòrta e bishé partié na dos i a pasa meimei di e partinan‑‑
19 e ofisialnan di Juda, e ofisialnan di Jerusalèm, e ofisialnan di korte,
e saserdotenan, i tur hende di e tera ku a pasa meimei di e partinan di
e bishé‑‑
20 lo Mi entregá nan den man di nan enemigunan i den man di esnan
ku ta buska nan pa mata. I nan kadavernan lo ta kuminda pa parha di
shelu i bestia di tera.
21 'I lo Mi entregá Sedekias, rei di Juda, i su ofisialnan den man di nan
enemigunan, den man di esnan ku ta buska nan pa mata i den man di
e ehérsito di rei di Babilonia, kende a bai laga boso.
22 Mira, Mi ta bai duna òrdu,' SEÑOR ta deklará, 'i lo Mi trese nan bèk
na e stat aki. Nan lo bringa kontra djé, konkist'é i kim'é ku kandela; i lo
Mi hasi e statnan di Juda un desolashon, sin habitante.'"
JEREMIAS 35
1 E palabra di SEÑOR ku a yega na Jeremias den e dianan di Joakim, yu
hòmber di Josias, rei di Juda, bisando:
2 "Bai na kas di e rekabitanan i papia ku nan; trese nan den e kas di
SEÑOR, den un di e salanan, i duna nan biña pa nan bebe."
3 Anto mi a bai buska Jaazanias, yu hòmber di Jeremias, yu hòmber di
Habasinias, i su ruman hòmbernan, i tur su yu hòmbernan, i henter e
kas di e rekabitanan,
4 i mi a trese nan den e kas di SEÑOR, den e sala di e yu hòmbernan di
Hanan, yu hòmber di Igdalias, e hòmber di Dios, kual tabata keda
banda di e sala di e ofisialnan, kual tabata keda riba esun di Maaseias,
yu hòmber di Salum, e wardadó‑di‑porta.
5 E ora ei mi a pone kanikanan yen di biña i kopanan dilanti di e
hòmbernan di e kas di e rekabitanan; i mi a bisa nan: "Bebe biña!"
6 Ma nan a bisa: "Nos lo no bebe biña, pasobra nos tata Jonadab, yu
hòmber di Rekab, a duna nos òrdu, bisando: 'No bebe biña nunka, ni
boso ni boso yunan.
7 I boso no mag traha kas, ni sembra simia, ni planta kunuku di
wendrùif, ni tum'é pa boso; ma boso mester biba den tènt henter
boso bida, pa boso keda hopi tempu na e tera kaminda boso ta biba
komo stranhero.'
8 I nos a obedesé e bos di nos tata Jonadab, yu hòmber di Rekab, den
tur loke el a ordená nos, pa no bebe biña nunka, ni nos, ni nos
esposanan, ni nos yu hòmbernan ni nos yu muhénan,
9 ni traha kas pa nos biba aden; i nos no tin plantashon di wendrùif, ni
kunuku, ni simia.
10 Den tènt so nos a biba, i nos a obedesé i a hasi konforme tur loke
nos tata Jonadab a ordená nos.
11 Ma ora Nabukodonosor, rei di Babilonia, a lanta kontra e tera, nos
a bisa: 'Laga nos bai Jerusalèm pa skapa for di e ehérsito di e
kaldeonan i for di e ehérsito di Siria.' Asina nos a keda na Jerusalèm."
12 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
13 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Bai i puntra
e hòmbernan di Juda i e habitantenan di Jerusalèm: "Boso no kier
aseptá instrukshon dor di skucha na Mi palabranan?" SEÑOR ta
deklará.
14 "Jonadab, yu hòmber di Rekab, a ordená su yu hòmbernan pa no
bebe biña, i e mandamentu aki a wòrdu obedesé. Te dia djawe nan no
ta bebe biña, pasobra nan ta obedesé e mandamentu di nan tata. Ma
Ami a papia ku boso bes tras bes; tòg boso no a obedeséMi.

15 Tambe Mi a manda tur Mi sirbidónan, e profetanan, bes tras bes


serka boso, bisando: 'Boso tur bolbe for di boso mal kaminda i koregí
boso echonan, i no sigui tras di otro diosnan pa adorá nan; anto boso
lo biba den e tera ku Mi a duna boso i boso antepasadonan; ma boso
no a inkliná boso orea ni a skucha na Mi.
16 Di bèrdat, e yu hòmbernan di Jonadab, yu hòmber di Rekab, a
obedesé e mandamentu di nan tata ku el a ordená nan, ma e pueblo
aki no a skucha na Mi.'"'
17 "Pesei, asina e SEÑOR Dios di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa:
'Mira, Mi ta bai trese riba Juda i riba tur e habitantenan di Jerusalèm
henter e desaster ku Mi a pronunsiá kontra nan; pasobra Mi a papia
ku nan, ma nan no a skucha, i Mi a yama nan, ma nan no a kontestá.'"
18 E ora ei Jeremias a bisa e kas di e rekabitanan: "Asina e SEÑOR di
ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Pasobra boso a obedesé e
mandamentu di boso tata Jonadab, a warda tur su mandamentunan i
a hasi konforme tur loke el a ordená boso,
19 pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa:
"Nunka Jonadab, yu hòmber di Rekab, lo no falta un hòmber pa para
Mi dilanti."'"
JEREMIAS 36
1 I a sosodé ku den e di kuater aña di Joakim, yu hòmber di Josias, rei
di Juda, e palabra aki di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
2 "Kohe un ròl i skirbi riba djé tur e palabranan ku Mi a papia ku bo
tokante di Israel, tokante di Juda i tokante di tur e nashonnan, for di
dia ku Mi a papia ku bo pa promé biaha, for di tempu di Josias, te dia
djawe.
3 Kisas e kas di Juda lo tende di tur e kalamidat ku Mi ta plania pa
trese riba nan, pa kada hende bolbe for di su mal kaminda; e ora ei lo
Mi pordoná nan inikidat i nan piká."
4 E ora ei Jeremias a yama Baruk, yu hòmber di Nerias, i segun
Jeremias tabata dikt'é, Baruk tabata skirbi riba un ròl tur e palabranan
di SEÑOR ku El a papia kuné.
5 I Jeremias a duna Baruk òrdu, bisando: "Mi a wòrdu prohibí; mi no
por bai den e kas di SEÑOR.
6 Abo bai anto i lesa for di e ròl ku bo a skirbi segun ku mi a dikta e
palabranan di SEÑOR, pa e pueblo den e kas di SEÑOR tende riba un
dia di yunamentu. I lesa nan tambe pa henter e pueblo di Juda, ku ta
bin for di nan statnan, tende.
7 Kisas nan súplika lo yega dilanti di SEÑOR, i tur hende lo bolbe for di
su mal kaminda. Pasobra e rabia i e furia ku SEÑOR a pronunsiá kontra
e pueblo aki ta grandi."
8 I Baruk, yu hòmber di Nerias, a hasi konforme tur loke profeta
Jeremias a orden'é, i a lesa for di e buki e palabranan di SEÑOR den e
kas di SEÑOR.
9 Awor a sosodé den e di sinku aña di Joakim, yu hòmber di Josias, rei
di Juda, den e di nuebe luna, ku henter e pueblo na Jerusalèm i henter
e pueblo ku a bin for di e statnan di Juda pa Jerusalèm, a proklamá un
yunamentu na SEÑOR.
10 E ora ei Baruk a lesa for di e buki, pa henter e pueblo tende e
palabranan di Jeremias, den e kas di SEÑOR, den e sala di Gemarias,
yu hòmber di Safan, e eskriba, den e plenchi ariba, na entrada di Porta
Nobo di e kas di SEÑOR.
11 Awor ora Mikaias, yu hòmber di Gemarias, yu hòmber di Safan, a
tende tur e palabranan di SEÑOR for di e buki,
12 el a baha bai kas di rei i a drenta e sala di e eskriba. I mira, tur e
ofisialnan tabata sintá eiden: Elisama, e eskriba, i Delaia, yu hòmber di
Semaias, i Elnatan, yu hòmber di Akbor, i Gemarias, yu hòmber di
Safan, i Sedekias, yu hòmber di Ananias, i tur e otro ofisialnan.
13 Anto Mikaias a konta nan tur e palabranan ku el a tende ora Baruk
tabata lesa for di e buki pa e pueblo tende.
14 E ora ei tur e ofisialnan a manda Jehudi, yu hòmber di Netanias, yu
hòmber di Selemias, yu hòmber di Kusi, serka Baruk, bisando: "Kohe
den bo man e ròl for di kual bo a lesa pa e pueblo tende i bin aki."
Asina Baruk, yu hòmber di Nerias, a kohe e ròl den su man i a bai
serka nan.
15 I nan a bis'é: "Pa fabor, sinta bo les'é pa nos." Asina Baruk a les'é
pa nan.
16 Awor a sosodé ku ora nan a tende tur e palabranan, un a bira wak
otro tur spantá, i a bisa Baruk: "Siguramente nos lo reportá tur e
palabranan aki na rei."
17 I nan a puntra Baruk: "Pa fabor, konta nos, kon bo a skirbi tur e
palabranan aki? Ta Jeremias a dikta nan na bo?"
18 E ora ei Baruk a kontestá nan: "El a dikta tur e palabranan aki na
mi, i mi a skirbi nan ku enk den e buki."
19 E ora ei e ofisialnan a bisa Baruk: "Abo i Jeremias, bai skonde, i no
laga ningun hende sa unda boso ta."
20 Asina nan a bai serka rei den korte, despues ku nan a pone e ròl
den e sala di Elisama, e eskriba, i nan a reportá tur e palabranan na
rei.
21 E ora ei rei a manda Jehudi buska e ròl i el a bai koh'é for di e sala
di Elisama, e eskriba. I Jehudi a les'é pa rei, i pa tur e ofisialnan ku
tabata pará banda di rei.
22 Awor tabata e di nuebe luna di aña i rei tabata sintá den e kas di
wenter, ku kandela sendí den e konfó su dilanti.
23 I a sosodé ku kada biaha ku Jehudi a kaba di lesa tres òf kuater
kolumna, rei tabata kòrta nan afó ku un kuchú di eskriba i tabata tira
nan den e kandela ku tabatin den e konfó, te ora ku henter e ròl a
kima kompletamente den e kandela ku tabatin den e konfó.
24 Tòg rei i tur su sirbidónan ku a tende tur e palabranan aki no a
haña miedu, ni nan no a sker nan pañanan.
25 Maske Elnatan, Delaia i Gemarias a roga rei pa no kima e ròl, e no
kier a skucha nan.
26 I rei a duna òrdu na Jerameel, yu hòmber di rei, na Seraias, yu
hòmber di Azriel, i na Selemias, yu hòmber di Abdel, pa kohe Baruk, e
eskriba, i profeta Jeremias prezo, ma SEÑOR a skonde nan.
27 Anto despues ku rei a kima e ròl i e palabranan ku Jeremias a dikta
pa Baruk skirbi, e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, bisando:
28 "Bolbe kohe un otro ròl i skirbi riba djé tur e palabranan ku tabatin
den e promé ròl ku Joakim, rei di Juda, a kima.
29 I bisa tokante di Joakim, rei di Juda: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Bo a
kima e ròl aki, i a puntra: 'Pakiko bo a skirbi den djé ku sigur‑sigur rei
di Babilonia lo bin i destruí e tera aki, i kaba ku hende i bestia for di
riba djé?'"
30 Pesei, asina SEÑOR ta bisa tokante di Joakim, rei di Juda: "E lo no
tin ningun hende pa sinta riba trono di David, i su kadaver lo wòrdu
tirá afó i eksponí na kalor di dia i na frialdat di nochi.
31 Tambe lo Mi kastigá é, su desendientenan i su sirbidónan pa nan
inikidat, i lo Mi trese riba nan, riba e habitantenan di Jerusalèm i riba e
hendenan di Juda tur e kalamidat ku Mi a deklará na nan‑‑sin ku nan
a skucha."'"
32 E ora ei Jeremias a kohe un otro ròl duna e eskriba Baruk, yu
hòmber di Nerias, i el a skirbi riba djé, segun Jeremias tabata dikta, tur
e palabranan di e buki ku Joakim, rei di Juda, a kima den kandela; i
hopi palabra similar a wòrdu añadí.
JEREMIAS 37
1 Awor Sedekias, yu hòmber di Josias, kende Nabukodonosor, rei di
Babilonia, a hasi rei den e tera di Juda, tabata reina komo rei na lugá
di Konias, yu hòmber di Joakim.
2 Ma ni é, ni su sirbidónan, ni e pueblo di e tera no a paga atenshon
na e palabranan di SEÑOR, ku El a papia dor di profeta Jeremias.
3 Sinembargo, rei Sedekias a manda Jukal, yu hòmber di Selemias, i
saserdote Sofonias, yu hòmber di Maaseias, serka profeta Jeremias,
bisando: "Pa fabor, hasi orashon na SEÑOR nos Dios pa nos."
4 Awor Jeremias tabata liber pa drenta i sali meimei di e pueblo,
pasobra ainda nan no a ser'é den prizon.
5 Mientras tantu e ehérsito di Farao a sali for di Egipto; i ora ku e
kaldeonan ku tabata rondoná Jerusalèm a tende e notisia tokante di
esaki, nan a retirá for di Jerusalèm.
6 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na profeta Jeremias, bisando:
7 "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Asina boso tin ku bisa rei di
Juda, kende a manda boso serka Mi pa konsultá ku Mi: "Mira, e
ehérsito di Farao, ku a bin pa yuda boso, lo bolbe bèk pa su tera
Egipto.
8 E kaldeonan tambe lo bolbe i bringa kontra e stat aki, i nan lo
kaptur'é i kim'é ku kandela."'
9 "Asina SEÑOR ta bisa: 'No gaña boso mes dor di bisa: "Siguramente
e kaldeonan lo bai for di nos," pasobra nan no ta bai.
10 Maske boso derotá henter e ehérsito di e kaldeonan ku ta bringa
kontra boso, i keda solamente hòmbernan heridá meimei di nan, kada
hòmber lo a lanta den su tènt, pa bai kima e stat aki ku kandela.'"
11 Awor a sosodé ku ora e ehérsito di e kaldeonan a retirá for di
Jerusalèm pa motibu di e ehérsito di Farao,
12 Jeremias a sali for di Jerusalèm pa bai na tera di Benjamin, pa
aseptá ayanan su parti di e propiedat meimei di e pueblo.
13 Mientras ku e tabata na Porta Benjamin, un kapitan di guardia ku
yama Irias, yu hòmber di Selemias, yu hòmber di Hananias, tabata
einan; i el a arestá profeta Jeremias, bisando: "Abo ta pasa ofer pa
banda di e kaldeonan!"
14 Ma Jeremias a bisa: "No ta bèrdat! Ami no ta pasa ofer pa banda di
e kaldeonan"; ma Irias no kier a skucha Jeremias. I el a arestá Jeremias
i a tres'é serka e ofisialnan.
15 E ora ei e ofisialnan a rabia ku Jeremias i a batié pon'é den prizon
den e kas di Jonatan, e eskriba, kual nan a hasi prizon.
16 Asina nan a sera Jeremias den e sèl sigurá den bodega, i Jeremias a
keda hopi dia ayanan.
17 E ora ei rei Sedekias a laga sak'é; i den su palasio rei a puntr'é na
sekreto: "Tin un palabra for di SEÑOR?" I Jeremias a bisa: "Sí, tin!" E
ora ei el a bisa: "Abo lo wòrdu entregá den man di rei di Babilonia!"
18 Ademas, Jeremias a puntra rei Sedekias: "Di ki manera mi a peka
kontra bo, òf kontra bo sirbidónan, òf kontra e pueblo aki, ku boso a
serami den prizon?
19 Unda boso profetanan ta awor ku a profetisá na boso, bisando: 'Rei
di Babilonia lo no bin kontra boso ni kontra e tera aki'?
20 Ma awor, O señor mi rei, sea asina bon di skucha; lagami trese mi
petishon bo dilanti i no mandami bèk na e kas di Jonatan, e eskriba, pa
mi no muri ayanan."
21 E ora ei rei Sedekias a duna òrdu, i nan a sera Jeremias den e
plenchi di e guardianan i tur dia nan tabata dun'é pan for di e kaya di
panaderonan, te ora tur pan den stat a kaba. Asina Jeremias a keda
den e plenchi di e guardianan.
JEREMIAS 38
1 Awor Sefatias, yu hòmber di Matan, i Gedalias, yu hòmber di Pasur,
Jukal, yu hòmber di Selemias, i Pasur, yu hòmber di Malkias, a tende e
palabranan ku Jeremias tabata papia ku henter e pueblo, bisando:
2 "Asina SEÑOR ta bisa: 'Esun ku keda den e stat aki lo muri pa medio
di spada, pa medio di hamber i pa medio di pèst; ma esun ku pasa
ofer pa e kaldeonan lo biba i lo skapa su mes bida komo botín, i keda
na bida.'
3 Asina SEÑOR ta bisa: 'E stat aki sigur lo wòrdu entregá den man di e
ehérsito di rei di Babilonia, i e lo kaptur'é.'"
4 E ora ei e ofisialnan a bisa rei: "Laga mata e hòmber, pasobra e ta
deskurashá e hòmbernan di guera ku a keda den e stat aki, i henter e
pueblo, dor di papia sorto di palabranan asina ku nan; pasobra e
hòmber aki no ta buska bienestar di e pueblo aki, sino su
destrukshon."
5 Asina rei Sedekias a bisa: "Mira, e ta den boso man; pasobra rei no
por hasi nada kontra boso."
6 E ora ei nan a kohe Jeremias i nan a tir'é den e rembak di Malkias, yu
hòmber di rei, kual tabata keda den plenchi di e guardianan; i nan a
baha Jeremias na kabuya. I no tabatin awa den e rembak, solamente
lodo, i Jeremias a senk den e lodo.
7 Ma Ebed‑melek e etiope, un eunuko ku tabata den palasio di rei, a
tende ku nan a baha Jeremias den e rembak. I rei tabata sintá na
Porta Benjamin.
8 I Ebed‑melek a sali for di palasio di rei i a papia ku rei, bisando:
9 "Señor mi rei, e hendenan aki a aktua ku malisia den tur loke nan a
hasi ku profeta Jeremias. Nan a tir'é den rembak; i e lo muri di hamber
eiden, pasobra no tin mas pan den stat."
10 E ora ei rei a duna òrdu na Ebed‑melek e etiope, bisando: "Bai ku
trinta hòmber bou di bo mando, i saka profeta Jeremias for di e
rembak promé ku e muri."
11 Asina Ebed‑melek a hiba e hòmbernan bou di su mando i a bai den
palasio di rei na un lugá bou di e depósito. I for di einan el a kohe bistí
bieu i paña kibrá, i na kabuya nan a baha eseinan den e rembak pa
Jeremias.
12 E ora ei Ebed‑melek e etiope a bisa Jeremias: "Awor pone e
bistínan bieu i paña kibrá aki bou di bo brasanan, bou di e
kabuyanan." I Jeremias a hasi asina.
13 Asina nan a hala Jeremias ariba na e kabuyanan i a sak'é for di e
rembak, i Jeremias a keda den plenchi di e guardianan.
14 E ora ei rei Sedekias a laga trese profeta Jeremias serka djé na e di
tres entrada di e kas di SEÑOR; i rei a bisa Jeremias: "Mi ta bai
puntrabo algu; no skonde nada pa mi."
15 E ora ei Jeremias a bisa Sedekias: "Si mi bisabo, no t'asina ku lo bo
matami sigur? Ademas, si mi dunabo konseho, bo no ta skuchami
tòg."
16 Ma rei Sedekias a hura Jeremias na sekreto, bisando: "Manera
SEÑOR ta biba, Kende a duna nos e bida aki, sea sigur ku lo mi no
matabo, ni entregábo den man di e hòmbernan aki ku ta buskabo pa
mata."
17 E ora ei Jeremias a kontestá Sedekias: "Asina SEÑOR, e Dios di
ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Si di bèrdat bo bai entregá bo
mes na e ofisialnan di rei di Babilonia, e ora ei lo bo biba, e stat aki lo
no wòrdu kimá ku kandela i abo i bo kas lo sobrebibí.
18 Ma si bo no entregá bo mes na e ofisialnan di rei di Babilonia, e ora
ei e stat aki lo wòrdu entregá den man di e kaldeonan; i nan lo kim'é
ku kandela, i abo mes lo no skapa for di nan man.'"
19 Anto rei Sedekias a bisa Jeremias: "Mi tin miedu di e hudiunan ku a
pasa ofer pa e kaldeonan, pa nan no entregámi den nan man i nan
maltratámi."
20 Ma Jeremias a kontestá: "Nan lo no entregábo. Pa fabor, obedesé
SEÑOR den loke mi ta bisabo, pa bai bo bon i bo keda na bida.
21 Ma si bo sigui nenga di entregá bo mes, esaki ta e palabra ku
SEÑOR a mustrami:
22 'Mira, tur e muhénan ku a ked'atras den palasio di rei di Juda lo
wòrdu tresí pa e ofisialnan di rei di Babilonia; i e muhénan ei lo bisa:
"Bo amigunan íntimo a gañabo i a prevalesé kontra bo; mientras ku bo
pianan tabata hundí den lodo, nan a bira bai lagabo."
23 'Nan lo saka tambe tur bo esposanan i bo yunan pa e kaldeonan, i
abo mes lo no skapa for di nan man, ma man di rei di Babilonia lo
garabo, i e stat aki lo wòrdu kimá ku kandela.'"
24 Anto Sedekias a bisa Jeremias: "No laga ningun hende sa nada di e
palabranan aki, i lo bo no muri.
25 Ma si e ofisialnan tende ku mi a papia ku bo, i nan bin serka bo i
bisabo: 'Bisa nos awor kiko bo a bisa rei, i kiko rei a bisabo; no skonde
esei pa nos, i nos lo no matabo,'
26 e ora ei bo tin ku bisa nan: 'Mi tabata presentá mi petishon dilanti
di rei, pa no mandami bèk na e kas di Jonatan pa muri ayanan.'"
27 I tur e ofisialnan a bin serka Jeremias i a hasié pregunta. I el a duna
kuenta na nan segun tur e palabranan aki ku rei a ordená; i nan no a
bis'é nada mas, ya ku ningun hende no a skucha e kombersashon.
28 Asina Jeremias a keda den plenchi di e guardianan te dia ku
Jerusalèm a wòrdu kapturá.
JEREMIAS 39
1 Awor a sosodé ku tempu ku Jerusalèm a wòrdu kapturá den e di
nuebe aña di Sedekias, rei di Juda, den e di dies luna, Nabukodonosor,
rei di Babilonia, i henter su ehérsito a bin Jerusalèm i a rondon'é;
2 den e di diesun aña di Sedekias, den e di kuater luna, riba e di nuebe
dia di luna, nan a kibra muraya di e stat traha un buraku.
3 E ora ei tur e ofisialnan di rei di Babilonia a drenta i a sinta na Porta
Meimei: Nergal‑sarezer, Samgar‑nebo, Sarsekim e Rabsaris,
Nergal‑sarezer e Rabmag, i tur e otro ofisialnan di rei di Babilonia.
4 I a sosodé ku ora Sedekias, rei di Juda, i tur e hòmbernan di guera a
mira nan, nan a hui den anochi sali for di e stat, dor di pasa den e hòfi
di rei via e porta meimei di e dos murayanan; i el a sali bai den
direkshon di Arabá.
5 Ma e ehérsito di e kaldeonan a pèrsiguí nan i a alkansá Sedekias den
e sabananan di Jeriko; i nan a gar'é hiba pa Nabukodonosor, rei di
Babilonia, na Ribla den e tera di Hamat, i Nabukodonosor a sentensi'é.
6 E ora ei rei di Babilonia a mata e yu hòmbernan di Sedekias dilanti di
su bista na Ribla; tambe rei di Babilonia a mata tur e nobelnan di Juda.
7 I el a saka Sedekias su wowonan i a mar'é ku bui di bròns pa hib'é
Babilonia.
8 Tambe e kaldeonan a kima e palasio di rei ku kandela i e kasnan di e
pueblo, i nan a basha e murayanan di Jerusalèm abou.
9 I pa loke ta e pueblo ku a keda den e stat, esnan ku a pasa ofer pa su
banda, i e restu di e pueblo ku a keda, Nabuzaradan, e kapitan di
guardia, a hiba nan Babilonia den eksilio.
10 Ma algun di e hendenan di mas pober, ku no tabatin nada,
Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a laga ked'atras na tera di Juda, i
den e dianan ei el a duna nan plantashonnan di wendrùif i kunukunan.
11 Awor Nabukodonosor, rei di Babilonia, a duna Nabuzaradan, e
kapitan di guardia, òrdu tokante di Jeremias, bisando:
12 "Tum'é bou di bo kuido i no hasié ningun daño, ma mas bien hasi
tur loke e bisabo."
13 Asina Nabuzaradan, e kapitan di guardia, huntu ku Nabusazban e
Rabsaris, Nergal‑sarezer e Rabmag, i tur e ofisialnan prinsipal di rei di
Babilonia,
14 a duna òrdu pa saka Jeremias for di e plenchi di e guardianan i a
lagu'é na enkargo di Gedalias, yu hòmber di Ahikam, yu hòmber di
Safan, pa hib'é su kas. Asina el a keda meimei di e pueblo.
15 Awor e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias, mientras ku e tabata
prezo den e plenchi di e guardianan, bisando:
16 "Bai papia ku Ebed‑melek e etiope, i bisa: 'Asina e SEÑOR di
ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Mira, Mi ta kla pa kumpli ku Mi
palabranan riba e stat aki, pa desaster i no pa prosperidat; i esaki lo
sosodé den bo presensia riba e dia ei.
17 Ma lo Mi librabo riba e dia ei," SEÑOR ta deklará, "i lo bo no wòrdu
entregá den man di e hòmbernan di kendenan bo tin miedu.
18 Pasobra lo Mi reskatábo sigur, i lo bo no muri pa medio di spada,
ma lo bo tin bo mes bida komo botín, pasobra bo a konfia den Mi,"
SEÑOR ta deklará.'"
JEREMIAS 40
1 E palabra di SEÑOR ku a yega na Jeremias, despues ku Nabuzaradan,
e kapitan di guardia, a lagu'é bai for di Rama, tempu ku esaki a hib'é
mará na kadena entre tur e eksiliadonan di Jerusalèm i Juda,
kendenan a wòrdu mandá den eksilio na Babilonia.
2 Awor e kapitan di guardia a manda buska Jeremias, i a bis'é: "SEÑOR
bo Dios a primintí e kalamidat aki kontra e lugá aki;
3 i SEÑOR a laga esaki sosodé, i a hasi manera El a primintí. Pasobra
boso a peka kontra SEÑOR i no a skucha na Su bos, pesei esaki a pasa
ku boso.
4 Ma mira, mi ta bai librabo awe for di e kadenanan ku ta na bo
mannan. Si bo ta preferá di bai Babilonia ku mi, ban numa, i lo mi
pèrkurá pa bo; ma si bo ta preferá di no bai Babilonia ku mi, keda
numa. Mira, henter e tera ta bo dilanti; bai kaminda ku bo ta haña ta
bon i hustu pa bo bai."
5 Komo ku Jeremias no a bai bèk ainda, Nabuzaradan a bisa: "Bolbe
anto serka Gedalias, yu hòmber di Ahikam, yu hòmber di Safan, kende
rei di Babilonia a nombra riba e statnan di Juda, i keda serka djé
meimei di e pueblo; sino, bai kaminda ku bo ta haña ta bon pa bo
bai." Asina e kapitan di guardia a dun'é provishon i un regalo i a lagu'é
bai.
6 E ora ei Jeremias a bai Mizpa, serka Gedalias, yu hòmber di Ahikam,
i a keda serka djé meimei di e pueblo ku a keda na e tera.
7 Awor tur e komandantenan di e ehérsitonan ku tabata den e kampo
di bataya, nan i e hòmbernan ku tabata huntu ku nan, a tende ku rei
di Babilonia a nombra Gedalias, yu hòmber di Ahikam, komo
gobernante di e tera, i ku e tabatin na su enkargo e hòmbernan,
muhénan i muchanan, esnan di mas pober di e tera ku no a wòrdu
mandá den eksilio na Babilonia.
8 I nan a bin serka Gedalias na Mizpa, huntu ku Ismael, yu hòmber di
Netanias, Johanan i Jonatan, yu hòmbernan di Karea, i Seraias, yu
hòmber di Tanhumet, i e yu hòmbernan di Efaí e netofatita, i Jezanias,
yu hòmber di e makateo, tantu nan komo nan hòmbernan.
9 E ora ei Gedalias, yu hòmber di Ahikam, yu hòmber di Safan, a hura
na nan i na nan hòmbernan, bisando: "No tene miedu di sirbi e
kaldeonan; keda biba den e tera i sirbi rei di Babilonia, pa por bai bon
ku boso.
10 Awor pa loke t'ami, mira, mi ta bai keda na Mizpa, pa ta boso
representante meimei di e kaldeonan ku ta bin serka nos; ma boso,
boso bai rekohé biña, fruta di zomer i zeta, i warda nan den boso
tinashinan, i keda biba den boso statnan ku boso a tuma ofer."
11 Ora tur e hudiunan ku tabata na Moab i meimei di e yu hòmbernan
di Amon i na Edòm, i ku tabata na tur e otro teranan, a tende ku rei di
Babilonia a laga un restante na Juda i ku el a nombra Gedalias, yu
hòmber di Ahikam, yu hòmber di Safan, riba nan,
12 tur e hudiunan a bolbe for di tur e lugánan pa unda nan a wòrdu
plamá i a bin tera di Juda, serka Gedalias na Mizpa, i a rekohé biña i
fruta di zomer na gran abundansia.
13 Awor Johanan, yu hòmber di Karea, i tur e komandantenan di e
ehérsitonan ku tabata den kunuku a bin serka Gedalias na Mizpa,
14 i nan a bis'é: "Bo no sa ku Baalis, rei di e yu hòmbernan di Amon, a
manda Ismael, yu hòmber di Netanias, pa matabo?" Ma Gedalias, yu
hòmber di Ahikam, no a kere nan.
15 E ora ei Johanan, yu hòmber di Karea, a papia na sekreto ku
Gedalias na Mizpa, bisando: "Lagami bai mata Ismael, yu hòmber di
Netanias, sin ku ningun hende haña sa. Pakiko e mester matabo, asina
ku tur e hudiunan ku a bin huntu serka bo ta wòrdu plamá, i e
restante di Juda peresé?"
16 Ma Gedalias, yu hòmber di Ahikam, a bisa Johanan, yu hòmber di
Karea: "No hasi e kos aki, pasobra loke bo ta bisa di Ismael ta
mentira."
JEREMIAS 41
1 Awor a sosodé den e di shete luna ku Ismael, yu hòmber di
Netanias, yu hòmber di Elisama, di e famia real i di e ofisialnan
prinsipal di rei, huntu ku dies hòmber, a bin Mizpa serka Gedalias, yu
hòmber di Ahikam. Mientras ku nan tabata kome pan huntu aya na
Mizpa,
2 Ismael, yu hòmber di Netanias, i e dies hòmbernan ku tabata huntu
kuné, a lanta para i a mata Gedalias, yu hòmber di Ahikam, yu hòmber
di Safan, ku spada. Asina nan a mata esun ku rei di Babilonia a nombra
riba e tera.
3 Tambe Ismael a mata tur e hudiunan ku tabata huntu kuné, esta,
huntu ku Gedalias na Mizpa, i e kaldeonan ku tabata ayanan, esta, e
hòmbernan di guera.
4 Awor a sosodé ku riba e siguiente dia, despues ku Gedalias a wòrdu
matá, sin ku ningun hende tabata sa di esaki ainda,
5 ochenta hòmber a bin for di Sikem, for di Silo i for di Samaria, ku nan
barba feitá limpi‑limpi, nan paña kibrá i nan kurpa tur na kòrtá di
kuchú, ku ofrendanan di mainshi i sensia den nan man, pa hiba na e
kas di SEÑOR.
6 E ora ei Ismael, yu hòmber di Netanias, a sali for di Mizpa pa kontra
ku nan, i segun ku e tabata bai e tabata yora; i a sosodé ku ora el a
kontra ku nan, el a bisa nan: "Bin serka Gedalias, yu hòmber di
Ahikam!"
7 Ma a sosodé ku asina ku nan a drenta den e stat Ismael, yu hòmber
di Netanias, i e hòmbernan ku tabata huntu kuné, a mata nan i a tira
nan den rembak.
8 Ma entre nan tabatin dies hòmber ku a bisa Ismael: "No mata nos,
pasobra nos tin provishon di trigo, puspas, zeta i miel skondí den
kunuku." Asina ta ku e no a mishi ku nan i no a mata nan huntu ku nan
kompañeronan.
9 Awor e rembak kaminda Ismael a tira tur e kadavernan di e
hòmbernan, ku el a mata pa motibu di Gedalias, tabata esun ku rei
Asa a traha komo parti di su defensa kontra Baasa, rei di Israel. Ismael,
yu hòmber di Netanias, a yen'é ku e mortonan.
10 Anto Ismael a hiba komo katibu henter e restante di e pueblo ku
tabata na Mizpa: e yu muhénan di rei i henter e pueblo ku a keda na
Mizpa, ku Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a pone na enkargo di
Gedalias, yu hòmber di Ahikam; asina Ismael, yu hòmber di Netanias,
a kohe nan komo katibu i a sali pa krusa bai serka e yu hòmbernan di
Amon.
11 Ma Johanan, yu hòmber di Karea, i tur e komandantenan di e
ehérsitonan ku tabata huntu kuné a tende di tur e maldat ku Ismael,
yu hòmber di Netanias, a hasi.
12 Asina nan a bai ku tur e hòmbernan pa bringa kontra Ismael, yu
hòmber di Netanias; i nan a hañ'é banda di e tanki grandi ku ta keda
na Gabaon.
13 I a sosodé ku asina ku henter e pueblo ku tabata huntu ku Ismael a
mira Johanan, yu hòmber di Karea, i e komandantenan di e
ehérsitonan ku tabata huntu kuné, nan a bira kontentu.
14 I henter e pueblo ku Ismael a hiba komo katibu for di Mizpa a bira
bèk i a bai serka Johanan, yu hòmber di Karea.
15 Ma Ismael, yu hòmber di Netanias, a skapa for di Johanan, huntu
ku ocho hòmber, i a bai serka e yu hòmbernan di Amon.
16 E ora ei Johanan, yu hòmber di Karea, i tur e komandantenan di e
ehérsitonan ku tabata huntu kuné, a saka for di Mizpa henter e
restante di e pueblo ku el a rekobrá for di Ismael, yu hòmber di
Netanias, despues ku Ismael a mata Gedalias, yu hòmber di Ahikam,
esta, e hòmbernan ku tabata sòldá, e muhénan, e muchanan i e
eunukonan ku el a trese bèk for di Gabaon.
17 I nan a bai i a keda na Gerut‑kimam, ku ta keda pegá ku Bètlehèm,
pa sigui nan kaminda pa Egipto,
18 pa motibu di e kaldeonan; pasobra nan tabatin miedu di nan,
despues ku Ismael, yu hòmber di Netanias, a mata Gedalias, yu
hòmber di Ahikam, kende rei di Babilonia a nombra riba e tera.
JEREMIAS 42
1 E ora ei tur e komandantenan di e ehérsitonan, i Johanan, yu
hòmber di Karea, Jezanias, yu hòmber di Osaias, i henter e pueblo,
tantu chikitu komo grandi, a aserká
2 profeta Jeremias i a pidié: "Pa fabor, laga nos petishon bin bo
dilanti, i hasi orashon pa nos na SEÑOR bo Dios, pa henter e restante
aki. Pasobra nos tabata asina hopi, ma awor ta djis un par di nos so a
keda, manera bo mes wowo ta mira nos.
3 Pidi SEÑOR bo Dios pa E bisa nos e kaminda ku nos mester sigui i
loke nos mester hasi."
4 E ora ei profeta Jeremias a bisa nan: "Mi a tende boso. Mira, mi ta
bai hasi orashon na SEÑOR boso Dios di akuèrdo ku boso palabranan; i
lo sosodé ku tur loke SEÑOR kontestá boso, lo mi konta boso. Lo mi no
skonde ningun palabra pa boso."
5 I nan a bisa Jeremias: "Laga SEÑOR ta un testigu bèrdadero i fiel
kontra nos, si nos no hasi di akuèrdo ku tur loke SEÑOR bo Dios
mandabo pa konta nos.
6 Sea ku ta agradabel òf desagradabel, nos lo obedesé e bos di SEÑOR
nos Dios, serka Kende nos ta mandabo, pa bai nos bon ora nos
obedesé e bos di SEÑOR nos Dios."
7 Awor a sosodé ku despues di dies dia e palabra di SEÑOR a yega na
Jeremias.
8 E ora ei el a manda yama Johanan, yu hòmber di Karea, i tur e
komandantenan di e ehérsitonan ku tabata huntu kuné, i henter e
pueblo, tantu chikitu komo grandi,
9 i a bisa nan: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, serka Kende boso a
mandami pa presentá boso petishon Su dilanti, ta bisa:
10 'Si di bèrdat boso keda den e tera aki, lo Mi edifiká boso i no
destruí boso, i lo Mi planta boso i no ranka boso ku rais ku tur;
pasobra lo Mi repentí di e kalamidat ku Mi a afligí boso kuné.
11 No tene miedu di rei di Babilonia, di kende boso tin miedu awor;
no tene miedu di djé,' SEÑOR ta deklará, 'pasobra Mi ta ku boso, pa
salba boso i pa libra boso for di su man.
12 I lo Mi mustra boso kompashon, asina ku e lo tin kompashon ku
boso i laga boso bolbe na boso mes tera.
13 'Ma si boso bisa: "Nos no kier keda den e tera aki," pa asina no
obedesé e bos di SEÑOR boso Dios,
14 bisando: "Nò, ma nos kier bai biba na tera di Egipto kaminda nos
no ta mira guera, ni tende zonidu di tròmpèt, ni pasa hamber, i
ayanan nos kier keda",
15 anto den tal kaso, skucha e palabra di SEÑOR, O restante di Juda.
Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Si di bèrdat ta
kier mes boso kier drenta Egipto pa bai keda biba ayanan,
16 anto lo sosodé ku e spada ku boso ta teme lo alkansá boso ayanan
na tera di Egipto; i e hamber ku boso tin tantu miedu di djé lo sigui nèt
boso tras ayanan na Egipto, i ayanan boso lo muri.
17 Pesei tur e hòmbernan ku ta determiná pa bai Egipto pa keda biba
ayanan lo muri pa medio di spada, hamber i pèst; i ningun di nan lo
sobrebibí ni skapa di e kalamidat ku Mi ta bai manda riba nan."'"
18 Pasobra, asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa:
"Manera Mi rabia i furia a wòrdu dramá riba e habitantenan di
Jerusalèm, asina Mi furia lo wòrdu dramá riba boso ora boso drenta
Egipto. I boso lo bira un maldishon, un opheto di horor, un
kondenashon i un reproche; i boso lo no mira e lugá aki mas."
19 SEÑOR a papia ku boso, O restante di Juda: "No bai Egipto!" Boso
mester komprendé bon kla ku awe mi a testiguá kontra boso.
20 Pasobra ta boso mes boso a gaña, ora boso a mandami serka
SEÑOR boso Dios, bisando: "Hasi orashon pa nos na SEÑOR nos Dios; i
tur loke SEÑOR nos Dios bisa, bisa nos esei i nos lo hasié."
21 I awe mi a bisa boso, ma ainda boso no a obedesé SEÑOR boso
Dios den tur loke El a mandami bisa boso.
22 Pesei boso mester komprendé bon kla awor ku boso lo muri pa
medio di spada, hamber i pèst den e lugá ku boso ta deseá di bai biba.
JEREMIAS 43
1 Ma a sosodé ku asina ku Jeremias, kende SEÑOR nan Dios a manda,
a kaba di bisa henter e pueblo tur e palabranan di SEÑOR nan Dios,
esta, tur e palabranan aki,
2 Azarias, yu hòmber di Osaias, Johanan, yu hòmber di Karea, i tur e
hòmbernan arogante, a bisa Jeremias: "Bo ta papia mentira! SEÑOR
nos Dios no a mandabo bisa: 'Boso no mester bai Egipto pa keda biba
ayanan';
3 ma Baruk, yu hòmber di Nerias, ta instigábo kontra nos pa entregá
nos den man di e kaldeonan, pa nan mata nos òf hiba nos den eksilio
na Babilonia."
4 Asina Johanan, yu hòmber di Karea, i tur e komandantenan di e
ehérsitonan i henter e pueblo no a obedesé e bos di SEÑOR, pa keda
na tera di Juda.
5 Alkontrario Johanan, yu hòmber di Karea, i tur e komandantenan di
e ehérsitonan, a hiba henter e restante di Juda ku a bolbe for di tur e
nashonnan pa unda nan a wòrdu plamá pa nan bin biba na tera di
Juda‑‑
6 e hòmbernan, e muhénan, e muchanan, e yu muhénan di rei i tur
hende ku Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a laga serka Gedalias, yu
hòmber di Ahikam, i nietu di Safan, i tambe profeta Jeremias i Baruk,
yu hòmber di Nerias.
7 Asina nan a drenta tera di Egipto, pasobra nan no a obedesé e bos di
SEÑOR, i a yega te na Tafnes.
8 Anto e palabra di SEÑOR a yega na Jeremias na Tafnes, bisando:
9 "Kohe algun piedra grandi den bo man i skonde nan den e klei di e
flur, na entrada di e palasio di Farao na Tafnes, den bista di algun di e
hudiunan,
10 i bisa nan: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa:
"Mira, Mi ta bai manda buska Mi sirbidó Nabukodonosor, rei di
Babilonia, i Mi ta bai pone su trono nèt riba e piedranan aki, ku Mi a
skonde; i e lo habri su tènt real riba nan.
11 I e lo bin i ataká tera di Egipto; esnan destiná pa morto, na morto,
esnan destiná pa koutiverio, na koutiverio, i esnan destiná pa spada,
na spada.
12 I lo Mi pega e tèmpelnan di e diosnan di Egipto na kandela, i e lo
kima nan i hiba nan komo katibu. Manera un wardadó di karné ta lora
su paña rònt di su kurpa, asina e lo lora tera di Egipto rònt di djé, i e lo
sali for di einan trankil di djé.
13 Tambe e lo garna e pilarnan sagrado di Bèt‑semes, ku ta keda na
tera di Egipto; i e tèmpelnan di e diosnan di Egipto e lo kima ku
kandela."'"
JEREMIAS 44
1 E palabra ku a yega na Jeremias pa tur e hudiunan ku tabata biba na
tera di Egipto, esnan ku tabata biba na Migdol, Tafnes, Menfis i na
tera di Patros, bisando:
2 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Boso mes a
mira tur e kalamidat ku Mi a trese riba Jerusalèm i riba tur e statnan di
Juda; i ata, awe nan ta un monton di ruina, i ningun hende no ta biba
den nan,
3 pa motibu di nan maldat ku nan a kometé pa probokáMi na rabia
dor di sigui kima sakrifisionan i sirbi otro diosnan ku nan no tabata
konosé, ni nan, ni boso, ni boso tatanan.
4 Sinembargo, Mi a manda tur Mi sirbidónan, e profetanan, serka
boso. Mi a lanta tur dia tempran i a manda nan, bisando: "No hasi e
kos abominabel aki ku Mi ta odia."
5 Ma nan no a skucha, ni a inkliná nan orea pa bira for di nan maldat,
pa no kima sakrifisionan na otro diosnan mas.
6 Pesei Mi furia i Mi rabia a wòrdu dramá i a kima den e statnan di
Juda i den e kayanan di Jerusalèm, asina ku nan a bira un monton di
ruina i un desolashon, manera ta te dia djawe.
7 'Pesei awor, asina SEÑOR, e Dios di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta
bisa: "Pakiko boso ta hasi daño grandi na boso mes dor di kaba ku
hòmber, muhé, mucha i yu na pechu den Juda, lagando boso mes sin
restante,
8 dor di probokáMi na rabia ku e obranan di boso mannan, dor di
kima sakrifisionan na otro diosnan na tera di Egipto, kaminda boso ta
bai pa keda biba, pa boso wòrdu destruí i bira un maldishon i un
reproche entre tur e nashonnan di mundu?
9 Boso a lubidá e maldat di boso tatanan, e maldat di e reinan di Juda,
e maldat di nan esposanan, boso mes maldat, i e maldat di boso
esposanan ku nan a kometé na tera di Juda i den e kayanan di
Jerusalèm?
10 Nan no a umiyá nan mes te dia djawe, ni nan no tabatin temor, ni a
kana segun Mi lei òf Mi statutonan ku Mi a pone dilanti di boso i
dilanti di boso tatanan."'
11 "Pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mira,
Mi ta bai bira Mi kara kontra boso pa kalamidat, sí, pa destruí henter
Juda.
12 I lo Mi kita e restante di Juda ku ta determiná pa bai tera di Egipto
pa keda biba ayanan, i nan tur lo peresé na tera di Egipto; nan lo kai
pa medio di spada i nan lo peresé di hamber. Tantu chikitu komo
grandi lo muri pa medio di spada i hamber, i nan lo bira un maldishon,
un opheto di horor, un kondenashon i un reproche.
13 I lo Mi kastigá esnan ku ta biba na tera di Egipto, meskos ku Mi a
kastigá Jerusalèm, pa medio di spada, hamber i pèst.
14 Asina lo no tin ni refugiado ni sobrebibiente pa e restante di Juda
ku a drenta tera di Egipto pa keda biba ayanan i pa despues bolbe na
tera di Juda, na unda nan ta anhelá pa bin biba bèk; pasobra ningun
hende lo no bolbe, sino solamente algun refugiado.'"
15 E ora ei tur e hòmbernan ku tabata sa masha bon ku nan
esposanan tabata kima sakrifisionan na otro diosnan, huntu ku tur e
muhénan ku tabata presente, un asamblea grandi ku tabata inkluí
henter e pueblo ku tabata biba na Patros na tera di Egipto, a kontestá
Jeremias, bisando:
16 "Pa loke ta e mensahe ku bo a duna nos den e nòmber di SEÑOR,
nos no ta bai skucha na bo!
17 Ma alkontrario, nos lo kumpli sigur ku kada palabra ku a sali for di
nos boka: nos lo kima sakrifisionan na e reina di shelu i basha ofrenda
di bibida p'é, meskos ku nos mes, nos antepasadonan, nos reinan i nos
prensnan a hasi den e statnan di Juda i den e kayanan di Jerusalèm;
pasobra e tempu ei nos tabatin kuminda na abundansia i kos tabata
bai bon, i nada malu no a pasa ku nos.
18 Ma desde ku nos a stòp di kima sakrifisionan na e reina di shelu i di
basha ofrenda di bibida p'é, nos tin falta di tur kos i nos a peresé pa
medio di spada i hamber."
19 I e muhénan a añadí: "Tempu ku nos tabata kima sakrifisionan pa e
reina di shelu i tabata basha ofrenda di bibida p'é, boso ta kere ku ta
sin konsentimentu di nos esposonan nos tabata traha bolo di sakrifisio
segun su imagen p'é, i basha ofrenda di bibida p'é?"
20 E ora ei Jeremias a papia ku tur e hendenan‑‑e hòmbernan i e
muhénan, henter e pueblo ku a kontest'é‑‑bisando:
21 "E sakrifisionan ku boso a kima den e statnan di Juda i den e
kayanan di Jerusalèm, boso i boso antepasadonan, boso reinan i boso
prensnan, i e pueblo di e tera, SEÑOR no a rekòrdá nan, i tur esaki no
a bin den Su pensamentu?
22 I SEÑOR no por a soportá esaki mas, pa motibu di e maldat di boso
echonan, pa motibu di e abominashonnan ku boso a kometé; pesei
boso tera a bira un ruina, un opheto di horor i un maldishon, sin
habitante, manera ta te dia djawe.
23 Komo ku boso a kima sakrifisionan i a peka kontra SEÑOR i no a
obedesé e bos di SEÑOR, ni a kana segun Su lei, Su statutonan òf Su
testimonionan, pesei e kalamidat aki a bin riba boso, manera ta te dia
djawe."
24 E ora ei Jeremias a bisa henter e pueblo, i tur e muhénan: "Skucha
e palabra di SEÑOR, henter Juda ku ta na tera di Egipto;
25 asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Pa loke ta
boso i boso esposanan, boso a papia ku boso boka i ku boso mannan
boso a kumpli, bisando: "Nos lo kumpli sigur ku nos promesanan ku
nos a primintí, di kima sakrifisionan na e reina di shelu i di basha
ofrendanan di bibida p'é." 'Sigui numa i konfirmá boso promesanan i
pèrkurá di kumpli ku boso promesanan!'
26 Sinembargo, skucha e palabra di SEÑOR, henter Juda ku ta biba na
tera di Egipto: 'Mira, Mi a hura pa Mi gran nòmber,' SEÑOR ta bisa,
'nunka mas boka di ningun hende di Juda den henter tera di Egipto lo
invoká Mi nòmber, bisando: "Manera Señor DIOS ta biba."
27 Mira, Mi ta vigilá nan pa destrukshon i no pa bon; i tur e
hòmbernan di Juda ku ta na tera di Egipto lo peresé pa medio di spada
i hamber, te ora ku nan kaba kompletamente.
28 I esnan ku skapa for di spada i bolbe for di tera di Egipto na tera di
Juda lo ta masha poko. Anto henter e restante di Juda, ku a bai tera di
Egipto pa keda biba ayanan, lo sa ken su palabra lo permanesé, di Mi
òf di nan.
29 'I esaki lo ta e señal pa boso,' SEÑOR ta deklará, 'ku Mi ta bai
kastigá boso den e lugá aki, pa boso sa ku Mi palabranan sigur lo
permanesé kontra boso, pa destrukshon.'
30 Asina SEÑOR ta bisa: 'Mira, Mi ta bai entregá Farao Hofra, rei di
Egipto, den man di su enemigunan, den man di esnan ku ta busk'é pa
mata, meskos ku Mi a duna Sedekias, rei di Juda, den man di
Nabukodonosor, rei di Babilonia, kende tabata su enemigu i tabata
busk'é pa mata.'"
JEREMIAS 45
1 Esaki ta e mensahe ku profeta Jeremias a duna Baruk, yu hòmber di
Nerias, despues ku el a skirbi e palabranan aki den un buki, segun
Jeremias tabata dikt'é pa e skirbi, den e di kuater aña di Joakim, yu
hòmber di Josias, rei di Juda, bisando:
2 "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisabo, O Baruk:
3 'Bo a bisa: "Ai di mi! Pasobra SEÑOR a añadí tristesa na mi doló; mi
ta kansá di mi kehamentu i mi no a haña deskanso."'
4 "Asin'aki bo mester bis'é: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, loke Mi a
edifiká Mi ta bai bash'abou, i loke Mi a planta Mi ta bai ranka, esta,
henter e tera."
5 Ma abo, bo ta buska kosnan grandi pa bo mes? No buska eseinan;
pasobra mira, Mi ta bai trese desaster riba tur karni,' SEÑOR ta
deklará, 'ma lo Mi dunabo bo bida komo botín, na tur lugá ku bo bai.'"
JEREMIAS 46
1 Loke a yega na profeta Jeremias komo e palabra di SEÑOR, tokante
di e nashonnan.
2 Pa Egipto, tokante di e ehérsito di Farao Nekao, rei di Egipto, kual
tabata banda di Riu Eufrates na Karkemis, i kual Nabukodonosor, rei di
Babilonia, a derotá den e di kuater aña di Joakim, yu hòmber di Josias,
rei di Juda:
3 "Prepará e eskudo, esun grandi i esun chikitu, i marcha bai bataya!
4 Bisti e kabainan harnas, i laga e koredónan subi. Tuma bo posishon
ku hèlm bistí! Hasi e lansanan lombra, bisti e bistí di guera.
5 Pakiko mi a mira esaki? Nan ta morto spantá, nan ta hal'atras, i nan
hòmbernan poderoso ta vensí i a hui bai, sin wak atras; tin teror na tur
banda," SEÑOR ta deklará.
6 No laga e hòmber ku ta kore lihé, hui, ni e hòmber poderoso, skapa;
na nòrt, banda di Riu Eufrates, nan a trompeká i a kai.
7 Ken esaki ta ku ta lanta manera Riu Neil, manera e riunan ku ta
brota awa?
8 Egipto ta lanta manera Riu Neil, manera e riunan ku ta brota awa; i
El a bisa: "Lo Mi lanta i kubri e tera ei; siguramente lo Mi destruí e stat
i su habitantenan."
9 Sali bai, boso, kabainan, i kore manera loko, boso, garoshinan, pa e
hòmbernan poderoso por marcha padilanti: Etiope i Put, ku ta
manehá eskudo, i esnan di Lidia ku ta manehá i ta span bog.
10 Pasobra e dia ei ta pertenesé na e Señor DIOS di ehérsitonan, un
dia di vengansa, pa venga Su mes riba Su enemigunan; i e spada lo
devorá i keda sasiá i lo bebe nan sanger te bira burachi; pasobra lo tin
un matansa pa e Señor DIOS di ehérsitonan den e tera di nòrt, banda
di Riu Eufrates.
11 Subi bai Galaad i buska balsem, O yu muhé birgen di Egipto! En
bano bo a uza hopi remedi; no tin kura pa bo.
12 E nashonnan a tende di bo bèrguensa, i e tera ta yen di bo gritu di
aflikshon; pasobra esun guerero a trompeká riba e otro, i nan tur dos
a kai abou pareu.
13 Esaki ta e mensahe ku SEÑOR a duna profeta Jeremias tokante di e
binida di Nabukodonosor, rei di Babilonia, pa ataká tera di Egipto:
14 "Anunsiá den Egipto i proklamá den Migdol, proklamá tambe den
Menfis i Tafnes; bisa: 'Tuma bo posishon i para kla, pasobra spada a
devorá esnan rònt di bo.'
15 Pakiko bo hòmbernan poderoso a kai abou na suela? Nan no por a
keda para, pasobra SEÑOR a stot nan bent'abou.
16 Bes tras bes nan a trompeká; i nan a kai un riba otro. Despues nan
a bisa: 'Lanta riba! Laga nos bolbe na nos mes pueblo i na nos tera
natal, leu for di spada di e opresor.'
17 Aya nan a grita: 'Farao, rei di Egipto, ta djis un hasidó di buya; el a
laga e tempu stipulá pasa!'
18 "Manera mi ta biba," Rei ta deklará, Kende Su nòmber ta e SEÑOR
di ehérsitonan: "Un lo bin sigur, kende lo ta manera Tabor meimei di e
serunan, òf manera Karmelo kantu di laman.
19 Prepará bo bònder pa bai den eksilio, O yu muhé ku ta biba na
Egipto, pasobra Menfis lo bira un desolashon; i asta e lo wòrdu kimá i
lo keda sin habitante.
20 "Egipto ta un bishé muhé bunita, ma destrukshon ta bin, e ta bin
for di nòrt.
21 Su sòldánan kontratá ku ta huntu kuné ta manera bishé gòrdá,
pasobra nan tambe a bira bèk i a hui bai huntu; nan no a keda para
firme, pasobra e dia di nan kalamidat a bin riba nan, e tempu di nan
kastigu.
22 Su zonidu ta manera zonidu di kolebra, pasobra nan ta avansá
manera un ehérsito i ta bin riba djé manera kapdónan di palu ku
hacha.
23 Nan a kap su mondi‑será," SEÑOR ta deklará; "siguramente e lo no
wòrdu hañá mas, maske ku awor nan ta mas hopi ku tirakochi i no por
wòrdu kontá.
24 E yu muhé di Egipto a wòrdu brongosá, a wòrdu entregá den man
di e pueblo di nòrt."
25 E SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Mira, Mi ta bai
kastigá Amon di Tebas, i Farao i Egipto, huntu ku su diosnan i su
reinan, tantu Farao komo esnan ku ta konfia den djé.
26 I lo Mi entregá nan den man di esnan ku ta buska nan pa mata,
esta, den man di Nabukodonosor, rei di Babilonia, i den man di su
ofisialnan. Ma despues e lo wòrdu habitá manera den e dianan di
promé aya," SEÑOR ta deklará.
27 "Ma pa loke t'abo, O Mi sirbidó Jakòb, no tene miedu, ni desmayá,
O Israel! Pasobra mira, Mi ta bai salbabo for di leu aya, i bo
desendientenan for di e tera di nan koutiverio, i Jakòb lo bolbe i lo no
wòrdu molestiá mas, i e lo biba trankil di djé, sin ningun hende pa
hasié tembla.
28 O Mi sirbidó Jakòb, no tene miedu," SEÑOR ta deklará, "pasobra
Ami ta ku bo, pasobra lo Mi pone un fin kompleto na tur e nashonnan
pa unda Mi a kore ku bo mandabo bai; sinembargo, na abo lo Mi no
pone un fin kompleto; ma lo Mi koregíbo manera mester ta, i di
ningun manera lo Mi keda sin kastigábo."
JEREMIAS 47
1 Loke a yega na profeta Jeremias komo e palabra di SEÑOR tokante
di e filisteonan, promé ku Farao a konkistá Gaza.
2 Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, for di nòrt awanan lo subi bira un riu ku
ta basha ofer, i ku ta inundá e tera i henter su plenitut, e stat i esnan
ku ta biba den djé. I e hendenan lo grita yora, i tur habitante di e tera
lo lamentá
3 pa motibu di e zonidu di huf di su kabainan, e tumulto di su
garoshinan i e boroto di su wilnan. E tatanan ni sikiera a drai wak pa
buska drechi di nan yunan, pa kousa di e debilidat di nan mannan,
4 pa kousa di e dia ku ta bin pa destruí tur e filisteonan, pa kita for di
Tiro i Sidon tur aliado ku a keda; pasobra SEÑOR ta bai destruí e
filisteonan, e restante di e teranan na kosta di Kaftor.
5 Gaza a keda pelon; Askalon a wòrdu ruiná. O restante di nan vaye,
kuantu tempu mas lo bo sigui kòrta bo kurpa ku kuchú?
6 "Ai, spada di SEÑOR, kuantu tempu mas lo dura promé ku bo para
ketu? Bai bèk den bo baliña, sosegá i para ketu.
7 Kon esei por para ketu, si SEÑOR a dun'é un òrdu? Kontra Askalon i
kontra e kosta di laman, ta einan El a mand'é."
JEREMIAS 48
1 Tokante di Moab. Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta
bisa: "Ai di Nebo, pasobra el a wòrdu destruí; Kiriataim a wòrdu
brongosá, el a wòrdu kapturá; e fortalesa arogante a wòrdu brongosá
i a desmayá.
2 No tin alabansa mas pa Moab; na Hesbon nan a plania kalamidat
kontra djé: 'Laga nos ban kaba kuné komo nashon!' Abo tambe,
Madmena, lo wòrdu silensiá; spada lo pèrsiguíbo.
3 Zonidu di un gritu for di Horonaim: 'Ruina i gran destrukshon!'
4 Moab ta kibrá, su chikitunan a dal un gritu di angustia.
5 Pasobra na subida di Luhit nan lo subi, ketu bai na yoramentu;
pasobra na bahada di Horonaim nan a tende un gritu di angustia.
6 Hui, salba boso bida, pa boso por ta manera mata di beishi den
desierto.
7 Pasobra pa motibu di bo konfiansa den bo mes logronan i den bo
tesoronan, abo tambe lo wòrdu kapturá; i Kemos lo bai den eksilio
huntu ku su saserdotenan i su prensnan.
8 I un destruidó lo bin na kada stat, asina ku ningun stat lo no skapa. E
vaye tambe lo wòrdu ruiná; i e sabana lo wòrdu destruí, manera
SEÑOR a bisa.
9 Duna Moab hala, pasobra e lo hui bai; i su statnan lo bira un
desolashon, sin habitante den nan.
10 "Maldishoná ta esun ku ta hasi e trabou di SEÑOR kon ku ta, i
maldishoná ta esun ku ta apstené su spada di sanger.
11 "For di su hubentut Moab tabata trankil di djé, manera biña ku su
kachikachi a keda aden, ku no a wòrdu bashá di un tinashi pa otro;
tampoko e no a bai den eksilio. Pesei el a mantené su sabor, i su
aroma no a kambia.
12 Pesei, ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi manda p'é
esnan ku ta bòlter tinashi, i nan lo bòlter é i nan lo hasi su tinashinan
bashí i kibra su butishinan.
13 I Moab lo keda na bèrguensa pa motibu di Kemos, manera e kas di
Israel a keda na bèrguensa pa motibu di Bèt‑èl, nan konfiansa.
14 "Kon boso por bisa: 'Nos ta guereronan poderoso, i hòmbernan
balente di guera'?
15 Moab a wòrdu destruí, i hende a subi bai na su statnan; su
hobennan skohí tambe a baha bai na matansa," e Rei, Kende su
nòmber ta e SEÑOR di ehérsitonan, ta deklará.
16 E desaster di Moab ta bin pronto, i su kalamidat a pura bin masha
lihé.
17 Tene rou p'é, boso tur ku ta biba rònt di djé, boso tur ku konosé su
nòmber; bisa: 'Mira kon e sèpter poderoso a wòrdu kibrá, un garoti di
splendor!'
18 "Baha for di bo gloria i sinta riba e tera ku a sker, O habitante di
Dibon. Pasobra e destruidó di Moab a subi bin kontra bo; el a destruí
bo lugánan fortifiká.
19 Para na kaminda i tene warda, O habitante di Aroer; puntra esun
ku hui i esun ku skapa, i bisa: 'Kiko a pasa?'
20 Moab a keda na bèrguensa, pasobra el a wòrdu destrosá. Lamentá
i grita yora; anunsiá na Arnon ku Moab a wòrdu destruí.
21 Huisio tambe a bin riba e sabana, riba Holon, Jahaza, i kontra
Mefaat,
22 kontra Dibon, Nebo i Bèt‑diblataim,
23 kontra Kiriataim, Bèt‑gamul i Bèt‑meon,
24 kontra Keriot, Bosra, i tur e statnan di tera di Moab, leu i serka.
25 E kachu di Moab a wòrdu kòrta afó, i su brasa a wòrdu kibrá,"
SEÑOR ta deklará.
26 "Hasié burachi, pasobra el a bira arogante pa ku SEÑOR; asina
Moab lo lora abou den loke el a saka, i tambe e lo bira un kos di hari.
27 Awor, Israel no tabata kos di hari pa bo? Of el a wòrdu atrapá
meimei di ladron? Pasobra ki ora ku bo papia di djé, bo ta sakudí bo
kabes i ta hasi bofon.
28 Bandoná e statnan i biba meimei di e barankanan, O habitantenan
di Moab, i sea manera un palomba ku ta traha su neishi den boka di
kueba.
29 "Nos a tende di e orguyo di Moab‑‑ e ta masha orguyoso‑‑ di su
sobèrbia, su orguyo, su arogansia i su pechu haltu.
30 Mi konosé su furia," SEÑOR ta deklará, "ma esei no tin ningun
efekto; su gabamentu no ta sirbié di nada.
31 Pesei lo Mi yora pa Moab, pa henter Moab lo Mi grita yora; lo Mi
tin pena di e hòmbernan di Kir‑hares.
32 Mas ku e yoramentu pa Jazer lo Mi yora pa bo, O mata di wendrùif
di Sibma! Bo ramanan a yega te na laman, nan a yega te na laman di
Jazer; e destruidó a baha riba bo frutanan di zomer i riba bo kosecha
di wendrùif.
33 Asina alegria i goso a wòrdu kitá for di e kunuku fruktífero, for di
tera di Moab. I Mi a hasi e biña stòp di basha for di e
baki‑di‑pèrs‑wendrùif; ningun hende lo trapa nan ku gritamentu, e
gritamentu lo no ta gritunan di alegria.
34 "For di e sklamashon di Hesbon te na Eleale i te na Jahaza nan a
lanta nan bos, for di Zoar te na Horonaim i Eglat‑selisia; pasobra te
asta e awanan di Nimrim lo keda desolá.
35 I lo Mi pone un fin na Moab," SEÑOR ta deklará, "na esun ku ta
ofresé sakrifisio riba e lugá haltu, i na esun ku ta kima sensia na su
diosnan.
36 Pesei Mi kurason ta lamentá manera flùit pa Moab; tambe Mi
kurason ta lamentá manera flùit pa e hòmbernan di Kir‑hares. Pesei
nan a pèrdè e abundansia ku e tabata produsí.
37 Pasobra tur kabes ta pelon i tur barba kòrtá chikitu; tin kòrtá di
kuchú na tur man i paña‑di‑saku na tur hep.
38 Riba tur dak di kas na Moab i den su kayanan tin lamentashon tur
kaminda, pasobra Mi a kibra Moab manera un butishi ku no ta sirbi,"
SEÑOR ta deklará.
39 "Mira kon destrosá e ta! Kon nan a yora! Kon Moab a bira su
lomba‑‑el a keda brongosá! Asina Moab lo bira un kos di hari i un
opheto di teror pa tur ku ta rònt di djé."
40 Pasobra asina SEÑOR ta bisa: "Mira, un lo bula lihé manera águila, i
habri su halanan kontra Moab.
41 Keriot a wòrdu kapturá, i e lugánan fortifiká a wòrdu konkistá;
asina kurason di e hòmbernan poderoso di Moab lo ta riba e dia ei,
manera kurason di un muhé na ora di parto.
42 I Moab lo wòrdu destruí komo nashon, pasobra el a bira arogante
pa ku SEÑOR.
43 Teror, buraku i trampa ta bin pa bo, O habitante di Moab," SEÑOR
ta deklará.
44 "Esun ku hui pa teror lo kai den buraku, i esun ku sali for di buraku
lo wòrdu kohí den trampa; pasobra lo Mi trese riba djé, riba Moab, e
aña di nan kastigu," SEÑOR ta deklará.
45 "Den sombra di Hesbon e fugitivonan ta para sin forsa; pasobra un
kandela a sali for di Hesbon i un flam for di meimei di Sehon, i esei a
devorá e frenta di Moab i e kalpachi di e yunan di desòrdu.
46 Ai di bo, Moab! E pueblo di Kemos a peresé; pasobra bo yu
hòmbernan a wòrdu hibá komo katibu, i bo yu muhénan den
koutiverio.
47 "Ma lo Mi trese esnan di Moab, ku ta den koutiverio, bèk den e
último dianan," SEÑOR ta deklará. Aki e huisio di Moab a tèrminá.
JEREMIAS 49
1 Tokante di e yu hòmbernan di Amon. Asina SEÑOR ta bisa: "Israel no
tin yu hòmber? Of e no tin eredero? Pakiko anto Milkom a poderá di
Gad, i su pueblo a stablesé su mes den su statnan?
2 Pesei, ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi laga e
zonidu di tròmpèt di guera wòrdu tendí kontra Raba di e yu
hòmbernan di Amon; i esei lo bira un monton di ruina, i su statnan lo
wòrdu pegá na kandela. E ora ei Israel lo poderá di esnan ku a poderá
di djé," SEÑOR ta bisa.
3 "Lamentá, O Hesbon, pasobra Ai a wòrdu destruí! Sklama, O yu
muhénan di Raba, faha boso mes ku paña‑di‑saku, i lamentá, i kore
bai‑bin paden di e murayanan; pasobra Milkom lo bai den eksilio
huntu ku su saserdotenan i su prensnan.
4 Pakiko bo ta broma ku bo vayenan, bo vayenan asina fruktífero? O
yu muhé infiel, bo ta konfia den bo tesoronan, bisando: 'Ken lo bin
kontra mi?'
5 Mira, Mi ta bai trese teror riba bo, for di tur rònt di bo," E Señor
DIOS di ehérsitonan ta deklará; "I boso tur lo wòrdu plamá, sin ningun
hende pa reuní e fugitivonan.
6 "Ma despues lo Mi trese esnan di Amon, ku ta den koutiverio, bèk,"
SEÑOR ta deklará.
7 Tokante di Edòm. Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "No tin
sabiduria mas na Teman? Bon konseho a disparsé for di e
prudentenan? Nan sabiduria a bira korumpí?
8 Hui, bira bai bèk, keda biba den e profundidatnan, O habitantenan
di Dedan! Pasobra lo Mi trese e desaster di Esau riba djé, ora ku Mi
kastigu'é.
9 Si esnan ku ta piki wendrùif bin serka bo, nan lo no a laga algu atras?
Si ladron bin den anochi, nan lo no a destruí te ora nan a haña
sufisiente?
10 Ma Ami a kita Esau sunú, Mi a revelá su lugánan di skonde, asina
ku e lo no por skonde su mes; su yunan a wòrdu destruí huntu ku su
rumannan i su bisiñanan, i e no t'ei mas.
11 Laga bo wérfanonan ked'atras, Ami lo tene nan na bida; i laga bo
biudanan konfia den Mi."
12 Pasobra asina SEÑOR ta bisa: "Mira, esnan ku no a wòrdu sentensiá
pa bebe di e kopa lo beb'é sigur; i abo ta esun ku lo keda
kompletamente sin kastigu? Lo bo no keda sin kastigu, ma lo bo bebe
di djé sigur.
13 Pasobra Mi a hura pa Mi mes," SEÑOR ta deklará, "ku Bosra lo bira
un opheto di horor, un reproche, un monton di ruina i un maldishon; i
tur su statnan lo bira un ruina perpetuo."
14 Mi a tende un mensahe for di SEÑOR, i un mensahero a wòrdu
mandá entre e nashonnan, bisando: "Reuní boso i bin kontra djé, i
lanta riba pa bataya!"
15 "Pasobra mira, Mi a hasibo chikitu meimei di e nashonnan,
despresiá entre hende.
16 E teror pa bo, i e arogansia di bo kurason a gañabo, O abo ku ta
biba den e hòlnan di baranka, ku ta okupá e haltura di e seritu. Maske
bo traha bo neishi mes haltu ku esun di águila, lo Mi bahabo for di
einan," SEÑOR ta deklará.
17 "I Edòm lo bira un opheto di horor; tur hende ku pasa banda di djé
lo keda tur babuká i lo hasi bofon di tur su heridanan.
18 Meskos ku Sodoma i Gomora i nan bisiñanan a wòrdu derotá,"
SEÑOR ta bisa, "ningun hende lo no biba ayanan, ni ningun yu di
hende lo no keda den djé.
19 "Mira, un lo sali manera un leon for di e partinan mas será di e
mondi di Jordan kontra un lugá di yerba bèrdè ku semper tin awa;
pasobra den un instante lo Mi pon'é kore bai for di djé, i ken ku wòrdu
skohí lo Mi nombra riba djé. Pasobra ken ta manera Ami, i ken lo
hibaMi dilanti di hues? I ken anto ta e wardadó ku lo por para kontra
Mi?"
20 Pesei, skucha e plan di SEÑOR ku El a plania kontra Edòm, i Su
propósitonan ku El a proponé kontra e habitantenan di Teman:
siguramente nan lo lastra nan bai ku nan, asta e chikitunan di e tou;
siguramente E lo hasi nan lugánan di yerba bèrdè desolá pa nan
motibu.
21 Tera a sakudí na zonidu di nan kaída. Tin un sklamashon! E zonidu
di djé a wòrdu tendí te na Laman Kòrá.
22 Mira, E lo subi i bula lihé manera águila i habri Su halanan riba
Bosra, i den e dia ei kurason di e hòmbernan poderoso di Edòm lo ta
manera kurason di muhé na ora di parto.
23 Tokante di Damasko. "Hamat i Arfad ta keda brongosá, pasobra
nan a tende mal notisia; nan ta desmayá. Tin ansha riba laman, esei
no por wòrdu kalmá.
24 Damasko a keda deskurashá; el a bira bai pa hui, i pániko a gar'é.
Aflikshon i doló a poderá di djé manera un muhé na ora di parto.
25 Pakiko e stat di alabansa no a wòrdu bandoná, e stat di Mi goso?
26 Pesei, su hobennan lo kai den su kayanan, i tur e hòmbernan di
guera lo wòrdu silensiá den e dia ei," e SEÑOR di ehérsitonan ta
deklará.
27 "I lo Mi pega e muraya di Damasko na kandela, i esaki lo devorá e
toren fortifiká di Bèn‑adad."
28 Tokante di Kedar i e reinonan di Hazor ku Nabukodonosor, rei di
Babilonia, a derotá. Asina SEÑOR ta bisa: "Lanta i subi bai Kedar, i
kaba ku e hòmbernan di oriente.
29 Nan lo kohe nan tèntnan i nan tounan di bestia chikitu bai kuné;
nan lo kohe pa nan mes nan kortinanan di tènt, tur nan biennan i nan
kamelnan; i nan lo grita bisa otro: 'Teror na tur banda!'
30 "Kore bai! Hui! Biba den e profundidatnan, O habitantenan di
Hazor," SEÑOR ta deklará; "Pasobra Nabukodonosor, rei di Babilonia,
a traha un plan kontra boso, i a forma un kòmplòt kontra boso.
31 "Lanta, bai kontra un nashon ku ta trankil di djé, ku ta biba
konfiadamente," SEÑOR ta deklará. "E no tin porta ni bara; nan ta biba
riba nan mes.
32 I nan kamelnan lo bira plùnder, i e kantidat grandi di nan bakanan
lo ta pa botín, i lo Mi plama den tur direkshon di bientu esnan ku ta
pela e kabei na banda di nan kabes, i lo Mi trese destrukshon pa nan
for di tur banda," SEÑOR ta deklará.
33 "I Hazor lo bira un lugá pa chakál biba aden, un desolashon pa
semper; ningun hende lo no biba ayanan, ni ningun yu di hende lo no
keda biba den djé."
34 Loke a yega komo e palabra di SEÑOR na profeta Jeremias tokante
di Elam, na kuminsamentu di e reinado di Sedekias, rei di Juda,
bisando:
35 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Mira, Mi ta bai kibra e bog
di Elam, e arma prinsipal di nan poder.
36 I lo Mi trese riba Elam e kuater bientunan for di e kuater skinanan
di shelu, i lo Mi plama nan pa e kuater bientunan aki, i lo no tin ningun
nashon pa unda esnan rechasá di Elam lo no bai.
37 Asina lo Mi destrosá Elam dilanti di nan enemigunan i dilanti di
esnan ku ta buska nan pa mata; i lo Mi trese kalamidat riba nan, Mi
rabia ardiente,' SEÑOR ta deklará, 'i lo Mi pèrsiguí nan ku spada, te
ora ku Mi kaba ku nan.
38 E ora ei lo Mi pone Mi trono na Elam, i for di einan lo Mi destruí rei
i prensnan,' SEÑOR ta deklará.
39 'Ma lo sosodé den e último dianan ku lo Mi trese esnan di Elam, ku
ta den koutiverio, bèk,'" SEÑOR ta deklará.
JEREMIAS 50
1 E palabra ku SEÑOR a papia tokante di Babilonia, tera di e
kaldeonan, pa medio di profeta Jeremias:
2 "Deklará i proklamá entre e nashonnan, proklamá esaki i lanta un
emblema; no skond'é, ma bisa: 'Babilonia a wòrdu kapturá, Bèl a
wòrdu brongosá, Merodak a wòrdu destrosá; su imagennan a keda
brongosá, su ídolonan a wòrdu kibrá na pida‑pida.'
3 Pasobra un nashon a lanta kontra djé for di nòrt. E lo hasi su tera un
opheto di horor, i lo no tin habitante den djé. Tantu hende komo
bestia a hui bai, bai nan a bai!
4 "Den e dianan ei i na e tempu ei," SEÑOR ta deklará, "e yunan di
Israel lo bin, tantu nan komo e yunan di Juda; nan lo ta na yoramentu
segun nan ta kana bai, i ta SEÑOR nan Dios nan lo buska.
5 Nan lo puntra pa e kaminda pa Sion, i lo bira nan kara den su
direkshon; nan lo bin pa uni nan mes ku SEÑOR den un aliansa etèrno
ku lo no wòrdu lubidá.
6 "Mi pueblo a bira karnénan pèrdí; nan wardadónan a hasi nan
desviá, nan a hasi nan kana dwal riba e serunan; nan a bai di seru pa
seritu i a lubidá nan lugá di sosegá.
7 Tur ku a haña nan, a devorá nan; i nan atversarionan a bisa: 'Nos no
ta kulpabel, pasobra nan a peka kontra SEÑOR, Kende ta e habitashon
di hustisia, kontra SEÑOR, e speransa di nan tatanan.'
8 "Hui bai for di meimei di Babilonia, i sali for di e tera di e kaldeonan;
sea tambe manera kabritu chubatu na kabes di e tou.
9 Pasobra mira, Mi ta bai lanta i trese kontra Babilonia un ehérsito di
nashonnan grandi for di tera di nòrt, i nan lo pone nan mes den òrdu
di bataya kontra djé; for di ayanan e lo wòrdu kohí prezo. Nan
flechanan lo ta manera un guerero eksperto ku no ta bolbe man bashí.
10 I Kaldea lo bira plùnder; i tur esnan ku plùnder é lo tin sufisiente,"
SEÑOR ta deklará.
11 "Pasobra boso ta kontentu, pasobra boso tin goso, O boso ku ta
hòrta Mi erensia, pasobra boso ta bula rònt manera bishé muhé den
yerba bèrdè, i ta relinchá manera kabai,
12 boso mama lo pasa masha bèrguensa; esun ku a duna lus na boso
lo wòrdu umiyá. Mira, e lo ta esun di mas menos di e nashonnan, un
mondi desolá, un tera seku i un desierto.
13 Pa motibu di e indignashon di SEÑOR e lo no wòrdu habitá, ma e lo
ta kompletamente desolá; ken ku pasa banda di Babilonia lo keda tur
babuká i lo hasi bofon di tur su heridanan.
14 "Pone boso mes den òrdu di bataya kontra Babilonia na tur banda,
boso tur ku ta span bog; tira riba djé, no spar boso flechanan, pasobra
el a peka kontra SEÑOR.
15 Lansa boso gritu di bataya na tur banda kontra djé! El a entregá su
mes, su pilarnan a kai, su murayanan a wòrdu bashá abou. Pasobra
esaki ta e vengansa di SEÑOR: tuma vengansa riba djé; manera el a
hasi ku otronan, hasi meskos kuné.
16 Kòrta kita e sembradó for di Babilonia, i esun ku ta zwai ku
machete den tempu di kosecha; for di dilanti di spada di e opresor
kada un lo bolbe serka su mes hendenan, i kada un lo hui bai na su
mes tera.
17 "Israel ta un tou di karné plamá; e leonnan a plama nan. Esun di
promé ku a devor'é tabata rei di Asiria, i e último aki ku a kibra su
wesunan ta Nabukodonosor, rei di Babilonia.
18 "Pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mira,
Mi ta bai kastigá rei di Babilonia i su tera, meskos ku Mi a kastigá rei di
Asiria.
19 I lo Mi trese Israel bèk na su lugá di yerba bèrdè, i e lo kome yerba
riba Karmelo i Basan, i su alma lo wòrdu sasiá den e serunan di Efrain i
Galaad.
20 Den e dianan ei i na e tempu ei,' SEÑOR ta deklará, 'e inikidat di
Israel lo wòrdu buská, ma lo no tin; i tambe e pikánan di Juda, ma nan
lo no wòrdu hañá; pasobra lo Mi pordoná esnan ku Mi a laga keda
komo un restante.'
21 "Lanta kontra tera di Merataim, sí, lanta kontra djé, i kontra e
habitantenan di Pekod. Mata i destruí nan kompletamente," SEÑOR ta
deklará, "i hasi konforme tur loke Mi a ordenábo.
22 Tin boroto di bataya den e tera, i gran destrukshon.
23 Mira kon e martiu di henter e tera a wòrdu kòrtá i kibrá! Mira kon
Babilonia a bira un opheto di horor entre e nashonnan!
24 Mi a pone trampa pa bo, bo a wòrdu kohí tambe, O Babilonia;
promé ku bo mes a ripará esei, bo a wòrdu hañá i gará tambe,
pasobra bo a drenta den konflikto ku SEÑOR."
25 SEÑOR a habri Su depósito di arma i a saka e armanan di Su
indignashon; pasobra esaki ta obra di e Señor DIOS di ehérsitonan den
e tera di e kaldeonan.
26 Bin serka djé for di e fronteranan di mas leu; habri su
mangasinanan, hasié un monton di ruina i destruié kompletamente;
no laga nada sobra di djé.
27 Mata tur su bishénan machu ku spada; laga nan baha bai na
matansa! Ai di nan, pasobra nan dia a yega, e tempu di nan kastigu.
28 Tin un zonidu di fugitivonan i refugiadonan for di tera di Babilonia,
pa deklará den Sion e vengansa di SEÑOR nos Dios, vengansa pa Su
tèmpel.
29 "Yama hopi tiradó di flecha bin kontra Babilonia, tur esnan ku ta
span bog; lanta kampamentu kontra djé na tur banda; no laga ni un
skapa. Pagu'é segun su obra; di akuèrdo ku tur loke el a hasi, hasi
meskos kuné; pasobra el a bira arogante pa ku SEÑOR, pa ku Esun
Santu di Israel.
30 Pesei su hobennan lo kai den su kayanan, i tur su hòmbernan di
guera lo keda silensiá e dia ei," SEÑOR ta deklará.
31 "Mira, Mi ta kontra bo, O nashon arogante," e Señor DIOS di
ehérsitonan ta deklará, "pasobra bo dia a yega, e tempu ku lo Mi
kastigábo.
32 I esun arogante lo trompeká i kai sin ningun hende pa lant'é; i lo Mi
pega su statnan na kandela, i esaki lo devorá henter su besindario."
33 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "E yunan di Israel ta wòrdu
oprimí, i e yunan di Juda tambe; i tur esnan ku a kohe nan komo
katibu a tene nan; nan a nenga di laga nan bai.
34 Nan Redentor ta fuerte, e SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber; E lo
pleita nan kaso fuertemente, pa E trese sosiegu pa nan tera, ma kaos
pa e habitantenan di Babilonia.
35 "Un spada kontra e kaldeonan," SEÑOR ta deklará, "i kontra e
habitantenan di Babilonia, i kontra su ofisialnan i su sabionan!
36 Un spada kontra e adivinadónan, i nan lo bira kèns! Un spada
kontra su hòmbernan poderoso, i nan lo desmayá!
37 Un spada kontra nan kabainan i kontra nan garoshinan, i kontra tur
e stranheronan ku ta meimei di djé, i nan lo bira manera muhé! Un
spada kontra su tesoronan, i nan lo wòrdu sakeá.
38 Un sekura riba su awanan, i nan lo seka! Pasobra e ta un tera di
ídolonan, i nan ta loko pa motibu di ídolonan spantoso.
39 "Pesei bestia di desierto lo biba ayanan huntu ku chakál; abestrus
tambe lo biba den djé, i nunka mas e lo wòrdu habitá òf lo tin hende
pa biba den djé di generashon pa generashon.
40 Manera tempu ku Dios a destruí Sodoma i Gomora ku su
bisiñanan," SEÑOR ta deklará, "ningun hende lo biba ayanan, ni
ningun yu di hende lo keda biba den djé.
41 "Mira, un pueblo ta bin for di nòrt, i un gran nashon i hopi rei lo
wòrdu lantá for di e finnan di tera.
42 Nan ta kohe nan bog i nan lansa; nan ta kruel i no tin miserikòrdia.
Nan bos ta ronka manera laman i nan ta kore riba kabai, ekipá manera
un hòmber ekipá pa bataya kontra bo, O yu muhé di Babilonia.
43 Rei di Babilonia a tende e relato tokante di nan, i su mannan ta
kologá slap; spantu a gar'é, agonia, manera muhé na ora di parto.
44 Mira, ún lo sali manera un leon for di e partinan mas será di e
mondi di Jordan bin na un lugá di yerba bèrdè ku semper tin awa;
pasobra den un instante lo Mi pone nan kore bai for di djé, i ken ku
wòrdu skohí lo Mi nombra riba djé. Pasobra ken ta manera Ami, i ken
lo hibaMi dilanti di hues? I ken anto ta e wardadó ku lo por para Mi
dilanti?"
45 Pesei, skucha e plan di SEÑOR ku El a plania kontra Babilonia, i Su
propósitonan ku El a proponé kontra e tera di e kaldeonan:
siguramente nan lo lastra nan bai ku nan, asta e chikitunan di e tou;
siguramente E lo hasi nan lugánan di yerba bèrdè desolá pa nan
motibu.
46 Na e gritu: "Babilonia a wòrdu kapturá!", tera ta wòrdu sakudí i un
sklamashon ta wòrdu tendí meimei di e nashonnan.
JEREMIAS 51
1 Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai lanta e spiritu di un destruidó
kontra Babilonia i kontra e habitantenan di Leb‑kamai.
2 I lo Mi manda stranheronan na Babilonia pa nan bient'é, i pa nan
destruí su tera; pasobra riba e dia di su kalamidat nan lo bai kontra djé
for di tur banda.
3 No laga esun ku ta span bog, span é, ni laga esun ku ta bisti bistí di
guera, lanta; no spar su hobennan; entregá henter su ehérsito na
destrukshon.
4 I esnan ku a wòrdu matá lo kai den e tera di e kaldeonan, i esnan ku
a wòrdu traspasá, den nan kayanan."
5 Pasobra ni Israel ni Juda no a wòrdu bandoná dor di su Dios, e
SEÑOR di ehérsitonan, maske nan tera ta yen di kulpa dilanti di Esun
Santu di Israel.
6 Hui bai for di meimei di Babilonia, i kada un di boso salba su bida!
No peresé den su kastigu, pasobra esaki ta e tempu di vengansa di
SEÑOR; E ta bai pagu'é loke e ta meresé.
7 Babilonia tabata un kopa di oro den e man di SEÑOR, ku a hasi
henter e tera burachi. E nashonnan a bebe di su biña; pesei e
nashonnan a pèrdè sintí.
8 Babilonia a kai direpiente i a wòrdu kibrá; lamentá p'é! Trese balsem
pa su doló; kisas e por wòrdu kurá.
9 Nos a trata di kura Babilonia, ma e no a kura; bandon'é i laga kada
un di nos bai na su mes pais, pasobra su huisio a yega te na shelu, i a
subi te den e nubianan.
10 SEÑOR a trese nos hustisia na kla; laga nos ban deklará den Sion e
obra di SEÑOR nos Dios!
11 Hasi e flechanan skèrpi, rekohé e eskudonan! SEÑOR a lanta e
spiritu di e reinan di e medonan, pasobra Su propósito ta kontra
Babilonia pa destruié; pasobra esaki ta e vengansa di SEÑOR,
vengansa pa Su tèmpel.
12 Lanta un emblema kontra e murayanan di Babilonia; pone un
guardia fuerte, stashoná e guardianan, pone hòmbernan skondí kla pa
ataká. Pasobra SEÑOR a proponé i a kumpli ku loke El a papia tokante
di e habitantenan di Babilonia.
13 O abo ku ta biba kantu di hopi awanan, abundante den tesoronan,
bo fin a yega, e midí di bo fin.
14 E SEÑOR di ehérsitonan a hura pa Su mes: "Siguramente lo Mi
yenabo ku hende manera tirakochi, i nan lo dal gritu di viktoria ofer di
bo."
15 Ta E ta Esun ku a traha tera pa medio di Su poder, Kende a stablesé
mundu pa medio di Su sabiduria, i pa medio di Su komprendementu El
a span e shelunan.
16 Ora ku E laga Su bos resoná, tin un tumulto di awanan den e
shelunan, i E ta hasi e nubianan subi for di fin di tera; E ta traha
lamper pa awaseru, i ta laga bientu sali for di Su mangasinanan.
17 Henter humanidat ta manera bestia, sin konosementu; tur platé ta
keda na bèrguensa pa motibu di su ídolonan; pasobra su imagennan
bashá ta engañoso, i no tin rosea den nan.
18 Nan ta sin balor, un obra di bofon; den e tempu di nan kastigu nan
lo peresé.
19 E porshon di Jakòb no ta manera esakinan, pasobra E ta Esun ku a
traha tur kos, i Israel ta e bara di Su erensia; E SEÑOR di ehérsitonan
ta Su nòmber.
20 E ta bisa: "Bo ta Mi martiu di bataya, Mi arma di guera; i ku bo Mi
ta destrosá nashonnan, i ku bo Mi ta destruí reinonan,
21 i ku bo Mi ta destrosá kabai i su koredó, i ku bo Mi ta destrosá
wagen i esun ku ta kore den djé,
22 i ku bo Mi ta destrosá hòmber i muhé, i ku bo Mi ta destrosá hende
bieu i hende yòn, i ku bo Mi ta destrosá hoben i birgen,
23 i ku bo Mi ta destrosá wardadó i su tou, i ku bo Mi ta destrosá
kunukero i su yugo di buey, i ku bo Mi ta destrosá gobernantenan i
lidernan.
24 "Ma lo Mi paga Babilonia i tur e habitantenan di Kaldea loke nan
meresé, pa tur e maldat ku nan a hasi den Sion den boso bista,"
SEÑOR ta deklará.
25 "Mira, Mi ta kontra bo, O seru ku ta destruí, ku ta destruí henter
tera," SEÑOR ta deklará, "i lo Mi saka Mi man kontra bo, i hasibo lora
kai for di baranka, i lo Mi hasibo un seru tur kimá.
26 I nan lo no tuma ni un piedra pa skina, ni piedra pa fundeshi for di
bo, ma lo bo keda desolá pa semper," SEÑOR ta deklará.
27 Lanta un emblema den e tera, supla tròmpèt meimei di e
nashonnan! Prepará e nashonnan kontra djé, yama kontra djé e
reinonan di Ararat, Mini i Askenaz. Nombra un komandante kontra
djé; trese e kabainan manera un nubia di tirakochi.
28 Prepará e nashonnan kontra djé, e reinan di e medonan, nan
gobernantenan i tur nan lidernan, i tur tera bou di nan dominio.
29 Asina tera ta sakudí i ta trose, pasobra e propósitonan di SEÑOR
kontra Babilonia ta keda kumplí, pa hasi tera di Babilonia un
desolashon, sin habitante.
30 E hòmbernan poderoso di Babilonia a stòp di bringa, nan ta keda
den e lugánan fortifiká; nan forsa a faya, nan a bira manera muhé; nan
lugá di biba a wòrdu pegá na kandela, e baranan di su portanan ta
kibrá.
31 Un koredó ta kore pa topa ku un otro, i un mensahero pa topa ku
un otro, pa bisa rei di Babilonia ku su stat a wòrdu kapturá di punta pa
punta;
32 e vadonan tambe a wòrdu kapturá, i nan a kima e muras ku
kandela, i e hòmbernan di guera ta morto spantá.
33 Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "E
yu muhé di Babilonia ta manera un plenchi‑di‑bati‑mainshi, ora ku
nan trapa riba djé pa hasié duru. Tòg den poko tempu, tempu di
kosecha lo yega p'é."
34 "Nabukodonosor, rei di Babilonia, a devorámi i a destrosámi; el a
ponemi un banda manera un tinashi bashí; el a tragami manera un
mònster, el a yena su stoma ku mi delikatesanan; el a skupimi afó.
35 Ku e violensia ku a wòrdu hasí na mi i na mi karni sea riba
Babilonia," e habitante di Sion lo bisa; i, "ku mi sanger sea riba e
habitantenan di Kaldea," Jerusalèm lo bisa.
36 Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai pleita bo kaso i ehekutá
vengansa kompleto pa bo; i lo Mi seka su laman i hasi su fuente seka.
37 I Babilonia lo bira un monton di ruina, un lugá pa chakál biba aden,
un opheto di horor i un bofon, sin habitante.
38 Nan lo grita huntu manera leon chikitu, nan lo gruña manera yu di
leon.
39 Ora nan bira hopi eksitá, lo Mi sirbi nan nan bankete i hasi nan
burachi, pa nan bira kontentu i drumi pa semper, sin spièrta mas,"
SEÑOR ta deklará.
40 "Lo Mi hiba nan manera lamchi pa mata, manera karné chubatu
huntu ku kabritu chubatu.
41 "Mira kon Babilonia a wòrdu kapturá, e atmirashon di henter
mundu a wòrdu gará! Mira kon Babilonia a bira un opheto di horor
meimei di e nashonnan!
42 Laman a inundá Babilonia; el a wòrdu tapá dor di su multitut di
olanan.
43 Su statnan a bira un opheto di horor, un tera seku i un desierto, un
tera kaminda ningun hende no ta biba, i dor di kual ningun yu di
hende no ta pasa.
44 I lo Mi kastigá Bèl den Babilonia, i lo Mi hasi loke ku el a traga sali
for di su boka; i e nashonnan lo no basha bai mas serka djé; asta e
muraya di Babilonia a bash'abou!
45 "Sali for di meimei di djé, Mi pueblo! I kada un di boso salba boso
mes for di e rabia ardiente di SEÑOR.
46 Awor, pa boso kurason no desmayá, i pa boso no tene miedu di e
notisia ku lo wòrdu tendí den e pais‑‑ pasobra ún aña e notisia lo bin,
i despues di esei otro notisia den un otro aña, i lo tin violensia den e
tera, ku gobernante kontra gobernante‑‑
47 pesei, ata e dianan ta bin den kual Ami lo kastigá e ídolonan di
Babilonia; i henter su tera lo keda na bèrguensa, i tur esnan ku a
wòrdu matá lo kai meimei di djé.
48 E ora ei shelu i tera i tur loke tin den nan lo grita di alegria ofer di
Babilonia, pasobra e destruidónan lo bin serka djé for di nòrt," SEÑOR
ta deklará.
49 Di bèrdat Babilonia lo kai pa motibu di e mortonan di Israel,
meskos ku e mortonan di henter tera tambe a kai pa motibu di
Babilonia.
50 Boso ku a skapa di spada, boso bai! No keda! Kòrda riba SEÑOR for
di leu aya, i laga Jerusalèm bin den boso pensamentu.
51 Nos tin bèrguensa, pasobra nos a tende reproche; bèrguensa a
tapa nos kara, pasobra stranheronan a drenta e lugánan santu di e kas
di SEÑOR.
52 "Pesei, ata e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku Ami lo kastigá
su ídolonan, i esnan mortalmente heridá lo keha den henter su tera.
53 Maske Babilonia subi te na e shelunan, i maske e fortifiká su fòrti
haltu, Ami lo manda destruidónan serka djé," SEÑOR ta deklará.
54 E zonidu di sklamashon for di Babilonia, i di gran destrukshon for di
tera di e kaldeonan!
55 Pasobra SEÑOR ta bai destruí Babilonia, i E lo hasi tur desòrdu
disparsé for di djé. I nan olanan lo ronka manera hopi awanan; e
tumulto di nan bosnan ta resoná.
56 Pasobra e destruidó ta bin kontra djé, kontra Babilonia, i su
hòmbernan poderoso lo wòrdu kapturá; nan bognan ta kibrá na
pida‑pida; pasobra SEÑOR ta un Dios di retribushon, E lo paga bèk tur
loke e meresé.
57 "I lo Mi hasi su prensnan i su sabionan burachi, su gobernantenan,
su lidernan, i su hòmbernan poderoso, pa nan drumi pa semper, sin
spièrta mas," e Rei, Kende Su nòmber ta SEÑOR di ehérsitonan, ta
deklará.
58 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "E muraya hanchu di
Babilonia lo wòrdu destruí kompletamente, i su portanan haltu lo
wòrdu pegá na kandela; asina e pueblonan lo traha en bano, i e
nashonnan lo kansa nan kurpa solamente pa kandela."
59 E mensahe ku profeta Jeremias a manda pa Seraias, yu hòmber di
Nerias, nietu di Maaseias, tempu ku el a bai Babilonia huntu ku
Sedekias, rei di Juda, den e di kuater aña di su reinado. Awor Seraias
tabata e kamarero prinsipal.
60 Asina Jeremias a skirbi den un solo ròl henter e kalamidat ku lo bin
riba Babilonia, esta, tur e palabranan aki ku a wòrdu skirbí tokante di
Babilonia.
61 E ora ei Jeremias a bisa Seraias: "Asina ku bo yega Babilonia,
pèrkurá pa bo lesa tur e palabranan aki na bos haltu,
62 i bisa: 'Abo, O SEÑOR, a primintí tokante di e lugá aki pa kòrt'é kit'é
afó, di tal manera ku nada lo no keda biba den djé, ni hende ni bestia;
ma e lo keda un desolashon perpetuo.'
63 I lo sosodé ku asina ku bo kaba di lesa e ròl aki, bo mester mara un
piedra na djé i tir'é meimei di Riu Eufrates,
64 i bisa: 'Meskos Babilonia lo senk bai abou i no subi bin ariba mas,
pa motibu di e kalamidat ku Mi ta bai trese riba djé; i nan lo keda
morto kansá.'" Aki e palabranan di Jeremias a tèrminá.
JEREMIAS 52
1 Sedekias tabatin bint'i un aña dia ku el a bira rei, i el a reina diesun
aña na Jerusalèm; i su mama tabata yama Hamutal, yu muhé di
Jeremias di Libna.
2 I el a hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, meskos ku Joakim a hasi.
3 Pasobra pa motibu di rabia di SEÑOR esaki a sosodé na Jerusalèm i
Juda, te ora ku El a saka nan for di Su presensia. I Sedekias a rebeldiá
kontra rei di Babilonia.
4 Awor a sosodé ku den e di nuebe aña di su reinado, riba e di dies dia
di e di dies luna, Nabukodonosor, rei di Babilonia, a bin, é ku henter su
ehérsito, kontra Jerusalèm, i a kampa kontra djé i a traha un baluarte
tur rònt di djé.
5 Asina e stat a keda rondoná te na e di diesun aña di rei Sedekias.
6 Riba e di nuebe dia di e di kuater luna e hamber a bira asina severo
den e stat ku no tabatin kuminda pa e hendenan di e tera.
7 E ora ei nan a habri un buraku den muraya di e stat, i anochi tur e
hòmbernan di guera a hui bai for di e stat via e porta meimei di e dos
murayanan, kual tabata keda banda di e hòfi di rei, ounke ku e
kaldeonan tabata tur rònt di e stat. I nan a kohe kaminda di Arabá.
8 Ma e ehérsito di e kaldeonan a pèrsiguí rei i a alkansá Sedekias den
e sabananan di Jeriko, i henter su ehérsito a bandon'é.
9 E ora ei nan a kapturá rei i a hib'é serka rei di Babilonia na Ribla den
tera di Hamat; i el a dikta sentensia kontra djé.
10 I rei di Babilonia a mata e yunan di Sedekias dilanti di su bista, i
tambe el a mata tur e prensnan di Juda na Ribla.
11 Despues el a saka wowo di Sedekias; i rei di Babilonia a mar'é ku
bui di bròns i a hib'é Babilonia, i a ser'é den prizon te dia di su morto.
12 Awor riba e di dies dia di e di sinku luna, ku tabata e di diesnuebe
aña di rei Nabukodonosor, rei di Babilonia, Nabuzaradan, e kapitan di
guardia, kende tabata sirbi rei di Babilonia, a bin Jerusalèm.
13 I el a kima e kas di SEÑOR, e kas di rei, i tur e kasnan na Jerusalèm.
Tur kas grandi el a kima ku kandela.
14 Asina henter e ehérsito di e kaldeonan ku tabata huntu ku e
kapitan di guardia a basha tur e murayanan rònt di Jerusalèm abou.
15 E ora ei Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a hiba den eksilio algun
di e hendenan di mas pober, e restu di e pueblo ku a keda den e stat,
esnan ku a pasa ofer pa rei di Babilonia, i e restu di e hòmbernan di
ofishi.
16 Ma Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a laga algun di esnan di mas
pober di e tera pa kuida e kunukunan di wendrùif i pa plug e tera.
17 Awor e pilarnan di bròns ku tabata pertenesé na e kas di SEÑOR, i e
basenan i e laman di bròns ku tabata den e kas di SEÑOR, e kaldeonan
a kibra na pida‑pida i a karga tur e bròns hiba Babilonia.
18 Tambe nan a hiba e weanan, e skòpnan, e kosnan‑pa‑paga‑lampi,
e kòmchinan, e kucharanan, i tur e artíkulonan‑di‑uzo di bròns ku nan
tabata uza den e sirbishi di tèmpel.
19 Tambe e kapitan di guardia a hiba e kòmchinan, e
weanan‑pa‑kandela, e puncheronan, e weanan, e kandelánan, e
kucharanan pa sensia i e kòmchinan pa e ofrendanan di bibida, tur
loke tabata di oro fini i tur loke tabata di plata fini.
20 E dos pilarnan, e laman i e diesdos bishénan machu di bròns ku
tabata bou di e laman, i e basenan, kualnan rei Salomon a traha pa e
kas di SEÑOR‑‑no tabata posibel pa pisa tur e artíkulonan di bròns
aki.
21 Pa loke ta e pilarnan, kada pilar tabata diesocho kodo haltu, i un
liña‑di‑midi di diesdos kodo por a pasa rònt di djé, i e tabata kuater
dede diki, i hòl.
22 Awor riba djé tabatin un kapitel di bròns; i kada kapitel tabata
sinku kodo haltu, ku knopwèrk i granatapel tur rònt riba e kapitel, tur
di bròns. I e di dos pilar tabata meskos ku esakinan, tambe ku
granatapel.
23 I tabatin nobent'i seis granatapel banda pafó; tur e granatapelnan
tabata suma un total di shen riba e knopwèrk tur rònt.
24 E ora ei e kapitan di guardia a skohe sumosaserdote Seraias, i
Sofonias, e di dos saserdote, huntu ku e tres ofisialnan di tèmpel.
25 Tambe el a skohe for di e stat un ofisial ku tabatin mando riba e
hòmbernan di guera, shete di e konseheronan di rei ku a wòrdu hañá
den e stat, e eskriba di e komandante di e ehérsito ku a mobilisá e
pueblo di e tera, i sesenta hòmber di e pueblo di e tera ku a wòrdu
hañá den e stat.
26 I Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a kohe nan hiba serka rei di
Babilonia na Ribla.
27 Anto rei di Babilonia a dal nan mata na Ribla, na tera di Hamat.
Asina Juda a wòrdu hibá for di su tera, den eksilio.
28 Esakinan ta e hendenan ku Nabukodonosor a hiba den eksilio: den
e di shete aña, tres mil i bint'i tres hudiu;
29 den e di diesocho aña di Nabukodonosor ocho shent'i trint'i dos
persona di Jerusalèm;
30 den e di bint'i tres aña di Nabukodonosor, Nabuzaradan, e kapitan
di guardia, a hiba den eksilio shete shent'i kuarent'i sinku hudiu; na
tur kuater mil seis shen persona.
31 Awor a sosodé ku den e di trint'i shete aña di e eksilio di Joakin, rei
di Juda, den e di diesdos luna, riba e di bint'i sinku dia di e luna,
Evil‑merodak, rei di Babilonia, den e promé aña di su reinado, a
mustra bondat na Joakin, rei di Juda, i a sak'é for di prizon.
32 E ora ei el a papia kariñosamente kuné i a pone su trono mas haltu
ku trono di e reinan ku tabata huntu kuné na Babilonia.
33 Asina Joakin no a bisti paña di prizon mas, i tabata kome
regularmente den presensia di rei tur e dianan di su bida.
34 I pa su manteneshon di bida, rei di Babilonia tabata dun'é un
manteneshon regularmente, un porshon pa kada dia, tur e dianan di
su bida, te dia di su morto.
LAMENTASHONNAN 1
1 Esta solitario e ta keda, e stat ku un tempu tabata yen di hende! E
stat ku un tempu tabata grandi entre e nashonnan a bira manera un
biuda! E stat ku tabata un prensès entre e provinsianan a bira un
pagadó di tributo!
2 E ta yora amárgamente den anochi, i tin lágrima riba su kara; e no
tin ningun hende pa konsol'é entre tur su amantenan. Tur su
amigunan a traishon'é; nan a bira su enemigu.
3 Bou di aflikshon i sklabitut pisá Juda a bai den eksilio; e ta biba entre
e nashonnan, ma e no a haña sosiegu; tur su pèrsiguidónan a alkans'é
meimei di su angustia.
4 E kamindanan di Sion ta lamentá, pasobra ningun hende no ta bin
na e fiestanan stipulá. Tur su portanan ta keda desolá; su
saserdotenan ta suspirá, su birgennan ta afligí i e mes ta den
amargura.
5 Su atversarionan a bira su maestronan, su enemigunan ta prosperá;
pasobra SEÑOR a hasié sufri pa motibu di e multitut di su
transgreshonnan; su yu chikitunan a wòrdu hibá komo katibu dilanti di
e atversario.
6 I for di e yu muhé di Sion tur su splendor a disparsé; su prensnan a
bira manera biná machu ku no a haña lugá di yerba bèrdè; i sin forsa
nan a hui dilanti di e pèrsiguidó.
7 Den e dianan di su aflikshon i dwalmentu Jerusalèm ta kòrda tur su
kosnan presioso ku tabata di dianan di promé aya, tempu ku su
hendenan a kai den man di e atversario, i ningun hende no a yud'é. E
atversarionan a mir'é; nan a hasi bofon di su ruina.
8 Jerusalèm a peka grandemente; pesei el a bira un kos impuru. Tur
esnan ku tabata onr'é ta despresi'é pasobra nan a mira su sunú; sí, e
mes ta suspirá i ta bira kara.
9 Su impuresa tabata den su sayanan; e no a tene kuenta ku su futuro;
pesei su kaída tabata asombroso; e no tin konsoladó. "Mira mi
aflikshon, O SEÑOR, pasobra e enemigu a engrandesé su mes!"
10 E atversario a tira man riba tur su kosnan presioso; el a mira e
nashonnan drenta su santuario, esnan ku Abo a ordená pa nan no
drenta Bo kongregashon.
11 Henter su pueblo ta suspirá, nan ta buska pan; nan a kambia nan
kosnan presioso pa kuminda, pa tene nan mes na bida. "Wak, O
SEÑOR, i mira, pasobra mi ta wòrdu despresiá."
12 "No ta importá boso, boso tur ku ta pasa aki banda? Wak i mira si
tin doló manera e doló ku a bin pisá riba mi, ku SEÑOR a afligími kuné
den e dia di Su rabia ardiente.
13 "For di ariba El a manda kandela den mi wesunan, i esei a penetrá
te den nan; El a habri un reda pa mi pianan; El a hasimi bolbe; El a
lagami desolá, debilitá henter dia.
14 "E yugo di mi transgreshonnan ta mará; ta Su mes man ta wef nan
na otro; nan a bin riba mi nèk; El a hasi mi forsa faya; Señor a
entregámi den man di esnan kontra ken mi no por keda para.
15 "Señor a rechasá tur mi hòmbernan fuerte meimei di mi; El a
anunsiá un tempu stipulá kontra mi pa plècha mi hobennan; Señor a
trapa e yu muhé birgen di Juda, manera ta trapa den
baki‑di‑pèrs‑wendrùif.
16 "Pa e kosnan aki mi ta yora; awa ta basha for di mi wowo, pasobra
un konsoladó, un ku ta restorá mi alma, ta leu for di mi; mi yunan ta
keda desolá pasobra e enemigu a prevalesé."
17 Sion ta saka su mannan; no tin ningun hende pa konsol'é; SEÑOR a
ordená tokante di Jakòb pa esnan rònt di djé bira su atversario;
Jerusalèm a bira un kos impuru meimei di nan.
18 "SEÑOR ta hustu, pasobra t'ami a rebeldiá kontra Su mandamentu;
tende awor, tur pueblo, i mira mi doló; mi birgennan i mi hobennan a
bai den koutiverio.
19 "Mi a yama mi amantenan, ma nan a gañami; mi saserdotenan i mi
ansianonan a peresé den e stat, mientras ku nan tabata buska
kuminda pa tene nan mes na bida.
20 "Mira, O SEÑOR, pasobra mi ta den angustia; mi spiritu ta masha
intrankil; mi kurason ta tur reboltiá den mi, pasobra mi tabata masha
rebelde. Den kaya spada ta mata; den kas morto ta reina.
21 "Nan a tendemi ta suspirá; no tin ningun hende pa konsolámi; tur
mi enemigunan a tende di mi kalamidat; nan ta kontentu ku Bo a hasi
esei. O ku Abo lo a trese e dia ku Bo a proklamá, asina ku nan por a
bira meskos ku mi.
22 "Laga tur nan maldat bin Bo dilanti; i trata ku nan manera Bo a
trata ku mi pa motibu di tur mi transgreshonnan; pasobra mi
kehamentunan ta hopi i mi kurason ta desmayá."
LAMENTASHONNAN 2
1 Mira kon Señor den Su rabia a tapa e yu muhé di Sion ku un nubia!
For di shelu El a tira e gloria di Israel riba tera, i no a kòrda riba e banki
pa Su pia den e dia di Su rabia.
2 Señor a traga tur; E no a spar ningun di e habitashonnan di Jakòb.
Den Su furia El a tira e lugánan fortifiká di e yu muhé di Juda abou; El a
baha nan te na suela; El a profaná e reino i su prensnan.
3 Den rabia ardiente El a kòrta henter e forsa di Israel kit'afó; El a hala
Su man drechi bèk for di dilanti di e enemigu. I El a kima kontra Jakòb
manera un kandela tur na flam ku ta kaba ku tur kos ku tin rònt di djé.
4 Manera un enemigu El a span Su bog; Su man drechi El a lanta
manera un atversario, i a mata tur loke tabata agradabel pa bista; den
e tènt di e yu muhé di Sion El a drama Su furia manera kandela.
5 Señor a bira manera un enemigu. El a traga Israel; El a traga tur su
palasionan; El a destruí su lugánan fortifiká, i a multipliká yoramentu i
kehamentu den e yu muhé di Juda.
6 I El a trata Su tabernakel ku violensia, komo si fuera esaki tabata djis
un kunuku di wendrùif; El a destruí Su lugá pa reuní; SEÑOR a hasi ku
e fiesta stipulá i e dia di sabat a wòrdu lubidá na Sion, i El a despresiá
tantu rei komo saserdote den e indignashon di Su rabia.
7 Señor a rechasá Su altar, El a bandoná Su santuario; El a entregá e
murayanan di su palasionan den man di e enemigu. Nan a hasi
desòrdu den e kas di SEÑOR, manera riba dia di un fiesta stipulá.
8 SEÑOR a determiná pa destruí e muraya di e yu muhé di Sion. El a
span un liña‑di‑midi, E no a wanta Su man pa no destruí; i El a hasi
baluarte i muraya lamentá; huntu nan a para kaba na nada.
9 Su portanan a senk den tera, El a destruí i kibra su baranan. Su rei i
su prensnan ta meimei di e nashonnan; no tin lei mas; tampoko su
profetanan no ta haña vishon for di SEÑOR.
10 E ansianonan di e yu muhé di Sion ta sint'abou na suela, nan ta
ketu. Nan a tira tera riba nan kabes; nan a faha nan mes ku
paña‑di‑saku. E birgennan di Jerusalèm a baha nan kabes te na suela.
11 Mi wowonan ta faya pa motibu di lágrima, mi tripanan ta trose di
angustia; den mi amargura mi hal ta bashá riba suela, pa motibu di e
destrukshon di e yu muhé di mi pueblo, pasobra mucha chikitu i bebi
ta desmayá den e kayanan di e stat.
12 Nan ta puntra nan mama: "Unda tin mainshi i biña?" mientras nan
ta desmayá manera un hòmber heridá den e kayanan di e stat,
mientras nan ta hala nan último rosea riba pechu di nan mama.
13 Kon lo mi spièrtabo? Ku kiko lo mi komparábo, O yu muhé di
Jerusalèm? Ku kiko lo mi komparábo ora mi konsolábo, O yu muhé
birgen di Sion? Pasobra bo ruina ta mes grandi ku laman; ken por
kurabo?
14 Bo profetanan a mira vishonnan falsu i bashí pa bo; i nan no a
eksponé bo inikidat, pa trese esnan di bo ku ta den koutiverio, bèk,
ma nan a mira profesianan falsu i engañoso pa bo.
15 Tur hende ku ta pasa bai ta bati man pa hasi chèrcha di bo; nan ta
flùit i ta sakudí kabes pa e yu muhé di Jerusalèm: "Ta esaki ta e stat di
kual nan a bisa: 'E perfekshon di bunitesa, e goso di henter mundu'?"
16 Tur bo enemigunan a habri boka hanchu kontra bo; nan ta flùit i ta
morde riba djente. Nan ta bisa: "Nos a gulié mand'abou! Siguramente
esaki ta e dia riba kual nos a spera; nos a biba te ku nos a mira esaki."
17 SEÑOR a hasi loke El a proponé; El a kumpli ku Su palabra ku El a
ordená for di dianan di promé aya. El a bent'abou sin spar nada, i El a
hasi e enemigu regosihá ofer di bo; El a halsa e kachu di bo
atversarionan.
18 Nan kurason a sklama na Señor: "O muraya di e yu muhé di Sion,
laga bo lágrima kore manera riu, di dia i anochi; no duna bo mes
deskanso; no laga bo wowonan haña sosiegu.
19 "Lanta, sklama duru den anochi, na kuminsamentu di e wardanan
di anochi; basha bo kurason manera awa den e presensia di Señor;
halsa bo mannan na djE pa bida di bo mucha chikitunan, ku pa motibu
di hamber ta kai flou na skina di tur kaya."
20 Wak, O SEÑOR, i mira! Ku ken Bo a trata asina? Muhénan mester
kome nan mes yu‑‑ e mucha chikitunan ku a nase salú? Saserdote i
profeta mester wòrdu matá den e santuario di Señor?
21 Tantu hende yòn komo hende bieu ta keda bentá abou na suela
den e kayanan; mi birgennan i mi hobennan a kai pa medio di spada.
Bo a mata nan den e dia di Bo rabia, Bo a mata sin tene miserikòrdia.
22 Manera pa un dia di fiesta stipulá, asina Bo a invitá e terornan ku ta
rondonámi; i no tabatin ningun hende ku a skapa òf sobrebibí den e
dia di e rabia di SEÑOR. Esnan ku mi a haña i a kria, mi enemigu a kaba
ku nan.
LAMENTASHONNAN 3
1 Ami ta e hòmber ku a mira aflikshon pa motibu di e bara di Su furia.
2 El a guiami i a hasimi kana den skuridat, i no den lus.
3 Siguramente El a bira Su man kontra mi bes tras bes, henter dia.
4 El a hasi mi karni i mi kueru kaba na mi kurpa, El a kibra mi wesunan.
5 El a lanta baluarte kontra mi i a rondonámi ku amargura i
kontratiempo.
6 El a hasimi biba den lugánan skur, manera esnan ku ta morto pa
hopi tempu kaba.
7 El a changami pa asina mi no skapa; El a hasi mi kadena pisá.
8 Asta ora mi sklama i yama pa yudansa, E ta rechasá mi orashon.
9 El a blòkia mi kamindanan ku piedra kòrtá; El a hasi mi berehanan
tur trosí.
10 E ta pa mi manera un ber ku ta skonde lur pa ataká, manera un
leon den lugánan sekreto.
11 El a lastrami for di kaminda i a habrimi tur for di otro; El a lagami
sin yudansa.
12 El a span Su bog i a ponemi komo mekpùnt pa Su flecha.
13 El a hasi e flechanan for di Su muchila penetrá mi partinan paden.
14 Mi a bira un kos di hari pa henter mi pueblo, nan kantika di bofon
henter dia.
15 El a yenami ku amargura, El a hasimi burachi ku apsintus.
16 I El a kibra mi djentenan ku greis; El a hasimi lastra den stòf.
17 I Abo a hala mi alma kit'é leu for di pas; mi a lubidá kiko ta felisidat.
18 Pesei mi ta bisa: "Mi forsa a peresé, i tambe mi speransa for di
SEÑOR."
19 Kòrda mi aflikshon i mi dwalmentu, e apsintus i amargura.
20 Siguramente mi alma ta kòrda riba nan i ta keda abatí den mi.
21 Riba esaki mi ta pensa, pesei mi tin speransa.
22 Di bèrdat, e miserikòrdia di SEÑOR no ta kaba nunka, pasobra Su
kompashon nunka no ta faya.
23 Tur mainta nan ta nobo; grandi ta Bo fieldat.
24 Mi alma ta bisa: "SEÑOR ta mi porshon, pesei ta den djE mi ta
spera."
25 SEÑOR ta bon pa esnan ku ta warda riba djE, pa e alma ku ta
busk'E.
26 Ta bon pa warda den silensio riba e salbashon di SEÑOR.
27 Ta bon pa un hòmber karga yugo den su hubentut.
28 Lagu'é sinta su so i keda ketu, pasobra El a pone esei riba djé.
29 Lagu'é pone su boka den stòf, kisas tin speransa.
30 Lagu'é duna su band'i kara na esun ku ta dal é; lagu'é wòrdu yená
ku reproche.
31 Pasobra Señor lo no rechasá pa semper.
32 Maske E kousa tristesa, tòg E lo tin kompashon segun Su
miserikòrdia abundante.
33 Pasobra E no ta afligí boluntariamente, ni ta hasi yunan di hende
bira tristu.
34 E asunto di trapa tur prezo di e tera bou di Su pia,
35 di nenga hustisia na un hòmber den presensia di e Haltísimo,
36 di gaña un hende den su kaso di lei‑‑ kosnan asina Señor no ta
aprobá.
37 Ken ta esun ku ta papia, i esaki ta sosodé, si no ta Señor a ordená
esaki?
38 No ta for di boka di e Haltísimo tantu bon komo malu ta sali?
39 Pakiko un hende bibu ta keha, un hende ta keha pa kastigu di su
pikánan?
40 Laga nos saminá i investigá nos kamindanan, i laga nos bolbe serka
SEÑOR.
41 Laga nos halsa nos kurason i nos mannan na Dios den shelu;
42 nos a transgresá i a rebeldiá; Bo no a pordoná.
43 Bo a tapa Bo mes ku rabia i a pèrsiguí nos; Bo a mata sin
miserikòrdia.
44 Bo a tapa Bo mes ku un nubia, asina ku ningun orashon no por
pasa.
45 Bo a hasi nos basura i sushedat meimei di e pueblonan.
46 Tur nos enemigunan a habri boka kontra nos.
47 Pániko i trampa a bin riba nos, desolashon i destrukshon.
48 Mi wowonan ta basha roi di awa pa motibu di e destrukshon di e
yu muhé di mi pueblo.
49 Awa ta basha for di mi wowo ketu bai, sin stòp,
50 te ora SEÑOR wak abou i mira for di shelu.
51 Loke mi ta mira ta hasi mi alma tristu pa motibu di tur e yu
muhénan di mi stat.
52 Sin motibu mi enemigunan a pèrsiguími manera ta pèrsiguí parha;
53 nan a kaba ku mi den e pos i a tira piedra riba mi.
54 Awa a tapa mi kabes; mi a bisa: "Mi ta pèrdí!"
55 Mi a invoká Bo nòmber, O SEÑOR, for di e profundidat di pos.
56 Bo a tende mi bos: "No skonde Bo orea pa mi suspiro, pa mi
sklamashon pa yudansa."
57 Bo a hala serka ora mi a sklama na Bo; Bo a bisa: "No tene miedu!"
58 O Señor, Bo a pleita kaso di mi alma; Bo a redimí mi bida.
59 O SEÑOR, Bo a mira mi opreshon; huzga mi kaso.
60 Bo a mira tur nan vengansa, tur nan kòmplòtnan kontra mi.
61 Bo a tende nan reproche, O SEÑOR, tur nan kòmplòtnan kontra mi.
62 Lep di esnan ku ta atakámi i nan murmuramentu ta kontra mi
henter dia.
63 Wak nan! Sea ku nan ta sintá òf lantá, t'ami ta nan kantika di
bofon.
64 Abo lo paga nan, O SEÑOR, di akuèrdo ku e obra di nan mannan.
65 Abo lo duna nan duresa di kurason; Bo maldishon lo ta riba nan.
66 Lo Bo pèrsiguí nan den rabia, i destruí nan for di bou di e shelunan
di SEÑOR!
LAMENTASHONNAN 4
1 Esta skur e oro a bira! Mira kon e oro puru a kambia! E piedranan
sagrado ta bashá na skina di tur kaya.
2 E yu hòmbernan presioso di Sion, ku un tempu a wòrdu balorá igual
ku oro fini, mira kon nan ta wòrdu konsiderá komo butishi di klei, obra
di e mannan di un alfarero!
3 Asta chakál ta duna pechu, nan ta laga nan chikitunan chupa; ma e
yu muhé di mi pueblo a bira kruel, manera abestrus den desierto.
4 Lenga di bebi ta pega na su shel'i boka pa motibu di set; e chikitunan
ta pidi pan, ma ningun hende no ta duna nan.
5 Esnan ku tabata kome delikatesa ta keda desolá den e kayanan;
esnan ku a lanta den púrpura ta brasa monton di shinishi.
6 Pasobra e inikidat di e yu muhé di mi pueblo ta mas grandi ku e piká
di Sodoma, ku a wòrdu destruí den un momento, sin ku tabatin
ningun man pa yud'é.
7 Esnan konsagrá den djé tabata mas puru ku sneu, nan tabata mas
blanku ku lechi; nan kurpa tabata mas kòrá ku koral, nan briyo manera
safiro.
8 Nan aparensia ta mas pretu ku chemené; hende no ta rekonosé nan
riba kaya; nan kueru ta pega na nan wesu, el a seka, el a bira manera
palu.
9 Esnan ku a muri pa medio di spada ta mas fortuná ku esnan ku a
muri dor di hamber; pasobra poko‑poko esakinan ta kaba na nada pa
falta di e frutanan di kunuku.
10 Man di muhénan di kompashon a herebé nan mes yunan; nan a
bira kuminda pa nan, pa motibu di e destrukshon di e yu muhé di mi
pueblo.
11 SEÑOR a kumpli ku Su furia, El a drama Su rabia ardiente; i El a
sende un kandela den Sion ku a kaba ku su fundeshinan.
12 E reinan di tera, i tur e habitantenan di tera, lo no por a kere ku e
atversario i e enemigu por a drenta e portanan di Jerusalèm.
13 Pa motibu di e pikánan di su profetanan i e inikidatnan di su
saserdotenan, kendenan a drama e sanger di e hustunan meimei di
djé,
14 nan tabata kana dwal, siegu, riba kaya; nan tabata asina sushi di
sanger ku ningun hende no por a mishi ku nan pañanan.
15 "Bai! Impuru!" nan ta grita nan. "Bai, bai, no mishi!" Pesei nan a hui
bai i a keda dwal; entre e nashonnan hende tabata bisa: "Nan lo no
keda biba huntu ku nos mas."
16 E presensia di SEÑOR a plama nan; E lo no sigui paga tino na nan.
Nan no a onra e saserdotenan, nan no a faboresé e ansianonan.
17 Tòg nos a kansa nos wowonan; buskamentu di yudansa tabata en
bano. Den nos buskamentu nos a buska un nashon ku no por a salba.
18 Nan a sigui nos pasonan, asina ku nos no por a kana den nos
kayanan; nos fin tabata aserkando, nos dianan a keda kumplí, pasobra
nos fin a yega.
19 Nos pèrsiguidónan tabata mas lihé ku e águilanan di shelu. Nan a
pèrsiguí nos riba e serunan; nan tabata skonde lur pa ataká nos den
desierto.
20 E rosea di nos bida, e ungí di SEÑOR, a wòrdu kapturá den nan
trampanan, esun di kende nos a bisa: "Bou di su sombra nos lo biba
meimei di e nashonnan."
21 Regosihá i sea kontentu, O yu muhé di Edòm, abo ku ta biba na
tera di Uz; ma e kopa lo pasa serka bo tambe, i lo bo bira burachi i kita
sunú.
22 E kastigu di bo inikidat a wòrdu kumplí, O yu muhé di Sion; E lo no
lagabo keda den eksilio mas. Ma E lo kastigá bo inikidat, O yu muhé di
Edòm; E lo trese bo pikánan na kla!
LAMENTASHONNAN 5
1 Kòrda, O SEÑOR, loke a sosodé ku nos; wak, i mira nos reproche!
2 Nos erensia a wòrdu pasá pa stranheronan, nos kasnan pa
deskonosínan.
3 Nos a bira wérfano sin tata, nos mamanan ta manera biuda.
4 Nos tin ku paga pa nos awa di bebe, nos tin ku paga pa nos mes
palu.
5 Nos pèrsiguidónan ta riba nos nèk; nos ta morto kansá, no tin
sosiegu pa nos.
6 Nos a someté nos mes na Egipto i Asiria, pa haña sufisiente pan.
7 Nos tatanan a peka i no ta eksistí mas; ta nos a karga nan
inikidatnan.
8 Esklabu ta manda riba nos; no tin ningun hende pa libra nos for di
nan man.
9 Ku riesgo pa nos bida nos ta haña nos pan, pa motibu di spada den
desierto.
10 Nos kueru a bira mes kayente ku fòrnu, pa motibu di keintura di
hamber.
11 Nan a violá e muhénan di Sion, e birgennan di e statnan di Juda.
12 Prensnan a wòrdu kologá na nan mannan; ansianonan no a wòrdu
respetá.
13 Hobennan a sofoká nan kurpa na mulina; i mucha hòmbernan yòn
a trompeká bou di karganan di palu.
14 Bo no ta mira ansianonan mas na e porta di stat, i hobennan a stòp
di toka muzik.
15 No tin goso mas den nos kurason; nos baliamentu a wòrdu kambiá
den rou.
16 E korona a kai for di nos kabes; ai di nos, pasobra nos a peka!
17 Pa motibu di esaki nos kurason ta desmayá; pa motibu di e kosnan
aki nos wowonan ta bira skur;
18 pa motibu ku Seru Sion ta keda desolá, zoro ta kore tur kaminda
riba djé.
19 Abo, O SEÑOR, ta reina pa semper; Bo trono ta di generashon pa
generashon.
20 Pakiko Bo ta lubidá nos pa semper; pakiko Bo ta bandoná nos pa
un tempu asina largu?
21 Hasi nos bolbe serka Bo, O SEÑOR, i nos lo bolbe; renobá nos
dianan manera e dianan di promé aya,
22 a menos ku Bo a rechasá nos kompletamente i ta súmamente rabiá
ku nos.
EZEKIEL 1
1 Awor a sosodé den e di trinta aña, riba e di sinku dia di e di kuater
luna, mientras ku mi tabata banda di Riu Kebar meimei di e
eksiliadonan, ku e shelunan a habri i mi a mira vishonnan di Dios.
2 Riba e di sinku dia di e luna, den e di sinku aña di eksilio di rei Joakin,
3 e palabra di SEÑOR a wòrdu dirigí spesífikamente na saserdote
Ezekiel, yu hòmber di Buzi, na e tera di e kaldeonan, banda di Riu
Kebar. I ayanan e man di SEÑOR tabata riba djé.
4 I mientras ku mi tabata wak, ata un bientu di tempestat tabata bin
for di nòrt, un nubia pisá ku kandela manera lamper ku tabata kòrta
kontinuamente, i un lus briyante rònt di djé. I den djé, meimei di e
kandela, tabatin algu manera metal ku ta lombra.
5 I meimei di djé tabatin figuranan ku tabata parse kuater ser bibu. I
nan aparensia tabata asina: nan tabatin forma di hende;
6 kada un di nan tabatin kuater kara i kuater hala.
7 I nan pianan tabata stret i nan plant'i pia tabata manera huf di bishé,
i nan tabata briya manera bròns lombrá.
8 Bou di nan halanan, na nan kuater bandanan, tabatin man di hende.
Pa loke ta e karanan i e halanan di nan tur kuater,
9 nan halanan tabata mishi ku otro. Ora nan tabata move, nan no
tabata bira nan karanan; kada un tabata bai stret su dilanti.
10 Pa loke ta forma di nan karanan: kada un tabatin kara di hende; na
banda drechi tur kuater tabatin kara di leon, i na banda robes, kara di
bishé machu; i tur kuater tabatin kara di águila.
11 Asina nan karanan tabata. Nan halanan tabata habrí mandá ariba.
Kada un tabatin dos hala ku tabata mishi ku otro i dos ku tabata tapa
nan kurpa.
12 I kada un tabata bai stret su dilanti. Kaminda e spiritu kier a bai,
nan tabata bai, sin bira segun ku nan tabata bai.
13 Meimei di e sernan bibu tabatin algu ku ta parse karbon sendí,
manera flambeu ku ta bai bin entre e sernan bibu. E kandela tabata
briya, i lamper tabata kòrta for di e kandela.
14 E sernan bibu tabata kore bai bin manera rayo di lamper.
15 Awor, mientras ku mi tabata wak e sernan bibu, mira, tabatin un
wil abou na suela banda di kada ser bibu ku su kuater karanan.
16 E aparensia di e wilnan i e moda ku nan tabata trahá tabata
manera e koló di berilo, i nan tur kuater tabatin e mesun forma. Nan
aparensia i e moda ku nan tabata trahá tabata komo si fuera un wil
tabata hinká den un otro wil.
17 Ki ora ku nan tabata move, nan tabata move den kualke di nan
kuater direkshonnan, sin bira segun nan tabata move.
18 Nan rimnan tabata haltu i impreshonante, i e rimnan di nan tur
kuater tabata yen di wowo tur rònt.
19 I ki ora ku e sernan bibu tabata move, e wilnan tabata move huntu
ku nan. I ki ora ku e sernan bibu tabata lanta for di suela, e wilnan
tambe tabata lanta.
20 Kaminda ku e spiritu kier a bai, den e mesun direkshon ei nan
tabata bai. I e wilnan tabata lanta pegá‑pegá banda di nan, pasobra e
spiritu di e sernan bibu tabata den e wilnan.
21 Ki ora ku esayanan tabata bai, esakinan tabata bai; i ki ora ku
esayanan tabata keda para, esakinan tabata keda para. I ki ora ku
esayanan tabata lanta for di suela, e wilnan tabata lanta pegá‑pegá
banda di nan, pasobra e spiritu di e sernan bibu tabata den e wilnan.
22 I ofer di e kabesnan di e sernan bibu tabatin algu ku tabata parse
un firmamentu, manera e briyo impreshonante di kristal, ku tabata
ekstendí ofer di nan kabes.
23 I bou di e firmamentu nan halanan tabata gespan stret, un kontra
otro; tambe kada un tabatin dos hala ku tabata tapa nan kurpa na
esun banda i na e otro banda.
24 Tambe mi tabata tende e zonidu di nan halanan ora nan tabata bai,
manera e zonidu di hopi awanan, manera e bos di e Todopoderoso,
un zonidu di tumulto manera e zonidu di un kampamentu di ehérsito.
Ki ora ku nan tabata keda para, nan tabata baha nan halanan.
25 I a sali un bos for di riba e firmamentu ku tabata ofer di nan kabes.
Ki ora ku nan tabata keda para, nan tabata baha nan halanan.
26 Awor riba e firmamentu ku tabata ofer di nan kabes tabatin algu ku
tabata parse un trono, ku aparensia di piedra di safiro, i aya riba, riba
loke tabata parse un trono, tabatin un figura ku aparensia di hende.
27 Anto mi a mira ku for di loke ta parse Su hep bai ariba tabatin algu
manera bròns ku ta lombra, ku tabata parse kandela tur rònt den djé;
i for di loke ta parse Su hep bai abou, mi a mira algu manera kandela; i
tabatin un splendor rònt di djE.
28 Manera e aparensia di regenbog den nubia riba un dia di awaseru,
asina e aparensia di e splendor tur rònt tabata. Asina e aparensia di e
semehansa di e gloria di SEÑOR tabata. I ora mi a mira esaki, mi a tira
mi kurpa abou ku mi kara te na suela, i mi a tende un bos ta papia.
EZEKIEL 2
1 E ora ei El a bisami: "Yu di hende, lanta para riba bo pia pa Mi papia
ku bo!"
2 I ora ku E tabata papia ku mi, e Spiritu a drenta den mi i a ponemi
para riba mi pia; i mi a tend'E ta papia ku mi.
3 I El a bisami: "Yu di hende, Mi ta mandabo serka e yunan di Israel,
serka un pueblo rebelde ku a rebeldiá kontra Mi. Nan i nan tatanan a
transgresá kontra Mi te dia djawe.
4 Mi ta mandabo serka e yunan ku ta kabesura i sobèrbè. I lo bo bisa
nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa.'
5 Pa loke ta nan, sea ku nan skucha òf laga di skucha‑‑pasobra nan ta
un kas rebelde‑‑nan lo sa ku tabatin un profeta meimei di nan.
6 I abo, yu di hende, no tene miedu di nan, ni tene miedu di nan
palabranan, maske bo hañabo meimei di kadushi i mata di sumpiña i
maske bo biba meimei di skòrpion; no tene miedu di nan palabranan,
ni desmayá den nan presensia, pasobra nan ta un kas rebelde.
7 Ma abo, bisa nan Mi palabranan, sea ku nan skucha òf laga di
skucha, pasobra nan ta rebelde.
8 I abo, yu di hende, skucha loke Mi ta bisabo. No sea rebelde manera
e kas rebelde ei. Habri bo boka i kome loke Mi dunabo."
9 E ora ei mi a wak, i ata, tabatin un man ekstendí na mi; i mira, den
djé tabatin un ròl.
10 Anto El a habrié mi dilanti, i e tabata skirbí na tur dos banda. I riba
djé tabatin skirbí lamentashon, kehamentu i yoramentu.
EZEKIEL 3
1 I El a bisami: "Yu di hende, kome loke ta bo dilanti, kome e ròl aki, i
bai papia ku e kas di Israel."
2 E ora ei mi a habri mi boka, i El a dunami e ròl aki kome.
3 I El a bisami: "Yu di hende, kome e ròl aki ku Mi ta dunabo i yena bo
barika kuné." E ora ei mi a kom'é, i e tabata dushi manera miel den mi
boka.
4 Despues El a bisami: "Yu di hende, bai serka e kas di Israel i papia ku
nan ku Mi palabranan.
5 Pasobra bo no ta wòrdu mandá serka un pueblo ku ta papia un
lenga straño i un idioma difisil, ma serka e kas di Israel;
6 no serka hopi pueblo ku ta papia un lenga straño i un idioma difisil,
kende nan palabranan bo no por komprendé. Si Mi a mandabo serka
eseinan, nan lo a skucha na bo.
7 Ma e kas di Israel lo no ta dispuesto pa skucha na bo, pasobra nan
no ta dispuesto pa skucha na Mi. Pasobra henter e kas di Israel ta
kabesura i sobèrbè.
8 Mira, Mi a hasi bo kara mes duru ku nan kara, i bo frenta mes duru
ku nan frenta.
9 Manera djamanta, mas duru ku piedra, Mi a hasi bo frenta. No tene
miedu di nan, ni desmayá den nan presensia, maske nan ta un kas
rebelde."
10 Ademas El a bisami: "Yu di hende, risibí den bo kurason tur Mi
palabranan ku lo Mi papia ku bo, i skucha bon.
11 I bai serka e eksiliadonan, serka e yunan di bo pueblo, i papia ku
nan i bisa nan, sea ku nan skucha òf laga di skucha: 'Asina Señor DIOS
ta bisa.'"
12 E ora ei e Spiritu a hisami, i mi a tende e zonidu di un boroto
tremendo mi tras, bisando: "Bendishoná sea e gloria di SEÑOR for di
Su lugá di biba."
13 I mi a tende e zonidu di e halanan di e sernan bibu, kualnan tabata
mishi ku otro, i e zonidu di e wilnan banda di nan, e zonidu di un
boroto tremendo.
14 Asina e Spiritu a hisami i a bai ku mi; i mi a bai amargá, den e furia
di mi spiritu, i e man di SEÑOR tabata fuerte riba mi.
15 E ora ei mi a yega serka e eksiliadonan ku tabata biba na Tel‑abib,
banda di Riu Kebar. I einan, kaminda nan tabata biba, mi a keda sinta
pa shete dia meimei di nan, tur babuká.
16 I a sosodé ku na fin di e shete dianan e palabra di SEÑOR a yega na
mi, bisando:
17 "Yu di hende, Mi a hasibo guardia di e kas di Israel. Ki ora ku bo
tende un palabra for di Mi boka, spièrta nan pa Mi.
18 Ora Mi bisa e malbado: 'Lo bo muri sigur', i abo no spièrt'é, ni papia
pa spièrta e malbado pa laga su mal kaminda pa e biba, e malbado ei
lo muri den su inikidat, ma su sanger lo Mi eksigí for di bo man.
19 Ma si bo spièrta e malbado i e no bira for di su maldat ni for di su
mal kaminda, e lo muri den su inikidat, ma abo a libra bo mes.
20 "Awor, ora ku un hende hustu bira for di su hustisia i kometé
inikidat, i Mi pone un opstákulo su dilanti, e lo muri. Pasobra abo no a
spièrt'é, e lo muri den su piká, i su echonan di hustisia ku el a hasi lo
no wòrdu rekòrdá, ma su sanger lo Mi eksigí for di bo man.
21 Ma si bo spièrta e hende hustu pa e hende hustu ei no hasi piká, i e
no hasi piká, e lo biba sigur, pasobra el a wòrdu spièrtá, i abo a libra
bo mes."
22 I ayanan e man di SEÑOR tabata riba mi, i El a bisami: "Lant'ariba,
bai den sabana, i ayanan lo Mi papia ku bo."
23 Anto mi a lanta i a sali bai den sabana. I mira, e gloria di SEÑOR
tabata pará ayanan, manera e gloria ku mi a mira banda di Riu Kebar, i
mi a tira mi kurpa abou ku mi kara te na suela.
24 E ora ei e Spiritu a drenta den mi i a hasimi para riba mi pia. I El a
papia ku mi i a bisami: "Bai sera bo mes den bo kas.
25 I abo, yu di hende, nan lo pasa kabuya rònt di bo i marabo ku nan,
asina ku bo no por sali bai meimei di e pueblo.
26 Ademas, lo Mi hasi bo lenga pega na bo shel'i boka, asina ku lo bo
keda mudo i no por ta e hende pa reprendé nan, pasobra nan ta un
kas rebelde.
27 Ma ora Mi papia ku bo, lo Mi habri bo boka i lo bo bisa nan: 'Asina
Señor DIOS ta bisa.' Esun ku tende, lagu'é tende, i esun ku nenga di
tende, lagu'é nenga, pasobra nan ta un kas rebelde.
EZEKIEL 4
1 "Awor abo, yu di hende, kohe un klenku pon'é bo dilanti i graba un
stat riba djé, esta, Jerusalèm.
2 Despues rondon'é, traha un muraya‑di‑atake, lanta un baluarte,
lanta kampamentunan i pone bara‑pa‑kibra‑muraya kontra djé tur
rònt.
3 Kohe tambe un plachi di heru i lant'é komo un muraya di heru entre
abo i e stat, i fiha bo bista riba djé, asina ku e ta rondoná, i rondon'é.
Esaki ta un señal pa e kas di Israel.
4 "I abo, kai drumi riba bo banda robes i pone e inikidat di e kas di
Israel riba djé. Bo mester karga nan inikidat segun e kantidat di dia ku
bo keda drumí riba bo banda robes.
5 Pasobra Mi a stipulá pa bo un kantidat di dia ku ta korespondé ku e
añanan di nan inikidat, tres shent'i nobenta dia; asina lo bo karga e
inikidat di e kas di Israel.
6 "Ora bo a kumpli ku esakinan, kai drumi pa di dos biaha, e biaha aki
riba bo banda drechi, i karga e inikidat di e kas di Juda. Mi a stipulá
esaki pa bo pa kuarenta dia, un dia pa kada aña.
7 E ora ei, ku brasa sunú, fiha bo bista riba Jerusalèm ku ta rondoná, i
profetisá kontra djé.
8 I mira, lo Mi pasa kabuya rònt di bo, asina ku bo no por bira di un
banda pa otro, te ora ku bo a kaba di kompletá e dianan ku bo a
rondoná Jerusalèm.
9 "I abo, kohe trigo, puspas, bonchi, lenteha, milo i avena, pone nan
den un kòmchi i traha pan ku nan pa bo mes. Bo mester kom'é di
akuèrdo ku e kantidat di dia ku bo ta keda drumí riba bo banda drechi,
tres shent'i nobenta dia.
10 E kuminda ku bo ta bai kome mester wòrdu pisá: binti siklo pa dia;
bo mester kom'é na oranan stipulá.
11 I e awa ku bo ta bai bebe mester ta segun midí: un di seis parti di
un hin; bo mester beb'é na oranan stipulá.
12 I bo mester kome esei manera pan buskuchi trahá di puspas, ku bo
a hòrna nan dilanti riba sushi di hende."
13 Anto SEÑOR a bisa: "Asina e yunan di Israel lo kome nan pan na
manera impuru meimei di e nashonnan pa unda Mi lo deportá nan."
14 Ma mi a bisa: "Ai, Señor DIOS! Mira, nunka mi no a wòrdu
kontaminá, pasobra for di mi hubentut te awor nunka mi no a kome
nada ku a muri di su mes, ni nada habraká dor di bestia, ni nunka karni
impuru no a drenta mi boka."
15 E ora ei El a kontestámi: "Mira, lo Mi dunabo mèst di baka na lugá
di sushi di hende, pa prepará bo pan ariba."
16 Ademas El a bisami: "Yu di hende, mira, Mi ta bai stòp e provishon
di pan na Jerusalèm. I nan lo kome pan na midí i den ansha, i bebe
awa na midí i ku spantu,
17 pasobra pan i awa lo ta skars. Nan lo keda tur babuká di mira otro i
nan lo kaba na nada den nan inikidat.
EZEKIEL 5
1 "I abo, yu di hende, kohe un spada skèrpi; koh'é i uz'é komo un
nabaha di barbero riba bo kabes i na bo barba. Despues, kohe un
balansa i parti e kabeinan.
2 Kima un di tres parti den kandela meimei di e stat, ora ku e dianan di
rondoná e stat keda kompletá! Despues, kohe un di tres parti i kòrta
esei ku e spada tur rònt den e stat. I plama un di tres parti den bientu,
i lo Mi saka spada pèrsiguí nan kuné.
3 Kohe tambe un par di drachi di e kabeinan ei i mara nan den e rant
di bo mantel.
4 I kohe algun mas di nan i tira nan den e kandela i kima nan ku
kandela. For di esei un kandela lo plama bai den henter e kas di Israel.
5 "Asina Señor DIOS ta bisa: 'Esaki ta Jerusalèm. Mi a pon'é den sentro
di e nashonnan, ku paisnan tur rònt di djé.
6 Ma el a rebeldiá kontra Mi ordenansanan na un manera mas
malbado ku e nashonnan, i kontra Mi statutonan mas ku e paisnan ku
ta keda rònt di djé; pasobra nan a rechasá Mi ordenansanan i no a
kana den Mi statutonan.'
7 "Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Pasobra boso a rebeldiá mas ku e
nashonnan ku ta keda rònt di boso i no a kana den Mi statutonan, ni a
kumpli ku Mi ordenansanan, ni a kumpli ku e ordenansanan di e
nashonnan ku ta keda rònt di boso,'
8 pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, Mi ta kontra bo, sí, Ami! I lo
Mi ehekutá huisio meimei di bo den bista di e nashonnan.
9 I pa motibu di tur bo abominashonnan lo Mi hasi meimei di bo loke
nunka Mi a yega di hasi, i ku lo Mi no hasi nunka mas.
10 Pesei tatanan lo kome nan yunan meimei di bo, i yunan lo kome
nan tatanan. Pasobra lo Mi ehekutá huisio riba bo i plama henter bo
restante den tur direkshon di bientu.
11 Pesei, manera Mi ta biba,' Señor DIOS ta deklará, 'siguramente,
pasobra bo a profaná Mi santuario ku tur bo ídolonan repugnante i ku
tur bo abominashonnan, pesei Ami tambe lo hal'atras. I lo Mi no wak
bo ku duele, ni spar bo tampoko.
12 Un di tres parti di bo hendenan lo muri di pèst, òf dor di hamber
nan lo kaba na nada meimei di bo. Un di tres parti lo kai pa medio di
spada tur rònt di bo, i un di tres parti lo Mi plama den tur direkshon di
bientu, i lo Mi saka spada pèrsiguí nan kuné.
13 'Asina Mi rabia lo wòrdu kumplí i lo Mi sasia Mi furia riba nan, i lo
Mi keda konsolá. E ora ei nan lo sa ku Ami, SEÑOR, a papia den Mi
zelo, ora Mi a deskargá Mi furia riba nan.
14 'Ademas, lo Mi hasibo un desolashon i un reproche entre e
nashonnan ku ta keda rònt di bo, den bista di tur ku ta pasa.
15 Asina esei lo ta un reproche, un insulto, un spièrtamentu i un
opheto di horor pa e nashonnan ku ta keda rònt di bo, ora Mi ehekutá
huisio kontra bo den rabia, furia i reprendementunan furioso. Ami,
SEÑOR, a papia.
16 Ora Mi tira riba nan e flechanan mortal di hamber, ku lo ta pa
destrukshon di esnan ku lo Mi manda pa destruí boso, e ora ei lo Mi
intensifiká e miseria di hamber riba boso i stòp e provishon di pan.
17 Ademas, lo Mi manda hamber i bestia feros riba boso, i eseinan lo
lagabo sin yu. Pèst i dramamentu di sanger tambe lo pasa meimei di
bo, i lo Mi trese spada riba bo. Ami, SEÑOR, a papia.'"
EZEKIEL 6
1 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, bira bo kara wak den direkshon di e serunan di Israel, i
profetisá kontra nan,
3 i bisa: 'O serunan di Israel, skucha e palabra di Señor DIOS! Asina
Señor DIOS ta bisa e serunan i seritunan, e roinan i e vayenan: "Mira,
Mi mes ta bai trese un spada kontra boso, i lo Mi destruí boso lugánan
haltu.
4 Asina boso altarnan lo keda desolá i boso altarnan di sensia lo
wòrdu kibrá na pida‑pida. I lo Mi hasi boso mortonan kai dilanti di
boso ídolonan.
5 Tambe lo Mi pone e kadavernan di e yunan di Israel dilanti di nan
ídolonan, i lo Mi plama boso wesunan rònt di boso altarnan.
6 Den tur boso lugánan di biba statnan lo keda ruiná i e lugánan haltu
lo keda desolá, asina ku boso altarnan lo keda ruiná i desolá, boso
ídolonan kibrá i destruí, boso altarnan di sensia bashá abou, i loke
boso a traha lo wòrdu kitá kompletamente.
7 E mortonan lo kai meimei di boso i boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.
8 "Ma lo Mi laga un restante, pasobra boso lo tin meimei di e
nashonnan esnan ku a skapa for di spada, ora boso wòrdu plamá den
e nashonnan.
9 E ora ei esnan di boso ku skapa lo kòrda riba Mi den e nashonnan pa
unda nan lo wòrdu hibá den koutiverio‑‑kon Mi a sufri pa motibu di
nan kurason adúltero, ku a alehá for di Mi, i pa motibu di nan
wowonan ku nan a prostituí kuné dor di sigui tras di nan ídolonan.
Nan lo tin asko di nan mes pa motibu di e maldatnan ku nan a kometé
den tur nan abominashonnan.
10 E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR. No ta pòrnada Mi a bisa ku lo
Mi trese e desaster aki riba nan."'
11 "Asina Señor DIOS ta bisa: 'Bati man, bati pia abou i bisa: "Ai, pa
motibu di tur e abominashonnan grandi di e kas di Israel, pasobra nan
lo kai pa medio di spada, hamber i pèst.
12 Esun ku ta leu lo muri pa medio di pèst; esun ku ta serka lo kai pa
medio di spada; i esun ku keda i ku ta tur rondoná lo muri pa medio di
hamber. Asina lo Mi kumpli ku Mi furia riba nan.
13 E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora nan mortonan keda
meimei di nan ídolonan rònt di nan altarnan, riba tur seru haltu, riba
tur kabes di seru, bou di tur palu bèrdè i bou di tur palu di eik ku ta
yen di blachi, e lugánan kaminda nan tabata ofresé sensia di holó
dushi na tur nan ídolonan.
14 Asina lo Mi saka Mi man kontra nan den tur nan habitashonnan i
hasi e tera desolá, sí, mas desolá ku e desierto na Diblat. Asina nan lo
sa ku Ami ta SEÑOR."'"
EZEKIEL 7
1 Ademas, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "I abo, yu di hende, asina Señor DIOS ta bisa tera di Israel: 'E fin! E
fin a yega na tur kuater skina di e tera.
3 Awor e fin a yega pa bo, i lo Mi manda Mi rabia kontra bo. Lo Mi
huzgabo segun bo kondukta, i lo Mi pone tur bo abominashonnan riba
bo.
4 Lo Mi no wak bo ku duele, ni spar bo tampoko, ma lo Mi pone bo
kondukta riba bo; i bo abominashonnan lo ta meimei di bo. E ora ei
boso lo sa ku Ami ta SEÑOR!'
5 "Asina Señor DIOS ta bisa: 'Un desaster! Un desaster úniko! At'é ta
bin!
6 E fin ta bin! E fin a yega! El a spièrta kontra bo. At'el a yega!
7 Bo destrukshon a bin riba bo, O habitante di e tera. E tempu a yega,
e dia ta serka‑‑pániko na lugá di gritu di alegria riba e serunan.
8 Awor pronto lo Mi drama Mi furia riba bo i kumpli ku Mi rabia
kontra bo; lo Mi huzgabo segun bo kondukta i pone tur bo
abominashonnan riba bo.
9 Lo Mi no wak bo ku duele, ni spar bo tampoko. Lo Mi pagabo segun
bo kondukta, mientras ku bo abominashonnan ta meimei di bo. E ora
ei boso lo sa ku ta Ami, SEÑOR, ta kastigá.
10 'At'e dia! At'é ta bin! Bo destrukshon ta yegando; e bara a saka
kònòpi, arogansia a floria.
11 Violensia a krese bira un bara di maldat. Ningun di nan lo no keda,
ningun di nan multitut, nada di nan rikesa, ni nada meimei di nan ku
ta di balor.
12 E tempu a bin, e dia a yega. No laga e kumpradó regosihá, ni laga e
bendedó lamentá, pasobra tin furia riba henter nan multitut.
13 Di bèrdat, e bendedó lo no rekobrá loke el a bende tanten ku nan
tur dos ta na bida ainda; pasobra e vishon ku ta konserní henter e
multitut lo no wòrdu revoká. Pa motibu di nan inikidat, ni un di nan lo
no preservá su bida.
14 Nan a toka tròmpèt i a prepará tur kos, ma ni un no ta bai bataya,
pasobra Mi furia ta kontra henter nan multitut.
15 'Tin spada pafó, pèst i hamber paden. Esun ku ta den kunuku lo
muri pa medio di spada; i hamber i pèst lo kaba ku esnan den stat.
16 Maske nan sobrebibientenan skapa, nan lo ta riba e serunan
manera palomba di vaye; nan tur lo ta bou di yoramentu, kada un pa
su mes inikidat.
17 Tur man lo kologá slap, i tur rudia lo bira debil manera awa.
18 I nan lo faha nan mes ku paña‑di‑saku, i temblamentu lo poderá di
nan. I riba tur kara lo tin bèrguensa, i nan kabes lo keda pelon‑pelon.
19 Nan lo tira nan plata riba kaya, i nan oro lo bira un kos di horor.
Nan plata i nan oro lo no por libra nan den e dia di e furia di SEÑOR.
Nan lo no por satisfasé nan apetit, ni nan lo no por yena nan barika,
pasobra nan inikidat a bira pa nan un piedra di trompeká.
20 I nan a kambia e bunitesa di Su adornonan hasié bira orguyo, i nan
a traha e imagennan di nan abominashonnan i nan kosnan
repugnante kuné; pesei lo Mi hasi esei un kos di horor pa nan.
21 Lo Mi entregu'é den man di stranheronan komo plùnder i na e
malbadonan di tera komo botín, i nan lo profan'é.
22 Tambe lo Mi kita kara pa nan i nan lo profaná Mi lugá sekreto; e
ora ei ladron lo drenta den djé i lo profan'é.
23 'Prepará e kadena, pasobra e tera ta yen di krimen sangriente i e
stat ta yen di violensia.
24 Pesei lo Mi trese esnan di mas malu di e nashonnan, i nan lo
poderá di nan kasnan. Tambe lo Mi pone un fin na e orguyo di e
poderosonan, i nan lugánan santu lo wòrdu profaná.
25 Ora angustia bin, nan lo buska pas, ma lo no tin.
26 Lo bin desaster riba desaster i rumor riba rumor. E ora ei nan lo
purba di haña un vishon for di un profeta, ma lei lo ta pèrdí pa e
saserdote i konseho pa e ansianonan.
27 Rei lo tene rou, prens lo ta bistí ku horor, i mannan di e hendenan
di e tera lo tembla. Lo Mi hasi ku nan di akuèrdo ku nan kondukta, i
segun nan mes huisionan lo Mi huzga nan. I nan lo sa ku Ami ta
SEÑOR.'"
EZEKIEL 8
1 I a sosodé den e di seis aña, riba e di sinku dia di e di seis luna,
mientras mi tabata sintá den mi kas i e ansianonan di Juda sintá mi
dilanti, ku ayanan e man di Señor DIOS a kai riba mi.
2 E ora ei mi a wak, i ata un figura ku e aparensia di hende; for di Su
hep bai abou e aparensia di kandela, i for di Su hep bai ariba e
aparensia di splendor, manera e aparensia di metal ku ta lombra.
3 El a saka loke tabatin forma di un man i a kohemi tene na e kabei di
mi kabes. I e Spiritu a hisami entre tera i shelu, i den vishonnan di Dios
El a hibami Jerusalèm, na entrada di e porta panòrt di e plenchi
paden, kaminda e asiento di e ídolo di yalursheit ku ta proboká na
yalursheit tabata.
4 I mira, e gloria di e Dios di Israel tabata ayanan, manera e vishon ku
mi a mira den sabana.
5 E ora ei El a bisami: "Yu di hende, hisa bo kara awor i wak den
direkshon di nòrt." Asina mi a hisa mi kara wak den direkshon di nòrt,
i mira, panòrt di e porta di altar, e ídolo di yalursheit aki tabata pará
na e entrada.
6 I El a bisami: "Yu di hende, bo ta mira kiko nan ta hasi‑‑e
abominashonnan grandi ku e kas di Israel ta kometé akinan‑‑pa Mi
keda leu for di Mi santuario? Ma tòg lo bo mira abominashonnan mas
grandi ainda."
7 E ora ei El a hibami na entrada di e plenchi, i ora mi a wak, mira, un
buraku den e muraya.
8 I El a bisami: "Yu di hende, awor koba den e muraya." I mi a koba
den e muraya, i mira, tabatin un entrada einan.
9 I El a bisami: "Bai paden i mira e abominashonnan grandi ku nan ta
kometé akinan."
10 Anto mi a bai paden i a wak, i mira, tabatin tur sorto di bestia ku ta
lastra i tur sorto di bestia i di kosnan repugnante, i tur e ídolonan di e
kas di Israel tabata grabá riba e muraya tur rònt.
11 I tabatin setenta ansiano di e kas di Israel pará nan dilanti, i
Jaazanias, yu hòmber di Safan, pará meimei di nan. Kada un di nan
tabatin su wea‑pa‑sensia den su man, i e holó dushi di un nubia di
sensia tabata subi bai ariba.
12 E ora ei El a bisami: "Yu di hende, bo ta mira kiko e ansianonan di e
kas di Israel ta hasi den skuridat, kada hòmber den su kuartu di
imagennan grabá? Pasobra nan ta bisa: 'SEÑOR no ta mira nos; SEÑOR
a bandoná e tera.'"
13 I El a bisami: "Tòg lo bo mira abominashonnan mas grandi ainda ku
nan ta hasi."
14 Despues El a hibami na entrada di e porta panòrt di e kas di SEÑOR,
i mira, tabatin muhénan sintá ayanan ta yora Tamuz.
15 I El a bisami: "Bo ta mira esaki, yu di hende? Tòg lo bo mira
abominashonnan mas grandi ainda ku esakinan."
16 E ora ei El a hibami na e plenchi paden di e kas di SEÑOR. I mira, na
entrada di e tèmpel di SEÑOR, entre e veranda i e altar, tabatin mas o
menos bint'i sinku hòmber ku nan lomba pa tèmpel di SEÑOR i ku nan
kara den direkshon pariba. I nan tabata bùig te na suela, kara pariba,
den direkshon di solo.
17 El a bisami: "Bo ta mira esaki, yu di hende? Akaso no ta sufisiente
ku e kas di Juda a kometé e abominashonnan ku nan ta hasi aki, ku
nan ta yena e tera ku violensia tambe, i kada bes atrobe nan a
probokáMi na rabia? Pasobra, mira, nan ta pone e rama na nan
nanishi.
18 Pesei lo Mi trata ku nan den furia. Lo Mi no wak nan ku duele, ni
spar nan tampoko; i maske nan grita na bos haltu den Mi orea, tòg lo
Mi no skucha nan."
EZEKIEL 9
1 E ora ei El a yama na bos haltu pa mi tende: "Hala serka, boso
burdugunan di e stat, kada un ku su arma di destrukshon den su
man."
2 I mira, seis hòmber a bin for di direkshon di e porta di ariba, ku ta
keda kara panòrt, kada un ku su arma di destrukshon den su man. I
entre nan tabatin un hòmber bistí na paña di lino ku un estuche ku
kos di skirbi aden mará na su hep. Nan a drenta i a bai para banda di e
altar di bròns.
3 I e gloria di e Dios di Israel a lanta for di riba e kerubin, riba kual e
tabata, i a bai na drèmpel di e tèmpel. I El a yama e hòmber ku tabata
bistí na paña di lino, i ku tabatin e estuche ku kos di skirbi aden mará
na su hep.
4 I SEÑOR a bis'é: "Pasa dwars dor di e stat i dwars dor di Jerusalèm, i
pone un señal riba frenta di e hòmbernan ku ta suspirá i keha pa
motibu di tur e abominashonnan ku ta wòrdu hasí den djé."
5 Ma na e otronan El a bisa pa mi tende: "Sigui su tras dor di e stat i
dal mata. No wak nan ku duele, ni spar nan tampoko.
6 Mata tur hòmber bieu i yòn, mucha muhé, mucha chikitu, i tur
muhé, ma no mishi ku ningun hende ku tin e marka. I bo tin ku
kuminsá na Mi santuario." Asina nan a kuminsá ku e ansianonan ku
tabata dilanti di e tèmpel.
7 I El a bisa nan: "Profaná e tèmpel i yena e plenchinan ku e
mortonan. Sali pafó!" I nan a bai i a dal e hendenan mata den e stat.
8 Anto a sosodé ku ora nan tabata mata i ami so a keda, mi a tira mi
kurpa abou ku mi kara te na suela i a sklama, bisando: "Ai Señor DIOS!
Bo ta bai destruí henter e restante di Israel dor di drama Bo furia riba
Jerusalèm?"
9 I El a kontestámi: "E inikidat di e kas di Israel i Juda ta masha‑masha
grandi mes. E tera ta yen di sanger, i e stat ta yen di pèrvèrsidat,
pasobra nan ta bisa: 'SEÑOR a bandoná e tera; SEÑOR no ta mira!'
10 Ma pa loke ta Ami, lo Mi no wak nan ku duele, ni spar nan
tampoko, ma lo Mi pone nan kondukta riba nan mes kabes."
11 E ora ei, at'e hòmber ku tabata bistí na paña di lino, ku tabatin e
estuche ku kos di skirbi aden mará na su hep, a bin reportá, bisando:
"Mi a hasi presis manera Bo a ordenámi."
EZEKIEL 10
1 I mi a wak, i mira, den e firmamentu ku tabata keda ofer di kabes di
e kerubinnan, algu manera un piedra di safiro, ku tabata parse forma
di un trono, a presentá riba nan!
2 I El a papia ku e hòmber bistí na paña di lino, i a bisa: "Drenta
meimei di e wilnan ku ta drai duru bou di e kerubinnan, i yena bo
mannan ku karbon sendí saká for di meimei di e kerubinnan, i plama
nan riba e stat." I dilanti di mi bista el a drenta.
3 Awor e kerubinnan tabata pará na banda drechi di e tèmpel ora ku e
hòmber a drenta, i e nubia a yena e plenchi paden.
4 Despues e gloria di SEÑOR a lanta for di riba e kerubin i a bai na
drèmpel di e tèmpel. I e tèmpel a wòrdu yená ku e nubia, i e plenchi a
wòrdu yená ku e splendor di e gloria di SEÑOR.
5 Ademas, e zonidu di e halanan di e kerubinnan por a wòrdu tendí te
na e plenchi di mas pafó, manera e bos di Dios Todopoderoso ora ku E
ta papia.
6 I a sosodé ku ora El a duna òrdu na e hòmber ku tabata bistí na paña
di lino, bisando: "Kohe kandela for di meimei di e wilnan ku ta drai
duru, for di meimei di e kerubinnan," e hòmber a drenta i a bai para
banda di un wil.
7 E ora ei for di meimei di e kerubinnan un kerubin a saka su man na e
kandela ku tabata meimei di e kerubinnan, i a kohe poko di djé pone
den man di e hòmber bistí na paña di lino, kende a tum'é i a sali bai
pafó.
8 I bou di hala di e kerubinnan por a mira algu ku tabatin forma di
man di hende.
9 I mi a wak, i mira, kuater wil banda di e kerubinnan, un wil banda di
kada kerubin. I e aparensia di e wilnan tabata manera e koló di piedra
di berilo.
10 I enkuanto nan aparensia: tur kuater tabata meskos, komo si fuera
un wil tabata hinká den un otro wil.
11 Ora nan tabata move, nan tabata bai den kualke di nan kuater
direkshonnan, sin bira segun nan tabata bai; ma nan tabata sigui den
e direkshon ku nan tabata wak, sin bira segun nan tabata bai.
12 I henter nan kurpa, nan lomba, nan mannan, nan halanan i e
wilnan tabata yen di wowo tur rònt; e wilnan tabata pertenesé na nan
tur kuater.
13 Mi a tende nan yama e wilnan: "Wilnan ku ta drai duru!"
14 Kada un tabatin kuater kara. E promé kara tabata kara di kerubin, e
di dos kara tabata kara di hende, e di tres, kara di leon, i e di kuater,
kara di águila.
15 Despues e kerubinnan a subi bai ariba. Eseinan ta e sernan bibu ku
mi a mira banda di Riu Kebar.
16 Awor ora ku e kerubinnan tabata move, e wilnan tabata bai banda
di nan; tambe ora ku e kerubinnan tabata lanta nan halanan pa lanta
for di tera, e wilnan no tabata kita for di banda di nan.
17 Ora ku e kerubinnan tabata keda para, e wilnan tambe tabata keda
para; i ora nan tabata lanta, e wilnan tabata lanta huntu ku nan,
pasobra e spiritu di e sernan bibu tabata den nan.
18 E ora ei e gloria di SEÑOR a bandoná drèmpel di e tèmpel i a bai
para ofer di e kerubinnan.
19 Ora ku e kerubinnan a sali bai, nan a lanta nan hala, i dilanti di mi
bista nan a lanta for di suela, ku e wilnan banda di nan. I nan a keda
para na entrada di e porta pariba di e kas di SEÑOR, i e gloria di e Dios
di Israel tabata zwef riba nan.
20 Esakinan ta e sernan bibu ku mi a mira bou di e Dios di Israel,
banda di Riu Kebar, i mi a komprendé ku nan tabata kerubin.
21 Kada un tabatin kuater kara i kada un tabatin kuater hala, i bou di
nan halanan tabatin loke tabata parse man di hende.
22 Pa loke ta e aparensia di nan karanan, nan tabata e mesun karanan
ku mi a mira banda di Riu Kebar. Kada un tabata bai stret su dilanti.
EZEKIEL 11
1 Despues e Spiritu a hisami i a hibami na e porta banda pariba di e
kas di SEÑOR, ku tabata keda kara pariba. I mira, na entrada di e porta
tabatin bint'i sinku hòmber, i den nan mi a mira Jaazanias, yu hòmber
di Azur, i Pelatias, yu hòmber di Bènaia, lidernan di e pueblo.
2 I El a bisami: "Yu di hende, esakinan ta e hòmbernan ku ta plania
inikidat i ta duna mal konseho den e stat aki,
3 kendenan ta bisa: 'E tempu pa traha kas no ta serka? E stat aki ta e
wea i nos ta e karni.'
4 Pesei, profetisá kontra nan, yu di hende! Profetisá!"
5 E ora ei e Spiritu di SEÑOR a baha riba mi, i El a bisami: "Bisa: 'Asina
SEÑOR ta bisa: "Esei ta loke boso ta pensa, kas di Israel, pasobra Mi
konosé boso pensamentunan.
6 Boso a mata hopi hende den e stat aki i a yena su kayanan ku e
mortonan."
7 'Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Boso mortonan, ku boso a tira
meimei di e stat, ta e karni, i e stat aki ta e wea; ma Ami lo saka boso
for di den djé.
8 Boso tabatin miedu di spada, i ta spada Mi ta bai trese riba boso,"
Señor DIOS ta deklará.
9 "I lo Mi saka boso for di meimei di e stat, i lo Mi entregá boso den
man di stranheronan, i ehekutá huisio riba boso.
10 I boso lo kai pa medio di spada. Lo Mi huzga boso na e frontera di
Israel. Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.
11 E stat aki lo no ta un wea pa boso, ni boso lo no ta karni den djé. Lo
Mi huzga boso na e frontera di Israel.
12 Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, pasobra boso no a kana den Mi
statutonan, ni boso no a ehekutá Mi ordenansanan, ma boso a aktua
segun e ordenansanan di e nashonnan rònt di boso."'"
13 I a sosodé ku mientras mi tabata profetisá, Pelatias, yu hòmber di
Bènaia, a muri. E ora ei mi a tira mi kurpa abou ku mi kara te na suela i
a sklama na bos haltu i a bisa: "Ai Señor DIOS! Ta un fin kompleto bo
kier pone na e restante di Israel?"
14 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
15 "Yu di hende, bo rumannan, bo famianan, tur esnan den eksilio
huntu ku bo, i henter e kas di Israel, nan tur, ta esnan na kendenan e
habitantenan di Jerusalèm a bisa: 'Bai leu for di SEÑOR. Ta na nos e
tera aki a wòrdu duná komo propiedat.'
16 "Pesei bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ounke Mi a manda nan leu
meimei di e nashonnan, i ounke Mi a plama nan meimei di e paisnan,
tòg pa un tempu kòrtiku Mi tabata un santuario pa nan na e paisnan,
na unda nan a bai."'
17 "Pesei bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Lo Mi rekohé boso for di e
pueblonan i reuní boso for di e paisnan kaminda boso a wòrdu plamá,
i lo Mi duna boso e tera di Israel."'
18 "Ora nan yega aya, nan lo kita tur su kosnan repugnante i tur su
abominashonnan for di djé.
19 I lo Mi duna nan ún kurason i pone un spiritu nobo den nan. I lo Mi
saka e kurason di piedra for di nan karni i duna nan un kurason di
karni,
20 pa nan kana den Mi statutonan i warda Mi ordenansanan i kumpli
ku nan. E ora ei nan lo ta Mi pueblo i Ami lo ta nan Dios.
21 Ma esnan ku nan kurason ta sigui tras di nan kosnan repugnante i
tras di abominashonnan, lo Mi trese nan kondukta riba nan mes
kabes," Señor DIOS ta deklará.
22 E ora ei e kerubinnan a lanta nan halanan ku e wilnan banda di
nan, i e gloria di e Dios di Israel tabata zwef riba nan.
23 Anto e gloria di SEÑOR a lanta for di meimei di e stat i a bai para
riba e seru ku ta keda pariba di e stat.
24 I e Spiritu a hisami i a hibami, den un vishon pa medio di e Spiritu di
Dios, serka e eksiliadonan na Kaldea. Asina e vishon ku mi a mira a bai
for di mi.
25 Anto mi a konta e eksiliadonan tur e kosnan ku SEÑOR a mustrami.
EZEKIEL 12
1 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, bo ta biba meimei di un kas rebelde ku tin wowo pa
mira, ma no ta mira, i orea pa tende, ma no ta tende, pasobra nan ta
un kas rebelde.
3 "Pesei, yu di hende, prepará ekipahe pa bo bai den eksilio, i dilanti di
nan bista sali bai den eksilio di dia kla; i dilanti di nan bista sali for di
bo lugá di biba bai den eksilio na un otro lugá. Kisas nan lo
komprendé, ounke nan ta un kas rebelde.
4 I saka bo ekipahe di dia kla, dilanti di nan bista, komo ekipahe pa bai
den eksilio. Anto sali anochi dilanti di nan bista, meskos ku esnan ku ta
bai den eksilio.
5 Koba un buraku den e muraya dilanti di nan bista i sali dor di djé.
6 Hisa e ekipahe pone riba bo skouder dilanti di nan bista i kargu'é bai
kuné den skuridat. Tapa bo kara, asina ku bo no por mira e tera,
pasobra Mi a hasibo un señal pa e kas di Israel."
7 I mi a hasi manera mi a wòrdu ordená. Di dia mi a saka mi ekipahe
komo ekipahe di un eksiliado, anto anochi mi a koba un buraku den e
muraya ku mi man. Mi a sali den skuridat, i mi a karga e ekipahe riba
mi skouder dilanti di nan bista.
8 I mainta e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
9 "Yu di hende, e kas di Israel, e kas rebelde, no a puntrabo: 'Kiko bo
ta hasi?'
10 "Bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "E profesia aki ta referí tantu
na e prens den Jerusalèm komo na henter e kas di Israel ku ta
ayanan."'
11 Bisa nan: 'Ami ta un señal pa boso. 'Meskos ku mi a hasi, asina lo
wòrdu hasí ku nan. Nan lo bai den eksilio, den koutiverio'.
12 "I e prens ku ta meimei di nan lo hisa su ekipahe pone riba su
skouder den skuridat i sali bai. Nan lo koba un buraku den e muraya
pa lagu'é pasa dor di djé. E lo tapa su kara, asina ku e no por mira e
tera ku su wowo.
13 Tambe lo Mi habri Mi reda riba djé, i e lo wòrdu kohí den Mi
trampa. Lo Mi hib'é Babilonia na e tera di e kaldeonan; tòg e lo no
mira esaki, apesar ku e lo muri ayanan.
14 I tur esnan ku ta rònt di djé, su yudadónan i tur su trupanan, lo Mi
plama den tur direkshon di bientu; i lo Mi saka spada pèrsiguí nan
kuné.
15 "Asina nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, dia ku Mi plama nan meimei di e
nashonnan i Mi benta nan p'aki p'aya meimei di e paisnan.
16 Ma lo Mi spar algun di nan for di spada, hamber i pèst, pa den e
nashonnan kaminda nan ta bai nan por konta di tur nan
abominashonnan, i sabi ku Ami ta SEÑOR."
17 Ademas, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
18 "Yu di hende, kome bo pan ku temblamentu i bebe bo awa ku
ansha i ku spantu.
19 Anto bisa e pueblo di e tera: 'Asina Señor DIOS ta bisa tokante di e
habitantenan di Jerusalèm na tera di Israel: "Nan lo kome nan pan ku
ansha i bebe nan awa ku spantu, pasobra nan tera su plenitut lo
wòrdu kitá for di djé pa motibu di e violensia di tur esnan ku ta biba
den djé.
20 E statnan habitá lo keda ruiná i e tera lo ta un desolashon. Asina
boso lo sa ku Ami ta SEÑOR."'"
21 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
22 "Yu di hende, kiko e proverbio aki ta ku boso tin tokante di tera di
Israel, ku ta bisa: 'Dianan ta pasa i tur vishon ta faya'?
23 Pesei, bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mi ta bai pone un fin na
e proverbio aki, di manera ku nan lo no uz'é mas komo un proverbio
na Israel." Ma bisa nan: "Tantu e dianan komo e kumplimentu di tur
vishon ta aserkando.
24 Pasobra lo no tin vishon falsu mas, ni adivinashon ku ta labia hende
den e kas di Israel.
25 Pasobra Ami, SEÑOR, lo papia, i tur palabra ku Mi papia lo wòrdu
kumplí. Esaki lo no tarda mas, pasobra den boso dianan, O kas
rebelde, lo Mi papia e palabra i kumpli kuné," Señor DIOS ta deklará.'"
26 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
27 "Yu di hende, mira, e kas di Israel ta bisa: 'E vishon ku e ta mira ta
pa aki hopi aña, i e ta profetisá tokante di tempunan leu den futuro.'
28 "Pesei, bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ningun di Mi
palabranan lo no wòrdu posponí mas. E palabra ku Mi papia lo wòrdu
kumplí,"'" Señor DIOS ta deklará.
EZEKIEL 13
1 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, profetisá kontra e profetanan di Israel ku ta profetisá,
i bisa esnan ku ta profetisá for di nan mes kurason: 'Skucha e palabra
di SEÑOR!
3 Asina Señor DIOS ta bisa: "Ai di e profetanan bobo ku ta sigui nan
mes spiritu sin ku nan a mira nada.
4 O Israel, bo profetanan ta manera zoro meimei di ruina.
5 Boso no a subi bai den e kibránan den muraya, ni boso no a traha
muraya rònt di e kas di Israel pa resistí firme den bataya riba e dia di
SEÑOR.
6 Nan ta mira banidat i adivinashon engañoso ku ta bisa: 'SEÑOR ta
deklará,' mientras ku SEÑOR no a manda nan. I tòg nan ta spera pa
nan palabra wòrdu kumplí.
7 No ta un vishon falsu boso a mira i no ta adivinashon engañoso boso
a papia, ora boso a bisa: 'SEÑOR ta deklará,' mientras ku no ta Ami a
papia?"'"
8 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra boso a papia banidat i a
mira mentira, pesei, ata, Mi ta kontra boso," Señor DIOS ta deklará.
9 "Mi man lo ta kontra e profetanan ku ta mira vishon bano i ta papia
adivinashon mentiroso. Nan lo no ta den e konseho di Mi pueblo, ni
nan lo no wòrdu inskribí den e buki di e kas di Israel, ni nan lo no
drenta tera di Israel, pa boso sa ku Ami ta Señor DIOS.
10 "Pasobra, sí, pasobra nan a gaña Mi pueblo, bisando: 'Pas!'
mientras ku no tin pas. I ora nan traha un muraya, mira, nan ta
pleister é ku kalki.
11 Bisa esnan ku ta pleister é ku kalki, ku e ta bai kai. Un awaseru duru
lo bin, i abo, O hagel, lo kai, i un bientu di tempestat lo lanta.
12 Mira, ora ku e muraya a kaba di kai, no t'asina ku nan lo puntra
boso: 'Unda e kalki ku boso a pleister é kuné ta?'"
13 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Den Mi furia lo Mi hasi un bientu
di tempestat lanta. Den Mi rabia lo tin tambe un awaseru pisá i hagel
pa kaba ku esaki den furia.
14 E muraya ku boso a pleister ku kalki lo Mi bash'abou te na suela,
asina ku su fundeshi lo keda bisto. I ora ku e kai, boso lo wòrdu destruí
meimei di djé. I boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.
15 Asina lo Mi kumpli ku Mi furia riba e muraya i riba esnan ku a
pleister é ku kalki. I lo Mi bisa boso: 'E muraya no t'ei mas, ni esnan ku
a pleister é no t'ei mas,
16 esta, e profetanan di Israel ku ta profetisá pa Jerusalèm, i ku ta
mira vishon di pas p'é, mientras ku no tin pas,' Señor DIOS ta deklará.
17 "Awor abo, yu di hende, bira bo kara kontra e yu muhénan di bo
pueblo ku ta profetisá for di nan mes kurason. Profetisá kontra nan,
18 i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ai di e muhénan ku ta kose
banchi mágiko na tur pòls i ku ta traha velo pa kabes di hende di
diferente estatura, pa yag riba bidanan! Boso lo yag riba e bidanan di
Mi pueblo, ma preservá e bidanan di otronan pa boso mes?
19 I pa mannan yen di puspas i pida‑pida pan boso a profanáMi
meimei di Mi pueblo, pa mata algun ku no mester a muri i pa tene
otronan na bida ku no mester a biba, dor di gaña Mi pueblo ku ta
skucha mentira."'"
20 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra boso banchinan
mágiko ku boso ta yag riba bidanan kuné, manera ta yag riba parha.
Lo Mi ranka nan for di boso brasa, i lo Mi pone e bidanan den libertat,
sí, esnan ku boso ta yag riba nan manera parha.
21 Tambe lo Mi sker boso velonan kit'afó i libra Mi pueblo for di boso
man, i nan lo no ta den boso man mas pa boso yag riba nan. I boso lo
sa ku Ami ta SEÑOR.
22 Pasobra boso a deskurashá kurason di e hustu ku mentira,
mientras ku Ami no a kous'é tristesa, i pasobra boso a enkurashá e
malbado pa no bira for di su mal kaminda i preservá su bida,
23 pesei boso, muhénan, lo no mira vishon bano mas, ni praktiká
adivinashon. I lo Mi libra Mi pueblo for di boso man. Asina boso lo sa
ku Ami ta SEÑOR."
EZEKIEL 14
1 Anto algun ansiano di Israel a bin serka mi i a kai sinta mi dilanti.
2 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
3 "Yu di hende, e hòmbernan aki a pone nan ídolonan den nan
kurason i a pone e piedra‑di‑trompeká di nan inikidat dilanti di nan
kara. Anto ainda Mi mester laga nan konsultá ku Mi?
4 Pesei, papia ku nan i bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Kualke
hende di e kas di Israel ku pone su ídolonan den su kurason, pone e
piedra‑di‑trompeká di su inikidat dilanti di su kara i despues bin serka
e profeta‑‑Ami, SEÑOR, lo kontestá esun ku bin segun e multitut di su
ídolonan,
5 pa Mi gara e kas di Israel na su kurason, pasobra tur a bandonáMi pa
nan ídolonan."'
6 "Pesei, bisa e kas di Israel: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Repentí i bira
for di boso ídolonan i bira boso kara for di tur boso abominashonnan.
7 "Pasobra kada hende di e kas di Israel òf di e imigrantenan ku ta
keda na Israel, ku separá su mes for di Mi i pone su ídolonan den su
kurason, pone e piedra‑di‑trompeká di su inikidat dilanti di su kara, i
despues bin serka e profeta pa konsultá ku Mi pa su mes, Ami, SEÑOR,
lo kontest'é personalmente.
8 I lo Mi bira Mi kara kontra e hòmber ei i hasié un señal i un
proverbio. Lo Mi kòrt'é kit'é for di meimei di Mi pueblo. Asina boso lo
sa ku Ami ta SEÑOR.
9 "Ma si e profeta wòrdu pèrsuadí pa papia un palabra, ta Ami,
SEÑOR, a pèrsuadí e profeta ei; i lo Mi saka Mi man kontra djé i
destruié for di meimei di Mi pueblo Israel.
10 I nan lo karga e kastigu di nan inikidat; meskos ku e inikidat di esun
ku ta konsultá ta, asina e inikidat di e profeta tambe lo ta,
11 pa e kas di Israel no desviá mas for di Mi, ni kontaminá nan mes
mas tampoko ku tur nan transgreshonnan. Asina nan lo ta Mi pueblo, i
Ami lo ta nan Dios,"' Señor DIOS ta deklará."
12 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
13 "Yu di hende, si un nashon peka kontra Mi dor di transgresá
grandemente, i Mi saka Mi man kontra djé, destruí su provishon di
pan, manda hamber riba djé i kòrta kita tantu hende komo bestia for
di djé,
14 maske e tres hòmbernan aki: Noe, Daniel i Jòb tabata ayanan, nan
lo por a libra solamente nan mes dor di nan hustisia," Señor DIOS ta
deklará.
15 "Si Mi mester a hasi bestia feros pasa dor di e tera i nan lagu'é sin
poblashon, i e bira asina desolá ku ningun hende lo no pasa dor di djé
pa motibu di e bestianan,
16 maske e tres hòmbernan aki tabata ayanan, manera Mi ta biba,"
Señor DIOS ta deklará, "nan lo no por a libra ni nan yu hòmbernan ni
nan yu muhénan. Nan so lo a keda librá, ma e tera lo a keda desolá.
17 "Of si Mi lo a trese spada riba e tera ei i bisa: 'Laga e spada pasa
dor di e tera i kòrta kita hende i bestia for di djé,'
18 manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "maske e tres
hòmbernan aki tabata ayanan, nan lo no por a libra ni nan yu
hòmbernan ni nan yu muhénan, ma nan so lo a keda librá.
19 "Of si Mi lo a manda pèst kontra e tera ei i drama Mi furia riba djé
pa medio di sanger, pa kòrta kita hende i bestia for di djé,
20 manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "maske Noe, Daniel i
Jòb tabata ayanan, nan lo no por a libra ni nan yu hòmber ni nan yu
muhé. Nan lo por a libra solamente nan mes pa medio di nan
hustisia."
21 Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: "Kuantu mas ora Mi manda Mi
kuater huisionan severo kontra Jerusalèm: spada, hamber, bestia
feros i pèst, pa kòrta kita hende i bestia for di djé.
22 Sinembargo, mira, lo keda sobrebibiente den djé ku lo wòrdu saká
afó, tantu yu hòmber komo yu muhé. Mira, nan lo sali bin serka boso,
i boso lo mira nan kondukta i nan echonan. E ora ei boso lo wòrdu
konsolá enkuanto e kalamidat ku Mi a trese riba Jerusalèm, pa tur
loke Mi a trese riba djé.
23 I nan lo konsolá boso ora boso mira nan kondukta i nan echonan, i
boso lo sa ku no ta sin motibu Mi a hasi tur loke Mi a hasi ayanan,"
Señor DIOS ta deklará.
EZEKIEL 15
1 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, kon palu ku ta bin for di mata di wendrùif por ta mihó
ku esun ku ta bin for di rama di kualke palu di mondi?
3 Por kohe palu for di djé anto pa traha un kos kuné, òf por traha
staka kuné pa kologá kos na djé?
4 Si e wòrdu tirá den kandela komo kombustibel i kandela kima tur su
dos puntanan kaba nan na nada, i e parti meimei kima bira karbon, e
ta sirbi pa algu ainda?
5 Mira, mientras ku e tabata intakto ainda, no por a traha nada kuné.
Kuantu menos ora ku e kandela a kaba kuné i el a bira karbon, por
traha algu kuné ainda?
6 "Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Meskos ku Mi a entregá e palu di
mata di wendrùif for di entre e palunan di mondi na kandela komo
kombustibel, asina Mi a entregá e habitantenan di Jerusalèm;
7 i Mi a bira Mi kara kontra nan. Maske nan a sali for di kandela, tòg
kandela lo kaba ku nan. E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi
pone Mi kara kontra nan.
8 Asina lo Mi hasi e tera keda desolá, pasobra nan a kometé
transgreshon,'" Señor DIOS ta deklará.
EZEKIEL 16
1 Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, hasi Jerusalèm konosé su abominashonnan,
3 i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa Jerusalèm: "Bo origen i bo
nasementu ta di tera di Kanaan. Bo tata tabata un amoreo i bo mama
un heteo.
4 Enkuanto bo nasementu: riba e dia ku bo a nase bo kabuya di
lombrishi no a wòrdu kòrtá, ni bo no a wòrdu labá ku awa pa
limpiabo, ni bo no a wòrdu fregá ku salu, ni lorá den paña.
5 Ningun wowo no a wak bo ku duele pa hasi un di e kosnan aki pa bo,
pa tin kompashon ku bo. Mas bien bo a wòrdu tirá afó den kunuku
habrí, pasobra riba e dia ku bo a nase bo a wòrdu despresiá.
6 "I ora Mi a pasa banda di bo i a mirabo ta sapatiá den bo sanger, Mi
a bisabo, mientras ku bo tabata drumí den bo sanger: 'Biba!' Sí, mi a
bisabo, mientras ku bo tabata drumí den bo sanger: 'Biba!'
7 Mi a hasibo multipliká manera mata di kunuku. Anto bo a krese bira
grandi i a yega na edat di bisti prenda bunita. Bo pechunan a haña
forma i bo kabei a krese; tòg bo tabata sunú i sin nada bistí.
8 "Anto Mi a pasa banda di bo i a mirabo, i mira, tempu di amor a
yega pa bo; asina Mi a habri Mi mantel ofer di bo i a tapa bo sunú.
Tambe Mi a hasi un huramentu na bo i a sera un aliansa ku bo, asina
bo a bira di Mi," Señor DIOS ta deklará.
9 "E ora ei Mi a bañabo ku awa, a laba kita bo sanger for di bo kurpa i
a ungibo ku zeta.
10 Tambe Mi a bistibo paña bòrdá i a pone sandalia di kueru di dòlfein
na bo pia; i Mi a fahabo ku lino fini i a lorabo den seda.
11 Mi a dòrnabo ku prenda i a pone armbant na bo brasanan i un
kadena na bo garganta.
12 Tambe Mi a pone un renchi na bo nanishi i renchi na bo orea i un
korona bunita riba bo kabes.
13 Asina bo a keda tur dòrná ku oro i plata. I bo bistí tabata di lino fini,
di seda i di paña bòrdá. Bo tabata kome hariña fini, miel i zeta. Asina
bo tabata súmamente bunita i a progresá, te ku bo a bira reina.
14 I bo fama a plama meimei di e nashonnan pa kousa di bo bunitesa,
pasobra esei tabata perfekto pa motibu di Mi splendor ku Mi a pone
riba bo," Señor DIOS ta deklará.
15 "Ma bo a konfia den bo bunitesa i a uza bo fama pa bira prostituta.
Bo a drama bo fabornan riba tur ku a pasa eibanda, riba ken ku tabata
kier.
16 Bo a kohe algun di bo bistínan, a traha pa bo mes lugánan haltu di
diferente koló, i a sigui kometé bo prostitushon riba nan. Kosnan asina
no mester a sosodé nunka, ni lo no sosodé mas.
17 Tambe bo a kohe bo hoyanan bunita ku Mi a dunabo, i ku ta trahá
di Mi oro i di Mi plata, i a traha imagennan di hende hòmber pa bo
mes, i bo a kometé prostitushon ku nan.
18 I bo a kohe bo paña bòrdá i a tapa nan kuné i a ofresé Mi zeta i Mi
sensia nan dilanti.
19 Tambe Mi pan ku Mi a dunabo‑‑hariña fini, zeta i miel, ku Mi a
alimentábo kuné‑‑bo tabata ofresé nan dilanti komo un holó dushi.
Asina a sosodé," Señor DIOS ta deklará.
20 "Ademas, bo a kohe bo yu hòmbernan i bo yu muhénan ku bo a
haña pa Mi, i bo a sakrifiká nan komo kuminda na e ídolonan. Akaso
bo prostitushon no tabata basta?
21 Bo a mata Mi yunan i a ofresé nan na ídolonan dor di hasi nan pasa
dor di kandela.
22 I ku tur bo abominashonnan i bo prostitushon bo no a kòrda e
dianan di bo hubentut, tempu ku bo tabata sunú i sin nada bistí i
tabata sapatiá den bo sanger.
23 "('Ai, ai di bo!' Señor DIOS ta deklará.) Ademas di tur bo maldat,
24 bo a konstruí pa bo mes un pedestal i a traha pa bo mes un lugá
haltu riba tur plenchi.
25 Na kuminsamentu di tur kaya bo a traha pa bo mes un lugá haltu i
a hasi bo bunitesa abominabel; i bo a habri bo pia pa tur ku a pasa
eibanda, pa multipliká bo echonan di prostitushon.
26 Tambe bo a kometé prostitushon ku e egipsionan, bo bisiñanan
yen di pashon, i a multipliká bo echonan di prostitushon, pa
probokáMi na rabia.
27 At'awor, Mi a ekstendé Mi man kontra bo i a redusí bo porshon. I
Mi a entregábo na deseo di esnan ku ta odiabo, e yu muhénan di e
filisteonan, kendenan tin bèrguensa di bo kondukta skandaloso.
28 Ademas, bo a kometé prostitushon ku e asirionan, pasobra bo no a
keda satisfecho, i bo a kometé prostitushon ku nan i tòg bo no a keda
satisfecho.
29 Tambe bo a multipliká bo echonan di prostitushon ku e tera di
komersiantenan, Kaldea; tòg ku esaki tampoko bo no a keda
satisfecho."'"
30 "Esta inkonstante bo kurason ta," Señor DIOS ta deklará, "ku bo ta
hasi tur e kosnan aki, echonan di un prostituta ku no tin kunes!
31 Ora bo a konstruí bo pedestal na kuminsamentu di tur kaya i a
traha bo lugá haltu riba tur plenchi, tòg bo no tabata manera
prostituta, pasobra bo tabata menospresiá plaka.
32 "Mas bien bo ta manera un esposa adúltera ku ta risibí stranhero
na lugá di su esposo!
33 Na tur prostituta hòmber ta duna regalo, ma abo ta duna bo
regalonan na tur bo amantenan, pagando nan pa bin serka bo for di
tur parti, pa bin kometé fornikashon ku bo.
34 Asina den bo prostitushon bo ta kontrario na e otro muhénan ei,
pa motibu ku ni un no ta prostituta manera abo; pasobra abo ta duna
plaka, ma abo sí no ta risibí nada di plaka. Asina abo ta diferente."
35 Pesei, O prostituta, tende e palabra di SEÑOR.
36 Asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra bo luhuria i bo sunú a wòrdu
eksponí pa medio di bo prostitushon ku bo amantenan i ku tur bo
ídolonan repugnante, i pa motibu di e sanger di bo yu hòmbernan ku
bo a duna na ídolonan,
37 pesei, mira, Mi ta bai trese tur bo amantenan huntu, ku kendenan
bo tabatin plaser, tur esnan ku bo a stima i tur esnan ku bo a odia.
Asina lo Mi reuní nan kontra bo for di tur parti i eksponé bo sunú na
nan, asina ku nan lo mira tur bo sunú.
38 Asina lo Mi huzgabo manera ta huzga muhénan ku ta kometé
adulterio òf ku ta drama sanger. Lo Mi trese riba bo e sanger di furia i
yalursheit.
39 Tambe lo Mi entregábo den man di bo amantenan, i nan lo basha
bo pedestalnan abou i tumba bo lugánan haltu; nan lo kita bo
pañanan for di bo kurpa, kita bo hoyanan bunita i lagabo sunú i sin
nada bistí.
40 Nan lo pone un multitut lanta kontra bo, i nan lo piedrabo i kap bo
na pida‑pida ku nan spada.
41 Nan lo kima bo kasnan ku kandela i ehekutá huisio riba bo den
bista di hopi muhé. E ora ei lo Mi pone un fin na bo prostitushon i lo
bo no paga bo amantenan mas tampoko.
42 Asina lo Mi kalma Mi furia kontra bo i Mi yalursheit lo kita for di
bo, i lo Mi trankilisá i no rabia mas.
43 "Pasobra bo no a kòrda e dianan di bo hubentut, ma a probokáMi
na rabia ku tur e kosnan aki, mira, Ami tambe lo trese bo kondukta
riba bo mes kabes," Señor DIOS ta deklará, "pa bo no kometé e
luhuria aki, ademas di tur bo otro abominashonnan.
44 "Mira, tur ku ta sita proverbio lo sita e proverbio aki tokante di bo:
'Manera e mama ta, asina e yu muhé tambe ta.'
45 Bo ta yu muhé di bo mama, kende tabatin asko di su esposo i su
yunan. Tambe bo ta ruman muhé di bo ruman muhénan, kendenan
tabatin asko di nan esposo i nan yunan. Boso mama tabata un heteo i
boso tata un amoreo.
46 Bo ruman muhé mas grandi ta Samaria, kende ta biba panòrt di bo,
huntu ku su yu muhénan. I bo ruman muhé mas chikitu, kende ta biba
pasùit di bo, ta Sodoma ku su yu muhénan.
47 Tòg, no solamente bo a kana den nan kamindanan i a hasi
konforme nan abominashonnan, ma komo si fuera esei no tabata
basta, bo tabata mas korumpí ku nan den henter bo kondukta.
48 Manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "bo ruman muhé
Sodoma i su yu muhénan no a hasi manera abo i bo yu muhénan a
hasi.
49 "Mira, esaki tabata e kulpa di bo ruman muhé Sodoma: e ku su yu
muhénan tabatin orguyo, kuminda na abundansia i bon bida sin
ningun preokupashon, ma e no tabata yuda hende pober i esun den
nesesidat.
50 Asina nan tabata arogante i nan tabata kometé abominashonnan
Mi dilanti. Pesei Mi a deshasí di nan, ora Mi a mira esei.
51 Ademas, Samaria no a kometé ni mitar di e pikánan ku abo a
kometé. Bo a multipliká bo abominashonnan mas ku nan. Asina abo a
hasi bo ruman muhénan parse hustu dor di tur e abominashonnan ku
abo a kometé.
52 Abo ku a huzga bo ruman muhénan, karga bo mes bèrguensa
tambe. Pasobra e pikánan ku abo a kometé tabata mas abominabel ku
esnan di nan; nan ta mas hustu ku bo. Sí, tene bèrguensa tambe i
karga bo mes bèrguensa, pasobra abo a hasi bo ruman muhénan
parse hustu.
53 "Sinembargo, lo Mi trese nan bèk for di nan koutiverio, e koutiverio
di Sodoma ku su yu muhénan, e koutiverio di Samaria ku su yu
muhénan, i huntu ku nan bo mes koutiverio,
54 pa bo karga bo umiyashon i sinti bèrguensa pa tur loke bo a hasi
ora bo bira un konsuelo pa nan.
55 I bo ruman muhénan, Sodoma ku su yu muhénan i Samaria ku su
yu muhénan, lo bolbe na nan estado di antes, i abo ku bo yu muhénan
tambe lo bolbe na boso estado di antes.
56 Meskos ku bo boka no a menshoná nòmber di bo ruman muhé
Sodoma den e dia di bo orguyo,
57 promé ku bo maldat a wòrdu tresí na kla, asina abo a bira un
reproche pa e yu muhénan di Siria i pa tur su bisiñanan, pa e yu
muhénan di e filisteonan‑‑esnan rònt di bo ku ta despresiábo.
58 Bo a karga e kastigu di bo luhuria i di bo abominashonnan," SEÑOR
ta deklará.
59 Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: "Ami tambe lo hasi ku bo manera
abo a hasi, abo ku a despresiá e huramentu dor di kibra e aliansa.
60 Sinembargo, lo Mi kòrda Mi aliansa ku Mi a sera ku bo den e
dianan di bo hubentut, i lo Mi stablesé un aliansa etèrno ku bo.
61 E ora ei lo bo kòrda bo kondukta i lo bo tin bèrguensa, ora bo risibí
bo ruman muhénan, tantu esnan mas grandi komo esnan mas chikitu.
Lo Mi dunabo nan komo yu muhé, ma no pa motibu di bo aliansa.
62 I lo Mi sera Mi aliansa ku bo, i abo lo sa ku Ami ta SEÑOR,
63 pa bo kòrda i sinti bèrguensa i nunka mas habri bo boka pa motibu
di bo umiyashon, ora Mi pordonábo tur loke bo a hasi," Señor DIOS ta
deklará.
EZEKIEL 17
1 Awor e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, duna un charada i konta e kas di Israel un parábola,
3 i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Un águila grandi, ku hala fuerte i
hanchu i yen di pluma di diferente koló, a bin Líbano, i a kita tòp di e
palu di seda bai kuné.
4 El a ranka su takinan nobo di mas ariba i a hiba eseinan na un tera di
komersiante; el a pone nan den un stat di negoshante.
5 "Tambe el a kohe simia di e tera i a planta esaki den tera fértil. El a
plant'é kantu di awanan abundante; el a plant'é manera un palu ku ta
krese kantu di awa.
6 I esei a spreit krese bira un mata di wendrùif di poko haltura, ma ku
a rama bira hanchu ku su ramanan birá den direkshon di e águila, ma
su raisnan a keda bou di djé. Asina el a bira un mata di wendrùif ku a
spreit i a saka rama.
7 "Ma tabatin un otro águila grandi ku hala fuerte i ku hopi pluma. I
mira, e mata di wendrùif aki a manda su raisnan den su direkshon i a
ekstendé su ramanan for di e lugá kaminda e tabata plantá, den su
direkshon, pa e dun'é awa.
8 E tabata plantá den bon tera kantu di awanan abundante, asina ku e
por a produsí rama, karga fruta i bira un mata di wendrùif masha
bunita mes."'
9 "Bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Lo e prosperá? E águila lo no
ranka su raisnan i kita su frutanan, asina ku e ta marchitá‑‑asina ku
tur su blachinan nobo ta marchitá? I no tin mester di brasa fuerte ni
hopi hende pa rank'é kita for di su raisnan.

10 Mira, maske e ta plantá, lo e prosperá? Lo e no marchitá


kompletamente asina ku bientu di pariba supla pasa riba djé. E lo
marchitá na e lugá kaminda el a krese?"'"
11 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
12 "Awor bisa e kas rebelde: 'Boso no sa kiko e kosnan aki ta nifiká?'
Bisa nan: 'Mira, rei di Babilonia a bin Jerusalèm, a kohe su rei i
prensnan i a hiba nan Babilonia huntu kuné.
13 I el a kohe un miembro di e famia real, i a sera un aliansa kuné dor
di pon'é bou di huramentu. Tambe el a bai ku e poderosonan di e tera,
14 pa e reino keda sometí i no halsa su mes, i keda eksistí solamente
dor di warda e aliansa.
15 Ma e rei a rebeldiá kontra djé dor di manda su mensaheronan
Egipto, pa nan dun'é kabai i hopi hende. Lo e logra? Esun ku hasi
kosnan asina lo skapa? E por kibra e aliansa i tòg skapa?
16 'Manera Mi ta biba,' Señor DIOS ta deklará: 'Siguramente na tera di
e rei ku a pon'é riba trono, kende su huramentu el a despresiá i kende
su aliansa el a kibra, serka djé na Babilonia e lo muri.
17 Farao ku su ehérsito poderoso i su kantidat grandi di hende lo no
yud'é den guera, ora nan lanta baluarte i traha muraya‑di‑atake pa
destruí hopi bida.
18 El a despresiá e huramentu dor di kibra e aliansa. I mira, el a duna
su man den un promesa i tòg el a hasi tur e kosnan aki; e lo no
skapa.'"
19 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Manera Mi ta biba, siguramente lo
Mi trese riba su kabes Mi huramentu ku el a despresiá i Mi aliansa ku
el a kibra.
20 Lo Mi habri Mi reda ofer di djé, i e lo wòrdu kohí den Mi trampa. E
ora ei lo Mi hib'é Babilonia i ayanan lo Mi bin pa huzgu'é pa su
transgreshon ku el a kometé kontra Mi.
21 I tur su hòmbernan skohí di tur su trupanan lo kai pa medio di
spada, i esnan ku sobrebibí lo keda plamá den tur direkshon di bientu.
E ora ei boso lo sa ku Ami, SEÑOR, a papia."
22 Asina Señor DIOS ta bisa: "Tambe lo Mi kohe un taki for di e tòp
haltu di e palu di seda i plant'é. For di e takinan nobo di mas haltu lo
Mi ranka un ku a kaba di spreit, i lo Mi plant'é riba un seru haltu i
elevá.
23 Riba e seru haltu di Israel lo Mi plant'é, pa e produsí taki i karga
fruta i bira un palu di seda mahestuoso. Parha di tur sorto lo biba bou
di djé. Nan lo biba den e sombra di su ramanan.
24 I tur palu di kunuku lo sa ku Ami ta SEÑOR. Mi ta rebahá e palu
haltu, halsa e palu kòrtiku, hasi e palu bèrdè bira seku, i hasi e palu
seku floresé. "Ami ta SEÑOR; Mi a papia i lo Mi hasié."
EZEKIEL 18
1 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Kiko boso kier men ora boso ta sita e proverbio aki tokante di tera
di Israel: 'E tatanan ta kome drùif zür, ma djente di e yunan ta kohe
rel'?
3 "Manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "siguramente boso lo
no sita e proverbio aki mas na Israel.
4 Mira, tur alma ta di Mi; tantu alma di e tata komo alma di e yu ta di
Mi. E alma ku peka lo muri.
5 "Ma si un hende ta hustu i ta praktiká huisio i hustisia,
6 i no ta kome riba e serunan, ni ta hisa kara wak e ídolonan di e kas di
Israel, ni ta desonrá esposa di su próhimo, ni ta aserká un muhé
durante di su periodo di menstruashon‑‑
7 si un hende no ta oprimí ningun otro hende, ma ta debolbé e
debedó su garantia ku el a duna, no ta kometé ladronisia, ma ta duna
su pan na esnan ku tin hamber i ta kubri esun ku ta sunú ku paña,
8 si e no ta duna fiansa ku interes ni ta aseptá mal ganashi, si e ta
warda su man pa e no hasi inikidat i ta ehekutá huisio bèrdadero
entre hòmber ku hòmber,
9 si e ta kana den Mi statutonan i Mi ordenansanan ku fieldat‑‑ un
hende asina ta hustu; e lo biba sigur," Señor DIOS ta deklará.
10 "Ma si e haña un yu hòmber violento ku ta drama sanger i ku ta
hasi kualke di e kosnan aki ku un ruman‑‑
11 ounke ku e mes no ta hasi ningun di e kosnan aki‑‑esta, "ta kome
riba e serunan i ta desonrá esposa di su próhimo,
12 ta oprimí hende pober i esun den nesesidat, ta kometé ladronisia i
no ta debolbé garantia, ma ta hisa kara wak e ídolonan i ta kometé
abominashon,
13 ta duna fiansa ku interes i ta aseptá mal ganashi‑‑ lo e biba? E lo
no biba! El a kometé tur e abominashonnan aki. E lo wòrdu matá
sigur; su sanger lo ta riba su mes kabes.
14 "At'awor, e yu hòmber aki tin un yu hòmber ku a mira tur e
pikánan ku su tata a kometé; i mirando esakinan, tòg e no ta hasi
meskos.
15 "E no ta kome riba e serunan, ni ta hisa kara wak e ídolonan di e
kas di Israel, ni ta desonrá esposa di su próhimo,
16 ni ta oprimí ningun hende, ni ta keda ku garantia, ni ta kometé
ladronisia, ma ta duna su pan na esun ku tin hamber i ta kubri esun ku
ta sunú ku paña.
17 E no ta hasi daño na hende pober, no ta tuma interes ni mal
ganashi, ma ta ehekutá Mi ordenansanan i ta kana den Mi statutonan.
E lo no muri pa inikidat di su tata. E lo biba sigur.
18 I su tata, pasobra el a oprimí kruelmente, a hòrta su ruman i a hasi
meimei di su pueblo loke no tabata bon, mira, esei lo muri pa motibu
di su inikidat.
19 "Tòg boso ta puntra: 'Pakiko yu hòmber no ta karga e kastigu pa e
inikidat di su tata?' Komo ku e yu hòmber a praktiká huisio i hustisia, i
a warda tur Mi statutonan i a kumpli ku nan, e lo biba sigur.
20 E persona ku peka lo muri. E yu hòmber lo no karga kastigu pa e
inikidat di e tata, ni e tata lo no karga kastigu pa e inikidat di e yu
hòmber. Hustisia di e hustu lo ta riba é mes, i maldat di e malbado lo
ta riba é mes.
21 "Ma si e malbado bira for di tur su pikánan ku el a kometé i warda
tur Mi statutonan i praktiká huisio i hustisia, e lo biba sigur; e lo no
muri.
22 Ningun di su transgreshonnan ku el a kometé lo no wòrdu rekòrdá
kontra djé. Pa motibu di su hustisia ku el a praktiká, e lo biba.
23 Akaso Mi tin plaser den morto di e malbado," Señor DIOS ta
puntra, "òf mas bien ku e lo bira for di su kamindanan i biba?
24 "Ma ora ku un hende hustu bira for di su hustisia, kometé inikidat i
hasi konforme tur e abominashonnan ku e malbado ta hasi, lo e biba?
Ningun di su echonan di hustisia ku el a hasi lo no wòrdu rekòrdá; pa
motibu di su transgreshon ku el a kometé i pa motibu di su piká ku el a
kometé, pa eseinan e lo muri.
25 "Tòg boso ta bisa: 'E kaminda di Señor no ta rekto.' Tende awor, O
kas di Israel! Ta Mi kaminda no ta rekto? No ta mas bien ku ta esnan
di boso no ta rekto?
26 Ora ku un hende hustu bira for di su hustisia, kometé inikidat, i
muri pa motibu di esei, e ora ei ta pa su inikidat ku el a kometé e lo
muri.
27 Ma ora ku un malbado bira for di su maldat ku el a kometé i
praktiká huisio i hustisia, e lo salba su bida.
28 Komo ku el a konsiderá i a bira for di tur su transgreshonnan ku el a
kometé, e lo biba sigur; e lo no muri.
29 Ma e kas di Israel ta bisa: 'E kaminda di Señor no ta rekto.' Ta Mi
kamindanan no ta rekto, O kas di Israel? No ta mas bien ku ta esnan di
boso no ta rekto?
30 "Pesei, O kas di Israel, lo Mi huzga boso, kada un segun su
kondukta," Señor DIOS ta deklará. "Repentí i bira for di tur boso
transgreshonnan, pa inikidat no bira un piedra‑di‑trompeká pa boso.
31 Tira tur boso transgreshonnan ku boso a kometé for di boso, i
pèrkurá pa boso haña un kurason nobo i un spiritu nobo! Pasobra
pakiko boso kier muri, O kas di Israel?
32 Pasobra Mi no tin plaser den morto di ningun hende ku muri,"
Señor DIOS ta deklará. "Asina anto, repentí i biba."
EZEKIEL 19
1 "I pa loke t'abo, inisiá un lamentashon tokante di e prensnan di
Israel,
2 i bisa: 'Kiko bo mama tabata? Un leon muhé meimei di leonnan! El a
kai drumi meimei di leonnan yòn, el a kuida su chikitunan.
3 El a kria ún di su chikitunan; esei a bira un leon, i el a siña habraká su
proi; el a devorá hende.
4 E nashonnan a tende di djé; el a wòrdu kohí den nan trampa, i na
kadena nan a hib'é tera di Egipto.
5 'Ora ku e leon muhé a mira ku el a warda hopi tempu, ku su
speransa a bai pèrdí, el a kohe un otro di su chikitunan i a hasié un
leon fuerte.
6 Esei a kana rònt meimei di e leonnan; el a bira un leon fuerte. El a
siña habraká su proi; el a devorá hende.
7 El a destruí nan fortalesanan i a laga nan statnan keda ruiná; i e tera
i tur su plenitut a keda tur babuká pa motibu di e zonidu di su
gruñamentu.
8 E ora ei e nashonnan a lanta kontra djé na tur banda, for di nan
provinsianan, i nan a habri nan reda riba djé; el a wòrdu kohí den nan
trampa.
9 Na kadena nan a hink'é den un houla i a hib'é serka rei di Babilonia;
nan a ser'é den fòrti pa su bos no wòrdu tendí mas riba e serunan di
Israel.
10 'Bo mama tabata manera un mata di wendrùif den bo kunuku di
wendrùif, plantá kantu di awa; e tabata karga fruta i tabata yen di
rama pa motibu di awa na abundansia.
11 I e tabatin ramanan fuerte pa bira sèpter di gobernantenan, i su
haltura a pasa e nubianan, asina ku por a mir'é pa motibu di su haltura
i e kantidat di su ramanan.
12 Ma ku furia el a wòrdu ranká, bentá abou na suela; i bientu di
pariba a seka su fruta. Su rama fuerte a wòrdu ranká kitá afó, asina ku
el a seka; kandela a devor'é.
13 Awor e ta plantá den desierto, na un tera di sekura i set.
14 I kandela a sali for di su rama; esei a kaba ku su spreitnan i su fruta,
asina ku no a keda ni un rama fuerte na djé‑‑ un sèpter pa goberná.'"
Esaki ta un lamentashon i a bira un lamentashon.
EZEKIEL 20
1 Awor a sosodé ku den e di shete aña, riba e di dies dia di e di sinku
luna, algun di e ansianonan di Israel a bin pa konsultá ku SEÑOR, i a
kai sinta mi dilanti.
2 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
3 "Yu di hende, papia ku e ansianonan di Israel, i bisa nan: 'Asina
Señor DIOS ta bisa: "Ta pa konsultá ku Mi boso ta bin? Manera Mi ta
biba," Señor DIOS ta deklará, "lo Mi no laga boso konsultá ku Mi."'
4 "Bo kier huzga nan? Bo kier huzga nan, yu di hende? Hasi nan
konosé e abominashonnan di nan tatanan,
5 i bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Riba e dia ku Mi a skohe Israel
i a hasi un huramentu na e desendientenan di e kas di Jakòb i a revelá
Mi mes na nan na tera di Egipto, dia ku Mi a hasi un huramentu na
nan, bisando: Ami ta SEÑOR boso Dios,
6 riba e dia ei Mi a hasi un huramentu na nan pa saka nan for di tera
di Egipto hiba na un tera ku Mi a skohe pa nan, ku tin lechi i miel na
abundansia, ku ta e gloria di tur tera.
7 I Mi a bisa nan: 'Kada un di boso deshasí di e kosnan repugnante ku
su wowo ta gusta mira, i no kontaminá boso mes ku e ídolonan di
Egipto; Ami ta SEÑOR boso Dios.'
8 "Ma nan a rebeldiá kontra Mi i no tabata kier a skucha na Mi. Nan
no a deshasí di e kosnan repugnante ku nan wowo ta gusta mira, ni
nan no a bandoná e ídolonan di Egipto. E ora ei Mi a disidí di drama
Mi furia riba nan, pa kumpli ku Mi rabia kontra nan meimei di tera di
Egipto.
9 Ma Mi a aktua pa kousa di Mi nòmber, pa esaki no wòrdu profaná
den bista di e nashonnan meimei di kendenan nan tabata biba, dilanti
di kendenan Mi a hasi Mi mes konosí na nan dor di saka nan for di
tera di Egipto.
10 Pesei Mi a saka nan for di tera di Egipto i a hiba nan den desierto.
11 I Mi a duna nan Mi statutonan i a hasi nan konosé Mi
ordenansanan, pa medio di kualnan e hende ku kumpli ku nan lo biba.
12 Tambe Mi a duna nan Mi sabatnan komo un señal entre Ami i nan,
pa nan por sa ku Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká nan.
13 "Ma e kas di Israel a rebeldiá kontra Mi den desierto. Nan no a
kana den Mi statutonan i nan a rechasá Mi ordenansanan, pa medio di
kualnan e hende ku kumpli ku nan lo biba. I nan a profaná Mi
sabatnan masha hopi mes. Pesei Mi a disidí di drama Mi furia riba nan
den desierto, pa kaba ku nan.
14 Ma Mi a aktua pa kousa di Mi nòmber, pa esaki no wòrdu profaná
den bista di e nashonnan, dilanti di kendenan Mi a saka nan afó.
15 Tambe Mi a hasi un huramentu na nan den desierto, ku lo Mi no
hiba nan na e tera ku Mi a duna nan, ku tin lechi i miel na abundansia,
ku ta e gloria di tur tera,
16 pasobra nan a rechasá Mi ordenansanan, i pa loke ta Mi
statutonan, nan no a kana segun nan; asta nan a profaná Mi sabatnan,
pasobra ketu bai nan kurason tabata dediká na nan ídolonan.
17 Tòg Mi wowo a wak nan ku duele i Mi no a destruí nan, ni Mi no a
kaba ku nan den desierto.
18 I den desierto Mi a bisa nan yunan: 'No kana segun e statutonan di
boso tatanan, ni warda nan ordenansanan, ni kontaminá boso mes ku
nan ídolonan.
19 Ami ta SEÑOR boso Dios; kana segun Mi statutonan i warda Mi
ordenansanan i kumpli ku nan.
20 Santifiká Mi sabatnan; i nan lo ta un señal entre Ami ku boso, pa
boso por sa ku Ami ta SEÑOR boso Dios.'
21 "Ma e yunan a rebeldiá kontra Mi. Nan no a kana segun Mi
statutonan, ni nan no a pèrkurá di kumpli ku Mi ordenansanan, pa
medio di kualnan e hende ku kumpli ku nan lo biba. Nan a profaná Mi
sabatnan. I Mi a disidí di drama Mi furia riba nan, pa kumpli ku Mi
rabia kontra nan den desierto.
22 Ma Mi a wanta Mi man i Mi a aktua pa kousa di Mi nòmber, pa
esaki no wòrdu profaná den bista di e nashonnan, dilanti di kendenan
Mi a saka nan afó.
23 Tambe Mi a hasi huramentu na nan den desierto, ku lo Mi plama
nan meimei di e nashonnan i benta nan p'aki p'aya den e paisnan,
24 pasobra nan no a kumpli ku Mi ordenansanan, ma a rechasá Mi
statutonan i a profaná Mi sabatnan, i nan wowo tabata fihá riba e
ídolonan di nan tatanan.
25 I tambe Mi a duna nan statutonan ku no tabata bon, i
ordenansanan pa medio di kual nan no por a biba;
26 i Mi a kontaminá nan ku nan mes regalonan‑‑pasobra nan a hasi
tur nan primogénitonan pasa dor di kandela‑‑pa Mi por a hasi nan
keda desolá, pa nan por sa ku Ami ta SEÑOR."'
27 "Pesei, yu di hende, papia ku e kas di Israel, i bisa nan: 'Asina Señor
DIOS ta bisa: "Den esaki tambe boso tatanan a blasfemáMi dor di
kometé transgreshon kontra Mi.
28 Tempu ku Mi a hiba nan den e tera ku Mi a hura di duna nan, nan a
wak tur seru haltu i tur palu yen di blachi; i aya nan a ofresé nan
sakrifisionan i aya nan a presentá e probokashon di nan ofrenda. Aya
tambe nan a traha nan sensia di holó dushi i aya nan a basha nan
ofrendanan di bibida.
29 Anto Mi a puntra nan: 'Kiko e lugá haltu kaminda boso ta bai ei ta?'
Pesei e lugá ta wòrdu yamá Bama te dia djawe."'
30 "Pesei, bisa e kas di Israel: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Boso kier
kontaminá boso mes meskos ku boso tatanan a hasi, i kometé
prostitushon ku nan kosnan repugnante?
31 I ora boso ofresé boso regalonan, ora boso hasi boso yunan pasa
dor di kandela, boso ta kontaminá boso mes ku tur boso ídolonan te
dia djawe. Anto lo Mi laga boso konsultá ku Mi, O kas di Israel?
Manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "lo Mi no laga boso
konsultá ku Mi.
32 "I loke boso tin den mente lo no sosodé, ora boso bisa: 'Nos kier ta
meskos ku e nashonnan, meskos ku e tribunan di e paisnan ku ta sirbi
palu i piedra.'
33 Manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "siguramente ku un
man poderoso i ku un brasa ekstendí i ku furia dramá lo Mi reina riba
boso.
34 Lo Mi saka boso for di e pueblonan i rekohé boso for di e paisnan
kaminda boso a wòrdu plamá ku un man poderoso i ku un brasa
ekstendí i ku furia dramá;
35 i lo Mi hiba boso den e desierto di e pueblonan, i ayanan lo Mi
huzga boso kara‑kara.
36 Meskos ku Mi a huzga boso tatanan den e desierto di tera di
Egipto, asina lo Mi huzga boso," Señor DIOS ta deklará.
37 Lo Mi hasi boso pasa bou di e bara, i lo Mi hinka boso den e vínkulo
di e aliansa;
38 i lo Mi apartá e rebeldenan for di boso i esnan ku a transgresá
kontra Mi. Lo Mi saka nan for di e tera kaminda nan ta keda biba pa
un tempu, ma nan lo no drenta tera di Israel. Asina boso lo sa ku Ami
ta SEÑOR.
39 "Pa loke ta boso, O kas di Israel," asina Señor DIOS ta bisa, "kada
un di boso bai sirbi su ídolonan! Ma despues boso lo skucha na Mi
sigur i no profaná Mi nòmber santu mas ku boso regalonan i ku boso
ídolonan.
40 Pasobra riba Mi seru santu, riba e seru haltu di Israel," Señor DIOS
ta deklará, "ayanan henter e kas di Israel, nan tur, lo sirbiMi na e tera.
Ayanan lo Mi aseptá nan i ayanan lo Mi eksigí boso kontribushonnan i
boso regalonan di mas mihó, huntu ku tur boso kosnan santu.
41 Lo Mi aseptá boso manera un holó dushi, ora Mi saka boso for di e
pueblonan i rekohé boso for di e paisnan kaminda boso a wòrdu
plamá; i lo Mi wòrdu santifiká meimei di boso den bista di e
nashonnan.
42 I boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi hiba boso na tera di Israel, na
e tera ku Mi a hura di duna boso antepasadonan.
43 I ayanan boso lo kòrda riba boso kondukta i tur boso echonan ku
kualnan boso a kontaminá boso mes; i boso lo tin asko di boso mes
den boso mes bista pa motibu di tur e echonan di maldat ku boso a
hasi.
44 E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora ku Mi a trata ku boso pa
kousa di Mi nòmber, no segun boso mal kamindanan, ni segun boso
echonan korupto, O kas di Israel," Señor DIOS ta deklará.'"
45 Awor e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
46 "Yu di hende, bira bo kara den direkshon di Teman i prediká kontra
e parti sùit i profetisá kontra e mondi‑será di tera di Negèv.
47 I bisa e mondi‑será di Negèv: 'Tende e palabra di SEÑOR: asina
Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta na punto di sende un kandela den bo,
i esaki lo kima tur palu bèrdè i tur palu seku den bo. E kandela feros lo
no wòrdu pagá, i e lo kima tur kara for di sùit te nòrt.
48 I tur karni lo mira ku Ami, SEÑOR, a send'é; e lo no wòrdu pagá."'"
49 E ora ei mi a bisa: "Ai, Señor DIOS! Nan ta bisa di mi: 'No ta
parábola so e ta konta?'"
EZEKIEL 21
1 E palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, bira bo kara den direkshon di Jerusalèm, i prediká
kontra e santuarionan, i profetisá kontra tera di Israel,
3 i bisa tera di Israel: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta kontra bo; i lo
Mi saka Mi spada for di su baliña i kòrta kita for di bo tantu hustu
komo malbado.
4 Pasobra Mi ta bai kòrta kita for di bo tantu hustu komo malbado,
pesei Mi spada lo sali for di su baliña kontra tur karni for di sùit te
nòrt.
5 Asina tur karni lo sa ku Ami, SEÑOR, a saka Mi spada for di su baliña.
E lo no bolbe mas den baliña."'
6 "I abo, yu di hende, keha ku kurason kibrá i yen di amargura, keha
nan dilanti.
7 I lo sosodé ku ora nan puntrabo: 'Pakiko bo ta keha?' lo bo kontestá:
'Pa motibu di e notisia ku ta bin. I tur kurason lo dirti, tur man lo bira
debil, tur spiritu lo desmayá i tur rudia lo bira debil manera awa. Mira,
esaki ta bin i lo sosodé,' Señor DIOS ta deklará."
8 Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
9 "Yu di hende, profetisá i bisa: 'Asina SEÑOR ta bisa: 'Un spada, un
spada, mulá skèrpi i tambe lombrá!
10 Mulá skèrpi pa un matansa, lombrá pa kòrta manera lamper!' "Nos
lo ta kontentu anto? E bara di Mi yu hòmber ta despresiá tur palu.
11 "I e ta duná pa wòrdu lombrá, pa wòrdu uzá; e spada a wòrdu mulá
i lombrá pa entregu'é den man di e matadó.
12 Sklama i lamentá, yu di hende, pasobra e ta kontra Mi pueblo, e ta
kontra tur ofisial di Israel. Nan ta entregá na spada huntu ku Mi
pueblo; pesei, dal riba bo bel di pia.
13 "Pasobra esaki ta un prueba. Kiko anto, si tambe e bara ku ta
despresiá lo no t'ei mas?" Señor DIOS ta deklará.
14 "Abo anto, yu di hende, profetisá i bati man kontra otro. Laga e
spada baha dos biaha, asta tres biaha mas pisá. Esei ta e spada pa
matansa‑‑ e spada pa gran matansa, ku ta bin riba nan for di tur
banda,
15 asina ku nan kurason lo dirti i hopi lo kai dilanti di tur nan
portanan. Mi a duna e spada lombrá. Ai! E ta trahá pa kòrta manera
lamper, e ta wardá kla pa dia di matansa.
16 Mustra ku bo ta skèrpi; kòrta na banda drechi; kòrta na banda
robes, na ki banda ku bo filo bira.
17 Ami tambe lo bati man kontra otro, i lo Mi sasia Mi furia. Ami,
SEÑOR, a papia."
18 E palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
19 "I pa loke t'abo, yu di hende, marka dos kaminda pa spada di rei di
Babilonia bin; nan tur dos lo sali for di e mesun tera. I traha un señal;
trah'é na kuminsamentu di e kaminda ku ta bai pa e stat.
20 Marka un kaminda pa e spada yega na Raba di e amonitanan, i na
Juda, den Jerusalèm fortifiká.
21 Pasobra rei di Babilonia ta para na krusada di e kaminda, unda e
dos kamindanan ta topa otro, pa praktiká adivinashon. E ta sakudí e
flechanan, e ta konsultá ku e ídolonan, e ta saminá e higra.
22 Den su man drechi e adivinashon a mustra riba Jerusalèm, pa
prepará bara‑pa‑kibra‑muraya, pa duna òrdu pa mata, pa halsa bos
ku gritu di guera, pa pone bara‑pa‑kibra‑muraya kontra e portanan,
pa lanta baluarte i pa traha un muraya‑di‑atake.
23 Den nan bista e lo ta pa nan manera un adivinashon falsu. Nan a
hasi huramentunan solèm. Ma e ta trese inikidat na memoria, pa nan
wòrdu gará.
24 "Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Pasobra boso a trese boso
inikidat na memoria, dor ku boso transgreshonnan a sali na kla,
revelando boso pikánan den tur loke boso ta hasi‑‑pasobra boso a
bin na memoria, boso lo wòrdu gará ku man.
25 'I abo, hende malbado, prens di Israel, kende su dia a yega den
tempu di e kastigu final,'
26 asina Señor DIOS ta bisa: 'Lòs tùlban i kita korona; esaki lo no ta
mas manera e tabata. Halsa esun umilde i umiyá esun halsá.
27 Un ruina, un ruina, un ruina lo Mi hasié. Esaki tampoko lo no t'ei
mas, te ora ku Esun bin ku tin derecho riba djé; i lo Mi dun'E esei.'
28 "I abo, yu di hende, profetisá i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa
tokante di e amonitanan i tokante di nan reproche,' i bisa: 'Un spada,
un spada ta saká for di baliña, lombrá pa matansa, pa destruí, pa ta
manera lamper‑‑
29 mientras ku nan ta mira vishon bano pa bo, mientras ku nan ta
adiviná mentira pa bo, pa ponebo riba nèk di e malbadonan ku a
wòrdu matá, kende nan dia a yega den e tempu di kastigu final.
30 Hink'é bèk den su baliña. Na e lugá unda bo a wòrdu kreá, na e tera
di bo origen lo Mi huzgabo.
31 Lo Mi drama Mi indignashon riba bo; lo Mi supla riba bo ku e
kandela di Mi furia, i lo Mi entregábo den man di hòmbernan brutu,
ekspertonan den destrukshon.
32 Lo bo ta kombustibel pa kandela; bo sanger lo kore meimei di e
tera. Hende lo no kòrda mas riba bo, pasobra Ami, SEÑOR, a papia!'"
EZEKIEL 22
1 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "I abo, yu di hende, ta huzga bo kier huzga? Bo kier huzga e stat
dramadó di sanger? Hasié konosé tur su abominashonnan anto.
3 I bo mester bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "E stat ta drama sanger
meimei di su mes, asina ku su tempu lo yega; i e ta traha ídolonan
kontra su mes pa kontaminá su mes!
4 Bo a bira kulpabel dor di e sanger ku bo a drama, i bo a wòrdu
kontaminá dor di e ídolonan ku bo a traha. Asina bo a trese bo dia
serka i a yega na e fin di bo añanan. Pesei Mi a hasibo un reproche pa
e nashonnan i un kos di bofon pa tur e teranan.
5 Esnan ku ta serka i esnan ku ta leu di bo lo hasi bofon di bo, abo ku
tin mal fama i ku ta yen di desòrdu.
6 "Mira, e gobernantenan di Israel, kada un segun su poder, tabata
den bo, ku e propósito di drama sanger.
7 Den bo nan a trata tata i mama ku despresio; den bo nan a oprimí
stranhero, i den bo nan a maltratá wérfano i biuda.
8 Bo a despresiá Mi kosnan santu i a profaná Mi sabatnan.
9 Tabatin hòmbernan kalumniadó den bo, ku e propósito di drama
sanger; den bo nan a kome riba e serunan. Den bo nan a hasi kosnan
pèrvèrso.
10 Den bo nan ta deskubrí sunú di nan tatanan; den bo nan ta violá
muhénan durante di nan periodo di menstruashon, ora nan ta impuru.
11 I un hòmber ta kometé abominashon ku esposa di su próhimo, i sin
ningun bèrguensa un otro ta desonrá esposa di su yu, i den bo un otro
ta violá su ruman muhé, yu muhé di su mes tata.
12 Den bo hende ta aseptá plaka pasá bou di mesa pa drama sanger;
bo ta eksigí interes i demasiado ganashi, i pa ganashi inhustu bo ta
hasi daño na bo próhimo pa medio di violensia, i bo a lubidáMi,"
Señor DIOS ta deklará.
13 "Mira, pesei Mi ta dal Mi mannan kontra otro pa motibu di e
ganashi inhustu ku bo a atkirí, i pa e sanger ku ta wòrdu dramá den
bo.
14 Bo kurason por soportá, òf bo mannan lo ta fuerte riba e dia ku Mi
ta bai trata ku bo? Ami, SEÑOR, a papia, i lo Mi hasié.
15 Lo Mi plamabo meimei di e nashonnan i bentabo p'aki p'aya den
tur e paisnan; i lo Mi kita tur bo impuresa for di bo i kaba kuné.
16 Lo bo profaná bo mes den bista di e nashonnan, i lo bo sa ku Ami ta
SEÑOR."'"
17 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
18 "Yu di hende, e kas di Israel a bira skuma pa Mi; nan tur ta bròns,
ten, heru i chumbu den fòrnu. Nan ta skuma di plata.
19 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Pasobra boso tur a bira skuma,
pesei, mira, lo Mi trese boso huntu meimei di Jerusalèm.
20 Manera ta trese plata, bròns, heru, chumbu i ten huntu den fòrnu
pa supla kandela riba djé pa hasié dirti, asina lo Mi trese boso huntu
den Mi rabia i den Mi furia, i lo Mi pone boso einan i dirti boso.
21 I lo Mi trese boso huntu i supla riba boso ku e kandela di Mi furia, i
boso lo wòrdu dirtí den djé.
22 Manera plata ta wòrdu dirtí den fòrnu, asina boso lo wòrdu dirtí
den djé; i boso lo sa ku Ami, SEÑOR, a drama Mi furia riba boso.'"
23 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
24 "Yu di hende, bis'é: 'Abo ta un tera ku no ta wòrdu purifiká, ni
muhá ku awaseru den e dia di indignashon.'
25 Tin un konspirashon di su profetanan den djé ku ta manera e
gruñamentu di un leon ku ta sker su proi. Nan a devorá bidanan; nan a
kohe tesoro i kosnan presioso; nan a hasi hopi muhé den djé bira
biuda.
26 Su saserdotenan a violá Mi lei i a profaná Mi kosnan santu; nan no
a hasi distinshon entre kosnan santu i kosnan profano, i nan no a siña
e diferensia entre loke ta impuru i loke ta puru. I nan a sera nan wowo
pa Mi sabatnan, asina ku Mi ta wòrdu profaná meimei di nan.
27 Su prensnan meimei di djé ta manera lobo ku ta sker nan proi; nan
ta drama sanger i ta destruí bidanan pa haña ganashi inhustu.
28 I su profetanan ta pleister nan ku kalki, mirando vishon bano i
adivinashon mentiroso pa nan, bisando: 'Asina Señor DIOS ta bisa,'
mientras ku SEÑOR no a papia.
29 E hendenan di e tera a praktiká opreshon i a kometé ladronisia;
nan a maltratá e pobernan i esnan den nesesidat i a oprimí e
stranheronan dor di nenga di duna nan nan derecho.
30 "I Mi a buska un hòmber meimei di nan ku por a traha e muraya i
para Mi dilanti den e kibrá pa defendé e tera, pa Mi no destruié; ma
Mi no a haña ni ún.
31 Pesei Mi a drama Mi indignashon riba nan; Mi a kaba ku nan ku e
kandela di Mi furia; Mi a trese riba nan mes kabes tur loke nan a hasi,"
Señor DIOS ta deklará.
EZEKIEL 23
1 Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, tabatin dos muhé, yu muhénan di e mesun mama.
3 Nan a bira prostituta na Egipto. Nan a duna nan mes komo
prostituta den nan hubentut. Den e tera ei nan bus a wòrdu karisiá i
nan pechunan birgen a wòrdu primí.
4 E mayó tabata yama Ahola, i su ruman muhé tabata yama Aholiba.
Nan a bira di Mi, i nan a duna lus na yu hòmbernan i yu muhénan. I pa
loke ta nan nòmber: Samaria ta Ahola, i Jerusalèm ta Aholiba.
5 "Ahola a kometé prostitushon, mientras ku e tabata di Mi; i e tabata
loko‑loko tras di su amantenan, tras di e asirionan, su bisiñanan,
6 kendenan tabata bistí na púrpura, gobernantenan i ofisialnan, nan
tur hobennan deseabel, hòmbernan ku tabata kore riba kabai.
7 I el a duna su mes komo prostituta na nan, na tur esnan ku tabata e
hòmbernan di mas mihó di Asiria; i ku tur esnan ku e tabata loko‑loko
nan tras, ku tur nan ídolonan el a kontaminá su mes.
8 E no a bandoná su prostitushon ku el a kuminsá kuné for di tempu di
Egipto; pasobra den su hubentut hòmbernan tabata drumi kuné, i nan
tabata primi su pechunan birgen i drama nan pashon riba djé.
9 "Pesei Mi a entregu'é den man di su amantenan, den man di e
asirionan ku e tabata loko‑loko nan tras.
10 Nan a kit'é sunú; nan a kohe su yu hòmbernan i su yu muhénan bai
kuné, ma e mes nan a mata ku spada. Asina el a bira un refran entre
muhénan, i nan a ehekutá huisio kontra djé.
11 "Awor su ruman muhé Aholiba a mira esaki; sinembargo, den su
pashon e tabata mas korumpí ku su ruman muhé, i su prostitushon a
bira pió ku e prostitushon di su ruman muhé.
12 E tabata loko‑loko tras di e asirionan, gobernantenan i ofisialnan,
su bisiñanan masha luhoso bistí, hòmbernan riba kabai, nan tur
hobennan deseabel.
13 I Mi a mira ku el a kontaminá su mes; nan tur dos a kohe e mesun
kaminda.
14 "Sí, el a oumentá su prostitushon. I el a mira hòmbernan pintá riba
muraya, figuranan di kaldeonan, pintá koló kòrá,
15 ku faha mará na hep i ku tùlban di hopi koló mará na kabes; nan
tur tabata parse ofisialnan, manera e hòmbernan di Babilonia na
Kaldea, e tera di nan nasementu.
16 Ora ku el a mira nan, el a bira loko‑loko nan tras i a manda
mensaheronan serka nan na Kaldea.
17 I e hòmbernan di Babilonia a bin serka djé den e kama di amor, i ku
nan pashon nan a kontamin'é. I despues ku el a wòrdu kontaminá dor
di nan, el a desgustá di nan.
18 I el a praktiká su prostitushon públikamente i a eksponé su sunú; e
ora ei Mi a desgustá di djé, meskos ku Mi a desgustá di su ruman
muhé.
19 Sinembargo, el a multipliká su prostitushon, kòrdando e dianan di
su hubentut, tempu ku e tabata prostituta na tera di Egipto.
20 I e tabata loko‑loko tras di su amantenan, kende nan órganonan
genital tabata manera di buriku, i kende nan fluho tabata manera
fluho di kabai.
21 Asina bo tabata anhelá na e luhuria di bo hubentut, tempu ku e
egipsionan tabata primi bo pechunan, e pechunan di bo hubentut.
22 "Pesei, O Aholiba, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, lo Mi hasi bo
amantenan lanta kontra bo, esnan ku bo a bira lomba p'é, i lo Mi trese
nan kontra bo for di tur banda:
23 esnan di Babilonia i tur e kaldeonan, Pekod, Soa i Koa, i tur e
asirionan huntu ku nan; hobennan deseabel, gobernantenan i
ofisialnan, nan tur komandantenan i hòmbernan di fama, nan tur riba
kabai.
24 I nan lo bin kontra bo ku arma, garoshi i wagen, i ku un multitut di
hende. Nan lo tuma posishon kontra bo for di tur banda, ku eskudo
grandi i chikitu i ku hèlm. I lo Mi entregábo den nan man, i nan lo
huzgabo segun nan kustumbernan.
25 Lo Mi lanta Mi yalursheit kontra bo, pa nan trata ku bo ku furia.
Nan lo kita bo nanishi i bo oreanan afó; i bo sobrebibientenan lo kai
pa medio di spada. Nan lo bai ku bo yu hòmbernan i ku bo yu
muhénan, i bo sobrebibientenan lo wòrdu destruí pa medio di
kandela.
26 Tambe nan lo kita bo pañanan for di bo kurpa i bai ku bo bunita
hoyanan.
27 Asina lo Mi pone un fin na bo luhuria i bo prostitushon tresí for di
tera di Egipto, asina ku lo bo no hisa wowo wak nan ni kòrda Egipto
mas.'
28 "Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, lo Mi entregábo den man
di esnan ku bo ta odia, den man di esnan ku bo a bira lomba p'é.
29 I nan lo trata ku bo ku odio i kohe tur bo propiedat. Nan lo lagabo
sin nada bistí, tur sunú, i e bèrguensa di bo prostitushon lo keda bisto,
tantu bo luhuria komo bo prostitushon.
30 E kosnan aki nan lo hasi ku bo, pasobra bo tabata loko‑loko tras di
e nashonnan, pasobra bo a kontaminá bo mes ku nan ídolonan.
31 Bo a kana den e kaminda di bo ruman muhé; pesei lo Mi entregá su
kopa den bo man.'
32 "Asina Señor DIOS ta bisa: 'Lo bo bebe e kopa di bo ruman muhé,
un kopa hundu i hanchu. Nan lo haribo i hasi bofon di bo, pasobra e ta
yen te na rant.
33 Lo bo ta yen di buracheria i tristesa, e kopa di horor i desolashon, e
kopa di bo ruman muhé Samaria.
34 I lo bo beb'é te na e delaster gota; e ora ei lo bo kou su
pida‑pidanan i ranka bo pechunan kit'afó; pasobra Ami a papia,'
Señor DIOS ta deklará.
35 "Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Pasobra bo a lubidáMi i a tiraMi
tras di bo lomba, awor karga e kastigu di bo luhuria i bo
prostitushon.'"
36 Ademas SEÑOR a bisami: "Yu di hende, bo kier huzga Ahola i
Aholiba? Hasi nan rekonosé nan abominashonnan anto.
37 Pasobra nan a kometé adulterio i tin sanger na nan man. Asina nan
a kometé adulterio ku nan ídolonan i asta nan yu hòmbernan, ku nan
a haña pa Mi, nan a laga pasa dor di kandela komo kuminda pa nan
ídolonan.
38 Ademas, esaki tambe nan a hasi ku Mi: nan a kontaminá Mi
santuario riba e mesun dia i a profaná Mi sabatnan.
39 Pasobra ora nan a mata nan yunan komo sakrifisio pa nan
ídolonan, nan a drenta den Mi santuario riba e mesun dia i a profan'é;
asina nan a hasi den Mi kas.
40 "Ademas, nan asta a manda un mensahero buska hòmbernan ku a
bin for di leu; i ata, nan a bin tambe i bo a baña bo kurpa pa nan, a
pinta bo wowo i a dòrna bo kurpa ku hoya.
41 I bo a sinta riba un sofá luhoso, ku un mesa drechá dilanti di djé,
riba kual bo a pone Mi sensia i Mi zeta.
42 "E boroto di un multitut ku no tin kuenta ku nada tabata rònt di
djé. Burachénan a wòrdu tresí for di den desierto, huntu ku
hòmbernan masha bulgar. I nan a pone armbant na man di e
muhénan i korona bunita riba nan kabes.
43 E ora ei Mi a bisa di esun ku adulterio a kaba kuné: 'Nan lo kometé
adulterio kuné, awor ku e t'asina?'
44 Tòg nan a drumi kuné manera ta drumi ku prostituta. Asina nan a
drumi ku Ahola i Aholiba, e muhénan sin bèrguensa.
45 Ma hòmbernan hustu lo huzga nan, meskos ku ta huzga muhénan
adúltera i meskos ku ta huzga muhénan ku ta drama sanger, pasobra
nan ta muhénan adúltera i tin sanger na nan man.
46 "Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: 'Trese un multitut kontra nan i
entregá nan na teror i plùnder.
47 I e multitut lo bati nan ku piedra i ku nan spada nan lo kaba ku nan.
Nan lo mata nan yu hòmbernan i nan yu muhénan i lo sende nan
kasnan na kandela.
48 'Asina ei lo Mi pone un fin na luhuria den e tera, pa tur muhé
wòrdu spièrtá i no kometé luhuria mas manera boso a hasi.
49 Boso lo sufri e kastigu di boso luhuria, i boso lo karga e
konsekuensia di boso idolatria. Asina boso lo sa ku Ami ta Señor
DIOS.'"
EZEKIEL 24
1 I e palabra di SEÑOR a yega na mi den e di nuebe aña, den e di dies
luna, riba e di dies dia di e luna, bisando:
2 "Yu di hende, skirbi fecha di e dia aki, hasié awe mes. Pasobra awe
mes rei di Babilonia a rondoná Jerusalèm.
3 I konta e kas rebelde aki un parábola, i bisa nan: 'Asina Señor DIOS
ta bisa: "Pone e wea na kandela; pon'é i basha awa den djé;
4 pone e pida‑pidanan den djé, tur e pida‑pidanan di mas mihó, e pia
i e skouder; yen'é ku e wesunan di mas mihó.
5 Skohe esnan di mas mihó di e karnénan, i yena palu bou di e wea.
Lagu'é herebé bon herebé. Herebé e wesunan tambe den djé."
6 Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: "Ai di e stat dramadó di sanger, ai
di e wea ku tin frustu den djé i ku su frustu no a kita for di djé! Saka e
pida‑pidanan afó, un pa un, sin tira lòt riba nan.
7 "Pasobra su sanger ta den djé mes; el a bash'é riba un baranka
pelon; e no a bash'é riba suela kaminda stòf por tap'é.
8 Pa esei hasi furia lanta pa tuma vengansa, Mi a pone su sanger riba
un baranka pelon, pa e no wòrdu tapá."
9 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Ai di e stat dramadó di sanger! Ami
tambe lo hasi e monton grandi.
10 Pone palu na monton, i pegu'é na kandela, herebé e karni bon,
pone e spesereinan aserka, i laga e wesunan kima.
11 Despues pone e wea bashí riba e karbon, te ora ku e bira kayente i
su bròns keda lombra, te ora ku e keda limpi di su impuresa i tur su
frustu kima.
12 Ta pòrnada Mi a kansa Mi kurpa, su lag diki di frustu no a kita for di
djé; laga su frustu keda den e kandela!
13 "Den bo impuresa tin luhuria. Pasobra Mi a limpiabo, i tòg bo no ta
limpi, lo bo no wòrdu limpiá di bo impuresa mas, te ora Mi kaba di
drama Mi furia riba bo.
14 "Ami, SEÑOR, a papia. E ta bin i lo Mi hasié. Lo Mi no hal'atras. Lo
Mi no tene duele, ni lo Mi no repentí tampoko. Di akuèrdo ku bo
kondukta i di akuèrdo ku bo echonan lo Mi huzgabo," Señor DIOS ta
deklará.'"
15 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
16 "Yu di hende, mira, Mi ta bai kita for di bo e deseo di bo wowo, ku
un solo sla. Sinembargo, lo bo no lamentá, ni yora, ni bo wowo lo no
yena ku awa.
17 Keha na silensio; no tene rou pa e morto. Mara bo tùlban i bisti bo
sapatu na bo pia, no tapa bo mustashi ni kome pan di hende na rou."
18 Awor mainta mi a papia ku e hendenan, i anochi mi esposa a muri.
Su manisé mi a hasi manera mi a wòrdu ordená.
19 E ora ei e hendenan a puntrami: "Bo no kier konta nos kiko e
kosnan aki ku bo ta hasi ta nifiká pa nos?"
20 Asina mi a kontestá nan: "E palabra di SEÑOR a yega na mi,
bisando:
21 'Bisa e kas di Israel: "Asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, Mi ta bai
profaná Mi santuario, e orguyo di boso poder, e deseo di boso wowo i
e delisia di boso alma. I boso yu hòmbernan i yu muhénan ku boso a
lag'atras lo kai pa medio di spada.
22 I boso lo hasi manera ami a hasi; boso lo no tapa boso mustashi, ni
kome pan di hende na rou.
23 Boso tùlban lo keda riba boso kabes i boso sapatu na boso pia.
Boso lo no tene rou ni yora, ma boso lo para kaba pa motibu di boso
inikidat, i boso lo keha ku otro.
24 Asina Ezekiel lo ta un señal pa boso. Di akuèrdo ku tur loke el a
hasi, boso lo hasi. Ora esaki sosodé, boso lo sa ku Ami ta Señor DIOS.'"
25 'I abo, yu di hende, lo no t'asina ku riba e dia ku Mi kita nan
fortalesa, e goso di nan gloria, e delisia di nan wowo i e anhelo di nan
kurason, nan yu hòmbernan i nan yu muhénan,
26 ku esun ku skapa riba e dia ei lo bin trese e notisia pa bo tende?
27 Riba e dia ei bo boka lo wòrdu habrí pa esun ku a skapa; lo bo
papia i lo bo no ta mudo mas. Asina lo bo ta un señal pa nan, i nan lo
sa ku Ami ta SEÑOR.'"
EZEKIEL 25
1 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, bira bo kara den direkshon di e yu hòmbernan di
Amon, i profetisá kontra nan,
3 i bisa e yu hòmbernan di Amon: 'Skucha e palabra di Señor DIOS!
Asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra bo a bisa: 'Ahá!' kontra Mi
santuario tempu ku el a wòrdu profaná, kontra tera di Israel tempu ku
el a keda desolá, i kontra kas di Juda tempu ku nan a wòrdu hibá den
eksilio,
4 pesei, mira, Mi ta bai entregábo na e pueblonan di oriente komo
erensia. Nan lo kampa meimei di bo i nan lo arma nan tèntnan meimei
di bo. Nan lo kome bo frutanan i bebe bo lechi.
5 Lo Mi hasi Raba bira un sabana pa kamel i Amon un lugá pa tou di
karné sosegá. E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR."
6 Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra bo a bati man i a bati pia
abou i a gosa ku tur malisia di bo kurason kontra tera di Israel,
7 pesei, mira, Mi a saka Mi man kontra bo i lo Mi entregábo na e
nashonnan komo botín. Lo Mi kòrtabo kita for di meimei di e
pueblonan i hasibo peresé for di meimei di e teranan. Lo Mi destruíbo.
Asina lo bo sa ku Ami ta SEÑOR."
8 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra Moab i Seir ta bisa: 'Ata, kas di
Juda ta meskos ku tur e nashonnan,'
9 pesei, mira, Mi ta bai kita e statnan ku ta keda na e subida di Moab,
e statnan ku ta keda na su fronteranan: Bèt‑jesimot, Baal‑meon i
Kiriataim, e gloria di e tera,
10 i lo Mi duna Moab, huntu ku e yu hòmbernan di Amon, na e
pueblonan di oriente komo erensia, asina ku e nashonnan lo no kòrda
e yu hòmbernan di Amon mas.
11 Asina lo Mi ehekutá huisio riba Moab, i nan lo sa ku Ami ta
SEÑOR."
12 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra Edòm a aktua kontra kas di
Juda dor di tuma vengansa, i a bira masha kulpabel, i a tuma vengansa
riba nan,"
13 pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Ami tambe lo saka Mi man kontra
Edòm i kòrta hende i bestia kita for di riba djé; lo Mi lagu'é keda
desolá! For di Teman te na Dedan nan lo kai pa medio di spada.
14 Lo Mi pone Mi vengansa kontra Edòm den man di Mi pueblo Israel.
Pesei nan lo trata ku Edòm segun Mi rabia i segun Mi furia. Asina nan
lo konosé Mi vengansa," Señor DIOS ta deklará.
15 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra e filisteonan a aktua ku
vengansa i a tuma vengansa ku menospresio den nan kurason, pa
destruí ku enemistat perpetuo,"
16 pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta bai saka Mi man
kontra e filisteonan, i lo Mi kòrta e sereteonan kit'afó, i destruí e
restante ku ta keda na kosta di laman.
17 Lo Mi ehekutá vengansa grandi kontra nan ku reprendementunan
furioso. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi venga Mi mes riba
nan."'"
EZEKIEL 26
1 Awor a sosodé den e di diesun aña, riba e promé dia di e luna, ku e
palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, pasobra Tiro a bisa tokante di Jerusalèm: 'Ahá, e porta
di e pueblonan a kibra; el a habri pa mi. Awor ku e ta na ruina, ami lo
prosperá,'
3 pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, Mi ta kontra bo, O Tiro, i lo Mi
trese hopi nashon kontra bo, manera laman ta hasi su olanan bai laira.
4 Nan lo destruí e murayanan di Tiro i basha su torennan abou. Tambe
lo Mi raspa kita asta su stòf for di djé i hasié manera un baranka
pelon.
5 E lo bira un lugá pa habri reda riba djé meimei di laman, pasobra
Ami a papia,' Señor DIOS ta deklará, 'i e lo bira botín pa e nashonnan.
6 I su yu muhénan den e sabananan lo wòrdu matá ku spada, i nan lo
sa ku Ami ta SEÑOR.'"
7 Pasobra, asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, for di nòrt lo Mi trese
Nabukodonosor, rei di Babilonia, rei di reinan, kontra Tiro, ku kabai,
garoshi i koredónan di kabai i un gran ehérsito.
8 Ku spada e lo mata bo yu muhénan ku ta den e sabananan; e lo
traha muraya‑di‑atake kontra bo, lanta baluarte kontra bo i hisa un
eskudo grandi kontra bo.
9 Kontra bo murayanan e lo dirigí e gòlpinan di su
baranan‑pa‑kibra‑muraya, i ku su hachanan e lo kibra bo torennan
bash'abou.
10 Pa motibu di e multitut di su kabainan, e stòf ku nan lanta lo
tapabo. Bo murayanan lo tembla di e boroto di e koredónan di kabai,
wilnan i garoshinan, ora ku e drenta bo portanan, manera hòmbernan
ta drenta un stat ku su murayanan a wòrdu kibrá.
11 Ku huf di su kabainan e lo trapa tur bo kayanan. E lo mata bo
pueblo ku spada, i bo pilarnan fuerte lo kai abou.
12 Tambe nan lo hòrta bo rikesanan i plùnder bo merkansia; nan lo
kibra bo murayanan bash'abou i destruí bo kasnan luhoso i tira bo
piedranan, bo balkinan i bo sushedat den laman.
13 Asina lo Mi pone un fin na e zonidu di bo kantikanan, i e zonidu di
bo arpanan lo no wòrdu tendí mas.
14 Lo Mi hasibo un baranka pelon, i lo bo bira un lugá pa habri reda
riba djé. Nunka mas lo bo no wòrdu rekonstruí, pasobra Ami, SEÑOR,
a papia," Señor DIOS ta deklará.
15 Asina Señor DIOS ta bisa Tiro: "No t'asina ku e teranan na kosta lo
tembla pa motibu di e zonidu di bo kaída, ora ku esnan heridá keha,
ora ku e matansa tuma lugá meimei di bo?
16 E ora ei tur e prensnan di laman lo baha for di nan trono, kita nan
mantel i pone nan pañanan bòrdá un banda. Nan lo bisti nan mes ku
temblamentu; i nan lo sinta abou na suela i tembla konstantemente,
tur babuká pa bo motibu.
17 I nan lo lanta un lamentashon tokante di bo i lo bisabo: 'Mira kon
bo a peresé, O stat konosí, poblá pa hende di laman! Bo tabata
poderoso riba laman, abo i bo habitantenan; bo a pone bo teror riba
tur su habitantenan!
18 Awor e teranan na kosta lo tembla riba e dia di bo kaída; sí, e
teranan na kosta, ku ta keda kantu di laman, lo keda terorisá pa kousa
di bo fin.'"
19 Pasobra, asina Señor DIOS ta bisa: "Ora Mi hasibo un stat desolá,
manera e statnan ku no ta habitá, ora Mi trese e profundidat di laman
riba bo i e awanan grandi tapabo,
20 e ora ei lo Mi hasibo baha huntu ku esnan ku ta baha den pos,
serka e hendenan di promé aya. Lo Mi hasibo biba den e partinan mas
abou di tera, manera e lugánan antiguo desolá, huntu ku esnan ku ta
baha den pos, asina ku lo bo no ta habitá mas. Ma lo Mi pone gloria
den e tera di e bibunan.
21 Lo Mi trese teror riba bo i lo bo no t'ei mas. Maske hende buskabo,
lo bo no wòrdu hañá nunka mas," Señor DIOS ta deklará.
EZEKIEL 27
1 Ademas, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Awor abo, yu di hende, lanta un lamentashon pa Tiro.
3 Bisa Tiro, situá na porta di laman, e lugá di hasi negoshi pa
pueblonan di hopi tera na kosta: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "O Tiro, bo
a bisa: 'Mi ta perfekto den bunitesa.'
4 Bo fronteranan ta den kurason di lamannan; esnan ku a konstruíbo a
perfekshoná bo bunitesa.
5 Nan a traha bo barkunan ku palu di pino for di Senir; nan a kohe un
palu di seda di Líbano pa traha master pa bo.
6 Di palu di eik for di Basan nan a traha bo remanan; bo dèk di palu di
pino, for di e teranan na kosta di Kitim, nan a fura ku ivor.
7 Bo bela tabata di Egipto, trahá di lino fini bòrdá, asina ku esaki a bira
bo marka distinguí; blou i púrpura for di e teranan na kosta di Elisa
tabata e lona ku a tapabo.
8 E habitantenan di Sidon i Arvad tabata bo remadónan; bo
hòmbernan sabí, O Tiro, tabata na bordo; nan tabata bo pilotonan.
9 E ansianonan di Gebal i su hòmbernan sabí tabata huntu ku bo pa
klafatiá bo nachinan; tur barku di laman i nan matrosnan tabata huntu
ku bo pa hasi negoshi ku bo.
10 "Hòmbernan di Persia, Lut i Put tabata sirbi den bo ehérsito komo
bo hòmbernan di guera. Nan a kologá eskudo i hèlm den bo; nan a
dunabo bo splendor.
11 E yunan di Arvad i bo ehérsito tabata tur rònt riba bo murayanan. I
e gamadeonan tabata den bo torennan. Nan a kologá nan eskudo tur
rònt na bo murayanan; nan a perfekshoná bo bunitesa.
12 "Tarsis tabata bo kliente pa motibu di e abundansia di tur sorto di
rikesa; ku plata, heru, ten i chumbu nan a paga pa bo produktonan.
13 "Javan, Tubal i Mesek tabata negoshá ku bo; ku bida di hende i
artíkulonan di bròns nan tabata paga pa bo merkansia.
14 "Esnan di Bèt‑togarma a kambia kabai i kabai di guera i mula pa bo
produktonan.
15 "E yunan di Dedan tabata negoshá ku bo. Hopi tera na kosta tabata
bo merkado. Nan tabata trese ivor i ébano komo pago pa bo.
16 "Siria tabata bo kliente pa motibu di e abundansia di bo
produktonan; nan tabata paga pa bo merkansia ku esmeralda,
púrpura, paña bòrdá, lino fini, koral i rubí.
17 "Juda i tera di Israel tabata negoshá ku bo. Ku trigo di Minit i
Panag, i miel, zeta i balsem nan tabata paga pa bo merkansia.
18 "Damasko tabata bo kliente pa motibu di e abundansia di bo
produktonan, pa motibu di e abundansia di tur sorto di rikesa, pa
motibu di e biña di Helbon i lana blanku.
19 "Dan i Javan tabata paga pa bo merkansia for di Uzal. Tabatin heru
labrá, palu di akasia i kaña dushi entre bo merkansia.
20 "Dedan tabata bendebo paña bunita pa siya di kabai.
21 "Arabia i tur e prensnan di Kedar tabata bo kliente. Nan tabata
negoshá ku bo ku lamchi, karné chubatu i kabritu chubatu. Ku
esakinan nan tabata negoshá ku bo.
22 "E komersiantenan di Saba i Rama tabata hasi negoshi ku bo. Nan
tabata paga pa bo produktonan ku e mihó di tur sorto di speserei, ku
tur sorto di piedra presioso i ku oro.
23 "Haran, Kane, Edén, e komersiantenan di Saba, Asiria i Kilmad
tabata negoshá ku bo.
24 Nan tabata negoshá ku bo ku bistínan presioso, ku tela koló blou i
bòrdá, tapeit di hopi koló, kordon bon lorá den otro; ku esakinan nan
tabata negoshá ku bo.
25 "E barkunan di Tarsis tabata karga bo merkansia. I bo tabata yen i
masha glorioso den kurason di e lamannan.
26 Bo remadónan a hibabo den awanan grandi; bientu di pariba a
kibrabo den kurason di e lamannan.
27 Bo rikesa, bo produktonan, bo merkansia, bo matrosnan i bo
pilotonan, bo klafatiadónan, bo komersiantenan, i tur bo hòmbernan
di guera ku ta den bo, i henter bo tripulashon, lo senk den kurason di
e lamannan, riba e dia di bo kaída.
28 Na zonidu di e sklamashon di bo pilotonan e sabananan lo sakudí.
29 I tur esnan ku tabata hala rema, e matrosnan i tur e pilotonan di
laman lo bandoná nan barku; nan lo baha na tera.
30 I nan lo halsa nan bos i yorabo, nan lo yora amárgamente. Nan lo
basha stòf riba nan kabes, nan lo lora abou den shinishi.
31 Tambe nan lo feita nan kabes pa bo motibu i faha nan mes ku paña
di saku; nan lo yorabo ku angustia di nan alma‑‑ ku lamentashon
amargo.
32 I den nan klamor nan lo kuminsá un lamentashon pa bo i lamentá
ofer di bo: 'Ken ta manera Tiro, manera esun ku ta ketu meimei di
laman?
33 Tempu ku bo produktonan a wòrdu mandá via laman, bo tabata
satisfasé hopi pueblo; ku e abundansia di bo rikesa i ku bo merkansia
bo tabata hasi e reinan di tera bira riku.
34 Awor ku bo ta kibrá dor di e lamannan den e profundidatnan di e
awanan, bo merkansia i henter bo tripulashon a senk huntu ku bo.
35 Tur habitante di e teranan na kosta ta keda tur babuká pa bo
motibu, i nan reinan ta morto spantá; nan kara ta tur trosí di miedu.
36 E komersiantenan entre e pueblonan ta flùit bo; bo a bira un horor,
i lo bo no t'ei mas.'"'"
EZEKIEL 28
1 Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, bisa e prens di Tiro: 'Asina Señor DIOS ta bisa:
"Pasobra bo kurason ta halsá i bo a bisa: 'Ami ta un dios; mi ta sinta
riba e asiento di diosnan, den kurason di e lamannan'; ma ta hende bo
ta i no Dios, ounke bo ta pensa ku bo ta mes sabí ku Dios‑‑
3 mira, bo ta mas sabí ku Daniel; no tin sekreto skondí pa bo.
4 Ku bo sabiduria i bo komprendementu bo a akumulá rikesa pa bo
mes; bo a akumulá oro i plata pa bo lugánan‑di‑warda‑tesoro.
5 Ku bo gran sabiduria den hasimentu di negoshi bo a oumentá bo
rikesa, i pa motibu di bo rikesa bo kurason a bira orguyoso.
6 "Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Pasobra bo a hasi bo kurason
manera e kurason di Dios,
7 pesei anto, lo Mi trese stranheronan kontra bo, esnan di mas kruel
di e nashonnan. Nan lo saka nan spada kontra e bunitesa di bo
sabiduria i profaná bo splendor.
8 "Nan lo hasibo baha den pos, i lo bo muri, manera esnan ku a wòrdu
matá den kurason di e lamannan.
9 'Ainda bo ta bisa den presensia di esun ku ta matabo: Ami ta un
dios?" Bo ta hende i no Dios, den man di esnan ku ta heridábo.
10 Lo bo muri manera esnan insirkumsidá na man di stranheronan,
pasobra Ami a papia,' Señor DIOS ta deklará."'"
11 Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
12 "Yu di hende, lanta un lamentashon pa rei di Tiro i bis'é: 'Asina
Señor DIOS ta bisa: "Bo tabatin e seyo di perfekshon, yen di sabiduria i
perfekto den bunitesa.
13 Bo tabata na Edén, e hòfi di Dios; bo tabata dòrná ku tur sorto di
piedra presioso: rubí, topasio i djamanta, berilo, òneks i yaspe, safiro,
turkesa i esmeralda; i e obra di arte di bo monturanan i bo skarnirnan
tabata di oro. Riba e dia ku bo a wòrdu kreá, nan a wòrdu prepará.
14 Bo tabata ungí komo e kerubin wardadó, i Ami a ponebo einan. Bo
tabata riba e seru santu di Dios; bo tabata kana meimei di e piedranan
di kandela.
15 Bo tabata perfekto den bo kamindanan for di e dia ku bo a wòrdu
kreá, te na e momento ku inhustisia a wòrdu hañá den bo.
16 Pa motibu di bo negoshamentu ekstenso bo a yena ku violensia, i
bo a peka. Pesei Mi a tirabo for di e seru di Dios komo algu profano, i
Mi a destruíbo, O kerubin wardadó, for di meimei di e piedranan di
kandela.
17 Bo kurason a bira orguyoso pa motibu di bo bunitesa; bo a korumpí
bo sabiduria pa motibu di bo splendor. Mi a bentabo abou na suela;
Mi a ponebo dilanti di reinan, pa nan mirabo.
18 Ku e multitut di bo inikidatnan, den e inhustisia di bo
negoshamentu, bo a profaná bo santuarionan. Pesei Mi a laga kandela
sali for di bo; esaki a kaba ku bo, i Mi a hasibo bira shinishi riba tera
den bista di tur esnan ku ta mirabo.
19 Tur ku konosébo entre e nashonnan ta keda tur babuká pa bo
motibu; bo a bira un horor, i lo bo no t'ei mas."'"
20 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
21 "Yu di hende, bira bo kara den direkshon di Sidon, profetisá kontra
djé i bisa:
22 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra bo, O Sidon, i den bo
lo Mi wòrdu glorifiká. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi
ehekutá huisio den djé i manifestá Mi santidat den djé.
23 Pasobra lo Mi manda pèst riba djé i sanger den su kayanan. Esnan
heridá lo kai den djé pa medio di e spada ku ta kontra djé na tur
banda; e ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR."
24 "I pa e kas di Israel lo no tin kadushi mas ku ta hinka, ni mata di
sumpiña ku ta hasi doló, entre tur e hendenan rònt di nan ku ta
despresiá nan; e ora ei nan lo sa ku Ami ta Señor DIOS."
25 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ora Mi rekohé e kas di Israel for di e
nashonnan, meimei di kendenan nan ta plamá, i Mi santifiká Mi mes
den nan den bista di e nashonnan, e ora ei nan lo biba den nan tera ku
Mi a duna Mi sirbidó Jakòb.
26 Aya nan lo biba trankil; i nan lo traha kas, planta kunuku di
wendrùif i biba trankil, dia Mi ehekutá huisio kontra tur esnan rònt di
nan ku ta despresiá nan. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR nan
Dios."'"
EZEKIEL 29
1 Den e di dies aña, den e di dies luna, riba e di diesdos dia di e luna, e
palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, bira bo kara kontra Farao, rei di Egipto, i profetisá
kontra djé i kontra henter Egipto.
3 Papia i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra bo, Farao,
rei di Egipto, e mònster grandi ku ta drumi meimei di su riunan, kende
a bisa: 'Mi Neil ta di mi, i ta ami mes a trah'é.'
4 I lo Mi pone anzué den bo kakumbein, i lo Mi hasi e piskánan di bo
riunan pega na bo skamanan. Lo Mi sakabo for di bo riunan, i tur piská
di bo riunan lo pega na bo skamanan.
5 I lo Mi bandonábo den desierto, abo i tur piská di bo riunan; lo bo
kai den e kunuku habrí; lo bo no wòrdu tresí huntu, ni wòrdu rekohí.
Mi a dunabo komo kuminda na e bestianan di tera i na e parhanan di
laira.
6 E ora ei tur habitante di Egipto lo sa ku Ami ta SEÑOR. "Nan tabata
un bara di richi pa e kas di Israel.
7 Ora nan a kohebo ku man, bo a kibra i a habri tur nan skouder; i ora
nan a lèn riba bo, bo a kibra i a pone nan hep tembla."
8 'Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, lo Mi trese un spada kontra
bo i kòrta tantu hende komo bestia kita for di bo.
9 I tera di Egipto lo bira un desolashon i un ruina. E ora ei nan lo sa ku
Ami ta SEÑOR. "Pasobra bo a bisa: 'Neil ta di mi, i ta ami a trah'é,'
10 pesei, mira, Mi ta kontra bo i kontra bo riunan, i lo Mi hasi tera di
Egipto keda un ruina i un desolashon kompleto, for di Migdol te na
Sevene i te na frontera di Etiopia.
11 Pia di hende lo no pasa den djé, i pata di bestia lo no pasa den djé.
Kuarenta aña largu ningun hende lo no biba den djé.
12 Asina lo Mi hasi tera di Egipto bira un desolashon meimei di
paisnan desolá. I su statnan, meimei di statnan ruiná, lo keda desolá
pa kuarenta aña. I lo Mi plama e egipsionan entre e nashonnan i benta
nan p'aki p'aya den e paisnan."
13 'Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: "Despues di kuarenta aña lo Mi
rekohé e egipsionan for di e pueblonan kaminda nan a keda plamá.
14 I lo Mi trese esnan di Egipto, ku ta den koutiverio, bèk, i pone nan
bolbe na tera di Patros, na e tera di nan origen. I einan nan lo forma
un reino umilde.
15 E lo ta e reino di mas umilde i nunka mas e lo no halsa su mes riba
e otro nashonnan. Anto lo Mi hasi nan asina chikitu ku nan lo no
goberná e nashonnan mas.
16 I nunka mas Egipto lo tin e konfiansa di e kas di Israel, ma e lo hasi
nan kòrda nan inikidat di a akudí na djé. E ora ei nan lo sa ku Ami ta
Señor DIOS."'"
17 Awor den e di bint'i shete aña, den e promé luna, riba e promé dia
di e luna, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
18 "Yu di hende, Nabukodonosor, rei di Babilonia, a laga su ehérsito
hiba un bataya fuerte kontra Tiro. Tur kabes a keda pelon i tur
skouder a keda feilá. Ma ni é, ni su ehérsito no a haña pago for di Tiro
pa e trabou ku el a hasi kontra esaki."
19 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta bai duna tera di Egipto
na Nabukodonosor, rei di Babilonia. I e lo bai ku tur su rikesa i kohe su
botín i plùnder é; i esei lo ta e pago pa su ehérsito.
20 Mi a dun'é tera di Egipto pa e trabou ku el a hasi, pasobra ta pa Mi
nan a hasié," Señor DIOS ta deklará.
21 "Riba e dia ei lo Mi hasi un kachu spreit pa e kas di Israel, i lo Mi
habri bo boka meimei di nan. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR."
EZEKIEL 30
1 Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, profetisá i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Grita yora i
bisa: 'Ai di e dia!'
3 Pasobra e dia ta serka, e dia di SEÑOR ta serka; e lo ta un dia nublá,
un tempu di desaster pa e nashonnan.
4 I un spada lo bin kontra Egipto; i lo tin angustia na Etiopia ora ku e
mortonan kai na Egipto, i nan bai ku su rikesanan, i su fundeshinan
keda destruí.
5 Etiopia, Put, Lut, henter Arabia, Libia, i e pueblo di e tera ku ta ligá
ku otro, lo kai pa medio di spada huntu ku nan."
6 'Asina SEÑOR ta bisa: "Di bèrdat, esnan ku ta sostené Egipto lo kai, i
e orguyo di su poder lo baha; for di Migdol te na Sevene nan lo kai
ayanan pa medio di spada," Señor DIOS ta deklará.
7 "I nan lo keda desolá entre e teranan desolá, i su statnan lo keda
entre e statnan destruí.
8 I nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi sende Egipto na kandela, i tur
esnan ku yud'é keda destruí.
9 "Riba e dia ei mensaheronan lo sali for di Mi den barkunan, pa
spanta Etiopia ku ta sinti su mes asina sigur. I angustia lo ta riba nan
meskos ku riba e dia di Egipto, pasobra, mira, e ta bin!"
10 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Tambe lo Mi pone un fin na e multitut
di Egipto pa medio di man di Nabukodonosor, rei di Babilonia.
11 E ku su pueblo huntu kuné, esnan di mas kruel di e nashonnan, lo
wòrdu tresí pa destruí e tera; anto nan lo saka nan spada kontra
Egipto i yena e tera ku e mortonan.
12 Ademas, lo Mi hasi e kanalnan di Neil seka i bende e tera ku
hòmbernan malbado. Lo Mi hasi e tera keda desolá, i tur loke tin den
djé, pa medio di man di stranheronan; Ami, SEÑOR, a papia."
13 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Lo Mi destruí e ídolonan tambe i pone
un fin na e imagennan di Menfis. Anto lo no tin prens mas na tera di
Egipto; i lo Mi pone temor den tera di Egipto.
14 I lo Mi hasi Patros keda desolá, sende Zoan na kandela, i ehekutá
huisio riba Tebas.
15 I lo Mi drama Mi furia riba Sin, e lugá fortifiká di Egipto; tambe lo
Mi kòrta e multitut di Tebas kit'afó.
16 Lo Mi sende Egipto na kandela. Sin lo trose den agonia; nan lo dal e
muraya di Tebas kibra, i diariamente Menfis lo sufri angustia.
17 E hobennan di Aven i di Pibeset lo kai pa medio di spada, i e
muhénan lo bai den koutiverio.
18 I na Tafnes dia lo ta skur, ora Mi kibra e baranan di e yugo di
Egipto. E ora ei e orguyo di su poder lo kaba den djé; un nubia lo
tap'é, i su yu muhénan lo bai den koutiverio.
19 Asina lo Mi ehekutá huisio riba Egipto, i nan lo sa ku Ami ta
SEÑOR."'"
20 I a sosodé ku den e di diesun aña, den e promé luna, riba e di shete
dia di e luna, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
21 "Yu di hende, Mi a kibra brasa di Farao, rei di Egipto; i mira, e brasa
no ta fahá pa e kura, ni lorá den verbant pa ta fuerte pa tene spada.
22 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, Mi ta kontra Farao, rei di
Egipto, i lo Mi kibra su brasanan, tantu esun fuerte komo esun kibrá; i
lo Mi hasi e spada kai for di su man.
23 Lo Mi plama e egipsionan entre e nashonnan i benta nan p'aki
p'aya den e paisnan.
24 Pasobra lo Mi fortalesé e brasanan di rei di Babilonia i pone Mi
spada den su man; anto lo Mi kibra e brasanan di Farao, asina ku e lo
keha di doló su dilanti, manera un hòmber heridá ta keha.
25 Asina lo Mi fortalesé e brasanan di rei di Babilonia, ma e brasanan
di Farao lo kai. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, dia Mi pone Mi
spada den man di rei di Babilonia i e ekstendé esaki kontra tera di
Egipto.
26 Dia ku Mi plama e egipsionan entre e nashonnan i benta nan p'aki
p'aya den e paisnan, nan lo sa ku Ami ta SEÑOR.'"
EZEKIEL 31
1 I a sosodé ku den e di diesun aña, den e di tres luna, riba e promé
dia di e luna, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, bisa Farao, rei di Egipto, i su multitut: 'Ku ken bo por
wòrdu kompará den bo grandesa?
3 Mira, Asiria tabata un palu di seda na Líbano, ku rama bunita, ku
ramada di blachi, i masha haltu; i su tòp tabata pasa e nubianan.
4 E awanan tabata hasié krese, i e fuentenan profundo di awa tabata
hasié krese bira haltu. Nan riunan tabata pasa kontinuamente tur rònt
di e lugá kaminda e tabata plantá, i tabata manda nan kanalnan pa tur
e palunan di mondi.
5 Pesei el a krese bira mas haltu ku tur e otro palunan di mondi. Pa
motibu di e abundansia di awa su takinan tabata oumentá i su
ramanan tabata krese bira largu, segun ku e tabata spreit saka nan.
6 Tur parha di shelu tabata traha neishi den su takinan; tur bestia di
mondi tabata wèrp bou di su ramanan, i tur nashon grandi tabata biba
bou di su sombra.
7 Asina e tabata bunita den su grandesa, den e largura di su ramanan,
pasobra su raisnan tabata yega te na un abundansia di awa.
8 E palunan di seda den e hòfi di Dios no por a igual'é; e palunan di
siprès no tabata di kompará ku su takinan, i e palunan di kastaña no
por a igualá su ramanan; ningun palu den e hòfi di Dios no tabata di
kompará kuné den su bunitesa.
9 Mi a trah'é bunita ku e multitut di su ramanan, i tur e palunan di
Edén, ku tabata den e hòfi di Dios, tabata yalurs riba djé.
10 'Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra e ta asina haltu i el a
manda su tòp te meimei di e nubianan, i su kurason ta halsá pa
motibu di su haltura,
11 pesei lo Mi entregu'é den man di un poderoso di e nashonnan.
Sigur‑sigur e lo trata kuné. Di akuèrdo ku su maldat lo Mi kore kuné.
12 I stranheronan, e kruelnan di e nashonnan, a kap é bash'abou i a
bai lagu'é. Su ramanan a kai riba e serunan i den tur e vayenan; su
takinan a wòrdu kibrá bentá den tur e riunan di e tera. I tur e
pueblonan di tera a sali for di su sombra i a bai lagu'é.
13 Tur parha di shelu lo biba riba su ruina. I tur bestia di mondi lo
keda riba su ramanan ku a kai,
14 pa tur e palunan kantu di awa no halsa nan mes pa motibu di nan
haltura, ni manda nan tòp te meimei di e nubianan, pa ningun palu ku
haña bon awa no konfia den su haltura. Pasobra nan tur a wòrdu
entregá na morto, na e profundidat di tera, entre e yunan di hende,
huntu ku esnan ku ta baha den pos."
15 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Riba e dia ku el a baha den Seol, Mi a
kousa lamentashon. Pa su motibu Mi a tapa e awanan di profundidat i
a detené su riunan. I e abundansia di awa a wòrdu detení, i Mi a hasi
Líbano lamentá p'é; i tur palu di mondi a marchitá pa su motibu.
16 Mi a hasi e nashonnan tembla na e zonidu di su kaída, dia ku Mi a
hasié baha den Seol huntu ku esnan ku ta baha den pos. I tur e
palunan di Edén ku a haña bon awa, esnan skohí i mas mihó di Líbano,
a keda konsolá den e profundidat di tera.
17 Nan tambe a baha huntu kuné den Seol, serka esnan ku a wòrdu
matá ku spada; i esnan ku tabata su fortalesa tabata biba bou di su
sombra, meimei di e nashonnan.
18 "Ku kual di e palunan di Edén bo por igualá bo mes den gloria i den
grandesa? Tòg lo bo wòrdu bashá abou huntu ku e palunan di Edén,
den e profundidat di tera. Lo bo drumi meimei di esnan insirkumsidá,
huntu ku esnan matá ku spada. "Asina Farao i henter su multitut ta!"'
Señor DIOS ta deklará."
EZEKIEL 32
1 I a sosodé ku den e di diesdos aña, den e di diesdos luna, riba e
promé dia di e luna, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, lanta un lamentashon pa Farao, rei di Egipto, i bis'é:
'Bo a kompará bo mes ku un leon yòn di e nashonnan, ma bo ta
manera un mònster den e lamannan; bo tabata brota den bo riunan, i
ku bo pia bo tabata hasi e awanan trubel, i a susha e riunan.'"
3 Asina Señor DIOS ta bisa: "Awor lo Mi habri Mi reda riba bo huntu
ku un multitut di pueblonan, i nan lo halabo trese ariba den Mi reda.
4 I lo Mi lagabo riba tera; lo Mi tirabo den e kunuku habrí. I lo Mi hasi
tur e parhanan di shelu baha riba bo, i ku bo lo Mi yena barika di e
bestianan di henter tera.
5 Lo Mi pone bo karni riba e serunan, i yena e vayenan ku bo
restunan.
6 Tambe lo Mi hasi e tera papa muhá ku bo sanger, te na e serunan, i
e riunan lo ta yen‑yen di bo.
7 Anto ora Mi eliminábo, lo Mi tapa e shelunan i hasi nan streanan
bira skur; lo Mi tapa solo ku un nubia, i luna lo no laga su lus
resplandesé mas.
8 Tur e lusnan ku ta briya den e shelunan lo Mi hasi bira skur riba bo, i
lo Mi pone skuridat riba bo tera," Señor DIOS ta deklará.
9 "Tambe lo Mi hasi kurason di hopi pueblo bira intrankil, ora Mi trese
bo destrukshon meimei di e nashonnan, na teranan ku nunka bo no a
konosé.
10 Lo Mi hasi hopi pueblo keda babuká pa bo motibu, i nan reinan lo
keda morto spantá pa bo motibu, ora Mi zwai Mi spada nan dilanti; i
nan lo tembla sin fin, kada un pa su mes bida, riba e dia di bo kaída."
11 Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: "Spada di rei di Babilonia lo bin
riba bo.
12 Pa medio di spada di esnan poderoso lo Mi hasi bo multitut kai;
nan tur huntu ta esnan di mas kruel di e nashonnan; nan lo kaba ku
orguyo di Egipto, i henter su multitut lo wòrdu destruí.
13 Tambe lo Mi destruí tur su bestianan for di kantu di hopi awanan; i
pia di hende lo no hasi nan trubel mas, ni huf di bestia lo no hasi nan
trubel mas.
14 E ora ei lo Mi hasi nan awanan bira kla, i hasi nan riunan kore
manera zeta," Señor DIOS ta deklará.
15 "Ora Mi hasi tera di Egipto un desolashon, i e tera keda bashí di tur
loke tabatin den djé, ora Mi mata tur esnan ku ta biba den djé, e ora
ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR.
16 "Esaki ta un lamentashon i nan lo kant'é. E yu muhénan di e
nashonnan lo kant'é. Pa Egipto i pa henter su multitut nan lo kant'é,"
Señor DIOS ta deklará.
17 I a sosodé ku den e di diesdos aña, riba e di diesinku dia di e luna, e
palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
18 "Yu di hende, grita yora pa e multitut di Egipto i tir'é abou den e
profundidat di tera, tantu é komo e yu muhénan di e nashonnan
poderoso, huntu ku esnan ku ta baha den pos:
19 'Ken bo ta surpasá den bunitesa? Baha pa bo wòrdu poní huntu ku
esnan insirkumsidá.'
20 Nan lo kai meimei di esnan ku a wòrdu matá pa medio di spada. El
a keda entregá na spada; é ku henter su multitut nan a lastra bai kuné.
21 For di meimei di Seol e fuertenan entre e poderosonan lo bisa di
djé i di esnan ku ta yud'é: 'Nan a baha bai abou; nan ta drumi ketu,
esnan insirkumsidá, matá pa medio di spada.'
22 "Asiria ta ayanan ku henter su multitut; su grafnan ta rònt di djé.
Nan tur a wòrdu matá, nan a kai pa medio di spada.
23 Nan grafnan ta den e partinan mas alehá di e pos, i su multitut ta
rònt di su graf. Nan tur a wòrdu matá; nan a kai pa medio di
spada‑‑esnan ku a plama teror den e tera di e bibunan.
24 "Elam ta ayanan, i henter su multitut, tur rònt di su graf; nan tur a
wòrdu matá, nan a kai pa medio di spada, kendenan a baha bai
insirkumsidá na e partinan mas abou di tera, kendenan a kousa teror
den e tera di e bibunan; i awor nan ta karga nan bèrguensa huntu ku
esnan ku a baha den pos.
25 Nan a pone un kama p'é meimei di esnan ku a wòrdu matá, huntu
ku henter su multitut. Su grafnan ta rònt di djé. Nan tur ta
insirkumsidá, matá pa medio di spada (ounke ku nan a kousa teror
den e tera di e bibunan), i nan a karga nan bèrguensa huntu ku esnan
ku a baha den pos; nan a wòrdu poní meimei di esnan ku a wòrdu
matá.
26 "Mesek, Tubal i henter nan multitut ta ayanan; nan grafnan ta rònt
di nan. Nan tur, insirkumsidá, a wòrdu matá pa medio di spada, ounke
ku nan a kousa teror den e tera di e bibunan.
27 Tampoko nan no ta drumi huntu ku e héroenan insirkumsidá ku a
kai, kendenan a baha den Seol ku nan armanan di guera, i kende nan
spadanan a wòrdu poní bou di nan kabes. Ma e kastigu pa nan inikidat
a keda riba nan wesunan, ounke ku un tempu teror pa e héroenan aki
tabata den e tera di e bibunan.
28 "Ma meimei di esnan insirkumsidá lo bo wòrdu kibrá, i lo bo drumi
huntu ku esnan ku a wòrdu matá pa medio di spada.
29 "Edòm tambe ta ayanan, su reinan i tur su prensnan, kendenan,
apesar di nan poder, ta poní serka esnan ku a wòrdu matá pa medio di
spada. Nan lo drumi huntu ku esnan insirkumsidá, huntu ku esnan ku
ta baha den pos.
30 "Ayanan e prensnan di nòrt tambe ta, tur di nan, i tur e sidonionan,
kendenan a baha ku bèrguensa, huntu ku esnan ku a wòrdu matá, pa
motibu di e teror ku nan a kousa pa medio di nan poder. Asina nan ta
drumi insirkumsidá huntu ku esnan ku a wòrdu matá pa medio di
spada, i nan ta karga nan bèrguensa huntu ku esnan ku ta baha den
pos.
31 "Esakinan Farao lo mira, i e lo wòrdu konsolá pa henter su multitut
ku a wòrdu matá pa medio di spada; sí, Farao huntu ku henter su
ehérsito," Señor DIOS ta deklará.
32 "Ounke Mi a kousa teror p'é den e tera di e bibunan, tòg e lo
mester drumi meimei di esnan insirkumsidá, huntu ku esnan ku a
wòrdu matá pa medio di spada, sí, Farao huntu ku henter su multitut,"
Señor DIOS ta deklará.
EZEKIEL 33
1 I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, papia ku e yunan di bo pueblo, i bisa nan: 'Si Mi trese
spada riba un tera, i e pueblo di e tera skohe un hòmber for di meimei
di nan i hasié nan guardia,
3 anto e mira e spada ta bin riba e tera, i e supla tròmpèt i spièrta e
pueblo,
4 e ora ei esun ku tende e zonidu di tròmpèt i no hasi kaso di e
spièrtamentu, i un spada bin i bai kuné, su sanger lo keda riba su mes
kabes.
5 El a tende e zonidu di tròmpèt, ma no a hasi kaso di e spièrtamentu;
su sanger lo keda riba djé mes. Ma si el a hasi kaso di e spièrtamentu,
e lo a libra su bida.
6 Ma si e guardia mira e spada ta bin, i e no supla tròmpèt, i e pueblo
no wòrdu spièrtá, i e spada bin kita un persona for di nan, e lo wòrdu
kitá den su inikidat, ma su sanger lo Mi eksigí for di man di e guardia.'
7 "Awor pa loke t'abo, yu di hende, Mi a nombrabo komo guardia pa e
kas di Israel; asina lo bo tende un mensahe for di Mi boka, i lo bo
spièrta nan pa Mi.
8 Ora Mi bisa e malbado: 'O hòmber malbado, lo bo muri sigur,' i abo
no papia pa spièrta e malbado pa bira for di su kaminda, e hòmber
malbado ei lo muri den su inikidat, ma su sanger lo Mi eksigí for di bo
man.
9 Ma si abo, di bo parti, spièrta un hòmber malbado pa bira for di su
kaminda, i e no bira for di su kaminda, e lo muri den su inikidat; ma
abo a libra bo bida.
10 "Awor pa loke t'abo, yu di hende, bisa e kas di Israel: 'Asina boso a
papia, bisando: "Siguramente nos transgreshonnan i nos pikánan ta
riba nos, i nos ta kaba na nada den nan. Kon nos por sobrebibí anto?"'
11 Bisa nan: 'Manera Mi ta biba!' Señor DIOS ta deklará, 'Mi no tin
plaser den e morto di e malbado, ma mas bien ku e malbado bira for
di su kaminda i biba. Bira, bira for di boso mal kamindanan! Pakiko
anto boso kier muri, O kas di Israel?'
12 "I abo, yu di hende, bisa bo konsiudadanonan: 'Hustisia di un
hende hustu lo no libr'é den e dia di su transgreshon, i pa loke ta
maldat di e malbado, e lo no trompeká pa motibu di esei den e dia ku
e bira for di su maldat. En kambio, un hòmber hustu lo no por biba pa
medio di su hustisia den e dia ku e kometé piká.'
13 Ora Mi bisa e hustu ku e lo biba sigur, i e konfia asina tantu den su
hustisia ku e ta kometé inikidat, ningun di su echonan hustu lo no
wòrdu rekòrdá. Ma pa e inikidat ei ku el a kometé, e lo muri.
14 Ma ora Mi bisa e malbado: 'Lo bo muri sigur,' i e bira for di su piká i
praktiká huisio i hustisia,
15 si un malbado restituí un garantia, paga bèk loke el a hòrta, kana
segun e statutonan ku ta sigurá bida sin kometé inikidat, e lo biba
sigur; e lo no muri.
16 Ningun di su pikánan ku el a kometé lo no wòrdu rekòrdá kontra
djé. El a praktiká huisio i hustisia; e lo biba sigur.
17 "Tòg bo konsiudadanonan ta bisa: 'E kaminda di Señor no ta rekto',
mientras ku ta nan mes kaminda no ta rekto.
18 Ora ku e hende hustu bira for di su hustisia i kometé inikidat, e lo
muri pa esei.
19 Ma ora ku e malbado bira for di su maldat i praktiká huisio i
hustisia, e lo biba pa medio di eseinan.
20 Tòg boso ta bisa: 'E kaminda di Señor no ta rekto.' O kas di Israel, lo
Mi huzga kada un di boso, segun su kamindanan."
21 Awor a sosodé ku den e di diesdos aña di nos eksilio, riba e di sinku
dia di e di dies luna, e refugiadonan for di Jerusalèm a bin serka mi,
bisando: "E stat a wòrdu konkistá."
22 Awor e man di SEÑOR tabata riba mi e anochi promé ku e
refugiadonan a bin. I El a habri mi boka; asina ta ku mainta ora nan a
bin serka mi, mi boka tabata habrí kaba, i mi no tabata mudo mas.
23 Despues e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
24 "Yu di hende, esnan ku ta biba den e lugánan ruiná aki na tera di
Israel ta bisa: 'Abraham tabata ún hende so, tòg el a poderá di e tera;
asina ta ku na nos ku ta hopi, e tera a wòrdu duná komo propiedat.'
25 Pesei, bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Boso ta kome karni
huntu ku e sanger i ta hisa kara wak boso ídolonan mientras ku boso
ta drama sanger. Anto boso lo poderá di e tera?
26 Boso ta dependé di boso spada, boso ta kometé abominashonnan,
i kada un di boso ta desonrá esposa di su próhimo. Anto boso lo
poderá di e tera?"'
27 "Asina bo mester bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Manera Mi
ta biba, siguramente esnan ku ta den e lugánan ruiná lo kai pa medio
di spada, i esnan ku ta den kunuku habrí lo Mi entregá na e bestianan
di mondi pa wòrdu devorá, anto esnan ku ta den lugánan fortifiká i
den kuebanan lo muri di pèst.
28 Lo Mi hasi e tera un desolashon i un ruina, i e orguyo di su poder lo
yega na su fin. I e serunan di Israel lo keda desolá, asina ku ningun
hende lo no pasa dor di nan.
29 E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi hasi e tera un
desolashon i un ruina pa motibu di tur nan abominashonnan ku nan a
kometé."'
30 "Ma abo, yu di hende, bo konsiudadanonan ku ta papia riba bo
banda di e murayanan i na e entradanan di e kasnan, ta papia ku otro,
kada un ku su ruman, bisando: 'Bin awor, i skucha kiko e mensahe ta
ku ta bin di SEÑOR.'
31 Nan ta bin serka bo manera e pueblo ta kustumbrá di bin, i nan ta
sinta bo dilanti manera Mi pueblo, i nan ta tende bo palabranan, ma
nan no ta kumpli ku nan. Pasobra ku nan boka nan ta mustra hopi
amor, ma nan kurason ta sigui tras di nan ganashi inhustu.
32 I mira, pa nan bo ta manera un kantika sensual, kantá dor di un
hende ku tin bunita bos i ku sa di toka instrumènt bon; pasobra nan ta
tende bo palabranan, ma no ta pone nan na práktika.
33 "Asina ta ku ora esaki sosodé‑‑i e lo sosodé sigur‑‑e ora ei nan lo
sa ku tabatin un profeta meimei di nan."
EZEKIEL 34
1 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, profetisá kontra e wardadónan di Israel. Profetisá i
bisa e wardadónan ei: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ai di e wardadónan
di Israel ku ta alimentá nan mes! No ta e tou e wardadónan mester
alimentá?
3 Boso ta kome e vèt, i ku e lana boso ta bisti boso mes; boso ta mata
e karné gòrdá, ma e tou boso no ta alimentá.
4 Boso no a fortifiká esnan ku ta swak; boso no a kura esnan ku ta
malu; boso no a pone verbant pa esnan heridá; boso no a trese bèk
esnan ku a wòrdu plamá, ni boso no a buska esnan pèrdí; ma ku
duresa i krueldat boso a dominá nan.
5 I nan a keda plamá pa falta di un wardadó, i nan a bira kuminda pa
tur bestia di mondi, i a keda plamá.
6 Mi tou a kana dwal den tur e serunan i riba tur seru haltu, i Mi tou a
keda plamá riba henter e superfisio di tera; i no tabatin ningun hende
pa puntra pa nan ni pa bai buska nan."'"
7 Boso anto, wardadónan, tende e palabra di SEÑOR:
8 "Manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "siguramente, pasobra
Mi tou a bira proi, i Mi tou a bira kuminda pa tur e bestianan di mondi
pa falta di un wardadó, i Mi wardadónan no a bai buska Mi tou, ma e
wardadónan a alimentá nan mes i no a alimentá Mi tou,
9 boso anto, wardadónan, tende e palabra di SEÑOR:
10 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra e wardadónan i lo Mi
eksigí Mi karnénan for di nan; i lo Mi no pèrmití nan alimentá karné
mas. Asina e wardadónan lo no alimentá nan mes mas, ma lo Mi libra
Mi tou for di nan boka, pa nan no ta kuminda mas pa nan."'"
11 Pasobra, asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Ami mes lo puntra pa Mi
karnénan i buska nan.
12 Manera un wardadó ta kuida su tou riba e dia ku e ta meimei di su
karnénan plamá, asina lo Mi kuida Mi karnénan, i lo Mi libra nan for di
tur e lugánan pa unda nan a wòrdu plamá riba un dia nublá i di
skuridat.
13 Lo Mi saka nan for di meimei di e pueblonan, reuní nan for di e
teranan i trese nan na nan mes tera. Lo Mi alimentá nan riba e
serunan di Israel, banda di e koridanan di awa i den tur e lugánan
habitá di e tera.
14 Lo Mi alimentá nan den un bon lugá di yerba bèrdè, i nan lugá di
kome lo ta riba e serunan haltu di Israel. Aya nan lo drumi den un bon
lugá di yerba bèrdè, i nan lo kome yerba fresku riba e serunan di
Israel.
15 Lo Mi alimentá Mi tou i lo Mi hiba nan na un lugá kaminda nan por
sosegá," Señor DIOS ta deklará.
16 "Lo Mi buska esnan ku ta pèrdí, trese bèk esnan ku tabata dwal,
pone verbant pa esnan ku ta heridá, i fortifiká esnan ku ta malu; ma
esnan gordo i fuerte lo Mi destruí. Eseinan lo Mi alimentá ku huisio.
17 "I pa loke ta boso, Mi tou, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, lo Mi
huzga entre esun karné i e otro, i entre karné chubatu i kabritu
chubatu.
18 No ta basta ku boso a kome e mihó yerba? Boso mester trapa e
restu di e yerba tambe ku boso huf? No ta basta ku boso a bebe di e
awa limpi? Boso mester susha e restu tambe ku boso huf?
19 I pa loke ta Mi tou, nan mester kome loke boso a trapa ku boso huf
i bebe loke boso a susha ku boso huf?'"
20 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa nan: "Mira, Ami, Ami mes, lo huzga
entre e karnénan gordo i e karnénan flaku.
21 Pasobra boso ta pusha ku kustia i ku skouder i ku boso kachunan
boso ta kacha tur esnan ku ta swak, te ora ku boso a plama nan tur
kaminda;
22 pesei Ami lo libra Mi tou i nan lo no ta proi mas; anto lo Mi huzga
entre esun karné i e otro.
23 E ora ei lo Mi pone ún wardadó riba nan, Mi sirbidó David, i e lo
alimentá nan; e mes lo alimentá nan i lo ta nan wardadó.
24 I Ami, SEÑOR, lo ta nan Dios, i Mi sirbidó David lo ta prens meimei
di nan. Ami, SEÑOR, a papia.
25 "I lo Mi sera un aliansa di pas ku nan i eliminá tur bestia salbahe for
di e tera, asina ku nan por biba trankil den desierto i drumi den e
mondinan.
26 Anto lo Mi hasi nan i e lugánan rònt di Mi seru un bendishon. I lo
Mi hasi ku lo tin yobida na su tempu. Nan lo ta yobidanan di
bendishon.
27 Tambe e palu di kunuku lo duna su fruta i e tera lo duna su
kosecha, i nan lo ta trankil na nan tera. E ora ei nan lo sa ku Ami ta
SEÑOR, ora ku Mi a kibra e baranan di nan yugo i a libra nan for di
man di esnan ku a hasi nan bira esklabu.
28 Nan lo no ta proi mas pa e nashonnan, i bestia di mondi lo no
devorá nan; ma nan lo biba trankil, i ningun hende lo no spanta nan.
29 Lo Mi stablesé pa nan un lugá konosí pa su plantashon, i nan lo no
ta víktima di hamber mas na e tera, i nan lo no tin di soportá insulto di
e nashonnan mas.
30 E ora ei nan lo sa ku Ami, SEÑOR nan Dios, ta ku nan, i nan, e kas di
Israel, ta Mi pueblo," Señor DIOS ta deklará.
31 "I pa loke ta boso, Mi karnénan, e karnénan di Mi komedera, boso
ta hende, i Ami ta boso Dios," Señor DIOS ta deklará.
EZEKIEL 35
1 Ademas, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, bira bo kara den direkshon di Seru Seir, i profetisá
kontra djé,
3 i bis'é: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra bo, Seru Seir, i
lo Mi saka Mi man kontra bo, i hasibo un desolashon i un ruina.
4 Lo Mi hasi bo statnan keda un ruina, i lo bo bira un desolashon. E
ora ei lo bo sa ku Ami ta SEÑOR.
5 "Komo ku bo tabatin enemistat perpetuo i a entregá e yunan di
Israel na poder di spada, tempu di nan kalamidat, tempu di e kastigu
final,
6 pesei, manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "lo Mi entregábo
na dramamentu di sanger, i dramamentu di sanger lo pèrsiguíbo.
Komo ku bo no a aboresé dramamentu di sanger, pesei dramamentu
di sanger lo pèrsiguíbo.
7 I lo Mi hasi Seru Seir un ruina i un desolashon, i lo Mi kòrta kita for di
djé ken ku bin i ken ku bai.
8 Anto lo Mi yena su serunan ku su hendenan ku a wòrdu matá; riba
bo serunan, den bo vayenan i den tur bo riunan esnan matá pa medio
di spada lo kai.
9 Lo Mi hasibo un desolashon perpetuo, i bo statnan lo no ta habitá
mas. E ora ei lo bo sa ku Ami ta SEÑOR.
10 "Pasobra bo a bisa: 'E dos nashonnan aki i e dos teranan aki lo ta di
mi, i nos lo poderá di nan,' maske SEÑOR tabata einan,
11 pesei, manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "lo Mi trata ku
bo konforme bo rabia i konforme e envidia ku bo a demostrá pa
motibu di bo odio kontra nan. Asina lo Mi hasi Mi mes konosí meimei
di nan ora Mi ta huzgabo.
12 E ora ei lo bo sa ku Ami, SEÑOR, a tende tur e blasfemianan ku bo a
papia kontra e serunan di Israel, bisando: 'Nan a keda desolá; nan ta
duná na nos komo kuminda.'
13 I boso a papia ku arogansia kontra Mi i a multipliká boso
palabranan kontra Mi; Mi a tende esaki."
14 Asina Señor DIOS ta bisa: "Mientras ku henter tera ta regosihá, lo
Mi hasibo un desolashon.
15 Meskos ku bo a regosihá ofer di e erensia di e kas di Israel pasobra
el a keda desolá, asina lo Mi hasi ku bo. Lo bo ta un desolashon, O
Seru Seir, i henter Edòm, henteramente. E ora ei nan lo sa ku Ami ta
SEÑOR."'
EZEKIEL 36
1 "I abo, yu di hende, profetisá pa e serunan di Israel i bisa: 'O serunan
di Israel, tende e palabra di SEÑOR.
2 Asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra e enemigu a bisa di boso: 'Ahá! E
halturanan etèrno a bira nos propiedat,'
3 pesei, profetisá i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ku rason nan a
hasi boso keda desolá, i for di tur banda nan a trapa boso, pa boso
bira propiedat di e restu di e nashonnan, i boso a bira tópiko di
kombersashon i kalumnia di e hendenan."'"
4 Pesei, O serunan di Israel, tende e palabra di Señor DIOS. Asina
Señor DIOS ta bisa e serunan i e seritunan, e riunan i e vayenan, e
ruinanan desolá i e statnan bandoná, kualnan a bira un proi i un
opheto di bofon pa e restu di e nashonnan tur rònt;
5 pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Siguramente, den e kandela di Mi
yalursheit Mi a papia kontra e restu di e nashonnan, i kontra henter
Edòm, kendenan a kohe Mi tera pa nan mes komo propiedat, ku goso
di henter nan kurason i ku profundo despresio, pa sak'é afó komo un
proi."
6 Pesei, profetisá tokante di tera di Israel, i bisa e serunan i e
seritunan, e riunan i e vayenan: "Asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, Mi a
papia den Mi yalursheit i den Mi furia, pasobra boso a wanta e
insultonan di e nashonnan.'
7 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mi a hura ku siguramente e
nashonnan ku ta rònt di boso lo wanta nan mes insultonan.
8 'Ma boso, O serunan di Israel, boso lo produsí boso ramanan i karga
boso frutanan pa Mi pueblo Israel, pasobra nan ta serka di bin.
9 Pasobra, mira, Mi ta na boso banda i lo Mi faboresé boso, i boso lo
wòrdu kultivá i sembrá.
10 Lo Mi multipliká e kantidat di hende riba boso, henter e kas di
Israel, henteramente; i e statnan lo keda habitá i e lugánan ruiná lo
wòrdu rekonstruí.
11 Lo Mi multipliká hende i bestia riba boso; anto nan lo oumentá i
bira fruktífero. Lo Mi hasi hende biba riba boso manera den pasado i
lo Mi trata boso mihó ku promé aya. Asina boso lo sa ku Ami ta
SEÑOR.
12 Sí, lo Mi hasi hende‑‑Mi pueblo Israel‑‑kana riba boso i poderá di
boso, asina ku boso lo bira nan erensia i nunka mas laga nan keda sin
yu.'
13 "Asina Señor DIOS ta bisa: 'Pasobra nan ta bisa boso: "Bo ta devorá
hende i a laga bo nashon keda sin yu,"
14 pesei, lo bo no devorá hende mas, ni laga bo nashon keda sin yu
mas,' Señor DIOS ta deklará.
15 Lo Mi no lagabo tende insulto di e nashonnan mas, ni lo bo no sufri
reproche di e pueblonan mas, ni lo bo no hasi bo nashon trompeká
mas," Señor DIOS ta deklará.'"
16 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
17 "Yu di hende, tempu ku kas di Israel tabata biba den nan mes tera,
nan tabata kontamin'é ku nan kondukta i nan echonan; den Mi bista
nan kondukta tabata manera e impuresa mensual di un muhé.
18 Pesei Mi a drama Mi furia riba nan pa motibu di e sanger ku nan a
drama riba e tera, pasobra nan a kontamin'é ku nan ídolonan.
19 Tambe Mi a plama nan entre e nashonnan, i nan a keda bentá p'aki
p'aya den tur e paisnan. Segun nan kondukta i nan echonan Mi a
huzga nan.
20 Tempu ku nan a yega na e nashonnan kaminda nan a bai, nan a
profaná Mi nòmber santu, pasobra a wòrdu bisá di nan: 'Esakinan ta e
pueblo di SEÑOR; tòg nan a sali for di Su tera.'
21 Esaki a duel Mi pa Mi nòmber santu ku e kas di Israel a profaná
entre e nashonnan kaminda nan a bai.
22 "Pesei, bisa e kas di Israel: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mi no ta bai
hasi esaki pa boso motibu, O kas di Israel, ma pa Mi nòmber santu ku
boso a profaná meimei di e nashonnan kaminda boso a bai.
23 I lo Mi santifiká Mi nòmber grandi ku a wòrdu profaná meimei di e
nashonnan, ku boso a profaná meimei di nan. E ora ei e nashonnan lo
sa ku Ami ta SEÑOR," Señor DIOS ta deklará, "ora Mi wòrdu santifiká
meimei di boso den nan bista.
24 "Pasobra lo Mi saka boso for di e nashonnan, rekohé boso for di tur
e teranan i hiba boso na boso mes tera.
25 E ora ei lo Mi sprèngu awa limpi riba boso, i boso lo ta limpi. Lo Mi
limpia boso di tur boso sushedat i di tur boso ídolonan.
26 Ademas, lo Mi duna boso un kurason nobo i pone un spiritu nobo
den boso. Lo Mi kita e kurason di piedra for di boso karni i duna boso
un kurason di karni.
27 I lo Mi pone Mi Spiritu den boso i hasi boso kana den Mi
statutonan, i boso lo pèrkurá di kumpli ku Mi ordenansanan.
28 I boso lo biba den e tera ku Mi a duna boso antepasadonan; asina
boso lo ta Mi pueblo, i Ami lo ta boso Dios.
29 Ademas, lo Mi salba boso for di tur boso impuresa; lo Mi yama e
mainshi i multiplik'é, i lo Mi no trese hamber riba boso.
30 I lo Mi multipliká fruta di palu i produkshon di kunuku, pa nunka
mas boso pasa bèrguensa di hamber meimei di e nashonnan.
31 E ora ei boso lo kòrda boso mal kondukta i boso echonan ku no
tabata bon, i boso lo tin asko di boso mes pa motibu di boso
inikidatnan i boso abominashonnan.
32 Mi no ta hasi esaki pa boso motibu," Señor DIOS ta deklará, "sea
sigur di esei! Sea brongosá i konfundí pa motibu di boso kondukta, O
kas di Israel!"
33 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Riba e dia ku Mi limpia boso di tur boso
inikidatnan, lo Mi hasi ku e statnan lo wòrdu habitá i ku e lugánan
ruiná lo wòrdu rekonstruí.
34 I e tera desolá lo wòrdu kultivá na lugá di keda un desolashon den
bista di tur hende ku ta pasa.
35 I nan lo bisa: 'E tera desolá aki a bira manera e hòfi di Edén; i e
statnan bandoná, desolá i ruiná, awor ta fortifiká i habitá.'
36 E ora ei e nashonnan ku a keda tur rònt di boso lo sa ku Ami,
SEÑOR, a rekonstruí e lugánan ku a keda ruiná, i a planta loke a keda
desolá. Ami, SEÑOR, a papia i lo hasi esaki."
37 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Esaki tambe lo Mi laga e kas di Israel
pidiMi hasi pa nan: lo Mi oumentá nan hendenan manera un tou di
karné.
38 Manera e tou pa hasi sakrifisio, manera e tou na Jerusalèm durante
di e fiestanan stipulá, asina e statnan bandoná lo wòrdu yená ku tou
di hende. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR."'"
EZEKIEL 37
1 E man di SEÑOR tabata riba mi, i El a hibami pafó den e Spiritu di
SEÑOR i a ponemi meimei di e vaye, i e vaye tabata yen di wesu.
2 El a hasimi pasa tur rònt meimei di nan, i ata, tabatin masha hopi
mes abou na suela den e vaye; i mira, nan tabata tur seku.
3 I El a puntrami: "Yu di hende, e wesunan aki por biba?" Mi a
kontestá: "O Señor DIOS, ta Abo so sa."
4 Anto El a bisami: "Profetisá ofer di e wesunan aki i bisa nan: 'O
wesunan seku, tende e palabra di SEÑOR.'
5 Asina Señor DIOS ta bisa e wesunan aki: 'Mira, lo Mi hasi rosea bin
den boso, i boso lo biba.
6 I lo Mi pone múskulo riba boso, hasi karni bolbe krese riba boso,
kubri boso ku kueru i pone rosea den boso pa boso biba; i boso lo sa
ku Ami ta SEÑOR.'"
7 Asina mi a profetisá manera mi a wòrdu ordená. I mientras mi
tabata profetisá tabatin un boroto, i mira, un sagudimentu; i e
wesunan a bin pega na otro, kada wesu na su wesu.
8 Mi a wak, i ata, a bin múskulo riba nan, karni a krese i kueru a kubri
nan; ma no tabatin rosea den nan.
9 E ora ei El a bisami: "Profetisá na e rosea, profetisá, yu di hende, i
bisa e rosea: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Bin for di tur kuater direkshon
di bientu, O rosea, i supla riba esakinan ku a wòrdu matá, pa nan haña
bida."'"
10 Asina mi a profetisá manera El a ordenámi, i rosea a bin den nan, i
nan a haña bida i a lanta para riba nan pia, un ehérsito súmamente
grandi.
11 Anto El a bisami: "Yu di hende, e wesunan aki ta henter e kas di
Israel. Mira, nan ta bisa: 'Nos wesunan a seka i nos speransa a peresé.
Nos ta kompletamente destruí.'
12 Pesei, profetisá i bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, lo Mi
habri boso grafnan i hasi boso sali for di boso grafnan, Mi pueblo; i lo
Mi hiba boso na tera di Israel.
13 E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi habri boso grafnan i
hasi boso sali for di boso grafnan, Mi pueblo.
14 I lo Mi pone Mi Spiritu den boso, i boso lo haña bida, i lo Mi
stablesé boso na boso mes tera. E ora ei boso lo sa ku Ami, SEÑOR, a
papia i a hasi esaki," SEÑOR ta deklará.'"
15 Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
16 "I abo, yu di hende, kohe un pida palu i skirbi riba djé: 'Pa Juda i pa
e yunan di Israel, su kompañeronan.' Despues kohe un otro pida palu i
skirbi riba djé: 'Pa Jose, e palu di Efrain i henter e kas di Israel, su
kompañeronan.'
17 Anto pega nan na otro hasi nan un solo pida palu, asina ku nan lo
bira ún den bo man.
18 "I ora ku e yunan di bo pueblo puntrabo, bisando: 'Bo no kier splika
nos kiko bo kier men ku esakinan?'
19 bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta bai kohe e pida
palu di Jose, ku ta den man di Efrain, i e tribunan di Israel, su
kompañeronan; i lo Mi pone nan huntu kuné, huntu ku e pida palu di
Juda, i hasi nan un solo pida palu, i nan lo bira ún den Mi man."'
20 E palunan ku bo ta skirbi riba djé lo ta den bo man dilanti di nan
bista.
21 Anto bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, lo Mi saka e yunan
di Israel for di meimei di e nashonnan, kaminda nan a bai, i lo Mi
rekohé nan for di tur parti i trese nan den nan mes tera.
22 I lo Mi hasi nan ún nashon den e tera, riba e serunan di Israel. I ún
rei lo ta rei pa nan tur; i nan lo no ta dos nashon mas, ni nan lo no
wòrdu partí den dos reino mas.
23 Nan lo no kontaminá nan mes mas ku nan ídolonan, ni ku nan
kosnan repugnante, ni ku ningun di nan transgreshonnan; ma lo Mi
libra nan for di tur nan lugánan di biba, kaminda nan a hasi piká, i lo
Mi limpia nan. Anto nan lo ta Mi pueblo i Ami lo ta nan Dios.
24 "I Mi sirbidó David lo ta rei riba nan, i nan tur lo tin ún wardadó; i
nan lo kana segun Mi ordenansanan i warda Mi statutonan, i kumpli
ku nan.
25 I nan lo biba na e tera ku Mi a duna Mi sirbidó Jakòb, kaminda boso
tatanan tabata biba. I nan lo biba den djé, nan i nan yunan i yunan di
nan yunan, pa semper, i Mi sirbidó David lo ta nan prens pa semper.
26 I lo Mi sera un aliansa di pas ku nan; esei lo ta un aliansa etèrno ku
nan. I lo Mi stablesé nan i multipliká nan, i lo Mi pone Mi santuario
meimei di nan pa semper.
27 Mi lugá di biba tambe lo ta meimei di nan; i Ami lo ta nan Dios, i
nan lo ta Mi pueblo.
28 Ora Mi santuario ta stablesí meimei di nan pa semper, e
nashonnan lo sa ku Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká Israel."'"
EZEKIEL 38
1 E palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
2 "Yu di hende, bira bo kara den direkshon di Gòg di tera di Magòg,
prens di Ròs, Mesek i Tubal, i profetisá kontra djé,
3 i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra bo, O Gòg,
prens di Ròs, Mesek i Tubal.
4 Lo Mi hasibo bira bèk, i pone anzué den bo kakumbein, i lo Mi saka
abo ku henter bo ehérsito afó, kabainan i hòmbernan riba kabai, nan
tur kompletamente ekipá, un multitut grandi ku eskudonan grandi i
chikitu, nan tur ku sa di manehá spada;
5 Persia, Kus i Put huntu ku nan, nan tur ku eskudo i hèlm;
6 Gomer ku tur su trupanan, i Bèt‑togarma for di e partinan mas
alehá di nòrt ku tur su trupanan, hopi pueblo huntu ku bo.
7 "Para kla; prepará bo mes, abo ku tur bo multitutnan ku ta reuní
serka bo, i sea un guardia pa nan.
8 Despues di hopi dia lo bo risibí un òrdu. Den e último tempu lo bo
drenta e tera di esnan ku a wòrdu librá for di spada, kual su
habitantenan‑‑for di hopi nashon‑‑a wòrdu reuní riba e serunan di
Israel, un lugá ku a keda desolá pa hopi tempu; nan a wòrdu saká for
di e nashonnan, i awor nan tur ta bibando trankil.
9 Lo bo subi bin manera un tempestat. Lo bo ta manera un nubia ku ta
tapa e tera, abo ku tur bo trupanan i hopi pueblo huntu ku bo."
10 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Lo sosodé riba e dia ei ku lo drenta
pensamentunan den bo mente, i lo bo traha un plan di maldat,
11 i lo bo bisa: 'Mi ta subi bai kontra e tera di pueblitonan sin muraya.
Mi ta bai kontra un pueblo pasífiko ku ta biba trankil, ku ta biba sin
muraya i ku no tin grèndel ni porta,
12 pa kohe botín i pa plùnder, pa pone bo man kontra e lugánan
bandoná ku a wòrdu habitá atrobe, i kontra e pueblo ku ta reuní for di
e nashonnan, kendenan a atkirí bestia i biennan i ta biba na e parti
sentral di mundu.'
13 Saba, i Dedan, i e negoshantenan di Tarsis, ku tur su pueblitonan,
lo puntrabo: 'Bo a bin pa kohe botín? Bo a reuní bo multitut pa
plùnder, pa karga plata i oro bai kuné, pa hiba bestia i biennan, pa
kohe hopi botín?'"'
14 "Pesei, profetisá, yu di hende, i bisa Gòg: 'Asina Señor DIOS ta bisa:
"Dia Mi pueblo Israel ta bibando trankil asina, lo bo no tuma nota di
esaki?
15 Lo bo bin for di bo lugá, for di e partinan mas alehá di nòrt, abo i
hopi pueblo huntu ku bo, nan tur riba kabai, un multitut grandi i un
ehérsito poderoso;
16 lo bo lanta bin kontra Mi pueblo Israel, manera un nubia ku ta tapa
tera. Lo sosodé den e último dianan ku lo Mi tresebo kontra Mi tera,
pa e nashonnan siña konoséMi ora Mi wòrdu santifiká den bo, O Gòg,
dilanti di nan bista."
17 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ta abo ta esun di kende Mi a papia den
tempunan pasá pa medio di Mi sirbidónan, e profetanan di Israel,
kendenan den e tempunan ei a profetisá pa añanan largu ku Ami lo a
tresebo kontra nan?
18 I lo sosodé riba e dia ei, ora Gòg bin kontra tera di Israel," Señor
DIOS ta deklará, "ku Mi furia lo subi den Mi nanishi.
19 I den Mi zelo i e ardor di Mi furia Mi ta deklará ku riba e dia ei sigur
ta bai tin un temblor grandi na tera di Israel.
20 I e piskánan di laman, e parhanan di shelu, e bestianan di mondi,
tur e bestianan ku ta lastra riba tera i tur hende ku ta biba riba tera lo
tembla den Mi presensia. E serunan tambe lo wòrdu bashá abou, e
subidanan steil di baranka lo kai, i tur muraya lo bash'abou.
21 I riba tur Mi serunan lo Mi yama un spada kontra Gòg," Señor DIOS
ta deklará. "Spada di kada hòmber lo ta kontra su ruman.
22 Lo Mi bin den huisio kontra djé ku pèst i ku sanger; lo Mi laga yobe
riba djé, riba su trupanan i riba e hopi pueblonan ku ta huntu kuné, un
awaseru pisá, ku hagel, kandela i swafel.
23 I lo Mi engrandesé Mi mes, santifiká Mi mes i hasi Mi mes konosí
den bista di hopi nashon; i nan lo sa ku Ami ta SEÑOR."'
EZEKIEL 39
1 "I abo, yu di hende, profetisá kontra Gòg, i bisa: 'Asina Señor DIOS ta
bisa: "Mira, Mi ta kontra bo, O Gòg, prens di Ròs, Mesek i Tubal.
2 Lo Mi ponebo bira i dirigíbo, i lo Mi hasibo bin for di e partinan mas
alehá di nòrt, i tresebo kontra e serunan di Israel.
3 I lo Mi dal bo bog sak'é for di bo man robes i hasi bo flechanan kai
for di bo man drechi.
4 Lo bo kai riba e serunan di Israel, abo ku tur bo trupanan i e
pueblonan ku ta huntu ku bo. Lo Mi dunabo komo kuminda na tur
sorto di parha di rapiña i na bestia di mondi.
5 Lo bo kai den e kunuku habrí, pasobra ta Ami a papia," Señor DIOS
ta deklará.
6 "I lo Mi manda kandela riba Magòg i riba esnan ku ta biba trankil na
e teranan na kosta; i nan lo sa ku Ami ta SEÑOR.
7 "I lo Mi hasi Mi nòmber santu konosí meimei di Mi pueblo Israel. I lo
Mi no laga Mi nòmber santu wòrdu profaná mas. I e nashonnan lo sa
ku Ami ta SEÑOR, Esun Santu di Israel.
8 Mira, esaki ta bin i e lo sosodé," Señor DIOS ta deklará. "Esei ta e dia
di kual Mi a papia.
9 "E ora ei esnan ku ta biba den e statnan di Israel lo sali, i lo uza e
armanan pa sende kandela i kima nan, tantu e eskudonan grandi
komo esnan chikitu, bog i flecha, klòp di guera i lansa; i shete aña
largu nan lo sende kandela ku nan.
10 I nan lo no kohe palu for di kunuku, ni piki palu den mondi pa
sende kandela, pasobra nan lo sende kandela ku e armanan. Nan lo
hòrta for di esnan ku a hòrta for di nan, i plùnder esnan ku a plùnder
nan," Señor DIOS ta deklará.
11 "I lo sosodé ku riba e dia ei lo Mi duna Gòg un lugá pa dera ayanan
na Israel: e vaye di esnan ku ta pasa parti pariba di laman, i esei lo
blòkia kaminda pa esnan ku kier pasa. Asina nan lo dera Gòg ayanan,
huntu ku henter su multitut, i nan lo yam'é vaye di Hamon‑gòg.
12 "Shete luna largu e kas di Israel lo dera nan pa hasi e tera limpi.
13 Henter e pueblo di e tera lo dera nan; i lo ta un onor pa nan, dia ku
Mi glorifiká Mi mes," Señor DIOS ta deklará.
14 "Nan lo apartá hòmbernan ku konstantemente lo pasa dor di e tera
pa dera esnan ku tabata pasa, i ku a keda bentá abou na suela, pa
asina hasi e tera limpi. Na fin di shete luna nan lo hasi un búskeda.
15 Anto ora nan ta pasa dor di e tera i un di nan mira un wesu di
hende, e ora ei e lo pone un marka banda di djé, te ora ku e
kobadónan di graf a dera esaki den e vaye di Hamon‑gòg.
16 I tambe nòmber di e stat lo ta Hamona. Asina ei nan lo hasi e tera
limpi."'
17 "I abo, yu di hende, asina Señor DIOS ta bisa: 'Bisa tur sorto di
parha i tur bestia di mondi: "Boso reuní i bin, bin huntu for di tur parti
na Mi sakrifisio ku Mi ta bai prepará pa boso komo un sakrifisio grandi
riba e serunan di Israel, pa boso kome karni i bebe sanger.
18 Boso lo kome karni di hòmbernan poderoso i bebe sanger di e
prensnan di tera, komo si fuera nan tabata karné chubatu, lamchi,
kabritu chubatu i bishé machu, nan tur, bestianan gòrdá di Basan.
19 Asina boso lo kome vèt te ora boso barika ta yen, i bebe sanger te
ora boso bira burachi di Mi sakrifisio ku Mi a sakrifiká pa boso.
20 Na Mi mesa boso lo kome yena barika ku kabai i koredó di garoshi,
ku hòmbernan poderoso i ku tur hòmber di guera," Señor DIOS ta
deklará.
21 "I lo Mi pone Mi gloria meimei di e nashonnan; i tur e nashonnan lo
mira Mi huisio ku Mi a ehekutá, i Mi man ku Mi a pone riba nan.
22 For di e dia ei padilanti e kas di Israel lo sa ku Ami ta SEÑOR nan
Dios.
23 I e nashonnan lo sa ku e kas di Israel a bai den eksilio pa motibu di
nan inikidat, pasobra nan tabata infiel na Mi, i Mi a skonde Mi kara pa
nan. Pesei Mi a entregá nan den man di nan atversarionan, i nan tur a
kai pa medio di spada.
24 Konforme nan impuresa i konforme nan transgreshonnan Mi a
trata ku nan, i Mi a skonde Mi kara pa nan."'"
25 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Awor lo Mi trese Jakòb bèk for di
koutiverio i tene miserikòrdia di henter e kas di Israel; i lo Mi ta yalurs
pa Mi nòmber santu.
26 I nan lo lubidá nan bèrguensa i tur nan transgreshonnan ku nan a
kometé kontra Mi, ora nan ta biba trankil asina na nan tera, sin ningun
hende pa spanta nan.
27 Ora Mi trese nan bèk for di e pueblonan i reuní nan for di e teranan
di nan enemigunan, e ora ei lo Mi ta santifiká pa medio di nan den
bista di hopi nashon.
28 E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR nan Dios, pasobra Ami a hasi
nan bai den eksilio meimei di e nashonnan, i despues a reuní nan
atrobe na nan mes tera; i lo Mi no laga ningun di nan ayanan mas.
29 Lo Mi no skonde Mi kara pa nan mas, pasobra Mi a drama Mi
Spiritu riba e kas di Israel," Señor DIOS ta deklará.
EZEKIEL 40
1 Den e di bint'i sinku aña di nos eksilio, na kuminsamentu di e aña,
riba e di dies dia di e luna, den e di dieskuater aña despues ku e stat a
wòrdu konkistá, riba e mesun dia ei e man di SEÑOR tabata riba mi i El
a hibami ayanan.
2 Den e vishonnan di Dios El a hibami na tera di Israel i a ponemi riba
un seru masha haltu mes; i riba djé na parti sùit tabatin un struktura
manera di un stat.
3 Asina El a hibami ayanan; i mira, tabatin un hòmber, kende su
aparensia tabata manera aparensia di bròns, ku un liña di lino i un
bara‑di‑midi den su man; i e tabata pará na e entrada.
4 I e hòmber a bisami: "Yu di hende, mira ku bo wowo, tende ku bo
orea i paga tino na tur loke mi ta bai mustrabo; pasobra ta pa mi
mustrabo nan bo a wòrdu tresí akinan. Deklará na e kas di Israel tur
loke bo ta mira."
5 I mira, pafó di e tèmpel tabatin un muraya tur rònt, i e hòmber
tabatin den su man un bara‑di‑midi di seis kodo, i kada un tabata un
kodo i un span di man. Asina el a midi e muraya su hanchura: ún bara;
i e haltura: ún bara.
6 Despues el a bai na e porta ku ta keda kara pariba, a subi e trapinan i
a midi e drèmpel di e porta: ún bara hanchu; i e otro drèmpel: ún bara
hanchu.
7 I e kamber di e guardianan tabata ún bara largu i ún bara hanchu; i
tabatin sinku kodo entre e kambernan di guardia. I e drèmpel di e
porta banda di e veranda di e porta kara paden tabata ún bara.
8 Despues el a midi e veranda di e porta kara paden: ún bara.
9 I el a midi e veranda di e porta: ocho kodo, i su pilarnan: dos kodo. I
e veranda di e porta tabata kara paden.
10 I e kambernan di guardia di e porta parti pariba tabata tres na kada
banda; tur tres tabatin e mesun midí. E pilarnan tambe tabatin e
mesun midí na kada banda.
11 Despues el a midi hanchura di e entrada: dies kodo, i largura di e
porta: diestres kodo.
12 I tabatin un muraya‑di‑separashon di ún kodo hanchu dilanti di e
kambernan di guardia na kada banda; i e kambernan di guardia tabata
seis kodo kuadrá na kada banda.
13 Anto el a midi e porta for di dak di esun kamber di guardia te na
dak di e otro, un hanchura di bint'i sinku kodo for di esun porta te na e
porta su dilanti.
14 El a traha e pilarnan sesenta kodo haltu; i e porta tabata ekstendé
tur rònt te na e pilar di e plenchi.
15 I for di parti dilanti di e porta di entrada te na parti dilanti di e
veranda paden di e porta tabata sinkuenta kodo.
16 I tabatin bentana di yalusí ku ta habri den direkshon di e
kambernan di guardia i den direkshon di nan pilarnan, paden di e
porta tur rònt, i meskos den direkshon di e verandanan. I paden
tabatin bentana tur rònt; i na kada pilar tabatin palma grabá komo
adorno.
17 E ora ei el a hibami na e plenchi pafó, i mira, tabatin salanan i un
flur trahá pa e plenchi tur rònt; tabatin trinta sala riba e flur.
18 I e flur, esta, e flur mas abou, tabata banda di e portanan ku tabata
korespondé ku largura di e portanan.
19 Despues el a midi e hanchura, for di parti dilanti di e porta mas
abou te na parti dilanti di e parti pafó di e plenchi paden, shen kodo
pariba i panòrt.
20 I pa loke ta e porta di e plenchi pafó, ku tabata kara panòrt, el a
midi su largura i su hanchura.
21 I e tabatin tres kamber di guardia na kada banda; i su pilarnan i su
verandanan tabatin e mesun midí ku e promé porta. E tabata
sinkuenta kodo largu i bint'i sinku kodo hanchu.
22 I su bentananan, su verandanan i su adornonan di palma tabatin e
mesun midínan ku e porta ku tabata kara pariba; i por a yega ayanan
dor di subi shete tret di trapi, i su veranda tabata dilanti di nan.
23 I e plenchi paden tabatin un porta dilanti di e porta banda panòrt,
meskos ku e porta na banda pariba; i el a midi shen kodo di porta pa
porta.
24 E ora ei el a hibami pasùit, i mira, ayanan tabatin un porta kara
pasùit; i el a midi su pilarnan i su verandanan, segun e mesun midínan
ei.
25 I e porta ku su verandanan tabatin bentana tur rònt, meskos ku e
otro bentananan ei. Su largura tabata sinkuenta kodo i su hanchura
bint'i sinku kodo.
26 I tabatin shete tret di trapi ta subi bai na djé, i su verandanan
tabata dilanti di nan; i e tabatin palma grabá na su pilarnan, ún na
kada banda.
27 E plenchi paden tabatin un porta kara pasùit; i el a midi di porta pa
porta bai sùit, shen kodo.
28 Despues el a hibami na e plenchi paden dor di e porta pasùit; i el a
midi e porta pasùit segun e mesun midínan ei.
29 Tambe su kambernan di guardia, su pilarnan i su verandanan
tabata segun e mesun midínan ei. I e porta ku su verandanan tabatin
bentana tur rònt; e tabata sinkuenta kodo largu i bint'i sinku kodo
hanchu.
30 I tabatin veranda tur rònt, bint'i sinku kodo largu i sinku kodo
hanchu.
31 Su verandanan tabata kara pa e plenchi pafó, i tabatin palma grabá
na su pilarnan, i su trapi tabatin ocho tret.
32 I el a hibami na e plenchi paden ku ta keda kara pariba. I el a midi e
porta segun e mesun midínan ei.
33 Tambe su kambernan di guardia, su pilarnan i su verandanan
tabata segun e mesun midínan ei. I e porta ku su verandanan tabatin
bentana tur rònt. E tabata sinkuenta kodo largu i bint'i sinku kodo
hanchu.
34 I su verandanan tabata kara pa e plenchi pafó; i tabatin palma
grabá na kada banda di su pilarnan, i su trapi tabatin ocho tret.
35 Despues el a hibami na e porta panòrt i el a midié segun e mesun
midínan ei:
36 su kambernan di guardia, su pilarnan i su verandanan. I e porta
tabatin bentana tur rònt; e tabata sinkuenta kodo largu i bint'i sinku
kodo hanchu.
37 Su pilarnan tabata kara pa e plenchi pafó; i e tabatin palma grabá
na kada banda di su pilarnan i su trapi tabatin ocho tret.
38 I un sala ku su entrada tabata banda di e pilarnan na e portanan;
aya nan tabata laba bestia pa e ofrenda kimá.
39 I den e veranda di e porta tabatin dos mesa na kada banda, ku nan
tabata mata bestia riba djé pa e ofrenda kimá, e ofrenda pa piká i e
ofrenda pa kulpa.
40 Na e parti pafó, ora ta subi bai na e entrada kara panòrt, tabatin
dos mesa. I na e otro banda di e veranda di e porta tabatin dos mesa.
41 Tabatin kuater mesa na kada banda pegá ku e porta: ocho mesa ku
nan tabata mata bestia riba djé pa sakrifisio.
42 I pa e ofrenda kimá tabatin kuater mesa gekap for di piedra, un
kodo i mei largu, un kodo i mei hanchu i un kodo haltu, ku nan tabata
pone e artíkulonan riba djé ku nan tabata uza pa mata bestia pa e
ofrenda kimá i pa e sakrifisio.
43 I e haknan dòbel, mes largu ku un span di man, tabata instalá tur
rònt den e kas; i karni di e ofrenda tabata riba e mesanan.
44 I for di e parti pafó te na e porta paden tabatin salanan pa e
kantadónan den e plenchi paden; ún tabata na banda di e porta
panòrt, ku kara pasùit, i ún na banda di e porta pariba, kara panòrt.
45 I el a bisami: "Esaki ta e sala kara pasùit, destiná pa e saserdotenan
ku tin e tèmpel na nan enkargo.
46 Ma e sala kara panòrt ta pa e saserdotenan ku tin e altar na nan
enkargo. Esakinan ta e yu hòmbernan di Sadok, for di e yu hòmbernan
di Leví, kendenan ta aserká SEÑOR pa sirbiE."
47 I el a midi e plenchi, un firkant, shen kodo largu i shen kodo
hanchu; i e altar tabata dilanti di e tèmpel.
48 Despues el a hibami na e veranda di e tèmpel i a midi kada pilar di
e veranda, sinku kodo na kada banda; i e porta tabata tres kodo
hanchu na kada banda.
49 E veranda tabata binti kodo largu i diesun kodo hanchu; i na e
trapi, pa medio di kual por a subi bai na djé, tabatin kolumnanan ku
tabata pertenesé na e pilarnan, ún na kada banda.
EZEKIEL 41
1 Anto el a hibami na e tèmpel i a midi e pilarnan; e tènt tabata seis
kodo hanchu na kada banda.
2 I hanchura di e entrada tabata dies kodo, i e bandanan di e entrada
tabata sinku kodo na tur dos banda. Anto el a midi largura di e
tèmpel: kuarenta kodo, i e tabata binti kodo hanchu.
3 E ora ei el a bai paden i a midi kada pilar di e entrada: dos kodo, i e
entrada: seis kodo haltu; i e entrada tabata shete kodo hanchu.
4 I el a midi su largura: binti kodo, i su hanchura: binti kodo, dilanti di
e tèmpel; i el a bisami: "Esaki ta e lugá santísimo."
5 Despues el a midi muraya di e kas: seis kodo; i hanchura di e salanan
na banda: kuater kodo tur rònt di e kas, na tur banda.
6 I e salanan na banda tabata un riba otro, den tres piso, i trinta riba
kada piso; den e muraya tur rònt tabatin sosten trahá pa e salanan na
banda, pa nan por wòrdu gestet, pasobra nan no tabata pegá na
muraya di e tèmpel.
7 I e salanan na banda, ku ta keda tur rònt di e tèmpel, tabata bira
mas hanchu riba kada piso mas ariba. Pasobra e struktura tur rònt di e
tèmpel tabata subi den etapa manera trapi, na tur banda di e tèmpel;
pesei hanchura di e tèmpel tabata oumentá segun ku e tabata bai mas
ariba. I asina por a subi for di e piso mas abou te na esun di mas ariba
via e di dos piso.
8 Tambe mi a mira ku tur rònt di e kas tabatin un plataforma elevá. E
tabata e fundeshi di e salanan na banda, henter un bara, esta, seis
kodo haltu.
9 Hanchura di e muraya pafó di e salanan na banda tabata sinku kodo.
Ma e espasio liber entre e salanan na banda ku tabata pertenesé na e
tèmpel
10 i e salanan pafó tabata binti kodo hanchu tur rònt di e tèmpel na
tur banda.
11 E entradanan di e salanan na banda ku tabata sali na e espasio liber
tabata konsistí di un entrada panòrt i otro entrada pasùit; i hanchura
di e espasio liber tabata sinku kodo tur rònt.
12 I e edifisio ku tabata dilanti di e espasio separá na banda pabou
tabata setenta kodo hanchu; i muraya di e edifisio tabata sinku kodo
hanchu tur rònt, i e tabata nobenta kodo largu.
13 Despues el a midi e tèmpel, shen kodo largu. E espasio separá ku e
edifisio i su murayanan tambe tabata shen kodo largu.
14 I hanchura di e parti dilanti di e tèmpel i di e espasionan separá na
banda pariba tabata shen kodo.
15 I el a midi largura di e edifisio ku tabata keda kantu di e espasio
separá ku tabata keda tras di djé, ku un hadrei na kada banda: shen
kodo. Tambe el a midi e tèmpel paden i e verandanan di e plenchi.
16 E drèmpelnan, e bentananan di trali i e hadreinan tur rònt di nan
tres pisonan‑‑dilanti di e drèmpel‑‑tabata furá ku palu tur rònt, i for
di suela te na e bentananan (ma e bentananan tabata tapá),
17 riba e entrada i te na e kas paden, i na e parti pafó i riba henter e
muraya tur rònt, paden i pafó, segun midí.
18 I tabatin kerubin i palma grabá na djé; i meimei di kada dos kerubin
tabatin un palma, i kada kerubin tabatin dos kara:
19 kara di hende den direkshon di e palma na esun banda, i kara di yu
di leon den direkshon di e palma na e otro banda; nan tabata grabá
tur kaminda na henter e kas tur rònt.
20 For di suela te riba e entrada tabatin kerubin i palma grabá, i
tambe na muraya di e tèmpel.
21 E koseinnan‑di‑porta di e tèmpel tabata di forma kuadrangular; pa
loke ta e parti dilanti di e santuario, esun kosein tabatin e mesun
aparensia ku e otro.
22 E altar tabata di palu, tres kodo haltu i dos kodo largu; su skinanan,
su base i su bandanan tabata di palu. I el a bisami: "Esaki ta e mesa ku
ta dilanti di SEÑOR."
23 Tantu e tèmpel komo e santuario tabatin dos porta.
24 I kada un di e portanan tabatin dos blat, dos blat ku ta drai; dos
blat pa esun porta i dos blat pa e otro porta.
25 Tambe riba e portanan di e tèmpel tabatin kerubin i palma grabá,
manera esnan grabá na e murayanan; i tabatin un afdak di palu na e
parti dilanti di e veranda pafó.
26 I tabatin bentana di trali i palma na esun banda i na e otro banda,
na e bandanan di e veranda; asina e salanan na banda di e kas i e
afdaknan tabata.
EZEKIEL 42
1 Despues el a hibami na e plenchi pafó, den direkshon panòrt; i el a
hibami den e sala ku ta keda dilanti di e espasio separá, i dilanti di e
edifisio ku ta keda parti panòrt.
2 Den su largura, kual tabata shen kodo, e porta panòrt tabata keda; e
tabata sinkuenta kodo hanchu.
3 Dilanti di e binti kodonan ku tabata pertenesé na e plenchi paden, i
dilanti di e flur ku tabata pertenesé na e plenchi pafó, tabatin hadrei
dilanti hadrei, den tres piso.
4 I dilanti di e salanan tabatin un pasada ta bai paden, dies kodo
hanchu i shen kodo largu; i nan portanan tabata habri panòrt.
5 Awor e salanan mas ariba tabata mas smal, pasobra e hadreinan
tabata tuma mas espasio for di nan ku for di e esnan di e piso mas
abou i esnan di e piso meimei di e edifisio.
6 Pasobra nan tabata den tres piso i no tabatin pilar manera e
pilarnan di e plenchinan. Pesei esnan mas ariba tabata mas smal ku
esnan mas abou i esnan meimei, for di suela.
7 I e muraya pafó, banda di e kambernan den direkshon di e plenchi
pafó ku ta keda kara pa e salanan, tabata sinkuenta kodo largu.
8 Pasobra largura di e salanan ku tabata den e plenchi pafó tabata
sinkuenta kodo, i mira, largura di esnan kara pa e tèmpel tabata shen
kodo.
9 I bou di e salanan aki tabatin e entrada parti pariba, ora ta drenta
nan for di e plenchi pafó.
10 Den e hanchura di e muraya di e plenchi parti pariba, kara pa e
espasio separá i kara pa e edifisio, tabatin salanan.
11 I e pasada dilanti di nan tabata parse esnan di e salanan parti
panòrt; nan largura i nan hanchura tabata igual; i tur nan salidanan
tabata segun nan midínan i segun nan entradanan.
12 I meskos ku e entradanan di e salanan ku tabata kara pasùit, ora
hende ta drenta bai paden, tabatin un entrada na kuminsamentu di e
pasada tambe, e pasada dilanti di e muraya parti pariba.
13 I el a bisami: "E salanan panòrt i e salanan pasùit, ku ta keda dilanti
di e espasio separá, eseinan ta e salanan santu kaminda e
saserdotenan ku ta aserká SEÑOR lo kome e kosnan di mas santu. Aya
nan lo pone e kosnan di mas santu, e ofrenda di mainshi, e ofrenda pa
piká i e ofrenda pa kulpa, pasobra e lugá ta santu.
14 Ora ku e saserdotenan drenta, nan lo no sali for di e lugá santu bai
na e plenchi pafó sin kita nan paña den kual nan ta sirbi, i lagu'é
ayanan, pasobra eseinan ta santu. Nan lo bisti otro paña, i e ora ei nan
lo aserká e lugánan ku ta pa e pueblo."
15 Awor ora ku el a kaba di midi e kas paden, el a hibami pafó pa
medio di e porta ku tabata kara pariba, i a midié tur rònt.
16 El a midi banda pariba ku e richi‑di‑midi, sinku shen richi ku e
richi‑di‑midi.
17 El a midi banda panòrt, sinku shen richi ku e richi‑di‑midi.
18 Na banda pasùit el a midi sinku shen richi ku e richi‑di‑midi.
19 El a bira banda pabou i a midi sinku shen richi ku e richi‑di‑midi.
20 El a midié na e kuater bandanan; e tabatin un muraya tur rònt:
largura sinku shen i hanchura sinku shen, pa hasi separashon entre
loke ta santu i loke ta profano.
EZEKIEL 43
1 Despues el a hibami na e porta, e porta kara pariba;
2 i mira, e gloria di e Dios di Israel tabata bin for di direkshon pariba. I
Su bos tabata manera e zonidu di hopi awanan; i tera tabata
resplandesé di Su gloria.
3 I esaki tabata manera e aparensia di e vishon ku mi a mira, manera e
vishon ku mi a mira tempu ku El a bin pa destruí e stat. I e vishonnan
tabata manera e vishon ku mi a mira banda di Riu Kebar; i mi a tira mi
kurpa abou ku mi kara te na suela.
4 I e gloria di SEÑOR a drenta e kas dor di e porta kara pariba.
5 I e Spiritu a hisami i a hibami na e plenchi paden; i mira, e gloria di
SEÑOR a yena e kas.
6 Despues mi a tend'E ta papia ku mi for di den e kas, mientras ku e
hòmber tabata pará banda di mi.
7 I El a bisami: "Yu di hende, esaki ta e lugá di Mi trono i e lugá di Mi
plant'i pia, kaminda Ami lo biba meimei di e yunan di Israel pa
semper. I e kas di Israel lo no profaná Mi nòmber santu mas, ni nan ni
nan reinan, ku nan prostitushon i ku e kadavernan di nan reinan ora
nan muri,
8 dor di pone nan drèmpel banda di Mi drèmpel i nan kosein‑di‑porta
banda di Mi kosein‑di‑porta, ku solamente e muraya entre Ami i nan.
I nan a profaná Mi nòmber santu ku nan abominashonnan ku nan a
kometé. Pesei Mi a kaba ku nan den Mi rabia.
9 Awor laga nan pone nan prostitushon i e kadavernan di nan reinan
leu for di Mi. I lo Mi biba meimei di nan pa semper.
10 "Pa loke t'abo, yu di hende, konta e kas di Israel di e tèmpel, pa
nan sinti bèrguensa di nan inikidatnan; i laga nan midi su tamaño.
11 I si nan tin bèrguensa di tur loke nan a hasi, laga nan komprendé e
diseño di e kas, su struktura, su salidanan, su entradanan, tur su
diseñonan, tur su statutonan i tur su leinan. I skirbi esakinan dilanti di
nan bista, pa nan keda fiel na henter su diseño i tur su statutonan, i
kumpli ku nan.
12 "Esaki ta e lei di e kas: henter su tereno riba kabes di e seru, tur
rònt, lo ta masha santu mes. Mira, esaki ta e lei di e kas.
13 "I esakinan ta e midínan di e altar, na kodo. E kodo ta un kodo i un
span di man. E het ta un kodo hundu i un kodo hanchu; e leishi na su
rant tur rònt ta un span di man. Esaki ta e haltura di e altar.
14 I for di e het den tera te na e leishi mas abou mester ta dos kodo, i
e hanchura ún kodo; i for di e leishi mas chikitu te na e leishi mas
grandi mester ta kuater kodo, i e hanchura ún kodo.
15 I e fogon di e altar mester ta kuater kodo; i for di e fogon di e altar
bai ariba ta sali kuater kachu.
16 Awor e fogon di e altar mester ta diesdos kodo largu pa diesdos
kodo hanchu, di forma kuadrangular na su kuater bandanan.
17 I e leishi mester ta dieskuater kodo largu pa dieskuater kodo
hanchu na su kuater bandanan; e rant rònt di djé mester ta mitar
kodo, i su het mester ta un kodo tur rònt; i su trapi mester keda kara
pariba."
18 Anto El a bisami: "Yu di hende, asina Señor DIOS ta bisa: 'Esakinan
ta e statutonan pa e altar riba dia ku e wòrdu trahá, pa ofresé ofrenda
kimá riba djé i pa sprèngu sanger riba djé.
19 I na e saserdotenan levita ku ta desendientenan di Sadok,
kendenan ta aserkáMi pa sirbiMi,' Señor DIOS ta deklará, 'bo mester
duna un bishé machu pa ofrenda pa piká.
20 I bo mester kohe un poko di su sanger i pone esaki na e kuater
kachunan i na e kuater skinanan di e leishi, i na e rant tur rònt; asina
lo bo purifik'é i hasi ekspiashon p'é.
21 Tambe bo mester kohe e bishé machu pa e ofrenda pa piká, i esei
lo wòrdu kimá na e lugá apuntá di e kas, pafó di e santuario.
22 'I riba e di dos dia bo mester ofresé un kabritu chubatu sin defekto
pa un ofrenda pa piká; i nan lo purifiká e altar, manera nan a purifik'é
ku e bishé machu.
23 Ora bo a kaba di purifik'é, bo mester presentá un bishé machu sin
defekto i un karné chubatu sin defekto for di e kria di bestia chikitu.
24 I bo mester presentá nan dilanti di SEÑOR, i e saserdotenan mester
tira salu riba nan, i ofresé nan komo un ofrenda kimá na SEÑOR.
25 'Pa shete dia bo mester prepará un kabritu tur dia komo un
ofrenda pa piká; tambe mester wòrdu prepará un bishé machu i for di
e kria di bestia chikitu un karné chubatu sin defekto.
26 Pa shete dia nan mester hasi ekspiashon pa e altar i purifik'é; asina
nan lo konsagr'é.
27 I ora nan a kaba di kompletá e dianan lo sosodé ku riba e di ocho
dia i djei padilanti e saserdotenan mester ofresé boso ofrendanan
kimá riba e altar, i boso ofrendanan di pas; i lo Mi aseptá boso,' Señor
DIOS ta deklará."
EZEKIEL 44
1 E ora ei el a hibami bèk na e porta di mas pafó di e santuario ku ta
keda kara pariba; i esaki tabata será.
2 I SEÑOR a bisami: "E porta aki mester keda será; e no mag wòrdu
habrí, i ningun hende no mag drenta dor di djé, pasobra Señor DIOS di
Israel a drenta dor di djé; ta pesei e mester keda será.
3 I tokante di e prens, pasobra e ta prens e mag sinta ayanan pa kome
pan dilanti di SEÑOR; e mester drenta via e veranda di e porta i sali pa
e mesun kaminda."
4 Despues El a hibami via e porta panòrt na e parti dilanti di e kas; i mi
a wak, i mira, e gloria di SEÑOR a yena e kas di SEÑOR, i mi a tira mi
kurpa abou ku mi kara te na suela.
5 I SEÑOR a bisami: "Yu di hende, paga bon tino, mira ku bo wowo i
tende ku bo orea tur loke Mi ta bisabo tokante di tur e statutonan di e
kas di SEÑOR i tokante di tur su leinan; i paga bon tino na entrada di e
kas i na tur salida di e santuario.
6 I bisa e rebeldenan, e kas di Israel: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ta
basta awor ku tur boso abominashonnan, O kas di Israel,
7 di trese stranheronan, insirkumsidá di kurason i insirkumsidá di
karni, pa ta den Mi santuario pa profan'é, esta, Mi kas, ora boso a
ofresé Mi kuminda, e vèt i e sanger; pasobra nan a hasi Mi aliansa
inválido, ademas di tur boso abominashonnan.
8 I boso mes no a tuma enkargo di Mi kosnan santu, ma boso a pone
stranheronan pa tuma enkargo di Mi santuario."
9 Asina Señor DIOS ta bisa: "Ningun stranhero, insirkumsidá di
kurason i insirkumsidá di karni, di tur e stranheronan ku ta meimei di
e yunan di Israel, no mag drenta Mi santuario.
10 "Ma e levitanan ku a hala leu for di Mi tempu ku Israel a desviá, i
ku a desviá bai for di Mi pa sigui tras di nan ídolonan, mester karga e
kastigu pa nan inikidat.
11 I tòg nan lo ta sirbidónan den Mi santuario, i lo tin enkargo di e
portanan di e kas i lo sirbi den e kas. Nan lo mata bestia pa e ofrenda
kimá i e sakrifisio pa e pueblo, i lo para dilanti di e pueblo pa sirbi nan.
12 Pasobra nan a sirbi nan dilanti di nan ídolonan i a bira un
piedra‑di‑trompeká di inikidat pa e kas di Israel, pesei Mi a hura
kontra nan," Señor DIOS ta deklará, "ku nan lo karga e kastigu di nan
inikidat.
13 I nan lo no aserkáMi pa sirbiMi komo saserdote, ni aserká ningun di
Mi kosnan santu, e kosnan di mas santu; ma nan lo karga nan
bèrguensa i nan abominashonnan ku nan a kometé.
14 Tòg lo Mi nombra nan pa tin enkargo di e kas, di henter su sirbishi,
i di tur loke mester wòrdu hasí den djé.
15 "Ma e saserdotenan levítiko, e yu hòmbernan di Sadok, kendenan
tabatin Mi santuario na nan enkargo tempu ku e yunan di Israel a
desviá bai for di Mi, lo bin serka Mi pa sirbiMi; i nan lo para Mi dilanti
pa ofreséMi e vèt i e sanger," Señor DIOS ta deklará.
16 "Nan lo drenta Mi santuario; nan lo bin na Mi mesa pa sirbiMi i pa
kumpli ku Mi enkargo.
17 "I ora nan drenta e portanan di e plenchi paden, nan mester ta bistí
na paña di lino; i nan no mag di tin nada di lana bistí mientras ku nan
ta sirbi den e portanan di e plenchi paden i den e kas.
18 Nan mester tin tùlban di lino riba nan kabes, i paña djabou di lino
na nan hep; nan no mag faha nan mes ku nada ku ta hasi nan soda.
19 I ora nan sali bai den e plenchi pafó, den e plenchi pafó serka e
pueblo, nan mester kita nan pañanan ku nan tabata sirbi aden i pone
nan den e salanan santu; e ora ei nan mester bisti otro paña, pa nan
no santifiká e pueblo ku nan pañanan.
20 "Tampoko nan no mester feita nan kabes, ni laga nan kabei krese
bira largu; djis rapa nan mester rapa nan kabei.
21 Ningun di e saserdotenan no mag bebe biña ora nan ta drenta e
plenchi paden.
22 I nan no mag kasa ku un biuda òf ku un muhé diborsiá, ma ku
birgennan for di e desendientenan di e kas di Israel, òf ku un biuda ku
ta biuda di un saserdote.
23 Ademas, nan lo siña Mi pueblo e diferensia entre loke ta santu i
loke ta profano, i hasi nan diserní entre loke ta impuru i loke ta puru.
24 "I den un pleitu nan mester para pa huzga; nan mester huzga esei
segun Mi ordenansanan. Tambe nan mester warda Mi leinan i Mi
statutonan na tur Mi fiestanan stipulá, i santifiká Mi sabatnan.
25 "I nan no mag aserká un morto, pa nan no kontaminá nan mes;
sinembargo, pa tata, pa mama, pa yu hòmber, pa yu muhé, pa ruman
hòmber òf pa ruman muhé ku no tabatin esposo, nan por kontaminá
nan mes.
26 I despues ku el a wòrdu purifiká e mester warda shete dia,
27 i riba e dia ku e drenta e santuario, e plenchi paden, pa sirbi den e
santuario, e mester ofresé su ofrenda pa piká," Señor DIOS ta deklará.
28 "I esaki mester ta pa nan komo un erensia: Ami ta nan erensia; i
boso no mag duna nan poseshon na Israel‑‑Ami ta nan poseshon.
29 Nan mester kome e ofrenda di mainshi, e ofrenda pa piká i e
ofrenda pa kulpa; i tur kos dediká den Israel lo ta di nan.
30 I e promé di tur promé fruta di tur sorto i tur kontribushon di tur
sorto, for di tur boso kontribushonnan, mester ta pa e saserdotenan;
tambe boso mester duna e saserdote e promé porshon di boso
mansa, pa por tin bendishon riba boso kas.
31 E saserdotenan no mag kome ningun parha òf bestia ku a muri
morto natural òf ku a wòrdu habraká.
EZEKIEL 45
1 "I ora boso parti e tera komo erensia dor di tira lòt, boso mester
ofresé un kontribushon na SEÑOR, un porshon santu di e tera; bint'i
sinku mil kodo largu i dies mil hanchu. Esaki lo ta santu den henter su
teritorio tur rònt.
2 For di esaki mester tin un firkant pa e lugá santu, sinku shen pa
sinku shen kodo tur rònt, i sinkuenta kodo pa e espasio habrí tur rònt.
3 I midi for di e tereno aki un largura di bint'i sinku mil kodo i un
hanchura di dies mil kodo; i den djé ta bin e santuario, e lugá
santísimo.
4 Esaki lo ta e porshon santu di e tera; e lo ta pa e saserdotenan, e
sirbidónan di e santuario ku ta hala serka pa sirbi SEÑOR, i e lo sirbi
komo un lugá pa nan kasnan i un lugá santu pa e santuario.
5 I un tereno di bint'i sinku mil kodo largu i dies mil kodo hanchu lo ta
pa e levitanan, e sirbidónan di e kas, i statnan pa biba aden komo nan
propiedat.
6 "Huntu ku e kontribushon di e porshon santu boso mester duna e
stat un tereno di sinku mil kodo hanchu i bint'i sinku mil kodo largu
komo propiedat; e lo ta pa henter e kas di Israel.
7 "I e prens lo tin tereno na tur dos banda di e kontribushon santu i e
propiedat di e stat; dilanti di e kontribushon santu i e propiedat di e
stat, banda pabou den direkshon pabou i banda pariba den direkshon
pariba, e largura ta kore paralèl ku un di e porshonnan, for di e
frontera pabou te na e frontera pariba.
8 Esaki lo ta su tera komo propiedat na Israel; asina Mi prensnan lo no
oprimí Mi pueblo mas, ma nan lo duna restu di e tera na e kas di Israel
konforme nan tribunan."
9 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Basta awor, boso prensnan di Israel; laga
violensia i destrukshon un banda, i praktiká huisio i hustisia. Stòp di
ekspropiá Mi pueblo," Señor DIOS ta deklará.
10 "Boso mester tin balansanan hustu, efa hustu i bato hustu.
11 E efa i e bato mester ta di e mesun kantidat, asina ku e bato ta
kontené un désimo parti di un homer, i e efa un désimo parti di un
homer; nan midí mester ta segun e homer.
12 I e siklo mester ta binti gera; binti siklo, bint'i sinku siklo, i diesinku
siklo lo ta un mina pa boso.
13 "Esaki ta e ofrenda ku boso mester ofresé: un di seis parti di un efa
for di un homer di trigo; un di seis parti di un efa for di un homer di
puspas;
14 i e porshon preskribí di zeta (esta, e bato di zeta), un désimo parti
di un bato for di kada koro (ku ta dies bato òf un homer, pasobra dies
bato ta un homer);
15 i un karné for di kada tou di dos shen karné for di e lugánan di
Israel kaminda bestia ta bebe awa‑‑pa un ofrenda di mainshi, pa un
ofrenda kimá i pa ofrendanan di pas, pa hasi ekspiashon pa nan,"
Señor DIOS ta deklará.
16 "Henter e pueblo di e tera mester kontribuí na e ofrenda aki pa e
prens na Israel.
17 I lo ta deber di e prens pa proveé e ofrendanan kimá, e ofrendanan
di mainshi i e ofrendanan di bibida, na e fiestanan, riba e dianan di
luna nobo i riba e dianan di sabat, na tur e fiestanan stipulá di e kas di
Israel; e mester proveé e ofrenda pa piká, e ofrenda di mainshi, e
ofrenda kimá i e ofrendanan di pas, pa hasi ekspiashon pa e kas di
Israel."
18 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Den e promé luna, riba e promé dia di e
luna, bo mester kohe un bishé machu sin defekto i purifiká e
santuario.
19 I e saserdote mester kohe poko di e sanger for di e ofrenda pa piká
i pone esaki na e koseinnan‑di‑porta di e kas, na e kuater skinanan di
e leishi di e altar, i na e koseinnan‑di‑porta di e plenchi paden.
20 I asina bo mester hasi riba e di shete dia di e luna pa kada un ku
peka dor di eror òf ignoransia; asina bo mester hasi ekspiashon pa e
kas.
21 "Den e promé luna, riba e di dieskuater dia di e luna, boso mester
selebrá Pasku, un fiesta di shete dia; boso mester kome pan sin
zürdeg.
22 I riba e dia ei e prens mester proveé pa su mes i pa henter e pueblo
di e tera un bishé machu komo ofrenda pa piká.
23 I durante di e shete dianan di e fiesta e mester proveé komo un
ofrenda kimá na SEÑOR shete bishé machu i shete karné chubatu, sin
defekto, riba kada dia di e shete dianan, i tur dia un kabritu chubatu
komo un ofrenda pa piká.
24 I komo un ofrenda di mainshi e mester proveé un efa huntu ku
kada bishé machu, un efa huntu ku kada karné chubatu i un hin di zeta
huntu ku kada efa.
25 "Den e di shete luna, riba e di diesinku dia di e luna, na e fiesta, e
mester hasi meskos, shete dia pa e ofrenda pa piká, e ofrenda kimá, e
ofrenda di mainshi i e zeta."
EZEKIEL 46
1 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Porta di e plenchi paden, ku ta keda kara
pariba, mester keda será riba e seis dianan di trabou; ma e mester
wòrdu habrí riba dia di sabat, i tambe e mester wòrdu habrí riba dia di
luna nobo.
2 I e prens mester drenta for di pafó via e veranda di e porta i keda
para na e drèmpel‑di‑porta. E ora ei e saserdotenan mester proveé
su ofrenda kimá i su ofrendanan di pas, i e mester adorá na e
drèmpel‑di‑porta i despues sali bai pafó; ma e porta lo no wòrdu será
te ora nochi sera.
3 E pueblo di e tera tambe mester adorá dilanti di SEÑOR, na entrada
di e porta ei, riba e dianan di sabat i riba e dianan di luna nobo.
4 I e ofrenda kimá ku e prens ta ofresé na SEÑOR riba dia di sabat
mester ta seis lamchi sin defekto i un karné chubatu sin defekto;
5 i e ofrenda di mainshi mester ta un efa huntu ku e karné chubatu, i e
ofrenda di mainshi huntu ku e lamchinan, manera e por duna, i un hin
di zeta huntu ku kada efa.
6 I riba dia di luna nobo e mester ofresé un bishé machu sin defekto,
tambe seis lamchi i un karné chubatu, kualnan mester ta sin defekto.
7 I e mester proveé un ofrenda di mainshi, un efa huntu ku e bishé
machu, un efa huntu ku kada karné chubatu, i huntu ku e lamchinan,
manera ku e por, i un hin di zeta huntu ku un efa.
8 I ora ku e prens drenta, e mester drenta via e veranda di e porta i
sali pa e mesun kaminda.
9 "Ma ora ku e pueblo di e tera bin dilanti di SEÑOR na e fiestanan
stipulá, esun ku drenta via e porta panòrt pa adorá mester sali via e
porta pasùit. I esun ku drenta via e porta pasùit mester sali via e porta
panòrt. E no mag bolbe via e porta pa kual el a drenta, ma mester sali
bai stret su dilanti.
10 I ora nan drenta, e prens mester drenta meimei di nan, i ora nan
sali, e tambe mester sali.
11 "I na e festivalnan i fiestanan stipulá e ofrenda di mainshi mester ta
un efa huntu ku un bishé machu i un efa huntu ku un karné chubatu, i
huntu ku e lamchinan, mes tantu ku e por duna, i un hin di zeta huntu
ku un efa.
12 I ora ku e prens proveé un ofrenda boluntario, un ofrenda kimá òf
ofrendanan di pas komo un ofrenda boluntario na SEÑOR, e porta
kara pariba mester wòrdu habrí p'é. I e lo proveé su ofrenda kimá i su
ofrendanan di pas, manera e ta hasi riba dia di sabat. Despues e
mester bai pafó, i e porta lo wòrdu será despues ku el a bai pafó.
13 "I tur dia bo mester proveé un lamchi sin defekto, di un aña, komo
un ofrenda kimá na SEÑOR; tur mainta lo bo proveé esaki.
14 Tambe bo mester proveé un ofrenda di mainshi huntu kuné tur
mainta, un di seis parti di un efa i un di tres parti di un hin di zeta, pa
muha e hariña fini. E ofrenda di mainshi aki ta un ordenansa perpetuo
ku mester wòrdu ofresí kontinuamente na SEÑOR.

15 Asina nan lo proveé e lamchi, e ofrenda di mainshi i e zeta, komo


un ofrenda kimá kontinuo tur mainta."
16 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Si e prens duna un regalo for di su
erensia na kualke di su yu hòmbernan, esei lo pertenesé na su yu
hòmbernan; esei ta nan propiedat komo erensia.
17 Ma si e duna un regalo for di su erensia na un di su sirbidónan, esei
lo ta di djé te na e aña di libertat; e ora ei esaki lo bolbe na e prens. Su
erensia ta solamente di su yu hòmbernan; e lo ta di nan.
18 E prens no mag kohe nada for di e erensia di e pueblo dor di kore
ku nan for di nan propiedat; e mester duna erensia na su yu
hòmbernan for di su mes propiedat, pa ningun hende for di Mi pueblo
no wòrdu separá for di su propiedat."'"
19 E ora ei el a hibami dor di e entrada ku tabata keda banda di e
porta, na e salanan santu pa e saserdotenan, kualnan tabata keda
kara panòrt; i mira, ayanan tabatin un lugá te patras, den direkshon
pabou.
20 Anto el a bisami: "Esaki ta e lugá kaminda e saserdotenan lo
herebé e ofrenda pa kulpa i e ofrenda pa piká, i kaminda nan lo hòrna
e ofrenda di mainshi, pa nan no tin mester di saka nan hiba pafó na e
plenchi di pafó pa santifiká e pueblo."
21 Despues el a hibami pafó na e plenchi di pafó i a hibami na e kuater
skinanan di e plenchi; i mira, den kada skina di e plenchi tabatin un
plenchi chikitu.
22 Den e kuater skinanan di e plenchi tabatin plenchinan será,
kuarenta kodo largu i trinta kodo hanchu; e kuaternan aki, den e
skinanan, tabatin e mesun midí.
23 I tabatin un rant di piedra rònt di e parti paden di kada un di e
kuater plenchinan, ku fogonnan trahá tur rònt bou di e rant.
24 E ora ei el a bisami: "Esakinan ta e kushinanan, kaminda e
sirbidónan di e kas lo herebé e sakrifisionan di e pueblo."
EZEKIEL 47
1 Despues el a hibami bèk na porta di e kas; i mira, awa tabata kore
for di bou di drèmpel di e kas den direkshon pariba, pasobra e kas
tabata kara pariba. I e awa tabata kore basha for djabou, for di banda
drechi di e kas, pasùit di e altar.
2 I el a hibami pafó via e porta panòrt i a hasimi dal un buèlta pafó bai
na entrada di e porta pafó via e porta ku ta keda kara pariba. I mira,
awa tabata sipel for di e parti sùit.
3 Ora ku e hòmber a sali pafó den direkshon pariba ku un liña den su
man, el a midi mil kodo; i el a hasimi pasa dor di e awa, awa ku tabata
yega te na ènkel.
4 Atrobe el a midi mil i a hasimi pasa dor di e awa, awa ku tabata yega
te na rudia. Atrobe el a midi mil i el a hasimi pasa dor di e awa, awa ku
tabata yega te na hep.
5 Atrobe el a midi mil; i el a bira un riu ku mi no por a krusa, pasobra e
awa a subi, sufisiente awa pa landa aden, un riu ku bo no por a krusa.
6 I el a bisami: "Yu di hende, bo a mira esaki?" E ora ei el a hibami bèk
kantu di e riu.
7 Awor, ora mi a bolbe, mira, kantu di e riu tabatin masha hopi palu,
na esun banda i na e otro banda.
8 E ora ei el a bisami: "E awanan aki ta kore bai den direkshon di e
region pariba i ta baha bai den Arabá. Despues nan ta bai den
direkshon di laman; nan ta basha den laman, i e awanan di laman ta
bira awa dushi.
9 I lo sosodé ku tur ser bibu ku ta move na tur lugá kaminda e riu ta
bai, lo biba. I lo tin masha hopi piská, pasobra e awanan aki ta bai
ayanan, i e otro awanan ta bira awa dushi; asina ta ku tur kaminda ku
e riu bai, tur kos lo biba.
10 I lo sosodé ku piskadónan lo para kantu di djé; for di En‑gadi te na
En‑eglaim lo tin un lugá pa habri reda ariba. Lo tin tur sorto di piská,
manera piská di Laman Grandi, masha hopi mes.
11 Ma su murasnan i lagunnan lo no bira dushi; nan lo sirbi komo
saliña.
12 I na kantu di e riu, na esun banda i na e otro banda, tur sorto di
palu di fruta lo krese i lo sirbi pa kuminda. Nan blachi lo no marchitá i
nan lo no falta fruta. Tur luna nan lo karga fruta, pasobra nan awa ta
kore for di e santuario, i nan fruta lo ta pa kuminda i nan blachi pa
kuramentu."
13 Asina Señor DIOS ta bisa: "Esaki lo ta e frontera pa medio di kual bo
mester parti e tera komo erensia entre e diesdos tribunan di Israel;
Jose lo tin dos porshon.
14 I bo mester partié komo erensia, kada un igual ku e otro; pasobra
Mi a hura di dun'é na boso tatanan, i e tera aki lo ta di boso komo un
erensia.
15 "I esaki mester ta e frontera di e tera: "Na e banda nòrt, for di
Laman Grandi, via Hetlon, te na e entrada di Zedad,
16 Hamat, Berota, Sibraim, ku ta keda entre e frontera di Damasko i e
frontera di Hamat; Hazar‑hatikon, ku ta keda na e frontera di Hauran.
17 I e frontera lo kore for di laman te na Hazar‑enan na e frontera di
Damasko, i parti panòrt, den direkshon panòrt, Hamat ta e frontera.
Esaki ta e banda panòrt.
18 "I e banda pariba: for di meimei di Hauran, Damasko, Galaad i tera
di Israel, lo ta Jordan; lo bo midi for di e frontera di nòrt te na e laman
pariba. Esaki ta e banda pariba.
19 "I e banda pasùit den direkshon pasùit lo kore for di Tamar te na e
awanan di Meriba‑kades, te na e roi di Egipto, i te na Laman Grandi.
Esaki ta e banda pasùit den direkshon pasùit.
20 "I e banda pabou: Laman Grandi, for di e frontera di sùit te na e
punto dilanti di Lebo‑hamat. Esaki ta e banda pabou.
21 "Asina boso mester parti e tera aki entre boso segun e tribunan di
Israel.
22 I boso mester partié, dor di tira lòt, komo un erensia entre boso i
entre e stranheronan ku ta keda meimei di boso, kendenan ta
engendrá yunan meimei di boso. I nan mester ta pa boso manera yu
di tera meimei di e yunan di Israel; pa medio di lòt nan mester haña
un erensia huntu ku boso meimei di e tribunan di Israel.
23 I lo sosodé ku den e tribu kaminda e stranhero ta keda biba,
ayanan boso mester dun'é su erensia," Señor DIOS ta deklará.
EZEKIEL 48
1 "Awor esakinan ta e nòmbernan di e tribunan: for di ekstremo di
nòrt, banda di e kaminda di Hetlon te na Lebo‑hamat, te na
Hazar‑enan na e frontera di Damasko, den direkshon panòrt banda di
Hamat, koriendo for di pariba te pabou, Dan, ún parti.
2 "Banda di e frontera di Dan, for di e banda pariba te na e banda
pabou, Aser, ún parti.
3 "Banda di e frontera di Aser, for di e banda pariba te na e banda
pabou, Nèftalí, ún parti.
4 "Banda di e frontera di Nèftalí, for di e banda pariba te na e banda
pabou, Manasés, ún parti.
5 "Banda di e frontera di Manasés, for di e banda pariba te na e banda
pabou, Efrain, ún parti.
6 "Banda di e frontera di Efrain, for di e banda pariba te na e banda
pabou, Ruben, ún parti.
7 "Banda di e frontera di Ruben, for di e banda pariba te na e banda
pabou, Juda, ún parti.
8 "Banda di e frontera di Juda, for di e banda pariba te na e banda
pabou, e kontribushon ku lo bo reservá mester ta: 25.000 kodo
hanchu, i den largura manera un di e partinan, di parti pariba te na
parti pabou; i e santuario lo keda meimei di djé.
9 "E kontribushon ku bo mester reservá pa SEÑOR lo ta 25.000 kodo
largu i 10.000 kodo hanchu.
10 I e kontribushon santu lo ta pa esakinan, pa e saserdotenan, den
direkshon panòrt 25.000 kodo largu, den direkshon pabou 10.000
kodo hanchu, den direkshon pariba 10.000 hanchu i den direkshon
pasùit 25.000 kodo largu; i e santuario di SEÑOR lo keda meimei di
djé.
11 Esei lo ta pa e saserdotenan ku a wòrdu santifiká for di e yu
hòmbernan di Sadok, kendenan a kumpli ku Mi enkargo, i no a desviá
ora ku e yunan di Israel a desviá, manera e levitanan a desviá.
12 I esaki lo ta un kontribushon pa nan for di e kontribushon di e tera,
un lugá santísimo, banda di e frontera di e levitanan.
13 "Banda di e frontera di e saserdotenan, e levitanan lo tin un
porshon di 25.000 kodo largu i 10.000 kodo hanchu. Henter su largura
lo ta 25.000 kodo i e hanchura 10.000 kodo.
14 Ademas, nan lo no tin mag di bende ni kambia nada di djé pa otro
kos, ni pasa e mihó parti aki pa otronan; pasobra esaki ta santu pa
SEÑOR.
15 "Anto e 5.000 kodo hanchu i 25.000 kodo largu ku ta keda lo ta pa
uzo komun di e stat, pa lugá di biba i pa lugá di yerba bèrdè; i e stat lo
keda meimei di djé.
16 Esakinan lo ta su midínan: e banda panòrt 4.500 kodo, e banda
pasùit 4.500 kodo, e banda pariba 4.500 kodo i e banda pabou 4.500
kodo.
17 I e stat lo tin lugánan di yerba bèrdè: parti panòrt 250 kodo, parti
pasùit 250 kodo, parti pariba 250 kodo i parti pabou 250 kodo.
18 I loke ta keda di e largura banda di e porshon santu lo ta 10.000
kodo den direkshon pariba, i 10.000 kodo den direkshon pabou; i e lo
ta presis meskos ku e porshon santu. I e kosecha lo ta pa kuminda pa
esnan ku ta traha den e stat.
19 I esnan ku ta traha den e stat for di tur e tribunan di Israel lo kultivá
esaki.
20 Henter e kontribushon lo ta 25.000 pa 25.000 kodo; boso lo
reservá e kontribushon santu, un firkant, huntu ku e propiedat di e
stat.
21 I loke keda lo ta pa e prens: na esun banda i na e otro banda di e
kontribushon santu i di e propiedat di e stat; dilanti di e 25.000 kodo
di e kontribushon den direkshon di e frontera di pariba i bai pabou
dilanti di e 25.000 den direkshon di e frontera di pabou, banda di e
porshonnan, lo ta pa e prens. I e kontribushon santu i e santuario di e
kas lo keda meimei di djé.
22 Sin konta aden e propiedat di e levitanan i e propiedat di e stat, ku
ta keda meimei di loke ta pertenesé na e prens, tur loke ta entre e
frontera di Juda i e frontera di Benjamin lo ta pa e prens.
23 "Pa loke ta e restu di e tribunan, for di banda pariba te banda
pabou: Benjamin, ún parti.
24 "I banda di e frontera di Benjamin, for di banda pariba te banda
pabou: Simeon, ún parti.
25 "Banda di e frontera di Simeon, for di banda pariba te banda
pabou: Isakar, ún parti.
26 "Banda di e frontera di Isakar, for di banda pariba te banda pabou:
Zabulon, ún parti.
27 "Banda di e frontera di Zabulon, for di banda pariba te banda
pabou: Gad, ún parti.
28 "I banda di e frontera di Gad, na e banda pasùit den direkshon
pasùit, e frontera lo ta for di Tamar te na e awanan di Meriba‑kades,
te na e roi di Egipto, te na Laman Grandi.
29 "Esaki ta e tera ku boso mester parti komo erensia pa e tribunan di
Israel dor di tira lòt, i esakinan ta nan diferente partinan," Señor DIOS
ta deklará.
30 "I esakinan ta e salidanan di e stat: kuminsando na e banda panòrt,
ku ta 4.500 kodo segun midí,
31 e portanan di e stat lo karga nòmber di e tribunan di Israel. E tres
portanan den direkshon panòrt lo ta: e porta di Ruben, ún; e porta di
Juda, ún; i e porta di Leví, ún.
32 "I na e banda pariba, ku ta 4.500 kodo segun midí, lo tin tres porta:
e porta di Jose, ún; e porta di Benjamin, ún; i e porta di Dan, ún.
33 "Na e banda pasùit, ku ta 4.500 kodo segun midí, lo tin tres porta:
e porta di Simeon, ún; e porta di Isakar, ún; i e porta di Zabulon, ún.
34 "Na e banda pabou, ku ta 4.500 kodo segun midí, lo tin tres porta:
e porta di Gad, ún; e porta di Aser, ún; i e porta di Nèftalí, ún.
35 "E stat lo ta 18.000 kodo tur rònt. "I nòmber di e stat for di e dia ei
lo ta: 'SEÑOR TA EINAN.'"
DANIEL 1
1 Den e di tres aña di e reinado di Joakim, rei di Juda, Nabukodonosor,
rei di Babilonia, a bin Jerusalèm i a rondon'é.
2 I Señor a entregá Joakim, rei di Juda, den su man, huntu ku algun di
e artíkulonan‑di‑uzo di e kas di Dios; i el a hiba nan na tera di Sinar,
na e kas di su dios, i a pone e artíkulonan‑di‑uzo den e
lugá‑di‑warda‑tesoro di su dios.
3 E ora ei rei a ordená Aspenaz, hefe di su eunukonan, pa trese algun
di e yunan di Israel i algun di e famia real i di e nobelnan,
4 hobennan ku no tabatin ningun defekto, ku tabata di bon aparensia,
ku tabatin inteligensia den tur ramo di sabiduria, ku tabata yen di
komprendementu i konosementu pa diserní, i ku tabatin abilidat pa
sirbi den rei su korte; i el a orden'é pa siña nan e literatura i idioma di
e kaldeonan.
5 I rei a duna òrdu pa nan haña un provishon diario di e mihó kuminda
di rei i di e biña ku rei tabata bebe, i tambe pa nan haña un edukashon
di tres aña, na fin di kual nan mester a drenta e sirbishi personal di rei.
6 Awor entre nan tabatin Daniel, Ananias, Misael i Azarias, di e yu
hòmbernan di Juda.
7 Anto e hefe di e eunukonan a duna nan un nòmber nobo; i Daniel el
a duna e nòmber Beltsasar, Ananias Sadrak, Misael Mesak i Azarias
Abed‑nego.
8 Ma Daniel a proponé den su kurason di no kontaminá su mes ku e
mihó kuminda di rei, ni ku e biña ku rei tabata bebe; pesei el a pidi
hefe di e eunukonan pèrmit pa e no tin mester di kontaminá su mes.
9 Awor Dios a hasi ku Daniel a haña grasia i kompashon den bista di e
hefe di e eunukonan,
10 i e hefe di e eunukonan a bisa Daniel: "Mi tin miedu di señor mi rei,
kende a duna òrdu tokante di boso kuminda i boso bibida; pasobra
pakiko e mester mira boso kara ta mustra mas blek ku kara di e
hobennan di boso edat? E ora ei boso lo pone mi kabes na peliger
dilanti di rei."
11 Ma Daniel a bisa e mayordomo ku e hefe di e eunukonan a nombra
riba Daniel, Ananias, Misael i Azarias:
12 "Pa fabor, pone bo sirbidónan na prueba pa dies dia, i laga nan
duna nos bèrdura pa kome i awa pa bebe.
13 E ora ei, laga nos aparensia wòrdu kompará ku aparensia di e
hobennan ku ta kome e mihó kuminda di rei; i trata ku bo sirbidónan
konforme loke bo ta mira."
14 Asina el a skucha nan den e asunto aki i a pone nan na prueba pa
dies dia.
15 I na fin di dies dia nan aparensia tabata mustra mihó i nan tabata
den mihó kondishon ku tur e hobennan ku tabata kome e mihó
kuminda di rei.
16 Pesei e mayordomo a sigui kita nan porshon di e mihó kuminda i e
biña ku nan mester a bebe, i a sigui duna nan bèrdura.
17 I na e kuater hobennan aki Dios a duna konosementu i inteligensia
den tur ramo di literatura i sabiduria; i Daniel tabata komprendé tur
sorto di vishon i soño.
18 Anto na fin di e dianan, ora rei a bisa pa presentá nan, e hefe di e
eunukonan a presentá nan dilanti di Nabukodonosor.
19 I rei a papia ku nan, i den nan tur no a wòrdu hañá ni un manera
Daniel, Ananias, Misael i Azarias; asina nan a drenta e sirbishi personal
di rei.
20 I den tur asunto di sabiduria i komprendementu ku rei tabata
konsultá ku nan, e tabata haña nan dies bes mihó ku tur e magonan i
astrólogonan ku tabatin den henter su reino.
21 I Daniel a keda einan te na e promé aña di rei Siro.
DANIEL 2
1 Awor den e di dos aña di e reinado di Nabukodonosor,
Nabukodonosor a soña soñonan; i su spiritu tabata asina tribulá, ku su
soño a bai.
2 E ora ei rei a duna òrdu pa yama e magonan, e astrólogonan, e
hasidónan di bruha i e kaldeonan, pa splika rei su soñonan. Asina nan
a bin i a para dilanti di rei.
3 I rei a bisa nan: "Mi tabatin un soño, i mi spiritu ta ansioso pa
komprendé e soño."
4 E ora ei e kaldeonan a papia ku rei na arameo: "O rei, biba pa
semper! Konta bo sirbidónan e soño, i nos lo duna e interpretashon."
5 Rei a kontestá i a bisa e kaldeonan: "Mi desishon ta firme: si boso no
bisami e soño i su interpretashon, boso lo wòrdu kòrtá na pida‑pida, i
boso kasnan lo wòrdu hasí un monton di sushi.
6 Ma si boso konta e soño i su interpretashon, boso lo risibí regalo,
rekompensa i gran onor serka mi; pesei, kontami e soño i su
interpretashon."
7 Nan a kontestá pa di dos biaha i a bisa: "Laga rei konta su sirbidónan
e soño, i nos lo duna e interpretashon."
8 I rei a kontestá i a bisa: "Mi sa sigur ku boso ta buska pa gana
tempu, pasobra boso a mira ku mi desishon ta firme,
9 ku si boso no bisami e soño, ta solamente ún sentensia tin pa boso.
Pasobra boso a bin na akuèrdo pa papia palabranan mentiroso i
korupto mi dilanti, te ora ku e situashon kambia; pesei kontami e
soño, pa mi sa ku boso por dunami su interpretashon."
10 E kaldeonan a kontestá rei i a bisa: "No tin ningun hende na tera ku
por konta rei e asunto, komo ku nunka ningun rei, señor òf
gobernante no a yega di puntra un kos asina na ningun mago,
astrólogo òf kaldeo.
11 Ademas, e kos ku rei ta ordená ta difisil, i no tin ningun otro hende
ku por konta rei esei ku solamente diosnan, kende nan lugá di biba no
ta serka hende."
12 Pa e motibu aki rei a bira masha indigná i masha furioso, i a duna
òrdu pa destruí tur e sabionan di Babilonia.
13 Asina a sali e dekreto ku mester mata e sabionan, i nan a buska
Daniel i su amigunan pa mata.
14 E ora ei Daniel a papia ku sabiduria i prudensia ku Ariok, kapitan di
rei su guardia, kende a sali pa mata e sabionan di Babilonia;
15 el a kontestá i a bisa Ariok, rei su komandante: "Pa ki motibu e
dekreto di rei tin tantu urgensia?" E ora ei Ariok a pone Daniel na
haltura di e asunto.
16 Asina Daniel a drenta i a pidi rei pa dun'é tempu, pa e por duna rei
e interpretashon.
17 Anto Daniel a bai su kas i a pone su amigunan Ananias, Misael i
Azarias na haltura di e asunto,
18 pa nan pidi kompashon di e Dios di shelu tokante di e misterio aki,
pa Daniel i su amigunan no wòrdu destruí huntu ku e otro sabionan di
Babilonia.
19 E ora ei e misterio a wòrdu revelá na Daniel den un vishon di
anochi. E ora ei Daniel a bendishoná e Dios di shelu;
20 Daniel a kontestá i a bisa: "Laga e nòmber di Dios sea bendishoná
pa semper i semper, pasobra sabiduria i poder ta pertenesé na djE.
21 I ta E ta Esun ku ta kambia tempunan i épokanan; E ta kita reinan i
ta pone reinan; E ta duna sabiduria na sabionan, i konosementu na
hòmbernan di komprendementu.
22 Ta E ta Esun ku ta revelá e kosnan profundo i skondí; E sa kiko tin
den skuridat, i e lus ta biba serka djE.
23 Na Bo, O Dios di mi tatanan, mi ta duna gradisimentu i alabansa,
pasobra Bo a dunami sabiduria i poder; i awor Bo a hasi konosí na mi
loke nos a pidi di Bo, pasobra Bo a hasi e asunto di rei konosí na nos."
24 Pesei Daniel a bai serka Ariok, kende rei a nombra pa destruí e
sabionan di Babilonia; el a bai i a papia asin'aki kuné: "No destruí e
sabionan di Babilonia! Hibami den presensia di rei i lo mi duna rei e
interpretashon."
25 E ora ei Ariok a hiba Daniel lihé den presensia di rei i a bis'é
asin'aki: "Mi a haña un hòmber entre e eksiliadonan di Juda ku por
duna rei e interpretashon!"
26 Rei a kontestá i a bisa Daniel, kende su nòmber tabata Beltsasar:
"Bo por bisami e soño ku mi a mira i su interpretashon?"
27 Daniel a kontestá dilanti di rei i a bisa: "Pa loke ta e misterio di kual
rei a puntra, ni sabio, ni astrólogo, ni mago, ni adivinadó no por konta
rei esei.
28 Sinembargo, tin un Dios den shelu ku ta revelá misterio, i El a hasi
konosí na rei Nabukodonosor kiko lo sosodé den e último dianan.
Esaki tabata bo soño i e vishonnan ku a pasa den bo mente, mientras
ku bo tabata riba bo kama.
29 "Mientras ku abo, O rei, tabata riba bo kama, bo pensamentunan
tabata bai riba loke ta bai sosodé den futuro; i Esun ku ta revelá
misterio a hasi konosí na bo kiko ta bai sosodé.
30 Ma pa loke t'ami, e misterio aki no a wòrdu revelá na mi pa motibu
ku tin mas sabiduria den mi ku den kualkier otro hende bibu, sino pa e
propósito di hasi e interpretashon konosí na rei, i pa bo komprendé e
pensamentunan di bo kurason.
31 "Abo, O rei, tabata wak, i mira, tabatin un estatua grandi; e estatua
ei, ku tabata grandi i di splendor ekstraordinario, tabata pará bo
dilanti, i su aparensia tabata teribel.
32 E kabes di e estatua ei tabata trahá di oro fini, su pechu i su
brasanan di plata, su barika i su belnan di pia di bròns,
33 su pal'i pia di heru, su pianan un parti di heru i un parti di klei.
34 Bo a sigui wak te ora ku un piedra a wòrdu kòrtá, no ku man, i esaki
a dal e estatua riba su pianan di heru i klei i a garna nan.
35 E ora ei e heru, e klei, e bròns, e plata i e oro, tur a wòrdu garná na
e mesun momento, i a bira manera bagas riba
plenchi‑di‑bati‑mainshi den zomer; i bientu a hiba nan, asina ku no
por a haña ni un rastro di nan. Ma e piedra ku a dal e estatua a bira un
seru grandi i a yena henter tera.
36 "Esaki tabata e soño; awor nos lo duna su interpretashon dilanti di
rei.
37 Abo, O rei, ta e rei di reinan, na kende e Dios di shelu a duna reino,
poder, forsa i gloria;
38 i unda ku tin yu di hende ta biba, bestia di mondi i parha di shelu,
El a entregá nan den bo man i a hasibo goberná riba nan tur. Abo ta e
kabes di oro.
39 "I despues di bo lo lanta un otro reino inferior na esun di bo,
despues un otro, un di tres reino di bròns, ku lo goberná riba henter
tera.
40 E ora ei lo bai tin e di kuater reino ku ta mes fuerte ku
heru‑‑pasobra heru ta garna i ta machiká tur kos‑‑i manera heru ta
kibra tur kos na pida‑pida, asina e lo garna i kibra tur esakinan na
pida‑pida.
41 I ku bo a mira e pianan i e dedenan di pia, un parti di klei di alfarero
i un parti di heru, esei ta nifiká ku esaki lo ta un reino dividí; ma e lo
tin e forsa di heru den djé, komo ku bo a mira e heru mesklá ku klei.
42 I meskos ku e dedenan di pia tabata pa un parti di heru i pa un
parti di klei, asina un parti di e reino lo ta fuerte i un parti lo ta frágil.
43 I ku bo a mira e heru mesklá ku klei, esei ta nifiká ku nan lo meskla
ku otro den e simia di hende; ma nan lo no pega na otro, meskos ku
heru no ta meskla ku klei.
44 "I den e dianan di e reinan ei e Dios di shelu lo lanta un reino ku
nunka lo no wòrdu destruí, i e reino ei lo no pasa pa ningun otro
pueblo; e lo garna i pone un fin na tur e reinonan aki, ma e mes lo
dura pa semper.
45 Meskos ku bo a mira ku un piedra a wòrdu kòrtá for di e seru, no
ku man, i ku esaki a garna e heru, e bròns, e klei, e plata i e oro‑‑e
gran Dios a hasi konosí na rei kiko ta bai sosodé den futuro; asina e
soño ta bèrdat, i su interpretashon ta di konfia."
46 E ora ei rei Nabukodonosor a tira su kurpa abou ku su kara te na
suela i a adorá Daniel, i a duna òrdu pa presentá na djé un ofrenda i
sensia di holó dushi.
47 Rei a kontestá Daniel i a bisa: "Siguramente bo Dios ta e Dios di
diosnan i e Señor di reinan i Esun ku ta revelá misterio, ya ku bo por a
revelá e misterio aki."
48 E ora ei rei a halsa Daniel i a dun'é hopi regalo grandi, i el a hasié
gobernante di henter e provinsia di Babilonia i hefe supremo di tur e
sabionan di Babilonia.
49 I riba petishon di Daniel rei a nombra Sadrak, Mesak i Abed‑nego
riba e atministrashon di e provinsia di Babilonia, mientras ku Daniel
tabata na korte di rei.
DANIEL 3
1 Rei Nabukodonosor a traha un imagen di oro, lokual su haltura
tabata sesenta kodo i su hanchura seis kodo; el a lant'é den e sabana
di Dura, na e provinsia di Babilonia.
2 E ora ei rei Nabukodonosor a manda reuní e sátrapanan, e ofisialnan
i e gobernadónan, e konseheronan, e tesoreronan, e huesnan, e
magistradonan i tur e gobernantenan di e provinsianan, pa bin na
dedikashon di e imagen ku rei Nabukodonosor a lanta.
3 Anto e sátrapanan, e ofisialnan i e gobernadónan, e konseheronan,
e tesoreronan, e huesnan, e magistradonan i tur e gobernantenan di e
provinsianan a wòrdu reuní pa dedikashon di e imagen ku rei
Nabukodonosor a lanta. I nan a para dilanti di e imagen ku
Nabukodonosor a lanta.
4 E ora ei e anunsiadó a proklamá na bos haltu: "Na boso e òrdu ta
duná, O pueblonan, nashonnan i hende di tur idioma,
5 ku na e momento ku boso tende e zonidu di kachu, flùit, tamburein,
arpa, salterio, doedelzak i tur sorto di muzik, boso mester tira boso
kurpa abou i adorá e imagen di oro ku rei Nabukodonosor a lanta.
6 Ma esun ku no tira su kurpa abou i adorá lo wòrdu tirá mesora den
un fòrnu di kandela kayente‑kayente."
7 Pesei, asina ku tur e pueblonan a tende e zonidu di kachu, flùit,
tamburein, arpa, salterio, doedelzak i tur sorto di muzik, tur e
pueblonan, nashonnan i hendenan di tur idioma a tira nan kurpa abou
i a adorá e imagen di oro ku rei Nabukodonosor a lanta.
8 Pesei, na e tempu ei, algun hòmber kaldeo a bin dilanti i a akusá e
hudiunan.
9 Nan a kontestá rei Nabukodonosor i a bisa: "O rei, biba pa semper!
10 Bo mes, O rei, a saka un dekreto ku tur hende ku tende e zonidu di
kachu, flùit, tamburein, arpa, salterio, doedelzak i tur sorto di muzik,
mester tira nan kurpa abou i adorá e imagen di oro.
11 Ma esun ku no tira su kurpa abou i adorá lo wòrdu tirá den un
fòrnu di kandela kayente‑kayente.
12 Tin algun hudiu ku bo a enkargá ku atministrashon di e provinsia di
Babilonia, esta, Sadrak, Mesak i Abed‑nego. E hòmbernan aki, O rei,
no a hasi kaso di bo; nan no ta sirbi bo diosnan ni ta adorá e imagen di
oro ku bo a lanta."
13 E ora ei, yen di furia i rabia, Nabukodonosor a duna òrdu pa trese
Sadrak, Mesak i Abed‑nego; anto e hòmbernan aki a wòrdu tresí
dilanti di rei.
14 Nabukodonosor a kontestá i a bisa nan: "Sadrak, Mesak i
Abed‑nego, ta bèrdat ku boso no ta sirbi mi diosnan ni ta adorá e
imagen di oro ku mi a lanta?
15 Awor si na momento ku boso tende e zonidu di kachu, flùit,
tamburein, arpa, salterio, doedelzak i tur sorto di muzik, boso ta
dispuesto pa tira boso kurpa abou i adorá e imagen ku mi a traha,
masha bon. Ma si boso no adorá e imagen, boso lo wòrdu tirá mesora
den un fòrnu di kandela kayente‑kayente; i ki dios tin ku por libra
boso for di mi man?"
16 Sadrak, Mesak i Abed‑nego a kontestá i a bisa rei: "O
Nabukodonosor, nos no tin mester di dunabo kontesta riba e asunto
aki.
17 Ma si t'asina, nos Dios, Kende nos ta sirbi, por libra nos for di e
fòrnu di kandela kayente‑kayente, i E lo libra nos for di bo man, O rei.
18 Ma asta si E no hasi esei, sea sigur, O rei, ku nos no ta bai sirbi bo
diosnan, ni adorá e imagen di oro ku bo a lanta."
19 E ora ei Nabukodonosor a yena ku furia, i e ekspreshon di su kara a
kambia pa ku Sadrak, Mesak i Abed‑nego. El a kontestá dor di duna
òrdu pa hasi e fòrnu shete biaha mas kayente ku kustumber.
20 I el a ordená guereronan balente di su ehérsito pa mara Sadrak,
Mesak i Abed‑nego, i tira nan den e fòrnu di kandela.
21 Anto e hòmbernan aki a wòrdu mará, ku nan mantel, nan karson,
nan tùlban i ku nan otro pañanan bistí, i a wòrdu tirá den e fòrnu di
kandela.
22 Awor, pasobra e òrdu di rei tabata asina severo i e fòrnu a wòrdu
hasí súmamente kayente, flam di e kandela a mata e hòmbernan ku a
hisa Sadrak, Mesak i Abed‑nego hiba na e fòrnu.
23 I e tres hòmbernan aki, Sadrak, Mesak i Abed‑nego, a kai mará den
e fòrnu di kandela.
24 E ora ei rei Nabukodonosor a keda masha asombrá i a bula lanta; el
a bisa su konseheronan: "No ta tres hòmber nos a tira mará den e
kandela?" Nan a kontestá i a bisa rei: "Sigur ku sí, O rei."
25 El a kontestá i a bisa: "Ata! Mi ta mira kuater hòmber ta kana lòs
den e kandela sin sufri ningun daño, i aparensia di e di kuater ta
manera di un yu hòmber di e diosnan!"
26 E ora ei Nabukodonosor a yega serka di e porta di e fòrnu di
kandela; el a kontestá i a bisa: "Sadrak, Mesak i Abed‑nego, boso,
sirbidónan di e Dios Haltísimo, sali bin aki!" Anto Sadrak, Mesak i
Abed‑nego a sali for di meimei di e kandela.
27 I e sátrapanan, e ofisialnan, e gobernadónan i e konseheronan di
rei a bin para rònt, i a mira ku e kandela no tabatin ningun efekto riba
kurpa di e hòmbernan aki, ku e kabei riba nan kabes no a kima, ku nan
mantel a keda intakto, i ku ni holó di kandela no a keda riba nan
kurpa.
28 Nabukodonosor a kontestá i a bisa: "Bendishoná sea e Dios di
Sadrak, Mesak i Abed‑nego, Kende a manda Su angel i a libra Su
sirbidónan ku a pone nan konfiansa den djE, desobedesiendo e òrdu
di rei, i ku a entregá nan kurpa pa no sirbi ni adorá ningun dios sino
nan mes Dios so.
29 Pesei mi ta saka un dekreto ku kualke pueblo, nashon òf lenga, ku
papia algu ofensivo kontra e Dios di Sadrak, Mesak i Abed‑nego, lo
wòrdu kuartisá i nan kasnan lo wòrdu hasí un monton di sushi,
pasobra no tin otro dios ku por libra di e manera aki."
30 E ora ei rei a hasi Sadrak, Mesak i Abed‑nego prosperá den e
provinsia di Babilonia.
DANIEL 4
1 Rei Nabukodonosor, Na tur pueblo, nashon i hende di tur idioma ku
ta biba riba henter e tera: "Pas sea multipliká na boso!
2 "Mi a haña ku ta bon pa konta boso e señalnan i maraviyanan ku e
Dios Haltísimo a hasi pa mi.
3 "Ki grandi Su señalnan ta, i ki poderoso Su maraviyanan! Su reino ta
un reino etèrno, i Su dominio ta di generashon pa generashon.
4 "Ami, Nabukodonosor, tabata trankil na mi kas i disfrutando di
prosperidat den mi palasio.
5 Mi a mira un soño ku a spantami; i e imaginashonnan aki, mientras
ku mi tabata riba mi kama, i e vishonnan ku tabata pasa den mi
mente, a keda preokupámi.
6 Pesei mi a duna òrdu pa trese tur e sabionan di Babilonia den mi
presensia, pa nan dunami e interpretashon di e soño.
7 E ora ei e magonan, e astrólogonan, e kaldeonan i e adivinadónan a
drenta, i mi a konta nan e soño, ma nan no por a dunami su
interpretashon.
8 Ma por último Daniel, kende su nòmber ta Beltsasar, konforme e
nòmber di mi dios, i den kende tin e spiritu di e diosnan santu, a
presentá mi dilanti, i mi a kont'é e soño, bisando:
9 'O Beltsasar, hefe di e magonan, komo ku mi sa ku e spiritu di e
diosnan santu ta den bo i ku ningun misterio ta problema pa bo,
kontami e vishonnan di mi soño ku mi a mira, huntu ku su
interpretashon.
10 Awor esakinan tabata e vishonnan ku a pasa den mi mente ora mi
tabata riba mi kama: mi tabata wak, i mira, tabatin un palu meimei di
tera, i e tabata hopi haltu.
11 E palu a krese bira grandi i a bira fuerte, i su tòp a yega te na shelu,
i e tabata visibel te na e fin di henter tera.
12 Su blachinan tabata bunita i su fruta abundante, i na djé tabatin
kuminda pa tur. E bestianan di mondi tabata haña sombra bou di djé, i
e parhanan di shelu tabata biba den su ramanan, i tur ser bibu tabata
alimentá nan mes for di djé.
13 'Mi tabata wak den e vishonnan ku tabata pasa den mi mente,
mientras ku mi tabata riba mi kama, i mira, un wardadó angelikal, un
santu, a baha for di shelu.
14 El a dal un gritu i a bisa asin'aki: "Basha e palu abou i kap su
ramanan, ranka tur su blachinan i plama su frutanan. Laga e bestianan
hui for di bou di djé, i e parhanan for di su ramanan.
15 Ma laga e tronkon ku su rais keda den tera, ku un banchi di heru i
bròns rònt di djé, den e yerba nobo di sabana. "I lagu'é keda muhá ku
serena di shelu, i lagu'é tin su parti huntu ku e bestianan den e yerba
di tera.
16 Laga su mente wòrdu kambiá asina ku e no tin mente di hende
mas, i laga un mente di bestia wòrdu duná na djé, i laga shete periodo
di tempu pasa riba djé.
17 "E sentensia aki ta duná pa medio di e dekreto di e wardadónan
angelikal, i e desishon ta un òrdu di esunnan santu, pa e bibunan por
sa ku e Haltísimo ta goberná e reino di hende, i ta duna esaki na esun
ku E kier, i ta pone hende di mas umilde riba djé."
18 'Esaki ta e soño ku ami, rei Nabukodonosor, a mira. Awor abo,
Beltsasar, dunami su interpretashon, komo ku ningun di e sabionan di
mi reino no por dunami e interpretashon; ma abo sí por, pasobra e
spiritu di e diosnan santu ta den bo.'
19 "E ora ei Daniel, kende su nòmber ta Beltsasar, a keda stòm pa un
momento, i su pensamentunan tabata preokup'é. Rei a kontestá i a
bisa: 'Beltsasar, no laga e soño ni su interpretashon preokupábo.'
"Beltsasar a kontestá i a bisa: 'Mi señor, mara e soño tabata pa esnan
ku ta odiabo, i su interpretashon pa bo atversarionan!
20 E palu ku bo a mira, ku a krese bira grandi i fuerte, ku su tòp a yega
te na shelu i tabata visibel te na e fin di tera,
21 i ku tabatin blachi bunita i fruta na abundansia, i ku tabata proveé
kuminda pa tur, i protekshon i lugá pa e bestianan di mondi, i pa e
parhanan di shelu traha nan neishi‑‑
22 ta abo, O rei; pasobra bo a krese bira grandi i fuerte, i bo grandesa
a krese yega te na shelu i bo dominio te na e fin di tera.
23 'I ku rei a mira un wardadó angelikal, un santu, ta baha for di shelu,
bisando: "Basha e palu abou i destruié, ma laga e tronkon ku su
raisnan keda den tera, ma ku un banchi di heru i bròns rònt di djé den
e yerba nobo di sabana, i lagu'é keda muhá ku serena di shelu, i lagu'é
tin su parti huntu ku e bestianan di mondi, te ora shete periodo di
tempu pasa riba djé";
24 esaki ta e interpretashon, O rei, i esaki ta e dekreto di e Haltísimo,
ku a bin riba señor mi rei:
25 ku nan lo kore ku bo for di meimei di hende i bo lugá di biba lo ta
serka e bestianan di mondi, i nan lo dunabo yerba pa kome manera
baka, i lo bo wòrdu muhá ku serena di shelu; i shete periodo di tempu
lo pasa riba bo, te ora bo rekonosé ku e Haltísimo ta goberná e reino
di hende, i ta duna esaki na esun ku E kier.
26 Anto ku a wòrdu ordená pa laga e tronkon ku e raisnan di e palu,
kier men: bo por ta sigur di bo reino despues ku bo rekonosé ku ta
Shelu ta goberná.
27 Pesei, O rei, laga mi konseho ta aseptabel pa bo: redimí awor bo
pikánan dor di hasi hustisia, i bo inikidatnan dor di mustra
miserikòrdia na e pobernan. Podisé esei lo prolongá bo prosperidat.'
28 "Tur esaki a sosodé ku rei Nabukodonosor.
29 Diesdos luna despues e tabata kana riba dak di su palasio real na
Babilonia.
30 Rei a hiba palabra i a bisa: 'Esaki no ta e gran Babilonia ku ami mes
a traha komo un residensia real ku e forsa di mi poder i pa e gloria di
mi mahestat?'
31 "Mientras ku e palabra tabata den rei su boka ainda, a bin un bos
for di shelu, bisando: 'Rei Nabukodonosor, ta wòrdu deklará na bo:
soberania a wòrdu kitá for di bo,
32 i nan lo kore ku bo for di meimei di hende, i bo lugá di biba lo ta
serka e bestianan di mondi. Nan lo dunabo yerba pa kome manera
baka, i shete periodo di tempu lo pasa sin ku bo sa, te ora bo rekonosé
ku e Haltísimo tin e dominio den e reino di hende i ta duna esaki na
esun ku E kier.'
33 "Mesora e palabra tokante di Nabukodonosor a wòrdu kumplí, i
nan a kore kuné for di meimei di hende i el a kuminsá kome yerba
manera baka, i su kurpa tabata papa muhá di serena di shelu, te ora
su kabei a krese bira manera pluma di águila i su huñanan manera
huña di parha.
34 "Ma na fin di e periodo ei ami, Nabukodonosor, a hisa kara wak na
shelu i mi a bolbe haña mi sintí, i mi a bendishoná e Haltísimo i a alabá
i a onra Esun ku ta biba pa semper: "Pasobra Su dominio ta un
dominio etèrno, i Su reino ta dura di generashon pa generashon.
35 I tur e habitantenan di tera ta wòrdu konsiderá komo nada, ma E ta
hasi segun Su boluntat den e ehérsito di shelu i entre e habitantenan
di tera; i ningun hende no por detené Su man ni bis'E: 'Kiko Bo a hasi?'
36 "E tempu ei mi a bolbe haña mi sintí. I mi mahestat i splendor a
bolbe na mi pa e gloria di mi reino, i mi konseheronan i mi nobelnan a
kuminsá buskami; asina mi a wòrdu stablesí atrobe den mi reinado, i
mi a bira muchu mas grandi ku mi tabata promé.
37 Awor ami, Nabukodonosor, ta alabá, ta halsa i ta onra e Rei di
shelu, pasobra tur Su obranan ta bèrdadero i Su kamindanan ta hustu,
i E por umiyá esnan ku ta kana den orguyo."
DANIEL 5
1 Rei Belsasar a tene un gran fiesta pa mil di su nobelnan, i e tabata
bebe biña den presensia di e mil.
2 Ora Belsasar a purba e biña, el a duna òrdu pa trese e
artíkulonan‑di‑uzo di oro i di plata ku su tata Nabukodonosor a saka
for di e tèmpel ku tabata na Jerusalèm, pa rei i su nobelnan, su
esposanan i su konkubinanan bebe for di nan.
3 E ora ei nan a trese e artíkulonan‑di‑uzo di oro ku a wòrdu saká for
di e tèmpel, e kas di Dios ku tabata na Jerusalèm; i rei i su nobelnan,
su esposanan i su konkubinanan a bebe for di nan.
4 Nan a bebe biña i a alabá e diosnan di oro i di plata, di bròns, di
heru, di palu i di piedra.
5 Direpiente e dedenan di un man di hende a paresé i a kuminsá skirbi
riba e kalki di muraya di rei su palasio, enfrente di e kandelá, i rei a
mira e parti di e man ku tabata skirbi.
6 E ora ei kara di rei a bira blek, i su pensamentunan tabata
preokup'é; i e skarnirnan di su hep a bira swak i su rudianan a kuminsá
bati kontra otro.
7 Anto rei a grita duru pa laga e astrólogonan, e kaldeonan i e
adivinadónan bin serka djé. I rei a hiba palabra i a bisa e sabionan di
Babilonia: "Esun ku por lesa e inskripshon aki i dunami su
interpretashon, lo wòrdu bistí na skarlata, ku un kadena di oro na su
garganta, i lo tin outoridat komo e di tres gobernante den e reino."
8 E ora ei tur e sabionan di rei a drenta, ma nan no por a lesa e
inskripshon, ni duna rei su interpretashon.
9 E ora ei rei Belsasar a keda masha preokupá, su kara a bira mas blek
ainda, i su nobelnan a keda tur alarmá.
10 Reina a drenta e sala di bankete pa motibu di e palabranan di rei i
su nobelnan; i reina a bisa: "O rei, biba pa semper! No laga bo
pensamentunan preokupábo, ni bo kara bira blek.
11 Tin un hòmber den bo reino den kende tin e spiritu di e diosnan
santu; i den e dianan di bo tata a wòrdu hañá den djé iluminashon,
komprendementu i sabiduria, manera e sabiduria di e diosnan. I bo
tata, rei Nabukodonosor‑‑bo tata, O rei‑‑a nombr'é komo hefe di e
magonan, astrólogonan, kaldeonan i adivinadónan.
12 Esaki tabata pasobra un spiritu ekselente, konosementu i
komprendementu, interpretashon di soñonan, splikashon di charada i
solushon di problema difisil a wòrdu hañá den e Daniel aki, kende rei a
yama Beltsasar. Awor laga yama Daniel i e lo duna e interpretashon."
13 E ora ei Daniel a wòrdu tresí dilanti di rei. Rei a bisa Daniel: "Ta abo
ta e Daniel ei ku ta un di e eksiliadonan di Juda, ku rei, mi tata, a trese
for di Juda?
14 Awor mi a tende di bo, ku e spiritu di e diosnan ta den bo, i ku
iluminashon, komprendementu i sabiduria ekstraordinario a wòrdu
hañá den bo.
15 I awor aki mes e sabionan i e astrólogonan a wòrdu tresí mi dilanti,
pa nan lesa e inskripshon aki i dunami su interpretashon, ma nan no
por a duna e interpretashon di e mensahe.
16 Ma mi a tende personalmente di bo, ku bo por duna
interpretashon i resolvé problema difisil. Awor si bo por lesa e
inskripshon i interpretá esaki pa mi, lo bo wòrdu bistí na púrpura, ku
un kadena di oro na bo garganta, i lo bo tin outoridat komo e di tres
gobernante den e reino."
17 E ora ei Daniel a kontestá i a bisa dilanti di rei: "Tene bo regalonan
pa bo mes, òf duna otro hende bo rekompensanan. Sinembargo, lo mi
lesa e inskripshon pa rei i interpretá esaki p'é.
18 "O rei, e Dios Haltísimo a duna bo tata Nabukodonosor soberania,
grandesa, gloria i mahestat.
19 I pa motibu di e grandesa ku El a pone riba djé, tur pueblo, nashon
i hende di tur idioma tabatin miedu i tabata tembla su dilanti; esun ku
e kier a mata, el a mata, i esun ku e kier a laga na bida, el a laga na
bida; i esun ku e kier a halsa, el a halsa, i esun ku e kier a umiyá, el a
umiyá.
20 Ma ora su kurason a halsa i su spiritu a bira asina orguyoso ku e
tabata komportá su mes ku arogansia, el a wòrdu bahá for di su trono
real, i su gloria a wòrdu kitá for di djé.
21 Tambe nan a kore kuné for di meimei di hende i su mente a bira
manera mente di bestia, i su lugá di biba tabata serka e burikunan di
mondi. El a haña yerba pa kome manera baka, i tur ora bai su kurpa
tabata papa muhá di serena di shelu, te ora ku el a rekonosé ku e Dios
Haltísimo tin e dominio den e reino di hende, i ku E ta pone esun ku E
kier riba djé.
22 "Tòg abo, su yu hòmber Belsasar, no a umiyá bo kurason, ounke ku
bo tabata sa tur esaki,
23 ma bo a halsa bo mes kontra e Señor di shelu; i nan a trese e
artíkulonan‑di‑uzo di Su kas bo dilanti, i abo i bo nobelnan, bo
esposanan i bo konkubinanan tabata bebe biña for di nan; i bo a alabá
e diosnan di plata i di oro, di bròns, di heru, di palu i di piedra, ku no
ta mira, ni tende ni komprendé. Ma e Dios, den Kende Su man bo
rosea di bida i bo kamindanan ta, bo no a glorifiká.
24 E ora ei El a manda e man ku a skirbi e inskripshon aki.
25 "Awor esaki ta e inskripshon ku a wòrdu skirbí: 'MENE, MENE,
TEKEL, UFARSIN.'
26 "Esaki ta e interpretashon di e mensahe: 'MENE'‑‑Dios a konta e
dianan di bo reino i a pone un fin na djé.
27 'TEKEL'‑‑bo a wòrdu pisá den balansa i bo ta pisa muchu poko.
28 'PERES'‑‑bo reino a wòrdu dividí i duná na e medonan i personan."
29 E ora ei Belsasar a duna òrdu, i nan a bisti Daniel na skarlata i a
pone un kadena di oro na su garganta, i a saka un proklamashon
tokante di djé, ku e tabatin outoridat awor komo e di tres gobernante
den e reino.
30 E mes anochi ei Belsasar, rei di e kaldeonan, a wòrdu matá.
31 Asina Darío, e medo, a tuma e reino na edat di mas o menos
sesent'i dos aña.
DANIEL 6
1 Darío a haña bon pa nombra shent'i binti sátrapa riba e reino, pa
nan keda enkargá ku henter e reino,
2 i riba nan el a nombra tres gobernadó (di kendenan Daniel tabata
ún), na kendenan e sátrapanan aki mester a duna kuenta, pa rei no
sufri pièrdè.
3 Anto e Daniel aki a kuminsá distinguí su mes entre e gobernadónan i
sátrapanan, pasobra tabatin un spiritu ekstraordinario den djé, i rei
tabatin pensá pa nombr'é riba henter e reino.
4 E ora ei e gobernadónan i sátrapanan a kuminsá purba di haña un
motibu pa akusá Daniel en relashon ku e asuntonan di gobernashon,
ma nan no por a haña ningun motibu di akusashon, ni prueba di
korupshon, pasobra e tabata fiel, i den djé no por a haña negligensia
ni korupshon.
5 E ora ei e hòmbernan aki a bisa: "Nos lo no haña ningun motibu di
akusashon kontra e Daniel aki, si nos no haña esaki en relashon ku e
lei di su Dios."
6 E ora ei e gobernadónan i e sátrapanan aki a bin huntu serka rei i a
bis'é asin'aki: "Rei Darío, biba pa semper!
7 Tur e gobernadónan di e reino, e diputadonan i e sátrapanan, e
konseheronan i e gobernantenan a konsultá huntu, ku rei mester
stablesé un statuto i proklamá un dekreto firme, ku esun ku durante
di trinta dia hasi un petishon na kualke dios òf hende fuera di bo, O
rei, lo wòrdu tirá den kueba di leon.
8 Awor, O rei, proklamá e dekreto i firma e dokumento pa e no por
wòrdu kambiá, konforme e lei di e medonan i personan, ku no por
wòrdu revoká."
9 Pesei rei Darío a firma e dokumento, esta, e dekreto.
10 Awor ora Daniel a haña sa ku e dokumento a wòrdu firmá, el a bai
den su kas (awor den su kamber ariba e tabatin bentananan habrí den
direkshon di Jerusalèm); i el a sigui hinka rudia tres biaha pa dia, i a
hasi orashon i a duna gradisimentu dilanti di su Dios, manera e tabata
hasi anteriormente.
11 E ora ei e hòmbernan aki a bin huntu i a haña Daniel ta hasi
petishon i súplika dilanti di su Dios.
12 Anto nan a bai dilanti di rei i a papia tokante di e dekreto di rei: "Bo
no a firma un dekreto, ku esun ku durante di trinta dia hasi un
petishon na kualke dios òf hende fuera di bo, O rei, lo wòrdu tirá den
kueba di leon?" I rei a kontestá i a bisa: "E deklarashon ta bèrdat,
konforme e lei di e medonan i personan, ku no por wòrdu revoká."
13 Anto nan a kontestá i a bisa dilanti di rei: "Daniel, kende ta ún di e
eksiliadonan di Juda, no ta hasi kaso di bo, O rei, ni di e dekreto ku bo
a firma, ma ta sigui hasi su petishon tres biaha pa dia."
14 Anto asina ku rei a tende e deklarashon aki, a duel é mashá loke ku
el a hasi, i el a proponé den su kurason pa libra Daniel; i te ora ku solo
a drenta el a hasi tur su posibel pa reskat'é.
15 E ora ei e hòmbernan aki a bin huntu serka rei i a bisa rei: "Kòrda,
O rei, ku ta un lei di e medonan i personan ku ningun dekreto ni
statuto ku rei stablesé no por wòrdu kambiá."
16 E ora ei rei a duna òrdu, i nan a trese Daniel i a tir'é den kueba di
leon. I rei a bisa Daniel: "Bo Dios ku bo ta sirbi konstantemente, E mes
lo librabo."
17 I nan a trese un piedra i a tapa boka di e kueba; i rei a sey'é ku su
mes renchi‑di‑seyo i ku e renchinan‑di‑seyo di su nobelnan, pa
ningun kambio no wòrdu hasí relashoná ku Daniel su situashon.
18 Despues rei a bai bèk na su palasio i a pasa nochi na yuna, i nan no
a trese ningun dibertishon su dilanti, i su soño a bai lagu'é.
19 Anto rei a lanta mainta tempran, ora dia tabata habri, i a bai purá
na e kueba di leon.
20 I ora ku el a yega serka Daniel na e kueba, el a grita ku bos tristu. I
rei a bisa Daniel: "Daniel, sirbidó di e Dios bibu, bo Dios, Kende bo ta
sirbi konstantemente lo por a librabo di e leonnan?"
21 E ora ei Daniel a bisa rei: "O rei, biba pa semper!
22 Mi Dios a manda Su angel i a sera boka di e leonnan, i nan no a
hasimi daño, pasobra mi a wòrdu hañá inosente Su dilanti; i tambe
kontra bo, O rei, mi no a kometé ningun krimen."
23 E ora ei rei a keda masha kontentu i a duna òrdu pa saka Daniel for
di e kueba. Asina nan a saka Daniel for di e kueba, i ningun daño no a
wòrdu hañá na su kurpa, pasobra el a konfia den su Dios.
24 I rei a duna òrdu, i nan a trese e hòmbernan ei ku a akusá Daniel ku
mal intenshon, i nan a tira nan, nan yunan i nan esposanan den e
kueba di leon; i promé ku nan a yega fondo di e kueba e leonnan a
poderá di nan i a garna tur nan wesunan.
25 E ora ei rei Darío a skirbi tur pueblo, nashon i hende di tur idioma
ku tabata biba den henter e tera: "Ku pas sea multipliká na boso!
26 "Mi ta traha un dekreto ku den henter e dominio di mi reino hende
mester teme i tembla dilanti di e Dios di Daniel. "Pasobra E ta e Dios
bibu, i E ta permanesé pa semper, i Su reino ta uno ku lo no wòrdu
destruí, i Su dominio lo ta pa semper.
27 E ta libra i ta reskatá i ta hasi señalnan i maraviyanan den shelu i
riba tera. Ta El a libra Daniel tambe for di e poder di e leonnan."
28 Asina e Daniel aki a prosperá den e reino di Darío i den e reino di
Siro di Persia.
DANIEL 7
1 Den e promé aña di Belsasar, rei di Babilonia, Daniel a mira un soño i
vishonnan den su mente, mientras ku e tabata riba su kama; anto el a
skirbi e soño i a duna e siguiente resumen di djé.
2 Daniel a bisa: "Anochi mi tabata wak den mi vishon, i mira, e kuater
bientunan di shelu tabata turbulá e laman grandi.
3 I kuater bestia grandi tabata subi sali for di laman, kada un tabata
diferente for di otro.
4 "E promé tabata manera un leon i tabatin hala di águila. Mi a sigui
wak te ora su halanan a wòrdu ranká afó, i el a wòrdu hisá for di suela
i poní riba dos pia manera hende; tambe a wòrdu duná na djé un
mente humano.
5 "I mira, un otro bestia, e di dos, tabata parse un ber. E tabata sintá
di banda, i e tabatin tres repchi den su boka entre su djentenan; i
asina nan a bis'é: 'Lanta, devorá hopi karni!'
6 "Despues di esaki mi a sigui wak, i mira, un otro bestia manera un
leopardo, ku tabatin kuater hala di parha riba su lomba; tambe e
bestia tabatin kuater kabes, i dominio a wòrdu duná na djé.
7 "Despues di esaki mi a sigui wak den e vishonnan di anochi, i ata e di
kuater bestia, spantoso i teribel i súmamente fuerte; i e tabatin djente
grandi di heru. El a devorá i a garna, i ku su pianan el a trapa loke a
keda; i e tabata diferente for di tur e bestianan ku tabata promé kuné,
i e tabatin dies kachu.
8 "Mientras ku mi tabata kontemplá e kachunan, at'un otro kachu, un
chikitu, a sali meimei di nan, i tres di e promé kachunan a wòrdu ranká
ku rais ku tur su dilanti; i ata e kachu aki tabatin wowo manera wowo
di hende, i un boka ku tabata gaba mashá.
9 "Mi a sigui wak te ora trononan a wòrdu poní, i e Ansiano di Dianan
a tuma Su asiento. Su paña tabata blanku manera sneu, i e kabei riba
Su kabes manera lana puru. Su trono tabata tur na flam di kandela, i
su wilnan tabata un kandela ku ta kima.
10 Un riu di kandela tabata kore i tabata sali for di Su dilanti; miles i
miles tabata sirbiE, i dies mil biaha dies mil tabata pará Su dilanti; e
korte a sinta, i e bukinan a wòrdu habrí.
11 "E ora ei mi a sigui wak pa motibu di e zonidu di e palabranan di
gabamentu ku e kachu tabata papia; mi a sigui wak te ora ku e bestia
a wòrdu matá, i su kurpa a wòrdu destruí i entregá na e kandela ku ta
kima.
12 Pa loke ta e otro bestianan, nan dominio a wòrdu kitá, ma nan bida
a wòrdu prolongá pa un periodo di tempu stipulá.
13 "Mi a sigui wak den e vishon di anochi, i mira, ku e nubianan di
shelu tabata bin Uno manera un Yu di Hende, i El a bin serka e
Ansiano di Dianan i a wòrdu presentá Su dilanti.
14 I na djE a wòrdu duná dominio, gloria i un reino, pa tur pueblo,
nashon i hende di tur idioma por sirbiE. Su dominio ta un dominio
etèrno ku lo no pasa nunka, i Su reino ta un ku lo no wòrdu destruí.
15 "Pa loke t'ami, Daniel, mi spiritu a keda afligí den mi, i e vishonnan
den mi mente a keda preokupámi.
16 Mi a aserká un di esnan ku tabata pará einan i a kuminsá puntr'é e
nifikashon eksakto di tur esaki. "Asina el a bisami i a interpretá e
kosnan aki pa mi.
17 'E kuater bestianan grandi aki ta kuater rei ku lo lanta for di e tera.
18 Ma e santunan di e Haltísimo lo risibí e reino i poseé e reino pa
semper, pa tur siglo ku ta bin.'
19 "E ora ei mi tabata kier sa e nifikashon eksakto di e di kuater bestia,
ku tabata diferente for di tur e otronan, masha spantoso mes, ku su
djentenan di heru i su huñanan di bròns, i ku tabata devorá, garna i
trapa ku su pianan loke sobra,
20 i nifikashon di e dies kachunan ku tabatin riba su kabes, i e otro
kachu ku a sali, i dilanti di kual tres di nan a kai, esta, e kachu ei ku
tabatin wowo i un boka ku tabata gaba mashá, i ku tabata parse mas
grandi ku su sosionan.
21 Mi a sigui wak i e kachu ei tabata hasi guera kontra e santunan i
tabata vense nan,
22 te ora ku e Ansiano di Dianan a bin, i huisio a wòrdu duná na fabor
di e santunan di e Haltísimo, i e tempu a yega ku e santunan a poderá
di e reino.
23 "Asina el a bisa: 'E di kuater bestia lo ta e di kuater reino riba tera,
ku lo ta diferente for di tur e otro reinonan, i esaki lo devorá henter e
tera, trap'é i garn'é.
24 Pa loke ta e dies kachunan, for di e reino aki dies rei lo lanta; i un
otro lo lanta despues di nan, i e lo ta diferente for di esnan promé i lo
hasi tres rei someté nan mes.
25 I e lo papia kontra e Haltísimo i lo pèrsiguí e santunan di e
Haltísimo, i e lo purba di hasi kambio den tempunan i den lei; i e
santunan lo wòrdu entregá den su man pa un tempu, tempunan i
mitar di un tempu.
26 'Ma e korte lo sinta pa huzga, i su dominio lo wòrdu kitá, eliminá i
destruí pa semper.
27 E ora ei e soberania, e dominio i e grandesa di tur e reinonan bou
di henter shelu lo wòrdu duná na e pueblo di e santunan di e
Haltísimo; Su reino lo ta un reino etèrno, i tur e dominionan lo sirbiE i
obedes'E.'
28 "Aki e revelashon a tèrminá. Pa loke t'ami, Daniel, mi
pensamentunan tabata preokupámi mashá, i mi kara a bira blek, ma
mi a tene e asunto pa mi mes."
DANIEL 8
1 Den e di tres aña di e reinado di rei Belsasar a paresé na ami, Daniel,
un vishon, despues di esun ku a paresé na mi anteriormente.
2 I mi a wak den e vishon, i a sosodé ku mientras mi tabata wak, mi
tabata den e sitadel di Susa, ku ta keda den e provinsia di Elam; i mi a
wak den e vishon ku mi tabata banda di Riu Ulai.
3 Anto mi a hisa mi kara wak, i mira, un karné chubatu, ku tabatin dos
kachu, tabata pará dilanti di e riu. Awor e dos kachunan tabata largu,
ma esun tabata mas largu ku e otro, i esun mas largu a sali último.
4 Mi a mira e karné chubatu ta kacha pabou, panòrt i pasùit, i ningun
otro bestia no por a para su dilanti; tampoko no tabatin ni un ku por a
libra for di su poder; ma e tabata hasi manera e tabata kier i e tabata
halsa su mes.
5 Mientras ku mi tabata opservá, ata un kabritu chubatu tabata bin di
pabou riba superfisio di henter e tera, sin toka suela; i e kabritu
chubatu tabatin un kachu masha riparabel meimei di su wowonan.
6 I el a bin serka e karné chubatu ku tabatin e dos kachunan, i ku mi a
mira pará dilanti di e riu; i el a kore bin riba djé den su gran furia.
7 I mi a mir'é ta bin banda di e karné chubatu, i e tabata furioso riba
djé; i el a dal e karné chubatu i a kibra su dos kachunan na pida‑pida, i
e karné chubatu no tabatin forsa pa resistié. Asina el a tir'é abou na
suela i a trapa riba djé, i no tabatin ningun hende pa libra e karné
chubatu for di su poder.
8 Anto e kabritu chubatu a engrandesé su mes masha hopi mes. Ma
asina ku el a bira poderoso, e kachu largu a kibra; i na su lugá a sali
kuater kachu masha riparabel den direkshon di e kuater bientunan di
shelu.
9 I for di un di nan a sali un kachu chikitu ku a krese bira masha grandi
mes den direkshon sùit, den direkshon pariba i den direkshon di e
Tera Bunita.
10 I el a krese bai te na e ehérsito di shelu i a hasi parti di e ehérsito i
parti di e streanan kai na tera, i el a trapa riba nan.
11 Asta el a halsa su mes pa ta igual ku e Komandante di e ehérsito; i
el a kita e sakrifisio di tur dia for di djE, i e lugá di Su santuario a wòrdu
bentá abou.
12 I pa motibu di transgreshon e ehérsito lo wòrdu entregá na e
kachu, huntu ku e sakrifisio di tur dia; i e lo benta bèrdat abou na
suela i lo hasi loke e kier, i lo prosperá.
13 E ora ei mi a tende un santu ta papia, i un otro santu a bisa esun ei
ku tabata papia: "Kuantu tempu e vishon di e sakrifisio di tur dia lo
dura, mientras ku e transgreshon ta kousa horor, pa pèrmití pa tantu
e lugá santu komo e ehérsito wòrdu trapá?"
14 I el a bisami: "Dos mil tres shen anochi i mainta; e ora ei e lugá
santu lo wòrdu purifiká."
15 I a sosodé ku ora ami, Daniel, a mira e vishon, mi a purba di
komprendé esaki; i mira, tabatin un persona pará mi dilanti ku tabata
parse un hòmber.
16 I mi a tende bos di un hòmber meimei di e oriyanan di Ulai, i el a
grita bisa: "Gabriel, hasi e hòmber aki komprendé e vishon."
17 I el a hala serka di kaminda mi tabata pará, i ora ku el a bin mi a
haña miedu i a tira mi kurpa abou ku mi kara te na suela; ma el a
bisami: "Yu di hende, komprendé ku e vishon tin di hasi ku e tempu di
e fin."
18 Awor mientras ku e tabata papia ku mi, mi a pega un soño
profundo ku mi kara na suela; ma el a mishi ku mi i a hasimi para riba
mi pia.
19 I el a bisa: "Mira, mi ta bai lagabo sa kiko lo sosodé na e periodo
final di e indignashon, pasobra e tin di hasi ku e tempu stipulá di e fin.
20 E karné chubatu ku bo a mira ku e dos kachunan ta representá e
reinan di Media i Persia.
21 I e kabritu chubatu yen di lana ta representá e reino di Gresia, i e
kachu grandi meimei di su wowonan ta e promé rei.
22 I e kachu kibrá i e kuater kachunan ku a sali na su lugá ta
representá kuater reino ku lo lanta for di su nashon, ma no ku su
poder.
23 "I durante di e último periodo di nan reinado, ora ku e
transgresornan a yega na e kolmo di nan maldat, un rei lo lanta,
insolente i eksperto den trahamentu di kòmplòt.
24 I e lo bira masha poderoso, ma no dor di su mes poder, i e lo
destruí na un manera ekstraordinario i lo prosperá i lo hasi loke e kier;
e lo destruí hòmbernan poderoso i e pueblo santu.
25 I dor di su astusia e lo hasi engaño prosperá bou di su influensia. I e
lo halsa su mes den su kurason, i e lo destruí hopi, mientras ku nan ta
trankil di nan. Tambe e lo lanta kontra e Prens di prensnan, ma e lo
wòrdu kibrá, i no ku man di hende.
26 "I e vishon di e anochinan i e maintanan, ku a wòrdu duná na bo, ta
bèrdat. Ma tene e vishon sekreto, pasobra e tin di hasi ku hopi dianan
den futuro."
27 Anto ami, Daniel, a keda agotá i malu pa dianan largu. E ora ei mi a
lanta atrobe i a sigui ku e asuntonan di rei, ma e vishon a lagami tur
babuká, i no tabatin ningun hende pa duna splikashon di djé.
DANIEL 9
1 Den e promé aña di Darío, yu hòmber di Asuero, desendiente di
Media, kende a wòrdu hasí rei riba e reino di e kaldeonan‑‑
2 den e promé aña di su reinado, ami, Daniel, a opservá den e bukinan
e kantidat di aña ku a wòrdu revelá komo e palabra di SEÑOR na
profeta Jeremias, pa e kumplimentu di e desolashonnan di Jerusalèm,
esta, setenta aña.
3 Asina mi a pone atenshon na Señor Dios pa busk'E pa medio di
orashon i súplika, ku yunamentu, paña‑di‑saku i shinishi.
4 I mi a hasi orashon na SEÑOR mi Dios i a konfesá i a bisa: "Ai Señor,
e Dios grandi i temibel, Kende ta warda Su aliansa i miserikòrdia pa ku
esnan ku ta stim'E i ta warda Su mandamentunan;
5 nos a peka, a kometé inikidat, a hasi maldat i a rebeldiá, asta a
bandoná Bo mandamentunan i ordenansanan.
6 Ademas, nos no a skucha Bo sirbidónan, e profetanan, kendenan a
papia den Bo nòmber ku nos reinan, nos prensnan, nos tatanan, i ku
henter e pueblo di e tera.
7 "Hustisia ta pertenesé na Bo, O Señor, ma na nos un kara yen di
bèrguensa, manera ta riba dia djawe‑‑na e hòmbernan di Juda, na e
habitantenan di Jerusalèm i na henter Israel, na esnan ku ta serka i na
esnan ku ta leu, den tur e paisnan pa unda Bo a kore ku nan manda
nan bai, pa motibu di nan echonan infiel ku nan a kometé kontra Bo.
8 O Señor, nos kara, i kara di nos reinan, nos prensnan i nos tatanan ta
yen di bèrguensa, pasobra nos a peka kontra Bo.
9 Serka Señor nos Dios tin kompashon i pordon, maske nos a rebeldiá
kontra djE,
10 i no a obedesé e bos di SEÑOR nos Dios, pa kana den Su leinan ku
El a pone nos dilanti pa medio di Su sirbidónan, e profetanan.
11 Di bèrdat, henter Israel a transgresá Bo lei i a desviá dor di no
obedesé Bo bos. "Pesei e maldishon a wòrdu dramá riba nos, huntu
ku e huramentu ku ta pará skirbí den e lei di Moisés, e sirbidó di Dios,
pasobra nos a peka kontra djE.
12 Asina El a konfirmá Su palabranan ku El a papia kontra nos i kontra
nos gobernantenan ku tabata goberná nos, pa trese gran kalamidat
riba nos; pasobra bou di henter shelu nada no a wòrdu hasí manera
loke a wòrdu hasí kontra Jerusalèm.
13 Manera ta pará skirbí den e lei di Moisés, tur e kalamidat aki a bin
riba nos; tòg nos no a buska e fabor di SEÑOR nos Dios dor di bira for
di nos inikidat i duna atenshon na Bo bèrdat.
14 Pesei SEÑOR a tene e kalamidat wardá i a tres'é riba nos; pasobra
SEÑOR nos Dios ta hustu den tur Su echonan ku El a hasi, ma nos no a
obedesé Su bos.
15 "I awor, O Señor nos Dios, Kende a saka Bo pueblo for di tera di
Egipto ku un man poderoso i a traha un nòmber pa Bo mes, manera ta
riba dia djawe‑‑nos a peka, nos tabata malbado.
16 O Señor, konforme tur Bo echonan hustu, laga awor Bo rabia i Bo
furia wòrdu kitá for di riba Bo stat Jerusalèm, Bo seru santu; pasobra
pa motibu di nos pikánan i e inikidatnan di nos tatanan, Jerusalèm i Bo
pueblo a bira un reproche pa tur esnan ku ta rònt di nos.
17 "Awor nos Dios, skucha e orashon di Bo sirbidó i su súplikanan, i pa
Bo kousa, O Señor, laga Bo kara resplandesé riba Bo santuario desolá.
18 O mi Dios, inkliná Bo orea i tende! Habri Bo wowo i mira nos
desolashonnan i e stat ku ta wòrdu yamá na Bo nòmber; pasobra nos
no ta presentá nos súplikanan Bo dilanti a base di kualke mérito di nos
mes, ma a base di Bo gran kompashon.
19 O Señor, tende! O Señor, pordoná! O Señor, skucha i aktua! Pa Bo
mes kousa, O mi Dios, no tarda, pasobra Bo stat i Bo pueblo ta wòrdu
yamá na Bo nòmber."
20 Awor mientras mi tabata papia i hasi orashon i konfesá mi piká i e
piká di mi pueblo Israel, i tabata presentá mi súplika dilanti di SEÑOR
mi Dios na fabor di e seru santu di mi Dios,
21 mientras mi tabata papia ainda den orashon, e hòmber Gabriel,
kende mi a mira den e vishon anteriormente, a bin serka mi ora mi
tabata morto kansá na e ora di e ofrenda di atardi.
22 I el a dunami instrukshon i a papia ku mi, i a bisa: "O Daniel, awor
mi a bin pa dunabo disernimentu i komprendementu.
23 Na kuminsamentu di bo súplikanan e òrdu a wòrdu duná, i mi a bin
pa kontabo esaki, pasobra bo ta masha stimá; asina, paga tino na e
mensahe i komprendé e vishon.
24 "Setenta siman a wòrdu stipulá pa bo pueblo i bo stat santu, pa
tèrminá e transgreshon, pa pone un fin na piká, pa hasi ekspiashon pa
inikidat, pa trese hustisia etèrno, pa seya vishon i profesia, i pa ungi e
lugá santísimo.
25 "Sabi anto i komprendé ku for di e momento ku e òrdu a wòrdu
duná pa restorá i rekonstruí Jerusalèm te na e Mesias, e Prens, lo tin
shete siman i sesent'i dos siman; e lo wòrdu trahá atrobe, ku kaya i
roi, den tempu di angustia.
26 Anto despues di e sesent'i dos simannan e Mesias lo wòrdu kòrtá
kitá afó, i lo no tin nada, i e pueblo di e prens ku lo bin lo destruí e stat
i e santuario. I su fin lo bin ku un diluvio; te na fin lo tin guera; i
desolashonnan ta determiná.
27 I e lo hasi un aliansa firme ku hopi hende pa ún siman, ma meimei
di e siman e lo pone un fin na sakrifisio i ofrenda di mainshi; i riba hala
di abominashonnan lo bin ún ku ta trese desolashon te na un
destrukshon kompleto, ún ku ta wòrdu dekretá, ta wòrdu dramá riba
esun ku ta trese desolashon."
DANIEL 10
1 Den e di tres aña di Siro, rei di Persia, un mensahe a wòrdu revelá na
Daniel, kende tabata wòrdu yamá Beltsasar; i e mensahe tabata
bèrdat i ún di gran konflikto, ma el a komprendé e mensahe i tabatin
komprendementu di e vishon.
2 Den e dianan ei ami, Daniel, tabata tene rou tres siman largu.
3 Mi no a kome kuminda dushi, ni karni ni biña no a drenta mi boka,
tampoko mi no a uza ningun sorto di unguente, te ora ku tur e tres
simannan a keda kumplí.
4 I riba e di bint'i kuater dia di e promé luna, mientras ku mi tabata
kantu di e gran riu, esta, Riu Tigris,
5 mi a hisa mi kara wak, i ata un hòmber bistí na paña di lino, ku su
sintura fahá ku un faha di oro puru di Ufaz.
6 Su kurpa tabata manera berilo, su kara tabatin aparensia di lamper,
su wowonan tabata manera flambeu tur na flam, su brasanan i pianan
manera e splendor di bròns lombrá, i e zonidu di su palabranan
manera bos di un multitut.
7 Awor ta ami, Daniel, so a mira e vishon, ma e hòmbernan ku tabata
huntu ku mi no a mira e vishon; sinembargo, un gran spantu a baha
riba nan, i nan a kore bai skonde.
8 Asina mi a keda mi so i a mira e gran vishon aki; i no a keda forsa
den mi, pasobra mi koló natural a bira tur blek manera morto, i mi no
tabatin forsa mas.
9 Ma mi a tende e zonidu di su palabranan; i asina ku mi a tende e
zonidu di su palabranan, mi a kai riba mi kara den un soño profundo,
ku mi kara na suela.
10 I mira, un man a mishi ku mi i a ponemi riba mi man i riba mi rudia,
tur na temblamentu.
11 I el a bisami: "O Daniel, hòmber masha stimá, komprendé e
palabranan ku mi ta bai bisabo, i lanta para, pasobra mi a wòrdu
mandá serka bo awor." I ora ku el a papia e palabra aki ku mi, mi a
lanta para, tur na temblamentu.
12 E ora ei el a bisami: "No tene miedu, Daniel, pasobra for di e promé
dia ku bo a pone bo kurason pa komprendé esaki i pa umiyá bo mes
dilanti di bo Dios, bo palabranan a wòrdu tendí, i mi a bin komo
kontesta riba bo palabranan.
13 Ma e prens di e reino di Persia tabata strobami bint'i un dia largu. I
mira, Miguel, un di e prensnan prinsipal, a bin yudami, pasobra mi a
keda ayanan serka e reinan di Persia.
14 Awor mi a bin pa dunabo komprendementu di loke ta bai sosodé
ku bo pueblo den e último dianan, pasobra e vishon tin di hasi ku e
dianan di futuro."
15 I ora ku el a papia e palabranan aki ku mi, mi a baha mi kabes te na
suela i a keda sin abla.
16 I mira, ún ku tabata parse un ser humano a mishi ku mi lepnan; e
ora ei mi a habri mi boka i a papia, i mi a bisa esun ku tabata pará mi
dilanti: "O mi señor, komo resultado di e vishon, angustia a bin riba mi
i mi no tin forsa mas.
17 Pasobra kon e sirbidó aki di mi señor por papia ku bo, mi señor? Pa
loke t'ami, awor mi no tin forsa mas den mi, ni no a keda rosea den
mi."
18 Anto esun aki, ku tabatin aparensia di hende, a mishi ku mi atrobe i
a fortalesémi.
19 I el a bisa: "O hòmber masha stimá, no tene miedu. Pas sea ku bo;
tuma kurashi i sea balente!" Awor, asina ku el a papia ku mi, mi a haña
forsa i a bisa: "Papia, mi señor, pasobra bo a fortalesémi."
20 E ora ei el a bisa: "Bo ta komprendé pakiko mi a bin serka bo? Ma
lo mi bai bèk awor pa bringa kontra e prens di Persia; pesei mi ta sali, i
ata e prens di Gresia ta serka di bin.
21 Sinembargo, lo mi kontabo kiko tin skirbí den e buki di bèrdat. (No
tin ningun ku ta para firme ku mi kontra e forsanan aki, sino
solamente Miguel, bo prens.
DANIEL 11
1 "I den e promé aña di Darío, e medo, mi a lanta pa ta un
enkurashamentu i un protekshon p'é.)
2 "I awor lo mi kontabo e bèrdat. Mira, ta bai lanta tres rei mas na
Persia. Anto e di kuater lo haña muchu mas rikesa ku nan tur; asina ku
e bira fuerte dor di su rikesa, e lo lanta henter e imperio kontra e
reino di Gresia.
3 I un rei poderoso lo lanta, i e lo goberná ku gran outoridat i hasi
manera e ta haña ta bon.
4 Ma asina ku e lanta, su reino lo wòrdu kibrá i partí den direkshon di
e kuater bientunan di shelu, ma no pa su mes desendientenan, ni
segun su outoridat ku e tabata goberná kuné; pasobra su soberania lo
wòrdu ranká ku rais ku tur i duná na otronan fuera di nan.
5 "E ora ei e rei di Sùit lo bira fuerte, ma un di su prensnan lo bira mas
fuerte kuné i optené dominio; su dominio lo ta un dominio grandi.
6 I despues di algun aña nan lo sera un aliansa, i e yu muhé di e rei di
Sùit lo bin serka e rei di Nòrt pa sera un kombenio di pas. Ma e yu
muhé lo no keda ku su puesto di poder, ni e rei lo no keda ku su
poder, ma e yu muhé lo wòrdu entregá, huntu ku esnan ku a tres'é, i
esun ku a engendr'é, huntu ku esun ku a apoy'é den e tempunan ei.
7 "Ma un rama for di e raisnan di e yu muhé lo lanta na lugá di e rei di
Sùit, i esaki lo bin kontra e ehérsito i drenta den e fòrti di e rei di Nòrt,
i e lo bringa kontra nan i lo vense nan.
8 I tambe nan diosnan ku nan imagennan di metal i nan artíkulonan
presioso di plata i di oro e lo hiba Egipto den koutiverio, i e mes lo
keda sin ataká e rei di Nòrt pa algun aña.
9 E ora ei e rei di Nòrt lo invadí reino di e rei di Sùit, ma lo bolbe na su
mes tera.
10 I su yu hòmbernan lo mobilisá i reuní un multitut di forsanan
grandi; i un di nan lo sigui bin i inundá i pasa dor, pa e bolbe hasi
guera te na su fòrti.
11 "I e rei di Sùit lo bira furioso i lo sali bringa ku e rei di Nòrt. Anto e
rei di Nòrt lo lanta un gran multitut, ma e multitut ei lo wòrdu entregá
den man di e rei di Sùit.
12 Ora ku e multitut wòrdu kapturá, su kurason lo halsa su mes, i e lo
hasi dies milnan kai; tòg e lo no vense.
13 Pasobra e rei di Nòrt lo bolbe lanta un multitut mas grandi ku esun
di promé, i na fin di algun aña e lo basha bin ku un ehérsito grandi i ku
hopi ekipo.
14 "Awor den e tempunan ei hopi lo lanta kontra e rei di Sùit; esnan
violento entre bo pueblo tambe lo halsa nan mes pa kumpli ku e
vishon, ma nan lo kai.
15 Anto e rei di Nòrt lo bin, i lanta un baluarte i kapturá un stat bon
fortifiká; i e forsanan di Sùit lo no por resistí, ni nan trupanan skohí
tampoko, pasobra lo no tin forsa pa resistí kontra djé.
16 Ma esun ku bin kontra djé lo hasi manera e kier, i ningun hende lo
no por resistí kontra djé; tambe e lo keda den e Tera Bunita pa un
tempu, ku destrukshon den su man.
17 I e lo proponé pa bin ku e poder di henter su reino, i lo trese huntu
kuné e kondishonnan pa sera un kombenio di pas ku e lo pone na
vigor; tambe e lo duna e rei di Sùit e yu muhé di muhénan pa destruí e
reino. Ma e yu muhé lo no apoy'é, ni e lo no ta na su banda.
18 E ora ei e rei di Nòrt lo bira su kara den direkshon di e teranan na
kosta i lo kapturá hopi hende. Ma un komandante lo pone un fin na su
insulto; ademas, e lo pagu'é bèk pa su insulto.
19 Despues e lo bira su kara den direkshon di e fòrtinan di su mes
tera, ma e lo trompeká i kai i lo no wòrdu hañá mas.
20 "Anto na su lugá lo lanta un otro, ku lo manda un kobradó di
impuesto pasa dor di e Hoya di su reino; ma denter di algun dia e lo
wòrdu destruí, ma no den rabia ni den bataya.
21 "I na su lugá un persona despresiabel lo lanta, kende nan no a duna
e onor di bira rei, ma e lo bin den un tempu di trankilidat i gara e reino
pa medio di kòmplòt.
22 I e multitut di forsanan lo wòrdu lastrá su dilanti manera den un
diluvio di awa, i lo keda kompletamente destruí, huntu ku e prens di e
aliansa.
23 I despues di a sera un aliansa kuné, e lo praktiká engaño, i e lo subi
i haña poder, ku poko hende.
24 Den un tempu di trankilidat e lo bai den e partinan di mas riku den
e reino, i lo logra hasi loke su tatanan nunka a yega di hasi, ni su
antepasadonan. E lo parti entre nan e kosnan hòrtá, e botín i e rikesa,
i e lo traha kòmplòt kontra lugánan fortifiká, ma solamente pa un
tempu.
25 "I e lo lanta su forsa i kurashi kontra e rei di Sùit ku un ehérsito
grandi; asina e rei di Sùit lo mobilisá un ehérsito masha grandi mes i
poderoso pa guera; ma e lo no por keda para, pasobra kòmplòtnan lo
wòrdu trahá kontra djé.
26 I esnan ku ta kome kuminda di rei lo kibr'é, i su ehérsito lo basha
bin manera un diluvio di awa, ma hopi lo wòrdu matá.
27 I intenshon di e kurason di tur dos rei lo ta pa hasi maldat so, i sintá
na e mesun mesa nan lo gaña otro, ma esaki lo no sirbi di nada,
pasobra e fin mester bin ainda na e tempu stipulá.
28 E ora ei e lo bolbe pa su tera ku hopi rikesa, ma su kurason lo ta
kontra e aliansa santu, i e lo tuma akshon, i despues bolbe pa su mes
tera.
29 "Na e tempu stipulá e lo bolbe i drenta Sùit, ma e último biaha aki
lo no resultá manera esun di promé.
30 Pasobra barkunan di Kitim lo bin kontra djé; pesei e lo keda
desanimá, i lo bolbe i bira furioso riba e aliansa santu i lo tuma
akshon; asina e lo bin bèk i mustra interes den esnan ku ta bandoná e
aliansa santu.
31 "I su forsanan lo lanta, lo profaná e fòrti di e santuario i lo deshasí
di e sakrifisio di tur dia. I nan lo lanta e abominashon di desolashon.
32 I esnan ku ta violá e aliansa e lo sedusí ku labiamentu, ma e pueblo
ku konosé nan Dios lo ta fuerte i lo tuma akshon.
33 "I esnan den e pueblo ku tin komprendementu lo instruí hopi
hende; tòg nan lo kai pa medio di spada i kandela, pa medio di
koutiverio i plùnder, pa hopi dia.
34 Ma ora nan kai, nan lo haña djis un poko yudansa, i hopi lo uni ku
nan den hipokresia.
35 I algun di esnan ku tin disernimentu lo kai, pa wòrdu refiná, limpiá i
purifiká, te na e tempu di e fin; pasobra esaki mester bin ainda na e
tempu stipulá.
36 "E ora ei e rei lo hasi manera e kier, i e lo halsa i engrandesé su mes
riba tur dios; i e lo papia blasfemia teribel kontra e Dios di diosnan; i e
lo prosperá te ora ku e indignashon wòrdu kumplí, pasobra loke ta
determiná lo wòrdu kumplí.
37 I e lo no hasi kaso di e diosnan di su tatanan, ni di e deseo di
muhénan, ni e lo no hasi kaso di ningun otro dios, pasobra e lo
engrandesé su mes riba nan tur.
38 Alkontrario e lo onra un dios di fòrtinan, un dios ku su tatanan no
tabata konosé; e lo onr'é ku oro, plata, piedranan kostoso i tesoronan.
39 I e lo tuma akshon kontra e fòrtinan di mas fuerte, ku yudansa di
un dios stranhero; e lo duna gran onor na esnan ku ta rekonos'é, i e lo
hasi nan goberná riba hopi hende, i lo parti tera pa un preis.
40 "I na e tempu di e fin e rei di Sùit lo atak'é, i e rei di Nòrt lo ranka
bin kontra djé i lo drenta paisnan, inundá nan ku garoshi, ku koredó di
kabai i ku hopi barku, i pasa bai.
41 Tambe e lo drenta e Tera Bunita, i hopi pais lo kai; ma esakinan lo
wòrdu reskatá for di su man: Edòm, Moab i e yu hòmbernan mas
prinsipal di Amon.
42 E ora ei e lo ekstendé su man kontra otro paisnan, i tera di Egipto
lo no skapa.
43 Ma e lo haña kontrol riba e tesoronan skondí di oro i plata, i riba
tur e kosnan presioso di Egipto; i hende di Libia i Etiopia lo sigui nèt su
tras.
44 Ma rumornan for di Pariba i for di Nòrt lo molesti'é, i ku gran furia
e lo sali pa destruí i kaba ku hopi hende.
45 I e lo lanta su tèntnan real entre e lamannan i e bunita Seru Santu;
ma e lo yega na su fin, i ningun hende lo no yud'é.
DANIEL 12
1 "Awor e tempu ei, Miguel, e gran prens ku ta protehá e yu
hòmbernan di bo pueblo, lo lanta. I lo tin un tempu di angustia
manera nunka tabatin for di tempu ku tabata eksistí un nashon te na e
tempu ei; i e tempu ei bo pueblo, tur hende ku su nòmber wòrdu
hañá skirbí den e buki, lo wòrdu reskatá.
2 I hopi di esnan ku ta drumi den stòf di suela lo spièrta, algun pa bida
etèrno, ma otronan pa bèrguensa i despresio etèrno.
3 I esnan ku tin disernimentu lo briya manera e splendor di e
firmamentu di shelu, i esnan ku ta guia hopi hende na hustisia lo briya
manera e streanan pa semper i semper.
4 Ma pa loke t'abo, Daniel, tene e palabranan aki skondí i seya e buki
te na e tempu di e fin; hopi hende lo kore pariba‑pabou, i
konosementu lo oumentá."
5 E ora ei ami, Daniel, a wak i ata, dos otro tabata pará, ún na e kantu
aki di e riu, i e otro na e kantu aya di e riu.
6 I ún a bisa e hòmber bistí na lino, kende tabata ariba di e awanan di
e riu: "Kuantu tempu falta ainda pa fin di e maraviyanan aki yega?"
7 I mi a tende e hòmber bistí na lino, kende tabata ariba di e awanan
di e riu, ora ku el a hisa su man drechi i su man robes na shelu, i a hura
pa Esun ku ta biba pa semper, ku lo ta pa un tempu, tempunan i mitar
di un tempu; i asina ku nan kaba di destruí e poder di e pueblo santu,
tur e eventonan aki lo keda kumplí.
8 I pa loke t'ami, mi a tende, ma no por a komprendé; asina mi a bisa:
"Mi señor, kiko lo ta e fin di e eventonan aki?"
9 I el a bisa: "Sigui bo kaminda, Daniel, pasobra e palabranan aki ta
keda skondí i seyá te na e tempu di e fin.
10 Hopi lo wòrdu limpiá, purifiká i refiná; ma e malbadonan lo hasi
maldat, i ningun di e malbadonan lo komprendé, ma esnan ku tin
disernimentu lo komprendé.
11 "I for di e tempu ku e sakrifisio di tur dia wòrdu abolí, i e
abominashon di desolashon wòrdu stablesí, lo ta mil dos shent'i
nobenta dia.
12 Ki bendishoná ta esun ku ta sigui spera i ku ta yega na e mil tres
shent'i trint'i sinku dianan!
13 "Ma pa loke t'abo, sigui bo kaminda te na e fin; e ora ei lo bo bai
sosegá i lo lanta pa risibí e parti ku ta tokabo na e fin di dianan."
OSEAS 1
1 E palabra di SEÑOR ku a yega na Oseas, yu hòmber di Beeri, durante
di e dianan di Uzias, Jotam, Akaz i Ezekias, reinan di Juda, i durante di
e dianan di Jeroboam, yu hòmber di Joas, rei di Israel.
2 Tempu ku SEÑOR a kuminsá papia pa medio di Oseas, SEÑOR a bisa
Oseas: "Bai, tuma pa bo mes un esposa prostituta i haña yunan di
prostitushon, pasobra e tera a kometé prostitushon na gran manera i
a bandoná SEÑOR."
3 Asina el a bai i a tuma Gomer, yu muhé di Diblaim, i Gomer a
konsebí i a haña un yu hòmber p'é.
4 I SEÑOR a bis'é: "Yam'é Jezreel, pasobra pronto lo Mi kastigá e kas di
Jehú pa e dramamentu di sanger di Jezreel, i lo Mi pone un fin na e
reino di e kas di Israel.
5 I lo sosodé ku riba e dia ei lo Mi kibra e bog di Israel den e vaye di
Jezreel."
6 Anto Gomer a konsebí atrobe i a duna lus na un yu muhé. I SEÑOR a
bisa Oseas: "Yam'é Lo‑ruhama, pasobra lo Mi no tin kompashon mas
ku e kas di Israel, pa Mi no pordoná nan nunka mas.
7 Ma lo Mi tin kompashon ku e kas di Juda i libra nan pa medio di
SEÑOR nan Dios, i lo Mi no libra nan pa medio di bog, spada, bataya,
kabai òf koredó di kabai."
8 Ora Gomer a kita Lo‑ruhama for di pechu, el a konsebí i a duna lus
na un yu hòmber.
9 I SEÑOR a bisa: "Yam'é Lo‑ammi, pasobra boso no ta Mi pueblo, i
Ami no ta boso Dios."
10 Tòg e kantidat di e yunan di Israel lo ta manera e santu di laman,
ku no por wòrdu midí ni kontá. I lo sosodé ku na e lugá na unda ta
wòrdu bisá na nan: "Boso no ta Mi pueblo," lo wòrdu bisá na nan:
"Boso ta e yunan di e Dios bibu."
11 E ora ei e yunan di Juda i e yunan di Israel lo wòrdu reuní huntu. I
nan lo nombra un lider pa nan mes; i nan lo sali bai for di e tera,
pasobra grandi lo ta e dia di Jezreel!
OSEAS 2
1 Bisa boso ruman hòmbernan: "Ammi," i boso ruman muhénan:
"Ruhama."
2 "Pleita ku boso mama, sí, pleita, pasobra e no ta Mi esposa, i Ami no
ta su Esposo; i lagu'é kita su prostitushon for di su kara, i su adulterio
for di meimei di su pechunan,
3 pa Mi no kit'é sunú i ekspon'é manera riba e dia ku el a nase. Lo Mi
hasié manera un desierto, hasié manera tera seku, i mat'é ku set.
4 Lo Mi no tin kompashon ku su yunan, pasobra nan ta yunan di
prostitushon.
5 Pasobra nan mama a bira prostituta; esun ku a konsebí nan a aktua
na manera bèrgonsoso. Pasobra el a bisa: 'Lo mi bai tras di mi
amantenan, kendenan ta dunami mi pan i mi awa, mi lana i mi lino, mi
zeta i mi bibida.'
6 Pesei mira, lo Mi sera su kaminda ku sumpiña; i lo Mi traha un
muraya kontra djé, asina ku e no por haña su berehanan.
7 I e lo kore tras di su amantenan, ma e lo no alkansá nan; i e lo buska
nan, ma lo no haña nan. E ora ei e lo bisa: 'Lo mi bai bèk serka mi
promé esposo, pasobra e tempu ei tabata mihó pa mi ku awor!'
8 Pasobra e no sa ku ta Ami a dun'é e mainshi, e biña nobo i e zeta, i
ku ta Ami a kubrié ku plata i oro, ku nan a uza pa Baal.
9 "Pesei lo Mi tuma Mi mainshi bèk na e tempu di kosecha i Mi biña
nobo ora ku e ta kla. Tambe lo Mi tuma Mi lana i Mi lino, duná pa tapa
su sunú.
10 I e ora ei lo Mi eksponé su bèrguensa den bista di su amantenan, i
ningun hende lo no reskat'é for di Mi man.
11 Tambe lo Mi pone un fin na tur su alegria, su dianan di fiesta, su
lunanan nobo, su sabatnan, i tur su asambleanan festivo.
12 I lo Mi destruí su matanan di wendrùif i su palunan di figo, di
kualnan el a bisa: 'Esakinan ta mi pago ku mi amantenan a dunami.' I
lo Mi hasi nan bira un mondi‑será, i e bestianan di mondi lo devorá
nan.
13 I lo Mi kastigu'é pa e dianan di e Baalnan, tempu ku e tabata ofresé
sakrifisio na nan i dòrna su mes ku su renchinan di orea i su hoyanan, i
sigui su amantenan, asina ku el a lubidáMi," SEÑOR ta deklará.
14 "Pesei mira, lo Mi lòk é, tres'é den desierto i papia kariñosamente
kuné.
15 Anto ayanan lo Mi dun'é su kunukunan di wendrùif, i e vaye di Akor
komo un porta di speransa. I ayanan e lo kanta manera den e dianan
di su hubentut, manera den e dia ku el a sali for di tera di Egipto.
16 "I lo sosodé den e dia ei," SEÑOR ta deklará, "ku boso lo yamaMi
Ishi i lo no yamaMi Baali mas.
17 Pasobra lo Mi kita e nòmbernan di e Baalnan for di su boka, asina
ku nan lo no wòrdu menshoná na nan nòmber mas.
18 Den e dia ei lo Mi traha tambe un aliansa pa nan ku e bestianan di
mondi, e parhanan di shelu i e bestianan ku ta lastra abou na suela. I
lo Mi kita bog, spada i guera for di riba tera, i lo hasi nan drumi den
siguridat.
19 I lo Mi tumabo komo Mi esposa pa semper; sí, lo Mi tumabo komo
Mi esposa den rektitut i hustisia, den miserikòrdia i den kompashon.
20 I den fieldat lo Mi tumabo komo Mi esposa; e ora ei lo bo konosé
SEÑOR.
21 "I lo sosodé ku den e dia ei lo Mi kontestá," SEÑOR ta deklará. "Lo
Mi kontestá e shelunan, i nan lo kontestá e tera.
22 E tera lo kontestá e mainshi, e biña nobo i e zeta, i nan lo kontestá
Jezreel.
23 I lo Mi sembr'é pa Mi mes den e tera. Tambe lo Mi tin kompashon
ku esun ku no a haña kompashon, i lo Mi bisa esnan ku no tabata Mi
pueblo: 'Boso ta Mi pueblo!' I nan lo bisa: 'Bo ta mi Dios!'"
OSEAS 3
1 E ora ei SEÑOR a bisami: "Bai atrobe, stima un muhé ku ta stimá dor
di su esposo, maske ku e ta un adúltera, meskos ku SEÑOR ta stima e
yunan di Israel, maske nan ta bira na otro diosnan i ta gusta klòmpi di
rasenchi."
2 Asina mi a kumpr'é pa mi mes pa diesinku siklo di plata i un homer i
mei di puspas.
3 E ora ei mi a bis'é: "Bo mester keda serka mi pa hopi dia. Bo no mag
di ta un prostituta, ni bo no mag di ta íntimo ku ningun hòmber; asina
ami tambe lo ta pa ku bo."
4 Pasobra e yunan di Israel lo keda pa hopi dia sin rei ni prens, sin
sakrifisio ni pilar sagrado, i sin efòd ni ídolonan di kas.
5 Despues e yunan di Israel lo bolbe i buska SEÑOR nan Dios i David
nan rei; i nan lo bin na temblamentu na SEÑOR i na Su bondat den e
último dianan.
OSEAS 4
1 Skucha e palabra di SEÑOR, O yunan di Israel, pasobra SEÑOR tin un
kaso kontra e habitantenan di e tera, pasobra no tin fieldat, ni kariño,
ni konosementu di Dios den e tera.
2 Tin papiamentu di palabra malu, engaño, matamentu, hòrtamentu i
adulterio. Nan ta kometé violensia, asina ku dramamentu di sanger ta
sigui dramamentu di sanger.
3 Pesei e tera ta tene rou, i tur hende ku ta biba den djé ta bira debil
huntu ku e bestianan di mondi i e parhanan di shelu; i tambe e
piskánan di laman ta disparsé.
4 Ma no laga ningun hende trese keho, i no laga ningun hende
reprendé; pasobra bo pueblo ta manera esnan ku ta pleita ku un
saserdote.
5 Asina lo bo trompeká di dia, i e profeta tambe lo trompeká huntu ku
bo anochi, i lo Mi destruí bo mama.
6 Mi pueblo ta wòrdu destruí pa falta di konosementu. Pasobra bo a
rechasá konosementu, Ami tambe lo rechasábo di ta Mi saserdote.
Komo ku bo a lubidá e lei di bo Dios, Ami tambe lo lubidá bo yunan.
7 Mas nan a multipliká, mas nan a peka kontra Mi; lo Mi kambia nan
gloria den bèrguensa.
8 Di e piká di Mi pueblo nan ta kome, i ta gosa den nan inikidat.
9 I lo bira asin'aki: manera e pueblo ta, asina e saserdote tambe ta;
asina lo Mi kastigá nan pa nan kondukta, i paga nan pa nan echonan.
10 I nan lo kome, ma lo no tin basta; nan lo kometé prostitushon, ma
lo no oumentá, pasobra nan a stòp di skucha SEÑOR.
11 Prostitushon, biña i biña nobo ta kita komprendementu.
12 Mi pueblo ta konsultá ku nan ídolo di palu, i nan bara di adivinadó
ta informá nan. Pasobra un spiritu di prostitushon a hasi nan dwal, i
nan a kometé prostitushon dor di bandoná nan Dios.
13 Nan ta ofresé sakrifisionan riba kabes di e serunan i ta kima sensia
riba e seritunan, bou di palu di eik, populir i terebint, pasobra nan
sombra ta agradabel. Pesei boso yu muhénan ta kometé prostitushon,
i boso brùitnan ta kometé adulterio.
14 Lo Mi no kastigá boso yu muhénan ora nan kometé prostitushon,
ni boso brùitnan ora nan kometé adulterio; pasobra e hòmbernan
mes ta bai ku prostituta i ta ofresé sakrifisio huntu ku prostitutanan di
tèmpel; asina e pueblo sin komprendementu ta keda ruiná.
15 Maske abo, Israel, ta kometé prostitushon, no laga Juda bira
kulpabel; tampoko no bai Gilgal, ni subi bai Bèt‑aven, ni hasi e
huramentu: "Manera SEÑOR ta biba!"
16 Komo ku Israel ta kabesura manera un bishé muhé kabesura, ta
kon SEÑOR ta hasi pastoriá nan manera lamchi den un sabana grandi?
17 Efrain ta mará na ídolonan; lagu'é numa.
18 Asta ora nan bibida stèrki kaba, nan ta sigui kometé prostitushon;
nan gobernantenan ta stima bèrguensa mashá.
19 Bientu lo lora nan den su halanan. I nan lo tin bèrguensa pa motibu
di nan sakrifisionan.
OSEAS 5
1 Tende esaki, O saserdotenan! Paga tino, O kas di Israel! Skucha, O
kas di rei! Pasobra e huisio ta toka boso, pasobra boso tabata un
trampa na Mizpa, i un reda habrí riba Tabor.
2 I e rebeldenan a hundi nan mes den korupshon, ma lo Mi kastigá
nan tur.
3 Mi konosé Efrain, i Israel no ta skondí pa Mi; pasobra awor, O Efrain,
bo a kometé prostitushon; Israel a profaná su mes.
4 Nan echonan lo no pèrmití nan bolbe na nan Dios. Pasobra un
spiritu di prostitushon ta biba den nan, i nan no konosé SEÑOR.
5 Ademas, e orguyo di Israel ta testifiká kontra djé, i Israel ku Efrain ta
trompeká den nan inikidat; Juda tambe a trompeká huntu ku nan.
6 Nan lo bai ku nan karnénan i bakanan pa buska SEÑOR, ma nan lo no
hañ'E; El a apartá Su mes for di nan.
7 Nan a trata SEÑOR ku traishon, pasobra nan a engendrá yunan
ilegítimo. Awor fiesta di luna nobo lo devorá nan huntu ku nan tera.
8 Supla kachu na Gabaa i tròmpèt na Rama. Zona alarma na Bèt‑aven:
"Tras di bo, Benjamin!"
9 Efrain lo bira un desolashon den e dia di huisio; entre e tribunan di
Israel Mi ta deklará loke ta sigur.
10 E prensnan di Juda a bira manera esnan ku ta hala un frontera; riba
nan lo Mi basha Mi furia manera awa.
11 Efrain ta oprimí, kibrá na pida‑pida den huisio, pasobra e tabata
desidido di sigui òrdu di hende.
12 Pesei Mi ta manera un mòt pa Efrain, i manera kos putrí pa e kas di
Juda.
13 Ora Efrain a mira su malesa, i Juda su herida, e ora ei Efrain a bai
Asiria i a manda pidi yudansa serka rei Jareb. Ma e no por sanabo ni
kurabo di bo herida.
14 Pasobra lo Mi ta manera un leon pa Efrain, i manera un leon chikitu
pa e kas di Juda. Ami, Ami mes lo sker nan na pida‑pida i bai; lo Mi
kohe nan bai kuné, i lo no tin ningun hende pa libra.
15 Lo Mi bai i bolbe na Mi lugá te ora nan rekonosé nan kulpa i buska
Mi kara; den nan aflikshon nan lo buskaMi ku sinseridat.
OSEAS 6
1 "Ban, laga nos bolbe na SEÑOR. Pasobra El a sker nos, ma E lo kura
nos; El a heridá nos, ma E lo mara nos ku verbant.
2 E lo rebibá nos despues di dos dia; E lo lanta nos riba e di tres dia, pa
nos por biba Su dilanti.
3 Asina, laga nos konosé, laga nos pèrseverá pa konosé SEÑOR. Mes
sigur ku dia ta habri, E lo paresé; i E lo bin serka nos manera awaseru,
manera e awaseru di primavera ku ta muha tera."
4 "Kiko lo Mi hasi ku bo, O Efrain? Kiko lo Mi hasi ku bo, O Juda?
Pasobra bo lealtat ta manera un nubia di mainta, i manera serena ku
ta disparsé tempran.
5 Pesei Mi a kap nan na pida‑pida pa medio di e profetanan; Mi a
mata nan pa medio di e palabranan di Mi boka, i e huisionan riba boso
ta manera lus ku ta sali.
6 Pasobra Mi tin delisia den lealtat mas ku den sakrifisio, i den e
konosementu di Dios, mas ku den ofrendanan kimá.
7 Ma manera Adam nan a transgresá e aliansa; ayanan nan a trata ku
traishon kontra Mi.
8 Galaad ta un stat di hasidónan di maldat, manchá ku lastronan di
sanger.
9 I manera bandidonan ta skonde warda un hende, asina un grupo di
saserdote ta mata riba e kaminda pa Sikem; siguramente nan a
kometé krimen.
10 Den e kas di Israel Mi a mira un kos horibel: Efrain su prostitushon
ta ayanan; Israel a profaná su mes.
11 "Tambe, O Juda, tin un kosecha prepará pa bo, ora Mi trese esnan
di Mi pueblo ku ta den koutiverio, bèk.
OSEAS 7
1 "Ora Mi kier a kura Israel, e inikidat di Efrain a bin na kla, i e maldat
di Samaria, pasobra nan ta trata ku engaño; e ladron ta drenta bai
paden, bandidonan ta plùnder pafó.
2 I nan no ta konsiderá den nan kurason ku Mi ta kòrda tur nan
maldat. Awor nan echonan ta tur rònt di nan; nan ta dilanti di Mi kara.
3 "Ku nan maldat nan ta hasi rei kontentu, i e prensnan ku nan
mentiranan.
4 Nan tur ta kibradó di matrimonio, manera un fòrnu keintá dor di un
panadero, ku ta stòp di waya e kandela for di ora di mansa e mansa te
ora ku e reis.
5 Riba e dia di nos rei, e prensnan a bira malu di e kalor di biña; e
tabata tene man ku hasidónan di bofon.
6 Pasobra nan kurason ta manera un fòrnu, ora nan ta yega na nan
lugá di ataká; henter anochi nan rabia ta keda sendí, i mainta e ta
lanta i ta kima manera un kandela tur na flam.
7 Nan tur ta kayente manera fòrnu, i nan ta kaba ku nan
gobernantenan; tur nan reinan a kai. Ningun di nan no ta sklama na
Mi.
8 "Efrain ta meskla su mes ku e nashonnan; Efrain a bira un pan
buskuchi ku no a wòrdu birá.
9 Stranheronan ta devorá su forsa, ma e no sa esaki; kabei blanku
tambe ta mustra aki i aya, ma e no sa esaki.
10 Ounke ku e orguyo di Israel ta testifiká kontra djé, tòg nan no a
bolbe na SEÑOR nan Dios, ni nan no a busk'E pa tur esaki.
11 "Asina Efrain a bira manera un palomba bobo, sin tino; nan ta
yama na Egipto, nan ta bai Asiria.
12 Ora nan bai, lo Mi habri Mi reda riba nan; lo Mi hala nan abou
manera e parhanan di shelu. Lo Mi kastigá nan konforme e
proklamashon na nan asamblea.
13 Ai di nan, pasobra nan a bai leu for di Mi! Destrukshon pa nan,
pasobra nan a rebeldiá kontra Mi! Mi kier redimí nan, ma nan ta papia
mentira kontra Mi.
14 I nan no ta sklama na Mi for di nan kurason, ora nan ta lamentá
riba nan kama; pa motibu di mainshi i biña nobo nan ta reuní, ma nan
ta rebeldiá kontra Mi.
15 Ounke ku Mi a tren i a fortalesé nan brasanan, tòg nan ta plania
maldat kontra Mi.
16 Nan ta bolbe, ma no serka e Haltísimo; nan ta manera un bog
engañoso; nan prensnan lo kai pa medio di spada, pa motibu di nan
lenga insolente. Pa esaki nan lo wòrdu bofoná na tera di Egipto.
OSEAS 8
1 "Pone e tròmpèt na bo lep! Manera un águila e enemigu ta bin
kontra e kas di SEÑOR, pasobra nan a transgresá Mi aliansa, i a
rebeldiá kontra Mi lei.
2 Nan ta sklama na Mi: 'Mi Dios, nos di Israel konoséBo!'
3 Israel a rechasá e bon; e enemigu lo pèrsiguié.
4 Nan a stablesé reinan, ma no pa medio di Mi; nan a nombra
prensnan, ma Mi no tabata sa esei. Ku nan plata i oro nan a traha
ídolo pa nan mes, pa nan mes destrukshon.
5 El a rechasá bo bishé, O Samaria, bisando: Mi rabia ta kima kontra
nan! Te ki tempu lo ta imposibel pa tin un kurason puru meimei di
nan?
6 Pasobra esaki tambe ta bin for di Israel! Un hòmber di ofishi a
trah'é, pesei e no ta Dios; siguramente e bishé di Samaria lo wòrdu
kibrá na pida‑pida.
7 "Pasobra nan ta sembra bientu, i nan ta kosechá warwarú. E mainshi
den kunuku no tin tapushi; e no ta produsí mainshi. Si e produsí mes,
stranheronan lo tragu'é.
8 Israel a wòrdu tragá; awor nan ta meimei di e nashonnan, manera
un pòchi den kual ningun hende no tin plaser.
9 Pasobra nan a bai Asiria, manera un buriku di mondi ku ta dwal rònt
su so; Efrain a kontratá amantenan.
10 Maske nan ta kontratá aliadonan meimei di e nashonnan, Ami lo
reuní nan awor; i nan lo kuminsá mengua pa motibu di e karga di e rei
di prensnan.
11 "Komo ku Efrain a traha hopi altar pa piká, nan a bira p'é altarnan
pa peka.
12 Maske Mi a skirbi p'é dies mil presepto di Mi lei, nan ta wòrdu
konsiderá komo un kos straño.
13 Pa loke ta Mi ofrendanan di sakrifisio, nan ta sakrifiká e karni i ta
kom'é, ma SEÑOR no tin delisia den nan. Awor E lo kòrda nan inikidat,
i kastigá nan pa nan pikánan; nan lo bolbe Egipto.
14 Pasobra Israel a lubidá Esun ku a trah'é, i a traha palasionan; i Juda
a multipliká statnan fortifiká, ma Ami lo manda un kandela riba su
statnan, pa esaki kaba ku su palasionan."
OSEAS 9
1 No regosihá, O Israel, no bula di kontentu manera e nashonnan!
Pasobra bo a kometé prostitushon i a bandoná bo Dios. Bo a stima
ganashi di prostituta riba tur plenchi‑di‑bati‑mainshi.
2 Plenchi‑di‑bati‑mainshi i baki‑di‑pèrs‑wendrùif lo no alimentá
nan, i e biña nobo lo faya nan.
3 Nan lo no keda den e tera di SEÑOR, ma Efrain lo bolbe Egipto; i na
Asiria nan lo kome kuminda impuru.
4 Nan lo no basha ofrenda di biña na SEÑOR; nan sakrifisionan lo no
agrad'E. Nan pan lo ta manera pan di hende ku ta na rou; tur hende ku
kome di djé lo keda impuru, pasobra nan pan lo ta pa nan so; esaki no
por drenta e kas di SEÑOR.
5 Kiko boso lo hasi riba e dia di fiesta stipulá i riba e dia di fiesta di
SEÑOR?
6 Pasobra mira, nan lo bai pa motibu di destrukshon; Egipto lo rekohé
nan; Menfis lo dera nan. Yerba malu lo poderá di nan tesoronan di
plata; lo tin sumpiña den nan tèntnan.
7 E dianan di kastigu a yega, e dianan di vengansa a yega; laga Israel sa
esaki! E profeta ta un bobo, e hòmber inspirá ta loko, pa motibu ku bo
maldatnan ta asina hopi, i pasobra bo enemistat ta asina grandi.
8 Efrain tabata un guardia huntu ku mi Dios, un profeta; sinembargo,
trampa di un yagdó di parha ta riba tur su kamindanan, i tin
solamente enemistat den e kas di su Dios.
9 Nan a bai profundamente den korupshon, manera den e dianan di
Gabaa; E lo kòrda nan inikidat; E lo kastigá nan pikánan.
10 "Mi a haña Israel manera wendrùif den desierto; mi a mira boso
antepasadonan manera e promé frutanan na e palu di figo den su
promé kosecha. Ma nan a bin na Baal‑peor i a dediká nan mes na e
ídolo bèrgonsoso ei, i nan a bira mes abominabel ku loke nan tabata
stima.
11 Pa loke ta Efrain, nan gloria lo bula bai manera parha‑‑ lo no tin
nasementu, ni speramentu di yu, ni salimentu na estado!
12 Ounke nan ta kria nan yunan, tòg lo Mi kita nan yunan for di nan,
te ora no keda ni un hende. Sí, ai di nan tambe, ora Mi bandoná nan!
13 Efrain, manera Mi a mira, ta plantá den un lugá agradabel manera
Tiro; ma Efrain lo saka su yunan pafó pa wòrdu matá."
14 Duna nan, O SEÑOR‑‑ kiko lo Bo duna? Duna nan un matris ku ta
abortá i pechunan seku.
15 "Tur nan maldat ta na Gilgal; di bèrdat, ta ayanan Mi a kuminsá
odia nan! Pa motibu di e maldat di nan echonan lo Mi kore ku nan for
di Mi kas! Lo Mi no stima nan mas; tur nan prensnan ta rebeldenan.
16 Efrain a wòrdu gòlpiá, nan rais a seka; nan lo no duna fruta. Asta si
nan haña yu, lo Mi mata e prendanan di nan barika."
17 Mi Dios lo tira nan afó, pasobra nan no a skuch'E. I nan lo ta hende
ku ta kana dwal meimei di e nashonnan.
OSEAS 10
1 Israel ta un mata di wendrùif kargá; e ta produsí fruta pa su mes.
Mas fruta e karga, mas altar e ta traha; mas riku su tera bira, mas
mihó ainda e ta traha e pilarnan sagrado.
2 Nan kurason ta infiel; awor nan mester karga nan kulpa. SEÑOR lo
kibra nan altarnan bash'abou i destruí nan pilarnan sagrado.
3 Siguramente awor nan lo bisa: "Nos no tin rei, pasobra nos no ta
teme SEÑOR. Pa loke ta e rei, kiko e por hasi pa nos?"
4 Nan ta papia palabranan bashí; ku huramentu sin balor nan ta sera
aliansa; i huzgamentu ta spreit manera yerba venenoso den e
hoyonan di e kunuku geplug.
5 E habitantenan di Samaria ta preokupá pa e bishé di Bèt‑aven. Di
bèrdat, su pueblo lo tene rou p'é, i su saserdotenan di idolatria lo grita
yora p'é, pasobra su gloria a bai for di djé.
6 E kos mes lo wòrdu hibá na Asiria komo tributo pa rei Jareb; Efrain
lo haña masha bèrguensa i Israel lo tin bèrguensa di su mes konseho.
7 Samaria lo wòrdu kòrtá kitá afó huntu ku su rei, manera un pida
palu riba superfisio di awa.
8 Tambe e lugánan haltu di Aven, e piká di Israel, lo wòrdu destruí;
sumpiña i kadushi lo krese riba nan altarnan. E ora ei nan lo bisa e
serunan: "Tapa nos!" i e seritunan: "Kai riba nos!"
9 "For di e dianan di Gabaa boso a peka, O Israel; aya nan ta keda
para! E bataya kontra e yunan di inikidat lo no alkansá nan na Gabaa?
10 Ora Mi kier, lo Mi kastigá nan; i e pueblonan lo wòrdu reuní kontra
nan ora nan keda mará pa motibu di nan piká dòbel.
11 I Efrain ta un bishé muhé entrená, ku ta gusta bati mainshi. Ma lo
Mi pone un yugo riba su nèk bunita; lo Mi bisti Efrain un harnas; Juda
lo plug; Jakòb lo ara pa su mes.
12 Sembra den hustisia, kosechá den miserikòrdia; prepará bo tera ku
no ta kultivá, pasobra ta tempu pa buska SEÑOR, te ora ku E bin i yobe
hustisia riba boso.
13 Boso a plug maldat, boso a kosechá inhustisia, boso a kome e fruta
di mentira. Pasobra boso a konfia den boso mes kaminda, den boso
guereronan numeroso,
14 un tumulto di bataya lo lanta meimei di bo pueblo, i tur bo fòrtinan
lo wòrdu destruí manera Salman a destruí Bèt‑arbel riba e dia di
bataya, tempu ku e mamanan a wòrdu gespat na pida‑pida huntu ku
nan yunan.
15 Asina lo sosodé ku boso na Bèt‑èl, pa motibu di boso gran maldat.
Ora dia habri rei di Israel lo wòrdu kòrtá kitá afó kompletamente.
OSEAS 11
1 "Tempu ku Israel tabata mucha, Mi tabata stim'é, i for di Egipto Mi a
yama Mi yu hòmber.
2 Mas nan a yama nan, mas leu nan a bai for di nan; nan a sigui ofresé
sakrifisio na e Baalnan i kima sensia na ídolonan.
3 Tòg ta Ami ta Esun ku a siña Efrain kana, Mi a kohe nan den Mi
brasa; ma nan no tabata sa ku Mi a kura nan.
4 Mi a guia nan ku kordonnan di hende, ku lasonan di amor, i Mi a bira
pa nan manera un hende ku ta kita e yugo for di nan kachete; i Mi a
bùk abou i a kria nan.
5 "Nan lo no bolbe na tera di Egipto; ma Asiria‑‑e lo ta nan rei,
pasobra nan a nenga di bolbe serka Mi.
6 I e spada lo zwai kontra nan statnan, i lo destruí nan baranan di
porta i kaba ku nan pa motibu di nan konsehonan.
7 Asina Mi pueblo ta determiná pa bira for di Mi. Maske nan yama
nan pa bin serka e Haltísimo, ningun di nan apsolutamente no ta
hals'E.
8 "Kon Mi por bandonábo, O Efrain? Kon Mi por entregábo, O Israel?
Kon Mi por hasibo manera Adma? Kon Mi por tratabo manera
Zeboim? Mi kurason ta bòlter den Mi; tur mi kompashonnan ta lanta.
9 Lo Mi no ehekutá Mi rabia ardiente; lo Mi no destruí Efrain mas.
Pasobra Ami ta Dios i no hende, Esun Santu meimei di boso, i lo Mi no
bin den furia.
10 Nan lo kana tras di SEÑOR; E lo gruña manera leon; di bèrdat E lo
gruña, i Su yu hòmbernan lo bin na temblamentu for di pabou.
11 Nan lo bin ta tembla, manera parha for di Egipto, i manera
palomba for di tera di Asiria; i lo Mi stablesé nan den nan kasnan,"
SEÑOR ta deklará.
12 Efrain ta rondonáMi ku mentira, i e kas di Israel ku engaño; Juda
tambe ta rebelde kontra Dios, asta kontra Esun Santu, Kende ta fiel.
OSEAS 12
1 Efrain ta biba di bientu, i ta pèrsiguí bientu di pariba kontinuamente;
e ta multipliká mentira i violensia. Ademas, e ta sera un aliansa ku
Asiria, i zeta ta wòrdu hibá na Egipto.
2 Tambe SEÑOR tin un pleitu ku Juda, i lo kastigá Jakòb konforme su
kondukta; E lo pagu'é konforme su echonan.
3 Den matris el a kohe su ruman hòmber tene na su hilchi, i den su
madures el a pleita ku Dios.
4 Sí, el a lucha ku e Angel i a prevalesé; el a yora i a roga pa Su grasia.
El a hañ'E na Bèt‑èl, i ayanan El a papia ku nos,
5 esta, SEÑOR, e Dios di ehérsitonan; SEÑOR ta Su nòmber.
6 Pesei, bolbe serka bo Dios, tene miserikòrdia i hasi hustisia, i spera
kontinuamente riba bo Dios.
7 Un negoshante, ku balansa engañoso den su man, ta gusta oprimí.
8 I Efrain a bisa: "Siguramente mi a bira riku, mi a haña rikesa pa mi
mes; den tur mi trabounan nan lo no haña den mi ningun inikidat ni
piká."
9 "Ma Mi tabata SEÑOR bo Dios for di tera di Egipto; lo Mi hasibo biba
den tènt atrobe, manera den e dianan di e fiesta stipulá.
10 Tambe Mi a papia ku e profetanan, i Mi a duna hopi vishon; i pa
medio di e profetanan Mi a duna parábolanan."
11 Tin inikidat na Galaad? Siguramente nan ta pèrvèrso. Na Gilgal nan
ta sakrifiká bishé machu, sí, nan altarnan ta manera montonnan di
piedra banda di e hoyonan di e kunuku geplug.
12 Awor Jakòb a hui bai na tera di Aram, i Israel a traha pa e haña un
esposa, i pa e haña un esposa el a kuida karné.
13 Ma pa medio di un profeta SEÑOR a saka Israel for di Egipto, i pa
medio di un profeta e tabata wardá.
14 Efrain a proboká na rabia amargo; pesei su SEÑOR lo laga su kulpa
di sanger keda riba djé, i trese su reproche bèk riba djé.
OSEAS 13
1 Ora ku Efrain a papia, tabatin temblamentu. El a halsa su mes den
Israel, ma pa motibu di Baal el a peka i a muri.
2 I awor nan ta peka mas i mas, i ta traha pa nan mes imagennan
bashá, ídolonan bon trahá di nan plata; nan tur, obra di hòmbernan di
ofishi. Nan ta bisa di nan: "Laga e hòmbernan ku ta ofresé sakrifisio
sunchi e bishénan!"
3 Pesei nan lo ta manera nubia di mainta, i manera serena ku ta
disparsé mes ora, manera bagas ku bientu ta supla bai kuné for di
plenchi‑di‑bati‑mainshi, i manera huma for di un chimenea.
4 "Tòg Mi tabata SEÑOR bo Dios for di tera di Egipto; i bo no tabatin
mag di konosé ningun otro dios sino Ami so, pasobra no tin salbador
fuera di Mi.
5 Mi a pèrkurá pa bo den desierto, den e tera di sekura.
6 Ora nan a haña nan lugá di yerba bèrdè, nan a keda satisfecho, i
siendo satisfecho, nan kurason a bira orguyoso; pesei nan a lubidáMi.
7 Asina lo Mi ta manera un leon pa nan; manera un leopardo lo Mi
drumi warda kantu di kaminda.
8 Lo Mi ataká nan manera un ber robá di su yunan, i lo Mi sker nan
pechu habri; einan lo Mi devorá nan tambe manera un leon muhé,
manera bestia di mondi lo a habraká nan.
9 "Ta bo destrukshon, O Israel, ku bo ta kontra Mi, kontra bo yudadó.
10 Unda bo rei ta awor, pa e salbabo den tur bo statnan, i bo huesnan,
na kendenan bo a pidi: 'Dunami un rei i prensnan'?
11 Mi a dunabo un rei den Mi rabia, i a kit'é den Mi furia.
12 E inikidat di Efrain ta mará; su piká ta wardá.
13 Dolónan di parto ta bin riba djé; e no ta un yu hòmber sabí,
pasobra e no mester tarda ora matris habri.
14 "Lo Mi reskatá nan for di e poder di Seol; lo Mi redimí nan for di
morto. O Morto, unda bo sumpiñanan ta? O Seol, unda bo pui ta?
"Kompashon lo ta skondí for di Mi bista.
15 Maske e floresé meimei di su rumannan, un bientu di pariba lo bin,
e bientu di SEÑOR ku ta bin for di desierto; i su fuente lo bira seku, i su
fòntein lo seka; e lo plùnder su tesoro kita tur artíkulo di balor for di
djé.
16 Samaria lo keda kulpabel, pasobra el a rebeldiá kontra su Dios. Nan
lo kai pa medio di spada, nan chikitunan lo wòrdu gespat na
pida‑pida, i nan muhénan na estado lo wòrdu habrí for di otro."
OSEAS 14
1 Bolbe, O Israel, serka SEÑOR bo Dios, pasobra bo a trompeká pa
motibu di bo inikidat.
2 Hiba palabra ku boso, i bolbe serka SEÑOR. Bis'E: "Kita tur inikidat, i
risibí nos ku grasia, pa nos presentá e fruta di nos lepnan.
3 Asiria lo no salba nos, nos lo no kore riba kabai; ni nos lo no bolbe
bisa na e obra di nos mannan: 'Nos Dios'; pasobra serka Bo e wérfano
ta haña miserikòrdia."
4 "Lo Mi kura nan apostasia, lo Mi stima nan abundantemente,
pasobra Mi rabia a kita for di riba nan.
5 Lo Mi ta manera serena pa Israel; e lo floresé manera leli, i e lo saka
su rais manera e palunan di seda di Líbano.
6 Su takinan lo spreit, i su bunitesa lo ta manera e palu di oleifi, i su
holó dushi manera e palunan di seda di Líbano.
7 Esnan ku ta biba den su sombra lo bolbe planta mainshi, i nan lo
floresé manera e mata di wendrùif. Su fama lo ta manera e biña di
Líbano.
8 O Efrain, kiko mas Mi tin di hasi ku ídolonan? Ta Ami ta Esun ku ta
kontestá i ta kuidabo. Mi ta manera un palu bèrdè di siprès; ta for di
Mi bo fruta ta bin."
9 Esun ku ta sabí, lagu'é komprendé e kosnan aki; esun ku tin
disernimentu, lagu'é konosé nan. Pasobra e kamindanan di SEÑOR ta
rekto, i e hustu lo kana den nan, ma transgresornan lo trompeká den
nan.
JOEL 1
1 E palabra di SEÑOR ku a yega na Joel, yu hòmber di Petuel.
2 Tende esaki, O ansianonan, i skucha, tur habitante di e tera. Algu
asina a yega di sosodé den boso dianan òf den e dianan di boso
tatanan?
3 Konta boso yunan di esaki, i laga boso yunan konta nan yunan, i nan
yunan konta e siguiente generashon.
4 Loke ku e tirakochi ku ta kou a laga, e tirakochi ku ta kriul den otro a
kome; i loke ku e tirakochi ku ta kriul den otro a laga, e tirakochi ku ta
lastra a kome; i loke ku e tirakochi ku ta lastra a laga, e tirakochi ku ta
pela laga limpi‑limpi a kome.
5 Lanta, burachénan, i yora; i lamentá, boso tur bebedónan di biña, pa
motibu di e biña dushi ku a wòrdu kitá for di boso boka.
6 Pasobra un nashon a invadí mi tera, poderoso i inkontabel; su
djentenan ta djente di leon, e tin djente di leon muhé.
7 El a distribí mi mata di wendrùif, i a kaba ku mi palu di figo. El a pela
nan kaska tir'afó; nan takinan a keda blanku‑blanku.
8 Grita yora manera un birgen fahá ku paña‑di‑saku ta grita yora pa e
brùidehòm di su hubentut.
9 E ofrenda di mainshi i e ofrenda di bibida a wòrdu kòrtá kitá for di e
kas di SEÑOR. E saserdotenan ta tene rou, e sirbidónan di SEÑOR.
10 E kunuku ta keda ruiná, e tera ta lamentá, pasobra e mainshi ta
keda ruiná, e biña nobo ta seka, zeta fresku ta bai pèrdí.
11 Tene bèrguensa, O kunukeronan, grita yora, O kuidadónan di
kunuku di wendrùif, pa e trigo i e puspas; pasobra e kosecha di
kunuku a wòrdu destruí.
12 E mata di wendrùif ta seka, e palu di figo ta bai pèrdí, e palu di
granatapel, e palma tambe, i e palu di apel, tur e palunan di kunuku ta
seka. Di bèrdat, goso di e yunan di hende ta seka.
13 Faha boso mes ku paña‑di‑saku, i lamentá, O saserdotenan; grita
yora, O sirbidónan di altar! Bin, pasa nochi na paña‑di‑saku, O
sirbidónan di mi Dios, pasobra e ofrenda di mainshi i e ofrenda di
bibida a wòrdu kitá for di e kas di boso Dios.
14 Apartá un dia di yunamentu, proklamá un asamblea solèm; reuní e
ansianonan i tur e habitantenan di e tera na e kas di SEÑOR boso Dios,
i sklama na SEÑOR.
15 Ai di e dia! Pasobra e dia di SEÑOR ta serka, i e lo bin komo
destrukshon for di e Todopoderoso.
16 No t'asina ku kuminda a wòrdu kòrtá kitá for di dilanti di nos
wowo, alegria i goso for di e kas di nos Dios?
17 E simianan ta seka bou di nan klòmpinan di tera; e depósitonan ta
keda desolá, e mangasinanan bashá abou, pasobra e mainshi a seka.
18 Tende kon e bestianan ta keha; e krianan di baka ta dwal rònt,
pasobra no tin yerba pa nan; e tounan di karné tambe ta sufri.
19 Na Bo, O SEÑOR, mi ta sklama; pasobra kandela a devorá e yerba di
desierto, i flam a kima tur e palunan di kunuku.
20 Asta e bestianan di mondi ta anhelá na Bo; pasobra e roinan di awa
a seka, i kandela a devorá e yerba di mondi.
JOEL 2
1 Supla tròmpèt na Sion. I laga alarma zona riba Mi seru santu! Laga
tur habitante di e tera tembla, pasobra e dia di SEÑOR ta bin;
siguramente e ta serka.
2 Un dia di skuridat i tiniebla, un dia di nubia i skuridat profundo.
Manera ourora ta habri ofer di e serunan, asina tin un pueblo grandi i
poderoso; nunka tabatin algu manera esaki, ni lo no tin mas despues
di djé pa hopi generashon ku ta bin.
3 Un kandela ta devorá nan dilanti, i nan tras un flam ta kima. E tera ta
manera hòfi di Edén nan dilanti, ma un desierto desolá nan tras; i
nada no ta skapa nan.
4 Nan aparensia ta manera aparensia di kabai; i manera kabai di
guera, asina nan ta kore.
5 Ku un boroto manera zonidu di garoshi nan ta bula riba kabes di e
serunan, manera flam di kandela ta chispa i ta kaba ku palu seku di
mainshi, manera un pueblo poderoso prepará pa bataya.
6 Nan dilanti e pueblonan ta den angustia; tur kara ta bira blek.
7 Nan ta kore manera hòmbernan poderoso; nan ta subi muraya
manera sòldá. Kada un ta marcha den fila, i nan no ta desviá for di nan
kamindanan.
8 Nan no ta pusha otro; kada un ta marcha riba su kaminda. Ora nan
kibra pasa dor di e defensanan, nan no ta kibra formashon.
9 Nan ta basha bai riba e stat, nan ta kore riba e muraya; nan ta subi
drenta den e kasnan, nan ta drenta pa bentana manera ladron.
10 Nan dilanti tera ta sakudí, e shelunan ta tembla, solo i luna ta bira
skur, i e streanan ta pèrdè nan klaridat.
11 I SEÑOR ta lanta Su bos dilanti di Su ehérsito; siguramente Su
kampamentu ta masha grandi mes, pasobra fuerte ta Esun ku ta
kumpli ku Su palabra. E dia di SEÑOR di bèrdat ta grandi i masha
temibel, i ken por soport'é?
12 "Ma tambe awor," SEÑOR ta deklará, "bolbe serka Mi ku henter
boso kurason, i ku yunamentu, yoramentu i lamentashon.
13 "Sker boso kurason i no boso pañanan." Awor bolbe serka SEÑOR
boso Dios, pasobra E ta yen di grasia i yen di kompashon, Kende no ta
rabia lihé i ta abundá den miserikòrdia, i ta repentí di kalamidat.
14 Ken sa si E lo no bira i repentí, i laga un bendishon Su tras, un
ofrenda di mainshi i un ofrenda di bibida pa SEÑOR boso Dios?
15 Supla tròmpèt na Sion, apartá un dia di yunamentu, proklamá un
asamblea solèm.
16 Reuní e pueblo, santifiká e kongregashon; reuní e ansianonan,
reuní e muchanan i e yunan ku ta na pechu. Laga e brùidehòm sali for
di su kamber, i e brùit for di su kamber di brùit.
17 Laga e saserdotenan, e sirbidónan di SEÑOR, yora entre e veranda i
e altar. I laga nan bisa: "Spar Bo pueblo, O SEÑOR, i no hasi di Bo
erensia un reproche, un proverbio entre e nashonnan. Pakiko nan lo
mester bisa entre e pueblonan: 'Unda nan Dios ta?'"
18 E ora ei SEÑOR lo tuma parti pa Su tera, i lo haña duele di Su
pueblo.
19 I SEÑOR lo kontestá i bisa Su pueblo: "Mira, Mi ta bai manda
mainshi, biña nobo i zeta pa boso, i boso lo keda satisfecho ku nan; i
nunka mas lo Mi hasi boso un reproche meimei di e nashonnan.
20 "Ma lo Mi hala e ehérsito di nòrt leu for di boso, i lo Mi kore kuné
mand'é den un tera seku i desolá, i e parti dilanti di su ehérsito den e
laman di pariba, i e parti patras di su ehérsito den e laman di pabou; i
su holó malu lo lanta i su holó stinki lo lanta, pasobra el a hasi kosnan
grandi."
21 No tene miedu, O tera; regosihá i sea kontentu, pasobra SEÑOR a
hasi kosnan grandi.
22 No tene miedu, bestianan di mondi; pasobra e yerba di mondi a
bira bèrdè, pasobra e palu a karga su fruta, e palu di figo i e mata di
wendrùif a duna na abundansia.
23 Asina, regosihá, O yunan di Sion, i sea kontentu den SEÑOR boso
Dios; pasobra El a duna boso e promé yobida pa hustisia. I El a basha
awaseru pa boso, tantu e awaseru di hèrfst komo esun di primavera,
manera antes.
24 I e plenchinan‑di‑bati‑mainshi lo ta yen di mainshi, i e barínan lo
basha ofer di biña nobo i zeta.
25 "E ora ei lo Mi hasi restitushon na boso pa e añanan ku e
tirakochinan ku ta kriul den otro a kome, e tirakochinan ku ta lastra, e
tirakochinan ku ta pela i e tirakochinan ku ta kou, Mi ehérsito grandi
ku Mi a manda meimei di boso.
26 I boso lo tin na abundansia pa kome i lo keda satisfecho, i lo alabá
e nòmber di SEÑOR boso Dios, Kende a trata maraviyosamente ku
boso; e ora ei Mi pueblo lo no wòrdu brongosá nunka mas.
27 Asina boso lo sa ku Mi ta meimei di Israel, i ku Mi ta SEÑOR boso
Dios, i ku no tin otro; i Mi pueblo lo no wòrdu brongosá nunka mas.
28 "I lo sosodé despues di esaki ku lo Mi basha Mi Spiritu riba henter
humanidat; i boso yu hòmbernan i yu muhénan lo profetisá, boso
ansianonan lo soña soñonan, boso hobennan lo mira vishonnan.
29 I tambe riba e sirbidónan hòmber i muhé lo Mi basha Mi Spiritu
den e dianan ei.
30 I lo Mi mustra maraviyanan den e shelunan i riba tera, sanger,
kandela i kolumnanan di huma.
31 Solo lo wòrdu kambiá den skuridat i luna den sanger, promé ku e
dia grandi i temibel di SEÑOR bin.
32 I lo sosodé ku ken ku invoká e nòmber di SEÑOR lo wòrdu librá;
pasobra riba Seru Sion i na Jerusalèm lo tin esnan ku ta skapa, manera
SEÑOR a bisa, entre e sobrebibientenan ku SEÑOR ta yama.
JOEL 3
1 "Pasobra mira, den e dianan ei i den e tempu ei, ora Mi trese Juda i
Jerusalèm bèk for di koutiverio,
2 lo Mi reuní tur e nashonnan hiba nan na e vaye di Josafat. E ora ei lo
Mi drenta huisio ku nan ayanan na fabor di Mi pueblo i Mi erensia,
Israel, ku nan a plama entre e nashonnan; i nan a dividí Mi tera.
3 Tambe nan a tira lòt riba Mi pueblo, a kambia un mucha hòmber pa
un prostituta, i a bende un mucha muhé pa biña pa nan bebe.
4 "Awor kiko boso tin kontra Mi, O Tiro, Sidon i tur e regionnan di
Filistea? Ta paga boso ta pagaMi bèk pa algu ku Mi a hasi? Si boso ta
pagaMi bèk, pronto i masha lihé lo Mi debolbé riba boso mes kabes
loke boso a hasi.
5 Pasobra boso a kohe Mi plata i Mi oro, a hiba Mi tesoronan presioso
den boso tèmpelnan,
6 i a bende e yunan di Juda i di Jerusalèm ku e griegonan, pa hiba nan
leu for di nan teritorio.
7 "Mira, Mi ta bai lanta nan for di e lugá kaminda boso a bende nan, i
debolbé riba boso mes kabes loke boso a hasi.
8 Tambe lo Mi bende boso yu hòmbernan i boso yu muhénan den
man di e yu hòmbernan di Juda; i nan lo bende nan ku e sabeonan, ku
un nashon te leu aya," pasobra SEÑOR a papia.
9 Proklamá esaki meimei di e nashonnan: prepará un guera; lanta e
hòmbernan poderoso! Laga tur e sòldánan hala serka, laga nan subi.
10 Bati boso plugnan traha spada ku nan, i bati boso skèrnan‑pa‑snui
traha lansa ku nan; laga e debil bisa: "Mi ta un hòmber poderoso."
11 Pura bin, boso, nashonnan tur rònt, i reuní ayanan. Laga Bo
hòmbernan poderoso baha, O SEÑOR.
12 Laga e nashonnan lanta i bin na e vaye di Josafat, pasobra ayanan
lo Mi sinta pa huzga tur e nashonnan tur rònt.
13 Zwai ku sikkel, pasobra e kosecha ta hechu. Bin, trapa wendrùif,
pasobra e baki‑di‑pèrs‑wendrùif ta yen; e barínan ta basha ofer,
pasobra nan maldat ta grandi.
14 Multitutnan, multitutnan den e vaye di desishon! Pasobra e dia di
SEÑOR ta serka den e vaye di desishon.
15 Solo i luna ta bira skur, i e streanan ta pèrdè nan klaridat.
16 I SEÑOR ta brama for di Sion i ta lanta Su bos for di Jerusalèm, i e
shelunan i e tera ta tembla. Ma SEÑOR ta un refugio pa Su pueblo i un
fortalesa pa e yunan di Israel.
17 E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR boso Dios, Kende ta biba na
Sion, Mi seru santu. Asina Jerusalèm lo ta santu, i stranheronan lo no
pasa mas dor di djé.
18 I lo sosodé ku den e dia ei e serunan lo gotia biña dushi, i e
seritunan lo tin lechi ta kore na abundansia; i tur e roinan di Juda lo
basha ofer ku abundansia di awa. I lo sali un fuente for di e kas di
SEÑOR, pa muha e vaye di Sitim.
19 Egipto lo bira un ruina, i Edòm lo bira un mondi desolá, pa motibu
di e violensia hasí na e yu hòmbernan di Juda, den kende nan tera nan
a drama sanger inosente.
20 Ma Juda lo ta habitá pa semper, i Jerusalèm pa tur generashon.
21 I lo Mi venga nan sanger ku Mi no a venga; pasobra SEÑOR ta biba
na Sion.
AMOS 1
1 E palabranan di Amos, kende tabata entre e wardadónan di karné di
Tekoa, kualnan el a mira den vishonnan tokante di Israel den e tempu
di Uzias, rei di Juda, i den e tempu di Jeroboam, yu hòmber di Joas, rei
di Israel, dos aña promé ku e temblor.
2 I el a bisa: "SEÑOR ta brama for di Sion, i for di Jerusalèm E ta lanta
Su bos; i e lugánan di yerba bèrdè di e wardadónan ta tene rou, i e
kabes di Seru Karmelo ta seka."
3 Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Damasko, sí, pa
kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a bati Mi pueblo na
Galaad manera ta bati mainshi ku bara di heru.
4 Pesei lo Mi manda kandela riba e kas di Hazael, i esaki lo kaba ku e
sitadelnan di Bèn‑adad.
5 Tambe lo Mi kibra e bara di porta di Damasko, i kòrta e habitante
kita for di e vaye di Aven, i esun di Bèt‑edén ku ta tene e sèpter; asina
e pueblo di Siria lo bai den eksilio na Kir," SEÑOR ta bisa.
6 Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Gaza, sí, pa kuater, lo
Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a deportá henter un poblashon
pa entregá esaki na Edòm.
7 Pesei lo Mi manda kandela riba e muraya di Gaza, i esaki lo kaba ku
su sitadelnan.
8 Tambe lo Mi kòrta e habitantenan kita for di Asdod, i esun ku ta
tene e sèpter, for di Askalon; lo Mi bira Mi man kontra Ekron, i e
restante di e filisteonan lo peresé," Señor DIOS ta bisa.
9 Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Tiro, sí, pa kuater, lo
Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a entregá henter un poblashon
na Edòm, i no a kòrda e aliansa di hermandat.
10 Pesei lo Mi manda kandela riba e muraya di Tiro, i esaki lo kaba ku
su sitadelnan."
11 Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Edòm, sí, pa kuater,
lo Mi no revoká su kastigu, pasobra el a pèrsiguí su ruman hòmber ku
spada, mientras ku e no a mustra kompashon; su rabia tambe tabata
kima kontinuamente, i el a mantené su furia pa semper.
12 Pesei lo Mi manda kandela riba Teman, i esaki lo kaba ku e
sitadelnan di Bosra."
13 Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di e yu hòmbernan di
Amon, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra e muhénan di
Galaad, ku tabata na estado, nan a habri for di otro, pa nan por a
ekstendé nan fronteranan.
14 Pesei lo Mi sende kandela riba e muraya di Raba, i esaki lo kaba ku
su sitadelnan meimei di gritunan di guera riba e dia di bataya, i
meimei di un tempestat riba e dia di warwarú.
15 Nan rei lo bai den eksilio, é, huntu ku su prensnan," SEÑOR ta bisa.
AMOS 2
1 Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Moab, sí, pa kuater, lo
Mi no revoká su kastigu, pasobra el a kima e wesunan di rei di Edòm
hasi nan bira kalki.
2 Pesei lo Mi manda kandela riba Moab, i esaki lo kaba ku e sitadelnan
di Keriot. I Moab lo muri meimei di e tumulto, ku gritu di guera i
zonidu di tròmpèt.
3 Tambe lo Mi kòrta su hues kita for di meimei di djé, i mata tur su
prensnan huntu kuné," SEÑOR ta bisa.
4 Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Juda, sí, pa kuater, lo
Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a rechasá e lei di SEÑOR, i no a
kumpli ku Su statutonan; tambe nan mentiranan a hasi nan dwal,
esnan ku nan tatanan tabata sigui.
5 Pesei lo Mi manda kandela riba Juda, i esaki lo kaba ku e sitadelnan
di Jerusalèm."
6 Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Israel, sí, pa kuater, lo
Mi no revoká su kastigu, pasobra nan ta bende e hustu pa plaka, i
esnan den nesesidat pa un par di sandalia.
7 Esnan ku ta anhelá pa tira stòf riba kabes di e pobernan tambe ta
trose kaminda di e umildenan; i un hòmber i su tata ta bai serka e
mesun mucha muhé, pa profaná Mi nòmber santu.
8 I riba pañanan tumá komo garantia nan ta drumi banda di kada
altar; i den kas di nan Dios nan ta bebe biña di esnan ku a haña but.
9 "Tòg ta Ami a destruí e amoreo nan dilanti, maske su haltura tabata
manera e haltura di e palunan di seda, i e tabata fuerte manera e
palunan di eik; tambe Mi a destruí su fruta ariba i su rais abou.
10 "I ta Ami a saka boso for di tera di Egipto, i Mi a guia boso den
desierto kuarenta aña, pa boso poderá di e tera di e amoreo.
11 E ora ei Mi a lanta algun di boso yu hòmbernan pa ta profeta, i
algun di boso hobennan pa ta nazareo. No t'asina, O yunan di Israel?"
SEÑOR ta deklará.
12 Ma boso a hasi e nazareonan bebe biña, i boso a ordená e
profetanan, bisando: 'Boso no profetisá!'
13 "Mira, boso ta un peso riba Mi, manera un garoshi ta bira pisá ora
ku e ta yen di bohí.
14 Esun mas lihé lo no por hui, i forsa di esun fuerte lo no yud'é, ni e
hòmber poderoso lo no salba su bida.
15 Esun ku ta uza bog lo no para firme; esun ku pia lihé lo no skapa, ni
esun ku ta kore kabai lo no salba su bida.
16 Tambe esnan di mas balente entre e guereronan lo hui bai sunú
den e dia ei," SEÑOR ta deklará.
AMOS 3
1 Skucha e palabra aki ku SEÑOR a papia kontra boso, yunan di Israel,
kontra henter e famia ku El a saka for di tera di Egipto:
2 "Ta boso so Mi a skohe for di entre tur e famianan di tera; pesei lo
Mi kastigá boso pa tur boso inikidatnan."
3 Dos hende ta kana huntu, sin ku nan a bai di akuèrdo ku otro?
4 Leon ta gruña den mondi‑será si e no tin proi? Leon chikitu ta gruña
for di su kueba, sin ku el a kohe algu?
5 Parha ta kai den trampa riba suela si no tin as den esaki? Trampa ta
bula for di suela, sin ku el a kohe algu?
6 Si tròmpèt wòrdu suplá den un stat, e hendenan no ta tembla? Si
sosodé kalamidat den un stat, no ta SEÑOR a hasi esaki?
7 Siguramente, SEÑOR Dios no ta hasi nada, sin ku E revelá Su
konseho sekreto na Su sirbidónan, e profetanan.
8 Leon a gruña! Ken lo no tin temor? Señor DIOS a papia! Ken por laga
di profetisá?
9 Proklamá den e sitadelnan di Asdod i den e sitadelnan di tera di
Egipto, i bisa: "Reuní boso mes riba e serunan di Samaria i mira e
desòrdu grandi ku tin den djé i e opreshon meimei di su pueblo.
10 "Ma nan no sa kon pa hasi loke ta bon," SEÑOR ta deklará,
"esakinan ku ta warda violensia i destrukshon den nan sitadelnan."
11 Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Un enemigu, sí, ún ku ta rondoná
e tera lo ranka boso fortalesa bash'abou, i boso sitadelnan lo wòrdu
geplùnder."
12 Asina SEÑOR ta bisa: "Meskos ku un wardadó di karné ta salba un
par di pia òf pida di un orea for di boka di leon, asina e yunan di Israel,
ku ta biba na Samaria, lo wòrdu salbá‑‑ ku un rant di kama i un klechi
pa tapa sofá!
13 "Tende i testifiká kontra e kas di Jakòb," Señor DIOS, e Dios di
ehérsitonan, ta deklará.
14 "Pasobra riba e dia ku Mi kastigá Israel pa su transgreshonnan, lo
Mi kastigá e altarnan di Bèt‑èl tambe; e kachunan di altar lo wòrdu
kòrtá kitá afó, i nan lo kai abou na suela.
15 Tambe lo Mi basha e kas di wenter abou huntu ku e kas di zomer; e
kasnan di ivor tambe lo peresé, i e kasnan grandi lo yega na nan fin,"
SEÑOR ta deklará.
AMOS 4
1 Tende e palabra aki, boso, bakanan di Basan ku ta riba e seru di
Samaria, ku ta oprimí e pobernan, ku ta plècha esnan den nesesidat,
ku ta bisa boso esposonan: "Trese awor, pa nos bebe!"
2 Señor DIOS a hura pa Su santidat: "Mira, e dianan ta bin riba boso ku
nan lo hiba boso ku hak pa kologá karni na djé, i esnan di boso ku
keda, ku anzué pa kohe piská kuné.
3 Boso lo sali dor di e kibránan den muraya, kada un stret su dilanti, i
boso lo wòrdu tirá na Harmon," SEÑOR ta deklará.
4 "Drenta Bèt‑èl i transgresá; multipliká transgreshon na Gilgal! Trese
boso sakrifisionan tur mainta, boso diesmonan kada tres dia.
5 Ofresé un ofrenda ku tin zürdeg aden komo un ofrenda di
gradisimentu, i proklamá ofrendanan boluntario, hasi nan konosí.
Pasobra asina boso gusta hasi, boso yunan di Israel," Señor DIOS ta
deklará.
6 "Ma Mi a duna boso tambe limpiesa di djente den tur boso statnan,
i falta di pan den tur boso lugánan; tòg boso no a bolbe serka Mi,"
SEÑOR ta deklará.
7 "I ademas, Mi a laga di manda awaseru pa boso, mientras ku tabatin
tres luna ainda promé ku kosecha. Anto Mi a manda awaseru riba ún
stat, i riba un otro stat Mi no a manda awaseru; un parti a haña
awaseru, mientras ku e parti ku no a haña awaseru a seka.
8 Asina dos òf tres stat tabata kana zeilu bai na un otro stat pa bebe
awa, ma no a wòrdu satisfasé; tòg boso no a bolbe serka Mi," SEÑOR
ta deklará.
9 "Mi a suta boso ku bientu kayente i beskem; i bichi tabata devorá
boso kantidat di hòfinan i kunukunan di wendrùif, palunan di figo i
palunan di oleifi; tòg boso no a bolbe serka Mi," SEÑOR ta deklará.
10 "Mi a manda un plaga meimei di boso, meskos ku na Egipto; Mi a
mata boso hobennan ku spada, huntu ku boso kabainan kapturá. I Mi
a hasi e holó stinki di boso kampamentu subi bai den boso nanishi; tòg
boso no a bolbe serka Mi," SEÑOR ta deklará.
11 "Mi a destruí boso, manera Dios a destruí Sodoma i Gomora. I boso
tabata manera un palu saká for di kandela; tòg boso no a bolbe serka
Mi," SEÑOR ta deklará.
12 "Pesei, asina lo Mi hasi ku bo, O Israel; pasobra Mi ta bai hasi esaki
ku bo, prepará pa kontra ku bo Dios, O Israel."
13 Pasobra mira, Esun ku ta forma serunan i ta krea bientu i ta deklará
na hende kiko Su pensamentunan ta, Esun ku ta hasi habrimentu di
dia bira skuridat i ta trapa riba e lugánan haltu di tera, SEÑOR Dios di
ehérsitonan ta Su nòmber.
AMOS 5
1 Tende e palabra aki ku Mi ta lanta tokante di boso, un lamentashon,
O kas di Israel.
2 El a kai, e birgen Israel a kai; e lo no lanta mas. Tur bandoná e ta
keda bentá abou den su mes tera; no tin ningun hende pa lant'é bèk.
3 Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: "E stat ku sali bai ku mil lo keda ku
shen, i esun ku sali bai ku shen lo keda ku dies pa e kas di Israel."
4 Pasobra asina SEÑOR ta bisa e kas di Israel: "BuskaMi pa boso por
biba.
5 Ma no buska Bèt‑èl, i no bin Gilgal, ni krusa bai Beerseba; pasobra
Gilgal siguramente lo bai den koutiverio, i Bèt‑èl lo kaba na nada.
6 Buska SEÑOR, pa boso por biba, pa E no lanta manera kandela, O
kas di Jose, i devorá, sin ningun hende pa pagu'é pa Bèt‑èl,
7 O boso, ku ta kambia hustisia hasié amargura, i ku ta tira rektitut
abou na suela!"
8 Buska Esun ku a traha Pleyades i Orion, i ta kambia skuridat
profundo hasié bira mainta, Kende ta oskuresé dia hasié bira nochi,
Kende ta yama e awanan di laman i ta basha nan afó riba superfisio di
tera; SEÑOR ta Su nòmber.
9 Ta E ta Esun ku ta yobe destrukshon riba e fuertenan, asina ku
destrukshon ta bin riba e fòrti.
10 Nan ta odia esun ku ta reprendé den e porta di stat, i nan ta
aboresé esun ku ta papia ku integridat.
11 Pesei, pasobra boso ta trapa hende pober i ta eksigí un tributo di
mainshi for di nan, maske boso a traha kasnan di piedra bon kòrtá, tòg
boso lo no biba den nan; boso a planta kunukunan di wendrùif
plasentero, tòg boso lo no bebe nan biña.
12 Pasobra Mi sa ku boso transgreshonnan ta hopi i boso pikánan ta
grandi. Boso ta oprimí e hustunan i ta aseptá plaka pasá bou di mesa, i
boso ta nenga e pobernan nan derecho den e porta di stat.
13 Pesei na un tempu asina e persona prudente ta keda ketu, pasobra
ta un tempu malu.
14 Buska bondat i no maldat, pa boso por biba; anto e SEÑOR Dios di
ehérsitonan sea ku boso, meskos ku boso a bisa!
15 Odia maldat, stima bondat, i stablesé hustisia den e porta di stat!
Podisé e SEÑOR Dios di ehérsitonan lo tene miserikòrdia ku e restante
di Jose.
16 Pesei, asina e SEÑOR Dios di ehérsitonan, e Señor, ta bisa: "Tin
lamento den tur e plasanan, i den tur e kayanan nan ta bisa: 'Ai! Ai!'
Tambe nan ta yama e kunukero pa tene rou, i e yoradónan
profeshonal pa lamentá.
17 I den tur e kunukunan di wendrùif tin lamento, pasobra lo Mi pasa
meimei di bo," SEÑOR ta bisa.
18 Ai di boso ku ta anhelá pa e dia di SEÑOR. Pakiko boso kier e dia di
SEÑOR? E lo ta skuridat i no lus.
19 E lo ta manera ora un hende ta hui pa un leon, i un ber ta bin
kontra kuné; òf e ta bai kas, ta pone su man na muraya, i un kolebra ta
mord'é.
20 No t'asina ku e dia di SEÑOR lo ta skuridat i no lus, tiniebla sin
klaridat den djé?
21 Mi ta odia, Mi ta rechasá boso fiestanan; tampoko Mi no tin delisia
den boso asambleanan solèm.
22 Maske boso ofresé na Mi ofrendanan kimá i boso ofrendanan di
mainshi, lo Mi no aseptá nan; i ni wak lo Mi no wak e ofrendanan di
pas di boso bestianan gòrdá.
23 Kita for di Mi e boroto di boso kantikanan; ni skucha lo Mi no
skucha e zonidu di boso arpanan.
24 Ma laga hustisia kore basha manera awa, i rektitut manera un
korida di awa ku ta keda kore konstantemente.
25 "Boso a ofreséMi sakrifisionan i ofrendanan di mainshi den
desierto pa kuarenta aña, O kas di Israel?
26 Tambe boso a hiba huntu ku boso Sikut, boso rei, i Kiyun, boso
imagennan, e strea di boso diosnan ku boso a traha pa boso mes.
27 Pesei lo Mi manda boso den eksilio mas aleu ku Damasko," SEÑOR,
Kende Su nòmber ta e Dios di ehérsitonan, ta bisa.
AMOS 6
1 Ai di esnan ku ta trankil asina na Sion, i di esnan ku ta sinti nan mes
sigur riba e seru di Samaria, e hòmbernan distinguí di e nashonnan
mas prominente, serka kendenan e kas di Israel ta bin.
2 Pasa bai na Kalne i mira, i for di einan bai na e gran Hamat; e ora ei
baha bai Gat di e filisteonan. Nan ta mihó ku e reinonan aki? Of nan
teritorio ta mas grandi ku esun di boso?
3 Ai di esnan ku ta pone e dia di kalamidat tarda, i kier trese e asiento
di violensia serka;
4 esnan ku ta drumi riba kama di ivor i ta rèk kurpa riba sofá, i ta kome
lamchi for di e tou i bishé for di e stal,
5 ku ta improvisá riba zonidu di arpa, i, manera David, ta komponé
kantika pa nan mes,
6 ku ta bebe kòmchinan di sakrifisio yen di biña, mientras ku nan ta
hunta nan mes ku e mihó zeta, ma ku di e ruina di Jose sí nan no tin
duele.
7 Pesei nan lo bai awor den eksilio na kabes di e eksiliadonan, i e
bankete di esnan ku ta rèk kurpa banda di mesa lo kaba.
8 Señor DIOS a hura pa Su mes, e SEÑOR Dios di ehérsitonan a
deklará: "Mi ta aboresé e arogansia di Jakòb, i Mi ta odia su
sitadelnan; pesei lo Mi entregá e stat i tur loke ku e ta kontené."
9 I lo sosodé ku si resta dies hòmber den ún kas, nan lo muri.
10 E ora ei su tio, òf esun ku ta kim'é, lo his'é pa saka su wesunan for
di e kas, i e lo bisa esun ku ta den e parti mas paden di e kas: "Tin mas
hende huntu ku bo?" I esun ei lo bisa: "Ni un." E ora ei e lo kontestá:
"Keda ketu, pasobra e nòmber di SEÑOR no mag wòrdu menshoná."
11 Pasobra mira, SEÑOR ta bai ordená pa kibra e kas grandi na
pida‑pida i e kas chikitu na wèrki.
12 Kabai sa kore riba baranka? Of hende sa plug einan ku buey? Tòg
boso a hasi hustisia bira veneno, i e fruta di rektitut bira amargura,
13 boso ku ta regosihá den Lo‑debar, i ta bisa: "No ta den nos mes
forsa nos a tuma Karnaim pa nos mes?"
14 "Pasobra mira, Mi ta bai lanta un nashon kontra boso, O kas di
Israel," e SEÑOR Dios di ehérsitonan ta deklará, "i nan lo afligí boso for
di e entrada di Hamat te na e roi di Arabá."
AMOS 7
1 Asina Señor DIOS a mustrami, i mira, E tabata prepará un nubia di
tirakochi, tempu ku e yerba di primavera a kuminsá spreit. I mira,
tabata e yerba di primavera despues di a kòrta yerba pa rei.
2 I a sosodé ku ora nan a kaba di kome e vegetashon di e tera, mi a
bisa: "Señor DIOS, pa fabor, pordoná! Kon Jakòb por sobrebibí? E ta
asina chikitu."
3 SEÑOR a kambia Su idea enkuanto esaki. "Esaki lo no sosodé,"
SEÑOR a bisa.
4 Asina Señor DIOS a mustrami, i mira, Señor DIOS tabata yama pa
huzga nan ku kandela; i esaki a kaba ku e gran profundidat i a kuminsá
destruí e kunukunan.
5 E ora ei mi a bisa: "Señor DIOS, pa fabor, stòp! Kon Jakòb por
sobrebibí? E ta asina chikitu."
6 SEÑOR a kambia Su idea enkuanto esaki. "Esaki tampoko lo no
sosodé," Señor DIOS a bisa.
7 Asina El a mustrami, i mira, Señor tabata pará banda di un muraya
vertikal, ku un chumbu‑di‑midi den Su man.
8 I SEÑOR a bisami: "Kiko bo ta mira, Amos?" I mi a bisa: "Un
chumbu‑di‑midi." E ora ei SEÑOR a bisa: "Mira, Mi ta bai pone un
chumbu‑di‑midi meimei di Mi pueblo Israel. Lo Mi no spar nan mas.
9 "E lugánan haltu di Isaak lo keda desolá, i e santuarionan di Israel lo
keda ruiná. E ora ei lo Mi lanta kontra e kas di Jeroboam ku spada."
10 E ora ei Amasias, saserdote di Bèt‑èl, a manda rospondi pa
Jeroboam, rei di Israel, bisando: "Amos a konspirá kontra bo meimei
di e kas di Israel; e tera no por soportá tur su palabranan.
11 Pasobra asina Amos ta bisa: 'Jeroboam lo muri pa medio di spada, i
Israel siguramente lo sali for di su tera bai den eksilio.'"
12 E ora ei Amasias a bisa Amos: "Bai, abo miradó, hui bai na tera di
Juda, i kome pan ayanan i profetisá ayanan!
13 Ma no profetisá na Bèt‑èl mas, pasobra e ta un santuario di rei i un
kas real."
14 E ora ei Amos a kontestá i a bisa Amasias: "Mi no ta profeta, ni mi
no ta yu di profeta; ma mi ta un wardadó di bestia i un plantadó di
palu di figo.
15 Ma SEÑOR a kitami for di tras di e tou, i SEÑOR a bisami: 'Bai
profetisá na Mi pueblo Israel.'
16 I awor, tende e palabra di SEÑOR. Bo ta bisa: 'No profetisá kontra
Israel ni papia kontra e kas di Isaak.'
17 "Pesei, asina SEÑOR ta bisa: 'Bo esposa lo bira un prostituta den e
stat, bo yu hòmbernan i bo yu muhénan lo kai pa medio di spada, bo
tera lo wòrdu partí ku un liña‑di‑midi, i abo mes lo muri na un tera
impuru. Ademas, siguramente Israel lo sali for di su tera bai den
eksilio.'"
AMOS 8
1 Esaki ta loke Señor DIOS a mustrami, i mira, tabatin un makutu di
fruta hechu.
2 I El a bisa: "Kiko bo ta mira, Amos?" I mi a bisa: "Un makutu di fruta
hechu." E ora ei SEÑOR a bisami: "E fin a yega pa Mi pueblo Israel. Lo
Mi no spar nan mas.
3 "E kantikanan di palasio lo bira lamento den e dia ei," SEÑOR Dios ta
deklará. "Lo tin hopi kadaver: tur kaminda nan lo benta nan den
silensio."
4 Tende esaki, boso ku ta trapa esnan ku ta den nesesidat, pa kaba ku
e umildenan di e tera,
5 bisando: "Ki tempu luna nobo lo pasa, pa nos por kumpra mainshi, i
ki ora sabat lo kaba, pa nos por bende trigo, hasiendo e efa mas
chikitu i e sekal mas grandi, i hòrtando hende ku balansa desonesto,
6 kumprando ku plaka esnan ku ta pober i esnan ku ta den nesesidat
pa un par di sandalia, asta bendiendo e bagas huntu ku e trigo?"
7 SEÑOR a hura na e orguyo di Jakòb: "Di bèrdat, nunka lo Mi no
lubidá ningun di nan echonan.
8 "Tera lo no tembla pa motibu di esaki? I tur hende ku ta biba den djé
lo no tene rou? Di bèrdat, henter e tera lo subi manera Neil, i lo
bòlter, i bolbe baha manera Neil di Egipto.
9 "I lo sosodé den e dia ei," SEÑOR Dios ta deklará, "ku lo Mi hasi solo
baha na ora di mèrdia, i hasi tera skur di dia kla.
10 E ora ei lo Mi hasi boso fiestanan bira tempu di rou i tur boso
kantikanan bira lamento; i lo Mi bisti hep di tur hende ku
paña‑di‑saku i lo hasi kabes di tur hende pelon. I lo Mi hasié manera
un tempu di rou pa un úniko yu hòmber, i su fin lo ta manera un dia
amargo.
11 "Mira, dianan ta bin," SEÑOR Dios ta deklará, "ku lo Mi manda
hamber riba e tera; no hamber pa pan ni set pa awa, ma mas bien pa
tende e palabranan di SEÑOR.
12 I hende lo kana zeilu bai di un laman pa otro, i for di nòrt te pariba.
Nan lo kana bai‑bin pa buska e palabra di SEÑOR, ma nan lo no hañ'é.
13 "Den e dia ei "e birgennan bunita i e hobennan lo desmayá di set.
14 I esnan ku ta hura pa e kulpa di Samaria, ku ta bisa: 'Manera boso
dios ta biba, O Dan,' i, 'Manera e kaminda di Beerseba ta biba,' nan lo
kai i lo no lanta mas."
AMOS 9
1 Mi a mira SEÑOR pará banda di e altar, i El a bisa: "Dal e kapitelnan
pa e drèmpelnan sakudí. I kibra nan riba kabes di nan tur! E ora ei lo
Mi mata esnan ku keda ku spada; nan lo no tin ningun fugitivo ku lo
hui, ni ningun refugiado ku lo skapa.
2 Maske nan koba bai te den Seol, for di ayanan Mi man lo kohe nan; i
maske nan subi bai na shelu, for di ayanan lo Mi baha nan.
3 I maske nan skonde riba e kabes di Seru Karmelo, lo Mi rondia nan i
kita nan for di ayanan; i maske nan skonde nan mes for di Mi bista den
fondo di laman, for di ayanan lo Mi ordená e kolebra pa morde nan.
4 I maske nan bai den koutiverio dilanti di nan enemigunan, for di
ayanan lo Mi ordená spada pa mata nan. I lo Mi fiha Mi bista kontra
nan pa malu i no pa bon."
5 I e Señor DIOS di ehérsitonan, Esun ku ta mishi ku tera asina ku e ta
dirti, i tur hende ku ta biba den djé ta tene rou‑‑ i henter e tera ta
subi manera Neil i ta bolbe baha manera Neil di Egipto‑‑
6 Esun ku ta traha Su kambernan‑ariba den e shelunan, i ta ekspandé
Su firmamentu ofer di tera, Esun ku ta yama e awanan di laman i ta
basha nan riba e superfisio di tera, SEÑOR ta Su nòmber.
7 "Boso no ta manera e yunan di Etiope pa Mi, O yunan di Israel?"
SEÑOR ta deklará. "Mi no a saka Israel for di tera di Egipto, i e
filisteonan for di Kaftor, i e sirionan for di Kir?
8 "Mira, wowo di Señor DIOS ta riba e reino pekaminoso. I lo Mi
destruié for di riba superfisio di tera; sinembargo, lo Mi no destruí e
kas di Jakòb kompletamente," SEÑOR ta deklará.
9 Pasobra mira, Mi ta ordená, i lo Mi sakudí e kas di Israel meimei di
tur nashon, manera mainshi ta wòrdu sakudí den un sefta, ma ni un
pipita lo no kai abou na suela.
10 Tur e pekadónan di Mi pueblo lo muri pa medio di spada, esnan ku
ta bisa: 'E kalamidat lo no alkansá nos ni konfrontá nos.'
11 "Den e dia ei lo Mi lanta e tabernakel di David ku a kai, i drecha e
burakunan den su muraya; tambe lo Mi lanta su ruinanan, i rekonstruí
esaki manera promé aya;
12 pa nan poderá di e restante di Edòm, i tur e nashonnan ku ta
wòrdu yamá na Mi nòmber," SEÑOR, Kende ta hasi esaki, ta deklará.
13 "Mira, dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku e plugdó lo alkansá e
kosechadó, i e trapadó di wendrùif lo alkansá esun ku ta sembra
simia; ku e serunan lo gotia biña dushi, i tur e seritunan lo disolvé.
14 Tambe lo Mi trese esnan di Mi pueblo Israel bèk for di koutiverio, i
nan lo rekonstruí e statnan ruiná i biba den nan. Tambe nan lo planta
kunukunan di wendrùif i bebe nan biña, i traha hòfi i kome nan fruta.
15 Tambe lo Mi planta nan den nan tera, i nan lo no wòrdu ranká ku
rais ku tur mas for di nan tera ku Mi a duna nan," SEÑOR boso Dios ta
bisa.
ABDIAS 1
1 E vishon di Abdias. Asina Señor DIOS ta bisa tokante di Edòm‑‑ Nos
a tende un notisia di SEÑOR, i un mensahero a wòrdu mandá entre e
nashonnan, bisando: "Lanta i laga nos bai kontra djé den bataya"‑‑
2 "Mira, lo Mi hasibo chikitu entre e nashonnan; bo ta masha
despresiá.
3 E arogansia di bo kurason a gañabo, abo ku ta biba den e spleitnan
den baranka, den e haltura di bo lugá di biba, ku ta bisa den bo
kurason: 'Ken lo bahami abou riba tera?'
4 Maske bo bula bai te na haltu manera águila, maske bo traha bo
neishi meimei di e streanan, for di ayanan lo Mi bahabo abou," SEÑOR
ta deklará.
5 "Si ladron bin serka bo, si sakeadó bin den anochi, ai, ki un ruina lo
sperabo! Nan lo no hòrta te ora nan tin basta? Si pikidó di wendrùif
bin serka bo, nan lo no laga maske ta algu atras?
6 Ai, kon Esau lo wòrdu sakeá, i su tesoronan skondí wòrdu rondiá!
7 Tur e hòmbernan ligá ku bo lo mandabo bai frontera, i e hòmbernan
na pas ku bo lo gañabo i poderá di bo. Esnan ku ta kome bo pan lo
skonde pa atakábo. No tin komprendementu den djé.
8 "Riba e dia ei," SEÑOR ta deklará, "lo Mi no destruí hòmbernan sabí
for di Edòm, i komprendementu for di e seru di Esau?
9 E ora ei bo hòmbernan poderoso lo desmayá, O Teman, pa tur
hende wòrdu kòrtá kitá for di e seru di Esau pa medio di matansa.
10 Pa motibu di violensia kontra bo ruman hòmber Jakòb lo bo wòrdu
tapá ku bèrguensa, i lo bo wòrdu kòrtá kitá afó pa semper.
11 Dia ku bo a keda para leu, dia ku deskonosínan a bai ku su rikesa, i
stranheronan a drenta su porta i a tira lòt pa Jerusalèm, abo tambe
tabata manera un di nan.
12 No wak e dia di bo ruman hòmber ku goso malisioso, e dia di su
kalamidat, i no regosihá ofer di e yunan di Juda den e dia di nan
destrukshon; sí, no gaba den e dia di nan desaster.
13 No drenta den e porta di Mi pueblo den e dia di nan desaster. Sí,
abo, no wak nan kalamidat ku goso malisioso den e dia di nan
desaster. I no mishi ku nan rikesa den e dia di nan desaster.
14 I no para na krusada di kaminda pa mata nan fugitivonan; i no sera
nan sobrebibientenan den prizon den e dia di nan desaster.
15 "Pasobra e dia di SEÑOR ta serka pa tur nashon. Manera bo a hasi,
lo wòrdu hasí ku bo; bo echonan lo bolbe riba bo mes kabes.
16 Pasobra meskos ku bo a bebe riba Mi seru santu, tur e nashonnan
lo bebe kontinuamente. Nan lo bebe i guli, i bira komo si fuera nunka
nan a eksistí.
17 Ma riba Seru Sion lo tin liberashon, i lo tin santidat. I e kas di Jakòb
lo poderá di nan propiedatnan.
18 E ora ei e kas di Jakòb lo ta un kandela, i e kas di Jose un flam; ma e
kas di Esau lo ta manera palu di mainshi seku. I nan lo sende nan na
kandela i kaba ku nan, asina ku lo no tin ningun sobrebibiente di e kas
di Esau," pasobra SEÑOR a papia.
19 E ora ei e habitantenan di Negèv lo poderá di e seru di Esau, i e
habitantenan di e serunan lo poderá di e sabana di e filisteonan.
Tambe nan lo poderá di e teritorio di Efrain i di e teritorio di Samaria, i
Benjamin lo poderá di Galaad.
20 I e eksiliadonan di e ehérsito aki di e yunan di Israel ku ta meimei di
e kananeonan te na Sarepta, i e eksiliadonan di Jerusalèm, ku ta na
Sefarad, lo poderá di e statnan di Negèv.
21 E libradónan lo subi Seru Sion pa huzga e seru di Esau, i e reino lo
ta di SEÑOR.
JONAS 1
1 E palabra di SEÑOR a yega na Jonas, yu hòmber di Amitai, bisando:
2 "Lanta, bai Nínive, e stat grandi, i prediká kontra djé, pasobra nan
maldat a yega te Mi dilanti."
3 Ma Jonas a lanta pa hui bai Tarsis for di e presensia di SEÑOR. Asina
ta ku el a baha bai Jope i a haña un barku ku tabata bai Tarsis. El a
paga su pasashi i a subi barku pa bai Tarsis ku nan for di e presensia di
SEÑOR.
4 Ma SEÑOR a lanta un bientu duru riba laman, i tabatin un tormento
grandi riba laman, asina ku e barku tabata kore peliger di kibra.
5 E ora ei e marineronan a haña miedu, i kada hòmber a sklama na su
dios, i nan a tira e karganan ku tabatin den e barku na laman, pa hasié
mas lihé. Ma Jonas a baha bai den bodega di e barku, a kai drumi i a
pega un soño profundo.
6 Asina e kapitan a bai serka djé i a puntr'é: "Ta kon bo por drumi?
Lanta i sklama na bo dios. Podisé bo dios lo tene konsiderashon ku
nos, pa nos no muri."
7 I kada hòmber a bisa su kompañero: "Laga nos ban tira lòt, pa nos
haña sa ta pa ken su motibu e kalamidat aki a bin riba nos." Asina ta
ku nan a tira lòt, i lòt a kai riba Jonas.
8 E ora ei nan a bis'é: "Bisa nos awor! Ta pa ken su motibu e kalamidat
aki a bin riba nos? Ki ofishi bo tin? I di unda bo ta bin? Kual ta bo tera?
Di kual pueblo bo ta?"
9 I el a kontestá nan: "Ami ta un hebreo, i mi ta teme SEÑOR, e Dios di
shelu, Kende a traha laman i tera seku."
10 E ora ei e hòmbernan a spanta mashá, i nan a bis'é: "Kon bo por a
hasi un kos asina?" Pasobra e hòmbernan tabata sa ku e tabata hui for
di e presensia di SEÑOR, pasobra e mes a bisa nan.
11 Anto nan a bis'é: "Kiko nos mester hasi ku bo pa laman kalma pa
nos?" Pasobra ora pa ora laman tabata bira mas brutu.
12 I el a kontestá nan: "Hisami benta na laman. E ora ei laman lo
kalma pa boso, pasobra mi sa ku ta pa mi motibu e tormento grandi
aki a bin riba boso."
13 Sinembargo, e hòmbernan tabata rema tur ku tin pa yega tera. Ma
nan no tabata por, pasobra laman tabata bira ora pa ora mas brutu
ainda kontra nan.
14 Anto nan a sklama na SEÑOR, bisando: "O SEÑOR, nos ta rogaBo,
no laga nos peresé pa e hòmber aki su bida, i no tene nos responsabel
pa sanger inosente; pasobra Abo, O SEÑOR, a hasi manera Bo a haña
ta bon."
15 Asina nan a hisa Jonas benta na laman, i laman su furia a kalma.
16 E ora ei e hòmbernan a haña temor grandi pa SEÑOR, i nan a
ofresé un sakrifisio na SEÑOR i a hasi promesanan.
17 I SEÑOR tabatin un piská grandi prepará pa guli Jonas. I Jonas a
keda den barika di e piská tres dia i tres anochi.
JONAS 2
1 E ora ei Jonas a hasi orashon na SEÑOR su Dios for di den barika di e
piská.
2 I el a bisa: "Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, i El a kontestámi.
For di e profundidat di Seol mi a sklama pa yudansa, i Bo a tende mi
bos.
3 Pasobra Bo a tirami den profundidat, te den kurason di e lamannan,
i e awanan a rondonámi. Tur Bo ondanan i Bo olanan a pasa riba mi.
4 Pesei mi a bisa: 'Mi a wòrdu tirá for di Bo bista. Sinembargo, lo mi
hisa mi kara atrobe mira den direkshon di Bo tèmpel santu.'
5 Awa a rondonámi te menasá mi bida; e profundidat a sera rònt di
mi; yerba di laman tabata tur lorá rònt di mi kabes.
6 Mi a baha yega te na e raisnan di e serunan. Tera ku su trankanan a
rondonámi pa semper; ma Abo a saka mi bida for di pos, O SEÑOR mi
Dios.
7 "Ora ku mi a sintimi ta desmayá, mi a kòrda riba SEÑOR; i mi
orashon a yega serka Bo, te den Bo tèmpel santu.
8 "Esnan ku ta venerá ídolonan sin balor ta bandoná Esun ku tin
miserikòrdia ku nan.
9 Ma ami lo ofresé sakrifisio na Bo ku bos di gradisimentu. Lo mi
kumpli ku mi promesa. Salbashon ta di SEÑOR."
10 E ora ei SEÑOR a papia ku e piská, i e piská a saka Jonas bent'é riba
tera seku.
JONAS 3
1 Awor e palabra di SEÑOR a yega na Jonas pa di dos biaha, bisando:
2 "Lanta bai Nínive, e stat grandi, i proklamá den djé e mensahe ku Mi
ta bai dunabo."
3 Asina Jonas a lanta bai Nínive, konforme e palabra di SEÑOR. Awor
Nínive tabata un stat masha grandi mes; tabata tuma tres dia pa por a
pasa dor di djé.
4 Anto Jonas a kuminsá pasa dor di e stat riba e promé dia di kaminda;
i el a prediká i a bisa: "Aki kuarenta dia Nínive lo wòrdu destruí."
5 E ora ei e hendenan di Nínive a kere den Dios, i nan a proklamá un
yunamentu i a bisti paña‑di‑saku, for di esun di mas haltu te na esun
di mas umilde.
6 Ora ku e rei di Nínive a haña e notisia, el a lanta for di su trono, a
kita su mantel, a bisti paña‑di‑saku, i a bai sinta den shinishi.
7 I el a saka un dekreto ku tabata bisa: "Den Nínive, pa e dekreto di rei
i su nobelnan: "No laga ningun hende, ni bestia, ni baka, ni karné
kome nada. No laga nan kome, ni bebe awa.
8 Ma laga tantu hende komo bestia wòrdu tapá ku paña‑di‑saku; i
laga hende sklama na Dios ku tur sinseridat, pa kada un bira for di su
mal kaminda i for di e violensia ku tin den su man.
9 Bo no sa nunka. Ainda Dios por bira i repentí, i kita Su rabia
ardiente, asina ku nos lo no peresé?"
10 Ora Dios a mira nan echonan, ku nan a bira for di nan mal kaminda,
e ora ei Dios a repentí di e kalamidat ku El a deklará ku E lo trese riba
nan. I E no a hasié.
JONAS 4
1 Ma esaki a desgustá Jonas mashá, i el a rabia.
2 I el a hasi orashon na SEÑOR i a bisa: "Pa fabor, SEÑOR, esaki no ta
loke mi a bisa ora mi tabata na mi mes tera ainda? Ta pesei mi kier a
evitá esaki dor di hui bai Tarsis, pasobra mi tabata sa ku Bo ta un Dios
yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé i ta abundá den
miserikòrdia, i Kende ta repentí di kalamidat.
3 Pesei awor, O SEÑOR, pa fabor, kita mi bida, pasobra mihó mi muri
ku mi keda na bida."
4 I SEÑOR a bisa: "Bo tin rason di ta rabiá?"
5 E ora ei Jonas a sali for di e stat i a bai sinta pariba di e stat. Ayanan
el a traha un ramada pa su mes i a sinta bou di djé den sombra, te ora
ku e por a mira kiko lo a bai pasa den e stat.
6 I SEÑOR Dios a prepará un mata i esaki a krese ofer di Jonas su
kabes, pa ta un sombra p'é, pa alivi'é di su desgustu. I Jonas a keda
masha kontentu mes ku e mata.
7 Ma su manisé, ora dia a habri, Dios a prepará un bichi, i esaki a
ataká e mata, i e mata a marchitá.
8 I a sosodé ku ora solo a sali, Dios a prepará un bientu kayente for di
pariba, i solo tabata kima riba Jonas su kabes, asina ku el a desmayá i
a roga di henter su kurason pa muri, bisando: "Mihó mi muri ku mi
keda na bida."
9 Anto Dios a bisa Jonas: "Bo tin rason di ta rabiá pa motibu di e
mata?" I el a rospondé: "Mi tin rason di ta rabiá, asta pa muri."
10 E ora ei SEÑOR a bisa: "Bo tabatin duele di e mata ku bo no tabatin
ningun molèster kuné, ni a hasié krese, un mata ku a krese den ún
anochi i a peresé den ún anochi.
11 I Ami no mester tene duele di Nínive, e stat grandi, kaminda tin
mas ku shent'i binti mil persona, ku no sa e diferensia entre nan man
drechi i man robes, i tambe hopi bestia?"
MIKEAS 1
1 E palabra di SEÑOR, ku a yega na Mikeas di Moreset den e dianan di
Jotam, Akaz i Ezekias, reinan di Juda, ku el a mira tokante di Samaria i
Jerusalèm.
2 Tende, O pueblonan, boso tur; skucha, O tera i tur loke ku e ta
kontené, i laga Señor DIOS ta testigu kontra boso, Señor for di Su
tèmpel santu.
3 Pasobra mira, SEÑOR ta sali for di Su lugá. E lo baha bin i trapa riba e
lugánan haltu di tera.
4 E serunan lo dirti bou di djE, i e vayenan lo wòrdu gespleit, manera
was dilanti di kandela, manera awa bashá for di un lugá steil.
5 Tur esaki ta pa motibu di e rebeldia di Jakòb i pa motibu di e pikánan
di e kas di Israel. Kiko ta e rebeldia di Jakòb? No ta Samaria? Kiko ta e
lugá haltu di Juda? No ta Jerusalèm?
6 Pasobra lo Mi hasi Samaria un monton di ruina den kunuku habrí,
lugánan pa planta kunuku di wendrùif. Lo Mi basha su piedranan abou
den e vaye i hasi su fundeshinan keda bisto.
7 Tur su ídolonan lo wòrdu kibrá na pida‑pida, tur su ganashi lo wòrdu
kimá ku kandela, i tur su imagennan lo Mi hasi bira desolá. Pasobra el
a kolektá nan dor di ganashi di prostitushon, i na ganashi di
prostitushon nan lo bolbe.
8 Pa motibu di esaki mi mester lamentá i yora, mi mester kana pia
abou i sunú; mi mester lamentá manera chakál i grita yora manera
abestrus.
9 Pasobra su herida ta inkurabel, pasobra esaki a yega na Juda; el a
yega na porta di mi pueblo, te na Jerusalèm.
10 No konta esaki na Gad, no yora mes. Lora bo mes den stòf na
Bèt‑le‑afra.
11 Sigui bo kaminda, habitante di Safir, den desnudes bèrgonsoso. E
habitante di Zaanan no ta skapa. E lamentashon di Bèt‑esel: "E lo kita
su sosten for di bo."
12 Pasobra e habitante di Marot ta bira debil, sperando alivio,
pasobra kalamidat a baha bin for di SEÑOR na e porta di Jerusalèm.
13 Gancha e kabainan na e garoshi, O habitante di Lakis‑‑ e tabata e
kuminsamentu di piká pa e yu muhé di Sion‑‑ pasobra den boso a
wòrdu hañá e echonan di rebeldia di Israel.
14 Pesei boso lo duna regalo di despedida na Moreset‑gat; e kasnan
di Akzib lo bira un engaño pa e reinan di Israel.
15 Ademas, lo Mi trese e konkistadó kontra bo, O habitante di
Maresa. E gloria di Israel lo drenta Adulam.
16 Hasi bo mes pelon, i kòrta bo kabei kita tur afó, pa motibu di e
yunan den kendenan bo tin delisia; pela bo kabes mes pelon ku águila,
pasobra nan lo bai for di bo den eksilio.
MIKEAS 2
1 Ai di esnan ku ta plania inikidat, ku ta pensa maldat riba nan kama!
Ora bira mainta nan ta ehekutá esaki, pasobra ta den poder di nan
man pa hasi esaki.
2 Nan ta kudishá kunukunan i despues ta gara nan, i kasnan, i ta kohe
nan. Nan ta hòrta un hòmber i su kas, un hòmber i su erensia.
3 Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta plania un kalamidat kontra e
famia aki, for di kual boso no por saka boso nèk; i boso lo no kana ku
pechu haltu, pasobra esaki lo ta un tempu malu.
4 Riba e dia ei nan lo traha un proverbio kontra boso i lamentá ku un
lamentashon amargo i bisa: 'Nos ta kompletamente destruí! E ta
kambia e erensia di mi pueblo; mira kon E ta kit'é for di mi! Entre e
traidónan E ta parti nos kunukunan.'
5 "Pesei boso lo no tin ningun hende pa span un liña‑di‑midi pa boso
pa medio di lòt den e asamblea di SEÑOR.
6 'No profetisá,' asina nan ta bisa esnan ku ta profetisá. Ma si nan no
profetisá tokante di e kosnan aki, bèrguensa lo no kaba nunka.
7 No ta wòrdu bisá, O kas di Jakòb: 'E Spiritu di SEÑOR ta sin pasenshi?
Esakinan ta kosnan ku E ta hasi?' "Mi palabranan no ta hasi bon na
esun ku ta kana rekto?
8 Ultimamente Mi pueblo a lanta manera un enemigu; Boso ta ranka
kita e mantel luhoso for di esnan ku ta kana pasa ku tur konfiansa, for
di esnan ku a bolbe for di bataya.
9 Boso ta saka e muhénan di Mi pueblo, kada un for di su kas ku e ta
stima; for di su yunan boso ta kita Mi splendor pa semper.
10 Lanta i bai, pasobra esaki no ta lugá di sosiegu pa motibu di e
impuresa ku ta trese destrukshon, un destrukshon doloroso.
11 Si un hòmber ku ta kana tras di bientu i engaño a papia mentira i a
bisa: 'Lo mi papia ku boso di biña i di bibida stèrki,' e lo tabata profeta
pa e pueblo aki.
12 "Siguramente lo Mi reuní tur di boso, O Jakòb, siguramente lo Mi
rekohé e restante di Israel. Lo Mi trese nan huntu manera karné den
kurá; manera un tou meimei di su lugá di yerba bèrdè. E lugá lo ta yen
di boroto pa motibu di tantu hende.
13 Esun ku ta habri kaminda ta subi bai nan dilanti; nan ta kibra sali,
pasa dor di e porta, i sali dor di djé. Asina nan rei ta pasa bai nan
dilanti, i SEÑOR na kabes."
MIKEAS 3
1 I Mi a bisa: "Tende awor, kabesantenan di Jakòb i gobernantenan di
e kas di Israel. Boso no mester konosé hustisia?
2 Boso ku ta odia bondat i ta stima maldat, ku ta ranka e kueru di Mi
pueblo kita for di nan kurpa i e karni for di nan wesunan,
3 i ku ta kome e karni di Mi pueblo, ku ta ranka nan kueru kita for di
nan kurpa, ku ta kibra nan wesunan, i ku ta kap nan na pida‑pida
manera karni pa bai wea, i manera karni den wea."
4 E ora ei nan lo sklama na SEÑOR, ma E lo no kontestá nan.
Alkontrario, E lo skonde Su kara pa nan e tempu ei, pasobra nan
echonan tabata malu.
5 Asina SEÑOR ta bisa tokante di e profetanan ku ta hasi Mi pueblo
dwal; ora nan tin algu pa morde ku nan djente, nan ta grita: "Pas," ma
kontra esun ku no ta pone nada den nan boka, nan ta deklará guera
santu.
6 Pesei lo ta nochi pa boso‑‑sin vishon, i skuridat pa boso‑‑sin
adivinashon. Solo lo drenta ofer di e profetanan, i dia lo bira skur ofer
di nan.
7 E miradónan lo keda na bèrguensa, i e adivinadónan lo keda
brongosá. Di bèrdat, nan tur lo tapa nan boka, pasobra no ta bin
kontesta for di Dios.
8 Ma alkontrario, ami ta yen di poder‑‑ ku e Spiritu di SEÑOR‑‑ i ku
hustisia i kurashi pa hasi Jakòb konosé su echo di rebeldia, i Israel su
piká.
9 Awor tende esaki, kabesantenan di e kas di Jakòb i gobernantenan
di e kas di Israel, kendenan ta aboresé hustisia i ta trose tur kos ku ta
stret,
10 kendenan ta konstruí Sion ku dramamentu di sanger i Jerusalèm ku
inhustisia violento.
11 Su lidernan ta pronunsiá huisio pa plaka pasá bou di mesa, su
saserdotenan ta instruí pa un preis, i su profetanan ta adiviná pa
plaka. Tòg nan ta stèns riba SEÑOR, bisando: "SEÑOR no ta meimei di
nos? Kalamidat lo no bin riba nos."
12 Pesei, pa kousa di boso, Sion lo wòrdu geplug manera un kunuku,
Jerusalèm lo bira un monton di ruina, i e seru di e tèmpel lo bira
lugánan haltu di mondi‑será.
MIKEAS 4
1 I lo sosodé den e último dianan ku e seru di e kas di SEÑOR lo wòrdu
stablesí komo hefe di e serunan. E lo wòrdu halsá mas haltu ku e
seritunan, i e pueblonan lo basha bai na djé.
2 I hopi nashon lo bin bisa: "Ban laga nos subi bai na e seru di SEÑOR i
na e kas di e Dios di Jakòb, pa E siña nos di Su kamindanan i pa nos
kana den Su berehanan." Pasobra e lei lo sali for di Sion, e palabra di
SEÑOR for di Jerusalèm.
3 I E lo huzga entre hopi pueblo i hasi desishon pa nashonnan leu i
poderoso. E ora ei nan lo bati nan spadanan traha plug ku nan, i nan lo
bati nan lansanan traha skèr‑pa‑snui ku nan; nashon lo no lanta
spada kontra nashon, i nunka mas nan lo no tren pa guera.
4 I kada un di nan lo sinta bou di su palu di wendrùif i bou di su palu di
figo, i ningun hende lo no spanta nan, pasobra e boka di e SEÑOR di
ehérsitonan a papia.
5 Maske tur e pueblonan ta kana kada un den e nòmber di su dios, ma
pa loke ta nos, nos sí lo kana den e nòmber di SEÑOR nos Dios pa
semper i semper.
6 "Den e dia ei," SEÑOR ta deklará, "lo Mi reuní e kohonan, i rekohé e
eksiliadonan, esnan ku Mi a afligí.
7 Lo Mi hasi e kohonan un restante, i e eksiliadonan un nashon fuerte;
i SEÑOR lo reina riba nan na Seru Sion awor i pa semper.
8 I pa loke t'abo, toren di e tou, seritu di e yu muhé di Sion, serka bo e
lo bin‑‑e dominio di antes lo bin, e reino di e yu muhé di Jerusalèm."
9 Awor, pakiko bo ta grita duru asina? No tin rei entre boso, òf bo
konsehero a peresé, ku agonia a garabo manera un muhé na ora di
parto?
10 Trose di doló pa duna lus, yu muhé di Sion, manera un muhé na
ora di parto; pasobra awor lo bo sali for di e stat, lo bo biba den
kunuku, i bai Babilonia. Ayanan lo bo wòrdu reskatá; ayanan SEÑOR lo
redimíbo for di man di bo enemigunan.
11 "I awor hopi nashon a wòrdu reuní kontra bo i nan ta bisa: 'Lagu'é
wòrdu kontaminá, i laga nos wowo wak Sion ku goso malisioso.'
12 Ma nan no konosé e pensamentunan di SEÑOR, i nan no ta
komprendé Su propósito; pasobra El a hunta nan manera bohí na e
plenchi‑di‑bati‑mainshi.
13 "Lanta i bati mainshi, O yu muhé di Sion, pasobra lo Mi dunabo
kachunan di heru, i lo Mi dunabo hufnan di bròns, pa bo kibra hopi
pueblo na pida‑pida." Abo lo dediká nan ganashi inhustu na SEÑOR i
nan rikesa na e Señor di henter tera.
MIKEAS 5
1 "Awor reuní boso mes den trupanan, yu muhé di trupanan; nan a
rondoná nos; ku un bara nan lo dal e hues di Israel na su band'i kara.
2 "Ma abo, Bètlehèm Efrata, muchu chikitu pa ta entre e famianan di
Juda, for di bo lo sali Uno pa Mi pa ta Gobernante na Israel. Su origen
ta for di hopi tempu pasá, for di e dianan di etèrnidat."
3 Pesei E lo entregá nan te ora ku esun ku tin doló di parto a haña yu.
E ora ei esnan ku keda di Su rumannan lo bolbe serka e yunan di
Israel.
4 I E lo lanta i pastoriá Su tou den e forsa di SEÑOR, den e mahestat di
e nòmber di SEÑOR Su Dios. I nan lo keda, pasobra na e tempu ei E lo
ta grandi te na e finnan di tera.
5 I Esun aki lo ta nos pas. Ora ku e asirio invadí nos tera, ora ku e trapa
riba nos sitadelnan, e ora ei nos lo lanta kontra djé shete wardadó di
karné, sí, ocho lider di hende.
6 I nan lo pastoriá e tera di Asiria ku spada, e tera di Nimròd na su
entradanan; i E lo libra nos for di e asirio ora ku e ataká nos tera i ora
ku e trapa nos teritorio.
7 E ora ei e restante di Jakòb lo ta meimei di hopi pueblo, manera
serena for di SEÑOR, manera yobidanan di awa riba vegetashon ku no
ta warda riba hende, ni ta tarda pa e yunan di hende.
8 I e restante di Jakòb lo ta entre e nashonnan, entre hopi pueblo,
manera un leon entre e bestianan di mondi‑será, manera un leon
chikitu entre tounan di karné, ku, si e pasa einan, ta trapa i ta sker, i
no tin ningun hende pa reskatá.
9 Bo man lo wòrdu lantá kontra bo atversarionan, i tur bo
enemigunan lo wòrdu kòrtá kitá afó.
10 "I lo sosodé den e dia ei," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi kòrta bo
kabainan kita for di meimei di bo i destruí bo garoshinan.
11 Tambe lo Mi kòrta e statnan di bo tera kit'afó i basha tur bo
lugánan fortifiká abou.
12 Lo Mi kòrta tur bruheria kita for di bo man, i lo bo no tin
miradónan di destino mas.
13 Lo Mi kòrta bo imagennan grabá kit'afó i bo pilarnan sagrado for di
meimei di bo, asina ku lo bo no bùig mas pa e obra di bo mannan.
14 Lo Mi ranka bo imagennan di Asera kita for di meimei di bo, i
destruí bo statnan.
15 I lo Mi ehekutá vengansa ku rabia i furia riba e nashonnan ku no a
obedesé."
MIKEAS 6
1 Tende awor loke SEÑOR ta bisa: "Lanta, pleita bo kaso dilanti di e
serunan, i laga e seritunan tende bo bos.
2 Skucha, boso serunan, e akusashon di SEÑOR, i boso, fundeshinan
fuerte di tera, pasobra SEÑOR tin un kaso kontra Su pueblo; i ku Israel
E lo pleita Su kaso.
3 "Mi pueblo, kiko Mi a hasibo, i ku kiko Mi a kansabo? KontestáMi.
4 Di bèrdat, Mi a sakabo for di tera di Egipto i a redimíbo for di e kas
di sklabitut, i Mi a manda Moisés, Aaron i Miriam bo dilanti.
5 Mi pueblo, kòrda awor loke Balak, rei di Moab, a konsehá, i loke
Balaam, yu hòmber di Beor, a kontest'é. Kòrda bo biahe for di Sitim te
na Gilgal, pa bo konosé e echonan hustu di SEÑOR."
6 Ku kiko mi mester bin serka SEÑOR i bùig te na suela dilanti di e Dios
haltísimo? Mi mester bin serka djE ku ofrenda kimá, ku bishé di un
aña?
7 SEÑOR tin delisia den miles di karné chubatu, den dies mil riu di
zeta? Mi mester presentá mi primogénito pa mi echonan di rebeldia, e
fruta di mi kurpa pa e piká di mi alma?
8 El a bisabo, O hende, loke ta bon; i kiko SEÑOR ta eksigí di bo, si no
ta pa hasi hustisia, pa stima miserikòrdia, i pa kana umildemente ku
bo Dios?
9 E bos di SEÑOR lo yama na e stat‑‑ i ta sabiduria sano pa tin temor
pa Bo nòmber: "Tende, O tribu. Ken a stipulá su tempu?
10 Tin un hende den e kas di maldat ainda, huntu ku e tesoronan di
maldat, i un midí skars ku a keda maldishoná?
11 Mi por hustifiká balansa falsu i un saku yen di peso engañoso?
12 Pasobra e hòmbernan riku di e stat ta yen di violensia, su
habitantenan ta papia mentira, i nan lenga ta engañoso den nan boka.
13 Pesei tambe lo Mi hasibo bira malu dor di dal bo bent'abou, dor di
hasibo keda desolá pa motibu di bo pikánan.
14 Lo bo kome, ma lo bo no keda satisfecho, i bo stoma lo keda bashí.
Lo bo almasená, ma lo no spar nada, pasobra loke bo spar, lo Mi
entregá na spada.
15 Lo bo sembra, ma lo bo no kosechá. Lo bo trapa oleifi, ma lo bo no
hunta bo mes ku zeta; i lo bo trapa wendrùif, ma lo bo no bebe biña.
16 E statutonan di Omri i tur e obranan di e kas di Akab ta wòrdu
kumplí; i bo ta kana den nan kustumbernan. Pesei lo Mi entregábo na
destrukshon i bo habitantenan na bofon. I lo bo soportá e reproche di
Mi pueblo."
MIKEAS 7
1 Ai di mi! Pasobra mi ta manera e pikidónan di fruta i manera e
kosechadónan di wendrùif. No tin ni un tròshi di wendrùif pa kome, ni
un promé figo hechu ku mi ta deseá.
2 E persona fiel a peresé for di e tera, i no tin persona rekto meimei di
hende. Nan tur ta skonde lur pa drama sanger; kada un di nan ta yag
riba e otro ku un nèt.
3 Tur dos man ta eksperto den hasimentu di maldat. E prens ta eksigí
regalo, e hues ta aseptá plaka pasá bou di mesa, i e hòmber poderoso
ta papia e deseo di su alma; asina nan tur ta konspirá huntu.
4 Esun di mas mihó di nan ta manera un mata di sumpiña, esun di mas
rekto ta pió ku un trankera di kadushi. E dia ku boso pone un guardia,
boso kastigu lo bin. E ora ei nan konfushon lo bin.
5 No konfia bisiña; no tene konfiansa den un amigu. Warda e
portanan di bo boka for di esun ku ta drumi na bo pechu.
6 Pasobra yu hòmber ta trata tata ku menospresio, yu muhé ta lanta
kontra su mama, nuera kontra su suegra; un hende su enemigunan ta
e hendenan di su mes kas.
7 Ma pa loke t'ami, lo mi warda ku speransa riba SEÑOR; lo mi spera
riba e Dios di mi salbashon. Mi Dios lo tendemi.
8 No regosihá ofer di mi, O mi enemigu. Maske mi kai, lo mi lanta
atrobe; maske mi biba den skuridat, SEÑOR ta un lus pa mi.
9 Lo mi soportá e indignashon di SEÑOR, pasobra mi a peka kontra
djE, te ora ku E pleita mi kaso i ehekutá hustisia pa mi. E lo sakami
hibami na e lus, i lo mi mira Su hustisia.
10 E ora ei esun ku ta mi enemigu lo mira, i bèrguensa lo tapa esun ku
a bisami: "Unda SEÑOR bo Dios ta?" Mi wowo lo mira esun ku ta mi
enemigu; e tempu ei e lo wòrdu trapá manera lodo di kaya.
11 Esaki lo ta un dia pa lanta bo murayanan. Riba e dia ei bo frontera
lo wòrdu ekstendí.
12 Esaki lo ta un dia ku nan lo bin serka bo for di Asiria i e statnan di
Egipto, for di Egipto te na Riu Eufrates, i di laman pa laman i di seru pa
seru.
13 I tera lo bira desolá pa motibu di su habitantenan, pa motibu di e
fruta di nan echonan.
14 Pastoriá Bo pueblo ku Bo sèpter, e tou di Bo erensia ku ta biba
solitario den mondi‑será, meimei di un kunuku fértil. Laga nan kome
na Basan i Galaad manera den e dianan di promé aya.
15 "Manera den e dianan ku boso a sali for di tera di Egipto, lo mi
mustra boso milagernan."
16 Nashonnan lo mira i keda brongosá di tur nan poder. Nan lo pone
man na boka; nan orea lo bira sordo.
17 Nan lo lembe stòf manera kolebra, manera bestia ku ta lastra riba
tera. Nan lo sali na temblamentu for di nan fòrtinan; ku temor nan lo
bin serka SEÑOR nos Dios, i nan lo tin miedu Bo dilanti.
18 Ken ta un Dios manera Bo, Kende ta pordoná inikidat i ta pasa e
akto di rebeldia di e restante di Su erensia forbei? E no ta keda rabiá
pa semper, pasobra E tin delisia den miserikòrdia ku no ta kambia.
19 E lo tene kompashon ku nos atrobe; E lo trapa nos inikidatnan. Sí,
Abo lo tira tur nan pikánan den e profundidatnan di laman.
20 Lo Bo demostrá bèrdat na Jakòb i miserikòrdia ku no ta kambia na
Abraham, kual Bo a hura na nos antepasadonan for di e dianan di
promé aya.
NAHUM 1
1 E profesia di Nínive. E buki di e vishon di Nahum di Elkos.
2 SEÑOR ta un Dios yalurs, i E ta tuma vengansa; SEÑOR ta tuma
vengansa i ta yen di furia. SEÑOR ta tuma vengansa riba Su
atversarionan, i E ta mantené furia kontra Su enemigunan.
3 SEÑOR no ta rabia lihé i ta grandi den poder, i SEÑOR di ningun
manera lo no laga e kulpabel sin kastigu. SEÑOR tin Su kaminda den
warwarú i tempestat, i nubianan ta e stòf bou di Su pianan.
4 E ta reprendé laman i ta hasié seku; E ta hasi tur e riunan bira seku.
Basan i Karmelo ta marchitá; e flornan di Líbano ta marchitá.
5 Serunan ta tembla pa Su motibu, i e seritunan ta dirti; di bèrdat, tera
ta bòlter den Su presensia, mundu i tur e habitantenan den djé.
6 Ken por para dilanti di Su indignashon? Ken por soportá e ardor di
Su rabia? Su furia ta wòrdu bashá manera kandela, i e barankanan ta
wòrdu kibrá na pida‑pida Su dilanti.
7 SEÑOR ta bon, un lugá fortifiká den e dia di angustia, i E konosé
esnan ku ta tuma refugio den djE.
8 Ma ku un diluvio grandi E lo kaba ku su lugá kompletamente, i lo
pèrsiguí Su enemigunan te den skuridat.
9 Kiko ku bo plania kontra SEÑOR, E lo kaba kuné kompletamente.
Angustia lo no lanta dos biaha.
10 Manera sumpiña tur bruhá den otro, i manera esnan ku ta burachi
di nan bibida, nan lo wòrdu devorá manera palu seku di mainshi.
11 For di bo a sali un ku a plania maldat kontra SEÑOR, un konsehero
malbado.
12 Asina SEÑOR ta bisa: "Maske nan ta yen di forsa i asina hopi, tòg
nan lo wòrdu kòrtá kitá afó i lo disparsé. Maske Mi a afligíbo, lo Mi no
afligíbo mas.
13 Pesei awor, lo Mi kibra e bara di su yugo for di riba bo, i lo Mi kibra
bo kadenanan."
14 SEÑOR a duna un mandamentu tokante di bo: "Bo nòmber lo no
keda pa semper mas. Lo Mi kòrta kita ídolo i imagen for di kas di bo
diosnan. Lo Mi prepará bo graf, pasobra bo ta abominabel."
15 Ata, riba e serunan e pianan di esun ku ta trese bon nobo, ku ta
anunsiá pas! Selebrá bo fiestanan, O Juda; kumpli ku bo promesanan.
Pasobra nunka mas e malbado lo pasa dor di bo; el a keda
kompletamente kòrtá kitá afó.
NAHUM 2
1 Esun ku ta plama a bin kontra bo. Defendé e fòrti, vigilá e kaminda;
faha bo lomba, hasi tur bo esfuerso.
2 Pasobra SEÑOR lo restorá e splendor di Jakòb manera e splendor di
Israel, maske ku sakeadónan a plùnder nan i a destruí nan ramanan di
wendrùif.
3 E eskudonan di su hòmbernan poderoso ta koló kòrá, e guereronan
ta bistí na skarlata, e garoshinan ta bin ku flambeu tur na flam ora ku
e ta prepará pa marcha, i nan ta zwai ku e lansanan di palu di siprès.
4 E garoshinan ta kore manera loko den e kayanan, nan ta basha‑bin
na kareda riba e plenchinan; nan aparensia ta meskos ku flambeu, nan
ta kore bai‑bin manera rayo di lamper.
5 E ta rekòrdá su nobelnan; nan ta trompeká segun nan ta marcha;
nan ta pura bai na su muraya, i e defensa ta wòrdu prepará.
6 E portanan di e riunan ta wòrdu habrí, i e palasio ta kai den otro.
7 A wòrdu dekretá ku e lo keda bashí, ku e lo wòrdu hibá den eksilio, i
ku su sirbientenan lo keha manera palomba, i bati riba nan pechu.
8 Maske Nínive tabata manera un tanki di awa den tur su dianan,
awor nan ta hui bai. "Para! Para!" nan ta grita; ma ningun hende no ta
bolbe.
9 Hòrta e plata! Hòrta e oro! Pasobra no tin límite na e tesoro‑‑
rikesa di tur sorto di kos ku hende por deseá.
10 El a keda bashí! Sí, e ta desolá i ruiná! Kurason ta dirti i rudia ta
tembla! Tambe tin angustia den henter e kurpa, i e karanan di nan tur
a bira blek!
11 Unda e kueba di e leonnan ta, i e lugá di kome di e leonnan chikitu,
kaminda e leon, e leon muhé, i e yu di leon tabata slùip, sin nada pa
stroba nan?
12 E leon a habraká sufisiente pa su yunan, a mata sufisiente pa su
leonnan muhé, i a yena su lugánan di drumi ku proi, i su kuebanan ku
karni habraká.
13 "Mira, Mi ta kontra bo," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará. "Lo Mi
kima su garoshinan hasi nan bira huma. Un spada lo devorá bo
leonnan yòn. Lo Mi kòrta kita bo proi for di e tera, i bos di bo
mensaheronan lo no wòrdu tendí mas."
NAHUM 3
1 Ai di e stat tur na sanger, yen‑yen di mentira i kosnan hòrtá; nunka
e ta falta proi.
2 E zonidu di zwip, e zonidu di batimentu di wil, kabainan ku ta
galopiá, i garoshinan ku ta bula riba kaminda!
3 Koredónan di kabai ta ataká, spadanan ta lombra, lansanan ta briya,
hopi morto, un monton di kadaver, i kurpanan morto na kantidat‑‑
nan ta trompeká riba e kurpanan morto!
4 Tur pa motibu di e tantu prostitushonnan di e prostituta, esun
atraktivo, e maestra di bruheria, ku ta bende nashonnan pa medio di
su prostitushonnan, i famianan pa medio di su bruheria.
5 "Mira, Mi ta kontra bo," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará; "I lo Mi
hisa bo sayanan tapa bo kara kuné, i mustra e nashonnan bo sunú, i e
reinonan bo bèrguensa.
6 Lo Mi tira sushedat riba bo i hasibo fis, i tenebo di spetakel.
7 I lo sosodé ku tur ku mirabo lo hui pa bo i bisa: 'Nínive a keda
destruí! Ken lo tene duele di djé?' Unda lo Mi buska konsoladónan pa
bo?"
8 Bo ta mihó ku No‑amon ku tabata situá banda di e awanan di Neil,
ku awa tur rònt di djé, kual su baluarte tabata laman, kual su muraya
tabata laman?
9 Etiopia tabata su forsa, i Egipto tambe, sin límite. Put i Libia tabata
entre su yudadónan.
10 Sinembargo, el a bira un eksiliado, el a bai den koutiverio; tambe
su yunan chikitu a wòrdu gespat na pida‑pida na krusada di tur kaya;
nan a tira lòt pa su hòmbernan onorabel, i tur su gran hòmbernan a
wòrdu mará ku kadena.
11 Abo tambe lo bira burachi; lo bo bai skonde. Abo tambe lo buska
refugio kontra e enemigu.
12 Tur bo fòrtinan ta palu di figo ku fruta hechu‑‑ ora nan wòrdu
sakudí, nan ta kai den boka di e komedó.
13 Ata, bo pueblo ta manera muhé meimei di boso! E portanan di bo
tera ta hanchu habrí pa bo enemigunan; kandela ta kaba ku bo
baranan di porta.
14 Proveé awa pa bo mes pa tempu di atake! Reforsá bo fòrtinan! Bai
den e klei i traha e meskla! Kohe e forma di blòki!
15 Aya kandela lo kaba ku bo, spada lo kap bo bash'abou; e lo kaba ku
bo manera tirakochi ta hasi. Multipliká bo mes manera tirakochi ku ta
lastra; multipliká bo mes manera tirakochi ku ta kriul den otro.
16 Bo a oumentá bo negoshantenan mas ku e streanan di shelu‑‑ e
tirakochi ku ta lastra ta kome laga limpi‑limpi i ta bula bai.
17 Bo guardianan ta manera tirakochi ku ta kriul den otro. Bo
ofisialnan ta manera un nubia di tirakochi ku ta pega na e murayanan
di piedra riba un dia friu. Solo ta sali i nan ta bula bai, i e lugá unda
nan ta no ta konosí.
18 Bo wardadónan di karné ta drumi, O rei di Siria; bo nobelnan ta
sosegá. Bo pueblo ta plamá riba e serunan, i no tin ningun hende pa
reuní nan.
19 No tin alivio pa bo gòlpi, bo herida ta inkurabel. Tur ku tende
tokante di bo lo bati man kontra bo, pasobra riba ken bo maldat no a
pasa kontinuamente?
HABAKUK 1
1 E profesia ku profeta Habakuk a mira.
2 Te ki tempu, O SEÑOR, lo mi sklama pa yudansa, i Abo no ta tende?
Mi ta sklama na Bo: "Violensia!" Tòg Bo no ta salba.
3 Pakiko Bo ta hasimi mira inikidat, i ta hasimi mira maldat? Sí,
destrukshon i violensia ta mi dilanti; tin desunion i pleitu ta lanta.
4 Pesei lei ta wòrdu ignorá, i hustisia nunka ta wòrdu hasí. Pasobra e
malbado ta rondoná e hustu, pesei hustisia ta wòrdu pèrvèrtí.
5 "Mira entre e nashonnan! Opservá! Keda strañá! Keda asombrá!
Pasobra Mi ta hasiendo algu den boso dianan‑‑ boso lo no kere ni
maske nan konta boso.
6 Pasobra mira, mi ta bai lanta e kaldeonan, e pueblo kruel i violento
ei ku ta marcha dor di henter mundu pa gara lugánan di biba ku no ta
di nan.
7 Nan ta teribel i spantoso. Nan hustisia i outoridat ta prosedé for di
nan mes.
8 Nan kabainan ta mas rápido ku leopardo i mas sabí ku lobo den
oranan di atardi. Nan koredónan di kabai ta bin na kareda, nan
koredónan di kabai ta bin for di leu; nan ta bula manera un águila ku
ta baha rápidamente pa devorá.
9 Nan tur ta bin pa violensia. Nan multitut di karanan ta avansá. Nan
ta kolektá katibu manera ta kolektá santu.
10 Nan ta hasi chèrcha di reinan; i pa nan, gobernantenan ta kos di
hari. Nan ta hari tur lugá fortifiká, i ta montoná tera pa traha baluarte
pa kaptur'é.
11 E ora ei nan lo pasa bai manera bientu i sigui nan kaminda. Ma nan
lo keda kulpabel, esnan ku nan forsa ta nan dios."
12 No ta for di etèrnidat Bo ta, O SEÑOR, mi Dios, mi Santu? Nos lo no
muri. Abo, O SEÑOR, a nombra nan pa huzga; i Abo, O Baranka, a
stablesé nan pa koregí.
13 Bo wowonan ta muchu puru pa aprobá maldat, i Bo no por wak
maldat ku toleransia. Pakiko Bo ta wak ku toleransia riba esnan ku ta
trata ku traishon? Pakiko Bo ta keda ketu ora ku e malbadonan ta
traga esnan ku ta mas hustu ku nan?
14 Pakiko Bo a traha hende manera piská di laman, manera bestia ku
ta lastra, sin un gobernante riba nan?
15 E kaldeonan ta saka nan tur ku anzué, ta kohe nan den nan reda, i
ta hunta nan den nan reda ku nan ta uza pa trèk piská hiba kantu.
Pesei nan ta regosihá i ta kontentu.
16 Pesei nan ta ofresé sakrifisio na nan reda, i ta kima sensia na nan
reda ku nan ta uza pa trèk piská hiba kantu; pasobra pa kousa di e
kosnan aki nan ta kohe masha hopi mes, i nan kuminda ta abundante.
17 Ta pesei nan mester hasi nan reda bashí i sigui mata nashonnan,
sin miserikòrdia?
HABAKUK 2
1 Lo mi para tene warda i stashoná mi mes riba e baluarte; i lo mi
spera pa mira kiko E lo papia ku mi, i kiko mi mester kontestá ora mi
wòrdu reprendí.
2 E ora ei SEÑOR a kontestámi i a bisa: "Skirbi e vishon i grab'é riba
tablanan, pa esun ku les'é por kore.
3 Pasobra e vishon lo ta pa e tempu stipulá; e ta pura yega na e fin, i e
lo no faya. Maske e ta tarda, sper'é; pasobra e lo bin sigur, e lo no
tarda.
4 "Mira, pa loke ta e hende orguyoso, su alma no ta rekto den djé; ma
e hustu lo biba pa medio di su fe.
5 Ademas, biña ta traishoná e hòmber arogante, asina ku e no ta keda
kas. E ta habri su apetit manera Seol, i e ta manera morto, nunka
satisfecho. Tambe e ta reuní tur nashon serka djé i ta trese tur e
pueblonan serka djé.
6 "Tur esakinan lo no entoná un proverbio di menospresio kontra djé,
sí, bofon i insinuashonnan kontra djé, i bisa: 'Ai di esun ku ta oumentá
loke no ta di djé, i ta hasi su mes riku ku kosnan fiá! Te ki tempu esaki
mester sigui asina?'
7 Esnan ku ta dunabo fiansa lo no lanta direpiente, i esnan ku ta
kobrabo lo no spièrta? Di bèrdat, lo bo bira botín pa nan.
8 Pasobra bo a plùnder hopi nashon, tur e pueblonan ku a keda lo
plùnder bo‑‑ pa kousa di dramamentu di sanger humano i violensia
hasí na e tera, na e stat i na tur su habitantenan.
9 "Ai di esun ku ta haña mal ganashi pa su kas, pa pone su neishi na
haltu, pa wòrdu librá for di e man di kalamidat!
10 Bo a plania un kos bèrgonsoso pa bo kas dor di ruiná hopi pueblo;
asina bo ta peka kontra bo mes.
11 Siguramente e piedra lo sklama for di muraya, i e biga lo kontest'é
for di e span di dak.
12 "Ai di esun ku ta traha un stat ku dramamentu di sanger i ku ta
funda un stat ku violensia!
13 No ta e SEÑOR di ehérsitonan a determiná ku e trabou duru di e
pueblonan ta solamente kombustibel pa kandela, i ku e nashonnan ta
kansa nan kurpa pòrnada?
14 Pasobra tera lo wòrdu yená ku konosementu di e gloria di SEÑOR,
manera e awanan ta tapa laman.
15 "Ai di bo ku ta hasi bo bisiñanan bebe, ku ta meskla bo veneno den
djé pa hasi nan burachi, pa asina wak nan desnudes!
16 Lo bo wòrdu yená ku bèrguensa enbes di onor. Awor abo mes bebe
i eksponé bo mes desnudes. E kopa den e man drechi di SEÑOR lo
pasa rònt bin pa bo, i bèrguensa grandi lo tapa bo gloria.
17 Pasobra e violensia ku bo a hasi kontra Líbano lo poderá di bo, i e
destrukshon di e bestianan lo terorisábo, pa motibu di e dramamentu
di sanger di hende i e violensia hasí na e tera, na e stat i na tur su
habitantenan.
18 "Ki probecho e ídolo tin, ora esun ku a trah'é a kaba di grab'é, òf un
imagen, un siñadó di mentira? Pasobra esun ku a trah'é ta konfia den
loke e mes a krea ora ku e ta traha ídolonan ku no por papia.
19 Ai di esun ku ta bisa na un pida palu: 'Spièrta!' Na un piedra mudo:
'Lanta!' I esei ta bo siñadó? Mira, e ta kubrí ku oro i plata, i no tin
rosea mes den djé.
20 Ma SEÑOR ta den Su tèmpel santu. Laga henter tera keda ketu Su
dilanti."
HABAKUK 3
1 Orashon di profeta Habakuk, segun Sigionot.
2 SEÑOR, mi a tende e notisia tokante di Bo i mi tin miedu. O SEÑOR,
rebibá Bo obra den kurso di e añanan, den kurso di e añanan, hasié
konosí; den furia kòrda miserikòrdia.
3 Dios ta bin for di Teman, i Esun Santu for di Seru Paran. Su splendor
ta tapa e shelunan, i tera ta yen di Su alabansa.
4 Su splendor ta manera e lus di solo; E tin rayonan briyante ku ta sali
for di Su man, i eiden Su poder ta skondí.
5 Pestilensia ta bai Su dilanti, i plaga ta sigui Su tras.
6 El a para i a midi tera; El a wak i a spanta e nashonnan. Sí, e serunan
perpetuo a keda garná na pida‑pida; e seritunan antiguo a kai den
otro. Su kamindanan ta etèrno.
7 Mi a mira e tèntnan di Kusan den aflikshon; e kortinanan di tènt di e
tera di Madian tabata tembla.
8 SEÑOR Su furia a lanta kontra e riunan, òf Bo rabia tabata kontra e
riunan, òf Bo furia tabata kontra laman, ku Bo a kore riba Bo
kabainan, den Bo garoshinan di salbashon?
9 Bo a saka Bo bog, e baranan di kastigu tabata prepará. Bo a spleit e
tera pa medio di riunan.
10 E serunan a miraBo i a tembla; e awaserunan pisá a pasa bai. E
profundidat a halsa su bos, el a hisa su mannan na haltu.
11 Solo i luna a keda para na nan lugá; nan a pasa bai pareu ku e lus di
Bo flechanan, pareu ku e splendor di Bo lansa lombrante.
12 Ku indignashon Bo a marcha pasa dor di e tera; ku rabia Bo a trapa
e nashonnan.
13 Bo a sali pa e salbashon di Bo pueblo, pa e salbashon di Bo ungí. Bo
a dal e kabes di kas di e malbado pa habrié for di hep te na nèk.
14 Bo a bora kabes di su guereronan ku su mes lansanan. Nan a bin
manera un warwarú pa plama nos; nan húbilo tabata manera di esnan
ku ta devorá e oprimínan na sekreto.
15 Bo a trapa riba laman ku Bo kabainan, riba olanan di hopi awanan.
16 Mi a tende i mi paden a tembla; na e zonidu mi lepnan a tembla.
Putrimentu ta drenta mi wesunan, i mi ta tembla kaminda mi ta pará.
Pasobra mi mester spera ketu asina pa e dianan di angustia, pa e
pueblo ku ta bin invadí nos lanta.
17 Maske e palu di figo no floria, i e matanan di wendrùif no karga
fruta, maske e kosecha di e palu di oleifi faya, i e kunukunan no
produsí kuminda, maske e tou wòrdu kòrtá kitá for di e kurá, i no tin
baka den e stalnan,
18 tòg lo mi alegrá den SEÑOR, lo mi regosihá den e Dios di mi
salbashon.
19 Señor DIOS ta mi fortalesa, i El a hasi mi pianan manera pianan di
biná, i ta hasimi kana riba mi lugánan haltu. Pa e direktor di kor, riba
mi instrumèntnan di kuèrdè.
SOFONIAS 1
1 E palabra di SEÑOR ku a yega na Sofonias, yu hòmber di Kusi, yu
hòmber di Gedalias, yu hòmber di Amarias, yu hòmber di Ezekias, den
e dianan di Josias, yu hòmber di Amon, rei di Juda:
2 "Lo Mi kita tur kos kompletamente for di riba e superfisio di tera,"
SEÑOR ta deklará.
3 "Lo Mi kita hende i bestia; lo Mi kita e parhanan di shelu i e piskánan
di laman, i e ruinanan huntu ku e malbadonan; i lo Mi kòrta kita hende
for di riba e superfisio di tera," SEÑOR ta deklará.
4 "Asina lo Mi saka Mi man kontra Juda i kontra tur e habitantenan di
Jerusalèm. I lo Mi kòrta kita tur loke a resta di Baal for di e lugá aki, i e
nòmbernan di e saserdotenan ku ta adorá ídolo huntu ku e
saserdotenan,
5 i esnan ku ta bùig pa e ehérsito di shelu riba e daknan di kas, i esnan
ku ta bùig i ta hura na SEÑOR, i tòg ta hura na Milkom,
6 i esnan ku a stòp di sigui SEÑOR, i esnan ku no a buska SEÑOR, ni a
konsultá kunE.
7 Keda ketu dilanti di Señor DIOS! Pasobra e dia di SEÑOR ta serka,
pasobra SEÑOR a prepará un sakrifisio; El a konsagrá Su invitadonan.
8 Anto lo sosodé ku riba e dia di e sakrifisio di SEÑOR lo Mi kastigá e
prensnan, e yunan di rei, i tur ku ta bisti nan mes ku bistínan
stranhero.
9 I riba e dia ei lo Mi kastigá tur ku ta bula riba drèmpel di e tèmpel,
ku ta yena e kas di nan señor ku violensia i engaño.
10 "I riba e dia ei," SEÑOR ta deklará, "lo tin e zonidu di sklamashon
for di Porta di Piská, un yoramentu for di e di dos Distrikto, i un
krakmentu duru for di e seritunan.
11 Grita yora, O habitantenan di Maktes, pasobra henter e pueblo di
Kanaan lo wòrdu silensiá; tur ku ta pisa plata lo wòrdu kòrtá kitá afó.
12 I lo sosodé na e tempu ei ku lo Mi ristra Jerusalèm ku lantèrna, i lo
Mi kastigá e hòmbernan ku ta stagná den spiritu, ku ta bisa den nan
kurason: 'SEÑOR lo no hasi ni bon ni malu!'
13 Ademas, nan rikesa lo bira botín, i nan kasnan lo keda desolá; sí,
nan lo traha kas, ma nan lo no biba den nan, i nan lo planta
kunukunan di wendrùif, ma nan lo no bebe nan biña."
14 "E gran dia di SEÑOR ta serka; e ta serka i e ta bin masha lihé mes.
Skucha! E sklamashon riba e dia di SEÑOR lo ta amargo. Ayanan e
guerero ta grita.
15 E dia ei ta un dia di furia, un dia di problema i angustia, un dia di
destrukshon i desolashon, un dia di skuridat i tiniebla, un dia di nubia i
skuridat profundo,
16 un dia di tròmpèt i gritu di bataya kontra e statnan fortifiká i e
torennan haltu di skina.
17 I lo Mi trese angustia riba hende asina ku nan lo kana manera
hende siegu, pasobra nan a peka kontra SEÑOR; i nan sanger lo wòrdu
dramá manera stòf, i nan karni manera mèst.
18 Ni nan plata ni nan oro lo no por libra nan riba e dia di e furia di
SEÑOR; i henter tera lo wòrdu destruí den e kandela di Su yalursheit,
pasobra E lo pone un fin kompleto, sí, un fin teribel, na tur e
habitantenan di tera."
SOFONIAS 2
1 Reuní boso mes, sí, reuní, O nashon sin bèrguensa,
2 promé ku e dekreto tuma lugá‑‑ e dia ta pasa manera bagas‑‑
promé ku e rabia ardiente di SEÑOR bin riba boso, promé ku e dia di e
rabia di SEÑOR bin riba boso.
3 Buska SEÑOR, boso tur umildenan di tera ku a kumpli ku Su
ordenansanan; buska hustisia; buska umildat. Kisas boso lo wòrdu
skondí riba e dia di e rabia di SEÑOR.
4 Pasobra Gaza lo wòrdu bandoná, i Askalon lo bira un desolashon;
mèrdia nan lo kore ku Asdod, i Ekron lo wòrdu ranká ku rais ku tur.
5 Ai di e habitantenan di kosta di laman, e nashon di e gereteonan! E
palabra di SEÑOR ta kontra boso, O Kanaan, tera di e filisteonan: "I lo
Mi destruí boso, asina ku lo no keda ningun habitante."
6 Asina e kosta di laman lo bira lugá di yerba bèrdè, ku kueba pa
wardadónan i kurá pa tounan di karné.
7 I e kosta lo ta pa e restante di e kas di Juda; aya nan lo wòrdu
pastoriá. Den e kasnan di Askalon nan lo drumi atardi; pasobra SEÑOR
nan Dios lo kuida nan i trese nan bèk for di koutiverio.
8 "Mi a tende e reproche di Moab i e chèrchamentu di e yu
hòmbernan di Amon, kendenan a reprochá Mi pueblo, i a menasá nan
teritorio.
9 Pesei, manera Mi ta biba," e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel,
ta deklará, "siguramente Moab lo bira manera Sodoma i e yu
hòmbernan di Amon manera Gomora‑‑ un lugá yen‑yen di sumpiña i
minanan di salu, i un desolashon perpetuo. E restante di Mi pueblo lo
plùnder nan, i esnan di Mi nashon ku a keda lo eredá nan."
10 Esaki nan lo haña komo pago pa nan orguyo, pasobra nan a insultá
i a bira arogante kontra e pueblo di e SEÑOR di ehérsitonan.
11 SEÑOR lo ta teribel pa nan, pasobra E lo laga tur e diosnan di e tera
kaba na nada; i tur e teranan‑na‑kosta di e nashonnan lo bùig te na
suela Su dilanti, kada un for di su mes lugá.
12 "Boso tambe, O etiopenan, lo wòrdu matá ku Mi spada."
13 I E lo saka Su man kontra e parti nòrt i destruí Asiria, i E lo hasi
Nínive un desolashon, seku manera desierto.
14 I tounan lo drumi meimei di djé, tur bestia ku ta kana na trupa;
tantu pelikan komo porko di spiña lo biba den e kapitelnan di su
pilarnan; parhanan lo kanta den bentana, i lo tin desolashon riba e
drèmpel; pasobra El a hasi e palu di seda keda bisto.

15 Esaki ta e stat triunfante ku ta biba den siguridat, ku ta bisa den su


kurason: "Ami ta, i no tin ningun fuera di mi." Esta un desolashon el a
bira, un lugá pa bestia sosegá! Ken ku pasa banda di djé lo flùit i
sakudí su man ku despresio.
SOFONIAS 3
1 Ai di e stat ku ta rebelde i kontaminá, e stat tirániko!
2 E no a paga tino na ningun bos; e no a aseptá instrukshon. E no a
konfia den SEÑOR; e no a hala serka su Dios.
3 Su prensnan ku ta den djé ta leon ku ta gruña, su huesnan ta lobo di
atardi; nan no ta laga nada pa mainta.
4 Su profetanan ta iresponsabel, hòmbernan traishonero; su
saserdotenan a profaná e santuario. Nan a violá lei.
5 SEÑOR ta hustu den djé; E lo no hasi inhustisia. Tur mainta E ta saka
Su hustisia na klaridat; E no ta faya. Ma e inhustu no konosé
bèrguensa.
6 "Mi a kòrta nashonnan kit'afó, nan torennan di skina a keda na
ruina. Mi a hasi nan kayanan keda desolá, kaminda ningun hende no
ta pasa; nan statnan ta keda ruiná, sin ningun hende, sin ningun
habitante.
7 Mi a bisa: 'Siguramente lo bo respetáMi, aseptá instrukshon.' Asina
ku su lugá di biba lo no wòrdu kòrtá kitá afó segun tur loke Mi a
stipulá tokante di djé. Ma nan tabata purá pa korumpí tur nan
echonan.
8 Pesei, spera riba Mi," SEÑOR ta deklará, "pa e dia ku Mi lanta pa
plùnder. Di bèrdat, Mi desishon ta pa reuní nashonnan, pa trese
reinonan huntu, pa basha Mi indignashon riba nan, tur Mi rabia
ardiente; pasobra henter tera lo wòrdu devorá pa medio di e kandela
di Mi zelo.
9 "Pasobra e ora ei lo Mi duna e pueblonan lepnan purifiká, pa nan tur
por invoká e nòmber di SEÑOR, pa sirbiE den ún akuèrdo.
10 For di e otro banda di e riunan di Etiopia Mi adoradónan, esnan di
Mi ku a wòrdu plamá, lo trese Mi ofrendanan.
11 Den e dia ei lo bo no sinti bèrguensa pa motibu di tur bo echonan
pa medio di kualnan bo a rebeldiá kontra Mi; pasobra e ora ei lo Mi
kita for di meimei di boso esnan ku ta alegrá ku orguyo, i nunka mas lo
bo ta sobèrbè riba Mi seru santu.
12 Ma lo Mi laga un pueblo umilde i mansu meimei di bo, i nan lo
tuma refugio den e nòmber di SEÑOR.
13 E restante di Israel lo no hasi malu, ni papia mentira; tampoko un
lenga engañoso lo no wòrdu hañá den nan boka, pasobra nan lo kome
i drumi sin ningun hende pa pone nan tembla."
14 Grita di alegria, O yu muhé di Sion! Grita ku triunfo, O Israel! Alegrá
i regosihá di henter bo kurason, O yu muhé di Jerusalèm!
15 SEÑOR a kita Su huisionan kontra bo, El a kore ku bo enemigunan.
E Rei di Israel, e SEÑOR, ta meimei di bo; lo bo no tin miedu di
desaster mas.
16 Den e dia ei lo wòrdu bisá na Jerusalèm: "No tene miedu, O Sion;
no laga bo mannan bira debil.
17 SEÑOR bo Dios ta meimei di bo, un guerero viktorioso. E lo
regosihá den bo ku alegria, E lo ta ketu den Su amor, E lo regosihá den
bo ku gritu di alegria."
18 "Lo Mi reuní esnan ku tin duele, pasobra nan ta anhelá na e
fiestanan stipulá‑‑ nan tabata di bo, O Sion; e reproche di eksilio ta
un karga riba nan.
19 Mira, e tempu ei Mi ta bai trata ku tur boso opresornan; lo Mi
salba e kohonan i rekohé e eksiliadonan, i lo Mi kambia nan bèrguensa
hasié alabansa i fama den henter tera.
20 Na e tempu ei lo Mi reuní boso, na e tempu ei lo Mi trese boso kas.
Di bèrdat, lo Mi duna boso fama i alabansa meimei di tur e pueblonan
di tera, dia ku dilanti di boso wowo Mi trese esnan di boso ku ta den
koutiverio, bèk," SEÑOR ta bisa.
HAGEO 1
1 Den e di dos aña di rei Darío, riba e promé dia di e di seis luna, e
palabra di SEÑOR a yega pa medio di profeta Hageo na Zorobabel, yu
hòmber di Salatiel, gobernadó di Juda, i na Josué, yu hòmber di
sumosaserdote Josadak, bisando:
2 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'E pueblo aki ta bisa: "E
tempu no a yega, esta, e tempu pa e kas di SEÑOR wòrdu trahá di
nobo."'"
3 E ora ei e palabra di SEÑOR a bin pa medio di profeta Hageo,
bisando:
4 "Ta tempu pa boso mes sí biba den boso kasnan furá, mientras ku e
kas aki ta keda desolá?"
5 Pesei anto, asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Pensa bon riba
boso kondukta!
6 Boso a sembra hopi, ma a kosechá poko; boso ta kome, ma no tin
basta pa satisfasé boso; boso ta bebe, ma no tin basta pa boso bira
burachi; boso ta bisti paña, ma ningun hende su kurpa no ta keinta; i
esun ku ta gana suèldo, ta gana suèldo pa hinka den un saku ku
buraku."
7 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Pensa bon riba boso
kondukta!
8 Bai riba e serunan, buska palu i traha e tèmpel di nobo, pa Mi por ta
kontentu kuné i wòrdu glorifiká," SEÑOR ta bisa.
9 "Boso ta buska hopi, ma mira, boso ta haña poko; ora boso tres'é
kas, Mi ta supl'é bai kuné. Pakiko?" e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará.
"Pa motibu di Mi kas ku ta keda desolá, mientras ku kada un di boso
ta kore bai na su mes kas.
10 Pesei, pa boso motibu shelu no a laga su serena kai, i tera no a
duna su fruta.
11 I Mi a yama pa un sekura bin riba e tera, riba e serunan, riba e
mainshi, riba e biña nobo, riba e zeta, riba loke suela ta produsí, riba
hende, riba bestia di kria, i riba tur e trabou di boso mannan."
12 Anto Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, i Josué, yu hòmber di
sumosaserdote Josadak, huntu ku henter e restante di e pueblo, a
obedesé e bos di SEÑOR nan Dios i e palabranan di profeta Hageo,
manera SEÑOR nan Dios a mand'é. I e pueblo a mustra reverensia pa
SEÑOR.
13 E ora ei Hageo, e mensahero di SEÑOR, a papia ku e pueblo pa
medio di e mandato di SEÑOR, bisando: "'Mi ta ku boso,' SEÑOR ta
deklará."
14 Asina SEÑOR a animá e spiritu di Zorobabel, yu hòmber di Salatiel,
gobernadó di Juda, i e spiritu di Josué, yu hòmber di sumosaserdote
Josadak, i e spiritu di henter e restante di e pueblo; i nan a bin traha
riba e kas di e SEÑOR di ehérsitonan, nan Dios,
15 riba e di bint'i kuater dia di e di seis luna den e di dos aña di rei
Darío.
HAGEO 2
1 Riba e di bint'i un dia di e di shete luna, e palabra di SEÑOR a yega
pa medio di profeta Hageo, bisando:
2 "Papia awor ku Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, gobernadó di Juda,
i ku Josué, yu hòmber di sumosaserdote Josadak, i ku e restante di e
pueblo, bisando:
3 'Ken a keda entre boso ku a mira e tèmpel aki den su gloria di antes?
I kon boso ta mir'é awor? Boso no ta haña ku e ta parse nada kompará
ku e otro?
4 Ma awor tene kurashi, Zorobabel,' SEÑOR ta deklará, 'tambe tene
kurashi Josué, yu hòmber di sumosaserdote Josadak, i boso tur, yu di
tera, tene kurashi,' SEÑOR ta deklará, 'i traha; pasobra Mi ta ku boso,'
e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
5 'Pa loke ta e promesa ku Mi a hasi na boso tempu ku boso a sali for
di Egipto, Mi Spiritu ta permanesé meimei di boso; no tene miedu!'
6 "Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Den poko tempu Mi
ta bai sakudí un biaha mas e shelunan i e tera, e laman i e tera seku.
7 I lo Mi sakudí tur e nashonnan; i nan lo bin ku e rikesa di tur nashon;
i lo Mi yena e kas aki ku gloria,' e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
8 'E plata ta di Mi, i e oro ta di Mi,' e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará.
9 'E último gloria di e kas aki lo ta mas grandi ku esun di promé,' e
SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. 'I den e lugá aki lo Mi duna pas,' e
SEÑOR di ehérsitonan ta deklará."
10 Riba e di bint'i kuater dia di e di nuebe luna, den e di dos aña di
Darío, e palabra di SEÑOR a yega na profeta Hageo, bisando:
11 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Awor puntra e
saserdotenan kiko lei ta bisa.
12 Si un hende karga karni santu den e doblá di su bistí, i e doblá aki
mishi ku pan, òf kuminda kushiná, biña, zeta òf kualke otro kuminda,
esaki lo bira santu?'" I e saserdotenan a kontestá i a bisa: "Nò."
13 Anto Hageo a bisa: "Si un hende ku ta impuru, pa motibu di a mishi
ku un kadaver, mishi ku kualke di e kosnan aki, esaki lo bira impuru?" I
e saserdotenan a kontestá i a bisa: "E lo bira impuru."
14 E ora ei Hageo a kontestá i a bisa: "'Asina e pueblo aki ta. I asina e
nashon aki ta Mi dilanti,' SEÑOR ta deklará, 'i asina kada obra di nan
mannan ta; i loke nan ta ofresé einan ta impuru.
15 'Ma awor, pensa bon for di awor padilanti: promé ku un piedra a
wòrdu poní riba un otro piedra den e tèmpel di SEÑOR,
16 for di e tempu ei ora ku un hende yega banda di un monton di trigo
di binti midí, tabatin solamente dies; i ora ku un hende yega na e
baki‑di‑pèrs‑wendrùif pa saka sinkuenta midí, tabatin solamente
binti.
17 Mi a suta boso i tur obra di boso mannan ku bientu fuerte, beskem
i hagel; tòg boso no a bolbe serka Mi,' SEÑOR ta deklará.
18 'Pensa bon for di awor padilanti, for di e di bint'i kuater dia di e di
nuebe luna; for di e dia ku e tèmpel di SEÑOR a wòrdu fundá, pensa
bon:
19 E simia ta den mangasina ainda? Ni e mata di wendrùif, e palu di
figo, e palu di granatapel i e palu di oleifi no a duna fruta. 'Ma for di
awe padilanti lo Mi bendishoná boso.'"
20 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega pa di dos biaha na Hageo, riba e
di bint'i kuater dia di luna, bisando:
21 "Papia ku Zorobabel, gobernadó di Juda, bisando: 'Mi ta bai sakudí
e shelunan i e tera.
22 I lo Mi bòlter e trononan di reinonan i destruí poder di e reinonan
di e nashonnan; i lo Mi bòlter e garoshinan i nan koredónan, i e
kabainan i nan koredónan lo kai, kada un pa medio di spada di e otro.'
23 'Riba e dia ei,' e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará, 'lo Mi tumabo,
Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, Mi sirbidó,' SEÑOR ta deklará, 'i lo
Mi hasibo manera un renchi‑di‑seyo, pasobra Mi a skohebo,'" e
SEÑOR di ehérsitonan ta deklará.
ZAKARIAS 1
1 Den e di ocho luna di e di dos aña di Darío, e palabra di SEÑOR a
yega na profeta Zakarias, yu hòmber di Berekias, yu hòmber di Ido,
bisando:
2 "SEÑOR tabata masha rabiá ku boso tatanan.
3 Pesei bisa nan: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Bolbe serka
Mi," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará, "pa Mi bolbe serka boso," e
SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
4 "No sea manera boso tatanan, na kendenan e profetanan di promé
aya a proklamá, bisando: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa:
"Bolbe awor for di boso mal kamindanan i for di boso mal echonan."'
Ma nan no a skucha, ni a hasi kaso di Mi," SEÑOR ta deklará.
5 "Boso tatanan, unda nan ta? I e profetanan, nan ta biba pa semper?
6 Ma Mi palabranan i Mi statutonan ku Mi a ordená Mi sirbidónan, e
profetanan, no a alkansá boso tatanan? "E ora ei nan a repentí i a
bisa: 'Manera e SEÑOR di ehérsitonan a proponé pa hasi ku nos, segun
nos kondukta i nos echonan, asina El a hasi ku nos.'"'"
7 Riba e di bint'i kuater dia di e di diesun luna, ku ta e luna di Sebat,
den e di dos aña di Darío, e palabra di SEÑOR a yega na profeta
Zakarias, yu hòmber di Berekias, yu hòmber di Ido, bisando:
8 Anochi mi a mira, i ata un hòmber tabata kore riba un kabai kòrá, i e
tabata pará meimei di e palunan di mirto ku tabatin den e vaye, ku
kabainan kòrá, maron i blanku su tras.
9 E ora ei mi a bisa: "Mi señor, kiko esakinan ta?" I e angel ku tabata
papia ku mi a bisami: "Lo mi mustrabo kiko esakinan ta."
10 I e hòmber ku tabata pará meimei di e palunan di mirto a kontestá
i a bisa: "Esakinan ta esnan ku SEÑOR a manda pa patruyá tera."
11 Asina nan a kontestá e Angel di SEÑOR, Kende tabata pará meimei
di e palunan di mirto, i a bisa: "Nos a patruyá e tera, i mira, henter e
tera ta na pas i ta trankil."
12 Anto e Angel di SEÑOR a kontestá i a bisa: "O SEÑOR di
ehérsitonan, kuantu tempu mas lo Bo no tene kompashon ku
Jerusalèm i ku e statnan di Juda, ku kualnan Bo tabata indigná pa e
setenta añanan aki?"
13 I SEÑOR a kontestá e angel ku tabata papia ku mi, ku palabranan
kariñoso, palabranan di konsuelo.
14 E ora ei e angel ku tabata papia ku mi a bisami: "Proklamá,
bisando: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Mi ta masha yalurs
pa Jerusalèm i pa Sion.
15 Ma Mi ta masha rabiá ku e nashonnan ku ta trankil di nan; pasobra
mientras ku Mi tabata un poko rabiá so, nan a laga e desaster
oumentá."
16 'Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Lo Mi bolbe na Jerusalèm ku
kompashon; Mi kas lo wòrdu trahá den djé," e SEÑOR di ehérsitonan
ta deklará, "i nan lo span un liña‑di‑midi riba Jerusalèm."'
17 "Atrobe, proklamá, bisando: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa:
"Mi statnan lo bolbe basha ofer di prosperidat, i SEÑOR lo bolbe
konsolá Sion i lo bolbe skohe Jerusalèm."'"
18 Anto mi a hisa mi kara wak, i mira, tabatin kuater kachu.
19 Pesei mi a bisa e angel ku tabata papia ku mi: "Kiko esakinan ta?" I
el a kontestámi: "Esakinan ta e kachunan ku a plama Juda, Israel i
Jerusalèm."
20 E ora ei SEÑOR a mustrami kuater hòmber di ofishi.
21 I mi a bisa: "Kiko esakinan ta bin hasi?" I el a bisa: "Esakinan ta e
kachunan ku a plama Juda, asina ku ningun hende no ta hisa su kabes;
ma e hòmbernan di ofishi aki a bin pa terorisá nan, pa bash'abou e
kachunan di e nashonnan ku a lanta nan kachunan kontra tera di Juda
pa plam'é."
ZAKARIAS 2
1 E ora ei mi a hisa mi kara wak, i mira, tabatin un hòmber ku un
liña‑di‑midi den su man.
2 I mi a bisa: "Unda bo ta bai?" I el a bisami: "Mi ta bai midi Jerusalèm,
pa mira kon hanchu e ta i kon largu e ta."
3 I mira, e angel ku tabata papia ku mi a bai, i un otro angel a bin
kontr'é,
4 i a bis'é: "Kore, papia ku e hoben ei, i bisa: 'Jerusalèm lo wòrdu
habitá sin muraya, pa motibu di e multitut di hende i bestia di kria ku
tin den djé.
5 Pasobra Ami,' SEÑOR ta deklará, 'lo ta un muraya di kandela rònt di
djé, i Ami lo ta e gloria meimei di djé.'"
6 "Lanta! Hui for di e tera di nòrt," SEÑOR ta deklará, "pasobra Mi a
plama boso manera e kuater bientunan di e shelunan," SEÑOR ta
deklará.
7 "Lanta, Sion! Skapa, abo ku ta biba serka e yu muhé di Babilonia."
8 Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Despues di gloria El a
mandami kontra e nashonnan ku ta plùnder boso, pasobra esun ku
mishi ku boso ta mishi ku Su pret'i wowo.
9 Pasobra mira, lo Mi lanta Mi man kontra nan, asina ku nan lo bira
plùnder pa nan esklabunan. E ora ei boso lo sa ku ta e SEÑOR di
ehérsitonan a mandaMi.
10 "Kanta ku alegria i sea kontentu, O yu muhé di Sion; pasobra mira,
Mi ta bin i lo Mi biba meimei di boso," SEÑOR ta deklará.
11 "I hopi nashon lo uni nan mes ku SEÑOR den e dia ei i lo bira Mi
pueblo. E ora ei lo Mi biba meimei di boso, i boso lo sa ku e SEÑOR di
ehérsitonan a mandaMi serka boso.
12 I SEÑOR lo tuma Juda komo Su porshon den e tera santu, i lo bolbe
skohe Jerusalèm.
13 Keda ketu tur hende, dilanti di SEÑOR; pasobra El a lanta for di Su
habitashon santu."
ZAKARIAS 3
1 E ora ei el a mustrami sumosaserdote Josué pará dilanti di e Angel di
SEÑOR, i Satanás pará na su man drechi pa akus'é.
2 I SEÑOR a bisa Satanás: "SEÑOR reprendébo, Satanás! Di bèrdat,
SEÑOR, Kende a skohe Jerusalèm, ta reprendébo! No ta un pida palu
saká for di kandela esaki ta?"
3 Awor Josué tabatin paña sushi bistí i tabata pará dilanti di e Angel.
4 I El a papia ku esnan ku tabata pará Su dilanti, bisando: "Kita e
pañanan sushi for di su kurpa." El a bolbe bis'é: "Mira, Mi a kita bo
inikidat for di bo i lo Mi bistibo ku paña di fiesta."
5 E ora ei mi a bisa: "Laga nan mara un tùlban limpi na su kabes."
Asina nan a mara un tùlban limpi na su kabes i a bistié paña, mientras
ku e Angel di SEÑOR tabata pará einan.
6 I e Angel di SEÑOR a spièrta Josué, bisando:
7 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Si bo kana den Mi
kamindanan i si bo hasi loke Mi ordenábo, e ora ei lo bo goberná Mi
kas tambe i lo bo tin enkargo di Mi pationan tambe; i lo Mi dunabo
entrada liber entre esnan ku ta pará akinan.
8 'Awor skucha, sumosaserdote Josué, abo i bo amigunan ku ta sinta
bo dilanti‑‑di bèrdat nan ta hòmbernan ku ta un símbolo, pasobra
mira, Mi ta bai trese Mi Sirbidó, e Rama.
9 Pasobra mira e piedra ku Mi a pone dilanti di Josué; riba ún piedra
tin shete wowo. Mira, lo Mi graba un inskripshon riba djé,' e SEÑOR di
ehérsitonan ta deklará, 'i lo Mi kita e inikidat di e tera ei den ún dia.
10 'Den e dia ei,' e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará, 'kada un di boso
lo invitá su bisiña pa sinta bou di su mata di wendrùif i bou di su palu
di figo.'"
ZAKARIAS 4
1 E ora ei e angel ku tabata papia ku mi a bolbe, i a spièrtami manera
un hende ku ta wòrdu spièrtá for di su soño.
2 I el a bisami: "Kiko bo ta mira?" I mi a bisa: "Mi ta mira, i ata un
kandelá tur di oro ku su kòmchi na su parti ariba, i su shete lampinan
na djé ku shete tubo ku ta pertenesé na kada un di e lampinan ku tin
na su parti ariba;
3 tambe dos palu di oleifi banda di djé, ún na banda drechi di e
kòmchi i e otro na su banda robes."
4 E ora ei mi a kontestá i a bisa e angel ku tabata papia ku mi: "Kiko
esakinan ta, mi señor?"
5 Asina e angel ku tabata papia ku mi a kontestá i a bisami: "Bo no sa
kiko esakinan ta?" I mi a bisa: "Nò, mi señor."
6 Anto el a kontestá i a bisami: "Esaki ta e palabra di SEÑOR na
Zorobabel, bisando: 'No pa medio di forsa, ni pa medio di poder, ma
pa medio di Mi Spiritu,' e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
7 'Ta kiko bo ta, O seru grandi? Dilanti di Zorobabel lo bo bira un
sabana; i e lo saka e piedra di mas ariba ku gritunan di "Grasia, grasia
na djé!"'"
8 Tambe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
9 "E mannan di Zorobabel a pone fundeshi di e kas aki, i su mannan lo
kab'é. E ora ei boso lo sa ku e SEÑOR di ehérsitonan a mandami serka
boso.
10 "Pasobra ta ken a despresiá e dia di kosnan chikitu? Ma e shetenan
aki lo ta kontentu ora nan mira e chumbu‑di‑midi den man di
Zorobabel‑‑esakinan ta e wowonan di e SEÑOR ku ta pasa bai‑bin
riba henter tera."
11 E ora ei mi a kontestá i a bis'é: "Kiko e dos palunan di oleifi aki ta,
ku ta na banda drechi di e kandelá i na su banda robes?"
12 I mi a kontestá pa di dos biaha i a bis'é: "Kiko e dos takinan di oleifi
ta, ku ta banda di e dos tubonan di oro, for di kualnan e zeta di oro ta
basha?"
13 Asina el a kontestámi, bisando: "Bo no sa kiko esakinan ta?" I mi a
bisa: "Nò, mi señor."
14 E ora ei el a bisa: "Esakinan ta e dos ungínan ku ta para banda di e
Señor di henter tera."
ZAKARIAS 5
1 Anto mi a hisa mi kara atrobe i a wak, i mira, tabatin un ròl ku ta
bula.
2 I el a bisami: "Kiko bo ta mira?" I mi a kontestá: "Mi ta mira un ròl ku
ta bula; su largura ta binti kodo i su hanchura dies kodo."
3 E ora ei el a bisami: "Esaki ta e maldishon ku ta sali bai riba
superfisio di henter e tera; siguramente kada un ku hòrta lo wòrdu
eliminá konforme loke tin skirbí na esun banda, i kada un ku hasi
huramentu falsu lo wòrdu eliminá konforme loke tin skirbí na e otro
banda.
4 Lo Mi lagu'é sali bai," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará, "i e lo
drenta kas di e ladron i kas di esun ku ta hasi huramentu falsu den Mi
nòmber; i e lo pasa nochi den e kas ei i kaba kuné, ku su palunan i su
piedranan."
5 Anto e angel ku tabata papia ku mi a sali i a bisami: "Awor hisa bo
kara wak kiko e kos aki, ku ta sali bai, ta."
6 I mi a bisa: "Kiko e ta?" I el a bisa: "Esaki ta e makutu‑di‑midi ku ta
sali bai." El a bolbe bisa: "Esaki ta nan aparensia den henter e tera
7 (i mira, un tapa di chumbu a wòrdu lantá); i esaki ta un muhé sintá
den e makutu!"
8 Anto el a bisa: "Esaki ta Maldat!" I el a tira e muhé abou meimei di e
makutu, i a tira e peso di chumbu riba boka di e makutu.
9 Anto mi a hisa mi kara wak, i mira, dos muhé tabata sali ku bientu
den nan halanan; i nan tabatin hala manera hala di oyevar, i nan a hisa
e makutu entre tera i shelu.
10 I mi a bisa e angel ku tabata papia ku mi: "Unda nan ta hiba e
makutu?"
11 Anto el a bisami: "Na tera di Sinar, pa traha un tèmpel pa e muhé
ayanan; i ora ku e tèmpel ta prepará, e muhé lo wòrdu poní ayanan
riba su mes pedestal."
ZAKARIAS 6
1 Awor mi a hisa mi kara atrobe i a wak, i mira, kuater garoshi tabata
sali for di meimei di e dos serunan; i e serunan tabata serunan di
bròns.
2 E promé garoshi tabatin kabai kòrá, e di dos garoshi, kabai pretu,
3 e di tres garoshi, kabai blanku, i e di kuater garoshi, kabai pintá i ku
hopi forsa.
4 Anto mi a papia i a bisa e angel ku tabata papia ku mi: "Kiko
esakinan ta, mi señor?"
5 I e angel a kontestá i a bisami: "Esakinan ta e kuater spiritunan di
shelu, ku ta sali bai despues di a para dilanti di e Señor di henter tera.
6 Esun ku tin e kabainan pretu ta sali bai pa e tera di nòrt, i esnan
blanku ta sali bai tras di nan, mientras ku esnan pintá ta sali bai pa e
tera di sùit.
7 "Ora ku esnan fuerte a sali bai, nan tabata purá pa bai patruyá tera."
I El a bisa: "Bai, patruyá tera." Asina nan a patruyá tera.
8 Anto El a yamami i a papia ku mi, bisando: "Mira, esnan ku ta bai pa
e tera di nòrt a kalma Mi furia den e tera di nòrt."
9 Tambe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
10 "Tuma un ofrenda for di e eksiliadonan for di Heldai, Tobias i
Jedaias; i abo bai e mesun dia i drenta den e kas di Josias, yu hòmber
di Sofonias, kaminda nan a bolbe for di Babilonia.
11 I kohe plata i oro, traha un korona i pon'é riba kabes di Josué, yu
hòmber di sumosaserdote Josadak.
12 Anto bis'é: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Mira, un
Hòmber, Kende Su nòmber ta Rama, pasobra E lo spreit for di
kaminda ku E ta; i E lo traha e tèmpel di SEÑOR.
13 Sí, ta E ta Esun ku lo traha e tèmpel di SEÑOR, i ta E lo risibí e onor i
lo sinta i goberná riba Su trono. Asina E lo ta un saserdote riba Su
trono, i e konseho di pas lo ta meimei di e dos puestonan."'
14 Awor e korona lo bira un rekòrdatorio den e tèmpel di SEÑOR pa
Helem, Tobias i Jedaias, i Hen, yu hòmber di Sofonias.
15 I esnan ku ta biba leu lo bin i traha e tèmpel di SEÑOR." E ora ei
boso lo sa ku e SEÑOR di ehérsitonan a mandami serka boso. I esaki lo
sosodé si boso obedesé SEÑOR boso Dios kompletamente.
ZAKARIAS 7
1 Anto a sosodé ku den e di kuater aña di rei Darío, e palabra di
SEÑOR a yega na Zakarias riba e di kuater dia di e di nuebe luna, ku ta
Kisleu,
2 tempu ku e stat di Bèt‑èl a manda Sarezer i Regem‑melek i nan
hòmbernan pa buska e fabor di SEÑOR,
3 i pa papia ku e saserdotenan ku ta pertenesé na e kas di e SEÑOR di
ehérsitonan, i ku e profetanan, bisando: "Mi mester yora den e di
sinku luna i yuna, manera mi a hasi durante di tur e añanan aki?"
4 E ora ei e palabra di e SEÑOR di ehérsitonan a yega na mi, bisando:
5 "Bisa henter pueblo di e tera i e saserdotenan: 'Ora boso a yuna i a
lamentá den e di sinku i e di shete luna, di bèrdat ta pa Mi boso a
yuna tur e setenta añanan aki?
6 I ora boso ta kome i bebe, no ta pa boso mes boso ta kome i no ta
pa boso mes boso ta bebe?
7 Esakinan no ta e palabranan ku SEÑOR a proklamá pa medio di e
profetanan di promé aya, tempu ku Jerusalèm tabata habitá i tabata
prosperá ku su statnan tur rònt di djé, i ku Negèv i e sabananan na pia
di seru tabata habitá?'"
8 E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na Zakarias, bisando:
9 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan a bisa: 'Atministrá hustisia
bèrdadero, i kada un mustra kariño i kompashon na su ruman,
10 i no oprimí e biuda ni e wérfano, e stranhero ni e hende pober; i no
plania maldat den boso kurason kontra otro.'
11 "Ma nan a nenga di paga atenshon, i ku kapricho nan a bira lomba i
a tapa nan orea pa nan no tende.
12 I nan a hasi nan kurason manera piedra, asina ku nan no por a
tende e lei i e palabranan ku e SEÑOR di ehérsitonan a manda pa
medio di Su Spiritu, dor di e profetanan di promé aya; pesei gran furia
a bin for di e SEÑOR di ehérsitonan.
13 "I a sosodé ku meskos ku El a yama i nan no kier a skucha, asina
nan a yama i Ami no kier a skucha," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa;
14 "ma ku un warwarú Mi a plama nan meimei di tur e nashonnan ku
nan no tabata konosé. Asina e tera a keda desolá tras di nan, asina ku
ningun hende no tabata bai‑bin den djé, pasobra nan a hasi e tera
agradabel keda desolá."
ZAKARIAS 8
1 E ora ei e palabra di e SEÑOR di ehérsitonan a bin, bisando:
2 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Mi ta masha yalurs pa Sion,
sí, ku gran furia Mi ta yalurs p'é.'
3 "Asina SEÑOR ta bisa: 'Lo Mi bolbe na Sion i lo Mi biba meimei di
Jerusalèm. E ora ei Jerusalèm lo wòrdu yamá Stat di Bèrdat, i e seru di
e SEÑOR di ehérsitonan lo wòrdu yamá Seru Santu.'
4 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Hòmber i muhé di edat lo
sinta atrobe den e kayanan di Jerusalèm, kada hòmber ku su garoti
den su man pa motibu di edat.
5 I e kayanan di e stat lo ta yen di mucha hòmber i mucha muhé ku ta
hunga den su kayanan.'
6 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Si esaki ta muchu
maraviyoso den bista di e restante di e pueblo aki den e dianan ei,
esaki lo ta muchu maraviyoso den Mi bista tambe?' e SEÑOR di
ehérsitonan ta deklará.
7 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Mira, Mi ta bai salba Mi
pueblo for di e tera di pariba i for di e tera di pabou;
8 i lo Mi trese nan bèk, i nan lo biba meimei di Jerusalèm, i nan lo ta
Mi pueblo, i Ami lo ta nan Dios den bèrdat i hustisia.'
9 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Laga boso mannan ta fuerte,
boso ku den e dianan aki ta skucha e palabranan aki for di boka di e
profetanan, kendenan a papia dia ku fundeshi di e kas di e SEÑOR di
ehérsitonan a wòrdu poní, di moda ku e tèmpel por a wòrdu trahá.
10 Pasobra promé ku e dianan ei no tabatin suèldo pa hende ni pa
bestia; i pa esun ku a sali òf ku a drenta no tabatin pas, pa motibu di
su enemigunan; i Mi a pone tur hende un kontra otro.
11 Ma awor lo Mi no trata e restante di e pueblo aki manera den e
dianan di promé aya,' e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará.
12 'Pasobra lo tin pas pa e simia: e mata di wendrùif lo duna su fruta,
e tera lo duna su produkto, i e shelunan lo duna nan serena; i lo Mi
hasi e restante di e pueblo aki eredá tur e kosnan aki.
13 I lo sosodé ku meskos ku boso tabata un maldishon entre e
nashonnan, O kas di Juda i kas di Israel, asina lo Mi salba boso pa boso
bira un bendishon. No tene miedu; laga boso mannan ta fuerte.'
14 "Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Meskos ku Mi a
determiná pa hasi daño na boso, tempu ku boso tatanan a probokáMi
na furia,' e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, 'i Mi no a repentí,
15 asina Mi ta determiná atrobe den e dianan aki pa hasi bon na
Jerusalèm i na e kas di Juda. No tene miedu!
16 Esakinan ta e kosnan ku boso mester hasi: papia bèrdat un ku otro;
atministrá huisio, bèrdat i pas den boso portanan di stat.
17 No laga ningun di boso plania maldat kontra otro den boso
kurason, i no stima huramentu falsu; pasobra tur esakinan ta kosnan
ku Mi ta odia,' SEÑOR ta deklará."
18 E ora ei e palabra di e SEÑOR di ehérsitonan a yega na mi, bisando:
19 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'E yunamentu di e di kuater
luna, e yunamentu di e di sinku luna, e yunamentu di e di shete luna, i
e yunamentu di e di dies luna lo bira goso, alegria i fiestanan kontentu
pa e kas di Juda; pesei, stima bèrdat i pas.'
20 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Lo sosodé ku pueblonan lo
bin, sí, e habitantenan di hopi stat.
21 I e habitantenan di esun stat lo bai na e otro, i lo bisa: "Laga nos bai
mesora pa pidi e fabor di SEÑOR, i pa buska e SEÑOR di ehérsitonan;
ami tambe lo bai."
22 Asina hopi pueblo i nashonnan poderoso lo bin pa buska e SEÑOR
di ehérsitonan na Jerusalèm, i pa pidi e fabor di SEÑOR.'
23 "Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Den e dianan ei dies
hòmber for di tur e nashonnan lo kohe bistí di un hudiu tene, bisando:
"Laga nos bai ku boso, pasobra nos a tende ku Dios ta ku boso."'"
ZAKARIAS 9
1 E karga di e palabra di SEÑOR ta kontra tera di Hadrak, ku Damasko
komo su lugá di sosiegu (pasobra wowo di hende, spesialmente di tur
e tribunan di Israel, ta riba SEÑOR),
2 i tambe kontra Hamat, ku ta keda pegá kuné; i kontra Tiro i Sidon,
maske nan ta hopi sabí.
3 Pasobra Tiro a traha un fòrti pa su mes i a montoná plata manera
stòf, i oro manera lodo di kaya.
4 Mira, Señor lo kita tur su propiedat for di djé i tira su rikesa den
laman; i kandela lo kaba kuné.
5 Askalon lo mira esaki i haña miedu, Gaza tambe lo trose di doló;
Ekron tambe, pasobra su speransa a wòrdu konfundí. Ademas, e rei lo
peresé for di Gaza, i Askalon lo no ta habitá.
6 I un rasa mesklá lo biba na Asdod, i lo Mi kòrta kita e orguyo di e
filisteonan afó.
7 I lo Mi kita nan sanger for di nan boka, i nan abominashonnan for di
meimei di nan djentenan. E ora ei nan tambe lo ta un restante pa nos
Dios. I nan lo ta manera un tribu na Juda, i Ekron manera un jebuseo.
8 Ma lo Mi kampa rònt di Mi kas pa motibu di un ehérsito, pa motibu
di esun ku ta pasa bai i ta bolbe; i ningun opresor lo no pasa riba nan
mas, pasobra awor Mi a mira ku Mi mes wowo.
9 Regosihá grandemente, O yu muhé di Sion! Grita ku húbilo, O yu
muhé di Jerusalèm! Ata bo Rei ta bin serka bo; E ta hustu i ta trese
salbashon, umilde i sintá riba un buriku, riba un buriku yòn, yu di un
buriku muhé.
10 I lo Mi kòrta kita e garoshi for di Efrain, i e kabai for di Jerusalèm; i
e bog di guera lo wòrdu kòrtá kitá afó. I E lo proklamá pas na e
nashonnan; i Su dominio lo ta di laman pa laman, i di Riu Eufrates pa e
finnan di tera.
11 Pa loke t'abo tambe, pa motibu di e sanger di Mi aliansa ku bo, Mi
a libra bo prezonan for di e pos sin awa.
12 Bolbe na e lugá fortifiká, O prezonan ku tin speransa; awe mes Mi
ta deklará ku lo Mi debolbé dòbel na boso.
13 Pasobra lo Mi dobla Juda manera Mi bog, lo Mi yena e bog ku
Efrain. I lo Mi lanta bo yu hòmbernan, O Sion, kontra bo yu
hòmbernan, O Gresia; i lo Mi hasibo manera e spada di un guerero.
14 E ora ei SEÑOR lo paresé riba nan, i Su flecha lo sali manera
lamper; i Señor DIOS lo toka tròmpèt, i lo marcha bai ku warwarúnan
di sùit.
15 E SEÑOR di ehérsitonan lo defendé nan. I nan lo devorá, i trapa riba
e piedranan di slenger; i nan lo bebe i hasi beheit manera hende ku a
bebe biña; i nan lo ta yen manera un kòmchi di sakrifisio, papa muhá
manera e skinanan di e altar.
16 I SEÑOR nan Dios lo salba nan den e dia ei, manera e tou di Su
pueblo; pasobra nan ta manera e piedranan di un korona ku ta briya
den Su tera.
17 Pasobra kon atraktivo i bunita nan lo ta! Trigo lo hasi e hobennan
floresé, i biña nobo e birgennan.
ZAKARIAS 10
1 Pidi SEÑOR awaseru den tempu di primavera‑‑ e SEÑOR ku ta traha
e nubianan di tempestat; i E lo duna nan yobidanan di awaseru,
vegetashon den kunuku pa kada hende.
2 Pasobra e terafinnan ta papia inikidat, i e adivinadónan ta mira
vishonnan engañoso, i ta konta soñonan falsu; en bano nan ta
konsolá. Pesei e pueblo ta dwal manera karné, nan ta afligí, pasobra
no tin wardadó.
3 "Mi rabia ta lanta kontra e wardadónan, i lo Mi kastigá e kabritunan
chubatu; pasobra e SEÑOR di ehérsitonan a bishitá Su tou, e kas di
Juda, i lo hasi nan manera Su kabai mahestuoso den bataya.
4 For di nan e piedra di skina lo bin, for di nan e staka di tènt, for di
nan e bog di bataya, for di nan tur gobernante, nan tur huntu.
5 I nan lo ta manera hòmbernan poderoso ku ta trapa e enemigu den
e lodo di e kayanan den bataya; i nan lo bringa, pasobra SEÑOR lo ta
ku nan; i e koredónan riba kabai lo keda brongosá.
6 "I lo Mi fortifiká e kas di Juda, i lo Mi salba e kas di Jose, i lo Mi trese
nan bèk, pasobra Mi tabatin kompashon ku nan; i nan lo ta komo
sifuera nunka Mi a rechasá nan, pasobra Ami ta SEÑOR nan Dios, i lo
Mi kontestá nan.
7 I Efrain lo ta manera un hòmber poderoso, i nan kurason lo ta
kontentu, manera pa kousa di biña; di bèrdat, nan yunan lo mira esaki
i lo ta kontentu; nan kurason lo regosihá den SEÑOR.
8 Lo Mi flùit nan i trese nan tur huntu, pasobra Mi a redimí nan; i nan
lo ta mes numeroso ku nan tabata antes.
9 Ora Mi plama nan meimei di e pueblonan, nan lo kòrda riba Mi den
teranan leu; i nan ku nan yunan lo biba i bin bèk.
10 Lo Mi trese nan bèk for di tera di Egipto, i rekohé nan for di Asiria; i
lo Mi hiba nan na tera di Galaad i Líbano, te ora ku no tin mas lugá pa
nan tur.
11 I E lo pasa dor di e laman di angustia, i bati e olanan den laman,
asina ku tur e profundidatnan di Neil lo seka; i e orguyo di Asiria lo
wòrdu rebahá, i e sèpter di Egipto lo disparsé.
12 I lo Mi fortalesé nan den SEÑOR; i den Su nòmber nan lo kana,"
SEÑOR ta deklará.
ZAKARIAS 11
1 Habri boso portanan, O Líbano, pa kandela por kome boso palunan
di seda.
2 Grita yora, O palu di siprès, pasobra e palu di seda a kai, pasobra e
palunan magnífiko a wòrdu destruí; grita yora, O palunan di eik di
Basan, pasobra e mondi impenetrabel a bash'abou.
3 Tin un zonidu di lamento di e wardadónan, pasobra nan gloria ta
ruiná; tin un zonidu di gruñamentu di leon chikitu, pasobra e orguyo di
Jordan ta ruiná.
4 Asina SEÑOR mi Dios ta bisa: "Pastoriá e tou ku ta destiná pa
matansa.
5 Esnan ku ta kumpra nan ta mata nan i no ta haña kastigu, i kada un
di esnan ku ta bende nan ta bisa: 'Bendishoná sea SEÑOR, pasobra mi
a bira riku!' I nan mes wardadónan no ta tene duele di nan.
6 Pasobra lo Mi no tene duele mas di e habitantenan di e tera,"
SEÑOR ta deklará; "ma mira, lo Mi hasi e hòmbernan kai, kada un den
poder di e otro i den poder di su rei; i nan lo oprimí e tera, i Ami lo no
libra nan for di nan poder."
7 Asina mi a pastoriá e tou ku tabata destiná pa matansa, esta, e
afligínan di e tou. I mi a kohe dos garoti pa mi mes: esun mi a yama
Fabor, i e otro mi a yama Union; asina mi a pastoriá e tou.
8 Anto den ún luna mi a deshasí di e tres wardadónan, pasobra mi
alma a pèrdè pasenshi ku nan, i nan alma tambe a kansa di mi.
9 E ora ei mi a bisa: "Lo mi no pastoriá boso. Loke mester muri, lagu'é
muri, i loke mester wòrdu destruí, lagu'é wòrdu destruí; i laga esnan
ku resta kome otro su karni."
10 I mi a kohe mi garoti, Fabor, i a kòrt'é na pida‑pida, pa kibra mi
aliansa ku mi a sera ku tur e pueblonan.
11 Asina el a wòrdu kibrá riba e dia ei, i asina e afligínan di e tou, ku
tabata wak mi, a realisá ku tabata e palabra di SEÑOR.
12 I mi a bisa nan: "Si boso ta haña ta bon, dunami mi suèldo; ma si
no, laga numa!" Asina nan a pisa trinta siklo di plata komo mi suèldo.
13 Anto SEÑOR a bisami: "Tira esaki pa e alfarero, e preis magnífiko ei
na kual nan a baloráMi." Asina mi a kohe e trinta siklo di plata i a tira
nan pa e alfarero den e kas di SEÑOR.
14 Anto mi a kòrta mi di dos garoti, Union, na pida‑pida, pa kibra e
hermandat entre Juda i Israel.
15 I SEÑOR a bisami: "Bolbe tuma pa bo mes e ekipo di un wardadó
bobo.
16 Pasobra mira, Mi ta bai lanta un wardadó den e tera, ku lo no
preokupá pa esnan ku ta peresé, ni buska esnan plamá, ni kura esnan
heridá, ni sostené esnan ku ta pará, ma ku lo devorá karni di e
karnénan gordo i ranka nan hufnan kit'afó.
17 "Ai di e wardadó inutil ku ta bandoná e tou! Spada lo heridá su
brasa i su wowo drechi! Su brasa lo seka kompletamente, i su wowo
drechi lo bira siegu."
ZAKARIAS 12
1 E karga di e palabra di SEÑOR tokante di Israel. Asina SEÑOR, Kende
ta span e shelunan, Kende ta pone fundeshi di e tera, i ta forma e
spiritu di hende den djé, ta deklará:
2 "Mira, Mi ta bai hasi Jerusalèm un kopa ku lo pone tur e pueblonan
tur rònt kana zeilu; i ora nan rondoná Jerusalèm, nan lo rondoná Juda
tambe.
3 I lo sosodé den e dia ei ku lo Mi hasi Jerusalèm un piedra pisá pa tur
e pueblonan; tur ku his'é lo wòrdu heridá gravemente. I tur nashon di
mundu lo reuní kontra djé.
4 Den e dia ei," SEÑOR ta deklará, "lo Mi laga pániko poderá di tur
kabai, i lokura poderá di su koredó. Ma lo Mi kuida e kas di Juda,
mientras ku Mi ta hasi tur kabai di e pueblonan bira siegu.
5 Anto e tribunan di Juda lo bisa den nan kurason: 'E habitantenan di
Jerusalèm ta un sosten poderoso pa nos pa medio di e SEÑOR di
ehérsitonan, nan Dios.'
6 "Den e dia ei lo Mi hasi e tribunan di Juda manera un wea di kandela
meimei di pida‑pida palu, i un flambeu sendí meimei di bohí, asina ku
nan lo kaba ku tur e pueblonan rònt di nan, na man drechi i na man
robes, mientras ku e habitantenan di Jerusalèm lo bolbe biba na nan
mes lugá na Jerusalèm.
7 "Tambe SEÑOR lo salba e tèntnan di Juda promé, pa e gloria di e kas
di David i e gloria di e habitantenan di Jerusalèm no wòrdu halsá riba
Juda.
8 Den e dia ei SEÑOR lo defendé e habitantenan di Jerusalèm, i esun
ku ta debil entre nan den e dia ei lo ta manera David, i e kas di David
lo ta manera Dios, manera e Angel di SEÑOR nan dilanti.
9 I lo sosodé ku den e dia ei lo Mi buska pa destruí tur e nashonnan ku
ta bin kontra Jerusalèm.
10 "I lo Mi basha riba e kas di David i riba e habitantenan di Jerusalèm
e Spiritu di grasia i di súplika, asina ku nan lo mira na Mi, Esun ku nan
a traspasá; i nan lo yor'E, manera ta yora un úniko yu hòmber, i nan lo
yor'E amárgamente, manera e yoramentu amargo pa un primogénito.
11 Den e dia ei lo tin hopi yoramentu na Jerusalèm, manera e
yoramentu di Hadad‑rimon den e sabana di Meguido.
12 I e tera lo yora, kada famia riba su mes; e famia di e kas di David
riba su mes, i nan esposanan riba nan mes; e famia di e kas di Natan
riba su mes, i nan esposanan riba nan mes;
13 e famia di e kas di Leví riba su mes, i nan esposanan riba nan mes;
e famia di Semei riba su mes, i nan esposanan riba nan mes;
14 tur e famianan ku a keda, kada famia riba su mes, i nan esposanan
riba nan mes.
ZAKARIAS 13
1 "Den e dia ei un fuente lo wòrdu habrí pa e kas di David i pa e
habitantenan di Jerusalèm, pa piká i pa impuresa.
2 "I lo sosodé ku den e dia ei," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará, "lo
Mi kòrta kita e nòmbernan di e ídolonan for di e tera, i nan lo no
wòrdu rekòrdá mas; i tambe lo Mi kita e profetanan i e spiritu impuru
for di e tera.
3 I lo sosodé ku si ainda tin hende ta profetisá, anto su tata i su mama
ku a hañ'é lo bis'é: 'Lo bo no biba mas, pasobra bo a papia mentira
den e nòmber di SEÑOR'; i su tata i su mama ku a hañ'é lo traspas'é
ora ku e profetisá.
4 "Tambe lo sosodé den e dia ei ku kada un di e profetanan lo haña
bèrguensa di su vishon ora ku e ta profetisá, i nan lo no bisti un
mantel di lana pa papia mentira;
5 ma e lo bisa: 'Mi no ta profeta; mi ta un kunukero, pasobra un
hende a bendemi komo esklabu den mi hubentut.'
6 Si un hende puntr'é: 'Kiko ta nifiká e heridanan aki na bo pechu?' E
ora ei e lo bisa: 'Esakinan ta e heridanan ku mi a haña den kas di mi
amigunan.'
7 "Spièrta, O spada, kontra Mi Wardadó, i kontra e Hòmber, Mi
Kompañero," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará. "Dal e Wardadó
mata pa e karnénan wòrdu plamá; i lo Mi bira Mi man kontra e
chikitunan.
8 I lo sosodé den henter e tera," SEÑOR ta deklará, "ku dos parti den
djé lo wòrdu kòrtá kitá afó i lo peresé, ma e di tres parti lo keda den
djé.
9 I lo Mi pasa e di tres parti dor di kandela, refiná nan manera ta
refiná plata, i proba nan manera ta proba oro. Nan lo invoká Mi
nòmber, i lo Mi kontestá nan; lo Mi bisa: 'Nan ta Mi pueblo,' i nan lo
bisa: 'SEÑOR ta mi Dios.'"
ZAKARIAS 14
1 Mira, ta bin un dia pa SEÑOR ku e botín ku a wòrdu kitá for di boso
lo wòrdu partí entre boso.
2 Pasobra lo Mi reuní tur e nashonnan kontra Jerusalèm pa bataya, i e
stat lo wòrdu kapturá, e kasnan lo wòrdu geplùnder, e muhénan lo
wòrdu violá, i mitar di e stat lo bai den eksilio, ma e restu di e pueblo
lo no wòrdu kòrtá kitá for di e stat.
3 E ora ei SEÑOR lo sali i bringa kontra e nashonnan ei, manera E ta
bringa riba un dia di bataya.
4 I den e dia ei Su pianan lo para riba Seru di Oleifi, ku ta keda dilanti
di Jerusalèm, parti pariba; i Seru di Oleifi lo spleit den dos for di pariba
te pabou, kousando un vaye masha‑masha grandi, asina ku mitar di e
seru lo move den direkshon nòrt i e otro mitar den direkshon sùit.
5 I boso lo hui pasa dor di e vaye di Mi serunan, pasobra e vaye di e
serunan lo yega te na Azal; sí, boso lo hui meskos ku boso a hui pa e
temblor den e dianan di Uzias, rei di Juda. Anto SEÑOR, mi Dios, lo
bin, i tur e santunan huntu kunE!
6 I lo sosodé den e dia ei ku lo no tin lus; e fuentenan di lus lo
mengua.
7 Pasobra lo ta un dia úniko ku ta konosí pa SEÑOR‑‑lo no tin ni dia ni
anochi, ma ora nochi ta sera lo sosodé ku tin lus.
8 I lo sosodé den e dia ei ku awanan bibu lo kore for di Jerusalèm,
esun mitar pa laman di pariba i e otro mitar pa laman di pabou; esaki
lo sosodé tantu den zomer komo den wenter.
9 I SEÑOR lo ta rei riba henter e tera; den e dia ei SEÑOR lo ta e úniko,
i Su nòmber e úniko.
10 Henter e tera for di Geba te na Rimon, pasùit di Jerusalèm, lo
wòrdu kambiá den sabana; ma Jerusalèm lo lanta i keda na su lugá,
for di Porta di Benjamin te na e lugá di e Promé Porta, te na Porta di
Skina, i for di Toren di Hananeel te na e bakinan‑di‑pèrs‑wendrùif di
rei.
11 I lo tin hende ta biba den djé, i lo no tin maldishon mas, pasobra
Jerusalèm lo biba den siguridat.
12 Awor esaki lo ta e plaga ku kual SEÑOR lo afligí tur e pueblonan ku
a bai bringa kontra Jerusalèm; nan karni lo putri mientras nan ta para
riba nan pia, nan wowo lo putri den nan kash'i wowo, i nan lenga lo
putri den nan boka.
13 I lo sosodé den e dia ei ku un pániko grandi for di SEÑOR lo kai riba
nan; i nan lo gara man di otro, i man di esun lo lanta kontra man di e
otro.
14 I Juda tambe lo bringa na Jerusalèm; i e rikesa di tur e nashonnan
rònt lo wòrdu rekohí: oro, plata i pañanan na gran abundansia.
15 I meskos ku e plaga aki, asina tambe e plaga riba kabai, mula,
kamel, buriku, i tur e bestianan di kria ku lo ta den e kampamentunan
ei, lo ta.
16 E ora ei lo sosodé ku tur ku resta di tur e nashonnan ku a bai kontra
Jerusalèm lo bai aña tras aña pa adorá Rei, e SEÑOR di ehérsitonan, i
pa selebrá e Fiesta di Tabernakelnan.
17 I lo sosodé ku kualke di e famianan di e tera ku no subi bai
Jerusalèm pa adorá Rei, e SEÑOR di ehérsitonan, awaseru lo no kai
riba nan.
18 I si e famia di Egipto no subi bai ni drenta, e ora ei awaseru lo no
kai riba nan; esaki lo ta e plaga ku kual SEÑOR lo afligí e nashonnan ku
no ta bai pa selebrá e Fiesta di Tabernakelnan.
19 Esaki lo ta e kastigu di Egipto, i e kastigu di tur e nashonnan ku no
ta bai pa selebrá e Fiesta di Tabernakelnan.
20 Den e dia ei "SANTU PA SEÑOR" lo ta grabá riba e bèlnan di e
kabainan. I e weanan pa kushiná den e kas di SEÑOR lo ta manera e
kòmchinan dilanti di e altar.
21 I tur wea pa kushiná na Jerusalèm i na Juda lo ta santu pa e SEÑOR
di ehérsitonan. I tur hende ku ta hasi sakrifisio lo bin tuma algun di e
weanan i kushiná den nan. I den e dia ei lo no tin ningun kananeo mas
den e kas di e SEÑOR di ehérsitonan.
MALAKIAS 1
1 E profesia di e palabra di SEÑOR, na Israel pa medio di Malakias.
2 "Mi a stima boso," SEÑOR ta bisa. Ma boso ta bisa: "Kon Bo a stima
nos?" "Esau no tabata Jakòb su ruman?" SEÑOR ta deklará. "Tòg Mi a
stima Jakòb;
3 ma Esau Mi a odia, i Mi a hasi su serunan un desolashon, i a laga su
erensia pa e chakálnan di desierto."
4 Maske ku Edòm bisa: "Nos a wòrdu batí tirá abou, ma nos lo bolbe i
restorá e ruinanan", asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Nan por
restorá, ma Ami lo bash'abou; i hende lo yama nan e teritorio di
maldat i e pueblo ku SEÑOR ta indigná pa semper kontra djé."
5 I boso wowonan lo mira esaki i boso lo bisa: "Ku SEÑOR sea
engrandesí te mas ayá di e frontera di Israel!"
6 "Un yu hòmber ta onra su tata, i un sirbidó su shon. Anto si Mi ta un
tata, unda e onor pa Mi ta? I si Mi ta un shon, unda e rèspèt pa Mi
ta?" e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa boso, O saserdotenan ku ta
despresiá Mi nòmber. "Ma boso ta bisa: 'Kon nos a despresiá Bo
nòmber?'
7 "Boso ta ofresé kuminda impuru riba Mi altar. "Ma boso ta bisa:
'Kon nos a profanáBo?' "Dor ku boso ta bisa: 'E mesa di SEÑOR ta
despresiabel.'
8 Ma ora boso ta ofresé bestia siegu komo sakrifisio, esei no ta
maldat? I ora boso ta ofresé bestia lam òf malu, esei no ta maldat?
Pakiko bo no ta ofresé bo gobernadó esei? E lo keda kontentu ku bo?
Of e lo risibíbo ku kariño?" e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
9 "Ma awor, pidi e fabor di Dios pa E por tin kompashon ku nos. Ku un
ofrenda asina di boso parti, lo E risibí boso ku kariño?" e SEÑOR di
ehérsitonan ta bisa.
10 "Mara tabatin maske ta ún meimei di boso ku lo a sera e portanan,
pa boso no sende kandela riba Mi altar pòrnada! Mi no ta kontentu ku
boso," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "ni lo Mi no aseptá un ofrenda
for di boso man.
11 Pasobra for di ora solo sali te ora ku e drenta, Mi nòmber lo ta
grandi meimei di e nashonnan, i tur kaminda sensia lo wòrdu ofresí na
Mi nòmber, i un ofrenda di mainshi ku ta puru; pasobra Mi nòmber lo
ta grandi meimei di e nashonnan," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
12 "Ma boso ta profan'é dor di bisa: 'E mesa di SEÑOR ta impuru, i su
fruta, su kuminda, ta despresiabel.'
13 Tambe boso ta bisa: 'Ai, esta un kansansio!' I boso ta trèk kara ku
despresio," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. "I boso ta trese loke a
wòrdu hòrtá, i loke ta lam òf malu; asina boso ta trese e ofrenda! Mi
mester aseptá esei for di boso man?" SEÑOR ta bisa.
14 "Ma maldishoná sea e ladron ku tin un chubatu den su tou di
bestia chikitu, i ta primintí esaki, ma ta sakrifiká un bestia ku defekto
na Señor‑‑pasobra Ami ta un gran Rei," e SEÑOR di ehérsitonan ta
bisa, "i e nashonnan tin temor di Mi nòmber."
MALAKIAS 2
1 "I awor, O saserdotenan, e mandamentu aki ta pa boso.
2 Si boso no skucha, i si boso no disidí den boso kurason pa onra Mi
nòmber," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "e ora ei lo Mi manda un
maldishon riba boso, i lo Mi maldishoná boso bendishonnan; i di
bèrdat, Mi a maldishoná nan kaba, pasobra boso no a disidí den boso
kurason.
3 "Mira, Mi ta bai reprendé boso desendensia, i lo Mi hunta boso kara
ku mèst, e mèst di boso fiestanan; i boso lo wòrdu tirá afó huntu
kuné.
4 E ora ei boso lo sa ku Ami a manda e mandamentu aki pa boso, pa
Mi aliansa ku Leví por kontinuá," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
5 "Mi aliansa kuné tabata un aliansa di bida i pas, i Mi a dun'é nan pa
e por tin temor di Mi; asina e tabatin temor di Mi i tabatin reverensia
pa Mi nòmber.
6 Tabatin instrukshon bèrdadero den su boka, i inhustisia no a wòrdu
hañá riba su lepnan; el a kana ku Mi den pas i rektitut, i el a hasi hopi
bolbe for di inikidat.
7 "Pasobra e lepnan di un saserdote mester preservá konosementu, i
hende mester buska instrukshon for di su boka; pasobra e ta e
mensahero di e SEÑOR di ehérsitonan.
8 Ma pa loke ta boso, boso a desviá for di e kaminda; boso a hasi hopi
hende trompeká pa medio di boso siñansa den e lei; boso a korumpí e
aliansa di Leví," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
9 "Asina Ami tambe a hasi boso despresiá i umiyá dilanti di henter e
pueblo, meskos ku boso no ta sigui Mi kamindanan, ma ta mustra
distinshon di persona den asuntonan di lei.
10 "Nos tur no tin ún tata? No ta ún Dios a krea nos? Pakiko kada un
di nos ta trata su ruman ku traishon i ta profaná e aliansa di nos
tatanan?
11 "Juda a trata ku traishon, i un abominashon a wòrdu hasí na Israel i
na Jerusalèm; pasobra Juda a profaná e santuario di SEÑOR ku E ta
stima, i a kasa ku yu muhé di un dios straño.
12 I pa loke ta e hòmber ku ta hasi esaki, ku SEÑOR kòrta kita for di e
tèntnan di Jakòb tur esnan ku ta lanta i kontestá, òf ku ta presentá un
ofrenda na e SEÑOR di ehérsitonan.
13 "I esaki ta un otro kos ku boso ta hasi: boso ta tapa e altar di
SEÑOR ku lágrima, ku yoramentu i ku kehamentu, pasobra E no kier
mira e ofrenda mas, ni asept'é ku gustu for di boso man.
14 Tòg boso ta bisa: 'Pa ki motibu?' Pasobra SEÑOR tabata testigu
entre abo i e esposa di bo hubentut, kontra kende bo a trata ku
traishon, maske ku e ta bo kompañera i bo esposa pa medio di
aliansa.
15 "No t'asina ku El a hasi nan ún, ku un restante di e Spiritu den nan?
I pakiko ún? E ta buska un desendensia deboto. Pesei, paga tino na
boso spiritu, i no laga ningun hende trata e esposa di su hubentut ku
traishon.
16 "Pasobra Mi ta odia diborsio," SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa, "i
esun ku ta tapa su paña ku violensia," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
"Pesei, pone atenshon na boso spiritu, pa boso no trata ku traishon."
17 Boso a kansa SEÑOR ku boso palabranan. Tòg boso ta bisa: "Kon
nos a kans'E?" Dor ku boso ta bisa: "Tur hende ku hasi maldat ta bon
den bista di SEÑOR, i E tin delisia den nan," òf, "Unda e Dios di hustisia
ta?"
MALAKIAS 3
1 "Mira, Mi ta bai manda Mi mensahero, i e lo prepará e kaminda Mi
dilanti. I e Señor, Kende boso ta buska, direpiente lo bin na Su tèmpel;
i e Mensahero di e aliansa, den Kende boso tin delisia, at'E ta bin," e
SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
2 "Ma ken por soportá e dia di Su binida? I ken por para ora ku E
paresé? Pasobra E ta manera kandela di un refinadó i manera habon
di un labadó di paña.
3 I E lo sinta manera un refinadó i purifikadó di plata, i E lo purifiká e
yu hòmbernan di Leví i refiná nan manera oro i plata, pa nan por
presentá na SEÑOR ofrendanan den hustisia.
4 E ora ei e ofrenda di Juda i Jerusalèm lo ta agradabel na SEÑOR,
manera den e dianan di promé aya i manera den añanan pasá.
5 "E ora ei lo Mi hala serka boso pa huisio; i lo Mi ta lihé pa testifiká
kontra e hasidónan di bruha, kontra e kibradónan di matrimonio,
kontra esnan ku ta hura falsu i kontra esnan ku ta defroudá e trahadó
den su suèldo, ku ta oprimí biuda i wérfano, i kontra esnan ku ta
nenga yudansa na stranhero, i ku no tin temor di Mi," e SEÑOR di
ehérsitonan ta bisa.
6 "Pasobra Ami, SEÑOR, no ta kambia; pesei boso, O yu hòmbernan di
Jakòb, no a wòrdu destruí.
7 For di e dianan di boso tatanan boso a bandoná Mi statutonan, i no
a warda nan. Bolbe serka Mi, i lo Mi bolbe serka boso," e SEÑOR di
ehérsitonan ta bisa. "Ma boso ta bisa: 'Kon nos mester bolbe?'
8 "Hende lo hòrta Dios? Tòg boso ta hòrtaMi! "Ma boso ta bisa: 'Kon
nos a hòrtaBo?' "Ku diesmo i ku ofrenda.
9 Boso ta maldishoná ku un maldishon, pasobra boso ta hòrtaMi,
henter e nashon aki!
10 Trese henter e diesmo den mangasina, pa por tin kuminda den Mi
kas, i poneMi na prueba awor den esaki," e SEÑOR di ehérsitonan ta
bisa, "si Mi lo no habri pa boso e bentananan di shelu, i basha asina
tantu bendishon, ku boso lo no tin sufisiente lugá pa konten'é.
11 E ora ei lo Mi reprendé e devoradó pa boso, pa e no destruí e
frutanan di tera; tampoko boso mata di wendrùif den kunuku lo no
laga su drùifnan kai promé ku su tempu," e SEÑOR di ehérsitonan ta
bisa.
12 "I tur e nashonnan lo yama boso bendishoná, pasobra boso lo ta un
tera agradabel," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
13 "Boso palabranan tabata arogante kontra Mi," SEÑOR ta bisa. "Tòg
boso ta bisa: 'Kiko nos a papia kontra Bo?'
14 "Boso a bisa: 'Ta en bano nos ta sirbi Dios; i di ki probecho esaki ta
ku nos a warda Su ordenansanan, i ku nos a kana na rou dilanti di e
SEÑOR di ehérsitonan?
15 Pesei awor nos ta yama e hendenan arogante, bendishoná; no
solamente t'asina ku e hasidónan di maldat ta prosperá, ma tambe
nan ta pone Dios na prueba i ta skapa.'"
16 E ora ei esnan ku a teme SEÑOR a papia ku otro, i SEÑOR a presta
atenshon i a tende esaki, i un buki di memoria a wòrdu skirbí Su
dilanti pa esnan ku ta teme SEÑOR i ku ta onra Su nòmber.
17 "I nan lo ta di Mi," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "riba e dia ku Mi
ta prepará Mi mes propiedat, i lo Mi spar nan manera un hòmber ta
spar su mes yu hòmber ku ta sirbié."
18 Asina boso lo distinguí atrobe entre e hustu i e malbado, entre ún
ku ta sirbi Dios i ún ku no ta sirbiE.
MALAKIAS 4
1 "Pasobra mira, e dia ta bin; e lo kima manera fòrnu; i tur e
hendenan arogante i kada hasidó di maldat lo ta bagas; i e dia ku ta
bin lo sende nan na kandela," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "asina
ku ni nan rais ni nan rama lo no keda.
2 Ma pa boso ku ta teme Mi nòmber e solo di hustisia lo sali ku
kuramentu den su halanan; i boso lo sali i bula rònt manera bishénan
for di stal.
3 I boso lo trapa riba e malbadonan, pasobra nan lo ta shinishi bou di
boso plant'i pia riba e dia ku Mi ta prepará," e SEÑOR di ehérsitonan
ta bisa.
4 "Kòrda e lei di Moisés, Mi sirbidó, e statutonan i ordenansanan ku
Mi a orden'é na Horèb pa henter Israel.
5 "Mira, Mi ta bai manda profeta Elias serka boso promé ku binida di e
dia grandi i teribel di SEÑOR.
6 I e lo restorá kurason di e tatanan pa nan yunan, i kurason di e
yunan pa nan tatanan, pa Mi no bin i afligí e tera ku maldishon."
Tradukshon di Mundu Nobo
di e
Skritura
Griego Kristian
E PAIS DI ISRAEL DEN
Sidon
TEMPU DI HESUS
ABILENE Damasko

Seru Hermon
S

Tiro Sesarea di
I

Filipo

e
I A

di )
TE

EA
I

I S
R

ra n o
L

N
ON

G
ITU

E
AK

Med
TR

m a n i t e ra n´
A

n
O

a
ILE

a
Tolemaida AL Korazin

L
Gamala

(
Kapernaum `

am
Betsaida Rafana

L
Laman
Kana Magadan
P

di Galilea
Tiberias Hipo(s)
Seforis Dion Kanata
Nazar
´ et`
Abila?
´
A

Gadara
Nain
Betania? (na otro
Sesarea banda di Riu Hordan)
Skitiapolis
K

Salim Pela
E
Samaria Enon
Gerasa

P E
Seru Ebal
Sikar
Seru Gerizim
Pos di
`
SAMARIA

R E
Yakob

Riu Hordan
D
Antipatris

A
Yope
Arimatea

Lida Efraim
Filadelfia
´
Yeriko
Emaus
` Betfage`
Herusal
´ em
Betania N
`
Betleh `
em 0 mi 20

Herodion
0 km 20
HUDEA
`

DA
Hebron
Laman ´
Salu Statnan di Dekapolis
Gaza

DI HU
(Laman Kamindanan Prinsipal
Morto) Ruta di Kustumber Entre
´ `
Galilea i Herusalem

DESIERTO
Masada Ruta Alternativo Entre
´ `
Galilea i Herusalem,
Beer-seba Pasando dor di Perea
IDUMEA
ARABIA

bi7-PA
Tradukshon di Mundu Nobo
di e

Skritura
Griego Kristian

“PERO SEGUN SU PROMESA

NOS TA SPERA SHELU NOBO I UN TERA NOBO,

I DEN ESAKINAN HUSTISIA LO BIBA.”

—2 Pedro 3:13.
˘ 2011
WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY
OF PENNSYLVANIA
´
Tur Derecho Reserva

Tradukshon di Mundu Nobo di e Skritura Griego Kristian


EDITORNAN
WATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY
OF NEW YORK, INC.
Brooklyn, New York, U.S.A.
´
Edishonnan kompleto publika na afrikaans, albanes, aleman, arabir,
´ ´
armenio, bulgaro, cheko, chichewa, chines (simplifika), chines
(tradishonal), danes, efik, finlandes, franses, georgiano, griego, hapones,
´
hulandes, hungaro, igbo, iloko, indones, ingles (tambe na braille), italiano,
kinyarwanda, kirghiz, kirundi, koreano, kroata, lingala, malagasia, maltes,
masedonio, norwechi, ossetiano, polako, portugues (tambe na braille),
rumano, ruso, samoano, sebuano, sepedi, servio, servio (romano), sesoto,
˜ ´
shona, sibemba, singala, slovako, slovenio, spano (tambe na braille),
sranantongo, sueko, swahili, tagalog, tsonga, tsuana, turko,
twi (akuapem), twi (asante), xhosa, yoruba i zulu
´ ´ ´
(Publika en parte na amariko, azerbeidjani, azerbeidjani [sirıliko],
birmano, braille italiano, chitonga, estonio, ewe, fidji, gun, hiligaynon,
˜ ˜ ˜
hindi, hiri motu, idioma di sena brasileno [riba DVD], idioma di sena
˜ ˜
italiano [riba DVD], idioma di sena kolombiano [riba DVD], idioma di sena
˜
mehikano [riba DVD], idioma di sena merikano [riba DVD], idioma di
˜
sena ruso [riba DVD], kambodjano, kannada, kazak, kikaonde, kiribati,
kreol di Haiti, letonio, lituano, luganda, luvale, malayalam, nepales,
`
pangasinan, papiamentu [Korsou], pidgin di Islanan Salomon, punjabi,
sango, silozi, tai, tamil, tok pisin, tongano, tumbuka, tuvalo, ukraniano,
uzbeko i vietnames)
´
Kantidat Total Imprimı di e Tradukshon di Mundu Nobo:
173.865.633 Ehemplar
´
Imprimı na 2011
´
E publikashon akı no ta pa bende. E ta parti di un obra mundial di
´ ´
edukashon bıbliko sostene pa donashon boluntario.

New World Translation of the Christian Greek Scriptures


Papiamento (Curaçao) (bi7-PA)
Made in the United States of America
´
Produsı na Merka
´
PROLOGO
´
E SKRITURA SANTU a ser skirbı bou di inspira-
shon di Dios na hebreo, arameo i griego. Pa hende
´
di “tur nashon” por benefisia di e Palabra di Dios, mes-
´
ter tradusı e Skritura na hopi idioma. (Mateo 24:14)
Ta yama e 27 bukinan for di Mateo te ku Revela-
shon e “Skritura ´ Griego Kristian,” pasobra eskritornan
kristian inspira a skirbi nan originalmente na griego
´
durante e prome siglo di nos era.
E Tradukshon di Mundu Nobo di e Skritura Griego
´ ´
Kristian a keda publika pa prome bes na ingles na
˜ ´
ana 1950. E ta basa prinsipalmente riba e famoso teksto
griego di Westcott i Hort, ku ta kuadra ku e manus-
kritonan griego di mas antiguo. E traduktornan di e
Tradukshon di Mundu Nobo a pega fielmente na e teksto
griego, te kaminda esei ´ tabata posibel. E vershon pa-
´
piamentu akı ta basa riba e edishon ingles i a hasi es-
fuerso pa ta mesun fiel den e tradukshon.
` ´ ´
E nomber uniko di Dios, Yehova, ta aparese 237 biaha
den e teksto prinsipal di e Tradukshon di Mundu Nobo
`
di e Skritura Griego Kristian. Apendiks 1 di e edishon
´ ´
akı ta ` duna e motibu´ pa esaki i ta suministra tambe
potretnan ku ta apoya esei. Mirando kon importante ta
´ `
pa santifika e nomber di Dios i kon nesesario ta pa tur
´ ` ˜
hende invoka e nomber ´ ` ei pa hana salbashon, e traduk-´
´
shon akı a restora e nomber “Yehova” na su debido luga
den e Skritura Santu.—Mateo 6:9; Romanonan 10:13.
` ´
E nomber, Tradukshon di Mundu Nobo, ta basa riba
Dios su promesa di un hustu mundu nobo ku lo bene-
´
fisia henter humanidat. (2 Pedro 3:13) E traduktornan
´
di e obra akı, kendenan ta stima e Outor Divino di e
Skritura Santu, ta sinti un responsabilidat spesial pa
´
ku Dios pa transmitı su pensamentu- i deklarashonnan
mas eksakto posibel. Nos ta spera sinseramente ku e
´
tradukshon akı lo ta di gran balor pa lektornan sinse-
ro ku ta hasi esfuerso pa “yega na un konosementu
`
eksakto di e berdat.”—1 Timoteo 2:4.
5
` ´
NOMBER I ORDEN DI E BUKINAN
di e Skritura Griego Kristian
´ ´
BUKI ABREVIASHON PAGINA BUKI ABREVIASHON PAGINA
Mateo ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Mat 7 1 Timoteo ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ 1Ti 315
Marko ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Mar 55 2 Timoteo ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ 2Ti 321
Lukas ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Luk 85 Tito ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Tit 326
Huan ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Hua 137 Filemon ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Flm 328
Echonan ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Ech 175
Hebreonan ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Heb 329
Romanonan ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Rom 227
Santiago ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Snt 346
1 Korintionan ˛˛˛˛˛˛ 1Ko 248
1 Pedro ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ 1Pe 351
2 Korintionan ˛˛˛˛˛˛ 2Ko 269
2 Pedro ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ 2Pe 357
Galationan ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Gal 283
Efesionan ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Efe 291 1 Huan ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ 1Hn 361
Filipensenan ˛˛˛˛˛˛˛˛ Flp 298 2 Huan ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ 2Hn 366
Kolosensenan ˛˛˛˛˛˛˛ Kol 303 3 Huan ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ 3Hn 367
1 Tesalonisensenan 1Te 308 Hudas ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Hud 368
2 Tesalonisensenan 2Te 313 Revelashon ˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛˛ Rev 370
´ ˜
Na pagina 394 por hana mas informashon tokante e skirbimentu di e
bukinan di Beibel.

´ ´
TITULO DI PAGINA
´ ´ ´
Na kabes di mayoria di pagina di e teksto di e tradukshon akı tin tıtu-
´ ´ ´
lo di pagina. Nan ta suministra informashon util pa yuda e lektor lokali-
´ ´
sa relatonan den Beibel rapidamente.
KOMIA
`
A usa komia simpel (‘’) i komia dobel (“”) den kombinashon ku otro ora
´ ´ `
di sita. E prome sita ta kuminsa ku un komia dobel (“). Si un otro sita ku-
´ ´ ´
minsa den e sita akı, ta indika esei ku komia simpel (‘). Tambe ta usa
´ ` ´
komia simpel (‘’) pa indika un sita ku na un manera of otro a ser kambia.
´ ´
E konteksto ta indika na kiko e komianan ta referı.
´
PARENTESIS
´ ´
Por lo general a usa parentesis pa isola palabranan for di e restu di un
´ ` ´
frase. A hasi esaki pa resalta un punto of pa indika loke e eskritor di
´ ` ´
Beibel mes a agrega komo splikashon of pa indika un interupshon di
pensamentu.
´
NOTA NA PIA DI PAGINA
´ ´
E notanan na pia di pagina ta indika tradukshon literal di palabranan
griego, ta duna un splikashon breve di e teksto, ta duna posibel traduk-
` ´ `
shon alternativo of ta dirigı e lektor na mas informashon den Apendiks.
´
Den e notanan a usa e abreviashon “lit,” ku ta nifika “literalmente.”

6
E BON NOTISIA SEGUN

MATEO
´ ´
Esaki ta e buki di e historia 11 Yosıas tabata tata di Yekonıas
1 di Hesukristu, yu di David,
yu di Abraham:
i su rumannan, ku a nase
tempu di e deportashon pa
2 Abraham tabata tata di Babilonia.
Isak; 12 Despues di e deportashon
` ´
Isak` tabata tata di Yakob; pa Babilonia, Yekonıas a
Yakob tabata tata di Huda i su bira tata di Sealtiel;
rumannan; Sealtiel tabata tata di Zoroba-
3 Huda tabata tata di Peres ˜ i bel;
Zera, ku el a hana ku 13 Zorobabel tabata tata di
Tamar; Abiud;
Peres tabata tata di Hesron; Abiud tabata tata di Eliakim;
Hesron tabata tata di Ram; Eliakim tabata tata di Azor;
4 Ram tabata tata di Amina- `
14 Azor tabata tata di Sadok;
dab; `
Sadok tabata tata di Akim;
Aminadab tabata tata di Na- Akim tabata tata di Eliud;
son; 15 Eliud tabata tata di Eleazar;
Nason tabata tata di Salmon;
Eleazar tabata tata di Matan;
5 Salmon tabata tata di Boas, `
˜ Matan tabata tata di Yakob;
ku el a hana ku Rahab; `
Boas tabata tata di Obed, ku 16 Yakob tabata tata di Hose,
˜ esposo di Maria, mama di
el a hana ku Rut; ´
Obed tabata tata di Isaı; Hesus, kende nan a yama
´ Kristu.
6 Isaı tabata tata di Rei David.
´ 17 Pues, for di Abraham te na
David tabata tata ˜ di Salo-
mon, ku el´ a hana ku e es- David tabatin na tur 14 genera-
posa di Urıas; shon, for di David te na e de-
´ portashon pa Babilonia tabatin
7 Salomon tabata tata di Reho-
boam; 14 generashon i for di e deporta-
Rehoboam tabata tata di shon pa Babilonia te na Kristu
´ tabatin 14 generashon.
Ab ´ ıas;
Abıas tabata tata di Asa; 18 Awor bon, e nasementu di
´
8 Asa tabata tata di Yehosafat; Hesukristu a bai di e manera akı:
´
Yehosafat tabata tata di Ye- Mientras ku su mama, Maria,
´
horam; ´ tabata kompromete pa kasa ku
Yehoram tabata tata di Uzıas; Hose, Maria a sali1 na estado pa
´ ´
9 Uzıas tabata tata di Yotam; medio di spiritu santu prome ku
Yotam tabata tata di Akas; ´ nan a kasa. 19 Sinembargo, su
Akas tabata tata di Ezekıas; `
´ esposo, Hose, tabata un homber
10 Ezekıas tabata tata di Mana- ´
hustu, i e no kier a brongosa
ses; ´
Maria publikamente. P’esei e
Manases tabata tata di Amon; ´
Amon tabata tata di Yosıas; ´
Mat 1:181 Lit.: “a resulta ku Maria tabata.”

7
´
MATEO 1:20–2:11 Hesus a nase. Bishita di astrologo 8
´ ´ `
tabatin intenshon di divorsia1 henter Herusalem a tende esaki,
di dje sekretamente. 20 Ma nan a bira tur aribabou. 4 I el
´
despues´ ku el a pensa riba e kos- a reunı tur saserdote prinsipal i
nan ak´ ı, un angel di Yehova1 ˜ a eskriba1 di e pueblo i a kumin-
apares ´
´ e na dje den un sono i a sa puntra nan na unda e Kristu2 ´
bis’e: “Hose, yu di David, no tene lo mester a nase. 5 Nan a bis’e:
miedu di kasa ku Maria2 pa mo- “Na Betleh ` `
em di Hudea, pasobra
tibu ku el a sali na estado, ´ pa- esaki ta loke e profeta a skirbi:
sobra esei a tuma luga pa medio 6 ‘I abo, o Betleh ` `
em di e tera di
di spiritu santu.` 21 Lo e duna Huda, sigur no ta e stat di mas
lus na un´ yu homber, i bo mes- insignifikante den bista di e go-
ter yam’e Hesus, pasobra´ lo e bernadornan di Huda, pasobra
salba su pueblo di nan pikanan.”´ for di bo lo sali un gobernador ku
22 Tur esaki realmente a sosode lo guia mi pueblo Israel.’ ”
pa loke Yehova a papia pa medio ´
7 E ora ei Herodes a manda
di su profeta por a kumpli,´ ora yama e astrologonan ´
den sekre-
el a bisa: 23 “Wak! Un bırgen to, i el a buska moda di saka for
lo sali na estado
` i lo e duna lus´ di nan na ki tempu presis e strea
na un yu homber, i nan ´
´ lo yam’´ e a aparese. 8 Anto ora el a man-
Emanuel,” ku tradusı ta nifika: ` `
da nan Betlehem, el a bisa nan:
“Dios Ta ku Nos.”
“Bai i buska e mucha tur kamin-
24 ˜ ´ `
˜ E ora ei Hose a lanta for di da, i ora boso han’e, bini b ek ser-
sono i a hasi manera´ e angel di
ka mi pa laga mi sa unda e ta,
Yehova a indik’e, i el a hiba su es-
ya asina mi tambe por bai rindi
posa kas. 25 ´ Ma e no a tene re- homenahe na dje.” 9 Despues
lashon kune, sino te despues ` ku
el a duna lus na un yu homber; i ku nan a tende e rei, nan a si-
el a yama e yu Hesus. gui nan kaminda, i ata e strea
ku nan a mira ora nan tabata na
Despues ku Hesus a nase Oriente! Esaki a bai nan dilanti
2
dianan
` `
na Betlehem di Hudea ´ den e te ora el a yega kaminda e mucha
di Rei1 Herodes,2 algun tabata i a keda para riba e luga´
´
astr
´ ologo3
` di Oriente a bini He- ei. 10 Ora nan a mira e strea
rusalem 2 i a puntra: “Na unda para, nan a bira masha konten-
esun ku a nase komo rei di e hu- tu. 11 Anto ora nan a drenta
diunan ta? Pasobra nos a mira den e kas, nan a mira e mucha
su strea ora nos tabata na Orien- huntu ku su mama, Maria, i nan
te, i nos a bini pa rindi homena- ´ a kai na rudia i rindi homena-
he na dje.” 3 Ora Rei Herodes i
he na dje. Tambe nan a habri
´
Mat 1:191 Segun kustumber hudiu, e mes-
nan kahanan di tesoro i dun’e re-
´
ter a divorsia pa kibra e kompromiso.
´
201 Esaki ta e prome di e 237 biahanan ku e Mat 2:41 Originalmente, esaki tabata un
` ´
nomber divino “Yehova” ta aparese den e persona ku tabata kopia e Skritura; ma du-
´
teksto prinsipal di e tradukshon akı. Wak rante e tempu di Hesus, “eskriba” tabata un
` ` ´
Apendiks 2. 202 Lit.: “no tene miedu di persona versa den Lei i un maestro di Lei.
´
hiba bo esposa, Maria, kas.” 2:11 En reali- 42 Ora e palabra “Kristu”
´ (sinonimo di e pa-
´ ´
dat, Herodes tabata un gobernante di dis- labra hebreo mashıag) ta aparese den teks-
´ ´ ´
trito, pero e pueblo tabata yam’ ` e “Rei.” to bıbliko griego relashona ku Hesus, e ta un
´ ´ ´ ´ ` ´
12 Esta, Herodes e Grandi. 13 Of: “hende tıtulo ku ta nifika “Ungı” of “Mesıas,” i no ta
´ ´ `
ku ta studia strea pa pronostika futuro.” referı na un nomber personal.
´ ´
9 Hui bai Egipto. Herodes. Huan ta predika MATEO 2:12–3:8
`
galo: oro, sensia blanku1 i mira.2 ` lanta i bai e tera di Israel b ek ku
12 Ma komo ku ˜ Dios a spierta e mucha i ku e mucha su mama.
nan den´ un sono pa no bolbe ser- 22 Ma ora el a tende ku Arkelao
ka` Herodes, nan a bai nan pais tabata reina komo rei di Hudea
´ ´
b ek via un otro ruta. na ˜luga di su tata, Herodes, el a
13 Despues ku nan a´ bai, e hana miedu di bai einan. ` Ade-
´
angel ˜ di Yehova a apares ´ e den un mas, komo ˜ ku Dios a spiert’e den
sono na Hose i a bis’e: “Lanta ari- un sono, el a bai e teritorio di Ga-
ba, kue e mucha ku su mama i lilea 23 i a bai biba den un stat
´ `
hui bai Egipto, i keda ayanan ` te ku yama Nazaret, pa asina loke
ora mi bisa ´ bo pa bini b ek, paso- e profetanan a papia por a kum-
´
bra Herodes tin idea´ di laga bus- pli: “Lo e1 ser yama nazareno.”
ka e mucha pa mat’e.” 14 Pues, Anto Huan Boutista a bini i
e anochi ei Hose a lanta bai Egip- 3
to ku e mucha i ku e mucha su to1 di Hudea, 2 bisando: “Are-
tabata predika den e desier-
´

mama. 15 ´ Anto el a keda einan pentı,´ pasobra e Reino di shelu


te dia Herodes a muri. Esaki a a yega serka.” 3 De echo, Huan
kumpli ku loke Yehova a papia ´
ta esun ku profeta Isaıas ´a papia
pa medio di su profeta, ora el a
di dje ku e palabranan akı: “Sku-
bisa: “For di Egipto mi a yama mi
cha! Tin un hende ´ ta grita den
yu.”
´ desierto: ‘Prepara e kaminda di
16 Awor,´ ora Herodes ` a mira Yehova! Drecha e kaminda su
ku e astrologonan a nek e, el dilanti.’ ” 4 Ma e homber ` ´
˜ akı,
a bira masha furioso ` i a manda Huan, tabata bisti pana di lana
mata
˜ tur mucha homber di ` dos
di kamel ku un faha di kueru na
ana ` di edat bai abou na Betle- su sintura; ademas, su kuminda
hem i den henter ´ e region ei ban-
tabata dalakochi i stropi di abe-
da. E edat akı tabata ´ kuadra ku e´
tempu ku e astrologonan a bis’e ha di´ mondi. ` 5 Anto hende di
ku nan a mira e strea. ´ 17 E ora Her usal em, ´ di henter
` Hudea i di
ei loke profeta Yeremıas a papia henter e area ront di Riu Hordan
di dje
` a kumpli: 18 “A tende un a sali ´ bai serka dje; 6 i e tabata
stem na Rama, yoramentu i gran batisa e hendenan den Riu ´ Hor-
lamento; ta Rakel ta yora su yu- dan,
´ i nan tabata konfesa nan pi-
´
nan, i e no ke asepta konsuelo, kanan abiertamente.
pasobra su yunan no t’ei mas.” 7 Ora el a mira ku hopi fari-
´ seo1´ i saduseo2 tabata bini na e
19 Ora Herodes a muri, ´ e an-
gel di Yehova ˜ a aparese na Hose luga di boutismo, el a bisa nan:
den ´ un sono na Egipto 20 i a “Rasa di kolebra venenoso! Ta
bis’e: “Lanta ariba, kue e mu- ken a bisa boso ku boso por ska-
cha ku su pa di e rabia di Dios ku ta na ka-´
` mama i bai e tera di ´
Israel b ek, pasobra esnan ku ta- minda? 8 Miho boso produsı
bata buska e mucha pa mata1
Mat 2:231 Esta, Kristu. 3:11 Esaki ta re-
a muri.” 21 Di manera ku el a fer ´ ´
ı na un area no muchu pobla. 71 Sek-
´
ta religioso prominente di hudaismo ku ta-
´ ´
Mat 2:111 Un supstansia blanku ku ta pro- bata eksistı den e prome siglo di nos era.
´ ´ ´
dusı un holo dushi ora kim’e. 112 Wak 72 Sekta religioso prominente di hudaismo,
` ´
“mira” den Apendiks 16. 201 Lit.: “buska e liga ku e saserdosio i ku no tabata kere den
alma di e mucha.” resurekshon ni den angel.
´ ´
MATEO 3:9–4:15 Hesus a batisa. Tres prueba. A aresta Huan 10
fruta ku ´ ta mustra ku boso ber.´ 3 Den e dianan ´ ei, e Ten-
a arepentı! 9 I no tribi di bisa tado a bini i a bis’e: “Si bo ta ´ yu
den boso mes: ‘Ta Abraham ta di Dios, bisa e piedranan akı bira ´
nos tata,’ pasobra mi ta bisa pan.” 4´ Ma Hesus ´ a kontest’e:
boso ku Dios por duna Abraham´ “Ta para skirbı: ‘Hende no mes-
yu for di e piedranan ´ akı. ter biba di pan so, sino tambe di
10 E hacha ta pone kaba na rais tur palabra ku ta sali for di boka
di e palu. Pues, lo kap tur palu di Yehova.’ ”1 ´
ku no ta pari bon fruta i tira 5 Anto Diabel a bai ´ kune na e
nan den kandela. ´ 11 Ami di mi stat santu i a pon’e para riba e
parti ta batisa boso ku awa parti mas haltu di´ e muraya di
´ pa `
motibu ku boso a arepentı, ma tempel 6 i a bis’e: “Si bo ta yu
Esun ku ta bini despues di mi ta di Dios, tira bo ´ kurpa ´ abou, pa-
mas fuerte ku mi, i mi no ´ ta dig-´ sobra ta para ` skirbı: ‘Lo e duna ´
no di kita su sandalia. E lo batisa su angelnan ordu relashona ku
boso ku spiritu` santu i ku´ kan- bo, i nan lo karga bo den nan
dela. 12 E skop pa separa trigu man pa bo no dal bo pia kontra ´
for di bagas ta den su man, i lo e un piedra.’ ´ ” ´7 Hesus a bis’e:
hasi su plenchi di bati´ trigu lim- “Ta para skirbı tambe: ‘No pone
pi limpi.
´ I lo e rekohe su trigu i Yehova bo Dios na prueba.’ ” ´
pon’e den mangasina, ma e ba- 8 Atrobe Diabel a bai kune
gas lo e kima ku kandela ku no na un seru ´ masha haltu mes i a
por paga.” mustr’e tur e reinonan di´ mun-
13 Anto Hesus a bini for di Ga- du i nan gloria 9 i a bis’e: “Tur
lilea serka Huan´ na Riu Hordan esaki lo mi duna ´ bo si bo hinka
pa Huan batis’e. ´ 14 Ma Huan rudia i adora ´ mi.”1 10 E ora ei
a purba di strob’e, bisand’e: “Ta Hesus a bis’e: “Bai for di ´ aki,
ami ta Satanas! Pasobra ta para skir-
´ esun ku mester laga abo bı:´ ‘Ta Yehova bo Dios bo tin ku
batisa mi, anto abo ta bini ser- ´ adora, ´
ka mi?” 15 Hesus a kontest’ i ta na e so bo tin ku rindi
´ e: sirbishi sagrado.’ ” 11 Anto
“Laga bai ´ asina e biaha ak ´ı. Ta ´
apropia pa di e manera akı nos Diabel a bai lag’ ´ e, i angelnan a
kumpli ku tur loke ta hustu.” bini i kuminsa sirbi Hesus.
´ 12 Awor bon, ora Hesus a ten-
E ora ei Huan no a strob’e mas. ´ ´
16 Despues ku Hesus a batisa, el de ku Huan a keda aresta,
a sali mesora for di awa, i shelu el a kue kaminda pa Galilea.
a habri, i Huan a mira e spiritu 13 Ademas, ´ `despues ku el a sali´
di Dios baha riba dje manera un for di Nazaret, el a bai establese
palomba.
` 17 Tambe tabatin un su mes na Kapernaum, banda di
stem for di shelu´ ku a bisa: “Esa- laman,1 ´ den e region di Zebulon
ki ta mi Yu stima, esun ku tin mi i Naftalı, ´ 14 pa asina loke pro-
aprobashon.” feta Isaıas a papia por a kumpli,
ora el a bisa: 15 “O Galilea di
4 Anto e spiritu a hiba Hesus e nashonnan, tera di Zebulon i
den desierto,
´ i Diabel
ba di hink’e den tentashon.
a pur- ´
tera di Naftalı, kantu di kamin-
2 Despues ku Hesus a yuna Mat 4:41 Wak Apendiks ` ` ´
˜ ´
2. 91 Of: “adora
40 dia i 40 anochi, el a hana ham- mi un biaha.” 131 Laman di Galilea.
´
11 Hesus ta predika Reino. Sermon Riba Seru MATEO 4:16–5:13
da di laman,1 na otro banda di tado, ´ gran kantidat di hende ´ a
Riu Hordan! 16 E pueblo ku ta sigui´ e for ` di Galilea, Dek apolis,
biba den skuridat a mira un lus Herusalem, Hudea i for di otro
grandi; pa loke ta esnan ku ta banda di Riu Hordan.
biba den un ´ region di sombra ku
ta produsı morto, lus a bria riba
nan.” 17 For di e tempu ´ ei pa-
5 Ora Hesus a mira e multitut,
el a subi e seru, i despues ku
el a kai sinta, su disipelnan a bini´
dilanti,
´ Hesus a kumins
´ a predi- serka dje. 2 Anto el a kuminsa
ka i bisa: “Arepentı, pasobra e sina ˜
nan, bisando:
Reino di shelu a yega serka.” 3 “Felis ta esnan ku ta kon-
18 Segun ku e tabata kana siente di nan nesesidat spiri-
kantu di Laman1 di Galilea, el a tual,1 ya ku e Reino di shelu ta
mira dos ruman—Simon, ku nan di nan.
tabata yama Pedro, i su ruman 4 Felis ta esnan ku ta tristu,
Andres—ta tira reda den la- ˜
ya ku nan lo hana konsuelo.
man, ´ pasobra nan tabata piska-
do. 19 I el a bisa nan: “Sigui mi, 5 Felis ta esnan ku tin un˜ ge-
´
i lo mi hasi boso piskado di hen- nio suave, ya ku nan lo hana1 e
de.” 20 Mesora ´ nan a laga nan tera.
redanan i a siguie.1 21 Djei el a 6 Felis ta esnan ku tin ham-
sigui kana i a mira dos otro ru- ber i set pa hustisia, ´ ya ku nan
man, Santiago i Huan, den boto lo ser satisfase. `
huntu ku nan tata, Zebedeo, ta 7 Felis ta esnan miserik
˜ ordio-
`
drecha nan redanan, i el a yama so, ya ku nan lo ha na miserik or-
nan tambe. 22 Mesora nan ´a dia.
laga e boto i nan tata i a siguie. 8 Felis ta esnan di kurason
23 Anto el´ a pasa den henter puru, ya ku nan lo mira´ Dios.
Galilea, mientras ku e tabata 9 Felis ta esnan´ pasıfiko,1 ya
˜ ku nan lo ser yama yu di Dios.
sina hende den ´ nan snoanan i
tabata predika e bon notisia1 di 10 ´ Felis ta esnan ku a ser per-
Reino i kura tur sorto di male- siguı pa motibu ku nan ta hasi
sa i tur sorto di enfermedat ku loke ta hustu, ya ku e Reino di
e hendenan tabatin. 24 I e no- shelu ta di nan.
tisia tokante dje a plama den 11 Felis
´ boso ta ora hende´ ta
henter Siria; i nan a trese tur insulta boso i ta persiguı boso i
hende ku tabata malu serka ta saka tur sorto di mentira ma-
´
dje—hende ku ´ tabatin varios lisioso kontra boso pa mi moti-
malesa ´ i dolo—i ˜ tambe hende bu. 12 Sea kontentu i bula di
poseı pa demono, hende ku taba- alegria, ya ku boso rekompensa
ta kai djimpi i esnan lam, i el a den shelu ta grandi, ´ pasobra ta
kura nan tur. 25 Komo resul- asina nan ´ a persiguı e profeta-
nan prome ku boso.
Mat 4:151 Probablemente, Laman Medite-
´ 13 Boso` ta` e salu di tera, pero
raneo. Ma segun algun hende, ta trata aki
di Laman di Galilea. 181 En realidat, e
si salu perde su smak, kiko lo
´
ta un lago; Beibel ta yam’e Lago di Gene- `
`
saret, Laman di Galilea i Laman di Tiberias. Mat 5:31 Of: “esnan ku ta konsiente ku nan
201 Aki e ekspreshon ‘sigui Hesus’ ta den` tin mester di Dios.” Lit.: “esnan ku ta pober
´ ´
sentido di bira un siguido di Hesus.
´ 231 Of: di spiritu.” 51 Lit.: “hereda.” 91 Lit.: “es-
“evangelio.” Na griego: euaggelion. nan ku ta hasi pas.”
MATEO 5:14-30 Disipel: lus di mundu. Adulterio den kurason 12
´ `
dun’e su smak b ek? E no ta sir- ´ tin ku duna kuenta na korte di´
bi pa nada mas ku pa tira afo i hustisia. Pero ken ku despresia
pa hende pasa trapa riba dje. su ruman ku un palabra baho,
14 Boso ta e lus di mundu. No lo tin ku duna kuenta ´ na Kor-
por´ skonde un stat ora e ta si- te Supremo,1 mientras ku ken
tua riba un seru. 15 Un ´ hende ku bisa: ‘Abo, bobo ku no ta sirbi ˜
no ta sende un lampi i tap’e ku ´ un pa nada!,’ lo kore riesgo di hana
makutu;
´ mas bien, e ta pon’e riba e kastigu di kandela di Gehena.2
un kandelar, i e ta lusa tur hende 23 P’esei, si bo trese bo` ofren-
den kas. 16 Asina tambe, laga da na altar, i einan bo korda ku
boso lus bria dilanti di hende, pa bo ruman tin algu kontra bo,
asina nan por mira boso obranan 24 laga bo ofrenda einan, dilan-
ekselente i duna gloria na boso ti di altar, i bai. Hasi pas ku bo
´
Tata ku ta den shelu. ruman` prome, i despues, ora bo
17 No kere ku ` mi a ˜ bini pa bini b ek, duna bo ofrenda.
kaba ku Lei of ku sinansa di ´
25 Sea lihe pa drecha ´ asuntu
e Profetanan.1 Mi no a bini pa ku e hende ku ´ entrega un keho
kaba ku nan, sino pa kumpli ` ku kontra bo, ´ mientras ku bo ta
nan, 18 pasobra di b erdat mi huntu kune riba kaminda
ta bisa boso ku shelu i tera tin ´ pa bai
` korte, pa e no entreg ´ a bo na
mas ` chens di kaba na nada ku hues,
un leter` di mas chikitu of pida
` ´ i hues entrega bo na e sir-
bido` di korte, i esaki tira´ bo den
di un leter di Lei kaba na ´ nada´ prizon. 26 Mi ta sigura bo: Lo
sin ku tur loke ´ tin para skirbı bo no sali for di ei den sino te dia
den dje sosode. 19 P’esei, ken ku
ku kibra ` bo kaba di paga delaster un
´ un di e mandamentu- ´ ˜ sen pretu.1
nan menos importante akı i sina 27 Boso a tende den pasa-
otro hende hasi meskos, lo no ta ´
do: ‘No komet e adulterio.’1
digno di drenta e Reino di she- 28 Pero ami ta bisa boso ku´
lu.1
˜ Ma ken ku kumpli ku ´ nan i ken ku sigui wak un muhe´
sina nan na otro hende, sı lo ta ku pashon, ya´ kaba a komete
digno di drenta e Reino di she- adulterio kune den su kurason.
lu.2 20 Pasobra mi ta bisa boso 29 Awor bon, si bo wowo drechi
ku si boso hustisia no ta supe- ´ ´
ta ´ pone bo trompek ´ a,1 `sak’` e tira
rior na loke e eskriba-
´ i fariseo- afo. Pasobra miho bo perde parti
nan ta praktika, boso sigur lo no di bo kurpa, ku henter bo kurpa
drenta e Reino di shelu. ´
keda tira den Gehena. 30 Asi-
21 Boso a tende ku a bisa na tambe, si bo man drechi ta
nos antepasadonan: ‘No mata; ´
pone
´ bo trompek´ a, kap` e benta `
ma ken ku mata lo tin ku duna afo. Pasobra miho bo perde par-
kuenta na korte di hustisia.’ ti di bo kurpa, ku henter bo kur-
22 Ma ami ta´ bisa boso ku ken ´
pa resulta den Gehena.
ku keda rabia ku su ruman, lo
Mat 5:221 Esta, e Sanedrin hudiu.
´ ´ ´ `
Mat 5:171 Wak nota riba Mat 7:12. 222 Luga di kima sushi pafo di Herusalem.
´ ´ `
191 Lit.: “lo ser yama esun di mas menos en Wak Apendiks 9. 261 Lit.: “kuadran”; un
konekshon ku e Reino di shelu.” 192 Lit.: moneda di masha poko balor. 271 Wak `
´ `
“lo ser yama grandi en konekshon ku e Rei- “adulterio” den Ap endiks 16. 291 Of:
no di shelu.” “peka.”
13 Sermon: divorsio, hura, stima enemigu MATEO 5:31–6:4
31 Ademas, boso a tende ´ den 43 Boso a ´ tende den pasado:
pasado: ‘Ken ´ ku divorsi a di su ‘Stima bo prohimo i odia bo ene-
esposa, lag’e duna su esposa un migu.’ 44 Ma ami ta bisa boso:
karta di divorsio.’ 32 Ma ami´ Sigui stima boso enemigunan i
ta bisa boso ku ken ku divorsia hasi ´ orashon pa esnan ku ta per-
di su esposa, si no ta ´ pa moti- siguı boso, 45 pa boso por de-
bu ku e esposa a komete fornika- ´
mostra ku boso ta yu di boso
shon,1 ta pone su ´ esposa kore e Tata ku ta den shelu, ya ku e ta
riesgo di komete adulterio,
´ i´ ken´ laga su solo sali riba mal hende
ku kasa ku ´ e muhe divorsia akı i bon hende i ta laga awa kai riba
ta komete adulterio. hende hustu i inhustu. 46 Pa-
33 Ademas, boso a tende ku sobra si boso ta stima esnan ku
a bisa nos antepasadonan: ‘No ta stima boso, ki rekompensa
hura i keda sin kumpli; mas ´
boso tin? Akaso e kobradonan di
bien,
` kumpli ku e promesanan belasting1 tambe no ta hasi mes-´
solem ku bo a hasi na Yehova.’ kos? 47 I si boso ta kuminda
34 Ma ami ta bisa boso: No hura boso rumannan so, kiko ekstra-
mes, ni pa shelu, pasobra e ta ordinario boso ta hasi? Akaso
e trono di Dios; 35 ni pa tera, hende di e nashonnan tambe no
pasobra´ e ta` e banki pa su pia; ni ta hasi meskos? 48 P’esei anto,
pa Herusalem, pasobra e ta e stat boso mester ta perfekto,1 mes-
di e gran Rei. 36 No hura ni pa kos ku boso Tata selestial ta per-
bo kabes,1 pasobra ni un drachi fekto.
di
` kabei bo no por hasi blanku Tene masha ´ kuidou pa boso
of pretu.
´ 37´ Simplemente,
` ` laga
boso ‘sı’ ta sı, i boso ‘no,’ no; pa- 6 no praktika boso obranan di
hustisia dilanti di hende djis pa
sobra tur loke ta mas ku esei ta
bini di e Malbado.1 nan˜ mira boso, sino boso lo no
38 Boso a tende den pasado: hana ningun rekompensa serka
‘Wowo pa wowo i djente pa djen- boso Tata ku ta den shelu.
te.’ 39 Ma ami ta bisa boso: 2 P’esei, ora bo ` ta duna
` limos-
´ na,1
No resistı e hende malbado; mas ´ no supla trompet ´ pa anun-
bien, si un hende dal bo un wan- sia esei, manera e hipokritanan
ta na banda drechi di bo kara, ta hasi den snoa ´ i riba kaya ` pa
bira e otro banda di kara tambe hende glorifika nan. Di b erdat ˜
p’e. 40 I si un hende ˜ ke hiba bo mi ta bisa boso: Nan a hana
˜ nan rekompensa kompleto kaba.
dilanti di korte
´ pa hana bo˜ pana
djabou, lag’e bai ku bo pana dja- 3 Pero abo, ora bo ta duna li-
riba tambe, 41 i si´ un hende mosna, no laga bo man robes sa
´ ku
tin outoridat ´ obliga bo bai un ki- kiko bo man drechi ta hasi,
lometer kune, bai dos kilometer 4 pa bo limosna por ta den se-
´
kune.´ 42 Esun ku pidi bo algu, kreto. Anto bo Tata, ku den se-
dun’e, i esun ku ke fia serka bo,1 kreto´ ta mira tur kos, lo rekom-
no bira lomba p’e. pensa bo.
` ´ ´
Mat 5:321 Of: “inmoralidat´ seksual; pika Mat 5:461 Kobrado di belasting no taba-
` ´
seksual.” Na ` griego: porneia. Wak Apen- ta bon mir` a den bista di nan paisano-
diks 4. 361 Of: “bida.” 371 Esta, Satanas. nan. 481 Of: “kompleto.” 6:21 Lit.: “rega-
`
421 Es desir, fia sin paga interes. lo di miserikordia.”
` ´
MATEO 6:5-25 Orashon modelo. Tesoro. Stop di ta ansha 14
´
5 Ademas, ora boso ta hasi tampoko lo no pordona boso fal-
´
orashon, no sea manera e hipo- tanan.
`
kritanan, pasobra nan gusta 16 Ora boso ta yuna, stop di ´
para hasi orashon den snoa i traha kara tristu manera e hipo-
na skina di e kayanan prinsi- kritanan, ´ pasobra nan ta des-
`
pal pa hende mira nan. Di b erdat kuida nan aparensia pa hende
˜ por mira ku nan ta yuna. Di
mi ta bisa boso: Nan a hana `
nan rekompensa kompleto kaba. b erdat ˜ mi ta bisa boso: Nan a
6 Ma abo, ora bo ta bai hasi ora- hana nan rekompensa kompleto
shon, drenta den bo kamber pri- kaba. 17 Pero abo, ora bo ta
´
va i, despues di sera bo porta, yuna, hunta bo kabes ku zeta i
hasi orashon na bo Tata ku ta laba bo kara, 18 pa no ta hen-
den sekreto. Anto bo Tata, ku de ta mira ku bo ta yuna, sino bo
den sekreto ta mira tur kos, lo re- Tata ku ta den sekreto. Anto bo
´
kompensa bo. 7 I ora bo ta hasi Tata, ku den sekreto ´ ta mira tur
´
orashon, no keda ripitı e mesun kos, lo rekompens `
a bo.
´
palabranan, manera hende di e 19 Stop di montona` tesoro
nashonnan ta hasi, pasobra nan riba tera, kaminda m ot i frus
´ ta kome nan i kaminda ladron
ta imagina nan ku si nan usa `
hopi palabra, Dios lo tende nan.
ta kibra drenta ´ i horta. 20 Mas
bien, montona tesoro ` den shelu,
8 Pues, no bira meskos ku nan, kaminda ni mot ni frus no por
pasobra Dios, boso Tata, sa kiko kome nan, ni ladron no por ki-
´ `
boso tin mester asta prome ku bra drenta i horta. 21 Pasobra
´
boso pidie. kaminda bo tesoro ta, einan bo
9 Pues, boso mester hasi ora- kurason tambe lo ta.
´
shon asin’akı: 22 Wowo ta lampi di e kurpa.
‘Nos Tata ku ta den shelu, bo P’esei, si bo wowo ta simpel,1
` ´
nomber sea santifika.1 10 Laga henter bo kurpa lo bria. 23 Ma
bo Reino bini. Laga bo bolun- si bo wowo ta malbado,1 henter
´
tat sosode, meskos ku den shelu, bo kurpa lo ta den skuridat. Si
tambe riba tera.1 11 Duna nos e lus ku tin den bo realmente ta
awe nos pan di kada dia, 12 i skuridat, esta un gran skuridat
´
pordona nos nos debenan,1 mes- esei lo ta!
´
kos ku nos tambe a pordona es- 24 Ningun hende ˜ no por ta es-
nan ku debe nos. 13 I no laga klabo di dos dono, pasobra `sea lo
nos kai den tentashon, ma libra e odia esun i stima e otro ´ of lo e
nos di e Malbado.’1 pega na esun i despresia e otro.
´ Boso no por ta esklabo di Dios i
14 Pasobra si boso ta pordona
hende nan faltanan, boso Tata di Rikesa. `
´ 25 P’esei mi ta bisa boso: Stop
selestial tambe lo pordona boso;
´ di ta ansha´ pa boso bida,1 esta,
15 ma si boso no ta pordona `
hende nan faltanan, boso Tata kiko boso` lo kome of kiko boso
lo bebe, of pa boso kurpa, esta,
` ´
Mat 6:91 Of: “sea konsider ` a sagrado; sea `
´ ´
trata komo santu.” 101 Of: “laga bo bolun- Mat 6:221 Of:
` “sinsero; enfoka riba un solo
´ ´
tat sosod
` e tantu riba tera komo den shelu.” kos.” 231 Of: “envidioso;
` enfoka riba loke
´
121 Of: “pikanan.” 131 Esta, Satanas. ta malu.” 251 Of: “alma.”
`
15 Buska Reino. Stop di husga. Porta smal MATEO 6:26–7:14
kiko boso lo bisti. Akaso bida no midi, nan lo midi pa boso.
ta mas importante ku kuminda ˜ i 3 Pakiko anto bo ta wak e splen-
kurpa mas ´ importante ku pana? ter den wowo di bo ruman ma
26 Opserva e paranan di shelu no ta tuma nota di` e balki den
bon; bo mes wowo? 4 Of kon bo por
´ nan no ta sembra ni kose-
cha ni warda kuminda den man- bisa bo ruman: ‘Laga mi saka´ e
`
gasina. Tog´ boso Tata selestial splenter for di bo wowo,’ mien-
ta alimenta nan. Boso no ta bal tras ku tin un balki
´ den bo mes
mas ku nan? 27 Kua di boso, ni wowo? 5 Hipokrita! Saka e bal- ´
`
maske kuantu e ansha, por rek ki for di bo mes wowo prome; e
su bida un krenchi?1 28 Ade- ora ei lo bo mira kla kon pa saka
mas, pakiko˜ ansha` tokante kiko e splenter for di wowo di bo ru-
pa bisti? Sina un les for di e ma- man.
´
nera ku e flornan di mondi ta 6 No duna kach` o loke ta san-
krese; nan no ta traha duru ni tu ni tira boso perla pa porko,
nan no ta traha tela; 29 ´ ma mi pa nan no trapa nan ´ bou di nan
ta bisa boso ku ni Rei Salomon pata i bira habraka boso.
´
den tur su gloria no a ´ bisti mane- 7 Sigui pidi, i boso lo risib
˜ ı; si-
ra un di e flornan akı. 30 Awor gui buska, i boso lo hana; si-
bon, si ta asina Dios ta bisti yer- gui bati na porta, i lo habri pa
˜
ba di mondi, ku awe t’ei i manan boso.´ 8 Pasobra ken ku pidi ˜ ta
´
ta ser tira den kandela, kuantu risibı, i ken ku buska ta hana, i
mas lo e no bisti boso, hende di ken ku bati na porta, lo habri p’e.
poko fe? ´ 31 P’esei, no sea nun- 9 Akaso´ tin un di boso ´ ku si su
ka ansh` a i puntra: ‘Kiko nos `lo yu pidie pan,
` e ta dun’´ e un pie- ´
kome?’ of: ‘Kiko nos lo bebe?’ of: dra? 10´ Of si e pidie un piska, e
‘Kiko nos lo bisti?’ 32 Pasobra ta dun’e un kolebra? 11 P’esei,
´ si boso mes ku ta malbado sa
tur e kosnan akı ta loke e na-
shonnan ta kore tras di dje. Ma di duna boso yunan bon regalo,
boso Tata selestial sa ku boso tin kuantu mas boso Tata ku ta den
´ shelu! E sigur lo
mester di tur e kosnan akı.
´ ´ duna kos bon na
33 Sigui buska anto prome e esnan ku pidie.
Reino i e hustisia di Dios, i lo´ 12 P’esei, tur loke boso ke pa
e duna boso tur e kosnan ´ akı. hende hasi ku boso, boso tam-
34 Pues no ˜ sea nunka ansha pa be mester hasi ku nan. ˜ De echo,
e dia esaki ta esensia di e sinansanan
˜ di manan, pasobra e dia di di Lei i e Profetanan.1
manan lo tin su mes inkietutnan.
Kada dia tin su mes problema- 13 Drenta di e porta smal, pa-
nan. sobra e kaminda ku ta hiba
` na destrukshon ta hanchu i es-
7 Stop di
´ husga, pa boso no ser
husga, 2 pasobra ku e hui-
sio ku´ boso ta husga,
pasioso, i hopi ta esnan ´
pasa riba dje; 14 mientras ku e
ku ta

´ boso lo ser porta ku ta hiba` na´ bida ta smal


husga, i ku e midı ku boso ta
i e kaminda ta˜ p´ erta, i poko ta es-
´
Mat 6:271 Lit.: “por agrega un kodo na e du-
nan ku ta han’e.
´
rashon di su bida.” “Kodo” ta un midı ku ta
´
mas o menos e distansia entre un hende su Mat 7:121 E ekspreshon “Lei i e Profeta-
´
kokoti di man i punta di dede. nan” ta referı na henter e Skritura Hebreo.
´ ˜ ˜
MATEO 7:15–8:9 Konose na fruta. Hopi lo bisa: Senor, Senor 16
´
15 Tene kuidou ku e profeta- 27 I awaseru a kai duru i taba-
nan ´ falsu ku ta bini serka ´ boso tin inundashon, i bientu a supla
bistı na kueru di karne´ ma ku di i bati e kas ei, i el a basha abou i
´
paden ta lobo hambra. 16 ´ Na keda kompletamente destruı.”
nan fruta boso lo rekonose ` nan. 28 Awor bon, ora Hesus a
Akaso hende sa piki ´
˜ ` druif for kaba di papia e palabranan ´ akı,
di mata di sumpina of figu for e multitut a keda babuka di su
di mal yerba? 17 Asina tambe, manera di sina ˜
hende,
˜ 29 pa-
tur bon palu ta pari ´ bon fruta, sobra e tabata sina nan manera
ma tur palu putrı ta pari fruta un persona ku tin outoridat1 i no
ku no ta sirbi. 18 Un bon palu manera nan eskribanan.
no por pari fruta ´ ku no ta sirbi; Despues ku Hesus a baha for
ni un palu putrı no por pari bon
fruta. 19 Lo kap tur palu ku no 8
di e seru, ´ gran kantidat ` di
ta pari bon fruta i tira nan den hende a siguie. 2 I un homber
kandela. 20 Pues anto, ku tabatin lepra1 a yega serka
´ na nan ` ´ ˜
fruta boso lo rekonose e hende- dje, buig su dilanti i bis’e: “Senor,
nan ei. si bo ke, bo por kura mi.” 3 Di
21˜ No ta ˜ tur hende ku bisa mi: manera ku Hesus ´ a ´ saka su
‘Senor, Senor,’ lo drenta e Rei- man, mishi ´
kune i bis’e: “Mi ke.
`
no di shelu, sino esun ku ta Sea kura.” I mesora e homber a
hasi e boluntat di mi Tata ku kura di´ su lepra. 4 Anto Hesus
ta den shelu. 22 Hopi hende a bis’e: “Wak pa bo no konta nin-
˜ gun hende; ma bai, laga e saser-
lo bisa
˜ mi riba e dia ei: ‘Se ´ nor, dote wak bo i hasi e ofrenda ku
Senor, ` nos no a profetis˜ a den ´
bo` nomber, saka demono den bo Moises a preskribı, komo prueba
nomber i hasi ` hopi obra pode- pa e saserdotenan ku bo a kura.”
roso1 den bo nomber?’ 23 Sin- 5 Ora Hesus a drenta ´ Kaper-
´
embargo, lo mi bisa nan publi-´ naum, ´ un ofisial ´
di ehersito a
˜
kamente e ora ei: ‘Mi no ´konose aserk’e´ i suplik’e: ´ 6 “Senor, mi
boso! Bai for di mi, hasidonan di sirbido ta drumı lam ´ na kas, i e
maldat!’ tin masha ´ hopi dolo.” 7 Hesus
24 P’esei, tur hende
´ ku tende a bis’e: ´ “Ora mi yega einan, ´
lo
e palabranan akı di mi i kumpli mi kur’e.” 8 ´ E ofisial ˜ di ehersi-
`
ku nan lo ta manera un homber to a kontest’e: “Senor, mi no ta
prudente ku a traha digno pa laga bo bini bou di mi
´ su kas
riba baranka. 25 I awaseru a dak, pero djis ´ papia un palabra
kai duru i tabatin inundashon, i mi sirbido lo kura. 9 Pasobra
`
i bientu a supla i suta kontra e mi tambe ta un homber ku ta kai
kas ei, ma e kas no a basha abou, bou di outoridat ` ´ di otro hende,
pasobra
´ su fundeshi tabata tra- i mi tin solda bou di mi´ man-
ha riba baranka. 26 Ademas, do. I mi ta bisa esun akı: ‘Bai!’
tur hende ´ ku tende e palabra- i e ta bai, i un otro: ‘Bini!’ i e ta
nan akı di mi i no kumpli ` ku nan
lo ta manera un homber bobo Mat 7:291 ` Esei ta pasobra Hesus no a sita
ku a traha su kas riba santu. otro rabi of maestro, ma el a papia direk-
tamente komo un representante di Dios i
`
` di su palabra. 8:21 Wak “lepra” den Apen-
Mat 7:221 Of: “hopi milager.” diks 16.
´ ˜
17 Kura sirbido. Kalma laman. Saka demono MATEO 8:10-33
bini, i na mi esklabo: ‘Hasi esa- tin kaminda pa pone su kabes.” ´
´
ki!’ i e ta hasie.” 10 Ora Hesus 21 Anto˜ un otro ´ disipel a bis’e:
´
a tende esei, el a keda asombra “Senor, permit´ ı mi bai dera mi
´
i a bisa esnan ku tabata siguie: tata ´ prome.” 22 Hesus a kon-
` test’e: “Keda sigui mi, i laga e
“Mi ta bisa boso e b erdat: Mi no
˜ mortonan dera nan morto.”
a hana ningun hende den Israel
ku un fe asina grandi. 11 Ma 23 Anto Hesus i su disipelnan
mi ta bisa boso ku hopi hen- a subi den un boto. 24 Diri-
` piente a lanta un bientu fuerte
de lo bini for di ost i west, i nan
lo sinta kome na mesa ku Abra- riba laman, di manera ku e ola-
` nan ´ tabata bati kontra e boto i
ham, Isak i Yakob den e Reino
´ yen’e ku awa; ma Hesus tabata´
di shelu, 12 mientras ku lo tira ˜
e yunan di Reino den e skuri- na so´ no. 25 ˜ I nan a bin lant’e
´ i bis’e: “Senor, salba nos, nos ta
dat ku tin pafo. Ei ta kaminda
nan lo yora i morde riba djente.” serka di muri!” 26 Ma el a bisa
13 Anto Hesus a bisa e ofisial di nan: “Pakiko boso tin tantu mie-
´ du asina, hende di poko fe?”
ehersito: “Bai numa. Laga soso-
´ Anto el a lanta, skual bientu i
de ku bo konforme bo fe.” I na e
´ laman, i esakinan a kalma kom-
momento ei su sirbido a kura.
14 I ora Hesus a drenta kas di pletamente. 27 Anto ´ e disipel-
Pedro, el a mira Pedro su suegra nan a keda asombra i a bisa: “Ta
´ ken esaki?´ Asta bientu i laman
drumı malu ku keintura. 15 Di
ta obedes’e!”
manera ku el a mishi ku man di
28 Ora Hesus a yega na otro
e suegra i e keintura a kita. Anto
´ ´ banda di laman, den region di
e suegra a lanta i kuminsa sirbie.
e ` gadarenonan,1 ´ el a topa
˜ dos
16 Ma despues ku a bira anochi,
homber poseı pa demono ta sali
e hendenan a trese hopi hende
´ ˜ for di santana. Nan tabata asina
poseı pa demono serka Hesus; i feros ku ningun hende no taba-
ku un simpel palabra el a saka tin e kurashi di pasa di e kamin-
e spiritunan for di nan i a kura da ei. 29 I nan a grita: “Kiko
tur ku tabata malu, 17 pa asi- nos tin di haber ku bo, Yu di
´
na loke profeta Isaıas a papia por Dios? Bo a bini
a kumpli, ora el a bisa: “E mes ´ ´ akinan pa kasti-
g´a1 nos prome ku e tempu stipu-
a tuma nos enfermedatnan riba la?” 30 Pero hopi leu for di nan
´
dje i a karga nos dolonan.” tabatin un trupa di porko ta
18 Ora Hesus a mira un mul- kome. 31 Di manera ku e´ de-
` ˜ ´
titut di hende ront di dje, el a mononan a kuminsa suplik’e: “Si
`
duna su disipelnan ordu pa kru- bo ta bai saka nos, manda nos
sa bai na otro banda di laman. den e trupa di porko.” 32 Pues,
´ ´
19 I un eskriba a aserk’e i bis’e: el a bisa nan: “Bai!” Nan a sali i a
“Maestro, lo mi sigui bo unda ku drenta den e porkonan, i henter
´
bo bai.” 20 Ma Hesus a bis’e: e trupa a saka un kareda, bula
`
“Zoro1 tin hol i para di shelu for di baranka, kai den laman i
` ´
tin neshi, ma e Yu di hende no hoga. 33 Pero e wardadonan di

Mat 8:201 Un bestia den Israel ku parse ka- Mat 8:281 “Region di e gerasenonan,” na
´ ´
cho. Na hulandes: vos. Mar 5:1; Luk 8:26. 291 Lit.: “tormenta.”
´ ´ ` `
MATEO 8:34–9:20 Mateo yama. Fariseo ta akusa. Bruidehom 18
porko a kore limpi bai i, ora nan mira esaki, nan a puntra su di-
a drenta den e stat, nan a konta sipelnan: “Dikon boso ´ maestro
tur loke ` a pasa, inkluso ´ e asuntu ta kome ku´ kobrado di belas-
di˜ e hombernan poseı pa demo- ting i pekado?” 12 Ora el a ten-
no. 34 I henter e stat a sali bin de nan, el a bisa: “Hende bon di
´ `
topa´ Hesus, i despues ´ ku
´ nan a salu no tin mester di dokter, ma
´
mir’e, nan a pidie masha pa e bai hende malu sı. 13 Bai anto, i
˜ ´
for di nan region. sina loke` esaki ta nifika: ‘Mi ke
Pues, el a subi e boto, krusa miserik ordia i no sakrifisio.’ Pa-
9 bai na otro banda di laman sobra mi no a bini pa ´ yama hen-
i a yega su mes stat. ` 2 I algun de hustu, sino pekado.”
hende a trese un homber lam 14 Anto e disipelnan di ´ Huan
´
serka dje drumı riba un kama. a bini serka dje i a puntr’e: “Pa-
Ora` Hesus a mira´ nan fe, el a bisa kiko nos ku e fariseonan tin kus-
e homber lam: “Animo, tumber ´ di yuna, ma bo disipel-
´ ´ mi yu! Bo
pikanan ta pordona.” 3 Anto nan sı no ta yuna?” 15 Hesus
algun di e eskribanan a bisa nan: “Akaso amigu di
` a pensa´ ` `
den nan mes: ´ “E homber akı e bruideh ´ om tin motibu ` pa
` la-
ta blasfema Dios.” 4 Komo ku menta tanten ku e bruidehom ta
Hesus tabata sa kiko nan taba- serka nan? ` Ma ` lo bini dia ku lo
ta pensa, el a bisa nan: “Pakiko kita e bruidehom for di nan, i e
boso ta pensa maldat den boso ora ei nan lo yuna. 16 Ningun ˜
´
kurason? 5 Kiko ´ ta mas fasil ´
hende no sa kose ˜ lapi di pana
pa nobo riba un pa na bieu, pasobra
` bisa: ‘Bo pikanan ta pordona,’ ˜
of: ‘Lanta para i kana’? 6 Ma e pana nobo ´ lo kremp i e sker
pa boso sa ku e Yu di hende tin´ lo bira pio. 17 ˜ Tampoko hende
outoridat
´ riba tera pa pordon ` a no˜ sa pone bina nobo den´ saku di
pika . . . ,” el a bira bisa e homber bina1˜ bieu. Si nan´ hasie,˜ e saku
lam e ora ei: “Lanta para, kue bo di bina lo rementa i e bina ˜ lo ba-
kama i bai bo kas.” 7 Anto el a sha abou i e saku di bina lo bai
` ´
lanta para i bai su kas. 8 Ora perdı. Mas bien, hende ta pone
˜ ˜
e multitut
˜ a mira esaki, nan a bina nobo den saku di bina nobo,
´
hana´ masha miedu, i nan a glo- i tur dos ta keda konserba.”
rifika Dios, esun ku a duna hen- ´
18 Mientras ku´ e tabata bisa
de tal outoridat. nan e kosnan akı, un kabesan- `
9 Anto ora Hesus tabata ` bai te di snoa a bini
for di einan, el a mira ´ un homber su dilanti i bis’e: ´ serka dje i buig´
“Ya mi yu muhe
ku yama Mateo sinta den ´ ofisi- mester ta morto kaba, pero bin
na di belasting, i el a bis’e: “Sigui pone bo man riba dje, i lo e bol-
mi.”1 ´ Anto Mateo a lanta i a si- be biba.”
guie. 10 Mas despues, ora He- 19 Anto Hesus a lanta para i
sus tabata sinta kome na mesa´ siguie, ´
i´ su disipelnan a bai hun-
den kas di Mateo, hopi ´ kobrado tu kune. 20 I un muhe´ ku ta-
di belasting i pekad´ o a bin sin- batin 12 ana ta sufri di un san- ˜
ta kome huntu kune i su disipel- gramentu a aserk’e´ di patras
nan. 11 Pero ora e fariseonan a
˜ ´
Mat 9:171 Saku di bina traha di kueru di
Mat 9:91 Wak nota riba Mat 4:20. bestia.
´ ´ `
19 Muhe ta kura. Mucha resusita. 12 apostel MATEO 9:21–10:4
` ˜ ´
i mishi ku zom di ´ su pa na, keda asombra i a bisa: “Nunka
21 pasobra e muhe tabata blo hende a yega di mira un kos asi-
bisa den su mes: “Si mi djis mi- na na Israel.” 34 Ma e fariseo-
˜ ˜
shi ku su pana, mi ta bira bon.” nan a bisa: “E ta saka demono pa
22 Hesus´ a drei wak ´ patras,
´ i ora medio di e gobernante di demo-
el a mir’e, el a bis’e: “Animo, mi no.” ˜
yu! Bo fe a kura bo.” I for di e mo- ´
´ 35 I Hesus a kuminsa ku un
mento ei e muhe a bira bon. gira den tur stat i pueblito. E ta-
23 Awor bon, ora Hesus a bata sina ˜
hende den nan snoa-
drenta kas di e kabesante di ´
´ ` nan, predik a e bon notisia di
snoa i a mira e tokadonan di fluit Reino i kura tur sorto di male-
i e konmoshon ku tabata rei- sa i tur sorto di enfermedat.
na den e multitut, 24 el a bisa: 36 Ora el a mira e multitut, el a
´ ˜
“Sali ´ pafo, pasobra e ˜ mucha hana duele di nan, pasobra nan
muhe no a muri; ta na so no e ta.” ´ ´
´ tabata soya i deskuida, manera
Ma nan a harie. 25 Asina ku e karne sin wardado. ´ ´
´ 37 Anto el
multitut a sali pafo, el a dren- a bisa su disipelnan: “En b erdat `
ta i kue e mucha su man tene, i e kosecha ta grandi, ma trahado´
e mucha a lanta para. ´ 26 Natu- ta poko. 38 P’esei, roga Dono ˜
ralmente, e notisia akı a plama di e kosecha pa manda trahado´
den henter e region ei. ´
pa kosecha.”
27 Ora Hesus ` tabata bai for
Di manera ku el a manda
di einan, dos homber siegu a si-
´
guie, i nan tabata ` grita, bisando:10 yama su 12 disipelnan i a
“Tene miserikordia di nos, Yu di duna nan outoridat pa saka spi-
David!” 28 Despues ku Hesus a ritu impuru i pa kura tur sorto
`
drenta un kas, e hombernan sie- di malesa i tur sorto di enferme-
gu a bini serka dje, i el a puntra dat. ` `
nan: “Boso tin fe ku mi por habri 2 Nomber di e 12 apostelnan
´ ´ ta lo siguiente: Simon, esun
boso˜ wowo?” Nan a kontest’e: “Sı,
Senor.” 29 E ora ei el a mishi ku nan ta yama Pedro,1 i su
ku nan ´ wowo i a bisa: “Laga so- ruman Andres; Santiago ku su
sode ku boso konforme ˜ boso fe.” ruman Huan, e yunan di Zebe-
30 Anto nan a hana nan bista. I deo; 3 Felipe i Bartolomeo;1 ´
Hesus a taha nan estriktamente: Tomas i Mateo,2 e kobrado di
˜
“Mira pa ningun hende no hana belasting; Santiago, yu di Alfeo,
´
sa di e kos akı.” 31 i Tadeo;3 4 Simon, e kananeo;1
´ Ma despues
ku nan a sali pafo, nan a plama ´
e notisia tokante dje den henter Mat 10:21 “Pedro” ta ser menshona na sin-
ku diferente manera: akinan komo “Simon,
e region ei. esun ku nan ta yama Pedro”; na Mat 16:16:
32 Awor bon, ora nan tabata “Simon Pedro”; na Ech 15:14: “Simeon”; na
sali bai, algun hende ` a trese ser- Hua 1:42: “Sefas”; i mayoria di biaha “Pe-
dro,” manera na Mat 14:28. 31 Nan tabata
ka Hesus un´ homber muda ku ˜
´
yam’e Natanael tambe. Wak Hua 1:46; 21:2.
tabata poseı pa un demono; 32 Konosı´´ tambe komo Levi. Wak Luk 5:27.
33 i despues 33 Konosı tambe komo “Hudas, yu di San-
˜ ` ku Hesus a saka e
demono, e homber muda a ku- tiago.” Wak Luk 6:16; Hua 14:22; Ech 1:13.
´
´ ` 41 “Kananeo” ta nifika “esun yen di zelo.”
minsa papia. Wel, e multitut a Kompara´ ku Luk 6:15.
´
MATEO 10:5-27 Instrukshon pa sirbishi. Lo ser odia 20
`
i Hudas Iskariot, ´ ku despues a lebra i tog inosente manera pa-
traishon’e. lomba. 17 Tene kuidou ku´
`
5 Hesus
´ a manda´ e 12 apostel- hende, pasobra nan lo entrega
nan boso na e kortenan lokal, i nan
` akı bai´ predika i a duna nan
e ordu akı: “No bai serka hen- lo suta1 ´ boso den nan snoanan.
de di e nashonnan, ni drenta stat 18 Sı, nan lo hiba boso asta di-
samaritano; 6 mas bien, lanti di gobernador i rei pa mi
´ ` ´ sigui
bai serka e karnenan perdı di e motibu; e ora ei boso lo por duna
kas di Israel. ´ 7 Segun ku boso nan i e nashonnan testimonio
ta bai, predika i bisa: ‘E Reino di mi. ´ 19 Sinembargo, ora ´ nan
di shelu a yega serka.’ 8 Kura entrega boso, no bira ` ansha to-
hende malu, lanta ˜ morto, kura kante kon pa papia of kiko pa
leproso, bisa, pasobra e momento ei boso
´ ` saka demono. Boso ` a ri- ˜
sibı pornada, duna pornada. lo hana sa kiko pa bisa, 20 pa-
9 No bai ku oro ni plata ni ko- sobra no ta boso ta papia, ma
per pa boso faha,1 10 ni saku ta e spiritu di boso Tata ta pa-
di kuminda ´ pa e biahe,
´ pasobra pia pa medio di boso. 21 Ade-
e trahado merese su kuminda. mas, ruman lo laga mata ruman,
˜ un tata lo laga mata su yu i yu
Tampoko no bai ku dos ` pa na,1 ni
un par di sandalia ekstra ni ga- lo lanta kontra nan mayornan i
roti. lo laga mata nan. 22 I tur hen-
`
11 Den kualke stat of puebli- de` lo odia boso pa motibu di mi´
to ku boso nomber, ma esun ku´ persevera
˜ drenta, buska te ora
boso hana sa ken einan ta dig- te na fin lo ´ ser salba. 23 Ora
no di e mensahe i keda serka´ dje nan persiguı boso den un stat,
te ora boso bai for di e luga ei. hui ` bai un otro stat, pasobra di
12 Ora b erdat mi ta bisa boso: Boso si-
´ boso drenta un kas, ku-´ gur lo no kaba di predika´ na tur
minda e hendenan di kas i desea ´
nan pas. 13 Si e kas ta digno di´ e statnan di Israel prome ku e Yu
esei, laga e pas ku boso a dese’e di hende yega.
´
bini riba dje, ma si e kas no ta 24 Un disipel no ta miho ku
`
digno di esei, laga e pas bini b ek su maestro, ´ ni un esklabo no ta
riba boso. ´ 14 Kaminda hende miho ku su shon. 25 Pa e disi-
no risibı boso ni skucha boso pa- pel ta sufisiente si e bira manera
labra,` ora boso ta sali su maestro, i pa e esklabo si e
´ for` di e
kas of stat ei, sagudı e ` stof for bira manera ˜ su shon. Si nan a
di boso pia.1 15 Di b erdat mi yama e dono di kas Belzebub,1
ta bisa boso: Riba Dia di Huisio sigur nan lo yama e hendenan
lo ´ ta mas soportabel pa e tera di di su kas meskos! 26 P’esei, no
Sodoma i Gomora ku pa e stat ei. tene miedu ´ di nan, pasobra no
16 Tende! Mi tin nada tapa ku lo no sali na kla,
´ ta manda boso
manera karne meimei di lobo; ni nada ´ sekreto ku lo no bira
p’esei, sea kouteloso manera ko- konosı. 27 Loke ´ mi bisa boso
den skuridat, bis’e den klaridat,
Mat 10:91 Esaki tabata un tipo di faha
` den `
kua nan tabata warda plaka. 101 Of: “un Mat 10:171 Wak “suta” den Apendiks 16.
˜ ` ´ ` `
pana ekstra.” 141 Sagudı stof for di pia ta 251 Nomber di un dios falsu di pasado ku
´ ´ `
indika ku un hende ta libra su mes di res- nan a aplika na Satanas, e prens of gober-
˜
ponsabilidat. nante di e demononan.
˜ ´
21 Hesus ta sina disipel. Famia dividı MATEO 10:28–11:8
` ` ´ ` `
i loke boso
´ tende mi fl uister, pro- p erd’ e, i esun ku perd ˜ ´ e su ` alma
klam’e for di riba dak. 28 I no pa mi motibu, lo han’e b ek.
´
tene miedu di esnan ku ta mata ´ 40 Esun ku risibı boso, ta ´risi-
e kurpa, ma no por mata e alma;1 bı mi tambe, ´ i esun ku risibı mi,
mas bien, tene miedu di esun ta risibı tambe esun ku´ a manda
´
ku por destruı tantu alma komo mi. 41 Esun ku risibı un pro-
kurpa den Gehena.2 29 No ta feta pa ´ motibu ku e ta profeta,
` lo risibı rekompensa di profeta;
pa un sen ` pretu1 nan ta ben- ´ ´
de dos mofi?2 Sinembargo, ni un i esun ku risibı un hende hus-
di nan lo no kai na suela sin tu pa ˜ motibu ku e ta hustu, lo
ku boso Tata sa. 30 Pa loke ta hana rekompensa di hende hus-
boso, el a konta asta e dra- tu. 42 I ken ´ ku duna un di` e
chinan di kabei riba boso kabes. chikitunan akı maske ta un kopi
31 Pues, no tene miedu: boso ta di awa friu pa bebe pa` motibu ku
` e ta mi disipel, di b erdat mi ta
bal mas ku hopi mofi. ˜
´ ´
32 Ken anto ku deklara pu- bisa boso: Lo e no keda sin hana
blikamente ku e ta na mi ban- su rekompensa.”
´
da, ami tambe lo deklara dilanti
di mi Tata ku ta den shelu ku e
ta na mi banda, 33 ma ken ku na su 12 disipelnan,
11 Awor bon, ora Hesus a
kaba di duna instrukshon
˜ el a sali for
nenga mi dilanti´ di hende, mi di einan ´ pa bai sina hende i pa
tambe lo neng’e dilanti di mi predika den e otro statnan.
Tata ku ta den shelu. 34 No 2 Ma ` Huan, kende a tende
pensa ku mi a bini pa pone pas den prizon di e obranan di Kris-
riba tera; mi no a bini pa pone tu,´ a manda su disipelnan pun-
pas, sino spada. 35 Pasobra mi tr’e: 3` “Ta abo ta Esun Ku Ta
a bini pa` kousa desunion: entre Bini, of nos tin ku spera ´ un
un yu homber i su tata, entre un otro?” 4 Hesus a kontesta nan:
´
yu muhe i su mama i entre un es- “Bai konta Huan loke boso ta
´ ´
posa hoben i su suegra. 36 Sı, e tende i mira: 5 Siegu ta mira
enemigunan di un hende lo ta su atrobe, koho ta kana bon, lepro-
mes hendenan di kas. 37 Esun so ta kura, surdu ta tende, mor-
˜ `
ku tin mas karino pa tata of to ta lanta i hende pober ta tende
mama ku pa mi, no ta digno di e bon notisia. ˜ 6 I felis ta esun
˜
mi, i esun ku tin mas karino pa ku no ´ ta hana motibu pa trom-
` ` ´
yu homber of yu muhe ku pa mi, peka en konekshon ku mi.”1 ´
no ta digno di mi. 38 I ken ku 7 Ora e disipelnan akı a bira
´
no asepta su staka di tormen- bai, Hesus a bisa e multitut to-
to1 i sigui mi, no ta digno di mi. kante Huan: “Kiko boso a sali ˜
˜
39 Esun ku hana su alma,1 lo bai wak den desierto? ´ Un ka ´ na
ku bientu ta sagudı? 8 Sı, ta
Mat 10:281 Wak Apendiks 7. 282 Luga di kiko boso a´ sali bai wak? Un
` ´
´ ´ ` ` ` ˜
kima sushi pafo di Herusalem. Wak Apen- homber bistı na pana fini i karu?
diks 9. 291 Lit.: “un asarion.” Asarion ta- Wel, ta den kas di rei boso ta
`
bata un moneda di koper di masha poko ˜ ˜
balor. 292 E palabra griego ta referı na
´ hana hende ku ta bisti pana
kualke para chikitu, pero partikularmen- `
` ˜
te na` para di Yonchi. 381 Wak Apendiks 6. Mat 11:61 Of: “esun ku no ta hana motibu
391 Of: “bida.” pa duda den mi.”
´ ´ ´
MATEO 11:9-29 Huan Boutista elogia. Hende sabı siega 22
´
fini i karu. 9 Realmente, paki- tuma´ luga, pasobra nan no a are-
ko boso a sali´ bai anto? Pa mira pentı. El a bisa: 21 “Ai di bo,
`
un profeta? Sı, mi ta bisa boso, e Korazin! Ai di bo, Betsaida! Pa-
ta un profeta, i asta mas ku sobra si e obranan poderoso ku
´
un profeta! 10 Esaki ta esun di a tuma luga den boso a tuma
´ ´ ´
ken ta para skirbı: ‘Wak! Mi mes luga na Tiro i Sidon, masha dia
´ ˜
ta manda mi mensahero pa e nan lo a arepentı, bisti pana di
´
bai bo dilanti, i lo e ` prepara saku i kai sinta den shinishi.
bo kaminda.’ 11 Di b erdat mi 22 P’esei mi ta bisa boso: Riba
ta bisa boso:´ Di tur hende ku a Dia di Huisio lo ta mas soporta-
nase di muhe, no a lanta ningun bel pa Tiro i Sidon ku pa boso.
mas grandi ku Huan Boutista; 23 I abo, Kapernaum, akaso lo
´ `
ma esun ku ta mas chikitu den bo keda halsa na shelu? No, den
e Reino´ di shelu ta mas gran- Graf1 lo bo baha! Pasobra si e
di kune. 12 Ma for di e dianan obranan poderoso ku a tuma
´ ´
di Huan Boutista te awor, e Rei- luga den bo lo a tuma luga na
no di shelu ta e meta ku hen- Sodoma, ´ ´
´ lo el a keda eksist ı te
de ta hasi esfuerso pa´ alkansa, ´ i dia djawe. 24 P’esei mi ta bisa
esnan ku no entrega ta gar’e. boso: Riba Dia di Huisio lo ta
13 Pasobra tur, tantu e Profeta- ´
´ mas soportabel pa e tera di So-
nan komo e Lei, a profetisa te doma ku pa bo.”1
na e tempu di Huan. ` ` 14 I sea 25 Na e okashon ei Hesus a
ku boso ke kere of no: Ta e ta bisa: “Mi ta alaba´ bo publika- ´
´ ˜
‘Elıas, esun ku mester a bini.’ mente, Tata, Senor di shelu i
15 Laga esun ku tin orea, sku- tera, pasobra bo a skonde e kos-
cha. ´ ´
´ nan akı for di hende sabı i inte-
16 Ku ken lo mi kompara e ge- lektual i a revela´ nan na mucha
´
nerashon akı? E ta manera mu- chikitu. 26 Sı,´ o Tata, pasobra
cha chikitu ku ta sinta den pla- esaki ta di akuerdo ku bo bolun-
sa i yama otro mucha ` 17 i bisa tat. 27 Mi Tata a entrega´ mi
nan: ‘Nos a toka fluit pa boso, ma tur kos, i ningun hende no kono-
boso no a baila; nos a kanta kan- se´ e Yu miho´ ku e Tata; ni nin-
tika di morto, ma boso no a bati gun hende no konose´ e Tata
boso pechu di tristesa.’ 18 Asi- miho´ ku e Yu ni miho´ ku es-
na tambe, Huan a bini i no a nan na ken e Yu ke revela´ e Tata.
kome ni bebe, ma ˜ hende a laga 28 Bini serka mi, boso tur ku´ ta
sa: ‘E tin demono’; 19 e Yu di traha duru i ku ta karga, i
´
hende ` a bini i e sı a kome i bebe, lo mi refreska´ boso.1 29 Tuma
i tog hende a laga sa: ‘Wak! Un mi yugo riba boso skouder1
` ´ ˜ ˜
homber haragan ´i bisia na bina, i sina di mi,2 pasobra mi tin un
amigu di kobrado di belasting i genio suave i un kurason humil-
´ ´
pekad
´ o.’ Ma sabiduria ta demos- de, i boso alma lo keda refreska.
tra pa medio di su obranan ku e
ta hustu.” ´ `
Mat 11:231 Lit.: “Hades.” Wak Apendiks 8.
´ ´
20 Anto
´ Hesus a kuminsa re- 241 “Bo” ` ta referı na e stat di Kapernaum. `
procha e statnan kaminda ma- 281 Of: “lo mi duna boso sosiegu.” ` 291 Of:
“bini ku mi bou di mi yugo.” 292 Of: “bira
yoria di su obranan poderoso a mi disipel.”
˜
23 Hesus su yugo ta suave. Senor di Sabat MATEO 11:30–12:24
´
30 Pasobra mi yugo ´ ta suave, i sak’e? 12 Un hende ´ no ta bal
mi karga no ta pisa.” mas ku un karne? Pues, tin mag
Na un okashon, riba sa- di hasi un bon obra riba sabat.”
12 bat,1 Hesus a pasa den e
kunukunan˜ di trigu. Su disipel-
13 ` Anto el a bisa ` e homber:
“Rek bo man.” I e homber a rek
`
`

nan a su man, i esaki a bira bon mes-


´ hana hamber i a ku- kos ku su otro man. 14 Ma e
minsa kita tapushi i kome nan.
2 Ora e fariseonan a mira esa- fariseonan
´ a sali bai i a konsul-
´ ta ku otro pa wak kon nan por
ki, nan a bis’e: “Wak! Bo disi-
pelnan ta hasi loke no tin mag mata ˜ Hesus. 15 Ora Hesus a
di hasi riba sabat.” 3 El a bisa hana sa esaki, el a bai for di ei-
nan: “Boso ´ no a lesa nan.´ Ademas, hopi hende a si-
` kiko David guie, i el a kura tur ku tabata
a hasi ora e ku e h´ ombernan ku
tabata huntu kune tabatin ham- malu. 16 Ma el a taha nan es-
ber? 4 El a drenta kas di Dios, triktamente di laga hende sa ken
i nan a kome e pannan di pre- e ta, ´ 17 pa asina loke profeta
´ Isaıas a papia por a kumpli, ora
sentashon, lokual ni e´ ni esnan
ku tabata huntu kune no taba- el a bisa:
´
tin mag di kome, 18 “Wak! Mi ´ sirbido ku mi a
` sino e saserdo-
tenan so. 5 Of boso no a lesa skohe, mi stima, esun ku´ tin mi1
den Lei ku e saserdotenan den aprobashon! Lo mi dun’e mi spi-
` ` ritu, i lo e mustra e nashon-
tempel ta traha´ riba sabat1 i tog
no ta konsidera nan kulpabel di nan kiko ta berdadero hustisia.
a kibra lei di sabat? 6 Ma mi 19 Lo e no pleita ni grita; ni nin- `
ta bisa boso ku algu mas gran- gun hende lo no tende su stem
` den e kayanan prinsipal. 20 Lo
di ku e tempel ta aki. 7 Sinem- ´ ˜
bargo, si boso a komprond e no ´ trapa riba ningun kana ki-
` e kiko bra, i lo e no paga ningun me-
ke men: ‘Mi ke miserikordia i no´
sakrifisio,’ boso lo no a kondena cha ku ta huma, sino te ´ ora ku´
esnan ku no ta kulpabel. 8˜ Pa- e laga hustisia triunfa. 21 Sı,
sobra e Yu di hende ta Senor di e nashonnan ` lo karga speransa
sabat.”1 den su nomber.”
9 Despues ku el a bai for di ei- ` 22 Anto nan ´ a trese
˜ un
nan, el a drenta nan` snoa, 10 i homber poseı pa demono serka
einan tabatin un homber ku un dje ku´ tabata siegu i muda; ` i el
man mankaron! Di manera ku a kur’e, di manera ku e homber `
nan a puntra Hesus: “Tin mag muda a papia i mira. 23 Wel,
di kura´ hende riba sabat?” Nan˜ a henter e multitut ´ a keda simple-
puntr’e esaki pa nan por a hana mente babuka i a bisa: “Ta esa-
´ ki lo ta e Yu di David?” 24 Ora
un motibu pa akus’e. 11 El ´ a
bisa nan: “Kua di´ boso ku tin un e fariseonan a tende esaki, nan
´ a bisa: “Ta ku yudansa di Bel-
karne, i e karne ei kai den un ´ ˜
buraku riba sabat, lo no gar’e i zebub,1 ` gobernante
´ di demo˜ no,
e homber akı ta saka demono.”
`
Mat 12:11 Wak “sabat” den Apendiks 16.
51 Lit.:
` “no ta trata e sabat komo sagrado.” Mat 12:181
´ Lit.: “mi alma.” Na griego:
`
81 Of: “pasobra e Yu di hende tin outoridat psykhe. Wak Apendiks 7. 241 Wak nota
riba sabat.” riba Mat 10:25.
´ ˜
MATEO 12:25-44 Pika imperdonabel. Senal di Yonas 24
25 Ma komo ku e tabata sa kiko malbado? Pasobra di loke kura-
nan tabata pensa, el a bisa ´ nan: son ta yen di dje, boka ta papia.
“Tur reino ku ta dividı` ta kaba 35 Un bon hende ta saka loke ta
na nada,´ i ningun stat of kas ku bon for ´ di e ´ kosnan bon ku e tin
ta dividı lo keda para. 26 Asi- warda, mientras ku un mal hen-
na tambe, si Satanas ´ ta saka Sa- de ta saka loke ta malu for di ´
tanas, e ta dividı; anto ta kon e kosnan malu ku e tin warda.
su reino lo keda para? 27 Ade- 36 Mi ta bisa boso ku riba Dia
mas, si ta ku yudansa ˜ di Belze- di Huisio hende lo duna kuenta
bub mi ta saka demono, ta ku pa tur palabra ´ ku nan papia ku
yudansa di ken boso yunan1 ta no ta kumbinı,1 37 pasobra a
saka nan anto? Ta p’esei boso base di´ bo palabranan lo bo keda
yunan lo husga boso. 28 Ma si deklara hustu, i a base di bo ´ pa-
ta ku yudansa di e˜ spiritu di Dios labranan lo bo keda kondena.”
mi ta saka demono, anto e Rei- 38 Anto ´ algun eskriba i fari-
no di Dios realmente ` a kue boso seo a bis’ ˜ e: “Maestro, nos ke mira
di sorpresa. 29 Of kon un` hen- un ´ senal di bo.” 39 El a kontes-
de por drenta ` kas di un homber ta nan: “Un generashon malbado
fuerte i horta i infiel na Dios1 ta keda buska un
` su kosnan? E tin ´ ˜
ku mara e homber fuerte prom ` e. senal,
˜ ma lo no duna˜ nan ningun
E ora ei numa lo e por plunder senal ku no ta e senal di profeta
e kas. 30 Esun ku no ta na mi Yonas. 40 Pasobra meskos ku
banda, ta kontra mi, i esun ku Yonas tabata tres dia i tres ´ ano-
no ta traha huntu ku mi pa yuda chi den barika di e piska grandi,
hende bini serka mi, ta kore ku asina e Yu di hende lo ta tres dia
hende. i tres anochi den barika ´ di tera.
31 P’esei˜ mi ta bisa boso: Hen- 41 E hendenan di Nınive lo lan-
de por´ hana pordon pa tur sorto ta for di morto riba Dia di Hui-´
di pika´ i blasfemia, ma esun ku sio huntu ku e generashon ´ akı
komete blasfemia kontra e spi- i nan lo konden’
´ e, pasobra nan
˜
ritu` lo no hana pordon. 32 Por a arepent´ ı a base di loke Yonas
ehempel, ken ku papia un pala- a predika, pero algu mas gran-
˜
bra kontra e Yu di hende lo hana di ku ` Yonas ta aki. 42 E reina
pordon, ma ken ku papia ˜ kontra di zuit lo lanta for di morto riba
spiritu santu lo no ha Dia di Huisio huntu ku ´ e genera-
` ´ na pordon, ´
no, ni den e era1 akı ni den esun shon akı i lo konden’e, pasobra ´ e
binidero. reina ei a bini for di un luga ma-
´ sha leu pa tende
33 Sea boso ta kultiva un ` bon sabiduria di Salomon, ´ e palabranan di
palu i su ´ fruta lo ta bon, of boso ´ pero algu
´
ta kultiva´ un palu putrı i su fruta´ mas grandi ku Salomon ta aki.
lo ta putrı, pasobra bo ta konose 43 Ora un spiritu impuru sali
un palu na su fruta. 34 Rasa di for ´ di un hende, e ta pasa den lu-´
kolebra venenoso! Kon boso por ganan seku ´ en buska di un ˜ luga
papia kos bon siendo ku boso ta pa e sosega, ma e no ta hana nin-
gun. 44 Anto e ta bisa: ‘Mi ta
` ´ `
Mat 12:271 Of: “siguidonan.” 321 Of: “sis- `
`
tema di kosnan.” Wak “era” den Apen- Mat 12:361 Of: “palabra perhudisial.”
´
diks 16. 391 Lit.: “adultero.”
25 Pakiko Hesus a usa ilustrashon MATEO 12:45–13:17
`
bai mi kas b ek for di kua ˜ mi a bata hundu. 6 Ma ora solo a
sali,’ ´i ora e yega, e ta ´ ha` na e kas sali, nan a kima, i komo ku nan
bash ´ ı, ma bon barı i nechi dre- no tabatin rais profundo, nan a
ch` a. 45 Anto e ta bai i ta bini seka. 7 Un otro parti a kai
b ek ku shete´ otro spiritu mas meimei di mata di sumpina, ˜
i e
malbado kune, i despues ku nan matanan di sumpina ˜
a krese i
drenta paden, nan ta biba einan, stek e planchinan. 8 Anto un
i e situashon ´ final di e hende ei otro parti a kai den bon tera i a
ta bira pio ku e tabata na kumin- duna fruta; esun akı´ a duna 100
samentu. Asina lo ta tambe ´ ku e biaha mas tantu, esun ei 60 bia-
generashon malbado akı.” ha mas tantu, e otro 30 biaha
´
46 Mientras ku ainda e taba- mas tantu. 9 Laga esun ku tin
ta papia ku e multitut, su mama ´ ´ orea, skucha.”
i su rumannan tabata para pafo ´ 10 Anto su disipelnan a bini
ta buska moda di papia ´ kune. serka dje i puntr’e: ´
“Pakiko bo
47 P’esei un hende a bis’e: “Ata´ ta papia ku nan pa medio di
bo mama i bo rumannan par a ´
´ ilustrashon?” 11 El a kontesta
pafo, i nan ta buska moda di nan: “Dios a laga boso kompron-
papia
´ ku bo.” 48 El´ a kontes- de´ e sekretonan sagrado di e Rei-
ta esun ku a bin bis’e esei: “Ken no di shelu, ma nan no. `
12 Pa-
ta mi mama, i ken ta mi ru- ´
sobra esun ku tin, lo risibı mas,
mannan?” 49 Anto el a mustra
i lo e tin na abundansia, ma esun
riba su disipelnan i bisa: “Ata´
mi mama i mi rumannan akı! ku ´ no tin, asta loke e tin lo ser
50 Pasobra esun ku ta hasi bo- kita for di dje. 13 P’esei mi ta
luntat di mi Tata ku ta den papia ku nan pa medio di ilus-
` she-
lu, ta esei ta mi´ ruman homber, trashon, pasobra maske nan ` ta
mi ruman muhe i mi mama.” wak kiko mi ta hasi, ta pornada
nan ta wak, i maske nan ` ta tende
Riba e dia ei, despues ku kiko mi ta bisa, ta pornada
13 Hesus a sali for di kas, ta tende, i nan no ta kapta e sen-
el a bai sinta kantu di la- tido. 14 I ta riba nan e siguien-
nan

man. 2 I un gran kantidat di te profesia di Isaıas ´


ta kumpli:
hende a bini serka dje, di ma- ‘Boso lo tende, ma boso lo no
nera ku el a bai den un boto
kapta e sentido, i boso lo wak,
i a kai sinta, i henter e multi-
ma boso lo no mira. 15 Paso-
tut a keda para kantu ˜ di la- ´
man. 3 Anto el a sina nan hopi bra kurason di e pueblo akı a
kos pa medio di ilustrashon,1 bi- bira sin heful, i ku nan orea nan
´ ´
sando: “Un sembrado a sali bai a tende sin reakshona, i nan a
sembra. 4 I segun ku e taba- sera nan wowo pa nan no mira
ta sembra, algun simia a kai ku nan wowo ni tende ku nan
kantu di kaminda, i para a bini orea ni kapta e sentido i laga esa- `
i kome nan. 5 Un otro parti a ki toka nan kurason i bini b ek
kai den baranka, kaminda no ta- serka mi, i ami kura nan.’
` 16 Ma boso ta felis pasobra
batin muchu tera, i nan a spruit
mesora pasobra e tera no ta- boso wowo ta mira i boso ` orea
ta tende. 17 Pasobra di b erdat
` ´
Mat 13:31 Of: “parabola;” “komparashon.” mi ta bisa boso: Hopi profeta i
´ ¨
MATEO 13:18-35 Sembrado; trigu i mal yerba; z urdeg 26
´ ´
hende hustu a desea di mira e ba tambe a aparese. 27 P’esei
˜
kosnan ku boso ta mira, i nan no e esklabonan di e dono di kas a
´
a mira nan; i di tende e kosnan bini i a puntr’e: ‘Shon, no ta bon
ku boso ta tende, i nan no a ten- simia bo a sembra den bo ku-
de nan. nuku? Ta kon bin tin mal yerba
´
18 Skucha anto e nifikashon den dje anto?’ 28 El a kontesta
`
di e ilustrashon di e homber ku nan: ‘Ta un enemigu ´
a hasi esa-
a bai sembra simia. 19 Ora un ki.’ Nan a puntr’e: ‘Bo ke pa nos
hende tende e palabra di Reino, bai ranka nan anto?’ 29 El a
´ ` ´
pero e no kapta e sentido, e Mal- kontesta nan: ‘No; pa no sosode
bado1 ta bini i ta ranka loke a ku kisas ora boso ta ranka e mal
sembra den su kurason; esaki ta yerba, boso ´ ranka e trigu tambe
e simia ku a kai kantu di kamin- huntu kune. 30 Laga tur dos
da. 20 Pa loke ta e simia ku a krese huntu te na e kosecha, i
kai den baranka, esaki ta e hen- den tempu di´ kosecha, lo mi bisa
de ku ta tende e palabra i mesora e kosechadonan: ´
Ranka e mal
´
ta asept’e ku goso. 21 Sinem- yerba prome i mara nan na bul-
bargo, e no tin rais den su ku- to´ pa kima; despues, ´
bai i reko-
rason; e ta sigui pa un tempu, i he e trigu i ward’e den mi man-
`
despues ku tribulashon of perse- gasina.’ ”
´
kushon presenta pa motibu di e 31 El a duna nan un otro ilus-
´
palabra, mesora e ta trompeka. trashon, bisando: “E Reino di
22 Pa loke ta esun ku a kai mei- shelu `
ta manera un pipita di
˜
mei di mata di sumpina, esaki ta moster ku un hende a kue i plan-
e hende ku ta tende e palabra, ta den su kunuku. 32 De echo,
´
ma e inkietut di e era akı1 i e e ta e simia di mas chikitu, ma
˜
poder enganoso di rikesa ta stek ora e krese, e ta `
mas grandi ku
e palabra, i e no ta duna fruta. tur mata di hofi i e ta bira un
23 Pa loke ta esun ku a kai den palu grandi, di manera ku˜ e pa-´
bon tera, esaki ta e hende ku ta ranan di shelu ta bini i hana luga
tende e palabra, ta kapta e senti- di biba den su takinan.”
do i realmente ta duna fruta i ta
´ ´ 33 El a konta nan un otro ilus-
produsı, esun akı 100 biaha mas trashon: “E Reino di shelu ta
¨ ´
tantu, esun ei 60 biaha mas tan- manera zurdeg1 ku un muhe a
´
tu, e otro 30 biaha mas tantu.” kue i meskla den tres midı2 di
˜
24 El a duna nan un otro ilus- harina te´ ora henter e mansa a
trashon, bisando: “E Reino di fermenta.”
` ´
shelu ta manera un homber ku a 34 Tur e kosnan akı Hesus a
sembra bon simia den su kunu- papia ku e multitut pa medio di
´ ´
ku. 25 Ma mientras ku e hen- ilustrashon. Sı, e no tabata pa-
´
denan tabata drumı, su enemigu pia nada ku nan sin usa ilustra-
a bini, sembra mal yerba meimei shon, 35 pa asina loke e profe-
di e trigu i bai. 26 Ora e trigu a ta a papia por a kumpli, kende
`
spruit i forma tapushi, e mal yer- a bisa: “Lo mi papia pa medio di
` ` ` ´
Mat 13:191 Esta, Satanas. 221 Of: “e mun- Mat 13:331 Of: “yist.” 332 Of: “mas o me-
´ `
du akı.” Wak “mundu” den Apendiks 16. nos 20 liber.”
`
27 Tesoro, perla, reda. Rumannan di Hesus MATEO 13:36-58
´
ilustrashon; lo mi ´ deklara kos- 47 Mas aleu, e Reino di she-
nan ku ta skondı for di dia a fun- lu ta manera un reda ku nan a
da mundu.”1 baha na laman ´ i ku a kue tur sor-
36 Anto, despues ku el a laga e to di pisk´ a. 48 Ora el a yena,
multitut bai, el a drenta kas. I su nan a hal’e trese kantu, kai sinta
´
disipelnan a bini serka dje i bis’e: i saka esnan bon hinka den ma-
“Splika nos e ilustrashon di e kutu; ma esnan ku ´ no tabata sir-
mal yerba´ den kunuku.” 37´ El bi, nan a tira afo. 49 Asina´ lo
a kontesta nan: “E sembrado di ta na konklushon di e era ´ akı: E
e bon simia ta e Yu di hende; angelnan lo sali i separa e mal-
38 e kunuku ta mundu. Pa loke badonan for di e hustunan ` 50 i
ta e bon simia, esakinan ta e yu- lo tira e malbadonan den fornu
nan di Reino, pero e mal yerba ta di kandela. Ei ta kaminda nan lo
e yunan di e Malbado, 39 anto yora i morde riba djente.
e enemigu ku a sembra nan ta 51 Boso a kapta ´ e sentido di
Diabel. E kosecha ta konklushon ´ tur e´ kosnan akı?” Nan a kon-
´
di un era,1 i e kosechadonan ta test’e: “Sı.” 52 Anto el a bisa
angel. ´ 40 P’esei, meskos ku ´ ta nan: “P’esei kada maestro, des-
˜
rekohe e mal yerba i kim’ ´ e den pues ku e hana instrukshon to-
kandela, asina lo sosode tambe kante e Reino di shelu, ta mane-
˜
na konklushon di e era. 41 E ra un hende, un dono di kas, ku
Yu di hende lo manda ´ su angel- ta saka kos nobo i kos bieu for di
nan, i nan lo separa for di su rei- su tesoro.”
no tur esnan ´ ku ta pone hende 53 Awor bon, ora Hesus a ka-
trompek
´ a i esnan ku ta kome- ba di konta e ilustrashonnan akı,´
te maldat, ` 42 i nan lo tira nan el a bai for di einan. 54 I des-
den e fornu di kandela. Ei ta pues ku el a yega den su mes te-
kaminda nan lo yora i morde ritorio, el a bai sina ˜
e hendenan
riba djente. 43 Na e tempu ei, den nan snoanan, di manera ku
e hustunan lo bria manera solo nan a keda babuka i a puntra: ´
den e Reino di nan Tata. Laga “Di unda e homber ` ´
´ akı a sali ku
esun ku tin orea, skucha. e sabiduria akı i e poder ´ pa hasi
44 E Reino di shelu ´ ta manera e obranan poderoso akı? 55 No
´
un tesoro` skondı ˜ den ´ un tereno. ´ ta yu di e karpinte esaki ta? Su
Un homber a han’e i skond’e, i˜ e´ mama no yama Maria i su ru-
ta asina kontentu ku el a han’e mannan, Santiago, Hose, Simon
ku e ta bai, bende tur loke e tin i Hudas? 56 I no ta serka nos
´
i kumpra e tereno ei. tur su ruman muh
` ´ enan ta? Di
45 Ademas, e Reino di she- unda e homber ´ akı a sali ku tur e
lu ta manera un komersiante ` ku kosnan akı?” 57 ´ Di manera ku
tabata biaha en buska di perla di ˜ nan a trompeka pa su motibu.1
bon kalidat.
` 46 Ora el a hana Ma Hesus a´ bisa nan: “Un pro-
un perla di gran balor, el a bai, i feta ´ ta risibı onor tur kaminda,
mesora el a bende ´ tur loke e ta- menos den su mes teritorio i den
batin i kumpr’e. su mes kas.” 58 I pa motibu di
`
Mat 13:351 Wak nota riba 1Pe 1:20. Mat 13:571 Of: “nan a nenga di kere den
`
391 Wak “era” den Apendiks 16. dje.”
´ ˜ ´
MATEO 14:1-24 Herodes su kumpleano. Huan dekapita. 5.000 28
´
nan falta di fe, e no a hasi hopi un boto na un luga solitario pa e
obra poderoso einan. por tabata su so; ma e multitut
´ ˜
Na e tempu ei, Herodes,1 a hana sa esaki, i for di e statnan
14 gobernante di distrito, a
tende e notisia tokante
nan a
´
siguie na pia.
14 Awor bon, ora el a baha
´ Hesus,
2 i el a bisa su sirbidonan: “Ta for di e boto, el a mira un ˜
mul-
Huan Boutista! El a lanta for di titut grandi, i el a hana due-
morto, i p’esei´ e tin poder pa hasi le di nan i a kura nan hendenan
e obranan akı.” 3 Ta asina ku malu. 15 Ma ora a bira anochi,
´ ´ ´
Herodes ´ a aresta` Huan, mar’e su disipelnan ´ ´
a bini serka dje i a
´
i ser’e den prizon pa motibu bis’e: “E luga akı ta solitario i ta
´ lat kaba; manda e multitut bai,
di Herodıas, esposa ´ di Felipe,
ruman di Herodes. 4 Pasobra ya nan por bai den e pueblitonan
´
Huan tabata bisa Her ´ odes: “Bo i kumpra algu pa nan kome.”
no tin mag di tine komo espo- 16 Ma Hesus a bisa nan: “Nan
sa.”
´ 5 Sinembargo,´ maske He- no tin nodi di bai; boso duna nan ´
rodes kier a mat’e, e tabatin algu di kome.” 17 Nan ´ a bis’e:
miedu di e multitut, “Ta sinku pan i dos pisk a so nos
´ pasobra
nan tabata konsidera Huan un tin akinan.” 18 El a bisa: “Tre-
profeta. 6 Ma durante selebra- se nan pa mi.” 19 Anto el a
´ ˜
shon di Herodes su kumpleano, manda e multitut sinta abou
´ ´
e yu muh ´ e di Herod ´ ıas a baila i riba yerba; anto el a kue ´
e sin-
a agrada Herodes asina tantu ku pannan i e dos piskanan, i ku
´ ´
7 ku el a primintı e mucha muh ´ e kara na shelu el a hasi un ora-
bou di huramentu di dun’e kiko shon;1 i despues ku el a kibra
ku lo el a pidi. 8 Anto riba in- e pannan, el a duna nan na su
strukshon
´ di´ su mama, e mucha disipelnan, i e disipelnan a par-
muhe a bis’e: “Duna mi riba e ti nan pa e multitut. 20 Di ma-
´
skalchi akı e kabes di Huan Bou- nera ku tur hende a kome i´
tista.” 9 Maske esei a hasi e rei keda satisfecho, i nan a rekohe
` ´ e pida pannan ku a sobra i a
tristu, el a duna ´ ordu pa entrega
e mucha muhe e kabes di Huan, yena 12 makutu. 21 Sinembar- `
pa motibu di e huramentunan go, esnan ku `
a kome tabata ront
ku el a hasi dilanti di su invi- di 5.000 h´ omber, sin konta hen-
tadonan. 10 Di manera ku el a de muhe ku mucha. 22 Anto
manda un hende bai kita e kabes mesora el a bisa su disipelnan pa
`
di Huan den prizon. 11 Nan a subi den e boto i bai su dilan- ´
trese e kabes riba un skalchi i ti na otro´ banda di laman, mien-
´ tras ku e a keda atras pa manda
a duna e ´ mucha muhe esaki, i
el a hib’e pa su mama. 12 Des- e multitut bai.
pues, Huan su disipelnan 23 Finalmente, despues ku el
´ a bini,´
kue e kadaver bai kune i der’e. a manda e multitut bai, el a subi
Kaba nan a bai konta Hesus kiko bai den seru su so pa hasi ora-
a pasa. 13 Ora Hesus a tende shon. Maske a bira anochi lat, e
esaki, el a bai for di einan den tabata su so einan. 24 E boto
´
Mat 14:11 Wak nota riba Luk 3:1. Mat 14:191 Lit.: “el a bendishona.”
29 Hesus ta kana riba awa. Tradishon MATEO 14:25–15:14
ya tabata basta leu kaba, lu-
chando kontra ola, pasobra 15
bientu tabata kontrali. 25 Ma di Herusalem i a bis’e: 2 “Paki-
Anto algun fariseo i eskri-
ba
´ a ` bini serka ´ Hesus for
durante e di kuater warda dja- ko bo disipelnan ta kibra ´ tradi-
nochi,1 el a kana riba laman shon ` di hende di antes? Por
bai serka nan.´ 26 Ora e disi- ehempel, ´ nan no ta laba man
pelnan a mir’e ta kana riba la- prome ku nan kome.”1
´
man, nan a bira aribabou i a 3 El a kontesta nan: “Pakiko
bisa: “Ta un vishon!” I nan a dal boso tambe ta kibra mandamen-
un gritu di miedu. 27 Ma mes- tu di Dios pa motibu di boso tra-
`
ora Hesus a ´ bisa nan e pa- dishon? 4 Por ehempel, Dios a
labranan akı: “Keda trankil! Ta bisa: ‘Onra bo tata i bo mama,’ i:
`
ami; no tene ´ miedu.”
˜ 28 Pedro ‘Ken ku papia malu di su tata of
a kontest’e: “Senor, si ta abo, su mama mester muri.’ 5 Ma
laga mi kana riba awa ´ bini serka boso ta bisa: ‘Ken ku bisa su tata
`
bo.” 29 El a bis’e: “Bini!” Anto of su mama: “Tur loke mi tin ku
´
Pedro a baha for di e boto i a lo mi por yuda bo kune ta un
´
kana riba awa bai serka Hesus. ofrenda dedika na Dios,” 6 no
`
30 Ma ˜ ora el a wak e tormenta, el tin nodi mes di onra su tata of
a ´ hana miedu, i ora el a ˜ kumin- su mama.’ Asina boso a pone
` `
sa senk, el a grita: “Senor, salba e palabra di Dios perde su ba-
mi!” 31 Mesora Hesus a saka ´ lor pa motibu´ di boso tradishon-
man, ` kue Pedro tene i bis’e: nan. 7 Hipokritanan, ku rason
´ ´
“Homber ´ di poko fe, pakiko bo a Isaıas a profetisa tokante boso,´
kuminsa duda?” 32 I despues ora el a bisa: 8 ‘E pueblo akı
ku nan a subi den boto, e tor- ta onra mi ku nan lep, ma nan
menta a baha. 33 Anto ` e disi- kurason ta masha leu for di mi.
`
pelnan den ´ boto` a buig su dilan- 9 Ta pornada nan ta sigui ado-
´ ˜
ti i bis’e: “Di b erdat bo ta Yu di ra mi, pasobra nan ta sina man-
Dios.” 34 I nan a krusa bai na damentu di hende komo doktri-
otro banda di ` laman i a yega tera na.’ ” 10 Anto Hesus a yama e
na Genesaret. multitut pa bini mas serka i a
` ´
35 Ora e´ hombernan di e luga bisa nan: “Skucha i kapta e sen-
a rekonose Hesus,´ nan a plama e tido: 11 No ta loke ta ´ drenta
notisia den tur e areanan ei ban- hende su boka ta hasie impuru,
da, i e hendenan a trese tur es- sino loke ta sali ´ for di hende su
nan ku tabata malu´ serka dje. boka ta hasie impuru.”
´
36 I nan a suplik’e pa e` laga 12 Anto ´ e disipelnan a aserk’e
nan mishi˜ maske ta ku zom di i puntr’ e: “Bo sa ku e fariseonan
´
su pa´ na, i tur esnan ku a mishi a sinti nan mes ofendı ora nan a
kune a kura kompletamente. tende loke ´ bo a bisa?” 13 El a
kontesta nan: “Tur mata ku mi
´
Mat 14:251 Den tempu bıbliko, nan taba- Tata selestial no a planta lo keda
´ ´
ta parti anochi den kuater warda. E prome
warda tabata di 6 or djatardi pa 9 or djano-
ranka ku rais ku tur. 14 Laga
chi, e di dos tabata di 9 or pa 12 or djanochi,
´ ´
e di tres tabata di 12 or pa 3 or di marduga, Mat 15:21 Esaki no ta referı na labamentu
anto e di kuater tabata di 3 or pa 6 or di di man sushi, sino na e tradishon hudiu di
mainta. purifikashon seremonial.
MATEO 15:15-38 Impuresa di kurason. Hesus ta kura. 4.000 30
˜
nan. Ta guia siegu nan ta. I si di mesa di nan do´ no.” 28 Anto ´
un siegu guia un siegu, tur dos ta Hesus a kontest’e: “O Muh ´ e, bo
kai den buraku.” 15 Awor Pe- fe ta grandi; laga sosode manera
´
´
dro a pidie: “Splika nos e ilustra- bo ta desea.” ´ I na e momento ei
´
shon ku bo a konta prome.” su yu muhe a kura.
16 Anto Hesus a bisa: “Ainda 29 Hesus a sali for di einan i
boso tampoko no ta kompron- a yega serka di Laman di Gali-
´
de? 17 Boso no sa ku tur loke lea, i despues ku el a subi bai den
drenta den boka ta baha den tri-
` seru, el a kai sinta. 30 Anto
pa i despues ta bai den berput? gran kantidat di hende a bini
18 Ma e kosnan ku ta sali for di serka dje, i nan a trese hen-
boka ta bini di kurason, i ta e de ku tabata koho, mankaron,
kosnan ei ta hasi hende impuru. siegu, muda i hopi den otro kon-
`
19 Por ehempel, for di kurason dishon, i nan a pone nan na su
ta sali pensamentu malisioso, pia, i el a kura nan. 31 Di ma-
matamentu, adulterio, fornika- nera ku e multitut a keda asom-
´
shon, ladronisia, testimonio fal- bra ora nan a mira e mudanan
su i blasfemia. 20 Ta e kosnan papia, e kohonan kana bon i e
´
´
akı ta hasi hende impuru, ma siegunan mira, i nan a glorifika
kome un kuminda sin laba man e Dios di Israel.
no ta hasi hende impuru.” 32 Ma Hesus a yama su disi-
21 Despues ku Hesus a sali for pelnan serka dje i a bisa nan:
di einan, el a bai na e region di “Mi tin duele di e multitut, paso-
´
Tiro i Sidon. 22 I un muhe di bra ya nan tin tres dia kaba ser-
Fenisia1 di e regionnan ei a bini ka mi, i nan no tin nada di kome.
dilanti, i e tabata grita duru Mi no ke manda nan bai ku ham-
`
i bisa: “Tene miserikordia di mi, ber pa nan no kai flou na ka-
˜ ´
Senor, Yu di David. Mi yu muhe minda.” 33 Ma su disipelnan
´ ´ ´
ta kruelmente poseı pa demo- di kune: “Na ´ unda den e lug ˜ a so-
˜ litario akı nos ta bai hana su-
no.” 23 Ma Hesus no a kontes-
´ fisiente pan pa un multitut dje
t’e ni un pia di palabra. P’esei su ´
disipelnan a bini serka dje i pi- grandi akı por kome i keda satis-
´ ´ fecho?” 34 Anto Hesus a bisa
die: “Mand’e bai, pasobra e ta si-
gui kana grita nos tras.” 24 El nan: “Kuantu pan boso tin?”
´ ´
a kontesta nan: “Ta na e kar- Nan di: “Shete, i algun piska chi-
´ ` ´ kitu.” 35 Pues, despues ku el
nenan perdı di e kas di Israel
so Dios a manda mi.” 25 Ora e a manda e multitut sinta abou,
´ ` 36 el a kue e shete pannan i e
muhe a bini, el a buig dilanti di ´ ´
´ ˜ piskanan, i despues di gradisı
Hesus i a bis’e: “Senor, yuda mi!”
´ Dios, el a kibra nan i duna nan
26 Hesus a kontest’e: “No ta bon
´ na e disipelnan; i e disipelnan
pa kue pan di e yunan i tir’e pa
´ ´ a parti nan pa e multitut. 37 I
kacho chikitu.” 27 E muhe a
´ ` ˜ nan tur a kome i keda satisfecho,
bis’e: “Berdat, Senor, ma en rea-
´ i nan a yena shete makutu gran-
lidat e kacho chikitunan tambe
ta kome wiriwiri ku ta kai for di ku e pida pannan ku a sobra.
38 Asina mes, esnan ku a kome
` `
Mat 15:221 Of: “kananeo.” tabata 4.000 homber, sin konta
´
31 Baranka. Yabi na Pedro. Morto profetisa MATEO 15:39–16:22
´
hende muhe ku mucha. 39 Fi- 11 Kon por ta ku boso no a kai
nalmente, despues di a manda e ariba ku no ta di pan mi taba-
multitut bai, el a drenta boto i a ta papia ku boso? Tene kuidou
¨
yega na e regionnan di Magadan. ku zurdeg di fariseo i saduseo.”
I e fariseo- i saduseonan´ 12 E ora ei numa nan a kom-
16 ´
a aserka Hesus, i ´ pa pon’e pronde ku el a bisa
na prueba,˜ nan a pidie mustra kuidou,
´
¨
no ku zurdeg di pan,
nan pa tene
˜
nan un senal ´ for di shelu. 2 El sino ku e sinansa di fariseo i sa-
a kontesta nan: “[[Ora anochi duseo.
sera, boso tin kustumber di bisa: 13 Awor bon, ora Hesus a yega
‘Lo tin bon wer, pasobra shelu den e region di Sesarea di Fi-
` ´ ` ´
ta kora kora,’ 3 i mainta:´ ‘Awe lipo, el a puntra su disipelnan:
wer lo ta friu i lo bai tin “Ken e hendenan ta bisa ku
` awase-
´ ` ´
ru, pasobra ´ shelu ta kora kora, e Yu di hende ta?” 14 Nan di:
ma nubla.’ Boso sa kon pa splika “Tin ta bisa ´Huan Boutista,
˜
aparensia di shelu, pero otro ta bisa Elıas, i algun otro
´ e senal- ´ `
nan di e tempu stipula, boso no ta bisa Yeremıas of un di e pro-
por splika.]]1 4 Un generashon fetanan.” 15 El a puntra nan:
malbado i infiel na Dios1 ta keda “Ma boso, ken boso ta bisa ku mi
˜
buska un senal, ta?” 16 Simon Pedro a kontes-
˜ ma lo no duna ´
nan
˜ ningun se nal ku no ta e se- t’e: “Abo ta Kristu, Yu di e Dios ´
nal di Yonas.” Anto el a kita bai bibu.” 17 Hesus ´ a kontest’e:
laga nan. “Bo ta bendishona, Simon, yu di
5 Awor bon, e disipelnan a Yonas, pasobra ´
no ta karni i san-
krusa bai na otro banda di la- ger a revela esei na bo, sino mi
´
man i a lubida di bai ku pan. Tata ku ta den shelu. 18 I mi
6 Hesus a bisa nan: ¨ “Paga tinu, i
ta bisa bo: Abo ta Pedro, i riba e
´
tene kuidou ku zurdeg di fariseo baranka akı lo mi lanta mi kon-
i saduseo.”
´ 7 Anto nan a ku- gregashon, i e portanan di Graf1
´
minsa bisa otro: “Kisas e ta bisa lo no domin’e. 19 Lo mi duna
asina pasobra nos no a bini ku bo e yabinan di e Reino di she-
pan.” 8 Komo ku Hesus taba- lu, i kiko ku bo mara riba tera,
´
ta sa esaki, el a bisa nan: “Hende lo ta mara kaba den shelu, i kiko
` `
di´ poko fe, pakiko boso ta delibe- ku bo los riba tera, lo ta di los
ra ku otro? Pasobra boso no tin kaba den shelu.” 20 Anto el a
pan? 9 Ainda ` boso no ta kap- ` taha e disipelnan pa nan no bisa
ta e punto? Of boso no ta korda ningun hende ku t’e ta Kristu.
kuantu ´ makutu di pan ` boso a 21 Djei padilanti, Hesukristu
rekohe ora e 5.000 hombernan ` a a kuminsa´ splika su disipelnan
kome di e sinku pannan? 10 Of ku e mester bai Herusal ´ `
em i su-
kuantu ´ makutu grandi
` boso a fri hopi kos na man di e an-
rekohe ora e 4.000 hombernan a sianonan, e saserdotenan prinsi-
kome di e shete pannan? pal i e eskribanan, i ku hende lo
´
´ ´ mat’e, anto riba e di tres dia lo e
Mat 16:31 E palabranan akı ta aparese den ´
algun manuskrito, ma den un kantidat di
ser lant a for di morto. 22 Anto
´
manuskrito konfiabel nan no ta aparese.
´ ´ `
41 Lit.: “adultero.” Mat 16:181 Lit.: “Hades.” Wak Apendiks 8.
` ` `
MATEO 16:23–17:17 Salba of perde alma. Transfigurashon 32
´ ` ´
Pedro
´ a hal’ e un ´ banda, kumin- lanta´ tres tent akinan, ´ un´ pa
sa skual e i bis’e:˜ “Sea bondado- bo, un ´ pa Moises i un pa Elıas.”
so ku bo mes, Senor; esei sigur lo 5 Mientras ku e tabata papia
no pasa ku bo.” 23 Ma Hesus ´ ainda, un nubia briante a tapa
`
a bira lomba pa Pedro i a bis’e: nan, i un stem for di e nubia a
´
“Kita for di mi dilanti, Satanas!1 ´ bisa: “Esaki ta mi Yu stima, esun ´
Bo ta un piedra di trompeka pa ku tin mi aprobashon; skuch’e.”
mi, pasobra bo no tin e pensa- 6 Ora e disipelnan a tende esa-
mentu di Dios, sino di hende.” ki, nan a tira nan kurpa abou
˜
24 E ora ei Hesus a bisa su i a hana masha miedu. 7 Anto
disipelnan: ´“Si un hende ke si- Hesus a yega serka, i el a mishi
gui mi, lag’e nenga su mes, kue ku nan i bisa: “Lanta ariba; no
su staka di tormento1 i sigui mi tene miedu.” 8 Ora nan a hisa
kontinuamente. 25 Pues, ` ken ´ kara, nan no a mira ningun otro
ku ke salba su ` alma1 ` lo perd’e, persona; Hesus so. 9 I segun
ma ken ku perd ˜ ´ e su ` alma pa mi ku nan tabata baha for di e seru,
´
motibu lo han’e b ek. 26 Paso- Hesus a ordena nan: “No konta
bra ki probecho un hende tin ` si` ningun hende e vishon, sino ´ te
e gana henter ` mundu ma perde ora ku e Yu di hende ser lanta for
su alma?1 Of kiko un hende lo di morto.”
duna a kambio di su alma? ´
10 Ma e disipelnan a puntr’e:
27 Pasobra e Yu di hende mes- “Dikon anto e eskribanan ta bisa
ter bini den e gloria di su Tata ´ ´
ku Elıas mester ´ bini prom ` e?”
huntu ku su angelnan, ´ i e ora ei 11 ´ El a kontesta nan:´ “En b erdat
lo e rekompensa kada hende se- Elıas ta bini prome i lo resto-
´
gun ` nan komportashon. 28 Di ra tur kos. ´ 12 Pero mi ta bisa
b erdat mi ta bisa ´ boso ku tin al- boso ku Elıas a bini kaba, i nan
gun hende par a akinan ku lo no ´ ´
´ no a rekonos’e ma ˜ a hasi kune
muri prome ku nan mira e Yu di manera nan a hana ta bon. Asi-
hende bini den su Reino.” na tambe e Yu di hende lo mes-
ter sufri na nan man.” 13 E ora
17 Seis dia despues, Hesus a
bai ku Pedro, Santiago i
Huan, ruman di Santiago, riba
ei ´ e disipelnan a bin kompron-
de ku e tabata papia ku nan di
un seru haltu kaminda nan ta- Huan Boutista.
bata nan so. 2 I su aparensia a 14 I ora nan ` a yega serka ´e
kambia nan dilanti; su kara ta- multitut, un homber a aserk’e,
´
bata ˜ bria manera solo, i su hinka rudia su dilanti ` i bis’e:
˜
pana a bira briante ´ manera ´ lus. 15 “Senor, tene miserikordia di
3 I Moises i Elıas a ` aparese´ na mi yu, pasobra e ta sufri di epi-
nan, i nan tabata kombersa ku lepsia i ta malu; hopi biaha e ta
Hesus. 4 Anto Pedro a bisa kai den kandela i hopi
˜ ´ biaha den
Hesus: “Senor, ta masha bon ku awa. 16 Mi a tres’e serka bo di-
´
nos ta akinan. Si bo ke, mi ta sipelnan, ma nan no´ por a kur’e.”
17 Hesus a kontesta: “O genera-
´ `
Mat 16:231 Es desir, “resistido” of “opo-
` `
shon sin fe i perverso, pa kuan-
sitor,” lokual ta e nifikashon ` di Sata-
`
nas. ` 241 Wak Apendiks 6. 251 Of: “bida.” tu tempu mas mi tin ku keda
261 Of: “bida.” serka boso? Pa kuantu tempu mi
´
33 Resurekshon profetisa. Humildat MATEO 17:18–18:9
´
tin ku soporta boso? Trese bo yu laman, ´ tira
´ un anzue i kue e pro-
akinan pa mi.” 18 Anto Hesus me piska ku bini ariba; i ora bo
˜ ˜
a skual e demono, i el a sali for habri su boka, lo bo hana un mo-
di e mucha; i for di e momen- neda di plata.1 Kue e moneda ei,
to ei e mucha a kura. 19 Anto i duna nan pa mi i pa bo.”
e disipelnan a bini serka Hesus Na e momento ei e disipel-
´
den priva i a puntr’e: “Pakiko nos
´
no por a sak’e?” 20 El a kontes- puntr’e:
´
18 nan a bini serka Hesus i
´
“Ken realmente ta esun
´
ta nan: “Pa motibu di boso poko di mas grandi den e Reino di she-
`
fe. Pasobra di b erdat mi ta bisa lu?” 2 Anto el a yama un mu-
boso: Si boso fe ta djis e tama- cha chikitu serka dje, pon’e´ mei-
˜ ` `
no di un pipita di moster, boso lo mei di nan 3 i bisa: “Di b erdat
´ ´
bisa e seru akı: ‘Kita for di aki, mi ta bisa boso: A menos ku boso
bai aya,’ i lo e kita, i nada lo no kambia i bira manera mucha
ta imposibel pa boso.” 211 —— chikitu, boso sigur lo no drenta e
22 Ora nan tabata huntu na Reino di shelu. 4 P’esei, ken ku
Galilea, Hesus a bisa nan: “E Yu humia´ su mes manera e mucha
di hende mester keda entre- akı´ ta esun di mas grandi den e
´
ga1 den man di su enemigu- Reino di shelu, 5 i ken ku risi-
´ ´
nan, 23 nan lo mat’e, anto ´ riba bı un ` mucha manera esaki den
e di tres dia lo e ser lanta for di mi nomber ´
ta risibı mi tambe.
morto.” I esei a hasi nan masha 6 Ma ken ku pone un di e chiki-
tristu. ´
tunan akı ku ta pone fe den mi
24 Despues ku nan a yega Ka- trompeka,1 ´ ´
` lo ta miho p’e si nan
pernaum, e hombernan ku ta kologa´ un piedra di mulina2 na
`
kobra belasting di tempel1 a su garganta i lag’e´ senk den la-
´ ´
aserka Pedro i puntr’e: “Boso man ganchu.
maestro no ta paga e belasting di 7 Ai di mundu pa motibu di
` ´ ´
tempel?” 25 E di: “Sı.” Ma´ ora e piedranan di trompeka1 ku e
Pedro a drenta kas, prome ku ta pone! Ta b erdat `
ku piedra di
e por a bisa algu, Hesus a pun- trompeka mester bini, ma ai di e ´
´
tr’e: “Kiko bo ta pensa, Simon? hende pa medio di ken e piedra
´
Di ken e reinan di tera ta risibı di trompeka´ ta bini! 8 P’esei,
´ `
varios belasting? Di nan yunan si bo man of bo pia ta pone bo
` ´ ´
of di otro hende?” 26 Ora el a trompeka, kap e benta afo; ta
´
kontesta: “Di otro hende,” Hesus miho´ bo hana ˜
bida siendo man-
´ ´ ` ´
a bis’e: “Bon mira anto, e yunan karon of koho, ku bo keda tira ku
ta liber di belasting. 27 Ma pa dos man of `
´ ku dos pia den kan-
nos no pone nan trompeka, bai dela eterno. 9 Asina tambe, si
´
´ ´ bo wowo ta pone bo trompeka,
Mat 17:211 E versıkulo akı no ta apare- ´ ´ ´ ˜
´
se den algun di e manuskritonan griego di
sak’e benta afo; ta miho bo hana
´ ´
mas antiguo. Ma e ta aparese sı den algun
otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo si- Mat 17:271 Lit.: “un moneda di stater”; eki-
´ `
guiente: “Ma e sorto akı no ta sali, sino so- valente na kuater
` drakma. Wak Ap ` en-
lamente
` pa medio di orashon i yunamentu.” diks 11. 18:61 Of: “kai for di fe.” 62 Of: “un
´
221 Of: “traishona.” 241 Lit.: “un moneda piedra di mulina
` manera esun ku un buriku
´ ´
di dos drakma”; ekivalente na mas o menos ta drei.” 71 Of: “opstakulonan ku ta per-
` ´
dos dia di salario. Wak Apendiks 11. hudika fe.”
´ ´
MATEO 18:10-30 Karne di dual. Pordona 77 biaha 34
bida ´ ku un wowo so, ku bo keda mi ta bolbe bisa boso: Si dos di
tira ku dos wowo den kandela boso riba tera bai di akuerdo pa
di Gehena.1 10 Wak pa boso no pidi kualke kos ku ta importan-´
´ ´
despresia un di e chikitunan akı, te, mi Tata den ˜ ´ shelu lo perkura
pasobra mi ta bisa boso ku nan pa boso han’ ` e. 20 Pasobra ´ ka-
angelnan den shelu semper ta minda ` dos of tres ta reunı den mi
mira kara di mi Tata1 ku ta den nomber, einan mi ta meimei di
shelu. 111 —— nan.”
12 Kiko boso ta pensa? Si un 21 Anto ´ Pedro ˜ a bini serka
´ ´
hende tin 100 karne i un di nan dje i bis’e: “Senor, kuantu biaha
´
dual, lo e no laga e 99 karnenan mi ruman por peka ´ kontra mi i
riba seru i bai buska esun ku a mi mester pordon’e? Te ku´ shete
˜ ´ biaha?” 22 Hesus a bis’e: “Mi
dual? 13 ´ I si akaso e han’´ e, mi
ta sigura boso ku e ta alegra mas ta bisa bo: No te ku shete biaha,
pa motibu di esun ei ku pa mo- sino te ku 77 biaha.1
´ 23 P’esei e Reino di shelu a
tibu di e 99 karnenan ku no a
dual. 14 Asina tambe mi´ Tata bira manera un rei ku tabata ke
ku ta den shelu no ta desea pa ni pa su esklabonan paga ´ nan debe.
´ ´ ` ´
un di e chikitunan akı bai perdı. 24 Ora el a kumins`a kobra nan,
15 Ademas, si bo ruman ko- nan a trese un h´ omber serka
´ ´
mete un pika kontra bo, bai i dje ku tabata deb’e 10.000 talen-
´ ´
mustr’e riba su fout,1 abo kune to.1 25 Ma komo ´ ku ` e no taba-
˜
so. Si e skucha bo, bo a gana bo tin moda ` di pag’e b ek, su ´ dono a
`
ruman b ek. 16 Ma si e no sku- duna ordu pa bend’e—huntu
`
cha bo, bai ku un of dos hende ku su esposa, su yunan i tur
mas pa ` asina pa medio di boka loke e tabatin—pa paga e debe.
di dos of tres testigu, tur asun- 26 Anto e ´ esklabo a kai na ru-
´
tu por keda konfirma. 17 Si e dia i rog’e: ‘Tene pasenshi ` ku
no skucha nan, papia ku e kon- mi, i lo mi paga bo tur ˜ kos b ek.’
gregashon. Si e no skucha´ ni si- 27 Esaki˜ a pone dono di e eskla-´
kiera e kongregashon, lag’e ta pa bo ei hana duele ´ di dje, i el a lag’e
bo meskos ku un hende di e na- bai i a kansela su debe. 28 Ma
shonnan i meskos ku un kobra- e esklabo ei a ˜ sali bai, i el a
´ topa un kompa nero esklabo ku
do di belasting. ´
`
18 Di b erdat mi ta bisa boso: tabata deb’ ` e 100 denario, i el a´
Kiko ku boso mara riba tera, lo kue e ´ homber ´ tene i a kuminsa
´
ta mara kaba den shelu, i kiko chok’e i bis’e: ‘Paga mi tur loke
` `
ku boso los riba tera, lo ta di los bo ˜ debe mi.’ 29 Anto su kom-
` pa´ nero a kai na rudia i supli-
kaba den shelu. 19 Di b erdat
k’e: ‘Tene pasenshi ` ku mi, i lo
´
Mat 18:91 Luga di kima sushi paf
´
o di Heru-
´ mi paga bo b ek.’ 30 Sinembar-
` ` `
salem. Wak Apendiks 9. 101 Of: “semper go, e no tabata ke,´ sino mas bien, `
´ ´
tin akseso na mi Tata.” 111 E versıkulo akı el a laga nan tir’e den prizon te
´
no ta aparese den algun di e manuskritonan
´ ´ ora ku e paga loke e tabata debe.
griego di mas antiguo. Ma e ta aparese sı
den algun otro manuskrito di Beibel i ta
bisa lo siguiente: “Pasobra e Yu di hende a Mat 18:221 Lit.: “70 biaha 7.” 241 10.000
` ´
bini pa salba loke tabata perdı.” 151 Lit.: “i talento di plata tabata ekivalente na
`
skual e.” 60.000.000 denario. Wak Apendiks 11.
35 Base pa divorsio. Don di no kasa. Mucha MATEO 18:31–19:17
´
31 Pues, ora e otro ´ esklabonan divorsia di` boso esposa pasobra
a mira loke a sosode, nan a bira boso ta terko, ma esaki no ta-
masha ˜tristu, i nan ´ a bai serka bata e kaso na kuminsamentu.
nan ´ dono i a splik’e tur˜ loke a so- 9 Mi ´ ta bisa boso ku ken ku di-
sode. 32 ´ Anto ´ su dono a man- vorsia di su ´ esposa i kasa ku un
da yam’e i bis’e: ‘Esklabo ´ malba- otro muhe—si no ta pa ´ motibu
do, ami a kansela ´henter bo debe ku e esposa a komet ´ e fornika-
ora bo a suplika mi. 33 Abo shon1—ta komete adulterio.”
´
tambe lo no mester a tene mise- 10 E disipelnan a bis’
` ˜ ` e: “Si esei
rikordia di bo kompanero, mes- ` ta e kaso entre un homber i su
kos ku ami a tene miserik ˜ ordia esposa, no ta konsehabel pa kasa
di bo?’ 34 Anto ´ su dono,´ furio- anto.” 11 El a bisa nan: “No ta
so, a entreg’e na e wardadonan di tur hende por asepta´ e palabra-
prezu te ora ku e paga tur loke nan akı,´ sino solamente esnan
e tabata debe. 35 Asina tam- ku tin e don. 12 Pues, algun
be mi Tata selestial lo trata ku hende no ta kasa pa motibu
boso,´ si kada un di boso no por- ku nan a nase ku un problema,
dona su ruman di kurason.” i otronan,´ pa motibu ku hen-
Awor bon, ora Hesus a de a mutila1 nan; pero tambe tin
19 kaba
´ di papia e palabra- hende ku ta keda sin kasa pa
nan akı, el a sali bai for di Ga- motibu di e Reino di shelu. Laga
lilea i a yega na e fronteranan esun ku por keda sin kasa, keda
di Hudea, na otro banda di Riu sin kasa.”
Hordan. 2 Ademas, tabatin un 13 Anto e hendenan a trese al-
gran´ kantidat di hende ku a si- gun mucha chikitu serka Hesus
guie, i el a kura nan einan. pa e pone man riba nan1 i hasi
3 I algun ´ fariseo, ku inten- orashon pa nan, ma e disipelnan
shon di pon’e na prueba, ´ a` yega a skual e hendenan. 14 Sinem-
serka dje i puntr’e:´ “Un homber bargo, Hesus a bisa nan: ` “Laga e
tin mag di divorsia di su espo- muchanan na pas, i stop di stro-
sa pa kualke ´ motibu?” 4 El a ba nan di bini serka mi, pasobra ´
kontesta nan: “Boso no a lesa ku e Reino di shelu ta pertenese na ´
esun ku a krea hende na prinsi-´ hende manera e muchanan ak ı.”
` 15 I el a pone man riba nan1 i a
pio a traha nan homber` i muhe
5 i a bisa: ‘P’esei un h omber lo bai for di einan.
´ `
bandona su tata i su mama i lo 16 I un yonkuman´ a yega ser-
pega
´ na su esposa, i nan dos lo ta ka dje i puntr’e: “Maestro, ki bon ˜
un karni’?1 6 Di manera ´ ku obra mi tin ku hasi pa mi hana ´
nan no ta dos mas, sino un karni. bida eterno?” 17 Hesus a bis’e:
Pues, no laga ningun hende se- “Pakiko bo ta puntra ´ mi tokan-
´
para loke Dios a uni bou te kiko ta bon? Ta Un ˜ so tin ku ta
´ di un
yugo.” 7 Nan a puntr’e: ´“Paki- bon. Ma si bo ke hana bida, sigui
ko` anto Moises a orden ´ a pa e kumpli ku e mandamentunan.”
homber duna e muh ´ e un karta di ` ´
divorsio i mand’e bai?” 8´ El a Mat 19:91 Of: “inmoralidat´ seksual; pik `
a
seksual.” Na griego: porneia. Wak ` Apen-
bisa nan: “Moises a permitı boso diks 4. 121 Lit.: “kastra.” 131 Of: “pa e
´ ´
` bendishona nan.” 151 Wak nota riba versı-
´
Mat 19:51 Of: “un kurpa.” kulo 13.
´ ´
MATEO 19:18–20:10 Difısil pa rikunan. Trahado den kunuku 36
`
18 El a puntra Hesus:´ “Kua di kunuku ˜ pa motibu di mi nomber
nan?” Hesus a kontest’e: “Esaki- ´ lo hana hopi biaha mas tantu di
nan: ‘no mata’; ` ‘no komete adul- esakinan, i tambe bida eterno.
terio’; ‘no horta’; ‘no lanta tes- ´
timonio falsu’; 19 ‘onra bo tata ´ 30 Ma hopi ´ ku ta prome lo ta
´ ultimo, i e ultimonan lo ta e pro-
ku bo mama’; i ‘stima bo prohi- ´
menan.
mo ` meskos ku bo´ mes.’ ” 20 E
Pasobra e Reino di she-
yonkuman a bis’e: “Mi ta kum-
pli ku tur esakinan; kiko´ mas mi
20 lu ta manera un dono di
kas ku a sali´ mainta trempan pa
˜

falta?” 21 Hesus a bis’e: “Si bo


bai kontrata hende pa traha den
ke ta perfekto, bai bende bo per- `
su kunuku di wendruif. 2 Des-
tenensianan, i duna hende po- ´
ber e plaka, i lo bo tin tesoro den pues ku el a kumbinı ku e tra-
´
shelu, i bin sigui mi.”1 22 Ora e hadonan pa paga nan un dena-
` rio1 pa dia, el a manda nan bai
yonkuman
´ a tende e palabranan
akı, el a bira bai tur tristu, pa- traha den su kunuku di wen-
` `
sobra e tabatin hopi propiedat. druif. 3 El a bolbe sali ront di
23 Ma Hesus a bisa su disipel- 9 or ´ di mainta
` i a mira otro hende
` para pornada riba plasa, 4 i el
nan: “Di b erdat ´ mi ta bisa boso
ku lo ta difısil pa un hende riku a bisa nan: ‘Boso tambe bai tra-
`
drenta e Reino di shelu. 24 ´ Mi ha den e kunuku di wendruif, i
ta bolbe bisa boso: Ta mas fasil lo mi paga boso loke ta hustu.’
pa un kamel pasa dor di wowo di 5 I nan a bai. Anto el a bolbe
` `
un angua ku pa un hende riku sali ront di 12 or di merdia i tam-
drenta e Reino di Dios.” be 3 or djatardi, i el a hasi ` mes-
25 Ora e disipelnan a tende kos. 6 Finalmente, ront di 5 or
˜
esei, nan a keda masha sorpren- djatardi el a sali i a hana otro
´ ´
dı i a bisa: hende para, i el a puntra nan:
´ “Ken realmente por ‘Pakiko boso a` keda para akinan
ser salba?” 26 Hesus a wak
nan stret den nan kara i a bisa henter dia pornada?’ 7 Nan a
´
nan: “Pa hende esaki ta imposi- kontest’e: ‘Pasobra ningun hen-
´
bel, ma pa Dios tur kos ta posi- de no a kontrata nos.’ El a bisa
bel.” nan: ‘Boso tambe bai ` traha den
´ e kunuku di wendruif.’
27 E ora ei Pedro a kontest’e: ˜
“Wak! Nos a laga tur kos i a sigui 8 Ora a bira anochi, dono di
˜ `
bo; kiko realmente nos lo ha` na?” e kunuku di wendruif a bisa
´
28 Hesus a bisa nan: “Di b erdat su forman: ‘Yama e trahadonan
mi ta bisa boso: Dia tur kos bira i paga nan nan salario; kumin-
´ ´
nobo,1 ora e Yu di hende sinta sa ku esnan ku a yega ultimo i
´
riba su trono glorioso, boso ku kaba na esnan ku a yega prome.’
`
a sigui mi tambe lo sinta riba 9 Ora´ e hombernan ku a ku-
12 trono i husga e 12 tribunan minsa traha 5 or djatardi a yega,
˜
di Israel. ´ 29 I tur hende ku nan kada un a hana un denario.
` ´
a bandona kas, ruman homber, 10 Pues ora esnan ku a kuminsa
´ ` ´
ruman muhe, tata, mama, yu of traha prome a yega, nan a kere
`
Mat ` 19:211 Wak nota riba Mat 4:20. Mat 20:21 Wak Apendiks 11 i “denario” den
`
281 Of: “den e re-kreashon.” Apendiks 16.
´ ´
37 Ultimo lo ta prome. Hesus reskate pa hopi MATEO 20:11-31
˜ ´
ku nan lo a hana mas, ma nan bo den bo Reino, un na bo man
˜ ´
kada un tambe a hana un de- drechi i un na bo man robes.”
´
nario komo pago. 11 Ora nan a 22 Hesus a kontesta: “Boso no
˜ ´
hana e denario, nan a kuminsa sa kiko boso ta pidi. Boso por
´ ˜
murmura kontra dono di e ku- bebe di e kopa ku mi ta bai
` ´ ´ ´
nuku di wendruif 12 i a bis’e: bebe?” Nan a kontest’e: “Sı, nos
´ ´ ´
‘E ultimonan akı a traha un ora por.” 23 El a bisa nan: “En
` `
so; tog bo a trata nan meskos b erdat boso lo bebe di mi kopa,
´
ku nos ku a traha duru henter ma no ta keda na ami pa disidı
dia den higra di solo!’ 13 Ma el ken ta sinta na mi man drechi ni
´
a kontesta un di nan: ‘Mi ami- na mi man robes; mas bien, e lu-
´ ´ ´
gu, mi no a hasi nada inhustu ganan akı ta pertenese na esnan
´
ku bo. No ta pa un denario bo a pa ken mi Tata a prepara nan.”
´
kumbinı ku mi? 14 Tuma loke 24 Ora e otro diesnan a tende
´
ta di bo i bai. Mi ke duna e ul- di esaki, nan no a keda niun tiki
´
timonan akı mes tantu ku mi a kontentu ku e dos rumannan.
duna bo. 15 Akaso mi no tin 25 Ma Hesus a yama nan serka
derecho` di hasi loke mi ke ku mi dje i a bisa nan: “Boso sa ku go-
plaka? Of ta envidioso bo ta1 pa- bernante di e nashonnan ta do-
´
sobra mi ta bondadoso ku nan?’ mina nan pueblo, i hende promi-
´ ´ ´
16 Di e manera akı, e ultimonan nente ta eherse outoridat riba
´ ´
lo ta prome, i e promenan lo ta nan. 26 No ta asina meimei di
´
ultimo.” boso; ma ken ku ke bira gran-
17 Awor, riba kaminda pa di meimei di boso mester ta boso
´ ` ´
subi bai Herusalem, Hesus a sirbido,1 27 i ken ku ke ta pro-
´
hala e 12 disipelnan un banda i me meimei di boso mester ta
bisa nan: 18 “Tende, nos ta boso esklabo. 28 Meskos ku e
´ ` ´
subi bai Herusalem, i e Yu di Yu di hende no a bini pa ser sirbı,
´
hende lo ser entrega na e sa- sino pa sirbi i pa duna su alma1
serdotenan prinsipal i e eskriba- komo reskate a kambio di hopi
´
nan. Nan lo konden’e na morto, hende.”
´
19 entreg’e na hende di e na- 29 Awor bon, ora Hesus i su
´
shonnan pa nan hasi bofon di dje disipelnan tabata sali for di Ye-
´ ´
i sut’e1 i klab’e na staka; anto riko, un multitut grandi a si-
´ ´ `
riba e di tres dia lo e ser lanta for guie. 30 I tabatin dos homber
´
di morto.” siegu sinta kantu di kaminda.
`
20 Anto mama di e yu hom- Ora esakinan a tende ku Hesus
´ ˜
bernan di Zebedeo a aserka tabata pasa, nan a grita: “Senor,
`
Hesus huntu ku su yunan i a Yu di David, tene miserikordia di
`
buig su dilanti. E kier a pidi nos!” 31 Ma e multitut a man-
`
Hesus algu. 21 Hesus a pun- da nan keda ketu na mal ordu;
´ ´
tr’e: “Kiko bo ke?” El a kontest’e: sinembargo, nan a grita mas
` ` ˜
“Duna ordu pa e dos yu homber- duru ainda: “Senor, Yu di Da-
´ `
nan di mi akı por sinta huntu ku vid, tene miserikordia di nos!”
´
Mat 20:151 Lit.: “malbado bo wowo ta.” Mat 20:261 Na ` griego: diakonos; na latin:
`
191 Wak “suta” den Apendiks 16. minister. 281 Of: “su bida.”
`
MATEO 20:32–21:20 Su entrada triunfal; ta limpia tempel 38
´
32 Di manera ku Hesus a para, di Yehova!1 Por fabor, salb’e, abo
yama nan i puntra nan: “Kiko ku ta den shelu!”
boso ke pa mi hasi pa boso?”
´ ˜ 10´ Awor
` bon, ora el a drenta
33 Nan a bis’e: “Senor, duna nos ˜
Herusalem, henter e stat a bira
nos bista.” 34 Hesus a hana aribabou, i e hendenan tabata
duele di nan, i el a mishi ku nan puntra: “Ta ken esaki?” ´ 11 E
wowo, i mesora nan por a mira, i multitut tabata kontest ´ a nan:
`
´ “Ta profeta Hesus di Nazaret di
nan a siguie.
` Galilea!”
Wel, ora nan tabata ser-
21 `
´ `
ka di Herusalem i a yega ` 12 I Hesus a drenta den
Betfage riba Seru di Oleifi, tempel i a kore ku tur hende
ku tabata
` bende i kumpra ` kos
Hesus a bisa dos di su disipel-
den tempel,´ i el a b oltu mesa di
nan: 2 “Bai i drenta e pueblito
e kambiadonan di plaka i banki
ku boso ta mira boso dilanti, i
˜ di esnan ku tabata bende palom-
mesora boso lo hana un buriku ba. 13 I el a bisa nan: “Ta para´
´
mara i un yu di buriku huntu skirbı:´ ‘Mi kas lo ser yama´ un kas
´ `
kune; los nan i trese nan pa mi. di orashon,’ ma boso ta hasie´ un
3 I si un hende puntra boso kueba di ladron.” 14 Ademas,
´ ˜
algu, boso tin ku bis’e: ‘Senor tin hende siegu i koho a bini serka
mester di nan.’ Anto lo e manda dje den tempel, `
i el a kura nan.
nan mesora.” 15 Ora e saserdotenan prinsi-
´
4 De echo, esaki a sosode pa pal i e eskribanan a mira e
asina loke e profeta a papia por a kosnan maravioso ku e tabata
kumpli, ´ora el a bisa: 5 “Bisa e hasi—i ku e mucha hombernan `
yu muhe di Sion: ‘Ata bo Rei ta tabata grita den tempel `
i bisa:
bini serka bo, ku un genio suave “Por fabor, salba e Yu di Da-
´ ´
i sinta riba un buriku, sı, riba un vid!”—nan no a keda niun tiki
yu di buriku, yu di un bestia di kontentu 16 i a puntr’e: ´
“Bo´ ta
karga.’ ” tende loke e muchanan akı ta´
6 Di manera ku e disipelnan a bisa?” Hesus a bisa nan: “Sı.
bai i a hasi manera Hesus a man- Boso no a lesa esaki nunka: ‘For
da nan. 7 Nan a trese e buriku ˜
di boka di mucha chikitu ´ i yu na
ku su yu i a pone nan pananan pechu, bo a perkura alabansa’?”
riba esakinan, i el a sinta riba 17 I el a kita bai laga nan i sali
e yu di buriku. 8 Mayoria di e for di e stat bai Betania; einan el
˜
multitut a habri ´ nan pananan a pasa anochi.
riba kaminda, mientras ku otro- 18 Mainta trempan, ` ora e ta-
nan a kap rama di palu i pone bata bai e stat b ek, el a sinti
nan riba kaminda. 9 Anto e hamber. 19 El a mira un palu
multitut, esnan ku tabata bai di- di figu kantu di kaminda, i el ˜ a
lanti dje i esnan ku tabata bini bai na e palu, ma e no a hana
su tras, tabata grita: “Por fabor, nada na dje, sino blachi so. Anto
salba1 e Yu di David! Bendisho- el a bisa e palu: “Djawe padilanti,
´ `
na ta esun ku ta bini den nomber lo bo no pari nunka mas.” I mes-
ora e palu di figu a seka. 20 Ma
Mat 21:91 Lit.: “Hosana.” Esaki tabata un
`
petishon na Dios pa salba Hesus. Mat 21:91 Wak Apendiks 2.
`
39 Outoridat. Dos yu. Kunuku di wendruif MATEO 21:21-39
ora e disipelnan a mira ´ esaki, 30 Anto
´ el a bai serka e di dos ´
nan a keda asombra i a pun- i bis’e meskos. Esaki a kontest’e:
tra: “Ta kon e palu di figu por a ‘Mi no ta bai.’ Despues, el a sin-
`
seka mesora ´ asina?” ` 21 Hesus ti duele i a bai tog. 31 Kua di
a kontesta nan: “Di b erdat mi ta nan dos a hasi e boluntat di nan
´
bisa boso: Si boso tin fe i no ta tata?” Nan di: “E ultimo.” Hesus
`
duda, boso no solamente lo hasi a bisa nan: “Di b erdat mi ta bisa
´
loke mi a hasi ku e palu di figu, boso ku e kobradonan di belas-
ma tambe si boso bisa e seru ting i e prostitutanan ta drenta
´ ´
akı: ‘Hisa bo mes benta ´ den la- e Reino di Dios prome ku boso.
man,’ esei lo sosode. 22 I tur 32 Pasobra Huan a bini i a mus-
loke boso pidi ˜ den orashon ku fe, tra boso e kaminda di hustisia,
´
boso lo hana.” ma ´ boso no a ker’e. Ma e kobra-
23 Awor bon, despues ku el donan di´ belasting i e prostitu-
`
a drenta den tempel, e saser- tanan sı a kere Huan, i maske
dotenan prinsipal i e ansiano- boso a mira esaki, boso no a sinti
nan´ di e pueblo a bini serka ˜ dje, duele despues pa asina boso kere
mientras ku e tabata sina hen- den dje.
´
de, i nan a puntr’e: “Ku ki ou- ´ 33 Tende un otro ilustrashon:
` ˜
toridat bo ta hasi e kosnan akı? Tabatin un homber, un dono
´
I ken a duna bo e outoridat ´ akı?” di kas, ku a planta un kunuku
` ´
24 Hesus a kontesta nan: “Ami di wendruif, pone un tranke
`
tambe lo puntra ´ boso un kos. Si r ont di dje, koba un baki di
` `
boso kontesta mi, e ora ei lo mi pers druif den dje i traha un to-
bisa boso ku ki outoridat mi ta ren di vigilansia riba dje. Des-
´ ¨
hasi e kosnan ˜ akı: 25 Di unda pues el a hur e kunuku ku algun
Huan a hana outoridat pa bati- kunukero i a biaha pa eksterior.
´ ` ´ `
sa hende? Di shelu ´ of di hende?” ´ 34 Ora e tempu di rekohe druif
Ma nan a kuminsa delibera ku a yega, el a manda su esklabo-
otro: “Si nos bisa: ‘Di shelu,’ lo nan bai serka e kunukeronan pa
e puntra nos: ‘Pakiko boso no a tuma su parti di e kosecha.
´
ker’e anto?’ 26 Ma si nos bisa: 35 Ma e kunukeronan a gara su
´
‘Di hende,’ nos tin ku tene mie- esklabonan; nan a bati un, mata
du di e multitut, pasobra nan tur un otro i un di tres nan a piedra
˜
tabata kere ku Huan tabata un mata. 36 E dono a bolbe man-
profeta.” ´ 27 Di manera ku nan da otro esklabo—mas tantu ku
´
a kontesta Hesus: “Nos no sa.” e prome biaha—ma e kunukero-
E, na su turno, a bisa nan: “Ami nan a hasi meskos ku esakinan.
´
tampoko no ta bisa boso ku ki 37 Por ultimo, el a manda su
outoridat
´ mi ta hasi e kosnan yu serka nan, pensando: ‘Mi yu
´ ´
akı. sı nan lo respeta.’ 38 Ma ora e
28 Kiko boso ta pensa? Un kunukeronan a mira e yu, nan a
`
homber tabatin´ dos yu. bisa otro: ‘Esaki ta e herede-
´ El a bai ´
serka e prome i bis’e: ‘Mi yu, ro; ´ ban, laga nos mat’e i pode-
bai traha awe den e kunuku di r a di su herensia!’ 39 Di ma-
` ´ ´ ´ ´
wendruif.’ 29 E yu a kontest’e: nera ku nan a gar’e, bent’e pafo
` ´
‘Mi ta bai, Tata,’ ma e no a bai. di e kunuku di wendruif i mat’e.
MATEO 21:40–22:16 Piedra prinsipal. Fiesta di kasamentu 40
˜ ` ´
40 P’esei, ora ` dono di e kunu- mi toronan i mi bestianan gorda,
ku di wendruif bini, kiko lo i tur kos ta kla. Bini e fiesta
e hasi ku e kunukeronan ei?” di kasamentu!”’ 5 Pero e invi-
´
41 E saserdotenan ´ prinsipal i e tadonan a bira bai sin preokupa
ansianonan a bis’e: “Komo ku nan kabes. Un a bai su kunuku,
nan ta mal hende, lo e laga nan ¨ e otro a bai su negoshi, 6 ma e
muri un mal morto, ` i lo e hur e otronan a gara e esklabonan, in-
kunuku di wendruif ´ ´
´ ku otro ku- sulta nan i maltrata nan, i des-
nukero ku lo dun’e fruta ora ta pues mata nan.
tempu di kosecha.” 7 E rei a bira furioso, i el a
42 Hesus a bisa nan: “E Skri- manda su ehersito ´
bai mata e
tura´ ta bisa: ‘E piedra ´ ku e tra- asesinonan ei i kima nan stat.
hadonan a rechasa ta esun ku a 8 Anto el a bisa su esklabonan:
bira e piedra prinsipal di skina. ‘E fiesta di kasamentu ta kla, ma
Esaki a bini di Yehova, i e ta ma- e invitadonan no tabata digno
ravioso den nos bista.’ Boso no a di ta presente. 9 P’esei, bai den
lesa esei nunka den e Skritura? e kamindanan prinsipal i invita´
43 P’esei mi ta bisa boso: Lo kita´ ken ku boso topa na e fiesta
e Reino di Dios for di boso i dun’e di kasamentu.’ 10 Asina anto,
na un nashon ku ta duna fruta e esklabonan a sali bai den e ka-
pa e Reino. 44 Ademas,´ e hen- mindanan prinsipal, i nan a tre-
de ku kai riba e piedra akı lo spat se tur hende ku nan a hana, ˜
tan-
for di otro. Pa loke ta esun ku tu bon hende komo mal hende; i
e piedra
` ´ kai riba dje, e piedra lo e sala di kasamentu a keda yen
plech’e.” di invitado.1
45 Awor bon, ora e saserdo- 11 Ora e rei a drenta pa in-
tenan prinsipal i e fariseonan a spekshona´ e invitadonan, el a
tende´ su ilustrashonnan, nan a mira un homber `
ku no tabatin
ripara ku ta di nan e tabata pa- pana ˜ ´
di kasamentu bistı. 12 Di
pia. 46 Maske nan tabata bus- ´
´ manera ku el a puntr’e: ‘Mi ami-
ka un manera pa gar’e, nan taba- gu, ki mishi bo aki den sin pana ˜
tin miedu di e multitut, pasobra di kasamentu bistı?’ ´ `
E homber
esakinan tabata kere ku e ta un no por a bisa nada. 13 E ora ei
profeta. ´ ´
e rei a bisa su sirbidonan: ‘Mar’e
Un biaha mas Hesus a na man ku pia i tir’e´ den e sku-
22 bolbe papia ku nan pa me- ridat ku tin pafo.
dio di ilustrashon. E di: 2 “E lo e yora i morde riba djente.’
´
Ei ta kaminda
Reino di shelu ta manera un ´
` 14 Pues, hopi ta invita, ma
homber, un rei, ku a pone un poko ta skohe.” ´
fiesta
` di kasamentu pa su yu 15 Anto e fariseonan a sigui
homber. 3 Anto el a manda su nan kaminda, i nan a bai kon-
esklabonan bai yama e invitado- sulta´ ku otro pa mira kon nan
nan pa e fiesta di kasamentu, ma por kue Hesus den trampa ku su
nan no kier a bini. 4 El a bolbe mes palabranan. 16 Di mane-
manda otro esklabo i a bisa nan:
‘Bisa e invitadonan: “Mi a prepa- Mat 22:101 Of: ` ´
´ “esnan ku tabata sinta na
ra mi kuminda, mi a laga mata mesa.”
´
41 Paga Sesar. Resurekshon. Dos mandamentu MATEO 22:17-43
ra ku nan a manda nan disipel- resurekshon, esposa di kua di e
nan serka dje huntu ´ ku e parti- shete rumannan´ lo e ta? Pasobra
darionan
´ di Herodes, i nan a nan tur tabatine komo esposa.”
´
bis’e: “Maestro, ` nos sa˜ ku bo ta 29 Hesus a ´ kontesta nan:
papia b erdat i ta sina hende e “Boso ta kiboka, pasobra boso
´
kaminda ` di Dios di akuerdo no konose e Skritura ni boso no
ku b erdat, i ku bo no ta bus- sa kon e poder di Dios ta obra,
ka aprobashon di ningun hen- 30 pasobra den e resurekshon
` ´
de, pasobra bo no ta wak apa- ni homber ni muhe lo no kasa,
rensia di hende. 17 P’esei, bisa ma nan lo ta manera angel
nos: Kiko bo ta pensa? Tin ´ mag´ den shelu. 31 Pa loke ta resu-
di
` paga ` belasting na Sesar,1 sı rekshon di e mortonan, boso no
of no?” 18 Pero komo ku Hesus a lesa loke Dios a papia ku
tabata sa di nan malisia, el a boso ora el a bisa: 32 ‘Ami ta
bisa nan: “Pakiko boso ta purba ´ Dios di Abraham, Dios di Isak i
`
di kue mi den trampa, hipokri- Dios di Yakob’? E no ta Dios di
tanan? 19 Mustra mi e mone- e mortonan, sino di e bibunan.”
da ku ta usa pa paga belasting.” 33 Ora e multitut a˜ tende e kos-
Nan a trese un denario1 p’e. nan ku e tabata ´ sina nan, nan a
20 I el a´ puntra nan: “Ta ken su keda babuka.
kara i t´ ıtulo esaki ´ ta?” 21 Nan 34 Despues ku e fariseonan a
di kune: “Di Sesar.” E ora ´ ei el a tende ku el a tapa boka di e sa-
bisa nan: ´ “Pues, duna Sesar loke duseonan, nan a bini huntu den
´ ` ´
ta di Sesar, ma ` Dios loke ta di un grupo. 35 I un di nan, versa
´
Dios.” 22 Wel, ora nan´ a tende den Lei, a pon’e na prueba ku un
esei, nan ´ a keda asombra i a kita pregunta: 36 “Maestro, kua ta
bai lag’e. e mandamentu di mas grandi di ´
23 Riba e dia ei, algun sadu- Lei?” 37 Hesus a kontest’e:
seo—kendenan ta bisa ku no tin “ ‘Stima Yehova1 bo Dios ku hen-
resurekshon—a
´ bini serka dje i ter bo kurason, ku henter bo
puntr’e: 24 “Maestro, ` Moises a alma i ku henter bo mente.’
bisa: ‘Si un homber muri sin ` ku 38 Esaki ta e mandamentu di ´
e tabatin yu, su ruman homber´ mas grandi i esun di´ prome.
mester
˜ kasa ku e biuda i lag’e 39 E di dos, igual ´ kune, ta esa-
hana yu pa su ruman ku a muri.’ ki: ‘Stima bo prohimo meskos ku
25 Awor bo mes.’ 40 Riba e dos manda-
` bon, tabatin shete ru- ´
mentunan akı henter Lei i e Pro-
man´ homber serka nos; e pro- ´
me a kasa, i el a muri. Komo ku fetanan1 ta basa.”
´
e no tabatin yu, el a laga su es- 41 Awor bon, mientras ku e
posa pa su ruman. ´ 26 E di dos fariseonan tabata einan ainda,
a tuma e muhe´ komo esposa, i e Hesus a puntra nan: 42 “Kiko
tambe a fayese sin ku e tabatin boso ta pensa di Kristu? Yu di ´
yu. Meskos a pasa ku e di ´ tres, ken e ta?” Nan a kontest’e:
te ku e ´ di shete. 27 Por ultimo, “Di David.” 43 Hesus a puntra
e muhe a muri. 28 Pues, den e nan: “Kon por ta anto ku David,
` `
Mat 22:171 Of: “Emperador.” 191 Wak Mat 22:371 Wak Ap endiks 2. 401 Wak
`
“denario” den Apendiks 16. nota riba Mat 7:12.
˜
MATEO 22:44–23:19 Kristu, Senor di David. No yama Tata 42
´ ´
bou
˜ di inspirashon, ta yam’ e ‘Se- sobra un so ta boso Lider: Kris-
nor,’ ora el ˜a bisa: 44 ‘Yehova a tu. 11 Ma esun di mas grandi
bisa mi Senor: “Sinta na mi man entre ´ boso mester ta boso sirbi-
drechi te ora mi pone bo enemi- do. 12 Ken ´ ku halsa su mes, ´ lo
gunan bou di bo pia”’? 45 P’e- keda humia, i ken´ ku humia su
´ ˜
sei, si David ta yam’e Senor, mes, lo keda halsa.
kon e por ta su yu?” 46 Ningun 13 Ai ´ di boso, eskriba i fari-
´ ´
hende no por a kontest’e ni un seo, hipokritanan! Boso ta sera
palabra, i for di e dia ei ningun e Reino di shelu dilanti di hen-
´
hende no a tribi di puntr’e nada de, pasobra boso mes no ta dren-
mas. ta, i esnan ku ta riba kaminda pa
Anto Hesus a papia ku e drenta tampoko boso no ta laga
23 multitut i ku su disipel- drenta. 141 ——
nan, i el a bisa nan: 2 “E eskri- 15´ Ai di boso, eskriba i fariseo,
ba- i fariseonan a kai sinta riba hipokritanan! Pasobra boso ta
stul di Moises. 3 P’esei, hasi krusa ´ laman i tera seku pa hasi
tur loke nan bisa boso, ma no un hende un kreyente nobo,1 i
hasi manera nan ta hasi, paso- ora e´ bira un kreyente, boso´ ta
bra nan ta bisa, ma nan no ta hasie un persona ku ta merese di
hasi. 4 Nan reglanan ta mane- bai Gehena,2 anto dos biaha mas
´
ra karga pisa ku nan ta pone riba tantu ku boso!
skouder di hende, ma nan mes 16 Ai di boso, guia siegu, ku
´
no ta dispuesto pa saka ni un ta` bisa: ‘Si un hende´ hura pa
dede pa hisa nan. 5 Tur loke tempel, esei no ta mar’e na nada,
nan hasi, nan` ta hasi pa hende ma si ` un hende hura ´ pa e oro
mira. Por ehempel, nan ta han- di´ tempel, e ora ei sı e ta obli-
cha e kahitanan1 ku nan ta bis- ga di kumpli ku loke el a hura.’
ti komo protekshon i ta hasi e 17 Hende bobo i siegu! Kiko
˜ ˜ realmente
frananan di nan pana ´ mas largu. oro of ` ` ta mas importante:´ e
6 Nan gusta e luga mas promi- e tempel ku a santifika e
nente na bankete i stul te dilan- oro? 18 Boso ta bisa tambe: ‘Si
ti den´ snoa 7 i` pa` hende ku- un hende ´ hura pa altar, esei no
minda nan ku respet riba plasa ta mar’e na nada, ma si un hende
i yama nan Rabi.1 8 Ma boso, hura ´ pa e ofrenda ´ riba dje, e ora
no laga hende yama boso Rabi, ei sı e ta obliga di kumpli ku loke
´
pasobra´ un so ta boso Maes- el a hura.’ 19 Siegunan! Kiko
tro, mientras ku boso tur ta ru- realmente ta mas importante: e
man. 9 Ademas, no yama nin- ´ ´
gun hende riba tera boso tata, Mat ´
23:141 E versıkulo akı no ta apare-
´ se den algun di e manuskritonan griego di
pasobra un so ta boso Tata: Esun mas antiguo. Ma e ta aparese´ sı´ den algun
ku ta den shelu. 10 Tampoko otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo si- ´
guiente: “Ai di boso, eskriba i fariseo, hipo-
no laga nan yama boso lider, pa- kritanan! ´
Pasobra boso ta habraka kas di
biuda i komo preteksto ta hasi orashonnan
´ ´ ´
Mat 23:51 Kahita ku a kontene kuater pa- largu;
` p’esei boso´ lo risibı huisio mas pisa.”
`
sashi di Lei i ku homber hudiu tabata bisti 151 Of: “un proselito,” esta, un stranhero
´ ´
komo amuleto na nan frenta i na nan brasa ku a kombertı na hudaismo. 152 Luga di
´ ` ` ´ ´ ` `
robes. 71 Tıtulo di respet i onor ku ta nifi- kima sushi pafo di Herusalem. Wak Apen-
´
ka “Mi Grandi; Mi Ekselente.” diks 9.
´
43 Eskriba, fariseo, hipokritanan. Gehena MATEO 23:20–24:1
`
ofrenda
´ of e altar ku ta santifi- den tempu di nos antepasado- ´
ka e ofrenda? 20 P’esei, ken ku nan, nos lo no tabata nan kom-
hura pa altar, ta hura pa tur loke plise den dramamentu di san-
tin riba dje; 21 i ken ku ger di e profetanan.’ 31 Pues
` ` hura
pa tempel, ta hura pa tempel i anto, boso ta duna testimonio
pa esun ku ta biba den dje; 22 i kontra boso mes ku boso ta yu
ken ku hura pa shelu, ta hura pa di esnan ` ku a mata e profetanan.
trono
´ di Dios i pa esun ku ta sin- 32 Wel, kaba e trabou ku ´ boso´
ta riba dje. antepasadonan a kuminsa kune!
23´ Ai di boso, eskriba i fariseo, 33 Rasa di kolebra venenoso!
hipokritanan! ´ Pasobra boso ta Kon boso lo por skapa di e hui-
duna e desimo parti di menta, sio di Gehena? 34 P’esei, ` mi ta´
eneldo bai manda profeta, homber sabı
´ i komino,1 ma boso a ne- i maestro serka boso. Algun di
glisha e asuntunan di mas peso `
di Lei, esta, hustisia, miserikor- nan boso lo mata i klaba na sta-
dia i fieldat. Boso ka, i algun di nan boso lo suta1
` ` mester a duna den boso snoanan i persiguı´ di
e kosnan´ ei b erd e, ma sin negli-
sha e otro kosnan. 24 Guia sie- stat pa stat, 35 pa asina bini
gu, boso ta sefta sangura ma ta riba boso tur e sanger di ´ hen-
guli kamel! de hustu ´ ku a keda drama ` riba
25´ Ai di boso, eskriba i fariseo, tera, sı, for di sanger di e homber
hipokritanan! Pasobra hustu Abel te na sanger di Zaka-
´ ` boso ta rıas, ´ ´
yu di Barakıas, kende boso
limpia ´ parti paf o di e k opi i di e
tayo, ma paden ta yen di golosi- a mata entre e` santuario i e al-
dat1 i hasimentu di kos di mas. tar. 36 Di b erdat mi ´ ta bisa
26 Fariseo siegu! Limpia parti boso: Tur e kosnan ´akı lo bini
` ´ ´
paden di e kopi i e´ tayo prome, riba e generashon ´ `
akı.
´ `
pa asina parti pafo tambe keda 37 Her usal em, Her usal em,
limpi. abo ku a mata e profetanan i ku
27´ Ai di boso, eskriba i fariseo, a piedra esnan ku Dios a manda
hipokritanan! Pasobra boso par- serka bo. Kuantu biaha mi kier
´ ´
se graf blancha, ku di pafo ta a hala bo˜ yunan huntu mane-
parse masha bunita, ma ku di ra un galina ta hala su puitunan
paden ta yen di wesu di hende huntu bou di su alanan! Ma boso
morto i tur sorto di impuresa. no tabata
´ ke. ` 38 Dios lo ban-
´
28 Asina boso tambe di pafo ta dona boso tempel!1 39 Paso-
parse hende masha hustu, ma di bra mi ta bisa boso: Di awor pa-
paden boso ta yen di hipokresia dilanti boso lo no mira mi mas,
i maldat. sino
´ te ora boso bisa: ‘Bendisho- `
na ta esun ku ta bini den nomber
29´ Ai di boso, eskriba i fariseo,
di Yehova!’ ”
hipokritanan! Pasobra boso ta
traha` graf pa e profetanan i ta
dorna graf di e hustunan, 30 i 24 Ora Hesus a bira` bai i ta-
bata sali for di tempel, su
boso ta bisa: ‘Si nos tabata biba disipelnan ´ a bini serka dje` pa
mustr’e e edifisionan di tempel.
`
Mat 23:231 Menta, eneldo (of, dille) i komi-
`
no ta matanan
` ku hende ta usa komo spe- Mat 23:341 Wak “suta” den Apendiks 16.
`
serei. 251 Of: “kos di plunder.” 381 Lit.: “boso kas.”
˜ ´
MATEO 24:2-28 Senal di Kristu su presensia i ultimo dianan 44
2 Anto el a bira bisa nan: “Boso ´ 15 P’esei, ora boso mira e ‘kos
ta` mira tur e kosnan ak ´ ı? Di repugnante’ ku ta kousa des-
b erdat mi ta bisa boso: Ni un pie- trukshon, ku profeta Daniel a pa-
´ ´
dra lo no´ keda riba otro; tur lo pia di dje, para den un luga
ser basha abou.” santu (lektor, usa disernimentu
´ ´
3 Ora ku e tabata sinta riba pa kompronde esaki), 16 e ora
Seru di Oleifi, e disipelnan´ a bini ei laga esnan ku ta na Hudea `
nan so serka dje i a puntr’ ´ e: “Bisa hui bai den seru. 17 E homber
nos:
´ Ki dia e kosnan ˜ akı lo soso- ku ta riba dak1 no mester baha
de, i kiko lo ta e senal di bo pre- abou pa saka e kosnan ku ta den
`
sensia´ i di konklushon di e era1 su kas, 18 i e homber ku ta den
`
akı?” kunuku no mester bai kas b ek
´ ˜ ´ pa
4 I Hesus a kontesta nan: kue pana. 19 Ai di e muhenan
“Tene ˜ kuidou pa ningun hende na estado i esnan ku tin yu na
no gana boso, ` 5 pasobra hopi pechu den e dianan ei! 20 Sigui
lo bini den mi nomber i bisa: ˜ ‘Ta pidi den orashon pa boso huida
´
mi ta Kristu,’ i nan lo gana hopi no tuma luga den wenter ni riba
hende. ´6 Boso lo ´ tende di gue- dia di sabat, 21 pasobra e tem-
ra den varios luga; mira pa boso´ pu ei lo tin un tribulashon gran-
´
no spanta. Pasobra ´ e kosnan akı di manera no a yega di sosode
tin ku sosode, ma ainda esei no nunka, for di prinsipio di mundu
ta e fin. ´
te awor, i ku lo no sosode nun-
7 Pasobra nashon lo lanta ka mas tampoko. 22 De echo,
´
kontra nashon i reino kontra rei- a menos ku Dios hasi e dianan
`
no, i lo tin skarsedat di ´ kumin- ei kortiku, ningun hende1 lo ser
´ ´
da i temblor den un luga ´ tras di salba, ma pa motibu di e skohı-
otro. 8 Tur e kosnan akı ta ku- nan, lo e hasi e dianan ei kortiku. `
minsamentu di kalamidat, ma- 23 Anto si un hende ´bisa
´
nera dolo di parto. ` boso:´
´ ‘Wak!´ Ata e Kristu ak ı,’ of: ‘At’e
9 Anto hende lo persiguı boso aya!’ no kere esei. 24 Pasobra
i mata boso, i tur nashon lo ` odia lo lanta Kristu falsu i profeta fal-
boso pa motibu di mi nomber. su, i nan lo hasi senal ˜
˜ i mila-
10 Ademas,
´ hopi hende lo ´ trom- ger grandi pa gana asta e sko-
peka,1 i nan lo traishona otro hınan, ´ `
si ` ta posibel. 25 Korda!
i odia otro. 11 I lo lanta ˜ hopi Mi a spi erta boso di antemano.
profeta falsu, i nan lo gana hopi 26 P’esei, si hende bisa boso:
hende; 12 i pa motibu di ou- ‘At’e´ den desierto!,’ no sali bai ei-
mento di maldat, amor di mayo- nan; ‘At’e´ den e kambernan mas
ria di hende ´ lo fria. 13 Ma esun paden!,’ no kere esei. 27 Paso-
ku persever´ a te na fin ta esun ku bra meskos ku werlek ta korta `
lo ser salb a. 14 I e bon notisia `
´ ´ den ost i ta bria te den w est, asi-
akı di e Reino lo ser´ predika den na presensia di e Yu di hende lo
henter e tera habita, komo testi- ta. 28 Kaminda e kadaver ta,
monio pa tur nashon, anto e fin einan e aguilanan ´
lo ta.
lo yega.
Mat 24:171 Mayoria di kas tabatin dak plat
Mat 24:31 Wak “konklushon”
` i “era” den ku hende tabata usa pa tur tipo di aktividat.
`
Apendiks 16. 101 Of: “kai for di fe.” 221 Lit.: “ningun karni.”
45 Manera dia di Noe. Esklabo fiel, prudente MATEO 24:29–25:3
`
29 Mesora despues di e tribu- lo ta. 40 Anto dos homber ´ lo ta
lashon di e dianan ei, solo lo den kunuku: Lo bai ku un i lo´
bira skur, luna lo no duna su lus, laga e otro atras; 41 dos muhe
strea lo kai for di shelu i e po-´ lo ta mulando na´ e mulina di
dernan di shelu ˜ lo keda sagudı. man: Lo bai ku un i lo laga e
30 Anto e se´ nal di e Yu di hen- otro ´ atras. 42 P’esei, keda vigi-
de lo aparese den shelu, i tur e la, pasobra ˜ boso no sa ki dia boso
tribunan di tera lo bati nan pe- Senor ta bini.
chu di tristesa, i nan lo mira e 43 Ma boso ˜ por ta sigur di esa-
Yu di hende bini riba e nubianan ki: Si e dono di kas sa ki ora
di shelu ku poder i gran gloria. di anochi un ´ ladron ta bini, ´ lo
31 I lo e manda su angelnan ` ` ku e keda lanta i lo no lag’e kibra
un zonido duru di drenta den su kas. 44 P’esei,
´ ´ trompet, i nan
lo reunı su skohınan for di e kua- boso´ tambe wak pa boso ta pre-
ter skinanan di mundu,1 for di e para, pasobra e Yu di hende ta
punta di mas leu di shelu te na e bini na un ora ku boso no ta
otro punta di mas leu. pensa.
` 45 Ken realmente ta e eskla-
32 Awor bon, tuma por ehem- ˜
pel e palu di figu: Asina ku bo fiel i prudente ku su´ Dono
`
su taki nobo spruit i saka bla- a nombra riba su sirbidonan di
chi, boso sa ku zomer ta serka. kas pa duna nan nan kuminda
33 Asina tambe,´ ora boso mira na e debido tempu? 46 Felis˜ e
tur e kosnan akı, boso por ta si-´ esklabo ei˜ ´ ta si ora su Dono
gur ku e Yu di hende ta serka, yega, e han’e ta hasi esei. 47 Di
` sı, `
djis tras di porta. 34 Di b erdat b erdat ´ mi ta bisa boso: Lo e
mi ´ ta bisa boso ku e generashon´ nombr’e riba tur su pertenensia-
akı lo no kaba na nada ´ prom´ e nan.
ku tur e kosnan akı tuma luga. 48 Ma ´ si un dia e esklabo ei
35 Shelu i tera lo kaba na nada, komete maldat˜ i bisa den su ku-
ma mi palabranan sigur lo no rason: ‘Mi´ Dono ta tarda,’ 49 i
kaba na nada. e kuminsa bati e otro esklabo- ´
36 Pa loke ta e dia i ora ei, nin- nan i kome ˜ i bebe ku burache,
gun hende no sa, ni e angelnan 50 e Do no di e esklabo ei lo bini
´
di shelu ni e Yu, sino e Tata so. riba un dia ku e no ta sper’e i
37 Pasobra meskos ku e dianan na un ´ ora ku e no sa, 51 i lo
di Noe tabata, asina presensia di e dun’e e´ kastigu di mas severo1 ´
e Yu di hende lo ta. 38 Pasobra i un luga huntu ku e hipokrita-
meskos
´ ku den e dianan ei pro- nan. Ei ta kaminda lo e yora i
morde riba djente.
me ku e Diluvio, ` hende tabata
´
kome i bebe, homber i muhe ta-
bata kasa, te riba e dia ku Noe 25 Anto e Reino di ´ shelu ta
manera dies bırgen ku a
a drenta den arka, 39 i nan no kue nan lampi ` i sali
` pa bai kon-
a hasi kaso te ora e Diluvio a tra ku e bruidehom. 2 Sinku
´ di nan tabata bobo, i sinku ta-
bini i lastra nan tur bai kune,
asina presensia di e Yu di hende bata prudente, 3 pasobra es-
nan bobo a bai ku nan lampi,
Mat 24:311 Lit.: “e kuater bientunan.” Esa-
` `
ki ke men bientu for di nort, ost, zuit i west. Mat 24:511 Lit.: “lo kap e na pida pida.”
´
MATEO 25:4-28 10 bırgen, lampi. Ilustrashon di talento 46
`
ma nan ´ no a bai ku zeta ekstra, ´ mas. 17 ˜ Meskos tambe, esun
4 mientras ku esnan prudente ` sı ku a hana dos talento a gana
a bai ku zeta den nan b oter hun- dos˜ mas. ´ 18 Ma e esklabo ku a
hana un talento so a bai koba un
tu `ku nan ` lampi. 5 Komo ku e
bruidehom a tarda pa yega, nan buraku den tera i a skonde˜ e mo-
´ ˜
tur a kabisha i pega sono. nedanan di plata di su dono.
6 Ma meianochi, ` un` hende a gri- 19
˜ Despues di hopi tempu,
ta: ‘Ata dono di e esklabonan ei a bolbe,
´ e bruidehom! Sali ´ bai
kontr’e!’ 7 Anto tur ´ e bırgen- i el a hasi kuenta ku nan.˜ 20 Di
nan ei a lanta i prepara nan lam- manera ku esun ku a hana sinku
pi. 8 Esnan bobo a pidi esnan talento a bini dilanti i trese sin-
prudente: ‘Duna nos un tiki di ku talento´ mas i a bisa: ‘Shon, bo
boso zeta, pasobra nos lampi ta a enkarga mi ku sinku talento;
serka di paga.’ ´ 9 Esnan pru- ata mi a gana ˜ sinku´ talento mas.’
dente a kontest ´ a nan ku e pa- 21 Su dono a bis’e: ‘Hopi bon, mi
labranan akı: ‘Si nos duna boso, bon i fiel esklabo! Bo tabata´ fiel
kisas lo no tin sufisiente ´ pa nos riba poko kos. Lo mi enkarga bo´
ni pa boso. ´ Mih o boso bai serka e ku hopi kos. Drenta ˜ i kompartı
bendedonan i kumpra boso mes e alegria di bo dono.’ ˜ 22 Des-
zeta.’ 10 ` Ora nan a bai kumpra pues esun ku a hana dos talen-
` ´
zeta, e bruidehom a yega, i e bır- to a bini dilanti ´ i bisa: ‘Shon,
gennan ku ´ tabata kla a drenta bo a enkarga mi ku dos talento;
huntu kune den e fiesta di kasa- ata mi a gana ˜ dos´ talento mas.’
mentu, i porta´ a sera. 11 Des- 23 Su dono a bis’e: ‘Hopi bon, mi
pues, e otro bırgennan bon i fiel esklabo! Bo tabata´ fiel
˜ ˜ tambe a
bini i a bisa: ‘Senor, Senor,´ habri riba poko kos. Lo mi enkarga bo ´
pa nos!’` 12 El a kontesta nan: ku hopi kos. Drenta ˜ i kompartı e
‘Di b erdat mi ta bisa boso: Mi no alegria di bo do no.’
´ 24
konose boso.’
´ ˜ Finalmente,
´ e esklabo ku a
13 P’esei, keda vigila, pasobra hana un talento a bini dilanti i
boso no sa ni e dia ni e ora. bisa: ‘Shon,
` mi tabata sa ku bo ta
14 Ademas, e Reino ta mane- un homber
´ eksigente, ku ta ko-
`
ra ora un homber ku tabata kla secha kaminda ´ bo no a sembra i
pa biaha pa eksterior a manda ku ta rekohe kosecha ku bo no˜ a
yama´ su esklabonan i a en- traha p’e. 25 P’esei mi a hana
karga nan ku su pertenensia- miedu i a bai skonde bo talento ´
´
nan. 15 El a duna e prome es- den tera. ˜ Ata loke ta ´di bo akı.’
klabo sinku talento1 di moneda 26 Su dono a kontest’e: ‘Esklabo
di plata; e di dos esklabo, dos floho i malbado, ke men ku ´ bo
´ ta-
lento; i e di tres esklabo, un ta- tabata sa ku mi ta kosecha ka-
lento; kada un segun su kapasi- minda´ mi no a sembra, i ku mi ta
dat, i el a biaha pa eksterior. rekohe kosecha ` ku mi no a tra-
˜ 27 Wel, bo mester a de-
16 Mesora esun ku a hana sin- ha p’e? ´
ku talento a bai hasi negoshi posita mi plaka na banko, ˜ pa ora
ku e talentonan, i el a gana sinku mi yega, mi por a hana mi plaka
ku interes.’
Mat 25:151 Un talento griego tabata pisa
` ´ 28 E ora ei el a bisa su sirbi-
20,4 kilo. Wak Apendiks 11. donan: ‘Kita e talento for di dje
´
47 Karne i kabritu. Hasi bon na rumannan MATEO 25:29–26:3
´ ´
i dun’e na esun ku tin dies ta- a bishita bo?’ 40 I e Rei lo kon-
´ `
lento. 29 Pasobra ´ tur hende ku testa nan: ‘Di b erdat mi ta bisa
tin, lo risibı mas, i nan lo tin na boso: Kiko ku boso a hasi pa un
abundansia; ma pa loke ta esun di esnan di mas chikitu di mi ru-
´
ku ´ no tin, asta loke e tin lo ser mannan, ta pa mi boso a hasie.’
kita for di dje. 30 I tira e es- 41 Anto lo e bisa esnan ku ta
klabo ku no ta sirbi pa´ nada na su man robes: ‘Bai for di mi,
den e skuridat ku tin pafo. Ei ta ´
boso ku Dios a maldishona! Bai
kaminda lo e yora i morde riba ´
den e kandela eterno prepara pa
djente.’ Diabel i su angelnan. 42 Paso-
31 Ora e Yu di hende yega den ˜
bra mi a hana hamber, ma boso
su gloria i tur e angelnan hun- no a duna mi nada di kome, i mi
´ ˜
tu kune, lo e sinta riba su tro- a hana set, ma boso no a duna
no glorioso. 32 Tur e nashon- mi nada di bebe. 43 Mi tabata
´ ´
nan lo´ ser reunı su dilanti, i lo e un stranhero, ma boso no a risibı
separa hende for ´
´ di otro, meskos ´ ´ mi hospitalariamente; sunu, ma
˜
ku un wardado ta separa karne boso no a duna mi pana pa bis-
for di´ kabritu. 33 I lo e pone e `
ti; malu i den prizon, ma boso no
karnenan na su man drechi, ma a kuida mi.’ 44 Anto nan tam-
e kabritunan na su man robes. ´
be lo kontest’e ku e palabranan
34 Anto e Rei lo bisa esnan ku ´ ˜
akı: ‘Senor, ki dia nos a mira bo
ta na su man drechi: ‘Bini, boso ` `
´ ´ ku hamber of ku set of komo
ku mi Tata a bendishona, risibı e ` ´ ` `
´ un stranhero of sunu of malu of
Reino ku ta prepara pa boso des- `
den prizon i nos no a sirbi bo?’
de ku a funda ˜ mundu.1 35 Pa- ´
45 Anto lo e kontesta nan ku e
sobra mi a hana hamber i boso a ´ `
˜ palabranan akı: ‘Di b erdat mi ta
duna mi di kome; mi a hana set i bisa boso: Kiko ku boso no a hasi
boso a duna mi di bebe. Mi taba- pa un di esnan di mas chikitu
´
ta un stranhero i boso a risibı´ mi di mi rumannan, ta pa mi boso
hospitalariamente; ˜ 36 sunu1 i ´
a keda sin hasie.’ 46 I esakinan
boso a duna mi pana pa bisti. ˜
lo hana morto eterno,1 ma e hus-
Mi a bira malu i boso ` a kuida ˜
tunan lo hana bida eterno.”
mi. Mi tabata ´ den prizon i boso
Awor bon, ora Hesus a
a bishita mi.’ 37 Anto e hustu-
nan ´ lo kontest’
˜
´
e ku e palabranan 26 kaba di papia tur e pala-
´
branan akı, el a bisa su disipel-
akı: ‘Senor, ki dia nos a mira bo
ku hamber i a duna bo di kome; nan: 2 “Boso sa ku aki dos dia
` ta Pasku,1 i e Yu di hende lo keda
of ku set i a duna bo di bebe? ´
38 Ki dia nos a mira entrega den man di su enemigu-
´ bo komo un nan pa nan klab’e na staka.”
´
stranhero i a risibı bo hospita-
` ´ 3 Anto e saserdotenan prin-
lariamente;
˜ of sunu i a duna bo
pana pa bisti? 39 Ki dia nos a sipal i e ansianonan di e pueblo
` ` ´
mira bo malu of den prizon, i nos a reunı huntu den patio di e
sumo saserdote ku tabata yama
Mat 25:341 Wak nota riba 1Pe 1:20. 361 E
´ ˜ ` ´ ´ ´
palabra griego ta nifika ‘ku tiki pana na Mat 25:461 Lit.:
` “ser korta kita afo pa sem-
˜ ´
kurpa; den pana djabou so’; no nesesaria- per.” 26:21 Of: “Pesag.” Wak “Pasku” den
´ `
mente blo sunu. Apendiks 16.
´ ´ ˜
MATEO 26:4-27 Hesus perfuma. Ultimo Pasku. Sena di Senor 48
´ ´
Kaifas, 4 i nan a konsulta ku 17 Riba e prome dia di Fies-
¨
otro pa mira kon nan por gara ta di Pan sin Zurdeg, e disipel-
Hesus na un manera astuto i nan a yega serka Hesus i pun-
´ ´ ´
mat’e. 5 Ma nan tabata blo tr’e: “Unda bo ke pa nos prepara
bisa: “No durante e fiesta, pa esei e sena di Pasku1 pa bo kome?”
no kousa un lantamentu den e 18 E di: “Bai den stat serka tal i
´
pueblo.” tal hende i bis’e: ‘E Maestro di:
´
6 Ora Hesus tabata na Beta- “Mi tempu ´
stipula ta serka; lo mi
nia na kas di Simon, e lepro- selebra Pasku huntu ku mi disi-
´
so, 7 un muhe a yega serka dje pelnan na bo kas.”’ ” 19 I e di-
`
ku un b oter di alabaster ku zeta sipelnan a hasi manera Hesus a
´ ´
perfuma karu aden, i el a ba- manda nan, i nan a prepara tur
´ ´
sh’e riba kabes di Hesus, mien- kos pa e sena di Pasku.
´
tras ku e tabata sinta na mesa. 20 Awor bon, ora a bira ano-
´
8 Ora e disipelnan a mira esaki, chi, e tabata sinta na mesa ku
nan no a keda niun tiki kon- e 12 disipelnan. 21 Mientras ´
ku
tentu i a bisa: “Pakiko e dispi- nan tabata kome, e di: “Di b erdat `
´
dimentu akı? 9 Pasobra por a mi ta bisa boso: Un di boso lo
´
bende e zeta akı pa un suma traishona´ mi.” 22 Esei a hasi e
grandi i duna hende pober e pla- disipelnan masha tristu, i un
ka.” 10 Komo ku Hesus taba- pa un nan a kuminsa´ puntr’e: ´
ta sa kiko nan tabata papia, el “Senor, ˜ `
no ta ami tog?” 23 El a
a bisa ´ nan: “Pakiko ´ boso ta mo- kontesta´ nan: “Esun ku ta hin-
lestia e muhe? El a hasi un bon ka man huntu ku mi den e
obra pa mi. 11 Semper boso lo konchi ` ´
ta esun ku lo traishona
tin hende pober serka boso, ma mi. 24 Ta b erdat `
´ ku e Yu di
ami sı boso lo no tin semper. hende ta bai laga boso, mane-
´ ´
12 Pues, ora e muhe akı a basha ra ta para´ skirbı´ tokante dje, ma
´
e zeta perfuma riba mi kurpa, el ai di esun pa medio di ken e Yu
´ ´ ´
a hasie pa ` prepara mi pa entiero. di hende ta ser traishona! Lo ta-
13 Di b erdat mi ta bisa boso: bata miho´ pa e hende ei si e no
Tur kaminda na mundu ku pre- a nase mes.” 25 Hudas, ku ta-
´ ´
dika e bon notisia, nan lo konta bata serka di traishon’e, a tuma
´ ´ `
tambe loke e muhe akı a hasi i palabra i a bisa: “No ta ami tog,
´ ´
asina sigui rekord’e.” Rabi?” Hesus a bis’e: “Ta bo mes
`
14 Anto un di e 12 apostelnan, a bisa esei.”
esun ku yama Hudas Iskariot, a 26 Segun ku nan a sigui kome,
bai serka e saserdotenan prin- Hesus a kue un pan, i despues
sipal 15 i a puntra nan: “Kiko di hasi un orashon,1 el a kibr’e, ´
´
boso lo duna mi pa entreg’e1 na duna su disipelnan i bisa nan:
´ ´
boso?” Nan a primintı di dun’e “Tuma, kome. Esaki ta represen-
30 moneda di plata. 16 Di ma- ta´ mi kurpa.” 27 Ademas, el a
nera ku djei padilanti, e tabata kue un kopa, i despues di gradi-
`
buska un bon chens pa traisho- sı´ Dios, el a pas’e´ pa nan, bi-
´
na Hesus.
´
` Mat 26:171 Wak nota riba vers ıkulo 2.
´ ´
Mat 26:151 Of: “traishon’e.” 261 Lit.: “a bendishona.”
´
49 Den Getsemani. Hesus ta resa. Traishon MATEO 26:28-49
sando: “Boso tur bebe for di dje,´ kara te na suela i hasi orashon,
28 pasobra esaki ta representa bisando: “Mi Tata, ´ si ta posibel,
mi ‘sanger di e pakto,’ ku lo mi kita e kopa1 akı for di mi. Sin-
´
drama pa pordon di pika di hopi embargo, no manera ami ke, sino
hende. 29 Ma mi ta bisa boso: manera abo ke.”
`
Lo ´ mi no bebe mas` di e fruta 40 I el a bini b ek serka e disi-
˜ ˜
akı di mata di wendruif te dia ku pelnan i hana nan na sono, i el a
˜
mi bebe bina nobo ku boso den bisa Pedro: “Boso no por a keda
´
e Reino di mi Tata.” 30 Final- ni sikiera un ratu lanta huntu ku
´
mente, despues di kanta kantika mi? 41 Keda vigila i hasi ora-
di alabansa, nan a sali bai Seru shon kontinuamente pa boso no
di Oleifi. kai den tentashon. Ta klaru ku e
31 Anto Hesus a bisa nan: spiritu ´ tin e boluntat, ma e karni
“Awe nochi boso tur lo trompe- ta debil.” 42 El a bolbe bai, pa
´
ka pa motibu di loke ´ lo pasa
´ ku di dos biaha, i el a hasi orashon,
mi, pasobra ta para skirbı: ‘Lo mi bisando: “Mi Tata, si no ´ ta posi-
´ ´
dal e wardado mata, i e karne- bel pa kita e kopa ´
akı for di mi
nan di e tou lo plama for di otro.’ sin ku´ mi beb’e, laga bo boluntat
32 Ma despues ku mi lanta for sosod ˜ e.” 43 I el˜ a bolbe bini i a
di morto, lo mi bai Galilea i war- hana nan na sono, ´
pasobra nan
da boso einan.” 33 Ma Pedro a wowo tabata pisa. 44 Pues, el a
´
kontest’e: “Maske tur e otronan laga nan i a bolbe bai i a hasi
´
trompeka pa motibu ´ di loke lo orashon pa di tres biaha, bisan-
pasa ku bo, ami sı lo no trompe- do un biaha mas e mesun kos.
´ ´
ka nunka!” 34 Hesus di kune: 45 Kaba el a bini serka e disi-
`
“Di b erdat mi ta ´ bisa bo: Awe pelnan i a bisa´ nan: “Na un mo-
nochi mes, prome ku gai kan- mento´ asin’akı boso ta drumi i
ta, lo bo sosega? Wak! A yega e ora´ pa e
´ nenga tres biaha ku bo ´
konose mi.” 35 Pedro a bis’e: Yu di hende keda ´
entrega1 den
“Asta si mi tin ku muri huntu ku´ man di pekado. 46 Lanta ari-
bo, lo mi no nenga ku mi konose ba; laga ´
nos ban. Esun ku ta trai-
´
bo.” Tur e otro disipelnan tam- shona mi a yega!” 47 I mien-
be a bisa meskos. tras ku e tabata papia ` ainda,
36 Anto Hesus a yega huntu Hudas, un di e 12 ap ´
ostelnan,
´
ku su disipelnan ´ na e luga ku a yega i huntu kune un grupo
yama Getsemani, i el a bisa nan: grandi ` di hende
´ ku spada i ku
´
“Sinta akinan mientras ku mi ta klop, manda pa e saserdotenan
bai aya banda pa hasi orashon.” prinsipal i e ansianonan di e
37 I el a bai ku Pedro i e dos pueblo.
´ yu-
nan di Zebedeo i a kuminsa bira 48 Awor bon, esun ku a trai-
´
masha shon’e a duna e hendenan un se-
´ tristu i sumamente preo- ˜
kupa. 38 Anto el a bisa nan: nal, bisando: “Esun´ ku mi sun-
“Mi alma ta masha tristu mes, chi, esei t’e; arest’e.” 49 I el a
kasi pa muri. Keda akinan i keda
´ ´
lanta huntu ku mi.” 39 I des- Mat 26:391 E “kopa” a simbolisa e boluntat
di Dios pa laga Hesus muri bou` di e akusa-
pues ku el a bai un poko mas di- shon falsu di blasfemia. 451 Of: “traisho-
` ´
lanti, el a hinka rudia, buig ku su na.”
´
MATEO 26:50-71 Pedro ta usa spada. Hesus aresta, huisio 50
´
kana ´ bai stret riba Hesus i a ´ mat’ e; 60 ma aunke ´ hopi testi-
bis’e: “Saludo, Rabi!” i a dun’e gu ˜ falsu a presenta, nan no a
un sunchi ´ tierno. 50 Ma Hesus hana´ nada. Despues, dos a ` pre-
a puntr’e: “Kiko bo ta hasi aki- sent ´ a, 61 i nan di: “E homber
nan?” Anto nan a bini ´ dilanti, ak ` ı a bisa: ‘Mi por basha ´ `e
kue Hesus tene i arest’e. 51 Ma tempel di Dios abou i lant’e b ek
un di esnan ku tabata huntu ku den tres dia.’ ” 62 Anto e sumo
Hesus a pasa man saka su spa- saserdote ´ a lanta para ´ i pun-
da, dal e esklabo di e sumo sa- tr’e: “Bo no ta kontesta nada?
´ ´
serdote kune i kita su ´ orea afo. Bo no ´ ta tende kiko ´ e hende-
52 Anto Hesus ` a bis’e: ´ “Hinka nan akı ta testigua kontra bo?”
bo spada b ek na su luga, paso- 63 Ma Hesus a keda ketu. ´ P’esei
bra ken ku usa spada lo ` muri e sumo saserdote a bis’ ` e: “Mi ke
pa medio di spada. 53 Of bo pa bo hura den nomber ` di e
´ no
ta kere ku mi por suplika mi Dios bibu ku lo bo papia b erdat
Tata ´ p’e duna mi na e momen- i bisa nos si bo ta Kristu, ´ e Yu
to akı mas ku 12 legion di angel? di Dios!” 64 Hesus di kune: “Ta
54 Den tal kaso, kon e Skri-´ bo mes a bisa esei. Sinembargo,
tura ku ta mustra ´ ku ta asin’akı mi ta bisa boso: Di awor padi-
mester sosode lo por kumpli?” lanti´ boso lo mira e Yu di hende
55 Na e momento ei Hesus a sinta na man drechi ´di e Pode-
bisa e` multitut: “Ta ku spada ´ i roso,1 i boso lo mir’e bini riba
ku klop boso a bini pa aresta mi e nubianan di shelu.” 65 Anto ˜
komo si fuera ta e sumo saserdote a sker su pana
´ ladron mi ta? i bisa: “El a blasfema! ´
Pakiko nos
Dia aden
` dia afo ˜ mi tabata sinta
den tempel´ ta sina hende, i boso tin mester di mas testigu? Wak!
no a aresta´ mi. 56 Ma tur esa- Awor boso mes a tende e blas-
ki a sosode pa asina loke e pro- femia. 66 Kiko ´ boso ta pensa?” ´
fetanan a skirbi por a kumpli.”´ Nan a kontest’e: “E merese mor-
Anto tur e disipelnan a bandon’e to!” 67 Anto nan a skupi den
i hui bai. su kara i dal e moketa. Otronan
´ a
´
57´ Esnan ku a aresta Hesus a dal e wanta 68 i bis’e: “Kristu,
hib’e serka Kaifas, e sumo sa- mustra ku bo ta profeta, i bisa
serdote, kaminda e eskribanan nos ta ken a dal bo.”
´ 69´ Awor
i e ansianonan a reunı huntu. ´ bon, Pedro tabata ´
58 Ma Pedro a sigui su tras na sinta pafo den patio,´ i un kria a
un bon distansia te na e patio di yega serka dje i bis’e: “Abo tam-
e sumo saserdote, i despues ku be tabata huntu ku Hesus e ga-
el a drenta paden, ´ el a kai sinta lileo!” 70 Ma el a nenga ´ esei di-
huntu ku e krianan pa mira kon lanti di nan tur i a bis’e: “Mi no
kos lo kaba. sa di kiko bo ta papia!” 71 Des-
59 Mientrastantu, e saserdo- pues ku el a sali bai para ban-
tenan prinsipal i henter e Sa- da di´ e entrada, ´ un otro mucha
nedrin1 tabata buska testimonio muhe a mir’e i a` bisa e hende- ´
falsu kontra Hesus pa por a laga nan einan: “E homber akı taba-
ta huntu ku Hesus e nazareno!”
Mat 26:591 Sanedrin tabata e korte supre-
mo hudiu. Mat 26:641 Lit.: “na man drechi di poder.”
51 Pedro ta nenga Hesus. Dilanti Pilato MATEO 26:72–27:19
72 I el a bolbe nenga ´ esei
` i hura: di Sanger.´ 9 Asina, loke profe-
“Mi no konose e homber ei!” ta Yeremıas1 a papia a kumpli,
73 Despues di´ un ratu, esnan ora el a bisa: “I nan a kue e
ku tabata para ei banda a yega 30 monedanan di plata, e preis
serka i bisa Pedro: “Abo tam- ku ´ algun yu di Israel a kumbi-
be sigur ta un di nan; de echo, nı pa paga p’e, 10 i nan a duna ´
bo manera di papia ta esei
` pa e tereno di e trahado di
´ reda bo!”
74´ Anto el a kuminsa maldisho-´ pochi di klei, manera Yehova a
na su manda mi.”
` mes i hura: “Mi no konose ´
e homber ei!” I mesora ` un gai a 11 Awor, Hesus tabata para
kanta. 75 I ´ Pedro a korda ´ loke dilanti di gobernador, i goberna-
´
Hesus a bis’e, esta: “Prome ku dor a puntr’e: “Ta abo ta Rei di
´
gai kanta, lo bo ´ nenga tres biaha ´ e hudiunan?” Hesus a kontest’e:
ku bo konose mi.” I el a bai pafo “Ta bo mes ta bisa esei.” 12 Ma
i yora amargamente. ora e saserdotenan prinsipal ie
´
Ora di dia a habri, tur e ansianonan tabata akus’e, e no a
27
ansianonan
saserdotenan prinsipal i e kontest
di e pueblo a bai
´
´ a nada. 13 Anto Pilato
a bis’e: “Bo no ta tende kuantu
´ ´
konsulta ku otro pa mira kon kos nan ta testigua kontra bo?”´
nan por a laga mata Hesus. ´ 2 I 14 Sinembargo, e no a kontest’e
despues ´ ku nan a ´ mar’e, nan a ni un pia di palabra, di manera
bai kune i entreg’e na goberna- ku e gobernador ´ a keda masha
dor Pilato. asombra.
3 Anto ´ ora Hudas, kende a 15
´ Awor bon, durante e fiesta
traishon’ e, a mira ku nan a kon- akı e gobernador tabatin kus-
´
dena Hesus, ´ su konsenshi a tumber di pone un prezu, ku
remord’e, i el a hiba ` e 30 mone- e multitut tabata ` ke, den li-
danan di plata b ek pa e saser- bertat. 16 Net den e dianan ei,
dotenan prinsipal i e ansiano- nan tabatin un prezu notorio ´ ku
nan 4 i a bisa nan: yama Barabas detene. 17 Di
´ “Mi a peka manera ku ora nan a bini huntu,
ora mi a traishona ´ sanger hus-
tu.” Ma nan a bis’e: “Kiko esei Pilato a puntra nan: “Kua di nan
tin di haber ku nos? Ta bo asun- boso ke pa mi ` pone den liber-
tu!” 5 Di manera ku el a` tira e tat, Barabas of Hesus, esun ku
monedanan di plata den tempel, nan ta yama Kristu?” 18 Paso-
sali bai i horka su kurpa. 6 Ma bra e tabata sa ku ta pa mo-´
e saserdotenan prinsipal a kue e tibu di envidia nan a entrega
monedanan di plata i a bisa: “No´ Hesus. ´ 19 Ademas, ora e taba-
tin mag di tira nan den e luga ta sinta riba e stul di ´ hues, su
sagrado di warda tesoro, pasobra esposa a ` manda bis’e: “No mete
´
esaki ta plaka mancha ku san- ku e homber hustu ei, pasobra
ger.”´ 7 Despues ku nan a kon- ´ ´
Mat 27:91 E sita akı ta basa realmente riba
sulta ku otro, nan a usa e plaka´ Zak 11:12, 13. Den tempu di Mateo, Yeremı-´
´ ´
pa kumpra
` e tereno di e trahad ´ o as tabata e promeendi `
e bukinan profetiko, i
´
di pochi di klei komo un luga pa probablemente ´
omber “Yeremıas” a re-
´
dera stranhero. 8 P’esei, te dia present a tur e bukinan profetiko huntu, in-
´
kluso esun di Zakarıas. Kompara ku Luk
´
djawe e tereno ei yama Tereno 24:44.
´ ´
MATEO 27:20-43 Bofon di Hesus. Golgota. Klaba na staka 52
´
awe˜ mi a sufri masha den un e riba su kabes. 31 Finalmen-
sono pa su motibu.” 20 Pero e te, despues ku nan a hasi bofon
saserdotenan prinsipal i e an- di dje, nan a kita e mantel i bis-
´ ´ ˜ ´
sianonan a konvense e multitut tie su pana, i nan a bai kune pa
´
pa pidi libertat pa Barabas, ma klab’e na staka.
pa laga mata Hesus. 21 E go- 32 Ora nan tabata sali bai,
`
bernador a bolbe puntra nan: nan a topa un homber di Sire-
“Kua di nan dos boso ke pa ne ku yama Simon. Nan a obli-
´ ` ´
mi pone den libertat?” Nan a ga e homber akı karga Hesus su
´
kontesta: “Barabas.” 22 Pilato staka.1 33 I ora nan a yega na
´ ´
a puntra nan: “Anto kiko mi ta un luga ku yama Golgota, es de-
´
hasi ku Hesus, esun ku nan ta sir, Luga di Karpachi, 34 nan
´ ˜ ´
yama Kristu?” Nan tur a bis’e: a duna Hesus bina meskla
´
“Klab’e na staka!” 23 El a pun- ku un supstansia marga pa
´
tra nan: “Pakiko? Ta ki malu el bebe; ma ora el a purb’e, el a
´
a hasi?” Ma nan a sigui grita mas nenga di beb’e. 35 Despues ku
´ ´
duru ainda: “Klab’e na staka!” nan a klab’e na staka, nan a
` ˜
24 Ora Pilato a mira ku e no tira lot riba su pananan pa di-
´
tabata logra nada, sino ku mas sidı ken ta keda ku kiko, 36 i
bien tabata formando un lanta- nan a kai sinta einan i keda vi-
´
mentu, el a kue poko awa, laba gil’e. 37 Ademas, riba su kabes
` ´
su man dilanti di e multitut i nan a pone un b orchi skirbı ku e
bisa:` “Mi ta inosente
´ di sanger di siguiente akusashon kontra dje:
e homber akı. Ta boso asuntu.” “Esaki ta Hesus, Rei di e Hudiu-
25 Anto henter e pueblo a kon- nan.”
´ ´
testa: “Laga su sanger bini riba 38 Anto nan a kologa dos la-
´ ´
nos i riba nos yunan.” 26 Anto dron na staka huntu kune, un na
´
el a pone Barabas den libertat, su man drechi i un na su man ro-
pero el a laga suta1 Hesus ku bes. 39 I e hendenan ku tabata
´ ´ ´
zuip i a entreg’e pa nan klab’e na pasa ei banda a kuminsa papia
´
staka. malu di dje, sagudı kabes 40 i
` ´
27 E ora ei e soldanan di go- bisa: “O, abo ku a bisa ku lo bo
` ´ `
bernador a hiba Hesus den pala- basha e tempel abou i lant’e b ek
´
sio di gobernador i a reunı hen- den tres dia, salba bo mes awor!
` ´ `
ter e trupa di solda ront di dje. Si bo ta yu di Dios, baha for di
˜ ´
28 I nan a kita su pana i bistie e staka ei!” 41 Asina e saser-
` ´
un mantel
` kora bibu. 29 I nan ˜ dotenan prinsipal tambe, huntu
a flektu un korona di sumpina i ku e eskriba- i ansianonan, a ku-
´ ´
pon’e riba su kabes i a pone un minsa hasi bofon di dje i bisa:
bara den su man drechi. Des- 42 “El a salba otro hende, ma e
pues nan a hinka rudia dilanti no por salba su mes! Rei di Is-
´
dje i tabata hasi bofon di dje, bi- rael e ta; lag’e baha for di e staka
sando: “Saludo, Rei di e hudiu- ei, i nos lo kere den dje. 43 El a
´ `
nan!” 30 I nan a skupie i a kita pone su konfiansa den Dios; wel
´
e bara for di dje i kuminsa dal si Dios tin plaser den dje, laga
` `
Mat 27:261 Wak “suta” den Apendiks 16. Mat 27:321 Wak Apendiks 6.
53 Skuridat. Su morto. Temblor. Entiero MATEO 27:44-65
´ `
Dios libr’e, pasobra e di: ‘Mi ta a bisa: “Di b erdat esaki tabata e
Yu di Dios.’ ” 44 Asina tambe, Yu di Dios.”
asta´ e ladronnan ku tabata ´ ko- 55 Ademas, tabatin hopi hen-
´
loga na ´ staka´ huntu kune a ku- de muhe einan ku djaleu taba-
minsa insult’e. ta para wak
` ˜ ´ kiko ta pasa. Nan
45 For di 12 or di merdia a kompana ´ Hesus for di Gali-
un skuridat a kai riba henter` e lea pa sirbie; 56 entre nan ta-
tera te 3 or djatardi. 46 Ront batin Maria Magdalena i Maria,
di 3 or Hesus a sklama: “Eli, Eli, mama di Santiago i Yoses, i tam-
lama sabagtani?,” es desir: “Mi be e mama di e yunan di Zebe-
Dios,´ mi Dios, pakiko bo a ban- deo.
dona mi?” 47 Ora´ algun hen- 57 Awor bon, komo ku ` taba-
de ku tabata para ei banda´ a ta atardi lat, a bini un homber
tende esaki, ´ nan a bisa: “At’e ta riku di Arimatea ku yama Hose,
yama Elıas.” 48 Mesora ` un` di kende tambe a bira un disipel di
` ´
nan a kore ¨ kue un ´ spons, dop e Hesus. 58 E homber ak
˜ ´ ı a bai
den bi´na zur, pon’e na un bara serka Pilato i a pidie e kur-
i dun’e di ´ bebe. ´ 49 Ma e otro- pa di Hesus. Anto Pilato a duna
` ´
nan a´ bis’e: “Lag’e! Laga ´ nos wak ordu pa entrega e kurpa na dje.
´
si ` Elıas ta bin salb’e.” [[Un otro´ 59 I Hose a tuma e kurpa, lor’e
homber a kue un lansa i hink’e den lenen fini i limpi 60 i a
´
den su kustia, i sanger ku awa a pon’e den su graf nobo. Tabata
basha for di einan.]]1 50 Hesus un graf ku el a laga koba den ba-
a bolbe
´ dal un gritu duru i a hala ranka. I despues ku el a lora un
su ultimo rosea.1 piedra grandi pone na boka di
`
51 I e kortina di tempel1 a e graf, el a bai. 61 Pero Maria
sker na dos, for di ariba te Magdalena´ i e otro Maria a keda
abou, i tera a tembla, i baran- einan sinta dilanti di e graf.
kanan a splet habri for di otro. 62 Su siguiente dia, ku taba-
52 I grafnan a habri, i hopi kur-´ ta despues di e dia di Prepara-
pa di e santunan ´ ku
´ a bai sosega shon,1 e saserdotenan prinsipal i
a keda benta pafo, 53 i esaki- e fariseonan a bini huntu dilanti
´
nan a bira visibel pa hopi hen- di Pilato, 63 i nan a bis’e: “Se-
˜ ` ˜
de. (Despues ku Hesus a lanta nor, nos ta korda ku ora e gana-
´
for di morto, hende ku tabata do ei tabata na bida, el a bisa:
sali for di santana a drenta den e ‘Despues di tres dia lo mi lanta
stat santu.1) ´ 54 Pero ora e ofi- for di morto.’ 64 P’esei, duna
`
sial di eh´ ersito i esnan ku ta- ´ ordu pa tuma medida di siguri-
bata vigila Hesus huntu kune a dat na e graf te ku e di tres dia,
`
sinti´ e temblor ˜ i mira loke a so- pa su disipelnan no bin horta su
sode, nan a hana masha miedu i kurpa i bisa e pueblo: ‘El a lan-
´
´ ´
ta ˜ for ´ di morto!’ ´ E ultimo enga- ´
Mat 27:491 E palabranan akı ta aparese no akı lo ta pio ku esun prome.”
den algun manuskrito, ma den un kantidat
di manuskrito konfiabel nan no ta aparese.
´ 65 Pilato a bisa nan: “Ata un
´
501 Lit.: “a entrega su spiritu.” 511 E kor-
´ ´ ´ ´
tina akı tabata separa e Santısimo for di e Mat 27:621 Esaki ta referı na e dia ku ta bis-
´
Luga Santu. 531 Aparentemente pa konta pu di e sabat semanal, durante kua e hudiu-
´
loke nan a mira. nan tabata prepara pa sabat.
´ ´
MATEO 27:66–28:20 Graf seya. Hesus resusita. Hasi disipel 54
` ´
trupa di solda pa boso. Bai i vigi- nan: “No tene miedu! Bai konta
´ ´
l’e lo miho ku boso por.” 66 Di mi rumannan i bisa nan ku nan
´
manera ku nan a bai i a sigura e mester bai Galilea, i aya nan lo
graf; nan a seya e piedra i pone e mira mi.”
` ´ ´ ´
soldanan vigila. 11 Mientras ku nan tabata
Despues di sabat, ora di riba kaminda, algun di e hende-
28 ´
dia tabata habri riba e nan ku tabata tene warda na e
prome dia di siman,1 Maria Mag- graf a drenta den stat i a kon-
dalena i e otro Maria a bin wak ta e saserdotenan ´
prinsipal tur
e graf. loke a sosode. 12 I despues ku
´
2 I wak!, un temblor pisa a e ´ saserdotenan prinsipal a reu- ´
´
tuma luga, pasobra e angel di nı ku e ansianonan i konsult ` ´
a ku
Yehova a baha for di shelu, yega otro, nan a duna e s old anan un
serka, lora e piedra hala un ban- kantidat basta grandi di moneda
da i kai sinta riba dje. 3 Su di plata 13 i a bisa nan pa bisa
aparensia tabata manera werlek e hendenan: “ ‘Su disipelnan ` a
˜ bini den anochi i horta su kur-
i su pana tabata blanku manera ´
´ ` pa´ mientras ku nos tabata dru-
sneu. 4 Sı, e hombernan ku ta-
˜ mı.’ 14 I si esaki yega na orea´
bata tene warda na e graf a hana
di gobernador, nos lo papia kune
asina tantu miedu di dje ku nan
´ pa boso, i ´ boso lo no tin nodi
a kuminsa tembla i a bira mane-
di preokupa.” 15 Di manera ku
ra hende morto.
nan a tuma e monedanan di pla-
5 Ma e angel a bisa e mu- ta i hasi manera a manda nan,
´
henan: “No tene miedu, pasobra i te dia djawe e palabranan ei a
mi sa ku boso ta buska Hesus, plama entre e hudiunan.
esun ku nan a klaba na staka.
16 Sinembargo, e 11 disipel-
6 E no ta akinan, pasobra el a
´ nan a bai Galilea na e seru ka-
ser lanta for di morto, manera el
´ minda Hesus a bisa´ nan pa bai. `
a bisa. Bin mira e luga kaminda 17 Ora nan a mir’e, nan a buig
´ ´
e tabata drumı. 7 Anto bai lihe su dilanti; ma algun a duda ku
serka su disipelnan i bisa nan ku tabata Hesus. 18 I Hesus a
el a lanta for di morto, i e ta ba- yega serka nan, i el a papia ku
yendo Galilea boso dilanti; einan nan, bisando: “Mi a risibı´ tur
´
boso lo mir’e. Ta esaki mi a bini outoridat den shelu i riba tera.
pa bisa boso.”
´ 19 P’esei bai, i hasi hende di tur
8 Di manera ku nan a bai lihe nashon mi disipel,1 i batisa´ nan
` `
for di e graf, ku miedu i tog ma- den nomber2 di e Tata i di˜ e Yu i
sha kontentu, i nan a kore bai pa di spiritu santu, 20 i sina nan
konta e disipelnan. 9 I Hesus kumpli ku tur loke mi a manda
´
a topa e muhenan i a bisa nan: boso. I wak!, mi ta ku boso tur
“Bon dia!” Nan a yega serka dje, e dianan, te na konklushon di e
` ´
buig dilanti dje i kue su pia- era1 akı.”
nan tene. 10 Anto Hesus a bisa
´
Mat ` 28:191 Esta, “alumno, siguid o.”
´
Mat 28:11 Esaki ta e dia ku awe nos ta yama 192 Of: “pa asepta e outoridat i posishon.”
`
djadumingu. Pa e hudiunan e tabata e pro- 201 Wak “konklushon” i “era” den Apen-
´
me dia di siman. diks 16.
E BON NOTISIA SEGUN

MARKO
Esaki ta kuminsamentu di for di shelu a bisa: “Abo ta mi Yu
1 e bon notisia tokante Hesu-
kristu: 2 Manera ta para skir-
´
´
stima; bo tin mi aprobashon.”
12 I mesora e spiritu a pon’e
´
´ ´
bı den e buki di profeta Isaıas: bai den desierto. 13 Di manera
“(Wak! Mi ta manda mi mensa- ku el a keda 40 dia den desierto,
´ ´
hero bo dilanti, i lo e prepara e i Satanas a purba di hink’e den
kaminda pa bo.)1 3 Skucha! tentashon. Tambe tabatin bes-
Tin un hende ta grita den desier- tia salbahe den desierto, ma e
´ ´
to: ‘Prepara e kaminda di Yeho- angelnan tabata sirbie.
va!1 Drecha e kaminda su di- 14 Awor bon, despues ku nan
´
lanti.’ ” 4 Pues, Huan Boutista a aresta Huan, Hesus a bai Gali-
´
a bini den desierto i tabata pre- lea i tabata predika e bon notisia
´
dika na e hendenan i bisa nan di Dios 15 i tabata bisa: “Awor
´
ku nan tabatin ku batisa komo ta e tempu, i e Reino di Dios
´ ´
sımbolo di arepentimentu pa a yega serka. Arepentı i pone fe
˜ ´
hana pordon di pika. 5 Di ma- den e bon notisia.”
nera ku henter e teritorio di Hu- 16 Segun ku Hesus tabata
´ `
dea i tur habitante di Herusalem kana kantu di Laman1 di Galilea,
´
a sali bai serka dje, i el a batisa el a mira Simon i tambe Andres,
nan den Riu Hordan, i nan taba- ruman di Simon, ta tira reda
´ ´
ta konfesa nan pikanan abierta- den laman, pasobra nan tabata
´
mente. 6 Awor bon, Huan ta- piskado. 17 Anto Hesus a bisa
˜
bata bisti pana di lana di kamel nan: “Sigui mi, i lo mi hasi boso
´
ku un faha di kueru na su sin- piskado di hende.” 18 I mesora
´
tura, i e tabata kome dalakochi i nan a laga nan redanan i a siguie.
stropi di abeha di mondi. 7 I e 19 I despues ku el a bai un poko
´
tabata predika, bisando: “Des- mas leu, el a mira e dos yunan
pues di mi ta bini un ku ta mas di Zebedeo, Santiago i Huan, den
fuerte ku mi; mi no ta digno di nan boto ta drecha nan redanan,
` ` `
buk i los e strepnan di su san- 20 i asina ku el a mira nan, el a
´
dalia. 8 Ami a batisa boso ku yama nan. Pues, nan a bai laga
´ ´
awa, ma e lo batisa boso ku spi- nan tata Zebedeo den e boto
´ ´
ritu santu.” huntu ku e trahadonan i a siguie.
9 Den transkurso di e dianan 21 I nan a sigui nan kaminda i a
´ `
ei, Hesus a bini for di Nazaret di drenta Kapernaum.
´
Galilea, i Huan a batis’e den Riu Asina ku tabata sabat,1 Hesus
´ ˜
Hordan. 10 Asina ku el a sali a drenta snoa i kuminsa sina e
for di awa, el a mira shelu habri hendenan. 22 I su manera di
˜
i spiritu santu baha riba dje ma- sina a laga e hendenan keda
` ´ ˜
nera un palomba, 11 i un stem babuka, pasobra e tabata sina
´
Mar 1:21 E parti entre parentesis ta un sita Mar 1:161 Wak nota riba Mat 4:18. 211 Wak
´ ` `
di Malakıas 3:1. 31 Wak Apendiks 2. “sabat” den Apendiks 16.

55
˜
MARKO 1:23-45 Hesus a saka demono, kura leproso 56
˜
nan manera un hende ku tin ou- no tabata laga e demononan pa-
toridat, i no manera e eskriba- pia, pasobra nan tabata sa ku e
`
nan.1 23 Net na e momento ei ta Kristu.1
` ´
tabatin un homber den snoa ku 35 I mainta trempan, mien-
tabata den gara di un spiritu im- tras ku tabata skur ainda, ´ el a
puru, i el a grita: 24 “Ta kiko lanta i a sali bai un luga´ soli-
nos tin di haber ku bo, Hesus, e tario, i einan el a kuminsa hasi
´
nazareno? Bo a bini pa destruı orashon. 36 Ma Simon ´ i esnan
nos? Mi sa bon bon ken bo ta: e ku´ tabata ´ huntu kun ˜ e´ a bai bus-
Santu di Dios.” 25 Ma Hesus a k’e pur
´ ´ a 37 i a han’e. Anto nan
skual e i bis’e: “Keda ketu, i sali a bis’e: “Tur hende ta buska bo.”
for di dje!” 26 I despues ku e 38 Ma el a bisa nan: “Laga nos
`
spiritu impuru a pone e homber bai otro kaminda, na e pueblo-
kai steipi i grita duru, el a sali nan den ´ bisindario, pa mi por
`
for di dje. 27 Wel, tur hende predika einan tambe, ´ pasobra
´
a keda asina babuka ku nan a ta pa e motibu akı mi a bini.” ´
´
kuminsa bisa otro: “Kiko esa- 39 I el a bai i tabata predika den
˜
ki? Ta un manera nobo di sina!1 nan snoanan den henter ˜ Galilea
`
Ku outoridat e ta duna ordu na i tabata saka demono.
asta e spiritunan impuru, i nan 40 Ademas, un leproso1
´ a bini
´
ta obedes’e.” 28 Di manera ku serka dje i a suplik’e na rudia:
mesora e notisia tokante Hesus “Si bo ke, bo por ˜ kura mi.”
a plama den tur direkshon den 41 Anto Hesus a hana duele di
´ dje ´i a saka su man, mishi
henter e area di Galilea. ´ ´
29 I mesora nan a sali for di kune i bis’e: “Mi ke. Sea kura.”
snoa i a bai kas di Simon i 42 I mesora e lepra a kita for
Andres. Santiago i Huan tam- di dje, i el a kura. ´ ` 43 Ademas,
be a bai ku nan. 30 Awor bon, Hesus ´ a dun’e ordu estrikto i a
e suegra di Simon tabata malu mand’e bai mesora, 44 bisan-
´
drumı ku keintura, i mesora do: “Mira pa bo no konta ningun
hende nada, ma bai,´ laga e saser-
nan a konta Hesus di e suegra.
dote wak bo i ofres e e kosnan ku
31 I Hesus a bai serka dje, kue ´
´ Moises a indika pa bo purifika-
su man tene i yud’e lanta. Anto
shon, komo prueba pa e saserdo-
e suegra su keintura a kita, i el
` bo a kura.” 45 Pero
´ tenan ku
a kuminsa sirbi nan.
ora e homber a bai for di einan,
32 Ora a bira anochi, despues el a kana konta tur hende esaki
ku solo a baha, e hendenan a i a plama e historia tur kamin-
´
kuminsa trese tur esnan ku ta- da, di manera ku Hesus no por
´
bata malu i esnan poseı pa de- a drenta abiertamente mas den
˜
mono serka dje, 33 i henter e ningun stat. E tabata keda pafo´
stat a bin para dilanti di porta. na luganan ´
solitario. Asina mes,
34 I el a kura hopi hende ku ta- for di tur skina hende a sigui
bata sufri di tur sorto di male- bini serka dje.
˜
sa, i el a saka hopi demono, ma e
` ´ ´
Mar 1:341 Of: “E Ungı; Mesıas.” Wak nota
Mar ` 1:221 Wak nota riba Mat 2:4: “eskriba.” riba Mat 2:4: “Kristu.” 401 Wak “lepra”
˜ `
271 Of: “un sinansa nobo.” den Apendiks 16.
` ´
57 Homber lam. Mateo yama. Disipel no ta yuna MARKO 2:1-22

2 Sinembargo, despues di al-


gun dia Hesus a bolbe dren-
ter e multitut

minda
˜ a bini serka dje,
i el a sina nan. 14 Ma na ka-
ta Kapernaum, i e notisia a pla- ´ el a mira Levi, yu di Alfeo,
ma ku e tabata na kas. 2 Anto sinta den ´ ofisina di belasting,
a bini asina tantu hende na e i el a bis’e: “Sigui ´ mi.”1 I Levi
´ a lanta i a siguie. 15 Mas des-
kas ku´ no tabatin luga ni sikie-
ra pafo dilanti di porta. I el a pues Hesus tabata sinta kome
´ na mesa den kas´ di Levi, i taba-
kuminsa papia e palabra di Dios
ku nan. 3 I algun hende a tin hopi ´ kobrado di belasting1 i
` pekado ta sinta kome huntu ku
trese un homber lam serka dje
` Hesus i su disipelnan.´ I hopi di
ku kuater homber tabata karga.
4 Ma komo ku tabatin un gran nan a bira su siguido. 16 Ma
kantidat di hende einan, nan ora e eskriba- i fariseonan1 a
´ mira´ ku e tabata kome ku pe-
no por a hib’e te serka Hesus. ´
P’esei nan a kita parti di e dak kado i kobrado di belasting, nan
kaminda Hesus ` tabata i a laga a puntra ´ su disipelnan: “Ta ku ´
e kama ku e homber lam dru- kobrado di belasting i pekado e
´ ta kome?” 17 Ora Hesus a ten-
mı ariba baha dor di e buraku.
5 Ora Hesus a mira nan fe, el a de esaki, el a bisa nan: “Hende `
` fuerte no tin mester di dokter,
bisa e homber lam: “Mi yu, bo ´
´ ´ ma hende malu sı. Mi no a bini
pikanan ta pordona.” 6 Awor
pa yama
´ hende hustu, sino pe-
bon, tabatin algun eskriba sin-
´ kado.”
ta einan, i nan tabata pensa ` den 18 Awor bon, e disipelnan di
nan mes: 7 “Pakiko e homber
´ Huan i e fariseonan tabatin kus-
akı ta papia asina? E ta blasfe- tumber di yuna. P’esei nan a bini
´ ´ ´ ´
ma. Ken por pordona pika si no serka Hesus i a puntr’e: “Pakiko
ta Dios so?” 8 Ma Hesus a ri- e disipelnan di Huan i e disipel-
´
para mesora ku nan tabata ra- nan di e fariseonan tin kustum-´
´
sona asina ku otro, i el a bisa ber di yuna, ma bo disipelnan sı
nan: “Pakiko boso ta pensa asi- no tin e kustumber ei?” 19 Di
´
na? ` 9 Kiko ta mas fasil´ pa bisa manera ku Hesus a` bisa nan:
e homber lam: ‘Bo pikanan ta `
´ ` “Amigu di´ e bruidehom no ` por` ta
pordona,’ of: ‘Lanta para, kue bo yuna mientras ku
kama i kana’? 10 Ma pa boso ` e bruidehom
ta serka
` nan,
` tog? Tanten ku
sa ku e Yu di hende tin outoridat e bruidehom ta serka nan, nan
´ ´
pa pordona pik ` a riba tera . . . ,” no por yuna. 20` Ma lo
el a bisa e homber lam: 11 “Mi ` bini dia
ku lo kita e bruidehom for di
ta bisa bo: Lanta para, kue bo nan, i e ora ei nan lo yuna.
kama i bai bo kas.” 12 Anto el 21 Ningun˜ hende no sa kose ˜
a lanta para i mesora a kue su lapi di pana nobo riba
´ ˜ un pana
kama i kana sali dilanti di nan bieu. Si e hasie, e pana nobo ta
tur. Di manera ku nan tur a keda kremp i kita for di e bieu, i e sker
´ ´ ´
gewon babuka, i nan a glorifika ta bira pio. 22 Ademas, ningun
Dios i bisa: “Nunka nos a yega di
mira un kos asina.” Mar 2:141 Wak nota riba Mat 4:20.
´
151 Kobrad o di belasting no tabata
13 Na un otro okashon, Hesus ´
bon mira den bista di nan paisanonan.
a sali bai kantu di laman, i hen- 161 Wak nota riba Mat 3:7.
´ ´
MARKO 2:23–3:15 Fariseo ta opone. Mas kurashon. 12 skohe 58
˜ `
hende no ta ˜ pone bi na nobo den
´ of un mal obra riba sabat? ` Tin
saku˜ di bina1 bieu. ´ Si e hasie, e mag di salba un alma of mata
bi`na ` ta rementa˜ e saku, i e ta un alma?” Ma nan a keda ketu.
`
perde tantu e bina komo e saku. ˜ 5 I despues ku el a bira ront wak
Mas bien, hende ta˜ pone bina nan tur ku indignashon, siendo
nobo den saku di bina nobo.” masha tristu pa motibu di nan
23 Awor bon, riba un sabat kurason sin heful, el a bisa e
` `
Hesus tabata pasa den e kunu- homber: “Rek bo man.” I e
` `
kunan di trigu, i na kaminda, ´ su homber a rek su man, i su man a
disipelnan a kuminsa kita e ta- bira bon. 6 Anto e fariseonan
´
pushinan i kome nan. ´ 24 Pues, a sali bai i mesora a kuminsa
e fariseonan a bis’e: “Wak aki! konsulta´ ku e partidarionan di
Pakiko nan ta hasi loke no tin Herodes ´
pa wak kon nan por a
mag di hasi riba ´ sabat?” 25 Ma mata Hesus.
el a kontesta nan: “Boso no a 7 Ma Hesus i su disipelnan a
lesa nunka kiko David ` ´ a´ hasi sali djei bai kantu di laman,
ora` e tabata den perta, ´ i e ku e i un multitut grandi di hende
hombernan huntu kune tabatin for di Galilea i Hudea a siguie. ´
hamber? 26 Segun e relato to- 8 Asta for di Herusal ´ `
em, for di
kante Abiatar, e saserdote prin- Idumea, for di otro banda di
sipal, David a drenta e kas di Riu Hordan i for di e regionnan
Dios i a kome e pannan di pre- di Tiro i Sidon a bini un multi-
sentashon—lokual ningun hen- tut grandi di hende serka dje ora
de no tabatin mag di kome, sino nan a tende kuantu kos e tabata
e saserdotenan
` so—i el ´a duna hasi. 9 I el a bisa su disipelnan
e hombernan huntu kune tambe pa nan tin un boto chikitu kon-
algun pan.” 27 Pues el a sigui stantemente na su disposishon
bisa nan: “Dios a krea sabat pa pa e multitut no perta `
riba dje,
motibu di hende, i no hende pa 10 ya ku el a kura hopi hende, i
motibu di sabat; 28 di ˜ manera tur esnan ku tabatin malesa gra-
ku e Yu di hende ta Senor asta di ve tabata pusha bini riba dje pa
sabat.”1 ´
nan mishi kune. 11 Asta e spi-
Un biaha mas Hesus a dren- ritunan impuru, ki ora ku nan
3 ta un ´
` snoa, i einan taba- a mir’e, tabata kai su dilanti i
tin un homber ku un man man- grita: “Abo ta e Yu di Dios.”
karon. ´ 2 I e fariseonan tabata 12 Ma hopi biaha el a taha nan
opserva Hesus atentamente ` pa estriktamente di laga hende sa
wak si lo el a kura e homber ta ken e ta.
riba˜ sabat, pa asina nan ´ por a 13 I el a subi un seru i a man-
hana un motibu ` pa akus’e. 3 I da yama esnan ku e tabata ke,
el a bisa e homber ku e man i nan a bai serka dje. 14 I el
mankaron: “Lanta bin para mei- a forma un grupo di 12 homber `
mei.” 4 Anto el a puntra nan: ku el a yama apostel. `
˜ ´ Esakinan
“Tin mag di hasi un bon obra lo mester a kompan’ e, i ku tem-
´
˜ ´ pu lo el a manda nan bai predika
Mar 2:221 Saku` di bina traha di kueru di
bestia. 281 Of: “eYu di hende tin outoridat 15 i lo a duna ˜
nan outoridat pa
asta riba sabat.” saka demono.
59 Belzebub. Berdadero ruman di Hesus MARKO 3:16–4:6
` ˜
16 I e grupo di 12 homber ´ ku boso ku hende por hana ´ pordon´
el a forma tabata konsistı di: Si- pa tur kos, sin importa ki pika
´
mon` (kende el a duna tambe nan komete i ki blasfemia nan
e nomber Pedro1), 17 Santia- papia. 29 Ma esun ku blasfe-
´
go, yu di Zebedeo, Huan, ruman ma kontra spiritu santu hamas
˜
di Santiago ´ (tambe
` el a duna e lo hana´ pordon; lo e ta kulpabel
dosnan akı´ e nomber Boanerges, ` di pik a pa semper.” 30 Hesus
ku ta nifika “Yunan di Donder”), a bisa esaki pasobra nan tabata
` ´
18 Andres, Felipe, Bartolomeo, bisa: “E homber akı tin un spiri-
Mateo, Tomas, Santiago, yu di tu impuru.”
Alfeo, Tadeo, Simon, e kana- 31 Awor` bon, su mama i su
neo,1 19 i Hudas Iskariot, ´ ken- ruman hombernan a bini; nan
´
de despues a traishon’e. a keda para pafo i a man- ´
I Hesus a drenta un kas. da un hende paden pa yam’e.
20 Un biaha´ mas e multitut a 32 Anto tabatin un multitut di
´ `
aglomera, di manera ku ˜ Hesus ` i hende sinta ront´ di dje, di mane-
su disipelnan no a hana ni chens ra ku nan a bis’e: “Ata bo mama i
´ ´
di kome. 21 Pero ora su famia- bo rumannan para pafo ta buska
´
nan a tende kiko tabata ´ pasa, bo.” 33 Ma el a kontest a nan:
nan ´ a sali bin busk’e pa bai “Ken ta mi mama i mi ruman-
kune, pasobra nan di: “El a bira nan?” 34 Anto el a bira wak es-
´ ´ `
di kabes.” 22 Ademas, e eskri- nan sinta den un sırkulo ront di
banan
´ ` ku a baha bini for di ` He- dje i a bisa: “Ata mi mama i mi
´
rusal´ em tabata bisa: “E homber rumannan akı! 35 Esun ku ta
akı tin
˜ Belzebub,1 i e ta saka de- hasi e boluntat di Dios ta mi ru-
` ´
mono ku yudansa ˜ di e gobernan- man homber, mi ruman muhe i
te di demono.” 23 Di manera mi mama.”
ku despues ku el a yama nan ´
serka dje, el a papia ku nan pa 4
medio di ilustrashon:1 “Kon Sa- un gran kantidat di hende a bini
I un˜ biaha mas el a kuminsa
sina hende kantu di laman, i
tanas por saka Satanas? ´ 24 Si serka dje. Di manera ku el a bai
un reino ta dividı, e reino ei no sinta den un boto i a hala un
por keda´ para, 25 i si un kas poko for di kantu, ma henter e
ta dividı, e kas ei lo no por multitut a keda para na kantu.
keda para. 26 Ademas, si Sata- 2 I el a sina ˜
nan hopi kos pa me-
nas ta kontra ´ su mes, i esnan ku
´ dio di ilustrashon i a bisa nan:
ta pertenese na dje bira dividı, e 3 “Skucha! E sembrado´ a sali
no por keda para, ma lo e yega bai sembra. 4 I segun ku e ta-
na su fin. 27 De echo, pa ` un bata sembra, algun simia a kai
hende drenta ` kas di un homber kantu di kaminda, i para a bini
fuerte i horta ` su kosnan, e tin ´ i kome nan. 5 I otro simia a kai
ku mara e homber fuerte prom ` e. den baranka, kaminda no taba-
E ora ei numa lo `
` e por plunder tin muchu tera, i nan a spruit
e kas. 28 Di b erdat mi ta bisa mesora pasobra e tera no taba-
ta hundu. 6 Ma ora solo a sali,
Mar 3:161 Wak nota riba Mat 10:2.
181 Wak nota riba Mat nan a kima, i komo ku nan no ta-
` 10:4. ´ 221 Wak nota
riba Mat 10:25. 231 Of: “parabola.” batin rais profundo, nan a seka.
´
MARKO 4:7-29 Ilustrashon di sembrado. Lus ta saka na kla 60
˜
7 I otro simia ˜ a kai meimei di sumpina. Esakinan ta hende ku
mata di˜ sumpina, i e matanan di a tende e palabra, ´ 19 ma inkie-
sumpina a krese i stek e planchi- tut
˜ di e era akı,1 e poder enga-
nan, i nan no a duna fruta. noso di rikesa i deseo pa tur
8 Ma un otro parti a kai den bon otro kos ta drenta den nan ku-
`
tera, i nan a spruit, krese i duna rason i stek e palabra, i nan no ta
fruta; nan tabata pari 30 biaha duna fruta. 20 Finalmente, es-
mas tantu, 60 biaha mas tantu nan ku a kai den bon tera ta es-
i 100 biaha mas tantu.” 9 Anto nan ku ´ ta skucha e palabra i ta
´ risibie di buena gana i ta duna
el a agrega: “Laga esun ku tin
orea pa skucha, skucha.” fruta 30 biaha mas tantu, 60 bia-
10 Awor bon, ora e tabata su ha mas tantu i 100 biaha mas
so, algun disipel huntu ku e tantu.”
` 21 I el a sigui bisa nan: “Aka-
12 apostelnan a bini serka dje
´ so hende
i puntr’e tokante e ilustrashon- ´ ta trese un lampi `
nan. 11 Anto el a bisa nan: pa pon’e bou di makutu of´
´ bou di kama? No ta pa pon’´ e
“Dios a laga boso kompronde e ´
sekreto sagrado di su Reino, ma riba un kandelar nan ta tres’ ´ e?
pa otro hende, tur kos ta keda 22 Pues, no tin nada ´ skondı ku
na ilustrashon. 12 Di manera lo no keda revel ´ a; no tin nada
ku maske ` nan ta wak kiko mi asina bon tapa ku lo no sali
ta hasi, tog nan no ta mira, i na kla. 23 ´Ken ku tin orea pa
maske ` nan ta tende kiko mi ta skucha, lag’e skucha.”
bisa, tog nan no ta kapta e sen- 24 Tambe el a bisa nan:
tido; ni nunka nan lo no bira “Presta atenshon na ´ loke boso
` ˜ ta tende. ´ Ku e midı ku boso ta
b ek i hana pordon.” 13 Ade-
mas, el a bisa nan: “Si boso no midi
´ kune, nan lo ´ midi pa boso,
´ ´ sı, asta lo agrega mas na dje pa
ta kompronde e ilustrashon ´ akı,
kon boso ta hasi kompronde tur boso. ´ 25 Pasobra esun ku tin,
e otro ilustrashonnan? lo risibı mas, ma esun ku ´ no tin,
´ asta loke e tin lo ser kita for di
14 E sembrado ta sembra
e palabra. 15 Algun hende ta dje.”
manera simia ku a kai kantu 26 Anto el a sigui bisa: “Pues,
di kaminda: asina ku nan tende e Reino di ` Dios ta meskos ku
e palabra, Satanas ta bini i´ kita ora un homber ´ tira simia riba
e palabra ku a ser sembra den tera. 27 Mientras e ta bai dru-
mi tur anochi i lanta tur main-
nan. 16 Otro hende ta manera `
ta, e simia ta spruit i krese bira
simia ku a kai den baranka: asi-
grandi; ma e no sa di ki manera.´
na ku nan ´ tende e palabra, nan 28 E tera di su mes ´ ta produsı
ta asept’e ku goso. 17 Sinem-
gradualmente: prome, e blachi-
bargo, nan no tin rais den nan
nan manera yerba ta sali; des-
kurason, ma ta sigui pa un tem-
pues, e tapushi ta forma; final-
pu;
` anto asina ku tribulashon
´ mente, tur e pipitanan di e
of persekushon presenta pa mo- tapushi ta hecha. 29 Ma asina
tibu´ di e palabra, nan ta trom-
peka. 18 Ademas, tin otro si- ` ´
Mar 4:191 Of: “e mundu akı.” Wak “mundu”
mia ku a kai meimei di mata di `
den Apendiks 16.
´ `
61 Kalma laman. “Legion” ta posee homber MARKO 4:30–5:12
` ˜
ku e trigu ta hechu, e homber ta nan a hana masha hopi miedu i
pasa machete den dje, pasobra tabata bisa otro: “Ta ken esaki
tempu di kosecha a yega.” ta anto? Pasobra´ asta bientu i la-
30 I el a sigui bisa:´ “Ku kiko man ta obedes’e!”
nos por kompara e Reino di E ora ei nan a yega na otro
`
Dios, of ki ilustrashon nos por 5banda di laman, den region
usa pa splika kiko e ta? ` 31 E ta di e gerasenonan. 2 I asina ku
manera un pipita di moster; ora el a baha for di e boto, el a
´ ` ´
sembr’e den tera, e ta e simia di topa un homber poseı pa un spi-
mas chikitu ku tin riba ´ tera. ritu impuru ta sali for di san-
32 Ma despues ku sembr’e, e ta tana. 3 Su luga´ di biba tabata
`
spruit i bira mas` grandi ku tur´ den santana, i te ku e momen-
otro mata di hofi i ta produsı to ei, ningun hende no por a
taki grandi, di manera ´ ´
˜ ´ ku para ten’e mara, ni sikiera ku kade-
di shelu por hana luga di biba na. 4 Hopi biaha nan a yega di
den su sombra.” mara su man ku su pia na ka-
33 Pues, ku hopi di e tipo di dena, ma e tabata ranka e kade-
ilustrashonnan ei e tabata papia nanan na su man kibra i esnan
e palabra ku nan, te asina `
´ leu ku´ na su pia e tabata kibra na werki,
nan por a kompronde. 34 Sı, i ningun hende no tabatin forsa
e no tabata papia nada ku nan pa domin’e. ´
5 I kontinuamen-
sin usa ilustrashon, ma e tabata te, di dia i anochi, e tabata grita
splika su disipelnan tur kos den meimei di e grafnan i den seru
´ `
priva. i tabata korta su kurpa ku pie-
35 I riba e dia ei, ora a bira dra. 6 Ma ora el a mira Hesus
anochi, el a bisa nan: “Laga nos ta bini djaleu, el a kore bai ser-
krusa bai na otro banda di la- ka dje i buig `
su dilanti. 7 Anto
man.” 36 P’esei, despues ku e el a grita masha duru: “Kiko mi
disipelnan a laga e multitut bai, tin di haber ku bo, Hesus, Yu di
´ ´
nan a hib’e den boto, manera e e Dios Haltısimo? Mi ke pa bo
tabata, i tabatin mas boto huntu hura den nomber `
di Dios ku lo
ku nan. 37 Awor bon, a lanta bo no kastiga1 mi.” 8 El a gri- ´
un bientu masha fuerte mes, i e ta asina pasobra Hesus tabata
olanan a keda bati kontra e boto, bis’e: ´ `
“Sali for di e homber, spiri- ´
di manera ku e boto tabata ser- tu impuru!” 9 Hesus a puntr’e:
ka di senk. 38 Ma Hesus taba- “Kon yama bo?” El a kontest’e: ´
´
ta parti patras den e boto, drumı “Mi yama Legion, pasobra nos ta
riba
´ e kusinchi. ´ Anto nan a lan- hopi.” 10 I el a suplika´ Hesus
t’e i puntr’e: “Maestro, bo no tin masha´ pa no manda e spiritunan
kunes ku nos ta serka di muri?” bai for di e region ei.
39 E ora ei el a lanta para i a 11 Awor bon, tabatin un tru-
skual bientu i a bisa laman: “Si- pa grandi di porko ta kome
lensio! Keda ketu!” I bientu a riba un seru. 12 Di manera ku
baha i a kalma kompletamente. e spiritunan a suplik’e: ´
“Manda
40 Anto el a puntra nan: “Paki- nos den e porkonan pa nos por
ko boso tin tantu miedu asina?
´
Ainda boso no tin fe?” 41 Ma Mar 5:71 Lit.: “tormenta.”
˜ ´
MARKO 5:13-36 Demono den porko. Sangramentu kura 62
´ ´
drenta ´ den nan!” 13 I el a per- suplik’ ´ e mash a, bisando: “Mi yu
mitı nan esei. Anto e spiritu- muhe chikitu ta hopi malu.1 Por
nan impuru a sali i a drenta fabor, bin pone man riba dje pa
den e porkonan, ´ i e trupa di e por bira bon i keda na ´ bida.”
mas o menos 2.000 porko a saka 24 Anto Hesus a bai kun ´ e. I un
un kareda, bula for di baranka, multitut ` grandi a siguie i tabata
kai den laman i nan tur a hoga. perta riba dje. ´
´ 25 Awor
14 Pero e wardadonan di porko ˜ bon, un muhe taba-
a kore limpi bai i a kana kon- tin 12 a na ku un sangramen-
´
ta den stat i den kunuku tokan- tu. 26 El` a sufri masha na man
te e suseso, i e hendenan a bin di hopi dokter i a gasta tur loke ´
wak ta kiko a pasa. 15 Pues, e tabatin, sin ku ´ esei a yud’e;
ora nan a yega serka Hesus i a al kontrario, ta pio so el a bira.
`
mira e homber´ ku anteriormen- 27 Ora el a tende e kosnan ku e
te tabata poseı pa e legion di de- hendenan tabata konta di Hesus,
˜ ´ ˜ el a bini di patras˜ den e multitut i
mono sinta, ku pana na kurpa ˜
i na su sano huisio, nan a hana a mishi ku su pana, 28 pasobra
miedu. 16 Ademas, esnan ku a e tabata blo bisa den su˜ mes: “Si
mira kiko a pasa a konta e mi djis mishi ku su pana, mi ta
´ bira bon.” 29 I mesora su san-
hendenan
` kiko ´ a sosod ˜ e ku e gramentu a para, i el a sinti ku el
homber poseı pa demono i tam-
be ku e trupa di porko. ´ 17 Di a kura di su malesa penoso. ´
manera ku nan a kuminsa supli- 30 I mesora Hesus a ripara ku
´
ka Hesus pa e bai for di nan re- poder a sali for di dje, i el a
gion. bira wak den e multitut i pun- ˜
18 Awor bon, ora` Hesus taba- tra: “Ken a mishi ku mi pana?”
ta subi e boto, e homber ku ta- 31 Pero ´ su disipelnan a kon-
´ ˜ ´ test’e: “Bo ta mira kon e mul-
bata pose ı pa demo no a kumins a `
´ titut ta perta riba bo, i bo
suplika Hesus pa e bai ku Hesus.
´ ta puntra: ‘Ken a mishi ku
19 `
˜ ´ Pero Hesus ´ no a lag’e kompa- mi?’ ” 32 Hesus a wak ront pa
n’e, ma a bis’e: “Bai kas serka bo
mira ta´ ken a hasi esaki. 33´ Ma
famianan, i konta nan tur loke e muhe, sabiendo kiko a pas’e, ta-
Yehova a hasi pa bo i kon el a bata morto spanta´ i tabata tem-
`
tene ` miserikordia di bo.” 20 ´ I e bla; el a bini i a kai na rudia di-
homber a bai i a kuminsa pro- lanti di Hesus i a konfesa´ tur kos.
´ ´ ´
klama den Dekapolis tur loke 34 Hesus a bis’e: “Mi yu, bo fe a
Hesus a hasi p’e, i tur hende a kura bo. Bai na pas, sea salu´ i ku
´ ´ ´
keda asombra. e malesa penoso akı no molestia
21 Despues ku` Hesus a krusa bo mas.”
ku e boto bai b ek na otro ban- ´
35 Mientras ku ` e tabata papia
da di laman, un gran kantidat ´ ainda, algun homber di e kas di
di hende a bini serka dje, mien- e presidente di snoa a bin bisa e
tras ku ainda e tabata kantu di presidente: “Bo yu muhe´ a muri.
laman. 22 Awor un di e presi- Pakiko sigui molestia´ e Maes-
dentenan di snoa, ku yama Yai- tro?” 36 Ma Hesus a tende loke
ro, a bini, i ora el a mira Hesus, el
`
a kai na rudia su dilanti 23 i a Mar 5:231 Of: “ta serka di muri.”
´ ´ ´ `
63 Mucha muhe resusita. Ta instruı apostel MARKO 5:37–6:14
nan a papia, i el a bisa e presi- ´ man di Santiago, Hose, Hudas´ i
dente di snoa: “No preokupa; djis Simon esaki? I su ruman muhe-
mustra fe.” 37 Awor bon, e´ no a nan no ta akinan serka nos?” ´ Di
laga ningun hende bai kune; so- manera ku nan a trompeka pa
lamente Pedro, Santiago i tambe su motibu.1 4 Ma Hesus a si-
Huan, ruman di Santiago. gui ´ bisa nan: “Un profeta ´ ta risi-
38 Anto nan a yega na kas di bı onor tur kaminda, menos den
e presidente di snoa, i el a mira su mes teritorio i serka su mes
e konmoshon ku tabata reina i famia i den su mes kas.” 5 I e
e hendenan ku tabata yora i dal no ´ a hasi obra poderoso einan;
gritu di lamento, 39 i ora el a uniko kos ku el a hasi ta pone
drenta paden, el a bisa nan: man riba algun hende malu i
“Pakiko tur ´e konmoshon i yo- kura nan. ´ 6 De echo, el a keda
ramentu akı? ˜ E mucha no a asombr ` a pa nan falta di fe. I el a
muri; ta na´ sono e ta.” 40 Ma bai ront˜ den e pueblitonan i ta-
nan a harie. Pero, despues´ ku el bata sina e hendenan. `
a manda nan tur sali pafo, el a 7 El a yama awor ´ e 12 apos-
drenta huntu ku e tata i e mama telnan i a kuminsa manda nan
di e mucha, bai dos dos, i el a duna nan
˜ ´ i ku esnan ku tabata
kompan’e, kaminda e mucha ta- outoridat riba spiritu impuru. `
bata. 41 Anto el´ a kue man di e 8 Ademas, el a duna nan ordu
pa no bai ku nada pa e biahe,
mucha tene ´ i bis’e: “Talita
´ kumi,”
ku tradusı ta nifika: “Hobensi- sino solamente un garoti. Nan
ta, mi ta bisa bo: ‘Lanta ariba!’ ” no mester a bai ku pan, ni ku
42 I mesora e hobensita´ a lanta saku, ni ku plaka ˜ den nan faha,1
´
para i a ˜ kuminsa kana. (E taba- 9 ni ku dos pana;1 pero sı nan
tin 12 ana di edat.) I na momen- mester a bisti nan sandalia.
to ku su mayornan a 10 Tambe el a bisa nan: “Unda
´ mira esei,
nan no por a kontene nan mes di ku boso yega, ´ keda na kas di e
kontentu ku nan a bira. 43 Ma hende ku risibı ´ boso te ora boso
Hesus a taha nan bes tras bes pa bai for di e luga ei.´ 11 Kamin-
no laga ningun hende sa kiko a da hende no risibı boso ni ten-
de boso,
´ ora boso
´ ta` sali for di e
pasa, i el a bisa nan pa duna e
luga ei, sagudı e stof ku tin bou
mucha algu di kome.
di boso` pia komo un testimonio
I Hesus a bai for di einan pa spierta
6 i a yega den su mes terito- a sali bai i a predika´ pa e hen-
rio, i su disipelnan a bai hun-
nan.” 12 Anto nan
´
´ denan por a arepentı. ˜13 I nan
tu kune. ´ 2 Ora ˜ tabata sabat, el tabata saka hopi demono i hun-
a kuminsa sina e hendenan den ta hopi hende malu ku zeta i
snoa, i mayoria di esnan ku´ ta- kura nan.
bata skucha a keda babuk ` a i a´ 14 Awor bon, ´ esaki a yega na
puntra: “Di unda e h´ omber akı orea di Rei Herodes,1 pasobra e
a sali
` ku e kosnan ´ akı? Ki mishi
`
e homber akı ku tantu sabidu- Mar 6:31 Of: “nan ´
a nenga di kere den dje.”
ria asina? I kon bini e por hasi e 81 Esaki ta referı na un tipo di faha den kua
nan tabata warda plaka. 91 Lit.: “no bisti
obranan poderoso ei? 3 Ma no dos ˜
´ pana djabou.” 141 Wak nota riba Luk
ta e karpinte, yu di Maria i ru- 3:1.
˜ ´
MARKO 6:15-34 Kumpleano di Herodes. Ta kita kabes di Huan 64
`
n´omber di Hesus a bira kono- reino.” 24 ´ Di manera´ ku e mu-
sı tur kaminda, i hende taba- cha muhe a bai pafo i a pun-
ta bisa: “Huan Boutista a lanta tra su mama: “Kiko mi ´ mester
for di morto, i p’esei e tin poder pidi?” Su mama a bis’e: “Kabes
´
pa hasi e obranan akı.” 15 Ma di Huan Boutista.” 25 Mesora
´
otro ´ hende tabata bisa: “Ta el a bai pura serka e rei i a hasi
Elıas.” Anto algun otro a bisa: su petishon: “Mi ke pa bo duna
´
“Ta un profeta meskos ku e pro- mi awor akı mes riba un skal-
fetanan di pasado.” 16 Ma ora chi e kabes di Huan Boutista.”
´
Herodes a tende esei, el a bisa: 26 Maske esaki a hasi e rei ma-
`
“Ta e Huan´ ku mi a laga kita sha tristu ´ mes, tog e no kier a
su kabes afo a lanta for di mor- neng’e loke el a pidi, pa moti-
´
to!” 17 Ta asina ´ ku Herodes a bu di e huramentunan ku el a
kasa ku Herodıas, esposa di Fe- hasi dilanti di esnan ku tabata
´
lipe, ruman di Herodes. Pa mo- sinta kome na mesa. 27 P’esei,
´ ´
tibu di Herod´ ıas, Herodes´ mes a´ mesora e rei a manda ´ ` un warda-
manda aresta Huan, mar’e i ser’e espalda i a dun’e ordu pa trese
`
den prizon, 18 pasobra ´ Huan kabes di Huan. Di manera ku
tabata blo bisa Herodes: “Bo no esaki a bai i a kita kabes di Huan
`
tin mag di tin e esposa di bo ru- den prizon 28 i a trese e kabes
´ ´
man komo ´ bo kasa.” 19 P’esei riba un skalchi, ´ i el a dun’e na´
Herodıas a karga renkor kontra e mucha muhe, i e mucha muhe
´
Huan i kier a mat’e, ma e no´ ta- a duna su mama. 29 Ora Huan
bata por. 20 Pasobra Herodes su disipelnan a tende esaki, nan
` ` ´
tabatin respet di Huan komo ku a bini i a kue su kurpa bai kune
´
e tabata
` sa ku Huan tabata un i a pon’e den graf.
`
homber hustu i santu, i p’esei e 30 I e apostelnan a bini hun-
´ ´
tabata proteha Huan. I kada bes tu dilanti di Hesus i a kont’e tur
˜
ku e tende Huan papia, e no ´ ta- loke nan a hasi i loke nan a sina
bata sa kiko pa hasi kune. Ma e hendenan. 31 Komo ku hopi
` ´
tog el a sigui skuch’e ku smak. hende
´ ˜ ˜ tabata bai i bini, ` nan no
21 Pero Herodıas a hana un a hana ni sikiera chens di kome.
` ´
bon chens ora Herodes, riba e P’esei el a bisa nan: “Ban ku mi,
˜ ´
dia ku el a hasi` ana, a pone un boso´ so, na un luga solitario i so-
bankete pa e hombernan di ran- sega un poko.” 32 Di manera
go haltu, e komandantenan mi- ku nan
´ a sali bai den boto na un
litar i e hendenan mas promi- luga solitario pa nan por tabata
nente di Galilea. 22 Anto e yu nan so. 33 Ma e hendenan a
´ ´ ˜
muhe di Herodıas a drenta i bai- mira nan bai, i hopi a hana sa di
la dilanti di e invitadonan, i el a esei, i for di tur stat, nan a kore
´ ´
kai na agrado di Herodes i di es- bai einan na pia` i a yega prome
nan ku tabata sinta kome hun- ku nan. 34 Wel, ora el a baha
´
tu kune. Anto e rei a bisa e mu- for di e boto, el a mira un multi-
´ ˜
cha muhe: “Pidi mi kiko ku´ bo tut grandi, i el a hana duele di
ke, i lo mi duna bo.” 23 Sı, el nan, pasobra nan tabata manera
´ ´ ´
a hur’e: “Kiko ku bo pidi mi, lo karne sin wardado. I el a kumin-
´ ˜
mi duna bo, asta mitar di mi sa sina nan hopi kos.
´ ´
65 2 piska, 5 pan multiplika. Kana riba laman MARKO 6:35–7:2
35 Awor a bira lat i su disi- ´ laman, ma e so tabata na kantu.
pelnan´ a bini ´ serka dje i bis’e: 48 Di manera ku ora el a mira
“E luga akı ta solitario i ta lat ku nan tabata rema ku basta di-
kaba. 36 Manda e hendenan fikultat—pasobra bientu tabata
bai, ya nan por bai den e ku- kontrali—el a kana riba laman
`
nuku- i pueblitonan den bisin- bai serka nan ront di e di kua-
dario i kumpra algu pa nan´ ter warda djanochi.1 I el a hasi
kome.” 37 Hesus a kontesta komo si fuera e tabata bai pasa
nan: “Boso duna nan algu di nan forbei. 49 Ma ora nan a
kome.”
´ E ora ei nan a pun- mir’e´ ta kana riba laman, nan
tr’e: “Akaso nos tin ku bai a pensa: “Ta un vishon!” I nan
kumpra 200 denario1 na pan i a dal un gritu. 50 Pasobra nan
duna e hendenan pa nan kome?” tur a mir’e´ i a keda morto span-
38 El a puntra nan: “Kuantu ta. ´
Ma mesora el a papia ku nan i
pan boso tin? ˜Bai wak.” Despues ´ bisa nan: “Keda trankil! Ta ami;
ku nan a hana sa, nan a bis’e: no tene miedu.” 51 Anto el a
“Sinku
´ pan, i tambe dos pis- subi den boto serka nan, i bien-
ka.” 39 Anto el a manda tur tu a stop `
di supla.
´ I nan a keda
hende` sinta ` na grupo riba e yer- masha asombra mes, 52 paso-
ba b erde. 40 I nan a sinta bra nan no a kapta e nifikashon
abou den grupo di 100 i di 50. di e pannan ku el a parti, i den
41 Awor el a kue ´ e sinku pan- nan kurason, ainda nan´ tabatin
nan i e dos piskanan, i ku kara problema pa kompronde.
na shelu el a hasi un orashon.1 53 I ora nan a yega tera na
Anto el a kibra e pannan i a otro banda di laman, nan a
duna su disipelnan pa nan parti baha na Genesaret ´
i a tira anker
pa e hendenan;
´ i el a parti e ei banda. 54 Ma asina ku nan a
dos piskanan tambe pa tur hen- baha for di e boto, e hendenan a
de. 42 Di manera ku tur hende rekonose´ Hesus, 55 i nan a bai
a kome i keda´ satisfecho, 43 i pura´ den henter e region ei, i tur
nan a rekohe 12 makutu yen esnan ku tabata malu nan a hiba
di e pida pannan ´ ku a sobra, i riba kama na e luga´ ku nan a
a sobra piska tambe. 44 Es- tende ku e tabata. 56 I tur ka-
nan ku ` a kome e pannan tabata minda ku el a drenta, sea den un
5.000 homber. `
pueblito, stat of kunuku, nan ta-
45 Anto mesora el a bisa su bata pone e hendenan malu riba
disipelnan pa subi den e boto i plasa i tabata rog’e´ pa e laga
bai dilanti na otro banda di la- nan mishi maske ta ku zom `
˜ di
man den ´ direkshon di Betsai- su pana. I tur esnan ku a mishi
da, mientras ku e mes a keda kune a kura. ´
atras pa manda e multitut bai.
46 Ma despues ´ ku el a yama e
hendenan ayo, el a bai den seru 7 Awor bon, e fariseonan i al-
gun eskriba ku a bini for di
´ ` `
pa hasi orashon. 47 Ora a bira Herusalem a bin para ront di dje.
anochi, e boto tabata meimei di 2 I nan a mira algun di su di-
sipelnan ta kome nan kuminda
`
Mar 6:371 Wak “denario” den Apendiks 16.
´
411 Lit.: “el a bendishona.” Mar 6:481 Wak nota riba Mat 14:25.
MARKO 7:3-23 Tradishon di hende. Impuresa for di kurason 66
`
ku man impuru, es desir, sin kos mas pa su tata of su mama.
laba man.1 3 (Ta asina ku ni 13 Pues, pa medio di boso tradi-
e fariseonan ni ningun otro hu- shonnan ku boso ta pasa di un
diu no ta kome` sin ku nan laba generashon pa otro` boso ` ta pone
nan man te na elebog, ya ku nan e palabra di Dios perde su balor.
ta pega estriktamente´ na tradi- I tin hopi mas di e tipo di kosnan
shon di hende di antes. 4 I ora ei ku boso ta hasi.” 14 Anto,
nan bolbe for di plasa, nan despues ku el a bolbe yama e
´ no
ta kome sin ku nan purifika nan multitut serka dje, el a bisa nan:
mes ku sprengumentu di awa. “Boso ´ tur skucha mi, i kompron-
Asina tin hopi otro tradishon de loke mi ta bisa. 15 Nada ku
´
mas ku nan a risibı i ku nan ta ta drenta ´ boka di hende no por
pega estriktamente ` na dje, ma- hasie impuru, ma ta e kosnan ku
nera boutismo di kopi, kanika i ta ´ sali for di hende ta loke ta ha-
wea di koper.) 5 Pues, ´ ora e fa- sie impuru.” 161 ——
riseo- i eskribanan akı a mira 17 Awor bon, ora el a bai laga
esei, nan a puntra Hesus: “Pa- e multitut i a drenta ´ un kas,
kiko bo disipelnan no ta kum- ´ su disipelnan a puntr’e tokan-
pli ku tradishon di hende di an- te e ilustrashon. 18 I el a bisa
tes, ma ta kome nan kuminda ku´ nan: “Boso ´ tampoko no ta kom-
man impuru?” 6 ´El a kontesta´ pronde? Boso no sa ku nada ku
nan: “Ku rason Isa´ ıas a profetisa drenta ´ boka di hende no por ha-
tokante boso,´ hipokritanan,
´ ma-´ sie impuru, 19 komo ku e no
nera ta para skirbı: ‘E pueblo akı ta bai den su kurason, sino
ta onra mi ku nan lep, ma nan den su stoma, ` i djei e ta bai
kurason den berput?” Asina el a dekla-
` ta masha leu for di mi.´ ´
7 Ta pornada nan ta sigui ˜ adora ra tur kuminda limpi. 20 Ade-
mi, pasobra nan ta sina manda- mas, e di: “Ta loke ta ´sali for
mentu di hende komo ´ doktrina.’ di hende ta loke ta hasie impu-
8 Boso ta neglisha mandamen- ru, 21 pasobra for di paden, for
tu di Dios i ta pega estriktamen- di hende su kurason, ta sali mal
te na tradishon di hende.” pensamentu, aktonan di forni-
9 Ademas, el a bisa nan: kashon,1 ladronisia, matamen-
“Boso sa bon kon pa pone e tu, 22 adulterio,1 golosidat, ˜
mandamentu di Dios un banda aktonan di maldat, ` engano, kon-
pa boso keda dukta sinb ergwensa,2 envidia,3
` ku boso tradishon.
10 Por ehempel, Moises a bisa: blasfemia, arogansia i bobedat. ´
‘Onra bo tata i bo mama,’ ` i: 23 Tur e mal kosnan akı ta sali
‘Ken ku papia malu di su tata of for di paden i ta hasi hende im-
su mama mester muri.’ 11 Ma puru.”
boso ta bisa:
` ‘Si un hende bisa ´ ´ ´
su tata of su mama: “Tur loke´ Mar 7:161 E versıkulo akı no ta aparese
den algun di e manuskritonan griego di
mi tin ku mi por yuda bo kune mas antiguo. Ma e ta aparese sı den algun ´ ´
ta korban´ (es desir, un ofren- otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo si-
da dedika na Dios),”’
´ 12´ e ora guiente: “Laga `
esun ku tin orea, skucha.”
ei boso no ta lag’e hasi ni un solo 211 Wak Apendiks 4. 221` Wak “adulterio”
`
den Apendiks 16. 222 Of: “libertinahe.”
` `
Wak “kondukta sinbergwensa” den Apen-
Mar 7:21 Wak nota riba Mat 15:2. diks 16. 223 Lit.: “wowo envidioso.”
´ ´
67 Mucha griego kura. Ta alimenta 4.000 MARKO 7:24–8:11
24 Anto Hesus a sali for di ei- 36 Anto Hesus a taha nan pa no
nan pa bai den region di Tiro i konta ningun hende; ma mas el
Sidon. Einan el a drenta un kas a taha´ nan, mas nan tabata ´ pro-
i no tabata ke pa ningun hen- klama loke a pasa. ´ 37 Sı, nan a
˜
de hana sa esaki, ma e no keda masha babuka mes i a bisa:
a logra ´keda einan sin ku hende “El a hasi tur kos bon. E ta pone
´
a ripara. 25 Mesora un muhe, asta hende surdu tende i hende
´
kende su yu muhe chikitu ta- muda papia.”
batin un spiritu impuru, a ten- Den e dianan ei tabatin un
de di dje, i el a bini i a kai
na su pia.
8 gran kantidat di hende atro-
26 Tabata trata di be, i nan no tabatin nada di
´
un muhe griego, di Fenisia, ku kome. Pues, Hesus a yama e di-
ta keda ´ na Siria, i e tabata ˜ blo sipelnan serka dje i a bisa nan:
pidie pa e saka e demono for di 2 “Mi tin duele di e multitut, pa-
´
su yu muhe. 27 Pero Hesus a sobra ya nan tin tres dia kaba
´
bis’e: “Laga e yunan ´ kome i keda serka mi, i nan no tin nada di
satisfecho prome, pasobra no ta kome. 3 Si mi manda nan kas
bon´ pa kue ´ pan di e yunan i ku hamber, nan lo kai flou na
tir’e pa kacho chikitu.” 28 Ma kaminda; algun di nan a bini for
´ ´ `
e muhe a kontest’e: “Berdat, Se- di leu.” 4 Pero su disipelnan a
˜ ´ ´ ˜
nor. Sinembargo, e kacho chi- kontest’e: “Unda por hana pan
kitunan bou di mesa ta kome den e luga´ solitario akı´ pa satis-
wiriwiri ku kai for di e yu chiki- ´ ´ `
´ fase e hendenan akı?” 5 Tog el
tunan.” 29 Anto Hesus a bis’e: a puntra nan: “Kuantu pan boso
“Komo ku bo a bisa esaki, bai; e tin?” Nan di: “Shete.” 6 Di ma-
˜
demono a sali ´ for di bo yu.” nera ku el a manda e multitut
30 Pues, e muhe a bai su kas i a sinta abou. Anto el a kue e shete
˜ ´
hana e mucha drumı riba kama, pannan, gradisı´ Dios, kibra nan
˜
i e demono a bai. i duna nan na su disipelnan pa
`
31 Ora Hesus tabata bini b ek parti, i nan a parti nan pa e mul-
for di e region di Tiro, el a titut. 7 Nan tabatin algun pis-
´
pasa dor di Sidon bai Laman ka chikitu tambe, i despues ku
´
di Galilea, pasando meimei di e el a bendishona esakinan, el a
´
regionnan di Dekapolis. 32 Ei- bisa nan pa parti eseinan tam-
nan e hendenan a trese un be. 8 Di manera ku nan tur a
`
homber´ surdu i ku tabatin len- kome i keda satisfecho. I nan a
ga pega serka dje, i nan a supli- yena shete makutu grandi ku e
´ `
k’e pa e pone man riba e homber. pida pannan ku a sobra. 9 Asi-
´ ´
33 I el a hal’e un banda, for di e na mes, ` tabatin mas o menos
multitut, i a hinka dede den orea 4.000 homber einan. Finalmente,
`
di e homber, i despues di skupi, el a manda nan bai.
el a mishi ku su lenga. 34 I el 10 I mesora el a subi e boto
a hisa kara pa shelu, hala ´ un huntu ku su disipelnan i a
´
rosea profundo i bis’e: “Efata,” ` yega na e region di Dalmanuta.
es desir: “Habri.” 35 Wel, su 11 Akinan e fariseonan a pre-
´ ´ ´ ´
oreanan a habri i su lenga a senta i a kuminsa diskutı kune;
` ´
los, i el a kuminsa papia normal. i pa purba di kue den trampa,
¨
MARKO 8:12-33 Zurdeg di fariseo. Kura siegu. Skual Pedro 68
´ ` ´
nan a eksig ˜ ı di dje pa e duna nan homber siegu na su man i hib’e
´
un senal for di shelu. 12 Pues, pafo di e pueblito. Despues ku
´
el a suspira profundamente i el a skupi riba su wowonan, el a
´
bisa: “Pakiko e generashon akı pone su mannan riba dje i pun-
˜ ` ´
ta buska un senal? Di b erdat tr’e: “Bo ta mira algu?” 24 I e
`
mi ta bisa boso: Lo no duna homber a hisa su kara i bisa: “Mi
´ ˜
e generashon akı ningun senal.” kier sa ku mi ta mira hende, pa-
13 E ora ei el a bai laga nan, bol- sobra mi ta mira algun kos ku
be subi e boto i bai na otro ban- ta parse palu, ma nan ta kana
`
da di laman. ront.” 25 Anto el a bolbe pone
´ `
14 Ma e disipelnan a lubida di su man riba wowo di e homber,
´ `
bai ku pan, i nan tabatin un pan i e homber por a mira kla kla, i el
´
so huntu ku nan den boto, nada a rekupera su bista i tabata mira
`
mas. 15 I el a spierta nan bon tur kos bon kla. 26 I el a man-
´ ´
kla: ¨ “Paga tinu! Tene¨ kuidou ku d’e bai i a bis’e: “No drenta den e
´
zurdeg1 di fariseo i zurdeg di He- pueblito pa awor akı.”
´
rodes.” 16 Anto nan a kumin- 27 Anto Hesus i su disipelnan
´ ´
sa diskutı ku otro pasobra nan a bai na e pueblitonan di Sesarea
no tabatin pan. 17 Hesus a ri- di Filipo, i na kaminda el a pun-
´
para esaki i a puntra nan: “Pa- tra su disipelnan: “Ken e hende-
´
kiko boso ta diskutı ku boso no nan ta bisa ku mi ta?” 28 Nan
a bini ku pan? Ainda boso no di: “Huan Boutista; otro ta bisa:
´ ´
ta kompronde ni kapta e nifika- Elıas; i algun otro ta bisa:
shon? Akaso boso kurason ain- un di e profetanan.” 29 I el a
´
da tin problema pa kompronde? hasi nan e pregunta: “Ma boso,
18 ‘Boso tin wowo, anto boso no ken boso ta bisa ku mi ta?”
ta mira, i boso tin orea, anto Pedro a kontest’e: ´
“Abo ta Kris-
boso no ta tende?’ I boso no ta tu.” 30 Anto el a taha nan es-
`
korda 19 dia ku mi a kibra e triktamente pa no konta ningun
`
sinku pannan pa 5.000 homber, hende tokante dje. 31 Ademas,
kuantu makutu yen di pida pan el a kuminsa´ sina ˜
nan ku e Yu
´
ku a sobra boso a rekohe?” I nan di hende tin ku soporta´ hopi su-
´
a bis’e: “Diesdos.” 20 “Anto dia frimentu, ku e ansianonan, e sa-
mi a kibra e shete pannan pa serdotenan prinsipal i e eskri-
` ´
e 4.000 hombernan, kuantu ma- banan lo rechas’e, ku hende lo
kutu grandi yen di pida pan ku mat’e, ´
´ anto ku tres dia despues
a sobra boso a rekoh e?” I nan a ´
´ lo e lanta for di morto. 32 Sı,
bis’e: “Shete.” 21 E ora ei el a el a bisa esei abiertamente. Ma
bisa nan: “Ainda boso no ta kap- Pedro a hal’e´ un banda i kumin-
ta e nifikashon di esaki?” ´
sa skual e. 33 El a bira, wak su
22 Awor bon, nan a yega Bet- disipelnan i a skual Pedro i bis’e: ´
saida ku boto. Einan e hende- “Kita for di mi dilanti, Satanas!1
`
nan a trese un homber siegu ser- Pasobra bo no tin e pensamentu
´
ka Hesus i a suplik’e pa e mishi di Dios, sino di hende.”
`
ku e homber. 23 I el a kue e
´ `
` Mar 8:331 Es desir, “resistido” of “oposi-
Mar 8:151 Of: “yist.” tor,” lokual ta e nifikashon di Satanas.
´
69 Transfigurashon. Hesus: ‘Elıas a bini’ MARKO 8:34–9:18
34 Anto el a yama e multitut Pedro no tabata ´ sa kon e mester
serka dje huntu ku su disipelnan a reakshona, pasobra ´ nan tabata
i a bisa nan: “Si un hende ke si- morto spanta. 7 I a forma un `
´
gui mi, lag’e nenga su mes, kue nubia ku a tapa nan, i un stem
su staka di tormento1 i sigui mi for di e nubia ´
a bisa: “Esaki ta mi
´
kontinuamente. 35 Pues, ken Yu stima; skuch’e.”` 8 Ma diri-
` ´
ku ke salba su alma1 lo perd’e, piente nan a wak r ont i no a mira
` `
ma ken ku perde su alma pa ningun otro persona mas huntu
mi motibu i pa motibu di e bon ku nan,´ sino Hesus so.
´
notisia lo salb’e. 36 Realmen- 9 Mientras ku nan tabata
te, ki probecho un hende tin si baha for di e seru, el a taha nan
` `
e gana henter mundu ma perde estriktamente pa no konta nin-
su alma? 37 Kiko realmente gun hende loke nan a mira, sino
un hende lo duna a kambio di te despues ku e Yu di hende lan-
su alma? 38 Pues, ken ku tin ta for di morto. 10 Nan a tuma
`
b ergwensa di mi i di mi pala- su palabra ´
na pechu, pero nan
branan den e generashon infiel ku nan sı a keda papia tokan-
´
na Dios1 i pekaminoso akı, e Yu te kiko ´
e lantamentu for di mor-
´
`
di hende tambe lo tin b ergwen- to ak ´ ı a nifika. 11 I nan a pun-
sa di dje ora e yega den e gloria tr’e: “Dikon ´
e eskribanan ta bisa
´
di su Tata huntu ku e angelnan ku Elıas mester´ bini prom ´ e?”´
santu.” 12 El a kontesta nan: “Elıas ta
´ ´
bini prome i restora tur kos.
9 Ademas, el a bisa nan: “Di
`
b erdat mi ta bisa boso: Tin
algun hende para akinan ku lo
´
Pero kiko esaki
ku loke ta para skirbı tokante
´ tin ´di haber
´ e Yu di hende, esta, ku e mes-
no muri prome ku nan mira e ter soporta´ hopi sufrimentu i ser
´ ´
Reino di Dios establese kaba ku menospresia? 13 Ma mi ta bisa
poder.” 2 Di manera ku seis boso: Elıas, ´
de echo, a bini, i nan
dia despues, Hesus a bai ku a hasi kune´ tur loke nan tabata
Pedro, Santiago i Huan riba un ke, manera ta para´ skirbı´ tokan-
seru haltu kaminda nan tabata te dje.”
nan so. I su aparensia a kambia 14 Awor bon, ora nan a yega
˜
nan dilanti, 3 i su pana a bira serka e otro disipelnan, nan a
briante, blanku blanku; ningun mira un gran kantidat di hen-
´ ˜ `
labado di pana na mundu lo por de ront di nan, i algun eskriba
´
a hasie dje blanku ei. 4 Ade- tabata diskutı´ ku nan. 15 Pero
´ ´ ´
mas, Elıas ku Moises a aparese asina ku e hendenan a mir’e,
` ´
na nan, i nan tabata kombersa nan a keda sorprendı,´ i nan a
ku Hesus. 5 Anto Pedro a bisa kore bai serka dje pa kumind’e. ´
Hesus: “Rabi,1 ta masha bon ku 16 Anto el a puntra nan: “Ta
nos ta akinan; pues laga nos lan- kiko boso ta diskutı´ ku nan?”
` ´ ´
ta tres tent: un pa bo, un pa Moi- 17 I un hende den e multitut
´ ´ ´
ses i un pa Elıas.” 6 De echo, a kontest’e: “Maestro, mi a tre-
` ` se mi yu serka bo, pasobra ´ e
Mar 8:341 Wak Ap endiks 6. 351 Of:
“bida.” 381 Lit.: “adultero.” 9:51 Esaki ta tin un spiritu ku ta hasie muda,
´
´ ´
nifika “Maestro.” 18 i na unda ku e spiritu gar’e,
´ ´
MARKO 9:19-39 Ta kura mucha poseı. Disipel ta diskutı 70
´ ´
e ta tir’e na suela, i e mucha ta sipelnan a puntr’ ´ e ora nan taba-
skuma na boka, morde riba ta nan so ´ kune: “Pakiko nos no´
` `
djente i perde forsa. Mi a pidi bo por a sak’e?” 29 I el a kontesta
disipelnan pa saka e spiritu, ma nan: “Ta ku ´ orashon so por saka
nan no tabata por.” 19 Hesus a e sorto akı; ku nada otro.”
´
kontesta nan: “O generashon sin 30 Nan a bai for di einan
fe, pa kuantu tempu mas mi tin i a pasa dor di Galilea, ma
ku keda serka boso? Pa kuantu e no tabata
˜ ke pa ningun hen-
´
tempu mi tin ku soporta boso? de hana sa ˜ esei. 31 Pasobra e
Trese e mucha pa mi.” 20 Di tabata sina su disipelnan i bisa
manera ku nan a trese e mu- nan: ´ “E Yu di hende lo keda en-
cha serka dje. Pero ora e spiri- trega den man di ´ su enemigu-
tu a mira Hesus,˜ mesora el a nan, i nan lo mat’e; pero apesar
pone e mucha hana steipi, i des- di esei, lo e lanta for di morto
pues ku e mucha a kai na sue- tres dia despues.” ´ 32 Ma nan
la, el a keda lora abou ta sku- no a kompronde kiko e tabata ke
ma na boka. 21 E ora ei Hesus men, ´ i nan tabatin miedu di pun-
a puntra e tata:´ “Kuantu tempu tr’e algu.
e tin e kos akı kaba?” E tata a 33 I nan a drenta Kaper-
´
kontest’e: “For di chikitu, 22 i naum. Awor bon, ora e tabata
´ den kas, el a puntra nan: “Kiko
ta kada biaha e spiritu ta tir’e ´
den kandela i tambe den awa boso tabata diskutı na kamin-
´ da?” 34 Nan a keda ketu, pa-
pa mat’e. Pero si bo por hasi
algu, tene duele di nos i yuda sobra ´na kaminda nan tabata
´
nos.” 23 Hesus a bis’e: “Kon bo diskutı entre nan mes tokante
ke men ‘si bo por’? Pa un hen- ken tabata esun di mas grandi.
de ku tin fe, tur kos ta posibel.” 35 Di manera ku` el a kai sinta
24 Mesora tata di e mucha a gri- i a yama e 12 apostelnan i bisa ´
ta: “Mi tin fe! Yuda mi kaminda nan: “Si un hende ´ ke ta prome,
mi falta fe!” e mester
´ ta ultimo di tur i sir-
25´ Awor bon, ora Hesus a ri- bido1 di tur.” 36 I el a pone un
para ku un gran kantidat di hen- mucha chikitu ´ para meimei di
de tabata basha bini riba nan, el nan, bras’´ e i bisa nan: 37 “Ken
´
a skual e spiritu impuru i bis’e: ku risibı un ` mucha manera
esaki´ den mi nomber, ´ ta ami e ta´
“Spiritu ku ta hasi hende muda
´ risibı, i ken ku risibı mi ta risibı,
i surdu, mi ta ordena bo pa
no ami so, sino tambe Esun ku
sali for di e mucha i no dren-
a manda mi.”
ta den dje mas.” 26 I despues ´
38 Huan a` bis’e: “Maestro, nos
ku e spiritu ˜ a grita i pone´ e
a mira un homber ta saka ` demo-
mucha hana un steipi pisa, el ˜
no hasiendo uso di bo ` nomber,
a sali, i e mucha a keda mane-
i nos a purba di stop e, paso-
ra morto, di manera ku mayo-
bra e no tabata ku nos.” 39 Ma `
ria di e hendenan tabata bisa: Hesus a bisa: “No purba di stop
“El a muri!” 27 Ma Hesus a ´ kue e, pasobra no tin ningun hende
e mucha na su man, lant’e, i el
a lanta para. 28 Anto despues Mar 9:351 Na griego: diakonos; ´
na latin: mi-
ku Hesus a drenta un kas, su di- nister.
´
71 No pone otro trompeka. Gehena. Divorsio MARKO 9:40–10:13
` `
ku lo hasi obra poderoso den mi salu perde ´ su smak, ku ` kiko
`
nomber i ku djis despues lo por boso lo dun’e su smak b ek? Boso
bira papia malu di mi, 40 paso- mester tin salu den boso mes, i
bra esun ku no ta kontra nos ta keda na pas ku otro.”
na nos banda. 41 Pasobra ken El a lanta bai for di einan
ku duna boso un kopi di awa
`
bebe pa motibu ku boso ta per- di Hudea, na otro banda di
10 i a yega na e fronteranan
´ `
tenese na Kristu, di b erdat mi ta Riu Hordan, i atrobe gran kan-
˜
bisa boso, lo e no keda sin hana tidat di hende a bini serka
su rekompensa. 42 Ma ken ku dje. Manera tabata su kustum-
´
pone un di e chikitunan akı ku ber, el a bolbe kuminsa´ sina ˜
nan.
´
ta kere den mi trompeka,1 lo ta- 2 Anto algun fariseo a yega ser-
´ ´
bata miho p’e si nan a kologa un ka, i pa purba di kue den tram-
´ `
piedra di mulina2 na su gargan- pa, nan a puntr’e si un homber
´ ´
ta i bent’e den laman. tin mag di divorsia di su espo-
´
43 I si un dia bo man pone sa. 3 El a kontesta nan: “Kiko
´ ´
bo trompeka, kap e benta afo; ta Moises a manda ´
boso hasi?”
´ ˜
miho bo hana bida siendo man- 4 Nan ´
a kontest’e: “Moises a per-
`
karon, ku bo bai ku dos man mitı e homber skirbi ´
un karta di
den Gehena,1 den e kandela divorsio i mand’e bai.”1 5 Ma
ku no ta paga nunka. 441 —— Hesus a bisa nan: “El a ´ duna
45 I si bo pia ta pone bo trom- boso e mandamentu `
akı pa-
´ ´ ´
peka, kap e benta afo; ta miho bo sobra boso ta terko. 6 Sinem-
˜
hana bida siendo koho, ku keda bargo, na prinsipio` di kreashon, ´
´
tira ku dos pia den Gehena. ‘El a traha nan` homber i muhe.
461 —— 47 I si bo wowo ta 7 P’esei un h omber lo bando-
´ ´ ´
pone bo trompeka, sak’e benta na su tata ´ i su mama, 8 i nan
´ ´
afo; ta miho bo drenta ku un dos lo ta un karni,’1 di manera ´
wowo so den e Reino di Dios, ku ku nan no ta dos mas, sino un
´ karni. 9 Pues, no laga ningun
bo keda tira ku dos wowo den ´
Gehena, 48 kaminda bichi di hende separa loke Dios a uni bou
nan kadaver no ta muri i e kan- di un yugo.” 10 Ora nan taba-
ta na kas atrobe, e disipelnan a
dela no ta paga nunka. ´
puntr’e tokante esaki. 11 I el a
49 Pasobra hende asina mes- ´
´ bisa nan: “Ken ku divorsia di su
ter ta salg a ku kandela.1 esposa i kasa ku un otro muhe´ ta
50 Salu ta bon, pero si un dia komete´ adulterio kontra su es-
´
` posa, 12 i si un muhe, despues
Mar 9:421 Of: “kai for di fe.” 422 Wak nota
´
´
´ ku e divorsia di su esposo, kasa
riba Mat 18:6. 431 Luga di kima sushi pafo ` ´
´ ` `
di Herusalem. Wak Apendiks 9. 441 E ver- ku un otro homber, e muhe ta
sıkulo akı no ta aparese den algun di e ma- komete´ adulterio.”
´ ´ ´
nuskritonan griego di mas antiguo. Ma e
´ ´ 13 Anto e hendenan a ku-
ta aparese sı den algun otro manuskrito di ´
Beibel i ta bisa lo siguiente: “Kaminda bi- minsa trese algun mucha chiki-
chi di nan kadaver no ta muri i e kandela no
ta paga nunka.” 461 Wak nota riba versı-
´ tu serka dje pa e pone man riba
kulo 44. 491 Un ekspreshon figurativo ku `
´ ´ ´
ta referı na destrukshon den Gehena men- Mar 10:41 Lit.: “divorsi’e.” 81 Of: “un kur-
´ ´
shona na versıkulo 47. pa.”
MARKO 10:14-33 Dios so ta bon. Wowo di angua; hende riku 72
nan,1 ma e disipelnan a skual e disipelnan. E ora ei Hesus a
hendenan. 14 Ora Hesus a bisa nan: “Mi yunan, ta ma-
´
mira esaki, e no a keda niun sha difısil pa drenta e Reino di
´
tiki kontentu i a bisa nan: “Laga Dios! 25 Ta mas fasil pa un ka-
e muchanan ` bini serka mi; no mel pasa dor di wowo di un an-
purba di stop nan, pasobra ´ e gua ku pa un hende riku dren-
Reino di Dios ta pertenese na´ ta e Reino di Dios.” 26 Nan a
´
hende manera` e muchanan akı. keda mas babuka ainda i a pun-
15 Di b erdat mi ta ´ ´
´ bisa boso: tr’e: “Ta ken por ser salba anto?”
Ken ku no asepta e Reino di 27 Hesus a wak nan stret den
Dios manera un mucha, lo no nan kara i bisa nan: “Pa hen-
drenta e Reino di Dios.” 16 I el de esei ta imposibel, ma pa Dios
a brasa e muchanan i a bendi- no, `
´ pasobra tur kos ta posi-
shona nan, poniendo su man bel pa Dios.” 28 Pedro a ku-
riba nan. ´ ´
minsa bis’e: “Wak! Nos a laga
17 ` I ora el a sigui su kaminda, tur kos i a sigui bo.” 29 Anto
un homber a kore bini serka dje, `
´ Hesus di: “Di b erdat mi ta bisa
kai na rudia su dilanti i puntr’e: boso: Ningun hende ku a bando-
“Bon Maestro, ˜ kiko mi tin ku na´ kas, ruman homber, `
ruman
hasi pa mi hana1 bida eterno?” ´ `
´ muhe, tata, mama, yu of kunu-
18 Hesus a bis’e: “Pakiko bo ta ku pa mi motibu i pa moti-
yama mi bon? ´ Ningun hende no bu di e bon˜ notisia, 30 lo no
ta bon,´ sino un so, Dios. 19 Bo ` keda sin hana awor, den e tem-
konose e mandamentunan, ´ tog? pu akı,´ 100 biaha mas tantu kas,
‘No mata’; ` ‘no komete adulte- ruman homber, ` ´
ruman muhe,
rio’; ‘no horta’; ‘no lanta´ testi- mama, yu i kunuku—huntu ku
monio falsu’; ‘no komete esta- persekushon—i den e era1 ku
fa’; ‘onra` bo tata ku ´bo mama.’ ” ta bini, bida eterno. 31 Sinem-
20 E homber a bis’e: “Maestro, bargo, hopi ku ta prome´ lo ta ul- ´
for di chikitu mi´ ta kumpli ku timo, i e ultimonan ´
lo ta e pro-
tur e kosnan akı.” 21 Hesus a menan.” ´
wak´ e i´ a sinti un amor p’e i a 32 Awor bon, nan tabata kana
bis’e: “Un kos bo falta: Bai, ben- riba e kaminda ku ta subi bai
de loke bo tin i duna hende po- Herusal ´ `
em, i Hesus tabata kana
ber e plaka, i lo bo tin tesoro den dilanti, i su disipelnan a keda
shelu, i bin sigui mi.”1 22 Ma e asombra, ´
´ ma e otro hendenan
kontesta ei a hasi´ e tristu, i el a ku tabata sigui nan a hana ˜
mie-
bai tur deskonsola, pasobra e ta-
du. Anto Hesus a bolbe hala e
batin hopi propiedat. `
` 12 apostelnan un banda i a ku-
23 Hesus a wak ront i des- minsa´ bisa nan tur e kosnan akı´
pues a bisa´ su disipelnan: “Lo ta ku mester pasa kune: ´
33 “Ata
masha difısil pa hende ku plaka ´ `
nos ta subi bai Herusalem, i e Yu
drenta e Reino di´ Dios!” 24 Ma ´
´ di hende lo ser entrega na e sa-
e palabranan akı a sorprende e
serdotenan prinsipal i e eskriba-
´
` ´
Mar 10:131 Of: “pa e bendishona nan.”
nan. Nan lo konden’e na morto i
´
171 Lit.: “hereda.” 211 Wak nota riba Mat
`
4:20. Mar 10:301 Wak “era” den Apendiks 16.
73 Santiago i Huan ta buska puesto. Reskate MARKO 10:34–11:3
´ ´
entreg’e na hende di e nashon- a bini pa ser sirbı, sino pa sirbi i
nan, 34 i esakinan ´ lo´ hasi bo- ´ pa duna su alma1 komo reskate
fon di dje i skupie, sut’e1 i mat’e, a kambio di hopi hende.”
ma tres dia despues lo e lanta for ´
46 I nan a drenta Yeriko. Pero
di morto.” ora Hesus ku su disipelnan i
35 I Santiago ku Huan, e dos un multitut basta grandi taba-
yunan di ´ Zebedeo, a bai serka ta sali for di Yeriko, ´
tabatin un
dje i bis’e: “Maestro, nos ke pa limosnero siegu ku yama Bar-
bo hasi pa nos loke nos pidi bo.” timeo, yu di Timeo, sinta´ kan-
36 El a puntra nan: “Kiko boso tu di kaminda. 47 Ora el a ten-
ke pa mi hasi ´ pa boso?” 37 Nan de ku tabata Hesus, e nazareno,
a kontest’e: “Ora bo ta´ den bo el a kuminsa´ grita i bisa: “Yu di
gloria, laga nos `
´ sinta, un na bo David, Hesus, tene miserikordia
man drechi i un na bo man ro- di mi!” 48 Anto hopi hende a
bes.” 38 Ma Hesus a bisa nan: mand’e´ keda ketu na mal ordu, `
“Boso no sa kiko boso ta pidi. pero mas el a grita: “Yu di David,
Boso por bebe
` di ´ e kopa ku mi tene miserikordia `
di mi!” 49 Di
ta bebe? Of batisa ku e boutis- ´ manera ku Hesus a para i a bisa:
mo ku kua mi ta ´
´ ser ´ batisa?” “Yam’ `
e pa mi.” I nan a yama
´ ´ e
39 Nan a kontest’e: “Sı, nos por.” homber siegu i a bis’e: “Ani-
Anto Hesus a bisa nan: “Boso lo mo! Lanta ariba! E ta yama bo.”
bebe di e kopa ku `
´ mi ta bebe, i 50 E homber a benta su man-
boso lo ser batisa ku e ´ boutismo
tel un banda, bula lanta i bai
ku kua mi ta ser batisa. 40´ Ma
serka Hesus. 51 Anto Hesus a
no ta keda na ami pa disidı` ken ´
ta sinta na mi man drechi of na bis’e: “Kiko bo ke pa mi hasi
´ ` ´
mi man´ robes; mas ´ bien, e luga- pa bo?” E homber siegu ˜
a bis’e:
nan akı ta pertenese na “Raboni,1 laga mi hana mi bista
´ esnan pa b ek.” `
52 I Hesus a bis’e: “Bai
´
ken nan a ser prepara.”
` numa. Bo fe a kura bo.” I mes-
41 Wel, ora e otro diesnan a ˜ `
tende kiko Santiago i Huan a ora el a hana su bista b ek, i el a
pidi Hesus, nan no a keda niun sigui Hesus riba kaminda.
tiki kontentu ku nan. 42 Ma
Hesus, despues ku el a yama `
11 Awor bon, ora nan a yega
serka di Herusalem, na
nan serka dje, a bisa nan: “Boso Betfage i Betania, pega ku Seru
´
´
`

sa ku
´ esnan ku ta ser konsi- di Oleifi, el a bisa dos di su di-
dera komo gobernante ´ di e na- sipelnan: 2 “Drenta e pueblito
shonnan ta domina nan pueblo,´ ku boso ta mira boso dilanti, i
i hende prominente ta eherse asina boso drenta den dje, boso
outoridat riba nan. 43 No ta lo hana ˜ ´
un yu di buriku mara
asina meimei di boso; ma ken riba kua ningun hende no a
ku ke bira grandi meimei ´ di boso yega di sinta ainda; los ` ´
e i tres’e.
mester ta boso sirbid ´ o, 44 i 3 I si un hende puntra boso:
ken ku ke ta prome meimei di ‘Kiko boso ta hasiendo?,’ bis’e: ´
boso mester ta esklabo di tur. ‘Senor ˜
tin mester di dje, i lo e
45 Pasobra ni e Yu di hende no
`
Mar 10:451 Of: “bida.” 511 Es desir, maes-
`
Mar 10:341 Wak “suta” den Apendiks 16. tro.
`
MARKO 11:4-25 Hesus ta kore riba buriku; limpia tempel 74
´ ` ´
mand’e b ek umbes.’ ” 4 Di ma- 15 Awor nan a yega Heru-
˜ `
nera ku nan a bai i a hana e yu di salem. Einan el a drenta den
´ ` ´
buriku mara na porta di un kas tempel i a kuminsa kore ku
ku tabata keda kantu di kamin- e hendenan ku tabata bende i
` `
da, i nan a los e. 5 Ma algun kumpra kos den tempel, i el a
´ ` ´
hende ku tabata para ei banda a b oltu mesa di e kambiadonan di
`
puntra nan: “Pakiko boso ta los plaka i banki di esnan ku ta-
e yu di buriku?” 6 E disipelnan bata bende palomba, 16 i e no
a bisa nan manera Hesus a man- tabata laga ningun hende kana
da nan, i e hendenan a laga nan pasa ku karga dor di tempel `
bai. `
pa korta kaminda. 17 E tabata
˜
7 Nan a trese e buriku pa sina e hendenan i bisa nan: “No
˜
Hesus i a pone nan pananan riba ta para´ skirbı:´ ‘Mi kas lo ser
dje, i el a sinta riba dje. 8 Ade- yama´ un kas di orashon pa tur
mas, hopi hende a habri nan pa- e nashonnan’? Ma boso a hasie´
˜
nanan riba kaminda, ma otro- un kueba di ladron.” 18 I e sa-
nan a kap rama di palu yen di serdotenan prinsipal i e eskriba-
blachi for di kunuku i pone nan nan a tende kiko a pasa, i nan a
riba kaminda. 9 I esnan ku ta- buska moda di mat’e; ´
nan taba-
bata bai dilanti di Hesus i es- tin miedu di dje, pasobra henter
nan ku tabata bini su tras tabata e multitut tabata keda babuka´
´ ˜
grita: “Por fabor, salb’e!1 Ben- ku loke e tabata sina nan.
´
dishona ta esun ku ta bini den 19 I ora a bira kasi anochi,
`
nomber di Yehova! 10 Bendi- nan a sali for di e stat. 20 Ma
´ ´
shona ta e binidero Reino di su manise, trempan, ora nan ta-
´
nos tata David! Por fabor, salb’e, bata pasa riba kaminda, nan
abo ku ta den shelu!” 11 I el a mira ku e palu di figu a seka
´ `
a yega Herusalem i a drenta den kaba for di su rais. 21 E ora
` `
tempel, anto el a wak tur loke ta- ei, Pedro, kordando kiko a pasa,
`
batin ront di dje, ma komo ku a bisa Hesus: “Rabi, wak!, e
tabata lat kaba, el a sali pa Beta- palu di figu ku bo a maldishona´
` ´
nia huntu ku e 12 apostelnan. a seka.” 22 Hesus a kontesta
´
12 Su manise, ora nan a sali nan: “Tene fe den Dios. 23 Di
˜ `
for di Betania, Hesus a hana b erdat mi ta bisa boso ku ken
hamber. 13 Djaleu el a mira ku bisa e seru akı:´ ‘Hisa bo mes
un palu di figu ku tabatin blachi, benta den laman,’ i no duda den
˜
i el a bai wak si e por a hana algu su kurason, sino mas bien tin fe
na dje. Ma ora el a yega na e palu, ku loke e bisa lo sosode, ´
˜ asina lo
ta blachi so el a hana, ya ku no
pasa tambe. 24 P’esei mes mi
tabata tempu di figu. 14 Anto
ta bisa boso: Tur loke boso pidi
el a bisa e palu: “Djawe padilan-
˜ den orashon, tene fe ku boso
ti, nunka mas hende lo hana fru- ˜
kasi a hana nan kaba, i boso lo
ta di bo pa kome.” I su disipel- ˜
hana nan sigur. 25 I ora boso
nan a tende loke el a bisa. ´
ta para hasi orashon, pordona
Mar 11:91 Lit.: “Hosana.” Esaki tabata un
otro hende kualke keho ku boso
petishon na Dios pa salba Hesus. tin kontra nan, pa boso Tata ku
`
75 Ilustrashon di kunuku di wendruif MARKO 11:26–12:14
´
ta den shelu tambe por pordona un esklabo bai serka e kunuke-
boso boso faltanan.” 261 —— ronan pa tuma su parti di e ko-
´ `
27 ` Nan a bolbe yega Heru-
secha di e kunuku di wendruif.
sal ` em. I ora e tabata kana den 3 ´ Ma nan ´a gara e ´ esklabo, ba-
tempel, e saserdotenan prinsi- tie mal batı i mand’e bai man ba-
´
pal, e eskribanan i e ansiano- shı. 4 I el a manda un otro es-
nan ´ a bini serka dje 28 i pun- klabo serka nan, i esun ei nan ´
tr’e: “Ku ki outoridat ´ ` bo ta hasi a dal e riba su kabes i insult’e.
e kosnan akı? Of ken a duna bo 5 E ora ei el a manda un otro,
e outoridat
´ ei pa hasi e kosnan ´ i esun ei nan a mata; el a man-
akı?” 29 Hesus a kontesta nan: da hopi otro esklabo mas, di kua
“Lo mi hasi boso ´ un pregunta. algun nan a bati mal batı´ i al-
Boso kontesta mi, anto mi tam- gun nan a mata. 6 E tabatin
be lo bisa boso ku ki outoridat ´ ´
´ un
´ hende mas, un yu ´ stima. Por
mi ta hasi e kosnan ˜ ak ı. 30 Di ultimo, el a mand’e serka nan,
unda ´ Huan a hana outoridat ` pa pensando: ‘Mi yu sı´ nan lo respe-
batisa hende? Di shelu of di hen- ´
´ ta.’ 7 Ma e kunukeronan a bisa
de? Kontesta mi.” 31 ´ Di mane- ´ otro: ‘Esaki ta´ e heredero. Ban,
ra ku nan a kuminsa delibera ku laga nos mat’e, i e herensia lo ta
otro: “Si nos bisa: ‘Di shelu,’ lo di nos.’ 8 Di manera ku nan a
e puntra nos: ‘Pakiko boso no a gar’e, ´ ´ ´ ´
´ mat’e i bent’e pafo di e ku-
ker’e anto?’ 32 Ma nos lo tribi nuku di wendruif. ` ˜
9 Kiko
` dono
di bisa: ‘Di hende’?” (Nan taba- di e kunuku di wendruif lo hasi?
tin miedu di bisa esaki, pasobra Lo e bini, mata e kunukeronan
henter ¨ `
` e multitut tabata kere ku i hur e kunuku di wendruif ku
di b erdat Huan tabata un pro-´ otro hende. 10 E Skritura ta
feta.) 33 Pues, nan a kontesta ´
bisa: ‘E piedra ku e trahadonan
Hesus: “Nos no sa.” Anto Hesus ´
a rechasa ta esun ku a bira e pie-
a bisa nan: “Ami tampoko no ta
dra prinsipal di skina. 11 Esa-
bisa boso ku ki outoridat ´ mi ta
hasi e kosnan akı.” ki a bini di Yehova, i e ta mara-
´ vioso den nos bista.’ Boso no a
12 Anto el a kuminsa papia lesa esei nunka den e Skritura?
ku nan pa` medio di ilus-
trashon: “Un homber a planta
12 Anto nan a kuminsa buska
´
´
` un manera ´ pa gar’e, pasobra nan
un kunuku ´ ` di wendruif, pone un a ripara ku el a konta e ilustra-
tranke ront ` di` dje, koba un shon ku nan na mente. Ma nan
baki di pers druif i traha un to- tabatin miedu di e multitut, p’e-
ren di vigilansia riba dje. Des- ´
¨ sei nan a lag’e na pas i a kita bai.
pues el a hur e kunuku ku
13 Despues nan a manda al-
algun kunukero i a biaha pa eks-
terior. 2 Awor bon, ora e tem- gun ´
fariseo i partidario di He-
pu di kosecha a yega, el a manda rodes serka Hesus pa kue den
trampa ku su mes palabranan.
Mar 11:261 E versıkulo akı no ta apare- 14 Ora esakinan a yega, nan a
´ ´
´ ´
se den algun di e manuskritonan griego di bis’e: “Maestro, nos sa ku bo ta
´ ´
mas antiguo. Ma e ta aparese sı den algun papia b erdat i ku bo no ta bus-
`
otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo si-
guiente: “Ma si boso no pordona, boso Tata ka aprobashon di ningun hende,
´
´ pasobra bo no ta wak aparensia
tampoko lo no pordona boso faltanan.”
MARKO 12:15-35 Pregunta tokante belasting i resurekshon 76
˜ ` ´
di hende, ma bo ta sina hende e sobra ni homber ni muhe lo no
kaminda
` di Dios di akuerdo ku kasa ora nan lanta for di morto,
b erdat: Tin ´ mag´ di ` paga ` belas- ma nan lo ta manera angel den
ting na Sesar,1 ` sı of no? 15 Nos shelu. 26 Ma pa loke ´ ta e mor-
mester paga, of nos tonan, ku lo ser lanta, boso no a
´ no mester
paga?” El a ripara nan hipo- lesa den e buki di Moises, den e
kresia i a bisa nan: “Pakiko relato ˜ tokante e mata ´ di sumpi-
boso ta purba di kue mi den na, ku Dios a bis’e: ‘Ami ta Dios
trampa? Mustra mi un dena- di Abraham, ` Dios di Isak i Dios
rio.”1 16 Nan a trese un p’e. I el di Yakob’? 27 E no ta Dios di
a puntra nan: “Ta ken su kara e mortonan, sino di ´ e bibunan.
´ ´ Boso ta mal kiboka.”
i tıtulo ´ esaki ta?” Nan di kune:
“Di Sesar.” 17 E ora ei Hesus a 28 Un eskriba ku a yega ´ ser-
´ ka i a tende nan diskutı, i ken-
bisa ´ nan: “Duna Sesar loke ta di de tabata sa ku Hesus a kontesta´
Sesar, ma Dios loke ta di Dios.”´ ´
I nan a keda masha impreshona nan hopi bon, a puntr’e: “Di tur
ku su palabranan. e mandamentunan, kua ta esun
18 Awor bon, e saduseonan1 di mas importante?” ´ ´ 29 Hesus
—kendenan ta bisa ku no tin a kontest’e: “E prome ta: ‘Ten-
resurekshon—a ´ bini serka dje i de, ´ o Israel, Yehova1 nos Dios ta
puntr’e: 19 “Maestro, Moises a un Yehova, 30 i bo tin ku sti-
skirbi un mandamentu pa ma Yehova bo Dios ku henter bo
` nos
ku ta bisa ku si un homber kurason, ku henter bo alma, ku
muri i laga esposa atras, ` ma e henter bo mente i ku tur bo for-
no laga yu, su ruman homber sa.’ 31 E ´ di dos ta esaki: ‘Sti-
˜
mester ´ kasa ku e biuda i hana ma bo prohimo meskos ku bo
yu kune pa su ruman ku a muri. mes.’ No tin ningun otro manda-
20 Awor mentu mas grandi ku´ esakinan.”
` bon, tabatin´ shete ru- 32 E eskriba a bis’e: “Maestro,
man homber; ´ e prom e a kasa ku
un muhe, ma el a muri bai sin bo a ` papia bon; loke´ bo a bisa
laga yu. ´ 21 E di dos a tuma e ta b erdat: ‘Dios ta un, i no tin
muhe komo esposa, ma e tam- ningun otro fuera di dje,’ 33 i e
be a muri bai sin laga yu, i mes- asuntu di stima Dios ku henter
kos a pasa ku e di tres. 22 Asi- bo kurason, ku ´ tur bo kapasidat
na tur shete ruman a muri bai di kompronde i´ ku tur bo forsa,
´ ´
sin laga yu. Por ultimo, e muhe i di stima bo prohimo meskos ku
tambe a muri. 23 Den e resu- bo mes ta ´ bal mas ku tur ofren-
da kima i sakrifisio.” ´ 34 Anto
rekshon, esposa di kua di nan
Hesus, kende a ´ ripara ku e es-
lo e´ ta? Pasobra tur shete taba-
kriba a kontesta ´ na un manera
tine komo esposa.” 24 Hesus a
inteligente, a bis’e: “Bo no ta leu
bisa nan: ´ “No ta p’esei boso ta
for di e Reino di Dios.” Ma nin-
kibok
´ a? Pasobra boso no kono-
gun hende ´ no tabatin e kurashi
se e Skritura ni boso no sa kon
di puntr’e nada mas.
e poder di Dios ta obra. 25 Pa-
35 Sinembargo, ˜ segun ku He-
`
Mar 12:141 Of: “Emperador.” 151 Wak
sus a sigui sina e hendenan den
`
“denario” den Apendiks 16. 181 Wak nota
`
riba Mat 3:7. Mar 12:291 Wak Apendiks 2.
˜ ´
77 Biuda pober. Senal di ultimo dianan MARKO 12:36–13:11
`
tempel, el a hasi e pregunta: Ora e tabata sali for di
“Kon por ta ku e eskribanan ta
bisa ku Kristu ta yu di David?
13 `
tempel, ´ un di su disipel-
nan a bis’e: “Maestro, wak e
´
36 David mes a bisa pa medio di piedranan i e edifisionan ´ akı!”
spiritu
˜ santu: ‘Yehova a bisa mi 2 Ma Hesus a bis’e: “Bo ta mira ´
Senor: “Sinta na mi man drechi tur e edifisionan grandi akı? Ni
´
te ora mi pone bo enemigunan un piedra lo no´ keda riba otro;
bou di bo ´ pia.”’
˜ 37 David mes tur lo ser basha abou.”
´
ta yam’e Senor; kon e por ta su 3 I ora ku e tabata sinta riba
yu anto?” Seru di Oleifi ku bista riba e
`
I e multitut
´ grandi taba- tempel, Pedro, Santiago, Huan i
ta skuch’e ku plaser. 38 Segun Andres a´ bini nan so serka dje i
˜
ku e tabata sina nan, el a bisa a puntr’e: 4 “Bisa nos: Ki dia e
´ ´
nan: “Tene kuidou ku e eskri- kosnan akı lo sosode, i kiko lo ta
` ˜
banan;˜ nan gusta kana ront den´ e senal ´ di e tempu ku tur e kos-
pana largu i ` pa ` hende kuminda nan akı lo yega na nan konklu-
nan ku r esp et riba plasa; shon?” 5´ Di manera ku Hesus
39 nan gusta ´ stul te dilanti den a kuminsa bisa nan: “Tene kui-
˜
snoa i e luganan di mas pro- dou pa ningun hende no gana
minente na bankete. 40 Nan ta boso. 6 Hopi lo bini den mi
´ `
esnan ku ta probecha di biuda nomber i bisa: ‘Ta mi ta Kristu,’
˜
i kita nan propiedatnan for di i nan lo gana hopi hende.
nan,1 i pa bista di hende nan ta 7 Ademas, ´ ora boso ´ tende di
hasi ´ orashon largu; esakinan ´ lo guera den varios luga, no spanta;
´ ´
risibı un huisio mas pisa.” e kosnan akı tin ku sosode, ma
41 I el a sinta kaminda e taba- ainda esei no ta e fin.
tin bista riba e kahanan di pla- 8 Pasobra nashon lo lanta
ka i a wak kon e multitut tabata kontra nashon´ i reino kontra rei-
tira plaka den nan; i hopi hen- no; den un luga tras di otro lo tin
de riku tabata tira hopi moneda. temblor; lo tin skarsedat di ku-
´
42 Awor bon, a bini un biuda po- minda. E kosnan akı ta kumin-
`
ber, kende a tira dos sen pretu.1 samentu di kalamidat, manera
´
43 Anto Hesus a yama su disi- dolo di parto.
pelnan serka dje i a bisa nan: 9 Pa loke ta boso, tene kui-
` ´
“Di b erdat mi ta´ bisa boso ku e dou. Hende lo entrega boso na
biuda pober akı a tira mas ku kortenan lokal, bati boso den
tur esnan ku a tira plaka den e snoa i hiba boso dilanti di gober-
kahanan di plaka. 44 Pasobra nador i rei pa mi motibu; esaki lo
nan tur a tira for di loke nan ta- ta un oportunidat pa boso duna
batin di mas, ma e biuda, apesar nan testimonio. 10 Ademas,
´
ku e tabata den nesesidat, a tira mester predika e bon notisia den
´
tur su plaka, tur loke e tabatin tur nashon prome. 11 Ma ora´
pa biba di dje.” nan ta bai ku boso pa entreg a
´
´
boso na korte, no preokupa to-
Mar 12:401 Lit.: “ta habraka kas di biuda.” kante kiko pa bisa; kiko ku ´ boso
421 Lit.: “dos lepton.” Lepton tabata un mo- ˜
neda di koper di masha poko balor. Wak hana pa papia e ora ei, papi’e, pa-
` sobra no ta boso ta papia, sino
Apendiks 11.
MARKO 13:12-36 Tribulashon. Generashon. Dios sa e dia 78
spiritu santu. 12 Ademas, ru- 24 Ma den e dianan ei, des-
man lo laga mata ruman, i un pues di e tribulashon, solo lo
tata lo laga mata su yu, i yu- bira skur, luna lo no duna su lus,
nan lo lanta kontra mayornan i 25 strea lo kai for di shelu i e po-
lo laga mata nan. 13 I tur hen- dernan ku ta den shelu lo keda
´
de` lo odia boso pa motibu di mi´ sagudı. 26 Anto nan lo mira e
nomber. Ma esun ku persever´a Yu di hende bini den nubia ku
te na fin ta esun ku lo ser salba. gran poder i gloria. 27 Anto lo
´
14 Ma ora boso mira e ‘kos re- e manda ´ e angelnan i lo reunı su
pugnante’´ ku ta kousa destruk- skohınan for di e kuater skina-
shon para kaminda e no mester nan di mundu,1 for di e punta di
ta (lektor, ´ usa disernimentu pa mas leu di tera te na e punta di
kompronde esaki), e ora ei laga mas leu di shelu.
`
esnan ku ta na Hudea ` hui bai 28 Awor bon, tuma por ehem-
den seru. 15 E homber ku ta pel e palu di figu: Asina ku
`
riba dak1 no mester baha abou su taki nobo spruit i saka bla-
ni bai paden pa saka nada ` ku chi, boso sa ku zomer ta serka.
ta den su kas; 16 i e homber 29 Asina tambe, ora boso mira e
ku ta` den kunuku no mester kosnan akı sosode, boso por ta ´ ´
bai b ek na e kosnan ˜ ku a keda sigur ku e Yu di hende ta ser-
atras´ pa kue pana. 17 Ai di e ka, sı,´ djis tras di porta. 30 Di
muhenan na estado i esnan ku b erdat `
mi ta bisa boso ku e ge-
tin yu na pechu den e dianan nerashon akı´ lo no kaba na nada
ei! 18 Sigui pidi den orashon ´ ´
´ prom
´ e ku tur e kosnan akı soso-
pa esei no tuma luga den wenter, de. 31 Shelu i tera lo kaba na
19 pasobra e dianan ei lo ta dia- nada, ma mi palabranan lo no
nan di un tribulashon ´ manera kaba na nada.
no a yega di sosode nunka, for di `
32 Pa loke ta e dia ei of e ora,
prinsipio di Dios su kreashon ´ te ningun hende no sa, ni e angel-
ku awor, i ku lo no sosode nun- nan den shelu ni e Yu, sino e
ka mas ´ tampoko. 20 De echo, Tata´ so. 33 Keda alerta, keda
a menos ` ku Yehova hasi e dianan lanta, pasobra boso no sa ki ora
ei kortiku,´ ningun hende1 lo ser e tempu stipula´ ta. 34 Ta ma-
salba. Ma pa motibu di esnan ku nera un homber `
ku a bia-
el` a skohe, lo e hasi e dianan ei ha pa eksterior i a laga su kas
kortiku. na enkargo di su esklabonan. El
21 Asina tambe, si un hen- a duna kada un di nan un trabou
de ´ bisa` boso: ‘Wak! Ata e Kristu ´ `
´ ´ i a duna e wardad ´ o di porta ordu
akı,’ of: ‘Wak! At’e aya,’ no pa keda vigila. 35 P’esei, keda
kere esei. 22 Pasobra lo lan- vigila, ´
ta Kristu falsu ˜ i profeta falsu, e Dono ˜ pasobra boso no sa ki ora
di kas ta bini, sea ta kasi
i nan˜ lo hasi´ senal i milager pa anochi, meianochi, ora gai kanta
`
gana e skohınan, si ta posibel. of mainta trempan,1 36 pa ora
23 Pues anto, tene kuidou; mi a e yega diripiente, e no hana ˜
boso
bisa boso tur kos di antemano.
Mar 13:271 Lit.: “e kuater bientunan.” Wak
Mar 13:151 Wak nota riba Mat 24:17. nota riba Mat 24:31. 351 Wak nota riba
201 Lit.: “ningun karni.” Mat 14:25.
´
79 Zeta perfuma. Hudas traidor. Pasku MARKO 13:37–14:19
´ ´ ´
drumı. 37 Ma loke mi ta bisa loke e muhe´ akı a hasi i asina si-
boso, mi ta bisa tur hende: Keda gui rekord’e.”
´
vigila.” 10 Anto Hudas Iskariot, un di
`
Awor bon, tabata falta dos e 12 apostelnan, a bai serka e
14 dia pa Pasku1 i e Fiesta di
¨
Pan sin Zurdeg. I e saserdote- ga1 Hesus na nan. 11 Ora e sa-
saserdotenan
´ prinsipal pa entre-

nan prinsipal i e eskribanan na serdotenan a tende esei, nan a


un manera astuto tabata buska keda ´ masha ´ kontentu i a pri-
´ ´
moda di gar’e i mat’e. 2 Pero mintı di dun’e plaka. ´ Di manera
nan tabata blo bisa: “No duran- ku ` el a kuminsa buska ´
un bon
chens pa traishona Hesus.
te e fiesta; esei lo por kousa un ´
lantamentu den e pueblo.” 12 Awor bon, riba e prome dia
¨
di Fiesta di Pan sin Zurdeg, e dia
3 I ora e tabata na Betania,
´ ku nan tabatin kustumber di sa-
sinta na mesa ta kome na kas ´
´ krifika e lamchi di Pasku, su di-
di Simon, e leproso, un muhe a ´
` sipelnan a puntr’e: “Unda bo ke
yega ku un b oter di alabaster pa nos bai prepara´ e sena di
´ ´
ku zeta perfuma aden; sı, nardo1 Pasku pa bo kome?” 13 E ora
puru i masha karu. El a kibra ei el a manda dos di su disipel-
`
garganta di e b oter i a ba- nan i a bisa nan: “Bai den stat, i
sha e zeta riba kabes di Hesus. un homber `
ku ta karga un po-
4 Anto algun disipel a ekspre- ron di awa lo kontra ku boso.
´ ´
sa nan malkontentu pa esaki i a Siguie, 14 i kaminda e drenta,
´ ˜
bisa otro: “Pakiko a dispidı e zeta bisa e dono di kas: ‘E Maestro ta
´ ´ ´
perfuma akı? 5 Por a bend’e pa manda puntra: “Unda e kamber
mas ku 300 denario1 i duna hen- di huespet ´
kaminda mi por tene
de pober e plaka!” I nan a keda e sena di Pasku huntu ku mi
´
masha malkontentu ku e muhe. disipelnan ta?”’ 15 I lo e mus-
´
6 Pero Hesus a bisa nan: “Lag’e tra boso un kamber grandi ari-
na pas. Pakiko boso ta moles- ba, muebla´ i drecha´ kaba; prepa-
´
ti’e? El a hasi un bon obra pa ra´ e sena pa nos einan.” 16 Di
mi. 7 Semper boso lo tin hen- manera ku e disipelnan a sali
de pober serka boso, i semper bai, i nan a drenta e stat i a
˜
boso por hasi bon pa nan, ki ora hana e kosnan manera el a bisa
´ ´
ku boso ke, ma ami sı boso lo no nan, i nan a prepara pa e sena di
tin semper. 8 El a hasi loke e Pasku.
´
tabata por; el a perfuma mi kur- 17 Ora a bira anochi,
´ ` Hesus
pa ku zeta pa prepara mi di a bini ku e 12 apostelnan.
´
antemano pa mi entiero. 9 Di 18 I mientras ku nan tabata
` ´
b erdat mi ta bisa boso: Tur ka- sinta na mesa ta kome, Hesus a
´ `
minda na mundu ku predika e bisa nan: “Di b erdat mi ta bisa
bon notisia, nan lo konta tambe boso: Un di boso ku ta ´ kome
`
huntu ku mi lo traishona mi.”
´
Mar 14:11 Of: “Pesag.” Wak “Pasku” den 19 Nan a bira tristu, i un pa un
` ´ `
Apendiks 16. 31 Un zeta ku ta hole dushi
i ku aparentemente ta bini di un mata aro-
nan a puntr’e: “No ta ami tog?”
´
matiko ku ta krese den Serunan di Hima- `
` ´
laya. 51 Wak “denario” den Apendiks 16. Mar 14:101 Of: “traishona.”
˜ `
MARKO 14:20-43 Sena di Senor. Ta resa; apostel ta drumi 80
20 El a bisa nan: “Ta un di boso 32 Di manera
´ ku nan a ´yega
12 ku` ta hinka man den e mes- ` na un luga ku yama Getsema-
un konchi ku mi. 21 Ta b erdat ni, i el a bisa su´ disipelnan: “Sin-
ku e Yu di hende ta ´ bai ´laga ta akinan mientras ku mi ta
boso, manera ta para skirbı to- bai hasi orashon.” 33 Anto el a
kante dje, ma ai di esun pa me- bai ku Pedro, ´ Santiago i Huan ´i
dio di ken ´ e Yu di hende ta ´ ser a kuminsa bira masha´ angustia
traishona! Lo tabata miho pa e i sumamente preokupa. 34 I el
hende ei si e no a nase mes.” a bisa nan: “Mi alma ta masha
22 I segun ku nan a sigui tristu mes, kasi pa´ muri. Keda
kome, Hesus a kue un pan, hasi akinan i keda lanta.” 35 I des-
un orashon,1 kibra e pan i duna pues ku el a bai un poko mas di-
nan, bisando: ´ “Tuma; esaki ta lanti, ´ el a hinka rudia i a kumin-
representa mi kurpa.” ˜ 23 ´ I el a sa pidi den orashon pa, si tabata
kue un posibel, e no tin nodi di pasa
´ kopa di bina, gradisı Dios ´
i pas’e pa nan, i nan tur a bebe den e situashon akı. 36 I el a
for di dje. 24 I el ´ a bisa nan: bisa: “Aba,1 Tata, tur kos ta´ po-
“Esaki ta representa mi ‘sanger sibel pa bo; kita e kopa2 akı for
di e pakto,’ ku lo mi ` drama pa di mi. Sinembargo, no loke ami
hopi hende. 25 Di b erdat mi ta ke, sino˜ loke abo ke.” ˜ 37 I el a
bisa boso: Lo mi no bebe mas ` di bin hana nan na sono, i el ´ a bisa
e fruta di mata di ˜ wendruif te Pedro: “Simon, ta drumı bo ta?
dia ku mi bebe bina nobo den Bo no tabatin forsa´ pa keda ni
e Reino di Dios.” 26 Finalmen- sikiera ´ un ratu lanta? 38 Keda
te, despues di kanta kantika di vigila i hasi orashon pa boso no
alabansa, nan a sali bai Seru di kai den tentashon. Ta klaru ku e
Oleifi. spiritu ´ tin e boluntat, ma e kar-
27 I Hesus a bisa nan: “Boso ni ta debil.” 39 I el a bolbe bai
´
tur ´ lo trompek ´ a, pasobra ta i a hasi orashon, bisando e mes-
para´ skirbı: ‘Lo mi ´ dal e war- un ˜ kos. 40 I el ˜ a bolbe bini i a
dado mata, i e karnenan lo pla- hana nan na sono, ´ pasobra nan
ma for di otro.’ 28 Ma despues wowo tabata pisa, di manera ku
ku mi lanta for di morto, lo mi nan ´ no tabata sa kiko pa kontes-
bai Galilea i warda´ boso einan.” t’e. 41 I el a bini pa di tres bia-
29 Ma Pedro a bis’e:´ “Asta ´ si tur ha i a bisa ´ nan: “Na un momento
e otronan´ trompeka, ami sı lo no asin’ak ´ ı boso ta drumi i sose-
ga? Ta basta! E ora a yega! Wak!
trompek ´ a.” 30` E ora ei Hesus E Yu di hende ta keda entrega1 ´
di kune: “Di ´ b erdat mi ta bisa ´
bo:´ Awe, sı, awe nochi mes, pro- den man di pekado. 42 Lanta
me ku gai kanta dos biaha, lo ariba; laga ´ nos ban. Esun ku ta
bo nenga
´ tres biaha ku bo ko- traishona mi a yega!” ´
nose mi.” 31 Ma Pedro a keda 43 I mesora, mientras ku
´
insistı: “Asta si mi tin ku muri Hesus tabata papia ainda, Hu-
huntu ku bo, ´ lo mi no nenga ku
mi konose bo.” Tur e otronan Mar 14:361 Un `
palabra arameo ku yu ta
˜
usa komo nomber di karino pa nan tata i ta
tambe a bisa meskos. ´
un ekspreshon ıntimo i a la bes respetuo- `
so. 362 Wak nota riba Mat 26:39. 411 Of:
´ ´
Mar 14:221 Lit.: “a bendishona.” “traishona.”
´
81 Traishon. Hesus dilanti Sanedrin, maltrata MARKO 14:44-66
`
das, un di e 12 apostelnan, a yega testimonio kontra ´ Hesus pa por
˜
´
i huntu kune tabatin un grupo a laga mat’e, ma nan no a hana
grandi di hende ku spada i ku nada. 56 De echo, hopi taba-
` ´
klop, manda pa e saserdotenan ta duna testimonio falsu kontra
prinsipal, e eskribanan i e ansia- dje, pero nan testimonionan no
nonan. 44 Awor bon, esun ku a tabata kuadra ku otro. 57 Ta-
´ ´ ˜
traishon’e a palabra un senal ku e batin algun otro persona tam-
hendenan, bisando: “Esun ku mi be ku a lanta i duna testi-
´ ´
sunchi, esei t’e; arest’e i bai kune monio falsu kontra ´
dje, bisando:
´
bon tene pa e no hui.” 45 Anto 58 “Nos` a tend’e ´ bisa: ‘Lo mi ba-
el a kana bai stret riba Hesus i sha e tempel akı abou, ku man
´ ´
bis’e: “Rabi!” i a dun’e un sunchi di hende a traha, i den tres dia lo
tierno. 46 Di manera ku nan a mi lanta un otro ku man di hen-
´
gara Hesus i arest’e. 47 Ma un de no a traha.’ ” 59 Ma ni den
´
di esnan ku tabata para ei banda esaki nan testimonio no tabata
a saka su spada, dal e esklabo di kuadra ku otro.
´
e sumo saserdote kune i kita su 60 Finalmente, e sumo saser-
´
orea afo. 48 Anto Hesus a bisa dote a lanta para meimei di nan
`
nan: “Ta ku spada i ku klop boso i a puntra ´
Hesus: “Bo no ta kon-
´
a bini pa aresta mi komo si fue- testa nada? Bo ´ no ta tende´ kiko
ra ta ladron mi ta? 49 Dia aden e hendenan akı ta testigua kon-
´
dia afo mi tabata serka boso den tra bo?” 61 ´ Ma el a keda ketu i
` ˜
tempel ta sina hende, i boso no a no a kontesta nada. E ´ sumo sa-
´
aresta mi. Ma esei ta pa e Skri- serdote a bolbe puntr’e: “Ta abo
tura por kumpli.” ta Kristu, Yu di Esun Bendisho-
´
50 I tur e disipelnan a bando- na?” 62 Anto Hesus a kontes-
´ ´ ´
n’e i hui bai. 51 Pero un sierto t’e: “Sı, ta mi, i boso ´
lo mira e
´ ˜
hoben ku tabatin un pana di le- Yu di hende sinta na man dre-´
´ chi di e Poderoso,1 i boso lo mir’e
nen fini na su kurpa a kuminsa
´
siguie djaserka, i nan a purba di bini ku e nubianan di shelu.”
´ ˜
gar’e. 52 Ma el a laga su pana 63 E ora ei ˜ e sumo saserdote a
´
di lenen atras i a hui bai sunu.1 sker su pana i a bisa: “Pakiko
53 Awor bon, nan a hiba nos tin mester di mas testigu?
Hesus serka e sumo saserdote, 64 Boso mes a tende e blasfe-
kaminda tur saserdote prinsi- mia. Kiko ta boso´ desishon?”
pal, ansiano i eskriba a bini hun- Nan tur ´
a konden’e i bisa ku e
´ 65 I algun a ku-
tu. 54 Ma Pedro a sigui e meres´ e morto. ´
na un bon distansia te den pa- minsa skupie,´ tapa su kara, dal e
tio di e sumo saserdote, i el moketa i bis’e: “Hei profeta, bisa
´
a kai sinta huntu ku e kria- nos awor ta ken a´ dal bo!” I des-
nan i a keinta su kurpa dilan- pues ku e sirbidonan di korte ´
a
ti di un kandela. 55 Mientras- dal e wanta, nan a bai´ kune.
tantu, e saserdotenan prinsipal i 66 Awor bon, mientras ku
henter e Sanedrin1 tabata buska Pedro tabata ´
abou den patio, un
di e krianan di e sumo saserdote
Mar 14:521 Wak nota riba Mat 25:36.
551 Wak nota riba Mat 26:59. Mar 14:621 Lit.: “na man drechi di poder.”
´
MARKO 14:67–15:20 Pedro ta neng’e. Dilanti Pilato. Barabas 82
a yega. 67 Ora el a mira Pedro un prezu den´ libertat; esun ku
ta keinta su kurpa banda di e e pueblo pidie. 7 Den e dianan
`
kandela, el a´ wak e stret den su ei, e homber ku yama Barabas
´ `
kara i a bis’e: “Abo tambe taba- tabata sera den prizon huntu ku
´
ta huntu ku e nazareno, e Hesus e rebeldenan ku a komete asesi-
ei!” 68 ´ Ma Pedro a nenga ´ esei i nato ora nan a lanta kontra go-
`
a bis’e: “Mi no´ konos’e ni mi no biernu. 8 Di manera ku e mul-
´
ta kompronde kiko bo ta papia!” titut a bini i a kuminsa pidi
I el a sali bai para banda ´ di e´ Pilato pa hasi loke e tabatin kus-
entrada. 69 Ora e kria ´a mir’e tumber di hasi pa nan. 9 El a
einan, el a bolbe ´
´ kuminsa bisa e kontesta nan: “Boso ke pa mi
hendenan para ei banda: “Esaki pone Rei di e hudiunan den li-
ta un di nan!” 70 Ma Pedro a bertat?” 10 Pasobra e tabata
bolbe nenga esei. Despues ´ di un sa ku ta pa motibu di envidia e
ratu, e hendenan ´ para ei banda saserdotenan prinsipal a entre-
a bolbe bis’e: “Abo sigur ta un di ´
ga Hesus. 11 Ma e saserdote-
nan; de echo, bo ta ´ un galileo!” ´
nan prinsipal a instiga e multi-
71´ Ma el a kuminsa maldisho- tut pa pidi Pilato pone Barabas
na´ su mes i hura: ´
` ´ “Mi no kono- den libertat na luga di Hesus.
se e homber akı ku boso ta pa- 12 Pilato a bolbe puntra nan:
pia di dje!” 72 I mesora un gai “Anto kiko mi ta hasi ku esun
a kanta
` pa di dos biaha, i´ Pedro ku boso ta yama Rei di e hu-
a k´ orda loke Hesus a bis’e: “Pro- diunan?” 13 Nan a bolbe grita:
me ku gai kanta dos biaha, lo ´
“Klab’e na staka!” 14 Pero Pi-
bo´ nenga tres biaha ku bo kono- ´ lato a puntra nan: “Pakiko? Ta
se mi.” I e no por a kontene su ki malu el a hasi?” Ma nan a gri-
mes i a grita yora. ´
ta mas duru ainda: “Klab’e na
I asina ku di dia a habri, staka!” 15 E ora ei Pilato, ken-
15 e saserdotenan prinsipal,
huntu ku e ansianonan i e eskri-
de kier a komplase e multitut, a
pone Barabas den libertat. I des-
´

banan, ´ esta, henter ´ e Sanedrin, a pues ku el a laga suta1 Hesus ku


´ ´
reunı pa konsulta ku otro; ´ i nan zuip, el a entreg’e pa nan klab’e
a mara ´ Hesus bai kune i a en- na staka.
treg’e na´ Pilato. 2 Anto Pilato ` ´
16 Anto e soldanan a hiba He-
a puntr’e: “Ta abo ta Rei di ´ e hu- sus den e patio ku ta den pala-
diunan?” Hesus a kontest’e: “Ta sio di gobernador, i nan a man-
bo mes ta bisa esei.” 3 Ma e ´ sa- ` ´
da yama henter e trupa di solda
serdotenan prinsipal a akus’e di ´
huntu 17 i a bistie un mantel
hopi kos.´ 4 Anto´ Pilato a bolbe ¨ `
´ pus, flektu un korona di sumpi-
kuminsa interog’ e i puntr’e: “Bo ˜ ´
´ na i pon’e riba su kabes. 18 I
no ta kontesta nada?´ Wak kuan- ´ ´
nan a kuminsa bis’e: “Saludo,
tu kos nan ta akusa bo di ´ dje.” Rei di e hudiunan!” 19 Ade-
5 Ma Hesus no a kontesta nada mas, nan a dal e riba su kabes ku
mas, di manera ku ´
´ Pilato a keda bara i skupie, i nan a hinka ru-
`
masha sorprendı. dia i buig su dilanti. 20 Final-
` ´
6 Wel, durante e fiesta akı Pi-
lato tabatin kustumber di pone `
Mar 15:151 Wak “suta” den Apendiks 16.
´
83 Klaba na staka. Skuridat. Su morto MARKO 15:21-43
mente, despues ku nan a hasi di e staka ei, pa` nos por mira i
bofon¨ di dje, nan ´ a kita˜ e man- kere.”
´ Asta e hombernan ´ kolo-
tel pus i a bisti
´ e ´ su pana. I ´ nan ga na staka´ huntu kune tabata
a bai kune pafo pa klab’e na insult’e.
`
staka.
´ `21 Ademas, nan a obli- 33 Ora a bira 12 or di merdia,
ga un homber ku tabata pasa ei un skuridat a kai riba henter e
banda pa karga Hesus su staka.1 tera te 3 or djatardi. 34 Anto
Tabata un tal Simon di Sirene, 3 or Hesus a sklama: “Eli, Eli, ´
tata di Aleksander i Rufo, kende lama ´ sabagtani?,” ku tradusı ta
tabata biniendo for di kunuku. nifika: “Mi Dios,´ mi Dios, paki-
22 Pues,´ nan a hiba Hesus ´ ko bo a bandona mi?” 35 I ´ ora
na e luga´ ku yama ´ Golgota, algun hende ku tabata para ei
ku tradusı ta nifika “Karpachi.”´ banda ´ a tende esei, ´ nan a bisa:
23 ˜ Anto nan´ a purba di dun’e “At’e ta yama Elıas.” ` 36 Anto `
bina meskla ku un droga ku un hende ˜ a¨ kore d´ op un spons
yama´ mira, ma el a nenga di den bina ´ zur, pon’e na un bara ´ i
´
beb’e. 24 I nan a klab’e na a dun’e di bebe, bisando: “Lag’e!
` ˜ sta- ´
ka i a tira lot riba su pananan Laga´ nos wak si Elıas ta bin
´ ˜
pa disidı kiko kada un lo a hana. bah’e.” 37 Ma Hesus ´ a dal un
25 Tabata ´9 or di mainta ora gritu fuerte i hala su ultimo ` ro-
nan a klab’e na staka. ` 26 Riba sea. 38 I e kortina di tempel1 a
su´ kabes tabatin un b orchi skir- sker na dos, for di ariba te abou.
bı ku e siguiente akusashon kon- 39 ´ Awor bon, ora e ofisial ´ di
tra dje: “Rei di e Hudiunan.” ehersito ku tabata para kara pa
´
27 Ademas, nan a kologa dos Hesus a mira ku el a muri bou di
´ la-´ ´
dron na staka huntu kun e, un e sirkunstansianan
` ` akı, el´ a bisa:
´
na su man drechi i un na su man “Di b erdat e homber akı tabata
robes. 281 —— 29 I e hende- Yu di Dios.”
nan ku tabata pasa ei banda ´ ta-´ 40 Tabatin ´ tambe algun hen-
bata papia malu´ kune, sagudı de muhe einan ku djaleu tabata
kabes i bisa: “Aha! Abo ` ku a bisa para wak kiko ta pasa; entre nan,
ku lo´ bo` basha e tempel abou i Maria Magdalena, tambe Maria, ´
lant’e b ek den tres dia, 30 sal- mama di Santiago ´ Chikı i di
ba bo mes i baha for di e sta- Yoses, i Salom ˜ ´ e, 41 kendenan´
ka ei!” 31 Asina e saserdote- a kompana Hesus i sirbie tem-
nan prinsipal tambe, huntu ku pu ku e tabata ´ na Galilea, i hopi
e eskribanan, tabata hasi bo- otro ´ muh ` e mas ku a ´ subi bini
fon di dje entre nan mes i bisa: Herusalem huntu kune.
“El a salba otro hende, ma e 42 Awor, komo ku tabata
no por salba su mes! 32 Laga atardi lat kaba i tambe dia di
Kristu, e Rei di Israel, baha for Preparashon,1 esta, bispu di sa-
bat, 43 Hose di ´ Arimatea, un
` ´
Mar 15:211 Wak Apendiks 6. 281 E versı-
´ ´ miembro respeta di e Konseho,1
kulo akı no ta aparese den algun di e ma-
nuskritonan griego di mas antiguo. Ma e
kende tambe tabata spera riba e
´ ´
ta aparese sı den algun otro manuskrito di
´ ´
Beibel i ta bisa lo siguiente: “I e skritura ku Mar 15:381 E kortina akı tabata separa e
´ ´ ´
ta bisa: ‘El a ser konta huntu ku e malba- Santısimo for di e Luga Santu.
` 421 Wak
donan,’ a kumpli.” nota riba Mat 27:62. 431 Of: “e Sanedrin.”
´ ´
MARKO 15:44–16:8 [18] Hesus dera, resusita; ta bai Galilea 84
Reino di Dios, a tuma un kura- i bisa su disipelnan, i tambe Pe-
´
shi i a bai serka Pilato i a pidie dro: ‘E ta bayendo Galilea boso
´
e kurpa di Hesus. 44 Ma Pila- dilanti; einan boso lo mir’e, ma-
´
to a keda asombra ku Hesus por nera el a bisa boso.’ ” 8 Di ma-
a muri kaba, i p’esei el a man- nera ku ora nan a sali, nan a hui
´
da yama e ofisial di ehersito bai for di e graf, temblando i tur
´ ´
pa puntr’e esaki. 45 Anto des- babuka. I nan no a bisa ningun
˜
pues ku el a hana konfirmashon hende nada, pasobra nan taba-
´
di e ofisial di ehersito, el a entre- tin miedu.
´
ga e kurpa na Hose. 46 E ora ei
Hose a kumpra lenen fini, baha KONKLUSHON LARGU
´ Un kantidat di manuskrito di Beibel
Hesus for di staka, lor’e den e ´
´
lenen fini i pon’e den un graf konfiabel ´
ta termina ku e palabranan di
versıkulo 8. Sinembargo, algun manus-
ku nan a koba den baranka, i el krito di antigwedat tin e siguiente kon-
a lora un piedra pone na boka klushon largu, i algun manuskrito mas
`
di e graf. 47 Pero Maria Mag- despues ´ tin e konklushon kortiku ku
dalena i Maria, mama di Yoses, ta sigui e. Ningun di e dos konklushon-
´ ´ ´
a keda wak kaminda nan a pon’e. nan akı ta ser konsider ´
a komo parti di e
Skritura inspira.
Anto ora sabat a pasa,
16 Maria Magdalena i Ma- to mainta trempan, riba
9 Despues ku el a lanta for di mor-

ria, mama di Santiago, i Salo- di siman, el a aparese prome na Maria


´
e prome dia
´
´

´ ´
me a kumpra yerba di holo dushi Magdalena, for di ken el a yega di
saka shete demono. 10 Maria Magda-
˜
pa bai na e graf i hunta Hesus lena a bai konta e disipelnan di Hesus,
´
su kurpa kune. 2 I mainta bon ya ku nan tabata lamenta´ i yora.
´
trempan, riba e prome dia di si- 11 Ma ora nan a tende ku e tabata na
man,1 nan a bini na e graf i a bida ´ atrobe i ku Maria Magdalena a
mir’e, nan no a kere. 12 Ademas, des-
yega einan ora solo a sali. pues ´
di e kosnan akı, el a aparese den
´
3 I nan tabata puntra otro: “Ken otro forma na dos disipel ku tabata
ta bai kita e piedra for di boka kana bai kunuku, 13 i esakinan a bini
` ´ `
di e graf pa nos?” 4 Ma ora nan b ek i a konta e sobra apostelnan. Nan
a hisa kara wak, nan a mira ku no a kere esakinan ´ tampoko. 14` Ma
´
e piedra tabata kita kaba, ape- despues el a aparese na e 11´ apostel-
nan mes, ora nan tabata sinta na mesa,
sar ku e tabata masha gran- i el a reprocha´ nan pa nan falta di fe
di. 5 Ora nan a drenta den e i kurason duru, pasobra nan no a kere
` ´
graf, nan a mira un yonkuman esnan ku a mir’e despues ku el a lanta
´
sinta na banda drechi, ku un for di morto. 15 I el a bisa ´
nan: “Bai
˜ ´
pana largu blanku bistı, i nan den henter mundu i predika e bon noti-
´ sia na tur hende. 16 Esun ku kere i ser
a keda masha sorprendı. 6 El batisa´ lo hana ˜
salbashon, ma esun ku
´
a bisa nan: “No keda sorprendı. no kere lo ser kondena.´ 17 Ademas, e
˜ ´ ˜ ´
Boso ta buska Hesus, e nazare- senalnan akı lo kompana ` esnan ku ta
no, esun ku nan a klaba na sta- kere: Hasiendo ˜
uso di mi nomber, nan lo
´
ka. El a ser lanta for di morto; saka demono, nan lo papia den lenga;
´ 18 i asta si nan kue kolebra ku nan man
e no ta akinan. Ata e luga ka- i bebe kualke kos ku tin venenu mortal,
´ ˜
minda nan a pon’e. 7 Pero bai lo e no hasi nan ningun dano. Nan lo
pone nan man riba hende malu, i esaki-
Mar 16:21 Wak nota riba Mat 28:1. nan lo bira bon.”
85 Anunsio ku Huan lo nase MARKO 16:[19]—LUKAS 1:17
˜ `
19 Asina anto, despues ku Senor He- KONKLUSHON KORTIKU
´
sus a papia ku nan, Dios a tum’e den Ma tur e kosnan ku el a manda nan
shelu, i el a sinta na man drechi di `
´ bisa, nan a konta Pedro i esnan ront di
Dios. 20 Pues, nan a sali bai predika dje brevemente. Ademas, despues di e
´ ˜ ´
tur kaminda, mientras ku Senor tabata kosnan akı, Hesus mes a manda pa
´
obra huntu ku nan i a konfirma e men- medio di e disipelnan e proklamashon
˜
sahe pa medio di e senalnan ku nan ta- santu i infalibel di salbashon eterno, for
bata hasi. `
di ost te west.

ccc dccc
E BON NOTISIA SEGUN

LUKAS
´ ´ ´
Ekselentısimo Teofilo, hopi 8 Awor bon, ora Zakarıas ta-
1 hende a trata di kompila un
relato di ´ e echonan ku nos ta
´
bata sirbi komo saserdote dilan-
ti di Dios di akuerdo ku e asig-
konsidera plenamente konfiabel. nashon di su grupo, 9 segun e
´
2 Esnan ku for di prinsipio ta- kustumber establesı di e saser-
bata´ testigu okular ´ di e kosnan dosio, a yega su turno pa drenta e
´
akı i proklamado di e mensa- santuario di Yehova i ofrese sen-
he ´ tambe a konta nos e echonan sia; 10 i henter e pueblo taba-
´
akı. 3´ Pues, komo ku mi a in- ta pafo ta ´ hasi orashon na e ora
vestiga tur kos for di prinsipio di ofrese sensia. 11 Den esei,
´
ku´ eksaktitut, mi tambe´ a ´ disi- un angel´ di Yehova a aparese na
dı di skirbi nan den orden logiko dje, para na banda drechi di e al-
´
pa bo, 4 pa asina bo por mira ˜ tar di sensia. 12 Ma Zakarıas a
´
kon sigur e kosnan ku nan a sina bira aribabou ora el a mir’e i a
˜
bo ta. hana masha miedu. ´ 13 Sinem-
´
5 Den e dianan di Herodes,1 bargo, e angel a bis’e: “No tene
´
rei2 di Hudea, tabatin´ un saser- miedu, Zakar ´ ıas, pasobra Dios a
dote ku yama Zakar ´ ıas, kende tende bo suplika, i bo esposa,
`
tabata pertenese na e grupo di Elisab et, lo duna lus na´ un yu
´ ´ `
Abıas;3 el a kasa ku un muhe di homber, i bo tin ku yam’e Huan.
e famia` di Aron, ku tabata yama 14 I lo bo tin goso i gran alegria,
Elisab et. 6 Nan tur dos tabata i su nasementu lo hasi hopi hen-
hende hustu den bista di Dios, de kontentu, 15 pasobra lo e ta
pasobra nan tabata kumpli ple- grandi den bista di Yehova. Ma
˜
namente1 ku tur mandamentu i e no mag bebe nada di bina ni
`
lei di Yehova. 7 Ma nan` no ta- di bibida sterki, i lo e ta yen di
batin yu, pasobra Elisab et taba- spiritu santu for di den barika
ta steril, i tur dos tabata di edat di su mama, 16 i lo e pone hopi
´ `
avansa. di e yunan di Israel bai b ek serka
´
Yehova nan Dios. 17 Ademas,
Luk 1:51 Wak nota riba Mat 2:1: “Herodes.”` lo e bai dilanti di ´ Dios ku e
52 Wak nota riba Mat 2:1: “rei.” 53 Of:
´
“grupo di saserdote di e famia di Abıas.” spiritu i poder di Elıas, pa pone
61 Lit.: “kana di un forma ireprochabel.” kurason di tata bira manera di
´
LUKAS 1:18-42 Gabriel ta anunsia nasementu di Hesus 86
` ´
yu1 i pa `pone hende desobedien- ´ nomber di e bırgen tabata Maria.
te bai b ek na e sabiduria prakti- 28 I ora Gabriel a drenta serka
ko´ di e hustunan, pa asina prepa- dje, el a bisa Maria: “Bon dia, abo
´
ra un pueblo pa Yehova.” ku ta sumamente bendishona,
´
18 I Zakarıas a bisa e angel: Yehova ta ku bo.” 29 Ma ora´
“Kon mi por ta sigur di esa- Maria a tende e palabranan akı,
ki? Pasobra mi ta bieu kaba, el a bira tur aribabou i a purba
´ ´
i mi esposa ta di edat´ avansa.” di komprond´ e ta kiko e´ kumin-
19 E angel a kontest’e: “Ami ta damentu akı por a nifika. 30 Di
´
Gabriel, esun ku ta para dilanti manera ku e angel a bis’e: “No
di Dios. El a manda mi pa papia tene miedu, Maria, pasobra bo a
˜
ku bo i pa duna´ bo e bon notisia hana aprobashon di Dios. 31 I
di e kosnan akı. 20 Pero lo bo lo bo sali na estado i duna lus na
` ´
keda muda, sin ´ por papia, ´ te dia un yu homber, i bo tin ku yam’e
ku e kosnan akı sosode, pasobra Hesus. 32 Lo e ta grandi i lo ser
´ ´
bo no a kere mi palabranan ku ´ yama Yu di e ´ Haltısimo, i Yehova
lo kumpli na nan tempu stipula.” Dios lo dun’e e trono di su tata
21 Mientrastantu, ´ e pueblo´ ta- David, 33 i lo e reina komo Rei
bata warda `
˜ pafo riba ˜ Zakarıas, i pa semper riba e kas di Yakob,
nan a hana strano ku el a tar- i lo no tin fin na su Reino.”
da asina tantu den e santuario. ´ 34 Pero Maria a puntra e an-
22 Ma ora el a sali pafo, e no por gel: “Kon por ta, siendo ku nun-
a papia
´ ku nan, i nan a kompron- ka mi no a tene relashon ku
de ˜ku ta un vishon el a kaba di ningun homber?” `
´ 35 E angel a
hana den e santuario. Komo ku kontest’e: “Spiritu santu lo baha
el ˜a keda muda, el a sigui hasi riba bo, i poder di e Haltısimo ´
lo
sena ku nan. 23 Anto ora e dia- tapa bo. Pa e motibu ei tambe, e
nan di su sirbishi a pasa, el a bai yu ku nase lo ser yama´ santu i Yu
kas. `
di Dios. 36 I Elisab et, bo famia,
24 Despues ` di e dianan ei, su tambe a sali na estado den su be-
esposa Elisab et a sali na estado, ´ ´
` hes, i e asina yama muhe steril ei
i pa sinku luna largu Elisab et ta den su di seis luna, 37 paso-
no a sali for di kas. El a bisa: bra nada ku Dios bisa no ta im-
25 “Esaki ta loke Yehova ´ a hasi posibel.” 38 Anto Maria a bisa:
pa mi awor ku el a dirigı su ´
` aten- “Ata mi aki! Yehova su sirbido!
shon na mi pa kita mi b ergwen- Laga sosode´ ku mi manera bo a
sa1 den bista di hende.” bisa.” E ora ei e angel a kita bai
` ´
26 Ora Elisab et tabatin seis lag’e.
luna na estado, Dios a manda an- 39 Di manera ku Maria a lanta
gel Gabriel na ´ un stat ` di Gali- den e dianan ei i a bai pura´ pa
lea ku ´ yama N azar et, 27 serka e region di seru, na un stat di
un´ bırgen ku tabata komprome- ` Huda, 40 i el a drenta kas di
te pa kasa ku un homber ku Zakarıas ´ ´ `
` i a kumind ` a Elisab et.
yama Hose, di e kas di David, i 41 Wel, ora Elisab et a tende e
` kumindamentu di Maria, e yu `
Luk 1:171 Of: “pa pone kurason di tata-
nan bai bek serka nan yunan.” 251 Esta, e den su barika a bula, i Elisab et
`
` ˜ a yena ku spiritu santu 42 i a
bergwensa di no a hana yu.
´
87 Maria ta alaba Yehova. Huan ta nase LUKAS 1:43-72
´
grita masha duru: “Bendishon ´ a su famianan a tende ku Yeho- `
bo ta entre
´ hende muhe, i ben- va a mustra gran ´ miserikordia ´
dishona ta e fruta di bo barika! na dje, i nan a alegra huntu kune.
43 ´ Pues, ta kon bini mi tin e˜ onor 59 I riba e di ocho ´ dia, nan a
akı, esta, ku mama di mi Senor ta bini pa ´sirkunsid ´ a e yu, i nan kier
bini serka mi? 44 Pasobra asi- a yam’e Zakarıas, meskos ku su
na ku mi a tende bo kuminda- tata. ´ 60 Ma ` su mama a´ kontes-
mentu, e yu den mi barika a bula ta nan: “No! Mester yam’ ´ e Huan.”
di gran alegria. 45 I felis ta abo 61 E ora ei nan a bis’e: “Ma no
ku a kere, pasobra loke nan a pa- tin ningun ` hende den bo famia
pia ku bo di parti di Yehova lo ku e nomber ei.” 62 Anto ˜ nan a
kumpli kabalmente.” bai puntra su tata ku sena kon e
46 I Maria
´ a bisa: “Mi alma tabata ke pa yama e yu. 63 I el
ta deklara e grandesa di Yehova, a pidi nan un ` tabla i a skirbi
47 i mi spiritu no por hasi nada riba dje: “Su nomber ta Huan.” ´
otro ku keda sumamente kon- Anto tur hende a keda asombra.
tentu pa motibu di Dios, mi Sal- 64 Mesora, ` su boka a habri,
´ su
bador, 48 pasobra el a mira ´e lenga ´a los i el a kuminsa papia
kondishon humilde di su sirbido. i alab a Dios. 65 I tur esnan ku
Pues, di awor padilanti, tur ge- tabata
˜ biba den nan bisindario a
´ hana miedu, i den henter e re-
nerashon lo ´ proklama ku mi ta
bendishona, 49 pasobra e Dios gion di seru di Hudea, hende ta-´
poderoso a hasi bata papia di tur e kosnan akı.
` obranan grandi
pa mi—i su nomber ta santu— 66 Anto tur hende ku a tende
50 i di generashon ` pa genera- loke a pasa a tuma nota di esei
shon su miserikordia´ ta riba es- den nan kurason, ´ bisando: “Kiko
nan ku ta tem’e. 51 El a hasi e mucha akı lo bira anto?” ` Nan
obranan poderoso ku su bra- a bisa asina pasobra ´ di b erdat
sa; el a plama esnan ku tin ku- Yehova tabata kune. ´
rason orguyoso. 52 El a tumba 67 I su tata, Zakarıas, a yena ´
`
homber di poder for di trono i a ku spiritu ´ santu i a profetisa:
halsa esnan di kondishon humil- 68 “Alab a sea Yehova, e´ Dios di
de; 53 el a sasia hende ku tin Israel, pasobra el a dirigı su aten-
hamber plenamente ku loke ta shon na su pueblo i a libra nan.
bon, i el a manda esnan ku ´ taba- 69 I el a lanta un kachu di sal-
bashon1 pa nos den e kas di su
tin rikesa bai man ´ bashı. 54 El sirbido´ David— 70 manera el a
a yuda´ su sirbido` Israel, pa de- ´
mostra ku e ta korda su prome- papia hopi tempu pasa pa medio
´ ` di boka di su profetanan santu—
sa ku lo e desplega miserikordia
pa semper 55 na Abraham i na 71 pa salba nos for di nos enemi-
su desendientenan. Esaki ta loke gunan i for di gara di tur esnan
el a bisa nos antepasadonan.” ku ta odia ` nos, 72 i pa mus-
´ tra miserikordia na nos pa asina
56 Anto Maria a keda mas o m ` e- ´
nos tres luna serka Elisab et, i kumpli ku loke el a primintı nos´
` antepasadonan i pa demostra
despues el a bai su kas b ek.
57` Awor a yega tempu pa ˜ Eli- `
Luk 1:691 Of: “un salbador poderoso.” Den
sab et` duna lus, i el a ha ˜ na un Beibel, ´hopi biaha kachu di animal ta sirbi
yu homber. 58 I e bisinanan i komo sımbolo di forsa, poder of` outoridat.
´
LUKAS 1:73–2:17 Profesia di Zakarıas. Hesus ta nase 88
`
ku e ta korda su pakto santu, de awor
´ tabata serka di duna lus.
73 esta, loke el a hura na nos an- 6 Mientras ku nan tabata einan,
tepasado Abraham. ´ 74 Segun e e ora a yega pa Maria duna lus.1
´
huramentu akı, despues ku e li- 7 I el a duna` lus na su prome´
bra nos for di gara di enemi- yu,1 un˜ yu homber, i el a lor’ e
´
gu, lo e duna nos e privilegio di den pana i pon’e den un pese-
rindi sirbishi sagrado na dje sin ´
bre,2 ya ku no tabatin luga pa
miedu, 75 ku lealtat i hustisia, nan den e posada.
tur nos dianan. 76 Ma pa´ loke 8 Ademas, den e mesun re-
ta abo, mi yu,´ lo bo ser yama pro- ´ ´
gion tabatin´ wardado di karne
feta di e Haltısimo, pasobra lo bo´ ta biba pafo den kunuku, ken-
bai dilanti di Yehova pa prepara ´
denan tabata vigila nan tounan
kaminda´ p’e, 77 pa duna di ko- henter anochi. 9 Diripiente, e
nose na su pueblo ku lo e sal- angel di Yehova a bin para nan
ba nan pa medio di pordon di dilanti,
´
nan pikanan 78 pa motibu di ` i e gloria di Yehova a bria ˜
tur ront di nan, i nan a hana
su tierno´ kompashon. E kompa- masha miedu. 10 Pero e angel
shon akı ku ta bini djariba lo ta a bisa nan: “No tene miedu, ya
manera e lus ku ta bria ora di ´
ku mi a bini pa deklara bon no-
dia´ habri 79 pa lusa esnan sin- tisia na boso ku lo hasi tur
ta den skuridat i´ den sombra di hende masha kontentu, 11 pa-
morto
´ i pa dirigı nos pianan ku sobra awe den e stat di David
eksito den e kaminda di pas.” a nase esun ku lo ta boso Sal-
80 I e yu chikitu a krese i bira ˜
bador, kende ta Kristu, ˜ e Senor.
fuerte´ den spiritu, ´ i el a keda den 12 I esaki ˜ta un senal pa boso:´
luganan ´ desola te dia el a pre- boso lo hana un yu chikitu lora
senta su mes abiertamente na ˜ ´
den pana i drumı den un pese-
Israel.
bre.” 13 Anto diripiente taba-
2 Awor ´ bon, den e dianan ei
Sesar1 Ougusto a saka un
dekreto ku tur hende2 mester´
tin un multitut di angel1 huntu
ku e angel ei, i nan tabata alaba
´
´ Dios i bisa: 14 “Gloria na Dios
a registra´ nan mes 2´ (e prome ku ta den shelu, i pas riba´ tera
senso akı a tuma luga tempu ku entre hende ku e ta aproba.”
Kirinio tabata gobernador di Si- 15 Anto despues ku e angel-
ria);
´ 3 i tur hende a bai regis- nan a kita´ bai shelu laga nan,
tra nan mes, kada un na su mes ´
e wardadonan di karn ` e a` bisa
stat. 4 Naturalmente Hose otro: “Laga nos ban Betlehem pa
tambe a´ sali` for di Galilea, for di mira kiko a pasa einan,
e stat Nazaret, i a bai Hudea, na ´ esta, lo-
` ` e kual Yehova a revel ´ a na˜ nos.”
stat di David ku yama Betlehem, 16 I nan a bai pura i a hana Ma-
pasobra e tabata di e kas i fa- ria´ ku Hose, i e yu chikitu dru-
mia di ´ David. 5 El a bai pa re- mı den e pesebre. 17 Ora nan
gistra su mes huntu ku Maria,
a mira e yu, nan a konta loke
ku ken el a kasa di akuerdo ku e
kompromiso matrimonial, i ken- ` `
Luk 2:61 Wak Apendiks 12. 71 Of: “pri-
´
` mogenito.” 72 Esta, un baki ku bestia ta
´
Luk 2:11 Of: “Emperador.” 12 Lit.: “hen- kome aden. 131 Lit.: “multitut di ehersito
´
ter e tera habita.” selestial.”
´ ´
89 Hesus sirkunsida. Simeon ta profetisa. Ana LUKAS 2:18-39
e angel a bisa nan tokante e yu kante dje,1 28 Simeon a tuma
´
akı. 18 I tur hende ku a ten- e ´ yu den su brasa, bendisho-
´
de e kosnan ku e wardadonan di n˜ a Dios i bisa: 29 “Awor, Se-
´
karne a konta nan a keda asom- nor ´ Soberano, bo ta laga bo sir-
´
bra, 19 ma Maria a warda tur e bido bai na pas di akuerdo ku bo
´
palabranan akı kuidadosamente palabra, 30 pasobra mi wowo-
den su kurason, i el a keda pensa nan a mira esun ku lo trese sal-´
´
riba kiko nan a nifika. 20 Anto bashon 31 i ku bo a presenta
´ `
e wardadonan a bai b ek i a glori- pa tur hende por mira. 32 E ta
´ ´
fika Dios i alab’e pa tur loke nan un lus pa kita e velo for di wowo
a tende i mira, presis manera el di e nashonnan i un gloria pa
a laga nan sa. bo pueblo Israel.” 33 I loke Si-
21 Despues di ocho dia, ora meon a papia tokante e yu a laga ´
´
e tempu a yega pa sirkunsida e su tata i su mama keda asombra.
´ ` 34 Ademas, Simeon a bendisho-
yu, nan a yam’e Hesus, e nomber ´
´ ´ na nan, i el a bisa Maria, mama
ku e angel a dun’e prome ku su ´
di e yu: “Pa motibu di e yu akı al-
mama a sali na estado.
gun hende den Israel lo kai i
22 Ademas, ora e tempu a otronan lo lanta para, i hopi
´
yega pa nan purifika nan mes di hende lo papia kontra dje, aun-
akuerdo ku Lei di Moises, nan ke lo tin senal ˜ ´
´ ` ku Dios ta kune;
a hiba Hesus Herusalem pa pre- 35 el a keda apunta´ pa asina e
´
sent’e na Yehova, 23 manera ta pensamentunan di hopi kurason
´ ´
para skirbı den e Lei di Yehova:1 sali na kla. I pa loke ta abo, un
´ `
“Tur prome yu homber2 lo ta spada largu lo pasa dor di bo
santu pa Yehova.” 24 I nan a alma.”
´
ofrese sakrifisio di akuerdo ku 36 Awor bon, tabatin un pro-
loke e Lei di Yehova ta bisa: “Un feta ku yama Ana, yu muhe´
` ` `
par di tortelduif of dos palomba di Fanuel, di e tribu di Asher.
pichon.” ´ ´
` (E´ muhe akı tabata di edat ˜ avan-
25 I tabatin un homber na sa, i el a biba shete ana ku su
´ `
Herusalem ku yama Simeon. E esposo despues ku nan a kasa,
`
tabata un homber hustu i te- 37˜ i awor e tabata un biuda di 84
meroso di Dios ku tabata spera ana di ` edat.) Nunka e no tabata
´
pa Dios konsola Israel, i spiritu falta tempel i tabata rindi sirbi-
santu tabata riba dje. 26 Ade- shi sagrado di dia i anochi, kum-
mas, pa medio di spiritu santu pliendo ku yunamentu i hasien- `
´
Dios a revela na dje ku lo e do orashon ferviente. 38 Net
´ ´ na e momento ei, el a yega ser-
no muri prome ku e mira e Ungı1 ´ ´
´
di Yehova. 27 Guia pa spiritu ka i kuminsa gradisı Dios i papia
`
santu, el a drenta den tempel. tokante e mucha ku tur esnan
I ora e mayornan a trese e yu ku tabata ´ ` spera e liberashon di
`
Hesus den tempel pa kumpli ku Herusalem.
´ ´ 39 Anto despues ku nan a
loke ta para skirbı den Lei to-
kumpli ku tur kos di akuerdo ku
`
Luk 2:231 Wak Apendiks 2. 232 Lit.: “tur
´ ` ´
prom e yu h omber ku habri matris.” Luk 2:271 Esta, tokante e prom e yu
`
261 Lit.: “Kristu.” homber.
˜
LUKAS 2:40–3:7 Hesus ku 12 ana di edat, sumiso na mayor 90
` ´
e Lei di Yehova, nan a bai b ek ´ warda tur e palabranan akı kui-
Galilea,` na nan mes stat, Na- dadosamente den su kurason. ´
zaret. 40 I e mucha a sigui kre- 52 I Hesus a sigui ´ krese fısika-
˜
se i bira fuerte; tambe el a hana mente i oumenta den sabiduria, ˜
mas i mas sabiduria, i Dios su i mas i mas e tabata hana apro-
aprobashon a keda riba dje. bashon di Dios i di hende.
41 Awor bon, su mayornan ta- ˜
Den e di 15 ana´ di e reinado
batin ` e kustumber ˜
salem tur ana pa e Fiesta di Pas-
di bai Heru-
´
3 di Tiberio Sesar—tempu
Ponsio Pilato tabata gobernador
˜ ´
ku.1 42 I ora e tabatin 12 ana, di Hudea, Herodes1 tabata go-
nan a bai e fiesta manera tabata bernante di distrito di Galilea,
nan kustumber. 43 Na final di ma su ruman Felipe tabata go-
e `fiesta, ora nan tabata bai kas bernante di distrito di e region
b ek,
´ Hesus
` a keda atras na He- di Iturea i di Trakonite, i Lisa-
rusal ´ em, i su mayornan no a ri- nias tabata gobernante di distri-
para esei. ´ 44 Komo ku nan a to di Abilene 2 den e dianan di
supone ku e tabata den e gru- Kaifas i di Sumo Saserdote Anas
po ku tabata biaha huntu ku —Huan, yu di Zakarıas, ´ ˜
a hana
nan, ta despues ku nan a kana e un mensahe di Dios den de-
distansia di ´ henter ´ un dia, nan sierto.
a kuminsa busk’ ´ e entre nan fa- 3 ´ Di manera ku e´ tabata` pre-
mia- i konos˜ ınan. ´ 45 Ma ora ` dika den henter e area ront di
nan ´ no a ` han’e, nan ´ a bai b ek Riu Hordan i tabata bisa e hen-
Herusalem i a busk’e tur kamin- denan ku nan tabatin ku ba-
da. 46 Anto ´ ´
˜ ´ despues ` di tres dia´ tisa komo sımbolo ˜ di arepenti- ´
nan a han’e den tempel, sinta mentu pa hana pordon di pika,
meimei di e maestronan, ta sku- 4 manera ta para skirbı´ den e ´
cha nan i hasi nan pregunta. buki di profeta Isaıas: ´
“Skucha!
47 ´Ma tur esnan ku tabata´ sku- Tin un hende ta grita den de-
ch’e tabata keda asombra di e sierto: ‘Prepara e kaminda di Ye- ´
kontestanan ku e tabata duna i hova! Drecha e kaminda su di-
di´ kuantu kos e tabata kompron- lanti. 5 Mester yena tur roi i
de. 48´ Awor, ora su mayornan ´ basha tur seru i seritu` abou, i
a mir’e, nan a ´ keda babuka, i su e kamindanan ku tin b ogt mes-
mama a bis’e: “Mi yu, pakiko bo ter bira stret, i e kamindanan
a hasi asina ku nos? Ami ku bo ´ yen di baranka mester bira pa-
tata tabata buska bo tur ansha.” reu, 6 i tur hende lo mira esun
49 Ma el a bisa nan: “Pakiko ku Dios lo usa pa trese salba-
boso tabata buska mi? Boso no shon.’ ”
tabata sa ku mi mester ta den 7 P’esei, el a bisa e gran kan-
kas di mi Tata?” ´ 50 Ma nan no tidat di hende ku tabata bini ser-
´
a kompronde loke el a bisa nan. ka dje pa batisa: “Rasa di kole-
´ `
` 51 Anto el a bai N azar et bra venenoso! Ta ken a bisa
b ek ku nan, i el a keda sumiso boso ku boso por skapa di e ra-
na nan. Ademas, su mama a bia di Dios ku ta na kaminda?
` ´ ´
Luk 2:411 Of: “Pesag.” Wak “Pasku” den Luk 3:11 Esta, Herodes Antipas, yu di He-
` ´
Apendiks 16. rodes e Grandi.
´ ´
91 Hesus batisa, ungı. Lista di antepasado LUKAS 3:8-27
´ ´
8 Miho boso produsı fruta ku ´ ta lo e kima ku kandela ku no por
mustra ku boso a arepentı! No paga.”
bisa den boso mes: ‘Ta Abraham ´
18 Pues, Huan a anima nan
ta nos tata,’ pasobra mi ta bisa den hopi manera mas i a sigui
boso ku Dios tin poder pa duna deklara´ e bon notisia na e pue-
Abraham yu for di e piedranan´ blo. 19 Ma Huan a skual Hero- ´
´
akı. 9 De echo, e hacha ta pone des, e gobernante di distrito, en
kaba na rais di e palu. Pues, lo konekshon ku Herodıas, ´
` esposa
´
kap tur palu ku no ta pari bon di e ruman homber di Herodes,
fruta i tira nan den kandela.”
´ i en konekshon ku´ tur e kos-
10 I e multitut a puntr’e: nan malu ku Herodes a hasi.
“Kiko nos mester hasi anto?” 20 Anto Herodes ´ ´
´ a agrega un
11 El a kontest ˜ a: “Laga ´ esun ku maldat mas na tur eseinan: El a
tin dos pana kompartı ku esun sera Huan den prizon, `
pasobra
ku no tin nada, i laga esun ku Huan a skual e.
tin algu di kome ´ hasi meskos.” 21 Awor bon,´ ora ku tur hen-
12 Asta kobrado di belasting1 ´ a de tabata batisa, Hesus tambe a
bini serka ´ dje pa e batisa nan, i batisa. ´
I segun ku e tabata hasi
nan a bis’e: “Maestro, kiko nos orashon, shelu a habri, 22 i
mester hasi?” ´ 13 El a bisa nan: spiritu santu a baha riba dje den
“No eksigı mas ku e tarifa `
` ´ di be- forma di un palomba, i un stem
lasting.” 14´ Algun solda tam-
for di´ shelu a bisa: “Abo ta mi Yu
be a puntr’e: “Kiko nos mester
stima; bo tin mi aprobashon.”
hasi?” I el a bisa nan: “No ran-
ka plaka for di ningun hende ni 23
´ Anto Hesus˜ tabatin mas o
´
akusa ningun hende falsamente, menos 30 ana ´ di ˜ edat tempu ku
ma keda satisfecho ku el a kuminsa sina hende. I segun
˜ ´ loke boso
ta hana pa mantene boso mes.” e hendenan, e tabata
15 Awor, komo ku e pueblo ta- yu di Hose,
bata den ekspektativa di Kristu, yu di Heli,
´
i nan tur tabata rasona den nan 24 yu di Matat,
kurason tokante Huan: “Akaso e yu di Levi,
ta e ´Kristu?,”1 16 Huan a kon- yu di Melki,
testa, bisando nan yu di Yanai,
´ tur: “Ami di
mi parti ta ´batisa boso ku awa, yu di Hose, ´
ma ta bini un ku ta mas fuerte 25 yu di Matat
´ ıas,
`
ku `mi, i mi no ta digno di los e yu di Amos,
strepnan
´ di su sandalia. Lo e ba- yu di Nahum,
tisa boso ku spiritu ` santu i ´ kan- yu di Esli,
dela. 17 E skop pa separa tri- yu di Nagai,
gu for di bagas ta den su man 26 yu di Maat,
´
pa hasi su plenchi di bati ´ trigu yu di Matatıas,
limpi limpi i pa rekohe e trigu yu di Semein,
den su mangasina, ma e bagas yu di Yosek,
´
yu di Yoda,
Luk 3:121 Kobrado di belasting no taba- 27 yu di Yoanan,
´
ta bon ` mira den bista di nan paisanonan.
´ ´
151 Of: “E Ungı; Mesıas.” Wak nota riba Mat yu di Resa,
2:4: “Kristu.” yu di Zorobabel,
LUKAS 3:28–4:10 Mas antepasado. Tentashon di Diabel 92
`
yu di Sealtiel, 37 yu di Metusalem,
yu di Neri, yu di Enok,
28 yu di Melki, yu di Yared,
yu di Adi, yu di Mahalalel,
yu di Kosam, yu di Kainan,
yu di Elmadam, 38 yu di Enosh, `
yu di Er, yu di Set,
29 yu di Hesus, yu di Adam,
yu di Eliezer, yu di Dios.
yu di Yorim,
yu di Matat,
yu di Levi,
4 Anto Hesus, yen di spiritu
santu, a kita bai for ´ di Riu
Hordan, i e spiritu a gui’e mien-
´
30 yu di Simeon, tras ku e tabata den desierto
yu di Hudas, 2 pa 40 dia,´ i einan Diabel a pur-
yu di Hose, ba di hink’e den tentashon. Ade-
yu di Yonam, mas, e no a kome nada durante
yu di Eliakim, e dianan ei; p’esei, ˜ ora e dia-
31 yu di Melea, nan a pasa, el a hana ´ hamber.
yu di Mena, 3 Anto Diabel a bis’e: “Si bo ´ ta
yu di Matata, yu di Dios, bisa e piedra akı bira ´
yu di Natan, pan.” 4´ Ma Hesus ´ a kontest’e:
yu di David, “Ta para skirbı: ‘Hende no mes-
´ ter biba di pan so.’ ”
32 yu di Isaı, ´
yu di Obed, 5 Di manera ´ ku Diabel a´ hib’e
yu di Boas, na un luga haltu i a mustr’ ´ e tur e
yu di Salmon, reinonan ´ di e tera habita den un
yu di Nason, frega ´ di wowo. 6 Anto Diabel a
33 yu di Aminadab, bis’e: “Lo mi duna bo´ outoridat
yu di Arni, riba tur e reinonan akı i nan glo-´
yu di Hesron, ria, pasobra esei a keda ´ entrega
yu di Peres, na mi, i mi ta dun’e na ken ´ ku
yu di Huda, mi ke. 7 P’esei, si bo adora mi,1
` tur esei lo´ ta di bo.” 8 Hesus
34 yu di Yakob, ´ ´
yu di Isak, a kontest’e: “Ta para skirbı: ‘Ta
yu di Abraham, Yehova1
´ bo Dios bo tin ku ado-
´ ra, i ta na e so bo tin ku rindi sir-
yu di Tare,
yu di Nakor, bishi sagrado.’ ”
´ ´
35 yu di Serug, 9 ` Tambe Diabel ´ a hib’e Heru-
´ salem i a pon’e para riba e` parti
yu di Reu,
yu di Peleg, mas haltu ´ di e muraya di tempel
i a bis’e: “Si bo ta yu di Dios,
yu di Eber,
tira bo kurpa abou for ´ di aki-´
yu di Sela,
nan, 10 pasobra ta para skirb ` ı:
36 yu di Kainan,
‘Lo e duna ´ su angelnan ordu ´
yu di Arpaksad, relashona ku bo, pa proteha bo,
`
yu di Sem,
yu di Noe, ` ´
` Luk 4:71 Of: “ador a mi un biaha so.”
`
yu di Lamek, 81 Wak Apendiks 2.
` ´ ` ´ ´
93 Hesus b ek na Nazaret, ta lesa di Isaıas; ataka LUKAS 4:11-34
11 i nan lo karga bo den nan ta?” 23 Anto el a bisa ´ nan: “Sin´
man pa bo no dal bo pia duda boso` lo aplika e dicho akı
kontra un´ piedra.’ ”´ 12 Hesus ´ na mi: ‘Dokter, kura bo mes,’ i
a kontest’e: “Ta para skirbı: ‘No boso lo bisa: ‘E kosnan ´ ku nos
pone Yehova bo Dios na prue- a tende ku a sosode na Kaper-
ba.’ ” 13 Pues, despues ku Dia-´ naum, hasi nan aki tambe den
` ” 24 Ma el a
bel a purba tur manera pa pon’e bo mes teritorio.’
kai den tentashon, el a bai laga bisa nan: “Di b erdat mi ta bisa
Hesus te na un otro momento boso ku ´ ningun profeta no ta
oportuno. ser asepta den su mes teritorio.´
`
25 Por ehempel, mi ta sigura
` 14 Anto Hesus a bai Galilea
b ek yen di poder di spiritu. I boso: Tabatin hopi biuda ´ na Is-
bon informe tokante dje a pla- rael den´ e dianan di Elıas, tem-
´
ma den henter e area ei banda. pu˜ ku awaseru no a kai pa tres
´ ˜
15 Ademas, el a kuminsa sina ana i seis luna, di manera ´ ku a
e hendenan den nan snoanan, i bini un hamber pis` a riba hen-
nan tur tabatin elogio p’e. ter e tera ei.
´ 26 Tog Dios no a
´ `
16 I el a yega Nazaret, kamin- manda ´ Elıas serka ningun di e
da el a lanta komo mucha; i ma- muhenan ei, sino solamente ser-
nera tabata su kustumber riba ka un biuda na Sarepta, na e
dia di sabat,1 el a drenta snoa tera di Sidon. 27 Tambe, taba-
i a lanta para pa lesa e Skritu- tin hopi hende ku lepra1 na Is-
ra. 17 Di` manera ku ´ nan a rael den tempu di profeta Eli-
´
dun’e e rol di seo; sinembargo, ningun di nan
` profeta ˜Isaıas, i el ´
a habri e´ rol i ´ a hana kamin- no a ser kura, sino solamente
da ta para skirbı: 18 “E spiritu Naman di Siria.” 28 Awor bon,
di Yehova ta riba mi,´ pasobra el ora e hendenan ´ den snoa a tende
a ungi mi pa deklara bon noti- e kosnan akı, nan tur a bira fu-
sia na hende pober; el a manda rioso, 29 i nan´ a bula lanta i
´
mi pa proklama liberashon na e saka Hesus
´ pura for di stat, i nan
prezunan i restorashon di bis- a hib’e riba kabes di e seru ´ ka-´
ta na e siegunan, pa minda e stat tabata situa pa tir’e
´ duna liber-
tat na´ esnan oprimı, 19 pa pro- abou. 30 Ma el a pasa meimei
klama e tempu di aseptashon di di nan i a sigui su kaminda.
parti di Yehova.” ` 20
´ Despues
` 31 Anto el a baha bai Kaper-
el a lora´ e rol, dun’e b ek na e naum, un stat di Galilea. I e ta-
˜
sirbido i kai sinta, i bista di ´ tur bata sina e hendenan ˜ riba sabat,
hende den snoa tabata fiha´ riba 32 i su manera ´ di sina a laga nan
dje. 21 Anto el a kumins ´ a bisa keda babuka, pasobra e tabata
nan: “Awe e skritura akı ku boso papia ku outoridat. 33 ` Awor,
a kaba di tende a kumpli.” den e snoa tabatin un homber
´
22 I nan tur a kuminsa papia ´ ku ˜ un spiritu impuru, un de-
bon di dje i a keda asombra di e mono, i el a grita masha duru:
palabranan yen di grasia ku ta- 34 “Agt! Ta kiko nos tin di ha-
bata sali for di su boka, i nan ta- ber ku bo, Hesus, e´ nazareno?
bata bisa: “No ta yu di Hose esaki Bo a bini pa destruı nos? Mi sa
` `
Luk 4:161 Wak “sabat” den Apendiks 16. Luk 4:271 Wak “lepra” den Apendiks 16.
´ ´
LUKAS 4:35–5:11 Suegra di Pedro kura. “Piskado di hende” 94
bon bon ken bo ta: e Santu di Un˜ biaha ku Hesus tabata
Dios.”´ 35 Ma Hesus a skual e si5
´ na hende e palabra di Dios
i bis’e: “Keda ketu, i sali for di para` kantu di e Lago di Gene-
dje!”
˜ Anto despues
` ku e demo- saret,1 ´ e multitut ´ ku ` tabata sku-
no a benta e homber abou mei- ch’e a kuminsa perta riba ´ dje.
mei di nan, el a sali for di dje sin 2 I el a mira dos boto mar´ a kan-
´ ˜
hasie dano. 36 Esaki ´ a laga tur tu di awa, ma e piskadonan a
hende keda babuka, i nan a ku- baha kaba for di nan i taba-
´
minsa bisa otro: “Wak kon e ta ta laba nan redanan. 3 El a bai
papia! Ku outoridat i poder ` e ta den un di e botonan˜ i a pidi Si-
duna e spiritunan impuru ordu mon, ku tabata dono di e boto,
pa sali, i nan ta sali!” 37 Di ma- pa hala un poko for di kantu.
nera ku e notisia tokante Hesus Anto el a kai sinta, ´ ˜ i for di e boto
a´ sigui plama den tur skina di e el a kuminsa sina e multitut.
areanan ei banda. 4 Ora el a kaba di papia, ´ el a bisa
38 Despues ku el a sali for di Simon: “Hala bai afo kaminda
snoa, el a drenta kas di Simon. ta hundu i tira boso ´ redanan
Awor bon, e suegra di Simon ta- pa kue poko pisk ´ a.” 5 Ma Si-
bata malu ku keintura´ haltu, i mon a kontest’e: “Maestro, hen-
ter anochi nos a traha duru sin
nan a pidi Hesus yud’ ` e. 39 Di
manera ku Hesus a buig riba dje kue nada, ma komo ku bo ta
i a skual e keintura, i e keintura pidi ` mi, lo mi tira e redanan.”
a kita. Mesora
´ e suegra a lanta i 6 Wel, ora nan a hasi esaki, ´
kuminsa sirbi nan. nan a kue asina tantu pisk ´ a ku
40 Anto ora solo tabata baha, nan redanan a kumins ˜ a kibra.
tur esnan ku tabatin hen- 7 P’esei˜ nan a hasi sena ku nan
de malu—hende ku tur sorto di kompa neronan den e otro boto
malesa—a trese esakinan ser- pa bin yuda nan, i esakinan a
ka dje. E tabata pone man riba bini, i nan a yena tur e dos´ boto-
kada un di nan te ku nan a kuminsa senk.
˜ nan i kura nan.
41 I demono tabata sali for di 8 Ora Simon Pedro1 a mira esa-
hopi hende, i nan tabata grita: ki, el a kai ´ na rudia dilanti di
“Abo ta Yu di Dios.” Ma Hesus Hesus ˜
i bis’e: “Bai for di mi, Se-
`
tabata skual nan i no tabata laga nor, pasobra ´ mi ta un homber
nan papia, pasobra nan tabata pekad o.” 9 El a bisa asina
´ pa-
sa ku e ta e Kristu. sobra e kantidat ´ di pisk a ku nan
42 Ora di a kue a laga e i tur´ esnan huntu
´ dia a habri, el a sali kune´ keda babuka. 10 Su so-
bai un luga solitario. ´ Ma e mul-
titut a bai busk’e i a yega te ka- sionan, Santiago i Huan, e yu-
minda ´ e tabata, i nan a purba nan di´ Zebedeo, tambe a keda
di ten’e serka nan. 43 Ma el a babuka. Ma Hesus a bisa Simon:
´
bisa nan: “Mi tin ku deklara e “No tene miedu mas. Di awor
bon notisia di e Reino di Dios padilanti lo bo piska hende.”
na e otro statnan tambe, paso- 11 Di manera ku nan a trese nan
bra ta pa esaki Dios a manda `
Luk 5:11 Esaki tabata un otro nomber pa
mi.” 44 P’esei, el a sigui predi- “Laman
´ di Galilea.” Wak nota riba Mat 4:18.
ka den e snoanan di Hudea. 81 Wak nota riba Mat 10:2.
`
95 Ta kura leproso, homber lam. Bankete di Levi LUKAS 5:12-31
` ´
botonan b ek na ´ tera, i nan a laga nan ta pordona.” 21 E ora ei e´
tur kos i siguie. eskriba-1 ´ i fariseonan a kuminsa
12 Na un otro okashon ku deliber ` a ku otro, ´ bisando: “Ken
Hesus tabata ` den un di e statnan, e homber akı ta? Loke e ta pa-
tabatin un homber tur na lepra. pia ´ ta blasfemia!
´ Ken por pordo-
Ora el a mira Hesus,´ el a tira ˜ su na pika, si no ta ´ Dios so?”
kurpa abou i a rog’e: “Senor, si 22 Ma Hesus a ripara kiko nan
bo ke, bo por kura mi.” 13 Di tabata
´ papia ku otro i a kontes-
manera ku ´Hesus a´ saka su man, ta nan: “Pakiko boso ta ´ pensa
mishi ´ kune i bis’e: “Mi ke. Sea asina? 23 Kiko ´ ta mas fasil´ pa`
kura.” I mesora e lepra a kita ` for bisa: ‘Bo pikanan ta pordona,’ of:
` dje. 14 I el a duna e homber
di ‘Lanta para i kana’? 24 Ma pa
ordu pa no ´ konta ningun hen- boso sa ku e Yu di hende tin ´ ou-´
de i a bis’e: “Ma bai i laga e sa- toridat riba tera pa ` pordona pika
serdote wak bo, i hasi un ofrenda . . . ,” el a bisa e homber lam: “Mi
en konekshon ku bo purifika- ´ ta bisa bo: Lanta para, kue bo
shon, manera Moises a indika, kama i bai bo kas.” 25 I mes-
`
komo prueba pa e saserdotenan ora e homber a lanta para nan
ku bo a kura.” 15 Ma e noti- dilanti, kue loke e tabata drumi
sia tokante Hesus a sigui plama, riba dje i bai su kas, glorifikando
i gran kantidat di hende ´ tabata Dios. 26 Anto´ nan tur a keda
bini huntu pa skuch’e i pa e kura masha
nan di nan malesanan. 16 Sin- ´ asombra mes, i nan ˜ a glo-
´ rifika Dios; i nan a hana ´hopi
embargo, Hesus ´ tabata bai luga- miedu i tabata bisa: “Awe sı nos
nan desola i hasi orashon. ˜
a mira kos strano!”
17
˜ Un di e dianan ku e tabata 27 Awor´ bon, despues di e
sina hende, e fariseonan1 i maes- kosnan ´ akı, el a sali i a mira un
tronan di Lei ku a bini for di kobrado di belasting ku yama
tur pueblito di Galilea, Hudea ´
´ ` Levi sinta den ofisina ´ di belas-
i ´ Herusalem tambe tabata sin- ting, i el a bis’e: “Sigui mi.”1
ta einan, i Yehova su poder ta- 28 I lagando tur ´ kos atras, Levi
bata obra riba dje pa kura` hen- a lanta i a siguie. 29 Ademas,
de. 18 I tabatin ` algun homber Levi a pone un bankete grandi
ta karga un homber lam riba na su kas pa Hesus, i taba-
un kama, i nan tabata buska un tin
manera pa drenta paden kune i
´ ´ un gran kantidat di kobra-
´ do´ di belasting i otro hende sin-
pon’e dilanti di Hesus. 19 Ma ta na mesa ta kome huntu ku
komo ku tabatin un gran kanti- nan. 30 E ora ei e fariseonan´
dat˜ di hende einan, nan no a i nan eskribanan a bai reklama
hana un ´ manera pa drenta pa- su disipelnan i a bisa nan: “Pa-
den kune. P’esei, nan a subi riba´ kiko boso ta kome i bebe ku
dak, kita e panchinan i bah’e ´ ´
kobrado di belasting ´ i pekado?”
riba e kama meimei di e hende- 31 Hesus a kontest´a nan: “Hen-
nan ku tabatin dilanti di Hesus. de ku ta` bon di salu no tin mes-´
20 Ora` el a mira nan fe, el a bisa ´ ter di dokter, ma hende malu sı.
e homber: “Mi amigu, bo pika-
Luk 5:211 Wak nota riba Mat 2:4: “eskriba.”
Luk 5:171 Wak nota riba Mat 3:7: “fariseo.” 271 Wak nota riba Mat 4:20.
` `
LUKAS 5:32–6:14 Obranan riba sabat. Nomber di 12 apostel 96
´
32 Mi no a bini pa yama hende ´ bata huntu kun e tabatin ham-
hustu, sino pa ´ yama pekado pa ber? 4˜ El a drenta e kas di Dios
nan arepentı.” i a hana e pannan di presenta-
´
33 Nan a bis’e: “E disipelnan shon, ` i el a kome nan i a duna
di Huan ta yuna ku frekuen- e hombernan ´ ku tabata huntu
sia i ta hasi orashon fervien- kune tambe algun pan, lokual
te, i esnan di e fariseonan tam- ningun hende no tabatin mag di
be ta hasi esei, ma bo disipelnan kome, sino e saserdotenan so.”
ta kome i bebe so.” 34 Hesus 5 I el a sigui˜ bisa nan: “E Yu di
a bisa nan: “Boso ` no por ` pone hende ta Senor di sabat.”1
amigu ´ di e bruideh ` om
` yuna 6 Riba un otro sabat,´ el ˜ a
mientras ku ` e bruidehom ta ser- drenta snoa i a kuminsa sina
ka nan, tog? 35` Ma lo ` bini dia e hendenan. I einan tabatin un
ku lo kita e bruidehom for di homber `
kende su man drechi ta-
nan; anto den e dianan ei nan lo bata mankaron. 7 Anto e es-
yuna.” kriba- i fariseonan tabata opser-
´
36 I el a konta nan un ilus- va Hesus atentamente pa wak si
trashon:1
` “Ningun hende˜ no ta lo el a kura hende riba sabat,
˜
korta un ´ lapi for di un ˜ pana nobo pa asina nan por a hana algu pa
´
i kos’´ e riba un pana bieu. Si ˜ e akus’e di dje. 8 Ma e tabata sa
hasie, e lapi nobo lo sker ˜ e pana kiko nan tabata pensa, di mane-
bieu, i e lapi di `
˜ e pana nobo lo ra ku el a bisa e homber ku e
no pas ku e pana bieu. 37 Ade- man mankaron: “Lanta bai para
mas, ningun hende no ta pone `
˜ ˜ meimei.” I e homber a lanta
bina nobo den´ saku˜ di bina1 bai para einan. 9 Anto Hesus
bieu. Si´ e hasie, e bina ˜ nobo ta ˜ a bisa nan: “Mi ke puntra` boso
rementa e saku di bina, i e bi ˜ na algu: Tin mag di hasi bon of hasi
lo basha ` ´ abou i e saku di bina lo malu riba sabat? Tin mag di sal-
bai perd˜ ı. 38 Mas bien, mester `
˜ ba un alma of mata un alma?” `
pone bina nobo den saku di bina 10 I despues ku el a bira ront
nobo. 39 Ningun hende ku a `
˜ ˜ wak ` nan tur, el a bisa e ` h omber:
bebe bina bieu no ke bi˜ na nobo, “Rek bo man.” E homber a
pasobra e ta bisa: ‘E bina bieu ta hasi esei, i su man a bira bon.
dushi.’ ” 11 Ma e eskriba- i fariseonan a
Awor bon, riba un sabat bira masha furioso mes i a ku-
6 Hesus tabata pasa den e ku- minsa delibera ku otro pa wak
nukunan di trigu, i su disipelnan kiko nan por a hasi ku Hesus.
´ ´

tabata kita e tapushinan, frega 12 Riba un di e dianan ei, el


nan den nan man i kome nan. a bai den seru pa hasi orashon
2 Anto algun fariseo a bisa nan: i a pasa henter anochi ta hasi
“Pakiko boso ta hasi loke no tin orashon na Dios. 13 Anto ora
mag di hasi riba´ sabat?” 3 Ma di dia a habri, el a yama su disi-
Hesus a kontesta nan: “Boso no pelnan serka` dje, i for di nan el
a lesa´ nunka kiko ` David a hasi a skohe ` 12 homber ku el a yama
ora e ku e hombernan ku ta- apostel. Nan tabata: 14 Simon,
` ´ `
Luk 5:361 Of: “par abola.” 371 Saku di Luk 6:51 Of: “e Yu di hende tin outoridat
˜ ´
bina traha di kueru di bestia. riba e sabat.”
97 Felisidatnan. Ainan. Manera di trata hende LUKAS 6:15-35
kende tambe el a yama Pedro; su 25 Ai ´di boso ku ta satisfecho
ruman, Andres; Santiago; Huan; awor akı, pasobra boso lo pasa
Felipe; Bartolomeo; 15 Mateo; hamber.
Tomas; Santiago, yu di Alfeo; Si- ´
Ai di boso ku ta hari awor akı,
mon, esun ku nan tabata yama ´
pasobra boso lo lamenta i yora.
“yen di zelo”; 16 Hudas, yu di 26 Ai di boso ora tur hende
Santiago; i Hudas Iskariot, ken- ta papia bon di boso, pasobra ta
de a bira un traidor. e tipo di kosnan ei nan antepa-
17 Anto Hesus a baha huntu sadonan a hasi ku e profetanan
ku nan´ for di e seru i a para na falsu.
un luga plat. I einan tabatin un 27 Ma mi ta bisa boso ku ta
gran kantidat di su disipelnan i skucha: Sigui stima boso enemi-
un multitut grandi di otro hen- ´ gunan, hasi bon na esnan ku ta
de `for di henter Hudea, Heru- ´
odia boso, 28 bendishona es-
salem i di e region na kosta di ´
´ nan ku ta maldishona boso i hasi´
Tiro i Sidon ku a bini pa tend’e i orashon pa esnan ku ta insulta
pa e kura nan di nan malesanan. boso. 29 Si un hende pasa bo
18 Asta e hendenan ku ´ spiritu un wanta na un banda di kara,
impuru tabata tormenta a ser ´
´ ofres’e e otro banda tambe, i si
kura. 19 I henter e multitut ˜
´ un hende ´ kita bo pana djariba,
tabata purba di mishi kune, pa- ˜
no neng’e ni e pana djabou.
sobra poder tabata sali for di dje ´
i tabata kura nan tur. 30 Ken ku pidi bo algu, dun’e; i
esun ku´ kita bo` kosnan for di bo,
20 I el a hisa kara wak su di-
no pidie nan b ek.
sipelnan i a bisa:
“Felis ta boso ku ta pober, pa- 31 Ademas, manera boso ke
sobra e Reino di Dios ta di boso. pa hende hasi ku boso, boso
mester hasi meskos ku nan.
21 Felis ta´ boso ku tin ham-
ber awor akı, pasobra boso lo 32 I si boso ta stima esnan ku
keda satisfecho. ta stima boso, kiko boso ta gana
´
Felis ´ ta boso ku ta yora ku esei? Pasobra asta e pekado-
awor akı, pasobra boso lo hari. nan ta stima esnan ku ta sti-
22 Felis boso ta ora hende ta´ ma nan. 33 I si boso ta hasi
odia boso, kore bon pa esnan ku ta hasi bon pa
´ ku boso,
` insulta boso, kiko boso ta gana ku esei?
boso i desonra boso nomber1 pa ´
motibu di e Yu di hende. Asta e pekadonan ta hasi mes-
23 Sea kontentu riba e dia ei i kos. 34 Ademas, si boso ta fia1
bula di alegria, pasobra boso re- esnan ku ` boso ta pensa lo paga
kompensa den shelu ta grandi, boso b ek, kiko boso ta gana ku
´
pasobra ta e mesun kosnan ei esei? Asta pekado ta fia otro
´
nan antepasadonan tabata hasi pekado ku˜ e pensamentu ku
ku e profetanan. nan lo hana e suma kompleto
`
24 Ma ai di boso ku ´ ta riku, b ek. 35 Al kontrario, sigui sti-
pasobra boso ta disfruta di boso ma boso enemigunan, sigui hasi
konsuelo kompleto kaba. bon i sigui fia hende sin ferwagt
`
ku nan ta paga boso b ek, i boso
´ `
Luk 6:221 Lit.: “rechas a boso n omber
komo malbado.” Luk 6:341 Es desir, fia sin kobra interes.
´
LUKAS 6:36–7:6 Kustumbra duna. Kas riba baranka, santu 98
rekompensa lo ta ´ grandi, i boso bon hende ta saka kos bon for´
lo ta yu di e Haltısimo, pasobra di e kosnan bon ku e tin warda
e ta bondadoso ´ asta ku hende den su kurason, ma un mal hen-
malagradesı i malbado. ` 36 Si- de ta saka kos malu for di e kos-
´
gui ser miserikordioso, meskos ` nan malu ku e tin warda, paso-
ku boso Tata ta miserikordioso. bra di loke su kurason ta yen di
`
37 Ademas, stop di ´ husga,` i dje, su boka ta papia.
boso lo ´ no ser husga, i stop di 46 Pakiko anto
˜ ˜ boso ta yama
kondena´ otro i boso lo´ no ser mi: ‘Senor! Senor!,’ ma boso
kondena. Sigui ´ pordona, i boso´ no ta hasi loke mi ta bisa?
lo ser pordona.1 38 Kustumbra 47 Laga mi splika boso manera
duna, i hende lo duna boso. Nan´ ken esun ku bini serka mi, tende
lo basha den boso skochi ´ un midı´ mi palabranan i kumpli ku nan
kompleto, bon primı, bon sagudı ta: 48 E ta manera un hende
i ku ´ ta basha over. Pasobra ku e ku kier a traha un kas, i el a koba
midı ku boso ta midi, nan lo midi un buraku hundu i a pone e fun-
pa boso.” deshi riba baranka. Anto ora un
39 Anto tambe el a konta nan inundashon a bini, e riu a bati
algun ilustrashon. El a bisa: kontra e kas ei. Ma e riu no ta-
“Akaso un siegu por guia un otro bata sufisiente fuerte pa sagudı´
siegu? Tur dos lo no kai den bu- e kas, pasobra e tabata bon tra-
raku? 40 Un alumno no ta mas ha. ´
´ 49 Di otro banda, esun ku
miho ku su maestro, ma tur ta tende so, sin hasi nada, ta ma-
hende ´ ku ta perfektamente in- nera un hende ku a traha un kas
struı lo ta meskos ku su maes- sin fundeshi. E riu a bati kontra
tro. 41 Pakiko anto bo ta wak e kas, i mesora el a basha abou,
e splenter den wowo ´ di bo ruman i el a keda kompletamente des-
ma no ta ripara e balki den bo truı.” ´
mes wowo? 42 Kon bo por bisa
bo ruman: ‘Mi ruman, laga mi
saka e splenter
´ ku tin den bo
7 Ora Hesus a kaba di pa-
pia tur loke e tabatin di bisa
e hendenan, el a drenta Kaper-
wowo,’ mientras ku bo mes no ta
naum.´ 2 Awor bon, un ofisial
mira´ e balki ku tin den bo wowo?
Hipokrita! Saka e´ balki for di bo di ehersito tabatin un esklabo ´
mes wowo prome; e ora ei lo bo ku e tabata stima masha; e es-
mira kla kon pa saka e splenter klabo tabata hopi malu i serka
ku tin den wowo di bo ruman. di muri. 3 Ora e ofisial a tende
di Hesus, el a manda algun an-
43 Pasobra ningun´ bon palu
siano di e ´ hudiunan serka
no ta pari´ fruta putrı, i ningun
dje pa pidie bin kura su eskla-
palu putrı no ta pari bon fruta.
44 Pasobra´ kada palu ta ser ` re- bo. 4 Anto esnan ´ ku a bini ser-
konose na su fruta. Por ehempel, ka Hesus a suplik’ ´ e masha ´ hopi
hende no ˜ ta piki figu for di ` mata mes i a bis’e: “E merese bo
di sumpina ni no ta kita yudansa, 5 pasobra e ta stima
˜ druif for ´
di mata ku tin sumpina. 45 Un nos nashon, i ta e a laga traha e
snoa pa nos.” 6 Di manera ku
Luk 6:371 Lit.: “Sigui duna libertat i boso Hesus a bai ku nan. Ma ora e no
´ tabata muchu leu for di e kas,
lo ser duna libertat.”
´ ´
99 Fe di ofisial di ehersito. Yu di biuda resusita LUKAS 7:7-27
´ ´
e ofisial di ehersito ´ ya a manda ˜ 17 I e notisia akı tokante Hesus
algun amigu pa bis’e: “Senor, no a plama´ den henter Hudea i den
´
molestia, pasobra mi no ta dig- tur e areanan ei banda.
no pa laga bo bini bou di mi dak.
´ 18 Awor,
´ e disipelnan´ di Huan
7 P’esei mi no a konsidera mi a kont’e tur e kosnan akı. 19 Di
mes digno di bini serka bo. Pero manera ku Huan a yama dos
djis papia un palabra i mi sirbi- di su disipelnan
˜ i a manda
´ nan
´
do lo kura.` 8 Pasobra mi tam- serka Senor pa puntr’e:` “Ta abo
be ta un homber ku ta kai bou di ta Esun Ku Ta Bini, of nos tin
outoridat di otro hende, i mi tin ku` spera un otro?” 20 Ora e
` ´ hombernan´ a yega serka Hesus,
solda bou di´ mi mando. I mi ta
bisa esun akı: ‘Bai!’ i e ta bai, i un nan a bis’e: “Huan Boutista a
otro: ‘Bini!’ i e ta bini, i na mi es- manda nos serka bo pa puntra
´ bo: ‘Ta abo ta Esun Ku Ta Bini,
klabo: ‘Hasi esaki!’ i e ta hasie.” `
` of nos tin ku spera un otro?’ ”
9 Wel, ora Hesus a tende e kos-
´ 21 E ora ei, Hesus a kura male-
nan ´ akı, el a keda masha asom-
bra i a bira bisa e multitut ku sa i enfermedat doloroso di˜ hopi
´ hende; i el a saka demono i a
tabata siguie: “Kere ˜ mi: Ni den ˜
Israel mi no a hana un fe asi- laga hopi hende siegu hana nan ´
na grandi.” 10 I ora esnan ku a bista. 22 Anto el a kontesta e
´ ` dos disipelnan: “Bai konta Huan
ser ˜ manda a bai kas b ek, ´ nan a
hana e esklabo bon di salu. loke boso a mira i tende: Siegu
11 Djis despues di esaki, el a ta mira, koho ta kana bon, lepro-
biaha bai so ta kura, surdu ta tende, morto
˜ ´ un stat ku yama Nain, ta lanta i hende pober ta tende
kompana pa su disipelnan i un
` e bon notisia. 23´ I felis ta esun
gran kantidat di hende. 12 Net
ora el a yega na porta di e ku no a trompeka en konekshon
stat, nan tabata karga un mor- ku mi.”1
´ 24 Ora e mensaheronan di
to pa bai dera; e tabata e uni-
ko yu di su mama, kende taba- Huan a bai, Hesus a bisa e mul-
ta biuda. Un grupo basta grandi titut tokante Huan: “Kiko boso
di hende di e stat tabata kom- a sali bai ˜ wak den desier-
˜ ´ ˜ to?
pana e mama. 13 I ora Senor a
˜ ´ Un ka´na ku bientu ta sagu-
mira e mama,´ el a hana duele di dı? 25 Sı, ta kiko ` boso a ´ sali
dje i a bis’e: “No yora mas.” bai˜ wak? Un homber ` bistı na
14 Anto el a bai na e´ kama di pana fini i karu? Wel, ta˜ den pa-
morto i a mishi kune, i e kar- lasio real boso ˜ ta hana hende
´ ku ta bisti pana masha bunita i
gadonan a para ketu. Anto el a
` ku ta biba den luho. 26 Real-
bisa: “Yonkuman, mi ta bisa bo:
mente, ta kiko boso a sali ´ bai
Lanta ariba!” 15 I e morto a
´ wak anto? Un profeta? Sı, mi ta
lanta sinta i a kumins ´ a papia, i
bisa boso, e ta un profeta, i asta
Hesus a entreg’e na su mama.
´ mas ku un profeta!´ 27 Esaki ´ ta
16 Anto miedu a podera di nan esun di ken ta para skirbı: ‘Wak!
´ ´
tur, i nan a kuminsa glorifika Mi ta manda mi mensahero pa e
Dios, bisando: “Un gran profeta
a lanta meimei di nos,” i “Dios a ` ˜
´ Luk 7:231 Of: “esun ku no a hana motibu
dirigı su atenshon na su pueblo.” pa duda den mi.”
`
LUKAS 7:28-47 Mas grandi ku Huan. Dos homber ku debe 100
´ ´
bai bo dilanti, i lo e prepara bo ma 38 i a bai ´ para tras di He-
kaminda.’ 28 Mi ta bisa boso: ´ sus i a kuminsa yora. Anto el ´ a
Di tur hende ku a nase di muhe, muha Hesus su pianan ku su la-
no tin ningun mas grandi ku grimanan i a seka nan ku su ka-
Huan; ma esun ku ta mas chi- bei. Tambe el a sunchi su pia-
kitu den e Reino
´ di Dios ta mas nan tiernamente ´ i hunta nan ku
grandi kune.” 29 ´ (I ora henter e zeta perfuma.´ 39 Ora e fari-
e pueblo i e kobradonan di belas- seo ku a invit’e a mira esaki, ` el
ting
´ a tende esaki, nan a rekono- a bisa´ den su mes: “Si e homber
se ku Dios ta ´ hustu, ya ku nan akı ta un profeta, lo e tabata ´
a ser batisa ku e boutismo di sa ta ken i´ ki sorto di muhe ´ ta
Huan.` 30 ´ Ma e fariseonan i es- mishi kune, ku ta un pekado e
nan versa den Lei no a hasi kaso ta.” 40 Ma sabiendo kiko´ e ta-
di e konseho ku Dios a duna nan, bata pensa, Hesus a bis’e: “Si-
ya´ ku nan no a laga Huan bati- mon, mi tin un kos ´ di bisa bo.”
sa nan.) Simon a kontest’e: “Papia numa,
31 Hesus a sigui bisa:
´ “Ku ken Maestro!”
`
anto lo mi kompara e´ hende- 41 “Dos ´ homber tabata debe
nan di e generashon akı, i mane- un fiado di plaka; un tabata
ra ken nan ta? 32 Nan ta ma- debe 500 denario,1 pero e otro 50.
nera mucha chikitu ku ta sinta 42 Komo ku ´ nan ` no tabatin
den plasa i ku ta yama ` otro i moda di pag’e b ek, el a pordo-
´
bisa: ‘Nos a toka fluit pa boso, na tur dos nan debe libremente.´
ma boso no a baila; nos a kan- P’esei, kua di nan dos lo stim’´e
ta kantika di morto, ma boso no mas?” 43 Simon a kontest’e:
´
a yora.’ 33 Asina tambe, Huan “Mi ta supone ku ta esun ku ta-
Boutista a bini
˜ i no a kome pan batin e debe´ mas grandi.” Anto ´
ni bebe bina, ma ˜ boso a laga Hesus a bis’e: “Bo a kontesta ko-
sa: ‘E tin´ demono.’ 34 E Yu di rektamente.” 44 Anto el a bira
´
hende sı a bini ta kome i wak e muhe i a´ bisa ´ Simon: “Bo
bebe, ` ma boso a laga sa: ‘Wak! ´ ta mira e muhe akı? Mi a drenta
Un˜ homber haragan i´ bisia na bo kas; abo no a duna mi awa ´ pa´
bina, amigu di´ kobrado di belas- laba mi pianan. Ma e muhe´ akı
ting i pekado!’´ 35 Ma sabidu- a muha mi pianan ku su lagri-
ria ta demostra pa medio di tur manan i seka nan ku´ su kabei.
su obranan1 ku e ta hustu.” 45 Abo no a kuminda mi ku un
36 Awor bon, un di´ e fari- sunchi; ma for ´ di ora ´ ku mi ` a
seonan tabata blo pidie pa bin drenta, e muhe akı no a stop
kome serka dje. P’esei el a dren- di sunchi mi pianan tiernamen-
ta kas di e fariseo i a sin- te. 46 Abo no a hunta ´mi ka- ´
ta´ kome na mesa.´ 37 I a soso-´ bes ku zeta, ma e muhe akı a
de ku un muhe ku tabata ´ konos ˜ ı hunta ´ mi pianan ku zeta per-
den e stat komo pekado a hana fuma. 47 P’esei, ´ mi ta bisa bo,
sa ku Hesus tabata kome den maske su pikanan ´ ta hopi, nan
kas ` di e fariseo. El a bini ku un ta ser pordona, pasobra el a
b oter di alabaster di zeta perfu- mustra hopi amor, ma esun ku
`
Luk 7:351 Lit.: “yunan.” Luk 7:411 Wak “denario” den Apendiks 16.
´
101 Ilustrashon di sembrado i su splikashon LUKAS 7:48–8:16
´ ´
ta ser pordona pa tiki pika ta ha mas tantu.” Segun ku e taba-
´
mustra tiki amor.” ´ 48 Anto´ el ta konta e kosnan akı, el a hisa
`
a bisa e´ muhe: “Bo pikanan ta su stem i bisa : “Laga esun ku tin
pordona.” 49 E ora ´ ei e hen- orea pa skucha, skucha!”
denan ku tabata ´ sinta´ na mesa 9 Ma su disipelnan a bin pun-
huntu kune a kuminsa` bisa den´ tr’e´ kiko e ilustrashon akı´ ta nifi-
nan mes: “Ta ken e homber ak ´ ´
´ ´ ı ka. 10 El a kontesta nan: ´ “Dios
ta ku asta pika e ta pordon ´ a?” a laga boso kompronde e sekre-
50 Ma el a bisa e muhe: “Bo fe a tonan sagrado di su Reino, ma
salba bo; bai na pas.” pa otro hende e ta keda na ilus-
Djis despues, Hesus a ku- trashon, di manera ku maske
8 ´
minsa biaha di stat pa stat nan
i di pueblito pa pueblito, pre- pornada nan ta wak, i maske
`
ta wak kiko mi ta hasi, ta
` nan
dikando i anunsiando e bon no- ta tende kiko mi ta bisa, tog nan
tisia no ta kapta e sentido. 11 Awor
` di e Reino di Dios. I e 12 ´
apostelnan tabata huntu kune,´ bon, ata nifikashon di e ilustra-
2 i tambe algun hende ˜ muhe shon: E simia ta e palabra di
ku el a libra di demono i kura Dios. 12 E simianan ku a kai
di malesa: Maria, esun ku nan kantu di kaminda ta e hendenan
ta yama Magdalena, ˜ for di ken ku a tende e palabra, ´
anto Dia-
shete demono a sali; 3 Hua- bel ta bini i ta sak’e for di nan ˜
na, esposa di Kuzas, kende taba- kurason pa nan no kere i hana
´
ta na enkargo di e kas di Hero-´ salbashon. 13 E simianan ku a
des; Susana; i hopi hende muhe kai den baranka ´ ta e hendenan
mas, kendenan tabata usa nan ku ta risibı e ´ palabra ku goso
pertenensianan
` pa sirbi Hesus i ora nan tend’e, ma nan no tin
e apostelnan. rais; nan ta kere pa un tempu,
4 Awor bon, ora ´ un multi- ma den tempu di prueba, nan
tut grandi a reunı huntu ku es- ta kai for di e fe. 14 Pa loke
nan ku tabatin ´ kustumber di bai ta e simianan ku˜ a kai meimei
huntu kune di stat pa stat, el di mata di sumpina, esakinan ta
a papia ku nan pa medio di un hende ku a tende e palabra, ma
ilustrashon.´ El a bisa: 5 “Un komo ku nan ta laga inkietut, ´
sembrado a sali bai sembra si- rikesa ´ i plaser di e bida akı dis-
mia. Segun ku e tabata sembra, traı nan, e kosnan ei ta stek nan
algun simia a kai´ kantu di ka- kompletamente, i nada no ta he-
minda i a ser trapa, i para di she- cha. 15 Pa loke ta e simianan
lu a kome nan. 6 Un otro parti ku a kai den bon tera, esakinan
a kai den baranka,
` i despues ku ta e hendenan ku tin masha bon
nan a spruit, nan a seka pa fal- kurason, kendenan ta keda ku e´
ta di awa. 7 Un otro parti˜ a kai palabra despues ´
ku nan a tend’e
meimei di mata di ˜ sumpina, i e i ta persevera segun ku nan ta
matanan di sumpina ku a krese duna fruta.
huntu ku nan a stek nan. 8 Un 16 Ningun hende ku sende un
´ `
otro parti a kai den bon ` tera, i lampi´ ta tap’e ku un makutu of
despues ku nan a spruit, nan a pon’e´ bou di kama; ´
mas bien, e ta
duna fruta i tabata pari 100 bia- pon’e riba un kandelar, pa esnan
´ ´
LUKAS 8:17-35 Hesus su mama, rumannan. Endemonia kura 102
ku drenta den kas por mira e 27` Ma ora el a baha na tera, un
lus.
´ 17 Pues, no tin nada skon-´
homber di e ´ stat ei banda ˜ ku
dı ku lo no keda manifesta, ni tabata ´ pose` ı pa demono a topa
´
nada asina bon tap ´ a ku nunka kune. E homber tabatin ˜ basta
lo no bira konosı ni sali na kla. tempu sin bisti pana na su kur-
18 P’esei, presta atenshon na e pa, i e no tabata biba den kas,
manera ku boso ta skucha, sino den santana. 28 Ora el a
´ pa-
sobra ken ku tin, lo risibı mas, mira Hesus, el a dal un gritu, kai
ma ken ku no tin, asta na rudia dilanti dje i grita ma-
´ loke e kier
sa ku e tin lo ser kita for di dje.” sha duru: “Kiko mi tin di haber
19 Awor bon, Hesus su mama ku ´ bo, Hesus, Yu di e Dios Hal-
i su rumannan a bin wak e, ma tısimo? ´ Mi ta roga bo, no kas-
nan no por a yega serka dje tiga1 mi.” 29 ´ (Pasobra Hesus
pa motibu di e gran kantidat di tabata ordena e spiritunan ` im-
hende ku tabatin. 20 Di ´mane- puru pa sali for di e homber. ´
ra ku algun hende a bis’e: “Ata Pa hopi tempu nan tabatine den
´ nan gara, i bes tras bes hende
bo mama
´ i bo rumannan para
pafo, i nan ke mira bo.” 21 El a tabata mara su ´ man ku pia na
´ kadena i pon’e bou di vigilansia;
kontesta nan: “Mi mama ´ i mi ru-
mannan ta esnan akı ku ta tende ma e tabata ˜ kibra e kadenanan, ` ´
´
e palabra di Dios i kumpli kune.” i e demo ´ nonan tabata fors’e bai
22 Durante un di e dianan ei, lug anan ´ solitario.) 30 Hesus a
Hesus i su disipelnan a subi den puntr’e: “Kon yama bo?” E di:
“Legion,” pasobra ta hopi demo-
un boto, i el a bisa nan: “Laga ˜
no a drenta den ´ dje. 31 I nan a
nos krusa bai na otro banda
keda suplik’e pa e no manda nan
di e lago.” Di manera ku nan a
bai den abismo. 32 Awor bon,
hisa bela i a bai. 23 ´ Ma segun
tabatin un trupa basta grandi di
ku ˜ nan tabata nabega, el a pega porko ta kome riba seru, di ma-
sono. I un bientu masha fuerte a nera ku e demononan ˜
a supli-
baha ´ riba e lago, i e boto a ku- ka´ Hesus pa laga nan drenta
minsa yena ku awa, i nan taba- den e porkonan ei, i el a permitı´
ta den peliger. 24 Finalmente,´ nan. 33 Anto nan a sali for di
nan a bai˜ serka Hesus i a lant’e e homber `
i a drenta den e porko-
for di sono, bisando: “Maestro, nan, i e trupa di porko a saka un
Maestro, nos ` ta serka di muri!” kareda, bula for di baranka, kai
Ora el a spierta, el a skual bien- den e lago i hoga. 34 Pero ora
tu i e furia di laman, i esakinan a e wardadonan ´
di porko a mira
baha i a kalma kompletamente. loke a pasa, nan a kore limpi bai
25 Anto el a puntra nan: “Unda i a konta e hendenan den stat i
boso fe ta?” Ma ´
´ yen di miedu i den kunuku kiko a sosode.
masha asombra nan tabata pun- 35 Anto e hendenan a sali bin
tra otro: “Ta ken esaki ta anto? wak ta kiko a pasa. Ora nan
Pasobra` e ta duna asta bientu ˜
´ i a ` yega serka Hesus i a hana˜ e
laman ordu, i nan ta obedes’e!” homber, for di ken˜ e demono-
26 I nan a mara na kosta den nan a sali, ku pana na kurpa
region di e gerasenonan, ku ta
´
keda na otro banda di Galilea. Luk 8:281 Lit.: “tormenta.”
´ ´ ´ ´
103 Muhe kura. Yu di Yairo resusita. 12 manda LUKAS 8:36–9:2
´
i na su sano huisio, sint ˜ a na a mishi ku mi, pasobra mi a sin-
pia di Hesus, nan a hana mie- ti ku poder a ´ sali for di mi.”
du. 36 Esnan ku a mira kiko a 47 Ora e muhe a´ mira ku e no
pasa a konta ´ e hendenan por a keda skondı mas, el a bini,
` ˜ kon e
homber poseı pa demono a bira temblando, i a kai na rudia di-
bon. 37 Di manera ku henter e lanti di Hesus i a konta dilan-
multitut di e region di e gerase- ti di tur´ hende pakiko el a mi-
nonan a pidi Hesus pa bai for di shi kune i kon el a kura ´ mesora.
einan, pasobra un gran temor a 48 Ma Hesus a bis’e: “Mi yu, bo
´
podera di nan. Anto el a subi den fe a kura´ bo; bai na pas.”
e boto pa bai. 38 Sinembargo, 49 Mientras ` ku e tabata papia
` ˜
e homber for di ken e demono- ainda, un homber di e kas di e
nan a sali tabata roga Hesus pa presidente di snoa a bin ´ bisa e
e keda huntu` ku Hesus, ma el presidente: “Bo yu muhe a muri;
´ no molestia´ e Maestro mas.”
a manda e homber bai i a bis’e:
`
39 “Bai bo kas b ek, i sigui kon- 50 Ora ´ Hesus a tende ´ esaki, el
ta tur loke Dios a hasi pa bo.” a bis’e: “No preokupa, djis mus- ´
´
Anto el a bai i tabata proklama tra ku bo tin fe, i lo e ser salba.”
den henter e stat tur loke Hesus 51 Ora el a yega na e kas, e no a
a hasi p’e. laga ningun
´ hende drenta hun-
`
40 Ora Hesus a yega b ek na tu kune, ku eksepshon di Pedro,
otro banda di e lago, e multitut Huan, Santiago i tata ´ ku mama
´
a risibie amablemente,´ pasobra di e mucha muhe. 52 Ma tur
nan tur ` tabata sper’e. 41 Ma hende tabata yora i bati nan pe-
un homber ku yama Yairo a bini chu di tristesa pasobra e mucha
` ´ a muri. Di manera ku el a bisa
serka dje, i e homber akı tabata
nan: “No yora mas, ˜ pasobra e no
un presidente di snoa. I el a kai
abou na pia di Hesus i a supli-
a muri; ta na ´ sono e ta.” 53 Ma
´ nan a harie, pasobra nan tabata
k’e pa bini su kas, 42 pasobra
´ ´ sa ku ta muri el a muri. 54 Ma
su uniko ´ yu, un mucha ˜ muh e di el a kue e mucha su man tene
mas o menos 12 ana, tabata mu- i bisa na bos haltu: “Hobensita,
riendo. lanta ariba!” 55 I e mucha su
Ma segun ku Hesus ` tabata bai, spiritu1 a bolbe, i mesora el a
e multitut tabata perta riba dje lanta, i Hesus a manda nan
di tur´ banda. 43˜ I tabatin un dun’e´ algu di kome. 56 Wel, `
su
muhe ku pa 12 ana largu tabata mayornan no por a kontene´ nan
sufri di un sangramentu ku nin- emoshon; ma el a taha nan pa
gun hende no por a kura. 44 El no konta ningun hende loke a
´ ´
a aserka` Hesus di patras ˜ i mi- sosode.
shi ku zom di su pana, i mesora
su sangramentu a para. 45 Di
manera ku Hesus a puntra: “Ta
9 Anto ` el a manda yama e
12 apostelnan i a duna nan
poder
ken a mishi ku mi?” Ora´ tur hen- mono ˜ i outoridat pa saka tur de-
i pa kura malesa. 2 I el
de a nenga, Pedro a bis’e: “Maes- a manda nan bai predika´ e
tro,
` ta masha hopi ` hende tin
ront di bo ku ta perta riba bo.” Luk 8:551 Of: `
´ “rosea (forsa di bida).” Na
46 Ma Hesus a bisa: “Un hende griego: pneuma.
´ ´
LUKAS 9:3-22 Herodes. Mas kurashon. Ta alimenta 5.000 104
`
Reino di Dios i kura hende bira atardi lat, e 12 apostelnan a
´
malu, 3 i el a bisa nan: “No bai bini serka dje i a bis’e: “Manda e
ku nada pa e biahe, ni ku ga- multitut bai, ya nan por bai den
roti, ni ku saku, ni ku pan, ni e pueblitonan i kunukunan den
˜ ˜
ku plaka;1 tampoko ku un pana bisindario pa nan hana kaminda
`
ekstra.2 4 Ma unda ku boso di keda i algu di kome, pasobra
´
yega, keda na kas di e hende ku akinan nos ta na un luga solita-
´
risibı boso te ora boso bai for di rio.” 13 Ma el a bisa nan: “Boso
einan. 5 I kaminda hende no duna nan algu di kome.” Nan di
´ ´
risibı boso, ora boso ta sali for kune: “Ta sinku pan ku dos pis-
´ ` ´ `
di e stat ei, sagudı e stof for di ka so nos tin, of nos mester bai
boso pia komo un testimonio pa kumpra kuminda pa tur e hen-
` ´
spierta nan.” 6 Anto nan a sali denan akı.” 14 Awor bon, den
´
bai i a pasa dor di henter e teri- e multitut tabatin mas o me-
`
torio, di pueblito pa pueblito, de- nos 5.000 homber. Ma el a bisa
klarando e bon notisia i kuran- su disipelnan: “Laga nan sinta
´
do hende tur kaminda. abou den grupo di mas o me-
´
7 Awor bon, ora Herodes,1 go- nos 50 hende.” 15 I nan a hasi
bernante di distrito, a tende di esei, i tur hende a sinta abou.
tur loke tabata pasa, el a keda 16 Anto el a kue ´
e sinku pannan
´
masha konfundı, pasobra taba- i e dos piskanan, i ku kara na
tin hende ta bisa ku ta Huan shelu el a hasi un orashon,1 ki-
a lanta for di morto, 8 ma al- bra e pannan i duna su disipel-
´
gun a bisa ku ta Elıas a apare- nan pa nan parti pa e multitut.
´
se i otronan a bisa ku ta un di e 17 Di manera ku tur hende a
profetanan di antigwedat a lanta kome ´i keda satisfecho, ´
i nan a
´
for di morto. 9 Herodes a bisa: rekohe loke a sobra, sı, 12 maku-
“Ta mi mes a laga kita Huan su tu yen di pida pan.
´ `
kabes afo. Ta ken e homber ku 18 Mas despues, ora e taba-
mi ta tende e kosnan ei di dje ta hasi orashon su so, e disipel-
ta anto?” P’esei e tabata buska nan a bini huntu serka dje, i el a
˜ ´
moda di han’e mira. puntra nan: “Ken e multitut ta
`
10 Ora e apostelnan a bini bisa ku mi ta?” 19 Nan a kon-
` ´ ´
b ek, nan a informa Hesus tur test’e: “Huan Boutista; ´
pero tin
loke nan a hasi. Anto el a bai ku hende ta bisa Elıas, i algun otro
nan i a hiba nan na un stat ku ta bisa ku ta un di e profetanan
`
yama Betsaida, pa nan por ta- di antigwedat a lanta for di mor-
bata nan so. 11 Ma ora e mul- to.” 20 Anto el a puntra nan:
˜
titut a hana sa esaki, nan a “Ma boso, ken boso ta bisa ku mi
´ ´ ´ ´
siguie. I el a risibı nan amable- ta?” Pedro a kontest’e: “E Ungı1
mente i a papia ku nan tokante di Dios.” 21 Anto el a taha nan
e Reino di Dios, i el a kura es- estriktamente pa no konta nin-
nan ku tabatin mester di ku- gun hende esaki. 22 Tambe el
´
rashon. 12 Ma ora a kuminsa a bisa: “E Yu di hende tin ku so-
` ´
Luk 9:31 Lit.: “plaka di plata.” 32 Of: “dos Luk 9:161 Lit.: “el a bendishon a nan.”
˜
pana.” 71 Wak nota riba Luk 3:1. 201 Lit.: “Kristu.”
105 Nenga bo mes. Transfigurashon LUKAS 9:23-43
´
porta hopi sufrimentu; e ansia- kompletamente, ` nan a mira su´
nonan, e saserdotenan ´ prinsipal gloria i e dos hombernan para
´
i eskribanan ´ lo rechas’e, i hende huntu kune. 33 I ora ku e dos
`
lo mat’e, anto ´ riba e di tres dia h ombernan ei tabata kla pa bai
lo e ser lanta for di morto.” laga Hesus, Pedro a bisa Hesus:
23 Anto el a bisa nan tur:´ “Maestro, ta masha bon ku nos
“Si un hende ke sigui mi, lag’e ta akinan; ` ´
pues laga nos lanta
´
nenga su mes, kue ´ su staka tres tent: ´ un pa
´ bo, un pa Moi-
di tormento1 ´ i karg’e dia aden ses i un pa Elıas.” E no a reali-
´
dia afo i sigui mi kontinuamen- sa kiko e tabata papia. 34 Ma
te. 24 Pues, ` ken
´ ku ke salba ` su ` segun ku e tabata bisa e kosnan
´
alma1 lo perd’e, ma ken ku perde akı, un nubia a forma i kumin-
´ ˜
su alma2 pa´ mi motibu ta esun sa tapa nan, i nan a hana mie-
`
ku lo salb’e. 25 Realmente, ki du. 35 Anto un stem for di e
probecho un hende tin ` si ` e gana nubia a bisa: “Esaki ta mi Yu, ´
henter
` mundu ma ˜perde su bida esun ku mi a skohe. Skuch’e.”
`
of hasi su mes` dano? 26 Pues, 36 Ora nan a tende e stem, nan a
ken ku tin b ergwensa di mi i mira ku Hesus tabata su so. Ma
di mi palabranan,` e Yu di hen- nan a keda ketu i no a konta nin-
de tambe lo tin b ergwensa di dje gun hende den e dianan ei nada
ora e yega den su gloria i den glo- di loke nan a mira.
ria di e Tata i di e` angelnan san- 37 E siguiente dia, ora nan a
tu. 27 Ma di b erdat mi ta´ bisa baha for di e seru, un multitut
boso: Tin algun hende par ´
´ a aki- grandi ` a bin kontr’e. 38 I un
nan ku lo no muri prome ku nan homber for di den e multitut a
mira e Reino di Dios.” grita: “Maestro, mi ta roga bo,
´
28 Awor bon, mas o menos wak mi yu, pasobra e ta mi
ocho dia despues´ ku el a papia uniko ´
yu. 39 Un spiritu impu-
e palabranan akı, el a bai hun- ru ta gar’e, ´
i diripiente e ta dal
tu ku Pedro, Huan i Santiago un gritu. E spiritu ta pon’e´ hana ˜
riba´ seru pa hasi orashon. 29 I steipi te skuma na boka, i e ta
mientras ku e tabata hasi ora- maltrat’e´ i kasi nunka e no ta bai
shon, e aspekto di su kara a lag’e. ´
˜ 40 I mi a roga bo disipel-
kambia i su pana a bira un blan- nan pa saka e spiritu, ma nan no
ku briante.` 30 Ademas, ` taba- ´ tabata por.” 41 Anto Hesus a
tin dos homber ta kombers ´ a bira
´
kune; nan tabata Moises i Elıas. perv ` bisa: ` “O generashon sin fe i
´ erso, pa kuantu tempu mas
31 Esakinan ´ a aparese ku gloria mi tin ku keda serka boso i so-
i a kuminsa papia tokante kon´ e porta´ boso? Trese bo yu akinan.”
mester a bai for di e mundu ´ akı,1 42 Pero asta ora e mucha taba-
lokual ˜
´ ` lo mester a sosode na He- ta´ yega serka, e´ demo ˜ no a ben-
rusalem. 32 Awor ´ bon, Pedro i t’e abou i pon’e hana un steipi
esnan ˜ huntu kune tabata mitar ´
` pisa. Ma Hesus a skual e spiritu
na sono; ma ora nan a spierta impuru, kura e mucha i entreg’e´
` `
` ` b ek na su tata. 43 Wel, nan tur
Luk 9:231 Wak ` Ap endiks 6. 241 Of: ´
“bida.” 242 Of: “bida.” 311 Lit.: “su bai- a keda babuka di mira e poder
´ mahestuoso di Dios.
mentu ku mester a tuma luga.”
` ´ ´
LUKAS 9:44–10:4 Apostel ta diskutı. Trahado ta poko 106
´ ´ `
Awor, mientras
´ ku nan tur ta- Her usal em. 54 Ora e disipel-
bata babuka ainda di tur loke nan Santiago i Huan ´ a ˜ mira esa-
e tabata hasi, el a bisa su disi- ki, nan a puntr’e: “Senor, bo ke
`
pelnan: 44 “Tende bon i korda pa nos manda kandela baha for
kiko mi ta bisa boso: E Yu di di shelu i kaba ku nan?” 55 Ma
hende mester keda entre- Hesus a bira skual nan. 56 Di
´
ga den man di su enemigunan.” manera ku nan tur a bai un otro
45 Ma ainda nan no a kom- pueblito. ´
´
pronde kiko e tabata ke men. 57 Awor bon, mientras ku
´
De echo, esaki a keda skondı pa nan tabata riba ´ kaminda, un
nan, pa nan no kapta e sentido; i hende a bis’e: “Lo mi sigui bo
´
nan tabatin miedu di puntr’e to- unda ´ ku bo bai.” ` 58 I Hesus a
kante esei. bis’e: “Zoro1 ` tin hol i para di she-
46 Anto a lanta un diskushon lu tin neshi, ma e Yu di hende no
entre e disipelnan tokante kua tin kaminda pa pone su kabes.”
di nan lo tabata esun di mas 59 Anto el a bisa un ` otro hen- ´
grandi. 47 Ma Hesus, sabiendo de: “Sigui ´ mi.”1 E h omber a bis’e:
kiko nan tabata pensa den nan “Permit ´ ı mi bai dera mi tata pro-
kurason, a pone un mucha chi- m´ e.” 60 Ma Hesus a kontes-
kitu para banda di dje, ´ 48 i el t’e: “Laga e mortonan dera nan ´
a bisa nan: “Ken ku risibı e mu- morto, ma abo bai i proklama e
´ ` Reino di Dios tur kaminda.”
cha
´ akı den mi nomber ta ´ risi- 61 I un otro a bis’e: ´
bı mi tambe, i ken ku risibı mi, ˜ “Mi ´ ta sigui
´ bo, Se nor, ma permit ı ´ mi yama
ta risibı tambe Esun ku a man- ´
da mi. mi hendenan di kas ayo prome.”
´ Pasobra esun ku ta kom- 62 Hesus a bis’e: ´
“Ningun hen-
porta su mes komo esun di mas
chikitu meimei di boso tur, esei de ku pone su man na plug i
ta esun ku ta grandi.” wak patras no ta apto pa drenta
´
49 Anto Huan a bis’e: “Maes- e Reino di Dios.” ´
` Despues di e kosnan akı,
tro, nos a ˜ mira un homber ta
saka demono hasiendo uso di bo
` `
10 ˜
Senor a nombra 70 otro
nomber, i nos a purba di stop e, disipel i a manda nan dos ´ dos
pasobra e no ta sigui bo huntu su dilanti na tur stat i luga ku e
´
ku nos.” 50 Ma Hesus a bis’e: mes tabata pa bai. 2 Anto` el a
`
“No purba di stop e, pasobra bisa nan: “E kosecha ´en b erdat
esun ku no ta kontra boso ta na ta grandi, ma trahad ˜ o ta poko.
boso banda.” P’esei, roga Dono di´ e kosecha
51 Komo ku e tempu pa pa e manda trahado na su ko-
Hesus subi na shelu tabata ye- secha. 3 Pues, bai. Mi ta man-
´
gando serka, ´ e tabata
` determina da boso manera lamchi meimei
pa bai Herusalem. 52 P’esei, el di lobo. 4 No bai ku saku di
a manda algun mensahero su di- plaka, ni saku di ` kuminda, ni un
lanti, i nan a drenta un pueblito par di sandalia ´ ekstra i no para
samaritano pa hasi sierto prepa- kuminda ningun hende na ka-
rashon p’e; 53 ma e hendenan ´ Luk 9:581 Un bestia den Israel ku par-
di e pueblito no a risibie, paso- se ´
´ kacho. Na hulandes: vos. 591 Wak nota
bra e tabata determina pa bai riba Mat 4:20.
107 Bon informe di 70. Kaida di Satanas LUKAS 10:5-26
´
minda. 5 Unda ku ´ boso drenta mi, ta rechasa tambe esun ku a
un kas, bisa prome: ‘Pas sea ku e manda mi.”
´
kas akı.’ 6 I si tin un amigu di ` 17 Anto e 70 disipelnan´ a bini
pas einan, boso pas lo keda riba b˜ ek kontentu i˜ a bis’e: “Se-
dje. nor,
´ asta e demononan ta` obede-
` Ma si no tin, boso pas lo bini
b ek serka boso. 7 Pues, keda se nos ora nos usa bo nomber.”
den e kas ei, i kome i bebe loke 18 Anto el a bisa nan: “Mi a mira
nan duna boso, pasobra e traha- kaba kon Satanas a kai for di
´ ´ shelu manera werlek. 19 Wak!
do merese su salario. No bai di
un kas pa otro.1 Mi a duna boso outoridat ` pa tra-
8 Ademas, unda ku boso pa riba´ kolebra i skorpion i pa
´ domina tur poder di e enemi-
drenta un stat i nan risibı boso, ˜
kome loke nan pone boso dilanti, gu, i nada lo´ no hasi boso dano.
9 kura e enfermonan den e stat i 20 No alegra pasobra ´ e spiritu- ´
sigui bisa nan: ‘E Reino di Dios a nan ta obedese ` boso, ma alegra
yega serka boso.’ 10 Pero kua pasobra
´ boso n omber a ser skir-
stat bı den shelu.” 21 E ora ei mes
´ ku boso drenta i nan no risi- el a yena ku goso i spiritu
bı boso, sali bai den su kayanan
` ´ santu, ´
prinsipal i bisa: 11 ‘Asta e stof i el a bisa: “Mi ta alab ˜ a bo pu-
di boso stat ku a pega na nos pia, blikamente, Tata, Senor di shelu
nos ta kita komo un ` testimo- i tera, pasobra
´ bo a ´tene e kos-
nan´ akı bon skondı pa hende ´
nio kontra boso. Ma korda esa-
sabı i intelektual i a´ revela nan
ki: e Reino di Dios a yega serka.’
na mucha chikitu. Sı, o Tata, pa-
12 Mi ta bisa boso ku riba e dia1
´ sobra esaki ta di akuerdo ku bo´
ei lo ta mas soportabel pa Sodo- boluntat. 22 Mi Tata a entrega
ma ku pa e stat ei. mi tur kos, i ningun hende no sa
13 Ai di bo, Korazin! Ai di bo, ken e Yu ta, sino e Tata, i ningun
`
Betsaida! Pasobra si e obranan hende no sa ken e Tata ta, sino e´
´
poderoso ku a ´ tuma luga den Yu i esun na ken e Yu ke revela
boso a tuma luga na Tiro i Sidon, e Tata.”
´
masha dia nan lo a arepentı i 23 Anto el a papia ku su di-
˜
bisti pana di saku i kai sinta den sipelnan ora nan tabata nan so
shinishi. 14 P’esei den e hui- i a bisa nan: “Felis ta e wo-
sio1 lo ta mas soportabel pa Tiro wonan ku ta mira loke boso
i Sidon ku pa boso. 15 I abo, ta mira. 24 Pasobra mi ta bisa´
Kapernaum, akaso lo bo keda boso: Hopi profeta i rei a desea
´ `
halsa na shelu? No, den Graf1 lo di mira loke boso ta mirando, ma
bo baha! nan no a mira nan, i di tende
16 Esun ku skucha boso, ta loke boso ta tendiendo, ma nan
skucha mi tambe. I esun ku re- no a tende nan.”
´ ´ ` ` ´
chasa boso, ta rechasa mi tam- 25 I un homber vers
´ ´ a den Lei
be. Ademas, esun ku rechasa a lanta para´ pa pon’e na prue-
ba i a puntr’e: “Maestro, ˜ kiko mi
Luk 10:71 Es desir, nan no mester a bus-
´ ´ mester hasi pa hana1 bida ´ eter-
ka un luga di hospedahe mas komodo.
121 Esta, Dia di Huisio. 141 Esta, riba Dia
no?” 26 Hesus a puntr’e: “Kiko
´ `
di Huisio. 151 Lit.: “Hades.” Wak Apen-
´
diks 8. Luk 10:251 Lit.: “hereda.”
´
LUKAS 10:27–11:4 Stima Dios i prohimo. Bon samaritano 108
´ ´ `
tin para skirbı den Lei? Kiko bo himo di e homber ku a kai den
´ `
ta kompronde?” 27 E homber man di ladron?” 37 El a kon-
´ ´ ´
a kontest’e: “ ‘Stima Yehova bo test’e: “Esun ku a trat’e ku mi-
` ´
Dios ku henter bo kurason, ku serikordia.” Anto Hesus a bis’e:
henter bo alma, ku tur bo for- “Bai, i abo hasi meskos.”
sa i ku henter bo mente’ i ‘stima 38 Awor bon, segun ku nan a
´
bo prohimo meskos ku bo mes.’ ” sigui nan kaminda, el a drenta
´ ´ ´
28 Hesus a bis’e: “Bo a kontesta un pueblito. Anto un muhe ku
˜ ´
bon; ‘sigui hasi esaki i lo bo hana yama Marta a risibie komo hu-
´ ´
bida.’ ” espet den su kas. 39 E muhe
` ´
29 Pero komo ku e homber akı tabatin un ruman ku yama
kier a proba ku e tabata hus- Maria, kende a kai sinta na pia
˜
tu, el a puntra Hesus: “Ma di Senor i a keda skucha su pa-
´
ken realmente ta mi prohimo?” labranan. 40 Marta, en kam-
´ ´
30 Hesus a kontest’e: “Un bio, tabata okupa ku hopi kos di
` ´
homber tabata baha di Heru- hasi. Di manera ku el a bini ser-
` ´ ´ ˜
salem bai Yeriko, i el a kai den ka Hesus i bis’e: “Senor, bo no
man di ladron; nan a kita tur kos ta mira ku mi ruman ta laga mi
` ´ ´ ´ ´
for di dje, golpi’e i a bai lag’e mi- so atende tur kos? Bis’e bin yuda
˜
tar morto. 31 Awor, pa kasua- mi anto.” 41 Senor a kontes-
´ ´
lidat un saserdote tabata baha t’e: “Marta, Marta, bo ta ansha
´
riba e kaminda ei, ma ora el a i preokupa ku hopi kos. 42 Ma
` ` ´
mira e homber, el a krusa ka- poko kos ta nesesario, of asta un
´
minda i a pasa bai lag’e. so. Pa loke ta Maria, el a skohe e
´
32 Asina tambe tabatin un le- miho parti, i lo no kita esei for di
vita, kende, ora el a yega na dje.”
´ ` ´
e luga ei i a mira e homber, el a
krusa kaminda i pasa bai lag’e.
33 Ma un samaritano ku taba-
´
11 Awor bon, a sosode ku
Hesus tabata na un luga
ta hasi orashon, i ora el a kaba,
´

ta pasa riba e kaminda ei a topa ´


` ´ un di su disipelnan a bis’e: “Se-
e homber benta abou. Ora el a ˜ ˜
´ ˜ nor, sina nos hasi orashon, mes-
mir’e, el a hana hopi duele di ˜
kos ku Huan tambe a sina su di-
dje. 34 Di manera ku el a bai sipelnan.”
˜
serka dje, basha zeta i bina riba 2 Anto el a bisa nan: “Ora
su heridanan i mara nan. Des- boso ta hasi orashon, bisa: ‘Tata,
´ ` ´
pues el a pon’e riba su bes- laga bo nomber sea santifika.1
´
tia di karga, hib’e na un posada Laga bo Reino bini. 3 Duna
´
i kuid’e. 35 E siguiente dia, el nos kada dia e pan ku nos mes-
˜ ´
a saka dos denario1 duna dono ter pa e dia ei. 4 I pordona nos
´ ´ ´
di e posada i a bis’e: ‘Kuid’e, i nos pikanan, pasobra nos tam-
tur loke bo gasta mas ku esa- ´
be ta pordona tur hende ku debe
ki, lo mi paga bo ora mi bini nos,1 i no laga nos kai den ten-
`
b ek.’ 36 Awor, kua di nan tres tashon.’ ”2
´
bo ta kere a hasi su mes pro-
` ´ `
Luk 11:21 Of: “trata komo santu.” 41 Of:
`
Luk 10:351 Wak “denario” den Ap en- “ku peka kontra nos.” 42 Lit.: “no hinka
diks 16. nos den tentashon.”
109 Sigui pidi, sigui bati. Belzebub LUKAS 11:5-27
5 ´Ademas, el a bisa nan: “Su- ta sa kiko nan tabata pensa, el a
pone ku un di boso tin un ami- bisa ´ nan: “Tur reino ku ta divi-
gu, i meianochi´ boso ta bai serka dı ta kaba ´ na nada, i tur kas ku
dje i bis’e: ‘Mi amigu, fia mi tres ta dividı ta kai. 18 Pues, ´ si Sa-
pan, 6 pasobra un amigu di mi tanas tambe ta dividı, ta kon su
a kaba di yega serka mi di un ´ reino lo keda para? Pasobra boso ˜
biahe, i mi no tin nada pa dun’e.’ ta bisa ku mi ta saka demono
7 Ma for ´ di paden
` e amigu ´ ta ku yudansa di Belzebub. 19 Si
kontesta: ‘Stop´ di molestia mi. ta ku yudansa di Belzebub mi
˜
E porta ta sera na yabi kaba, ´ i ta saka demono, ta ku yudansa
mi yu chikitunan ta drumı hun- di ken boso yunan1 ta saka nan
´
tu ku mi riba kama; mi no por anto? Pa e motibu akı, boso yu-
lanta pa duna bo nada.’ 8 Mi nan lo husga boso. 20 Ma si ta
ta bisa boso: Lo e lanta i duna ku poder di Dios1 mi ta saka de-
˜
su amigu loke e tin mester, no mono, anto e Reino di Dios real-
pasobra e ta su amigu, sino pa mente a kue boso di sorpresa.
`
motibu ku e amigu ´ tabatin e tri- 21 Ora un homber fuerte, bon
´ ´
bilidat di insistı. 9 P’esei mi ta arma, ta proteha su kas, ningun
bisa´ boso: Sigui pidi, i boso lo ri- ˜ hende no por mishi ku su perte-
sibı; sigui buska, i boso lo hana; nensianan. 22 Ma ora un hen-
´
sigui bati na porta, i lo habri pa de mas fuerte kune bini kontra
boso. 10 Pasobra ken ku pidi ´ ´
´ ˜ dje i vens’ e, e hende akı ta kita
ta risibı, i ken ku buska ta hana, tur su armanan den kua e tabata
`
i pa ken ku bati na porta, lo ha- konfia i ta parti loke el a plunder
bri. 11 Akaso tin un ´ tata entre
´ for di dje. 23 Esun ku no ta na
boso ku´ si su yu pidie un piska, e mi banda, ta kontra mi, i esun
ta dun’
´ e un kolebra` en bes´ di un ku no ta yuda mi trese hende
piska? 12 Of si e´ pidie ` tambe serka mi, ta kore ku hende.
un webu, e ta dun’e un skorpion? 24 Ora un spiritu impuru sali
13 P’esei, si boso, aunke boso ta for di un hende, e ta pasa den lu-
malbado, sa di duna boso yunan ganan seku en buska di un luga´ ´
bon regalo, kuantu mas e Tata pa e sosega, ´
˜ i despues ku e no
ku ta den shelu lo duna´ spiritu hana ningun,` e ta bisa: ‘Mi ta
santu na esnan ku pidie!” bai mi kas b ek for di kaminda
14 Mas
˜ despues, el a saka un mi a sali.’ 25 I ora e yega, e ta
demono ku ` ta hasi hende muda hana ˜ ´ `
for di ˜un homber. Despues ku e ´ e kas bon barı i nechi dre-
` ch a. 26 Anto e ta bai i ta bini
demono a sali, e homber por a ku shete otro spiritu mas malba-
papia. I e multitut a keda asom- do kune, i despues ku nan dren- ´
´
bra. 15 Pero algun di e hende- ˜ ta paden, nan ta biba einan. Di
nan a bisa: “E ta saka demono manera ku e situashon final di e
ku yudansa di Belzebub,1 gober- ´
˜ hende ei ta bira pio ku e tabata
nante di demo ´ no.” 16 Ma otro- na kuminsamentu.” ´
nan, pa pon’e na prueba, ˜ tabata 27 Awor bon, mientras ku e
ke pa e duna nan un senal for di tabata papia e kosnan ei, un
shelu. 17 Ma komo ku e taba-
` ´
Luk 11:191 Of: “siguid onan.” 201 Lit.:
Luk 11:151 Wak nota riba Mat 10:25. “dede di Dios.”
˜
LUKAS 11:28-45 Senal di Yonas. Wowo simpel. Ai di fariseo 110
´
muh´ e for di den e multitut a lus ku tin den bo no ta skuridat.
bis’e na bos haltu: “Felis ta e ba- 36 P’esei, si henter bo kurpa ta
rika ku a karga bo i e pechunan bria i no tin ningun parti ku ta
ku a kria bo!” 28 Ma Hesus a skur, lo e ta mes briante ku un
´
bisa: “Mas felis ta esnan ku ta lampi ku ta ilumina bo.”
tende e palabra
´ di Dios i ta kum- 37 Ora el a kaba di papia esa-
pli kune!” ´
ki, un fariseo a pidie bin kome
29 Ora ku gran ´ kantidat ´ di serka dje. Di manera ku el a
hende a kuminsa aglomer ´ a, el a drenta su kas i a sinta kome
bisa: “E generashon akı ta un na mesa. 38 Sinembargo, e fa-
´
generashon ˜ malbado; e ta bus- riseo a keda sorprendı ora el a
ka un senal. ˜ Ma lo no duna ˜ nan mira ku Hesus no a laba man
´ ˜
ningun senal ku no ta e senal di prome ku kome.1 39 Ma Senor
´
Yonas. 30 Pasobra ˜ meskos ku a bis’e: “Awor bon, fariseonan,
´
Yonas a bira un senal pa e ni- boso ta limpia parti pafo di e
` ´
nivitanan, asina tambe ˜ e Yu di kopi i di e tayo, ma parti pa-
hende lo ta´ un senal pa e gene- ` den boso ta yen di golosidat i
rashon akı. 31 E reina di zuit maldat. 40 Hendenan irasona-
´
lo lanta for di morto riba Dia bel! Esun ku a traha parti pafo
di Huisio huntu ku ´ e hendenan no a traha parti paden tambe?
di´ e generashon akı i lo konde- 41 Pues, duna loke boso tin di
na nan, pasobra ´ e reina ei a bini paden komo limosna,1 i e ora ei
for di un luga masha leu pa ten- tur otro kos di boso lo ta limpi.
de´ e palabranan di sabiduria di 42 Ma ai di boso, fariseonan, pa-
Salomon. Ma algu mas grandi sobra boso ta duna e desimo ´
´
ku Salomon´ ta aki! 32 E hen- parti di menta, ruda1 i tur otro
denan di Nınive lo lanta for di b erdura, ` ´
ma ta neglisha husti-
morto riba Dia di Huisio ´ huntu sia i amor pa Dios! Boso tabata
ku´ e generashon akı i lo konde- ´
´ bou di obligashon di duna e de-
n’e, pasobra nan a arepentı ora simo parti di e kosnan akı,´ ma
nan ´
´ a tende loke Yonas a predi- sin neglisha e otro kosnan ei.
ka. Ma algu mas grandi ku Yonas 43 Ai di boso, fariseonan, paso-
ta aki! 33 Despues ku un hen-´ bra boso gusta e stulnan te di-
de sende un´ lampi, e´ no ta pon’ ´ e lanti den snoa i pa hende ku-
den un luga skondı ni tap’e ku´ minda´ boso ku resp ` `
et riba plasa!
un makutu; ´ mas bien, e ta pon’ e 44 Ai di boso, pasobra boso ta
riba un kandelar pa esnan ku meskos ku e grafnan ku hende
drenta den kas por mira e lus. no ta mira, di manera ku nan ta
34 Lampi di bo kurpa ta bo kana pasa riba nan sin ku nan
wowo. Ora bo wowo ta simpel,1 sa!”
henter bo kurpa tambe ta bria, ` ` ´
45 I un di e´ hombernan versa
ma ora bo wowo ta malbado,2 den Lei a bis’e: “Maestro, ora bo
bo kurpa tambe lo ta den skuri- ta papia e kosnan akı,´ bo ta in-
dat. 35 Keda alerta anto, pa e
` Luk 11:381 Wak nota riba Mat. 15:2.
´
Luk 11:341 ` Of: “sinsero; enfoka riba un solo 411 Wak nota riba Mat 6:2. 421 Menta i
´
kos.” 342 Of: “envidioso; enfoka riba loke ruda ta matanan ku hende ta usa komo spe-
ta malu.” serei.
111 Mas ai. No tene miedu di hende LUKAS 11:46–12:11
´ ´
sulta nos ´ tambe.” 46 Anto el a pelnan
¨ prome: “Tene kuidou ku
kontest zurdeg1 di fariseo, lokual ta hi-
` ´ a: “Ai di boso tambe ku
ta versa den Lei, pasobra boso ta pokresia. 2 Ma ´ no tin nada
traha asina´ bon skondı ku lo no keda
´ regla ku ta manera karga
pisa´ pa e hendenan karga, ma ni revela, ni nada
´ sekreto ku lo no
ku un dede boso mes no ta mi- bira konosı. 3 P’esei, tur loke
shi ku nan! boso bisa den skuridat, hende
47 Ai di boso, pasobra boso ta lo tende` den klaridat, i tur loke ´
traha graf pa e profetanan, ma ta boso fluister den ´ kamber priva,
boso ´ antepasadonan a mata nan! nan lo proklama for di riba dak.
48 Sı, boso ta testigu di e echo- 4 Ademas, mi ta bisa boso, mi
`
nan di boso antepasadonan, i tog amigunan: No tene miedu di es-
´
boso ta aproba nan echonan, pa- nan ku ta mata e kurpa i des-
sobra nan a mata e profetanan, pues di esaki no por hasi nada
ma ta boso ta traha nan graf. mas. 5 Ma lo mi bisa boso ken
49 P’esei tambe Dios a bisa den boso mester tin miedu di dje:
su sabiduria: ‘Lo mi manda pro- Tene miedu di Esun ku despues
` di mata
feta i apostel serka ´ nan, i nan ´ un hende tin outoridat ´
lo mata i persiguı algun di nan, pa tir’e den Gehena.1 Sı, mi ta
´ bisa boso, tene miedu di Esun ei.
50 pa asina por ´ eksigı for di e ge- `
nerashon akı e sanger´ di tur pro- 6 No ta pa dos sen ` pretu1` nan
feta ku a keda drama for di dia ta bende sinku ´ ´ mofi?2 Tog Dios
a funda1 mundu, 51 for di san- no ta lubida ni un di nan. 7 Pa
ger ´ di Abel te na sanger di Za- loke ta boso, el a konta asta e
karıas, kende drachinan di kabei riba boso ka-
` nan a ´ mata entre bes. Pues, no tene miedu; boso
e altar i e tempel.’ ´ Sı, mi ta bisa `
boso: Lo eksig ta bal mas ku hopi mofi.
´ ı esei for di e ge-
nerashon akı. 8 Mi ta´ bisa´ boso anto: Ken
` ´ ku deklara publikamente ku e ta
52 Ai di boso ku ta versa den
Lei, pasobra boso a kita e yabi na mi banda,´ e Yu di hende tam-
di e porta ku ta hiba na kono- be lo deklara dilanti di e angel-
sementu; boso mes no a drenta, nan di Dios ku e ta na su banda.
i boso a stroba esnan ku kier a 9 Ma esun ku nenga mi dilan-
drenta!” ti di hende,´ e Yu di hende tam-
53 Pues, ora el a sali bai for di be lo neng’e dilanti di e angelnan
einan, e´ eskriba- i fariseonan a di Dios. 10 I ken ku papia un
kuminsa pone masha hopi pre- palabra
˜ kontra e Yu di hende lo
´ hana´ pordon, ma esun ku blas-
shon riba dje i a keda atak’e ku
hopi pregunta mas, 54 i` nan fem˜ a kontra spiritu santu lo no
tabata hana pordon. 11 Ora nan ´ hiba
´ drumi warda un chens pa boso dilanti di reunion publiko,
gar’e riba algu ku e bisa.
´
Mientrastantu, mıles di `
12 hende a bini huntu te ku
nan tabata trapa pia di otro, i
`
´
Luk 12:11 Of: “yist.” 51 Luga di kima su-
´ ´ `
shi pafo di Herusalem. Wak Apendiks 9.
61 Lit.: “dos asarion.” Asarion tabata un
´ moneda di koper di masha poko balor. Wak
Hesus a kuminsa bisa su disi- `
Apendiks 11. 62 E palabra griego ta refe-
´
rı na kualke para chikitu, pero partikular-
Luk 11:501 Wak nota riba 1Pe 1:20. mente na para di Yonchi.
´
LUKAS 12:12-33 Materialismo. Reino prome. Tou chikitu 112
` ´
dilanti di funshonario di gobier- di ta ansha pa boso bida,1 ` esta,
nu i dilanti di outoridat, no bira kiko boso lo kome, of pa boso
´
ansha tokante kon boso lo de- kurpa, esta, kiko boso lo bisti.
´ `
fende boso mes of kiko boso lo 23 Pasobra bida ta bal mas ku
˜
bisa, 12 pasobra spiritu santu kuminda, i kurpa mas ku pana.
˜
lo sina boso na e momento ei 24 Wak e rafnan.1 Nan no ta
´
kiko boso mester bisa.” sembra ni kosecha; nan no tin
´ `
13 Anto un hende´ for di deposito ni´ mangasina. Tog Dios
den e multitut a bis’e: “Maes- ta alimenta nan. Boso no ta bal
`
tro, bisa mi ruman homber pa muchu mas ku para? 25 Kua
e parti e herensia ku mi tata a di boso, ni ` maske kuantu e an-
laga pa nos.” 14 Hesus a kon- sha, por rek su bida un kren-
´ `
test’e: “Homber, ta ken a nom- chi?1 26 P’esei, si boso no por
`
bra mi komo hues of komo hasi un kos asina chikitu, paki-
esun ku tin ku parti boso he- ko ansha pa e otro kosnan?
rensia?” 15 Anto el a bisa nan: 27 Wak kon e lelinan ta krese;
“Paga tinu i warda boso di tur nan no ta traha duru, ni no ta
sorto di golosidat,1 pasobra asta traha´ tela, ma mi ta bisa boso:
ora un hende tin na abundan- Ni Salomon den tur su gloria
´
sia, su bida no ta depende di no a bisti ´
manera un di e flor-
loke e tin.” 16 E ora ei el a kon- nan akı. 28 Awor bon, si ta asi-
ta nan un ilustrashon: “E tere- na Dios ta bisti yerba ´
di mondi,
˜
` ´
no di un homber riku ku awe ta eksistı i manan ta ser
` a produsı ´
bon. 17 P’esei, e homber a ra- tira den kandela, kuantu mas lo
´
sona den su mes: ‘Kiko mi ta e no bisti boso, ` hende di poko
bai hasi awor? Pasobra mi no tin fe! 29 P’esei, stop di kana bus-
´
mas luga pa warda mi kosecha.’ ka kiko boso lo `
kome i kiko boso
18 Di manera ku el a bisa: ‘Mi lo bebe, i st ´
op di ta demasia-
ta bai hasi esaki: Mi ta basha do preokup´ a, 30 pasobra tur e
mi mangasinanan abou i traha kosnan akı ta loke e nashonnan
otro mas grandi ainda, i den nan di mundu ta kore tras di dje, ma
mi ta bai warda tur mi trigu i boso Tata sa ku boso ´
tin mes-
tur mi biennan, 19 i lo mi bisa ter di e kosnan akı. 31 Sinem-
mi alma: “Alma, bo tin hopi kos bargo, buska su Reino kontinua-
´ ˜
bon warda pa hopi ana; bai tran- mente, ´
i lo e duna boso e kosnan
kil, kome, bebe i gosa.”’ 20 Ma akı.
´ `
Dios a bis’e: ‘Homber irasona-´ 32 No tene miedu, tou chi-
˜
bel, awe nochi nan ta bai eksigı kitu, pasobra boso Tata a hana
bo alma1 for di bo. Anto ta ken ta bon pa duna boso e Reino.
lo keda ku tur loke bo a warda?’ 33 Bende boso pertenensianan,
21 Asina ta pasa ku e hende ku i duna limosna. Traha saku ku
´
ta montona tesoro pa su mes, ma no ta gasta pa pone boso plaka
no ta riku den bista di Dios.” `
22 Anto el a bisa su disipel- Luk 12:221 Of: “alma.” 241 Un tipo di
` para pretu grandi ku ta kome desperdisio.
nan: “P’esei mi ta bisa boso: Stop Na span˜ o:´ cuervo. 251 Lit.: “por agrega´ un
` ` kodo na e durashon di su bida?” Wak nota
Luk 12:151 Of: “kudishi.” 201 Of: “bida.” riba Mat 6:27.
´ ´
113 Vigila. Esklabo fiel i prudente. Famia dividı LUKAS 12:34-54
´ ˜
aden, esta, akumula un tesoro su kurason: ‘Mi dono ´ ta tarda
den shelu ku no ta kaba nun- pa bini,’ i e kuminsa bati e otro
´ `
ka, kaminda ladron no por yega krianan, tantu homber komo
` ´
ni mot no por kome. 34 Paso- muhe, i e bai kome, bebe i bira
˜
bra kaminda boso tesoro ta, ei- burachi, 46 e Dono di e eskla-
nan boso kurason tambe lo ta. bo ei lo bini riba un dia ku e no
´ ´ ´
35 Sea bistı i prepar ´ a1 i keda
ta sper’e i na un ora ku e no sa,
´
ku boso lampi sendı, 36 i sea i lo e dun’e e kastigu ´ di mas se-
manera hende ku ta warda nan vero1 i un luga huntu ku hen-
˜ `
dono bini b ek for di e fiesta di de infiel. 47 ´ Anto e esklabo ku
kasamentu, pa ora e yega i bati a kompronde e boluntat di su
˜ ´
na porta, nan por habri p’e mes- dono ma no a prepara pa su bi-
ora. 37 Felis ˜ ta e esklabonan ˜ nida ni kumpli ku su bolun-
˜ ´
ku ora e dono yega, e hana nan tat lo hana un bon hala di sota.
´ `
ta vigila! Di b erdat ´ mi ta bisa 48 Ma´ e esklabo ku no a kom- ˜
boso: Lo e prepara1 su mes pa pronde e boluntat di su dono, i
´
sirbi, pone nan sinta na mesa i p’esei a hasi loke merese sota, lo
˜ ´
bin sirbi nan. 38 I` si e yega den no hana muchu sla. Sı, lo eksi-
´ ˜
e di dos warda,1 ˜ of asta den
´ e g ı hopi di tur hende ku a hana
´
di tres, i hana nan ta vigila, nan hopi, i lo eksigı mas di loke ta
lo ta felis! 39 Ma boso ˜ por ta kustumber di esun ku nan a en-
´
sigur di esaki: si e dono di kas karga ku hopi kos.
tabata sa ki ora e ladron lo a 49 Mi a bini pa sende un kan-
´
bini, lo ´ el a keda vigila i lo no dela riba tera. Ma si e ta sen-
a lag’e kibra drenta den su´ kas. dı kaba, kiko mas mi por de- ´
40 Boso tambe, sea prepara, pa- sea? 50 Sı,´ tin un boutismo ku ´
sobra e Yu di hende ta bini na un mi tin ku pasa aden, i mi ta keda
ora ku boso no ta kere.” ´
´ sinti mi masha angustia te ora
41 Anto Pedro a puntr’ e: “Se- ´
˜ ´ e tuma lug a! 51 Boso ta pen-
nor, e ilustrashon ` akı ta kon- sa ku mi a bini pa trese pas riba
ta pa nos of pa tur hende tera? No, mi no a bini pa tre- `
˜
tambe?”
´ 42 I Senor a kontes- se pas, sino mas bien, divishon.
ta: “Ken realmente ta e mayor- 52 Pasobra di awor padilanti,
domo1 fiel,˜ esun prudente, ken- sinku hende den un kas lo ta di-
de su Dono ´
´ lo nombra riba tur vidı, tres kontra dos i dos kontra `
su sirbidonan pa e sigui duna tres: 53 tata kontra yu homber
nan sufisiente kuminda na e de- i yu homber `
kontra tata, mama
bido tempu? 43 Felis˜ e eskla- kontra yu muhe´ i yu muhe´ kon-
bo ˜ ei´ ta si ora su Dono yega, ` e tra mama, suegra kontra nuera i
han’e ta hasi esei! 44 Di b erdat nuera kontra suegra.”
˜
mi ´ta bisa boso: E Dono lo nom- 54 Anto el a bisa e multitut
br’e riba tur su pertenensianan. tambe: “Ora boso mira un nu-
45 Ma si e esklabo ei bisa den bia skur forma den west, `
boso
ta bisa mesora: ‘Tin un tormenta
Luk ` 12:351 Lit.: “faha boso sintura.” ´
371 Of: “faha.” 381 Wak nota riba Mat
na kaminda,’ i asina ta sosode
` ´
14:25. 421 Of: “persona enkarga ku mane-
´
ho di kas.” Lit.: “atministrado di kas.” Luk 12:461 Lit.: “lo e kap e na pida pida.”
´ ´ ´ ´ ´
LUKAS 12:55–13:17 Arepentı! Palu infertil. Muhe dobla kura 114
´
tambe. 55 I ora boso mira ku tin un palu di figu plant ` a den
`
bientu ta supla di zuit, boso ta su kunuku di wendruif, i el a
bisa: ‘Lo bai tin un ola di kalor,’ bin buska ˜ fruta na e palu, ma e
´
i asina ta sosode tambe. 56 Hi- no a hana nada na dje. 7 I el a
´ ´
pokritanan, boso sa kon pa ana- bisa e trahad `
o den e kunuku di
˜
´
lisa aparensia di tera i shelu, ma wendruif: ‘Ya ta di tres ana kaba
kon bini boso no sa kon pa ana- ku mi ta bin buska fruta na e
´ ´ ˜
lisa loke ta pasando den e tempu palu di figu akı sin hana nada.
´
akı? 57 Pakiko boso no ta hus- Kap e basha ` abou! Pakiko e
ga pa boso mes kiko ta hustu? mester keda´ pornada den ´
tera?’
`
58 Por ehempel, ora abo i esun 8 E ´ trahado a ˜ kontest’ ´ e: ‘Shon,
´
ku a kuminsa un kaso kontra bo lag’e keda e ana` akı tambe, te
ta bai serka un gobernante, hasi ora` ku mi koba ront di dje i pone
´
esfuerso pa resolve e disputa na mest; 9 anto si e pari den futu-
kaminda, pa e no hiba bo mas ro, ta bon; ma si e no pari, e ora
´
dilanti di hues, i e hues entrega ei lo bo kap e basha abou.’ ” ˜
bo na e funshonario di korte, i e 10 Awor bon, e tabata sina
funshonario di korte tira bo den hende den un di e snoanan riba
` 11 Einan tabatin un
prizon. 59 Mi ta bisa bo: Lo bo sabat. ´ ˜
muhe ku pa 18 ana largu taba-
no sali for di einan sino te dia bo ´
` tin un´ spiritu ku a hasi´ e malu; e
paga delaster un sen pretu.”1
muhe tabata tur dobla i di nin-
Na e tempu ei tabatin al- gun manera e no por a stret su
13 gun hende presente ku a kurpa. 12 Ora Hesus a mir’e,
konta Hesus di e galileonan ku a papia kune´ i bis’e: ´ ´
´
el
“Muhe, bo ta
Pilato a laga mata ora nan taba- libra di bo malesa.” 13 I Hesus ´
´
ta ofrese sakrifisio. 2 Anto el a a pone man riba dje, i mesora e
´ ´
kontesta nan: “Boso ta kere ku e muhe a stret su kurpa i a ku-
´ ´ ´
galileonan ei tabata mas pekado minsa glorifika Dios. 14 Ma e
´
ku tur otro galileo pasobra esa- presidente di snoa, indigna pa-
ki a pasa ku nan? 3 Mi ta bisa sobra Hesus a hasi e kurashon
` ´
boso: No! Ma a menos ku boso ei riba sabat, a bira bisa e mul-
´ ´
arepentı, boso tur lo ser ` destruı titut: “Tin seis dia pa hende
meskos ku nan. 4 Of boso ta traha; p’esei, bini ˜ riba un di e
kere ku e 18 hendenan ku a muri dianan ei i hana kurashon, i no
ora ku e toren di Siloam a kai riba dia di ˜ sabat.” 15´ Sinem- ´
riba nan tabata mas kulpabel ku bargo, Senor a kontest’e: “Hipo-
tur otro hende ku ta biba na He- kritanan, akaso kada un di boso
´ ` ` ` `
rusalem? 5 Mi ta bisa boso: No! no ta los su toro of su buriku
´ ´ for di stal riba sabat i hib’e´ bai
Ma a menos ku boso arepentı,
´
boso tur lo ser destruı meskos bebe ´ awa? 16 No tabata´ na´ su
ku nan.” luga anto pa libra e muhe akı ku
6 Anto el a konta nan e ilus- ta yu di Abraham ´
riba dia di sa-
´ `
trashon akı: “Un homber taba- bat, un ˜ muh´ e ku Satanas ` tabatin
18 ana mara?” 17 Wel, ora el a
Luk 12:591 Lit.: “lepton,” un moneda di bisa e kosnan ˜
ei, tur su opositor-
`
` nan a hana b ergwensa, ma hen-
masha poko balor. Wak Apendiks 11.
´
115 Porta smal. “E chatiger.” Kas bandona LUKAS 13:18–14:3
`
ter e multitut a bira masha kon- for di ost i west, i for di nort i
`
tentu pa tur e kosnan maravioso zuit, i nan lo sinta kome na mesa
ku el a hasi. den e Reino di Dios. 30 I wak,
´
18 Anto el a sigui bisa: “Ma- tin di esnan ku ta ultimo ku lo ta
´
nera kiko e Reino di Dios ´ ta i ku prom e, i tin di esnan ku ta pro-
´ ´
kiko lo mi kompar’e? 19 E ta me ku lo ta ultimo.”
`
manera un pipita di moster ku 31 Na e momento ei, algun fa-
` ´
un homber a kue i planta den riseo a bini serka dje i a bis’e:
`
su hofi, i el a krese bira un palu “Bai for di akinan, pasobra He-
grandi, i e paranan di shelu a rodes1 ´
` ke mata bo.” 32 I el a
traha neshi den su takinan.” bisa nan: “Bai bisa e chatiger1
20 I el a bolbe bisa: “Ku kiko ei: ‘Tende! Awe ku manan ˜
´ mi
lo mi kompara e Reino di Dios? ˜
¨ ta saka demo no i kura hende, i
21 E ta manera zurdeg ku un riba e di tres dia lo mi ta kla
´
muhe a kue i meskla den tres ku mi trabou.’ 33 Sinembargo,
´ ˜ ˜ ˜
midı1 di harina te ora henter e awe, manan i otro manan mi tin
´
mansa a fermenta.” ku sigui biaha, pasobra un pro-
´
22 I riba kaminda pa Heru- feta no tin mag di ser mata´
`
salem, Hesus a pasa di stat pa pafo´ di Herusal ´ `
em. 34 Heru-
´
stat i di pueblito pa pueblito, salem, ` ´ `
˜ Her usal em, abo ku a
sinando ` e hendenan.´ 23 ˜ Awor, mata e profetanan i ku a piedra
un homber a puntr’e: “Senor, ta esnan ku Dios a manda serka bo.
`
b erdat ku ta poko hende so lo Kuantu biaha mi kier a hala bo
salba?” El a bisa nan: 24 “Hasi yunan huntu, manera un galina ˜
esfuerso vigoroso pa pasa dor di ta hala su puitunan huntu bou
e porta smal. Mi ta bisa boso: di su alanan, ma boso no taba-
hopi lo purba di drenta ma lo ta ke! 35 Dios lo bandona´ boso
˜ `
no por. 25 Unabes ku e dono tempel!1 Mi ta bisa boso: Boso
di kas a lanta i sera ´ e porta na´ sigur lo no mira mi mas, sino
yabi, boso lo para pafo i kuminsa ´
˜ te ora boso bisa: ‘Bendishona ta
bati riba porta i bisa: ‘Senor, ha- `
esun ku ta bini den nomber di
bri porta pa nos.’ Ma lo e kontes-
´ Yehova!’ ”
ta boso: ‘Mi no sa ken boso ´ ta.’
Un biaha riba sabat,
26 Anto boso lo kuminsa bisa:
‘Nos a kome i bebe bo dilanti,
˜
14 Hesus a bai kome serka un
i bo tabata sina hende den nos lider di e fariseonan. Ora el a
kayanan prinsipal.’ 27 Ma lo e drenta e kas, tur ´ hende presen-
bisa boso: ‘Mi no sa ken boso ta. te tabata` opserv’e atentamente.
´
Bai for di mi, hasidonan di mal- 2 I un homber ku dewater1 a bin
dat!’ 28 Boso lo yora i morde para su dilanti. 3` Anto ´
Hesus
riba djente ora ` boso mira Abra- a puntra esnan versa den Lei i
ham, Isak, Yakob i tur e profeta- e fariseonan: “Tin mag di kura
´
nan den e Reino di Dios, mien-
´
tras ku boso mes lo keda tira Luk 13:311 Wak nota riba Luk 3:1.´
´
pafo. 29 Ademas, hende lo bini 321 Lit.: “zoro.” Na Israel nan a konsidera
zoro un bestia astuto. 351 Lit.: “boso kas.”
` 14:21 Un malesa ku ta pone hende su kurpa
´ `
Luk 13:211 Of: “mas o menos 20 liber.” hincha pa motibu ku e ta wanta vogt.
` ¨
LUKAS 14:4-26 Invitado humilde. Otronan ta bini ku ekskus 116
´ ` `
hende riba sabat, sı of no?” Hesus: “Felis ta esun ku lo kome
4 Ma nan a keda ` ketu. Anto ´ el a pan den e Reino di Dios.”
´
mishi ku e homber, kur’e i man- 16 Hesus a bis’e: “Un hende a
´
d’e bai. 5 E ora ei el a puntra ` pone un bankete grandi, i el a in-
nan: “Kua di boso, si su yu´ of su vita´ hopi hende. 17 I ora e mo-
toro kai den pos, lo no sak’e mes- mento di e bankete a yega, el a
ora riba dia di´ sabat?” 6 I nan manda su esklabo bai bisa e in-
no por a dun’e un kontesta riba vitadonan: ‘Bini, pasobra tur kos
esaki. ta kla.’ 18 Ma nan tur a ku-
´
7 Anto ora el a ripara kon ´ e minsa´ bini ku eksk ` ¨
us. E prome
´
invitadonan tabata skohe e luga- a bis’e: ´
‘Mi a kumpra un kunu-
nan di mas prominente, el kon- ku, i mi tin ku bai wak e; dis-
ta nan un ilustrashon. El a bisa pensa´ mi ku mi no por bini.’
´
nan: 8 “Ora un hende invita bo 19 Anto un otro a bisa: ‘Mi a
na un fiesta di kasamentu, ´ no kumpra dies baka, i mi ta bai sa-
bai sinta na e luga di mas promi- mina´ nan; dispensa´ mi ku mi no
´
nente.
´ Podise e anfitrion a invi- por bini.’ 20 I un otro a bisa:
ta tambe un hende mas distin- ‘Mi a kaba di kasa i p’esei mi no
´
guı ku bo, 9 i lo e ` bin bisa bo: ´ por bini.’ 21 Di manera ku e
‘Lanta i duna e homber ` ˜
´ ` akı e esklabo a´ bai b ek serka su dono
luga.’ E ora ei yen di b ergwen- i a kont’e tur loke a pasa. E ora
sa lo bo tin ku lanta bai sinta ei e dono ˜
di kas a rabia i a bisa su
te´ patras. 10 Ma ora nan invi- esklabo: ‘Sali bai lihe´ den e ka-
ta bo, bai sinta te patras, pa yanan prinsipal i den e hanchi-
´
ora esun ku a invita bo yega, e nan di e stat, i trese e hendenan
bisa bo: ‘Mi amigu, hala bini pober, mankaron, siegu i koho
˜
mas dilanti.’ E ora ei lo bo hana aki den.’ 22 Despues di tempu
onor dilanti di tur otro invitado. e esklabo a bis’e: ´
‘Shon, mi a hasi
11 Pasobra tur hende ku halsa loke bo a manda mi, ma ainda
´ ´ ˜
nan mes,´ lo keda humia, i esun ´ tin mas luga.’ 23 Anto e dono
ku humia su mes, lo keda halsa.” a bisa e esklabo: ‘Sali bai den
12 Anto tambe ´
´ Hesus a bisa e kamindanan ´ ´
i den e luganan
´
esun ku a invit’e: “Ora bo ` pone ` ser a ku trank e, i oblig a e hende-
un komementu sea merdia of nan drenta, pa mi kas por yena.
´
anochi, no kombida bo amigu- ` 24 Pasobra mi ta bisa boso: Nin-
nan, rumannan, famianan of bi- gun di e hombernan `
˜ ei ku taba-
sinanan riku. Kisas un otro bia-´ ta invita´ lo no purba e bankete
ha, nan, na nan turno, lo invit a ´
˜ ku mi a prepara.’ ”
bo, i asina lo bo hana bo pago. 25 Awor bon, un gran kanti-
13 Ma ´ ora bo pone un bankete, dat di hende tabata biaha huntu
invita hende pober, mankaron, kune, ´
i el a drei bisa nan:
koho i siegu; 14 i lo bo ta felis,
26 “Si un hende bini serka mi, i
pasobra ` nan no tin nada ˜ pa paga
e no ta odia1 su tata, mama, es-
bo b ek. Pues, lo bo hana bo pago `
posa, yu, ruman homber, ruman
den resurekshon di e hustunan.”
15 Ora un di e invitadonan a Luk 14:261 “No ta odia,” es desir, no ta sti-
´ ´
tende e kosnan akı, el a bisa ma . . . menos ku mi.
´ ´ ` ´
117 Kalkula gastu. Karne, moneda, yu perdı LUKAS 14:27–15:15
´ ´
muhe, ni su mes alma, e no por lo no laga e sobra 99 den mondi
` ´
ta mi disipel. 27 Esun ku no i bai buska esun perdı te ora e
˜ ´ ˜ ´
karga su staka di tormento1 i han’e? 5 Anto ora e han’e, e ta
´
sigui mi, no por ta mi disipel. pon’e riba su skouder i ta keda
28 Kua di boso ku ke traha ´ un masha kontentu. 6 I ora e yega
toren no ta sinta kalkula e gas- kas, e ta manda yama su ami-
´ ˜
tu prome pa wak ´ si e tin su- gu- i bisinanan i bisa nan: ‘Ale-
´
fisiente ´ pa kab’e? 29 Sino, por gra˜ huntu ku ´ mi, pasobra mi ` ´
a
sosode ku e ta pone su funde- hana mi karne ku tabata perd ı.’
´
shi, ma no por kab’e, i tur hende ´ 7 Mi ta bisa boso ku asina tam-
ku mira esaki lo kuminsa hasi be lo tin mas goso den shelu pa
bofon di dje 30 i bisa: ‘E hen- un ´ ´ ´
´ ´ ´ pekado ku arepentı ku pa
de akı a kuminsa konstru ` ı, ma 99 hustu ku no tin nodi di are-
e no por a kaba.’ 31 Of kua rei pentı.´
ku ta marcha bai guera kontra ` ´
8 Of kua muhe ku tin dies
un otro rei no ta sinta konsul- ` `
´ ´ moneda di drakma,1 si e perde
ta ku otro hende prome pa wak un di nan, no ta sende un lam-
` ´
si´ ku 10.000 solda e por enfren- pi, bari su kas i buska bon te ora
ta esun ku ta bini kontra dje ku e han’ ˜ ´ ˜ ´
e? 9 Anto ora e han’e, e
20.000? 32 Pasobra si e wak ku ta manda yama su amigu- i bisi-
e no por hasi esaki, e ora ei´ e nanan ˜ ´
i bisa nan: ‘Alegra huntu
ta manda un delegashon—mien- ku mi, pasobra mi a hana ˜
e mo-
tras ku esun ta leu ainda—i pidi neda di drakma ku mi a perd ` `
e.’
pa sera pas. 33 Asina tambe,´
10 Asina tambe, mi ta bisa boso,
ningun di boso ku no renunsia
lo tin goso entre e angelnan di
tur su pertenensianan no por ta ´ ´ ´
Dios pa un pekado ku arepentı.”
mi disipel.
11 Anto el a konta nan lo si-
34 Salu ta bon sigur. Ma si
` ` guiente: “Un tata tabatin dos yu
asta salu ´ p erd e su smak,
` ku kiko `
lo dun’e su smak b ek? 35 E no homber. 12 Esun mas chikitu
´
ta sirbi ni pa tira riba tera ni den a bis’e: ‘Tata, duna mi e parti
` ´ ´
mest; ta afo nan ta tir’e. Laga di bo propiedat ku ta toka mi.’
esun ku tin orea pa skucha, sku- Anto e tata a parti su propie-
cha.” dat entre nan dos. 13 No mu-
´ chu tempu despues, e yu mas
15 Awor bon, tur kobrad ´ o
belasting i pekado a si- a biaha bai un pais leu, kamin-
gui bini serka Hesus pa skuch’e. da el a hiba un bida di paran-
di
´
chikitu a piki tur su kosnan i

2 P’esei, tantu e fariseonan ko- da i malgasta´ tur loke e tabatin.


mo e eskribanan a sigui mur- 14 Despues ku el a kaba di gas-
´ ` ´
mura´ i bisa:´ “E homber akı ta ta tur loke e tabatin, a bini un
risibı pekado amablemente i ta ´
hamber pisa den henter e pais ei,
kome huntu ku nan.” 3 E ora
i el a kai den miseria. 15 Asta
ei el a konta nan e siguiente ilus-
el a bai traha pa un siudadano
trashon: 4 “Kua di boso ku tin
´ ` `
100 karne, i e perde un di nan, Luk 15:81 Drakma tabata un moneda di
`
plata ku e griegonan tabata usa. Wak Apen-
`
Luk 14:271 Wak Apendiks 6. diks 11.
` ´
LUKAS 15:16–16:5 Yu perdı ta bolbe. Mayordomo inhustu 118
´
di e pais ei ku a mand’e bai kui- a rabia i no kier a drenta paden.
´
da porko den su kunuku. 16 I e Anto su tata a sali pafo i a su-
´
tabatin masha gana di yena su plik’e pa e drenta. 29 El a kon-
´ ˜
barika ku e bonchinan ku e por- testa su tata: ‘Wak kuantu ana
konan tabata kome, ma ningun mi tin ta sirbi bo manera eskla-
´
hende no tabata dun’e nada. bo, i nunka mi no a falta ku bo
´ `
17 Ora el a rekobra su sano mandamentu. I t´ og nunka bo no
huisio, el a bisa: ‘Mira kuantu a duna mi ni un yu di kabri-
´
trahado di mi tata tin pan na tu pa mi gosa ku mi amigunan.
abundansia, anto ami ta muri di 30 Ma asina ´
ku e yu di bo ei, ku
hamber akinan! 18 Mi ta lanta a malgasta tur bo rekursonan
´
bai serka mi tata i bis’e: “Tata, ku prostituta,` a ´ yega, bo a laga
mi a peka kontra shelu i kon- mata e toro g´ orda p’e.’ 31 Anto
tra bo. 19 Mi no ta digno mas e tata a bis’e: ‘Mi yu, abo no ta-
´
di ser yama bo yu. Hasi mi bata semper serka mi, i tur loke
´
manera un di bo trahadonan.”’ ta di mi no ta di bo? 32 Ma ´
nos
20 Pues, el a lanta bai ser- no ´ por a keda sin selebra i ´ ale-
´
ka su tata. Mientras ku e tabata gra, ya ku e ruman di bo akı ta-
´
leu ainda, su tata a mir’e ta bini bata morto ` ´
i el a bolbe biba, i e
˜ ´
˜
i a hana duele di dje. E tata a tabata perdı i a han’e.’ ”
´
kore bai serka dje, bras’e i sun- Tambe Hesus a konta
ch’e tiernamente. 21 Anto e yu
´
a bis’e: ‘Tata, mi a peka kon- te: “Tabatin un homber
16 e disipelnan lo siguien-
`
riku ku
tra shelu i kontra bo. Mi no ta tabatin un mayordomo.1 Nan a
´
digno mas di ser yama bo yu. akusa´ e mayordomo akı´ di ta
Hasi mi manera un di bo traha- malgasta´ e homber `
su biennan.
´ `
donan.’ 22 Ma e tata a bisa su 2 Di manera ku e homber a
´ ´
esklabonan: ‘Hasi lihe! Trese un yama e mayordomo i bis’e: ‘Ta
˜ ´
pana, esun di mas miho, bistie- kiko e kos ku mi ta tende di bo
le, i pone un renchi na su dede akı? ´
Duna mi un relato di loke
i sandalia na su pia. 23 Trese bo a hasi komo mayordomo, pa-
` ` ´ ´
tambe e toro yon gorda, mat’e i sobra bo no por maneha´ e kas
laga nos kome i gosa, 24 paso- mas.’ 3 Anto e mayordomo a
´
bra e yu di mi akı tabata morto bisa den su mes: ‘Awor ku mi
` ´ ˜
i el a bolbe biba; e tabata perdı i dono ta bai kita mi for di mi tra-
˜ ´ ´
a han’e.’ I nan a kuminsa gosa. bou di mayordomo, kiko mi mes-
´
25 Awor, e yu mayo tabata ter hasi? Mi no ta sufisiente
den kunuku; ora e tabata bini fuerte pa koba buraku, i mi
kas i a yega serka, el a tende mu- tin b ergwensa `
di pidi limosna.
zik i bailamentu. 26 Anto el a 4 Ahan! Mi sa kaba kiko mi ta
´ ` `
yama un di e sirbidonan i a pun- bai hasi, ya ora mi perd e mi tra-
´
tr’e kiko tabata pasando. 27 E bou komo mayordomo, hende lo
´ ´
sirbido a bis’e: ‘Bo ruman a bini, risibı´ mi den nan kas.’ 5 I un ´
` ´
i bo tata a laga mata e toro yon pa un el a manda yama e hen-
` ´ ˜ ´ `
gorda, pasobra el a han’e b ek
´ ´
bon di salu.’ 28 Ma e yu mayo Luk 16:11 Wak nota riba Luk 12:42.
` ´
119 Esklabo di Dios. Homber riku i Lazaro LUKAS 16:6-22
˜ ´
denan ku tabata debe su dono, presia e otro. Boso no por ta es-
´
i el a puntra e prome: ‘Kuantu klabo di Dios i di Rikesa.”
˜
bo debe mi dono?’ 6 El a kon- 14 Awor bon, e fariseonan,
´ ´
testa: ‘Shen midı grandi1 di zeta kendenan tabata stima plaka, a
´ ´
di oleifi.’ E mayordomo a bis’e: skucha tur e kosnan akı, i nan
` ´ `
‘Tuma bo papel di debe b ek i kai a kuminsa hasi cherchi di dje.
´
sinta i skirbi lihe 50.’ 7 Kaba 15 P’esei, el a bisa nan: “Boso ta
´
el a puntra un otro: ‘Awor abo, esnan ku ta deklara boso mes
kuantu bo debe?’ El a kontes- hustu ´ dilanti di hende, ma Dios
´ ´
ta: ‘Shen midı grandi1 di trigu.’ konose boso kurason, ´ pasobra
´
E mayordomo a bis’e: ‘Tuma bo loke hende ta konsidera di ma-
`
papel di debe b ek i skirbi 80.’ sha balor ta un kos repugnante
8 I aunke e mayordomo tabata den bista di Dios.
˜ ´
inhustu, e dono a elogi’e, paso- 16 Lei i e Profetanan1 a ser
´
bra el a aktua na un manera proklama te na tempu di Huan.
´
sabı. Mi ta bisa boso esaki, paso- Djei padilanti, ta e Reino di Dios
´ ´
bra hende di e mundu akı, den ta ser proklama komo bon noti-
nan trato ku hende di nan mes sia, i tur tipo di hende ta hasi es-´
´
generashon, ta aktua mas sabı fuerso pa´ drenta den dje. 17 Sı,
ku hende ku ta den e lus. ta mas fasil pa shelu i tera kaba
`
9 Ademas, mi ta bisa boso: na nada ku pa pida di un leter di
Sera amistat pa medio di rikesa Lei keda sin kumpli. ´
inhustu, di manera ku ora esa- 18 Ken ku divorsia di su es-
´ ´
kinan kaba, e amigunan akı por posa i kasa ´
ku un otro muhe ta
´ ´ komet e adulterio, i esun ku kasa
risibı boso den e luganan di biba ´ ´
ku ta eterno. 10 E persona fiel ku un muhe divorsi ´
a for di su es-
den e kos di mas chikitu ta fiel poso ta komete adulterio. `
tambe den hopi kos, i e perso- 19 Tabatin un homber riku,
na inhustu den e kos di mas chi- i e ˜ tabatin ¨
kustumber di bisti
kitu ta inhustu tambe den hopi pana pus i di lenen, i e tabata
kos. 11 P’esei, si boso no de- hiba un bida di luho i plaser.
´
mostra ku boso ta fiel en konek- 20 Ma e hendenan tabatin kus-
shon ku rikesa inhustu, ken lo tumber di pone ´
un limosne-
konfia boso ku loke ta berdadero ro ku `
yama Lazaro na su porta.
´
rikesa? 12 I si boso no demos- E homber akı tabata tur na yaga
´
tra ku boso ta fiel en konekshon 21 i tabatin gana di yena su ba-
ku loke ta di un otro persona, rika ku wiriwiri ku `
tabata kai
´
ken lo duna boso loke ta reser- for di mesa´ di e homber riku. Sı,
´ ´
va pa boso? 13 Ningun kria no asta kacho tabata bin lembe su
˜
por ta esklabo di dos dono, pa- yaganan. 22 Awor, despues di
sobra sea lo e odia esun i stima un tempu e limosnero ´
a muri, i e
`
e otro, of lo e pega na esun i des- angelnan a bai pon’e sinta ban-
da di Abraham.1
´ ´
Luk 16:61 Na griego: batos. Un midı ku ta
`
igual na 22´ liter. Wak Apendiks 11. 71 Na Luk 16:161 Wak nota riba Mat 7:12.
´
griego: k oros. Un midı ku ta igual na 221 Lit.: “den skochi di Abraham.” Esaki ta
` ´
170 kilo di trigu. Wak Apendiks 11. referı na un puesto di fabor spesial.
´
LUKAS 16:23–17:13 Pordona libremente. Fe. Esklabo 120
`
E homber ´ riku tambe a muri esun pa medio di ken ´ nan ta
i a´ der’e. 23 I den Graf,1 ´ bini! 2 Lo ´ tabata miho p’e si
mientras ku e tabatin hopi dolo, nan a kologa un piedra di muli-
´
el a hisa kara wak ´ ariba´ i a mira na na su garganta i tir’e den la-
Abraham
´ leu ay a ku L azaro sin- man, ku e pone un di e chiki-
ta banda di dje. 24 Di mane- tunan akı´ trompeka. ´
3 Presta
ra ku el a grita: ` ‘Tata Abraham, atenshon na boso mes. Si bo ru-
tene ´ ´
´ miserikordia di mi, i manda man komete un pika ´ kontra bo, ´
Lazaro muha e punta di su dede skual e, i si e arepentı, pordon’e.
den awa pa e por freska mi lenga, 4 Asta si e peka shete biaha pa
pasobra mi ta `
´ sufri den e vlam di dia kontra bo, i e bini b ek serka
kandela ak ı.’ 25 Ma Abraham bo shete biaha i bisa bo: ‘Mi
´ `
a bis’e: ‘Mi yu, k˜ orda ku durante arepentı,’ ´ ´ ta
bo tin ku pordon’e.”
bo bida bo a hana `
´ loke ta bon ´ na 5 Awor ˜ bon, e apostelnan a
abundansia, mientras ku Lazaro bisa Senor:
˜
a hana loke ta malu. Sinembar- ˜ “Duna nos mas fe.”
˜ 6 Anto Senor a bisa nan: “Si
go, awor e ta hana konsuelo aki- boso fe tabata djis e tamano ˜
` di
nan, ma abo ta sufri. 26 I fue- un pipita di moster, boso lo a
ra di tur esaki, tin un abismo bisa e palu grandi akı:´ ‘Sea ran-
grandi entre nos i boso, di ma- ´ ´
´ ka ku rais ku tur i plant
nera ku esnan di e banda akı ku ´ a den la-
man!,’ i lo el a obedese boso.
ke pasa bai serka boso no por,
ni hende no por krusa di e ban- 7 Kua di boso lo` bisa boso es-
da ei bini serka nos.’ 27 Anto klabo ku ta plug, of ku ta kuida
`
e homber riku a bisa: ‘Tata, den boso bestianan, ora e yega kas
tal´ kaso mi ta pidi bo, man- for di kunuku: ‘Bini aki mesora
d’e na kas di mi tata, 28 ` paso- i sinta kome na mesa’? 8 Boso
´ ´
bra mi tin sinku ruman homber, lo no bis’e mas bien: ‘Prepar ` `a
i e por duna nan un testimo- algu pa mi kome, bisti un freskot
nio˜ kabal pa nan tambe ´ no bin i sirbi mi te ora mi kaba di kome
hana nan den e lug a di tormento i bebe, i despues abo por kome i
´
akı.’ 29 Ma Abraham di: ‘Nan bebe’? 9 Akaso boso lo ta gra-
tin Moises i e Profetanan; laga disidu na e esklabo´ pasobra el
nan skucha ` nan.’ 30 Anto el a a hasi loke a mand’e? 10 Asina
bisa: ‘No, Tata Abraham; ma si tambe, despues ku boso a hasi
un hende ku lanta for di morto tur loke a manda boso, boso
´
bai serka nan, nan lo arepent ´ ı.’ mester bisa: ‘Nos ta esklabo ku
31 Ma Abraham a bis’e: ‘Si nan no ta sirbi pa nada. Loke nos a
no ta skucha Moises ni e Profe-´ hasi ta loke nos tabatin deber di
tanan, nan lo no keda konvensı hasi.’ ” ´
tampoko si un hende lanta for di 11 I mientras e tabata ´ ` riba ka-
morto.’ ” minda pa Her usal em, el a
Anto Hesus a bisa su disi- pasa entre Samaria i Gali-
17
nan ku
pelnan: “Ta bai bini kos- lea. 12 I ora e tabata
ta pone hende trompe-
`
pueblito, dies homber leproso a
drenta un
´ ´
ka; esei ta inevitabel. Ma ai di mir’e, ma nan a keda para na un
distansia. 13 Anto nan a gri-
´ `
Luk 16:231 Lit.: “Hades.” Wak Apendiks 8. ta: “Hesus, Maestro, tene mise-
121 10 leproso. ‘Reino meimei di boso’ LUKAS 17:14–18:2
`
rikordia di nos!” 14 Ora Hesus tabata kome, nan tabata bebe,
` ´
a mira nan, el a bisa nan: “Bai i homber i muhe tabata kasa te
laga e saserdotenan mira boso.” riba e dia ku Noe a drenta den
I segun ku nan tabata na kamin- arka, i e Diluvio a bini i a des-
´
da ta bai, nan a kura. 15 Un di truı nan tur. 28 Asina tambe,
´
nan, ora el a mira ku el a kura, meskos a sosode den e dianan
` ´ `
a bira bini b ek i tabata glorifika di Lot: E hendenan tabata kome,
Dios na bos haltu. 16 I el a tira bebe, kumpra, bende, planta,
su kurpa abou na pia di Hesus i traha kas. 29 Ma riba e dia ku
´ ` ´
a gradisie. E tabata un samarita- Lot a sali for di Sodoma, kande-
no. 17 Hesus a bisa: “No ta tur la i suafel a yobe for di shelu i a
´
dies a kura? Unda e otro nuebe- destruı nan tur. 30 Asina lo ta
nan a keda? 18 No tabatin nin- riba e dia ku e Yu di hende keda
` ´
gun ku a bini b ek pa duna gloria revela.
` ´ 31 Riba e dia ei, laga e hen-
na Dios ku no ta e homber akı di
otro nashon?” 19 E ora ei el a de ku ta riba dak,1 ma kende
` su kosnan ta den kas, no baha
bisa e homber: “Lanta ariba i si-
gui bo kaminda; bo fe a kura bo.” pa kue esakinan; i meskos tam-
20 Un dia, e fariseonan a pun- be, laga e hende ku ta den ku-
`
tra Hesus na ki tempu e Reino nuku no bai b ek na e kosnan
´ `
di Dios lo bini, i el a kontesta ku a keda atras. 32 Korda e
´ `
nan: “E Reino di Dios no ta bini kasa di Lot. 33 Esun ku purba
´ ` ´
na un manera ku ta bisto pa tur di konserba su alma1 lo perd’e,
` ´ ´
hende; 21 ni hende lo no bisa: ma esun ku perd’e lo konserb’e.
´ ´ ` ´ 34 Mi ta bisa boso: Riba e ano-
‘Wak, at’e akı!’ of: ‘At’e ayanan!’ ´
Pasobra e Reino di Dios ta mei- chi ei lo tin dos hende riba un
´
mei di boso.” kama; lo bai ku un, ma lo laga e
´
22 Anto el a bisa e disipel- otro atras. 35 Lo tin dos muhe
nan: “Lo yega un tempu ku boso ta mula na e mesun mulina; lo
´ ´
lo tin gana di mira un dia di bai ku un, ma lo laga e otro
e dianan di e Yu di hende, ma atras.” 361 —— 37 Anto nan
´ ´ ˜
boso lo no mir’e. 23 I hende a puntr’e: “Na unda, Senor?” El a
´ ´
lo bisa boso: ‘Wak, at’e ayanan!’ kontesta nan: “Kaminda e kada-
` ´ ´
of: ‘Wak, at’e akinan!’ No bai ei- ver ta, einan tambe e aguilanan
lo ta.”
nan ni kore nan tras. 24 Paso-
`
bra meskos ku ora werlek korta,
e ta bria di un parti di shelu te 18 Anto Hesus a konta su
disipelnan un ilustrashon
˜
pa sina nan ku semper nan
na e otro parti di shelu, asina lo
ta tambe riba e dia di e Yu di mester hasi orashon sin entre-
´ ´
hende. 25 Ma prome ku esei, e ga. 2 El a bisa nan: “Den un
´
tin ku soporta hopi sufrimentu
´ Luk ` 17:311 Wak nota riba Mat 24:17.
i keda rechasa pa e generashon ´ ´
´ 331 Of: “bida.” 361 E versıkulo akı no ta
´
akı. 26 Ademas, meskos ku a aparese den algun di e manuskritonan grie-
´ ´ ´
sosode den e dianan di Noe, asi- go di mas antiguo. Ma e ta aparese sı den al-
gun otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo
na lo ta tambe den e dianan di `
siguiente: “Dos homber lo ta den kunuku;
e Yu di hende: 27 E hendenan ´
lo bai ku un i lo laga e otro atras.”
LUKAS 18:3-22 Biuda; hues. Kon pa hasi orashon. Lider riku 122
´ ´
stat tabatin un hues ku no ta- brado di belasting akı. 12 Mi
batin temor di Dios, ni e no ta- ta yuna dos biaha ´
pa siman, i mi
batin kunes ku hende. 3 Den e ta duna un ˜desimo parti di tur
stat ei tabatin tambe un biuda loke ´ mi hana.’ 13 Pero´ e ko-
ku tabata blo bini serka dje i pi- brado di belasting, para na un
´ ˜
die: ‘Yuda mi hana hustisia den distansia, no kier a ni hisa su
un kaso ku mi tin kontra un kara na shelu, ma e tabata blo
`
hende.’ 4 Wel, pa basta tempu bati su pechu ` i bisa: ‘O Dios,
´
e hues no kier a yud’e, ma des- tene´ miserikordia di mi, un pe-
pues el a bisa den su mes: ‘Maske kad o.’ 14 Mi ta bisa boso: E
` ´
mi no tin temor di Dios, ni mi no homber akı a baha bai `
su kas
tin kunes ku hende, 5 komo mas hustu ku e otro homber, pa-
´ ´
ku e biuda akı ta sigui molestia sobra ken ´ ku halsa su mes lo´
` ˜
mi, lo mi soru pa e hana hus- keda humia, ma esun ´
ku humia
tisia, ya e no ta keda bin kan- su mes lo keda halsa.”
sa mi te ora mi no por mas.’ ” 15 Awor bon, e hendenan a
˜ ´
6 Anto Senor a bisa: “Tende bon kuminsa trese nan yu chikitu-
kiko e hues a bisa, maske e ta in- nan serka dje pa e pone man
`
hustu! 7 Akaso Dios lo no soru riba nan,1 ma ora e disipelnan a
´
pa su skohınan, ku di dia i ano- mira esaki, nan a skual e hen-
˜
chi ta sklama na dje, hana hus- denan. 16 Ma Hesus a pidi pa
tisia? Dios lo hasi esaki sigur, trese e muchanan serka dje i a
maske por parse ku e ta tarda, bisa: “Laga e muchanan bini ` ser-
pasobra e tin pasenshi ku nan. ka mi, i no purba di stop nan.
`
8 Mi ta bisa boso: Lo e soru pa Pasobra ´
e Reino di Dios ta per-
˜ ´
nan hana hustisia rapidamente. tenese na hende ´
manera e mu-
`
Sinembargo, ora e Yu di hende chanan akı. 17 Di b erdat mi´ ta
` ˜
bini, di b erdat lo e hana e tipo di bisa boso: Ken ku no asepta e
´ Reino di Dios manera un mucha,
fe akı1 riba tera?”
9 Ma el a konta e siguien- lo no drenta e Reino di Dios.”
te ilustrashon tambe pa algun 18 I un lider di e hudiunan a
´
hende ku tabata konfia den nan puntr’e: “Bon Maestro, ˜
kiko mi
mes, pensando ku nan tabata tin ku hasi pa mi hana ´ bida eter-
´ no?” 19 Hesus a bis’e: “Pakiko
hustu i ku tabata menospresia
`
otro hende: 10 “Dos homber a bo ta yama mi bon? Ningun ´
hen-
`
subi bai tempel pa hasi orashon; de no ta bon,´ sino un so, Dios.
´
un tabata fariseo i e otro, ko- 20 Bo `konose e mandamentu- ´
´
brado di belasting. 11 E fari- nan, tog? ‘No komete` adulte-
´
seo a lanta para i a kuminsa hasi rio’; ‘no mata’; ‘no horta’; ‘no
´
orashon asin’akı den su mes: ‘O lanta testimonio falsu’; ‘onra bo
´ ku bo mama.’ ” 21 Anto e
Dios, mi ta gradisı bo ku mi no tata ` ´
ta manera otro hende—ladron,1 homber a kontest’e: “For di chi-
´
inhustu, ku ta komete adulte- kitu mi ta´ kumpli ku tur
rio—ni tampoko manera e ko- e kosnan akı.” 22 Despues ´
ku
Hesus a tende esei, el a bis’e: “Bo
`
Luk 18:81 Lit.: “e fe.” 111 Of: “ekstorsho- ` ´
nista.” Luk 18:151 Of: “pa e bendishona nan.”
´ ´
123 Las di rikesa. Morto profetisa. Siegu kura LUKAS 18:23–19:5
´ ´
falta un kos mas: Bende tur loke di loke el a bisa a keda skondı
bo tin i parti e plaka ku hen- pa nan. Nan no tabata sa mes di
de pober, i lo bo tin tesoro den kiko e tabata papia.
shelu; ` i bin sigui mi.”1 23 Ora 35 Awor bon, ora e taba-
´
e homber a tende esaki, el a bira ta yegando Yeriko, tabatin un
` ´
masha tristu mes, pasobra e ta- h omb er siegu sint a kantu
bata masha riku. di kaminda ta pidi limosna.
` ´
24 Hesus ´ a wak e i bisa: “Lo ta 36 Ora e h omber ak ı a tende zo-
masha difısil pa hende ku plaka nido di un gran kantidat di hen-
drenta e Reino di ´ Dios! 25 De de ta pasa, ´ el a puntra kiko´ esaki
echo, ta mas fasil pa un ka- a nifika. 37 Nan a bis’e: “Ta
mel pasa dor di wowo di un Hesus, e nazareno, ta pasando!”
angua di kose ku pa un hen- 38 E ora ei el a grita: “Hesus,
`
de riku drenta e Reino di Dios.” Yu di David, tene miserikordia di
26 E hendenan ku a tende esa- mi!” 39 I e hendenan ku tabata
´
ki´ a puntra: “Ta ken por ser sal- kana dilanti a mand’e keda ketu
`
ba anto?” 27 El a bisa: “Loke na mal ordu, pero mas el a grita:
`
ta imposibel pa hende ta posibel ´ “Yu di David, tene miserikordia
pa Dios.” 28 Ma Pedro a bis’e: di mi!” 40 Anto Hesus a para i
`
“Wak! Nos a laga tur nos kosnan manda nan trese e homber ser-
i a sigui ` bo.” 29 El a bisa nan: ka dje. Ora el a yega serka, Hesus
´
“Di b erdat mi ta bisa boso: No a puntr’e: 41 “Kiko bo ke pa mi
`
tin´ ningun hende ku a bando- hasi
` ´ pa ˜ bo?” E homber˜ a kontes-
na kas, esposa, ruman, mayor of t’e: “Senor, laga mi hana mi bista
`
yu pa motibu di˜ e Reino di Dios, b ek.” 42 Di manera ku Hesus
´ `
30 ku` lo no ha na—di un mane- a bis’e: “Ata bo bista b ek; bo fe
ra of otro—hopi biaha mas tan-´ a kura bo.” 43 I mesora el a
˜ `
tu di esakinan den e tempu akı, hana su bista b ek, i el a sigui
i den e era1 ku ta bini, bida eter- Hesus, dunando gloria na Dios.
no.” Ademas, tur e hendenan
` ´ ´ ku a
31 Anto el a hala e 12 apostel- mira loke a sosode a alaba Dios.
nan un banda i a bisa nan:´ “Ten- ´
I Hesus a drenta Yeriko
de, nos ta subi bai Herusalem,
`
i tur loke e profetanan a skirbi stat. 2 Awor bon, einan taba-
19 i tabata pasando dor di e
tokante e Yu di hende lo kum- `
` tin un homber ku yama ´ Zakeo;
pli kabalmente. 32 ´ Por ehem- e tabata hefe di e kobradonan di
pel, nan lo entreg’e na hende belasting, i e tabata riku.
di e nashonnan ´ i hasi´ bofon di ´ 3 E tabata buska moda di wak
dje, insult’e, maltrat’e´ i skupie; ken Hesus tabata; ma komo ku
33 i ´ despues di sut’e,1 nan lo tabatin un gran kantidat di hen-
mat’e; ma riba e di tres dia lo de i e tabata un homber `
kurpa
e lanta ` for di morto.” 34 Ma ´ chikitu, e no tabata por. 4 P’e-
e apostelnan ´ no a kompronde e sei, el a kore bai dilanti i a subi
kosnan akı, ya ku e nifikashon un palu di figu shimaron pa e
por a mira Hesus, ya ku Hesus
Luk 18:221 Wak nota riba Mat 4:20.
301 Wak “era” den Apendiks 16. 331 Wak tabata serka di pasa ei banda.
`
` 5 Awor, ora Hesus a yega na e
“suta” den Apendiks 16.
LUKAS 19:6-28 Zakeo. 10 mina. Esklabo ta hasi kuenta 124
´ ˜
palu, el a wak ariba i a bis’e: por a hana sa kuantu nan a gana
´
“Zakeo, baha abou lihe, pasobra hasiendo ´ negoshi. 16 Anto e
awe mi mester keda na bo kas.” prom ˜
e a bini dilanti i a bisa:
´
6 Anto Zakeo a baha abou lihe, ‘Senor, bo mina a gana dies
i e tabata masha kontentu di mina.’ 17 Di manera ku el a
´ ´ ´
por a risibie komo huespet na bis’e: ‘Hopi bon, bo ta un bon
su kas. 7 Ma ora e hendenan esklabo! ´
Komo ku bo a demos-
a mira esaki, nan tur a kumin- tra ku bo ta fiel den un ´ asun-
´ ´
sa murmura i bisa: “El a bai tu masha chikitu, risibı outori-
`
keda na kas di un homber peka- dat riba dies stat.’ 18 Awor ˜ e
´
do.” 8 Ma Zakeo a lanta para i di dos a bini i a ´ bisa: ‘Senor,
˜ ˜
a bisa Senor: “Wak, Senor, mitar bo mina a produsı sinku ´ mina.’
di mi pertenensianan mi ta bai 19 El a bisa esun akı tambe:
duna hende pober, i tur loke mi ‘Abo tambe, tuma enkargo di
a ranka for di hende bou di aku- sinku stat.’ 20 ˜ Ma un otro a
sashon falsu, mi ta bai paga nan bini ´ i a bisa: ‘Senor, ´ ata bo mina
`
kuater biaha mas tantu b ek.” akı;˜ mi a ward’e den un pida
´
9 E ora ei, Hesus a bis’e: “Awe pana. 21 E kos ta ku mi taba-
´
salbashon a yega na e kas akı, tin` miedu di bo, pasobra `
bo ta un
pasobra bo tambe ta un yu di homber masha stren; bo ´ ta lan-
Abraham. 10 De echo, e Yu di ta loke ´ bo no a deposita, i bo ta
hende a bini pa buska i salba es- kosecha loke bo´ no a sembra.’
` ´ 22 El a kontest’e: ‘Esklabo mal-
nan ku ta perdı.”
´
11 Mientras ku e disipelnan bado, mi ta usa bo mes palabra-
´
tabata skucha e kosnan akı, el a nan pa husga bo. Ke men, bo `
ta-
konta un otro ilustrashon, paso- bata sa ku` mi ta un homber
bra nan a kere ku ora nan yega masha stren, ku´ ta lanta loke´
´ `
Herusalem, e Reino di Dios lo a mi no a deposita i ta kosecha
´
aparese mesora. 12 P’esei, el a loke mi no a sembra? 23 Paki-
`
bisa: “Un homber di nasementu ko anto bo no a pone mi plaka
noble a biaha bai un tera leu pa na banko? ´
E ora ei lo mi por a
´ `
keda korona komo rei i bini b ek. lant’e ku interes ora mi yega.’ ´
13 El a yama dies di su eskla- 24 Anto el a bisa esnan para
bonan, duna nan dies mina1 i a ei banda: ´ ‘Kita e mina for di dje
bisa nan: ‘Hasi negoshi ku nan i dun’e na esun ku´ tin dies ˜
mina.’
te ora mi bini.’ 14 Ma su pai- 25 Ma nan a bis’e: ‘Senor, e tin´
sanonan tabatin rabia riba dje, i dies mina kaba!’ El a kontesta
nan a manda un delegashon tras nan: 26 ‘Mi ta bisa boso: ´ Tur
di dje pa bisa: ‘Nos no ke pa e hende ku tin, lo risibı mas, ma
` ´ esun ku´ no tin, asta loke e tin lo
homber akı bira rei riba nos.’
` ser kita for di dje. 27 Ademas,
15 Ku tempu, ora el a bini b ek
´ pa loke ta mi enemigunan ku no
despues di a keda korona komo
tabata ke pa mi bira rei riba nan,
rei, el a manda yama e esklabo-
trese nan akinan i mata nan mi
nan ku el a duna e plaka, pa e
dilanti.’ ”
´ 28 Pues, ora el a kaba di kon-
Luk 19:131 Un mina tabata mas o menos
` ´
tres luna di salario. Wak Apendiks 11. ta e kosnan akı, el a sigui su
`
125 Entrada triunfal. Ta limpia tempel LUKAS 19:29–20:5
´ ` ´ ´
kaminda i subi bai Herusalem. bo a rekonose riba e dia akı e
29` Anto ora el a yega´ serka di kosnan ku lo a duna bo´ pas; ma
Betfage i Betania, pega ku e seru awor nan a keda skondı for di bo
ku yama Seru di Oleifi, el a bisa bista. 43 Pasobra lo bini dia-
dos di su disipelnan: 30 “Dren- nan riba bo den` kua bo enemi-
ta e pueblito ku boso ta mira gunan lo traha ront di bo un mu- `
boso dilanti. Despues ku boso raya di staka ku´ punta skerpi,
˜
drenta den dje, boso lo hana un i nan lo rondon a bo i sera bo
´
yu di buriku mara riba kua nin- aden di tur banda; 44´ nan lo
gun basha bo abou i destruı ´ bo yu-
` hende ´ no a yega di sinta.
Los e i tres’e. 31 Ma si un hen- nan, i nan lo no laga ni un pie-
de dra riba otro ´den bo, pasobra bo
` puntra boso: ‘Pakiko´ boso˜ ta
los e?’ Boso tin ku bis’e: ‘Senor no a rekonose e´ tempu ku a bini
tin mester di dje.’ ” 32 Di ma- pa inspekshona bo.”
nera ku e dos disipelnan a bai i a
˜ ` 45 Anto Hesus a ´ drenta den
hana e yu di buriku manera el a tempel i a kuminsa kore ku e
bisa nan. 33 Ma ora nan taba- hendenan ku tabata bende ´ kos,
` ˜
ta los e, e dononan` a puntra nan: 46´ i el a bisa nan: “Ta para skir-
“Pakiko boso ta los e yu di bu- bı: ‘Mi kas lo ta un kas ´ di ora-
´
riku?”
˜ 34 Nan a kontesta: “Se- shon,’ ma boso a hasie un kueba
nor tin mester di dje.” 35 I nan di ladron.” ˜
´
a hib’e serka Hesus, i nan a tira 47 Ademas, e tabata ` sina hen-
˜
nan pananan riba e yu di buriku de tur dia den tempel. Ma e
i a laga Hesus sinta riba dje. saserdotenan prinsipal, e eskri-
36 Segun ku e tabata pasa, banan i e hendenan mas promi-
˜
nan a sigui habri nan pananan nente di e pueblo ´ tabata buska
riba kaminda. 37 Asina ku el a moda ˜ di mat’e; 48 ma nan no a
yega serka di e kaminda ku ta hana un manera pa hasi esei, ya
baha for di Seru di Oleifi, henter ku ´ henter e pueblo tabata sku-
´
e multitut ´ di ´ disipel a kuminsa ch’e ku masha atenshon.
alegra i alaba Dios na bos hal- Riba
´ un di e dianan ei,
tu pa tur e obranan podero-
so ku nan a mira, 38 i nan ta- sina hende den tempel
20 ˜ mientras ku ` e tabata
i dekla-
´ ´
bata bisa: “Bendishona ta` Esun ra e bon notisia, e saserdotenan
ku ta bini komo Rei den nomber prinsipal i e eskribanan huntu
di Yehova! Pas den shelu, i ´ glo- ku e ansianonan a aserk’e, ´
ria na esun ku ta den e luganan 2 i nan a puntr’e: ´
“Bisa nos, ku
di mas haltu!” 39 Sinembargo, ki outoridat bo ta hasi e kosnan
algun di e fariseonan ku tabata akı,´ of `
ken ta esun ku a duna
´ ´
den e multitut a bis’e: “Maestro, bo e outoridat akı?” 3 Anto el
skual bo disipelnan.” 40 Ma el a kontesta nan: “Ami tambe lo ´
´
a kontesta nan: “Mi ta bisa boso: hasi boso un pregunta, i boso
Si esakinan keda ketu, e piedra- kontesta´ mi: 4 Di unda Huan a
˜ ´
nan lo grita.” hana outoridat pa batisa hende?
`
41´ Anto ` ora el a yega serka di Di shelu of di ´ hende?” 5 Anto
Herusalem, el a wak e stat i ku- nan a delibera ku otro, bisan-
´
minsa yora, 42 bisando: “Mare do: “Si nos bisa: ‘Di shelu,’ lo e
` ¨ ´
LUKAS 20:6-26 Kunuku di wendruif di hur. Paga Sesar 126
puntra ´ nos: ‘Pakiko boso no a Ora e hendenan a tende esa-
´ `
ker’e anto?’ 6 Ma si nos bisa: ki, nan a bisa: “Esei sı ku no!”
‘Di hende,’ henter e pueblo lo 17 Ma el a bira wak nan i bisa:
´ ´ ´
piedra nos mata, pasobra nan “Kiko e loke ta para skirbı akı ta
´ ´
ta konvensı ku Huan tabata un nifika anto: ‘E piedra ku e tra-
´ ´
profeta.” ´ 7 Di manera ku nan hadonan a rechasa ta esun ku a
a kontest’e ku nan no tabata sa bira e piedra prinsipal di skina’?
˜
di unda Huan a hana su outori- 18 Tur hende ku kai riba e pie-
dat. 8 Anto Hesus a bisa nan: dra ei lo spat for di otro. Pa loke
“Ami tampoko no ta bisa boso ta esun ku e piedra kai riba dje,
ku ki outoridat mi ta hasi e kos- e piedra lo plech’ ` ´
´ e.”
nan akı.” 19 Anto e eskribanan i e sa-
9 Anto el a konta e pue- serdotenan prinsipal a purba e
blo e siguiente ilustrashon: “Un momento ei mes di pone man
`
homber a planta un kunuku di riba dje, pasobra nan a ripara´
` ¨
wendruif, hur e ku algun ku- ku el a konta e ilustrashon akı´
nukero i biaha pa eksterior pa ku nan na mente. Ma nan taba-
un tempu basta largu. 10 Pero tin miedu di e pueblo. 20 I des-
ora e tempu di kosecha a yega, pues ku nan a opserv’e´ bon, nan
el a manda un esklabo bai ser- a manda algun homber `
´ ku nan
ka e kunukeronan pa nan dun’e a kontrata´ sekretamente; esaki-
su parti di e kosecha di e ku- nan mester a fingi ku nan tabata
`
nuku di wendruif. Ma e kunu- sinsero a fin di kue den trampa
keronan a bati´ e esklabo i des-´ ku su mes palabranan, pa asina
pues a mand’e bai man bashı. nan por a entreg’e´ den man
˜ `
11 Anto e dono a bolbe manda di gobiernu i di gobernador.1
un otro esklabo serka nan. Esun 21 I nan a puntr’e: ´
´ “Maestro, nos
ei tambe nan a bati, insult’e i sa ku bo ta papia i sina ˜
´ ´ hende
mand’e bai man bashı. 12 I el korektamente i ku bo no ta hasi
a bolbe manda un di tres; esun
´ ´ distinshon di persona, ma bo ta
akı tambe nan a herida ˜ i kore ˜
´ sina hende e kaminda di Dios di
kune. 13 E ora ei e dono di e `
` akuerdo ku b erdat: 22 Nos tin
kunuku di wendruif a bisa: ‘Kiko ´
mag di paga belasting na Sesar,1
mi ta bai hasi awor? Lo mi man- ´ ` ` ´
´ sı of no?” 23 Ma el a ripara nan
da mi yu stima. Probablemente
´ ´ astusia i a bisa nan: 24 “Mus-
e sı nan lo respeta.’ 14 Ora e
kunukeronan a mira e yu, nan a tra mi ´ un denario.1 Ta ken su
´ ´
kuminsa delibera ku otro: ‘Esa- kara´ i tıtulo tin ´
riba dje?” Nan di
´ kune: “Di Sesar.” 25 El a bisa
ki ta e heredero; laga nos mat’e ´
pa e herensia por bira di nos.’ nan: “Sin falta ´
anto, duna Sesar
´ ´ loke ta di S esar, ma Dios loke ta
15 Anto nan a bent’ ` e pafo di ´e `
kunuku di wendruif i a mat’e. di Dios.” 26 Wel, nan no por a
˜
Awor, kiko dono di e kunuku di kue Hesus den ´
trampa ku e pa-
`
wendruif lo hasi ku nan? 16 Lo´ labranan akı dilanti di e pueblo,
e bini, mata e kunukeronan akı
¨ `
i hur e kunuku di wendruif ku Luk 20:201 ` Lit.: “i e outoridat di goberna-
dor.” 221 Of: “Emperador.” 241 Wak “de-
otro hende.” `
nario” den Apendiks 16.
´ `
127 Shete kasa. Dos sen pretu di biuda LUKAS 20:27–21:5
´ ´
ma asombra di su kontesta, nan kribanan a bis’e: “Maestro, bo
a keda ketu. a papia bon.” 40 Pasobra nan
´
27 Sinembargo, algun di e sa- no tabatin e kurashi di puntr’e
duseonan1—kendenan ta bisa nada mas. ´
ku no tin resurekshon—a bini 41 Awor e a puntra nan: “Kon
´
serka dje i a puntr’e: 28 “Maes- por ta ku nan ta bisa ku Kris-
tro, Moises a skirbi un manda- tu ta yu di David? 42 Pasobra
mentu pa nos ku ta bisa: ‘Si un David mes ta bisa den e buki
` ´
homber kasa muri bai sin laga di Salmonan: ˜
‘Yehova a bisa mi
`
yu atras, su ruman homber mes- Senor: “Sinta na mi man drechi
˜
ter kasa ku e biuda i hana yu 43 te ora mi pone bo enemi-
´
kune pa su ruman ku a muri.’ gunan komo banki pa bo ´
pia.”’
˜
29 Awor bon, tabatin shete ru- 44 Pues, David ta yam’e Senor;
` ´
man homber; e prome a kasa kon e por ta su´ yu anto?”
´
ku un muhe i a muri bai sin 45 Anto, mientras ku henter e
laga yu. 30 Di manera ku e di pueblo tabata skucha, el a bisa
dos 31 i e di tres ruman tam- su disipelnan: 46 “Tene kui-
´
be a kasa ku e muhe. I asina a dou ku e ` eskribanan; ˜
nan gus-
pasa ku tur shete; nan a kasa ku ta kana ront den ´
pana largu i pa
` `
´
e muhe i a muri bai sin laga yu. hende kuminda nan ku respet
´ ´
32 Por ultimo, e muhe tambe a riba plasa; nan gusta stul te´ di-
muri. 33 Pues, den e resurek- lanti den snoa i e luganan
shon, esposa di kua di nan lo e di mas prominente na´ banke-
´
bira? Pasobra tur shete tabatine te; 47 nan ta probecha di biu-
komo esposa.” da i kita nan propiedatnan for di
34 Hesus a bisa nan: “Hen- nan,1 i pa bista di hende2 nan ta
´
de di e mundu akı1 ta kasa, hasi ´ orashon largu. Esakinan ´
lo
35 ma esnan ku ta digno di gana risibı un huisio mas pisa.”
bida den e mundu ku ta bini i
den e resurekshon for di morto 21
no ta kasa. 36 De echo, nan no kunan ta tira nan ofrenda den
Awor bon, ora Hesus a
hisa kara, el a mira e ri-

por muri mas tampoko, pasobra e kahanan di plaka. 2 Anto el


nan lo ta manera e angelnan, i a mira un biuda den nesesidat
`
nan lo ta yu di Dios pasobra Dios tira dos sen pretu,1 3 i e di:
´ `
lo resusita nan. 37 Ma asta “Di b erdat mi ta bisa boso:
´ ´
Moises a revela ku e mortonan lo E biuda akı, aunke e ta pober, a
´
ser lanta—den e relato tokante e tira mas ku nan tur. 4 Pasobra
˜
mata di sumpina—ora el a yama nan tur a tira ofrenda for di loke
Yehova ‘Dios di Abraham, Dios nan ´
tabatin di mas, ma e biuda
`
di Isak i Dios di Yakob.’ 38 E akı, apesar ku e tabata den ne-
no ta Dios di e mortonan, sino di sesidat, a tira tur loke e tabatin.”
e bibunan, pasobra p’e nan tur ta 5 Mas despues, ora algun di
bibu.” 39 Anto algun di e es- nan tabata papia tokante e
´
Luk 20:271 ` Wak nota riba Mat 3:7: “sadu- Luk ` 20:471 Lit.: “ta habraka kas di biuda.”
´
seo.” 341 Of: “yunan di e era akı.” Wak 472 Of: “komo preteksto.” 21:21 Wak nota
`
“era” den Apendiks 16. riba Mar 12:42.
˜ ´
LUKAS 21:6-28 Senal di ultimo dianan. Perseveransia 128
` ´ ` ´
tempel i a komenta kon dorna asta boso mayornan, rumannan,
e tabata ku piedra bunita i ku famia- ´
i amigunan lo traisho-
´
kosnan ofrese na Dios, 6 el a na boso, i nan lo mata algun
´
bisa: “Pa loke ta e kosnan akı ku di boso; 17 i tur hende lo `
odia
boso ta mira, lo bini dianan ku boso pa motibu ´
di mi nomber.
´
ni un piedra lo no keda riba otro; 18 Ma ni un drachi di kabei ` ´
´
tur lo ser basha abou.” 7 Anto riba boso kabes lo no bai perdı.
´
nan a puntr’e: “Maestro, ki dia e 19 Pa medio di boso perseveran-
´ ´
kosnan akı realmente lo sosode, sia, boso lo gana boso alma.1
˜
i kiko lo ta e senal di e tempu 20 Ademas, ora boso mira
´ ´ ´ ` ´ ´
ku e kosnan akı lo tuma luga?” Herusalem rondona pa ehersito,
8 El a bisa: “Tene kuidou pa boso por ta sigur e ora ei
˜
hende no gana boso, pasobra ku su desolashon a yega serka.
`
hopi lo bini den mi nomber i 21 E ora ei laga esnan ku ta na
bisa: ‘Ta mi ta Kristu,’ i: ‘E tem- Hudea hui bai den seru, laga es-
pu a yega serka.’ No bai nan nan ku ta den stat sali bai i es-
tras. 9 Ademas, ora boso ten- nan ku ta den kunuku no mester
`
de di guera i di desordu, no span- drenta stat, 22 pasobra ´ esaki-
´
ta. Pasobra e kosnan akı tin ku nan ta dianan pa efektu´ a hus-´
´ ´
sosode prome, ma e fin lo no bini tisia,1 pa tur loke ta para skirb´ ı
mesora.” por kumpli. 23 Ai di e muhe-
10 Anto el a bisa nan: “Na- nan na estado i esnan ku tin yu
shon lo lanta kontra nashon i na pechu den e dianan ei! Paso-
reino kontra reino, 11 i lo tin bra lo tin gran angustia ´
riba tera
´
temblor grandi, i den un luga i Dios lo ´ekspresa furia riba e
`
tras di otro lo tin p est i pueblo akı. 24 I algun lo muri
skarsedat di kuminda. Hende lo un morto ´
di spada i otronan lo
mira esenanan spantoso i, for ser hiba prezu na tur nashon, ´ `
i
˜
di shelu, nan lo mira senalnan e nashonnan lo trapa Her ´
usalem
grandi. te ora ku e tempu stipula di e na-
´ shonnan kumpli.
12 Pero prome ku tur e kos- ˜
´ 25 Ademas, lo tin senal den
nan akı, hende lo pone man
´ solo, luna i strea. E nashonnan
riba boso, persiguı boso, entre-
´
ga boso na snoa i sera boso riba tera lo ta den angustia, sin
`
den prizon. Nan lo hiba boso di- sa kiko pa hasi pa motibu di
lanti di rei i gobernador pa e zonido ´
fuerte di laman brutu,
`
motibu di mi nomber. 13 Esa- 26´ mientras ku hende ta desma-
ki lo ta un oportunidat pa boso ya di miedu i di ansha pa e kos-
nan ku lo bini riba e tera habi-
duna testimonio. 14 P’esei, di- ´
´ ta, pasobra e podernan di shelu
sidı den boso kurason ku boso ´
´ lo keda sagudı. 27 Anto nan lo
lo no prepara di antemano kon
´ mira e Yu di hende bini den un
boso lo presenta boso defensa,
nubia ku poder i gran gloria.
15 pasobra lo mi duna boso pa- ´
28 Ma ora e kosnan akı kumin-
labra i sabiduria ku tur boso
opositornan huntu lo no por re- Luk 21:191 Of: ` ´
´ ´ ` “boso lo preserv a boso
sistı ni kontradisı. 16 Ademas, bida.” 221 Of: “dianan di vengansa.”
´ ´
129 Keda lanta. Traishon. Prepara pa Pasku LUKAS 21:29–22:15
´ ´
sa sosode, para stret i lanta boso tabata buska un bon manera pa
kabes, pasobra boso liberashon kaba ku Hesus. 3 Anto Sata-
ta yegando serka.” nas a drenta Hudas, esun ku
`
29 I el a konta nan un ilustra- yama Iskariot, un di e 12 apos-
shon: “Tuma nota di e palu di telnan, 4 i Hudas a bai papia
figu i di tur otro palu. 30 Ora ku e saserdotenan `
prinsipal i
`
boso mira ku nan ta spruit, boso e kapitannan di tempel ´
tokante
sa ku zomer ta serka. 31 Asina e manera pa `
entrega1 Hesus na
boso tambe, ora boso mira e kos- nan. 5 Wel, nan a keda masha
´ ´
nan akı sosode, boso por ta si- kontentu ´
i a bai di akuerdo pa
gur ku e Reino di Dios ta serka. dun’e plaka. 6 Di manera ku el
`
32 Di b erdat mi ta bisa boso: E a bai ´ di akuerdo ku esei i` a ku-
´
generashon akı lo no kaba na minsa buska ´
un bon chens pa
´
nada prome ku tur kos tuma entreg’e1 na nan ora no tabatin
´
luga. 33 Shelu i tera lo kaba na muchu hende presente.
nada, ma mi palabranan sigur lo 7 Awor e dia di Fiesta di Pan
¨
no kaba na nada. sin Zurdeg, e dia riba kua mes-
´
34 Ma presta atenshon na ter a sakrifika e lamchi di Pasku,
boso mes pa boso kurason nun- a yega. 8 I Hesus a ´ bisa Pedro
´
ka bira demasiado karga ku ko- i Huan: “Bai prepara e sena di
mementu di mas, bebementu di Pasku ´ pa nos kome.” 9 Nan a
mas i e inkietutnan di bida, i di- puntr’ ´
e: “Unda bo ke pa nos pre-
´
´
ripiente e dia ei sorprende boso par’e?” 10 El a kontesta nan:
35 manera un trampa. Paso- “Ora boso ` drenta e stat, boso lo
bra lo e bini riba tur esnan ku topa un homber ku´ ta karga un
ta biba riba superfisie di tera. poron di awa. Siguie te den e kas
´ 11 I boso tin ku
36 Pues, keda lanta, suplikando ku e drenta. ˜
Dios tur ora bai pa boso por lo- bisa dono di e kas: ‘E Maestro ta
´
gra skapa di tur e kosnan akı manda ´
puntra: “Unda e kamber
´
ku sigur lo sosode i pa boso por di huespet kaminda mi por tene
para dilanti di e Yu di hende.” e sena di Pasku huntu ku mi di-
`
37 Pues, den dia Hesus tabata sipelnan ta?”’ 12 I e homber ei
˜ ` lo mustra boso un kamber gran-
sina hende den tempel, ma ano- ´ ´
´
chi e tabata sali bai pafo i pasa di ariba ku ta muebla. Prepar’e
anochi riba e seru ku yama Seru einan.” 13 Di˜ manera ku nan a
di Oleifi. 38 I henter e pueblo sali bai i a hana e kosnan mane-´
tabata bini mainta trempan ser- ra el a bisa nan, i nan a prepara
` ´ e sena di Pasku.
ka dje den tempel pa skuch’e.
14 Finalmente, ora e momen-
22 ´
Awor bon, e Fiesta di to a yega, el a sinta na mesa hun-
¨
Pan sin Zurdeg, e asina tu ku e apostelnan.
yama Pasku,1 tabata aserkando. a bisa nan: “Mi tabatin masha
`
15 Anto el
2 Komo ku e saserdotenan prin- deseo di tene e sena di Pasku
sipal i e eskribanan tabatin mie- akı´ ku boso prome´ ku mi sufri,
du di e reakshon di e pueblo, nan
` ´ `
Luk 22:41 Of: “traishon a.” 61 Of: “trai-
´
Luk 22:11 Wak nota riba Luk 2:41. shon’e.”
LUKAS 22:16-37 Sena. Pakto nobo. Traidor. Spada 130
`
16 pasobra mi ta bisa boso: Lo esun di mas yon, i laga esun ku
´
mi no bolbe tene e sena akı sino ta aktua komo hefe bira mane-
te ora tur kos kumpli den e Rei- ra esun ku ta sirbi. 27 Pasobra
no di Dios.” 17 I el a tuma un kua ta mas grandi, esun ku ta
´ `
kopa, gradisı Dios i bisa: “Tuma, sinta na mesa of esun ku ta sir-
´
kada un di boso bebe for di esa- bie? No ta esun ku ta sinta na
ki, 18 pasobra mi ta bisa boso: mesa? Ma ami ta meimei di boso
Di awor padilanti, lo mi no bebe komo esun ku ta sirbi boso.
mas di e fruta di mata di wen- 28 Pero boso ta esnan ku a
`
druif sino te dia e Reino di Dios keda huntu ku mi durante mi
yega.” pruebanan, 29 i mi ta sera un
19 Tambe el a kue un pan, pakto ku boso pa un Reino, mes-
´
gradisı Dios, kibra e pan i duna kos ku mi Tata a sera un pakto
nan, bisando: “Esaki ta repre- ku mi pa un Reino, 30 pa boso
´
senta mi kurpa ku lo mi duna por kome i bebe na mi mesa den
pa boso. Sigui hasi esaki na mi mi Reino, i sinta riba trono pa
memoria.” 20 Asina tambe el a husga e 12 tribunan di Israel.
kue e kopa, despues ku nan a 31 Simon, Simon! Satanas a
´
sena,1 i a bisa: “E kopa akı ta pidi pa sefta boso manera ta sef-
´
representa e pakto nobo a base ta trigu. 32 Pero mi a suplika´
di mi sanger ku lo mi drama pa Dios pa bo, pa bo fe no debilita, ´
i
boso.” ´
abo, unabes bo arepentı, fortale-
´
21 “Pero wak: man di esun ku se bo rumannan.” 33 Anto Pe-
´ ´ ˜
ta traishona mi ta na mesa hun- dro a bis’e: “Senor, mi ta kla pa
tu ku mi. 22 E Yu di hende ta bai prizon `
huntu ku bo i pa muri
bai su kaminda manera a keda tambe huntu ku bo.” 34 Ma
´ ´
profetisa; ma ai di esun pa me- Hesus a bis’e: “Mi ta bisa bo, Pe-
´
dio di ken e ta ser traishona!” dro: Prome´ ku gai kanta awe, lo
23 Di manera ku nan a kumin- bo nenga tres biaha ku bo kono-
´
sa puntra otro ta kua di nan se´ mi.”
realmente lo por bai hasi un kos 35 Tambe el a bisa nan: “Dia
asina. mi a manda boso bai sin saku
24 Ma a lanta tambe un dis- di plaka, sin saku di kuminda i
kushon fuerte entre nan tokan- sin sandalia, boso a sinti falta di
te kua di nan tabata esun di algu?” Nan di: “No!” `
36 Anto el
mas grandi. 25 Pero el a bisa a bisa nan: “Ma awor, laga esun
nan: “E nashonnan tin reinan ku tin un saku di plaka bai ku
´
ku ta domina nan. I esnan ku esei i bai tambe ku un saku di
tin outoridat riba e nashonnan kuminda; i laga esun ku no
´ ˜
ta ser halsa komo Benefaktor.1 tin spada, bende su pana i
26 Ma boso no mester ta asina. kumpra un. 37 Pasobra mi ta
Mas bien, laga esun ku ta gran- bisa boso ku loke ta para´ skir-
di meimei di boso bira manera bı´ tin ku kumpli den mi, esta:
´
´ ‘Nan a kont’e huntu ku e mal-
Luk 22:201 Esaki ta referı na e sena di Pas-
ku. 251 Tıtulo di onor pa hende ku ta hasi badonan.’ Pasobra tur loke ta re-
´
´
bon pa komunidat. lashona ku mi ta kumpliendo.”
´ ´
131 Getsemani. Hesus aresta. Pedro ta nenga LUKAS 22:38-61
´ ˜
38 Anto nan a bis’e: “Senor, ata nan a asta dal e esklabo di e
´
dos spada akı.” El a bisa nan: sumo saserdote ku spada i a
´
“Eseinan ta sufisiente.” kita su orea drechi afo. 51 Ma
´ ´
39 Ora el a sali pafo, el a bai Hesus a kontesta nan: “Ta bas-
Seru di Oleifi manera tabata su ta.” I el a mishi ´
ku orea di e es-
kustumber, i e disipelnan tam- klabo i a kur’e. 52 Anto Hesus
´
be a siguie. 40 Ora nan a yega a bisa e saserdotenan prinsipal
´ `
na e luga, el a bisa nan: “Sigui i e kapitannan di tempel i e an-
´
hasi orashon pa boso no kai den sianonan ku a bini pa gar’e: “Ta
`
tentashon.” 41 I e mes a bai un ku spada i ku klop boso a bini pa
poko mas leu for di nan,1 hin- mi komo si fuera ta ladron mi ta?
´ ´
ka rudia i kuminsa hasi ora- 53 Mientras mi tabata dia aden
´ `
shon, 42 bisando: “Tata, si bo dia afo serka boso den tempel,
´ ´
ta desea, kita e kopa1 akı boso no a pone man riba mi. Ma
for di mi. Sinembargo, no laga esaki ta boso ora i e tempu pa
´
mi boluntat, sino di bo sosode.” skuridat reina.”
43 Anto un angel for di she- ´
´ ´ 54 Anto nan a arest’e, bai
lu a aparese na dje i a fortales’e. kune´ i hib’e´ kas di e sumo sa-
44 Ma komo ku el a drenta den serdote; ma Pedro a sigui nan
un ansha, el a sigui hasi orashon na un distansia. 55 Ora e hen-
´
ku mas fervor ainda, i su sodo denan a sende un kandela mei-
a bira manera gota di sanger ku mei di e patio i kai sinta huntu,
tabata kai na suela. 45 Des- Pedro tabata sinta´ meimei di
pues ku el a kaba di hasi ora- nan. 56 Ma un kria´ a mir’e´ sin-
shon, el a bai serka e disipelnan ta´ den klaridat di e kandela;
˜ ´ `
i a hana nan drumı, ya ku nan a el a wak e bon i bisa: “E homber
´
keda agota di tristesa, 46 i el a akı´ tambe tabata huntu kune!” ´
bisa nan: “Dikon boso ta drumi? 57 Ma Pedro a nenga esei i a
Lanta ariba i sigui hasi orashon bis’e: ´ ´ ´
“Muhe, mi no konos’e!”
pa boso no kai den tentashon.” 58 I despues di un ratu, un
´
47 Mientras ku e tabata papia otro hende ku a mir’e´ a bisa: “Bo
ainda, un grupo grandi di hen- tambe ta un di nan!” Ma Pedro
` ´ ` `
de a yega, i e homber ku tabata a kontest’e: “Homber, ami no!”
` ´
yama Hudas, un di e 12 apostel- 59 I despues di mas o menos
nan, tabata guia nan; i el a bai un ora, un otro hende a kumin-
´
serka Hesus pa kumind’e ku un sa´ insistı´ fuertemente: “Sigur si-
sunchi. 48 Ma Hesus a pun- gur, e homber ` ´
´ akı tambe tabata
tr’e: “Hudas, ta ku un sunchi huntu kune; ´
´ de echo, e ta un ga-
bo ta traishona e Yu di hende?” lileo!” 60 Ma Pedro a kontes-
´ ´ `
49 Ora esnan ku tabata para t’e: “Homber, mi no sa di kiko
` ´
ront di Hesus a mira kiko tabata bo ta papia!” I mesora, mientras
´ ˜
bai pasa, nan a puntr’e: “Senor, ku e tabata papia ainda, un gai
dal nan ku spada?” 50 Un di a kanta. 61 I Senor ˜
a bira wak
`
` ´ Pedro, i Pedro a k orda loke Se-
Luk 22:411 Of: “bai mas o menos e dis- ˜ ´ ´
tansia ku un hende ta tira un piedra.”
nor a bis’e: “Prome ku gai kanta
421 Wak nota riba Mat 26:39. awe, lo bo nenga tres biaha ku bo
´
LUKAS 22:62–23:15 Dilanti Sanedrin, Pilato, Herodes 132
´ ´ ˜ ´
konose mi.” 62 I el a bai pafo i hana ` ningun ´ motibu pa kondena
yora amargamente. e homber akı.” 5 Ma nan a in-
` ´ ´
63 Awor sistı i bisa: “E ta instiga e pueblo
´ e hombernan ku ´ ta- ˜
bata vigila Hesus a kuminsa hasi i ta sina hende den henter Hu-
´ ´
bofon di dje i dal e; 64 despues dea, sı, el a kuminsa for di Ga-
ku nan´ a tapa su kara, nan taba- lilea i a yega te akinan.” 6 Ora
´
ta bis’e: “Profetisa no? Bisa nos Pilato a tende esei, el a puntra
ta ken a dal bo!” 65 I nan a si- si e tabata un galileo. 7 Anto,
gui bisa hopi kos mas di blasfe- despues ku el a hasi sigur ku e
mia kontra dje. tabata di e hurisdikshon di He-
´ ´ ´
66 Finalmente, ora di dia a rodes,1 el a mand’e serka Hero-
habri, e konseho di ansiano di des, kende tambe tabata na He-
´ `
e pueblo, tantu e saserdotenan rusalem e dianan ei.
´
prinsipal komo e eskribanan, ´ a 8 Ora Herodes a mira Hesus,
bini huntu, i nan a hib’ ´ e na e sala el a bira masha kontentu, paso-
di Sanedrin1 i a bis’e: 67 “Bisa bra pa basta tempu kaba e ta-
´
nos si ta abo ta Kristu.” Ma el batin gana di mir’e, ya ku el a
a bisa nan: “Te na ora mi ` tende hopi kos di dje, i el a spe-
´
bisa boso, boso lo no kere tog. ra di mir’e hasi algun milager.
´
68 Ademas, si ami hasi boso´ 9 Awor bon, el a interoga Hesus
pregunta, boso lo no kontesta pa basta ratu, ma Hesus no a
` ´
mi tog. 69 Ma di awor padilan- ´ kontest’e nada. 10 Sinembar-
ti, e Yu di hende lo ta sinta na go, e saserdotenan prinsipal i e
e man drechi poderoso di Dios.” ´ eskribanan tabata blo lanta para
70 Anto nan tur a puntr’e: “Ke ´
i akus’e fuertemente. 11 Anto
men, ta bo ta e Yu di Dios?” El a ´ ` ´
Herodes, huntu ku su soldanan,
bisa nan: “Ta boso mes ta bisa ´
a trat’e ku despresio, i hasiendo
ku mi ta.” 71 Nan di: “Pakiko ´ ˜
bofon di dje, el a bistie un pana
nos mester di mas testimonio? ´ `
briante i a mand’e b ek serka Pi-
Ata nos mes a tende esei for di lato. 12 Riba e dia ei mes He-
su mes boka!” ´
rodes ku Pilato a bira amigu di
´
Di manera ku henter e otro, pasobra prome ku esei nan
23 ´ multitut a lanta para i
hib’e serka´ Pilato.´ 2 Anto nan
tabata enemigu di otro.
13 E ora ei Pilato a man-
a kumins da yama e saserdotenan prinsi-
˜ ` a akus’e ´ i bisa: “Nos´ a
hana e homber akı ta instiga nos pal, e lidernan di e hudiunan i e
´ ´
nashon pa rebeldia i ta prohib´ ı pueblo huntu 14` i a bisa ´ nan:
hende di paga belasting na Se- “Boso a trese e homber akı ser-
sar, i e ta bisa ku e mes ta ka mi komo un hende ku ta
´ ´
Kristu, e rei.” 3 Awor Pilato a instiga e pueblo pa rebeldia.
´ ` ´
puntr’e: “Ta abo ta Rei di ´ e hu- Wel, mi a interog’e boso dilan-
˜ ´
diunan?” Hesus a kontest’e: “Ta ti, ma mi no a han’e kulpa-
bo mes ta bisa esei.” 4 Anto bel di ningun di e akusashonnan
´
Pilato a bisa e saserdotenan ku boso a presenta kontra dje.
´
prinsipal i e multitut: “Mi no ta 15 De echo, Herodes tampoko

Luk 22:661 Wak nota riba Mat 26:59. Luk 23:71 Wak nota riba Luk 3:1.
´
133 Multitut ta grita. Sentensia. Dos malechor LUKAS 23:16-38
˜
no a hana nada, pasobra el a titut´ grandi di hende tabata si-´
´ ` ` ´
mand’e b ek pa nos; e homber akı guie, inkluso hopi hende muhe
´
no a hasi nada ku merese morto! ku tabata bati nan pechu di tris-
´
16 Pues, lo mi kastig’e i despues tesa i yora p’e. ´ 28 Hesus a drei
´
pon’e den libertat.” 171 —— wak e´ muhenan i ´ a bisa `
nan: “Yu
18 Ma henter e multitut a grita: muhenan di Herusalem, no yora
´
“Kaba kune, pero pone Barabas pa mi. Al kontrario, yora pa boso
`
den libertat!” 19 (E homber ei mes i pa boso yunan, 29 paso-
´ `
tabata sera den prizon pa moti- bra lo bini dianan den kua hen- ´
´
bu di un rebelion ku a tuma luga de lo bisa: ‘Felis ta e muhenan
den e stat i pa asesinato.) steril, esnan ku no a duna lus i
20 I Pilato a bolbe papia ku nan, esnan ku no a duna yu ´ pechu!’
pasobra e tabata ke pone Hesus 30 Anto nan lo kuminsa bisa e
den libertat. 21 E ora ei nan serunan: ‘Kai riba nos!,’ i e se-
´ ´ ´
a kuminsa grita: “Klab’e! Klab’e ritunan: ‘Tapa nos!’ ´ 31 Si nan
na staka!” 22 Pa di tres bia- ta hasi ` e` kosnan akı ora´ e palu
ha el a bisa nan: “Pakiko? Ta ki ta b erde, kiko lo sosode ora e
` ´
malu e homber akı a hasi? Mi seka?”
˜ ´ 32 Nan a hiba tambe dos otro
no ta han’e kulpabel di nada ku `
´
merese morto; pues, lo mi kasti- homber, kendenan tabata ´ male-
´ ´
g’e i despues pon’e den libertat.” chor, pa ser ehekuta huntu ku
´ 33 I ora nan a yega e
23 E ora ei nan a kuminsa in- Hesus. ´
´ ´
sistı na bos haltu i tabata eksigı luga ku ´ ´ yama Karpachi, nan a
´
pa e klab’e na staka; i nan a gri- kolog´a e i e malechornan na sta-
ta asina tantu ku Pilato a entre- ka, ´ un na su man drechi i
´
ga. 24 Di manera ku el a dikta un na su man robes. 34 [[Pero
e sentensia pa kumpli ku nan Hesus ´ tabata bisa: “Tata, pordo-
na nan, pasobra nan no sa kiko
eksigensia: 25 El a pone den li-
` ´ nan ta hasi.”]]1 Ademas, nan a
bertat e homber ku tabata sera ` ˜
` tira lot riba su pananan pa wak
den prizon pa rebelion i asesina-
´ ken ta keda ku nan. 35 I e pue-
to, i kende nan tabata eksigı pa
blo a para wak. Ma e lidernan
e pone den libertat, ma Hesus el
´ ´ di e hudiunan tabata hasi bofon
a entrega pa ser ehekuta segun di dje, bisando: “El a salba otro
nan boluntat. ´
hende; lag’ ´ e salba su mes si ´ e
26 Awor, ora nan tabata bai ta e Ungı1 di Dios, Esun Skohı.”
ku Hesus, nan a gara Simon, un 36 Asta e sold ` ´
` anan a hasi bo-
homber di Sirene ku tabata bi- fon di dje, i nan tabata yega ser-
niendo for di kunuku, i a pone e ka, ofres’e bina zur ´ ˜ ¨
´ 37 i bisa:
staka1 riba dje pa e karg’e tras “Si bo ta Rei di e hudiunan, sal-
di Hesus. 27 Ademas, un mul- ba bo mes.” 38 Tabatin tambe
` ´
´ ´ un b orchi skirbı riba su kabes:
Luk 23:171 E versıkulo akı no ta apare-
´
se den algun di e manuskritonan griego di
“Esaki ta Rei di e hudiunan.”
´ ´
mas antiguo. Ma e ta aparese sı den algun
´ ´
otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo si- Luk 23:341 E palabranan akı ta aparese
´
guiente: “Awor bon, durante e fiesta akı e den algun manuskrito di Beibel, ma un
´
tabata obliga di pone un prezu den liber- kantidat di manuskrito konfiabel ta laga
` ´
tat.” 261 Wak Apendiks 6. nan afo. 351 Lit.: “Kristu.”
LUKAS 23:39–24:5 Den Paradeis. Morto, resurekshon 134
´ ´
39 Ma un di e malechornan konos’e, inkluso ´ e muhenan ku
´ ´
kologa einan a kuminsa insul- huntu a siguie for di Galilea, a
´
t’e: “No ta abo ta Kristu? Sal- keda para na´ un distansia ta wak
ba bo mes i nos tambe anto!” e kosnan akı. `
40 Anto e otro malechor a skual 50 I tabatin un homber ku
´
e i bis’e: “Bo no tin niun tiki yama Hose, kende tabata miem-
˜
temor di Dios? Bo ta hanando bro di e Konseho.1` E tabata un
´
e mesun kastigu kune. 41 Nos bon hende i un homber hustu,
´
kastigu ta na su luga, pasobra 51` i e no ` a vota na fabor di nan
´
nos ta risibı plenamente loke nos komplot ni di nan akshon. E ta-
´
merese pa e kosnan ku nos a bata di Arimatea, un stat di Hu-
` ´
hasi. Ma e homber akı no a hasi dea, i tabata spera ` riba e Rei- ´
nada malu.” 42 Anto el a bisa: no di Dios. 52 E homber ´ akı a
` bai serka Pilato i a pidi e e kurpa
“Hesus, korda riba mi ora bo ´
drenta bo Reino.” 43 I Hesus a di Hesus. ´ 53 I el a bah’e for di´
´ `
kontest’e: “Di b erdat mi ta bisa staka, lor’e den lenen ´ fini i pon’e
bo awe:1 Lo bo ta ku mi den Pa- den un graf koba den baranka
radeis.” den kua nan no a pone ningun
` `
44 Wel, awor tabata ront di 12 hende ainda. 54 Awor bon, ta-
` `
or di merdia, i tog un skuridat a bata e dia di Preparashon,1 i sa-
kai riba henter e tera te 3 or dja- bat tabata ´ aserkando.2 55 Ma´
`
tardi, 45 pasobra solo a stop di e muhenan ku a bini huntu kune
`
bria; anto e kortina di tempel1 for di Galilea tambe a bai, i nan
a wak e graf i a mira e manera ku
a sker na dos. 46 I Hesus a dal
nan a pone su kurpa. ` 56 Des-´
un gritu duru i a bisa: “Tata, den
pues nan a bai ´ b ek pa prepara
bo man mi ta konfia mi spiri-
yerba
´ di holo dushi i zeta perfu-
tu.”1 Ora el a kaba di bisa esa-
´ ma. Ma ta klaru ku nan a sose-
ki, el a hala su ultimo rosea. ga´ riba sabat, di akuerdo ku Lei.
´
47 Despues ku e ofisial di eher-
´
sito a mira loke a sosode, el a
´
kuminsa glorifika Dios i a bisa:
` `
´
´
24 Sinembargo,
´
me dia di siman,1 nan a
riba e pro-

“Di b erdat e homber akı tabata bini mainta bon trempan ´ na e


hustu!” 48 I ora henter e mul- graf ku e yerbanan ´ di holo dushi
titut ku a bini huntu einan pa ku ˜ nan a prepara.´ 2 Ma nan a
´ ´
wak e espektakulo akı a mira hana e piedra kita for di boka di
´ `
loke a sosode, nan a bai b ek i ta- e graf, 3 i ora ˜ nan a bai paden, ˜
bata bati nan pechu di tristesa. nan no a hana´ e kurpa di Senor
Hesus. 4 Mientras ku esaki a
49 Ademas, tur esnan ku tabata ´ `
laga´ nan tur ˜ turdı, dos homber
Luk 23:431 Den e teksto original na griego
bistı na pana briante a bin ´ para
no tabatin signo di puntuashon. E traduk- banda di nan. 5 E muhenan a
´ `
shon akı ta pone punto dobel despues di spanta i a keda kabes abou, di
´ `
“awe,” pasobra tin otro versıkulo di Beibel
´
ku ta apoya e komprondementu akı, ma-
´ manera ku e hombernan a
`
nera por ehempel, Hua 20:17; Ech 1:1-3, 9; `
10:40; 1Ko 15:20; Kol 1:18. 451 E kortina Luk 23:501 Of: “e Sanedrin.”
` 541 Wak
´ ´ ´ ´
akı tabata separ
` a e Santısimo for di e Luga nota riba Mat 27:62. 542 Of: “e lus di ano-
Santu.
´ 461 Of: “forsa di bida.” Na griego: chi di sabat tabata aserkando.” 24:11 Wak
pneuma. nota riba Mat 28:1.
´
135 Ta aparese na disipel; ta splika Skritura LUKAS 24:6-27
´
bisa nan: “Pakiko boso ta bus- ka nan i a kuminsa kana hun-
ka Esun bibu meimei di e mor- tu ku nan,´ 16 ma nan no por
tonan? 6 [[E no ta akinan, pa- a rekonos’e. 17 El a bisa nan:
sobra el a lanta for di morto.]]1 “Ta kiko boso ta debatiendo ku
`
Korda kiko el a bisa boso tem- otro segun ku boso ta kana?”
pu ku ainda e tabata na Gali- I nan a keda para ku kara tur
lea. 7 Akaso e no a bisa ku e tristu. 18 I esun ´ ku yama
´
Yu di hende lo keda entrega den Kleopas a kontest’e: “Ta ´ un
`
´
man di pekado i ku nan lo kla- stranhero bo ta den Herusalem
´
b’e na staka, ma ku lo e lan- ku ta biba su so ´ i p’esei bo no
ta for di morto riba e di tres sa kiko´ a sosode einan e dia-
`
dia?” 8 E ora ei nan a korda nan akı?” 19 E ora ei el a pun-
loke Hesus a bisa, 9 i nan a bai tra nan: “Kiko ´ a pasa anto?” Nan
for di e graf i a konta e 11 a ´ kontest’e: “E kosnan relasho-
`
apostelnan i tur e otro disipel- na ku Hesus, e nazareno, ku den
´
nan tur e kosnan akı. 10 Es- bista di Dios i di henter e pueblo
nan ku a bai na e graf tabata Ma- tabata un profeta poderoso den
ria Magdalena, Huana i Maria, obra i palabra. 20 I nos saser-
mama di Santiago. E otro mu- dotenan prinsipal i e lidernan ´
di
´ ˜ ´
henan ku a kompana nan tam- e hudiunan a´ laga sentensi’e na
`
be a konta e apostelnan e kosnan morto i klab’e na staka. 21 Ma
´
akı. 11 Sinembargo, e palabra- nos `
tabata karga speransa ku e
´
´
nan akı a zona manera ko’i loko homber akı tabata esun ku lo
pa nan, i nan no kier a kere e a libra Israel. Anto fuera di tur
´ esei, awe ta di tres dia kaba ku
muhenan. ´ ´
12 [[Ma Pedro a lanta para i a e kosnan akı a sosode. ´ 22 Ade-
`
kore bai na e graf; ora el a buk mas, algun hende muhe ku tam-
wak paden, el a mira solamen- be ta´ disipel a laga nos keda ba-
˜
te e pananan di lora morto aden. buka, pasobra nan a bai mainta
´ na e graf, 23 ma no
Anto el a kita bai, asombra pa trempan ˜
loke a pasa.]]1 a hana su kurpa. I nan a bin bisa
13 Ma riba e dia ei mes, taba- ku nan a mira tambe un vishon
tin dos disipel riba kaminda pa di angel ku a bisa ku e ta bibu.
un pueblito ku yama Emaus, ku 24 Tambe algun di esnan ku ta-
´
a keda mas o menos 11 kilome- bata huntu ku ˜ nos ´
a bai na e
´ `
ter for di Herusalem, 14 i nan graf, i nan´ a han’e presis mane-
` ´
tabata kombersa tokante tur e ra e muhenan a bisa, ma nan no
´ a mira Hesus.”
kosnan akı ku a pasa.
15 Awor, segun ku nan ta- 25 Di manera
` ku Hesus a bisa
` ´ ´
bata kombersa i interkambia di nan: “Ai hombernan ´
insensato i
opinion, Hesus mes a yega ser- slo pa asepta tur loke e profeta-
nan a papia! 26 Kristu no mes-
´
Luk 24:61 E palabranan akı ta aparese den ter a sufri e kosnan akı pa drenta
´ ´
algun manuskrito di Beibel, ma un kanti- den su gloria?” 27 I kuminsan-
´
dat di manuskrito konfiabel ta laga nan afo. do ku Moises i tur e Profetanan,
´ ´
121 E palabranan akı ta aparese den algun
manuskrito di Beibel, ma un kantidat di el a splika nan e kosnan tokan-
´ te su mes den henter e Skritura.
manuskrito konfiabel ta laga nan afo.
´ `
LUKAS 24:28-53 Aparese na apostel. Kristu ta subi na shelu 136
28 Finalmente nan a yega ser- no tin karni i wesu manera boso
ka di e pueblito kaminda nan ta- ta mira ku mi tin.” 40 [[I ora el
bata bai, i el a hasi komo si fue- a bisa esaki, el a mustra nan su
ra e kier a sigui bai ´ mas leu. mannan i su pianan.]]1 41 Ma
29 Ma nan a insistı pa e keda ora ku nan no por a kaba di kere
´
i a bis’e: “Keda serka nos, pa- di kontentu i asombra´ ku nan
sobra anochi ta serando i e dia tabata, el a bisa nan: “Boso tin
ta yegando na su fin.” E ora ei algu di kome akinan?” 42 Di
el a drenta paden pa keda ser- manera ku nan a dun’e´ un pida
´ ´ ´
ka´ nan. 30 I ora e tabata sin- piska hasa, 43 i el a tum’e i
ta na mesa huntu ku nan, el a kom’e´ nan dilanti.
´ ´ `
kue e pan, bendishon’ ´ e, kibr’e i 44 Awor el a bisa nan: “Korda
despues pas’e pa nan. 31 E ora ku ora mi tabata huntu ku boso
´
ei nan a komprond ´ e ken e tabata ´ ainda, mi a bisa boso ku tur loke
i a rekonos’e, ma el a disparse for ta para´ skirbı´ tokante mi den Lei
di nan dilanti. 32 I nan a bisa di Moises i den e Profetanan i
otro: “Nos kurason no tabata den e Salmonan mester kumpli.”
manera na kandela ora e tabata 45 Anto el a habri nan mente
papia ku nos na kaminda, segun
kompletamente pa nan kapta ni-
ku e tabata splika´ nos e Skritu-
fikashon di e Skritura, 46 i el
ra na plaka chikı?” 33 I´ mes- `
´ ´
a bisa nan: “Asina ta para skirbı
ora nan a lanta bai Herusalem
` ˜ ` ku Kristu lo sufri i lanta for di
b ek, i nan a hana e 11 apostel-
nan i e otro disipelnan ku ta- morto riba e di tres dia, 47 i a
`
bata huntu ku nan 34 i a bisa base di su nomber, e mensahe
˜ ` ´
nan: “Senor di b erdat a lanta for ku ˜ hende mester arepent ´
ı pa
´
di morto i a aparese na Simon!” hana ´
pordon di pika lo ser pre-
35 E ora ei e dosnan a konta loke dika den tur nashon, ´ `
kuminsan-
´ do for di Herusalem. 48 Boso
a sosode riba ´ kaminda i kon nan
a rekonos’e ora el a kibra e pan. lo mester ´
ta testigu di e kos-
´ nan akı. 49 I mi ta manda riba
36 Mientras ku nan ´ tabata pa- ´
pia di e kosnan akı, el a bin para boso loke mi Tata a primintı. Ma´
meimei di nan [[i a bisa nan: “Pas keda den stat te ora boso risib ı
sea ku boso.”]]1 37 Ma nan ta- poder djariba.”
´ 50 Anto el a hiba nan te na
bata morto spanta, pasobra nan
a kere ku ta un spiritu nan ta- Betania ´
i a hisa man bendisho-
bata mira. 38 Di manera ku el na nan. 51 Segun ´
ku e taba-
a bisa nan: “Pakiko boso ta asi- ta´ bendishon ´
a nan, el a kumin-
na intrankil,
´ i pakiko boso ta ku- sa aleha for di nan i ` a subi na
minsa duda den boso kurason? shelu. ´ 52 I` nan` a buig p’e i a
39 Wak mi mannan i mi pianan; bai Herusalem b ek ku gran goso.
ta mi mes; mishi ku mi pa boso 53 I nan tabata kontinuamente
` ´
wak ku ta mi, pasobra un spiritu den tempel ta alaba Dios.
´ ´ ´ ´
Luk 24:361 E palabranan akı ta aparese Luk 24:401 E palabranan akı ta aparese
den algun manuskrito di Beibel, ma un den algun manuskrito di Beibel, ma un
kantidat di manuskrito konfiabel ta laga kantidat di manuskrito konfiabel ta laga
´ ´
nan afo. nan afo.
E BON NOTISIA SEGUN

HUAN
Na kuminsamentu e Palabra 14 Di manera ku e Palabra a
1 tabat’ei, i e Palabra tabata
huntu ku Dios, i e Palabra taba-
bira hende1 i a biba meimei di
nos, i nos a mira su gloria, un
´
ta un dios.1 2 E tabata huntu gloria ku un yu unigenito2 ta ri-
´
ku Dios na kuminsamentu. sibı di un tata; e tabata yen di
´
3 Tur kos a yega di eksistı pa bondat `di Dios,3 i semper el a pa-
medio di e Palabra; nada no a pia e b erdat. 15 (Huan a duna
´ ´
yega di eksistı sin dje. testimonio tokante dje, sı, de
´ ´
4 Bida a yega di eksistı pa echo el a deklara esei na bos hal-
´ tu. Huan tabata esun ku a bisa:
medio di dje, i e bida akı taba-
ta lus pa hende. 5 I e lus ta “Esun ku ta bini mi tras a pasa
bria den skuridat, ma skuridat bai mi´ dilanti, ´ pasobra e tabata
´ eksistı prome ku mi.”) 16 Nos
no ta domin’e. ´ ´
` tur a risibı bondat inmeresı for
6 Tabatin un homber ku Dios
a manda komo su represen- di dje na abundansia, pasobra
` ´
tante: su nomber tabata Huan. e ta yen di bondat inmeresı.
` ´ 17 Komo ku Dios a duna e Lei
7 E homber akı a bini komo tes-
tigu pa duna testimonio tokan- pa medio di Moises, bondat in-
´ `
te e lus, pa asina tur sorto di meresı i b erdat a bira realidat pa
hende por kere pa medio di dje. medio di Hesukristu. 18 Nin-
8 E mes no tabata e lus, ma el a gun hende no a mira Dios nun-
´
bini pa duna testimonio tokante ka; ta e dios unigenito1 ku ta
´
e lus ei. sinta banda di e Tata2 ta esun ku
9 E berdadero lus ku ta ilu- a splika ta ken e ta.
´ 19 Awor bon, ora e hudiunan
mina tur sorto di hende ta-
bata serka di bini na mundu. a manda algun saserdote i le-
´ `
10 De echo, e1 tabata na mun- vita di Herusalem serka Huan
´ ´
du, i mundu a yega di eksistı pa pa puntr’e: “Ta ken bo ta?,”
´
medio di dje, ma mundu no a re- 20´ Huan a atmit ´ ı i no a nenga,
´ sı, el a atmitı: “Ami no ta Kris-
konos’e. 11 El a bini serka su
mes hendenan, ma nan no a risi- tu.”1 21 E ora ei nan a pun-
´ ´ ´ ´
bie. 12 Ma tur esnan ku sı a ri- tr’e: “Ken bo ta anto? Elıas?” El
´ ´ `
sibie, el a duna e derecho di bira a kontesta nan: “No, mi no ta
´
yu di Dios, pasobra nan a pone fe Elıas.” “Bo ta E Profeta?” El a
` ´ `
den su nomber; 13 i nan no a kontesta: “No!” 22 P’esei nan a
nase pa medio di karni i sanger, ` ´
Hua 1:141 Lit.: “karni.” 142 Of:` “e uniko
ni pa motibu di boluntat di hen- yu ku Dios mes a traha.” 143 Of: “bondat
´
de, sino di akuerdo ku e bolun- inmeresı.” 181 E manuskritonan griego di
´
mas bieu ta bisa: “dios unigenito.” E ma-
tat di Dios. nuskritonan mas resien ta bisa: “Yu unige-
´

` nito.” Wak nota riba Hua 1:1. 182 Lit.: “ku


´
Hua 1:11 Of: “divino,” paresido na Dios; ta den skochi di e Tata.” Esaki ta` referı na´
` ´
wak Apendiks 3. 101 “E” ta referı na e Pa- un puesto di fabor spesial. 201 Of: “E Ungı;
´
labra. Mesıas.” Wak nota riba Mat 2:4.

137
´ ´
HUAN 1:23-45 Mishon di Huan. Hesus batisa. Prome disipel 138
´ ´
puntr’e: “Ta ken bo ta anto? Bisa baha ´ i keda, e ta esun ku ta ba-
nos pa nos por hiba un kontes- tisa den ´ spiritu santu.’ 34 I mi
ta pa esnan ku a manda nos. a mir’ ´ e, i mi a duna testimonio
Kiko bo ta bisa tokante bo mes?” ku e ta e Yu di Dios.”
`
23 El a bisa nan: “Ami ta stem 35 E siguiente dia, Huan ta-
´
di esun ku ta grita den desier- bata para atrobe huntu ku
to: ‘Drecha e kaminda dilanti di dos di su disipelnan, 36 i ora
´
Yehova,’ manera profeta Isaıas a el a mira Hesus kana pasa, el
bisa.” 24 Awor bon, ta e fari- a bisa: “Ata e Lamchi di
seonan1 a manda ´ e saserdote- i Dios!”´ 37 I e dos disipelnan a
levitanan akı. 25 Nan a pun- tend’e bisa esaki, i nan a sigui
´ ´
tr’e: “Pakiko bo ta batisa hende Hesus. 38 Anto Hesus a drei
´
anto si bo no ta Kristu ni Elıas wak i, ora ´ el a mira ku nan taba-
ni E ´ Profeta?” 26 Huan a´ kon- ta siguie, el a puntra nan: “Kiko
testa nan: “Ami ta batisa den boso ´ ta buska?” Nan´ a kontes- ´
awa. Meimei di boso tin t’e: “Rabi (ku tradusı ta nifika:
´ un hen-
de ku boso no konose; 27 e ta ‘Maestro’), unda bo ta kedan-
bini despues di mi, do?” 39 El a bisa nan: “Ban,
` ` pero mi no ta
digno di los e strepnan di su san- i boso lo mira.” Anto nan a
´
dalia.”
´ 28 E kosnan akı a tuma bai i a mira unda e tabata keda,
luga na Betania,1 na otro banda i nan a keda ` serka dje e dia ei;
di Riu Hordan, kaminda Huan tabata ront di 4 or djatardi.
´ 40 Andres, ruman di Simon Pe-
tabata batisa hende.
29 E siguiente dia, Huan a dro, tabata un di e dos disipel-
mira Hesus ta bini serka dje, i el nan ku a tende loke Huan a´ bisa
a bisa: “Ata e Lamchi di Dios ku i a sigui Hesus. 41 Prome, An-
´
ta kita pika di mundu! 30 Esa- dres a topa Simon, ´ su mes ru- ˜
ki ta esun di ken mi a bisa: Des- man, ´i el a bis’e: “Nos ´ a hana ´
` e Mes ıas!” (ku tradus ı ta nifik a:
pues di mi ta bini un homber
ku a pasa bai mi dilanti, paso- “Kristu”). 42 El a hiba Simon ´
´ ´
bra e tabata eksistı prome ku mi. serka Hesus ´ i ora Hesus a mir’e,
31 Ami tampoko no tabata ko- el a bis’e: “Abo ta Simon, ´ yu di
´
nos’e,´ ma e motibu pakiko mi ta Huan; lo ´ bo ser ´ yama Sefas” (ku
batisa hende den awa ta pa Israel tradus ı ta nifik a: “Pedro”).1
por mira ta ken e ta.” 32 Ade- 43 E siguiente dia, Hesus kier
mas, Huan a duna testimonio, a bai Galilea. Di manera ´ ku el a
bisando: “Mi a mira spiritu san- topa Felipe i a bis’e: “Sigui mi.”1
tu baha manera un palomba for 44 Awor bon, Felipe tabata di
di shelu, i el a keda riba dje. Betsaida, di mesun stat ku An-
33 Ami tampoko no tabata ko- dres i Pedro. 45 Felipe na su ´
´
nos’e,´ ma ta Esun ku a manda mi turno a topa ˜ Natanael i a bis’e:
batisa hende den awa a bisa mi: “Nos a ha na esun ku tantu Moi-
‘Riba esun ku bo mira e spiritu ses—den e Lei—komo e Profeta-
nan a skirbi di dje, esta, Hesus,
Hua 1:241 Wak nota riba Mat 3:7: “fariseo.”
` ´
281 Esta, ost di Riu Hordan. Esaki no ta e Hua 1:421 “Sefas” of “Pedro” ta nifika “ba-
´ `
Betania serka di Herusalem. Wak e mapa ranka.” Wak nota riba Mat 10:2. 431 Wak
parti paden di e kaft dilanti. nota riba Mat 4:20.
´ ˜ `
139 Natanael. Awa kambia den bina. Na tempel HUAN 1:46–2:16
´ ` ´
yu di Hose, di Nazar ´ et.” 46 Ma nan a eksig
` ı. Kada un ´ por ´ a kar-
Natanael a puntr’e: “Akaso algu ga dos of tres midı di lıkido.1 ´
´ `
bon por sali for di 7 Hesus a bisa e sirbidonan:
´ Nazaret?” Fe-
lipe a kontest’e: “Bin mira.” “Yena e tinashinan ku awa.”
47 Ora Hesus a mira Natanael I nan a yena nan te na rant.
ta bini serka dje, el a bisa di dje: 8 I el a bisa´ nan: “Saka un poko
“Ata un israelita
˜ den ken sigur awor i hib’e pa e direktor di e
no tin ´ engano.” 48 Natanael a´ fiesta ´di kasamentu.” Pues, nan
puntr’e: “Kon bini bo a hib’e p’e. 9 Ora e direktor di
´ konose´
mi?” Hesus a kontest’e: “Prome e fiesta di kasamentu a˜ purba
ku Felipe a yama bo, ora bo ta- e awa ku awor a bira ` bi` na, el a
bata bou di e palu di figu, mi a manda yama e bruidehom. E di-
´
mira bo.” 49 Natanael a bis’e: rektor ˜ no tabata sa di unda ´ e
“Rabi, bo ta e Yu di Dios, ta bo ta bina a bini, ma e ´ sirbidonan
Rei ´di Israel.” 50 Anto Hesus a ku a saka e awa sı tabata ` ` sa
bis’e: “Ta pasobra mi a bisa bo esei. 10 El a bisa e bruideh ´ om:
˜
ku mi a mira bo bou di e palu di “Tur hende ´ ta sirbi e miho bina
figu bo ta kere mi? Lo bo mira prome, i ora e hendenan ta bu-
kosnan mas grandi ku esaki- rachi, nan ta sirbi esun inferior. ´ ˜
´
nan!”
` 51` Ademas, el a bis’e: “Di Ma abo a warda e miho bina
b erdat b erdat mi ta bisa boso pa awor.” 11 Hesus a hasi esa-
tur: Boso lo mira shelu habri i e ki na Kana ´ di Galilea: esei taba-
angelnan di Dios baha kaminda ta su prome milager. ´ Di e mane-
e Yu di hende ta i subi bai ariba.” ra ei el a manifesta su gloria i su
disipelnan a pone fe den dje.
2 Awor bon, dos dia despues
tabatin un fiesta di kasa- 12 Despues di esaki, Hesus i
mentu na Kana di Galilea, i su mama, su rumannan i su di-
Hesus su mama tabata einan. sipelnan a baha bai Kapernaum,
2 Hesus i su ma nan no a keda hopi dia einan.
´ disipelnan tambe 13 Awor bon, e Pasku1 di e
tabata invita na e fiesta di kasa-
mentu. hudiunan tabata ´ serka,
` i Hesus
˜
3 Ora ku bina ´ a kaba, Hesus a ` subi bai Herusal ˜ em. 14 I den
su mama ˜ a bis’e: “Nan no tin tempel el a hana hende ´ ku ta-
mas ´bina.” 4 Ma Hesus a kon- bata bende baka, karne i ´ palom-
test’e: “Kiko mi tin di haber ku ba i tambe ´ e kambiad´ onan di
bo?1 Mi ora no a yega ainda.” plaka sint a na nan luga. 15 Di
manera ku el a traha un zuip
5 Su mama a bisa esnan ku ta- ´
di kabuya i a kore ku e karn ` e-
bata sirbi:´ “Kiko ku e bisa boso
nan i ku e bakanan for di tempel,
hasi, hasie.” 6 Awor, einan ta-
huntu ku esnan ku tabata ben-
batin seis tinashi di piedra pa
de nan, i el a basha´ e monedanan
pone awa aden, manera e regla-
di e` kambiadonan di plaka abou
nan di purifikashon di e hudiu-
i b oltu nan mesanan. 16 Anto
Hua 2:41 Esaki tabata un forma antiguo di
el a bisa esnan ku tabata bende
hasi pregunta, no pa mustra menospresio
´ ´
ni arogansia, sino pa indika ku bo no ta di Hua 2:61 Mas o m` enos 44 pa 66 liter (12
´ ` ´
akuerdo ku loke un hende ta propone, suge- pa 17 galon). 131 Of: “Pesag.” Wak “Pasku”
´ ` ´ `
rı of sospecha. den Apendiks 16.
HUAN 2:17–3:16 Nase di nobo. Dios a stima mundu, duna Yu 140
palomba:` “Saka e kosnan ei fo’i bisa bo: Si un hende no nase di
djaki! Stop di hasi e kas di mi nobo,1 e no por mira e Reino
Tata un kas di negoshi!” 17 Su´ di ´ Dios.” 4 Nikodemo a pun-
`
disipelnan a korda ku ta para tr’e: “Kon un hende bieu kaba
´
skirbı: “E zelo ku mi tin pa bo por bolbe nase? E no por drenta
kas lo kima manera kandela.” den barika ` di su mama i nase di
´
18 Anto e hudiunan a puntr’e: nobo,
´ tog?” ` 5 Hesus
` a kontes-
˜ t’e: “Di b erdat b erdat mi ta bisa
“Ki senal bo tin pa proba nos
ku bo tin bo: Si un hende no nase di awa i
´ derecho di hasi e kos-´ di spiritu, e no por drenta e Rei-
nan akı?” 19 Hesus ` a kontest
´ a
nan: “Basha e tempel akı´ abou, no di Dios. 6 Loke a nase di
` karni ta karnal, i loke a nase
i den tres dia lo mi lant’e b´ ek.”
20 Anto e ˜ hudiunan a bis’` e: “A di spiritu ta´ spiritual. 7 No
tuma 46 ana pa traha keda asombra pasobra mi a bisa
´ ´ e tempel bo: Boso tin ku nase di nobo.
akı, i abo lo lant’ ` e den tres
dia?” 21 Ma e tempel ku e ta- 8 Bientu ta supla unda ku e ke,
bata papia di dje tabata su kur- i bo ta tende su zonido, ma bo
pa. 22 Pero ta despues ku el a no sa di unda e ta bini ni unda e
lanta ta bai. Asina ta ku tur hende ku
` for di morto su disipelnan nase di spiritu.”
a korda ku e tabatin kustumber ´
di bisa esaki; i nan a kere e Skri- 9 Anto Nikodemo ´ a puntr’e:
tura i e palabranan ku Hesus a “Kon e kosnan akı ´ ta posibel?”
papia. 10 Hesus a kontest’e: “Abo ku ta
23 Sinembargo, ora e taba- un maestro
´ di Israel` no sa e ` kos-
´ ` nan akı? 11 Di b erdat b erdat
ta na Herusalem pa e Fiesta
di´ Pasku, hopi hende` a kumin- mi ta bisa bo: Nos ta papia loke
sa pone fe den su nomber, se- nos sa, i nos ta duna testimonio
gun ku nan tabata mira e mila- di loke nos ´ a mira, ma boso no
gernan ku e tabata hasi. 24 Ma ta asepta e testimonio ku nos ta
Hesus no tabatin muchu kon- duna. 12 Mi a konta ` boso kos-
fiansa den nan terenal i tog boso no ta
´ nan, pasobra e taba- kere mi. Kon boso lo kere mi si
ta konose nan tur 25 i pasobra
ningun mi konta boso kosnan selestial?
´ hende no tabatin nodi di 13 Ademas, ningun hende no a
kont’e tokante di hende, ya ku e
mes tabata sa kiko ta biba den subi na shelu ku no ta esun ku
kurason di hende. a baha for di shelu, esta, e Yu di
hende. 14 I meskos ku Moises
Awor bon, tabatin un fariseo
3 ku yama Nikodemo, un
der´ di e hudiunan. 2 E homber
` li-
a hisa e kolebra na haltu den de-
sierto, asina tambe mester hisa
e Yu di hende na haltu, 15 pa
akı a bini un ´ anochi serka tur˜ hende ku kere den dje por
Hesus i a bis’e: “Rabi, nos hana bida eterno.
sa ku abo komo maestro a 16 Pasobra Dios a stima mun-
bini di Dios; pasobra ningun du asina ´ tantu ku el a duna su
hende´ no por hasi e milagernan Yu unigenito,1 pa tur ku pone
akı ku ´ bo ta hasi si Dios no
` `
ta kun ´ e.” 3 ` Anto Hesus ` a kon- Hua 3:31 Of: “nase di ariba.”
´
161 Of: “e
test’e: “Di b erdat b erdat mi ta uniko yu ku Dios mes a traha.”
´ ´
141 Mas hende ta batisa. Tur kos duna na e Yu HUAN 3:17–4:2
` ´ ˜
fe1 den dje no bai perdı, ma hana da di Riu Hordan—esun ku ´ bo
bida eterno. 17 Pues, Dios a a duna testimonio di dje—at’e ta
´
manda su Yu na mundu, no pa batisa hende i tur hende ta bai
e Yu husga mundu, ma pa sal- serka dje.” 27 Huan a kontes-
´
ba mundu pa medio di dje. ta nan: “Un hende por tin un
˜ ´
18 Esun ku ´ pone fe den dje lo no kos solamente si el a han’e for
ser husga. ´ Esun ku no pone fe di shelu. 28 Boso mes ta testi-
a ser husga kaba, pasobra ` e no gu ku mi a bisa: ‘Mi no ta Kris-
´
a pone ´ fe den e nomber di e tu, ma mi a ser manda su di-
Yu unigenito di Dios.1 19 Awor lanti.’ 29 E bruit ` ´
ta pertenese
bon, esaki ta e base pa huisio: na e bruideh ` `
` ` om. Ma e amigu di
E lus a bini na mundu; ma hen- e bruideh om ta bira masha kon-
de a stima skuridat en bes di tentu ora e para banda di e brui- `
lus, pasobra nan obranan taba- dehom ` ´
i tend’e papia. P’esei, mi
ta malu.´ 20 Pues, esun ku ta goso ta kompleto. 30 E1 mes-
praktika kosnan baho ta odia ter sigui oumenta, ´
ma ami mes-
lus i no ta bini na e lus, ter sigui mengua.”
pa´ su obranan no keda ekspo- 31 Esun ku ta bini djari-
ne. 21 Ma esun ku ta hasi loke ba ta mas ku tur hende. Esun
ta korekto ta bini na e lus, pa´ ku ta bini di tera ta di tera i ta
su obranan por keda manifesta papia kosnan di tera. Esun ku ta
komo obranan ku ta na armonia bini di shelu ta mas ku tur hen-
ku e boluntat di Dios.”
´ de. 32 E ta duna testimonio di
22 Despues di e kosnan akı, loke el a mira i tende, ma nin-
Hesus i su disipelnan a drenta e gun hende no ta asepta´ su testi-
region di kunuku di Hudea, i el monio. 33 Esun ku a asepta´ su
a pasa algun tempu einan hun-´ testimonio a konfirma1 ´
ku Dios
tu ku e disipelnan i tabata batisa ta papia b erdat. `
34 Pues, esun
hende.1 23 ´ Ma Huan tambe ta- ku Dios a manda ta papia e pala-
bata batisa hende na Enon, ser- branan di Dios, pasobra Dios no
ka di Salim, pasobra einan taba- ta duna su spiritu na un manera
tin hopi awa, i hende a keda bini limita. ´
´ 35 E Tata ta stima e Yu
pa e batisa nan; 24 e tempu ` ei i a entrega´ tur kos den su man.
nan no a sera Huan den prizon 36 Esun ku pone fe den e Yu lo
ainda. ˜
hana bida eterno; esun ku deso-
25 Anto ´ e disipelnan di Huan bedese´ e Yu lo no hana ˜
bida, ma
a kuminsa un diskushon ku e rabia di Dios ta keda riba dje.
un hudiu tokante purifikashon. ˜ ˜
26 I nan´ a bini serka
a bis’e: “Rabi, e homber ku ta-
` Huan i
4 Awor bon, ora Senor a hana
sa ku e fariseonan a tende
bata huntu ku bo na otro ban- ku e kantidat di hende ku taba-
ta bira su disipel i ku el a bati-
` ´ ´
Hua 3:161 Of: “demostra fe.” E verbo grie- sa tabata mas tantu ku di Huan
´ ´
go ta nifika mas ku djis rekonose ku un 2 —aunke en realidat no ta
´ ´ ´
persona ta eksistı. E ta ensera un grado
di akshon tambe. 181 Wak nota riba versı-
´ Hesus mes tabata batisa hende,
kulo 16. 221 Evidentemente, e boutismo a
´ ´
tuma luga bou di guia di Hesus. Kompara Hua 3:301 Esta, Kristu. 331 Lit.: “a pone
ku Hua 4:2. su seyo.”
´ ´
HUAN 4:3-28 Muhe samaritano. “Awa bibu.” Adora ku spiritu 142
´ ´
sino su disipelnan— 3 el a sali nodi di bini na e luga akı mas pa
for di Hudea i bolbe kue ka- saka awa.”
´
minda pa Galilea. 4 Ma e taba- 16 Hesus a bis’e: “Bai yama
´
tin ku pasa dor di Samaria. bo kasa i boso bini akinan.”
´ ´
5 Anto el a yega na un stat di 17 E muh ´ e a kontest’e: ´ “Mi no
Samaria ku ´ yama Sikar i ku ta ` tin kasa.” Hesus a bis’e: “Bo tin
´
keda pega ku e tereno ku Yakob rason di bisa: ‘Mi no tin kasa.’
a duna su ` yu Yosef. 6 Einan e 18 Pasobra bo tabatin sinku
´ `
pos di Yakob tabata. Awor Hesus kasa, i ´ e homber ku bo tin
´ ´ ´
tabata sinta na e pos, kansa di awor akı no ta bo kasa. Bo a pa-
` ` ´ ´
e biahe. Tabata r ont di 12 or di
` pia b ˜ erdat.” 19 E muh ´ e a bis’e:
merdia. “Senor, mi ta ripara ku bo ta
´
7 Un muhe di Samaria un profeta. 20 Nos antepasa-
´ a bin ´
saka awa, i Hesus a bis’e: “Duna donan a adora Dios riba e seru
´
mi poko awa di bebe.” 8 (Su di- ak´ ı; pero ` boso ta´ bisa ku ta He-
sipelnan a bai kumpra komes-´ rusalem ta e luga kaminda hen-
´
tibel den stat.) 9 Anto e muhe de mester´ ador’e.” 21 Hesus a
´
samaritano a bis’e: “Kon por ta bis’e: “Kere mi: Lo yega e ora
´
ku abo, apesar ku bo ta un hu- ku´ ni ` riba e seru akı ni na He- ´
diu, ta pidi mi awa pa bebe, rusalem boso lo no adora e
´ ´
siendo ku mi ta un muhe Tata. 22 Boso ´ ta adora loke´
samaritano?” (Pasobra hu- boso no konose; nos ta adora
´ ´
diu no ta atende ku samaritano.) loke nos konose, pasobra salba-
´
10 Hesus a kontest’e: “Si bo ta- shon ta bini pa medio di e hudiu-
bata sa kiko e regalo di Dios ta i nan. 23 Sinembargo, lo yega e
´
ken ta esun ku ta pidi bo: ‘Duna ora, i ta awor, ku e´ adoradonan
mi poko awa di bebe,’ lo bo a pi- berdadero lo adora e Tata ku
´ `
die, i lo el a duna bo awa ku ta spiritu i ku b erdat, pasobra, en
´ ´
realidat, e Tata ta buska esnan
duna ˜ bida.” 11 E muhe a` bis’e: ´
“Senor, bo no tin ni un hember ku ke ador’e asina. 24 Dios ta
pa saka awa, i e pos ta hundu. un Spiritu, i esnan ku ta ado-
´ ´
Di unda bo ta saka e awa ei ku r’e` mester ador’e ku ´ spiritu´ i ku
ta duna bida? 12 Akaso bo ta b erdat.” 25 E muhe a bis’e: “Mi
´
mas ` grandi ku nos antepasado sa ku e Mesıas ta bini, esun ku
Yakob, kende a duna nos e pos yama Kristu. Ora e yega, lo e
´ ´
akı i for di kua e mes huntu ku deklara tur kos abiertamente na ´
su yunan i su bestianan a bebe?” nos.” 26 Anto Hesus a bis’e:
´
13 Hesus a kontest’e: “Tur hen- “T’e ta papia ku bo aki.”
´
de ku ˜ bebe di e awa akı lo bolbe 27 Awor bon, na e momento
hana set. 14 Ma ken ku bebe di ei su disipelnan a yega, i nan a
´ ˜ ˜
e awa ku ami lo dun’e lo no hana keda strano ku ´e tabata papia ku
set nunka mas; mas bien, e awa un hende muhe. Pero ningun di
´ ´
ku ami lo dun’e lo bira den dje nan no a puntr’e kiko e tabata ke
un fuente di awa ku ta brota pa´ ni pakiko e tabata papia ku un
´ ´
duna bida eterno.” 15 E muhe hende muhe. 28 Anto e muhe
´ ˜
a bis’e: “Senor, duna mi e awa ei, a laga su poron di awa einan, i
˜
pa mi no hana set i pa mi no tin el a bai den stat i bisa e hende-
143 Samaritanonan ta tende. Kurashon na Galilea HUAN 4:29-54
`
nan: 29 “Bin mira un homber dje mas djis pa motibu di loke bo ´
ku a bisa mi tur loke mi a yega a papia, ya ku ` nos mes ´ a tend’e,
di hasi. Akaso esaki ta Kristu?” i nos sa ku e homber akı sigur ta
30 E hendenan a sali for di e stat e salbador di mundu.”
i bai serka Hesus. 43 Despues di e dos dianan, el
31 Mientrastantu e disipelnan a sali di einan i a bai Galilea.
´
tabata suplika Hesus: “Rabi, 44 Hesus mes˜ a bisa ku un pro-
kome algu.” 32 Pero el a bisa feta no ta hana onor den su mes
nan: “Mi tin kuminda pa kome tera. 45 Pero ora el a yega ´
Ga-
ku boso no sa di dje.” 33 E ora lilea, e galileonan a risibie bon,
ei e disipelnan a puntra otro: pasobra nan a´ mira `
tur loke el
“Ningun hende no a trese nada di a hasi na Herusalem durante e
`
kome p’e, tog?” 34 Hesus a bisa fiesta,1 ya ku nan tambe a bai e
nan: “Mi kuminda ta pa hasi e fiesta.
boluntat di esun ku a manda mi 46 Anto el a bolbe yega Kana
i kaba e trabou ku el a duna mi di Galilea, kaminda ˜ el a kam-
pa hasi. 35 Boso ta bisa ku ain- bia awa den ´
bina. Awor tabatin
´
da falta kuater luna pa kuminsa un sirbid `
o di e rei ku tabatin un
´ `
kosecha? Wel, ami ta bisa boso: yu homber malu `
na Kapernaum.
´
Hisa boso kara wak e kunuku- 47 Ora e homber akı a tende ku
´ Hesus a yega Galilea for di Hu-
nan; nan ta kla pa kosecha. Ya ´
´
kaba 36 esun ku ta kosecha ta dea, el a bai serka dje i a pidie
´ ´ pa e bin kura su yu, pasobra su
risibı pago i ta rekohe fruta pa
bida eterno, di manera ku tan- yu tabata serka di muri. 48 Ma
´ ´
tu esun ku ta sembra komo esun Hesus a bis’ ˜
e: “A menos ku boso
´ ´
ku ta kosecha por alegra huntu. mira senal i milager, boso ´
lo
37 Den e sentido ei, e siguien- no kere.”´ 49 E˜ sirbido di e
`
te dicho realmente ta b erdat: Un rei a ´ bis’e: “Senor, ban ku mi
´
ta sembra i un otro ta kosecha. prome ku mi yu´ chikitu muri.”
´ 50 Hesus a bis’e: “Bai numa; bo
38 Mi a manda boso kosecha `
yu a bira bon.” E homber a
loke boso no a traha p’e. Otronan ´
´ kere loke Hesus a bis’e i a bai.
a traha, i boso a benefisia di nan
51 Pero ora e tabata na kamin-
trabou duru.”
da kaba ta bai, su esklabonan a
39 Awor bon, hopi di e sama- bin kontr’e´ pa bis’e´ ku su yu a
ritanonan di e stat ei a pone fe bira bon. 52 Di manera ku el
den Hesus pa motibu di e tes- a puntra nan ki ora el a bira
´ ´
timonio ku e muhe a duna: “El bon. Anto nan a bis’e: “Ayera
a bisa mi tur loke mi a yega di 1 or di merdia `
e keintura a kita.”
hasi.” 40 P’esei, ora e samari- 53 P’esei e tata tabata sa ku ta
tanonan a bini serka Hesus, nan net ` ´
´ e ora ku Hesus a bis’e: “Bo
a pidie pa e keda serka nan, i el yu a bira bon.” Pues e homber `
i
a keda dos dia einan. 41 Komo tur e hendenan di su kas a bira
resultado, hopi hende mas a kreyente. 54 Esaki tabata e di
bira kreyente pa motibu di loke dos biaha ku Hesus a hasi un
Hesus a bisa, 42 i nan a bisa e
´
muhe: “Awor nos no ta kere den Hua 4:451 Esta, e Fiesta di Pasku.
HUAN 5:1-23 Ta kura hende riba sabat. Dios ta traha te awor 144
milager despues ku el a yega Ga- kura mi a bisa mi: ‘Kue bo kama ´
lilea for di Hudea. i kana.’ ” 12 Nan a puntr’e: “Ta
´
Despues di e kosnan akı ta- ken ta e hende ku a bisa bo:
5 batin un fiesta1 hudiu, ´ i He- `
sus a subi bai ´ Her`usalem. e homber ku a kura no tabata sa
‘Kue ` bo kama i kana’?” 13 Ma

2 Awor bon, na Herusal´ em, ban- ta ken, pasobra Hesus a kita bai,
da di e Porta di Karne, tabatin ya ku tabatin un ´ gran kantidat
un tanki` di awa ku na hebreo di hende na e luga. ´
yama Betzata1 i ku tabata ron- 14 Despues di e kosnan ` akı,
´ ´ Hesus a topa e h omber den
dona pa sinku pasio tur na pila.2 ` ´
3 Den e gangnan ei tabatin un tempel i a bis’e: “Wak, bo a bira´
gran kantidat di hende malu, bon. No peka mas, pa nada pio
´
siegu, koho i mankaron dru- no` sosode ku bo.” 15 Anto e
´
mı abou. `41 —— 5 Pero taba- homber a bai konta´ e hudiunan
tin un ku ta Hesus a kur’e. 16 Awor,
˜ homber einan ku pa pa e motibu ei e hudiunan a ku-
38 a na kaba tabata malu. ` ´ ´
6 Ora´ Hesus a mira e homber minsa persiguı Hesus, pasobra ´ e
drumı ei bou, i komo ku e taba- tabata hasi e kosnan akı riba sa-
` bat. 17 Ma el a bisa nan: “Mi
ta sa ku e homber tabata malu ´ Tata ta traha te ainda, i ami
pa hopi tempu kaba, el a puntr’ ` e:
“Bo ke bira´ bon?”˜ 7 E homber tambe ta sigui traha.” 18 Ora
a kontest’e: “Senor, mi no tin e hudiunan ´
a tende esaki, nan
ningun hende pa pone mi den e a kumins ´ a buska tur manera pa
tanki ora e awa move; te ora ku mat’e, pasobra no solamente e
mi ke yega serka, un otro ´ hen- tabata kibra sabat, ma tambe e
de a baha den ´ dje prome ku mi.” tabata yama Dios su Tata, ha-
8 Hesus a bis’e: “Lanta para, kue siendo su mes igual ku Dios.
bo kama` i kana.” 9 Anto mes- 19 P’esei, Hesus a bisa nan:
` `
ora e homber a bira bon, ´ i el a “Di b erdat b erdat mi ta bisa
kue su kama i kuminsa kana. boso: E Yu no por hasi nada
Awor bon, e dia ei tabata sa- riba su propio inisiativa, sino
bat.1 10 ` P’esei algun hudiu a solamente loke e mira e Tata
bisa e homber ku a kura: “Ta hasi. Pues, tur loke e Tata
sabat; bo no tin mag di kar- hasi, e Yu tambe ta hasi˜ mes-
ga e kama.” 11 Pero el a kon- kos. 20 E Tata´ tin karino pa e
´
testa nan: “Ta e hende ku a Yu i ta mustr’e ´ tur loke e ta
hasi, i lo e mustr’e obranan mas
Hua 5:11 Esta, e Fiesta di Pasku. 21 Al- grandi ku esakinan pa laga boso
gun manuskrito antiguo
`
ta bisa “Betsai- keda asombra. 21 I meskos ku
´
` ` `
da” of “Betesda.” 22 Of: “sinku galeria.”
41 E versıkulo akı no ta aparese den algun e Tata ta lanta e mortonan i
´ ´ ´
di e manuskritonan griego di mas antiguo. duna nan bida, asina e Yu tam-
´ ´
Ma e ta aparese sı den algun otro manuskri- be ta duna esnan ku e ke bida.
to di Beibel i ta bisa lo siguiente: “Pasobra
tempu tempu tabatin un angel di Senor ta 22 Pasobra e Tata no ta husga
˜
´
baha den e tanki di awa i pone e awa move. ningun hende, ma el a enkarga e
´
E ora ei e prome hende malu ku baha den Yu ku tur husgamentu, 23 pa
e tanki di awa, asina ku e awa move, taba-
ta kura di kualke malesa ku e por tabatin.” asina tur hende por onra e Yu
` meskos ku nan ta onra e Tata.
91 Wak “sabat” den Apendiks 16.
`
145 Mortonan lo tende e stem di Hesus HUAN 5:24-47
´
Esun ku no ta onra e Yu, ´ no ta mi ta bisa e kosnan
´ akı` pa boso
onra
` e Tata` ku a mand’e. 24 Di por ser salba. 35 E h´ omber ei
b erdat b erdat mi ta bisa boso: tabata un lampi sendı i brian-
`
Esun ku tende mi palabra i kere ˜ te, i pa un tempu kortiku boso
´
esun ku a manda mi lo hana ´ tabata dispuesto pa alegra den
bida eterno, i lo e no ser husga, su lus. 36 Ma mi tin e testimo-
ma lo e ta manera un hende ku nio ku ta mas grandi ku esun di
a pasa di morto pa bida. Huan, pasobra ta e obranan ku
` `
25 Di b erdat b erdat mi ta bisa mi Tata a enkarga´ mi kune, ´
esta,
boso: Lo yega e ora, i ta awor, ` e obranan ku mi ta hasi, ta duna
ku e mortonan lo tende stem di testimonio ku ta e Tata a man-
e Yu di Dios, i esnan ku presta da mi. 37 Ademas, e Tata ku a
atenshon na dje lo biba. 26 Pa- manda mi, ta e mes a duna tes-
sobra e Tata tin poder pa duna timonio di mi. Boso no a yega
bida,1 i el a duna e Yu tambe po- di tende su stem `
nunka ni mira
der pa ´ duna bida. 27 I e Tata su forma; 38 i su palabra no
a dun’e outoridat pa husga, pa- ta keda den boso kurason, paso-
`
sobra e ta e Yu ´ di hende. 28 No bra net esun ku el a manda, boso
keda asombra pa loke mi a kaba no ta kere.
di bisa, pasobra lo yega e ora ku 39 Boso ta studia e Skritu-
tur esnan` ku ta den graf1 lo´ ten- ra, pasobra boso ta kere ku pa
de su stem 29 i lo sali afo; es- medio di dje boso lo hana ˜
bida
nan ku hasi loke ta bon pa un ` ´
eterno; i ta net e ta duna testi-
resurekshon di bida, esnan ku `
´ monio di mi. 40 Anto tog boso
praktika maldat pa un resurek-
no ke bini serka mi pa boso por
shon di huisio. 30 Mi no por ˜
hana bida. 41 Mi no tin mes-
hasi nada riba mi propio inisia-
tiva; manera e Tata ta bisa mi, ter di gloria for di hende, 42 i
asina mi ta husga; ´ i e huisio ku mi sa masha bon ku boso no tin
mi ta pronunsia ta hustu, paso- amor pa Dios den boso ` kurason.
bra mi no ta buska pa hasi mi 43 Mi a bini den nomber di ´
mi
mes boluntat, ma di esun ku a Tata, ma boso no ta asepta mi;
manda mi. si un otro hende a bini den su
` ´
31 Si ta mi so ta duna testi- mes nomber, ´
e ora ei sı boso lo a
monio di` mi mes, mi testimonio asept’e. 44 Kon boso por´ kere
no ta b erdat. 32 Tin un otro mi, ora ku boso ta asepta glo-
ku ta duna testimonio di mi, i ria for di otro i boso no ta ´ bus-
mi sa ku e testimonio ` ku e ta ka e gloria ku ta bini di e uniko
duna di mi ta b erdat. 33 Boso Dios?´ 45 No pensa ku ami lo
a manda hende serka Huan, akusa boso dilanti di e Tata; tin
` i el ´
a duna testimonio di e b erdat. un ku ta akusa boso, Moises, den
34´ Sinembargo, mi no ta depen- ken boso a pone boso speransa.
de di e testimonio di hende, ma 46 De echo, si boso a kere Moi-
ses, boso lo a kere mi, pasobra
`
Hua 5:261 Lit.: “tin bida den su mes.” Of: el a skirbi tokante mi. 47 Ma si
“tin e regalo di bida den su mes.” Wak boso no ta kere ni loke e a skir-
´
Rom 6:23. 281 Lit.: “graf konmemorativo”
of “graf ku ta sirbi pa keda ku rekuerdo di e bi, kon boso lo kere loke ami ta
`
hende ku a muri.” bisa?”
HUAN 6:1-24 Ta purba hasi Hesus rei. Kana riba laman 146
´
Despues di e kosnan akı, keda satisfecho, el´ a bisa su di-
6 Hesus a krusa bai na otro ` sipelnan: “Rekohe e pidanan ku
banda di Laman di Galilea (of a sobra, pa nada no bai dispi-
´ ´
Tiberias).1 2 Ma un gran kan- ´ dı.” 13 Pues, nan a rekohe loke
tidat di hende a keda siguie, a sobra di e sinku pannan ku e
pasobra nan tabata mira e mila- hendenan a kome, i nan a yena
gernan ku e tabata hasi, kuran- 12 makutu.
do hende ku tabata malu. 3 Di 14 Ora e hendenan a mira e
manera ku Hesus a bai riba un milagernan ku el a hasi, nan a
´
seru, i el a kai sinta einan huntu kuminsa bisa: “Esaki realmente
ku su disipelnan. 4 Awor Pas- ta e profeta ku mester a bini na
ku,1 e fiesta hudiu, tabata ser- mundu.” 15 P’esei, komo ku
ka. 5 Ora Hesus a hisa kara i Hesus tabata sa ku nan tabata
´ ´
mira ku un gran kantidat di serka di bin gar’e pa hasie rei, el
hende tabata bini serka dje, el a kita for di einan i bolbe bai su
a puntra Felipe: “Unda nos por´ so den seru.
kumpra pan pa e hendenan akı 16 Ora a bira anochi, su disi-
kome?” 6 Ma el a bisa esaki pelnan a baha bai laman.
pa pone Felipe na prueba, paso- 17 Nan a subi den un boto i ku-
bra e tabata sa kaba kiko e taba- minsa´ krusa laman pa bai den
ta´ bai hasi. 7 Felipe a kontes- direkshon di Kapernaum. Wel, `
t’e: “Ni 200 denario1 na pan no ta tabata skur kaba, i ainda Hesus
˜
yega pa kada un di nan hana un no a bini serka nan. 18 Ade-
pida chikitu.” 8 Un di su disi- mas, laman a bira brutu, paso-
pelnan, Andres, ´ ruman di Simon bra tabata supla un bientu fuer-
Pedro, a bis’e: 9 “Tin un mu- te. 19 Sinembargo, despues ku
`
cha homber chikitu akinan ´ ku nan a rema un sinku pa seis kilo-
tin sinku pan1 i dos piska chiki- meter, nan a mira Hesus ta kana
tu. Ma kon esakinan por yega pa riba laman, aserkando e boto, i
tantu hende asina?” ˜
nan a hana miedu. 20 Ma el a
10 Anto Hesus a bisa: “Laga bisa nan: “Ta ami; no tene mie-
´
e hendenan sinta abou.” Awor du!” 21 E ora ei nan a lag’e
bon,´ tabatin hopi yerba na e subi den e boto, i mesora e boto
luga ei, i e hendenan a kai sin- a yega tera, presis kaminda nan
ta abou. Den´ e multitut` taba- tabata trata di bai.
tin mas o menos 5.000 homber. 22 E siguiente dia, e multitut
11 Di manera ku Hesus a kue e´ ku tabata na otro banda di la-
pannan i, despues di gradisı man a mira ku ta un boto chi-
Dios, el a parti ´ nan pa esnan kitu so tabatin einan i ku Hesus
ku tabata sinta; el a hasi asina no a bai den e boto ei huntu ku
´
tambe ku˜ e piskanan, i e hende- su disipelnan, ma ku ta su disi-
nan a hana kuantu ku nan taba- pelnan so a bai. 23 Pero algun
ta ke. 12 Ma ora nan a kome te boto di Tiberias a yega serka di
´
e luga kaminda nan a kome pan
˜
Hua 6:11 Wak nota riba Mat 4:18. 41 Wak despues ku Senor a gradisı Dios.
´
`
“Pasku” den Apendiks 16. 71 Wak “dena-
rio” den Apendiks 16. 91 Lit.: “pan di pus- 24 Pues, ora e multitut a mira
`
pas.” ku ni Hesus ni su disipelnan no
147 Hesus, ‘Pan di bida.’ Dios ta hala kreyente HUAN 6:25-49
tabata einan,
´ nan a subi e bo- ber mas, i esun ˜ ku pone fe den
tonan akı i a bai Kapernaum pa mi, lo no hana set nunka mas.
buska Hesus. 36 Ma mi a bisa boso: Boso a
˜ ´ `
25 Ora nan a han’e na otro mira mi, i tog boso no ta kere.
´
banda di laman, nan a puntr’e: 37 Tur hende ku e Tata duna mi
“Rabi, ki ora bo a yega akinan?” lo bini serka mi; i esun ku
´
26` Hesus` a kontesta nan: “Di bini ´serka mi, hamas lo mi kore
b erdat b erdat mi ta bisa boso: kune; 38 pasobra mi no a baha
Boso no ta buska mi pasobra for di shelu pa hasi mi boluntat,
boso a mira milager, sino paso- ma pa hasi boluntat di esun ku
bra boso a kome di e pannan a manda mi. 39 E boluntat di
i keda satisfecho. 27 ˜ No traha esun ku a manda mi ta pa mi no
` ` ´
pa kuminda ku ta dana, ma pa perde ni un di esnan ku el a duna
´
kuminda ku ta dura i ku ta hiba mi, ma pa mi resusita nan riba
´
na bida eterno, lokual e Yu di e ultimo dia. 40 Pues, e bolun-
hende lo duna boso; pasobra ta tat di mi Tata ta pa tur hende ku
´ ´ ´
riba e Yu akı e Tata, sı, Dios, a rekonose e Yu i pone fe den dje
˜
pone su seyo di aprobashon.” hana bida eterno, i lo mi resusi-
´ ´ ´
28 Anto nan a puntr’e: “Kiko ta nan riba e ultimo dia.”
nos mester hasi pa kumpli ku ´ 41 Anto e hudiunan a kumin-
´ ´
e obranan ku Dios ta aproba?” sa murmura kontra dje pasobra
´
29 Hesus a kontesta nan: “Esa- ´ el a bisa: “Ami ta e pan ku a
ki ta loke Dios ta aproba: pa baha for di shelu.” 42 I nan ta-
boso pone fe den esun ku El bata bisa: “No ta Hesus, yu di
´
a manda.”
´ 30 ˜ Anto nan a pun- Hose, esaki ta? Nos no konose
tr’e: “Ma ki senal milagroso abo su tata i su mama? Kon por ta
ta bai hasi pa nos por mira i asi- ku awor e ta bisa: ‘Mi a baha for
na kere bo? Ki obra bo ta bai di shelu’?” 43 Hesus a kontes-
hasi? 31 Nos antepasadonan a ta´ nan: “Stop `
di murmura entre
´
kome mana ´ den ´ desierto, mane- boso. 44 Ningun hende no por
ra ta para skirbı: ‘El a duna nan bini serka mi a menos ´
ku e Tata,
pan for di shelu pa nan kome.’ ” ku a manda mi, hal’e serka mi; i ´
32 E ora` ei Hesus
` a bisa nan: lo mi resusit’e´ den e ultimo ´
dia.
“Di b erdat b erdat mi ta bisa 45 Ta para´ skirbı´ den e Profeta-
boso: No ta Moises a duna boso nan: ‘Yehova1 lo sina nan tur.’ ˜
e pan ku ta bini for di shelu, Tur hende ku skucha e Tata i
ma ta mi Tata ta duna boso e sina ˜
for di dje ta bini serka mi.
berdadero pan ku ta bini for 46 Ningun hende no a yega di
di shelu. 33 Pasobra e pan ku mira e Tata; ta solamente esun
Dios ta duna ta esun ku ta ku a bini for di Dios a mira e
baha for di shelu i ta duna mun- Tata. 47 Di b erdat ` `
´ b erdat mi
du bida.”
˜ 34 P’esei nan a bis’ e: ta bisa boso: Esun ku kere lo
“Senor, duna nos semper e pan hana ˜
bida eterno.
ei.” 48 Ami ta e pan ku ta duna
35 Hesus a bisa nan: “Ami ta bida. 49 Boso antepasadonan
e pan ku ta duna bida. Esun ku
˜ `
bini serka mi, lo no hana ham- Hua 6:451 Wak Apendiks 2.
´
HUAN 6:50–7:1 Algun ta trompeka i ta bai. ‘Palabra di bida’ 148
a kome mana den desierto, i komo ku Hesus tabata sa ku ´ su
`
tog nan a muri. 50 Ma ken ku disipelnan tabata murmura to-
kome di e pan ku ta baha for di kante esaki, el a bisa nan:
shelu lo no muri. 51 Ami ta e “Esaki ´ ta pone boso trompe-
pan bibu ku a baha for di shelu; ka? 62 Pues, kiko boso lo hasi
´
si un hende kome di e pan akı, si boso mira e Yu di hende
lo e biba pa semper; i echo ta ku subi ´ bai kaminda e tabata pro-
e pan ku lo mi duna pa mundu me? 63 Loke ta duna bida ta
por biba ta mi karni.” spiritu santu; e karni no ta sir-
52 Anto e hudiunan a ku- bi pa nada. E palabranan ku
´ ´
minsa diskutı ku otro, bi- mi a papia ku boso ta bini di
` ´
sando: “Kon e homber akı por spiritu santu, i nan ta duna bida.
duna nos su karni pa kome?” 64 Ma tin algun di boso ku no
53 Anto Hesus a bisa nan: “Di ta kere.” Pasobra for di kumin-
` `
b erdat b erdat mi ta bisa boso: samentu Hesus tabata sa ken ta-
´
A menos ku boso kome e karni bata esnan ku no tabata kere
di e Yu di hende i bebe su sanger, i ken ´ tabata esun ku lo a trai-
˜
boso lo no hana bida.1 54 Esun shon’e. 65 P’esei ´ el a sigui bisa:
ku kome mi karni i bebe mi “Pa e motibu akı mi a bisa boso:
˜
sanger lo hana bida eterno, i Ningun ´ hende no por bini serka ´
´ ´
lo mi resusit’e riba e ultimo dia; mi, a menos ´
ku e Tata permitie.”
55 pasobra mi karni ta ber- 66 Debı na esaki,` hopi di su
dadero kuminda, i mi sanger ta disipelnan a bai b ek na e kos-
berdadero bibida. 56 Esun ku nan ku nan a laga ´
atras i no a
kome mi karni i bebe mi sanger sigui kana kune mas. 67 `Anto
ta keda den union ku mi i ami Hesus a puntra e 12 apostel-
´
den union kune. 57 Meskos ku nan: “Akaso boso tambe ke bai?” ´
e Tata, ku ta bibu, a manda mi i 68 Simon ˜
Pedro a kontest’e:
mi ta biba pa motibu di e Tata, “Se nor, serka ken nos lo bai?
asina tambe, esun ku kome mi Abo tin e palabranan ku ta hiba
´
karni, sı, esun ei lo biba pa moti- na bida˜ eterno; 69 i nos a kere
bu di mi. 58 Esaki ta e pan ku i a hana sa ku abo ta e Santu´
a baha for di shelu. No ta mane- di Dios.” 70 Hesus a kontesta
ra tempu boso antepasadonan a nan: “No ta mi mes a skohe boso
`
kome, i tog nan a muri. Esun ku 12? Sinembargo, ´
un di boso ta
´
kome e pan akı lo biba pa sem- un kalumniado.”1 71 En reali-
per.” 59 Hesus a bisa e kosnan dat, e tabata papia di Hudas, yu
´ ˜
akı ora e tabata sina hende den di Simon Iskariot; pasobra ´
Hu-
´
un reunion publiko1 na Kaper- das tabata bai traishon’ ` e, aunke
naum. e tabata un di e 12 apostelnan.
60 Anto hopi di su disipelnan,
ora nan a tende esaki, a bisa:
´
7 Awor bon, despues di e kos-
´
nan akı, Hesus a sigui kana
“E palabranan akı ta ofensivo; den Galilea, pasobra e no tabata
ken por skucha nan?” 61 Ma kier a bai Hudea, ya ku e hudiu-
`
Hua 6:531 Lit.:
` “boso no tin bida den boso Hua
´ ´ 6:701 Of: “ta un diabel.” Na griego: di-
mes.” 591 Of: “snoa.” abolos estin.
149 A bai Fiesta. No a papia su mes ideanan HUAN 7:2-25
´ ` ´ ˜
nan tabata busk’e pa mata. tempel i kuminsa sina e hen-
2 Sinembargo, e fiesta hudiu, denan. 15 Anto ´ e hudiunan a
˜
Fiesta di Kabana,1 tabata serka. keda ` asombr´a i a bisa: “Kon bini
´
3 Anto su rumannan a bis’e: e homber akı tin˜ asina tantu ko-
“Sali for di akinan i bai Hudea, nosementu i sinansa, siendo ku
pa bo disipelnan tambe por mira e no a studia na e skolnan reli-
e obranan ku bo ta hasi. 4 Pa- gioso?” ´ 16 E ora ei Hesus ˜ a
sobra ningun hende ku ke bira kontesta nan: “Loke mi ta sina
´ ´
publikamente konosı no ta hasi hende no ta di mi, ma di esun
nada na sekreto. Unabes ku bo ku a manda ´ mi. 17 Si un hende
´
ta hasi e kosnan akı, mustra ta desea di hasi Su boluntat, ˜ lo
bo mes na mundu.” 5 En rea- e` sa si ta di Dios e sinansa ta
lidat, su rumannan no tabatin of si ta di mi mes ideanan mi
fe den dje. 6 Anto Hesus a bisa ta papia. 18 Esun ku ta papia
nan: “Mi ora no a yega ainda, di su mes ideanan ta buska su
ma pa boso, kualke ora ta bon. mes gloria; ma esun ku ta bus- ´
7 Mundu no tin motibu pa odia ka gloria di esun ku a mand’e,
´
boso, ma ami sı e ta odia, paso- e ta esun berdadero i no tin in-
bra mi ta duna testimonio ku su hustisia den dje. 19 Moises no
obranan ta malu. 8 Boso bai e a duna boso e Lei? Ma ´ ningun di
fiesta numa; ainda ami no ta bai boso no ta obedese e Lei. Paki-
e fiesta, pasobra mi ora no a yega ko boso ta buska mi pa mata?” ´
ainda.” 9 Di manera ku, des- 20 E multitut ˜ a kontest’e: “Bo
pues ku el a bisa nan e kosnan tin un demono! Ta ken ta bus-
´ ka bo pa mata?” 21 Hesus a
akı, el a keda Galilea. ´
10 Ma despues ku su ruman- kontesta nan: “Un kos so mi a
hasi,
´ i boso tur a keda sorpren-
nan a bai e fiesta, e tambe a
´ dı. 22 P’esei, pensa riba esaki:
bai, pero no publikamente, sino
Moises a duna boso e lei tokan-
den sekreto. 11 P’esei e hudiu-
´ ´ te sirkunsishon—no ku esei a
nan a kuminsa busk’e na e fies-
bini for di tempu di Moises sino
ta, i nan tabata puntra: “Unda e
` for di tempu di boso antepasado-
homber ei ta?” 12 I hopi hende nan1—i boso ta sirkunsida´ un
den e multitut tabata papia ku- hende riba sabat. 23 Si boso ta
chikuchi riba dje. Algun tabata sirkunsida´ un hende riba sabat
bisa: “E ta un bon hende.” Otro- pa no kibra ku Lei di Moises,
` ˜
nan tabata bisa: “No, ta gana e ta kon bini boso ta bira razu riba
˜
gana e hendenan.” 13 Ma nin- mi pasobra mi a hasi un hende
´
gun hende no a tribi di papia pu- kompletamente salu´ riba sabat?
blikamente di dje, pasobra nan 24 Stop `
di husga segun aparen-
tabatin miedu di e hudiunan.1 sia, ma husga na un manera
14 Ora ku mitar di e fies- hustu.”
ta a pasa kaba, Hesus a bai den 25 Anto algun ´ ` di e habitan-´
` tenan di Herusalem ` a kumins ´ a
Hua 7:21 Of: “Fiesta di Tabernakel.” Du-
´
rante e fiesta akı hudiunan tabata biba
bisa: “Ma no ta e homber akı nan
˜ ` `
den kabana of tent temporal. 131 Eviden-
´ ´
temente, esaki ta referı na e lidernan reli- Hua 7:221 Esaki ta referı na e patriarka-
gioso hudiu. nan.
´ ˜ ´
HUAN 7:26-48 Orıgen di su sinansa. Multitut dividı 150
´
ta buska ´ pa mata? 26 At’ e ta nan? 36 Ta kiko e ke men ora
papia publikamente, i nan no ta el a bisa: ‘Boso ˜ lo buska mi, ma
´
bis’e nada. Akaso nos lidernan boso lo no hana mi, i kaminda lo
˜
a hana sa sigur ku ta esaki ta mi ta, boso no por bini’?”
´ ´
Kristu? 27 En kambio, nos sı 37 Awor bon, riba e ultimo
` ´
sa di unda e homber akı ta bini; dia, e dia grandi di e fiesta,
´
ma ora Kristu yega, ningun hen- Hesus tabata para, i el a bisa
de lo no sa di unda e ta bini.” na bos haltu: “Si un hende tin
˜ ´
28 Anto ora Hesus tabata sina e set, lag’e bin bebe awa serka
`
hendenan den tempel, el a bisa mi. 38 Esun ku pone fe den mi,
´
na bos haltu: “Boso konose mi manera e Skritura ta bisa: ‘Riu
i boso sa tambe di unda mi ta di awa ku ta duna bida lo
bini. Ademas, mi no a bini riba kore for di fondo di su kura-
mi propio inisiativa; ma esun ku son.’ ” 39 Sinembargo, aki e ta-
´ `
a manda mi ta eksistı di b erdat,1 bata papia di e spiritu santu ku
´
i boso no konos’e. 29 Ami ko- esnan ku a pone fe ´
den dje taba-
´
nos’e, pasobra ´mi ta su repre- ta serka di risibı; ya ku ´ e tem-
sentante i ta E a manda mi.” pu ei nan no a risibı e spiri-
´
30 Anto nan a kuminsa buska tu ei ainda, pasobra ´ ainda Hesus
´
moda di gar’e, ma ningun hen- no a ser glorifika. 40 Anto al-
de no por a pone man riba dje, gun hende den e multitut ku a´
pasobra su ora no a yega ainda. tende e palabranan ei a kuminsa
31 Asina mes, hopi hende den e bisa: “Esaki realmente ta E Pro-
multitut a pone fe den dje; i nan feta.” 41 Otronan tabata bisa:
tabata bisa: “Akaso ora Kristu “Esaki ta e Kristu.” Ma algun
yega, lo e hasi mas milager ku e tabata bisa: “Kristu ` no ta bini
` ´
homber akı a hasi?” for di Galilea, tog? 42 Akaso e
32 E fariseonan a tende e Skritura no ta bisa ku Kris-
multitut ta papia kuchikuchi di tu ta bini di desendiente ` `
di Da-
´
e kosnan akı tokante Hesus, i vid, i for di Betlehem, e puebli-
e saserdotenan prinsipal i e fa- to kaminda David tabata biba?”
riseonan a manda algun ofisial 43 P’esei, a surgi desunion den
´
pa bai gar’e. 33 Anto Hesus a e multitut en konekshon ku
bisa: “Mi ta keda un poko tempu Hesus. ´ 44 I algun di nan kier a
mas serka boso, i despues mi ta gar’e, ma ningun hende no por a
bai serka esun ku a manda mi. pone man riba dje. `
34 Boso lo buska mi, ma boso 45 Anto e ofisialnan a bai b ek
˜ serka e saserdotenan prinsipal i
lo no hana mi, i kaminda lo mi
ta, boso no por bini.” 35 Anto e fariseonan, i esakinan a puntra ´
e hudiunan a puntra otro: “Ta nan: “Pakiko boso no a tres’e?” ´
` ´
unda e homber akı tin inten- 46 E ofisialnan a kontesta:
˜ ´
shon di bai ku nos lo no han’e? “Nunka un hende `
a yega di papia
´
Ta serka e hudiunan ku ta pla- manera e homber akı ta papia.”
´ 47 Anto e fariseonan a bira bisa
ma entre e griegonan e tin in- ´ ˜
˜
tenshon di bai i sina e griego- nan: “Boso no a lag’e ´ gana boso
tambe, no? 48 Ni un di nos li-
`
Hua 7:281 Of: “ta berdadero.” dernan ni di e fariseonan no a
`
151 Hesus, lus pa mundu. Testimonio ta b erdat HUAN 7:49–8:21
`
pone fe den dje,´ tog? 49 Ma
´ e husga segun aparensia;1 ami no
hendenan akı, ku no konose Lei, ta husga ningun hende. 16 Te
´
ta maldishona.” 50 Nikodemo, na ora mi husga mes, ` mi hui-
ku anteriormente a bini serka sio ta kuadra ku b erdat, paso-
Hesus, i ku tabata un di e fari- bra no ta ami so ta husga, ma ta
seonan, a bisa nan: 51 “Akaso ami ku e Tata, ku a manda mi,
nos Lei ta husga un hende sin ta husga. 17 Ademas, ´ den
´ boso
´ ´
tend’e prome i sin sa kiko e ta Lei mes ta para skirbı: ‘Si ` tin
´
hasi?” 52 Nan a kontest’e: “Ta dos testigu, e asuntu ta b erdat.’
di Galilea bo tambe ta? Bai bus- 18 Ami ta duna testimonio to-
ka den e Skritura i bo ta mira kante mi mes, i e Tata ku a
ku ningun profeta lo no a bini di manda mi tambe ta duna tes-
Galilea.”1 timonio tokante´ mi.” 19 E ora
ei nan a puntr’e: “Unda bo Tata
12 Anto Hesus a bolbe pa- ta?” Hesus a kontesta´ nan: “Boso
8 pia ku e hendenan, bisando: no konose´ ni ami ni mi Tata.
“Ami ta e lus pa mundu. Esun ku Si boso tabata konose´ mi, boso
sigui mi lo no kana nunka den lo a konose´ mi Tata tambe.”
skuridat; mas bien, lo e tin e lus 20 El a papia e kosnan akı´ ora
ku ta duna bida.” 13 Anto e fa- e tabata sina ˜ `
´ hende den tempel,
riseonan a bis’e: “Bo ta duna tes- den e sekshon kaminda e kaha-
timonio tokante bo mes; p’esei nan di plaka tabata. Ma ningun
nos no por kere loke bo ta bisa.” hende no a gar’e, ´
´ pasobra su ora
14 Hesus a kontesta nan: “Asta no a yega ainda.
si mi ta duna testimonio tokan- 21 Anto el a bolbe bisa nan:
te mi mes, mi testimonio ta kua- “Mi ta bai, i boso lo buska mi,
` ´
dra ku b erdat, pasobra mi sa di ma boso lo muri den boso pika.
unda mi a bini i unda mi ta bai. Kaminda mi ta bai, boso no
Pero boso no sa di unda mi a bini
ni unda mi ta bai. 15 Boso ta Hua 8:151 Lit.: “segun karni.”
´
1 Den un kantidat di manuskrito antiguo i digno di konfiansa, versıkulo 53 te ku ka-
´ ´ ´ ´ ´
pıtulo 8, versıkulo 11, no ta aparese. E versıkulonan akı ta bisa lo siguiente (ku algun
´
variashon den e varios teksto- i tradukshonnan griego):
53 Anto kada un di nan a bai nan kas.
Ma Hesus a bai Seru di Oleifi. 2 Sinembargo, ora di dia a habri, el a bolbe pre-
8 ´ ` ´ ˜
senta na tempel, i henter e pueblo a bini serka dje; el a kai sinta i kuminsa sina
´
nan. 3 Awor bon, e eskriba- i fariseonan a trese un muhe ku nan a gara ta
´ ´
komete adulterio i, despues ku nan a pon’e para meimei di nan, 4 nan a bisa Hesus:
´ ´ ´
“Maestro, nan a gara e muhe akı ta komete adulterio. 5 Den Lei, Moises a duna
` ´ ´
nos ordu pa piedra e tipo di muhenan akı mata. Ma kiko abo ta bisa?” 6 Natural-
˜ ´
mente, nan a bisa esaki pa purba di kue den trampa, pa nan por hana algu pa akus’e
` ´
di dje. Pero Hesus a buk abou i a kuminsa skirbi ku su dede den tera. 7 Ora nan
´ ´
a keda puntr’e, el a lanta para i bisa nan: “Laga esun di boso ku ta sin pika tira e
´ `
prome piedra.” 8 I el a bolbe buk abou i sigui skirbi den tera. 9 Ma esnan ku a
´ ´
tende esaki a sali bai, un pa un, kuminsando ku e ansianonan; finalmente, ta Hesus
´ ´
ku e muhe so a keda. 10 Hesus a lanta para i puntra e muhe: “Unda nan ta? Ningun
´ ´ ´ ˜
di nan no a kondena bo?” 11 E muhe a kontest’e: “Ningun di nan, Senor.” Hesus a
´ ´ ´ ´
bis’e: “Ami tampoko no ta kondena bo. Bai numa; di awor padilanti no praktika pika
mas.”
` ˜ ´
HUAN 8:22-44 Hesus djariba. Berdat ta libra. Diabel ganado 152
por bini.” 22 ´ E ora ei e hudiu- hende. Dikon bo ta bisa: ‘Boso
nan a kuminsa bisa: “Ta mata e lo bira liber’?” 34 Hesus a kon-
´ ` `
ta bai mata kurpa? Pasobra e ta testa nan: “Di b erdat b erdat mi
bisa: ‘Kaminda mi ta bai, boso ta bisa boso: Tur hende ku ta
´ ´
no por bini.’ ” 23 Di manera ku hasi pika ta esklabo di pika.
el a bisa nan mas aleu: “Boso ta 35 Ademas, e esklabo no ta keda
˜
di aki bou; ami ta djariba. Boso den kas di e dono pa sem-
´ ´
ta di e mundu´ akı; ami no ta per; e yu sı ta keda pa semper.
di e mundu akı. 24 P’esei mi a 36 P’esei, si e Yu hasi boso li-
bisa boso: Boso lo muri den boso ber, boso lo ta realmente liber.
´
pikanan. Pasobra si boso no ta 37 Mi sa ku boso ta desendiente
kere ku ami ta esun ku mes- di Abraham; ma boso ta buska
ter a´ bini, boso lo muri den boso mi pa mata, pasobra boso no ta
pikanan.” 25 Anto nan a pun- asepta´ mi palabranan. 38 Ami
´
tr’e: “Ken bo ta?” Hesus a kon- ta papia loke mi a mira tempu
´
test´ a nan: “Pakiko mi ta moles- mi tabata serka mi Tata; i boso
tia papia ku boso? 26 Mi tin ta hasi loke boso a tende di boso
hopi kos di bisa di boso i tin hopi tata.” 39 Nan a kontest’e: ´
“Nos
kos ku lo mi husga. De echo, tata ta Abraham.” Hesus a bisa
esun ku a manda mi ta papia nan: “Si boso ta yu di Abraham,
`
b erdat, i ta e kosnan ku mi a hasi e obranan di Abraham
tende for di dje mi ta papia den anto. 40 Ma awor boso ta bus-
mundu.” 27 Nan no a kai ari- ka mi pa mata, ami, un hen-
ba ku e tabata papia ku nan to- de ku a bisa boso e b erdat `
ku
kante e Tata. 28 P’esei Hesus mi a tende for di Dios. Abraham
a bisa nan: “Unabes boso hisa e no a hasi esei. 41 Boso ta hasi
Yu di hende na haltu, boso lo sa e obranan di boso tata.” Nan a
ku ami ta esun ku mester a bini bis’e: ´ ´ ´
“Nos no ta yu djafo;1 ta un
i ku mi no ta hasi nada riba mi Tata nos tin, Dios.”
propio inisiativa, sino ku ta loke 42 Hesus a bisa nan: “Si Dios
˜
e Tata a sina mi, mi ta papia. tabata boso Tata, boso lo a sti-
29 I esun ku a manda mi ta ku ma mi, pasobra ta di Dios mi a
mi; e no a laga mi pa mi kuen- bini i ta pa medio di dje mi ta
ta, pasobra semper´ mi ta hasi aki. Ademas, mi no a bini riba
loke ta agrad’e.” 30 Segun ku e mi propio inisiativa, sino ta E
´
tabata papia e kosnan akı, hopi a manda mi. 43 Kon bini boso
hende a pone fe den dje. no sa di kiko mi ta papia? Boso
31 Di manera ku Hesus a si- no sa pasobra boso no ke sku-
gui bisa e hudiunan ku a kere cha mi palabranan. 44 Boso ta
den dje: “Si boso keda fiel na mi bini di boso tata, e Diabel, i boso
palabranan, boso realmente ta ke kumpli ku e deseonan di boso
mi disipelnan, 32 i boso lo ko- tata. E tabata un matado´ for di
´ ` `
nose e b erdat, i e b erdat lo hasi kuminsamentu, i e no a keda fir-
boso liber.” 33 E otro hudiu- me den e b erdat, `
´ pasobra e
nan a kontest’e: “Nos ta desen-
diente di Abraham i nunka nos Hua 8:411 Lit.: “nos no a nase di fornika-
no tabata esklabo di ningun shon.” Wak Apendiks `
4.
´ ` ´
153 Prome ku Abraham. Homber siegu kura HUAN 8:45–9:10
`
b erdat no ta den dje. Ora e pa- e speransa di mira mi dia, i el a
´
pia mentira, e ta papia segun su mir’e i a keda masha kontentu.”
´
inklinashon,
˜ ´ pasobra e ta un ga- 57 Anto e hudiunan a bis’e: “Bo
˜ `
nado i e tata di mentira. 45 Ma no tin ni 50 ana ainda, i tog bo
di otro banda, pasobra ami ta a mira Abraham?” 58 Hesus a
` ` `
papia b erdat, boso no ta kere bisa nan: “Di b erdat b erdat mi ta
´
mi. 46 Kua di boso por proba bisa boso: Prome ku Abraham a
´
ku mi ta kulpabel ` di pika? Si yega di eksistı,´ mi tabata eksis-
mi ta papia b erdat, pakiko boso tı.” ´
59 E ora ei nan a kue pie-
no ta kere mi? 47 Esun ku ta dra pa dal e kune; ´
ma Hesus a
bini di Dios ta skucha e pala- skonde i sali bai for di tempel. `
branan di Dios. P’esei mes boso
no ta skucha, pasobra boso no ta
bini di Dios.” `
9
Awor bon, ora e tabata
riba kaminda, el a mira un
´ homber ku a nase siegu. 2 I su
48 E hudiunan a kontest’e: ´
disipelnan a puntr’e: “Rabi, ta
“Nos no tin rason di bisa ku bo ` ´
ken a peka ku e homber akı a
ta un samaritano i ku bo tin un `
˜ nase siegu, e of su mayor-
demo
´ no?” 49 Hesus a kontes- ˜ ´
ta nan: “Mi no tin un demono; nan?” 3 Hesus ´
a kontesta nan:
` ´
mas bien, mi ta onra mi Tata, i “No ta pika di e homber ´
akı ni
´
boso ta desonra mi. 50 Ma mi di su mayornan a pon’e nase sie-
no ta buska gloria pa mi mes; gu; pero ta pa hende por mira e
´
tin Un ku ta busk’e, i e ta e obra di Dios pa medio di su kaso.
` `
hues. 51 Di b erdat b erdat mi 4 Nos mester hasi e obranan di
ta bisa boso: Si un hende kum- esun ku a manda mi tanten ku
pli ku mi palabra, lo e no muri ta di dia; ta bai bira anochi,
´
nunka.” 52 E hudiunan a bis’e: i e ora ei ningun hende no por
´
“Awor sı nos sa ku bo tin un de- traha. 5 Tanten ku mi ta den
˜
mono. Abraham a muri, e profe- mundu, mi ta e lus pa mundu.”
tanan tambe; ma abo ta bisa: ‘Si 6 Despues ´
ku el a bisa e kosnan
un hende kumpli ku mi palabra, akı, el a skupi abou, traha poko
lo e no muri nunka.’ 53 Aka- lodo ku `
e skupi i hunta wowo
´
so bo ta mas ku nos tata Abra- di e ´ homber kune. 7 Anto el a
ham? El a muri, i e profeta- bis’ e: “Bai laba bo wowo den e
nan tambe a muri. Ta ken bo tanki ´
di awa di Siloam” (ku tra-
´ ´
dusı ta nifika: ‘Manda’). Anto e
ta kere ku ´ abo ta?” 54 Hesus a homber `
a bai laba su wowo, i el
kontesta nan: “Si mi ta glorifi- `
´
ka mi mes, mi gloria no ta nifi- a bini b ek ta mira. ˜
´ ´ 8 Anto e bisinanan i e hen-
ka nada. Ta mi Tata ta glorifika ´ ´
mi, esun ku boso ta bisa ta boso denan ku antes tabata mir’e
`
Dios; 55 ´ i tog boso no a ´ yega ta pidi limosna `
a bisa: “Ma
di konos’e. Ma ami konos’e. I si no ta e homber ku tabata sin-
´
mi bisa ku mi no konos’e, lo mi ta pidi limosna esaki?” ´ 9 Al-
˜ ´
ta un ganad ´ o meskos ´ ku boso. gun hende tabata bisa: “Sı, t’e.”
Ma ami sı konos’e i ta kum- Otronan ´
tabata bisa: “No t’e, ma
`
pli ku su palabra. 56 Boso tata e pars’e.” E homber mes taba-
´ ´
Abraham a alegra masha den ta bisa: “Ta mi mes.” 10 P’esei
´ ` ´
HUAN 9:11-32 Fariseo ta interoga homber siegu kura 154
´ ˜ ´ ˜
nan a puntr’e: “Ta kon bo a hana ken a lag’e hana su bista. Pun-
bo bista anto?” 11 El a kon- tra e mes. E ta mayor di edat.
´ `
testa nan: “E homber ku yama E tin ku papia pa su mes.” ´
´
Hesus a traha poko lodo i hunt’e 22 Su mayornan a kontesta asi-
riba mi wowo i bisa mi: ‘Bai Si- na komo ku nan tabatin miedu
loam i laba bo wowo.’ Pues, mi a di e hudiunan,1 pasobra ´ e hu-
˜
bai laba mi wowo, i mi a hana mi diunan ya a palabr ´
a ku otro ku
bista.” 12 E ora ei nan a pun- nan lo ekspuls ´ a for di snoa2 ken
´ `
tr’e: “Unda e homber ei ta?” E di: ku rekonose Hesus komo Kris-
“Mi no sa.” tu. 23 Ta p’esei su mayornan a
`
13 Nan a hiba e homber, ku bisa: “E ta mayor di edat. Puntra
´
prome tabata siegu, serka e fa- e mes.”
riseonan. 14 Awor bon, e dia 24 P’esei, pa di dos biaha nan
´ `
ku Hesus a traha e lodo i lag’e a manda ´ yama e homber ku pro- ´
˜
hana su bista tabata un sabat. me tabata `
siegu, i nan a bis’e:
15 Pues, e fariseonan tambe a “Papia b erdat i asina duna` glo-
´ ´ ˜
kuminsa puntr’e kon el a hana ria na Dios; nos´ sa ku e homber
su bista. El a bisa nan: “El a hun- ei ta un ´ pekad o.” 25 El a bira
ta lodo riba mi wowo, mi a laba kontest´ a nan: “Mi´ no sa si e ta
˜
mi wowo i mi a hana mi bista.” pekado. Un kos sı mi sa: mi ta-
16 Anto algun di e fariseonan a bata siegu, i awor mi por ´
mira.”
` 26 Anto nan a puntr’e: “Kiko el
bisa: “Esaki no ta un homber di
a hasi ˜ ku bo? Kon el a laga bo
Dios, pasobra e no ta warda sa-
hana bo bista?” 27 El a kon-
bat.” Otronan a bisa: “Kon un ´
´ testa nan: “Mi a konta boso esei
hende ku ta pekado por hasi e kaba, ma boso no a skucha. Pa-
tipo di milagernan ei?” Di ma- kiko boso ke bolbe tende e mes-
nera ku a lanta un desunion un kos? Akaso boso tambe ke
den nan. 17 P’esei, nan a bol- bira su disipel?” 28 Anto nan a
`
be puntra e homber siegu: “Kiko zundr’e´ i bis’e: ´
“Abo ta disipel di
abo ta pensa di dje, mirando e homber `
˜ ei, ma nos ta disipel
ku el a laga bo hana bo bista?” di Moises. 29 Nos sa ku Dios a
` ´
E homber a kontesta: “E ta un papia ku Moises; ma pa loke ta
profeta.” `
e homber ei, nos no sa di unda
18 Ma e lidernan hudiu no a el a bini.” 30 E homber `
` ´ a kon-
kere ku e homber akı tabata sie- testa´ nan: “Esaki sı´ ta strano! ˜
˜
gu i ku el a hana su bista, Boso no sa di unda el a bini,
te ora ku nan a manda yama su ma el a laga mi hana ˜
mi bista.
mayornan. 19 I nan a puntra 31 Nos sa ku Dios no ta sku-
´
e mayornan: “Ta boso yu esaki, cha orashon di pekado, ma si
esun ku boso ta bisa a nase sie- un hende ta teme Dios i ta hasi
´ ´
gu? Kon por ta anto ku awor sı su boluntat, Dios ta skuch’e.
´
e ta mira?” 20 Anto su mayor- 32 Nunka antes hende a yega di
´
nan a kontesta: “Nos sa ku esa-
ki ta nos yu i ku el a nase siegu. Hua 9:221 Wak ´
nota riba Hua 7:13.
21 Ma nos no sa kon bini awor 222 ´
Ekspulsa un persona for di snoa a nifi-
´ ka ku e komunidat hudiu a kibra tur laso
sı e ta mira, ni nos no sa ta kune.´
´ ´ ´
155 Bon wardado. “Otro karne,” un tou HUAN 9:33–10:16
´ ´
tende ku un hende a duna bis- i e karnenan ta siguie, pasobra
´ `
ta na un persona ku a nase sie- nan konose su stem. 5 Nan si-
` ´ ˜
gu. 33 Si e homber akı no ta- gur lo no sigui un hende strano;
bata di Dios, lo e no por a´ hasi mas bien, nan lo hui for di dje,
´ `
nada.” 34 Anto nan a bis’e: “Bo pasobra nan no konose e stem di
´ ˜
a nase yen di pika, anto abo ke hende strano.” 6 Hesus a kon-
˜ ´ ´ ´
bin sina nos?” I nan a sak’e afo!1 ta nan e komparashon akı; ma
´
35´ Hesus ´ a tende ku nan ´ a nan no tabata kompronde kiko e
sak’e afo, i ora el a top’e, el kosnan ku e tabata papia ku nan
´ ´
a puntr’e: “Bo ta pone fe den a nifika.
`
e Yu di hende?” ´ 36 E h omber 7 P’esei, Hesus a bolbe bisa
a kontest’e: “Ta ken e ta, Se- nan: “Di b erdat ` `
˜ b erdat mi ta bisa
nor? Bisa mi pa mi por pone fe boso, ami ta e porta pa e karne- ´
´
den dje.” 37 Hesus a kontest’e: nan pasa dor di dje. 8 Tur ku a
´
“Bo a mir’e; de echo, t’e ta ` papia bini na mi luga´ ta ladron i sakia-
ku bo aki.” 38 Anto e homber do; ´ ´
´ ˜ ma e karnenan no a skucha
a bis’e: “Senor, mi ta pone fe den nan. 9 Ami ta e porta; ken ku
` ˜
dje.” I el a buig dilanti di Hesus. drenta paden via di mi lo hana
39 I Hesus a bisa: “Mi a bini na salbashon, i lo e drenta i sali i
mundu pa Dios por husga mun- hana ˜
tereno di yerba pa kome.
du: pa esnan ku no ta mira, por 10 E ladron ta bini solamente pa
mira, i pa esnan ku ta mira, bira horta, mata i destruı´ e karne- ` ´
siegu.” 40 Algun fariseo ku ta- nan. Ami a bini pa nan por hana ˜
bata einan i ku a tende e kosnan bida, anto bida na abundansia.
´ ´ ´
akı a puntr’e: “Akaso nos tambe 11 Ami ta e bon wardado;1 e bon
ta siegu?” 41 Hesus a bisa nan: wardado´ ta entrega´ su alma pa
“Si boso tabata siegu, boso lo no e karnenan. 12 E homber ku ´ `
´ ´
tabatin pika. Ma awor ku boso ta nan ta paga pa kuida e karne-
´
bisa: ‘Nos ta mira,’ boso pika ta nan, ku no ta ni wardado´ ni dono ˜
keda.” ´
di e karnenan, ta mira un lobo
` ´ ´
Hesus a bisa: “Di b erdat ta bini i ta bandona e karnenan
10 `
b erdat mi ta bisa boso: i hui bai (anto´ e lobo ta ranka
Esun ´ ku no drenta e kura di algun bai kune i plama e sobra-
´ ´
karne di porta, ma bula drenta nan for di otro), 13 pasobra e
di otro kaminda, ta un ladron ta un hende ku ´
nan ta paga, i e
´
´
i un sakiado. 2 Ma esun ku ta no ta interesa den e karn´ enan.
´ 14 Ami ta e bon wardado, i mi
drenta di ´ porta ta e wardad o ´ ´ ´
di karne. 3 Esun ku ta warda konose mi karn ´
enan i mi karne-
´ 15 meskos ku
porta ta habri p’e, i e karnenan nan konose mi, ´ ´
` e Tata konose mi i ami konose e
ta skucha ´ su stem; e ta ` yama ´
su karnenan na nan nomber i Tata; i mi ´
ta entrega mi alma1 pa
´ ´
ta saka nan hiba pafo di kura. e karnenan. ´
4 Ora e saka tur esnan ku ta 16 I mi tin otro karne ku no
´ ´ ´
di dje pafo, e ta bai nan dilanti ta di e kura akı; nan tambe mi
´ ` ´ `
Hua 9:341 Wak nota riba vers ıkulo 22: Hua 10:111 Of: “wardado ekselente.” 151 Of:
“snoa.” “bida.”
´ `
HUAN 10:17-41 Karnenan ta skucha stem di Kristu 156
tin ku trese, i nan lo skucha mi mi duna nan bida eterno, ´ i ha-
` ´
stem, i nan tur lo bira un tou mas nan lo ser destruı, i nin-
´ ´
bou di un wardado. 17 E Tata gun hende lo no ranka ´ nan for
´
stima mi, pasobra mi ta entrega di mi man. 29 E karnenan ku
˜ ´ `
mi alma,1 pa mi por han’e b ek. mi Tata a duna mi ta mas balio-
´
18 Ningun hende no ta kit’e for so ku tur otro kos, i ningun hen-
di mi, ma ta di mi mes bolun- de no por ranka nan for di man
´
tat mi ta entreg’e. Mi tin dere- di
´ ´ e Tata. 30 Ami ku e Tata ta
cho di entreg’e, i mi tin derecho un.”1
˜ ´ `
di han’e b ek. Ta mi Tata a duna 31 E hudiunan a bolbe kue
´ ´
mi e mandamentu relashona ku piedra pa piedr’e. 32 Hesus di
esaki.” ku nan: “Mi a mustra boso hopi
19 Pa motibu di e palabranan bon obra di parti di mi Tata. Pa
´
akı a bolbe lanta un desunion kua di nan boso ta piedra´ mi?”
entre e hudiunan. 20 Hopi di 33 E hudiunan a kontest’e: “No
nan tabata bisa: “E tin demo- ta pa un bon obra ku bo a hasi
˜
no, i su kabes no ta bon! Paki- nos ta piedra bo, sino pa blasfe-
´
ko boso ta skuch’e?” 21 Otro- mia, pasobra aunke´ bo ta hen-
nan tabata bisa: “Esakinan no ta de, bo ta pretende ku bo ta
´ dios.” 34 Hesus a kontes-
palabranan di un hende poseı pa un ´ ´ ´
˜ ˜
demono. Akaso demono por laga ta nan: “No ta para skirbı den
hende siegu mira?” boso Lei ku Dios a bisa: ‘Boso ta
22 E tempu ei nan tabata se- dios’? 35 Si Dios a yama ´ esnan
´
lebra e Fiesta di Dedikashon1 ku su palabra a kondena ‘dios’ (i
´ `
na Herusalem. Tabata wen- nos no por bai kontra e Skritu-
ter, 23 i Hesus tabata kanan- ra), 36 kon anto boso por ´
bisa
`
do den tempel, den e galeria1 ami, ku e Tata a santifika i man- ´
´
di Salomon. 24 Anto e hudiu- da na mundu: ‘Bo ta blasfema,’
´ ´ ´ pasobra mi a bisa ku mi ta Yu
nan a rondon’e i kuminsa bis’e:
“Pa kuantu tempu mas lo bo di Dios? 37 Si mi no ta hasi e
tene nos den suspenso? Si bo obranan di mi Tata, no kere mi.
ta Kristu, bisa nos frankamen- 38 Ma si mi ta hasi nan, asta si
´
te.” 25 Hesus a kontesta nan: boso no ta kere ami, kere e obra- ˜
“Mi a bisa boso, ma boso no ta nan, pa asina boso por hana sa
kere. E obranan ku mi ta hasi i sigui kere ku e Tata ta den
`
den nomber di mi Tata ta duna union ku mi i ami ta den union
testimonio di mi. 26 Ma boso ku e Tata.” 39 Anto ´ nan a bol-
no ta kere, pasobra boso no ta be purba di gar’e, ma el a logra
´ ´
mi karnenan. 27 Mi karnenan skapa for di nan.
` ´ 40 Di manera ku el a bolbe
ta skucha mi stem, i mi konose
nan, i nan ta sigui mi. 28 I lo bai na otro banda di Riu Hor-
dan, kaminda Huan tabata bati-
` ´ ´
Hua 10:171 Of: “bida.” 221 E fiesta ak ı sa hende na prinsipio, i el a keda
´ ´
(Hanuka) a konmemora e independensia einan. 41 I hopi hende a bini
hudiu for di dominio sirio-griego i e rededi-
`
kashon di e tempel di Herusalem na Yehova
´ ` serka dje, i nan tabata bisa otro:
˜ ´
na ana 165 prome ku nos era. 231 Esta, un `
´
pasio tur na pila. Hua 10:301 Of: “ta den union ku otro.”
´
157 Lazaro malu; 4 dia morto. Hesus ta bini HUAN 10:42–11:28
´ ´ ˜
“Huan mes no a hasi ni un mi- su disipelnan ´ a bis’e: “Senor, si
lager, `ma tur loke ´ Huan a ` bisa ta drumı e ta, lo e bira bon.” ´
di e homber akı tabata b erdat.” 13 Hesus tabata papia di Laza-
42 I hopi hende a pone fe den dje ro su morto, ma nan a kere ku e
´
einan. tabata ke men ku Lazaro ta-
˜
bata gewon na sono. 14 P’esei,
11 ´
Awor
h
`
omber
bon, tabatin un
ku tabata malu, Hesus a bisa nan e ora ei franka-
Lazaro di Betania, di e pueblito´ mente: “Lazaro a muri, 15 i pa
´

di Maria i di Marta, ruman muhe motibu di boso mi ta kontentu


di Maria. 2 De echo, esaki ta- ku mi no tabata einan, pa asina
bata e˜ Maria ku a hunta e ´ pianan boso por kere. Ma laga nos bai
di Senor ku zeta perfum ´ a i seka serka dje.” 16 Di manera ku
nan ´ ku su kabei; sı, ta su ruman Tomas, kende nan tabata yama
Lazaro tabata ´ malu. 3 Pues, e Oochi, a bisa e otro disipelnan:
ruman muh˜ enan a manda bisa´ “Laga nos tambe´ bai, pa nos por
Hesus: “Senor, bo amigu stima muri huntu kune.” ´
ta malu.” 4 Ma ora Hesus a 17 Ora Hesus a yega, Laza-
tende´ esei, el a bisa: “E male- ro tabatin kuater dia kaba den
sa akı no ta hiba finalmente na graf. 18 Awor bon, Betania ´ `
ta-
morto, ma na e gloria di Dios,´ pa bata keda serka di Herusal´ em,
e Yu di Dios por ser glorifika pa na un distansia di mas o menos
medio di dje.” tres kilometer. 19 Anto hopi
5 Awor bon, Hesus tabata sti-´ hudiu a bini ´
serka Marta i Maria
ma ´ Marta i su ruman muhe pa konsola nan en konekshon ku
i Lazaro. 6 Sinembargo,´ ora el morto di nan ruman. 20 Awor,
a ` tende ku Lazaro tabata malu, ora Marta a tende ku Hesus ta-
tog el a keda dos dia mas bata na ´
kaminda, el a sali bai
kaminda e tabata. 7 Anto des- kontr’e; ma Maria a keda sinta
pues di esei, el a bisa su disi- na kas. 21˜ Anto Marta a bisa
pelnan: “Laga nos bolbe bai Hesus: “Senor, si bo tabata aki-
Hudea.” ´ 8 Ma su disipelnan a nan, mi ` ruman lo no a muri.
bis’e: “Rabi, ta poko dia ei e hen- 22 I tog te ainda mi sa ku tur
denan di Hudea a purba di pie- loke bo pidi Dios, Dios ´
lo duna
dra bo` mata, anto bo ta bai ei-´ bo.” 23 Hesus a bis’e: “Bo ru-
nan b ek?” 9 Hesus a kontest man lo lanta for di morto.”
` a ´
nan: “Tin 12 ora di lus di dia, tog? 24 Marta a kontest’e: “Mi sa ku
Si un hende ta´ kana den lus, e lo ´ e lanta den e resurekshon riba ´
no ta trompeka riba nada, paso- e ultimo dia.” 25 Hesus a bis’e:
bra e ta mira´ e lus ku ta bria riba “Ami ta e resurekshon i e bida.
e mundu akı. 10 Ma si un hen- Esun ku pone fe den mi, maske
de´ ta kana anochi, e ta trompe- e muri, lo bolbe biba; 26 i tur
ka riba ´ algu, pasobra e no tin lus ku ta bibu i ku pone fe den mi, lo
pa gui’e.” no muri nunka. Bo ta kere esa-
´ ´
11 Despues ´ ku el a papia e ki?”˜ 27 Marta a kontest’e: “Sı,
kosnan ak Se nor; mi ta kere ku abo ta Kris-
´ ı, el a bisa nan: ´ “Nos
amigu Lazaro ta drum tu, e Yu di Dios, Esun ku mester
´ ı, pero mi
ta bai einan pa lant’e.” 12 Anto a bini na mundu.” 28 I ora el a
´
HUAN 11:29-52 Hesus ta yora. Ta lanta Lazaro for di morto 158
kaba di bisa esaki, el a bai ´ yama kere lo bo mira e gloria di Dios?”
su ruman Maria i a bis’e kuchi- 41 Pues, nan a kita e piedra.
kuchi: “E Maestro t’ei i ta pun- Anto Hesus a hisa su kara na
tra pa bo.” 29 Ora Maria a ten- shelu i bisa: “Tata, mi ta gradi-
´
de esaki, el a lanta mesora i bai sı bo ku bo a tende mi. 42 Mi
serka dje. sa ku semper bo ta tende mi; ma
30 De echo, Hesus no a dren- mi a papia pa motibu di e mul-
´
ta e pueblito ainda, ma e tabata titut ku ta para akinan, pa nan
´
kaminda Marta a kontra kune. por kere ku ta abo a manda mi.”
31 Anto ora e hudiunan ku ta- 43 I despues ku el a papia e kos-
´ ´
bata na kas serka Maria, i ku ta- nan akı, el a grita: “Lazaro, bin
´ ´ ´ `
bata konsol’e, a mir’e lanta i pafo!” 44 I e homber ku tabata
´ ´ ´
sali bai lihe, nan a siguie. Nan morto a bini pafo ku su mannan
´ ˜
a kere ku ta na e graf e tabata i su pianan mara ku pana i ku
˜ ´
bai pa yora einan. 32 Ora Ma- un pana lora na su kara. Hesus
` ˜
ria a yega kaminda Hesus taba- a bisa nan: “Los e pananan for di
´ ´
ta i a mir’e, el a kai abou na su dje i lag’e bai.”
´ ˜
pia i bis’e: “Senor, si bo tabata 45 Anto hopi di e hudiunan
akinan, mi ruman lo no a muri.” ku a bini serka Maria, i ku a
´
33 Pues, ora Hesus a mir’e ta mira loke Hesus a hasi, a pone
yora, i e hudiunan ku a bini
´ fe den dje; 46 ma algun di
huntu kune tambe ta yora, el a nan a bai serka e fariseonan i
´
suspira profundamente1 ´ i a keda a konta nan loke Hesus a hasi.
masha konmovı; 34 i el a pun- 47 E ora ei e saserdotenan prin-
´
tra nan: “Unda boso a pon’e?” sipal i e fariseonan a manda
´ ˜ ´
Nan di kune: “Senor, bin mira.” yama e Sanedrin1 pa reunı i a
35 Awa tabata basha for di bisa: “Kiko nos tin ku hasi? Pa-
` ´
Hesus su wowo. 36 Anto e hu- sobra e homber akı ta hasi hopi
´
diunan a bisa: “Wak kuantu ka- milager. 48 Si nos lag’e sigui
˜
rino e tabatin p’e!” 37 ` Ma al-´ asina, tur hende lo pone fe den
gun di nan a bisa: “E homber akı dje, i e romanonan lo bini i
` ´
ku a duna e homber siegu su bis- kita tantu nos luga di adorashon
´
ta no por a hasi nada pa evita ku komo nos nashon for di nos.”
´ ´
esun akı ta muri?” 49 Pero un di nan, Kaifas, ken-
˜
38 Despues ku Hesus a bol- de tabata sumo saserdote e ana
´
be suspira profundamente, el a ei, a bisa nan: “Boso no sa nada.
´
bai na e graf. Esaki en reali- 50 Boso no ta realisa ku ta kum-
´ ´
dat tabata un kueba i tabatin un binı boso pa laga un hende muri
piedra ta tapa boka di e kueba. na fabor di e pueblo, en bes di
39 Hesus a bisa: “Kita e piedra.” laga henter e nashon bai des-
´ ´
Ma Marta, ruman muhe di e de- truı?” 51 E no a bisa esaki di
´ ˜
funtu, a bis’e: “Senor, e mester ta su mes idea; ma komo ku e ta-
˜
hole kaba, pasobra e tin kuater bata sumo saserdote e ana ei, el
´
dia morto.” 40 Hesus a kontes- a profetisa ku Hesus lo mester a
´
t’e: “Mi no a bisa bo ku si bo muri pa e nashon, 52 i no pa e

Hua 11:331 Lit.: “den spiritu.” Hua 11:471 Wak nota riba Mat 26:59.
` ` ´
159 Komplot. Zeta perfuma. Hudas ladron HUAN 11:53–12:16
nashon so, sino tambe pa e por ´ sipelnan di Hesus, kende ´ taba-
uni e yunan di Dios ku ta plama. ta serka di bai traishon’e, a bisa:´
53 P’esei, for di´ e dia ei nan a ku- 5 “Pakiko no a bende e zeta akı
´ ´
minsa konsulta ku otro pa mat’e. pa 300 denario1 i duna hende po-
54 Pues,
´ Hesus no tabata ber e plaka?” 6 Ma e no a bisa´
kana publikamente mas entre e esaki pasobra e tabata interesa
hudiunan. El a kita for di einan i den hende pober, sino pasobra e
a bai na e region serka di desier- tabata un ladron i tabatin e kaha
to, na un stat ku yama Efraim di plaka i tabatin kustumber di
i a keda einan huntu ku su di- kue e plaka ku nan tabata pone
sipelnan. 55 Awor bon, e Pas- aden. ´ 7 Anto Hesus a bisa nan:
ku1 di e hudiunan tabata ser- “Lag’e na pas, ya e por hasi esaki
ka, i hopi ´ hende
` di ´ kunuku a awor komo preparashon pa dia
bai Herusalem prome ku Pasku, di mi entiero. 8 Semper boso
pa asina kumpli ku e seremonia- lo tin hende ´ pober serka boso,
nan di purifikashon. 56 Anto ma ami sı boso lo no tin semper
nan tabata buska serka boso.”
´ Hesus i tabata
puntra´ otro, mi 9 Mientrastantu, un gran
` entras nan taba- ˜
ta para den tempel: “Kiko boso kantidat di hudiu a hana sa ku
ta pensa? Lo e bini e fiesta?” e tabata einan, i nan a bini, no
57 Ma e saserdotenan prinsipal pa motibu di Hesus ´ so, sino
` tam-
`
i e fariseonan ˜ a duna ordu ku si be pa mira Lazaro, e homber ku
un hende hana sa unda Hesus el a lanta for di morto. 10 Anto
´ e saserdotenan prinsipal a kon-
tabata, e mester a inform ´ a nan sulta´ ku otro pa mata Laza- ´
di esei pa nan por a gar’e.
´ ro tambe, 11 ya ku pa su mo-
12 Seis dia prome ku Pasku,1
Hesus´ a yega Betania ka-
minda Lazaro, esun ku el a lan-
tibu hopi hudiu tabata bai einan
i pone fe den Hesus.
ta for di morto, tabata biba. 12 E siguiente dia, e multitut
2 I nan a pone un bankete pa grandi ku a bini e fiesta a ten-
Hesus einan, i Marta tabata sir- de ku Hesus ´ ` tabata na kaminda
´ ´ pa Herusalem. 13 Di manera
bi nan, mientras ku L ´ azaro taba-
ta un di esnan sinta na mesa ta ku nan a kue rama ´ di palma i a
kome huntu ku Hesus. ´ 3 Anto sali ´ bai kontr’e, i nan a kumin- ´
Maria a bini ku mas o´ menos ´ mei sa grita:´ “Por fabor, salb’e!1 Ben-
liter di zeta perfuma, sı, nardo1 dishon ` a ta esun ku ta bini den´
nomber di Yehova! Bendishona
puru i masha karu, i el a´ hun-
ta e rei di ˜ Israel!” 14 ` Anto
ta Hesus su pianan kune. Des-
Hesus a hana un buriku yon, i el´
pues el a seka Hesus ´ su pianan
a sinta ´ riba dje, manera ta para
ku su ´ kabei. Holo di e zeta per- skirbı: 15 “No tene miedu, yu
fuma a plama den henter e kas. ´
muhe di ´ Sion. Ata bo rei ta
4 Ma Hudas Iskariot, un di e di-
bini, sinta riba un yu di buriku.”
Hua 11:551 Wak nota riba Hua 2:13.
16 Na prinsipio su disipelnan no
`
12:11 Wak “Pasku” den Apendiks 16. 31 Un
`
zeta ku tabata hole dushi i ku aparentemen- Hua 12:51 Wak “denario” den Apendiks 16.
´
te a bini di un mata aromatiko ku tabata 131 Lit.: “Hosana.” Esaki tabata un petishon
krese den e serunan di Himalaya. na Dios pa salba Hesus.
`
HUAN 12:17-38 Stem for di shelu. Gobernante di mundu 160
´ ´
a kompronde e kosnan akı; ma mi di loke ta bai pasa.1 Sinem-
´
despues ku Hesus a ser glorifika, bargo, ta pa esaki mes mi a bini.
` ´ `
nan a bin korda ku e Skritura a 28 Tata, glorifika bo nomber.”
´ `
bisa e kosnan akı tokante dje i Anto un stem a bisa for di she-
´
ku e hendenan a hasi e kosnan lu: “Mi a glorifik’e, i lo mi bolbe
´ ´ ´
akı kune. glorifik’e.”
17 Ademas, e hendenan ku 29 Awor algun di e hendenan,
´ ´
tabata huntu kune ora el a yama ku tabata para ei banda i ku a
´ ´ `
Lazaro for di graf i lant’e for di tende e stem, a bisa ku ta bos a
morto a sigui duna testimonio di zona. Ma otronan a bisa: “Ta un
´
loke nan a mira. 18 P’esei angel a papia kune.” 30 Hesus
` ´
tambe e multitut a sali bin kon- a bisa nan: “E stem akı no taba-
´
tr’e, pasobra nan a tende ku el ta pa mi, sino pa boso. 31 Awor
´ ´
a hasi e milager akı. 19 Anto e ta ora pa husga e mundu akı; lo
fariseonan a bisa otro: “Boso no bai saka e gobernante di e mun-
´ ´
ta mira ku nos no ta logrando du akı afo. 32 Ma ami, ora nan
nada? Wak! Henter mundu a bai hisa mi na haltu riba tera, lo
su tras.” mi hala tur sorto di hende ser-
20 Awor bon, tabatin algun ka mi.” 33 En realidat, ´
el a
griego entre e hendenan ku a bisa esaki pa indika e mane-
´
bini pa adora Dios na e fiesta. ra ku e tabata serka di bai´ muri.
21 Nan a bai serka Felipe, ken- 34 Anto e multitut a bis’e: “Nos
`
de tabata di Betsaida di Galilea, a tende for di e Lei ku Kristu
´ ˜
i nan a bis’e: “Senor, nos ke mira lo keda pa semper; kon por ta
Hesus.” 22 Felipe a bai bisa ku abo ta bisa ku mester hisa e
Andres, anto nan dos a bai bisa Yu di hende na´ haltu? Ta ken e
Hesus. Yu di hende akı ta anto?” 35 Di
´
23 Ma Hesus a kontesta nan: manera ku Hesus a bisa nan:
“E ora a yega pa e Yu di hende ser “E lus lo ta meimei di boso pa un
´ ` `
glorifika. 24 Di b erdat b erdat poko tempu mas. Kana tanten
´
mi ta bisa boso: A menos ku ku boso´ tin e lus, pa skuridat no
un pipita di trigu kai na tera i domina boso; esun ku ta kana
´
muri, e ta keda un pipita so; ma den skuridat no sa na unda e ta
si e muri, e ta pari hopi fruta. bai. 36 Tanten ku boso tin e
25 Esun ku ta stima su alma1 ta lus, pone fe den dje, pa boso bira
´
destruye, ma esun ku ta odia su yu di lus.”
´
alma2 den e mundu akı, lo kon- Despues ku Hesus a papia e
´ ´
serb’e pa bida eterno. 26 Si un kosnan akı, el a bai skonde pa
´
hende ke sirbi mi, lag’e sigui mi, nan. 37 Ma aunke el a hasi asi-
`
i kaminda mi ta, einan mi sir- na tantu milager nan dilanti, tog
´
bido1 tambe lo ta. Si un hen- nan no a pone fe den dje, 38 di
´ ´
de ke sirbi mi, e Tata lo onr’e. manera ku e palabranan akı ku
´ ´
27 Awor akı mi alma ta intran- profeta Isaıas a papia a kumpli:
kil, i kiko lo mi bisa? Tata, libra “Yehova,1 ken a pone fe den loke
` ` ´
Hua 12:251 Of: ´ “bida.” 252 Of: “bida.” Hua 12:271 Lit.: “libra mi for di e ora akı.”
`
261 Na griego: diakonos; na latin: minister. 381 Wak Apendiks 2.
´ `
161 Dios a mand’e papia. Laba pia di apostel HUAN 12:39–13:12
´
nos a tende? I na ken Yeho- Awor bon, prome ku e
va
´
´ a revela su poder?”1 39 Isa- 13 Fiesta di Pasku,1 Hesus
ıas a bolbe bisa pakiko nan no tabata sa ku e ora´ a yega pa e
por a kere: 40 “El a siega nan laga e mundu akı i bai serka
wowo i a hasi nan kurason duru e Tata. I komo ku e tabata sti-
pa nan no mira ´ ku nan wowo ma esnan di dje ku tabata den
i komprond ` e ku nan kurason i mundu, el a sigui stima nan´ te
bira b ek pa mi por kura nan.” na final. 2 Nan tabata sinta na
´ ´
41 Isaıas a bisa e kosnan akı to- mesa ta kome, i Diabel a hin-
kante Kristu pasobra el a mira ka kaba den kurason di Hudas
su gloria. 42 Asina mes, asta Iskariot, ´ yu di Simon, e idea pa
hopi lider di e hudiunan a pone traishona Hesus. 3 Di manera
fe den dje, ma pa motibu di e fa- ku Hesus, ´ sabiendo ku e Tata
riseonan,
´ ´ nan no tabata rekono- a entrega tur kos den su man i
s’e publikamente
´ pa nan no keda ku el a bini di Dios i ku e ta-
ekspulsa for di snoa;1 43 paso- bata bai serka Dios, 4 a˜ lanta
bra nan tabata stima e gloria for for di mesa, ´ kita su pana dja-
di hende asta mas ku e gloria for riba i pon’` e un ` ` banda. ´ I el
di Dios. a kue un serb ete i mar’e na su
44 Ma Hesus a bisa na bos sintura. 5 Despues di esei, el
haltu: “Esun ku pone fe den a basha awa ´ den un ponchera i
mi, no ta pone fe den ami so, a kuminsa laba pia di su` disi- ` `
sino tambe den esun ku a man- pelnan i seka nan´ ku e serb ete
da mi; 45 i esun ku mira mi, ku e tabatin mar a na su sintu-
ta mira tambe esun ku a man- ra. 6 I ora el a yega na ´ Simon ˜
da mi. 46 Mi a bini komo lus Pedro, esaki a puntr’e: “Senor,
na mundu, pa tur hende ku pone abo ta laba ´ mi pia?” ´ 7 Hesus
fe den mi no keda den skuridat. a kontest’e:´ “Awor akı bo no ta
47 Ma si un hende tende mi pa- kompronde loke mi ta hasi, ´
labranan i no´ kumpli ku nan, mi ma despues lo ´ bo komprond ` e.”
no ta husg’e; pasobra mi no a 8 Pedro a bis’e: “No, hamas lo
bini bo laba mi pia!” Hesus a kon-
´ pa husga mundu, ma pa sal- ´
b’e. 48 Tin algu ku lo husga test’e: “Si mi no laba bo pia, bo
esun ku ´ no hasi kaso di mi i no
no por ta huntu ku ´ mi.” ˜ 9 Si-
asepta mi palabranan. E palabra´ mon Pedro a bis’e: “Senor, no
ku mi a´ papia ta loke lo husg’e laba mi pia so, sino mi man ku
riba e ultimo dia; 49 pasobra mi kabes ´ tambe.” 10˜ Hesus di
mi no a papia di mi mes, ma ta e kune: “Esun ku a bana kaba tin
Tata
` ku a manda mi a duna mi ku laba su pia so, pasobra henter
ordu tokante
˜ kiko pa bisa i kiko su kurpa ta limpi. I boso ta lim-
pa sina hende. 50 Ademas, mi pi, ma no boso tur.” 11 Pues e
sa ku su mandamentu ta hiba na tabata´ sa ta ken tabata bai trai-
bida eterno. P’esei loke mi ta pa- shon’e. Ta p’esei el a bisa: “No ta
pia, mi ta papia presis manera e boso tur ta limpi.”
Tata a bisa mi.” 12 Awor bon, ora el a kaba di ˜
laba nan pia i a bisti su pana
Hua 12:381 Lit.: “su brasa.” 421 Wak nota
`
riba Hua 9:22: “snoa.” Hua 13:11 Wak “Pasku” den Apendiks 16.
HUAN 13:13-36 Satanas ta drenta Hudas. Mandamentu nobo 162
˜
i bolbe kai sinta na mesa, el a bes, a ´ hasi sena ku e disipel ei i
puntra nan: “Boso ta kompron- a bis’e: “Bisa nos ta di ken e ta
´
de kiko mi a hasi ku boso? papia.” 25 Di manera ku esun
` ´
13 Boso ta yama mi: ‘Maestro,’ ei ˜ a len riba Hesus i puntr’e: “Se-
˜
i ‘Senor,’ i boso tin rason, paso- nor, ´ta ken?” 26 Hesus a kon-
bra esei mi ta. 14 Pues, si ami, test’e: “Ta esun ` ku mi duna ` e
˜
aunke mi ta Senor i Maestro, a pida pan ku mi dop den` konchi.”
laba boso pia, boso tambe mes- Anto ` el a kue e pan, dop e den e
ter laba pia di otro. 15 Paso- konchi i duna Hudas, yu di Si-
`
bra mi a duna boso un ehempel,1 mon Iskariot. 27 I despues ku
pa boso tambe hasi mane- Hudas a tuma ´ e pida pan, Sa-
ra mi a hasi ku boso. 16 Di tanas ´ a drent’e. Anto Hesus a
` `
b erdat b erdat mi ta bisa boso: bis’e: “Loke ´
bo ta hasiendo, kaba
Un esklabo no ta mas ku su di hasie pa kaba.” 28 Sinem- ´
˜ ´
dono, ni esun manda no ta mas bargo, ningun di esnan sinta na
´
ku esun ku a mand’e. 17 Ya ku mesa no tabata sa pakiko el a
´
boso sa e kosnan akı, boso lo ta bisa Hudas esei. 29 De echo,
felis si boso hasi nan. 18 Mi no algun di nan a pensa ku Hesus
´
ta papia di boso tur; mi konose a bisa Hudas bai kumpra loke
esnan ku mi a skohe. Ma esaki ta nan ` tabatin mester pa e fiesta,
pa e Skritura por kumpli: ‘Esun of ku e mester a duna hende po-
ku tabata kome mi pan a lanta ber algu, ya ku t’e tabatin e kaha
´
kontra mi.’1 19 For di awor akı di plaka. 30 P’esei, despues ku
´
mi ta bisa boso, prome ku e so- Hudas a tuma e pida pan, el a
´ ´
sode, pa ora ku e sosode, boso sali bai mesora. I tabata anochi.
por kere ku mi ta loke mi a bisa 31 Ora el a sali bai, Hesus a
` `
ku mi ta. 20 Di b erdat b erdat bisa: “Awor ´
e Yu di hende ta ser
´
´
mi ta bisa boso: Esun ku risibı glorifika, i Dios ta ser glorifika
un hende ku mi manda, ta risi- pa medio di dje. 32 I Dios mes
´ ´ ´
bı mi tambe. I esun ku risibı mi, lo glorifik ´ a e Yu di hende, i lo e
´ hasie mesora. 33 Mi yunan sti-
ta risibı tambe esun ku a man- ´
ma, lo mi no ta muchu tempu
da mi.”
mas ku boso. Boso lo buska mi; i
21 Despues ku Hesus a bisa meskos ku mi a bisa e hudiunan:
´
e kosnan akı, el a bira intran- ‘Kaminda mi ta bai, boso no
´ ` `
kil i a deklara: “Di b erdat b erdat por bini,’ asina mi ta bisa boso
mi ta bisa boso: Un di boso lo tambe awor akı.´ 34 Mi ta duna
´
traishona mi.” 22 E disipelnan boso un mandamentu nobo: sti-
a bira wak otro, sin por a ma otro; meskos ku ami a sti-
´
saka afo ta di ken e tabata pa- ma boso, boso tambe stima otro.
`
pia. 23 Na mesa, di len ban- 35 Na esaki tur hende lo sa ku
da di Hesus tabatin un di su di- boso ta mi disipelnan, esta, si
´
sipelnan, i Hesus tabata stim’e. boso ta stima otro.”
24 Anto Simon Pedro, ku su ka- ´
36 Simon Pedro a puntr’e:
˜
“Senor, unda ´ bo ta bai?” Hesus
Hua 13:151 Lit.: “mi a pone e patronchi pa
boso.” 181 Lit.: “a hisa su hilchi kontra a kontest’e: “Kaminda mi ta ´
mi.” bai, bo no por sigui mi awor akı,
´ ´
163 Hopi luga. E Kaminda. Hesus unı ku Tata HUAN 13:37–14:21
ma despues lo bo sigui mi.” boso no ta di mi mes mi ta pa-
´ ˜
37 Pedro di kune: “Senor, paki- pia nan; ma ta e Tata ku ta keda
´
ko mi no por sigui bo awor akı? den union ku mi ta hasi su obra-
´
Lo mi entrega mi alma pa nan pa medio di mi. 11 Kere
´
bo!” 38 Hesus a kontest’e: “Lo mi ora mi bisa boso ku mi ta den
´
bo entrega bo alma pa mi? Di union ku e Tata i ` ku e Tata ´
ta
` `
b erdat b erdat mi ta bisa bo: Pro- den union ku mi; of a lo menos
´
me ku gai kanta, lo bo nenga tres kere pa motibu di e ` obranan `
ku
´
biaha ku bo konose mi.” mi a hasi. 12 Di b erdat b erdat
mi ta bisa boso: Esun ku pone fe
“No laga boso kurason
14 bira intrankil. Pone fe den
Dios; pone fe den mi tambe.
den mi lo hasi tambe e obranan
ku mi ta hasi; i lo e hasi obra-
nan mas grandi ku esakinan, pa-
2 Den kas di mi Tata tin masha
´ sobra mi ta bai serka mi Tata.
hopi luga.1 Si no tabata asina, lo
13 Ademas, kiko ku boso pidi
mi a bisa boso. Mi ta bai pa pre- `
´ ´ den mi nomber, lo mi hasi, pa
para un luga pa boso. 3 I ora ´
´ ´ asina e Yu por glorifika e Tata.
mi bai i prepara un luga pa boso, 14 Si boso pidi kualke kos den
` ´ ` ´
lo mi bini b ek i risibı boso ser- mi nomber, lo mi hasie.
ka mi, pa kaminda mi ta, boso
15 Si boso ta stima mi, boso
tambe por ta. 4 I kaminda mi
lo kumpli ku mi mandamentu-
ta bai, boso sa e kaminda.”
´ ˜ nan; 16 i lo mi pidi e Tata, i lo
5 Tomas a bis’e: “Senor, nos e duna boso un otro ayudante1
no sa unda bo ta bai. Kon nos pa keda huntu ku boso pa sem-
por sa e kaminda?” per, 17 esta, e spiritu ku ta re-
´
6 Hesus a kontest’e: “Ami ta e vela´ e b erdat. ` ´
Mundu sı no por
` ´
kaminda, e b erdat i e bida. Nin- risibie, pasobra mundu no ta
gun hende no ta yega serka e mir’e´ ni konos’e. ´
Ma boso sı ko-
´
Tata si no ta pa medio di mi. nos’e, ´
` ´ pasobra e ta keda huntu
7 Si di b erdat boso konose mi, ku boso i ta den boso. 18 Lo
´ ´
boso lo konose mi Tata tambe; mi no laga boso manera huer-
di awor padilanti boso lo kono- fano. Mi ta bini serka boso sigur.
´ ´
s’e. De echo, boso a mir’e kaba.” 19 Un poko tempu mas i mun-
´ ˜
8 Felipe a bis’e: “Senor, mus- du lo no mira mi mas, ma boso
tra nos e Tata, i esei ta sufisien- sı´ lo mira mi, pasobra mi ta biba
te pa nos.” i boso tambe lo biba. 20 Riba
´
9 Hesus a bis’e: “Mi tin asi- e dia ei boso lo sa ku mi ta
na tantu tempu huntu ku boso, den union ku mi Tata i ku boso
´
i ainda bo no konose mi, Felipe? ta den union ku mi i ku ami
Esun ku a mira mi, a mira e Tata ta den union ku boso. 21 Esun
´
tambe. Kon bo por bisa anto: ku asepta mi mandamentunan i
‘Mustra nos e Tata’? 10 Bo no kumpli ku nan ta esun ku stima
ta kere ku mi ta den union ku mi. I esun ku stima mi, mi Tata
´ ´
e Tata i ku e Tata ta den union lo stim’e, i ami tambe lo stim’e i
´
ku mi? E kosnan ku mi ta bisa mustr’e bon kla ken mi ta.”
` ´ ` ´
Hua 14:21 Of: “luga di biba.” Hua 14:161 Of: “un otro konsolado.”
`
HUAN 14:22–15:12 “Tata ta mas ku mi.” Mata di wendruif 164
22 Hudas (no Hudas Iskariot)
´ ˜
a puntr’e: “Senor, kon bini bo tin 15 Ami ta e ` berdadero mata
di wendruif, i mi Tata ta
intenshon di mustra nos bon kla e kunukero. 2 E ta kita tur mi
ken bo ta i bo no ta mustra mun- ramanan ku no ta duna fruta, i
du?” e ta snui1 tur ku ta duna fru-
´
23 Hesus a kontest’e: “Si un ta, pa nan por duna mas fruta.
hende ta stima mi, lo e kumpli 3 Boso ta limpi kaba pa moti-
ku mi palabra, i mi Tata lo sti- bu di e palabra ku mi a pa-
´
m’e, i nos lo bini serka dje i keda pia ku boso. 4 Keda den union
biba serka dje. 24 Esun ku no ku mi, i ami lo keda den union
stima mi no ta kumpli ku mi pa- ku boso. Meskos ku e rama no
labranan; i e palabra ku boso ta por duna fruta ´
di su mes si
tende no ta di mi, sino di e Tata e no keda pega na e mata, asi-
ku a manda mi. na tambe boso no por duna fru-
´
25 Mi a papia e kosnan akı ku ta si boso no keda den union ku
´ mi. 5 Ami ta e mata di wen-
boso mientras mi tabata huntu `
druif; boso ta e ramanan. Esun
ku boso. 26 Ma e ayudante,1 e
ku keda den union ku mi, i ami
spiritu santu, ku e Tata lo man- ´ ´
` ˜ den union kune, e ta esun ku
da den mi nomber, lo sina boso
` ta duna hopi fruta; pasobra sin
tur kos i laga boso korda tur loke
mi boso no por hasi nada. 6 Si
mi a bisa boso. 27 Mi ta laga un hende no keda den union ku
pas pa boso; mi ta duna boso mi mi, ta tir’e´ afo´ meskos ku un
pas. E pas ku mi ta duna boso rama, i e ta para seka; i nan ta
no ta manera e pas ku mun- piki e ramanan ei, tira nan den
du ta duna. No laga boso kura- kandela i kima nan. 7 Si boso
´
son bira intrankil ni lag’e kremp keda den union ku mi, i mi pa-
di miedu. 28 Boso a tende ku labranan keda den boso kura-
mi a bisa boso: Mi ta bai i lo son, boso por pidi kiko ku boso
` ˜
mi bini b ek serka boso. Si di ke, i boso lo hana esei. 8 Mi
`
b erdat boso ta stima mi, boso Tata ta ser glorifika´ den esaki:
lo ta kontentu ku mi ta bai ser- si boso sigui duna hopi fruta i
ka e Tata, pasobra e Tata ta mas demostra´ ku boso ta mi disipel-
ku mi. 29 Pues, awor mi a bisa nan. 9 Manera e Tata ta sti-
´ ´
boso esei prome ku e sosode, pa ma mi, asina mi ta stima boso.
´
ora e sosode boso por kere mi Keda den mi amor. 10 Si boso
palabranan. 30 Lo mi no pa- ta kumpli ku mi mandamentu-
pia muchu mas ku boso, pasobra nan, boso lo keda den mi amor,
e gobernante di mundu ta bini. meskos ku ami a kumpli ku e
E no tin poder riba mi, 31 pa- mandamentunan di mi Tata i ta
sobra mi ta hasi presis manera e keda den su amor.
´
Tata a manda mi hasi, pa mun- 11 Mi a papia e kosnan akı ku
du por sa ku mi ta stima e Tata. boso pa boso por tin e goso ku
Lanta ariba, laga nos bai for di mi tin, i pa boso goso por ta
akinan. kompleto. 12 Esaki ta mi man-
` ´ `
Hua 14:261 Of: “konsolado.” Hua 15:21 Of: “limpia.”
`
165 Odio di mundu. Ayudante, spiritu di b erdat HUAN 15:13–16:7
damentu: stima otro meskos ku hasi, nan lo no tabata kulpabel
´
ami a stima boso. 13 Ningun di pika; ma awor nan a mira mi
hende no tin un amor mas ´ gran- obranan, i nan ta odia tantu ami
di ku esun ku ta entrega su alma komo mi Tata. 25 Ma esaki a
´ ´
pa su amigunan. 14 Boso ta mi sosode pa e palabra skirbı den
amigunan si boso ta hasi loke nan Lei kumpli: ‘Nan a odia mi
mi ta manda boso. 15 Mi no sin motibu.’ 26 Ora e ayudan-
ta yama boso esklabo mas, pa- te1 ku lo mi manda pa boso for
sobra un esklabo no sa kiko su di e Tata yega, esta, e spiritu ku
˜ ´ `
dono ta hasi. Ma mi a yama boso ta revela e b erdat i ku ta bini di e
amigu, pasobra mi a laga boso sa Tata, lo e duna testimonio di mi;
tur kos ku mi a tende di mi Tata. 27 i boso, na boso turno, tin ku
16 No ta boso a skohe mi, ma duna testimonio di mi, pasobra
ta ami a skohe boso i a nom- boso tabata huntu ku mi for di
bra boso pa boso sigui duna hopi kuminsamentu.
fruta—fruta ku ta dura—pa asi-
Mi a bisa boso e kosnan
na kiko ku boso pidi e Tata den
`
mi nomber, lo e duna boso. ´
16 ´
akı pa boso no trompe-
ka. 2 Nan lo ekspulsa boso for
´
17 Mi ta manda boso hasi e
´ di snoa.1 De echo, lo yega e ora
kosnan akı pa asina boso sti-
ku esnan ku mata boso lo kere
ma otro. 18 Si mundu ta odia
ku di e forma ei nan ta rindi un
boso, boso sa ku el a odia ami
´ sirbishi sagrado na Dios. 3 Ma
prome ku el a odia boso. 19 Si ´
nan lo hasi e kosnan akı, paso-
boso tabata parti di mundu, ˜ ´
bra nan no a sina konose ni ami
mundu lo a stima boso, pasobra
ni e Tata. 4 Sinembargo, mi a
boso lo tabata di dje. Awor, komo ´
bisa boso e kosnan akı pa, ora
ku boso no ta parti di mundu, ´
e momento yega pa nan sosode,
ma ami a skohe boso for di `
´ boso por korda ku mi a bisa boso
mundu, pa e motibu ` akı mundu
di nan.
ta odia boso. 20 Korda e pala-
bra ku mi a bisa boso: Un es- Pero mi no a bisa boso e
˜ ´
klabo no ta mas ku su dono. Si kosnan akı for di kuminsamen-
´
nan a persiguı mi, nan lo persi- tu, pasobra mi tabata huntu ku
´
guı boso tambe; si nan a kum- boso. 5 Ma awor mi ta bai ser- `
pli ku mi palabra, nan lo kumpli ka esun ku a manda mi; i tog
ku di boso tambe. 21 Ma nan ningun di boso no ta puntra
´
lo hasi tur e kosnan akı kontra mi: ‘Unda bo ta bai?’ 6 Awor,
`
boso pa motibu di mi nomber, komo ku ´
mi a bisa boso e kos-
´
pasobra nan no konose esun ku nan akı, boso kurason ta yen´
a manda mi. 22 Si mi no a bini di tristesa. 7 Ma ´
mi ta sigura
i papia ku nan, nan´ lo no ta- boso: Ta kumbinı boso ku mi ta
bata kulpabel di pika; ma awor bai. Pasobra si mi no bai, e ayu-
` ¨
nan no tin ningun ekskus pa dante1 lo no bini serka´ boso;
´
nan pika. 23 Esun ku odia mi, ma si mi bai, lo mi mand’e serka
ta odia mi Tata tambe. 24 Si ` ´
mi no a hasi meimei di nan e Hua 15:261 Of: “konsolad o.” ` 16:21 Wak
nota riba Hua 9:22: “snoa.” 71 Of: “konso-
obranan ku ningun otro hende a lado.” ´
`
HUAN 16:8-29 Ta bai serka Tata. Pidi den nomber di Hesus 166
boso. 8 I ora e ayudante yega, lo no mira mi, ma ku despues di
lo e mustra´ mundu bon kla1 poko tempu atrobe boso lo mira
` `
kiko ta pika, kiko ta hustisia i mi? 20 Di b erdat b erdat mi ta
kiko ta ´ e huisio di
´ Dios: 9 di bisa boso: Boso lo yora i lamen-
´ ´
prome, kiko ta pika, pasobra nan ta, ma mundu lo alegra; boso lo
no ta pone fe den mi; 10 des- ta masha tristu, ma boso triste-
pues, kiko ta hustisia, pasobra sa lo kambia den goso. 21 Ora
mi ta bai serka e Tata, i boso lo un muhe´ ta bai duna lus, e tin
no mira mi mas; 11 anto, kiko dolo,1 ´
pasobra su ora a yega; ma
ta e huisio di Dios, pasobra e go- ˜
´ despues ku e hana yu, e ta keda
bernante
´ di e mundu akı a ser asina kontentu ku el a trese un
husga. `
yu na mundu ku e no ta korda
12 Mi tin hopi kos mas di bisa mas riba tur e sufrimentu ku el
boso,
´ ma boso no ´ por kompron- a pasa aden. 22 Asina tambe,
de nan awor akı. 13 Ma ora e awor akı´ boso ta tristu; ma lo
ayudante
` yega, esta, e spiritu di mi mira boso atrobe i boso ku-
e b erdat, lo ´
´ ` e guia boso pa kom- rason lo alegra, i ningun hen-
pronde e b erdat plenamente, pa- de no por kita boso goso for di
sobra lo e no papia riba su pro- boso. 23 Riba e dia ei boso lo
pio inisiativa, sino lo e papia
´ loke no puntra mi nada mas. Di
e tende, i lo e deklara na boso´ b erdat ` `
b erdat mi ta bisa boso:
loke lo bini. 14 Lo e ´ glorifika Kiko ku boso pidi e Tata den mi
mi, pasobra lo e´ deklara na boso nomber, `
lo e duna boso. 24 Te
loke e ta risibı di mi. 15 Tur ku awor boso no a pidi nada den
`
loke e Tata tin ta di mi. ´ Ta p’esei mi nomber. Pidi, i boso lo hana, ˜
mi a bisa ku lo e´ deklara na boso pa boso goso por ta kompleto.
loke e ta risibı di mi. 16 Aki 25 Mi a usa komparashon pa
poko tempu boso lo no mira mi papia e kosnan akı´ ku boso. Lo
mas, ma despues di poko tempu
yega e ora ku lo mi no usa kom-
atrobe, boso lo mira mi.”
parashon mas pa papia ku boso,
17 Anto algun di su disipel- ma lo mi informa´ boso bon kla
nan a puntra otro: “Kiko e ke
tokante e Tata. 26 Riba e dia
men ku: ‘Aki poko tempu boso
ei boso lo pidi e Tata den mi
lo no mira mi, ma despues di `
nomber; ma ku esei mi no ke
poko tempu atrobe, boso lo
men ku ta ami lo pidi e Tata pa
mira mi,’ i tambe ku e palabra-
nan: ‘pasobra mi ta bai serka boso. 27 ˜
Pasobra e Tata mes
e Tata’?” 18 P’esei, nan a pun- tin karino ˜ pa boso, ya ku boso
tra otro: “Kiko e ke men ku ‘aki tin karino pa mi i ta kere ku mi
poko tempu’? Nos no sa di kiko a bini komo representante di e
e ta papia.” 19 Hesus ´ tabata Tata. 28 Mi a bini for di e Tata
sa ku nan kier a puntr’e algun i a bini na mundu. Awor, mi ta
kos, p’esei el a bisa nan: “Boso bai laga mundu i bai serka e
ta puntra otro pa sa pakiko mi Tata.” ´
a bisa ku aki poko tempu boso 29 Su disipelnan a bis’e: “Wak!
Awor bo ta papia kla, sin usa
`
Hua 16:81 Of: “lo e duna mundu prueba
konvinsente.” Hua 16:211 Lit.: “e ta tristu.”
˜ ´
167 Sina konose Dios. No ta parti di mundu HUAN 16:30–17:19
´ ` ˜
komparashon. 30 Awor nos sa a asepta nan i di b erdat a hana
ku ningun hende no tin nodi di sa ku mi a bini komo bo repre-
puntra bo nada, pasobra bo sa sentante, i nan a kere ku ta abo
tur kos. Esaki ta pone nos kere a manda mi. 9 Mi ta pidi bo pa
ku bo a bini ´ di Dios.” 31 Hesus nan; mi no ta pidi bo pa mundu,
a kontesta nan: “Boso ta kere ma pa esnan ku bo a duna mi;
awor? 32 Wak! Lo yega e ora, de pasobra di bo nan ta, 10 i tur
echo, e ora a yega kaba, ku kada loke ta di mi ta di bo, i di bo ta
un di boso lo kore bai ´
` su kas i di mi, i mi a ser glorifika meimei
laga mi mi so; anto tog mi no ta di nan.
mi so, pasobra e Tata ta ku mi.´ 11 Ademas, mi ta bini serka
33 Mi a bisa boso e kosnan akı bo i no ta keda den mundu mas;
pa asina boso por tin pas pa me- ma nan sı´ ta keda den mundu.
dio di mi. Den mundu boso ta Tata Santu, proteha´ nan pa mo-
pasa tribulashon, ma tene kura- tibu di bo nomber `
ku bo a duna
shi! Mi a vense mundu.” ´
mi,1 pa nan por ta un meskos ku
´
nos ta un. 12 Tempu mi tabata
17 Ora Hesus a kaba ´ di pa-
pia e kosnan akı, el a hisa huntu ku nan, mi tabata prote-
´
su kara na shelu i ´bisa: “Tata, e ha nan pa motibu di bo nomber
`
ora a yega; glorifik
´ a bo yu, pa bo ku bo a duna mi; i mi a war-
yu por glorifika bo, 2´ pa asina, da nan, i ningun di nan no a
` ´
meskos ku bo a dun’e outoridat bai perdı, ku eksepshon di e yu
riba tur hende, e por ´ duna tur di destrukshon, pa asina e skri-
esnan ku˜ bo a dun’e bida eterno. tura por kumpli. 13 Ma awor
3 Pa ˜ hana bida ´ eterno, ´ nan tin mi ta bini serka bo,´ i mi ta pa-
ku sina konose bo,1 e uniko Dios pia e kosnan akı´ mientras ku mi
berdadero, i esun ku bo a man- ta den mundu ainda pa nan di
`
da, ´ Hesukristu. 4 Mi a glorifi- b erdat por sinti mi goso. 14 Mi
ka bo riba tera i a kaba ku e tra- a duna nan bo palabra, ma mun-
bou ku bo a duna mi pa hasi. du a odia nan, pasobra nan no ta
5 Pues awor, Tata, duna mi glo- parti di mundu, meskos ku ami
ria banda di bo, e mesun gloria no ta parti di mundu.
ku´ mi tabatin banda di´ bo pro- 15 Mi no ta pidi bo pa saka
me ku mundu1 a eksistı. nan for di mundu, ma pa
` ´
´ 6 Mi a hasi bo nomber kono- bo proteha nan pa motibu di
sı na e hendenan ku tabata den e Malbado.1 16 Nan no ta par-
mundu i ku bo a duna mi. Nan ti di mundu, meskos ku ami no
tabata di bo, i bo a duna mi nan, ta parti di mundu. 17 Santifi-
i nan a kumpli ku˜ bo palabra. ka´ nan pa medio di e b erdat; `
bo
7 Awor nan a hana sa ku tur palabra ta e b erdat. `
18 Meskos
loke bo a duna mi ta bini di bo; ku bo a manda mi den mun-
8 pasobra mi a duna nan e pa-
du, ami tambe a manda nan
labranan ku bo a duna mi, i nan
den mundu. 19 I mi ta santifi-
´
´
Hua 17:31 E verbo griego ta indika un ak-
ka mi mes pa nan, pa nan tambe
`
shon kontinuo.
´ 51 Of: “rasa humano.” Na
` ` ´
griego: kosmos. Wak “mundu” den Apen- Hua 17:111 E nomber “Hesus” ta nifik a
diks 16. “Yehova ta salbashon.” 151 Esta, Satanas.
` ´ ´
HUAN 17:20–18:14 Den union. Hasi nomber konosı. Aresta 168
´
por ser santifika pa medio di e sobra hopi biaha Hesus a yega
`
b erdat. di bai einan ku su disipelnan.
20 Mi no ta pidi bo pa esaki- 3 Anto Hudas a hiba e grupo di
` ´
nan so, ma tambe pa esnan ku solda i e ofisialnan di e saser-
pone fe den mi pa medio di nan dotenan prinsipal i di e fariseo-
palabra; 21 pa nan tur por ta nan einan. Nan a yega ku flam-
´ beu, lampi i arma. 4 Komo ku
un,1 meskos ku abo, Tata, ta den
union ku mi i ami ta den union Hesus tabata ´ sa tur loke tabata
ku bo, pa nan tambe por ta bai pasa kune, el a bini dilanti i
den union ku nos, pa asina mun- a puntra nan: “Ken boso ta bus-
´
du por kere ku ta abo a man- ka?” 5 Nan a kontest’e: “Hesus
da mi. 22 Ademas, mi a duna e nazareno.” El a bisa nan: “Ta
nan e gloria ku bo a duna mi, ami.” I Hudas, esun ku a traisho-
´ ´ ´
ya nan por ta un meskos ku nos n’e, tambe tabata para huntu ku
´ nan.
ta un. 23 Ami ta den union ku
nan, i abo ta den union ku mi, 6 Ma ora Hesus a bisa nan:
´ “Ta ami,” nan a hala atras i a
ya nan por ta realmente unı, pa
asina mundu por sa ku ta abo kai abou na suela. 7 Anto el
a manda mi i ku bo ta stima a bolbe puntra nan: “Ken boso
´
nan meskos ku bo ta stima mi. ta buska?” Nan a bis’e: “Hesus e´
24 Tata, mi ke pa esnan ku bo nazareno.” 8 Hesus a kontesta
a duna mi tambe por ta kamin- nan: “Mi a bisa boso ku ta ami.
da mi ta, pa nan por mira e glo- P’esei, si ta ami boso ta buska,
ria ku bo a duna mi, pasobra laga esakinan bai.” 9 Esaki ta-
´ bata pa kumpli ku loke el a bisa:
bo a stima mi prome ku a fun-
da1 mundu. 25 Tata hustu, en “Di esnan ku bo a duna mi, mi
` ´ ` ` ´
b erdat mundu no konose bo; ma no a perde ni un.”
´ ´ 10 Anto Simon Pedro tabatin
ami sı konose bo, i esakinan sa ´
ku ta abo a manda mi. 26 I mi un spada, i el a sak’e, dal e es-´
` ´ klabo di e sumo saserdote kune
a hasi bo nomber konosı na nan ´
´ ´ i kita su orea drechi afo. E es-
i lo mi sigui hasie konosı, pa nan `
´ klabo su nomber tabata Malko.
por demostra e amor ku bo a sti-
´ 11 Ma Hesus a bisa Pedro: “Hin-
ma mi kune i pa mi por ta den ` ˜
union ku nan.” ka e spada b ek den su balina.
Akaso mi no tin ku bebe e kopa1
Despues ku Hesus a bisa e
18 ´
kosnan akı, el a sali bai ku
su disipelnan na otro banda di
ku mi Tata a duna mi?”
` ´
12 E ora ei e soldanan, e ko-
mandante militar i e ofisialnan
e Roi1 di Kidron kaminda taba- di e hudiunan a gara Hesus
` ´ ´ ´
tin un hofi, i e ku su disipelnan a i mar’e. 13 Nan a hib’e prome
`
drenta e hofi. 2 Awor bon, Hu- serka Anas; ta asina ku Anas ta-
´
das, esun ku a traishon’e, tam- bata suegro di Kaifas, kende ta-
´ ´ ˜
be tabata konose e luga ei, pa- bata sumo saserdote e ana ei.
` 14 De echo, Kaifas tabata esun
Hua 17:211 Of: “ta den union.” 241 Wak ´
nota riba 1Pe 1:20. 18:11 Un riu ku tabatin
ku a konseha e hudiunan ku a
awa solamente den tempu di wenter ora ku
tin hopi yobida. Hua 18:111 Wak nota riba Mat 26:39.
´
169 Pedro ta neng’e. Kaifas. Dilanti Pilato HUAN 18:15-35
´ ´
kumbinı nan pa laga un hende 25 Mientrastantu, ´ Simon Pe-
muri na fabor di e pueblo. dro tabata para ainda ta keinta
15 Awor bon, Simon Pedro i su kurpa´ na e kandela. Anto nan
tambe un otro disipel a sigui a puntr’e: “Bo `
tambe no ta un di-
´
Hesus.´ E sumo saserdote tabata sipel di e homber `
akı?” El a nen-
konose e disipel ei, i el a dren- ga i bisa: “No, ami no!” 26 Un
ta huntu ku Hesus den patio di e esklabonan di e sumo sa-
di e kas di e sumo saserdote; serdote, ` ku tabata famia di e
´
16 ma Pedro a keda para pafo na homber ´
ku Pedro a kita su orea
´
porta. P’esei, e otro disipel, ku e afo, a bis’ `
e: “No ta abo mi a mira
´
´
sumo saserdote tabata konos e, a den hofi huntu kune?” 27 Ma
´ ´
bai pafo, papia ku e kria ku taba- Pedro a bolbe nenga, i mes-
ta na porta i trese´ Pedro paden. ora un gai a kanta.
17 E ora ei e kria a puntra Pe- 28 Anto mainta trempan nan
dro: “Bo ` tambe´ no ta un disipel ´ a hiba Hesus for di kas di Kai-
di e homber akı?” El a kontest’e: fas pa palasio di gobernador. Ma
`
“No, ami no!” 18 Awor bon, e nan mes no a drenta palasio di
esklabonan i e ofisialnan tabata gobernador pa nan no bira im-
´
para einan. Komo ku tabata hasi puru, ya asina nan por a kome di
friu, nan a sende un kandela i ta- e sena di Pasku.1 29 P’esei, Pi-
´
bata para keinta nan ´kurpa. Pe- lato a bini pafo serka nan i pun-
dro tambe tabata para huntu ku tra nan: “Ki akusashon boso tin
nan ta keinta su kurpa. ` ´
kontra e h´ omber ak` ı?” 30 Nan ´
19 Mientrastantu, un saser- a kontest’e: “Si e homber akı no
dote
´ prinsipal tabata intero- tabata un hende ku a hasi malu,
´
g a Hesus tokante su disi- nos lo no a entreg’e den bo man.”
˜
pelnan i tokante su si ´ nansanan. 31 Di manera ku Pilato´ a bisa
20 Hesus a kontest’e: “Mi a pa- nan: “Boso mes bai kune i hus-
´ ´
pia publikamente ku ˜ mundu. g’e segun boso lei.” E hudiunan
´
Semper mi tabata sina hende di kune: “Nos no tin outoridat pa
`
den snoa i den tempel, kaminda mata ningun hende.” 32 Esaki
tur hudiu ta bini huntu, i mi no a tabata pa kumpli ku e palabra
´
bisa nada den sekreto. ´ 21 Pa- ku Hesus a papia pa indika e for-
kiko bo ta interoga mi? Pun- ma ku lo el a muri.
tra esnan ku a tende loke mi a 33 Di manera ku Pilato a bol-
papia ku nan. Nan sa kiko mi a be drenta palasio di gobernador,
bisa.” 22 Ora Hesus a bisa ´ esa- i el a manda yama Hesus i a
ki, un di e ofisialnan para ei- puntr’e: ´
´ ´ “Ta abo ta Rei di e hu-
nan a pas’e un wanta i bis’ e: “Ta ´
´ diunan?” 34 Hesus a kontest’e:
asina bo ta kontesta e saserdote “Ta di bo mes bo ta puntra esa-
prinsipal?” 23 Hesus a kontes- ki, of `
´ ta otro hende a konta bo di
t’e: “Si mi a bisa algu malu, bisa mi?” 35 Pilato a kontest’e: ´
“Mi
mi kiko ta e kos malu ku mi a ta hudiu anto? Ta bo mes na-
bisa; ma si loke mi a bisa ta shon i e saserdotenan prinsipal a
korekto, pakiko bo ta dal ´
´ mi?”´ entrega bo den mi man. Kiko bo
24 Anto Anas a mand’e mara
serka sumo saserdote Kaifas. `
Hua 18:281 Wak “Pasku” den Apendiks 16.
`
HUAN 18:36–19:14 No ta parti di mundu. “Ata e homber!” 170
´
a hasi?” 36 Hesus a kontest’e: 6 Ma ora e saserdotenan ´ prin-
“Mi reino´ no ta parti di e mun- sipal i e ofisialnan a mir’e, nan
´
du akı. Si mi reino ´ tabata ´ par- a grita: “Klab’e na staka! Kla-
´
ti di e mundu akı, mi sirbidonan b’e na staka!” Pilato a bisa nan:
´ ´
lo a bringa pa mi no ser entre- “Boso mes bai kune i klab’e na
´ ˜
ga den man di e hudiunan. Ma staka, pasobra ami no ta hana
´
echo ta ku mi reino no ta´ djaki.” ningun motibu pa konden’e.”
´
37 Anto Pilato a puntr’e: “Pues 7 E hudiunan a kontest’e: “Nos
anto, bo ta un rei?” Hesus a kon- tin un lei, i segun e lei ei, e mes-´
´
test’e: “Ta bo mes ta bisa ku mi ter muri, pasobra el a pretende
ta un rei. Pa esaki mi a nase i pa ku e ta yu di Dios.”
esaki mi a bini na mundu: ` pa mi 8 Anto ora Pilato a tende loke
duna testimonio di e b erdat.` Tur ˜
nan a bisa, el a hana mas mie-
hende ku ta na banda di e b erdat du ainda; 9 i el a bolbe dren-
`
ta skucha ´ mi stem.” ` 38 Pilato ta palasio di gobernador i a pun-
a puntr’e: “Kiko ta b erdat?” tra Hesus: “Di unda bo ta?” Ma
I despues ku el ´
´ a bisa esaki, el Hesus no a kontest’
´ e. 10 Pues
a bolbe bai pafo serka e hudiu- Pilato a bis’e: “Bo no ta papia
˜
nan i bisa nan: “Mi no ta hana ´ ku mi? Bo no sa ku mi tin ou-
ningun motibu pa konden’e. toridat di pone bo den libertat
39 Ademas, boso tin e kustum- i outoridat di klaba bo na sta-
ber ku mi ta pone un hende den ´
ka?” 11 Hesus a kontest’e: “Lo
libertat riba dia di Pasku. Boso bo no tabatin ningun outoridat
ke anto pa mi pone Rei di e hu- riba mi si no ta pasobra bo a ri-
diunan den libertat?” 40 ` Anto ´
sibı esei djariba.´ Ta p’esei e hen-
nan ´ a bolbe grita: “No e homber de ku a entrega mi den bo man
akı, sino Barabas!” Ma Barabas ta mas kulpabel ainda.”
tabata un ladron. ´
12 Pa e motibu akı Pilato a si-
´
E ` ora gui buska un manera pa pon’e
´ ei Pilato a laga e
19 ´ soldanan ` bai´ ku Hesus
`
sut’e.1 2 I e soldanan a flektu
i den libertat. Ma e hudiunan a
grita: “Si bo laga e homber akı
` ´
˜ ´ den libertat, bo no ta amigu di
un korona di sumpina i pon’e´ ´
riba su kabes, i nan a bisti e Sesar.1 Ken ´ ku hasi su mes rei ta
˜ ¨
un pana pus; 3 anto nan kontra Sesar.” 13 P’esei, des-
´ taba-
ta bini serka dje i bis’e: “Salu- pues ku Pilato a tende e palabra-
´ ´
do, Rei di e hudiunan!” Tambe nan akı, el a trese Hesus pafo i a
nan a dal e wanta. 4 I Pilato a kai sinta riba e stul di hues den
´ ´
bolbe bai pafo i a bisa un luga ku yama Flur di Piedra,
´ e multi-
´ ´
tut: “Wak! Mi ta tres’e pafo ser- pero ku na hebreo yama Gabata.
ka boso pa boso sa ku mi no ta 14 Awor bon, tabata dia di pre-
˜ ´
ha´ na ningun motibu pa konde- parashon di Pasku,1 mas o me-
´ `
n’e.” 5 Anto Hesus a ˜ sali pafo, nos 12 or di merdia. I Pilato a
ku e korona di sumpi
˜ ¨ na riba´ su `
kabes i ku e pana pus bistı. I Pi- Hua 19:121 Of: “Emperador.” 141 Aki e
´
` palabra Pasku ta referı na e siman di Pas-
lato a bisa nan: “Ata e homber!” ´ ¨
ku, ku a inkluı e Fiesta di Pan sin Zurdeg ku
a dura shete dia. Wak tambe “Pasku” den
` `
Hua 19:11 Wak “suta” den Apendiks 16. Apendiks 16.
´ ˜ ¨
171 Na staka. Mama presente. Duna bina z ur HUAN 19:15-33
˜
bisa e hudiunan: “Ata boso rei!”´ “Nan a parti mi pananan ` djariba
15 Ma nan a grita: “Kaba kune! entre ˜ nan, i nan a tira l ot riba mi
´ ´
Kaba kune! Klab’e na staka!” El pa` nanan ´ djabou.” I esei ta loke e
a puntra nan: “Boso ke pa mi soldanan realmente a hasi.
klaba boso rei na staka?” E sa- 25 Sinembargo, banda ´ di
´
serdotenan prinsipal a kontest’e: Hesus su staka tabatin par ´ a su
´
“Nos no tin otro rei ku no ta Se- mama, tambe ruman ´ muhe di su
sar.”
´ 16 E ora ei Pilato a entre- mama, i Maria kasa di Klopas, i
ga Hesus den nan man pa nan Maria Magdalena. 26 Anto ora
´ Hesus a mira su mama´ i e disipel
klab’e na staka.
Anto nan a bai ku Hesus. ku e tabata stima para ei banda,
17 I Hesus, kargando su staka,1 el a bisa su mama: “Ata bo yu!”
a sali bai kaminda nan ta yama 27 Kaba el a bira bisa e disipel:
´
Luga di Karpachi, ´ ku na hebreo “Ata bo mama!” I for di e ora ei e
yama Golgota; 18 i einan nan disipel a tuma Maria den su kas.
a klaba Hesus na staka huntu 28 Despues di esaki, ora
` ´
ku dos otro homber, un na kada Hesus tabata sa ku ya tur kos
banda di dje. 19 Tambe Pilato a kumpli, el a bisa: “Mi tin
`
a traha un b orchi riba kua el a set.” El a bisa esei pa e skritu-
laga skirbi: “Hesus e Nazareno, ra por kumpli. 29 Ei banda ˜ ta-
¨
Rei di e Hudiunan.” Anto nan a batin un poron yen di ` bina zur.´
´ Anto nan a pega un sp ons muh a
pon’e riba e staka. 20 Hopi hu- ˜ ¨ `
` ´
diu ´ a lesa e b orchi akı, pasobra e ku e bina zur riba` stengel di´ un
luga kaminda Hesus tabata kla- mata ku yama hisop1 i a pon’e na ˜
´ ´
ba na staka tabata pega ku stat; su boka. ˜ ¨ 30 Ora Hesus a hana
´ e bina zur, el a bisa: “Tur kos a
i e tabata skirbı na hebreo, latin
kumpli!” i ´ bahando su kabes, el
i griego. 21 Ma e saserdotenan
a hala su ultimo rosea.1
prinsipal di e hudiunan a bisa
31 Anto komo ku tabata dia
Pilato: “No skirbi ‘Rei di e Hu-
´ di Preparashon,1 e hudiunan a
diunan,’ sino ku ta e a bisa: ‘Mi
pidi ` Pilato pa laga kibra pia di e
ta Rei di e Hudiunan.’ ” 22 Pi-
´ hombernan2 i baha e kurpanan
lato a kontesta nan: “Loke mi a pa nan no keda na staka riba
skirbi, mi a skirbi!” sabat (pasobra e sabat ei taba-
` ´ `
23 Awor, despues ku e solda- ta un dobel sabat3). 32 Pues e
nan a klaba Hesus na staka, nan sold ` ´
˜ anan` a bini i a kibra pia di e
a kue su pananan i parti nan prome´ homber i tambe di e´ otro
den `
` nan ´ kuater, un parti pa kada ˜ homber ku tabata kologa na
solda. Tambe nan a kue e pana staka huntu ku Hesus. 33 Ma
˜
djabou. Ma e pana djabou tabata
sin nat, ya ku e tabata di weef tur Hua 19:291 No ta sigur ki tipo di mata esa-
`
na un. 24 Di manera ku nan ki tabata;´ e por tabata un st´ engel di mai-
chikı. 301 Lit.: “entrega su spiritu.”
a bisa otro: “Laga nos no sker shi
` ´ 311 Wak nota riba Mat 27:62. 312 Probable-
`
e, ma ban tira lot pa disidı ken mente, nan kier a hasi esaki pa e homber-
´ ´
ta keda kune.” Esaki tabata pa nan muri´ mas lih ´
e. 313 Semper tabata
kumpli ku e skritura ku ta bisa: konsider ¨
a e prome dia di Fiesta di Pan Sin
Zurdeg un sabat. Ora e sabat akı tabata kai
´
riba e mesun dia ku e sabat semanal, taba-
` ´ ` `
Hua 19:171 Wak Apendiks 6. ta yam’e dobel sabat of gran sabat.
´ ´ ´ ´
HUAN 19:34–20:11 Hesus hinka, dera, resusita. Graf bashı 172
ora nan a yega na Hesus, nan a nobo den kua no a yega di pone
mira ku e tabata morto kaba, i ningun hende ainda. 42 Anto
p’esei nan no a kibra su pianan. komo ku tabata dia di Prepara-
` ´ ´
34 Ma un di e soldanan a hink’e shon di e fiesta hudiu, i e graf
den su kustia ku un lansa, i mes- no tabata muchu leu, nan a pone
ora sanger ku awa a basha for Hesus einan.
di einan. 35 I esun ku a mira ´
Riba e prome dia di si-
esaki a duna testimonio, `
timonio ta b erdat, i e homber ei mientras
` i su tes- 20 ´ man,1 mainta
ku tabata skur ainda,
trempan,
`
sa ku loke e ta bisa ta b erdat, Maria Magdalena a bini na e
pa boso tambe por kere. 36 De graf, i el a mira ku e piedra taba-
´ ´
echo, e kosnan ´ akı a sosode pa e ta kita´ kaba for di e graf. 2 Di
skritura akı por ´ kumpli: “Nan lo manera ku el a kore bai serka
no kibra ni un di su wesunan.” Simon Pedro i e otro disipel ku
37 I tambe un otro skritura ta Hesus tabatin karino ˜
p’e, ˜ i el a
bisa: “Nan lo fiha nan bista riba bisa nan: “Nan a bai ku Senor for
Esun ku nan a hinka.” di e graf, i nos no sa unda nan a
38 Awor bon, despues di e pon’e.” ´
´
kosnan akı Hose di Arima- 3 E ora ei Pedro ku e otro di-
tea—kende tabata un disipel di sipel a sali bai na e graf. 4 Nan
´
Hesus, ma na skondı pa moti- dos a kuminsa´ kore, ma e otro
bu ku e tabatin miedu di e hu- disipel a kore bai laga Pedro i a
diunan1—a pidi Pilato si e por a yega prome´ na e graf. 5 I ora
bai ku e kurpa di Hesus; i Pilato el a buk `
´ ` ˜ wak paden, el a mira
a dun’e permit. P’esei ´el a bini i e pananan di lenen di lora mor-
a kue e kurpa bai kune. 39 Ni- to aden benta´ abou, ma e no
` ´
kodemo, e homber ku e prome a drenta paden. 6 Anto Simon
biaha a bini serka Hesus den Pedro, kende tabata bini su tras,
anochi, tambe a bini, i el a trese tambe a yega, i e sı´ a drenta den
` ´ ˜
un rol di mas´ o menos 100 ´ liber1 e graf. I el a mira e pananan
di mira2 i balsamo aromatiko.3 di lenen benta´ abou. 7 E pana ˜
40 Di manera ku nan ´ a kue ˜ e ku tabata riba´ Hesus su kabes
kurpa di Hesus i lor’e den pana no tabata pone huntu ku e otro
di lenen huntu ku e puirunan pananan; ˜ ´ ´
e tabata lora pone un
ku ta hole dushi, manera e hu- kantu. 8 E ora ei e otro disipel
diunan
´ tin kustumber di prepa- ku a yega prome´ na e graf tambe
ra kurpa pa entiero. 41 Awor, a drenta, i el a mira i a kere loke
´ ´ ´
pega ku e luga kaminda nan a a ser bisa. 9 Ma na e momen-
klaba Hesus na staka tabatin un tonan ei ainda nan no a kom-
` ` ´
hofi, i den e hofi tabatin un graf pronde e skritura ku ta bisa ku
Hesus mester a lanta for di mor-
Hua 19:381 Wak nota riba Hua 7:13. to. 10 Di manera ku e disipel-
´
391 Mas o menos 30 kilo. 392 Un puiru ku
` `
ta hole dushi. Wak “mira” den Apendiks 16. nan a bai nan kas b ek. ´ ´
393 Ta trata di un supstansia ku ta hole du- 11 Ma Maria a keda para pafo
shi i ku nan tabata usa komo perfume den
tempu di Beibel. Aparentemente e ta bini di
banda di e graf ta yora. Anto
e palu Aquilaria agallocha, ku nan sa yama
´
palu di aguila. Hua 20:11 Wak nota riba Mat 28:1.
´
173 Ta aparese na Maria i disipelnan. Tomas HUAN 20:12-31
`
yorando, el a buk pa wak den e´ sea ku boso. Meskos ku e Tata a
graf 12 i a mira dos angel bistı manda mi den mundu, ami tam-
´
na blanku. Nan tabata sinta ka- be ta manda boso den mundu.”
minda e kurpa di Hesus tabata 22 Despues ku el a bisa esaki, el
´ ´
pone anteriormente, un na ka- a supla riba nan i bisa nan: “Ri-
´ ´
bes i un na pia. 13 I nan a pun- sibı spiritu santu. 23 Si boso
´
tr’e: “Pakiko bo ta yora?” El a pordona´ e pikanan ´
di un hende,
bisa nan: “Nan a bai ku mi Se- nan ta hana pordon; si boso no ˜
˜ ´ ´ ´
nor, i mi no sa unda nan a pon’e.” pordona e pikanan di un hende,
14 Despues ku el a bisa esaki, el nan no ta hana ˜
´ pordon.”
a bira wak i mira Hesus para, ma `
24 Ma Tomas, un di e 12 apos-
e no a kai ariba ku tabata Hesus. telnan, kende nan tabata yama
´
15 Hesus a puntr’e: “Pakiko bo Oochi, no tabata huntu ku nan
ta yora? Ken bo ta buska?” Ma- ora Hesus a aparese. ´
25 P’esei,
ria, pensando ku tabata e har- e otro disipelnan a kont’e: ´
´ “Nos
dinero, a bis’e: “Mi shon, si ta a mira nos Senor!” Ma el a bisa ˜
abo a bai ku su kurpa, bisa mi nan: “A menos ´
´ ku mi mira e
unda bo a pon’e, i lo mi bai marka di herida di klabu den su
´ ´
kune.” 16 Hesus a bis’e: “Ma- mannan, i hinka mi dede den e
´
ria.” Maria a bira wak i a bis’e na heridanan i hinka mi man den
´
hebreo: “Raboni!” (ku ta nifika: su kustia, mi no ta kere!”
´ `
“Maestro!”) 17 Hesus di kune: 26 Wel, ocho dia despues, e di-
“No keda tene mi. Pasobra mi
sipelnan di Hesus tabata paden
no a subi bai serka e Tata ain-
atrobe, i Tomas tabata huntu
da. Pero bai serka mi rumannan
ku nan. Aunke e portanan ta-
i bisa nan: ‘Mi ta subi bai serka ´
bata na yabi, Hesus a presenta
mi Tata, ku ta boso Tata tam-
meimei di nan i a bisa: “Pas sea
be, i serka mi Dios, ku ta boso
ku boso.” 27 Anto el a bisa To-
Dios tambe.’ ” 18 Maria Mag-
dalena a bai i a hiba e notisia pa mas: “Pone bo dede akinan; wak
e disipelnan: “Mi a mira nos Se- mi mannan, i` hinka bo man den
˜
nor!” I el a konta nan kiko Hesus mi kustia; stop di duda, ma kere ´
a bisa. awor.” 28 Tomas a kontest’e:
´ ˜
19 Riba e dia ei, e prome dia di “Mi Se nor i mi Dios!” 29 Hesus
´ ´
siman, e disipelnan a reunı ano- a bis’e: “Ta pasobra bo a mira mi
´ bo a kere? Felis ta esnan ku no
chi, i e portanan tabata sera na `
yabi pasobra nan tabatin miedu ta mira i tog ta kere.”
di e hudiunan.1 Hesus a presen- 30 Un kos ta sigur: Hesus a
´
ta meimei di nan, i el a bisa nan: hasi hopi milager mas den pre-
“Pas sea ku boso.” 20 Despues sensia ´
di su disipelnan ku no ta
´ ` ´
ku el a bisa esaki, el a mustra para skirbı den e rol akı.` 31 ´ Ma
nan su mannan i su kustia. Anto a skirbi esnan den e rol akı pa
e disipelnan a bira masha kon- boso por kere ku Hesus ta Kris-
˜
tentu ora nan a mira nan Senor. tu, e Yu di Dios, i asina, pa mo-
21 Hesus a bolbe bisa nan: “Pas tibu˜ ku boso ta kere, boso por
hana bida pa medio di su
`
Hua 20:191 Wak nota riba Hua 7:13. nomber.
HUAN 21:1-17 Hesus na Galilea. ‘Pedro, kuida mi lamchinan’ 174
´ ´
Despues di e kosnan ´ akı, gun di e piskanan ku boso a
21 Hesus a bolbe aparese na kaba di kue.” 11 E ora ei Si-
e disipelnan na Laman di Tibe- mon Pedro a subi e boto i hala
´ ´
rias.1 El a aparese na e siguiente e reda yen di piska grandi trese
´
manera: 2 Simon Pedro, To- kantu; na tur tabatin 153 piska.
mas, ku nan tabata yama Oochi, Ma aunke nan tabata asina hopi,
Natanael` di Kana di Galilea, e e reda no a kibra. 12 Hesus
´
yu hombernan di Zebedeo i dos a bisa nan: “Bin desayuna.” Ni
´
otro disipel di Hesus tabata un di e disipelnan no a tribi di
´
huntu. 3 Simon Pedro a bisa puntr’e: “Ta ken bo ta?,” paso-
nan: ´ “Mi ta bai piska.” Nan di bra nan tabata sa ku tabata nan
˜
kune: “Nos tambe ta ´ bai ku bo.” Senor. 13 Hesus a yega serka
Anto nan a bai pafo i a subi e nan, kue e pan i duna nan; el
´
boto; ma nan no a kue nada e a hasi meskos ku e piska.
anochi ei. 14 Esaki tabata di tres biaha ku
` ´
4 Sinembargo,
´ net ora di dia Hesus a aparese na e disipel-
a kumins
´ a habri, Hesus tabata nan despues ku el a lanta for di
para kantu di laman, ma e disi- morto.
pelnan no a kai ariba ku taba- 15 Awor bon, despues ku nan
ta Hesus. 5 Anto Hesus a bisa a kaba di desayuna, ´
Hesus a
nan: “Muchanan, boso tin ´ algu
` puntra Simon Pedro: “Simon, yu
di kome?” Nan a kontest’e: “No!” di Huan, bo stima1 mi mas ku
6 E di ku nan: “Tira e reda na esakinan?”2 El a kontest’e: ´ ´
˜ “Sı,
banda˜ drechi di e boto, i boso Senor, bo sa ´ ku mi stima bo.”3
lo hana algu.” Anto nan a tira e Hesus a bis’e: “Kuida mi lam-
reda; pero komo ´
´ ku tabatin asi- chinan.” 16 El a bolbe puntr’e,
na tantu pisk ´ a den dje, nan no pa di dos biaha: “Simon, yu di
por a hal’e aden mas. 7 E ora Huan, bo stima1 mi?” El a kon-
ei e disipel ku Hesus tabata sti- test’e: ´ ´ ˜
“Sı, Senor, bo´ sa ku mi sti-
ma
˜ a bisa Pedro: “Ta nos Se- ma bo.”2 El a bis’e: “Kuida mi
nor!” Di manera ku ora Simon lamchinan.” 17 Anto el a pun-
Pedro
˜ a tende ku tabata ˜ nan Se- tr’e´ pa di tres biaha: “Simon, yu
nor, el a bisti´ su pana—pasobra di Huan, bo stima mi?”1 Pedro
e tabata sunu1—i a bula den la- a bira masha tristu ku el a pun-
man. 8 Ma e otro disipelnan a tr’e´ pa di tres biaha: “Bo stima
bini den e boto chikitu, ´ lastran- mi?” ´ Di manera ku el a kon-
do e reda ku e piskanan aden, test’e: ˜
“Senor, bo sa tur kos;
pasobra nan no tabata ´ muchu bo sa ku mi stima bo.”2 Hesus
leu for di tera, apenas un 90 me-
ter asina. ´
Hua 21:151
´ Deriva for di e palabra griego
9 Ma ora nan a baha na agap´ao. 152 Probablemente Hesus tabata
referı na e kosnan ku tabatin di ` haber ku e
tera, nan a mira un ´ kandela
´ negoshi di piskamentu. 153 Of: “ku mi tin
di karbon, ku piska pone riba kari´ no ˜ ´
pa bo.” Deriva for di e palabra griego
´
e karbonnan, i tambe pan. fileo. ´ 161 Deriv ` a for di e palabra ˜
griego
agapao. 162 Of: “ku mi tin kari´ no pa bo.”
10 Hesus a bisa nan: “Trese al- Deriv ´
a for di e palabra griego fileo. 171 Of:
`
˜ ´
“bo tin karino´ pa mi?” ` Deriva for di e pala-
˜
Hua 21:11 Wak nota riba Mat 4:18. 71 Wak bra griego fileo. 172 Of: “ku mi tin karino ´
´
nota riba Mat 25:36. pa bo.” Deriva for di e palabra griego fileo.
175 Hesus ta bai shelu HUAN 21:18—ECHONAN 1:10
´ ` ´ ´
a bis’e: “Kuida mi lamchinan. homber akı?” 22 Hesus a bis’e:
` `
18 Di b erdat b erdat mi ta bisa “Si mi ke pa e keda te ora ku mi
`
bo: Tempu bo tabata mas yon, bini, ta bo asuntu esei? Wak pa
˜
bo mes tabata bisti bo pana i abo keda sigui mi.” 23 P’esei e
kana bai unda ku bo tabata ke. palabra a plama entre e ruman-
Ma ora bo bira bieu, lo bo saka nan ku e disipel ei lo no a muri.
bo mannan i un otro hende lo ´
Ma Hesus no a bis’e ku lo e
bisti bo i hiba bo kaminda bo no no muri, sino ku: “Si mi ke pa
ke bai.” 19 Hesus a bisa esaki e keda te ora ku mi bini, ta bo
´
pa indika e forma ku Pedro lo a asuntu esei?”
muri i asina duna gloria na Dios. ´
Ora el a kaba di bisa esaki, e di 24 Ta e disipel akı ta duna
´
ku Pedro: “Keda sigui mi.” testimonio di e kosnan akı i a
´
20 Pedro a bira wak, i el a skirbi e kosnan akı, i nos sa ku
mira e disipel ku Hesus tabata e testimonio ku e ta duna ta
`
stima ta sigui nan, esta, e mesun b erdat.
` 25 De echo, tin hopi kos mas
ku na e sena a len riba Hesus i ´
´ ˜ ku Hesus a hasi, i mi ta supone
puntr’e: “Senor, ken ta esun ku
´ ku si un dia mester skirbi nan
ta traishona bo?” 21 Di ma-
´
nera ku ora Pedro a mir’e, Pedro en detaye, mundu mes lo no por
˜ ´ `
a puntra Hesus: “Senor, kiko di e kontene e rolnan ei.

dccc ccc

`
ECHONAN DI E APOSTELNAN
´ ´ ´
Teofilo, den e prome rela- di dje; 5 pasobra Huan a batisa
1 to ku mi a skirbi bo, mi a
konta tur loke Hesus a hasi i a
hende ku awa, ma aki poko dia
´
lo batisa boso ku spiritu santu.”
˜
sina hende, for di kuminsamen- 6 Ora nan a bolbe bini huntu,
´ ´ ˜
tu 2 te dia ku Dios a tum’e den nan a puntr’e: “Senor, ta awor
´ ´ ´
shelu. Prome ku el a bai ariba, akı bo ta bai restora e Reino pa
`
el a duna e apostelnan ku el a Israel?” 7 El a bisa nan: “Boso
`
skohe instrukshon pa medio di no tin nodi di sa e tempu- of
´
spiritu santu. 3 Despues ku el dianan stipula ku e Tata so tin
´
a sufri te na morto, el a mus- outoridat pa determina; 8 ma
´
tra nan pa medio di hopi prue- boso lo risibı poder ora spiritu
ba konvinsente ku e ta na bida. santu baha riba boso, i boso lo
´ ´ `
Nan a mir’e durante 40 dia, i e ta- ta mi testigunan na Herusalem,
bata splika nan tokante e Reino den henter Hudea i Samaria,
di Dios. 4 I ora e tabata huntu i te na e parti mas leu di tera.”
` ´
ku nan, el a duna nan e ordu akı: 9 Ora el a kaba di bisa e kos-
´ ` ´
“No bai for di Herusalem, ma si- nan akı, el a bai laira segun ku
gui warda riba loke e Tata a pri- nan tabata wak, i un nubia a
´ ´
mintı i ku boso a tende mi papia kit’e for di nan bista. 10 Nan a
´ ´ `
ECHONAN 1:11–2:3 120 disipel reunı. Matıas. Pentekoste 176
´
keda wak na laira segun ku e ta- su shirishiri a bini afo. ´ 19 ` Tur
bata subi ` bai, i diripiente´ taba- e habitantenan
˜ di Herusalem a
tin dos
´ homber bistı na blanku hana sa esaki, di manera ku na
para banda ` di nan 11 ku a bisa nan idioma nan a yama e tere-
nan: “Hombernan di Galilea, pa- no ei Akeldama, esta, Tereno di
kiko boso ta ´ para wak na laira? ´ Sanger.) 20 Pues, ´ den e´ buki di
E Hesus akı ku Dios a risibı den Salmonan ´ ta para skirbı: ´ ‘Laga
shelu lo bolbe1 di e ´ mesun ma- su luga di biba bira desola, i no
nera ku boso a mir’e bai shelu.” laga ningun hende biba den dje,’
12 Anto nan a bai for ´ di` Seru i tambe: ‘Laga un otro hende
di Oleifi i a bolbe Herusalem, ku tuma su funshon di superinten-
no tabata keda muchu leu; e ta- dente.’ ´ 21 P’esei,` mester rem-
bata na un distansia ku hende plas’e ku ˜ ´ un di e hombernan ku a
tabatin mag di biaha riba dia di kompana nos ˜ durante tur e tem-
sabat.1 13 Ora nan a yega, nan pu ku Senor Hesus tabata mei-
a subi bai na e kamber ariba ka- mei di nos, 22 kuminsando ´ for
minda nan tabata keda; einan di dia ku Hesus a batis ´ a serka
tabatin Pedro, Huan, Santiago, Huan te dia ku a risibie den ` she-
Andres, Felipe, Tomas, Bartolo- lu for ´ di meimei di nos. E homber
meo, Mateo, Santiago yu di Al- akı mester ta testigu huntu ku
feo, Simon (esun ku nan tabata nos di su resurekshon.”
yama “yen di zelo”) i ´ Hudas yu 23´ Di manera ` ku nan a pro-
di Santiago. 14 Di un akuer- ´ pone dos homber,´ Hose, ku nan
do nan tur tabata persistı den tabata yama Barsabas, kono-
´ ´
orashon,´ huntu ku algun hen- sı tambe komo Hustu, i Matıas.
de muhe i ku Maria, ` mama di 24 I nan a pidi den orashon:
´
Hesus, i ku e ruman hombernan “O Yehova, abo ku konose kura-
´
di Hesus. son di tur ` hende, indik ´ a kua di
15 Riba un di e dianan ei, Pe- e dos hombernan ´ akı bo a´ skohe
dro a lanta para meimei di e ru- 25 pa risibı e sirbishi ` akı i e ya-
mannan ´ (tabata un grupo di mas mada pa ta ap ´ ostel, lokual Hu-
o menos 120 hende) i a bisa nan: das a rechasa pa sigui su mes ka-
16 “Rumannan, pa medio di Da- minda.”` 26 Di manera ` ku nan
´
vid, spiritu santu a papia profe- a tira lot riba nan, ´ i e lot a kai
tikamente tokante Hudas, ken- na´ fabor di Matıas; i` nan a kon-
de a bira t’e huntu ku e 11 apostelnan.
´ un guia pa esnan ku
a aresta Hesus. Tabata nesesa-
rio pa e skritura kumpli ´ 17 ya
ku Hudas tabata konta komo un grupo tabata huntu na e mesun
2
Awor bon, riba` e dia di Fies-
ta di Pentekoste, henter e
di nos i el a sirbi huntu ku nos. ´
` ´ luga. 2 Diripiente tabatin un
18 (Awor bon, e homber akı a zonido for di shelu manera di
kumpra un tereno ku e pago pa un bientu fuerte, i esaki a re-
su inhustisia, i el a kai ku ka- sona´ den henter e kas kamin-
bes, su barika a baster i tur da nan tabata sinta. ´
3 I nan a
mira loke tabata parse ´ lenga di
Ech 1:111 Lit.: “lo bini.” 121 Esaki taba-
ta mas o menos 2.000 kodo (890 meter; kandela ku a separa for di otro
´
` i bai para riba kada un di nan,
2.920 pia). Wak “sabat” den Apendiks 16.
´
177 Spiritu drama. Papia otro idioma ECHONAN 2:4-25
´
4 i nan tur a yena ´ ku spiritu san- boso ta pensa, pasobra awor akı
tu i a kuminsa papia otro idio- ta 9 or di mainta. 16 Al kon-
`
ma, manera e spiritu tabata laga trario, esaki ta loke profeta Yoel
´
nan papia. a bisa: 17 ‘“Den e ultimo dia-
5 E tempu ei tabatin hudiu nan,” Dios a bisa, “lo mi drama
deboto for di ´ tur` nashon di mun- un poko di mi spiritu riba tur
du na Herusalem. 6 Di ´ mane- sorto ` di hende,1 i boso´ yu
ra ku
´ ora e zonido akı a tuma hombernan ´ i boso yu´ muhenan
luga, un gran kantidat di hen- lo profetisa, i boso hobennan ` lo
de a kore´ bini, i nan a keda tur mira vishon, i boso hombernan
˜ ˜
konfundı, pasobra kada un taba- di edat lo sona sononan spe-
´
ta tende e disipelnan ´ papia den sial; 18 i asta riba mi sirbido-
` ´
nan idioma. 7´ Sı, nan a keda nan, homber i muhe, lo mi dra-
masha asombra´ i a bisa: “Ma tur ma un poko di mi spiritu den
´
e hendenan akı ku ta papia, no e dianan ei, i nan lo profetisa.
ta galileo nan ta? 8 Kon por ta 19 I lo mi laga kosnan maravio-
´
anto ku kada un di nos ta tende e so sosode ariba den shelu i mila-
idioma di nos pais? 9 Akinan ger abou riba tera: sanger, kan-
tin hende di Partia, Media, dela i nubia di huma; 20 solo
Elam, habitante di Mesopota- lo bira skuridat i luna lo bira
mia, Hudea, Kapadosia, Pon- kor ` ´ ´
a manera sanger, prome ku
to, Asia,1 10 Frigia, Pamfilia, e dia grandi i glorioso di Yeho-
Egipto, di e regionnan ´ di Libia va1 yega. 21 I tur hende ku in-
ku ta keda pega ku Sirene, bi- voka´ e nomber `
di Yehova lo ser
shitante di Roma—tantu ´ hudiu salba.”’ ´
komo esnan ku a kombertı i bira `
22 Hombernan di Israel, ten-
hudiu— 11 hende di Kreta i de e palabranan akı:´ Hesus, e
Arabia; nos tur akinan ta ten- nazareno, tabata un homber `
ku
de nan papia den nos mes idio- ´ Dios a manda. Esaki a keda de-
ma tokante e obranan ´
magnıfiko mostra bon kla pa medio di e
´
di Dios.”´ 12 Sı, nan ´ tur a keda obranan poderoso, kosnan ma-
babuka i asombra, i tabata pun- ravioso i milagernan ku Dios a
tra
´ otro: “Ta kiko esaki ta nifi- hasi pa medio di dje meimei
ka?” 13´ Ma algun otro hende a di boso, manera boso mes sa.
kuminsa hasi bofon di nan i bisa: 23 E homber ` ´
˜ ´ akı, ku a ser entre-
“Nan a bebe muchu bina zut.” ga di akuerdo ku loke Dios ta-
14 Ma Pedro ` a lanta para hun- bata sa di antemano i ku taba-
tu ku e 11 apostelnan` i a bisa ta su boluntat, boso a klaba na
nan na bos haltu: “Hombernan staka na man di hende malbado
di Hudea ´
´ i `boso tur ku ta biba i a´ mat’e. 24 Ma Dios a resusi-
na Herusalem, skucha bon loke t’e, librand’e for di e gara di mor-
mi ta bai ´ bisa boso. 15 E hen- to, pasobra morto no por a sigui
denan akı no ta burachi, manera ten’e´ den su poder. 25 David
a bisa di dje: ‘Mi tin Yehova
Ech 2:91 Den e Skritura Griego Kristian,
´
“Asia” ta referı na un provinsia di e Impe-
konstantemente mi dilanti;
´ ´
rio Romano ku a okupa un area ku awe ta
´
forma parti di Turkia; e no ta referı na e Ech 2:171 Lit.: “riba tur karni.” 201 Wak
`
kontinente di Asia. Apendiks 2.
´
ECHONAN 2:26-46 Yabi 1, Pedro ta papia. 3.000 batisa 178
pasobra e ta na mi man drechi boso ˜ a klaba na staka, tantu Se-
´
pa nada no pone mi tambalia. nor komo Kristu.”
´
26 Pa e motibu akı mi kurason a 37 Awor bon, ora e hendenan
bira kontentu i mi lepnan a eks- a tende esaki, nan a sinti un re-
´
presa alegria. Ademas, lo mi biba mordimentu profundo ` i a puntra
ku speransa; 27 pasobra lo bo Pedro i e otro apostelnan: “Ru-
no laga mi alma den Graf,1 ni mannan, kiko nos mester ´ hasi?”
´
lo bo no permitı e kurpa di bo 38 Pedro ´ a kontesta nan: “Are-´
´
fiel sirbido putri. 28 Bo a laga pentı, i` kada un di boso batisa
´
mi konose e kaminda ku ta hiba den nomber˜ di Hesukristu pa
na bida; lo bo yena mi ku alegria boso ´ por hana pordon di ´ boso pi-
den bo presensia.’1 kanan. I boso lo risibı e spiritu
´
29 Rumannan, permitı mi pa- santu ku Dios ta duna libremen- ´
pia frankamente1 ku boso to- te. 39 ´Pasobra e promesa akı a
kante e patriarka2 David, kende ser dun a na boso, na boso ´ yunan
´ ´
a fayese i a ser dera, i kende su i na tur esnan ku ta leu, sı, na tur
graf ta serka nos te dia djawe. ku Yehova nos Dios lo por yama
30 Komo ku e tabata un profeta serka dje.” 40 I ku hopi pala-
i tabata sa tambe ku Dios a hasi bra mas el a duna testimonio
` kabal i a sigui urgi nan, bisan-
e promesa solem na dje di pone ´
do: “Separ ` a boso
` for´ di e ´ gene-
un di su desendientenan sinta
rashon perverso akı i evita des-
riba su trono, 31 el a mira e re-
trukshon.” 41 Anto esnan ku
surekshon di Kristu1 di antema- di kurason a asepta´ su palabra
no i a papia tokante esei, esta, a batisa, ´
´ i riba e dia ei e kanti-
ku Dios lo no a lag’e keda den dat di disipel a oumenta´ ku mas
Graf2 i ku su kurpa lo no a putri. o menos ´
´ 3.000 alma. 42 I nan ˜ a
32 Ta e Hesus akı Dios a resu- sigui presta atenshon na sinan-
´ ` ´
sita, i nos tur ta testigu di esei. sa di e apostelnan, na kompartı
33 P’esei, komo ku el a keda tur loke nan tabatin ku otro, na
´
halsa na man drechi di Dios i a kome huntu i na hasi orashon.
´ ´ ´
risibı e spiritu santu ku e Tata a 43
´
primintı, el a drama esei riba nos hana ˜ Sı, tur hende1 a kuminsa
i ta esaki boso ta mira i tende. apostelnan ` temor di Dios, pasobra e
tabata hasi hopi mi-
34 De echo, David no a bai she- lager i kos maravioso. 44 Anto
lu, pero e mes a bisa: ‘Yehova tur esnan ku a bira kreyente ta-
˜
a bisa mi Senor: “Sinta na mi bata bini huntu i kompartı´ ku
man drechi, 35 te ora mi pone otro tur loke nan tabatin.
bo enemigunan komo banki pa 45 Nan tabata bende nan pro-
bo pia.”’ 36 Pues, laga henter e piedatnan i parti e plaka entre
kas di Israel sa ku tur siguridat nan tur, segun e nesesidat di
´
ku Dios a hasi e Hesus akı, ku kada un. 46 I tur dia nan taba-
`
´ `
ta bini huntu den tempel i tabata
Ech ` 2:271 Lit.: “Hades.” Wak Apendiks 8. bai kome na kas di otro ku gran
281 Of: “dilanti bo kara.” 291 Wak “pa-
`
pia ku frankesa” den Apendiks 16. 292 Of:
` alegria i ku kurason sinsero,
` ´ ´
“kabes di famia.” 311 Of: “E Ungı; Mesıas.” ´
Wak nota riba Mat 2:4: “Kristu.” 312 Lit.: Ech 2:431 Lit.: “alma.” Na griego: psykhe.
´ ` `
“Hades.” Wak Apendiks 8. Wak Apendiks 7.
`
179 Pedro ta kura homber lam ECHONAN 2:47–3:20
˜
47 alabando Dios i hanando tur hende a kore bini serka nan,
aprobashon serka henter e pue- kaminda nan ´ tabata yama e ga-
blo. A la bes, tur dia Yehova ta- leria1 di Salomon, ´ i nan a keda
˜
bata trese mas hende ku a hana masha sorprendı pa loke a pasa.
e kaminda di salbashon serka e 12 Ora Pedro a mira ` esaki, el a
disipelnan. bisa e hendenan: “Hombernan di
Un dia, Pedro ku Huan ta- Israel,´ pakiko boso ta asina ` sor-
3 ` bata riba kaminda pa
tempel pa e ora di orashon, ko boso ta keda wak nos komo
bai prendı pa loke a pasa, of paki-
` si
fuera ta ku nos mes poder of pa
3 or di atardi, 2 i tabatin ` algun
medio di nos ´ deboshon na Dios
hende ta karga un homber ku a
nos a pon’e kana? 13 E Dios ` di
nase ´ koho. Tur dia nan tabata ` Abraham, di Isak i di Yakob—e
pon’e banda di e porta di tempel
Dios di ´ nos antepasadonan—a ´
ku nan tabata yama Porta Buni-
glorifika su Sirbid ´ o, Hesus, ken-
ta pa e pidi ` e hendenan ku tabata
de boso a entrega i nenga dilanti ´
drenta tempel limosna.1 3 Ora
di Pilato,
´ ora ku Pilato a disid ´ ı di
el a mira` Pedro ku Huan ta bai
pon’e den libertat. ` 14 Sı, boso
drenta tempel, el a pidi nan li-
a nenga e homber santu i hus-
mosna. 4 Ma Pedro ku Huan a tu ei, i boso a pidi Pilato pa hasi
keda wak e duru ´ den su kara, i boso e fabor di libra un otro
Pedro di kune: “Wak nos!” 5 Di homber, `
un asesino, 15 i na su
manera ku el a fiha su aten- luga´ boso a mata e Representan-
shon ˜ riba nan, ku e speransa te Prinsipal di bida. Ma Dios a
di hana algu for di nan.´ 6 Sin- lant’e´ for di morto, i nos ta tes-
embargo, Pedro a bis’e: “Plata ´ i tigu di esei. 16 Pues, pa medio
oro mi no tin, pero loke sı mi di su nomber, `
tin ta loke mi ta duna bo: Den fe den su nomber, ` i pa medio ` di nos´
` e homber akı
nomber di Hesukristu, e nazare- ku boso ta mira i ku boso ko-
no, lanta kana!” 7 Anto Pedro nose´ a bira fuerte. E fe ku nos
a kue ´ su man drechi tene i a lan- tin pa motibu di dje a kura e
t’e. Mesora su plant’i pianan i su homber ` ´
` akı kompletamente di-
enkelnan a bira firme, 8 i el a lanti di boso tur. 17 I awor, ru-
bula lanta, ´ para riba su pianan mannan, mi sa ku boso a aktua
i kumins ` a kana. Anto el a dren- den ignoransia, meskos ku boso
ta tempel huntu ku nan, i e ta- lidernan tambe a hasi. 18 Pero
bata kana i bula den laira i ala- di e manera akı´ Dios a kumpli ku
´ ´
ba Dios. 9 I tur ´ hende a mir’e loke el a anunsia´ di antemano pa
ta kana i alaba´ Dios. 10 ` Anto medio di tur e profetanan, esta,
nan a rekonos’e komo e homber ku su Ungı1 ´
lo sufri.
ku tabata sinta pidi limosna na ´ `
` 19 Pues, arepentı, i bira b ek
e Porta Bunita ´ di tempel, i nan ´ for di boso kaminda pa Yehova
a keda babuka i masha ´ asombr
´ a por pordona´ boso pikanan, ´
re-
mes pa loke a sosode kune. ´
´ ` fresk a boso 20 i manda e Kris-
11 Mientras ku e homber ´
ta- tu ku el a nombra pa boso, esta,
batin Pedro ku Huan tene ainda,
´
Ech 3:111 Esta, un pasio tur na pil a.
`
Ech 3:21 Lit.: “regalo di miserikordia.” 181 Lit.: “Kristu.”
´
ECHONAN 3:21–4:14 Pedro, Huan aresta. 5.000 ta kere 180
Hesus, 21 kende mester keda 5 E siguiente dia, e lidernan,
den shelu´ te ora e tempu yega ansianonan i eskribanan1
´ ´ di` e
pa´ restora tur loke Dios a dekla- hudiunan a reunı na Herusalem
ra pa medio di e profetanan san- 6 (tambe Anas, e saserdote
tu di antigwedat. 22 De echo, prinsipal, Kaifas, Huan, Alek-
Moises a bisa: ‘Yehova Dios lo sander i tur ku tabata famia di
lanta un profeta manera mi pa e saserdote prinsipal), 7 i nan
boso for di meimei di boso ru- a pone Pedro ku Huan para di-
mannan. Boso mester skucha lanti di tur hende i` a puntra` nan:
tur loke e bisa boso. 23 De “Ku ki outoridat of den nomber ´
echo, e alma ku no skucha e Pro- di ken boso a hasi e kos akı?”
´
feta ei lo ser destruı kompleta- 8 Anto Pedro, yen di spiritu san-
mente for di meimei di e pueblo.’ tu, a bisa nan:
´
24 I bon mira, tur e profeta- “Lidernan di pueblo i ansiano- ´
nan, for di Samuel ´ en adelan- nan, 9 si boso ta interoga nos
te, ´ tambe a anunsia e dianan awe tokante un` bon obra ku nos
akı. 25 Boso ta yu di e profe- a hasi pa un homber lam, ` i boso´
tanan i heredero di e pakto ku ke sa ta ken a kura e homber akı,
Dios a sera ku boso antepasado- 10 ta bon pa boso i henter e` pue-
nan. El a bisa Abraham: ‘Pa blo di Israel sa ku ta den nomber
medio di bo desendiente1 tur e di Hesukristu, e nazareno, esun
famianan riba tera lo ser bendi- ku boso a klaba na staka, ma´
´
shona.’ 26 Despues ku Dios a lanta for di `morto, sı,´
´ ku Dios a´
nombra1 su Sirbid´ o, el a mand’e ta pa medio
´ di dje ´ e homber akı
serka boso prome pa bendisho- ta para bon di sal ´ u boso dilanti.
´ 11 E Hesus akı ta ‘e
na boso tur, yudando boso bira ´ piedra ku
lomba pa boso obranan malba- boso, ´ komo trahado, a menos-
do.” presia, i ku a bira e kabes di
´ skina.’ 12 Ademas, no tin sal-
4 Awor bon, mientras ku Pe-
dro ku Huan tabata papia ku
e pueblo, e saserdotenan prinsi-
bashon den ningun otro perso-
na,
` pasobra no tin ningun otro
` nomber bou di shelu ku Dios a
pal, e kapitan di tempel i e sadu-
duna hende pa ´ medio di kua nos
seonan1 a reis ´ riba nan. 2 Nan ` por ser salba.”
tabata rabia, pasobra ˜ e dos apos-
13 Awor bon, ora nan a mira
telnan tabata sina e hendenan e
e kurashi ´ di Pedro ku Huan i
palabra´ di Dios i tabata prokla-
a ripara ku nan tabata hen-
ma Hesus su resurekshon ´ for di
de gewon ku no tabatin muchu
morto; 3 nan a arest ` a nan i a edukashon,1
´ nan a keda masha ´
sera nan den prizon te su si-
asombr
´ a. I nan a kuminsa reko-
guiente dia, pasobra tabata ano-
nose nan komo hende ku tabata
chi kaba. 4 Ma hopi di esnan
kana ku Hesus.` 14 I komo ku
ku a skucha e diskurso a bira
nan´ a mira e homber ku ` a kura
kreyente,
` i e kantidat di hende ´ para huntu ku e dos apostelnan,
homber a bira mas o menos
5.000. Ech 4:51 Wak nota riba Mat 2:4: “eskriba.”
´
131 Evidentemente, esaki a referı na e echo
` ˜ ˜
Ech 3:251 Lit.: “simia.” 261 Lit.: “lanta.” ku e apostelnan no a hana ensenansa avan-
´ ´
4:11 Wak nota riba Mat 3:7: “saduseo.” sa na skolnan rabıniko.
` ´
181 Ordu pa no predika. Resa pa kurashi ECHONAN 4:15-34
´
nan no por a kontesta nan nada. tur loke tin den nan. 25 I abo
15 Di manera ku nan a manda ta Esun ku a bisa ´ pa medio di
nan sali for di e sala di Sanedrin1 spiritu santu, sı, pa boka di nos ´
´ ´
i a kuminsa delibera ku otro. antepasado David, bo sirbido:
16 Nan tabata bisa otro: “Kiko ‘Pakiko ´ e nashonnan a bira asi-
` ´
nos lo hasi ku e hombernan akı? na ´ agita i e pueblonan ta medi-
Pasobra echo ta ku nan a hasi un ta riba kosnan bano? 26 E rei-
kos ekstraordinario ku ta nan di tera a tuma nan posishon
´ bisto `
pa tur habitante di Herusalem, i gobernantenan a sera kabes
i nos no por nenga esei. 17 Ma kontra ´ Yehova i kontra su
´
pa e kos akı no sigui plama den ung
´ ´ ı.’1 27 De echo, tantu He-
e pueblo, laga nos menasa nan i rodes1 komo Ponsio Pilato, hun-
bisa nan pa no papia mas ku nin- tu ku hende di e nashonnan i
` ´ e pueblo di Israel a bini huntu
gun hende den e nomber akı.” ´
18 Anto nan a yama nan pa- den ´ e stat akı kontra bo sirbi-
`
den i a duna nan˜ ordu pa nan no do santu Hesus, kende bo a ungi,
papia nada ni sina hende ningun 28 pa hasi loke bo ´ poder i bo
`
kaminda den e nomber di Hesus. boluntat a stipula di antemano.
19 Ma Pedro ku Huan a kontes- 29 I awor, Yehova, skucha nan
´
ta nan: “Husga pa boso mes si menasanan, i laga ´ bo esklabo-
den bista di Dios ta korekto pa nan sigui deklara´ bo palabra ku
skucha boso en bes di skucha kurashi, 30 mientras ku bo ta
Dios. 20 Ma pa loke ta nos, nos saka bo man pa kura hende i
`
no por stop di papia tokante e pa sigui hasi milager i ` kos ma-
kosnan ku nos a mira i tende.” ravioso pa´ medio di e nomber di
21 Anto despues di a bolbe me- bo sirbido santu, Hesus.”
´ 31 Despues di nan orashon
nasa nan, e Sanedrin a pone nan ´
˜ ferviente, e luga kaminda nan a
den libertat, ya ku nan no a ´ ha na ´
ningun motibu pa kastiga nan i bini huntu a sagudı; i nan tur,
tabatin miedu di e pueblo, pa- sin eksepshon, a yena´ ku spiritu
´
sobra tur hende tabata glorifika santu i tabata deklara e palabra
´
Dios pa` loke a sosode. 22 Paso- di Dios ku kurashi.
bra e homber ku a kura milagro- 32 Ademas, e gran kantidat di
˜
samente tabatin mas ku 40 ana. hende ku a bira kreyente ´ tabata
23 Despues ku nan a pone di mesun opinion,1 i ni ´ un di nan
Pedro ku Huan den libertat, esa- no tabata konsidera e kosnan
kinan a bai serka e otro disipel- ku e tabatin komo su propiedat;
nan i a konta nan loke e saser- al´ kontrario, nan tabata kompar-
dotenan prinsipal i ansianonan tı tur` kos ku otro. 33 Ademas,
a bisa nan. 24 Ora tur esnan e apostelnan a sigui duna testi-
presente a tende esaki, nan tur monio ˜ tokante e resurekshon ´ di
huntu a hasi orashon na Dios i a Senor Hesus ku gran´ eksito; i
bisa: Dios tabata demostra su gran
˜ bondat na nan tur. 34 Echo ta
“Senor Soberano, abo ta Esun
ku a traha shelu, tera, laman i Ech 4:261 Of: `
“su Kristu.” 271 Wak nota
´
riba Luk 3:1. 321 Lit.: “di un kurason i
Ech 4:151 Wak nota riba Mat 26:59. alma.”
´ ˜ ´
ECHONAN 4:35–5:18 Ananıas, Safira ta gana. Hopi kura 182
´
ku entre nan no tabatin nin- de ´ e tereno?” Safira a kontest’e:
gun hende den nesesidat; paso- “Sı, pa e suma ei.”´ 9 Di mane-
bra tur` esnan ku tabatin ku- ra ku Pedro a´ bis’e: “Pakiko boso
nuku of kas a bende esakinan, dos a ˜ palabra ku otro pa purba
trese e plaka´ di loke nan a bende di gana e spiritu di Yehova? Ata ´
`
35 i entrega esaki pia di esnan ku a dera bo kasa ta
` na e apostel-
nan. Anto e apostelnan tabata na porta, i nan ´ lo karga bo tam-
parti e plaka na kada un di es- be hiba pafo.” 10 Mesora Safi-
nan den nesesidat. 36 Di ma- ra a kai abou dilanti di ` Pedro
nera ku Hose, un levita ku a nase i a muri. Ora e mucha h˜ omber- ´
`
na Chipre, kende ´ e apostelnan nan a drenta, nan a´ han’e mor- ´
tabata ´ yama ´ Barnabas (ku tra- to; anto ´ nan a karg’e ´hiba pafo i
dusı ta nifika: Yu di Konsuelo), der’e banda di su kas´ a. 11 I un
37 tabatin ´ un pida tereno, i el a´ gran temor a podera di henter e
bend’e i ` a trese e plaka i entreg’e kongregashon i di tur hende ´ ku
na e apostelnan. a tende di e kosnan akı.
`
12 Ademas, e apostelnan a si-
5 Sinembargo,
`
homber ku yama Anan
tabatin ´ un
´ ıas,
kende huntu ku su kasa Safira, mun akuerdo nan tur tabata bini
gui hasi hopi milager i kos ma-
ravioso den e pueblo; i di ko-
a bende un pida tereno. 2 Pero ´
´ huntu den` e galeria1 di Salomon.
Ananıas, ´ ku konsentimentu di 13 Ta b erdat ku otro hende
su kasa, a keda ku parti di e pla- no tabatin e kurashi di djoin `
e
ka sin bisa ningun ´ hende ` nada disipelnan; ma e pueblo tabata
i a trese sobra pa e ap ostel- ´ ´
´ elogi a nan mash a.˜ 14 I e
nan. 3 Ma Pedro a bis’e: “Ana- kreyentenan den Senor,
´
nıas, pakiko bo a laga Satanas ` gru-
˜ ponan grandi ´ di tantu h omber ´
duna bo e kurashi pa gana spi- komo muhe, a sigui oumenta.
ritu santu i keda sekretamente 15 Nan tabata asta saka hende
ku parti´ di e plaka di e´ tereno? malu pone pafo´ riba kama chi-
4 Prome ku bo a bend’e, no ta di kitu den e kayanan prinsipal, pa
bo e tabata? ´ I despues ku bo a ora Pedro pasa ei banda maske
bend’e, bo no por a hasi loke ku ta su sombra por a kai riba al-
bo tabata ke ku e plaka? Kon bo gun di nan i kura nan. 16 Ade-
por a pensa di hasi un kos ˜ asi- mas, gran kantidat di hende for
na? No ta hende bo a´ gana, sino di e statnan ront ` ´ `
di Herusalem
Dios!” 5 Ora Anan ´ ıas a tende a sigui bini serka nan, kargan-
e palabranan akı, el a kai abou do hende malu i esnan tormenta´
i a muri. ´ Anto un gran temor a pa spiritu impuru, i nan tabata
podera di tur esnan ku a tende kura tur, sin eksepshon.
di` esaki. 6 Pero algun mucha ´ 17 Ma e sumo saserdote i tur
homber
˜ a lanta
´ para,´ lor’e ´ den e hendenan ku tabata huntu
pana, karg’e hiba pafo i der’e. ´
´ kune, kendenan tabata di e sek-
7 Awor, despues di mas ´ o m e- ta di e saduseonan, a rabia i bira
nos tres ora, su kasa a kana masha yalurs. 18 I nan a ares-
drenta, sin sa ´ kiko a pasa. ta´ e apostelnan `
i a sera nan den
8 Pedro a puntr’ ´ e: “Bisa mi, ta
pa e suma akı boso dos a ben- Ech 5:121 Esta, un pasio tur na pila.´
` ´ ´
183 Apostel libra. Obedese Dios, no hende ECHONAN 5:19-37
`
prizon. 19 Pero den anochi, un trinanan, i boso ta ` desididu´ pa
angel di Yehova a habri e por- trese sanger di e homber akı riba `
` ´
tanan di prizon, saka nan pafo i nos!”1 29 Pedro ´i e otro apos-
bisa nan: 20 “Bai para den telnan ´a kontest’e: “Nos´ tin ´ ku
`
tempel i sigui papia ku e pueblo obedese1 Dios na prome luga, i
tokante tur loke tin di haber ku no hende. 30 E Dios di nos an-
e bida ku lo bini.” 21 Despues tepasadonan a lanta Hesus for
ku nan a tende esaki, nan a dren- di morto, esun ku boso ´ a
` mata ora boso a kolog’e na
ta tempel asina ku di dia a habri
´ ˜ staka.1 31 E ta esun ku Dios
i a kuminsa sina e hendenan.
Mientrastantu, e sumo saser- a halsa na su man drechi komo
dote i esnan ku tabata hun- Representante Prinsipal i´ Salba- ˜
´ ´ dor, pa Israel por arepentı i hana
tu kune a konvoka e Sanedrin i ´
henter e kuerpo di ansiano di e pordon di pika. 32 I nos ´ ta tes-
yunan di Israel, i nan a manda tigu di e asuntunan akı. Ademas,
` ` e spiritu santu, ku Dios ta duna
buska e apostelnan for di prizon. ´
22 Ma ora e ofisialnan a yega ei- esnan ku ta obedes’e, a yuda nos
˜ ` duna testimonio di esei.”
nan, nan no a hana e apostelnan
` 33 Ora nan a tende esaki,
den priz ` on. Di manera ´ ku nan a
bai b ek i a reporta lo siguiente: nan a bira ` furioso i kier a
˜ ` mata e apostelnan. 34 Pero un
23 “Nos a ha ´ na e prizon na ´ yabi, `
bon sigura, i e wardadonan di homber a lanta para den Sa-
´ nedrin. E tabata un fariseo1
prezu tabata par´ a na porta. Ma ˜
ora nos a habrie, nos no a hana ku yama Gamaliel, un ´ maestro
` di Lei masha respeta den
ningun hende paden.” 24 Wel,
` ` hen-
ora e kapitan di tempel i tambe ter e pueblo. ` El a duna´ ordu pa
saka e apostelnan pafo un ratu.
e saserdotenan prinsipal a tende
´ 35 Anto` el a bisa e presente-
esaki, nan a keda tur konfundı,
nan: “Hombernan di Israel, tene
puntrando nan mes ta kiko lo a
´ kuidou ku loke boso tin inten-´
bai para di e asuntu akı. 25 Ma shon di hasi
`
un homber a bin bisa nan: “Ata ` ku e hendenan akı.
` 36 Por ´ ehempel, algun tempu
e hombernan
` ´ ku boso ` a sera den ˜ pasa a lanta un tal Teudas, pre-
prizon para den tempel ta sina tendiendo ku e tabata importan-
e hendenan.” 26 E ora ei e ka- ´
te, i un kantidat di` mas o me-
pitan a bai ku su ofisialnan i nos 400 hende ´a djoin su grupo.
`
a trese e apostelnan, pero sin Ma nan a mat’ e, i e grupo ku ta-
usa violensia, pasobra nan taba- ´
bata siguie a plama for di otro
tin miedu ku e pueblo lo a pie- i kaba na nada. 37 Despues di
dra nan. dje a lanta Hudas, e galileo, den
27 Di manera ku nan a trese tempu di e senso, i el a logra
` ˜
e apostelnan i a pone nan para ha` na hopi hende su tras. Ma e
den e sala di Sanedrin. Anto e homber ei a muri, i e grupo
´
sumo saserdote a interoga nan,
`
28 i el a bisa: “Nos no a taha boso Ech 5:281 Of: “kulpa nos pa morto di e
˜ ` ´
homber akı.” 291 E verbo griego por ni-
estriktamente ` di sigui ´ sina ` hen- ´ ´ `
fika “obedese komo gobernante.” 301 Of:
de den e nomber akı? Tog boso
´ ` “palu.” 341 Wak nota riba Mat 3:7: “fari-
a yena Herusalem ku boso dok- seo.”
´
ECHONAN 5:38–6:14 Gamaliel. Di kas pa kas. 7 skohe 184
´ ´ ˜
ku tabata siguie a keda plama sina hende1 e palabra di Dios.”
tur kaminda. 38 Di manera ku 5 I loke nan a bisa a kai na agra-
bou di e sirkunstansianan ak- do di tur e disipelnan, i nan a
`
tual mi ta bisa boso: No mete ku skohe Esteban, un homber yen
´
e hendenan akı, ma laga nan na di fe i spiritu santu, tambe Feli-
`
pas. Pasobra si e obra of move- pe, Prokoro, Nikanor, Timon,
´
mentu akı ta di hende, lo e kaba Parmenas i Nikolas di Antiokia,
´
na nada; 39 ma si e ta di Dios, kende a kombertı bira hudiu.1
` ´
boso lo no por kaba ku nan, i ki- 6 Nan a trese e hombernan akı
˜ `
sas boso por hana boso ta bringa dilanti di e apostelnan, i despues
`
kontra Dios.” 40 I nan a tuma di hasi orashon, e apostelnan a
su konseho i a manda yama e pone man riba nan.
` ´
apostelnan, duna nan un hala 7 Asina e palabra di Dios a si-
di sota i taha nan di papia den gui krese, i e kantidat di disipel
` ´ ` ´
nomber di Hesus. Despues nan a na Herusalem a sigui oumenta
laga nan bai. masha hopi mes; i un gran kan-
`
41 Anto e apostelnan a sali tidat di saserdote tambe a asep-
´
bai masha kontentu for di dilan- ta e fe.
ti di e Sanedrin, pasobra Dios a 8 Awor bon, Esteban, yen di
´
konsidera nan digno di ser des- e poder i bondat di Dios, taba-
´
onra pa kousa di Hesus su ta hasi milager i kos maravioso
` `
nomber. 42 I tur dia, sin stop, den e pueblo. 9 Ma algun hen-
`
den tempel i di kas pa kas, nan de di e grupo ku yama Snoa di
˜ ´ ´
a sigui sina hende i deklara e bon Esnan Libera, huntu ku hende
notisia tokante Hesus, ku ta e di Sirene, Aleksandria, Silisia i
Kristu. ´
Asia1 a lanta pa diskutı ku Es-
Awor bon, den e dianan ei, teban. 10 Ma nan no tabata
6 segun ku e kantidat di disi- por ku e sabiduria i ´ e spiritu
´
pel tabata oumenta, e disipelnan santu ku tabata dirigie pa papia.
´
hudiu di abla griego a kuminsa 11 Anto ´
sekretamente nan a in-
`
keha kontra e disipelnan hudiu stiga algun ´
homber pa bisa: “Nos
di abla hebreo, pasobra nan ta- a tend’e papia palabra di blasfe-
´
bata neglisha e biudanan di abla mia kontra Moises i ´ kontra
griego den e partimentu di ku- Dios.” 12 I nan a instiga e pue-
minda di tur dia. 2 Di mane- blo, e ansianonan i e eskriba-
`
ra ku e 12 apostelnan a manda nan, i esakinan ´ a reis riba´ dje di-´
yama tur e disipelnan i a bisa ripiente i lastr’e bai kune i hib’e
nan: “No ta bon pa nos laga e pa e Sanedrin. 13 I nan a bini
palabra di Dios para pa bai sir- ku testigu` falsu, kendenan ´ `
a
bi kuminda. 3 P’esei, ruman- bisa: “E homber akı ´ no ta stop´
nan, buska entre boso mes shete di papia kontra e luga santu `
akı
` 14 Por ehempel,
homber di bon reputashon, yen ni kontra Lei. ´
di spiritu santu i sabiduria, pa nos a tend’e bisa ku Hesus, e na-
nos por pone nan na enkargo di
´ Ech 6:41 Lit.: “na e sirbishi di.” 51 Wak
e tarea nesesario akı; 4 ma nos nota
´ riba Mat 23:15. 91 Wak nota riba Ech
lo dedika nos na orashon i na 2:9.
185 Esteban: Dios su trato ku Israel ECHONAN 6:15–7:20
´ ´ ` `
zareno, lo basha e luga santu akı tata di Yakob, i Yakob a bira tata
abou i kambia e kustumbernan di e 12 patriarkanan.1 9 I e pa-
ku Moises a laga pa nos.” triarkanan a bira yalurs riba Yo-
´ ´
15 I ora ku tur esnan sinta sef i a bend’e ku e ´egipsionan.
den Sanedrin a keda wak e, nan Ma´ Dios tabata kune 10 i a li-
a mira ku su kara tabata mane- br’e for di tur su tribulashonnan.
´
ra kara di un angel. Ademas, Dios a dun’e sabiduria
´ ´
Ma e ´ sumo saserdote´ a i a lag’e kai na agrado di Farao,´
7 ` puntr’e: “E kosnan akı ta ´
rei di Egipto, ora el a presenta
b erdat?” 2 Esteban a kontesta: dilanti dje. I Farao a hasie go-
´ ´

“Rumannan bernador di Egipto i di henter su


´ i tatanan, skucha
mi. Prome ku nos antepasado kas. 11 Ma a bini un hamber´
Abraham a bai biba na ´ Haran, riba henter Egipto i Kanan, sı,
e Dios di gloria a aparese na dje un tribulashon grandi; i nos ˜
an-
tempu ku e tabata na ´ Mesopo- tepasadonan no por a ha `
na nada
tamia. 3 I Dios a bis’e: ‘Sali for di kome. 12 Ora Yakob a tende
di bo tera, laga bo famia atras ku tabatin kuminda na Egipto,
i bai na e tera ku lo mi mustra el a manda nos antepasadonan
bo.’ 4 Anto Abraham a sali for einan. 13 I ora nan a bai pa di
di tera di e kaldeonan i a bai biba dos biaha, Yosef a bisa su ´
ru-
na Haran. Despues´ ku su tata a mannan ˜
ken e tabata; i Farao a
muri, Dios a mand’
´ e bai for di ei- hana sa ken Yosef su famia ta-
nan bata. 14 Di manera ku Yosef a
´ i establese su mes den e tera manda yama su tata Yakob `
i
akı, kaminda
` boso ta biba
´ awor.
5 I tog Dios no a dun’ e ningun henter su famia for di Kanan,
´ `
herensia den e tera akı, ni sikiera 75 alma na tur. 15 Anto ´ Yakob
un pida tereno pa e pone ´su ´ pia a baha bai Egipto, i tantu e komo
ariba. Ma Dios a priminti nos antepasadonan a muri ei-
´ e sı ku
un dia lo e duna tantu e komo su´ nan. 16 I nan a hiba nan wesu-
desendientenan henter e tera akı nan Sikem i a dera esakinan den
komo e graf ku Abraham a kumpra na
´ propiedat, aunke ora el a
bis’e esei Abraham no tabatin yu´ Sikem serka e yunan di Hamor
ainda. 6 Ademas, Dios a bis’e pa un suma di plaka.
`
ku su desendientenan lo ta habi- 17 Net ora e tempu tabata
tante stranhero den un otro tera yega pa e promesa ku Dios a hasi
i ku hende lo´ hasi nan eskla- ˜ na Abraham kumpli, e pueblo di
bo i tormenta nan pa 400 ana. Israel a krese i bira hopi na Egip-
7 I Dios a bisa: ‘Lo mi husga e to. 18 I a lanta un otro rei na
nashon ku lo hasi nan esklabo, ´ i Egipto ku no tabata sa nada di
despues di e kosnan akı, nan lo Yosef. 19 E rei akı´ a usa astu-
sali for di e tera ei i rindi´ sirbishi´ sia kontra nos rasa i na un mane-
sagrado na mi na e luga akı.’ ´
ra malisioso a obliga nos tatanan
8 Tambe Dios a sera un pakto bandona´ nan yunan resien nası´
ku Abraham i a seya esaki pa pa nan no keda na bida. 20 Ta
medio di sirkunsishon; pues el a´ den e tempu ei Moises a nase, i e
bira tata di Isak i a sirkunsid’e
`
riba e di ocho dia, i Isak a bira Ech 7:81 Of: “kabesnan di famia.”
ECHONAN 7:21-40 Moises su liderato, Israel su idolatria 186
´ `
tabata masha bunita mes.1 I pa tiga un ke otro, el a tende e stem
tres luna
´ largu su mayornan a di Yehova1 bisa: 32 ‘Ami ta e
kuid’e na˜ nan kas. 21 Ma ´ ora Dios di bo antepasadonan, ` Dios
nan a´ hana ´ nan ta bandon’ ´ e, e yu´ di Abraham, Isak ´ i Yakob.’ Moi-
muhe di Farao a tum’e i a kri’e ses a kuminsa tembla di´ mie-
komo su´ mes yu. 22 Pues, nan du i no a tribi di investig´ a nada
a eduka Moises den tur e sabi- mas. 33 Yehova a bis’e: ‘Kita
duria` di e egipsionan. E tabata bo sandalia for di bo pia, ´ paso-
un homber poderoso den echo i bra kaminda bo ta para ta tera
palabra. santu. 34 Un kos ta sigur: mi
23 ˜ Awor bon, ora e tabatin a mira e opreshon di mi pueblo
´
40 ana, el a disidı di bai wak e ku ˜ ta na Egipto; mi a tende nan
situashon di su rumannan, esta, kenamentu, i mi a bini abou pa
e yunan di Israel. 24 Un biaha libra nan. P’esei bini! Mi ta bai
el a mira manda bo Egipto.’ 35 E mes-
´ kon un egipsio taba- ´ ´
ta abus un Moises akı ku nan a rechasa,
´ a di un di nan; el a de-
fende su ruman, tuma vengan- bisando: ‘Ken a hasi bo gober-
sa i dal e egipsio mata. 25 El a nante i hues?’ ta esun ku Dios a
kere ku manda komo ´ gobernante i tam-
´ su rumannan lo a kom-
pronde ku Dios tabata bai salba be libertado ´ pa medio di e angel
nan pa medio di dje, ma nan no a ku a apares˜ e na dje den ` e mata ´
kapta esei. 26 Su siguiente dia di sumpina. 36 E homber akı a
˜
el a bai serka nan i a hana dos di saka e israelitanan for di Egipto;
nan ta bringa ku otro. El a pur- el a hasi hopi milager i kos mara- ` ´
ba di trese pas entre nan, bisan- vioso na Egipto, na Laman ˜ Kora
`
do: ‘Hombernan, no ta ruman´ i tambe durante 40 ana den de-
boso ta? Pakiko boso ta maltrata sierto.
otro asina?’ ´ 27 Ma ´ esun ku ta- 37 Esaki ta e Moises ku a bisa
bata maltrata su prohimo a pu- e yunan di Israel: ‘Dios lo lan-
sha´ Moises un banda i a pun- ta un profeta manera mi pa boso
tr’e: ‘Ken a hasi bo gobernante i for di meimei di boso ruman-
hues riba nos? 28 Akaso bo ke nan.’ 38 E ta esun ku tabata
mata mi meskos ku bo a mata huntu ku e kongregashon den
e egipsio ayera?’ 29 Ora Moises desierto; e tabata einan huntu ´
a tende esei, el a hui for di Egipto ku e angel—ku ´ a papia kune riba
i a bai biba komo stranhero den Seru di Sinaı—i huntu ku ´ nos
e tera di Madian, kaminda el a antepasadonan. El a risibı pala-
bira tata di dos yu. branan bibu i sagrado pa duna
˜
30 Despues´ di 40 ana, un an- boso. 39 Nos antepasadonan
´ a
gel a aparese na dje den e de- nenga di obedes’
´ e. En bes di esei,
sierto
´ serka di Seru di Si- nan a push’e un banda i den nan `
naı, den e vlamnan di ˜ kandela di kurason nan a bai Egipto b ek.
un mata di sumpina ku tabata 40 Nan a bisa Aron: ‘Traha un
kima. 31 Awor bon, ora Moises ´ dios pa nos pa guia nos. Paso-
a mira esei, el a keda asombra. bra nos no sa kiko a pasa ku e
Ma ora el a hala serka pa inves- Moises ei ku a saka nos for di
` `
Ech 7:201 Of: “bunita den bista di Dios.” Ech 7:311 Wak Apendiks 2.
´
187 Esteban ta mira shelu habri; piedra ECHONAN 7:41-60
` ´
e tera di Egipto.’ 41 Di mane- va ta puntra. ´ Of unda mi luga di
ra ku den e dianan ei nan a tra- sosega ta? 50 No ta mi propio ´
´ ´
ha un bise i a ofrese un sakri- man a traha tur e kosnan akı?’
` `
fisio na e dios falsu1 ei, i nan a 51 H ombernan t erko ku tin
´
hasi un fiesta pa selebra loke nan kurason i orea duru,1 semper
´
a traha. 42 P’esei Dios a bira boso ta resistı spiritu santu!
lomba pa nan i a laga nan rin- Boso ta hasi meskos ku boso an-
´
di sirbishi sagrado na e ehersi- tepasadonan a hasi. 52 Kua di
´
to di shelu,1 manera ta para skir- e profetanan boso antepasado-
´ ´ ´
bı den e buki di e profetanan: nan no a persiguı? Sı, nan a mata
‘Ta na ami anto boso a ofre- esnan ´ ku di antemano a anun-
´ ˜
se diferente sakrifisio 40 ana lar- sia binida di Esun Hustu. I awor ´
gu den desierto, o kas di Israel? boso ta esnan ku a traishona ´ i
`
43 Mas bien, ta e tent di Molok1 mata Esun Hustu ei; 53 sı,
´
i e strea di e dios Refan2 boso boso ku a risib´ı e Lei ` ku angel-
´
a karga; eseinan ta e imagennan nan a transmit ´ ı, i tog no a kum-
´
ku boso a traha pa adora. P’e- pli kune.”
´ ´ `
sei lo mi deporta boso pa un luga 54 Wel, ´ ora nan a tende e kos-
mas leu ku Babilonia.’ nan akı, nan a bira furioso ´ i
44 Nos antepasadonan taba- di rabia nan a kuminsa morde
`
tin e tent di testimonio den de- riba nan djente. 55 Ma Este-
´
sierto. Nan a trah’e manera Dios ban, yen di spiritu santu, a hisa
a manda Moises, konforme e mo- kara wak shelu i a mira e glo-´
delo ku el a mira. 45 Despues, ria di Dios i tambe Hesus para
e yunan di e antepasadonan ei na man drechi di Dios. 56 I el
´ ` ´ ´
ku a hereda e tent akı a hib’e a bisa: ´
“Ata mi ta mira shelu ha-
´
huntu ku Hosue na e tera ku ta- brı i e Yu di hende para na man
´
bata pertenese na e nashonnan drechi di Dios!” 57 Anto nan a
´
ku Dios a kore kune for di dilan- grita masha duru, tapa nan orea
`
ti di nos antepasadonan. E tent ku nan man, i nan tur pareu
a keda einan te den tempu di Da- a basha bai riba dje. 58 Des-
˜ ´ ´
vid. 46 David a hana aproba- pues ku nan a sak’ ´ e ´ pafo di stat,
shon den bista di Dios i a pidi pa nan a kuminsa tir’e ku piedra. ˜
´
dun’e e privilegio di por traha un E testigunan a pone ` nan pana-
´ `
luga di biba pa e Dios di Yakob. nan na pia di un yonkuman ku
´
47 Ma ta Salomon a traha un yama Saulo. 59 I segun ku nan
´
kas pa Dios. 48 Pero e Haltısi- tabata tira´ Esteban ˜
ku piedra,
´
mo no ta biba den kas ku man di el a suplika: “Senor Hesus, risibı
hende a traha. Manera e profeta mi spiritu.”1 60 Anto, kayendo
a bisa: 49 ‘Shelu ta mi trono, i na rudia, el a grita ku´ bos fuer-
tera ta e banki pa mi pia. Ki tipo te: “Yehova, ´ ´ no kastiga nan pa e
di kas boso lo traha pa mi? Yeho- pika akı!” I despues ku el a bisa
esaki, el a muri.1
´
Ech 7:411 Lit.: “imagen.” 421 Esaki ta re- `
´
fer ı na solo, luna i streanan di shelu. Ech 7:511 Of: “ku tin kueru di kurason
` i di
` ´
431 Posiblemente, Molek, un dios di e amo- orea ku no ta sirkunsid ´ a.” 591 Of: “forsa
nitanan. 432 Un dios falsu den forma di di bida.” Na griego: pneuma. 601 Lit.: “el a
´
strea. bai sosega.”
ECHONAN 8:1-22 Persekushon. Saulo. Simon. Yabi 2 188
´
8 Saulo, di su parti, a aproba e nera ku nan tabata presta aten-
asesinato di Esteban.
Riba e dia ei a lanta un per- pu kaba´ e tabata laga nan keda
shon na dje, ya ku pa basta tem-

sekushon grandi kontra asombra ku su magia. 12 Ma´


´ ` e kon-
gregashon na Herusalem; tur e ora Felipe ´
a bini i a kuminsa
disipelnan, ku eksepshon di e deklara e bon notisia tokante ` e
`
apostelnan, a plama den tur e re- Reino di Dios i tokante e nomber
gionnan di Hudea i Samaria. di Hesukristu, nan a` kere Felipe,
`
2 Ma algun homber deboto na i e ora ´
ei tantu homber komo
´
Dios a bai ´ ku e kurpa di Esteban muhe a batisa. 13 Simon mes
i a der’e, i nan a yora su morto tambe a bira kreyente, ´
i des-
´
mash
´ a. ´ 3 Anto Saulo a kumin- pues ku el a batisa, e tabata kon-
sa ataka e kongregashon violen- stantemente den kompania di
tamente. E tabata drenta un Felipe; i e milagernan i obranan
` kas
tras di otro,´ lastra tantu h omber poderoso ku Felipe tabata hasi a
´ ´ ´
komo muhe saka pafo i laga sera lag’e keda asombra.
` ` ´
nan den prizon. 14` Ora e apostelnan na Heru-
4 Ma e disipelnan ku a ser salem a tende ku e´ hendenan
´ ´
plama a bai di un luga pa otro na Samaria a asepta e palabra
den henter
´ e region i tabata de- di Dios, nan a manda Pedro ku
klara e bon notisia di e palabra Huan serka nan. 15 I nan a bai
di Dios. 5 Un di nan tabata Fe- einan i a pidi den orashon ´
pa e
lipe, kende a baha bai e stat di samaritanonan risib ı spiritu
´ ´
Samaria i a kuminsa predika na santu. 16 Pasobra aunke ´ e ` sa-
e hendenan einan tokante Kris- maritanonan ˜
a batisa den nom-
tu. 6 Tur hende tabata presta ber ´ di Senor Hesus, nan no a risi-
masha atenshon na loke Felipe bı spiritu santu ainda. 17 Anto
tabata bisa. Nan a tende loke e Pedro ku Huan a pone ´ man´ riba
tabata papia i a mira e milager- nan, i nan a kuminsa risibı spi-
nan ku e tabata hasi. 7 I hopi ritu santu.
hende tabatin spiritu impuru, i e 18 Awor bon, Simon a mira
´ ´ ku
spiritunan akı tabata sali for di e kreyentenan tabata risibı spi-
`
nan bou di gritamentu. Ademas, ritu santu ora e apostelnan pone
´
el a kura hopi ku tabata lam i man riba nan, anto el a ofrese
`
koho. 8 Di manera ku a reina e apostelnan plaka 19 i a bisa
un gran alegria den e stat ei. nan: “Duna mi tambe e outori-
´
9 Awor ` bon, den e stat tabatin dat akı, pa ken ku ´ mi pone man
un homber ku yama Simon, ken- riba dje por risibı spiritu santu.”
´ ´
de tabata praktika magia i laga 20 Ma Pedro ` di ´ kune: “Laga bo
e nashon
´ di Samaria keda ´ asom- plaka bai perdı huntu ku bo! Pa-
bra. E tabata pretende ku e ta sobra bo a pensa ku bo por
`
un homber poderoso. 10 I tur kumpra e don di Dios ku pla-
hende, for di esun di mas chikitu ka. 21 Bo no tin ´ arte ni parte
te na esun di mas grandi, taba- den e asuntu akı, pasobra Dios
ta presta ` atenshon ´ na dje i bisa: ta mira ku bo kurason no´ ta sin-
“E homber akı ta Poder di Dios, sero. 22 Pues, arepentı di bo
´
i por yam’e Grandi.” 11 Di ma- maldat, i roga Yehova pa, si ta
´
189 Felipe. Ofisial di Etiopia batisa ECHONAN 8:23–9:2
´
posibel, e pordona e mal inten- ta lesa na bos haltu´ tabata bisa: ´
shon di bo kurason; 23 paso- “Manera un karne nan a hib’e pa
bra mi ta mira ku bo ta un mata, i meskos ku un lamchi ku
venenu marga i katibu di in- ta keda
´ ketu dilanti di esun ku ta
hustisia.”
´ 24 I Simon a kontes- feit’e, asina e no a habri su boka.
ta nan: “Roga Yehova pa mi, pa 33 Durante
´ su humiashon nan a
nada´ di loke boso a bisa no so- neng’e un huisio hustu. Ken lo
sode ku mi.” konta e detayenan di su genera-
25 Anto despues ku nan a pa- shon? Pasobra nan a kita su bida
pia e palabra di Yehova i a duna for di riba tera.”
testimonio kabalmente den hen- 34 Anto e ofisial a bisa Felipe:
´
ter e area, “Por fabor bisa mi: ´ Ta na ken
´ nan ` a kue ` kaminda pa
bai Her´ usalem b ek. I nan a sigui e profeta` ta referı akinan? Na
deklara e bon notisia den hopi su mes of na un otro hende?”
pueblito samaritano. 35 I Felipe, ´ kuminsando ´ ku e
26 Ma e angel di Yehova a pa- Skritura akı, a deklara e bon
´ notisia tokante Hesus na dje.
pia ku Felipe i a bis’e: “Lan- `
ta ariba i bai direkshon zuit, 36 Awor bon, segun ku nan a si-
riba e kaminda ku ta baha gui riba´ kaminda, nan a yega na
´ ` un luga ku´ tabatin awa, i e
for di Herusalem pa Gaza.” (Esa-
ki ta un kaminda den desierto.) ofisial a bis’e: “Ata awa! ´ Kiko ta
27 Di manera ku Felipe a lan- stroba mi di batisa?” ` 371 ——
ta bai, i el a topa un ofisial di 38 Anto el a duna ordu pa para
Etiopia di alto rango, un man- e garoshi, i tantu Felipe komo e
datario den servisio di Kanda- ofisial a´ baha den e awa; i Felipe
se,1 reina di Etiopia, i e tabata na a batis’e. 39 Ora nan a sali for
enkargo di tur e tesoronan di awa, mesora e spiritu di Yeho-
´ di` e va a bai ku Felipe´ for di einan. I e
reina. E´ ofisial a bai Herusalem
pa adora Dios 28 ofisial no a mir’e mas; ma kon-
` i awor e taba- tentu di dje, el a sigui su kamin-
ta´ bai su pais b ek. E tabata sin-
ta den su garoshi ta lesa na bos da. 40 Ma Felipe ´ a bai Asdod i
´ a sigui deklara e bon notisia den
haltu e buki di profeta Isaıas.
29 Di manera ku spiritu santu tur stat te ora el a yega Sesarea.
a bisa Felipe: “Bai na e garoshi Ma Saulo,´ kende ainda taba-
i keda banda di dje.” 30 Felipe
a kore bai banda di e garoshi i
9˜ ta menasa e disipelnan di Se-
nor i tabata desididu pa kaba ku
´
a tend’´ e ta lesa e buki di profe- nan, a bai serka e sumo saserdo-
ta Isaıas´ na bos haltu, i Felipe ´
´ te. 2 Saulo a pidie skirbi karta
a puntr’e: “Bo ta kompronde tur pa e snoanan na e stat di Damas-
loke ´ bo ta lesa?” 31 El a kon- ´
´ ko, a fin ku˜ e por a aresta ken´
test’e: “Kon mi por kompronde si ku el a hana ku tabata pertenese
ningun hende´ no guia mi?” Anto
el a invita Felipe ´ ´ ´
´ pa subi bin sin- Ech 8:371 E versıkulo akı no ta aparese den
ta huntu kune. 32 Awor bon, e algun di e manuskritonan griego di mas
´ ´
antiguo. Ma e ta aparese sı den algun otro
pasashi di Skritura ku e taba- manuskrito di Beibel i ta bisa lo siguiente:
´
“I Felipe a kontest’e: ‘Nada! Basta bo ta kere
´ ´ ´
Ech 8:271 Un tıtulo ku ta referı na reina- di henter bo kurason.’ I e ofisial a bis’e: ‘Mi
nan di Etiopia. ta kere ku Hesukristu ta e Yu di Dios.’ ”
´ ´ ´
ECHONAN 9:3-24 Saulo ta persiguı, kombertı, predika 190
` ` ´
na E ´ Kaminda,1 sea h´ omber ` of dotenan prinsipal ´ pa arest
` a tur
muhe, i trese nan Herusalem. hende ku ta ˜ invoka bo nomber.” ´
3 Awor bon, ora e tabata riba 15 Ma Senor a bisa Ananıas:
kaminda, serka di yega Damas- “Bai serka` dje, pasobra ´ mi a
ko, diripiente skohe e homber akı pa hiba mi
` un lus for di she- `
lu a bria ront di dje, ` 4 i el a ´
nomber na e nashonnan, i tam-
kai abou i a tende un stem bis’e: be na reinan i e yunan ´ di Israel.
“Saulo, ´ Saulo, pakiko bo ta per- 16 Pues, lo mi mustr’e bon kla
siguı mi?” 5 Saulo ˜ a puntra: ` kuantu ` e tin ku sufri pa motibu
“Ken´ bo ta, Senor?” E stem di di mi nomber.”
´
kune: “Mi ´ ta Hesus, esun ku bo 17 Di manera ku Ananıas a
ta persiguı. 6 Ma lanta ariba i bai i drenta e kas, i el a pone
´
drenta e stat; einan lo bo tende man riba Saulo i a bis’e: “Sau-
˜
kiko bo tin ku hasi.” 7 Awor, e lo, mi ruman,
` ´ nos Senor Hesus,
hombernan´ ku tabata biaha ku a aparese na bo ora bo tabata
huntu kune a keda para sin por na kaminda, a manda mi pa bo
a papia nada, ˜ ` ´
` ya ku nan tabata por hana bo bista b ek i ser yena
tende un stem ma no a mira nin- ku spiritu santu.” 18 I mesora
gun hende. 8 Anto Saulo a lan- un kos manera skama a kai for di
ta for di suela, i ´ aunke su wowo- Saulo su wowonan, i el a hana ˜
` su
nan tabata habrı, e no por a mira bista b ek; i el a lanta ariba i a ser
nada. Di manera ku nan a lei e batisa; ´
˜ 19 despues el a kome i
hiba Damasko. 9 I tres dia lar- a hana forsa.
gu e no a mira nada; e no a kome El a keda algun dia serka
ni bebe tampoko. e disipelnan na Damasko, 20 i
10 Na Damasko tabatin ´ un di- mesora el a kuminsa´ predika´
sipel ku yama ˜ Ananıas,
´ i den´ un den snoa ku Hesus ta e Yu
vishon Senor ´ a yam’e: “Anan ´ ıas!” di Dios. 21 Ma tur´ hende ku a
El
˜ a kontest a:
˜ “Ata mi´ ak ı, Se- tend’e´ a keda babuka, i nan taba-
nor.” 11 Senor a bis’e: “Lanta ta bisa: “No ta esaki ta e homber `
ariba, bai na Kaya Stret, i pun- ku ferosmente tabata persiguı´ e
tra ´ `
` na kas di Hudas pa un hendenan` na Herusal ´ em ku a in-
homber di Tarso ku´ yama Sau- voka´ e nomber akı? I no ta pa
lo. Na e momento akı e ta hasien- aresta´ nan i hiba nan serka e
do orashon, 12 ` i den un vishon saserdotenan prinsipal el a bini
el a mira ´ un homber ku yama akinan?” 22 Ma Saulo a bira
Ananıas drenta i pone ˜ man riba mas i mas efektivo den su sirbi-
dje pa ` asina e por hana ´ su bis- shi i segun ku
ta b ˜ek.” 13 Ma Ananıas a bisa: un manera logiko ´ e tabata proba na
ku Hesus ta e
“Senor, ` hopi hende ´ a konta mi ˜ Kristu, e tabata laga e hudiunan
di e homber akı i di e dano ku tabata biba na Damasko keda
ku el a ´ hasi` na bo disipelnan1 babuka. ´
na Her ˜ usalem. 14 I akinan el 23 Awor bon, despues di bas-
a hana outorisashon di e saser- ta dia, e hudiunan a traha un
` ` ´
´ ˜ komplot pa mat’e,` 24` ma Saulo
Ech 9:21 Esaki ta referı na e sinansanan
i estilo di bida kristian. 131 Lit.: “santu- a tende di e kompl ´
ot. I tam-
nan.” be nan tabata vigila e portanan
´
191 Pedro ta kura Eneas, resusita Tabita ECHONAN 9:25-43
´ ´
di stat di dia i anochi pa mat’e. 34 Anto Pedro a bis’e: “Eneas,
25 Di manera ku durante ano- Hesukristu ta kura bo. Lanta
´
chi su disipelnan a kue pon’e den para i drecha bo kama.” I mes-
´
un makutu i a bah’e di un ben- ora Eneas a lanta para. 35 I tur
tana den muraya di e stat. hende ku tabata biba na Lida´ i
´ `
26 Ora el a yega Herusalem, den e sabana di Saron a mir’ ˜ e, i
`
el a purba di djoin e disipelnan; nan a bira kreyente den Senor.
ma nan tur tabatin miedu di dje, 36 Ma na Yope tabatin un di-´
pasobra nan no a kere ku el a sipel ku ´ yama Tabita, ku tradusı
bira un disipel. 27 Di manera ta nifika Dorkas.1 E tabata hasi
´ ´ ´
ku Barnabas a bin yud’e i a hib’e masha hopi bon obra i yuda hen-
` ´
serka e apostelnan. Barnabas a de pober.2 37 Pero den e dia-
konta nan˜ en detaye kon Saulo nan ei el a bira malu ˜i a ´ muri.´
a mira Senor riba kaminda i ku Di manera ku nan a ban’e i pon’e
˜ ´
Senor a papia kune. Tambe el den un kamber ariba. 38 Awor
a konta nan kon ` Saulo a papia bon, Lida tabata serka di Yope, i
ku kurashi den nomber di Hesus ora e disipelnan a tende ku Pe-
na Damasko. 28 Di manera ku dro tabata den` e stat ei, nan a
Saulo a sigui huntu ku nan i ta- manda dos ´ homber serka dje´
bata kana libremente den He- pa suplik’e: “Por fabor, bini lihe
´ `
rusalem i papia ku kurashi den serka nos.” 39 I Pedro a lan-
` ˜
nomber di nos Senor. 29 Ade- ta mesora bai ku´ nan. Ora el a
´ yega, nan a hib’e na e kamber
mas, e tabata papia i diskutı ku e
ariba. I tur e biudanan a bin para´
hudiunan di abla griego, ´ ma esa-
yora serka ˜ dje, i nan a mustr’e
kinan a purba di mat’e. 30 Ora
´ tur e pananan ku Dorkas a kose
e rumannan a ripara esaki, nan
´ tempu ku e tabata serka nan.
a hib’e Sesarea, i djei nan a man- 40 Anto Pedro a saka tur hen-
´ ´
d’e Tarso. de pafo, hinka rudia i hasi ora-
31 E ´ ora ei realmente a ku- shon. Kaba el a bira kara pa e
minsa un periodo di pas pa e kurpa morto i a bisa: “Tabita,
´
kongregashon den henter e area lanta!” Tabita a habri su wowo
di Hudea, Galilea i Samaria, ´ i i, ora el a mira Pedro, el a lan-
nan fe a sigui ser edifika; komo ta sinta. 41 Pedro a dun’e´ man
ku henter e kongregashon taba- i yud’e´ lanta para, i el a yama e
ta kana den temor di Yehova i disipelnan,1 inkluso e biudanan,
biba na armonia ´ ku e konsuelo i a mustra nan ku Tabita taba-
ku nan a risibı di spiritu santu, ta bibu. 42 E suseso akı´ a bira
´ ´
esaki a sigui oumenta. konosı den henter Yope, i hopi ˜
32 Awor bon, segun ku Pedro hende a bira kreyente den Senor.
tabata pasa den tur e teritorio- 43 I Pedro a keda Yope basta dia
nan, el a yega tambe serka e disi- serka un tal Simon, ku tabata
´
pelnan1 ku tabata biba na Lida. kurtido di kueru.
`
33 Einan el a topa un homber ku
yama Eneas, kende tabatin ocho Ech 9:361 ´
“Dorkas” (na griego) ta kores-
´
˜
ana na kama, ya ku e tabata lam. pond `
e ku “Tabita” (na arameo); ambos
´ ´
nomber ta nifika “Bina.” 362 Lit.: “duna
`
regalo di miserikordia.” 411 Lit.: “santu-
Ech 9:321 Lit.: “santunan.” nan.”
ECHONAN 10:1-23 Kornelio. Pedro su vishon di bestia 192
Awor bon, ` na Sesarea ta- 12 den dje tabatin tur sorto di
10 batin un homber ku yama
Kornelio, un ofisial
´ bestia ku ta biba riba tera—bes-
di ehersi- tia di kuater pata i bestia ku
´
to di e asina yama unidat ` italia- ta lastra—i tambe para di shelu.
` ´
no. 2 E tabata un´ homber de- 13 Anto un stem a bis’e: “Lanta
boto i tabata adora Dios huntu ariba Pedro, mata i kome!”
´ ´
ku tur su hendenan di kas. E ta- 14 Ma Pedro a kontesta: “Esei sı
bata gusta yuda hende pober1 ` ˜
´ ku no, Senor! Pasobra nunka mi
i tabata suplika Dios kontinua- no a kome nada kontamina´
mente. 3 Un dia, banda di 3 or ni impuru.” 15 I e stem `
a pa-
di atardi, el a mira kla kla den pia kune´ pa di dos biaha: “Stop `
un vishon kon un angel di Dios ´
´ di yama kontamin a loke Dios a
ta bini paden serka dje i bis’e: hasi limpi.” 16 E stem `
´ a bol-
“Kornelio!” 4 Kornelio ´ a keda ´ be papia kune pa di tres biaha, i
wak e morto spant ´
˜ a i a puntr’e: mesora e laken a ser hala ariba
“Kiko a pasa,
´ Se nor?” E angel a den shelu.
kontest’e: “Bo orashonnan i loke ´
17 Awor bon, mientras ku Pe-
bo ta hasi pa yuda hende ` po- dro tabata poko konfundı´ ain-
ber a yega serka Dios, i el a korda da tokante kiko e vishon ku el a
riba nan.` 5 P’esei awor, manda hana ˜ ´ `
por a nifika, ata e homber-
algun homber Yope pa bai bus- nan ku Kornelio a manda i ku a
ka un tal Simon ´
` ku nan ´ ta yama puntra pa kas di Simon, para ei-
Pedro. 6 E homber ak ´ ı ta keda nan na porta. 18 I nan a yama
na kas di un kurtido di kue- na porta i puntra si e Simon ku
ru ku tambe yama Simon, ken- nan ta yama Pedro, tabata keda
de su kas ta keda kantu di la- einan. 19 Mientras ´
ku Pedro
man.” 7 Asina ku e angel a bai, tabata pensa ainda riba e vishon,
Kornelio a manda yama dos di ´
´ ` ´ spiritu santu a bis’e: “Ata tres
su krianan i un solda deboto na homber `
ta buska bo. 20 Pues,
Dios for di entre esnan ku taba- baha abou i bai ku nan; no
ta kontinuamente na su dispo- duda ni un momento, pasobra ta
sishon. 8 Anto el a konta nan ami a manda nan.” 21 Di ma-
tur kos i a manda nan Yope. nera ku Pedro a baha bai serka e
9 E siguiente dia, ora nan ta- hombernan `
i a bisa nan: “Ta ami
bata na kaminda, serka di yega ta esun ku boso ta buska. Pakiko
e stat, Pedro a bai riba dak1 ` di e boso a bini?” 22 Nan a kontes-
kas banda di 12 or di merdia pa ´ ´
˜ t’e: “E ofisial di ehersito, Korne-
hasi orashon. 10 Ma el a hana `
lio—un homber hustu, temero-
hopi´ hamber i kier a kome algu. ´ so di Dios i ku henter e nashon
Mientras nan tabata ˜ prepara e
hudiu ta papia bon di dje—a
kuminda, el a hana un vishon ˜
hana instrukshon divino pa me-
11 i a mira shelu habri, i algu
dio di un angel santu pa man-
manera un´ laken grandi di le-
nen, wanta na su kuater punta- da buska bo pa bo bini su kas
nan, a baha bini abou riba tera; pa e skucha loke bo tin´ di bisa.”
23 Anto Pedro a invita nan pa-
Ech 10:21 Wak nota riba Ech 9:36. 91 Wak den i a laga nan pasa anochi
nota riba Mat 24:17. serka dje.
193 Yabi 3. Dios no ta hasi distinshon ECHONAN 10:24-43
´
Su manise el a lanta i a bai ta aki presente dilanti di Dios pa
ku nan, i algun di e ruman- ´ tende tur loke Yehova a manda
nan di Yope tambe a bai kune. bo bisa.”
24 E dia siguiente el a yega Sesa- ´
34 E ora ei Pedro a kuminsa
rea. Naturalmente, Kornelio ´ ta- papia i bisa: “Awor mi ta kom-
bata spera nan, i el a kombida ´ `
´ su pronde di b erdat ku Dios no
famia- i amigunan mas yega pa ta hasi distinshon di persona,
nan tambe por tabat’ei. 25 Ora 35 sino ku e ta asepta´ tur hen-
Pedro ´ a drenta, Kornelio a bai de di tur nashon ku ta tem’e´ i ku
kontr’e, hinka rudia i rindi ho- ta hasi loke ta korekto. 36 Dios
menahe ´ na dje.1 ´ 26 Ma´ Pedro a manda pa e yunan di Israel e
a lant’e pon’e para i bis’e: “Lan- bon notisia di pas ku a bira po-
ta ariba; ta hende mi tambe sibel pa medio di Hesukristu,
ta.” ` 27 I segun ´ ku ´ Pedro taba- esta, e notisia ku Hesus ta Se-
ta kombersa kune, el a drenta nor ˜
di tur hende. 37 Boso mes
paden i a bin topa ku un grupo sa di kiko tur hende tabata pa-
grandi di hende einan, 28 i el pia den henter Hudea—esaki a
a bisa nan: “Boso mes sa ku un kuminsa´ na Galilea despues ku
hudiu no tin mag di anda ni pa- ´
Huan a predika di boutismo—
pia ku hende di otro rasa; sin-
38 esta, tokante Hesus, kende
embargo, Dios a mustra ´ mi ku ´ ` ´
tabata di Nazaret. Dios a ungie
mi no mester konsider ´ ` a nin-
ku spiritu santu i ku poder, i el
gun hende kontamina of impu-
ru. 29 Di manera ku ora boso a pasa den henter e region ha-
a manda buska mi, mi no tabatin siendo bon i librando1 tur ´
esnan
nada kontra pa bini. Pues, mi ke ku Diabel tabata oprimı. E por
puntra boso pakiko boso a man- a hasi tur´ esei pasobra Dios ta-
da buska mi.” bata kune. 39 Awor nos ta tes-
´ tigu di tur loke el a hasi tantu
30 Anto Kornelio ´ a bis’e:
“Kuater
´ dia pasa, na e mesun ora den e pais ´
di e hudiunan komo
`
akı, esta, 3 or di atardi, mi taba- na´ Herusalem; asta nan ´
a kolo-
ta hasi orashon den mi kas. Di- g’e na staka i a mat’e. 40 Dios
˜ ` ´
ripiente,
´ mi˜ a hana un h´ omber a lanta e Hesus akı for di mor-
bistı ku pana briante para mi di- to riba e´ di tres dia i a laga hen-
lanti, 31 i el a bisa mi: ‘Korne- de mir’e. 41 ´ Ma no ta henter e
lio, `Dios a skucha bo orashon i pueblo a mir’e, sino solamente ´
e
a korda riba loke bo ta hasi pa testigunan ku Dios a apunta di
yuda hende pober. ` 32 P’esei, antemano, esta, ´ nos ku a kome i
manda algun homber Yope pa bebe huntu kune despues ku el a
bai buska Simon, esun ku nan lanta for di morto. 42 Ademas,
` ´ ´
ta yama Pedro. E homber akı ta el a manda nos predika na e pue-
keda na kas di Simon, un kur- blo i duna testimonio kabal di ku
´ ´ ´
tido di kueru, kantu di laman.’ e ta Esun ku Dios a dekreta pa
33 P’esei mi a manda buska bo ta hues di bibu i morto. 43 Ta
mesora, i bo tabata asina bon di di dje tur profeta ta duna e tes-
bini akinan. Pues, awor nos tur timonio ku ken ku pone fe den
` `
Ech 10:251 Of: “buig p’e.” Ech 10:381 Lit.: “a kura.”
´ ˜
ECHONAN 10:44–11:18 Kornelio kombertı, hana spiritu 194
˜ ´ `
dje ta hana pordon di ` nan pika- 7 Ademas, mi a tende un stem
nan pa medio di su nomber.” bisa mi: ‘Lanta ariba Pedro,
´
44 Mientras ku Pedro taba- mata´ i kome!’´ 8 Ma ` mi˜ a kon-
ta papia ainda ´ tokante e asun- testa: ‘Esei sı ku no, Senor! Pa- ´
tunan akı, spiritu santu a baha sobra nunka nada kontamina ni
riba tur esnan ku tabata tende impuru no a drenta mi ` boka.’
e palabra di Dios. 45 ´ I e kre- 9 Pa di dos biaha e stem´ a pa- `
yentenan1 sirkunsida ku a bini ´ pia for di shelu i a kontest
´ a: ‘Stop
huntu ku Pedro a keda asombra, di yama kontamina loke ` Dios a
pasobra Dios a drama su spiri- hasi limpi.’ 10 E stem a bol-
tu santu—su regalo—riba hende be papia pa di tres biaha, ´ i des- `
di e nashonnan tambe. 46 Pa- pues tur kos a ser hala ariba b ek
sobra nan tabata tende ´ nan pa- den shelu. 11 Anto na ` mes mo- ´
pia otro idioma i deklara e gran- mento tabatin tres homber para
desa di Dios. Anto Pedro ´ a ´ bisa: dilanti di e kas kaminda
` nos ta-
47 “E hendenan akı a risibı spi- bata keda; un homber di Sesa-
ritu santu meskos ku nos. P’esei, rea a manda nan bin buska mi.
ken´ por bisa ku nan no por bati- ` 12 Di manera ku spiritu santu
sa den awa?”
´ 48 I el` duna ordu a bisa mi pa bai ku nan i pa no
pa batisa nan den nomber di ´ He- duda ni un momento. I e seis ru-
´
sukristu. Anto nan a pidie keda mannan akı tambe a bai huntu
algun dia serka nan. ku mi,` i asina nos a drenta kas
`
Awor bon, e apostelnan i di e homber.
11 e rumannan ku tabata na 13 El a konta nos
mira un ´ angel para den su
´ kon el a
Hudea a tende ku hende di ´ e na- ` kas
shonnan tambe a asepta e pa- ku a bis’e: ‘Manda algun homber
labra di Dios. 2 Di´ manera ` ku Yope bai buska Simon ku nan
ora Pedro a bai Herusalem, e ru- ta yama Pedro, 14 i lo e konta
mannan ku tabata na fabor ´ di bo kosnan pa medio di kua abo
sirkunsishon
´ ´ a kuminsa´ disku- i tur ˜ bo hendenan di kas por
tı kune, 3 i nan a bis’e ku el a hana salbashon.’ ´ 15 Anto ora
drenta kas di´ hende ku no taba- mi a kuminsa papia, spiritu san-
ta sirkunsida i a kome ku nan. tu a baha riba nan meskos ku el
4 Anto Pedro ´ a splika nan na a baha riba nos na kuminsamen- `
plaka chikı kiko a pasa, bisando: tu. 16 E ora ei mi ˜a korda riba
5 “Mi tabata den e stat ˜ Yope e palabranan di Se nor, kon el a
ta hasi orashon, i mi a hana un bisa mas ku un biaha: ´ ‘Huan, di
vishon den kua mi a mira algu su parti, a batisa hende ´ ku awa,
manera ma boso lo ser batisa ku spiri-
´ un laken grandi di lenen, tu santu.’ 17 P’esei, si Dios a
wanta na su kuater puntanan,
baha for di shelu, i el a yega te duna nan e mesun regalo ku el
serka mi. 6 Ora mi a wak bon a˜ duna nos ku a kere den Se-
den dje, mi a mira bestia ku ta nor Hesukristu, ta ken ami ta pa
biba riba tera—bestia di kuater stroba Dios di hasi su boluntat?”
pata, bestia salbahe, bestia ku 18 Awor bon, ora nan a tende
ta lastra—i tambe para di shelu. e kosnan ei, nan a´ keda konfor-
me. Nan a glorifika Dios i a bisa:
`
Ech 10:451 Of: “esnan fiel.” “Ke men anto ku Dios a duna
´ ´
195 Barnabas. “Kristian.” Pedro sera ECHONAN 11:19–12:8
´
hende di e nashonnan´ oportuni- a lanta para i a indika pa me-
dat˜ di arepentı pa nan tambe por dio di spiritu santu ku lo bini
hana bida!” un hamber grandi riba henter
´ ´ `
19 Anto esnan ku a ser plama e tera habit ´ a; lokual en b erdat
pa motibu di e persekushon ku a sosode den tempu di Klaudio.
a lanta despues di morto di Es- 29 Di´ manera ku e disipelnan a
teban a yega te Fenisia, Chipre i disidı di manda yudansa pa e ru-
Antiokia; ma nan no tabata pa- mannan ku tabata biba na ´
Hu-
pia e palabra ku ningun hende dea—kada un a kontribuı segun´
ku no ta hudiu. 20` Sinembar- su forsa— 30 i nan a entrega
go, algun di nan, hombernan di esaki na e ansianonan ´ einan pa
Chipre i Sirene,
´ a yega Antiokia medio di Barnabas i Saulo.
i a kuminsa papia ku e hendenan `
Ront di e tempu ei Rei He-
di abla griego, deklarando ˜ e bon
notisia tokante nos Senor Hesus. algun miembro di e kongrega-
r 12
´
odes1 a kuminsa persiguı
´ ´

21 I Yehova tabata ku nan, i un shon. 2 El a laga mata Santia-


gran´ kantidat di hende a kom- ˜ go, ruman di Huan, ku spada.
bertı i bira kreyente den Senor. 3 Ora el a mira ku esei a kai na
22 E informe tokante nan a agrado di e hudiunan, el a laga
yega na ´ orea` di e kongregashon aresta´ Pedro tambe. (Esaki ta-
na Herusalem, i nan a man- bata durante e Fiesta di Pan sin
´ ¨ ´
da Barnabas Antiokia. 23 Ora Zurdeg.) 4 El` a laga arest’e i a
el a yega i mira kon Dios a mus- ser’e´ den prizon. I el a enkar-
´
tra bondat inmeresı na e disi- ga´ kuater grupo di kuater sold ` ´
a
pelnan, el a´ bira masha konten- pa tuma turno pa vigila´ Pedro,
tu i a anima nan tur pa keda fiel pasobra e tabatin intenshon di
˜ ´
na Senor ku un determinashon
´ present’e na e pueblo despues
di kurason. 24 Barnabas ` taba- di e Fiesta di Pasku.1 5 Pues,
ta un bon hende, un homber di fe Pedro tabata sera´ den prizon, `
ma
i yen di spiritu santu. Pa motibu e kongregashon tabata roga Dios
di esei, un kantidat basta grandi fervientemente p’e.
di ´
˜ hende a bira kreyente den Se- 6 Awor bon, e anochi prome
´ ´
nor. 25 Di manera ku el a bai ku Herodes a present’e na e pue-
Tarso i a buska Saulo tur kamin- blo, Pedro tabata drumı´ entre
˜ ´ ` ´ ´
da. 26 Despues
´ ku el a ha n’e, dos solda, mara ku dos kadena,
el a tres’e Antiokia. Anto pa i dilanti di e porta tabatin war-
˜ ´
henter un ana nan a reunı ˜ hun- dado´ di prezu ta vigila´ e prizon. `
tu ku e kongregashon i a sina un 7 Ma diripiente un angel di
kantidat basta grandi di hende e ´
Yehova a aparese einan, i un lus
palabra. Tabata na Antiokia ku ` `
a bria den e sel di prizon. E an-
bou di guia di Dios nan a yama
´ gel a stot Pedro na su kustia pa
e disipelnan ‘kristian’ pa prome ´ ´ ´
lant’e i a bis’e: “Lanta lihe!” I e
biaha.
kadenanan a kai for di su man.
27 Awor bon, den e dianan ei 8 E angel di kune: ´ ˜
“Bisti bo pana
algun profeta a ´ baha ` bini An-
tiokia for di Herusalem. 28 Un Ech 12:11 Esta, Herodes ´ `
Agripa I. 41 Of:
di nan ku tabata yama Agabo “Pesag.” ´ `
Wak “Pasku” den Apendiks 16.
´
ECHONAN 12:9–13:1 Pedro libra, ta topa rumannan 196
`
i bo sandalia.” I asina Pedro a ´ 18 Wel, ora di dia a habri ta-
hasi. Finalmente e angel a bis’e: batin basta konmoshon entre e
` ´
“Bisti bo mantel i sigui ` mi.” soldanan tokante kiko lo por
´
9 I Pedro a sali for di e sel i a si- a pasa ku Pedro. 19 Herodes a
´ ´
guie, ma e no tabata sa ku loke e laga busk’e tur kaminda, i ora e
˜ ´ ´
angel tabata hasi tabata real. De no a han’e, el a interoga e war-
´ `
echo, el a kere ku esaki tabata un dadonan di prezu i a duna ordu
´ ´ ´
vishon.
` ` 10 ´ Nan a pasa e prome pa kastiga nan; i Herodes a sali
post di solda i despues e di dos, for di Hudea bai Sesarea i a keda
i nan a yega na e porta di heru algun tempu einan.
ku ta hiba na e stat, i esaki a ha- ´
20 Awor bon, Rei Herodes ta-
bri di su mes pa nan. Despues ku bata rabia´ ku e pueblo di Tiro i
´ ´
nan a sali pafo, nan a kana un Sidon. Di manera ku unanima-
ratu huntu riba kaya, i diripien- mente nan a bini serka dje i, des-
´
te e angel a bai lag’e. 11 I ora pues ku nan a konvense´ Blas-
Pedro a bini bei, e di: “Awor mi to—e homber ` ´
enkarga ku e
sa sigur ku Yehova a manda su asuntunan di kas di e rei—pa
angel ´
´ pa libra mi for di man di yuda nan, nan a kuminsa buska
Herodes i for di tur loke e hudiu- un manera pa sera pas ku e rei,
nan tabata ke pa pasa ku mi.” ´
pasobra nan pais tabata risibı
´ 12 Despues ku Pedro a reali- suministro di kuminda for di e
sa esei, el a bai kas di Maria, pais di Rei Herodes. ´
21 I riba
mama di Huan (ku nan tabata un dia spesial Herodes ´
a bisti su
yama Marko), kaminda basta di- pananan ˜
ofisial di rei, sinta riba
sipel a bini huntu i tabata hasi e stul di huisio i kuminsa´ tene
orashon. 13 Ora el a bati na un diskurso publiko ´
pa e hen-
porta di e entrada prinsipal, un denan. 22 Anto e pueblo ku a
´
kria ku yama Rode a bin wak reunı einan a kuminsa´ grita: ´
´ `
ta ken. ` 14 I ora el a rekonose “Esaki no ta stem di hende sino
e stem di Pedro, el a bira asina di un dios!” 23 Mesora e angel
kontentu ku e no a habri e por- ´
` di Yehova a dal Herodes ku un
ta ma a kore bai paden b ek malesa, pasobra e no a duna glo-
´
pa bisa ku Pedro tabata para ria na Dios; i bichi a kom’e´ i el a
´ ´
pafo na porta. 15 Nan di kune: muri.
“Bo kabes no ta bon!” Ma el a 24 Ma e palabra di Yehova a
keda para ariba ku tabata ` Pedro. sigui krese i plama.
E ora ei nan di: “Awel, ta su an- ´
25 Pa loke ta Barnabas ku
gel anto!” 16 Turesten Pedro a
Saulo, despues ku nan a kaba
keda bati na porta. Ora nan a ha- ´ `
´ di duna yudansa na Herusalem,
bri, nan a mir’e i a keda babu- `
´ ˜ nan a bai Antiokia b ek i a hiba
ka. 17 Ma el a hasi sena ku su
man pa nan keda ketu, i el a kon- Huan, esun ku nan tabata yama
´
ta nan na plaka chikı kon Yehova Marko, huntu ku nan.
´ `
Awor bon, na Antiokia ta-
a sak’e for di prizon. Kaba e di:
“Bai konta Santiago i e ruman-
´
nan e kosnan akı.” Anto el a sali maestro den e kongregashon lo-
13 batin algun profeta i
´ ´
bai un otro luga. kal, esta, Barnabas, Simeon, ku
´
197 Barnabas, Pablo komo misionero ECHONAN 13:2-20
`
nan tabata yama Pretu,1 Lu- nan rekto di Yehova? 11 Wel,
sio di Sirene, ´ Manahen (kende ´ awor e man di Yehova lo ta kon-
a ser eduka huntu ku Herodes,2 tra bo, i lo bo bira siegu i pa un
e gobernante di distrito) i Sau- tempu lo bo no mira lus di solo.”
lo. 2 Segun ku nan tabata sir- Mesora un neblina diki a baha
bi Yehova i yuna, spiritu ´ ´ santu a riba Elimas i su wowo a bira
bisa: “Awor, aparta Barnabas ku skur, i el a kuminsa´ kana ront `
ta
Saulo pa mi; mi a skohe nan pa buska hende pa lei e. 12 Anto
hasi un trabou.” 3 Anto des- ora e gobernador a mira loke a
pues ku nan a yuna i hasi ora- ´ pasa, el a bira kreyente, ya ku e
shon, nan a pone man riba Bar- kosnan ku el a sina ˜
di Yehova a
nabas ku Saulo i a laga nan bai. lag’e´ keda asombra. ´
` `
4´ Di manera ku e hombernan 13 Awor e hombernan, huntu
akı, ku spiritu santu a manda, ku Pablo, a nabega´ for di Pafos
a bai Seleusia,
´ i for di einan nan bai Perge na Pamfilia. Ma Huan
a nabega bai e isla di Chipre. a baha bai laga nan i a bai He-
5 I ora nan a yega e stat ´ ` `
´ ´ Salamis, rusalem b ek. 14 For di Perge
nan a kuminsa predika e palabra nan a sigui bai i a yega Antio-
di Dios den e snoanan di e hudiu- kia na Pisidia. I riba dia di sa-
nan. Ademas, nan tabatin Huan bat nan a drenta snoa i kai sin-
pa yuda nan. ta. 15 Despues di e lesamentu
6 Despues ku nan a krusa publiko ´
di e Lei i di e bukinan
henter e isla ` te yega Pafos, nan a di e Profetanan, e presidentenan
topa un homber hudiu ku yama di snoa a manda bisa nan: “Ru-
Bar-Hesus,
´ kende tabata un ha- mannan, si boso tin un palabra
sido di bruha i un profeta falsu. di animashon pa e pueblo, papia
7 E tabata traha pa e goberna- numa.” 16 Pues, Pablo a lan-
dor di` provinsia,1 Sergio Paulo, ta para, hasi sena ˜
ku su man pa
un homber inteligente. E´ gober- nan keda ketu i a bisa:
nador a manda yama Barnabas
“Rumannan, israelitanan i
ku Saulo serka dje, pasobra e
boso ku ta teme Dios, skucha
tabatin masha gana di tende e
mi! 17 E Dios di e pueblo di Is-
palabra ´ di Dios. 8 Ma Elimas,
e hasido di bruha (de echo, esei rael a skohe nos antepasadonan,
` ´
ta loke su nomber ta nifika), ta- i el a halsa e pueblo tempu ku
bata bai kontra nan, i el a bus- nan tabata biba komo stranhero
ka moda ´ di stroba e gobernador na e tera di Egipto i ku gran po-
di´ asepta e fe. 9 Saulo, kono- der1 el a saka nan for di ayanan. ´
sı tambe komo Pablo, a yena ku 18 I pa un˜ periodo di mas ´ o me-
spiritu santu i a bira wak Elimas nos 40 a na el a soport a nan
´ 19 Despues ku el
duru` den su kara 10 i a bis’e: den desierto. ´
“O ˜homber yen di tur sorto di en- a destruı shete nashon den e
gano i maldat, abo, yu di Diabel, tera di Kanan, el a parti e tera
enemigu di pa e israelitanan segun herensia:
` tur loke ta hustu, bo ´
no por stop di trose e kaminda- 20 tur esaki´ a tuma lug ˜
a duran-
te mas o menos 450 ana.
Ech 13:11 Lit.: “Niger.” 12 Wak nota riba
` `
Luk 3:1. 71 Lit.: “prokonsul.” Ech 13:171 Lit.: “ku brasa na laira.”
ECHONAN 13:21-40 Pablo su diskurso na Antiokia 198
´
Despues di e kosnan akı,´ bon, ora nan a ´ kumpli ´ ku tur
el a duna nan hues pa dirigı loke tabata para skirbı tokante
´
nan te na e tempu di profe- Hesus, nan a bah’e for di staka i a
´
ta Samuel. 21 ´ Ma djei padilan- pon’e den un graf. 30 Ma Dios
´
ti nan a eksigı un rei, i Dios a lant’e for di morto; 31 i du-
´
a duna ` nan Saul, yu di Kish, rante hopi dia el a aparese na es-
un homber di e´ tribu di Benya- nan ku for di Galilea a bai Heru- ´
min, pa gobern a nan durante 40 ` ´
˜ salem huntu kune. Esakinan ta
ana. 22 I despues ku el a kita esnan ku awor ta duna testimo-
Saul, el a lanta David komo rei nio di dje na e pueblo.
riba nan. Dios a duna testimo- ˜ 32 Di manera ku ta na boso
nio di dje i a bisa: ´ ‘Mi` a hana nos ta deklara´ e bon notisia di
David, yu di Isaı, un homber ku e promesa ku Dios a hasi na
ta na agrado di mi kurason, ku ´ nos antepasadonan. 33 Dios a
lo hasi tur loke mi ta desea.’ kumpli kabalmente ku e prome-
23` For di e´ desendientenan di e sa ei pa benefisio di nos ku ta
homber akı, Dios, segun su pro- nan yunan na momento ku el a
mesa, a duna Israel un salba- ´ ´
´ resusita Hesus. Manera ta para
dor, esta, Hesus. 24 Prome ku´ skirbı´ den e di dos salmo: ‘Bo
Hesus´ a yega, Huan a predika ta mi yu; awe mi a bira bo Tata.’
publikamente na henter e pue- 34 Dios a resusit’e´ for di morto
blo ˜
´ di Israel´ ku nan mester bati- pa nunka mas e bolbe hana un
sa komo sımbolo di arepenti- kurpa ku ta putri. I el a profeti-
mentu. 25 Ma ora Huan tabata sa´ esei di e manera akı:´ ‘Sigura-
yega na final di su karera, e ta- mente lo mi mustra boso e bon-
bata bisa: ‘Mi no ta esun ku boso ´
dat amoroso ku mi a primintı
ta kere ku mi ta. Pero despues di
David.’ 35 P’esei e ta bisa tam-
mi ta bini` esun di ken mi no ta
be den ´ un otro salmo: ‘Lo bo no´
digno di los su sandalia for di su
permitı e kurpa di bo fiel sirbido
pia.’
putri.’ 36 David, di un banda, a
26 Rumannan, boso ku ta yu
rindi sirbishi na Dios durante su
di e desendientenan di Abra- ´
mes generashon;
´ el a bai sosega,
ham, i esnan entre boso ku ta
teme Dios, skucha mi! Ta pa´ a der’e huntu ku su antepasado-
nos Dios a manda e palabra akı nan i su kurpa a putri. 37 Di
tokante su medio di salbashon. otro banda, e kurpa di esun ´
ku
27 Pues, aunke e habitantenan Dios a lanta for di morto sı no a
´ `
di Herusal´em i nan lidernan1 ´ no putri.
a rekonos e Esun ak ı, ora nan a 38 Pues, rumannan, mi ta
´ ` ´
husg’e, tog nan a kumpli ku proklam´ a na boso´ ku Dios lo
loke e Profetanan ´ ´ a bisa, lokual pordona boso pikanan `
pa me-
´
ta ser lesa publikamente tur sa- dio di e morto di e homber akı.
bat.˜ 28 Anto, maske nan no a 39 I for di tur loke Lei di Moi-
´
ha´ na ningun motibu pa konde- ses no por a deklara boso hustu,
´ Dios, pa motibu di e morto di e
n’e na morto, nan a eksig ´ ı di Pi- ` ´ ´
lato pa laga ehekut’e. 29 Awor homber akı, lo deklara tur hen-
de ku ta kere hustu. 40 P’esei,
´
Ech 13:271 Lit.: “gobernantenan.” tene kuidou pa no sosode ku
´
199 Pablo ta bai e nashonnan. Persiguı ECHONAN 13:41–14:7
boso loke e buki di e Profetanan ´ nan a plama e palabra di Yehova
ta bisa, esta: 41 ‘Hasidonan di den henter e region ei. ´ 50 Ma ´
bofon, wak loke mi ta bai hasi, e hudiunan a instiga e muhe-
´ ´
keda asombra i disparse for di nan
´ prominente ku tabata` ado-
mi dilanti, pasobra mi ta bai hasi ra Dios i tambe e hombernan
algu den boso dia, algu ku boso prinsipal di e stat, i nan a ku-
´ ´ ´
lo no kere nunka ni maske un minsa persiguı Pablo ku Barna-
hende konta boso esei na plaka bas i a kore ku nan for di e re-
´
chikı.’ ” gion ei. 51 Di manera ku nan a
´ `
42 Awor bon, ora Pablo ku sagudı e stof for di nan pia komo
´
Barnabas tabata sali for di snoa, un atvertensia pa nan i a bai Iko-
´
e hendenan a kuminsa roga nan nio. 52 I e disipelnan a sigui ta
pa bolbe bin papia ku nan tokan- masha kontentu i yen di spiritu
te e asuntunan ei e siguiente sa- santu.
bat. 43 Di manera ku despues ´
di e reunion na snoa, hopi di e
hudiunan i esnan ku a kombert
´ 14 Awor bon, na Ikonio Bar-
nabas ku Pablo a drenta
´ ı huntu den e snoa di e hudiunan
i bira hudiu a sigui Pablo ku Bar- i a papia asina bon, ku un gran
nabas, ´kendenan a papia ku nan kantidat di hende, tantu hudiu
i anima nan pa ´ keda digno di e komo griego,1 a bira kreyente.
bondat inmeresı di Dios. 2 Ma e hudiunan ku no a kere
´ ´
44 Kasi henter e stat a reunı a instiga e hendenan
e siguiente sabat pa tende e pa- ´ di e na-
shonnan i a influensia nan pa bai
labra di Yehova. 45 Ora e hu- kontra e rumannan. 3 P’esei e
diunan a mira e multitut, nan a´ rumannan a pasa basta tempu
bira masha yalurs i a kuminsa ´
´ ´ einan, i Yehova a fortalese nan
kalumnia Pablo i kontradisı loke pa papia ku kurashi; i pa medio
e tabata papia. 46´ Anto ku ku- di e milagernan i kosnan mara-
rashi Pablo ku Barnabas a bisa ´
´ vioso ku el a ´ permitı nan hasi,
nan: “Boso tabata e promenan el a konfirma e mensahe tokante
ku mester a tende e palabra di ´
su bondat inmeresı. 4 Sinem-
Dios. ´ Ma komo ku boso ´ ta re- bargo, e hendenan di e stat ta-
chas’e i no ta konsidera boso ´
bata dividı; algun tabata na fa-
mes digno di bida eterno, nos ta bor di e hudiunan, ma ` otronan
bai serka e nashonnan. 47 De tabata na fabor di e apostelnan.
echo, Yehova a duna nos e man- 5 Awor, tantu hende di e na-
´
damentu akı: ‘Mi a nombra bo shonnan komo e hudiunan hun-
komo lus pa e nashonnan, pa bo tu ku nan lidernan a purba di
hiba salbashon te na e parti mas ´ ´
maltrata Barnabas ku Pablo i
leu di tera.’ ” piedra nan. 6 Pero ora nan a
48 Ora e hendenan di e na- ˜
hana sa di esaki, nan a hui bai
shonnan a tende esaki, nan a´ na e statnan di Likaonia—Listra
bira masha kontentu i a glorifika ´
ku Derbe—i na e area ei banda. ´
e palabra di Yehova; i tur esnan 7 I einan nan a sigui deklara e
´
ku` tabata dispuesto pa asepta e bon notisia.
b erdat ku ta hiba na bida eter-
no a bira kreyente. 49 Ademas, Ech 14:11 Wak nota riba Rom 1:16.
´
ECHONAN 14:8-27 Pablo ta kura na Listra; piedra 200
˜
8 Awor
` bon, na Listra tabatin hana kuminda na abundansia i
un homber ku pia mankaron. El a yena boso kurason ku alegria.”
a nase lam i nunka no a´ yega 18 Ma apesar ´ ku nan a bisa e
`
di kana.´ 9 E homber akı taba- kosnan akı, ta ku masha trabou
ta sinta ta skucha Pablo papia. nan a´ logra stroba e multitut di
Pablo a wak e duru den` su kara, ofrese sakrifisio na nan.
i ora el a mira ku e homber ´ ta- 19 Pero algun hudiu ku a bini´
batin fe ku ´ por a lag’e kura, di Antiokia i Ikonio a konvense
10 el a bis’e na bos haltu: “Lan- e multitut pa lanta kontra nan,´
ta para riba i nan a piedra Pablo i a lastr’e
` bo pia!” Di mane- ´
ra ku e ´ homber a bula lanta i hiba pafo di stat, pensando ku e
kuminsa kana. 11 Ora e hen- tabata morto. 20 Ma` ora e di-
denan a mira loke Pablo a hasi, sipelnan a bin para ront di dje,
´
nan a kuminsa grita na idioma el a lanta ´ para i a ´ drenta e stat.
di Likaonia: “E diosnan a baha Su manise e ku Barnabas a sali
bini serka nos den kurpa di bai Derbe. 21 I despues ku nan
´ hen- ´
de!” 12 I nan a kuminsa yama a deklara e bon notisia na e stat
´
Barnabas Zeus,1 ma Pablo nan ei i a yuda basta hende bira disi-
a yama Hermes,2 ya ku ta Pablo pel, nan a bolbe bai Listra, Iko-
tabata hiba palabra. 13 I` e sa- nio ´ i Antiokia. 22 Nan a forta-´
serdote di Zeus, lese e disipelnan einan i a anima
` kende su tempel nan pa keda firme den fe. Nan a
tabata keda net dilanti di e stat,
a trese toro i korona di flor na bisa nan: “Nos tin ku pasa hopi
porta di stat; i huntu ku e mul- tribulashon pa drenta e Reino
´ di Dios.” 23 Ademas, den kada
titut
´ e kier a ofrese sakrifisio na
Barnabas ku Pablo. kongregashon
` nan a nombra al-
´ gun homber pa sirbi komo an-
14 Ma ora Barnabas ku Pa-
blo1 a tende di esei, nan a sker siano. Nan tabata hasi orashon ´
˜ i yuna, pa despues enkarga e
nan pana i a kore drenta ` e mul- `
titut i grita: 15 “Hombernan, hombernan na Yehova, esun den
pakiko boso ta hasi e kosnan ken nan a pone fe.
´ 24 Anto nan a krusa Pisi-
akı? Nos ta hende meskos ku
boso. Nos ta deklarando e bon dia i a yega Pamfilia, ´25 i des-
notisia na boso pa´ boso por laga pues ku nan a deklara e pala-
´ bra di Dios na Perge, nan a sigui
e kosnan bano akı i adora e Dios
bibu, esun ku a traha shelu, tera, pa Atalia. ´ 26 For di einan nan
laman i tur loke tin den nan. a nabega bai Antiokia, kamin-
´ da anteriormente e rumannan a
16 Den pasado el a permitı tur ´
nashon hasi manera nan taba- pidi Dios bendishona e obra1 ´ ku
ta ke, 17 aunke e no a laga di nan a kaba di kumpli kune.
duna prueba ta ken e ta, ya 27 Ora nan a yega Antio-
ku kia, nan a tene un reunion ku
´ el a hasi bon, dunando boso e kongregashon i a konta e ru-
awaseru for di shelu i tempu di
bon kosecha, i asina a laga boso mannan tur loke Dios a hasi pa
medio di nan, i kon el a habri
` ´ `
Ech 14:121 Of: “Yupiter.” 122 Of: “Merku-
` ´
rio.” 141 Lit.: “e apostelnan, Barnabas ku Ech 14:261 Lit.: “a laga nan na enkargo di
´
Pablo.” Dios su bondat inmeresı pa hasi e obra.”
201 Kuestion di sirkunsishon ECHONAN 14:28–15:17
kaminda
´ pa e nashonnan asep- for di entre boso, pa via di mi
ta e fe.1 28 Di manera ku nan hende di e nashonnan por ten-
a keda basta tempu serka e disi- de e palabra di e bon notisia
´
pelnan. i kere. 8 I Dios, ku konose ku-
` rason di hende, a duna prueba
15 Awor bon, algun homber a
´ bini
di su aprobashon, dunando nan
˜ for di Hudea i a ku- spiritu santu, meskos ku el a
minsa sina e rumannan: “Si boso
´ duna nos tambe. 9 I e no a hasi
no laga sirkunsida boso segun ˜
Lei di Moises, boso no por hana ningun distinshon entre nos ´ ku
salbashon.” 2 Ma despues ku nan; mas bien, el a purifika nan
tabatin basta desakuerdo i dis- kurason pa motibu di nan fe.
kushon
´ entre nan i Pablo ku´ 10 Pues, pakiko boso ta pone´
Barnabas, Dios rabia awor dor di impone
´ e rumannan a apunta ´
Pablo, Barnabas i algun` otro ru- un karga pisa riba lomba di e di-
man pa bai serka e apostelnan ´ ` i sipelnan? Un karga ku ni nos ni
e ansianonan na Herusalem pa nos antepasadonan no por a kar-
papia tokante ´ e punto di disku- ga! 11 Di otro ˜ banda, nos tin fe
shon akı. ku nos lo hana salbashon´ pa me-
3 Anto despues˜ ´ ku e kongre- dio˜ di e bondat inmeresı di nos
gashon a kompa ` na nan ´ un dis- Senor Hesus, meskos ku e hen-
tansia, e hombernan akı a sigui denan ei tambe ta kere.”
nan kaminda i a pasa dor di Fe- 12 Pedro a bisa esei i henter
nisia i tambe Samaria, i nan ta- e multitut´ a keda ketu, ´ i nan
bata ´ konta e rumannan na plaka a kuminsa skucha Barnabas ku
chikı kon hende ´ di e nashonnan Pablo, kendenan a konta nan
tabata kombertı, i nan tabata di tur e milagernan i kosnan
hasi tur e rumannan masha kon- maravioso ku Dios a hasi pa
tentu ´ ku` esei. 4 Ora nan a yega medio di nan entre e nashonnan.
Her` usalem, e kongregashon, e 13 Ora nan a kaba di papia, San-
ap´ ostelnan i e ansianonan a risi- tiago a bisa: “Rumannan, sku-
bı nan amablemente, i nan a bol- cha mi! 14 Simeon1 a konta de-
be konta tur e kosnan ku Dios tayadamente kon Dios pa prome´
a hasi pa medio di nan. 5 Ma biaha a dirigı´ su atenshon na e
algun ´ hende ku a bira kreyente nashonnan pa saka for di nan
i ku antes tabata di e sekta di un pueblo pa karga su nomber. `
e fariseonan a lanta ´ para i bisa: 15 I e palabranan di e Profeta-
“Mester sirkunsida nan i manda nan ta kuadra ku esaki, mane-
nan kumpli ku Lei di Moises!” ´ ´
6 Di manera ku e ap
`
ostelnan
ra ta para skirb ´ ı: 16 ‘Despues `
´ di e kosnan ´ ak ı lo mi bini b ek i
i e ansianonan
´ a ´ reun ı pa konsi- rekonstru ı e kas1 di David ku a
dera e asuntu akı. 7 Awor bon, basha abou; lo mi rekonstruı´
despues di basta diskushon, Pe- su ruinanan i restor’e, 17 pa e ´
dro a lanta para i bisa nan: “Ru- hendenan ku resta, huntu ku
mannan, boso mes sa ku for di hende di tur nashon, esta, hende
kuminsamentu Dios a skohe ami
`
Ech 15:141 Un forma diferente di e nomber
Ech 14:271 Lit.: “habri pa e nashonnan e Simon
` (Pedro). Wak nota riba Mat 10:2.
`
porta di fe.” 161 Of: “ramada; tent.”
´
ECHONAN 15:18-35 Apstene di fornikashon, di sanger 202
` `
ku ta karga mi nomber, por hasi homber pa manda serka boso ´
esfuerso pa buska Yehova. Esa- huntu ´ ku nos rumannan stima,
ki ta loke Yehova ta bisa, ken- Barnabas ku Pablo, 26 kende-
de ´ ta esun ku ta hasi e kosnan nan` a riska nan˜ bida1 pa e
´
akı 18 i ku tabata konosı for nomber di nos Senor Hesukris-
tu. 27 Pues, nos ta manda Hu-
di tempu ˜ antiguo.’ 19 P’esei mi ´
ta´ hana ku no mester moles- das ku Sılas pa nan tambe por
tia e hendenan´ di e nashonnan bisa boso ´ ku boka ´ e kosnan ku´
ku ta kombertı na Dios, 20 ma´ tin para skirbı den e karta akı.
skirbi nan i bisa nan pa apstene´ 28 Pasobra spiritu santu a yuda
nan mes di kosnan kontamina nos yega ´ na e desishon pa no
pa dios falsu,1 di fornikashon,2 agrega mas karga riba boso, ku
´
di karni di bestia strangula3 i eksepshon ´ di e kosnan nesesario ´
di sanger. 21 Pues, for di tem- akı, esta, 29 sigui apsten ´ e boso
pu antiguo semper tabatin hen- mes di kosnan sakrifika na dios
´
de den tur stat ta predika for di falsu,1 di sanger, ´ di karni di bes-
e bukinan di Moises ku ta konte- tia strangul´ a2 i di fornikashon. ´
´ ´
ne e mandamentunan akı, paso- Si boso evita e kosnan akı kuida-
bra tur sabat den e snoanan tin dosamente, lo bai bon ku boso.
hende ta lesa na bos haltu e kos- Tur kos bon!”
nan ku el a skirbi.” 30 Anto ´ despues
` ku nan ´ a
`
22 Anto e apostelnan i e an- despedı di e hombernan akı, esa-
sianonan, huntu ku ´ henter e kinan a´ bai Antiokia, i einan nan
kongregashon,
` a disidı di skohe a reunı e grupo ´ grandi di disipel
dos homber for di entre nan i a i a entrega ´ nan e karta. 31 Ora
manda nan ´ Antiokia huntu ku nan a les’e, nan a keda masha
Pablo ku Barnabas. Nan a sko- kontentu ku e palabranan di
he´ Hudas, ku´ nan ` tabata yama animashon. ´ 32 I komo ku Hu-
Barsabas, i S´ ılas, hombernan ku das ku Sılas mes tambe ´ tabata
tabata dirigı entre e rumannan. profeta, nan ´ a anima e ruman-
`
23 ´ I nan a manda e hombernan nan ku ´ varios diskurso i a for-
akı ku e siguiente karta: talese nan. 33 Despues ku nan
` a pasa algun tempu einan, e ru-
“Boso rumannan, e apostel- ´
mannan a desea` nan bon bia-
nan i e ansianonan, ta manda
he, i nan a bai b ek i a yega bon
kumindamentu pa e rumannan
serka esnan ku a manda nan. ´
di Antiokia, Siria i Silisia ku ta
341 —— 35 Ma Pablo ku Bar-
di e nashonnan. 24 Komo ku
nabas a ˜ keda Antiokia. Nan ta-
nos a tende ku algun ruman
bata sina hende, i huntu ku
meimei di nos a hasi boso in- hopi otro hende mas, nan taba-
trankil ku nan palabranan
´ i a
purba di konfundı boso alma, sin Ech 15:261 Lit.: “alma.” 291 Wak nota
ku nos a duna nan ningun in- riba versıkulo ´ ´
20. 292 Wak nota riba versı-
´ ´
strukshon, ´ 25 nos a yega na e kulo ´
20. 341 E versıkulo akı no ta apare-
desishon unanime pa skohe dos smas e den algun di e manuskritonan griego di
antiguo. Ma e ta aparese sı den algun
´ ´
otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo si-
´ ` ´ ˜
Ech 15:201 Lit.: “imagen.” 202 Wak Apen- guiente: “Ma Sılas a hana ku tabata bon pa
diks 4. 203 Es desir, bestia di kua nan san- e keda einan; sinembargo, Hudas so a bai
´ ´ ´ `
ger no a ser drama na e manera apropia. Herusalem.”
´
203 Pleitu Pablo i Barnabas. Biahe 2 ECHONAN 15:36–16:14
´
ta deklara e bon notisia tokante bira firme den fe i krese na kan-
di e palabra di Yehova. tidat dia tras dia.
36 Awor bon, despues 6 Ademas, nan a pasa dor di
´ di al-
gun dia Pablo a ` bisa Barnabas: Frigia i e region di Galasia,´ pa-
´
“Laga nos bai b ek bai bishita e sobra spiritu santu a prohibı nan
rumannan den tur e statnan ´ ka- di papia e palabra di Dios na
minda nos a proklama e pala- Asia.1 7 Anto ora nan a yega e
bra di Yehova pa wak ´ kon ta ku region di Misia, nan a purba di
nan.” ´ 37 Awor B arnabas a in- drenta e provinsia di Bitinia, ma
sistı pa Huan bai huntu ku nan, Hesus, pa medio ´ di spiritu san-
esun ku nan ta yama Marko. tu, no a permitı nan. 8 Di ma-
38 Ma Pablo no tabata di akuer- nera ku nan a krusa Misia i a si-
do pa e bai huntu ku nan, ya ku gui bai abou te na e stat ˜ Troas.
anteriormente el a baha bai laga 9 I anochi Pablo a` hana un vi-
nan shon: tabatin´ un homber di Ma-
˜ ´ na Pamfilia i no a kompa-
na nan den e trabou. 39´ E ora sedonia1 ´ para su dilanti ta supli-
ei a surgi un pleitu pisa entre k’e: “Krusa bin Masedonia, bin
nan,´ di manera ´ ku nan a sepa- yuda nos.”˜ 10 Awor, asina ku
ra for di otro; Barnabas a bai Pablo a hana e vishon, nos a bus-
´ ku
Marko, i huntu nan a nabega´ bai ka manera di bai Masedonia, pa-
Chipre. 40 Pablo a skohe Sılas, sobra nos a yega na e konklu-
i despues ku e ´rumannan a pidi shon ku ´ ta Dios a yama nos pa
Yehova mustr’ e bondat inmere- deklara e bon notisia na nan.
´ 11 P’esei, nos a subi laman
sı, el a bai. 41 El a pasa´ dor di ´
Siria i Silisia i a fortalese e kon- na Troas i a nabega stret bai
gregashonnan. e isla di Samotrasia, i e dia ´ si-
guiente nos a bai e stat Neapolis.
Di manera ku Pablo a yega 12 For di einan nos a bai Filipo,
16 e stat Derbe i tambe Lis- un kolonia romano, ku ta e stat
tra. I einan tabatin un disipel ku´ prinsipal di e distrito ei di Mase-
yama Timoteo, yu di un muhe donia. Nos a keda algun dia den e
hudiu kreyente pero di un tata stat akı.´ 13 I riba e dia di sabat
griego. 2 E rumannan di Lis- nos a sali pafo´ di e porta di stat
tra i Ikonio tabata papia bon ´ di bai kantu di un riu, kaminda
Timoteo. 3 ` Pablo a ekspres ´ a˜ e´ nos a pensa ku tabatin un luga´
deseo pa e homber akı kompa ´ n’e di orashon; i nos a kai sinta i
riba su biahe.´ Ma prome ku esei, ´ ´ ´
´ kuminsa predika na e muhenan
el a bai kune i a sirkunsid’e pa ku a bini huntu einan. 14 I un
motibu di e hudiunan´ ku tabata muhe´ temeroso di Dios ku yama
biba na e luganan ei, pasobra tur Lidia, un bendedo´ di tela i pana ˜
hende tabata sa ku su tata ta- pus,1 ¨
di e stat Tiatira, tabata
bata griego. 4 Awor´ bon, segun skucha nos. I Yehova a habri
ku nan tabata bishit ´ a e statnan, su kurason kompletamente pa e
nan tabata entrega e ` rumannan
e dekretonan ku e ap ´ ostelnan
` i e Ech 16:61 Wak nota `
riba Ech 2:9. 91 “Ma-
ansianonan di Her usal em a sti- sedonia” tabata nomber di un provinsia ro-
´ ´ ´ mano. E susesonan bıbliko ´ ´
relashona ku
pula pa nan kumpli kune. 5 Sı, Masedonia ´
a ` tuma luga kaminda awe ta
p’esei e kongregashonnan a sigui Gresia. 141 Of: “un bendedo di tinzja pus.” ´ ¨
´ ´
ECHONAN 16:15-35 Wardado di prezu i famia batisa 204
´
asepta e kosnan ku Pablo tabata pa` nan no ´ hui. 24 Pa ´ motibu di
papia. 15 Awor, despues ku Li- e ordu akı, e wardad ` o di prezu a
dia ku su hendenan di kas a ba- sera nan den e sel di mas paden
´ ´
tisa, el a suplik ´ a nos: “Si boso ta i a pone` nan pia na sepa.1
konsidera mi fiel na Yehova, bin 25 ´ Ront di meianochi Pablo
keda na mi ku S´ ılas tabata hasi orashon i
´ kas.” I simplemente
el a obliga nos bini su kas. alaba Dios ku kantika; i e prezu-
16 Awor bon, un dia ku nos nan tabata skucha nan. 26 Di-
´
tabata bai e luga di orashon, ´ nos ripiente tabatin un temblor fuer-
a topa un mucha muhe eskla- te, di` manera ku ´ e fundeshi di e
´ prizon a sagudı. Mesora tur por-
bo pose
˜ ı pa un spiritu, un de- ˜
mono di mira destino. Su dono- ta a bula ` habri, i kadena di tur´
nan tabata gana hopi plaka prezu a los. 27 ` Ora e wardado
´ ´ ku
su praktika di pronostika fu- di prezu a spi` erta i mira ´ e por-
´ ´
turo. 17 E mucha muhe akı a tanan di prizon habrı, el a saka
keda kana nos tras, i e tabata su spada i tabata kla pa mata
` ´
grita: “E hombernan ´ akı ta es- su kurpa, pasobra el a kere ku e
klabo di e Dios Haltısimo. Nan prezunan ´ a hui. 28 Ma Pablo˜ a
´
ta proklama e kaminda di sal- grit’e: “No hasi bo mes dano,
bashon na boso.” 18 El a sigui pasobra nos tur ta aki!” ´ 29 Di
hasi esaki pa hopi dia. Final- manera ku e wardado di prezu
mente Pablo a fada di esei i a a pidi un hende trese un lus p’e;
´
bira bisa `e spiritu: “Mi ta ordena el a kore drenta paden i, tem-
bo den nomber di Hesukristu pa blando, el a kai´ na rudia dilan-
sali for di dje.” I mesora e spiri- ti di Pablo ku Sılas. ´ 30 Anto el
tu a sali. a hiba nan pafo i puntra nan:
` ˜ “Shonnan, ˜ kiko mi tin ku hasi pa
19 Wel, ora su ` ` dononan a mi ha´ na salbashon?”˜ 31 Nan
mira ku nan a perde nan medio a bis’e: “Kere den Senor Hesus
di hasi ´ ganashi, nan a gara Pablo i tantu abo komo bo hende-
ku Sılas i a lastra nan hiba riba nan di kas lo hana ˜
salbashon.”
plasa serka e gobernantenan. 32 I nan a papia e palabra di
20 Nan a hiba nan serka e fun- Yehova kune´ i tambe ku tur
shonarionan` sivil ´i a bisa nan: su hendenan di kas. 33 I e ora
“E hombernan akı ta pone nos anochi ei el a bai ku nan i a laba
stat tur aribabou. ˜ Nan ta hudiu, nan heridanan. Anto e ku hen-
21 i nan ta sina hende kustum- ter su famia a ser batisa´ mes-
bernan ku nos komo siudadano ´ ora. 34 Despues el a hiba nan
romano no tin mag di adopta ni su kas i a pone kuminda na mesa
´
praktika.” 22 I henter e multi- ´ pa nan, i e ku tur su hendenan di
tut a lanta kontra Pablo ku Sılas; kas a keda masha kontentu awor
`
i e funshonarionan ˜ a duna ordu ku el a kere den Dios.
pa sker nan pananan kita for di ´
35 Su manise, e funshonario-
nan kurpa i suta nan ku bara. nan sivil a manda algun warda-
23 Despues ku nan a duna nan do´ di ordu ` ´
publiko pa bisa: “Pone
´ `
un bon hala ` di sota, nan´ a tira e hombernan ei den libertat.”
nan den prizon i a ordena e war-
´ ´ `
dado di prezu pa vigila nan bon Ech 16:241 Wak “sepa” den Apendiks 16.
´
205 Pablo na Tesalonika, Berea ECHONAN 16:36–17:13
´
36 Di manera ´ ku e wardado di so un grupo ´ grandi di griego1 ku
prezu a informa Pablo loke nan a tabata ´ adora Dios i basta hende
bisa: “E funshonarionan a man- muhe prominente.
da hende pa pone boso dos den 5 Ma e otro hudiunan a` bira
libertat. Pues, boso por sali awor yalurs i a buska algun homber
`
i sigui boso kaminda na pas.” malbado ku tabata sinta porna-
37 Ma Pablo a bisa ´ nan: “Nan
´ a da riba plasa, forma un grupo
duna nos un hala di sota p˜ ubli- violento i kousa un konmoshon ´
kamente sin ku nos a hana un den stat. Nan a invadı ˜ e kas
sentensia, aunke nos ta siuda- di Yason ´ i a purba di ha ´ na Pa-
dano romano; blo ku Sılas pa entrega nan na
` tambe nan a tira
nos den priz´ on; anto awor nan´ ke e multitut. ˜ 6 Ora nan no por
saka
` nos afo ketu ketu? Esei sı ku a hana nan, nan a lastra Ya-
no! Laga
´ nan mes bini i hiba nos son i algun ruman hiba dilanti
pafo.” 38 Di` manera di e gobernantenan di e stat, gri-
´ ´ ku e war- `
dadonan di ordu publiko a in- tando: “E hombernan ku a kou-
´
forma e funshonarionan di esa- sa problema tur kaminda ta
ki. Ora` e funshonarionan a tende akinan ´ tambe, 7 i Yason a risi-
ku e hombernan tabata siudada- bı` nan hospitalariamente.
´ Tur e
´
no romano, nan a spanta masha. hombernan akı ta aktua kontra- ´
39´ P’esei nan a bin pidi Pablo ku rio na e dekretonan di Sesar1 i
Sılas despensa i, ta bisa ku tin un otro rei, esta,
´ despues ` ku nan
a hiba ´ nan pafo di prizon, nan a Hesus.” 8 Ora e multitut i e
suplika nan pa bai ´ for di e stat. gobernantenan ´ di e stat a tende
40 Ora` Pablo ku Sılas a sali for e kosnan akı, nan a bira tur ari-
di prizon, nan a bai kas di Lidia, i babou; 9 i ta despues ku nan a
ora nan´ a mira e rumannan, nan poneYason i e otronan paga sufi-
a anima nan i despues nan a bai siente fiansa, nan a laga nan bai.
for di einan. 10 Asina ku a bira anochi, ´ e
´ rumannan a manda Pablo ku Sı-
17 Anto Pablo ku Sılas a bia-
ha via di e statnan Amfı-
polis i´ Apolonia i a yega e stat
´ las Berea. Ora nan a yega e stat
ei, nan a bai den e snoa di e hu-
diunan. 11 Awor, e hudiunan
Tesalonika, kaminda tabatin un
na Berea˜ tabata mas dispuesto ´
snoa di e hudiunan. 2 Di ma-
pa sina ku esnan na Tesalonika,
nera ku Pablo, segun su kus-
pasobra nan tabata ´ masha an-
tumber, a drenta paden, i du-
sioso pa asepta e palabra di
rante tres sabat tras di ´ otro el a
Dios, i kuidadosamente nan ta-
usa e Skritura pa rasona ku nan, bata analisa´ e Skritura tur dia
3 i e tabata splika nan i mus- pa wak si e kosnan ku nan a ten-
tra
´ nan for di loke tabatin skir- de tabata asina. 12 Di manera
bı den e Skritura ku Kristu mes- ku hopi di nan a bira kreyen-
ter a sufri i lanta for di morto. te, inkluso basta homber ` ´
i muhe
Anto el a bisa nan: “Esaki ta e griego prominente. 13 Ma ora
Kristu, e Hesus ku mi ta prokla- e hudiunan di Tesalonika ´ ˜
´ a hana
ma na boso.” 4 Komo resulta-
do, algun di nan a bira `
` ´ kreyente Ech 17:41 Wak nota riba Rom 1:16. 71 Of:
i a djoin Pablo ku Sılas, inklu- “Emperador.”
´ ´
ECHONAN 17:14-29 Filosofo stoiko. Pablo na Areopago 206
´ `
sa ku Pablo tabata proklama e bata hasi nada otro ku konta of
palabra di Dios na Berea tam-´ skucha algu nobo durante nan
be, nan a bini einan i a instiga tempu liber. 22 Anto Pablo ´ a
e pueblo kontra nan. 14 E ora lanta para meimei di Areopago i
ei e rumannan mesora a manda bisa:
` ´
Pablo
´ te na kosta di ´ laman; pero “Hombernan di Atenas, mi ta
Sılas ku Timoteo sı a keda ˜ atras. ´ mira ku den tur kos boso ta par-
15 Ma esnan ´ ku a kompana´ Pa- se mas deboto na e diosnan1 ` ku
blo a hib’e te na e stat ` At enas. otro hende. 23 Por ehempel,
Despues nan ´ a bai b ek ku e ros- ora mi tabata´ kana den stat, mi
pondi ku Sılas ku Timoteo mes- a opserva ´ e ophetonan ku boso
ter a bini serka dje mas pronto ta venera, i mi a topa ´ tambe ´ un
posibel. altar riba kua ta par ´ a skirbı: ‘Na
´ un Dios Deskonosı.’ Pues, ta e
16 Awor bon, mientras ku Pa- ´
blo´ tabata warda riba nan na dios ei ku boso´ ta adora sin ku
Atenas, el a mira ku e stat ta- boso konos ´ e ta Esun ku ami ta
´ proklama na boso. 24 E Dios
bata´ yen ´ di imagen i esei a iri-
t’e masha.´ 17 Di´ manera ku el ku a traha mundu ´ i tur loke
a kuminsa rasona den snoa ku tin
˜ den dje, Esun akı ku ta Se-
e hudiunan i ku e otro hende- nor` di shelu i tera, no ta biba den
nan temeroso di Dios, i e taba- tempel ku man di hende ´ a tra-
ta hasi esaki tambe tur dia riba ha, 25 ni e no ta ´ eksigı pa man
plasa ku esnan ku pa kasuali- di hende atend’e komo si fuera
dat´ tabata einan. 18 Ma algun e tin mester di algu, pasobra ta
filosofo e mes ta duna tur hende bida,
´ epikurio1 ´ i stoiko2
´ a ku-
rosea i tur kos. 26 I for di un
´
minsa diskutı kune, i algun di
nan tabata bisa: “Ta ´kiko e pa- hende el a traha tur nashon, pa
´ nan biba riba henter e ´superfi-
piado di ko’i loko akı ke bisa?”
Otronan a bisa: “Ta parse ku e sie di tera, i el´ a dekret´ a e tem-
´ punan stipula i sierto lımite ka-
ta un proklamado di dios stran-
hero.” Nan a bisa esei pasobra minda hende por biba,´ 27 pa´
´ nan por buska Dios—sı, busk’e
Pablo tabata deklara e bon noti-
sia di Hesus i e resurekshon. fulando manera ora un hende ta
19 Di manera ku buska˜ ´ den skuridat, i realmente
´ ´ nan a gara Pa- han’e—maske e no ta masha leu
blo i hib’e Areopago,1 bisando: ˜
“Nos por´ sa ta kiko e sinansa for di kada un di nos. 28 Pa-
nobo akı ku bo ta papia di dje ta? sobra ta pa medio di dje´ nos tin
20 Bo ta bini ku algun kos ku ta bida i ta move i ta eksistı, mane-
˜ ra algun di boso propio poetanan
zona strano den nos orea. P’esei´
nos ke sa ta kiko e kosnan akı a bisa: ‘Pasobra nos tambe ta su
ta.” 21 De desendiente.’
´ echo, tur e hende- 29 Pues, mirando ku nos ta
nan di Atenas i e´ stranheronan
ku tabata bishita e stat no ta- desendiente di Dios, nos no mes-
ter kere ku e Ser Divino ta mane-
`
Ech 17:181 Wak “epikurio” den Ap en-
`
diks 16. 182 Wak “stoiko” den Ap en- Ech 17:221 “Mas deboto na e diosnan.” Lit.:
´ ˜
diks 16. 191 Un seru na Atenas di anti- “mas temeroso di demono.” E griegonan ta-
˜
gwedat kaminda tambe e korte supremo a bata kere ku e demononan tabata dios bon
´ `
reunı. of dios malu.
207 Pablo na Korinto; dilanti Galio ECHONAN 17:30–18:14
` ´ ´
ra un kos di oro, plata of piedra, donia, Pablo a kuminsa dedika
esta, kos ku arte i ´ imagina- su mes ´ kompletamente na pre-
shon
` di hende a produsı. 30 Ta dika e palabra di Dios i tabata
b erdat ku Dios a laga e tempu- duna testimonio na e hudiunan `
nan ei ku hende tabata ignoran- pa proba ku Hesus di b erdat ta
te pasa numa, ma awor e ta bisa e Kristu. 6 Ma ora nan a si-
´
tur hende tur kaminda ´ ku nan gui opon’e i papia malu di dje, el
´ ˜
mester arepentı. 31 Pasobra el a sagudı su pana1 i a bisa nan:
a fiha un dia riba kua e ta bai “Boso sanger keda riba boso
husga henter mundu` den husti- mes kabes! Ami no ta kulpa-
sia pa medio di un homber ku el bel. Di awor padilanti lo mi
a nombra. I el a duna tur hende bai serka hende di e nashon-
un garantia
´ di esaki ya ku el a nan.” 7 I el a sali for di einan i
`
lant’e for di morto.” a bai kas di un homber temero-
`
32 Wel, ora nan a tende to- so di Dios ku yama Titio Hustu,´
kante resurekshon di´ e morto- kende su kas tabata keda pega
nan, algun a kuminsa hasi bo- ku snoa. 8 Ma´ Krispo, e presi-
´ ´
fon, mientras ku otronan a bis’e: dente di˜ snoa, sı a bira kreyente
“Nos lo tende bo un otro bia- den Senor, huntu ku tur su hen-
ha tokante esei.” 33 Di manera denan di kas. I hopi di e korin-
ku Pablo a bai for di meimei di tionan ku a tende e bon notisia ´
nan; ` 34 ma tabatin` algun tambe a bira kreyente i a batis ˜ a.
homber ku a djoin e i a bira 9 Ademas, un anochi Senor a
kreyente. Entre nan tambe taba- bisa Pablo pa medio di un vi-
tin Dionisio,
´ un hues ´ di e korte shon: “No tene miedu, ma sigui
di ´ Areopago, un muhe ku yama papia i no keda ketu, 10 paso-
Damaris i algun otro hende mas. bra ainda mi tin hopi hende den
´ ´
Despues di e kosnan ´ akı e stat akı. Pues, mi ta ku ´ bo i
18 Pablo a bai for di Atenas ningun hende
i a yega e stat Korinto. 2 Ei- hasi bo dano.” 11 Di ˜manera
˜ lo no ataka bo pa

nan el a topa un hudiu ku yama ku el a keda einan˜ un ana i seis


Akila, un nativo di e region luna, i e tabata sina e hendenan
di Ponto, kende resientemente a e palabra di Dios.
bini for di Italia huntu ku su es- 12 Awor bon, durante e tempu
posa Priskila pa motibu ku Em- ku Galio tabata gobernador di
`
perador Klaudio a duna ordu provinsia1 di Akaya, e hudiunan
pa tur hudiu sali for di Roma. a sera´ kabes´ i lanta kontra Pablo
Di manera ku Pablo a bai ser- i hib’e e luga di huisio, ` 13 i nan ´
ka nan, 3 i komo ku nan ` taba- a bisa Galio: ´ “E homber ´ akı ta
tin e mesun fishi di traha tent, el konvens e hende pa ador a Dios
a keda na nan kas i traha hun- na un manera ` ku ta kontra lei.”
tu ku nan. 4 Ma tur sabat e ta- 14 Ma net ora Pablo tabata bai
bata duna un diskurso ´ den snoa papia, Galio a bisa e hudiunan:
i tabata konvense hudiu i griego “Si tabata trata di un inhustisia
pa bira kreyente. ´ ˜ ´
´ Ech 18:61 Sagudı pana ta indika ku un
5 Awor bon, ora Sılas ku Ti- hende ta libra su mes di responsabilidat.
moteo a baha bini for di Mase- 121 Lit.: “prokonsul.” ` `
ECHONAN 18:15–19:5 Na Efeso, Sesarea. Apolo. Biahe 3 208
` ´ ` ´
of un krımen serio, o hudiunan, kuente i bon` versa den´ e Skritu-
lo tabata rasonabel pa mi sinta ra. 25 E homber akı a ser in-
´
skucha boso ku tur mi pasenshi. struı den e kaminda di Yehova
15 Ma si ta trata di pleitu tokan- i, ferviente
` ˜ den spiritu, e tabata
te palabra, nomber i boso mes papia i sina hende korektamen-
lei, boso mes tin ku regla esei. Mi ´ te e kosnan tokante Hesus, ma e
no ke ta hues di e kosnan akı.” tabata sa solamente di e boutis-
´
16 Anto ´ el a kore ku nan for di mo ku Huan a predika. 26 El
´
e luga di huisio. ´ 17 Di manera a kuminsa papia ku kurashi den
ku nan a gara Sostenes, e ´ pre- snoa i, ora Priskila i Akila a ten-
sidente di snoa, i´ kuminsa ba- d’e, ´ ´
´ nan a bai nan kas kune i
tie dilanti di e` luga di huisio. Ma splik’e´ e kaminda di Dios na un
Galio no a wori mes ku ningun manera mas eksakto. 27 Ade-
di e kosnan ei. mas, komo ku e kier a krusa la-
18 I despues ku Pablo a keda man bai Akaya, e rumannan a
basta dia mas einan, ´ el a yama
´ skirbi e disipelnan´ einan i a ani-
´
e rumannan ayo i a nabega bai ma nan pa risibie amablemen-
e provinsia di Siria, ˜ ´ i Priskila ku te. Ora el a yega einan, e tabata
Akila a kompan’e. I na Senkrea,1 ` un gran yudansa pa esnan ku a
pa motibu di un promesa` solem bira kreyente pa medio di e bon-
ku el a hasi, ´ el ´ a laga korta su dat inmeresı´ di Dios; 28 paso-
kabei chikı chikı. 19 Ora nan a bra publikamente ´
i na un mane-
yega Efeso, el a laga Priskila ku ra masha intenso e tabata proba
Akila einan; pero e mes ´ a dren- kabalmente ku e hudiunan taba-
ta e snoa i a rasona ku e hu- ta robes, mientras ´
ku pa medio´
diunan.´ 20 Aunke nan a sigui di e Skritura e tabata demostra
pidie pa e keda mas tempu ser- ku Hesus ta e Kristu.
ka nan, e no tabata ´ ke. 21 Ma ´
I a sosode ku mientras
´
el a yama nan ayo i a bisa nan:
“Si Yehova ke, lo mi bolbe serka 19 Apolo tabata na Korinto,
boso.” I na Efeso el a subi laman Pablo a pasa den tur e regionnan
22 i a baha bini den interior di Asia; kaba el a bai
´ ` Sesarea. I el´ a
subi bai Herusalem, kuminda e e stat Efeso, kaminda el a topa
kongregashon einan i despues el algun disipel. 2 ´ I el a puntra
a baha bai abou na e stat Antio- nan: “Boso a risibı spiritu santu
kia.1 ora boso´ a bira ` kreyente?” Nan a
23 Despues ku el a pasa un kontest’e: “Wel, nos no a yega di
tempu einan, el a bai di stat pa tende mes ku tin spiritu santu.”
stat dor di henter e region di Ga-´ 3 Anto el a puntra nan: “Ta den
lasia i Frigia, i e tabata fortalese ki´ tipo di boutismo boso ´ a bati-
tur e disipelnan. sa anto?” Nan a kontest’e: “Den
24 Awor bon, tabatin un hu- e boutismo di Huan.” 4´ Pablo
diu ku yama Apolo, un nativo a bisa nan: ´ “Huan a batisa hende
di e stat Aleksandria,` ku a yega komo sımbolo di arepentimentu,
Efeso; e tabata un homber elo- i el a bisa nan pa kere den esun
ku ta bini despues di dje, esta,
Ech 18:181 Haf di Korinto pa biaha bai re- Hesus.” 5 Ora´ nan a tende ` esa-
gionnan den ost. 221 Na Siria. ki, nan a batisa den nomber di
´ ´
209 Eksito na Efeso. Buki di magia kima ECHONAN 19:6-25
˜ `
Senor Hesus. 6 I ora Pablo a 16 E ora ei ˜ e homber ku taba-
pone man riba nan, spiritu san- tin e demono ´ a bula´ riba nan ´ i
tu a baha ´ riba nan, i nan a ku- a logra domina nan un pa un, di ´
mins manera´ ku nan a hui bai sunu1
´ a papia otro idioma i profe-
tisa. ´ 7 Na tur, i herida for di e kas ei. 17 Tur
` nan tabata mas
o menos 12 homber. hende ku tabata biba na Efe-
8 I Pablo a drenta e snoa, i so, ˜ tantu hudiu komo griego, a´
tres luna largu el a papia ku ku- hana sa esaki; i miedu ` a poder
˜ a
rashi i tabata duna diskurso i ra- di nan tur, i e nomber di Senor ´
´
sona na un manera konvinsente Hesus a sigui ser engrandese.
ku e hendenan tokante e Reino 18 I hopi di esnan ku a bira´
di Dios. ` 9 Ma algun di nan ta- kreyente ´ tabata bini i konfesa
bata terko i a nenga di kere, i nan nan praktikanan abiertamente.
tabata papia malu di E Kaminda 19 De echo, un kantidat grandi ´
dilanti di tur ´presente. E ora ei di esnan ku tabata praktika ma-
Pablo a separa for di nan i a bai gia a trese nan bukinan huntu
ku e disipelnan. Anto tur dia e i a kima nan dilanti´ di tur hen-
tabata duna diskurso den e sala de. I nan a kalkula e balor di
di konferensia di e skol di Tira- tur e bukinan i a yega na un
˜
no. 10 El a hasi esaki dos ana total di 50.000 moneda di plata.
largu, di manera ku tur hende 20 Pues, di un manera poderoso
ku tabata biba na Asia,1 tantu e palabra di Yehova ´ a sigui pla-
hudiu komo griego,2 ˜ a tende e ma i prevalese.
palabra di Senor. 21 Awor´ bon, despues ´ ku tur e
11 I Dios a keda hasi obranan kosnan ´ akı a sosode, Pablo ´ a di-
`
ekstraordinario pa medio di Pa- sidı ku lo e biaha pa Herusalem
blo, 12 di manera ku nan˜ taba- despues ku e pasa Masedonia i
ta hiba asta su lensu- i pananan Akaya. El ´ a bisa:
` “Despues ku mi
pa hende malu, i e malesanan ta- bai Herusalem, mi mester mira
bata
˜ kita for di nan, i e demo- Roma tambe.” 22 Di manera
nonan tabata sali. 13 Ma algun´ ku el a manda Timoteo i Erasto,
hudiu ku tabata bai di˜ un luga dos di su ayudantenan, Masedo-
pa otro pa saka demo nia, ma e mes a keda Asia pa un
` no tambe
a˜ purba di usa e nomber di Se- tempu.
nor Hesus˜ riba esnan ku taba- 23 Na e tempu ei a lanta ma-
tin demo ˜ no; nan tabata bisa ´ e sha konmoshon tokante E Ka-
demononan: “Mi ` ta ordena boso minda. ` 24 Ta asina ku un
´
pa sali afo den nomber ´ di Hesus homber ´ ku yama Demetrio, un
ku Pablo ta predika.” 14 Awor plate, a yuda e otro artesanonan
bon, un saserdote prinsipal hu- hasi` bon ganashi ´ ku trahamentu
diu ku yama Seva tabatin shete di tempel ´ chikı di plata di e´ dio-
`
yu homber ku tabata ˜ hasi esa- sa Artemis. 25 I el a reunı nan
ki.´ 15 Ma e demo ´ no a kontes- i e otro artesanonan ku tabata
ta nan: “Mi konose Hesus, i mi hasi e mesun tipo di trabou ei i
sa di Pablo; ma ta ken boso ta?” a bisa nan: “Mi amigunan, ´boso
mes sa ku ta e negoshi akı por
Ech 19:101 Wak nota riba Ech 2:9.
102 Wak nota riba Rom 1:16. Ech 19:161 Wak nota riba Mat 25:36.
´ ´
ECHONAN 19:26–20:3 Protesta di plate. Multitut kalma 210
´ ´
ke ku nos ta bon para. 26 Ade- ora largu: “Artemis di e efesio-
mas, boso ta mira i tende kon nan ta grandi!”
´ ´
e tal Pablo akı a konvense ma- 35 Ora ku finalmente e alkal-
sha hopi hende mes i a pone nan de di e stat a logra kalma e mul-
`
kambia di opinion, no na Efe- titut, el a bisa nan: “Hombernan
so so, sino den kasi henter Asia, di Efeso, ken na mundu no sa
ya ku e ta bisa ku e diosnan ku ku Efeso ta e stat ku ta kuida e
` ´
man di hende a traha no ta dios. tempel di e gran diosa Artemis i
´
27 Es mas, no ta nos negoshi so di e imagen ku a kai for di she-
˜
ta kore peliger di hana mal lu? 36 P’esei, ya ku e kosnan
` ` ´
nomber; ´ e tempel di e gran diosa akı ta indiskutibel, boso mester
Artemis tampoko lo no bal nada keda trankil i no hasi nada des-
´ `
den bista di hende, i su gran kabeya.´ 37 Pasobra e homber-
splendor, ku henter Asia i e tera nan akı ku boso a trese akinan
´ ´ `
habita ta venera, ta serka di bai no ta ladron ´ di tempel ni blas-
` ´ `
perdı.” 28 Ora e hombernan a´ femado di nos diosa. 38 P’esei,
tende esaki, nan a rabia masha si Demetrio ku e artesanonan
´ ´
i a kuminsa grita: “Artemis di e tin un keho kontra un hende, tin
efesionan ta grandi!” dianan di korte i tin gobernador´
´
29 Di manera ku a kuminsa di provinsia;1 laga nan presenta
reina un konfushon total den e nan akusashonnan kontra otro
stat, i tur hende a basha dren- einan. 39 Ma ´ si boso ta buska
ta den e teater, i nan a lastra algu mas´ aya ku esei, lo mes-
˜
Gayo i Aristargo, kompaneronan ter ´ disidı esaki den un reunion
di biahe di Pablo di Masedonia, legıtimo. 40 Pasobra realmen-
´
bai kune. 30 Pablo di su parti te´ nos ta kore riesgo di ser aku-
kier a bai paden serka e hende- sa di rebelion en konekshon ku
nan, ma e disipelnan no a permi- e asuntu ´ djawe, ya ku no ta
´
tie. ´ 31 Asta algun di e organi- eksist ´ ı ni un solo motibu pa ´ hus-
´
sadonan di fiesta i kompetensia tifika e reunion desordena akı.”
´
ku tabatin amistat kun´ e a man- 41 I despues ´ ku el a bisa e kos-
da rospondi p’e i rog’e pa e no nan akı, el a manda e hendenan
riska bai den e teater. 32 Echo bai.
ta ku algun hende tabata grita
esaki i otronan esaya; pasobra e
multitut tabata den un konfu- manda yama e disipelnan, i ora
20 Awor, despues ku e bo-
chincha a plakia, Pablo a
shon total, i mayoria di hende no el a kaba di anima´ nan i
tabata sa mes pakiko nan a bini yama nan ayo, ´
el a kue kaminda
huntu. 33 Di manera ku nan a pa Masedonia. 2 Despues ku el
saka Aleksander for di e multi- a pasa den e regionnan ei i a pa-
´
tut i e hudiunan a push’e man- pia hopi palabra di animashon
da dilanti; i Aleksander a hasi ku e disipelnan, el a yega Gre-
˜
sena ku su man i kier a presen- sia. 3 El a pasa tres luna einan,
´
ta su defensa dilanti di e pueblo. pero komo ku e hudiunan a tra-
34 Ma ora e hendenan a ripa- ha un kompl ` `
´ ot kontra dje ora e
ra ku e tabata hudiu, nan tur a
´ ` `
kuminsa grita pareu pa kasi dos Ech 19:381 Lit.: “prokons ul.”
´
211 Eutiko resusita. Di kas pa kas ECHONAN 20:4-23
´
tabata ´ kla pa nabeg
` a bai Siria, el bra, despues ku el a duna ´ nos
a disidı di bai˜ b ek via Masedonia. instrukshon relashona ku esa-
4 Su kompaneronan di biahe ta- ki, e mes tabatin intenshon di
bata Sopatro, yu di Piro di Berea, ´
bai ayanan na ´ pia. 14 Pues, ora
Aristargo i Sekundo di Tesaloni- el a alkans ´ a nos na Asos, nos a
ka, Gayo di Derbe,´ Timoteo i, di tum’e na bordo i a bai e stat Mi-
Asia,1 Tikiko i Trofimo. 5 Nan tilene. ´ 15 E siguiente dia nos a
a bai dilanti i a keda warda riba nabega for di einan i yega dilan-
´ na Troas; 6 ma nos a nabe-
nos ti´ di e isla di Kios. Ma su mani-
ga for di Filipo, despues di ¨ e dia- se nos a para un ratu na e isla
nan di Fiesta di Pan sin Zurdeg, di Samos, i e siguiente dia nos a
i den sinku dia nos a yega ser- yega ´ e stat Mileto. 16 Pablo a
ka nan na Troas, kaminda nos a disid ` ı` di pasa Efeso bai pa e no
keda shete dia. perde tempu na ´ Asia;1 e kos ta ´
´
7 Riba e prome dia di siman,1 ku ` e tabata pura pa yega Heru-
ora nos a bini huntu pa kome, sal em ` pa e dia di fiesta di Pen-
Pablo a duna e presentenan un tekoste, si tabata posibel.
diskurso, ya ku e tabata pa bai 17 Ma for di Mileto Pablo a
su siguiente dia; i el a sigui papia manda rospondi Efeso pa yama
te meianochi. 8´ Pues, tabatin e ansianonan di kongregashon.
hopi lampi sende den e kamber 18 Ora nan a yega serka dje, el a
ariba kaminda nos tabata ´ hun- bisa nan: ´ “Boso mes sa kon mi a
tu. 9 I tabatin ´ un hoben ku komporta ´ mi meimei di boso for
yama Eutiko sinta den bentana. di e prome dia ku mi a pone pia
Segun ku Pablo ˜ a sigui papia, el na Asia. 19 Mi ˜ a sirbi manera
a bai un sono profundo i a kai for esklabo pa Se ´ nor ku gran hu- ˜
´ mildat i ku lagrima, i mi a hana
di e di tres piso. Ora nan a his’e,
e tabata morto. 10 Ma Pablo a mi den` hopi ` prueba pa motibu
baha bai ´ abou, kai drumi ` riba di e k ` omplotnan di e hudiunan;
dje, bras’e i bisa: “Stop di hasi 20 t og mi no a laga di bisa boso
bochincha, pasobra e ta bibu.”1 tur e kosnan ˜ ku tabata ´ probe-
11 Despues Pablo a bolbe bai choso i di sina boso publikamen-
ariba,´ i el a kibra e pan i a ku- te i di kas pa kas. 21 Mas bien,
mins
` a kome.
´ Anto el a sigui mi a duna testimonio1 kabal-
kombersa pa basta ratu, te ora mente tantu na hudiu komo na´
di dia a habri, i despues el a bai. griego2 ´ ku nan mester arepentı,
12 Di manera ku nan a bai ku e akud ˜ ı na Dios i pone fe den nos
`
mucha homber i a keda masha Senor Hesus. 22´ I awor, spiri- ´
kontentu
´ mes ku el a ser resu- tu santu ` ta obliga mi bai Heru-
sita. salem, aunke mi no sa kiko lo bai´
13 Awor bon, nos a bai´ dilan- pasa ku mi ayanan. 23 Loke sı
ti, subi barku i nabega bai e mi sa ta ku na tur stat ` ku mi bai
stat Asos, kaminda nos a keda spiritu santu ta spierta mi bes
di tuma Pablo na bordo, paso- tras bes i ta laga ` mi sa ku loke ta
warda mi ta prizon i tribulashon.
Ech 20:41 Wak nota riba Ech 2:9. 71 Wak `
nota riba Mat 28:1. 101 Lit.: “su alma ta Ech 20:161 Wak nota riba Ech 2:9. 211 Of:
` ´
den dje.” Wak Apendiks 7. “predika.” 212 Wak nota riba Rom 1:16.
´
ECHONAN 20:24–21:6 Ta konseha ansianonan di Efeso 212
24 Sinembargo, mi alma no ta di nesesidatnan i pa e nesesidatnan
ningun importansia pa mi,´ bas- di esnan ku tabata huntu ku mi.
ta mi por kore ´ e kareda akı te na 35 Mi a mustra boso den tur kos
final i ´ termin˜a e sirbishi ku mi ku pa medio di trabou duru boso
a risibı´ di Senor Hesus, esta, di mester yuda esnan ` ku ta suak. I
predika1 kabalmente e bon no-´ boso mester ˜ korda e palabranan
tisia tokante e bondat inmeresı di Senor Hesus, ora e mes a bisa:
di Dios. ‘Tin mas´ felisidat den duna ku
25 I awor mi sa ku ningun den risibı.’ ”
´
di boso na ken mi a predika e 36 I despues ´ ku Pablo a bisa
Reino lo no mira mi kara mas. e kosnan akı, el a hinka rudia
26 P’esei awe, mi ke pa boso huntu ku nan tur i hasi orashon.
ta testigu ku mi no ta kulpa- 37 De echo, nan tur a basha
bel di sanger di ningun hende, na yoramentu i a brasa Pablo i
27 pasobra mi a konta ´ boso tur sunch’e tiernamente, 38 paso-
kos tokante e proposito di Dios, bra nan a bira masha tristu ora
sin tene nada atras. 28 Presta el a bisa ku nan lo no mira su
˜ ´
atenshon na boso mes i na hen- kara mas. Anto nan a kompan’e
ter e tou, meimei di kua spiritu te na e barku.
santu a nombra boso komo´ su-
perintendente pa pastoria1 e 21
kongregashon di Dios, ku el a bai for di e rumannan i subi la-
Awor bon, despues ku fi-
nalmente nos a logra kita
kumpra ku sanger di su Yu. man, nos a nabega´ stret yega
29 Mi sa ku despues ku mi no Kos, anto e siguiente dia nos
t’ei mas, lobo feros1 lo drenta a yega Rodos, i di einan nos a
meimei di boso, i nan lo no tra- bai e stat Patara. ´
˜ 2 I ora nos a
ta e tou ku ternura, 30 i for di hana un barku ku tabata pa kru-
meimei
` di boso mes lo lanta
` sa bai Fenisia, nos a subi na bor-
hombernan ku lo trose e b erdat do i nabega´ bai. 3 Na kamin-
pa pone e disipelnan bai nan da nos a mira e isla di Chipre na
tras. ´
´ ` banda robes, ma ´ nos a pas’e bai
31 P’esei, keda lanta, i korda ˜ i sigui nabega rumbo pa Siria.
kon ku awa na wowo pa tres ana I nos a baha na Tiro, pasobra e
largu ` i di dia i´ anochi, mi no a barku tabatin ku baha su karga
stop di konseha kada un di boso. einan. 4 Nos a buska e disipel-
32 I awor mi ta laga boso den nan i a hana ˜
nan, i nos a keda
man di Dios i di e palabra ´ tokan- shete dia einan. Ma pa moti-
te su bondat inmeresı, ku por bu di loke spiritu santu a revela, ´
´
fortalese boso i duna boso e he- e disipelnan a purba di konven-
rensia ´ meimei di tur esnan ´ san- se´ Pablo pa e no bai Herusal ´ `
em.
tifika. 33 Mi no a˜ desea ni pla- 5 Pues, ora nos tempu di bai a
ta ni oro ni pana di ningun yega, nos a sali i sigui nos ka-
hende. 34 ´ Boso mes ´ sa ku e minda; ma nan tur, inkluso hen-
mannan akı a perkura pa mi mes de muhe´ ku mucha, a kompa-
˜ ´ ´
na nos te pafo di stat, kantu di
Ech ` 20:241 Lit.: “duna testimonio di.”
281 Of: “pa` kuida manera wardado di kar- laman. I einan nos a hinka ru-
´
´
ne.” 291 Of: “opresivo.” dia, hasi orashon 6 i yama otro
` ´ ´ `
213 Pablo spierta, ta bai Herusalem ECHONAN 21:7-25
´
ayo. E ora ei nos a subi ` e barku, huntu ku nos pa hiba nos kas di´
i nan a bai nan kas b ek. Mnason di Chipre, un di e prome
7 Anto nos a sali for di Tiro disipelnan, kaminda nos lo mes-
´
i nabega yega e stat Tolemaida, ter a keda. 17 Ora nos a yega
´ ´ `
kaminda nos a kuminda e ru- Her´ usalem, e rumannan a ri-
mannan i a keda un dia ser- sibı nos gustosamente. 18 E si-
ka nan. 8 E siguiente dia nos a guiente dia, Pablo a bai hun-
sali i a yega Sesarea; einan nos tu ku nos serka Santiago; i
a drenta kas di Felipe, e pre- tur e ansianonan tabata presen-
´ ´
dikado di e bon notisia,1 ` ken- te. 19 I Pablo a kuminda ´ nan i
de tabata un di e shete homber- a konta nan na plaka chikı kiko
nan,2 i nos a keda serka dje. Dios a hasi den e nashonnan pa
` ´
9 E homber ´ akı tabatin kuater medio di su predikashon.
yu muhe soltero1 ku tabata pro- 20 Despues ku e ansianonan a
´
fetisa. 10 I ora nos tabatin bas- tende esaki, nan a kuminsa´ glo-
ta dia einan, un profeta ku rifika´ Dios i a bisa Pablo: “Ru-
yama Agabo a bini for di Hudea. man, bo mes ta mira kuantu mı- ´
11 El a bini serka nos, kue e faha les di hudiu a bira kreyente; i
di Pablo,´ mara su mes man ku nan tur ta yen di zelo pa e Lei.
pia kune i bisa: “Esaki ta loke 21 Ma nan a tende e rumor ku
´ ˜
spiritu santu ta bisa: ´ ` ‘Asin’akı e bo ta sina tur e hudiunan ku ta
hudiunan˜ na Her usal
´ em lo mara
´ biba entre e nashonnan pa nan
dono di e faha akı i entreg’e den legumai Lei di Moises, i ku bo ta
man di hende di e nashonnan.’ ” bisa nan pa no sirkunsida´ nan
12 Awor bon, ora nos a tende yunan ni sigui e kustumbernan
esaki, tantu nos komo e ruman- preskribı.´ 22 Kiko nos tin ku
´ ´
nan di e luga ei a kuminsa roga ´ hasi awor? Nan lo tende sigur ku
Pablo ` pa e no subi bai Heru- bo a yega. 23 P’esei, hasi loke
salem. 13 Ma Pablo a kontes- nos ta bisa bo: Nos tin kuater
´ `
ta nan: “Pakiko boso ta yora i homber ku a hasi un promesa
kibra mi kurason? Boso por ta solem. ` ´
24 Bai ku nan i purifika
sigur ku mi ta kla, no solamen- ´ bo mes seremonialmente huntu
te pa ` nan mara mi na Heru- ku nan i paga nan gastunan, pa
salem, sino asta pa muri ayanan nan por feita nan kabes. Asina
` ˜
pa e nomber di Senor Hesus.” ´ tur hende lo sa ku e rumornan
14 Ora nos no por a konvens’ ´ e pa ku nan a tende tokante bo no ta
e no bai, nos a konforma nos mes b erdat, `
sino mas bien, ku bo ta
i bisa: ´ “Laga Yehova su boluntat kana na un manera korekto, i ku
sosode.” bo mes tambe ta kumpli ku Lei.
15 Despues di esei, nos a pre- 25 Pa loke ta e kreyentenan ku
´
par ´ a pa ` e biahe i a subi bai He- a bini for di e nashonnan, nos a
rusalem. 16 Ma algun di e di- manda pa nan e desishon ku nos
sipelnan di Sesarea tambe a bai a tuma, esta, ku nan mester keda
´
` leu for di loke ta sakrifika na dios
Ech 21:81 Of: “misionero.” 82 Felipe ta-
`
bata un di e hombernan ku e apostelnan na
` falsu,1 tambe di sanger, di karni
´ `
Herusalem a skohe. Wak Ech 6:3. 91 Lit.:
´ ´
“bırgen.” Ech 21:251 Lit.: “imagen.”
` ´ ´
ECHONAN 21:26–22:3 Pablo den tempel, ataka, reskata 214
´
di bestia strangula1 i di fornika- dena; despues el a puntra e hen-
shon.” denan ta ken Pablo tabata i kiko
26 E ` siguiente dia Pablo a´ bai el a hasi. 34 Ma algun ´ hen-
ku e hombernan i a purifika su de di e multitut a kuminsa gri-
mes seremonialmente huntu ku ta esaki, i otronan tabata grita
`
nan ´ i a drenta tempel pa anun- esaya. Pues, komo ku tur hende
sia ki dia e periodo ´ di purifika- tabata aribabou, ´ e komandante
shon lo a termin ´ a i ki dia mester no por a saka afo ta kiko` ta pa-
a presenta e ofrenda pa kada un sando, i p’esei el a duna ordu pa
` ´
di nan. hiba Pablo na e kuartel di solda.
27 Awor bon, ora e shete dia- 35` Ma
´ ora el a yega
˜ na e trapi, ´e
nan tabata serka di pasa, e hu- soldanan a hana nan ta karg’e,
diunan ` di Asia1 a mira ´ Pablo´ ya ku e multitut a bira hopi vio-
den tempel i a kuminsa instiga lento; 36 pasobra e multitut di
e hendenan, i nan a` kue Pablo hende a sigui nan´ tras i tabata
tene 28 i grita: “Hombernan di grita: “Kaba kune!”
Israel, yuda nos! Esaki ta e ´
` ˜ 37 Ora nan tabata `kla´ pa hib’e
homber ku ta kana sina tur hen- den e kuartel di solda, Pablo
de tur kaminda pa bai kontra a puntra e komandante militar:
nos pueblo, ´ kontra
´ nos Lei i kon- “Mi tin mag di bisa algu?” E ko-
tra e luga akı, i pa kolmo, el ` a tre- ´
mandante a kontest’e: “Bo por
se asta hende ´ griego den ´ tempel papia griego? 38 No ta abo ta´
i a hasi e luga santu akı impuru.” e egipsio ku poko tempu pasa
29 Nan a bisa asina pasobra ´
´ an- a instiga un rebelion i a bai
teriormente nan a mira Trofimo, ku 4.000 asesino1 den desierto?”
di Efeso, huntu ku´ Pablo den ´
39 Anto Pablo di kune: “De
stat, ´ i nan a` asumı ku Pablo a echo, mi ta un hudiu di Tarso di
tres’e den tempel. 30 I henter Silisia, siudadano di un stat bas-
e stat a bira aribabou, i e hen- ta importante. Pues, por fabor,
denan a basha bini huntu; i nan ´
´ permitı mi papia ku e pueblo.”
a ` gara Pablo, lastr’e saka for di 40 Despues ku e komandante a
tempel i a sera e portanan mes- ´ ` ´
´ dun’e permit, Pablo, para riba e
ora. 31´ Mientras ku nan taba- ˜
trapi, a hasi sena ku su man pa
ta batie pa mata, e komandan- e hendenan keda ketu. Ora a´ rei-
te di e unidat´ militar ` a tende na un silensio, el a kuminsa pa-
ku henter Herusalem tabata ari- pia ku nan na hebreo i a bisa:
babou; 32 mesora el a kore` bai´
“Rumannan i tatanan,
serka nan huntu ´ ku algun solda
i ofisial di ehersito. Ora nan a 22 ` skucha mi defensa´ awor.”
2 (Wel, ora nan a tend’e papia ku
mira
` ´ e komandante militar ` i e
soldanan, nan a stop di bati nan na hebreo, nan a keda mas
Pablo. ketu ainda, i el a bisa:) 3 “Mi ta
33 Anto e komandante mili- un hudiu ku a nase ´ na Tarso di´
´ Silisia, pero eduka den e stat akı
tar a yega ` serka, arest ´ a Pablo i ´
duna ordu pa mar’e ku dos ka- na pia di Gamaliel, instruı pa si-
gui e Lei di nos antepasadonan
Ech 21:251 Wak nota riba Ech 15:20.
271 Wak nota riba Ech 2:9. Ech 21:381 Lit.: “sikario.”
´ `
215 Ta papia ku multitut na Herusalem ECHONAN 22:4-25
estriktamente, i ku zelo pa e sir- I mesora ´ mi a hisa kara, i mi a
bishi di Dios meskos ku boso ´ tur mir’e. 14 E di ku mi: ‘E Dios di
tin awe. 4 Mi a persiguı e hen- nos antepasadonan ´ a skohe bo
denan´ ku tabata sigui e Kamin- pa bo konos e su boluntat
da akı te na morto, i mi tabata i mira ` Esun Hustu i tende su
` ´ ´
mara homber ` i muhe i entrega stem, 15 pasobra lo bo´ mester
nan na prizon. 5 Tantu e sumo ta su testigu pa deklara na tur
saserdote komo henter e konse- hende loke bo a mira i tende.
´
ho di ansiano por konfirma esei. 16 I awor pakiko ´ bo ta tarda? ´
Ta ˜ for di nan mes tambe mi a Lanta ` ariba, batisa i invoka su
hana karta pa e rumannan hu- nomber ´ i asina lo bo laba bo pi-
diu na Damasko, i mi tabata ´ riba kanan.’ ´
kaminda pa bai aresta e hende- 17` Ma` ora mi a bai Heru-
´
nan einan ku tabata pertenes´ e salem` b ek i tabata hasi ˜ orashon
na E Kaminda i trese nan Heru- den tempel, mi a˜ hana un vishon
` ´ ´ 18 i a mira Se nor
salem mara pa kastiga nan. ´ ´ ta bisa mi: ´
6` Ma na kaminda, banda di ‘Hasi ` lihe i sali pura for di Heru-
merdia, ora mi tabata serka di sal ´ em, pasobra nan lo no asep-
yega ta e testimonio ku bo ta ´ duna
` Damasko, diripiente un lus `
skerpi for di shelu a bria tur ront di ˜ mi.’ 19 I mi a kontest’e: ‘Se-
di mi. 7 I mi` a kai na suela i nor, nan mes sa ku mi tabata bai
a tende un stem bisa mi: ‘Sau- di snoa pa snoa pa bati esnan ku
´ a kere den bo i tabata laga sera
lo, Saulo, pakiko bo ta ´ persiguı `
mi?’ 8˜ Mi a kontesta: ‘Ken bo nan den prizon; 20 i ora nan a
ta, Senor?’ I e di ku mi: ‘Ami drama sanger di bo testigu
´ Es-
ta Hesus, e nazareno, esun ku teban,´ ami tabata para einan ˜ ia
´ aproba esei i a´ kuida pana ` di es-
bo ta persiguı.’ 9 Awor bon, e
` nan ku a mat’e.’ 21 Ma tog el a
hombernan ku tabata huntu ku
bisa mi: ‘Bai, pasobra lo mi man-
mi a mira e lus, ma nan no a ten-
` da bo serka nashonnan leu.’ ”
de stem di esun ku tabata papia
22´ Awor bon, nan a keda ´ sku-
ku mi. 10 Anto mi a puntra:
˜ ch’e te na e palabra akı. E ora ei
‘Kiko mi tin ku hasi, Se nor?’ Se- ´
˜ nan a` kuminsa grita: “Kaba ku
nor a bisa mi: ‘Lanta ariba, si-
un homber asina for di riba tera,
gui bo kaminda pa Damasko i ei- pasobra e no merese´ di ta na
nan lo bo tende tur loke bo tin bida!” 23 Komo ku nan tabata
ku hasi.’ 11 Ma komo ku e brio grita, benta nan pananan ˜
un
di e lus ei a pone ku mi no por a banda i tira tera den laira,
mira nada mas, esnan ku taba- 24 e komandante militar a duna
ta huntu ku mi mester a lei mi, ordu `
pa` hiba ´ Pablo den e kuar-
i asina mi a yega Damasko. tel di solda ´ i a bisa nan usa sota1
´ `
12 Anto Ananıas, un homber pa interog’e, pa e por a sa presis
deboto na Dios segun e norma- pakiko e hendenan tabata gri-
nan di Lei, a bini serka mi. Tur ta asina kontra dje. 25 Ma ora
hudiu ku a biba einan tabata nan a rek ` ´
su kurpa pa sut’e ku
papia bon di dje. 13 Anto el a zuip, Pablo a bisa e ofisial di
para banda di mi i bisa mi: ‘Sau-
´ ` `
lo, ruman, risibı bo bista b ek!’ Ech 22:241 Wak “suta” den Apendiks 16.
´
ECHONAN 22:26–23:11 Sanedrin dividı pa resurekshon 216
´ ´
ehersito para einan: “Boso tin i na mes momento ` bo ta kibra
mag di suta un hende ku ta siu- Lei dunando ordu pa ´ dal mi?”
dadano romano 4 Esnan ku tabata para einan a
´ ` sin ku e ta kon- ´
den´ a?” 26 Wel, ora e ofisial di bis’e: “Ta´ e sumo saserdote bo
ehersito a tende esaki, el a bai ta´ insulta?” 5 I Pablo a kontes-
serka e´ komandante ´ militar i a ta nan: “Rumannan, mi no ta-
report bata sa ku ta e´ sumo ´ saserdote.
´ a esei i bis’e: ` “Kiko bo ´ tin
pensa di hasi? E homber akı ta Pasobra ta para skirbı: ‘No papia
un siudadano romano!” 27 Di malu di un lider1 di bo pueblo.’ ”
´
manera ku e komandante mili- ´ 6 Awor, ora Pablo a ripara ku
tar a bai serka Pablo i puntr’e: un parti di e Sanedrin tabata sa-
“Bisa mi: Ta siudadano romano ´ ´ duseo i e otro parti fariseo, el a
bo ta?” Pablo a kontest’e: “Sı!” grita: “Rumannan, mi ta un fari-
28 Anto ´ e komandante militar seo, yu di fariseo! Nan ta husga
a bis’e: “Ami a kumpra e dere- mi pasobra mi ta kere den resu-
chonan di siudadano pa un suma rekshon di e mortonan.” 7 Ora
´
grandi di plaka.” Pablo di kune: el a bisa esaki, a surgi un kon-
“Ma ami a nase ku e derechonan flikto entre e fariseonan i e sa-
ei.” duseonan, i e grupo a splet na
`
29 P’esei, mesora e homber- dos. 8 Pasobra e saduseonan
´
nan ku´ tabata kla pa interog’e i ta bisa ku no tin resurekshon
tortur’e a hala kita for di ˜ dje; i e ni angel ´ ni spiritu, ma e fariseo-´
komandante militar a ha na mie- nan sı ta kere den e kosnan akı.
´
du ora el a realisa ku ta un siuda- 9 Di manera ku a start un gri-
dano romano el a laga mara na tamentu formal, i algun eskriba
kadena. di e partido di e fariseonan
´ ´ a lan-
30 Pues, e siguiente dia, komo ta para i kuminsa diskutı fuerte-
ku e komandante militar kier a mente˜ ku nan, bisando: “Nos ` no
sa sigur pakiko presis e hudiu- ta ha
´ na nada malu den ´ e homber
´
nan ´ tabata akusa ` Pablo, el a akı, pasobra ` podise ta un spi- ´
lag’e sali i a duna ordu pa e sa- ritu of un angel a papia kune.”
serdotenan prinsipal ´ i henter e 10 Awor e konflikto a bira asi-
Sanedrin reunı. Anto el´ a laga na grandi ku e komandante mi-
Pablo bini abou i a pon’e nan di- litar tabatin miedu ku nan lo a
lanti. sker Pablo na pida pida.` P’esei ´
el a manda un grupo di solda bai
Pablo a fiha su bista riba abou pa sak’e´ for di meimei di
23 e Sanedrin i a bisa: “Ru- nan i hib’e´ na e kuartel di sold
mannan, te na e dia djawe mi ˜
` ´
a.
11 ´ Ma e anochi ei Senor ´ a pre-
a biba ku un konsenshi perfek- senta na Pablo i a bis’e: “Tene
tamente limpi dilanti di Dios.” kurashi! Pasobra meskos ku bo
2 ´ E ora ei sumo saserdote Ana- a duna un testimonio kabal1 to-
nıas a duna e hendenan ku` ta- kante mi na Herusal ´ `
´ em, asina
bata para banda di Pablo ordu tambe lo bo tin ku duna testimo-
pa dal e den´ su boka. 3 Anto nio na Roma.”
Pablo a bis’e: “Dios´ ta bai dal
abo, muraya blancha! Bo ta sin- Ech 23:51 Lit.: “gobernante.” 111 Of: `
“pre-
ta einan pa husga mi segun Lei, dika´ kabalmente.”
` `
217 Komplot kontra Pablo. Rumbo Sesarea ECHONAN 23:12-30
˜
12 Ora di dia a habri, e hudiu- di hana sa mas detaye tokante su
` `
nan a traha un komplot i a mara kaso.´ 21 Ma no laga nan kon-
nan mes ku un maldishon,1 ku vense bo,` pasobra nan tin mas
nan lo no kome ni bebe nada ku 40 homber ´ ta drumi war-
tanten ku nan no mata Pablo. da pa atak’e. I nan a mara nan
`
13 Tabatin mas ku 40 homber mes ku un maldishon, ku nan
` `
den e komplot ku a hura esaki; lo no kome ni bebe´ nada tan-
14 i nan a bai serka e saserdote- ten ku nan ´ no mat’e; na e mo-
nan prinsipal i e ansianonan i a mento `
akı nan ta wardando riba
bisa nan: “Nos a mara nos mes bo permit.” 22 Anto e´ koman-
ku un maldishon, ku nos lo no dante militar ´
a laga e hoben bai,
´
kome nada nada tanten ku nos ma a bis’e prome: “Mira pa bo
no mata Pablo. 15 Pues awor, no konta ningun hende ku bo a
´
boso, huntu ku e Sanedrin, mes- pone mi na haltura di e kos akı.”
´ 23 I el ´ a manda yama dos ofi-
ter informa e komandante mili-
´
tar ku e mester tres’e abou serka sial ´di ehersito ` ´
i a bisa nan: “Pre-
´
boso, i hasi komo si fuera boso para 200 solda, 70 ´ koredo di ka-
´ bai i 200 kargad o di lansa pa nan
ke investiga su kaso mas a fon-
´
do. Ma prome ku e yega akinan, ta kla 9 or di anochi ` pa marcha
´ bai Sesarea. 24 Soru tambe pa
nos lo ta kla pa mat’e.” ˜
`
16 Ma e yu homber di Pa- Pablo hana un kabai pa e kore´
´ ariba pa asina boso por hib’e
blo su ruman muhe a tende di
e trampa ku nan a traha, i el sano i salvo serka gobernador
` ´
a bai e kuartel di solda, drenta Feliks.” 25 Anto el a skirbi un
´
paden i informa Pablo di esaki. karta ku a bisa lo siguiente:
17 Di manera ku Pablo a manda 26 “Di Klaudio Lisias pa Su
´
yama un di e ofisialnan di ehersi- Ekselensia Gobernador Feliks:
´ ´ ´ 27 E hudiunan a gara
to i bis’e: “Hiba e hoben akı serka Saludo! ` ´
e komandante militar, pasobra e e homber ´ akı i tabata na punto
´ di mat’ e, ma mi a reis riba nan
tin algu di kont’e.” 18 Anto e ` ´ ´
` ´ ´ ku un grupo di solda i a reskat’e,
homber akı a hiba e hoben ser-
´ pasobra mi a tende ku e ta un
ka e komandante militar i a bis’e:
siudadano romano.˜ 28 I komo
“E prezu Pablo a manda yama mi
´ ´ ku mi kier a hana sa pakiko
pa pidi mi trese e hoben akı ser- ´ ´
nan tabata akus’e, mi a hib’e di-
ka bo, pasobra e tin algu di konta
lanti di nan Sanedrin. 29 Mi a
bo.” 19 E komandante militar saka afo´ ku nan akusashon ta-
´
a kue e hoben tene na su man, batin di haber ku kuestionnan di
´ ´
hal’e un banda i puntr’e: “Kiko nan Lei, i no ku nada ku ta me-
´
bo tin di konta mi?” 20 E ho- rese´ pena di morto of `
kastigu di
´ `
ben di kune: “E hudiunan a sera prizon. 30 Ma komo ku ` a yega
kabes pa pidi bo trese Pablo ser- na mi orea ku tin un komplot `
˜ ` ´
ka e Sanedrin manan, pa hasi kontra e homber ak ı, mi ta man-
komo si fuera nan tin intenshon d’e´ mesora serka bo, i mi ta
´
´ manda esnan ku ´ ta akus’e pa
Ech 23:121 Esaki ta nifika ku segun nan un
maldishon lo a bini riba nan si nan no a nan bai presenta nan kaso kon-
kumpli ku loke nan a hura. tra dje serka bo.”
ECHONAN 23:31–24:16 Pablo su defensa dilanti Feliks 218
` ´
31 Anto
` e soldanan, ˜ siguien- 6 Ademas, el a purba di profa-
´ ` ´
do e ordu ku nan ´ a hana, a kue na e tempel, p’esei nos a arest’e.
˜
Pablo ´ bai kune den anochi i a 71 —— 8 ´ Bo por hana sa tur ´
e
hib’e e stat Antipatris. 32 Su kosnan akı ku nos ta akus’e di
´
siguiente
´ dia nan a laga e kore- ´ dje ora bo mes interog’e.”
donan di kabai sigui bai kun` e, ´i 9 E ora ei e hudiunan tambe
nan` mes a bai e kuartel ´ di solda a kuminsa´ ataka´ Pablo ku pala-
b ek. 33 E koredonan di ´ ´
´ kabai a bra i a deklar `
a ku e kosnan akı
yega Sesarea i a entrega e karta tabata b erdat. 10 Ora e gober-
na e ´ gobernador i tambe a pre- nador a duna Pablo un sena ˜
ku
senta Pablo na dje. 34 Di ma- su kabes ku e por papia, Pablo a
nera ku e gobernador ´ a lesa e bisa:
karta i a puntr’e di ´
˜ kua provinsia “Mi ta defende mi mes gusto-
e tabata, i el a hana sa ku e taba- samente, pasobra mi ta bon na
ta di ´ Silisia. 35 E gobernador haltura ku pa hopi ana ˜
kaba bo
a bis’e: “Lo mi tende bo kaso a ´
´ ta hues di e nashon ak ı. ´ 11 Ma-
fondo ora esnan ku ta akus ` a bo nera bo mes por averigua, no tin
tambe yega.” I el a duna ordu pa mas ku 12 dia ku mi a bai Heru- ´
´ ` ´
nan ten’e bou di´ vigilansia den salem pa adora Dios. 12 I nan
e palasio di Herodes, kaminda e no a hana ˜ ´
mi ta `diskutı ku
gobernador ta biba. ningun hende den tempel ni ta
´
sumo instiga un multitut violento den
24 Sinku dia despues, ´
saserdote Ananıas a bini snoa ni ningun otro kaminda
Sesarea huntu ku algun ansia- den stat. 13 Ni nan no por pro-
´
no i un abogado, ´ un tal Tertulo, ba bo e kosnan ku nan ta akusa
´
i nan a entrega un keho kontra mi di dje awor akı. 14 Ma mi ta
´ ´
Pablo serka gobernador Feliks. atmitı sı ku mi ta rindi sirbishi
2 Ora nan a manda ´ yama
´ Tertu- sagrado na e Dios di mi antepa-
lo, el a kuminsa akusa Pablo, bi- sadonan segun e forma di ado-
´
sando Feliks: ra ku nan ta yama un ‘sekta,’ i
´
“Su Ekselensia Gobernador mi ta kere tur loke ta para skir-
´
Feliks! Ta pa medio di bo nos bı den Lei i e buki di e Profeta-
´
ta gosa di gran pas i pa moti- nan; 15 i mi tin e speransa akı
bu di bo bon maneho ´ tin kam- den Dios, e mesun speransa ku e
´
bionan ta tumando ´ luga na fabor hendenan akı tambe tin, esta, ku
di e nashon
´ ak ı. 3 I nos ta re- lo bai tin un resurekshon di tan-
konose esei tur ora i tur kamin- tu hende hustu komo inhustu.
da ku masha gratitut. 4 Ma pa 16 P’esei, semper mi ta hasi es-
mi no tene ´ bo muchu largu, mi fuerso pa mi por tin un konsen-
ta suplika bo pa bo por ta asina
´
amabel di skucha nos un ratu. Ech 24:71 ´
Parti di e versıkulonan 6-8 no ta
5 ` Ta asina ´ ku nos a mira ku e aparese den algun di e manuskritonan ´ ´
grie-
go di mas antiguo. Ma nan ta aparese sı den
homber akı ta kana ´ kousa pro- algun otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo
blema i ta instiga rebelion en- siguiente: “i kier a husg’e´ di akuerdo ku nos
tre tur e hudiunan
´ den henter e Lei. (7) Ma Lisias, e komandante´ militar, a
tera habita, i e ta un kabesan- bini i ku masha violensia el a kit’e for di nos
`
(8) i a duna ordu pa esnan ku tin akusashon
te di e sekta di e nazarenonan. kontra dje presenta´ serka bo.”
219 Dilanti Gobernador Festo ECHONAN 24:17–25:7
´ ´
shi limpi dilanti di Dios i di hen- du i a bis’e: “Bai numa awor akı;
˜ `
de. 17 Pues, despues di basta ora mi hana un chens mi ta man-
˜ ´ `
ana mi a bai Herusalem pa tre- da yama bo atrobe.” 26 Pero
se un kontribushon pa mi na- na mes momento e tabata spe-
´
shon i pa hasi ofrenda. 18 Ora ra ku Pablo lo a dun’e plaka bou
´
mi tabata atende e asuntunan di mesa. Pa e motibu ei e tabata
´ ˜ ` ´
akı, nan a hana mi den tempel, manda yam’e ku mas frekuensia
´ ` ´ ´
seremonialmente purifika, i no i kombersa kune. 27 Ma des-
˜
ku un multitut di hende ni kou- pues di dos ana, Porsio Festo a
sando disturbio. Ma tabatin al- bira susesor di Feliks; e tempu
`
gun hudiu di Asia,1 19 kende- ei Pablo tabata den prizon ainda
nan, de echo, lo mester tabata pasobra Feliks kier a keda bon
´ ´
akinan pa akusa mi bo dilanti, si mira serka e hudiunan.
`
di b erdat nan` tabatin algu kon-
tra mi. 20 Of, laga e homber-
`
25
nan ku ta akinan bisa ki malu asumı´ su kargo, el a biaha di Se-
˜
Anto tres dia despues ku
Festo a yega e provinsia1 i
nan a hana mi kulpabel di dje ´ `
´ sarea pa Herusalem; 2 i e sa-
ora mi a present ´ a dilanti di Sa- `
serdotenan prinsipal i e homber-
nedrin. 21 Uniko kos ku nan
´ nan prominente di e hudiunan a
por akusa mi di dje ta ku ora mi ´
´ entrega un keho serka dje kon-
tabata para meimei di nan, mi a
tra Pablo. Di manera ku nan
grita: ‘Nan ta husga mi awe paso- ´
a pidi Festo masha 3 pa hasi
bra mi ta kere den resurekshon
nan e fabor di trese Pablo He-
di e mortonan!’ ” ´ ` ´
rusalem, mientras ku nan a tra-
22 Ma Feliks tabata bon na ha un trampa pa mat’e´ na ka-
haltura di e echonan tokante minda. 4 Ma Festo a kontesta´
´
E Kaminda, p’esei el a pospone nan ku Pablo mester a keda pre-
` ´
e kaso di e hombernan akı, bi- zu na Sesarea i ku pronto e mes
sando: “Dia komandante militar lo a bai ayanan b ek. `
´ 5 El a bisa
Lisias bini akinan, lo´ mi disidı nan: “Pues, si di b erdat ` `
e homber
riba e asuntunan akı ku tin di ´
akı a hasi algu malu, laga boso
haber ku boso.” 23 I el a duna
´ ` lidernan bai huntu ku mi i aku-
e ofisial di ehersito ordu pa tene ´
´ s’e.”
Pablo prezu, ma pa suavisa su
´ 6 Anto despues ku el a pasa
detenshon, i pa e no prohibı nin- `
no mas ku ocho of dies dia einan,
gun di Pablo su hendenan di bin
´ el a bai Sesarea. Su siguiente dia
atende su nesesidatnan.
el a kai sinta riba e stul di hui-
24 Algun dia despues, Feliks a `
sio i a duna ordu pa trese Pablo.
bini huntu ku su esposa Drusila,
7 Ora Pablo a yega, e hudiunan
kende tabata hudiu, i el a man- ´ `
´ ku a bini for di Herusalem a bai
da yama Pablo i a skuch’e pa- ` ´
para ront di dje, i nan a presenta
pia tokante fe den Kristu Hesus.
hopi akusashon serio kontra dje
25 Ma ora Pablo a papia tokante
pa kua nan no tabatin prueba.
hustisia, dominio propio i e hui-
˜
sio binidero, Feliks a hana mie- Ech 25:11 Esta, provinsia di Hudea, ka-
minda Sesarea a fungi komo residensia di
Ech 24:181 Wak nota riba Ech 2:9. gobernador.
´ ´
ECHONAN 25:8-24 Ta apela na Sesar. Dilanti Agripa 220
´ ´
8 Ma Pablo a defende su mes, entrega un ´ hende na esnan ´ ku
´
bisando: “Mi no a komete ningun ta akus’e djis ´ pa komplase nan,
´
pika kontra Lei di e hudiunan ni sin ku prome e akusado ˜
topa
`
` ´
kontra tempel ni kontra Sesar.” nan kara ´ kara i hana un ch ´ ens
9 Ma komo ku Festo kier a keda di defende su mes relashona ku e
´
bon mira serka e hudiunan, el a keho. 17 P’esei, ` ora` nan a yega
´
puntra Pablo: “Bo ke bai Heru- akinan, mi no a perde tempu, ma
`
salem? Lo mi ta einan ora e kor- e siguiente dia mes mi a kai sin-
te ta husga bo tokante e kosnan ta riba e stul di `
huisio i a manda
´ ´
akı.” 10 Ma Pablo a kontest’e: nan trese e h
´ ´ omber. 18 Esnan
“Mi ta para dilanti di e stul di ku ta akus’ ´
e a bini dilanti i no
´
huisio di Sesar; aki ta kamin- a presenta ningun akusashon di
da lo mester husga mi. Mi no a e maldatnan ku ´
mi a ferwagt ku
hasi nada malu kontra e hudiu- lo el a komete. 19 Simplemen-
nan, manera bo mes tambe ta ri- te nan tabatin ´
algun desakuer-
´ `
para. 11 Si di b erdat mi ta un do kune tokante asuntunan di
´
malechor i a komete kualke kos nan mes religion i tokante un tal
´
ku ta merese pena di morto, mi Hesus ku ta morto, ´ ma ku Pablo
no ta bula pipa pa muri; di otro tabata insistı ku e ta na bida.
banda, si no tin ningun base pa 20 Pues, komo ku mi no´ taba-
` ´
e kosnan ku e hombernan akı ta ta sa sigur kon ´ pa atende e des-
´
akusa mi di dje, ningun hende no akuerdo akı, mi a ´puntra `
Pablo
´
tin derecho di entrega mi na nan si e kier ´ a bai Herusalem pa ser
´
djis pa komplase nan. Mi ta ape- husga einan ´
tokante e asuntu-
´ ´
la na Sesar!” 12 E ora ei Festo, nan ´ akı. 21 Pero ora Pablo ` a
´
despues ku el a konsulta ku su apela pa e keda den prizon, war-
´
konseheronan, a deklara: “Bo a dando riba e desishon ` di Su Ma-´
´ ´ ´
apela na Sesar; serka Sesar lo bo hestat,1 mi a duna ordu pa ´
ten’e
bai!” prezu
´ te ora mi mand’e serka
13 Awor bon, despues di algun Sesar.”
dia, Rei Agripa1 i Bernise2 a yega 22 Anto Agripa di ku Festo:
Sesarea pa un bishita di korte- “Mi mes `
tambe tin gana di ten-
´
sia serka Festo. 14 Pues, komo de e ´ homber˜ akı.” Festo a kon- ´
´
ku nan lo a keda varios dia einan, test’e: “Manan lo bo tend’e.”
´
Festo a presenta e kaso di Pablo 23 P’esei, e siguiente dia, Agripa
na e rei, bisando: i Bernise a bini ku masha fanfa-
`
“Tin un homber akinan ku re i a drenta e sala di oudiensia
Feliks a laga atras komo pre- huntu ku komandantenan `
mili-
´
zu. 15 Ora mi tabata na Heru- tar i tambe hombernan ` promi-
` nente di e stat. I riba ordu di
salem, e saserdotenan prinsipal i
´ Festo, nan a trese Pablo. 24 I
e ansianonan hudiu a entrega un
Festo a bisa: “Rei Agripa i boso
keho kontra dje i a pidi pa konde-
´ ´ tur ku ta presente huntu ku nos,
n’e. 16 Pero mi a kontesta nan
´
ku lei romano no ta permitı pa Ech 25:211 Of: ` ´
“Ougusto.” Tıtulo di Sesar
´
Nero, e di kuater emperador despues di Ok-
´ ´ ´
Ech 25:131 Esta, Her odes Agripa II. tavio, kende tabata e prome ku a karga e tı-
´ ´ ´
132 Ruman muhe di Herodes Agripa II. tulo akı.
221 Pablo ta duna relato di su bida ECHONAN 25:25–26:14
` `
aki boso ta mira e homber to- trikto di nos religion. ´ 6 I tog
kante ken henter e multitut di awor, mi ta para dilanti di tribu-
hudiu huntu a hasi ´ un petishon nal pa motibu ku mi ta karga e
`
na mi, tantu na Herusalem komo speransa di mira Dios kumpli ku
akinan, gritando ku lo e no mes- e promesa ku el a hasi na nos an-
ter biba mas. 25 Ma mi a ripa- tepasadonan; 7 i e 12 tribunan
´
ra ku e no a hasi nada ku ta me- di nos pueblo tambe ´ ta spera di
´ mira e promesa akı kumpli, se-
res ` e pena di ´ morto. Anto ´ ora e
homber akı mes a apela na Su gun ku nan ta rindi sirbishi sa-
´ ´
Mahestat, mi a disidı di mand’e grado na Dios fervientemente, di
pa Su Mahestat. 26 Pero mi no dia i anochi. Ta ´ en konekshon
tin nada definitivo pa skirbi mi ku e speransa ´ akı e hudiunan ta
˜ akusa mi, o Rei.
Senor1 ´ tokante dje. P’esei, mi a
tres’e boso dilanti, i spesialmen- 8˜ Pakiko algun di boso ta
te dilanti di abo, Rei Agripa, hana ku ta algu inkreibel ku
pa asina, despues di e investiga- Dios ta lanta hende for di mor-
shon hudisial, mi por tin algu di to? 9 Ami, ´ di mi parti, tabata
skirbi. 27 Pasobra no ta parse konvensı ku mi mester a usa tur
mi rasonabel pa manda un prezu medio na mi alkanse pa brin-
´
sin indika tambe kiko ta e aku- ga kontra Hesus,1 e nazareno.
sashonnan kontra dje.” 10 De echo, esei ´ ta ` loke mi a hasi
tambe na Herusalem, i ku outo-
Agripa a bisa Pablo: “Bo risashon di e saserdotenan prin-
26 ´
tin mag di defende bo sipal mi a sera hopi di e disipel-
kaso.” E ora ei Pablo a saka nan1 den prizon; `
´ i ora nan tabata
man i kuminsa ku su defensa, bi- bai ehekuta´ nan, ami tabata vota
sando: na fabor di esei. 11 I hopi bia-
2 “Rei Agripa, mi ta sinti mi ha mi tabata kastiga´ nan den tur
felis ku´ ta dilanti di bo mi tin ku e snoanan, purbando asina di
defende mi mes awe kontra tur obliga´ nan nenga nan fe; i komo
´
loke e hudiunan ta akusa mi di ku mi tabata asina furioso riba
dje, 3 foral pasobra bo ta bon nan, mi a bai asina leu di persi-
na haltura di tur e kustumber- guı´ nan asta den e otro statnan.
nan i tambe e puntonan di kon- 12 Na un okashon, o Rei, mi
troversia ku tin entre e hudiu- tabata riba kaminda pa Damas-
nan. P’esei, por fabor, skucha mi ko pa hasi meskos ayanan riba
ku pasenshi. enkargo di e saserdotenan prin-
4 Ta asina ku tur hudiu ku ta- sipal i ku nan outorisashon.
´ `
bata konose mi anteriormente sa 13 Banda di merdia, mi a mira
`
kon mi a hiba mi bida for di mi un lus skerpi bria for di she-
` `
hubentut meimei di mi pueblo lu tur ront di mi i ront di esnan
´ `
i na Herusalem. 5 Si nan real- ´ ku tabata biaha huntu ku mi; e
mente ke, nan por konfirma ku lus tabata mas fuerte ku klari-
mi a biba komo un fariseo, esta, dat di solo. 14 I ora nos tur a
konforme e grupo1 di mas es- kai abou na suela, mi a tende un
´ ˜ ´ ´ `
Ech 25:261 Akı “Se
` nor” ta referı na Sesar Ech 26:91 Lit.: “kontra e nomber di Hesus.”
Ougusto. 26:51 Of: “sekta.” 101 Lit.: “santunan.”
ECHONAN 26:15–27:1 Reakshon di Agripa. Rumbo Roma 222
` ´ ´
stem bisa mi na hebreo: ‘Saulo, ´ siendo esun prome pa resusita
´
Saulo, pakiko bo ` ta persiguı mi? for di morto, lo el a predika i´
Si bo keda skop kontra e pun- trese lus tantu na e pueblo akı
tanan di˜ heru,1 ta bo mes bo ta komo na e nashonnan.”
hasi dano.’ 15 Ma ˜ mi a puntra:
˜ 24 Awor bon, segun ku e taba-
‘Ta ken ´ bo ta, Senor?’ I Senor a ta bisa e kosnan akı´ den su de-
kontesta mi: ‘Ami´ ta Hesus, esun fensa, Festo a bisa na bos
ku bo ta persiguı. 16 Pero lan- ´ haltu: “Bo ta loko, Pablo! Bo a
ta para. Pasobra mi a aparese na studia asina tantu te bira loko!”
bo´ pa skohe bo komo mi sirbi-´ 25 Ma Pablo a kontest’e: ´
“Su
do i komo testigu pa proklama Ekselensia Festo, mi no ta loko;
e kosnan ku bo a mira i tambe al kontrario, loke mi ta papia ta
e kosnan ´ ku lo mi laga bo mira palabranan di b erdat `
i di sano
relashona ku mi. 17 ´ I lo mi li- huisio. 26 De echo, mi por pa-
bra bo di e pueblo akı i di e na- pia ku frankesa ku rei tokan-
shonnan serka ken mi ta manda te e kosnan akı,´ ya ku e ta bon
bo, 18 pa bo habri nan wowo, na haltura di nan; pasobra mi ta
pa saka nan for di skuridat i hiba konvensı´ ku ningun di e kosnan
nan na lus i for di e dominio di akı´ no a pas’e´ forbei, pasobra
Satanas i hiba nan na Dios, ya nan no a tuma luga´ den sekre-
asina, pa medio ˜ di nan fe den mi, ´ to. 27 Rei Agripa, abo ta kere e
nan por hana pordon di pika i
Profetanan? Mi sa ku bo ta kere.”
un herensia huntu ku esnan ku
´ 28 Ma Agripa a bisa Pablo: “Un
a ser santifika.’ ´ ´
djis akı bo ta konvense mi pa
19´ Pues, Rei Agripa, mi a obe-´
bira kristian.” 29 Anto Pablo a
dese e mensahe ku mi a risibı ´
kontest’e: “Mi ta pidi Dios, pa sea
den e vishon selestial. 20 Mi a ´ `
´ ta un djis akı of mas despues, no
bai prome na e hendenan na Da-
abo so, sino tambe tur esnan ku
masko,
´ ` despues na esnan na He- tende mi awe, por bira meskos
rusalem, na henter e region di ´
Hudea i tambe na e nashonnan, ku mi, ma sin e kadenanan akı.”
ku e mensahe 30 Anto rei a lanta para i tam-
´ ´ ku nan mester
arepentı i adora Dios, i hasi obra be gobernador i Bernise ´ i tur e
ku ta mustra nan arepentimen- hendenan ku tabata sinta huntu
´
tu. 21 Ta pa e motibu `akı e hu- ku nan. 31 Ma segun ku nan´
diunan a gara mi den tempel i a tabata sali bai, nan a kumins `
a
purba di mata mi. 22 Ma komo papia ´
ku otro i bisa: “E homber
ku Dios a yuda mi, mi ta sigui akı no´ a hasi nada `
ku ta
`
duna testimonio te dia djawe na merese pena di morto of prizon.”
grandi i chikitu, sin bisa nada 32 Ademas, Agripa` a bisa Festo: ´
otro ku no ta loke e buki di e “Lo por a pone e homber ´
akı den
´
Profetanan i tambe Moises a de- libertat si e no a apela na Sesar.”
´ ´
klara ku lo sosode, 23 esta, ku
Kristu lo mester a sufri i ku, 27 Awor bon, komo ku e de-
sishon a kai ku nos lo a
´
nabega bai Italia, nan a entrega
´
`
Ech 26:141 Of: “e bion,” esta, un bara ku
punta di heru ku nan tabata usa pa pui bes- Pablo i algun ´
otro prezu na un
tia pa nan bai dilanti. ofisial di ehersito ku yama Hulio,
223 Bientu di orkan ta suta barku ECHONAN 27:2-19
di e unidat di Ougusto. 2 Nos tambe di nos´ alma.” 11 Ma e
a subi na bordo di un barku di ofisial
¨ di ehersito
˜ a skucha e
Adramitio ku tabata kla pa na- sturman i e dono di e barku, i no
´
bega a lo largu di kosta di Asia,1 loke Pablo a bisa. 12 Awor bon,´
i nos a hisa bela i a bai. Aristar- komo ku e haf no tabata adekua
´
go, un masedonio di Tesalonika, pa pasa
´ wenter, e mayoria a su-
tabata huntu ku nos. 3 Su ma- gerı pa bai for di` einan, pa wak
´
nise, nos a baha na Sidon, i Hulio si di un manera of otro nan por a
a trata Pablo ku masha bondat i logra pasa wenter na Feniks, un
´ haf di Kreta ku ta tira pa nort-
a permitie bai serka su amigu- `
´ ost i pa zuitost.
nan i laga nan perkura p’e.
4 I di einan nos a subi la- 13 Ademas, ora `un bientu sua-
´ ´ ve a lanta for di zuit, nan a pen-
man i a nabega pega ku e isla di
˜ sa ku´ nan lo por a logra nan
Chipre, kaminda nos a hana
protekshon kontra e bientunan proposito, i´ nan a ´ hisa ´ anker´
´ i a kuminsa nabega pega pega
kontrali; 5 nos a nabega riba
laman ganchu kantu di Silisia i ku kosta di Kreta. 14 Ma poko
Pamfilia i a drenta haf di Mira na despues, un bientu di orkan ´ ku
´ yama Eurakilo1 a kuminsa supla
Lisia. 6 Einan e ofisial di eher-
˜ for di e isla. 15 Ora e bientu a
sito a hana un barku di Aleksan- ´
dria ku tabata bai Italia, i el a kuminsa suta e barku, i´ e barku
pone nos subi na bordo. 7 Nos no por a sigui nabeg ´ a kontra
´ dje mas, nos a entrega numa i a
a nabega pokopoko pa basta dia
i ku masha difikultat nos a yega laga e bientu hiba nos. 16 Des-
e stat Knido. Komo ku bientu no pues nos a pasa un isla chikitu
tabata laga nos bai dilanti, nos ku ˜ yama Kouda, kaminda nos a
´ ´ hana protekshon kontra e bien-
a nabega e ora ei pega ku Kre- `
ta, pasa Salmone, kaminda nos tu, i tog ku˜ masha difikultat nos
˜ a logra hana e boto chikitu parti
a hana protekshon kontra bien- `
tu. 8 Ku masha difikultat nos patras di e barku bou di kontrol.´
´ 17 Anto despues ku nan´ a his’e
a nabega kantu di kosta di Kreta
´ na
i a yega na un luga ku yama Bon ´ bordo, nan a kuminsa refor-
Haf, serka di e stat Lasea. sa barika` di e barku pasando
9 Basta tempu a pasa i awor kabuya ront di dje; i komo ku
´ nan tabatin miedu pa e barku no
tabata peligroso pa nabega, pa-
sobra asta e dia di yuna1 a pasa pega riba e bankinan ` di santu di
kaba. P’esei mes Pablo a duna un Sirtis,1 nan a los e kabuyanan,
konseho 10 i a bisa: “Shonnan, baha e bela i laga bientu hiba
mi ta mira ku si nos sigui na- nos. 18 Ma komo ku e tormen-
´ ´ ´ ta a sigui suta e ´barku violenta-´
bega, e biahe akı lo resulta den
˜ ` mente, su manise nan a kuminsa
dano i gran perdida, no solamen-
tira parti di e karga ´ di
´ e bar-´
te di e karga i di e barku, ma
ku na awa pa hasie menos pisa;
Ech 27:21 Wak nota riba Ech 2:9. 91 Esa-
19 i riba e di tres dia, nan mes a
´
ki tabata luna di tisri, ku ta koresponde ku `
` ` ` `
september/oktober riba nos kalender dja- Ech 27:141 Of: “bientu di nortost.”
we, i ku tabata kuminsamentu di e tempo- 171 Dos playa plat na kosta di Libia, Nort
´
rada di awaseru i laman brutu. Afrika.
´
ECHONAN 27:20-40 Vishon ku nan lo salba. Tur 276 salba 224
´
disidı di tira´ parti di e ekipo di e kuater anker for di parti patras
barku afo. di e boto i tabata pidi pa di dia
20 Awor bon, ora ku ni solo ni habri pa kaba. 30´ Ma ora e ma-
strea no a sali pa basta dia, i e trosnan a kuminsa buska mane-
tormenta violento ra di hui for di e barku i a baha
´ a keda suta e´
barku, e boto chikitu den laman bou di
` ` e ora ei sı nos a kuminsa
perde tur speransa ku nos lo a e preteksto di ke tira anker for
skapa. 21 Despues ku tur hen- di kabes di e barku tambe, ´
de a keda basta tempu sin kome 31 Pablo a bisa e ofisial di eher-
` ´ `
nada, Pablo a lanta para mei- sito i e soldanan: “Si e homber-
´
mei di nan i bisa: “Shonnan, si nan akı no keda riba e barku,
boso a´ sigui mi konseho i no a boso no por skapa.” 32 E ora ei
` ´ `
nabega sali for di Kreta, ˜ boso ` si- e soldanan a korta e kabuyanan ´
gur lo ´ no a sufri e dano i perdi- di e boto chikitu i a lag’e bai.
da akı. ´ 22 Ma awor mi ta re- ´
33 Awor bon, djis prome ´ ku di
komenda boso ´ pa tene kurashi, dia habri, Pablo a kumins a ani-
pasobra
` ´ ni un1 di boso lo no bai ma´ nan tur pa kome algu. El a
perdı, sino e barku so. 23 Pa- bisa nan: “Awe ta e di 14 dia ku
sobra ayera nochi un angel´ di e boso a keda konstantemente ta
Dios, na ken mi ta pertenese i na vigila, ´
sin kome nada. 34 Pues,
ken mi ta rindi sirbishi sagrado, mi ta anima´ boso pa kome algu,
a bin para banda di mi, 24 i el pasobra esaki ta pa boso mes
a bisa mi: ‘No tene miedu, Pa- bon; pasobra ni un ´
´ drachi di ka-
blo.´ Bo tin ku present a dilanti di bei riba boso kabes lo no bai
` ´
Sesar, i es mas, Dios bondado- perdı.” 35 Despues ku el a bisa
samente lo spar ´ bida di tur es- esaki, el a kue un pan, gradisı´
nan ku ta nabega huntu ku bo.’ Dios dilanti di nan tur, kibr’e´ i
25 P’esei, tene kurashi; pasobra ´
´ kuminsa kome. 36 Di manera
mi ta kere Dios, i lo sosode pre- ku nan tur a bira kontentu, i nan
sis manera e angel ´ a bisa mi. tambe a kuminsa´ kome algu.
26´ Pero un kos sı, nos lo noufra- 37 Awor bon, na tur nos tabata
ga banda di un isla.” 276 alma riba e barku. 38 Des-
27 Awor bon, ora e di 14 ano- pues ku nan a kome te keda sa-
chi a yega i e olanan di Laman tisfecho, nan a tira e trigu na la-
di Adria tabata tira nos p’aki i man pa hasi e barku menos ´ ´
pisa.
p’aya, e matrosnan a sinti banda 39 Ora ku por fin di dia a ha-
di meianochi ku nos tabata aser- bri, nan no por a rekonose´ e tera,
kando un tera. 28 I nan a midi ma nan a mira un bahia ku taba-
e profundidat di laman, i e ta- tin un playa, i nan tabata desidi-
bata 20 brasa;1 di manera ku un du pa, si ta posibel, pega e barku
poko mas leu nan a bolbe midi, riba e playa ei. 40 Di manera
i e tabata 15 brasa. 29 I komo ku nan a korta `
e kabuyanan di e
ku nan tabatin miedu ku nos lo ankernan i a laga nan kai na la-
a pega den baranka, nan a tira man, i na mes momento nan a
`
´ los e kabuyanan ku tabatin ´ e re-
Ech 27:221 Lit.: “ni un alma.” 281 Por lo
general, un brasa tabata mas o menos manan di timon wanta. Despues
´
1,80 meter. nan a hisa e bela chikitu ku tin
´
225 Ta noufraga. Ta kura tata di Publio ECHONAN 27:41–28:15
parti dilanti di e barku pa laga kriatura ´ venenoso for di su man
e bientu hiba nan rumbo pa e i a lag’e kai den e kandela, i nada
playa. 41 Ora nan a dal den un no a pasa Pablo. 6 Ma e hende-
banki di santu den laman, nan a nan a ferwagt ku ` lo el a hincha
laga e barku pega riba dje; e´ ka- di inflamashon of kai muri diri-
bes di e barku a keda pega sin piente. Despues ku nan a warda
por a move, ma e olanan brutu basta ratu i a mira ku nada malu
´
a bati ´ e parti patras di e barku no a pasa kune, ´nan a kambia di
i kibr’e` na´ pida pida. ´ 42 E ora idea i a kuminsa bisa ku e taba-
ei e soldanan a disidı di mata ta un dios.
e prezunan, pa ningun di nan 7 Awor bon, e terenonan den
´
no landa bai ´ i hui. 43 Ma e ofi- bisindario di e luga ei tabata
sial di ehersito tabata ke pa Pa- ´ `
pertenese na Publio, e homber´
blo keda sano i salvo, i el a stroba
` prinsipal di e isla. El a risibı
nan di hasi esei. I el a duna ordu nos hospitalariamente i tabatin
na esnan ku por a landa pa nan e bondat di laga nos keda tres dia
´
bula na awa´ i bai kantu prome, serka dje. 8´ Ma tata di Publio
44 i e sobranan mester a sigui tabata drumı malu ku keintura
nan, algun riba tabla i algun riba i diarea, i Pablo a bai serka dje,
partinan di e barku. Di manera hasi orashon, pone man riba dje
ku tur a yega kantu sano i salvo. ´
i kur’´ e. 9 Despues di e suseso
Despues ku nos a yega akı, e otro hendenan di e isla
28˜ kantu sano i salvo, nos a
hana sa ku e isla yama Mal-
ku´ tabata malu tambe a kumin-
sa bini serka dje pa e kura nan.
ta. 2 I e habitantenan di e isla1 10 Ademas, nan a onra nos ku
a mustra nos bondat ekstraordi- hopi regalo, i ora nos tabata kla
´ pa hisa bela pa bai, nan a duna
nario. Komo ku awaseru tabata
kai i tabata hasi friu, nan nos tur loke nos tabatin mester
´ a sen- pa e biahe.
de un kandela i a risibı nos tur
amablemente. 3 Ma ora Pablo´ 11 Tres luna despues, nos a
` sali bai den un barku ku e em-
a piki un b oshi di palu seku i tir’e
riba e kandela, e kayente a pone blema “Yunan di Zeus” na kabes
´
un kolebra venenoso bula sali i di e barku. E barku akı a bini di
´ ´ Aleksandria i a pasa wenter na e
mord’e, i esaki a keda kologa na
su man. 4 Ora e hendenan di isla. 12 I nos a drenta e haf di
e isla a mira Sirakusa i a keda tres dia einan.
´ e kolebra veneno- 13 Djei nos a nabega kantu di
´
so ta kologa na su man, nan ` a
bisa otro: “Kasi sigur e homber kosta i yega e stat Regio. Su si-
´ guiente dia a lanta un bientu di
akı ta un asesino, i aunke el a `
logra sali sano i salvo for ´ di la- zuit i riba e di dos dia nos a yega
man, Hustisia1 no ta lag’e sigui Puteoli. 14 Akinan nos a topa
´ e rumannan, i nan a pidi nos
biba.” 5 Pero Pablo a sagudı e ´
masha pa keda shete dia serka
`
Ech 28:21 Of: “e hendenan ku tabata
´ papia nan; despues nos a sigui riba ka-
un otro idioma.” 41 Na griego: Dıke; esaki minda pa Roma. 15 I ora e ru-
´
ta referı posiblemente na e diosa di husti-
`
sia ku ta tuma vengansa of na hustisia per- mannan di Roma a tende ku nos
´ tabata na kaminda, nan a bin
sonifika.
´ ˜
ECHONAN 28:16-31 Pablo ta predika dos ana na Roma 226
kontra nos na Tres Taberna;1 i mainta te atardi, el a splika nan
algun di nan a bini te na e Plasa e asuntu, dunando testimonio
di Apio. Ora Pablo a mira nan, kabal tokante e Reino di Dios,
´
el a gradisı Dios i a sinti su mes tantu for di Lei di Moises komo
´
hopi anima. 16 Ora ku por fin for di buki di ´ e Profetanan, a fin
nos a yega Roma, Pablo tabatin di konvense nan tokante Hesus.
mag di keda su so den un kas ku 24 Algun di nan a kere loke el a
` ´ ´
e solda ku tabata vigil’e. bisa; ma otronan no kier a kere.
17 Tres dia despues, el a man- 25 Komo ku nan no tabata di
`
da yama e hombernan prinsi- akuerdo´ ku otro, nan a lanta pa
pal di e komunidat hudiu. Ora bai; i e uniko kos ku Pablo a bisa
nan a bini huntu, el a bisa nan: nan tabata:
“Rumannan, aunke mi no a hasi “Ku rason spiritu santu a bisa
`
nada kontra nos pueblo of kon- boso antepasadonan ´ pa medio di
tra e kustumbernan di nos ante- profeta Isa ıas: 26 ‘Bai serka e
` ´ ´
pasadonan, tog nan a aresta mi pueblo akı i bisa: “Boso lo´ tende,
´ ` ´
na Herusalem i a entrega mi den ma boso lo no kompronde; i boso
man di e romanonan. 18 I des- lo wak, ma boso lo no mira.
pues ku e romanonan a investi- 27 ´ Pasobra kurason di e pueblo
´
ga un ke otro, nan kier a pone mi akı a bira sin heful, i ku nan ´ orea
den libertat, ya ku mi no a hasi nan a tende sin reakshona, i nan
´
nada ku a merese pena di morto. a sera nan wowo pa nan no mira
19 Pero ora e hudiunan a protes- ku nan wowo ni tende ku nan
´ ˜
ta kontra esei, mi a hana mi obli- orea ni laga esaki ` toka nan ku-
´ ´ ´
ga ta apela na Sesar; ma no ku rason i bini b ek serka mi, pa mi
mi tabata bai hasi un akusashon por kura nan.”’ 28 Ta bon pa
kontra mi nashon. 20 Pues, ta boso sa ´ ku Dios a manda pa pro-
pa motibu di esun ku Israel ta- klama na e nashonnan e mensa-
´
bata spera ariba, mi ta mara na he di e medio ku e ta ´ usa pa tre- ´
´
e kadena akı; p’esei, mi a pidi se salbashon; nan sı lo skuch’e.”
pa mira boso i papia ku boso.” 291 — —
´ 30 Di manera ku Pablo a keda
21 Nan di kune: “Nos no a risi- ˜
´
bı ningun karta tokante bo for di einan dos ana¨ largu den un kas
Hudea, i ningun ruman ku a bini ku e mes a hur. I tur hende ku
´
for di einan no a reporta ni pa- tabata ´ bini serka dje e tabata ri-
pia nada malu di bo. 22 Ma nos sibı amablemente. 31 Ku ma-
ta kere ku ta bon pa tende di bo sha kurashi1 i sin ningun ´ stro-
kiko bo ta pensa, pasobra nos sa bansa e tabata predika e ´ Reino ˜
ku tur kaminda hende ta papia di Dios na e hendenan ˜
akı i sina
´ nan tokante Senor Hesukristu.
kontra di e sekta akı.”
´
23 Anto nan a palabra un dia Ech 28:291 E versıkulo ´ ´
´ akı no ta apare-
ku Pablo pa tend’e, i un grupo se´ den algun di e manuskritonan griego di
´ ´
mas grandi ainda a bini serka dje mas antiguo. Ma e ta aparese sı den algun
kaminda e tabata keda. I for di otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo si-
guiente: “I ora el a bisa esaki, e hudiunan a
kita bai, i nan tabatin un diskushon fuerte
´
Ech 28:151 “Taberna” ta un luga di kome i entre nan.” 311 Wak “papia ku frankesa”
´ `
di sosega. den Apendiks 16.
KARTA NA E

ROM ANONAN
Esaki ta un karta ku ami, por fin mi por logra bini serka
1
tu—kende
Pablo, esklabo di Hesukris-
a yama mi pa ta un
boso, si ta su boluntat. 11 Pa-
sobra mi tin masha gana mes
`
ap´ ostel i a nombra mi1 pa dekla- di mira boso pa mi por kompar-
ra e bon notisia di Dios—ta skir- ´
tı algun don spiritual ku boso
bi boso. 2 E bon notisia ei, ku `
´ pa hasi boso firme; 12 of, mas
Dios a primintı di antemano me- bien, pa por tin un interkam-
diante su profetanan den e Skri- ´
bio di estımulo entre nos; pa nos
tura santu, 3 ta tokante su Yu ´
kada un anima otro pa medio di
ku a nase komo hende for di nos fe, tantu di boso komo di mi.
e desendensia di David, 4 pero 13 Ma mi ke pa boso sa, ru-
kende, pa medio di poder ´ di spi- mannan, ku hopi biaha mi ta-
ritu santu, a ser identifika komo´ batin intenshon di bini serka
Yu di Dios ora el a ser´ resusita ˜
boso—pa mi por hana algun fru-
for di morto. (E˜ Yu akı ta Hesu- ta entre boso tambe meskos ku
kristu nos Senor, 5 mediante ˜
´ mi a hana entre e otro nashon-
ken ˜
´ nos1 a risibı bondat inmere- ` nan—pero te ku awor mi a hana
sı2 i un yamada pa ta apostel a ´
mi stroba. 14 Mi tin un obliga-
fin ku hende di tur´ nashon por
shon1 tantu ku griego komo
mustra ´ fe i` obedes’e i asina ´ glori-
fika su nomber, 6 sı, nashon- ku stranhero, tantu ku hende
´
nan ´ for di kua boso tambe ta sabı komo ku hende insensato;
´ 15 p’esei mi ta ansioso pa dekla-
yama pa pertenese na Hesukris-´ ´
tu.) 7 Mi ta ´ skirbi e karta akı ra e bon notisia na boso tambe
na tur e stimanan di Dios´ ku ta ku ta na Roma. 16 Mi no tin
` ´
biba na Roma, esnan yama pa ta b ergwensa di deklara e bon no-
santu: tisia. De echo, esaki ta e medio
´ poderoso ku Dios ta usa pa trese
Bondat inmeresı i pas di parti ˜
di Dios, nos Tata, i di nos Senor salbashon pa tur hende ku tin fe,
´
Hesukristu sea ku boso. prome pa hudiu i tambe pa grie-
´ ´ go;1 17 pasobra esnan ku tin fe
8 Na prome luga, pa medio ´ di
Hesukristu mi ta gradis ı mi Dios ta mira ku pa medio di e bon no-
` ´
pa boso fe, pasobra ront mundu tisia Dios ta revela su hustisia, i
´
nan ta papia di boso fe. 9 Pues esaki ta fortalese nan fe, mane-
´ ´
Dios, esun na ken mi ta rindi sir- ra ta para skirbı: “Ma e hustu lo
bishi sagrado di kurason en ko- biba pa medio di su fe.”
nekshon ku e bon notisia tokan- 18 Pues, for di shelu, Dios ta
´
te su Yu, ta mi testigu ku semper revela su rabia kontra tur mal-
´
mi ta menshona boso den ´ mi dat i inhustisia di hende ku ta
´
orashonnan. 10 Mi ta rog’e pa usa metodo inhustu pa stroba e
´ `
Rom 1:11 Lit.: “aparta mi.” 51 Of: “ami.” Rom 1:141 Na griego: “mi debe.” 161 Evi-
´ ´
Kisas Pablo a` usa e forma plural pa referı na dentemente, esaki a referı na hende no hu-
su mes. 52 Of: “aprobashon di Dios.” diu ku tabata papia griego.

227
´
ROMANONAN 1:19–2:5 Kualidat di Dios. Kosnan degrada 228
`
b erdat di sali na kla, 19 paso- 28 I komo ku nan ˜ no taba-
bra loke nan por sa tokante ta dispuesto pa hana un konose-
Dios ta bisto pa nan, ya ku mentu eksakto di Dios, el a laga
Dios a duna nan sufisiente prue- nan den un estado mental ku e
´
ba. 20 Su kualidatnan invisi- ta desaproba, pa nan hasi kos-
bel, esta, su poder ´ eterno i Di- nan ku no ta pas. 29 Nan ta-
vinidat,1 ta ser mira bon kla for bata yen di tur sorto di inhus-
di kreashon di mundu padilanti, tisia, kos pekaminoso, golosidat,
ya ku´ nan ta bisto den e kosnan maldat, i tambe yen di envidia,
˜
traha, di manera ` ¨ ku e hende- asesinato, pleitu, engano i ma-´
nan ei no tin ekskus, 21 paso-´ lisia. Tambe nan tabata hasido
´
bra, maske nan tabata ´ konose di redu, 30 kalumniado, hende
` `
Dios, nan no a dun’ ´ e gloria komo ku ta odia Dios, onbesk op, orgu-
´
Dios ni gradisie. Nan manera di yoso, bromado, inventor di mal-
pensa tabata bobo i nan kurason dat, desobediente na nan mayor-
sin heful a bira skur. ´ 22 Aunke´ nan, 31 sin komprondementu,
nan tabata pretende di ta sab´ ı, hende ku no ta kumpli ku nan
˜
nan a bira bobo 23 i a usa ima- palabra, sin karino natural i sin
`
gen di hende ku ta kaba na nada, miserikordia. 32 Aunke nan ta
i tambe di para, bestia di kuater bon na haltura di e dekreto
pata i bestia ´ ku ta lastra, pa re- hustu di Dios, esta, ku esnan ku
presenta e gloria di e Dios ku no ta praktika´ e kosnan ei merese´
ta kaba na nada. `
morto, tog nan ta´ sigui hasi nan,
24 P’esei, konforme e deseo di i asta ta aproba esnan ku ta
´
nan kurason, Dios a laga nan praktika nan.
den nan impuresa, ´ pa nan P’esei abo, o ruman ku ta
por desonra nan mes kurpa.
25 Nan ` a skohe pa kere mentira ke ta, no tin eksk
2 husga otro ` hende,
¨ ken ku bo
us pa bo, ya ku
i no e b erdat tokante Dios, i nan ora bo ta husga otro
´ ´
a venera i adora e kreashon en mes bo ta kondena, ´ hende, ta bo
pasobra abo
bes di ´ e Kreador, esun ` ku ta ser
ku ta´ husga otro hende ta prak-
alaba pa semper. Amen. 26 Pa
tika e mesun kosnan. 2 Awor
e motibu ei Dios a laga nan den
bon,
´ nos sa ku Dios ta ´ konde-
nan deseonan seksual bergonso- ´ na hende ku ta praktika e´ kos-
so, ya ku nan hende muhenan a
nan` ei i ku su huisio ta basa riba
kambia uso natural di nan kur-
b erdat.
pa pa unu ku ta kontra natu-
ralesa; 27 i asina tambe asta e 3 Pero abo, o ruman, ku ´ ta
` ´ husga esnan ku ta praktika e
hombernan a bandon ´ a uso natu-
ral di hende muhe i a kima ` den kosnan ´ei, siendo ku bo mes ta
nan ` pashon pa otro, h omber ku praktika nan, bo ta kere ku lo ` bo
homber, hasiendo loke ta inde- skapa e huisio ´ di Dios? 4 Of bo
sente i risibiendo den nan mes ta despresia Dios su gran bon-
e kastigu1 kompleto ´ ku nan mal dat, toleransia i pasenshi, paso-
echo a merese. bra bo no sa ku Dios, den su
bondat, ta purba di hiba bo na
` ` arepentimentu? 5 Pero pa mo-
Rom 1:201 Of: ` “i e echo ku en b erdat e ta
Dios.” 271 Of: “pago.” tibu di bo terkedat i kurason ku
´ ˜
229 Hudiu, kaba griego. Praktika sinansa ROMANONAN 2:6-27
´
no a arepentı, bo ta montonan- ´ e dia ku Dios, pa medio di Kris-
do rabia pa´ bo mes. E rabia akı lo tu Hesus, ta husga e kosnan se-´
keda revela riba e dia di e huisio kreto di humanidat. Lo e sosode
hustu di Dios. 6 I Dios lo paga di akuerdo ku ´ e bon notisia ku
kada un segun su obra: 7 bida mi ta deklara.
eterno na esnan ku pa medio 17 Awor, abo ku ta yama bo
di perseveransia den obra ku ta mes hudiu i ku ta konfia den lei
bon ta buska gloria, onor i un i ta orguyoso
´ di bo Dios 18 i ku ´
kurpa ku no ta kaba na nada; konose su boluntat i ta aproba e
8 sinembargo, pa hende ku ta kosnan ku ta di´ gran balor paso-
gusta bra bo ta risibı instrukshon for
´ ` pleita—i ku ta desobede-´ ´
se e b erdat ma ta obedese inhus- di Lei 19 i ku ta konvensı ku bo
tisia—lo tin rabia i indignashon. ta un guia pa hende siegu, un lus
9 Tribulashon i angustia lo bini pa esnan den skuridat, ´ 20 un
riba alma di tur hende ku ta hasi hende ku ta korigı esnan iraso-
loke nabel, un maestro di mucha chi-
´ ta perhudisial, di hudiu pro- kitu, i ku tin komprondementu
me i tambe di griego;1 10 ma ´
gloria, onor i pas lo bini pa tur di e rasgonan b ` asiko di˜ e´ konose-
hende ku ta hasi loke ta bon, pa mentu ´ i di e b erdat ha ˜ na den Lei,
´ 21 sı, abo ku
e hudiu prome i tambe pa e grie- ˜ ta sina otro hen-
go. 11 Pasobra Dios no ta hasi de, no ta ´ sina bo` mes? Abo` ku
distinshon di persona. ta predika: “No horta,” ta horta?´
12 Tur hende ku a peka sin 22 Abo ku ta bisa: “No ´ komete
ku nan tabata bou di lei lo muri adulterio,” ta komete ´ adulterio?
tambe maske nan no tabata bou Abo ku ta ekspresa un odio
di lei; ma tur esnan ku a peka profundo
` ` kontra dios falsu,1 ta
´ horta tempel? 23 Abo´ ku ta or-
mientras ku nan ´ tabata bou di
lei lo ser husga segun e lei ei. guyoso di lei, ta desonra Dios ku
13 No ta esnan ku a tende lei ta bo kibramentu di Lei? ´ 24´ Pa-
hustu dilanti di Dios, ma ta es- sobra manera ta ` para skirbı: “Pa
nan ku´ ta kumpli ku lei Dios lo boso motibu´ e nomber di Dios ta
deklara hustu. 14 Pues, ki ora ser blasfema den e nashonnan.”
ku hende di e nashonnan, ku 25 De echo, sirkunsishon ta
no tin lei, ta hasi di naturalesa´ di probecho ´ solamente si bo ta
e kosnan di lei, e hendenan akı, praktik
´ ` a lei; pero si bo ta sirkun-
aunke nan no tin lei, ta un lei sida i tog ta kibra lei, ta komo si ´
pa nan mes. 15 Ta fuera bo no ta sirkunsid a.
´ nan ta es- 26 P’esei, ´ si un persona ku no ta
nan ku ta demostr ´ a ku e esensia
di lei sirkunsida ta kumpli ku e rekisi-
´ ta skirbı den nan kurason, tonan hustu di Lei, Dios lo no
mientras ku nan konsenshi tam- ´ ´
be ta duna testimonio i, pa me- konsider’e un hende sirkunsid ´ a?
dio di nan mes pensamentunan, 27 I e persona ku ´ no ta fısika-
´
´ ` mente sirkunsida, ma ku sı ta
nan ´ ta keda akusa of asta diskul- ´ kumpli ku Lei, lo husga abo´ ku,
pa. 16 Esaki lo tuma luga riba
apesar ku´ bo tin e lei skirb ´ ı i ta
´ ´
Rom 2:91 Den e versıkulo akı i e siguiente,
sirkunsida, ta un kibrado di lei.
´
“griego” ta referı na hende ku no tabata hu-
´
diu. Rom 2:221 Lit.: “imagen.”
´
ROMANONAN 2:28–3:24 Kurason sirkunsida. Tur a peka 230
` ` ` ´
28 Pues, e hudiu di b erd´ e no ta ku no! Pasobra mas prome nos
esun ku ta hudiu di pafo, ni sir- a splika kaba ku tur, tantu hu-
kunsishon´ no ta loke nan ta hasi diu ´ komo griego,1 ta den ´ gara di´
pika, 10 manera ta para skirbı:
di pafo ku ` ` karni. 29 Ma hu-
e
diu di b erde ta esun ku ta hudiu “No tin ningun ´ hende hustu, ni
di paden, i su sirkunsishon ta sikiera un; 11 no tin ningun
sirkunsishon di kurason, pa me- hende ku tin komprondementu
dio di spiritu, ´ i no pa medio di penetrante; no tin ningun hende
un lei skirbı. E persona ei su elo- ku ta´ buska Dios. 12 Tur ´ a
gio no ta bini di hende, sino di desvia, tur huntu a bira inutil; no
Dios. tin ningun ku ta mustra
´ bondat,
no tin ni sikiera un.” 13 “Nan
Pues, ki bentaha e hudiu
3 garganta
´
´ tin riba otro hende anto? brı, i ku nan lenga nan ta gana
Sı, di ki probecho sirkunsishon
ta manera un graf ha- ˜
e hendenan.” “Venenu di kolebra
ta? 2 Masha ´hopi ´ den tur sen-
ta tras di nan lep.” 14 “Nan
tido. Na prome luga, pasobra ta boka ta yen di maldishon i amar-
nan Dios a konfia ku su deklara- gura.” 15 “Nan pianan ta lihe´
shonnan sagrado. 3 Kiko si al- pa drama sanger.” 16 “Des-
gun hudiu no tabatin fe? ´ Akaso trukshon i miseria ta den nan
nan falta di fe ta nifika ku Dios kaminda, 17 i nan no konose´
no ta fiel na su palabra? ` 4 Ap- e kaminda di pas.” 18 “Nan no
solutamente ku` no! Mas bien, tin temor di Dios.”
Dios lo papia ˜ b erdat,
´ asta si tur´ 19 Awor bon, nos sa ku tur´
hende´ ta ganado, manera ta ´ para e kosnan ku Lei ta bisa ta dirigı
skirbı: “Pa por keda proba ku bo na esnan ku ta bou di Lei, pa
ta hustu ora bo ta papia, i bo por tapa nan tur su boka i pa hen-
gana bo kaso.” 5´ Ma si nos in- ter mundu merese´ e kastigu di
hustisia ta resalta e hustisia di Dios. 20 Pues, Dios lo no de-
Dios, kiko nos lo bisa? Akaso´ klara´ ningun hende hustu pa
Dios ta inhustu ora e ta kastiga medio di obra di lei, pero lei ta
nos? (Mi ta papia manera hende duna nos konosementu eksakto
ta` papia.) 6 Apsolutamente ku di loke pika´ ta.
no! Si Dios ta inhustu, ta kon lo ´
21 Ma awor a keda ˜ revela ku
e por husga mundu? un hende por hana un posishon
7 Ma asta si mi mester papia hustu den bista di Dios sin ku e
mentira,
` i pa motibu ´ di esei e tin ku kumpli ku Lei. Ademas,
b erdat di Dios resalta mas ain- Lei i e Profetanan a duna testi-
da pa su´ gloria, pakiko´ mi ta monio di esaki; 22 sı,´ tur hen-
ser husga komo pekado anto? de ku tin fe por hana ˜
e posishon
8 I pakiko nos no ta bisa ˜ anto hustu akı´ pa medio di fe den He-
(manera algun hende ta gana ku sukristu. No tin distinshon den
nos ta bisa): “Laga nos hasi malu nan. 23 Pasobra tur a peka i
pa loke ta bon por bini”? E huisio no por refleha´ e gloria di Dios.
kontra e hendenan ei ta hustu. 24 Pero Dios a duna nan un re-
9 Kiko nos ta kere anto? Aka- galo ora ku, debı´ na su bondat
so nos ´ ku ta hudiu ta den un
miho posishon? Apsolutamente Rom 3:91 Wak nota riba Rom 1:16.
231 Hustu pa medio di fe; Abraham ROMANONAN 3:25–4:12
´ ´ `
inmeresı, el a deklara nan hus- homber hustu.” 4 Awor bon, e
tu pa medio di e liberashon ku salario di e hende ´ ku ta traha no
´
ta basa riba e reskate ku Kris- ta ser konsider ´ a komo un bon-
tu Hesus´ a paga. 25 Dios a pre- dat inmeresı, sino komo algu ku
senta Kristu komo un ofrenda e tin derecho riba dje.1 5 Di
˜
pa hana rekonsiliashon1 pa me- otro banda, e hende ku no ta tra-
dio di fe den su sanger. ´ El a ha—esta, esun ku no tin obra
hasi esaki pa demostra ku e ta- pero ku ta´ pone fe den ´ esun ku
bata hustu ora el a tene pasen- ta deklara e ´ pekad` o hustu—ta
´ ´
shi ku nan i a pordona e pikanan ser konsidera un homber hustu
´
ku nan a komete den pasado. pa motibu di su fe. 6 Asina Da-
26 Tambe el a hasi esaki pa de- vid tambe ta papia di e felisidat
´ ´
mostra den e tempu akı ku e ta di´ e hende ku Dios ta konside-
´
hustu ora e ta deklara e hende ra hustu, apesar ku su obranan
ku tin fe den Hesus hustu. no ta na pleno armonia ku Lei:
27 Tin motibu anto pa bro- 7 “Felis ta esnan kende nan ak-´
`
ma? No, no tin motibu. Kua lei tonan di maldat´ a ser pordon´a
no ta duna motibu ` pa broma? i kende nan pikanan a ser tapa;´
Lei di obra? No! Ta lei di fe. 8 felis ta e hende kende ` su pika
´
28 Pues, nos ta konsidera ku Yehova no ta keda korda.” ´
´ 9 Akaso e felisidat´ akı ta` bini
Dios ta deklara un hende hustu
pa medio di fe, no pa medio di pa hende sirkunsida so ´ of pa
`
obra di lei. 29 Of e ta Dios di hende ku no ta sirkunsida tam-
hudiu so? E no ta Dios di hende be? ´ Nos ta bisa: “Dios ` a konsi-
´
di e nashonnan tambe? Sı, di dera Abraham un homber hustu
hende di e nashonnan tambe. pa motibu di su fe.” ´ 10 Pero ` ki
´
30 Ya ku ta un Dios tin, lo e ora Dios a konsider’e un homber´
´
deklara tantu hende sirkunsi- hustu? ` Ora e tabata sirkunsid ´ a
´ of ora e no tabata sirkunsid a? No
da komo
´ hende ku no ta sirkun- ´
sida hustu pa medio di nan fe. ora e tabata sirkunsid´ a, ma ora
´ ´ a. 11 I el
31 Ta abolı nos ta abolı lei anto e no tabata ´ sirkunsid
˜
pa medio di a risib ı un se nal, esta, sirkunsi-
` nos fe? Apsoluta-
mente ku no! Al kontrario, nos ta shon, komo un seyo1 di e posi-
´ shon hustu ku e tabatin pa me-
apoya lei.
dio di su´ fe ora e no tabata
4 Ya ku esei ta e kaso, kiko sirkunsida,
nos lo bisa di Abraham, nos tata di tur hende ku Dios ta kon-
antepasado? 2 Por ehempel,
` ´
pa asina e por a bira

si sidera hustu pa motibu di nan


´ ´
Abraham a ser deklara hustu fe, aunke nan no ta sirkunsida;
komo resultado di su obranan, lo 12 i pa e por a bira tata tambe di
´
e tabatin un motibu pa broma; desendiente sirkunsida, no sola-
ma no serka Dios. 3 Pasobra mente di esnan ku ta pega na sir-
´
kiko e skritura ta bisa? “Abra- kunsishon fısiko, sino tambe di
ham a pone fe den Yehova, i pa esnan ku ta kana estrechamen-
´
e motibu ei Dios a konsider’e un te den e pasonan di e fe ku nos
`
Rom 3:251 Es desir, un ofrenda pa hasi pas Rom` 4:41 Of: “komo un debe na dje.”
ku Dios. 111 Of: “garantia; konfirmashon.”
´
ROMANONAN 4:13–5:6 Deklara hustu den Kristu 232
tata Abraham tabatin´ tempu ku i no a duda ningun ora so, ma a
e no tabata sirkunsida. bira poderoso pa medio di su fe,
13 Pues, ` no ta pa medio di lei dunando gloria na Dios, 21´ i e
Abraham˜ of su desendientenan tabata plenamente ´ konvensı ku
a hana e promesa ku lo e taba- loke Dios a primintı, e por a hasi
ta heredero di un mundu,1 sino tambe. 22 Pues, “pa ´ e motibu
`
ta pa medio di e posishon hustu ei Dios a konsider’e un homber
ku e tabatin pa motibu di su hustu.”
fe. 14 Pasobra si ta esnan ku 23 Sinembargo, e palabranan
ta` pega na lei ta heredero, fe ta den e Skritura ku ta ´ bisa
`
perde su balor ´ i e promesa ta ku` “Dios a konsider’e un
keda elimina. ´ 15 En realidat, homber hustu” no tabata p’e so,
Lei ta somete hende na rabia di 24 sino pa nos ´ tambe ku Dios
Dios, pero kaminda no tin lei, no ta konsidera hustu, pasobra
tin kibramentu di lei tampoko. nos ta kere den˜ esun ku a lanta
16 Ta p’esei e promesa´ taba- Hesus, nos Senor, for di mor- ´
ta pa medio di fe, bas to. 25 Hesus a keda entrega na
´ a riba morto pa motibu di nos faltanan
Dios su bondat inmeresı, pa tur ´
desendiente ´ di Abraham por ta i a ser lanta for di ´ morto a fin ku
garantisa di esei, no solamente Dios por deklar a nos hustu.
esnan ku ta pega na Lei, sino P’esei, ´ awor ku nos a ser de-
tambe esnan ku tin e mesun fe 5 klara hustu pa motibu di fe,
ku Abraham tabatin. I e ta tata laga nos keda na ˜ pas ku Dios
di nos
´ tur.´ 17 (Ta manera ta pa medio di nos Senor Hesukris-
para skirbı: “Mi a hasi bo tata ´ di tu, 2 ˜ mediante ken tambe nos
hopi nashon.”)´ E promesa akı a a hana akseso pa ´ medio di fe na
keda garantisa den bista di Dios, e bondat ´ inmeresı ku nos ta dis-
Esun den ken Abraham tabatin frut ´ a di dje awor; i laga nos ale-
fe, i kende ta duna bida na e gra pasobra´ nos tin e speran-
mortonan i ta sa di risibı e gloria di Dios.´
´ yama e kosnan ku
no ta eksist
´ ı komo si fuera nan 3 No esei so, ma laga nos alegra
ta eksistı. 18 Aunke a parse ku tambe ora nos ta den tribula-
Abraham no ` tabatin base pa shon, komo ku nos ´ sa ku tribu-
speransa, tog el a karga speransa lashon ta produsı perseveransia;
i tabatin fe ku lo el a bira tata di 4 i perseveransia, ´ na su turno,´
hopi nashon. ta produsı un kondishon aproba
´ El a kere den loke pa Dios; i e kondishon aproba´
Dios a bis’e: “Asina bo desen- ´
dientenan lo ta.” ´ 19 I maske su pa Dios, na su turno, ta produsı
fe no a bira debil, el a pensa riba speransa, 5 i e speransa ei no
su kurpa ku tabata kasi morto ta hiba na desilushon; pasobra
´
kaba—ya˜ ku e tabatin mas o me- nos kurason a yena ku amor di
nos 100 ana di edat—i tambe riba Dios pa medio´ di e spiritu santu
Sara su matris ku tabata mor- ku nos a risibı. ´
to.1 20 Pero, pa motibu di e 6 De echo, ´ mientras ku nos
promesa di Dios, e tabatin fe tabata debil1 ainda, Kristu a
muri pa hende malbado na e
` `
Rom 4:131 Of: “di e mundu nobo.” 191 Of: `
“steril.” Rom 5:61 Of: “pekaminoso.”
´
233 Morto; bida pa medio di un hende ROMANONAN 5:7–6:2
´ ´
tempu stipula. 7 Pasobra ma- bondat ´ inmeresı pa medio di
sha poko biaha un persona un hende, Hesukristu. 16 Ade-
´ lo
muri pa un hende hustu; sı, pa mas, resultado di e regalo no ta-
un bon hende, kisas, un perso- bata´ meskos ´ ku resultado di e
na por riska muri. 8 Pero Dios pika di un hende. ´ Pasobra e hui-
´
a demostra su´ amor pa nos sio despues di un delitu tabata
di e manera akı: Kristu a muri kondenashon, ma e regalo des-
´
pa nos mi´ entras ku nos taba- pues di hopi ´ delitu tabata ku
ta pekado ainda. 9 P’esei, ya Dios a deklara hopi hende hus-
´
ku awor nos a ser deklara hustu tu. 17 Pasobra si pa motibu di
pa medio di su sanger, nos por delitu di esun hende ei morto a
ta muchu mas sigur ku median- reina komo rei pa medio di dje,
te dje nos lo skapa di e rabia di nos por ta muchu mas ´ sigur anto
Dios. 10 Pasobra si tempu nos ku esnan ku risibı e abundansia ´
tabata enemigu di Dios nos a re- di Dios su bondat inmeresı i di e
´ ´
konsilia kune pa medio di e mor- regalo di hustisia lo biba i reina
to di su Yu, nos por ta muchu komo ´ rei mediante esun persona
mas sigur—awor
´ ´ ku nos ta re- akı, esta, Hesukristu.
konsilia kune—ku nos lo ser sal- ´ 18 Pues, meskos ku mediante
´
ba pa medio di su bida. ´ 11 No un delitu e resultado tabata kon-
esei so, ma nos ta alegra tam- denashon pa tur sorto di hen- ´
be den nos relashon ˜ ku Dios pa de, asina tambe mediante un
medio di nos Senor Hesukristu, akto di hustifikashon e resulta- ´
mediante
´ ken awor nos a rekon- do ta ku Dios ta deklara tur
silia ku Dios. sorto di hende hustu pa bida.
´
12 Pues,
´ pa medio di un hen- 19 Pasobra meskos ku median-
de pika a drenta mundu, i morto te desobedensia di ´ esun hende
´
pa medio di pika, i asina morto ei hopi a bira pekado, asina tam-
a pasa pa tur hende pasobra nan be mediante ´ obedensia di esun
´ persona akı hopi lo bira´ hustu.
tur a peka. 13 ´ Prom e ku Lei
ya tabatin pika den mundu; ma 20 Awor bon, a introdusı Lei ´ pa
´
ningun ´ hende no ta ser akusa di mustra ku hende ta komete hopi
pika ora no tin lei. 14 Sinem- mas delitu. ´ Pero´ ora hende a
bargo, morto a reina komo rei for komete hopi pika, Dios´ a mus-
di Adam te na Moises, asta riba tra mas bondat ´ inmeresı na nan.
´ ´
hende ku no a komete´ un pika 21 Ku ki ´ proposito? Pa meskos
manera Adam a komete. I Adam ku pika a reina komo rei hun-
tin un paresido di esun ku taba- tu ku morto, ´ asina tambe bon-
tin ku bini. dat inmeresı por reina komo rei
15 Ma resultado di e regalo no mediante hustisia ku ta hiba na
ta meskos ku resultado di e de- bida eterno pa˜ medio di Hesu-
litu. Pasobra si pa motibu di e kristu, nos Senor.
´
delitu di un hende´ hopi a muri, P’esei, kiko nos ´ lo bisa? Nos
e bondat inmeresı di Dios i su 6
regalo a trese muchu mas tan- hana mas tantu bondat inmere-
˜ lo sigui den pika, pa nos por
´ `
tu benefisio pa hopi hende. El sı? 2 Apsolutamente ku no! Ya
´ ´
a duna e regalo akı huntu ku e ku nos a muri pa loke ta pika,
´ ´
ROMANONAN 6:3-22 Ora muri, apsolve di pika 234
´
kon anto nos por` sigui biba ain- ta boso mes na Dios komo hen-
da den dje? 3 Of boso no sa ku de ku tabata morto ´ i ku awor ta
´
nos tur ku a batisa den union ku bibu, i presenta boso kurpa
´
Kristu Hesus a batisa den union komo arma ´ di hustisia.´ 14 No
ku su morto? 4 P’esei, nos a laga pika domina boso, ya ku
´ ´
ser dera huntu kune pa me- boso no ta bou di ´ lei, sino bou di
dio di nos boutismo den su mor- bondat inmeresı.
´
to, pa asina ´ meskos ku Kristu a 15 Kiko esaki ta nifika anto?
´ ´
keda lanta for di morto i ta hiba Nos lo komete pika pasobra nos
un bida nobo pa medio di e po- no ta bou di lei sino bou di bon-
´
der glorioso di e Tata, nos tambe dat inmeresı? Apsolutamente ku
`
por hiba un bida nobo. 5 Pues, no! 16 Boso no sa ku si boso
´ ´
si nos a uni kune den e mane- sigui presenta boso mes na un
ra ku el a muri, siguramente nos hende komo esklabo obediente,
´
lo uni kune tambe ´ den e manera boso ta esklabo ´ di esun ku
ku el a resusita; 6 pasobra nos boso ta obedese? P’esei, boso ta
´
sa ku nos personalidat1 bieu a sea esklabo ` di pika ku ta hiba
´ ´
keda klaba na staka huntu kune, na morto of esklabo di obeden-
pa nos kurpa pekaminoso no do- sia ku ta hiba na´ hustisia.
´
mina nos mas, ya asina nos no 17 Ma mi ta gradisı Dios ku
´
ta esklabo di pika mas. 7 Pa- boso, ku un ´ tempu tabata eskla-
sobra´ esun ku ´ muri ta keda ap- bo di pika, awor a bira obediente
solve di su pika. di
˜ kurason na e patronchi ´ di si-
8 Ademas, si nos a muri hun- nansa ´ ku tabata konfia na boso.
tu ku Kristu, nos ta kere ku 18 ´ Sı, komo ´
ku boso a keda li-
´
nos lo biba tambe huntu kune. bra di pika, boso a bira esklabo
9 Nos sa ku awor ku Dios a lan- di hustisia 19 (pa motibu di e
ta Kristu for di morto, e no ta debilidat di boso karni, mi ta usa
muri mas; morto no tin domi- palabra ´
ku hende ta kompron-
nio riba dje mas. 10 Pasobra e de), pues, ´ meskos ku boso a pre-
morto ku el a muri, el a muri senta boso kurpa komo eskla-
´ ´
pa kita pika un biaha i pa sem- bo di impuresa i maldat, ´ pa
per; ma e bida ku e ta biba, e hasi maldat, presenta boso kur-
ta biba pa Dios. 11 Asina boso pa awor komo esklabo di hus-
´
tambe: konsidera ku boso real- tisia, pa hasi obranan santu.
´
mente ta morto pa loke ta pika, 20 Pasobra tempu ´ boso tabata
ma bibu pa Dios pa medio di esklabo di pika, boso tabata li-
Kristu Hesus. ber di hustisia.
´ 21 Anto, kiko tabata
12 P’esei, no laga pika sigui ´ e fruta
reina komo rei den boso kur- ku boso tabata kosecha e tempu
pa mortal, di manera ku boso ta ei?` Kosnan ku awor boso tin
´
obedese e deseonan di boso kur- b ergwensa di dje. Pasobra fin di
´
pa. 13 No sigui presenta boso e kosnan ei ta morto. 22 Ma
´
kurpa tampoko na pika komo awor, ´
komo ku boso a ser li-
´
arma1 di inhustisia, ma presen- bra di pika pero a bira esklabo
di Dios, boso ta kosechando boso
` ` `
Rom 6:61 Lit.: “hende.” 131 Of: “herment.” fruta den forma di santidat, i
´
235 Salario di pika. Regalo di Dios ROMANONAN 6:23–7:19
`
na final, bida eterno. ´ 23 Pues, no tabata pa Lei. Por ehempel,
e salario ku pika ta paga ta mor- lo mi no tabata sa kiko ta kudi-
´
to, ma e regalo ku Dios ta duna shi si Lei no a ´ bisa: “No kudish ´ a.”
ta bida eterno pa medio di Kris- 8 Pero pika a probecha di e
˜ `
tu Hesus, nos Senor. chens ku e mandamentu ei a du-
´ ´
n’e pa produsı tur sorto di ku-
7 Akaso boso no sa, rumannan
(pasobra mi ta papia ku hen-
´
dishi
de ku konose lei), ku Lei tin do- no tabatin lei, pika tabata morto.
den mi, pasobra
´
tempu ku

minio riba un hende tanten ` ku e 9 De echo, tempu ku no taba-


ta na bida? 2 Por ehempel, un tin lei, mi tabata na bida; pero´
´ ´ ´ ora e ˜ mandamentu a yega, pika
muhe kasa ta mara pa ` lei na su
esposo tanten ku e homber ta na a hana bida atrobe, pero´ ami a
´ muri. 10 I mi a ripara ku e
bida; ma si ´ su esposo fayese, e
ta ser libra di e lei di su esposo. mandamentu ku mester a hiba
3 Pues, tanten ku su esposo ta na bida ta esun ku ´a hiba na
´ 11` Anto pika a probe-
na bida, ´ lo yama e muhe un ki- morto. ´
brado di matrimonio si e kasa ku cha di e ch ´
ens ku e mandamentu
˜
`
un otro h´ omber. Pero si su espo- ei a dun’e pa gana mi i mata mi.
so fayese, e ta liber di su lei, di 12 Pues, Lei di su parti ta santu,
´
manera ku e no ta un kibrado di i e mandamentu ta santu, hustu
matrimonio
` si e kasa ku un otro i bon.
homber. 13 Akaso loke ta bon a kousa
`
4 Pues, mi rumannan, boso mi morto? Apsolutamente ´
ku no!
tambe a muri pa loke ta Lei1 me- Mas bien, ta pik a a hiba na mi
diante e kurpa ku Kristu a sa- morto pa medio´ di loke ta bon,
´ ´
krifika, pa boso por pertenese na a fin´ di demostra kiko realmente
un otro, esta, na esun ku a ser pika ta. Di e manera ´
ei e manda-
´ mentu a revela kon pekaminoso
lant ´ a for di morto. Di e manera ´
akı nos por duna fruta pa e glo- pika ta. 14 Pasobra nos sa ku
ria di Dios. 5 Tempu nos taba- Lei ta spiritual; ´
pero ami ta kar-
´
ta biba segun karni, e pashon- nal, bendı komo esklabo´ di pika.
nan pekaminoso ku Lei a saka 15 Mi no ta komprond e ta kiko
na kla tabata obra den nos kurpa mi ta´ hasi. Pasobra loke´ mi ta
pa nos duna fruta ku ta hiba na desea, mi no ta praktika; pero
morto. 6 Pero awor nos a ser li- loke mi ta odia, ta loke mi ta
´
bra di Lei, pasobra nos a´ muri pa hasi. 16 Sinembargo, ´si mi ta
ku loke tabatin nos mara, pa nos hasi loke mi no ta desea,´ esei ta
por ta esklabo ´ den un sentido proba ku mi ta rekonose ku Lei
nobo, guia pa spiritu, i no den e ta bon. 17 Ma awor, no ta ´ ami
´ ´
sentido bieu, guia pa e lei skirbı. ta hasi esei mas, sino e pika ku
7 Kiko nos lo bisa anto? Aka- ta biba den mi. 18 Pues, mi sa
so Lei ta defisiente?1 Apsoluta- ku no tin nada bon ta biba den
`
mente ku no! Realmente, lo mi mi, esta, den mi karni; pasobra
˜ ´
no a hana sa kiko ta pika si mi tin e deseo, ma no e kapasidat
di hasi loke ta bon. 19 E bon
` ´
Rom 7:41 Of: “boso tambe a ser libra di ku mi ta desea, mi no ta hasi,
´
´ ´
Lei.” 71 Lit.: “pika.” pero e malu ku mi no ta desea, ta
´
ROMANONAN 7:20–8:17 Kurpa kontra mente. Yu adopta 236
´ ´
loke mi ta praktika. 20 Awor, ´ 6 Pues, ´ mente fih a riba karni´
si mi ta hasi loke mi no ta desea, ta nifika morto, ma´ mente fiha
esun ku ta obra asina ´ no ta riba spiritu ta nifika´ bida i pas;
ami mas, sino e pika ku ta biba 7 pasobra ´ mente fiha riba karni
den mi. ta nifika enemistat ku Dios, ya
˜ ´
21 Mi ta hana, anto, e lei ak´ı ku karni no ta sumiso na e lei di
den mi kaso: ku ora mi ta desea Dios, loke, de echo, e no por ta
di hasi loke ta korekto, loke ta tampoko. 8 Di manera ku es-
malu ta den mi. 22 Realmente, nan ku ta´ biba segun karni no
mi tin plaser den e lei di Dios se- por agrada Dios.
gun e hende ku mi ta di paden, 9 Ma boso no ta biba segun
23 pero mi ta mira den mi kurpa karni, sino ` segun spiritu; esei ta
un otro lei ku ta bringa kontra ´ e´ si di b erdat e spiritu di Dios ta
lei di mi mente. I e lei di pika akı biba den boso. Pero si un hende
tin mi prezu. 24 Pober di mi! no tin e aktitut mental1 ´ di Kris-´
Ken lo libra mi di e kurpa ku ta tu, e persona akı no ta pertenese
´
na Kristu. 10 Ma si Kristu ta
hiba mi na ´ e morto akı? 25 Mi
ta gradisı Dios ku lo e hasi esa- den union ku boso, aunke e kur- ´
ki pa
˜ medio di Hesukristu, nos pa ta morto pa motibu ´ di pika, e
Senor! Pues, ku mi mente mi ta spiritu ta nifika bida pa motibu
esklabo di e lei di Dios, ´ pero ku di hustisia. 11 P’esei, si spiritu
mi kurpa, di e lei di pika. di esun ku a lanta Hesus for di
morto ta biba den boso, esun ku
P’esei, esnan ku ta den union
8 ku Kristu Hesus no tin kon-
denashon. 2 Pasobra e lei di e
a lanta Kristu Hesus for di mor-
to lo duna bida tambe na boso
kurpa mortal mediante su spiri-
spiritu1 ku ta duna bida na es-
tu ku ta biba den boso.
nan ku ta den union ku Kris-
tu Hesus a libra boso di e lei di 12 Ke men anto, ´ rumannan,
´
pika i di morto. 3 Loke Lei no nos no ta obliga di biba se-
por a hasi pa motibu di ´ imper- gun karni i sigui su deseonan.
fekshon humano,1 Dios sı a hasi 13 Pues si boso ta biba segun
ora el a manda su mes Yu den karni, boso lo muri sigur; ma
un forma ku a parse esun di si ku yudansa´ di e spiritu boso
´ hen- ´ mata boso praktikanan pekami-
de pekaminoso pa elimin ´ a ´ pika.
I asina Dios a kondena pika den noso, boso lo biba. 14 Pasobra
karni, 4 pa nos ku ta biba,1 tur hende ku e spiritu di Dios
no segun karni, ma segun spiri- ta guia ta yu di Dios. ´ 15 Pues,
tu, por kumpli ku e rekisitonan boso no a risibı un spiritu di
sklabitut ku ta bolbe ´ kousa mie-
hustu di Lei. 5 Pues, esnan ku
ta biba segun karni ta fiha nan du, ma boso ´ a risibı un spiritu di
yu adopta, i pa medio di e spiri-
mente riba e kosnan di karni,
tu ei nos ta grita: “Aba,1 Tata!”
pero esnan ku ta biba segun spi-
16 E spiritu ei tambe ta duna
ritu, riba e kosnan di spiritu.
testimonio huntu ku nos spiritu
´ ku nos ta yu di Dios. 17 Pues
Rom 8:21 Evidentemente, esaki ta referı
na spiritu santu. 31 Lit.: “pa motibu ku ´
´
e tabata debil pa medio di karni.” 41 Lit.: Rom 8:91 Lit.: “spiritu.” Na griego: pneu-
“kana.” ma. 151 Wak nota riba Mar 14:36: “Aba.”
237 Spiritu ta boga pa nos ROMANONAN 8:18-36
˜ ´
anto, si nos ta ´ yu, nos ta here- nos ta kena sin ekspresa palabra.
dero tambe, sı, heredero di Dios, 27 Ma esun ku ta listra kurason
ma heredero huntu ku Kristu, sa kiko e spiritu ke, pasobra e
´
basta nos sufri huntu ´ kune, pa spiritu ta boga di akuerdo ku e
nos por ser glorifika tambe hun- boluntat di Dios pa e santunan.
´
tu kune. 28 Awor bon, nos sa ku Dios
˜ ´
18 P’esei mi ta hana ku e su- ta pone tur su obranan koopera
frimentu ku nos ta pasa aden huntu pa bienestar di esnan ku
´ ´
aktualmente no ta nifika nada ta stim’e, esnan ´ ku el a yama se-
na komparashon ku e gloria ku
´
gun su prop ´ osito; 29 pasobra
lo keda revela den nos kaso. el a stipula di antemano ku e
´
19 Kreashon ta spera ku gran promenan na ken el a duna ´ aten-
ekspektativa riba revelashon di shon mester ser forma konforme
´
e gloria di e yunan di Dios. e imagen di su Yu,´ di manera ku
20 Pasobra
´ kreashon a keda so- e Yu por ta e mayo entre hopi ru-
metı na un bida di banidat, no di man. 30 Ademas, esnan ku el a
´
su mes boluntat, sino pa´ bolun- stipula di antemano ta esnan ku
tat di Dios ku a somet’e a base el a yama tambe; i esnan ku el a
´
di e speransa akı: 21´ kreashon yama´ ta esnan tambe ku el a de-
mes tambe lo ser libra di sklabi- klara hustu. Finalmente, ´ esnan
tut na un kurpa ku ta kaba na ku el a deklara hustu ta esnan
´
nada i lo tin e glorioso libertat tambe ku el a glorifika.
di e yunan di Dios. 22 Pasobra 31 Kiko anto nos lo bisa to-
´
nos sa ku te ku awor henter ˜ kante e kosnan akı? Si Dios ta
kreashon huntu ta sigui kena i ku nos, ken por ta kontra nos?
´
ta keda den dolo. 23 I no esei 32 Esun ku no a spar ni su mes
´
so, sino nos mes tambe ku tin e Yu, ma a entreg’e na morto pa
´
prome fruta di nos˜ herensia, nos tur, pakiko lo e no duna nos
esta, e spiritu, ta kena den nos bondadosamente tur otro kos
´ ´
mes, mientras ku nos ta spera tambe huntu ´ kune? 33 Ken
ansiosamente riba nos adopshon por presenta akusashon kontra
´ ´
komo yu ora nos ser libra di e skohınan di Dios? Dios ta
´
nos kurpa pa medio di e reskate. Esun ku ta deklara ´ nan hustu.
´
24 ´ Nos a ser salba ku e speransa 34 Ken por kondena nan? Nin-
akı na mente; pero ora un hen- gun hende! Pasobra Kristu He-
´
de ta mira un kos ku e ta spera, sus a muri i a ser lanta for di
esei no ta speransa. Pasobra lo e morto; e ta esun ku ta na man
keda spera un kos ku e ta mira? drechi di Dios i esun ku ta boga
25 Ma si nos ta spera riba loke pa nos.
´
nos no ta mira, nos ta sigui war- 35 Kiko por separa nos for di
da ansiosamente riba dje ku per- e amor ku Kristu tin pa nos?
severansia. Tribulashon, angustia, perseku-
26 Asina tambe e spiritu ta shon,
` hamber, desnudes, peliger´
yuda nos den nos debilidat; pa- of spada? 36 Manera ta para
´
sobra nos no sa kiko nos mester skirbı:´ “Pa bo kousa nos ´ ta en-
pidi den orashon, ma e spiri- frenta morto henter dia; sı, nan a
´ ´
tu mes ta boga pa nos ora konsidera nos manera karne ku
ROMANONAN 8:37–9:20 Amor di Dios. E no ta inhustu 238
nan ta bai mata.” 37 Al ´kon- 9 Pasobra Dios a duna˜ e si-
trario, den tur e kosnan akı nos guiente promesa: ´ “Otro ana na e
ta sali kompletamente viktorio- tempu ˜ akı lo` mi bini, i Sara lo
so pa medio di esun ku a stima hana un yu homber.” 10 Ma no
nos.
´ 38 Pasobra mi ta konven- ta e tempu ei so Dios a duna un
sı ku ` ni morto ni bida, ni angel ni promesa,´ sino tambe ora Rebeka
gobiernu, ni loke tin awor ni loke a konsebı oochi pa medio di Isak,
tin ku bini, ni podernan, 39 ni nos antepasado. 11 Ora nan no´
haltura ni profundidat, ni nin-´ a nase ainda ` ni no a praktika
gun otro kreashon lo por separa nada bon of malu (pa ´ e skohe-
nos mentu segun e prop ´ osito di Dios
´ for di e amor di Dios ekspre-
sa ˜mediante Kristu Hesus, nos por sigui depende, no riba obra,
Senor. sino riba Esun ku ta yama),
`
Mi ta papia e b erdat en ko- 12 Dios a bisa Rebeka: “Esun
9 ˜ nekshon ku Kristu;
gana, ya ku pa medio di spiri-
mi no ta may
´
` o lo ta esklabo di esun
yon.” 13 Manera` ta para skirbı:
´ mas´

“Mi a stima Yakob, pero mi a


tu santu mi konsenshi ta duna
odia Esou.”
testimonio huntu ku mi, 2 ku
mi tin un tristesa profundo i un 14 Kiko nos lo bisa anto? Ku
´
dolo kontinuo den mi kurason. Dios ta` inhustu? Apsolutamente
3 Pasobra ´ mi ta dispuesto di ta ku no! 15 Pasobra el a ` bisa
separa for di Moises: “Lo mi tene miserikordia `
´ Kristu komo esun
maldishona, si esei lo a yuda mi di esun ku mi ke tene miserikor-
dia, i lo mi mustra kompashon
rumannan, mi famia segun kar-
na esun ku mi ke mustra kompa-
ni, 4 esta, e israelitanan. ´ Nan shon.” 16 Pues, e skohementu
ta esnan ku Dios a adopta komo ´
di Dios no ´ta depende di esun
yu, esnan ku el a duna gloria,
ku ta desea ni di esun ku ta
pakto, e Lei, promesa i tambe e
hasi hopi esfuerso,1 sino ` di
privilegio di rindi sirbishi sagra-
Dios, kende ta tene miserikordia.
do. 5 Nan ta tambe desendien-
17 Pasobra ´ den e Skritura Dios´
te di e antepasadonan for di ken
ta bisa Farao: “Pa e motibu akı
Kristu a bini segun karni. ´ Dios,
mes mi a laga bo keda ´ na bida,
ku ta riba ` tur, sea alaba pa sem- pa mi por demostra mi poder
per. Amen. `
pa medio di bo, i pa mi nomber
6 Ma no ta manera kos ku e ser deklara´ riba henter e tera.”
palabra di Dios a faya. Ke men, 18 Pues, e ta tene miserikordia `
no ta tur ku a nase di Israel di esun ku e ke, ma e ta laga esun
ta israelita, 7 ni no ta pasobra ku e ke bira terko. `
nan ta desendiente di Abraham 19 P’esei lo bo bisa mi: “Paki-
nan tur realmente ´ ´ ta su yu, ko Dios ta kulpa1 hende ainda
ma ta par a skirb ı: “Esnan ku lo ´
´ anto? Pues ken por resistı su
ser yama ‘bo desendientenan’ lo boluntat?” 20 Pero ken abo ta,
bini mediante Isak.” 8 Es de- o hende, ku bo ta tribi di kon-
sir, no ta e yunan ku a nase den testa´ Dios? Akaso e kos forma´ di
karni ta realmente yu di Dios,
pero ta e yunan di e promesa ta Rom 9:161 Lit.: “ku ta kore.” 191 Of: ` ˜
´ “hana
ser konsidera komo desendiente. fayo den.”
` `
239 Pochi di miserikordia. Zelo robes ROMANONAN 9:21–10:8
´
klei por bisa esun ku a form’´ e: bista di Dios pa motibu di fe;
“Pakiko bo a traha mi asin’akı?”´ 31 ma Israel, aunke nan a hasi
21 Bo no sa ku e trahado esfuerso pa ´ sigui tras di hustisia
`
di pochi di klei tin outori- ku ta basa riba lei, no a` kumpli
dat riba e klei pa traha for di e ku e lei. 32 Pakiko no? Paso-
` `
mesun klompi un pochi pa uso bra nan a hasi esfuerso pa si-
onorabel, i un otro pa uso ku no gui tras di hustisia, no mediante
ta onorabel? ´ 22 P’esei, kiko si fe, ma supuestamente mediante ´
Dios a soporta ku hopi pasen- obra. Nan a trompek ´ a riba e
` ´
shi pochinan di rabia prepara “piedra di trompek ´ ´ a”; 33 ma-
pa destrukshon, aunke e tabatin nera ta para skirbı: “Wak! Mi ta
´
e boluntat pa demostr pone den ´ Sion un piedra di
´ a su rabia
i pa duna di konose su poder? trompeka i un baranka ku ta
23 I kiko si el a hasi esaki ´ a fin kousa kaida, pero esun ku pone
di por duna di konose e rikesa su´ fe den dje lo no keda desapun-
`
di su gloria
` riba pochinan´ di mi- ta.”
serikordia ku el a prepara di an- Rumannan, en ´ realidat,
temano pa gloria, 24 esta, nos, 10
ku el a yama no solamente for di rason i ta suplika´ Dios ta pa
loke mi ta desea di ku-
entre e hudiunan sino tambe for e israelitanan hana ˜
salbashon.
di entre e nashonnan? 25 Ta 2 Mi ta duna testimonio ku
manera e ta ´ bisa tambe den e nan tin zelo pa sirbi Dios, ma
buki di Oseas: “Esnan ku no ta no segun konosementu eksakto;
mi pueblo, lo ´ mi yama ‘mi pue- 3 pasobra komo ku nan no sa a
blo,’ i e muhe ku mi no tabata base di kiko Dios ta konsidera´ un
´
stima, lo´ mi yama ‘stima’; 26 i hende hustu, nan ta trata di de-
na e luga kaminda mi a bisa nan: mostra´ na nan manera ku nan ta
‘Boso no´ ta mi pueblo,’ ei nan lo hustu i no ta trata di kumpli ku
ser yama ‘yu di e Dios bibu.’ ” e normanan di hustisia di Dios.
´
27 Ademas,
´ Isaıas a sklama 4 Kristu ta fin di Lei, di manera
relashona ku Israel: “Aunke e ku tur hende ku pone fe den dje
kantidat di e yunan di Israel por hana ˜
hustisia.
por ta manera santu di laman, 5 Pues, Moises ta skirbi ku e
˜
ta un restu so lo hana salba- hende ku a kumpli ku e rekisito-
shon. 28 Pasobra Yehova lo re- nan hustu di Lei lo biba pa medio
gla kuenta ku hende ku ta biba di hustisia. 6 Pero e Skritura
riba tera, i lo e hasi esaki kabal- ta bisa relashona´ ku e hustisia
mente i sin tarda.”´ 29 Ademas, ku ta bini di fe: “No bisa den bo
manera Isaıas a bisa di antema- kurason: ‘Ken lo subi na shelu?,’
´
no: “Si Yehova di ehersitonan no esta, pa buska Kristu bini abou
a laga desendiente pa nos, nos lo kune; ´ `
´ 7 of: ‘Ken lo baha den
a bira meskos ku Sodoma ku Go- abismo?,’ esta, pa buska Kristu
mora.” ´
` bini ariba kune for di morto.”
30 Kiko nos lo bisa anto? Wel, 8 Ma kiko e Skritura ta bisa?
ku hende di e nashonnan, aunke “E palabra ta serka bo, den bo
nan no a hasi esfuerso pa sigui mes boka i den bo mes kurason,”
tras di hustisia, a bira hustu den esta, e “palabra” di fe, ku nos ta
´ ´
ROMANONAN 10:9–11:7 Deklarashon publiko. Restu skohe 240
´
predik
´ ´ a. 9 Pues, si bo ta dekla- 19 Ma mi ta puntra: Akaso
´ Is-
ra publikamente e ‘palabra den rael no tabata sa? Prome, Moi-
bo ˜ mes boka,’ esta, ku Hesus ta ses a bisa: “Lo mi hasi boso ya-
Senor, i den bo kurason ´ bo tin lurs mediante loke no ta un
´
fe ku Dios a lant’ ´ e for di morto, nashon; lo mi instiga boso na ra-
lo bo ser salba. 10 Pasobra den bia violento mediante un nashon
´
bo ˜ kurason bo mester tin fe pa bobo.” 20 Anto Isaıas a bisa
hana un posishon hustu dilanti yen di kurashi: “Hende ku no ta-
˜
di Dios, ma ku bo ´ boka bo ta hasi bata buska mi, a hana mi; mi a
deklarashon ´
publiko di bo fe pa revela mi mes na esnan ku no
˜
hana salbashon. tabata puntra pa ´ mi.” 21 Ma el
11 Pues e Skritura ta bisa: a bisa relashona ku Israel: “Hen-
“Ningun hende ku pone su ´ fe ter dia mi a habri mi brasa pa un
den dje lo no keda desapunta.” pueblo desobediente ku ta pusta
12 Pasobra no tin distinshon boka ku mi.”
entre hudiu ˜ ni griego,1 ya ku ta
Pues mi ta puntra: Akaso
e mesun Senor tin riba nan tur,
kende ta duna abundantemente
11 Dios a rechasa su
´ Apsolutamente ku no! Pasobra
´
` pueblo?
na tur hende ku ta invok’e.
ami tambe ta un israelita, desen-
13´ Pasobra ` “tur hende ku invo-
diente di Abraham i di e tribu di
ka e´ nomber di Yehova1 lo ser
Benyamin. 2 Dios no a recha-´
salb´ a.” 14 Ma kon nan lo invo- ´
sa su pueblo ku tabata e prome
ka esun den ken nan no a pone
fe? Anto kon nan lo pone fe den ku el a duna atenshon. Boso no
esun ku nan no a tende di dje? sa ´ loke e Skritura ta bisa tokante
Kon nan lo´ tende sin ku un hen- Elıas? El a keha Israel serka Dios
de predik´ a? 15´ Anto kon nan i a bisa: 3 “Yehova, nan a mata
lo predika a menos ku ´ a man-´ bo profetanan, nan a basha bo
da nan? Manera ta para skirbı: altarnan abou, i ta mi so a keda,
“Ki bunita ta´ e pianan di esnan anto awor nan ta buska mi pa
ku ta´ deklara bon notisia di algu mata.”1 ´ 4 Ma kiko Dios a kon-
miho!” test’e? “Ainda mi tin 7.000 hende
´
16 Ma no ta nan tur a obedes ´ e na bida ku no a hinka rudia ´ pa
e bon notisia. Pasobra Isaıas a Baal.” 5 Di e manera akı anto
puntra: “Yehova, ken a pone fe tin un restu tambe den e tempu
den loke el a tende di nos?” aktual ku Dios a skohe´ pa medio
17 Pues, fe ta bini despues ku un di su bondat inmeresı. 6 Awor
hende tende e palabra. Anto un bon, si e skohementu´ ta pa me-
hende ta tende e palabra ora un dio di bondat inmeresı, e no ta pa
persona papia tokante Kristu. medio di obra ´ mas, sino e bon-
18 Ma mi ta puntra: Akaso nan dat inmeres ´
ı lo no ta bondat in-
no a tende? Echo ta ku “nan zo- meresı mas. `
nido a plama den henter e tera, i 7 Kiko nos lo bisa anto? N˜ et
nan mensahe a yega te na e par- loke Israel ta buska ˜ ku empeno,
´
tinan di mas leu di e tera habita.” nan ´ no a ˜ ha ´
na, ma ta esnan
skohı a han’e. E restu a bira sin
Rom 10:121 Wak nota riba Rom 1:16.
`
131 Wak Apendiks 2. Rom 11:31 Lit.: “buska mi alma.”
`
241 Apostel di nashon. Palu di oleifi ROMANONAN 11:8-26
´
heful;1
´ 8 manera ta para skir- ˜ 17 Sinembargo, ´si Dios a` kap
bı: “Dios a manda nan un sono algun taki kita afo, ma a enter
profundo.1 El a duna nan wowo abo—aunke bo ta un taki di olei-
ku no ta mira i orea ku no ta fi shimaron—entre e takinan ´ ku
tende, i te dia djawe nan ta den a resta, i bo a kuminsa tuma par-
e kondishon ei.” 9 Ademas, ti huntu ku nan di e gordura di
David ta bisa: “Laga nan mesa1 e rais´ di e oleifi, 18 no menos-
bira un las, un trampa, un piedra presia e takinan ´ di kap. ` Ma si bo
´ ´
di trompeka i un kastigu meresı ta menospresia nan, korda ku no
pa nan; 10 laga nan wowo bira ta abo ta karga e rais, ma ta e
skur pa nan no mira, i nan lom- rais ta karga bo. 19 Anto lo bo
´ bisa: “A kap algun taki` pa por
ba mester ta semper dobla.” `
11 Pues mi ta puntra: Aka- a enter ami.” 20 Ta b erdat! Pa ´
´
so nan a trompeka te ku nan a nan falta di fe a kap ´ nan kita afo,
` pero abo ta par a pa medio di fe.
kai? Apsolutamente ku no! Ma
pa motibu di nan kibramentu No sea orguyoso; mas bien, tene
di lei tin salbashon pa hende di kuidou. 21 Pasobra si Dios no
e nashonnan, i esei ta hasi nan a spar e takinan original, lo e
yalurs. 12 Awor bon, si nan ki- no spar abo tampoko. 22 P’e-
´
bramentu di lei ta nifika rikesa sei, tuma nota di Dios su bondat
pa mundu, i nan menguamentu i severidat. Ku esnan ku a kai e
´
ta nifika rikesa pa hende di e na- ta severo, pero ku bo e ta bonda-
shonnan, e kantidat kompleto di doso, basta bo keda digno di su
´ bondat;´ sino lo e kap bo tambe
nan lo no nifika muchu mas?
kita afo. ´ 23 I asta nan, si nan
13 Awor mi ta papia ku boso
no` persistı den nan falta di fe, lo
ku ta hende di e nashonnan. Ya
` ´ e enter nan tambe; pasobra Dios
ku mi ta un apostel manda `
por bolbe enter` nan. 24 Paso-
na e nashonnan, mi ta glori-
´ bra si Dios a korta bo for di loke
fika mi sirbishi,1 14 pa wak si di naturalesa ta un palu di oleifi
`
di un manera of otro mi por shimaron i kontra naturalesa a
hasi mi mes pueblo yalurs i asi- enter `
na salba algun di nan. 15 Pa- tiva, ´ bo den e palu di oleifi kul-
´ kuantu
` mas ainda lo e no
sobra si e echo ´ ku a rechasa bolbe enter esnan ku ta taki ori-
nan ta nifika rekonsiliashon ku ginal den nan mes palu di oleifi?
Dios pa mundu, kon lo ta ora ri- 25 Pues mi ke pa boso ta na
´ ´
sibı nan? Esaki lo nifika bida for haltura di e sekreto sagrado akı,´
di morto pa nan. 16 Ademas, si rumannan—pa boso no bira sabı´
´
parti di e mansa konsidera komo den boso mes bista—esta, ku al-
´
prome fruta ta santu, henter e gun israelita a bira un poko sin
mansa tambe ta santu; i si e heful1 i a keda asina te ora ku e
rais ta santu, e takinan tambe ta kantidat kompleto di hende di
santu. e nashonnan´ a drenta, 26 i di e
` ` ` manera˜ akı henter Israel lo´
Rom 11:71 Of: “e restu a perde nan ka-
´
pasidat di kompronde.” 81 Lit.: “duna nan
hana salbashon. Manera ta para
˜
un spiritu di un sono profundo.”
` 91 Es ` ` `
desir,
` un mesa pa sakrifisio. Of: “bankete.” Rom 11:251 Of: “a perde un poko di nan ka-
´
131 Of: “ministerio.” pasidat di kompronde.”
ROMANONAN 11:27–12:11 Dios ininvestigabel. Usa bo don 242
´ ´ ´
skirbı: “E libertado lo sali ` di Sion du1 akı forma boso, ma transfor-
´ ´
i lo pone´ e yunan
´ di Yakob ban- ma boso mes dor di renoba boso
´
dona nan praktikanan malbado. mente, pa boso por komproba pa
27 I esaki lo ta mi pakto ´ ku nan, boso mes kiko ta e boluntat di
ora` mi kita nan pika.” 28 Ta Dios, ku ta bon, agradabel i per-
b erdat ku pa loke ta e bon no- fekto.
tisia, nan ta enemigu di Dios, i 3 Pues, pa medio di e bon-
esaki ta na boso fabor; pero pa dat inmeresı´ ku Dios a duna
loke ta Dios su skohementu, el mi, mi ta bisa kada un di boso
a stima nan pa kousa di nan pa no pensa mas di su mes di
antepasadonan. 29 Pues Dios loke ta nesesario; sino pensa di
lo no sinti duele ku el a duna re- tal manera ku boso ta demos-
galo ni ku el a yama sierto hende. tra´ ku boso tin sano huisio, kada
30 Pasobra meskos ku un tem- ken segun e midı´ di fe ku Dios
pu boso tabata desobediente na a dun’e. ´
4 Pasobra meskos ku
Dios, pero el a mustra mise- ´
` un kurpa ta konsistı di hopi par-
rikordia na boso awor pa motibu ti, pero nan tur no tin e mesun
di nan desobedensia, 31 asina funshon, 5 asina tambe, aun-
tambe esakinan awor tabata ´
´ ke nos ta hopi, nos ta un kur-
desobediente, ` loke a resulta den pa den union ku Kristu, i komo
miserikordia pa boso, di mane- ´
` miembro nos ta unı ku otro.
ra ku e por mustra miserikordia 6 Pues, kada un di nos tin don-
na nan tambe awor. 32 Paso- nan ku ta diferente for di otro,
bra Dios a laga nan tur den gara segun e bondat inmeresı´ ku Dios
di desobedensia, ` pa e por a mus- a duna nos; si ta di profesia, laga
tra miserikordia na nan tur. ´ ´
nos profetisa segun e midı di fe
33 O ki profundo e rikesa, sa- ku nos a risibı;´ 7 si ta di sirbi-
biduria i konosementu di Dios shi, laga nos sigui sirbi; of `
esun
ta! Ki insondabel su huisionan ˜ ´ ˜
ku ta sina otro, lag’e sigui sina
ta i ki ininvestigabel su kamin- `
otro; 8 of esun ku ta duna kon-
danan ta! 34´ Pasobra “ken a ´
seho serio, lag’e sigui duna kon-
yega` di konose e mente di Yeho- ´
seho; esun ku ta duna, lag’e sigui
va, of ` ken a bira su konsehero?” ´ ´ duna generosamente; esun ku ta
35 Of: “Ken a dun’e prome, di´ ´ ´
manera
` ku awor e tin ku pag’e dirigı, lag’e sigui hasi esei dili-
b ek?” 36 Pasobra tur ´ kos ta gentemente; `
esun ku ta mustra
´
bini di dje, i nan ta eksistı pa me- miserikordia, lag’e sigui hasi esei
dio di dje i p’e. Na dje sea gloria ku alegria.
` 9 Laga boso amor ta sin hipo-
pa semper. Amen.
kresia. Odia loke ta malu, pega
P’esei, ´ rumannan, mi ta na loke ta bon. 10 Pa loke ta
12 suplika boso a base di e´ amor di ruman, tene tierno ka-
kompashon di Dios pa presenta rino ˜
pa otro. Pa loke ta mus-
boso kurpa komo un sakrifisio tra onor na otro, tuma e
bibu, santu, agradabel pa Dios, inisiativa. 11 Sea ferviente i no
esta, un sirbishi sagrado ku boso
ta rindi ku boso kapasidat di Rom 12:21 Of: ` `
` “era.” Wak “era” den Apen-
pensa. 2 I stop di laga e mun- diks 16.
243 No paga malu ku malu ROMANONAN 12:12–13:11
floho.1 Bria ku e spiritu di Dios. huisio. ´ 3 Pasobra esnan ku ta
Sirbi manera ´ esklabo pa Yehova. goberna ta kousa di temor, no pa
12 Alegra den boso speransa. hende ku ta hasi bon, ma pa es-
Wanta´ bou di tribulashon. Per- nan ku ta hasi malu. Abo ke
sever´ a den orashon. 13 Kom- ta un hende ku no tin miedu di
partı ku e santunan segun nan outoridat?
˜ Sigui hasi bon, i lo bo
nesesidatnan. Sigui e kaminda hana elogio for ´ di dje; 4 paso-
di hospitalidat. 14 Sigui ben-´ bra e ta sirbido1 di Dios pa bo
´
dishona esnan ku ta persiguı mes bon. Ma si bo ta hasi` malu,
´
boso; bendishon tene miedu, ya ku no ta pornada
´ ´ a i no maldisho- ´
na. 15 e ta karga spada.´ E ta sirbido di
´ Alegra ku esnan ku ta
alegra; yora ku esnan ku ta Dios, un vengado pa trese kasti-
yora. 16 Mira otro hende mes- gu2 riba esnan ku ta hasi malu.
kos ku boso ` ta mira boso mes;1 5 P’esei, ta nesesario pa boso
no kana ront ta sumiso, no solamente pa mo-
´ ku ideanan grandi,
ma mantene´ un aktitut humilde. tibu di e kastigu1 ei, ma tam-
No bira sabı den boso mes bista. be pa motibu di boso konsenshi.
17 No paga malu ku malu. 6 Pues, ta p’esei tambe boso ta
Trata di hasi loke ta bon den bis- paga belasting;
´ ´ pasobra nan ta
ta di tur hende. 18 Si ta posi-´ sirbido publiko di Dios, kende-
bel, te asina leu ku ta depende nan ta sirbi konstantemente
´ den
di boso, keda na pas ku tur hen- e funshon akı. 7 Duna tur hen-
de. 19 No tuma vengansa, ´ ru- de loke nan tin derecho riba dje:´
´ esun ku ta pidi belasting, dun’e
mannan stima, ma laga luga pa
e rabia di belasting; esun ku ta pidi pago,
´ ´ Dios; pasobra ta ´
dun’e pago; ´ esun ku ta pidi te-
para skirbı: “Vengansa ` ta di mi;
ami lo paga b ek, Yehova ta bisa.” mor, mustr’e temor; ´ esun ku ta
20 Ma “si´ bo enemigu tin ham- pidi onor, mustr’e onor.
ber, dun’
´ e di kome; si e tin set, ´ 8 No debe ningun hende nada;
dun’e algu di bebe; pasobra uniko debe ku boso tin ta di sti-
´ ha-
siendo esaki lo bo montona kar- ma otro, pasobra
´ esun ku ta sti-
bon kayente riba su kabes.”1 ma su prohimo a kumpli ku
21 No laga malu vense bo, ma si- lei. 9 Pasobra e´ mandamentu-
gui vense malu ku bon. nan—“no komet ` e adulterio,” “no ´
mata,” “no horta,” “no kudisha,”
Laga tur alma ta sumiso
13
pasobra
na outoridatnan superior,
i kualke otro mandamentu
tin—ta´ keda resumı den
´
´
ku
e pala-
` no tin outoridat sin Dios bra akı: “Stima bo prohimo mes-
su permit; ta Dios ´ a pone es-
kos ku bo mes.” 10 Un hende
nan ku ta eksistı den nan posi-
ku tin´ amor no ta hasi malu ku
shon relativo. ´ 2 P’esei, esun ku
su prohimo; p’esei amor ta kum-
ta opone outoridat ta bai kontra
plimentu di lei.
areglo di Dios; esnan ´ ku ta´ bai
11 Ademas, hasi esaki paso-
kontra e areglo akı lo risibı nan
bra boso sa den ki tempu nos
`
Rom 12:111` Of: “no sea slo den boso keaser-
ta biba. Ya ta ora pa boso lanta
nan.” 161 Of: “tene e mesun aktitut pa ku ´
otro ku boso tin pa ku boso mes.” 201 Es Rom 13:41 Na griego: diakonos; na latin:
desir, hasi e persona su kurason moli. minister. 42 Lit.: “rabia.” 51 Lit.: “rabia.”
ROMANONAN 13:12–14:17 No husga otro tokante kuminda 244
˜
for di sono, pasobra nos salba- no ta kome, ta na onor` di Yehova
shon ta mas serka ku tempu e ta´ keda sin kome, i tog e ta gra-
nos a bira kreyente. ´ 12 Anochi disı Dios. 7 De echo, ningun di
ta hopi avansa; e dia a yega ser- nos no ta biba na onor di su mes
ka. P’esei, laga nos kita ´ e obra- so, i ningun hende no ta muri
nan ku ta pertenese na skuri- na onor di su mes so; 8 paso-
dat i laga nos bisti nos armanan bra si nos ta biba, nos ta biba
di lus. 13 Laga nos kana de- pa Yehova,1 i si nos muri, nos ta
sentemente, meskos ku di dia muri pa Yehova. ` P’esei, sea ku
kla, no den paranda i burache- nos biba ´ of nos muri, nos ta per-
ria, no den inmoralidat seksual tenese na Yehova. ´ 9 Pues, pa e
`
i kondukta sinb ergwensa,1 no motibu akı Kristu a muri˜ i a bol-
den pleitu i yalursheit. ˜ 14 Mas be biba, pa e por ta Senor tan-
bien, bisti1 Senor Hesukristu, i tu riba e mortonan komo e bibu-
no plania
´ di antemano pa satis- nan.
fase deseo di karni. 10 Pero` pakiko bo ta husga bo
´
Risib ı gustosamente e ruman? ´ Of pakiko bo ta menos-
14 hende ku ta insigur ´ to- presia bo ruman? De echo, nos
kante su fe. No husg’e tokante tur lo para dilanti di e stul
opinionnan personal. 2 Un tin di huisio ´ di ´ Dios. 11 Pasobra
fe pa kome tur kos, ma esun ku ta para skirbı: “ ‘Ami, Yehova, e
ta` insigur tokante su fe ta kome Dios bibu, ta hura ku tur hende
b erdura so. 3 Laga esun ´ ku ta lo hinka rudia´ pa mi, i tur len-
kome no menospresia esun ku ga lo rekonose abiertamente ku
no ta kome, i laga esun ku no ta ami ta Dios.’ ” 12 Pues anto,
kome no husga esun ku kada un di nos lo duna kuenta
´ ta kome,
pasobra Dios a risibı e hende i rason na Dios pa nos akshon-
ei gustosamente. 4´ Ken abo ta nan.
pa husga e sirbid 13 P’esei, laga nos no hus-
˜ o di un ´ otro
hende? Ta su ` dono ta´ disidı si e ga otro mas;´ mas bien, tuma e
ta keda para of kai. Sı, lo e keda´ desishon ak´ ı: ` no pone un ´ piedra
para, pasobra Yehova por pon’e di trompeka of un opstakulo di-
para. lanti di un ruman. ´ 14 Mi sa i
˜
5 Un hende ta hana ku un dia mi ˜ ta konvensı pa medio di Se-
ta mas importante ˜ ku e otro; un nor Hesus ku nada no ta impu-
otro ta hana ku e dia ei ta mes- ru riba su mes; solamente ´ ora un
kos ku tur otro; laga kada hende hende ta konsidera algu impu-
´
keda plenamente konvensı den ru, e ta impuru p’e. 15 Pues, si
su mente. 6 Esun ku ta konsi- pa motibu ´ di kuminda´ bo ruman
´ ta sintie ofendı, bo no ta kana
dera un ´ dia komo spesial ta kon-
mas segun amor. No pone esun
sider’e spesial na onor di Yeho-
va. Ademas, esun ku ta kome, ta pa` ken Kristu a muri kai den
perdishon pa motibu di bo ku-
na onor di Yehova ´ e ta kome, pa- minda. 16 Pues, no laga hen-
sobra e ta gradisı Dios; i esun ku
de papia malu di e bon ku boso
`
Rom 13:131 Of: “libertinahe.” Wak “kon-
ta hasi. 17 Pasobra e Reino di
` `
dukta
` sinb ergwensa” den Apendiks 16.
´ `
141 Of: “imita e kualidatnan di.” Rom 14:81 Wak Apendiks 2.
´ ´
245 Promove pas. Risibı otro ROMANONAN 14:18–15:15
´ ´ ´
Dios no ta nifika komementu ´ i di un manera´ unı i ku un bos, por
bebementu, ma ta nifika husti- glorifik
˜ a e Dios i Tata di nos Se-
sia, pas i goso ku spiritu santu. nor Hesukristu.
´
18 Pasobra´ esun ku den e for- 7 P’esei, risibı otro gustosa-
ma akı ta sirbi manera ´ esklabo mente,´ meskos ku Kristu tambe
pa Kristu ta agrada Dios i tin e a risibı nos gustosamente, pa e
aprobashon di hende. gloria di Dios. 8 Pasobra mi ta
19 Pues, laga nos hasi esfuer- bisa boso ku Kristu en ´ reali-
so pa buska e kosnan ku ta dat a bira un ´ sirbido di ´ es-
´
promov e pas i ku` ta yuda edi- nan sirkunsida pa ` demostra ku
´
fika otro. 20 Stop di desbara- Dios
´ ta papia b erdat, pa konfir-
´
ta e obra di Dios simplemente ma e promesanan ku Dios a hasi
` pa
motibu di kuminda. Ta b erdat na nan antepasadonan ´ 9 i pa e
ku tur kos ta limpi, pero ta malu nashonnan` por glorifika Dios pa´
ora un persona ta kome su miserik ordia. Manera´ ta par´ a
´ i pone ´
otro hende trompeka. 21 Ta skirbı: “P’esei lo mi alaba bo pu-
´ blikamente1´ entre` e nashonnan
mih ˜ o pa no kome karni ni bebe
bina ni hasi nada i lo mi alaba bo nomber ku kan-
´ ku ta pone bo tika.” 10 I un biaha mas e ta
ruman trompeka. 22 Laga e fe ´
ku bo tin keda un asuntu en- bisa: “Nashonnan, alegra huntu
tre abo ku Dios. Felis ta e hen- ku su pueblo.” 11 ´ Un otro skri-
´ tura ta bisa: “Alaba Yehova, tur
de ku no ta´ kondena su mes ku ´
loke e disidı di hasi. 23´ Pero si nashon, i laga tur pueblo alab’e.” ´
e tin duda, e ta kondena kaba si 12 Den un otro skritura Isaıas
e kome, pasobra e no ta kome a ta bisa: ´ “Lo bini e desendiente1´
´ di Isaı, i lo lanta esun pa goberna
base di fe. Sı, tur loke no ta a
´ nashonnan; den dje nashonnan
base di fe ta pika.
lo pone nan speransa.” 13 Ku e
15 Ma nos ku ta fuerte
fe mester soporta e debili-
datnan di esnan
´
ku no ta fuer-
den Dios ku ta duna speransa yena
boso ku pleno goso i pas pa me-
´ dio di boso konfiansa den ´ dje, pa
te, i no agrada nos mes. 2 Laga asina boso por abunda den spe-
´ ´
kada un di nos agrada su pro- ´ ransa ku poder di spiritu santu.
himo pa su bon i pa fortales’e.´ ´
14 Awor, relashona ku boso,
3 Pasobra ni Kristu no a agrad ´ a
mi rumannan,
´ mi mes ta kon-
su´ mes; ma manera ta para skir-
vensı ku boso tambe ta yen di
bı: “E insultonan di esnan ku ta-
´ ´ bondat—meskos ku boso ta yen
bata insulta bo mi a soporta.”´
di tur konosementu—i
´ ku´ boso
4 Pasobra tur loke a ser skirb ´ ı ta kualifika pa instruı otro.
anteriormente a ser skirbı pa 15 Sinembargo, mi ta skirbi
nos instrukshon, pa asina me- boso ku mas frankesa riba` al-
diante nos perseveransia i e kon- gun punto pa mi por bolbe
suelo for di e Skritura nos por ´ korda
boso di e kosnan akı. Mi ta
tin speransa. 5 Awor bon, laga hasi esaki pa
e Dios ku ta duna perseveransia ´ motibu di e bon-
˜ dat inmeresı ku Dios a duna mi
i konsuelo yuda boso tur hana e
mesun aktitut mental ku Kristu ´
Rom 15:91 Lit.: “rekonose bo abiertamen-
Hesus tabatin, 6 a fin ku boso, te.” 121 Lit.: “rais.”
´
ROMANONAN 15:16–16:2 Pablo a predika kabalmente 246
´
16´ pa mi por ta un sirbido 26 Pasobra e rumannan na Ma-
publiko di Kristu Hesus pa sedonia1 i ´ Akaya gustosamente
´ e na-
shonnan. Mi ta partisipa den e a kompartı nan kosnan median-
´
trabou santu di deklara e bon te un kontribushon pa e pober-
notisia di Dios, a fin ku e na- nan ´ entre
` e santunan na He-
´
shonnan por resulta di ta´ un rusalem. 27 Aunke nan a hasi
ofrenda agradabel, santifika ku esaki gustosamente, en realidat ´
spiritu santu. nan` a debe e santunan na Heru-
17 sal em esei; pasobra si e nashon-
´ Pues, mi tin motibu pa ale-´ ´
gra den Kristu Hesus relashona nan a partisipa den e kosnan ´ spi-
ku mi sirbishi na Dios. 18 Pa- ritual di e santunan akı, nan tin´
sobra lo mi no tribi di papia di e obligashon tambe di kontribuı
nada otro ku no ta loke Kristu ku nan nesesidatnan material.
a hasi pa medio di mi pa asina 28 P’esei,´ despues ku mi kaba
e nashonnan por bira obediente. di atende esaki ´ i hiba e kontri-
El a hasi esaki pa medio di mi bushon akı di un forma sigur ˜ pa
palabra- i echonan, 19 pa me- nan, lo mi sali pa Spana, i na
dio di milager- i kosnan mara- kaminda lo mi pasa serka boso.
vioso i pa medio di e poder di 29 Ademas, mi sa ku ora mi bini
spiritu santu; di manera ku for serka boso, lo mi bini ku bendi-
´ ` ` shon riku di Kristu pa boso.
di´ Herusalem i tur´ ront te na
Ilıriko, mi a predika kabalmen- 30 Awor bon, mi ta hasi un
te e bon notisia tokante Kristu. apelashon na boso,˜ rumannan,
´ ´ pa medio di nos Senor Hesukris-
20 Sı, di e manera akı mi ´ a pone
tu i pa medio di e amor ku ta
komo meta pa no deklara e bon
bini di spiritu santu, pa huntu
notisia
` kaminda nan a tende di
ku mi boso hasi orashon na Dios
e nomber di Kristu kaba, pa mi
ku masha fervor pa mi. 31 Pidi
no traha riba fundeshi di otro pa mi por skapa di e hendenan
hende; 21 sino mas bien, ma- na Hudea ku no ta kreyente i
´ ´
nera ta´ para skirbı: “Esnan ku no pa e yudansa ku mi tin pa He-
a risibı ningun informe di dje lo rusal ´ ` ´
´ em por keda bon risibı pa e
mir’e, i esnan ´ku no a tende di dje santunan, 32 di manera ku pa
lo kompronde.” medio di e boluntat di Dios mi
˜
22 Ta p’esei mi a hana mi hopi por bini serka boso ku goso i
´ ´
biaha stroba di bishita boso. ser refreska´ huntu ku boso.
23 Ma awor no tin mas terito- 33 E Dios ku ta duna pas sea ku
´ `
rio ku mi no ´ a predika den ˜ e re- boso tur. Amen.
gionnan akı, i pa algun ana kaba ´
´ Mi ke introdusı1 na ´ boso
mi tin masha gana di bishita
boso. 24 P’esei, mi ta spera ku
˜
16 nos ruman muhe Febe,
kende ta sirbi den e kongre-´
dia mi biaha pa Spana lo mi por
gashon na Senkrea. ˜ 2 Risibie
mira boso, i ku boso por kom-
˜ ´ gustosamente den Senor na un
pana mi pida kaminda ´ despues manera digno di e santunan, i
ku mi a disfruta di boso kom- sea asina bon di yud’e´ ku kiko ku
pania pa un tempu. 25 Pero
awor mi ta serka di biaha pa Rom 15:261 Wak nota riba Ech 16:9.
´ ` ` ´
Herusalem pa yuda e santunan. 16:11 Of: “rekomenda.”
´
247 Kumindamentu. Evita desunion ROMANONAN 16:3-24
e por tin mester, pasobra e mes mas, i e rumannan ´ huntu ´ ku
tambe a duna prueba di ta de- nan. 15 Kuminda Filologo ´ i
fensor di hopi ruman, inkluso di Yulia, Nereo ku su ruman muhe,
mi mes. i tambe Olimpas i tur e santu-
´ huntu ku nan. 16 Kumin-
3 Kuminda Priska i Akila pa nan ´
˜
mi, mi kompaneronan di trabou da otro ku un sunchi santu. Tur
den Kristu Hesus. 4 Nan a ris- e kongregashonnan ´
di Kristu ta
ka nan bida pa mi,1 i no ta manda kuminda boso.
ami so ta gradisidu na nan, 17 Awor bon, mi ta ´ urgi boso,
sino tambe tur e kongregashon- rumannan, pa vigila esnan ku
nan di e nashonnan. 5 Kumin- ta kousa desunion ´ i ku ta pone
´
da tambe e kongregashon ku ta hende trompek˜ a, lokual ta bai
´ ´
reunı na nan kas. Kuminda mi kontra ˜
di e sinansa ku boso a
´
´
ruman stima Epeneto, kende ta hana; evita nan. 18 Pasobra e
´
un di e prome frutanan di Asia1 tipo di hendenan ei no ˜
ta eskla-
´
pa Kristu. 6 Kuminda Maria, bo di Kristu, nos Senor, sino es-
kende a traha hopi duru pa boso. klabo di nan propio barika;1 i ku
´ ´
7 Kuminda Androniko i Yunias, palabra dushi ´
i labiamentu, nan
˜
mi famia i a la bes mi kompane- ta sedusı kurason di hende˜ ino-
` `
ronan di prizon. Nan ta homber- sente. 19 Tur hende a hana sa
` ´
nan ku e apostelnan konose bon, di boso obedensia, i p’esei mi ta
i nan tin mas tempu ku mi den masha kontentu ku boso. ´ Pero
union ku Kristu. mi ke pa boso ta sabı den loke
´
8 Kuminda Ampliato pa mi, ta bon, ma inosente den loke ta
´ ˜
mi ruman stima den Senor. malu. 20 Pa loke ta e Dios ku´
´
9 Kuminda Urbano, nos kom- ta duna pas, pronto lo e aplasta
˜
panero di trabou den Kristu, i Satanas bou´ di boso pia. ˜
E bon-
´
tambe Stagis, mi ruman stima. dat inmeresı di nos Senor Hesus
´
10 Kuminda Apeles, esun apro- sea ku boso. ˜
´ ´ 21 Timoteo, mi kompanero di
ba den Kristu. Kuminda e hen- ´
´ trabou, ta manda kumind a boso,
denan di kas di Aristobulo.
´
11 Kuminda Herodion, mi fa- i tambe Lusio, Yason i Sosipatro,
´
mia. Kuminda e hendenan di mi famianan.
˜ 22 Ami, Tersio, kende a skirbi
kas di Narsiso ku ta den Senor. ´ ´
´
12 Kuminda Trifena i Trifosa, e karta akı, ta ˜
manda kuminda
´ boso den Se nor.
muhenan ku ta trahando duru
˜ ´ ` 23 Mi anfitrion Gayo, na ken
den Senor. Kuminda Persis, nos
´ ´
ruman muhe stima, pasobra el su kas ´
henter e kongregashon ta
´
˜
a traha hopi duru den Senor. reunı, ta manda kuminda boso.
´ ´ Erasto, e mayordomo di e stat,
13 Kuminda Rufo, e sirbido so- ´
˜
bresaliente di Senor, i tambe su ta manda kuminda boso, i tam-
mama, ku ta manera un mama be su ruman Kuarto. 241 ——
´
pa mi. 14 Kuminda Asunkrito, `
Flegon, Hermes, Patrobas, Her- Rom 16:181 Of: “apetit.” 241 E manuskri-
tonan griego di mas bieu no ta kontene e pa-
´
´ ˜
labranan: “E bondat inmeresı di nos Senor
`
Rom 16:41 Lit.: “riska nan garganta pa mi Hesus sea ku boso. Amen,” lokual ta kua-
´
alma.” 51 Wak nota riba Ech 2:9. dra ku final di versıkulo 20.
´
ROMANONAN 16:25—1 KORINTIONAN 1:15 Sea unı 248
´
25 Awor bon, gloria sea na ku awor a keda revela i anun-
´ ´
Dios, esun ku por hasi boso sia mediante e skritura profeti-
`
firme di akuerdo ku e bon noti- ko riba ordu di e Dios eterno, a
´
sia ku mi ta deklara i e predika- fin ku tur nashon lo por tin fe i
´
shon tokante Hesukristu, kon- ser obediente na dje; 27 sı, na
´ ´
forme e revelashon di e sekreto Dios, e uniko ku ta sabı, sea glo-
´
sagrado ku a keda warda den si- ria pa semper pa medio di Hesu-
`
lensio pa hopi tempu, 26 pero kristu. Amen.

ccc dccc
´
PROME KARTA NA E

KORINTIONAN
Esaki ta un karta di ami, boso por ta liber di ˜ akusashon
1 Pablo, ku pa boluntat di Dios
´ `
ta yama pa ta apostel di Hesu-
den e dia di nos Senor Hesukris-
tu. 9 Dios ta fiel; e ta esun ku
´
kristu, i Sostenes, nos ruman, a yama boso pa ta den union1 ˜ ku
2 na e kongregashon di Dios ku su Yu Hesukristu, nos Senor.
´
ta na Korinto, sı, na boso ku a 10 Awor mi ta ` urgi boso, ru-
´ mannan, den nomber di nos Se-
ser santifika den union ku Kris- ˜
´ nor Hesukristu, pa boso tur ta di
tu Hesus, yama pa ta santu, hun-
tu ku tur esnan ku tur kaminda akuerdo ku otro den loke boso ta
´ ` ˜ papia, i pa no tin desunion den
ta invoka e nomber di nos Senor
˜ boso, sino pa
Hesukristu, ku ta nan Senor i di ´ boso ta komple-
nos: tamente unı den mesun pensa-
´ mentu i mesun opinion. 11 Pa-
3 Bondat inmeresı i pas di
parti di Dios, nos Tata, i di nos sobra algun hende´ di e kas di
˜ Kloe a informa mi, rumannan,
Senor Hesukristu sea ku boso.
´ ku tin desakuerdo entre boso.
4 Semper mi ta gradisı Dios
´ 12 Loke mi ke men ta ku tin di
pa e bondat inmeresı ku el a
boso ta bisa: “Ami ta sigui Pa-
duna boso pa medio di Kristu
´ blo,” i otronan ta bisa: “Ami ta
Hesus; 5 pasobra boso a risibı
sigui Apolo,” i algun otro ta bisa:
tur kos na abundansia den union “Ami ta sigui Sefas,” i tambe
ku Kristu, entre otro, e pleno tin algun ta bisa: “Ami ta sigui
´
kapasidat di proklama e pala- Kristu.” 13
bra i pleno konosementu, 6 ya ´ Ke men ku Kris-
tu ta partı na pida ´ pida anto!
ku e testimonio tokante Kristu Ta Pablo a ser` klaba na ` staka
´
a keda firmemente establesı en- pa boso anto? Of ta den
tre boso, 7 di manera ku boso ´ nomber
´ di Pablo ´ boso a batisa? 14 Mi
no falta ningun don, mientras ta´ gradisı Dios ku mi no a bati-
ku boso ta spera ansiosamente sa ningun di boso, ku eksepshon
˜
riba e revelashon di nos Senor di Krispo i Gayo, 15 di manera
Hesukristu. 8 Ademas, Dios lo
`
hasi boso firme te na fin, pa 1Ko 1:91 Of: “sosio,” “den asosiashon.”
249 Sabiduria di mundu 1 KORINTIONAN 1:16–2:4
ku ningun di ´ boso no por ` bisa loke ta parse bobedat ´ di parti di
ku el´ a batisa den ´ mi n omber. Dios ta mas´ sabı´ ku loke hende
16 Sı, mi a batisa e hendenan di ta konsidera sabı, i loke ta parse
kas di Stefanas tambe.
` Por lo de- debilidat di parti di Dios ta mas
mas, ´ mi no ta korda ku mi a ba- fuerte ku loke hende ta konside-
´
tisa ningun otro hende. 17 Pa- ra fuerte.
sobra Kristu ´ no a manda mi pa 26 Pues rumannan, boso por
kana
´ batisa hende, ma pa dekla- mira den boso mes kaso ku Dios´
ra e bon notisia, anto ´ sin usa pa- no a yama hopi hende ku ta sabı
labra di hende sabı, pa e staka ` ` di for di un punto di bista huma-
tormento1 di Kristu no perde su no,1 ni hopi hende poderoso, ni
balor. hopi hende di nasementu noble.
18 Pasobra e mensahe tokan- 27 Ma Dios a ´ skohe loke mundu
te e staka di tormento ta ` bo-´ ta konsidera bobedat pa bron-
´ ´
bedat pa esnan ku ta bai perd ´ ı, gosa hende sabı; i Dios a´ skohe ´
ma pa nos ku ta ser salba, e loke mundu´ ta konsidera debil
ta un demostrashon di e ´ poder pa brongosa esnan ku ta fuerte;
di´ Dios. 19 Pues, ta para skir- 28 i Dios a skohe e kosnan in-
bı: “Lo mi kaba ´ ku e sabiduria ´ signifikante di mundu i e kos-
´ ´
di hende sabı, i lo mi rechasa e nan menospresia, sı, e kosnan ku
inteligensia di hende inteligen- ´ pa mundu no ta nada, pa kaba
te.” 20 Unda e hende sabı a ku e kosnan ku pa mundu ta im-
keda? Unda e eksperto di Lei1 a portante, 29 ya ningun hende
keda? ´ Unda esun ku ta gusta ´ dis- no por broma den bista di Dios.
kutı den e mundu2 akı a ´ keda? 30 Pero ta danki na Dios ku
Akaso Dios no a demostra ku e boso ta den union ku Kristu
sabiduria di mundu ta bobedat? Hesus, kende a laga nos kono-
21 Pasobra aunke mundu, pa ´
˜ se e sabiduria di Dios, i tambe a
medio ´ di su sabiduria, no a sina hasi nos hustu den bista di Dios,
konose Dios,˜ Dios, den su sabi- a hasi nos santu i a libra nos pa
duria, a hana ta bon pa salba medio di e´ reskate; 31 pa´ asina
esnan ku ta kere pa medio´ di e por sosode manera ta para skir-
mensahe ku nos ta´ predika i ku ´ ´
bı: “Esun ku ta broma, lag’e bro-
hende ta konsidera bobedat. ma den Yehova.”
22
˜ Pasobra e hudiunan ta pidi P’esei rumannan, ora mi´ a
senal, i e griegonan1 ta buska sa-´
biduria; 23 ´ ma nos ta predika
2 bini serka boso pa deklara e
sekreto sagrado di Dios na boso,´
Kristu klaba na staka, ku pa e
mi no a bini pa impreshona
hudiunan´ ta un piedra di trom-
boso ku palabra ni ku sabiduria.
´ ´
peka i pa e nashonnan bobedat. ´ 2 Pasobra mi a disidı di dirigı
24 Sinembargo, pa esnan yama,
boso atenshon solamente ´ na He-
tantu hudiu komo griego, Kris-
sukristu, anto klaba na staka.
tu ta demostrashon di e poder
3 I ora mi ´ a bini serka boso, mi
i sabiduria di Dios. 25 Pasobra
tabata debil, yen di miedu i tur
1Ko 1:171 Wak
` na temblamentu; 4 i loke mi a
` Apendiks 6. 201 Lit.: “es-
`
kriba.” 202 Of: “era.” Wak “era” den Apen-
diks 16. 221 Wak nota riba Rom 1:16. 1Ko 1:261 Lit.: “segun karni.”
´
1 KORINTIONAN 2:5–3:5 Hende fısiko vs hende spiritual 250
´ ´
papia i a predika no´ tabata ku de e kosnan ku Dios bondadosa-
palabra
´ di hende sabı pa konven- mente a duna nos. 13 Ademas,
´
se boso, ma tabata ku demostra- nos ta papia e kosnan akı, no ku
˜
shon di e spiritu i di e poder di ´ palabra ku nos a si na for di sa-
Dios, 5 pa boso fe por ta basa, biduria humano, sino ku palabra
˜
no riba sabiduria di hende, ma ku nos a sina for di spiritu san-
riba e poder di Dios. tu, ya ku nos ta usa palabra spi-
6 Awor bon, aki nos ta pa- ritual pa splika asuntu spiritual.
pia tokante sabiduria meimei di 14 Pero e hende ku ta bai tras
esnan ku ta maduro, ma no to- di kos di mundu1 no ta asepta´ e
kante ´ e sabiduria di e mundu1 kosnan di e spiritu di Dios, paso-
akı ni e sabiduria di e´ gobernan- bra nan ta bobedat p’e; i e no por
tenan di e mundu akı, kendenan kompronde´ nan, pasobra e mes-
lo kaba na nada. 7 Mas bien, ter evalua´ nan ku yudansa di
nos ta papia tokante e sabidu-´ e spiritu di Dios. 15 Sinembar-
ria di Dios ku a keda manifesta go, e hende spiritual1 sı´ ta evalua´
den un sekreto ´ sagrado, e sabi- ´ tur kos, ma e´ mes, ningun hende
duria skondı ku Dios a stipula di no ta evalua.
´
antemano, prome ku´ e struktu- a sina ˜ ´ 16 Pasobra “ken
konose e´ mente di Yeho-
ranan
´ di ´ e mundu ak ı1 a kumin- va pa e instruye?” Ma e mente di
sa eksistı, pa nos gloria. 8 Nin- Kristu sı´ nos tin.
gun di e gobernantenan
´ ˜ di´ e
P’esei rumannan, mi no por
mundu1 akı no
sabiduria ´ ak
´
ı,
a sina konose e
pasobra si 3nan a a papia ku boso manera ta
papia ku hende spiritual,1 sino
konos’e, nan ˜ lo no a klaba e
glorioso Senor´ na staka. ´ 9 Ma manera ta papia ku hende kar-
manera ta para skirbı: “Wowo no nal, manera ku mucha chikitu
a mira ni orea no a tende ni no den Kristu. 2 Mi a duna boso ´
a drenta den kurason di hende ´ e lechi pa bebe, no kuminda soli-
kosnan ku Dios a´ prepara pa es- do, pasobra ainda boso no taba-
nan ku ta stim’e.” ´ 10 Pues, ta´ ta sufisiente fuerte. De echo, te
na nos Dios a revela e kosnan akı ainda boso no ta sufisiente fuer-
pa medio di su spiritu, ´ pasobra e te tampoko, 3 pasobra ainda
spiritu ta investiga tur kos, asta boso ta karnal. E echo ku tin ya-
e kosnan profundo di Dios. lursheit i pleitu entre boso no ta
11 Pasobra
´ ken entre hende mustra ku ta karnal boso ta? I
konose e kosnan di un hende, si no ta meskos ku tur otro hende
no ta kurason1 di e hende ei? ta kana boso ta kana? 4 Paso-
Asina tambe, bra ora esun ta bisa: “Ami ta si-
˜ ´ ningun hende no a
sina konose e kosnan di Dios, si gui Pablo,” pero un otro ta bisa:
no ta e spiritu di Dios. ´ 12 Awor “Ami ta sigui Apolo,” no ta mes-
bon, nos a asepta1 e spiritu ku kos ku tur otro hende boso ta? ´
ta bini di Dios—no e spiritu di 5 Anto ta ken Apolo ta? Sı,
mundu—pa nos por kompron- ta ken Pablo ta? Simpel sirbi-
` ´ `
1Ko 2:61 Wak “mundu”
´ den Apendiks 16. 1Ko 2:141 Lit.: “hende fısiko.” 151 Of: “e
`
71 Na griego: aion. Wak “era” den Apen- hende ku ta ` laga e spiritu santu di Dios
` ´
diks 16. 81 Wak “mundu” ` den Ap´ endiks 16. gui’e.” 3:11 Of: “hende ku ta laga e spiritu
111 Lit.: “spiritu.” 121 Of: “risibı.” santu di Dios guia nan.”
`
251 Dios ta pone krese; su tempel 1 KORINTIONAN 3:6–4:5
´
donan1 ku ta kumpli ku e obra
˜ ` 16 Boso no sa ku boso ta
ku Senor a duna nos pa hasi, i tempel di Dios i ku e spiritu
pa medio di ken boso a bira kre- di Dios ta biba den´ boso? ` 17 Si
yente. 6 Ami a planta e simia, un hende destruı e ´ tempel di
´
Apolo a muh’e, pero ta Dios a Dios, ` Dios lo destruye; pasobra e
´
pon’e sigui krese. 7 Di manera tempel ` di Dios ta santu, i ta boso
ku ni esun ku ta planta ni esun ta e tempel ei. ˜
ku ta muha no ta nada, sino Dios 18 No laga ningun hende gana
´ su mes: Si un di boso ta pensa ku
ku ta pon’e krese. 8 Awor bon, ´
esun ku ta planta i esun ku ta e ta ´ sabı´ den bista di e mundu1
´
muha ta un,1 pero kada un lo ri- akı,´ lag’e bira bobo pa e por bira
´
sibı su rekompensa di akuerdo sabı. 19 Pasobra ´ sabiduria di e
ku su trabou. 9 Pasobra nos mundu akı ta bobedat ´ serka´
˜
ta kompanero di trabou di Dios. Dios; pasobra ´ ta para skirbı:
Boso ta e kunuku di Dios ku e ta “E ta gara e sabınan den nan mes
´
kultiva, un kas ku Dios a traha. astusia.” 20 I un otro skritura
ta bisa: “Yehova sa´ ku rasona-
10 Konforme e bondat inme-
´ ´ mentu di hende sabı ta enbano.”
resı di Dios ku mi a risibı, mi 21 P’esei, no laga ningun hende
a pone un fundeshi manera un broma ku loke hende ta hasi;
´
hefe sabı di konstrukshon, pero pasobra tur kos ta pertenese´ na
tin un otro hende ta traha riba boso: 22 sea ta Pablo, Apolo,
dje. Ma laga kada hende si- Sefas, e mundu, bida, morto,
´ `
gui vigila e manera ku e ta tra- kosnan ku ta aki awor of kosnan
ha riba dje. 11 Pasobra nin- pa bini, tur kos ta pertenese´ na
gun hende no por pone un boso; 23 ma boso ta pertenese´
otro fundeshi, fuera di esun ku na Kristu, i Kristu ta pertenese´
´
ta pone kaba, esta, Hesukristu. na Dios.
12 Awor bon, si un hende ta tra- ´
ha riba e fundeshi ei ku oro, pla- 4 Laga hende´ konsidera nos
komo sirbidonan ku ta traha
ta i piedra kostoso, i un otro ta bou di Kristu i mayordomonan1
traha ku material di palu i dife- enkarga´ ku e sekretonan sagra-
rente sorto di yerba, 13 e obra do di Dios. 2 Ademas, den e
´
di kada un lo keda manifesta kaso akı,´ loke ta ser ferwagt di
ora e dia di prueba yega. Pasobra un mayordomo ta pa e ta fiel.
kandela lo saka tur kos na kla i 3 Awor bon, no ta importa´ mi
lo proba ki sorto di obra kada un masha´ si ta boso of `
un tribunal
a traha. 14 Si e obra ku un per- humano ta husga mi. De echo,
sona a traha riba e fundeshi keda ni mi mes no ta husga mi mes.
´
para, lo e risibı un rekompensa; 4 Pasobra mi konsenshi ta lim-
15 si e obra di un persona kima pi den tur sentido. Pero esei no
`
kompletamente, lo e sufri perdi- ta un prueba ku mi ta hustu;
da, pero e mes lo salba; ma den esun ku ta husga mi ta Yehova.
´
e kaso ei, lo ta komo si fuera el a 5 P’esei, no husga nada prome
skapa di kandela. ku e debido tempu; warda te ora
´ `
1Ko 3:51 Na` griego: diakonos; na latin: mi- 1Ko 3:181 Wak “mundu” den Apendiks 16.
´
nister. 81 Of: “unı.” 4:11 Wak nota riba Luk 12:42.
´
1 KORINTIONAN 4:6–5:2 Espektakulo teatral. Yu di Pablo 252
˜ ´
Senor bini. Lo e saka na kla e testa nan na un manera suave.1
kosnan ´ sekreto di skuridat i ma- Anto, te ku awor, nos ta manera
nifesta e intenshonnan di kura- ˜ e sushi di mundu, e desperdisio
son, i e ora ei kada hende ´ lo hana di tur kos.
´
e elogio ku e merese serka Dios. 14 Mi ta skirbi e kosnan akı,
´
6 Awor bon, rumannan, usan- no pa ´ brongos a boso, sino pa in-
´
`
do mi mes i Apolo komo ehem- struı boso komo mi yunan stima.
´
pel, mi a bisa e kosnan akı pa 15 Maske boso por tin 10.000 tu-
˜
boso benefisio, ´ pa boso por sina tor1 den union ku Kristu, un
e regla akı:´ “No bai kos ta sigur: boso no tin hopi
´ mas leu di
loke ta para skirbı,” pa boso no tata; pasobra den union ku Kris-
bira orguyoso, tu Hesus mi a bira boso tata pa
´ konsiderando ku
esun ta miho ku e otro. 7 Pa- medio di e bon notisia. ´ 16 P’e-´
sobra kiko ´ ta hasi bo mas ku un sei, mi ta suplika boso pa imita
otro?´ Sı, kiko bo tin` ku bo no a mi. 17 P’esei mi ta manda Ti-
risib moteo serka boso, ya˜ ku e ta mi
´ ı? Awor, si di b erdat bo a ri- ´
sibı tur loke bo tin, pakiko bo ta yu stim ´ a i fiel den Senor; i lo e re-
broma ´ komo si fuera bo no a ri- korda boso di mi manera di hasi
sibı nan? kosnan den e sirbishi di ˜ Kristu
8 Boso tin tur loke boso ke Hesus, manera mi ta sina tur ka-
kaba, no? Boso ta minda den tur kongregashon.
´ riku kaba, no? 18 Algun ruman entre boso
Boso a kumins ` a
` reina sin nos,
no? Mara ´ b erde ku boso a ku- a bira masha orguyoso, pasobra
minsa reina kaba, ya nos tam- nan a kere ku mi no ta bini mas
be lo por a reina huntu ku boso. serka boso. ´ 19 Ma si Yehova
9 Ta parse mi permitı, lo mi bini pronto serka
` ku Dios a´ pone boso, i lo mi no ta interesa´
nos ku ta apostel komo ultimo
riba ´ esenario—komo hende kon- den loke e hendenan orguyoso ei
dena na morto—pasobra ´ nos a ta papia, sino den nan poder.1
bira un espektakulo teatral pa 20 Pasobra e Reino di Dios no
mundu, tantu pa angel komo ta kuestion di palabra, sino di
pa hende.
´ 10 Hende ta konsi- poder di ´ Dios. 21 Kiko boso ta
dera nos bobo pa motibu di´ Kris- prefera? Pa mi bini serka ` boso
tu, ma boso ta konsidera boso ku bara pa suta boso, of ku amor
mes prudente pa motibu ku i un spiritu di suavedat?
´ boso ´
ta sigui Kristu; nos ta debil, ma De echo, mi a keda informa
boso ta fuerte; boso tin un bon
reputashon,
5 ku tin kaso di fornikashon1
ma nos ta ser me- den boso, anto un tipo di forni-
´ ˜
nospresi ´ a. 11 Te na e momen- kashon ku bo no ta hana ni` den e
to akı nos ta sufriendo di ´ ham- nashonnan, esta, ku un homber
ber i set, nos ta kasi sunu, nos ta biba ku esposa di su tata.
ta pasando maltrato i no tin kas, 2 Anto boso ta orguyoso di esei?
12 i nos ta traha duru, hasiendo Akaso boso no mester a lamen-
esei ku nos ´ mes man. Ora hen- ` ´
de´ insulta nos, nos ta bendisho- ´ 1Ko 4:131 Of: “nos ta suplik a nan.”
na nan; ora nan persigu ı nos, nos 151 Esaki ta un persona ku ta fungi komo
´ `
‘voogd’ of protektor di mucha. 191 Es de-
ta soporta ku ´ pasenshi; 13 ora sir, ´
pa sa si nan ta realisa nan obranan ku
nan kalumnia nos, nos ta kon- poder di Dios. 5:11 Wak Apendiks `
4.
´
253 Saka fornikado. Kaso den korte 1 KORINTIONAN 5:3–6:7
´ ´ `
ta esei ´ i ekspulsa e ´ h omber ku a 11 Ma` awor mi ta skirbi boso
komete e akto akı for di meimei pa stop di anda ku esun ku ta
di boso? 3 Aunke ousente den yama su mes´ ruman, ` pero ku ta
kurpa, mi ta presente` den spiri- un fornikad ` o of un ´ persona go-
tu,1 i mi a husga ´ e homber ku a los, ` of un adorado di dios falsu,
hasi e kos akı kaba, komo si of ` un hende ku ´ ` ta zundra otro,
fuera mi tabata einan huntu ku´ of un burache of un hende ku ta
´
boso. 4 Pues, ` ora boso reun ˜ ı chantagia otronan, i pa boso ni
huntu den nomber di nos Senor sikiera kome ku un hende asina.
Hesus—i ami ta huntu ku boso 12 Pasobra kiko mi tin di haber ´
den spiritu˜ pa medio di e poder ku husgamentu di esnan di pafo?
di nos Senor ´ Hesus— ` 5 boso No ta boso tin ku husga esnan
´
mester entrega e homber ei na di paden, 13 mientras ku Dios
´
Satanas pa destrukshon di e ta husga esnan di pafo? “Saka e
karni,1 a fin ku ´ e spiritu2 por malbado for di meimei di boso.”
keda konserba den e dia di Kon por ta ku ora un di
Senor.
˜
6
6 Boso motibu pa broma no un otro ruman, boso ta tribi di
boso tin un desakuerdo ku
ta bon. ¨ Akaso boso no sa
´ ku un bai korte dilanti di hende in-
tiki zurdeg1 ta ferment ¨ a henter hustu i no dilanti di e santunan?
e mansa? 7 Saka e z urdeg bieu `
´ 2 Of boso no sa ku ta e san-
afo pa boso por ta un mansa tunan lo husga mundu? Anto si
nobo, pasobra de echo boso ta li- boso ta bai husga mundu, boso
ber di fermentashon, ya ku Kris- no ta sufisiente kapas pa hus-
tu, nos lamchi di Pasku,1 a ga asuntunan di muchu menos ´
´
ser sakrifika. 8 P’esei, ¨ laga nos importansia? 3 Boso no sa ku
tene e fiesta, ¨ no ku zurdeg bieu nos lo husga angel? Anto sigur
ni ku zurdeg di maldat i loke nos lo mester ta kapas pa hus-
ta¨ pekaminoso, sino ku´ pan sin ga e asuntunan di e bida akı.´
zurdeg ` ku ta simbolisa sinseri- 4 P’esei, si di b erdat `
boso
´ tin
dat i b erdat. e asuntunan di e bida akı pa hus-
9 Mi a skirbi ` boso den mi kar- ga, ta hende ku e kongregashon
ta pa´ boso stop di anda ku forni- ta desaproba´ boso ta apunta´
kado; 10 ku` esaki mi no tabata komo hues? 5 Mi ta bisa esaki
ke men pa stop di anda´ komple- pa boso por sinti b ergwensa. `
´ ` ´ No
tamente ku´ e` fornikadonan di e tin ni un homber sabı entre boso
mundu` akı, of ku e personanan ´ ku lo por husga entre su ru-
golos of ` esnan ku ta chantagi ´ a1 mannan? 6 Na luga´ di esei, ru-
hende of ku e adoradonan di man ta hiba ruman korte, anto
dios falsu.2 Sino, boso realmen- pa kolmo dilanti di hende ku no
te lo tin ku sali for di mundu. ta kreyente!
` 7 En realidat, e solo echo ku
1Ko 5:31 Of: “den pensamentu.” 51 “Kar-
ni,” esta, “e influensia karnal den e kon- boso tin kaso hudisial kontra
gregashon.” 52 “Spiritu,” esta, “e` aktitut otro ya kaba ta un derota kom-
mental` di e kongregashon.” 61 Of: “yist.” pleto pa boso. Pakiko boso no ta
´ ` ´
71 Of: “Pesag.”` Wak “Pasku” den Apen-
diks 16. 101 Of: “ekstorshona.” 102 Lit.: dispuesto pa soporta inhustisia?
´
´
“imagen.” Pakiko boso no ta dispuesto pa
´ ´
1 KORINTIONAN 6:8–7:7 No ta risibı Reino. Deber di kasa 254
´ ´ ˜ ´
soporta ora hende estafa boso? uni su mes´ ku Senor ta un
8 Ma al ´ kontrario, boso mes ta spiritu kune. 18 Hui di forni- ´
komete inhustisia i estafa, i pa kashon. Ningun ´ otro pika ku
kolmo kontra boso mes ruman- un ´ hende komet e no ta afek-
nan. ta su kurpa direktamente, ´ pero
9 Boso no sa esun ku ta praktika fornika-
´ ku hende inhus-
tu lo no shon ta peka kontra su mes kur-
˜ risibı1 e Reino di Dios?
No ga pa. 19 ` Boso no sa ku boso kur-
´ na boso mes.2 ´ Ni forni-
kado, ni adorado di dios pa ta tempel di e spiritu santu´
´ falsu,3
ni hende ku ta komete adulte- ku ta den boso i ku boso a risibı
`
rio, ni homber ku ta some- di Dios?
´ Ademas, boso no ta per-
´
te nan mes na aktonan innatu- tenese na boso mes: 20 Dios a
`
ral, kumpra boso pa un preis haltu.
` ni homber ku ta drumi ku
homber, 10 ni ladron, ni hen- Di tur manera,
´ usa boso kurpa
´
de golos, ni burache, ni hende pa glorifika Dios.
ku ta kana zundra, ni hende ku´
´
ta chantagia otronan lo no risibı
e Reino di Dios. 11 Ma esei ta
7 Awor bon, pa loke ta e kos-
nan ku boso a` skirbi di dje,
ta bon pa un h´ omber no mi-
loke algun di boso tabata. Pero shi1 ku un muhe; 2 ma komo
Dios ´ a hasi boso limpi, ´ i el a san- ku tur kaminda tin fornika-
tifika boso `
` i a deklara boso ˜ hus- shon,1 laga kada homber ´ tin su
tu den nomber di nos Senor He- mes esposa i kada muhe su mes
sukristu huntu ku Su spiritu. esposo. 3 Laga e esposo kum-
´
12 Tur kos ta permitı pa ´ mi; pli ku su deber pa ku su esposa, i
ma no ta tur kos ´ ta kumbinı. Tur laga e esposa tambe hasi meskos
kos ta permitı pa mi; ´ ma lo mi no pa ku su esposo. 4 E esposa
laga nada domina mi. 13 Ku- no tin outoridat riba su mes kur-
minda ta pa stoma i stoma pa pa, sino su esposo; meskos tam-
kuminda; pero Dios lo kaba ku be, e esposo no tin outoridat riba
tur dos. Awor e kurpa no ˜ ta pa su mes kurpa, sino su esposa.
fornikashon, sino pa Senor; i Se- 5 No nenga di kumpli
˜ `
nor ta soru pa e kurpa. 14 Pero ´ ku e deber
˜ ei pa ku´ otro, a menos ku ta pa
meskos ku Dios a lanta Senor dedika tempu na orashon; te na
for di morto, asina lo e lanta nos ora ku ta pa esei, esaki mester ta
tambe pa medio di su poder. ku konsentimentu di otro pa un
15 Boso no sa ku boso kur- tempu so. Despues, bini huntu
pa ta parti di e kurpa di Kristu? atrobe pa Satanas no sigui hinka
Akaso mi mester kita e partinan boso den tentashon pa motibu
di e kurpa di Kristu i hasi nan di boso falta di dominio propio.
parti di e kurpa di un ` prostituta? 6 Sinembargo, tuma
Apsolutamente ku no! 16 Boso ´ esaki komo
algu
` ku ta permitı, no komo ´ un
no sa ku esun ku´ uni su mes ku ´ ordu. 7 Ma mi ta desea pa tur
un prostituta ta un kurpa kune? hende ta soltero manera mi. Sin-
Pasobra´ Dios ta bisa: “Nan dos lo embargo, kada hende tin su mes
ta un karni.” 17 Pero esun ku
´
` 1Ko 7:11 Esaki ta referı na relashon sek-
´
1Ko 6:91 Lit.: “hered a.” 92 Of: “no sea sual. Wak Proverbionan 6:29. 21 Wak
˜ ´ ´ `
gana.” 93 Lit.: “imagen.” Apendiks 4.
255 Konseho riba matrimonio 1 KORINTIONAN 7:8-26
don ku ta bini ´ di Dios, un na e 17 Ma konforme e porshon ku´
manera ´ ak ı, un otro na e mane- Yehova a duna kada hende, lag’´e
ra aya. keda manera ora Dios a yam’e.
8 Awor bon, P’esei mi ta duna e instrukshon
´ mi ta bisa hende ´
ak ı den tur kongregashon.
ku no ta kasa i e biudanan ku ta
bon pa nan keda soltero manera 18 Tin´ hende ku tabata
´ sirkun-
mi. 9 Ma si nan no tin dominio sida ora nan a risibı e yamada?
propio, Laga nan keda asina. Tin ´ hende
´ laga nan kasa, pasobra ta ku no tabata sirkunsida ora nan
miho kasa ku keda kima di pa- ´
shon. a risibı e yamada? Laga nan keda
10 Mi ta duna instrukshon na asina. ´ 19 Si un hende´ ta sir-
´ kunsida, esei no ta nifika nada,´ i
hende ˜ kasa—ma no ami sino
Senor—ku un esposa no mester si un hende no ta sirkunsid ´ a,
´ esei tampoko no ta nifika nada;
separa di ´ su` esposo; ´ 11 pero si ´
e` separa tog,´ lag’e keda sin kasa, loke sı ta konta ta pa kumpli
of si no, lag’e hasi bon ku su es- ku e mandamentunan di Dios.
poso; i un esposo no mester bai 20 Laga kada hende keda den e
laga su esposa. kondishon´ ku e tabata ora el a
12 Ma na e otronan mi ta risibı su yamada. 21 Bo´ tabata
´ ˜ un esklabo ora bo a risibı bo´ ya-
bisa, sı,` ami, no Senor: Si un ru-
mada? No laga esei preokupa bo;´
man homber tin un ` esposa ku
ma si bo por bira liber, probecha
no ta kreyente i tog e esposa ´ ta
di e oportunidat ei. ˜ 22 Pasobra´
di akuerdo pa biba´ kune, laga e
tur disipel di Senor ku a risibı
esposo ´ no bandon’e; 13 i si un nan yamada ora nan tabata es-
muhe tin` un esposo ku no ta kre- klabo ´ ta hende
yente i tog e esposo ˜ liber ku ta per-
´ ´ ta di akuerdo´ tenese na Senor; ´ asina tambe,
pa biba kune, lag’e no bandona esun ku a risibı su yamada ora
su esposo. 14 Pasobra e esposo e tabata hende liber ta esklabo
ku ´ no ta´ kreyente ta keda santi- di Kristu. 23 Dios a kumpra
fika debı na su esposa, i e espo- `
boso pa un preis haltu; stop di
sa ku´ no ta´ kreyente ta keda ` san- bira esklabo di hende. 24 Ru-
tifika debı na e ruman homber;1 mannan, laga kada hende keda
si no ta asina, boso yunan lo ta dilanti di Dios den e kondishon
impuru, ma awor´ nan ta santu. ´
ku e tabata ora el a risibı su ya-
15 Pero si ´ e kasa ku no ´ ta kre- mada.
yente disidı di bai,1 lag’e bai; den 25 Awor bon, pa loke ta tra-
e sirkunstansianan
` ` ei un ruman´ ta hende ku no a kasa nunka,1
homber of un ruman muhe no `
mi
˜ no tin ningun ordu di Se-
ta bou ´ di obligashon di keda nor, pero mi ta duna mi opinion
kune, pasobra Dios a yama boso komo un hende ku` ta fiel pa mo-
pa biba na pas. 16 Pasobra, es- ˜
tibu di e miserikordia ku Senor
posa, kon bo por sa ` ku lo bo no a mustra na dje. 26 P’esei, mi
salba bo esposo? Of esposo, kon ta kere ku en bista di e situashon
bo por sa ku lo bo no salba bo es- aktual ta bon pa un hende keda
posa?
´
1Ko 7:251 Lit.: “ku ta bırgen.” E palabra
´ `
1Ko ` 7:141 Es desir, e esposo kreyente. griego por aplika tantu na homber komo
´ ´
151 Of: “separa.” muhe soltero.
˜
1 KORINTIONAN 7:27–8:4 Kasa den Senor. Dios falsu 256
manera e` ta. 27 Bo tin un es- trikshon
´ riba boso, sino pa mo-
posa? Stop di buska moda di li- tiv´ a boso pa e kosnan ku ta apro-´
bra` bo di dje. Bo no tin esposa? pia pa un persona ku no˜ ta kasa
Stop di buska esposa. 28 Pero i pa boso por sirbi Senor kon-
asta si´ bo kasa, lo bo no kome- stantemente sin distraishon.
´
te pika. ´ I si un persona ku no 36 Pero ken´ ku ta pensa ku e
ta kasa1 ´ kasa, ´ e hende ei no ta no por ´ domina su kurpa1 i ku ta
komete pika. Sinembargo, ˜ esnan miho e kasa, spesialmente si el
ku kasa lo hana nan ku difikul- a pasa e flor di hubentut, laga
tat den bida.2 Pero mi ke spar e hende ei ´ kasa, si esei ta ´ loke´
boso di esei. e ta desea. E no ta komete pik ´ a.
29 Ademas, mi ta bisa esaki, 37 Pero ken ku a determina den
rumannan: no a sobra muchu su kurason pa no kasa,1 i no ta
tempu mas. Di awor padilanti, sinti´ e nesesidat pa esei i por do-
laga esnan ku tin esposa hasi mina su kurpa i ta pega ´ firme-
komo si fuera nan no tin, mente na e desishon akı, ta hasi
30 i esnan ku ta yora komo si bon. 38 P’esei, esun ku kasa ta
fuera nan hasi bon, pero esun ku keda sin
´ no ta yora, i esnan ku kasa lo hasi miho.
´
ta alegra´ komo si fuera nan no ´
ta alegra, i esnan ku ta kumpra 39 Un esposa ta mara na su
komo si fuera nan no tin nada, esposo tanten ku su esposo ta
31 i esnan ku ta hasi uso di na bida. Ma si su esposo muri,1
mundu komo si fuera nan no ta e ta liber pa kasa ˜ ku ken ku e
´ ke, basta ta den Senor. 40 Pero
us’e plenamente; pasobra ´ e ese-
na di e mundu akı ta kambian- na mi opinion, e ta mas felis si e
´ keda manera e ta, i mi tin sigur
do.1 32 Sı, mi ke pa boso` ta li-
ber di preokupashon. E homber ku mi tambe tin e spiritu di Dios.
´
ku´ no ta kasa ta ansioso pa aten-
de e kosnan
˜
´ di ˜ Senor, pasobra
e ` ke agrada´ Senor. 33 Pero e
8 Awor bon, pa ´ loke ta ku-
minda ofrese na dios falsu,1
ta klaru ku nos tur tin konose-
homber
´ kasa ta ansioso pa aten- mentu di esaki. Konosementu ta
de e kosnan ´ di mundu, pasobra hasi hende orguyoso, ma amor ta
e ke agrada su´ esposa, 34 i su´ ´
edifika. 2 Asta si un hende ta
mente ta divid ´ ı. Ademas,
´ e muhe kere ku e sa algu, e no sa esei dje
ku no ta kas´a i e bırgen ta ansio- ˜ bon ei ainda manera mester ta.
so pa atende e kosnan di Senor, 3 Ma si un´ hende stima Dios,
pa e por ta santu tantu den kur- ´
Dios konose e hende akı.
pa komo ´ mente.1
´ Sinembargo, e 4 Awor bon, pa loke ta e asun-
muh ´ e kasa ta ansioso pa aten- tu di´ komementu di kuminda
de e kosnan ´ di mundu, pasobra ofrese na dios falsu, nos sa ku
e ke agrada su esposo. 35 Awor dios falsu no ta´ apsolutamen-
mi ta bisa boso esaki pa boso te nada i ku ta un Dios so tin.
mes bon, no pa mi pone un res-
1Ko 7:361 Lit.: “ku e ta komportando su
´
1Ko 7:281 Wak nota riba vers ıkulo 25. mes inkorektamente pa ku su birgini-
´ `
282 Lit.: “tribulashon den karni.” 311 Esa- dat.” Esaki por aplik` a tantu na h´ omber
´ ´ ´
ki ta referı na e forma aktual di e mundu akı komo muhe. 371 Of: “pa keda bırgen.”
ku ta kambia meskos ku e esenanan di un 391 Lit.: “bai drumi den morto.” 8:11 Lit.:
´
obra teatral. 341 Lit.: “spiritu.” “imagen.”
´
257 No pone hende trompeka 1 KORINTIONAN 8:5–9:12
˜
5 Pasobra ´ maske tin esnanSenor? 2 Asta
ku ta ` si pa otro ´hende
ser
` yama “dios”—sea den shelu mi no ta apostel, pa boso sı mi ta
of riba tera, meskos˜ ku tin hopi sigur, pasobra ´ boso ta e seyo ` ku
“dios” i hopi “se´ nor”— 6 pa ta konfirm
˜ a ku mi ta apostel di
nos realmente ta un Dios tin, e Senor.
Tata, for di ken ´ tur kos ´ ta bini, ˜ i
3 Esaki ta mi defensa kontra
nos ta eksistı p’e; i ta un Senor esnan ku ta husga mi: 4 Akaso
tin, Hesukristu, pa medio di ken nos no tin derecho di kome i
´
tur kos ta bini, i nos ta eksistı pa
bebe? 5 Nos no tin derecho di
medio di dje. biaha ku un esposa ` kreyente,
7 Sinembargo, no ta tur ´ hen-meskos ku e otro ˜ apostelnan i
de tin e konosementu´ akı; ma e rumannan ` di Senor i Sefas ´ ta
algun—pa hasi? 6 Of ta ami ku Barnabas
motibu ku antes nan
´
a adora dios falsu—ta kome ku- so no tin derecho di keda sin
minda ku e pensamentu traha pa nos
ku ta ` pan´ di kada dia?
´
algu sakrifika na dios falsu, 7 Ta kua solda ta sirbi riba su
i
´
nan konsenshi, mes gastu? Ta ken ` ta planta un
´ siendo debil, ta
ser kontamina. 8 Ma kuminda kunuku di wendr ` uif i no ta kome
lo no hala nos mas serka Dios; di su fruta? Of ken ta kuida un
` `
si nos no kome, nos no ta perde tou i no ta bebe un poko lechi di
nada, i, si nos kome, nos no´ ta e tou?
gana nada. 9 Ma sigui vigila pa 8´ Akaso mi ta papia e kosnan
boso derecho` di skohe no bira, di akı for di un punto di bista hu-
un manera ´ of otro, un piedra´ di
mano? Lei´ tambe no ta bisa e
trompeka pa esnan ku ta debil. kosnan akı? 9 Pasobra ´ ´ den Lei
10 Pasobra si un hende mester di Moises ta para skirbı: “Bo no
mira abo ku tin konosementu mag pone bosal pa un toro ora
`
ta sinta kome den un tempel di ku e ta traha riba plenchi pa
dios falsu, esei lo no duna ´ kon-
bati trigu.”1 Akaso ta ´ pa e to- `
senshi di e persona debil ei ku-´ ronan Dios ta preokupa? 10 Of
rashi pa kome kuminda ´ ofrese
ta realmente pa nos e ta bisa esa-´
´
na dios falsu? 11 Sı, pa moti- ki? Sı, ta pa nos esei a ser skirbı,
`
bu di bo´ konosementu, e hende pasobra e homber ku ta plug i e
`
ku ta debil, esta, bo ruman ku homber ku ta bati trigu mester
Kristu
´ a muri p’e, ta ser perhudi-
hasi ˜ nan trabou ku speransa di
ka. 12 Pues, ora boso peka asi- hana nan parti.
na kontra
´ boso rumannan
´ i he-
11 Si nos a sembra kosnan spi-
rida nan konsenshi debil, boso ta ritual entre boso, ta di mas si
´
peka kontra Kristu. 13 P’esei, nos risibı sosten material serka
si loke mi ta kome ´ ta pone mi
boso? 12´ Si otro hende tin e de-
ruman trompeka, lo mi no kome recho akı riba boso, nos no tin
karni nunka mas, pa´ mi no pone mas derecho ainda? Sinembargo,
mi ruman trompeka. nos´ no a hasi uso di e´ derecho
Mi no ta liber pa `hasi loke mi akı, ma nos ta soporta tur kos
9 ke? Mi no ta apostel?
˜ Mi no
a mira Hesus, nos Senor? Akaso 1Ko
´
9:91 Esaki ta referı na e proseso di kita
`
bagas for di trigu dor di trapa riba dje of dor
boso no ta fruta di mi obra den di usa e instrumentonan ku bestia ta hala.
´
1 KORINTIONAN 9:13–10:5 Ai si no predika. Baranka 258
pa no stroba e bon notisia tokan- no ta sin lei pa ku Dios, ma bou
te Kristu di plama. 13 Boso no di lei ´ pa ku Kristu. 22´ Pa hen-
`
sa ku e hombernan ku ta kumpli de debil, mi a bira ´ debil, pa mi
ku e debernan sagrado ta kome e por a gana hende debil. Mi a bira
`
kosnan di tempel, i esnan ku ta tur kos pa tur sorto di hende,
kumpli konstantemente ku e de- pa di tur manera posibel mi por
´
bernan na e altar tambe ta risibı salba algun. 23 Pero mi ta hasi
parti di e sakrifisio for di e altar? tur kos pa kousa di e bon ´ noti-
˜
14 sia, pa mi por kompartie ku otro
` Asina tambe Senor a duna ´
ordu pa esnan ku ta proklama e hende.
bon notisia biba di e bon notisia. 24 Boso no sa ´ ku den un ka-
15 Ma mi no a hasi uso di nin- reda ´ tur koredo´ ta kore, ma ku
´
gun di e provishonnan akı. En ta un so ta risibı e premio? Kore
realidat, mi no ta skirbi e kosnan di tal manera ku boso por gana e
´ ´ premio. 25 Ademas, tur hende
akı pa esaki sosode den ´ mi kaso,
pasobra mi ta prefera di muri ku ku ta tuma parti´ den un kom-
laga un hende kita mi motibu petensia ta eherse dominio pro-
pa broma! 16 Awor bon, si mi pio den´ tur kos. Klaru
˜ ku nan ta
´ hasie pa nan hana un korona ku
ta deklara e bon notisia, esei no
ta motibu pa mi broma, pasobra ta ´ kaba na˜ nada, pero nos ta ha-
ta mi obligashon esei ta. Real- sie pa hana unu ku no ta kaba
mente, ai di mi si mi no dekla- na nada. 26 P’esei, e forma ku
´ mi ta kore no ta manera kos ku
ra e bon notisia! 17 Si mi hasi
esaki di buena gana, mi tin un mi no sa unda mi´ ta bai; ` e mane-
rekompensa; pero asta si mi ha- ra ku mi ta dirigı mi´ golpinan no
´ ta pa` dal den bashı; 27 ma mi´
sie kontra mi boluntat, e ta un´
responsabilidat ku a ser konfia ta golpia mi kurpa i ta domin’e
na mi. 18 Kiko anto ta mi re- manera un esklabo, ´ pa despues
kompensa? Esei ta e echo ku ku mi a predika na otronan, ´ mi
´ mes no ` keda desaproba di un
mi´ no ta asepta pago pa dekla-´
ra e bon notisia, pa asina evita manera of otro den bista di Dios.
di hasi mal uso´ di mi outoridat
komo predikado di e bon notisia.
19 Pues, aunke mi no tin obli-
10 Awor bon, rumannan, mi
ke pa boso sa ku tur nos
antepasadonan tabata bou di e
gashon pa ku ningun hende, mi nubia, tur a pasa dor di e laman,
´
a hasi mi mes esklabo di tur, pa 2 tur a batisa den union ku Moi-
mi por gana mas tantu hende ses pa medio di e nubia i di e
posibel pa Kristu. 20 P’esei pa laman, 3 tur a kome e mesun
e hudiunan, mi a bira manera alimento spiritual 4 i tur a
un hudiu, pa mi por gana hu- bebe e mesun awa spiritual. Pa-
diu; pa esnan bou di lei, mi a sobra nan tabata bebe di e ba-
bira manera un hende bou di lei, ranka spiritual ku tabata sigui´
pa mi por gana esnan ku ta bou nan, i e baranka ei a representa
di lei, aunke mi mes no ta bou Kristu. 5 Sinembargo, mayo-
di lei. 21 Pa esnan sin lei, mi a ria di nan no tabatin aprobashon
bira manera hende sin lei, pa mi di Dios, ya ku nan a muri den
por gana esnan sin lei, aunke mi desierto.
259 Hui di idolatria i demonismo 1 KORINTIONAN 10:6-27
´ ´ ´
6 Awor ` bon, e kosnan akı a Dios1 no ta nifika partisipa den
bira eh ´ empel pa nos, ya nos no ta e sanger di Kristu? E pan ku nos´
´
desea kosnan perhudisial, ´ mane- ta kibra no ta nifika partisipa
ra nan ´ a desea. 7 No bira ado- den e kurpa di Kristu? 17 Ta
´
rado di dios falsu,1 meskos ku un pan so tin; p’esei aunke nos ta
´
algun´ di nan
´ a bira; manera ta hopi, nos ta un kurpa, ya ku nos
para skirbı: “E pueblo a kai sin- tur ta kome di esun pan ei.
ta pa kome i bebe,´ i nan a 18 Wak e pueblo di Israel:1 Es-
lanta para pa dibert ´ ı.” 8 Laga nan ku ta kome e sakrifisionan
nos no praktika fornikashon, no ta partisipante huntu ku e al-
meskos ´ ku algun di nan a ko- tar? 19 Kiko mi ke men anto?
mete fornikashon, di manera ´ ku Ku loke ta ser sakrifika´ na
23.000 di nan a muri riba un dia. un dios falsu ta importante, of `
9 Laga nos no pone Yehova na ku un dios falsu ta importante?
prueba, `
´ meskos ku algun di nan 20 No; loke mi ke men ta ´ ku loke
a pon’e na prueba, di´ manera ku e nashonnan ta sakrifika,
nan a muri di morde di kolebra. demono ˜ ´ ta na
nan ta sakrifika nan, i
10 I ´ no sea hende ku ta mur- no na Dios; anto mi no ke pa
mura, meskos ku algun di nan boso ta partisipante ku demono. ˜
´
a murmura, di manera ku nan 21 Boso no por ta bebe di e kopa
a muri na man di e destruktor. ˜
´ ´ di Yehova1 i di e kopa di demono;
11 Awor, e kosnan ` ak ı a sosod e boso no por ta kome na “e mesa
ku nan komo ´ ehempel,
` i nan a di Yehova” ` i na e mesa di demo-
ser skirbı komo spiertamentu pa no. ˜
22 Of “ta yalurs nos ke hasi
nos ku ´ ta biba na final di e tem- Yehova”? Akaso nos ta mas fuer-
pu1 akı. ´
te kune?
12 P’esei, laga esun ku ta kere ´
´ 23 Tur kos ta permitı; ma no
ku e ta para, tene kuidou pa ta tur kos ta kumbinı.´ Tur kos ta
e no kai. 13 Ningun tentashon permitı;´ ma no ta tur kos ta edi-
ku boso a pasa aden ta fuera di fika. ´
24 Laga kada hende sigui
loke ta komun pa hende. Pero buska, no su mes benefisio, sino
Dios ta fiel na su palabra, i lo e esun di e otro persona.
no laga boso pasa den un ten- ´ 25 Boso por sigui kome tur
tashon ku boso no por soport ´ a, loke nan ta bende na marshe,1
ma ora e´ tentashon presenta, lo sin hasi pregunta pa motibu
e perkura tambe pa´ e salida, a fin di boso konsenshi; 26 pasobra
ku boso por want’e. “tera i tur´ loke tin riba dje
14
´ P’esei, mi rumannan sti- ta pertenese na Yehova.” 27 Si
ma, hui di idolatria.1 15 Mi ta un hende ku no ta kreyente
papia komo si fuera ta ku hende invita´ boso na un komementu i
prudente mi ta papia; husga pa boso ta desea´ di bai, kome tur
boso ` mes si loke mi ta bisa loke e pone boso dilanti, sin
ta b erdat. 16 E kopa di gradi-´ hasi pregunta pa motibu di boso
simentu pa kua nos ta gradisı
` 1Ko 10:161 Lit.: “e kopa di bendishon ku
´ ´
1Ko 10:71 Lit.: “imagen.” 111 Of: “sistema nos ta bendishona.” 181 Lit.: “Israel se-
`
´ `
di kosnan.” 141 Esaki ta referı na adora- gun karni.” 211 Wak Apendiks 2. 251 Of:
´ `
shon di imagen of di dios falsu. “marshe di karni.”
1 KORINTIONAN 10:28–11:18 Ken ta kabes. Tapa kabes 260
´ `
konsenshi. 28 Ma si un hende lag’
` e korta su kabei; ma ´ si` ta un
bisa
´ boso: “Esaki ta algu ofre- b ergwensa ` pa un muhe korta ´ su
se komo sakrifisio,” no kome, kabei of feita su kabes, lag’e tapa
pa
´ motibu di esun ku a reve- su kabes anto.
`
la esei i pa motibu di konsenshi. 7 Un homber no mester´ tapa
29 Mi no ke men boso konsen- kabes, pasobra e ta e imagen i
´
shi, ma konsenshi di e otro per- gloria di Dios; ma e muhe ta
`
sona. Pasobra pakiko mi mester gloria di e homber. 8 Pasobra
` ´
laga konsenshi di un otro perso- homber no a bini` di muhe, ma
´
na husga mi libertat? 30 Si mi muhe a bini di homber;` 9 i, es
ta kome ku gradisimentu na mas, Dios no a krea ´ homber pa´
Dios, pakiko hende ta papia motibu di muh` e, ma muhe
malu di mi pa loke mi a duna pa motibu ´ di homber. 10 Ta ˜
gradisimentu p’e? p’esei muhe mester tin un senal
31 P’esei,
` sea ku boso ta kome, di sumishon riba su kabes, pa
bebe of kiko ku boso ta hasi, motibu di e angelnan.
hasi tur kos pa e gloria di Dios.
32 No duna hudiu ni griego1 ni e ˜ 11 Ma en ´ konekshon ku´ Se-
nor,` muhe no ` por eksistı sin
kongregashon
´ di Dios motibu pa h´ omber ni h´ omber no por eksis-
trompeka. 33 Hasi ´ meskos ku tı sin muhe. ´ 12 Pasobra` mes-
mi: mi ta agrada tur hende den kos ku muhe a ` bini di homber,
tur kos—sin buska mi mes be- asina´ tambe homber a bini di
nefisio, sino mas bien di e ˜ mayo- muhe; ma tur kos ta bini di Dios.
ria—a fin ku nan por hana sal- 13 ´ Husga pa boso mes: Ta apro-
bashon. ´
pia pa un muhe resa na Dios sin ˜
´ tapa kabes? 14 Boso no a ´ sina
Boso imita mi, meskos ku
11 ami ta imita Kristu.
´
2 Awor mi ta` elogia boso pa-
´
ku ta natural1 pa konsidera ka-
bei largu komo un desonor pa´
`
sobra boso ta korda riba mi den un homber? 15 Ma si un muhe
tur kos, i boso ta tene duru na e tin kabei largu, esei ta ˜ un gloria
tradishonnan, manera mi a pasa p’e. Pasobra ´ el a hana su kabei
nan pa boso. 3 Ma mi ke pa na luga di un kos pa tapa kabes.
` 16 Sinembargo, asta si un hen-
boso sa ku kabes di tur homber ´ ´
ta` Kristu; kabes di muhe ta de ke diskutı riba esaki pa e por
homber; anto kabes ` di Kris- sigui un otro kustumber, ni nos
tu ta Dios. 4 Tur ni e kongregashonnan di Dios no
` homber´ ku tin otro kustumber.
ta hasi orashon
´ of profetis´ a ku
kabes tapa ta brongos 17 Pero, maske mi ´ ta duna e
´ a su ka- instrukshonnan akı, mi no ta
bes; 5 ma ` tur muh ´ e ku ta hasi ´
orashon of profetis a sin tapa ka- elogia boso, pasobra boso˜ reu-
´ nionnan ta hasi mas
bes ta brongosa su kabes, paso- ´ dano ku
bra e´ ta keda meskos ku un bon. 18 Pa kuminsa, mi ta ten-
´ de ku ora boso bini huntu den un
muhe kabes ´ feita.1 6 Pasobra reunion tin desunion den boso; i
si un muhe no ta tapa su kabes,
te na sierto grado mi ta kere esei
1Ko 10:321 Wak nota riba Rom 1:16. `
´ ˜
11:51 Es desir, ku kabes feita komo kastigu 1Ko 11:141 Of: “naturalesa mes no ta sina
pa inmoralidat. boso.”
´ ˜
261 Sekta. Selebra Sena di Senor 1 KORINTIONAN 11:19–12:6
´
tambe. 19 Pasobra ta sigur ku e ora ei numa lag’e kome di e pan
lo bai tin sekta tambe den boso, i bebe di e kopa. 29 Pasobra
pa asina esun ku ´ kome i bebe sin ku e
´ e hendenan ku Dios ´ ta
aproba por keda manifesta entre ta realis
´ a kiko e kurpa ta repre-
boso. senta ta kome i bebe kondena-
20 Ta p’esei ora´ boso bini shon kontra su mes. ´ 30 P’esei
´ mes hopi di boso ta d
huntu den un luga, no ta ˜ po- ´ ebil i malu,
sibel pa tene e sena di Senor na i basta a bai soseg
´ a.1 31 Pero
´ si nos ta realisa ki tipo di hende
e manera apropia. 21 Pasobra
ora e momento yega pa kome di nos
´ mes ta, nos lo no ser hus-
dje, kada un ya a sena di ante- ga. 32 Sinembargo,
´ ora nos ta´
mano, di manera ku un tin ham- ser husga, ta Yehova ta disiplin ´ a
ber pero un otro ta burachi. nos, pa nos no ser kondena hun-
22 Boso tin kas kaminda boso tu ku mundu. 33 P’esei, mi ru-
` `
por kome´ i bebe tog? Of boso ta mannan, ora boso bini ´ huntu pa
despresia e kongregashon di kome di e sena akı, warda riba
Dios i ta laga` esnan ku no tin otro. 34´ Si un hende tin ham-
nada sinti b ergwensa? Kiko lo ber, lag’e kome na kas, pa ora
´ boso bini huntu, esei ´ no ta pa
mi bisa boso? Lo mi elogi ´ a boso?
Pa esaki mi no ta elogia boso. kondenashon. E sobra asuntu-
´ nan lo mi regla ora mi yega
˜ 23 Pues loke ˜ mi a risibı di Se-
einan.
nor, mi a sina boso, esta, ku riba´
e anochi
˜ ku nan lo a traishona
Senor Hesus, el a kue
24 i despues
´ un pan
di gradisı Dios, el a
12 ´
Awor bon, rumannan, mi
ke pa boso ta bon infor-
ma tokante e donnan spiritual.
´
kibr’e´ i a bisa: “Esaki ta repre- 2 Boso sa ku tempu boso taba-
´
senta mi kurpa ku ta ser duna pa ta´ hende di e nashonnan,1 den´
boso. Sigui hasi esaki na mi me- varios manera boso tabata adora
moria.” 25 El a hasi meskos ku dios falsu2 muda i tabata sigui
e kopa tambe despues nan unda ku nan a hiba boso.
´ di e sena,1 3 P’esei mi ke pa boso sa ku nin-
bisando:
´ “E kopa akı ta represen-
ta e pakto nobo a base di mi san- gun hende ku ta papia pa medio
ger. Sigui hasi esaki, ki ora ku di e spiritu di Dios no ´ ta bisa:
boso bebe di dje, na mi memo- “Hesus ta maldishona!”; i si no
ria.” 26 Pasobra kada bes ku ta pa medio di spiritu santu, nin-
´ gun˜ hende no por bisa: “Hesus ta
boso kome ´ e pan akı i bebe di e´
kopa akı, boso ˜ ta sigui proklama Senor!”
e morto di Senor, te ora e yega. 4 Awor bon, tin diferente tipo
di don, ma ta e mesun spiritu
` 27 P’esei, ken ku kome ˜ e pan ta duna nan; 5 i tin diferente
of bebe di e kopa di Senor na `
un manera indigno lo ta kulpa- tipo di sirbishi,
˜ i tog tur ta pa
bel pa loke ta e kurpa i e san- e mesun Senor; 6 i tin diferen- `
˜ te tipo di aktividat, i tog ta
ger di Se ´ nor. 28 Laga un hende
samin´ a su mes kuidadosamente ´
1Ko 11:301 Esaki ta referı na e kondishon
prome i hasi sigur ku e ta digno, i ˜
spiritual di e korintionan, usando e sono
´
di morto komo un sımbolo di morto spiri-
´
1Ko 11:251 Esaki ta referı na e sena di tual. 12:21 Esta, hende ku no ta kreyente.
´
Pasku. 22 Lit.: “imagen.”
1 KORINTIONAN 12:7-29 Don di spiritu. Parti di kurpa 262
e mesun ´ Dios ta hasi e obra- lo a keda? 18 Ma awor Dios a
nan akı den tur hende. 7´ Den pone kada ´ parti di e kurpa ´ na
kada un ta keda demostra ku e nan luga, manera el a desea.
spiritu
´ ta obra pa` un bon pro- 19 Si tur e partinan di kur-
posito. 8 Por ehempel, ´ pa me-
´ pa tabata meskos, lo e taba-
dio di e spiritu, un a risibı e´ ta un kurpa? 20 Pero awor nan
` ´
don di papia na un manera sabı, ta hopi parti, i tog un kur-
un otro, don di papia ku kono- pa. 21 Wowo no por bisa man:
sementu di akuerdo ku e mes- “Mi no tin mester di bo”; ka-
un spiritu, 9 un otro, fe pa me- bes tampoko no por bisa e pia-
dio di e mesun spiritu, un otro, nan: “Mi no tin mester di boso.”
`
don di kura hende pa medio di 22 Al kontrario, ta net e parti-
esun spiritu ei, 10 i un otro, nan ei di e kurpa ku ta par-
´
pa hasi obra ´ poderoso, un otro, se mas debil ta esnan nesesario,
pa profetisa,´ un otro, kapasidat 23 i e partinan di kurpa ku
´
pa ´ distinguı palabranan inspi- nos ta kere ta menos onorabel,
ra, un otro, pa papia otro´ idio- ta esakinan nos ta trata ku mas
ma, i un otro, pa interpreta idio- onor; i asina nos ta trata e parti-
ma. 11 Pero ta e mesun spiritu nan
´ ´ di´ kurpa ku nos ta konside-
ta hasi tur ´ e aktividatnan´ akı i ra menos representabel ku mas
` ` ´
ta repartı e donnan akı na kada respet, 24 mientras ku e parti-
hende ´ en partikular manera e ta nan mas atraktivo no tin mes-
desea. ter di nada. Pero Dios a forma e
´ 12 Pues, meskos ´ ku e kurpa ta kurpa di tal manera ku el a duna
un, ma ta konsistı di hopi parti, i mas onor na e parti ku tabata
tur e partinan di e kurpa ei, ´ mas- falta onor, 25 pa no mester tin
ke nan ta hopi, ta forma un kur- desunion den e kurpa, ´ ma pa su
pa, asina tambe e kurpa di Kris- partinan por preokupa pa otro.
tu ta.´ 13 De ´ echo, nos tur a ser 26 Si un parti di e kurpa ta
batis
´ a den un spiritu ` pa forma sufri, tur ´ otro
` parti ta sufri hun-
un kurpa, sea ` hudiu of griego,1 tu kune; of si un ´ parti di e kur-
sea esklabo of hende ´ liber, i nos pa ser´ glorifika, tur ´ otro parti ta
tur tabatin ku bebe un spiritu. alegra huntu kune.
`
14 Pasobra´ en b erdat e kurpa 27 Awor bon, boso ta e kurpa
no ta konsistı di un parti so, sino di Kristu, i kada un di boso ta
di hopi parti. 15 Si pia mester parti di´ dje. 28 I Dios a nom-
bisa: “Komo ku mi no ta man, bra e varios miembronan ´ den` e
mi no ta parti di e kurpa,” ta kongregashon: di prome, apos-
p’esei e no ta parti di e kurpa? tel; di dos, profeta; di tres, maes-
16 I si orea mester bisa: “Komo tro; despues obra poderoso;1
ku mi no ta wowo, mi no ta par- despues don di kura hende; ser-
ti di e kurpa,” ta p’esei e no ta visio ´ di yudansa, kapasidat di di-
parti di e kurpa? 17 Si henter rigı i tambe di papia ` otro idioma.
e kurpa tabata wowo, unda oido 29 Ta tur ta apostel anto? Ta tur
lo a keda? Si henter e kurpa ta- ta profeta anto? Ta tur ta maes-
bata orea, unda e sentido di hole tro anto? Ta tur ta hasi obra po-
`
1Ko 12:131 Wak nota riba Rom 1:16. 1Ko 12:281 Of: “milager.”
263 Deskripshon di amor 1 KORINTIONAN 12:30–14:6
´
deroso anto? 30 Ta tur tin don sial i nos ta profetisa par-
di kura hende anto? Ta tur ta pa- sialmente; 10 pero ora loke ta
pia den otro idioma anto? Ta tur kompleto yega, loke ta par-
ta traduktor anto? 31 ´Ma sigui sial lo yega na su fin. 11 Tem-
hasi esfuerso pa alkansa1 e don- pu mi tabata mucha, mi tabata
nan mas grandi. Sinembargo, mi papia manera mucha, ´ pensa ma-
ta bai mustra´ boso un kaminda nera mucha, rasona manera mu-
ku ta surpasa tur otro. cha; pero awor ku mi a bira
Si mi ta papia idioma di hende grandi, mi a pone kos
13 hende i di angel, pero mi
no` tin amor, mi´ ta
di mucha un banda. 12 Paso-
bra awor nos ta mira un forma
` manera un vago komo si fuera ta den un spil
gon ku ta resona of ` un simbal1
ku ta saka zonido skerpi.´ 2 I si di metal nos ta wak, pero e tem-
mi tin e don di profetisa i sa di pu ei lo ta kara kara. Aktual-
tur sekreto sagrado i di tur ko- mente mi tin konosementu par-
nosementu, i si mi tin asina tan- sial, pero e tempu ei lo mi tin
tu fe ku´ mi por kita seru for di konosementu kompleto ´ meskos
nan luga, pero mi no tin amor, ku Dios konose mi kompleta-
mi no ta nada. 3 I si mi duna mente. 13 Sinembargo, awor lo
tur mi keda fe,´ speransa, amor, e tres-
´ pertenensianan pa ali-´ nan akı; ma esun di mas grandi
menta otro hende, i si mi entrega
mi kurpa komo sakrifisio, pa mi ta amor.
por broma, pero mi no tin amor, Hasi boso esfuerso pa
mi no ta gana nada ku esei.
4 Amor tin pasenshi i ta bon-
14 mustra amor na otro; ma
sigui buska tambe ˜ e donnan spi-
dadoso. Amor no ta yalurs,1 e no ritual ku empeno, spesialmente
´
ta broma, e no ta halsa ´ su mes, esun di profetisa. 2 Pues, esun
5 e no ta komport’e indesente- ku ta papia den otro idio-
mente, e no ta buska su ´ mes in- ma no ta papia ku hende, sino
teres, e ` no ta rabia lihe. E no ta ku Dios, pasobra´ ningun hende
keda´ korda e malu ku hende ´ a no ta kompronde su palabranan,
hasie. 6 E no ta alegr ´ a ku in- aunke e ta papia sekreto sagra-
hustisia,
` ma ta alegra ku loke ta do pa medio di e spiritu. 3 Ma
b erdat. 7 E ta wanta tur kos, ´ ´
esun ´ku ta profetis ´ a ta edifika,
kere ´ tur kos, spera tur kos, so- anima i konsola hende ku su
porta tur kos. palabranan. 4 Esun ku ta pa-
8 Amor no ta kaba nunka.1 pia
´ ´ den otro idioma ta edifi-
Pero si tin don di profetisa, lo e ka su´ mes, ma´ esun ku ta pro-
yega na su fin; si tin don ` di pa- fetisa ta edifika e kongregashon.
pia ´otro idioma, lo e stop di ek- 5 Awor bon, lo mi tin gana pa
sistı; si tin don di konosementu, boso tur papia den
lo e yega na su fin. 9 Paso- ´ otro idioma,
ma mi ´ ta prefera pa boso pro-
bra nos tin konosementu par- fetisa. Realmente, si esun ku ta
` ˜
papia
´ den otro idioma no tradu-´
1Ko 12:311 Of: “buska ku empe no.” sı loke e ta papia pa por edifika
13:11
` Esta, un instrumento
` musikal.
´
41 Of: “envidioso.” 81 Of: “no ta frakasa e kongregashon,
´ ´ esun ku ´ ta pro-
nunka.” fetisa ta mas util kune. 6 Ma
1 KORINTIONAN 14:7-24 Don di papia otro idioma 264
awor, rumannan, si mi mester bansa ku mi mente. 16 Di otro
bin papia ku boso den otro idio- manera, si bo duna alabansa pa
ma, ku kiko lo mi yuda boso, a medio di e don di spiritu, kon e
´
menos ku ` mi duna boso un` re- hende komun i koriente ` meimei
velashon, of konosementu, of un di boso por bisa “Amen” riba bo
` ˜
profesia of un sinansa? palabranan di gradisimentu, si
7 Ta meskos ku e kosnan sin e no sa kiko bo ta bisa? 17 Bo
bida ku ta saka zonido, sea un manera di duna gradisimentu
` ` por ta masha bunita, pero e no
fluit of un arpa. Si no tin dife- ´
rensia entre e tononan, kon hen- ta edifika e hende komun ´ i ko-
´ ` ` riente. 18 Mi ta gradisı Dios ku
de por rekonose kiko e fluit of
e arpa ta toka? 8 Pasobra si e mi ta papia den mas tantu idio-
` ` ˜ ma ku boso tur. 19 Sinembar-
trompet duna un senal ku ´ no ta
muchu kla, ken lo prepara pa ba- go, den´ un kongregashon mi ta
taya? 9 Esei ta konta pa boso prefera di papia sinku palabra ´
tambe; si boso no usa boso boka ku hende por´ kompronde—pa
´ ´ mi por instruı otro hende—ku
pa ekspresa palabra ´ ku ta fasil
pa kompronde, kon hende por sa papia 10.000 palabra den otro
kiko boso ta bisa? De echo, boso idioma.
lo ta papia den bientu. 10 Po- 20 Rumannan, no bira mane-
´ ra mucha den boso forma di
dise hende ta ` papia hopi idioma
na mundu, i tog ningun no ta sin pensa. Sea manera mucha chi-
nifikashon. 11 Pues anto, si mi kitu´ pa loke ta maldat, ma ma-
´ dura den boso forma
no ta kompronde nifikashon di ´ di pensa.1
´
e idioma, lo mi ta un stranhe- 21 Den Lei ta para skirb ´ ı: “ ‘Lo
ro pa esun ku ta papia, i esun mi papia ku e pueblo akı ku idio-
ku ta papia lo ta un stranhero pa ma di stranhero
˜ i ku lep di hen-
mi. 12 P’esei, boso mes tambe, de strano, i asta e ora ei nan
ya ku boso tin masha gana di lo nenga di skucha mi,’ Yehova
˜ ta bisa.” 22 P’esei, papiamen-
hana e donnan ´ di spiritu, purba
di abunda den e donnan ku lo tu
˜ den otro idioma no ta un se-
´ nal pa hende kreyente, sino ´ pa
edifika e kongregashon.
13 P’esei, laga esun ku ta pa- esnan ku no ta kreyente, mien-
pia den otro idioma pidi den ora- tras ku profesia no ta pa hende
´ ku no ta kreyente, sino pa esnan
shon ku e por tradusı loke e ta
kreyente. 23 P’esei, si henter´ e
papia. 14 Pasobra si mi ta hasi
kongregashon
´ bini huntu den un
orashon den otro idioma, ta ´ e luga i nan tur ta papia den otro
don di spiritu ku mi a risibı ta
idioma,` anto hende komun i ko-
hasi orashon, pero den ´ mi men-
riente of hende ku no ta kreyen-
te mi no ta kompronde kiko mi
te kana drenta, nan lo no bisa
ta papia. 15 Kiko mester hasi
ku ta loko boso ta? ´ 24 Pero si
anto? Lo mi hasi orashon ku boso tur ta profetisa` i un hen-
e don di spiritu, pero tambe lo de ku no ta kreyente of un hende
mi hasi orashon ku mi mente. komun i koriente kana drenta,
Lo mi kanta kantika di alaban-
sa ku e don di spiritu, pero tam- ` ´
1Ko 14:201 Of: “bira plenamente desaroya
be lo mi kanta kantika di ala- ´
den boso kapasidat di kompronde kos.”
´
265 Reunion ordena 1 KORINTIONAN 14:25–15:8
˜
boso tur su palabranan ta sir- sina algu, ´ nan mester puntra
bi komo un reprendementu ´ ´ p’e, nan` kas a na kas, pasobra ta un´
i nan lo motiv’e pa e samina su b ergwensa pa un hende muhe
mes kuidadosamente. 25 E ora hiba palabra den kongregashon.
ei e sekretonan di su kurason ta 36 Ta for di boso e palabra ` di
sali na kla, di manera´ ku e ta tira Dios a sali originalmente, of ta
su kurpa abou i adora Dios, anto serka boso so el a yega?
´ `
deklara: “Di b erdat Dios ta mei- 37 Esun ` ku ta kere ku e ta un
mei di boso.” profeta of ku e tin ´ don di spiri-
26 Kiko mester hasi anto, ru- tu mester rekonose ku e kosnan
mannan? Ora boso bini huntu, ku mi˜ ta skirbi boso ta mandato
un ta kanta un salmo, un otro di Senor. ´ 38 Ma esun ku no ta
˜
ta duna un sinansa, un otro ta kompronde esaki,1 lo keda sin
konta un revelashon, un otro ta sa. 39 P’esei, mi rumannan, ´ si-
papia den´ otro idioma i un gui
` hasi esfuerso pa profetisa, i
´ otro ´
ta tradusı loke ta ser papia. Hasi tog no prohibı papiamentu den
´
tur kos pa edifika otro. 27 I si otro idioma.´ 40 Ma laga tur
tin hende ta papia den otro idio- kos tuma luga desentemente ´ i na
`
ma, no laga mas ku dos of tres´ un manera ordena.
hende papia, i nan mester hasie Rumannan, awor mi ke
kada un na nan turno;
de mester tradusı. 28 Ma si no
´ i un hen- 15 `
korda boso riba
tisia ku mi a deklar a
´ e bon no-
na boso, i
tin traduktor, nan mester keda ´
ku boso a asepta i den kua boso
ketu den kongregashon i papia ta para firme tambe. 2 Boso ta
den nan mes ku Dios. 29 Ade- ˜
` hana salbashon ´ pa medio di e
mas, laga dos of tres profeta pa-´ bon notisia akı ku boso a tende
pia, i laga e otronan saka afo di mi, basta boso tene duru na
kiko ta e nifikashon. 30 Ma si´ `
´ dje, sino ta pornada boso a bira
un otro hende sinta einan risibı kreyente.
un revelashon, laga´ esun ku ta- ´
3 Pasobra un di e prome kos-
bata papia prome keda ketu. nan ku mi a pasa´ pa boso ta loke
´
31
´ Pues, ´ boso tur por profetisa mi tambe a risibı, esta,
un pa un, ya asina boso tur por ´ ku Kris-
˜ ˜ tu a muri pa nos pikanan, segun ´
sina i boso tur por hana anima- e Skritura, 4 ku
shon. 32 I ora e profetanan ta ´ nan a der’e,
´ ku el a ser lanta for di morto
usa e don di spiritu di profetisa, riba e di tres dia, segun
nan mester us’e na un manera
´ ´ e Skri-
´ tura, 5 ku el a aparese` na Sefas
ordena. 33 Pasobra ` Dios no ta i despues na e 12 apostelnan.
un Dios di desordu, sino di pas. ´
6 Despues di esei el a aparese na
Manera ta e kaso den tur mas ku 500 ruman´ pareu; algun
kongregashon di e santu- ´ di nan a bai sosega, ma mayoria
nan: 34 laga hende muhe keda di nan t’ei huntu ku nos ainda.´
ketu den kongregashon, paso- 7 Despues di esei el a apares
bra no ta permitı pa nan pa-
´ ` e
na Santiago, kaba na´ tur e apos-
pia. Mas bien, laga nan keda su- telnan; 8 ma por ultimo, el a
miso, manera Lei tambe ta
bisa. 35 Pues anto, si nan ke 1Ko 14:381 Lit.: “ku ta ignorante.”
1 KORINTIONAN 15:9-32 Prueba di resurekshon. Na final 266
´
aparese na mi tambe, ´ manera na 20 Ma´ echo ta ku Kristu a´
un ku a nase prome ku tempu. ser lanta for di morto, e prom´ e
9 Pasobra mi ta esun ` di mas fruta di esnan ku a bai sosega.
insignifikante di e apostelnan, i 21 Pasobra ya ku morto a bini
´ `
mi no ta digno di ser yam´ a apos- pa medio di un hende, re-
tel, pasobra mi a persiguı e kon- surekshon di e mortonan tam-
gregashon di Dios. 10 Ma ´ pa be ta bini pa medio di un hende.
medio di e bondat inmeresı di 22 Meskos ku den Adam tur ta
Dios, mi´ ta loke mi ta. I e bondat muri, asina ˜ tambe den Kristu
inmeresı ku el a mustra na mi no tur lo hana bida. ´ 23 Ma kada
tabata enbano; pasobra mi a tra- un den ´ su debido orden: Kristu,
ha mas duru ku kualke un di nan e prome fruta, ´ despues esnan ku
den sirbishi, ma no ta ami, sino e ta pertenese na Kristu, durante
´
bondat inmeresı di Dios ku ta ku su presensia. 24 Anto, na final, `
mi. 11 Sinembargo, ta tokante ora ku e kaba ku tur gobiernu
´ ` i tur outoridat i poder, lo e en-
esei nos ta ` predika—sea ta ami of ´
e otro apostelnan—i asina boso a trega e Reino na su Dios i Tata.
bira kreyente. 25 Pasobra e mester reina komo
´
12 Awor bon, si nos ta predika rei te ora Dios pone tur ´ enemigu
´
ku Kristu a ser lanta for di mor- bou di su pia. 26 E ultimo ´ ene-
to, kon por ta ku algun di boso migu ku lo e kaba kune ta mor-´
ta bisa ´ ku e mortonan ` no ta re- to. 27 Pasobra Dios “a somete
susita? 13 Si en b erdat e mor- tur kos bou di su pia.” ´ Ma ora
´
tonan no ta resusita, e ora ei ni e ta bisa ku “a somete tur kos,”´
Kristu no a lanta for di morto. ta bisto ku esaki ´ no ta inkluı
´
14 Pero si Kristu no a ser lanta, esun ku a somete tur kos na dje.
siguramente nos predikashon ta 28´ Ma ora ku tur kos keda some-
enbano, i nos fe tambe ta enba- te na dje, e ora ´ ei e Yu mes tam-
´
no. 15 Es mas, nos ta resulta di be lo somet ´ e su mes na Esun ku
ta testigu falsu kontra Dios, pa- a somete tur kos na dje, pa Dios
sobra nos a duna testimonio bi- por ta tur kos pa tur hende. ´
sando ku el a lanta Kristu for 29 Kiko di esnan ku ta risibı e
di morto, kende e no a lanta, si boutismo den morto?1 ´ Si e mor-
`
ta b erdat ku e mortonan no ta tonan lo´ no ser lanta, pakiko nan´
´
ser lanta. 16 Pasobra si e mor- ta risibı e tipo di boutismo akı
´ anto? 30 Pakiko nos tambe ta
tonan no ta ser lanta, Kristu
tampoko no a lanta for di mor-
den peliger tur ˜ ora bai? 31 Tur
dia mi ta hana mi kara kara ku
to. 17 Ademas, si Kristu no a
morto. Esei ta sigur, rumannan, ´
lanta for di morto, boso fe no ta
mes ´ sigur ku mi ta alegra ma-
bal nada;´ boso ta ketu ´ bai den
sha pa boso motibu ˜ den Kris-
boso pikanan. 18 Sı, e ora ei
´ tu Hesus, nos Senor. 32 Si mi
esnan ku a bai sosega den union a bringa ku bestia salbahe na
ku Kristu tambe a bai komple- Efeso, manera otro hende a hasi,
` ´
tamente ´ perdı. 19 Si ta den e kiko mi a gana ku esei? Si e
bida akı so nos ta spera den
Kristu, nos ta esnan ku hende 1Ko 15:291 Of: ` ´ ´
“ku ta batisa ku e proposito
mester tin mas duele di dje. di ta hende morto.”
267 Mal kompania. Inmortalidat 1 KORINTIONAN 15:33-57
´ ´ ´
mortonan no ta ser lanta, “laga ˜ bı: “E prome hende, ´ Adam, a bira
nos kome i bebe, pasobra manan un alma bibu.” E ultimo Adam
nos ta˜ muri.” 33 No laga hen- a bira un spiritu ku ta duna´
de ˜gana boso. Mal kompania ta bida. 46 Sinembargo, e prom ´ e
dana bon kustumber. 34 Bol- kurpa no ta spiritual, ma fısiko,
be na boso sano huisio, hasiendo ´ ´ i ta despues a bini e kurpa ´ ku
loke ta hustu, i no praktika pika, ta spiritual. 47 E ´ prome` hen-
pasobra
´ algun di boso no kono- de ta di tera i traha di stof; e di
se Dios. Mi ` ta bisa esaki pa boso dos hende ta di shelu. ´ ` 48 Mes-
por sinti b ergwensa. kos ku esun traha di ´ stof ` ta, asi-
´
35 Ma podise un hende lo na e otronan traha di stof tam-
puntra: “Kon e mortonan lo re- be ta; i meskos ku esun selestial
´ ´
susita? Sı, ku ki sorto di kur- ta, asina e otronan ku ta seles-
pa nan ta bini?” 36 Hende ira- tial tambe ta. 49 Anto meskos
sonabel! Loke bo ´ ta sembra no ku nos ´ tin e` semehansa di esun
˜
ta hana traha di stof, asina nos lo tin e
´ bida a menos ku e muri
prome; 37 i ora bo sembra, bo semehansa tambe di esun seles-
no ta ´ sembra e kurpa ku lo de- tial.
saroya, sino djis` un simpel pipi- 50 Sinembargo, mi ta bisa
ta, sea di trigu of di kualke otro ´ esaki, rumannan: kurpa di karni
simia; 38 ma Dios ta dun’e un i sanger no por tin parti den e
kurpa di Su agrado, i e ta duna Reino di Dios, ni loke ta kaba na
kada un di e simianan nan mes nada no por tin parti den loke no
kurpa. 39 Tur kurpa no ta e ta kaba na nada. 51 Mira! Mi
mesun kurpa, pero tin kurpa di ta konta boso un sekreto sagra-
hende, kurpa di bestia di krio, ´ do: Nos tur lo no bai drumi den
kurpa di para i kurpa di piska. morto, ma nos tur lo ser kam-
´
40 I tin kurpa selestial i kur- bia, 52´ den un momento, ´ den
pa terenal; ma gloria di e kurpa- un freg` a di` wowo, durante e` ulti- `
nan selestial ta un sorto, i esun mo trompet. Pasobra e trompet
di e kurpanan terenal ta un lo´ zona i e mortonan lo ser lan-
otro sorto. 41 Gloria di solo ta ta den un kurpa ku no ta kaba ´
un sorto, gloria di luna ta un otro na nada, i nos lo ser kambi a.
´
i gloria di e streanan ta un otro; 53 Pasobra e kurpa akı ku ta
de echo, e gloria di kada strea ta kaba na nada mester bisti loke
distinto for di otro. no ´ ta kaba na nada, i e kurpa
42 Asina ta ku e resurekshon akı ku ta mortal mester bisti in-
di e´ mortonan. Loke ta ser sem- mortalidat.´ 54 Pero ora e kur-
bra ta kaba ´ na nada, loke ta pa akı ku ta kaba na nada bisti
ser lanta no ta kaba na nada. loke no ´ ta kaba na nada, i e kur-
43 Ta sembra ´ e kurpa den deso- pa akı ku ta mortal bisti inmor-
nor, ta lant’e den gloria. Ta sem- talidat,
´ e ora
´ ei e palabra ku ta
bra e´ kurpa den debilidat, ta para skirbı lo kumpli: “E ta tra-
lant’e den poder. ´ 44 Ta sem- ´ ga Morto pa semper.” 55 “Mor-
bra un kurpa fısiko, ta lant’e un ´ to, unda bo viktoria ta? Morto,
kurpa spiritual. Si tin kurpa fı- unda bo pui ´ ta?” 56 E´ pui ku
siko, tin kurpa spiritual tambe. ´ ta produsı´ morto ta pika, i e po-
45 Ta asina tambe ta para skir- der di pika ta bini di Lei. 57 Ma
´ ´
1 KORINTIONAN 15:58–16:20 Keda lanta. Suplika final 268
´ ´
laga nos gradisı Dios, pasobra e teme mientras ku e ta meimei
ta duna nos
˜ e viktoria pa medio di boso, pasobra ta e trabou di
di nos Senor Hesukristu! Yehova e ta hasi, meskos ku mi.
58 11 Pues, no laga ningun hende
´ P’esei, mi rumannan sti- ´ ´
ma, bira firme, inmovibel, sem- menospresi’e. Yud’e sigui ku su
per teniendo˜ hopi di hasi den e biahe na pas, pa e por bini serka
trabou di Senor, pasobra boso sa mi, pasobra ami ku e rumannan
ku boso trabou
˜ duru en konek- ta warda riba dje.
shon ku Senor no ta enbano. 12 Awor pa loke ta nos ruman
´ ´
Awor bon, pa loke ta e ko- Apolo, mi a suplik’e masha pa e
16 lekta pa e santunan, boso
por sigui e instrukshonnan ku
´
bishita boso huntu ku e ruman-
nan, ma e no tabatin intenshon
´
mi a duna e kongregashonnan di di bini awor akı; pero lo e bini ora
´ ˜ `
Galasia. 2 Tur prome dia di si- e hana un chens.
´
man,1 boso kada un pone algu 13 Keda lanta, para firme den
un banda di akuerdo ku loke e fe, tene kurashi,1 bira poderoso.
tin, pa ora mi yega no tin nodi di 14 Laga tur boso asuntunan
´
hasi kolekta. 3 Ma ora tuma luga ku amor.
` mi yega
einan, lo mi laga e hombernan, 15 Awor bon, rumannan, boso
ku segun boso karta ta digno di sa ku e hendenan di kas di Stefa-
´
konfiansa, hiba boso regalo ge- nas ta e prome frutanan di Aka-
´ ` ´
neroso Herusalem. 4 Sinem- ya i ku nan a dedika nan mes na
bargo, si ta konsehabel pa mi sirbi e santunan. P’esei lo mi ke
´
mes tambe bai einan, nan lo bai suplika boso: 16 Boso tambe
´
ku mi. sigui somete boso na hende asi-
´
5 Ma lo mi bini serka boso na i na tur esnan ku ta koopera
despues ku mi pasa dor di Ma- i traha duru. 17 Ma mi ta kon-
sedonia,1 pasobra mi ta bai pasa
´ tentu ku e presensia di Stefanas,
dor di Masedonia; 6 i podise lo Fortunato i Akaiko, pasobra nan
` ´
mi keda un tempu serka boso, of a yena e bashı ku boso ousen-
asta pasa wenter einan, pa des- sia ta kousa. 18 Pues, nan a re-
pues boso yuda mi sigui ku´ mi ´
freska tantu mi kurason1 komo
biahe. 7 Pasobra awor akı mi ´
esun di boso. P’esei, apresia e
no ke djis pasa mira boso; mas tipo di hendenan ei.
bien, mi ta spera di por keda 19 E kongregashonnan di
poko tempu ´ serka boso, si Yeho- Asia1 ta manda kumindamentu
va permitı. 8 Sinembargo, mi pa boso. Akila i Priska, huntu
ta keda` Efeso te ku Fiesta di ´
ku e kongregashon ku ta reunı
Pentekoste, 9 pasobra un por- ´
na nan kas, ta manda kuminda
ta grandi ku ta hiba na akti- ˜
boso kordialmente den Senor.
vidat a habri pa mi, ma tin hopi 20 Tur e rumannan ta manda
opositor. ´ ´
kuminda boso. Kuminda otro ku
10 Sinembargo, si Timoteo un sunchi santu.
`
yega, soru pa e no tin nada di
´
1Ko 16:131 Lit.: “komport a boso mane-
`
1Ko 16:21 Wak nota riba Mat 28:1. 51 Wak ra homber.” 181 Lit.: “spiritu.” 191 Wak
nota riba Ech 16:9. nota riba Ech 2:9.
269 Resa 1 KORINTIONAN 16:21—2 KORINTIONAN 1:12
´ ˜
21 At’akı mi kumindamen-
´ O nos Se´ nor, bini! ˜ 23 E bondat
tu—di ami, Pablo—skirbı ku mi inmeresı di nos Senor Hesus sea
mes man. ˜ ku boso. 24 Mi amor sea ku
22 Si
˜ un hende
´ no tin karino´ boso tur ku ta den union ku
pa Senor, lag’e sea maldishona. Kristu Hesus.

ccc dccc
DI DOS KARTA NA E

KORINTIONAN
Esaki ta un karta di ami, Pa- ku boso ta sufri—manera nos ta´
1 `
blo, ku pa boluntat di Dios ta
apostel di Hesukristu, i Timoteo,
sufri—asina tambe boso lo risibı
e konsuelo ku nos ta risibı.
´
nos ruman, na e kongregashon 8 Rumannan, nos ke pa boso
di Dios ku ta na Korinto i tam- sa di e tribulashon ku nos a pasa
be na tur e santunan den henter aden na Asia.1 Nos tabata bou
Akaya: di un preshon asina grandi, fue-
´
2 Bondat inmeresı1 i pas di ra di nos forsa, te ku nos tabata
parti di Dios, nos Tata, i di nos teme pa nos bida. 9 De echo,
˜ ´
Senor Hesukristu sea ku boso. nos´ tabata konvensı ku nos a ri-
´ sibı e sentensia di morto. Esaki
3 Alaba sea e Dios i Tata di
˜ tabata pa nos no pone nos kon-
nos Senor Hesukristu, e Tata di
` fiansa den nos mes, sino den e
tierno miserikordia i Dios di tur
´ Dios ku ta lanta hende for di
konsuelo, 4 kende ta konsola ´
nos den tur nos tribulashonnan, morto. 10 Pues, bon mira, el a
´ ´
pa nos por konsola otro hende reskata nos for di peliger di mor-
ku ta den kualke tipo di tribula- to; i nos tin e´ konfiansa ku lo
shon ku e konsuelo ku nos a ri- e sigui reskata nos den futuro.
´ 11 Boso tambe por yuda pa me-
sibı di Dios. 5 Pasobra meskos
ku nos sufrimentu pa motibu di dio di boso orashonnan fervien-
Kristu ta hopi, asina tambe e te pa nos. Esei lo pone ku hopi
˜ ´
konsuelo ku nos ta hana pa me- hende lo gradisı Dios pa e bondat
dio di Kristu ta hopi. 6 Pues ku el a mustra na nos komo kon-
si nos ta den tribulashon, ta pa testa riba e orashonnan di hopi
boso konsuelo i salbashon; i si hende.
´ 12 Pasobra e kos ku nos ta or-
nos ta ser konsola, ta pa boso
˜ guyoso di dje ta ku nos a kom-
hana konsuelo, esta, e konsue- ´
´ porta nos mes den mundu, i spe-
lo ku ta yuda boso soporta e
mesun sufrimentunan ku nos ta sialmente meimei di boso, ku
pasa aden. 7 Ta p’esei nos spe- santidat i sinseridat ku ta bini di
ransa en konekshon ku boso ta Dios, no ku sabiduria humano,
´
firme, ya ku nos sa ku meskos sino ku e bondat inmeresı di
Dios. I nos ta bisa esaki ku un
`
2Ko 1:21 Of: “aprobashon di Dios.” Wak
´ `
“bondat inmeresı” den Apendiks 16. 2Ko 1:81 Wak nota riba Ech 2:9.
2 KORINTIONAN 1:13–2:8 Garantia: spiritu. Traha huntu 270
konsenshi limpi. 13 Pasobra Kristu, i esun ku a ungi nos, ta
en realidat nos ta skirbi boso so- Dios. 22 Ademas, el a pone su
lamente
´ tokante loke ´ boso kono- seyo riba nos i a duna nos e spi-
se bon i ta rekonose, i mi ta ´ spera ritu den nos kurason komo ga-
ku boso´ lo sigui rekonose e kos- rantia di loke tin ku bini.
nan akı te na fin. 14 Te na ´ sier- 23 Awor mi ta yama Dios
to grado boso ta rekonose kaba komo testigu i ta hura pa mi
ku nos ta un motibu pa boso ta bida1 ku ta pa spar boso di mas
orguyoso, meskos ku boso tam- tristesa mi no a bini Korinto
be lo ta un motibu pa nos ta or- ˜
˜ ainda. 24 No ku nos ta dono
guyoso den e dia di nos Senor di boso fe, sino ku nos ta traha
Hesus.
´ huntu ku boso pa boso goso, pa-
15 Pues, ta ku e konfiansa akı sobra boso ta para firme pa mo-
mi tabatin intenshon´ di bini ser- tibu di boso fe.
ka boso mas prome pa di dos ´
Pues, mi a disidı di no hasi
biaha, pa asina boso por tabata
kontentu atrobe; 16 i despues
2 boso tristu ´ atrobe ora mi
bolbe bishita boso. 2 Pasobra
di un bishita breve serka boso
si mi hasi boso tristu, ta ken mas
lo mi a bai Masedonia,1
` i di Ma-
a keda pa hasi mi kontentu si
sedonia bini b˜ ek ´ serka boso, pa
no ta esnan ku mi a hasi tristu?
boso kompana mi pida ka-
3 P’esei mes mi a skirbi e kos-
minda riba mi biahe pa Hudea.
nan ei, pa ora mi bini, mi no bira
17 ´ Akaso mi no a tuma e asuntu
akı na serio ora ` mi tabatin e in- tristu pa motibu di esnan ku, de
tenshon ei? Of loke mi ta plania echo, lo mester a hasi mi kon-
pa hasi, mi ta plania nan a base tentu; pasobra mi tin konfiansa
di motibunan egoista, di manera ku loke ta duna mi goso ta duna
´ ´ boso e mesun goso. 4 Pues, ta
ku mi ta bisa: ` “S ı, klaru ku s ı” i ´
despues: “N o, apsolutamente ku ku hopi lagrima mi a skirbi boso,
`
no”? 18 Ma meskos ku Dios ta den hopi tribulashon i angustia
konfiabel, asina tambe ´ loke nos di kurason, no pa hasi boso tris-
ta bisa boso ` no ta S ı i na mes mo- tu, ma pa boso por sa kon gran-
mento No. 19 Pasobra e Yu di di mi amor pa boso ta.
Dios, Kristu Hesus, kende nos, 5 Awor bon, si un hende a
esta, ami, Silvano1 i Timoteo, a kousa tristesa, no ta ami el a hasi
´ ´ tristu, ma te na sierto grado,
predika na boso, no ` a bira Sı i boso tur, aunke mi no ke ta mu-
na mes momento ´ N
´ o, sino ku den
su kaso Sı ta Sı. 20 Pasobra chu severo den ´ loke mi ta bisa.
maske kuantu promesa 6 E kastigu akı, ku mayoria di
´ tin di ´
Dios, nan tur a bira Sı pa me- boso a duna e persona akı, ta su-
dio di dje. P’esei ta pa medio` di fisiente p’e. 7 Pues awor,´ mas
dje tambe nos ta bisa “Amen” bien, boso mester pordon’ ´ e bon-
pa nos por duna gloria na Dios. dadosamente ` i konsol’e, pa di un
21 Ma esun ku ta duna e garan- manera of otro demasiado´ tris-
´
tia ku nos i boso ta pertenese na tesa no kaba kune. 8 P’esei ´
mi
ta urgi boso pa konfirma boso
`
2Ko 1:161 Wak nota riba Ech 16:9. 191 Of:
´
“Sılas.” 2Ko 1:231 Lit.: “alma.”
´
271 Restora. No ta hasi negoshi 2 KORINTIONAN 2:9–3:10
´
amor p’e. ´ 9 Pasobra ta pa e Akaso nos tin ku introdus` ı
motibu akı mi a skirbi boso: 3 nos mes na boso atrobe? Of
nos tin mester di karta
pa mi sa si boso ta obediente ` di reko-
den tur´ kos. 10 Kiko ku boso mendashon pa boso of di boso,
pordona un hende, mi tambe manera otro hende? 2 Boso
´
ta pordon’e. ´ De echo, kiko ku mes ta nos ´ karta di rekomenda-
mi a pordona un hende (si akaso shon, skirbı riba nos kurason; ´ un
´ karta ku tur hende konose i ta
mi a pordona algu) tabata pa
boso bon—Kristu ta testigu di lesa.´ 3 Pasobra boso ta demos-
esaki— 11 pa Satanas no do- tra ku boso ta un karta di Kristu
´ ku nos a skirbi pa medio di nos
mina nos, pasobra su trikinan ´
´ sirbishi; e ta skirbı, no ku enk,
no ta deskonosı pa nos.
12 Awor bon, ´ ora mi a yega sino ku e spiritu di un Dios bibu,
Troas pa deklara e bon notisia no riba tabla di piedra, sino riba
tokante Kristu, un porta a habri tabla di karni, riba kurason.
˜ 4 Awor, ta pa medio di Kris-
pa mi den e obra di Senor.
13 Pero mi no a sinti alivio, pa- tu nos por bisa esaki ku konfian-
˜ sa den Dios. 5 No ta di nos mes
sobra mi no a hana Tito, mi ˜
ruman. P’esei mi a nos ta hana ku nos ta adekua-
´ yama e di- ´
damente kapasita pa logra algu;
sipelnan einan ayo i a sigui pa
Masedonia. mas bien, ´ e echo ku nos ta ka- ´ ´
14 Ma danki na Dios, kende pasita ta bini di Dios. ´ 6 Sı, e
semper ta guia nos den un mar- ta esun ku a kapasita nos ´ ade-
cha di viktoria den kompania di kuadamente pa ta sirbido1 di un
Kristu! I pa medio di nos, Dios ta pakto
´ nobo, no di un lei skir-
´ bı, sino
plama e holo dushi di Su konose- ´ di e spiritu;
´ pasobra e lei
mentu tur kaminda. 15 Paso- skirbı ta kondena hende na mor-
´ to, ma e spiritu ta duna hende
bra pa Dios nos ta un holo du-
´ bida.
shi segun ku nos ta anunsia e´
notisia tokante Kristu; un holo ´7 Ademas, e Lei ku ta senten-
ku ˜tantu esnan riba kaminda pa sia hende
´ na
` morto i ku tabata
hana salbashon komo esnan riba graba ku leter riba piedra a bini
` ku asina un gloria ku e yunan di
kaminda di perdishon ta ` sinti; ´
16 pa esnan ku ta bai perdı, e Israel no por a keda wak e kara
´ di Moises pa motibu di e splen-
ta un holo di morto ku ta hiba ˜
na morto, i pa esnan ku ta hana dor di su kara, pero e´ gloria ei lo
´ mester a keda elimina. 8 Pues,
salbashon, e ta un holo dushi di
e distribushon di spiritu lo no
bida ku ta hiba na bida. I ken
´ mester ta muchu mas glorioso
ta adekuadamente kapasita pa
ainda? 9 Pasobra si e Lei ku
un sirbishi asina? 17 Nos, pa-
a trese kondenashon tabata glo-
sobra nos no ta hasi negoshi ku
rioso, kuantu mas ´ glorioso e sir-
e palabra di Dios manera hopi
bishi ku ta deklara hende hustu
hende ta hasi; ma nos ta papia lo no ta! 10 De echo, a kita glo-
ku tur sinseridat, den kompa- ria asta for di loke un tempu a
´
nia di Kristu,´ sı, komo persona-
nan manda pa Dios, den bista di ´
2Ko 3:61 Na griego: diakonos; na latin: mi-
Dios. nister.
´
2 KORINTIONAN 3:11–4:11 Kurason tapa. Satanas un dios 272
´ ´
risibı gloria pa motibu di e gloria Dios. ` Al kontrario, nos ta revela
ku ta superior na dje. 11 Paso- e b erdat, i ´ di e manera ei nos ta
bra rekomenda nos mes na tur hen-
´ si loke lo mester a ser elimi-
na a bini de1 den bista di Dios. 3 Awor,
´ ku gloria, loke ta per-
manese lo tin muchu mas gloria si en realidat e´ bon notisia ´ ku
ainda! nos ´ ta deklara ta tapa,1 e` ta´
12 P’esei, ya ku nos tin e spe- tapa entre hende ku ta bai perdı.
ransa ei, nos ta papia ku masha 4 Entre e hendenan ´ ei e dios di e
frankesa.1 13 I nos no ta ma- mundu1 akı a siega mente di es-
nera Moises, kende tabata tapa nan ku no ta kreyente, pa lus
su kara ku un velo pa e yunan di e glorioso bon notisia ´ tokan-
di Israel no fiha nan bista riba te Kristu, kende ta e imagen di
e gloria1 di ´ e Lei ku mester a Dios, no bria riba nan. ´ 5 Paso-
keda elimina.´ 14 Ma nan men- bra ora nos ta predika, nos no
te a keda tapa. Pues te dia djawe, ta papia tokante nos mes, sino
´
ora e pakto bieu ta ser lesa, e tokante˜ Kristu Hesus komo
´ Se-
mesun velo ei ainda ta´ tapa nan nor, i nos ta proklama ku nos
mente, ya ku por kit’e solamen- ta boso esklabo pa motibu di
te pa medio di Kristu. 15 De Hesus. 6 Pasobra Dios ta esun
echo, te dia djawe, ki ora ku lesa ku a bisa: “Laga e lus bria for di
e skrituranan di Moises, tin un skuridat,” i pa medio di e kara
velo riba nan kurason. ´ 16 Pero´ di Kristu, ´ el a lusa nos kurason
ora un hende kombertı pa adora pa ilumin’e ku e glorioso konose-
Yehova, e velo ta kita for di riba mentu tokante Dios.
dje. 17 Awor bon, Yehova ta un 7 Sinembargo,
´ ` nos tin e teso-
Spiritu; i kaminda e spiritu san- ro akı den pochi di klei, di ma-
tu di Yehova ta, ei nera ku ta bisto ku nos ´ a risi-
´ tin libertat. ´
18 I nos tur—mientras´ ku nos bı e poder ku ta surpasa esun di
kara sin velo ta refleha manera hende, esta, e poder ku ta bini
spil e gloria keda di Dios, no di nos mes. 8 Nos
´ di Yehova—ta
´ ˜
transforma den su imagen for di ta hana nos bou di hopi preshon, ` ´
un sierto grado di gloria pa un ma nos no ta asina den perta ku
nos no por move; nos no sa sigur
otro grado ´di gloria. E transfor-
´ kiko pa hasi, ma nos no ta to-
mashon akı ta tuma luga na ple-
no armonia ku e obra di Yehova,
talmente sin ´ salida;1 ´ 9 nos ta
ser persiguı, ma no ´ laga na kaya;
e Spiritu.1
nos´ ta ser tumba, ma no des-

4 P’esei, komo
´ ku nos tin e sir-
bishi akı segun e miserik
dia ku a ser mustr
´
` tru´ ı. 10 Semper nos ta sopor-
or- ta den nos kurpa e trato mortal
a na nos, ku Hesus a sufri, pa e bida di
´ ´
nos no ta ` entrega. 2 Mas bien, Hesus por keda manifesta tam-
nos a stop di hasi kos bergonso- be den nos kurpa. 11 Pasobra
so i bou di man, i nos no ta kana nos ku ˜ ta na bida, tur ora bai
ku astusia ni trose1 palabra di ta hana nos kara kara ku morto

2Ko 3:121 Wak “papia ` ku frankesa” den 2Ko ` 4:21 Lit.: “konsenshi humano.”
` ´
Apendiks 16. ` 131 Of: “resultado; termi- 31 Of: “skond
´ ı bou di un velo.” 41 Na grie-
`
nashon.”
` 181 Of: “e spiritu di Yehova.” go: ` ai on. Wak “era” den Ap endiks 16.
´
4:21 Of: “falsifika.” 81 Of: “no ta kai den desesperashon.”
273 Papia, kana pa medio di fe 2 KORINTIONAN 4:12–5:12
´ ´
pa motibu di Hesus, pa e´ bida di anhel ´ a masha pa bisti e kas pre-
Hesus por keda manifesta tambe para pa nos den shelu,1 ´ 3 ya
den nos karni mortal. 12 P’e- asina, despues˜ ´ ku´ nos bisti ´ e, nos
sei, kontinuamente
´ nos ta kon-´ no ser han` a sunu. ´ 4 S˜ ı, nos ku´
fronta morto, ma esaki ta nifika ta den e tent akı ta kena, karga
bida pa boso. ku ansiedat; pasobra ` ´ no ta kita
13 Awor bon, komo ku nos tin nos ke kita e tent akı, sino mas
e mesun spiritu di fe bien, nos ke bisti e kas selestial,
´ ´ ku esun
di ken´ ta para skirbı: “Mi a de- pa asina bida eterno por kaba
mostra fe, p’esei mi a ku loke ta mortal. ´ 5 Awor bon,
´ papia,”
nos tambe ta demostra fe i p’e- esun ku a prepara nos pa esaki
sei nos ta papia, 14 ya ku nos ta Dios, kende a duna nos su spi-
sa ku esun ku a lanta Hesus for ritu komo un garantia di loke tin
di morto lo lanta nos tambe mes- ku bini.
kos ku ´ el a lanta Hesus i lo pre- 6 Pues nos ta hopi sigur di
senta nos huntu ku boso na ´ dje. esaki i sa ku tanten ku ´ nos ta
15 Pues, tur e kosnan akı ta pa biba1 den e˜ kurpa akı, nos ta
boso bienestar, ya e´ abundansia leu for di Senor, 7 ya ku nos ta
di´ bondat inmeresı por oumen- kana pa medio di fe, no pa medio
ta mas ainda pa´ motibu ku hopi di bista. 8 Nos no tin ´ ningun
hende ta gradisı Dios, i tur esaki duda, i nos lo a prefer a di ta leu
´
ta pa e gloria di Dios. for ˜ di e kurpa akı i bai biba serka
´
16 P’esei nos no ta entrega; Senor. 9 P’esei, ` sea ku nos ta
pasobra maske e hende ku nos biba serka dje of nos ta leu for di
´
ta di pafo ta kaba na nada, si- dje, nos ta pone komo ´ nos meta
guramente e hende ku nos ta di pa semper agrad’e. 10´ Pasobra
´
paden ta renoba su mes dia tras nos tur tin ku presenta dilanti di
dia. 17 Pues, aunke e tribula- e stul di huisio ˜ di Kristu pa kada
´
shon ku nos ta konfront a ta leve ken por ha ´ na su ´ pago pa loke el
`
i pa ´ un tempu kortiku, e ta re- a praktika mientras ku e tabata
sulta pa nos den un gloria ku ta den su ` kurpa humano, sea ta kos
bira mas bon of kos malu.
´ i mas grandi i ta eterno;
18 mientras ku nos ta fiha nos 11
´ P’esei, komo ku nos ta rea-
bista, no riba e kosnan ku hen- lisa ku ˜ nos mester tin temor´
de ta mira, sino riba e kosnan ku di Senor, nos ta sigui konvense
hende no ta mira. Pasobra e kos- hende pa skucha nos, ma Dios
nan ku hende ta mira ta tempo- sa bon ken nos ta. I mi ta spe-´
ral, ma e kosnan ku hende no ta ra ku boso1 tambe ta rekonose
mira ta eterno. ki sorto di hende ´ nos ta. 12 No
Pues, nos sa ku nos ta´ rekomenda nos ta rekomen-
´ kas tere-
5 nal—e` kurpa akı ku ta
nera un tent—lo ser basha abou
´ ma-
da nos mes atrobe na boso, ´ ma
nos ta bisa tur e kosnan akı pa
i ku Dios lo duna nos un edifisio duna boso un motibu pa ta or-
eterno den shelu, no un kas ku guyoso di nos, ya asina boso por
man di hende` a traha. ˜ 2 Paso- `
2Ko 5:21 Of: “kas selestial.” 61 Lit.: “tan-
bra en ´ b erdat nos ta kena den e ten ku nos tin nos kas.” 111 Lit.: “boso
kas akı ku nos ta biba aden i ta konsenshi.”
2 KORINTIONAN 5:13–6:9 Kreashon nobo. Embahador 274
´
kontesta esnan ´ kende nan orgu- hustu den bista di Dios pa medio
yo ta basa riba aparensia i no di dje.
riba loke tin den kurason di hen- Ademas, kolaborando huntu
de. 13 Pasobra si nos a perde
nos ` sano
´ huisio, ta pa Dios
`
nos a
`
6 ´
ku Dios, nos ta suplika boso
´
pa no asepta Dios su bondat in-
perd’e; si nos tin nos ´
´ sano huisio, meresı i keda sin kumpli ku su
ta pa boso nos tine. 14 Pues, ta ´
´ proposito. 2 Pasobra e ta bisa:
e amor di Kristu ta obliga nos pa
hasi esaki, “Den un tempu di aseptashon mi
´ ya ku ta na´ e konklu- a tende bo, i riba un dia di salba-
shon akı nos a yega: un hende a
muri pa tur, pasobra tur hende shon mi a yuda bo.” Mira! Awor
a muri kaba; 15 i el a muri pa spesialmente ta e tempu di asep-
tur, pa esnan ku ta biba no biba tashon. Mira! Awe ta e dia di sal-
mas pa nan mes, ma pa esun ku bashon.
´ 3 Nos no ke hasi nada ku
a muri pa nan i a ser lanta for di
morto. ta duna otro hende motibu pa
´ ´
16 P’esei, di ´ awor padilan- trompeka, pa hende no kritika
ti nos no konose ningun hende nos sirbishi; 4 ma den tur sen-
´
segun karni.´ Asta si un tempu tido nos ta rekomenda nos
´
nos a konos mes komo sirbido1 di Dios dor
´ e Kristu segun´ kar- di wanta diferente prueba, esta,
ni, awor sı nos no konos’e asi-
na mas. 17 P’esei, si un hende tribulashon, tempu di nesesidat,
` `
ta den union ku Kristu, e ta un difikultat, 5 golpi, prizon, dis-
kreashon nobo; e kosnan bieu a turbio, trabou duru, anochi sin
´
pasa bai, i mira! Kos nobo a ku- drumi i varios biaha sin kumin-
´ ´ da. 6 Nos ta mustra ku nos ta
minsa eksistı. 18 Ma tur esaki ´
ta bini´ di Dios, kende a re- sirbido di Dios pa medio di pu-
konsilia nos ku su mes median- resa, konosementu, perseveran-
te Kristu i a duna nos e enkar- sia,1 bondat, spiritu santu, amor
go di rekonsiliashon, 19 esta, e sin hipokresia, 7 palabranan
´ `
sirbishi pa deklara ku pa medio´ ku ta b erdat i e poder di Dios.
di Kristu Dios tabata rekonsilia Tambe nos ta mustra esaki pa
mundu ku su mes, sin tuma nan medio di e armanan di hustisia
faltanan
´ na kuenta, i el a enkar- ku nos tin den man drechi i
ga nos ku e mensahe di rekonsi- den man robes,1 8 den tempu
liashon. di gloria i desonor, den tem-
20 P’esei,
` nos ta embahador pu di bon i mal reputashon i
den nomber di Kristu.1 Ta komo ora hende ta trata nos komo ga-
si fuera Dios ta hasi un apela- ˜ ´ ´
nado mientras ku nos ta papia
shon na2 hende pa medio di nos. `
e b erdat. 9 Ademas, nos ta re-
Pues, komo supstituto di Kristu,´ ´
komenda nos mes ora nan ta
nos ta roga hende: “Rekonsilia mira nos komo hende deskono-
ku Dios.” 21 Dios ´ ´
´ ´ a hasi esun sı mientras ku nos ta bon kono-
´ ´
ku no a ´ komete pika un ofrenda sı, ora nan ta konsidera nos
di pika pa nos, pa nos por bira
´
` ` 2Ko 6:41 Na` griego: diakonos; na latin: mi-
´
2Ko 5:201 Of: “na luga di Kristu.” 202 Of: nister. 61 Of: “perseveransia ku pasenshi.”
´ ´ ´
“ta suplika.” 71 Kisas pa ataka i pa defende.
275 Yugo desigual. Limpia nos mes 2 KORINTIONAN 6:10–7:9
´
komo hende ku merese morto i P’esei, komo ´ ku nos tin e pro-
`
tog nos ˜ta na bida, ` komo hende 7 ´ mesanan akı, rumannan sti-
ku a hana straf1 i tog no a muri, ma, laga nos limpia nos mes di
10 komo hende tristu pero sem- tur impuresa di karni i di spiritu
per kontentu, komo hende pober i, den temor di Dios, perfeksho-
´
pero ku ta hasi hopi hende riku, ` na nos santidat mas ainda.
komo hende ku no tin nada i tog ´
2 Duna nos un luga den boso
tin tur kos. kurason. Nos no a hasi malu
11 Korintionan, nos a habri ku ningun hende, nos no a per-
nos boka pa papia frankamente hudika´ ningun hende ni nos
ku boso, i nos a habri1 nos kura- no a probecha´ di ningun hende.
son pa boso. 12 Nos no a sera 3 Mi no ta bisa esaki pa konde-
nos
´ kurason pa boso, ma boso na´ boso. Pasobra mi a bisa kaba
sı a sera boso kurason pa nos. ku, sea nos biba of `
muri, boso ta
13 Mi ta papia ku boso manera den nos kurason. 4 Mi por pa-
un tata lo a papia ku su yunan: pia frankamente ku boso. Mi
trata nos manera nos a trata ta masha orguyoso di boso. Den
boso. Pues, habri boso kurason tur nos sufrimentu, mi ta yen di
hanchu.1 ´
konsuelo i mi ta abunda ku goso.
14 No uni1 ku hende ku no 5 De echo, ora nos a yega Ma-
ta kreyente. Pasobra ki relashon ˜
` sedonia, nos no a hana alivio,
hustisia tin ku maldat? Of kiko ma nos a sigui ser tormenta´ na
lus tin en komun ku skuridat? tur manera: di pafo´ tabatin opo-
15 Ademas, ki armonia ` tin en- sishon intenso, di paden temor.
tre Kristu i Belial?1 Of kiko 6 Pero Dios, kende ta konsola´
un persona fiel tin en komun esnan ku ta deprimı,´ a konsola´
ku un hende ku no` ta kreyente? nos pa medio di e presensia di
16 I ki akuerdo e tempel di Dios Tito; 7 ma no ku su presen-
tin ku ` dios falsu?1 Pasobra nos sia so, sino tambe pa medio di e
ta tempel di un Dios bibu; mane- konsuelo ku el a risibı´ pa moti-
ra Dios a bisa: “Lo mi biba mei- bu di boso, ya ku el a bin kon-
mei di nan i kana meimei di nan, ta nos di boso anhelo di mira mi,
i lo mi ta nan Dios, i nan lo ta boso tristesa profundo i boso in-
mi pueblo.” 17 “ ‘P’esei, ´ sali for teres sinsero den mi; di manera
di meimei di nan, i separ ` a boso,’ ku esei a hasi mi mas kontentu
Yehova1 ta bisa, ‘i stop di mishi ainda.
ku ´ loke ta impuru’ ”; “ ‘i lo mi ri-
8 P’esei, aunke mi a hasi boso
sibı boso.’ ” 18 “ ‘I lo mi ta un
tristu ku mi karta, esei no ta
tata ` pa boso, i boso lo ta mi
´ yu
hombernan i mi yu muhenan,’ duel mi. Asta ´
si esei a duel mi
Yehova, e Dios Todopoderoso, ta na ´ prome instante (mi a ripa-
bisa.” ra ku e karta ei a hasi boso
tristu, pero pa poko tempu so),
` `
2Ko 6:91 Of: “ku ` ta ser disiplina.” 111 Of: 9 awor mi ta kontentu, no paso-
´
“hancha.” 131 Of: “hancha boso mes.” bra boso a bira tristu, ma paso-
141 Lit.: “no forma un yugo desigual.” bra boso tristesa a hiba boso na
´
151 Un palabra hebreo ku ta nifika “No Ta
Sirbi pa Nada,” i e ta referı na Satanas. arepentimentu. Pues, boso a bira´
´
´ ` tristu na un manera ku ta agrada
161 Lit.: “imagen.” 171 Wak Apendiks 2.
´
2 KORINTIONAN 7:10–8:11 Tristesa ku ta agrada Dios 276
´
Dios, di ´ manera ku nos no a per- Dios ku nan a risibı, 2 esta, ku
hudika boso den nada. 10 ´ Pa- durante un prueba grandi ku a
´
sobra tristesa ku ta agrada Dios pone nan sufri masha, nan a de-
´
ta hiba na arepentimentu ku ta mostra gran goso i generosidat,
trese salbashon, i esei nunka no i esaki apesar ku nan tabata
ta duel ningun hende; ma triste- masha pober. 3 Pasobra ´ nan a
sa di mundu ta hiba na morto. duna segun nan forsa, sı, mi por
´
11 Pasobra wak ´ ki fruta e tris- sigura boso ku esei tabata asta
tesa
´ ku ta agrada Dios a produ- riba nan forsa. 4 Pues, e ru-
´
sı den boso: ki un gran esfuer- mannan akı riba nan propio ini-´
so, ki un deseo pa libra boso mes siativa a keda roga nos masha
di kulpa, ki un indignashon pa pa nos laga nan tambe duna un
e mal echo, ki un temor di Dios, regalo generoso na e santunan i
ki un deseo sinsero i zelo i ko- asina sirbi nan huntu ku e otro
rekshon di e malu! Den ´ tur sen- rumannan. 5 I nan a hasi mas
tido boso a demostra´ ku boso ta di loke nos
puru den e asuntu akı. 12 Pues, ´ a spera, ya ´ ku nan
a kuminsa ku entrega nan mes
maske ˜
´ mi a skirbi boso, mi ´ no a na Senor i na nos, pa medio di
hasie pa esun ku a komete e mal e boluntat di Dios. 6 En bis-
echo, ni pa esun ku a sufri pa mo- ´
ta di esei, nos ´ a anima Tito pa
tibu di e mal echo, sino pa den kaba di kolekta boso regalo ge-
bista ´ di Dios, boso lo por demos- neroso, ya´ ku ta´ e tabata esun ku
tra boso esfuerso diligente pa a kuminsa kune meimei di boso.
skucha nos palabra. 13 Ta ´ p’e- 7 P’esei, meskos ku boso tin tur
sei mes nos a keda konsola. kos na abundansia—fe, palabra,
Sinembargo, huntu ˜ ku e kon- konosementu, esfuerso diligente
suelo ku nos a hana, nos a bira i e amor ku nos tin pa boso—sea
mas kontentu ainda pa motibu di abundante tambe den e regalo
e goso di ´Tito, pasobra boso tur ´
generoso akı.
a refreska su spiritu. 14 Pues, `
8 No ta un ordu mi ta duna
si mi a gaba boso serka ` dje, boso, ma mi ta bisa esaki pa hasi
mi kara no a keda na b ergwen- boso konsiente di e esfuerso` di-
sa; ma meskos ku tur` loke nos a ligente di otro hende i pa test e
konta boso tabata b erdat, asina sinseridat di boso ´ amor. 9 Pa-
tambe loke nos ´ a` gaba dilanti di sobra boso konose e bondat in-
Tito a result` a b erdat. 15 Ade- ´ ˜
meresı di nos Senor Hesukris-
mas, ora e korda riba boso tur´ su tu, kende, aunke e tabata riku, a
obedensia
` ` i kon boso a risibie ku ˜ bira pober pa boso pa asina boso
respet profundo, su tierno karino por bira riku pa medio di su po-
pa boso ta bira mas tantu ainda. bresa.
16 Mi ta kontentu ku pa motibu ´ 10 Anto mi ta duna mi opi-
di boso mi por ta yen di animo nion riba esaki: Ta pa boso mes
den tur sentido. ´ ´
bon pa atende e asuntu ˜ ak´ ı, mi-
rando ku for di un ana pasa kaba
8 Awor, rumannan, nos ke pa
boso sa kiko e kongrega-
shonnan di Masedonia a hasi´ pa
boso no solamente ´ a mustra ku
boso kier a hasie, ma a kumin-
´ ´
motibu di e bondat inmeresı di sa hasie tambe. 11 Pues awor,
277 Sea kla pa duna. Trese balansa 2 KORINTIONAN 8:12–9:5
´ ´
kaba loke boso a kuminsa kune, Yehova, sino tambe den bista di
di manera ku loke boso taba- hende.”
´
ta dese´a di hasi, boso por kaba 22 Ademas, nos ta manda
di hasie di akuerdo ku loke boso huntu ku nan un otro ruman di
tin. 12 Pasobra si e disponibi- nos, esun ku hopi biaha i den
´ ´
lidat t’ei prome, loke un hen- hopi asuntu nos a komproba ku
de ta duna ta spesialmente asep- e ta diligente, pero kende awor
tabel pa Dios ora esei ta segun ta muchu mas diligente pa moti-
loke e tin, no segun loke e no bu ku e tin pleno konfiansa den
tin. 13 Pues, no ta asina ku mi boso. 23 Ma si boso ´ tin kual-
´ ´
ke hasi´ e fasil pa otro hende, anto ke duda relashona ku Tito, mi
difısil pa boso. 14 Mas bien, mi ke ˜pa boso sa ku e´ ta mi kom-
ke pa loke boso panero i kolaborado, kende mes-
´ tin di mas awor
por kompensa nan nesesidat, i kos ku ` mi, ta sirbi na boso inte-
pa un dia tambe loke nan tin di res; of si boso tin duda tokante `
´
mas por kompensa loke boso fal- nos rumannan, nan ta apostel di
ta, i asina trese un balansa. e kongregashonnan i nan ta tre-
´ ´
15 Manera ta para skirbı: “E se gloria´ pa Kristu. 24 P’esei,
persona ku tabatin hopi, no ta- demostra nan boso amor i laga
batin di mas, i e persona ku ta- nan mira dikon nos a gaba boso
batin tiki, no tabatin muchu den e kongregashonnan.
tiki.”
16 Awor bon, nos ta gradisı 9 ´ Awor bon, enkuanto e yu-
dansa ku ta pa e santunan,
Dios ku Tito tin e mesun inte- mi no tin nodi di skirbi boso,
res sinsero den boso ku nos tin, 2 pasobra mi sa ku boso ta dis-
17 pasobra no solamente el a puesto pa yuda. I ta en konek-
duna oido na e animashon, ma e shon ku esei mi ta gaba boso
ta asina ansioso pa hasi loke nos serka e rumannan di Masedonia,
´ ˜
a pidie ku riba su propio inisiati- bisando “ku ta hasi un ana kaba
va e ta bini serka boso. 18 Ma ku Akaya ta kla pa yuda.” I boso
´ ´
huntu kune nos ta manda e ru- zelo a stimula mayoria di nan.
man ku tur kongregashon ta elo- 3 Pero mi ta manda e ruman-
´
gia pa su trabou en konekshon nan, pa asina loke nos a gaba di
ku e bon notisia. 19 Es mas,´ boso no resulta´ di ta enbano den
e kongregashonnan a nombr’e e kaso akı,´ sino ku boso di b erdat `
˜
komo nos kompanero di biahe ´ pa por ta kla, manera mi a bisa
hiba e regalo generoso akı. Ta di boso. 4 Sino ora e ruman-
´ ´
e regalo akı nos lo repartı pa e nan di Masedonia bini huntu ku
˜ ˜
gloria di Senor i pa duna prue- mi i hana ku boso no ta kla,
ba ku nos ta dispuesto pa yuda nos kara—pa no bisa di boso—lo
´ `
otro´ hende. 20 Asin’akı nos ta keda tur na b ergwensa, pa moti-
evita ku kualke hende lo por bu di e konfiansa ku nos tabatin
´ ˜
krıtika nos en konekshon ku e den boso. 5 P’esei, mi a hana
´ ´
kontribushon generoso akı ku ta nesesario pa anima e ruman-
´
ta na nos enkargo. 21 Pasobra nan pa bai serka boso prome ku
´ ´
nos “ta atende tur kos onesta- mi i asina prepara di antema-
mente, no solamente den bista di no e regalo generoso ku boso a
2 KORINTIONAN 9:6–10:7 Duna ku alegria. Arma di Dios 278
´
primint´ ı. Anto ora nos yega, e re- te e bon notisia tokante Kristu,
galo i pasobra boso ta generoso den
´ akı lo ta kla i esei lo demos- ´ ` ´
tra ku boso no ta dun’e forsa, boso kontribushon pa nan ´ i pa
sino generosamente. tur; 14 i nan ta suplik ´ a Dios pa
´
6 Pero, relashona ku esaki, boso ˜ i asina demostra nan kari-
esun ku ta sembra na un manera no pa boso pa ´ motibu di e bon-
´
pichiri, lo kosecha tambe na un dat inmeresı ekstraordinario ku
manera pichiri; i esun ku ta sem- Dios a mustra na boso. ´
´ 15 Nos ta gradisı Dios pa´ su
bra na abundansia, lo kosecha
tambe na abundansia. 7 Laga regalo ku nos no por deskribı ku
kada palabra.
´ hende hasi manera el a di-
sidı den su kurason, no di mala
` ´
gana, ni forsa, pasobra Dios ta 10 Awor ami, Pablo, ta hasi
un apelashon na boso pa
stima hende ku ta duna ku ale- medio di e suavedat i bondat di
gria. Kristu. Mi ta hasi esei aunke ora
`
8 Ademas, Dios por soru pa mi topa boso ´ kara kara mi ´ no´ ta
˜
boso
´ hana tur su bondat inmere- impreshona boso masha, mi´ en-
sı na abundansia, a fin ku sem- tras ku ora mi ta ousente sı mi
per boso por tin sufisiente di ta papia fuerte ku boso. 2 Mi
tur loke boso mester, i tambe ta spera ku ora mi ta huntu ku
na abundansia pa hasi tur ´ bon´ boso mi no tin nodi di tuma me-
obra. 9 (Manera ta para skirbı: dida ˜ fuerte kontra esnan ku ta
“El a kana parti tur kaminda i a hana ku nos ta sigui ideanan
duna na e pobernan; su hustisia mundano. 3 Pues, aunke nos
ta sigui pa semper.” 10 Awor ta biba den karni, e guera ku nos
bon, esun ku ta duna un abun- ta hiba no ta segun loke nos ta
´
dansia di simia na e sembrado i den karni. 4 Pasobra e arma-
tambe pan pa hende kome lo nan di nos guera no ta di hende,
duna boso simia na abundansia ma nan ta arma poderoso ku
pa boso sembra i lo yuda boso Dios a duna nos pa tumba ´ loke
´
obranan hustu produsı un kose-´ ta fuertemente ankra. 5 Paso-
cha riku.) 11 Dios ta enrikese bra nos ta tumba rasonamentu
boso den tur kos pa boso por ta inkorekto i tur barera ku ta kon-
generoso den tur sorto di ma- tra e konosementu ´ di Dios; i
nera. I pa medio di nos esfuerso, nos ta kontrola tur pensamentu1
e generosidat ei ta pone hende pa hasi esakinan obediente na
´ Kristu.´ 6 I unabes ku boso de-
ekspresa gradisimentu na ´ Dios. mostra ku boso ta kompleta-
12 Pasobra e sirbishi akı ku nos
´ mente obediente, nos ta para kla
ta efektu ´
´ a no ta solamente pa pa kastiga esun ku ta sigui des-
perkura bon pa e nesesidatnan ´
obedese.
di e santunan, sino tambe ´ pa
7 Boso ta husga kos a base di
pone hopi hende ekspresa gra-
aparensia. Si un hende tin sigur
disimentu na Dios. 13 Pa mo-´ ku e ta pertenese´ na Kristu, lag’e´
tibu di e prueba ku e sirbishi akı pensa riba e punto akı:´ meskos
´
ta duna, nan ta glorifika Dios pa-
sobra boso ta sumiso den boso 2Ko 10:51 Lit.: “trese tur pensamentu bou
´ ´
trabou di deklara publikamen- di kontrol` manera un prizonero.”
´ `
279 Pablo kritika. Superapostel 2 KORINTIONAN 10:8–11:6
´ ´ ˜
ku e ta pertenese na´ Kristu, ta sigui krese, boso lo hana mas
nos tambe ta pertenese na Kris- apresio´ pa e trabou ku nos a
tu. 8 Pues, asta si mi mester realisa den boso teritorio. E ora
broma un poko di mas ˜ tokan- ei nos lo hasi asta mas esfuer- ´
te e outoridat´ ku Senor a duna so 16 pa nos por deklara e bon
nos pa edifika boso i no pa kibra ´ notisia den e paisnan mas leu
boso, lo mi no keda brongosa. ku boso, pa asina nos no broma
9 Mi ta bisa esaki pasobra mi den teritorio di otro hende, ka-
´
no ke duna e impreshon ku mi minda e kosnan ta prepara kaba.´
ke spanta boso ku mi kartanan. 17 “Ma esun ku ta broma, lag’e
10 Pasobra tin hende ta bisa: broma den Yehova.” 18 Pues, ´
“Su kartanan ta di peso i po- no ta esun ku ta rekomenda su
tente, ma su presensia en per- mes tin e aprobashon ´ di Yehova, ´
sona no ta impreshonante, i su sino e hende ku E ta rekomenda.
palabranan no tin nada aden.” ´
Mi ke pa boso tolera mi
11 Laga e hende ei pensa riba
esaki: loke nos ta bisa1 pa me-
11 aktitut un poko irasona-
bel; aunke en realidat boso
dio di karta ora nos ta ousente,
ta tolerando mi kaba! 2 Pues,
asina nos lo hasi2 tambe ora nos
meskos ku Dios,´ mi ta profun-
ta presente! 12 Pues, nos no ta
damente interesa den boso, pa-
tribi di pone nos mes na e mesun
sobra´ ami personalmente a pri-
nivel ku algun´ di nan, ni sikie-
mint
´ ı boso den matrimonio na
ra kompara nos ´ mes ku esnan ku un esposo,
´ esta, Kristu, i mi ´ ke
ta rekomenda nan mes. Pero ora
presenta boso komo un bırgen
nan ta midi
´ nan mes ku ´ nan pro- puru na dje. 3 Ma ` mi tin mie-
pio midı i ta kompara nan mes ´ du ku di un manera of otro, ˜ mes-
ku nan mes, nan ta demostra ku
nan no tin komprondementu. kos ku e kolebra a gana Eva ku
su astusia, boso mente´ tambe lo´
13 Nos di nos parti lo no bro-
por ser korumpı i asina desvia
ma mas di loke ta nesesario, ma
for di e sinseridat
´ i puresa ku
nos lo broma solamente ku loke ´ Kristu merese. 4 Pues, ta asi-
nos por a logra denter di e lı-
na´ ku si un hende bini i predi-
mitenan´ di e teritorio ku Dios a
ka un otro Hesus, diferente´ for `
asigna nos, i el a laga e terito-
di esun ku nos a predika, of
rio ei yega te serka boso. 14 En ´
´
boso risibı un otro spiritu, dife-´
realidat, nos no a pasa´ nos lı-
mite, komo si´ fuera e lımitenan rente
` for di esun ku boso a risibı,
ei no a inkluı boso, pasobra nos of un otro bon notisia, diferen- ´
´ te for di esun ku boso a asepta,
tabata e promenan ku a yega te ´
serka boso ku e bon ` notisia to- boso ta kla pa tolera e hende ei.
kante Kristu. 15 No, nos no ta 5 Pasobra segun ´ mi, den nada
broma mas di loke ta nesesa- mi no a resulta` di ta inferior na
rio ni ku e trabou duru di otro boso “superapostelnan.”´ 6 Ma
hende; mas bien, nos ta karga e asta si mi no ta muchu abil den
speransa ku, segun ku boso fe mi forma di papia, un ´ kos ta si-
gur: konosementu
´ sı mi tin; nos
` a demostra boso esei na tur ma-
2Ko ` 10:111 Of: “nos ta den palabra.”
112 Of: “nos ta den akshon.” nera i den tur kos.
`
2 KORINTIONAN 11:7-26 Apostel falsu. Angel di lus 280
` ´ ´
7 Of mi a komete un pika pa- por broma un poko meskos ku
sobra gustosamente—i ´ sin ko- nan. 17 Loke mi ta papia ` awor,
bra nada—mi a deklara e bon mi no˜ ta papia segun e ehempel
notisia di Senor, sino manera un hende
´ di Dios na boso i a
humia mi mes pa boso por keda irasonabel lo a´ papia, ku e kon-
´
hals` a? 8 Ta komo si fuera mi fiansa eksagera di un hende ku
a horta e otro kongregashonnan ta broma. 18 Komo ku hopi ta
´ broma ´segun karni,1 mi tambe
ora ku mi a asepta nan yudan-
sa material pa mi por sirbi boso; lo hasie. 19 Komo ku boso ta
9 i sinembargo, tempu ˜ mi taba- asina “rasonabel,” ´ boso gusto-
ta serka boso, i mi a hana mi den samente ta tolera hende irasona-´
nesesidat, mi no a bira un karga bel. 20 De echo, boso ´ ta tolera
pa ningun hende, pasobra e ru- hende´ ku ta sklabisa boso, pro-
mannan ´ku a bini di Masedonia becha di boso, gara loke boso tin,
a perkura na abundansia pa loke subi boso kabes i dal boso wanta.
´ `
mi tabata falta. Sı, di tur forma 21 Esaki lo ta un b ergwensa
` pa nos, ya ku den boso bista por
mi a soru pa mi no bira un karga
` parse ku
pa boso i ´ lo mi sigui soru pa esei ´ nos a aktua na un ma-
no sosode tampoko. 10 Tanten nera debil.
` Pero si otro hende ta aktua ku
ku e b erdat` di Kristu ta den mi,
lo mi no stop di broma den tur e kurashi—mi ta papia awor ma-
regionnan di Akaya. 11 Pakiko nera un hende irasonabel—ami
mi no a tuma nada for di boso? tambe ta aktua ku kurashi.
Ta pasobra mi no stima boso? 22 Nan ta hebreo? Mi tambe.
´ Nan ta israelita? Mi tambe. Nan
Dios sı sa ku mi stima boso.
12 Awor bon, loke mi ta ha- ta desendiente di Abraham?´ Mi
siendo lo mi sigui hasi, pa es- tambe. 23 Nan ta sirbid ´ o di
nan ku ta˜ broma ku nan pues- Kristu? Mi ta kontesta manera ´
to no hana e preteksto ku nan hende loko, mi ta un sirbido mas
´ sobresaliente: mi a traha mas
ta buska pa ser konsidera` igual
ku nos. 13 Pasobra e homber- tantu, tabata` mas ˜ tantu biaha
` den
nan ei ta˜ apostelnan falsu, ku ta ` prizon, a hana masha hopi
kana gana hende i ku ta disfra- golpi i tabata hopi biaha serka di
´ ` muri. 24 Sinku biaha
sa nan mes na apostel˜ di Kristu. ´ ` mi a risi- ´
14 I no ta nada strano, pasobra b´ ı di e hudiunan 40 golpi m˜ enos
´ un, ´ 25 tres biaha mi a´ hana un
Satanas mes ta sigui disfrasa
su mes na un angel di lus. hala di sota ku bara, un biaha
15 P’esei, no ta nada nan a piedra mi, tres biaha mi
´ ekstraordi- tabata riba barku ku a senk,
nario ku su sirbidonan tambe ta
´ ´ mi a pasa un dia i un anochi
sigui disfrasa nan mes na sirbido
di hustisia. Ma nan fin lo ta kon- riba laman ganchu; 26 tur ora
bai mi tabata di biahe; mi taba-
forme nan obranan.
ta den peliger ´ di riu, den peliger
16 Mi ta bolbe bisa: No laga di atrakado, den peliger di hen-
ningun hende pensa ku mi ta de di mi mes nashon, den peliger
irasonabel. Ma asta ´ si boso ta
pensa esei, tolera mi komo un 2Ko 11:181 Esta, a base di normanan hu-
hende irasonabel, pa mi tambe mano.
˜
281 Prueba, sumpina di Pablo 2 KORINTIONAN 11:27–12:13
´ ´
di hende di otro nashon, den pe-´ papia i ku hende no mag ripitı.
liger den stat, den peliger di luga 5 Lo mi broma tokante un hen-
´
desola, den peliger riba laman, de asina, ma lo mi no broma to-
den peliger meimei di ruman kante mi mes, ku eksepshon di
´ fal-
su. 27 Mi a traha ku sodo di mi loke ta saka mi debilidatnan na
frenta, pasa hopi anochi sin dru- kla. 6 Asta si un dia mi ke bro-
mi, pasa hamber i set, hopi bia- ma, lo mi no ta irasonabel,
` paso-
ha ˜ sin kuminda, den friu i sin bra lo mi papia e b erdat. Ma lo
pana.1 mi no broma, pa ningun ´ hende
28 Fuera di e kosnan di ka- no duna mi mas kr ` edito di loke e
rakter eksterno ei, tin e preshon ta mira mi hasi of tende˜ mi bisa,
di tur dia, esta, e inkietut pa tur 7 djis pasobra mi a hana e reve-
e kongregashonnan. 29 Ken ta lashonnan ekstraordinario ei.
´ P’esei, pa mi
debil´ sin ku mi tambe ta´ sinti mi ´ no sinti mi ˜ de-
debil? Ken ta ´ trompeka sin ku masiado ˜ halsa, mi a hana un
mi ta kunsumı? sumpina den karni, un angel di
30 Si mi mester broma, lo mi Satanas, pa sigui dal mi wanta1 ´
broma ku e kosnan ku ta saka pa mi no bira demasiado hals ˜ a.
mi debilidat˜ na kla. 31 E Dios i 8 Tres biaha mi a˜ roga Se ´ nor pa
Tata di Senor Hesus, Esun ku e kita e sumpina akı for di
´ mi. 9 Ma el´ a bisa mi: “E bon-´
mester ser alaba˜ pa semper, sa
ku mi no ta gana. 32 Na Da- dat inmeresı ku mi a demostra
masko, e gobernador´ bou di Rei bo ta sufisiente pa bo, pasobra
Aretas tabata vigila e stat pa mi poder ta ´ bira kompleto pa bo
gara mi, 33 pero e rumannan a ora bo ta debil.” Pues, gustosa-
baha mi den un makutu via di mente lo mi broma tokante mi
un bentana den muraya di e stat, debilidatnan pa e poder di ` Kris-
i mi a skapa for di su gara. tu por keda manera un tent riba
mi. 10 P’esei, pa Kristu mi tin
Mi tin ku broma, maske
12 hende no ta gana nada ku
esei; pero mi ta bai papia awor di
plaser den debilidat, den insul-
to, den nesesidat, den perseku-
shon´ i difikultat. Pasobra ora mi
vishonnan sobrenatural˜ i revela- ta debil, e ora ei mi ta poderoso.
shonnan di Senor. 2 Mi kono- `
´ 11 Ta b erdat ku mi a bira ira-
se un hende ˜ den union ´ ku Kris-´ sonabel ku boso. Pero si boso a
tu ku 14 ana pasa a ser hiba papia bon di
na e di tres shelu; mi no sa ´ mi, lo mi no a sin-
´ ` ti mi obliga di bira asina. Pues,
si tabata
´ den su kurpa ´ fısiko of aunke den boso bista´ mi no ta
pafo di su kurpa fısiko—mi no nada, mi no a resulta di ta
´ ´ ` in-
ta sigur—ma ´ Dios sı sa. 3 Sı, ferior na boso “superapostel-´
mi konos ´ e un hende asina. El a nan” den ni un solo kos. 12 Sı,
ser hiba den paradeis—mi ´ no sa` ku gran perseveransia mi a laga
si tabata
´ den su kurpa
´ fısiko of boso mira prueba di mi ya-
`
paf
´ o di su kurpa fısiko, ma Dios mada komo apostel, huntu ku
˜
sı sa— 4 anto den paradeis el a senal, milager i obra poderoso.
tende palabranan ku no por ser 13 Pues, ta den ki sentido boso
´ ` ´ `
2Ko 11:271 Lit.: “sunu.” 2Ko 12:71 Of: “molestia mi; ter mi.”
´
2 KORINTIONAN 12:14–13:5 No un karga. “Sigui samina” 282
´ ´ `
a bira menos privilegia ku´ e otro dashi, desordu i algun hende
kongregashonnan? Podise ta pa- masha orguyoso. 21 Mi tin
sobra mi no a bira un karga pa miedu ku ora mi bini ´ atrobe,
´
boso? Sea asina mi Dios lo brongosa mi dilanti´
´ bon di pordona
mi e ofensa akı anto! di boso, i lo mi tin ku lamenta
14 Wak! Ta di tres biaha ku mi pa motibu di hopi di esnan ku
ta kla pa bini serka boso, i lo mi anteriormente
´ a hiba un bida
´ di
no bira un karga pa boso e bia- pika, ma ku no a arepentı di e
´ impuresa i´ fornikashon1 ku nan
ha akı tampoko. Pues, no ta boso
propiedatnan mi ke, sino boso; a praktik
` a ni di nan kondukta
pasobra no ta yunan mester spar sinb ergwensa.2
pa nan mayornan, sino ta ma- Ta di tres biaha ku´ mi ta
yornan mester spar pa nan yu-
nan. 15 Di mi parti, gustosa-
13 ´
prepara pa bishita boso.
“Tur asuntu mester keda esta-
mente lo´ mi duna tur loke mi tin ´
blese ` a base di e testimonio1 di
i entrega mi mes kompletamen- dos of tres testigu.” 2 Aunke
te pa boso alma. Si mi ta stima awor mi ta leu for di boso, ta
boso asina tantu, mi no ta mere- komo si fuera mi ta huntu ku
´
se pa boso stima mi mes tantu boso pa` di dos biaha, i mi ta bol-
ku ami ta stima boso? 16 En be spierta esnan ku a yega di
todo kaso, mi no tabata un kar- peka i tur e otronan, ku si un
ga pa boso. Sinembargo, boso ta dia mi bini atrobe, lo mi no spar
bisa ku mi tabata “astuto” i a esnan ku ta hasi ´ malu. 3 Asi-
gara boso “ku triki.” 17 Akaso na lo mi demostra boso ku Kris-
mi a usa kualke un di e ruman- tu realmente ta papia pa me-
nan ku mi a´ manda serka boso dio di mi. Sinembargo, Kristu
pa probecha di boso? 18 Mi a no ta mustra debilidat ora e ta
´ ´ ´
anima Tito masha pa e bishita trata ku boso; al kontrario,
´ ` e ta
boso, i mi a manda e ruman hun- obra ku poder. 4 Sı, ta b erdat
´ ´
tu kune. Akaso ` ` Tito a probecha ku ta pa motibu di debilidat1
´
di boso? No, tog? Nos no a de- a klab’e na staka, ma pa moti-
´
mostra e mesun aktitut? Nos no bu di` e poder di Dios e ta bibu. ´
a aktua di e mesun manera? Ta b erdat tambe ku nos ta debil
´ ´
19 Boso a kere tur e ora akı huntu kun ´ e, ma nos lo biba hun-
ku ta´ dilanti di boso nos ta de- tu kune pa medio di e poder di
fende nos mes? Ta dilanti di Dios Dios ku ta obra den boso.
´
nos ta papia en konekshon 5 Sigui samina boso mes pa sa
´ ku
Kristu. Ma rumannan stima, tur si boso ta den e fe, sigui pone
´
loke nos hasi ta pa edifika boso. boso
´ mes na prueba pa demos- `
20 Pasobra mi tin miedu ku di tra ki tipo di hende ´ boso ta. Of
`
un manera of˜ otro, ora mi yega, boso no ta realisa ku Hesukristu ´
lo mi no hana boso manera mi ta den union ku boso? Bon ´ mira,
´ ´
ta desea, i ku ami lo no result a boso lo mester realisa esei, a
´
di ta manera boso ta desea, sino
˜ `
2Ko 12:211 Wak Ap endiks 4. 212 Wak
mas bien, lo mi hana pleitu, ya- ` `
“kondukta sinb ergwensa” ` den Apendiks 16.
lursheit, rabiamentu, desunion, 13:11 Lit.: “boka.” 41 Of: “komo ku e taba-
papiamentu di kos ofensivo, re- ta hende.”
283 Armonia 2 KORINTIONAN 13:6—GALATIONAN 1:9
´ ` ` ´ ´
menos ku boso a perde e apro- akı mientras ku mi ta leu for di
bashon di Dios. 6 Mi ta spera boso, pa asina ora mi ta hun-
sinseramente
´ ´ ku boso lo rekono- tu ku boso mi no ˜ mester usa
se ku nos sı tin su aprobashon. e outoridat ku ´ Senor a duna
7 Awor, nos ta pidi Dios pa mi—pa edifika hende i no pa ki-
boso no hasi nada malu. Mi ta bra nan—na un manera severo.
pidi esaki no pa parse ku ta nos 11 Finalmente,
´ rumannan, si- ´
tin aprobashon, sino pasobra mi gui alegra,´ sigui ser reahusta,
ke pa boso por hasi loke ta sigui asept a konsuelo, sigui pen-
bon, maske por parse ku nos sa na armonia ku otro, sigui biba
no tin aprobashon. 8 Pasobra na pas; i e Dios di amor i di ´ pas lo
nos ta ku boso. 12 Kuminda otro
` no por hasi nada kontra e
b erdat,` sino solamente
´ na fabor ku un sunchi santu. 13 Tur e
di e b erdat.
´ 9 Sı, semper nos santunan ta manda kuminda-
ta alegra ora boso ta poderoso, mentu pa boso. ´
maske ´ si na e momento ei nos ˜ 14 Bondat inmeresı di nos Se-
ta debil; i esaki ta loke nos ta nor Hesukristu i e amor di Dios
pidi den´ orashon, esta, pa boso i tambe e spiritu santu—ku´ nos
reahusta boso manera di pensa. tur huntu ta b enefisi a di
10 P’esei mi ta skirbi e kosnan dje—sea ku boso tur.

ccc dccc
KARTA NA E

GALATIONAN
´ ´
Esaki ta un karta di ami, 6 Mi ta keda asombra kon lihe
1 `
Pablo, apostel (no di parti di
hende ni pa medio di hende, sino
boso a bira lomba pa Esun ku a´
yama boso ku e bondat inmeresı
´
pa medio di Hesukristu i di Dios, ku Kristu a demostra i a bai sku-
´ cha un otro sorto di bon notisia.
e Tata, kende a lant’e for di mor-
to), 2 i di tur e rumannan hun- 7 Ma no tin un otro bon notisia;
tu ku mi, na e kongregashonnan loke ta pasa ta ku tin algun hen-
di Galasia: de ta hasi boso intrankil i ke tro-
´ se e bon notisia tokante Kristu.
3 Bondat inmeresı i pas sea
ku boso di parti di Dios, nos 8 Sinembargo, asta si un di nos
˜ `
Tata, i di nos Senor Hesukristu, of´ un angel for di shelu dekla-
´ ra na boso un bon notisia ku
4 kende a entrega su mes pa
´ ta diferente for di
nos pikanan pa e por libra nos
´ ´ e bon notisia´
for di e mundu1 malbado akı, se- ku nos a deklar ´ a na boso, lag’e
gun e boluntat di Dios, nos Tata, ser maldishona. 9 Manera nos
5 na ken sea gloria pa tur eter- a bisa kaba, asina mi ta bolbe´
` bisa awor: Ken ku deklara na
nidat. Amen.
boso un bon notisia ku ta dife- ´
´
Gal 1:41 Na griego: aion. Wak “era” den rente for di loke boso a asepta,
` ´ ´
Apendiks 16. lag’e ser maldishona.
GALATIONAN 1:10–2:6 Pablo su kondukta den hudaismo 284
10 Realmente, ta aprobashon ` 21 Despues di esei mi a bai
di
` hende mi ta buska of di Dios? den e regionnan di Siria i Silisia.
Of´ ta hende mi ta trata di agra-´ 22 Pero e kongregashonnan di
da? Si ainda mi tabata agrada Hudea ku tabata den union ku
´
hende, lo mi no tabata esklabo di Kristu no tabata konose mi per-
´
Kristu. 11 Rumannan, mi ke sonalmente. 23 E uniko kos ku
pa boso sa ku ´ e bon notisia ku nan tabata tende hende bisa ta:
` ´
mi a deklara na boso ´ no ta algu “E h´omber ku antes tabata per-
ku hende a invent ´ a, 12 paso- siguı nos, awor e mes ta dekla-
bra mi no a risibie for ˜ di hende ni ra´ e bon notisia tokante e fe ku
ningun hende no a sina mi´ esaki, antes ´ ´
el a purba di kaba kune.”
ma ta Hesukristu a revel’e na mi. 24 Pues, nan a kuminsa´ glorifi-
´
13 Naturalmente, boso a ten- ka Dios pa mi motibu.
de di mi kondukta tempu ku ˜
mi tabata den ´ hudaismo; mi ta-
bata persiguı e kongregashon di
2 Anto despues di 14 a´ na mi
a bolbe subi ´
huntu ku Barnabas, i mi a hiba
bai Her usal
`
em
Dios ferosmente1 ´ i a purba di
Tito tambe huntu ku mi. 2 Mi
kaba kune, 14 i mi a hasi mas ˜
a bai pasobra mi a hana un re-
progreso den hudaismo ku hopi
hende di mi nashon ku taba- velashon, ` i mi a splika e ruman ´
ta di mi edat, ya ku mi tabatin hombernan masha respeta to-
muchu mas zelo pa e tradishon- kante ´ e bon notisia ku mi ta pre-
nan di mi tatanan. 15 Pero ora dika den e nashonnan. Ma mi a
Dios—kende a kousa mi nase- konta ´ nan esaki den un reunion
mentu i a yama mi ´ pa medio di priva, pa hasi sigur ku ´ ` e sirbishi
˜ ku mi tabata efektu a, of ku mi a
su bondat inmeres ´ ı—a ha na ta ´
bon 16 pa revela su Yu pa me- efektua kaba, no tabata enbano.
dio di mi,´ di manera ku mi 3 Ma ni Tito ku tabata ´ huntu ku
por deklara e bon notisia tokan- mi nan ´ no a obliga pa e laga sir-
te dje na e nashonnan, ´ mi no kunsida su mes, aunke e taba-´
a bai konsulta ku ningun hende. ta griego. 4 Ma e kuestion akı
17 Tampoko
´ ` mi no a subi bai a surgi pa motibu di e rumannan ´
Herusal em serka falsu ku a keda introdusı kuchi-
` ´ esnan ku taba- kuchi pa sklabisa´ nos kompleta-
ta apostel prome ku mi, ma mi a `
bai Arabia, i despues mi a bolbe mente. Nan a sluip ˜ drenta ma-
bini Damasko. nera spion pa ha na sa tokante ´
˜
18 Anto tres ´ ana` despues mi e libertat ku nos ta disfruta di
a ´ subi bai Herusalem pa bishi- dje den union ku Kristu Hesus,
ta Sefas, i mi a keda 15 dia serka 5 pero niun ora so nos no a baha
dje. 19 Pero mi` no a mira nin- kabes pa nan, ` pa asina boso por
gun di e otro apostelnan, ku ek- keda ´ ku e b erdat ku ta pertene-
sepshon
˜ di Santiago, ruman di se na e bon notisia.
Senor. 20 Awor bon, tokante e 6 Pero pa loke ta e persona- ´
kosnan ku mi ta skirbi boso, mi nan ku tabata `ser konsidera im-
´ portante, e h ombernan masha
ta sigura boso ˜ dilanti di Dios ku respeta´ ei, de echo, no a kom-
mi no ta gana! ´ ´
partı nada nobo ku mi. Sı, pa
`
Gal 1:131 Of: “te den ekstremo.” mi no ta hasi ningun diferen-
´
285 Fingimentu. Deklara hustu pa fe GALATIONAN 2:7–3:1
sia ki ´ sorto di hende nan taba- diu, ta biba manera e nashonnan
ta antes, pasobra Dios no ta i no manera ´ e hudiunan, kon bo
bai tras di aparensia di hende. ke obliga hende di e nashonnan
7 Al kontrario, ora nan a mira biba segun kustumber hudiu?”
˜
ku mi a hana e enkargo pa predi- 15 Nos ku ta hudiu ´ di nase-
´
ka e bon notisia na hende ku no mentu, i no pekado di e nashon-
´
ta sirkunsida—meskos ku Pe- nan,
´ 16 sa ku Dios no ta dekla-
˜ ra hende hustu pa medio di obra
dro ´ a hana e enkargo pa ´ predi-
ka na esnan sirkunsida 8 (pa- di lei, sino solamente pa medio
´ di fe den Kristu Hesus. P’esei,
sobra Esun ku a kapasita Pedro
` nos a pone fe den ´ Kristu Hesus
pa sirbi komo ´ apostel´ pa hende
sirkunsida, a kapasita mi tam- pa Dios por deklara nos hustu pa
be pa sirbi hende di e nashon- medio di fe den Kristu, i no pa
nan)— 9 i ora nan a rekono- medio di obra di´ lei, pasobra
´ ´ Dios lo no deklara ningun hen-
se e bondat inmeresı ku Dios a
duna mi, e ora ei Santiago, Se- de hustu pa medio di obra di lei.
´ 17 Awor bon, si nos—den nos in-
fas i Huan, esnan rekonose komo ´
´ tento pa Dios deklara nos hus-
pila di kongregashon,
´ a duna
ami ku Barnabas nan man dre- tu pa medio ´ di Kristu—tambe ´
chi, mustrando ku nan ta di ta ser mira komo pekado, akaso
akuerdo pa nos bai serka e na- esei´ ke ´ men ku Kristu ta promo-`
shonnan, pero nan, ve pika? Apsolutamente ku no!
´ ´ serka esnan 18 Pasobra si mi bolbe traha e
sirkunsida. 10 Uniko kos ` ku
nan a pidi nos ta pa sigui korda mesun kosnan ku un tempu mi
riba e rumannan pober, i esei ta a ´ basha abou, mi ta ´demos-
tra ku mi ta un kibrado di lei.
loke mi a trata di hasi diligente-
19 Pues, pa medio di lei mes mi
mente.
a muri en konekshon ˜ ku lei1 pa
11 Sinembargo, ora Sefas a mi por hana bida pa ´ sirbi Dios.
´
bini Antiokia, mi a konfront’e 20 Awor mi ta klaba na staka
kara kara, pasobra tabata bis- huntu ku Kristu. No ta ami ta
to ´ ku e tabata robes. 12 Pro- biba mas, sino ta Kristu ta biba
me ku sierto hendenan di parti ´
den union ku mi. Sı, e bida ku
di Santiago a yega, e tabatin mi ta biba awor den karni, mi
kustumber di kome ku hende di ´
ta bib’e pa medio di fe den e
e nashonnan; pero despues ku Yu di Dios, kende a stima mi i
` ´
nan a yega, el a stop di hasi esa- a entrega su mes pa mi. 21 Mi
ki i no tabata anda mas ku nan, ´
no ´ ta rechasa1 e bondat inme-
komo ku e tabatin miedu di es- resı di Dios, pasobra si hende ta
´
nan sirkunsida. 13 E otro ´ hu- bira hustu pa medio di` lei, Kris-
diunan tambe a kuminsa fingi tu realmente a muri pornada.
´
meskos´ kune, di manera ku asta
O galationan insensato, ken
Barnabas a bai nan tras i a fin-
gi meskos ku nan. 14 Pero ora
3 a pone boso
influensia
´ bou`
akı? Net boso ku
di e mal
mi a mira ku nan no ˜
` tabata kana a hana un deskripshon bon kla
di akuerdo ku e b erdat di e bon
notisia, mi a bisa Sefas dilanti di ` ´
Gal ` 2:191 Of: “mi a ser libr a di e lei.”
nan tur: “Si abo, maske bo ta hu- 211 Of: “hala un banda.”
GALATIONAN 3:2-19 E desendiente di Abraham: Kristu 286
´ ´
di Hesukristu klaba na staka? no ta basa riba fe. Mas bien, e ta
2 Esaki so mi ´ ke puntra boso: bisa: “Esun ku ta kumpli ku su
Boso a risibı spiritu ` santu pa mandamentunan lo biba pa me-
medio di obra di lei of pasobra dio di nan.” 13 Kristu a kum-
boso a pone fe den loke boso pra nos i asina a libra nos for
a tende? 3 Ta asina insensato di e maldishon di Lei, birando
´
boso ta? ´ Despues ku boso a ku- un maldishon na nos luga, pa-
´ ´
minsa kana na armonia ku spi- sobra ta para skirbı: “Maldisho-
´ ´
ritu santu, boso ta bai kaba awor na ta tur hende klaba1 na staka.”
´
na` un manera karnal?´ 4 Ta 14 Esaki a sosode pa Dios por a
´
pornada boso a soporta asina ekstende e bendishon di Abra-
tantu sufrimentu? ` Mi tin sigur ham na e nashonnan mediante
ku no tabata pornada! 5 Pues, Hesukristu, pa asina nos por ri-
´
akaso esun ´ pa medio di ken boso sibı, pa medio di nos fe, e spiritu
´
ta risib´ ı spiritu santu i ku ta santu ku el a primintı.
efektua obranan poderoso1 den 15 Rumannan, mi ta bai duna
boso ta hasi esei pasobra ` boso a boso un komparashon saka´ for
kumpli ku obra di lei, of pasobra di bida diario: Unabes ku un
boso a pone fe den loke boso a hende sera un pakto i ha-
tende? 6 Ta meskos ku Abra- sie´ balido, ´
ningun otro hende
ham. El “a pone fe den Yehova, i´ no por anul’e´ ni agrega´ nada na
pa e motibu
` ei Dios a konsider’e dje. 16 Awor bon, Dios a dekla-
un homber hustu.” ´
ra su promesanan na Abraham
7 Siguramente boso sa ku ta e i na su desendiente.1 E Skritura
hendenan ku tin fe ta yu di Abra- no ta bisa:2 “I na bo desendien-
ham. 8 Awor bon, ´ e Skritura, tenan,” komo si fuera ta trata
mirando ´ adelant a ku Dios lo a di hopi, sino manera ta trata di
deklara hende di e nashonnan´ un: ´
“I na bo desendiente,” ku ta
hustu pa medio di fe, a deklara Kristu. 17 Ademas, mi ta bisa
e bon notisia di antemano na esaki: E Lei, ku a drenta na vigor
Abraham, bisando: “Pa medio di 430 ana ˜ ´
despues, no ta anula e
bo´ tur nashon lo ser bendisho- pakto ku Dios a sera anterior-
na.” 9 P’esei,´ hende ku tin fe ta mente ni ta kansela´ e promesa.
ser bendishona meskos ku Abra- 18 Pasobra si e herensia ta basa´
ham ku tabata fiel. ´
riba lei, e no ta ´ basa mas riba un
10 Pues, tur hende ku ta pone promesa; mientras ku Dios bon-
nan konfiansa den obra di lei dadosamente a duna Abraham
ta bou
´ di maldishon,
´ pasobra
´ ta e herensia pa medio di un pro-
para skirbı: “Maldishona ta tur mesa.
hende ku no ´ ta sigui ` hasi tur 19 Pakiko e Lei ta sirbi anto?
loke tin skirbı den e rol di Lei.” A agreg’e´ pa saka na kla kibra-
11 Ademas, ´ ta bisto ku Dios no mentu di lei, te ora e desendien-
ta deklara ningun hende hustu´ te lo a yega na ken e promesa a
pa medio ´ di lei, pasobra ta para ser hası;´ i el a keda transmitı´ pa
skirbı: “E hustu lo biba pa moti- medio di angel na man di un me-
bu di su fe.” 12 Awor bon, Lei
´
` Gal ` 3:131 Lit.: “kologa.” 161 Lit.: “simia.”
´
Gal 3:51 Of: “efektua milager.” 162 Of: “e no ta bisa.”
´ ´
287 Mediado. Lei, un tutor. Yu adopta GALATIONAN 3:20–4:13
´ ˜
diado. 20 Awor, ´ ora un pakto apesar ku e ta dono di tur kos;
keda establese unilateralmente, ´ 2 mas bien, e ta kai bou di su-
no tin mester di mediado; pues, pervisor i mayordomo1 te e dia
´
ora Dios ´ a duna e promesa, el ku su tata a stipula di antema-
a hasie unilateralmente. 21 Ke no. 3 Di e mesun manera, tem-
men anto ku Lei ta bai kontra e pu nos tabata mucha, nos tam-
promesanan` di Dios? Apsoluta- be tabata esklabo di e kosnan
mente ´
´ ku no! Pasobra si hende a basiko di mundu. 4 Pero ora e
risibı un lei ku por a duna bida, kulminashon di e tempu stipula´
hustisia lo tabata realmente pa a yega, Dios a manda su Yu, ku
medio di´ lei. 22 Ma e Skritura a nase di un muhe´ i ku tabata
a entrega tur ´ hende bou di kus- bou di lei, 5 pa e por a kumpra
todia di pika, pa esnan ku ´ tin fe hende ku ta bou di lei i asina li-
den Hesukristu por risibı e pro- bra nan, di manera ku nos por a
mesa di Dios. ´
´ bira yu adopta.
23 Sinembargo, prom´ e ku fe 6 Awor bon, komo ku boso ta
a yega, nos ´ tabata warda bou di yu, Dios a manda e spiritu san-
lei i´ entrega bou di kustodia di tu ku su Yu a risibı´ den nos kura-
pika, sperando riba ´ e fe ku mes- son, i esaki ta grita: “Aba,1 Tata!”
ter a keda revela. 24 P’esei, Lei 7 Pues, bo no ta esklabo mas
a bira nos tutor1 ku ta guia nos´ sino yu, i si bo ta yu, e ora ei Dios
na Kristu, pa Dios por deklara a hasi bo un heredero tambe.
nos hustu a base di fe. 25 Pero 8 Sinembargo, tempu boso no
awor ku fe a yega, nos no ta bou tabata konose´ Dios, boso tabata
di un tutor mas. esklabo di esnan ku en reali-
26 De echo, boso tur ta yu di dat no ta dios. 9 Pero awor ku
Dios mediante boso fe den Kris- boso a sina ˜ ´ `
konose Dios, of mas
tu Hesus. 27 Pasobra boso tur bien, awor ku Dios konose´ boso,
´ `
ku a batisa den Kristu a bis- kon boso por bai b ek na e kosnan
ti Kristu.1 28 No tin hudiu ni debil ´ ´
i basiko ku no ta bal nada,
griego,1 no tin esklabo ` ni hen- i boso ke traha manera eskla-
de liber, ´ no tin homber ni bo pa nan atrobe? 10 Mira kon
muh e; pasobra boso tur ta ´
´ boso ta konsidera dia-, luna-,
un den union ku Kristu Hesus.´ temporada- i ananan ˜
komo spe-
29 Ademas, si boso ta pertenese sial! 11 Mi tin miedu ku kisas
na Kristu, boso realmente ta de-
tur mi esfuerso pa yuda boso ta-
sendiente1 di `
´ Abraham, herede- bata pornada.
ro relashona ku un promesa.
12 Un tempu mi tambe tabata
4 Awor bon, mi ta bisa ku tan- meskos ku boso. P’esei, ruman-
ten ku e heredero ta un mu- nan, mi ta roga boso: Bira mane-
cha chikitu, no tin ningun dife- ra mi ta awor. Boso no a hasi mi
´
rensia entre e i un esklabo, nada malu. 13 Ademas, boso
´
sa ku e prome biaha ku mi a
Gal 3:241 Esaki tabata un persona ku a ˜ ` ´
`
fungi komo voogd of protektor di mucha.
ha na ch ens di deklara e bon
`
271 Of: “a bira manera Kristu.” 281 Wak`
nota riba Rom 1:16. 291 Lit.: “simia.” Of: Gal 4:21 Wak nota riba Luk 12:42. 61 Wak
“yu.” nota riba Mar 14:36: “Aba.”
´ `
GALATIONAN 4:14–5:5 Hagar. Sara. Herusalem djariba 288
notisia na boso tabata pasobra 25 Awor bon, Hagar ta represen-
´ ´
mi tabata malu. 14 I aunke mi ta Sinaı, un seru na Arabia, i
´ ´ ´ `
kondishon fısiko tabata un prue- e ta koresponde ku Herusalem
ba pa boso, boso no a trata mi djawe, pasobra e ta den sklabitut
ku despresio ni a skupi di dis- huntu ku su yunan. 26 Di otro
´ ´ `
gustu; mas bien, boso a risibı mi banda, Herusalem djariba ta li-
´
manera un angel di Dios, ma- ber, i e ta nos mama.
nera Kristu Hesus. 15 Pues, ´ ´
27 Pasobra ta para skirbı:
unda e felisidat ku boso taba- “Alegra, ´ ´
muhe steril ku no a
ta sinti a keda? Pasobra mi tin duna lus; grita di goso, muhe´ ku
sigur ku si tabata posibel, no tabatin dolo´ di parto, paso-
boso lo a saka boso wowo duna bra e yunan di e muhe´ bandona´
mi. 16 Mi a bira boso enemi- ta mas hopi ku esnan di esun
gu awor djis pasobra mi ta bisa ku tin e esposo.” 28 Awor bon,
`
boso e b erdat? 17 E hendenan rumannan, nos ta yu ku ta per-
ei tin masha gana di hala boso tenese´ na e promesa, meskos
na nan banda, pero no ku bon ku Isak. 29 Pero meskos ku e
intenshon, sino pa kita ˜ boso for tempu ei esun ku a nase pa me-
di mi, pa boso hana gana di dio di karni a kuminsa´ persiguı´
sigui nan tras. 18 Sinembargo, esun ku a nase pa medio di spi-
lo tabata bon si ta tur ora nan ritu, asina ta e kaso awor tambe.
ta ansioso pa buska boso pa un 30 Sinembargo, kiko e Skritura
bon motibu i no solamente ora ta bisa? “Kore ku e kria´ i su yu,
mi ta serka boso, 19 mi yunan pasobra e yu di e kria´ sigur lo no
´
stima, pa ken un biaha mas mi ta heredero huntu ku e yu di e
´
ta den´ dolo di parto, te ora boso muhe´ liber.” 31 Pues, ruman-
refleha e personalidat di Kris- nan, nos no ta yu di un kria, ´
sino
tu. 20 Mare mi por tabata ser- di e muhe´ liber.
´
ka boso awor akı pa mi papia
Kristu a libra nos pa nos por
un otro manera ku boso, paso-
bra mi no sa kiko ta pasando ku 5 tin e libertat ei. P’esei para
firme, i no laga hende somete
´
boso.
21 Boso ku ke ta bou di lei, boso atrobe bou di un yugo di
bisa mi: Boso no ta skucha ` loke sklabitut.
Lei ta bisa? 22 Por ehempel, ta 2 Wak! Ami, Pablo, ta bisa
´ ´ boso ku si boso laga sirkunsi-
para skirb ´ ı ku Abraham ´ ´ tabatin da´ boso mes, loke Kristu a hasi
dos yu, un ku e kria i un ku e
´
muhe liber; 23 pero esun ku el lo no ta di ningun benefisio pa
˜ ´ 3 Ademas, mi ta bolbe
a hana ku e kria a nase realmen- boso. `
te na e manera normal, i e otro, korda ´
tur hende ku laga sirkun-
´
´
ku e muhe liber, pa medio di sida nan mes ku nan ta obliga di
un promesa. 24 Nos por mira e kumpli ku henter Lei. 4 ´
Boso
´
kosnan akı komo un drama sim- ku ta purba di ser deklara hustu
´ ´ ´
b oliko, pasobra e muhenan akı pa medio di lei—ken ku boso por
´ ´
ta representa dos pakto: esun di ta—ta keda separ ´
a for di Kristu;
´
Seru di Sinaı, ku a duna lus na boso a bandona su bondat inme-
´
yu pa sklabitut, esei ta Hagar. resı. 5 Di nos parti, pa medio
289 Obra di karni. Fruta di spiritu GALATIONAN 5:6-24
di spiritu santu i nos fe, nos ta 16 Pero mi ta bisa: Sigui kana
spera ansiosamente di ser konsi- pa medio di spiritu i boso lo no
´
dera hustu den bista di Dios. kumpli ku ningun deseo karnal.
6 Pa esnan ku ta den union ku 17 Pasobra e deseo di karni ta
Kristu Hesus, ni sirkunsishon ni kontra e spiritu, i e spiritu kon-
insirkunsishon no ta bal nada, tra e karni; esakinan` ta kontra
´
ma fe ku ta obra ku amor sı tin otro, di manera ku net e kosnan
balor. ku boso lo ke hasi, boso no ta
7 Boso tabata kana masha hasi. 18 Ademas, si ta e spiritu
bon. Ken a stroba boso di si- ta guia boso, boso no ta bou di
´ `
gui obedese e b erdat? 8 Ken a lei.
´ 19 Awor bon, e obranan di
konvense boso pa aktua asina?
Sigur no ta Esun ku a yama boso! karni1 ta bisto, i nan ta for-
¨
9 Un tiki zurdeg1 ta pone henter nikashon,2 ` impuresa, kondukta
´
e mansa fermenta. 10 Mi tin sinb ergwensa,3 20 idolatria,1
sigur ku boso ku ta den union ku bruheria,2 hostilidat, bringa-
˜
Senor lo no kambia boso mane- mentu, yalursheit, atake di ra-
ra di pensa; pero esun ku ta tre- bia, pleitamentu, desunion, sek-
se intrankilidat den boso—ken ta, 21 envidia, buracheria,
˜
ku e por ta—lo hana e hui- korementu di paranda ` i kosnan
´
sio ku e merese. 11 Pa loke ta por estilo. Mi ta spierta boso di´
ami, rumannan, si ta sirkunsi- antemano tokante ` e kosnan akı,
´
shon mi ta predika ainda, e ora ei manera mi a spierta ´ boso kaba,
` ´ ku esnan ku ta praktika e tipo di
en b erdat e opstakulo1 di e sta- ´
´ kosnan ei lo no risibı1 e Reino di
ka di tormento2 a ser kita. Dikon
´ Dios.
nan ta persiguı mi ainda anto?
` 22 Di otro banda, fruta di spi-
12 Mare e hombernan ku ta pur-
´ ritu ta amor, goso, pas, pa-
ba di trastorna boso por laga
´ senshi, amabilidat,1 bondat,2 fe,
mutila nan mes.1
23 suavedat, dominio propio.
13 Rumannan, Dios a yama Kontra e tipo di kosnan ei no tin
boso pa libertat; pero no usa e lei. 24 Ademas, e hendenan ku
´
libertat akı komo un oportuni- ta pertenese´ na Kristu Hesus a
dat pa bai tras di deseonan di klaba e karni na staka huntu ku
karni, ma sirbi otro pa medio su pashon- i deseonan.
di amor. 14 Pasobra por resu-
´ ´ `
mı henter Lei1 den un manda- Gal ` 5:191 Of: “naturalesa pekaminoso.”
´ ´
mentu, esta: “Stima bo prohimo 192 Of: “inmoralidat´ seksual; pika` seksual.”
meskos ku bo mes.” 15 Sinem- 193 Na griego: porn eia. ´ Wak Ap endiks 4.
Na griego: aselgeia. Wak “kondukta
bargo, si boso ta sigui morde sinbergwensa” ` `
´ den Apendiks 16. 201 Esa-
´ ´ `
otro i habraka otro, tene kuidou ki ta referı na` adorashon di imagen of di dios
falsu. 202 Of: “uso di droga.” Wak “bruhe-
pa boso no kaba ku otro. `
ria” den Apendiks 16. 211 Lit.: “hereda.”
´
´
` ` 221 E palabra griego ta referı na mustra in-
Gal 5:91 Of: “yist.” 111 Of: “ofensa; piedra teres aktivo den bienestar di otro hende. Na
´ ` ´ ´
di trompek
` a.” 112 Wak Ap endiks 6. papiamentu, por tradusı e palabra akı komo
121 Of: “kastra nan mes.” Esei lo a des- “bondat,” “konsiderashon,” “bon boluntat.”
´ ´ ` ´
kualifika nan di por praktik
` a net e lei ku 222 E palabra griego ta deriva for di un pa-
´ ´ ´
nan tabata defende. 141 Of: “henter Lei a labra basiko ku ta nifika “bon,” i e ta resal-
´
kumpli.” ta e idea di ekselensia moral i birtut.
´
GALATIONAN 5:25–6:18 Paso robes. Kosecha loke sembra 290
25 Si nos ta biba segun spiri- no kansa.1 10 Pues, tanten ku
tu, laga nos sigui kana tambe na nos tin e oportunidat,1 laga nos
´
un manera ordena segun spiritu. hasi loke ta bon pa ku tur hen-
´
26 Laga nos no konsidera nos de, pero spesialmente pa ku nos
mes demasiado importante, ni rumannan den fe.
´ `
instiga kompetensia ku otro ni 11 Wak kon grandi e leternan
´
envidia otro. ku mi a skirbi boso ku mi mes
Rumannan, asta si un hen- man ta!
6 ´
de dal un paso robes pro-
´
12 Tur esnan ku ke duna
me ku e realisa esei, boso, ku un bon impreshon den bis-
´
ta spiritualmente kapasita, pur- ta di hende´ ta esnan ku ta pur-
´
ba di reahusta e hende ei ku ba di ´
obliga boso pa ser sirkun-
´
suavedat. Ma vigila bo mes, pa sida; nan ta´ hasi esei pa nan no
bo tambe no kai den tentashon. ser persiguı pa kousa di e staka
2 Boso kada un sigui yuda otro di tormento1 di e Kristu, esta,
ku su karga, i asina kumpli ku Hesus. 13 Pasobra ´
ni esnan ku
lei di Kristu. 3 Pasobra si un ta laga sirkunsida nan mes no
hende ta kere ku e ta masha kos ta kumpli ´
ku Lei; ma nan ke pa
´
siendo ku e no ta nada, ta su mes boso sı ser sirkunsida pa nan por
˜ tin motibu pa broma ku boso.1
e ta gana. 4 Pero laga kada un ´
´
di boso analisa su mes akshon- 14 Ma ami sı no ke broma ku
nan, anto e ora ei lo e tin motibu nada otro ku no ta ku ˜
e staka
pa ta masha kontentu ku su mes, di tormento di nos Senor Hesu-
´
sin kompara su mes ku otro hen- kristu, pa ´ medio di ken mundu
de. 5 Pasobra kada ken lo kar- a ser klaba na staka den mi bis-
ga su propio karga di responsa- ta i ami den bista di mundu.
bilidat. 15 Pasobra ni sirkunsishon ni
6 Ademas, laga esun ku ta ri- insirkunsishon no ta nada, pero
´
sibı instrukshon di e palabra di ser un kreashon nobo ta ` loke
´
Dios kompartı tur loke ta bon ta konta. 16 Pas i miserikordia
´
ku esun ku ta dun’e tal instruk- sea riba tur esnan´ ku ta kana na
shon. un manera ordena segun e regla
˜ ´ ´
7 No gana boso mes: Dios no di kondukta akı, sı, riba e Israel
ta laga hende hasi bofon di di Dios.
dje. Pues, kiko ku un hende 17 Di awor padilanti, no laga
´ ´
sembra, esei lo e kosecha tam- ningun hende molestia mi, pa-
be; 8 pasobra esun ku ta sem- sobra mi tin e markanan di
bra ku bista riba su kurpa pe- un esklabo di Hesus riba mi
´ `
kaminoso lo kosecha perdishon kurpa.
for di su kurpa pekaminoso, 18 Rumannan, e bondat in-
´ ˜
pero esun ku ta sembra ku bis- meresı di nos Senor Hesukristu
´ sea ku boso pa e spiritu ku boso
ta riba spiritu santu lo kosecha ´ `
bida eterno for di spiritu santu. ta manifesta. Amen.
`
9 Pues, laga nos no stop di hasi ` ´
loke ta bon, pasobra na e debi- Gal 6:91 Of: “entrega.” 101 Lit.: “tempu
´ `
´ stipula.” 121 Wak Apendiks 6. 131 Lit.:
do tempu nos lo kosecha si nos “broma den boso karni.”
KARTA NA E

EFESIONAN
´
Esaki ta un karta di ami, Pa- reunı tur kos atrobe den Kristu,
1 blo,
` ku pa boluntat di Dios
ta apostel di Kristu Hesus, na e
e kosnan den ´ shelu i e kosnan
riba tera. Sı, den dje, 11 esun
´
santunan na Efeso ku ta fiel den ku ken nos ´ ta unı i ku ken nos
union ku Kristu Hesus: a ser apunta komo heredero, ya
´ ´
2 Bondat inmeresı i pas di ku Dios—kende ta´ efektua tur
parti
˜ di Dios, nos Tata, i di nos kos manera e disidı segun su bo-
Senor Hesukristu sea ku boso. luntat—a skohe nos di antema-
´ ´
3 Alab ˜ a sea e Dios i Tata di
no segun su prop ´ osito, 12 pa
nos Senor Hesukristu, pasobra nos ku ta e promenan ku a pone
´
el a bendishona nos ku tur ben- ´ speransa den Kristu por sirbi pa
dishon spiritual den e luganan alabansa di su gloria. 13 Pero
selestial den union ku Kristu, boso tambe a pone speransa den
4 ya ku el a´ skohe nos ´ pa ta den dje despues ku` boso a tende e
union kune1 prome ku a fun- palabra di e b erdat, esta, e bon
da mundu,2 pa nos mustra amor notisia tokante boso salbashon.
i ser santu i sin mancha dilanti Despues ku boso a kere, Dios
dje. 5 Pasobra Dios, segun´ su a seya boso tambe pa medio di
deseo i boluntat, a determin´ a di dje ku e´ spiritu santu ku el a
antemano pa adopta nos komo primintı— 14 ku ta un garan-
su yunan pa medio di Hesukris-´ tia di antemano´ di nos heren-
tu, 6 pa asina e por ser alaba´ sia—ku e proposito di libra su
pa su glorioso bondat inmeresı propiedat pa medio di un reska-
ku el a duna nos bondadosa- ´ te, pa su glorioso alabansa.
mente pa medio di su Yu stima. 15 P’esei tambe, for di dia ku
7 Pagando e reskate, su Yu a li- mi ˜a tende di e fe ku boso tin den
bra
´ nos pa medio ˜ di su sanger; Se´nor Hesus i ku boso ta demos-
sı, nos ta hana pordon di nos fal- tra na tur e santunan, 16 mi
tanan, segun e rikesa di Dios su ` ´
´ no a stop di gradisı Dios ´ pa boso.
bondat inmeresı. Mi ta sigui menshona boso den
8 El´ a duna ´ nos e bondat in- mi orashonnan, 17 pa ˜ e Tata
meresı akı generosamente hun- glorioso, Dios di nos Senor He-
tu ku tur sabiduria i kompron- sukristu, por duna boso e spi-
dementu1 ´ 9 dor di laga nos ritu di sabiduria i di revelashon
konose e sekreto sagrado di su ˜
´ segun ku boso ta hana konose-
boluntat. I e sekreto akı ta na ´ ar- mentu ´ eksakto di dje. 18 El a
monia ku su deseo´ i su proposi- ilumina e wowonan di boso ku-
to 10 pa maneha kosnan1 du- rason di manera ku boso por sa
rante ´ kulminashon di e tempu kiko ta e speransa ku el a yama
stipula di tal manera ku e ta boso p’e, kiko ta e rikesa glorioso
´
ku e tin reserva komo herensia
Efe 1:41 Esta, ku Kristu.
` 42 Wak nota
riba ` 1Pe 1:20. 81 Of: “sano huisio.” pa e santunan 19 i kon sobre-
101 Of: “pa un maneho.” saliente e grandesa di su poder
291
´
EFESIONAN 1:20–2:15 Hesus, disipel eleva. Muraya meimei 292
´
pa ku nos ku ta kreyente ´ ta. E komo su siguidonan. 7 Dios a
grandesa di e poder akı ta bisto hasi esaki pa den e tempunan1 ´
na e manera ku el a usa su for- ku ta bini e por demostra e ri-
sa 20 ora el a lanta ´ Kristu for kesa sobresaliente di su bondat
´
di morto i a pon’e sinta ´ na su inmeresı pa medio di su gene-
man drechi den e luganan seles- rosidat pa ku nos den union ku
tial. 21 El a sinta` muchu mas Kristu Hesus.
haltu ku tur gobiernu, outori- 8 Tabata pa
dat, poder, dominio i tur
` ´ ´ medio di e bondat
´ nomber inmeres
´ ı ak ı ku boso a ser sal-
ku por ser menshon ´ a, no sola- ba mediante fe. Anto esaki no
mente den e era1 akı, sino tambe ta pa motibu di boso esfuerso.
den esun ku ta ´ bini. 22 Tambe Mas ` bien, ta un regalo di Dios.
Dios a somet ´ e tur kos bou di su 9 No, esei no ta pa motibu di
pia i a hasie kabes riba tur kos obra, ya asina ningun hende no
ku tin di haber ku e kongrega- tin base pa broma. 10 Nos ta
shon, ´ 23´ ku ta su kurpa i ku ta Dios su kreashon; el a krea nos
yena´ kune, i e ta esun ku ta kom- den union ku Kristu Hesus pa
pleta tur kos den tur. nos hasi e´ bon obranan ku el a
determina di antemano pa nos
2
to pa
Ademas, Dios a duna boso
bida aunke boso tabata mor-
motibu di boso falta- i
hasi.
`
11 P’esei, korda ku un tempu
´ boso, ku di nasementu1 tabata
pikanan, 2 den kua boso un
tempu tabata kana ´ segun e sis- hende ´ di e nashonnan, ´ a ser
tema di e mundu akı, segun e go- yama´ “insirkunsid ´ a” pa esnan
bernante di e outoridat di airu, e yama “sirkunsida.” ´ Nan sirkun-
spiritu ku awor ta obra den e´ yu- sishon a ser hası den karni pa
nan di desobedensia. 3 Sı, un´ man di hende. 12 E tempu ei´
tempu nos tur tabata komporta boso tabata sin Kristu, aparta
nos mes meimei di nan segun e for di e nashon di Israel. Komo ˜
deseonan di nos karni, i nos ta- ku boso tabata hende strano,
bata hasi loke nos´ karni i nos boso no tabatin parti den e pak-
mente tabata desea. I for di ora tonan di e promesa, i boso no ta-
nos a nase, nos tabata hende ku batin speransa i tabata biba den
´ mundu sin Dios. 13 Pero awor
a merese1 e rabia di Dios meskos
ku otro hende. ` 4 Ma Dios ta den union ku Kristu Hesus,
riku den miserikordia, i pa moti- boso, ku un tempu tabata leu
bu di su gran amor pa nos, 5 el for di Dios, a yega serka dje
a duna nos bida huntu ku Kris- pa medio di e sanger di Kristu.
tu, apesar ku nos tabata morto 14 Pasobra e ta nos pas, esun
´
debı na nos faltanan; pa medio ku a hasi e dos gruponan unu
´
di bondat inmeresı boso a ser i a tumba e muraya
´ meimei1 ku
´
salba. 6 Ademas, el a lanta nos tabata separa nan. 15 Dor di
for di morto huntu ku Kristu ´
Hesus i´ a pone nos ´ sinta hun-
Efe 2:71 Na griego: aion. Wak “era” den
`
Apendiks 16. 111 Lit.: “pa loke ta karni.”
tu kune den e luganan selestial 141 Un referensia indirekto na e muraya di
`
partishon den e tempel ku a stroba hende
`
Efe 1:211 Wak “era” den Ap endiks 16. ku no tabata hudiu di drenta den e pationan
´ ´
2:31 “Hende ku a merese.” Lit.: “yunan di.” ku tabata habrı solamente pa hudiu.
´
293 Sekreto sagrado. Proposito eterno EFESIONAN 2:16–3:13
´ ´
ofrese su kurpa el a abolı e ene- kaba brevemente. 4 En bista
mistat,
´ e Lei ku tabata konsis- di esei, ora ˜ boso lesa esaki, boso
tı di mandamentu i dekreto, pa por hana un idea di e konose-
e por´ a forma di e dos grupo- mentu profundo ku mi tin di e
nan un hende nobo den union ku sekreto sagrado tokante Kristu.
su mes i trese pas, ´ ´16 i tambe 5 Den e generashonnan ´ di pa-
pa e por a rekonsilia ambos pue- sado, ´ Dios no a revela e sekreto
blo ku Dios mediante e staka di ak´ ı na hende manera ` el a reve-
tormento1
´ a fin ku nan por bira l’e awor na su apostel- i profeta-
un kurpa, pasobra pa medio di nan santu pa medio di su spiritu,
su morto el a kaba ku e enemis- ´ 6 esta, ku hende di e nashon-
tat. 17 I el a bini i a deklara e nan, den union ku Kristu Hesus
bon notisia di pas tantu na boso i pa medio di e bon notisia, lo ta
ku tabata leu komo na esnan ku heredero, miembro di e kurpa i
tabata serka, 18 pasobra ´ ta pa partisipante di e promesa huntu
´
medio di dje nos—ambos pue- ku nos. 7 Mi a bira un sirbido1
´ ´
blo—tin akseso ´ liber na e Tata di e sekreto ak ı deb ı na e bondat
´
mediante un spiritu. inmeresı di Dios, kende a duna
´
19 Pues, ˜ boso sigur no ta hen- mi e regalo akı komo un ekspre-
de strano ni habitante stranhe- shon di su poder.
ro mas, ma awor boso ta siu- 8 Na ami, esun di mas insig-
dadano huntu ku e santunan i nifikante di tur e santunan, el
´ ´
miembro di e famia´ di Dios, a mustra e bondat inmeresı akı,
´
20 i boso a ser ` edifik a riba fun- esta, pa mi deklar a na e nashon-
deshi ´ di e apostel- i profetanan, nan e bon notisia tokante e rike-
mientras ku Kristu Hesus mes sa insondabel di Kristu 9 i pa
´
ta e piedra prinsipal di ´ fundeshi. laga hende mira kon ta maneha
21 Den union kune, henter e e sekreto sagrado ku Dios, ken-
´
edifisio, ´ ku ta armoniosamente de a krea tur kos, a tene skondı1
hinka den ` otro, ta kresiendo pa durante hopi siglo. 10 Esaki a
´
bira un tempel santu ´ pa Yehova. sosode a fin ku awor e sabiduria
´
22 Den union´ kune, boso tambe di Dios, manifesta den un gran
´
ta ser ´ edifika huntu pa bira un variedat di forma, por ser revela
luga kaminda Dios ta biba pa pa medio di e kongregashon na
`
medio di su spiritu. e gobi´ ernu- i outoridatnan den
´ selestial, 11 segun e
Pa e motibu akı, ami, Pablo, e luganan
3 ta prizonero pa kousa di prop
Kristu Hesus na fabor di boso, se en
´
´
osito eterno ku el a estable-
˜ konekshon ku Kristu, nos
hende di e nashonnan. 2 Sigu- Senor Hesus, 12 mediante ´ ken
ramente, boso a tende di e en- nos ´ tin e frankesa1 akı i por aser-
kargo ku Dios a duna mi komo ka Dios libremente i ku konfian-
mayordomo1
´ di su bondat inme- sa pa medio di nos fe den Kris-
resı pa boso benefisio, 3 esta, tu.2 13 P’esei mi ta pidi boso
ku ´ e sekreto sagrado a ser reve- Efe 3:71 Na griego: diakonos; ´
na latin: mi-
la na mi, manera mi a skirbi boso nister. ´
91 “Dios . . . a tene skondı.” Lit.: “ta-
´ `
bata skondı den Dios.” 121 Of: “frankesa
`
Efe 2:161 Wak Apendiks 6. 3:21 Wak nota di papia ku hende.” 122 “Den Kristu.” Lit.:
riba Luk 12:42. “den dje.”
´ ˜ ´
EFESIONAN 3:14–4:16 Un Senor, un Dios. Regalo: hende 294
´ ´
pa no entrega pa motibu di e tri- tin ˜ na kua ´ a yama ´ boso; 5 un
bulashonnan ku mi ta sufri pa Senor, ´ un fe, un boutismo;
´
boso, pasobra nan ta nifika glo- 6 un Dios i Tata di tur persona,
ria pa boso. ku ta riba tur, ku ta obra pa me-
´
14 Pa e motibu akı mi ta hinka dio di tur i den tur.
rudia dilanti di e Tata— 15 for 7 Awor ´ bon, kada un ´ di nos a´
di ken tur famia den shelu i riba risibı bondat inmeres´ ı na e midı
˜ `
tera a hana nan nomber— 16 i ku Kristu a repartı e regalo.
´
ta rog’e pa mediante e abundan- 8 P’esei e ta bisa:1 “Ora el a subi
´
sia di su gloria e fortalese e hen- na shelu, el a bai ku prizone-
ro i a duna regalo den forma di
de ku boso ta di paden pa medio
hende.” 9 Awor kiko e´ ekspre-
di e poder di su spiritu, 17 i ku
shon “el a subi” ta nifika? Esei ke
pa medio di boso fe, Kristu por men ku el a baha bini abou tam-
biba den boso kurason huntu ku be, esta, na tera. 10 Esun ku a
e amor ku boso lo mester tin pa baha ta e mesun tambe ku a subi
otro. Tambe mi ta pidi pa e laga bai muchu mas haltu ku henter
´ ´
boso ta ankra i establesı riba e shelu, pa e por duna plenitut na
fundeshi firme, 18 pa asina tur kos.
huntu ku tur e santunan boso 11 El a` duna algun di nan
por ta kompletamente kapas pa komo apostel, algun komo pro-
´
kompronde plenamente kiko ta e feta, algun komo proklamado´ di
hanchura, largura, haltura i pro- e bon notisia,1 algun komo war-
`
fundidat di e b erdat, 19 i pa dado´ i maestro, 12 pa nan re-
´ ´
boso por konose e amor di Kristu ahusta1 e santunan, hasiendo e
´ ´
ku ta surpasa konosementu, a fin trabou di sirbi otro, pa edifika e
´ ´
ku boso por risibı di Dios e midı kurpa di Kristu,2 ´ 13 te ora nos
kompleto di su kualidatnan. tur alkansa e union di fe1 i di
20 Awor, na esun ku, segun su konosementu eksakto ` di e Yu di
poder ku ta obra den nos, por Dios, siendo un homber ´ komple-
hasi infinitamente mas di tur tamente desaroya,2 alkansando
` ´ e pleno estatura di Kristu.
loke nos ta pidi of por imagina,
21 na dje sea gloria pa medio di e 14 P’esei, nos no mester ta mu-´
kongregashon i pa medio di Kris- cha mas—komo si fuera´ benta
tu Hesus durante tur generashon tur kaminda pa ola i hiba p’aki ˜ i
` p’aya pa tur bientu di sinan-
pa tur eternidat. Amen.
sa—ku ta bai tras di hende˜ ku
4 P’esei, ami, prizonero den ta usa triki i plannan enganoso
˜
Senor, ta hasi un apelashon ku astusia. 15 Pero papiando e
na boso pa kana na un manera b erdat, `
laga nos krese pa medio
digno di e yamada ku boso a ri- di amor den tur kos na armonia
´
sibı, 2 ku tur humildat i sua- ku esun ku ta e kabes, esta,
vedat, ku pasenshi, soportando Kristu. 16 Pa medio di dje
otro den amor, 3 hasiendo es- henter e kurpa ta armoniosa-
´
fuerso sinsero pa mantene e
´ `
union di spiritu den e vınkulo di Efe 4:81 ` Of: “nan ta bisa,” esta,` e Skritura.
´
´ ´ 111 Of: “misionero.” 121 Of: “entren a.”
pas. 4 Ta un kurpa tin i un spi- 122 Esta, e kongregashon. 131 Of: `
´ ` ´
“union
ritu, meskos ku ta un speransa den fe.” 132 Of: “madura.”
´
295 Personalidat nobo. Imita Dios EFESIONAN 4:17–5:4
´ ´ ´
mente unı i ta kooper ` a ku otro peka; no laga solo baha ´ mientras
mediante tur e djointnan ku ta ku ainda boso ta rabia; 27 no
`
duna loke tin mester. Ora kada duna Diabel un chens ku ` boso.1
´
parti di e kurpa ta funshona ma- 28 Laga esun ku ta horta, no
` ´
nera mester ta, esaki ta kontri- horta mas; mas bien, lag’e tra-
´
buı na kresementu di e kurpa se- ha duru, hasiendo trabou onra-
´
gun ku e ta edifika su mes den do ku su mannan, pa e por tin
´
amor. algu di kompartı ku esun ku ta
17 P’esei, mi ta den nesesidat. 29 No laga nin-
` bisa esaki i˜ ta ´
urgi boso den nomber di Senor, gun palabra putrı sali for di boso
pa boso no sigui kana mas ma- boka, sino solamente loke ta bon
´
nera e nashonnan ta kana den e pa edifika segun e nesesidat di e
´
banidat di nan mente. 18 Nan momento, pa esaki por kompartı
ta mentalmente den skuridat i loke ta probechoso ku esnan ku
´
aleha for di e bida ku ta bini ta tende. 30 Ademas, no hasi e
di Dios, komo ku nan ta igno- spiritu santu di Dios tristu, ku
rante, pasobra nan mes ke i pa- kua el a seya boso pa e dia di
sobra nan kurason ta sin heful. boso liberashon pa medio di e
` ` reskate.
19 Nan a perde tur sentido mo-
´
ral i a entrega nan mes na kon- 31 Kita tur tipo di amargu-
`
dukta sinb ergwensa1 pa prakti- ra malisioso, rabia, furia, grita-
´
ka ku golosidat tur sorto di mentu i papiamentu di kos ofen-
impuresa. sivo for di boso, i tambe tur loke
˜ ta perhudisial. 32 Pero bira
20 Pero boso a sina i sa ku
Kristu no ta asina; 21˜ ´ esei ta si bondadoso ku otro, mustra ´ tier-
boso a tende i a ser sina segun e no kompashon, pordona otro li-
` bremente meskos ku Dios tam-
b erdat ku ta den dje. 22 Pues, ´
boso mester kita e personali- be a pordona boso libremente pa
dat1 bieu, ku ta di akuerdo ku medio di Kristu.
´ ´
boso komportashon di antes i P’esei, imita Dios, komo yu-
deseonan enganoso. 23 I boso
´
ku ta ser ruina pa motibu di su2
˜ 5 ´
nan stima, 2 i sigui kana
den amor, meskos ku Kristu
´ ´
mester´ sigui renoba e forsa ku ta tambe a stima boso i a entrega
motiva boso mente,1 24 i bis- su bida pa boso komo un ofren-
ti e personalidat nobo ku a ser ´
´ da i sakrifisio, komo un holo du-
krea segun e boluntat di Dios shi pa Dios.
den berdadero hustisia i lealtat. ´
3 No menshona fornikashon1
25 P’esei, awor ku boso a pone ni ningun sorto di impuresa ni
˜
ganamentu un banda, boso kada golosidat mes meimei di boso,
` ´ ´
un papia b erdat ku su prohimo, pasobra esaki no ta apropia pa
´
pasobra nos ta parti di un kurpa. hende santu; 4 ni komporta-
´
26 Boso por rabia sı, pero no shon bergonsoso ni papiamentu
` di disparate ni chansanan vul-
Efe 4:191 Wak “kondukta sinbergwensa”
`
den Ap endiks 16. 221 Lit.: “hende.”
gar—kosnan ku no ta pas—sino
´
222 “Su” ta referı na e personalidat ` bieu. ` ´
231 Lit.: “e spiritu di boso mente.” Of: “boso Efe 4:271 Of: “no laga luga pa Diabel.”
`
aktitut mental dominante.” 5:31 Wak Apendiks 4.
EFESIONAN 5:5-31 Kondukta kristian. Esposa. Esposo 296
´
mas bien, sigui gradisı ´ Dios. tat di Yehova. ˜ 18 Ademas, no
5 Pasobra boso sa esaki, sı, boso bebe bina bira burachi, lokual ta
ta bon´ konsiente ku ningun for- hiba na bagamunderia, ma sigui
nikado ni hende impuru ´ ni hen- yena boso mes ku spiritu san-
de golos—lokual´ ta nifika ser un tu. 19 Papia ku otro ku salmo,
adorado di dios falsu1—no tin alabansa na Dios i kantika spiri-
herensia den e Reino di Kristu i tual, i kanta alabansa na Yehova
di Dios.
˜ den boso ´ kurason. 20 I semper
6 No laga ningun hende ´ gana gradisı nos Dios i Tata pa tur kos
` ˜
boso ku palabra bashı, pasobra den nomber di nos Senor Hesu-
pa motibu di e kosnan ei e rabia kristu.
di Dios ta bini riba e yunan di 21 Sea sumiso na otro den te-
desobedensia. ´ 7 P’esei, no bira mor di Kristu. 22 Laga espo-
nan komplise, 8 pasobra un sanan ta sumiso na nan esposo,
tempu boso tabata skuridat, ma manera nan ta sumiso na Senor, ˜
awor boso ta lus ˜ ya ku boso ta 23 pasobra e esposo ta kabes di
den union ku Senor. Sigui kana su esposa meskos ku Kristu ta
komo yunan di lus, 9 paso-´ kabes di e kongregashon, esta,
bra fruta di lus ta konsistı su kurpa, di kua e ta salbador.
di tur` sorto di bondat, hustisia 24 De echo, meskos ku e kon-
i b erdat. 10 ´ Sigui ˜ hasi sigur di` gregashon ta sumiso na Kristu,
loke ta agrad ´ a Senor, 11 i stop asina esposanan tambe mester
di partisip ´ a den e obranan´ in- ta sumiso na nan esposo den tur
fruktıfero ku ta pertenese´ na kos. 25 Esposonan, sigui stima
skuridat; mas bien, ekspone nan boso esposa, meskos ku Kristu
pa loke ` nan ta. 12 Pasobra ta´ tambe a stima e kongregashon
un b ergwensa pa asta menshona i a entrega´ su bida p’e, 26 pa
e kosnan ku nan ta hasi den se- e por santifik’e´ dor di purifik’e´
kreto. 13 Awor bon, lus ta saka ku e bano ˜
di awa pa medio di
na kla tur ´ e kosnan ku ta ser e palabra, 27 pa e por presen-
ekspon ´
e, pasobra tur loke keda ta e kongregashon na su mes den
´
saka na kla ta ` lus. 14 P’esei e su splendor, sin mancha, sin ploi
ta ´ bisa:1 “Spierta, abo ku ta dru- ni nada paresido, pa e kongrega-
mı, i lanta for di morto, i Kristu shon por ta santu i sin defekto.
lo bria riba bo.” ´
28 Di e manera akı, esposo-
15 Pues, paga bon tinu pa e nan mester stima nan esposa
manera ku boso ta kana no ta manera nan mes kurpa. Esun ku
manera hende imprudente ´ sino ta stima su esposa ta stima su
manera hende sabı, ´16 usando mes, 29 pasobra ningun hen-
boso tempu di e miho manera,1 de hamas a odia su mes kur-
pasobra nos ta biba den tempu-´ pa;1 ma e ta aliment’e´ i trat’e´ ku
˜
nan ` malu. 17 Pa e motibu akı, masha karino, meskos ku Kris-
stop di ta irasonabel, ´ ma si-
tu ta hasi ku e kongregashon,
gui kompronde kiko ta e bolun-
30 pasobra nos kada un ta parti
´
Efe 5:51 Lit.: “imagen.” 141 Esta, e Skri-
di su kurpa. 31 “Pa e motibu
tura. 161 Lit.: “kumprando e tempu stipu-
´
la.” Efe 5:291 Lit.: “karni.”
297 Yu. Tata. Esklabo. Armadura EFESIONAN 5:32–6:20
´ ` ´
akı un homber lo bandona su di boso—ta den shelu, i e no ta
tata i su mama i keda ku1 su es- hasi distinshon di persona.
´ ˜
posa, i nan dos lo bira un karni.” 10 Finalmente, sigui ha na
´ ˜
32 E sekreto sagrado akı ta mas fortalesa den Senor i den
grandi. Awor mi ta papiando to- su forsa poderoso. 11 Bisti e
kante Kristu i e kongregashon. armadura kompleto ku Dios ta
33 Sinembargo, laga kada un di duna pa boso por para firme
boso stima su esposa manera e kontra e trampanan1 di Diabel;
ta stima su mes; di otro banda, e 12 pasobra nos lucha no ta kon-
` `
esposa mester tin respet profun- tra karni ` i sanger, sino kontra
do pa su esposo. gobiernu, kontra outoridat, kon-
´
Yunan, obedese boso ˜ mayor- tra gobernante ´ di mundu di
6 nan den union ku Senor, pa- e skuridat akı, kontra forsanan
sobra esei ta hustu. 2 “Onra spiritual di maldat den luganan´
´
selestial. 13 Pa e motibu akı,
bo tata i bo mama,” ´ pasobra esa-
bisti e armadura kompleto ku
ki ta e prome mandamentu ku
Dios ta duna, pa ora e dia ´ di mal-
un promesa, esta, 3 “pa bai bo
dat yega boso por resistı, i des-
bon i pa bo por tin bida largu
´ pues ku boso a logra hasi tur
riba tera.” 4 I tatanan, no irita
kos, para firme.
boso yunan, ma sigui lanta nan
den e disiplina di Yehova1 i in- ` 14 P’esei, ´ para firme ku e
´ b erdat mara manera un faha
kulka su manera di pensa den `
ront di boso ´ sintura, i boso pe-
nan.
´ chu proteha ku e harnas di hus-
5 Esklabonan, obedese esnan tisia, 15 i ku boso pia bistı´ ku
˜
ku ta boso dono humano1 ku e sandalia pa predika´ e bon no-
` `
respet, temor i ku un kurason tisia di pas. 16 Den tur sirkun-
sinsero, manera boso ta obede- stansia, tuma e eskudo grandi
´
se Kristu, 6 no solamente ora di fe, ku kua boso lo por paga
nan ta mira boso—djis pa kom- tur e flechanan sendı´ di e Malba-
´
plase hende—sino manera es- do.1 17 Ademas, asepta´ e helm `
klabo di Kristu, hasiendo e bo- di salbashon, i e spada di spiritu,
luntat di Dios ku henter boso esta, e palabra di Dios. 18 A la
alma. 7 Traha duru ku un bon bes, sigui resa tur ora bai bou
aktitut, komo si fuera sirbiendo di guia di spiritu santu, usan-
Yehova i no hende, 8 pasobra do tur forma di orashon i supli- ´
boso sa ku kualke kos bon ku ka. Pa e motibu akı,´ keda lanta´
un hende hasi, sea ˜ ku e ta eskla- ´
` ` konstantemente, hasiendo su-
bo of liber, lo e hana esei b ek for plika na fabor di tur e santunan
di Yehova. 9 Ademas, boso ku 19 i tambe pa mi, pa ora mi ha-
˜
ta dono di´ esklabo, keda tene e bri mi boka, mi por papia libre-
kosnan akı na mente ora boso ta mente1 pa duna di konose´ e se-
`
trata ku boso esklabonan, i stop kreto sagrado di e bon notisia
´
di menasa nan, pasobra boso sa 20 pa kua mi ta aktua komo un
˜
ku e Dono—tantu di nan komo
` ` `
` Efe 6:111 Of: “komplotnan.” 161 Esta, Sa-
`
Efe 5:311 Of: “pega na.” 6:41 Wak Apen- tanas. 191 Wak “papia ku frankesa” den
`
diks 2. 51 Lit.: “segun karni.” Apendiks 16.
´
EFESIONAN 6:21—FILIPENSENAN 1:13 Pablo sera 298
embahador na kadena; resa anto por sa kon ta ku nos i pa e por
´
pa mi por papia tokante esei ku konsola boso.
kurashi, manera debe ser. 23 Pas sea ku e rumannan, i
˜ ´
21 Awor bon, Tikiko, un ru- tambe amor kompana pa fe ku
´ ´
man stima i fiel sirbido den Se- ta bini di Dios, e Tata, i di Se-
˜ ˜
nor, lo laga boso sa tur kos. Asi- nor Hesukristu. 24 E bondat
´
na boso por sa tokante mi inmeresı di Dios sea ku tur es-
˜
asuntunan i kon ta bayendo nan ku ta stima nos Senor Hesu-
´
ku mi. 22 Mi ta mand’e serka kristu ku un amor ku no ta kaba
´ ´
boso ku e proposito akı, pa boso nunka.

ccc dccc
KARTA NA E

FILIPENSENAN
Esaki ta un karta di Pa- huntu ku mi den Dios su bondat
1 blo i Timoteo, esklabonan di
Kristu Hesus, na tur e santunan
´
inmeresı, tantu den mi kadena-
`
nan di prizon komo den defende
´
´
den union ku Kristu Hesus ku ta e bon notisia i establese e dere-
´
na Filipo, i tambe na´ e superin- cho legal di predik’e.
tendentenan i sirbidonan minis- 8 Pasobra Dios ta mi testigu
terial:1 ku mi tin masha gana di mira
´
2 Bondat inmeresı i pas di boso i ku mi tin e mesun tierno
parti di Dios, nos Tata, i di nos ˜
˜ karino pa boso ku Kristu Hesus
Senor Hesukristu sea ku boso. tin. 9 I esaki ta loke mi ta sigui
`
3 Ki ora ku mi k ´ orda riba pidi den orashon: pa boso amor
boso, mi ta ´ gradisı mi Dios por krese mas i mas huntu ku
4 den tur suplika ku mi hasi pa konosementu eksakto i pleno di-
boso ´ tur. Ku goso ´ mi ta hasi sernimentu; 10 pa boso por si-
e suplikanan akı pa boso 5 pa gui hasi sigur kiko ta e kosnan
motibu di e aporte ku boso a mas importante, di manera ku
duna na adelanto di e´ bon noti- te na e dia di Kristu boso por ta
sia for di e ´ prome dia ku sin defekto i no ta pone otronan
boso a asept’ e te na e mo- ´
´ trompeka, 11 i ku pa medio di
mento ´ akı. 6 Pues mi ta kon- Hesukristu, boso lo por karga
vensı di lo siguiente:
´ Dios, esun fruta hustu na abundansia, pa e
ku a kuminsa un´ bon obra den gloria i alabansa di Dios.
boso, lo komplet’e te na e dia di
12 Awor mi ke pa boso sa, ru-
Hesukristu. 7 Mi tin tur moti-
mannan, ku loke a pasa ku mi
bu pa pensa esaki di boso tur, ´
a resulta en realidat pa adelan-
pasobra mi tin boso den mi ku-´
to di e bon notisia. 13 Di ma-
rason, ya ku boso ta partisipa `
nera ku mi kadenanan di prizon
`
´
´ pa kousa di Kristu a bira pu-
Flp 1:11
´ Of: “di akononan.” Na griego: ´
“diakonois.” blikamente konosı den henter
299 Pablo su deseo. No tene miedu FILIPENSENAN 1:14–2:2
`
e Guardia Pretoriano1 i pa tur bou; i tog mi no ta laga sa
otro hende. 14 Awor, mayoria kiko lo mi skohe. 23 Mi ta divi-
˜ ˜ ´ ´
di e rumannan den Senor a hana dı entre e dos kosnan ´
akı; paso-
˜
konfiansa pa motibu di mi kade- bra mi ta desea di hana libera-
`
nanan di prizon, i nan ta demos- shon pa mi ta huntu ku Kristu, ´
´
tra asta mas kurashi pa papia e lokual sigur ta hopi mas miho.
palabra di Dios sin miedu. 24 Sinembargo, pa boso motibu,
`
15 Ta b erdat ku algun hende ta mas nesesario pa mi keda den
´
ta predika Kristu pa motibu karni. 25 ´
Pues, komo ku mi ta
di envidia i rivalidat, pero otro- konvensı di esaki, mi sa ku lo mi
´
nan ta hasie di bon boluntat. keda i sigui huntu ku boso tur
´ ´ ´
16 E ultimonan akı ta proklama pa boso adelanto i pa´ boso sinti
´
Kristu motiva pa amor, pasobra e goso ku ta pertenese na boso fe,
´
nan sa ku mi a keda nombra pa 26 pa boso goso en konekshon
´
defende e bon notisia; 17 pero ku Kristu Hesus por ta abun-
´ ´
e promenan ta proklam’e moti- dante ya ku lo mi ta serka1 boso
´
va pa ambishon egoista, no ku atrobe. ´ ´
un motibu puru, pasobra nan in- 27 Un kos sı, komporta boso
tenshon ta pa kousa problema pa na un manera digno di e bon
`
mi den mi kadenanan di prizon. notisia tokante Kristu, pa asina, `
18 Ku ki resultado? Ku di tur sea ku mi bini i mira boso of mi
` ta ousente, mi por tende tokan-
manera, sea ku fingimentu of di ˜
` ´
b erdat, Kristu ta ser proklama, i te boso i ha´ na sa ku boso´ ta para
esaki ta hasi mi masha kon- firme den un spiritu, ku un alma,
tentu. De echo, lo mi sigui ale- luchando lado a lado pa e fe den e
´
gra tambe, 19 pasobra mi sa bon notisia, ´ 28 sin laga esnan
´
ku esaki lo resulta den mi salba- ku ta opone boso hinka miedu
´
shon pa medio di boso suplika i den boso. Esei ta un prueba ´
pa
ku yudansa di e spiritu santu ku nan ku nan lo ser destruı, pero ´
Hesukristu ta duna. 20 Esaki pa boso, ku boso ´
lo ser salba; i
ta kuadra ku mi gran ekspek- e indikashon akı ta bini ˜
di Dios.
tativa i speransa ku den ningun 29 Pasobra boso a hana e privi-
`
sentido lo mi no pasa b ergwen- legio di no solamente pone fe den
sa. Mas bien, ku tur frankesa di Kristu, sino tambe di sufri p’e.
´ 30 Pues, boso ta hibando e mes-
papia,1 lo mi engrandese Kristu
un lucha ku boso a mira mi hiba
awor, manera semper, pa medio
` i ku boso ta tende ku mi ta hi-
di mi kurpa, sea ku mi biba of
bando ketu bai.
muri. ´
Pues, si den boso ta eksistı
21 Pasobra den mi kaso, si mi
biba, ta pa sigui Kristu, i si mi 2 kosnan manera animashon ´
muri, ta ganashi. 22 Awor bon, den Kristu, konsuelo duna ku
si mi tin ku sigui biba den kar- amor, mustramentu˜ di interes
´
ni, esaki ta nifika fruta di mi tra- den otro, tierno karino i kompa-
shon, 2 hasi mi goso kompleto
Flp 1:131 Kuerpo di wardaespalda di empe-
rador romano. 201 Wak “papia ku franke- Flp 1:261 Lit.: “pa medio di mi presensia
` `
sa” den Apendiks 16. serka.” Wak Apendiks 5.
FILIPENSENAN 2:3-24 Kristu no ta igual ku Dios. Bria 300
teniendo e mesun mentalidat i esun ku ta obra den boso i ta
e mesun amor, ´ siendo kompleta- duna boso tantu e deseo komo e
´
mente unı,1 ku e mesun pensa- poder pa hasi tur loke ta agrad’e.
mentu. 3 No ` hasi nada ku 14 Sigui hasi tur kos sin mur-
´
gana di pleita ´ of ku ´ e deseo di mura i sin´ pleita, 15 pa boso
ke ta na prome lug ´ a, ma ku hu- por result a di ta inosente i ire-
mildat, konsidera ku otro hende prochabel, yunan di Dios ku ta
ta superior na boso. 4 No bus- sin mancha meimei di un gene-
´ ` `
ka boso mes interes so, ma tam- rashon trosı i perverso, den kua
´
be interes di otro hende. boso ta bria komo kargad o di lus
´
5 Mantene den ´ boso e akti- den mundu. 16 Tene un gara
tut mental akı ku tabatin tam- firme riba e palabra di bida, pa
´
be den Kristu Hesus, ´ 6 kende, mi por tin motibu pa alegra den
aunke e tabata eksistı den for- e dia di Kristu, sabiendo ku mi
ma di Dios, no a pensa mes ku e no a kore enbano ni traha duru
mester a gara un puesto, esta, ku enbano. 17 Ma asta si mi ta
´
lo e mester
` tabata igual ku Dios. ´ ser basha manera un ofrenda di
7 No, mas bien el a entrega tur bibida riba e sakrifisio di sirbi-
loke e tabatin i a tuma un kondi- shi ku boso fe a motiva´ boso pa
shon di esklabo i a bira hende. ofrese, ´
mi ta kontentu i ta ale-
8 ´ Mas ku esei, ora el a presen- ´
´ gra huntu ku boso tur. 18 Di
ta komo hende,1 el a humia su e mesun manera, boso tambe
mes ´ i a bira obediente te na mor- mester ta kontentu i alegra´ hun-
to, sı, morto riba un staka di´ tor- tu ku mi.
mento.2 9 Pa e motibu ´ akı mes 19 Ma mi ta spera, si ta e bo-
tambe Dios a hals’e na un pues- luntat di Senor ˜
Hesus,
´ di manda
to mas´ haltu ` i bondadosamente Timoteo djis akı serka boso, pa
a dun’e` e nomber ku ta riba tur mi por sinti mi anima´ ora
otro nomber,
` 10 di manera ku mi tende kon ta bai ku boso.
den nomber di Hesus tur ru- 20 Pasobra mi no tin ningun
dia mester dobla—di esnan den otro hende ku un disposishon
shelu, di esnan riba tera i di manera esun di dje, ku di
esnan bou di tera— ´ 11´ i tur b erdat ` `
lo soru pa e kosnan ku
lenga mester rekonose publika- ˜ tin di haber ku boso. 21 Pues
mente ku Hesukristu ta Senor tur e otronan ta buska nan
pa gloria di Dios, e Tata. mes interes, no di Kristu Hesus.
12 ´ P’esei mes, mi rumannan 22 Pero boso sa di e prueba ku el
stima, meskos ´ ku boso semper a duna di su mes: manera un yu
a obedese, no durante mi pre- ku su tata, el a traha duru huntu
sensia so, sino awor ku muchu ku mi pa adelanto di e bon noti-
mas disponibilidat durante mi sia. 23 P’esei, e ta esun ku mi
ousensia, sigui traha ku ´temor ta spera di manda asina ku mi
i temblamentu pa alkansa boso mira kon ta bai ku e kosnan ku
salbashon. 13 Pasobra Dios ta tin di haber ku mi. 24 Sı,´ mi
tin e konfiansa ku, si ta e bo-
Flp 2:21 Lit.: “huntu den alma.” 81 Lit.: ˜
“ora el a ser hana den forma di hende.” luntat di Senor, mi mes tambe lo
˜ ´
` bini pronto.
82 Wak Apendiks 6.
´ `
301 Konsidera tur kos perdida FILIPENSENAN 2:25–3:12
˜
25 Pero pa awor, mi ta hana ta konfiansa den karni, 4 aunke
nesesario pa manda Epafrodito ami, mas ku kualke hende, tin
serka boso, kende ta mi ruman, motibu pa pone konfiansa den
˜
kompanero di trabou i kompa- karni.
˜
nero den lucha, pero boso men- Si un otro hende ta pensa ku
´
sahero i sirbido personal pa yuda e tin motibu pa pone konfiansa
mi den mi nesesidat, 26 ya ku den karni, ami tin muchu mas:
´ ´
e ta anhela pa mira boso tur i ta 5 sirkunsida riba e di ocho dia,
´ ˜
deprimı pasobra boso a tende ku di lina di desendensia di Israel,
´ `
el a bira malu. 27 Sı, en b erdat di e tribu di Benyamin, hebreo
e tabata malu, kasi pa muri; pero ku a nase di mayornan hebreo;
`
Dios a tene miserikordia di dje, pa loke ta lei, mi tabata un fa-
i no di dje so, sino di mi tam- riseo; 6 pa loke ta zelo, persi-
´
be, pa mi no mester tabatin tris- guido di e kongregashon; pa loke
tesa tras di tristesa. 28 P’esei, ta hustisia ku ta bini pa medio
´ ´
mi ta mand’e mas lihe posibel, di lei, mi ta hende ku a demos-
´ ´
pa ora boso mir’e, boso por ta tra di ta ireprochabel. 7 Sin-
kontentu atrobe i pa ami tam- embargo, loke tabata ganashi pa
´ ´
be por tin menos preokupashon. mi, mi a konsidera nan komo
´ `
29 Dun’e anto e akohida di kus- perdida1 pa motibu di Kristu.
˜ ´ `
tumber den Senor, ku tur goso, i 8 Sı, pa loke ta esaki, di b erdat
´ ´
sigui apresia e tipo di ruman mi ta konsidera tur kos komo
` ´ `
hombernan akı, 30 pasobra ta perdida pa motibu di e konose-
˜
pa motibu di e obra di Senor mentu tokante Kristu Hesus, mi
el a hera di muri, riskando su ˜
´ Senor, ku ta di muchu mas ba-
bida,1 pa e por a kompensa pa e ´
lor. Pa motibu di dje mi a asepta
echo ku boso no tabata akinan ` ´
perdida di tur kos i ta konsidera
pa duna mi servisio personal. ´
nan komo kos di benta afo, a fin
Finalmente, mi rumannan, ku mi por gana Kristu 9 i ser
3 ´ ˜
sigui alegra den Senor. No ta
`
un molester pa mi bolbe skirbi
˜ ´
hana den union kune, no pa mo-
tibu di mi mes hustisia ku ta bini
´

boso e mesun kosnan, ya ku esa- di kumpli ku lei, sino pa moti-


ki ta pa boso protekshon. bu di e hustisia ku ta pa medio
´ di fe den Kristu; e hustisia ku ta
2 Tene kuidou ku e kacho-
nan,1 tene kuidou ku esnan ku bini di Dios a base di fe. 10 Mi
´ ´
ta perhudika hende, tene kuidou meta ta pa konose Kristu i e po-
´ der di su resurekshon i pa su-
ku esnan ku ta mutila karni.2 ´
3 Pasobra nos ta esnan ku a risi- fri meskos kune, sometiendo mi
´ mes na un morto manera esun
bı e berdadero sirkunsishon, ya
ku nos ta rindi sirbishi sagrado di dje, 11 pa mira si ta posibel
´
pa medio di e spiritu di Dios i nos pa alkansa e resurekshon mas
ta gaba den loke Kristu Hesus trempan for di morto.
´
a hasi, i nos no ta pone nos 12 No ku mi a risibı e premio
` ´
kaba of a ser hası perfekto kaba,
`
Flp 2:301 Of: “alma.” 3:21 Esta, perso- ` ´
nanan ku ta moralmente repugnante. Flp 3:71 Of: “mi a bandona boluntariamen-
22 Esta, esnan ku ta hasi sirkunsishon. te.”
´
FILIPENSENAN 3:13–4:10 Progresa. Siudadania den shelu 302
´
ma mi ta hasi tur mi esfuerso pa
mira si mi por gara e loke Kristu 4
P’esei, mi rumannan stima
ku mi ta anhela pa mira, mi
Hesus a skohe mi p’e. 13 Ru- goso i korona, para firme den Se-
´

´ ˜ ´
mannan, mi no ta konsidera ku nor manera mi a menshona.
´ ´
mi a gar’e kaba; ma un kos ta 2 Mi ta anim a Evodia, i mi
´ ´ ´
sigur: mi ta lubida e kosnan mi ta anima Sıntike pa nan ta di e
`
tras i ta rek pa gara e kosnan mesun mente den union ku Se-
˜ ´
mi dilanti, 14 i mi ta hasi tur nor. 3 Sı, mi ta pidi abo tambe,
´ ˜
mi esfuerso pa alkansa e meta komo un berdadero kompanero
´
di risibı e premio di Dios su ya- di trabou, pa sigui yuda e hende
´ ´
mada selestial pa medio di Kris- muhenan akı ku a lucha lado a
tu Hesus. 15 Pues, laga nos tur lado ku mi na fabor di e bon no-
ku ta maduro tin e aktitut men- tisia, huntu ku Klemente i tam-
´ ˜
tal akı; i si den kualke sentido be mi otro kompaneronan di tra-
`
boso ta pensa di otro manera, bou, kende nan nomber ta den e
´
Dios lo revela e aktitut korek- buki di bida.
to na boso. 16 En todo kaso, ´
´ 4 Semper alegra den Se-
te asina leu ku nos a progresa, nor. ˜ ´
Mi ta bolbe bisa: Alegra!
laga nos sigui kana na un mane- 5 Laga tur hende mira ki raso-
´ ˜
ra ordena den e mesun kaminda nabel boso ta. Senor ta serka.
´ ´
akı. 6 No sea ansha tokante nada;
17 Rumannan, boso tur hun- mas bien, den tur kos, pa medio
´ ´
tu imita mi, i fiha boso bista di orashon i suplika huntu ku
riba esnan ku ta kana segun e gradisimentu, laga Dios sa kiko
`
ehempel ku nos a pone pa boso. ta boso petishonnan; 7 i e pas
18 Pasobra tin hopi hende—mi di Dios ku ta surpasa´ tur kom-
´
a menshona nan hopi biaha prondementu lo proteha´ boso
´
kaba, ma awor mi ta menshona kurason i boso mente1 pa medio
nan na yoramentu—ku ta kana di Kristu Hesus.
komo enemigu di e staka di tor- 8 Finalmente, rumannan, tur
mento1 di Kristu. 19 Nan fin loke ta berdadero, tur loke ta
ta destrukshon, i nan dios ta nan digno di konsiderashon serio,
barika, i nan ta orguyoso di kos- tur loke ta hustu, tur loke ta
nan ku en realidat nan mester puru, tur loke ta promove´ stima-
`
tin b ergwensa di dje, i nan men- shon, tur loke hende ta pa-
´
te ta fiha riba kos di mundu. pia bon di dje, tur loke tin
20 Ma nos siudadania ta den birtut i tur loke ta digno di elo-
shelu, i ta for di einan nos ta gio, sigui konsidera1 ´
e kosnan ei.
spera ansiosamente riba un sal- 9 E kosnan ku boso a sina ˜
˜ i tam-
´
bador, esta, Senor Hesukristu, be asepta i tende i mira en ko-
21 kende lo usa su gran poder nekshon ku mi, praktika nan; i ´
´
pa transforma nos kurpa humil- e Dios di pas lo ta ku boso.
de pa esaki parse su kurpa glo- ´ ˜
´ 10 Komo un sirbido di Senor,
rioso i pa somete tur kos na su mi ta alegra´ masha´ ku awor por
mes.
` `
Flp 4:71 Of: “pensamentunan.” 81 Of:
` ´
Flp 3:181 Wak Apendiks 6. “pensa riba; medita riba.”
303 Poder FILIPENSENAN 4:11—KOLOSENSENAN 1:5
´
fin boso a kuminsa mustra inte- ha so, sino tambe un di dos
res den mi atrobe. Aunke boso biaha—pa kubri mi nesesidat.
tabata pensa riba mi, boso no 17 No ta regalo mi ta buska;
˜ ` ´
a hana chens di demostra esei. ma loke mi ta ´ buska ta e fruta
11 Mi no ta bisa esaki pasobra ku ta oumenta boso ganashi.1
mi˜ ta den nesesidat, ya ku mi a 18 Sinembargo, mi tin tur loke
sina pa, den ki sirkunstansia ku mi mester ˜ i asta mas. Awor ku
mi ta, keda satisfecho ku loke mi mi a hana di Epafrodito e kosnan ´
tin. 12 Mi sa kiko ke men biba ku boso a manda, un holo du-
ku tiki, i mi sa tambe kiko ke shi, un sakrifisio
´ aseptabel, ku
˜
men biba ku hopi. Mi a sina e se- ta agrada Dios, mi no falta nada.
kreto di keda kontentu den tur 19 Mi ´ Dios, na su turno, lo per-
kos i den tur sirkunstansia, sea kura pa tur loke boso tin mester
` segun su rikesa glorioso pa me-
ku barika yen of ku hamber, `
sea ku mi tin abundansia of mi dio di Kristu Hesus. 20 Awor,
no tin nada. 13 Pa tur kos mi na nos Dios i Tata` sea gloria pa
tin forsa pa medio di esun ku ta tur eternidat. Am ´
en.
duna mi poder. 21 Kuminda tur santu ku ta
14 Sinembargo, boso a hasi den union ku Kristu Hesus pa
bon di yuda mi den mi tribu- mi. E rumannan ku ta huntu
lashon. 15 De echo, filipense- ku mi tambe ta manda kumin-
nan, boso mes sa tambe ku ora damentu. 22 Tur e santunan,
pero spesialmente
´ e hendenan di
mi a sali for di Masedonia,1
˜ des-
kas
´ di Sesar,1 ta manda kumin-
pues ku boso a sina e bon noti-
da boso.
sia, no tabatin ningun kongrega- ´ ˜
´ 23 E bondat inmeresı di Senor
shon ku a yuda mi ni asepta mi
Hesukristu sea ku ´ e spiritu ku
yudansa, sino boso ´ so; 16 pa-
boso ta demostra.
sobra asta na Tesalonika boso a
manda algu pa mi—no un bia- Flp 4:171 Esaki ta referı´ na un invershon of`
´
ganashi spiritual, agreg
` a riba kuenta di e fi-
Flp 4:151 Wak nota riba Ech 16:9. lipensenan. 221 Of: “Emperador.”

ccc dccc
KARTA NA E

KOLOSENSENAN
´
3 Semper nos ˜ ta gradisı Dios,
1 ` Esaki ta un karta di ami, Pa-
blo, ku pa boluntat di Dios ta Tata di nos Senor Hesukristu,
ora nos ta hasi orashon pa boso,
apostel di Kristu Hesus, i di Ti-
moteo, nos ruman, 2 na boso 4 ya ku nos a tende di boso fe
´ den Kristu Hesus i e amor
na Kolosas ku ta santu, ruman- ku boso tin pa tur e santunan
nan fiel den union ku Kristu: ´
´ 5 debı ´ na e speransa ku ta
Bondat inmeresı i pas di parti reserva pa boso den shelu.´
di Dios, nos Tata, sea ku boso. Boso a tende di e speransa akı
KOLOSENSENAN 1:6-23 Tur kreashon pa medio di Kristu 304
´
anteriormente pa` medio di e 15 E ta e imagen1 ´ di e Dios invi-
mensahe di e b erdat, esta, e sibel, e prome2 di tur kreashon;
bon notisia, 6 ku a yega serka 16 pasobra pa medio ´ di dje tur
boso. Meskos ku e bon´ notisia ta otro kos a ser krea, tantu den
duna fruta i oumenta den hen- shelu komo riba tera, kosnan vi-
ter mundu, asina e ta hasi tam- sibel i kosnan invisibel, sea ku `
be entre boso for di dia ku boso nan ` ta trono, dominio, gobier-
´
a tende di e bondat inmeresı di nu of outoridat.
´ Tur otro kos a
´ ser krea pa medio di
Dios i a konose esaki ku eksak-
` ´ dje i ´ p’e.
titut manera e ta di˜ b erdat. 17 I e tabata eksistı prome ku
7 Esei ta loke boso tur otro kos, i pa medio ´ di dje´
˜ a sina di Epa- tur otro kos a kuminsa eksistı.
fras,
´ nos kompanero esklabo sti-
ma, nos representante ku ta un 18 E ta kabes di e kurpa, esta,
´ e kongregashon. E ta e ´ prinsi-
fiel sirbido1 di Kristu. 8 El a
konta nos tambe di boso amor pio di tur kos; e prome1 ku a
ku ta na armonia ku e spiritu di lanta for di morto, pa asina ´ e por
Dios.1 bira esun ku ta prome den˜ tur
9 Pa e motibu ei tambe, for di kos. 19 Pasobra Dios a hana ta
dia ku ` nos a tende di esaki, nos bon pa laga tur´ kos biba den
no a stop di hasi orashon pa boso dje na pleno midı, 20 i median- ´
i pidi Dios pa yena boso ku e ko- te dje Dios ta rekonsilia ku su
nosementu eksakto di su bolun- mes tur otro ` kos, sea ta kosnan
tat den tur sabiduria i kompron- riba tera of kosnan ´ den shelu.
dementu ku su spiritu ta duna, E rekonsiliashon1 akı a bira po-
10 pa asina boso por kana na sibel pa medio di e sanger ku
un manera digno di Yehova a Kristu a drama riba e staka di
´ tormento.2
fin di agrad’e plenamente segun ´
ku boso ta sigui duna fru- 21 De echo, el a permitı boso
ta den tur bon obra i krese den ku un tempu tabata´ enemi-
boso konosementu eksakto di gu di Dios i aleha for di
´ dje—pasobra boso tabata pensa
Dios. 11 Nos ta pidie tambe pa
su poder glorioso duna boso tur konstantemente riba obranan ´ di´
e forsa ku ´ boso mester pa boso maldat— 22 rekonsilia kune
por soporta tur kos ku pasenshi awor pa medio di e kurpa kar-
i goso,´ 12 segun ku boso ta nal di esun ´ ku a muri, a fin di
gradisı e´ Tata, kende ´a laga boso presenta boso santu, sin mancha
kualifika pa partisipa den e he- i liber di akusashon su dilanti.
rensia di e santunan ku ta den e 23 Naturalmente, esaki ta bas-
lus. ta ku boso sigui´ den fe, siendo
firme i estables ´ ı riba su funde-
13 El a libra nos for di e outo-
shi, ´ sin ser kita for di e speransa
ridat di skuridat i a pasa´ nos pa basa riba e bon notisia ´ ku boso
e reino di su Yu stima, ˜ 14 pa
a tende i ku a ser predika na hen-
medio di ken nos a hana nos
ter e kreashon bou di shelu. Ami,
liberashon mediante e reskate, ´
esta, pordon di nos pikanan. `
Kol 1:151 Of: “refleho.” 152 Lit.: “pro-
´ ´
´ me yu; prome ku a nase.” 181 Wak` nota
´ ´
Kol 1:71 Na griego: diakonos; na latin: mi- riba versıkulo 15: “prome.” 201 Of: “pas.”
`
nister. 81 Lit.: “boso amor den spiritu.” 202 Wak Apendiks 6.
´ ˜
305 Evita filosofia, engano bano KOLOSENSENAN 1:24–2:12
´ ˜
Pablo, a bira ´ un sirbid o di e bon den amor; asina nan por hana
notisia akı. tur e rikesa ku ta bini di un kom-
´
24 Mi ta alegra awor ku mi prondementu
´ kla i sigur, i alkan-
por sufri pa boso, i mi no a su- sa un konosementu eksakto di
fri ainda den mi kurpa te na e sekreto sagrado di Dios, esta,
e pleno grado ´ di Kristu. E sufri- Kristu. 3 Den dje tur e tesoro-
mentu akı ´ ku mi ta pasa aden nan di sabiduria i konosemen-
´
lo benefisia e kurpa di Kristu, tu ta skondı. 4 Mi ta bisa esa-
esta, e kongregashon. 25 Mi a ˜
´ ki pa ningun hende no gana boso
bira un ´ sirbido di e kongrega- ku argumentonan konvinsente.
shon akı na armonia ku e enkar- `
5 Ta b erdat ku mi ta ousente
go ku Dios a duna mi ´ komo ma- den kurpa, ma mi ta ku boso den
yordomo pa mi predika e palabra ´
spiritu i ta alegra, mirando ` kon
di Dios plenamente
´ pa boso be- ´ boso kosnan ta kana na ordu i
nefisio, sı, 26 pa mi predika e kon firme boso fe ta den Kristu.
sekreto
´ sagrado ku tabata skon- 6 P’esei, meskos ku boso a
dı desde e tempunan1 di pasado ´
asept
˜ a Kristu Hesus, nos Se- ´
i desde e generashonnan di pa- ´ nor, sigui kana den union kune,
sado. Pero ´ ´
´ awor e sekreto ´ akı a 7 siendo ankra i edifika den dje i
ser revela na su sirbidonan san- stabil den fe—manera boso a ser
tu, 27 esnan den e nashonnan, ˜ ´
sina—i abundando ku fe i gradi-
ku Dios ´ gustosamente a duna di simentu.
konose e rikesa glorioso ´ di e se-´
8 Tene kuidou pa ningun hen-
kreto sagrado akı. E sekreto akı
de no kue boso den nan ˜ gara pa
ta Kristu den union ku boso, i e
speransa ku boso tin di partisi- medio di filosofia i engano bano
´ ´
pa den su gloria. 28 ku ta basa riba tradishon´ di hen-
´ E ta` esun de, segun e kosnan basiko di
ku nos ta proklam ˜ a—spi ertan- ˜
do tur hende i sinando tur hen- mundu i no segun e sinansanan
de tokante dje den tur sabidu-´ di Kristu. 9 Pasobra e kuali-
˜
ria—pa asina nos por presenta datnan di Dios ta hana forma ´ i
tur hende kompleto1 den union ta biba den Kristu na pleno midı.
´ ´ 10 I asina, pa medio di dje—esun
ku Kristu. ´ 29 Sı, pa e proposi- `
to akı mi ta traha duru i ta hasi ku ta kabes di tur gobiernu i
esfuerso ku yudansa di su sosten outoridat—boso a bira kompleto.
ku ta obra na un manera pode- 11 Pa medio di boso relashon
´
roso den mi. kun ´ e boso tambe a ser sirkunsi-
da, no na man di hende, sino ki-
Pasobra mi ke pa boso reali-
2 ´
sa ki un lucha grandi mi ta
hibando pa boso, pa e ruman-
tando e kurpa pekaminoso; pa-´
sobra ta asina mester sirkunsida
´
sirbidonan di Kristu. ´ 12 Pues, ´
nan na Laodisea i pa tur esnan
boso a ser dera huntu kune,
ku no a mira mi personalmen- ˜
hanando un boutismo meskos
te. 2 Mi ta hasi ˜ esei pa nan ku-
´ ´
kune, i debı na boso relashon
rason por hana konsuelo, i pa´ ´ ´
nan por ta armoniosamente unı kune, boso a ser lanta tambe for
di morto pa medio di boso fe den
´
´ loke a ser logra ku e poder di
Kol 1:261 Na griego:
` ` aion. Wak
´
“era” den ´
Apendiks 16. 281 Of: “madura.” Dios, kende a lant’e for di morto.
´
KOLOSENSENAN 2:13–3:8 Lei elimina. Kristu e realidat 306
13 Ademas,´ aunke boso taba- ko di mundu, pakiko boso ta
ta morto debı na boso ´ faltanan biba komo si fuera ainda boso
i no tabata sirkunsida den kar- ta parti di mundu, sometiendo
ni, Dios a duna boso bida i a uni boso mes ketu bai na e dekreto-
´
boso ku Kristu. ´ Bondadosamen- nan akı, esta, 21 “no tuma,
te el a pordona nos tur nos falta- no purba, no mishi”? 22 Akaso
nan 14 i a skrap kompletamen- ´
´ tur e kosnan akı no ta kaba na
te e dokumento ´ skirb ı na man ku nada unabes ku usa nan? ˜ Esa-
tabata konsistı di dekreto i ku ´ ta- kinan ta mandamentu i sinansa
bata kontra ´ nos. El a elimin’ e dor di hende! 23 Aunke e dekreto-
di klab’e na e staka di tormento.1 nan ei—ekspresa´ den un forma
15 Pa medio di e staka di ` tor- di adorashon ku nan mes a es-
mento ei, el a kita´ e gobiernu- i´ tablese, ´
den e humildat ku nan
outoridatnan
´ sunu i a ekshib ´ ı ta fingi i den un trato severo di
nan publikamente komo vensı i kurpa—ta parse di ta basa´ riba
asina a hiba nan komo prezu den sabiduria, nan no ta yuda kom-
un marcha di viktoria. ´
batı e deseonan di karni.
16 P’esei, no laga ningun hen-
Sinembargo, si boso a lanta
de bisa` boso kiko
kome of ´ bebe,
`
of ku
`
boso mester
boso mester 3 for di morto huntu ku Kris-
tu, sigui buska e kosnan djari-
selebr
` a un fiesta of un luna nobo ´
of sabat.1 17 E kosnan ei ta un ba, kaminda Kristu ta sinta na
sombra di e kosnan ku mester´ man drechi di Dios.
´ 2 Keda
bini, ma e realidat ta pertenese ku boso mente fiha riba e kos-
na Kristu. 18 No laga ningun nan djariba, no riba e kosnan ku
hende ku ta hiba gustu den fingi ta riba tera. 3 Pasobra boso ´ a
ku e ta humilde i den adorashon muri i boso bida ta skondı hun-
di angel kita boso for di ´e premio. tu ku Kristu na armonia ku e
Hende asina ta “insistı riba”1 e boluntat di Dios. 4 Ora ´Kristu,
kosnan ku nan a mira. En reali- nos bida, keda manifesta, e ora´
dat, nan manera di pensa karnal ei boso tambe ´ lo keda manifesta
ta hasi nan arogante sin motibu, huntu kune den gloria.
19 i nan no ta tene firmemen- 5 P’esei, mata e inklinashon-
te na e kabes, esun pa medio di nan di boso kurpa1 pa loke ta for-
ken henter e kurpa ta sigui kre- nikashon,2 impuresa, pashon,3
se ku e kresementu ´ ku Dios ta mal deseo i golosidat, lokual
duna. E kurpa ak ı ta armoniosa- ta idolatria.4 6 Pa motibu di e
´ `
mente unı pa medio di su kosnan ei e rabia di Dios ta bini.
` djoint-
nan i kabuyanan´ di djoint, i tur 7 Asina ´ boso tambe tabata kom-
parti ta benefisi´ a di loke ta ser porta boso mes den boso mane-
´
suministra na dje. ra di biba di antes. 8 Ma awor
20 Si boso a muri huntu ´ ku boso ´
tin ku pone tur e kosnan
Kristu pa loke ta e kosnan basi- akı leu for di boso: rabia, furia,
`
Kol 2:141 Wak Apendiks 6. 161 ` Wak “sa- Kol 3:51 Lit.: “e partinan di boso kurpa
` ´ ` `
bat” den Apendiks 16. 181 Of: “drenta ku ` ta traha di stof.” 52 Wak Apendiks ´ 4.
´ ´
den.” E palabranan akı ta sita for di e ri- 53 Of: “apetit seksual.” Na griego: pathos.
´ ´ `
tonan di introdukshon pa bira miembro di 54 Esaki ta referı na adorashon di imagen of
misterionan pagano. di dios falsu.
´
307 Pordona libremente. Orashon KOLOSENSENAN 3:9–4:5
´ ˜
maldat, papiamentu di kos ofen- pia den bista di Senor. 19 Es-
sivo; i palabra malu no mester posonan, sigui stima boso espo-
˜
sali for di boso boka. 9 No gana sa i no rabia amargamente ´ ku
otro. Kita e personalidat1 bieu nan.1 20 Yunan, obedese boso
´
ku su praktikanan, 10 i bisti e mayornan den tur kos, pasobra
personalidat nobo, ku pa medio esaki ˜ ta agradabel den bista ´
di konosementu
´ eksakto
´ ta ser di Senor. 21 Tatanan, no irita1 ´
renoba segun e imagen1 di Esun boso yunan pa nan no desanim
´ a.
´
ku a kre’e. 11 Aki no tin ni 22 Esklabonan,˜ obedese esnan
´ grie-
go1 ni hudiu, ´ ni sirkunsida ni in- ku ta boso dono riba tera den
sirkunsid` a, ni stranhero, skita,2 tur kos, no solamente ora nan
esklabo of hende liber, sino ku ta mira boso—komo si fuera ta
Kristu ta tur kos i den tur. hende
´ boso ta purba di kompla-
´ se—sino ku un kurason sinsero,
12 Komo skoh ´ ınan di Dios,
santu i stim a, bisti tierno ku temor di Yehova. 23 Kiko
kompashon, bondat, humildat, ku boso ta hasi, traha riba dje
suavedat ´ i pasenshi. ´ 13 Sigui ku henter boso alma1 komo si
soporta otro i pordona otro li- fuera pa Yehova, i no pa hen-
bremente, asta si un di boso tin de, 24 pasobra boso ´ sa ku ta
motibu pa keha un otro. Meskos di Yehova boso lo risibı e heren-
´
ku Yehova1 a pordona boso libre- sia komo rekompensa. ˜ Traha
mente, boso tambe mester hasi komo esklabo pa e Dono, Kristu.
meskos. 14 Pero, ademas di tur 25 Un kos ta sigur: Dios lo paga
´
e kosnan akı, bisti amor, pasobra esun ku hasi malu pa e malu ku
e ta e laso perfekto di union. el a hasi, i e no ta hasi distinshon
15 I laga e pas di Kristu reina di persona.
˜
den boso kurason, pasobra, de
echo, boso´ a ser yama na e pas ei
´
4 Dononan di esklabo, trata
boso esklabonan na un ma-
pa forma un kurpa. I mustra ku nera korekto i hustu, sabiendo
˜
boso ta gradisidu. 16 Laga e ku boso tambe tin un Dono den
palabra di Kristu obra rikamen- shelu.
´ ´
te den boso i result ˜ a den tur sa-´ 2 Persever a den orashon. No
´
biduria. Sigui sina otro i anima lubida di hasi esaki, i sea gradi-
otro ku salmo, alabansa´ na Dios sidu. 3 Na mes momento, hasi
i kantika spiritual kanta ku gra- orashon pa nos tambe, pa Dios
sia, kantando den boso kurason por habri un porta pa e palabra,
´
na Yehova. 17 I kiko ` ku boso ta esta, pa nos por deklara e sekre-
hasi, sea ku palabra` of ku obra, to sagrado tokante Kristu—pa
hasi tur kos den nomber di Se- kua, de echo, mi ta na kadena di
˜ ´ `
nor Hesus, i gradisı Dios, e Tata, prizon— 4 ya asina mi por pa-
´
pa medio di dje. pi’e bon kla manera debe ser.
18 Esposanan, sea sumiso na 5 Sigui kana den sabiduria ´
boso esposo, ya ku esei ta apro- pa ku hende di pafo1 i usa
` ` `
Kol 3:91 Lit.: “hende.” 101 Of: “refleho.” Kol 3:191 Of: “no trata
` nan brutu.” 211 Of:
´
111 Wak nota riba Rom 1:16. 112 “Skita” a “provoka.” ` 231 Of: “ku henter boso kura-
´ ´ `
referı na hende no sivilisa. 131 Wak Apen- son.” 4:51 Of: “hende ku no ta parti di e
diks 2. kongregashon kristian.”
KOLOSENSENAN 4:6—1 TESALONISENSENAN 1:3 308
´ ´
boso tempu di e miho manera.1 Hesus ku antes tabata huntu ku
6 Laga boso palabranan ´ semper boso, ta manda kumindamentu
ta ku grasia, sasona ku salu, pa boso. Semper e ta hasi ora-
pa boso ´ por sa kon boso mester shon pa boso ku masha fervor,
kontesta kada persona. pa boso finalmente por ta madu-
´ ro1 i por para ku konvikshon fir-
7 Tikiko,
´ mi ruman stim ˜ a, fiel me den henter e boluntat di
sirbido i esklabo den Senor mes-
kos ku nos, lo laga boso sa tur´ Dios. 13 Mi ta duna testimonio
mi asuntunan. 8 Mi ta mand’e ku e ta traha duru pa boso i pa e
serka boso pa boso por sa ´ kon ta rumannan ´ na Laodisea i na Hie-
ku nos i pa e por konsol a boso. rapolis.
´ ´ ` ´
9 Mi ta mand’e huntu ku´ One- 14 Lukas, e dokter stima, i
simo, mi fiel ruman ´ stima, ken- tambe Demas ta manda kumin-´
de ta di boso area. Nan lo konta damentu pa boso. 15 Kuminda
boso tur loke ta pasando akinan. e rumannan na Laodisea pa mi,
˜
10 Aristargo,
` mi kompanero tambe Nimfa ´ i e kongregashon
di prizon, ta manda kuminda- ku ta reunı na su kas. 16 Anto´
mentu pa boso, ´ tambe Marko, despues ` ku boso lesa e karta akı,
primu di B˜ arnabas (tokante ken soru pa e kongregashon ´ di e lao-
boso a ha na instrukshon pa risi- disensenan tambe les’e i pa boso
´
bie gustosamente si e yega serka tambe lesa esun di Laodisea.
boso) 11 i tambe Hesus, esun 17 I bisa Argipo: “Keda alerta pa
ku nan ta yama Hustu. ´ Nan ta bo kumpli ´ ku ˜ e sirbishi ku bo a
di esnan sirkunsid
˜ a. Nan so ta asepta den ´ Senor.”
mi kompaneronan di trabou pa 18 At’akı mi kumindamentu ´
e Reino di Dios, i nan a bira un —di ami, Pablo—skirb ` ı ku mi
fuente di gran konsuelo1 pa mi. mes man. Sigui korda ` riba mi
12 Epafras, un esklabo di Kristu kadenanan ´ di prizon. E bondat
inmeresı di Dios sea ku boso.
´
Kol ` 4:51 Lit.: “kumpra e tempu stipula.” `
111 Of: “un yudansa i fortalesa.” Kol 4:121 Of: “kompleto.”

ccc dccc
´
PROME KARTA NA E

TESALONISENSENAN
´
Esaki ta un karta di ami, 2 Semper nos ta gradisı Dios
1 Pablo, huntu ku Silvano1
i Timoteo, na e kongregashon
´
ora nos ta menshona boso tur
den nos orashonnan, 3 paso-
di e tesalonisensenan ku ta den bra nos no por laga di korda `
union
˜ ku Dios, e Tata, i ku nos
boso obra fiel, boso esfuersonan
Senor Hesukristu: ´ ´
Bondat inmeresı i pas sea ku motiva pa amor i e´ perseveransia
boso. ku boso tin debı na boso spe-
˜
ransa den nos Senor Hesukristu
` ´
1Te 1:11 Of: “Sılas.” den presensia di nos Dios i Tata.
309 Kana na manera digno 1 TESALONISENSENAN 1:4–2:13
˜
4 Pues
´ nos sa, rumannan sti- nan impuru, i e no ta enganoso.
ma pa Dios, ku el a skohe boso, 4 Pero, ya ´ ku ta Dios ta esun ´ ku
5 pasobra´ e bon notisia ku nos a aproba nos pa ser konfia ku e
ta predika no a yega serka boso bon notisia, ´ nos no ta papia pa
ku palabra so, sino tambe ku agrada hende, ´ sino Dios, kende
poder, spiritu santu i konvik- ta samina nos kurason.
shon firme. I boso mes sa ki sor- 5 De echo, boso sa ku nunka
to di hende nos a bira pa boso nos no a bini serka boso ku la-
´
mes bon. ´ 6 Di manera ku boso ˜ biamentu ni a aparenta loke nos
a imita nos i tambe nos Senor, no ta pa skonde nos golosidat;
pasobra ku goso ku ta bini ´ di spi- Dios ta nos testigu! 6 Tampo-
ritu santu boso a asepta e pala- ko nos no a buska gloria serka
bra di Dios meimei di hopi tri- hende, ni serka boso ni serka
`
bulashon,
` 7 i boso a bira un otronan, aunke komo apostel di
ehempel pa tur e kreyentenan na Kristu, nos por a bira un karga
´
Masedonia1 i na Akaya. pisa pa boso. 7 Ma al kontra-
8 Ta un echo ku´ e palabra di rio, nos a trata boso ku suave-
Yehova no a resona na Masedo- dat, manera ora un mama ku
nia i Akaya so, ma tur kamin- masha ternura ta kuida su yu-
da hende a tende di boso fe den nan na lechi. 8 Pues, komo ˜ ku
Dios, di manera ku nos no tin nos tabatin tierno karino pa
nodi di bisa nada. 9 Pasobra e boso, gustosamente nos a kom-
´
hendenan mes ta sigui konta kon partı no solamente e bon notisia
na prinsipio nos a drenta den di Dios ku boso, sino tambe nos
kontakto´ ku boso i kon boso a´ mes alma,1 pasobra nos ta stima
kombertı na Dios i a bandona boso masha hopi.
boso diosnan falsu1 pa bira es- 9 Rumannan, siguramente
`
klabo di un Dios bibu i berdade- boso ta korda nos trabou duru
ro, 10 i pa spera binida di su Yu i nos gran esfuerso. Nos tabata
for di shelu, esun ku el a lanta for traha di dia i anochi pa nos no
´
di morto, esta, Hesus, kende ta pone un karga pisa riba ningun
´
libra nos for di e binidero rabia di boso ora nos tabata predika e
di Dios. bon notisia di Dios na boso.
Rumannan, boso mes sa ku 10 Boso ta testigu, i Dios tambe,
2 nos bishita serka boso no ta- kon leal, hustu i intachabel
bata enbano. 2 Pues, manera nos tabata den nos trato ku
boso boso, kreyentenan. 11 Boso sa
´ mes sa, despues ku na pro- bon bon ku nos a sigui konseha, ´
me instante
´ nos ´ a sufri i a ser ´
insulta i maltrata na Filipo, nos konsol a i urgi kada un di boso,
a tuma un kurashi ku yudansa manera un tata ta hasi ku su
di nos Dios pa konta boso e bon yunan, 12 pa boso por a sigui
notisia di Dios meimei di hopi kana na un manera digno di
oposishon.1 3 Pasobra e kon- Dios, kende ta yama boso na su
seho ku nos ta duna no ta sali Reino i´ su gloria.
for di ideanan robes ni motibu- 13 S´ ı, ta p’esei tambe nos ta
gradisı Dios tur ora bai, pasobra
1Te 1:71 Wak nota riba
` Ech 16:9. 91 Lit.: `
´
“imagennan.” 2:21 Of: “lucha.” 1Te 2:81 Of: “bida.”
1 TESALONISENSENAN 2:14–3:10 Tribulashon. Timoteo 310
´
ora boso a risibı e palabra di Pues, ora nos no por a wan-
Dios, ku boso a tende for di nos,
´ 3 ta esei
boso no a asept’e komo pala- ta miho nos keda Atenas nos
´ mas, nos a pensa ´ ku

bra di hende sino, manera loke e so; 2 i nos a manda Timoteo, ´


`
ta di b erdat, komo e palabra di nos ruman i Dios su sirbido1
Dios, ku ta obra tambe den boso den proklamashon di e bon noti- ´
komo kreyente. 14 I boso, ru- sia tokante ´ Kristu, pa fortalese2
` i konsol a boso en konekshon ku
mannan, a sigui e ehempel di
e kongregashonnan di Dios den boso ´ fe, 3 pa e tribulashonnan ´
union ku Kristu Hesus ku ta na akı no mester sagudı ningun di
Hudea, pasobra boso tambe a boso. Pues, ´ boso mes sa ku nos
sufri na man di boso paisanonan no por ´ evita di pasa den e kos-
e mesun kosnan ku e rumannan nan akı. 4 Pasobra asta tempu
ei tambe ta sufriendo na man di nos tabata serka boso, nos taba-
e hudiunan, 15 kendenan asta ta bisa boso di antemano ku nos
˜
a mata Senor Hesus, meskos ku lo pasa den tribulashon, i mane-
nan a mata e profetanan i a per- ra´ boso sa, esei ta loke a soso-
´
siguı nos. Ademas, nan no ta de tambe. 5 Ta p’esei mes, ora
´
agrada Dios, ma nan ta kontra ku mi no por a wanta mas, mi ˜
loke ta na interes di tur hende, a manda Timoteo pa mi hana
16 ya ku nan ta purba di stro- sa di
´ boso fieldat,
´ pasobra po- `
´
ba nos di predika na hende di dise e Tentado di un manera of
e nashonnan pa esakinan por otro a hinka boso den tentashon,
˜ ´
hana salbashon. Di e manera akı i nos ´ trabou duru kisas a resul-
´ ´
nan pikanan ta yena e midı kom- ta enbano.
pleto. Ma finalmente e tempu di 6 Pero Timoteo a kaba di yega
su1 rabia a yega riba nan. for di einan i a duna nos e bon
´ notisia di boso fieldat i amor; i
17 Pero ora nos a ser separa
` el a bisa nos ku boso semper tin
for di boso pa un tempu korti-
´ grato rekuerdo di nos i ku boso
ku—fısikamente, pero no den ´
ta anhela pa mira nos´ meskos
nos kurason—nos gran deseo di
ku nos tambe ta anhela pa mira
mira boso a pone ku nos a hasi
boso. 7 Ta p’esei rumannan,
un esfuerso ekstraordinario pa den tur nos angustia1 i tribu-
mira b oso personalmente.1 lashon, nos a hana ˜
konsuelo pa
18 Pa e motibu ei nos kier a bini motibu di boso i pa motibu
´ ´
serka boso; sı, ami, Pablo a pur- di e fieldat ku boso ta demostra.
ba no un biaha so sino dos biaha, 8 Komo ku boso ta para firme
` ˜
ma Satanas a blokia nos kamin- den union ku Senor, nos a bol-
da. 19 Pasobra kiko ta nos spe- be hana ˜
` ` bida.´ 9 Pues, kon nos
ransa of goso of korona di alegria lo por gradisı Dios pa boso i pa
˜
dilanti di nos Senor Hesus du- tur e goso ku nos ta sinti dilanti
rante su presensia? No ta boso? dje pa motibu di boso? 10 Ade-
´
20 Sı, boso ta nos gloria i nos mas, di dia i anochi nos ta hasi
goso.
´
` 1Te 3:21 Na` griego: diakonos; na latin: mi-
`
1Te 2:161 Of: “Dios su.” 171 Lit.: “boso nister. 22 Of: “hasi boso firme.” 71 Of:
kara.” “nesesidat.”
311 Moralidat. Mortonan 1 TESALONISENSENAN 3:11–4:16
´ ´
suplikanan masha ferviente pa akı, manera nos a bisa boso kaba
´
mira boso kara i pa agrega loke i a splika boso bon kla. 7 Pa-
ta falta pa asina boso por tin un sobra Dios no a yama nos pa
fe firme. hiba un bida impuru, sino pa nos
11 Awor bon, ku nos Dios i ta santu. 8 Pues anto, esun ku
˜ ´ ˜ ´
Tata i nos Senor Hesus ha- rechasa e sinansa ´
akı, no ta hen-
bri kaminda pa nos por bini ser- de e ta rechasa sino Dios, kende
ka boso. 12 Ademas, mi ta spe- ta duna boso su spiritu santu.
˜
ra ku Senor ta laga boso krese, 9 Sinembargo, pa loke ta
´ ´
sı, abunda den amor pa otro i pa amor fraternal, nos no tin nodi
tur hende, meskos ku nos tam- di skirbi boso, pasobra Dios
´ ˜
be ta abunda den amor pa boso; mes a sina boso pa stima otro.
13 pa asina e por hasi boso 10 De echo, boso ta hasiendo
kurason firme, intachabel i san- esei kaba ku tur e rumannan
tu dilanti di nos Dios i Tata du- den henter Masedonia. Pero nos
˜
rante e presensia di nos Senor ta urgi boso, rumannan, pa si-
Hesus huntu ku tur su santu- gui hasi esei mas plenamente.
nan. 11 Pone komo meta pa hiba un
´
Finalmente, rumannan, bida trankil, okupa boso ku boso
4 meskos ku boso a risibı in-
´ mes asuntunan
strukshon for di nos tokante man, manera nos a instruı boso,
i traha ku boso
´
´ 12 pa boso por hiba un bida de-
kon boso mester kana pa agrada ´
Dios—manera de echo boso ta sente den bista di hende di pafo,1
kanando—nos ta pidi boso i ta i sin tin nesesidat di nada.
hasi un apelashon na boso den 13 Ademas, rumannan, nos
` ˜
nomber di Senor Hesus pa no ke pa boso ta den ignoransia
sigui hasi esei mas plenamente, pa´ loke ta esnan ku a bai sose-
2 ya ku boso sa di e instruk- ga, pa boso no ta tristu manera
shonnan1 ku nos a duna boso e hendenan ku no tin speran-
` ˜ sa. 14 Si nos tin fe ku Hesus
den nomber di Senor Hesus.
3 Pasobra esaki ta e boluntat a muri i lanta for di morto, nos
di Dios: pa boso ta santu i tin fe tambe ku Dios ´
lo lanta es-
´
pa boso apstene di fornikashon.1 nan ku a bai sosega den union ku ´
4 Kada un di boso mester sa kon Hesus i trese nan huntu kune.
´
pa domina su mes kurpa1 den 15 Loke nos ta bisa boso awor ta
santidat i onor, 5 no ku deseo segun e palabra di Yehova: nos
seksual golos, manera ta e kaso ku lo ta na bida ˜
durante e pre-
´
ku e nashonnan ku no konose sensia´ di Senor sigur lo no lanta
Dios. 6 Ningun hende no mes- prom ´
e ku esnan ku a bai so-
˜
´
ter yega asina leu di perhudika i sega; 16 pasobra Senor mes lo
trapa derecho di su ruman den baha for di shelu ku `
un yamada
´
e asuntu akı, pasobra Yehova ta di outoridat, ku st` em di `
arkangel
duna kastigu pa tur e kosnan i ku zonido di e trompet di Dios, i
esnan ku ta morto den union ku
` ` `
1Te 4:21 Of:` “ ordunan.” 31 Wak Ap en- `
diks 4. 41 Of: “tuma poseshon di su mes 1Te 4:121 Of: “hende ku no ta parti di e kon-
wea.” gregashon kristian.”
1 TESALONISENSENAN 4:17–5:24 “Pas i siguridat!” 312
´
Kristu lo lanta prome. 17 Des- Hesukristu, 10 kende a muri
pues, nos ku lo ta na bida lo ser pa nos, pa´ nos lo por biba
´
hiba huntu ku nan den nubia pa huntu` kune, sea ku ´ nos ta na
˜
kontra ku Senor den laira; i asi- bida of nos ta drumı den´ mor-
na nos lo ta semper huntu ku to. 11 P’esei, ´
sigui anima1 otro
˜ ´
Senor. 18 Pues, sigui konsola i fortalese2 otro, manera de echo
´
otro ku e palabranan akı. boso ta hasiendo kaba.
12 Awor nos ta pidi boso, ru-
5 Awor, rumannan, tokante e
tempu- i temporadanan ku mannan, pa mustra respet na es-
´
esaki lo sosode, mi no tin nodi nan ku ta traha duru
` `
entre boso
´
di skirbi boso nada. 2 Pasobra i ku ta ˜ dirigı boso den ´
e
obra di Senor i ta konseha boso;
boso mes sa bon bon ku e dia ´
13 demostra masha hopi amor
di Yehova1 lo bini eksaktamente
i apresio na nan pa motibu di
manera ladron den anochi.
nan trabou. Sea na pas ku otro.
3 Ora nan ta bisa: “Pas i siguri-
14 Di otro banda, nos ta urgi
dat!,” e ora ei diripiente destruk- `
boso, rumannan, spierta esnan
shon lo bini riba nan instan- ´
´ ´ ku ta hiba un bida desordena,
taneamente, meskos ku dolo di
´ papia palabranan di konsuelo ku
parto di un muhe na estado; i ´ ´
esnan ku ta deprimı,1 apoya e
nan lo no skapa di ningun ma- ´
debilnan, tene pasenshi ku tur.
nera. 4 Pero boso, rumannan, 15 Soru `
pa ningun di boso no
boso no ta den skuridat; pues e paga malu ku malu, ma semper
dia ei no mester kue boso di sor- sigui tras di loke ta bon pa otro
presa manera lus di dia ta kue la- i pa tur sobra´ hende.
dron di sorpresa, 5 pasobra
16 Sea semper kontentu.
boso tur ta yu di lus i yu di dia. 17 Hasi orashon konstantemen-
´
Nos no ta pertenese na anochi ni te. 18 Gradisı´ Dios pa tur kos,
na skuridat. pasobra esaki ta su boluntat
6 Pues, laga nos no sigui dru- pa boso komo siguido´ di Kristu
mi manera otro hende, ma laga Hesus. 19 No paga e kandela di
´ ´
nos keda lanta i mantene nos spiritu santu. 20 No trata pro-
sano huisio. 7 Pasobra esnan fesia ku despresio. 21 Hasi si-
ku ta drumi, por lo general ta gur di tur kos; tene duru na loke
drumi anochi, i esnan ku ta bira ta ekselente. 22 Apstene´ boso
burachi, por lo general ta bu- di tur tipo di maldat.
rachi anochi. 8 Pero pa loke ta 23 Nos ta pidi pa e Dios di pas
´
nos ku ta pertenese na dia, laga santifika´ boso kompletamente
´
nos mantene nos sano huisio i i pa boso spiritu, alma i
bisti fe i amor manera un harnas kurpa—ku ta sano den tur sen-
di pechu, i e speransa di salba- tido—ser konserba´ na un ma-
`
shon manera un helm. 9 Paso- nera intachabel durante e pre-
bra Dios no a skohe nos pa eks- sensia di nos Senor ˜
´ ˜ Hesukristu.
perensia su rabia, sino pa hana 24 Esun ku ta yama boso ta fiel
˜
salbashon mediante nos Senor
` ´
1Te 5:111 Of: “konsola.” 112 Lit.: “edifi-
` ´
1Te 5:21 Wak Apendiks 2. ka.” 141 Lit.: “esnan di alma chikitu.”
313 1 TESALONISENSENAN 5:25—2 TESALONISENSENAN 1:12
´
na su palabra, i lo e kumpli kune 27 Mi ta pone
` boso bou di
sigur. obligashon sol em, mediante
˜ ´ Se-
25 Rumannan, sigui hasi ora- nor, pa laga lesa e karta akı pa
shon pa nos. tur e rumannan.
´ ´
26 Kuminda tur e rumannan 28
˜ E bondat inmeresı di nos
ku un sunchi santu. Senor Hesukristu sea ku boso.

ccc dccc
DI DOS KARTA NA E

TESALONISENSENAN
Esaki ta un karta di ami, Pa- den tribulashon, Dios lo duna
1 blo, huntu ku Silvano1 i
Timoteo, na e kongregashon di
boso alivio huntu ku nos ora Se-
˜ ´
nor Hesus keda revela for di she-
e tesalonisensenan ku ta den lu huntu ku su angelnan pode-
union ku Dios, nos Tata, i ku nos roso 8 den un vlam di kandela.
˜
Senor Hesukristu: Na e tempu ei lo e trese vengan-
´ ´
2 Bondat inmeresı i pas di sa riba esnan ku no konose Dios
´
parti di Dios, e Tata, i di nos Se- i riba esnan ku no ta obedese
˜ ˜
nor Hesukristu sea ku boso. e bon notisia tokante nos Senor
3 Nos ta sinti nos semper obli- Hesus. 9 Esakinan lo sufri e
´ ´ kastigu hudisial di destrukshon
ga di gradisı Dios pa boso, ru- ´
mannan. Anto esei ta na su eterno i lo disparse for di dilanti
´ ˜ ` ´
luga, pasobra boso fe ta kresien- di Senor i ser korta for di e gloria
do masha hopi, i e amor ku kada di su poder 10 ora e bini pa ser
´
un di boso tin pa otro ta biran- glorifika huntu ku su santunan.
do mas profundo. 4 P’esei mes I riba e dia ei esnan ku a demos-
´
nos ta papia ku orguyo di boso tra fe lo wak e ku atmirashon, ya
den e kongregashonnan di Dios ku boso a pone fe den e testimo-
´ nio ku nos a duna.
pa motibu ku boso ta demostra
perseveransia i fe den tur e per- 11 Ta p’esei mes semper nos
sekushon- i tribulashonnan ku ta hasi orashon pa boso, pa nos
´
boso ta pasa aden. 5 Esaki ta Dios por konsidera boso dig-
un prueba ku e huisio di Dios no di su yamada i ku pa medio
´
ta hustu, lokual ta pone ku boso di su poder e por realisa tur su
´ ´ bondat kompletamente i tambe
ta ser konsidera digno di risibı ´
e Reino di Dios, pa kua motibu kompleta loke boso ta hasiendo
´
boso ta sufri tambe. motiva pa boso fe. 12 Esaki ta
´ ` ˜
6 E huisio akı di Dios ta hustu asina pa e nomber di nos Senor
´
pasobra e ta paga ku tribulashon Hesus por ser glorifika pa me-
´
esnan ku ta kousa boso tribu- dio di boso i boso ser glorifika
´
lashon. 7 Ma boso ku ta pasa den union kune, di akuerdo ku e
´
bondat inmeresı di nos Dios i di
` ´ ˜
2Te 1:11 Of: “Sılas.” Senor Hesukristu.
`
2 TESALONISENSENAN 2:1–3:2 Homber di maldat 314
10 ˜ inhustisia i tur sorto ´ di en-
2 Sinembargo, rumannan, to-
kante ˜ e tempu di e presensia
di nos Senor Hesukristu i e echo
gano.´ Tur e kosnan akı lo ta
dirigı riba esnan ku ta riba ka-
´ ´
ku nos ta ser reunı huntu kune, minda pa destrukshon ´ komo un
nos ` ta` pidi boso 2 pa ´ boso no kastigu ´ meresı, pasobra ` nan no a
perde kabes muchu lihe ni keda asepta ˜pa stima e b erdat pa nan
´
perturba1 sea pa motibu di pala- por hana salbashon. 11 Ta p’e-
´
branan inspira, un mensahe pa- sei mes Dios ˜ ta laga un influen-
´ `
pia of un karta ku supuestamen- sia enganoso obra riba nan pa
´
te ta bini di nos i ku ta indika ku nan kere e mentira, ´ 12 ya nan
e dia di Yehova a yega kaba. tur ta ser husg ` a pasobra nan no
˜ a kere e b erdat, ma tabatin pla-
3 No laga ningun hende gana
boso di ningun manera, pasobra ser den inhustisia.
´ 13 ´Ma semper ´ nos ta sinti nos
e dia ei lo no bini a menos ´
ku` e apostasia1 bini prome i e obliga di gradisı´ Dios pa boso,
homber di maldat, e yu di des- rumannan ´ stima pa Yehova, ` ya
´ ku debı na boso fe den e b erdat,
trukshon, keda revela. 4 E ta
un opositor i ta halsa su mes´ el a skohe boso for di prinsipio pa
mas haltu salbashon, santifikando boso ku
` ku tur ku ta ser yama su spiritu. 14 El ´ a yama boso
“dios” of tur opheto di adora-
shon,1 di` manera ku e ta kai sin- pa e salbashon akı pa medio di ´
ta´ den tempel di Dios i ta dekla- e bon notisia ku nos ta deklar ˜ a,
ra` su mes un dios. 5 Boso no ta pa asina boso ˜ por hana e
korda ku mi gloria di nos Senor Hesukristu.
´ tabata bisa boso e 15 Pues, rumannan, para firme
kosnan akı tempu ku mi tabata ´
serka boso ainda? i mantene boso gara ˜ riba e kos-
6 Pues awor boso nan1 ku boso ´ a ` sina, sea via un
` sa kiko ta e mensahe papia of via un karta di´
kos ku ta frena e homber di´ mal-
dat´ ei pa e no keda revela pro- nos. 16 Ademas, ˜ nos ta desea
m` e ku su debido tempu. 7 Ta pa nos Senor Hesukristu i Dios,
b erdat ku e misterio di e maldat nos Tata, kendenan a stima nos
´ i ´ pa medio di bondat inmere-
akı ta obrando kaba; solamente
e ta keda un misterio te ora´ sı a duna nos konsuelo eterno
esun ku ta fungi awor akı i speransa
´ maravioso, ´ 17 kon-
komo frena no ta den kaminda sola boso i fortalese boso1 den
` tur bon obra i bon palabra.
mas. ` 8 E ora ei, di b erdat e
h´ omber di maldat lo keda reve- Finalmente, rumannan, sigui
la, esun ´
mina ku e´ spiritu di su boka i
˜
ku Senor Hesus lo eli- 3 hasi orashon pa nos, pa e pa-
labra ´ di Yehova1 por sigui ´ pla-
kaba kun´e ora Su presensia keda ma rapidamente i ser asepta ku
manifest ` a. 9 Pero presensia di onor, meskos ku de echo ta e
e homber di maldat ta segun kaso´ serka boso, 2 i pa nos ser
e˜ ´ aktividat di Satanas, kompa- libra di hende malbado ´ i di esnan
na pa tur ˜ tipo di obra pode- ˜ ku ta kana perhudika otro hen-
roso, senal i milager enganoso, de, pasobra no ta tur hende tin fe.
` ´ `
2Te 2:21 Of: “bira eksita.” ` 31 Wak “aposta- 2Te 2:151 Lit.: “tradishonnan.” 171 Of:
` `
sia” den Apendiks 16. 41 Of: “venerashon.” “hasi boso firme.” 3:11 Wak Apendiks 2.
315 Marka 2 TESALONISENSENAN 3:3—1 TIMOTEO 1:3
˜ ` ´
3 Pero Senor ta fiel ´ na su pala- boso e ordu akı: “Si ´ un hende
bra,´ i lo e fortales e boso i prote- no ke traha, no lag’ e kome tam-
ha boso di e Malbado.1´ 4 Ade-
˜ poko.” 11 Pasobra nos ta tende
mas, nos, komo siguido di Senor, ku algun hende den ´ boso ta hiba
tin konfiansa den boso, ku boso un bida desordena; nan no ta tra-
ta kumpliendo i lo sigui kumpli ha, ma ta kana mete den loke no
ku
˜ nos instrukshonnan. 5 Se- ta nan asuntu. 12` Nos ta ´ duna
nor sigui guia boso kurason den e e hendenan ´ ei e ordu akı i ta
direkshon korekto, esta, konseha nan seriamente den Se-
´ pa boso ˜
stima Dios i demostra perseve- nor Hesukristu pa nan hiba un
ransia pa kousa di Kristu. bida trankil, sin kousa problema,
6 Awor bon, nos ta duna boso i kome kuminda ku nan mes a
instrukshon,
` rumannan,
˜ den traha p’e.
nomber di nos Senor Hesukris- 13 Di boso parti, rumannan,
tu, pa boso kita pia for di tur ru- no kansa di hasi loke ta bon.
man´ ku ta hiba un bida desorde- 14 Pero ´ si un hende no ta obe-
na i no´ segun e tradishon ku boso des´ e loke nos ´ ta bisa
` den e karta´
a risibı for di nos. 7 Pues, boso´ akı, mark’ ˜ e1` i stop di anda kune
mes sa kon boso mester imita´ pa e ha ´ na b ergwensa. 15 Ma no
nos, pasobra nos no a komporta mir’e komo ´ enemigu, sino sigui
nos mes na un manera desorde- konseh’e manera ruman.
´ ˜
na meimei di boso 8 ni nos no 16 Awor bon, e Senor di pas
a kome kuminda di ningun hen- mes duna boso pas konstante- ˜
de sin paga. Al kontrario, ´ di dia i mente den tur sentido. Senor sea
anochi nos a traha ku ´ sodo di nos ku boso tur. ´
frenta pa no impone un karga 17 At’akı mi kumindamentu ´
´
pisa riba ningun di boso. 9 No´ —di ami, Pablo—skirb ˜ ı ku mi
ku nos no tin derecho di risibı mes man, ku ta un
´ se nal den tur
algu, ma nos ` a traha duru pa nos karta; ta asin’akı mi ta skirbi. ´
por ta un ehempel pa boso sigui. 18
˜ E bondat inmeresı di nos
10 De echo tambe, tempu nos Senor Hesukristu sea ku boso
tabata ku boso, nos tabata duna tur.
`
2Te 3:31 Esta, Satanas. 2Te 3:141 Of: “tuma bon nota di dje.”

ccc dccc
´
PROME KARTA NA

TIMOTEO
´ `
Esaki ta un karta ku ami Pa- Bondat inmeresı, miserikordia
1 `
blo, apostel di Kristu Hesus
`
i pas di Dios, e Tata, i di Kristu
˜
Hesus, nos Senor, sea ku bo.
riba ordu di Dios, nos Salbador,
´
i di Kristu Hesus, nos speran- 3 Meskos ku mi a anima
sa, 2 ta skirbi na Timoteo, un bo pa keda na Efeso ora mi taba-
berdadero yu den fe: ta kla pa sigui mi kaminda pa
1 TIMOTEO 1:4–2:2 Kurason limpi; bon konsenshi 316
´ `
Masedonia,1
´ asina mi ta bolbe guid ` o i ` un homber arogante i
anima bo pa ` keda einan, ya bo onbeskop. Sinembargo, ` el a mus-
por duna ordu na ˜ sierto perso- tra miserikordia na mi, pasobra
nanan pa nan no sina hende otro mi a aktua den ignoransia i sin
´
doktrina 4 ni presta atenshon fe. 14 Pero mi a risibı e bondat
´ ˜
na kuenta falsu ni na lista di an- inmeresı di nos Senor na gran
tepasado. E kosnan ei no ta yuda abundansia, i tambe fe i amor
ku´ nada; nan ta lanta pregunta ku ta pa medio di Kristu Hesus.
´
inutil pa ´ investigashon en bes di 15 E deklarashon akı ta konfia-
´
perkura´ loke ta bini di Dios pa bel i ta merese pleno aseptashon:
fortifika fe. 5 Realmente, ´ meta Kristu Hesus a bini na mundu pa
di e instrukshon akı ta pa nos salba pekado. ´
I di esakinan, ami
tin amor ku ta sali for di un ku- ta esun di mas notabel. 16 Sin-
rason limpi, di un bon konsen- embargo, el a mustra miserikor- `
shi i di fe sin hipokresia. ´ 6 Al- dia na mi pa asina pa medio di
gun persona ´ a desvia´ for di e mi, komo e kaso di mas notabel,
kosnan akı i a kuminsa papia kos Kristu Hesus lo por a demostra´
sin sentido. 7 Nan ke ta maes- tur su pasenshi komo un ehem- `
tro
´ di lei, ma nan no ta kompron- pel pa esnan ku lo pone nan fe
de ni e kosnan ku nan ta papia ni den dje pa hana ˜
´ bida eterno.
e kosnan ku nan ta insistı asina 17 Awor bon, na e Rei di eter-
tantu riba dje. nidat—indestruktibel, invisibel
8 Awor, nos sa ku e Lei´ ta bon, i e uniko ´
Dios—sea onor ` i gloria
basta ku un hende aplik’e korek- pa tur eternidat. Amen.
tamente,1 9 realisando ku´ no ´
18 Mi ta enkarga bo ku e in-
ta pa hende hustu ta dekreta lei, strukshonnan akı,´ Timoteo, mi
sino pa esnan sin lei i ´ rebelde, ku yu, na armonia ku loke a ser pro-
ta malbado i´ pekado, desleal1 ´
´ i fetisa en konekshon ku bo, ya
ku ta rechasa loke ta santu; sı, ta asina pa medio di esakinan bo
pa esnan ku ta mata tata, mama ´ por sigui bringa e guera ekselen-
i otro hende, 10 pa fornikad o, te, 19 mientras ´
` ` ´ ku bo ta man-
homber ku ta ´ drumi
˜ ´ ku h omber, tene bo fe i un bon konsenshi,
sekuestrado, ganado, esnan ku lokual algun a benta un ban-
ta hasi huramentu falsu i pa ´
˜ tur da i asina pone nan fe noufraga.
otro kos ku ta ˜ kontra e sinansa ´ 20 Himeneo i Aleksander ta en-
sano. 11 E sinansa sano akı ta tre esakinan, i mi a entrega´ nan
kuadra ku e glorioso bon noti- na Satanas1 pa e disiplina sina ˜
sia di e Dios felis ku e mes a nan pa no blasfema. ´
konfia na mi. ´ ´
Na prome luga anto, mi ta´
12 Mi ta gradisidu ˜
Hesus, nos Senor, kende a duna´
na Kristu
2
´ urgi tur kreyente pa ofrese
mi poder, pasobra el a konsider ´ a suplika, orashon, petishon i gra-
mi fiel i p’esei a asigna disimentu na Dios pa tur sor-
´ mi na to di hende, 2 pa reinan i tur
su sirbishi, 13 aunke ´ antes mi esnan ku ta den puesto hal-
tabata un blasfemado, un persi-
tu,1 a fin ku nos por sigui hiba
`
1Ti 1:31 Wak nota riba
` Ech 16:9. 81 Of: “le-
´ ´
gıtimamente.” 91 Of: “sin bondat amoro- 1Ti 1:201 Esta, a ekspuls
` a nan for di e kon-
so.” gregashon. 2:21 Of: “ku tin outoridat.”
317 Reskate. Kualifikashon pa ansiano 1 TIMOTEO 2:3–3:9
´
un bida trankil i ketu ku ple- 15 Sinembargo, ´ hende muhe lo
no deboshon na Dios i serie- keda
˜ proteha1 pa medio di ha-
dat. 3 Esei ta bon i agradabel namentu di yu, basta nan sigui
den bista di nos Salbador, Dios, den fe, amor i santidat huntu ku
4 kende su boluntat ta´ pa tur sano huisio.
sorto di hende ser salba i yega ´
E deklarashon akı ta konfia-
na un `
e b erdat. ´
konosementu eksakto
5 Pasobra ta un Dios
´ di 3 bel:
`
Si un homber ta hasi esfuer-
tin, i un mediador entre Dios i so pa bira´ un superintendente,
hende, Kristu Hesus. Esaki ta e e ta desea un trabou ekselente.
hende 6 ku a duna su mes 2 P’esei, e superintendente1
komo un reskate korespondien- mester ta ireprochabel,
te pa tur hende; lo duna testimo- ´ ´ esposo
di un esposa, modera den su
nio di esaki na su debido tempu.´ kustumbernan, di sano huisio,´
7 Pa motibu di e testimonio akı ´
´ ordena, ˜ hospitalario,2 kapasita
mi a´ keda` nombra komo predi- pa sina´ otro hende, 3 no un
kado i apostel, esta, un `
˜ maestro burache, no un homber violen-
di e nashonnan ` pa sina ` nan to- to,1 ´ sino rasonabel, no` un bus-
kante fe i b erdat. Ta˜ b erdat mi kado di pleitu, no un homber ku
ta papia, mi no ta gana. `
´ stima plaka; ´ 4 ma un homber
8 P’esei mi ta desea ´pa tur ka- ku ta dirigı su kas na un manera
minda
` ku boso reun ı huntu e ekselente, kende su yunan ta su-
hombernan ta santu i pa nan ´
miso i respetuoso
` 5 (bon mira,
hisa nan mannan den orashon, si´ un homber no sa kon pa diri-
sin rabia i sin debate. ´ 9 Asina gı su mes kas, kon lo e por kuida
tambe, mi ta dese´ a pa e bunite- e kongregashon di Dios?), 6´ no
sa di hende muhe no `
` ta den for- un homber resien kombertı, pa ´
manan spesial di flegtumentu ` ` di
` e no hincha di orguyo i risibı e´
kabei ˜ ni den kos di oro of perla of mesun huisio ku Diabel a risibı.
pana masha ´ karu,
` sino mas bien, 7 Ademas, e mester tin tambe
den bistı na ordu,1 ku ´ modestia un bon´ reputashon serka hende
i sano huisio, 10 ´ sı, manera ta ´
di pafo,1 pa e no ser reprocha i
pas pa hende muhe ku ta bisa ku kai den trampa di Diabel.
nan ta deboto na Dios, esta, pa ´
8 Asina tambe, sirbidonan
medio di bon obra. ministerial mester ta hende se-
´
11 Laga hende muh ˜ ´ e keda rio, ku no tin dos
ketu ora nan ta ser sina, ku ple- ˜ lenga, ku no ta
bebe muchu bina, ku no ta golos
no sumishon.
´ 12´ Mi no ta˜ per- pa ganashi desonesto, 9 ma ku
mitı hende ´ muhe duna sinansa
ni ehers ` e outoridat riba hen- 1Ti 2:151 Evidentemente, esaki ke men ku
´ `
de homber; ma nan tin ku keda nan spiritualidat lo keda
´ ´ proteha of konser-
ketu. 13 Pasobra Dios a forma ba. 3:21 Na griego: epıskopos. Esaki ta re-
´ ´
ferı prinsipalmente na un hende
` ku ta duna
Adam prom e, despues Eva. ˜ ´ kuido i protekshon. 22 Of: “kla pa yuda
14 Ademas, Adam no a ser gana, ˜ ` ´
hende strano (of, hende deskonosı p’e).” Lit.:
´ ˜
pero ta e ˜muh ´ e a ser kompleta- “ku stima hende strano.” 31 Lit.: “ku ta
kana parti sla.” E palabra griego por nifi-
mente gana i a kibra lei di Dios. ´
ka dal
´ `
un hende fısikamente of ku palabra.
`
` 71 Of: “hende ku no ta parti di e kongrega-
` `
1Ti 2:91 Of: “digno di respet.” shon kristian.”
´
1 TIMOTEO 3:10–4:12 Kualifikashon pa sirbido 318
ta pega fielmente na e sekreto sia di hende ku ta papia mentira,
sagrado di e fe1 ku un konsenshi kende nan konsenshi ´ ta sin heful,
limpi. komo si fuera kima ku heru ka-
` ´
yente. 3 Nan lo prohibı kasa-
` 10 Ademas,´ laga´ t est e ´
hombernan akı prome pa wak si mentu i manda hende apstene di
nan ta apto; anto si nan ta li- kuminda ku Dios a krea pa hen-
ber di akusashon, ´ laga nan sirbi de kome di dje ku gradisimentu,´
komo sirbido. esta, ` hende ku tin fe i ku konose
´
11 Asina tambe, hende muh´e e b erdat ku eksaktitut. 4 Pues,
mester ta serio,
´ no kalumniado, tur loke Dios a ´ krea ta bon i´
ma modera den nan kustumber- no mester rechasa nada si risibie
nan, fiel den tur kos. ku gradisimentu, ´ 5 pasobra e
´
12 Laga sirbidonan ´ ministe- ta ser santifika pa medio di e pa-
rial ta esposo
´ di un esposa, ku labra di Dios i orashon.
ta dirigı nan yunan i nan kas na 6 Si bo duna ´ e rumannan e
un manera ekselente. 13 Paso- konseho ak ´ ı, lo bo ta un ekselen-
bra e hendenan ku ta sirbi ˜ na te ´ sirbido1 di Kristu Hesus, nu-
un manera ekselente ta hana un trı ku e˜ palabranan di fe i di e
bon reputashon i por papia ku bon sinansa ku bo a sigui ´ fiel-
gran frankesa1 tokante nan fe mente. 7 Pero rechasa kuenta- ´
den Kristu Hesus. nan falsu ku ta menospresia loke´
14 Aunke mi ta spera di bini ta santu, manera esnan ku muhe
pronto serka´ bo, mi ta skirbi bo bieu ´ ta konta. Di otro banda, en-´
e kosnan akı 15 pa den kaso ku trena bo mes ku e meta di kultiva
mi tarda,´ bo sa kon bo mester deboshon na Dios. ´ 8 Pasobra
komporta bo den e kas di Dios, entrenamentu fısiko ta yuda ku
ku ta e kongregashon
´ di e ` Dios algu; pero deboshon na Dios ta
bibu,´ un pila i apoyo di e b erdat. probechoso ´ pa tur kos, ya ku e ta
16 Sı, e sekreto sagrado ´ di e de- inkluı e promesa di bida tantu pa
boshon na Dios akı sin duda ta awor komo pa futuro. 9 E de-
algu grandi:
´ ‘Hesus a ser ma-´ klarashon ´ ei ta konfiabel i ta me-
nifesta den karni, a ser deklara rese pleno aseptashon. 10 Pa e
´
hustu ´ den kurpa spiritual,´ a apa- motibu akı mes nos ta traha
rese na angel, a ser predika entre duru i ta hasi esfuerso, pasobra
e nashonnan; hende den mundu´ nos a pone nos speransa den e
a kere den dje i Dios a risibie Dios bibu, kende ta Salbador di
ariba den gloria.’ tur sorto di hende, spesialmente
di esnan fiel.
4 Sinembargo,
´ e palabra
ra ta bisa bon kla ku mas
inspi- `
11 ˜ Sigui duna e ordunan akı
despues algun hende lo kai for di i sina e rumannan esakinan.
´

fe, pasobra nan ta presta aten-´ 12 No´ laga ningun hende menos-
shon ˜ na deklarashonnan inspira presi ` a bo nunka pasobra bo ta
˜
enga
˜ noso i na sinansa di demo- yon. ` Al kontrario, bira un bon
no, 2 pa medio di e hipokre- ehempel pa esnan fiel den bo
manera di papia, bo kondukta,
1Ti 3:91 Aparentemente, akinan “fe” ta re- ´
´ ˜
ferı na tur sinansa kristian. 131 Wak “pa- 1Ti 4:61 Na griego: diakonos; na latin: mi-
`
pia ku frankesa” den Apendiks 16. nister.
319 Kuida hende di kas. Biudanan 1 TIMOTEO 4:13–5:16
amor, ´ fe i puresa. 13 Sigui de- 7 P’esei, sigui ´ duna e instruk-
dik ´ a bo mes na lesamentu den shonnan ak ı, pa nan por ta ire-
publiko, na dunamentu ˜ di konse- prochabel. 8 Un kos ta sigur: si
´
ho serio i sinansa—te ´ ora mi un hende no ta perkura pa esnan
´
yega. 14 No neglisha ˜ e don ku ku ta pertenese na dje, i spesial-
tin den bo, ku bo a hana pa me- mente pa e hendenan di su kas,
dio di profesia ora ku e kuer- el a nenga e fe i ta pio´ ku un per-
po di ansiano a pone ´ man riba sona sin fe.
bo. 15´ Reflekshona riba e kos- 9 Por pone un biuda riba e lis-
nan ˜
´ akı; keda intensamente oku- ta si e tin mas ku 60 ana, si e
pa ku nan, pa tur hende por tabata esposa di un solo esposo,
mira bon kla ku bo a hasi pro- 10 si e tin e reputashon di a hasi
greso. 16 Presta atenshon kon- obranan ekselente, por ehempel, `
stantemente
˜ na bo mes i na e si el a lanta su yunan bon, mus-
si´ nansa ku bo ta duna. ´ Perseve- tra hospitalidat, laba pia di e san-
ra den e kosnan akı, pasobra ha- tunan, ousilia´ hende den proble-
siendo esei lo bo salba bo mes i ma i tabata diligente den tur bon
tambe esnan ku ta skucha bo. obra.
´ `
No korigı un homber di mas
5 edat na mal´ manera. Al kon- da mas yon
trario, konseh’e bondadosamen-
11 Di otro banda, no pone biu-
`
riba e lista, pa-
` sobra ora nan deseonan seksual
te manera ta bo` tata e ta, i hom- bira un opstakulo pa nan sirbi- ´
bernan mas yon manera ta bo´ shi na Kristu, nan lo ke kasa.
ruman nan ta, 2 hende muhe 12 I nan lo risibı´ huisio pasobra
mas grandi manera´ ta bo ` mama nan a bandona´ e promesa ku nan
nan ta, hende muhe mas´ yon ma- a hasi anteriormente.1 13 Na
nera ta bo ruman muhe nan ta, mesun tempu nan ta kria e kus-
ku tur puresa. tumber di no tin nada di hasi i di
´ ` ´
3 Perkur
` a pa1 e biudanan ku kana pornada na kas di hende; sı,
di b erdat ta biuda.2 ` 4 Pero si no solamente nan no tin nada di
un˜ biuda tin ´ yu of nietu, laga nan hasi, sino tambe nan ta kana hasi
sina prome pa kuida nan hende- redu i ta mete den asuntu di otro
nan di kas di akuerdo ku debo- hende, papiando di kosnan ku
shon na Dios i paga nan mayor- nan no mester papia. 14 P’esei
nan, wela- i tawelanan pa loke mi ta desea´ pa e biudanan mas
nan a hasi pa nan, pasobra esei yon ` ˜
kasa, hana yu, kuida nan
ta agradabel den bista di ` Dios. kas, pa ` no duna e opositor nin-
5 Awor e biuda ku di b erdat ta gun chens di papia malu di nos.
den ´ nesesidat i ku a keda desam- 15 De echo, ya kaba algun biu-
para a pone su ´ speransa den ´
´ da a desvia i bai tras di Satanas.
Dios i ta persistı den suplika i 16 Si un hende muhe´ kreyente
orashon di dia i anochi. 6 Pero ´
´ tin famia ku ta biuda, lag’e ousi-
esun ku ta entrega su mes na pla- ´
lia nan, ya asina no ta pone un
ser ta morto maske e ta na bida.
karga riba e kongregashon. E ora
´
1Ti 5:31 Lit.: “onra.” 32 Esta, biudanan
ei e kongregashon por ousilia e
´
pober ku no tin ningun hende pa mantene
´
nan. 1Ti 5:121 Lit.: “nan prome fe.”
` ´ ´ ˜
1 TIMOTEO 5:17–6:9 Dobel onor. Korigı pekado. Bina 320
`
biudanan ku di b erdat ta den ne- Laga esnan ku ta bou di
sesidat.
17
6 ´yugo di sklabitut
˜
dera nan dononan digno di ple-
sigui konsi-
´ Laga e ansianonan ku ta di-
rigı na un´ manera ekselente ` ser no onor, pa ningun` hende no pa-
konsidera digno di dobel onor, pia malu di e nomber di Dios ni di
˜
spesialmente esnan ku ta traha su sinansa. 2 ˜ Ademas, laga es-
duru pa kumpli ku ˜ nan tarea nan ku tin dono ku ta kreyen-
˜ ` `
di papia i duna sinansa tokante te no falta nan dono respet paso-
e palabra di Dios. 18 Pasobra e bra nan ta ruman. Al kontrario,
skritura ta bisa: “Bo no mag nan lo mester ta
pone bosal pa un toro ora ku e ˜ mas dispuesto
pa sirbi nan dono, pasobra esnan
ta traha riba plenchi pa´ bati tri-´ ´
ku ta benefisi˜ a di nan bon servi-
gu”;1 tambe: “E trahado meres ´ e sio ta kompanero kreyente i nan
su salario.” 19 No asepta aku- ´
rumannan stima.
sashon kontra un ansiano si esei ˜ ´
´ Sigui sina nan e kosnan ak´ ı
no ta` basa riba deklarashon di´ i duna nan e konsehonan akı.
dos of tres testigu. 20 Korigı ˜
3 Ken ku ta sina hende un otro
dilanti di tur hende´ e ´ personanan doktrina i no ta di akuerdo ku
ku ` ta praktika pika, komo un e instrukshon sano ku ta bini di
spiertamentu ´ pa e otronan.1 ˜
nos Senor Hesukristu, ni ku e si-
21 Mi ta ordena bo solemnemen- ˜
nansa ku ta na armonia ku de- ´
te dilanti di Dios,´ Kristu Hesus boshon na Dios, 4 ta hincha di
i e angelnan skohı: ´Kumpli ku e ´
orguyo i no ta kompronde nada. ´
instrukshonnan akı sin prehui- Hende asina ta opseshona ku
sio i sin hasi distinshon di per- diskushon i debate tokante pa-
sona. ´
labra. E kosnan akı ta kousa en-
22´ Nunka pone man muchu ´ vidia, pleitu, papiamentu di
lihe riba un hende;1
´ ni bira kom- kos ofensivo, sospecho malisioso
plise den´ e pikanan di otro hende; 5 i tambe diskushonnan kon-
mantene bo kondukta puru. stante tokante kosnan insigni-
23 No bebe awa so mas, ˜ ma fikante di parti di hende ku
bebe tambe un poko bina pa bo ´
mente korumpı i sin ` ningun ko-
stoma i pa e malesanan ku bo ta nosementu di e b erdat. E hen-
sinti kada biaha. ´
´ denan akı ta pensa ku deboshon
24 E pikanan ´ ´ di algun hende na Dios ta un medio pa saka
ta bira konosı publikamente, hi- probecho personal. 6 Un kos ta
bando direktamente na huisio, sigur: deboshon na Dios ta di
pero di otro hende ta sali na gran probecho, basta nos ta sa-
kla despues. 25 Asina tambe,´
tisfecho ku loke nos tin. 7 Pa-
obranan
´ ekselente ta bira konosı
sobra nos no a bini ku nada na
publikamente, i asta esnan ku´ no
mundu, i nos no por bai ku
sali na kla no por keda skondı.
nada tampoko. ˜ 8 Pues, si nos
´
1Ti 5:181 Esaki ta referı na e proseso di
tin kuminda, pana i un dak riba
kita bagas for di trigu dor di trapa riba nos kabes, nos ´lo keda kontentu
`
dje of dor di usa ` instrumentonan ku bes-
˜ ku e kosnan akı.
tia ta hala. 201 Of: “pa e otronan por hana ´
miedu.” 221 Es desir, no nombra ningun 9 Ma hende ku ta determina
´ pa bira riku ta kai den tentashon,
hende muchu lihe.
321 Amor pa plaka 1 TIMOTEO 6:10—2 TIMOTEO 1:3
˜ ´
den trampa i den hopi deseo Senor di ˜ esnan ku ´ ta goberna
bobo i perhudisial ku ta hiba komo senor, 16 e uniko ku tin
hende na destrukshon i ruina. inmortalidat, ku ta biba den un
10 Pasobra amor pa plaka ta rais lus inaserkabel, ku ningun hende
di tur sorto di kos perhudisial, i no a mira ni no por mira. Na` dje
algun hende sea onor i poder eterno. Amen.
´ ´ ku a kai pa e amor ´
akı a desvia for ´ di fe i a kousa nan 17 Instruı e rumannan ku ta
´
mes hopi dolo.1 riku den e mundu1 akı pa nan no
`
11 Pero abo, o homber di ´ Dios,
ta arogante, i pa nan pone nan
hui for di e kosnan ak speransa, no den rikesa insigur,
´ ı. Sigui
hasi esfuerso pa kultiva hustisia, sino den Dios, kende ta duna nos´
deboshon na Dios, fe, amor, per- tur e kosnan ku nos ta disfruta
severansia i suavedat. 12˜ Lu- di dje. 18 Bisa nan pa nan hasi
cha e bon lucha di fe; hana un bon, pa nan ta riku den bon obra,
gara firme riba e bida eterno pa pa nan ´ ta generoso, kla pa kom-
kua Dios a yama bo i pa kua bo partı´ ku otro, 19 i asina aku-
a duna
´ un ekselente deklarashon mula komo tesoro pa nan mes un
publiko dilanti di hopi testigu. bon fundeshi ˜ pa futuro, a fin ku
13 Den bista
´ di Dios, kende nan por hana un gara firme riba
ta mantene tur kos na bida, ´ i loke realmente ta bida.
di Kristu Hesus, kende publika- 20 O ´ Timoteo, kuida ´ loke a ser
mente a duna Ponsio Pilato un konfia na bo, i aleha bo di´ pa-
ekselente
` testimonio, mi ta duna piamentu di palabra bashı ku
bo ordu 14 pa bo kumpli ku e no ta kuadra ku loke ta santu i
mandamentu na un manera puru di argumentonan kontradiktorio
i ireprochabel te˜ na e manifes- ku ta bini di konosementu falsu.
tashon di nos Senor Hesukristu. 21 Pa motibu ku algun a kana
´
15 Na ´ e tempu˜ stipula pa esei, e broma ku ´ e konosementu ei, nan
felis´ i uniko Se´ nor Poderoso lo re- a desvia for di fe. ´
vela su mes, sı, esun ´ ku ta Rei di E bondat inmeresı di Dios sea
esnan ku ta goberna komo rei i ku boso.
` ` ´
1Ti 6:101 Of: “a hinka nan mes ront nan 1Ti 6:171 Na griego: aion. Wak “era” den
`
kurpa.” Apendiks 16.

ccc dccc
DI DOS KARTA NA

TIMOTEO
´ `
Esaki ta un karta ku ami, Bondat inmeresı, miserikordia
1 `
ta apostel di Kristu Hesus segun
i pas di parti di Dios, e ˜ Tata, i
Pablo, ku pa boluntat di Dios
di Kristu Hesus, nos Senor, sea
e promesa di bida ku ta pa me- ku bo.
dio di Kristu Hesus, 2 ta skir- 3 Mi ta gradisidu na Dios,
´
bi na Timoteo, mi yu stima: esun na ken mi ta rindi sirbishi
´ ˜ ` ´
2 TIMOTEO 1:4–2:4 Kapasita pa sina otronan. Solda 322
sagrado ku un konsenshi lim- sigur ku e por kuida loke mi a
pi, meskos ku mi antepasado- konfia na dje te na e dia di hui-
nan a hasi; p’esei semper mi ta sio. 13 Sigui pega na e patron-
` ´
korda riba bo den mi suplikanan chi1 di palabra sano ku bo a ten-
`
di dia i anochi. 4 Ora mi korda de for di mi, i hasi esei ku e
´ ´
riba bo lagrimanan, mi ta anhela fe i amor ku e union ´ ku Kris-
pa mira bo pa mi kurason por tu Hesus ta trese kune. 14 Ku
yena ku goso. 5 Pasobra mi ta yudansa di e spiritu santu ku ta´
`
korda bo fe sin hipokresia, ku a biba den ´
nos, kuida e tesoro akı
´
biba prome den bo wela Loida i konfia na bo.
den bo mama Eunise, i ku mi tin 15 Bo sa ku tur hende na
sigur ta den bo tambe. Asia1 a bira lomba pa mi, inklu-
´
6 P’esei mi ta rekorda bo pa so Figelo i Hermogeno. 16 Se-
´ ˜ `
no neglisha1 e don di Dios ku nor1 mustra miserikordia ´ na e
´
bo a risibı ora mi a pone hendenan di kas di Onesıforo,´
man riba bo. 7 Pasobra Dios pasobra hopi biaha el a` anima
no a duna nos un spiritu di ko- mi, i e no tabatin b ergwen- `
bardia, sino di poder, di amor i sa di mi kadenanan di prizon.
di sano huisio. 8 P’esei, no 17 Al kontrario, ora e tabata na
`
tene b ergwensa di duna testimo- Roma, el a buska ˜ mi diligente- ˜
˜
nio tokante nos Senor ni di ami mente i a hana mi. 18 `
Senor
ku ta prizonero pa su motibu; Yehova mustra miserikordia na
mas bien, sea dispuesto pa su- dje riba e dia di huisio. I bo mes
fri pa e bon notisia, ku yudansa ta bon na haltura di tur e sirbi-
di e poder di Dios. 9 El a sal- shi ku el a rindi na Efeso.
ba nos i a yama nos pa ta hende P’esei abo, mi yu, laga e
santu, no pa motibu di nos obra-
nan, sino pa motibu di su pro- mustra na esnan ku ta den
2 ´
bondat inmeresı ku Dios ta
´ ´
posito i bondat inmeresı ku el union ku Kristu Hesus sigui
´
a duna nos hopi tempu pasa pa duna bo mas fortalesa. 2 I e
medio di Kristu Hesus. 10 E kosnan ku bo a tende serka mi,
´
bondat inmeresı ei awor a bira i ku a keda konfirma´ pa hopi
masha bisto mediante e mani- testigu, konfia nan na homber- `
festashon di nos Salbador, Kris- nan fiel, kendenan na nan turno
´
tu Hesus, kende a elimina morto lo ta adekuadamente kapasita´
i pa medio di e bon notisia a tre- pa sina ˜
nan na otro hende.
se klaridat riba e bida ku no ta 3 Komo un bon sold ` ´
a di Kris-
kaba ´ na nada. 11 Ta pa anun- tu Hesus, sea dispuesto pa sufri.
sia e bon notisia ei mi a keda 4 Ningun hende ku ta sirbi
´ ´ `
nombra komo predikado, apos- komo solda no ta enbolb e´ su ` ´
tel i maestro. mes den e aktividatnan komer-
12 P’esei mi ta sufri e kos- sial di bida diario, ya asina e
´ ˜
nan akı tambe, pero mi no tin por hana aprobashon di esun ku
` ´
b ergwensa. Pasobra mi konose a tum’e´ den servisio komo sold ` ´
a.
esun den ken mi a kere, i mi tin
`
` 2Ti 1:131 Of: “norma.”
` 151 Wak nota riba
2Ti 1:61 Of: “pa waya manera kandela.” Ech 2:9. 161 Of: “Yehova.”
´ ´
323 Persevera. Maneha e Palabra bon 2 TIMOTEO 2:5-24
´ `
5 Ademas, asta ora un hende ta ha e palabra di e b erdat korek-
´ ´
kompetı den e weganan, e no tamente. 16 Pero evita papia-
´ ´
ta risibı e premio1 si e no kom- mentu di palabra bashı ku no
´
pet ı segun regla di wega. ta kuadra ku loke ta santu; pa-
6 E kunukero ku ta traha duru sobra esnan ku ta papia asina lo
´ ˜
mester ta e prome pa hana hiba hende na mas i mas mal-
fruta di e kosecha. 7 Pensa dat, 17 i nan palabra lo plama
konstantemente riba loke mi ta manera gangrena.1 Himeneo i
˜
bisa, i Se nor realmente lo Fileto ta entre esnan 18 ku a
´ `
duna bo komprondementu1 den desvia for di e b erdat, bisan-
´
tur kos. do ku e resurekshon a tuma luga
` ´
8 Korda ku Hesukristu a ser kaba; i nan ta ruina e fe di algun.
´
lanta for di morto i ku e taba- 19 Apesar di esei, ´
Dios a pone
ta un desendiente1 di David. Esei un fundeshi solido ´
ku ta para
ta e bon notisia ku mi ta firme i ku ´
ta seya ku e inskrip-
´
´
predika 9 i pa kua mi ta sufri shon akı: “Yehova1 ´
konose esnan
`
i ta den prizon komo un male- ku ta pertenese na ´ dje,”` i: “Laga
´
chor. Ma e palabra di Dios sı no tur ku ta menshon ´
a e nomber di
ta na kadena. 10 Pa e motibu Yehova distansia nan mes for di
´
akı mi ta wanta tur kos pa kousa inhustisia.”
´
di e skohınan, pa nan tambe por 20 Awor bon, den un kas
˜
hana e salbashon ku ta pa me- grandi tin, no solamente wea di
dio di Kristu Hesus, huntu ku oro i di plata, sino tambe di palu
´
gloria eterno. 11 E palabranan i di klei, i algun pa un proposi-
´
akı ta konfiabel: Siguramente, si to onorabel, pero otronan pa un
´ ´
nos a muri huntu kune, nos lo proposito sin onor. 21 P’esei,
´ ´
biba tambe huntu kune; 12 si ken ku keda leu for di e ultimo-
´
nos sigui persevera, nos lo rei- nan ei lo ta un wea pa un pro-
´ ´ ´ ´
na tambe komo rei huntu kune; posito onorabel, santifika, util
´ ˜ ´
si nos neng’e, e tambe lo nenga pa su dono, prepara pa tur bon
nos; 13 asta si nos ta infiel, e obra. 22 Pues anto, hui for di e
´
sı ta keda fiel, pasobra e no por deseonan di hubentut, ma hasi
´
nenga su mes. esfuerso pa kultiva hustisia, fe,
´
14 Sigui rekorda nan e kosnan amor i pas, ´
huntu ku hende ku
˜
´ ´
akı i instruı nan1 dilanti di Dios ta invoka Senor ku un kurason
pa no pleita tokante palabra, ya limpi.
´
ku esei no ta yuda ku nada, ma 23 Ademas, evita debatenan
˜
ta kousa dano na fe di esnan ku bobo i sin pia sin kabes, pasobra
ta skucha. 15 Hasi tur bo es- bo sa ku nan ta hiba na
´ ˜
fuerso pa presenta bo mes na pleitu. 24 Un esklabo di Senor
´
Dios komo un hende aproba, un no tin nodi di pleita, pero e mes-
´
trahado ku no tin nada di tene ter ta amabel1 ku tur hende,
` ´ ˜
b ergwensa di dje i ku ta mane- kapasita pa sina otro. E mester
` ` `
2Ti 2:51 Of: “korona;
` krans.” 71 Of: “diser- 2Ti 2:171 Of: “un herida ku ta pone karni
`
`
nimentu.” 81 Of: “simia.” 141 Lit.: “duna sigui putri.” 191 Wak Apendiks 2. 241 Of:
nan testimonio kabal.” “diskreto; yen di takto.”
´ ´
2 TIMOTEO 2:25–4:1 Tempunan krıtiko. Skritura inspira 324
´ ´
ta un persona ku ta domina su´ ba, ya ku nan no ta kana segun
mes ora nan hasi malu kune e normanan di fe. 9 Ma nan lo
´
25 i ku ta instruı hende rebel- no por sigui anda asina, pasobra
de ku suavedat. Pasobra´ tal bes nan lokura lo ta masha bisto pa
Dios ta laga nan arepentı pa nan tur hende, meskos ku e lokura
por yega na un konosementu di e dos hombernan `
` ei. 10 Pero
eksakto di e b erdat, ´ 26 i asina abo a presta bon atenshon na mi
nan por rekobra nan sano huisio sinansa, ˜
mi manera di biba, mi
i skapa for di e trampa di Diabel, proposito, ´
mi fe, mi pasenshi, mi
ya ku esaki a gara nan pa nan amor, mi perseveransia, 11 i e
hasi su boluntat. persekushon- i sufrimentunan
´ ku mi a pasa aden na Antiokia,
Pero sa esaki: den e ultimo
3 ´
tiko, difısil pa trata kune.
´
dianan lo bini tempunan krı- Ikonio i Listra. Mi
´ sekushonnan akı,´ i Senor
a wanta e per-
˜
a libra
2 Pasobra hende lo stima nan mi for di nan tur. 12 De echo,
´
mes, stima plaka; nan lo ta tur hende ku ta desea di biba
´ ´
bromado, arogante, blasfemado, ku deboshon na Dios komo disi-
desobediente na mayornan, ma- pel di Kristu ´
Hesus tambe lo ser
´
lagrades
˜ ı, desleal, 3 sin kari- persiguı. ˜ 13 ´ Pero hende mal-
no; nan lo no ta dispuesto pa bado i´ ganad ˜
onan lo bai di malu
sera ningun akuerdo; nan lo ta pa pio, ganando otronan i sien-
´ ˜ ´
kalumniado,1 sin dominio pro- do engana.
pio, feros, sin amor pa loke ta 14 Ma abo sigui den e kosnan
bon, 4 traidor, kabesura, hin- ku bo a sina ˜ ´
´ i a keda konvensı di
cha di orguyo, ku ta stima plaser dje, pasobra bo sa for di ken bo
en bes di stima Dios, 5 ku tin a sina ˜
nan 15 i ku ta for di chi-
aparensia di ta deboto na Dios, kitu1 bo konose´ e skrituranan
´
ma ku no ta demostra e debo- santu ku por hasi bo sabı´ pa sal-
´
shon ei den nan bida;1 aparta bo bashon mediante fe den Kristu
for di esakinan. 6 Pasobra for Hesus. 16 Henter e Skritura ta
`
di nan ta lanta hombernan ku na inspira´ di Dios1 i ta probecho-
un manera astuto ta drenta kas so pa sina ˜ ´
´ ´ hende, pa reprende,
di famia i ta ´ manipul´ a muhe-´ pa korigı,2 ´ ´
pa disiplina den hus-
nan suak karga ku pika, impulsa tisia, 17 pa e sirbido´ di Dios
´
pa varios deseo, 7 ku semper por ta plenamente kompetente,
˜ `
ta sina i tog no por yega nunka kompletamente prepara´ pa tur
na un konosementu eksakto di e bon obra.
`
b erdat. ´
8 Awor bon, meskos ku Ya-
nes i Yambre a opon `
´
e Moises,´ 4 Mi ta ordena bo solemne-
mente dilanti di Dios i di
asina tambe e hombernan akı Kristu Hesus, kende mester
´ `
ta sigui opone e b erdat. Nan ta husga bibu i morto pa medio di
hende ku mente kompletamen-
´
te korumpı ku Dios ta desapro- 2Ti 3:151 Na griego: brefos. Por lo general,
´
esaki ta referı na un yu resien nası. 161 Lit.:
´
´
“pa medio di e rosea di Dios.” Es desir, skirb
` ı
2Ti´ 3:31 Lit.: “diabelnan.” Na griego: bou di influensia di e spiritu di Dios. 162 Of:
´
diaboloi. 51 Lit.: “ku ta nenga su poder.” “rektifika kosnan.”
´
325 Predika ku urgensia. Korona 2 TIMOTEO 4:2-22
su manifestashon i su Reino: mi. Trese Marko ora bo ta bini,
´ ´ ´
2 predika e palabra, okupa bo pasobra e ta util pa mi den sir-
´
kune ku urgensia1 den tempu bishi. 12 Pero mi a manda Ti-
´
faborabel i den tempu difısil, kiko bai Efeso. 13˜ Ora bo ta
´ `
reprende, spierta seriamente, bini, trese e pana di wen-
´
stimula, ku tur pasenshi i arte ter ku mi a ` laga na Troas serka
˜
di sina. 3 Pasobra lo yega un Karpo, `
i e rolnan,1 spesialmente
`
´
tempu ku nan lo rechasa si- e p erkamentnan.2
˜
nansa sano; ma di akuerdo ku 14 Aleksander, e artesano di
´ ˜
nan mes deseo, nan lo rondona koper, a hasi ´ mi hopi dano.
nan mes ku maestronan ku ta Yehova lo pag’e segun su echo-
konta nan loke nan tin gana di nan. 15 ´ Abo tambe tene kui-´
tende.1 4 Nan lo sera nan orea dou kune, pasobra el a opone
`
pa e b erdat i lo duna atenshon nos mensahe fuertemente. ´
na kuentanan falsu. 5 Pero 16 Den mi prome defensa
´
abo, mantene bo sano huisio ningun hende no a bini na mi´
´
den tur kos, soporta difikultat, banda, ma nan tur a bandona
´
hasi e trabou di un predikado di mi; mi ta spera ku Dios lo no
e bon notisia,1 kumpli ku bo sir- tene nan responsabel ˜
pa esei.
bishi kabalmente. 17 Pero Senor a para band’i mi
6 Pasobra ya kaba mi ta ser i a duna mi poder, pa median-
´
basha manera un ofrenda di bi- te di mi e obra di ´
predikashon
bida, i e tempu pa mi liberashon por keda efektua kabalmente i
ta hopi serka. 7 Mi a lucha e tur nashon por tende e mensa-
´
bon lucha, mi a termina e kare- he; ademas, el a libra˜ mi for di
da i mi a keda firme den e fe. boka di leon. 18 Senor lo libra
´
8 Di awor padilanti tin reserva mi di tur loke ta malu i lo sal-
pa mi e korona di hustisia ku ba mi pa su Reino selestial. Na
˜
Senor, e hues hustu, lo duna mi dje sea `
gloria pa tur eternidat.
komo rekompensa den e dia di Amen. ´
huisio; sinembargo, no na ami 19 Kuminda Priska i Akila i e
´
so, sino tambe na tur esnan hendenan di kas di Onesıforo.
´ ´ 20 Erasto a keda na Korinto,
ku a anhela pa e manifesta su ´
mes. pero mi a laga Trofimo malu na
9 Hasi tur bo esfuerso pa bini Mileto. 21 Hasi tur bo esfuer-
´
pronto serka mi. 10 Pasobra so pa yega prome ku wenter.
´ ´ Eubulo ta manda kuminda-
D emas a bandona mi—ya ku
´
el a stima e mundu1 akı—i a mentu, i tambe Pudens, Lino,
´
bai Tesalonika; Kresente a bai Klaudia ˜i tur e rumannan.
Galasia i Tito a bai Dalma- 22 Senor sea ku bo pa e spiri-
´
sia. 11 Lukas so ta huntu ku tu ku bo ta ´ manifesta. Su bon-
dat inmeresı sea ku boso.
` `
2Ti 4:21 Of: “ku zelo.”
` 31 Of: “ku ta ki-
´
shikı nan orea.” 51 Of: “hasi e trabou di 2Ti ´ 4:131 Lit.: “bukinan chikitu.” Na griego:
´
un misionero; sigui
´ predika e bon notisia.” biblıa. For di esaki a bini e palabra “Beibel.”
`
101 Na griego: aion. Wak “era” den Apen- 132 Esakinan tabata kueru di bestia prepa-
´
diks 16. ra pa skirbi ariba.
KARTA NA

TITO
Esaki ta un karta di ami, Pa- sio, hustu, leal, ku dominio pro-
1 blo, esklabo di Dios i apos-
tel di Hesukristu ku tin e mesun
`
pio, 9 un hende ku ta tene fir-
memente na e palabra fiel pa
´ ˜
fe ku e skohınan di Dios i tam- loke ta su` arte di sina, pa e por
be` e konosementu eksakto di e duna
˜ spiertamentu pa medio di
b erdat ku ta na armonia ku de- sinansa ´ ku ta sano i tambe re- ´
boshon na ´ Dios. 2 (E kosnan prende esnan ku ta kontradisı.
´
akı ta basa riba e speransa di 10 Pasobra ˜ ´ tin hopi hende
´ re-
bida eterno ˜ ku Dios, kende no belde, ganado i papiado di kos
´
por ´ gana, a primint ı hopi tempu sin sentido, spesialmente esnan
´
pasa, 3 mientras ku entre nan ku ta pega na sirkun-
´ na su de-
bido tempu el a revela su palabra sishon. 11 Mester tapa ´ nan
pa medio di boka, ya ku e hendenan akı, pa
´ e obra di predika- ˜
shon konfia na mi di akuerdo ku hana ganashi na un manera ´ des-
e mandamentu di nos onesto, ta sigui ruina˜ e fe di fa-
´ Salbador,
Dios.) 4 E karta akı ta pa Tito, mianan kompleto, sinando hen- ˜
un berdadero yu de kosnan ku nan no mag di sina
´ segun e fe ku nan. 12 Un di nan, nan mes
nos ta kompartı:
´ profeta, a bisa:
Bondat inmeresı i pas di parti ˜ “Hende
´ di Kreta
di Dios, e Tata, i di Kristu Hesus, semper ta ganado, bestia ` feros i
nos Salbador, sea ku bo. haragan ku ta sinta pornada.”
´ `
5 Mi a laga bo na Kreta pa 13 E testimonio ´ akı ta b erdat.
´ Pa e motibu ak ı mes, sigui re-
bo por korigı e kosnan ´ ku ta- ´
bata laga hopi di desea i pa bo prende nan severamente pa nan
nombra ansiano den´ kada stat, por tin un fe firme,1 14 i pa ´
manera mi a instruı bo: ` 6 Un nan no presta atenshon na fa-
ansiano mester ta un homber1 bula hudiu ni na mandamentu ´ `
´ di hende ku ta rechasa e b erdat.
liber di akusashon, kasa di un
solo esposa, ku tin yu kreyente 15 Tur kos ta limpi pa hende
´ limpi. Pero pa hende impuru i
ku no ta ser akusa di bagamun-
deria ni ta rebelde. 7 Pasobra sin fe, nada no ta limpi, pasobra
komo mayordomo1 di Dios, un tantu nan mente komo nan kon-
superintendente mester ta liber senshi ´ ta ´ impuru. 16 Nan ta
di` akusashon, e no mester ta deklara ´ publikamente ´ku nan
terko, ni kla pa rabia, ni bura- konose Dios ma ta neng’e ku nan
´ obranan, pasobra nan ta hende
che, ni violento,2 ni golos pa ga-
nashi desonesto. 8 Mas bien, e despresiabel i desobediente i no
mester ta hospitalario,1 stima- ta sirbi pa ningun bon obra.
´
do di loke ta bon, di sano hui- Ma abo, sigui papia e kosnan
2 ku ta na armonia
sa sano. 2 Hombernan
` ku sinan-
˜

´ di mas
Tit 1:61 “Un ansiano mester ta un
` `
homber.” Lit.: “si tin kualke h ` omber.”
71 Wak nota riba Luk 12:42. 72 Of: “ku no
edat mester ta modera den nan
ta kana parti sla.” 81 Wak nota riba 1Ti 3:2:
“hospitalario.” Tit 1:131 Lit.: “saludabel.”

326
327 Zelo pa obranan ekselente. Sumishon TITO 2:3–3:7
´
kustumbernan, serio, di sano shon na ´ Dios den e tempu1 akı,
huisio, firme1 den fe, den amor, 13 mientras ku nos ta warda
den perseveransia. 3 Asina riba e speransa felis i manifes-
´
tambe, muhenan di mas edat tashon glorioso di e gran Dios
´
mester komporta nan manera ta i di nos Salbador, Kristu ´ Hesus.
pas pa personanan deboto; nan 14 Kristu a entrega su mes pa
´
no mester ta kalumniado ni bi- nos pa e por libra nos for di tur
´ ˜
sia na muchu bina, sino maes- sorto di maldat i limpia pa su
tra di loke ta bon, 4 pa nan por mes un pueblo ku ta su pose-
˜ ´ `
sina e muhenan mas yon pa sti- shon spesial, yen di zelo pa obra-
ma nan esposo, pa stima nan yu- nan ekselente.
´
nan, 5 pa nan ta di sano hui- 15 Sigui papia e kosnan akı i
` ´
sio, puru, ama di kas diligente, spierta i reprende ku pleno outo-
´
bon, pa nan somete nan na nan ridat. No laga ningun hende des-
´
esposo, di manera ku hende no presia bo.
ta papia malu di e palabra di ´
Sigui rekorda e rumannan
Dios.
6 Asina tambe, sigui spierta e te na gobiernu
3
` pa nan ta sumiso, obedien-
`
i outoridat, kla
` `
hombernan mas yon pa nan ta pa tur bon obra; 2 pa nan no
di sano huisio. 7 Den tur kos, papia malu di ningun hende ni
´ `
demostra ku bo ta un ehempel kana buska pleitu, ma pa nan
˜
di bon obra. Sina hende loke ta ta rasonabel, demostrando ple-
puru, sea serio, 8 papia na un no suavedat pa ku tur hende.
manera sano ku no ta duna otro 3 Pasobra un tempu asta nos
` ´
hende chens di kritika, ya esnan mes tabata insensato, desobe-
´ ˜ `
ku ta opone nos por hana b er- diente, siendo engan˜ a´ pa hende,
gwensa pasobra nan no tin nada sklabisa´ na varios ´
deseo i pla-
baho di bisa di nos. 9 Eskla- ser, bibando den maldat i envi-
bonan mester ta sumiso na nan dia; nos tabata abominabel i ta-
˜
dono´ den tur kos i purba di kom-´ bata odia otro.
plase nan, i no mester kontesta 4 Ma ora e bondat di nos Sal-
nan na un manera fresku 10 ni bador, Dios, i su amor pa huma-
` ´
horta nan kosnan. Mas bien, nan nidat a keda revela, 5 el a salba
´
mester demostra ku nan ta ple- nos (no pa motibu ku nos a hasi
namente konfiabel, di manera ningun obra hustu, sino pa mo-
` `
ku den tur kos nan por dorna e tibu di su miserikordia) pa me-
˜ ˜
sinansa di nos Salbador, Dios. dio di e ba no ku a hiba nos na un
´
11 Pasobra Dios a demostra bida nobo i pa medio di spiritu
´
su bondat inmeresı ku ta hiba santu ku a hasi nos nobo. 6 El
na salbashon di tur sorto di hen- a drama e spiritu akı´ rikamen-
˜
de. 12 E bondat ei ta sina nos te1 riba nos pa medio di Hesu-
´
rechasa tur loke ta kontra bo- kristu, nos Salbador, 7 di ma-
luntat di Dios i tambe deseonan nera ku despues ku el a deklara´
˜
mundano, i e ta sina nos biba nos hustu pa medio di su bondat
ku sano huisio, hustisia i debo-
´
Tit 2:121 Na griego:` aion. Wak “era” den
`
Tit 2:21 Lit.: “saludabel.” Apendiks 16. 3:61 Of: “generosamente.”
`
TITO 3:8—FILEMON 9 Pleita ko’i kens. Sekta. Bon obra 328
´ ´ `
inmeresı,1 nos por a bira herede- via for di e kaminda di e b erdat
ro di bida eterno di akuerdo ku i ta pekando, i ku ta su mes e ta
´
e speransa ku nos tin. kondena.
´ `
8 E palabranan akı ta konfia- 12 Ora mi manda Artemas of
bel, i mi ke pa bo keda hasi ´ de- Tikiko serka bo, hasi tur bo es-
klarashon ´ firme relashona ku e fuerso pa bini serka mi na Niko- ´
kosnan akı, pa asina esnan´ ku a polis, pasobra mi a disidı´ di pasa
kere den Dios por konsentra riba wenter einan. 13 Hasi tur loke
hasimentu
´ di bon obra. E kosnan bo por pa yuda Zenas, kende ta
akı ta ekselente i probechoso pa vers ` ´
a den Lei, i Apolo ku loke
hende. nan tin mester pa nan biahe.
´
` 9 Pero evita di pleita
´ riba ko’i 14 Pero nos hendenan tambe
˜ ´
kens i di investiga ´lista di ante- mester sina okupa nan mes ku
pasado i di diskutı i bringa to-´ bon obra pa asina nan por kum-
kante Lei, pasobra e kosnan akı
pli ku nan nesesidatnan urgente,
no ta di ningun probecho i no tin
pa nan no ta improduktivo.
balor. 10 ´ Pa loke ta e hende ´ ku
ta promov e un sekta, dun’ e un 15 Tur esnan ku ta huntu ku
´ ` mi ta manda kumindamentu pa
prome i un di dos spiertamentu. ´ ´
I si e no skucha, e ora ei rechas’e, bo. Kumind ˜
a esnan den fe ku tin
11 sabiendo ku e hende ei a des- kari no pa nos.
´
E bondat inmeresı di Dios sea
´ ku boso tur.
Tit 3:71 Esta, Dios su bondat inmeresı.

ccc dccc
KARTA NA

FILEMON
1 Esaki ta un karta ku ami, e santunan. 6 Mi ta pidi Dios
Pablo, prizonero pa kousa di pa e fe ku bo tin en komun ku
´
Kristu Hesus, i Timoteo, nos otronan por motiva bo pa reko-
ruman, ta ˜ skirbi na Filemon, ´
´ nose tur e bon kosnan ku nos
nos kompanero di trabou stima, tin pa medio di Kristu. 7 Mi
2 ´ i na e kongregashon ku ta reu- ruman, mi a sinti un gran goso
nı den bo kas, tambe´ na Apfia, i konsuelo ora mi a tende di bo
nos ruman ˜ muhe, i na Argipo, ´
amor, pasobra bo a anima kura-
nos kompanero den lucha: son1 di e santunan.
´ ´
3 Bondat inmeresı i pas di 8 Pa e motibu akı mes, aunke
parti˜ di Dios, nos Tata, i di nos en konekshon ku Kristu mi tin
Senor Hesukristu sea ku boso. gran frankesa di papia1 i por or-
´ ´
4 Semper mi ta gradis ´ ı mi dena bo pa hasi loke ta korek-
Dios ora mi ta menshona bo den ´
to, 9 mi ta prefera di hasi un
mi orashonnan, 5 pasobra ˜ mi
ta sigui tende di bo fe den Senor ` ˜
Flm 1:71 Of: “tierno karino.” 81 Wak “pa-
Hesus i di bo amor p’e i pa tur `
pia ku frankesa” den Apendiks 16.
´ ´ `
329 Onesimo asepta b erdat FILEMON 10—HEBREONAN 1:3
´
apelashon na bo a base di amor, bie amablemente
´ manera lo bo
mirando ku ` mi ta loke mi ta, Pa-´ a risibı ami. 18 Ademas, ` si el a
blo, un homber di mas edat, sı, hasi bo algu malu of ta debe bo
awor tambe prizonero pa kousa algu, pone esaki riba mi kuenta.
di Kristu Hesus. 10 Mi ta hasi´ 19 Ami, Pablo, ta skirbi esaki ku `
un apelashon na ´ bo relashona mi mes man: lo mi paga bo b ek.
ku mi yu, Onesimo; mi a bira ` Ademas, mi no tin nodi di bisa
manera ´ un tata p’e den ´ prizon. bo ku ´ bo debe mi asta bo mes. ´
11 Antes e tabata ´ in util pa bo, 20 Sı, mi ruman, ´ laga mi risibı e
pero awor e ta util ´ pa` bo i pa mi. yudansa ˜ akı di bo´ en konekshon
12´ Mi ta mand’e b ek serka bo, ku Senor: anima mi kurason1 en
sı,˜ esun pa ken mi tin masha ka- konekshon ku Kristu.
rino. 21 Mi tin sigur ku lo bo hasi
13 ´ Mi tabatin gana di keda esei, ta p’esei mi ta skirbi bo, pa-
kune akinan pa mi mes pa´ e por sobra mi sa ku lo bo hasi asta
sigui sirbi mi na bo luga tan- mas di loke mi ta bisa.´ 22 Pero
ten ku mi ta prezu pa kousa di huntu ´ ku esei, prepara tambe un
e bon notisia. 14 Pero mi no ke luga pa mi keda, pasobra mi ta
hasi nada sin bo konsentimen- spera ku pa medio di boso´ ora- `
tu,` pa ´ bo akto di bondat no sali shonnan lo mi ser entrega b ek
forsa, sino di bo propio boluntat. na boso.
15 Kisas ta p’esei mes el a kita ˜
23` Epafras, mi kompanero di
bai ˜ for ´ di` bo pa un ratu, ya bo por prizon den union ku Kristu He-
han’e b ek pa semper, 16 pero sus, ta manda kumindamentu
no mas komo djis un esklabo, pa bo, 24 i tambe Marko, Aris-
sino mas ku un ´ esklabo, ´ komo targo, Demas i Lukas, mi kom-
un ruman stima—stima spesial- ˜
paneronan di trabou.
mente pa mi, pero kuantu mas ´
25 ˜ E bondat inmeresı di nos
pa bo—tantu ˜ den boso relashon Senor Hesukristu sea ku boso ´ pa
di
˜ dono ku esklabo komo den Se- e spiritu ku boso ta manifesta.
nor.´ 17 P’esei, si˜ bo ta konside-
` ˜
ra mi bo kompanero di fe, risi- Flm 1:201 Of: “tierno karino.”

ccc dccc
KARTA NA E

HEBREONAN
Den pasado Dios a papia na a nombra komo heredero di tur
1 hopi okashon i na hopi ma-
nera ku nos antepasadonan pa
kos, i pa medio di ken el a tra-
ha kosnan riba tera i den shelu.1
medio di e profetanan. 2 Awor 3 E Yu ta refleho di e gloria di
´
den e tempu akı,1 el a papia ku `
nos pa medio di su Yu, kende el Heb ´
1:21 Of: “traha sistemanan.” Esaki por
´
referı tambe na periodonan di tempu spesıfi-
´
ko den kua´ Dios a kumpli ku su proposito. Na
´ `
Heb 1:21 Lit.: “na fin di e dianan akı.” griego: aion. Wak “era” den Apendiks 16.
HEBREONAN 1:4–2:8 Kristu superior na angel. No drif bai 330
Dios i kopia eksakto di´ su per- 13 Ma di kua di e angelnan
sonalidat,1 i e ta sostene tur kos Dios a yega di bisa: “Sinta na mi
pa medio di su palabra poderoso. man drechi te ora mi pone bo
Despues ku el a kaba di purifi- enemigunan komo banki pa bo
´ ´
ka nos di pika, el a sinta na man pia”? 14 Akaso tur e angelnan
´
drechi di e Mahestat den she- akı no ta spiritu pa sirbishi san-
lu. 4 Pues, el a bira superior na ´
´ tu, manda pa sirbi esnan ku lo
e angelnan ya ku el a risibı1 un ´
` risibı salbashon?
nomber ku ta mas ekselente ku
Ta p’esei ta nesesario pa nos
esun di nan.
`
5 Por ehempel, na kua di e an-
2 presta mas atenshon ku di
kustumber na e kosnan ku nos a
gelnan Dios a yega di bisa: “Bo ta
tende, pa nunka nos no drif bai
mi yu; awe ami a bira bo tata”?
` ´ for di e fe. 2 Pasobra si e pa-
of: “Lo mi bira su tata, i e lo bira ´
labra papia pa medio di e an-
mi yu”? 6 Pero ora Dios bol- ´
´ gelnan a resulta di ta konfiabel,
be manda su Prome Yu1 na
mundu,2 e ta bisa: “Laga tur an- i tur kibramentu di lei i akto
´
gel di Dios rindi homenahe na di desobedensia a risibı kastigu
dje.”3 na armonia ku hustisia, 3 kon
7 Ademas, e ta bisa di e an- nos lo por skapa si nos negli-
´
gelnan: “E ta hasi su angelnan sha un salbashon asina grandi?
´ ˜ ´
forsanan poderoso,1 i su sirbido- Nos Senor tabata esun prome ku
´ a papia tokante dje i esnan ku
nan publiko un vlam di kande- ´ ´
la.” 8 Pero di e Yu, e ta bisa: a tend’e a konfirma esei pa nos,
´
“Dios ta bo trono pa tur eterni- 4 mientras ku Dios tambe a
dat, i e bara1 di bo Reino ta e duna testimonio pa medio di se-
˜ ´
bara di rektitut. 9 Bo a stima nal, milager i varios obra pode-
hustisia i a odia maldat. Ta p’e- roso i pa medio di e donnan di
´
sei Dios, bo Dios, a ungi bo ku spiritu santu ku el a repartı di
mas zeta di alegria ku bo kom- akuerdo ku su boluntat.
˜ 5 Pasobra no ta na angel el
paneronan.” 10 I: “Na kumin- ´
˜ a somete e mundu1 binidero, di
samentu, o Senor, abo a pone
fundeshi di tera, i shelu ta obra kua nos ta papiando. 6 Ma un
di bo man. 11 Tera i shelu lo sierto testigu a yega di skirbi:
`
kaba na nada, pero abo lo keda “Kiko hende ta ku bo ta korda
`
pa semper. Tera i shelu lo gas- riba dje, of e yu di hende ku bo
˜ ´ ´
ta meskos ku un pana, 12 i lo ta kuid’e? 7 Bo a hasie un poko
´
bo lora nan manera un man- menos ku e angelnan; bo a koro-
´ ´
tel; i lo bo kambia nan manera ta n’e ku gloria i onor i a pon’e na
˜
kambia pana, pero abo ta keda enkargo di e obranan di bo man.
˜ ´
meskos, i bo ananan lo no kaba 8 Tur kos bo a somete bou di su
´
nunka.” pia.” Ora Dios a somete tur kos
na su yu, e no a laga nada ku no
` ´ ´ ´
Heb 1:31 Of: “su ser.” 41 Lit.: “hereda.”
´ ta sometı na su yu. Pero awor akı
61 Lit.: “prom`e ku a nase.” 62 Lit.: “e tera
´ `
habita.” 63 Of: “buig p’e.” 71 Lit.: “spiri-
nos no ta mira ainda ku tur kos
´
tunan.” 81 Un bara ku ta simbolisa outo- ` ´
ridat di rei. Heb 2:51 Of: “tera habita.”
331 Lo kaba ku Diabel. “Awe” HEBREONAN 2:9–3:10
´ ´
ta sometı na su yu. 9 Ma nos shon1 pa e pikanan di e pueblo.
´
ta mira sı ku Hesus, kende a ser 18 Komo ku e mes a sufri ora a
´ ´ ´
hası un poko menos ku e angel- pon’e na prueba, e por duna yu-
´ ´
nan, awor ta korona ku gloria i dansa na esnan ku ta ser pone na
onor pa motibu ku el a sufri te prueba.
na morto. Pa medio di e bondat P’esei, rumannan santu,
´
inmeresı di Dios el a eksperensia
morto pa tur hende.
´
3 ´
boso ku a risibı e yamada se-
´
lestial, konsidera ku sumo aten-
´ `
10 Tur kos ta eksistı pa moti- shon e apostel i sumo saserdote
bu i pa medio di Dios. P’e- ku nos ta rekonose´ publika- ´
´
sei tabata apropia pa den e pro- mente: Hesus. 2 E tabata fiel
seso di trese hopi yu na gloria, na Dios, kende a nombr’e, ´
´ mes-
e perfekshona e Representan- kos ku Moises tambe tabata fiel
te Prinsipal di nan salbashon pa na Dios segun ku el a sirbi den
medio di sufrimentu. 11 Paso- Su kas.1 3 Pero Hesus ta dig-
bra tur, tantu esun ku ta santi- no di mas gloria ku Moises, ya ku
´
fika hende komo esnan ku ta esun ku ta traha e kas tin mas
´
ser santifika, ta bini di e mes- onor ku e kas.1 4 Naturalmen-
un tata. Pa e motibu ei e no tin te, ta hende a traha tur kas, ma
`
b ergwensa di yama nan ‘ruman’ esun ku a traha tur kos ta Dios.
12 ora e ta bisa: “Lo mi prokla- 5 I Moises tabata un fiel sirbi-
´ `
ma bo nomber na mi ruman- do´ den e kas. Su sirbishi tabata
nan; meimei di e kongregashon un testimonio di e kosnan ku lo
´
lo mi alaba bo ku kantika.” a keda revela´ despues. 6 Pero
13 I tambe e ta bisa: “Lo mi pone Kristu tabata fiel komo Yu en-
mi konfiansa den dje.” I el a agre- karga´ ku e kas di Dios. Nos ta e
´
ga: “Wak! Ami ku e yunan ku kas ei, basta nos tene firmemen-
Yehova a duna mi.” te te na final na nos frankesa di
14 P’esei, siendo ku e “yunan” papia1 i na e speransa ku nos ta
ta di karni i sanger, e tambe a broma kune. ´
bira un hende di karni i sanger, 7 P’esei, manera spiritu santu
pa asina pa medio di su morto e ta bisa: “Awe, si boso skucha su
por kaba ku esun ku tin e me- stem, `
8 no hasi boso kurason
dio pa kousa morto, esta, Diabel, duru manera tempu boso ante-
15 i pa e por libra tur esnan ku pasadonan a provoka´ mi na ra-
tabata den sklabitut henter nan bia amargo, riba e dia di prueba
bida pa motibu di nan miedu di den desierto, 9 ora nan a pone
muri. 16 Pasobra en realidat, e mi na prueba i a provoka´ mi,
no a bini pa yuda e angelnan, apesar ku nan a mira mi obra-
sino e desendientenan di Abra- nan 40 ana ˜
largu. 10 Ta p’esei
ham. 17 P’esei, e mester a bira mi a hana ˜
asko di e generashon
manera su “rumannan” den tur
sentido, pa e por a bira un sumo Heb 2:171 Es desir, un ofrenda pa hasi pas
`
saserdote miserikordioso i fiel ku Dios. ` 3:21 Esta, e kongregashon di
31 Of: “ku esun ku ta sirbi den e kas.”
den sirbishi na Dios, i pa e por a Dios. 61 Wak “papia ku frankesa” den Apen-
`
´
ofrese un sakrifisio di rekonsilia- diks 16.
´
HEBREONAN 3:11–4:12 Dios su dia di sosiegu. No aleha 332
ei ´ i a bisa: ‘Semper nan ta des- tepasadonan, nos tambe a tende
via den ˜ nan kurason,
´ i nan no e bon notisia; pero e palabra ku
a sina konose mi kamindanan.’ nan a tende no tabata di probe-
11 P’esei, den mi rabia mi a cho pa nan, pasobra nan no ta-
hura: ‘Nan lo no drenta den mi batin ´ e mesun´ fe ku esnan ku´
sosiegu.’ ” sı a obedese. 3 Nos ku tin fe sı
12 Tene kuidou, rumannan, ta drenta den e sosiegu ei. Paso-
˜
pa ningun di boso no hana un bra un biaha el a bisa: “Manera
mal kurason, un kurason sin mi a hura den mi rabia: ‘Nan lo
fe,´ pa motibu ku boso a ale- no drenta den mi sosiegu,’ ”
ha ´ for di e Dios bibu. 13 Pero maske ´ ku su obranan a termi-
mientras ku ainda´ tin un tem- na desde ku a funda mundu.1
pu ku´ por ser yama “Awe,” sigui 4 Pasobra un kaminda den e
anima otro tur dia, pa ningun Skritura el a bisa lo siguiente di
˜ di e di shete dia: “Dios a sosega´ riba
boso no ´ laga e poder enganoso e di shete dia di tur su obranan.”
di pika hasi boso kurason duru.
14 Pasobra ´ en realidat nos lo 5 I aki atrobe el a bisa: “Nan lo
partisipa den loke Kristu ta par- no drenta den mi sosiegu.”
tisipando solamente si nos tene 6 P’esei, komo ku ainda al-
firmemente te na final na e kon- gun hende lo tin ku drenta den
fiansa ku nos tabatin na kumin- e sosiegu ei, ´ i esnan ku taba-
samentu. 15 Manera e Skritu- ta e promenan pa tende e bon
ra ta bisa:
` “Awe, si boso skucha notisia no a drenta pa motibu di
su stem, no hasi boso kurason desobedensia, 7 el a bolbe fiha
duru manera tempu ´ boso ante- un sierto dia ora ku despues di
pasadonan a provoka mi na ra- hopi tempu el a bisa den e salmo
bia amargo.” di David:´ “Awe”; manera a keda
16 Ken ` tabata esnan
´ ku a ten- bisa mas ariba: ` “Awe, si boso
de i tog a provoka Dios na ra- skucha su stem, no hasi boso
bia amargo? De echo, no tabata kurason duru.” 8 Pasobra´ si
tur esnan ku a sali for di Egipto Hosue a guia nan na un luga di
bou di guia di Moises? 17 Ade- sosiegu, Dios lo no a papia mas
mas,
´ ku ˜ ken Dios tabata disgus- despues di un otro dia. 9 Pues
ta 40 ana largu? No tabata ku ta keda un sosiegu di sabat1 pa
esnan ku a peka, kende ´ nan ka- e pueblo di Dios. 10 Pasobra e
daver a keda benta den desier- hende ku a drenta den e ´ sosie-
to? 18 I ta na ken el a hura gu di Dios tambe a sosega di su
ku nan lo no drenta den su so- obranan, ´ meskos ku Dios a sose-
siegu? No ta na esnan ku tabata ga di esnan di dje.
desobediente? 19 Pues, nos ta 11 P’esei, laga nos hasi tur nos
mira ku nan no por a drenta pa esfuerso pa drenta den e sosie-
motibu di nan falta di fe. gu ei, pa ningun hende no kai
den e mesun patronchi di des-
4 P’esei, ya ku te ainda tin un obedensia. 12 Pasobra e pala-
promesa pa drenta den su bra di Dios ta bibu i poderoso, i
sosiegu, laga nos tene kuidou pa
ningun
´ di nos no keda sin alkan- Heb 4:31 Wak nota riba 1Pe 1:20. 91 Wak
s’e. 2 Pues, meskos ku nos an- “sabat” den Apendiks `
16.
´ `
333 Saserdote manera Melkısedek HEBREONAN 4:13–5:14
` ´
e ta mas skerpi ku kualke spa- nombr’e, manera el a nombra
`
da ku ta korta tur dos banda, i Aron. 5 Asina tambe, Kristu
´
e ta penetra asina profundo ku no a halsa su mes na e puesto
´
e ta separa alma1 for di spiri- di sumo saserdote; ma esun ku
` ´
tu2 i djoint for di tuti di wesu, i a hals’e ta Dios, kende a bisa di
e por saka pensamentu i inten- dje: “Bo ta mi yu; awe, ami a bira
shon di kurason na kla. 13 I no bo tata.” 6 I e ta bisa tambe na
tin ningun kreashon ku ta skon- un otro kaminda den e Skritura:
´
dı for di su bista, ma tur kos “Bo ta un saserdote pa semper
´ ´ ´ `
ta sunu i habrı dilanti di wowo na e manera di Melkısedek.”
di esun na ken nos tin ku duna 7 Tempu ku Kristu a biba
kuenta i rason. ´ ´
riba tera,1 el a ofrese suplika
14 P’esei, ya ku nos tin un i tambe petishon—ku sklama-
´
gran sumo saserdote ku a dren- shon fuerte i lagrima—na Esun
´
ta shelu, Hesus, e Yu di Dios, ku por a salb’e for di morto, i
laga nos sigui duna rekonose- pa motibu di su temor di Dios el
´ ´
mentu publiko di su posishon. a ser skucha. 8 Aunke e tabata
˜
15 Pues, nos tin un sumo saser- Yu, el a sina obedensia for di e
dote ku por tene kompashon ku kosnan ku el a sufri; 9 i des-
nos debilidatnan, unu ku, mes- pues ku el a bira perfekto,1 el a
´
kos ku nos, a ser pone na prue- bira responsabel pa e salbashon
ba den tur sentido, pero ku a eterno di tur esnan ku ta obede-
´ ´ ´
keda sin pika. 16 P’esei, laga s’e, 10 pasobra Dios a asign’e
´
nos aserka e trono di bondat in- komo sumo saserdote na e ma-
´ ´ `
meresı i resa na Dios ku franke- nera di Melkısedek.
˜ `
sa, pa nos por hana miserikordia 11 Nos tin hopi kos di bisa to-
´ ´ ´
i risibı bondat inmeresı pa yuda kante Kristu, pero nan ta difısil
´
nos na e momento apropia. pa splika, pasobra boso a bira slo
´ ´
Tur sumo saserdote skohı pa kompronde.1 ´ 12 Pues, aun-
5 for di entre hende ta keda ke ku pa awor akı boso lo mes-
´
nombra pa rindi sirbishi na Dios ter tabata maestro kaba, atro-
na fabor di hende, pa e por ofre- be boso ˜
tin mester di un hende
´ ´
se regalo i sakrifisio pa pika. pa sina boso for ´
di kuminsamen-
2 Komo ku e tambe tin su debi- tu e kosnan basiko di e deklara-
lidatnan, e por trata ku kompa- shonnan sagrado di Dios; i boso
shon ku hende ignorante ku ta a bira manera hende ku mester ´
faya, 3 i p’esei e tin ku hasi di lechi atrobe, no kuminda so-
´ lido. 13 Ken ku ta keda bebe
ofrenda pa su mes pikanan, mes- ´
´
kos ku e ta hasi pa e pikanan di lechi no konose e palabra di
e pueblo. hustisia, pasobra e ta mucha
´
4 Ademas, un hende no ta chikitu. 14 Ma kuminda ´
soli-
´
tuma e puesto di onor akı riba do ta pa hende madura, esta, pa
su mes, sino solamente ora Dios esnan ku a usa ´
nan kapasidat
´
di kompronde i asina a entrena
`
Heb 4:121 Of: “e` persona, manera e ta par-
se di ta.” 122 Of: “loke e persona ta di pa- Heb` 5:71 Lit.: “den e dianan
` di su karni.”
den.” 91 Of: “kompleto.” 111 Of: “slo pa tende.”
˜
HEBREONAN 6:1-19 Kai for di fe. Dios no por gana 334
´
esaki pa distinguı loke ta bon for e amor ` ku boso a mustra pa su
di loke ta malu. nomber, mirando ku boso a sir-
P’esei, awor ku nos a kaba bi i ta sigui sirbi e santunan.
6 ˜
di sina e kosnan fundamen- 11 Pero nos deseo ta pa kada
tal tokante Kristu, laga nos un di boso sigui mustra e mes-
´
hasi esfuerso pa alkansa madu- un diligensia ku boso tabatin for
res i no bolbe pone un fundeshi, di kuminsamentu ya boso por ta
˜
sinando di nobo tokante arepen- sigur di boso speransa te na fin,
´
timentu di obranan inutil, fe den 12 pa asina ´ boso no bira floho,
Dios, 2 diferente tipo di bou- ma imita esnan ku pa ´ medio di
fe i pasenshi
´ ta risibı loke Dios a
tismo, ponementu di man, resu-
primintı.
rekshon di e mortonan i huisio
eterno. 3 I´ nos lo hasi esaki, si 13 Pasobra ora Dios a hasi e
Dios permitı. promesa na Abraham, komo ku
´ e no por a hura pa ningun per-
4 Pa loke ta esnan ku un bia- ´
˜ sona mas grandi kune, el a hura
ha i pa semper a hana ´ ilumi-
pa su mes, 14 bisando: “Sigu- ´
nashon, ku a eksperensia e don
´ ramente lo mi bendishona bo, ´i
selestial, ku a risibı spiritu santu
´ siguramente lo mi multiplika
5 i ku a eksperensia e palabra
bo desendientenan.” 15 I asi-
ekselente di Dios i kosnan pode-
´ na, despues ku Abraham a war-
roso relashona ku e era1 ku ta ˜
da ku pasenshi, el a hana e
bini, 6 pero ku a kai for di fe,
promesa. 16 Pasobra hende ta
ta imposibel pa yuda nan are-
´ hura pa un ku ta mas grandi ku
pentı. Pasobra ta nan mes ta nan, i nan huramentu ta pone
bolbe klaba eYu di Dios na staka fin na tur diskushon, ya ku e ta
´ ´
i ta
` ekspon’e publikamente ` na un garantia legal pa nan. 17 Di
b ergwensa. 7 Por ehempel, e e mesun manera, ora Dios a di-
´ ´ ´
suela
´ ku hopi biaha ta apsorb ´ a sidı di demostra mas kla ainda
awaseru i despues ta produsı ve- na e herederonan di e promesa
´ ´
getashon ku esnan ku ta kultiv’e ku su proposito ta inkambiabel,
´
por kome ta risibı un bendishon´ el a agrega´ un huramentu na su
di Dios. 8 Ma si e ta produsı palabra. 18 El a hasi esaki pa
˜
mata di sumpina i mal ´ yerba, asina—pa medio di e dos kos-
e kunukero ta rechas’e i ta kla nan inkambiabel akı1 ´
´ den
˜ kua
pa maldishon’e; i na final nan ta ta imposibel pa Dios gana—nos
´
kim’e. ku a hui bai na e refugio
´
9 Rumannan stima, aunke Dios por risibı´ un gran estımu- ´ di
´ ˜
nos ta papia asin’akı, den boso lo ku ta yuda nos hana un gara
´
kaso nos ta´ konvensı ku boso firme riba e speransa pone´ nos
ta den miho kondishon ku es- dilanti. 19 Nos tin e speransa
nan ku a kai for di fe; boso ta akı´ manera un anker pa nos
hasi kos ku ta hiba na salba- alma; e ta sigur i tambe firme i
shon. 10 Pasobra Dios no ta ta hiba nos te tras di e kortina.1
´
inhustu pa lubida boso trabou i
´ Heb 6:181 Esta, Yehova su promesa i su hu-
Heb 6:51 Na griego: aion. Wak “era” den ramentu. 191 Esta, e kortina ku a tapa e
` ´
Apendiks 16. Santısimo.
335 Abraham a paga diesmo HEBREONAN 6:20–7:19
20 Einan esun ku a bai nos di- ta un persona di ken e Skritu-
lanti pa habri kaminda a dren- ra ta duna testimonio ku e ta na
´
ta, esta, Hesus, kende a bira bida ta risibı esei. 9 I nos lo por
´
sumo´ saserdote ` na e manera di bisa ku asta Levi, kende ta risibı
Melkısedek pa semper. diesmo, a paga diesmo pa medio
´ ` ´ di Abraham, 10 pasobra ainda
Pasobra ` e Melkısedek akı, rei
7 di´ Salem, saserdote di e Dios
Haltısimo, a
e tabata den kurpa di su an-
´
tepasado1 ora Melkısedek a topa
`
´ topa Abraham i a kune.
´
bendishon’e—ora Abraham ta-
` 11 Anto si hende por a al-
bata biniendo ´ b ek despues ku el ´
a derota e reinan na un mane- kansa perfekshon pa medio di e
´
ra aplastante— 2 i Abraham a saserdosio levıtiko (pasobra esei
´ ´ tabata un aspekto importante di
dun’e un desimo parti di tur kos.
´ ` ´ ´ e Lei ku a duna e pueblo), ki nodi
Melkısedek ta na prome luga (di
akuerdo ku e tradukshon di su lo tabatin di lanta un otro sa-
` ´
nomber) “Rei di` Hustisia,” anto serdote “na e manera di Melkı-
`
tambe rei di Salem, es desir, “Rei sedek” i no “na e manera di
´ Aron”? 12 Pues, komo ku e sa-
di Pas.” 3 No ta konosı ken ta
su tata ni su mama, no tin regis- serdosio ta kambia, ta nesesario
tro di su lista di antepasado ni di pa kambia e lei tambe. 13 Pa-
`
e dia ku el a nase ni di e dia ku´ sobra e homber di ken nos ta pa-
´
el a muri. Pero komo ku a hasie pia akı a bini di un otro tribu, for
manera eYu di Dios, e ta keda sa- di kua ningun hende no a sirbi
serdote pa semper. na e altar. 14 Ta bisto ku nos
˜
4 Pues boso ta Senor a bini di Huda, ma Moises
` ´ mira kon gran- no a bisa nada tokante saserdo-
di e homber akı tabata, esun ku
e patriarka1 Abraham a duna te en konekshon ku e tribu ei.
´ ´
un desimo 15 I esaki ta bira mas kla
` parti di e miho botin.
5 ` Ta b erdat ku, segun Lei, e ainda ora lanta un otro saser-
´ `
hombernan´ di e yunan di Levi ku dote ku ta manera Melkısedek,
risibı e funshon di saserdote tin
´ 16 kende no a bira saserdote a
ku kolekta diesmo for di e pue- base di e rekisito di lei ku taba-
´
blo, esta, for di nan rumannan, ta basa riba desendensia segun
maske esakinan tambe ta de- karni, sino a base di e poder ku
´
sendiente
` di´ Abraham. 6 Ma e ta dun’e un bida indestruktibel.
homber akı, ku no a bini for di 17 Pasobra e Skritura ta bisa di
e yunan di Levi, a tuma dies- dje: “Bo ta un saserdote pa sem-
mo for ´ `
´ di Abraham i a´ bendi- per na e manera di Melkısedek.”
shona esun ku a risibı e pro- 18 Pues, e mandamentu ante-
mesanan. 7 Awor bon, ningun ´
rior ta keda anula pa motibu ku
hende no por nenga ku´ esun ´
e ta debil i inefektivo. 19 Paso-
mas grandi ta bendishona esun bra Lei no a hasi nada per-
mas ´ chikitu. 8 Anto den e pro- fekto, ma e introdukshon di un
´
me kaso, ta hende mortal ta ri- miho speransa, pa medio di kua
´
sibı diesmo, ma den e otro kaso,
` Heb 7:101 Es desir, e mester a nase ainda
Heb 7:41 Of: “kabes di famia.” komo desendiente di Abraham.
`
HEBREONAN 7:20–8:9 Saserdosio superior. Tent kopia 336
´
nos ta hala serka Dios, sı a hasi drechi di e trono di e Mahestat ´ ´
esei. 20 Ademas, komo ku ta- den shelu, ´ 2 un sirbido publi-
`
batin un huramentu sol em ko di e lug `
a santu1 den e ber-
`
21 (pasobra en b erdat tin hende dadero tent ku Yehova a lanta, i
ku a bira saserdote sin un hu- no hende. 3 Pasobra tur ´
sumo
` ´
ramentu solem, pero esun akı a saserdote ´ ta ser nombra pa ofre-
bira pa medio di un huramen- se tantu ofrenda komo sakrifi-
` ´
tu solem en konekshon kune di sio; p’esei ´ tabata nesesario pa
parti di Esun ku a bisa: “Yeho- esun ´
akı tambe tin algu di ofre-
va a hura, i esei lo no duel e: ‘Bo se. 4 Awor bon, si e tabata riba
ta un saserdote pa semper’ ”), tera, lo e no tabata saserdote, ya
22 Hesus anto a bira esun ku ta ku tabatin ´ otro saserdote kaba
´
para garantia pa un miho pakto. ku ta ofrese ` e ofrendanan´ segun
23 Ademas, hopi desendiente di Lei. 5 E hombernan akı ta rin-
Aron mester a bira saserdote un diendo sirbishi sagrado ku ta un
tras di otro pa motibu ku mor- kopia i un sombra di kosnan´ se-
to a stroba nan di sigui den tal lestial; esaki a keda demostra pa
´
funshon, 24 pero komo ku e sı e mandamentu ˜ divino ku Moises
ta sigui biba pa semper, su saser- a ha `
na ora ku e tabata bai traha
dosio no tin susesor. 25 P’esei e tent:1 “Wak pa bo hasi tur kos
`
tambe di b erdat e por salba e segun e modelo ku a mustra bo
´ 6 Pero awor Hesus
hendenan ku ta aserka Dios pa riba seru.” ´
medio di dje, pasobra semper e a risibı un sirbishi mas ekselen-
ta na bida pa boga pa nan. te, pasobra e ta tambe mediador
´ ´
26 Ta na su luga ku nos tin di un mih ´ o pakto, lokual a keda´
un sumo saserdote asina ku ta estables e legalmente riba miho
leal, inosente, sin mancha, dis- promesanan. ´
´ ´ 7 Si e prome pakto ei taba-
tinto di pekado i pone mas hal-
tu ku shelu. 27 E no tin nodi ta sin fayo, lo no tabatin mes-
´
di ofrese sakrifisio tur dia, pro- ter di un di dos. 8 Ta pasobra
´ ´
me pa su mes pikanan i des- e ta mira fayo den e pueblo e
ta bisa: “ ‘Wak! Ta bini dianan,’
pues pa esnan di e pueblo, ma-
Yehova ta bisa, ‘ku lo mi sera un
nera e otro sumo saserdotenan,
´ pakto nobo ku e kas di Israel i
pasobra el a hasi esaki un bia-
ku e kas di Huda. 9 Lo no ta
ha i pa semper dia ku el a sa-
´ un pakto manera esun ku mi a
krifika su mes. 28 Pues, Lei ta
` sera ku nan antepasadonan riba
nombra homber ku tin debilidat e dia ku mi a kue nan man tene
komo sumo saserdote, pero e pa- pa saka nan for di e tera di Egip-
`
labra di e huramentu solem ku a to, ya ku nan no a keda fiel na
bini despues di Lei ta nombra un mi pakto, di manera ku mi a stop `
´
Yu, kende a ser perfekshona pa di preokupa´ ku nan,’ Yehova ta
semper. bisa.

8 Awor bon, e punto prinsipal


di loke nos ta bisando ta esa-
ki: Ta un sumo saserdote asina
Heb 8:21 Lit.: “santunan.” Akinan e ta re-
´ ´
ferı na e Santısimo. Wak tambe Heb 9:8, 12,
24, 25; 10:19; 13:11. 51 Esta, e tabernakel.
nos tin, kende a sinta na man `
Wak “tabernakel” den Apendiks 16.
337 Kontraste entre pakto bieu i nobo HEBREONAN 8:10–9:12
10 ‘Pasobra esaki ta e pakto sombra. Pero awor no ta e mo-
ku lo mi sera ku e kas di Israel mento pa bai den detaye tokan-
´
despues di e dianan ei,’ Yeho- te e kosnan akı.
va ta bisa. ‘Lo mi pone mi lei- ´
6 Despues ku a prepara e kos-
nan den nan mente, i lo mi skir- ´
nan akı di e manera ei, e saserdo-
bi nan den nan kurason. I lo mi tenan tabata drenta tur ora bai
bira nan Dios, i nan lo bira mi ´
den e prome kompartimentu di
pueblo. `
˜ e tent pa kumpli ku e debernan
11 I´ ningun di nan lo no sina di sirbishi sagrado; 7 pero ta e
su prohimo1 ˜ ni su ruman ´ mas, sumo saserdote so tabata dren-
bisando: “Sina konose Yehova!” ´ ta den e di dos kompartimen-
Pasobra nan tur lo konose mi, ´ ˜
tu un biaha pa ana, semper ku
for di esun di mas chikitu te na ´
sanger, lokual el a ofrese pa su
esun di mas grandi. 12 Paso- ´
´ mes i pa e pikanan ku e pueblo a
bra lo mi pordona nan pa nan ´
komete den ignoransia. 8 Asi-
echonan
` inhustu, i lo´ mi no na spiritu santu ta mustra bon
korda mas riba nan pikanan.’ ” kla ´ ku e kaminda pa drenta e
13 Ora el a bisa “un pakto ´
luga santu no a keda revela ain-
nobo,” ´ `
´ el a hasi esun anterior an-´ da tanten ku e prome tent ta-
´ ` ´
tikua. Awor bon, loke ta antikua bata eksistı. 9 E tent akı ta un
i ta birando bieu ta serka di dis- ´
´ sımbolo1 di e tempu aktual, i di
parse. ´
akuerdo ku e provishon akı, nan
´
Pa loke ta e pakto anterior, e ta ofrese tantu ofrenda komo sa-
9 tabatin rekisitonan di lei pa´
sirbishi sagrado i tambe su luga
krifisio. Sinembargo, e kosnan ei
no por duna e hende ku ta rin-
santu riba tera. 2 Nan a lan-´ di adorashon2 un konsenshi per-
` ´
ta un tent i a prepara un prome fektamente limpi. 10 Nan tin
kompartimentu´ den dje kamin- di haber solamente ku kuminda,
´
da tabatin e kandelar i tambe bibida i varios boutismo.1 Nan
e mesa i e pannan di presenta- tabata rekisitonan di lei relasho-
´ ´ ´ ´
shon i a yam’e “e Luga Santu.” na ku e kurpa2 i a keda impone
´
3 Pero tras di e di dos kortina ta- ` te na e tempu stipula pa rektifi-
´
batin e kompartimentu di´ e tent ka kosnan.
ku nan a yama “e Santısimo.” 11 Ma ora Kristu a bini komo
4 Ei den tabatin un paila di oro un sumo saserdote ku mester a
pa kima sensia i e arka´ di pak- trese kosnan bon ku awor a keda
to kompletamente ` fura ku oro, ´ `
realisa, el a drenta e tent mas
den kua tabatin e pochi di oro ku grandi i mas perfekto, no tra-
mana aden, ´
` ` e garoti di Aron ku ha pa man di hende, es desir, no
´
a saka konopi di flor i e tablanan di e kreashon akı. 12 Anto el a
di e pakto; 5 ma riba e arka ta- ´
drenta den e luga santu—no ku
batin e kerubinnan glorioso ku `
sanger di kabritu i di toro yon,
a kubri tapa di e arka1 ku nan
` ´
Heb 9:91 Of: “un ilustrashon;
´ un parabola.”
Heb 8:111 Lit.: “kosiudadano.” 9:51 E pa- 92 Na griego: latreuonta, “rindi sirbishi sa-
´
labra griego tradusı akinan komo “tapa” grado.” 101 Es desir, labamentu di hende ` i
´ ´
por referı tambe na un ofrenda di rekonsi- di kosnan ku Lei di Moises a rekerı. 102 Of:
´ ´
liashon pa optene e aprobashon di Dios. “kosnan fısiko.”
HEBREONAN 9:13–10:1 Mediador di pakto. Lei ta sombra 338
´ ´
ma ku su mes sanger—un ˜ bia- a manda boso kumpli kune.”
ha i pa semper i a hana libe- 21 Anto el a sprengu tambe e
` ´
rashon eterno pa nos. 13 Paso- tent i tur e artıkulonan di uso
bra si sanger di kabritu i` di toro di e sirbishi santu ku e sanger.
i shinishi di un baka yon ku a 22 Sı,´ segun Lei, kasi tur kos ta
keda di sprengu´ riba esnan im- ser purifika´ ku sanger, i a menos ´
puru ta santifika hende di mane- ´ ku drama sanger no tin pordon.
ra ku nan karni ta ser purifika, 23 P’esei tabata nesesario pa
14 kuantu mas ainda e sanger di´ purifika´ kopia di e kosnan den
Kristu! Akaso sanger di esun akı shelu pa medio di sakrifisio di
ku pa medio
´ di un spiritu eterno bestia; ma pa purifika´ e kosnan
a ofrese su mes sin ´ mancha na selestial tin mester di sakrifisio-
Dios lo no purifika nos konsen- nan hopi mas miho´ ku di bestia.
shi di obranan morto pa nos por
24 Pasobra Kristu no a dren-
rindi sirbishi sagrado na e Dios ´
ta den un luga santu ku man di
bibu?
hende a traha—ku ta kopia di
15 P’esei e ta mediador di un
e realidat—sino den shelu mes,
pakto nobo, ´ a fin ku ´ esnan ku ´
a ser yama por risibı e promesa pa presenta awor dilanti di Dios
di e herensia eterno. Tur esaki pa nos. 25 Esei no tabata pa e
´ ´
a bira posibel debı na su morto, ofrese su mes hopi biaha, ma-
pa medio
´ di
´ kua nan ´ a ser res- nera ora e sumo saserdote ´
taba-
˜
kata i libr a di pik anan ku nan a ta drenta den e luga santu ana
´ ˜ ´
komete bou di e pakto anterior. aden a na af o ku sanger di bes-
16 Pues kaminda tin un pakto tia.1 26 Si tabata asina, lo e
ku Dios, ´ e hende ku ta sera e mester a sufri hopi biaha desde
pakto akı1 tin ku muri. 17 ´ Pa- ku a funda ´ ´
mundu.1 Ma awor el
sobra un pakto ta bira balido a aparese un biaha ´
so na konklu-
despues di un morto, i e no ta shon di e era2 akı, ofresiendo su
drenta na vigor tanten ku e hen- mes´ komo sakrifisio pa kaba ku
de ku a sera e pakto ta na pika. 27 I meskos ku ta ´
inevi-
bida. 18 P’esei e pakto anterior ´ tabel ku hende ta muri un biaha
tampoko no a keda inougura sin so, pero pa despues di esaki ri-
´
ku a drama sanger. 19 Paso- sibı un huisio, 28 asina tambe
´ ´
bra despues ku Moises a papia Kristu a ofrese su mes un biaha
ku henter e pueblo tokante tur so pa karga pika´ di hopi hende.
e mandamentunan di` Lei, el a I e di dos biaha ku e aparese´ lo no
kue e sanger di toro yon i di ka- ta pa motibu di pika, ´
´ i esnan ku
britu i ˜ a meskl’e ku ´ ˜
` ´ awa, i ku´ ta busk’e sinseramente ´
pa hana
pida pana di lana k` ora bibu mara salbashon lo mir’e.
na un taki di hisop1 el a spren-
Ya ku e Lei ta solamen-
gu esaki riba e buki i riba hen-
ter e pueblo, 20 bisando: “Esa- 10 te un sombra di e kosnan
ki ta sanger di e pakto ku Dios bon ku lo a bini, no e realidat
mes, e saserdotenan, ku e mes-
`
Heb 9:161 Of: “e sakrifisio ku ta fungi komo
´
mediado.” 191 No ta sigur na ki tipo di Heb 9:251 Lit.: “sanger ku no ta di dje.”
´ ´ ´
mata e versıkulo akı ta referı, pero proba- 261´ Wak nota riba 1Pe 1:20. 262 Na griego:
´ `
blemente tabata oregano. aion. Wak “era” den Apendiks 16.
´ ´
339 Reskate profetisa. No keda sin reunı HEBREONAN 10:2-25
´
un´ sakrifisionan ku nan
˜ ta ofre- ˜ sakrifisio pa pika pa semper i
se kontinuamente ana aden ana a sinta na man drechi di Dios,
´ ´
afo, nunka no por perfekshona 13 sperando djei padilanti te ora
´
hende ku ta adora Dios. 2 Si Dios pone su enemigunan komo
`
tabata asina, nan lo no a stop di banki pa su
´ ´ pia. 14 Pues, ta pa
ofrese sakrifisio? Pasobra esnan medio di un ofrenda di sakrifi-
ku ta trese sakrifisio1 i ku a ser sio el ´ a hasi esnan ku ta ser san-
´ ´
purifika un biaha i pa semper lo tifik a perfekto pa semper.
´
no tabata konsiente mas di pika. 15 Ademas, spiritu santu tambe
3 Ma al kontrario, e sakrifisio- ta duna ´ nos testimonio, pasobra
´ `
nan akı ta pone hende korda tur prome e ta bisa: 16 “ ‘Esaki ta e
˜ ´
ana riba nan pikanan, 4 paso- pakto ku lo mi sera ku nan des-
bra ta imposibel pa sanger di pues di e dianan ei,’ Yehova ta
´ bisa. ‘Lo mi pone mi leinan den
toro i di kabritu kita pika.
5 P’esei, ora Kristu a bini na nan kurason, i lo mi skirbi nan
mundu, el a bisa Dios: “ ‘Sakri- den nan mente.’ ´ ” 17 Despues
` e
fisio i ofrenda bo no tabata ke, ta agrega: “Lo´ mi no korda mas
´
ma bo a prepara un kurpa pa riba nan pikanan ni nan akto-
mi. 6 Bo no tabatin plaser den nan di maldat.” 18 Awor ´ bon,
´ ´
ofrenda kima ni ofrenda pa pika.’ kaminda ´ tin pordon di e pikanan
7 E ora ei mi a bisa: ‘Wak! Mi a akı, no tin mester di ofrenda mas
` ´
bini (den e rol di e buki ta para pa nan.
´ 19 P’esei, rumannan, komo ku
skirbı tokante mi) pa hasi bo bo-
luntat, o Dios.’ ” 8 Despues ku pa medio di e sanger di Hesus
´
el a bisa prome: “Bo no taba- nos tin pleno konfiansa pa usa´
ta ke ni bo no tabatin plaser e kaminda pa drenta den e luga
den sakrifisio ni den ofrenda ni santu, 20 un kaminda nobo ku´
´
den ofrenda kima ni den ofrenda ta hiba na bida i ku el a inougura
´
pa pika”—sakrifisionan ku ta ser pa nos pasando dor di e kortina,
´
ofrese segun Lei— 9 e ta bisa: es desir, su karni, 21 i komo ku
“Wak! Mi a bini pa hasi bo bo- nos ´ tin un gran saserdote enkar-
´
luntat.” E ta elimina loke ta pro- ga ku e´ kas di Dios, 22 laga nos
´ ´
me pa e por establese loke ta di aserka Dios ku kurason sinsero ´
dos. 10 Di akuerdo ku e “bo- i pleno fe, ya ku nos a purifika1
luntat” ei di Dios nos a ser san- nos kurason ˜ di un mal konsen-
´
tifika pa medio di e ofrenda di e shi i a bana nos kurpa ku awa´
´
kurpa di Hesukristu un biaha i limpi. 23 Laga ´ nos persevera
pa semper. den proklam
´ a nos speransa sin
11 Ademas, tur saserdote ta vasila, pasobra esun ku a hasi e
tuma nan puesto dia aden dia promesa ta fiel. 24 I laga nos
´ ´
afo pa rindi sirbishi i pa ofrese presta atenshon ´ na otro pa nos
por stimula otro pa mustra amor
e mesun sakrifisionan hopi bia-
i hasi bon obra, 25 i no keda
ha; sakrifisionan ku nunka no
´ sin bai e reunionnan,1 manera
por kita pika kompletamente.
` ´ ´ ´
12 Ma e homber akı a ofrese un Heb 10:221 Lit.: “sprengu,” esta, ku e san-
` ´
` ger di Hesus. 251 Of: “no keda sin reunı
Heb 10:21 Of: “rindi sirbishi sagrado.” huntu.”
HEBREONAN 10:26–11:4 No hala atras. Definishon di fe 340
`
algun a tuma pa kustumber, ku tabata den prizon i tambe a
´ ´ `
sino mas bien anima otro, i mu- asepta ku goso ku nan a plunder
chu mas ainda ku boso ta mira e boso pertenensianan, sabiendo
´ ´
dia ta yega serka. ku boso ta posee algu miho i du-
´
26 Pasobra si nos praktika radero.
´ `
pika deliberadamente despues 35 P’esei, no stop di papia
´ ˜
ku nos a risibı konosementu ku kurashi,1 ya ku boso lo hana
`
eksakto di e b erdat, no ta keda un gran rekompensa pa esei.
ningun sakrifisio mas pa ofre- 36 Boso tin mester di perseve-
´ ´
se pa nos pikanan. 27 Tur loke ransia, ya asina despues ku boso
ta keda ta un ekspektativa span- a hasi e boluntat di Dios, boso
´
toso di huisio i un furia ar- por risibı kumplimentu di e
diente ku ta bai kaba ku esnan promesa. 37 Pasobra “un poko
´
ku ta opone Dios. 28 Ken ku tempu” mas, i “esun ku ta bini lo
no a hasi kaso di Lei di Moises a yega i lo e no tarda.” 38 “Pero
` ´
muri sin miserikordia a base di mi sirbido hustu lo biba pa mo-
`
e testimonio di dos of tres per- tibu di su fe,” i “si e hala atras,
sona. 29 Kiko awor di e perso- mi alma no tin plaser den dje.”
na ku ta trapa e Yu di Dios, ku 39 Awor bon, nos no ta e tipo di
´
ta konsidera sanger di e pakto hende ku ta hala atras, lokual ta
pa medio di kua el a ser santi- hiba na destrukshon, sino e tipo
´
fika komo di poko balor i ku di hende ku tin fe, lokual ta kon-
´ ´
ta insulta e spiritu pa medio di serba nos alma na bida.
´
kua e bondat inmeresı di Dios ta
´ Fe ta e konfiansa fir-
keda manifesta? Boso no ta kere
´
ku e merese un kastigu muchu
´
11 me ku hende tin ku loke
nan ta spera ariba lo keda reali-
mas pisa? 30 Pasobra nos ko- ´
´ sa, e demostrashon kla1 di rea-
nose esun ku a bisa: “Vengansa
` lidatnan ku nan no ta mira.
ta di mi; ami lo paga b ek”; i tam-
´ ´ 2 Pasobra pa motibu di fe e hen-
be ta para skirbı: “Yehova lo hus- ´
ga su pueblo.” 31 Ta un kos te- denan di antigwedat1 a risibı
ribel pa kai den man di e Dios testimonio di Dios ku el a asep-
´
bibu. ta nan.
` ´
32 Sinembargo, sigui korda e 3 Pa medio di fe nos ta realisa
´ ´ ku ta e palabra di Dios a estable-
dianan di prome aya, kon boso ´
´ se e strukturanan ku ta eksis-
a persevera i a sufri pruebanan ´ ´
severo despues ku Dios su lus a tı den e mundu akı,1 di manera
bria riba boso. 33 Algun biaha ku loke nos ta mira a bini na ek-
´ ´ ´ sistensia for di kosnan ku no ta
boso a ser maltrata i insulta pu-
blikamente,1 i otro biaha boso visibel.
´ 4 Pa medio di fe Abel a ofre-
a kompartı sufrimentu di esnan ´
ku tabata pasa den un ekspe- se Dios un sakrifisio di mas ba-
rensia asina. 34 I boso a mus-
Heb 10:351 Wak “papia ` ku frankesa” den
tra kompashon na e rumannan `
Ap endiks 16. ` 11:11 Of: “evidensia kon-
vinsente.”
` 21 Of: “nos antepasadonan.”
´
Heb 10:331 Lit.: “ekshibı komo si fuera den 31 Of:
´ “e kosnan den universo.” Na griego:
`
un teater.” aion. Wak “era” den Apendiks 16.
341 Fe di Abel, Noe, Abraham, Sara HEBREONAN 11:5-20
lor ku Kain,´ i pa motibu di e fe diente,1 ˜ asta ora el a pasa e edat´
ei el a risibı testimonio ku e ta- di hana yu, ya ku el a konsidera
bata hustu, pasobra Dios a duna ku esun ku a hasi e promesa ´ ta
´
testimonio ku el a asepta su fiel.
´ ` 12 Pa e motibu akı, for di
ofrendanan; i maske Abel a un homber—ku na moda di pa-
muri, pa motibu di su fe e ta pa- pia tabata morto—a nase mes
pia ainda. tantu yu ku e streanan di shelu,
5 Pa medio di fe Enok a ser inkontabel manera santu kantu
´ di laman.
transferı˜ pa ´ e no mira morto, i ´
no a han’e ningun kaminda pa- 13 Tur e hendenan akı a muri
´ ku fe, aunke e promesanan no a
sobra Dios a transfirie; pero pro-
´ ´ kumpli den nan tempu, ma´ nan
me ku esei, el a risibı testimo- ´
nio di Dios ku el a agrada Dios. a mira nan djaleu i a risib ´ ı ´ nan
6 Ademas, sin fe ta imposibel pa gustosamente i a deklara publi-
´ kamente ku nan tabata stran-
agrada Dios, pasobra ken ku ta
´ hero i habitante temporal den
aserk’e mester kere ku e ta ek-
´ e tera ei. 14 Pasobra esnan ku
sistı i ku e´ ta bira Esun ku ta re- ´
kompensa esnan ku ta hasi es- ta papia asin’akı ta mustra bon
´ kla ku nan ta hasiendo esfuer-
fuerso pa busk’e. ´
so pa buska un` luga di nan mes.
7 Pa medio ˜ di fe
` Noe, despues 15` Ma si di b erdat ´ nan a keda
ku el a hana spiertamentu divi-
korda riba e luga for di unda nan
no tokante kosnan ku hende no
´ a sali, nan ` lo tabatin oportunidat
a mira ainda, a demostra temor pa bai b ek. 16 Pero echo ta ku´
di Dios i a traha un arka pa salba ´
nan ta purba ´ di alkansa un luga
su hendenan ´ di kas; i ´ pa medio mas mih o, esta, un ku ta per-
di e fe akı el a kondena mundu i ´
tenese ` na shelu. P’esei Dios no´
a bira un heredero di e hustisia tin b ergwensa ku nan ta invok’e
ku ta bini di fe. komo nan Dios, pasobra e tin un
8 Pa medio di fe Abraham, ora ´
´ ´ stat prepara pa nan.
Dios a yam’e, a obedese i a sali 17 Pa medio di
´
rumbo pa ´ un luga ku lo e mes- ´ fe Abraham,
ora el a ser pone na prueba, ´ na
ter a risibı komo herensia; i el a moda di papia, a ofrese Isak; e
bai for di su tera, aunke e no ta- `
homber
´ ku gustosamente a risi-
bata sa unda e tabata bai. 9 Pa bı e promesanan tabata kla pa
medio di fe el a biba komo stran- ´ ´
´ sakrifika su uniko ´ yu, 18 aun-
hero den e ` tera primintı, i el a ke Dios´ a bis’e: “Esnan ku lo
biba den tent huntu ku Isak i ta yama ‘bo desendientenan’ lo
` ´
Yakob, herederonan huntu kune bini pa medio di Isak.” 19 Ma
di e mesun promesa. 10 Paso- ´
el a rasona ku Dios por a lanta
bra e tabata spera e stat ku tin su yu asta for di morto; i ta
´ ´ for
berdadero fundeshi, e stat di kua di morto el a risibie simb olika-
˜ ´
Dios mes ta e disenado1 i kons- mente.
truktor. 20 Pa medio ´ di ` fe tambe Isak
11 Pa medio di fe tambe Sara a bendishon a Yakob i Esou rela-
´ ´ ´
a risibı poder pa konsebı desen- shona ku kosnan binidero.
`
Heb 11:101 Of: “arkitekto.” Heb 11:111 Lit.: “simia.”
`
HEBREONAN 11:21-39 Yakob, Yosef, Moises. Echo di fe 342
`
21 Pa medio di fe Yakob, ora pues ku e israelitanan a marcha
`
e tabata
´ serka di muri, a bendi- shete dia ront di nan. 31 Pa
shona kada´ un di e yunan ` di Yo- medio di fe Rahab, e prostituta,
sef i a adora Dios di len riba pun- no a muri huntu ku esnan ku a
ta di su garoti. ´ ´
desobedese, pasobra el a risibı e
22 Pa medio di fe Yosef, ye- spionnan amablemente.
gando na fin di ´ su bida, a hasi 32 I kiko mas lo mi bisa? Pa-
menshon di e eksodo di e yunan sobra lo mi no tin sufisiente tem-
di Israel; i el a duna nan instruk- pu si mi sigui konta di Gideon,
shon tokante su entiero.1 ´
Barak, Samson, Yefta, David i
23 Pa medio di fe e´ mayor- tambe Samuel i e otro profeta-
nan di Moises a skond’e pa tres nan. 33 Pa medio di fe nan a
luna despues ku el a nase, paso- derota´ reinonan, hasi loke ta-
bra nan a mira ku e mucha taba- bata hustu, risibı´ promesa ser-
ta bunita i nan
` no tabatin miedu
ka Dios, sera boka di leon,
di kibra e ordu di e rei. 24 Pa
34 para e forsa di kandela, ska-
medio di fe Moises, ora el a bira ´
grandi, a nenga di ser yam a yu pa di spada, bira fuerte despues
´ ´ ´
di e yu muhe di Farao. 25 El a di tabata den un estado debil,
´ ´
skohe pa ser maltrata huntu ku bira poderoso den guera i derot a
´
e pueblo di Dios en bes di gosa ehersitonan invasor. 35 Mu-
´ ´ ´
di e plasernan pasahero di henan a risibı nan mortonan pa
´ pika, medio di resurekshon; pero otro
26 pasobra el a konsidera e des- ´ ´
onor ku el a sufri komo Ungı1 hende a ser tortura te na mor-
komo un rikesa mas grandi ku e to´ pasobra nan no kier a asep- `
tesoronan di Egipto, ´ ya ku e ta- ta liberashon pa medio di un of
batin su bista fiha riba e rekom- otro reskate. Nan ´
a hasi esaki pa
´
pensa. ´ 27 Pa medio di fe el a nan por alkansa´ un miho resu-
bandona Egipto, pero no paso- rekshon. 36 Sı, otronan a risi-
´
bra e tabatin miedu di e rabia di bı nan prueba pa medio di bofon
e rei, ya ku el a sigui firme komo i sota,1 asta mas ku esei, pa me-
`
si fuera el a mira Esun ku ta in- dio di kadena i prizon. 37 Hen-
visibel.´ 28 Pa medio di fe el a de a piedra nan, pone nan na
selebra e Pasku1 i a sprengu san- prueba, zag nan na dos, mata
ger riba e kozeinnan di porta, ˜ pa nan ku spada; nan a bisti kueru
e destruktor´ no hasi dano na2 di karne´ i kueru di kabritu; nan
nan yu mayo. tabata den nesesidat, den tri-
29 Pa medio di ´
` ´fe nan a pasa bulashon i a ser maltrata; 38 i
dor di Laman Kora komo si fue- mundu no tabata digno di nan.
ra riba tera seku, pero ora e egip- Nan a kana ront ` ´
den luga deso-
sionan a purba di hasi meskos, la´ i seru, i nan a biba den kueba
laman a traga nan. i buraku.
30 Pa ´ medio di fe e muraya- 39 I aunke Dios a duna nan
nan di Yeriko a basha abou, des-
tur un bon testimonio pa motibu
Heb 11:221 Lit.: “su wesunan.” 261 Lit.:
di nan fe, nan no a mira e prome-
` ´
“Kristu.” 281 Of: “Pesag.” Wak “Pasku”
` `
den Apendiks 16. 282 Lit.: “mishi ku.” Heb 11:361 Wak “suta” den Apendiks 16.
343 Nubia di testigu. Disiplina HEBREONAN 11:40–12:17
sa kumpli, 40 ya ku Dios taba- siplina serka su tata? 8 Pero si
´
tin na mente pa duna nos algu boso tur no a risibı e disiplina
´ ´ ´
miho, pa nan no alkansa perfek- akı, boso en realidat lo ta yu dja-
´ ´
shon sin nos. fo, i no yu legıtimo. 9 Ademas,
P’esei anto, ya ku nos tin nos tatanan humano tabata di-
12 un nubia asina grandi di
`
testigu ront di nos, laga nos tam-
´
´
siplina nos, i nos tabata respe-
ta nan. Nos lo no mester so-
´ ´ ´ ´
be kita tur peso i e pika ku fa- mete nos mas lihe ainda na nos
silmente ta stroba nos, i laga Tata selestial1 i biba? 10 Pa-
´
nos kore ku perseveransia e ka- sobra nan tabata disiplina nos
`
reda ku tin nos dilanti, 2 se- pa un tempu kortiku segun loke
´
gun ku nos ta fiha nos bista riba a parse nan bon, pero e ta ha-
´
Hesus, e Representante Prinsi- sie pa nos mes bon, pa nos por
´
pal1 di nos fe i Esun ku ta hiba bira santu meskos kune. 11 Ta
`
esaki na perfekshon. Pa moti- b erdat ku ningun disiplina ta
´ algu dushi na momento ku e
bu di e goso ku tabata sper’e, ´
´ ta ser duna, sino algu doloroso;
el a soporta morto na un staka
´ ma despues e ta duna e fruta di
di tormento,2 sin preokupa ku e
` ´ pas, esta, un bida hustu, na es-
b ergwensa ku esei a trese kune, ´
i a sinta na man drechi di e tro- nan ku a ser entrena p’e.
´ ´ ´
no di Dios. 3 Sı, konsidera ku 12 P’esei, fortalese e mannan
´
sumo atenshon esun ku a sopor- ku ta kologa i e rudianan ku ta
´ ´
ta palabranan ofensivo di parti debil, 13 i sigui hasi e kamin-
´ danan ku boso ta kana ariba
di pekadonan ku a papia kontra
nan propio interes, ya boso no ta stret, pa e parti di kurpa ku ta
` ` ´ ´
kansa i perde animo. lam no sali for di luga, ma pa e
´ por kura. 14 Hasi tur boso es-
4 Den boso lucha kontra pika,
ainda boso no tabatin nodi di re- fuerso pa ta na pas ku tur hen-
´ de, i pa ta santu, pasobra sin
sistı te na e punto di drama boso
´ esei ningun hende lo no mira Se-
sanger, 5 i boso a lubida lim- ˜ ´
´ nor. 15 Vigila kuidadosamen-
pi riba e konseho serio dirigı na
boso, manera di un tata na su te pa ningun hende no keda sin
´ ˜ ´
yunan: “Mi yu, no menospresia e hana e bondat inmeresı di Dios i
` ` ´ pa ningun rais venenoso no
disiplina di Yehova ni perde ani- `
´ spruit i kousa problema di ma-
mo ora e ta korigı bo; 6 paso-
bra esun ku Yehova ta stima e ta nera ku hopi ta bira impuru pa
´ su motibu. 16 I no mester tin
disiplina; de echo, e ta suta1 tur
´ den boso ningun hende ku ta
hende ku e ta risibı komo yu.” ´
´ komete fornikashon1 ni ningun
7 Boso tin ku persevera paso- ´
ku no ta apresia kosnan sagrado,
bra esei ta parti di boso disipli- ´
manera Esou, kende a entrega
na.1 Dios ta trata boso manera ´
˜ su derecho di yu mayo a kam-
yu. Pues, kua yu no ta hana di- ´
bio di un kuminda. 17 I boso
´
Heb 12:21 Lit.: “Lider Prinsipal.” Wak “re-
sa ku despues, ora e kier a risibı
`
presentante prinsipal” den` Apendiks 16. `
` ´
22 Wak
` Ap endiks 6. 61 Of: “kastig a.” Heb 12:91 Of: “na e Tata di nos bida spiri-
`
71 Of: “entrenamentu.” tual.” 161 Wak Apendiks 4.
´ `
HEBREONAN 12:18–13:6 Herusalem selestial 344
´ ´
e bendishon, el a keda rechasa; awor el a primintı: “Un biaha
´
pues, aunke el a hasi hopi esfuer- mas lo mi sagudı no tera so, sino
´
so i a drama lagrima pa purba di shelu tambe.” 27 Awor bon, e
pone su tata kambia di idea, e no ekspreshon “un biaha mas” ta
´ ´
a logra esaki. indika ku Dios lo elimina e kos-
´
18 Boso no a yega serka e seru nan ku ta ser sagudı, esta, kos-
´
ku boso por a fula i ku a ser pega nan ku no ta Dios a traha, a fin
na kandela i ku tabatin un nu- ku e kosnan ku no ta ser sa-
´ ´
bia skur i skuridat diki i un tor- gudı por sigui eksistı. 28 P’e-
` ´
menta ront di dje, 19 i e zoni- sei, komo ku nos tin ku risibı un
` ` ` ´
do duru di un trompet i e stem Reino ku no por ser sagudı, laga
´
ku a papia; i ora e pueblo a ten- nos sigui benefisia di bondat in-
´
de esei, nan a roga Moises pa no meresı, pa medio di kua nos por
`
laga e stem ei papia nada mas rindi sirbishi sagrado na Dios
ku nan. 20 Nan tabata basta den un forma aseptabel, ku te-
´ ` ` `
spanta kaba pa e ordu: “Si asta mor i respet profundo. 29 Pa-
`
un bestia mishi ku e seru, mes- sobra en b erdat nos Dios ta un
´
ter piedr’e mata.” 21 Ademas, kandela destruktivo.
e esena tabata asina spantoso Sigui stima otro mane-
ku Moises a bisa: “Mi ta tem-
bla di miedu.” 22 Ma boso a
13 ra ruman. 2 No lubida
´
di mustra hospitalidat,1 paso-
yega serka Seru di Sion i e stat
´ ` bra pa medio di esei, algun, sin
di e Dios bibu—e Herusalem ´
ku nan tabata sa, a risibı angel
selestial—i serka multitut di ´ `
komo huespet. 3 Korda riba
angel, 23 den asamblea gene- `
esnan ku ta den prizon komo si
ral, i serka e kongregashon di `
´ ´ fuera boso ta den prizon huntu
e promenan1 ku ta inskribı den
ku nan, i riba esnan ku ta ser
shelu i serka Dios—e Hues di ´
maltrata, pasobra boso tambe
tur—i serka e bida spiritual di e
´ ta den e mesun kurpa ku nan.1
hustunan ku a ser hası perfekto
4 Laga matrimonio ta onorabel
24 i serka Hesus—e mediador di
den bista di tur hende, i tene e
un pakto nobo—i serka e sanger
kama matrimonial sin mancha,
ku el a sprengu riba nos; e san-
´ ´ pasobra Dios lo husga esnan ku
ger akı ta papia mas miho ku e ´
ta komete fornikashon i adulte-
sanger di Abel.
rio. 5 Laga boso manera di
25 Wak pa boso no keda sin
biba ta liber di amor pa plaka, i
skucha1 esun ku ta papia. Paso-
keda kontentu ku loke boso tin.
bra si esnan ku no a skucha esun
` Pasobra Dios a bisa: “Hamas lo
ku tabata duna spiertamentu di- ´
mi bandona bo, i hamas lo mi
vino na hende riba tera no a ska- ´
´ laga bo desampara.” 6 P’esei
pa kastigu, muchu menos nos, si ´
nos por ta yen di animo i bisa:
nos bira lomba pa esun ku ta pa-
“Yehova1 ta mi ayudante; lo mi
pia for di shelu. 26 E tempu ei
` ´
Dios su stem a sagudı tera, ma Heb 13:21 Lit.: “amor pa hende strano.”
˜

` 31 Aparentemente esaki ta un ekspreshon


´
Heb 12:231 Lit.: “e prome yunan.” 251 Of: ku ke men: “komo si fuera boso ta sufrien-
` ¨ `
“no bini ku ekskus serka.” do huntu ku nan.” 61 Wak Apendiks 2.
´
345 Imita fe. Sakrifisio di alabansa HEBREONAN 13:7-25
no tin miedu. Kiko hende por e tipo ´ di sakrifisionan ei ta agra-
hasi mi?” da Dios.
` ´ ´
7 Korda riba esnan ku ta diri- 17 Obedese esnan ku ta dirigı
´
gı boso, kendenan a papia e pa- boso i sea ´ sumiso, pasobra nan
labra di Dios ku boso, i segun ku ta vigila boso alma i tin ku duna
´ kuenta i ´ rason pa esaki; pa nan
boso ta opserva e bon resultado
´ por hasie ku goso i no ku suspi-
di nan kondukta, imita nan fe.
8 Hesukristu ta meskos ayera, ro, pasobra esei lo ta perhudisial
awe i pa semper. pa boso.
˜ 18 Sigui hasi orashon pa nos,
9 No laga tur tipo di sinansa
˜ ´
strano desvia boso; pues, ta pasobra nos tin e konfiansa ku
´ ´
miho pa e bondat inmeresı di nos tin un konsenshi ´ limpi,1 i
´ nos ke komport a nos mes na un
Dios fortifika boso kurason, i
manera onesto den´ tur kos.
no kuminda.1 Pasobra esnan ku
19 Pero mi ta suplika boso spe-
ta duna demasiado importansia
´ sialmente pa pidi Dios den ora-
na kuminda no ta benefisia di shon pa mi por bolbe mas lihe´
esei. serka boso.
10 Nos tin un altar for di kua 20 Awor bon, e Dios di pas
esnan ku ta rindi sirbishi sagra- —kende a lanta e gran warda-
`
do na e tent no tin derecho di do´ di karne´ for di morto, esta,
kome. 11 Pasobra kurpa di e nos Senor ˜
Hesus, esun ku ta-
bestianan di kua e sumo saser- batin e sanger di un pakto eter-
dote ta hiba nan sanger den e no— 21 ekipa´ boso ku tur kos
´
luga santu komo un ofrenda pa bon pa hasi su boluntat. Pa me-
´ ´ ´
pika ta ser kima pafo di e dio di Hesukristu, e ta motiva´
kampamentu. 12 P’esei, Hesus nos pa hasi loke ta agradabel den
´
tambe a sufri pafo di porta di e su bista. Gloria na Dios pa tur
´ `
stat pa e por a santifika e pueblo eternidat! Amen.
ku su propio sanger. 13 Laga 22 Mi ta roga boso awor, ru-
nos sali bai anto serka dje mannan, pa skucha e palabra di
´ ´
pafo di e kampamentu, i sopor- animashon akı ku pasenshi, pa-
´ ` ´ ` ´
ta e b ergwensa ku el a soporta. sobra en b erdat mi a prepara un
14 Pasobra akinan nos no tin karta pa boso ku poko palabra.
un stat permanente, ma nos ta 23 Tuma nota ku nan a pone
spera ansiosamente riba e stat nos ruman Timoteo ´ den libertat.
ku tin ku bini. 15 Pa medio di Si e yega lihe, nos lo bini huntu
´
Hesus, laga nos ofrese Dios sem- pa mira boso. ´
per un sakrifisio di alabansa, 24 ´ Kuminda tur esnan ku ta
esta, e fruta di nos lepnan, dirigı boso i tambe tur e santu-
´ ` ´
ku ta deklara su nomber publi- nan pa mi. E rumannan di Ita-
kamente. 16 Ademas, no lubi- lia ta manda kumindamentu pa
´ ´
da di hasi bon i di kompartı loke boso. ´ ˜
boso tin ku otro hende, pasobra 25 E bondat inmeresı di Senor
sea ku boso tur.
Heb 13:91 Esta, e restrikshonnan di ku- `
minda di e Lei di Moises. Heb 13:181 Of: “onesto; bon.”
KARTA DI

SANTIAGO
Esaki ta un karta di ami, sa. Asina tambe, e hende riku lo
1 Santiago,1˜ esklabo di Dios i
di nos Senor Hesukristu, na e
kaba na nada huntu ku su akti-
vidatnan.
´
12 tribunan ku ta plama tur ka- 12 Felis ta e hende ku ta sigui
minda: wanta prueba, pasobra ora e
˜
Saludo! hana aprobashon divino, lo e ri-
´ ´
2 Mi rumannan, ´ ´ alegra ora sibı e korona1 di bida ku Yehova
´
boso ta konfronta varios prueba, a primintı esnan ku ta sigui sti-
´
3 pasobra ` boso sa ku ora boso ´ m’e. 13 Ora un hende ta pasa
fe ser di t´ est di e manera akı, e den prueba, e no mester bisa:
ta produsı perseveransia. 4 ´ Ma “Dios ta pone mi na prueba.” Pa-
laga perseveransia kompleta su sobra ningun hende no por pone
obra, pa boso por ta perfekto1 i Dios na prueba ku kos malu, i e
sin defekto den tur sentido, sin mes tampoko no ta pone ningun
ku boso tin falta di nada. hende na prueba ku kos malu.
5 P’esei, si´ un di boso falta sa- ´
14 Pero kada hende ta ser pone
biduria,´ lag’e sigui pidi Dios, i lo ´ ´
na prueba ora e ser atraı i sedusı
e dun’e esaki, pasobra e ta pa su mes deseo. 15 Anto ora
duna tur hende generosamente, nutri e deseo,1 e ta duna lus na
sin ´tira na nan kara.1 6 Pero ´ ´
pika; i pika, na su turno, ora e
lag’e sigui pidi ku fe, sin ningun ´ ´
keda realisa, ta produsı morto.
duda, pasobra esun ku ta duda´ ˜ ´
16 No sea gana, mi rumannan
ta manera ola di´ laman, hiba ´
stima. 17 Tur don ku ta bon i
pa bientu i benta p’aki i p’aya. tur regalo perfekto ta bini dja-
7 De echo, e hende ei ´no mes- riba; pues, nan ta baha for di e
ter ferwagt ku lo e risibı nada di Tata di e lusnan selestial, ken-
Yehova; 8 e ta un hende inde- de no ta varia ni kambia manera
siso i e ta instabil den tur su ka- sombra ku ta move. 18 Taba-
mindanan. ´
ta su boluntat pa produsı nos pa
9 Pero laga e ruman´ di kon- `
medio di e palabra di e b erdat,
dishon humilde ´ alegra ku el ya asina nos lo a bira manera e
a ser halsa den bista di Dios, ´
´ prome frutanan di su kriatura-
10 i laga e ruman ´ riku alegra ku nan.
el a ser humia, pasobra hende 19 Ta bon pa boso sa esaki,
riku lo kaba na nada meskos ku ´
mi rumannan stima: Tur hende
flor di mata. 11 Pasobra solo mester ta kla pa skucha, slo pa
ta sali ku su rayonan kayente i papia, slo pa rabia, 20 pasobra
pone e matanan` seka, i nan flor- ´
` rabia di hende no ta produsı
nan ta kai i perde nan bunite-
loke ta hustu den bista di Dios.
Snt 1:11
` `
Lit.: “Yakob (of Yakobo).” Na grie-
21 P’esei, pone tur sushedat un
´
go: Iakobos. Na papiamentu “Santiago” ta ` `
`
un kombinashon
` di “San”` i “Yago (Yakob).” Snt 1:121 Of: “premio.” 151 Of: “ora e de-
´
41 Of: “kompleto.” 51 Of: “sin buska fayo.” seo bira fertil.”

346
347 Spil. Adorashon puru. Faboritismo SANTIAGO 1:22–2:14
´ `
banda i tambe e maldat ku ´ ta para,” of: “Sinta aki bou banda
reina tur kaminda, i asepta ku di e banki pa mi pia”? ´ 4 Si ta
suavedat e palabra ku Dios ta asina, no ta ´ diskrimina boso ta
planta den boso i ku por salba diskrimina i no ta husga boso
boso alma. ta husga kaba na un manera ma-
22 Ma bira hende ku ta kum- lisioso?
pli ku e palabra ei, ˜ i no hen- 5´ Skucha, mi rumannan sti-
´
de ku ta tend’e so, ganando boso ma. Akaso Dios no a skohe es-
mes ku boso rasonamentu falsu. nan ku ta pober for di e punto
23 Pasobra si un hende ta tende di bista di mundu pa nan ta riku
´
e palabra ei i no ta kumpli kune, den fe i heredero ´ di e Reino ku´
e ta manera un hende ku ta wak el a primintı esnan ku ´ ta stim’e?
su kara den spil. 24 E ta wak 6 Ma boso a desonra hende po-´
su mes i´ ta bira bai, i mesora e ber. No ta e rikunan ta oprimı
ta lubida ki sorto di hende e ta. boso i lastra boso hiba dilanti di´
25 Pero esun ku ta wak kuida- korte? ` 7 No ta nan ta blasfema
dosamente den e lei perfekto e bon nomber ku boso ta karga?
´ ku
ta trese libertat, i ta persistı den 8 P’esei, si boso ta kumpli ku e
hasi esei, ta bira,´ no un hende ku lei noble1 di akuerdo´ ku e skri-
ta tende i lubida, sino un hende tura: “Stima bo prohimo mes-
ku ta kumpli ku e obra, i lo e ta kos ku bo mes,” boso ta hasi
felis hasiendo esei. hopi bon. 9 Pero si boso ta si-
26 ´ Si un hende ta kere ku e ta gui mustra ´ ´ faboritismo, boso ta
adora Dios, ma komete pika, i e lei ei ta konde-
˜ e no ta frena su na´ boso komo kibrado´ di lei.
lenga, e ta gana su mes1 i su ado-
rashon ta enbano. 27 E forma 10 Pasobra si un hende ta
di adorashon ku ta limpi i sin kumpli ku henter e Lei, pero ta
mancha for di e punto di bista di faya ku un punto so, el a faya ku
nos´ Dios i Tata ta esaki: kuida tur. 11 Pasobra ´ esun ku a bisa:
huerfano i biuda ku ta ´ pasa den “No komete adulterio,” a bisa
tribulashon i mantene bo mes tambe: “No mata.” ´ Awor bon, si
sin mancha di mundu. bo no ta komete adulterio, pero´
bo ta mata, bo a bira un kibrado
Mi rumannan, boso ta mus-
2˜ tra fe den nos glorioso
nor Hesukristu i a la bes ta ak-´
Se-
di lei. 12 Sigui papia i aktua
manera hende ku lo ser husga pa
´
e lei di un pueblo liber. 13 Pa-
tua ku faboritismo? 2 Supone
` sobra` esun ku no˜ ta mustra mi-
ku un homber ku renchi ˜ di oro
serikordia ` lo hana su huisio sin
na su dedenan ´ i ku pa na masha
miserik
` ordia. E persona
´ mise-
bunita bistı kana ` drenta den
rikordioso ´ lo tin eksito ora ku e
boso reunion,
˜ i un h omber pober ta enfrenta huisio.1
ku pana sushi tambe kana dren-
14 Mi rumannan, si un hende
ta. ´ 3 Akaso ˜ boso ta wak esun
ta bisa ku e tin fe, pero e no tin
bistı ku pa´ na bunita ku aproba-
obra, di ki probecho esei ta? E fe
shon i bis’e: “Sinta aki na un bon
´
luga,” i na esun pober: “Abo keda Snt 2:81 Lit.: “lei di rei.” 131 “E persona . . .
` ´
huisio.” Lit.: “miserikordia ta triunfa riba
Snt 1:261 Lit.: “su mes kurason.” huisio.”
SANTIAGO 2:15–3:9 Fe sin obra ta morto. Maestro. Lenga 348
´ `
ei no por salb’ ` e, tog?
` 15 Si un meskos ku kurpa sin spiritu1 ta
ruman ´ homber ˜ of un ruman morto, asina tambe fe sin obra ta
muhe no tin pana1 ni sufisiente morto.
kuminda pa ´ dia, 16 anto un di Mi rumannan, hopi di boso
boso bis’e: “Bai na pas, tene
bo´ kurpa kayente i bon alimen-
´
3 no mester bira maestro, pa-
sobra manera boso sa nos lo risi-
ta,” pero boso no ta dun’e loke ´ ´
bı un huisio mas pisa.1 2 Pues
su kurpa mester, di ki probe- ´
cho esei ta? 17 Asina tambe, fe nos tur ta trompeka1 hopi bia-´
riba su so, si e no tin obra, ta ha. Si un hende no ta trompek `
a
morto. den loke e ta bisa, e ta un homber
18 Ma un hende lo bisa: “Bo perfekto, kapas pa frena tambe
tin fe, i ami tin obra.” Mustra mi henter su kurpa. 3 Si nos pone
bo fe sin e obranan, i ami lo mus- frena den ´
boka di un kabai pa e
´
tra bo mi fe pa medio di mi obra- obedese nos, nos ta dirigı tam-
nan. 19 Bo ta kere` ku ta un be henter su kurpa. 4 Wak un
Dios so tin, no ta b erdat? Bo ta barku tambe. Aunke´ e ta asina
hasi masha ˜ bon. Sinembargo, e grandi i ` ta ser hiba pa bientu
demononan tambe ta kere esei, i fuerte, tog ta ku¨ un timon ma-´
nan ta tembla di miedu. 20 Ma sha chikitu e sturman ta dirigie
´ na unda ku e ke.
bo ta ` dispuesto pa rekonos e,
o homber bobo, ku fe sin obra 5 Asina tambe, lenga ta un
no ta sirbi pa nada? ´ 21 Akaso parti chikitu ´
di e kurpa, ma e ta
Dios no a deklara nos tata Abra- broma pisa. Wak kon un kandela
ham hustu pa medio´ di obra des- chikitu ta pega un mondi `
gran-
pues ku el a ofrese su yu Isak di na kandela! 6 Wel, lenga ta
riba altar? 22 Bo ta mira ku su un kandela. Di tur e miembro-
fe a traha huntu ku su ´ obranan, i nan di nos ´
kurpa, lenga ta re-
su fe a ser perfekshona pa medio presenta un mundu di inhusti-
di su obranan, 23 i e siguien- sia, pasobra e ta hasi henter e
te skritura a kumpli: “Abraham kurpa impuru i ta sende hen-
a pone fe den Yehova,1 i pa ´ e ter e kurso di nos bida na kan-
motibu
` ei Dios a konsider’e un´ dela; i su vlamnan ta bini di
homber hustu,” i el a ser yama Gehena.1 7 Pasobra hende por
“amigu di Yehova.” mansa, i de echo a mansa, tur
24 Pues,´ boso ta mira ku Dios sorto di bestia salbahe, para,
`
ta deklara un hende hustu pa reptil i bestia di laman. 8 Ma
medio di obra, i no pa medio di lenga sı´ ningun hende no por
fe so. 25 Akaso no ta di e mes- mansa. E ta inkontrolabel i per-
un manera ´ tambe Dios a de- hudisial, yen di venenu mortal.
klara e prostituta Rahab hustu 9 Kune´ nos ta bendishona´ Yeho-
pa medio di obra, despues ku el va, e Tata, i tog ` ´
´ kune mes nos ta
a risibı e mensaheronan hospi- maldishona´ hende ku a ser krea´
talariamente i a manda nan bai´ “den semehansa di Dios.”
via di un otro kaminda? 26 Sı,
` `
Snt` 2:261 Of: “rosea.” 3:11 Of: “severo.”
´ ´ ´
Snt 2:151 Lit.: “ta sunu.” Wak nota riba Mat 21 Of: “faya.” 61 Luga di kima sushi pafo di
` ´ ` `
25:36. 231 Wak Apendiks 2. Herusalem. Wak Apendiks 9.
´
349 Sabiduria djariba. Opone Diabel SANTIAGO 3:10–4:13
10 For di e mesun boka ta sali pidi Dios. 3 Anto ˜ ora boso pidi,
bendishon i maldishon. boso no ta hana, pasobra boso ta
Mi rumannan, ´ no ta ´ korek- pidi ku mal´ intenshon, esta, pa
to pa e kosnan akı sosode asina. por satisfase boso deseonan kar-
11 Akaso for di e mesun fuente nal.
ta brota awa dushi i awa brak? 4 Hendenan infiel,1 boso no sa
12 Mi rumannan, palu di figu no ku amistat ku mundu ta enemis-
por` pari oleifi ni mata di wen- tat ku Dios? P’esei, ken ku ke ta
dr` uif no por pari figu, no ta amigu di mundu ta hasi ` su mes
b erdat? Fuente di awa enemigu di Dios. 5 Of boso ta
´ salu tam- kere ku ta pornada `
e skritura ta
poko no por produsı awa dushi.
´ bisa: “E spiritu di envidia ku tin
13 Ken den ´ boso ta sab ´ ı i hui- den nos konstantemente ta an-
sioso? Lag’e demostra esei pa ´
medio di su bon kondukta, pa hela diferente kos”? 6´ Sinem-
medio di e obranan ku e ta hasi bargo, e bondat inmeresı ku Dios
ku e suavedat ku ta bini di sa- ta duna ta mas grandi ku e spi-
biduria. 14 Pero si boso tin ya- ritu di envidia ei. P’esei e ´ skritu-
lursheit amargo i un spiritu di ra ta bisa: “Dios ta opone hende
pleitu den boso kurason, ˜ no orguyoso, ´ pero e ta duna bondat
kana ` broma i gana kontra e inmeresı na hende´ humilde.”
b erdat. 15 Esaki no ta e sabi- 7 P’esei, ´ somete boso na Dios;
duria ku ta bini djariba, ma ma opone Diabel, i lo e hui for di
e ta terenal, karnal, demoniako. boso. 8 Hala serka Dios, i lo e
16 Pasobra kaminda tin yalurs- hala serka ´ boso. Limpia ´ boso
heit i e spiritu ` di pleitu, ei lo tin man, pekadonan, i purifika boso
tambe desordu i tur sorto di kos kurason, boso ku ta ´ indesiso.
baho. 9 Sea tristu, lamenta i yora.
17 Ma ´ e sabiduria djariba ta Laga boso harimentu kambia
´ den lamentashon, i boso goso´
na´ prom e lug a puru, despues pa-
sıfiko, rasonabel, kla pa obede- den desesperashon. 10 Somete
´ `
se, yen di miserikordia i bon boso humildemente na Yehova, i
fruta, imparsial i sin hipokresia. lo e halsa `
boso.
18 Ademas, hende ku ta hasi pas 11 Stop di papia kontra otro,
lo sembra ´ kaminda tin pas i lo rumannan. Esun ku ` ta papia
kosecha e fruta di hustisia. kontra un ruman of ta husga
su ruman ta papia kontra lei i
4 Di unda e bringamentu i ta husga lei. Awor bon, si bo ta
pleitamentu ku tin den boso husga lei, bo no ta un hende ku
ta bini? Akaso esei no ta bini ta kumpli ku lei, sino un hues.
di boso deseonan karnal ku ta 12 Ta un ´ ´
legislado i hues´ tin,
hiba un lucha den ´ boso
` kurpa? esun ku por salba i destruı. Ma
2 Boso ta desea, i tog boso no abo, ken bo ta, pa bo ta husga bo
tin.´ Boso ta` sigui odia1 i kudi- ´
˜ prohimo?
sha otro, i tog boso no por hana. 13 Awor ` skucha, boso ku ta
Boso ta sigui pleita i bringa. bisa: “Awe of manan ˜
nos lo biaha
Boso no tin, pasobra boso no ta
´
Snt 4:41 Lit.: “adulteronan.” Esta, hende
Snt 4:21 Lit.: “mata.” Wak 1Hn 3:15. infiel na Dios.
SANTIAGO 4:14–5:15 Broma. Tene pasenshi. Malu spiritual 350
´ ˜ ´
bai e stat akı i keda einan un ana, presioso di e tera te ora e awase-
´
i nos lo hasi negoshi i gana pla- ru trempan i e awaseru lat1 yega!
´
ka,” 14 mientras ku boso no sa 8 Boso tambe tene pasenshi;
˜
kon boso bida lo ta manan. Pa- hasi boso kurason firme, paso-
˜
sobra boso ta manera neblina ku bra e presensia di Senor a yega
´
ta aparese pa un ratu i despues serka.
´ ´
ta disparse. 15 En bes di esei, 9 Rumannan, no suspir a1
boso mester bisa: “Si Yehova ke, kontra otro pa boso no ser hus-
` ´ ´
nos lo biba i hasi esaki of esaya.” ga. Ata e Hues para na porta!
16 Ma awor boso ta orguyoso 10 Rumannan, tuma e profeta-
di boso bromamentu arogante. `
nan ku a papia den nomber di
Tur e bromamentu ei ta malu. `
Yehova komo un ehempel di
17 P’esei, si un hende sa kon pa hende ku a sufri loke ta malu
` `
hasi loke ta korekto i tog no ta i un ehempel di tene pasenshi.
´ ´ ´
hasie, esei ta un pika p’e. 11 Nos ta proklama ku esnan ku
´
a persevera ta felis! Boso a tende
5 Awor skucha, boso ku ta
riku, yora i grita pa e mise-
ria ku lo bini riba boso. 2 Boso
di e perseveransia di Yob i boso
sa di e bendishon ku Yehova a
`

` ´
rikesa a putri, i mot a kome boso dun’e, i na esaki boso a mira ku
˜ ˜
pana. 3 Boso oro i plata a frusa Yehova tin masha karino, kom-
`
kaba na nada, i nan frus lo ta un pashon i miserikordia.
testimonio kontra boso i lo kome 12 Ma riba tur kos, mi ruman-
`
boso karni. Loke boso a akumu- nan, stop di hura, sea pa shelu
´ ` `
la lo ta manera un kandela den of pa tera of pa kualke otro kos.
´ ´ ´ ´
e ultimo dianan.1 4 Wak! E sa- Pero laga boso Sı nifika Sı, i boso
´ ` `
lario ku boso debe e trahado- No, No, pa Dios no mester husga
´
nan ku a kosecha boso kunu- boso.
kunan—pero ku boso a keda 13 Tin un hende den boso ku
´
kune—ta sigui sklama. I e gri- ta pasando den situashonnan di-
tunan di ousilio di e kosecha- ´ ´
´ fısil? Lag’e sigui hasi orashon.
donan a yega na orea di Yehova ´
´ Tin un hende ku ta sintie kon-
di ehersitonan. 5 Boso a biba ´
tentu? Lag’e kanta kantika di
riba tera pa hiba un bida di luho i alabansa. 14 Tin un hende den
´ ´
pa satisfase boso deseonan. Boso boso ku ta malu? Lag’e manda
` ´
kurason ta manera bestia gorda yama e ansianonan di kongrega-
pa e dia di matansa. 6 Boso a shon, i laga nan hasi orashon p’e
´ ´ `
kondena i asta mata e hende i hunt’e ku zeta den nomber di
hustu. E no ta oponiendo boso?1 ´
Yehova. 15 I e orashon hası ku
7 P’esei, rumannan, tene pa- fe lo kura esun ku ta malu,1 i
senshi te na e presensia di Se- ´
˜ Yehova lo lant’e. Ademas, si el a
nor. Wak kon e kunukero ta sigui ´ ´ ´
komete pika, lo e ser pordona.
warda ku pasenshi riba e fruta
´
` Snt 5:71 E awaseru trempan tabata kumin-
´ ` ´
Snt 5:31 Of: “i lo kome boso karni manera sa meimei di oktober i e awaseru lat tabata
´ ´ ´ `
kandela. Boso a akumul
` a tesoro den e ulti- kumins
` a meimei di aprel. Wak Apendiks 15.
´ ˜
mo dianan.” 61 Of: “a mata e hende hustu; 91 Of: “murmur a; kena; keha tokante.”
´ ´
e no ta opone boso.” 151 Lit.: “esun kansa.”
´
351 Konfesa. Speransa bibu SANTIAGO 5:16—1 PEDRO 1:11
´ ´
16 P’esei, konfesa boso pika- el a bolbe hasi orashon, i shelu
´
nan abiertamente na otro i hasi a duna awaseru i tera a duna
orashon pa otro, pa boso por fruta.
´
kura. Suplika di un hende hustu 19 Mi rumannan, si kualke un
´ `
tin hopi poder i ta masha efekti- di boso ser desvia for di e b erdat,
´ ` ´ `
vo. 17 Elıas tabata un homber i un otro ruman pon’e bira b ek,
ku e mesun sintimentunan ku 20 boso por ta sigur ku ken ku
´ `
nos, ma el a pidi fervientemen- pone un pekado bira b ek for di
te den orashon pa awa no kai; su mal kaminda lo salba alma
˜ ´
i pa tres ana i seis luna awa no di e pekado ei for di morto i lo
´
a kai riba e tera ei. 18 Anto tapa un multitut di su pikanan.

ccc dccc
´
PROME KARTA DI

PEDRO
´ ´
Esaki ta` un karta di ami, Pe- revela den tempu di fin. 6 Debı
1 dro, apostel di Hesukristu,
na boso, habitantenan temporal
na esaki boso ta alegra masha,
´
aunke kisas awor akı pa un tem-
´ ´

´ `
plama na Ponto, Galasia, Kapa- pu kortiku boso ta sufri pa mo-
dosia,´ Asia1 i Bitinia, esta, esnan ´
tibu di varios prueba, 7 a fin
skohı 2 segun e konosementu `
ku boso fe ku a ser di test di e
di antemano di Dios, e Tata, i ´
´ manera akı i ku ta bal muchu
santifika pa medio di e spiritu, mas ku oro ku ta kaba na nada
pa boso por ta obediente i ser —apesar ku esaki ta ser refi-
di sprengu ku e sanger di Hesu- ´
na1 ku kandela—por ta un moti-
kristu: ´
bu pa boso risibı alabansa, glo-
Dios sigui´ duna boso su bon- ria i onor na e revelashon di
dat inmeresı i pas. Hesukristu. 8 Aunke boso no
´ ´ ´
3 Alab˜ a sea e Dios i Tata di a mir’e nunka, boso ta stim’e.
nos Senor Hesukristu, pasobra ´ ´
` Aunke boso no ta mir’e awor akı,
di akuerdo ku su gran miserikor- ` ´
tog boso tin fe den dje i ta alegra
dia, el a laga nos nase di nobo pa ´
un speransa bibu pa medio di e masha ku un goso indeskriptibel
resurekshon di Hesukristu for di i maravioso, 9 pasobra boso ta
´
morto, 4 pa un herensia ku no alkansa e meta di boso fe, esta, e
por kaba na nada, ku ta sin´ man- salbashon di boso alma.1
´
cha i ku ´ no ta marchita. Esei 10 Relashona ku e salbashon
´
ta reserva pa boso den shelu, akı, e profetanan ku a profeti-
´ ´ ´
5 boso ku Dios ta proteha pa sa tokante e bondat inmeresı
´
medio di su poder pasobra boso ku boso lo mester a risibı a
´
tin fe. Dios ta proteha boso pa hasi un investigashon diligente i
´
un salbashon ku ta kla pa keda un buskeda kuidadoso. 11 Nan
` ` `
1Pe 1:11 Wak nota riba Ech 2:9. 1Pe 1:71 Of: “di test.” 91 Of: “bida.”
1 PEDRO 1:12–2:3 Kristu su sanger presioso. Stima otro 352
´
a sigui investiga kiko lo a pasa i antepasadonan a pasa pa boso;1
na ki tempu e kosnan en konek-
´ 19 mas bien, tabata ku sanger
shon ku Kristu lo a sosode, esta, presioso, manera di un lamchi
e kosnan ku e spiritu santu den sin defekto i sin mancha, esun
´ `
nan tabata indika, ya ku spiritu di Kristu. 20 Ta b erdat ku su
´
santu tabata duna testimonio di binida tabata konosı di antema-
antemano tokante e sufrimen- ´
no, prome ku a funda1 mun-
tu di Kristu i tokante e gloria ´
du, pero el a keda manifesta na
ku lo a sigui despues. 12 Dios fin di tempu pa boso benefisio.
´
a revela na nan ku e kosnan ku 21 Pa medio di dje boso ta kere
nan a skirbi no tabata pa nan ´
` den Dios, esun ku a lant’e for di
mes, ma pa boso. Wel, ta e kos- ´
´ morto i a dun’e gloria, pa boso fe
nan akı boso a tende awor pa me- i speransa por ta den Dios.
´
dio di esnan ku a deklara e bon 22 Awor ku boso a purifi-
notisia na boso ku poder di spi- ´ ´
ka boso alma dor di obedese e
ritu santu ku Dios a manda for ` ´
b erdat, loke a resulta den amor
di shelu. Esakinan ta kosnan ku sin hipokresia pa e rumannan,
e angelnan tin masha gana di stima otro intensamente di ku-
´ ˜
kompronde. rason. 23 Pasobra boso a hana
13 P’esei, faha boso mente pa un nasementu nobo, no for di un
´
aktividat, mantene boso sano simia ku ta kaba na nada, sino
huisio kompletamente; pone for di un simia1 indestruktibel,
boso speransa
´ den e bondat
´ in- pa medio di e palabra di e Dios
meresı ku lo ser mustra na boso bibu i eterno. 24 Pasobra ma-
na e revelashon di Hesukristu. nera e skritura ta bisa: “Hende
14 Komo yu obediente, no laga e ta manera yerba, i henter su glo-
deseonan ku boso tabatin tempu ria ta manera flor di mondi; yer-
´
ku boso no tabata konose Dios
ba ta seka i flor ta kai, 25 pero
forma boso mas. 15 Mas bien,
e palabra di Yehova ta dura pa
di akuerdo ku Esun Santu ku a ´
semper.” I e “palabra” akı ta e
yama boso, bira santu den tur ´
bon notisia ku a ser deklara na
boso kondukta, 16 pasobra ta
´ ´ boso.
para skirbı: “Boso mester ta san-
P’esei, libra boso di tur mal-
tu, pasobra ami ta santu.”
17 Ademas, si boso ta invoka
´ 2 ˜
dat, engano, hipokresia, en-
vidia i tur sorto di papiamentu
e Tata ku ta husga di akuerdo
ku kada hende su obra sin hasi ofensivo. 2 Manera yu resien
´
distinshon di persona, kompor- nası, krea un anhelo pa e lechi
´
ta boso mes ku temor durante puru di e palabra, pa boso por
˜
e tempu ku boso ta biba tempo- krese i hana salbashon pa medio
ralmente1 riba tera. 18 Paso- di dje, 3 pasobra boso a ekspe-
´ ˜
bra boso sa ku no ta ku kos ku rensia1 ku Senor ta bondadoso.
ta kaba na nada, manera pla-
` ´ ` ´
ta of oro, boso a ser libra for di 1Pe 1:181 Of: “ku boso a risibı komo tradi-
´
shon.” 201 Lit.: “prome ku tiramentu abou
e manera bano di biba ku boso [di simia],” esta, e momento ku e yunan di
´
` Adam ku Eva a ser ` konsebı. 231 Esta, Dios
1Pe 1:171 Of: “biba komo stranhero.” su spiritu. 2:31 Of: “purba.”
`
353 Piedra bibu. Sumishon. Kristu su ehempel 1 PEDRO 2:4-22
´
4 Mientras ku boso ta bini e nashonnan, pa ora nan ta aku-
´
serka´ dje—un piedra bibu re- ´ sa boso di ta malechor, nan por
chasa pa hende, pero skohı i mira boso obranan ekselente ku
presioso pa Dios— 5 boso mes,´ nan mes wowo i, komo resultado
´
komo piedra bibu, ta ser edifika di esei, glorifika Dios riba e dia
komo un kas spiritual pa bira un ku e bini pa hasi su inspekshon.
saserdosio santu, pa asina ofre- ˜
´ 13 Pa kousa di Senor, some-
´
se´ sakrifisio spiritual ku ta agra- te boso na tur outoridat estable-
da Dios pa medio di Hesukristu. se´ pa hende: sea na un rei komo
6 Pasobra e Skritura ta bisa: superior 14 of `
na gobernador-
“Wak! Mi ta pone den Sion un nan komo esnan ku e ta manda
´ ´
piedra skohı i presioso, un pie- pa kastiga malechor pero pa elo-
dra prinsipal di fundeshi; i esun gia´ esnan ku ta hasi loke ta bon.
ku pone fe´ den dje hamas lo keda 15 Pasobra e boluntat di Dios ta
desapunta.” pa boso hasi bon i asina tapa
7 P’esei, ta pa boso e ta pre- boka di hende irasonabel ku
sioso, pasobra boso ta kreyente; ta papia kos sin sentido. 16 Sea
pero en konekshon ku esnan ku manera hende liber, pero no usa
no ta kere, e Skritura ´ ta bisa: boso libertat komo kapa pa hasi
“E piedra ku e trahadonan a re- malu, sino us’e´ komo esklabo di
´
chasa a bira e kabes di skina” ´ Dios. 17 Onra tur sorto di hen-
8 i “un piedra di trompeka i un de, stima henter e hermandat,
baranka ku ´ ta kousa kaida.” Nan teme Dios i onra rei.
ta trompek a pasobra nan ta des- ´
´ 18 Laga krianan ta sumiso na
obedese e palabra. Esaki ta e fin nan shon ku tur resp ` `
et, no sola-
ku ta spera nan.´ 9 Pero boso mente na esnan ku ta bon i ra-
ta “un rasa skohı, saserdotenan sonabel, sino tambe na esnan ku
ku ta sirbi komo rei, un nashon ta difısil ´ ´
pa komplase. 19 Pues,
santu, un pueblo pa un propie- ora un hende ta soporta´ kosnan
´
dat spesial, pa boso proklama penoso1 i ta sufri inhustamen-
tur kaminda e kualidatnan ekse- te pasobra e ke tin un konsenshi
lente” di esun ku a yama boso for limpi dilanti di Dios, esei ta algu
di skuridat na su lus maravioso. digno di elogio. 20 I ki merito ´
10 Pasobra un tempu boso no tin ora boso ta soporta´ trato se-
tabata un pueblo, ma awor boso vero1 pasobra boso a peka? Pero
ta e pueblo di Dios; un tempu si boso ta soporta´ sufrimentu
Dios no tabata mustra boso mi- pasobra boso a hasi bon, esaki ta
` ´ ´
serik´ ordia, ma ` awor sı boso a ri- algu ku ta agrada Dios.
sibı miserikordia. 21 En realidat, ta pa esei bo-
´ ´
11 Rumannan stima, mi ta so a ser yama, pasobra Kristu
hasi un yamada urgente riba mes a sufri pa boso, lagando un
boso komo stranhero i habitan- ehempel `
´ pa boso sigui su paso-
te temporal´ den e mundu akı: si- nan fielmente. 22 E no a kome-
gui apstene boso mes di deseo- te´ pika´ ni no a hana ˜ ˜
engano den
nan karnal ku ta bringa ´ kontra e
alma. 12 Mantene un konduk- 1Pe 2:191 Of: ` ´
“tristesa; dolo.” 201 Lit.: “ora
ta ekselente meimei di hende di boso ta hana ˜
moketa.”
´
1 PEDRO 2:23–3:16 Trato di esposa, esposo. Kla pa defende 354
su boka. 23 Ora nan tabata in- posanan segun konosementu.1
´ ´ `
sult’e, e no a insulta b ek. Ora e Duna nan onor ´ manera na un
´
tabata sufri, e no a menasa, ma poron mas fragil, esun femenino,
a laga su mes na enkargo di ya ku boso tambe ta heredero
esun ku ta husga ku hustisia. huntu ´ ku nan di e bondat inme-
´
24 E mes a karga nos pikanan resı di bida, pa ´ boso orashonnan
den su kurpa riba staka, pa nos no ser stroba.
´
no tin nada mas di haber ku pika 8 Finalmente, boso tur pen-
ma pa nos biba pa hustisia. I “pa sa di akuerdo ku otro, mustra ˜
medio di su heridanan boso a ser sintimentu pa otro, karino pa e
´
kura.” 25 Pasobra boso tabata rumannan, tierno kompashon i
´ 9 No paga malu ku
manera karne ku a dual; pero humildat. `
awor boso a bolbe serka e war- malu of insulto ku insulto. Paso-
´
dado i superintendente1 di boso bra Dios ´ a skohe boso pa bendi-
alma. shona otro ´ hende, ya asina e por
bendishona boso.
Meskos tambe, boso, esposa-
3 10 Pasobra “ken ku ke disfru-
nan, sea sumiso na boso es- ta´ di bida i mira dianan ku
poso, ya ku si tin algun ku no ta ta bon mester frena su lenga
´
obedese e palabra, boso por gana di loke ta malu i su lepnan di
nan na e fe pa medio di boso kon- papia mentira. 11 Lag’e´ aparta´
dukta sin papia ni un pia di pala- su mes for di loke ta malu i
bra, 2 komo ku nan ta testigu hasi loke ta bon; lag’e´ buska pas
˜ ´
di boso kondukta puru kompana i sigui tras di dje. 12 Pasobra
` `
pa respet profundo. 3 No laga Yehova1 su wowo ta riba e hus-
´
boso adorno ta di pafo so, esta, tunan, i su orea ta habrı´ pa nan
` ´
flektumentu di kabei, bistimen- suplika; pero Yehova2 ta kontra
` ˜
tu di hoya di oro of di pana, esnan ku ta hasi malu.”
4 ma laga esei ta e hende ku ˜
13 Pues, ken lo hasi boso dano
boso ta di paden, ku e adorno ku si boso ta yen di zelo pa hasi loke
no ta kaba na nada, ku ta kon- ta bon? 14 Pero asta si boso
´
sistı di un spiritu suave i trankil, mester sufri pa kousa di husti-
loke ta di gran balor den bista di sia, boso lo ta felis. Sinembargo,
Dios. 5 Pasobra ta asina e mu- no tene miedu di loke otro hen-
´ ´ ´
henan santu di antes ku tabatin de tin miedu di dje, ni preokupa.
`
speransa den Dios tabata dorna 15 Ma santifika´ Kristu komo
´ ˜
nan mes mientras ku nan taba- Senor den boso kurason, semper
´
ta somete nan na nan esposo, kla pa defende´ boso mes dilanti
´
6 manera Sara a obedese Abra- di ken ku ke sa motibu di e spe-
´ ˜
ham i a yam’e “senor.” I boso a ransa ku boso tin; pero hasi esa-
bira su yunan, basta boso sigui ki na un manera suave i ku
˜ ` `
hasi bon i no hana miedu.1 respet profundo.
´
7 Meskos tambe, boso, es- 16 Manten e un konsenshi
posonan, sigui biba ku boso es- limpi, ya asina e hendenan ku ta
`
1Pe 2:251 Wak “superintendente”
` den 1Pe 3:71 Of: “teniendo konsiderashon ku
` `
Apendiks 16. 3:61 Of: “no tene miedu di nan;` komprenshon.” 121 Wak Apendiks 2.
nada ku por kousa teror.” 122 Of: “e kara di Yehova.”
´
355 Boutismo. Amor ta tapa pika 1 PEDRO 3:17–4:11
papia kontra boso—maske ˜ ` kon sufisiente tempu kaba na kum-
nan papia—por hana b ergwen- pli ku boluntat di hende di e na-
sa pa motibu di boso ´ bon kon- shonnan, esta, tempu ku boso
dukta komo siguid ´ o di Kristu. tabata hiba un bida di konduk-
`
17 Pues, miho boso sufri pa mo- ta sinb ergwensa,1 di pashonnan
´
tibu ku boso ta hasi bon, si ta desenfrena, buracheria, paran-
Dios su boluntat, ku pa motibu da, fiestanan di bebementu i ido-
ku boso ta hasi malu. 18´ Paso- latria2 repugnante. 4 Nan ta
bra asta Kristu a muri un bia- keda strano ˜
ku boso no ta sigui
ha i pa semper, un hustu ´ pa
´ e in- anda ku nan den nan bagamun-
hustunan, ´ pa elimina pika i pa e deria, i p’esei nan ta papia malu´
por dirig´ ı boso na Dios. El ˜ a ser di boso. 5 Pero e hendenan akı
mat` a den karni, ma a hana bida lo duna kuenta i rason na esun
b ek den spiritu. 19 Den e kon- ku ta kla pa husga hende bibu i
´
dishon ´ akı tambe el a bai i a pre- ` morto. 6 De echo, ta pa e mo-
dika na e spiritunan den prizon tibu akı´ a deklara´ e bon notisia
20 ku anteriormente tabata des- tambe na e mortonan,1 pa asina,
obediente ora Dios tabata warda maske nan ta ser husga´ den kar-
ku pasenshi den e dianan di Noe, ni manera hende, nan por biba
durante konstrukshon di e arka bou di guia di e spiritu di Dios.
den kua un par di hende, esta, 7 Pero fin di tur kos a yega
ocho alma, a pasa sano i salvo serka. P’esei, sea di sano huisio i
dor di e awanan di diluvio. ´
´ keda alerta1 pa boso no neglisha
21 Loke ta koresponde ku esa- orashon. 8 Riba tur kos, stima
ki,1 esta, boutismo, ta loke ta otro intensamente, pasobra
salba boso tambe awor pa medio amor ta tapa un multitut di pika. ´
di e resurekshon di Hesukris- 9 Sea hospitalario ku otro sin
tu. (Boutismo no ta labamentu keha. 10 Te na e grado ku kada
di impuresa di karni, ma un pe- un di boso a risibı´ un don, us’e´
tishon na Dios pa un konsenshi pa sirbi otro komo bon mayor-
limpi.) 22 El a bai shelu i awor domo1 di e bondat inmeresı´ di
e ta na man drechi di Dios, kende ´ ´
´ Dios ku ta ser ekspresa na va-
a somete angel, outoridat i poder
rios manera. 11 Si un hende ta
na dje. ´
papia, lag’e papia komo si fue-
4 ´
P’esei, ya ku Kristu a sufri ra ta deklarashonnan sagrado di
den karni, boso tambe forti- Dios e ta ekspresa;
fika boso mes ku e mesun dis- de ta sirbi, lag’e´ sirbi dependien-
´
si un hen-

posishon mental; pasobra e per- ` do di e forsa ku Dios ta su-


sona ku a sufri den karni a stop ministra; ´
´ ´ di manera ku den tur
di praktika pika, 2 di manera kos Dios por ser glorifika´ pa me-
ku´ e por biba e tempu ku a res- dio di Hesukristu. Na Dios ta
t’e den karni, no pa kumpli mas
ku deseo di hende, sino pa kum- 1Pe 4:31 Wak “kondukta `
` sinb ergwensa”
`
pli ku boluntat di Dios. 3 Pa- den Apendiks 16. 32 Of:´ “adorashon di dios
´ adorashon di imagen.” 61 Esaki ta
sobra den pasado boso a dedika falsu; ´
referı na hende morto den sentido spiri-
` ´
` tual. Wak Efe 2:1. 71 Of: “vigilante; lanta.”
´
1Pe 3:211 Of: “loke ta sımbolo di esaki.” 101 Wak nota riba Luk 12:42.
1 PEDRO 4:12–5:12 Sufri komo kristian. Ansiano. Diabel 356
´ ´
pertenese gloria ` i poder pa tur bou di boso kuido, no obliga,
eternidat. Amen. sino di buena gana; no pa amor
´
12 Rumannan
´ stima, no keda pa ganashi desonesto, sino ku
asombra pa e pruebanan seve- entusiasmo; 3 no manera hen-
ro1 ku boso ta pasa aden, ˜ komo de ku ta manda riba esnan ku ta
si fuera ta un kos strano ta pasa propiedat ` di Dios, sino mas bien,
ku boso. 13 Al kontrario, sigui bira ehempel ´ pa e tou. 4 I ora
´
alegr
´ a pasobra boso ta partisi- e wardad ´ o prinsipal´ keda mani-
pa den e sufrimentu ´ di Kristu, festa, boso lo risibı e korona ´ di
pa boso por alegra i keda suma- gloria ku no ta marchita.
`
mente kontentu tambe durante 5 Meskos` tambe, hombernan
e revelashon di ´ su gloria. 14 Si mas y on, sea sumiso na e ansia-
nan` ta insulta boso pa motibu di nonan.1 Boso tur, den boso trato
e nomber di Kristu, boso ta felis, ´ ku otro, bisti humildat, pasobra
´
pasobra e spiritu di gloria, sı, e Dios ta opone hende orguyoso,
´
spiritu di Dios, ta riba boso. ma e ta duna bondat inmeresı na
15 Ma no laga ningun di boso hende humilde.
´
sufri komo ` asesino, ladron, mal- 6 Humia boso mes anto bou di
echor of hende ku ta mete den e man poderoso di Dios, pa e por
asuntu di otro. 16 Pero si un halsa boso na e debido tempu,
´
hende ´ ta sufri` komo kristian, no´ 7 mientras ku boso ta tira tur
lag’e sinti b ergwensa, ´ ma lag’ e boso inkietut1 riba dje, pasobra e
´
sigui glorifik`a Dios segun ´ ku e ta interesa den boso. 8 Mante-
´
ta karga e nomber akı. 17 Pa-´ ne boso sano huisio i sea alerta.
sobra esaki ta e tempu ´ stipula Boso atversario, Diabel, ta kana
`
pa e huisio kuminsa ku e kas ´ di ront manera un leon ku ta gri- ´
Dios. Awor ´ si e ta kumins a ku ta, buskando ken e por habraka.
nos prome, kiko lo ta e resultado 9 Sinembargo, tuma boso posi-
pa´ esnan ku ta nenga di obede- shon kontra dje, firme den fe,
`
se e bon notisia di Dios? ´ 18 “Si sabiendo ku ront mundu henter
´
e hustu ta ser salba ku difikul- e hermandat ta soporta e mes-
tat, kiko´ lo para di e malbado i un tipo di sufrimentu. 10 Pero
e pekado?” 19 Pues, laga esnan despues ku boso a sufri pa un
ku ta sufri pasobra nan ta hasi e poko tempu, e Dios di tur bon-
´
boluntat di Dios sigui konfia nan ´ dat inmeresı, kende a yama boso
alma1 na nos fiel Kreador mien- na su gloria eterno den union
´
tras ku nan ta hasi bon. ku Kristu, mes lo termina boso
P’esei, komo ku mi tambe ta formashon; lo e hasi boso firme,
5 un ansiano, testigu di e su- lo e hasi boso
frimentu di Kristu i asta parti- ta pertenes
´ fuerte. 11 Na dje
e poder pa semper.
`
sipante Amen.
´ den e gloria ku lo keda 12 Pa medio di Silvano,1 ku
revel ´ a, mi ta hasi e apelashon mi ta konsidera´ un ruman fiel,
akı na e ansianonan ´ entre boso:
2 Pastoria1 e tou di Dios ku ta mi a skirbi boso ´ un par di
palabra pa anima boso i duna
`
1Pe ` 4:121 Of: “pruebanan
` di kandela.” ` `
191 Of: “bida.” 5:21 Of: “kuida manera un 1Pe` 5:51 Of: “hombernan di mas
` edat.”
´ ´ ´
wardado di karne.” 71 Of: “preokupashonnan.” 121 Of: “Sılas.”
357 Kualidatnan nesesario 1 PEDRO 5:13—2 PEDRO 1:11
´
boso un testimonio sinsero ku bilonia, skohı meskos ku boso,
esaki ta e berdadero bondat in- i tambe Marko, mi yu, ta
´
meresı di Dios. Para firme den manda kumindamentu pa boso.
´
esaki. 13 Esun1 ku ta na Ba- 14 Kuminda otro ku un sunchi
` ´ ´
di amor.
1Pe 5:131 E pronomber griego akı ta referı Pas sea ku boso tur ku ta den
´
na un hende muhe i evidentemente ta repre-
´ union ku Kristu.
senta e kongregashon na Babilonia.

ccc dccc
DI DOS KARTA DI

PEDRO
Esaki ta un karta di ami, mentu, dominio propio, na boso
1
tel di Hesukristu, na boso ku
`
Simon Pedro, esklabo i apos- dominio propio, perseveransia,
na boso perseveransia, debo-
´
a optene un fe mes presioso ku shon na Dios, 7 na boso debo-
˜
esun di nos, pa medio di e husti- shon na Dios, karino pa e ru-
sia di nos Dios i di e Salbador He- ˜
mannan, na boso karino pa e
sukristu: rumannan, amor. 8 Pasobra si
´
2 Dios sigui duna boso su boso tin e kualidatnan akı na
´
bondat inmeresı i pas pa medio abundansia, boso lo no sinta
di un konosementu eksakto di `
˜ pornada ni keda sin duna fruta1
dje i di Hesus, nos Senor, 3 ya en konekshon ku e konosemen-
ku pa medio di Dios su poder ˜
´ tu eksakto di nos Senor Hesu-
nos a risibı libremente tur loke kristu.
nos tin mester pa hiba un bida 9 Pasobra si un hende no tin
´ ´
deboto na dje. Nos a risibı esa- e kualidatnan akı, e ta siegu i ta
´
ki pasobra nos a optene kono- sera su wowo pa e lus, i e ta lubi-
sementu eksakto di esun ku a ´ ´ ´
da ku el a ser purifika di su pika-
yama nos pa medio di gloria i ´
nan di hopi tempu pasa. 10 Pa
birtut. 4 I pa medio di e kos- ´
e motibu akı, rumannan, hasi
nan ei el a duna nos libremente tur boso esfuerso pa boso por ta
e promesanan presioso i masha sigur di boso yamamentu i sko-
maravioso, a fin ku pa medio di hementu; pasobra si boso sigui
´ ´ ´
esakinan boso por partisipa den agrega e kualidatnan akı na
e naturalesa divino, ya ku boso a ´
otro, boso lo no frakasa nunka.
skapa di e degenerashon ku tin ´
´ 11 De echo, di e manera akı boso
den mundu kousa pa pashonnan ´
´ lo risibı un entrada glorioso den
desenfrena. ˜
´ e Reino eterno di nos Senor i Sal-
5 Pa e motibu akı, hasi tur
´ bador Hesukristu.
boso esfuerso pa agrega na boso
fe, birtut, na boso birtut, ko- `
2Pe 1:81 Of: “lo no ta inaktivo ni improduk-
nosementu, 6 na boso konose- tivo.”
´ ´ ´
2 PEDRO 1:12–2:8 Beibel inspira. Tartaro. Noe predikado 358
´
12 Pa e motibu ` ak ı lo mi ta hende a papia di parti di Dios se-
semper´ kla pa korda boso e kos- gun ku spiritu santu tabata guia
nan akı, aunke ´ boso sa ` nan i ta nan.
bon estables ˜ ı den e b ` erdat ku Ma meskos ku tabatin profe-
boso˜ a sina. 13 Tog mi ta 2
hana ku ta bon pa, tanten ku rael, asina tambe lo tin maes-
ta falsu den e pueblo di Is-
mi ´ ta den e kurpa ´ di karni1 tro falsu meimei di boso. Nan
akı, mi stimula boso pa medio lo bini kuchikuchi ku sektanan
di rekordatorio, 14 pasobra mi destruktivo, i nan lo nenga asta e
sa ku pronto´ mi kurpa di kar- ˜
dono ku a kumpra nan, tresien-
ni lo ser kit a, manera nos Se- ´
˜ do destrukshon rapido riba nan
nor Hesukristu´ tambe a laga mi
mes. 2 Ademas, hopi ` lo sigui
kompronde bon kla. 15 P’esei,
nan kondukta sinb ergwensa;1 i
semper lo mi hasi tur mi esfuer-
pa nan motibu hende lo papia `
so pa ` despues ku mi bai, boso lo´
malu di e kaminda di e b erdat.
por korda boso mes e kosnan akı.
´ 3 I na un manera haragan nan
16 Ora nos a laga boso konos ´
˜ e lo probecha di boso ku palabra-
e poder i presensia di nos Senor ˜
nan enga ´ noso. Pero nan huisio, ´
Hesukristu, no tabata pasobra
dekreta for di hopi tempu pasa,
nos a bai tras di kuenta ´ falsu,
no ta tarda pa yega, i nan des-
ingeniosamente inventa, sino ta-
trukshon lo bini sigur.
bata pasobra nos a bira testigu ´
okular di su splendor´ magnıfiko. 4 Un kos ta ´ sigur: Dios no a
17 Pasobra el a risibı onor i glo- keda sin kastiga e angelnan ku´ a
ria for´ di Dios, e Tata,´ ora e gloria peka, ma el a tira ´ nan den Tar-
magnıfiko ei a dirigı e siguien- taro1 i a entrega nan na bura-
te palabranan1 na ´ dje: “Esaki ta kunan di skuridat profundo pa
mi yu, mi yu stima, esun warda nan pa huisio. 5 Ni e no
´ ku tin a keda sin kastiga´ un mundu di
mi aprobashon.” ´ 18 S ı, ta e pa-
labranan akı nos a tende for di´ antigwedat, ´ ma a spar Noe, un
shelu ora nos tabata huntu kune predikado di hustisia, huntu ku
riba e seru santu. shete persona mas, ora el a tre-
19 Komo resultado di esei, e se un diluvio riba un mundu di´
´
palabra profetiko a bira mas si- hende malbado. 6 El ´ a kastiga
gur pa nos; i ta bon pa boso pres- tambe e statnan di Sodoma i Go-
ta atenshon na dje manera na´ mora i laga nan kaba na shini- `
un lampi ku ta bria den un luga shi i asina a pone un ehempel
skur, den boso kurason, te ora di loke lo pasa ku hende malba- `
di´ dia habri i e strea di mardu-´ do. ` 7 Ma el a libra Lot, un
ga sali. 20 Pasobra na prome h omber hustu ´ ku tabata suma-
´ mente afligı pa e kondukta
luga, boso sa ku ningun ´ profesia sinb ergwensa `
di e Skritura ta origina di un in- di e malbadonan.
` ´
terpretashon personal. 21 Pa- 8 E homber hustu ei, mientras
sobra profesia no a sali nunka for `
2Pe 2:21 Wak “kondukta sinb ergwensa”
di boluntat di hende; mas bien, den ` ´
Apendiks 16. 41 Tartaro ta un kondi-
´ `
shon degrada, manera den prizon, den kua
2Pe 1:131 Lit.: “tabernakel.” 171 Lit.: Dios a tira e angelnan desobediente den
`
“stem.” tempu di Noe.
´ ´ `
359 Libra. Palabra ofensivo. Bandona b erdat 2 PEDRO 2:9–3:1
˜
e tabata biba meimei di nan, ta- ha ´ na un skual pasobra el a vio-
´
bata tormenta su alma hustu dia la loke ta korekto. Un bestia di
´
aden dia afo pa motibu di nan karga `
ku no por papia a papia ku
aktonan malbado ku e tabata stem di hende i a stroba e profeta
mira i tende. 9 Pues, Yehova di sigui su kaminda di ´
lokura.
sa kon pa libra hende deboto 17 E hendenan akı ta pos sin
´
na dje for di prueba, ma tambe awa, neblina hiba pa un tor-
kon pa warda hende inhustu pa menta fuerte; i e skuridat ´ di
´
nan ser destruı riba e dia di hui- mas profundo ta reserva pa nan.
sio, 10 spesialmente esnan ku 18 Nan ta usa palabranan gran-
ta purba di hasi otro hende im- di, sin bisa ` nada. I ku akshon-
´
puru i ku ta despresia esnan ku nan sinb ergwensa, stimulando
tin outoridat. deseonan di karni, nan ta sedu-
´ ` ´ ´
Nan ta tribı i terko i no sı esnan ku apenas a skapa for
tin miedu di papia malu di per- di hende ´ ku ta hasi malu. ´
´
sonanan glorioso, 11 mientras 19 Mientras ku ´
nan ta primintı e
ku angelnan, aunke nan tin mas hendenan akı libertat, nan mes
´
forsa i poder, pa motibu di ta esklabo di kosnan degenera.
` ` Pasobra si un hende ta bou di
nan respet pa Yehova, no ta
´
akusa nan ku palabra ofensivo. dominio di un otro hende, e ta
´
12 Pero e hendenan akı, manera esklabo di e hende ei.1 20 Un
´
bestia sin sintı ku ta aktua riba kos ta sigur: si despues di ska-
instinto i ku a nase pa ser kaptu- pa for di e impuresanan di mun-
´ ´
ra i destruı, ta papia malu di kos- du pa medio di un konosementu ˜
eksakto di nos Senor i Salba-
nan ku nan realmente no sa di
´ dor Hesukristu, nan bolbe hin-
dje. Nan lo ser destruı pa moti-
ka nan kurpa den e mesun kos-
bu di nan propio rumbo destruk- ´ ´
nan akı i ser domina pa nan, nan
tivo, 13 perhudikando nan ´
kondishon final ta bira pio ku
mes komo pago pa e rumbo na prinsipio. 21 Pues, lo taba-
perhudisial ku nan ta siguiendo. ta miho´ pa nan si nan no a hana ˜
Pa nan ta un plaser pa hiba konosementu eksakto di e ka-
un bida di luho, asta di dia kla. minda di hustisia, ku despues di
Nan ta manera mancha i defekto han’ ˜ ´
e, nan bira lomba pa e man-
meimei di boso ku ta gosa sin fin damentu santu ku nan a risibı.´
˜ ˜ ` ´
den nan sinansanan enganoso 22 Di b erdat a sosode ku nan
ora nan ta na boso banketenan. loke e proverbio akı´ ta bisa: “Ka-
14 Nan wowo ta yen di adulte- cho´ a bolbe na su saka, ´
i porko
` ˜
rio, nan no por stop di prakti- ku nan a bana a bolbe bai lora
´ ´ ´
ka pika i nan ta sedusı almanan den lodo.”
instabil. Nan kurason ta entre- ´
´ Rumannan stima, esaki ya
na den golosidat. Nan ta yunan
´
maldishona. 15 Nan a bando-
´
3ta e di dos karta ku mi ta
skirbi boso, den kua, meskos ku
na e kaminda rekto i a ser des- ´
´ den mi prome karta, pa medio di
via. Nan a sigui e kaminda di Ba-
lam, yu di Beor, kende a stima e 2Pe 2:191 Of: ` ´
“domina pa algu, e ta esklabo
pago pa hasi malu, 16 ma ku a di e kos ei.”
´
2 PEDRO 3:2-16 Hasido di bofon. Shelu nobo, tera nobo 360
´ ´ ´
rekordatorio mi ta stimula boso hende ser destruı, ma e ta desea
˜ ` ´
kapasidat di pensa kla, 2 pa pa tur hana chens di arepentı.
`
boso por korda e palabranan ku 10 Sinembargo, e dia di Yeho-
e profetanan santu a papia an- va lo bini manera un ladron, den
teriormente i e mandamentu di kua shelu lo pasa bai ku un bo-
˜
nos Senor i Salbador ku boso roto inmenso, anto e elemento-
` ´
apostelnan a transmitı na boso. nan,1 siendo intensamente ka-
´ ´
3 Na prome luga, boso mester sa yente, lo larga kaba na nada, i
´
ku den e ultimo dianan lo tin ha- tera i e ´ kosnan riba dje lo keda
´
sido di bofon ku ta aktua segun ekspone.
nan propio deseonan 4 i ku ta 11 Pues, komo ku ta di e ma-
` ` ´
bisa den forma di cherche: “El nera akı tur e kosnan ei lo lar-
´
a primintı ku lo e bini, pero ga kaba na nada, pensa riba ki
´
unda su binida1 a keda? Figura sorto di hende boso mester ta.
bo, for di dia ku nos antepasado- Boso mester ta hende di kon-
´
nan a bai sosega, tur kos ta sigui dukta santu i mester ´
hasi obra-
eksaktamente manera nan taba- nan ku ta demostra deboshon na
ta for di kuminsamentu di krea- Dios, ` 12 segun ku boso ta spe-
shon.” ra i korda semper riba e bini-
5 Pasobra deliberadamente da1 di e dia di Yehova! Durante e´
´
nan ta pasa e echo akı por hal- dia ei vlam di kandela lo destruı
tu, esta, ku pa medio di e palabra shelu, i e elementonan lo dirti di
´
di Dios, hopi tempu pasa shelu a e kayente intenso. 13 Pero se-
´
keda establese, i tambe un tera gun su promesa nos ta spera
´ ´ ´
komo un masa solido para pafo shelu nobo i un tera nobo, i den
´
di awa i rondona pa awa; 6 i pa esakinan hustisia lo biba.
medio di esakinan e mundu di e 14 P’esei, mi rumannan sti-
´ ´
tempu ei a ser destruı ora el a ma, komo ku ´
boso ta spera riba e
´ kosnan akı, hasi tur boso esfuer-
keda inunda ku awa. 7 Pero pa ˜
so pa Dios hana boso finalmente
medio di e mesun palabra, e she-
´ sin mancha, sin defekto i na pas.
lu i tera ku ta eksistı awor ta re- ´
´ ´ 15 Ademas, konsidera e pasen-
serva pa kandela i ta warda pa e ˜
shi di nos Senor komo salba-
dia di huisio i di destrukshon di ´
shon, manera nos ruman stima
hende malbado.
Pablo tambe a skirbi boso di
8 Ma no keda sin tuma nota di akuerdo ku e sabiduria ku Dios
´ ´ ´
esaki, rumannan stima: un dia a dun’e. 16 De echo, el a skirbi
pa Yehova1 ta meskos ku 1.000 tokante e kosnan akı´ den tur su
˜ ˜ ´
ana i 1.000 ana meskos ku un kartanan. Ma den nan tin algun
dia. 9 Yehova no ta tarda pa kos ku ta difısil ´ ´
pa kompronde,
kumpli ku su promesa, manera i e kosnan akı´ hende instabil i
algun hende ta kere; mas bien, esnan ku no sa di nada ta tro-
e tin pasenshi ku boso paso- se, manera nan ta hasi tambe ku
´
bra e no ta desea pa ningun
2Pe 3:101 Es desir, e elementonan ku shelu
´
` ´
2Pe 3:41 Lit.: “presensia.” Wak Apendiks 5. ta konsistı di dje. 121 Na griego: parusıa.
` `
81 Wak Apendiks 2. Wak Apendiks 5.
´ ´ ´
361 Konfesa pika i ser pordona 2 PEDRO 3:17—1 HUAN 2:4
` `
restu di e Skritura, pa nan mes perde boso firmesa.1
˜ 18 Mas
destrukshon. bien, sigui
´ hana mas bondat in-
´ meres ı i konosementu di nos Se-
17 P’esei, rumannan stima, ya ˜
nor i Salbador Hesukristu. Glo-
ku boso sa esaki di antemano,
ria na dje tantu awor komo pa
tene kuidou pa e malbadonan ei tur eternidat.
´
no desvia boso ku nan pensa-
˜ `
mentu enganoso i pone boso 2Pe 3:171 Of: “stabilidat.”

ccc dccc
´
PROME KARTA DI

HUAN
Nos ta skirbi boso tokante ku otro, i e sanger di Hesus, su
1 esun ku ta e palabra di bida,
kende tabata for di prinsipio,
Yu, ta limpia nos di tur pika.
8 Si nos ta deklara: “Nos no
´
´

´ ˜
kende nos a tende, kende nos a tin pika,” nos ta gana nos mes,
`
mira ku nos mes wowonan, ken- i e b erdat no ta den nos. 9 Si
´ ´ ´
de nos a opserva i kende ´ nos´ nos konfesa nos pikanan, Dios lo
mannan a mishi kune. 2 (Sı, ´ ´
´ pordona nos nos pikanan i lim-
bida eterno a keda revela na nos, pia nos di tur inhustisia, pasobra
´
i nos a mir’e i ta duna testimo- e ta fiel i hustu. 10 Si nos ta
´ ´
nio di dje i ta proklam’e na boso. deklara: “Nos no a peka,” nos ta
´
E bida eterno akı ta bini di e Tata hasi komo si fuera Dios ta un ga-
´ ˜ ´
i a keda revela na nos.) 3 Esun nado, i su palabra no ta den nos.
ku nos a mira i tende, nos ta pro- ´
´ Mi yunan stima, mi ta skirbi
klama na boso tambe, pa boso
tambe por ta den union1 ku nos.
´
2 boso e kosnan akı pa boso
´ ´
no komete pika. Ma si sosode ku
´
´
Ademas, e union akı ku nos tin ´ ´
un di boso komete pika, nos tin
ta ku e Tata i ku su Yu Hesukris-
un ayudante1 serka e Tata: He-
tu. 4 P’esei,´ nos ta skirbi boso
sukristu, un persona hustu.
e kosnan akı pa nos goso por ta
2 I e ta un sakrifisio di rekonsi-
kompleto. ´
liashon1 pa nos pikanan, ma
5 Esaki ta e mensahe ku nos a ´
no pa nos pikanan so, sino
tende di Hesus i ku nos ta anun-
´ tambe pa esnan di henter mun-
sia na boso: Dios ta lus i no tin
du. 3 I pa medio di esaki nos
ningun skuridat den dje. 6 Si ´ ´
´ ta realisa ku nos konose Hesus,1
nos ta deklara: “Nos ta den union
´ ` esta, si nos ta sigui kumpli ku su
kune,” i tog nos ta sigui kana
˜ mandamentunan. 4 Esun ku
den skuridat, nos ta gana i no ta ´
´ ` ta bisa: “Mi konos’e,” ma no ta
praktika e b erdat. 7 Ma si nos
kumpli ku su mandamentunan,
ta kana den lus meskos ku Dios
mes ta den lus, nos ta den union `
1Hn 2:11 Of: “persona ku ta boga pa nos.”
` 21 Es desir, un ofrenda pa hasi pas ku Dios.
1Hn 1:31 Of: “tin partisipashon.” 31 Lit.: “e.”
1 HUAN 2:5-24 No stima mundu. Deseo di karni. Antikristu 362
˜ ´ `
ta un ganado, i e b erdat ´ no ta den bennan, pasobra boso ta fuerte
dje. 5 Ma ken ku sı ta kumpli ´ i e palabra di Dios ta keda den
ku` su palabra ta demostra ku en boso kurason, i boso a vense e
b erdat e tin un amor perfekto pa Malbado.
Dios. Pa medio di esei´ nos sa ku 15 No stima mundu ni e kos-
nos ta den union kune. 6 Esun nan ku tin den mundu. Si un
ku ta´ bisa ku e ta keda den union ´ hende ta stima mundu, e no tin
kune, e mes tambe ta obliga di amor pa e Tata; 16 pasobra tur
sigui kana meskos ku Hesus a loke tin den mundu—deseo di
kana. karni, deseo di wowo i kana bro-
´
7 Rumannan stima, mi ta ma ku loke bo tin1—no ta bini di
skirbi boso, no un mandamentu e Tata, sino di mundu. 17 Ade-
nobo, sino un mandamentu bieu mas, mundu ta pasa bai i tambe
ku boso tabatin for di kuminsa-´ su deseonan, ma esun ku ta hasi
mentu. E mandamentu bieu akı e boluntat di Dios ta keda pa
ta e ` palabra ku boso a tende. semper.
8 I tog ta un mandamentu nobo ´
18 Yunan stima, ta e ora final,
mi ta skirbi´ boso, un manda- i manera boso a tende, e anti-
mentu ku e a sigui i ku boso ` ´
kristu1 ta bini. Wel, awor akı mes
tambe a sigui, pasobra skuridat ´
kaba hopi antikristu a aparese, i
ta pasando i e lus berdadero ta
ta p’esei nos sa ku ta e ora final.
briando kaba.
19 Nan tabata meimei di nos,
9 Esun
` ku ta bisa ku e ta den
pero nan a bai laga nos pasobra
lus i tog ta odia su ruman ta ketu
nan no tabata di nos; pasobra si
bai den skuridat. 10 Esun ku
ta stima su ruman ta keda den nan tabata di nos, nan lo a keda
lus, i den´ dje no tin motibu pa ku nos. Pero nan a bai laga nos
trompeka. 11 Pero esun ku ta pa mustra bon kla ku no ´
ta tur ta
odia su ruman ta den skuridat i di´ nos. 20 Ma boso sı a ser sko-
ta kana den skuridat, i e no sa he1 pa Esun Santu i boso tur tin
unda e´ ta bai, pasobra skuridat konosementu. 21 Mi ta skirbi´
a sieg’e. boso, no pasobra boso no konose
`
12 ´ Mi ta skirbi boso, yunan e b erdat, ´
sino pasobra boso ko-
stim nos’ e, i pasobra ningun mentira
` a, pasobra pa´ motibu di su no ta bini di e b erdat. `
nomber ´ boso pik anan a ser por- ˜ ´
dona. 13 Mi ta skirbi boso, ta-´ 22 Ta ken ta e ganado? No ta
tanan, pasobra ´ boso konose esun ku ta nenga ku Hesus ta
esun ku a eksistı for di kumin- Kristu?1 Esaki ta e antikristu,
´
samentu. Mi ta skirbi boso, ho- esun ku ta nenga e Tata i e Yu.
bennan, pasobra boso a vense e 23 Ken ku nenga e Yu no tin
Malbado.1´ Mi ta skirbi boso, yu- aprobashon ´
di e Tata. Esun ku ta
´
nan
´ stima, pasobra boso kono- rekonose e Yu sı tin aprobashon
se e Tata. 14 Mi ta skirbi boso,´ di e Tata. 24 Pa loke ta boso,
tatanan, pasobra´ boso konose `
esun ku a eksistı for di kumin- ´
1Hn 2:161 Of: “e estilo di bida di broma ku
material.” 181 Wak “antikristu” den
samentu. Mi ta skirbi boso, ho- kos ` ´
Apendiks 16. 201 Lit.: “ungı.” Wak “ungi”
` ` ´ ´
den Apendiks 16. 221 Of: “E Ungı; Mesıas.”
1Hn 2:131 Esta, Satanas. Wak nota riba Mat 2:4: “Kristu.”
363 Yunan di Dios. Yunan di Diabel 1 HUAN 2:25–3:14
´
loke boso a tende na kuminsa- dje ´ta purifika su mes, meskos
mentu mester keda den boso ku- ku e ta puru.
´ ´
rason. Si loke boso a tende na 4 Ken ku ta praktika pika
´
kuminsamentu keda den boso ta praktik a maldat tambe, i p’e-
´
kurason, boso tambe lo sigui den sei pika ta kibramentu di lei.
union ku e Yu i den union ku e 5 Ademas, boso
Tata. 25 Ademas, esaki ta loke ´ sa ku Hesus ´ a
´ keda manifesta pa kita nos pika- ´
Dios1 mes a primintı nos: bida nan, i den dje no tin pika.
eterno. 6 Ken ku ta keda´ den´ union
´
26´ Mi ta skirbi boso e kosnan kune no ta praktik a´ pika; hende´
´
akı en konekshon ˜ ku esnan ku ta ku ta praktik a pika no a mir’ e
´ ´
trata di gana boso. 27 Pa loke ni konos’e. 7 Yunan stim a, no
˜
ta boso, Dios a skohe1 boso pa laga ningun hende ´ gana boso;
medio di su spiritu, i e spiritu esun ku ta praktika hustisia ta
ei ta keda den boso; pues, boso hustu, meskos ku Hesus ta´ hus-´
no tin˜ mester di ningun hende tu. 8 Esun ku ta praktika pika
pa sina ´ boso. Pero e skohemen- ta bini di Diabel, pasobra Dia-
tu akı pa medio di spiritu ta ˜ algu bel ta pekando for di kuminsa-
berdadero i no un engano, i e ´
˜ mentu. Pa e motibu ak ´ ı e Yu di
ta sina boso ´ tur kos. Keda den Dios a keda manifest a: pa des-
union kune manera e spiritu a ´
˜ truı e obranan di Diabel.
sina boso. ´ 28 Pues, awor, yu-´ 9 Ken´ ku a´ nase di Dios no ta
nan stima, keda den union ´ kune praktika pika, pasobra su spiritu
pa ora ku e keda manifesta, nos santu1 ta keda den
por papia ku frankesa1 i no mes- ´ e persona
´ ei,
i e no por praktika pika, pasobra
ter
` kita bai for di dje yen di el a nase di Dios. 10 Na esaki
b ergwensa durante su presensia. ta bisto ken ta e yunan di Dios
29 Komo ku boso sa ku Hesus1 i ken ta e yunan ´ di Diabel: ken
ta hustu, boso por ta sigur ´ ku ku no ta praktika hustisia no ta
tur hende ku ta praktika husti- bini di Dios; esun ku no ta stima
sia a nase di Dios. su ruman tampoko. 11 Paso-
Mira ki gran amor e Tata a bra esaki ta e mensahe ku boso
3´ mustra na ´ nos: el a permi-
tı nos ser yama yu di Dios; i ta
a tende na kuminsamentu: nos
mester stima otro. 12 Nos no
esei nos ta tambe. Ta p’esei mun- mester ta manera Kain, kende a
´ bini di e Malbado1 i a mata su ru-
du no konose nos, ´ pasobra mun- ´
du no konos’´ e. 2 Rumannan man. I pa ki motibu el a mat’e?
´ Pasobra Kain su obranan taba-
stima, awor akı nos ta ´ yu di Dios,
pero no a keda revela ainda kiko´ ta malu, pero esnan di su ruman
nos lo ta den futuro. Nos ´ sa sı tabata hustu.
˜
ku ora Dios keda manifest a, nos 13 Rumannan, no keda strano
´
lo ta meskos ´ kune, pasobra nos ku mundu ta odia boso. 14 Nos
lo mir’e manera e ta realmente. ´ tabata komo si fuera morto, pero
3 I ken ku tin e speransa akı den awor nos ta na bida, pasobra nos

1Hn 2:251 Lit.: “e.” 271 Wak nota riba ver- 1Hn 3:91 Lit.: “simia.” Es desir, simia ku
´ ´ `
sıkulo 20. 281 Wak “papia ku frankesa” por reprodusı of duna fruta. 121 Esta, Sa-
`
den Apendiks 16. 291 Lit.: “e.” tanas.
` ´
1 HUAN 3:15–4:10 Test mensahe inspira. Dios ta amor 364
´
ta stima nos rumannan. Esun ku
no ta stima su ruman ta keda 4`
Rumannan stima, no kere
tur mensahe inspira,1 ma
´
´
den e gara di morto. 15 Ken ku test e mensahenan inspira pa
ta odia su ruman ta un asesino,1 mira si nan ta bini di Dios, paso-´
i boso sa ku ningun asesino no bra hopi profeta falsu a presenta
˜
ta hana bida eterno. 16 Pa me- den mundu.
˜ ´
dio di esaki nos a sina kiko ta 2 Asin’akı boso ta sa ku e
´ ´
amor: Hesus a entrega su alma1 mensahe inspira ta bini di Dios:
´ ´
pa nos; i nos ta obliga di entre- tur mensahe ´
inspira ku ta de-
´
ga nos alma pa nos rumannan. klara ku Hesukristu a bini komo
17 Pero kon esun ku tin e rekur- hende ta di ´ Dios. 3 Ma e men-
´
sonan di e mundu akı pa soste- sahe inspira ku no ta bisa esa-
´
ne bida i ta mira su ruman den ki di Hesus no ta di Dios. Ade-´
nesesidat, ma ta sera su kurason mas, esei ta e mensahe inspira
p’e,1 por bisa ku e tin amor pa ku boso a tende `
ku lo a bini di e
´
Dios? 18 Yunan stima, nos no antikristu; wel, awor e mensahe
`
mester stima ku palabra of ku ei ta na mundu kaba. ´
boka so, ma ku echo i ku sinse- 4 Yunan stima, boso ta bini di
ridat. Dios, i boso a vense e profetanan
19 Asina nos lo sa ku nos ta falsu ei, pasobra esun ku ta den
´ `
pertenese na e b erdat, i nos union ku boso ta mas grandi ku
´
lo ta konvensı den nos kurason esun ku ta den union ku mundu.
ku Dios ta stima nos. 20 Asta 5 Nan ta bini di mundu; p’esei
´
si nos kurason ta kondena nos, nan ta papia loke ta di mundu,
`
korda ku Dios ta mas gran- i mundu ta skucha nan. 6˜ Nos
di ku nos kurason i sa tur kos. ta bini ´
di Dios. Esun ku sina ko-
´
21 Rumannan stima, si nos ku- nose Dios ta skucha nos; esun ku
´
rason no ta kondena nos, nos no ta bini di´ Dios no ta skucha ´
por papia ku Dios ku frankesa; nos. Asin’akı nos ´
por distinguı e
`
´
22 i kiko ku nos pidie nos ta mensahe inspira ku ta b erdat for
˜
hana, pasobra nos ta kumpli ku di esun ku ta falsu. ´
su mandamentunan i ta hasi 7 Rumannan stima, laga nos
loke ta agradabel den su bista. sigui stima otro, pasobra amor
´
23 Sı, esaki ta su mandamentu: ta bini di Dios, i ken ku ta ´
sti-
`
tene fe den e nomber di su Yu ma a nase di Dios i konose Dios. ˜
Hesukristu i stima otro, mane- 8 Ken´ ku no ta stima no a sina
ra el a manda nos. 24 Ademas, konose Dios, pasobra Dios ta
esun ku ta kumpli ku su man- amor. ´ 9 Pa medio di esaki Dios
damentunan ta keda den union a revela e amor ku e tin pa´ nos:
´ ´
kune, i e den union ku e persona Dios a manda su Yu unig˜ enito1
ei. Pa medio di e spiritu ku el a na mundu pa nos por hana bida
duna nos, nos sa ku e ta keda den pa medio di dje. 10 E amor ei
´
union ku nos. ta nifika esaki: no ta nos a sti-
´
ma Dios, sino ta e a stima nos i
` ´ `
1Hn` 3:151 Of: “matado.” 161 Of: “bida.”
´
171 Of: “ta nenga di mustra kompashon na 1Hn 4:11 Lit.: “spiritu.” 91 Lit.: “e uniko
dje.” yu ku Dios mes a traha.”
365 Mester stima otro. Fe ta vense mundu 1 HUAN 4:11–5:12
a manda su Yu komo un sakrifi- esun ku no ta stima su ruman,
sio di rekonsiliashon1 pa nos pi- ku e ta mira, no por stima Dios,
´
kanan. ku e no ta mira. 21 I esaki ˜ ta
´
11 Rumannan stima, si ta asi- e mandamentu ku nos a hana di
na Dios a stima nos, e ora dje: esun ku ta stima Dios mes-
´
ei nos tambe ta obliga di sti- ter stima su ruman tambe.
ma otro. 12 Ningun hende no Ken ku ta kere ku Hesus ta
a mira Dios nunka. Si nos sigui 5 e Kristu a nase di Dios, i ken
stima otro, Dios ta ku nos ain- ku ta stima Dios, ta stima e yu-
´
da, i su amor ta keda demostra nan di Dios. 2 Pa medio di esa-
na un manera perfekto den nos. ki nos sa ku nos ta stima e yu-
13 Nos sa ku nos ta keda den nan di Dios: nos ta stima Dios i
´
union kune i e den union ku nos, ta hasi loke e ta manda. 3 Pa-
pasobra el a duna nos su spiritu. sobra amor pa Dios ta nifika´ ku
14 Ademas, nos mes a mira i nos ta kumpli ku su mandamen-
ta duna testimonio ku e Tata a tunan; sinembargo, su manda-
´
manda su Yu komo Salbador di mentunan no ta pisa, 4 paso-
´
mundu. 15 Ken ku ta deklara bra tur ku a nase di Dios ta vense
ku Hesukristu ta e Yu di Dios, mundu. I esaki ta e viktoria ku a
´
Dios ta keda den union kune i e vense mundu: nos fe.
den union ku Dios. 16 I nos a 5 Ken por vense mundu? No
˜ ´
sina konose e amor ku Dios tin ta esun ku tin fe ku Hesus ta e
´
pa nos i ta kere den esaki. Yu di Dios? 6 Sı, Hesukristu ta
Dios ta amor, i esun ku kon- esun ku a bini pa medio di awa
stantemente ta mustra amor ta i sanger; no ku awa so, sino ku
keda den union ku Dios, i Dios ta awa i ku sanger. I e spiritu ta
´
keda den union kune. 17 Di e loke ta duna testimonio di` esa-
´
manera akı, amor a keda demos- ki, pasobra e spiritu ta e b erdat.
´
tra na un manera perfekto den 7 Pasobra tin tres ku ta duna
nos, pa asina nos por papia ku testimonio: 8 e spiritu, e´ awa i
frankesa riba e dia di huisio, pa- e sanger, i e tresnan akı ta di
sobra meskos ku Hesukristu ta, akuerdo ku otro. ´
asina nos tambe ta den e mundu 9 Nos ta asepta e testimonio
´
akı. 18 Den amor no tin mie- ku hende ta duna, pero e tes-
du; ma amor perfekto ta kore ku timonio di Dios ta mas grandi,
miedu, pasobra miedu ta pone pasobra e testimonio ku Dios ta
´
restrikshon riba nos. Sı, esun ku duna ta e testimonio tokante su
tin miedu no tin amor na un Yu. 10 E persona ku ta pone
manera perfekto. 19 Pa loke ta su fe den e Yu di Dios tin e testi-
nos, nos ta stima, pasobra Dios monio den su mes. E persona ku
´ no tin ˜ fe den Dios ta hasi Dios
a stima nos prome. ´
20 Si un hende ta bisa: “Mi sti- un ganado, pasobra e no a kere
`
ma Dios,” i tog e ta odia su ru- e testimonio ku Dios a duna to-
˜ ´
man, e ta un ganado. Pasobra kante su Yu. 11 I esaki ta e tes-
timonio: Dios a duna ´ nos bida
1Hn 4:101 Es desir, un ofrenda pa hasi pas eterno, i e bida akı ta bini ´ di
ku Dios. su Yu. 12 Esun ku ta asepta e
1 HUAN 5:13—2 HUAN 6 Kiko ku nos pidi, Dios ta tende 366
´ ´
Yu tin e bida akı; esun ku no ta di pika ei. 17 Tur inhustisia ta
´ ´ ` ´
asepta e Yu di Dios no tin e bida pika; i tog tin pika ku no ta hiba
´
akı. na morto.
13 Mi ta skirbi boso e kosnan 18 Nos sa ku ningun persona
´ ´
akı pa boso por sa ku boso tin ku a nase di Dios no ta praktika
´ ´
bida eterno, sı, boso ku a pone pika; mas bien, Esun1 ku a nase
` ´
boso fe den e nomber di e Yu di di Dios ta vigila nan, i e Malba-
˜
Dios. 14 I esaki ta e konfiansa do2 no por hana nan den su gara.
ku nos tin den Dios: kiko ku nos 19 Nos sa ku nos a bini di Dios,
´
pidie ku ta di akuerdo ku su bo- pero henter mundu ta den poder
luntat, e ta tende nos. 15 Ade- di e Malbado. 20 Ma nos sa ku
mas, ya ku nos sa ku e ta tende e Yu di Dios a bini, i el a duna
´
kiko ku nos pidie, nos tin sigur nos komprondementu penetran-
˜ ˜ ´
ku nos lo hana e kosnan ku nos te1 pa nos por sina konose e
pidi, pasobra t’e nos a pidi. Dios berdadero. I pa medio di su
16 Si un hende mira su ruman Yu Hesukristu, nos ta den union
´ ´ ´ ´
komete un pika ku no ta hiba na kune. Sı, esaki ta e Dios berda-
morto, e mester resa p’e, i Dios dero i e fuente di bida eterno.
´ ´
lo dun’e bida. Esaki ta konta 21 Yunan stima, keda leu for di
´ ´
pa esnan ku no a komete pika dios falsu.1
ku ta hiba na morto. Sinembar-
´ ´ ´
go, tin un pika ku sı ta hiba na 1Hn 5:181 “Esun” ta referı na Hesukristu.
182 Esta, Satanas. 201 Lit.: “persepshon
morto. Mi no ta bisa ku e mester mental; ´
´ ` kapasidat
´
mental.” ´ 211 Lit.: “ima-
resa pa esun ku ta komete e tipo gen.” Of: “ıdolo.” Na griego: eıdolon.

ccc dccc
DI DOS KARTA DI

HUAN
`
1 Esaki ta un karta
˜ di ami,
´ e Yu di e Tata, huntu ku b erdat i
ansiano,1 na e se` nora skohı2 i na amor.
su yunan. Di b erdat mi ta stima 4 Mi ta masha kontentu, pa-
˜
boso, i no ami˜ so, sino tambe
´ ` tur sobra mi a hana sa ku al-
esnan ku a sina konose e b erdat. gun di bo yunan ta kana den e
`
2 Nos ` ta stima boso pa motibu b erdat, di akuerdo ku e manda-
´
di e b erdat ku ta keda den nos mentu ku nos a risibı di e Tata.
kurason i ku lo keda ku nos pa 5˜ Pues, awor mi ta pidi bo, se-
semper. 3 ´Anto nos lo ` tin bon- nora, pa laga nos stima otro (no
dat inmeresı, miserikordia i pas ta un mandamentu nobo mi ta
di Dios, e Tata, i di Hesukristu, skirbi bo, sino un ku nos tabatin
` for di kuminsamentu). 6 I esa-
`
2Hn 11 Of: “homber di edat.” 12 “E seno-
˜ ´
´ ´ ˜ ki ta loke amor ta nifika: nos
ra skohı” por ta referı na un senora indivi-
`
dual of na un kongregashon kristian den ta sigui kana di akuerdo ku
´ su mandamentunan. Esaki ta
prome siglo.
˜ ´ ´
367 Ganado. Hospitalidat. Diotrefes 2 HUAN 7—3 HUAN 10
´
e mandamentu, manera boso a shon di Dios. Esun ku sı ta keda
˜ ´
tende na kuminsamentu: boso den e sinansa akı ta esun ku
mester sigui kana den amor. tin e aprobashon di tantu e Tata
˜ ´
7 Pasobra hopi ganado a presen- komo e Yu. 10 Si un hende ta
´
ta den mundu; nan ta persona- bini ˜
serka boso i no ta trese e si-
´ ´
´
nan ku no ta rekonose ku Hesu- nansa akı, no risibie nunka ´
den
kristu a bini komo hende. Esun boso kas ni kumind’e.´ 11 Pa- ´
˜ ´
ku ta hasi esei ta e ganado i e sobra esun ku kumind’e ta kom-
antikristu.1 plise den su maldat.
8 Tene kuidou pa boso no 12 Aunke mi tin hopi kos di
` `
perde e kosnan ku nos a tra- konta boso, mi no ke pone nan
´ `
ha duru pa alkansa, ma soru pa den un karta; mas bien, mi ta
´
boso risibı e rekompensa kom- spera di bini serka boso i papia
´
pleto. 9 Ken ku ta bai mas aya ku boso kara kara, pa boso goso
˜
di e sinansa di Kristu i no ta por ta kompleto.
keda den dje, no tin e aproba- 13 E yunan di bo ruman
´ ´
muhe, esun skohı, ta manda ku-
`
2Hn 71 Wak “antikristu” den Apendiks 16. mindamentu pa bo.

ccc dccc
DI TRES KARTA DI

HUAN
´
1 Esaki ta un karta di ami, e no konose nan. 6 Nan a duna
ansiano,1 na nos` kerido ruman testimonio dilanti di e kongrega-
Gayo, ku di b erdat mi ta stima. shon di bo amor. Sea asina bon
´
2 Ruman stima, mi ta pidi den di yuda nan, na un manera ku ta
orashon pa tur kos sigui bai bon ´
digno pa sirbido di Dios, ku loke
ku ´ bo i´ pa bo sigui gosa di bon nan tin mester pa sigui nan bia-
salu, sı, manera ta bayendo ku he. 7 Pasobra ta pa motibu di
bo kaba. 3 Pasobra mi a keda `
e nomber di Dios nan a sali bai
masha kontentu ora e ruman- ´
predika, sin tuma nada for di
nan a bini i a duna` testimonio hende di e nashonnan.1 8 P’e-
di bo fieldat na e b erdat, segun
` sei nos tin e obligashon di mus-
ku bo ta sigui kana den e b erdat. tra hospitalidat na personanan
4 No tin nada ku ta hasi mi mas ˜
asina, pa nos por bira kompane-
kontentu1 ku esaki: di tende ku `
mi` yunan ta sigui kana den e ro di trabou den e b erdat.
b erdat. 9 Mi a skirbi e kongregashon
´ ´
5´ Ruman stima, bo ta demos- un karta, ma Diotrefes, ku gusta
´ ´
tra bo fieldat den tur loke ku bo ta na prome luga den nan, no
´ ` `
ta hasi pa e rumannan, maske bo ta asepta nada di nos ku respet.
10 P’esei, si mi bini, lo mi hala
` `
3Hn 11 Of: “homber di edat.” 41 Lit.: “gra-
`
disidu.” 3Hn 71 Wak “nashonnan” den Apendiks 16.
3 HUAN 11—HUDAS 7 Lucha duru pa e fe. Angelnan infiel 368
atenshon na loke e ta hasi; entre duna testimonio di dje, i bo sa ku
otro, e ta blo kana papia malu di e testimonio ku nos ta duna ta
`
nos. Anto komo ku e no a keda b erdat.
satisfecho
´ ku esei so, e ta nenga
` ` 13 Mi tin hopi kos di konta bo,
di risibı e rumannan
´ ´ku respet, pero mi no ke pone nan den
i esnan ku sı ke risibı nan, e ta un karta. 14 Mi ta spera di
purba di stroba i di saka for di mira bo pronto, i nos lo papia
kongregashon. kara kara.
´ ´
11 Ruman stima, no imita Pas sea ku bo.
loke ta malu, sino loke ta bon. E amigunan1 ta manda ku-
Esun ku ta hasi bon ta bini di ´
mindamentu. Kuminda e ami-
Dios.˜ Esun ku´ ta hasi malu no gunan pa mi, kada un na nan
a sina konose Dios. 12 Tur e `
nomber.
rumannan ta` papia bon di De-
metrio,
´ i e b erdat mes ta konfir- ´
3Hn 141 “Amigunan” ta referı na e ruman-
ma esaki. De echo, nos tambe ta nan kristian.

ccc dccc
KARTA DI

HUDAS
` ¨
1 Esaki ta un karta di ami, Dios komo
` ekskus pa konduk-
Hudas, esklabo` di Hesukristu, ta sinb ergwensa1 i ku ta nen-
´ ˜
pero ruman homber ´ di Santia- ga Hesukristu, nos uniko Dono i
˜
go,1 na esnan yama ku ´ Dios, e Senor.
Tata, a stima i proteha pa ta 5 Aunke boso ta bon na hal-
huntu ku Hesukristu: `
` tura kaba di esaki, mi ke korda
2 Dios duna boso miserikor- boso ku Yehova a salba un pue-
dia, pas i amor na abundansia. blo for di e tera ´ di Egipto, ma
´
3 Rumannan stima, aunke mi despues a destruı esnan ku no
a hasi tur esfuerso pa skirbi boso a mustra fe. 6 Anto e angel-
tokante e salbashon˜ ku nos tin nan ku no a keda na nan puesto
en komun, mi ta hana mi ta urgi ´
original pero
´ ku a bandona nan
boso
´ pa lucha duru pa e fe ku propio luga di biba, el a mara
un biaha
´ i pa semper a ser en- ku kadena eterno, i nan ta den
trega na e santunan. 4 Mi ta un skuridat profundo pa e hui-
skirbi `esaki pasobra algun hen- sio di e gran dia. 7 Di e mes-
de a sluip drenta meimei di boso,´ ´
un manera, Sodoma i Gomora
hende ku for di hopi tempu pasa `
i e statnan ront di nan tambe
e Skritura a bisa di´ antema- ´
a entrega nan mes na inmorali-
no ´ ku nan lo risibı e huisio ´
dat seksual1 desenfrena i a kore
akı; nan ta hende malbado ´ ku
ta usa e bondat inmeresı di nos Hud 41 Wak “kondukta
`
sinbergwensa” den
` `
Apendiks 16. 71 Of: “fornikashon.” Wak
`
Hud 11 Wak nota riba Snt 1:1. Apendiks 4.
´
369 Miguel kontra Diabel. Enok. Hasido di bofon HUDAS 8-23
tras di deseonan ´ karnal innatu- ta den e skuridat di mas pro-
ral. Nan a risibı e kastigu hudi-´ fundo.
´
sial di kandela eterno i ta pone 14 Sı, Enok, e di shete den
` ˜
nos` dilanti komo un ehempel pa e lina di desendensia di Adam,
´
spierta nos. tambe a profetisa tokante nan
`
8 Apesar di e ehempelnan ei, ora el a bisa: “Wak! Yehova a bini
´ `
e hendenan akı ku a˜ sluip dren- ku su multitut di angel santu,
´
ta tambe ta sinta sona so, ta hasi 15 pa ehekuta huisio kontra tur,
´
nan mes i otronan1 impuru, ta i pa deklara tur e malbadonan
´
despresia esnan ku tin outoridat kulpabel pa motibu di tur nan
i ta papia malu di esnan glorio- echonan malbado ku nan a ko-
´
so. 9 Pero ora Miguel, e arkan- mete i pa motibu di tur e kosnan
´
gel, tabatin un desakuerdo ´ ´ ku ofensivo ku pekadonan malbado
Diabel i tabata diskutı kune to- a papia kontra dje.”
kante e kurpa di Moises, Miguel ´
´ 16 E hendenan akı ta kana
no a tribi di konden’e´ ku pala- ´
murmura, ta keha tokante nan
bra ofensivo, ma a bis’e: “Yehova suerte den bida, ta sigui nan
´
skual bo!” 10 E hendenan akı, mes deseonan i ta broma tokan-
en kambio, ta papia malu di tur ´
te kosnan ekstrabagante, mien-
loke nan realmente no ta kom- tras ku nan ta labia hende pa
´
pronde. ´ Nan ta manera bestia nan mes probecho.
sin sintı; nan ta hasi solamente ´ 17 Pa loke ta boso, ruman-
loke nan ta kompronde di instin- ´ `
´ nan stima, korda e palabranan
to, i esei ta degenera nan. ` ˜
ku e apostelnan di nos Senor He-
11 Ai di nan, pasobra nan a si- sukristu a papia anteriormente.
gui e kaminda di Kain, i pa pago 18 Nan tabatin kustumber di
nan a kore bai den e kamin- ´
bisa boso: “Den e ultimo tempu
da robes di Balam, i pa motibu ´
lo tin hasido di bofon ku lo bai
di rebeldia
` ` meskos ku Kore1 nan tras di nan mes deseonan peka-
a perde nan bida! ´ 12 Esakinan minoso.” 19 Esakinan ta esnan
ta baranka skondı bou di awa ku ku ta kousa divishon, hende ku
´
ta festeha ku´ boso den boso ban- ´ ta aktua manera bestia, ku no
ketenan.1
´ Sı, nan ta wardad ´ o di tin e guia di Dios.1 20 Ma´ boso,
karne ku ta alimenta nan mes ´
` rumannan stima, fortalese boso
sin ningun klase di b ergwensa; ´
santısimo fe i hasi orashon bou
nubia sin awa ku bientu ta hiba di guia di spiritu santu 21 pa
p’aki i p’aya; palu ku no ta duna asina boso por
fruta den nan tempu i ku ta ´ keda den e amor
´ di Dios, mientras ku boso ta
morto morto,2 ranka ku rais ku `
spera riba e miserikordia di nos
tur; 13 ola brutu di laman ku ˜
Senor Hesukristu, ku bida eter-
ta` skuma nan propio kousa di no na bista. 22` Ademas, sigui
b ergwensa manda ariba; strea mustra miserikordia na esnan
sin rumbo fiho ku pa semper lo ku tin duda, 23 i salba nan,
rankando nan for di e kande-
Hud 81 “Nan mes i otronan.” Lit.: “e karni.”
111 Lit.: “den papiamentu rebelde di Kore.”
la di destrukshon. Sigui mustra
121 Lit.: “banketenan di amor.” 122 Lit.: `
“ku a muri dos biaha.” Hud 191 Of: “e spiritu di Dios.”
HUDAS 24—REVELASHON 1:11 Vishon di suseso final 370
`
miserikordia na otronan, ma ku ku gran goso, dilanti di su gloria.
´ ´
temor, mientras ku boso ta odia 25 Na e uniko Dios ei, nos Sal-
˜ ´ ˜
asta e pana mancha pa obranan bador pa medio di nos Senor He-
di karni. sukristu, sea gloria, mahestat,
24 Awor bon, Dios por prote- poder i outoridat pa tur e eterni-
´ ´
ha boso pa boso no trompeka, i e dat ku a pasa, pa awor i te den
`
por pone boso para sin mancha, tur eternidat. Amen.

ccc dccc
UN REVELASHON
´
KU HUAN A RISIBI

Esaki ta un revelashon di Na Hesus, esun ku ta stima


1 ´
Hesukristu, ku Dios a dun’e,
pa e mustra su esklabonan e
nos, ku a libra nos di nos pika-
nan pa medio di su sanger
´

´
kosnan ku tin ku sosode pronto. 6 i ku a hasi nos rei ´ i saserdote1
I Hesus a manda su angel ´ pa me- pa su Dios i Tata, sı, na dje sea`
dio di ken´ el a presenta e´ reve- gloria i poder pa semper. Amen.
lashon akı den forma di sımbolo ´
7 Wak! At’e ta ´ bini ku nubia, i
na su esklabo Huan, 2 kende a tur wowo lo´ mir’e, inkluso esnan
duna testimonio di e palabra di ku a hink’e; i tur tribu di tera lo
Dios i di e testimonio ku Hesu- bati nan pechu
´
kristu a duna, sı, di tur e kosnan ´ di tristesa
` pa mo-
tibu di dje. Sı, amen.
ku el a mira. 3 Felis ta esun ku 8 Yehova Dios ta bisa: “Ami ta
ta lesa
´ e palabranan di e profesia e Alfa i e Omega,1 Esun ku ta, ku
akı na bos haltu pa otro hende, tabata i ku ta bini, e Todopode-
i felis ta´ esnan ku ta´ tende nan
´ i roso.”
obedese loke ta para skirbı den ´ 9 Ami, Huan, boso ruman ´ i
dje; pasobra e tempu stipula ta esun ku tambe ta persever a,
serka. ´
pasa tribulashon i partisipa den
4 Esaki ta un karta di ami, e reino
Huan, na e shete kongregashon- ´ huntu ku boso komo si-
guido di Hesus, tabata riba e isla
nan ku ta na Asia:1 ku yama Patmos, pasobra mi a
´
Bondat inmeresı i pas sea ku papia tokante Dios i a duna tes-
boso di parti di “Esun ku ta, ku timonio di Hesus. 10
tabata i ku ta bini,” i di parti di ˜ Bou di
inspirashon, ˜mi a hana mi den
e shete spiritunan ku ta dilanti e dia di Senor, i mi a tende
di su trono, 5 i tambe di parti `
mi` tras` un stem fuerte manera
di Hesukristu,
´ “E Testigu Fiel,” trompet ku a´ bisa: 11` “Loke bo´
“E prome1 ku a lanta for di mira, skirbie den un rol i mand’e
morto” i “E Gobernante di e rei- pa e shete kongregashonnan: na
nan di tera.”
`
Rev 1:61 Lit.: “reino, saserdote.” 81 Of: “e
´ ´
Rev 1:41 Wak nota riba Ech 2:9. 51 Wak A i e Z.” Alfa i Omega ta e prome i e ultimo
´ ` ´ `
nota riba Kol 1:15: “prome.” leter di alfabet griego.
´
371 7 kandelar, 7 strea, 7 karta REVELASHON 1:12–2:10
´
Efeso, Smirna, Pergamo, Tiatira,
Sardis, Filadelfia i Laodisea.” 2 Skirbi e angel di e kongre-
gashon na Efeso lo siguien-
12 Anto mi a bira wak ta ken te: Esaki ta loke esun ku ta tene
tabata papia ku mi, i ora mi a e shete streanan den su man
´
bira, mi a mira shete kandelar drechi, esun´ ku ta kana meimei
´
di oro, 13 i meimei di e kan- di e shete kandelarnan ´ di oro, ta
delarnan mi a mira un persona bisa: 2 ‘Mi konose bo obranan,
ku tabata manera un yu di hen- bo trabou duru i perseveransia. ´
˜ ´
de. E tabatin un pana bistı ku I mi sa ku bo no por tolera mal
tabata yega te abou na su pia i hende, i ku bo a pone ` esnan ku
un faha di oro na su pechu. ta bisa ku nan ta apostel—ma ˜
14 Ademas, e kabei riba su ka- no ta—na prueba,˜ i bo ´ a hana
bes tabata blanku blanku, blan- sa ku nan ta ga nad o. 3 Ade-
´
ku manera sneu, i su wowonan mas, bo ta demostra perseveran-
tabata manera vlam di kandela; sia, bo a` para firme pa motibu
di mi nomber i bo no a kansa.
15 i su pia tabata manera koper
` 4 Ma esaki mi tin kontra bo: bo
puru ku ta bria den fornu di dir- ` `
` a perde e amor ku bo tabatin na
ti metal; i su stem tabata zona
kuminsamentu.
duru manera un riu ku ta kore. `
5 P’esei, korda for di ki posi-
16 I den su man drechi e tabatin ´
shon bo a kai; arepentı i hasi´ e
shete strea, i for di su boka taba- obranan ku bo tabata hasi an-
`
ta sali un spada largu i skerpi, ku tes. Si bo no arepentı,´ lo mi bini
` ´
ta korta tur dos banda, i su kara serka bo i kita bo kandelar for
tabata manera ora solo ta na su di su luga. ´ ´
6 Ma esaki sı bo tin
punto di mas briante. 17 I ora na bo fabor: bo ta odia e obra-
´
mi a mir’e, mi a kai manera mor- nan di e sekta di Nikolas, ku mi
to na su pia. tambe ta odia. 7 Laga esun ku
Ma el a pone su man drechi tin orea tende loke spiritu santu
riba mi i a bisa mi: “No tene ´ mie- ta bisa e kongregashonnan: Lo
´
du. Mi ta e Prome i e Ultimo, mi laga esun ku sali viktorioso
18 i esun bibu; mi tabata morto, kome for di e palu di bida ku ta
pero awor mi ta biba pa tur eter- den e paradeis di Dios.’
nidat, i mi tin e yabinan di morto 8 I skirbi e angel di e kongre-
i di Graf.1 19 P’esei skirbi loke gashon na Smirna lo siguiente:
bo a mira, loke ta i loke lo soso- Esaki ta ´ loke esun ku ta ‘E Pro-
´ ´
de despues di esakinan. 20 Pa me i e Ultimo,’ kende a muri i
loke ta e sekreto sagrado di e a bolbe biba, ta bisa: 9 ‘Mi sa
shete streanan ku bo a mira den di bo tribulashon i di bo pobre-
´
mi man drechi i di e shete kan- sa, pero bo ta riku. Mi sa tam-
delarnan di oro: E shete strea- be di e kalumnia ku esnan ku
´
nan ta representa e angelnan di e ta yama nan mes hudiu ta lan-
shete kongregashonnan, i e she- sa kontra bo, maske en realidat
´ ´
te kandelarnan ta representa e nan no ta hudiu; mas bien, nan
shete kongregashonnan. ta un snoa di Satanas. 10 No
tene miedu di loke bo ta bai su-
´ ` fri. Tende! Diabel lo sigui tira
Rev 1:181 Lit.: “Hades.” Wak Apendiks 8.
´
REVELASHON 2:11-26 Karta pa Pergamo, Tiatira 372
` `
algun di boso ´ den prizon. Esa- e piedra
´ lo tin un nomber nobo
ki lo sosode pa pone boso kom- skirbı ku ningun hende ´ no sa,
pletamente na prueba, i boso lo solamente esun ku risibie.’
tin tribulashon
´ dies dia largu. 18 I skirbi e angel di e kon-
Sea fiel, sı, asta te na morto, i gregashon na Tiatira lo siguien-
lo mi duna bo e korona1 di bida. te: Esaki ta loke e Yu di Dios,
11 Laga esun ku tin orea tende esun ku tin wowo manera vlam
loke spiritu santu ta bisa e kon- di kandela i pia manera ko-
´ puru, ta bisa: 19 ‘Mi kono-
gregashonnan: Esun ku sali vik- ˜ per
torioso lo no sufri ningun dano se bo obranan, i bo amor, fe, sir-
di e di dos morto.’1 bishi i perseveransia, i mi sa ku
12 I skirbi ´ e angel di e kongre- bo obranan ´ di awor ta mas ku es-
gashon na Pergamo lo siguiente: nan di antes.
Esaki ta loke esun ku ` tin e spada 20 Ma esaki ´ mi tin
´ kontra
´ ` bo:
`
largu i skerpi, ku ta korta tur dos bo ta tolera e muhe Yezab el, ku
banda, ta bisa: 13 ‘Mi sa unda ta yama ˜ su ˜mes un profeta, i ku
bo ta biba, esta, kaminda ` e tro- ta sina i gana mi esklabonan, ´ di
no di Satanas ta; i t` og bo ta sigui manera ku nan ta komete forni-´
tene duru na mi nomber, i bo no kashon i kome kosnan sakrifika´
a nenga bo fe den mi, ni sikiera na dios falsu. 21 I´ mi a dun’e
den e dianan di Antipas, mi tes- tempu pa ´ e arepentı, ma e no ke
tigu fiel, ku nan a mata den boso arepentı di su fornikashon.1
stat, kaminda Satanas ta biba. 22 Tende! Mi ta na punto di dal e
14 Ma mi tin algun kos kon- ku un enfermedat, ´ i esnan
´ ku ta
tra bo: bo tin einan ˜ esnan ku ta komete adulterio kune lo mi laga
tene duru na pasa den ´ un tribulashon gran-
˜ e sinansa di Balam, di, a menos ku nan arepentı di e
´
kende a sina Balak ´ pone un pie-
dra di trompeka dilanti di e yu- obranan ´ ku el a pone nan kome-
nan di Israel, esta, te. 23 I lo mi mata su yunan ku
´ pa nan kome malesa mortal, di manera ku tur
kosnan ´ sakrifika na dios falsu1
i komete fornikashon.2 15 Di e e kongregashonnan lo sa ku ami
mesun manera, bo tin tambe ta esun ku ta listra kurason i´ e
˜ es-
nan ku ta tene duru na e sinansa pensamentunan di mas skondı,1
i lo mi paga kada un di boso se-
di e sekta´ di Nikolas. 16 ´ Pues,
arepentı. Si bo no hasie, mi ta gun boso obranan.
bini pronto serka bo, i lo mi brin- 24 Ma mi ta bisa e restu di
ga kontra nan ku e spada largu boso ku ta na Tiatira, esta, ˜ tur
di mi boka. esnan ´ ku´ no ` ta sigui
´ e sinansa
17 Laga esun ku tin orea ten- akı di Yezab el, sı, esnan ´ ku no
de loke spiritu santu ta bisa e sa nada di e asina yama “kosnan
kongregashonnan: Lo mi duna profundo” ku ta bini di Satanas:
esun ku sali viktorioso ´ un tiki´ Mi no ta pone ningun otro karga
di e mana skondı, i lo mi dun’e riba boso. 25 Di tur manera,
un piedra chikitu blanku, i riba tene duru na loke boso tin te ora
mi yega. 26 I esun ku sali vik-
`
Rev 2:101 Of: “premio.” 111 Esta, mor- `
´ `
to eterno. 141 Lit.: “imagen.” 142 Wak Rev 2:211 Wak Apendiks 4. 231 Of: “in-
` ´
Apendiks 4. vestiga kurason i nir.”
`
373 Sardis, Filadelfia. E “Amen” REVELASHON 2:27–3:14
torioso i kumpli te na fin ku loke 7 I skirbi e angel di e kongre-
mi a manda lo mi duna outoridat gashon na Filadelfia lo siguien-
riba e nashonnan, 27 e mesun te: Esaki ta loke esun santu,
´
outoridat ku mi a risibı di mi´ esun berdadero,1 esun ku tin e
Tata. I e persona ei lo goberna yabi di David, ku ta habri di ma-
e pueblo ku un bara di heru di nera ku ningun hende no por
´
manera ku nan lo ser destru ` ı na sera, i ku ta sera di manera ku
pida pida meskos ku pochi di ningun hende no por ´ habri, ta
´
klei. 28 I lo mi dun’e e strea di bisa: 8 ‘Mi konose bo obranan.
´
marduga. 29 Laga esun ku tin (Tende: mi a habri un porta bo
orea tende loke spiritu santu ta dilanti ku ningun hende no por
bisa e kongregashonnan.’ sera.) I mi sa ku bo tin un poko
poder, i bo a kumpli ku mi pala-
I skirbi e angel di e kongre-
3 gashon na Sardis lo siguien-
te: Esaki ta loke esun ku tin e
bra i no a nenga mi.1 9 Tende!
Pa loke ta esnan di e snoa di
Satanas ku ta bisa
˜ ku nan ta hu-
shete spiritunan di Dios i e shete
´ diu, pero ta gana pasobra nan no
streanan ta bisa: ‘Mi konose bo ta, sı,´ tende: lo mi pone nan bini
obranan, i mi sa ku bo ta par- i buig `
dilanti di bo pia i laga nan
se bibu, ma bo ta´ morto. 2 Sea sa ku mi a stima bo. 10 Komo
alerta, i fortalese esnan ku a res- ku bo a sigui e ehempel `
di mi
ta1 i ku tabata serka di muri, pa- perseveransia, ami tambe lo pro-
´
sobra mi ta mira ku e obranan teha bo durante e ora di prue-
ku bo a hasi dilanti di mi Dios ba ku lo bini riba henter e tera
no ta kompleto. 3 P’esei, sigui pa pone esnan ku ta biba riba dje
` ´
korda loke bo a risibı i tende, i na prueba. 11 Mi ta bini pron-
´
sigui tene na dje i arepentı. Un to. Sigui tene duru na loke bo
kos ta sigur: si bo no lanta for tin, pa ningun hende no kita bo
˜
di sono, lo mi bini manera un la- korona.1
dron, i lo bo no sa mes ki ora mi 12 Lo mi hasi
ta bini pa bo. ´ esun` ku sali vik-
torioso un pila den tempel di mi
4 Pero bo tin algun hende1 na Dios, i nada lo no kit’e´ for di ei-
´
Sardis ku sı no a mancha nan nan. I riba esun ku sali vik-
˜ `
pana, ´ i nan lo kana huntu ku mi torioso lo mi
bistı na blanku, pasobra nan ta mi Dios, nomber ` skirbi e nomber di
´ ` di e stat di mi
digno di esei. 5 Pues, esun ku Dios—e Herusal em nobo ku ta
˜
sali viktorioso lo bisti pana blan- baha for di shelu for di mi
` `
ku; i lo mi no skrap su nomber Dios—i tambe mi nomber nobo.
for di e buki di bida; mas bien, 13 Laga esun ku tin orea tende
´
lo mi deklara dilanti di mi Tata loke spiritu santu ta bisa e kon-
i dilanti
´ di su
` angelnan ku mi ko- gregashonnan.’
nose su nomber. 6 Laga esun 14 I skirbi e angel di e kongre-
ku tin orea tende loke spiritu gashon na Laodisea lo siguiente:
santu ta bisa e kongregashon- Esaki ta loke e Amen, `
e testigu
nan.’
`
Rev 3:71 Of: “esun ku semper ta papia
` `
Rev 3:21 Lit.: “e kosnan ku a resta.” berdat.” 81 Lit.: “mi nomber.” 111 Lit.:
`
41 Lit.: “algun nomber.” “premio.”
REVELASHON 3:15–4:9 Laodisea. 24 ansiano. 4 kriatura 374
´ ´
fiel i berdadero,1 e prome prome tabatin un trono ´ den shelu i un
kreashon di´ Dios, ta bisa: persona sinta riba dje. ´ 3 I apa-
15 ‘Mi konose bo obranan, i mi rensia di esun sinta riba e trono
sa ku bo no ta ni friu ni kayen- tabata bria manera e piedranan
`
te. Mare bo tabata sea friu of ka- presioso1 yaspe i sardio, ` i taba-
yente. 16 Pues, komo ku bo ta tin un regenbog tur ront di e tro-
lou, i no ta ni friu ni kayente, mi no ku tabata bria manera esme-
ta bai skupi bo for di mi boka. ralda. `
17 Bo ta bisa: “Mi ta riku, mi a 4 I ront di e trono tabatin 24´
´
akumula rikesa i mi no tin mes- otro trono, i riba e trononan ´ akı
ter di nada nada.” Ma bo no sa mi ´ a mira˜ 24 ansiano sinta, bis-
ku bo ta infelis, den kondishon tı na pana blanku i ku korona
´
deplorabel, pober, siegu ´ i sunu. di oro riba nan kabes. 5 I for
18 P’esei mi ta konseha bo pa di e trono tabata sali ` rayonan` di
´
bo kumpra oro refina pa kande- werlek, zonido di donder i stem;
la serka mi pa bo por i tabatin shete ´ lampi grandi di
˜ bira riku,
i kumpra tambe pana` blanku pa kandela sende dilanti di´ e trono,
bo por bisti i pa e b ergwensa di i esakinan a representa e shete
´
bo sunu no sali na kla, i tambe spiritunan di Dios. 6 I dilanti
ungwento
´ pa hunta bo wowonan di e trono tabatin algu ku tabata
kune pa bo por mira. parse un laman di glas, kla ma-
´ ´ nera kristal.
19 Mi ta reprende i disiplin˜ a `
tur esnan ku mi tin karino p’e. I banda di e trono i ront di
P’esei,
´ sea yen di zelo i ´ arepen- e trono tabatin kuater kriatura
tı. 20 Tende! Mi ta para na por- spiritual, tur na wowo, parti ´ di-
ta ` ta bati. Si un hende tende mi lanti i patras. 7 I e prome kria-
stem i habri porta, lo mi dren- tura spiritual tabata parse un
ta den su leon, e di dos kriatura tabata
´ kas, i lo mi kome hun- `
tu kune i e huntu ku mi. 21 Lo parse un toro yon, e di tres
mi laga esun ku sali viktorioso kriatura tabatin kara manera di
sinta huntu ku mi riba mi trono, hende i e di kuater ´ kriatura ta-
meskos ku ami a vense i a sinta bata parse un aguila ku ta bula.
huntu ku mi Tata riba su trono. 8 Pa loke ta e kuater kriatura-
22 Laga esun ku tin orea tende nan, kada un di nan tabatin seis
loke spiritu santu ta bisa e kon- ala; ` e alanan tabata tur na wowo,
gregashonnan.’ ” ront di nan i bou di nan. I kon-
´ tinuamente, di dia i anochi, nan
4 Despues di e kosnan´ akı mi a tabata bisa: “Santu, santu, san-
mira un porta
´ ` habrı den she- tu ta Yehova Dios, e Todopode-
lu, i e prome stem ku mi ` a ten- ` roso, Esun ku tabata, ku ta i ku
de tabata zona manera trompet, ta bini.”
i el a bisa mi: “Subi bini aki, i lo 9 I kada biaha ku e kriatura-
mi´ mustra bo loke tin ku soso- nan spiritual tabata duna gloria,
de.” 2 Despues ˜ di esaki, mes- onor i gradisimentu na Esun sin-
ora mi a hana mi bou di in- ta´ riba e trono, Esun ku ta biba
fluensia di spiritu santu: i wak!,
`
Rev 4:31 Wak “piedra presioso” den Apen-
´
Rev 3:141 Wak nota riba versıkulo 7. diks 16.
`
375 Rol: 7 seyo. Seyo 1: kabai blanku REVELASHON 4:10–6:3
pa tur eternidat, 10 e 24 ansia- tabata yen´ di sensia. (E sensia a
nonan
´ tabata´ kai na rudia i ado- representa orashon di e santu-
ra Esun sinta riba e trono, Esun nan.) 9 I nan tabata kanta un
ku ta biba pa tur eternidat. I nan kantika nobo, bisando: “Abo ta
`
tabata benta nan korona dilan- digno di tuma e rol i habri su se-
´
ti di e trono, bisando: 11 “Bo ta yonan, pasobra bo a ser mata i
digno,
´ Yehova,1 nos Dios, di risi- ku bo sanger bo a kumpra hende
bı alabansa pa bo gloria, onor i pa Dios for di tur tribu, idioma,
poder, pasobra ta abo a krea tur pueblo i nashon; 10 i bo a hasi
kos, i pa motibu di bo boluntat nan rei i saserdote pa nos
´ ´ ´ Dios, i
nan ta eksistı i a ser krea.” komo rei, nan lo goberna e tera.”
`
I mi a mira ´den man drechi 11 I mi a mira hopi angel ront
5 `
rol skirb
di Esun sinta riba e trono un
´
di e
ı na tur dos banda, bon tual i e ansianonan,
trono i e kriaturanan spiri-
i mi a ten-
´ `
seya ku shete seyo. 2 I mi a de nan ´
stem tambe. Nan tabata
´ ´ ´
mira ´ un angel fuerte ku a anun- miones di miones, i mıles di mı-
sia na bos haltu: “Ken ta digno les,1 12 i nan tabata bisa na
`
di kibra e seyonan i habri e rol?” bos ´haltu: “E Lamchi´ ku a ser
3 Ma ningun persona den she- mata ta digno di risibı poder, ri-
lu ni riba tera ni kesa, sabiduria, forsa, onor, glo-
` bou di tera no
por a habri e rol i wak den dje. ria i alabansa.”
4 I mi a grita yora, pasobra no 13 I mi a tende tur kriatura
tabatin ningun persona digno di den shelu, riba tera, bou di tera
` ´
habri e rol i wak den dje. 5 Ma i den laman, sı, tur loke taba-
un di e ansianonan a bisa mi: “No tin den nan, bisa: “Na Esun sin-
´
yora. E Leon di e tribu di Huda, ta riba e trono i na e Lamchi
e rais di David, a sali viktorioso, sea alabansa, onor, gloria i poder
di manera ` ku e ta digno di habri pa tur eternidat.” 14 I e kua-
e rol i su shete seyonan.” ter kriaturanan spiritual tabata
´ `
6 I mi a mira un lamchi para bisa: “Amen!” I e ansianonan ´ a
banda di e trono i meimei di e kai na rudia i adora Dios.
kuater kriaturanan spiritual i e I mi a mira ora e Lamchi a
ansianonan; tabata ´ komo si fue- 6
ra nan a mat’e. E tabatin she- mi a tende un di e kuater kriatu-
habri un di e shete seyonan, i

te kachu i shete wowo, ´ i e wo- ranan spiritual bisa ku un stem `


wonan tabata representa e shete ku a zona manera donder: `
“Bini!”
spiritunan
´ di Dios ku a ser man- 2 I mi a wak, i ata un kabai
da den henter e tera. 7 I mes- ´
` blanku; i esun sinta riba dje ta-
ora e Lamchi a bai tuma e r´ ol for batin un bog; i Dios a dun’e´ un
di man drechi di Esun sinta riba korona, i el a sali bai, vensiendo
`
e trono. 8 I ora el a tuma e rol, su enemigunan i pa kompleta´ su
e kuater kriaturanan spiritual i viktoria.
e 24 ansianonan a kai na rudia 3 I ora e Lamchi a habri e
dilanti di e Lamchi, i kada un ta- di dos seyo, mi a tende e di dos
`
batin un arpa i konchi di oro ku
`
Rev 5:111 Of: “10.000 biaha 10.000, i 1.000
`
Rev 4:111 Wak Apendiks 2. biaha 1.000.”
REVELASHON 6:4–7:3 Lamchi ta habri seyo 2-6. 4 angel 376
kriatura spiritual bisa: “Bini!”´ largu blanku, i el a bisa nan pa
4 I un otro kabai a sali,´ unu kolo warda un poko mas, te ora yega
di kandela;
˜ ` i esun sinta riba dje na ˜ e kantidat kompleto di kom-
a hana permit pa kita pas for panero esklabo i ruman ku taba-
´
di riba tera pa e hendenan ´ por ta na punto di ser mata meskos
mata otro; i el a risibı un spada ku nan.
grandi. 12 I mi a mira ora e Lamchi a
5 I ora e Lamchi a habri e di habri e di seis seyo, anto un tem-
tres seyo, mi a tende e di tres blor grandi a tuma luga; ´
i solo a
kriatura spiritual bisa: “Bini!” bira pretu manera pana ˜
di saku
´
I mi a wak, ´ i ata un kabai pretu; traha di lana,1 luna kompleto a
i esun sinta riba dje tabatin un bira kor ` ´
a manera sanger 13 i e
balansa den su man. 6 I mi a streanan di shelu a kai riba tera
tende algu ku a zona manera un manera ora figu b erd ` `
` e ta kai for
stem meimei di e kuater kriatu- di un palu di figu ku bientu fuer-
ranan spiritual bisa: “Un kilo di te ta sagudı.´ 14 I shelu a kita
trigu pa un denario,1 i tres kilo bai manera ora ta lora un rol; `
i
di puspas
˜ pa un denario; ˜ i no tur seru i tur isla a kita bai for di
dana e zeta di oleifi ni e bina.” ´
nan luga. 15 I e reinan di tera,
7 I ora e Lamchi a habri ` e di e ofisialnan haltu, e komandan-
kuater seyo, mi a tende stem di e tenan militar, hende riku, hende
di kuater kriatura spiritual bisa: poderoso, tur esklabo i tur hen-
“Bini!” 8 I mi a wak, ´ i ata un de liber a bai skonde den kue-
kabai blek; ` i esun sinta riba dje ba i meimei di baranka den seru.
tabatin e nomber Morto. I Graf1 16 I nan tabata blo bisa e seru-
tabata sigui djis su tras. I a duna i barankanan: “Kai tapa nos i
nan outoridat pa mata un kuart skonde nos for di kara di Esun
di tera ku un spada largu, ku sinta´ riba e trono i for di rabia
skarsedat di kuminda, ku male- di e Lamchi, 17 pasobra e dia
sa mortal i pa medio di bestia grandi di nan rabia a yega, i ken
salbahe. ´
por soport’e?”
9 I ora e Lamchi a habri e di
Despues di esaki mi a mira
sinku seyo, mi a mira na pia di e
altar´ sanger1 di esnan ku a ser 7 ´
kuater angel para na e kua-
mata pa motibu ku nan a kumpli ter skinanan di tera, ku e kuater ´
ku e palabra di Dios i pa motibu bientunan di tera duru tene, di
di e testimonio ku nan a duna. manera ku bientu no por a supla
10 I nan a sklama: “Kuantu riba tera ni riba laman ni riba
˜
tempu mas lo dura, Senor So- ningun palu. 2 I mi a mira un
berano,
´ santu i berdadero, pro- otro angel subi for di ost,1 i e ta-
me ku bo husga esnan ku ta batin un seyo di e Dios bibu den
biba riba tera i venga nos sanger su man; i na bos haltu el a yama
˜ ˜
ku nan a drama?” 11 I Senor e kuater angelnan ku a hana
˜ ` ˜
a duna kada un di nan un pana p ermit pa hasi da no na tera i na
laman 3 i a bisa nan: “No hasi
`
Rev 6:61 Wak “denario” den Apendiks 16.
´ `
81 Lit.: “Hades.” Wak Apendiks 8. 91 Lit.: Rev ` 6:121 Probablemente lana di kabritu.
“alma.” 7:21 Of: “for di kaminda solo ta sali.”
377 144.000. Multitut grandi. Seyo 7. REVELASHON 7:4–8:7
˜ ´ ˜
dano na tera ni na laman ni na e mesora mi a bis’e: “Mi senor, ta
palunan, sino te ora nos kaba di bo ta esun ku sa esaki.” I el a
pone seyo riba frenta di e eskla- bisa mi: “Nan ta esnan ku a
´
bonan di nos Dios.” sobrebibı e tribulashon grandi, i
˜
4 I mi a tende ´ e kantidat di nan a laba nan pananan largu i
esnan ´ ku a risibı e seyo: 144.000, a hasi nan blanku den sanger di
seya for di tur tribu di e yunan e Lamchi. 15 Ta p’esei nan ta
di Israel: dilanti di e trono di Dios; i nan
5 Di ´ e tribu di Huda, 12.000 a ta rindi sirbishi sagrado na ` dje
risibı e seyo; di dia i anochi ´ den su tempel;
di e tribu di Ruben, 12.000; i Esun sint ` a riba e trono lo
di e tribu di Gad, 12.000; span su t˜ ent riba nan. 16 Nan
6 di e tribu di Asher, 12.000; lo no hana hamber ni set mas,
´ ni solo lo no kima nan ni kalor
di e tribu di Naftalı, 12.000;
di e tribu di Manases, 12.000; lo no kaba ku nan, 17 pasobra
7 di e tribu di Simeon, 12.000; e Lamchi, ku ta banda ´ di e tro-
di e tribu di Levi, 12.000; no, lo ta nan wardado, i lo e guia
di e tribu di Isakar, 12.000; nan na fuentenan di´ awa di bida.
I Dios lo seka tur lagrima for di
8 di e tribu di Zebulon, 12.000;
nan wowo.”
di e tribu di Yosef, 12.000;
I ora e Lamchi a habri e di
di e tribu ´
a risibı e seyo.
di Benyamin, 12.000
´
8 shete seyo a reina un´ silensio
9 Despues di e kosnan akı mi den shelu pa mas o menos mei
a wak, i ata un multitut grandi ora. 2 Anto mi a mira e she-
ku ningun hende no por a konta, te angelnan ku ta´ para dilanti ` `di
for di tur nashon, tribu, pueblo ´ i Dios, i nan a risibı shete trompet.
idioma, i nan tabata para dilan- 3 I un otro angel ku tabatin
ti di e trono ´ i dilanti
˜ di e Lam- un paila di oro pa sensia a yega ´
chi, bistı na pana largu blanku i para na e altar; i el a risibı un
ku rama di palma den nan man. kantidat´ grandi di sensia pa e
10 I nan tabata grita: “Nos debe ofrese riba e altar di oro ku ta-
nos salbashon
´ na Dios, kende ta bata dilanti di e trono ora ku
sinta riba e trono, i na e Lamchi!” e santunan tabata hasi orashon.
11´ I ` tur e angelnan ` tabata 4 I for di man di e angel huma
para ront di e trono, ront di e an- di e sensia tabata subi dilanti di
sianonan i di e kuater kriatura- Dios, pareu ku orashon di e san-
nan spiritual, i nan a kai na ru-´ tunan. 5 Ma mesora e angel a
dia dilanti di e trono i a` adora yena e paila di sensia ku poko
Dios, 12 bisando: “Amen! Ala- kandela di e altar i a tira e kan-
bansa, gloria, sabiduria, gradisi- dela riba tera. Despues ` di esei ta-
mentu, batin zonido di donder, rayo di
´ onor, poder i forsa ta per- `
tenese na nos ` Dios pa tur werlek, stem i un temblor. 6 I e
eternidat. Amen.” shete` angelnan
` ku tabatin ´ e she-
13 Awor un di e ansianonan te trompetnan a prepara pa su-
a puntra
´ mi:
˜ “Ta ken esnan pla nan. ´
bistı na pana largu blanku ta, i 7` I e` prome angel a supla su
di unda nan a bini?” 14 Anto trompet. I un yobida di pipita di
` `
REVELASHON 8:8–9:11 Trompet 1-5. Tormento dalakochi 378
´
eis i kandela meskla ku sanger e buraku ku ta hiba na e abis-
a kai riba tera; i un terser parti mo. 2 I el a habri buraku di e
di tera a kima, un terser parti ` ` di abismo, i huma manera huma di
`
palu a kima i tur mata b erde a un fornu grandi di dirti metal a
kima. sali for di e buraku; solo a bira
8` I e` di dos angel a supla su skur, i airu tambe, pa motibu di
trompet. I algu manera un seru e huma di e buraku. 3 I dala-
grandi na kandela a kai den la- kochi a sali for di e huma i bini
man. I un terser parti di laman riba tera; i Dios a duna nan ou-
a bira sanger; 9 i un terser par- toridat, e mesun outoridat ku e
ti di e kriaturanan den laman ku skorpionnan `
di e tera tin. 4 I e
tabatin alma1 a muri, i un terser ˜ `
´ dalakochinan
˜ a hana ordu pa no
parti di e barkunan a noufraga. hasi dano na e matanan riba tera
10 I e ` di ` tres angel a su- ni na ningun yerba b erd ` `
e ni na
pla su trompet. I un strea gran- ningun palu, sino solamente na
di, briante manera un lampi, a e hendenan ku no tin e seyo di
kai for di shelu, i el a kai riba Dios riba nan frenta.
un terser parti di e riunan` i riba 5 I e dalakochinan no taba-
e fuentenan di´ awa. 11 Nomber tin mag di mata e hendenan ma
di e strea akı tabata Apsinto.1 lo mester a tormenta´ nan sinku
I un terser parti di e awanan a luna largu, i nan tormento taba-
bira marga, i hopi hende a muri ta manera tormento di un pika´
pa motibu di e awanan, pasobra di skorpion. `
6 I den e dianan
esakinan a bira marga. ei hende lo buska tur manera di
12 I e ` di kuater angel a su- muri, ma nan lo no hana ˜
` un ma-
pla su trompet.˜ I un terser ` par- nera, i nan lo tin masha gana di
ti di solo a hana un golpi duru muri, ma morto lo hui for di nan.
i tambe un terser parti di luna i 7 I e dalakochinan tabatin
un terser parti di e streanan, pa ´
aparensia di kabai prepara pa
asina un terser parti di nan bira
bataya; i riba nan kabes tabatin
skur, i pa durante un terser par-
loke a parse korona di oro, i
ti di dia i di anochi no tin ilumi-
nashon. nan kara tabata manera kara di
´ hende, 8 ma nan tabatin kabei
13 I mi a mira un aguila ku ta- ´
manera kabei di hende muhe.
bata bula´ meimei di shelu, i mi a
tend’e bisa na bos haltu: “Ai, ai, I nan djente tabata manera djen-
ai di esnan ku ta biba riba tera te di leon; 9 i nan tabatin har-
´ nas di pechu manera harnas di
pa` motibu ` di e restu di tok a di
trompet di e tres angelnan ku ta pechu di heru. I e zonido di nan
` `
na punto di supla nan trompet!” alanan tabata manera´ zonido di
garoshi di guera hala pa kabai
I e di` sinku angel a supla ku ta bai den bataya. 10 Ade-
9 `
su trompet. I mi a mira un mas, nan tabatin rabu i pui ve-
strea ku a kai for di shelu riba nenoso manera skorpion; `
´ i den
tera, i e strea a risibı yabi di nan rabu nan tabatin poder pa
˜
` ` hasi dano na e hendenan sinku
Rev 8:91 Of: “bida.” Wak Ap endiks 7.
111 “Apsinto” ta un tipo di mata ku ta kon- luna largu. 11 Nan tabatin un
´ rei riba nan, e angel di e abismo.
tene un supstansia marga i venenoso.
` ` ´
379 Trompet 6. Ehersito di 200 mion REVELASHON 9:12–10:8
`
Na hebreo su nomber ta Aba- nan i e diosnan falsu1 di oro, pla-
don,1 ma na griego, Apolion.2 ta, koper, piedra i palu, ku no por
´
12 E prome ai a pasa. Tende! mira ni tende ´ ni kana. 21 I nan
Dos ai mas ta bini despues di e no a arepentı di nan matamen-
´ tunan ni di nan bruheria1 ni di
kosnan akı.
13 I e di seis angel a supla su nan fornikashon ni di nan ladro-
` ` `
trompet. I mi a tende un stem for nisianan.
di meimei di e kachunan di e al- I mi a mira un otro an-
tar di oro ku ta dilanti di Dios 10
14 bisa e di seis angel ku taba- lu bistı ku un nubia. E tabatin un
gel
´ fuerte baha for di she-
` ` `
tin e trompet: “Los e kuater an- regenbog riba su kabes, su kara
´
gelnan ku ta mara na e gran Riu tabata manera solo´ i su pianan
`
Eufrates.” 15 I el a los e kuater tabata manera pila di kandela; `
´
angelnan, ku tabata prepara pa 2 i e tabatin den su man´ un rol
˜ ´
e ora, dia, luna i ana akı, pa nan chikitu ku tabata habrı. I el a
mata un terser parti di e hende- pone su pia drechi riba laman,
nan. pero esun robes riba tera, 3 i el
´
16 I e kantidat di koredo di a grita duru, manera ora leon ta
´
kabai di e ehersito tabata 200 grita.` I ora el a grita,` por a ten-
´
mion;1 sı, mi a tende nan kan- de stem di e shete dondernan. `
´ 4 Awor, ora e shete donder-
tidat. 17 I asin’akı mi a mira e
´ nan a papia, mi tabata kla pa bai
kabainan i esnan sinta riba nan `
den e vishon: nan tabatin har- skirbi, ma mi a tende un stem
´ ` ´ for di shelu bisa: “Tene loke e
nas di pechu kolo kora manera `
kandela i blou skur i hel manera shete dondernan a papia sekre-
to,1 i no skirbi nan.”´ 5 I e an-
suafel; i kabes di e kabainan ta-
gel ku mi a mira para riba laman
bata manera kabes di leon, i for
i riba tera a hisa su man drechi
di nan boka tabata sali kandela, na shelu, 6 i el a hura pa Esun
huma i suafel. 18 Pa medio di ku ta biba pa tur eternidat, esun
´
e tres plaganan akı, esta, e kan- ku a krea shelu

Vous aimerez peut-être aussi