Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
19 Awor e pueblo a sali for di Jordan riba e di dies dia di e promé luna
i a kampa na Gilgal, na e frontera pariba di Jeriko.
20 I e diesdos piedranan ei, ku nan a kohe for di den Jordan, Josué a
pone riba otro na Gilgal.
21 I el a bisa e yunan di Israel: "Den futuro, ora boso yunan puntra
nan tata, bisando: 'Kiko e piedranan aki ta nifiká?'
22 e ora ei boso lo splika boso yunan, bisando: 'Israel a krusa e Jordan
aki riba tera seku.'
23 Pasobra SEÑOR boso Dios a seka e awanan di Jordan boso dilanti te
ora boso a krusa, meskos ku SEÑOR boso Dios a hasi ku Laman Kòrá,
ku El a hasi seka nos dilanti te ora nos a krusa,
24 pa tur e pueblonan di tera por sa ku man di SEÑOR ta poderoso, pa
boso teme SEÑOR boso Dios pa semper."
JOSUÉ 5
1 Awor a sosodé ku ora tur e reinan di e amoreonan ku tabata na e
otro banda di Jordan bai pabou, i tur e reinan di e kananeonan ku
tabata pegá ku laman, a tende kon SEÑOR a seka e awanan di Jordan
dilanti di e yunan di Israel te ora nan a krusa, nan kurason a dirti, i no
tabatin kurashi mas den nan pa motibu di e yunan di Israel.
2 E tempu ei SEÑOR a bisa Josué: "Traha pa bo mes
kuchúnan‑di‑piedra skèrpi i bolbe sirkumsidá e yunan di Israel pa di
dos biaha."
3 Asina Josué a traha pa su mes kuchúnan‑di‑piedra skèrpi i a
sirkumsidá e yunan di Israel na Gibeat‑aaralot.
4 I esaki ta e motibu pakiko Josué a sirkumsidá nan: tur e hendenan ku
a sali for di Egipto ku tabata hòmber, tur e hòmbernan di guera, a
muri na kaminda den desierto, despues ku nan a sali for di Egipto.
5 Pasobra tur e hendenan ku a sali tabata sirkumsidá, ma tur e
hendenan ku a nase na kaminda den desierto despues ku nan a sali
for di Egipto, no a wòrdu sirkumsidá.
6 Pasobra e yunan di Israel a kana kuarenta aña den desierto te ora
henter e nashon, esta, e hòmbernan di guera ku a sali for di Egipto, a
peresé, pasobra nan no a skucha na e bos di SEÑOR, na kendenan
SEÑOR a hura ku E lo no a laga nan mira e tera ku SEÑOR a hura nan
tatanan ku E lo a duna nos, un tera ku tin lechi i miel na abundansia.
7 I Josué a sirkumsidá nan yunan ku SEÑOR a lanta na nan lugá, komo
ku nan tabata insirkumsidá, pasobra nan no a sirkumsidá nan na
kaminda.
8 Awor a sosodé ku ora nan a kaba di sirkumsidá henter e nashon, nan
a keda na nan lugá den e kampamentu te ora nan a kura.
9 E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "Awe Mi a kita e reproche di Egipto for
di boso." Pesei e lugá ei ta wòrdu yamá Gilgal te dia djawe.
10 Mientras ku e yunan di Israel tabata kampa na Gilgal, nan a selebrá
Pasku riba e anochi di e di dieskuater dia di e luna den e sabananan di
Jeriko.
11 I riba e dia despues di Pasku, presisamente riba e dia ei, nan a
kome di loke e tera a produsí, pan sin zürdeg i mainshi tostá.
12 I e mana a stòp e dia despues ku nan a kome di loke e tera a
produsí, asina ku e yunan di Israel no tabatin mana mas, ma nan a
kome di loke tera di Kanaan a produsí durante di e aña ei.
13 Awor a sosodé ku ora Josué tabata pegá ku Jeriko, el a hisa kara
wak, i mira, tabatin un Hòmber pará su dilanti ku Su spada saká for di
baliña den Su man tení, i Josué a bai serka djE i a bis'E: "Bo ta pa nos
òf pa nos atversarionan?"
14 I El a bisa: "Nò, mas bien Mi a bin awor komo Kapitan di e ehérsito
di SEÑOR." I Josué a tira su kurpa abou ku su kara te na suela, i a
adorá, i a bis'E: "Kiko mi Señor tin di bisa Su sirbidó?"
15 I e Kapitan di SEÑOR Su ehérsito a bisa Josué: "Kita bo sandalia for
di bo pia, pasobra e lugá ku bo ta pará ariba ta santu." I asina Josué a
hasi.
JOSUÉ 6
1 Awor Jeriko tabata bon será pa motibu di e yunan di Israel; ningun
hende no tabata sali i ningun hende no tabata drenta.
2 I SEÑOR a bisa Josué: "Mira, Mi a entregá Jeriko den bo man, ku su
rei i e guereronan balente.
3 I boso mester marcha rònt di e stat, mientras ku tur e hòmbernan di
guera ta bai rònt di e stat ún biaha. Asina boso mester hasi seis dia.
4 I shete saserdote mester karga shete tròmpèt di kachu di karné
chubatu dilanti di e arka; e ora ei riba e di shete dia boso mester
marcha rònt di e stat shete biaha, i e saserdotenan mester supla e
tròmpètnan.
5 I lo sosodé ku ora nan dal un suplá largu riba e kachu di karné
chubatu, i ora boso tende e zonidu di tròmpèt, henter e pueblo
mester dal un gritu duru; i muraya di e stat lo bash'abou, i e pueblo lo
subi, kada hòmber stret su dilanti."
6 Asina Josué, yu hòmber di Nun, a yama e saserdotenan i a bisa nan:
"Hisa e arka di aliansa, i laga shete saserdote karga shete tròmpèt di
kachu di karné chubatu dilanti di e arka di SEÑOR."
7 E ora ei el a bisa e pueblo: "Dal bai, i marcha rònt di e stat, i laga e
hòmbernan armá bai dilanti di e arka di SEÑOR."
8 I asina ku Josué a kaba di papia ku e pueblo, e shete saserdotenan
ku tabata karga e shete tròmpètnan di kachu di karné chubatu dilanti
di SEÑOR a bai dilanti i a supla e tròmpètnan; i e arka di aliansa di
SEÑOR a sigui nan.
9 I e hòmbernan armá a bai dilanti di e saserdotenan ku tabata supla e
tròmpètnan, i e guardia di patras tabata bin tras di e arka, mientras ku
e saserdotenan tabata supla e tròmpètnan kontinuamente.
10 Ma Josué a ordená e pueblo, bisando: "No grita ni laga tende boso
bos, ni laga ni un palabra sali for di boso boka, te na e dia ku mi bisa
boso: 'Grita!' E ora ei boso mester grita."
11 Asina el a laga pasa e arka di SEÑOR rònt di e stat, hasiendo ún
buèlta; despues nan a bai den e kampamentu i a pasa nochi den e
kampamentu.
12 Awor Josué a lanta mainta tempran, i e saserdotenan a hisa e arka
di SEÑOR.
13 I e shete saserdotenan ku tabata karga e shete tròmpètnan di
kachu di karné chubatu dilanti di e arka di SEÑOR tabata sigui
padilanti i tabata supla e tròmpètnan. I e hòmbernan armá tabata bai
nan dilanti, i e guardia di patras tabata bin tras di e arka di SEÑOR,
mientras ku e saserdotenan tabata supla e tròmpètnan
kontinuamente.
14 Asina nan a marcha e di dos dia ún biaha rònt di e stat i a bolbe na
e kampamentu; i asina nan a hasi seis dia.
15 Anto a sosodé ku riba e di shete dia nan a lanta tempran, ora dia
tabata habri, i a marcha rònt di e stat na e mesun manera shete biaha;
solamente riba e dia ei nan a marcha shete biaha rònt di e stat.
16 I a sosodé ku ora e saserdotenan a supla e tròmpètnan pa e di
shete biaha, Josué a bisa e pueblo: "Grita, pasobra SEÑOR a duna
boso e stat.
17 I e stat lo ta bou di maldishon, é ku tur loke tin den djé ta
pertenesé na SEÑOR; solamente e prostituta Rahab, i tur hende ku ta
huntu kuné den kas, lo keda na bida, pasobra el a skonde e
mensaheronan ku nos a manda.
18 Ma pa loke ta boso, warda boso di e kosnan ku ta bou di
maldishon, pa boso no kudishá nan i kohe algu di e kosnan ku ta bou
di maldishon, pa boso trese maldishon riba e kampamentu di Israel i
hink'é den problema.
19 Ma tur e plata i oro i artíkulonan di bròns i heru ta santu pa SEÑOR;
nan mester bai den e lugá di warda tesoro di SEÑOR."
20 Asina e pueblo a grita, i e saserdotenan a supla e tròmpètnan; i a
sosodé ku ora e pueblo a tende e zonidu di tròmpèt, e pueblo a dal un
gritu duru i e muraya a bash'abou, asina ku e pueblo a subi bai den e
stat, kada hòmber stret su dilanti, i nan a kohe e stat.
21 I tur loke tabatin den e stat nan a destruí kompletamente ku filo di
spada, tantu hòmber komo muhé, hoben i bieu, buey i karné i buriku.
22 I Josué a bisa e dos hòmbernan ku a spioná e tera: "Bai den e
prostituta su kas i saka e muhé i tur loke e tin pafó, manera boso a
hur'é."
23 Asina e hobennan ku tabata spion a drenta i a saka Rahab i su tata,
su mama i su ruman hòmbernan i tur loke ku e tabatin, pafó; tambe
nan a saka tur su famianan i a pone nan pafó di e kampamentu di
Israel.
24 I nan a kima e stat ku kandela i tur loke tabatin den djé. Solamente
e plata i oro i artíkulonan di bròns i heru nan a pone den e lugá di
warda tesoro di e kas di SEÑOR.
25 Sinembargo, e prostituta Rahab i e hendenan di kas di su tata i tur
loke ku e tabatin, Josué a spar; i el a keda biba meimei di Israel te dia
djawe, pasobra el a skonde e mensaheronan ku Josué a manda pa
spioná Jeriko.
26 Anto Josué a laga nan hasi un huramentu e tempu ei, bisando:
"Maldishoná dilanti di SEÑOR ta e hòmber ku lanta i traha e stat Jeriko
aki: "Ku pérdida di su primogénito e lo pone su fundeshi, i ku pérdida
di su yu hòmber di mas chikitu e lo lanta su portanan."
27 Asina SEÑOR tabata ku Josué, i su fama a plama den henter e tera.
JOSUÉ 7
1 Ma e yunan di Israel tabata infiel enkuanto e kosnan ku tabata bou
di maldishon, pasobra Akan, yu hòmber di Karmi, yu hòmber di Zabdi,
yu hòmber di Zera, di e tribu di Juda, a kohe algun di e kosnan ku
tabata bou di maldishon; pesei e rabia di SEÑOR a kima kontra e
yunan di Israel.
2 Awor Josué a manda hòmbernan for di Jeriko pa Ai ku ta keda pegá
ku Bèt‑aven, pariba di Bèt‑èl, i a bisa nan: "Bai i spioná e tera." Asina
e hòmbernan a bai i a spioná Ai.
3 I nan a bolbe serka Josué i a bis'é: "No laga henter e pueblo bai;
solamente dos òf tres mil hòmber asina mester bai ataká Ai; no laga
henter e pueblo molestiá bai ayanan, pasobra nan ta poko."
4 Pesei komo tres mil hòmber di e pueblo a bai ayanan, ma nan a hui
pa e hòmbernan di Ai.
5 I e hòmbernan di Ai a mata komo trint'i seis di nan hòmbernan, i a
pèrsiguí nan for di e porta te na Sebarim, i a mata nan na e bahada,
asina ku kurason di e pueblo a dirti i a bira manera awa.
6 E ora ei Josué a sker su pañanan i a tira su kurpa abou ku su kara te
na suela dilanti di e arka di SEÑOR te ora nochi a sera, tantu é komo e
ansianonan di Israel; i nan a pone stòf riba nan kabes.
7 I Josué a bisa: "Ai, SEÑOR Dios, pakiko Bo a trese e pueblo aki na e
otro banda di Jordan, pa entregá nos den man di e amoreonan pa
destruí nos? Mihó nos a keda dispuesto pa biba na e otro banda di
Jordan!
8 O SEÑOR, kiko mi por bisa, awor ku Israel a bira lomba pa nan
enemigunan?
9 Pasobra e kananeonan i tur e habitantenan di e tera lo tende esaki, i
nan lo rondoná nos i kòrta nos nòmber kita for di riba tera. I kiko Abo
lo hasi pa Bo gran nòmber?"
10 Asina SEÑOR a bisa Josué: "Lanta! Pakiko bo a tira bo kurpa abou
ku bo kara te na suela?
11 Israel a peka, i tambe nan a transgresá Mi aliansa ku Mi a ordená
nan. I nan a kohe algun di e kosnan ku ta bou di maldishon i a hòrta i
gaña tambe. Ademas, nan a pone nan huntu ku nan mes kosnan.
12 Pesei e yunan di Israel no por para dilanti di nan enemigunan; nan
ta bira lomba i ta kore pa nan enemigunan, pasobra nan a bira
maldishoná. Lo Mi no ta ku boso mas si boso no destruí e kosnan ku ta
bou di maldishon for di meimei di boso.
13 "Lanta! Konsagrá e pueblo i bisa: 'Konsagrá boso mes pa mañan,
pasobra asina SEÑOR, e Dios di Israel, a bisa: "Tin kosnan ku ta bou di
maldishon meimei di bo, O Israel. Bo no por para dilanti di bo
enemigunan te ora boso a kita e kosnan ku ta bou di maldishon for di
meimei di boso."
14 'Anto mainta boso mester bin dilanti segun boso tribunan. I lo
t'asina ku e tribu ku SEÑOR tuma pa medio di lòt lo bin dilanti segun
famianan, i e famia ku SEÑOR tuma lo bin dilanti segun kasnan; i e kas
ku SEÑOR tuma lo bin dilanti, hòmber pa hòmber.
15 I lo sosodé ku esun ku wòrdu hañá ku e kosnan ku ta bou di
maldishon lo wòrdu kimá ku kandela, é ku tur loke ta pertenesé na
djé, pasobra el a transgresá e aliansa di SEÑOR, i pasobra el a hasi un
kos bèrgonsoso na Israel.'"
16 Asina Josué a lanta mainta tempran i a trese Israel dilanti, segun
tribu, i e tribu di Juda a wòrdu tumá.
17 I el a trese e famia di Juda dilanti, i el a tuma e famia di e
zeraitanan; i el a trese e famia di e zeraitanan dilanti, hòmber pa
hòmber, i Zabdi a wòrdu tumá.
18 I el a trese e hendenan di su kas dilanti, hòmber pa hòmber, i Akan,
yu hòmber di Karmi, yu hòmber di Zabdi, yu hòmber di Zera, di e tribu
di Juda, a wòrdu tumá.
19 E ora ei Josué a bisa Akan: "Mi yu, mi ta rogabo, duna gloria na
SEÑOR, e Dios di Israel, i dun'E alabansa; i kontami awor kiko bo a
hasi. No skonde esaki pa mi."
20 Asina Akan a kontestá Josué i a bisa: "Di bèrdat, mi a peka kontra
SEÑOR, e Dios di Israel, i esaki ta loke mi a hasi:
21 ora mi a mira entre e botín un bunita mantel for di Sinar i dos shen
siklo di plata i un bara di oro di un peso di sinkuenta siklo, mi a
kudishá nan i a kohe nan; i mira, nan ta skondí bou di tera den mi
tènt, ku e plata bou di djé."
22 E ora ei Josué a manda mensaheronan, i nan a kore bai na e tènt; i
mira, e tabata skondí den su tènt, ku e plata bou di djé.
23 I nan a saka nan for di den e tènt i a trese nan pa Josué i pa tur e
yunan di Israel, i nan a basha nan dilanti di SEÑOR.
24 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a kohe Akan, yu hòmber
di Zera, e plata, e mantel, e bara di oro, su yu hòmbernan, su yu
muhénan, su bueynan, su burikunan, su karnénan, su tènt i tur loke
tabata pertenesé na djé, i nan a hiba nan na e vaye di Akor.
25 I Josué a bisa: "Pakiko bo a hinka nos den problema? SEÑOR lo
hinka abo den problema riba e dia aki." I henter Israel a piedra nan ku
piedra; i nan a kima nan ku kandela despues ku nan a piedra nan ku
piedra.
26 I riba djé nan a lanta un monton grandi di piedra ku t'ei te dia
djawe, i SEÑOR a bira for di e ferosidat di Su rabia. Pesei e lugá ei ta
wòrdu yamá vaye di Akor te dia djawe.
JOSUÉ 8
1 Awor SEÑOR a bisa Josué: "No tene miedu ni desmayá. Hiba tur e
hendenan di guera huntu ku bo i lanta bai Ai; mira, Mi a entregá den
bo man e rei di Ai, su pueblo, su stat i su tera.
2 I lo bo hasi ku Ai i su rei meskos ku bo a hasi ku Jeriko i su rei;
solamente su botín i su bestianan boso mag kohe pa boso mes. Bai
skonde parti patras di e stat pa atak'é."
3 Asina Josué a lanta ku tur e hendenan di guera pa subi bai Ai; i Josué
a skohe trinta mil hòmber, guereronan balente, i a manda nan bai den
anochi.
4 I el a ordená nan, bisando: "Mira, boso ta bai skonde parti patras di
e stat pa atak'é. No bai muchu leu for di e stat, ma boso tur para kla.
5 E ora ei ami, i henter e pueblo ku ta huntu ku mi, lo aserká e stat. I lo
sosodé ku ora nan sali pa kontra ku nos manera e promé biaha, nos lo
hui nan dilanti.
6 I nan lo pèrsiguí nos te ora nos alehá nan for di e stat, pasobra nan
lo bisa: 'Nan ta hui nos dilanti manera e promé biaha.' Asina nos lo hui
nan dilanti.
7 I boso mester lanta i sali for di boso lugá di skonde i poderá di e stat,
pasobra SEÑOR boso Dios lo entregu'é den boso man.
8 Anto lo sosodé ku ora boso a kohe e stat, boso mester pega e stat
na kandela. Hasi esaki konforme e palabra di SEÑOR. Mira, ami a
ordená boso."
9 Asina Josué a manda nan bai, i nan a bai na e lugá di skonde i a keda
entre Bèt‑èl i Ai, parti pabou di Ai; ma Josué a pasa e anochi ei
meimei di e pueblo.
10 Awor Josué a lanta mainta tempran i a reuní e pueblo, i el a bai Ai
huntu ku e ansianonan di Israel, dilanti di e pueblo.
11 E ora ei tur e hendenan di guera ku tabata huntu kuné a bai i a hala
mas serka te yega dilanti di e stat, i a kampa na e banda nòrt di Ai.
Awor tabatin un vaye entre é ku Ai.
12 I el a tuma komo sinku mil hòmber i a pone nan skonde pa ataká
entre Bèt‑èl ku Ai, parti pabou di e stat.
13 Asina nan a stashoná e pueblo, henter e ehérsito ku tabata na e
banda nòrt di e stat, i su guardia di patras na e banda pabou di e stat, i
Josué a pasa e anochi ei meimei di e vaye.
14 I a sosodé ku ora rei di Ai a mira esaki, e hòmbernan di e stat a
pura i a lanta tempran i a sali pa kontra ku Israel den bataya, é ku
henter su pueblo, na e lugá apuntá dilanti di e sabana. Ma e no tabata
sa ku tabatin un emboskada poní p'é patras di e stat.
15 I Josué i henter Israel a fingi di ta derotá nan dilanti, i a hui bai pa e
kaminda di desierto.
16 I henter e pueblo ku tabata den e stat a wòrdu yamá huntu pa
pèrsiguí nan, i nan a pèrsiguí Josué i a wòrdu alehá for di e stat.
17 Asina no a keda ni ún hòmber na Ai ni na Bèt‑èl ku no a sali bai tras
di Israel, i nan a laga e stat habrí i a pèrsiguí Israel.
18 E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "Ekstendé e lansa ku bo tin den bo
man den direkshon di Ai, pasobra lo Mi entregu'é den bo man." Asina
Josué a ekstendé e lansa ku e tabatin den su man den direkshon di e
stat.
19 I e hòmbernan ku a skonde a lanta mesora for di nan lugá, i ora ku
el a ekstendé su man, nan a kore drenta den e stat i a kaptur'é; i
mesora nan a pega e stat na kandela.
20 Ora ku e hòmbernan di Ai a drai wak, ata, e huma di e stat tabata
bai laira, i nan no tabatin kaminda pa hui bai, ni p'aki ni p'aya, pasobra
e pueblo ku tabata hui bai den desierto, a bira bin kontra esnan ku
tabata pèrsiguí nan.
21 Ora Josué i henter Israel a mira ku e hòmbernan ku tabata skondí a
kapturá e stat i ku e huma di e stat tabata subi bai laira, nan a bira bai
bèk i a mata e hòmbernan di Ai.
22 I e otronan a sali for di e stat pa kontra ku nan, asina ku nan a keda
atrapá meimei di Israel, algun p'aki banda i algun p'aya banda; i Israel
a sigui mata nan te ora no a keda ni un di esnan ku a sobrebibí òf ku a
skapa.
23 Ma rei di Ai nan a kohe bibu i a hib'é serka Josué.
24 Awor a sosodé ku ora Israel a kaba di mata tur e habitantenan di Ai
den e sabana den desierto, kaminda nan a pèrsiguí nan, i tur a muri pa
medio di filo di spada te ora nan a keda kompletamente destruí,
henter Israel a bolbe bai Ai i a dal é ku filo di spada.
25 I tur esnan ku a muri e dia ei, tantu hòmber komo muhé, tabata
diesdos mil, tur e hendenan di Ai.
26 Pasobra Josué no a hala su man, ku el a ekstendé e lansa kuné,
atras, te ora ku el a destruí tur e habitantenan di Ai kompletamente.
27 Israel a tuma solamente e bestianan i e botín di e stat ei pa nan
mes, konforme e palabra di SEÑOR ku El a ordená Josué.
28 Asina Josué a kima Ai i a hasié un monton di ruina pa semper, un
desolashon te dia djawe.
29 I el a kologá rei di Ai na un palu te anochi; i ora solo tabata baha
Josué a duna òrdu pa kita su kurpa for di e palu i tir'é na entrada di e
porta di stat, i nan a lanta un monton grandi di piedra riba djé, ku t'ei
te dia djawe.
30 E ora ei Josué a traha un altar pa SEÑOR, e Dios di Israel, na Seru
Ebal,
31 meskos ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená e yunan di Israel,
manera ta pará skirbí den e buki di lei di Moisés, un altar di piedra ku
no ta gekap, riba kual ningun hende no a traha ku hèrmènt di heru; i
nan a ofresé ofrendanan kimá riba djé na SEÑOR, i a sakrifiká
ofrendanan di pas.
32 I ayanan el a skirbi riba e piedranan un kopia di e lei di Moisés,
lokual el a skirbi den presensia di e yunan di Israel.
33 I henter Israel, huntu ku nan ansianonan i ofisialnan i nan huesnan,
tabata pará na tur dos banda di e arka dilanti di e saserdotenan levita,
kendenan tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR, tantu stranhero
komo yu di tera. Mitar di nan tabata pará dilanti di Seru Gerizim i
mitar di nan dilanti di Seru Ebal, meskos ku Moisés, e sirbidó di
SEÑOR, a ordená na prinsipio, pa bendishoná e pueblo di Israel.
34 I despues el a lesa tur e palabranan di e lei, e bendishon i e
maldishon, konforme tur loke ta pará skirbí den e buki di lei.
35 No tabatin ni ún palabra di tur loke Moisés a ordená ku Josué no a
lesa dilanti di henter e asamblea di Israel, inkluyendo e muhénan, e
mucha chikitunan i e stranheronan ku tabata biba meimei di nan.
JOSUÉ 9
1 Awor a sosodé ku ora tur e reinan ku tabata na e otro banda di
Jordan, den e serunan i den e sabananan i na henter e kosta di Laman
Grandi den direkshon di Líbano, e heteo i e amoreo, e kananeo, e
ferezeo, e heveo i e jebuseo, a tende esaki,
2 nan a bin huntu den ún akuèrdo pa bringa kontra Josué i kontra
Israel.
3 Ora ku e habitantenan di Gabaon a tende kiko Josué a hasi ku Jeriko
i ku Ai,
4 nan tambe a uza astusia i a sali bai komo embahador, i a pone saku
tur gastá riba nan buriku, i saku di biña tur gastá, gesker i gelapi,
5 i sandalia, tur gastá i tur gelapi, na nan pia, i paña tur gastá na nan
kurpa; i henter nan provishon di pan tabata seku i tur garná.
6 I nan a bai serka Josué na e kampamentu di Gilgal, i a bisa é ku e
hòmbernan di Israel: "Nos a bin for di un tera leu; pesei awor, sera un
aliansa ku nos."
7 I e hòmbernan di Israel a bisa e heveonan: "Kisas ta na nos mes tera
boso ta biba; e ora ei kon nos por sera un aliansa ku boso?"
8 Ma nan a bisa Josué: "Nos ta bo sirbidó." I Josué a bisa nan: "Ken
boso ta, i di unda boso ta bin?"
9 I nan a bis'é: "Bo sirbidónan a bin di un tera masha leu mes, pa
motibu di e nòmber di SEÑOR bo Dios; pasobra nos a tende di Su fama
i di tur loke ku El a hasi na Egipto,
10 i di tur loke ku El a hasi ku e dos reinan di e amoreonan, kendenan
tabata na e otro banda di Jordan‑‑ku Sehon, rei di Hesbon, i ku Og,
rei di Basan, kende tabata na Astarot.
11 Pesei nos ansianonan i tur e habitantenan di nos tera a papia ku
nos, bisando: 'Tuma den boso man provishon pa e biahe, i bai topa
nan i bisa nan: "Nos ta boso sirbidó; pesei awor, sera un aliansa ku
nos."'
12 E pan di nos aki tabata kayente ora nos a koh'é pa nos provishon
for di nos kasnan riba e dia ku nos a sali pa bin serka boso; ma awor,
mira, e ta seku i tur garná.
13 I e sakunan di biña aki, ku nos a yena, tabata nobo, i mira, nan ta
tur gesker; i e pañanan aki di nos i nos sandalianan ta tur gastá pa
motibu di e biahe ku tabata asina largu."
14 Asina e hòmbernan di Israel a inspektá algun di nan provishonnan,
ma no a konsultá ku SEÑOR.
15 I Josué a hasi pas ku nan i a sera un aliansa ku nan, pa laga nan na
bida; i e lidernan di e kongregashon a hasi un huramentu na nan.
16 I a sosodé ku na final di tres dia, despues ku nan a sera un aliansa
ku nan, nan a tende ku nan tabata bisiña, i ku ta na nan mes tera nan
tabata biba.
17 Anto e yunan di Israel a sali bai i a yega nan statnan riba e di tres
dia. Awor nan statnan tabata Gabaon, Kafira, Beerot i Kiriat‑jearim.
18 I e yunan di Israel no a mata nan, pasobra e lidernan di e
kongregashon a hura nan pa SEÑOR, e Dios di Israel. I henter e
kongregashon a murmurá kontra e lidernan.
19 Ma tur e lidernan a bisa henter e kongregashon: "Nos a hura nan
pa SEÑOR, e Dios di Israel, i awor nos no por mishi ku nan.
20 Esaki nos lo hasi ku nan: Nos lo laga nan na bida, pa furia no kai
riba nos pa motibu di e huramentu ku nos a hasi na nan."
21 I e lidernan a bisa nan: "Laga nan na bida." Asina nan a bira kapdó
di palu i kargadó di awa pa henter e kongregashon, manera e lidernan
a bisa nan.
22 E ora ei Josué a manda yama nan i a papia ku nan, bisando: "Pakiko
boso a gaña nos, bisando: 'Nos ta biba hopi leu for di boso,' siendo ku
ta na nos tera boso ta biba?
23 Pesei awor, boso ta maldishoná, i pa semper boso lo ta esklabu;
boso lo ta kapdó di palu i kargadó di awa pa e kas di mi Dios."
24 I nan a kontestá Josué i a bisa: "Komo ku siguramente nan a konta
bo sirbidónan ku SEÑOR bo Dios a ordená Su sirbidó Moisés pa duna
boso henter e tera, i pa destruí tur e habitantenan di e tera boso
dilanti, pesei nos tabatin gran temor pa nos bida pa motibu di boso, i a
hasi esaki.
25 I awor mira, nos ta den bo man; hasi ku nos manera ta parse bon i
korekto den bo bista."
26 Asina el a hasi ku nan, i a libra nan for di man di e yunan di Israel, i
nan no a mata nan.
27 I e dia ei Josué a hasi nan kapdó di palu i kargadó di awa pa e
kongregashon i pa e altar di SEÑOR, te dia djawe, na e lugá ku E lo a
skohe.
JOSUÉ 10
1 Awor a sosodé ku ora Adonisedek, rei di Jerusalèm, a tende ku Josué
a kapturá Ai i a destruí esaki kompletamente (meskos ku el a hasi ku
Jeriko i su rei, asina el a hasi ku Ai i su rei), i ku e habitantenan di
Gabaon a hasi pas ku Israel i tabata den nan tera,
2 el a haña masha miedu, pasobra Gabaon tabata un stat grandi,
manera un di e statnan real, i pasobra e tabata mas grandi ku Ai, i tur
su hòmbernan tabata poderoso.
3 Pesei Adonisedek di Jerusalèm a manda bisa Hoham, rei di Hebròn,
Piream, rei di Jarmut, Jafia, rei di Lakis, i Debir, rei di Eglon:
4 "Bin serka mi i yudami, i laga nos ataká Gabaon, pasobra el a hasi
pas ku Josué i ku e yunan di Israel."
5 Pesei e sinku reinan di e amoreonan, rei di Jerusalèm, rei di Hebròn,
rei di Jarmut, rei di Lakis i rei di Eglon, a reuní i a bai, nan ku tur nan
ehérsitonan, i a kampa pegá ku Gabaon i a bringa kontra djé.
6 E ora ei e hòmbernan di Gabaon a manda bisa Josué na e
kampamentu di Gilgal: "No bandoná bo sirbidónan; bin serka nos lihé i
salba nos i yuda nos, pasobra tur e reinan di e amoreonan ku ta biba
den e serunan a bin huntu kontra nos."
7 Asina Josué a sali for di Gilgal, é ku tur e hendenan di guera huntu
kuné, i tur e guereronan balente.
8 I SEÑOR a bisa Josué: "No tene miedu di nan, pasobra Mi a entregá
nan den bo man; ni ún di nan lo no keda para bo dilanti."
9 Asina Josué a bin direpiente riba nan, komo ku el a marcha henter
anochi for di Gilgal.
10 I SEÑOR a konfundí nan dilanti di Israel, i El a mata nan den un gran
matansa na Gabaon, i a pèrsiguí nan den direkshon di e subida di
Bèt‑horon, i a mata nan te na Azeka i Makeda.
11 I a sosodé ku ora nan tabata hui dilanti di Israel, mientras ku nan
tabata na e bahada di Bèt‑horon, SEÑOR a tira piedra grandi for di
shelu riba nan te na Azeka, i nan a muri; tabatin mas tantu ku a muri
di e piedranan di hagel ku esnan ku e yunan di Israel a mata ku spada.
12 E ora ei Josué a papia ku SEÑOR riba e dia ku SEÑOR a entregá e
amoreonan dilanti di e yunan di Israel, i el a bisa den presensia di
Israel: "Solo, keda para na Gabaon; i abo, luna, den e vaye di Ajalon."
13 Asina solo a keda para, i luna a keda para, te ora ku e nashon a
tuma vengansa riba su enemigunan. Esaki no ta pará skirbí den e buki
di Jaser? I solo a keda para meimei di shelu i no tabatin purá pa baha
kasi henter un dia.
14 I no tabatin un dia manera esei, ni promé ni despues, ku SEÑOR a
skucha bos di un hòmber; pasobra SEÑOR a bringa pa Israel.
15 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a bolbe bai na e
kampamentu na Gilgal.
16 Awor e sinku reinan aki a hui i a bai skonde den e kueba di
Makeda.
17 I Josué a wòrdu avisá, bisando: "E sinku reinan a wòrdu hañá ta
skonde den e kueba di Makeda."
18 I Josué a bisa: "Lora piedranan grandi pone na boka di e kueba, i
pone algun hòmber einan pa tene warda,
19 ma boso mes no keda einan; pèrsiguí boso enemigunan i ataká nan
den lomba. No laga nan drenta nan statnan, pasobra SEÑOR boso Dios
a entregá nan den boso man."
20 I a sosodé ku ora Josué i e yunan di Israel a kaba di mata nan den
un matansa masha grandi mes, te ora nan a keda destruí, i e
sobrebibientenan ku a keda a drenta e statnan fortifiká,
21 henter e pueblo a bolbe na pas na e kampamentu serka Josué na
Makeda. Ningun hende no a papia ni un palabra kontra ningun di e
yunan di Israel.
22 E ora ei Josué a bisa: "Habri boka di e kueba i trese e sinku reinan
aki serka mi for di e kueba."
23 I asina nan a hasi, i a hiba e sinku reinan aki for di e kueba serka
djé: rei di Jerusalèm, rei di Hebròn, rei di Jarmut, rei di Lakis i rei di
Eglon.
24 I a sosodé ku ora nan a hiba e reinan aki serka Josué, Josué a yama
tur e hòmbernan di Israel, i a bisa e hefenan di e hòmbernan di guera
ku a bai huntu kuné: "Hala serka, pone boso pia riba nèk di e reinan
aki." Asina nan a hala serka i a pone nan pia riba nan nèk.
25 E ora ei Josué a bisa nan: "No tene miedu ni desmayá! Sea fuerte i
tene kurashi, pasobra asina SEÑOR lo hasi ku tur boso enemigunan
kontra kendenan boso ta bringa."
26 Despues Josué a dal nan mata, i el a kologá nan na sinku palu; i nan
a keda kologá na e palunan te anochi.
27 I a sosodé ku ora solo tabata baha, Josué a duna òrdu, i nan a baha
nan for di e palunan i a tira nan den e kueba kaminda nan a bai
skonde, i a pone piedranan grandi na boka di e kueba, te dia djawe.
28 Awor Josué a kapturá Makeda e dia ei i a dal é i su rei ku filo di
spada; el a destruié kompletamente i tur hende ku tabata den djé. E
no a laga ningun sobrebibiente. Asina el a hasi ku rei di Makeda
meskos ku el a hasi ku rei di Jeriko.
29 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a pasa bai di Makeda pa
Libna, i a bringa kontra Libna.
30 I SEÑOR a entregá esaki tambe den man di Israel, huntu ku su rei; i
el a dal é i tur hende ku tabata biba den djé ku filo di spada. E no a
laga ningun sobrebibiente den djé. Asina el a hasi ku su rei meskos ku
el a hasi ku rei di Jeriko.
31 I Josué, i henter Israel huntu kuné, a pasa bai di Libna pa Lakis, i
nan a kampa pegá kuné i a bringa kontra djé.
32 I SEÑOR a entregá Lakis den man di Israel; i el a kaptur'é riba e di
dos dia, i a dal é, ku tur hende ku tabata den djé, ku filo di spada,
meskos ku el a hasi ku Libna.
33 E ora ei Horam, rei di Gezer, a bin yuda Lakis, i Josué a derotá é ku
su pueblo te ora ku el a lagu'é sin ningun sobrebibiente.
34 I Josué, i henter Israel huntu kuné, a pasa bai di Lakis pa Eglon, i
nan a kampa pegá kuné i a bringa kontra djé.
35 I nan a kaptur'é riba e dia ei i a dal é ku filo di spada; i e dia ei el a
destruí tur hende ku tabata den djé kompletamente, meskos ku el a
hasi ku Lakis.
36 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a bai for di Eglon pa
Hebròn, i nan a bringa kontra djé.
37 I nan a kaptur'é i a dal é, i su rei i tur su statnan i tur e hendenan ku
tabata den djé, ku filo di spada. E no a laga ningun sobrebibiente,
meskos ku el a hasi ku Eglon. I el a destruí e stat kompletamente i tur
hende ku tabata den djé.
38 E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a bolbe na Debir i nan a
bringa kontra djé.
39 I el a kapturá é ku su rei i tur su statnan, i nan a dal nan ku filo di
spada i a destruí tur hende ku tabatin einan kompletamente. E no a
laga ningun sobrebibiente. Meskos ku el a hasi ku Hebròn, asina el a
hasi ku Debir i su rei, manera el a hasi tambe ku Libna i su rei.
40 Asina Josué a dal henter e tera, e serunan, Negèv i e sabananan, e
bahadanan i tur nan reinan. E no a laga ningun sobrebibiente, ma el a
destruí kompletamente tur loke tabata hala rosea, meskos ku SEÑOR,
e Dios di Israel, a ordená.
41 I Josué a derotá nan for di Kades‑barnea te na Gaza, i henter e tera
di Gosen te na Gabaon.
42 I Josué a kapturá tur e reinan aki i nan teranan den un solo biaha,
pasobra SEÑOR, e Dios di Israel, a bringa pa Israel.
43 Asina Josué, i henter Israel huntu kuné, a bolbe na e kampamentu
na Gilgal.
JOSUÉ 11
1 E ora ei a sosodé ku ora Jabin, rei di Hazor, a tende di esaki, el a
manda rospondi pa Jobab, rei di Madon, i pa rei di Simron i pa rei di
Aksaf,
2 i pa e reinan di nòrt den e serunan i den Arabá‑‑pasùit di Kineret i
den e sabananan i den e serunan haltu di Dor, pabou‑‑
3 pa e kananeo ku tabata pariba i pabou, i e amoreo i e heteo i e
ferezeo i e jebuseo den e serunan, i e heveo na pia di Hermon na tera
di Mizpa.
4 I nan a sali, nan i tur nan ehérsitonan huntu ku nan‑‑mes tantu
hende ku e santu ku tin kantu di laman, ku masha hopi kabai i garoshi.
5 Asina tur e reinan aki ku a bai di akuèrdo pa topa ku otro a bin
kampa huntu na e awanan di Merom, pa bringa kontra Israel.
6 E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "No tene miedu pa nan motibu,
pasobra mañan, na e mesun ora aki lo Mi entregá nan tur morto
dilanti di Israel; boso mester kòrta kabuya‑di‑pia di nan kabainan i
kima nan garoshinan ku kandela."
7 Asina Josué, i tur e hendenan di guera huntu kuné, a bin direpiente
riba nan banda di e awanan di Merom, i a ataká nan.
8 I SEÑOR a entregá nan den man di Israel, asina ku nan a derotá nan i
a pèrsiguí nan te na Gran Sidon i Misrefot‑maim i e vaye di Mizpa bai
pariba; i nan a mata nan te ora no a keda ni un sobrebibiente.
9 I Josué a hasi ku nan manera SEÑOR a bis'é; el a kòrta kabuya‑di‑pia
di nan kabainan i a kima nan garoshinan ku kandela.
10 E ora ei Josué a bira bai bèk na e mesun tempu ei, i a kapturá
Hazor, i a dal su rei ku spada, pasobra antes Hazor tabata kabes di tur
e reinonan aki.
11 I nan a dal tur hende ku tabata den djé ku filo di spada, i a destruí
nan kompletamente; no a keda nada ku tabata hala rosea. I el a kima
Hazor ku kandela.
12 I Josué a kapturá tur e statnan di e reinan aki i tur nan reinan, i el a
dal nan ku filo di spada, i a destruí nan kompletamente, meskos ku
Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená.
13 Sinembargo, ningun di e statnan, ku tabata keda riba nan serunan,
Israel no a kima, ku eksepshon di Hazor, ku Josué a kima.
14 I henter e botín di e statnan aki, i e bestianan, e yunan di Israel a
kohe pa nan mes; ma nan a dal tur hende ku filo di spada, te ora nan a
destruí nan. Nan no a laga nada ku tabata hala rosea.
15 Meskos ku SEÑOR a ordená Su sirbidó Moisés, asina Moisés a
ordená Josué, i asina Josué a hasi; e no a keda sin hasi nada di tur loke
SEÑOR a ordená Moisés.
16 Asina Josué a kohe henter e tera ei: e serunan i henter Negèv,
henter e tera ei di Gosen, e sabananan, Arabá, e serunan di Israel ku
su sabananan
17 for di Seru Halak, ku ta subi bai den direkshon di Seir, te na
Baal‑gad den e vaye di Líbano, na pia di Seru Hermon. I el a kapturá
tur nan reinan i a dal nan mata.
18 Josué a hasi guera pa hopi tempu ku tur e reinan aki.
19 No tabatin ni un stat ku a hasi pas ku e yunan di Israel, ku
eksepshon di e heveonan ku tabata biba na Gabaon; nan a kohe nan
tur den bataya.
20 Pasobra esaki a bin di SEÑOR pa hasi nan kurason duru, pa sali
kontra Israel den bataya, pa e por a destruí nan kompletamente, pa
nan no haña miserikòrdia, ma pa e por a destruí nan, meskos ku
SEÑOR a ordená Moisés.
21 Anto Josué a bin e tempu ei i a kaba ku e anakeonan for di e
serunan, for di Hebròn, for di Debir, for di Anab, for di tur e serunan di
Juda i for di tur e serunan di Israel. Josué a destruí nan ku nan statnan
kompletamente.
22 No a keda ni un anakeo den e tera di e yunan di Israel; solamente
na Gaza, na Gat i na Asdod a keda algun.
23 Asina Josué a kohe henter e tera, konforme tur loke SEÑOR a papia
ku Moisés; i Josué a entregu'é na Israel komo erensia, segun nan
divishonnan, segun nan tribunan. Asina e tera a deskansá di guera.
JOSUÉ 12
1 Awor esakinan ta e reinan di e tera ku e yunan di Israel a derotá, i
kende nan tera nan a poderá di djé na e otro banda di Jordan den
direkshon di kaminda solo ta sali, for di e vaye di Arnon te na Seru
Hermon, i henter Arabá bai pariba:
2 Sehon, rei di e amoreonan, kende tabata biba na Hesbon, i tabata
goberná for di Aroer ku ta keda na rant di e vaye di Arnon, tantu e
sentro di e vaye i mitar di Galaad, te na Riu Jabòk, e frontera di e yu
hòmbernan di Amon;
3 i Arabá te na e laman di Kineret den direkshon pariba, i te na e
laman di Arabá, Laman Salu, bai pariba, den direkshon di Bèt‑jesimot,
i parti pasùit, na pia di e bahadanan di Pisga;
4 i e teritorio di Og, rei di Basan, un di e restantenan di Refaim, kende
tabata biba na Astarot i na Edrei,
5 i tabata goberná Seru Hermon i Salka i henter Basan, te na e
frontera di e gesuritanan i e maakatitanan, i mitar di Galaad, te na e
frontera di Sehon, rei di Hesbon.
6 Moisés, e sirbidó di SEÑOR, i e yunan di Israel a derotá nan; i
Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna esaki komo propiedat na e
rubenitanan i e gaditanan i na e mitar tribu di Manasés.
7 Awor esakinan ta e reinan di e tera ku Josué i e yunan di Israel a
derotá na e otro banda di Jordan den direkshon pabou, for di
Baal‑gad den e vaye di Líbano te na Seru Halak, ku ta subi bai den
direkshon di Seir; i Josué a duna esaki na e tribunan di Israel komo nan
propiedat, segun nan divishonnan,
8 den e serunan, den e vayenan, den Arabá, riba e bahadanan i den
desierto i den Negèv‑‑e heteo, e amoreo i e kananeo, e ferezeo, e
heveo i e jebuseo:
9 rei di Jeriko, un; rei di Ai, ku ta keda banda di Bèt‑èl, un;
10 rei di Jerusalèm, un; rei di Hebròn, un;
11 rei di Jarmut, un; rei di Lakis, un;
12 rei di Eglon, un; rei di Gezer, un;
13 rei di Debir, un; rei di Geder, un;
14 rei di Horma, un; rei di Arad, un;
15 rei di Libna, un; rei di Adulam, un;
16 rei di Makeda, un; rei di Bèt‑èl, un;
17 rei di Tapúa, un; rei di Hefer, un;
18 rei di Afek, un; rei di Lasaron, un;
19 rei di Madon, un; rei di Hazor, un;
20 rei di Simron‑meron, un; rei di Aksaf, un;
21 rei di Taanak, un; rei di Meguido, un;
22 rei di Kedes, un; rei di Jokneam na Karmelo, un;
23 rei di Dor, den e serunan di Dor, un; rei di Goím na Gilgal, un;
24 rei di Tirsa, un: trint'i un rei na tur.
JOSUÉ 13
1 Awor Josué tabata bieu i di edat avansá ora SEÑOR a bis'é: "Bo ta
bieu i di edat avansá, i ta keda masha hopi tera pa poderá di djé ainda.
2 "Esaki ta e tera ku ta keda: tur e regionnan di e filisteonan i tur
esnan di e gesuritanan;
3 for di Sihor, ku ta keda pariba di Egipto, te na e frontera di Ekron bai
nòrt (esaki ta wòrdu konsiderá komo kananeo); e sinku
gobernantenan di e filisteonan: e gazeo, e asdodeo, e askaloneo, e
geteo, e ekroneo; i e aveo
4 bai sùit, henter e tera di e kananeonan, i Meara, ku ta pertenesé na
e sidonionan, te na Afek, te na e frontera di e amoreonan;
5 i e tera di e giblitanan i henter Líbano den direkshon pariba, for di
Baal‑gad na pia di Seru Hermon te na Lebo‑hamat.
6 "Tur e habitantenan di e serunan for di Líbano te na Misrefot‑maim,
tur e sidonionan, lo Mi kore ku nan for di dilanti di e yunan di Israel;
solamente, partié pa medio di lòt pa Israel komo un erensia, manera
Mi a ordenábo.
7 Asina anto, parti e tera aki komo un erensia entre e nuebe tribunan i
e mitar tribu di Manasés."
8 Huntu ku e otro mitar tribu e rubenitanan i e gaditanan a risibí nan
erensia ku Moisés a duna nan na e otro banda di Jordan bai pariba,
manera Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna nan;
9 for di Aroer, ku ta keda na rant di e vaye di Arnon, ku e stat ku ta
keda meimei di e vaye, i henter e sabana di Medeba, te na Dibon;
10 i tur e statnan di Sehon, rei di e amoreonan, kende tabata reina na
Hesbon, te na e frontera di e yu hòmbernan di Amon;
11 i Galaad i e teritorio di e gesuritanan i maakatitanan i henter Seru
Hermon, i henter Basan te na Salka;
12 henter e reino di Og na Basan, kende tabata reina na Astarot i na
Edrei, kende a keda di e restante di e refaitanan; pasobra Moisés a
derotá nan i a kore ku nan.
13 Ma e yunan di Israel no a kore ku e gesuritanan ni e maakatitanan,
asina ku Gesur i Maaka ta biba meimei di Israel te dia djawe.
14 Solamente e tribu di Leví e no a duna un erensia; e ofrendanan di
kandela na SEÑOR, e Dios di Israel, ta nan erensia, manera El a bisa
nan.
15 Asina Moisés a duna un erensia na e tribu di e yu hòmbernan di
Ruben segun nan famianan.
16 I nan teritorio tabata for di Aroer, ku ta keda na rant di e vaye di
Arnon, huntu ku e stat ku ta keda meimei di e vaye, i henter e sabana
pegá ku Medeba;
17 Hesbon i tur su statnan ku ta keda den sabana: Dibon, Bamot‑baal
i Bèt‑baal‑meon,
18 i Jahaza, Kademot i Mefaat,
19 i Kiriataim, Sibma i Zaret‑sahar riba e seru di e vaye,
20 i Bèt‑peor i e bahadanan di Pisga i Bèt‑jesimot,
21 tambe tur e statnan di e sabana i henter e reino di Sehon, rei di e
amoreonan, kende tabata reina na Hesbon, kende Moisés a derotá
huntu ku e hefenan di Madian, Evi, Rekem i Zur, Hur i Reba, e
prensnan di Sehon ku tabata biba den e tera.
22 E yunan di Israel a mata tambe Balaam, yu hòmber di Beor, e
adivinadó, ku spada, huntu ku tur e otronan ku nan a mata.
23 I e frontera di e yu hòmbernan di Ruben tabata Jordan. Esaki
tabata e erensia di e yu hòmbernan di Ruben segun nan famianan, e
statnan ku nan pueblitonan.
24 Tambe Moisés a duna un erensia na e tribu di Gad, na e yu
hòmbernan di Gad, segun nan famianan.
25 I nan teritorio tabata Jazer, i tur e statnan di Galaad, i mitar di e
tera di e yu hòmbernan di Amon, te na Aroer ku ta keda dilanti di
Raba;
26 i for di Hesbon te na Ramat‑mizpa i Betonim, i for di Mahanaim te
na e frontera di Debir;
27 i den e vaye, Bèt‑aram i Bèt‑nimra i Sukot i Zafon, e restu di e
reino di Sehon, rei di Hesbon, ku Jordan komo frontera, te na final di e
laman di Kineret na e otro banda di Jordan bai pariba.
28 Esaki ta e erensia di e yu hòmbernan di Gad segun nan famianan, e
statnan ku nan pueblitonan.
29 Tambe Moisés a duna un erensia na e mitar tribu di Manasés; i
esaki tabata pa e mitar tribu di e yu hòmbernan di Manasés segun nan
famianan.
30 I nan teritorio tabata for di Mahanaim, henter Basan, henter e
reino di Og, rei di Basan, i tur e statnan di Jair, kualnan ta keda na
Basan, sesenta stat;
31 tambe mitar di Galaad, ku Astarot i Edrei, e statnan di e reino di Og
na Basan, tabata pa e yu hòmbernan di Makir, yu hòmber di Manasés,
pa mitar di e yu hòmbernan di Makir segun nan famianan.
32 Esakinan ta e teritorionan ku Moisés a parti komo erensia den e
sabananan di Moab, na e otro banda di Jordan, pegá ku Jeriko bai
pariba.
33 Ma na e tribu di Leví, Moisés no a duna erensia; SEÑOR, e Dios di
Israel, ta nan erensia, manera El a primintí nan.
JOSUÉ 14
1 Awor esakinan ta e teritorionan ku e yunan di Israel a eredá na tera
di Kanaan, ku saserdote Eleazar i Josué, yu hòmber di Nun, i e
kabesnan di e kasnan di e tribunan di e yunan di Israel a parti entre
nan komo erensia,
2 segun e lòt di nan erensia, manera SEÑOR a ordená pa medio di
Moisés, pa e nuebe tribunan i e mitar tribu.
3 Pasobra Moisés a duna e dos tribunan i e mitar tribu erensia na e
otro banda di Jordan, ma e no a duna erensia na e levitanan meimei di
nan.
4 Pasobra e yu hòmbernan di Jose tabata dos tribu, Manasés i Efrain, i
nan no a duna un parti na e levitanan den e tera, sino solamente
statnan pa biba aden, ku nan lugánan di yerba bèrdè pa nan bestianan
di kria i nan propiedat.
5 Asina e yunan di Israel a hasi meskos ku SEÑOR a ordená Moisés, i
nan a parti e tera.
6 E ora ei e yu hòmbernan di Juda a bin serka Josué na Gilgal, i Kalèb,
yu hòmber di Jefone e kenezeo, a bis'é: "Bo ta kòrda e palabra ku
SEÑOR a papia ku Moisés, e hòmber di Dios, tokante di abo i ami na
Kades‑barnea.
7 Mi tabatin kuarenta aña tempu ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a
mandami for di Kades‑barnea pa spioná e tera, i mi a bolbe bèk ku
notisia p'é, manera mi tabata sinti esaki den mi kurason.
8 Sinembargo, mi rumannan ku a bai ku mi a pone kurason di e pueblo
dirti di miedu; ma ami a sigui SEÑOR mi Dios kompletamente.
9 Asina Moisés a hura e dia ei, bisando: 'Siguramente e tera ku bo pia
a trapa lo ta un erensia pa bo i pa bo yunan pa semper, pasobra bo a
sigui SEÑOR mi Dios kompletamente.'
10 "I awor, mira, SEÑOR a lagami biba, manera El a bisa, e kuarent'i
sinku añanan aki, for di tempu ku SEÑOR a papia e palabra aki ku
Moisés, tempu ku Israel tabata kana den desierto; i awor, mira, awe
mi tin ochent'i sinku aña.
11 Awe mi ta mes fuerte ainda ku dia Moisés a mandami; manera mi
forsa tabata e tempu ei, asina mi forsa ta awor aki, pa bai guera i pa
sali i pa drenta.
12 Pesei anto, dunami e serunan aki ku SEÑOR a papia di djé e dia ei,
pasobra bo a tende e dia ei ku e anakeonan tabata ayanan, ku statnan
grandi i fortifiká; podisé SEÑOR lo ta ku mi, i lo mi kore ku nan manera
SEÑOR a papia."
13 Asina Josué a bendishon'é, i a duna Kalèb, yu hòmber di Jefone,
Hebròn komo erensia.
14 Pesei Hebròn a bira e erensia di Kalèb, yu hòmber di Jefone e
kenezeo, te dia djawe, pasobra el a sigui SEÑOR Dios di Israel
kompletamente.
15 Awor antes nòmber di Hebròn tabata Kiriat‑arba; pasobra Arba
tabata e hòmber di mas grandi entre e anakeonan. I e tera a sosegá,
pasobra no tabatin guera mas.
JOSUÉ 15
1 Awor e lòt pa e tribu di e yu hòmbernan di Juda, segun nan
famianan, a yega te na e frontera di Edòm, bai sùit na e desierto di
Zin, ku ta keda na e parti di mas pasùit.
2 I nan frontera pasùit tabata for di e punta mas abou di Laman Salu,
for di e bahía ku ta bira bai sùit.
3 E ora ei e tabata pasa bai sùit te na e subida di Akrabim, sigui pa Zin.
Despues e tabata subi pasa pasùit di Kades‑barnea, sigui pa Hezron, i
tabata subi bai Adar, i bira bai Karka.
4 I e tabata sigui pa Asmon, i pasa bai te na e roi di Egipto; i e frontera
tabata kaba na laman. Esaki lo ta boso frontera pasùit.
5 I e frontera pariba tabata Laman Salu, te na boka di Jordan. I e
frontera panòrt tabata for di e bahía di laman, na boka di Jordan.
6 E ora ei e frontera tabata subi bai Bèt‑hogla, sigui parti panòrt di
Bèt‑arabá, i e frontera tabata subi bai na e piedra di Bohan, yu
hòmber di Ruben.
7 I e frontera tabata subi bai Debir for di e vaye di Akor, i bira bai nòrt
den direkshon di Gilgal ku ta keda enfrente di e subida di Adumin, ku
ta keda parti pasùit di e vaye; i e frontera tabata sigui bai na e awanan
di En‑semes i e tabata kaba na En‑rogel.
8 E ora ei e frontera tabata pasa den e vaye di Bèn‑hinom bai na e
bahada di e jebuseo parti pasùit (esta, Jerusalèm); i e frontera tabata
subi bai na kabes di e seru ku ta keda dilanti di e vaye di Hinom bai
pabou, ku ta keda na final di e vaye di Refaim den direkshon nòrt.
9 I for di kabes di e seru e frontera tabata lora bai na e fuente di e
awanan di Neftoa, i pasa bai te na e statnan di Seru Efron. Anto e
frontera tabata lora bai Baala (esta, Kiriat‑jearim).
10 I e frontera tabata bira bai for di Baala bai pabou na Seru Seir i
tabata sigui bai na e bahada di Seru Jearim parti panòrt (esta,
Kesalon), i e tabata baha bai Bèt‑semes, i sigui dor di Timna.
11 I e frontera tabata pasa banda di Ekron bai nòrt. Anto e frontera
tabata lora bai Sikron, i tabata sigui pa Seru Baala, i pasa bai Jabneel, i
e frontera tabata kaba na laman.
12 I e frontera di pabou tabata keda na Laman Grandi i su kosta. Esaki
ta e frontera rònt di e yu hòmbernan di Juda segun nan famianan.
13 Awor el a duna Kalèb, yu hòmber di Jefone, un parti meimei di e yu
hòmbernan di Juda, konforme e òrdu di SEÑOR na Josué, esta,
Kiriat‑arba; Arba tabata tata di Anak (esta, Hebròn).
14 I Kalèb a kore ku e tres yu hòmbernan di Anak for di ayanan: Sesai,
Ahiman i Talmai, e yu hòmbernan di Anak.
15 Despues el a subi bai for di ayanan kontra e habitantenan di Debir;
awor antes nòmber di Debir tabata Kiriat‑sefer.
16 I Kalèb a bisa: "Esun ku ataká Kiriat‑sefer i kaptur'é, esei lo mi duna
mi yu muhé Aksa komo esposa."
17 I Otoniel, yu hòmber di Kenaz, ruman di Kalèb, a kaptur'é; asina el
a dun'é su yu muhé Aksa komo esposa.
18 I a sosodé ku ora Aksa a bin serka djé, el a konvens'é pa pidi su tata
un kunuku. Asina Aksa a baha for di su buriku, i Kalèb a bis'é: "Kiko bo
kier?"
19 E ora ei Aksa a bisa: "Dunami un bendishon; unabes ku bo a
dunami tera di Negèv, dunami tambe fuentenan di awa." Asina el a
dun'é e fuentenan ariba i e fuentenan abou.
20 Esaki ta e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Juda segun nan
famianan.
21 Awor e statnan di e tribu di e yu hòmbernan di Juda, kualnan ta
keda na e parti mas alehá den direkshon di e frontera di Edòm den
sùit, tabata: Kabseel, Edar i Jagur,
22 Kina, Dimona, Adada,
23 Kedes, Hazor, Itnan,
24 Zif, Telem, Bealot,
25 Hazor‑hadata, Keriot‑hezron (esta, Hazor)
26 Amam, Sema, Molada,
27 Hazar‑gada, Hesmon, Bèt‑pelet,
28 Hazar‑sual, Beerseba, Bizotia,
29 Baala, Iim, Esem,
30 Eltolad, Kesil, Horma,
31 Siklag, Madmana, Sansana,
32 Lebaot, Silhim, Ain i Rimon; na tur, bint'i nuebe stat ku nan
pueblitonan.
33 Den e sabananan: Estaol, Zora, Asena,
34 Zanoa, En‑ganim, Tapúa, Enam,
35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim; dieskuater stat ku nan
pueblitonan.
37 Zenan, Hadasa, Migdal‑gad,
38 Dilean, Mizpa, Jokteel,
39 Lakis, Bozkat, Eglon,
40 Kabon, Lahmas, Kitlis,
41 Gederot, Bèt‑dagon, Naama i Makeda; dieseis stat ku nan
pueblitonan.
42 Libna, Eter, Asan,
43 Jifta, Asena, Nezib,
44 Keila, Akzib i Maresa; nuebe stat ku nan pueblitonan.
45 Ekron, ku su statnan i ku su pueblitonan;
46 for di Ekron te na laman, tur loke tabata banda di Asdod, ku nan
pueblitonan.
47 Asdod, su statnan i su pueblitonan; Gaza, su statnan i su
pueblitonan; te na roi di Egipto i Laman Grandi, ku su kosta.
48 I den e serunan: Samir, Jatir, Soko,
49 Dana, Kiriat‑sana (esta, Debir),
50 Anab, Estemoa, Anim,
51 Gosen, Holon i Gilo; diesun stat ku nan pueblitonan.
52 Arab, Duma, Esan,
53 Janum, Bèt‑tapúa, Afeka,
54 Humta, Kiriat‑arba (esta, Hebròn), i Sior; nuebe stat ku nan
pueblitonan.
55 Maon, Karmel, Zif, Juta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoa,
57 Kain, Gabaa, i Timna; dies stat ku nan pueblitonan.
58 Halhul, Bèt‑sur, Gedor,
59 Maarat, Bèt‑anot, i Eltekon; seis stat ku nan pueblitonan.
60 Kiriat‑baal (esta, Kiriat‑jearim) i Raba; dos stat ku nan pueblitonan.
61 Den desierto: Bèt‑arabá, Midin, Sekaka,
62 Nibsan, e Stat di Salu i En‑gadi; seis stat ku nan pueblitonan.
63 Awor pa loke ta e jebuseonan, e habitantenan di Jerusalèm, e yu
hòmbernan di Juda no por a kore ku nan; asina e jebuseonan ta biba
huntu ku e yu hòmbernan di Juda na Jerusalèm te dia djawe.
JOSUÉ 16
1 Anto e lòt ku a toka e yu hòmbernan di Jose tabata kuminsá for di
Jordan na Jeriko yega te na e awanan di Jeriko parti pariba bai den
desierto, subiendo for di Jeriko dor di e serunan bai Bèt‑èl.
2 I for di Bèt‑èl e tabata sigui bai Luz, i tabata sigui bai na e frontera di
e arkitanan na Atarot.
3 I e tabata baha bai pabou na e teritorio di e jafletitanan, te na e
teritorio di Bèt‑horon‑abou te na Gezer, i e tabata kaba na laman.
4 I e yu hòmbernan di Jose, Manasés i Efrain, a risibí nan erensia.
5 Awor esaki tabata e teritorio di e yu hòmbernan di Efrain segun nan
famianan: E frontera di nan erensia bai pariba tabata Atarot‑adar, te
na Bèt‑horon‑ariba.
6 Anto na Mikmetat, parti panòrt, e frontera tabata bai pabou, i e
frontera tabata bira bai pariba te na Tanaat‑silo, i sigui bai pariba di
Janoa.
7 I e tabata baha for di Janoa bai Atarot i Naarat, despues tabata yega
Jeriko i tabata sali na Jordan.
8 For di Tapúa e frontera tabata sigui pabou bai na e roi di Kaná, i e
tabata kaba na laman. Esaki ta e erensia di e tribu di e yu hòmbernan
di Efrain segun nan famianan,
9 huntu ku e statnan ku a wòrdu apartá pa e yu hòmbernan di Efrain
meimei di e erensia di e yu hòmbernan di Manasés, tur e statnan ku
nan pueblitonan.
10 Ma nan no a kore ku e kananeonan ku tabata biba na Gezer, asina
ku e kananeonan ta biba meimei di Efrain te dia djawe, i nan a bira
trahadó di trabou fòrsá.
JOSUÉ 17
1 Awor esaki tabata e lòt pa e tribu di Manasés, pasobra e tabata e
primogénito di Jose. Galaad i Basan a wòrdu duná na Makir, e
primogénito di Manasés, tata di Galaad, pasobra e tabata un hòmber
di guera.
2 Asina a tira lòt pa e restu di e yu hòmbernan di Manasés, segun nan
famianan: pa e yu hòmbernan di Abiezer i pa e yu hòmbernan di Helek
i pa e yu hòmbernan di Asriel i pa e yu hòmbernan di Sikem i pa e yu
hòmbernan di Hefer i pa e yu hòmbernan di Semida; esakinan tabata
e desendientenan hòmber di Manasés, yu hòmber di Jose segun nan
famianan.
3 Sinembargo, Zelofehad, yu hòmber di Hefer, yu hòmber di Galaad,
yu hòmber di Makir, yu hòmber di Manasés, no tabatin yu hòmber,
sino solamente yu muhé; i esakinan ta nòmber di su yu muhénan:
Maala i Noa, Hogla, Milka i Tirsa.
4 I nan a bin dilanti di saserdote Eleazar i dilanti di Josué, yu hòmber
di Nun, i dilanti di e lidernan, bisando: "SEÑOR a ordená Moisés pa
duna nos un erensia meimei di nos ruman hòmbernan." Pesei,
konforme e òrdu di SEÑOR, el a duna nan un erensia meimei di e
ruman hòmbernan di nan tata.
5 Asina e dies partinan a toka Manasés, fuera di tera di Galaad i
Basan, ku ta keda na e otro banda di Jordan,
6 pasobra e yu muhénan di Manasés a risibí un erensia entre su yu
hòmbernan. I tera di Galaad tabata pertenesé na e otro yu
hòmbernan di Manasés.
7 I e frontera di Manasés tabata kore di Aser pa Mikmetat, ku tabata
keda pariba di Sikem; anto e frontera tabata bai sùit na e
habitantenan di En‑tapúa.
8 E tera di Tapúa tabata pertenesé na Manasés, ma Tapúa na frontera
di Manasés tabata pertenesé na e yu hòmbernan di Efrain.
9 I e frontera tabata baha bai na e roi di Kaná, pasùit di e roi (e
statnan aki tabata pertenesé na Efrain meimei di e statnan di
Manasés), i e frontera di Manasés tabata keda na e parti panòrt di e
roi, i e tabata kaba na laman.
10 E banda pasùit tabata pertenesé na Efrain i e banda panòrt, na
Manasés, i e laman tabata nan frontera; i parti panòrt nan tabata yega
te na Aser, i parti pariba te na Isakar.
11 Anto na Isakar i na Aser, Manasés tabatin Bèt‑sean ku su statnan i
Ibleam ku su statnan, i e habitantenan di Dor ku su statnan, i e
habitantenan di Endor ku su statnan, i e habitantenan di Taanak ku su
statnan, i e habitantenan di Meguido ku su statnan‑‑esun di tres ta
Nafet.
12 Ma e yu hòmbernan di Manasés no por a poderá di e statnan aki,
pasobra e kananeonan tabata determiná pa keda biba na e tera ei.
13 I a sosodé ku ora e yunan di Israel a bira fuerte, nan a pone e
kananeonan hasi trabou fòrsá, ma nan no a kore ku nan
kompletamente.
14 E ora ei e yu hòmbernan di Jose a papia ku Josué, bisando: "Pakiko
bo a dunami solamente ún lòt i ún porshon komo erensia, siendo ku
mi ta un pueblo numeroso ku SEÑOR a bendishoná te asina leu?"
15 I Josué a kontestá nan: "Si boso ta un pueblo numeroso, bai den
mondi‑será i habri un lugá pa boso mes ayanan den e tera di e
ferezeonan i di e refaitanan, komo ku e serunan di Efrain ta muchu
pèrtá pa boso."
16 I e yu hòmbernan di Jose a bisa: "E serunan no ta basta pa nos, i tur
e kananeonan ku ta biba den e vaye tin garoshi di heru, tantu esnan
ku ta na Bèt‑sean ku su statnan komo esnan ku ta den e vaye di
Jezreel."
17 I Josué a papia ku e kas di Jose, ku Efrain i Manasés, bisando: "Bo ta
un pueblo numeroso i bo tin gran poder; lo bo no tin ún lòt so,
18 ma e serunan lo ta di bo. Pasobra ounke ku e ta un mondi‑será, lo
bo habrié i te na su fronteranan di mas leu e lo ta di bo; pasobra lo bo
kore ku e kananeonan, maske nan tin garoshi di heru i maske nan ta
fuerte."
JOSUÉ 18
1 E ora ei henter e kongregashon di e yunan di Israel a reuní na Silo, i a
lanta e tènt di reunion ayanan; i e tera a keda sometí nan dilanti.
2 I di e yunan di Israel a keda shete tribu ku no a haña nan erensia
ainda.
3 Pesei Josué a bisa e yunan di Israel: "Kuantu tempu mas boso lo
neglishá di drenta i poderá di e tera ku SEÑOR, e Dios di boso tatanan,
a duna boso?
4 Apuntá entre boso tres hòmber di kada tribu pa mi manda nan, i pa
nan lanta i kana dor di e tera i skirbi un deskripshon di djé segun nan
erensia; e ora ei nan lo bolbe serka mi.
5 I nan lo dividí esaki den shete porshon; Juda mester keda den su
teritorio parti pasùit, i kas di Jose mester keda den nan teritorio parti
panòrt.
6 I despues ku boso a skirbi e deskripshon di e shete divishonnan di e
tera, trese nan aki pa mi. I lo mi tira lòt pa boso aki dilanti di SEÑOR
nos Dios.
7 Pasobra e levitanan no tin porshon meimei di boso, komo ku e
saserdosio di SEÑOR ta nan erensia. Gad i Ruben i e mitar tribu di
Manasés tambe a risibí nan erensia na e otro banda di Jordan, parti
pariba, lokual Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna nan."
8 E ora ei e hòmbernan a lanta bai, i Josué a ordená esnan ku a bai pa
deskribí e tera, bisando: "Bai i kana dor di e tera i deskribié, i bolbe
serka mi; e ora ei lo mi tira lòt pa boso aki dilanti di SEÑOR na Silo."
9 Asina e hòmbernan a bai i a pasa dor di e tera i a deskribié, stat pa
stat, den shete divishon den un buki; i nan a bin serka Josué na e
kampamentu na Silo.
10 I Josué a tira lòt pa nan na Silo dilanti di SEÑOR, i ayanan Josué a
dividí e tera pa e yunan di Israel segun nan divishonnan.
11 Awor e lòt di e tribu di e yu hòmbernan di Benjamin a sali segun
nan famianan, i e teritorio di nan lòt tabata entre e yu hòmbernan di
Juda i e yu hòmbernan di Jose.
12 I nan frontera banda panòrt tabata for di Jordan, anto e frontera
tabata subi bai banda di Jeriko parti panòrt, i tabata subi bai pabou
dor di e serunan, i tabata kaba na e mondi di Bèt‑aven.
13 I for di einan e frontera tabata sigui bai Luz, banda di Luz (esta,
Bèt‑èl) bai sùit; i e frontera tabata baha bai Atarot‑adar, pegá ku e
seru ku ta keda parti pasùit di Bèt‑horon‑abou.
14 I e frontera tabata sigui for di ayanan, i tabata bira banda pabou
bai sùit, for di e seru ku ta keda dilanti di Bèt‑horon bai sùit; i e tabata
kaba na Kiriat‑baal (esta, Kiriat‑jearim), un stat di e yu hòmbernan di
Juda. Esaki tabata e banda pabou.
15 Anto e banda pasùit tabata for di e rant di Kiriat‑jearim, i e
frontera tabata bai pabou i tabata bai na e fuente di e awanan di
Neftoa.
16 I e frontera tabata baha bai na pia di e seru ku ta keda den e vaye
di Bèn‑hinom, ku ta keda den e vaye di Refaim bai nòrt; i e tabata
baha bai na e vaye di Hinom, na e bahada di e jebuseo bai sùit i baha
bai En‑rogel.
17 Anto e tabata sigui bai nòrt i tabata bai En‑semes i sigui bai Gelilot,
ku ta keda enfrente di e subida di Adumin, i e tabata baha bai na e
piedra di Bohan, yu hòmber di Ruben.
18 I e tabata sigui bai na e banda ku ta keda enfrente di Arabá bai
nòrt, i tabata baha bai Arabá.
19 I e frontera tabata sigui bai banda di Bèt‑hogla bai nòrt; i e
frontera tabata kaba na e bahía ku ta keda panòrt di Laman Salu, na e
punta sùit di Jordan. Esaki tabata e frontera pasùit.
20 Ademas, Jordan tabata su frontera banda pariba. Esaki tabata e
erensia di e yu hòmbernan di Benjamin segun nan famianan i segun su
fronteranan tur rònt.
21 Awor e statnan di e tribu di e yu hòmbernan di Benjamin, segun
nan famianan, tabata: Jeriko, Bèt‑hogla i Emek‑kasis,
22 Bèt‑arabá, Zemaraim, Bèt‑èl,
23 Avim, Para, Ofra,
24 Kefar‑haamoni, Ofni i Geba; diesdos stat ku nan pueblitonan.
25 Gabaon, Rama, Beerot,
26 Mizpa, Kafira, Mozah,
27 Rekem, Irpeel, Tarala,
28 Zela, Elef, i Jebus (esta, Jerusalèm), Gabaa, Kiriat; dieskuater stat
ku nan pueblitonan. Esaki ta e erensia di e yu hòmbernan di Benjamin
segun nan famianan.
JOSUÉ 19
1 E ora ei e di dos lòt a toka Simeon pa e tribu di e yu hòmbernan di
Simeon segun nan famianan, i nan erensia tabata meimei di e erensia
di e yu hòmbernan di Juda.
2 Asina nan tabatin komo nan erensia: Beerseba, Seba i Molada,
3 Hazar‑sual, Bala, Esem,
4 Eltolad, Bètul, Horma,
5 Siklag, Bèt‑markabot, Hazar‑susa,
6 Bèt‑lebaot i Saruhen; diestres stat ku nan pueblitonan;
7 Ain, Rimon, Eter i Asan, kuater stat ku nan pueblitonan;
8 ku tur e pueblitonan ku tabatin rònt di e statnan aki te na
Baalat‑beer, Ramat di Negèv. Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu
hòmbernan di Simeon segun nan famianan.
9 E erensia di e yu hòmbernan di Simeon a wòrdu kitá for di e porshon
di e yu hòmbernan di Juda, pasobra e parti di e yu hòmbernan di Juda
tabata muchu grandi pa nan; asina e yu hòmbernan di Simeon a risibí
un erensia meimei di Juda su erensia.
10 Awor e di tres lòt a sali pa e yu hòmbernan di Zabulon segun nan
famianan. I e teritorio di nan erensia tabata yega te na Sarid.
11 E ora ei nan frontera tabata subi bai pabou i na Marala, anto tabata
yega te na Dabeset, i tabata yega te na e roi ku ta keda dilanti di
Jokneam.
12 Anto for di Sarid e tabata bira bai pariba den direkshon di kaminda
solo ta sali te na e frontera di Kislot‑tabor, i tabata pasa bai Daberat,
subi bai Jafia.
13 I for di ayanan e tabata sigui bai pariba den direkshon di kaminda
solo ta sali, bai Gat‑hefer, bai Ita‑kazin, i e tabata pasa bai Rimon ku
ta ekstendé su mes den direkshon di Nea.
14 I e frontera tabata lora pasa rònt di djé parti panòrt bai Hanaton, i
e tabata kaba na e vaye di Jefte‑èl.
15 Katat, Naalal, Simron, Idala i Bètlehèm tambe a wòrdu inkluí;
diesdos stat ku nan pueblitonan.
16 Esaki tabata e erensia di e yu hòmbernan di Zabulon segun nan
famianan, e statnan aki ku nan pueblitonan.
17 E di kuater lòt tabata toka Isakar, e yu hòmbernan di Isakar segun
nan famianan.
18 I nan teritorio tabata inkluí: Jezreel, Kesulot i Sunem,
19 Hafaraim, Sihon, Anaharat,
20 Rabit, Kision, Abez,
21 Remet, En‑ganim, En‑hada i Bèt‑pases.
22 I e frontera tabata yega te na Tabor, Sahazima i Bèt‑semes, i nan
frontera tabata kaba na Jordan; dieseis stat ku nan pueblitonan.
23 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Isakar segun
nan famianan, e statnan ku nan pueblitonan.
24 Awor e di sinku lòt tabata toka e tribu di e yu hòmbernan di Aser
segun nan famianan.
25 I nan teritorio tabata: Helkat, Halí, Beten i Aksaf,
26 Alamelek, Amad i Miseal; i parti pabou e tabata yega te na Karmelo
i Sihor‑libnat.
27 I e tabata bira bai pariba den direkshon di Bèt‑dagon i yega te na
Zabulon, i e vaye di Jefte‑èl bai nòrt te na Bèt‑emek i Nehiel; anto
panòrt e tabata pasa bai Kabul,
28 i Hebròn, Rehob, Ramon i Kana, te na Sidon Grandi.
29 I e frontera tabata bira bai na Rama i na e stat fortifiká di Tiro;
despues e frontera tabata bira bai Hosa i e tabata kaba na laman,
pegá ku e region di Akzib.
30 Uma, Afek i Rehob tambe a wòrdu inkluí; bint'i dos stat ku nan
pueblitonan.
31 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Aser segun
nan famianan, e statnan aki ku nan pueblitonan.
32 E di seis lòt tabata toka e yu hòmbernan di Nèftalí; e yu
hòmbernan di Nèftalí segun nan famianan.
33 I nan frontera tabata for di Helef, for di e palu di eik na Saananim i
Adami‑nekeb i Jabneel, te na Lakum, i e tabata kaba na Jordan.
34 E ora ei e frontera tabata bira bai pabou te na Aznot‑tabor, pasa
for di ayanan bai Hukok; i parti pasùit e tabata yega te na Zabulon, i
parti pabou e tabata yega te na Aser, i na Juda na Jordan den
direkshon pariba.
35 I e statnan fortifiká tabata Sidim, Zer i Hamat, Rakat i Kineret,
36 Adama, Rama, Hazor,
37 Kedes, Edrei, En‑hazor,
38 Iron, Migdal‑èl, Horem, Bèt‑anat i Bèt‑semes; diesnuebe stat ku
nan pueblitonan.
39 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Nèftalí segun
nan famianan, e statnan ku nan pueblitonan.
40 E di shete lòt tabata toka e tribu di e yu hòmbernan di Dan segun
nan famianan.
41 I e teritorio di nan erensia tabata: Zora i Estaol i Ir‑semes,
42 Saalabin, Ajalon, Jetla,
43 Elon, Timnat, Ekron,
44 Elteke, Gibeton, Baalat,
45 Jehud, Bene‑berak, Gat‑rimon,
46 Mejarkon i Rakon, ku e teritorio enfrente di Jafo.
47 I e teritorio di e yu hòmbernan di Dan tabata pasa bai mas leu ku
esakinan; pasobra e yu hòmbernan di Dan a bai i a bringa kontra
Lesem i a kaptur'é. E ora ei nan a dal é ku filo di spada i a poderá di djé
i a bai biba den djé; i nan a duna Lesem e nòmber Dan, na nòmber di
nan tata Dan.
48 Esaki tabata e erensia di e tribu di e yu hòmbernan di Dan segun
nan famianan, e statnan aki ku nan pueblitonan.
49 Ora nan a kaba di parti e tera pa erensia segun su fronteranan, e
yunan di Israel a duna Josué, yu hòmber di Nun, un erensia meimei di
nan.
50 Konforme e òrdu di SEÑOR nan a dun'é e stat ku el a pidi,
Timnat‑sera den e serunan di Efrain. Asina el a traha e stat i a bai biba
den djé.
51 Esakinan ta e erensianan ku saserdote Eleazar i Josué, yu hòmber
di Nun, i e kabesnan di e kasnan di e tribunan di e yunan di Israel a
parti pa medio di lòt na Silo dilanti di SEÑOR, na entrada di e tènt di
reunion. Asina nan a kaba di parti e tera.
JOSUÉ 20
1 E ora ei SEÑOR a papia ku Josué, bisando:
2 "Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Apuntá e statnan di refugio, di
kualnan Mi a papia ku boso pa medio di Moisés,
3 pa e matadó ku mata un hende no intenshonalmente, sin
premeditashon, por hui bai ayanan, i nan lo bira boso refugio kontra e
vengadó di sanger.
4 'I e mester hui bai na un di e statnan aki, i para na entrada di e porta
di stat, i splika su kaso pa e ansianonan di e stat ei tende; i nan mester
tum'é den e stat serka nan i dun'é un lugá, asina ku e por keda biba
meimei di nan.
5 Awor si e vengadó di sanger pèrsiguié, e ora ei nan no mester
entregá e matadó den su man, pasobra el a mata su próhimo sin
premeditashon, sin ku antes e tabatin odio kontra djé.
6 I e mester keda biba den e stat ei te ora ku e presentá dilanti di e
kongregashon pa huisio, te na morto di esun ku ta sumosaserdote den
e dianan ei. E ora ei e matadó mester bolbe bai na su mes stat i na su
mes kas, na e stat for di kual el a hui.'"
7 Asina nan a apartá Kedes na Galilea den e serunan di Nèftalí i Sikem
den e serunan di Efrain i Kiriat‑arba (esta, Hebròn) den e serunan di
Juda.
8 I na e otro banda di Jordan, pariba di Jeriko, nan a apuntá Beser den
desierto, den e sabana for di e tribu di Ruben, i Ramot na Galaad for di
e tribu di Gad, i Golan na Basan for di e tribu di Manasés.
9 Esakinan tabata e statnan ku a wòrdu apuntá pa tur e yunan di Israel
i pa e stranhero ku ta keda biba pa un tempu meimei di nan, pa ken ku
mata un hende no intenshonalmente por hui bai ayanan, i no muri na
man di e vengadó di sanger te ora ku e presentá dilanti di e
kongregashon.
JOSUÉ 21
1 E ora ei e kabesnan di e kasnan di e levitanan a bin serka saserdote
Eleazar i Josué, yu hòmber di Nun, i e kabesnan di e kasnan di e
tribunan di e yunan di Israel.
2 I nan a papia ku nan na Silo na tera di Kanaan, bisando: "SEÑOR a
ordená pa medio di Moisés pa duna nos statnan pa biba aden, ku nan
lugánan di yerba bèrdè pa nos bestianan."
3 Asina e yunan di Israel a duna e levitanan e statnan aki ku nan
lugánan di yerba bèrdè for di nan erensia, konforme e òrdu di SEÑOR.
4 Despues e lòt a sali pa e famianan di e koatitanan. I e yu hòmbernan
di saserdote Aaron, kendenan tabata di e levitanan, a risibí diestres
stat pa medio di lòt for di e tribu di Juda i for di e tribu di Simeon i for
di e tribu di Benjamin.
5 I e restu di e yu hòmbernan di Koat a risibí dies stat pa medio di lòt
for di e famianan di e tribu di Efrain, i for di e tribu di Dan i for di e
mitar tribu di Manasés.
6 I e yu hòmbernan di Gerson a risibí diestres stat pa medio di lòt for
di e famianan di e tribu di Isakar i for di e tribu di Aser i for di e tribu di
Nèftalí i for di e mitar tribu di Manasés na Basan.
7 E yu hòmbernan di Merari, segun nan famianan, a risibí diesdos stat
for di e tribu di Ruben i for di e tribu di Gad i for di e tribu di Zabulon.
8 Awor pa medio di lòt e yunan di Israel a duna e levitanan e statnan
aki ku nan lugánan di yerba bèrdè, manera SEÑOR a ordená pa medio
di Moisés.
9 I for di e tribu di e yu hòmbernan di Juda i for di e tribu di e yu
hòmbernan di Simeon nan a duna e statnan aki ku ta wòrdu
menshoná pa nòmber;
10 i nan tabata pa e yu hòmbernan di Aaron, un di e famianan di e
koatitanan, di e yu hòmbernan di Leví, pasobra e lòt tabata di nan
promé.
11 Asina nan a duna nan Kiriat‑arba, Arba tabata tata di Anak (esta,
Hebròn), den e serunan di Juda, ku su lugánan di yerba bèrdè rònt di
djé.
12 Ma e kunukunan di e stat i su pueblitonan nan a duna Kalèb, yu
hòmber di Jefone, komo su propiedat.
13 Asina nan a duna e yu hòmbernan di saserdote Aaron, Hebròn, e
stat di refugio pa e matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè, i Libna ku su
lugánan di yerba bèrdè,
14 i Jatir ku su lugánan di yerba bèrdè i Estemoa ku su lugánan di
yerba bèrdè,
15 i Holon ku su lugánan di yerba bèrdè i Debir ku su lugánan di yerba
bèrdè,
16 i Ain ku su lugánan di yerba bèrdè, i Juta ku su lugánan di yerba
bèrdè i Bèt‑semes ku su lugánan di yerba bèrdè; nuebe stat for di e
dos tribunan aki.
17 I for di e tribu di Benjamin: Gabaon ku su lugánan di yerba bèrdè,
Geba ku su lugánan di yerba bèrdè,
18 Anatot ku su lugánan di yerba bèrdè i Almon ku su lugánan di yerba
bèrdè; kuater stat.
19 Tur e statnan di e yu hòmbernan di Aaron, e saserdotenan, tabata
diestres stat ku nan lugánan di yerba bèrdè.
20 Despues, pa medio di lòt, e statnan for di e tribu di Efrain a wòrdu
partí entre e famianan di e yu hòmbernan di Koat, e levitanan, esta
entre e restu di e yu hòmbernan di Koat.
21 I nan a duna nan Sikem, e stat di refugio pa e matadó, ku su
lugánan di yerba bèrdè, den e serunan di Efrain, i Gezer ku su lugánan
di yerba bèrdè,
22 i Kibsaim ku su lugánan di yerba bèrdè, i Bèt‑horon ku su lugánan
di yerba bèrdè; kuater stat.
23 I for di e tribu di Dan: Elteke ku su lugánan di yerba bèrdè, Gibeton
ku su lugánan di yerba bèrdè,
24 Ajalon ku su lugánan di yerba bèrdè, Gat‑rimon ku su lugánan di
yerba bèrdè; kuater stat.
25 I for di e mitar tribu di Manasés nan a duna Taanak ku su lugánan
di yerba bèrdè i Gat‑rimon ku su lugánan di yerba bèrdè; dos stat.
26 Tur e statnan ku nan lugánan di yerba bèrdè pa e famianan di e
restu di e yu hòmbernan di Koat tabata dies.
27 I e yu hòmbernan di Gerson, un di e famianan di e levitanan, nan a
duna for di e mitar tribu di Manasés: Golan na Basan, e stat di refugio
pa e matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè, i Beestera ku su lugánan di
yerba bèrdè; dos stat.
28 I for di e tribu di Isakar: Kison ku su lugánan di yerba bèrdè,
Daberat ku su lugánan di yerba bèrdè,
29 Jarmut ku su lugánan di yerba bèrdè, En‑ganim ku su lugánan di
yerba bèrdè; kuater stat.
30 I for di e tribu di Aser: Miseal ku su lugánan di yerba bèrdè, Abdon
ku su lugánan di yerba bèrdè,
31 Helkat ku su lugánan di yerba bèrdè, i Rehob ku su lugánan di
yerba bèrdè; kuater stat.
32 I for di e tribu di Nèftalí: Kedes na Galilea, e stat di refugio pa e
matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè i Hamot‑dor ku su lugánan di
yerba bèrdè i Kartan ku su lugánan di yerba bèrdè; tres stat.
33 Tur e statnan di e gersonitanan, segun nan famianan, tabata
diestres stat ku nan lugánan di yerba bèrdè.
34 I na e famianan di e yu hòmbernan di Merari, e restu di e levitanan,
nan a duna for di e tribu di Zabulon: Jokneam ku su lugánan di yerba
bèrdè i Karta ku su lugánan di yerba bèrdè,
35 Dimna ku su lugánan di yerba bèrdè, Naalal ku su lugánan di yerba
bèrdè; kuater stat.
36 I for di e tribu di Ruben: Beser ku su lugánan di yerba bèrdè i
Jahaza ku su lugánan di yerba bèrdè,
37 Kademot ku su lugánan di yerba bèrdè i Mefaat ku su lugánan di
yerba bèrdè; kuater stat.
38 I for di e tribu di Gad: Ramot na Galaad, e stat di refugio pa e
matadó, ku su lugánan di yerba bèrdè, Mahanaim ku su lugánan di
yerba bèrdè,
39 Hesbon ku su lugánan di yerba bèrdè, Jazer ku su lugánan di yerba
bèrdè; kuater stat na tur.
40 Tur esakinan tabata e statnan di e yu hòmbernan di Merari segun
nan famianan, e restu di e famianan di e levitanan, i nan lòt tabata
diesdos stat.
41 Tur e statnan di e levitanan meimei di e propiedat di e yunan di
Israel tabata kuarent'i ocho stat ku nan lugánan di yerba bèrdè.
42 Kada un di e statnan aki tabatin su lugánan di yerba bèrdè rònt di
djé; asina tabata ku tur e statnan aki.
43 Asina SEÑOR a duna Israel henter e tera ku El a hura di duna nan
tatanan, i nan a poderá di djé i a biba den djé.
44 I SEÑOR a duna nan sosiegu na tur banda, konforme tur loke El a
hura na nan tatanan i ni un di tur nan enemigunan no por a para nan
dilanti; SEÑOR a entregá tur nan enemigunan den nan man.
45 Ni un di e bon promesanan ku SEÑOR a hasi na e kas di Israel no a
faya; tur a keda kumplí.
JOSUÉ 22
1 E ora ei Josué a manda yama e rubenitanan i e gaditanan i e mitar
tribu di Manasés,
2 i a bisa nan: "Boso a kumpli ku tur loke Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a
ordená boso, i a skucha mi bos den tur kos ku mi a ordená boso.
3 Boso no a bandoná boso rumannan durante di e tempu largu aki te
dia djawe, ma a kumpli ku e mandamentu di SEÑOR boso Dios.
4 I awor SEÑOR boso Dios a duna boso rumannan sosiegu, manera El a
bisa nan; pesei, bolbe awor i bai na boso tèntnan, na e tera ku ta boso
propiedat, ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna boso na e otro
banda di Jordan.
5 Solamente, tene hopi kuidou pa kumpli ku e mandamentu i e lei ku
Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená boso, di stima SEÑOR boso Dios i
kana den tur Su kamindanan i warda Su mandamentunan i tene duru
na djE, i sirbiE ku henter boso kurason i ku henter boso alma."
6 Asina Josué a bendishoná nan i a manda nan bai, i nan a bai na nan
tèntnan.
7 Awor na esun mitar tribu di Manasés Moisés a duna un propiedat na
Basan, ma na e otro mitar Josué a duna un propiedat meimei di nan
rumannan, parti pabou na e otro banda di Jordan. Asina ta ku ora
Josué a manda nan bai na nan tèntnan, el a bendishoná nan,
8 i a bisa nan: "Bolbe na boso tèntnan ku gran rikesa i ku masha hopi
bestia di kria, ku plata, oro, bròns, heru, i ku masha hopi paña; parti e
botín di boso enemigunan ku boso rumannan."
9 I e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu
di Manasés a bolbe kas i a bai for di e yunan di Israel na Silo ku ta keda
na tera di Kanaan, pa bai tera di Galaad, e tera ku nan a haña komo
nan propiedat, kual nan a poderá di djé, konforme e òrdu di SEÑOR pa
medio di Moisés.
10 I ora nan a yega na e region di Jordan ku ta keda na tera di Kanaan,
e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di
Manasés a traha un altar ayanan, banda di Jordan, un altar grandi,
impreshonante.
11 I e yunan di Israel a tende nan bisa: "Mira, e yu hòmbernan di
Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e mitar tribu di Manasés a traha un
altar na frontera di tera di Kanaan, den e region di Jordan, na e parti
ku ta pertenesé na e yunan di Israel."
12 I ora ku e yunan di Israel a tende esaki, henter e kongregashon di e
yunan di Israel a reuní na Silo pa bai bringa kontra nan.
13 E ora ei e yunan di Israel a manda Finees, yu hòmber di saserdote
Eleazar, serka e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e
mitar tribu di Manasés, na tera di Galaad,
14 i huntu kuné dies hefe, un hefe pa kada kas di famia di kada un di e
tribunan di Israel; i kada un di nan tabata kabes di kas di su tata
meimei di e milnan di Israel.
15 I nan a bin serka e yu hòmbernan di Ruben i serka e yu hòmbernan
di Gad i serka e mitar tribu di Manasés, na tera di Galaad, i nan a
papia ku nan, bisando:
16 "Asina henter e kongregashon di SEÑOR ta bisa: 'Ta kiko e akto
infiel aki ta ku boso a kometé kontra e Dios di Israel, ku awe boso a
bira bai i a stòp di sigui SEÑOR dor di traha pa boso mes un altar, pa
rebeldiá awe kontra SEÑOR?
17 E inikidat di Peor no ta basta pa nos, di kual nos no a limpia nos
mes te dia djawe, i pa motibu di kual un plaga a bin riba e
kongregashon di SEÑOR,
18 ku awe boso mester bira bai i stòp di sigui SEÑOR? 'I lo sosodé ku si
boso rebeldiá kontra SEÑOR awe, mañan E lo rabia ku henter e
kongregashon di Israel.
19 Sinembargo, si e tera ku ta boso propiedat ta impuru, anto krusa
bin na e tera ku ta propiedat di SEÑOR, kaminda e tabernakel di
SEÑOR ta keda, i tuma propiedat meimei di nos. Solamente, no
rebeldiá kontra SEÑOR, ni rebeldiá kontra nos dor di traha un altar pa
boso mes, fuera di e altar di SEÑOR nos Dios.
20 No t'asina ku Akan, yu hòmber di Zera, a aktua infielmente pa ku e
kosnan bou di maldishon, i ku furia a baha riba henter e kongregashon
di Israel? I e hòmber ei no a peresé su so den su inikidat.'"
21 E ora ei e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad i e
mitar tribu di Manasés a kontestá i a papia ku e kabesnan di e
famianan di Israel:
22 "Esun Poderoso, Dios, e SEÑOR, Esun Poderoso, Dios, e SEÑOR! E
sa, i mara Israel por sa. Si tabata den rebeldia òf den un akto infiel
kontra SEÑOR, Abo SEÑOR, no salba nos awe!
23 Si nos a traha pa nos mes un altar pa bira lomba pa e kaminda di
SEÑOR, òf pa ofresé riba djé un ofrenda kimá òf un ofrenda di
mainshi, òf pa ofresé sakrifisionan di ofrendanan di pas riba djé, ku
SEÑOR mes pidi nos kuenta di esaki.
24 "Ma mas bien nos a hasi esaki dor di preokupashon, pa un motibu,
i nos a bisa: 'Den futuro boso yu hòmbernan por bisa nos yu
hòmbernan: "Kiko boso tin di aber ku SEÑOR, e Dios di Israel?
25 Pasobra SEÑOR a hasi Jordan un frontera entre nos i boso, yu
hòmbernan di Ruben i yu hòmbernan di Gad; boso no tin porshon den
SEÑOR." Asina boso yu hòmbernan por pone nos yu hòmbernan stòp
di teme SEÑOR.'
26 "Pesei nos a bisa: 'Laga nos traha un altar, no pa ofrenda kimá, ni
pa sakrifisio;
27 mas bien e lo ta un testigu entre nos i boso i entre nos
generashonnan despues di nos, pa nos por hasi e sirbishi di SEÑOR
dilanti di djE ku nos ofrendanan kimá, i ku nos sakrifisionan i ku nos
ofrendanan di pas, pa boso yu hòmbernan no por bisa nos yu
hòmbernan den futuro: "Boso no tin porshon den SEÑOR."'
28 "Pesei nos a bisa: 'Lo sosodé tambe ku si den futuro nan bisa nos òf
nos generashonnan esaki, e ora ei nos lo bisa: "Mira e kopia di e altar
di SEÑOR ku nos tatanan a traha, no pa ofrenda kimá ni pa sakrifisio;
mas bien e ta un testigu entre nos i boso."'
29 "Leu sea di nos di rebeldiá kontra SEÑOR i bira bai i stòp di sigui
SEÑOR awe dor di traha un altar pa ofrenda kimá, pa ofrenda di
mainshi òf pa sakrifisio, fuera di e altar di SEÑOR nos Dios ku ta keda
dilanti di Su tabernakel."
30 Ora saserdote Finees, e lidernan di e kongregashon i e kabesnan di
e famianan di Israel ku tabata huntu kuné, a tende e palabranan ku e
yu hòmbernan di Ruben, e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di
Manasés a papia, esaki a agradá nan.
31 I Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, a bisa e yu hòmbernan di
Ruben, e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Manasés: "Awe
nos sa ku SEÑOR ta meimei di nos, pasobra boso no a kometé e akto
infiel aki kontra SEÑOR; awor boso a libra e yunan di Israel for di e
man di SEÑOR."
32 E ora ei Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, i e lidernan a bai
bèk for di e yu hòmbernan di Ruben i for di e yu hòmbernan di Gad,
for di tera di Galaad, na tera di Kanaan, serka e yunan di Israel, i a hiba
rospondi pa nan.
33 I e rospondi a agradá e yunan di Israel, i e yunan di Israel a
bendishoná Dios; i nan no a papia mas di bai bringa kontra nan, pa
destruí e tera kaminda e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di
Gad tabata biba.
34 I e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad a yama e altar
Testigu; "Pasobra," nan a bisa, "e ta un testigu entre nos, ku SEÑOR ta
Dios."
JOSUÉ 23
1 Awor a sosodé ku despues di hopi dia, ora SEÑOR a duna Israel
sosiegu di tur nan enemigunan rònt di nan, i Josué tabata bieu i di
edat avansá,
2 Josué a manda yama henter Israel, nan ansianonan, nan
kabesantenan, nan huesnan i nan ofisialnan, i a bisa nan: "Mi ta bieu,
di edat avansá.
3 I boso a mira tur loke SEÑOR boso Dios a hasi ku tur e nashonnan aki
pa boso motibu, pasobra SEÑOR boso Dios ta Esun ku tabata bringa pa
boso.
4 Mira, mi a parti pa boso e nashonnan aki ku a resta komo un erensia
pa boso tribunan, huntu ku tur e nashonnan ku mi a destruí, for di
Jordan te na Laman Grandi den direkshon di kaminda solo ta baha.
5 I SEÑOR boso Dios, E lo saka nan for di boso dilanti, i kore ku nan for
di boso dilanti; i boso lo poderá di nan tera, meskos ku SEÑOR boso
Dios a primintí boso.
6 "Sea masha firme anto pa warda i hasi tur loke ta pará skirbí den e
buki di lei di Moisés, pa boso no bira bai for di djé ni na man drechi ni
na man robes,
7 pa boso no asosiá ku e nashonnan aki ku ainda ta meimei di boso, ni
menshoná nòmber di nan diosnan, ni laga ningun hende hura den nan
nòmber, ni sirbi nan, ni bùig pa nan.
8 Ma boso mester pega na SEÑOR boso Dios, manera boso a hasi te
dia djawe.
9 "Pasobra SEÑOR a kore ku nashonnan grandi i poderoso for di boso
dilanti; i pa loke ta boso, ningun hende no a keda para boso dilanti te
dia djawe.
10 Un di boso hòmbernan ta pone mil hui, pasobra SEÑOR boso Dios
ta Esun ku ta bringa pa boso, meskos ku El a primintí boso.
11 Pesei, pèrkurá bon pa boso stima SEÑOR boso Dios.
12 "Pasobra si un dia boso bai bèk i pega na e restu di e nashonnan
aki, ku ainda ta meimei di boso, i emparentá ku nan, asina ku boso ta
asosiá ku nan i nan ku boso,
13 sabi ku siguransa ku SEÑOR boso Dios lo no sigui kore ku e
nashonnan aki for di boso dilanti; ma nan lo ta un laso i un trampa pa
boso, i un zwip na boso kustia i sumpiña den boso wowo, te ora boso
peresé for di riba e bon tera aki ku SEÑOR boso Dios a duna boso.
14 "Awor mira, awe mi ta bai e kaminda di henter mundu, i boso sa di
henter boso kurason i di henter boso alma ku ni un palabra di tur e
bon palabranan ku SEÑOR boso Dios a papia tokante di boso no a
faya; tur a keda kumplí pa boso, ni un di nan no a faya.
15 I lo sosodé ku meskos ku tur e bon palabranan ku SEÑOR boso Dios
a papia ku boso a bin riba boso, asina SEÑOR lo trese riba boso tur e
amenasanan, te ora ku El a destruí boso for di riba e bon tera aki ku
SEÑOR boso Dios a duna boso.
16 Ora boso transgresá e aliansa di SEÑOR boso Dios ku El a ordená
boso, i bai sirbi otro diosnan i bùig pa nan, e ora ei e rabia di SEÑOR lo
kima kontra boso, i boso lo peresé mesora for di riba e bon tera ku El
a duna boso."
JOSUÉ 24
1 E ora ei Josué a reuní tur e tribunan di Israel na Sikem, i a manda
yama e ansianonan di Israel, nan kabesantenan, nan huesnan i nan
ofisialnan; i nan a presentá nan mes dilanti di Dios.
2 I Josué a bisa henter e pueblo: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta
bisa: 'For di tempunan antiguo boso tatanan tabata biba na e otro
banda di Riu Eufrates, esta, Taré, tata di Abraham i tata di Nakor, i nan
tabata sirbi otro diosnan.
3 Anto Mi a saka boso tata Abraham for di e otro banda di Riu
Eufrates, i a gui'é dor di henter tera di Kanaan, i a multipliká su
desendientenan i a dun'é Isaak.
4 I na Isaak Mi a duna Jakòb ku Esau, i na Esau Mi a duna Seru Seir pa
poderá di djé; ma Jakòb i su yu hòmbernan a baha bai Egipto.
5 'E ora ei Mi a manda Moisés ku Aaron, i Mi a afligí Egipto dor di loke
Mi a hasi meimei di djé; i despues Mi a saka boso for di einan.
6 I Mi a saka boso tatanan for di Egipto, i boso a yega na laman; i
Egipto a pèrsiguí boso tatanan ku garoshi i koredó di kabai te na
Laman Kòrá.
7 Ma ora nan a sklama na SEÑOR, El a pone skuridat entre boso i e
egipsionan, i a laga laman pasa riba nan, ku a tapa nan; i boso mes
wowo a mira kiko Mi a hasi na Egipto. I boso a biba hopi tempu den
desierto.
8 'Despues Mi a trese boso den e tera di e amoreonan, kendenan
tabata biba na e otro banda di Jordan, i nan a bringa kontra boso; i Mi
a entregá nan den boso man, i boso a poderá di nan tera ora Mi a
destruí nan boso dilanti.
9 E ora ei Balak, yu hòmber di Zipor, rei di Moab, a lanta i a bringa
kontra Israel, i el a manda yama Balaam, yu hòmber di Beor, pa
maldishoná boso.
10 Ma Mi no tabata kier a skucha Balaam. Pesei e mester a
bendishoná boso, i Mi a libra boso for di su man.
11 'I boso a krusa Jordan i a yega Jeriko; i e siudadanonan di Jeriko a
bringa kontra boso, meskos ku e amoreo, e ferezeo, e kananeo, e
heteo, e gergeseo, e heveo i e jebuseo tambe a hasi. Asina Mi a
entregá nan den boso man.
12 Despues Mi a manda e maribomba boso dilanti i esaki a kore ku e
dos reinan di e amoreonan for di boso dilanti, ma no pa medio di boso
spada ni boso bog.
13 I Mi a duna boso un tera ku boso no a kultivá, i statnan ku boso no
a traha, i boso a biba den nan; boso ta kome di kunukunan di
wendrùif i di hòfinan di oleifi ku boso no a planta.'
14 "Pesei anto, teme SEÑOR i sirbiE ku sinseridat i den bèrdat; i pone
un banda e diosnan ku boso tatanan tabata sirbi na e otro banda di
Riu Eufrates i na Egipto, i sirbi SEÑOR.
15 I si ta desagradabel den boso bista pa sirbi SEÑOR, skohe pa boso
mes awe kende boso lo sirbi: sea e diosnan ku boso tatanan tabata
sirbi, kualnan tabata na e otro banda di Riu Eufrates, òf e diosnan di e
amoreonan, den kende nan tera boso ta biba; ma pa loke ta ami i mi
kas, nos lo sirbi SEÑOR."
16 I e pueblo a kontestá i a bisa: "Leu sea di nos di bandoná SEÑOR pa
sirbi otro diosnan;
17 pasobra ta SEÑOR nos Dios ta Esun ku a saka nos i nos tatanan for
di tera di Egipto, for di e kas di sklabitut, i ku a hasi e señalnan grandi
aki den nos bista, i a preservá nos durante henter e kaminda ku nos a
pasa i den tur e pueblonan meimei di kualnan nos a pasa.
18 I SEÑOR a kore ku tur e pueblonan for di nos dilanti, i ku e
amoreonan ku tabata biba den e tera. Nos tambe lo sirbi SEÑOR,
pasobra E ta nos Dios."
19 E ora ei Josué a bisa e pueblo: "Boso lo no por sirbi SEÑOR, pasobra
E ta un Dios santu. E ta un Dios yalurs; E lo no pordoná boso
transgreshon ni boso pikánan.
20 Si boso bandoná SEÑOR i sirbi diosnan stranhero, e ora ei E lo bira i
hasi boso daño i kaba ku boso despues ku El a hasi bon na boso."
21 I e pueblo a bisa Josué: "Nò, ma nos lo sirbi SEÑOR."
22 I Josué a bisa e pueblo: "Boso ta testigu kontra boso mes ku boso a
skohe pa boso mes e SEÑOR, pa sirbiE." I nan a bisa: "Nos ta testigu."
23 "Pesei anto, kita e diosnan stranhero ku tin meimei di boso, i
inkliná boso kurason na SEÑOR, e Dios di Israel."
24 I e pueblo a bisa Josué: "Nos lo sirbi SEÑOR nos Dios i nos lo
obedesé Su bos."
25 Asina Josué a sera un aliansa ku e pueblo e dia ei, i a traha un
statuto i un ordenansa pa nan na Sikem.
26 I Josué a skirbi e palabranan aki den e buki di lei di Dios; i el a kohe
un piedra grandi i a pon'é para ayanan bou di e palu di eik ku tabata
keda banda di e santuario di SEÑOR.
27 I Josué a bisa henter e pueblo: "Mira, e piedra aki lo ta un testigu
kontra nos, pasobra el a tende tur e palabranan di SEÑOR ku El a
papia ku nos; asina e lo ta un testigu kontra boso, pa boso no nenga
boso Dios."
28 E ora ei Josué a laga e pueblo bai, kada un na su erensia.
29 I a sosodé ku despues di e kosnan aki Josué, yu hòmber di Nun, e
sirbidó di SEÑOR, a muri na edat di shent'i dies aña.
30 I nan a der'é den e teritorio di su erensia na Timnat‑sera ku ta
keda den e serunan di Efrain, panòrt di Seru Gaas.
31 I Israel a sirbi SEÑOR tur e dianan di Josué i tur e dianan di e
ansianonan, kendenan a biba mas ku Josué, i kendenan tabata konosé
tur e echonan di SEÑOR ku El a hasi pa Israel.
32 Awor nan a dera e wesunan di Jose, ku e yunan di Israel a trese for
di Egipto, na Sikem, den e pida tereno ku Jakòb a kumpra serka e yu
hòmbernan di Hamor, tata di Sikem, pa shen pida plaka; i esaki a bira
erensia di Jose su yu hòmbernan.
33 I Eleazar, yu hòmber di Aaron, a muri; i nan a der'é na Gibea di su
yu hòmber Finees, kual nan a dun'é den e serunan di Efrain.
HUESNAN 1
1 Awor a sosodé ku despues di e morto di Josué e yunan di Israel a
puntra SEÑOR, bisando: "Ken mester bai promé pa nos kontra e
kananeonan, pa bringa kontra nan?"
2 I SEÑOR a bisa: "Juda mester bai; mira, Mi a entregá e tera den su
man."
3 E ora ei Juda a bisa su ruman Simeon: "Ban ku mi den e teritorio ku a
wòrdu duná na mi pa medio di lòt, pa nos bringa kontra e
kananeonan; anto ami tambe lo bai ku bo den e teritorio ku a wòrdu
duná na bo pa medio di lòt." Asina Simeon a bai kuné.
4 I Juda a subi bai, i SEÑOR a entregá e kananeonan i e ferezeonan
den nan man; i nan a derotá dies mil hòmber na Bezek.
5 I nan a haña Adoni‑bezek na Bezek i a bringa kontra djé, i nan a
derotá e kananeonan i e ferezeonan.
6 Ma Adoni‑bezek a hui; i nan a pèrsiguié i a koh'é prezo, i a kòrta su
dùimnan i su dede grandinan di pia kit'afó.
7 I Adoni‑bezek a bisa: "Setenta rei ku nan dùimnan i nan dede
grandinan di pia kòrtá afó tabatin kustumber di piki sobrá di kuminda
bou di mi mesa; manera mi a hasi, asina Dios a pagami." Asina nan a
hib'é Jerusalèm i el a muri ayanan.
8 E ora ei e yu hòmbernan di Juda a bringa kontra Jerusalèm i a
kaptur'é; nan a dal é ku filo di spada i a pega e stat na kandela.
9 I despues e yunan di Juda a baha bai bringa kontra e kananeonan ku
tabata biba den e serunan, den Negèv i den sabana.
10 Asina Juda a bai kontra e kananeonan ku tabata biba na Hebròn
(awor nòmber di Hebròn antes tabata Kiriat‑arba); i nan a mata Sesai
i Ahiman i Talmai.
11 I for di ayanan el a bai kontra e habitantenan di Debir (awor
nòmber di Debir antes tabata Kiriat‑sefer).
12 I Kalèb a bisa: "Esun ku ataká Kiriat‑sefer i kaptur'é, esei lo mi duna
mi yu muhé Aksa komo esposa."
13 I Otoniel, yu hòmber di Kenas, Kalèb su ruman hòmber mas chikitu,
a kaptur'é; asina el a dun'é su yu muhé Aksa komo esposa.
14 E ora ei a sosodé ku ora Aksa a bin serka djé, el a konvens'é pa pidi
su tata un kunuku. Anto Aksa a baha for di su buriku, i Kalèb a bis'é:
"Kiko bo kier?"
15 I Aksa a bis'é: "Dunami un bendishon; unabes ku bo a dunami tera
di Negèv, dunami tambe fuentenan di awa." Asina Kalèb a dun'é e
fuentenan ariba i e fuentenan abou.
16 I e desendientenan di e keneo, Moisés su suegro, a bai for di e stat
di palma, huntu ku e yu hòmbernan di Juda, na e desierto di Juda ku
ta keda den sùit di Arad; i nan a bai i a keda biba serka e pueblo.
17 E ora ei Juda a bai ku su ruman Simeon, i nan a mata e kananeonan
ku tabata biba na Sefat, i a destruí esaki kompletamente. Pesei e stat
ei a wòrdu yamá Horma.
18 I Juda a kohe Gaza ku su teritorio, Askalon ku su teritorio i Ekron ku
su teritorio.
19 Awor SEÑOR tabata ku Juda, i nan a poderá di e serunan; ma nan
no por a kore ku e habitantenan di e vaye, pasobra nan tabatin
garoshi di heru.
20 E ora ei nan a duna Hebròn na Kalèb, manera Moisés a primintí; i el
a kore ku e tres yu hòmbernan di Anak for di ayanan.
21 Ma e yu hòmbernan di Benjamin no a kore ku e jebuseonan ku
tabata biba na Jerusalèm; asina ku e jebuseonan a keda biba huntu ku
e yu hòmbernan di Benjamin na Jerusalèm te dia djawe.
22 Na e mesun manera kas di Jose a bai kontra Bèt‑èl, i SEÑOR tabata
ku nan.
23 I kas di Jose a spioná Bèt‑èl (awor nòmber di e stat antes tabata
Luz).
24 I e spionnan a mira un hòmber ta sali for di e stat, i nan a bis'é: "Pa
fabor, mustra nos e entrada pa e stat i nos lo tratabo bon."
25 Asina el a mustra nan e entrada pa e stat, i nan a dal e stat ku filo
di spada; ma e hòmber i henter su famia nan a laga bai.
26 I e hòmber a bai den e tera di e heteonan i a traha un stat i a yam'é
Luz, ku ta su nòmber te dia djawe.
27 Ma Manasés no a poderá di Bèt‑sean ku su pueblitonan, ni di
Taanak ku su pueblitonan, ni di e habitantenan di Dor ku su
pueblitonan, ni di e habitantenan di Ibleam ku su pueblitonan, ni di e
habitantenan di Meguido ku su pueblitonan, pasobra e kananeonan
tabata determiná pa keda biba den e tera ei.
28 I a sosodé ku ora Israel a bira fuerte, nan a pone e kananeonan hasi
trabou fòrsá, ma nan no a kore ku nan kompletamente.
29 Efrain tampoko no a kore ku e kananeonan ku tabata biba na
Gezer; asina ku e kananeonan a keda biba na Gezer meimei di nan.
30 Zabulon no a kore ku e habitantenan di Kitron, ni ku e
habitantenan di Naalal; asina ku e kananeonan a keda biba meimei di
nan i mester a hasi trabou fòrsá.
31 Aser no a kore ku e habitantenan di Ako, ni ku e habitantenan di
Sidon, ni di Ahlab, ni di Akzib, ni di Helba, ni di Afek, ni di Rehob.
32 Asina e aseritanan tabata biba meimei di e kananeonan, e
habitantenan di e tera; pasobra nan no a kore ku nan.
33 Nèftalí no a kore ku e habitantenan di Bèt‑semes, ni ku e
habitantenan di Bèt‑anat, ma a keda biba meimei di e kananeonan, e
habitantenan di e tera; i e habitantenan di Bèt‑semes i Bèt‑anat
mester a hasi trabou fòrsá pa nan.
34 Anto e amoreonan a obligá e yu hòmbernan di Dan pa bai den e
serunan, pasobra nan no a pèrmití nan baha bin den e vaye.
35 I e amoreonan tabata determiná pa keda biba den Seru Heres, na
Ajalon i na Saalbim; ma ora ku e poder di e kas di Jose a bira mas
grandi, nan mester a hasi trabou fòrsá.
36 I e frontera di e amoreonan tabata kore for di e subida di Akrabim,
for di Sela bai ariba.
HUESNAN 2
1 Awor e Angel di SEÑOR a bai di Gilgal pa Bokim. I El a bisa: "Mi a
saka boso for di Egipto i a hiba boso na e tera ku Mi a hura di duna
boso tatanan, i Mi a bisa: 'Nunka lo Mi no kibra Mi aliansa ku boso,
2 i pa loke ta boso, boso no mag sera ningun aliansa ku e
habitantenan di e tera aki; boso mester basha nan altarnan abou.' Ma
boso no a obedeséMi; kon boso por a hasi un kos asina?
3 Pesei Mi a bisa tambe: 'Lo Mi no kore ku nan for di boso dilanti; ma
nan lo bira manera sumpiña den boso kustia, i nan diosnan lo ta un
trampa pa boso.'"
4 I a sosodé ku ora e Angel di SEÑOR a papia e palabranan aki ku tur e
yunan di Israel, e pueblo a halsa bos i a yora.
5 Pesei nan a yama e lugá ei Bokim; i aya nan a ofresé sakrifisio na
SEÑOR.
6 Ora Josué a laga e pueblo bai, e yunan di Israel a bai, kada un na su
erensia, pa poderá di e tera.
7 I e pueblo a sirbi SEÑOR tur e dianan di Josué, i tur e dianan di e
ansianonan ku a biba mas ku Josué, ku a mira henter e gran obra di
SEÑOR ku El a hasi pa Israel.
8 I Josué, yu hòmber di Nun, e sirbidó di SEÑOR, a muri na edat di
shent'i dies aña.
9 I nan a der'é den e teritorio di su erensia na Timnat‑heres, den e
serunan di Efrain, panòrt di Seru Gaas.
10 I henter e generashon ei tambe a wòrdu reuní ku nan tatanan; i a
lanta un otro generashon despues di nan ku no tabata konosé SEÑOR,
ni e obra ku El a hasi pa Israel.
11 Anto e yunan di Israel a hasi maldat den bista di SEÑOR i a sirbi e
Baalnan;
12 i nan a bandoná SEÑOR, e Dios di nan tatanan, Kende a saka nan
for di tera di Egipto; i nan a sigui otro diosnan, e diosnan di e
pueblonan ku tabata rònt di nan, i a bùig pa nan; asina nan a proboká
SEÑOR na rabia.
13 I nan a bandoná SEÑOR i a sirbi Baal i Astarot.
14 I e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel, i El a entregá nan den man
di sakeadónan ku a plùnder nan; i El a bende nan ku nan enemigunan
rònt di nan, asina ku nan no por a para mas dilanti di nan
enemigunan.
15 Unda ku nan a bai, e man di SEÑOR tabata kontra nan pa maldat,
manera SEÑOR a papia i manera SEÑOR a hura na nan, asina ku nan
tabata den gran angustia.
16 E ora ei SEÑOR a lanta huesnan ku a libra nan for di man di esnan
ku tabata plùnder nan.
17 I tòg nan no a tende di nan huesnan, pasobra nan tabata prostituí
nan mes dor di sigui tras di otro diosnan i bùig pa nan. Masha lihé nan
a kita for di e kaminda ku nan tatanan a kana, esta, e kaminda di
obedensia na e mandamentunan di SEÑOR; nan no a hasi manera nan
tatanan.
18 I ora SEÑOR a lanta huesnan pa nan, SEÑOR tabata ku e hues i
tabata libra nan for di man di nan enemigunan tur e dianan di e hues;
pasobra SEÑOR a haña duele di nan dor di nan kehamentu pa motibu
di esnan ku tabata oprimí i afligí nan.
19 Ma tabata sosodé ku asina e hues muri, nan tabata bira bèk i aktua
mas korupto ainda ku nan tatanan, dor di sigui otro diosnan pa sirbi
nan i bùig pa nan; nan no a laga nan práktikanan ni nan maneranan
kaprichoso.
20 Asina e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel i El a bisa: "Pasobra e
nashon aki a transgresá Mi aliansa ku Mi a ordená nan tatanan, i no a
skucha Mi bos,
21 Ami tampoko lo no kore mas for di nan dilanti ningun di e
nashonnan ku Josué a laga ora ku el a muri,
22 pa Mi pone Israel na prueba ku nan, si nan lo warda e kaminda di
SEÑOR pa kana den djé manera nan tatanan a hasi, sí òf nò."
23 Asina SEÑOR a pèrmití e nashonnan ei keda, sin kore ku nan
mesora; i E no a entregá nan den man di Josué.
HUESNAN 3
1 Awor esakinan ta e nashonnan ku SEÑOR a laga pa pone Israel na
prueba ku nan (esta, tur esnan ku no a eksperensiá ni un di e
gueranan di Kanaan;
2 solamente pa e generashonnan di e yunan di Israel por siña bringa,
esnan ku no a eksperensiá esaki antes).
3 E nashonnan aki ta: e sinku prensnan di e filisteonan i tur e
kananeonan, e sidonionan, i e heveonan ku tabata biba den Seru
Líbano, for di Seru Baal‑hermon te na Lebo‑hamat.
4 I nan tabata einan pa pone Israel na prueba, pa haña sa si nan lo a
obedesé e mandamentunan di SEÑOR, ku El a ordená nan tatanan pa
medio di Moisés.
5 I e yunan di Israel tabata biba meimei di e kananeonan, e heteonan,
e amoreonan, e ferezeonan, e heveonan i e jebuseonan;
6 i nan a tuma nan yu muhénan pa nan mes komo esposa, i a duna
nan mes yu muhénan na nan yu hòmbernan, i a sirbi nan diosnan.
7 I e yunan di Israel a hasi loke tabata malu den bista di SEÑOR, i a
lubidá SEÑOR nan Dios, i a sirbi e Baalnan i e imagennan di Asera.
8 E ora ei e rabia di SEÑOR a sende kontra Israel, asina ku El a bende
nan ku Kusan‑risataim, rei di Mesopotamia; i e yunan di Israel a sirbi
Kusan‑risataim ocho aña.
9 I ora ku e yunan di Israel a sklama na SEÑOR, SEÑOR a lanta un
libertador pa e yunan di Israel pa libra nan, esta, Otoniel, yu hòmber
di Kenas, Kalèb su ruman hòmber mas chikitu.
10 I e Spiritu di SEÑOR a bin riba djé, i el a huzga Israel. Ora ku el a sali
bai guera, SEÑOR a entregá Kusan‑risataim, rei di Mesopotamia, den
su man, asina ku el a prevalesé kontra Kusan‑risataim.
11 E ora ei e tera tabatin sosiegu pa kuarenta aña. I Otoniel, yu
hòmber di Kenas, a muri.
12 Awor e yunan di Israel a bolbe hasi maldat den bista di SEÑOR.
Pesei SEÑOR a duna Eglon, rei di Moab, forsa kontra Israel, pasobra
nan a hasi maldat den bista di SEÑOR.
13 I el a reuní e yu hòmbernan di Amon i di Amalek serka djé; i el a bai
i a derotá Israel, i nan a poderá di e stat di palma.
14 I e yunan di Israel a sirbi Eglon, rei di Moab, diesocho aña.
15 Ma ora ku e yunan di Israel a sklama na SEÑOR, SEÑOR a lanta un
libertador pa nan, esta, Aod, yu hòmber di Gera e benjaminita, un
hòmber robesou. I e yunan di Israel a mand'é ku tributo serka Eglon,
rei di Moab.
16 I Aod a traha pa su mes un spada di dos filo, i un kodo largu; i el a
mar'é na su bel di pia drechi, bou di su mantel.
17 I el a presentá e tributo na Eglon, rei di Moab. Awor Eglon tabata
un hòmber masha gordo mes.
18 I a sosodé ku ora el a kaba di presentá e tributo, el a bisa e
hendenan ku a karga e tributo pa nan bai.
19 Ma e mes a bira bin bèk for di e ídolonan ku tabata na Gilgal, i a
bisa: "Mi tin un mensahe sekreto pa bo, O rei." I esaki a bisa:
"Silensio." I tur esnan ku tabata sirbié a sali bai lagu'é.
20 I Aod a bin serka djé ora ku e tabata sintá su so den su kamber
ariba, un kamber fresku. I Aod a bisa: "Mi tin un mensahe di Dios pa
bo." I el a lanta for di su asiento.
21 I Aod a saka su man robes, a kohe e spada for di bel di su pia
drechi, i a hink'é den su barika.
22 E kabu tambe a drenta tras di e filo, i e vèt a tapa e filo, pasobra e
no a saka e spada for di su barika; i su sushi tabata sali afó.
23 E ora ei Aod a sali bai den e koredor, i su tras el a grèndel e
portanan di e kamber ariba.
24 Ora ku el a sali bai, e sirbidónan di Eglon a bin wak; i mira, e
portanan di e kamber ariba tabata na grèndel; i nan a bisa: "Ta su
nesesidat e lo ta hasi den e kamber paden di e kas."
25 I nan a warda te nan a kuminsá ansha; ma mira, e no a habri e
portanan di e kamber ariba. Pesei nan a kohe e yabi i a habri nan; i
ata, nan shon tabata tirá abou morto.
26 Awor Aod a hui mientras nan tabata tarda, i el a pasa e ídolonan i a
hui bai Seirat.
27 I a sosodé ku ora el a yega, el a supla tròmpèt den e serunan di
Efrain; i e yunan di Israel a baha for di e serunan huntu kuné, i e
tabata bai nan dilanti.
28 I el a bisa nan: "Pèrsiguí nan, pasobra SEÑOR a entregá boso
enemigunan, e moabitanan, den boso man." Asina nan a baha bai su
tras i a okupá e lugánan kaminda por a krusa Jordan enfrente di
Moab, i no a pèrmití ningun hende krusa.
29 I e tempu ei nan a mata komo dies mil moabita, tur, hòmbernan
robusto i balente, i ningun no a skapa.
30 Asina Moab a wòrdu sometí e dia ei bou di man di Israel. I e tera
tabatin sosiegu pa ochenta aña.
31 I despues di djé a bin Samgar, yu hòmber di Anat, kende a mata
seis shen filisteo ku un palu pa suta baka; i e tambe a salba Israel.
HUESNAN 4
1 Anto e yunan di Israel a bolbe hasi maldat den bista di SEÑOR,
despues di e morto di Aod.
2 I SEÑOR a bende nan ku Jabin, rei di Kanaan, kende tabata reina na
Hazor; i e komandante di su ehérsito tabata Sísara, kende tabata biba
na Haroset‑goím.
3 I e yunan di Israel a sklama na SEÑOR, pasobra e tabatin nuebe shen
garoshi di heru, i el a oprimí e yunan di Israel severamente pa binti
aña.
4 Awor Débora, un profeta, esposa di Lapidot, tabata huzga Israel e
tempu ei.
5 I e tabatin kustumber di sinta bou di e palma di Débora entre Rama i
Bèt‑èl den e serunan di Efrain; i e yunan di Israel tabata bin serka djé
pa huisio.
6 Awor el a manda yama Barak, yu hòmber di Abinoam di
Kedes‑nèftalí, i a bis'é: "Mira, SEÑOR, e Dios di Israel, a duna òrdu:
'Marcha bai Seru Tabor, i hiba huntu ku bo dies mil hòmber di e yu
hòmbernan di Nèftalí i di e yu hòmbernan di Zabulon.
7 I lo Mi hasi Sísara, komandante di e ehérsito di Jabin, bin serka bo na
Riu Kison ku su garoshinan i su trupanan, i lo Mi entregu'é den bo
man.'"
8 E ora ei Barak a bis'é: "Si bo bai ku mi, mi ta bai, ma si bo no bai ku
mi, mi no ta bai."
9 I el a bisa: "Siguramente mi ta bai ku bo; sinembargo, e onor di e
biahe ku bo ta bai hasi lo no ta pa bo, pasobra SEÑOR lo bende Sísara
ku un muhé." E ora ei Débora a lanta i a bai Kedes ku Barak.
10 I Barak a manda yama Zabulon i Nèftalí pa bin Kedes, i dies mil
hòmber a bai kuné; Débora tambe a bai kuné.
11 Awor Heber e keneo a separá su mes di e keneonan, di e yu
hòmbernan di Hobab, suegro di Moisés, i a lanta su tènt te na e palu
di eik na Zaanaim, ku ta keda serka di Kedes.
12 Anto nan a konta Sísara ku Barak, yu hòmber di Abinoam, a subi
bai Seru Tabor.
13 I Sísara a reuní tur su garoshinan, nuebe shen garoshi di heru, i tur
e hendenan ku tabata huntu kuné, for di Haroset‑goím te na Riu
Kison.
14 I Débora a bisa Barak: "Lanta! Pasobra esaki ta e dia ku SEÑOR a
entregá Sísara den bo man; mira, SEÑOR a bai bo dilanti." Asina Barak
a baha for di Seru Tabor ku dies mil hòmber su tras.
15 I ku filo di spada SEÑOR a konfundí Sísara i tur su garoshinan i
henter su ehérsito dilanti di Barak, i Sísara a baha for di su garoshi i a
hui bai na pia.
16 Ma Barak a pèrsiguí e garoshinan i e ehérsito te na Haroset‑goím, i
henter e ehérsito di Sísara a muri pa medio di filo di spada; no a keda
ni ún.
17 Awor Sísara a hui na pia bai na e tènt di Jael, esposa di Heber e
keneo, pasobra tabatin pas entre Jabin, rei di Hazor, i e kas di Heber e
keneo.
18 I Jael a sali pa kontra ku Sísara i a bis'é: "Bin, mi shon, drenta bin
serka mi! No tene miedu." I el a drenta bai serka djé den e tènt i Jael a
tap'é ku un dekel.
19 I el a bis'é: "Pa fabor, dunami un tiki awa pa bebe, pasobra mi tin
set." Asina el a habri un saku di kueru ku tabatin lechi aden, i a dun'é
bebe; despues el a tap'é.
20 I Sísara a bis'é: "Para den porta di e tènt, i si kualkier hende bin
informá serka bo i bisa: 'Tin hende aki?' bo mester bisa: 'Nò.'"
21 Ma Jael, Heber su esposa, a kohe un staka di tènt i a kohe un
martiu den su man, i a bai ketu‑ketu serka djé i a klaba e staka den su
sintí; i esaki a pasa dor èn dor bai den suela, pasobra e tabata morto
na soño i masha kansá. Asina el a muri.
22 I mira, ora Barak tabata pèrsiguí Sísara, Jael a sali kontr'é i a bis'é:
"Bin, i lo mi mustrabo e hòmber ku bo ta buska." I el a drenta bai
paden kuné, i mira, Sísara tabata drumí morto ku e staka di tènt den
su sintí.
23 Asina e dia ei Dios a hasi Jabin, rei di Kanaan, someté su mes dilanti
di e yunan di Israel.
24 I man di e yunan di Israel tabata primi mas i mas pisá riba Jabin, rei
di Kanaan, te ora nan a destruí Jabin, rei di Kanaan.
HUESNAN 5
1 Anto e dia ei Débora i Barak, yu hòmber di Abinoam, a kanta,
bisando:
2 "Pasobra e lidernan a guia den Israel, pasobra e pueblo a ofresé su
mes boluntariamente, bendishoná SEÑOR!
3 "Tende, O reinan; skucha, O gobernantenan! Ami‑‑pa SEÑOR mi
kier kanta, lo mi kanta alabansa na SEÑOR, e Dios di Israel.
4 "SEÑOR, ora Bo tabata sali for di Seir, ora Bo tabata marcha for di e
sabana di Edòm, tera tabata tembla, e shelunan tambe tabata gotia, i
e nubianan tabata gotia awa.
5 E serunan tabata tembla den e presensia di SEÑOR, e Sinaí aki, den e
presensia di SEÑOR, e Dios di Israel.
6 "Den e dianan di Samgar, yu hòmber di Anat, den e dianan di Jael, e
kamindanan grandi a keda bandoná, i biaheronan tabata pasa pa
kamindanan yen di lorada.
7 Bida di e kunukeronan a kaba, el a kaba na Israel, te ora ami,
Débora, a lanta, te ora ami a lanta, un mama den Israel.
8 Diosnan nobo a wòrdu skohí; e ora ei tabatin guera na porta. Ni un
eskudo ni lansa no a wòrdu mirá den kuarenta mil na Israel.
9 Mi kurason ta ku e komandantenan di Israel, e boluntarionan
meimei di e pueblo; bendishoná SEÑOR!
10 "Boso ku ta kore riba buriku blanku, boso ku ta sinta riba tapeit
kostoso, i boso ku ta biaha riba kaminda, kanta!
11 Riba zonidu di esnan ku ta separá tounan na e lugánan di bebe
awa, aya nan lo bolbe konta e echonan hustu di SEÑOR, e echonan
hustu pa Su kunukeronan na Israel. E ora ei e pueblo di SEÑOR a baha
bai na e portanan di stat.
12 Spièrta, spièrta, Débora! Spièrta, spièrta, kanta un kantika! Lanta,
Barak, i bai ku bo katibunan, O yu hòmber di Abinoam.
13 "E ora ei e sobrebibientenan a baha bin serka e nobelnan; e pueblo
di SEÑOR a baha bin serka mi manera guereronan.
14 For di Efrain esnan ku nan rais ta den Amalek a baha bin, siguiendo
abo, Benjamin, ku bo pueblonan; for di Makir komandantenan a baha
bin, i for di Zabulon esnan ku ta na mando.
15 I e prensnan di Isakar tabata ku Débora; manera Isakar, asina Barak
tabata tambe; su tras nan a kore bai den e vaye; den e famianan di
Ruben tabatin gran resolushonnan di kurason.
16 Pakiko bo a keda sinta meimei di e kuránan di karné, pa tende e
tokamentu di flùit pa e tounan? Den e famianan di Ruben tabatin gran
saminamentu di kurason.
17 Galaad a keda na e otro banda di Jordan; i pakiko Dan a keda den
barkunan? Aser a keda sinta kantu di laman, i a keda banda di su
wafnan.
18 Zabulon tabata un pueblo ku tabata riska su bida te na morto, i
Nèftalí tambe, riba e lugánan haltu di kunuku.
19 "E reinan a bin, i nan a bringa; e ora ei e reinan di Kanaan a bringa
na Taanak, banda di e awanan di Meguido; nan no a kohe ni un pida
plata komo botín.
20 For di shelu e streanan tabata bringa, for di nan kurso nan tabata
bringa kontra Sísara.
21 Riu Kison a lastra nan bai kuné, e riu antiguo, Riu Kison. O mi alma,
sigui marcha ku forsa.
22 E ora ei e hufnan di kabai a resoná masha duru mes, di e galòp, e
galòp di su kabainan balente.
23 'Maldishoná Meros,' e Angel di SEÑOR tabata bisa, 'Maldishoná su
habitantenan kompletamente; pasobra nan no a bin na yudansa di
SEÑOR, na yudansa di SEÑOR kontra e guereronan.'
24 "Esun di mas bendishoná di e muhénan ta Jael, esposa di Heber e
keneo; esun di mas bendishoná di e muhénan ku ta biba den tènt.
25 Sísara a pidi awa i el a dun'é lechi; den un kòmchi kostoso el a trese
lechi kuahá p'é.
26 El a rèk su man kohe e staka di tènt, i su man drechi pa kohe e
martiu di trahadó. E ora ei el a dal Sísara, el a kibra su kabes; el a
plècha i bora su sintí.
27 Na su pianan el a sak, el a kai, el a keda ei bou; na su pianan el a
sak, el a kai; kaminda el a sak, einan el a muri.
28 "Na bentana mama di Sísara tabata wak i lamentá, dor di e
yalusínan e tabata wak: 'Di kon su garoshi ta tarda pa bin? Di kon e
zonidu di huf di kabai di su garoshinan ta tarda?'
29 Su prensèsnan di mas sabí tabata kontest'é, sí, e tabata kontestá su
mes:
30 'Ta haña nan no ta haña, ta parti nan no ta parti e botín? Un mucha
muhé, dos mucha muhé pa kada guerero; pa Sísara un botín di paña di
diferente koló, un botín di paña bòrdá, di diferente koló, paña di koló,
bòrdá na tur dos banda, pa garganta di e sakeadó?'
31 "Asina, laga tur Bo enemigunan peresé, O SEÑOR; ma laga esnan
ku ta stim'E ta manera solo ku ta sali den tur su forsa." I e tera tabatin
sosiegu pa kuarenta aña.
HUESNAN 6
1 E ora ei e yunan di Israel a hasi loke tabata malu den bista di SEÑOR;
i SEÑOR a entregá nan shete aña den man di Madian.
2 I e poder di Madian a prevalesé kontra Israel. Pa motibu di Madian e
yunan di Israel a traha pa nan mes e kuebanan den e serunan, e
spelònknan i e lugánan fortifiká.
3 Pasobra ta ora ku Israel a kaba di sembra, e madianitanan tabata bin
ku e amalekitanan i ku e yu hòmbernan di oriente i tabata lanta
kontra nan.
4 Asina nan tabata kampa den nan teritorio i tabata destruí e kosecha
di e tera te na Gaza, sin laga nada di kome na Israel, ni karné, ni buey,
ni buriku.
5 Pasobra nan tabata bin ku nan bestianan di kria i nan tèntnan, i nan
tabata bin manera un multitut di tirakochi, asina hopi ku no por a
konta nan ni nan kamelnan; i nan tabata bin den e tera pa destruié.
6 Asina Israel a bira masha pober mes pa motibu di Madian, i e yunan
di Israel a sklama na SEÑOR.
7 Awor a sosodé ku ora e yunan di Israel a sklama na SEÑOR pa
motibu di Madian,
8 SEÑOR a manda un profeta serka e yunan di Israel, i el a bisa nan:
"Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Ta Ami a saka boso for di
Egipto i a saka boso for di e kas di sklabitut.
9 I Mi a libra boso for di man di e egipsionan i for di man di tur boso
opresornan, i a kore ku nan for di boso dilanti i a duna boso nan tera,
10 i Mi a bisa boso: "Ami ta SEÑOR boso Dios; no teme e diosnan di e
amoreonan, den kende nan tera boso ta biba. Ma boso no a
obedeséMi."'"
11 E ora ei e Angel di SEÑOR a bin i a sinta bou di e palu di eik na Ofra,
ku tabata pertenesé na Joas e abiezerita, mientras ku su yu hòmber
Gideon tabata bati trigo den e baki‑di‑pèrs‑wendrùif, pa skonde
esaki pa e madianitanan.
12 I e Angel di SEÑOR a paresé na djé i a bis'é: "SEÑOR ta ku bo, O
guerero balente."
13 E ora ei Gideon a bis'é: "O mi señor, si SEÑOR ta ku nos, pakiko
anto tur esaki a pasa ku nos? I unda tur Su milagernan ta, ku nos
tatanan a konta nos di djé, bisando: 'No ta SEÑOR a saka nos for di
Egipto?' Ma awor SEÑOR a bandoná nos i a entregá nos den man di
Madian."
14 I SEÑOR a wak é i a bisa: "Bai den e forsa aki ku bo tin i libra Israel
for di man di Madian. No ta Ami a mandabo?"
15 I el a bis'E: "O SEÑOR, kon lo mi libra Israel? Mira, mi famia ta esun
di mas menos den Manasés, i ami ta esun di mas chikitu den e kas di
mi tata."
16 Ma SEÑOR a bis'é: "Siguramente lo Mi ta ku bo, i lo bo derotá
Madian komo si fuera ta ún hòmber so."
17 Asina Gideon a bis'E: "Si awor mi a haña grasia den Bo bista,
mustrami un señal anto ku ta Abo ta papia ku mi.
18 Pa fabor, no bai for di aki promé ku mi bin bèk serka Bo i trese mi
ofrenda pone Bo dilanti." I El a bisa: "Mi ta warda te ora bo bolbe."
19 E ora ei Gideon a bai paden i a prepará un yu di kabritu i pan sin
zürdeg ku un efa di hariña; el a pone e karni den un makutu i e buyon
den un wea, i a hiba nan p'E bou di e palu di eik i a presentá nan.
20 I e Angel di Dios a bis'é: "Kohe e karni i e pan sin zürdeg i pone nan
riba e baranka aki, i basha e buyon." I asina el a hasi.
21 E ora ei e Angel di SEÑOR a saka punta di e garoti ku E tabatin den
Su man i a mishi ku e karni i e pan sin zürdeg; i kandela a sali for di e
baranka i a kima e karni i e pan sin zürdeg kompletamente. Despues e
Angel di SEÑOR a disparsé for di su bista.
22 Ora Gideon a mira ku tabata e Angel di SEÑOR, el a bisa: "Ai,
SEÑOR Dios! Pasobra awor mi a mira e Angel di SEÑOR kara‑kara."
23 I SEÑOR a bis'é: "Pas sea ku bo, no tene miedu; lo bo no muri."
24 E ora ei Gideon a traha un altar ayanan pa SEÑOR i a yam'é SEÑOR
ta Pas. Te dia djawe ainda e ta na Ofra di e abiezeritanan.
25 Awor a sosodé ku e mesun anochi ei SEÑOR a bis'é: "Kohe e toro di
bo tata, esta, e di dos toro di shete aña, i basha e altar di Baal ku ta
pertenesé na bo tata, abou, i kap e imagen di Asera, ku tin banda di
djé, bash'abou;
26 i traha un altar pa SEÑOR bo Dios riba tòp di e fòrti aki na e lugá
stipulá, i kohe e di dos toro i ofresé un ofrenda kimá ku e palu di e
Asera ku lo bo kap bash'abou."
27 E ora ei Gideon a tuma dies hòmber di su sirbidónan i a hasi
manera SEÑOR a papia kuné; i pasobra e tabatin masha miedu di e
famia di su tata i di e hòmbernan di e stat pa hasi esaki den dia, el a
hasié anochi.
28 Ora ku e hòmbernan di e stat a lanta mainta tempran, mira, nan a
haña e altar di Baal bashá abou i e imagen di Asera, ku tabatin banda
di djé, gekap bashá abou, i ku e di dos toro a wòrdu ofresí riba e altar
ku a wòrdu trahá.
29 I nan a bisa otro: "Ta ken a hasi e kos aki?" I ora nan a investigá i a
puntra, nan a bisa: "Ta Gideon, yu hòmber di Joas, a hasi e kos aki."
30 E ora ei e hòmbernan di e stat a bisa Joas: "Trese bo yu hòmber pa
e muri, pasobra el a basha e altar di Baal abou i di bèrdat el a kap e
imagen di Asera, ku tabatin banda di djé, bash'abou."
31 Ma Joas a bisa tur esnan ku tabata huntu kuné: "Ta defendé boso
kier defendé Baal, òf ta libra boso kier libr'é? Ken ku defend'é lo
wòrdu matá promé ku mañan mainta. Si e ta un dios, lagu'é defendé
su mes, awor ku un hende a basha su altar abou."
32 Pesei riba e dia ei el a yama Gideon "Jerobaal", ku ta nifiká: "Laga
Baal defendé su mes kontra djé," pasobra el a basha su altar abou.
33 Awor tur e madianitanan i e amalekitanan i e yu hòmbernan di
oriente a reuní; i nan a krusa pasa i a kampa den e vaye di Jezreel.
34 Anto e Spiritu di SEÑOR a bin riba Gideon; i el a supla tròmpèt, i e
abiezeritanan a wòrdu yamá huntu pa siguié.
35 I el a manda mensaheronan den henter Manasés, i nan tambe a
wòrdu yamá huntu pa siguié; i el a manda mensaheronan na Aser,
Zabulon i Nèftalí, i nan a bin pa kontra ku nan.
36 E ora ei Gideon a bisa Dios: "Si ta libra Bo kier libra Israel pa medio
di mi, manera Bo a bisa,
37 mira, mi ta pone lana di karné riba e plenchi‑di‑bati‑mainshi. Si tin
serena riba e lana so, i henter e suela keda seku, e ora ei lo mi sa ku
Bo kier libra Israel pa medio di mi, manera Bo a bisa."
38 I asina a sosodé. Ora ku el a lanta mainta tempran i a trose e lana,
el a trose e serena saka for di e lana, un kòmchi yen di awa.
39 E ora ei Gideon a bisa Dios: "No laga Bo rabia kima kontra mi, i
lagami papia un biaha so mas; pa fabor, lagami hasi un tèst un biaha
mas ku e lana; laga e lana so keda seku awor, i laga tin serena riba
henter e suela."
40 I Dios a hasi asina e anochi ei; pasobra e lana so tabata seku, i
tabatin serena riba henter e suela.
HUESNAN 7
1 E ora ei Jerobaal, (esta, Gideon) i henter e pueblo ku tabata huntu
kuné a lanta tempran i a kampa banda di e fuente di Harod; i e
kampamentu di Madian tabata keda panòrt di nan, banda di e seru di
Moré den e vaye.
2 I SEÑOR a bisa Gideon: "E hendenan ku ta huntu ku bo ta muchu
hopi pa Mi entregá Madian den nan man; pa Israel no gaba, bisando:
'Mi mes poder a librami.'
3 Pesei anto, bin, proklamá pa e hendenan tende, bisando: 'Ken ku tin
miedu i ta tembla, lagu'é bolbe i bandoná Seru Galaad.'" Asina bint'i
dos mil hende a bolbe, ma dies mil a keda.
4 E ora ei SEÑOR a bisa Gideon: "Ainda e hendenan ta muchu hopi;
hiba nan na e awa i ayanan lo Mi tèst nan pa bo. Pesei lo t'asina ku
esun di kual Mi bisabo: 'Esun aki lo bai ku bo,' e lo bai ku bo; ma tur
esnan di kual Mi bisabo: 'Esun aki lo no bai ku bo,' e lo no bai."
5 Asina el a hiba e pueblo na e awa. I SEÑOR a bisa Gideon: "Separá
tur esnan ku ta bebe awa ku nan lenga, manera kachó ta hasi, for di
tur esnan ku ta hinka rudia pa bebe awa."
6 Awor e kantidat di esnan ku a bebe awa manera kachó, ku nan man
na nan boka, tabata tres shen hòmber; ma tur e restu di e hendenan a
hinka rudia pa bebe awa.
7 I SEÑOR a bisa Gideon: "Ku e tres shen hòmbernan ku a bebe awa
manera kachó ta hasi lo Mi libra boso, i lo Mi entregá e madianitanan
den boso man; pesei, laga tur e otro hendenan bai, kada hòmber pa
su kas."
8 Asina e tres shen hòmbernan a kohe e provishonnan di e hendenan i
nan tròmpètnan den nan man. I Gideon a manda tur e otro
hòmbernan di Israel bai, kada un pa su tènt, ma a keda ku e tres shen
hòmbernan; i e kampamentu di Madian tabata den e vaye, bou di
kaminda Gideon tabata.
9 Awor e mesun anochi ei SEÑOR a bis'é: "Lanta, baha bai kontra e
kampamentu, pasobra Mi a entregu'é den bo man.
10 Ma si bo tin miedu di baha bai, anto bai na e kampamentu ku bo
sirbidó Pura,
11 i lo bo tende kiko nan ta bisa; i despues bo mannan lo wòrdu
fortalesí pa bo baha bai kontra e kampamentu." Asina é ku su sirbidó
Pura a baha bai na e pòstnan pafó di e ehérsito ku tabata den e
kampamentu.
12 Awor e madianitanan i e amalekitanan i tur e yu hòmbernan di
oriente tabata drumí abou den e vaye, mes numeroso ku tirakochi; i
nan kamelnan tabata asina hopi ku no por a konta nan; nan tabata
mes numeroso ku e santu kantu di laman.
13 Ora Gideon a yega, mira, un hòmber tabata konta su amigu un
soño. I el a bisa: "Mira, mi tabatin un soño; un pan di puspas tabata
lora bin den e kampamentu di Madian, i a yega na e tènt i a gòlpia
esaki di tal manera ku el a kai, i a bir'é bok'abou, asina ku e tènt a kai
plat abou."
14 I su amigu a kontestá i a bisa: "Esaki no ta nada otro ku e spada di
Gideon, yu di Joas, un hòmber di Israel; Dios a entregá Madian i
henter e kampamentu den su man."
15 I a sosodé ku ora Gideon a tende e relato di e soño i su
interpretashon, el a bùig pa adorá Dios. El a bolbe na e kampamentu
di Israel i a bisa: "Lanta, pasobra SEÑOR a entregá e kampamentu di
Madian den boso man."
16 I el a parti e tres shen hòmbernan den tres grupo, i el a duna nan
tur tròmpèt i kanika bashí den nan man, ku flambeu den e kanikanan.
17 I el a bisa nan: "Wak mi i hasi meskos. I mira, ora mi yega na rant di
e kampamentu, hasi meskos ku mi.
18 Ora ku ami, i tur esnan ku ta huntu ku mi, supla tròmpèt, boso
tambe supla tròmpèt tur rònt di e kampamentu, i bisa: 'Pa SEÑOR i pa
Gideon.'"
19 Asina Gideon, i e shen hòmbernan ku tabata huntu kuné, a yega na
rant di e kampamentu na kuminsamentu di e di dos warda, ora nan a
kaba di kambia warda; i nan a supla e tròmpètnan i a dal e kanikanan,
ku nan tabatin den nan man, kibra.
20 Ora ku e tres gruponan a supla e tròmpètnan i a kibra e kanikanan,
nan a tene e flambeunan den nan man robes, i e tròmpètnan den nan
man drechi kla pa supla, i a grita: "Un spada pa SEÑOR i pa Gideon!"
21 I kada un tabata pará na su lugá rònt di e kampamentu; i henter e
ehérsito tabata kore ta grita segun nan tabata hui.
22 I ora nan a supla e tres shen tròmpètnan, SEÑOR a pone spada di
esun kontra e otro den henter e ehérsito; i e ehérsito a hui bai te na
Bèt‑sita den direkshon di Zerera, te na e frontera di Abel‑mehola,
banda di Tabat.
23 I nan a manda yama e hòmbernan di Israel for di Nèftalí i Aser i
henter Manasés, i nan a pèrsiguí Madian.
24 I Gideon a manda mensaheronan den tur e serunan di Efrain,
bisando: "Baha bin kontra Madian i poderá di e awanan ku tin nan
dilanti te na Bèt‑bara i Jordan." Asina nan a manda yama tur e
hòmbernan di Efrain, i nan a poderá di e awanan te na Bèt‑bara i
Jordan.
25 I nan a kapturá e dos lidernan di Madian, Oreb i Zeeb; i nan a mata
Oreb na e baranka di Oreb, i nan a mata Zeeb na e
baki‑di‑pèrs‑wendrùif di Zeeb, ora ku nan tabata pèrsiguí Madian; i
for di e otro banda di Jordan nan a trese e kabesnan di Oreb i Zeeb pa
Gideon.
HUESNAN 8
1 E ora ei e hòmbernan di Efrain a bisa Gideon: "Ta kiko e kos ku bo a
hasi ku nos aki di keda sin yama nos ora bo a bai bringa kontra
Madian?" I nan a pleita masha hopi mes kuné.
2 Ma el a bisa nan: "Awor ta kiko mi a hasi kompará ku boso? E
pikimentu di wendrùif ku a ked'atras den kunuku di Efrain no ta mihó
ku e kosecha di wendrùif di Abiezer?
3 Dios a entregá e lidernan di Madian, Oreb i Zeeb, den boso man; i
kiko mi por a hasi kompará ku boso?" Anto nan rabia kontra djé a
baha ora ku el a bisa esei.
4 E ora ei Gideon i e tres shen hòmbernan ku tabata huntu kuné a
yega na Jordan i a krusa bai na e otro banda, kansá i tòg pèrsiguiendo
ainda.
5 I el a bisa e hòmbernan di Sukot: "Pa fabor, duna e hendenan ku ta
siguimi pan, pasobra nan ta kansá, i mi ta pèrsiguiendo Zeba i
Zalmuna, e reinan di Madian."
6 I e lidernan di Sukot a bisa: "Akaso e mannan di Zeba i Zalmuna ta
den bo man kaba, ku nos mester duna bo ehérsito pan?"
7 I Gideon a bisa: "Bon anto, ora SEÑOR entregá Zeba i Zalmuna den
mi man, e ora ei lo mi suta boso kurpa ku sumpiña di mondi i ku
bringamosa."
8 I for di einan el a bai Peniel, i a papia e mesun kos ku nan; i e
hòmbernan di Peniel a kontest'é meskos ku e hòmbernan di Sukot a
kontestá.
9 Asina el a papia tambe ku e hòmbernan di Peniel, bisando: "Ora mi
bolbe sano i salvo, lo mi basha e toren aki abou."
10 Awor Zeba i Zalmuna tabata na Karkor, i nan ehérsito huntu ku
nan, mas o menos diesinku mil hòmber, tur esnan ku a resta di henter
e ehérsito di e yu hòmbernan di oriente; pasobra esnan ku a muri
tabata shent'i binti mil hòmber ku tabata saka spada.
11 I Gideon a kohe e kaminda di esnan ku tabata biba den tènt pariba
di Noba i Jogbeha, i a ataká e kampamentu ora ku e kampamentu no
tabata spera esaki.
12 Ora Zeba i Zalmuna a hui, el a pèrsiguí nan i a kapturá e dos reinan
di Madian, Zeba i Zalmuna, i a plama henter e ehérsito for di otro.
13 E ora ei Gideon, yu hòmber di Joas, a bolbe for di bataya, for di e
subida di Heres.
14 I el a kapturá un hoben di Sukot i a interogu'é. E ora ei e hoben a
skirbi nòmber di e prensnan di Sukot i su ansianonan p'é, setent'i
shete hòmber.
15 I el a bai serka e hòmbernan di Sukot i a bisa: "Ata Zeba i Zalmuna,
pa motibu di kendenan boso a probokámi, bisando: 'Akaso e mannan
di Zeba i Zalmuna ta den bo man kaba, ku nos mester duna pan na bo
hòmbernan ku ta kansá?'"
16 I el a kohe e ansianonan di e stat, i sumpiña di mondi i bringamosa,
i a kastigá e hòmbernan di Sukot ku nan.
17 I el a basha e toren di Peniel abou i a mata e hòmbernan di e stat.
18 E ora ei el a bisa Zeba i Zalmuna: "Ki sorto di hende e hòmbernan
ku boso a mata na Tabor tabata?" I nan a bisa: "Nan tabata manera
abo, kada un di nan tabata parse yu di rei."
19 I el a bisa: "Nan tabata mi rumannan, e yu hòmbernan di mi mama.
Manera SEÑOR ta biba, si boso a laga nan biba, lo mi no a mata boso."
20 Anto el a bisa Jeter, su primogénito: "Lanta, mata nan." Ma e
hoben no a saka su spada, pasobra e tabatin miedu, komo ku e tabata
mucha ainda.
21 E ora ei Zeba i Zalmuna a bisa: "Lanta abo mes i mata nos; pasobra
manera e hòmber ta, asina su forsa ta." Asina Gideon a lanta i a mata
Zeba i Zalmuna, i a kohe e adornonan di luneta ku tabatin na nèk di
nan kamelnan.
22 Anto e hòmbernan di Israel a bisa Gideon: "Goberná riba nos, tantu
abo komo bo yu hòmber i bo nietu, pasobra bo a libra nos for di man
di Madian."
23 Ma Gideon a bisa nan: "Ami lo no goberná riba boso, ni mi yu
hòmber lo no goberná riba boso; SEÑOR lo goberná riba boso."
24 I Gideon a bisa nan: "Mi ta pidi boso pa kada un di boso dunami un
renchi di orea for di su botín." Pasobra nan tabata ismaelita, nan
tabatin renchi di orea di oro bistí.
25 I nan a bisa: "Ku muchu gustu nos ta dunabo nan." I nan a habri un
mantel, i kada un di nan a tira un renchi di orea for di su botín riba
djé.
26 I peso di e renchinan di orea di oro ku el a pidi tabata mil shete
shen siklo di oro, sin konta e adornonan di luneta, e koyarnan i e
mantelnan di púrpura ku e reinan di Madian tabatin bistí, i sin konta e
kadenanan ku tabatin na nèk di nan kamelnan.
27 I kuné Gideon a traha un efòd i a pone esaki den su stat, Ofra. I
henter Israel a prostituí su mes dor di ador'é ayanan, asina ku esaki a
bira un trampa pa Gideon i su kas.
28 Asina Madian a wòrdu sometí dilanti di e yunan di Israel, i nan no a
lanta kabes mas. I e tera tabatin kuarenta aña di sosiegu den e dianan
di Gideon.
29 Despues Jerobaal, yu hòmber di Joas, a bai biba den su mes kas.
30 Awor Gideon tabatin setenta yu hòmber ku tabata su
desendientenan direkto, pasobra e tabatin hopi esposa.
31 I su konkubina ku tabata biba na Sikem tambe a haña un yu
hòmber p'é, i el a yam'é Abimelek.
32 I Gideon, yu hòmber di Joas, a muri na un edat avansá, i a wòrdu
derá den e tumba di su tata Joas, na Ofra di e abiezeritanan.
33 I a sosodé ku asina Gideon a muri, e yunan di Israel a bolbe
prostituí nan mes dor di sigui tras di e Baalnan i a hasi Baal‑berit nan
dios.
34 Asina e yunan di Israel no a kòrda riba SEÑOR nan Dios, Kende a
libra nan for di man di tur nan enemigunan na tur banda;
35 ni nan no a mustra kariño na e kas di Jerobaal (esta, Gideon),
konforme tur e bon ku el a hasi pa Israel.
HUESNAN 9
1 I Abimelek, yu hòmber di Jerobaal, a bai Sikem serka e ruman
hòmbernan di su mama, i a papia ku nan i ku henter e famia di kas di
tata di su mama, bisando:
2 "Papia awor pa tur e lidernan di Sikem tende: 'Kiko ta mihó pa boso,
pa setenta hòmber, tur e yu hòmbernan di Jerobaal, goberná riba
boso, òf pa un hòmber so goberná riba boso?' Kòrda ku mi ta boso
wesu i boso karni."
3 I e ruman hòmbernan di su mama a papia tur e palabranan aki na su
fabor, pa tur e lidernan di Sikem tende; i nan tabatin e inklinashon pa
sigui Abimelek, pasobra nan a bisa: "E ta nos ruman."
4 I nan a dun'é setenta pida plata for di kas di Baal‑berit, ku Abimelek
a uza pa kontratá hòmbernan pèrvèrso i iresponsabel, i nan a siguié.
5 Despues el a bai kas di su tata na Ofra i a mata su ruman
hòmbernan, yunan di Jerobaal, setenta hòmber, riba ún piedra. Ma
Jotam, e yu hòmber di mas chikitu di Jerobaal, a skapa, pasobra el a
bai skonde.
6 I tur e hòmbernan di Sikem i henter Bèt‑milo a reuní, i nan a bai i a
hasi Abimelek rei banda di e palu di eik di e pilar ku tabata keda na
Sikem.
7 Awor ora nan a bisa Jotam esaki, el a bai para riba kabes di Seru
Gerizim i a grita na bos haltu. Asina el a bisa nan: "Skuchami, O
hòmbernan di Sikem, pa Dios por skucha boso.
8 Un dia e palunan a bai pa ungi un rei pa reina riba nan, i nan a bisa e
palu di oleifi: 'Reina riba nos!'
9 "Ma e palu di oleifi a bisa nan: 'Mi mester laga mi zeta ku kual Dios i
hende ta wòrdu onrá, i bai zwai ofer di e palunan?'
10 "E ora ei e palunan a bisa e palu di figo: 'Bin abo, reina riba nos!'
11 "Ma e palu di figo a bisa nan: 'Mi mester laga mi dulsura i mi bon
fruta, i bai zwai ofer di e palunan?'
12 "E ora ei e palunan a bisa e mata di wendrùif: 'Bin abo, reina riba
nos!'
13 "Ma e mata di wendrùif a bisa nan: 'Mi mester laga mi biña nobo,
ku ta alegrá Dios i hende, i bai zwai ofer di e palunan?'
14 "Finalmente tur e palunan a bisa e mata di sumpiña: 'Bin abo, reina
riba nos!'
15 "I e mata di sumpiña a bisa e palunan: 'Si di bèrdat boso ta ungimi
komo rei riba boso, bin tuma refugio den mi sombra; ma si no, ku
kandela sali for di e mata di sumpiña i kima e palunan di seda di
Líbano kompletamente.'
16 "Pesei awor, si boso a aktua den bèrdat i ku integridat dor di hasi
Abimelek rei, i si boso a trata Jerobaal i su kas bon, i a trat'é manera el
a meresé‑‑
17 pasobra mi tata a bringa pa boso i a riska su bida i a libra boso for
di man di Madian,
18 ma boso a lanta kontra kas di mi tata awe i a mata su yu
hòmbernan, setenta hòmber, riba ún piedra, i a hasi Abimelek, yu di
su sirbiente, rei riba e hòmbernan di Sikem, pasobra e ta boso
ruman‑‑
19 si boso a aktua anto den bèrdat i ku integridat ku Jerobaal i su kas
awe, regosihá den Abimelek, i laga é tambe regosihá den boso.
20 Ma si no, laga kandela sali for di Abimelek i kima e hòmbernan di
Sikem i Bèt‑milo kompletamente; i laga kandela sali for di e
hòmbernan di Sikem i for di Bèt‑milo i kima Abimelek
kompletamente."
21 Anto Jotam a skapa i a hui bai Beer, i a keda ayanan pa motibu di
su ruman hòmber Abimelek.
22 Awor Abimelek a goberná tres aña riba Israel.
23 Anto Dios a manda un spiritu malu entre Abimelek i e hòmbernan
di Sikem; i e hòmbernan di Sikem a trata Abimelek ku traishon,
24 pa e violensia ku a wòrdu hasí na e setenta yu hòmbernan di
Jerobaal por a bin, i pa nan sanger por a kai riba nan ruman hòmber
Abimelek, kende a mata nan, i riba e hòmbernan di Sikem, kendenan
a fortalesé su mannan pa mata su ruman hòmbernan.
25 I e hòmbernan di Sikem a pone hòmbernan skonde pa atak'é riba e
kabesnan di e serunan, i nan tabata roba tur hende ku tabata pasa
banda di nan riba e kaminda; i esaki a wòrdu kontá na Abimelek.
26 Awor Gaal, yu hòmber di Ebed, a bin ku su rumannan, i a krusa bin
Sikem; i e hòmbernan di Sikem a pone nan konfiansa den djé.
27 I nan a bai den kunuku i a kosechá e wendrùifnan di nan
kunukunan i a trapa e wendrùifnan, i a tene un fiesta; i nan a bai den
kas di nan dios i a kome i bebe, i a maldishoná Abimelek.
28 E ora ei Gaal, yu hòmber di Ebed, a bisa: "Ta ken ta Abimelek, i ta
ken ta Sikem, ku nos mester sirbié? No ta yu di Jerobaal e ta, i no ta
Zebul ta su ofisial? Sirbi e hòmbernan di Hamor, tata di Sikem; ma
pakiko nos mester sirbi Abimelek?
29 Pesei, mara e pueblo aki por tabata bou di mi outoridat! E ora ei lo
mi a kore ku Abimelek." I el a bisa Abimelek: "Oumentá bo ehérsito i
sali bin."
30 I ora Zebul, gobernadó di e stat, a tende e palabranan di Gaal, yu
hòmber di Ebed, su rabia a sende.
31 I el a manda mensaheronan serka Abimelek ku engaño, bisando:
"Mira, Gaal, yu hòmber di Ebed, i su ruman hòmbernan, a bin Sikem; i
mira, nan ta instigá e stat kontra bo.
32 Pesei anto, lanta anochi, abo i e hendenan ku ta huntu ku bo, i
skonde warda den kunuku.
33 I lo sosodé ku mainta, asina solo sali, bo mester lanta tempran i
ataká e stat; i mira, ora é ku e hendenan ku ta huntu kuné sali bin
kontra bo, lo bo hasi ku nan tur loke bo por."
34 Asina Abimelek i tur e hendenan ku tabata huntu kuné a lanta
anochi, i a skonde warda kontra Sikem den kuater grupo.
35 Awor Gaal, yu hòmber di Ebed, a sali bai para den entrada di e
porta di stat; i Abimelek i e hendenan ku tabata huntu kuné a sali for
di e lugá di skonde.
36 I ora Gaal a mira e hendenan, el a bisa Zebul: "Mira, tin hende ta
baha bin for di kabes di e serunan." Ma Zebul a bis'é: "Ta e sombra di
e serunan bo ta mira pa hende."
37 I Gaal a bolbe papia i a bisa: "Mira, tin hende ta baha bin for di e
parti mas haltu di e tera, i un grupo ta bin for di kaminda e palu di eik
di e adivinadónan ta keda."
38 E ora ei Zebul a bis'é: "Unda bo gabamentu a keda awor, ora bo a
bisa: 'Ta ken Abimelek ta ku nos mester sirbié?' No ta e hendenan ku
bo a despresiá esakinan ta? Sali awor i bringa ku nan!"
39 Asina Gaal a sali bai dilanti di e lidernan di Sikem i a bringa ku
Abimelek.
40 I Abimelek a pèrsiguié, i el a hui su dilanti; i hopi a kai heridá te na
entrada di e porta di stat.
41 Anto Abimelek a keda na Aruma, ma Zebul a kore ku Gaal i su
ruman hòmbernan, asina ku nan no por a keda Sikem.
42 Awor a sosodé ku su manisé e pueblo a sali bai den kunuku, i esaki
a wòrdu partisipá na Abimelek.
43 Anto el a kohe su hendenan i a parti nan den tres grupo, i a skonde
warda den kunuku; ora ku el a wak i a mira e pueblo ta sali for di e
stat, el a ataká nan i a mata nan.
44 E ora ei Abimelek i e grupo ku tabata huntu kuné a basha bai dilanti
i a para den entrada di e porta di stat; e ora ei e dos otro gruponan a
basha bai riba tur esnan ku tabata den kunuku i a mata nan.
45 I henter e dia ei Abimelek a bringa kontra e stat, i el a kapturá e
stat i a mata e hendenan ku tabata den djé; despues el a basha e stat
kompletamente abou i a stroi salu riba djé.
46 Ora tur e lidernan di e toren di Sikem a tende esaki, nan a bai den e
kamber paden di e tèmpel di El‑berit.
47 I a wòrdu partisipá na Abimelek ku tur e lidernan di e toren di
Sikem tabata reuní huntu.
48 Asina Abimelek a subi bai na Seru Salmon, é ku tur e hendenan ku
tabata huntu kuné; i Abimelek a kohe un hacha den su man i a kap un
rama for di e palunan, i a his'é pone riba su skouder. Kaba el a bisa e
hòmbernan ku tabata huntu kuné: "Loke boso a mirami hasi, pura hasi
meskos."
49 I tur e hendenan tambe kada un a kap su rama i a sigui Abimelek, i
a pone nan riba e kamber paden i a pega e kamber paden na kandela
riba esnan ku tabata den djé, asina ku tur e hendenan di e toren di
Sikem tambe a muri, mas o menos mil hòmber i muhé.
50 E ora ei Abimelek a bai Tebes, i el a kampa kontra Tebes, i a
kaptur'é.
51 Ma tabatin un toren fortifiká den sentro di e stat, i tur e
hòmbernan i muhénan, huntu ku tur e lidernan di e stat, a hui bai
ayanan i a sera nan kurpa aden; i nan a subi riba dak di e toren.
52 Asina Abimelek a yega na e toren i a bringa kontra djé, i a yega te
na entrada di e toren pa kim'é ku kandela.
53 Ma un muhé a tira un piedra di mulina riba Abimelek su kabes, i a
kibra su kráneo.
54 E ora ei lihé‑lihé el a yama e hoben, su kargadó di arma, i a bis'é:
"Saka bo spada i matami, pa nan no bisa di mi: 'Un muhé a mat'é.'"
Asina e hoben a traspas'é ku spada, i el a muri.
55 I ora e hòmbernan di Israel a mira ku Abimelek tabata morto, kada
un a bai su kas.
56 Asina Dios a paga e maldat di Abimelek, ku el a kometé kontra su
tata dor di mata su setenta ruman hòmbernan.
57 Tambe Dios a debolbé tur e maldat di e hòmbernan di Sikem riba
nan mes kabes, i e maldishon di Jotam, yu hòmber di Jerobaal, a bin
riba nan.
HUESNAN 10
1 Awor despues ku Abimelek a muri, Tola, yu hòmber di Púa, yu di
Dodo, un hòmber di Isakar, a lanta pa salba Israel; i e tabata biba na
Samir den e serunan di Efrain.
2 I el a huzga Israel bint'i tres aña. Anto el a muri i a wòrdu derá na
Samir.
3 I despues di djé Jair e galaadita a lanta, i a huzga Israel bint'i dos
aña.
4 I e tabatin trinta yu hòmber ku tabata kore riba trinta buriku, i nan
tabatin trinta stat na tera di Galaad, ku ta wòrdu yamá e statnan di
Jair te dia djawe.
5 I Jair a muri i a wòrdu derá na Kamon.
6 Anto e yunan di Israel a bolbe hasi maldat den bista di SEÑOR i
tabata sirbi e Baalnan i e Astarot, e diosnan di Siria, e diosnan di
Sidon, e diosnan di Moab, e diosnan di e yu hòmbernan di Amon, i e
diosnan di e filisteonan; asina nan a bandoná SEÑOR i no a sirbiE.
7 I e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel, i El a bende nan ku e
filisteonan i ku e yu hòmbernan di Amon.
8 I nan a afligí i a oprimí e yunan di Israel e aña ei; diesocho aña largu
nan a afligí tur e yunan di Israel ku tabata na e otro banda di Jordan na
Galaad, na tera di e amoreonan.
9 I e yu hòmbernan di Amon a krusa Jordan pa bringa tambe kontra
Juda, Benjamin i e kas di Efrain, asina ku Israel a wòrdu afligí
grandemente.
10 E ora ei e yunan di Israel a sklama na SEÑOR, bisando: "Nos a peka
kontra Bo, pasobra di bèrdat nos a bandoná nos Dios i a sirbi e
Baalnan."
11 I SEÑOR a bisa e yunan di Israel: "No t'asina ku Mi a libra boso for
di e egipsionan, e amoreonan, e yu hòmbernan di Amon i e
filisteonan?
12 Tambe ora ku e sidonionan, e amalekitanan i e maonitanan tabata
oprimí boso, boso a sklama na Mi, i Mi a libra boso for di nan man.
13 Tòg boso a bandonáMi i a sirbi otro diosnan; pesei lo Mi no libra
boso mas.
14 Bai sklama na e diosnan ku boso a skohe; laga nan libra boso den
tempu di boso angustia."
15 I e yunan di Israel a bisa SEÑOR: "Nos a peka. Hasi ku nos manera
Bo ta haña ta bon. Ma pa fabor, libra nos awe mes."
16 Asina nan a kita e diosnan stranhero for di meimei di nan i a sirbi
SEÑOR; i E no por a soportá e miseria di Israel mas.
17 Anto e yu hòmbernan di Amon a wòrdu yamá huntu i nan a kampa
na Galaad. I e yunan di Israel a reuní i a kampa na Mizpa.
18 I e pueblo, e lidernan di Galaad, a bisa otro: "Ken ta e hòmber ku lo
kuminsá bringa kontra e yu hòmbernan di Amon? E lo bira kabesante
di tur e habitantenan di Galaad."
HUESNAN 11
1 Awor Jefte e galaadita tabata un guerero balente, ma e tabata yu di
un prostituta. I Galaad tabata tata di Jefte.
2 I Galaad su esposa a haña yu hòmbernan p'é; i ora ku e yu
hòmbernan di su esposa a bira grandi, nan a kore ku Jefte i a bis'é: "Lo
bo no tin erensia den kas di nos tata, pasobra bo ta yu di un otro
muhé."
3 Asina Jefte a hui bai for di su rumannan i a biba den tera di Tob; i
hòmbernan pèrvèrso a uni ku Jefte i nan tabata sali kuné.
4 I a sosodé ku despues di poko tempu e yu hòmbernan di Amon a bai
bringa kontra Israel.
5 I a sosodé ku ora e yu hòmbernan di Amon tabata bringa kontra
Israel, e ansianonan di Galaad a bai buska Jefte na tera di Tob;
6 i nan a bisa Jefte: "Bin i sea nos hefe, pa nos bringa kontra e yu
hòmbernan di Amon."
7 E ora ei Jefte a bisa e ansianonan di Galaad: "Boso no tabata odiami
i a kore ku mi for di e kas di mi tata? Pakiko anto boso a bin serka mi
awor ku boso ta den problema?"
8 I e ansianonan di Galaad a bisa Jefte: "Pa e motibu aki nos a bolbe
serka bo awor, pa bo bai ku nos i bringa kontra e yu hòmbernan di
Amon i bira kabesante di tur e habitantenan di Galaad."
9 Asina Jefte a bisa e ansianonan di Galaad: "Si boso hibami bèk pa
bringa kontra e yu hòmbernan di Amon i SEÑOR entregá nan na mi, lo
mi bira boso kabesante?"
10 I e ansianonan di Galaad a bisa Jefte: "SEÑOR ta testigu entre nos;
siguramente nos lo hasi manera bo a bisa."
11 E ora ei Jefte a bai ku e ansianonan di Galaad, i e pueblo a hasié
kabesante i hefe riba nan; i Jefte a papia tur su palabranan dilanti di
SEÑOR na Mizpa.
12 Awor Jefte a manda mensaheronan serka e rei di e yu hòmbernan
di Amon, bisando: "Ta kiko tin entre abo i ami, ku bo a bin pa bringa
kontra mi tera?"
13 I e rei di e yu hòmbernan di Amon a bisa e mensaheronan di Jefte:
"Pasobra Israel a kohe mi tera tempu ku nan a bin for di Egipto, for di
Arnon te na Jabòk i Jordan. Pesei debolbé e teranan na pas awor."
14 Ma Jefte a bolbe manda mensaheronan serka e rei di e yu
hòmbernan di Amon,
15 i nan a bis'é: "Asina Jefte ta bisa: 'Israel no a kohe tera di Moab ni
tera di e yu hòmbernan di Amon.
16 Pasobra ora nan a bin di Egipto, i Israel a pasa dor di desierto bai
Laman Kòrá, yega Kades,
17 Israel a manda mensaheronan serka rei di Edòm, bisando: "Pa
fabor, laga nos pasa dor di bo tera," ma rei di Edòm no kier a skucha. I
nan a manda rospondi pa rei di Moab tambe, ma el a nenga. Pesei
Israel a keda Kades.
18 'Anto nan a pasa dor di desierto i rònt di tera di Edòm i tera di
Moab, i a yega banda pariba di tera di Moab, i nan a kampa na e otro
banda di Arnon; ma nan no a drenta teritorio di Moab, pasobra Arnon
tabata e frontera di Moab.
19 'I Israel a manda mensaheronan serka Sehon, rei di e amoreonan,
rei di Hesbon, i Israel a bis'é: "Pa fabor, laga nos pasa dor di bo tera
bai nos lugá."
20 Ma Sehon no tabata konfia Israel pa pasa dor di su teritorio; pesei
Sehon a reuní tur su hendenan i a kampa na Jahaza, i a bringa kontra
Israel.
21 'I SEÑOR, e Dios di Israel, a entregá Sehon i henter su pueblo den
man di Israel, i nan a derotá nan; asina Israel a poderá di henter e tera
di e amoreonan, e habitantenan di e pais ei.
22 Asina nan a poderá di henter e teritorio di e amoreonan, for di
Arnon te na Jabòk, i for di desierto te na Jordan.
23 'Siendo ku SEÑOR, e Dios di Israel, a kore ku e amoreonan for di
dilanti di Su pueblo Israel, ta ki derecho abo tin awor pa poderá di
djé?
24 No t'asina ku bo ta poderá di loke bo dios Kemos ta dunabo pa bo
poderá di djé? Na mes manera anto, tur loke SEÑOR nos Dios ta
poderá di djé nos dilanti, nos lo poderá di djé.
25 I awor, akaso bo ta mihó ku Balak, yu hòmber di Zipor, rei di
Moab? El a yega di tin desunion ku Israel, òf el a yega di bringa kontra
nan?
26 Tres shen aña largu Israel tabata biba na Hesbon ku su pueblitonan
i na Aroer ku su pueblitonan, i den tur e statnan ku ta keda na e
oriyanan di Arnon. Pakiko bo no a rekobrá nan durante di e tempu ei?
27 Pesei ami no a peka kontra bo, ma abo ta hasi malu ku mi dor di
bringa kontra mi; ku SEÑOR, e Hues, huzga awe entre e yunan di Israel
i e yu hòmbernan di Amon.'"
28 Ma e rei di e yu hòmbernan di Amon no a hasi kaso di e mensahe
ku Jefte a manda p'é.
29 Awor e Spiritu di SEÑOR a bin riba Jefte, asina ku el a pasa dor di
Galaad i Manasés; despues el a pasa dor di Mizpa di Galaad, i for di
Mizpa di Galaad el a sigui bai serka e yu hòmbernan di Amon.
30 I Jefte a hasi un promesa na SEÑOR i a bisa: "Si di bèrdat Bo
entregá e yu hòmbernan di Amon den mi man,
31 e ora ei kiko ku sali for di e portanan di mi kas pa kontrami ora mi
bolbe na pas for di e yu hòmbernan di Amon, lo ta di SEÑOR, i lo mi
ofresé esaki komo un ofrenda kimá."
32 Asina Jefte a krusa bai serka e yu hòmbernan di Amon pa bringa
kontra nan, i SEÑOR a entregá nan den su man.
33 I el a derotá nan den un matansa masha grandi mes for di Aroer te
na entrada di Minit, binti stat, i te na Abel‑keramin. Asina e yu
hòmbernan di Amon a keda sometí na e yunan di Israel.
34 Ora Jefte a yega su kas na Mizpa, ata su yu muhé a sali pa kontr'é
ku tamburein i ku baliamentu. Awor e tabata su úniko yu; fuera di djé
e no tabatin ni yu hòmber ni yu muhé.
35 I a sosodé ku ora ku el a mir'é, el a sker su pañanan i a bisa: "Ai, mi
yu! Bo a kibra mi kurason, i bo ta entre esnan ku ta hinkami den
problema; pasobra mi a duna SEÑOR mi palabra, i mi no por hala esaki
atras."
36 Anto el a bis'é: "Mi tata, bo a duna SEÑOR bo palabra; hasi ku mi
manera bo a bisa, komo ku SEÑOR a tuma vengansa riba bo
enemigunan, e yu hòmbernan di Amon."
37 I el a bisa su tata: "Hasi e kos aki pa mi; lagami dos luna mi so, pa
mi bai den e serunan i yora pa motibu di mi birginidat, ami ku mi
kompañeranan."
38 E ora ei su tata a bisa: "Bai numa." Asina el a mand'é bai pa dos
luna; i el a bai ku su kompañeranan, i a yora den e serunan pa motibu
di su birginidat.
39 I a sosodé ku despues di dos luna el a bolbe serka su tata, kende a
hasi kuné konforme e promesa ku el a hasi; i nunka e no tabatin
relashon ku hòmber. Asina esaki a bira un kustumber na Israel,
40 ku tur aña e yu muhénan di Israel tabata bai pa rekòrdá yu muhé di
Jefte e galaadita pa kuater dia.
HUESNAN 12
1 E ora ei e hòmbernan di Efrain a wòrdu yamá huntu, i nan a krusa
bai Zefon i a bisa Jefte: "Pakiko bo a krusa bai bringa kontra e yu
hòmbernan di Amon sin yama nos pa bai ku bo? Nos lo kima bo kas ku
bo aden."
2 I Jefte a bisa nan: "Ami ku mi pueblo tabatin un konflikto grandi ku e
yu hòmbernan di Amon; ora mi a yama boso, boso no a librami for di
nan man.
3 I ora mi a mira ku boso lo no a librami, mi a riska mi bida i a krusa
bai kontra e yu hòmbernan di Amon, i SEÑOR a entregá nan den mi
man. Pakiko anto boso a bin awe serka mi pa bringa kontra mi?"
4 E ora ei Jefte a reuní tur e hòmbernan di Galaad i a bringa kontra
Efrain; i e hòmbernan di Galaad a derotá Efrain, pasobra nan a bisa:
"Boso ta fugitivo di Efrain, O galaaditanan, meimei di Efrain i meimei
di Manasés."
5 I e galaaditanan a kapturá e vadonan di Jordan enfrente di Efrain. I a
sosodé ku ki ora ku kualkier di e fugitivonan di Efrain bisa: "Lagami
krusa," e hòmbernan di Galaad tabata bis'é: "Bo ta un efrateo?" Si e
bisa: "Nò,"
6 e ora ei nan tabata bis'é: "Bisa 'Shibolet' anto." I si e bisa "Sibolet",
pasobra e no por a pronunsi'é korektamente, e ora ei nan tabata gar'é
i mat'é na e vadonan di Jordan. Asina kuarent'i dos mil hòmber di
Efrain a muri e tempu ei.
7 I Jefte a huzga Israel seis aña. Anto Jefte e galaadita a muri i a wòrdu
derá den un di e statnan di Galaad.
8 Awor despues di djé Ibzan di Bètlehèm a huzga Israel.
9 I e tabatin trinta yu hòmber, i trinta yu muhé ku el a kasa fuera di su
famia, i el a trese trinta yu muhé di otro lugá pa su yu hòmbernan. I el
a huzga Israel shete aña.
10 Anto Ibzan a muri i a wòrdu derá na Bètlehèm.
11 Awor Elon e zabulonita a huzga Israel despues di djé; i el a huzga
Israel dies aña.
12 Anto Elon e zabulonita a muri i a wòrdu derá na Ajalon na tera di
Zabulon.
13 Awor Abdon, yu hòmber di Hilel e piratonita, a huzga Israel
despues di djé.
14 I e tabatin kuarenta yu hòmber i trinta nietu, kendenan tabata kore
riba setenta buriku; i el a huzga Israel ocho aña.
15 Anto Abdon, yu hòmber di Hilel e piratonita, a muri i a wòrdu derá
na Piraton na tera di Efrain, den e serunan di e amalekitanan.
HUESNAN 13
1 Awor e yunan di Israel a bolbe hasi maldat den bista di SEÑOR, asina
ku SEÑOR a entregá nan den man di e filisteonan pa kuarenta aña.
2 I tabatin un hòmber di Zora, di e famia di e danitanan, ku tabata
yama Manoa; i su esposa tabata steril i no a haña yu.
3 Anto e Angel di SEÑOR a paresé na e muhé, i a bis'é: "Mir'aki, bo ta
steril i no a haña yu, ma lo bo konsebí i duna lus na un yu hòmber.
4 Pesei anto, tene kuidou pa bo no bebe biña ni bibida stèrki, ni kome
nada impuru.
5 Pasobra mira, lo bo konsebí i duna lus na un yu hòmber, i nabaha lo
no pasa riba su kabes, pasobra e mucha lo ta un nazareo pa Dios for di
den barika di su mama; i e lo kuminsá libra Israel for di man di e
filisteonan."
6 E ora ei e muhé a bin i a konta su esposo, bisando: "Un Hòmber di
Dios a bin serka mi i Su aparensia tabata manera aparensia di e Angel
di Dios, masha temibel. I mi no a puntr'E di unda El a bin, ni E no a
bisami Su nòmber.
7 Ma El a bisami: 'Mira, lo bo konsebí i duna lus na un yu hòmber, i
pesei lo bo no bebe biña ni bibida stèrki, ni kome nada impuru,
pasobra e mucha lo ta un nazareo pa Dios for di den barika di su
mama te na e dia di su morto.'"
8 Anto Manoa a supliká SEÑOR i a bisa: "O SEÑOR, pa fabor, laga e
Hòmber di Dios ku Bo a manda bin serka nos atrobe, pa E siña nos
kiko nos mester hasi pa e mucha ku mester nase."
9 I Dios a skucha bos di Manoa; i e Angel di Dios a bolbe bin serka e
muhé ora ku e tabata sintá den kunuku, ma su esposo Manoa no
tabata huntu kuné.
10 Asina e muhé a kore bai lihé i a bisa su esposo: "Mira, e Hòmber ku
a bin poko dia ei a paresé na mi."
11 E ora ei Manoa a lanta i a sigui su esposa, i ora ku el a yega serka e
Hòmber, el a bis'E: "Ta Abo ta e Hòmber ku a papia ku e muhé?" I El a
bisa: "Sí, ta Ami."
12 I Manoa a bisa: "Awor ora Bo palabranan wòrdu kumplí, kon e
mucha su manera di biba i su vokashon mester ta?"
13 Asina e Angel di SEÑOR a bisa Manoa: "Laga e muhé paga atenshon
na tur loke Mi a bisa.
14 E no mester kome nada ku ta bin di mata di wendrùif ni bebe biña
ni bibida stèrki, ni kome nada impuru; lagu'é hasi tur loke Mi a
ordená."
15 E ora ei Manoa a bisa e Angel di SEÑOR: "Pa fabor, pèrmití nos
teneBo poko mas pa nos por prepará un yu di kabritu pa Bo."
16 I e Angel di SEÑOR a bisa Manoa: "Maske bo teneMi poko mas, lo
Mi no kome bo kuminda. Ma si bo prepará un ofrenda kimá, bo
mester ofresé esei na SEÑOR." Pasobra Manoa no tabata sa ku E
tabata e Angel di SEÑOR.
17 I Manoa a bisa e Angel di SEÑOR: "Kon Bo nòmber ta, pa ora Bo
palabranan wòrdu kumplí nos por dunaBo onor?"
18 Ma e Angel di SEÑOR a bis'é: "Pakiko bo ta puntra Mi nòmber,
siendo ku esaki ta maraviyoso?"
19 Asina Manoa a kohe e yu di kabritu ku e ofrenda di mainshi i riba e
baranka el a ofresé esaki na SEÑOR; i El a hasi maraviyanan, mientras
ku Manoa i su esposa tabata para wak.
20 Pasobra a sosodé ku ora ku e flam a subi bai laira for di e altar, e
Angel di SEÑOR a subi bai den e flam di e altar. Ora Manoa i su esposa
a mira esaki, nan a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela.
21 Awor e Angel di SEÑOR no a paresé mas na Manoa ni na su esposa.
E ora ei Manoa a bin komprendé ku E tabata e Angel di SEÑOR.
22 Pesei Manoa a bisa su esposa: "Nos lo muri sigur, pasobra nos a
mira Dios."
23 Ma su esposa a bis'é: "Si SEÑOR kier a mata nos, E lo no a aseptá
un ofrenda kimá i un ofrenda di mainshi for di nos man, ni E lo no a
mustra nos tur e kosnan aki, ni E lo no a laga nos tende kosnan asina
awor aki."
24 Asina e muhé a duna lus na un yu hòmber i a yam'é Samson; i e
mucha a bira grandi i SEÑOR a bendishon'é.
25 I e Spiritu di SEÑOR a kuminsá mov'é na Mahaneh‑dan, entre Zora
i Estaol.
HUESNAN 14
1 Awor Samson a baha bai Timna i a mira un muhé na Timna, un di e
yu muhénan di e filisteonan.
2 Anto el a bin bèk i a konta su tata i su mama: "Mi a mira un muhé na
Timna, un di e yu muhénan di e filisteonan; pesei awor, busk'é pa mi
komo esposa."
3 E ora ei su tata i su mama a bis'é: "Ta ningun muhé no tin entre e yu
muhénan di bo famianan, òf entre henter nos pueblo, ku bo ta bai
buska un esposa serka e filisteonan insirkumsidá?" Ma Samson a bisa
su tata: "Busk'é pa mi, pasobra t'é mi ta gusta."
4 Ma su tata i mama no tabata sa ku esaki tabata di SEÑOR, pasobra E
tabata buska un oportunidat kontra e filisteonan. Awor e tempu ei e
filisteonan tabata goberná Israel.
5 Anto Samson a baha bai Timna ku su tata i mama i a yega te na e
kunukunan di wendrùif di Timna; i mira, un leon chikitu a bin kontra
djé ta gruña.
6 I e Spiritu di SEÑOR a bin riba djé ku poder, asina ku el a sker e leon
manera hende ta sker un yu di kabritu, ounke ku e no tabatin nada
den su man; ma e no a konta su tata ni su mama kiko el a hasi.
7 Anto el a baha bai papia ku e muhé; i Samson a gust'é.
8 Ora ku el a bai bèk despues pa tum'é, el a kita for di kaminda pa wak
e kadaver di e leon; i mira, tabatin un neishi di abeha i miel den kurpa
di e leon.
9 Asina el a raspa e miel tum'é den su man i a sigui bai, mientras ku e
tabata kome. Ora ku el a yega serka su tata i mama, el a duna nan un
tiki, i nan a kome; ma e no a bisa nan ku el a raspa e miel sak'é for di
den kurpa di e leon.
10 Despues su tata a bai serka e muhé; i Samson a pone un fiesta
ayanan, pasobra e yònkumannan tabatin kustumber di hasi esaki.
11 I a sosodé ku ora nan a mir'é, nan a trese trinta kompañero pa
keda serka djé.
12 Anto Samson a bisa nan: "Awor lagami duna boso un charada; si di
bèrdat boso saka e charada denter di e shete dianan di fiesta, i haña
sa kiko e ta, e ora ei lo mi duna boso trinta paña‑djabou di lino i trinta
sèt di paña‑pa‑kambia.
13 Ma si boso no por bisami, e ora ei boso mester dunami trinta
paña‑djabou di lino i trinta sèt di paña‑pa‑kambia." I nan a bis'é:
"Tira bo charada pa nos tende."
14 Asina el a bisa nan: "For di e komedó a sali algu pa kome, i for di
esun fuerte a sali algu dushi." Ma nan no por a saka e charada den
tres dia.
15 E ora ei a sosodé ku riba e di kuater dia nan a bisa Samson su
esposa: "Papia dushi‑dushi ku bo esposo, lòk é pa e bisa nos e
charada, pa nos no kima abo i e kas di bo tata ku kandela. Ta pa hasi
nos bira pober bo a invitá nos, sí òf nò?"
16 I Samson su esposa a yora su dilanti i a bisa: "Ta odia so bo ta
odiami, i bo no ta stimami; bo a duna e yunan di mi pueblo un charada
i bo no a kontami kiko e ta." I el a bis'é: "Mira, mi no a konta ni mi tata
ni mi mama, anto mi mester konta abo?"
17 Ma Samson su esposa a yora shete dia su dilanti, mientras ku nan
fiesta tabata dura. I a sosodé ku riba e di shete dia Samson a kont'é,
pasobra el a pone asina tantu preshon riba djé. E ora ei el a konta e yu
hòmbernan di su pueblo e charada.
18 Asina e hòmbernan di e stat a bisa Samson riba e di shete dia,
promé ku solo a baha: "Kiko ta mas dushi ku miel? I kiko tin mas forsa
ku un leon?" I el a bisa nan: "Si boso no a plug ku mi bishé, boso lo no
a haña sa mi charada."
19 E ora ei e Spiritu di SEÑOR a bin riba djé ku poder, i el a baha bai
Askalon, i a mata trinta di nan hòmbernan i a kohe nan botín, i a duna
e sètnan di paña‑pa‑kambia na esnan ku a saka e charada. I su rabia a
sende, i el a bai kas di su tata.
20 Ma Samson su esposa a wòrdu duná na su kompañero ku tabata su
amigu.
HUESNAN 15
1 Ma despues di poko tempu, den tempu di kosecha di trigo, a sosodé
ku Samson a bai bishitá su esposa ku un yu di kabritu, i a bisa: "Lo mi
bai serka mi esposa den su kamber." Ma tata di su esposa no a lagu'é
drenta.
2 I su tata a bisa: "Mi a kere ku bèrdaderamente bo tabata odi'é
masha hopi mes, pesei mi a dun'é na bo kompañero. Su ruman muhé
mas chikitu no ta mas bunita kuné? Pa fabor, tum'é na su lugá."
3 E ora ei Samson a bisa nan: "E biaha aki lo mi ta sin kulpa dilanti di e
filisteonan, ora mi hasi nan daño."
4 I Samson a bai i a kohe tres shen zoro; i el a kohe flambeu i a mara e
zoronan na nan rabu, dos‑dos huntu, i a pone un flambeu meimei di
dos rabu.
5 Ora ku el a pega e flambeunan na kandela, el a lòs e zoronan den e
kunuku di trigo di e filisteonan, i asina a kima tantu e bohínan komo e
trigo ku tabata den kunuku, huntu ku e kunukunan di wendrùif i e
hòfinan di oleifi.
6 E ora ei e filisteonan a bisa: "Ta ken a hasi esaki?" I nan a bisa: "Ta
Samson, yerno di e timnateo, pasobra el a kohe su esposa dun'é na su
kompañero." Asina e filisteonan a bin i a kima tantu é komo su tata ku
kandela.
7 I Samson a bisa nan: "Komo ku boso ta hasi asina, siguramente lo mi
tuma vengansa riba boso, ma despues di esei lo mi stòp."
8 I el a mata nan sin miserikòrdia den un gran matansa; i el a bai biba
den e spleit di e baranka di Etam.
9 Anto e filisteonan a bai i a kampa na Juda, i a plama tur kaminda na
Lehí.
10 I e hòmbernan di Juda a bisa: "Pakiko boso a bin kontra nos?" I nan
a bisa: "Nos a bin pa mara Samson, pa hasi kuné manera el a hasi ku
nos."
11 E ora ei tres mil hòmber di Juda a baha bai na e spleit di e baranka
di Etam i a bisa Samson: "Bo no sa ku ta e filisteonan ta goberná riba
nos? Ta kiko esaki ta anto ku bo a hasi ku nos?" I el a bisa nan:
"Manera nan a hasi ku mi, asina mi a hasi ku nan."
12 I nan a bis'é: "Nos a bin pa marabo, pa nos entregábo den man di e
filisteonan." I Samson a bisa nan: "Hurami ku boso lo no matami."
13 Asina nan a bis'é: "Nò, nos lo marabo i entregábo den nan man sí;
ma sigur‑sigur nos lo no matabo." E ora ei nan a mar'é ku dos kabuya
nobo i a sak'é for di e baranka.
14 Ora ku el a yega Lehí, e filisteonan a bin kontr'é na gritamentu. I e
Spiritu di SEÑOR a bin riba djé ku poder, asina ku e kabuyanan ku
tabatin na su brasanan a bira manera lino kimá ku kandela, i su
kabuyanan a kai for di su mannan.
15 I el a haña un kakumbein di buriku, ku no a seka ainda, i el a rèk su
man koh'é i a mata mil hòmber kuné.
16 E ora ei Samson a bisa: "Ku kakumbein di un buriku, monton riba
monton, ku kakumbein di un buriku mi a mata mil hòmber."
17 I a sosodé ku ora el a kaba di papia, el a tira e kakumbein afó; i el a
yama e lugá ei Ramat‑lehí.
18 Anto el a haña hopi set, i el a sklama na SEÑOR i a bisa: "Bo a duna
e gran liberashon aki pa medio di man di Bo sirbidó, i awor mi mester
muri di set i kai den man di hendenan insirkumsidá?"
19 Ma Dios a spleit e spelònk ku ta keda na Lehí, asina ku a sali awa
for di djé. Ora ku el a bebe, su forsa a bolbe i el a rebibá. Pesei el a
yam'é En‑hakore, ku ta keda na Lehí te dia djawe.
20 Asina el a huzga Israel binti aña den e dianan di e filisteonan.
HUESNAN 16
1 Awor Samson a bai Gaza i a mira un prostituta ayanan, i a drumi
kuné.
2 Ora nan a konta e gazeonan, bisando: "Samson a bin aki," nan a
rondoná e lugá i a skonde ward'é henter anochi na e porta di stat. I
nan a keda ketu henter anochi, bisando: "Laga nos warda te ora dia
habri; e ora ei nos lo mat'é."
3 Awor Samson a drumi te mei anochi, i mei anochi el a lanta i a kohe
e portanan di stat i e dos balkinan tene, i a ranka nan saka nan ku
tranka ku tur; anto el a pone nan riba su skouder i a karga nan hiba
riba kabes di e seru ku ta keda enfrente di Hebròn.
4 Despues di esaki a sosodé ku el a stima un muhé den e vaye di
Sorek, kende su nòmber tabata Dalila.
5 I e prensnan di e filisteonan a bin serka djé i a bis'é: "Papia
dushi‑dushi ku Samson, i mira unda su forsa grandi ta sinta, i kon nos
por poderá di djé pa nos mar'é pa domin'é. E ora ei kada un di nos lo
dunabo mil un shen pida plata."
6 Asina Dalila a bisa Samson: "Pa fabor, kontami unda bo forsa grandi
ta sinta, i kon bo por wòrdu mará pa dominábo."
7 I Samson a bis'é: "Si nan marami ku shete rama bèrdè, ku no a seka
ainda, e ora ei lo mi bira debil i lo ta manera kualkier otro hòmber."
8 E ora ei e prensnan di e filisteonan a trese shete rama bèrdè p'é, ku
no a seka ainda, i el a mar'é ku nan.
9 Awor e tabatin hòmbernan skondí ta warda den un kamber paden. I
el a bis'é: "E filisteonan ta riba bo, Samson!" Ma Samson a kibra e
ramanan manera un drachi di hilu séliga ta kibra ora ku e bin den
kontakto ku kandela. Asina su forsa no a wòrdu deskubrí.
10 E ora ei Dalila a bisa Samson: "Mira, ta gaña bo a gañami i ta
mentira bo a kontami; awor, pa fabor, kontami kon bo por wòrdu
mará."
11 I Samson a bis'é: "Si nan marami duru ku kabuya nobo, ku no a
wòrdu uzá ainda, e ora ei lo mi bira debil i lo mi ta manera kualkier
otro hòmber."
12 Asina Dalila a kohe kabuya nobo i a mar'é ku nan i a bis'é: "E
filisteonan ta riba bo, Samson!" Pasobra e hòmbernan tabata skonde
warda den e kamber paden. Ma el a kibra e kabuyanan kita nan for di
su brasanan manera ta kibra hilu.
13 E ora ei Dalila a bisa Samson: "Te awor aki ta gaña bo a gañami i ta
mentira bo a kontami; awor kontami kon bo por wòrdu mará." I
Samson a bis'é: "Si bo wef e shete lòknan di mi kabei huntu ku e tela, i
ten'é ku un speilu, e ora ei lo mi bira debil i lo mi ta manera kualkier
otro hòmber."
14 Asina, mientras ku e tabata drumi, Dalila a kohe e shete lòknan di
su kabei i a wef nan den e tela. I el a ten'é ku e speilu i a bis'é: "E
filisteonan ta riba bo, Samson!" Ma el a lanta for di soño i a ranka e
speilu di e aparato‑pa‑wef‑tela sak'é huntu ku e tela.
15 E ora ei Dalila a bis'é: "Kon bo por bisa: 'Mi ta stimabo,' mientras ku
bo kurason no ta ku mi? Ta gaña bo a gañami tur e tres biahanan aki, i
bo no a kontami unda bo forsa grandi ta sinta."
16 I a sosodé ku dor ku Dalila tabata pone preshon riba djé tur dia ku
su palabranan i tabata rogu'é, Samson a fada pa muri.
17 Asina Samson a kont'é tur loke tabata riba su kurason i a bis'é:
"Nunka nabaha no a pasa riba mi kabes, pasobra mi tabata un nazareo
pa Dios for di den barika di mi mama. Si mi wòrdu feitá, e ora ei mi
forsa lo bai lagami i lo mi bira debil i lo ta meskos ku kualkier otro
hòmber."
18 Ora Dalila a mira ku el a kont'é tur loke tabata riba su kurason, el a
manda yama e prensnan di e filisteonan, bisando: "Bin un biaha mas,
pasobra el a kontami tur loke ta riba su kurason." Anto e prensnan di
e filisteonan a bin serka djé, i a trese e plaka den nan man.
19 I Dalila a hasié drumi riba su rudianan, i a manda yama un hòmber i
a lagu'é feita e shete lòknan di su kabei kit'afó. E ora ei Dalila a
kuminsá domin'é, i Samson su forsa a bai lagu'é.
20 I Dalila a bisa: "E filisteonan ta riba bo, Samson!" I el a lanta for di
soño i a bisa: "Lo mi sali bai manera otro biahanan, i libra mi mes." Ma
e no tabata sa ku SEÑOR a bai for di djé.
21 E ora ei e filisteonan a gar'é i a saka su wowonan; i nan a hib'é Gaza
i a mar'é ku kadenanan di bròns, i e tabata muladó di mainshi den
prizon.
22 I e kabei di su kabes a kuminsá krese atrobe despues ku esaki a
wòrdu feitá.
23 Awor e prensnan di e filisteonan a reuní pa ofresé un gran sakrifisio
na nan dios Dagon, i pa regosihá, pasobra nan a bisa: "Nos dios a
entregá Samson, nos enemigu, den nos man."
24 Ora ku e hendenan a mir'é, nan a alabá nan dios, pasobra nan a
bisa: "Nos dios a entregá nos enemigu den nos man, e destruktor di
nos pais, kende a mata hopi di nos."
25 I a sosodé ku ora nan kurason tabata kontentu, nan a bisa: "Yama
Samson, pa e dibertí nos." Asina nan a manda yama Samson for di
prizon, i el a dibertí nan. I nan a pon'é para meimei di e pilarnan.
26 E ora ei Samson a bisa e mucha hòmber ku tabata tene su man:
"Lagami fula e pilarnan ku ta sostené e kas, pa mi lèn kontra nan."
27 Awor e kas tabata yen di hòmber i muhé, i tur e prensnan di e
filisteonan tabat'ei. I mas o menos tres mil hòmber i muhé tabata riba
dak ta wak, mientras ku Samson tabata dibertí nan.
28 Anto Samson a sklama na SEÑOR i a bisa: "O Señor DIOS, pa fabor,
kòrda riba mi i pa fabor, dunami forsa e biaha aki so, O Dios, pa mi
tuma vengansa awor mes riba e filisteonan pa mi dos wowonan."
29 I Samson a kohe e dos pilarnan di meimei, ku ta sostené e kas,
tene, i el a pusha su kurpa kontra nan, esun ku su man drechi i e otro
ku su man robes.
30 I Samson a bisa: "Lagami muri huntu ku e filisteonan!" I el a dobla
su kurpa ku tur su forsa, asina ku e kas a bash'abou riba e prensnan i
riba henter e pueblo ku tabata den djé. Asina esnan ku el a mata na su
morto tabata mas ku esnan ku el a mata durante di su bida.
31 E ora ei su ruman hòmbernan i henter e kas di su tata a bin, a koh'é
bai kuné, i a der'é entre Zora i Estaol den e tumba di su tata Manoa.
Asina el a huzga Israel binti aña.
HUESNAN 17
1 Awor tabatin un hòmber di e serunan di Efrain, kende su nòmber
tabata Mikaia.
2 I el a bisa su mama: "E mil un shen pida plata ku a wòrdu hòrtá for di
bo, i tokante di kual mi a tendebo ta pronunsiá un maldishon, mira,
t'ami tin e plata; ta ami a koh'é." I su mama a bisa: "Ku SEÑOR
bendishonábo, mi yu."
3 E ora ei el a debolbé su mama e mil un shen pida plata, i su mama a
bisa: "Mi ta dediká kompletamente e plata for di mi man na SEÑOR,
pa mi yu traha un imagen grabá i un imagen bashá; pesei, mi ta
debolbébo nan."
4 Asina ta ku ora el a debolbé su mama e plata, su mama a kohe dos
shen pida plata i a duna esakinan na un platé, kende a traha un
imagen grabá i un imagen bashá ku nan, i nan tabata den kas di
Mikaia.
5 I e hòmber Mikaia tabatin un kas pa diosnan i el a traha un efòd i
terafinnan, i a konsagrá un di su yu hòmbernan pa bira su saserdote.
6 Den e dianan ei no tabatin rei na Israel; kada hende tabata hasi loke
tabata bon den su mes bista.
7 Awor tabatin un hoben for di Bètlehèm na Juda, di e famia di Juda,
kende tabata un levita; i e tabata keda ayanan komo stranhero.
8 Anto e hòmber a bai for di e stat, for di Bètlehèm na Juda, pa keda
kaminda e por haña un lugá; i riba su biahe el a yega na e serunan di
Efrain na kas di Mikaia.
9 Anto Mikaia a bis'é: "For di unda bo ta bin?" I el a bis'é: "Mi ta un
levita for di Bètlehèm na Juda, i mi ta bai keda kaminda mi haña un
lugá."
10 E ora ei Mikaia a bis'é: "Keda biba serka mi i sea un tata i un
saserdote pa mi, i lo mi dunabo dies pida plata pa aña, un sèt di paña,
i bo manteneshon." Asina e levita a keda.
11 I e levita a bai di akuèrdo pa keda biba serka e hòmber; i e hoben a
bira p'é manera un di su yu hòmbernan.
12 Asina Mikaia a konsagrá e levita, i e hoben a bira su saserdote i a
keda biba den e kas di Mikaia.
13 Anto Mikaia a bisa: "Awor mi sa ku SEÑOR lo prosperámi, mirando
ku mi tin un levita komo saserdote."
HUESNAN 18
1 Den e dianan ei no tabatin rei na Israel; i den e dianan ei e tribu di e
danitanan tabata buska un erensia pa nan mes pa biba aden, pasobra
te na e dia ei un erensia no a wòrdu duná na nan pa medio di lòt
komo un poseshon meimei di e tribunan di Israel.
Seru Hermon
S
Tiro Sesarea di
I
Filipo
e
I A
di )
TE
EA
I
I S
R
ra n o
L
N
ON
G
ITU
E
AK
Med
TR
m a n i t e ra n´
A
n
O
a
ILE
a
Tolemaida AL Korazin
L
Gamala
(
Kapernaum `
am
Betsaida Rafana
L
Laman
Kana Magadan
P
di Galilea
Tiberias Hipo(s)
Seforis Dion Kanata
Nazar
´ et`
Abila?
´
A
Gadara
Nain
Betania? (na otro
Sesarea banda di Riu Hordan)
Skitiapolis
K
Salim Pela
E
Samaria Enon
Gerasa
P E
Seru Ebal
Sikar
Seru Gerizim
Pos di
`
SAMARIA
R E
Yakob
Riu Hordan
D
Antipatris
A
Yope
Arimatea
Lida Efraim
Filadelfia
´
Yeriko
Emaus
` Betfage`
Herusal
´ em
Betania N
`
Betleh `
em 0 mi 20
Herodion
0 km 20
HUDEA
`
DA
Hebron
Laman ´
Salu Statnan di Dekapolis
Gaza
DI HU
(Laman Kamindanan Prinsipal
Morto) Ruta di Kustumber Entre
´ `
Galilea i Herusalem
DESIERTO
Masada Ruta Alternativo Entre
´ `
Galilea i Herusalem,
Beer-seba Pasando dor di Perea
IDUMEA
ARABIA
bi7-PA
Tradukshon di Mundu Nobo
di e
Skritura
Griego Kristian
—2 Pedro 3:13.
˘ 2011
WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY
OF PENNSYLVANIA
´
Tur Derecho Reserva
´ ´
TITULO DI PAGINA
´ ´ ´
Na kabes di mayoria di pagina di e teksto di e tradukshon akı tin tıtu-
´ ´ ´
lo di pagina. Nan ta suministra informashon util pa yuda e lektor lokali-
´ ´
sa relatonan den Beibel rapidamente.
KOMIA
`
A usa komia simpel (‘’) i komia dobel (“”) den kombinashon ku otro ora
´ ´ `
di sita. E prome sita ta kuminsa ku un komia dobel (“). Si un otro sita ku-
´ ´ ´
minsa den e sita akı, ta indika esei ku komia simpel (‘). Tambe ta usa
´ ` ´
komia simpel (‘’) pa indika un sita ku na un manera of otro a ser kambia.
´ ´
E konteksto ta indika na kiko e komianan ta referı.
´
PARENTESIS
´ ´
Por lo general a usa parentesis pa isola palabranan for di e restu di un
´ ` ´
frase. A hasi esaki pa resalta un punto of pa indika loke e eskritor di
´ ` ´
Beibel mes a agrega komo splikashon of pa indika un interupshon di
pensamentu.
´
NOTA NA PIA DI PAGINA
´ ´
E notanan na pia di pagina ta indika tradukshon literal di palabranan
griego, ta duna un splikashon breve di e teksto, ta duna posibel traduk-
` ´ `
shon alternativo of ta dirigı e lektor na mas informashon den Apendiks.
´
Den e notanan a usa e abreviashon “lit,” ku ta nifika “literalmente.”
6
E BON NOTISIA SEGUN
MATEO
´ ´
Esaki ta e buki di e historia 11 Yosıas tabata tata di Yekonıas
1 di Hesukristu, yu di David,
yu di Abraham:
i su rumannan, ku a nase
tempu di e deportashon pa
2 Abraham tabata tata di Babilonia.
Isak; 12 Despues di e deportashon
` ´
Isak` tabata tata di Yakob; pa Babilonia, Yekonıas a
Yakob tabata tata di Huda i su bira tata di Sealtiel;
rumannan; Sealtiel tabata tata di Zoroba-
3 Huda tabata tata di Peres ˜ i bel;
Zera, ku el a hana ku 13 Zorobabel tabata tata di
Tamar; Abiud;
Peres tabata tata di Hesron; Abiud tabata tata di Eliakim;
Hesron tabata tata di Ram; Eliakim tabata tata di Azor;
4 Ram tabata tata di Amina- `
14 Azor tabata tata di Sadok;
dab; `
Sadok tabata tata di Akim;
Aminadab tabata tata di Na- Akim tabata tata di Eliud;
son; 15 Eliud tabata tata di Eleazar;
Nason tabata tata di Salmon;
Eleazar tabata tata di Matan;
5 Salmon tabata tata di Boas, `
˜ Matan tabata tata di Yakob;
ku el a hana ku Rahab; `
Boas tabata tata di Obed, ku 16 Yakob tabata tata di Hose,
˜ esposo di Maria, mama di
el a hana ku Rut; ´
Obed tabata tata di Isaı; Hesus, kende nan a yama
´ Kristu.
6 Isaı tabata tata di Rei David.
´ 17 Pues, for di Abraham te na
David tabata tata ˜ di Salo-
mon, ku el´ a hana ku e es- David tabatin na tur 14 genera-
posa di Urıas; shon, for di David te na e de-
´ portashon pa Babilonia tabatin
7 Salomon tabata tata di Reho-
boam; 14 generashon i for di e deporta-
Rehoboam tabata tata di shon pa Babilonia te na Kristu
´ tabatin 14 generashon.
Ab ´ ıas;
Abıas tabata tata di Asa; 18 Awor bon, e nasementu di
´
8 Asa tabata tata di Yehosafat; Hesukristu a bai di e manera akı:
´
Yehosafat tabata tata di Ye- Mientras ku su mama, Maria,
´
horam; ´ tabata kompromete pa kasa ku
Yehoram tabata tata di Uzıas; Hose, Maria a sali1 na estado pa
´ ´
9 Uzıas tabata tata di Yotam; medio di spiritu santu prome ku
Yotam tabata tata di Akas; ´ nan a kasa. 19 Sinembargo, su
Akas tabata tata di Ezekıas; `
´ esposo, Hose, tabata un homber
10 Ezekıas tabata tata di Mana- ´
hustu, i e no kier a brongosa
ses; ´
Maria publikamente. P’esei e
Manases tabata tata di Amon; ´
Amon tabata tata di Yosıas; ´
Mat 1:181 Lit.: “a resulta ku Maria tabata.”
7
´
MATEO 1:20–2:11 Hesus a nase. Bishita di astrologo 8
´ ´ `
tabatin intenshon di divorsia1 henter Herusalem a tende esaki,
di dje sekretamente. 20 Ma nan a bira tur aribabou. 4 I el
´
despues´ ku el a pensa riba e kos- a reunı tur saserdote prinsipal i
nan ak´ ı, un angel di Yehova1 ˜ a eskriba1 di e pueblo i a kumin-
apares ´
´ e na dje den un sono i a sa puntra nan na unda e Kristu2 ´
bis’e: “Hose, yu di David, no tene lo mester a nase. 5 Nan a bis’e:
miedu di kasa ku Maria2 pa mo- “Na Betleh ` `
em di Hudea, pasobra
tibu ku el a sali na estado, ´ pa- esaki ta loke e profeta a skirbi:
sobra esei a tuma luga pa medio 6 ‘I abo, o Betleh ` `
em di e tera di
di spiritu santu.` 21 Lo e duna Huda, sigur no ta e stat di mas
lus na un´ yu homber, i bo mes- insignifikante den bista di e go-
ter yam’e Hesus, pasobra´ lo e bernadornan di Huda, pasobra
salba su pueblo di nan pikanan.”´ for di bo lo sali un gobernador ku
22 Tur esaki realmente a sosode lo guia mi pueblo Israel.’ ”
pa loke Yehova a papia pa medio ´
7 E ora ei Herodes a manda
di su profeta por a kumpli,´ ora yama e astrologonan ´
den sekre-
el a bisa: 23 “Wak! Un bırgen to, i el a buska moda di saka for
lo sali na estado
` i lo e duna lus´ di nan na ki tempu presis e strea
na un yu homber, i nan ´
´ lo yam’´ e a aparese. 8 Anto ora el a man-
Emanuel,” ku tradusı ta nifika: ` `
da nan Betlehem, el a bisa nan:
“Dios Ta ku Nos.”
“Bai i buska e mucha tur kamin-
24 ˜ ´ `
˜ E ora ei Hose a lanta for di da, i ora boso han’e, bini b ek ser-
sono i a hasi manera´ e angel di
ka mi pa laga mi sa unda e ta,
Yehova a indik’e, i el a hiba su es-
ya asina mi tambe por bai rindi
posa kas. 25 ´ Ma e no a tene re- homenahe na dje.” 9 Despues
lashon kune, sino te despues ` ku
el a duna lus na un yu homber; i ku nan a tende e rei, nan a si-
el a yama e yu Hesus. gui nan kaminda, i ata e strea
ku nan a mira ora nan tabata na
Despues ku Hesus a nase Oriente! Esaki a bai nan dilanti
2
dianan
` `
na Betlehem di Hudea ´ den e te ora el a yega kaminda e mucha
di Rei1 Herodes,2 algun tabata i a keda para riba e luga´
´
astr
´ ologo3
` di Oriente a bini He- ei. 10 Ora nan a mira e strea
rusalem 2 i a puntra: “Na unda para, nan a bira masha konten-
esun ku a nase komo rei di e hu- tu. 11 Anto ora nan a drenta
diunan ta? Pasobra nos a mira den e kas, nan a mira e mucha
su strea ora nos tabata na Orien- huntu ku su mama, Maria, i nan
te, i nos a bini pa rindi homena- ´ a kai na rudia i rindi homena-
he na dje.” 3 Ora Rei Herodes i
he na dje. Tambe nan a habri
´
Mat 1:191 Segun kustumber hudiu, e mes-
nan kahanan di tesoro i dun’e re-
´
ter a divorsia pa kibra e kompromiso.
´
201 Esaki ta e prome di e 237 biahanan ku e Mat 2:41 Originalmente, esaki tabata un
` ´
nomber divino “Yehova” ta aparese den e persona ku tabata kopia e Skritura; ma du-
´
teksto prinsipal di e tradukshon akı. Wak rante e tempu di Hesus, “eskriba” tabata un
` ` ´
Apendiks 2. 202 Lit.: “no tene miedu di persona versa den Lei i un maestro di Lei.
´
hiba bo esposa, Maria, kas.” 2:11 En reali- 42 Ora e palabra “Kristu”
´ (sinonimo di e pa-
´ ´
dat, Herodes tabata un gobernante di dis- labra hebreo mashıag) ta aparese den teks-
´ ´ ´
trito, pero e pueblo tabata yam’ ` e “Rei.” to bıbliko griego relashona ku Hesus, e ta un
´ ´ ´ ´ ` ´
12 Esta, Herodes e Grandi. 13 Of: “hende tıtulo ku ta nifika “Ungı” of “Mesıas,” i no ta
´ ´ `
ku ta studia strea pa pronostika futuro.” referı na un nomber personal.
´ ´
9 Hui bai Egipto. Herodes. Huan ta predika MATEO 2:12–3:8
`
galo: oro, sensia blanku1 i mira.2 ` lanta i bai e tera di Israel b ek ku
12 Ma komo ku ˜ Dios a spierta e mucha i ku e mucha su mama.
nan den´ un sono pa no bolbe ser- 22 Ma ora el a tende ku Arkelao
ka` Herodes, nan a bai nan pais tabata reina komo rei di Hudea
´ ´
b ek via un otro ruta. na ˜luga di su tata, Herodes, el a
13 Despues ku nan a´ bai, e hana miedu di bai einan. ` Ade-
´
angel ˜ di Yehova a apares ´ e den un mas, komo ˜ ku Dios a spiert’e den
sono na Hose i a bis’e: “Lanta ari- un sono, el a bai e teritorio di Ga-
ba, kue e mucha ku su mama i lilea 23 i a bai biba den un stat
´ `
hui bai Egipto, i keda ayanan ` te ku yama Nazaret, pa asina loke
ora mi bisa ´ bo pa bini b ek, paso- e profetanan a papia por a kum-
´
bra Herodes tin idea´ di laga bus- pli: “Lo e1 ser yama nazareno.”
ka e mucha pa mat’e.” 14 Pues, Anto Huan Boutista a bini i
e anochi ei Hose a lanta bai Egip- 3
to ku e mucha i ku e mucha su to1 di Hudea, 2 bisando: “Are-
tabata predika den e desier-
´
Mat 8:201 Un bestia den Israel ku parse ka- Mat 8:281 “Region di e gerasenonan,” na
´ ´
cho. Na hulandes: vos. Mar 5:1; Luk 8:26. 291 Lit.: “tormenta.”
´ ´ ` `
MATEO 8:34–9:20 Mateo yama. Fariseo ta akusa. Bruidehom 18
porko a kore limpi bai i, ora nan mira esaki, nan a puntra su di-
a drenta den e stat, nan a konta sipelnan: “Dikon boso ´ maestro
tur loke ` a pasa, inkluso ´ e asuntu ta kome ku´ kobrado di belas-
di˜ e hombernan poseı pa demo- ting i pekado?” 12 Ora el a ten-
no. 34 I henter e stat a sali bin de nan, el a bisa: “Hende bon di
´ `
topa´ Hesus, i despues ´ ku
´ nan a salu no tin mester di dokter, ma
´
mir’e, nan a pidie masha pa e bai hende malu sı. 13 Bai anto, i
˜ ´
for di nan region. sina loke` esaki ta nifika: ‘Mi ke
Pues, el a subi e boto, krusa miserik ordia i no sakrifisio.’ Pa-
9 bai na otro banda di laman sobra mi no a bini pa ´ yama hen-
i a yega su mes stat. ` 2 I algun de hustu, sino pekado.”
hende a trese un homber lam 14 Anto e disipelnan di ´ Huan
´
serka dje drumı riba un kama. a bini serka dje i a puntr’e: “Pa-
Ora` Hesus a mira´ nan fe, el a bisa kiko nos ku e fariseonan tin kus-
e homber lam: “Animo, tumber ´ di yuna, ma bo disipel-
´ ´ mi yu! Bo
pikanan ta pordona.” 3 Anto nan sı no ta yuna?” 15 Hesus
algun di e eskribanan a bisa nan: “Akaso amigu di
` a pensa´ ` `
den nan mes: ´ “E homber akı e bruideh ´ om tin motibu ` pa
` la-
ta blasfema Dios.” 4 Komo ku menta tanten ku e bruidehom ta
Hesus tabata sa kiko nan taba- serka nan? ` Ma ` lo bini dia ku lo
ta pensa, el a bisa nan: “Pakiko kita e bruidehom for di nan, i e
boso ta pensa maldat den boso ora ei nan lo yuna. 16 Ningun ˜
´
kurason? 5 Kiko ´ ta mas fasil ´
hende no sa kose ˜ lapi di pana
pa nobo riba un pa na bieu, pasobra
` bisa: ‘Bo pikanan ta pordona,’ ˜
of: ‘Lanta para i kana’? 6 Ma e pana nobo ´ lo kremp i e sker
pa boso sa ku e Yu di hende tin´ lo bira pio. 17 ˜ Tampoko hende
outoridat
´ riba tera pa pordon ` a no˜ sa pone bina nobo den´ saku di
pika . . . ,” el a bira bisa e homber bina1˜ bieu. Si nan´ hasie,˜ e saku
lam e ora ei: “Lanta para, kue bo di bina lo rementa i e bina ˜ lo ba-
kama i bai bo kas.” 7 Anto el a sha abou i e saku di bina lo bai
` ´
lanta para i bai su kas. 8 Ora perdı. Mas bien, hende ta pone
˜ ˜
e multitut
˜ a mira esaki, nan a bina nobo den saku di bina nobo,
´
hana´ masha miedu, i nan a glo- i tur dos ta keda konserba.”
rifika Dios, esun ku a duna hen- ´
18 Mientras ku´ e tabata bisa
de tal outoridat. nan e kosnan akı, un kabesan- `
9 Anto ora Hesus tabata ` bai te di snoa a bini
for di einan, el a mira ´ un homber su dilanti i bis’e: ´ serka dje i buig´
“Ya mi yu muhe
ku yama Mateo sinta den ´ ofisi- mester ta morto kaba, pero bin
na di belasting, i el a bis’e: “Sigui pone bo man riba dje, i lo e bol-
mi.”1 ´ Anto Mateo a lanta i a si- be biba.”
guie. 10 Mas despues, ora He- 19 Anto Hesus a lanta para i
sus tabata sinta kome na mesa´ siguie, ´
i´ su disipelnan a bai hun-
den kas di Mateo, hopi ´ kobrado tu kune. 20 I un muhe´ ku ta-
di belasting i pekad´ o a bin sin- batin 12 ana ta sufri di un san- ˜
ta kome huntu kune i su disipel- gramentu a aserk’e´ di patras
nan. 11 Pero ora e fariseonan a
˜ ´
Mat 9:171 Saku di bina traha di kueru di
Mat 9:91 Wak nota riba Mat 4:20. bestia.
´ ´ `
19 Muhe ta kura. Mucha resusita. 12 apostel MATEO 9:21–10:4
` ˜ ´
i mishi ku zom di ´ su pa na, keda asombra i a bisa: “Nunka
21 pasobra e muhe tabata blo hende a yega di mira un kos asi-
bisa den su mes: “Si mi djis mi- na na Israel.” 34 Ma e fariseo-
˜ ˜
shi ku su pana, mi ta bira bon.” nan a bisa: “E ta saka demono pa
22 Hesus´ a drei wak ´ patras,
´ i ora medio di e gobernante di demo-
el a mir’e, el a bis’e: “Animo, mi no.” ˜
yu! Bo fe a kura bo.” I for di e mo- ´
´ 35 I Hesus a kuminsa ku un
mento ei e muhe a bira bon. gira den tur stat i pueblito. E ta-
23 Awor bon, ora Hesus a bata sina ˜
hende den nan snoa-
drenta kas di e kabesante di ´
´ ` nan, predik a e bon notisia di
snoa i a mira e tokadonan di fluit Reino i kura tur sorto di male-
i e konmoshon ku tabata rei- sa i tur sorto di enfermedat.
na den e multitut, 24 el a bisa: 36 Ora el a mira e multitut, el a
´ ˜
“Sali ´ pafo, pasobra e ˜ mucha hana duele di nan, pasobra nan
muhe no a muri; ta na so no e ta.” ´ ´
´ tabata soya i deskuida, manera
Ma nan a harie. 25 Asina ku e karne sin wardado. ´ ´
´ 37 Anto el
multitut a sali pafo, el a dren- a bisa su disipelnan: “En b erdat `
ta i kue e mucha su man tene, i e kosecha ta grandi, ma trahado´
e mucha a lanta para. ´ 26 Natu- ta poko. 38 P’esei, roga Dono ˜
ralmente, e notisia akı a plama di e kosecha pa manda trahado´
den henter e region ei. ´
pa kosecha.”
27 Ora Hesus ` tabata bai for
Di manera ku el a manda
di einan, dos homber siegu a si-
´
guie, i nan tabata ` grita, bisando:10 yama su 12 disipelnan i a
“Tene miserikordia di nos, Yu di duna nan outoridat pa saka spi-
David!” 28 Despues ku Hesus a ritu impuru i pa kura tur sorto
`
drenta un kas, e hombernan sie- di malesa i tur sorto di enferme-
gu a bini serka dje, i el a puntra dat. ` `
nan: “Boso tin fe ku mi por habri 2 Nomber di e 12 apostelnan
´ ´ ta lo siguiente: Simon, esun
boso˜ wowo?” Nan a kontest’e: “Sı,
Senor.” 29 E ora ei el a mishi ku nan ta yama Pedro,1 i su
ku nan ´ wowo i a bisa: “Laga so- ruman Andres; Santiago ku su
sode ku boso konforme ˜ boso fe.” ruman Huan, e yunan di Zebe-
30 Anto nan a hana nan bista. I deo; 3 Felipe i Bartolomeo;1 ´
Hesus a taha nan estriktamente: Tomas i Mateo,2 e kobrado di
˜
“Mira pa ningun hende no hana belasting; Santiago, yu di Alfeo,
´
sa di e kos akı.” 31 i Tadeo;3 4 Simon, e kananeo;1
´ Ma despues
ku nan a sali pafo, nan a plama ´
e notisia tokante dje den henter Mat 10:21 “Pedro” ta ser menshona na sin-
ku diferente manera: akinan komo “Simon,
e region ei. esun ku nan ta yama Pedro”; na Mat 16:16:
32 Awor bon, ora nan tabata “Simon Pedro”; na Ech 15:14: “Simeon”; na
sali bai, algun hende ` a trese ser- Hua 1:42: “Sefas”; i mayoria di biaha “Pe-
dro,” manera na Mat 14:28. 31 Nan tabata
ka Hesus un´ homber muda ku ˜
´
yam’e Natanael tambe. Wak Hua 1:46; 21:2.
tabata poseı pa un demono; 32 Konosı´´ tambe komo Levi. Wak Luk 5:27.
33 i despues 33 Konosı tambe komo “Hudas, yu di San-
˜ ` ku Hesus a saka e
demono, e homber muda a ku- tiago.” Wak Luk 6:16; Hua 14:22; Ech 1:13.
´
´ ` 41 “Kananeo” ta nifika “esun yen di zelo.”
minsa papia. Wel, e multitut a Kompara´ ku Luk 6:15.
´
MATEO 10:5-27 Instrukshon pa sirbishi. Lo ser odia 20
`
i Hudas Iskariot, ´ ku despues a lebra i tog inosente manera pa-
traishon’e. lomba. 17 Tene kuidou ku´
`
5 Hesus
´ a manda´ e 12 apostel- hende, pasobra nan lo entrega
nan boso na e kortenan lokal, i nan
` akı bai´ predika i a duna nan
e ordu akı: “No bai serka hen- lo suta1 ´ boso den nan snoanan.
de di e nashonnan, ni drenta stat 18 Sı, nan lo hiba boso asta di-
samaritano; 6 mas bien, lanti di gobernador i rei pa mi
´ ` ´ sigui
bai serka e karnenan perdı di e motibu; e ora ei boso lo por duna
kas di Israel. ´ 7 Segun ku boso nan i e nashonnan testimonio
ta bai, predika i bisa: ‘E Reino di mi. ´ 19 Sinembargo, ora ´ nan
di shelu a yega serka.’ 8 Kura entrega boso, no bira ` ansha to-
hende malu, lanta ˜ morto, kura kante kon pa papia of kiko pa
leproso, bisa, pasobra e momento ei boso
´ ` saka demono. Boso ` a ri- ˜
sibı pornada, duna pornada. lo hana sa kiko pa bisa, 20 pa-
9 No bai ku oro ni plata ni ko- sobra no ta boso ta papia, ma
per pa boso faha,1 10 ni saku ta e spiritu di boso Tata ta pa-
di kuminda ´ pa e biahe,
´ pasobra pia pa medio di boso. 21 Ade-
e trahado merese su kuminda. mas, ruman lo laga mata ruman,
˜ un tata lo laga mata su yu i yu
Tampoko no bai ku dos ` pa na,1 ni
un par di sandalia ekstra ni ga- lo lanta kontra nan mayornan i
roti. lo laga mata nan. 22 I tur hen-
`
11 Den kualke stat of puebli- de` lo odia boso pa motibu di mi´
to ku boso nomber, ma esun ku´ persevera
˜ drenta, buska te ora
boso hana sa ken einan ta dig- te na fin lo ´ ser salba. 23 Ora
no di e mensahe i keda serka´ dje nan persiguı boso den un stat,
te ora boso bai for di e luga ei. hui ` bai un otro stat, pasobra di
12 Ora b erdat mi ta bisa boso: Boso si-
´ boso drenta un kas, ku-´ gur lo no kaba di predika´ na tur
minda e hendenan di kas i desea ´
nan pas. 13 Si e kas ta digno di´ e statnan di Israel prome ku e Yu
esei, laga e pas ku boso a dese’e di hende yega.
´
bini riba dje, ma si e kas no ta 24 Un disipel no ta miho ku
`
digno di esei, laga e pas bini b ek su maestro, ´ ni un esklabo no ta
riba boso. ´ 14 Kaminda hende miho ku su shon. 25 Pa e disi-
no risibı boso ni skucha boso pa- pel ta sufisiente si e bira manera
labra,` ora boso ta sali su maestro, i pa e esklabo si e
´ for` di e
kas of stat ei, sagudı e ` stof for bira manera ˜ su shon. Si nan a
di boso pia.1 15 Di b erdat mi yama e dono di kas Belzebub,1
ta bisa boso: Riba Dia di Huisio sigur nan lo yama e hendenan
lo ´ ta mas soportabel pa e tera di di su kas meskos! 26 P’esei, no
Sodoma i Gomora ku pa e stat ei. tene miedu ´ di nan, pasobra no
16 Tende! Mi tin nada tapa ku lo no sali na kla,
´ ta manda boso
manera karne meimei di lobo; ni nada ´ sekreto ku lo no bira
p’esei, sea kouteloso manera ko- konosı. 27 Loke ´ mi bisa boso
den skuridat, bis’e den klaridat,
Mat 10:91 Esaki tabata un tipo di faha
` den `
kua nan tabata warda plaka. 101 Of: “un Mat 10:171 Wak “suta” den Apendiks 16.
˜ ` ´ ` `
pana ekstra.” 141 Sagudı stof for di pia ta 251 Nomber di un dios falsu di pasado ku
´ ´ `
indika ku un hende ta libra su mes di res- nan a aplika na Satanas, e prens of gober-
˜
ponsabilidat. nante di e demononan.
˜ ´
21 Hesus ta sina disipel. Famia dividı MATEO 10:28–11:8
` ` ´ ` `
i loke boso
´ tende mi fl uister, pro- p erd’ e, i esun ku perd ˜ ´ e su ` alma
klam’e for di riba dak. 28 I no pa mi motibu, lo han’e b ek.
´
tene miedu di esnan ku ta mata ´ 40 Esun ku risibı boso, ta ´risi-
e kurpa, ma no por mata e alma;1 bı mi tambe, ´ i esun ku risibı mi,
mas bien, tene miedu di esun ta risibı tambe esun ku´ a manda
´
ku por destruı tantu alma komo mi. 41 Esun ku risibı un pro-
kurpa den Gehena.2 29 No ta feta pa ´ motibu ku e ta profeta,
` lo risibı rekompensa di profeta;
pa un sen ` pretu1 nan ta ben- ´ ´
de dos mofi?2 Sinembargo, ni un i esun ku risibı un hende hus-
di nan lo no kai na suela sin tu pa ˜ motibu ku e ta hustu, lo
ku boso Tata sa. 30 Pa loke ta hana rekompensa di hende hus-
boso, el a konta asta e dra- tu. 42 I ken ´ ku duna un di` e
chinan di kabei riba boso kabes. chikitunan akı maske ta un kopi
31 Pues, no tene miedu: boso ta di awa friu pa bebe pa` motibu ku
` e ta mi disipel, di b erdat mi ta
bal mas ku hopi mofi. ˜
´ ´
32 Ken anto ku deklara pu- bisa boso: Lo e no keda sin hana
blikamente ku e ta na mi ban- su rekompensa.”
´
da, ami tambe lo deklara dilanti
di mi Tata ku ta den shelu ku e
ta na mi banda, 33 ma ken ku na su 12 disipelnan,
11 Awor bon, ora Hesus a
kaba di duna instrukshon
˜ el a sali for
nenga mi dilanti´ di hende, mi di einan ´ pa bai sina hende i pa
tambe lo neng’e dilanti di mi predika den e otro statnan.
Tata ku ta den shelu. 34 No 2 Ma ` Huan, kende a tende
pensa ku mi a bini pa pone pas den prizon di e obranan di Kris-
riba tera; mi no a bini pa pone tu,´ a manda su disipelnan pun-
pas, sino spada. 35 Pasobra mi tr’e: 3` “Ta abo ta Esun Ku Ta
a bini pa` kousa desunion: entre Bini, of nos tin ku spera ´ un
un yu homber i su tata, entre un otro?” 4 Hesus a kontesta nan:
´
yu muhe i su mama i entre un es- “Bai konta Huan loke boso ta
´ ´
posa hoben i su suegra. 36 Sı, e tende i mira: 5 Siegu ta mira
enemigunan di un hende lo ta su atrobe, koho ta kana bon, lepro-
mes hendenan di kas. 37 Esun so ta kura, surdu ta tende, mor-
˜ `
ku tin mas karino pa tata of to ta lanta i hende pober ta tende
mama ku pa mi, no ta digno di e bon notisia. ˜ 6 I felis ta esun
˜
mi, i esun ku tin mas karino pa ku no ´ ta hana motibu pa trom-
` ` ´
yu homber of yu muhe ku pa mi, peka en konekshon ku mi.”1 ´
no ta digno di mi. 38 I ken ku 7 Ora e disipelnan akı a bira
´
no asepta su staka di tormen- bai, Hesus a bisa e multitut to-
to1 i sigui mi, no ta digno di mi. kante Huan: “Kiko boso a sali ˜
˜
39 Esun ku hana su alma,1 lo bai wak den desierto? ´ Un ka ´ na
ku bientu ta sagudı? 8 Sı, ta
Mat 10:281 Wak Apendiks 7. 282 Luga di kiko boso a´ sali bai wak? Un
` ´
´ ´ ` ` ` ˜
kima sushi pafo di Herusalem. Wak Apen- homber bistı na pana fini i karu?
diks 9. 291 Lit.: “un asarion.” Asarion ta- Wel, ta den kas di rei boso ta
`
bata un moneda di koper di masha poko ˜ ˜
balor. 292 E palabra griego ta referı na
´ hana hende ku ta bisti pana
kualke para chikitu, pero partikularmen- `
` ˜
te na` para di Yonchi. 381 Wak Apendiks 6. Mat 11:61 Of: “esun ku no ta hana motibu
391 Of: “bida.” pa duda den mi.”
´ ´ ´
MATEO 11:9-29 Huan Boutista elogia. Hende sabı siega 22
´
fini i karu. 9 Realmente, paki- tuma´ luga, pasobra nan no a are-
ko boso a sali´ bai anto? Pa mira pentı. El a bisa: 21 “Ai di bo,
`
un profeta? Sı, mi ta bisa boso, e Korazin! Ai di bo, Betsaida! Pa-
ta un profeta, i asta mas ku sobra si e obranan poderoso ku
´
un profeta! 10 Esaki ta esun di a tuma luga den boso a tuma
´ ´ ´
ken ta para skirbı: ‘Wak! Mi mes luga na Tiro i Sidon, masha dia
´ ˜
ta manda mi mensahero pa e nan lo a arepentı, bisti pana di
´
bai bo dilanti, i lo e ` prepara saku i kai sinta den shinishi.
bo kaminda.’ 11 Di b erdat mi 22 P’esei mi ta bisa boso: Riba
ta bisa boso:´ Di tur hende ku a Dia di Huisio lo ta mas soporta-
nase di muhe, no a lanta ningun bel pa Tiro i Sidon ku pa boso.
mas grandi ku Huan Boutista; 23 I abo, Kapernaum, akaso lo
´ `
ma esun ku ta mas chikitu den bo keda halsa na shelu? No, den
e Reino´ di shelu ta mas gran- Graf1 lo bo baha! Pasobra si e
di kune. 12 Ma for di e dianan obranan poderoso ku a tuma
´ ´
di Huan Boutista te awor, e Rei- luga den bo lo a tuma luga na
no di shelu ta e meta ku hen- Sodoma, ´ ´
´ lo el a keda eksist ı te
de ta hasi esfuerso pa´ alkansa, ´ i dia djawe. 24 P’esei mi ta bisa
esnan ku no entrega ta gar’e. boso: Riba Dia di Huisio lo ta
13 Pasobra tur, tantu e Profeta- ´
´ mas soportabel pa e tera di So-
nan komo e Lei, a profetisa te doma ku pa bo.”1
na e tempu di Huan. ` ` 14 I sea 25 Na e okashon ei Hesus a
ku boso ke kere of no: Ta e ta bisa: “Mi ta alaba´ bo publika- ´
´ ˜
‘Elıas, esun ku mester a bini.’ mente, Tata, Senor di shelu i
15 Laga esun ku tin orea, sku- tera, pasobra bo a skonde e kos-
cha. ´ ´
´ nan akı for di hende sabı i inte-
16 Ku ken lo mi kompara e ge- lektual i a revela´ nan na mucha
´
nerashon akı? E ta manera mu- chikitu. 26 Sı,´ o Tata, pasobra
cha chikitu ku ta sinta den pla- esaki ta di akuerdo ku bo bolun-
sa i yama otro mucha ` 17 i bisa tat. 27 Mi Tata a entrega´ mi
nan: ‘Nos a toka fluit pa boso, ma tur kos, i ningun hende no kono-
boso no a baila; nos a kanta kan- se´ e Yu miho´ ku e Tata; ni nin-
tika di morto, ma boso no a bati gun hende no konose´ e Tata
boso pechu di tristesa.’ 18 Asi- miho´ ku e Yu ni miho´ ku es-
na tambe, Huan a bini i no a nan na ken e Yu ke revela´ e Tata.
kome ni bebe, ma ˜ hende a laga 28 Bini serka mi, boso tur ku´ ta
sa: ‘E tin demono’; 19 e Yu di traha duru i ku ta karga, i
´
hende ` a bini i e sı a kome i bebe, lo mi refreska´ boso.1 29 Tuma
i tog hende a laga sa: ‘Wak! Un mi yugo riba boso skouder1
` ´ ˜ ˜
homber haragan ´i bisia na bina, i sina di mi,2 pasobra mi tin un
amigu di kobrado di belasting i genio suave i un kurason humil-
´ ´
pekad
´ o.’ Ma sabiduria ta demos- de, i boso alma lo keda refreska.
tra pa medio di su obranan ku e
ta hustu.” ´ `
Mat 11:231 Lit.: “Hades.” Wak Apendiks 8.
´ ´
20 Anto
´ Hesus a kuminsa re- 241 “Bo” ` ta referı na e stat di Kapernaum. `
procha e statnan kaminda ma- 281 Of: “lo mi duna boso sosiegu.” ` 291 Of:
“bini ku mi bou di mi yugo.” 292 Of: “bira
yoria di su obranan poderoso a mi disipel.”
˜
23 Hesus su yugo ta suave. Senor di Sabat MATEO 11:30–12:24
´
30 Pasobra mi yugo ´ ta suave, i sak’e? 12 Un hende ´ no ta bal
mi karga no ta pisa.” mas ku un karne? Pues, tin mag
Na un okashon, riba sa- di hasi un bon obra riba sabat.”
12 bat,1 Hesus a pasa den e
kunukunan˜ di trigu. Su disipel-
13 ` Anto el a bisa ` e homber:
“Rek bo man.” I e homber a rek
`
`
MARKO
Esaki ta kuminsamentu di for di shelu a bisa: “Abo ta mi Yu
1 e bon notisia tokante Hesu-
kristu: 2 Manera ta para skir-
´
´
stima; bo tin mi aprobashon.”
12 I mesora e spiritu a pon’e
´
´ ´
bı den e buki di profeta Isaıas: bai den desierto. 13 Di manera
“(Wak! Mi ta manda mi mensa- ku el a keda 40 dia den desierto,
´ ´
hero bo dilanti, i lo e prepara e i Satanas a purba di hink’e den
kaminda pa bo.)1 3 Skucha! tentashon. Tambe tabatin bes-
Tin un hende ta grita den desier- tia salbahe den desierto, ma e
´ ´
to: ‘Prepara e kaminda di Yeho- angelnan tabata sirbie.
va!1 Drecha e kaminda su di- 14 Awor bon, despues ku nan
´
lanti.’ ” 4 Pues, Huan Boutista a aresta Huan, Hesus a bai Gali-
´
a bini den desierto i tabata pre- lea i tabata predika e bon notisia
´
dika na e hendenan i bisa nan di Dios 15 i tabata bisa: “Awor
´
ku nan tabatin ku batisa komo ta e tempu, i e Reino di Dios
´ ´
sımbolo di arepentimentu pa a yega serka. Arepentı i pone fe
˜ ´
hana pordon di pika. 5 Di ma- den e bon notisia.”
nera ku henter e teritorio di Hu- 16 Segun ku Hesus tabata
´ `
dea i tur habitante di Herusalem kana kantu di Laman1 di Galilea,
´
a sali bai serka dje, i el a batisa el a mira Simon i tambe Andres,
nan den Riu Hordan, i nan taba- ruman di Simon, ta tira reda
´ ´
ta konfesa nan pikanan abierta- den laman, pasobra nan tabata
´
mente. 6 Awor bon, Huan ta- piskado. 17 Anto Hesus a bisa
˜
bata bisti pana di lana di kamel nan: “Sigui mi, i lo mi hasi boso
´
ku un faha di kueru na su sin- piskado di hende.” 18 I mesora
´
tura, i e tabata kome dalakochi i nan a laga nan redanan i a siguie.
stropi di abeha di mondi. 7 I e 19 I despues ku el a bai un poko
´
tabata predika, bisando: “Des- mas leu, el a mira e dos yunan
pues di mi ta bini un ku ta mas di Zebedeo, Santiago i Huan, den
fuerte ku mi; mi no ta digno di nan boto ta drecha nan redanan,
` ` `
buk i los e strepnan di su san- 20 i asina ku el a mira nan, el a
´
dalia. 8 Ami a batisa boso ku yama nan. Pues, nan a bai laga
´ ´
awa, ma e lo batisa boso ku spi- nan tata Zebedeo den e boto
´ ´
ritu santu.” huntu ku e trahadonan i a siguie.
9 Den transkurso di e dianan 21 I nan a sigui nan kaminda i a
´ `
ei, Hesus a bini for di Nazaret di drenta Kapernaum.
´
Galilea, i Huan a batis’e den Riu Asina ku tabata sabat,1 Hesus
´ ˜
Hordan. 10 Asina ku el a sali a drenta snoa i kuminsa sina e
for di awa, el a mira shelu habri hendenan. 22 I su manera di
˜
i spiritu santu baha riba dje ma- sina a laga e hendenan keda
` ´ ˜
nera un palomba, 11 i un stem babuka, pasobra e tabata sina
´
Mar 1:21 E parti entre parentesis ta un sita Mar 1:161 Wak nota riba Mat 4:18. 211 Wak
´ ` `
di Malakıas 3:1. 31 Wak Apendiks 2. “sabat” den Apendiks 16.
55
˜
MARKO 1:23-45 Hesus a saka demono, kura leproso 56
˜
nan manera un hende ku tin ou- no tabata laga e demononan pa-
toridat, i no manera e eskriba- pia, pasobra nan tabata sa ku e
`
nan.1 23 Net na e momento ei ta Kristu.1
` ´
tabatin un homber den snoa ku 35 I mainta trempan, mien-
tabata den gara di un spiritu im- tras ku tabata skur ainda, ´ el a
puru, i el a grita: 24 “Ta kiko lanta i a sali bai un luga´ soli-
nos tin di haber ku bo, Hesus, e tario, i einan el a kuminsa hasi
´
nazareno? Bo a bini pa destruı orashon. 36 Ma Simon ´ i esnan
nos? Mi sa bon bon ken bo ta: e ku´ tabata ´ huntu kun ˜ e´ a bai bus-
Santu di Dios.” 25 Ma Hesus a k’e pur
´ ´ a 37 i a han’e. Anto nan
skual e i bis’e: “Keda ketu, i sali a bis’e: “Tur hende ta buska bo.”
for di dje!” 26 I despues ku e 38 Ma el a bisa nan: “Laga nos
`
spiritu impuru a pone e homber bai otro kaminda, na e pueblo-
kai steipi i grita duru, el a sali nan den ´ bisindario, pa mi por
`
for di dje. 27 Wel, tur hende predika einan tambe, ´ pasobra
´
a keda asina babuka ku nan a ta pa e motibu akı mi a bini.” ´
´
kuminsa bisa otro: “Kiko esa- 39 I el a bai i tabata predika den
˜
ki? Ta un manera nobo di sina!1 nan snoanan den henter ˜ Galilea
`
Ku outoridat e ta duna ordu na i tabata saka demono.
asta e spiritunan impuru, i nan 40 Ademas, un leproso1
´ a bini
´
ta obedes’e.” 28 Di manera ku serka dje i a suplik’e na rudia:
mesora e notisia tokante Hesus “Si bo ke, bo por ˜ kura mi.”
a plama den tur direkshon den 41 Anto Hesus a hana duele di
´ dje ´i a saka su man, mishi
henter e area di Galilea. ´ ´
29 I mesora nan a sali for di kune i bis’e: “Mi ke. Sea kura.”
snoa i a bai kas di Simon i 42 I mesora e lepra a kita for
Andres. Santiago i Huan tam- di dje, i el a kura. ´ ` 43 Ademas,
be a bai ku nan. 30 Awor bon, Hesus ´ a dun’e ordu estrikto i a
e suegra di Simon tabata malu mand’e bai mesora, 44 bisan-
´
drumı ku keintura, i mesora do: “Mira pa bo no konta ningun
hende nada, ma bai,´ laga e saser-
nan a konta Hesus di e suegra.
dote wak bo i ofres e e kosnan ku
31 I Hesus a bai serka dje, kue ´
´ Moises a indika pa bo purifika-
su man tene i yud’e lanta. Anto
shon, komo prueba pa e saserdo-
e suegra su keintura a kita, i el
` bo a kura.” 45 Pero
´ tenan ku
a kuminsa sirbi nan.
ora e homber a bai for di einan,
32 Ora a bira anochi, despues el a kana konta tur hende esaki
ku solo a baha, e hendenan a i a plama e historia tur kamin-
´
kuminsa trese tur esnan ku ta- da, di manera ku Hesus no por
´
bata malu i esnan poseı pa de- a drenta abiertamente mas den
˜
mono serka dje, 33 i henter e ningun stat. E tabata keda pafo´
stat a bin para dilanti di porta. na luganan ´
solitario. Asina mes,
34 I el a kura hopi hende ku ta- for di tur skina hende a sigui
bata sufri di tur sorto di male- bini serka dje.
˜
sa, i el a saka hopi demono, ma e
` ´ ´
Mar 1:341 Of: “E Ungı; Mesıas.” Wak nota
Mar ` 1:221 Wak nota riba Mat 2:4: “eskriba.” riba Mat 2:4: “Kristu.” 401 Wak “lepra”
˜ `
271 Of: “un sinansa nobo.” den Apendiks 16.
` ´
57 Homber lam. Mateo yama. Disipel no ta yuna MARKO 2:1-22
minda
˜ a bini serka dje,
i el a sina nan. 14 Ma na ka-
ta Kapernaum, i e notisia a pla- ´ el a mira Levi, yu di Alfeo,
ma ku e tabata na kas. 2 Anto sinta den ´ ofisina di belasting,
a bini asina tantu hende na e i el a bis’e: “Sigui ´ mi.”1 I Levi
´ a lanta i a siguie. 15 Mas des-
kas ku´ no tabatin luga ni sikie-
ra pafo dilanti di porta. I el a pues Hesus tabata sinta kome
´ na mesa den kas´ di Levi, i taba-
kuminsa papia e palabra di Dios
ku nan. 3 I algun hende a tin hopi ´ kobrado di belasting1 i
` pekado ta sinta kome huntu ku
trese un homber lam serka dje
` Hesus i su disipelnan.´ I hopi di
ku kuater homber tabata karga.
4 Ma komo ku tabatin un gran nan a bira su siguido. 16 Ma
kantidat di hende einan, nan ora e eskriba- i fariseonan1 a
´ mira´ ku e tabata kome ku pe-
no por a hib’e te serka Hesus. ´
P’esei nan a kita parti di e dak kado i kobrado di belasting, nan
kaminda Hesus ` tabata i a laga a puntra ´ su disipelnan: “Ta ku ´
e kama ku e homber lam dru- kobrado di belasting i pekado e
´ ta kome?” 17 Ora Hesus a ten-
mı ariba baha dor di e buraku.
5 Ora Hesus a mira nan fe, el a de esaki, el a bisa nan: “Hende `
` fuerte no tin mester di dokter,
bisa e homber lam: “Mi yu, bo ´
´ ´ ma hende malu sı. Mi no a bini
pikanan ta pordona.” 6 Awor
pa yama
´ hende hustu, sino pe-
bon, tabatin algun eskriba sin-
´ kado.”
ta einan, i nan tabata pensa ` den 18 Awor bon, e disipelnan di
nan mes: 7 “Pakiko e homber
´ Huan i e fariseonan tabatin kus-
akı ta papia asina? E ta blasfe- tumber di yuna. P’esei nan a bini
´ ´ ´ ´
ma. Ken por pordona pika si no serka Hesus i a puntr’e: “Pakiko
ta Dios so?” 8 Ma Hesus a ri- e disipelnan di Huan i e disipel-
´
para mesora ku nan tabata ra- nan di e fariseonan tin kustum-´
´
sona asina ku otro, i el a bisa ber di yuna, ma bo disipelnan sı
nan: “Pakiko boso ta pensa asi- no tin e kustumber ei?” 19 Di
´
na? ` 9 Kiko ta mas fasil´ pa bisa manera ku Hesus a` bisa nan:
e homber lam: ‘Bo pikanan ta `
´ ` “Amigu di´ e bruidehom no ` por` ta
pordona,’ of: ‘Lanta para, kue bo yuna mientras ku
kama i kana’? 10 Ma pa boso ` e bruidehom
ta serka
` nan,
` tog? Tanten ku
sa ku e Yu di hende tin outoridat e bruidehom ta serka nan, nan
´ ´
pa pordona pik ` a riba tera . . . ,” no por yuna. 20` Ma lo
el a bisa e homber lam: 11 “Mi ` bini dia
ku lo kita e bruidehom for di
ta bisa bo: Lanta para, kue bo nan, i e ora ei nan lo yuna.
kama i bai bo kas.” 12 Anto el 21 Ningun˜ hende no sa kose ˜
a lanta para i mesora a kue su lapi di pana nobo riba
´ ˜ un pana
kama i kana sali dilanti di nan bieu. Si e hasie, e pana nobo ta
tur. Di manera ku nan tur a keda kremp i kita for di e bieu, i e sker
´ ´ ´
gewon babuka, i nan a glorifika ta bira pio. 22 Ademas, ningun
Dios i bisa: “Nunka nos a yega di
mira un kos asina.” Mar 2:141 Wak nota riba Mat 4:20.
´
151 Kobrad o di belasting no tabata
13 Na un otro okashon, Hesus ´
bon mira den bista di nan paisanonan.
a sali bai kantu di laman, i hen- 161 Wak nota riba Mat 3:7.
´ ´
MARKO 2:23–3:15 Fariseo ta opone. Mas kurashon. 12 skohe 58
˜ `
hende no ta ˜ pone bi na nobo den
´ of un mal obra riba sabat? ` Tin
saku˜ di bina1 bieu. ´ Si e hasie, e mag di salba un alma of mata
bi`na ` ta rementa˜ e saku, i e ta un alma?” Ma nan a keda ketu.
`
perde tantu e bina komo e saku. ˜ 5 I despues ku el a bira ront wak
Mas bien, hende ta˜ pone bina nan tur ku indignashon, siendo
nobo den saku di bina nobo.” masha tristu pa motibu di nan
23 Awor bon, riba un sabat kurason sin heful, el a bisa e
` `
Hesus tabata pasa den e kunu- homber: “Rek bo man.” I e
` `
kunan di trigu, i na kaminda, ´ su homber a rek su man, i su man a
disipelnan a kuminsa kita e ta- bira bon. 6 Anto e fariseonan
´
pushinan i kome nan. ´ 24 Pues, a sali bai i mesora a kuminsa
e fariseonan a bis’e: “Wak aki! konsulta´ ku e partidarionan di
Pakiko nan ta hasi loke no tin Herodes ´
pa wak kon nan por a
mag di hasi riba ´ sabat?” 25 Ma mata Hesus.
el a kontesta nan: “Boso no a 7 Ma Hesus i su disipelnan a
lesa nunka kiko David ` ´ a´ hasi sali djei bai kantu di laman,
ora` e tabata den perta, ´ i e ku e i un multitut grandi di hende
hombernan huntu kune tabatin for di Galilea i Hudea a siguie. ´
hamber? 26 Segun e relato to- 8 Asta for di Herusal ´ `
em, for di
kante Abiatar, e saserdote prin- Idumea, for di otro banda di
sipal, David a drenta e kas di Riu Hordan i for di e regionnan
Dios i a kome e pannan di pre- di Tiro i Sidon a bini un multi-
sentashon—lokual ningun hen- tut grandi di hende serka dje ora
de no tabatin mag di kome, sino nan a tende kuantu kos e tabata
e saserdotenan
` so—i el ´a duna hasi. 9 I el a bisa su disipelnan
e hombernan huntu kune tambe pa nan tin un boto chikitu kon-
algun pan.” 27 Pues el a sigui stantemente na su disposishon
bisa nan: “Dios a krea sabat pa pa e multitut no perta `
riba dje,
motibu di hende, i no hende pa 10 ya ku el a kura hopi hende, i
motibu di sabat; 28 di ˜ manera tur esnan ku tabatin malesa gra-
ku e Yu di hende ta Senor asta di ve tabata pusha bini riba dje pa
sabat.”1 ´
nan mishi kune. 11 Asta e spi-
Un biaha mas Hesus a dren- ritunan impuru, ki ora ku nan
3 ta un ´
` snoa, i einan taba- a mir’e, tabata kai su dilanti i
tin un homber ku un man man- grita: “Abo ta e Yu di Dios.”
karon. ´ 2 I e fariseonan tabata 12 Ma hopi biaha el a taha nan
opserva Hesus atentamente ` pa estriktamente di laga hende sa
wak si lo el a kura e homber ta ken e ta.
riba˜ sabat, pa asina nan ´ por a 13 I el a subi un seru i a man-
hana un motibu ` pa akus’e. 3 I da yama esnan ku e tabata ke,
el a bisa e homber ku e man i nan a bai serka dje. 14 I el
mankaron: “Lanta bin para mei- a forma un grupo di 12 homber `
mei.” 4 Anto el a puntra nan: ku el a yama apostel. `
˜ ´ Esakinan
“Tin mag di hasi un bon obra lo mester a kompan’ e, i ku tem-
´
˜ ´ pu lo el a manda nan bai predika
Mar 2:221 Saku` di bina traha di kueru di
bestia. 281 Of: “eYu di hende tin outoridat 15 i lo a duna ˜
nan outoridat pa
asta riba sabat.” saka demono.
59 Belzebub. Berdadero ruman di Hesus MARKO 3:16–4:6
` ˜
16 I e grupo di 12 homber ´ ku boso ku hende por hana ´ pordon´
el a forma tabata konsistı di: Si- pa tur kos, sin importa ki pika
´
mon` (kende el a duna tambe nan komete i ki blasfemia nan
e nomber Pedro1), 17 Santia- papia. 29 Ma esun ku blasfe-
´
go, yu di Zebedeo, Huan, ruman ma kontra spiritu santu hamas
˜
di Santiago ´ (tambe
` el a duna e lo hana´ pordon; lo e ta kulpabel
dosnan akı´ e nomber Boanerges, ` di pik a pa semper.” 30 Hesus
ku ta nifika “Yunan di Donder”), a bisa esaki pasobra nan tabata
` ´
18 Andres, Felipe, Bartolomeo, bisa: “E homber akı tin un spiri-
Mateo, Tomas, Santiago, yu di tu impuru.”
Alfeo, Tadeo, Simon, e kana- 31 Awor` bon, su mama i su
neo,1 19 i Hudas Iskariot, ´ ken- ruman hombernan a bini; nan
´
de despues a traishon’e. a keda para pafo i a man- ´
I Hesus a drenta un kas. da un hende paden pa yam’e.
20 Un biaha´ mas e multitut a 32 Anto tabatin un multitut di
´ `
aglomera, di manera ku ˜ Hesus ` i hende sinta ront´ di dje, di mane-
su disipelnan no a hana ni chens ra ku nan a bis’e: “Ata bo mama i
´ ´
di kome. 21 Pero ora su famia- bo rumannan para pafo ta buska
´
nan a tende kiko tabata ´ pasa, bo.” 33 Ma el a kontest a nan:
nan ´ a sali bin busk’e pa bai “Ken ta mi mama i mi ruman-
kune, pasobra nan di: “El a bira nan?” 34 Anto el a bira wak es-
´ ´ `
di kabes.” 22 Ademas, e eskri- nan sinta den un sırkulo ront di
banan
´ ` ku a baha bini for di ` He- dje i a bisa: “Ata mi mama i mi
´
rusal´ em tabata bisa: “E homber rumannan akı! 35 Esun ku ta
akı tin
˜ Belzebub,1 i e ta saka de- hasi e boluntat di Dios ta mi ru-
` ´
mono ku yudansa ˜ di e gobernan- man homber, mi ruman muhe i
te di demono.” 23 Di manera mi mama.”
ku despues ku el a yama nan ´
serka dje, el a papia ku nan pa 4
medio di ilustrashon:1 “Kon Sa- un gran kantidat di hende a bini
I un˜ biaha mas el a kuminsa
sina hende kantu di laman, i
tanas por saka Satanas? ´ 24 Si serka dje. Di manera ku el a bai
un reino ta dividı, e reino ei no sinta den un boto i a hala un
por keda´ para, 25 i si un kas poko for di kantu, ma henter e
ta dividı, e kas ei lo no por multitut a keda para na kantu.
keda para. 26 Ademas, si Sata- 2 I el a sina ˜
nan hopi kos pa me-
nas ta kontra ´ su mes, i esnan ku
´ dio di ilustrashon i a bisa nan:
ta pertenese na dje bira dividı, e 3 “Skucha! E sembrado´ a sali
no por keda para, ma lo e yega bai sembra. 4 I segun ku e ta-
na su fin. 27 De echo, pa ` un bata sembra, algun simia a kai
hende drenta ` kas di un homber kantu di kaminda, i para a bini
fuerte i horta ` su kosnan, e tin ´ i kome nan. 5 I otro simia a kai
ku mara e homber fuerte prom ` e. den baranka, kaminda no taba-
E ora ei numa lo `
` e por plunder tin muchu tera, i nan a spruit
e kas. 28 Di b erdat mi ta bisa mesora pasobra e tera no taba-
ta hundu. 6 Ma ora solo a sali,
Mar 3:161 Wak nota riba Mat 10:2.
181 Wak nota riba Mat nan a kima, i komo ku nan no ta-
` 10:4. ´ 221 Wak nota
riba Mat 10:25. 231 Of: “parabola.” batin rais profundo, nan a seka.
´
MARKO 4:7-29 Ilustrashon di sembrado. Lus ta saka na kla 60
˜
7 I otro simia ˜ a kai meimei di sumpina. Esakinan ta hende ku
mata di˜ sumpina, i e matanan di a tende e palabra, ´ 19 ma inkie-
sumpina a krese i stek e planchi- tut
˜ di e era akı,1 e poder enga-
nan, i nan no a duna fruta. noso di rikesa i deseo pa tur
8 Ma un otro parti a kai den bon otro kos ta drenta den nan ku-
`
tera, i nan a spruit, krese i duna rason i stek e palabra, i nan no ta
fruta; nan tabata pari 30 biaha duna fruta. 20 Finalmente, es-
mas tantu, 60 biaha mas tantu nan ku a kai den bon tera ta es-
i 100 biaha mas tantu.” 9 Anto nan ku ´ ta skucha e palabra i ta
´ risibie di buena gana i ta duna
el a agrega: “Laga esun ku tin
orea pa skucha, skucha.” fruta 30 biaha mas tantu, 60 bia-
10 Awor bon, ora e tabata su ha mas tantu i 100 biaha mas
so, algun disipel huntu ku e tantu.”
` 21 I el a sigui bisa nan: “Aka-
12 apostelnan a bini serka dje
´ so hende
i puntr’e tokante e ilustrashon- ´ ta trese un lampi `
nan. 11 Anto el a bisa nan: pa pon’e bou di makutu of´
´ bou di kama? No ta pa pon’´ e
“Dios a laga boso kompronde e ´
sekreto sagrado di su Reino, ma riba un kandelar nan ta tres’ ´ e?
pa otro hende, tur kos ta keda 22 Pues, no tin nada ´ skondı ku
na ilustrashon. 12 Di manera lo no keda revel ´ a; no tin nada
ku maske ` nan ta wak kiko mi asina bon tapa ku lo no sali
ta hasi, tog nan no ta mira, i na kla. 23 ´Ken ku tin orea pa
maske ` nan ta tende kiko mi ta skucha, lag’e skucha.”
bisa, tog nan no ta kapta e sen- 24 Tambe el a bisa nan:
tido; ni nunka nan lo no bira “Presta atenshon na ´ loke boso
` ˜ ta tende. ´ Ku e midı ku boso ta
b ek i hana pordon.” 13 Ade-
mas, el a bisa nan: “Si boso no midi
´ kune, nan lo ´ midi pa boso,
´ ´ sı, asta lo agrega mas na dje pa
ta kompronde e ilustrashon ´ akı,
kon boso ta hasi kompronde tur boso. ´ 25 Pasobra esun ku tin,
e otro ilustrashonnan? lo risibı mas, ma esun ku ´ no tin,
´ asta loke e tin lo ser kita for di
14 E sembrado ta sembra
e palabra. 15 Algun hende ta dje.”
manera simia ku a kai kantu 26 Anto el a sigui bisa: “Pues,
di kaminda: asina ku nan tende e Reino di ` Dios ta meskos ku
e palabra, Satanas ta bini i´ kita ora un homber ´ tira simia riba
e palabra ku a ser sembra den tera. 27 Mientras e ta bai dru-
mi tur anochi i lanta tur main-
nan. 16 Otro hende ta manera `
ta, e simia ta spruit i krese bira
simia ku a kai den baranka: asi-
grandi; ma e no sa di ki manera.´
na ku nan ´ tende e palabra, nan 28 E tera di su mes ´ ta produsı
ta asept’e ku goso. 17 Sinem-
gradualmente: prome, e blachi-
bargo, nan no tin rais den nan
nan manera yerba ta sali; des-
kurason, ma ta sigui pa un tem-
pues, e tapushi ta forma; final-
pu;
` anto asina ku tribulashon
´ mente, tur e pipitanan di e
of persekushon presenta pa mo- tapushi ta hecha. 29 Ma asina
tibu´ di e palabra, nan ta trom-
peka. 18 Ademas, tin otro si- ` ´
Mar 4:191 Of: “e mundu akı.” Wak “mundu”
mia ku a kai meimei di mata di `
den Apendiks 16.
´ `
61 Kalma laman. “Legion” ta posee homber MARKO 4:30–5:12
` ˜
ku e trigu ta hechu, e homber ta nan a hana masha hopi miedu i
pasa machete den dje, pasobra tabata bisa otro: “Ta ken esaki
tempu di kosecha a yega.” ta anto? Pasobra´ asta bientu i la-
30 I el a sigui bisa:´ “Ku kiko man ta obedes’e!”
nos por kompara e Reino di E ora ei nan a yega na otro
`
Dios, of ki ilustrashon nos por 5banda di laman, den region
usa pa splika kiko e ta? ` 31 E ta di e gerasenonan. 2 I asina ku
manera un pipita di moster; ora el a baha for di e boto, el a
´ ` ´
sembr’e den tera, e ta e simia di topa un homber poseı pa un spi-
mas chikitu ku tin riba ´ tera. ritu impuru ta sali for di san-
32 Ma despues ku sembr’e, e ta tana. 3 Su luga´ di biba tabata
`
spruit i bira mas` grandi ku tur´ den santana, i te ku e momen-
otro mata di hofi i ta produsı to ei, ningun hende no por a
taki grandi, di manera ´ ´
˜ ´ ku para ten’e mara, ni sikiera ku kade-
di shelu por hana luga di biba na. 4 Hopi biaha nan a yega di
den su sombra.” mara su man ku su pia na ka-
33 Pues, ku hopi di e tipo di dena, ma e tabata ranka e kade-
ilustrashonnan ei e tabata papia nanan na su man kibra i esnan
e palabra ku nan, te asina `
´ leu ku´ na su pia e tabata kibra na werki,
nan por a kompronde. 34 Sı, i ningun hende no tabatin forsa
e no tabata papia nada ku nan pa domin’e. ´
5 I kontinuamen-
sin usa ilustrashon, ma e tabata te, di dia i anochi, e tabata grita
splika su disipelnan tur kos den meimei di e grafnan i den seru
´ `
priva. i tabata korta su kurpa ku pie-
35 I riba e dia ei, ora a bira dra. 6 Ma ora el a mira Hesus
anochi, el a bisa nan: “Laga nos ta bini djaleu, el a kore bai ser-
krusa bai na otro banda di la- ka dje i buig `
su dilanti. 7 Anto
man.” 36 P’esei, despues ku e el a grita masha duru: “Kiko mi
disipelnan a laga e multitut bai, tin di haber ku bo, Hesus, Yu di
´ ´
nan a hib’e den boto, manera e e Dios Haltısimo? Mi ke pa bo
tabata, i tabatin mas boto huntu hura den nomber `
di Dios ku lo
ku nan. 37 Awor bon, a lanta bo no kastiga1 mi.” 8 El a gri- ´
un bientu masha fuerte mes, i e ta asina pasobra Hesus tabata
olanan a keda bati kontra e boto, bis’e: ´ `
“Sali for di e homber, spiri- ´
di manera ku e boto tabata ser- tu impuru!” 9 Hesus a puntr’e:
ka di senk. 38 Ma Hesus taba- “Kon yama bo?” El a kontest’e: ´
´
ta parti patras den e boto, drumı “Mi yama Legion, pasobra nos ta
riba
´ e kusinchi. ´ Anto nan a lan- hopi.” 10 I el a suplika´ Hesus
t’e i puntr’e: “Maestro, bo no tin masha´ pa no manda e spiritunan
kunes ku nos ta serka di muri?” bai for di e region ei.
39 E ora ei el a lanta para i a 11 Awor bon, tabatin un tru-
skual bientu i a bisa laman: “Si- pa grandi di porko ta kome
lensio! Keda ketu!” I bientu a riba un seru. 12 Di manera ku
baha i a kalma kompletamente. e spiritunan a suplik’e: ´
“Manda
40 Anto el a puntra nan: “Paki- nos den e porkonan pa nos por
ko boso tin tantu miedu asina?
´
Ainda boso no tin fe?” 41 Ma Mar 5:71 Lit.: “tormenta.”
˜ ´
MARKO 5:13-36 Demono den porko. Sangramentu kura 62
´ ´
drenta ´ den nan!” 13 I el a per- suplik’ ´ e mash a, bisando: “Mi yu
mitı nan esei. Anto e spiritu- muhe chikitu ta hopi malu.1 Por
nan impuru a sali i a drenta fabor, bin pone man riba dje pa
den e porkonan, ´ i e trupa di e por bira bon i keda na ´ bida.”
mas o menos 2.000 porko a saka 24 Anto Hesus a bai kun ´ e. I un
un kareda, bula for di baranka, multitut ` grandi a siguie i tabata
kai den laman i nan tur a hoga. perta riba dje. ´
´ 25 Awor
14 Pero e wardadonan di porko ˜ bon, un muhe taba-
a kore limpi bai i a kana kon- tin 12 a na ku un sangramen-
´
ta den stat i den kunuku tokan- tu. 26 El` a sufri masha na man
te e suseso, i e hendenan a bin di hopi dokter i a gasta tur loke ´
wak ta kiko a pasa. 15 Pues, e tabatin, sin ku ´ esei a yud’e;
ora nan a yega serka Hesus i a al kontrario, ta pio so el a bira.
`
mira e homber´ ku anteriormen- 27 Ora el a tende e kosnan ku e
te tabata poseı pa e legion di de- hendenan tabata konta di Hesus,
˜ ´ ˜ el a bini di patras˜ den e multitut i
mono sinta, ku pana na kurpa ˜
i na su sano huisio, nan a hana a mishi ku su pana, 28 pasobra
miedu. 16 Ademas, esnan ku a e tabata blo bisa den su˜ mes: “Si
mira kiko a pasa a konta e mi djis mishi ku su pana, mi ta
´ bira bon.” 29 I mesora su san-
hendenan
` kiko ´ a sosod ˜ e ku e gramentu a para, i el a sinti ku el
homber poseı pa demono i tam-
be ku e trupa di porko. ´ 17 Di a kura di su malesa penoso. ´
manera ku nan a kuminsa supli- 30 I mesora Hesus a ripara ku
´
ka Hesus pa e bai for di nan re- poder a sali for di dje, i el a
gion. bira wak den e multitut i pun- ˜
18 Awor bon, ora` Hesus taba- tra: “Ken a mishi ku mi pana?”
ta subi e boto, e homber ku ta- 31 Pero ´ su disipelnan a kon-
´ ˜ ´ test’e: “Bo ta mira kon e mul-
bata pose ı pa demo no a kumins a `
´ titut ta perta riba bo, i bo
suplika Hesus pa e bai ku Hesus.
´ ta puntra: ‘Ken a mishi ku
19 `
˜ ´ Pero Hesus ´ no a lag’e kompa- mi?’ ” 32 Hesus a wak ront pa
n’e, ma a bis’e: “Bai kas serka bo
mira ta´ ken a hasi esaki. 33´ Ma
famianan, i konta nan tur loke e muhe, sabiendo kiko a pas’e, ta-
Yehova a hasi pa bo i kon el a bata morto spanta´ i tabata tem-
`
tene ` miserikordia di bo.” 20 ´ I e bla; el a bini i a kai na rudia di-
homber a bai i a kuminsa pro- lanti di Hesus i a konfesa´ tur kos.
´ ´ ´
klama den Dekapolis tur loke 34 Hesus a bis’e: “Mi yu, bo fe a
Hesus a hasi p’e, i tur hende a kura bo. Bai na pas, sea salu´ i ku
´ ´ ´
keda asombra. e malesa penoso akı no molestia
21 Despues ku` Hesus a krusa bo mas.”
ku e boto bai b ek na otro ban- ´
35 Mientras ku ` e tabata papia
da di laman, un gran kantidat ´ ainda, algun homber di e kas di
di hende a bini serka dje, mien- e presidente di snoa a bin bisa e
tras ku ainda e tabata kantu di presidente: “Bo yu muhe´ a muri.
laman. 22 Awor un di e presi- Pakiko sigui molestia´ e Maes-
dentenan di snoa, ku yama Yai- tro?” 36 Ma Hesus a tende loke
ro, a bini, i ora el a mira Hesus, el
`
a kai na rudia su dilanti 23 i a Mar 5:231 Of: “ta serka di muri.”
´ ´ ´ `
63 Mucha muhe resusita. Ta instruı apostel MARKO 5:37–6:14
nan a papia, i el a bisa e presi- ´ man di Santiago, Hose, Hudas´ i
dente di snoa: “No preokupa; djis Simon esaki? I su ruman muhe-
mustra fe.” 37 Awor bon, e´ no a nan no ta akinan serka nos?” ´ Di
laga ningun hende bai kune; so- manera ku nan a trompeka pa
lamente Pedro, Santiago i tambe su motibu.1 4 Ma Hesus a si-
Huan, ruman di Santiago. gui ´ bisa nan: “Un profeta ´ ta risi-
38 Anto nan a yega na kas di bı onor tur kaminda, menos den
e presidente di snoa, i el a mira su mes teritorio i serka su mes
e konmoshon ku tabata reina i famia i den su mes kas.” 5 I e
e hendenan ku tabata yora i dal no ´ a hasi obra poderoso einan;
gritu di lamento, 39 i ora el a uniko kos ku el a hasi ta pone
drenta paden, el a bisa nan: man riba algun hende malu i
“Pakiko tur ´e konmoshon i yo- kura nan. ´ 6 De echo, el a keda
ramentu akı? ˜ E mucha no a asombr ` a pa nan falta di fe. I el a
muri; ta na´ sono e ta.” 40 Ma bai ront˜ den e pueblitonan i ta-
nan a harie. Pero, despues´ ku el bata sina e hendenan. `
a manda nan tur sali pafo, el a 7 El a yama awor ´ e 12 apos-
drenta huntu ku e tata i e mama telnan i a kuminsa manda nan
di e mucha, bai dos dos, i el a duna nan
˜ ´ i ku esnan ku tabata
kompan’e, kaminda e mucha ta- outoridat riba spiritu impuru. `
bata. 41 Anto el´ a kue man di e 8 Ademas, el a duna nan ordu
pa no bai ku nada pa e biahe,
mucha tene ´ i bis’e: “Talita
´ kumi,”
ku tradusı ta nifika: “Hobensi- sino solamente un garoti. Nan
ta, mi ta bisa bo: ‘Lanta ariba!’ ” no mester a bai ku pan, ni ku
42 I mesora e hobensita´ a lanta saku, ni ku plaka ˜ den nan faha,1
´
para i a ˜ kuminsa kana. (E taba- 9 ni ku dos pana;1 pero sı nan
tin 12 ana di edat.) I na momen- mester a bisti nan sandalia.
to ku su mayornan a 10 Tambe el a bisa nan: “Unda
´ mira esei,
nan no por a kontene nan mes di ku boso yega, ´ keda na kas di e
kontentu ku nan a bira. 43 Ma hende ku risibı ´ boso te ora boso
Hesus a taha nan bes tras bes pa bai for di e luga ei.´ 11 Kamin-
no laga ningun hende sa kiko a da hende no risibı boso ni ten-
de boso,
´ ora boso
´ ta` sali for di e
pasa, i el a bisa nan pa duna e
luga ei, sagudı e stof ku tin bou
mucha algu di kome.
di boso` pia komo un testimonio
I Hesus a bai for di einan pa spierta
6 i a yega den su mes terito- a sali bai i a predika´ pa e hen-
rio, i su disipelnan a bai hun-
nan.” 12 Anto nan
´
´ denan por a arepentı. ˜13 I nan
tu kune. ´ 2 Ora ˜ tabata sabat, el tabata saka hopi demono i hun-
a kuminsa sina e hendenan den ta hopi hende malu ku zeta i
snoa, i mayoria di esnan ku´ ta- kura nan.
bata skucha a keda babuk ` a i a´ 14 Awor bon, ´ esaki a yega na
puntra: “Di unda e h´ omber akı orea di Rei Herodes,1 pasobra e
a sali
` ku e kosnan ´ akı? Ki mishi
`
e homber akı ku tantu sabidu- Mar 6:31 Of: “nan ´
a nenga di kere den dje.”
ria asina? I kon bini e por hasi e 81 Esaki ta referı na un tipo di faha den kua
nan tabata warda plaka. 91 Lit.: “no bisti
obranan poderoso ei? 3 Ma no dos ˜
´ pana djabou.” 141 Wak nota riba Luk
ta e karpinte, yu di Maria i ru- 3:1.
˜ ´
MARKO 6:15-34 Kumpleano di Herodes. Ta kita kabes di Huan 64
`
n´omber di Hesus a bira kono- reino.” 24 ´ Di manera´ ku e mu-
sı tur kaminda, i hende taba- cha muhe a bai pafo i a pun-
ta bisa: “Huan Boutista a lanta tra su mama: “Kiko mi ´ mester
for di morto, i p’esei e tin poder pidi?” Su mama a bis’e: “Kabes
´
pa hasi e obranan akı.” 15 Ma di Huan Boutista.” 25 Mesora
´
otro ´ hende tabata bisa: “Ta el a bai pura serka e rei i a hasi
Elıas.” Anto algun otro a bisa: su petishon: “Mi ke pa bo duna
´
“Ta un profeta meskos ku e pro- mi awor akı mes riba un skal-
fetanan di pasado.” 16 Ma ora chi e kabes di Huan Boutista.”
´
Herodes a tende esei, el a bisa: 26 Maske esaki a hasi e rei ma-
`
“Ta e Huan´ ku mi a laga kita sha tristu ´ mes, tog e no kier a
su kabes afo a lanta for di mor- neng’e loke el a pidi, pa moti-
´
to!” 17 Ta asina ´ ku Herodes a bu di e huramentunan ku el a
kasa ku Herodıas, esposa di Fe- hasi dilanti di esnan ku tabata
´
lipe, ruman di Herodes. Pa mo- sinta kome na mesa. 27 P’esei,
´ ´
tibu di Herod´ ıas, Herodes´ mes a´ mesora e rei a manda ´ ` un warda-
manda aresta Huan, mar’e i ser’e espalda i a dun’e ordu pa trese
`
den prizon, 18 pasobra ´ Huan kabes di Huan. Di manera ku
tabata blo bisa Herodes: “Bo no esaki a bai i a kita kabes di Huan
`
tin mag di tin e esposa di bo ru- den prizon 28 i a trese e kabes
´ ´
man komo ´ bo kasa.” 19 P’esei riba un skalchi, ´ i el a dun’e na´
Herodıas a karga renkor kontra e mucha muhe, i e mucha muhe
´
Huan i kier a mat’e, ma e no´ ta- a duna su mama. 29 Ora Huan
bata por. 20 Pasobra Herodes su disipelnan a tende esaki, nan
` ` ´
tabatin respet di Huan komo ku a bini i a kue su kurpa bai kune
´
e tabata
` sa ku Huan tabata un i a pon’e den graf.
`
homber hustu i santu, i p’esei e 30 I e apostelnan a bini hun-
´ ´
tabata proteha Huan. I kada bes tu dilanti di Hesus i a kont’e tur
˜
ku e tende Huan papia, e no ´ ta- loke nan a hasi i loke nan a sina
bata sa kiko pa hasi kune. Ma e hendenan. 31 Komo ku hopi
` ´
tog el a sigui skuch’e ku smak. hende
´ ˜ ˜ tabata bai i bini, ` nan no
21 Pero Herodıas a hana un a hana ni sikiera chens di kome.
` ´
bon chens ora Herodes, riba e P’esei el a bisa nan: “Ban ku mi,
˜ ´
dia ku el a hasi` ana, a pone un boso´ so, na un luga solitario i so-
bankete pa e hombernan di ran- sega un poko.” 32 Di manera
go haltu, e komandantenan mi- ku nan
´ a sali bai den boto na un
litar i e hendenan mas promi- luga solitario pa nan por tabata
nente di Galilea. 22 Anto e yu nan so. 33 Ma e hendenan a
´ ´ ˜
muhe di Herodıas a drenta i bai- mira nan bai, i hopi a hana sa di
la dilanti di e invitadonan, i el a esei, i for di tur stat, nan a kore
´ ´
kai na agrado di Herodes i di es- bai einan na pia` i a yega prome
nan ku tabata sinta kome hun- ku nan. 34 Wel, ora el a baha
´
tu kune. Anto e rei a bisa e mu- for di e boto, el a mira un multi-
´ ˜
cha muhe: “Pidi mi kiko ku´ bo tut grandi, i el a hana duele di
ke, i lo mi duna bo.” 23 Sı, el nan, pasobra nan tabata manera
´ ´ ´
a hur’e: “Kiko ku bo pidi mi, lo karne sin wardado. I el a kumin-
´ ˜
mi duna bo, asta mitar di mi sa sina nan hopi kos.
´ ´
65 2 piska, 5 pan multiplika. Kana riba laman MARKO 6:35–7:2
35 Awor a bira lat i su disi- ´ laman, ma e so tabata na kantu.
pelnan´ a bini ´ serka dje i bis’e: 48 Di manera ku ora el a mira
“E luga akı ta solitario i ta lat ku nan tabata rema ku basta di-
kaba. 36 Manda e hendenan fikultat—pasobra bientu tabata
bai, ya nan por bai den e ku- kontrali—el a kana riba laman
`
nuku- i pueblitonan den bisin- bai serka nan ront di e di kua-
dario i kumpra algu pa nan´ ter warda djanochi.1 I el a hasi
kome.” 37 Hesus a kontesta komo si fuera e tabata bai pasa
nan: “Boso duna nan algu di nan forbei. 49 Ma ora nan a
kome.”
´ E ora ei nan a pun- mir’e´ ta kana riba laman, nan
tr’e: “Akaso nos tin ku bai a pensa: “Ta un vishon!” I nan
kumpra 200 denario1 na pan i a dal un gritu. 50 Pasobra nan
duna e hendenan pa nan kome?” tur a mir’e´ i a keda morto span-
38 El a puntra nan: “Kuantu ta. ´
Ma mesora el a papia ku nan i
pan boso tin? ˜Bai wak.” Despues ´ bisa nan: “Keda trankil! Ta ami;
ku nan a hana sa, nan a bis’e: no tene miedu.” 51 Anto el a
“Sinku
´ pan, i tambe dos pis- subi den boto serka nan, i bien-
ka.” 39 Anto el a manda tur tu a stop `
di supla.
´ I nan a keda
hende` sinta ` na grupo riba e yer- masha asombra mes, 52 paso-
ba b erde. 40 I nan a sinta bra nan no a kapta e nifikashon
abou den grupo di 100 i di 50. di e pannan ku el a parti, i den
41 Awor el a kue ´ e sinku pan- nan kurason, ainda nan´ tabatin
nan i e dos piskanan, i ku kara problema pa kompronde.
na shelu el a hasi un orashon.1 53 I ora nan a yega tera na
Anto el a kibra e pannan i a otro banda di laman, nan a
duna su disipelnan pa nan parti baha na Genesaret ´
i a tira anker
pa e hendenan;
´ i el a parti e ei banda. 54 Ma asina ku nan a
dos piskanan tambe pa tur hen- baha for di e boto, e hendenan a
de. 42 Di manera ku tur hende rekonose´ Hesus, 55 i nan a bai
a kome i keda´ satisfecho, 43 i pura´ den henter e region ei, i tur
nan a rekohe 12 makutu yen esnan ku tabata malu nan a hiba
di e pida pannan ´ ku a sobra, i riba kama na e luga´ ku nan a
a sobra piska tambe. 44 Es- tende ku e tabata. 56 I tur ka-
nan ku ` a kome e pannan tabata minda ku el a drenta, sea den un
5.000 homber. `
pueblito, stat of kunuku, nan ta-
45 Anto mesora el a bisa su bata pone e hendenan malu riba
disipelnan pa subi den e boto i plasa i tabata rog’e´ pa e laga
bai dilanti na otro banda di la- nan mishi maske ta ku zom `
˜ di
man den ´ direkshon di Betsai- su pana. I tur esnan ku a mishi
da, mientras ku e mes a keda kune a kura. ´
atras pa manda e multitut bai.
46 Ma despues ´ ku el a yama e
hendenan ayo, el a bai den seru 7 Awor bon, e fariseonan i al-
gun eskriba ku a bini for di
´ ` `
pa hasi orashon. 47 Ora a bira Herusalem a bin para ront di dje.
anochi, e boto tabata meimei di 2 I nan a mira algun di su di-
sipelnan ta kome nan kuminda
`
Mar 6:371 Wak “denario” den Apendiks 16.
´
411 Lit.: “el a bendishona.” Mar 6:481 Wak nota riba Mat 14:25.
MARKO 7:3-23 Tradishon di hende. Impuresa for di kurason 66
`
ku man impuru, es desir, sin kos mas pa su tata of su mama.
laba man.1 3 (Ta asina ku ni 13 Pues, pa medio di boso tradi-
e fariseonan ni ningun otro hu- shonnan ku boso ta pasa di un
diu no ta kome` sin ku nan laba generashon pa otro` boso ` ta pone
nan man te na elebog, ya ku nan e palabra di Dios perde su balor.
ta pega estriktamente´ na tradi- I tin hopi mas di e tipo di kosnan
shon di hende di antes. 4 I ora ei ku boso ta hasi.” 14 Anto,
nan bolbe for di plasa, nan despues ku el a bolbe yama e
´ no
ta kome sin ku nan purifika nan multitut serka dje, el a bisa nan:
mes ku sprengumentu di awa. “Boso ´ tur skucha mi, i kompron-
Asina tin hopi otro tradishon de loke mi ta bisa. 15 Nada ku
´
mas ku nan a risibı i ku nan ta ta drenta ´ boka di hende no por
pega estriktamente ` na dje, ma- hasie impuru, ma ta e kosnan ku
nera boutismo di kopi, kanika i ta ´ sali for di hende ta loke ta ha-
wea di koper.) 5 Pues, ´ ora e fa- sie impuru.” 161 ——
riseo- i eskribanan akı a mira 17 Awor bon, ora el a bai laga
esei, nan a puntra Hesus: “Pa- e multitut i a drenta ´ un kas,
kiko bo disipelnan no ta kum- ´ su disipelnan a puntr’e tokan-
pli ku tradishon di hende di an- te e ilustrashon. 18 I el a bisa
tes, ma ta kome nan kuminda ku´ nan: “Boso ´ tampoko no ta kom-
man impuru?” 6 ´El a kontesta´ pronde? Boso no sa ku nada ku
nan: “Ku rason Isa´ ıas a profetisa drenta ´ boka di hende no por ha-
tokante boso,´ hipokritanan,
´ ma-´ sie impuru, 19 komo ku e no
nera ta para skirbı: ‘E pueblo akı ta bai den su kurason, sino
ta onra mi ku nan lep, ma nan den su stoma, ` i djei e ta bai
kurason den berput?” Asina el a dekla-
` ta masha leu for di mi.´ ´
7 Ta pornada nan ta sigui ˜ adora ra tur kuminda limpi. 20 Ade-
mi, pasobra nan ta sina manda- mas, e di: “Ta loke ta ´sali for
mentu di hende komo ´ doktrina.’ di hende ta loke ta hasie impu-
8 Boso ta neglisha mandamen- ru, 21 pasobra for di paden, for
tu di Dios i ta pega estriktamen- di hende su kurason, ta sali mal
te na tradishon di hende.” pensamentu, aktonan di forni-
9 Ademas, el a bisa nan: kashon,1 ladronisia, matamen-
“Boso sa bon kon pa pone e tu, 22 adulterio,1 golosidat, ˜
mandamentu di Dios un banda aktonan di maldat, ` engano, kon-
pa boso keda dukta sinb ergwensa,2 envidia,3
` ku boso tradishon.
10 Por ehempel, Moises a bisa: blasfemia, arogansia i bobedat. ´
‘Onra bo tata i bo mama,’ ` i: 23 Tur e mal kosnan akı ta sali
‘Ken ku papia malu di su tata of for di paden i ta hasi hende im-
su mama mester muri.’ 11 Ma puru.”
boso ta bisa:
` ‘Si un hende bisa ´ ´ ´
su tata of su mama: “Tur loke´ Mar 7:161 E versıkulo akı no ta aparese
den algun di e manuskritonan griego di
mi tin ku mi por yuda bo kune mas antiguo. Ma e ta aparese sı den algun ´ ´
ta korban´ (es desir, un ofren- otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo si-
da dedika na Dios),”’
´ 12´ e ora guiente: “Laga `
esun ku tin orea, skucha.”
ei boso no ta lag’e hasi ni un solo 211 Wak Apendiks 4. 221` Wak “adulterio”
`
den Apendiks 16. 222 Of: “libertinahe.”
` `
Wak “kondukta sinbergwensa” den Apen-
Mar 7:21 Wak nota riba Mat 15:2. diks 16. 223 Lit.: “wowo envidioso.”
´ ´
67 Mucha griego kura. Ta alimenta 4.000 MARKO 7:24–8:11
24 Anto Hesus a sali for di ei- 36 Anto Hesus a taha nan pa no
nan pa bai den region di Tiro i konta ningun hende; ma mas el
Sidon. Einan el a drenta un kas a taha´ nan, mas nan tabata ´ pro-
i no tabata ke pa ningun hen- klama loke a pasa. ´ 37 Sı, nan a
˜
de hana sa esaki, ma e no keda masha babuka mes i a bisa:
a logra ´keda einan sin ku hende “El a hasi tur kos bon. E ta pone
´
a ripara. 25 Mesora un muhe, asta hende surdu tende i hende
´
kende su yu muhe chikitu ta- muda papia.”
batin un spiritu impuru, a ten- Den e dianan ei tabatin un
de di dje, i el a bini i a kai
na su pia.
8 gran kantidat di hende atro-
26 Tabata trata di be, i nan no tabatin nada di
´
un muhe griego, di Fenisia, ku kome. Pues, Hesus a yama e di-
ta keda ´ na Siria, i e tabata ˜ blo sipelnan serka dje i a bisa nan:
pidie pa e saka e demono for di 2 “Mi tin duele di e multitut, pa-
´
su yu muhe. 27 Pero Hesus a sobra ya nan tin tres dia kaba
´
bis’e: “Laga e yunan ´ kome i keda serka mi, i nan no tin nada di
satisfecho prome, pasobra no ta kome. 3 Si mi manda nan kas
bon´ pa kue ´ pan di e yunan i ku hamber, nan lo kai flou na
tir’e pa kacho chikitu.” 28 Ma kaminda; algun di nan a bini for
´ ´ `
e muhe a kontest’e: “Berdat, Se- di leu.” 4 Pero su disipelnan a
˜ ´ ´ ˜
nor. Sinembargo, e kacho chi- kontest’e: “Unda por hana pan
kitunan bou di mesa ta kome den e luga´ solitario akı´ pa satis-
wiriwiri ku kai for di e yu chiki- ´ ´ `
´ fase e hendenan akı?” 5 Tog el
tunan.” 29 Anto Hesus a bis’e: a puntra nan: “Kuantu pan boso
“Komo ku bo a bisa esaki, bai; e tin?” Nan di: “Shete.” 6 Di ma-
˜
demono a sali ´ for di bo yu.” nera ku el a manda e multitut
30 Pues, e muhe a bai su kas i a sinta abou. Anto el a kue e shete
˜ ´
hana e mucha drumı riba kama, pannan, gradisı´ Dios, kibra nan
˜
i e demono a bai. i duna nan na su disipelnan pa
`
31 Ora Hesus tabata bini b ek parti, i nan a parti nan pa e mul-
for di e region di Tiro, el a titut. 7 Nan tabatin algun pis-
´
pasa dor di Sidon bai Laman ka chikitu tambe, i despues ku
´
di Galilea, pasando meimei di e el a bendishona esakinan, el a
´
regionnan di Dekapolis. 32 Ei- bisa nan pa parti eseinan tam-
nan e hendenan a trese un be. 8 Di manera ku nan tur a
`
homber´ surdu i ku tabatin len- kome i keda satisfecho. I nan a
ga pega serka dje, i nan a supli- yena shete makutu grandi ku e
´ `
k’e pa e pone man riba e homber. pida pannan ku a sobra. 9 Asi-
´ ´
33 I el a hal’e un banda, for di e na mes, ` tabatin mas o menos
multitut, i a hinka dede den orea 4.000 homber einan. Finalmente,
`
di e homber, i despues di skupi, el a manda nan bai.
el a mishi ku su lenga. 34 I el 10 I mesora el a subi e boto
a hisa kara pa shelu, hala ´ un huntu ku su disipelnan i a
´
rosea profundo i bis’e: “Efata,” ` yega na e region di Dalmanuta.
es desir: “Habri.” 35 Wel, su 11 Akinan e fariseonan a pre-
´ ´ ´ ´
oreanan a habri i su lenga a senta i a kuminsa diskutı kune;
` ´
los, i el a kuminsa papia normal. i pa purba di kue den trampa,
¨
MARKO 8:12-33 Zurdeg di fariseo. Kura siegu. Skual Pedro 68
´ ` ´
nan a eksig ˜ ı di dje pa e duna nan homber siegu na su man i hib’e
´
un senal for di shelu. 12 Pues, pafo di e pueblito. Despues ku
´
el a suspira profundamente i el a skupi riba su wowonan, el a
´
bisa: “Pakiko e generashon akı pone su mannan riba dje i pun-
˜ ` ´
ta buska un senal? Di b erdat tr’e: “Bo ta mira algu?” 24 I e
`
mi ta bisa boso: Lo no duna homber a hisa su kara i bisa: “Mi
´ ˜
e generashon akı ningun senal.” kier sa ku mi ta mira hende, pa-
13 E ora ei el a bai laga nan, bol- sobra mi ta mira algun kos ku
be subi e boto i bai na otro ban- ta parse palu, ma nan ta kana
`
da di laman. ront.” 25 Anto el a bolbe pone
´ `
14 Ma e disipelnan a lubida di su man riba wowo di e homber,
´ `
bai ku pan, i nan tabatin un pan i e homber por a mira kla kla, i el
´
so huntu ku nan den boto, nada a rekupera su bista i tabata mira
`
mas. 15 I el a spierta nan bon tur kos bon kla. 26 I el a man-
´ ´
kla: ¨ “Paga tinu! Tene¨ kuidou ku d’e bai i a bis’e: “No drenta den e
´
zurdeg1 di fariseo i zurdeg di He- pueblito pa awor akı.”
´
rodes.” 16 Anto nan a kumin- 27 Anto Hesus i su disipelnan
´ ´
sa diskutı ku otro pasobra nan a bai na e pueblitonan di Sesarea
no tabatin pan. 17 Hesus a ri- di Filipo, i na kaminda el a pun-
´
para esaki i a puntra nan: “Pa- tra su disipelnan: “Ken e hende-
´
kiko boso ta diskutı ku boso no nan ta bisa ku mi ta?” 28 Nan
a bini ku pan? Ainda boso no di: “Huan Boutista; otro ta bisa:
´ ´
ta kompronde ni kapta e nifika- Elıas; i algun otro ta bisa:
shon? Akaso boso kurason ain- un di e profetanan.” 29 I el a
´
da tin problema pa kompronde? hasi nan e pregunta: “Ma boso,
18 ‘Boso tin wowo, anto boso no ken boso ta bisa ku mi ta?”
ta mira, i boso tin orea, anto Pedro a kontest’e: ´
“Abo ta Kris-
boso no ta tende?’ I boso no ta tu.” 30 Anto el a taha nan es-
`
korda 19 dia ku mi a kibra e triktamente pa no konta ningun
`
sinku pannan pa 5.000 homber, hende tokante dje. 31 Ademas,
kuantu makutu yen di pida pan el a kuminsa´ sina ˜
nan ku e Yu
´
ku a sobra boso a rekohe?” I nan di hende tin ku soporta´ hopi su-
´
a bis’e: “Diesdos.” 20 “Anto dia frimentu, ku e ansianonan, e sa-
mi a kibra e shete pannan pa serdotenan prinsipal i e eskri-
` ´
e 4.000 hombernan, kuantu ma- banan lo rechas’e, ku hende lo
kutu grandi yen di pida pan ku mat’e, ´
´ anto ku tres dia despues
a sobra boso a rekoh e?” I nan a ´
´ lo e lanta for di morto. 32 Sı,
bis’e: “Shete.” 21 E ora ei el a el a bisa esei abiertamente. Ma
bisa nan: “Ainda boso no ta kap- Pedro a hal’e´ un banda i kumin-
ta e nifikashon di esaki?” ´
sa skual e. 33 El a bira, wak su
22 Awor bon, nan a yega Bet- disipelnan i a skual Pedro i bis’e: ´
saida ku boto. Einan e hende- “Kita for di mi dilanti, Satanas!1
`
nan a trese un homber siegu ser- Pasobra bo no tin e pensamentu
´
ka Hesus i a suplik’e pa e mishi di Dios, sino di hende.”
`
ku e homber. 23 I el a kue e
´ `
` Mar 8:331 Es desir, “resistido” of “oposi-
Mar 8:151 Of: “yist.” tor,” lokual ta e nifikashon di Satanas.
´
69 Transfigurashon. Hesus: ‘Elıas a bini’ MARKO 8:34–9:18
34 Anto el a yama e multitut Pedro no tabata ´ sa kon e mester
serka dje huntu ku su disipelnan a reakshona, pasobra ´ nan tabata
i a bisa nan: “Si un hende ke si- morto spanta. 7 I a forma un `
´
gui mi, lag’e nenga su mes, kue nubia ku a tapa nan, i un stem
su staka di tormento1 i sigui mi for di e nubia ´
a bisa: “Esaki ta mi
´
kontinuamente. 35 Pues, ken Yu stima; skuch’e.”` 8 Ma diri-
` ´
ku ke salba su alma1 lo perd’e, piente nan a wak r ont i no a mira
` `
ma ken ku perde su alma pa ningun otro persona mas huntu
mi motibu i pa motibu di e bon ku nan,´ sino Hesus so.
´
notisia lo salb’e. 36 Realmen- 9 Mientras ku nan tabata
te, ki probecho un hende tin si baha for di e seru, el a taha nan
` `
e gana henter mundu ma perde estriktamente pa no konta nin-
su alma? 37 Kiko realmente gun hende loke nan a mira, sino
un hende lo duna a kambio di te despues ku e Yu di hende lan-
su alma? 38 Pues, ken ku tin ta for di morto. 10 Nan a tuma
`
b ergwensa di mi i di mi pala- su palabra ´
na pechu, pero nan
branan den e generashon infiel ku nan sı a keda papia tokan-
´
na Dios1 i pekaminoso akı, e Yu te kiko ´
e lantamentu for di mor-
´
`
di hende tambe lo tin b ergwen- to ak ´ ı a nifika. 11 I nan a pun-
sa di dje ora e yega den e gloria tr’e: “Dikon ´
e eskribanan ta bisa
´
di su Tata huntu ku e angelnan ku Elıas mester´ bini prom ´ e?”´
santu.” 12 El a kontesta nan: “Elıas ta
´ ´
bini prome i restora tur kos.
9 Ademas, el a bisa nan: “Di
`
b erdat mi ta bisa boso: Tin
algun hende para akinan ku lo
´
Pero kiko esaki
ku loke ta para skirbı tokante
´ tin ´di haber
´ e Yu di hende, esta, ku e mes-
no muri prome ku nan mira e ter soporta´ hopi sufrimentu i ser
´ ´
Reino di Dios establese kaba ku menospresia? 13 Ma mi ta bisa
poder.” 2 Di manera ku seis boso: Elıas, ´
de echo, a bini, i nan
dia despues, Hesus a bai ku a hasi kune´ tur loke nan tabata
Pedro, Santiago i Huan riba un ke, manera ta para´ skirbı´ tokan-
seru haltu kaminda nan tabata te dje.”
nan so. I su aparensia a kambia 14 Awor bon, ora nan a yega
˜
nan dilanti, 3 i su pana a bira serka e otro disipelnan, nan a
briante, blanku blanku; ningun mira un gran kantidat di hen-
´ ˜ `
labado di pana na mundu lo por de ront di nan, i algun eskriba
´
a hasie dje blanku ei. 4 Ade- tabata diskutı´ ku nan. 15 Pero
´ ´ ´
mas, Elıas ku Moises a aparese asina ku e hendenan a mir’e,
` ´
na nan, i nan tabata kombersa nan a keda sorprendı,´ i nan a
ku Hesus. 5 Anto Pedro a bisa kore bai serka dje pa kumind’e. ´
Hesus: “Rabi,1 ta masha bon ku 16 Anto el a puntra nan: “Ta
nos ta akinan; pues laga nos lan- kiko boso ta diskutı´ ku nan?”
` ´ ´
ta tres tent: un pa bo, un pa Moi- 17 I un hende den e multitut
´ ´ ´
ses i un pa Elıas.” 6 De echo, a kontest’e: “Maestro, mi a tre-
` ` se mi yu serka bo, pasobra ´ e
Mar 8:341 Wak Ap endiks 6. 351 Of:
“bida.” 381 Lit.: “adultero.” 9:51 Esaki ta tin un spiritu ku ta hasie muda,
´
´ ´
nifika “Maestro.” 18 i na unda ku e spiritu gar’e,
´ ´
MARKO 9:19-39 Ta kura mucha poseı. Disipel ta diskutı 70
´ ´
e ta tir’e na suela, i e mucha ta sipelnan a puntr’ ´ e ora nan taba-
skuma na boka, morde riba ta nan so ´ kune: “Pakiko nos no´
` `
djente i perde forsa. Mi a pidi bo por a sak’e?” 29 I el a kontesta
disipelnan pa saka e spiritu, ma nan: “Ta ku ´ orashon so por saka
nan no tabata por.” 19 Hesus a e sorto akı; ku nada otro.”
´
kontesta nan: “O generashon sin 30 Nan a bai for di einan
fe, pa kuantu tempu mas mi tin i a pasa dor di Galilea, ma
ku keda serka boso? Pa kuantu e no tabata
˜ ke pa ningun hen-
´
tempu mi tin ku soporta boso? de hana sa ˜ esei. 31 Pasobra e
Trese e mucha pa mi.” 20 Di tabata sina su disipelnan i bisa
manera ku nan a trese e mu- nan: ´ “E Yu di hende lo keda en-
cha serka dje. Pero ora e spiri- trega den man di ´ su enemigu-
tu a mira Hesus,˜ mesora el a nan, i nan lo mat’e; pero apesar
pone e mucha hana steipi, i des- di esei, lo e lanta for di morto
pues ku e mucha a kai na sue- tres dia despues.” ´ 32 Ma nan
la, el a keda lora abou ta sku- no a kompronde kiko e tabata ke
ma na boka. 21 E ora ei Hesus men, ´ i nan tabatin miedu di pun-
a puntra e tata:´ “Kuantu tempu tr’e algu.
e tin e kos akı kaba?” E tata a 33 I nan a drenta Kaper-
´
kontest’e: “For di chikitu, 22 i naum. Awor bon, ora e tabata
´ den kas, el a puntra nan: “Kiko
ta kada biaha e spiritu ta tir’e ´
den kandela i tambe den awa boso tabata diskutı na kamin-
´ da?” 34 Nan a keda ketu, pa-
pa mat’e. Pero si bo por hasi
algu, tene duele di nos i yuda sobra ´na kaminda nan tabata
´
nos.” 23 Hesus a bis’e: “Kon bo diskutı entre nan mes tokante
ke men ‘si bo por’? Pa un hen- ken tabata esun di mas grandi.
de ku tin fe, tur kos ta posibel.” 35 Di manera ku` el a kai sinta
24 Mesora tata di e mucha a gri- i a yama e 12 apostelnan i bisa ´
ta: “Mi tin fe! Yuda mi kaminda nan: “Si un hende ´ ke ta prome,
mi falta fe!” e mester
´ ta ultimo di tur i sir-
25´ Awor bon, ora Hesus a ri- bido1 di tur.” 36 I el a pone un
para ku un gran kantidat di hen- mucha chikitu ´ para meimei di
de tabata basha bini riba nan, el nan, bras’´ e i bisa nan: 37 “Ken
´
a skual e spiritu impuru i bis’e: ku risibı un ` mucha manera
esaki´ den mi nomber, ´ ta ami e ta´
“Spiritu ku ta hasi hende muda
´ risibı, i ken ku risibı mi ta risibı,
i surdu, mi ta ordena bo pa
no ami so, sino tambe Esun ku
sali for di e mucha i no dren-
a manda mi.”
ta den dje mas.” 26 I despues ´
38 Huan a` bis’e: “Maestro, nos
ku e spiritu ˜ a grita i pone´ e
a mira un homber ta saka ` demo-
mucha hana un steipi pisa, el ˜
no hasiendo uso di bo ` nomber,
a sali, i e mucha a keda mane-
i nos a purba di stop e, paso-
ra morto, di manera ku mayo-
bra e no tabata ku nos.” 39 Ma `
ria di e hendenan tabata bisa: Hesus a bisa: “No purba di stop
“El a muri!” 27 Ma Hesus a ´ kue e, pasobra no tin ningun hende
e mucha na su man, lant’e, i el
a lanta para. 28 Anto despues Mar 9:351 Na griego: diakonos; ´
na latin: mi-
ku Hesus a drenta un kas, su di- nister.
´
71 No pone otro trompeka. Gehena. Divorsio MARKO 9:40–10:13
` `
ku lo hasi obra poderoso den mi salu perde ´ su smak, ku ` kiko
`
nomber i ku djis despues lo por boso lo dun’e su smak b ek? Boso
bira papia malu di mi, 40 paso- mester tin salu den boso mes, i
bra esun ku no ta kontra nos ta keda na pas ku otro.”
na nos banda. 41 Pasobra ken El a lanta bai for di einan
ku duna boso un kopi di awa
`
bebe pa motibu ku boso ta per- di Hudea, na otro banda di
10 i a yega na e fronteranan
´ `
tenese na Kristu, di b erdat mi ta Riu Hordan, i atrobe gran kan-
˜
bisa boso, lo e no keda sin hana tidat di hende a bini serka
su rekompensa. 42 Ma ken ku dje. Manera tabata su kustum-
´
pone un di e chikitunan akı ku ber, el a bolbe kuminsa´ sina ˜
nan.
´
ta kere den mi trompeka,1 lo ta- 2 Anto algun fariseo a yega ser-
´ ´
bata miho p’e si nan a kologa un ka, i pa purba di kue den tram-
´ `
piedra di mulina2 na su gargan- pa, nan a puntr’e si un homber
´ ´
ta i bent’e den laman. tin mag di divorsia di su espo-
´
43 I si un dia bo man pone sa. 3 El a kontesta nan: “Kiko
´ ´
bo trompeka, kap e benta afo; ta Moises a manda ´
boso hasi?”
´ ˜
miho bo hana bida siendo man- 4 Nan ´
a kontest’e: “Moises a per-
`
karon, ku bo bai ku dos man mitı e homber skirbi ´
un karta di
den Gehena,1 den e kandela divorsio i mand’e bai.”1 5 Ma
ku no ta paga nunka. 441 —— Hesus a bisa nan: “El a ´ duna
45 I si bo pia ta pone bo trom- boso e mandamentu `
akı pa-
´ ´ ´
peka, kap e benta afo; ta miho bo sobra boso ta terko. 6 Sinem-
˜
hana bida siendo koho, ku keda bargo, na prinsipio` di kreashon, ´
´
tira ku dos pia den Gehena. ‘El a traha nan` homber i muhe.
461 —— 47 I si bo wowo ta 7 P’esei un h omber lo bando-
´ ´ ´
pone bo trompeka, sak’e benta na su tata ´ i su mama, 8 i nan
´ ´
afo; ta miho bo drenta ku un dos lo ta un karni,’1 di manera ´
wowo so den e Reino di Dios, ku ku nan no ta dos mas, sino un
´ karni. 9 Pues, no laga ningun
bo keda tira ku dos wowo den ´
Gehena, 48 kaminda bichi di hende separa loke Dios a uni bou
nan kadaver no ta muri i e kan- di un yugo.” 10 Ora nan taba-
ta na kas atrobe, e disipelnan a
dela no ta paga nunka. ´
puntr’e tokante esaki. 11 I el a
49 Pasobra hende asina mes- ´
´ bisa nan: “Ken ku divorsia di su
ter ta salg a ku kandela.1 esposa i kasa ku un otro muhe´ ta
50 Salu ta bon, pero si un dia komete´ adulterio kontra su es-
´
` posa, 12 i si un muhe, despues
Mar 9:421 Of: “kai for di fe.” 422 Wak nota
´
´
´ ku e divorsia di su esposo, kasa
riba Mat 18:6. 431 Luga di kima sushi pafo ` ´
´ ` `
di Herusalem. Wak Apendiks 9. 441 E ver- ku un otro homber, e muhe ta
sıkulo akı no ta aparese den algun di e ma- komete´ adulterio.”
´ ´ ´
nuskritonan griego di mas antiguo. Ma e
´ ´ 13 Anto e hendenan a ku-
ta aparese sı den algun otro manuskrito di ´
Beibel i ta bisa lo siguiente: “Kaminda bi- minsa trese algun mucha chiki-
chi di nan kadaver no ta muri i e kandela no
ta paga nunka.” 461 Wak nota riba versı-
´ tu serka dje pa e pone man riba
kulo 44. 491 Un ekspreshon figurativo ku `
´ ´ ´
ta referı na destrukshon den Gehena men- Mar 10:41 Lit.: “divorsi’e.” 81 Of: “un kur-
´ ´
shona na versıkulo 47. pa.”
MARKO 10:14-33 Dios so ta bon. Wowo di angua; hende riku 72
nan,1 ma e disipelnan a skual e disipelnan. E ora ei Hesus a
hendenan. 14 Ora Hesus a bisa nan: “Mi yunan, ta ma-
´
mira esaki, e no a keda niun sha difısil pa drenta e Reino di
´
tiki kontentu i a bisa nan: “Laga Dios! 25 Ta mas fasil pa un ka-
e muchanan ` bini serka mi; no mel pasa dor di wowo di un an-
purba di stop nan, pasobra ´ e gua ku pa un hende riku dren-
Reino di Dios ta pertenese na´ ta e Reino di Dios.” 26 Nan a
´
hende manera` e muchanan akı. keda mas babuka ainda i a pun-
15 Di b erdat mi ta ´ ´
´ bisa boso: tr’e: “Ta ken por ser salba anto?”
Ken ku no asepta e Reino di 27 Hesus a wak nan stret den
Dios manera un mucha, lo no nan kara i bisa nan: “Pa hen-
drenta e Reino di Dios.” 16 I el de esei ta imposibel, ma pa Dios
a brasa e muchanan i a bendi- no, `
´ pasobra tur kos ta posi-
shona nan, poniendo su man bel pa Dios.” 28 Pedro a ku-
riba nan. ´ ´
minsa bis’e: “Wak! Nos a laga
17 ` I ora el a sigui su kaminda, tur kos i a sigui bo.” 29 Anto
un homber a kore bini serka dje, `
´ Hesus di: “Di b erdat mi ta bisa
kai na rudia su dilanti i puntr’e: boso: Ningun hende ku a bando-
“Bon Maestro, ˜ kiko mi tin ku na´ kas, ruman homber, `
ruman
hasi pa mi hana1 bida eterno?” ´ `
´ muhe, tata, mama, yu of kunu-
18 Hesus a bis’e: “Pakiko bo ta ku pa mi motibu i pa moti-
yama mi bon? ´ Ningun hende no bu di e bon˜ notisia, 30 lo no
ta bon,´ sino un so, Dios. 19 Bo ` keda sin hana awor, den e tem-
konose e mandamentunan, ´ tog? pu akı,´ 100 biaha mas tantu kas,
‘No mata’; ` ‘no komete adulte- ruman homber, ` ´
ruman muhe,
rio’; ‘no horta’; ‘no lanta´ testi- mama, yu i kunuku—huntu ku
monio falsu’; ‘no komete esta- persekushon—i den e era1 ku
fa’; ‘onra` bo tata ku ´bo mama.’ ” ta bini, bida eterno. 31 Sinem-
20 E homber a bis’e: “Maestro, bargo, hopi ku ta prome´ lo ta ul- ´
for di chikitu mi´ ta kumpli ku timo, i e ultimonan ´
lo ta e pro-
tur e kosnan akı.” 21 Hesus a menan.” ´
wak´ e i´ a sinti un amor p’e i a 32 Awor bon, nan tabata kana
bis’e: “Un kos bo falta: Bai, ben- riba e kaminda ku ta subi bai
de loke bo tin i duna hende po- Herusal ´ `
em, i Hesus tabata kana
ber e plaka, i lo bo tin tesoro den dilanti, i su disipelnan a keda
shelu, i bin sigui mi.”1 22 Ma e asombra, ´
´ ma e otro hendenan
kontesta ei a hasi´ e tristu, i el a ku tabata sigui nan a hana ˜
mie-
bai tur deskonsola, pasobra e ta-
du. Anto Hesus a bolbe hala e
batin hopi propiedat. `
` 12 apostelnan un banda i a ku-
23 Hesus a wak ront i des- minsa´ bisa nan tur e kosnan akı´
pues a bisa´ su disipelnan: “Lo ta ku mester pasa kune: ´
33 “Ata
masha difısil pa hende ku plaka ´ `
nos ta subi bai Herusalem, i e Yu
drenta e Reino di´ Dios!” 24 Ma ´
´ di hende lo ser entrega na e sa-
e palabranan akı a sorprende e
serdotenan prinsipal i e eskriba-
´
` ´
Mar 10:131 Of: “pa e bendishona nan.”
nan. Nan lo konden’e na morto i
´
171 Lit.: “hereda.” 211 Wak nota riba Mat
`
4:20. Mar 10:301 Wak “era” den Apendiks 16.
73 Santiago i Huan ta buska puesto. Reskate MARKO 10:34–11:3
´ ´
entreg’e na hende di e nashon- a bini pa ser sirbı, sino pa sirbi i
nan, 34 i esakinan ´ lo´ hasi bo- ´ pa duna su alma1 komo reskate
fon di dje i skupie, sut’e1 i mat’e, a kambio di hopi hende.”
ma tres dia despues lo e lanta for ´
46 I nan a drenta Yeriko. Pero
di morto.” ora Hesus ku su disipelnan i
35 I Santiago ku Huan, e dos un multitut basta grandi taba-
yunan di ´ Zebedeo, a bai serka ta sali for di Yeriko, ´
tabatin un
dje i bis’e: “Maestro, nos ke pa limosnero siegu ku yama Bar-
bo hasi pa nos loke nos pidi bo.” timeo, yu di Timeo, sinta´ kan-
36 El a puntra nan: “Kiko boso tu di kaminda. 47 Ora el a ten-
ke pa mi hasi ´ pa boso?” 37 Nan de ku tabata Hesus, e nazareno,
a kontest’e: “Ora bo ta´ den bo el a kuminsa´ grita i bisa: “Yu di
gloria, laga nos `
´ sinta, un na bo David, Hesus, tene miserikordia
man drechi i un na bo man ro- di mi!” 48 Anto hopi hende a
bes.” 38 Ma Hesus a bisa nan: mand’e´ keda ketu na mal ordu, `
“Boso no sa kiko boso ta pidi. pero mas el a grita: “Yu di David,
Boso por bebe
` di ´ e kopa ku mi tene miserikordia `
di mi!” 49 Di
ta bebe? Of batisa ku e boutis- ´ manera ku Hesus a para i a bisa:
mo ku kua mi ta ´
´ ser ´ batisa?” “Yam’ `
e pa mi.” I nan a yama
´ ´ e
39 Nan a kontest’e: “Sı, nos por.” homber siegu i a bis’e: “Ani-
Anto Hesus a bisa nan: “Boso lo mo! Lanta ariba! E ta yama bo.”
bebe di e kopa ku `
´ mi ta bebe, i 50 E homber a benta su man-
boso lo ser batisa ku e ´ boutismo
tel un banda, bula lanta i bai
ku kua mi ta ser batisa. 40´ Ma
serka Hesus. 51 Anto Hesus a
no ta keda na ami pa disidı` ken ´
ta sinta na mi man drechi of na bis’e: “Kiko bo ke pa mi hasi
´ ` ´
mi man´ robes; mas ´ bien, e luga- pa bo?” E homber siegu ˜
a bis’e:
nan akı ta pertenese na “Raboni,1 laga mi hana mi bista
´ esnan pa b ek.” `
52 I Hesus a bis’e: “Bai
´
ken nan a ser prepara.”
` numa. Bo fe a kura bo.” I mes-
41 Wel, ora e otro diesnan a ˜ `
tende kiko Santiago i Huan a ora el a hana su bista b ek, i el a
pidi Hesus, nan no a keda niun sigui Hesus riba kaminda.
tiki kontentu ku nan. 42 Ma
Hesus, despues ku el a yama `
11 Awor bon, ora nan a yega
serka di Herusalem, na
nan serka dje, a bisa nan: “Boso Betfage i Betania, pega ku Seru
´
´
`
sa ku
´ esnan ku ta ser konsi- di Oleifi, el a bisa dos di su di-
dera komo gobernante ´ di e na- sipelnan: 2 “Drenta e pueblito
shonnan ta domina nan pueblo,´ ku boso ta mira boso dilanti, i
i hende prominente ta eherse asina boso drenta den dje, boso
outoridat riba nan. 43 No ta lo hana ˜ ´
un yu di buriku mara
asina meimei di boso; ma ken riba kua ningun hende no a
ku ke bira grandi meimei ´ di boso yega di sinta ainda; los ` ´
e i tres’e.
mester ta boso sirbid ´ o, 44 i 3 I si un hende puntra boso:
ken ku ke ta prome meimei di ‘Kiko boso ta hasiendo?,’ bis’e: ´
boso mester ta esklabo di tur. ‘Senor ˜
tin mester di dje, i lo e
45 Pasobra ni e Yu di hende no
`
Mar 10:451 Of: “bida.” 511 Es desir, maes-
`
Mar 10:341 Wak “suta” den Apendiks 16. tro.
`
MARKO 11:4-25 Hesus ta kore riba buriku; limpia tempel 74
´ ` ´
mand’e b ek umbes.’ ” 4 Di ma- 15 Awor nan a yega Heru-
˜ `
nera ku nan a bai i a hana e yu di salem. Einan el a drenta den
´ ` ´
buriku mara na porta di un kas tempel i a kuminsa kore ku
ku tabata keda kantu di kamin- e hendenan ku tabata bende i
` `
da, i nan a los e. 5 Ma algun kumpra kos den tempel, i el a
´ ` ´
hende ku tabata para ei banda a b oltu mesa di e kambiadonan di
`
puntra nan: “Pakiko boso ta los plaka i banki di esnan ku ta-
e yu di buriku?” 6 E disipelnan bata bende palomba, 16 i e no
a bisa nan manera Hesus a man- tabata laga ningun hende kana
da nan, i e hendenan a laga nan pasa ku karga dor di tempel `
bai. `
pa korta kaminda. 17 E tabata
˜
7 Nan a trese e buriku pa sina e hendenan i bisa nan: “No
˜
Hesus i a pone nan pananan riba ta para´ skirbı:´ ‘Mi kas lo ser
dje, i el a sinta riba dje. 8 Ade- yama´ un kas di orashon pa tur
mas, hopi hende a habri nan pa- e nashonnan’? Ma boso a hasie´
˜
nanan riba kaminda, ma otro- un kueba di ladron.” 18 I e sa-
nan a kap rama di palu yen di serdotenan prinsipal i e eskriba-
blachi for di kunuku i pone nan nan a tende kiko a pasa, i nan a
riba kaminda. 9 I esnan ku ta- buska moda di mat’e; ´
nan taba-
bata bai dilanti di Hesus i es- tin miedu di dje, pasobra henter
nan ku tabata bini su tras tabata e multitut tabata keda babuka´
´ ˜
grita: “Por fabor, salb’e!1 Ben- ku loke e tabata sina nan.
´
dishona ta esun ku ta bini den 19 I ora a bira kasi anochi,
`
nomber di Yehova! 10 Bendi- nan a sali for di e stat. 20 Ma
´ ´
shona ta e binidero Reino di su manise, trempan, ora nan ta-
´
nos tata David! Por fabor, salb’e, bata pasa riba kaminda, nan
abo ku ta den shelu!” 11 I el a mira ku e palu di figu a seka
´ `
a yega Herusalem i a drenta den kaba for di su rais. 21 E ora
` `
tempel, anto el a wak tur loke ta- ei, Pedro, kordando kiko a pasa,
`
batin ront di dje, ma komo ku a bisa Hesus: “Rabi, wak!, e
tabata lat kaba, el a sali pa Beta- palu di figu ku bo a maldishona´
` ´
nia huntu ku e 12 apostelnan. a seka.” 22 Hesus a kontesta
´
12 Su manise, ora nan a sali nan: “Tene fe den Dios. 23 Di
˜ `
for di Betania, Hesus a hana b erdat mi ta bisa boso ku ken
hamber. 13 Djaleu el a mira ku bisa e seru akı:´ ‘Hisa bo mes
un palu di figu ku tabatin blachi, benta den laman,’ i no duda den
˜
i el a bai wak si e por a hana algu su kurason, sino mas bien tin fe
na dje. Ma ora el a yega na e palu, ku loke e bisa lo sosode, ´
˜ asina lo
ta blachi so el a hana, ya ku no
pasa tambe. 24 P’esei mes mi
tabata tempu di figu. 14 Anto
ta bisa boso: Tur loke boso pidi
el a bisa e palu: “Djawe padilan-
˜ den orashon, tene fe ku boso
ti, nunka mas hende lo hana fru- ˜
kasi a hana nan kaba, i boso lo
ta di bo pa kome.” I su disipel- ˜
hana nan sigur. 25 I ora boso
nan a tende loke el a bisa. ´
ta para hasi orashon, pordona
Mar 11:91 Lit.: “Hosana.” Esaki tabata un
otro hende kualke keho ku boso
petishon na Dios pa salba Hesus. tin kontra nan, pa boso Tata ku
`
75 Ilustrashon di kunuku di wendruif MARKO 11:26–12:14
´
ta den shelu tambe por pordona un esklabo bai serka e kunuke-
boso boso faltanan.” 261 —— ronan pa tuma su parti di e ko-
´ `
27 ` Nan a bolbe yega Heru-
secha di e kunuku di wendruif.
sal ` em. I ora e tabata kana den 3 ´ Ma nan ´a gara e ´ esklabo, ba-
tempel, e saserdotenan prinsi- tie mal batı i mand’e bai man ba-
´
pal, e eskribanan i e ansiano- shı. 4 I el a manda un otro es-
nan ´ a bini serka dje 28 i pun- klabo serka nan, i esun ei nan ´
tr’e: “Ku ki outoridat ´ ` bo ta hasi a dal e riba su kabes i insult’e.
e kosnan akı? Of ken a duna bo 5 E ora ei el a manda un otro,
e outoridat
´ ei pa hasi e kosnan ´ i esun ei nan a mata; el a man-
akı?” 29 Hesus a kontesta nan: da hopi otro esklabo mas, di kua
“Lo mi hasi boso ´ un pregunta. algun nan a bati mal batı´ i al-
Boso kontesta mi, anto mi tam- gun nan a mata. 6 E tabatin
be lo bisa boso ku ki outoridat ´ ´
´ un
´ hende mas, un yu ´ stima. Por
mi ta hasi e kosnan ˜ ak ı. 30 Di ultimo, el a mand’e serka nan,
unda ´ Huan a hana outoridat ` pa pensando: ‘Mi yu sı´ nan lo respe-
batisa hende? Di shelu of di hen- ´
´ ta.’ 7 Ma e kunukeronan a bisa
de? Kontesta mi.” 31 ´ Di mane- ´ otro: ‘Esaki ta´ e heredero. Ban,
ra ku nan a kuminsa delibera ku laga nos mat’e, i e herensia lo ta
otro: “Si nos bisa: ‘Di shelu,’ lo di nos.’ 8 Di manera ku nan a
e puntra nos: ‘Pakiko boso no a gar’e, ´ ´ ´ ´
´ mat’e i bent’e pafo di e ku-
ker’e anto?’ 32 Ma nos lo tribi nuku di wendruif. ` ˜
9 Kiko
` dono
di bisa: ‘Di hende’?” (Nan taba- di e kunuku di wendruif lo hasi?
tin miedu di bisa esaki, pasobra Lo e bini, mata e kunukeronan
henter ¨ `
` e multitut tabata kere ku i hur e kunuku di wendruif ku
di b erdat Huan tabata un pro-´ otro hende. 10 E Skritura ta
feta.) 33 Pues, nan a kontesta ´
bisa: ‘E piedra ku e trahadonan
Hesus: “Nos no sa.” Anto Hesus ´
a rechasa ta esun ku a bira e pie-
a bisa nan: “Ami tampoko no ta
dra prinsipal di skina. 11 Esa-
bisa boso ku ki outoridat ´ mi ta
hasi e kosnan akı.” ki a bini di Yehova, i e ta mara-
´ vioso den nos bista.’ Boso no a
12 Anto el a kuminsa papia lesa esei nunka den e Skritura?
ku nan pa` medio di ilus-
trashon: “Un homber a planta
12 Anto nan a kuminsa buska
´
´
` un manera ´ pa gar’e, pasobra nan
un kunuku ´ ` di wendruif, pone un a ripara ku el a konta e ilustra-
tranke ront ` di` dje, koba un shon ku nan na mente. Ma nan
baki di pers druif i traha un to- tabatin miedu di e multitut, p’e-
ren di vigilansia riba dje. Des- ´
¨ sei nan a lag’e na pas i a kita bai.
pues el a hur e kunuku ku
13 Despues nan a manda al-
algun kunukero i a biaha pa eks-
terior. 2 Awor bon, ora e tem- gun ´
fariseo i partidario di He-
pu di kosecha a yega, el a manda rodes serka Hesus pa kue den
trampa ku su mes palabranan.
Mar 11:261 E versıkulo akı no ta apare- 14 Ora esakinan a yega, nan a
´ ´
´ ´
se den algun di e manuskritonan griego di bis’e: “Maestro, nos sa ku bo ta
´ ´
mas antiguo. Ma e ta aparese sı den algun papia b erdat i ku bo no ta bus-
`
otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo si-
guiente: “Ma si boso no pordona, boso Tata ka aprobashon di ningun hende,
´
´ pasobra bo no ta wak aparensia
tampoko lo no pordona boso faltanan.”
MARKO 12:15-35 Pregunta tokante belasting i resurekshon 76
˜ ` ´
di hende, ma bo ta sina hende e sobra ni homber ni muhe lo no
kaminda
` di Dios di akuerdo ku kasa ora nan lanta for di morto,
b erdat: Tin ´ mag´ di ` paga ` belas- ma nan lo ta manera angel den
ting na Sesar,1 ` sı of no? 15 Nos shelu. 26 Ma pa loke ´ ta e mor-
mester paga, of nos tonan, ku lo ser lanta, boso no a
´ no mester
paga?” El a ripara nan hipo- lesa den e buki di Moises, den e
kresia i a bisa nan: “Pakiko relato ˜ tokante e mata ´ di sumpi-
boso ta purba di kue mi den na, ku Dios a bis’e: ‘Ami ta Dios
trampa? Mustra mi un dena- di Abraham, ` Dios di Isak i Dios
rio.”1 16 Nan a trese un p’e. I el di Yakob’? 27 E no ta Dios di
a puntra nan: “Ta ken su kara e mortonan, sino di ´ e bibunan.
´ ´ Boso ta mal kiboka.”
i tıtulo ´ esaki ta?” Nan di kune:
“Di Sesar.” 17 E ora ei Hesus a 28 Un eskriba ku a yega ´ ser-
´ ka i a tende nan diskutı, i ken-
bisa ´ nan: “Duna Sesar loke ta di de tabata sa ku Hesus a kontesta´
Sesar, ma Dios loke ta di Dios.”´ ´
I nan a keda masha impreshona nan hopi bon, a puntr’e: “Di tur
ku su palabranan. e mandamentunan, kua ta esun
18 Awor bon, e saduseonan1 di mas importante?” ´ ´ 29 Hesus
—kendenan ta bisa ku no tin a kontest’e: “E prome ta: ‘Ten-
resurekshon—a ´ bini serka dje i de, ´ o Israel, Yehova1 nos Dios ta
puntr’e: 19 “Maestro, Moises a un Yehova, 30 i bo tin ku sti-
skirbi un mandamentu pa ma Yehova bo Dios ku henter bo
` nos
ku ta bisa ku si un homber kurason, ku henter bo alma, ku
muri i laga esposa atras, ` ma e henter bo mente i ku tur bo for-
no laga yu, su ruman homber sa.’ 31 E ´ di dos ta esaki: ‘Sti-
˜
mester ´ kasa ku e biuda i hana ma bo prohimo meskos ku bo
yu kune pa su ruman ku a muri. mes.’ No tin ningun otro manda-
20 Awor mentu mas grandi ku´ esakinan.”
` bon, tabatin´ shete ru- 32 E eskriba a bis’e: “Maestro,
man homber; ´ e prom e a kasa ku
un muhe, ma el a muri bai sin bo a ` papia bon; loke´ bo a bisa
laga yu. ´ 21 E di dos a tuma e ta b erdat: ‘Dios ta un, i no tin
muhe komo esposa, ma e tam- ningun otro fuera di dje,’ 33 i e
be a muri bai sin laga yu, i mes- asuntu di stima Dios ku henter
kos a pasa ku e di tres. 22 Asi- bo kurason, ku ´ tur bo kapasidat
na tur shete ruman a muri bai di kompronde i´ ku tur bo forsa,
´ ´
sin laga yu. Por ultimo, e muhe i di stima bo prohimo meskos ku
tambe a muri. 23 Den e resu- bo mes ta ´ bal mas ku tur ofren-
da kima i sakrifisio.” ´ 34 Anto
rekshon, esposa di kua di nan
Hesus, kende a ´ ripara ku e es-
lo e´ ta? Pasobra tur shete taba-
kriba a kontesta ´ na un manera
tine komo esposa.” 24 Hesus a
inteligente, a bis’e: “Bo no ta leu
bisa nan: ´ “No ta p’esei boso ta
for di e Reino di Dios.” Ma nin-
kibok
´ a? Pasobra boso no kono-
gun hende ´ no tabatin e kurashi
se e Skritura ni boso no sa kon
di puntr’e nada mas.
e poder di Dios ta obra. 25 Pa-
35 Sinembargo, ˜ segun ku He-
`
Mar 12:141 Of: “Emperador.” 151 Wak
sus a sigui sina e hendenan den
`
“denario” den Apendiks 16. 181 Wak nota
`
riba Mat 3:7. Mar 12:291 Wak Apendiks 2.
˜ ´
77 Biuda pober. Senal di ultimo dianan MARKO 12:36–13:11
`
tempel, el a hasi e pregunta: Ora e tabata sali for di
“Kon por ta ku e eskribanan ta
bisa ku Kristu ta yu di David?
13 `
tempel, ´ un di su disipel-
nan a bis’e: “Maestro, wak e
´
36 David mes a bisa pa medio di piedranan i e edifisionan ´ akı!”
spiritu
˜ santu: ‘Yehova a bisa mi 2 Ma Hesus a bis’e: “Bo ta mira ´
Senor: “Sinta na mi man drechi tur e edifisionan grandi akı? Ni
´
te ora mi pone bo enemigunan un piedra lo no´ keda riba otro;
bou di bo ´ pia.”’
˜ 37 David mes tur lo ser basha abou.”
´
ta yam’e Senor; kon e por ta su 3 I ora ku e tabata sinta riba
yu anto?” Seru di Oleifi ku bista riba e
`
I e multitut
´ grandi taba- tempel, Pedro, Santiago, Huan i
ta skuch’e ku plaser. 38 Segun Andres a´ bini nan so serka dje i
˜
ku e tabata sina nan, el a bisa a puntr’e: 4 “Bisa nos: Ki dia e
´ ´
nan: “Tene kuidou ku e eskri- kosnan akı lo sosode, i kiko lo ta
` ˜
banan;˜ nan gusta kana ront den´ e senal ´ di e tempu ku tur e kos-
pana largu i ` pa ` hende kuminda nan akı lo yega na nan konklu-
nan ku r esp et riba plasa; shon?” 5´ Di manera ku Hesus
39 nan gusta ´ stul te dilanti den a kuminsa bisa nan: “Tene kui-
˜
snoa i e luganan di mas pro- dou pa ningun hende no gana
minente na bankete. 40 Nan ta boso. 6 Hopi lo bini den mi
´ `
esnan ku ta probecha di biuda nomber i bisa: ‘Ta mi ta Kristu,’
˜
i kita nan propiedatnan for di i nan lo gana hopi hende.
nan,1 i pa bista di hende nan ta 7 Ademas, ´ ora boso ´ tende di
hasi ´ orashon largu; esakinan ´ lo guera den varios luga, no spanta;
´ ´
risibı un huisio mas pisa.” e kosnan akı tin ku sosode, ma
41 I el a sinta kaminda e taba- ainda esei no ta e fin.
tin bista riba e kahanan di pla- 8 Pasobra nashon lo lanta
ka i a wak kon e multitut tabata kontra nashon´ i reino kontra rei-
tira plaka den nan; i hopi hen- no; den un luga tras di otro lo tin
de riku tabata tira hopi moneda. temblor; lo tin skarsedat di ku-
´
42 Awor bon, a bini un biuda po- minda. E kosnan akı ta kumin-
`
ber, kende a tira dos sen pretu.1 samentu di kalamidat, manera
´
43 Anto Hesus a yama su disi- dolo di parto.
pelnan serka dje i a bisa nan: 9 Pa loke ta boso, tene kui-
` ´
“Di b erdat mi ta´ bisa boso ku e dou. Hende lo entrega boso na
biuda pober akı a tira mas ku kortenan lokal, bati boso den
tur esnan ku a tira plaka den e snoa i hiba boso dilanti di gober-
kahanan di plaka. 44 Pasobra nador i rei pa mi motibu; esaki lo
nan tur a tira for di loke nan ta- ta un oportunidat pa boso duna
batin di mas, ma e biuda, apesar nan testimonio. 10 Ademas,
´
ku e tabata den nesesidat, a tira mester predika e bon notisia den
´
tur su plaka, tur loke e tabatin tur nashon prome. 11 Ma ora´
pa biba di dje.” nan ta bai ku boso pa entreg a
´
´
boso na korte, no preokupa to-
Mar 12:401 Lit.: “ta habraka kas di biuda.” kante kiko pa bisa; kiko ku ´ boso
421 Lit.: “dos lepton.” Lepton tabata un mo- ˜
neda di koper di masha poko balor. Wak hana pa papia e ora ei, papi’e, pa-
` sobra no ta boso ta papia, sino
Apendiks 11.
MARKO 13:12-36 Tribulashon. Generashon. Dios sa e dia 78
spiritu santu. 12 Ademas, ru- 24 Ma den e dianan ei, des-
man lo laga mata ruman, i un pues di e tribulashon, solo lo
tata lo laga mata su yu, i yu- bira skur, luna lo no duna su lus,
nan lo lanta kontra mayornan i 25 strea lo kai for di shelu i e po-
lo laga mata nan. 13 I tur hen- dernan ku ta den shelu lo keda
´
de` lo odia boso pa motibu di mi´ sagudı. 26 Anto nan lo mira e
nomber. Ma esun ku persever´a Yu di hende bini den nubia ku
te na fin ta esun ku lo ser salba. gran poder i gloria. 27 Anto lo
´
14 Ma ora boso mira e ‘kos re- e manda ´ e angelnan i lo reunı su
pugnante’´ ku ta kousa destruk- skohınan for di e kuater skina-
shon para kaminda e no mester nan di mundu,1 for di e punta di
ta (lektor, ´ usa disernimentu pa mas leu di tera te na e punta di
kompronde esaki), e ora ei laga mas leu di shelu.
`
esnan ku ta na Hudea ` hui bai 28 Awor bon, tuma por ehem-
den seru. 15 E homber ku ta pel e palu di figu: Asina ku
`
riba dak1 no mester baha abou su taki nobo spruit i saka bla-
ni bai paden pa saka nada ` ku chi, boso sa ku zomer ta serka.
ta den su kas; 16 i e homber 29 Asina tambe, ora boso mira e
ku ta` den kunuku no mester kosnan akı sosode, boso por ta ´ ´
bai b ek na e kosnan ˜ ku a keda sigur ku e Yu di hende ta ser-
atras´ pa kue pana. 17 Ai di e ka, sı,´ djis tras di porta. 30 Di
muhenan na estado i esnan ku b erdat `
mi ta bisa boso ku e ge-
tin yu na pechu den e dianan nerashon akı´ lo no kaba na nada
ei! 18 Sigui pidi den orashon ´ ´
´ prom
´ e ku tur e kosnan akı soso-
pa esei no tuma luga den wenter, de. 31 Shelu i tera lo kaba na
19 pasobra e dianan ei lo ta dia- nada, ma mi palabranan lo no
nan di un tribulashon ´ manera kaba na nada.
no a yega di sosode nunka, for di `
32 Pa loke ta e dia ei of e ora,
prinsipio di Dios su kreashon ´ te ningun hende no sa, ni e angel-
ku awor, i ku lo no sosode nun- nan den shelu ni e Yu, sino e
ka mas ´ tampoko. 20 De echo, Tata´ so. 33 Keda alerta, keda
a menos ` ku Yehova hasi e dianan lanta, pasobra boso no sa ki ora
ei kortiku,´ ningun hende1 lo ser e tempu stipula´ ta. 34 Ta ma-
salba. Ma pa motibu di esnan ku nera un homber `
ku a bia-
el` a skohe, lo e hasi e dianan ei ha pa eksterior i a laga su kas
kortiku. na enkargo di su esklabonan. El
21 Asina tambe, si un hen- a duna kada un di nan un trabou
de ´ bisa` boso: ‘Wak! Ata e Kristu ´ `
´ ´ i a duna e wardad ´ o di porta ordu
akı,’ of: ‘Wak! At’e aya,’ no pa keda vigila. 35 P’esei, keda
kere esei. 22 Pasobra lo lan- vigila, ´
ta Kristu falsu ˜ i profeta falsu, e Dono ˜ pasobra boso no sa ki ora
di kas ta bini, sea ta kasi
i nan˜ lo hasi´ senal i milager pa anochi, meianochi, ora gai kanta
`
gana e skohınan, si ta posibel. of mainta trempan,1 36 pa ora
23 Pues anto, tene kuidou; mi a e yega diripiente, e no hana ˜
boso
bisa boso tur kos di antemano.
Mar 13:271 Lit.: “e kuater bientunan.” Wak
Mar 13:151 Wak nota riba Mat 24:17. nota riba Mat 24:31. 351 Wak nota riba
201 Lit.: “ningun karni.” Mat 14:25.
´
79 Zeta perfuma. Hudas traidor. Pasku MARKO 13:37–14:19
´ ´ ´
drumı. 37 Ma loke mi ta bisa loke e muhe´ akı a hasi i asina si-
boso, mi ta bisa tur hende: Keda gui rekord’e.”
´
vigila.” 10 Anto Hudas Iskariot, un di
`
Awor bon, tabata falta dos e 12 apostelnan, a bai serka e
14 dia pa Pasku1 i e Fiesta di
¨
Pan sin Zurdeg. I e saserdote- ga1 Hesus na nan. 11 Ora e sa-
saserdotenan
´ prinsipal pa entre-
´ ´
me a kumpra yerba di holo dushi Magdalena, for di ken el a yega di
saka shete demono. 10 Maria Magda-
˜
pa bai na e graf i hunta Hesus lena a bai konta e disipelnan di Hesus,
´
su kurpa kune. 2 I mainta bon ya ku nan tabata lamenta´ i yora.
´
trempan, riba e prome dia di si- 11 Ma ora nan a tende ku e tabata na
man,1 nan a bini na e graf i a bida ´ atrobe i ku Maria Magdalena a
mir’e, nan no a kere. 12 Ademas, des-
yega einan ora solo a sali. pues ´
di e kosnan akı, el a aparese den
´
3 I nan tabata puntra otro: “Ken otro forma na dos disipel ku tabata
ta bai kita e piedra for di boka kana bai kunuku, 13 i esakinan a bini
` ´ `
di e graf pa nos?” 4 Ma ora nan b ek i a konta e sobra apostelnan. Nan
a hisa kara wak, nan a mira ku no a kere esakinan ´ tampoko. 14` Ma
´
e piedra tabata kita kaba, ape- despues el a aparese na e 11´ apostel-
nan mes, ora nan tabata sinta na mesa,
sar ku e tabata masha gran- i el a reprocha´ nan pa nan falta di fe
di. 5 Ora nan a drenta den e i kurason duru, pasobra nan no a kere
` ´
graf, nan a mira un yonkuman esnan ku a mir’e despues ku el a lanta
´
sinta na banda drechi, ku un for di morto. 15 I el a bisa ´
nan: “Bai
˜ ´
pana largu blanku bistı, i nan den henter mundu i predika e bon noti-
´ sia na tur hende. 16 Esun ku kere i ser
a keda masha sorprendı. 6 El batisa´ lo hana ˜
salbashon, ma esun ku
´
a bisa nan: “No keda sorprendı. no kere lo ser kondena.´ 17 Ademas, e
˜ ´ ˜ ´
Boso ta buska Hesus, e nazare- senalnan akı lo kompana ` esnan ku ta
no, esun ku nan a klaba na sta- kere: Hasiendo ˜
uso di mi nomber, nan lo
´
ka. El a ser lanta for di morto; saka demono, nan lo papia den lenga;
´ 18 i asta si nan kue kolebra ku nan man
e no ta akinan. Ata e luga ka- i bebe kualke kos ku tin venenu mortal,
´ ˜
minda nan a pon’e. 7 Pero bai lo e no hasi nan ningun dano. Nan lo
pone nan man riba hende malu, i esaki-
Mar 16:21 Wak nota riba Mat 28:1. nan lo bira bon.”
85 Anunsio ku Huan lo nase MARKO 16:[19]—LUKAS 1:17
˜ `
19 Asina anto, despues ku Senor He- KONKLUSHON KORTIKU
´
sus a papia ku nan, Dios a tum’e den Ma tur e kosnan ku el a manda nan
shelu, i el a sinta na man drechi di `
´ bisa, nan a konta Pedro i esnan ront di
Dios. 20 Pues, nan a sali bai predika dje brevemente. Ademas, despues di e
´ ˜ ´
tur kaminda, mientras ku Senor tabata kosnan akı, Hesus mes a manda pa
´
obra huntu ku nan i a konfirma e men- medio di e disipelnan e proklamashon
˜
sahe pa medio di e senalnan ku nan ta- santu i infalibel di salbashon eterno, for
bata hasi. `
di ost te west.
ccc dccc
E BON NOTISIA SEGUN
LUKAS
´ ´ ´
Ekselentısimo Teofilo, hopi 8 Awor bon, ora Zakarıas ta-
1 hende a trata di kompila un
relato di ´ e echonan ku nos ta
´
bata sirbi komo saserdote dilan-
ti di Dios di akuerdo ku e asig-
konsidera plenamente konfiabel. nashon di su grupo, 9 segun e
´
2 Esnan ku for di prinsipio ta- kustumber establesı di e saser-
bata´ testigu okular ´ di e kosnan dosio, a yega su turno pa drenta e
´
akı i proklamado di e mensa- santuario di Yehova i ofrese sen-
he ´ tambe a konta nos e echonan sia; 10 i henter e pueblo taba-
´
akı. 3´ Pues, komo ku mi a in- ta pafo ta ´ hasi orashon na e ora
vestiga tur kos for di prinsipio di ofrese sensia. 11 Den esei,
´
ku´ eksaktitut, mi tambe´ a ´ disi- un angel´ di Yehova a aparese na
dı di skirbi nan den orden logiko dje, para na banda drechi di e al-
´
pa bo, 4 pa asina bo por mira ˜ tar di sensia. 12 Ma Zakarıas a
´
kon sigur e kosnan ku nan a sina bira aribabou ora el a mir’e i a
˜
bo ta. hana masha miedu. ´ 13 Sinem-
´
5 Den e dianan di Herodes,1 bargo, e angel a bis’e: “No tene
´
rei2 di Hudea, tabatin´ un saser- miedu, Zakar ´ ıas, pasobra Dios a
dote ku yama Zakar ´ ıas, kende tende bo suplika, i bo esposa,
`
tabata pertenese na e grupo di Elisab et, lo duna lus na´ un yu
´ ´ `
Abıas;3 el a kasa ku un muhe di homber, i bo tin ku yam’e Huan.
e famia` di Aron, ku tabata yama 14 I lo bo tin goso i gran alegria,
Elisab et. 6 Nan tur dos tabata i su nasementu lo hasi hopi hen-
hende hustu den bista di Dios, de kontentu, 15 pasobra lo e ta
pasobra nan tabata kumpli ple- grandi den bista di Yehova. Ma
˜
namente1 ku tur mandamentu i e no mag bebe nada di bina ni
`
lei di Yehova. 7 Ma nan` no ta- di bibida sterki, i lo e ta yen di
batin yu, pasobra Elisab et taba- spiritu santu for di den barika
ta steril, i tur dos tabata di edat di su mama, 16 i lo e pone hopi
´ `
avansa. di e yunan di Israel bai b ek serka
´
Yehova nan Dios. 17 Ademas,
Luk 1:51 Wak nota riba Mat 2:1: “Herodes.”` lo e bai dilanti di ´ Dios ku e
52 Wak nota riba Mat 2:1: “rei.” 53 Of:
´
“grupo di saserdote di e famia di Abıas.” spiritu i poder di Elıas, pa pone
61 Lit.: “kana di un forma ireprochabel.” kurason di tata bira manera di
´
LUKAS 1:18-42 Gabriel ta anunsia nasementu di Hesus 86
` ´
yu1 i pa `pone hende desobedien- ´ nomber di e bırgen tabata Maria.
te bai b ek na e sabiduria prakti- 28 I ora Gabriel a drenta serka
ko´ di e hustunan, pa asina prepa- dje, el a bisa Maria: “Bon dia, abo
´
ra un pueblo pa Yehova.” ku ta sumamente bendishona,
´
18 I Zakarıas a bisa e angel: Yehova ta ku bo.” 29 Ma ora´
“Kon mi por ta sigur di esa- Maria a tende e palabranan akı,
ki? Pasobra mi ta bieu kaba, el a bira tur aribabou i a purba
´ ´
i mi esposa ta di edat´ avansa.” di komprond´ e ta kiko e´ kumin-
19 E angel a kontest’e: “Ami ta damentu akı por a nifika. 30 Di
´
Gabriel, esun ku ta para dilanti manera ku e angel a bis’e: “No
di Dios. El a manda mi pa papia tene miedu, Maria, pasobra bo a
˜
ku bo i pa duna´ bo e bon notisia hana aprobashon di Dios. 31 I
di e kosnan akı. 20 Pero lo bo lo bo sali na estado i duna lus na
` ´
keda muda, sin ´ por papia, ´ te dia un yu homber, i bo tin ku yam’e
ku e kosnan akı sosode, pasobra Hesus. 32 Lo e ta grandi i lo ser
´ ´
bo no a kere mi palabranan ku ´ yama Yu di e ´ Haltısimo, i Yehova
lo kumpli na nan tempu stipula.” Dios lo dun’e e trono di su tata
21 Mientrastantu, ´ e pueblo´ ta- David, 33 i lo e reina komo Rei
bata warda `
˜ pafo riba ˜ Zakarıas, i pa semper riba e kas di Yakob,
nan a hana strano ku el a tar- i lo no tin fin na su Reino.”
da asina tantu den e santuario. ´ 34 Pero Maria a puntra e an-
22 Ma ora el a sali pafo, e no por gel: “Kon por ta, siendo ku nun-
a papia
´ ku nan, i nan a kompron- ka mi no a tene relashon ku
de ˜ku ta un vishon el a kaba di ningun homber?” `
´ 35 E angel a
hana den e santuario. Komo ku kontest’e: “Spiritu santu lo baha
el ˜a keda muda, el a sigui hasi riba bo, i poder di e Haltısimo ´
lo
sena ku nan. 23 Anto ora e dia- tapa bo. Pa e motibu ei tambe, e
nan di su sirbishi a pasa, el a bai yu ku nase lo ser yama´ santu i Yu
kas. `
di Dios. 36 I Elisab et, bo famia,
24 Despues ` di e dianan ei, su tambe a sali na estado den su be-
esposa Elisab et a sali na estado, ´ ´
` hes, i e asina yama muhe steril ei
i pa sinku luna largu Elisab et ta den su di seis luna, 37 paso-
no a sali for di kas. El a bisa: bra nada ku Dios bisa no ta im-
25 “Esaki ta loke Yehova ´ a hasi posibel.” 38 Anto Maria a bisa:
pa mi awor ku el a dirigı su ´
` aten- “Ata mi aki! Yehova su sirbido!
shon na mi pa kita mi b ergwen- Laga sosode´ ku mi manera bo a
sa1 den bista di hende.” bisa.” E ora ei e angel a kita bai
` ´
26 Ora Elisab et tabatin seis lag’e.
luna na estado, Dios a manda an- 39 Di manera ku Maria a lanta
gel Gabriel na ´ un stat ` di Gali- den e dianan ei i a bai pura´ pa
lea ku ´ yama N azar et, 27 serka e region di seru, na un stat di
un´ bırgen ku tabata komprome- ` Huda, 40 i el a drenta kas di
te pa kasa ku un homber ku Zakarıas ´ ´ `
` i a kumind ` a Elisab et.
yama Hose, di e kas di David, i 41 Wel, ora Elisab et a tende e
` kumindamentu di Maria, e yu `
Luk 1:171 Of: “pa pone kurason di tata-
nan bai bek serka nan yunan.” 251 Esta, e den su barika a bula, i Elisab et
`
` ˜ a yena ku spiritu santu 42 i a
bergwensa di no a hana yu.
´
87 Maria ta alaba Yehova. Huan ta nase LUKAS 1:43-72
´
grita masha duru: “Bendishon ´ a su famianan a tende ku Yeho- `
bo ta entre
´ hende muhe, i ben- va a mustra gran ´ miserikordia ´
dishona ta e fruta di bo barika! na dje, i nan a alegra huntu kune.
43 ´ Pues, ta kon bini mi tin e˜ onor 59 I riba e di ocho ´ dia, nan a
akı, esta, ku mama di mi Senor ta bini pa ´sirkunsid ´ a e yu, i nan kier
bini serka mi? 44 Pasobra asi- a yam’e Zakarıas, meskos ku su
na ku mi a tende bo kuminda- tata. ´ 60 Ma ` su mama a´ kontes-
mentu, e yu den mi barika a bula ta nan: “No! Mester yam’ ´ e Huan.”
di gran alegria. 45 I felis ta abo 61 E ora ei nan a bis’e: “Ma no
ku a kere, pasobra loke nan a pa- tin ningun ` hende den bo famia
pia ku bo di parti di Yehova lo ku e nomber ei.” 62 Anto ˜ nan a
kumpli kabalmente.” bai puntra su tata ku sena kon e
46 I Maria
´ a bisa: “Mi alma tabata ke pa yama e yu. 63 I el
ta deklara e grandesa di Yehova, a pidi nan un ` tabla i a skirbi
47 i mi spiritu no por hasi nada riba dje: “Su nomber ta Huan.” ´
otro ku keda sumamente kon- Anto tur hende a keda asombra.
tentu pa motibu di Dios, mi Sal- 64 Mesora, ` su boka a habri,
´ su
bador, 48 pasobra el a mira ´e lenga ´a los i el a kuminsa papia
kondishon humilde di su sirbido. i alab a Dios. 65 I tur esnan ku
Pues, di awor padilanti, tur ge- tabata
˜ biba den nan bisindario a
´ hana miedu, i den henter e re-
nerashon lo ´ proklama ku mi ta
bendishona, 49 pasobra e Dios gion di seru di Hudea, hende ta-´
poderoso a hasi bata papia di tur e kosnan akı.
` obranan grandi
pa mi—i su nomber ta santu— 66 Anto tur hende ku a tende
50 i di generashon ` pa genera- loke a pasa a tuma nota di esei
shon su miserikordia´ ta riba es- den nan kurason, ´ bisando: “Kiko
nan ku ta tem’e. 51 El a hasi e mucha akı lo bira anto?” ` Nan
obranan poderoso ku su bra- a bisa asina pasobra ´ di b erdat
sa; el a plama esnan ku tin ku- Yehova tabata kune. ´
rason orguyoso. 52 El a tumba 67 I su tata, Zakarıas, a yena ´
`
homber di poder for di trono i a ku spiritu ´ santu i a profetisa:
halsa esnan di kondishon humil- 68 “Alab a sea Yehova, e´ Dios di
de; 53 el a sasia hende ku tin Israel, pasobra el a dirigı su aten-
hamber plenamente ku loke ta shon na su pueblo i a libra nan.
bon, i el a manda esnan ku ´ taba- 69 I el a lanta un kachu di sal-
bashon1 pa nos den e kas di su
tin rikesa bai man ´ bashı. 54 El sirbido´ David— 70 manera el a
a yuda´ su sirbido` Israel, pa de- ´
mostra ku e ta korda su prome- papia hopi tempu pasa pa medio
´ ` di boka di su profetanan santu—
sa ku lo e desplega miserikordia
pa semper 55 na Abraham i na 71 pa salba nos for di nos enemi-
su desendientenan. Esaki ta loke gunan i for di gara di tur esnan
el a bisa nos antepasadonan.” ku ta odia ` nos, 72 i pa mus-
´ tra miserikordia na nos pa asina
56 Anto Maria a keda mas o m ` e- ´
nos tres luna serka Elisab et, i kumpli ku loke el a primintı nos´
` antepasadonan i pa demostra
despues el a bai su kas b ek.
57` Awor a yega tempu pa ˜ Eli- `
Luk 1:691 Of: “un salbador poderoso.” Den
sab et` duna lus, i el a ha ˜ na un Beibel, ´hopi biaha kachu di animal ta sirbi
yu homber. 58 I e bisinanan i komo sımbolo di forsa, poder of` outoridat.
´
LUKAS 1:73–2:17 Profesia di Zakarıas. Hesus ta nase 88
`
ku e ta korda su pakto santu, de awor
´ tabata serka di duna lus.
73 esta, loke el a hura na nos an- 6 Mientras ku nan tabata einan,
tepasado Abraham. ´ 74 Segun e e ora a yega pa Maria duna lus.1
´
huramentu akı, despues ku e li- 7 I el a duna` lus na su prome´
bra nos for di gara di enemi- yu,1 un˜ yu homber, i el a lor’ e
´
gu, lo e duna nos e privilegio di den pana i pon’e den un pese-
rindi sirbishi sagrado na dje sin ´
bre,2 ya ku no tabatin luga pa
miedu, 75 ku lealtat i hustisia, nan den e posada.
tur nos dianan. 76 Ma pa´ loke 8 Ademas, den e mesun re-
ta abo, mi yu,´ lo bo ser yama pro- ´ ´
gion tabatin´ wardado di karne
feta di e Haltısimo, pasobra lo bo´ ta biba pafo den kunuku, ken-
bai dilanti di Yehova pa prepara ´
denan tabata vigila nan tounan
kaminda´ p’e, 77 pa duna di ko- henter anochi. 9 Diripiente, e
nose na su pueblo ku lo e sal- angel di Yehova a bin para nan
ba nan pa medio di pordon di dilanti,
´
nan pikanan 78 pa motibu di ` i e gloria di Yehova a bria ˜
tur ront di nan, i nan a hana
su tierno´ kompashon. E kompa- masha miedu. 10 Pero e angel
shon akı ku ta bini djariba lo ta a bisa nan: “No tene miedu, ya
manera e lus ku ta bria ora di ´
ku mi a bini pa deklara bon no-
dia´ habri 79 pa lusa esnan sin- tisia na boso ku lo hasi tur
ta den skuridat i´ den sombra di hende masha kontentu, 11 pa-
morto
´ i pa dirigı nos pianan ku sobra awe den e stat di David
eksito den e kaminda di pas.” a nase esun ku lo ta boso Sal-
80 I e yu chikitu a krese i bira ˜
bador, kende ta Kristu, ˜ e Senor.
fuerte´ den spiritu, ´ i el a keda den 12 I esaki ˜ta un senal pa boso:´
luganan ´ desola te dia el a pre- boso lo hana un yu chikitu lora
senta su mes abiertamente na ˜ ´
den pana i drumı den un pese-
Israel.
bre.” 13 Anto diripiente taba-
2 Awor ´ bon, den e dianan ei
Sesar1 Ougusto a saka un
dekreto ku tur hende2 mester´
tin un multitut di angel1 huntu
ku e angel ei, i nan tabata alaba
´
´ Dios i bisa: 14 “Gloria na Dios
a registra´ nan mes 2´ (e prome ku ta den shelu, i pas riba´ tera
senso akı a tuma luga tempu ku entre hende ku e ta aproba.”
Kirinio tabata gobernador di Si- 15 Anto despues ku e angel-
ria);
´ 3 i tur hende a bai regis- nan a kita´ bai shelu laga nan,
tra nan mes, kada un na su mes ´
e wardadonan di karn ` e a` bisa
stat. 4 Naturalmente Hose otro: “Laga nos ban Betlehem pa
tambe a´ sali` for di Galilea, for di mira kiko a pasa einan,
e stat Nazaret, i a bai Hudea, na ´ esta, lo-
` ` e kual Yehova a revel ´ a na˜ nos.”
stat di David ku yama Betlehem, 16 I nan a bai pura i a hana Ma-
pasobra e tabata di e kas i fa- ria´ ku Hose, i e yu chikitu dru-
mia di ´ David. 5 El a bai pa re- mı den e pesebre. 17 Ora nan
gistra su mes huntu ku Maria,
a mira e yu, nan a konta loke
ku ken el a kasa di akuerdo ku e
kompromiso matrimonial, i ken- ` `
Luk 2:61 Wak Apendiks 12. 71 Of: “pri-
´
` mogenito.” 72 Esta, un baki ku bestia ta
´
Luk 2:11 Of: “Emperador.” 12 Lit.: “hen- kome aden. 131 Lit.: “multitut di ehersito
´
ter e tera habita.” selestial.”
´ ´
89 Hesus sirkunsida. Simeon ta profetisa. Ana LUKAS 2:18-39
e angel a bisa nan tokante e yu kante dje,1 28 Simeon a tuma
´
akı. 18 I tur hende ku a ten- e ´ yu den su brasa, bendisho-
´
de e kosnan ku e wardadonan di n˜ a Dios i bisa: 29 “Awor, Se-
´
karne a konta nan a keda asom- nor ´ Soberano, bo ta laga bo sir-
´
bra, 19 ma Maria a warda tur e bido bai na pas di akuerdo ku bo
´
palabranan akı kuidadosamente palabra, 30 pasobra mi wowo-
den su kurason, i el a keda pensa nan a mira esun ku lo trese sal-´
´
riba kiko nan a nifika. 20 Anto bashon 31 i ku bo a presenta
´ `
e wardadonan a bai b ek i a glori- pa tur hende por mira. 32 E ta
´ ´
fika Dios i alab’e pa tur loke nan un lus pa kita e velo for di wowo
a tende i mira, presis manera el di e nashonnan i un gloria pa
a laga nan sa. bo pueblo Israel.” 33 I loke Si-
21 Despues di ocho dia, ora meon a papia tokante e yu a laga ´
´
e tempu a yega pa sirkunsida e su tata i su mama keda asombra.
´ ` 34 Ademas, Simeon a bendisho-
yu, nan a yam’e Hesus, e nomber ´
´ ´ na nan, i el a bisa Maria, mama
ku e angel a dun’e prome ku su ´
di e yu: “Pa motibu di e yu akı al-
mama a sali na estado.
gun hende den Israel lo kai i
22 Ademas, ora e tempu a otronan lo lanta para, i hopi
´
yega pa nan purifika nan mes di hende lo papia kontra dje, aun-
akuerdo ku Lei di Moises, nan ke lo tin senal ˜ ´
´ ` ku Dios ta kune;
a hiba Hesus Herusalem pa pre- 35 el a keda apunta´ pa asina e
´
sent’e na Yehova, 23 manera ta pensamentunan di hopi kurason
´ ´
para skirbı den e Lei di Yehova:1 sali na kla. I pa loke ta abo, un
´ `
“Tur prome yu homber2 lo ta spada largu lo pasa dor di bo
santu pa Yehova.” 24 I nan a alma.”
´
ofrese sakrifisio di akuerdo ku 36 Awor bon, tabatin un pro-
loke e Lei di Yehova ta bisa: “Un feta ku yama Ana, yu muhe´
` ` `
par di tortelduif of dos palomba di Fanuel, di e tribu di Asher.
pichon.” ´ ´
` (E´ muhe akı tabata di edat ˜ avan-
25 I tabatin un homber na sa, i el a biba shete ana ku su
´ `
Herusalem ku yama Simeon. E esposo despues ku nan a kasa,
`
tabata un homber hustu i te- 37˜ i awor e tabata un biuda di 84
meroso di Dios ku tabata spera ana di ` edat.) Nunka e no tabata
´
pa Dios konsola Israel, i spiritu falta tempel i tabata rindi sirbi-
santu tabata riba dje. 26 Ade- shi sagrado di dia i anochi, kum-
mas, pa medio di spiritu santu pliendo ku yunamentu i hasien- `
´
Dios a revela na dje ku lo e do orashon ferviente. 38 Net
´ ´ na e momento ei, el a yega ser-
no muri prome ku e mira e Ungı1 ´ ´
´
di Yehova. 27 Guia pa spiritu ka i kuminsa gradisı Dios i papia
`
santu, el a drenta den tempel. tokante e mucha ku tur esnan
I ora e mayornan a trese e yu ku tabata ´ ` spera e liberashon di
`
Hesus den tempel pa kumpli ku Herusalem.
´ ´ 39 Anto despues ku nan a
loke ta para skirbı den Lei to-
kumpli ku tur kos di akuerdo ku
`
Luk 2:231 Wak Apendiks 2. 232 Lit.: “tur
´ ` ´
prom e yu h omber ku habri matris.” Luk 2:271 Esta, tokante e prom e yu
`
261 Lit.: “Kristu.” homber.
˜
LUKAS 2:40–3:7 Hesus ku 12 ana di edat, sumiso na mayor 90
` ´
e Lei di Yehova, nan a bai b ek ´ warda tur e palabranan akı kui-
Galilea,` na nan mes stat, Na- dadosamente den su kurason. ´
zaret. 40 I e mucha a sigui kre- 52 I Hesus a sigui ´ krese fısika-
˜
se i bira fuerte; tambe el a hana mente i oumenta den sabiduria, ˜
mas i mas sabiduria, i Dios su i mas i mas e tabata hana apro-
aprobashon a keda riba dje. bashon di Dios i di hende.
41 Awor bon, su mayornan ta- ˜
Den e di 15 ana´ di e reinado
batin ` e kustumber ˜
salem tur ana pa e Fiesta di Pas-
di bai Heru-
´
3 di Tiberio Sesar—tempu
Ponsio Pilato tabata gobernador
˜ ´
ku.1 42 I ora e tabatin 12 ana, di Hudea, Herodes1 tabata go-
nan a bai e fiesta manera tabata bernante di distrito di Galilea,
nan kustumber. 43 Na final di ma su ruman Felipe tabata go-
e `fiesta, ora nan tabata bai kas bernante di distrito di e region
b ek,
´ Hesus
` a keda atras na He- di Iturea i di Trakonite, i Lisa-
rusal ´ em, i su mayornan no a ri- nias tabata gobernante di distri-
para esei. ´ 44 Komo ku nan a to di Abilene 2 den e dianan di
supone ku e tabata den e gru- Kaifas i di Sumo Saserdote Anas
po ku tabata biaha huntu ku —Huan, yu di Zakarıas, ´ ˜
a hana
nan, ta despues ku nan a kana e un mensahe di Dios den de-
distansia di ´ henter ´ un dia, nan sierto.
a kuminsa busk’ ´ e entre nan fa- 3 ´ Di manera ku e´ tabata` pre-
mia- i konos˜ ınan. ´ 45 Ma ora ` dika den henter e area ront di
nan ´ no a ` han’e, nan ´ a bai b ek Riu Hordan i tabata bisa e hen-
Herusalem i a busk’e tur kamin- denan ku nan tabatin ku ba-
da. 46 Anto ´ ´
˜ ´ despues ` di tres dia´ tisa komo sımbolo ˜ di arepenti- ´
nan a han’e den tempel, sinta mentu pa hana pordon di pika,
meimei di e maestronan, ta sku- 4 manera ta para skirbı´ den e ´
cha nan i hasi nan pregunta. buki di profeta Isaıas: ´
“Skucha!
47 ´Ma tur esnan ku tabata´ sku- Tin un hende ta grita den de-
ch’e tabata keda asombra di e sierto: ‘Prepara e kaminda di Ye- ´
kontestanan ku e tabata duna i hova! Drecha e kaminda su di-
di´ kuantu kos e tabata kompron- lanti. 5 Mester yena tur roi i
de. 48´ Awor, ora su mayornan ´ basha tur seru i seritu` abou, i
a mir’e, nan a ´ keda babuka, i su e kamindanan ku tin b ogt mes-
mama a bis’e: “Mi yu, pakiko bo ter bira stret, i e kamindanan
a hasi asina ku nos? Ami ku bo ´ yen di baranka mester bira pa-
tata tabata buska bo tur ansha.” reu, 6 i tur hende lo mira esun
49 Ma el a bisa nan: “Pakiko ku Dios lo usa pa trese salba-
boso tabata buska mi? Boso no shon.’ ”
tabata sa ku mi mester ta den 7 P’esei, el a bisa e gran kan-
kas di mi Tata?” ´ 50 Ma nan no tidat di hende ku tabata bini ser-
´
a kompronde loke el a bisa nan. ka dje pa batisa: “Rasa di kole-
´ `
` 51 Anto el a bai N azar et bra venenoso! Ta ken a bisa
b ek ku nan, i el a keda sumiso boso ku boso por skapa di e ra-
na nan. Ademas, su mama a bia di Dios ku ta na kaminda?
` ´ ´
Luk 2:411 Of: “Pesag.” Wak “Pasku” den Luk 3:11 Esta, Herodes Antipas, yu di He-
` ´
Apendiks 16. rodes e Grandi.
´ ´
91 Hesus batisa, ungı. Lista di antepasado LUKAS 3:8-27
´ ´
8 Miho boso produsı fruta ku ´ ta lo e kima ku kandela ku no por
mustra ku boso a arepentı! No paga.”
bisa den boso mes: ‘Ta Abraham ´
18 Pues, Huan a anima nan
ta nos tata,’ pasobra mi ta bisa den hopi manera mas i a sigui
boso ku Dios tin poder pa duna deklara´ e bon notisia na e pue-
Abraham yu for di e piedranan´ blo. 19 Ma Huan a skual Hero- ´
´
akı. 9 De echo, e hacha ta pone des, e gobernante di distrito, en
kaba na rais di e palu. Pues, lo konekshon ku Herodıas, ´
` esposa
´
kap tur palu ku no ta pari bon di e ruman homber di Herodes,
fruta i tira nan den kandela.”
´ i en konekshon ku´ tur e kos-
10 I e multitut a puntr’e: nan malu ku Herodes a hasi.
“Kiko nos mester hasi anto?” 20 Anto Herodes ´ ´
´ a agrega un
11 El a kontest ˜ a: “Laga ´ esun ku maldat mas na tur eseinan: El a
tin dos pana kompartı ku esun sera Huan den prizon, `
pasobra
ku no tin nada, i laga esun ku Huan a skual e.
tin algu di kome ´ hasi meskos.” 21 Awor bon,´ ora ku tur hen-
12 Asta kobrado di belasting1 ´ a de tabata batisa, Hesus tambe a
bini serka ´ dje pa e batisa nan, i batisa. ´
I segun ku e tabata hasi
nan a bis’e: “Maestro, kiko nos orashon, shelu a habri, 22 i
mester hasi?” ´ 13 El a bisa nan: spiritu santu a baha riba dje den
“No eksigı mas ku e tarifa `
` ´ di be- forma di un palomba, i un stem
lasting.” 14´ Algun solda tam-
for di´ shelu a bisa: “Abo ta mi Yu
be a puntr’e: “Kiko nos mester
stima; bo tin mi aprobashon.”
hasi?” I el a bisa nan: “No ran-
ka plaka for di ningun hende ni 23
´ Anto Hesus˜ tabatin mas o
´
akusa ningun hende falsamente, menos 30 ana ´ di ˜ edat tempu ku
ma keda satisfecho ku el a kuminsa sina hende. I segun
˜ ´ loke boso
ta hana pa mantene boso mes.” e hendenan, e tabata
15 Awor, komo ku e pueblo ta- yu di Hose,
bata den ekspektativa di Kristu, yu di Heli,
´
i nan tur tabata rasona den nan 24 yu di Matat,
kurason tokante Huan: “Akaso e yu di Levi,
ta e ´Kristu?,”1 16 Huan a kon- yu di Melki,
testa, bisando nan yu di Yanai,
´ tur: “Ami di
mi parti ta ´batisa boso ku awa, yu di Hose, ´
ma ta bini un ku ta mas fuerte 25 yu di Matat
´ ıas,
`
ku `mi, i mi no ta digno di los e yu di Amos,
strepnan
´ di su sandalia. Lo e ba- yu di Nahum,
tisa boso ku spiritu ` santu i ´ kan- yu di Esli,
dela. 17 E skop pa separa tri- yu di Nagai,
gu for di bagas ta den su man 26 yu di Maat,
´
pa hasi su plenchi di bati ´ trigu yu di Matatıas,
limpi limpi i pa rekohe e trigu yu di Semein,
den su mangasina, ma e bagas yu di Yosek,
´
yu di Yoda,
Luk 3:121 Kobrado di belasting no taba- 27 yu di Yoanan,
´
ta bon ` mira den bista di nan paisanonan.
´ ´
151 Of: “E Ungı; Mesıas.” Wak nota riba Mat yu di Resa,
2:4: “Kristu.” yu di Zorobabel,
LUKAS 3:28–4:10 Mas antepasado. Tentashon di Diabel 92
`
yu di Sealtiel, 37 yu di Metusalem,
yu di Neri, yu di Enok,
28 yu di Melki, yu di Yared,
yu di Adi, yu di Mahalalel,
yu di Kosam, yu di Kainan,
yu di Elmadam, 38 yu di Enosh, `
yu di Er, yu di Set,
29 yu di Hesus, yu di Adam,
yu di Eliezer, yu di Dios.
yu di Yorim,
yu di Matat,
yu di Levi,
4 Anto Hesus, yen di spiritu
santu, a kita bai for ´ di Riu
Hordan, i e spiritu a gui’e mien-
´
30 yu di Simeon, tras ku e tabata den desierto
yu di Hudas, 2 pa 40 dia,´ i einan Diabel a pur-
yu di Hose, ba di hink’e den tentashon. Ade-
yu di Yonam, mas, e no a kome nada durante
yu di Eliakim, e dianan ei; p’esei, ˜ ora e dia-
31 yu di Melea, nan a pasa, el a hana ´ hamber.
yu di Mena, 3 Anto Diabel a bis’e: “Si bo ´ ta
yu di Matata, yu di Dios, bisa e piedra akı bira ´
yu di Natan, pan.” 4´ Ma Hesus ´ a kontest’e:
yu di David, “Ta para skirbı: ‘Hende no mes-
´ ter biba di pan so.’ ”
32 yu di Isaı, ´
yu di Obed, 5 Di manera ´ ku Diabel a´ hib’e
yu di Boas, na un luga haltu i a mustr’ ´ e tur e
yu di Salmon, reinonan ´ di e tera habita den un
yu di Nason, frega ´ di wowo. 6 Anto Diabel a
33 yu di Aminadab, bis’e: “Lo mi duna bo´ outoridat
yu di Arni, riba tur e reinonan akı i nan glo-´
yu di Hesron, ria, pasobra esei a keda ´ entrega
yu di Peres, na mi, i mi ta dun’e na ken ´ ku
yu di Huda, mi ke. 7 P’esei, si bo adora mi,1
` tur esei lo´ ta di bo.” 8 Hesus
34 yu di Yakob, ´ ´
yu di Isak, a kontest’e: “Ta para skirbı: ‘Ta
yu di Abraham, Yehova1
´ bo Dios bo tin ku ado-
´ ra, i ta na e so bo tin ku rindi sir-
yu di Tare,
yu di Nakor, bishi sagrado.’ ”
´ ´
35 yu di Serug, 9 ` Tambe Diabel ´ a hib’e Heru-
´ salem i a pon’e para riba e` parti
yu di Reu,
yu di Peleg, mas haltu ´ di e muraya di tempel
i a bis’e: “Si bo ta yu di Dios,
yu di Eber,
tira bo kurpa abou for ´ di aki-´
yu di Sela,
nan, 10 pasobra ta para skirb ` ı:
36 yu di Kainan,
‘Lo e duna ´ su angelnan ordu ´
yu di Arpaksad, relashona ku bo, pa proteha bo,
`
yu di Sem,
yu di Noe, ` ´
` Luk 4:71 Of: “ador a mi un biaha so.”
`
yu di Lamek, 81 Wak Apendiks 2.
` ´ ` ´ ´
93 Hesus b ek na Nazaret, ta lesa di Isaıas; ataka LUKAS 4:11-34
11 i nan lo karga bo den nan ta?” 23 Anto el a bisa ´ nan: “Sin´
man pa bo no dal bo pia duda boso` lo aplika e dicho akı
kontra un´ piedra.’ ”´ 12 Hesus ´ na mi: ‘Dokter, kura bo mes,’ i
a kontest’e: “Ta para skirbı: ‘No boso lo bisa: ‘E kosnan ´ ku nos
pone Yehova bo Dios na prue- a tende ku a sosode na Kaper-
ba.’ ” 13 Pues, despues ku Dia-´ naum, hasi nan aki tambe den
` ” 24 Ma el a
bel a purba tur manera pa pon’e bo mes teritorio.’
kai den tentashon, el a bai laga bisa nan: “Di b erdat mi ta bisa
Hesus te na un otro momento boso ku ´ ningun profeta no ta
oportuno. ser asepta den su mes teritorio.´
`
25 Por ehempel, mi ta sigura
` 14 Anto Hesus a bai Galilea
b ek yen di poder di spiritu. I boso: Tabatin hopi biuda ´ na Is-
bon informe tokante dje a pla- rael den´ e dianan di Elıas, tem-
´
ma den henter e area ei banda. pu˜ ku awaseru no a kai pa tres
´ ˜
15 Ademas, el a kuminsa sina ana i seis luna, di manera ´ ku a
e hendenan den nan snoanan, i bini un hamber pis` a riba hen-
nan tur tabatin elogio p’e. ter e tera ei.
´ 26 Tog Dios no a
´ `
16 I el a yega Nazaret, kamin- manda ´ Elıas serka ningun di e
da el a lanta komo mucha; i ma- muhenan ei, sino solamente ser-
nera tabata su kustumber riba ka un biuda na Sarepta, na e
dia di sabat,1 el a drenta snoa tera di Sidon. 27 Tambe, taba-
i a lanta para pa lesa e Skritu- tin hopi hende ku lepra1 na Is-
ra. 17 Di` manera ku ´ nan a rael den tempu di profeta Eli-
´
dun’e e rol di seo; sinembargo, ningun di nan
` profeta ˜Isaıas, i el ´
a habri e´ rol i ´ a hana kamin- no a ser kura, sino solamente
da ta para skirbı: 18 “E spiritu Naman di Siria.” 28 Awor bon,
di Yehova ta riba mi,´ pasobra el ora e hendenan ´ den snoa a tende
a ungi mi pa deklara bon noti- e kosnan akı, nan tur a bira fu-
sia na hende pober; el a manda rioso, 29 i nan´ a bula lanta i
´
mi pa proklama liberashon na e saka Hesus
´ pura for di stat, i nan
prezunan i restorashon di bis- a hib’e riba kabes di e seru ´ ka-´
ta na e siegunan, pa minda e stat tabata situa pa tir’e
´ duna liber-
tat na´ esnan oprimı, 19 pa pro- abou. 30 Ma el a pasa meimei
klama e tempu di aseptashon di di nan i a sigui su kaminda.
parti di Yehova.” ` 20
´ Despues
` 31 Anto el a baha bai Kaper-
el a lora´ e rol, dun’e b ek na e naum, un stat di Galilea. I e ta-
˜
sirbido i kai sinta, i bista di ´ tur bata sina e hendenan ˜ riba sabat,
hende den snoa tabata fiha´ riba 32 i su manera ´ di sina a laga nan
dje. 21 Anto el a kumins ´ a bisa keda babuka, pasobra e tabata
nan: “Awe e skritura akı ku boso papia ku outoridat. 33 ` Awor,
a kaba di tende a kumpli.” den e snoa tabatin un homber
´
22 I nan tur a kuminsa papia ´ ku ˜ un spiritu impuru, un de-
bon di dje i a keda asombra di e mono, i el a grita masha duru:
palabranan yen di grasia ku ta- 34 “Agt! Ta kiko nos tin di ha-
bata sali for di su boka, i nan ta- ber ku bo, Hesus, e´ nazareno?
bata bisa: “No ta yu di Hose esaki Bo a bini pa destruı nos? Mi sa
` `
Luk 4:161 Wak “sabat” den Apendiks 16. Luk 4:271 Wak “lepra” den Apendiks 16.
´ ´
LUKAS 4:35–5:11 Suegra di Pedro kura. “Piskado di hende” 94
bon bon ken bo ta: e Santu di Un˜ biaha ku Hesus tabata
Dios.”´ 35 Ma Hesus a skual e si5
´ na hende e palabra di Dios
i bis’e: “Keda ketu, i sali for di para` kantu di e Lago di Gene-
dje!”
˜ Anto despues
` ku e demo- saret,1 ´ e multitut ´ ku ` tabata sku-
no a benta e homber abou mei- ch’e a kuminsa perta riba ´ dje.
mei di nan, el a sali for di dje sin 2 I el a mira dos boto mar´ a kan-
´ ˜
hasie dano. 36 Esaki ´ a laga tur tu di awa, ma e piskadonan a
hende keda babuka, i nan a ku- baha kaba for di nan i taba-
´
minsa bisa otro: “Wak kon e ta ta laba nan redanan. 3 El a bai
papia! Ku outoridat i poder ` e ta den un di e botonan˜ i a pidi Si-
duna e spiritunan impuru ordu mon, ku tabata dono di e boto,
pa sali, i nan ta sali!” 37 Di ma- pa hala un poko for di kantu.
nera ku e notisia tokante Hesus Anto el a kai sinta, ´ ˜ i for di e boto
a´ sigui plama den tur skina di e el a kuminsa sina e multitut.
areanan ei banda. 4 Ora el a kaba di papia, ´ el a bisa
38 Despues ku el a sali for di Simon: “Hala bai afo kaminda
snoa, el a drenta kas di Simon. ta hundu i tira boso ´ redanan
Awor bon, e suegra di Simon ta- pa kue poko pisk ´ a.” 5 Ma Si-
bata malu ku keintura´ haltu, i mon a kontest’e: “Maestro, hen-
ter anochi nos a traha duru sin
nan a pidi Hesus yud’ ` e. 39 Di
manera ku Hesus a buig riba dje kue nada, ma komo ku bo ta
i a skual e keintura, i e keintura pidi ` mi, lo mi tira e redanan.”
a kita. Mesora
´ e suegra a lanta i 6 Wel, ora nan a hasi esaki, ´
kuminsa sirbi nan. nan a kue asina tantu pisk ´ a ku
40 Anto ora solo tabata baha, nan redanan a kumins ˜ a kibra.
tur esnan ku tabatin hen- 7 P’esei˜ nan a hasi sena ku nan
de malu—hende ku tur sorto di kompa neronan den e otro boto
malesa—a trese esakinan ser- pa bin yuda nan, i esakinan a
ka dje. E tabata pone man riba bini, i nan a yena tur e dos´ boto-
kada un di nan te ku nan a kuminsa senk.
˜ nan i kura nan.
41 I demono tabata sali for di 8 Ora Simon Pedro1 a mira esa-
hopi hende, i nan tabata grita: ki, el a kai ´ na rudia dilanti di
“Abo ta Yu di Dios.” Ma Hesus Hesus ˜
i bis’e: “Bai for di mi, Se-
`
tabata skual nan i no tabata laga nor, pasobra ´ mi ta un homber
nan papia, pasobra nan tabata pekad o.” 9 El a bisa asina
´ pa-
sa ku e ta e Kristu. sobra e kantidat ´ di pisk a ku nan
42 Ora di a kue a laga e i tur´ esnan huntu
´ dia a habri, el a sali kune´ keda babuka. 10 Su so-
bai un luga solitario. ´ Ma e mul-
titut a bai busk’e i a yega te ka- sionan, Santiago i Huan, e yu-
minda ´ e tabata, i nan a purba nan di´ Zebedeo, tambe a keda
di ten’e serka nan. 43 Ma el a babuka. Ma Hesus a bisa Simon:
´
bisa nan: “Mi tin ku deklara e “No tene miedu mas. Di awor
bon notisia di e Reino di Dios padilanti lo bo piska hende.”
na e otro statnan tambe, paso- 11 Di manera ku nan a trese nan
bra ta pa esaki Dios a manda `
Luk 5:11 Esaki tabata un otro nomber pa
mi.” 44 P’esei, el a sigui predi- “Laman
´ di Galilea.” Wak nota riba Mat 4:18.
ka den e snoanan di Hudea. 81 Wak nota riba Mat 10:2.
`
95 Ta kura leproso, homber lam. Bankete di Levi LUKAS 5:12-31
` ´
botonan b ek na ´ tera, i nan a laga nan ta pordona.” 21 E ora ei e´
tur kos i siguie. eskriba-1 ´ i fariseonan a kuminsa
12 Na un otro okashon ku deliber ` a ku otro, ´ bisando: “Ken
Hesus tabata ` den un di e statnan, e homber akı ta? Loke e ta pa-
tabatin un homber tur na lepra. pia ´ ta blasfemia!
´ Ken por pordo-
Ora el a mira Hesus,´ el a tira ˜ su na pika, si no ta ´ Dios so?”
kurpa abou i a rog’e: “Senor, si 22 Ma Hesus a ripara kiko nan
bo ke, bo por kura mi.” 13 Di tabata
´ papia ku otro i a kontes-
manera ku ´Hesus a´ saka su man, ta nan: “Pakiko boso ta ´ pensa
mishi ´ kune i bis’e: “Mi ke. Sea asina? 23 Kiko ´ ta mas fasil´ pa`
kura.” I mesora e lepra a kita ` for bisa: ‘Bo pikanan ta pordona,’ of:
` dje. 14 I el a duna e homber
di ‘Lanta para i kana’? 24 Ma pa
ordu pa no ´ konta ningun hen- boso sa ku e Yu di hende tin ´ ou-´
de i a bis’e: “Ma bai i laga e sa- toridat riba tera pa ` pordona pika
serdote wak bo, i hasi un ofrenda . . . ,” el a bisa e homber lam: “Mi
en konekshon ku bo purifika- ´ ta bisa bo: Lanta para, kue bo
shon, manera Moises a indika, kama i bai bo kas.” 25 I mes-
`
komo prueba pa e saserdotenan ora e homber a lanta para nan
ku bo a kura.” 15 Ma e noti- dilanti, kue loke e tabata drumi
sia tokante Hesus a sigui plama, riba dje i bai su kas, glorifikando
i gran kantidat di hende ´ tabata Dios. 26 Anto´ nan tur a keda
bini huntu pa skuch’e i pa e kura masha
nan di nan malesanan. 16 Sin- ´ asombra mes, i nan ˜ a glo-
´ rifika Dios; i nan a hana ´hopi
embargo, Hesus ´ tabata bai luga- miedu i tabata bisa: “Awe sı nos
nan desola i hasi orashon. ˜
a mira kos strano!”
17
˜ Un di e dianan ku e tabata 27 Awor´ bon, despues di e
sina hende, e fariseonan1 i maes- kosnan ´ akı, el a sali i a mira un
tronan di Lei ku a bini for di kobrado di belasting ku yama
tur pueblito di Galilea, Hudea ´
´ ` Levi sinta den ofisina ´ di belas-
i ´ Herusalem tambe tabata sin- ting, i el a bis’e: “Sigui mi.”1
ta einan, i Yehova su poder ta- 28 I lagando tur ´ kos atras, Levi
bata obra riba dje pa kura` hen- a lanta i a siguie. 29 Ademas,
de. 18 I tabatin ` algun homber Levi a pone un bankete grandi
ta karga un homber lam riba na su kas pa Hesus, i taba-
un kama, i nan tabata buska un tin
manera pa drenta paden kune i
´ ´ un gran kantidat di kobra-
´ do´ di belasting i otro hende sin-
pon’e dilanti di Hesus. 19 Ma ta na mesa ta kome huntu ku
komo ku tabatin un gran kanti- nan. 30 E ora ei e fariseonan´
dat˜ di hende einan, nan no a i nan eskribanan a bai reklama
hana un ´ manera pa drenta pa- su disipelnan i a bisa nan: “Pa-
den kune. P’esei, nan a subi riba´ kiko boso ta kome i bebe ku
dak, kita e panchinan i bah’e ´ ´
kobrado di belasting ´ i pekado?”
riba e kama meimei di e hende- 31 Hesus a kontest´a nan: “Hen-
nan ku tabatin dilanti di Hesus. de ku ta` bon di salu no tin mes-´
20 Ora` el a mira nan fe, el a bisa ´ ter di dokter, ma hende malu sı.
e homber: “Mi amigu, bo pika-
Luk 5:211 Wak nota riba Mat 2:4: “eskriba.”
Luk 5:171 Wak nota riba Mat 3:7: “fariseo.” 271 Wak nota riba Mat 4:20.
` `
LUKAS 5:32–6:14 Obranan riba sabat. Nomber di 12 apostel 96
´
32 Mi no a bini pa yama hende ´ bata huntu kun e tabatin ham-
hustu, sino pa ´ yama pekado pa ber? 4˜ El a drenta e kas di Dios
nan arepentı.” i a hana e pannan di presenta-
´
33 Nan a bis’e: “E disipelnan shon, ` i el a kome nan i a duna
di Huan ta yuna ku frekuen- e hombernan ´ ku tabata huntu
sia i ta hasi orashon fervien- kune tambe algun pan, lokual
te, i esnan di e fariseonan tam- ningun hende no tabatin mag di
be ta hasi esei, ma bo disipelnan kome, sino e saserdotenan so.”
ta kome i bebe so.” 34 Hesus 5 I el a sigui˜ bisa nan: “E Yu di
a bisa nan: “Boso ` no por ` pone hende ta Senor di sabat.”1
amigu ´ di e bruideh ` om
` yuna 6 Riba un otro sabat,´ el ˜ a
mientras ku ` e bruidehom ta ser- drenta snoa i a kuminsa sina
ka nan, tog? 35` Ma lo ` bini dia e hendenan. I einan tabatin un
ku lo kita e bruidehom for di homber `
kende su man drechi ta-
nan; anto den e dianan ei nan lo bata mankaron. 7 Anto e es-
yuna.” kriba- i fariseonan tabata opser-
´
36 I el a konta nan un ilus- va Hesus atentamente pa wak si
trashon:1
` “Ningun hende˜ no ta lo el a kura hende riba sabat,
˜
korta un ´ lapi for di un ˜ pana nobo pa asina nan por a hana algu pa
´
i kos’´ e riba un pana bieu. Si ˜ e akus’e di dje. 8 Ma e tabata sa
hasie, e lapi nobo lo sker ˜ e pana kiko nan tabata pensa, di mane-
bieu, i e lapi di `
˜ e pana nobo lo ra ku el a bisa e homber ku e
no pas ku e pana bieu. 37 Ade- man mankaron: “Lanta bai para
mas, ningun hende no ta pone `
˜ ˜ meimei.” I e homber a lanta
bina nobo den´ saku˜ di bina1 bai para einan. 9 Anto Hesus
bieu. Si´ e hasie, e bina ˜ nobo ta ˜ a bisa nan: “Mi ke puntra` boso
rementa e saku di bina, i e bi ˜ na algu: Tin mag di hasi bon of hasi
lo basha ` ´ abou i e saku di bina lo malu riba sabat? Tin mag di sal-
bai perd˜ ı. 38 Mas bien, mester `
˜ ba un alma of mata un alma?” `
pone bina nobo den saku di bina 10 I despues ku el a bira ront
nobo. 39 Ningun hende ku a `
˜ ˜ wak ` nan tur, el a bisa e ` h omber:
bebe bina bieu no ke bi˜ na nobo, “Rek bo man.” E homber a
pasobra e ta bisa: ‘E bina bieu ta hasi esei, i su man a bira bon.
dushi.’ ” 11 Ma e eskriba- i fariseonan a
Awor bon, riba un sabat bira masha furioso mes i a ku-
6 Hesus tabata pasa den e ku- minsa delibera ku otro pa wak
nukunan di trigu, i su disipelnan kiko nan por a hasi ku Hesus.
´ ´
Luk 22:661 Wak nota riba Mat 26:59. Luk 23:71 Wak nota riba Luk 3:1.
´
133 Multitut ta grita. Sentensia. Dos malechor LUKAS 23:16-38
˜
no a hana nada, pasobra el a titut´ grandi di hende tabata si-´
´ ` ` ´
mand’e b ek pa nos; e homber akı guie, inkluso hopi hende muhe
´
no a hasi nada ku merese morto! ku tabata bati nan pechu di tris-
´
16 Pues, lo mi kastig’e i despues tesa i yora p’e. ´ 28 Hesus a drei
´
pon’e den libertat.” 171 —— wak e´ muhenan i ´ a bisa `
nan: “Yu
18 Ma henter e multitut a grita: muhenan di Herusalem, no yora
´
“Kaba kune, pero pone Barabas pa mi. Al kontrario, yora pa boso
`
den libertat!” 19 (E homber ei mes i pa boso yunan, 29 paso-
´ `
tabata sera den prizon pa moti- bra lo bini dianan den kua hen- ´
´
bu di un rebelion ku a tuma luga de lo bisa: ‘Felis ta e muhenan
den e stat i pa asesinato.) steril, esnan ku no a duna lus i
20 I Pilato a bolbe papia ku nan, esnan ku no a duna yu ´ pechu!’
pasobra e tabata ke pone Hesus 30 Anto nan lo kuminsa bisa e
den libertat. 21 E ora ei nan serunan: ‘Kai riba nos!,’ i e se-
´ ´ ´
a kuminsa grita: “Klab’e! Klab’e ritunan: ‘Tapa nos!’ ´ 31 Si nan
na staka!” 22 Pa di tres bia- ta hasi ` e` kosnan akı ora´ e palu
ha el a bisa nan: “Pakiko? Ta ki ta b erde, kiko lo sosode ora e
` ´
malu e homber akı a hasi? Mi seka?”
˜ ´ 32 Nan a hiba tambe dos otro
no ta han’e kulpabel di nada ku `
´
merese morto; pues, lo mi kasti- homber, kendenan tabata ´ male-
´ ´
g’e i despues pon’e den libertat.” chor, pa ser ehekuta huntu ku
´ 33 I ora nan a yega e
23 E ora ei nan a kuminsa in- Hesus. ´
´ ´
sistı na bos haltu i tabata eksigı luga ku ´ ´ yama Karpachi, nan a
´
pa e klab’e na staka; i nan a gri- kolog´a e i e malechornan na sta-
ta asina tantu ku Pilato a entre- ka, ´ un na su man drechi i
´
ga. 24 Di manera ku el a dikta un na su man robes. 34 [[Pero
e sentensia pa kumpli ku nan Hesus ´ tabata bisa: “Tata, pordo-
na nan, pasobra nan no sa kiko
eksigensia: 25 El a pone den li-
` ´ nan ta hasi.”]]1 Ademas, nan a
bertat e homber ku tabata sera ` ˜
` tira lot riba su pananan pa wak
den prizon pa rebelion i asesina-
´ ken ta keda ku nan. 35 I e pue-
to, i kende nan tabata eksigı pa
blo a para wak. Ma e lidernan
e pone den libertat, ma Hesus el
´ ´ di e hudiunan tabata hasi bofon
a entrega pa ser ehekuta segun di dje, bisando: “El a salba otro
nan boluntat. ´
hende; lag’ ´ e salba su mes si ´ e
26 Awor, ora nan tabata bai ta e Ungı1 di Dios, Esun Skohı.”
ku Hesus, nan a gara Simon, un 36 Asta e sold ` ´
` anan a hasi bo-
homber di Sirene ku tabata bi- fon di dje, i nan tabata yega ser-
niendo for di kunuku, i a pone e ka, ofres’e bina zur ´ ˜ ¨
´ 37 i bisa:
staka1 riba dje pa e karg’e tras “Si bo ta Rei di e hudiunan, sal-
di Hesus. 27 Ademas, un mul- ba bo mes.” 38 Tabatin tambe
` ´
´ ´ un b orchi skirbı riba su kabes:
Luk 23:171 E versıkulo akı no ta apare-
´
se den algun di e manuskritonan griego di
“Esaki ta Rei di e hudiunan.”
´ ´
mas antiguo. Ma e ta aparese sı den algun
´ ´
otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo si- Luk 23:341 E palabranan akı ta aparese
´
guiente: “Awor bon, durante e fiesta akı e den algun manuskrito di Beibel, ma un
´
tabata obliga di pone un prezu den liber- kantidat di manuskrito konfiabel ta laga
` ´
tat.” 261 Wak Apendiks 6. nan afo. 351 Lit.: “Kristu.”
LUKAS 23:39–24:5 Den Paradeis. Morto, resurekshon 134
´ ´
39 Ma un di e malechornan konos’e, inkluso ´ e muhenan ku
´ ´
kologa einan a kuminsa insul- huntu a siguie for di Galilea, a
´
t’e: “No ta abo ta Kristu? Sal- keda para na´ un distansia ta wak
ba bo mes i nos tambe anto!” e kosnan akı. `
40 Anto e otro malechor a skual 50 I tabatin un homber ku
´
e i bis’e: “Bo no tin niun tiki yama Hose, kende tabata miem-
˜
temor di Dios? Bo ta hanando bro di e Konseho.1` E tabata un
´
e mesun kastigu kune. 41 Nos bon hende i un homber hustu,
´
kastigu ta na su luga, pasobra 51` i e no ` a vota na fabor di nan
´
nos ta risibı plenamente loke nos komplot ni di nan akshon. E ta-
´
merese pa e kosnan ku nos a bata di Arimatea, un stat di Hu-
` ´
hasi. Ma e homber akı no a hasi dea, i tabata spera ` riba e Rei- ´
nada malu.” 42 Anto el a bisa: no di Dios. 52 E homber ´ akı a
` bai serka Pilato i a pidi e e kurpa
“Hesus, korda riba mi ora bo ´
drenta bo Reino.” 43 I Hesus a di Hesus. ´ 53 I el a bah’e for di´
´ `
kontest’e: “Di b erdat mi ta bisa staka, lor’e den lenen ´ fini i pon’e
bo awe:1 Lo bo ta ku mi den Pa- den un graf koba den baranka
radeis.” den kua nan no a pone ningun
` `
44 Wel, awor tabata ront di 12 hende ainda. 54 Awor bon, ta-
` `
or di merdia, i tog un skuridat a bata e dia di Preparashon,1 i sa-
kai riba henter e tera te 3 or dja- bat tabata ´ aserkando.2 55 Ma´
`
tardi, 45 pasobra solo a stop di e muhenan ku a bini huntu kune
`
bria; anto e kortina di tempel1 for di Galilea tambe a bai, i nan
a wak e graf i a mira e manera ku
a sker na dos. 46 I Hesus a dal
nan a pone su kurpa. ` 56 Des-´
un gritu duru i a bisa: “Tata, den
pues nan a bai ´ b ek pa prepara
bo man mi ta konfia mi spiri-
yerba
´ di holo dushi i zeta perfu-
tu.”1 Ora el a kaba di bisa esa-
´ ma. Ma ta klaru ku nan a sose-
ki, el a hala su ultimo rosea. ga´ riba sabat, di akuerdo ku Lei.
´
47 Despues ku e ofisial di eher-
´
sito a mira loke a sosode, el a
´
kuminsa glorifika Dios i a bisa:
` `
´
´
24 Sinembargo,
´
me dia di siman,1 nan a
riba e pro-
HUAN
Na kuminsamentu e Palabra 14 Di manera ku e Palabra a
1 tabat’ei, i e Palabra tabata
huntu ku Dios, i e Palabra taba-
bira hende1 i a biba meimei di
nos, i nos a mira su gloria, un
´
ta un dios.1 2 E tabata huntu gloria ku un yu unigenito2 ta ri-
´
ku Dios na kuminsamentu. sibı di un tata; e tabata yen di
´
3 Tur kos a yega di eksistı pa bondat `di Dios,3 i semper el a pa-
medio di e Palabra; nada no a pia e b erdat. 15 (Huan a duna
´ ´
yega di eksistı sin dje. testimonio tokante dje, sı, de
´ ´
4 Bida a yega di eksistı pa echo el a deklara esei na bos hal-
´ tu. Huan tabata esun ku a bisa:
medio di dje, i e bida akı taba-
ta lus pa hende. 5 I e lus ta “Esun ku ta bini mi tras a pasa
bria den skuridat, ma skuridat bai mi´ dilanti, ´ pasobra e tabata
´ eksistı prome ku mi.”) 16 Nos
no ta domin’e. ´ ´
` tur a risibı bondat inmeresı for
6 Tabatin un homber ku Dios
a manda komo su represen- di dje na abundansia, pasobra
` ´
tante: su nomber tabata Huan. e ta yen di bondat inmeresı.
` ´ 17 Komo ku Dios a duna e Lei
7 E homber akı a bini komo tes-
tigu pa duna testimonio tokan- pa medio di Moises, bondat in-
´ `
te e lus, pa asina tur sorto di meresı i b erdat a bira realidat pa
hende por kere pa medio di dje. medio di Hesukristu. 18 Nin-
8 E mes no tabata e lus, ma el a gun hende no a mira Dios nun-
´
bini pa duna testimonio tokante ka; ta e dios unigenito1 ku ta
´
e lus ei. sinta banda di e Tata2 ta esun ku
9 E berdadero lus ku ta ilu- a splika ta ken e ta.
´ 19 Awor bon, ora e hudiunan
mina tur sorto di hende ta-
bata serka di bini na mundu. a manda algun saserdote i le-
´ `
10 De echo, e1 tabata na mun- vita di Herusalem serka Huan
´ ´
du, i mundu a yega di eksistı pa pa puntr’e: “Ta ken bo ta?,”
´
medio di dje, ma mundu no a re- 20´ Huan a atmit ´ ı i no a nenga,
´ sı, el a atmitı: “Ami no ta Kris-
konos’e. 11 El a bini serka su
mes hendenan, ma nan no a risi- tu.”1 21 E ora ei nan a pun-
´ ´ ´ ´
bie. 12 Ma tur esnan ku sı a ri- tr’e: “Ken bo ta anto? Elıas?” El
´ ´ `
sibie, el a duna e derecho di bira a kontesta nan: “No, mi no ta
´
yu di Dios, pasobra nan a pone fe Elıas.” “Bo ta E Profeta?” El a
` ´ `
den su nomber; 13 i nan no a kontesta: “No!” 22 P’esei nan a
nase pa medio di karni i sanger, ` ´
Hua 1:141 Lit.: “karni.” 142 Of:` “e uniko
ni pa motibu di boluntat di hen- yu ku Dios mes a traha.” 143 Of: “bondat
´
de, sino di akuerdo ku e bolun- inmeresı.” 181 E manuskritonan griego di
´
mas bieu ta bisa: “dios unigenito.” E ma-
tat di Dios. nuskritonan mas resien ta bisa: “Yu unige-
´
137
´ ´
HUAN 1:23-45 Mishon di Huan. Hesus batisa. Prome disipel 138
´ ´
puntr’e: “Ta ken bo ta anto? Bisa baha ´ i keda, e ta esun ku ta ba-
nos pa nos por hiba un kontes- tisa den ´ spiritu santu.’ 34 I mi
ta pa esnan ku a manda nos. a mir’ ´ e, i mi a duna testimonio
Kiko bo ta bisa tokante bo mes?” ku e ta e Yu di Dios.”
`
23 El a bisa nan: “Ami ta stem 35 E siguiente dia, Huan ta-
´
di esun ku ta grita den desier- bata para atrobe huntu ku
to: ‘Drecha e kaminda dilanti di dos di su disipelnan, 36 i ora
´
Yehova,’ manera profeta Isaıas a el a mira Hesus kana pasa, el
bisa.” 24 Awor bon, ta e fari- a bisa: “Ata e Lamchi di
seonan1 a manda ´ e saserdote- i Dios!”´ 37 I e dos disipelnan a
levitanan akı. 25 Nan a pun- tend’e bisa esaki, i nan a sigui
´ ´
tr’e: “Pakiko bo ta batisa hende Hesus. 38 Anto Hesus a drei
´
anto si bo no ta Kristu ni Elıas wak i, ora ´ el a mira ku nan taba-
ni E ´ Profeta?” 26 Huan a´ kon- ta siguie, el a puntra nan: “Kiko
testa nan: “Ami ta batisa den boso ´ ta buska?” Nan´ a kontes- ´
awa. Meimei di boso tin t’e: “Rabi (ku tradusı ta nifika:
´ un hen-
de ku boso no konose; 27 e ta ‘Maestro’), unda bo ta kedan-
bini despues di mi, do?” 39 El a bisa nan: “Ban,
` ` pero mi no ta
digno di los e strepnan di su san- i boso lo mira.” Anto nan a
´
dalia.”
´ 28 E kosnan akı a tuma bai i a mira unda e tabata keda,
luga na Betania,1 na otro banda i nan a keda ` serka dje e dia ei;
di Riu Hordan, kaminda Huan tabata ront di 4 or djatardi.
´ 40 Andres, ruman di Simon Pe-
tabata batisa hende.
29 E siguiente dia, Huan a dro, tabata un di e dos disipel-
mira Hesus ta bini serka dje, i el nan ku a tende loke Huan a´ bisa
a bisa: “Ata e Lamchi di Dios ku i a sigui Hesus. 41 Prome, An-
´
ta kita pika di mundu! 30 Esa- dres a topa Simon, ´ su mes ru- ˜
ki ta esun di ken mi a bisa: Des- man, ´i el a bis’e: “Nos ´ a hana ´
` e Mes ıas!” (ku tradus ı ta nifik a:
pues di mi ta bini un homber
ku a pasa bai mi dilanti, paso- “Kristu”). 42 El a hiba Simon ´
´ ´
bra e tabata eksistı prome ku mi. serka Hesus ´ i ora Hesus a mir’e,
31 Ami tampoko no tabata ko- el a bis’e: “Abo ta Simon, ´ yu di
´
nos’e,´ ma e motibu pakiko mi ta Huan; lo ´ bo ser ´ yama Sefas” (ku
batisa hende den awa ta pa Israel tradus ı ta nifik a: “Pedro”).1
por mira ta ken e ta.” 32 Ade- 43 E siguiente dia, Hesus kier
mas, Huan a duna testimonio, a bai Galilea. Di manera ´ ku el a
bisando: “Mi a mira spiritu san- topa Felipe i a bis’e: “Sigui mi.”1
tu baha manera un palomba for 44 Awor bon, Felipe tabata di
di shelu, i el a keda riba dje. Betsaida, di mesun stat ku An-
33 Ami tampoko no tabata ko- dres i Pedro. 45 Felipe na su ´
´
nos’e,´ ma ta Esun ku a manda mi turno a topa ˜ Natanael i a bis’e:
batisa hende den awa a bisa mi: “Nos a ha na esun ku tantu Moi-
‘Riba esun ku bo mira e spiritu ses—den e Lei—komo e Profeta-
nan a skirbi di dje, esta, Hesus,
Hua 1:241 Wak nota riba Mat 3:7: “fariseo.”
` ´
281 Esta, ost di Riu Hordan. Esaki no ta e Hua 1:421 “Sefas” of “Pedro” ta nifika “ba-
´ `
Betania serka di Herusalem. Wak e mapa ranka.” Wak nota riba Mat 10:2. 431 Wak
parti paden di e kaft dilanti. nota riba Mat 4:20.
´ ˜ `
139 Natanael. Awa kambia den bina. Na tempel HUAN 1:46–2:16
´ ` ´
yu di Hose, di Nazar ´ et.” 46 Ma nan a eksig
` ı. Kada un ´ por ´ a kar-
Natanael a puntr’e: “Akaso algu ga dos of tres midı di lıkido.1 ´
´ `
bon por sali for di 7 Hesus a bisa e sirbidonan:
´ Nazaret?” Fe-
lipe a kontest’e: “Bin mira.” “Yena e tinashinan ku awa.”
47 Ora Hesus a mira Natanael I nan a yena nan te na rant.
ta bini serka dje, el a bisa di dje: 8 I el a bisa´ nan: “Saka un poko
“Ata un israelita
˜ den ken sigur awor i hib’e pa e direktor di e
no tin ´ engano.” 48 Natanael a´ fiesta ´di kasamentu.” Pues, nan
puntr’e: “Kon bini bo a hib’e p’e. 9 Ora e direktor di
´ konose´
mi?” Hesus a kontest’e: “Prome e fiesta di kasamentu a˜ purba
ku Felipe a yama bo, ora bo ta- e awa ku awor a bira ` bi` na, el a
bata bou di e palu di figu, mi a manda yama e bruidehom. E di-
´
mira bo.” 49 Natanael a bis’e: rektor ˜ no tabata sa di unda ´ e
“Rabi, bo ta e Yu di Dios, ta bo ta bina a bini, ma e ´ sirbidonan
Rei ´di Israel.” 50 Anto Hesus a ku a saka e awa sı tabata ` ` sa
bis’e: “Ta pasobra mi a bisa bo esei. 10 El a bisa e bruideh ´ om:
˜
ku mi a mira bo bou di e palu di “Tur hende ´ ta sirbi e miho bina
figu bo ta kere mi? Lo bo mira prome, i ora e hendenan ta bu-
kosnan mas grandi ku esaki- rachi, nan ta sirbi esun inferior. ´ ˜
´
nan!”
` 51` Ademas, el a bis’e: “Di Ma abo a warda e miho bina
b erdat b erdat mi ta bisa boso pa awor.” 11 Hesus a hasi esa-
tur: Boso lo mira shelu habri i e ki na Kana ´ di Galilea: esei taba-
angelnan di Dios baha kaminda ta su prome milager. ´ Di e mane-
e Yu di hende ta i subi bai ariba.” ra ei el a manifesta su gloria i su
disipelnan a pone fe den dje.
2 Awor bon, dos dia despues
tabatin un fiesta di kasa- 12 Despues di esaki, Hesus i
mentu na Kana di Galilea, i su mama, su rumannan i su di-
Hesus su mama tabata einan. sipelnan a baha bai Kapernaum,
2 Hesus i su ma nan no a keda hopi dia einan.
´ disipelnan tambe 13 Awor bon, e Pasku1 di e
tabata invita na e fiesta di kasa-
mentu. hudiunan tabata ´ serka,
` i Hesus
˜
3 Ora ku bina ´ a kaba, Hesus a ` subi bai Herusal ˜ em. 14 I den
su mama ˜ a bis’e: “Nan no tin tempel el a hana hende ´ ku ta-
mas ´bina.” 4 Ma Hesus a kon- bata bende baka, karne i ´ palom-
test’e: “Kiko mi tin di haber ku ba i tambe ´ e kambiad´ onan di
bo?1 Mi ora no a yega ainda.” plaka sint a na nan luga. 15 Di
manera ku el a traha un zuip
5 Su mama a bisa esnan ku ta- ´
di kabuya i a kore ku e karn ` e-
bata sirbi:´ “Kiko ku e bisa boso
nan i ku e bakanan for di tempel,
hasi, hasie.” 6 Awor, einan ta-
huntu ku esnan ku tabata ben-
batin seis tinashi di piedra pa
de nan, i el a basha´ e monedanan
pone awa aden, manera e regla-
di e` kambiadonan di plaka abou
nan di purifikashon di e hudiu-
i b oltu nan mesanan. 16 Anto
Hua 2:41 Esaki tabata un forma antiguo di
el a bisa esnan ku tabata bende
hasi pregunta, no pa mustra menospresio
´ ´
ni arogansia, sino pa indika ku bo no ta di Hua 2:61 Mas o m` enos 44 pa 66 liter (12
´ ` ´
akuerdo ku loke un hende ta propone, suge- pa 17 galon). 131 Of: “Pesag.” Wak “Pasku”
´ ` ´ `
rı of sospecha. den Apendiks 16.
HUAN 2:17–3:16 Nase di nobo. Dios a stima mundu, duna Yu 140
palomba:` “Saka e kosnan ei fo’i bisa bo: Si un hende no nase di
djaki! Stop di hasi e kas di mi nobo,1 e no por mira e Reino
Tata un kas di negoshi!” 17 Su´ di ´ Dios.” 4 Nikodemo a pun-
`
disipelnan a korda ku ta para tr’e: “Kon un hende bieu kaba
´
skirbı: “E zelo ku mi tin pa bo por bolbe nase? E no por drenta
kas lo kima manera kandela.” den barika ` di su mama i nase di
´
18 Anto e hudiunan a puntr’e: nobo,
´ tog?” ` 5 Hesus
` a kontes-
˜ t’e: “Di b erdat b erdat mi ta bisa
“Ki senal bo tin pa proba nos
ku bo tin bo: Si un hende no nase di awa i
´ derecho di hasi e kos-´ di spiritu, e no por drenta e Rei-
nan akı?” 19 Hesus ` a kontest
´ a
nan: “Basha e tempel akı´ abou, no di Dios. 6 Loke a nase di
` karni ta karnal, i loke a nase
i den tres dia lo mi lant’e b´ ek.”
20 Anto e ˜ hudiunan a bis’` e: “A di spiritu ta´ spiritual. 7 No
tuma 46 ana pa traha keda asombra pasobra mi a bisa
´ ´ e tempel bo: Boso tin ku nase di nobo.
akı, i abo lo lant’ ` e den tres
dia?” 21 Ma e tempel ku e ta- 8 Bientu ta supla unda ku e ke,
bata papia di dje tabata su kur- i bo ta tende su zonido, ma bo
pa. 22 Pero ta despues ku el a no sa di unda e ta bini ni unda e
lanta ta bai. Asina ta ku tur hende ku
` for di morto su disipelnan nase di spiritu.”
a korda ku e tabatin kustumber ´
di bisa esaki; i nan a kere e Skri- 9 Anto Nikodemo ´ a puntr’e:
tura i e palabranan ku Hesus a “Kon e kosnan akı ´ ta posibel?”
papia. 10 Hesus a kontest’e: “Abo ku ta
23 Sinembargo, ora e taba- un maestro
´ di Israel` no sa e ` kos-
´ ` nan akı? 11 Di b erdat b erdat
ta na Herusalem pa e Fiesta
di´ Pasku, hopi hende` a kumin- mi ta bisa bo: Nos ta papia loke
sa pone fe den su nomber, se- nos sa, i nos ta duna testimonio
gun ku nan tabata mira e mila- di loke nos ´ a mira, ma boso no
gernan ku e tabata hasi. 24 Ma ta asepta e testimonio ku nos ta
Hesus no tabatin muchu kon- duna. 12 Mi a konta ` boso kos-
fiansa den nan terenal i tog boso no ta
´ nan, pasobra e taba- kere mi. Kon boso lo kere mi si
ta konose nan tur 25 i pasobra
ningun mi konta boso kosnan selestial?
´ hende no tabatin nodi di 13 Ademas, ningun hende no a
kont’e tokante di hende, ya ku e
mes tabata sa kiko ta biba den subi na shelu ku no ta esun ku
kurason di hende. a baha for di shelu, esta, e Yu di
hende. 14 I meskos ku Moises
Awor bon, tabatin un fariseo
3 ku yama Nikodemo, un
der´ di e hudiunan. 2 E homber
` li-
a hisa e kolebra na haltu den de-
sierto, asina tambe mester hisa
e Yu di hende na haltu, 15 pa
akı a bini un ´ anochi serka tur˜ hende ku kere den dje por
Hesus i a bis’e: “Rabi, nos hana bida eterno.
sa ku abo komo maestro a 16 Pasobra Dios a stima mun-
bini di Dios; pasobra ningun du asina ´ tantu ku el a duna su
hende´ no por hasi e milagernan Yu unigenito,1 pa tur ku pone
akı ku ´ bo ta hasi si Dios no
` `
ta kun ´ e.” 3 ` Anto Hesus ` a kon- Hua 3:31 Of: “nase di ariba.”
´
161 Of: “e
test’e: “Di b erdat b erdat mi ta uniko yu ku Dios mes a traha.”
´ ´
141 Mas hende ta batisa. Tur kos duna na e Yu HUAN 3:17–4:2
` ´ ˜
fe1 den dje no bai perdı, ma hana da di Riu Hordan—esun ku ´ bo
bida eterno. 17 Pues, Dios a a duna testimonio di dje—at’e ta
´
manda su Yu na mundu, no pa batisa hende i tur hende ta bai
e Yu husga mundu, ma pa sal- serka dje.” 27 Huan a kontes-
´
ba mundu pa medio di dje. ta nan: “Un hende por tin un
˜ ´
18 Esun ku ´ pone fe den dje lo no kos solamente si el a han’e for
ser husga. ´ Esun ku no pone fe di shelu. 28 Boso mes ta testi-
a ser husga kaba, pasobra ` e no gu ku mi a bisa: ‘Mi no ta Kris-
´
a pone ´ fe den e nomber di e tu, ma mi a ser manda su di-
Yu unigenito di Dios.1 19 Awor lanti.’ 29 E bruit ` ´
ta pertenese
bon, esaki ta e base pa huisio: na e bruideh ` `
` ` om. Ma e amigu di
E lus a bini na mundu; ma hen- e bruideh om ta bira masha kon-
de a stima skuridat en bes di tentu ora e para banda di e brui- `
lus, pasobra nan obranan taba- dehom ` ´
i tend’e papia. P’esei, mi
ta malu.´ 20 Pues, esun ku ta goso ta kompleto. 30 E1 mes-
praktika kosnan baho ta odia ter sigui oumenta, ´
ma ami mes-
lus i no ta bini na e lus, ter sigui mengua.”
pa´ su obranan no keda ekspo- 31 Esun ku ta bini djari-
ne. 21 Ma esun ku ta hasi loke ba ta mas ku tur hende. Esun
ta korekto ta bini na e lus, pa´ ku ta bini di tera ta di tera i ta
su obranan por keda manifesta papia kosnan di tera. Esun ku ta
komo obranan ku ta na armonia bini di shelu ta mas ku tur hen-
ku e boluntat di Dios.”
´ de. 32 E ta duna testimonio di
22 Despues di e kosnan akı, loke el a mira i tende, ma nin-
Hesus i su disipelnan a drenta e gun hende no ta asepta´ su testi-
region di kunuku di Hudea, i el monio. 33 Esun ku a asepta´ su
a pasa algun tempu einan hun-´ testimonio a konfirma1 ´
ku Dios
tu ku e disipelnan i tabata batisa ta papia b erdat. `
34 Pues, esun
hende.1 23 ´ Ma Huan tambe ta- ku Dios a manda ta papia e pala-
bata batisa hende na Enon, ser- branan di Dios, pasobra Dios no
ka di Salim, pasobra einan taba- ta duna su spiritu na un manera
tin hopi awa, i hende a keda bini limita. ´
´ 35 E Tata ta stima e Yu
pa e batisa nan; 24 e tempu ` ei i a entrega´ tur kos den su man.
nan no a sera Huan den prizon 36 Esun ku pone fe den e Yu lo
ainda. ˜
hana bida eterno; esun ku deso-
25 Anto ´ e disipelnan di Huan bedese´ e Yu lo no hana ˜
bida, ma
a kuminsa un diskushon ku e rabia di Dios ta keda riba dje.
un hudiu tokante purifikashon. ˜ ˜
26 I nan´ a bini serka
a bis’e: “Rabi, e homber ku ta-
` Huan i
4 Awor bon, ora Senor a hana
sa ku e fariseonan a tende
bata huntu ku bo na otro ban- ku e kantidat di hende ku taba-
ta bira su disipel i ku el a bati-
` ´ ´
Hua 3:161 Of: “demostra fe.” E verbo grie- sa tabata mas tantu ku di Huan
´ ´
go ta nifika mas ku djis rekonose ku un 2 —aunke en realidat no ta
´ ´ ´
persona ta eksistı. E ta ensera un grado
di akshon tambe. 181 Wak nota riba versı-
´ Hesus mes tabata batisa hende,
kulo 16. 221 Evidentemente, e boutismo a
´ ´
tuma luga bou di guia di Hesus. Kompara Hua 3:301 Esta, Kristu. 331 Lit.: “a pone
ku Hua 4:2. su seyo.”
´ ´
HUAN 4:3-28 Muhe samaritano. “Awa bibu.” Adora ku spiritu 142
´ ´
sino su disipelnan— 3 el a sali nodi di bini na e luga akı mas pa
for di Hudea i bolbe kue ka- saka awa.”
´
minda pa Galilea. 4 Ma e taba- 16 Hesus a bis’e: “Bai yama
´
tin ku pasa dor di Samaria. bo kasa i boso bini akinan.”
´ ´
5 Anto el a yega na un stat di 17 E muh ´ e a kontest’e: ´ “Mi no
Samaria ku ´ yama Sikar i ku ta ` tin kasa.” Hesus a bis’e: “Bo tin
´
keda pega ku e tereno ku Yakob rason di bisa: ‘Mi no tin kasa.’
a duna su ` yu Yosef. 6 Einan e 18 Pasobra bo tabatin sinku
´ `
pos di Yakob tabata. Awor Hesus kasa, i ´ e homber ku bo tin
´ ´ ´
tabata sinta na e pos, kansa di awor akı no ta bo kasa. Bo a pa-
` ` ´ ´
e biahe. Tabata r ont di 12 or di
` pia b ˜ erdat.” 19 E muh ´ e a bis’e:
merdia. “Senor, mi ta ripara ku bo ta
´
7 Un muhe di Samaria un profeta. 20 Nos antepasa-
´ a bin ´
saka awa, i Hesus a bis’e: “Duna donan a adora Dios riba e seru
´
mi poko awa di bebe.” 8 (Su di- ak´ ı; pero ` boso ta´ bisa ku ta He-
sipelnan a bai kumpra komes-´ rusalem ta e luga kaminda hen-
´
tibel den stat.) 9 Anto e muhe de mester´ ador’e.” 21 Hesus a
´
samaritano a bis’e: “Kon por ta bis’e: “Kere mi: Lo yega e ora
´
ku abo, apesar ku bo ta un hu- ku´ ni ` riba e seru akı ni na He- ´
diu, ta pidi mi awa pa bebe, rusalem boso lo no adora e
´ ´
siendo ku mi ta un muhe Tata. 22 Boso ´ ta adora loke´
samaritano?” (Pasobra hu- boso no konose; nos ta adora
´ ´
diu no ta atende ku samaritano.) loke nos konose, pasobra salba-
´
10 Hesus a kontest’e: “Si bo ta- shon ta bini pa medio di e hudiu-
bata sa kiko e regalo di Dios ta i nan. 23 Sinembargo, lo yega e
´
ken ta esun ku ta pidi bo: ‘Duna ora, i ta awor, ku e´ adoradonan
mi poko awa di bebe,’ lo bo a pi- berdadero lo adora e Tata ku
´ `
die, i lo el a duna bo awa ku ta spiritu i ku b erdat, pasobra, en
´ ´
realidat, e Tata ta buska esnan
duna ˜ bida.” 11 E muhe a` bis’e: ´
“Senor, bo no tin ni un hember ku ke ador’e asina. 24 Dios ta
pa saka awa, i e pos ta hundu. un Spiritu, i esnan ku ta ado-
´ ´
Di unda bo ta saka e awa ei ku r’e` mester ador’e ku ´ spiritu´ i ku
ta duna bida? 12 Akaso bo ta b erdat.” 25 E muhe a bis’e: “Mi
´
mas ` grandi ku nos antepasado sa ku e Mesıas ta bini, esun ku
Yakob, kende a duna nos e pos yama Kristu. Ora e yega, lo e
´ ´
akı i for di kua e mes huntu ku deklara tur kos abiertamente na ´
su yunan i su bestianan a bebe?” nos.” 26 Anto Hesus a bis’e:
´
13 Hesus a kontest’e: “Tur hen- “T’e ta papia ku bo aki.”
´
de ku ˜ bebe di e awa akı lo bolbe 27 Awor bon, na e momento
hana set. 14 Ma ken ku bebe di ei su disipelnan a yega, i nan a
´ ˜ ˜
e awa ku ami lo dun’e lo no hana keda strano ku ´e tabata papia ku
set nunka mas; mas bien, e awa un hende muhe. Pero ningun di
´ ´
ku ami lo dun’e lo bira den dje nan no a puntr’e kiko e tabata ke
un fuente di awa ku ta brota pa´ ni pakiko e tabata papia ku un
´ ´
duna bida eterno.” 15 E muhe hende muhe. 28 Anto e muhe
´ ˜
a bis’e: “Senor, duna mi e awa ei, a laga su poron di awa einan, i
˜
pa mi no hana set i pa mi no tin el a bai den stat i bisa e hende-
143 Samaritanonan ta tende. Kurashon na Galilea HUAN 4:29-54
`
nan: 29 “Bin mira un homber dje mas djis pa motibu di loke bo ´
ku a bisa mi tur loke mi a yega a papia, ya ku ` nos mes ´ a tend’e,
di hasi. Akaso esaki ta Kristu?” i nos sa ku e homber akı sigur ta
30 E hendenan a sali for di e stat e salbador di mundu.”
i bai serka Hesus. 43 Despues di e dos dianan, el
31 Mientrastantu e disipelnan a sali di einan i a bai Galilea.
´
tabata suplika Hesus: “Rabi, 44 Hesus mes˜ a bisa ku un pro-
kome algu.” 32 Pero el a bisa feta no ta hana onor den su mes
nan: “Mi tin kuminda pa kome tera. 45 Pero ora el a yega ´
Ga-
ku boso no sa di dje.” 33 E ora lilea, e galileonan a risibie bon,
ei e disipelnan a puntra otro: pasobra nan a´ mira `
tur loke el
“Ningun hende no a trese nada di a hasi na Herusalem durante e
`
kome p’e, tog?” 34 Hesus a bisa fiesta,1 ya ku nan tambe a bai e
nan: “Mi kuminda ta pa hasi e fiesta.
boluntat di esun ku a manda mi 46 Anto el a bolbe yega Kana
i kaba e trabou ku el a duna mi di Galilea, kaminda ˜ el a kam-
pa hasi. 35 Boso ta bisa ku ain- bia awa den ´
bina. Awor tabatin
´
da falta kuater luna pa kuminsa un sirbid `
o di e rei ku tabatin un
´ `
kosecha? Wel, ami ta bisa boso: yu homber malu `
na Kapernaum.
´
Hisa boso kara wak e kunuku- 47 Ora e homber akı a tende ku
´ Hesus a yega Galilea for di Hu-
nan; nan ta kla pa kosecha. Ya ´
´
kaba 36 esun ku ta kosecha ta dea, el a bai serka dje i a pidie
´ ´ pa e bin kura su yu, pasobra su
risibı pago i ta rekohe fruta pa
bida eterno, di manera ku tan- yu tabata serka di muri. 48 Ma
´ ´
tu esun ku ta sembra komo esun Hesus a bis’ ˜
e: “A menos ku boso
´ ´
ku ta kosecha por alegra huntu. mira senal i milager, boso ´
lo
37 Den e sentido ei, e siguien- no kere.”´ 49 E˜ sirbido di e
`
te dicho realmente ta b erdat: Un rei a ´ bis’e: “Senor, ban ku mi
´
ta sembra i un otro ta kosecha. prome ku mi yu´ chikitu muri.”
´ 50 Hesus a bis’e: “Bai numa; bo
38 Mi a manda boso kosecha `
yu a bira bon.” E homber a
loke boso no a traha p’e. Otronan ´
´ kere loke Hesus a bis’e i a bai.
a traha, i boso a benefisia di nan
51 Pero ora e tabata na kamin-
trabou duru.”
da kaba ta bai, su esklabonan a
39 Awor bon, hopi di e sama- bin kontr’e´ pa bis’e´ ku su yu a
ritanonan di e stat ei a pone fe bira bon. 52 Di manera ku el
den Hesus pa motibu di e tes- a puntra nan ki ora el a bira
´ ´
timonio ku e muhe a duna: “El bon. Anto nan a bis’e: “Ayera
a bisa mi tur loke mi a yega di 1 or di merdia `
e keintura a kita.”
hasi.” 40 P’esei, ora e samari- 53 P’esei e tata tabata sa ku ta
tanonan a bini serka Hesus, nan net ` ´
´ e ora ku Hesus a bis’e: “Bo
a pidie pa e keda serka nan, i el yu a bira bon.” Pues e homber `
i
a keda dos dia einan. 41 Komo tur e hendenan di su kas a bira
resultado, hopi hende mas a kreyente. 54 Esaki tabata e di
bira kreyente pa motibu di loke dos biaha ku Hesus a hasi un
Hesus a bisa, 42 i nan a bisa e
´
muhe: “Awor nos no ta kere den Hua 4:451 Esta, e Fiesta di Pasku.
HUAN 5:1-23 Ta kura hende riba sabat. Dios ta traha te awor 144
milager despues ku el a yega Ga- kura mi a bisa mi: ‘Kue bo kama ´
lilea for di Hudea. i kana.’ ” 12 Nan a puntr’e: “Ta
´
Despues di e kosnan akı ta- ken ta e hende ku a bisa bo:
5 batin un fiesta1 hudiu, ´ i He- `
sus a subi bai ´ Her`usalem. e homber ku a kura no tabata sa
‘Kue ` bo kama i kana’?” 13 Ma
2 Awor bon, na Herusal´ em, ban- ta ken, pasobra Hesus a kita bai,
da di e Porta di Karne, tabatin ya ku tabatin un ´ gran kantidat
un tanki` di awa ku na hebreo di hende na e luga. ´
yama Betzata1 i ku tabata ron- 14 Despues di e kosnan ` akı,
´ ´ Hesus a topa e h omber den
dona pa sinku pasio tur na pila.2 ` ´
3 Den e gangnan ei tabatin un tempel i a bis’e: “Wak, bo a bira´
gran kantidat di hende malu, bon. No peka mas, pa nada pio
´
siegu, koho i mankaron dru- no` sosode ku bo.” 15 Anto e
´
mı abou. `41 —— 5 Pero taba- homber a bai konta´ e hudiunan
tin un ku ta Hesus a kur’e. 16 Awor,
˜ homber einan ku pa pa e motibu ei e hudiunan a ku-
38 a na kaba tabata malu. ` ´ ´
6 Ora´ Hesus a mira e homber minsa persiguı Hesus, pasobra ´ e
drumı ei bou, i komo ku e taba- tabata hasi e kosnan akı riba sa-
` bat. 17 Ma el a bisa nan: “Mi
ta sa ku e homber tabata malu ´ Tata ta traha te ainda, i ami
pa hopi tempu kaba, el a puntr’ ` e:
“Bo ke bira´ bon?”˜ 7 E homber tambe ta sigui traha.” 18 Ora
a kontest’e: “Senor, mi no tin e hudiunan ´
a tende esaki, nan
ningun hende pa pone mi den e a kumins ´ a buska tur manera pa
tanki ora e awa move; te ora ku mat’e, pasobra no solamente e
mi ke yega serka, un otro ´ hen- tabata kibra sabat, ma tambe e
de a baha den ´ dje prome ku mi.” tabata yama Dios su Tata, ha-
8 Hesus a bis’e: “Lanta para, kue siendo su mes igual ku Dios.
bo kama` i kana.” 9 Anto mes- 19 P’esei, Hesus a bisa nan:
` `
ora e homber a bira bon, ´ i el a “Di b erdat b erdat mi ta bisa
kue su kama i kuminsa kana. boso: E Yu no por hasi nada
Awor bon, e dia ei tabata sa- riba su propio inisiativa, sino
bat.1 10 ` P’esei algun hudiu a solamente loke e mira e Tata
bisa e homber ku a kura: “Ta hasi. Pues, tur loke e Tata
sabat; bo no tin mag di kar- hasi, e Yu tambe ta hasi˜ mes-
ga e kama.” 11 Pero el a kon- kos. 20 E Tata´ tin karino pa e
´
testa nan: “Ta e hende ku a Yu i ta mustr’e ´ tur loke e ta
hasi, i lo e mustr’e obranan mas
Hua 5:11 Esta, e Fiesta di Pasku. 21 Al- grandi ku esakinan pa laga boso
gun manuskrito antiguo
`
ta bisa “Betsai- keda asombra. 21 I meskos ku
´
` ` `
da” of “Betesda.” 22 Of: “sinku galeria.”
41 E versıkulo akı no ta aparese den algun e Tata ta lanta e mortonan i
´ ´ ´
di e manuskritonan griego di mas antiguo. duna nan bida, asina e Yu tam-
´ ´
Ma e ta aparese sı den algun otro manuskri- be ta duna esnan ku e ke bida.
to di Beibel i ta bisa lo siguiente: “Pasobra
tempu tempu tabatin un angel di Senor ta 22 Pasobra e Tata no ta husga
˜
´
baha den e tanki di awa i pone e awa move. ningun hende, ma el a enkarga e
´
E ora ei e prome hende malu ku baha den Yu ku tur husgamentu, 23 pa
e tanki di awa, asina ku e awa move, taba-
ta kura di kualke malesa ku e por tabatin.” asina tur hende por onra e Yu
` meskos ku nan ta onra e Tata.
91 Wak “sabat” den Apendiks 16.
`
145 Mortonan lo tende e stem di Hesus HUAN 5:24-47
´
Esun ku no ta onra e Yu, ´ no ta mi ta bisa e kosnan
´ akı` pa boso
onra
` e Tata` ku a mand’e. 24 Di por ser salba. 35 E h´ omber ei
b erdat b erdat mi ta bisa boso: tabata un lampi sendı i brian-
`
Esun ku tende mi palabra i kere ˜ te, i pa un tempu kortiku boso
´
esun ku a manda mi lo hana ´ tabata dispuesto pa alegra den
bida eterno, i lo e no ser husga, su lus. 36 Ma mi tin e testimo-
ma lo e ta manera un hende ku nio ku ta mas grandi ku esun di
a pasa di morto pa bida. Huan, pasobra ta e obranan ku
` `
25 Di b erdat b erdat mi ta bisa mi Tata a enkarga´ mi kune, ´
esta,
boso: Lo yega e ora, i ta awor, ` e obranan ku mi ta hasi, ta duna
ku e mortonan lo tende stem di testimonio ku ta e Tata a man-
e Yu di Dios, i esnan ku presta da mi. 37 Ademas, e Tata ku a
atenshon na dje lo biba. 26 Pa- manda mi, ta e mes a duna tes-
sobra e Tata tin poder pa duna timonio di mi. Boso no a yega
bida,1 i el a duna e Yu tambe po- di tende su stem `
nunka ni mira
der pa ´ duna bida. 27 I e Tata su forma; 38 i su palabra no
a dun’e outoridat pa husga, pa- ta keda den boso kurason, paso-
`
sobra e ta e Yu ´ di hende. 28 No bra net esun ku el a manda, boso
keda asombra pa loke mi a kaba no ta kere.
di bisa, pasobra lo yega e ora ku 39 Boso ta studia e Skritu-
tur esnan` ku ta den graf1 lo´ ten- ra, pasobra boso ta kere ku pa
de su stem 29 i lo sali afo; es- medio di dje boso lo hana ˜
bida
nan ku hasi loke ta bon pa un ` ´
eterno; i ta net e ta duna testi-
resurekshon di bida, esnan ku `
´ monio di mi. 40 Anto tog boso
praktika maldat pa un resurek-
no ke bini serka mi pa boso por
shon di huisio. 30 Mi no por ˜
hana bida. 41 Mi no tin mes-
hasi nada riba mi propio inisia-
tiva; manera e Tata ta bisa mi, ter di gloria for di hende, 42 i
asina mi ta husga; ´ i e huisio ku mi sa masha bon ku boso no tin
mi ta pronunsia ta hustu, paso- amor pa Dios den boso ` kurason.
bra mi no ta buska pa hasi mi 43 Mi a bini den nomber di ´
mi
mes boluntat, ma di esun ku a Tata, ma boso no ta asepta mi;
manda mi. si un otro hende a bini den su
` ´
31 Si ta mi so ta duna testi- mes nomber, ´
e ora ei sı boso lo a
monio di` mi mes, mi testimonio asept’e. 44 Kon boso por´ kere
no ta b erdat. 32 Tin un otro mi, ora ku boso ta asepta glo-
ku ta duna testimonio di mi, i ria for di otro i boso no ta ´ bus-
mi sa ku e testimonio ` ku e ta ka e gloria ku ta bini di e uniko
duna di mi ta b erdat. 33 Boso Dios?´ 45 No pensa ku ami lo
a manda hende serka Huan, akusa boso dilanti di e Tata; tin
` i el ´
a duna testimonio di e b erdat. un ku ta akusa boso, Moises, den
34´ Sinembargo, mi no ta depen- ken boso a pone boso speransa.
de di e testimonio di hende, ma 46 De echo, si boso a kere Moi-
ses, boso lo a kere mi, pasobra
`
Hua 5:261 Lit.: “tin bida den su mes.” Of: el a skirbi tokante mi. 47 Ma si
“tin e regalo di bida den su mes.” Wak boso no ta kere ni loke e a skir-
´
Rom 6:23. 281 Lit.: “graf konmemorativo”
of “graf ku ta sirbi pa keda ku rekuerdo di e bi, kon boso lo kere loke ami ta
`
hende ku a muri.” bisa?”
HUAN 6:1-24 Ta purba hasi Hesus rei. Kana riba laman 146
´
Despues di e kosnan akı, keda satisfecho, el´ a bisa su di-
6 Hesus a krusa bai na otro ` sipelnan: “Rekohe e pidanan ku
banda di Laman di Galilea (of a sobra, pa nada no bai dispi-
´ ´
Tiberias).1 2 Ma un gran kan- ´ dı.” 13 Pues, nan a rekohe loke
tidat di hende a keda siguie, a sobra di e sinku pannan ku e
pasobra nan tabata mira e mila- hendenan a kome, i nan a yena
gernan ku e tabata hasi, kuran- 12 makutu.
do hende ku tabata malu. 3 Di 14 Ora e hendenan a mira e
manera ku Hesus a bai riba un milagernan ku el a hasi, nan a
´
seru, i el a kai sinta einan huntu kuminsa bisa: “Esaki realmente
ku su disipelnan. 4 Awor Pas- ta e profeta ku mester a bini na
ku,1 e fiesta hudiu, tabata ser- mundu.” 15 P’esei, komo ku
ka. 5 Ora Hesus a hisa kara i Hesus tabata sa ku nan tabata
´ ´
mira ku un gran kantidat di serka di bin gar’e pa hasie rei, el
hende tabata bini serka dje, el a kita for di einan i bolbe bai su
a puntra Felipe: “Unda nos por´ so den seru.
kumpra pan pa e hendenan akı 16 Ora a bira anochi, su disi-
kome?” 6 Ma el a bisa esaki pelnan a baha bai laman.
pa pone Felipe na prueba, paso- 17 Nan a subi den un boto i ku-
bra e tabata sa kaba kiko e taba- minsa´ krusa laman pa bai den
ta´ bai hasi. 7 Felipe a kontes- direkshon di Kapernaum. Wel, `
t’e: “Ni 200 denario1 na pan no ta tabata skur kaba, i ainda Hesus
˜
yega pa kada un di nan hana un no a bini serka nan. 18 Ade-
pida chikitu.” 8 Un di su disi- mas, laman a bira brutu, paso-
pelnan, Andres, ´ ruman di Simon bra tabata supla un bientu fuer-
Pedro, a bis’e: 9 “Tin un mu- te. 19 Sinembargo, despues ku
`
cha homber chikitu akinan ´ ku nan a rema un sinku pa seis kilo-
tin sinku pan1 i dos piska chiki- meter, nan a mira Hesus ta kana
tu. Ma kon esakinan por yega pa riba laman, aserkando e boto, i
tantu hende asina?” ˜
nan a hana miedu. 20 Ma el a
10 Anto Hesus a bisa: “Laga bisa nan: “Ta ami; no tene mie-
´
e hendenan sinta abou.” Awor du!” 21 E ora ei nan a lag’e
bon,´ tabatin hopi yerba na e subi den e boto, i mesora e boto
luga ei, i e hendenan a kai sin- a yega tera, presis kaminda nan
ta abou. Den´ e multitut` taba- tabata trata di bai.
tin mas o menos 5.000 homber. 22 E siguiente dia, e multitut
11 Di manera ku Hesus a kue e´ ku tabata na otro banda di la-
pannan i, despues di gradisı man a mira ku ta un boto chi-
Dios, el a parti ´ nan pa esnan kitu so tabatin einan i ku Hesus
ku tabata sinta; el a hasi asina no a bai den e boto ei huntu ku
´
tambe ku˜ e piskanan, i e hende- su disipelnan, ma ku ta su disi-
nan a hana kuantu ku nan taba- pelnan so a bai. 23 Pero algun
ta ke. 12 Ma ora nan a kome te boto di Tiberias a yega serka di
´
e luga kaminda nan a kome pan
˜
Hua 6:11 Wak nota riba Mat 4:18. 41 Wak despues ku Senor a gradisı Dios.
´
`
“Pasku” den Apendiks 16. 71 Wak “dena-
rio” den Apendiks 16. 91 Lit.: “pan di pus- 24 Pues, ora e multitut a mira
`
pas.” ku ni Hesus ni su disipelnan no
147 Hesus, ‘Pan di bida.’ Dios ta hala kreyente HUAN 6:25-49
tabata einan,
´ nan a subi e bo- ber mas, i esun ˜ ku pone fe den
tonan akı i a bai Kapernaum pa mi, lo no hana set nunka mas.
buska Hesus. 36 Ma mi a bisa boso: Boso a
˜ ´ `
25 Ora nan a han’e na otro mira mi, i tog boso no ta kere.
´
banda di laman, nan a puntr’e: 37 Tur hende ku e Tata duna mi
“Rabi, ki ora bo a yega akinan?” lo bini serka mi; i esun ku
´
26` Hesus` a kontesta nan: “Di bini ´serka mi, hamas lo mi kore
b erdat b erdat mi ta bisa boso: kune; 38 pasobra mi no a baha
Boso no ta buska mi pasobra for di shelu pa hasi mi boluntat,
boso a mira milager, sino paso- ma pa hasi boluntat di esun ku
bra boso a kome di e pannan a manda mi. 39 E boluntat di
i keda satisfecho. 27 ˜ No traha esun ku a manda mi ta pa mi no
` ` ´
pa kuminda ku ta dana, ma pa perde ni un di esnan ku el a duna
´
kuminda ku ta dura i ku ta hiba mi, ma pa mi resusita nan riba
´
na bida eterno, lokual e Yu di e ultimo dia. 40 Pues, e bolun-
hende lo duna boso; pasobra ta tat di mi Tata ta pa tur hende ku
´ ´ ´
riba e Yu akı e Tata, sı, Dios, a rekonose e Yu i pone fe den dje
˜
pone su seyo di aprobashon.” hana bida eterno, i lo mi resusi-
´ ´ ´
28 Anto nan a puntr’e: “Kiko ta nan riba e ultimo dia.”
nos mester hasi pa kumpli ku ´ 41 Anto e hudiunan a kumin-
´ ´
e obranan ku Dios ta aproba?” sa murmura kontra dje pasobra
´
29 Hesus a kontesta nan: “Esa- ´ el a bisa: “Ami ta e pan ku a
ki ta loke Dios ta aproba: pa baha for di shelu.” 42 I nan ta-
boso pone fe den esun ku El bata bisa: “No ta Hesus, yu di
´
a manda.”
´ 30 ˜ Anto nan a pun- Hose, esaki ta? Nos no konose
tr’e: “Ma ki senal milagroso abo su tata i su mama? Kon por ta
ta bai hasi pa nos por mira i asi- ku awor e ta bisa: ‘Mi a baha for
na kere bo? Ki obra bo ta bai di shelu’?” 43 Hesus a kontes-
hasi? 31 Nos antepasadonan a ta´ nan: “Stop `
di murmura entre
´
kome mana ´ den ´ desierto, mane- boso. 44 Ningun hende no por
ra ta para skirbı: ‘El a duna nan bini serka mi a menos ´
ku e Tata,
pan for di shelu pa nan kome.’ ” ku a manda mi, hal’e serka mi; i ´
32 E ora` ei Hesus
` a bisa nan: lo mi resusit’e´ den e ultimo ´
dia.
“Di b erdat b erdat mi ta bisa 45 Ta para´ skirbı´ den e Profeta-
boso: No ta Moises a duna boso nan: ‘Yehova1 lo sina nan tur.’ ˜
e pan ku ta bini for di shelu, Tur hende ku skucha e Tata i
ma ta mi Tata ta duna boso e sina ˜
for di dje ta bini serka mi.
berdadero pan ku ta bini for 46 Ningun hende no a yega di
di shelu. 33 Pasobra e pan ku mira e Tata; ta solamente esun
Dios ta duna ta esun ku ta ku a bini for di Dios a mira e
baha for di shelu i ta duna mun- Tata. 47 Di b erdat ` `
´ b erdat mi
du bida.”
˜ 34 P’esei nan a bis’ e: ta bisa boso: Esun ku kere lo
“Senor, duna nos semper e pan hana ˜
bida eterno.
ei.” 48 Ami ta e pan ku ta duna
35 Hesus a bisa nan: “Ami ta bida. 49 Boso antepasadonan
e pan ku ta duna bida. Esun ku
˜ `
bini serka mi, lo no hana ham- Hua 6:451 Wak Apendiks 2.
´
HUAN 6:50–7:1 Algun ta trompeka i ta bai. ‘Palabra di bida’ 148
a kome mana den desierto, i komo ku Hesus tabata sa ku ´ su
`
tog nan a muri. 50 Ma ken ku disipelnan tabata murmura to-
kome di e pan ku ta baha for di kante esaki, el a bisa nan:
shelu lo no muri. 51 Ami ta e “Esaki ´ ta pone boso trompe-
pan bibu ku a baha for di shelu; ka? 62 Pues, kiko boso lo hasi
´
si un hende kome di e pan akı, si boso mira e Yu di hende
lo e biba pa semper; i echo ta ku subi ´ bai kaminda e tabata pro-
e pan ku lo mi duna pa mundu me? 63 Loke ta duna bida ta
por biba ta mi karni.” spiritu santu; e karni no ta sir-
52 Anto e hudiunan a ku- bi pa nada. E palabranan ku
´ ´
minsa diskutı ku otro, bi- mi a papia ku boso ta bini di
` ´
sando: “Kon e homber akı por spiritu santu, i nan ta duna bida.
duna nos su karni pa kome?” 64 Ma tin algun di boso ku no
53 Anto Hesus a bisa nan: “Di ta kere.” Pasobra for di kumin-
` `
b erdat b erdat mi ta bisa boso: samentu Hesus tabata sa ken ta-
´
A menos ku boso kome e karni bata esnan ku no tabata kere
di e Yu di hende i bebe su sanger, i ken ´ tabata esun ku lo a trai-
˜
boso lo no hana bida.1 54 Esun shon’e. 65 P’esei ´ el a sigui bisa:
ku kome mi karni i bebe mi “Pa e motibu akı mi a bisa boso:
˜
sanger lo hana bida eterno, i Ningun ´ hende no por bini serka ´
´ ´
lo mi resusit’e riba e ultimo dia; mi, a menos ´
ku e Tata permitie.”
55 pasobra mi karni ta ber- 66 Debı na esaki,` hopi di su
dadero kuminda, i mi sanger ta disipelnan a bai b ek na e kos-
berdadero bibida. 56 Esun ku nan ku nan a laga ´
atras i no a
kome mi karni i bebe mi sanger sigui kana kune mas. 67 `Anto
ta keda den union ku mi i ami Hesus a puntra e 12 apostel-
´
den union kune. 57 Meskos ku nan: “Akaso boso tambe ke bai?” ´
e Tata, ku ta bibu, a manda mi i 68 Simon ˜
Pedro a kontest’e:
mi ta biba pa motibu di e Tata, “Se nor, serka ken nos lo bai?
asina tambe, esun ku kome mi Abo tin e palabranan ku ta hiba
´
karni, sı, esun ei lo biba pa moti- na bida˜ eterno; 69 i nos a kere
bu di mi. 58 Esaki ta e pan ku i a hana sa ku abo ta e Santu´
a baha for di shelu. No ta mane- di Dios.” 70 Hesus a kontesta
ra tempu boso antepasadonan a nan: “No ta mi mes a skohe boso
`
kome, i tog nan a muri. Esun ku 12? Sinembargo, ´
un di boso ta
´
kome e pan akı lo biba pa sem- un kalumniado.”1 71 En reali-
per.” 59 Hesus a bisa e kosnan dat, e tabata papia di Hudas, yu
´ ˜
akı ora e tabata sina hende den di Simon Iskariot; pasobra ´
Hu-
´
un reunion publiko1 na Kaper- das tabata bai traishon’ ` e, aunke
naum. e tabata un di e 12 apostelnan.
60 Anto hopi di su disipelnan,
ora nan a tende esaki, a bisa:
´
7 Awor bon, despues di e kos-
´
nan akı, Hesus a sigui kana
“E palabranan akı ta ofensivo; den Galilea, pasobra e no tabata
ken por skucha nan?” 61 Ma kier a bai Hudea, ya ku e hudiu-
`
Hua 6:531 Lit.:
` “boso no tin bida den boso Hua
´ ´ 6:701 Of: “ta un diabel.” Na griego: di-
mes.” 591 Of: “snoa.” abolos estin.
149 A bai Fiesta. No a papia su mes ideanan HUAN 7:2-25
´ ` ´ ˜
nan tabata busk’e pa mata. tempel i kuminsa sina e hen-
2 Sinembargo, e fiesta hudiu, denan. 15 Anto ´ e hudiunan a
˜
Fiesta di Kabana,1 tabata serka. keda ` asombr´a i a bisa: “Kon bini
´
3 Anto su rumannan a bis’e: e homber akı tin˜ asina tantu ko-
“Sali for di akinan i bai Hudea, nosementu i sinansa, siendo ku
pa bo disipelnan tambe por mira e no a studia na e skolnan reli-
e obranan ku bo ta hasi. 4 Pa- gioso?” ´ 16 E ora ei Hesus ˜ a
sobra ningun hende ku ke bira kontesta nan: “Loke mi ta sina
´ ´
publikamente konosı no ta hasi hende no ta di mi, ma di esun
nada na sekreto. Unabes ku bo ku a manda ´ mi. 17 Si un hende
´
ta hasi e kosnan akı, mustra ta desea di hasi Su boluntat, ˜ lo
bo mes na mundu.” 5 En rea- e` sa si ta di Dios e sinansa ta
lidat, su rumannan no tabatin of si ta di mi mes ideanan mi
fe den dje. 6 Anto Hesus a bisa ta papia. 18 Esun ku ta papia
nan: “Mi ora no a yega ainda, di su mes ideanan ta buska su
ma pa boso, kualke ora ta bon. mes gloria; ma esun ku ta bus- ´
7 Mundu no tin motibu pa odia ka gloria di esun ku a mand’e,
´
boso, ma ami sı e ta odia, paso- e ta esun berdadero i no tin in-
bra mi ta duna testimonio ku su hustisia den dje. 19 Moises no
obranan ta malu. 8 Boso bai e a duna boso e Lei? Ma ´ ningun di
fiesta numa; ainda ami no ta bai boso no ta obedese e Lei. Paki-
e fiesta, pasobra mi ora no a yega ko boso ta buska mi pa mata?” ´
ainda.” 9 Di manera ku, des- 20 E multitut ˜ a kontest’e: “Bo
pues ku el a bisa nan e kosnan tin un demono! Ta ken ta bus-
´ ka bo pa mata?” 21 Hesus a
akı, el a keda Galilea. ´
10 Ma despues ku su ruman- kontesta nan: “Un kos so mi a
hasi,
´ i boso tur a keda sorpren-
nan a bai e fiesta, e tambe a
´ dı. 22 P’esei, pensa riba esaki:
bai, pero no publikamente, sino
Moises a duna boso e lei tokan-
den sekreto. 11 P’esei e hudiu-
´ ´ te sirkunsishon—no ku esei a
nan a kuminsa busk’e na e fies-
bini for di tempu di Moises sino
ta, i nan tabata puntra: “Unda e
` for di tempu di boso antepasado-
homber ei ta?” 12 I hopi hende nan1—i boso ta sirkunsida´ un
den e multitut tabata papia ku- hende riba sabat. 23 Si boso ta
chikuchi riba dje. Algun tabata sirkunsida´ un hende riba sabat
bisa: “E ta un bon hende.” Otro- pa no kibra ku Lei di Moises,
` ˜
nan tabata bisa: “No, ta gana e ta kon bini boso ta bira razu riba
˜
gana e hendenan.” 13 Ma nin- mi pasobra mi a hasi un hende
´
gun hende no a tribi di papia pu- kompletamente salu´ riba sabat?
blikamente di dje, pasobra nan 24 Stop `
di husga segun aparen-
tabatin miedu di e hudiunan.1 sia, ma husga na un manera
14 Ora ku mitar di e fies- hustu.”
ta a pasa kaba, Hesus a bai den 25 Anto algun ´ ` di e habitan-´
` tenan di Herusalem ` a kumins ´ a
Hua 7:21 Of: “Fiesta di Tabernakel.” Du-
´
rante e fiesta akı hudiunan tabata biba
bisa: “Ma no ta e homber akı nan
˜ ` `
den kabana of tent temporal. 131 Eviden-
´ ´
temente, esaki ta referı na e lidernan reli- Hua 7:221 Esaki ta referı na e patriarka-
gioso hudiu. nan.
´ ˜ ´
HUAN 7:26-48 Orıgen di su sinansa. Multitut dividı 150
´
ta buska ´ pa mata? 26 At’ e ta nan? 36 Ta kiko e ke men ora
papia publikamente, i nan no ta el a bisa: ‘Boso ˜ lo buska mi, ma
´
bis’e nada. Akaso nos lidernan boso lo no hana mi, i kaminda lo
˜
a hana sa sigur ku ta esaki ta mi ta, boso no por bini’?”
´ ´
Kristu? 27 En kambio, nos sı 37 Awor bon, riba e ultimo
` ´
sa di unda e homber akı ta bini; dia, e dia grandi di e fiesta,
´
ma ora Kristu yega, ningun hen- Hesus tabata para, i el a bisa
de lo no sa di unda e ta bini.” na bos haltu: “Si un hende tin
˜ ´
28 Anto ora Hesus tabata sina e set, lag’e bin bebe awa serka
`
hendenan den tempel, el a bisa mi. 38 Esun ku pone fe den mi,
´
na bos haltu: “Boso konose mi manera e Skritura ta bisa: ‘Riu
i boso sa tambe di unda mi ta di awa ku ta duna bida lo
bini. Ademas, mi no a bini riba kore for di fondo di su kura-
mi propio inisiativa; ma esun ku son.’ ” 39 Sinembargo, aki e ta-
´ `
a manda mi ta eksistı di b erdat,1 bata papia di e spiritu santu ku
´
i boso no konos’e. 29 Ami ko- esnan ku a pone fe ´
den dje taba-
´
nos’e, pasobra ´mi ta su repre- ta serka di risibı; ya ku ´ e tem-
sentante i ta E a manda mi.” pu ei nan no a risibı e spiri-
´
30 Anto nan a kuminsa buska tu ei ainda, pasobra ´ ainda Hesus
´
moda di gar’e, ma ningun hen- no a ser glorifika. 40 Anto al-
de no por a pone man riba dje, gun hende den e multitut ku a´
pasobra su ora no a yega ainda. tende e palabranan ei a kuminsa
31 Asina mes, hopi hende den e bisa: “Esaki realmente ta E Pro-
multitut a pone fe den dje; i nan feta.” 41 Otronan tabata bisa:
tabata bisa: “Akaso ora Kristu “Esaki ta e Kristu.” Ma algun
yega, lo e hasi mas milager ku e tabata bisa: “Kristu ` no ta bini
` ´
homber akı a hasi?” for di Galilea, tog? 42 Akaso e
32 E fariseonan a tende e Skritura no ta bisa ku Kris-
multitut ta papia kuchikuchi di tu ta bini di desendiente ` `
di Da-
´
e kosnan akı tokante Hesus, i vid, i for di Betlehem, e puebli-
e saserdotenan prinsipal i e fa- to kaminda David tabata biba?”
riseonan a manda algun ofisial 43 P’esei, a surgi desunion den
´
pa bai gar’e. 33 Anto Hesus a e multitut en konekshon ku
bisa: “Mi ta keda un poko tempu Hesus. ´ 44 I algun di nan kier a
mas serka boso, i despues mi ta gar’e, ma ningun hende no por a
bai serka esun ku a manda mi. pone man riba dje. `
34 Boso lo buska mi, ma boso 45 Anto e ofisialnan a bai b ek
˜ serka e saserdotenan prinsipal i
lo no hana mi, i kaminda lo mi
ta, boso no por bini.” 35 Anto e fariseonan, i esakinan a puntra ´
e hudiunan a puntra otro: “Ta nan: “Pakiko boso no a tres’e?” ´
` ´
unda e homber akı tin inten- 46 E ofisialnan a kontesta:
˜ ´
shon di bai ku nos lo no han’e? “Nunka un hende `
a yega di papia
´
Ta serka e hudiunan ku ta pla- manera e homber akı ta papia.”
´ 47 Anto e fariseonan a bira bisa
ma entre e griegonan e tin in- ´ ˜
˜
tenshon di bai i sina e griego- nan: “Boso no a lag’e ´ gana boso
tambe, no? 48 Ni un di nos li-
`
Hua 7:281 Of: “ta berdadero.” dernan ni di e fariseonan no a
`
151 Hesus, lus pa mundu. Testimonio ta b erdat HUAN 7:49–8:21
`
pone fe den dje,´ tog? 49 Ma
´ e husga segun aparensia;1 ami no
hendenan akı, ku no konose Lei, ta husga ningun hende. 16 Te
´
ta maldishona.” 50 Nikodemo, na ora mi husga mes, ` mi hui-
ku anteriormente a bini serka sio ta kuadra ku b erdat, paso-
Hesus, i ku tabata un di e fari- bra no ta ami so ta husga, ma ta
seonan, a bisa nan: 51 “Akaso ami ku e Tata, ku a manda mi,
nos Lei ta husga un hende sin ta husga. 17 Ademas, ´ den
´ boso
´ ´
tend’e prome i sin sa kiko e ta Lei mes ta para skirbı: ‘Si ` tin
´
hasi?” 52 Nan a kontest’e: “Ta dos testigu, e asuntu ta b erdat.’
di Galilea bo tambe ta? Bai bus- 18 Ami ta duna testimonio to-
ka den e Skritura i bo ta mira kante mi mes, i e Tata ku a
ku ningun profeta lo no a bini di manda mi tambe ta duna tes-
Galilea.”1 timonio tokante´ mi.” 19 E ora
ei nan a puntr’e: “Unda bo Tata
12 Anto Hesus a bolbe pa- ta?” Hesus a kontesta´ nan: “Boso
8 pia ku e hendenan, bisando: no konose´ ni ami ni mi Tata.
“Ami ta e lus pa mundu. Esun ku Si boso tabata konose´ mi, boso
sigui mi lo no kana nunka den lo a konose´ mi Tata tambe.”
skuridat; mas bien, lo e tin e lus 20 El a papia e kosnan akı´ ora
ku ta duna bida.” 13 Anto e fa- e tabata sina ˜ `
´ hende den tempel,
riseonan a bis’e: “Bo ta duna tes- den e sekshon kaminda e kaha-
timonio tokante bo mes; p’esei nan di plaka tabata. Ma ningun
nos no por kere loke bo ta bisa.” hende no a gar’e, ´
´ pasobra su ora
14 Hesus a kontesta nan: “Asta no a yega ainda.
si mi ta duna testimonio tokan- 21 Anto el a bolbe bisa nan:
te mi mes, mi testimonio ta kua- “Mi ta bai, i boso lo buska mi,
` ´
dra ku b erdat, pasobra mi sa di ma boso lo muri den boso pika.
unda mi a bini i unda mi ta bai. Kaminda mi ta bai, boso no
Pero boso no sa di unda mi a bini
ni unda mi ta bai. 15 Boso ta Hua 8:151 Lit.: “segun karni.”
´
1 Den un kantidat di manuskrito antiguo i digno di konfiansa, versıkulo 53 te ku ka-
´ ´ ´ ´ ´
pıtulo 8, versıkulo 11, no ta aparese. E versıkulonan akı ta bisa lo siguiente (ku algun
´
variashon den e varios teksto- i tradukshonnan griego):
53 Anto kada un di nan a bai nan kas.
Ma Hesus a bai Seru di Oleifi. 2 Sinembargo, ora di dia a habri, el a bolbe pre-
8 ´ ` ´ ˜
senta na tempel, i henter e pueblo a bini serka dje; el a kai sinta i kuminsa sina
´
nan. 3 Awor bon, e eskriba- i fariseonan a trese un muhe ku nan a gara ta
´ ´
komete adulterio i, despues ku nan a pon’e para meimei di nan, 4 nan a bisa Hesus:
´ ´ ´
“Maestro, nan a gara e muhe akı ta komete adulterio. 5 Den Lei, Moises a duna
` ´ ´
nos ordu pa piedra e tipo di muhenan akı mata. Ma kiko abo ta bisa?” 6 Natural-
˜ ´
mente, nan a bisa esaki pa purba di kue den trampa, pa nan por hana algu pa akus’e
` ´
di dje. Pero Hesus a buk abou i a kuminsa skirbi ku su dede den tera. 7 Ora nan
´ ´
a keda puntr’e, el a lanta para i bisa nan: “Laga esun di boso ku ta sin pika tira e
´ `
prome piedra.” 8 I el a bolbe buk abou i sigui skirbi den tera. 9 Ma esnan ku a
´ ´
tende esaki a sali bai, un pa un, kuminsando ku e ansianonan; finalmente, ta Hesus
´ ´
ku e muhe so a keda. 10 Hesus a lanta para i puntra e muhe: “Unda nan ta? Ningun
´ ´ ´ ˜
di nan no a kondena bo?” 11 E muhe a kontest’e: “Ningun di nan, Senor.” Hesus a
´ ´ ´ ´
bis’e: “Ami tampoko no ta kondena bo. Bai numa; di awor padilanti no praktika pika
mas.”
` ˜ ´
HUAN 8:22-44 Hesus djariba. Berdat ta libra. Diabel ganado 152
por bini.” 22 ´ E ora ei e hudiu- hende. Dikon bo ta bisa: ‘Boso
nan a kuminsa bisa: “Ta mata e lo bira liber’?” 34 Hesus a kon-
´ ` `
ta bai mata kurpa? Pasobra e ta testa nan: “Di b erdat b erdat mi
bisa: ‘Kaminda mi ta bai, boso ta bisa boso: Tur hende ku ta
´ ´
no por bini.’ ” 23 Di manera ku hasi pika ta esklabo di pika.
el a bisa nan mas aleu: “Boso ta 35 Ademas, e esklabo no ta keda
˜
di aki bou; ami ta djariba. Boso den kas di e dono pa sem-
´ ´
ta di e mundu´ akı; ami no ta per; e yu sı ta keda pa semper.
di e mundu akı. 24 P’esei mi a 36 P’esei, si e Yu hasi boso li-
bisa boso: Boso lo muri den boso ber, boso lo ta realmente liber.
´
pikanan. Pasobra si boso no ta 37 Mi sa ku boso ta desendiente
kere ku ami ta esun ku mes- di Abraham; ma boso ta buska
ter a´ bini, boso lo muri den boso mi pa mata, pasobra boso no ta
pikanan.” 25 Anto nan a pun- asepta´ mi palabranan. 38 Ami
´
tr’e: “Ken bo ta?” Hesus a kon- ta papia loke mi a mira tempu
´
test´ a nan: “Pakiko mi ta moles- mi tabata serka mi Tata; i boso
tia papia ku boso? 26 Mi tin ta hasi loke boso a tende di boso
hopi kos di bisa di boso i tin hopi tata.” 39 Nan a kontest’e: ´
“Nos
kos ku lo mi husga. De echo, tata ta Abraham.” Hesus a bisa
esun ku a manda mi ta papia nan: “Si boso ta yu di Abraham,
`
b erdat, i ta e kosnan ku mi a hasi e obranan di Abraham
tende for di dje mi ta papia den anto. 40 Ma awor boso ta bus-
mundu.” 27 Nan no a kai ari- ka mi pa mata, ami, un hen-
ba ku e tabata papia ku nan to- de ku a bisa boso e b erdat `
ku
kante e Tata. 28 P’esei Hesus mi a tende for di Dios. Abraham
a bisa nan: “Unabes boso hisa e no a hasi esei. 41 Boso ta hasi
Yu di hende na haltu, boso lo sa e obranan di boso tata.” Nan a
ku ami ta esun ku mester a bini bis’e: ´ ´ ´
“Nos no ta yu djafo;1 ta un
i ku mi no ta hasi nada riba mi Tata nos tin, Dios.”
propio inisiativa, sino ku ta loke 42 Hesus a bisa nan: “Si Dios
˜
e Tata a sina mi, mi ta papia. tabata boso Tata, boso lo a sti-
29 I esun ku a manda mi ta ku ma mi, pasobra ta di Dios mi a
mi; e no a laga mi pa mi kuen- bini i ta pa medio di dje mi ta
ta, pasobra semper´ mi ta hasi aki. Ademas, mi no a bini riba
loke ta agrad’e.” 30 Segun ku e mi propio inisiativa, sino ta E
´
tabata papia e kosnan akı, hopi a manda mi. 43 Kon bini boso
hende a pone fe den dje. no sa di kiko mi ta papia? Boso
31 Di manera ku Hesus a si- no sa pasobra boso no ke sku-
gui bisa e hudiunan ku a kere cha mi palabranan. 44 Boso ta
den dje: “Si boso keda fiel na mi bini di boso tata, e Diabel, i boso
palabranan, boso realmente ta ke kumpli ku e deseonan di boso
mi disipelnan, 32 i boso lo ko- tata. E tabata un matado´ for di
´ ` `
nose e b erdat, i e b erdat lo hasi kuminsamentu, i e no a keda fir-
boso liber.” 33 E otro hudiu- me den e b erdat, `
´ pasobra e
nan a kontest’e: “Nos ta desen-
diente di Abraham i nunka nos Hua 8:411 Lit.: “nos no a nase di fornika-
no tabata esklabo di ningun shon.” Wak Apendiks `
4.
´ ` ´
153 Prome ku Abraham. Homber siegu kura HUAN 8:45–9:10
`
b erdat no ta den dje. Ora e pa- e speransa di mira mi dia, i el a
´
pia mentira, e ta papia segun su mir’e i a keda masha kontentu.”
´
inklinashon,
˜ ´ pasobra e ta un ga- 57 Anto e hudiunan a bis’e: “Bo
˜ `
nado i e tata di mentira. 45 Ma no tin ni 50 ana ainda, i tog bo
di otro banda, pasobra ami ta a mira Abraham?” 58 Hesus a
` ` `
papia b erdat, boso no ta kere bisa nan: “Di b erdat b erdat mi ta
´
mi. 46 Kua di boso por proba bisa boso: Prome ku Abraham a
´
ku mi ta kulpabel ` di pika? Si yega di eksistı,´ mi tabata eksis-
mi ta papia b erdat, pakiko boso tı.” ´
59 E ora ei nan a kue pie-
no ta kere mi? 47 Esun ku ta dra pa dal e kune; ´
ma Hesus a
bini di Dios ta skucha e pala- skonde i sali bai for di tempel. `
branan di Dios. P’esei mes boso
no ta skucha, pasobra boso no ta
bini di Dios.” `
9
Awor bon, ora e tabata
riba kaminda, el a mira un
´ homber ku a nase siegu. 2 I su
48 E hudiunan a kontest’e: ´
disipelnan a puntr’e: “Rabi, ta
“Nos no tin rason di bisa ku bo ` ´
ken a peka ku e homber akı a
ta un samaritano i ku bo tin un `
˜ nase siegu, e of su mayor-
demo
´ no?” 49 Hesus a kontes- ˜ ´
ta nan: “Mi no tin un demono; nan?” 3 Hesus ´
a kontesta nan:
` ´
mas bien, mi ta onra mi Tata, i “No ta pika di e homber ´
akı ni
´
boso ta desonra mi. 50 Ma mi di su mayornan a pon’e nase sie-
no ta buska gloria pa mi mes; gu; pero ta pa hende por mira e
´
tin Un ku ta busk’e, i e ta e obra di Dios pa medio di su kaso.
` `
hues. 51 Di b erdat b erdat mi 4 Nos mester hasi e obranan di
ta bisa boso: Si un hende kum- esun ku a manda mi tanten ku
pli ku mi palabra, lo e no muri ta di dia; ta bai bira anochi,
´
nunka.” 52 E hudiunan a bis’e: i e ora ei ningun hende no por
´
“Awor sı nos sa ku bo tin un de- traha. 5 Tanten ku mi ta den
˜
mono. Abraham a muri, e profe- mundu, mi ta e lus pa mundu.”
tanan tambe; ma abo ta bisa: ‘Si 6 Despues ´
ku el a bisa e kosnan
un hende kumpli ku mi palabra, akı, el a skupi abou, traha poko
lo e no muri nunka.’ 53 Aka- lodo ku `
e skupi i hunta wowo
´
so bo ta mas ku nos tata Abra- di e ´ homber kune. 7 Anto el a
ham? El a muri, i e profeta- bis’ e: “Bai laba bo wowo den e
nan tambe a muri. Ta ken bo tanki ´
di awa di Siloam” (ku tra-
´ ´
dusı ta nifika: ‘Manda’). Anto e
ta kere ku ´ abo ta?” 54 Hesus a homber `
a bai laba su wowo, i el
kontesta nan: “Si mi ta glorifi- `
´
ka mi mes, mi gloria no ta nifi- a bini b ek ta mira. ˜
´ ´ 8 Anto e bisinanan i e hen-
ka nada. Ta mi Tata ta glorifika ´ ´
mi, esun ku boso ta bisa ta boso denan ku antes tabata mir’e
`
Dios; 55 ´ i tog boso no a ´ yega ta pidi limosna `
a bisa: “Ma
di konos’e. Ma ami konos’e. I si no ta e homber ku tabata sin-
´
mi bisa ku mi no konos’e, lo mi ta pidi limosna esaki?” ´ 9 Al-
˜ ´
ta un ganad ´ o meskos ´ ku boso. gun hende tabata bisa: “Sı, t’e.”
Ma ami sı konos’e i ta kum- Otronan ´
tabata bisa: “No t’e, ma
`
pli ku su palabra. 56 Boso tata e pars’e.” E homber mes taba-
´ ´
Abraham a alegra masha den ta bisa: “Ta mi mes.” 10 P’esei
´ ` ´
HUAN 9:11-32 Fariseo ta interoga homber siegu kura 154
´ ˜ ´ ˜
nan a puntr’e: “Ta kon bo a hana ken a lag’e hana su bista. Pun-
bo bista anto?” 11 El a kon- tra e mes. E ta mayor di edat.
´ `
testa nan: “E homber ku yama E tin ku papia pa su mes.” ´
´
Hesus a traha poko lodo i hunt’e 22 Su mayornan a kontesta asi-
riba mi wowo i bisa mi: ‘Bai Si- na komo ku nan tabatin miedu
loam i laba bo wowo.’ Pues, mi a di e hudiunan,1 pasobra ´ e hu-
˜
bai laba mi wowo, i mi a hana mi diunan ya a palabr ´
a ku otro ku
bista.” 12 E ora ei nan a pun- nan lo ekspuls ´ a for di snoa2 ken
´ `
tr’e: “Unda e homber ei ta?” E di: ku rekonose Hesus komo Kris-
“Mi no sa.” tu. 23 Ta p’esei su mayornan a
`
13 Nan a hiba e homber, ku bisa: “E ta mayor di edat. Puntra
´
prome tabata siegu, serka e fa- e mes.”
riseonan. 14 Awor bon, e dia 24 P’esei, pa di dos biaha nan
´ `
ku Hesus a traha e lodo i lag’e a manda ´ yama e homber ku pro- ´
˜
hana su bista tabata un sabat. me tabata `
siegu, i nan a bis’e:
15 Pues, e fariseonan tambe a “Papia b erdat i asina duna` glo-
´ ´ ˜
kuminsa puntr’e kon el a hana ria na Dios; nos´ sa ku e homber
su bista. El a bisa nan: “El a hun- ei ta un ´ pekad o.” 25 El a bira
ta lodo riba mi wowo, mi a laba kontest´ a nan: “Mi´ no sa si e ta
˜
mi wowo i mi a hana mi bista.” pekado. Un kos sı mi sa: mi ta-
16 Anto algun di e fariseonan a bata siegu, i awor mi por ´
mira.”
` 26 Anto nan a puntr’e: “Kiko el
bisa: “Esaki no ta un homber di
a hasi ˜ ku bo? Kon el a laga bo
Dios, pasobra e no ta warda sa-
hana bo bista?” 27 El a kon-
bat.” Otronan a bisa: “Kon un ´
´ testa nan: “Mi a konta boso esei
hende ku ta pekado por hasi e kaba, ma boso no a skucha. Pa-
tipo di milagernan ei?” Di ma- kiko boso ke bolbe tende e mes-
nera ku a lanta un desunion un kos? Akaso boso tambe ke
den nan. 17 P’esei, nan a bol- bira su disipel?” 28 Anto nan a
`
be puntra e homber siegu: “Kiko zundr’e´ i bis’e: ´
“Abo ta disipel di
abo ta pensa di dje, mirando e homber `
˜ ei, ma nos ta disipel
ku el a laga bo hana bo bista?” di Moises. 29 Nos sa ku Dios a
` ´
E homber a kontesta: “E ta un papia ku Moises; ma pa loke ta
profeta.” `
e homber ei, nos no sa di unda
18 Ma e lidernan hudiu no a el a bini.” 30 E homber `
` ´ a kon-
kere ku e homber akı tabata sie- testa´ nan: “Esaki sı´ ta strano! ˜
˜
gu i ku el a hana su bista, Boso no sa di unda el a bini,
te ora ku nan a manda yama su ma el a laga mi hana ˜
mi bista.
mayornan. 19 I nan a puntra 31 Nos sa ku Dios no ta sku-
´
e mayornan: “Ta boso yu esaki, cha orashon di pekado, ma si
esun ku boso ta bisa a nase sie- un hende ta teme Dios i ta hasi
´ ´
gu? Kon por ta anto ku awor sı su boluntat, Dios ta skuch’e.
´
e ta mira?” 20 Anto su mayor- 32 Nunka antes hende a yega di
´
nan a kontesta: “Nos sa ku esa-
ki ta nos yu i ku el a nase siegu. Hua 9:221 Wak ´
nota riba Hua 7:13.
21 Ma nos no sa kon bini awor 222 ´
Ekspulsa un persona for di snoa a nifi-
´ ka ku e komunidat hudiu a kibra tur laso
sı e ta mira, ni nos no sa ta kune.´
´ ´ ´
155 Bon wardado. “Otro karne,” un tou HUAN 9:33–10:16
´ ´
tende ku un hende a duna bis- i e karnenan ta siguie, pasobra
´ `
ta na un persona ku a nase sie- nan konose su stem. 5 Nan si-
` ´ ˜
gu. 33 Si e homber akı no ta- gur lo no sigui un hende strano;
bata di Dios, lo e no por a´ hasi mas bien, nan lo hui for di dje,
´ `
nada.” 34 Anto nan a bis’e: “Bo pasobra nan no konose e stem di
´ ˜
a nase yen di pika, anto abo ke hende strano.” 6 Hesus a kon-
˜ ´ ´ ´
bin sina nos?” I nan a sak’e afo!1 ta nan e komparashon akı; ma
´
35´ Hesus ´ a tende ku nan ´ a nan no tabata kompronde kiko e
sak’e afo, i ora el a top’e, el kosnan ku e tabata papia ku nan
´ ´
a puntr’e: “Bo ta pone fe den a nifika.
`
e Yu di hende?” ´ 36 E h omber 7 P’esei, Hesus a bolbe bisa
a kontest’e: “Ta ken e ta, Se- nan: “Di b erdat ` `
˜ b erdat mi ta bisa
nor? Bisa mi pa mi por pone fe boso, ami ta e porta pa e karne- ´
´
den dje.” 37 Hesus a kontest’e: nan pasa dor di dje. 8 Tur ku a
´
“Bo a mir’e; de echo, t’e ta ` papia bini na mi luga´ ta ladron i sakia-
ku bo aki.” 38 Anto e homber do; ´ ´
´ ˜ ma e karnenan no a skucha
a bis’e: “Senor, mi ta pone fe den nan. 9 Ami ta e porta; ken ku
` ˜
dje.” I el a buig dilanti di Hesus. drenta paden via di mi lo hana
39 I Hesus a bisa: “Mi a bini na salbashon, i lo e drenta i sali i
mundu pa Dios por husga mun- hana ˜
tereno di yerba pa kome.
du: pa esnan ku no ta mira, por 10 E ladron ta bini solamente pa
mira, i pa esnan ku ta mira, bira horta, mata i destruı´ e karne- ` ´
siegu.” 40 Algun fariseo ku ta- nan. Ami a bini pa nan por hana ˜
bata einan i ku a tende e kosnan bida, anto bida na abundansia.
´ ´ ´
akı a puntr’e: “Akaso nos tambe 11 Ami ta e bon wardado;1 e bon
ta siegu?” 41 Hesus a bisa nan: wardado´ ta entrega´ su alma pa
“Si boso tabata siegu, boso lo no e karnenan. 12 E homber ku ´ `
´ ´
tabatin pika. Ma awor ku boso ta nan ta paga pa kuida e karne-
´
bisa: ‘Nos ta mira,’ boso pika ta nan, ku no ta ni wardado´ ni dono ˜
keda.” ´
di e karnenan, ta mira un lobo
` ´ ´
Hesus a bisa: “Di b erdat ta bini i ta bandona e karnenan
10 `
b erdat mi ta bisa boso: i hui bai (anto´ e lobo ta ranka
Esun ´ ku no drenta e kura di algun bai kune i plama e sobra-
´ ´
karne di porta, ma bula drenta nan for di otro), 13 pasobra e
di otro kaminda, ta un ladron ta un hende ku ´
nan ta paga, i e
´
´
i un sakiado. 2 Ma esun ku ta no ta interesa den e karn´ enan.
´ 14 Ami ta e bon wardado, i mi
drenta di ´ porta ta e wardad o ´ ´ ´
di karne. 3 Esun ku ta warda konose mi karn ´
enan i mi karne-
´ 15 meskos ku
porta ta habri p’e, i e karnenan nan konose mi, ´ ´
` e Tata konose mi i ami konose e
ta skucha ´ su stem; e ta ` yama ´
su karnenan na nan nomber i Tata; i mi ´
ta entrega mi alma1 pa
´ ´
ta saka nan hiba pafo di kura. e karnenan. ´
4 Ora e saka tur esnan ku ta 16 I mi tin otro karne ku no
´ ´ ´
di dje pafo, e ta bai nan dilanti ta di e kura akı; nan tambe mi
´ ` ´ `
Hua 9:341 Wak nota riba vers ıkulo 22: Hua 10:111 Of: “wardado ekselente.” 151 Of:
“snoa.” “bida.”
´ `
HUAN 10:17-41 Karnenan ta skucha stem di Kristu 156
tin ku trese, i nan lo skucha mi mi duna nan bida eterno, ´ i ha-
` ´
stem, i nan tur lo bira un tou mas nan lo ser destruı, i nin-
´ ´
bou di un wardado. 17 E Tata gun hende lo no ranka ´ nan for
´
stima mi, pasobra mi ta entrega di mi man. 29 E karnenan ku
˜ ´ `
mi alma,1 pa mi por han’e b ek. mi Tata a duna mi ta mas balio-
´
18 Ningun hende no ta kit’e for so ku tur otro kos, i ningun hen-
di mi, ma ta di mi mes bolun- de no por ranka nan for di man
´
tat mi ta entreg’e. Mi tin dere- di
´ ´ e Tata. 30 Ami ku e Tata ta
cho di entreg’e, i mi tin derecho un.”1
˜ ´ `
di han’e b ek. Ta mi Tata a duna 31 E hudiunan a bolbe kue
´ ´
mi e mandamentu relashona ku piedra pa piedr’e. 32 Hesus di
esaki.” ku nan: “Mi a mustra boso hopi
19 Pa motibu di e palabranan bon obra di parti di mi Tata. Pa
´
akı a bolbe lanta un desunion kua di nan boso ta piedra´ mi?”
entre e hudiunan. 20 Hopi di 33 E hudiunan a kontest’e: “No
nan tabata bisa: “E tin demo- ta pa un bon obra ku bo a hasi
˜
no, i su kabes no ta bon! Paki- nos ta piedra bo, sino pa blasfe-
´
ko boso ta skuch’e?” 21 Otro- mia, pasobra aunke´ bo ta hen-
nan tabata bisa: “Esakinan no ta de, bo ta pretende ku bo ta
´ dios.” 34 Hesus a kontes-
palabranan di un hende poseı pa un ´ ´ ´
˜ ˜
demono. Akaso demono por laga ta nan: “No ta para skirbı den
hende siegu mira?” boso Lei ku Dios a bisa: ‘Boso ta
22 E tempu ei nan tabata se- dios’? 35 Si Dios a yama ´ esnan
´
lebra e Fiesta di Dedikashon1 ku su palabra a kondena ‘dios’ (i
´ `
na Herusalem. Tabata wen- nos no por bai kontra e Skritu-
ter, 23 i Hesus tabata kanan- ra), 36 kon anto boso por ´
bisa
`
do den tempel, den e galeria1 ami, ku e Tata a santifika i man- ´
´
di Salomon. 24 Anto e hudiu- da na mundu: ‘Bo ta blasfema,’
´ ´ ´ pasobra mi a bisa ku mi ta Yu
nan a rondon’e i kuminsa bis’e:
“Pa kuantu tempu mas lo bo di Dios? 37 Si mi no ta hasi e
tene nos den suspenso? Si bo obranan di mi Tata, no kere mi.
ta Kristu, bisa nos frankamen- 38 Ma si mi ta hasi nan, asta si
´
te.” 25 Hesus a kontesta nan: boso no ta kere ami, kere e obra- ˜
“Mi a bisa boso, ma boso no ta nan, pa asina boso por hana sa
kere. E obranan ku mi ta hasi i sigui kere ku e Tata ta den
`
den nomber di mi Tata ta duna union ku mi i ami ta den union
testimonio di mi. 26 Ma boso ku e Tata.” 39 Anto ´ nan a bol-
no ta kere, pasobra boso no ta be purba di gar’e, ma el a logra
´ ´
mi karnenan. 27 Mi karnenan skapa for di nan.
` ´ 40 Di manera ku el a bolbe
ta skucha mi stem, i mi konose
nan, i nan ta sigui mi. 28 I lo bai na otro banda di Riu Hor-
dan, kaminda Huan tabata bati-
` ´ ´
Hua 10:171 Of: “bida.” 221 E fiesta ak ı sa hende na prinsipio, i el a keda
´ ´
(Hanuka) a konmemora e independensia einan. 41 I hopi hende a bini
hudiu for di dominio sirio-griego i e rededi-
`
kashon di e tempel di Herusalem na Yehova
´ ` serka dje, i nan tabata bisa otro:
˜ ´
na ana 165 prome ku nos era. 231 Esta, un `
´
pasio tur na pila. Hua 10:301 Of: “ta den union ku otro.”
´
157 Lazaro malu; 4 dia morto. Hesus ta bini HUAN 10:42–11:28
´ ´ ˜
“Huan mes no a hasi ni un mi- su disipelnan ´ a bis’e: “Senor, si
lager, `ma tur loke ´ Huan a ` bisa ta drumı e ta, lo e bira bon.” ´
di e homber akı tabata b erdat.” 13 Hesus tabata papia di Laza-
42 I hopi hende a pone fe den dje ro su morto, ma nan a kere ku e
´
einan. tabata ke men ku Lazaro ta-
˜
bata gewon na sono. 14 P’esei,
11 ´
Awor
h
`
omber
bon, tabatin un
ku tabata malu, Hesus a bisa nan e ora ei franka-
Lazaro di Betania, di e pueblito´ mente: “Lazaro a muri, 15 i pa
´
Hua 11:331 Lit.: “den spiritu.” Hua 11:471 Wak nota riba Mat 26:59.
` ` ´
159 Komplot. Zeta perfuma. Hudas ladron HUAN 11:53–12:16
nashon so, sino tambe pa e por ´ sipelnan di Hesus, kende ´ taba-
uni e yunan di Dios ku ta plama. ta serka di bai traishon’e, a bisa:´
53 P’esei, for di´ e dia ei nan a ku- 5 “Pakiko no a bende e zeta akı
´ ´
minsa konsulta ku otro pa mat’e. pa 300 denario1 i duna hende po-
54 Pues,
´ Hesus no tabata ber e plaka?” 6 Ma e no a bisa´
kana publikamente mas entre e esaki pasobra e tabata interesa
hudiunan. El a kita for di einan i den hende pober, sino pasobra e
a bai na e region serka di desier- tabata un ladron i tabatin e kaha
to, na un stat ku yama Efraim di plaka i tabatin kustumber di
i a keda einan huntu ku su di- kue e plaka ku nan tabata pone
sipelnan. 55 Awor bon, e Pas- aden. ´ 7 Anto Hesus a bisa nan:
ku1 di e hudiunan tabata ser- “Lag’e na pas, ya e por hasi esaki
ka, i hopi ´ hende
` di ´ kunuku a awor komo preparashon pa dia
bai Herusalem prome ku Pasku, di mi entiero. 8 Semper boso
pa asina kumpli ku e seremonia- lo tin hende ´ pober serka boso,
nan di purifikashon. 56 Anto ma ami sı boso lo no tin semper
nan tabata buska serka boso.”
´ Hesus i tabata
puntra´ otro, mi 9 Mientrastantu, un gran
` entras nan taba- ˜
ta para den tempel: “Kiko boso kantidat di hudiu a hana sa ku
ta pensa? Lo e bini e fiesta?” e tabata einan, i nan a bini, no
57 Ma e saserdotenan prinsipal pa motibu di Hesus ´ so, sino
` tam-
`
i e fariseonan ˜ a duna ordu ku si be pa mira Lazaro, e homber ku
un hende hana sa unda Hesus el a lanta for di morto. 10 Anto
´ e saserdotenan prinsipal a kon-
tabata, e mester a inform ´ a nan sulta´ ku otro pa mata Laza- ´
di esei pa nan por a gar’e.
´ ro tambe, 11 ya ku pa su mo-
12 Seis dia prome ku Pasku,1
Hesus´ a yega Betania ka-
minda Lazaro, esun ku el a lan-
tibu hopi hudiu tabata bai einan
i pone fe den Hesus.
ta for di morto, tabata biba. 12 E siguiente dia, e multitut
2 I nan a pone un bankete pa grandi ku a bini e fiesta a ten-
Hesus einan, i Marta tabata sir- de ku Hesus ´ ` tabata na kaminda
´ ´ pa Herusalem. 13 Di manera
bi nan, mientras ku L ´ azaro taba-
ta un di esnan sinta na mesa ta ku nan a kue rama ´ di palma i a
kome huntu ku Hesus. ´ 3 Anto sali ´ bai kontr’e, i nan a kumin- ´
Maria a bini ku mas o´ menos ´ mei sa grita:´ “Por fabor, salb’e!1 Ben-
liter di zeta perfuma, sı, nardo1 dishon ` a ta esun ku ta bini den´
nomber di Yehova! Bendishona
puru i masha karu, i el a´ hun-
ta e rei di ˜ Israel!” 14 ` Anto
ta Hesus su pianan kune. Des-
Hesus a hana un buriku yon, i el´
pues el a seka Hesus ´ su pianan
a sinta ´ riba dje, manera ta para
ku su ´ kabei. Holo di e zeta per- skirbı: 15 “No tene miedu, yu
fuma a plama den henter e kas. ´
muhe di ´ Sion. Ata bo rei ta
4 Ma Hudas Iskariot, un di e di-
bini, sinta riba un yu di buriku.”
Hua 11:551 Wak nota riba Hua 2:13.
16 Na prinsipio su disipelnan no
`
12:11 Wak “Pasku” den Apendiks 16. 31 Un
`
zeta ku tabata hole dushi i ku aparentemen- Hua 12:51 Wak “denario” den Apendiks 16.
´
te a bini di un mata aromatiko ku tabata 131 Lit.: “Hosana.” Esaki tabata un petishon
krese den e serunan di Himalaya. na Dios pa salba Hesus.
`
HUAN 12:17-38 Stem for di shelu. Gobernante di mundu 160
´ ´
a kompronde e kosnan akı; ma mi di loke ta bai pasa.1 Sinem-
´
despues ku Hesus a ser glorifika, bargo, ta pa esaki mes mi a bini.
` ´ `
nan a bin korda ku e Skritura a 28 Tata, glorifika bo nomber.”
´ `
bisa e kosnan akı tokante dje i Anto un stem a bisa for di she-
´
ku e hendenan a hasi e kosnan lu: “Mi a glorifik’e, i lo mi bolbe
´ ´ ´
akı kune. glorifik’e.”
17 Ademas, e hendenan ku 29 Awor algun di e hendenan,
´ ´
tabata huntu kune ora el a yama ku tabata para ei banda i ku a
´ ´ `
Lazaro for di graf i lant’e for di tende e stem, a bisa ku ta bos a
morto a sigui duna testimonio di zona. Ma otronan a bisa: “Ta un
´
loke nan a mira. 18 P’esei angel a papia kune.” 30 Hesus
` ´
tambe e multitut a sali bin kon- a bisa nan: “E stem akı no taba-
´
tr’e, pasobra nan a tende ku el ta pa mi, sino pa boso. 31 Awor
´ ´
a hasi e milager akı. 19 Anto e ta ora pa husga e mundu akı; lo
fariseonan a bisa otro: “Boso no bai saka e gobernante di e mun-
´ ´
ta mira ku nos no ta logrando du akı afo. 32 Ma ami, ora nan
nada? Wak! Henter mundu a bai hisa mi na haltu riba tera, lo
su tras.” mi hala tur sorto di hende ser-
20 Awor bon, tabatin algun ka mi.” 33 En realidat, ´
el a
griego entre e hendenan ku a bisa esaki pa indika e mane-
´
bini pa adora Dios na e fiesta. ra ku e tabata serka di bai´ muri.
21 Nan a bai serka Felipe, ken- 34 Anto e multitut a bis’e: “Nos
`
de tabata di Betsaida di Galilea, a tende for di e Lei ku Kristu
´ ˜
i nan a bis’e: “Senor, nos ke mira lo keda pa semper; kon por ta
Hesus.” 22 Felipe a bai bisa ku abo ta bisa ku mester hisa e
Andres, anto nan dos a bai bisa Yu di hende na´ haltu? Ta ken e
Hesus. Yu di hende akı ta anto?” 35 Di
´
23 Ma Hesus a kontesta nan: manera ku Hesus a bisa nan:
“E ora a yega pa e Yu di hende ser “E lus lo ta meimei di boso pa un
´ ` `
glorifika. 24 Di b erdat b erdat poko tempu mas. Kana tanten
´
mi ta bisa boso: A menos ku ku boso´ tin e lus, pa skuridat no
un pipita di trigu kai na tera i domina boso; esun ku ta kana
´
muri, e ta keda un pipita so; ma den skuridat no sa na unda e ta
si e muri, e ta pari hopi fruta. bai. 36 Tanten ku boso tin e
25 Esun ku ta stima su alma1 ta lus, pone fe den dje, pa boso bira
´
destruye, ma esun ku ta odia su yu di lus.”
´
alma2 den e mundu akı, lo kon- Despues ku Hesus a papia e
´ ´
serb’e pa bida eterno. 26 Si un kosnan akı, el a bai skonde pa
´
hende ke sirbi mi, lag’e sigui mi, nan. 37 Ma aunke el a hasi asi-
`
i kaminda mi ta, einan mi sir- na tantu milager nan dilanti, tog
´
bido1 tambe lo ta. Si un hen- nan no a pone fe den dje, 38 di
´ ´
de ke sirbi mi, e Tata lo onr’e. manera ku e palabranan akı ku
´ ´
27 Awor akı mi alma ta intran- profeta Isaıas a papia a kumpli:
kil, i kiko lo mi bisa? Tata, libra “Yehova,1 ken a pone fe den loke
` ` ´
Hua 12:251 Of: ´ “bida.” 252 Of: “bida.” Hua 12:271 Lit.: “libra mi for di e ora akı.”
`
261 Na griego: diakonos; na latin: minister. 381 Wak Apendiks 2.
´ `
161 Dios a mand’e papia. Laba pia di apostel HUAN 12:39–13:12
´
nos a tende? I na ken Yeho- Awor bon, prome ku e
va
´
´ a revela su poder?”1 39 Isa- 13 Fiesta di Pasku,1 Hesus
ıas a bolbe bisa pakiko nan no tabata sa ku e ora´ a yega pa e
por a kere: 40 “El a siega nan laga e mundu akı i bai serka
wowo i a hasi nan kurason duru e Tata. I komo ku e tabata sti-
pa nan no mira ´ ku nan wowo ma esnan di dje ku tabata den
i komprond ` e ku nan kurason i mundu, el a sigui stima nan´ te
bira b ek pa mi por kura nan.” na final. 2 Nan tabata sinta na
´ ´
41 Isaıas a bisa e kosnan akı to- mesa ta kome, i Diabel a hin-
kante Kristu pasobra el a mira ka kaba den kurason di Hudas
su gloria. 42 Asina mes, asta Iskariot, ´ yu di Simon, e idea pa
hopi lider di e hudiunan a pone traishona Hesus. 3 Di manera
fe den dje, ma pa motibu di e fa- ku Hesus, ´ sabiendo ku e Tata
riseonan,
´ ´ nan no tabata rekono- a entrega tur kos den su man i
s’e publikamente
´ pa nan no keda ku el a bini di Dios i ku e ta-
ekspulsa for di snoa;1 43 paso- bata bai serka Dios, 4 a˜ lanta
bra nan tabata stima e gloria for for di mesa, ´ kita su pana dja-
di hende asta mas ku e gloria for riba i pon’` e un ` ` banda. ´ I el
di Dios. a kue un serb ete i mar’e na su
44 Ma Hesus a bisa na bos sintura. 5 Despues di esei, el
haltu: “Esun ku pone fe den a basha awa ´ den un ponchera i
mi, no ta pone fe den ami so, a kuminsa laba pia di su` disi- ` `
sino tambe den esun ku a man- pelnan i seka nan´ ku e serb ete
da mi; 45 i esun ku mira mi, ku e tabatin mar a na su sintu-
ta mira tambe esun ku a man- ra. 6 I ora el a yega na ´ Simon ˜
da mi. 46 Mi a bini komo lus Pedro, esaki a puntr’e: “Senor,
na mundu, pa tur hende ku pone abo ta laba ´ mi pia?” ´ 7 Hesus
fe den mi no keda den skuridat. a kontest’e:´ “Awor akı bo no ta
47 Ma si un hende tende mi pa- kompronde loke mi ta hasi, ´
labranan i no´ kumpli ku nan, mi ma despues lo ´ bo komprond ` e.”
no ta husg’e; pasobra mi no a 8 Pedro a bis’e: “No, hamas lo
bini bo laba mi pia!” Hesus a kon-
´ pa husga mundu, ma pa sal- ´
b’e. 48 Tin algu ku lo husga test’e: “Si mi no laba bo pia, bo
esun ku ´ no hasi kaso di mi i no
no por ta huntu ku ´ mi.” ˜ 9 Si-
asepta mi palabranan. E palabra´ mon Pedro a bis’e: “Senor, no
ku mi a´ papia ta loke lo husg’e laba mi pia so, sino mi man ku
riba e ultimo dia; 49 pasobra mi kabes ´ tambe.” 10˜ Hesus di
mi no a papia di mi mes, ma ta e kune: “Esun ku a bana kaba tin
Tata
` ku a manda mi a duna mi ku laba su pia so, pasobra henter
ordu tokante
˜ kiko pa bisa i kiko su kurpa ta limpi. I boso ta lim-
pa sina hende. 50 Ademas, mi pi, ma no boso tur.” 11 Pues e
sa ku su mandamentu ta hiba na tabata´ sa ta ken tabata bai trai-
bida eterno. P’esei loke mi ta pa- shon’e. Ta p’esei el a bisa: “No ta
pia, mi ta papia presis manera e boso tur ta limpi.”
Tata a bisa mi.” 12 Awor bon, ora el a kaba di ˜
laba nan pia i a bisti su pana
Hua 12:381 Lit.: “su brasa.” 421 Wak nota
`
riba Hua 9:22: “snoa.” Hua 13:11 Wak “Pasku” den Apendiks 16.
HUAN 13:13-36 Satanas ta drenta Hudas. Mandamentu nobo 162
˜
i bolbe kai sinta na mesa, el a bes, a ´ hasi sena ku e disipel ei i
puntra nan: “Boso ta kompron- a bis’e: “Bisa nos ta di ken e ta
´
de kiko mi a hasi ku boso? papia.” 25 Di manera ku esun
` ´
13 Boso ta yama mi: ‘Maestro,’ ei ˜ a len riba Hesus i puntr’e: “Se-
˜
i ‘Senor,’ i boso tin rason, paso- nor, ´ta ken?” 26 Hesus a kon-
bra esei mi ta. 14 Pues, si ami, test’e: “Ta esun ` ku mi duna ` e
˜
aunke mi ta Senor i Maestro, a pida pan ku mi dop den` konchi.”
laba boso pia, boso tambe mes- Anto ` el a kue e pan, dop e den e
ter laba pia di otro. 15 Paso- konchi i duna Hudas, yu di Si-
`
bra mi a duna boso un ehempel,1 mon Iskariot. 27 I despues ku
pa boso tambe hasi mane- Hudas a tuma ´ e pida pan, Sa-
ra mi a hasi ku boso. 16 Di tanas ´ a drent’e. Anto Hesus a
` `
b erdat b erdat mi ta bisa boso: bis’e: “Loke ´
bo ta hasiendo, kaba
Un esklabo no ta mas ku su di hasie pa kaba.” 28 Sinem- ´
˜ ´
dono, ni esun manda no ta mas bargo, ningun di esnan sinta na
´
ku esun ku a mand’e. 17 Ya ku mesa no tabata sa pakiko el a
´
boso sa e kosnan akı, boso lo ta bisa Hudas esei. 29 De echo,
felis si boso hasi nan. 18 Mi no algun di nan a pensa ku Hesus
´
ta papia di boso tur; mi konose a bisa Hudas bai kumpra loke
esnan ku mi a skohe. Ma esaki ta nan ` tabatin mester pa e fiesta,
pa e Skritura por kumpli: ‘Esun of ku e mester a duna hende po-
ku tabata kome mi pan a lanta ber algu, ya ku t’e tabatin e kaha
´
kontra mi.’1 19 For di awor akı di plaka. 30 P’esei, despues ku
´
mi ta bisa boso, prome ku e so- Hudas a tuma e pida pan, el a
´ ´
sode, pa ora ku e sosode, boso sali bai mesora. I tabata anochi.
por kere ku mi ta loke mi a bisa 31 Ora el a sali bai, Hesus a
` `
ku mi ta. 20 Di b erdat b erdat bisa: “Awor ´
e Yu di hende ta ser
´
´
mi ta bisa boso: Esun ku risibı glorifika, i Dios ta ser glorifika
un hende ku mi manda, ta risi- pa medio di dje. 32 I Dios mes
´ ´ ´
bı mi tambe. I esun ku risibı mi, lo glorifik ´ a e Yu di hende, i lo e
´ hasie mesora. 33 Mi yunan sti-
ta risibı tambe esun ku a man- ´
ma, lo mi no ta muchu tempu
da mi.”
mas ku boso. Boso lo buska mi; i
21 Despues ku Hesus a bisa meskos ku mi a bisa e hudiunan:
´
e kosnan akı, el a bira intran- ‘Kaminda mi ta bai, boso no
´ ` `
kil i a deklara: “Di b erdat b erdat por bini,’ asina mi ta bisa boso
mi ta bisa boso: Un di boso lo tambe awor akı.´ 34 Mi ta duna
´
traishona mi.” 22 E disipelnan boso un mandamentu nobo: sti-
a bira wak otro, sin por a ma otro; meskos ku ami a sti-
´
saka afo ta di ken e tabata pa- ma boso, boso tambe stima otro.
`
pia. 23 Na mesa, di len ban- 35 Na esaki tur hende lo sa ku
da di Hesus tabatin un di su di- boso ta mi disipelnan, esta, si
´
sipelnan, i Hesus tabata stim’e. boso ta stima otro.”
24 Anto Simon Pedro, ku su ka- ´
36 Simon Pedro a puntr’e:
˜
“Senor, unda ´ bo ta bai?” Hesus
Hua 13:151 Lit.: “mi a pone e patronchi pa
boso.” 181 Lit.: “a hisa su hilchi kontra a kontest’e: “Kaminda mi ta ´
mi.” bai, bo no por sigui mi awor akı,
´ ´
163 Hopi luga. E Kaminda. Hesus unı ku Tata HUAN 13:37–14:21
ma despues lo bo sigui mi.” boso no ta di mi mes mi ta pa-
´ ˜
37 Pedro di kune: “Senor, paki- pia nan; ma ta e Tata ku ta keda
´
ko mi no por sigui bo awor akı? den union ku mi ta hasi su obra-
´
Lo mi entrega mi alma pa nan pa medio di mi. 11 Kere
´
bo!” 38 Hesus a kontest’e: “Lo mi ora mi bisa boso ku mi ta den
´
bo entrega bo alma pa mi? Di union ku e Tata i ` ku e Tata ´
ta
` `
b erdat b erdat mi ta bisa bo: Pro- den union ku mi; of a lo menos
´
me ku gai kanta, lo bo nenga tres kere pa motibu di e ` obranan `
ku
´
biaha ku bo konose mi.” mi a hasi. 12 Di b erdat b erdat
mi ta bisa boso: Esun ku pone fe
“No laga boso kurason
14 bira intrankil. Pone fe den
Dios; pone fe den mi tambe.
den mi lo hasi tambe e obranan
ku mi ta hasi; i lo e hasi obra-
nan mas grandi ku esakinan, pa-
2 Den kas di mi Tata tin masha
´ sobra mi ta bai serka mi Tata.
hopi luga.1 Si no tabata asina, lo
13 Ademas, kiko ku boso pidi
mi a bisa boso. Mi ta bai pa pre- `
´ ´ den mi nomber, lo mi hasi, pa
para un luga pa boso. 3 I ora ´
´ ´ asina e Yu por glorifika e Tata.
mi bai i prepara un luga pa boso, 14 Si boso pidi kualke kos den
` ´ ` ´
lo mi bini b ek i risibı boso ser- mi nomber, lo mi hasie.
ka mi, pa kaminda mi ta, boso
15 Si boso ta stima mi, boso
tambe por ta. 4 I kaminda mi
lo kumpli ku mi mandamentu-
ta bai, boso sa e kaminda.”
´ ˜ nan; 16 i lo mi pidi e Tata, i lo
5 Tomas a bis’e: “Senor, nos e duna boso un otro ayudante1
no sa unda bo ta bai. Kon nos pa keda huntu ku boso pa sem-
por sa e kaminda?” per, 17 esta, e spiritu ku ta re-
´
6 Hesus a kontest’e: “Ami ta e vela´ e b erdat. ` ´
Mundu sı no por
` ´
kaminda, e b erdat i e bida. Nin- risibie, pasobra mundu no ta
gun hende no ta yega serka e mir’e´ ni konos’e. ´
Ma boso sı ko-
´
Tata si no ta pa medio di mi. nos’e, ´
` ´ pasobra e ta keda huntu
7 Si di b erdat boso konose mi, ku boso i ta den boso. 18 Lo
´ ´
boso lo konose mi Tata tambe; mi no laga boso manera huer-
di awor padilanti boso lo kono- fano. Mi ta bini serka boso sigur.
´ ´
s’e. De echo, boso a mir’e kaba.” 19 Un poko tempu mas i mun-
´ ˜
8 Felipe a bis’e: “Senor, mus- du lo no mira mi mas, ma boso
tra nos e Tata, i esei ta sufisien- sı´ lo mira mi, pasobra mi ta biba
te pa nos.” i boso tambe lo biba. 20 Riba
´
9 Hesus a bis’e: “Mi tin asi- e dia ei boso lo sa ku mi ta
na tantu tempu huntu ku boso, den union ku mi Tata i ku boso
´
i ainda bo no konose mi, Felipe? ta den union ku mi i ku ami
Esun ku a mira mi, a mira e Tata ta den union ku boso. 21 Esun
´
tambe. Kon bo por bisa anto: ku asepta mi mandamentunan i
‘Mustra nos e Tata’? 10 Bo no kumpli ku nan ta esun ku stima
ta kere ku mi ta den union ku mi. I esun ku stima mi, mi Tata
´ ´
e Tata i ku e Tata ta den union lo stim’e, i ami tambe lo stim’e i
´
ku mi? E kosnan ku mi ta bisa mustr’e bon kla ken mi ta.”
` ´ ` ´
Hua 14:21 Of: “luga di biba.” Hua 14:161 Of: “un otro konsolado.”
`
HUAN 14:22–15:12 “Tata ta mas ku mi.” Mata di wendruif 164
22 Hudas (no Hudas Iskariot)
´ ˜
a puntr’e: “Senor, kon bini bo tin 15 Ami ta e ` berdadero mata
di wendruif, i mi Tata ta
intenshon di mustra nos bon kla e kunukero. 2 E ta kita tur mi
ken bo ta i bo no ta mustra mun- ramanan ku no ta duna fruta, i
du?” e ta snui1 tur ku ta duna fru-
´
23 Hesus a kontest’e: “Si un ta, pa nan por duna mas fruta.
hende ta stima mi, lo e kumpli 3 Boso ta limpi kaba pa moti-
ku mi palabra, i mi Tata lo sti- bu di e palabra ku mi a pa-
´
m’e, i nos lo bini serka dje i keda pia ku boso. 4 Keda den union
biba serka dje. 24 Esun ku no ku mi, i ami lo keda den union
stima mi no ta kumpli ku mi pa- ku boso. Meskos ku e rama no
labranan; i e palabra ku boso ta por duna fruta ´
di su mes si
tende no ta di mi, sino di e Tata e no keda pega na e mata, asi-
ku a manda mi. na tambe boso no por duna fru-
´
25 Mi a papia e kosnan akı ku ta si boso no keda den union ku
´ mi. 5 Ami ta e mata di wen-
boso mientras mi tabata huntu `
druif; boso ta e ramanan. Esun
ku boso. 26 Ma e ayudante,1 e
ku keda den union ku mi, i ami
spiritu santu, ku e Tata lo man- ´ ´
` ˜ den union kune, e ta esun ku
da den mi nomber, lo sina boso
` ta duna hopi fruta; pasobra sin
tur kos i laga boso korda tur loke
mi boso no por hasi nada. 6 Si
mi a bisa boso. 27 Mi ta laga un hende no keda den union ku
pas pa boso; mi ta duna boso mi mi, ta tir’e´ afo´ meskos ku un
pas. E pas ku mi ta duna boso rama, i e ta para seka; i nan ta
no ta manera e pas ku mun- piki e ramanan ei, tira nan den
du ta duna. No laga boso kura- kandela i kima nan. 7 Si boso
´
son bira intrankil ni lag’e kremp keda den union ku mi, i mi pa-
di miedu. 28 Boso a tende ku labranan keda den boso kura-
mi a bisa boso: Mi ta bai i lo son, boso por pidi kiko ku boso
` ˜
mi bini b ek serka boso. Si di ke, i boso lo hana esei. 8 Mi
`
b erdat boso ta stima mi, boso Tata ta ser glorifika´ den esaki:
lo ta kontentu ku mi ta bai ser- si boso sigui duna hopi fruta i
ka e Tata, pasobra e Tata ta mas demostra´ ku boso ta mi disipel-
ku mi. 29 Pues, awor mi a bisa nan. 9 Manera e Tata ta sti-
´ ´
boso esei prome ku e sosode, pa ma mi, asina mi ta stima boso.
´
ora e sosode boso por kere mi Keda den mi amor. 10 Si boso
palabranan. 30 Lo mi no pa- ta kumpli ku mi mandamentu-
pia muchu mas ku boso, pasobra nan, boso lo keda den mi amor,
e gobernante di mundu ta bini. meskos ku ami a kumpli ku e
E no tin poder riba mi, 31 pa- mandamentunan di mi Tata i ta
sobra mi ta hasi presis manera e keda den su amor.
´
Tata a manda mi hasi, pa mun- 11 Mi a papia e kosnan akı ku
du por sa ku mi ta stima e Tata. boso pa boso por tin e goso ku
Lanta ariba, laga nos bai for di mi tin, i pa boso goso por ta
akinan. kompleto. 12 Esaki ta mi man-
` ´ `
Hua 14:261 Of: “konsolado.” Hua 15:21 Of: “limpia.”
`
165 Odio di mundu. Ayudante, spiritu di b erdat HUAN 15:13–16:7
damentu: stima otro meskos ku hasi, nan lo no tabata kulpabel
´
ami a stima boso. 13 Ningun di pika; ma awor nan a mira mi
hende no tin un amor mas ´ gran- obranan, i nan ta odia tantu ami
di ku esun ku ta entrega su alma komo mi Tata. 25 Ma esaki a
´ ´
pa su amigunan. 14 Boso ta mi sosode pa e palabra skirbı den
amigunan si boso ta hasi loke nan Lei kumpli: ‘Nan a odia mi
mi ta manda boso. 15 Mi no sin motibu.’ 26 Ora e ayudan-
ta yama boso esklabo mas, pa- te1 ku lo mi manda pa boso for
sobra un esklabo no sa kiko su di e Tata yega, esta, e spiritu ku
˜ ´ `
dono ta hasi. Ma mi a yama boso ta revela e b erdat i ku ta bini di e
amigu, pasobra mi a laga boso sa Tata, lo e duna testimonio di mi;
tur kos ku mi a tende di mi Tata. 27 i boso, na boso turno, tin ku
16 No ta boso a skohe mi, ma duna testimonio di mi, pasobra
ta ami a skohe boso i a nom- boso tabata huntu ku mi for di
bra boso pa boso sigui duna hopi kuminsamentu.
fruta—fruta ku ta dura—pa asi-
Mi a bisa boso e kosnan
na kiko ku boso pidi e Tata den
`
mi nomber, lo e duna boso. ´
16 ´
akı pa boso no trompe-
ka. 2 Nan lo ekspulsa boso for
´
17 Mi ta manda boso hasi e
´ di snoa.1 De echo, lo yega e ora
kosnan akı pa asina boso sti-
ku esnan ku mata boso lo kere
ma otro. 18 Si mundu ta odia
ku di e forma ei nan ta rindi un
boso, boso sa ku el a odia ami
´ sirbishi sagrado na Dios. 3 Ma
prome ku el a odia boso. 19 Si ´
nan lo hasi e kosnan akı, paso-
boso tabata parti di mundu, ˜ ´
bra nan no a sina konose ni ami
mundu lo a stima boso, pasobra
ni e Tata. 4 Sinembargo, mi a
boso lo tabata di dje. Awor, komo ´
bisa boso e kosnan akı pa, ora
ku boso no ta parti di mundu, ´
e momento yega pa nan sosode,
ma ami a skohe boso for di `
´ boso por korda ku mi a bisa boso
mundu, pa e motibu ` akı mundu
di nan.
ta odia boso. 20 Korda e pala-
bra ku mi a bisa boso: Un es- Pero mi no a bisa boso e
˜ ´
klabo no ta mas ku su dono. Si kosnan akı for di kuminsamen-
´
nan a persiguı mi, nan lo persi- tu, pasobra mi tabata huntu ku
´
guı boso tambe; si nan a kum- boso. 5 Ma awor mi ta bai ser- `
pli ku mi palabra, nan lo kumpli ka esun ku a manda mi; i tog
ku di boso tambe. 21 Ma nan ningun di boso no ta puntra
´
lo hasi tur e kosnan akı kontra mi: ‘Unda bo ta bai?’ 6 Awor,
`
boso pa motibu di mi nomber, komo ku ´
mi a bisa boso e kos-
´
pasobra nan no konose esun ku nan akı, boso kurason ta yen´
a manda mi. 22 Si mi no a bini di tristesa. 7 Ma ´
mi ta sigura
i papia ku nan, nan´ lo no ta- boso: Ta kumbinı boso ku mi ta
bata kulpabel di pika; ma awor bai. Pasobra si mi no bai, e ayu-
` ¨
nan no tin ningun ekskus pa dante1 lo no bini serka´ boso;
´
nan pika. 23 Esun ku odia mi, ma si mi bai, lo mi mand’e serka
ta odia mi Tata tambe. 24 Si ` ´
mi no a hasi meimei di nan e Hua 15:261 Of: “konsolad o.” ` 16:21 Wak
nota riba Hua 9:22: “snoa.” 71 Of: “konso-
obranan ku ningun otro hende a lado.” ´
`
HUAN 16:8-29 Ta bai serka Tata. Pidi den nomber di Hesus 166
boso. 8 I ora e ayudante yega, lo no mira mi, ma ku despues di
lo e mustra´ mundu bon kla1 poko tempu atrobe boso lo mira
` `
kiko ta pika, kiko ta hustisia i mi? 20 Di b erdat b erdat mi ta
kiko ta ´ e huisio di
´ Dios: 9 di bisa boso: Boso lo yora i lamen-
´ ´
prome, kiko ta pika, pasobra nan ta, ma mundu lo alegra; boso lo
no ta pone fe den mi; 10 des- ta masha tristu, ma boso triste-
pues, kiko ta hustisia, pasobra sa lo kambia den goso. 21 Ora
mi ta bai serka e Tata, i boso lo un muhe´ ta bai duna lus, e tin
no mira mi mas; 11 anto, kiko dolo,1 ´
pasobra su ora a yega; ma
ta e huisio di Dios, pasobra e go- ˜
´ despues ku e hana yu, e ta keda
bernante
´ di e mundu akı a ser asina kontentu ku el a trese un
husga. `
yu na mundu ku e no ta korda
12 Mi tin hopi kos mas di bisa mas riba tur e sufrimentu ku el
boso,
´ ma boso no ´ por kompron- a pasa aden. 22 Asina tambe,
de nan awor akı. 13 Ma ora e awor akı´ boso ta tristu; ma lo
ayudante
` yega, esta, e spiritu di mi mira boso atrobe i boso ku-
e b erdat, lo ´
´ ` e guia boso pa kom- rason lo alegra, i ningun hen-
pronde e b erdat plenamente, pa- de no por kita boso goso for di
sobra lo e no papia riba su pro- boso. 23 Riba e dia ei boso lo
pio inisiativa, sino lo e papia
´ loke no puntra mi nada mas. Di
e tende, i lo e deklara na boso´ b erdat ` `
b erdat mi ta bisa boso:
loke lo bini. 14 Lo e ´ glorifika Kiko ku boso pidi e Tata den mi
mi, pasobra lo e´ deklara na boso nomber, `
lo e duna boso. 24 Te
loke e ta risibı di mi. 15 Tur ku awor boso no a pidi nada den
`
loke e Tata tin ta di mi. ´ Ta p’esei mi nomber. Pidi, i boso lo hana, ˜
mi a bisa ku lo e´ deklara na boso pa boso goso por ta kompleto.
loke e ta risibı di mi. 16 Aki 25 Mi a usa komparashon pa
poko tempu boso lo no mira mi papia e kosnan akı´ ku boso. Lo
mas, ma despues di poko tempu
yega e ora ku lo mi no usa kom-
atrobe, boso lo mira mi.”
parashon mas pa papia ku boso,
17 Anto algun di su disipel- ma lo mi informa´ boso bon kla
nan a puntra otro: “Kiko e ke
tokante e Tata. 26 Riba e dia
men ku: ‘Aki poko tempu boso
ei boso lo pidi e Tata den mi
lo no mira mi, ma despues di `
nomber; ma ku esei mi no ke
poko tempu atrobe, boso lo
men ku ta ami lo pidi e Tata pa
mira mi,’ i tambe ku e palabra-
nan: ‘pasobra mi ta bai serka boso. 27 ˜
Pasobra e Tata mes
e Tata’?” 18 P’esei, nan a pun- tin karino ˜ pa boso, ya ku boso
tra otro: “Kiko e ke men ku ‘aki tin karino pa mi i ta kere ku mi
poko tempu’? Nos no sa di kiko a bini komo representante di e
e ta papia.” 19 Hesus ´ tabata Tata. 28 Mi a bini for di e Tata
sa ku nan kier a puntr’e algun i a bini na mundu. Awor, mi ta
kos, p’esei el a bisa nan: “Boso bai laga mundu i bai serka e
ta puntra otro pa sa pakiko mi Tata.” ´
a bisa ku aki poko tempu boso 29 Su disipelnan a bis’e: “Wak!
Awor bo ta papia kla, sin usa
`
Hua 16:81 Of: “lo e duna mundu prueba
konvinsente.” Hua 16:211 Lit.: “e ta tristu.”
˜ ´
167 Sina konose Dios. No ta parti di mundu HUAN 16:30–17:19
´ ` ˜
komparashon. 30 Awor nos sa a asepta nan i di b erdat a hana
ku ningun hende no tin nodi di sa ku mi a bini komo bo repre-
puntra bo nada, pasobra bo sa sentante, i nan a kere ku ta abo
tur kos. Esaki ta pone nos kere a manda mi. 9 Mi ta pidi bo pa
ku bo a bini ´ di Dios.” 31 Hesus nan; mi no ta pidi bo pa mundu,
a kontesta nan: “Boso ta kere ma pa esnan ku bo a duna mi;
awor? 32 Wak! Lo yega e ora, de pasobra di bo nan ta, 10 i tur
echo, e ora a yega kaba, ku kada loke ta di mi ta di bo, i di bo ta
un di boso lo kore bai ´
` su kas i di mi, i mi a ser glorifika meimei
laga mi mi so; anto tog mi no ta di nan.
mi so, pasobra e Tata ta ku mi.´ 11 Ademas, mi ta bini serka
33 Mi a bisa boso e kosnan akı bo i no ta keda den mundu mas;
pa asina boso por tin pas pa me- ma nan sı´ ta keda den mundu.
dio di mi. Den mundu boso ta Tata Santu, proteha´ nan pa mo-
pasa tribulashon, ma tene kura- tibu di bo nomber `
ku bo a duna
shi! Mi a vense mundu.” ´
mi,1 pa nan por ta un meskos ku
´
nos ta un. 12 Tempu mi tabata
17 Ora Hesus a kaba ´ di pa-
pia e kosnan akı, el a hisa huntu ku nan, mi tabata prote-
´
su kara na shelu i ´bisa: “Tata, e ha nan pa motibu di bo nomber
`
ora a yega; glorifik
´ a bo yu, pa bo ku bo a duna mi; i mi a war-
yu por glorifika bo, 2´ pa asina, da nan, i ningun di nan no a
` ´
meskos ku bo a dun’e outoridat bai perdı, ku eksepshon di e yu
riba tur hende, e por ´ duna tur di destrukshon, pa asina e skri-
esnan ku˜ bo a dun’e bida eterno. tura por kumpli. 13 Ma awor
3 Pa ˜ hana bida ´ eterno, ´ nan tin mi ta bini serka bo,´ i mi ta pa-
ku sina konose bo,1 e uniko Dios pia e kosnan akı´ mientras ku mi
berdadero, i esun ku bo a man- ta den mundu ainda pa nan di
`
da, ´ Hesukristu. 4 Mi a glorifi- b erdat por sinti mi goso. 14 Mi
ka bo riba tera i a kaba ku e tra- a duna nan bo palabra, ma mun-
bou ku bo a duna mi pa hasi. du a odia nan, pasobra nan no ta
5 Pues awor, Tata, duna mi glo- parti di mundu, meskos ku ami
ria banda di bo, e mesun gloria no ta parti di mundu.
ku´ mi tabatin banda di´ bo pro- 15 Mi no ta pidi bo pa saka
me ku mundu1 a eksistı. nan for di mundu, ma pa
` ´
´ 6 Mi a hasi bo nomber kono- bo proteha nan pa motibu di
sı na e hendenan ku tabata den e Malbado.1 16 Nan no ta par-
mundu i ku bo a duna mi. Nan ti di mundu, meskos ku ami no
tabata di bo, i bo a duna mi nan, ta parti di mundu. 17 Santifi-
i nan a kumpli ku˜ bo palabra. ka´ nan pa medio di e b erdat; `
bo
7 Awor nan a hana sa ku tur palabra ta e b erdat. `
18 Meskos
loke bo a duna mi ta bini di bo; ku bo a manda mi den mun-
8 pasobra mi a duna nan e pa-
du, ami tambe a manda nan
labranan ku bo a duna mi, i nan
den mundu. 19 I mi ta santifi-
´
´
Hua 17:31 E verbo griego ta indika un ak-
ka mi mes pa nan, pa nan tambe
`
shon kontinuo.
´ 51 Of: “rasa humano.” Na
` ` ´
griego: kosmos. Wak “mundu” den Apen- Hua 17:111 E nomber “Hesus” ta nifik a
diks 16. “Yehova ta salbashon.” 151 Esta, Satanas.
` ´ ´
HUAN 17:20–18:14 Den union. Hasi nomber konosı. Aresta 168
´
por ser santifika pa medio di e sobra hopi biaha Hesus a yega
`
b erdat. di bai einan ku su disipelnan.
20 Mi no ta pidi bo pa esaki- 3 Anto Hudas a hiba e grupo di
` ´
nan so, ma tambe pa esnan ku solda i e ofisialnan di e saser-
pone fe den mi pa medio di nan dotenan prinsipal i di e fariseo-
palabra; 21 pa nan tur por ta nan einan. Nan a yega ku flam-
´ beu, lampi i arma. 4 Komo ku
un,1 meskos ku abo, Tata, ta den
union ku mi i ami ta den union Hesus tabata ´ sa tur loke tabata
ku bo, pa nan tambe por ta bai pasa kune, el a bini dilanti i
den union ku nos, pa asina mun- a puntra nan: “Ken boso ta bus-
´
du por kere ku ta abo a man- ka?” 5 Nan a kontest’e: “Hesus
da mi. 22 Ademas, mi a duna e nazareno.” El a bisa nan: “Ta
nan e gloria ku bo a duna mi, ami.” I Hudas, esun ku a traisho-
´ ´ ´
ya nan por ta un meskos ku nos n’e, tambe tabata para huntu ku
´ nan.
ta un. 23 Ami ta den union ku
nan, i abo ta den union ku mi, 6 Ma ora Hesus a bisa nan:
´ “Ta ami,” nan a hala atras i a
ya nan por ta realmente unı, pa
asina mundu por sa ku ta abo kai abou na suela. 7 Anto el
a manda mi i ku bo ta stima a bolbe puntra nan: “Ken boso
´
nan meskos ku bo ta stima mi. ta buska?” Nan a bis’e: “Hesus e´
24 Tata, mi ke pa esnan ku bo nazareno.” 8 Hesus a kontesta
a duna mi tambe por ta kamin- nan: “Mi a bisa boso ku ta ami.
da mi ta, pa nan por mira e glo- P’esei, si ta ami boso ta buska,
ria ku bo a duna mi, pasobra laga esakinan bai.” 9 Esaki ta-
´ bata pa kumpli ku loke el a bisa:
bo a stima mi prome ku a fun-
da1 mundu. 25 Tata hustu, en “Di esnan ku bo a duna mi, mi
` ´ ` ` ´
b erdat mundu no konose bo; ma no a perde ni un.”
´ ´ 10 Anto Simon Pedro tabatin
ami sı konose bo, i esakinan sa ´
ku ta abo a manda mi. 26 I mi un spada, i el a sak’e, dal e es-´
` ´ klabo di e sumo saserdote kune
a hasi bo nomber konosı na nan ´
´ ´ i kita su orea drechi afo. E es-
i lo mi sigui hasie konosı, pa nan `
´ klabo su nomber tabata Malko.
por demostra e amor ku bo a sti-
´ 11 Ma Hesus a bisa Pedro: “Hin-
ma mi kune i pa mi por ta den ` ˜
union ku nan.” ka e spada b ek den su balina.
Akaso mi no tin ku bebe e kopa1
Despues ku Hesus a bisa e
18 ´
kosnan akı, el a sali bai ku
su disipelnan na otro banda di
ku mi Tata a duna mi?”
` ´
12 E ora ei e soldanan, e ko-
mandante militar i e ofisialnan
e Roi1 di Kidron kaminda taba- di e hudiunan a gara Hesus
` ´ ´ ´
tin un hofi, i e ku su disipelnan a i mar’e. 13 Nan a hib’e prome
`
drenta e hofi. 2 Awor bon, Hu- serka Anas; ta asina ku Anas ta-
´
das, esun ku a traishon’e, tam- bata suegro di Kaifas, kende ta-
´ ´ ˜
be tabata konose e luga ei, pa- bata sumo saserdote e ana ei.
` 14 De echo, Kaifas tabata esun
Hua 17:211 Of: “ta den union.” 241 Wak ´
nota riba 1Pe 1:20. 18:11 Un riu ku tabatin
ku a konseha e hudiunan ku a
awa solamente den tempu di wenter ora ku
tin hopi yobida. Hua 18:111 Wak nota riba Mat 26:39.
´
169 Pedro ta neng’e. Kaifas. Dilanti Pilato HUAN 18:15-35
´ ´
kumbinı nan pa laga un hende 25 Mientrastantu, ´ Simon Pe-
muri na fabor di e pueblo. dro tabata para ainda ta keinta
15 Awor bon, Simon Pedro i su kurpa´ na e kandela. Anto nan
tambe un otro disipel a sigui a puntr’e: “Bo `
tambe no ta un di-
´
Hesus.´ E sumo saserdote tabata sipel di e homber `
akı?” El a nen-
konose e disipel ei, i el a dren- ga i bisa: “No, ami no!” 26 Un
ta huntu ku Hesus den patio di e esklabonan di e sumo sa-
di e kas di e sumo saserdote; serdote, ` ku tabata famia di e
´
16 ma Pedro a keda para pafo na homber ´
ku Pedro a kita su orea
´
porta. P’esei, e otro disipel, ku e afo, a bis’ `
e: “No ta abo mi a mira
´
´
sumo saserdote tabata konos e, a den hofi huntu kune?” 27 Ma
´ ´
bai pafo, papia ku e kria ku taba- Pedro a bolbe nenga, i mes-
ta na porta i trese´ Pedro paden. ora un gai a kanta.
17 E ora ei e kria a puntra Pe- 28 Anto mainta trempan nan
dro: “Bo ` tambe´ no ta un disipel ´ a hiba Hesus for di kas di Kai-
di e homber akı?” El a kontest’e: fas pa palasio di gobernador. Ma
`
“No, ami no!” 18 Awor bon, e nan mes no a drenta palasio di
esklabonan i e ofisialnan tabata gobernador pa nan no bira im-
´
para einan. Komo ku tabata hasi puru, ya asina nan por a kome di
friu, nan a sende un kandela i ta- e sena di Pasku.1 29 P’esei, Pi-
´
bata para keinta nan ´kurpa. Pe- lato a bini pafo serka nan i pun-
dro tambe tabata para huntu ku tra nan: “Ki akusashon boso tin
nan ta keinta su kurpa. ` ´
kontra e h´ omber ak` ı?” 30 Nan ´
19 Mientrastantu, un saser- a kontest’e: “Si e homber akı no
dote
´ prinsipal tabata intero- tabata un hende ku a hasi malu,
´
g a Hesus tokante su disi- nos lo no a entreg’e den bo man.”
˜
pelnan i tokante su si ´ nansanan. 31 Di manera ku Pilato´ a bisa
20 Hesus a kontest’e: “Mi a pa- nan: “Boso mes bai kune i hus-
´ ´
pia publikamente ku ˜ mundu. g’e segun boso lei.” E hudiunan
´
Semper mi tabata sina hende di kune: “Nos no tin outoridat pa
`
den snoa i den tempel, kaminda mata ningun hende.” 32 Esaki
tur hudiu ta bini huntu, i mi no a tabata pa kumpli ku e palabra
´
bisa nada den sekreto. ´ 21 Pa- ku Hesus a papia pa indika e for-
kiko bo ta interoga mi? Pun- ma ku lo el a muri.
tra esnan ku a tende loke mi a 33 Di manera ku Pilato a bol-
papia ku nan. Nan sa kiko mi a be drenta palasio di gobernador,
bisa.” 22 Ora Hesus a bisa ´ esa- i el a manda yama Hesus i a
ki, un di e ofisialnan para ei- puntr’e: ´
´ ´ “Ta abo ta Rei di e hu-
nan a pas’e un wanta i bis’ e: “Ta ´
´ diunan?” 34 Hesus a kontest’e:
asina bo ta kontesta e saserdote “Ta di bo mes bo ta puntra esa-
prinsipal?” 23 Hesus a kontes- ki, of `
´ ta otro hende a konta bo di
t’e: “Si mi a bisa algu malu, bisa mi?” 35 Pilato a kontest’e: ´
“Mi
mi kiko ta e kos malu ku mi a ta hudiu anto? Ta bo mes na-
bisa; ma si loke mi a bisa ta shon i e saserdotenan prinsipal a
korekto, pakiko bo ta dal ´
´ mi?”´ entrega bo den mi man. Kiko bo
24 Anto Anas a mand’e mara
serka sumo saserdote Kaifas. `
Hua 18:281 Wak “Pasku” den Apendiks 16.
`
HUAN 18:36–19:14 No ta parti di mundu. “Ata e homber!” 170
´
a hasi?” 36 Hesus a kontest’e: 6 Ma ora e saserdotenan ´ prin-
“Mi reino´ no ta parti di e mun- sipal i e ofisialnan a mir’e, nan
´
du akı. Si mi reino ´ tabata ´ par- a grita: “Klab’e na staka! Kla-
´
ti di e mundu akı, mi sirbidonan b’e na staka!” Pilato a bisa nan:
´ ´
lo a bringa pa mi no ser entre- “Boso mes bai kune i klab’e na
´ ˜
ga den man di e hudiunan. Ma staka, pasobra ami no ta hana
´
echo ta ku mi reino no ta´ djaki.” ningun motibu pa konden’e.”
´
37 Anto Pilato a puntr’e: “Pues 7 E hudiunan a kontest’e: “Nos
anto, bo ta un rei?” Hesus a kon- tin un lei, i segun e lei ei, e mes-´
´
test’e: “Ta bo mes ta bisa ku mi ter muri, pasobra el a pretende
ta un rei. Pa esaki mi a nase i pa ku e ta yu di Dios.”
esaki mi a bini na mundu: ` pa mi 8 Anto ora Pilato a tende loke
duna testimonio di e b erdat.` Tur ˜
nan a bisa, el a hana mas mie-
hende ku ta na banda di e b erdat du ainda; 9 i el a bolbe dren-
`
ta skucha ´ mi stem.” ` 38 Pilato ta palasio di gobernador i a pun-
a puntr’e: “Kiko ta b erdat?” tra Hesus: “Di unda bo ta?” Ma
I despues ku el ´
´ a bisa esaki, el Hesus no a kontest’
´ e. 10 Pues
a bolbe bai pafo serka e hudiu- Pilato a bis’e: “Bo no ta papia
˜
nan i bisa nan: “Mi no ta hana ´ ku mi? Bo no sa ku mi tin ou-
ningun motibu pa konden’e. toridat di pone bo den libertat
39 Ademas, boso tin e kustum- i outoridat di klaba bo na sta-
ber ku mi ta pone un hende den ´
ka?” 11 Hesus a kontest’e: “Lo
libertat riba dia di Pasku. Boso bo no tabatin ningun outoridat
ke anto pa mi pone Rei di e hu- riba mi si no ta pasobra bo a ri-
diunan den libertat?” 40 ` Anto ´
sibı esei djariba.´ Ta p’esei e hen-
nan ´ a bolbe grita: “No e homber de ku a entrega mi den bo man
akı, sino Barabas!” Ma Barabas ta mas kulpabel ainda.”
tabata un ladron. ´
12 Pa e motibu akı Pilato a si-
´
E ` ora gui buska un manera pa pon’e
´ ei Pilato a laga e
19 ´ soldanan ` bai´ ku Hesus
`
sut’e.1 2 I e soldanan a flektu
i den libertat. Ma e hudiunan a
grita: “Si bo laga e homber akı
` ´
˜ ´ den libertat, bo no ta amigu di
un korona di sumpina i pon’e´ ´
riba su kabes, i nan a bisti e Sesar.1 Ken ´ ku hasi su mes rei ta
˜ ¨
un pana pus; 3 anto nan kontra Sesar.” 13 P’esei, des-
´ taba-
ta bini serka dje i bis’e: “Salu- pues ku Pilato a tende e palabra-
´ ´
do, Rei di e hudiunan!” Tambe nan akı, el a trese Hesus pafo i a
nan a dal e wanta. 4 I Pilato a kai sinta riba e stul di hues den
´ ´
bolbe bai pafo i a bisa un luga ku yama Flur di Piedra,
´ e multi-
´ ´
tut: “Wak! Mi ta tres’e pafo ser- pero ku na hebreo yama Gabata.
ka boso pa boso sa ku mi no ta 14 Awor bon, tabata dia di pre-
˜ ´
ha´ na ningun motibu pa konde- parashon di Pasku,1 mas o me-
´ `
n’e.” 5 Anto Hesus a ˜ sali pafo, nos 12 or di merdia. I Pilato a
ku e korona di sumpi
˜ ¨ na riba´ su `
kabes i ku e pana pus bistı. I Pi- Hua 19:121 Of: “Emperador.” 141 Aki e
´
` palabra Pasku ta referı na e siman di Pas-
lato a bisa nan: “Ata e homber!” ´ ¨
ku, ku a inkluı e Fiesta di Pan sin Zurdeg ku
a dura shete dia. Wak tambe “Pasku” den
` `
Hua 19:11 Wak “suta” den Apendiks 16. Apendiks 16.
´ ˜ ¨
171 Na staka. Mama presente. Duna bina z ur HUAN 19:15-33
˜
bisa e hudiunan: “Ata boso rei!”´ “Nan a parti mi pananan ` djariba
15 Ma nan a grita: “Kaba kune! entre ˜ nan, i nan a tira l ot riba mi
´ ´
Kaba kune! Klab’e na staka!” El pa` nanan ´ djabou.” I esei ta loke e
a puntra nan: “Boso ke pa mi soldanan realmente a hasi.
klaba boso rei na staka?” E sa- 25 Sinembargo, banda ´ di
´
serdotenan prinsipal a kontest’e: Hesus su staka tabatin par ´ a su
´
“Nos no tin otro rei ku no ta Se- mama, tambe ruman ´ muhe di su
sar.”
´ 16 E ora ei Pilato a entre- mama, i Maria kasa di Klopas, i
ga Hesus den nan man pa nan Maria Magdalena. 26 Anto ora
´ Hesus a mira su mama´ i e disipel
klab’e na staka.
Anto nan a bai ku Hesus. ku e tabata stima para ei banda,
17 I Hesus, kargando su staka,1 el a bisa su mama: “Ata bo yu!”
a sali bai kaminda nan ta yama 27 Kaba el a bira bisa e disipel:
´
Luga di Karpachi, ´ ku na hebreo “Ata bo mama!” I for di e ora ei e
yama Golgota; 18 i einan nan disipel a tuma Maria den su kas.
a klaba Hesus na staka huntu 28 Despues di esaki, ora
` ´
ku dos otro homber, un na kada Hesus tabata sa ku ya tur kos
banda di dje. 19 Tambe Pilato a kumpli, el a bisa: “Mi tin
`
a traha un b orchi riba kua el a set.” El a bisa esei pa e skritu-
laga skirbi: “Hesus e Nazareno, ra por kumpli. 29 Ei banda ˜ ta-
¨
Rei di e Hudiunan.” Anto nan a batin un poron yen di ` bina zur.´
´ Anto nan a pega un sp ons muh a
pon’e riba e staka. 20 Hopi hu- ˜ ¨ `
` ´
diu ´ a lesa e b orchi akı, pasobra e ku e bina zur riba` stengel di´ un
luga kaminda Hesus tabata kla- mata ku yama hisop1 i a pon’e na ˜
´ ´
ba na staka tabata pega ku stat; su boka. ˜ ¨ 30 Ora Hesus a hana
´ e bina zur, el a bisa: “Tur kos a
i e tabata skirbı na hebreo, latin
kumpli!” i ´ bahando su kabes, el
i griego. 21 Ma e saserdotenan
a hala su ultimo rosea.1
prinsipal di e hudiunan a bisa
31 Anto komo ku tabata dia
Pilato: “No skirbi ‘Rei di e Hu-
´ di Preparashon,1 e hudiunan a
diunan,’ sino ku ta e a bisa: ‘Mi
pidi ` Pilato pa laga kibra pia di e
ta Rei di e Hudiunan.’ ” 22 Pi-
´ hombernan2 i baha e kurpanan
lato a kontesta nan: “Loke mi a pa nan no keda na staka riba
skirbi, mi a skirbi!” sabat (pasobra e sabat ei taba-
` ´ `
23 Awor, despues ku e solda- ta un dobel sabat3). 32 Pues e
nan a klaba Hesus na staka, nan sold ` ´
˜ anan` a bini i a kibra pia di e
a kue su pananan i parti nan prome´ homber i tambe di e´ otro
den `
` nan ´ kuater, un parti pa kada ˜ homber ku tabata kologa na
solda. Tambe nan a kue e pana staka huntu ku Hesus. 33 Ma
˜
djabou. Ma e pana djabou tabata
sin nat, ya ku e tabata di weef tur Hua 19:291 No ta sigur ki tipo di mata esa-
`
na un. 24 Di manera ku nan ki tabata;´ e por tabata un st´ engel di mai-
chikı. 301 Lit.: “entrega su spiritu.”
a bisa otro: “Laga nos no sker shi
` ´ 311 Wak nota riba Mat 27:62. 312 Probable-
`
e, ma ban tira lot pa disidı ken mente, nan kier a hasi esaki pa e homber-
´ ´
ta keda kune.” Esaki tabata pa nan muri´ mas lih ´
e. 313 Semper tabata
kumpli ku e skritura ku ta bisa: konsider ¨
a e prome dia di Fiesta di Pan Sin
Zurdeg un sabat. Ora e sabat akı tabata kai
´
riba e mesun dia ku e sabat semanal, taba-
` ´ ` `
Hua 19:171 Wak Apendiks 6. ta yam’e dobel sabat of gran sabat.
´ ´ ´ ´
HUAN 19:34–20:11 Hesus hinka, dera, resusita. Graf bashı 172
ora nan a yega na Hesus, nan a nobo den kua no a yega di pone
mira ku e tabata morto kaba, i ningun hende ainda. 42 Anto
p’esei nan no a kibra su pianan. komo ku tabata dia di Prepara-
` ´ ´
34 Ma un di e soldanan a hink’e shon di e fiesta hudiu, i e graf
den su kustia ku un lansa, i mes- no tabata muchu leu, nan a pone
ora sanger ku awa a basha for Hesus einan.
di einan. 35 I esun ku a mira ´
Riba e prome dia di si-
esaki a duna testimonio, `
timonio ta b erdat, i e homber ei mientras
` i su tes- 20 ´ man,1 mainta
ku tabata skur ainda,
trempan,
`
sa ku loke e ta bisa ta b erdat, Maria Magdalena a bini na e
pa boso tambe por kere. 36 De graf, i el a mira ku e piedra taba-
´ ´
echo, e kosnan ´ akı a sosode pa e ta kita´ kaba for di e graf. 2 Di
skritura akı por ´ kumpli: “Nan lo manera ku el a kore bai serka
no kibra ni un di su wesunan.” Simon Pedro i e otro disipel ku
37 I tambe un otro skritura ta Hesus tabatin karino ˜
p’e, ˜ i el a
bisa: “Nan lo fiha nan bista riba bisa nan: “Nan a bai ku Senor for
Esun ku nan a hinka.” di e graf, i nos no sa unda nan a
38 Awor bon, despues di e pon’e.” ´
´
kosnan akı Hose di Arima- 3 E ora ei Pedro ku e otro di-
tea—kende tabata un disipel di sipel a sali bai na e graf. 4 Nan
´
Hesus, ma na skondı pa moti- dos a kuminsa´ kore, ma e otro
bu ku e tabatin miedu di e hu- disipel a kore bai laga Pedro i a
diunan1—a pidi Pilato si e por a yega prome´ na e graf. 5 I ora
bai ku e kurpa di Hesus; i Pilato el a buk `
´ ` ˜ wak paden, el a mira
a dun’e permit. P’esei ´el a bini i e pananan di lenen di lora mor-
a kue e kurpa bai kune. 39 Ni- to aden benta´ abou, ma e no
` ´
kodemo, e homber ku e prome a drenta paden. 6 Anto Simon
biaha a bini serka Hesus den Pedro, kende tabata bini su tras,
anochi, tambe a bini, i el a trese tambe a yega, i e sı´ a drenta den
` ´ ˜
un rol di mas´ o menos 100 ´ liber1 e graf. I el a mira e pananan
di mira2 i balsamo aromatiko.3 di lenen benta´ abou. 7 E pana ˜
40 Di manera ku nan ´ a kue ˜ e ku tabata riba´ Hesus su kabes
kurpa di Hesus i lor’e den pana no tabata pone huntu ku e otro
di lenen huntu ku e puirunan pananan; ˜ ´ ´
e tabata lora pone un
ku ta hole dushi, manera e hu- kantu. 8 E ora ei e otro disipel
diunan
´ tin kustumber di prepa- ku a yega prome´ na e graf tambe
ra kurpa pa entiero. 41 Awor, a drenta, i el a mira i a kere loke
´ ´ ´
pega ku e luga kaminda nan a a ser bisa. 9 Ma na e momen-
klaba Hesus na staka tabatin un tonan ei ainda nan no a kom-
` ` ´
hofi, i den e hofi tabatin un graf pronde e skritura ku ta bisa ku
Hesus mester a lanta for di mor-
Hua 19:381 Wak nota riba Hua 7:13. to. 10 Di manera ku e disipel-
´
391 Mas o menos 30 kilo. 392 Un puiru ku
` `
ta hole dushi. Wak “mira” den Apendiks 16. nan a bai nan kas b ek. ´ ´
393 Ta trata di un supstansia ku ta hole du- 11 Ma Maria a keda para pafo
shi i ku nan tabata usa komo perfume den
tempu di Beibel. Aparentemente e ta bini di
banda di e graf ta yora. Anto
e palu Aquilaria agallocha, ku nan sa yama
´
palu di aguila. Hua 20:11 Wak nota riba Mat 28:1.
´
173 Ta aparese na Maria i disipelnan. Tomas HUAN 20:12-31
`
yorando, el a buk pa wak den e´ sea ku boso. Meskos ku e Tata a
graf 12 i a mira dos angel bistı manda mi den mundu, ami tam-
´
na blanku. Nan tabata sinta ka- be ta manda boso den mundu.”
minda e kurpa di Hesus tabata 22 Despues ku el a bisa esaki, el
´ ´
pone anteriormente, un na ka- a supla riba nan i bisa nan: “Ri-
´ ´
bes i un na pia. 13 I nan a pun- sibı spiritu santu. 23 Si boso
´
tr’e: “Pakiko bo ta yora?” El a pordona´ e pikanan ´
di un hende,
bisa nan: “Nan a bai ku mi Se- nan ta hana pordon; si boso no ˜
˜ ´ ´ ´
nor, i mi no sa unda nan a pon’e.” pordona e pikanan di un hende,
14 Despues ku el a bisa esaki, el nan no ta hana ˜
´ pordon.”
a bira wak i mira Hesus para, ma `
24 Ma Tomas, un di e 12 apos-
e no a kai ariba ku tabata Hesus. telnan, kende nan tabata yama
´
15 Hesus a puntr’e: “Pakiko bo Oochi, no tabata huntu ku nan
ta yora? Ken bo ta buska?” Ma- ora Hesus a aparese. ´
25 P’esei,
ria, pensando ku tabata e har- e otro disipelnan a kont’e: ´
´ “Nos
dinero, a bis’e: “Mi shon, si ta a mira nos Senor!” Ma el a bisa ˜
abo a bai ku su kurpa, bisa mi nan: “A menos ´
´ ku mi mira e
unda bo a pon’e, i lo mi bai marka di herida di klabu den su
´ ´
kune.” 16 Hesus a bis’e: “Ma- mannan, i hinka mi dede den e
´
ria.” Maria a bira wak i a bis’e na heridanan i hinka mi man den
´
hebreo: “Raboni!” (ku ta nifika: su kustia, mi no ta kere!”
´ `
“Maestro!”) 17 Hesus di kune: 26 Wel, ocho dia despues, e di-
“No keda tene mi. Pasobra mi
sipelnan di Hesus tabata paden
no a subi bai serka e Tata ain-
atrobe, i Tomas tabata huntu
da. Pero bai serka mi rumannan
ku nan. Aunke e portanan ta-
i bisa nan: ‘Mi ta subi bai serka ´
bata na yabi, Hesus a presenta
mi Tata, ku ta boso Tata tam-
meimei di nan i a bisa: “Pas sea
be, i serka mi Dios, ku ta boso
ku boso.” 27 Anto el a bisa To-
Dios tambe.’ ” 18 Maria Mag-
dalena a bai i a hiba e notisia pa mas: “Pone bo dede akinan; wak
e disipelnan: “Mi a mira nos Se- mi mannan, i` hinka bo man den
˜
nor!” I el a konta nan kiko Hesus mi kustia; stop di duda, ma kere ´
a bisa. awor.” 28 Tomas a kontest’e:
´ ˜
19 Riba e dia ei, e prome dia di “Mi Se nor i mi Dios!” 29 Hesus
´ ´
siman, e disipelnan a reunı ano- a bis’e: “Ta pasobra bo a mira mi
´ bo a kere? Felis ta esnan ku no
chi, i e portanan tabata sera na `
yabi pasobra nan tabatin miedu ta mira i tog ta kere.”
di e hudiunan.1 Hesus a presen- 30 Un kos ta sigur: Hesus a
´
ta meimei di nan, i el a bisa nan: hasi hopi milager mas den pre-
“Pas sea ku boso.” 20 Despues sensia ´
di su disipelnan ku no ta
´ ` ´
ku el a bisa esaki, el a mustra para skirbı den e rol akı.` 31 ´ Ma
nan su mannan i su kustia. Anto a skirbi esnan den e rol akı pa
e disipelnan a bira masha kon- boso por kere ku Hesus ta Kris-
˜
tentu ora nan a mira nan Senor. tu, e Yu di Dios, i asina, pa mo-
21 Hesus a bolbe bisa nan: “Pas tibu˜ ku boso ta kere, boso por
hana bida pa medio di su
`
Hua 20:191 Wak nota riba Hua 7:13. nomber.
HUAN 21:1-17 Hesus na Galilea. ‘Pedro, kuida mi lamchinan’ 174
´ ´
Despues di e kosnan ´ akı, gun di e piskanan ku boso a
21 Hesus a bolbe aparese na kaba di kue.” 11 E ora ei Si-
e disipelnan na Laman di Tibe- mon Pedro a subi e boto i hala
´ ´
rias.1 El a aparese na e siguiente e reda yen di piska grandi trese
´
manera: 2 Simon Pedro, To- kantu; na tur tabatin 153 piska.
mas, ku nan tabata yama Oochi, Ma aunke nan tabata asina hopi,
Natanael` di Kana di Galilea, e e reda no a kibra. 12 Hesus
´
yu hombernan di Zebedeo i dos a bisa nan: “Bin desayuna.” Ni
´
otro disipel di Hesus tabata un di e disipelnan no a tribi di
´
huntu. 3 Simon Pedro a bisa puntr’e: “Ta ken bo ta?,” paso-
nan: ´ “Mi ta bai piska.” Nan di bra nan tabata sa ku tabata nan
˜
kune: “Nos tambe ta ´ bai ku bo.” Senor. 13 Hesus a yega serka
Anto nan a bai pafo i a subi e nan, kue e pan i duna nan; el
´
boto; ma nan no a kue nada e a hasi meskos ku e piska.
anochi ei. 14 Esaki tabata di tres biaha ku
` ´
4 Sinembargo,
´ net ora di dia Hesus a aparese na e disipel-
a kumins
´ a habri, Hesus tabata nan despues ku el a lanta for di
para kantu di laman, ma e disi- morto.
pelnan no a kai ariba ku taba- 15 Awor bon, despues ku nan
ta Hesus. 5 Anto Hesus a bisa a kaba di desayuna, ´
Hesus a
nan: “Muchanan, boso tin ´ algu
` puntra Simon Pedro: “Simon, yu
di kome?” Nan a kontest’e: “No!” di Huan, bo stima1 mi mas ku
6 E di ku nan: “Tira e reda na esakinan?”2 El a kontest’e: ´ ´
˜ “Sı,
banda˜ drechi di e boto, i boso Senor, bo sa ´ ku mi stima bo.”3
lo hana algu.” Anto nan a tira e Hesus a bis’e: “Kuida mi lam-
reda; pero komo ´
´ ku tabatin asi- chinan.” 16 El a bolbe puntr’e,
na tantu pisk ´ a den dje, nan no pa di dos biaha: “Simon, yu di
por a hal’e aden mas. 7 E ora Huan, bo stima1 mi?” El a kon-
ei e disipel ku Hesus tabata sti- test’e: ´ ´ ˜
“Sı, Senor, bo´ sa ku mi sti-
ma
˜ a bisa Pedro: “Ta nos Se- ma bo.”2 El a bis’e: “Kuida mi
nor!” Di manera ku ora Simon lamchinan.” 17 Anto el a pun-
Pedro
˜ a tende ku tabata ˜ nan Se- tr’e´ pa di tres biaha: “Simon, yu
nor, el a bisti´ su pana—pasobra di Huan, bo stima mi?”1 Pedro
e tabata sunu1—i a bula den la- a bira masha tristu ku el a pun-
man. 8 Ma e otro disipelnan a tr’e´ pa di tres biaha: “Bo stima
bini den e boto chikitu, ´ lastran- mi?” ´ Di manera ku el a kon-
do e reda ku e piskanan aden, test’e: ˜
“Senor, bo sa tur kos;
pasobra nan no tabata ´ muchu bo sa ku mi stima bo.”2 Hesus
leu for di tera, apenas un 90 me-
ter asina. ´
Hua 21:151
´ Deriva for di e palabra griego
9 Ma ora nan a baha na agap´ao. 152 Probablemente Hesus tabata
referı na e kosnan ku tabatin di ` haber ku e
tera, nan a mira un ´ kandela
´ negoshi di piskamentu. 153 Of: “ku mi tin
di karbon, ku piska pone riba kari´ no ˜ ´
pa bo.” Deriva for di e palabra griego
´
e karbonnan, i tambe pan. fileo. ´ 161 Deriv ` a for di e palabra ˜
griego
agapao. 162 Of: “ku mi tin kari´ no pa bo.”
10 Hesus a bisa nan: “Trese al- Deriv ´
a for di e palabra griego fileo. 171 Of:
`
˜ ´
“bo tin karino´ pa mi?” ` Deriva for di e pala-
˜
Hua 21:11 Wak nota riba Mat 4:18. 71 Wak bra griego fileo. 172 Of: “ku mi tin karino ´
´
nota riba Mat 25:36. pa bo.” Deriva for di e palabra griego fileo.
175 Hesus ta bai shelu HUAN 21:18—ECHONAN 1:10
´ ` ´ ´
a bis’e: “Kuida mi lamchinan. homber akı?” 22 Hesus a bis’e:
` `
18 Di b erdat b erdat mi ta bisa “Si mi ke pa e keda te ora ku mi
`
bo: Tempu bo tabata mas yon, bini, ta bo asuntu esei? Wak pa
˜
bo mes tabata bisti bo pana i abo keda sigui mi.” 23 P’esei e
kana bai unda ku bo tabata ke. palabra a plama entre e ruman-
Ma ora bo bira bieu, lo bo saka nan ku e disipel ei lo no a muri.
bo mannan i un otro hende lo ´
Ma Hesus no a bis’e ku lo e
bisti bo i hiba bo kaminda bo no no muri, sino ku: “Si mi ke pa
ke bai.” 19 Hesus a bisa esaki e keda te ora ku mi bini, ta bo
´
pa indika e forma ku Pedro lo a asuntu esei?”
muri i asina duna gloria na Dios. ´
Ora el a kaba di bisa esaki, e di 24 Ta e disipel akı ta duna
´
ku Pedro: “Keda sigui mi.” testimonio di e kosnan akı i a
´
20 Pedro a bira wak, i el a skirbi e kosnan akı, i nos sa ku
mira e disipel ku Hesus tabata e testimonio ku e ta duna ta
`
stima ta sigui nan, esta, e mesun b erdat.
` 25 De echo, tin hopi kos mas
ku na e sena a len riba Hesus i ´
´ ˜ ku Hesus a hasi, i mi ta supone
puntr’e: “Senor, ken ta esun ku
´ ku si un dia mester skirbi nan
ta traishona bo?” 21 Di ma-
´
nera ku ora Pedro a mir’e, Pedro en detaye, mundu mes lo no por
˜ ´ `
a puntra Hesus: “Senor, kiko di e kontene e rolnan ei.
dccc ccc
`
ECHONAN DI E APOSTELNAN
´ ´ ´
Teofilo, den e prome rela- di dje; 5 pasobra Huan a batisa
1 to ku mi a skirbi bo, mi a
konta tur loke Hesus a hasi i a
hende ku awa, ma aki poko dia
´
lo batisa boso ku spiritu santu.”
˜
sina hende, for di kuminsamen- 6 Ora nan a bolbe bini huntu,
´ ´ ˜
tu 2 te dia ku Dios a tum’e den nan a puntr’e: “Senor, ta awor
´ ´ ´
shelu. Prome ku el a bai ariba, akı bo ta bai restora e Reino pa
`
el a duna e apostelnan ku el a Israel?” 7 El a bisa nan: “Boso
`
skohe instrukshon pa medio di no tin nodi di sa e tempu- of
´
spiritu santu. 3 Despues ku el dianan stipula ku e Tata so tin
´
a sufri te na morto, el a mus- outoridat pa determina; 8 ma
´
tra nan pa medio di hopi prue- boso lo risibı poder ora spiritu
ba konvinsente ku e ta na bida. santu baha riba boso, i boso lo
´ ´ `
Nan a mir’e durante 40 dia, i e ta- ta mi testigunan na Herusalem,
bata splika nan tokante e Reino den henter Hudea i Samaria,
di Dios. 4 I ora e tabata huntu i te na e parti mas leu di tera.”
` ´
ku nan, el a duna nan e ordu akı: 9 Ora el a kaba di bisa e kos-
´ ` ´
“No bai for di Herusalem, ma si- nan akı, el a bai laira segun ku
gui warda riba loke e Tata a pri- nan tabata wak, i un nubia a
´ ´
mintı i ku boso a tende mi papia kit’e for di nan bista. 10 Nan a
´ ´ `
ECHONAN 1:11–2:3 120 disipel reunı. Matıas. Pentekoste 176
´
keda wak na laira segun ku e ta- su shirishiri a bini afo. ´ 19 ` Tur
bata subi ` bai, i diripiente´ taba- e habitantenan
˜ di Herusalem a
tin dos
´ homber bistı na blanku hana sa esaki, di manera ku na
para banda ` di nan 11 ku a bisa nan idioma nan a yama e tere-
nan: “Hombernan di Galilea, pa- no ei Akeldama, esta, Tereno di
kiko boso ta ´ para wak na laira? ´ Sanger.) 20 Pues, ´ den e´ buki di
E Hesus akı ku Dios a risibı den Salmonan ´ ta para skirbı: ´ ‘Laga
shelu lo bolbe1 di e ´ mesun ma- su luga di biba bira desola, i no
nera ku boso a mir’e bai shelu.” laga ningun hende biba den dje,’
12 Anto nan a bai for ´ di` Seru i tambe: ‘Laga un otro hende
di Oleifi i a bolbe Herusalem, ku tuma su funshon di superinten-
no tabata keda muchu leu; e ta- dente.’ ´ 21 P’esei,` mester rem-
bata na un distansia ku hende plas’e ku ˜ ´ un di e hombernan ku a
tabatin mag di biaha riba dia di kompana nos ˜ durante tur e tem-
sabat.1 13 Ora nan a yega, nan pu ku Senor Hesus tabata mei-
a subi bai na e kamber ariba ka- mei di nos, 22 kuminsando ´ for
minda nan tabata keda; einan di dia ku Hesus a batis ´ a serka
tabatin Pedro, Huan, Santiago, Huan te dia ku a risibie den ` she-
Andres, Felipe, Tomas, Bartolo- lu for ´ di meimei di nos. E homber
meo, Mateo, Santiago yu di Al- akı mester ta testigu huntu ku
feo, Simon (esun ku nan tabata nos di su resurekshon.”
yama “yen di zelo”) i ´ Hudas yu 23´ Di manera ` ku nan a pro-
di Santiago. 14 Di un akuer- ´ pone dos homber,´ Hose, ku nan
do nan tur tabata persistı den tabata yama Barsabas, kono-
´ ´
orashon,´ huntu ku algun hen- sı tambe komo Hustu, i Matıas.
de muhe i ku Maria, ` mama di 24 I nan a pidi den orashon:
´
Hesus, i ku e ruman hombernan “O Yehova, abo ku konose kura-
´
di Hesus. son di tur ` hende, indik ´ a kua di
15 Riba un di e dianan ei, Pe- e dos hombernan ´ akı bo a´ skohe
dro a lanta para meimei di e ru- 25 pa risibı e sirbishi ` akı i e ya-
mannan ´ (tabata un grupo di mas mada pa ta ap ´ ostel, lokual Hu-
o menos 120 hende) i a bisa nan: das a rechasa pa sigui su mes ka-
16 “Rumannan, pa medio di Da- minda.”` 26 Di manera ` ku nan
´
vid, spiritu santu a papia profe- a tira lot riba nan, ´ i e lot a kai
tikamente tokante Hudas, ken- na´ fabor di Matıas; i` nan a kon-
de a bira t’e huntu ku e 11 apostelnan.
´ un guia pa esnan ku
a aresta Hesus. Tabata nesesa-
rio pa e skritura kumpli ´ 17 ya
ku Hudas tabata konta komo un grupo tabata huntu na e mesun
2
Awor bon, riba` e dia di Fies-
ta di Pentekoste, henter e
di nos i el a sirbi huntu ku nos. ´
` ´ luga. 2 Diripiente tabatin un
18 (Awor bon, e homber akı a zonido for di shelu manera di
kumpra un tereno ku e pago pa un bientu fuerte, i esaki a re-
su inhustisia, i el a kai ku ka- sona´ den henter e kas kamin-
bes, su barika a baster i tur da nan tabata sinta. ´
3 I nan a
mira loke tabata parse ´ lenga di
Ech 1:111 Lit.: “lo bini.” 121 Esaki taba-
ta mas o menos 2.000 kodo (890 meter; kandela ku a separa for di otro
´
` i bai para riba kada un di nan,
2.920 pia). Wak “sabat” den Apendiks 16.
´
177 Spiritu drama. Papia otro idioma ECHONAN 2:4-25
´
4 i nan tur a yena ´ ku spiritu san- boso ta pensa, pasobra awor akı
tu i a kuminsa papia otro idio- ta 9 or di mainta. 16 Al kon-
`
ma, manera e spiritu tabata laga trario, esaki ta loke profeta Yoel
´
nan papia. a bisa: 17 ‘“Den e ultimo dia-
5 E tempu ei tabatin hudiu nan,” Dios a bisa, “lo mi drama
deboto for di ´ tur` nashon di mun- un poko di mi spiritu riba tur
du na Herusalem. 6 Di ´ mane- sorto ` di hende,1 i boso´ yu
ra ku
´ ora e zonido akı a tuma hombernan ´ i boso yu´ muhenan
luga, un gran kantidat di hen- lo profetisa, i boso hobennan ` lo
de a kore´ bini, i nan a keda tur mira vishon, i boso hombernan
˜ ˜
konfundı, pasobra kada un taba- di edat lo sona sononan spe-
´
ta tende e disipelnan ´ papia den sial; 18 i asta riba mi sirbido-
` ´
nan idioma. 7´ Sı, nan a keda nan, homber i muhe, lo mi dra-
masha asombra´ i a bisa: “Ma tur ma un poko di mi spiritu den
´
e hendenan akı ku ta papia, no e dianan ei, i nan lo profetisa.
ta galileo nan ta? 8 Kon por ta 19 I lo mi laga kosnan maravio-
´
anto ku kada un di nos ta tende e so sosode ariba den shelu i mila-
idioma di nos pais? 9 Akinan ger abou riba tera: sanger, kan-
tin hende di Partia, Media, dela i nubia di huma; 20 solo
Elam, habitante di Mesopota- lo bira skuridat i luna lo bira
mia, Hudea, Kapadosia, Pon- kor ` ´ ´
a manera sanger, prome ku
to, Asia,1 10 Frigia, Pamfilia, e dia grandi i glorioso di Yeho-
Egipto, di e regionnan ´ di Libia va1 yega. 21 I tur hende ku in-
ku ta keda pega ku Sirene, bi- voka´ e nomber `
di Yehova lo ser
shitante di Roma—tantu ´ hudiu salba.”’ ´
komo esnan ku a kombertı i bira `
22 Hombernan di Israel, ten-
hudiu— 11 hende di Kreta i de e palabranan akı:´ Hesus, e
Arabia; nos tur akinan ta ten- nazareno, tabata un homber `
ku
de nan papia den nos mes idio- ´ Dios a manda. Esaki a keda de-
ma tokante e obranan ´
magnıfiko mostra bon kla pa medio di e
´
di Dios.”´ 12 Sı, nan ´ tur a keda obranan poderoso, kosnan ma-
babuka i asombra, i tabata pun- ravioso i milagernan ku Dios a
tra
´ otro: “Ta kiko esaki ta nifi- hasi pa medio di dje meimei
ka?” 13´ Ma algun otro hende a di boso, manera boso mes sa.
kuminsa hasi bofon di nan i bisa: 23 E homber ` ´
˜ ´ akı, ku a ser entre-
“Nan a bebe muchu bina zut.” ga di akuerdo ku loke Dios ta-
14 Ma Pedro ` a lanta para hun- bata sa di antemano i ku taba-
tu ku e 11 apostelnan` i a bisa ta su boluntat, boso a klaba na
nan na bos haltu: “Hombernan staka na man di hende malbado
di Hudea ´
´ i `boso tur ku ta biba i a´ mat’e. 24 Ma Dios a resusi-
na Herusalem, skucha bon loke t’e, librand’e for di e gara di mor-
mi ta bai ´ bisa boso. 15 E hen- to, pasobra morto no por a sigui
denan akı no ta burachi, manera ten’e´ den su poder. 25 David
a bisa di dje: ‘Mi tin Yehova
Ech 2:91 Den e Skritura Griego Kristian,
´
“Asia” ta referı na un provinsia di e Impe-
konstantemente mi dilanti;
´ ´
rio Romano ku a okupa un area ku awe ta
´
forma parti di Turkia; e no ta referı na e Ech 2:171 Lit.: “riba tur karni.” 201 Wak
`
kontinente di Asia. Apendiks 2.
´
ECHONAN 2:26-46 Yabi 1, Pedro ta papia. 3.000 batisa 178
pasobra e ta na mi man drechi boso ˜ a klaba na staka, tantu Se-
´
pa nada no pone mi tambalia. nor komo Kristu.”
´
26 Pa e motibu akı mi kurason a 37 Awor bon, ora e hendenan
bira kontentu i mi lepnan a eks- a tende esaki, nan a sinti un re-
´
presa alegria. Ademas, lo mi biba mordimentu profundo ` i a puntra
ku speransa; 27 pasobra lo bo Pedro i e otro apostelnan: “Ru-
no laga mi alma den Graf,1 ni mannan, kiko nos mester ´ hasi?”
´
lo bo no permitı e kurpa di bo 38 Pedro ´ a kontesta nan: “Are-´
´
fiel sirbido putri. 28 Bo a laga pentı, i` kada un di boso batisa
´
mi konose e kaminda ku ta hiba den nomber˜ di Hesukristu pa
na bida; lo bo yena mi ku alegria boso ´ por hana pordon di ´ boso pi-
den bo presensia.’1 kanan. I boso lo risibı e spiritu
´
29 Rumannan, permitı mi pa- santu ku Dios ta duna libremen- ´
pia frankamente1 ku boso to- te. 39 ´Pasobra e promesa akı a
kante e patriarka2 David, kende ser dun a na boso, na boso ´ yunan
´ ´
a fayese i a ser dera, i kende su i na tur esnan ku ta leu, sı, na tur
graf ta serka nos te dia djawe. ku Yehova nos Dios lo por yama
30 Komo ku e tabata un profeta serka dje.” 40 I ku hopi pala-
i tabata sa tambe ku Dios a hasi bra mas el a duna testimonio
` kabal i a sigui urgi nan, bisan-
e promesa solem na dje di pone ´
do: “Separ ` a boso
` for´ di e ´ gene-
un di su desendientenan sinta
rashon perverso akı i evita des-
riba su trono, 31 el a mira e re-
trukshon.” 41 Anto esnan ku
surekshon di Kristu1 di antema- di kurason a asepta´ su palabra
no i a papia tokante esei, esta, a batisa, ´
´ i riba e dia ei e kanti-
ku Dios lo no a lag’e keda den dat di disipel a oumenta´ ku mas
Graf2 i ku su kurpa lo no a putri. o menos ´
´ 3.000 alma. 42 I nan ˜ a
32 Ta e Hesus akı Dios a resu- sigui presta atenshon na sinan-
´ ` ´
sita, i nos tur ta testigu di esei. sa di e apostelnan, na kompartı
33 P’esei, komo ku el a keda tur loke nan tabatin ku otro, na
´
halsa na man drechi di Dios i a kome huntu i na hasi orashon.
´ ´ ´
risibı e spiritu santu ku e Tata a 43
´
primintı, el a drama esei riba nos hana ˜ Sı, tur hende1 a kuminsa
i ta esaki boso ta mira i tende. apostelnan ` temor di Dios, pasobra e
tabata hasi hopi mi-
34 De echo, David no a bai she- lager i kos maravioso. 44 Anto
lu, pero e mes a bisa: ‘Yehova tur esnan ku a bira kreyente ta-
˜
a bisa mi Senor: “Sinta na mi bata bini huntu i kompartı´ ku
man drechi, 35 te ora mi pone otro tur loke nan tabatin.
bo enemigunan komo banki pa 45 Nan tabata bende nan pro-
bo pia.”’ 36 Pues, laga henter e piedatnan i parti e plaka entre
kas di Israel sa ku tur siguridat nan tur, segun e nesesidat di
´
ku Dios a hasi e Hesus akı, ku kada un. 46 I tur dia nan taba-
`
´ `
ta bini huntu den tempel i tabata
Ech ` 2:271 Lit.: “Hades.” Wak Apendiks 8. bai kome na kas di otro ku gran
281 Of: “dilanti bo kara.” 291 Wak “pa-
`
pia ku frankesa” den Apendiks 16. 292 Of:
` alegria i ku kurason sinsero,
` ´ ´
“kabes di famia.” 311 Of: “E Ungı; Mesıas.” ´
Wak nota riba Mat 2:4: “Kristu.” 312 Lit.: Ech 2:431 Lit.: “alma.” Na griego: psykhe.
´ ` `
“Hades.” Wak Apendiks 8. Wak Apendiks 7.
`
179 Pedro ta kura homber lam ECHONAN 2:47–3:20
˜
47 alabando Dios i hanando tur hende a kore bini serka nan,
aprobashon serka henter e pue- kaminda nan ´ tabata yama e ga-
blo. A la bes, tur dia Yehova ta- leria1 di Salomon, ´ i nan a keda
˜
bata trese mas hende ku a hana masha sorprendı pa loke a pasa.
e kaminda di salbashon serka e 12 Ora Pedro a mira ` esaki, el a
disipelnan. bisa e hendenan: “Hombernan di
Un dia, Pedro ku Huan ta- Israel,´ pakiko boso ta asina ` sor-
3 ` bata riba kaminda pa
tempel pa e ora di orashon, ko boso ta keda wak nos komo
bai prendı pa loke a pasa, of paki-
` si
fuera ta ku nos mes poder of pa
3 or di atardi, 2 i tabatin ` algun
medio di nos ´ deboshon na Dios
hende ta karga un homber ku a
nos a pon’e kana? 13 E Dios ` di
nase ´ koho. Tur dia nan tabata ` Abraham, di Isak i di Yakob—e
pon’e banda di e porta di tempel
Dios di ´ nos antepasadonan—a ´
ku nan tabata yama Porta Buni-
glorifika su Sirbid ´ o, Hesus, ken-
ta pa e pidi ` e hendenan ku tabata
de boso a entrega i nenga dilanti ´
drenta tempel limosna.1 3 Ora
di Pilato,
´ ora ku Pilato a disid ´ ı di
el a mira` Pedro ku Huan ta bai
pon’e den libertat. ` 14 Sı, boso
drenta tempel, el a pidi nan li-
a nenga e homber santu i hus-
mosna. 4 Ma Pedro ku Huan a tu ei, i boso a pidi Pilato pa hasi
keda wak e duru ´ den su kara, i boso e fabor di libra un otro
Pedro di kune: “Wak nos!” 5 Di homber, `
un asesino, 15 i na su
manera ku el a fiha su aten- luga´ boso a mata e Representan-
shon ˜ riba nan, ku e speransa te Prinsipal di bida. Ma Dios a
di hana algu for di nan.´ 6 Sin- lant’e´ for di morto, i nos ta tes-
embargo, Pedro a bis’e: “Plata ´ i tigu di esei. 16 Pues, pa medio
oro mi no tin, pero loke sı mi di su nomber, `
tin ta loke mi ta duna bo: Den fe den su nomber, ` i pa medio ` di nos´
` e homber akı
nomber di Hesukristu, e nazare- ku boso ta mira i ku boso ko-
no, lanta kana!” 7 Anto Pedro nose´ a bira fuerte. E fe ku nos
a kue ´ su man drechi tene i a lan- tin pa motibu di dje a kura e
t’e. Mesora su plant’i pianan i su homber ` ´
` akı kompletamente di-
enkelnan a bira firme, 8 i el a lanti di boso tur. 17 I awor, ru-
bula lanta, ´ para riba su pianan mannan, mi sa ku boso a aktua
i kumins ` a kana. Anto el a dren- den ignoransia, meskos ku boso
ta tempel huntu ku nan, i e ta- lidernan tambe a hasi. 18 Pero
bata kana i bula den laira i ala- di e manera akı´ Dios a kumpli ku
´ ´
ba Dios. 9 I tur ´ hende a mir’e loke el a anunsia´ di antemano pa
ta kana i alaba´ Dios. 10 ` Anto medio di tur e profetanan, esta,
nan a rekonos’e komo e homber ku su Ungı1 ´
lo sufri.
ku tabata sinta pidi limosna na ´ `
` 19 Pues, arepentı, i bira b ek
e Porta Bunita ´ di tempel, i nan ´ for di boso kaminda pa Yehova
a keda babuka i masha ´ asombr
´ a por pordona´ boso pikanan, ´
re-
mes pa loke a sosode kune. ´
´ ` fresk a boso 20 i manda e Kris-
11 Mientras ku e homber ´
ta- tu ku el a nombra pa boso, esta,
batin Pedro ku Huan tene ainda,
´
Ech 3:111 Esta, un pasio tur na pil a.
`
Ech 3:21 Lit.: “regalo di miserikordia.” 181 Lit.: “Kristu.”
´
ECHONAN 3:21–4:14 Pedro, Huan aresta. 5.000 ta kere 180
Hesus, 21 kende mester keda 5 E siguiente dia, e lidernan,
den shelu´ te ora e tempu yega ansianonan i eskribanan1
´ ´ di` e
pa´ restora tur loke Dios a dekla- hudiunan a reunı na Herusalem
ra pa medio di e profetanan san- 6 (tambe Anas, e saserdote
tu di antigwedat. 22 De echo, prinsipal, Kaifas, Huan, Alek-
Moises a bisa: ‘Yehova Dios lo sander i tur ku tabata famia di
lanta un profeta manera mi pa e saserdote prinsipal), 7 i nan
boso for di meimei di boso ru- a pone Pedro ku Huan para di-
mannan. Boso mester skucha lanti di tur hende i` a puntra` nan:
tur loke e bisa boso. 23 De “Ku ki outoridat of den nomber ´
echo, e alma ku no skucha e Pro- di ken boso a hasi e kos akı?”
´
feta ei lo ser destruı kompleta- 8 Anto Pedro, yen di spiritu san-
mente for di meimei di e pueblo.’ tu, a bisa nan:
´
24 I bon mira, tur e profeta- “Lidernan di pueblo i ansiano- ´
nan, for di Samuel ´ en adelan- nan, 9 si boso ta interoga nos
te, ´ tambe a anunsia e dianan awe tokante un` bon obra ku nos
akı. 25 Boso ta yu di e profe- a hasi pa un homber lam, ` i boso´
tanan i heredero di e pakto ku ke sa ta ken a kura e homber akı,
Dios a sera ku boso antepasado- 10 ta bon pa boso i henter e` pue-
nan. El a bisa Abraham: ‘Pa blo di Israel sa ku ta den nomber
medio di bo desendiente1 tur e di Hesukristu, e nazareno, esun
famianan riba tera lo ser bendi- ku boso a klaba na staka, ma´
´
shona.’ 26 Despues ku Dios a lanta for di `morto, sı,´
´ ku Dios a´
nombra1 su Sirbid´ o, el a mand’e ta pa medio
´ di dje ´ e homber akı
serka boso prome pa bendisho- ta para bon di sal ´ u boso dilanti.
´ 11 E Hesus akı ta ‘e
na boso tur, yudando boso bira ´ piedra ku
lomba pa boso obranan malba- boso, ´ komo trahado, a menos-
do.” presia, i ku a bira e kabes di
´ skina.’ 12 Ademas, no tin sal-
4 Awor bon, mientras ku Pe-
dro ku Huan tabata papia ku
e pueblo, e saserdotenan prinsi-
bashon den ningun otro perso-
na,
` pasobra no tin ningun otro
` nomber bou di shelu ku Dios a
pal, e kapitan di tempel i e sadu-
duna hende pa ´ medio di kua nos
seonan1 a reis ´ riba nan. 2 Nan ` por ser salba.”
tabata rabia, pasobra ˜ e dos apos-
13 Awor bon, ora nan a mira
telnan tabata sina e hendenan e
e kurashi ´ di Pedro ku Huan i
palabra´ di Dios i tabata prokla-
a ripara ku nan tabata hen-
ma Hesus su resurekshon ´ for di
de gewon ku no tabatin muchu
morto; 3 nan a arest ` a nan i a edukashon,1
´ nan a keda masha ´
sera nan den prizon te su si-
asombr
´ a. I nan a kuminsa reko-
guiente dia, pasobra tabata ano-
nose nan komo hende ku tabata
chi kaba. 4 Ma hopi di esnan
kana ku Hesus.` 14 I komo ku
ku a skucha e diskurso a bira
nan´ a mira e homber ku ` a kura
kreyente,
` i e kantidat di hende ´ para huntu ku e dos apostelnan,
homber a bira mas o menos
5.000. Ech 4:51 Wak nota riba Mat 2:4: “eskriba.”
´
131 Evidentemente, esaki a referı na e echo
` ˜ ˜
Ech 3:251 Lit.: “simia.” 261 Lit.: “lanta.” ku e apostelnan no a hana ensenansa avan-
´ ´
4:11 Wak nota riba Mat 3:7: “saduseo.” sa na skolnan rabıniko.
` ´
181 Ordu pa no predika. Resa pa kurashi ECHONAN 4:15-34
´
nan no por a kontesta nan nada. tur loke tin den nan. 25 I abo
15 Di manera ku nan a manda ta Esun ku a bisa ´ pa medio di
nan sali for di e sala di Sanedrin1 spiritu santu, sı, pa boka di nos ´
´ ´
i a kuminsa delibera ku otro. antepasado David, bo sirbido:
16 Nan tabata bisa otro: “Kiko ‘Pakiko ´ e nashonnan a bira asi-
` ´
nos lo hasi ku e hombernan akı? na ´ agita i e pueblonan ta medi-
Pasobra echo ta ku nan a hasi un ta riba kosnan bano? 26 E rei-
kos ekstraordinario ku ta nan di tera a tuma nan posishon
´ bisto `
pa tur habitante di Herusalem, i gobernantenan a sera kabes
i nos no por nenga esei. 17 Ma kontra ´ Yehova i kontra su
´
pa e kos akı no sigui plama den ung
´ ´ ı.’1 27 De echo, tantu He-
e pueblo, laga nos menasa nan i rodes1 komo Ponsio Pilato, hun-
bisa nan pa no papia mas ku nin- tu ku hende di e nashonnan i
` ´ e pueblo di Israel a bini huntu
gun hende den e nomber akı.” ´
18 Anto nan a yama nan pa- den ´ e stat akı kontra bo sirbi-
`
den i a duna nan˜ ordu pa nan no do santu Hesus, kende bo a ungi,
papia nada ni sina hende ningun 28 pa hasi loke bo ´ poder i bo
`
kaminda den e nomber di Hesus. boluntat a stipula di antemano.
19 Ma Pedro ku Huan a kontes- 29 I awor, Yehova, skucha nan
´
ta nan: “Husga pa boso mes si menasanan, i laga ´ bo esklabo-
den bista di Dios ta korekto pa nan sigui deklara´ bo palabra ku
skucha boso en bes di skucha kurashi, 30 mientras ku bo ta
Dios. 20 Ma pa loke ta nos, nos saka bo man pa kura hende i
`
no por stop di papia tokante e pa sigui hasi milager i ` kos ma-
kosnan ku nos a mira i tende.” ravioso pa´ medio di e nomber di
21 Anto despues di a bolbe me- bo sirbido santu, Hesus.”
´ 31 Despues di nan orashon
nasa nan, e Sanedrin a pone nan ´
˜ ferviente, e luga kaminda nan a
den libertat, ya ku nan no a ´ ha na ´
ningun motibu pa kastiga nan i bini huntu a sagudı; i nan tur,
tabatin miedu di e pueblo, pa- sin eksepshon, a yena´ ku spiritu
´
sobra tur hende tabata glorifika santu i tabata deklara e palabra
´
Dios pa` loke a sosode. 22 Paso- di Dios ku kurashi.
bra e homber ku a kura milagro- 32 Ademas, e gran kantidat di
˜
samente tabatin mas ku 40 ana. hende ku a bira kreyente ´ tabata
23 Despues ku nan a pone di mesun opinion,1 i ni ´ un di nan
Pedro ku Huan den libertat, esa- no tabata konsidera e kosnan
kinan a bai serka e otro disipel- ku e tabatin komo su propiedat;
nan i a konta nan loke e saser- al´ kontrario, nan tabata kompar-
dotenan prinsipal i ansianonan tı tur` kos ku otro. 33 Ademas,
a bisa nan. 24 Ora tur esnan e apostelnan a sigui duna testi-
presente a tende esaki, nan tur monio ˜ tokante e resurekshon ´ di
huntu a hasi orashon na Dios i a Senor Hesus ku gran´ eksito; i
bisa: Dios tabata demostra su gran
˜ bondat na nan tur. 34 Echo ta
“Senor Soberano, abo ta Esun
ku a traha shelu, tera, laman i Ech 4:261 Of: `
“su Kristu.” 271 Wak nota
´
riba Luk 3:1. 321 Lit.: “di un kurason i
Ech 4:151 Wak nota riba Mat 26:59. alma.”
´ ˜ ´
ECHONAN 4:35–5:18 Ananıas, Safira ta gana. Hopi kura 182
´
ku entre nan no tabatin nin- de ´ e tereno?” Safira a kontest’e:
gun hende den nesesidat; paso- “Sı, pa e suma ei.”´ 9 Di mane-
bra tur` esnan ku tabatin ku- ra ku Pedro a´ bis’e: “Pakiko boso
nuku of kas a bende esakinan, dos a ˜ palabra ku otro pa purba
trese e plaka´ di loke nan a bende di gana e spiritu di Yehova? Ata ´
`
35 i entrega esaki pia di esnan ku a dera bo kasa ta
` na e apostel-
nan. Anto e apostelnan tabata na porta, i nan ´ lo karga bo tam-
parti e plaka na kada un di es- be hiba pafo.” 10 Mesora Safi-
nan den nesesidat. 36 Di ma- ra a kai abou dilanti di ` Pedro
nera ku Hose, un levita ku a nase i a muri. Ora e mucha h˜ omber- ´
`
na Chipre, kende ´ e apostelnan nan a drenta, nan a´ han’e mor- ´
tabata ´ yama ´ Barnabas (ku tra- to; anto ´ nan a karg’e ´hiba pafo i
dusı ta nifika: Yu di Konsuelo), der’e banda di su kas´ a. 11 I un
37 tabatin ´ un pida tereno, i el a´ gran temor a podera di henter e
bend’e i ` a trese e plaka i entreg’e kongregashon i di tur hende ´ ku
na e apostelnan. a tende di e kosnan akı.
`
12 Ademas, e apostelnan a si-
5 Sinembargo,
`
homber ku yama Anan
tabatin ´ un
´ ıas,
kende huntu ku su kasa Safira, mun akuerdo nan tur tabata bini
gui hasi hopi milager i kos ma-
ravioso den e pueblo; i di ko-
a bende un pida tereno. 2 Pero ´
´ huntu den` e galeria1 di Salomon.
Ananıas, ´ ku konsentimentu di 13 Ta b erdat ku otro hende
su kasa, a keda ku parti di e pla- no tabatin e kurashi di djoin `
e
ka sin bisa ningun ´ hende ` nada disipelnan; ma e pueblo tabata
i a trese sobra pa e ap ostel- ´ ´
´ elogi a nan mash a.˜ 14 I e
nan. 3 Ma Pedro a bis’e: “Ana- kreyentenan den Senor,
´
nıas, pakiko bo a laga Satanas ` gru-
˜ ponan grandi ´ di tantu h omber ´
duna bo e kurashi pa gana spi- komo muhe, a sigui oumenta.
ritu santu i keda sekretamente 15 Nan tabata asta saka hende
ku parti´ di e plaka di e´ tereno? malu pone pafo´ riba kama chi-
4 Prome ku bo a bend’e, no ta di kitu den e kayanan prinsipal, pa
bo e tabata? ´ I despues ku bo a ora Pedro pasa ei banda maske
bend’e, bo no por a hasi loke ku ta su sombra por a kai riba al-
bo tabata ke ku e plaka? Kon bo gun di nan i kura nan. 16 Ade-
por a pensa di hasi un kos ˜ asi- mas, gran kantidat di hende for
na? No ta hende bo a´ gana, sino di e statnan ront ` ´ `
di Herusalem
Dios!” 5 Ora Anan ´ ıas a tende a sigui bini serka nan, kargan-
e palabranan akı, el a kai abou do hende malu i esnan tormenta´
i a muri. ´ Anto un gran temor a pa spiritu impuru, i nan tabata
podera di tur esnan ku a tende kura tur, sin eksepshon.
di` esaki. 6 Pero algun mucha ´ 17 Ma e sumo saserdote i tur
homber
˜ a lanta
´ para,´ lor’e ´ den e hendenan ku tabata huntu
pana, karg’e hiba pafo i der’e. ´
´ kune, kendenan tabata di e sek-
7 Awor, despues di mas ´ o m e- ta di e saduseonan, a rabia i bira
nos tres ora, su kasa a kana masha yalurs. 18 I nan a ares-
drenta, sin sa ´ kiko a pasa. ta´ e apostelnan `
i a sera nan den
8 Pedro a puntr’ ´ e: “Bisa mi, ta
pa e suma akı boso dos a ben- Ech 5:121 Esta, un pasio tur na pila.´
` ´ ´
183 Apostel libra. Obedese Dios, no hende ECHONAN 5:19-37
`
prizon. 19 Pero den anochi, un trinanan, i boso ta ` desididu´ pa
angel di Yehova a habri e por- trese sanger di e homber akı riba `
` ´
tanan di prizon, saka nan pafo i nos!”1 29 Pedro ´i e otro apos-
bisa nan: 20 “Bai para den telnan ´a kontest’e: “Nos´ tin ´ ku
`
tempel i sigui papia ku e pueblo obedese1 Dios na prome luga, i
tokante tur loke tin di haber ku no hende. 30 E Dios di nos an-
e bida ku lo bini.” 21 Despues tepasadonan a lanta Hesus for
ku nan a tende esaki, nan a dren- di morto, esun ku boso ´ a
` mata ora boso a kolog’e na
ta tempel asina ku di dia a habri
´ ˜ staka.1 31 E ta esun ku Dios
i a kuminsa sina e hendenan.
Mientrastantu, e sumo saser- a halsa na su man drechi komo
dote i esnan ku tabata hun- Representante Prinsipal i´ Salba- ˜
´ ´ dor, pa Israel por arepentı i hana
tu kune a konvoka e Sanedrin i ´
henter e kuerpo di ansiano di e pordon di pika. 32 I nos ´ ta tes-
yunan di Israel, i nan a manda tigu di e asuntunan akı. Ademas,
` ` e spiritu santu, ku Dios ta duna
buska e apostelnan for di prizon. ´
22 Ma ora e ofisialnan a yega ei- esnan ku ta obedes’e, a yuda nos
˜ ` duna testimonio di esei.”
nan, nan no a hana e apostelnan
` 33 Ora nan a tende esaki,
den priz ` on. Di manera ´ ku nan a
bai b ek i a reporta lo siguiente: nan a bira ` furioso i kier a
˜ ` mata e apostelnan. 34 Pero un
23 “Nos a ha ´ na e prizon na ´ yabi, `
bon sigura, i e wardadonan di homber a lanta para den Sa-
´ nedrin. E tabata un fariseo1
prezu tabata par´ a na porta. Ma ˜
ora nos a habrie, nos no a hana ku yama Gamaliel, un ´ maestro
` di Lei masha respeta den
ningun hende paden.” 24 Wel,
` ` hen-
ora e kapitan di tempel i tambe ter e pueblo. ` El a duna´ ordu pa
saka e apostelnan pafo un ratu.
e saserdotenan prinsipal a tende
´ 35 Anto` el a bisa e presente-
esaki, nan a keda tur konfundı,
nan: “Hombernan di Israel, tene
puntrando nan mes ta kiko lo a
´ kuidou ku loke boso tin inten-´
bai para di e asuntu akı. 25 Ma shon di hasi
`
un homber a bin bisa nan: “Ata ` ku e hendenan akı.
` 36 Por ´ ehempel, algun tempu
e hombernan
` ´ ku boso ` a sera den ˜ pasa a lanta un tal Teudas, pre-
prizon para den tempel ta sina tendiendo ku e tabata importan-
e hendenan.” 26 E ora ei e ka- ´
te, i un kantidat di` mas o me-
pitan a bai ku su ofisialnan i nos 400 hende ´a djoin su grupo.
`
a trese e apostelnan, pero sin Ma nan a mat’ e, i e grupo ku ta-
usa violensia, pasobra nan taba- ´
bata siguie a plama for di otro
tin miedu ku e pueblo lo a pie- i kaba na nada. 37 Despues di
dra nan. dje a lanta Hudas, e galileo, den
27 Di manera ku nan a trese tempu di e senso, i el a logra
` ˜
e apostelnan i a pone nan para ha` na hopi hende su tras. Ma e
den e sala di Sanedrin. Anto e homber ei a muri, i e grupo
´
sumo saserdote a interoga nan,
`
28 i el a bisa: “Nos no a taha boso Ech 5:281 Of: “kulpa nos pa morto di e
˜ ` ´
homber akı.” 291 E verbo griego por ni-
estriktamente ` di sigui ´ sina ` hen- ´ ´ `
fika “obedese komo gobernante.” 301 Of:
de den e nomber akı? Tog boso
´ ` “palu.” 341 Wak nota riba Mat 3:7: “fari-
a yena Herusalem ku boso dok- seo.”
´
ECHONAN 5:38–6:14 Gamaliel. Di kas pa kas. 7 skohe 184
´ ´ ˜
ku tabata siguie a keda plama sina hende1 e palabra di Dios.”
tur kaminda. 38 Di manera ku 5 I loke nan a bisa a kai na agra-
bou di e sirkunstansianan ak- do di tur e disipelnan, i nan a
`
tual mi ta bisa boso: No mete ku skohe Esteban, un homber yen
´
e hendenan akı, ma laga nan na di fe i spiritu santu, tambe Feli-
`
pas. Pasobra si e obra of move- pe, Prokoro, Nikanor, Timon,
´
mentu akı ta di hende, lo e kaba Parmenas i Nikolas di Antiokia,
´
na nada; 39 ma si e ta di Dios, kende a kombertı bira hudiu.1
` ´
boso lo no por kaba ku nan, i ki- 6 Nan a trese e hombernan akı
˜ `
sas boso por hana boso ta bringa dilanti di e apostelnan, i despues
`
kontra Dios.” 40 I nan a tuma di hasi orashon, e apostelnan a
su konseho i a manda yama e pone man riba nan.
` ´
apostelnan, duna nan un hala 7 Asina e palabra di Dios a si-
di sota i taha nan di papia den gui krese, i e kantidat di disipel
` ´ ` ´
nomber di Hesus. Despues nan a na Herusalem a sigui oumenta
laga nan bai. masha hopi mes; i un gran kan-
`
41 Anto e apostelnan a sali tidat di saserdote tambe a asep-
´
bai masha kontentu for di dilan- ta e fe.
ti di e Sanedrin, pasobra Dios a 8 Awor bon, Esteban, yen di
´
konsidera nan digno di ser des- e poder i bondat di Dios, taba-
´
onra pa kousa di Hesus su ta hasi milager i kos maravioso
` `
nomber. 42 I tur dia, sin stop, den e pueblo. 9 Ma algun hen-
`
den tempel i di kas pa kas, nan de di e grupo ku yama Snoa di
˜ ´ ´
a sigui sina hende i deklara e bon Esnan Libera, huntu ku hende
notisia tokante Hesus, ku ta e di Sirene, Aleksandria, Silisia i
Kristu. ´
Asia1 a lanta pa diskutı ku Es-
Awor bon, den e dianan ei, teban. 10 Ma nan no tabata
6 segun ku e kantidat di disi- por ku e sabiduria i ´ e spiritu
´
pel tabata oumenta, e disipelnan santu ku tabata dirigie pa papia.
´
hudiu di abla griego a kuminsa 11 Anto ´
sekretamente nan a in-
`
keha kontra e disipelnan hudiu stiga algun ´
homber pa bisa: “Nos
di abla hebreo, pasobra nan ta- a tend’e papia palabra di blasfe-
´
bata neglisha e biudanan di abla mia kontra Moises i ´ kontra
griego den e partimentu di ku- Dios.” 12 I nan a instiga e pue-
minda di tur dia. 2 Di mane- blo, e ansianonan i e eskriba-
`
ra ku e 12 apostelnan a manda nan, i esakinan ´ a reis riba´ dje di-´
yama tur e disipelnan i a bisa ripiente i lastr’e bai kune i hib’e
nan: “No ta bon pa nos laga e pa e Sanedrin. 13 I nan a bini
palabra di Dios para pa bai sir- ku testigu` falsu, kendenan ´ `
a
bi kuminda. 3 P’esei, ruman- bisa: “E homber akı ´ no ta stop´
nan, buska entre boso mes shete di papia kontra e luga santu `
akı
` 14 Por ehempel,
homber di bon reputashon, yen ni kontra Lei. ´
di spiritu santu i sabiduria, pa nos a tend’e bisa ku Hesus, e na-
nos por pone nan na enkargo di
´ Ech 6:41 Lit.: “na e sirbishi di.” 51 Wak
e tarea nesesario akı; 4 ma nos nota
´ riba Mat 23:15. 91 Wak nota riba Ech
lo dedika nos na orashon i na 2:9.
185 Esteban: Dios su trato ku Israel ECHONAN 6:15–7:20
´ ´ ` `
zareno, lo basha e luga santu akı tata di Yakob, i Yakob a bira tata
abou i kambia e kustumbernan di e 12 patriarkanan.1 9 I e pa-
ku Moises a laga pa nos.” triarkanan a bira yalurs riba Yo-
´ ´
15 I ora ku tur esnan sinta sef i a bend’e ku e ´egipsionan.
den Sanedrin a keda wak e, nan Ma´ Dios tabata kune 10 i a li-
a mira ku su kara tabata mane- br’e for di tur su tribulashonnan.
´
ra kara di un angel. Ademas, Dios a dun’e sabiduria
´ ´
Ma e ´ sumo saserdote´ a i a lag’e kai na agrado di Farao,´
7 ` puntr’e: “E kosnan akı ta ´
rei di Egipto, ora el a presenta
b erdat?” 2 Esteban a kontesta: dilanti dje. I Farao a hasie go-
´ ´
ROM ANONAN
Esaki ta un karta ku ami, por fin mi por logra bini serka
1
tu—kende
Pablo, esklabo di Hesukris-
a yama mi pa ta un
boso, si ta su boluntat. 11 Pa-
sobra mi tin masha gana mes
`
ap´ ostel i a nombra mi1 pa dekla- di mira boso pa mi por kompar-
ra e bon notisia di Dios—ta skir- ´
tı algun don spiritual ku boso
bi boso. 2 E bon notisia ei, ku `
´ pa hasi boso firme; 12 of, mas
Dios a primintı di antemano me- bien, pa por tin un interkam-
diante su profetanan den e Skri- ´
bio di estımulo entre nos; pa nos
tura santu, 3 ta tokante su Yu ´
kada un anima otro pa medio di
ku a nase komo hende for di nos fe, tantu di boso komo di mi.
e desendensia di David, 4 pero 13 Ma mi ke pa boso sa, ru-
kende, pa medio di poder ´ di spi- mannan, ku hopi biaha mi ta-
ritu santu, a ser identifika komo´ batin intenshon di bini serka
Yu di Dios ora el a ser´ resusita ˜
boso—pa mi por hana algun fru-
for di morto. (E˜ Yu akı ta Hesu- ta entre boso tambe meskos ku
kristu nos Senor, 5 mediante ˜
´ mi a hana entre e otro nashon-
ken ˜
´ nos1 a risibı bondat inmere- ` nan—pero te ku awor mi a hana
sı2 i un yamada pa ta apostel a ´
mi stroba. 14 Mi tin un obliga-
fin ku hende di tur´ nashon por
shon1 tantu ku griego komo
mustra ´ fe i` obedes’e i asina ´ glori-
fika su nomber, 6 sı, nashon- ku stranhero, tantu ku hende
´
nan ´ for di kua boso tambe ta sabı komo ku hende insensato;
´ 15 p’esei mi ta ansioso pa dekla-
yama pa pertenese na Hesukris-´ ´
tu.) 7 Mi ta ´ skirbi e karta akı ra e bon notisia na boso tambe
na tur e stimanan di Dios´ ku ta ku ta na Roma. 16 Mi no tin
` ´
biba na Roma, esnan yama pa ta b ergwensa di deklara e bon no-
santu: tisia. De echo, esaki ta e medio
´ poderoso ku Dios ta usa pa trese
Bondat inmeresı i pas di parti ˜
di Dios, nos Tata, i di nos Senor salbashon pa tur hende ku tin fe,
´
Hesukristu sea ku boso. prome pa hudiu i tambe pa grie-
´ ´ go;1 17 pasobra esnan ku tin fe
8 Na prome luga, pa medio ´ di
Hesukristu mi ta gradis ı mi Dios ta mira ku pa medio di e bon no-
` ´
pa boso fe, pasobra ront mundu tisia Dios ta revela su hustisia, i
´
nan ta papia di boso fe. 9 Pues esaki ta fortalese nan fe, mane-
´ ´
Dios, esun na ken mi ta rindi sir- ra ta para skirbı: “Ma e hustu lo
bishi sagrado di kurason en ko- biba pa medio di su fe.”
nekshon ku e bon notisia tokan- 18 Pues, for di shelu, Dios ta
´
te su Yu, ta mi testigu ku semper revela su rabia kontra tur mal-
´
mi ta menshona boso den ´ mi dat i inhustisia di hende ku ta
´
orashonnan. 10 Mi ta rog’e pa usa metodo inhustu pa stroba e
´ `
Rom 1:11 Lit.: “aparta mi.” 51 Of: “ami.” Rom 1:141 Na griego: “mi debe.” 161 Evi-
´ ´
Kisas Pablo a` usa e forma plural pa referı na dentemente, esaki a referı na hende no hu-
su mes. 52 Of: “aprobashon di Dios.” diu ku tabata papia griego.
227
´
ROMANONAN 1:19–2:5 Kualidat di Dios. Kosnan degrada 228
`
b erdat di sali na kla, 19 paso- 28 I komo ku nan ˜ no taba-
bra loke nan por sa tokante ta dispuesto pa hana un konose-
Dios ta bisto pa nan, ya ku mentu eksakto di Dios, el a laga
Dios a duna nan sufisiente prue- nan den un estado mental ku e
´
ba. 20 Su kualidatnan invisi- ta desaproba, pa nan hasi kos-
bel, esta, su poder ´ eterno i Di- nan ku no ta pas. 29 Nan ta-
vinidat,1 ta ser mira bon kla for bata yen di tur sorto di inhus-
di kreashon di mundu padilanti, tisia, kos pekaminoso, golosidat,
ya ku´ nan ta bisto den e kosnan maldat, i tambe yen di envidia,
˜
traha, di manera ` ¨ ku e hende- asesinato, pleitu, engano i ma-´
nan ei no tin ekskus, 21 paso-´ lisia. Tambe nan tabata hasido
´
bra, maske nan tabata ´ konose di redu, 30 kalumniado, hende
` `
Dios, nan no a dun’ ´ e gloria komo ku ta odia Dios, onbesk op, orgu-
´
Dios ni gradisie. Nan manera di yoso, bromado, inventor di mal-
pensa tabata bobo i nan kurason dat, desobediente na nan mayor-
sin heful a bira skur. ´ 22 Aunke´ nan, 31 sin komprondementu,
nan tabata pretende di ta sab´ ı, hende ku no ta kumpli ku nan
˜
nan a bira bobo 23 i a usa ima- palabra, sin karino natural i sin
`
gen di hende ku ta kaba na nada, miserikordia. 32 Aunke nan ta
i tambe di para, bestia di kuater bon na haltura di e dekreto
pata i bestia ´ ku ta lastra, pa re- hustu di Dios, esta, ku esnan ku
presenta e gloria di e Dios ku no ta praktika´ e kosnan ei merese´
ta kaba na nada. `
morto, tog nan ta´ sigui hasi nan,
24 P’esei, konforme e deseo di i asta ta aproba esnan ku ta
´
nan kurason, Dios a laga nan praktika nan.
den nan impuresa, ´ pa nan P’esei abo, o ruman ku ta
por desonra nan mes kurpa.
25 Nan ` a skohe pa kere mentira ke ta, no tin eksk
2 husga otro ` hende,
¨ ken ku bo
us pa bo, ya ku
i no e b erdat tokante Dios, i nan ora bo ta husga otro
´ ´
a venera i adora e kreashon en mes bo ta kondena, ´ hende, ta bo
pasobra abo
bes di ´ e Kreador, esun ` ku ta ser
ku ta´ husga otro hende ta prak-
alaba pa semper. Amen. 26 Pa
tika e mesun kosnan. 2 Awor
e motibu ei Dios a laga nan den
bon,
´ nos sa ku Dios ta ´ konde-
nan deseonan seksual bergonso- ´ na hende ku ta praktika e´ kos-
so, ya ku nan hende muhenan a
nan` ei i ku su huisio ta basa riba
kambia uso natural di nan kur-
b erdat.
pa pa unu ku ta kontra natu-
ralesa; 27 i asina tambe asta e 3 Pero abo, o ruman, ku ´ ta
` ´ husga esnan ku ta praktika e
hombernan a bandon ´ a uso natu-
ral di hende muhe i a kima ` den kosnan ´ei, siendo ku bo mes ta
nan ` pashon pa otro, h omber ku praktika nan, bo ta kere ku lo ` bo
homber, hasiendo loke ta inde- skapa e huisio ´ di Dios? 4 Of bo
sente i risibiendo den nan mes ta despresia Dios su gran bon-
e kastigu1 kompleto ´ ku nan mal dat, toleransia i pasenshi, paso-
echo a merese. bra bo no sa ku Dios, den su
bondat, ta purba di hiba bo na
` ` arepentimentu? 5 Pero pa mo-
Rom 1:201 Of: ` “i e echo ku en b erdat e ta
Dios.” 271 Of: “pago.” tibu di bo terkedat i kurason ku
´ ˜
229 Hudiu, kaba griego. Praktika sinansa ROMANONAN 2:6-27
´
no a arepentı, bo ta montonan- ´ e dia ku Dios, pa medio di Kris-
do rabia pa´ bo mes. E rabia akı lo tu Hesus, ta husga e kosnan se-´
keda revela riba e dia di e huisio kreto di humanidat. Lo e sosode
hustu di Dios. 6 I Dios lo paga di akuerdo ku ´ e bon notisia ku
kada un segun su obra: 7 bida mi ta deklara.
eterno na esnan ku pa medio 17 Awor, abo ku ta yama bo
di perseveransia den obra ku ta mes hudiu i ku ta konfia den lei
bon ta buska gloria, onor i un i ta orguyoso
´ di bo Dios 18 i ku ´
kurpa ku no ta kaba na nada; konose su boluntat i ta aproba e
8 sinembargo, pa hende ku ta kosnan ku ta di´ gran balor paso-
gusta bra bo ta risibı instrukshon for
´ ` pleita—i ku ta desobede-´ ´
se e b erdat ma ta obedese inhus- di Lei 19 i ku ta konvensı ku bo
tisia—lo tin rabia i indignashon. ta un guia pa hende siegu, un lus
9 Tribulashon i angustia lo bini pa esnan den skuridat, ´ 20 un
riba alma di tur hende ku ta hasi hende ku ta korigı esnan iraso-
loke nabel, un maestro di mucha chi-
´ ta perhudisial, di hudiu pro- kitu, i ku tin komprondementu
me i tambe di griego;1 10 ma ´
gloria, onor i pas lo bini pa tur di e rasgonan b ` asiko di˜ e´ konose-
hende ku ta hasi loke ta bon, pa mentu ´ i di e b erdat ha ˜ na den Lei,
´ 21 sı, abo ku
e hudiu prome i tambe pa e grie- ˜ ta sina otro hen-
go. 11 Pasobra Dios no ta hasi de, no ta ´ sina bo` mes? Abo` ku
distinshon di persona. ta predika: “No horta,” ta horta?´
12 Tur hende ku a peka sin 22 Abo ku ta bisa: “No ´ komete
ku nan tabata bou di lei lo muri adulterio,” ta komete ´ adulterio?
tambe maske nan no tabata bou Abo ku ta ekspresa un odio
di lei; ma tur esnan ku a peka profundo
` ` kontra dios falsu,1 ta
´ horta tempel? 23 Abo´ ku ta or-
mientras ku nan ´ tabata bou di
lei lo ser husga segun e lei ei. guyoso di lei, ta desonra Dios ku
13 No ta esnan ku a tende lei ta bo kibramentu di Lei? ´ 24´ Pa-
hustu dilanti di Dios, ma ta es- sobra manera ta ` para skirbı: “Pa
nan ku´ ta kumpli ku lei Dios lo boso motibu´ e nomber di Dios ta
deklara hustu. 14 Pues, ki ora ser blasfema den e nashonnan.”
ku hende di e nashonnan, ku 25 De echo, sirkunsishon ta
no tin lei, ta hasi di naturalesa´ di probecho ´ solamente si bo ta
e kosnan di lei, e hendenan akı, praktik
´ ` a lei; pero si bo ta sirkun-
aunke nan no tin lei, ta un lei sida i tog ta kibra lei, ta komo si ´
pa nan mes. 15 Ta fuera bo no ta sirkunsid a.
´ nan ta es- 26 P’esei, ´ si un persona ku no ta
nan ku ta demostr ´ a ku e esensia
di lei sirkunsida ta kumpli ku e rekisi-
´ ta skirbı den nan kurason, tonan hustu di Lei, Dios lo no
mientras ku nan konsenshi tam- ´ ´
be ta duna testimonio i, pa me- konsider’e un hende sirkunsid ´ a?
dio di nan mes pensamentunan, 27 I e persona ku ´ no ta fısika-
´
´ ` mente sirkunsida, ma ku sı ta
nan ´ ta keda akusa of asta diskul- ´ kumpli ku Lei, lo husga abo´ ku,
pa. 16 Esaki lo tuma luga riba
apesar ku´ bo tin e lei skirb ´ ı i ta
´ ´
Rom 2:91 Den e versıkulo akı i e siguiente,
sirkunsida, ta un kibrado di lei.
´
“griego” ta referı na hende ku no tabata hu-
´
diu. Rom 2:221 Lit.: “imagen.”
´
ROMANONAN 2:28–3:24 Kurason sirkunsida. Tur a peka 230
` ` ` ´
28 Pues, e hudiu di b erd´ e no ta ku no! Pasobra mas prome nos
esun ku ta hudiu di pafo, ni sir- a splika kaba ku tur, tantu hu-
kunsishon´ no ta loke nan ta hasi diu ´ komo griego,1 ta den ´ gara di´
pika, 10 manera ta para skirbı:
di pafo ku ` ` karni. 29 Ma hu-
e
diu di b erde ta esun ku ta hudiu “No tin ningun ´ hende hustu, ni
di paden, i su sirkunsishon ta sikiera un; 11 no tin ningun
sirkunsishon di kurason, pa me- hende ku tin komprondementu
dio di spiritu, ´ i no pa medio di penetrante; no tin ningun hende
un lei skirbı. E persona ei su elo- ku ta´ buska Dios. 12 Tur ´ a
gio no ta bini di hende, sino di desvia, tur huntu a bira inutil; no
Dios. tin ningun ku ta mustra
´ bondat,
no tin ni sikiera un.” 13 “Nan
Pues, ki bentaha e hudiu
3 garganta
´
´ tin riba otro hende anto? brı, i ku nan lenga nan ta gana
Sı, di ki probecho sirkunsishon
ta manera un graf ha- ˜
e hendenan.” “Venenu di kolebra
ta? 2 Masha ´hopi ´ den tur sen-
ta tras di nan lep.” 14 “Nan
tido. Na prome luga, pasobra ta boka ta yen di maldishon i amar-
nan Dios a konfia ku su deklara- gura.” 15 “Nan pianan ta lihe´
shonnan sagrado. 3 Kiko si al- pa drama sanger.” 16 “Des-
gun hudiu no tabatin fe? ´ Akaso trukshon i miseria ta den nan
nan falta di fe ta nifika ku Dios kaminda, 17 i nan no konose´
no ta fiel na su palabra? ` 4 Ap- e kaminda di pas.” 18 “Nan no
solutamente ku` no! Mas bien, tin temor di Dios.”
Dios lo papia ˜ b erdat,
´ asta si tur´ 19 Awor bon, nos sa ku tur´
hende´ ta ganado, manera ta ´ para e kosnan ku Lei ta bisa ta dirigı
skirbı: “Pa por keda proba ku bo na esnan ku ta bou di Lei, pa
ta hustu ora bo ta papia, i bo por tapa nan tur su boka i pa hen-
gana bo kaso.” 5´ Ma si nos in- ter mundu merese´ e kastigu di
hustisia ta resalta e hustisia di Dios. 20 Pues, Dios lo no de-
Dios, kiko nos lo bisa? Akaso´ klara´ ningun hende hustu pa
Dios ta inhustu ora e ta kastiga medio di obra di lei, pero lei ta
nos? (Mi ta papia manera hende duna nos konosementu eksakto
ta` papia.) 6 Apsolutamente ku di loke pika´ ta.
no! Si Dios ta inhustu, ta kon lo ´
21 Ma awor a keda ˜ revela ku
e por husga mundu? un hende por hana un posishon
7 Ma asta si mi mester papia hustu den bista di Dios sin ku e
mentira,
` i pa motibu ´ di esei e tin ku kumpli ku Lei. Ademas,
b erdat di Dios resalta mas ain- Lei i e Profetanan a duna testi-
da pa su´ gloria, pakiko´ mi ta monio di esaki; 22 sı,´ tur hen-
ser husga komo pekado anto? de ku tin fe por hana ˜
e posishon
8 I pakiko nos no ta bisa ˜ anto hustu akı´ pa medio di fe den He-
(manera algun hende ta gana ku sukristu. No tin distinshon den
nos ta bisa): “Laga nos hasi malu nan. 23 Pasobra tur a peka i
pa loke ta bon por bini”? E huisio no por refleha´ e gloria di Dios.
kontra e hendenan ei ta hustu. 24 Pero Dios a duna nan un re-
9 Kiko nos ta kere anto? Aka- galo ora ku, debı´ na su bondat
so nos ´ ku ta hudiu ta den un
miho posishon? Apsolutamente Rom 3:91 Wak nota riba Rom 1:16.
231 Hustu pa medio di fe; Abraham ROMANONAN 3:25–4:12
´ ´ `
inmeresı, el a deklara nan hus- homber hustu.” 4 Awor bon, e
tu pa medio di e liberashon ku salario di e hende ´ ku ta traha no
´
ta basa riba e reskate ku Kris- ta ser konsider ´ a komo un bon-
tu Hesus´ a paga. 25 Dios a pre- dat inmeresı, sino komo algu ku
senta Kristu komo un ofrenda e tin derecho riba dje.1 5 Di
˜
pa hana rekonsiliashon1 pa me- otro banda, e hende ku no ta tra-
dio di fe den su sanger. ´ El a ha—esta, esun ku no tin obra
hasi esaki pa demostra ku e ta- pero ku ta´ pone fe den ´ esun ku
bata hustu ora el a tene pasen- ta deklara e ´ pekad` o hustu—ta
´ ´
shi ku nan i a pordona e pikanan ser konsidera un homber hustu
´
ku nan a komete den pasado. pa motibu di su fe. 6 Asina Da-
26 Tambe el a hasi esaki pa de- vid tambe ta papia di e felisidat
´ ´
mostra den e tempu akı ku e ta di´ e hende ku Dios ta konside-
´
hustu ora e ta deklara e hende ra hustu, apesar ku su obranan
ku tin fe den Hesus hustu. no ta na pleno armonia ku Lei:
27 Tin motibu anto pa bro- 7 “Felis ta esnan kende nan ak-´
`
ma? No, no tin motibu. Kua lei tonan di maldat´ a ser pordon´a
no ta duna motibu ` pa broma? i kende nan pikanan a ser tapa;´
Lei di obra? No! Ta lei di fe. 8 felis ta e hende kende ` su pika
´
28 Pues, nos ta konsidera ku Yehova no ta keda korda.” ´
´ 9 Akaso e felisidat´ akı ta` bini
Dios ta deklara un hende hustu
pa medio di fe, no pa medio di pa hende sirkunsida so ´ of pa
`
obra di lei. 29 Of e ta Dios di hende ku no ta sirkunsida tam-
hudiu so? E no ta Dios di hende be? ´ Nos ta bisa: “Dios ` a konsi-
´
di e nashonnan tambe? Sı, di dera Abraham un homber hustu
hende di e nashonnan tambe. pa motibu di su fe.” ´ 10 Pero ` ki
´
30 Ya ku ta un Dios tin, lo e ora Dios a konsider’e un homber´
´
deklara tantu hende sirkunsi- hustu? ` Ora e tabata sirkunsid ´ a
´ of ora e no tabata sirkunsid a? No
da komo
´ hende ku no ta sirkun- ´
sida hustu pa medio di nan fe. ora e tabata sirkunsid´ a, ma ora
´ ´ a. 11 I el
31 Ta abolı nos ta abolı lei anto e no tabata ´ sirkunsid
˜
pa medio di a risib ı un se nal, esta, sirkunsi-
` nos fe? Apsoluta-
mente ku no! Al kontrario, nos ta shon, komo un seyo1 di e posi-
´ shon hustu ku e tabatin pa me-
apoya lei.
dio di su´ fe ora e no tabata
4 Ya ku esei ta e kaso, kiko sirkunsida,
nos lo bisa di Abraham, nos tata di tur hende ku Dios ta kon-
antepasado? 2 Por ehempel,
` ´
pa asina e por a bira
ccc dccc
´
PROME KARTA NA E
KORINTIONAN
Esaki ta un karta di ami, boso por ta liber di ˜ akusashon
1 Pablo, ku pa boluntat di Dios
´ `
ta yama pa ta apostel di Hesu-
den e dia di nos Senor Hesukris-
tu. 9 Dios ta fiel; e ta esun ku
´
kristu, i Sostenes, nos ruman, a yama boso pa ta den union1 ˜ ku
2 na e kongregashon di Dios ku su Yu Hesukristu, nos Senor.
´
ta na Korinto, sı, na boso ku a 10 Awor mi ta ` urgi boso, ru-
´ mannan, den nomber di nos Se-
ser santifika den union ku Kris- ˜
´ nor Hesukristu, pa boso tur ta di
tu Hesus, yama pa ta santu, hun-
tu ku tur esnan ku tur kaminda akuerdo ku otro den loke boso ta
´ ` ˜ papia, i pa no tin desunion den
ta invoka e nomber di nos Senor
˜ boso, sino pa
Hesukristu, ku ta nan Senor i di ´ boso ta komple-
nos: tamente unı den mesun pensa-
´ mentu i mesun opinion. 11 Pa-
3 Bondat inmeresı i pas di
parti di Dios, nos Tata, i di nos sobra algun hende´ di e kas di
˜ Kloe a informa mi, rumannan,
Senor Hesukristu sea ku boso.
´ ku tin desakuerdo entre boso.
4 Semper mi ta gradisı Dios
´ 12 Loke mi ke men ta ku tin di
pa e bondat inmeresı ku el a
boso ta bisa: “Ami ta sigui Pa-
duna boso pa medio di Kristu
´ blo,” i otronan ta bisa: “Ami ta
Hesus; 5 pasobra boso a risibı
sigui Apolo,” i algun otro ta bisa:
tur kos na abundansia den union “Ami ta sigui Sefas,” i tambe
ku Kristu, entre otro, e pleno tin algun ta bisa: “Ami ta sigui
´
kapasidat di proklama e pala- Kristu.” 13
bra i pleno konosementu, 6 ya ´ Ke men ku Kris-
tu ta partı na pida ´ pida anto!
ku e testimonio tokante Kristu Ta Pablo a ser` klaba na ` staka
´
a keda firmemente establesı en- pa boso anto? Of ta den
tre boso, 7 di manera ku boso ´ nomber
´ di Pablo ´ boso a batisa? 14 Mi
no falta ningun don, mientras ta´ gradisı Dios ku mi no a bati-
ku boso ta spera ansiosamente sa ningun di boso, ku eksepshon
˜
riba e revelashon di nos Senor di Krispo i Gayo, 15 di manera
Hesukristu. 8 Ademas, Dios lo
`
hasi boso firme te na fin, pa 1Ko 1:91 Of: “sosio,” “den asosiashon.”
249 Sabiduria di mundu 1 KORINTIONAN 1:16–2:4
ku ningun di ´ boso no por ` bisa loke ta parse bobedat ´ di parti di
ku el´ a batisa den ´ mi n omber. Dios ta mas´ sabı´ ku loke hende
16 Sı, mi a batisa e hendenan di ta konsidera sabı, i loke ta parse
kas di Stefanas tambe.
` Por lo de- debilidat di parti di Dios ta mas
mas, ´ mi no ta korda ku mi a ba- fuerte ku loke hende ta konside-
´
tisa ningun otro hende. 17 Pa- ra fuerte.
sobra Kristu ´ no a manda mi pa 26 Pues rumannan, boso por
kana
´ batisa hende, ma pa dekla- mira den boso mes kaso ku Dios´
ra e bon notisia, anto ´ sin usa pa- no a yama hopi hende ku ta sabı
labra di hende sabı, pa e staka ` ` di for di un punto di bista huma-
tormento1 di Kristu no perde su no,1 ni hopi hende poderoso, ni
balor. hopi hende di nasementu noble.
18 Pasobra e mensahe tokan- 27 Ma Dios a ´ skohe loke mundu
te e staka di tormento ta ` bo-´ ta konsidera bobedat pa bron-
´ ´
bedat pa esnan ku ta bai perd ´ ı, gosa hende sabı; i Dios a´ skohe ´
ma pa nos ku ta ser salba, e loke mundu´ ta konsidera debil
ta un demostrashon di e ´ poder pa brongosa esnan ku ta fuerte;
di´ Dios. 19 Pues, ta para skir- 28 i Dios a skohe e kosnan in-
bı: “Lo mi kaba ´ ku e sabiduria ´ signifikante di mundu i e kos-
´ ´
di hende sabı, i lo mi rechasa e nan menospresia, sı, e kosnan ku
inteligensia di hende inteligen- ´ pa mundu no ta nada, pa kaba
te.” 20 Unda e hende sabı a ku e kosnan ku pa mundu ta im-
keda? Unda e eksperto di Lei1 a portante, 29 ya ningun hende
keda? ´ Unda esun ku ta gusta ´ dis- no por broma den bista di Dios.
kutı den e mundu2 akı a ´ keda? 30 Pero ta danki na Dios ku
Akaso Dios no a demostra ku e boso ta den union ku Kristu
sabiduria di mundu ta bobedat? Hesus, kende a laga nos kono-
21 Pasobra aunke mundu, pa ´
˜ se e sabiduria di Dios, i tambe a
medio ´ di su sabiduria, no a sina hasi nos hustu den bista di Dios,
konose Dios,˜ Dios, den su sabi- a hasi nos santu i a libra nos pa
duria, a hana ta bon pa salba medio di e´ reskate; 31 pa´ asina
esnan ku ta kere pa medio´ di e por sosode manera ta para skir-
mensahe ku nos ta´ predika i ku ´ ´
bı: “Esun ku ta broma, lag’e bro-
hende ta konsidera bobedat. ma den Yehova.”
22
˜ Pasobra e hudiunan ta pidi P’esei rumannan, ora mi´ a
senal, i e griegonan1 ta buska sa-´
biduria; 23 ´ ma nos ta predika
2 bini serka boso pa deklara e
sekreto sagrado di Dios na boso,´
Kristu klaba na staka, ku pa e
mi no a bini pa impreshona
hudiunan´ ta un piedra di trom-
boso ku palabra ni ku sabiduria.
´ ´
peka i pa e nashonnan bobedat. ´ 2 Pasobra mi a disidı di dirigı
24 Sinembargo, pa esnan yama,
boso atenshon solamente ´ na He-
tantu hudiu komo griego, Kris-
sukristu, anto klaba na staka.
tu ta demostrashon di e poder
3 I ora mi ´ a bini serka boso, mi
i sabiduria di Dios. 25 Pasobra
tabata debil, yen di miedu i tur
1Ko 1:171 Wak
` na temblamentu; 4 i loke mi a
` Apendiks 6. 201 Lit.: “es-
`
kriba.” 202 Of: “era.” Wak “era” den Apen-
diks 16. 221 Wak nota riba Rom 1:16. 1Ko 1:261 Lit.: “segun karni.”
´
1 KORINTIONAN 2:5–3:5 Hende fısiko vs hende spiritual 250
´ ´
papia i a predika no´ tabata ku de e kosnan ku Dios bondadosa-
palabra
´ di hende sabı pa konven- mente a duna nos. 13 Ademas,
´
se boso, ma tabata ku demostra- nos ta papia e kosnan akı, no ku
˜
shon di e spiritu i di e poder di ´ palabra ku nos a si na for di sa-
Dios, 5 pa boso fe por ta basa, biduria humano, sino ku palabra
˜
no riba sabiduria di hende, ma ku nos a sina for di spiritu san-
riba e poder di Dios. tu, ya ku nos ta usa palabra spi-
6 Awor bon, aki nos ta pa- ritual pa splika asuntu spiritual.
pia tokante sabiduria meimei di 14 Pero e hende ku ta bai tras
esnan ku ta maduro, ma no to- di kos di mundu1 no ta asepta´ e
kante ´ e sabiduria di e mundu1 kosnan di e spiritu di Dios, paso-
akı ni e sabiduria di e´ gobernan- bra nan ta bobedat p’e; i e no por
tenan di e mundu akı, kendenan kompronde´ nan, pasobra e mes-
lo kaba na nada. 7 Mas bien, ter evalua´ nan ku yudansa di
nos ta papia tokante e sabidu-´ e spiritu di Dios. 15 Sinembar-
ria di Dios ku a keda manifesta go, e hende spiritual1 sı´ ta evalua´
den un sekreto ´ sagrado, e sabi- ´ tur kos, ma e´ mes, ningun hende
duria skondı ku Dios a stipula di no ta evalua.
´
antemano, prome ku´ e struktu- a sina ˜ ´ 16 Pasobra “ken
konose e´ mente di Yeho-
ranan
´ di ´ e mundu ak ı1 a kumin- va pa e instruye?” Ma e mente di
sa eksistı, pa nos gloria. 8 Nin- Kristu sı´ nos tin.
gun di e gobernantenan
´ ˜ di´ e
P’esei rumannan, mi no por
mundu1 akı no
sabiduria ´ ak
´
ı,
a sina konose e
pasobra si 3nan a a papia ku boso manera ta
papia ku hende spiritual,1 sino
konos’e, nan ˜ lo no a klaba e
glorioso Senor´ na staka. ´ 9 Ma manera ta papia ku hende kar-
manera ta para skirbı: “Wowo no nal, manera ku mucha chikitu
a mira ni orea no a tende ni no den Kristu. 2 Mi a duna boso ´
a drenta den kurason di hende ´ e lechi pa bebe, no kuminda soli-
kosnan ku Dios a´ prepara pa es- do, pasobra ainda boso no taba-
nan ku ta stim’e.” ´ 10 Pues, ta´ ta sufisiente fuerte. De echo, te
na nos Dios a revela e kosnan akı ainda boso no ta sufisiente fuer-
pa medio di su spiritu, ´ pasobra e te tampoko, 3 pasobra ainda
spiritu ta investiga tur kos, asta boso ta karnal. E echo ku tin ya-
e kosnan profundo di Dios. lursheit i pleitu entre boso no ta
11 Pasobra
´ ken entre hende mustra ku ta karnal boso ta? I
konose e kosnan di un hende, si no ta meskos ku tur otro hende
no ta kurason1 di e hende ei? ta kana boso ta kana? 4 Paso-
Asina tambe, bra ora esun ta bisa: “Ami ta si-
˜ ´ ningun hende no a
sina konose e kosnan di Dios, si gui Pablo,” pero un otro ta bisa:
no ta e spiritu di Dios. ´ 12 Awor “Ami ta sigui Apolo,” no ta mes-
bon, nos a asepta1 e spiritu ku kos ku tur otro hende boso ta? ´
ta bini di Dios—no e spiritu di 5 Anto ta ken Apolo ta? Sı,
mundu—pa nos por kompron- ta ken Pablo ta? Simpel sirbi-
` ´ `
1Ko 2:61 Wak “mundu”
´ den Apendiks 16. 1Ko 2:141 Lit.: “hende fısiko.” 151 Of: “e
`
71 Na griego: aion. Wak “era” den Apen- hende ku ta ` laga e spiritu santu di Dios
` ´
diks 16. 81 Wak “mundu” ` den Ap´ endiks 16. gui’e.” 3:11 Of: “hende ku ta laga e spiritu
111 Lit.: “spiritu.” 121 Of: “risibı.” santu di Dios guia nan.”
`
251 Dios ta pone krese; su tempel 1 KORINTIONAN 3:6–4:5
´
donan1 ku ta kumpli ku e obra
˜ ` 16 Boso no sa ku boso ta
ku Senor a duna nos pa hasi, i tempel di Dios i ku e spiritu
pa medio di ken boso a bira kre- di Dios ta biba den´ boso? ` 17 Si
yente. 6 Ami a planta e simia, un hende destruı e ´ tempel di
´
Apolo a muh’e, pero ta Dios a Dios, ` Dios lo destruye; pasobra e
´
pon’e sigui krese. 7 Di manera tempel ` di Dios ta santu, i ta boso
ku ni esun ku ta planta ni esun ta e tempel ei. ˜
ku ta muha no ta nada, sino Dios 18 No laga ningun hende gana
´ su mes: Si un di boso ta pensa ku
ku ta pon’e krese. 8 Awor bon, ´
esun ku ta planta i esun ku ta e ta ´ sabı´ den bista di e mundu1
´
muha ta un,1 pero kada un lo ri- akı,´ lag’e bira bobo pa e por bira
´
sibı su rekompensa di akuerdo sabı. 19 Pasobra ´ sabiduria di e
ku su trabou. 9 Pasobra nos mundu akı ta bobedat ´ serka´
˜
ta kompanero di trabou di Dios. Dios; pasobra ´ ta para skirbı:
Boso ta e kunuku di Dios ku e ta “E ta gara e sabınan den nan mes
´
kultiva, un kas ku Dios a traha. astusia.” 20 I un otro skritura
ta bisa: “Yehova sa´ ku rasona-
10 Konforme e bondat inme-
´ ´ mentu di hende sabı ta enbano.”
resı di Dios ku mi a risibı, mi 21 P’esei, no laga ningun hende
a pone un fundeshi manera un broma ku loke hende ta hasi;
´
hefe sabı di konstrukshon, pero pasobra tur kos ta pertenese´ na
tin un otro hende ta traha riba boso: 22 sea ta Pablo, Apolo,
dje. Ma laga kada hende si- Sefas, e mundu, bida, morto,
´ `
gui vigila e manera ku e ta tra- kosnan ku ta aki awor of kosnan
ha riba dje. 11 Pasobra nin- pa bini, tur kos ta pertenese´ na
gun hende no por pone un boso; 23 ma boso ta pertenese´
otro fundeshi, fuera di esun ku na Kristu, i Kristu ta pertenese´
´
ta pone kaba, esta, Hesukristu. na Dios.
12 Awor bon, si un hende ta tra- ´
ha riba e fundeshi ei ku oro, pla- 4 Laga hende´ konsidera nos
komo sirbidonan ku ta traha
ta i piedra kostoso, i un otro ta bou di Kristu i mayordomonan1
traha ku material di palu i dife- enkarga´ ku e sekretonan sagra-
rente sorto di yerba, 13 e obra do di Dios. 2 Ademas, den e
´
di kada un lo keda manifesta kaso akı,´ loke ta ser ferwagt di
ora e dia di prueba yega. Pasobra un mayordomo ta pa e ta fiel.
kandela lo saka tur kos na kla i 3 Awor bon, no ta importa´ mi
lo proba ki sorto di obra kada un masha´ si ta boso of `
un tribunal
a traha. 14 Si e obra ku un per- humano ta husga mi. De echo,
sona a traha riba e fundeshi keda ni mi mes no ta husga mi mes.
´
para, lo e risibı un rekompensa; 4 Pasobra mi konsenshi ta lim-
15 si e obra di un persona kima pi den tur sentido. Pero esei no
`
kompletamente, lo e sufri perdi- ta un prueba ku mi ta hustu;
da, pero e mes lo salba; ma den esun ku ta husga mi ta Yehova.
´
e kaso ei, lo ta komo si fuera el a 5 P’esei, no husga nada prome
skapa di kandela. ku e debido tempu; warda te ora
´ `
1Ko 3:51 Na` griego: diakonos; na latin: mi- 1Ko 3:181 Wak “mundu” den Apendiks 16.
´
nister. 81 Of: “unı.” 4:11 Wak nota riba Luk 12:42.
´
1 KORINTIONAN 4:6–5:2 Espektakulo teatral. Yu di Pablo 252
˜ ´
Senor bini. Lo e saka na kla e testa nan na un manera suave.1
kosnan ´ sekreto di skuridat i ma- Anto, te ku awor, nos ta manera
nifesta e intenshonnan di kura- ˜ e sushi di mundu, e desperdisio
son, i e ora ei kada hende ´ lo hana di tur kos.
´
e elogio ku e merese serka Dios. 14 Mi ta skirbi e kosnan akı,
´
6 Awor bon, rumannan, usan- no pa ´ brongos a boso, sino pa in-
´
`
do mi mes i Apolo komo ehem- struı boso komo mi yunan stima.
´
pel, mi a bisa e kosnan akı pa 15 Maske boso por tin 10.000 tu-
˜
boso benefisio, ´ pa boso por sina tor1 den union ku Kristu, un
e regla akı:´ “No bai kos ta sigur: boso no tin hopi
´ mas leu di
loke ta para skirbı,” pa boso no tata; pasobra den union ku Kris-
bira orguyoso, tu Hesus mi a bira boso tata pa
´ konsiderando ku
esun ta miho ku e otro. 7 Pa- medio di e bon notisia. ´ 16 P’e-´
sobra kiko ´ ta hasi bo mas ku un sei, mi ta suplika boso pa imita
otro?´ Sı, kiko bo tin` ku bo no a mi. 17 P’esei mi ta manda Ti-
risib moteo serka boso, ya˜ ku e ta mi
´ ı? Awor, si di b erdat bo a ri- ´
sibı tur loke bo tin, pakiko bo ta yu stim ´ a i fiel den Senor; i lo e re-
broma ´ komo si fuera bo no a ri- korda boso di mi manera di hasi
sibı nan? kosnan den e sirbishi di ˜ Kristu
8 Boso tin tur loke boso ke Hesus, manera mi ta sina tur ka-
kaba, no? Boso ta minda den tur kongregashon.
´ riku kaba, no? 18 Algun ruman entre boso
Boso a kumins ` a
` reina sin nos,
no? Mara ´ b erde ku boso a ku- a bira masha orguyoso, pasobra
minsa reina kaba, ya nos tam- nan a kere ku mi no ta bini mas
be lo por a reina huntu ku boso. serka boso. ´ 19 Ma si Yehova
9 Ta parse mi permitı, lo mi bini pronto serka
` ku Dios a´ pone boso, i lo mi no ta interesa´
nos ku ta apostel komo ultimo
riba ´ esenario—komo hende kon- den loke e hendenan orguyoso ei
dena na morto—pasobra ´ nos a ta papia, sino den nan poder.1
bira un espektakulo teatral pa 20 Pasobra e Reino di Dios no
mundu, tantu pa angel komo ta kuestion di palabra, sino di
pa hende.
´ 10 Hende ta konsi- poder di ´ Dios. 21 Kiko boso ta
dera nos bobo pa motibu di´ Kris- prefera? Pa mi bini serka ` boso
tu, ma boso ta konsidera boso ku bara pa suta boso, of ku amor
mes prudente pa motibu ku i un spiritu di suavedat?
´ boso ´
ta sigui Kristu; nos ta debil, ma De echo, mi a keda informa
boso ta fuerte; boso tin un bon
reputashon,
5 ku tin kaso di fornikashon1
ma nos ta ser me- den boso, anto un tipo di forni-
´ ˜
nospresi ´ a. 11 Te na e momen- kashon ku bo no ta hana ni` den e
to akı nos ta sufriendo di ´ ham- nashonnan, esta, ku un homber
ber i set, nos ta kasi sunu, nos ta biba ku esposa di su tata.
ta pasando maltrato i no tin kas, 2 Anto boso ta orguyoso di esei?
12 i nos ta traha duru, hasiendo Akaso boso no mester a lamen-
esei ku nos ´ mes man. Ora hen- ` ´
de´ insulta nos, nos ta bendisho- ´ 1Ko 4:131 Of: “nos ta suplik a nan.”
na nan; ora nan persigu ı nos, nos 151 Esaki ta un persona ku ta fungi komo
´ `
‘voogd’ of protektor di mucha. 191 Es de-
ta soporta ku ´ pasenshi; 13 ora sir, ´
pa sa si nan ta realisa nan obranan ku
nan kalumnia nos, nos ta kon- poder di Dios. 5:11 Wak Apendiks `
4.
´
253 Saka fornikado. Kaso den korte 1 KORINTIONAN 5:3–6:7
´ ´ `
ta esei ´ i ekspulsa e ´ h omber ku a 11 Ma` awor mi ta skirbi boso
komete e akto akı for di meimei pa stop di anda ku esun ku ta
di boso? 3 Aunke ousente den yama su mes´ ruman, ` pero ku ta
kurpa, mi ta presente` den spiri- un fornikad ` o of un ´ persona go-
tu,1 i mi a husga ´ e homber ku a los, ` of un adorado di dios falsu,
hasi e kos akı kaba, komo si of ` un hende ku ´ ` ta zundra otro,
fuera mi tabata einan huntu ku´ of un burache of un hende ku ta
´
boso. 4 Pues, ` ora boso reun ˜ ı chantagia otronan, i pa boso ni
huntu den nomber di nos Senor sikiera kome ku un hende asina.
Hesus—i ami ta huntu ku boso 12 Pasobra kiko mi tin di haber ´
den spiritu˜ pa medio di e poder ku husgamentu di esnan di pafo?
di nos Senor ´ Hesus— ` 5 boso No ta boso tin ku husga esnan
´
mester entrega e homber ei na di paden, 13 mientras ku Dios
´
Satanas pa destrukshon di e ta husga esnan di pafo? “Saka e
karni,1 a fin ku ´ e spiritu2 por malbado for di meimei di boso.”
keda konserba den e dia di Kon por ta ku ora un di
Senor.
˜
6
6 Boso motibu pa broma no un otro ruman, boso ta tribi di
boso tin un desakuerdo ku
ta bon. ¨ Akaso boso no sa
´ ku un bai korte dilanti di hende in-
tiki zurdeg1 ta ferment ¨ a henter hustu i no dilanti di e santunan?
e mansa? 7 Saka e z urdeg bieu `
´ 2 Of boso no sa ku ta e san-
afo pa boso por ta un mansa tunan lo husga mundu? Anto si
nobo, pasobra de echo boso ta li- boso ta bai husga mundu, boso
ber di fermentashon, ya ku Kris- no ta sufisiente kapas pa hus-
tu, nos lamchi di Pasku,1 a ga asuntunan di muchu menos ´
´
ser sakrifika. 8 P’esei, ¨ laga nos importansia? 3 Boso no sa ku
tene e fiesta, ¨ no ku zurdeg bieu nos lo husga angel? Anto sigur
ni ku zurdeg di maldat i loke nos lo mester ta kapas pa hus-
ta¨ pekaminoso, sino ku´ pan sin ga e asuntunan di e bida akı.´
zurdeg ` ku ta simbolisa sinseri- 4 P’esei, si di b erdat `
boso
´ tin
dat i b erdat. e asuntunan di e bida akı pa hus-
9 Mi a skirbi ` boso den mi kar- ga, ta hende ku e kongregashon
ta pa´ boso stop di anda ku forni- ta desaproba´ boso ta apunta´
kado; 10 ku` esaki mi no tabata komo hues? 5 Mi ta bisa esaki
ke men pa stop di anda´ komple- pa boso por sinti b ergwensa. `
´ ` ´ No
tamente ku´ e` fornikadonan di e tin ni un homber sabı entre boso
mundu` akı, of ku e personanan ´ ku lo por husga entre su ru-
golos of ` esnan ku ta chantagi ´ a1 mannan? 6 Na luga´ di esei, ru-
hende of ku e adoradonan di man ta hiba ruman korte, anto
dios falsu.2 Sino, boso realmen- pa kolmo dilanti di hende ku no
te lo tin ku sali for di mundu. ta kreyente!
` 7 En realidat, e solo echo ku
1Ko 5:31 Of: “den pensamentu.” 51 “Kar-
ni,” esta, “e influensia karnal den e kon- boso tin kaso hudisial kontra
gregashon.” 52 “Spiritu,” esta, “e` aktitut otro ya kaba ta un derota kom-
mental` di e kongregashon.” 61 Of: “yist.” pleto pa boso. Pakiko boso no ta
´ ` ´
71 Of: “Pesag.”` Wak “Pasku” den Apen-
diks 16. 101 Of: “ekstorshona.” 102 Lit.: dispuesto pa soporta inhustisia?
´
´
“imagen.” Pakiko boso no ta dispuesto pa
´ ´
1 KORINTIONAN 6:8–7:7 No ta risibı Reino. Deber di kasa 254
´ ´ ˜ ´
soporta ora hende estafa boso? uni su mes´ ku Senor ta un
8 Ma al ´ kontrario, boso mes ta spiritu kune. 18 Hui di forni- ´
komete inhustisia i estafa, i pa kashon. Ningun ´ otro pika ku
kolmo kontra boso mes ruman- un ´ hende komet e no ta afek-
nan. ta su kurpa direktamente, ´ pero
9 Boso no sa esun ku ta praktika fornika-
´ ku hende inhus-
tu lo no shon ta peka kontra su mes kur-
˜ risibı1 e Reino di Dios?
No ga pa. 19 ` Boso no sa ku boso kur-
´ na boso mes.2 ´ Ni forni-
kado, ni adorado di dios pa ta tempel di e spiritu santu´
´ falsu,3
ni hende ku ta komete adulte- ku ta den boso i ku boso a risibı
`
rio, ni homber ku ta some- di Dios?
´ Ademas, boso no ta per-
´
te nan mes na aktonan innatu- tenese na boso mes: 20 Dios a
`
ral, kumpra boso pa un preis haltu.
` ni homber ku ta drumi ku
homber, 10 ni ladron, ni hen- Di tur manera,
´ usa boso kurpa
´
de golos, ni burache, ni hende pa glorifika Dios.
ku ta kana zundra, ni hende ku´
´
ta chantagia otronan lo no risibı
e Reino di Dios. 11 Ma esei ta
7 Awor bon, pa loke ta e kos-
nan ku boso a` skirbi di dje,
ta bon pa un h´ omber no mi-
loke algun di boso tabata. Pero shi1 ku un muhe; 2 ma komo
Dios ´ a hasi boso limpi, ´ i el a san- ku tur kaminda tin fornika-
tifika boso `
` i a deklara boso ˜ hus- shon,1 laga kada homber ´ tin su
tu den nomber di nos Senor He- mes esposa i kada muhe su mes
sukristu huntu ku Su spiritu. esposo. 3 Laga e esposo kum-
´
12 Tur kos ta permitı pa ´ mi; pli ku su deber pa ku su esposa, i
ma no ta tur kos ´ ta kumbinı. Tur laga e esposa tambe hasi meskos
kos ta permitı pa mi; ´ ma lo mi no pa ku su esposo. 4 E esposa
laga nada domina mi. 13 Ku- no tin outoridat riba su mes kur-
minda ta pa stoma i stoma pa pa, sino su esposo; meskos tam-
kuminda; pero Dios lo kaba ku be, e esposo no tin outoridat riba
tur dos. Awor e kurpa no ˜ ta pa su mes kurpa, sino su esposa.
fornikashon, sino pa Senor; i Se- 5 No nenga di kumpli
˜ `
nor ta soru pa e kurpa. 14 Pero ´ ku e deber
˜ ei pa ku´ otro, a menos ku ta pa
meskos ku Dios a lanta Senor dedika tempu na orashon; te na
for di morto, asina lo e lanta nos ora ku ta pa esei, esaki mester ta
tambe pa medio di su poder. ku konsentimentu di otro pa un
15 Boso no sa ku boso kur- tempu so. Despues, bini huntu
pa ta parti di e kurpa di Kristu? atrobe pa Satanas no sigui hinka
Akaso mi mester kita e partinan boso den tentashon pa motibu
di e kurpa di Kristu i hasi nan di boso falta di dominio propio.
parti di e kurpa di un ` prostituta? 6 Sinembargo, tuma
Apsolutamente ku no! 16 Boso ´ esaki komo
algu
` ku ta permitı, no komo ´ un
no sa ku esun ku´ uni su mes ku ´ ordu. 7 Ma mi ta desea pa tur
un prostituta ta un kurpa kune? hende ta soltero manera mi. Sin-
Pasobra´ Dios ta bisa: “Nan dos lo embargo, kada hende tin su mes
ta un karni.” 17 Pero esun ku
´
` 1Ko 7:11 Esaki ta referı na relashon sek-
´
1Ko 6:91 Lit.: “hered a.” 92 Of: “no sea sual. Wak Proverbionan 6:29. 21 Wak
˜ ´ ´ `
gana.” 93 Lit.: “imagen.” Apendiks 4.
255 Konseho riba matrimonio 1 KORINTIONAN 7:8-26
don ku ta bini ´ di Dios, un na e 17 Ma konforme e porshon ku´
manera ´ ak ı, un otro na e mane- Yehova a duna kada hende, lag’´e
ra aya. keda manera ora Dios a yam’e.
8 Awor bon, P’esei mi ta duna e instrukshon
´ mi ta bisa hende ´
ak ı den tur kongregashon.
ku no ta kasa i e biudanan ku ta
bon pa nan keda soltero manera 18 Tin´ hende ku tabata
´ sirkun-
mi. 9 Ma si nan no tin dominio sida ora nan a risibı e yamada?
propio, Laga nan keda asina. Tin ´ hende
´ laga nan kasa, pasobra ta ku no tabata sirkunsida ora nan
miho kasa ku keda kima di pa- ´
shon. a risibı e yamada? Laga nan keda
10 Mi ta duna instrukshon na asina. ´ 19 Si un hende´ ta sir-
´ kunsida, esei no ta nifika nada,´ i
hende ˜ kasa—ma no ami sino
Senor—ku un esposa no mester si un hende no ta sirkunsid ´ a,
´ esei tampoko no ta nifika nada;
separa di ´ su` esposo; ´ 11 pero si ´
e` separa tog,´ lag’e keda sin kasa, loke sı ta konta ta pa kumpli
of si no, lag’e hasi bon ku su es- ku e mandamentunan di Dios.
poso; i un esposo no mester bai 20 Laga kada hende keda den e
laga su esposa. kondishon´ ku e tabata ora el a
12 Ma na e otronan mi ta risibı su yamada. 21 Bo´ tabata
´ ˜ un esklabo ora bo a risibı bo´ ya-
bisa, sı,` ami, no Senor: Si un ru-
mada? No laga esei preokupa bo;´
man homber tin un ` esposa ku
ma si bo por bira liber, probecha
no ta kreyente i tog e esposa ´ ta
di e oportunidat ei. ˜ 22 Pasobra´
di akuerdo pa biba´ kune, laga e
tur disipel di Senor ku a risibı
esposo ´ no bandon’e; 13 i si un nan yamada ora nan tabata es-
muhe tin` un esposo ku no ta kre- klabo ´ ta hende
yente i tog e esposo ˜ liber ku ta per-
´ ´ ta di akuerdo´ tenese na Senor; ´ asina tambe,
pa biba kune, lag’e no bandona esun ku a risibı su yamada ora
su esposo. 14 Pasobra e esposo e tabata hende liber ta esklabo
ku ´ no ta´ kreyente ta keda santi- di Kristu. 23 Dios a kumpra
fika debı na su esposa, i e espo- `
boso pa un preis haltu; stop di
sa ku´ no ta´ kreyente ta keda ` san- bira esklabo di hende. 24 Ru-
tifika debı na e ruman homber;1 mannan, laga kada hende keda
si no ta asina, boso yunan lo ta dilanti di Dios den e kondishon
impuru, ma awor´ nan ta santu. ´
ku e tabata ora el a risibı su ya-
15 Pero si ´ e kasa ku no ´ ta kre- mada.
yente disidı di bai,1 lag’e bai; den 25 Awor bon, pa loke ta tra-
e sirkunstansianan
` ` ei un ruman´ ta hende ku no a kasa nunka,1
homber of un ruman muhe no `
mi
˜ no tin ningun ordu di Se-
ta bou ´ di obligashon di keda nor, pero mi ta duna mi opinion
kune, pasobra Dios a yama boso komo un hende ku` ta fiel pa mo-
pa biba na pas. 16 Pasobra, es- ˜
tibu di e miserikordia ku Senor
posa, kon bo por sa ` ku lo bo no a mustra na dje. 26 P’esei, mi
salba bo esposo? Of esposo, kon ta kere ku en bista di e situashon
bo por sa ku lo bo no salba bo es- aktual ta bon pa un hende keda
posa?
´
1Ko 7:251 Lit.: “ku ta bırgen.” E palabra
´ `
1Ko ` 7:141 Es desir, e esposo kreyente. griego por aplika tantu na homber komo
´ ´
151 Of: “separa.” muhe soltero.
˜
1 KORINTIONAN 7:27–8:4 Kasa den Senor. Dios falsu 256
manera e` ta. 27 Bo tin un es- trikshon
´ riba boso, sino pa mo-
posa? Stop di buska moda di li- tiv´ a boso pa e kosnan ku ta apro-´
bra` bo di dje. Bo no tin esposa? pia pa un persona ku no˜ ta kasa
Stop di buska esposa. 28 Pero i pa boso por sirbi Senor kon-
asta si´ bo kasa, lo bo no kome- stantemente sin distraishon.
´
te pika. ´ I si un persona ku no 36 Pero ken´ ku ta pensa ku e
ta kasa1 ´ kasa, ´ e hende ei no ta no por ´ domina su kurpa1 i ku ta
komete pika. Sinembargo, ˜ esnan miho e kasa, spesialmente si el
ku kasa lo hana nan ku difikul- a pasa e flor di hubentut, laga
tat den bida.2 Pero mi ke spar e hende ei ´ kasa, si esei ta ´ loke´
boso di esei. e ta desea. E no ta komete pik ´ a.
29 Ademas, mi ta bisa esaki, 37 Pero ken ku a determina den
rumannan: no a sobra muchu su kurason pa no kasa,1 i no ta
tempu mas. Di awor padilanti, sinti´ e nesesidat pa esei i por do-
laga esnan ku tin esposa hasi mina su kurpa i ta pega ´ firme-
komo si fuera nan no tin, mente na e desishon akı, ta hasi
30 i esnan ku ta yora komo si bon. 38 P’esei, esun ku kasa ta
fuera nan hasi bon, pero esun ku keda sin
´ no ta yora, i esnan ku kasa lo hasi miho.
´
ta alegra´ komo si fuera nan no ´
ta alegra, i esnan ku ta kumpra 39 Un esposa ta mara na su
komo si fuera nan no tin nada, esposo tanten ku su esposo ta
31 i esnan ku ta hasi uso di na bida. Ma si su esposo muri,1
mundu komo si fuera nan no ta e ta liber pa kasa ˜ ku ken ku e
´ ke, basta ta den Senor. 40 Pero
us’e plenamente; pasobra ´ e ese-
na di e mundu akı ta kambian- na mi opinion, e ta mas felis si e
´ keda manera e ta, i mi tin sigur
do.1 32 Sı, mi ke pa boso` ta li-
ber di preokupashon. E homber ku mi tambe tin e spiritu di Dios.
´
ku´ no ta kasa ta ansioso pa aten-
de e kosnan
˜
´ di ˜ Senor, pasobra
e ` ke agrada´ Senor. 33 Pero e
8 Awor bon, pa ´ loke ta ku-
minda ofrese na dios falsu,1
ta klaru ku nos tur tin konose-
homber
´ kasa ta ansioso pa aten- mentu di esaki. Konosementu ta
de e kosnan ´ di mundu, pasobra hasi hende orguyoso, ma amor ta
e ke agrada su´ esposa, 34 i su´ ´
edifika. 2 Asta si un hende ta
mente ta divid ´ ı. Ademas,
´ e muhe kere ku e sa algu, e no sa esei dje
ku no ta kas´a i e bırgen ta ansio- ˜ bon ei ainda manera mester ta.
so pa atende e kosnan di Senor, 3 Ma si un´ hende stima Dios,
pa e por ta santu tantu den kur- ´
Dios konose e hende akı.
pa komo ´ mente.1
´ Sinembargo, e 4 Awor bon, pa loke ta e asun-
muh ´ e kasa ta ansioso pa aten- tu di´ komementu di kuminda
de e kosnan ´ di mundu, pasobra ofrese na dios falsu, nos sa ku
e ke agrada su esposo. 35 Awor dios falsu no ta´ apsolutamen-
mi ta bisa boso esaki pa boso te nada i ku ta un Dios so tin.
mes bon, no pa mi pone un res-
1Ko 7:361 Lit.: “ku e ta komportando su
´
1Ko 7:281 Wak nota riba vers ıkulo 25. mes inkorektamente pa ku su birgini-
´ `
282 Lit.: “tribulashon den karni.” 311 Esa- dat.” Esaki por aplik` a tantu na h´ omber
´ ´ ´
ki ta referı na e forma aktual di e mundu akı komo muhe. 371 Of: “pa keda bırgen.”
ku ta kambia meskos ku e esenanan di un 391 Lit.: “bai drumi den morto.” 8:11 Lit.:
´
obra teatral. 341 Lit.: “spiritu.” “imagen.”
´
257 No pone hende trompeka 1 KORINTIONAN 8:5–9:12
˜
5 Pasobra ´ maske tin esnanSenor? 2 Asta
ku ta ` si pa otro ´hende
ser
` yama “dios”—sea den shelu mi no ta apostel, pa boso sı mi ta
of riba tera, meskos˜ ku tin hopi sigur, pasobra ´ boso ta e seyo ` ku
“dios” i hopi “se´ nor”— 6 pa ta konfirm
˜ a ku mi ta apostel di
nos realmente ta un Dios tin, e Senor.
Tata, for di ken ´ tur kos ´ ta bini, ˜ i
3 Esaki ta mi defensa kontra
nos ta eksistı p’e; i ta un Senor esnan ku ta husga mi: 4 Akaso
tin, Hesukristu, pa medio di ken nos no tin derecho di kome i
´
tur kos ta bini, i nos ta eksistı pa
bebe? 5 Nos no tin derecho di
medio di dje. biaha ku un esposa ` kreyente,
7 Sinembargo, no ta tur ´ hen-meskos ku e otro ˜ apostelnan i
de tin e konosementu´ akı; ma e rumannan ` di Senor i Sefas ´ ta
algun—pa hasi? 6 Of ta ami ku Barnabas
motibu ku antes nan
´
a adora dios falsu—ta kome ku- so no tin derecho di keda sin
minda ku e pensamentu traha pa nos
ku ta ` pan´ di kada dia?
´
algu sakrifika na dios falsu, 7 Ta kua solda ta sirbi riba su
i
´
nan konsenshi, mes gastu? Ta ken ` ta planta un
´ siendo debil, ta
ser kontamina. 8 Ma kuminda kunuku di wendr ` uif i no ta kome
lo no hala nos mas serka Dios; di su fruta? Of ken ta kuida un
` `
si nos no kome, nos no ta perde tou i no ta bebe un poko lechi di
nada, i, si nos kome, nos no´ ta e tou?
gana nada. 9 Ma sigui vigila pa 8´ Akaso mi ta papia e kosnan
boso derecho` di skohe no bira, di akı for di un punto di bista hu-
un manera ´ of otro, un piedra´ di
mano? Lei´ tambe no ta bisa e
trompeka pa esnan ku ta debil. kosnan akı? 9 Pasobra ´ ´ den Lei
10 Pasobra si un hende mester di Moises ta para skirbı: “Bo no
mira abo ku tin konosementu mag pone bosal pa un toro ora
`
ta sinta kome den un tempel di ku e ta traha riba plenchi pa
dios falsu, esei lo no duna ´ kon-
bati trigu.”1 Akaso ta ´ pa e to- `
senshi di e persona debil ei ku-´ ronan Dios ta preokupa? 10 Of
rashi pa kome kuminda ´ ofrese
ta realmente pa nos e ta bisa esa-´
´
na dios falsu? 11 Sı, pa moti- ki? Sı, ta pa nos esei a ser skirbı,
`
bu di bo´ konosementu, e hende pasobra e homber ku ta plug i e
`
ku ta debil, esta, bo ruman ku homber ku ta bati trigu mester
Kristu
´ a muri p’e, ta ser perhudi-
hasi ˜ nan trabou ku speransa di
ka. 12 Pues, ora boso peka asi- hana nan parti.
na kontra
´ boso rumannan
´ i he-
11 Si nos a sembra kosnan spi-
rida nan konsenshi debil, boso ta ritual entre boso, ta di mas si
´
peka kontra Kristu. 13 P’esei, nos risibı sosten material serka
si loke mi ta kome ´ ta pone mi
boso? 12´ Si otro hende tin e de-
ruman trompeka, lo mi no kome recho akı riba boso, nos no tin
karni nunka mas, pa´ mi no pone mas derecho ainda? Sinembargo,
mi ruman trompeka. nos´ no a hasi uso di e´ derecho
Mi no ta liber pa `hasi loke mi akı, ma nos ta soporta tur kos
9 ke? Mi no ta apostel?
˜ Mi no
a mira Hesus, nos Senor? Akaso 1Ko
´
9:91 Esaki ta referı na e proseso di kita
`
bagas for di trigu dor di trapa riba dje of dor
boso no ta fruta di mi obra den di usa e instrumentonan ku bestia ta hala.
´
1 KORINTIONAN 9:13–10:5 Ai si no predika. Baranka 258
pa no stroba e bon notisia tokan- no ta sin lei pa ku Dios, ma bou
te Kristu di plama. 13 Boso no di lei ´ pa ku Kristu. 22´ Pa hen-
`
sa ku e hombernan ku ta kumpli de debil, mi a bira ´ debil, pa mi
ku e debernan sagrado ta kome e por a gana hende debil. Mi a bira
`
kosnan di tempel, i esnan ku ta tur kos pa tur sorto di hende,
kumpli konstantemente ku e de- pa di tur manera posibel mi por
´
bernan na e altar tambe ta risibı salba algun. 23 Pero mi ta hasi
parti di e sakrifisio for di e altar? tur kos pa kousa di e bon ´ noti-
˜
14 sia, pa mi por kompartie ku otro
` Asina tambe Senor a duna ´
ordu pa esnan ku ta proklama e hende.
bon notisia biba di e bon notisia. 24 Boso no sa ´ ku den un ka-
15 Ma mi no a hasi uso di nin- reda ´ tur koredo´ ta kore, ma ku
´
gun di e provishonnan akı. En ta un so ta risibı e premio? Kore
realidat, mi no ta skirbi e kosnan di tal manera ku boso por gana e
´ ´ premio. 25 Ademas, tur hende
akı pa esaki sosode den ´ mi kaso,
pasobra mi ta prefera di muri ku ku ta tuma parti´ den un kom-
laga un hende kita mi motibu petensia ta eherse dominio pro-
pa broma! 16 Awor bon, si mi pio den´ tur kos. Klaru
˜ ku nan ta
´ hasie pa nan hana un korona ku
ta deklara e bon notisia, esei no
ta motibu pa mi broma, pasobra ta ´ kaba na˜ nada, pero nos ta ha-
ta mi obligashon esei ta. Real- sie pa hana unu ku no ta kaba
mente, ai di mi si mi no dekla- na nada. 26 P’esei, e forma ku
´ mi ta kore no ta manera kos ku
ra e bon notisia! 17 Si mi hasi
esaki di buena gana, mi tin un mi no sa unda mi´ ta bai; ` e mane-
rekompensa; pero asta si mi ha- ra ku mi ta dirigı mi´ golpinan no
´ ta pa` dal den bashı; 27 ma mi´
sie kontra mi boluntat, e ta un´
responsabilidat ku a ser konfia ta golpia mi kurpa i ta domin’e
na mi. 18 Kiko anto ta mi re- manera un esklabo, ´ pa despues
kompensa? Esei ta e echo ku ku mi a predika na otronan, ´ mi
´ mes no ` keda desaproba di un
mi´ no ta asepta pago pa dekla-´
ra e bon notisia, pa asina evita manera of otro den bista di Dios.
di hasi mal uso´ di mi outoridat
komo predikado di e bon notisia.
19 Pues, aunke mi no tin obli-
10 Awor bon, rumannan, mi
ke pa boso sa ku tur nos
antepasadonan tabata bou di e
gashon pa ku ningun hende, mi nubia, tur a pasa dor di e laman,
´
a hasi mi mes esklabo di tur, pa 2 tur a batisa den union ku Moi-
mi por gana mas tantu hende ses pa medio di e nubia i di e
posibel pa Kristu. 20 P’esei pa laman, 3 tur a kome e mesun
e hudiunan, mi a bira manera alimento spiritual 4 i tur a
un hudiu, pa mi por gana hu- bebe e mesun awa spiritual. Pa-
diu; pa esnan bou di lei, mi a sobra nan tabata bebe di e ba-
bira manera un hende bou di lei, ranka spiritual ku tabata sigui´
pa mi por gana esnan ku ta bou nan, i e baranka ei a representa
di lei, aunke mi mes no ta bou Kristu. 5 Sinembargo, mayo-
di lei. 21 Pa esnan sin lei, mi a ria di nan no tabatin aprobashon
bira manera hende sin lei, pa mi di Dios, ya ku nan a muri den
por gana esnan sin lei, aunke mi desierto.
259 Hui di idolatria i demonismo 1 KORINTIONAN 10:6-27
´ ´ ´
6 Awor ` bon, e kosnan akı a Dios1 no ta nifika partisipa den
bira eh ´ empel pa nos, ya nos no ta e sanger di Kristu? E pan ku nos´
´
desea kosnan perhudisial, ´ mane- ta kibra no ta nifika partisipa
ra nan ´ a desea. 7 No bira ado- den e kurpa di Kristu? 17 Ta
´
rado di dios falsu,1 meskos ku un pan so tin; p’esei aunke nos ta
´
algun´ di nan
´ a bira; manera ta hopi, nos ta un kurpa, ya ku nos
para skirbı: “E pueblo a kai sin- tur ta kome di esun pan ei.
ta pa kome i bebe,´ i nan a 18 Wak e pueblo di Israel:1 Es-
lanta para pa dibert ´ ı.” 8 Laga nan ku ta kome e sakrifisionan
nos no praktika fornikashon, no ta partisipante huntu ku e al-
meskos ´ ku algun di nan a ko- tar? 19 Kiko mi ke men anto?
mete fornikashon, di manera ´ ku Ku loke ta ser sakrifika´ na
23.000 di nan a muri riba un dia. un dios falsu ta importante, of `
9 Laga nos no pone Yehova na ku un dios falsu ta importante?
prueba, `
´ meskos ku algun di nan 20 No; loke mi ke men ta ´ ku loke
a pon’e na prueba, di´ manera ku e nashonnan ta sakrifika,
nan a muri di morde di kolebra. demono ˜ ´ ta na
nan ta sakrifika nan, i
10 I ´ no sea hende ku ta mur- no na Dios; anto mi no ke pa
mura, meskos ku algun di nan boso ta partisipante ku demono. ˜
´
a murmura, di manera ku nan 21 Boso no por ta bebe di e kopa
a muri na man di e destruktor. ˜
´ ´ di Yehova1 i di e kopa di demono;
11 Awor, e kosnan ` ak ı a sosod e boso no por ta kome na “e mesa
ku nan komo ´ ehempel,
` i nan a di Yehova” ` i na e mesa di demo-
ser skirbı komo spiertamentu pa no. ˜
22 Of “ta yalurs nos ke hasi
nos ku ´ ta biba na final di e tem- Yehova”? Akaso nos ta mas fuer-
pu1 akı. ´
te kune?
12 P’esei, laga esun ku ta kere ´
´ 23 Tur kos ta permitı; ma no
ku e ta para, tene kuidou pa ta tur kos ta kumbinı.´ Tur kos ta
e no kai. 13 Ningun tentashon permitı;´ ma no ta tur kos ta edi-
ku boso a pasa aden ta fuera di fika. ´
24 Laga kada hende sigui
loke ta komun pa hende. Pero buska, no su mes benefisio, sino
Dios ta fiel na su palabra, i lo e esun di e otro persona.
no laga boso pasa den un ten- ´ 25 Boso por sigui kome tur
tashon ku boso no por soport ´ a, loke nan ta bende na marshe,1
ma ora e´ tentashon presenta, lo sin hasi pregunta pa motibu
e perkura tambe pa´ e salida, a fin di boso konsenshi; 26 pasobra
ku boso por want’e. “tera i tur´ loke tin riba dje
14
´ P’esei, mi rumannan sti- ta pertenese na Yehova.” 27 Si
ma, hui di idolatria.1 15 Mi ta un hende ku no ta kreyente
papia komo si fuera ta ku hende invita´ boso na un komementu i
prudente mi ta papia; husga pa boso ta desea´ di bai, kome tur
boso ` mes si loke mi ta bisa loke e pone boso dilanti, sin
ta b erdat. 16 E kopa di gradi-´ hasi pregunta pa motibu di boso
simentu pa kua nos ta gradisı
` 1Ko 10:161 Lit.: “e kopa di bendishon ku
´ ´
1Ko 10:71 Lit.: “imagen.” 111 Of: “sistema nos ta bendishona.” 181 Lit.: “Israel se-
`
´ `
di kosnan.” 141 Esaki ta referı na adora- gun karni.” 211 Wak Apendiks 2. 251 Of:
´ `
shon di imagen of di dios falsu. “marshe di karni.”
1 KORINTIONAN 10:28–11:18 Ken ta kabes. Tapa kabes 260
´ `
konsenshi. 28 Ma si un hende lag’
` e korta su kabei; ma ´ si` ta un
bisa
´ boso: “Esaki ta algu ofre- b ergwensa ` pa un muhe korta ´ su
se komo sakrifisio,” no kome, kabei of feita su kabes, lag’e tapa
pa
´ motibu di esun ku a reve- su kabes anto.
`
la esei i pa motibu di konsenshi. 7 Un homber no mester´ tapa
29 Mi no ke men boso konsen- kabes, pasobra e ta e imagen i
´
shi, ma konsenshi di e otro per- gloria di Dios; ma e muhe ta
`
sona. Pasobra pakiko mi mester gloria di e homber. 8 Pasobra
` ´
laga konsenshi di un otro perso- homber no a bini` di muhe, ma
´
na husga mi libertat? 30 Si mi muhe a bini di homber;` 9 i, es
ta kome ku gradisimentu na mas, Dios no a krea ´ homber pa´
Dios, pakiko hende ta papia motibu di muh` e, ma muhe
malu di mi pa loke mi a duna pa motibu ´ di homber. 10 Ta ˜
gradisimentu p’e? p’esei muhe mester tin un senal
31 P’esei,
` sea ku boso ta kome, di sumishon riba su kabes, pa
bebe of kiko ku boso ta hasi, motibu di e angelnan.
hasi tur kos pa e gloria di Dios.
32 No duna hudiu ni griego1 ni e ˜ 11 Ma en ´ konekshon ku´ Se-
nor,` muhe no ` por eksistı sin
kongregashon
´ di Dios motibu pa h´ omber ni h´ omber no por eksis-
trompeka. 33 Hasi ´ meskos ku tı sin muhe. ´ 12 Pasobra` mes-
mi: mi ta agrada tur hende den kos ku muhe a ` bini di homber,
tur kos—sin buska mi mes be- asina´ tambe homber a bini di
nefisio, sino mas bien di e ˜ mayo- muhe; ma tur kos ta bini di Dios.
ria—a fin ku nan por hana sal- 13 ´ Husga pa boso mes: Ta apro-
bashon. ´
pia pa un muhe resa na Dios sin ˜
´ tapa kabes? 14 Boso no a ´ sina
Boso imita mi, meskos ku
11 ami ta imita Kristu.
´
2 Awor mi ta` elogia boso pa-
´
ku ta natural1 pa konsidera ka-
bei largu komo un desonor pa´
`
sobra boso ta korda riba mi den un homber? 15 Ma si un muhe
tur kos, i boso ta tene duru na e tin kabei largu, esei ta ˜ un gloria
tradishonnan, manera mi a pasa p’e. Pasobra ´ el a hana su kabei
nan pa boso. 3 Ma mi ke pa na luga di un kos pa tapa kabes.
` 16 Sinembargo, asta si un hen-
boso sa ku kabes di tur homber ´ ´
ta` Kristu; kabes di muhe ta de ke diskutı riba esaki pa e por
homber; anto kabes ` di Kris- sigui un otro kustumber, ni nos
tu ta Dios. 4 Tur ni e kongregashonnan di Dios no
` homber´ ku tin otro kustumber.
ta hasi orashon
´ of profetis´ a ku
kabes tapa ta brongos 17 Pero, maske mi ´ ta duna e
´ a su ka- instrukshonnan akı, mi no ta
bes; 5 ma ` tur muh ´ e ku ta hasi ´
orashon of profetis a sin tapa ka- elogia boso, pasobra boso˜ reu-
´ nionnan ta hasi mas
bes ta brongosa su kabes, paso- ´ dano ku
bra e´ ta keda meskos ku un bon. 18 Pa kuminsa, mi ta ten-
´ de ku ora boso bini huntu den un
muhe kabes ´ feita.1 6 Pasobra reunion tin desunion den boso; i
si un muhe no ta tapa su kabes,
te na sierto grado mi ta kere esei
1Ko 10:321 Wak nota riba Rom 1:16. `
´ ˜
11:51 Es desir, ku kabes feita komo kastigu 1Ko 11:141 Of: “naturalesa mes no ta sina
pa inmoralidat. boso.”
´ ˜
261 Sekta. Selebra Sena di Senor 1 KORINTIONAN 11:19–12:6
´
tambe. 19 Pasobra ta sigur ku e ora ei numa lag’e kome di e pan
lo bai tin sekta tambe den boso, i bebe di e kopa. 29 Pasobra
pa asina esun ku ´ kome i bebe sin ku e
´ e hendenan ku Dios ´ ta
aproba por keda manifesta entre ta realis
´ a kiko e kurpa ta repre-
boso. senta ta kome i bebe kondena-
20 Ta p’esei ora´ boso bini shon kontra su mes. ´ 30 P’esei
´ mes hopi di boso ta d
huntu den un luga, no ta ˜ po- ´ ebil i malu,
sibel pa tene e sena di Senor na i basta a bai soseg
´ a.1 31 Pero
´ si nos ta realisa ki tipo di hende
e manera apropia. 21 Pasobra
ora e momento yega pa kome di nos
´ mes ta, nos lo no ser hus-
dje, kada un ya a sena di ante- ga. 32 Sinembargo,
´ ora nos ta´
mano, di manera ku un tin ham- ser husga, ta Yehova ta disiplin ´ a
ber pero un otro ta burachi. nos, pa nos no ser kondena hun-
22 Boso tin kas kaminda boso tu ku mundu. 33 P’esei, mi ru-
` `
por kome´ i bebe tog? Of boso ta mannan, ora boso bini ´ huntu pa
despresia e kongregashon di kome di e sena akı, warda riba
Dios i ta laga` esnan ku no tin otro. 34´ Si un hende tin ham-
nada sinti b ergwensa? Kiko lo ber, lag’e kome na kas, pa ora
´ boso bini huntu, esei ´ no ta pa
mi bisa boso? Lo mi elogi ´ a boso?
Pa esaki mi no ta elogia boso. kondenashon. E sobra asuntu-
´ nan lo mi regla ora mi yega
˜ 23 Pues loke ˜ mi a risibı di Se-
einan.
nor, mi a sina boso, esta, ku riba´
e anochi
˜ ku nan lo a traishona
Senor Hesus, el a kue
24 i despues
´ un pan
di gradisı Dios, el a
12 ´
Awor bon, rumannan, mi
ke pa boso ta bon infor-
ma tokante e donnan spiritual.
´
kibr’e´ i a bisa: “Esaki ta repre- 2 Boso sa ku tempu boso taba-
´
senta mi kurpa ku ta ser duna pa ta´ hende di e nashonnan,1 den´
boso. Sigui hasi esaki na mi me- varios manera boso tabata adora
moria.” 25 El a hasi meskos ku dios falsu2 muda i tabata sigui
e kopa tambe despues nan unda ku nan a hiba boso.
´ di e sena,1 3 P’esei mi ke pa boso sa ku nin-
bisando:
´ “E kopa akı ta represen-
ta e pakto nobo a base di mi san- gun hende ku ta papia pa medio
ger. Sigui hasi esaki, ki ora ku di e spiritu di Dios no ´ ta bisa:
boso bebe di dje, na mi memo- “Hesus ta maldishona!”; i si no
ria.” 26 Pasobra kada bes ku ta pa medio di spiritu santu, nin-
´ gun˜ hende no por bisa: “Hesus ta
boso kome ´ e pan akı i bebe di e´
kopa akı, boso ˜ ta sigui proklama Senor!”
e morto di Senor, te ora e yega. 4 Awor bon, tin diferente tipo
di don, ma ta e mesun spiritu
` 27 P’esei, ken ku kome ˜ e pan ta duna nan; 5 i tin diferente
of bebe di e kopa di Senor na `
un manera indigno lo ta kulpa- tipo di sirbishi,
˜ i tog tur ta pa
bel pa loke ta e kurpa i e san- e mesun Senor; 6 i tin diferen- `
˜ te tipo di aktividat, i tog ta
ger di Se ´ nor. 28 Laga un hende
samin´ a su mes kuidadosamente ´
1Ko 11:301 Esaki ta referı na e kondishon
prome i hasi sigur ku e ta digno, i ˜
spiritual di e korintionan, usando e sono
´
di morto komo un sımbolo di morto spiri-
´
1Ko 11:251 Esaki ta referı na e sena di tual. 12:21 Esta, hende ku no ta kreyente.
´
Pasku. 22 Lit.: “imagen.”
1 KORINTIONAN 12:7-29 Don di spiritu. Parti di kurpa 262
e mesun ´ Dios ta hasi e obra- lo a keda? 18 Ma awor Dios a
nan akı den tur hende. 7´ Den pone kada ´ parti di e kurpa ´ na
kada un ta keda demostra ku e nan luga, manera el a desea.
spiritu
´ ta obra pa` un bon pro- 19 Si tur e partinan di kur-
posito. 8 Por ehempel, ´ pa me-
´ pa tabata meskos, lo e taba-
dio di e spiritu, un a risibı e´ ta un kurpa? 20 Pero awor nan
` ´
don di papia na un manera sabı, ta hopi parti, i tog un kur-
un otro, don di papia ku kono- pa. 21 Wowo no por bisa man:
sementu di akuerdo ku e mes- “Mi no tin mester di bo”; ka-
un spiritu, 9 un otro, fe pa me- bes tampoko no por bisa e pia-
dio di e mesun spiritu, un otro, nan: “Mi no tin mester di boso.”
`
don di kura hende pa medio di 22 Al kontrario, ta net e parti-
esun spiritu ei, 10 i un otro, nan ei di e kurpa ku ta par-
´
pa hasi obra ´ poderoso, un otro, se mas debil ta esnan nesesario,
pa profetisa,´ un otro, kapasidat 23 i e partinan di kurpa ku
´
pa ´ distinguı palabranan inspi- nos ta kere ta menos onorabel,
ra, un otro, pa papia otro´ idio- ta esakinan nos ta trata ku mas
ma, i un otro, pa interpreta idio- onor; i asina nos ta trata e parti-
ma. 11 Pero ta e mesun spiritu nan
´ ´ di´ kurpa ku nos ta konside-
ta hasi tur ´ e aktividatnan´ akı i ra menos representabel ku mas
` ` ´
ta repartı e donnan akı na kada respet, 24 mientras ku e parti-
hende ´ en partikular manera e ta nan mas atraktivo no tin mes-
desea. ter di nada. Pero Dios a forma e
´ 12 Pues, meskos ´ ku e kurpa ta kurpa di tal manera ku el a duna
un, ma ta konsistı di hopi parti, i mas onor na e parti ku tabata
tur e partinan di e kurpa ei, ´ mas- falta onor, 25 pa no mester tin
ke nan ta hopi, ta forma un kur- desunion den e kurpa, ´ ma pa su
pa, asina tambe e kurpa di Kris- partinan por preokupa pa otro.
tu ta.´ 13 De ´ echo, nos tur a ser 26 Si un parti di e kurpa ta
batis
´ a den un spiritu ` pa forma sufri, tur ´ otro
` parti ta sufri hun-
un kurpa, sea ` hudiu of griego,1 tu kune; of si un ´ parti di e kur-
sea esklabo of hende ´ liber, i nos pa ser´ glorifika, tur ´ otro parti ta
tur tabatin ku bebe un spiritu. alegra huntu kune.
`
14 Pasobra´ en b erdat e kurpa 27 Awor bon, boso ta e kurpa
no ta konsistı di un parti so, sino di Kristu, i kada un di boso ta
di hopi parti. 15 Si pia mester parti di´ dje. 28 I Dios a nom-
bisa: “Komo ku mi no ta man, bra e varios miembronan ´ den` e
mi no ta parti di e kurpa,” ta kongregashon: di prome, apos-
p’esei e no ta parti di e kurpa? tel; di dos, profeta; di tres, maes-
16 I si orea mester bisa: “Komo tro; despues obra poderoso;1
ku mi no ta wowo, mi no ta par- despues don di kura hende; ser-
ti di e kurpa,” ta p’esei e no ta visio ´ di yudansa, kapasidat di di-
parti di e kurpa? 17 Si henter rigı i tambe di papia ` otro idioma.
e kurpa tabata wowo, unda oido 29 Ta tur ta apostel anto? Ta tur
lo a keda? Si henter e kurpa ta- ta profeta anto? Ta tur ta maes-
bata orea, unda e sentido di hole tro anto? Ta tur ta hasi obra po-
`
1Ko 12:131 Wak nota riba Rom 1:16. 1Ko 12:281 Of: “milager.”
263 Deskripshon di amor 1 KORINTIONAN 12:30–14:6
´
deroso anto? 30 Ta tur tin don sial i nos ta profetisa par-
di kura hende anto? Ta tur ta pa- sialmente; 10 pero ora loke ta
pia den otro idioma anto? Ta tur kompleto yega, loke ta par-
ta traduktor anto? 31 ´Ma sigui sial lo yega na su fin. 11 Tem-
hasi esfuerso pa alkansa1 e don- pu mi tabata mucha, mi tabata
nan mas grandi. Sinembargo, mi papia manera mucha, ´ pensa ma-
ta bai mustra´ boso un kaminda nera mucha, rasona manera mu-
ku ta surpasa tur otro. cha; pero awor ku mi a bira
Si mi ta papia idioma di hende grandi, mi a pone kos
13 hende i di angel, pero mi
no` tin amor, mi´ ta
di mucha un banda. 12 Paso-
bra awor nos ta mira un forma
` manera un vago komo si fuera ta den un spil
gon ku ta resona of ` un simbal1
ku ta saka zonido skerpi.´ 2 I si di metal nos ta wak, pero e tem-
mi tin e don di profetisa i sa di pu ei lo ta kara kara. Aktual-
tur sekreto sagrado i di tur ko- mente mi tin konosementu par-
nosementu, i si mi tin asina tan- sial, pero e tempu ei lo mi tin
tu fe ku´ mi por kita seru for di konosementu kompleto ´ meskos
nan luga, pero mi no tin amor, ku Dios konose mi kompleta-
mi no ta nada. 3 I si mi duna mente. 13 Sinembargo, awor lo
tur mi keda fe,´ speransa, amor, e tres-
´ pertenensianan pa ali-´ nan akı; ma esun di mas grandi
menta otro hende, i si mi entrega
mi kurpa komo sakrifisio, pa mi ta amor.
por broma, pero mi no tin amor, Hasi boso esfuerso pa
mi no ta gana nada ku esei.
4 Amor tin pasenshi i ta bon-
14 mustra amor na otro; ma
sigui buska tambe ˜ e donnan spi-
dadoso. Amor no ta yalurs,1 e no ritual ku empeno, spesialmente
´
ta broma, e no ta halsa ´ su mes, esun di profetisa. 2 Pues, esun
5 e no ta komport’e indesente- ku ta papia den otro idio-
mente, e no ta buska su ´ mes in- ma no ta papia ku hende, sino
teres, e ` no ta rabia lihe. E no ta ku Dios, pasobra´ ningun hende
keda´ korda e malu ku hende ´ a no ta kompronde su palabranan,
hasie. 6 E no ta alegr ´ a ku in- aunke e ta papia sekreto sagra-
hustisia,
` ma ta alegra ku loke ta do pa medio di e spiritu. 3 Ma
b erdat. 7 E ta wanta tur kos, ´ ´
esun ´ku ta profetis ´ a ta edifika,
kere ´ tur kos, spera tur kos, so- anima i konsola hende ku su
porta tur kos. palabranan. 4 Esun ku ta pa-
8 Amor no ta kaba nunka.1 pia
´ ´ den otro idioma ta edifi-
Pero si tin don di profetisa, lo e ka su´ mes, ma´ esun ku ta pro-
yega na su fin; si tin don ` di pa- fetisa ta edifika e kongregashon.
pia ´otro idioma, lo e stop di ek- 5 Awor bon, lo mi tin gana pa
sistı; si tin don di konosementu, boso tur papia den
lo e yega na su fin. 9 Paso- ´ otro idioma,
ma mi ´ ta prefera pa boso pro-
bra nos tin konosementu par- fetisa. Realmente, si esun ku ta
` ˜
papia
´ den otro idioma no tradu-´
1Ko 12:311 Of: “buska ku empe no.” sı loke e ta papia pa por edifika
13:11
` Esta, un instrumento
` musikal.
´
41 Of: “envidioso.” 81 Of: “no ta frakasa e kongregashon,
´ ´ esun ku ´ ta pro-
nunka.” fetisa ta mas util kune. 6 Ma
1 KORINTIONAN 14:7-24 Don di papia otro idioma 264
awor, rumannan, si mi mester bansa ku mi mente. 16 Di otro
bin papia ku boso den otro idio- manera, si bo duna alabansa pa
ma, ku kiko lo mi yuda boso, a medio di e don di spiritu, kon e
´
menos ku ` mi duna boso un` re- hende komun i koriente ` meimei
velashon, of konosementu, of un di boso por bisa “Amen” riba bo
` ˜
profesia of un sinansa? palabranan di gradisimentu, si
7 Ta meskos ku e kosnan sin e no sa kiko bo ta bisa? 17 Bo
bida ku ta saka zonido, sea un manera di duna gradisimentu
` ` por ta masha bunita, pero e no
fluit of un arpa. Si no tin dife- ´
rensia entre e tononan, kon hen- ta edifika e hende komun ´ i ko-
´ ` ` riente. 18 Mi ta gradisı Dios ku
de por rekonose kiko e fluit of
e arpa ta toka? 8 Pasobra si e mi ta papia den mas tantu idio-
` ` ˜ ma ku boso tur. 19 Sinembar-
trompet duna un senal ku ´ no ta
muchu kla, ken lo prepara pa ba- go, den´ un kongregashon mi ta
taya? 9 Esei ta konta pa boso prefera di papia sinku palabra ´
tambe; si boso no usa boso boka ku hende por´ kompronde—pa
´ ´ mi por instruı otro hende—ku
pa ekspresa palabra ´ ku ta fasil
pa kompronde, kon hende por sa papia 10.000 palabra den otro
kiko boso ta bisa? De echo, boso idioma.
lo ta papia den bientu. 10 Po- 20 Rumannan, no bira mane-
´ ra mucha den boso forma di
dise hende ta ` papia hopi idioma
na mundu, i tog ningun no ta sin pensa. Sea manera mucha chi-
nifikashon. 11 Pues anto, si mi kitu´ pa loke ta maldat, ma ma-
´ dura den boso forma
no ta kompronde nifikashon di ´ di pensa.1
´
e idioma, lo mi ta un stranhe- 21 Den Lei ta para skirb ´ ı: “ ‘Lo
ro pa esun ku ta papia, i esun mi papia ku e pueblo akı ku idio-
ku ta papia lo ta un stranhero pa ma di stranhero
˜ i ku lep di hen-
mi. 12 P’esei, boso mes tambe, de strano, i asta e ora ei nan
ya ku boso tin masha gana di lo nenga di skucha mi,’ Yehova
˜ ta bisa.” 22 P’esei, papiamen-
hana e donnan ´ di spiritu, purba
di abunda den e donnan ku lo tu
˜ den otro idioma no ta un se-
´ nal pa hende kreyente, sino ´ pa
edifika e kongregashon.
13 P’esei, laga esun ku ta pa- esnan ku no ta kreyente, mien-
pia den otro idioma pidi den ora- tras ku profesia no ta pa hende
´ ku no ta kreyente, sino pa esnan
shon ku e por tradusı loke e ta
kreyente. 23 P’esei, si henter´ e
papia. 14 Pasobra si mi ta hasi
kongregashon
´ bini huntu den un
orashon den otro idioma, ta ´ e luga i nan tur ta papia den otro
don di spiritu ku mi a risibı ta
idioma,` anto hende komun i ko-
hasi orashon, pero den ´ mi men-
riente of hende ku no ta kreyen-
te mi no ta kompronde kiko mi
te kana drenta, nan lo no bisa
ta papia. 15 Kiko mester hasi
ku ta loko boso ta? ´ 24 Pero si
anto? Lo mi hasi orashon ku boso tur ta profetisa` i un hen-
e don di spiritu, pero tambe lo de ku no ta kreyente of un hende
mi hasi orashon ku mi mente. komun i koriente kana drenta,
Lo mi kanta kantika di alaban-
sa ku e don di spiritu, pero tam- ` ´
1Ko 14:201 Of: “bira plenamente desaroya
be lo mi kanta kantika di ala- ´
den boso kapasidat di kompronde kos.”
´
265 Reunion ordena 1 KORINTIONAN 14:25–15:8
˜
boso tur su palabranan ta sir- sina algu, ´ nan mester puntra
bi komo un reprendementu ´ ´ p’e, nan` kas a na kas, pasobra ta un´
i nan lo motiv’e pa e samina su b ergwensa pa un hende muhe
mes kuidadosamente. 25 E ora hiba palabra den kongregashon.
ei e sekretonan di su kurason ta 36 Ta for di boso e palabra ` di
sali na kla, di manera´ ku e ta tira Dios a sali originalmente, of ta
su kurpa abou i adora Dios, anto serka boso so el a yega?
´ `
deklara: “Di b erdat Dios ta mei- 37 Esun ` ku ta kere ku e ta un
mei di boso.” profeta of ku e tin ´ don di spiri-
26 Kiko mester hasi anto, ru- tu mester rekonose ku e kosnan
mannan? Ora boso bini huntu, ku mi˜ ta skirbi boso ta mandato
un ta kanta un salmo, un otro di Senor. ´ 38 Ma esun ku no ta
˜
ta duna un sinansa, un otro ta kompronde esaki,1 lo keda sin
konta un revelashon, un otro ta sa. 39 P’esei, mi rumannan, ´ si-
papia den´ otro idioma i un gui
` hasi esfuerso pa profetisa, i
´ otro ´
ta tradusı loke ta ser papia. Hasi tog no prohibı papiamentu den
´
tur kos pa edifika otro. 27 I si otro idioma.´ 40 Ma laga tur
tin hende ta papia den otro idio- kos tuma luga desentemente ´ i na
`
ma, no laga mas ku dos of tres´ un manera ordena.
hende papia, i nan mester hasie Rumannan, awor mi ke
kada un na nan turno;
de mester tradusı. 28 Ma si no
´ i un hen- 15 `
korda boso riba
tisia ku mi a deklar a
´ e bon no-
na boso, i
tin traduktor, nan mester keda ´
ku boso a asepta i den kua boso
ketu den kongregashon i papia ta para firme tambe. 2 Boso ta
den nan mes ku Dios. 29 Ade- ˜
` hana salbashon ´ pa medio di e
mas, laga dos of tres profeta pa-´ bon notisia akı ku boso a tende
pia, i laga e otronan saka afo di mi, basta boso tene duru na
kiko ta e nifikashon. 30 Ma si´ `
´ dje, sino ta pornada boso a bira
un otro hende sinta einan risibı kreyente.
un revelashon, laga´ esun ku ta- ´
3 Pasobra un di e prome kos-
bata papia prome keda ketu. nan ku mi a pasa´ pa boso ta loke
´
31
´ Pues, ´ boso tur por profetisa mi tambe a risibı, esta,
un pa un, ya asina boso tur por ´ ku Kris-
˜ ˜ tu a muri pa nos pikanan, segun ´
sina i boso tur por hana anima- e Skritura, 4 ku
shon. 32 I ora e profetanan ta ´ nan a der’e,
´ ku el a ser lanta for di morto
usa e don di spiritu di profetisa, riba e di tres dia, segun
nan mester us’e na un manera
´ ´ e Skri-
´ tura, 5 ku el a aparese` na Sefas
ordena. 33 Pasobra ` Dios no ta i despues na e 12 apostelnan.
un Dios di desordu, sino di pas. ´
6 Despues di esei el a aparese na
Manera ta e kaso den tur mas ku 500 ruman´ pareu; algun
kongregashon di e santu- ´ di nan a bai sosega, ma mayoria
nan: 34 laga hende muhe keda di nan t’ei huntu ku nos ainda.´
ketu den kongregashon, paso- 7 Despues di esei el a apares
bra no ta permitı pa nan pa-
´ ` e
na Santiago, kaba na´ tur e apos-
pia. Mas bien, laga nan keda su- telnan; 8 ma por ultimo, el a
miso, manera Lei tambe ta
bisa. 35 Pues anto, si nan ke 1Ko 14:381 Lit.: “ku ta ignorante.”
1 KORINTIONAN 15:9-32 Prueba di resurekshon. Na final 266
´
aparese na mi tambe, ´ manera na 20 Ma´ echo ta ku Kristu a´
un ku a nase prome ku tempu. ser lanta for di morto, e prom´ e
9 Pasobra mi ta esun ` di mas fruta di esnan ku a bai sosega.
insignifikante di e apostelnan, i 21 Pasobra ya ku morto a bini
´ `
mi no ta digno di ser yam´ a apos- pa medio di un hende, re-
tel, pasobra mi a persiguı e kon- surekshon di e mortonan tam-
gregashon di Dios. 10 Ma ´ pa be ta bini pa medio di un hende.
medio di e bondat inmeresı di 22 Meskos ku den Adam tur ta
Dios, mi´ ta loke mi ta. I e bondat muri, asina ˜ tambe den Kristu
inmeresı ku el a mustra na mi no tur lo hana bida. ´ 23 Ma kada
tabata enbano; pasobra mi a tra- un den ´ su debido orden: Kristu,
ha mas duru ku kualke un di nan e prome fruta, ´ despues esnan ku
den sirbishi, ma no ta ami, sino e ta pertenese na Kristu, durante
´
bondat inmeresı di Dios ku ta ku su presensia. 24 Anto, na final, `
mi. 11 Sinembargo, ta tokante ora ku e kaba ku tur gobiernu
´ ` i tur outoridat i poder, lo e en-
esei nos ta ` predika—sea ta ami of ´
e otro apostelnan—i asina boso a trega e Reino na su Dios i Tata.
bira kreyente. 25 Pasobra e mester reina komo
´
12 Awor bon, si nos ta predika rei te ora Dios pone tur ´ enemigu
´
ku Kristu a ser lanta for di mor- bou di su pia. 26 E ultimo ´ ene-
to, kon por ta ku algun di boso migu ku lo e kaba kune ta mor-´
ta bisa ´ ku e mortonan ` no ta re- to. 27 Pasobra Dios “a somete
susita? 13 Si en b erdat e mor- tur kos bou di su pia.” ´ Ma ora
´
tonan no ta resusita, e ora ei ni e ta bisa ku “a somete tur kos,”´
Kristu no a lanta for di morto. ta bisto ku esaki ´ no ta inkluı
´
14 Pero si Kristu no a ser lanta, esun ku a somete tur kos na dje.
siguramente nos predikashon ta 28´ Ma ora ku tur kos keda some-
enbano, i nos fe tambe ta enba- te na dje, e ora ´ ei e Yu mes tam-
´
no. 15 Es mas, nos ta resulta di be lo somet ´ e su mes na Esun ku
ta testigu falsu kontra Dios, pa- a somete tur kos na dje, pa Dios
sobra nos a duna testimonio bi- por ta tur kos pa tur hende. ´
sando ku el a lanta Kristu for 29 Kiko di esnan ku ta risibı e
di morto, kende e no a lanta, si boutismo den morto?1 ´ Si e mor-
`
ta b erdat ku e mortonan no ta tonan lo´ no ser lanta, pakiko nan´
´
ser lanta. 16 Pasobra si e mor- ta risibı e tipo di boutismo akı
´ anto? 30 Pakiko nos tambe ta
tonan no ta ser lanta, Kristu
tampoko no a lanta for di mor-
den peliger tur ˜ ora bai? 31 Tur
dia mi ta hana mi kara kara ku
to. 17 Ademas, si Kristu no a
morto. Esei ta sigur, rumannan, ´
lanta for di morto, boso fe no ta
mes ´ sigur ku mi ta alegra ma-
bal nada;´ boso ta ketu ´ bai den
sha pa boso motibu ˜ den Kris-
boso pikanan. 18 Sı, e ora ei
´ tu Hesus, nos Senor. 32 Si mi
esnan ku a bai sosega den union a bringa ku bestia salbahe na
ku Kristu tambe a bai komple- Efeso, manera otro hende a hasi,
` ´
tamente ´ perdı. 19 Si ta den e kiko mi a gana ku esei? Si e
bida akı so nos ta spera den
Kristu, nos ta esnan ku hende 1Ko 15:291 Of: ` ´ ´
“ku ta batisa ku e proposito
mester tin mas duele di dje. di ta hende morto.”
267 Mal kompania. Inmortalidat 1 KORINTIONAN 15:33-57
´ ´ ´
mortonan no ta ser lanta, “laga ˜ bı: “E prome hende, ´ Adam, a bira
nos kome i bebe, pasobra manan un alma bibu.” E ultimo Adam
nos ta˜ muri.” 33 No laga hen- a bira un spiritu ku ta duna´
de ˜gana boso. Mal kompania ta bida. 46 Sinembargo, e prom ´ e
dana bon kustumber. 34 Bol- kurpa no ta spiritual, ma fısiko,
be na boso sano huisio, hasiendo ´ ´ i ta despues a bini e kurpa ´ ku
loke ta hustu, i no praktika pika, ta spiritual. 47 E ´ prome` hen-
pasobra
´ algun di boso no kono- de ta di tera i traha di stof; e di
se Dios. Mi ` ta bisa esaki pa boso dos hende ta di shelu. ´ ` 48 Mes-
por sinti b ergwensa. kos ku esun traha di ´ stof ` ta, asi-
´
35 Ma podise un hende lo na e otronan traha di stof tam-
puntra: “Kon e mortonan lo re- be ta; i meskos ku esun selestial
´ ´
susita? Sı, ku ki sorto di kur- ta, asina e otronan ku ta seles-
pa nan ta bini?” 36 Hende ira- tial tambe ta. 49 Anto meskos
sonabel! Loke bo ´ ta sembra no ku nos ´ tin e` semehansa di esun
˜
ta hana traha di stof, asina nos lo tin e
´ bida a menos ku e muri
prome; 37 i ora bo sembra, bo semehansa tambe di esun seles-
no ta ´ sembra e kurpa ku lo de- tial.
saroya, sino djis` un simpel pipi- 50 Sinembargo, mi ta bisa
ta, sea di trigu of di kualke otro ´ esaki, rumannan: kurpa di karni
simia; 38 ma Dios ta dun’e un i sanger no por tin parti den e
kurpa di Su agrado, i e ta duna Reino di Dios, ni loke ta kaba na
kada un di e simianan nan mes nada no por tin parti den loke no
kurpa. 39 Tur kurpa no ta e ta kaba na nada. 51 Mira! Mi
mesun kurpa, pero tin kurpa di ta konta boso un sekreto sagra-
hende, kurpa di bestia di krio, ´ do: Nos tur lo no bai drumi den
kurpa di para i kurpa di piska. morto, ma nos tur lo ser kam-
´
40 I tin kurpa selestial i kur- bia, 52´ den un momento, ´ den
pa terenal; ma gloria di e kurpa- un freg` a di` wowo, durante e` ulti- `
nan selestial ta un sorto, i esun mo trompet. Pasobra e trompet
di e kurpanan terenal ta un lo´ zona i e mortonan lo ser lan-
otro sorto. 41 Gloria di solo ta ta den un kurpa ku no ta kaba ´
un sorto, gloria di luna ta un otro na nada, i nos lo ser kambi a.
´
i gloria di e streanan ta un otro; 53 Pasobra e kurpa akı ku ta
de echo, e gloria di kada strea ta kaba na nada mester bisti loke
distinto for di otro. no ´ ta kaba na nada, i e kurpa
42 Asina ta ku e resurekshon akı ku ta mortal mester bisti in-
di e´ mortonan. Loke ta ser sem- mortalidat.´ 54 Pero ora e kur-
bra ta kaba ´ na nada, loke ta pa akı ku ta kaba na nada bisti
ser lanta no ta kaba na nada. loke no ´ ta kaba na nada, i e kur-
43 Ta sembra ´ e kurpa den deso- pa akı ku ta mortal bisti inmor-
nor, ta lant’e den gloria. Ta sem- talidat,
´ e ora
´ ei e palabra ku ta
bra e´ kurpa den debilidat, ta para skirbı lo kumpli: “E ta tra-
lant’e den poder. ´ 44 Ta sem- ´ ga Morto pa semper.” 55 “Mor-
bra un kurpa fısiko, ta lant’e un ´ to, unda bo viktoria ta? Morto,
kurpa spiritual. Si tin kurpa fı- unda bo pui ´ ta?” 56 E´ pui ku
siko, tin kurpa spiritual tambe. ´ ta produsı´ morto ta pika, i e po-
45 Ta asina tambe ta para skir- der di pika ta bini di Lei. 57 Ma
´ ´
1 KORINTIONAN 15:58–16:20 Keda lanta. Suplika final 268
´ ´
laga nos gradisı Dios, pasobra e teme mientras ku e ta meimei
ta duna nos
˜ e viktoria pa medio di boso, pasobra ta e trabou di
di nos Senor Hesukristu! Yehova e ta hasi, meskos ku mi.
58 11 Pues, no laga ningun hende
´ P’esei, mi rumannan sti- ´ ´
ma, bira firme, inmovibel, sem- menospresi’e. Yud’e sigui ku su
per teniendo˜ hopi di hasi den e biahe na pas, pa e por bini serka
trabou di Senor, pasobra boso sa mi, pasobra ami ku e rumannan
ku boso trabou
˜ duru en konek- ta warda riba dje.
shon ku Senor no ta enbano. 12 Awor pa loke ta nos ruman
´ ´
Awor bon, pa loke ta e ko- Apolo, mi a suplik’e masha pa e
16 lekta pa e santunan, boso
por sigui e instrukshonnan ku
´
bishita boso huntu ku e ruman-
nan, ma e no tabatin intenshon
´
mi a duna e kongregashonnan di di bini awor akı; pero lo e bini ora
´ ˜ `
Galasia. 2 Tur prome dia di si- e hana un chens.
´
man,1 boso kada un pone algu 13 Keda lanta, para firme den
un banda di akuerdo ku loke e fe, tene kurashi,1 bira poderoso.
tin, pa ora mi yega no tin nodi di 14 Laga tur boso asuntunan
´
hasi kolekta. 3 Ma ora tuma luga ku amor.
` mi yega
einan, lo mi laga e hombernan, 15 Awor bon, rumannan, boso
ku segun boso karta ta digno di sa ku e hendenan di kas di Stefa-
´
konfiansa, hiba boso regalo ge- nas ta e prome frutanan di Aka-
´ ` ´
neroso Herusalem. 4 Sinem- ya i ku nan a dedika nan mes na
bargo, si ta konsehabel pa mi sirbi e santunan. P’esei lo mi ke
´
mes tambe bai einan, nan lo bai suplika boso: 16 Boso tambe
´
ku mi. sigui somete boso na hende asi-
´
5 Ma lo mi bini serka boso na i na tur esnan ku ta koopera
despues ku mi pasa dor di Ma- i traha duru. 17 Ma mi ta kon-
sedonia,1 pasobra mi ta bai pasa
´ tentu ku e presensia di Stefanas,
dor di Masedonia; 6 i podise lo Fortunato i Akaiko, pasobra nan
` ´
mi keda un tempu serka boso, of a yena e bashı ku boso ousen-
asta pasa wenter einan, pa des- sia ta kousa. 18 Pues, nan a re-
pues boso yuda mi sigui ku´ mi ´
freska tantu mi kurason1 komo
biahe. 7 Pasobra awor akı mi ´
esun di boso. P’esei, apresia e
no ke djis pasa mira boso; mas tipo di hendenan ei.
bien, mi ta spera di por keda 19 E kongregashonnan di
poko tempu ´ serka boso, si Yeho- Asia1 ta manda kumindamentu
va permitı. 8 Sinembargo, mi pa boso. Akila i Priska, huntu
ta keda` Efeso te ku Fiesta di ´
ku e kongregashon ku ta reunı
Pentekoste, 9 pasobra un por- ´
na nan kas, ta manda kuminda
ta grandi ku ta hiba na akti- ˜
boso kordialmente den Senor.
vidat a habri pa mi, ma tin hopi 20 Tur e rumannan ta manda
opositor. ´ ´
kuminda boso. Kuminda otro ku
10 Sinembargo, si Timoteo un sunchi santu.
`
yega, soru pa e no tin nada di
´
1Ko 16:131 Lit.: “komport a boso mane-
`
1Ko 16:21 Wak nota riba Mat 28:1. 51 Wak ra homber.” 181 Lit.: “spiritu.” 191 Wak
nota riba Ech 16:9. nota riba Ech 2:9.
269 Resa 1 KORINTIONAN 16:21—2 KORINTIONAN 1:12
´ ˜
21 At’akı mi kumindamen-
´ O nos Se´ nor, bini! ˜ 23 E bondat
tu—di ami, Pablo—skirbı ku mi inmeresı di nos Senor Hesus sea
mes man. ˜ ku boso. 24 Mi amor sea ku
22 Si
˜ un hende
´ no tin karino´ boso tur ku ta den union ku
pa Senor, lag’e sea maldishona. Kristu Hesus.
ccc dccc
DI DOS KARTA NA E
KORINTIONAN
Esaki ta un karta di ami, Pa- ku boso ta sufri—manera nos ta´
1 `
blo, ku pa boluntat di Dios ta
apostel di Hesukristu, i Timoteo,
sufri—asina tambe boso lo risibı
e konsuelo ku nos ta risibı.
´
nos ruman, na e kongregashon 8 Rumannan, nos ke pa boso
di Dios ku ta na Korinto i tam- sa di e tribulashon ku nos a pasa
be na tur e santunan den henter aden na Asia.1 Nos tabata bou
Akaya: di un preshon asina grandi, fue-
´
2 Bondat inmeresı1 i pas di ra di nos forsa, te ku nos tabata
parti di Dios, nos Tata, i di nos teme pa nos bida. 9 De echo,
˜ ´
Senor Hesukristu sea ku boso. nos´ tabata konvensı ku nos a ri-
´ sibı e sentensia di morto. Esaki
3 Alaba sea e Dios i Tata di
˜ tabata pa nos no pone nos kon-
nos Senor Hesukristu, e Tata di
` fiansa den nos mes, sino den e
tierno miserikordia i Dios di tur
´ Dios ku ta lanta hende for di
konsuelo, 4 kende ta konsola ´
nos den tur nos tribulashonnan, morto. 10 Pues, bon mira, el a
´ ´
pa nos por konsola otro hende reskata nos for di peliger di mor-
ku ta den kualke tipo di tribula- to; i nos tin e´ konfiansa ku lo
shon ku e konsuelo ku nos a ri- e sigui reskata nos den futuro.
´ 11 Boso tambe por yuda pa me-
sibı di Dios. 5 Pasobra meskos
ku nos sufrimentu pa motibu di dio di boso orashonnan fervien-
Kristu ta hopi, asina tambe e te pa nos. Esei lo pone ku hopi
˜ ´
konsuelo ku nos ta hana pa me- hende lo gradisı Dios pa e bondat
dio di Kristu ta hopi. 6 Pues ku el a mustra na nos komo kon-
si nos ta den tribulashon, ta pa testa riba e orashonnan di hopi
boso konsuelo i salbashon; i si hende.
´ 12 Pasobra e kos ku nos ta or-
nos ta ser konsola, ta pa boso
˜ guyoso di dje ta ku nos a kom-
hana konsuelo, esta, e konsue- ´
´ porta nos mes den mundu, i spe-
lo ku ta yuda boso soporta e
mesun sufrimentunan ku nos ta sialmente meimei di boso, ku
pasa aden. 7 Ta p’esei nos spe- santidat i sinseridat ku ta bini di
ransa en konekshon ku boso ta Dios, no ku sabiduria humano,
´
firme, ya ku nos sa ku meskos sino ku e bondat inmeresı di
Dios. I nos ta bisa esaki ku un
`
2Ko 1:21 Of: “aprobashon di Dios.” Wak
´ `
“bondat inmeresı” den Apendiks 16. 2Ko 1:81 Wak nota riba Ech 2:9.
2 KORINTIONAN 1:13–2:8 Garantia: spiritu. Traha huntu 270
konsenshi limpi. 13 Pasobra Kristu, i esun ku a ungi nos, ta
en realidat nos ta skirbi boso so- Dios. 22 Ademas, el a pone su
lamente
´ tokante loke ´ boso kono- seyo riba nos i a duna nos e spi-
se bon i ta rekonose, i mi ta ´ spera ritu den nos kurason komo ga-
ku boso´ lo sigui rekonose e kos- rantia di loke tin ku bini.
nan akı te na fin. 14 Te na ´ sier- 23 Awor mi ta yama Dios
to grado boso ta rekonose kaba komo testigu i ta hura pa mi
ku nos ta un motibu pa boso ta bida1 ku ta pa spar boso di mas
orguyoso, meskos ku boso tam- tristesa mi no a bini Korinto
be lo ta un motibu pa nos ta or- ˜
˜ ainda. 24 No ku nos ta dono
guyoso den e dia di nos Senor di boso fe, sino ku nos ta traha
Hesus.
´ huntu ku boso pa boso goso, pa-
15 Pues, ta ku e konfiansa akı sobra boso ta para firme pa mo-
mi tabatin intenshon´ di bini ser- tibu di boso fe.
ka boso mas prome pa di dos ´
Pues, mi a disidı di no hasi
biaha, pa asina boso por tabata
kontentu atrobe; 16 i despues
2 boso tristu ´ atrobe ora mi
bolbe bishita boso. 2 Pasobra
di un bishita breve serka boso
si mi hasi boso tristu, ta ken mas
lo mi a bai Masedonia,1
` i di Ma-
a keda pa hasi mi kontentu si
sedonia bini b˜ ek ´ serka boso, pa
no ta esnan ku mi a hasi tristu?
boso kompana mi pida ka-
3 P’esei mes mi a skirbi e kos-
minda riba mi biahe pa Hudea.
nan ei, pa ora mi bini, mi no bira
17 ´ Akaso mi no a tuma e asuntu
akı na serio ora ` mi tabatin e in- tristu pa motibu di esnan ku, de
tenshon ei? Of loke mi ta plania echo, lo mester a hasi mi kon-
pa hasi, mi ta plania nan a base tentu; pasobra mi tin konfiansa
di motibunan egoista, di manera ku loke ta duna mi goso ta duna
´ ´ boso e mesun goso. 4 Pues, ta
ku mi ta bisa: ` “S ı, klaru ku s ı” i ´
despues: “N o, apsolutamente ku ku hopi lagrima mi a skirbi boso,
`
no”? 18 Ma meskos ku Dios ta den hopi tribulashon i angustia
konfiabel, asina tambe ´ loke nos di kurason, no pa hasi boso tris-
ta bisa boso ` no ta S ı i na mes mo- tu, ma pa boso por sa kon gran-
mento No. 19 Pasobra e Yu di di mi amor pa boso ta.
Dios, Kristu Hesus, kende nos, 5 Awor bon, si un hende a
esta, ami, Silvano1 i Timoteo, a kousa tristesa, no ta ami el a hasi
´ ´ tristu, ma te na sierto grado,
predika na boso, no ` a bira Sı i boso tur, aunke mi no ke ta mu-
na mes momento ´ N
´ o, sino ku den
su kaso Sı ta Sı. 20 Pasobra chu severo den ´ loke mi ta bisa.
maske kuantu promesa 6 E kastigu akı, ku mayoria di
´ tin di ´
Dios, nan tur a bira Sı pa me- boso a duna e persona akı, ta su-
dio di dje. P’esei ta pa medio` di fisiente p’e. 7 Pues awor,´ mas
dje tambe nos ta bisa “Amen” bien, boso mester pordon’ ´ e bon-
pa nos por duna gloria na Dios. dadosamente ` i konsol’e, pa di un
21 Ma esun ku ta duna e garan- manera of otro demasiado´ tris-
´
tia ku nos i boso ta pertenese na tesa no kaba kune. 8 P’esei ´
mi
ta urgi boso pa konfirma boso
`
2Ko 1:161 Wak nota riba Ech 16:9. 191 Of:
´
“Sılas.” 2Ko 1:231 Lit.: “alma.”
´
271 Restora. No ta hasi negoshi 2 KORINTIONAN 2:9–3:10
´
amor p’e. ´ 9 Pasobra ta pa e Akaso nos tin ku introdus` ı
motibu akı mi a skirbi boso: 3 nos mes na boso atrobe? Of
nos tin mester di karta
pa mi sa si boso ta obediente ` di reko-
den tur´ kos. 10 Kiko ku boso mendashon pa boso of di boso,
pordona un hende, mi tambe manera otro hende? 2 Boso
´
ta pordon’e. ´ De echo, kiko ku mes ta nos ´ karta di rekomenda-
mi a pordona un hende (si akaso shon, skirbı riba nos kurason; ´ un
´ karta ku tur hende konose i ta
mi a pordona algu) tabata pa
boso bon—Kristu ta testigu di lesa.´ 3 Pasobra boso ta demos-
esaki— 11 pa Satanas no do- tra ku boso ta un karta di Kristu
´ ku nos a skirbi pa medio di nos
mina nos, pasobra su trikinan ´
´ sirbishi; e ta skirbı, no ku enk,
no ta deskonosı pa nos.
12 Awor bon, ´ ora mi a yega sino ku e spiritu di un Dios bibu,
Troas pa deklara e bon notisia no riba tabla di piedra, sino riba
tokante Kristu, un porta a habri tabla di karni, riba kurason.
˜ 4 Awor, ta pa medio di Kris-
pa mi den e obra di Senor.
13 Pero mi no a sinti alivio, pa- tu nos por bisa esaki ku konfian-
˜ sa den Dios. 5 No ta di nos mes
sobra mi no a hana Tito, mi ˜
ruman. P’esei mi a nos ta hana ku nos ta adekua-
´ yama e di- ´
damente kapasita pa logra algu;
sipelnan einan ayo i a sigui pa
Masedonia. mas bien, ´ e echo ku nos ta ka- ´ ´
14 Ma danki na Dios, kende pasita ta bini di Dios. ´ 6 Sı, e
semper ta guia nos den un mar- ta esun ku a kapasita nos ´ ade-
cha di viktoria den kompania di kuadamente pa ta sirbido1 di un
Kristu! I pa medio di nos, Dios ta pakto
´ nobo, no di un lei skir-
´ bı, sino
plama e holo dushi di Su konose- ´ di e spiritu;
´ pasobra e lei
mentu tur kaminda. 15 Paso- skirbı ta kondena hende na mor-
´ to, ma e spiritu ta duna hende
bra pa Dios nos ta un holo du-
´ bida.
shi segun ku nos ta anunsia e´
notisia tokante Kristu; un holo ´7 Ademas, e Lei ku ta senten-
ku ˜tantu esnan riba kaminda pa sia hende
´ na
` morto i ku tabata
hana salbashon komo esnan riba graba ku leter riba piedra a bini
` ku asina un gloria ku e yunan di
kaminda di perdishon ta ` sinti; ´
16 pa esnan ku ta bai perdı, e Israel no por a keda wak e kara
´ di Moises pa motibu di e splen-
ta un holo di morto ku ta hiba ˜
na morto, i pa esnan ku ta hana dor di su kara, pero e´ gloria ei lo
´ mester a keda elimina. 8 Pues,
salbashon, e ta un holo dushi di
e distribushon di spiritu lo no
bida ku ta hiba na bida. I ken
´ mester ta muchu mas glorioso
ta adekuadamente kapasita pa
ainda? 9 Pasobra si e Lei ku
un sirbishi asina? 17 Nos, pa-
a trese kondenashon tabata glo-
sobra nos no ta hasi negoshi ku
rioso, kuantu mas ´ glorioso e sir-
e palabra di Dios manera hopi
bishi ku ta deklara hende hustu
hende ta hasi; ma nos ta papia lo no ta! 10 De echo, a kita glo-
ku tur sinseridat, den kompa- ria asta for di loke un tempu a
´
nia di Kristu,´ sı, komo persona-
nan manda pa Dios, den bista di ´
2Ko 3:61 Na griego: diakonos; na latin: mi-
Dios. nister.
´
2 KORINTIONAN 3:11–4:11 Kurason tapa. Satanas un dios 272
´ ´
risibı gloria pa motibu di e gloria Dios. ` Al kontrario, nos ta revela
ku ta superior na dje. 11 Paso- e b erdat, i ´ di e manera ei nos ta
bra rekomenda nos mes na tur hen-
´ si loke lo mester a ser elimi-
na a bini de1 den bista di Dios. 3 Awor,
´ ku gloria, loke ta per-
manese lo tin muchu mas gloria si en realidat e´ bon notisia ´ ku
ainda! nos ´ ta deklara ta tapa,1 e` ta´
12 P’esei, ya ku nos tin e spe- tapa entre hende ku ta bai perdı.
ransa ei, nos ta papia ku masha 4 Entre e hendenan ´ ei e dios di e
frankesa.1 13 I nos no ta ma- mundu1 akı a siega mente di es-
nera Moises, kende tabata tapa nan ku no ta kreyente, pa lus
su kara ku un velo pa e yunan di e glorioso bon notisia ´ tokan-
di Israel no fiha nan bista riba te Kristu, kende ta e imagen di
e gloria1 di ´ e Lei ku mester a Dios, no bria riba nan. ´ 5 Paso-
keda elimina.´ 14 Ma nan men- bra ora nos ta predika, nos no
te a keda tapa. Pues te dia djawe, ta papia tokante nos mes, sino
´
ora e pakto bieu ta ser lesa, e tokante˜ Kristu Hesus komo
´ Se-
mesun velo ei ainda ta´ tapa nan nor, i nos ta proklama ku nos
mente, ya ku por kit’e solamen- ta boso esklabo pa motibu di
te pa medio di Kristu. 15 De Hesus. 6 Pasobra Dios ta esun
echo, te dia djawe, ki ora ku lesa ku a bisa: “Laga e lus bria for di
e skrituranan di Moises, tin un skuridat,” i pa medio di e kara
velo riba nan kurason. ´ 16 Pero´ di Kristu, ´ el a lusa nos kurason
ora un hende kombertı pa adora pa ilumin’e ku e glorioso konose-
Yehova, e velo ta kita for di riba mentu tokante Dios.
dje. 17 Awor bon, Yehova ta un 7 Sinembargo,
´ ` nos tin e teso-
Spiritu; i kaminda e spiritu san- ro akı den pochi di klei, di ma-
tu di Yehova ta, ei nera ku ta bisto ku nos ´ a risi-
´ tin libertat. ´
18 I nos tur—mientras´ ku nos bı e poder ku ta surpasa esun di
kara sin velo ta refleha manera hende, esta, e poder ku ta bini
spil e gloria keda di Dios, no di nos mes. 8 Nos
´ di Yehova—ta
´ ˜
transforma den su imagen for di ta hana nos bou di hopi preshon, ` ´
un sierto grado di gloria pa un ma nos no ta asina den perta ku
nos no por move; nos no sa sigur
otro grado ´di gloria. E transfor-
´ kiko pa hasi, ma nos no ta to-
mashon akı ta tuma luga na ple-
no armonia ku e obra di Yehova,
talmente sin ´ salida;1 ´ 9 nos ta
ser persiguı, ma no ´ laga na kaya;
e Spiritu.1
nos´ ta ser tumba, ma no des-
4 P’esei, komo
´ ku nos tin e sir-
bishi akı segun e miserik
dia ku a ser mustr
´
` tru´ ı. 10 Semper nos ta sopor-
or- ta den nos kurpa e trato mortal
a na nos, ku Hesus a sufri, pa e bida di
´ ´
nos no ta ` entrega. 2 Mas bien, Hesus por keda manifesta tam-
nos a stop di hasi kos bergonso- be den nos kurpa. 11 Pasobra
so i bou di man, i nos no ta kana nos ku ˜ ta na bida, tur ora bai
ku astusia ni trose1 palabra di ta hana nos kara kara ku morto
2Ko 3:121 Wak “papia ` ku frankesa” den 2Ko ` 4:21 Lit.: “konsenshi humano.”
` ´
Apendiks 16. ` 131 Of: “resultado; termi- 31 Of: “skond
´ ı bou di un velo.” 41 Na grie-
`
nashon.”
` 181 Of: “e spiritu di Yehova.” go: ` ai on. Wak “era” den Ap endiks 16.
´
4:21 Of: “falsifika.” 81 Of: “no ta kai den desesperashon.”
273 Papia, kana pa medio di fe 2 KORINTIONAN 4:12–5:12
´ ´
pa motibu di Hesus, pa e´ bida di anhel ´ a masha pa bisti e kas pre-
Hesus por keda manifesta tambe para pa nos den shelu,1 ´ 3 ya
den nos karni mortal. 12 P’e- asina, despues˜ ´ ku´ nos bisti ´ e, nos
sei, kontinuamente
´ nos ta kon-´ no ser han` a sunu. ´ 4 S˜ ı, nos ku´
fronta morto, ma esaki ta nifika ta den e tent akı ta kena, karga
bida pa boso. ku ansiedat; pasobra ` ´ no ta kita
13 Awor bon, komo ku nos tin nos ke kita e tent akı, sino mas
e mesun spiritu di fe bien, nos ke bisti e kas selestial,
´ ´ ku esun
di ken´ ta para skirbı: “Mi a de- pa asina bida eterno por kaba
mostra fe, p’esei mi a ku loke ta mortal. ´ 5 Awor bon,
´ papia,”
nos tambe ta demostra fe i p’e- esun ku a prepara nos pa esaki
sei nos ta papia, 14 ya ku nos ta Dios, kende a duna nos su spi-
sa ku esun ku a lanta Hesus for ritu komo un garantia di loke tin
di morto lo lanta nos tambe mes- ku bini.
kos ku ´ el a lanta Hesus i lo pre- 6 Pues nos ta hopi sigur di
senta nos huntu ku boso na ´ dje. esaki i sa ku tanten ku ´ nos ta
15 Pues, tur e kosnan akı ta pa biba1 den e˜ kurpa akı, nos ta
boso bienestar, ya e´ abundansia leu for di Senor, 7 ya ku nos ta
di´ bondat inmeresı por oumen- kana pa medio di fe, no pa medio
ta mas ainda pa´ motibu ku hopi di bista. 8 Nos no tin ´ ningun
hende ta gradisı Dios, i tur esaki duda, i nos lo a prefer a di ta leu
´
ta pa e gloria di Dios. for ˜ di e kurpa akı i bai biba serka
´
16 P’esei nos no ta entrega; Senor. 9 P’esei, ` sea ku nos ta
pasobra maske e hende ku nos biba serka dje of nos ta leu for di
´
ta di pafo ta kaba na nada, si- dje, nos ta pone komo ´ nos meta
guramente e hende ku nos ta di pa semper agrad’e. 10´ Pasobra
´
paden ta renoba su mes dia tras nos tur tin ku presenta dilanti di
dia. 17 Pues, aunke e tribula- e stul di huisio ˜ di Kristu pa kada
´
shon ku nos ta konfront a ta leve ken por ha ´ na su ´ pago pa loke el
`
i pa ´ un tempu kortiku, e ta re- a praktika mientras ku e tabata
sulta pa nos den un gloria ku ta den su ` kurpa humano, sea ta kos
bira mas bon of kos malu.
´ i mas grandi i ta eterno;
18 mientras ku nos ta fiha nos 11
´ P’esei, komo ku nos ta rea-
bista, no riba e kosnan ku hen- lisa ku ˜ nos mester tin temor´
de ta mira, sino riba e kosnan ku di Senor, nos ta sigui konvense
hende no ta mira. Pasobra e kos- hende pa skucha nos, ma Dios
nan ku hende ta mira ta tempo- sa bon ken nos ta. I mi ta spe-´
ral, ma e kosnan ku hende no ta ra ku boso1 tambe ta rekonose
mira ta eterno. ki sorto di hende ´ nos ta. 12 No
Pues, nos sa ku nos ta´ rekomenda nos ta rekomen-
´ kas tere-
5 nal—e` kurpa akı ku ta
nera un tent—lo ser basha abou
´ ma-
da nos mes atrobe na boso, ´ ma
nos ta bisa tur e kosnan akı pa
i ku Dios lo duna nos un edifisio duna boso un motibu pa ta or-
eterno den shelu, no un kas ku guyoso di nos, ya asina boso por
man di hende` a traha. ˜ 2 Paso- `
2Ko 5:21 Of: “kas selestial.” 61 Lit.: “tan-
bra en ´ b erdat nos ta kena den e ten ku nos tin nos kas.” 111 Lit.: “boso
kas akı ku nos ta biba aden i ta konsenshi.”
2 KORINTIONAN 5:13–6:9 Kreashon nobo. Embahador 274
´
kontesta esnan ´ kende nan orgu- hustu den bista di Dios pa medio
yo ta basa riba aparensia i no di dje.
riba loke tin den kurason di hen- Ademas, kolaborando huntu
de. 13 Pasobra si nos a perde
nos ` sano
´ huisio, ta pa Dios
`
nos a
`
6 ´
ku Dios, nos ta suplika boso
´
pa no asepta Dios su bondat in-
perd’e; si nos tin nos ´
´ sano huisio, meresı i keda sin kumpli ku su
ta pa boso nos tine. 14 Pues, ta ´
´ proposito. 2 Pasobra e ta bisa:
e amor di Kristu ta obliga nos pa
hasi esaki, “Den un tempu di aseptashon mi
´ ya ku ta na´ e konklu- a tende bo, i riba un dia di salba-
shon akı nos a yega: un hende a
muri pa tur, pasobra tur hende shon mi a yuda bo.” Mira! Awor
a muri kaba; 15 i el a muri pa spesialmente ta e tempu di asep-
tur, pa esnan ku ta biba no biba tashon. Mira! Awe ta e dia di sal-
mas pa nan mes, ma pa esun ku bashon.
´ 3 Nos no ke hasi nada ku
a muri pa nan i a ser lanta for di
morto. ta duna otro hende motibu pa
´ ´
16 P’esei, di ´ awor padilan- trompeka, pa hende no kritika
ti nos no konose ningun hende nos sirbishi; 4 ma den tur sen-
´
segun karni.´ Asta si un tempu tido nos ta rekomenda nos
´
nos a konos mes komo sirbido1 di Dios dor
´ e Kristu segun´ kar- di wanta diferente prueba, esta,
ni, awor sı nos no konos’e asi-
na mas. 17 P’esei, si un hende tribulashon, tempu di nesesidat,
` `
ta den union ku Kristu, e ta un difikultat, 5 golpi, prizon, dis-
kreashon nobo; e kosnan bieu a turbio, trabou duru, anochi sin
´
pasa bai, i mira! Kos nobo a ku- drumi i varios biaha sin kumin-
´ ´ da. 6 Nos ta mustra ku nos ta
minsa eksistı. 18 Ma tur esaki ´
ta bini´ di Dios, kende a re- sirbido di Dios pa medio di pu-
konsilia nos ku su mes median- resa, konosementu, perseveran-
te Kristu i a duna nos e enkar- sia,1 bondat, spiritu santu, amor
go di rekonsiliashon, 19 esta, e sin hipokresia, 7 palabranan
´ `
sirbishi pa deklara ku pa medio´ ku ta b erdat i e poder di Dios.
di Kristu Dios tabata rekonsilia Tambe nos ta mustra esaki pa
mundu ku su mes, sin tuma nan medio di e armanan di hustisia
faltanan
´ na kuenta, i el a enkar- ku nos tin den man drechi i
ga nos ku e mensahe di rekonsi- den man robes,1 8 den tempu
liashon. di gloria i desonor, den tem-
20 P’esei,
` nos ta embahador pu di bon i mal reputashon i
den nomber di Kristu.1 Ta komo ora hende ta trata nos komo ga-
si fuera Dios ta hasi un apela- ˜ ´ ´
nado mientras ku nos ta papia
shon na2 hende pa medio di nos. `
e b erdat. 9 Ademas, nos ta re-
Pues, komo supstituto di Kristu,´ ´
komenda nos mes ora nan ta
nos ta roga hende: “Rekonsilia mira nos komo hende deskono-
ku Dios.” 21 Dios ´ ´
´ ´ a hasi esun sı mientras ku nos ta bon kono-
´ ´
ku no a ´ komete pika un ofrenda sı, ora nan ta konsidera nos
di pika pa nos, pa nos por bira
´
` ` 2Ko 6:41 Na` griego: diakonos; na latin: mi-
´
2Ko 5:201 Of: “na luga di Kristu.” 202 Of: nister. 61 Of: “perseveransia ku pasenshi.”
´ ´ ´
“ta suplika.” 71 Kisas pa ataka i pa defende.
275 Yugo desigual. Limpia nos mes 2 KORINTIONAN 6:10–7:9
´
komo hende ku merese morto i P’esei, komo ´ ku nos tin e pro-
`
tog nos ˜ta na bida, ` komo hende 7 ´ mesanan akı, rumannan sti-
ku a hana straf1 i tog no a muri, ma, laga nos limpia nos mes di
10 komo hende tristu pero sem- tur impuresa di karni i di spiritu
per kontentu, komo hende pober i, den temor di Dios, perfeksho-
´
pero ku ta hasi hopi hende riku, ` na nos santidat mas ainda.
komo hende ku no tin nada i tog ´
2 Duna nos un luga den boso
tin tur kos. kurason. Nos no a hasi malu
11 Korintionan, nos a habri ku ningun hende, nos no a per-
nos boka pa papia frankamente hudika´ ningun hende ni nos
ku boso, i nos a habri1 nos kura- no a probecha´ di ningun hende.
son pa boso. 12 Nos no a sera 3 Mi no ta bisa esaki pa konde-
nos
´ kurason pa boso, ma boso na´ boso. Pasobra mi a bisa kaba
sı a sera boso kurason pa nos. ku, sea nos biba of `
muri, boso ta
13 Mi ta papia ku boso manera den nos kurason. 4 Mi por pa-
un tata lo a papia ku su yunan: pia frankamente ku boso. Mi
trata nos manera nos a trata ta masha orguyoso di boso. Den
boso. Pues, habri boso kurason tur nos sufrimentu, mi ta yen di
hanchu.1 ´
konsuelo i mi ta abunda ku goso.
14 No uni1 ku hende ku no 5 De echo, ora nos a yega Ma-
ta kreyente. Pasobra ki relashon ˜
` sedonia, nos no a hana alivio,
hustisia tin ku maldat? Of kiko ma nos a sigui ser tormenta´ na
lus tin en komun ku skuridat? tur manera: di pafo´ tabatin opo-
15 Ademas, ki armonia ` tin en- sishon intenso, di paden temor.
tre Kristu i Belial?1 Of kiko 6 Pero Dios, kende ta konsola´
un persona fiel tin en komun esnan ku ta deprimı,´ a konsola´
ku un hende ku no` ta kreyente? nos pa medio di e presensia di
16 I ki akuerdo e tempel di Dios Tito; 7 ma no ku su presen-
tin ku ` dios falsu?1 Pasobra nos sia so, sino tambe pa medio di e
ta tempel di un Dios bibu; mane- konsuelo ku el a risibı´ pa moti-
ra Dios a bisa: “Lo mi biba mei- bu di boso, ya ku el a bin kon-
mei di nan i kana meimei di nan, ta nos di boso anhelo di mira mi,
i lo mi ta nan Dios, i nan lo ta boso tristesa profundo i boso in-
mi pueblo.” 17 “ ‘P’esei, ´ sali for teres sinsero den mi; di manera
di meimei di nan, i separ ` a boso,’ ku esei a hasi mi mas kontentu
Yehova1 ta bisa, ‘i stop di mishi ainda.
ku ´ loke ta impuru’ ”; “ ‘i lo mi ri-
8 P’esei, aunke mi a hasi boso
sibı boso.’ ” 18 “ ‘I lo mi ta un
tristu ku mi karta, esei no ta
tata ` pa boso, i boso lo ta mi
´ yu
hombernan i mi yu muhenan,’ duel mi. Asta ´
si esei a duel mi
Yehova, e Dios Todopoderoso, ta na ´ prome instante (mi a ripa-
bisa.” ra ku e karta ei a hasi boso
tristu, pero pa poko tempu so),
` `
2Ko 6:91 Of: “ku ` ta ser disiplina.” 111 Of: 9 awor mi ta kontentu, no paso-
´
“hancha.” 131 Of: “hancha boso mes.” bra boso a bira tristu, ma paso-
141 Lit.: “no forma un yugo desigual.” bra boso tristesa a hiba boso na
´
151 Un palabra hebreo ku ta nifika “No Ta
Sirbi pa Nada,” i e ta referı na Satanas. arepentimentu. Pues, boso a bira´
´
´ ` tristu na un manera ku ta agrada
161 Lit.: “imagen.” 171 Wak Apendiks 2.
´
2 KORINTIONAN 7:10–8:11 Tristesa ku ta agrada Dios 276
´
Dios, di ´ manera ku nos no a per- Dios ku nan a risibı, 2 esta, ku
hudika boso den nada. 10 ´ Pa- durante un prueba grandi ku a
´
sobra tristesa ku ta agrada Dios pone nan sufri masha, nan a de-
´
ta hiba na arepentimentu ku ta mostra gran goso i generosidat,
trese salbashon, i esei nunka no i esaki apesar ku nan tabata
ta duel ningun hende; ma triste- masha pober. 3 Pasobra ´ nan a
sa di mundu ta hiba na morto. duna segun nan forsa, sı, mi por
´
11 Pasobra wak ´ ki fruta e tris- sigura boso ku esei tabata asta
tesa
´ ku ta agrada Dios a produ- riba nan forsa. 4 Pues, e ru-
´
sı den boso: ki un gran esfuer- mannan akı riba nan propio ini-´
so, ki un deseo pa libra boso mes siativa a keda roga nos masha
di kulpa, ki un indignashon pa pa nos laga nan tambe duna un
e mal echo, ki un temor di Dios, regalo generoso na e santunan i
ki un deseo sinsero i zelo i ko- asina sirbi nan huntu ku e otro
rekshon di e malu! Den ´ tur sen- rumannan. 5 I nan a hasi mas
tido boso a demostra´ ku boso ta di loke nos
puru den e asuntu akı. 12 Pues, ´ a spera, ya ´ ku nan
a kuminsa ku entrega nan mes
maske ˜
´ mi a skirbi boso, mi ´ no a na Senor i na nos, pa medio di
hasie pa esun ku a komete e mal e boluntat di Dios. 6 En bis-
echo, ni pa esun ku a sufri pa mo- ´
ta di esei, nos ´ a anima Tito pa
tibu di e mal echo, sino pa den kaba di kolekta boso regalo ge-
bista ´ di Dios, boso lo por demos- neroso, ya´ ku ta´ e tabata esun ku
tra boso esfuerso diligente pa a kuminsa kune meimei di boso.
skucha nos palabra. 13 Ta ´ p’e- 7 P’esei, meskos ku boso tin tur
sei mes nos a keda konsola. kos na abundansia—fe, palabra,
Sinembargo, huntu ˜ ku e kon- konosementu, esfuerso diligente
suelo ku nos a hana, nos a bira i e amor ku nos tin pa boso—sea
mas kontentu ainda pa motibu di abundante tambe den e regalo
e goso di ´Tito, pasobra boso tur ´
generoso akı.
a refreska su spiritu. 14 Pues, `
8 No ta un ordu mi ta duna
si mi a gaba boso serka ` dje, boso, ma mi ta bisa esaki pa hasi
mi kara no a keda na b ergwen- boso konsiente di e esfuerso` di-
sa; ma meskos ku tur` loke nos a ligente di otro hende i pa test e
konta boso tabata b erdat, asina sinseridat di boso ´ amor. 9 Pa-
tambe loke nos ´ a` gaba dilanti di sobra boso konose e bondat in-
Tito a result` a b erdat. 15 Ade- ´ ˜
meresı di nos Senor Hesukris-
mas, ora e korda riba boso tur´ su tu, kende, aunke e tabata riku, a
obedensia
` ` i kon boso a risibie ku ˜ bira pober pa boso pa asina boso
respet profundo, su tierno karino por bira riku pa medio di su po-
pa boso ta bira mas tantu ainda. bresa.
16 Mi ta kontentu ku pa motibu ´ 10 Anto mi ta duna mi opi-
di boso mi por ta yen di animo nion riba esaki: Ta pa boso mes
den tur sentido. ´ ´
bon pa atende e asuntu ˜ ak´ ı, mi-
rando ku for di un ana pasa kaba
8 Awor, rumannan, nos ke pa
boso sa kiko e kongrega-
shonnan di Masedonia a hasi´ pa
boso no solamente ´ a mustra ku
boso kier a hasie, ma a kumin-
´ ´
motibu di e bondat inmeresı di sa hasie tambe. 11 Pues awor,
277 Sea kla pa duna. Trese balansa 2 KORINTIONAN 8:12–9:5
´ ´
kaba loke boso a kuminsa kune, Yehova, sino tambe den bista di
di manera ku loke boso taba- hende.”
´
ta dese´a di hasi, boso por kaba 22 Ademas, nos ta manda
di hasie di akuerdo ku loke boso huntu ku nan un otro ruman di
tin. 12 Pasobra si e disponibi- nos, esun ku hopi biaha i den
´ ´
lidat t’ei prome, loke un hen- hopi asuntu nos a komproba ku
de ta duna ta spesialmente asep- e ta diligente, pero kende awor
tabel pa Dios ora esei ta segun ta muchu mas diligente pa moti-
loke e tin, no segun loke e no bu ku e tin pleno konfiansa den
tin. 13 Pues, no ta asina ku mi boso. 23 Ma si boso ´ tin kual-
´ ´
ke hasi´ e fasil pa otro hende, anto ke duda relashona ku Tito, mi
difısil pa boso. 14 Mas bien, mi ke ˜pa boso sa ku e´ ta mi kom-
ke pa loke boso panero i kolaborado, kende mes-
´ tin di mas awor
por kompensa nan nesesidat, i kos ku ` mi, ta sirbi na boso inte-
pa un dia tambe loke nan tin di res; of si boso tin duda tokante `
´
mas por kompensa loke boso fal- nos rumannan, nan ta apostel di
ta, i asina trese un balansa. e kongregashonnan i nan ta tre-
´ ´
15 Manera ta para skirbı: “E se gloria´ pa Kristu. 24 P’esei,
persona ku tabatin hopi, no ta- demostra nan boso amor i laga
batin di mas, i e persona ku ta- nan mira dikon nos a gaba boso
batin tiki, no tabatin muchu den e kongregashonnan.
tiki.”
16 Awor bon, nos ta gradisı 9 ´ Awor bon, enkuanto e yu-
dansa ku ta pa e santunan,
Dios ku Tito tin e mesun inte- mi no tin nodi di skirbi boso,
res sinsero den boso ku nos tin, 2 pasobra mi sa ku boso ta dis-
17 pasobra no solamente el a puesto pa yuda. I ta en konek-
duna oido na e animashon, ma e shon ku esei mi ta gaba boso
ta asina ansioso pa hasi loke nos serka e rumannan di Masedonia,
´ ˜
a pidie ku riba su propio inisiati- bisando “ku ta hasi un ana kaba
va e ta bini serka boso. 18 Ma ku Akaya ta kla pa yuda.” I boso
´ ´
huntu kune nos ta manda e ru- zelo a stimula mayoria di nan.
man ku tur kongregashon ta elo- 3 Pero mi ta manda e ruman-
´
gia pa su trabou en konekshon nan, pa asina loke nos a gaba di
ku e bon notisia. 19 Es mas,´ boso no resulta´ di ta enbano den
e kongregashonnan a nombr’e e kaso akı,´ sino ku boso di b erdat `
˜
komo nos kompanero di biahe ´ pa por ta kla, manera mi a bisa
hiba e regalo generoso akı. Ta di boso. 4 Sino ora e ruman-
´ ´
e regalo akı nos lo repartı pa e nan di Masedonia bini huntu ku
˜ ˜
gloria di Senor i pa duna prue- mi i hana ku boso no ta kla,
ba ku nos ta dispuesto pa yuda nos kara—pa no bisa di boso—lo
´ `
otro´ hende. 20 Asin’akı nos ta keda tur na b ergwensa, pa moti-
evita ku kualke hende lo por bu di e konfiansa ku nos tabatin
´ ˜
krıtika nos en konekshon ku e den boso. 5 P’esei, mi a hana
´ ´
kontribushon generoso akı ku ta nesesario pa anima e ruman-
´
ta na nos enkargo. 21 Pasobra nan pa bai serka boso prome ku
´ ´
nos “ta atende tur kos onesta- mi i asina prepara di antema-
mente, no solamente den bista di no e regalo generoso ku boso a
2 KORINTIONAN 9:6–10:7 Duna ku alegria. Arma di Dios 278
´
primint´ ı. Anto ora nos yega, e re- te e bon notisia tokante Kristu,
galo i pasobra boso ta generoso den
´ akı lo ta kla i esei lo demos- ´ ` ´
tra ku boso no ta dun’e forsa, boso kontribushon pa nan ´ i pa
sino generosamente. tur; 14 i nan ta suplik ´ a Dios pa
´
6 Pero, relashona ku esaki, boso ˜ i asina demostra nan kari-
esun ku ta sembra na un manera no pa boso pa ´ motibu di e bon-
´
pichiri, lo kosecha tambe na un dat inmeresı ekstraordinario ku
manera pichiri; i esun ku ta sem- Dios a mustra na boso. ´
´ 15 Nos ta gradisı Dios pa´ su
bra na abundansia, lo kosecha
tambe na abundansia. 7 Laga regalo ku nos no por deskribı ku
kada palabra.
´ hende hasi manera el a di-
sidı den su kurason, no di mala
` ´
gana, ni forsa, pasobra Dios ta 10 Awor ami, Pablo, ta hasi
un apelashon na boso pa
stima hende ku ta duna ku ale- medio di e suavedat i bondat di
gria. Kristu. Mi ta hasi esei aunke ora
`
8 Ademas, Dios por soru pa mi topa boso ´ kara kara mi ´ no´ ta
˜
boso
´ hana tur su bondat inmere- impreshona boso masha, mi´ en-
sı na abundansia, a fin ku sem- tras ku ora mi ta ousente sı mi
per boso por tin sufisiente di ta papia fuerte ku boso. 2 Mi
tur loke boso mester, i tambe ta spera ku ora mi ta huntu ku
na abundansia pa hasi tur ´ bon´ boso mi no tin nodi di tuma me-
obra. 9 (Manera ta para skirbı: dida ˜ fuerte kontra esnan ku ta
“El a kana parti tur kaminda i a hana ku nos ta sigui ideanan
duna na e pobernan; su hustisia mundano. 3 Pues, aunke nos
ta sigui pa semper.” 10 Awor ta biba den karni, e guera ku nos
bon, esun ku ta duna un abun- ta hiba no ta segun loke nos ta
´
dansia di simia na e sembrado i den karni. 4 Pasobra e arma-
tambe pan pa hende kome lo nan di nos guera no ta di hende,
duna boso simia na abundansia ma nan ta arma poderoso ku
pa boso sembra i lo yuda boso Dios a duna nos pa tumba ´ loke
´
obranan hustu produsı un kose-´ ta fuertemente ankra. 5 Paso-
cha riku.) 11 Dios ta enrikese bra nos ta tumba rasonamentu
boso den tur kos pa boso por ta inkorekto i tur barera ku ta kon-
generoso den tur sorto di ma- tra e konosementu ´ di Dios; i
nera. I pa medio di nos esfuerso, nos ta kontrola tur pensamentu1
e generosidat ei ta pone hende pa hasi esakinan obediente na
´ Kristu.´ 6 I unabes ku boso de-
ekspresa gradisimentu na ´ Dios. mostra ku boso ta kompleta-
12 Pasobra e sirbishi akı ku nos
´ mente obediente, nos ta para kla
ta efektu ´
´ a no ta solamente pa pa kastiga esun ku ta sigui des-
perkura bon pa e nesesidatnan ´
obedese.
di e santunan, sino tambe ´ pa
7 Boso ta husga kos a base di
pone hopi hende ekspresa gra-
aparensia. Si un hende tin sigur
disimentu na Dios. 13 Pa mo-´ ku e ta pertenese´ na Kristu, lag’e´
tibu di e prueba ku e sirbishi akı pensa riba e punto akı:´ meskos
´
ta duna, nan ta glorifika Dios pa-
sobra boso ta sumiso den boso 2Ko 10:51 Lit.: “trese tur pensamentu bou
´ ´
trabou di deklara publikamen- di kontrol` manera un prizonero.”
´ `
279 Pablo kritika. Superapostel 2 KORINTIONAN 10:8–11:6
´ ´ ˜
ku e ta pertenese na´ Kristu, ta sigui krese, boso lo hana mas
nos tambe ta pertenese na Kris- apresio´ pa e trabou ku nos a
tu. 8 Pues, asta si mi mester realisa den boso teritorio. E ora
broma un poko di mas ˜ tokan- ei nos lo hasi asta mas esfuer- ´
te e outoridat´ ku Senor a duna so 16 pa nos por deklara e bon
nos pa edifika boso i no pa kibra ´ notisia den e paisnan mas leu
boso, lo mi no keda brongosa. ku boso, pa asina nos no broma
9 Mi ta bisa esaki pasobra mi den teritorio di otro hende, ka-
´
no ke duna e impreshon ku mi minda e kosnan ta prepara kaba.´
ke spanta boso ku mi kartanan. 17 “Ma esun ku ta broma, lag’e
10 Pasobra tin hende ta bisa: broma den Yehova.” 18 Pues, ´
“Su kartanan ta di peso i po- no ta esun ku ta rekomenda su
tente, ma su presensia en per- mes tin e aprobashon ´ di Yehova, ´
sona no ta impreshonante, i su sino e hende ku E ta rekomenda.
palabranan no tin nada aden.” ´
Mi ke pa boso tolera mi
11 Laga e hende ei pensa riba
esaki: loke nos ta bisa1 pa me-
11 aktitut un poko irasona-
bel; aunke en realidat boso
dio di karta ora nos ta ousente,
ta tolerando mi kaba! 2 Pues,
asina nos lo hasi2 tambe ora nos
meskos ku Dios,´ mi ta profun-
ta presente! 12 Pues, nos no ta
damente interesa den boso, pa-
tribi di pone nos mes na e mesun
sobra´ ami personalmente a pri-
nivel ku algun´ di nan, ni sikie-
mint
´ ı boso den matrimonio na
ra kompara nos ´ mes ku esnan ku un esposo,
´ esta, Kristu, i mi ´ ke
ta rekomenda nan mes. Pero ora
presenta boso komo un bırgen
nan ta midi
´ nan mes ku ´ nan pro- puru na dje. 3 Ma ` mi tin mie-
pio midı i ta kompara nan mes ´ du ku di un manera of otro, ˜ mes-
ku nan mes, nan ta demostra ku
nan no tin komprondementu. kos ku e kolebra a gana Eva ku
su astusia, boso mente´ tambe lo´
13 Nos di nos parti lo no bro-
por ser korumpı i asina desvia
ma mas di loke ta nesesario, ma
for di e sinseridat
´ i puresa ku
nos lo broma solamente ku loke ´ Kristu merese. 4 Pues, ta asi-
nos por a logra denter di e lı-
na´ ku si un hende bini i predi-
mitenan´ di e teritorio ku Dios a
ka un otro Hesus, diferente´ for `
asigna nos, i el a laga e terito-
di esun ku nos a predika, of
rio ei yega te serka boso. 14 En ´
´
boso risibı un otro spiritu, dife-´
realidat, nos no a pasa´ nos lı-
mite, komo si´ fuera e lımitenan rente
` for di esun ku boso a risibı,
ei no a inkluı boso, pasobra nos of un otro bon notisia, diferen- ´
´ te for di esun ku boso a asepta,
tabata e promenan ku a yega te ´
serka boso ku e bon ` notisia to- boso ta kla pa tolera e hende ei.
kante Kristu. 15 No, nos no ta 5 Pasobra segun ´ mi, den nada
broma mas di loke ta nesesa- mi no a resulta` di ta inferior na
rio ni ku e trabou duru di otro boso “superapostelnan.”´ 6 Ma
hende; mas bien, nos ta karga e asta si mi no ta muchu abil den
speransa ku, segun ku boso fe mi forma di papia, un ´ kos ta si-
gur: konosementu
´ sı mi tin; nos
` a demostra boso esei na tur ma-
2Ko ` 10:111 Of: “nos ta den palabra.”
112 Of: “nos ta den akshon.” nera i den tur kos.
`
2 KORINTIONAN 11:7-26 Apostel falsu. Angel di lus 280
` ´ ´
7 Of mi a komete un pika pa- por broma un poko meskos ku
sobra gustosamente—i ´ sin ko- nan. 17 Loke mi ta papia ` awor,
bra nada—mi a deklara e bon mi no˜ ta papia segun e ehempel
notisia di Senor, sino manera un hende
´ di Dios na boso i a
humia mi mes pa boso por keda irasonabel lo a´ papia, ku e kon-
´
hals` a? 8 Ta komo si fuera mi fiansa eksagera di un hende ku
a horta e otro kongregashonnan ta broma. 18 Komo ku hopi ta
´ broma ´segun karni,1 mi tambe
ora ku mi a asepta nan yudan-
sa material pa mi por sirbi boso; lo hasie. 19 Komo ku boso ta
9 i sinembargo, tempu ˜ mi taba- asina “rasonabel,” ´ boso gusto-
ta serka boso, i mi a hana mi den samente ta tolera hende irasona-´
nesesidat, mi no a bira un karga bel. 20 De echo, boso ´ ta tolera
pa ningun hende, pasobra e ru- hende´ ku ta sklabisa boso, pro-
mannan ´ku a bini di Masedonia becha di boso, gara loke boso tin,
a perkura na abundansia pa loke subi boso kabes i dal boso wanta.
´ `
mi tabata falta. Sı, di tur forma 21 Esaki lo ta un b ergwensa
` pa nos, ya ku den boso bista por
mi a soru pa mi no bira un karga
` parse ku
pa boso i ´ lo mi sigui soru pa esei ´ nos a aktua na un ma-
no sosode tampoko. 10 Tanten nera debil.
` Pero si otro hende ta aktua ku
ku e b erdat` di Kristu ta den mi,
lo mi no stop di broma den tur e kurashi—mi ta papia awor ma-
regionnan di Akaya. 11 Pakiko nera un hende irasonabel—ami
mi no a tuma nada for di boso? tambe ta aktua ku kurashi.
Ta pasobra mi no stima boso? 22 Nan ta hebreo? Mi tambe.
´ Nan ta israelita? Mi tambe. Nan
Dios sı sa ku mi stima boso.
12 Awor bon, loke mi ta ha- ta desendiente di Abraham?´ Mi
siendo lo mi sigui hasi, pa es- tambe. 23 Nan ta sirbid ´ o di
nan ku ta˜ broma ku nan pues- Kristu? Mi ta kontesta manera ´
to no hana e preteksto ku nan hende loko, mi ta un sirbido mas
´ sobresaliente: mi a traha mas
ta buska pa ser konsidera` igual
ku nos. 13 Pasobra e homber- tantu, tabata` mas ˜ tantu biaha
` den
nan ei ta˜ apostelnan falsu, ku ta ` prizon, a hana masha hopi
kana gana hende i ku ta disfra- golpi i tabata hopi biaha serka di
´ ` muri. 24 Sinku biaha
sa nan mes na apostel˜ di Kristu. ´ ` mi a risi- ´
14 I no ta nada strano, pasobra b´ ı di e hudiunan 40 golpi m˜ enos
´ un, ´ 25 tres biaha mi a´ hana un
Satanas mes ta sigui disfrasa
su mes na un angel di lus. hala di sota ku bara, un biaha
15 P’esei, no ta nada nan a piedra mi, tres biaha mi
´ ekstraordi- tabata riba barku ku a senk,
nario ku su sirbidonan tambe ta
´ ´ mi a pasa un dia i un anochi
sigui disfrasa nan mes na sirbido
di hustisia. Ma nan fin lo ta kon- riba laman ganchu; 26 tur ora
bai mi tabata di biahe; mi taba-
forme nan obranan.
ta den peliger ´ di riu, den peliger
16 Mi ta bolbe bisa: No laga di atrakado, den peliger di hen-
ningun hende pensa ku mi ta de di mi mes nashon, den peliger
irasonabel. Ma asta ´ si boso ta
pensa esei, tolera mi komo un 2Ko 11:181 Esta, a base di normanan hu-
hende irasonabel, pa mi tambe mano.
˜
281 Prueba, sumpina di Pablo 2 KORINTIONAN 11:27–12:13
´ ´
di hende di otro nashon, den pe-´ papia i ku hende no mag ripitı.
liger den stat, den peliger di luga 5 Lo mi broma tokante un hen-
´
desola, den peliger riba laman, de asina, ma lo mi no broma to-
den peliger meimei di ruman kante mi mes, ku eksepshon di
´ fal-
su. 27 Mi a traha ku sodo di mi loke ta saka mi debilidatnan na
frenta, pasa hopi anochi sin dru- kla. 6 Asta si un dia mi ke bro-
mi, pasa hamber i set, hopi bia- ma, lo mi no ta irasonabel,
` paso-
ha ˜ sin kuminda, den friu i sin bra lo mi papia e b erdat. Ma lo
pana.1 mi no broma, pa ningun ´ hende
28 Fuera di e kosnan di ka- no duna mi mas kr ` edito di loke e
rakter eksterno ei, tin e preshon ta mira mi hasi of tende˜ mi bisa,
di tur dia, esta, e inkietut pa tur 7 djis pasobra mi a hana e reve-
e kongregashonnan. 29 Ken ta lashonnan ekstraordinario ei.
´ P’esei, pa mi
debil´ sin ku mi tambe ta´ sinti mi ´ no sinti mi ˜ de-
debil? Ken ta ´ trompeka sin ku masiado ˜ halsa, mi a hana un
mi ta kunsumı? sumpina den karni, un angel di
30 Si mi mester broma, lo mi Satanas, pa sigui dal mi wanta1 ´
broma ku e kosnan ku ta saka pa mi no bira demasiado hals ˜ a.
mi debilidat˜ na kla. 31 E Dios i 8 Tres biaha mi a˜ roga Se ´ nor pa
Tata di Senor Hesus, Esun ku e kita e sumpina akı for di
´ mi. 9 Ma el´ a bisa mi: “E bon-´
mester ser alaba˜ pa semper, sa
ku mi no ta gana. 32 Na Da- dat inmeresı ku mi a demostra
masko, e gobernador´ bou di Rei bo ta sufisiente pa bo, pasobra
Aretas tabata vigila e stat pa mi poder ta ´ bira kompleto pa bo
gara mi, 33 pero e rumannan a ora bo ta debil.” Pues, gustosa-
baha mi den un makutu via di mente lo mi broma tokante mi
un bentana den muraya di e stat, debilidatnan pa e poder di ` Kris-
i mi a skapa for di su gara. tu por keda manera un tent riba
mi. 10 P’esei, pa Kristu mi tin
Mi tin ku broma, maske
12 hende no ta gana nada ku
esei; pero mi ta bai papia awor di
plaser den debilidat, den insul-
to, den nesesidat, den perseku-
shon´ i difikultat. Pasobra ora mi
vishonnan sobrenatural˜ i revela- ta debil, e ora ei mi ta poderoso.
shonnan di Senor. 2 Mi kono- `
´ 11 Ta b erdat ku mi a bira ira-
se un hende ˜ den union ´ ku Kris-´ sonabel ku boso. Pero si boso a
tu ku 14 ana pasa a ser hiba papia bon di
na e di tres shelu; mi no sa ´ mi, lo mi no a sin-
´ ` ti mi obliga di bira asina. Pues,
si tabata
´ den su kurpa ´ fısiko of aunke den boso bista´ mi no ta
pafo di su kurpa fısiko—mi no nada, mi no a resulta di ta
´ ´ ` in-
ta sigur—ma ´ Dios sı sa. 3 Sı, ferior na boso “superapostel-´
mi konos ´ e un hende asina. El a nan” den ni un solo kos. 12 Sı,
ser hiba den paradeis—mi ´ no sa` ku gran perseveransia mi a laga
si tabata
´ den su kurpa
´ fısiko of boso mira prueba di mi ya-
`
paf
´ o di su kurpa fısiko, ma Dios mada komo apostel, huntu ku
˜
sı sa— 4 anto den paradeis el a senal, milager i obra poderoso.
tende palabranan ku no por ser 13 Pues, ta den ki sentido boso
´ ` ´ `
2Ko 11:271 Lit.: “sunu.” 2Ko 12:71 Of: “molestia mi; ter mi.”
´
2 KORINTIONAN 12:14–13:5 No un karga. “Sigui samina” 282
´ ´ `
a bira menos privilegia ku´ e otro dashi, desordu i algun hende
kongregashonnan? Podise ta pa- masha orguyoso. 21 Mi tin
sobra mi no a bira un karga pa miedu ku ora mi bini ´ atrobe,
´
boso? Sea asina mi Dios lo brongosa mi dilanti´
´ bon di pordona
mi e ofensa akı anto! di boso, i lo mi tin ku lamenta
14 Wak! Ta di tres biaha ku mi pa motibu di hopi di esnan ku
ta kla pa bini serka boso, i lo mi anteriormente
´ a hiba un bida
´ di
no bira un karga pa boso e bia- pika, ma ku no a arepentı di e
´ impuresa i´ fornikashon1 ku nan
ha akı tampoko. Pues, no ta boso
propiedatnan mi ke, sino boso; a praktik
` a ni di nan kondukta
pasobra no ta yunan mester spar sinb ergwensa.2
pa nan mayornan, sino ta ma- Ta di tres biaha ku´ mi ta
yornan mester spar pa nan yu-
nan. 15 Di mi parti, gustosa-
13 ´
prepara pa bishita boso.
“Tur asuntu mester keda esta-
mente lo´ mi duna tur loke mi tin ´
blese ` a base di e testimonio1 di
i entrega mi mes kompletamen- dos of tres testigu.” 2 Aunke
te pa boso alma. Si mi ta stima awor mi ta leu for di boso, ta
boso asina tantu, mi no ta mere- komo si fuera mi ta huntu ku
´
se pa boso stima mi mes tantu boso pa` di dos biaha, i mi ta bol-
ku ami ta stima boso? 16 En be spierta esnan ku a yega di
todo kaso, mi no tabata un kar- peka i tur e otronan, ku si un
ga pa boso. Sinembargo, boso ta dia mi bini atrobe, lo mi no spar
bisa ku mi tabata “astuto” i a esnan ku ta hasi ´ malu. 3 Asi-
gara boso “ku triki.” 17 Akaso na lo mi demostra boso ku Kris-
mi a usa kualke un di e ruman- tu realmente ta papia pa me-
nan ku mi a´ manda serka boso dio di mi. Sinembargo, Kristu
pa probecha di boso? 18 Mi a no ta mustra debilidat ora e ta
´ ´ ´
anima Tito masha pa e bishita trata ku boso; al kontrario,
´ ` e ta
boso, i mi a manda e ruman hun- obra ku poder. 4 Sı, ta b erdat
´ ´
tu kune. Akaso ` ` Tito a probecha ku ta pa motibu di debilidat1
´
di boso? No, tog? Nos no a de- a klab’e na staka, ma pa moti-
´
mostra e mesun aktitut? Nos no bu di` e poder di Dios e ta bibu. ´
a aktua di e mesun manera? Ta b erdat tambe ku nos ta debil
´ ´
19 Boso a kere tur e ora akı huntu kun ´ e, ma nos lo biba hun-
ku ta´ dilanti di boso nos ta de- tu kune pa medio di e poder di
fende nos mes? Ta dilanti di Dios Dios ku ta obra den boso.
´
nos ta papia en konekshon 5 Sigui samina boso mes pa sa
´ ku
Kristu. Ma rumannan stima, tur si boso ta den e fe, sigui pone
´
loke nos hasi ta pa edifika boso. boso
´ mes na prueba pa demos- `
20 Pasobra mi tin miedu ku di tra ki tipo di hende ´ boso ta. Of
`
un manera of˜ otro, ora mi yega, boso no ta realisa ku Hesukristu ´
lo mi no hana boso manera mi ta den union ku boso? Bon ´ mira,
´ ´
ta desea, i ku ami lo no result a boso lo mester realisa esei, a
´
di ta manera boso ta desea, sino
˜ `
2Ko 12:211 Wak Ap endiks 4. 212 Wak
mas bien, lo mi hana pleitu, ya- ` `
“kondukta sinb ergwensa” ` den Apendiks 16.
lursheit, rabiamentu, desunion, 13:11 Lit.: “boka.” 41 Of: “komo ku e taba-
papiamentu di kos ofensivo, re- ta hende.”
283 Armonia 2 KORINTIONAN 13:6—GALATIONAN 1:9
´ ` ` ´ ´
menos ku boso a perde e apro- akı mientras ku mi ta leu for di
bashon di Dios. 6 Mi ta spera boso, pa asina ora mi ta hun-
sinseramente
´ ´ ku boso lo rekono- tu ku boso mi no ˜ mester usa
se ku nos sı tin su aprobashon. e outoridat ku ´ Senor a duna
7 Awor, nos ta pidi Dios pa mi—pa edifika hende i no pa ki-
boso no hasi nada malu. Mi ta bra nan—na un manera severo.
pidi esaki no pa parse ku ta nos 11 Finalmente,
´ rumannan, si- ´
tin aprobashon, sino pasobra mi gui alegra,´ sigui ser reahusta,
ke pa boso por hasi loke ta sigui asept a konsuelo, sigui pen-
bon, maske por parse ku nos sa na armonia ku otro, sigui biba
no tin aprobashon. 8 Pasobra na pas; i e Dios di amor i di ´ pas lo
nos ta ku boso. 12 Kuminda otro
` no por hasi nada kontra e
b erdat,` sino solamente
´ na fabor ku un sunchi santu. 13 Tur e
di e b erdat.
´ 9 Sı, semper nos santunan ta manda kuminda-
ta alegra ora boso ta poderoso, mentu pa boso. ´
maske ´ si na e momento ei nos ˜ 14 Bondat inmeresı di nos Se-
ta debil; i esaki ta loke nos ta nor Hesukristu i e amor di Dios
pidi den´ orashon, esta, pa boso i tambe e spiritu santu—ku´ nos
reahusta boso manera di pensa. tur huntu ta b enefisi a di
10 P’esei mi ta skirbi e kosnan dje—sea ku boso tur.
ccc dccc
KARTA NA E
GALATIONAN
´ ´
Esaki ta un karta di ami, 6 Mi ta keda asombra kon lihe
1 `
Pablo, apostel (no di parti di
hende ni pa medio di hende, sino
boso a bira lomba pa Esun ku a´
yama boso ku e bondat inmeresı
´
pa medio di Hesukristu i di Dios, ku Kristu a demostra i a bai sku-
´ cha un otro sorto di bon notisia.
e Tata, kende a lant’e for di mor-
to), 2 i di tur e rumannan hun- 7 Ma no tin un otro bon notisia;
tu ku mi, na e kongregashonnan loke ta pasa ta ku tin algun hen-
di Galasia: de ta hasi boso intrankil i ke tro-
´ se e bon notisia tokante Kristu.
3 Bondat inmeresı i pas sea
ku boso di parti di Dios, nos 8 Sinembargo, asta si un di nos
˜ `
Tata, i di nos Senor Hesukristu, of´ un angel for di shelu dekla-
´ ra na boso un bon notisia ku
4 kende a entrega su mes pa
´ ta diferente for di
nos pikanan pa e por libra nos
´ ´ e bon notisia´
for di e mundu1 malbado akı, se- ku nos a deklar ´ a na boso, lag’e
gun e boluntat di Dios, nos Tata, ser maldishona. 9 Manera nos
5 na ken sea gloria pa tur eter- a bisa kaba, asina mi ta bolbe´
` bisa awor: Ken ku deklara na
nidat. Amen.
boso un bon notisia ku ta dife- ´
´
Gal 1:41 Na griego: aion. Wak “era” den rente for di loke boso a asepta,
` ´ ´
Apendiks 16. lag’e ser maldishona.
GALATIONAN 1:10–2:6 Pablo su kondukta den hudaismo 284
10 Realmente, ta aprobashon ` 21 Despues di esei mi a bai
di
` hende mi ta buska of di Dios? den e regionnan di Siria i Silisia.
Of´ ta hende mi ta trata di agra-´ 22 Pero e kongregashonnan di
da? Si ainda mi tabata agrada Hudea ku tabata den union ku
´
hende, lo mi no tabata esklabo di Kristu no tabata konose mi per-
´
Kristu. 11 Rumannan, mi ke sonalmente. 23 E uniko kos ku
pa boso sa ku ´ e bon notisia ku nan tabata tende hende bisa ta:
` ´
mi a deklara na boso ´ no ta algu “E h´omber ku antes tabata per-
ku hende a invent ´ a, 12 paso- siguı nos, awor e mes ta dekla-
bra mi no a risibie for ˜ di hende ni ra´ e bon notisia tokante e fe ku
ningun hende no a sina mi´ esaki, antes ´ ´
el a purba di kaba kune.”
ma ta Hesukristu a revel’e na mi. 24 Pues, nan a kuminsa´ glorifi-
´
13 Naturalmente, boso a ten- ka Dios pa mi motibu.
de di mi kondukta tempu ku ˜
mi tabata den ´ hudaismo; mi ta-
bata persiguı e kongregashon di
2 Anto despues di 14 a´ na mi
a bolbe subi ´
huntu ku Barnabas, i mi a hiba
bai Her usal
`
em
Dios ferosmente1 ´ i a purba di
Tito tambe huntu ku mi. 2 Mi
kaba kune, 14 i mi a hasi mas ˜
a bai pasobra mi a hana un re-
progreso den hudaismo ku hopi
hende di mi nashon ku taba- velashon, ` i mi a splika e ruman ´
ta di mi edat, ya ku mi tabatin hombernan masha respeta to-
muchu mas zelo pa e tradishon- kante ´ e bon notisia ku mi ta pre-
nan di mi tatanan. 15 Pero ora dika den e nashonnan. Ma mi a
Dios—kende a kousa mi nase- konta ´ nan esaki den un reunion
mentu i a yama mi ´ pa medio di priva, pa hasi sigur ku ´ ` e sirbishi
˜ ku mi tabata efektu a, of ku mi a
su bondat inmeres ´ ı—a ha na ta ´
bon 16 pa revela su Yu pa me- efektua kaba, no tabata enbano.
dio di mi,´ di manera ku mi 3 Ma ni Tito ku tabata ´ huntu ku
por deklara e bon notisia tokan- mi nan ´ no a obliga pa e laga sir-
te dje na e nashonnan, ´ mi no kunsida su mes, aunke e taba-´
a bai konsulta ku ningun hende. ta griego. 4 Ma e kuestion akı
17 Tampoko
´ ` mi no a subi bai a surgi pa motibu di e rumannan ´
Herusal em serka falsu ku a keda introdusı kuchi-
` ´ esnan ku taba- kuchi pa sklabisa´ nos kompleta-
ta apostel prome ku mi, ma mi a `
bai Arabia, i despues mi a bolbe mente. Nan a sluip ˜ drenta ma-
bini Damasko. nera spion pa ha na sa tokante ´
˜
18 Anto tres ´ ana` despues mi e libertat ku nos ta disfruta di
a ´ subi bai Herusalem pa bishi- dje den union ku Kristu Hesus,
ta Sefas, i mi a keda 15 dia serka 5 pero niun ora so nos no a baha
dje. 19 Pero mi` no a mira nin- kabes pa nan, ` pa asina boso por
gun di e otro apostelnan, ku ek- keda ´ ku e b erdat ku ta pertene-
sepshon
˜ di Santiago, ruman di se na e bon notisia.
Senor. 20 Awor bon, tokante e 6 Pero pa loke ta e persona- ´
kosnan ku mi ta skirbi boso, mi nan ku tabata `ser konsidera im-
´ portante, e h ombernan masha
ta sigura boso ˜ dilanti di Dios ku respeta´ ei, de echo, no a kom-
mi no ta gana! ´ ´
partı nada nobo ku mi. Sı, pa
`
Gal 1:131 Of: “te den ekstremo.” mi no ta hasi ningun diferen-
´
285 Fingimentu. Deklara hustu pa fe GALATIONAN 2:7–3:1
sia ki ´ sorto di hende nan taba- diu, ta biba manera e nashonnan
ta antes, pasobra Dios no ta i no manera ´ e hudiunan, kon bo
bai tras di aparensia di hende. ke obliga hende di e nashonnan
7 Al kontrario, ora nan a mira biba segun kustumber hudiu?”
˜
ku mi a hana e enkargo pa predi- 15 Nos ku ta hudiu ´ di nase-
´
ka e bon notisia na hende ku no mentu, i no pekado di e nashon-
´
ta sirkunsida—meskos ku Pe- nan,
´ 16 sa ku Dios no ta dekla-
˜ ra hende hustu pa medio di obra
dro ´ a hana e enkargo pa ´ predi-
ka na esnan sirkunsida 8 (pa- di lei, sino solamente pa medio
´ di fe den Kristu Hesus. P’esei,
sobra Esun ku a kapasita Pedro
` nos a pone fe den ´ Kristu Hesus
pa sirbi komo ´ apostel´ pa hende
sirkunsida, a kapasita mi tam- pa Dios por deklara nos hustu pa
be pa sirbi hende di e nashon- medio di fe den Kristu, i no pa
nan)— 9 i ora nan a rekono- medio di obra di´ lei, pasobra
´ ´ Dios lo no deklara ningun hen-
se e bondat inmeresı ku Dios a
duna mi, e ora ei Santiago, Se- de hustu pa medio di obra di lei.
´ 17 Awor bon, si nos—den nos in-
fas i Huan, esnan rekonose komo ´
´ tento pa Dios deklara nos hus-
pila di kongregashon,
´ a duna
ami ku Barnabas nan man dre- tu pa medio ´ di Kristu—tambe ´
chi, mustrando ku nan ta di ta ser mira komo pekado, akaso
akuerdo pa nos bai serka e na- esei´ ke ´ men ku Kristu ta promo-`
shonnan, pero nan, ve pika? Apsolutamente ku no!
´ ´ serka esnan 18 Pasobra si mi bolbe traha e
sirkunsida. 10 Uniko kos ` ku
nan a pidi nos ta pa sigui korda mesun kosnan ku un tempu mi
riba e rumannan pober, i esei ta a ´ basha abou, mi ta ´demos-
tra ku mi ta un kibrado di lei.
loke mi a trata di hasi diligente-
19 Pues, pa medio di lei mes mi
mente.
a muri en konekshon ˜ ku lei1 pa
11 Sinembargo, ora Sefas a mi por hana bida pa ´ sirbi Dios.
´
bini Antiokia, mi a konfront’e 20 Awor mi ta klaba na staka
kara kara, pasobra tabata bis- huntu ku Kristu. No ta ami ta
to ´ ku e tabata robes. 12 Pro- biba mas, sino ta Kristu ta biba
me ku sierto hendenan di parti ´
den union ku mi. Sı, e bida ku
di Santiago a yega, e tabatin mi ta biba awor den karni, mi
kustumber di kome ku hende di ´
ta bib’e pa medio di fe den e
e nashonnan; pero despues ku Yu di Dios, kende a stima mi i
` ´
nan a yega, el a stop di hasi esa- a entrega su mes pa mi. 21 Mi
ki i no tabata anda mas ku nan, ´
no ´ ta rechasa1 e bondat inme-
komo ku e tabatin miedu di es- resı di Dios, pasobra si hende ta
´
nan sirkunsida. 13 E otro ´ hu- bira hustu pa medio di` lei, Kris-
diunan tambe a kuminsa fingi tu realmente a muri pornada.
´
meskos´ kune, di manera ku asta
O galationan insensato, ken
Barnabas a bai nan tras i a fin-
gi meskos ku nan. 14 Pero ora
3 a pone boso
influensia
´ bou`
akı? Net boso ku
di e mal
mi a mira ku nan no ˜
` tabata kana a hana un deskripshon bon kla
di akuerdo ku e b erdat di e bon
notisia, mi a bisa Sefas dilanti di ` ´
Gal ` 2:191 Of: “mi a ser libr a di e lei.”
nan tur: “Si abo, maske bo ta hu- 211 Of: “hala un banda.”
GALATIONAN 3:2-19 E desendiente di Abraham: Kristu 286
´ ´
di Hesukristu klaba na staka? no ta basa riba fe. Mas bien, e ta
2 Esaki so mi ´ ke puntra boso: bisa: “Esun ku ta kumpli ku su
Boso a risibı spiritu ` santu pa mandamentunan lo biba pa me-
medio di obra di lei of pasobra dio di nan.” 13 Kristu a kum-
boso a pone fe den loke boso pra nos i asina a libra nos for
a tende? 3 Ta asina insensato di e maldishon di Lei, birando
´
boso ta? ´ Despues ku boso a ku- un maldishon na nos luga, pa-
´ ´
minsa kana na armonia ku spi- sobra ta para skirbı: “Maldisho-
´ ´
ritu santu, boso ta bai kaba awor na ta tur hende klaba1 na staka.”
´
na` un manera karnal?´ 4 Ta 14 Esaki a sosode pa Dios por a
´
pornada boso a soporta asina ekstende e bendishon di Abra-
tantu sufrimentu? ` Mi tin sigur ham na e nashonnan mediante
ku no tabata pornada! 5 Pues, Hesukristu, pa asina nos por ri-
´
akaso esun ´ pa medio di ken boso sibı, pa medio di nos fe, e spiritu
´
ta risib´ ı spiritu santu i ku ta santu ku el a primintı.
efektua obranan poderoso1 den 15 Rumannan, mi ta bai duna
boso ta hasi esei pasobra ` boso a boso un komparashon saka´ for
kumpli ku obra di lei, of pasobra di bida diario: Unabes ku un
boso a pone fe den loke boso a hende sera un pakto i ha-
tende? 6 Ta meskos ku Abra- sie´ balido, ´
ningun otro hende
ham. El “a pone fe den Yehova, i´ no por anul’e´ ni agrega´ nada na
pa e motibu
` ei Dios a konsider’e dje. 16 Awor bon, Dios a dekla-
un homber hustu.” ´
ra su promesanan na Abraham
7 Siguramente boso sa ku ta e i na su desendiente.1 E Skritura
hendenan ku tin fe ta yu di Abra- no ta bisa:2 “I na bo desendien-
ham. 8 Awor bon, ´ e Skritura, tenan,” komo si fuera ta trata
mirando ´ adelant a ku Dios lo a di hopi, sino manera ta trata di
deklara hende di e nashonnan´ un: ´
“I na bo desendiente,” ku ta
hustu pa medio di fe, a deklara Kristu. 17 Ademas, mi ta bisa
e bon notisia di antemano na esaki: E Lei, ku a drenta na vigor
Abraham, bisando: “Pa medio di 430 ana ˜ ´
despues, no ta anula e
bo´ tur nashon lo ser bendisho- pakto ku Dios a sera anterior-
na.” 9 P’esei,´ hende ku tin fe ta mente ni ta kansela´ e promesa.
ser bendishona meskos ku Abra- 18 Pasobra si e herensia ta basa´
ham ku tabata fiel. ´
riba lei, e no ta ´ basa mas riba un
10 Pues, tur hende ku ta pone promesa; mientras ku Dios bon-
nan konfiansa den obra di lei dadosamente a duna Abraham
ta bou
´ di maldishon,
´ pasobra
´ ta e herensia pa medio di un pro-
para skirbı: “Maldishona ta tur mesa.
hende ku no ´ ta sigui ` hasi tur 19 Pakiko e Lei ta sirbi anto?
loke tin skirbı den e rol di Lei.” A agreg’e´ pa saka na kla kibra-
11 Ademas, ´ ta bisto ku Dios no mentu di lei, te ora e desendien-
ta deklara ningun hende hustu´ te lo a yega na ken e promesa a
pa medio ´ di lei, pasobra ta para ser hası;´ i el a keda transmitı´ pa
skirbı: “E hustu lo biba pa moti- medio di angel na man di un me-
bu di su fe.” 12 Awor bon, Lei
´
` Gal ` 3:131 Lit.: “kologa.” 161 Lit.: “simia.”
´
Gal 3:51 Of: “efektua milager.” 162 Of: “e no ta bisa.”
´ ´
287 Mediado. Lei, un tutor. Yu adopta GALATIONAN 3:20–4:13
´ ˜
diado. 20 Awor, ´ ora un pakto apesar ku e ta dono di tur kos;
keda establese unilateralmente, ´ 2 mas bien, e ta kai bou di su-
no tin mester di mediado; pues, pervisor i mayordomo1 te e dia
´
ora Dios ´ a duna e promesa, el ku su tata a stipula di antema-
a hasie unilateralmente. 21 Ke no. 3 Di e mesun manera, tem-
men anto ku Lei ta bai kontra e pu nos tabata mucha, nos tam-
promesanan` di Dios? Apsoluta- be tabata esklabo di e kosnan
mente ´
´ ku no! Pasobra si hende a basiko di mundu. 4 Pero ora e
risibı un lei ku por a duna bida, kulminashon di e tempu stipula´
hustisia lo tabata realmente pa a yega, Dios a manda su Yu, ku
medio di´ lei. 22 Ma e Skritura a nase di un muhe´ i ku tabata
a entrega tur ´ hende bou di kus- bou di lei, 5 pa e por a kumpra
todia di pika, pa esnan ku ´ tin fe hende ku ta bou di lei i asina li-
den Hesukristu por risibı e pro- bra nan, di manera ku nos por a
mesa di Dios. ´
´ bira yu adopta.
23 Sinembargo, prom´ e ku fe 6 Awor bon, komo ku boso ta
a yega, nos ´ tabata warda bou di yu, Dios a manda e spiritu san-
lei i´ entrega bou di kustodia di tu ku su Yu a risibı´ den nos kura-
pika, sperando riba ´ e fe ku mes- son, i esaki ta grita: “Aba,1 Tata!”
ter a keda revela. 24 P’esei, Lei 7 Pues, bo no ta esklabo mas
a bira nos tutor1 ku ta guia nos´ sino yu, i si bo ta yu, e ora ei Dios
na Kristu, pa Dios por deklara a hasi bo un heredero tambe.
nos hustu a base di fe. 25 Pero 8 Sinembargo, tempu boso no
awor ku fe a yega, nos no ta bou tabata konose´ Dios, boso tabata
di un tutor mas. esklabo di esnan ku en reali-
26 De echo, boso tur ta yu di dat no ta dios. 9 Pero awor ku
Dios mediante boso fe den Kris- boso a sina ˜ ´ `
konose Dios, of mas
tu Hesus. 27 Pasobra boso tur bien, awor ku Dios konose´ boso,
´ `
ku a batisa den Kristu a bis- kon boso por bai b ek na e kosnan
ti Kristu.1 28 No tin hudiu ni debil ´ ´
i basiko ku no ta bal nada,
griego,1 no tin esklabo ` ni hen- i boso ke traha manera eskla-
de liber, ´ no tin homber ni bo pa nan atrobe? 10 Mira kon
muh e; pasobra boso tur ta ´
´ boso ta konsidera dia-, luna-,
un den union ku Kristu Hesus.´ temporada- i ananan ˜
komo spe-
29 Ademas, si boso ta pertenese sial! 11 Mi tin miedu ku kisas
na Kristu, boso realmente ta de-
tur mi esfuerso pa yuda boso ta-
sendiente1 di `
´ Abraham, herede- bata pornada.
ro relashona ku un promesa.
12 Un tempu mi tambe tabata
4 Awor bon, mi ta bisa ku tan- meskos ku boso. P’esei, ruman-
ten ku e heredero ta un mu- nan, mi ta roga boso: Bira mane-
cha chikitu, no tin ningun dife- ra mi ta awor. Boso no a hasi mi
´
rensia entre e i un esklabo, nada malu. 13 Ademas, boso
´
sa ku e prome biaha ku mi a
Gal 3:241 Esaki tabata un persona ku a ˜ ` ´
`
fungi komo voogd of protektor di mucha.
ha na ch ens di deklara e bon
`
271 Of: “a bira manera Kristu.” 281 Wak`
nota riba Rom 1:16. 291 Lit.: “simia.” Of: Gal 4:21 Wak nota riba Luk 12:42. 61 Wak
“yu.” nota riba Mar 14:36: “Aba.”
´ `
GALATIONAN 4:14–5:5 Hagar. Sara. Herusalem djariba 288
notisia na boso tabata pasobra 25 Awor bon, Hagar ta represen-
´ ´
mi tabata malu. 14 I aunke mi ta Sinaı, un seru na Arabia, i
´ ´ ´ `
kondishon fısiko tabata un prue- e ta koresponde ku Herusalem
ba pa boso, boso no a trata mi djawe, pasobra e ta den sklabitut
ku despresio ni a skupi di dis- huntu ku su yunan. 26 Di otro
´ ´ `
gustu; mas bien, boso a risibı mi banda, Herusalem djariba ta li-
´
manera un angel di Dios, ma- ber, i e ta nos mama.
nera Kristu Hesus. 15 Pues, ´ ´
27 Pasobra ta para skirbı:
unda e felisidat ku boso taba- “Alegra, ´ ´
muhe steril ku no a
ta sinti a keda? Pasobra mi tin duna lus; grita di goso, muhe´ ku
sigur ku si tabata posibel, no tabatin dolo´ di parto, paso-
boso lo a saka boso wowo duna bra e yunan di e muhe´ bandona´
mi. 16 Mi a bira boso enemi- ta mas hopi ku esnan di esun
gu awor djis pasobra mi ta bisa ku tin e esposo.” 28 Awor bon,
`
boso e b erdat? 17 E hendenan rumannan, nos ta yu ku ta per-
ei tin masha gana di hala boso tenese´ na e promesa, meskos
na nan banda, pero no ku bon ku Isak. 29 Pero meskos ku e
intenshon, sino pa kita ˜ boso for tempu ei esun ku a nase pa me-
di mi, pa boso hana gana di dio di karni a kuminsa´ persiguı´
sigui nan tras. 18 Sinembargo, esun ku a nase pa medio di spi-
lo tabata bon si ta tur ora nan ritu, asina ta e kaso awor tambe.
ta ansioso pa buska boso pa un 30 Sinembargo, kiko e Skritura
bon motibu i no solamente ora ta bisa? “Kore ku e kria´ i su yu,
mi ta serka boso, 19 mi yunan pasobra e yu di e kria´ sigur lo no
´
stima, pa ken un biaha mas mi ta heredero huntu ku e yu di e
´
ta den´ dolo di parto, te ora boso muhe´ liber.” 31 Pues, ruman-
refleha e personalidat di Kris- nan, nos no ta yu di un kria, ´
sino
tu. 20 Mare mi por tabata ser- di e muhe´ liber.
´
ka boso awor akı pa mi papia
Kristu a libra nos pa nos por
un otro manera ku boso, paso-
bra mi no sa kiko ta pasando ku 5 tin e libertat ei. P’esei para
firme, i no laga hende somete
´
boso.
21 Boso ku ke ta bou di lei, boso atrobe bou di un yugo di
bisa mi: Boso no ta skucha ` loke sklabitut.
Lei ta bisa? 22 Por ehempel, ta 2 Wak! Ami, Pablo, ta bisa
´ ´ boso ku si boso laga sirkunsi-
para skirb ´ ı ku Abraham ´ ´ tabatin da´ boso mes, loke Kristu a hasi
dos yu, un ku e kria i un ku e
´
muhe liber; 23 pero esun ku el lo no ta di ningun benefisio pa
˜ ´ 3 Ademas, mi ta bolbe
a hana ku e kria a nase realmen- boso. `
te na e manera normal, i e otro, korda ´
tur hende ku laga sirkun-
´
´
ku e muhe liber, pa medio di sida nan mes ku nan ta obliga di
un promesa. 24 Nos por mira e kumpli ku henter Lei. 4 ´
Boso
´
kosnan akı komo un drama sim- ku ta purba di ser deklara hustu
´ ´ ´
b oliko, pasobra e muhenan akı pa medio di lei—ken ku boso por
´ ´
ta representa dos pakto: esun di ta—ta keda separ ´
a for di Kristu;
´
Seru di Sinaı, ku a duna lus na boso a bandona su bondat inme-
´
yu pa sklabitut, esei ta Hagar. resı. 5 Di nos parti, pa medio
289 Obra di karni. Fruta di spiritu GALATIONAN 5:6-24
di spiritu santu i nos fe, nos ta 16 Pero mi ta bisa: Sigui kana
spera ansiosamente di ser konsi- pa medio di spiritu i boso lo no
´
dera hustu den bista di Dios. kumpli ku ningun deseo karnal.
6 Pa esnan ku ta den union ku 17 Pasobra e deseo di karni ta
Kristu Hesus, ni sirkunsishon ni kontra e spiritu, i e spiritu kon-
insirkunsishon no ta bal nada, tra e karni; esakinan` ta kontra
´
ma fe ku ta obra ku amor sı tin otro, di manera ku net e kosnan
balor. ku boso lo ke hasi, boso no ta
7 Boso tabata kana masha hasi. 18 Ademas, si ta e spiritu
bon. Ken a stroba boso di si- ta guia boso, boso no ta bou di
´ `
gui obedese e b erdat? 8 Ken a lei.
´ 19 Awor bon, e obranan di
konvense boso pa aktua asina?
Sigur no ta Esun ku a yama boso! karni1 ta bisto, i nan ta for-
¨
9 Un tiki zurdeg1 ta pone henter nikashon,2 ` impuresa, kondukta
´
e mansa fermenta. 10 Mi tin sinb ergwensa,3 20 idolatria,1
sigur ku boso ku ta den union ku bruheria,2 hostilidat, bringa-
˜
Senor lo no kambia boso mane- mentu, yalursheit, atake di ra-
ra di pensa; pero esun ku ta tre- bia, pleitamentu, desunion, sek-
se intrankilidat den boso—ken ta, 21 envidia, buracheria,
˜
ku e por ta—lo hana e hui- korementu di paranda ` i kosnan
´
sio ku e merese. 11 Pa loke ta por estilo. Mi ta spierta boso di´
ami, rumannan, si ta sirkunsi- antemano tokante ` e kosnan akı,
´
shon mi ta predika ainda, e ora ei manera mi a spierta ´ boso kaba,
` ´ ku esnan ku ta praktika e tipo di
en b erdat e opstakulo1 di e sta- ´
´ kosnan ei lo no risibı1 e Reino di
ka di tormento2 a ser kita. Dikon
´ Dios.
nan ta persiguı mi ainda anto?
` 22 Di otro banda, fruta di spi-
12 Mare e hombernan ku ta pur-
´ ritu ta amor, goso, pas, pa-
ba di trastorna boso por laga
´ senshi, amabilidat,1 bondat,2 fe,
mutila nan mes.1
23 suavedat, dominio propio.
13 Rumannan, Dios a yama Kontra e tipo di kosnan ei no tin
boso pa libertat; pero no usa e lei. 24 Ademas, e hendenan ku
´
libertat akı komo un oportuni- ta pertenese´ na Kristu Hesus a
dat pa bai tras di deseonan di klaba e karni na staka huntu ku
karni, ma sirbi otro pa medio su pashon- i deseonan.
di amor. 14 Pasobra por resu-
´ ´ `
mı henter Lei1 den un manda- Gal ` 5:191 Of: “naturalesa pekaminoso.”
´ ´
mentu, esta: “Stima bo prohimo 192 Of: “inmoralidat´ seksual; pika` seksual.”
meskos ku bo mes.” 15 Sinem- 193 Na griego: porn eia. ´ Wak Ap endiks 4.
Na griego: aselgeia. Wak “kondukta
bargo, si boso ta sigui morde sinbergwensa” ` `
´ den Apendiks 16. 201 Esa-
´ ´ `
otro i habraka otro, tene kuidou ki ta referı na` adorashon di imagen of di dios
falsu. 202 Of: “uso di droga.” Wak “bruhe-
pa boso no kaba ku otro. `
ria” den Apendiks 16. 211 Lit.: “hereda.”
´
´
` ` 221 E palabra griego ta referı na mustra in-
Gal 5:91 Of: “yist.” 111 Of: “ofensa; piedra teres aktivo den bienestar di otro hende. Na
´ ` ´ ´
di trompek
` a.” 112 Wak Ap endiks 6. papiamentu, por tradusı e palabra akı komo
121 Of: “kastra nan mes.” Esei lo a des- “bondat,” “konsiderashon,” “bon boluntat.”
´ ´ ` ´
kualifika nan di por praktik
` a net e lei ku 222 E palabra griego ta deriva for di un pa-
´ ´ ´
nan tabata defende. 141 Of: “henter Lei a labra basiko ku ta nifika “bon,” i e ta resal-
´
kumpli.” ta e idea di ekselensia moral i birtut.
´
GALATIONAN 5:25–6:18 Paso robes. Kosecha loke sembra 290
25 Si nos ta biba segun spiri- no kansa.1 10 Pues, tanten ku
tu, laga nos sigui kana tambe na nos tin e oportunidat,1 laga nos
´
un manera ordena segun spiritu. hasi loke ta bon pa ku tur hen-
´
26 Laga nos no konsidera nos de, pero spesialmente pa ku nos
mes demasiado importante, ni rumannan den fe.
´ `
instiga kompetensia ku otro ni 11 Wak kon grandi e leternan
´
envidia otro. ku mi a skirbi boso ku mi mes
Rumannan, asta si un hen- man ta!
6 ´
de dal un paso robes pro-
´
12 Tur esnan ku ke duna
me ku e realisa esei, boso, ku un bon impreshon den bis-
´
ta spiritualmente kapasita, pur- ta di hende´ ta esnan ku ta pur-
´
ba di reahusta e hende ei ku ba di ´
obliga boso pa ser sirkun-
´
suavedat. Ma vigila bo mes, pa sida; nan ta´ hasi esei pa nan no
bo tambe no kai den tentashon. ser persiguı pa kousa di e staka
2 Boso kada un sigui yuda otro di tormento1 di e Kristu, esta,
ku su karga, i asina kumpli ku Hesus. 13 Pasobra ´
ni esnan ku
lei di Kristu. 3 Pasobra si un ta laga sirkunsida nan mes no
hende ta kere ku e ta masha kos ta kumpli ´
ku Lei; ma nan ke pa
´
siendo ku e no ta nada, ta su mes boso sı ser sirkunsida pa nan por
˜ tin motibu pa broma ku boso.1
e ta gana. 4 Pero laga kada un ´
´
di boso analisa su mes akshon- 14 Ma ami sı no ke broma ku
nan, anto e ora ei lo e tin motibu nada otro ku no ta ku ˜
e staka
pa ta masha kontentu ku su mes, di tormento di nos Senor Hesu-
´
sin kompara su mes ku otro hen- kristu, pa ´ medio di ken mundu
de. 5 Pasobra kada ken lo kar- a ser klaba na staka den mi bis-
ga su propio karga di responsa- ta i ami den bista di mundu.
bilidat. 15 Pasobra ni sirkunsishon ni
6 Ademas, laga esun ku ta ri- insirkunsishon no ta nada, pero
´
sibı instrukshon di e palabra di ser un kreashon nobo ta ` loke
´
Dios kompartı tur loke ta bon ta konta. 16 Pas i miserikordia
´
ku esun ku ta dun’e tal instruk- sea riba tur esnan´ ku ta kana na
shon. un manera ordena segun e regla
˜ ´ ´
7 No gana boso mes: Dios no di kondukta akı, sı, riba e Israel
ta laga hende hasi bofon di di Dios.
dje. Pues, kiko ku un hende 17 Di awor padilanti, no laga
´ ´
sembra, esei lo e kosecha tam- ningun hende molestia mi, pa-
be; 8 pasobra esun ku ta sem- sobra mi tin e markanan di
bra ku bista riba su kurpa pe- un esklabo di Hesus riba mi
´ `
kaminoso lo kosecha perdishon kurpa.
for di su kurpa pekaminoso, 18 Rumannan, e bondat in-
´ ˜
pero esun ku ta sembra ku bis- meresı di nos Senor Hesukristu
´ sea ku boso pa e spiritu ku boso
ta riba spiritu santu lo kosecha ´ `
bida eterno for di spiritu santu. ta manifesta. Amen.
`
9 Pues, laga nos no stop di hasi ` ´
loke ta bon, pasobra na e debi- Gal 6:91 Of: “entrega.” 101 Lit.: “tempu
´ `
´ stipula.” 121 Wak Apendiks 6. 131 Lit.:
do tempu nos lo kosecha si nos “broma den boso karni.”
KARTA NA E
EFESIONAN
´
Esaki ta un karta di ami, Pa- reunı tur kos atrobe den Kristu,
1 blo,
` ku pa boluntat di Dios
ta apostel di Kristu Hesus, na e
e kosnan den ´ shelu i e kosnan
riba tera. Sı, den dje, 11 esun
´
santunan na Efeso ku ta fiel den ku ken nos ´ ta unı i ku ken nos
union ku Kristu Hesus: a ser apunta komo heredero, ya
´ ´
2 Bondat inmeresı i pas di ku Dios—kende ta´ efektua tur
parti
˜ di Dios, nos Tata, i di nos kos manera e disidı segun su bo-
Senor Hesukristu sea ku boso. luntat—a skohe nos di antema-
´ ´
3 Alab ˜ a sea e Dios i Tata di
no segun su prop ´ osito, 12 pa
nos Senor Hesukristu, pasobra nos ku ta e promenan ku a pone
´
el a bendishona nos ku tur ben- ´ speransa den Kristu por sirbi pa
dishon spiritual den e luganan alabansa di su gloria. 13 Pero
selestial den union ku Kristu, boso tambe a pone speransa den
4 ya ku el a´ skohe nos ´ pa ta den dje despues ku` boso a tende e
union kune1 prome ku a fun- palabra di e b erdat, esta, e bon
da mundu,2 pa nos mustra amor notisia tokante boso salbashon.
i ser santu i sin mancha dilanti Despues ku boso a kere, Dios
dje. 5 Pasobra Dios, segun´ su a seya boso tambe pa medio di
deseo i boluntat, a determin´ a di dje ku e´ spiritu santu ku el a
antemano pa adopta nos komo primintı— 14 ku ta un garan-
su yunan pa medio di Hesukris-´ tia di antemano´ di nos heren-
tu, 6 pa asina e por ser alaba´ sia—ku e proposito di libra su
pa su glorioso bondat inmeresı propiedat pa medio di un reska-
ku el a duna nos bondadosa- ´ te, pa su glorioso alabansa.
mente pa medio di su Yu stima. 15 P’esei tambe, for di dia ku
7 Pagando e reskate, su Yu a li- mi ˜a tende di e fe ku boso tin den
bra
´ nos pa medio ˜ di su sanger; Se´nor Hesus i ku boso ta demos-
sı, nos ta hana pordon di nos fal- tra na tur e santunan, 16 mi
tanan, segun e rikesa di Dios su ` ´
´ no a stop di gradisı Dios ´ pa boso.
bondat inmeresı. Mi ta sigui menshona boso den
8 El´ a duna ´ nos e bondat in- mi orashonnan, 17 pa ˜ e Tata
meresı akı generosamente hun- glorioso, Dios di nos Senor He-
tu ku tur sabiduria i kompron- sukristu, por duna boso e spi-
dementu1 ´ 9 dor di laga nos ritu di sabiduria i di revelashon
konose e sekreto sagrado di su ˜
´ segun ku boso ta hana konose-
boluntat. I e sekreto akı ta na ´ ar- mentu ´ eksakto di dje. 18 El a
monia ku su deseo´ i su proposi- ilumina e wowonan di boso ku-
to 10 pa maneha kosnan1 du- rason di manera ku boso por sa
rante ´ kulminashon di e tempu kiko ta e speransa ku el a yama
stipula di tal manera ku e ta boso p’e, kiko ta e rikesa glorioso
´
ku e tin reserva komo herensia
Efe 1:41 Esta, ku Kristu.
` 42 Wak nota
riba ` 1Pe 1:20. 81 Of: “sano huisio.” pa e santunan 19 i kon sobre-
101 Of: “pa un maneho.” saliente e grandesa di su poder
291
´
EFESIONAN 1:20–2:15 Hesus, disipel eleva. Muraya meimei 292
´
pa ku nos ku ta kreyente ´ ta. E komo su siguidonan. 7 Dios a
grandesa di e poder akı ta bisto hasi esaki pa den e tempunan1 ´
na e manera ku el a usa su for- ku ta bini e por demostra e ri-
sa 20 ora el a lanta ´ Kristu for kesa sobresaliente di su bondat
´
di morto i a pon’e sinta ´ na su inmeresı pa medio di su gene-
man drechi den e luganan seles- rosidat pa ku nos den union ku
tial. 21 El a sinta` muchu mas Kristu Hesus.
haltu ku tur gobiernu, outori- 8 Tabata pa
dat, poder, dominio i tur
` ´ ´ medio di e bondat
´ nomber inmeres
´ ı ak ı ku boso a ser sal-
ku por ser menshon ´ a, no sola- ba mediante fe. Anto esaki no
mente den e era1 akı, sino tambe ta pa motibu di boso esfuerso.
den esun ku ta ´ bini. 22 Tambe Mas ` bien, ta un regalo di Dios.
Dios a somet ´ e tur kos bou di su 9 No, esei no ta pa motibu di
pia i a hasie kabes riba tur kos obra, ya asina ningun hende no
ku tin di haber ku e kongrega- tin base pa broma. 10 Nos ta
shon, ´ 23´ ku ta su kurpa i ku ta Dios su kreashon; el a krea nos
yena´ kune, i e ta esun ku ta kom- den union ku Kristu Hesus pa
pleta tur kos den tur. nos hasi e´ bon obranan ku el a
determina di antemano pa nos
2
to pa
Ademas, Dios a duna boso
bida aunke boso tabata mor-
motibu di boso falta- i
hasi.
`
11 P’esei, korda ku un tempu
´ boso, ku di nasementu1 tabata
pikanan, 2 den kua boso un
tempu tabata kana ´ segun e sis- hende ´ di e nashonnan, ´ a ser
tema di e mundu akı, segun e go- yama´ “insirkunsid ´ a” pa esnan
bernante di e outoridat di airu, e yama “sirkunsida.” ´ Nan sirkun-
spiritu ku awor ta obra den e´ yu- sishon a ser hası den karni pa
nan di desobedensia. 3 Sı, un´ man di hende. 12 E tempu ei´
tempu nos tur tabata komporta boso tabata sin Kristu, aparta
nos mes meimei di nan segun e for di e nashon di Israel. Komo ˜
deseonan di nos karni, i nos ta- ku boso tabata hende strano,
bata hasi loke nos´ karni i nos boso no tabatin parti den e pak-
mente tabata desea. I for di ora tonan di e promesa, i boso no ta-
nos a nase, nos tabata hende ku batin speransa i tabata biba den
´ mundu sin Dios. 13 Pero awor
a merese1 e rabia di Dios meskos
ku otro hende. ` 4 Ma Dios ta den union ku Kristu Hesus,
riku den miserikordia, i pa moti- boso, ku un tempu tabata leu
bu di su gran amor pa nos, 5 el for di Dios, a yega serka dje
a duna nos bida huntu ku Kris- pa medio di e sanger di Kristu.
tu, apesar ku nos tabata morto 14 Pasobra e ta nos pas, esun
´
debı na nos faltanan; pa medio ku a hasi e dos gruponan unu
´
di bondat inmeresı boso a ser i a tumba e muraya
´ meimei1 ku
´
salba. 6 Ademas, el a lanta nos tabata separa nan. 15 Dor di
for di morto huntu ku Kristu ´
Hesus i´ a pone nos ´ sinta hun-
Efe 2:71 Na griego: aion. Wak “era” den
`
Apendiks 16. 111 Lit.: “pa loke ta karni.”
tu kune den e luganan selestial 141 Un referensia indirekto na e muraya di
`
partishon den e tempel ku a stroba hende
`
Efe 1:211 Wak “era” den Ap endiks 16. ku no tabata hudiu di drenta den e pationan
´ ´
2:31 “Hende ku a merese.” Lit.: “yunan di.” ku tabata habrı solamente pa hudiu.
´
293 Sekreto sagrado. Proposito eterno EFESIONAN 2:16–3:13
´ ´
ofrese su kurpa el a abolı e ene- kaba brevemente. 4 En bista
mistat,
´ e Lei ku tabata konsis- di esei, ora ˜ boso lesa esaki, boso
tı di mandamentu i dekreto, pa por hana un idea di e konose-
e por´ a forma di e dos grupo- mentu profundo ku mi tin di e
nan un hende nobo den union ku sekreto sagrado tokante Kristu.
su mes i trese pas, ´ ´16 i tambe 5 Den e generashonnan ´ di pa-
pa e por a rekonsilia ambos pue- sado, ´ Dios no a revela e sekreto
blo ku Dios mediante e staka di ak´ ı na hende manera ` el a reve-
tormento1
´ a fin ku nan por bira l’e awor na su apostel- i profeta-
un kurpa, pasobra pa medio di nan santu pa medio di su spiritu,
su morto el a kaba ku e enemis- ´ 6 esta, ku hende di e nashon-
tat. 17 I el a bini i a deklara e nan, den union ku Kristu Hesus
bon notisia di pas tantu na boso i pa medio di e bon notisia, lo ta
ku tabata leu komo na esnan ku heredero, miembro di e kurpa i
tabata serka, 18 pasobra ´ ta pa partisipante di e promesa huntu
´
medio di dje nos—ambos pue- ku nos. 7 Mi a bira un sirbido1
´ ´
blo—tin akseso ´ liber na e Tata di e sekreto ak ı deb ı na e bondat
´
mediante un spiritu. inmeresı di Dios, kende a duna
´
19 Pues, ˜ boso sigur no ta hen- mi e regalo akı komo un ekspre-
de strano ni habitante stranhe- shon di su poder.
ro mas, ma awor boso ta siu- 8 Na ami, esun di mas insig-
dadano huntu ku e santunan i nifikante di tur e santunan, el
´ ´
miembro di e famia´ di Dios, a mustra e bondat inmeresı akı,
´
20 i boso a ser ` edifik a riba fun- esta, pa mi deklar a na e nashon-
deshi ´ di e apostel- i profetanan, nan e bon notisia tokante e rike-
mientras ku Kristu Hesus mes sa insondabel di Kristu 9 i pa
´
ta e piedra prinsipal di ´ fundeshi. laga hende mira kon ta maneha
21 Den union kune, henter e e sekreto sagrado ku Dios, ken-
´
edifisio, ´ ku ta armoniosamente de a krea tur kos, a tene skondı1
hinka den ` otro, ta kresiendo pa durante hopi siglo. 10 Esaki a
´
bira un tempel santu ´ pa Yehova. sosode a fin ku awor e sabiduria
´
22 Den union´ kune, boso tambe di Dios, manifesta den un gran
´
ta ser ´ edifika huntu pa bira un variedat di forma, por ser revela
luga kaminda Dios ta biba pa pa medio di e kongregashon na
`
medio di su spiritu. e gobi´ ernu- i outoridatnan den
´ selestial, 11 segun e
Pa e motibu akı, ami, Pablo, e luganan
3 ta prizonero pa kousa di prop
Kristu Hesus na fabor di boso, se en
´
´
osito eterno ku el a estable-
˜ konekshon ku Kristu, nos
hende di e nashonnan. 2 Sigu- Senor Hesus, 12 mediante ´ ken
ramente, boso a tende di e en- nos ´ tin e frankesa1 akı i por aser-
kargo ku Dios a duna mi komo ka Dios libremente i ku konfian-
mayordomo1
´ di su bondat inme- sa pa medio di nos fe den Kris-
resı pa boso benefisio, 3 esta, tu.2 13 P’esei mi ta pidi boso
ku ´ e sekreto sagrado a ser reve- Efe 3:71 Na griego: diakonos; ´
na latin: mi-
la na mi, manera mi a skirbi boso nister. ´
91 “Dios . . . a tene skondı.” Lit.: “ta-
´ `
bata skondı den Dios.” 121 Of: “frankesa
`
Efe 2:161 Wak Apendiks 6. 3:21 Wak nota di papia ku hende.” 122 “Den Kristu.” Lit.:
riba Luk 12:42. “den dje.”
´ ˜ ´
EFESIONAN 3:14–4:16 Un Senor, un Dios. Regalo: hende 294
´ ´
pa no entrega pa motibu di e tri- tin ˜ na kua ´ a yama ´ boso; 5 un
bulashonnan ku mi ta sufri pa Senor, ´ un fe, un boutismo;
´
boso, pasobra nan ta nifika glo- 6 un Dios i Tata di tur persona,
ria pa boso. ku ta riba tur, ku ta obra pa me-
´
14 Pa e motibu akı mi ta hinka dio di tur i den tur.
rudia dilanti di e Tata— 15 for 7 Awor ´ bon, kada un ´ di nos a´
di ken tur famia den shelu i riba risibı bondat inmeres´ ı na e midı
˜ `
tera a hana nan nomber— 16 i ku Kristu a repartı e regalo.
´
ta rog’e pa mediante e abundan- 8 P’esei e ta bisa:1 “Ora el a subi
´
sia di su gloria e fortalese e hen- na shelu, el a bai ku prizone-
ro i a duna regalo den forma di
de ku boso ta di paden pa medio
hende.” 9 Awor kiko e´ ekspre-
di e poder di su spiritu, 17 i ku
shon “el a subi” ta nifika? Esei ke
pa medio di boso fe, Kristu por men ku el a baha bini abou tam-
biba den boso kurason huntu ku be, esta, na tera. 10 Esun ku a
e amor ku boso lo mester tin pa baha ta e mesun tambe ku a subi
otro. Tambe mi ta pidi pa e laga bai muchu mas haltu ku henter
´ ´
boso ta ankra i establesı riba e shelu, pa e por duna plenitut na
fundeshi firme, 18 pa asina tur kos.
huntu ku tur e santunan boso 11 El a` duna algun di nan
por ta kompletamente kapas pa komo apostel, algun komo pro-
´
kompronde plenamente kiko ta e feta, algun komo proklamado´ di
hanchura, largura, haltura i pro- e bon notisia,1 algun komo war-
`
fundidat di e b erdat, 19 i pa dado´ i maestro, 12 pa nan re-
´ ´
boso por konose e amor di Kristu ahusta1 e santunan, hasiendo e
´ ´
ku ta surpasa konosementu, a fin trabou di sirbi otro, pa edifika e
´ ´
ku boso por risibı di Dios e midı kurpa di Kristu,2 ´ 13 te ora nos
kompleto di su kualidatnan. tur alkansa e union di fe1 i di
20 Awor, na esun ku, segun su konosementu eksakto ` di e Yu di
poder ku ta obra den nos, por Dios, siendo un homber ´ komple-
hasi infinitamente mas di tur tamente desaroya,2 alkansando
` ´ e pleno estatura di Kristu.
loke nos ta pidi of por imagina,
21 na dje sea gloria pa medio di e 14 P’esei, nos no mester ta mu-´
kongregashon i pa medio di Kris- cha mas—komo si fuera´ benta
tu Hesus durante tur generashon tur kaminda pa ola i hiba p’aki ˜ i
` p’aya pa tur bientu di sinan-
pa tur eternidat. Amen.
sa—ku ta bai tras di hende˜ ku
4 P’esei, ami, prizonero den ta usa triki i plannan enganoso
˜
Senor, ta hasi un apelashon ku astusia. 15 Pero papiando e
na boso pa kana na un manera b erdat, `
laga nos krese pa medio
digno di e yamada ku boso a ri- di amor den tur kos na armonia
´
sibı, 2 ku tur humildat i sua- ku esun ku ta e kabes, esta,
vedat, ku pasenshi, soportando Kristu. 16 Pa medio di dje
otro den amor, 3 hasiendo es- henter e kurpa ta armoniosa-
´
fuerso sinsero pa mantene e
´ `
union di spiritu den e vınkulo di Efe 4:81 ` Of: “nan ta bisa,” esta,` e Skritura.
´
´ ´ 111 Of: “misionero.” 121 Of: “entren a.”
pas. 4 Ta un kurpa tin i un spi- 122 Esta, e kongregashon. 131 Of: `
´ ` ´
“union
ritu, meskos ku ta un speransa den fe.” 132 Of: “madura.”
´
295 Personalidat nobo. Imita Dios EFESIONAN 4:17–5:4
´ ´ ´
mente unı i ta kooper ` a ku otro peka; no laga solo baha ´ mientras
mediante tur e djointnan ku ta ku ainda boso ta rabia; 27 no
`
duna loke tin mester. Ora kada duna Diabel un chens ku ` boso.1
´
parti di e kurpa ta funshona ma- 28 Laga esun ku ta horta, no
` ´
nera mester ta, esaki ta kontri- horta mas; mas bien, lag’e tra-
´
buı na kresementu di e kurpa se- ha duru, hasiendo trabou onra-
´
gun ku e ta edifika su mes den do ku su mannan, pa e por tin
´
amor. algu di kompartı ku esun ku ta
17 P’esei, mi ta den nesesidat. 29 No laga nin-
` bisa esaki i˜ ta ´
urgi boso den nomber di Senor, gun palabra putrı sali for di boso
pa boso no sigui kana mas ma- boka, sino solamente loke ta bon
´
nera e nashonnan ta kana den e pa edifika segun e nesesidat di e
´
banidat di nan mente. 18 Nan momento, pa esaki por kompartı
ta mentalmente den skuridat i loke ta probechoso ku esnan ku
´
aleha for di e bida ku ta bini ta tende. 30 Ademas, no hasi e
di Dios, komo ku nan ta igno- spiritu santu di Dios tristu, ku
rante, pasobra nan mes ke i pa- kua el a seya boso pa e dia di
sobra nan kurason ta sin heful. boso liberashon pa medio di e
` ` reskate.
19 Nan a perde tur sentido mo-
´
ral i a entrega nan mes na kon- 31 Kita tur tipo di amargu-
`
dukta sinb ergwensa1 pa prakti- ra malisioso, rabia, furia, grita-
´
ka ku golosidat tur sorto di mentu i papiamentu di kos ofen-
impuresa. sivo for di boso, i tambe tur loke
˜ ta perhudisial. 32 Pero bira
20 Pero boso a sina i sa ku
Kristu no ta asina; 21˜ ´ esei ta si bondadoso ku otro, mustra ´ tier-
boso a tende i a ser sina segun e no kompashon, pordona otro li-
` bremente meskos ku Dios tam-
b erdat ku ta den dje. 22 Pues, ´
boso mester kita e personali- be a pordona boso libremente pa
dat1 bieu, ku ta di akuerdo ku medio di Kristu.
´ ´
boso komportashon di antes i P’esei, imita Dios, komo yu-
deseonan enganoso. 23 I boso
´
ku ta ser ruina pa motibu di su2
˜ 5 ´
nan stima, 2 i sigui kana
den amor, meskos ku Kristu
´ ´
mester´ sigui renoba e forsa ku ta tambe a stima boso i a entrega
motiva boso mente,1 24 i bis- su bida pa boso komo un ofren-
ti e personalidat nobo ku a ser ´
´ da i sakrifisio, komo un holo du-
krea segun e boluntat di Dios shi pa Dios.
den berdadero hustisia i lealtat. ´
3 No menshona fornikashon1
25 P’esei, awor ku boso a pone ni ningun sorto di impuresa ni
˜
ganamentu un banda, boso kada golosidat mes meimei di boso,
` ´ ´
un papia b erdat ku su prohimo, pasobra esaki no ta apropia pa
´
pasobra nos ta parti di un kurpa. hende santu; 4 ni komporta-
´
26 Boso por rabia sı, pero no shon bergonsoso ni papiamentu
` di disparate ni chansanan vul-
Efe 4:191 Wak “kondukta sinbergwensa”
`
den Ap endiks 16. 221 Lit.: “hende.”
gar—kosnan ku no ta pas—sino
´
222 “Su” ta referı na e personalidat ` bieu. ` ´
231 Lit.: “e spiritu di boso mente.” Of: “boso Efe 4:271 Of: “no laga luga pa Diabel.”
`
aktitut mental dominante.” 5:31 Wak Apendiks 4.
EFESIONAN 5:5-31 Kondukta kristian. Esposa. Esposo 296
´
mas bien, sigui gradisı ´ Dios. tat di Yehova. ˜ 18 Ademas, no
5 Pasobra boso sa esaki, sı, boso bebe bina bira burachi, lokual ta
ta bon´ konsiente ku ningun for- hiba na bagamunderia, ma sigui
nikado ni hende impuru ´ ni hen- yena boso mes ku spiritu san-
de golos—lokual´ ta nifika ser un tu. 19 Papia ku otro ku salmo,
adorado di dios falsu1—no tin alabansa na Dios i kantika spiri-
herensia den e Reino di Kristu i tual, i kanta alabansa na Yehova
di Dios.
˜ den boso ´ kurason. 20 I semper
6 No laga ningun hende ´ gana gradisı nos Dios i Tata pa tur kos
` ˜
boso ku palabra bashı, pasobra den nomber di nos Senor Hesu-
pa motibu di e kosnan ei e rabia kristu.
di Dios ta bini riba e yunan di 21 Sea sumiso na otro den te-
desobedensia. ´ 7 P’esei, no bira mor di Kristu. 22 Laga espo-
nan komplise, 8 pasobra un sanan ta sumiso na nan esposo,
tempu boso tabata skuridat, ma manera nan ta sumiso na Senor, ˜
awor boso ta lus ˜ ya ku boso ta 23 pasobra e esposo ta kabes di
den union ku Senor. Sigui kana su esposa meskos ku Kristu ta
komo yunan di lus, 9 paso-´ kabes di e kongregashon, esta,
bra fruta di lus ta konsistı su kurpa, di kua e ta salbador.
di tur` sorto di bondat, hustisia 24 De echo, meskos ku e kon-
i b erdat. 10 ´ Sigui ˜ hasi sigur di` gregashon ta sumiso na Kristu,
loke ta agrad ´ a Senor, 11 i stop asina esposanan tambe mester
di partisip ´ a den e obranan´ in- ta sumiso na nan esposo den tur
fruktıfero ku ta pertenese´ na kos. 25 Esposonan, sigui stima
skuridat; mas bien, ekspone nan boso esposa, meskos ku Kristu
pa loke ` nan ta. 12 Pasobra ta´ tambe a stima e kongregashon
un b ergwensa pa asta menshona i a entrega´ su bida p’e, 26 pa
e kosnan ku nan ta hasi den se- e por santifik’e´ dor di purifik’e´
kreto. 13 Awor bon, lus ta saka ku e bano ˜
di awa pa medio di
na kla tur ´ e kosnan ku ta ser e palabra, 27 pa e por presen-
ekspon ´
e, pasobra tur loke keda ta e kongregashon na su mes den
´
saka na kla ta ` lus. 14 P’esei e su splendor, sin mancha, sin ploi
ta ´ bisa:1 “Spierta, abo ku ta dru- ni nada paresido, pa e kongrega-
mı, i lanta for di morto, i Kristu shon por ta santu i sin defekto.
lo bria riba bo.” ´
28 Di e manera akı, esposo-
15 Pues, paga bon tinu pa e nan mester stima nan esposa
manera ku boso ta kana no ta manera nan mes kurpa. Esun ku
manera hende imprudente ´ sino ta stima su esposa ta stima su
manera hende sabı, ´16 usando mes, 29 pasobra ningun hen-
boso tempu di e miho manera,1 de hamas a odia su mes kur-
pasobra nos ta biba den tempu-´ pa;1 ma e ta aliment’e´ i trat’e´ ku
˜
nan ` malu. 17 Pa e motibu akı, masha karino, meskos ku Kris-
stop di ta irasonabel, ´ ma si-
tu ta hasi ku e kongregashon,
gui kompronde kiko ta e bolun-
30 pasobra nos kada un ta parti
´
Efe 5:51 Lit.: “imagen.” 141 Esta, e Skri-
di su kurpa. 31 “Pa e motibu
tura. 161 Lit.: “kumprando e tempu stipu-
´
la.” Efe 5:291 Lit.: “karni.”
297 Yu. Tata. Esklabo. Armadura EFESIONAN 5:32–6:20
´ ` ´
akı un homber lo bandona su di boso—ta den shelu, i e no ta
tata i su mama i keda ku1 su es- hasi distinshon di persona.
´ ˜
posa, i nan dos lo bira un karni.” 10 Finalmente, sigui ha na
´ ˜
32 E sekreto sagrado akı ta mas fortalesa den Senor i den
grandi. Awor mi ta papiando to- su forsa poderoso. 11 Bisti e
kante Kristu i e kongregashon. armadura kompleto ku Dios ta
33 Sinembargo, laga kada un di duna pa boso por para firme
boso stima su esposa manera e kontra e trampanan1 di Diabel;
ta stima su mes; di otro banda, e 12 pasobra nos lucha no ta kon-
` `
esposa mester tin respet profun- tra karni ` i sanger, sino kontra
do pa su esposo. gobiernu, kontra outoridat, kon-
´
Yunan, obedese boso ˜ mayor- tra gobernante ´ di mundu di
6 nan den union ku Senor, pa- e skuridat akı, kontra forsanan
sobra esei ta hustu. 2 “Onra spiritual di maldat den luganan´
´
selestial. 13 Pa e motibu akı,
bo tata i bo mama,” ´ pasobra esa-
bisti e armadura kompleto ku
ki ta e prome mandamentu ku
Dios ta duna, pa ora e dia ´ di mal-
un promesa, esta, 3 “pa bai bo
dat yega boso por resistı, i des-
bon i pa bo por tin bida largu
´ pues ku boso a logra hasi tur
riba tera.” 4 I tatanan, no irita
kos, para firme.
boso yunan, ma sigui lanta nan
den e disiplina di Yehova1 i in- ` 14 P’esei, ´ para firme ku e
´ b erdat mara manera un faha
kulka su manera di pensa den `
ront di boso ´ sintura, i boso pe-
nan.
´ chu proteha ku e harnas di hus-
5 Esklabonan, obedese esnan tisia, 15 i ku boso pia bistı´ ku
˜
ku ta boso dono humano1 ku e sandalia pa predika´ e bon no-
` `
respet, temor i ku un kurason tisia di pas. 16 Den tur sirkun-
sinsero, manera boso ta obede- stansia, tuma e eskudo grandi
´
se Kristu, 6 no solamente ora di fe, ku kua boso lo por paga
nan ta mira boso—djis pa kom- tur e flechanan sendı´ di e Malba-
´
plase hende—sino manera es- do.1 17 Ademas, asepta´ e helm `
klabo di Kristu, hasiendo e bo- di salbashon, i e spada di spiritu,
luntat di Dios ku henter boso esta, e palabra di Dios. 18 A la
alma. 7 Traha duru ku un bon bes, sigui resa tur ora bai bou
aktitut, komo si fuera sirbiendo di guia di spiritu santu, usan-
Yehova i no hende, 8 pasobra do tur forma di orashon i supli- ´
boso sa ku kualke kos bon ku ka. Pa e motibu akı,´ keda lanta´
un hende hasi, sea ˜ ku e ta eskla- ´
` ` konstantemente, hasiendo su-
bo of liber, lo e hana esei b ek for plika na fabor di tur e santunan
di Yehova. 9 Ademas, boso ku 19 i tambe pa mi, pa ora mi ha-
˜
ta dono di´ esklabo, keda tene e bri mi boka, mi por papia libre-
kosnan akı na mente ora boso ta mente1 pa duna di konose´ e se-
`
trata ku boso esklabonan, i stop kreto sagrado di e bon notisia
´
di menasa nan, pasobra boso sa 20 pa kua mi ta aktua komo un
˜
ku e Dono—tantu di nan komo
` ` `
` Efe 6:111 Of: “komplotnan.” 161 Esta, Sa-
`
Efe 5:311 Of: “pega na.” 6:41 Wak Apen- tanas. 191 Wak “papia ku frankesa” den
`
diks 2. 51 Lit.: “segun karni.” Apendiks 16.
´
EFESIONAN 6:21—FILIPENSENAN 1:13 Pablo sera 298
embahador na kadena; resa anto por sa kon ta ku nos i pa e por
´
pa mi por papia tokante esei ku konsola boso.
kurashi, manera debe ser. 23 Pas sea ku e rumannan, i
˜ ´
21 Awor bon, Tikiko, un ru- tambe amor kompana pa fe ku
´ ´
man stima i fiel sirbido den Se- ta bini di Dios, e Tata, i di Se-
˜ ˜
nor, lo laga boso sa tur kos. Asi- nor Hesukristu. 24 E bondat
´
na boso por sa tokante mi inmeresı di Dios sea ku tur es-
˜
asuntunan i kon ta bayendo nan ku ta stima nos Senor Hesu-
´
ku mi. 22 Mi ta mand’e serka kristu ku un amor ku no ta kaba
´ ´
boso ku e proposito akı, pa boso nunka.
ccc dccc
KARTA NA E
FILIPENSENAN
Esaki ta un karta di Pa- huntu ku mi den Dios su bondat
1 blo i Timoteo, esklabonan di
Kristu Hesus, na tur e santunan
´
inmeresı, tantu den mi kadena-
`
nan di prizon komo den defende
´
´
den union ku Kristu Hesus ku ta e bon notisia i establese e dere-
´
na Filipo, i tambe na´ e superin- cho legal di predik’e.
tendentenan i sirbidonan minis- 8 Pasobra Dios ta mi testigu
terial:1 ku mi tin masha gana di mira
´
2 Bondat inmeresı i pas di boso i ku mi tin e mesun tierno
parti di Dios, nos Tata, i di nos ˜
˜ karino pa boso ku Kristu Hesus
Senor Hesukristu sea ku boso. tin. 9 I esaki ta loke mi ta sigui
`
3 Ki ora ku mi k ´ orda riba pidi den orashon: pa boso amor
boso, mi ta ´ gradisı mi Dios por krese mas i mas huntu ku
4 den tur suplika ku mi hasi pa konosementu eksakto i pleno di-
boso ´ tur. Ku goso ´ mi ta hasi sernimentu; 10 pa boso por si-
e suplikanan akı pa boso 5 pa gui hasi sigur kiko ta e kosnan
motibu di e aporte ku boso a mas importante, di manera ku
duna na adelanto di e´ bon noti- te na e dia di Kristu boso por ta
sia for di e ´ prome dia ku sin defekto i no ta pone otronan
boso a asept’ e te na e mo- ´
´ trompeka, 11 i ku pa medio di
mento ´ akı. 6 Pues mi ta kon- Hesukristu, boso lo por karga
vensı di lo siguiente:
´ Dios, esun fruta hustu na abundansia, pa e
ku a kuminsa un´ bon obra den gloria i alabansa di Dios.
boso, lo komplet’e te na e dia di
12 Awor mi ke pa boso sa, ru-
Hesukristu. 7 Mi tin tur moti-
mannan, ku loke a pasa ku mi
bu pa pensa esaki di boso tur, ´
a resulta en realidat pa adelan-
pasobra mi tin boso den mi ku-´
to di e bon notisia. 13 Di ma-
rason, ya ku boso ta partisipa `
nera ku mi kadenanan di prizon
`
´
´ pa kousa di Kristu a bira pu-
Flp 1:11
´ Of: “di akononan.” Na griego: ´
“diakonois.” blikamente konosı den henter
299 Pablo su deseo. No tene miedu FILIPENSENAN 1:14–2:2
`
e Guardia Pretoriano1 i pa tur bou; i tog mi no ta laga sa
otro hende. 14 Awor, mayoria kiko lo mi skohe. 23 Mi ta divi-
˜ ˜ ´ ´
di e rumannan den Senor a hana dı entre e dos kosnan ´
akı; paso-
˜
konfiansa pa motibu di mi kade- bra mi ta desea di hana libera-
`
nanan di prizon, i nan ta demos- shon pa mi ta huntu ku Kristu, ´
´
tra asta mas kurashi pa papia e lokual sigur ta hopi mas miho.
palabra di Dios sin miedu. 24 Sinembargo, pa boso motibu,
`
15 Ta b erdat ku algun hende ta mas nesesario pa mi keda den
´
ta predika Kristu pa motibu karni. 25 ´
Pues, komo ku mi ta
di envidia i rivalidat, pero otro- konvensı di esaki, mi sa ku lo mi
´
nan ta hasie di bon boluntat. keda i sigui huntu ku boso tur
´ ´ ´
16 E ultimonan akı ta proklama pa boso adelanto i pa´ boso sinti
´
Kristu motiva pa amor, pasobra e goso ku ta pertenese na boso fe,
´
nan sa ku mi a keda nombra pa 26 pa boso goso en konekshon
´
defende e bon notisia; 17 pero ku Kristu Hesus por ta abun-
´ ´
e promenan ta proklam’e moti- dante ya ku lo mi ta serka1 boso
´
va pa ambishon egoista, no ku atrobe. ´ ´
un motibu puru, pasobra nan in- 27 Un kos sı, komporta boso
tenshon ta pa kousa problema pa na un manera digno di e bon
`
mi den mi kadenanan di prizon. notisia tokante Kristu, pa asina, `
18 Ku ki resultado? Ku di tur sea ku mi bini i mira boso of mi
` ta ousente, mi por tende tokan-
manera, sea ku fingimentu of di ˜
` ´
b erdat, Kristu ta ser proklama, i te boso i ha´ na sa ku boso´ ta para
esaki ta hasi mi masha kon- firme den un spiritu, ku un alma,
tentu. De echo, lo mi sigui ale- luchando lado a lado pa e fe den e
´
gra tambe, 19 pasobra mi sa bon notisia, ´ 28 sin laga esnan
´
ku esaki lo resulta den mi salba- ku ta opone boso hinka miedu
´
shon pa medio di boso suplika i den boso. Esei ta un prueba ´
pa
ku yudansa di e spiritu santu ku nan ku nan lo ser destruı, pero ´
Hesukristu ta duna. 20 Esaki pa boso, ku boso ´
lo ser salba; i
ta kuadra ku mi gran ekspek- e indikashon akı ta bini ˜
di Dios.
tativa i speransa ku den ningun 29 Pasobra boso a hana e privi-
`
sentido lo mi no pasa b ergwen- legio di no solamente pone fe den
sa. Mas bien, ku tur frankesa di Kristu, sino tambe di sufri p’e.
´ 30 Pues, boso ta hibando e mes-
papia,1 lo mi engrandese Kristu
un lucha ku boso a mira mi hiba
awor, manera semper, pa medio
` i ku boso ta tende ku mi ta hi-
di mi kurpa, sea ku mi biba of
bando ketu bai.
muri. ´
Pues, si den boso ta eksistı
21 Pasobra den mi kaso, si mi
biba, ta pa sigui Kristu, i si mi 2 kosnan manera animashon ´
muri, ta ganashi. 22 Awor bon, den Kristu, konsuelo duna ku
si mi tin ku sigui biba den kar- amor, mustramentu˜ di interes
´
ni, esaki ta nifika fruta di mi tra- den otro, tierno karino i kompa-
shon, 2 hasi mi goso kompleto
Flp 1:131 Kuerpo di wardaespalda di empe-
rador romano. 201 Wak “papia ku franke- Flp 1:261 Lit.: “pa medio di mi presensia
` `
sa” den Apendiks 16. serka.” Wak Apendiks 5.
FILIPENSENAN 2:3-24 Kristu no ta igual ku Dios. Bria 300
teniendo e mesun mentalidat i esun ku ta obra den boso i ta
e mesun amor, ´ siendo kompleta- duna boso tantu e deseo komo e
´
mente unı,1 ku e mesun pensa- poder pa hasi tur loke ta agrad’e.
mentu. 3 No ` hasi nada ku 14 Sigui hasi tur kos sin mur-
´
gana di pleita ´ of ku ´ e deseo di mura i sin´ pleita, 15 pa boso
ke ta na prome lug ´ a, ma ku hu- por result a di ta inosente i ire-
mildat, konsidera ku otro hende prochabel, yunan di Dios ku ta
ta superior na boso. 4 No bus- sin mancha meimei di un gene-
´ ` `
ka boso mes interes so, ma tam- rashon trosı i perverso, den kua
´
be interes di otro hende. boso ta bria komo kargad o di lus
´
5 Mantene den ´ boso e akti- den mundu. 16 Tene un gara
tut mental akı ku tabatin tam- firme riba e palabra di bida, pa
´
be den Kristu Hesus, ´ 6 kende, mi por tin motibu pa alegra den
aunke e tabata eksistı den for- e dia di Kristu, sabiendo ku mi
ma di Dios, no a pensa mes ku e no a kore enbano ni traha duru
mester a gara un puesto, esta, ku enbano. 17 Ma asta si mi ta
´
lo e mester
` tabata igual ku Dios. ´ ser basha manera un ofrenda di
7 No, mas bien el a entrega tur bibida riba e sakrifisio di sirbi-
loke e tabatin i a tuma un kondi- shi ku boso fe a motiva´ boso pa
shon di esklabo i a bira hende. ofrese, ´
mi ta kontentu i ta ale-
8 ´ Mas ku esei, ora el a presen- ´
´ gra huntu ku boso tur. 18 Di
ta komo hende,1 el a humia su e mesun manera, boso tambe
mes ´ i a bira obediente te na mor- mester ta kontentu i alegra´ hun-
to, sı, morto riba un staka di´ tor- tu ku mi.
mento.2 9 Pa e motibu ´ akı mes 19 Ma mi ta spera, si ta e bo-
tambe Dios a hals’e na un pues- luntat di Senor ˜
Hesus,
´ di manda
to mas´ haltu ` i bondadosamente Timoteo djis akı serka boso, pa
a dun’e` e nomber ku ta riba tur mi por sinti mi anima´ ora
otro nomber,
` 10 di manera ku mi tende kon ta bai ku boso.
den nomber di Hesus tur ru- 20 Pasobra mi no tin ningun
dia mester dobla—di esnan den otro hende ku un disposishon
shelu, di esnan riba tera i di manera esun di dje, ku di
esnan bou di tera— ´ 11´ i tur b erdat ` `
lo soru pa e kosnan ku
lenga mester rekonose publika- ˜ tin di haber ku boso. 21 Pues
mente ku Hesukristu ta Senor tur e otronan ta buska nan
pa gloria di Dios, e Tata. mes interes, no di Kristu Hesus.
12 ´ P’esei mes, mi rumannan 22 Pero boso sa di e prueba ku el
stima, meskos ´ ku boso semper a duna di su mes: manera un yu
a obedese, no durante mi pre- ku su tata, el a traha duru huntu
sensia so, sino awor ku muchu ku mi pa adelanto di e bon noti-
mas disponibilidat durante mi sia. 23 P’esei, e ta esun ku mi
ousensia, sigui traha ku ´temor ta spera di manda asina ku mi
i temblamentu pa alkansa boso mira kon ta bai ku e kosnan ku
salbashon. 13 Pasobra Dios ta tin di haber ku mi. 24 Sı,´ mi
tin e konfiansa ku, si ta e bo-
Flp 2:21 Lit.: “huntu den alma.” 81 Lit.: ˜
“ora el a ser hana den forma di hende.” luntat di Senor, mi mes tambe lo
˜ ´
` bini pronto.
82 Wak Apendiks 6.
´ `
301 Konsidera tur kos perdida FILIPENSENAN 2:25–3:12
˜
25 Pero pa awor, mi ta hana ta konfiansa den karni, 4 aunke
nesesario pa manda Epafrodito ami, mas ku kualke hende, tin
serka boso, kende ta mi ruman, motibu pa pone konfiansa den
˜
kompanero di trabou i kompa- karni.
˜
nero den lucha, pero boso men- Si un otro hende ta pensa ku
´
sahero i sirbido personal pa yuda e tin motibu pa pone konfiansa
mi den mi nesesidat, 26 ya ku den karni, ami tin muchu mas:
´ ´
e ta anhela pa mira boso tur i ta 5 sirkunsida riba e di ocho dia,
´ ˜
deprimı pasobra boso a tende ku di lina di desendensia di Israel,
´ `
el a bira malu. 27 Sı, en b erdat di e tribu di Benyamin, hebreo
e tabata malu, kasi pa muri; pero ku a nase di mayornan hebreo;
`
Dios a tene miserikordia di dje, pa loke ta lei, mi tabata un fa-
i no di dje so, sino di mi tam- riseo; 6 pa loke ta zelo, persi-
´
be, pa mi no mester tabatin tris- guido di e kongregashon; pa loke
tesa tras di tristesa. 28 P’esei, ta hustisia ku ta bini pa medio
´ ´
mi ta mand’e mas lihe posibel, di lei, mi ta hende ku a demos-
´ ´
pa ora boso mir’e, boso por ta tra di ta ireprochabel. 7 Sin-
kontentu atrobe i pa ami tam- embargo, loke tabata ganashi pa
´ ´
be por tin menos preokupashon. mi, mi a konsidera nan komo
´ `
29 Dun’e anto e akohida di kus- perdida1 pa motibu di Kristu.
˜ ´ `
tumber den Senor, ku tur goso, i 8 Sı, pa loke ta esaki, di b erdat
´ ´
sigui apresia e tipo di ruman mi ta konsidera tur kos komo
` ´ `
hombernan akı, 30 pasobra ta perdida pa motibu di e konose-
˜
pa motibu di e obra di Senor mentu tokante Kristu Hesus, mi
el a hera di muri, riskando su ˜
´ Senor, ku ta di muchu mas ba-
bida,1 pa e por a kompensa pa e ´
lor. Pa motibu di dje mi a asepta
echo ku boso no tabata akinan ` ´
perdida di tur kos i ta konsidera
pa duna mi servisio personal. ´
nan komo kos di benta afo, a fin
Finalmente, mi rumannan, ku mi por gana Kristu 9 i ser
3 ´ ˜
sigui alegra den Senor. No ta
`
un molester pa mi bolbe skirbi
˜ ´
hana den union kune, no pa mo-
tibu di mi mes hustisia ku ta bini
´
´ ˜ ´
mannan, mi no ta konsidera ku nor manera mi a menshona.
´ ´
mi a gar’e kaba; ma un kos ta 2 Mi ta anim a Evodia, i mi
´ ´ ´
sigur: mi ta lubida e kosnan mi ta anima Sıntike pa nan ta di e
`
tras i ta rek pa gara e kosnan mesun mente den union ku Se-
˜ ´
mi dilanti, 14 i mi ta hasi tur nor. 3 Sı, mi ta pidi abo tambe,
´ ˜
mi esfuerso pa alkansa e meta komo un berdadero kompanero
´
di risibı e premio di Dios su ya- di trabou, pa sigui yuda e hende
´ ´
mada selestial pa medio di Kris- muhenan akı ku a lucha lado a
tu Hesus. 15 Pues, laga nos tur lado ku mi na fabor di e bon no-
ku ta maduro tin e aktitut men- tisia, huntu ku Klemente i tam-
´ ˜
tal akı; i si den kualke sentido be mi otro kompaneronan di tra-
`
boso ta pensa di otro manera, bou, kende nan nomber ta den e
´
Dios lo revela e aktitut korek- buki di bida.
to na boso. 16 En todo kaso, ´
´ 4 Semper alegra den Se-
te asina leu ku nos a progresa, nor. ˜ ´
Mi ta bolbe bisa: Alegra!
laga nos sigui kana na un mane- 5 Laga tur hende mira ki raso-
´ ˜
ra ordena den e mesun kaminda nabel boso ta. Senor ta serka.
´ ´
akı. 6 No sea ansha tokante nada;
17 Rumannan, boso tur hun- mas bien, den tur kos, pa medio
´ ´
tu imita mi, i fiha boso bista di orashon i suplika huntu ku
riba esnan ku ta kana segun e gradisimentu, laga Dios sa kiko
`
ehempel ku nos a pone pa boso. ta boso petishonnan; 7 i e pas
18 Pasobra tin hopi hende—mi di Dios ku ta surpasa´ tur kom-
´
a menshona nan hopi biaha prondementu lo proteha´ boso
´
kaba, ma awor mi ta menshona kurason i boso mente1 pa medio
nan na yoramentu—ku ta kana di Kristu Hesus.
komo enemigu di e staka di tor- 8 Finalmente, rumannan, tur
mento1 di Kristu. 19 Nan fin loke ta berdadero, tur loke ta
ta destrukshon, i nan dios ta nan digno di konsiderashon serio,
barika, i nan ta orguyoso di kos- tur loke ta hustu, tur loke ta
nan ku en realidat nan mester puru, tur loke ta promove´ stima-
`
tin b ergwensa di dje, i nan men- shon, tur loke hende ta pa-
´
te ta fiha riba kos di mundu. pia bon di dje, tur loke tin
20 Ma nos siudadania ta den birtut i tur loke ta digno di elo-
shelu, i ta for di einan nos ta gio, sigui konsidera1 ´
e kosnan ei.
spera ansiosamente riba un sal- 9 E kosnan ku boso a sina ˜
˜ i tam-
´
bador, esta, Senor Hesukristu, be asepta i tende i mira en ko-
21 kende lo usa su gran poder nekshon ku mi, praktika nan; i ´
´
pa transforma nos kurpa humil- e Dios di pas lo ta ku boso.
de pa esaki parse su kurpa glo- ´ ˜
´ 10 Komo un sirbido di Senor,
rioso i pa somete tur kos na su mi ta alegra´ masha´ ku awor por
mes.
` `
Flp 4:71 Of: “pensamentunan.” 81 Of:
` ´
Flp 3:181 Wak Apendiks 6. “pensa riba; medita riba.”
303 Poder FILIPENSENAN 4:11—KOLOSENSENAN 1:5
´
fin boso a kuminsa mustra inte- ha so, sino tambe un di dos
res den mi atrobe. Aunke boso biaha—pa kubri mi nesesidat.
tabata pensa riba mi, boso no 17 No ta regalo mi ta buska;
˜ ` ´
a hana chens di demostra esei. ma loke mi ta ´ buska ta e fruta
11 Mi no ta bisa esaki pasobra ku ta oumenta boso ganashi.1
mi˜ ta den nesesidat, ya ku mi a 18 Sinembargo, mi tin tur loke
sina pa, den ki sirkunstansia ku mi mester ˜ i asta mas. Awor ku
mi ta, keda satisfecho ku loke mi mi a hana di Epafrodito e kosnan ´
tin. 12 Mi sa kiko ke men biba ku boso a manda, un holo du-
ku tiki, i mi sa tambe kiko ke shi, un sakrifisio
´ aseptabel, ku
˜
men biba ku hopi. Mi a sina e se- ta agrada Dios, mi no falta nada.
kreto di keda kontentu den tur 19 Mi ´ Dios, na su turno, lo per-
kos i den tur sirkunstansia, sea kura pa tur loke boso tin mester
` segun su rikesa glorioso pa me-
ku barika yen of ku hamber, `
sea ku mi tin abundansia of mi dio di Kristu Hesus. 20 Awor,
no tin nada. 13 Pa tur kos mi na nos Dios i Tata` sea gloria pa
tin forsa pa medio di esun ku ta tur eternidat. Am ´
en.
duna mi poder. 21 Kuminda tur santu ku ta
14 Sinembargo, boso a hasi den union ku Kristu Hesus pa
bon di yuda mi den mi tribu- mi. E rumannan ku ta huntu
lashon. 15 De echo, filipense- ku mi tambe ta manda kumin-
nan, boso mes sa tambe ku ora damentu. 22 Tur e santunan,
pero spesialmente
´ e hendenan di
mi a sali for di Masedonia,1
˜ des-
kas
´ di Sesar,1 ta manda kumin-
pues ku boso a sina e bon noti-
da boso.
sia, no tabatin ningun kongrega- ´ ˜
´ 23 E bondat inmeresı di Senor
shon ku a yuda mi ni asepta mi
Hesukristu sea ku ´ e spiritu ku
yudansa, sino boso ´ so; 16 pa-
boso ta demostra.
sobra asta na Tesalonika boso a
manda algu pa mi—no un bia- Flp 4:171 Esaki ta referı´ na un invershon of`
´
ganashi spiritual, agreg
` a riba kuenta di e fi-
Flp 4:151 Wak nota riba Ech 16:9. lipensenan. 221 Of: “Emperador.”
ccc dccc
KARTA NA E
KOLOSENSENAN
´
3 Semper nos ˜ ta gradisı Dios,
1 ` Esaki ta un karta di ami, Pa-
blo, ku pa boluntat di Dios ta Tata di nos Senor Hesukristu,
ora nos ta hasi orashon pa boso,
apostel di Kristu Hesus, i di Ti-
moteo, nos ruman, 2 na boso 4 ya ku nos a tende di boso fe
´ den Kristu Hesus i e amor
na Kolosas ku ta santu, ruman- ku boso tin pa tur e santunan
nan fiel den union ku Kristu: ´
´ 5 debı ´ na e speransa ku ta
Bondat inmeresı i pas di parti reserva pa boso den shelu.´
di Dios, nos Tata, sea ku boso. Boso a tende di e speransa akı
KOLOSENSENAN 1:6-23 Tur kreashon pa medio di Kristu 304
´
anteriormente pa` medio di e 15 E ta e imagen1 ´ di e Dios invi-
mensahe di e b erdat, esta, e sibel, e prome2 di tur kreashon;
bon notisia, 6 ku a yega serka 16 pasobra pa medio ´ di dje tur
boso. Meskos ku e bon´ notisia ta otro kos a ser krea, tantu den
duna fruta i oumenta den hen- shelu komo riba tera, kosnan vi-
ter mundu, asina e ta hasi tam- sibel i kosnan invisibel, sea ku `
be entre boso for di dia ku boso nan ` ta trono, dominio, gobier-
´
a tende di e bondat inmeresı di nu of outoridat.
´ Tur otro kos a
´ ser krea pa medio di
Dios i a konose esaki ku eksak-
` ´ dje i ´ p’e.
titut manera e ta di˜ b erdat. 17 I e tabata eksistı prome ku
7 Esei ta loke boso tur otro kos, i pa medio ´ di dje´
˜ a sina di Epa- tur otro kos a kuminsa eksistı.
fras,
´ nos kompanero esklabo sti-
ma, nos representante ku ta un 18 E ta kabes di e kurpa, esta,
´ e kongregashon. E ta e ´ prinsi-
fiel sirbido1 di Kristu. 8 El a
konta nos tambe di boso amor pio di tur kos; e prome1 ku a
ku ta na armonia ku e spiritu di lanta for di morto, pa asina ´ e por
Dios.1 bira esun ku ta prome den˜ tur
9 Pa e motibu ei tambe, for di kos. 19 Pasobra Dios a hana ta
dia ku ` nos a tende di esaki, nos bon pa laga tur´ kos biba den
no a stop di hasi orashon pa boso dje na pleno midı, 20 i median- ´
i pidi Dios pa yena boso ku e ko- te dje Dios ta rekonsilia ku su
nosementu eksakto di su bolun- mes tur otro ` kos, sea ta kosnan
tat den tur sabiduria i kompron- riba tera of kosnan ´ den shelu.
dementu ku su spiritu ta duna, E rekonsiliashon1 akı a bira po-
10 pa asina boso por kana na sibel pa medio di e sanger ku
un manera digno di Yehova a Kristu a drama riba e staka di
´ tormento.2
fin di agrad’e plenamente segun ´
ku boso ta sigui duna fru- 21 De echo, el a permitı boso
ta den tur bon obra i krese den ku un tempu tabata´ enemi-
boso konosementu eksakto di gu di Dios i aleha for di
´ dje—pasobra boso tabata pensa
Dios. 11 Nos ta pidie tambe pa
su poder glorioso duna boso tur konstantemente riba obranan ´ di´
e forsa ku ´ boso mester pa boso maldat— 22 rekonsilia kune
por soporta tur kos ku pasenshi awor pa medio di e kurpa kar-
i goso,´ 12 segun ku boso ta nal di esun ´ ku a muri, a fin di
gradisı e´ Tata, kende ´a laga boso presenta boso santu, sin mancha
kualifika pa partisipa den e he- i liber di akusashon su dilanti.
rensia di e santunan ku ta den e 23 Naturalmente, esaki ta bas-
lus. ta ku boso sigui´ den fe, siendo
firme i estables ´ ı riba su funde-
13 El a libra nos for di e outo-
shi, ´ sin ser kita for di e speransa
ridat di skuridat i a pasa´ nos pa basa riba e bon notisia ´ ku boso
e reino di su Yu stima, ˜ 14 pa
a tende i ku a ser predika na hen-
medio di ken nos a hana nos
ter e kreashon bou di shelu. Ami,
liberashon mediante e reskate, ´
esta, pordon di nos pikanan. `
Kol 1:151 Of: “refleho.” 152 Lit.: “pro-
´ ´
´ me yu; prome ku a nase.” 181 Wak` nota
´ ´
Kol 1:71 Na griego: diakonos; na latin: mi- riba versıkulo 15: “prome.” 201 Of: “pas.”
`
nister. 81 Lit.: “boso amor den spiritu.” 202 Wak Apendiks 6.
´ ˜
305 Evita filosofia, engano bano KOLOSENSENAN 1:24–2:12
´ ˜
Pablo, a bira ´ un sirbid o di e bon den amor; asina nan por hana
notisia akı. tur e rikesa ku ta bini di un kom-
´
24 Mi ta alegra awor ku mi prondementu
´ kla i sigur, i alkan-
por sufri pa boso, i mi no a su- sa un konosementu eksakto di
fri ainda den mi kurpa te na e sekreto sagrado di Dios, esta,
e pleno grado ´ di Kristu. E sufri- Kristu. 3 Den dje tur e tesoro-
mentu akı ´ ku mi ta pasa aden nan di sabiduria i konosemen-
´
lo benefisia e kurpa di Kristu, tu ta skondı. 4 Mi ta bisa esa-
esta, e kongregashon. 25 Mi a ˜
´ ki pa ningun hende no gana boso
bira un ´ sirbido di e kongrega- ku argumentonan konvinsente.
shon akı na armonia ku e enkar- `
5 Ta b erdat ku mi ta ousente
go ku Dios a duna mi ´ komo ma- den kurpa, ma mi ta ku boso den
yordomo pa mi predika e palabra ´
spiritu i ta alegra, mirando ` kon
di Dios plenamente
´ pa boso be- ´ boso kosnan ta kana na ordu i
nefisio, sı, 26 pa mi predika e kon firme boso fe ta den Kristu.
sekreto
´ sagrado ku tabata skon- 6 P’esei, meskos ku boso a
dı desde e tempunan1 di pasado ´
asept
˜ a Kristu Hesus, nos Se- ´
i desde e generashonnan di pa- ´ nor, sigui kana den union kune,
sado. Pero ´ ´
´ awor e sekreto ´ akı a 7 siendo ankra i edifika den dje i
ser revela na su sirbidonan san- stabil den fe—manera boso a ser
tu, 27 esnan den e nashonnan, ˜ ´
sina—i abundando ku fe i gradi-
ku Dios ´ gustosamente a duna di simentu.
konose e rikesa glorioso ´ di e se-´
8 Tene kuidou pa ningun hen-
kreto sagrado akı. E sekreto akı
de no kue boso den nan ˜ gara pa
ta Kristu den union ku boso, i e
speransa ku boso tin di partisi- medio di filosofia i engano bano
´ ´
pa den su gloria. 28 ku ta basa riba tradishon´ di hen-
´ E ta` esun de, segun e kosnan basiko di
ku nos ta proklam ˜ a—spi ertan- ˜
do tur hende i sinando tur hen- mundu i no segun e sinansanan
de tokante dje den tur sabidu-´ di Kristu. 9 Pasobra e kuali-
˜
ria—pa asina nos por presenta datnan di Dios ta hana forma ´ i
tur hende kompleto1 den union ta biba den Kristu na pleno midı.
´ ´ 10 I asina, pa medio di dje—esun
ku Kristu. ´ 29 Sı, pa e proposi- `
to akı mi ta traha duru i ta hasi ku ta kabes di tur gobiernu i
esfuerso ku yudansa di su sosten outoridat—boso a bira kompleto.
ku ta obra na un manera pode- 11 Pa medio di boso relashon
´
roso den mi. kun ´ e boso tambe a ser sirkunsi-
da, no na man di hende, sino ki-
Pasobra mi ke pa boso reali-
2 ´
sa ki un lucha grandi mi ta
hibando pa boso, pa e ruman-
tando e kurpa pekaminoso; pa-´
sobra ta asina mester sirkunsida
´
sirbidonan di Kristu. ´ 12 Pues, ´
nan na Laodisea i pa tur esnan
boso a ser dera huntu kune,
ku no a mira mi personalmen- ˜
hanando un boutismo meskos
te. 2 Mi ta hasi ˜ esei pa nan ku-
´ ´
kune, i debı na boso relashon
rason por hana konsuelo, i pa´ ´ ´
nan por ta armoniosamente unı kune, boso a ser lanta tambe for
di morto pa medio di boso fe den
´
´ loke a ser logra ku e poder di
Kol 1:261 Na griego:
` ` aion. Wak
´
“era” den ´
Apendiks 16. 281 Of: “madura.” Dios, kende a lant’e for di morto.
´
KOLOSENSENAN 2:13–3:8 Lei elimina. Kristu e realidat 306
13 Ademas,´ aunke boso taba- ko di mundu, pakiko boso ta
ta morto debı na boso ´ faltanan biba komo si fuera ainda boso
i no tabata sirkunsida den kar- ta parti di mundu, sometiendo
ni, Dios a duna boso bida i a uni boso mes ketu bai na e dekreto-
´
boso ku Kristu. ´ Bondadosamen- nan akı, esta, 21 “no tuma,
te el a pordona nos tur nos falta- no purba, no mishi”? 22 Akaso
nan 14 i a skrap kompletamen- ´
´ tur e kosnan akı no ta kaba na
te e dokumento ´ skirb ı na man ku nada unabes ku usa nan? ˜ Esa-
tabata konsistı di dekreto i ku ´ ta- kinan ta mandamentu i sinansa
bata kontra ´ nos. El a elimin’ e dor di hende! 23 Aunke e dekreto-
di klab’e na e staka di tormento.1 nan ei—ekspresa´ den un forma
15 Pa medio di e staka di ` tor- di adorashon ku nan mes a es-
mento ei, el a kita´ e gobiernu- i´ tablese, ´
den e humildat ku nan
outoridatnan
´ sunu i a ekshib ´ ı ta fingi i den un trato severo di
nan publikamente komo vensı i kurpa—ta parse di ta basa´ riba
asina a hiba nan komo prezu den sabiduria, nan no ta yuda kom-
un marcha di viktoria. ´
batı e deseonan di karni.
16 P’esei, no laga ningun hen-
Sinembargo, si boso a lanta
de bisa` boso kiko
kome of ´ bebe,
`
of ku
`
boso mester
boso mester 3 for di morto huntu ku Kris-
tu, sigui buska e kosnan djari-
selebr
` a un fiesta of un luna nobo ´
of sabat.1 17 E kosnan ei ta un ba, kaminda Kristu ta sinta na
sombra di e kosnan ku mester´ man drechi di Dios.
´ 2 Keda
bini, ma e realidat ta pertenese ku boso mente fiha riba e kos-
na Kristu. 18 No laga ningun nan djariba, no riba e kosnan ku
hende ku ta hiba gustu den fingi ta riba tera. 3 Pasobra boso ´ a
ku e ta humilde i den adorashon muri i boso bida ta skondı hun-
di angel kita boso for di ´e premio. tu ku Kristu na armonia ku e
Hende asina ta “insistı riba”1 e boluntat di Dios. 4 Ora ´Kristu,
kosnan ku nan a mira. En reali- nos bida, keda manifesta, e ora´
dat, nan manera di pensa karnal ei boso tambe ´ lo keda manifesta
ta hasi nan arogante sin motibu, huntu kune den gloria.
19 i nan no ta tene firmemen- 5 P’esei, mata e inklinashon-
te na e kabes, esun pa medio di nan di boso kurpa1 pa loke ta for-
ken henter e kurpa ta sigui kre- nikashon,2 impuresa, pashon,3
se ku e kresementu ´ ku Dios ta mal deseo i golosidat, lokual
duna. E kurpa ak ı ta armoniosa- ta idolatria.4 6 Pa motibu di e
´ `
mente unı pa medio di su kosnan ei e rabia di Dios ta bini.
` djoint-
nan i kabuyanan´ di djoint, i tur 7 Asina ´ boso tambe tabata kom-
parti ta benefisi´ a di loke ta ser porta boso mes den boso mane-
´
suministra na dje. ra di biba di antes. 8 Ma awor
20 Si boso a muri huntu ´ ku boso ´
tin ku pone tur e kosnan
Kristu pa loke ta e kosnan basi- akı leu for di boso: rabia, furia,
`
Kol 2:141 Wak Apendiks 6. 161 ` Wak “sa- Kol 3:51 Lit.: “e partinan di boso kurpa
` ´ ` `
bat” den Apendiks 16. 181 Of: “drenta ku ` ta traha di stof.” 52 Wak Apendiks ´ 4.
´ ´
den.” E palabranan akı ta sita for di e ri- 53 Of: “apetit seksual.” Na griego: pathos.
´ ´ `
tonan di introdukshon pa bira miembro di 54 Esaki ta referı na adorashon di imagen of
misterionan pagano. di dios falsu.
´
307 Pordona libremente. Orashon KOLOSENSENAN 3:9–4:5
´ ˜
maldat, papiamentu di kos ofen- pia den bista di Senor. 19 Es-
sivo; i palabra malu no mester posonan, sigui stima boso espo-
˜
sali for di boso boka. 9 No gana sa i no rabia amargamente ´ ku
otro. Kita e personalidat1 bieu nan.1 20 Yunan, obedese boso
´
ku su praktikanan, 10 i bisti e mayornan den tur kos, pasobra
personalidat nobo, ku pa medio esaki ˜ ta agradabel den bista ´
di konosementu
´ eksakto
´ ta ser di Senor. 21 Tatanan, no irita1 ´
renoba segun e imagen1 di Esun boso yunan pa nan no desanim
´ a.
´
ku a kre’e. 11 Aki no tin ni 22 Esklabonan,˜ obedese esnan
´ grie-
go1 ni hudiu, ´ ni sirkunsida ni in- ku ta boso dono riba tera den
sirkunsid` a, ni stranhero, skita,2 tur kos, no solamente ora nan
esklabo of hende liber, sino ku ta mira boso—komo si fuera ta
Kristu ta tur kos i den tur. hende
´ boso ta purba di kompla-
´ se—sino ku un kurason sinsero,
12 Komo skoh ´ ınan di Dios,
santu i stim a, bisti tierno ku temor di Yehova. 23 Kiko
kompashon, bondat, humildat, ku boso ta hasi, traha riba dje
suavedat ´ i pasenshi. ´ 13 Sigui ku henter boso alma1 komo si
soporta otro i pordona otro li- fuera pa Yehova, i no pa hen-
bremente, asta si un di boso tin de, 24 pasobra boso ´ sa ku ta
motibu pa keha un otro. Meskos di Yehova boso lo risibı e heren-
´
ku Yehova1 a pordona boso libre- sia komo rekompensa. ˜ Traha
mente, boso tambe mester hasi komo esklabo pa e Dono, Kristu.
meskos. 14 Pero, ademas di tur 25 Un kos ta sigur: Dios lo paga
´
e kosnan akı, bisti amor, pasobra esun ku hasi malu pa e malu ku
e ta e laso perfekto di union. el a hasi, i e no ta hasi distinshon
15 I laga e pas di Kristu reina di persona.
˜
den boso kurason, pasobra, de
echo, boso´ a ser yama na e pas ei
´
4 Dononan di esklabo, trata
boso esklabonan na un ma-
pa forma un kurpa. I mustra ku nera korekto i hustu, sabiendo
˜
boso ta gradisidu. 16 Laga e ku boso tambe tin un Dono den
palabra di Kristu obra rikamen- shelu.
´ ´
te den boso i result ˜ a den tur sa-´ 2 Persever a den orashon. No
´
biduria. Sigui sina otro i anima lubida di hasi esaki, i sea gradi-
otro ku salmo, alabansa´ na Dios sidu. 3 Na mes momento, hasi
i kantika spiritual kanta ku gra- orashon pa nos tambe, pa Dios
sia, kantando den boso kurason por habri un porta pa e palabra,
´
na Yehova. 17 I kiko ` ku boso ta esta, pa nos por deklara e sekre-
hasi, sea ku palabra` of ku obra, to sagrado tokante Kristu—pa
hasi tur kos den nomber di Se- kua, de echo, mi ta na kadena di
˜ ´ `
nor Hesus, i gradisı Dios, e Tata, prizon— 4 ya asina mi por pa-
´
pa medio di dje. pi’e bon kla manera debe ser.
18 Esposanan, sea sumiso na 5 Sigui kana den sabiduria ´
boso esposo, ya ku esei ta apro- pa ku hende di pafo1 i usa
` ` `
Kol 3:91 Lit.: “hende.” 101 Of: “refleho.” Kol 3:191 Of: “no trata
` nan brutu.” 211 Of:
´
111 Wak nota riba Rom 1:16. 112 “Skita” a “provoka.” ` 231 Of: “ku henter boso kura-
´ ´ `
referı na hende no sivilisa. 131 Wak Apen- son.” 4:51 Of: “hende ku no ta parti di e
diks 2. kongregashon kristian.”
KOLOSENSENAN 4:6—1 TESALONISENSENAN 1:3 308
´ ´
boso tempu di e miho manera.1 Hesus ku antes tabata huntu ku
6 Laga boso palabranan ´ semper boso, ta manda kumindamentu
ta ku grasia, sasona ku salu, pa boso. Semper e ta hasi ora-
pa boso ´ por sa kon boso mester shon pa boso ku masha fervor,
kontesta kada persona. pa boso finalmente por ta madu-
´ ro1 i por para ku konvikshon fir-
7 Tikiko,
´ mi ruman stim ˜ a, fiel me den henter e boluntat di
sirbido i esklabo den Senor mes-
kos ku nos, lo laga boso sa tur´ Dios. 13 Mi ta duna testimonio
mi asuntunan. 8 Mi ta mand’e ku e ta traha duru pa boso i pa e
serka boso pa boso por sa ´ kon ta rumannan ´ na Laodisea i na Hie-
ku nos i pa e por konsol a boso. rapolis.
´ ´ ` ´
9 Mi ta mand’e huntu ku´ One- 14 Lukas, e dokter stima, i
simo, mi fiel ruman ´ stima, ken- tambe Demas ta manda kumin-´
de ta di boso area. Nan lo konta damentu pa boso. 15 Kuminda
boso tur loke ta pasando akinan. e rumannan na Laodisea pa mi,
˜
10 Aristargo,
` mi kompanero tambe Nimfa ´ i e kongregashon
di prizon, ta manda kuminda- ku ta reunı na su kas. 16 Anto´
mentu pa boso, ´ tambe Marko, despues ` ku boso lesa e karta akı,
primu di B˜ arnabas (tokante ken soru pa e kongregashon ´ di e lao-
boso a ha na instrukshon pa risi- disensenan tambe les’e i pa boso
´
bie gustosamente si e yega serka tambe lesa esun di Laodisea.
boso) 11 i tambe Hesus, esun 17 I bisa Argipo: “Keda alerta pa
ku nan ta yama Hustu. ´ Nan ta bo kumpli ´ ku ˜ e sirbishi ku bo a
di esnan sirkunsid
˜ a. Nan so ta asepta den ´ Senor.”
mi kompaneronan di trabou pa 18 At’akı mi kumindamentu ´
e Reino di Dios, i nan a bira un —di ami, Pablo—skirb ` ı ku mi
fuente di gran konsuelo1 pa mi. mes man. Sigui korda ` riba mi
12 Epafras, un esklabo di Kristu kadenanan ´ di prizon. E bondat
inmeresı di Dios sea ku boso.
´
Kol ` 4:51 Lit.: “kumpra e tempu stipula.” `
111 Of: “un yudansa i fortalesa.” Kol 4:121 Of: “kompleto.”
ccc dccc
´
PROME KARTA NA E
TESALONISENSENAN
´
Esaki ta un karta di ami, 2 Semper nos ta gradisı Dios
1 Pablo, huntu ku Silvano1
i Timoteo, na e kongregashon
´
ora nos ta menshona boso tur
den nos orashonnan, 3 paso-
di e tesalonisensenan ku ta den bra nos no por laga di korda `
union
˜ ku Dios, e Tata, i ku nos
boso obra fiel, boso esfuersonan
Senor Hesukristu: ´ ´
Bondat inmeresı i pas sea ku motiva pa amor i e´ perseveransia
boso. ku boso tin debı na boso spe-
˜
ransa den nos Senor Hesukristu
` ´
1Te 1:11 Of: “Sılas.” den presensia di nos Dios i Tata.
309 Kana na manera digno 1 TESALONISENSENAN 1:4–2:13
˜
4 Pues
´ nos sa, rumannan sti- nan impuru, i e no ta enganoso.
ma pa Dios, ku el a skohe boso, 4 Pero, ya ´ ku ta Dios ta esun ´ ku
5 pasobra´ e bon notisia ku nos a aproba nos pa ser konfia ku e
ta predika no a yega serka boso bon notisia, ´ nos no ta papia pa
ku palabra so, sino tambe ku agrada hende, ´ sino Dios, kende
poder, spiritu santu i konvik- ta samina nos kurason.
shon firme. I boso mes sa ki sor- 5 De echo, boso sa ku nunka
to di hende nos a bira pa boso nos no a bini serka boso ku la-
´
mes bon. ´ 6 Di manera ku boso ˜ biamentu ni a aparenta loke nos
a imita nos i tambe nos Senor, no ta pa skonde nos golosidat;
pasobra ku goso ku ta bini ´ di spi- Dios ta nos testigu! 6 Tampo-
ritu santu boso a asepta e pala- ko nos no a buska gloria serka
bra di Dios meimei di hopi tri- hende, ni serka boso ni serka
`
bulashon,
` 7 i boso a bira un otronan, aunke komo apostel di
ehempel pa tur e kreyentenan na Kristu, nos por a bira un karga
´
Masedonia1 i na Akaya. pisa pa boso. 7 Ma al kontra-
8 Ta un echo ku´ e palabra di rio, nos a trata boso ku suave-
Yehova no a resona na Masedo- dat, manera ora un mama ku
nia i Akaya so, ma tur kamin- masha ternura ta kuida su yu-
da hende a tende di boso fe den nan na lechi. 8 Pues, komo ˜ ku
Dios, di manera ku nos no tin nos tabatin tierno karino pa
nodi di bisa nada. 9 Pasobra e boso, gustosamente nos a kom-
´
hendenan mes ta sigui konta kon partı no solamente e bon notisia
na prinsipio nos a drenta den di Dios ku boso, sino tambe nos
kontakto´ ku boso i kon boso a´ mes alma,1 pasobra nos ta stima
kombertı na Dios i a bandona boso masha hopi.
boso diosnan falsu1 pa bira es- 9 Rumannan, siguramente
`
klabo di un Dios bibu i berdade- boso ta korda nos trabou duru
ro, 10 i pa spera binida di su Yu i nos gran esfuerso. Nos tabata
for di shelu, esun ku el a lanta for traha di dia i anochi pa nos no
´
di morto, esta, Hesus, kende ta pone un karga pisa riba ningun
´
libra nos for di e binidero rabia di boso ora nos tabata predika e
di Dios. bon notisia di Dios na boso.
Rumannan, boso mes sa ku 10 Boso ta testigu, i Dios tambe,
2 nos bishita serka boso no ta- kon leal, hustu i intachabel
bata enbano. 2 Pues, manera nos tabata den nos trato ku
boso boso, kreyentenan. 11 Boso sa
´ mes sa, despues ku na pro- bon bon ku nos a sigui konseha, ´
me instante
´ nos ´ a sufri i a ser ´
insulta i maltrata na Filipo, nos konsol a i urgi kada un di boso,
a tuma un kurashi ku yudansa manera un tata ta hasi ku su
di nos Dios pa konta boso e bon yunan, 12 pa boso por a sigui
notisia di Dios meimei di hopi kana na un manera digno di
oposishon.1 3 Pasobra e kon- Dios, kende ta yama boso na su
seho ku nos ta duna no ta sali Reino i´ su gloria.
for di ideanan robes ni motibu- 13 S´ ı, ta p’esei tambe nos ta
gradisı Dios tur ora bai, pasobra
1Te 1:71 Wak nota riba
` Ech 16:9. 91 Lit.: `
´
“imagennan.” 2:21 Of: “lucha.” 1Te 2:81 Of: “bida.”
1 TESALONISENSENAN 2:14–3:10 Tribulashon. Timoteo 310
´
ora boso a risibı e palabra di Pues, ora nos no por a wan-
Dios, ku boso a tende for di nos,
´ 3 ta esei
boso no a asept’e komo pala- ta miho nos keda Atenas nos
´ mas, nos a pensa ´ ku
ccc dccc
DI DOS KARTA NA E
TESALONISENSENAN
Esaki ta un karta di ami, Pa- den tribulashon, Dios lo duna
1 blo, huntu ku Silvano1 i
Timoteo, na e kongregashon di
boso alivio huntu ku nos ora Se-
˜ ´
nor Hesus keda revela for di she-
e tesalonisensenan ku ta den lu huntu ku su angelnan pode-
union ku Dios, nos Tata, i ku nos roso 8 den un vlam di kandela.
˜
Senor Hesukristu: Na e tempu ei lo e trese vengan-
´ ´
2 Bondat inmeresı i pas di sa riba esnan ku no konose Dios
´
parti di Dios, e Tata, i di nos Se- i riba esnan ku no ta obedese
˜ ˜
nor Hesukristu sea ku boso. e bon notisia tokante nos Senor
3 Nos ta sinti nos semper obli- Hesus. 9 Esakinan lo sufri e
´ ´ kastigu hudisial di destrukshon
ga di gradisı Dios pa boso, ru- ´
mannan. Anto esei ta na su eterno i lo disparse for di dilanti
´ ˜ ` ´
luga, pasobra boso fe ta kresien- di Senor i ser korta for di e gloria
do masha hopi, i e amor ku kada di su poder 10 ora e bini pa ser
´
un di boso tin pa otro ta biran- glorifika huntu ku su santunan.
do mas profundo. 4 P’esei mes I riba e dia ei esnan ku a demos-
´
nos ta papia ku orguyo di boso tra fe lo wak e ku atmirashon, ya
den e kongregashonnan di Dios ku boso a pone fe den e testimo-
´ nio ku nos a duna.
pa motibu ku boso ta demostra
perseveransia i fe den tur e per- 11 Ta p’esei mes semper nos
sekushon- i tribulashonnan ku ta hasi orashon pa boso, pa nos
´
boso ta pasa aden. 5 Esaki ta Dios por konsidera boso dig-
un prueba ku e huisio di Dios no di su yamada i ku pa medio
´
ta hustu, lokual ta pone ku boso di su poder e por realisa tur su
´ ´ bondat kompletamente i tambe
ta ser konsidera digno di risibı ´
e Reino di Dios, pa kua motibu kompleta loke boso ta hasiendo
´
boso ta sufri tambe. motiva pa boso fe. 12 Esaki ta
´ ` ˜
6 E huisio akı di Dios ta hustu asina pa e nomber di nos Senor
´
pasobra e ta paga ku tribulashon Hesus por ser glorifika pa me-
´
esnan ku ta kousa boso tribu- dio di boso i boso ser glorifika
´
lashon. 7 Ma boso ku ta pasa den union kune, di akuerdo ku e
´
bondat inmeresı di nos Dios i di
` ´ ˜
2Te 1:11 Of: “Sılas.” Senor Hesukristu.
`
2 TESALONISENSENAN 2:1–3:2 Homber di maldat 314
10 ˜ inhustisia i tur sorto ´ di en-
2 Sinembargo, rumannan, to-
kante ˜ e tempu di e presensia
di nos Senor Hesukristu i e echo
gano.´ Tur e kosnan akı lo ta
dirigı riba esnan ku ta riba ka-
´ ´
ku nos ta ser reunı huntu kune, minda pa destrukshon ´ komo un
nos ` ta` pidi boso 2 pa ´ boso no kastigu ´ meresı, pasobra ` nan no a
perde kabes muchu lihe ni keda asepta ˜pa stima e b erdat pa nan
´
perturba1 sea pa motibu di pala- por hana salbashon. 11 Ta p’e-
´
branan inspira, un mensahe pa- sei mes Dios ˜ ta laga un influen-
´ `
pia of un karta ku supuestamen- sia enganoso obra riba nan pa
´
te ta bini di nos i ku ta indika ku nan kere e mentira, ´ 12 ya nan
e dia di Yehova a yega kaba. tur ta ser husg ` a pasobra nan no
˜ a kere e b erdat, ma tabatin pla-
3 No laga ningun hende gana
boso di ningun manera, pasobra ser den inhustisia.
´ 13 ´Ma semper ´ nos ta sinti nos
e dia ei lo no bini a menos ´
ku` e apostasia1 bini prome i e obliga di gradisı´ Dios pa boso,
homber di maldat, e yu di des- rumannan ´ stima pa Yehova, ` ya
´ ku debı na boso fe den e b erdat,
trukshon, keda revela. 4 E ta
un opositor i ta halsa su mes´ el a skohe boso for di prinsipio pa
mas haltu salbashon, santifikando boso ku
` ku tur ku ta ser yama su spiritu. 14 El ´ a yama boso
“dios” of tur opheto di adora-
shon,1 di` manera ku e ta kai sin- pa e salbashon akı pa medio di ´
ta´ den tempel di Dios i ta dekla- e bon notisia ku nos ta deklar ˜ a,
ra` su mes un dios. 5 Boso no ta pa asina boso ˜ por hana e
korda ku mi gloria di nos Senor Hesukristu.
´ tabata bisa boso e 15 Pues, rumannan, para firme
kosnan akı tempu ku mi tabata ´
serka boso ainda? i mantene boso gara ˜ riba e kos-
6 Pues awor boso nan1 ku boso ´ a ` sina, sea via un
` sa kiko ta e mensahe papia of via un karta di´
kos ku ta frena e homber di´ mal-
dat´ ei pa e no keda revela pro- nos. 16 Ademas, ˜ nos ta desea
m` e ku su debido tempu. 7 Ta pa nos Senor Hesukristu i Dios,
b erdat ku e misterio di e maldat nos Tata, kendenan a stima nos
´ i ´ pa medio di bondat inmere-
akı ta obrando kaba; solamente
e ta keda un misterio te ora´ sı a duna nos konsuelo eterno
esun ku ta fungi awor akı i speransa
´ maravioso, ´ 17 kon-
komo frena no ta den kaminda sola boso i fortalese boso1 den
` tur bon obra i bon palabra.
mas. ` 8 E ora ei, di b erdat e
h´ omber di maldat lo keda reve- Finalmente, rumannan, sigui
la, esun ´
mina ku e´ spiritu di su boka i
˜
ku Senor Hesus lo eli- 3 hasi orashon pa nos, pa e pa-
labra ´ di Yehova1 por sigui ´ pla-
kaba kun´e ora Su presensia keda ma rapidamente i ser asepta ku
manifest ` a. 9 Pero presensia di onor, meskos ku de echo ta e
e homber di maldat ta segun kaso´ serka boso, 2 i pa nos ser
e˜ ´ aktividat di Satanas, kompa- libra di hende malbado ´ i di esnan
na pa tur ˜ tipo di obra pode- ˜ ku ta kana perhudika otro hen-
roso, senal i milager enganoso, de, pasobra no ta tur hende tin fe.
` ´ `
2Te 2:21 Of: “bira eksita.” ` 31 Wak “aposta- 2Te 2:151 Lit.: “tradishonnan.” 171 Of:
` `
sia” den Apendiks 16. 41 Of: “venerashon.” “hasi boso firme.” 3:11 Wak Apendiks 2.
315 Marka 2 TESALONISENSENAN 3:3—1 TIMOTEO 1:3
˜ ` ´
3 Pero Senor ta fiel ´ na su pala- boso e ordu akı: “Si ´ un hende
bra,´ i lo e fortales e boso i prote- no ke traha, no lag’ e kome tam-
ha boso di e Malbado.1´ 4 Ade-
˜ poko.” 11 Pasobra nos ta tende
mas, nos, komo siguido di Senor, ku algun hende den ´ boso ta hiba
tin konfiansa den boso, ku boso un bida desordena; nan no ta tra-
ta kumpliendo i lo sigui kumpli ha, ma ta kana mete den loke no
ku
˜ nos instrukshonnan. 5 Se- ta nan asuntu. 12` Nos ta ´ duna
nor sigui guia boso kurason den e e hendenan ´ ei e ordu akı i ta
direkshon korekto, esta, konseha nan seriamente den Se-
´ pa boso ˜
stima Dios i demostra perseve- nor Hesukristu pa nan hiba un
ransia pa kousa di Kristu. bida trankil, sin kousa problema,
6 Awor bon, nos ta duna boso i kome kuminda ku nan mes a
instrukshon,
` rumannan,
˜ den traha p’e.
nomber di nos Senor Hesukris- 13 Di boso parti, rumannan,
tu, pa boso kita pia for di tur ru- no kansa di hasi loke ta bon.
man´ ku ta hiba un bida desorde- 14 Pero ´ si un hende no ta obe-
na i no´ segun e tradishon ku boso des´ e loke nos ´ ta bisa
` den e karta´
a risibı for di nos. 7 Pues, boso´ akı, mark’ ˜ e1` i stop di anda kune
mes sa kon boso mester imita´ pa e ha ´ na b ergwensa. 15 Ma no
nos, pasobra nos no a komporta mir’e komo ´ enemigu, sino sigui
nos mes na un manera desorde- konseh’e manera ruman.
´ ˜
na meimei di boso 8 ni nos no 16 Awor bon, e Senor di pas
a kome kuminda di ningun hen- mes duna boso pas konstante- ˜
de sin paga. Al kontrario, ´ di dia i mente den tur sentido. Senor sea
anochi nos a traha ku ´ sodo di nos ku boso tur. ´
frenta pa no impone un karga 17 At’akı mi kumindamentu ´
´
pisa riba ningun di boso. 9 No´ —di ami, Pablo—skirb ˜ ı ku mi
ku nos no tin derecho di risibı mes man, ku ta un
´ se nal den tur
algu, ma nos ` a traha duru pa nos karta; ta asin’akı mi ta skirbi. ´
por ta un ehempel pa boso sigui. 18
˜ E bondat inmeresı di nos
10 De echo tambe, tempu nos Senor Hesukristu sea ku boso
tabata ku boso, nos tabata duna tur.
`
2Te 3:31 Esta, Satanas. 2Te 3:141 Of: “tuma bon nota di dje.”
ccc dccc
´
PROME KARTA NA
TIMOTEO
´ `
Esaki ta un karta ku ami Pa- Bondat inmeresı, miserikordia
1 `
blo, apostel di Kristu Hesus
`
i pas di Dios, e Tata, i di Kristu
˜
Hesus, nos Senor, sea ku bo.
riba ordu di Dios, nos Salbador,
´
i di Kristu Hesus, nos speran- 3 Meskos ku mi a anima
sa, 2 ta skirbi na Timoteo, un bo pa keda na Efeso ora mi taba-
berdadero yu den fe: ta kla pa sigui mi kaminda pa
1 TIMOTEO 1:4–2:2 Kurason limpi; bon konsenshi 316
´ `
Masedonia,1
´ asina mi ta bolbe guid ` o i ` un homber arogante i
anima bo pa ` keda einan, ya bo onbeskop. Sinembargo, ` el a mus-
por duna ordu na ˜ sierto perso- tra miserikordia na mi, pasobra
nanan pa nan no sina hende otro mi a aktua den ignoransia i sin
´
doktrina 4 ni presta atenshon fe. 14 Pero mi a risibı e bondat
´ ˜
na kuenta falsu ni na lista di an- inmeresı di nos Senor na gran
tepasado. E kosnan ei no ta yuda abundansia, i tambe fe i amor
ku´ nada; nan ta lanta pregunta ku ta pa medio di Kristu Hesus.
´
inutil pa ´ investigashon en bes di 15 E deklarashon akı ta konfia-
´
perkura´ loke ta bini di Dios pa bel i ta merese pleno aseptashon:
fortifika fe. 5 Realmente, ´ meta Kristu Hesus a bini na mundu pa
di e instrukshon akı ta pa nos salba pekado. ´
I di esakinan, ami
tin amor ku ta sali for di un ku- ta esun di mas notabel. 16 Sin-
rason limpi, di un bon konsen- embargo, el a mustra miserikor- `
shi i di fe sin hipokresia. ´ 6 Al- dia na mi pa asina pa medio di
gun persona ´ a desvia´ for di e mi, komo e kaso di mas notabel,
kosnan akı i a kuminsa papia kos Kristu Hesus lo por a demostra´
sin sentido. 7 Nan ke ta maes- tur su pasenshi komo un ehem- `
tro
´ di lei, ma nan no ta kompron- pel pa esnan ku lo pone nan fe
de ni e kosnan ku nan ta papia ni den dje pa hana ˜
´ bida eterno.
e kosnan ku nan ta insistı asina 17 Awor bon, na e Rei di eter-
tantu riba dje. nidat—indestruktibel, invisibel
8 Awor, nos sa ku e Lei´ ta bon, i e uniko ´
Dios—sea onor ` i gloria
basta ku un hende aplik’e korek- pa tur eternidat. Amen.
tamente,1 9 realisando ku´ no ´
18 Mi ta enkarga bo ku e in-
ta pa hende hustu ta dekreta lei, strukshonnan akı,´ Timoteo, mi
sino pa esnan sin lei i ´ rebelde, ku yu, na armonia ku loke a ser pro-
ta malbado i´ pekado, desleal1 ´
´ i fetisa en konekshon ku bo, ya
ku ta rechasa loke ta santu; sı, ta asina pa medio di esakinan bo
pa esnan ku ta mata tata, mama ´ por sigui bringa e guera ekselen-
i otro hende, 10 pa fornikad o, te, 19 mientras ´
` ` ´ ku bo ta man-
homber ku ta ´ drumi
˜ ´ ku h omber, tene bo fe i un bon konsenshi,
sekuestrado, ganado, esnan ku lokual algun a benta un ban-
ta hasi huramentu falsu i pa ´
˜ tur da i asina pone nan fe noufraga.
otro kos ku ta ˜ kontra e sinansa ´ 20 Himeneo i Aleksander ta en-
sano. 11 E sinansa sano akı ta tre esakinan, i mi a entrega´ nan
kuadra ku e glorioso bon noti- na Satanas1 pa e disiplina sina ˜
sia di e Dios felis ku e mes a nan pa no blasfema. ´
konfia na mi. ´ ´
Na prome luga anto, mi ta´
12 Mi ta gradisidu ˜
Hesus, nos Senor, kende a duna´
na Kristu
2
´ urgi tur kreyente pa ofrese
mi poder, pasobra el a konsider ´ a suplika, orashon, petishon i gra-
mi fiel i p’esei a asigna disimentu na Dios pa tur sor-
´ mi na to di hende, 2 pa reinan i tur
su sirbishi, 13 aunke ´ antes mi esnan ku ta den puesto hal-
tabata un blasfemado, un persi-
tu,1 a fin ku nos por sigui hiba
`
1Ti 1:31 Wak nota riba
` Ech 16:9. 81 Of: “le-
´ ´
gıtimamente.” 91 Of: “sin bondat amoro- 1Ti 1:201 Esta, a ekspuls
` a nan for di e kon-
so.” gregashon. 2:21 Of: “ku tin outoridat.”
317 Reskate. Kualifikashon pa ansiano 1 TIMOTEO 2:3–3:9
´
un bida trankil i ketu ku ple- 15 Sinembargo, ´ hende muhe lo
no deboshon na Dios i serie- keda
˜ proteha1 pa medio di ha-
dat. 3 Esei ta bon i agradabel namentu di yu, basta nan sigui
den bista di nos Salbador, Dios, den fe, amor i santidat huntu ku
4 kende su boluntat ta´ pa tur sano huisio.
sorto di hende ser salba i yega ´
E deklarashon akı ta konfia-
na un `
e b erdat. ´
konosementu eksakto
5 Pasobra ta un Dios
´ di 3 bel:
`
Si un homber ta hasi esfuer-
tin, i un mediador entre Dios i so pa bira´ un superintendente,
hende, Kristu Hesus. Esaki ta e e ta desea un trabou ekselente.
hende 6 ku a duna su mes 2 P’esei, e superintendente1
komo un reskate korespondien- mester ta ireprochabel,
te pa tur hende; lo duna testimo- ´ ´ esposo
di un esposa, modera den su
nio di esaki na su debido tempu.´ kustumbernan, di sano huisio,´
7 Pa motibu di e testimonio akı ´
´ ordena, ˜ hospitalario,2 kapasita
mi a´ keda` nombra komo predi- pa sina´ otro hende, 3 no un
kado i apostel, esta, un `
˜ maestro burache, no un homber violen-
di e nashonnan ` pa sina ` nan to- to,1 ´ sino rasonabel, no` un bus-
kante fe i b erdat. Ta˜ b erdat mi kado di pleitu, no un homber ku
ta papia, mi no ta gana. `
´ stima plaka; ´ 4 ma un homber
8 P’esei mi ta desea ´pa tur ka- ku ta dirigı su kas na un manera
minda
` ku boso reun ı huntu e ekselente, kende su yunan ta su-
hombernan ta santu i pa nan ´
miso i respetuoso
` 5 (bon mira,
hisa nan mannan den orashon, si´ un homber no sa kon pa diri-
sin rabia i sin debate. ´ 9 Asina gı su mes kas, kon lo e por kuida
tambe, mi ta dese´ a pa e bunite- e kongregashon di Dios?), 6´ no
sa di hende muhe no `
` ta den for- un homber resien kombertı, pa ´
manan spesial di flegtumentu ` ` di
` e no hincha di orguyo i risibı e´
kabei ˜ ni den kos di oro of perla of mesun huisio ku Diabel a risibı.
pana masha ´ karu,
` sino mas bien, 7 Ademas, e mester tin tambe
den bistı na ordu,1 ku ´ modestia un bon´ reputashon serka hende
i sano huisio, 10 ´ sı, manera ta ´
di pafo,1 pa e no ser reprocha i
pas pa hende muhe ku ta bisa ku kai den trampa di Diabel.
nan ta deboto na Dios, esta, pa ´
8 Asina tambe, sirbidonan
medio di bon obra. ministerial mester ta hende se-
´
11 Laga hende muh ˜ ´ e keda rio, ku no tin dos
ketu ora nan ta ser sina, ku ple- ˜ lenga, ku no ta
bebe muchu bina, ku no ta golos
no sumishon.
´ 12´ Mi no ta˜ per- pa ganashi desonesto, 9 ma ku
mitı hende ´ muhe duna sinansa
ni ehers ` e outoridat riba hen- 1Ti 2:151 Evidentemente, esaki ke men ku
´ `
de homber; ma nan tin ku keda nan spiritualidat lo keda
´ ´ proteha of konser-
ketu. 13 Pasobra Dios a forma ba. 3:21 Na griego: epıskopos. Esaki ta re-
´ ´
ferı prinsipalmente na un hende
` ku ta duna
Adam prom e, despues Eva. ˜ ´ kuido i protekshon. 22 Of: “kla pa yuda
14 Ademas, Adam no a ser gana, ˜ ` ´
hende strano (of, hende deskonosı p’e).” Lit.:
´ ˜
pero ta e ˜muh ´ e a ser kompleta- “ku stima hende strano.” 31 Lit.: “ku ta
kana parti sla.” E palabra griego por nifi-
mente gana i a kibra lei di Dios. ´
ka dal
´ `
un hende fısikamente of ku palabra.
`
` 71 Of: “hende ku no ta parti di e kongrega-
` `
1Ti 2:91 Of: “digno di respet.” shon kristian.”
´
1 TIMOTEO 3:10–4:12 Kualifikashon pa sirbido 318
ta pega fielmente na e sekreto sia di hende ku ta papia mentira,
sagrado di e fe1 ku un konsenshi kende nan konsenshi ´ ta sin heful,
limpi. komo si fuera kima ku heru ka-
` ´
yente. 3 Nan lo prohibı kasa-
` 10 Ademas,´ laga´ t est e ´
hombernan akı prome pa wak si mentu i manda hende apstene di
nan ta apto; anto si nan ta li- kuminda ku Dios a krea pa hen-
ber di akusashon, ´ laga nan sirbi de kome di dje ku gradisimentu,´
komo sirbido. esta, ` hende ku tin fe i ku konose
´
11 Asina tambe, hende muh´e e b erdat ku eksaktitut. 4 Pues,
mester ta serio,
´ no kalumniado, tur loke Dios a ´ krea ta bon i´
ma modera den nan kustumber- no mester rechasa nada si risibie
nan, fiel den tur kos. ku gradisimentu, ´ 5 pasobra e
´
12 Laga sirbidonan ´ ministe- ta ser santifika pa medio di e pa-
rial ta esposo
´ di un esposa, ku labra di Dios i orashon.
ta dirigı nan yunan i nan kas na 6 Si bo duna ´ e rumannan e
un manera ekselente. 13 Paso- konseho ak ´ ı, lo bo ta un ekselen-
bra e hendenan ku ta sirbi ˜ na te ´ sirbido1 di Kristu Hesus, nu-
un manera ekselente ta hana un trı ku e˜ palabranan di fe i di e
bon reputashon i por papia ku bon sinansa ku bo a sigui ´ fiel-
gran frankesa1 tokante nan fe mente. 7 Pero rechasa kuenta- ´
den Kristu Hesus. nan falsu ku ta menospresia loke´
14 Aunke mi ta spera di bini ta santu, manera esnan ku muhe
pronto serka´ bo, mi ta skirbi bo bieu ´ ta konta. Di otro banda, en-´
e kosnan akı 15 pa den kaso ku trena bo mes ku e meta di kultiva
mi tarda,´ bo sa kon bo mester deboshon na Dios. ´ 8 Pasobra
komporta bo den e kas di Dios, entrenamentu fısiko ta yuda ku
ku ta e kongregashon
´ di e ` Dios algu; pero deboshon na Dios ta
bibu,´ un pila i apoyo di e b erdat. probechoso ´ pa tur kos, ya ku e ta
16 Sı, e sekreto sagrado ´ di e de- inkluı e promesa di bida tantu pa
boshon na Dios akı sin duda ta awor komo pa futuro. 9 E de-
algu grandi:
´ ‘Hesus a ser ma-´ klarashon ´ ei ta konfiabel i ta me-
nifesta den karni, a ser deklara rese pleno aseptashon. 10 Pa e
´
hustu ´ den kurpa spiritual,´ a apa- motibu akı mes nos ta traha
rese na angel, a ser predika entre duru i ta hasi esfuerso, pasobra
e nashonnan; hende den mundu´ nos a pone nos speransa den e
a kere den dje i Dios a risibie Dios bibu, kende ta Salbador di
ariba den gloria.’ tur sorto di hende, spesialmente
di esnan fiel.
4 Sinembargo,
´ e palabra
ra ta bisa bon kla ku mas
inspi- `
11 ˜ Sigui duna e ordunan akı
despues algun hende lo kai for di i sina e rumannan esakinan.
´
fe, pasobra nan ta presta aten-´ 12 No´ laga ningun hende menos-
shon ˜ na deklarashonnan inspira presi ` a bo nunka pasobra bo ta
˜
enga
˜ noso i na sinansa di demo- yon. ` Al kontrario, bira un bon
no, 2 pa medio di e hipokre- ehempel pa esnan fiel den bo
manera di papia, bo kondukta,
1Ti 3:91 Aparentemente, akinan “fe” ta re- ´
´ ˜
ferı na tur sinansa kristian. 131 Wak “pa- 1Ti 4:61 Na griego: diakonos; na latin: mi-
`
pia ku frankesa” den Apendiks 16. nister.
319 Kuida hende di kas. Biudanan 1 TIMOTEO 4:13–5:16
amor, ´ fe i puresa. 13 Sigui de- 7 P’esei, sigui ´ duna e instruk-
dik ´ a bo mes na lesamentu den shonnan ak ı, pa nan por ta ire-
publiko, na dunamentu ˜ di konse- prochabel. 8 Un kos ta sigur: si
´
ho serio i sinansa—te ´ ora mi un hende no ta perkura pa esnan
´
yega. 14 No neglisha ˜ e don ku ku ta pertenese na dje, i spesial-
tin den bo, ku bo a hana pa me- mente pa e hendenan di su kas,
dio di profesia ora ku e kuer- el a nenga e fe i ta pio´ ku un per-
po di ansiano a pone ´ man riba sona sin fe.
bo. 15´ Reflekshona riba e kos- 9 Por pone un biuda riba e lis-
nan ˜
´ akı; keda intensamente oku- ta si e tin mas ku 60 ana, si e
pa ku nan, pa tur hende por tabata esposa di un solo esposo,
mira bon kla ku bo a hasi pro- 10 si e tin e reputashon di a hasi
greso. 16 Presta atenshon kon- obranan ekselente, por ehempel, `
stantemente
˜ na bo mes i na e si el a lanta su yunan bon, mus-
si´ nansa ku bo ta duna. ´ Perseve- tra hospitalidat, laba pia di e san-
ra den e kosnan akı, pasobra ha- tunan, ousilia´ hende den proble-
siendo esei lo bo salba bo mes i ma i tabata diligente den tur bon
tambe esnan ku ta skucha bo. obra.
´ `
No korigı un homber di mas
5 edat na mal´ manera. Al kon- da mas yon
trario, konseh’e bondadosamen-
11 Di otro banda, no pone biu-
`
riba e lista, pa-
` sobra ora nan deseonan seksual
te manera ta bo` tata e ta, i hom- bira un opstakulo pa nan sirbi- ´
bernan mas yon manera ta bo´ shi na Kristu, nan lo ke kasa.
ruman nan ta, 2 hende muhe 12 I nan lo risibı´ huisio pasobra
mas grandi manera´ ta bo ` mama nan a bandona´ e promesa ku nan
nan ta, hende muhe mas´ yon ma- a hasi anteriormente.1 13 Na
nera ta bo ruman muhe nan ta, mesun tempu nan ta kria e kus-
ku tur puresa. tumber di no tin nada di hasi i di
´ ` ´
3 Perkur
` a pa1 e biudanan ku kana pornada na kas di hende; sı,
di b erdat ta biuda.2 ` 4 Pero si no solamente nan no tin nada di
un˜ biuda tin ´ yu of nietu, laga nan hasi, sino tambe nan ta kana hasi
sina prome pa kuida nan hende- redu i ta mete den asuntu di otro
nan di kas di akuerdo ku debo- hende, papiando di kosnan ku
shon na Dios i paga nan mayor- nan no mester papia. 14 P’esei
nan, wela- i tawelanan pa loke mi ta desea´ pa e biudanan mas
nan a hasi pa nan, pasobra esei yon ` ˜
kasa, hana yu, kuida nan
ta agradabel den bista di ` Dios. kas, pa ` no duna e opositor nin-
5 Awor e biuda ku di b erdat ta gun chens di papia malu di nos.
den ´ nesesidat i ku a keda desam- 15 De echo, ya kaba algun biu-
para a pone su ´ speransa den ´
´ da a desvia i bai tras di Satanas.
Dios i ta persistı den suplika i 16 Si un hende muhe´ kreyente
orashon di dia i anochi. 6 Pero ´
´ tin famia ku ta biuda, lag’e ousi-
esun ku ta entrega su mes na pla- ´
lia nan, ya asina no ta pone un
ser ta morto maske e ta na bida.
karga riba e kongregashon. E ora
´
1Ti 5:31 Lit.: “onra.” 32 Esta, biudanan
ei e kongregashon por ousilia e
´
pober ku no tin ningun hende pa mantene
´
nan. 1Ti 5:121 Lit.: “nan prome fe.”
` ´ ´ ˜
1 TIMOTEO 5:17–6:9 Dobel onor. Korigı pekado. Bina 320
`
biudanan ku di b erdat ta den ne- Laga esnan ku ta bou di
sesidat.
17
6 ´yugo di sklabitut
˜
dera nan dononan digno di ple-
sigui konsi-
´ Laga e ansianonan ku ta di-
rigı na un´ manera ekselente ` ser no onor, pa ningun` hende no pa-
konsidera digno di dobel onor, pia malu di e nomber di Dios ni di
˜
spesialmente esnan ku ta traha su sinansa. 2 ˜ Ademas, laga es-
duru pa kumpli ku ˜ nan tarea nan ku tin dono ku ta kreyen-
˜ ` `
di papia i duna sinansa tokante te no falta nan dono respet paso-
e palabra di Dios. 18 Pasobra e bra nan ta ruman. Al kontrario,
skritura ta bisa: “Bo no mag nan lo mester ta
pone bosal pa un toro ora ku e ˜ mas dispuesto
pa sirbi nan dono, pasobra esnan
ta traha riba plenchi pa´ bati tri-´ ´
ku ta benefisi˜ a di nan bon servi-
gu”;1 tambe: “E trahado meres ´ e sio ta kompanero kreyente i nan
su salario.” 19 No asepta aku- ´
rumannan stima.
sashon kontra un ansiano si esei ˜ ´
´ Sigui sina nan e kosnan ak´ ı
no ta` basa riba deklarashon di´ i duna nan e konsehonan akı.
dos of tres testigu. 20 Korigı ˜
3 Ken ku ta sina hende un otro
dilanti di tur hende´ e ´ personanan doktrina i no ta di akuerdo ku
ku ` ta praktika pika, komo un e instrukshon sano ku ta bini di
spiertamentu ´ pa e otronan.1 ˜
nos Senor Hesukristu, ni ku e si-
21 Mi ta ordena bo solemnemen- ˜
nansa ku ta na armonia ku de- ´
te dilanti di Dios,´ Kristu Hesus boshon na Dios, 4 ta hincha di
i e angelnan skohı: ´Kumpli ku e ´
orguyo i no ta kompronde nada. ´
instrukshonnan akı sin prehui- Hende asina ta opseshona ku
sio i sin hasi distinshon di per- diskushon i debate tokante pa-
sona. ´
labra. E kosnan akı ta kousa en-
22´ Nunka pone man muchu ´ vidia, pleitu, papiamentu di
lihe riba un hende;1
´ ni bira kom- kos ofensivo, sospecho malisioso
plise den´ e pikanan di otro hende; 5 i tambe diskushonnan kon-
mantene bo kondukta puru. stante tokante kosnan insigni-
23 No bebe awa so mas, ˜ ma fikante di parti di hende ku
bebe tambe un poko bina pa bo ´
mente korumpı i sin ` ningun ko-
stoma i pa e malesanan ku bo ta nosementu di e b erdat. E hen-
sinti kada biaha. ´
´ denan akı ta pensa ku deboshon
24 E pikanan ´ ´ di algun hende na Dios ta un medio pa saka
ta bira konosı publikamente, hi- probecho personal. 6 Un kos ta
bando direktamente na huisio, sigur: deboshon na Dios ta di
pero di otro hende ta sali na gran probecho, basta nos ta sa-
kla despues. 25 Asina tambe,´
tisfecho ku loke nos tin. 7 Pa-
obranan
´ ekselente ta bira konosı
sobra nos no a bini ku nada na
publikamente, i asta esnan ku´ no
mundu, i nos no por bai ku
sali na kla no por keda skondı.
nada tampoko. ˜ 8 Pues, si nos
´
1Ti 5:181 Esaki ta referı na e proseso di
tin kuminda, pana i un dak riba
kita bagas for di trigu dor di trapa riba nos kabes, nos ´lo keda kontentu
`
dje of dor di usa ` instrumentonan ku bes-
˜ ku e kosnan akı.
tia ta hala. 201 Of: “pa e otronan por hana ´
miedu.” 221 Es desir, no nombra ningun 9 Ma hende ku ta determina
´ pa bira riku ta kai den tentashon,
hende muchu lihe.
321 Amor pa plaka 1 TIMOTEO 6:10—2 TIMOTEO 1:3
˜ ´
den trampa i den hopi deseo Senor di ˜ esnan ku ´ ta goberna
bobo i perhudisial ku ta hiba komo senor, 16 e uniko ku tin
hende na destrukshon i ruina. inmortalidat, ku ta biba den un
10 Pasobra amor pa plaka ta rais lus inaserkabel, ku ningun hende
di tur sorto di kos perhudisial, i no a mira ni no por mira. Na` dje
algun hende sea onor i poder eterno. Amen.
´ ´ ku a kai pa e amor ´
akı a desvia for ´ di fe i a kousa nan 17 Instruı e rumannan ku ta
´
mes hopi dolo.1 riku den e mundu1 akı pa nan no
`
11 Pero abo, o homber di ´ Dios,
ta arogante, i pa nan pone nan
hui for di e kosnan ak speransa, no den rikesa insigur,
´ ı. Sigui
hasi esfuerso pa kultiva hustisia, sino den Dios, kende ta duna nos´
deboshon na Dios, fe, amor, per- tur e kosnan ku nos ta disfruta
severansia i suavedat. 12˜ Lu- di dje. 18 Bisa nan pa nan hasi
cha e bon lucha di fe; hana un bon, pa nan ta riku den bon obra,
gara firme riba e bida eterno pa pa nan ´ ta generoso, kla pa kom-
kua Dios a yama bo i pa kua bo partı´ ku otro, 19 i asina aku-
a duna
´ un ekselente deklarashon mula komo tesoro pa nan mes un
publiko dilanti di hopi testigu. bon fundeshi ˜ pa futuro, a fin ku
13 Den bista
´ di Dios, kende nan por hana un gara firme riba
ta mantene tur kos na bida, ´ i loke realmente ta bida.
di Kristu Hesus, kende publika- 20 O ´ Timoteo, kuida ´ loke a ser
mente a duna Ponsio Pilato un konfia na bo, i aleha bo di´ pa-
ekselente
` testimonio, mi ta duna piamentu di palabra bashı ku
bo ordu 14 pa bo kumpli ku e no ta kuadra ku loke ta santu i
mandamentu na un manera puru di argumentonan kontradiktorio
i ireprochabel te˜ na e manifes- ku ta bini di konosementu falsu.
tashon di nos Senor Hesukristu. 21 Pa motibu ku algun a kana
´
15 Na ´ e tempu˜ stipula pa esei, e broma ku ´ e konosementu ei, nan
felis´ i uniko Se´ nor Poderoso lo re- a desvia for di fe. ´
vela su mes, sı, esun ´ ku ta Rei di E bondat inmeresı di Dios sea
esnan ku ta goberna komo rei i ku boso.
` ` ´
1Ti 6:101 Of: “a hinka nan mes ront nan 1Ti 6:171 Na griego: aion. Wak “era” den
`
kurpa.” Apendiks 16.
ccc dccc
DI DOS KARTA NA
TIMOTEO
´ `
Esaki ta un karta ku ami, Bondat inmeresı, miserikordia
1 `
ta apostel di Kristu Hesus segun
i pas di parti di Dios, e ˜ Tata, i
Pablo, ku pa boluntat di Dios
di Kristu Hesus, nos Senor, sea
e promesa di bida ku ta pa me- ku bo.
dio di Kristu Hesus, 2 ta skir- 3 Mi ta gradisidu na Dios,
´
bi na Timoteo, mi yu stima: esun na ken mi ta rindi sirbishi
´ ˜ ` ´
2 TIMOTEO 1:4–2:4 Kapasita pa sina otronan. Solda 322
sagrado ku un konsenshi lim- sigur ku e por kuida loke mi a
pi, meskos ku mi antepasado- konfia na dje te na e dia di hui-
nan a hasi; p’esei semper mi ta sio. 13 Sigui pega na e patron-
` ´
korda riba bo den mi suplikanan chi1 di palabra sano ku bo a ten-
`
di dia i anochi. 4 Ora mi korda de for di mi, i hasi esei ku e
´ ´
riba bo lagrimanan, mi ta anhela fe i amor ku e union ´ ku Kris-
pa mira bo pa mi kurason por tu Hesus ta trese kune. 14 Ku
yena ku goso. 5 Pasobra mi ta yudansa di e spiritu santu ku ta´
`
korda bo fe sin hipokresia, ku a biba den ´
nos, kuida e tesoro akı
´
biba prome den bo wela Loida i konfia na bo.
den bo mama Eunise, i ku mi tin 15 Bo sa ku tur hende na
sigur ta den bo tambe. Asia1 a bira lomba pa mi, inklu-
´
6 P’esei mi ta rekorda bo pa so Figelo i Hermogeno. 16 Se-
´ ˜ `
no neglisha1 e don di Dios ku nor1 mustra miserikordia ´ na e
´
bo a risibı ora mi a pone hendenan di kas di Onesıforo,´
man riba bo. 7 Pasobra Dios pasobra hopi biaha el a` anima
no a duna nos un spiritu di ko- mi, i e no tabatin b ergwen- `
bardia, sino di poder, di amor i sa di mi kadenanan di prizon.
di sano huisio. 8 P’esei, no 17 Al kontrario, ora e tabata na
`
tene b ergwensa di duna testimo- Roma, el a buska ˜ mi diligente- ˜
˜
nio tokante nos Senor ni di ami mente i a hana mi. 18 `
Senor
ku ta prizonero pa su motibu; Yehova mustra miserikordia na
mas bien, sea dispuesto pa su- dje riba e dia di huisio. I bo mes
fri pa e bon notisia, ku yudansa ta bon na haltura di tur e sirbi-
di e poder di Dios. 9 El a sal- shi ku el a rindi na Efeso.
ba nos i a yama nos pa ta hende P’esei abo, mi yu, laga e
santu, no pa motibu di nos obra-
nan, sino pa motibu di su pro- mustra na esnan ku ta den
2 ´
bondat inmeresı ku Dios ta
´ ´
posito i bondat inmeresı ku el union ku Kristu Hesus sigui
´
a duna nos hopi tempu pasa pa duna bo mas fortalesa. 2 I e
medio di Kristu Hesus. 10 E kosnan ku bo a tende serka mi,
´
bondat inmeresı ei awor a bira i ku a keda konfirma´ pa hopi
masha bisto mediante e mani- testigu, konfia nan na homber- `
festashon di nos Salbador, Kris- nan fiel, kendenan na nan turno
´
tu Hesus, kende a elimina morto lo ta adekuadamente kapasita´
i pa medio di e bon notisia a tre- pa sina ˜
nan na otro hende.
se klaridat riba e bida ku no ta 3 Komo un bon sold ` ´
a di Kris-
kaba ´ na nada. 11 Ta pa anun- tu Hesus, sea dispuesto pa sufri.
sia e bon notisia ei mi a keda 4 Ningun hende ku ta sirbi
´ ´ `
nombra komo predikado, apos- komo solda no ta enbolb e´ su ` ´
tel i maestro. mes den e aktividatnan komer-
12 P’esei mi ta sufri e kos- sial di bida diario, ya asina e
´ ˜
nan akı tambe, pero mi no tin por hana aprobashon di esun ku
` ´
b ergwensa. Pasobra mi konose a tum’e´ den servisio komo sold ` ´
a.
esun den ken mi a kere, i mi tin
`
` 2Ti 1:131 Of: “norma.”
` 151 Wak nota riba
2Ti 1:61 Of: “pa waya manera kandela.” Ech 2:9. 161 Of: “Yehova.”
´ ´
323 Persevera. Maneha e Palabra bon 2 TIMOTEO 2:5-24
´ `
5 Ademas, asta ora un hende ta ha e palabra di e b erdat korek-
´ ´
kompetı den e weganan, e no tamente. 16 Pero evita papia-
´ ´
ta risibı e premio1 si e no kom- mentu di palabra bashı ku no
´
pet ı segun regla di wega. ta kuadra ku loke ta santu; pa-
6 E kunukero ku ta traha duru sobra esnan ku ta papia asina lo
´ ˜
mester ta e prome pa hana hiba hende na mas i mas mal-
fruta di e kosecha. 7 Pensa dat, 17 i nan palabra lo plama
konstantemente riba loke mi ta manera gangrena.1 Himeneo i
˜
bisa, i Se nor realmente lo Fileto ta entre esnan 18 ku a
´ `
duna bo komprondementu1 den desvia for di e b erdat, bisan-
´
tur kos. do ku e resurekshon a tuma luga
` ´
8 Korda ku Hesukristu a ser kaba; i nan ta ruina e fe di algun.
´
lanta for di morto i ku e taba- 19 Apesar di esei, ´
Dios a pone
ta un desendiente1 di David. Esei un fundeshi solido ´
ku ta para
ta e bon notisia ku mi ta firme i ku ´
ta seya ku e inskrip-
´
´
predika 9 i pa kua mi ta sufri shon akı: “Yehova1 ´
konose esnan
`
i ta den prizon komo un male- ku ta pertenese na ´ dje,”` i: “Laga
´
chor. Ma e palabra di Dios sı no tur ku ta menshon ´
a e nomber di
ta na kadena. 10 Pa e motibu Yehova distansia nan mes for di
´
akı mi ta wanta tur kos pa kousa inhustisia.”
´
di e skohınan, pa nan tambe por 20 Awor bon, den un kas
˜
hana e salbashon ku ta pa me- grandi tin, no solamente wea di
dio di Kristu Hesus, huntu ku oro i di plata, sino tambe di palu
´
gloria eterno. 11 E palabranan i di klei, i algun pa un proposi-
´
akı ta konfiabel: Siguramente, si to onorabel, pero otronan pa un
´ ´
nos a muri huntu kune, nos lo proposito sin onor. 21 P’esei,
´ ´
biba tambe huntu kune; 12 si ken ku keda leu for di e ultimo-
´
nos sigui persevera, nos lo rei- nan ei lo ta un wea pa un pro-
´ ´ ´ ´
na tambe komo rei huntu kune; posito onorabel, santifika, util
´ ˜ ´
si nos neng’e, e tambe lo nenga pa su dono, prepara pa tur bon
nos; 13 asta si nos ta infiel, e obra. 22 Pues anto, hui for di e
´
sı ta keda fiel, pasobra e no por deseonan di hubentut, ma hasi
´
nenga su mes. esfuerso pa kultiva hustisia, fe,
´
14 Sigui rekorda nan e kosnan amor i pas, ´
huntu ku hende ku
˜
´ ´
akı i instruı nan1 dilanti di Dios ta invoka Senor ku un kurason
pa no pleita tokante palabra, ya limpi.
´
ku esei no ta yuda ku nada, ma 23 Ademas, evita debatenan
˜
ta kousa dano na fe di esnan ku bobo i sin pia sin kabes, pasobra
ta skucha. 15 Hasi tur bo es- bo sa ku nan ta hiba na
´ ˜
fuerso pa presenta bo mes na pleitu. 24 Un esklabo di Senor
´
Dios komo un hende aproba, un no tin nodi di pleita, pero e mes-
´
trahado ku no tin nada di tene ter ta amabel1 ku tur hende,
` ´ ˜
b ergwensa di dje i ku ta mane- kapasita pa sina otro. E mester
` ` `
2Ti 2:51 Of: “korona;
` krans.” 71 Of: “diser- 2Ti 2:171 Of: “un herida ku ta pone karni
`
`
nimentu.” 81 Of: “simia.” 141 Lit.: “duna sigui putri.” 191 Wak Apendiks 2. 241 Of:
nan testimonio kabal.” “diskreto; yen di takto.”
´ ´
2 TIMOTEO 2:25–4:1 Tempunan krıtiko. Skritura inspira 324
´ ´
ta un persona ku ta domina su´ ba, ya ku nan no ta kana segun
mes ora nan hasi malu kune e normanan di fe. 9 Ma nan lo
´
25 i ku ta instruı hende rebel- no por sigui anda asina, pasobra
de ku suavedat. Pasobra´ tal bes nan lokura lo ta masha bisto pa
Dios ta laga nan arepentı pa nan tur hende, meskos ku e lokura
por yega na un konosementu di e dos hombernan `
` ei. 10 Pero
eksakto di e b erdat, ´ 26 i asina abo a presta bon atenshon na mi
nan por rekobra nan sano huisio sinansa, ˜
mi manera di biba, mi
i skapa for di e trampa di Diabel, proposito, ´
mi fe, mi pasenshi, mi
ya ku esaki a gara nan pa nan amor, mi perseveransia, 11 i e
hasi su boluntat. persekushon- i sufrimentunan
´ ku mi a pasa aden na Antiokia,
Pero sa esaki: den e ultimo
3 ´
tiko, difısil pa trata kune.
´
dianan lo bini tempunan krı- Ikonio i Listra. Mi
´ sekushonnan akı,´ i Senor
a wanta e per-
˜
a libra
2 Pasobra hende lo stima nan mi for di nan tur. 12 De echo,
´
mes, stima plaka; nan lo ta tur hende ku ta desea di biba
´ ´
bromado, arogante, blasfemado, ku deboshon na Dios komo disi-
desobediente na mayornan, ma- pel di Kristu ´
Hesus tambe lo ser
´
lagrades
˜ ı, desleal, 3 sin kari- persiguı. ˜ 13 ´ Pero hende mal-
no; nan lo no ta dispuesto pa bado i´ ganad ˜
onan lo bai di malu
sera ningun akuerdo; nan lo ta pa pio, ganando otronan i sien-
´ ˜ ´
kalumniado,1 sin dominio pro- do engana.
pio, feros, sin amor pa loke ta 14 Ma abo sigui den e kosnan
bon, 4 traidor, kabesura, hin- ku bo a sina ˜ ´
´ i a keda konvensı di
cha di orguyo, ku ta stima plaser dje, pasobra bo sa for di ken bo
en bes di stima Dios, 5 ku tin a sina ˜
nan 15 i ku ta for di chi-
aparensia di ta deboto na Dios, kitu1 bo konose´ e skrituranan
´
ma ku no ta demostra e debo- santu ku por hasi bo sabı´ pa sal-
´
shon ei den nan bida;1 aparta bo bashon mediante fe den Kristu
for di esakinan. 6 Pasobra for Hesus. 16 Henter e Skritura ta
`
di nan ta lanta hombernan ku na inspira´ di Dios1 i ta probecho-
un manera astuto ta drenta kas so pa sina ˜ ´
´ ´ hende, pa reprende,
di famia i ta ´ manipul´ a muhe-´ pa korigı,2 ´ ´
pa disiplina den hus-
nan suak karga ku pika, impulsa tisia, 17 pa e sirbido´ di Dios
´
pa varios deseo, 7 ku semper por ta plenamente kompetente,
˜ `
ta sina i tog no por yega nunka kompletamente prepara´ pa tur
na un konosementu eksakto di e bon obra.
`
b erdat. ´
8 Awor bon, meskos ku Ya-
nes i Yambre a opon `
´
e Moises,´ 4 Mi ta ordena bo solemne-
mente dilanti di Dios i di
asina tambe e hombernan akı Kristu Hesus, kende mester
´ `
ta sigui opone e b erdat. Nan ta husga bibu i morto pa medio di
hende ku mente kompletamen-
´
te korumpı ku Dios ta desapro- 2Ti 3:151 Na griego: brefos. Por lo general,
´
esaki ta referı na un yu resien nası. 161 Lit.:
´
´
“pa medio di e rosea di Dios.” Es desir, skirb
` ı
2Ti´ 3:31 Lit.: “diabelnan.” Na griego: bou di influensia di e spiritu di Dios. 162 Of:
´
diaboloi. 51 Lit.: “ku ta nenga su poder.” “rektifika kosnan.”
´
325 Predika ku urgensia. Korona 2 TIMOTEO 4:2-22
su manifestashon i su Reino: mi. Trese Marko ora bo ta bini,
´ ´ ´
2 predika e palabra, okupa bo pasobra e ta util pa mi den sir-
´
kune ku urgensia1 den tempu bishi. 12 Pero mi a manda Ti-
´
faborabel i den tempu difısil, kiko bai Efeso. 13˜ Ora bo ta
´ `
reprende, spierta seriamente, bini, trese e pana di wen-
´
stimula, ku tur pasenshi i arte ter ku mi a ` laga na Troas serka
˜
di sina. 3 Pasobra lo yega un Karpo, `
i e rolnan,1 spesialmente
`
´
tempu ku nan lo rechasa si- e p erkamentnan.2
˜
nansa sano; ma di akuerdo ku 14 Aleksander, e artesano di
´ ˜
nan mes deseo, nan lo rondona koper, a hasi ´ mi hopi dano.
nan mes ku maestronan ku ta Yehova lo pag’e segun su echo-
konta nan loke nan tin gana di nan. 15 ´ Abo tambe tene kui-´
tende.1 4 Nan lo sera nan orea dou kune, pasobra el a opone
`
pa e b erdat i lo duna atenshon nos mensahe fuertemente. ´
na kuentanan falsu. 5 Pero 16 Den mi prome defensa
´
abo, mantene bo sano huisio ningun hende no a bini na mi´
´
den tur kos, soporta difikultat, banda, ma nan tur a bandona
´
hasi e trabou di un predikado di mi; mi ta spera ku Dios lo no
e bon notisia,1 kumpli ku bo sir- tene nan responsabel ˜
pa esei.
bishi kabalmente. 17 Pero Senor a para band’i mi
6 Pasobra ya kaba mi ta ser i a duna mi poder, pa median-
´
basha manera un ofrenda di bi- te di mi e obra di ´
predikashon
bida, i e tempu pa mi liberashon por keda efektua kabalmente i
ta hopi serka. 7 Mi a lucha e tur nashon por tende e mensa-
´
bon lucha, mi a termina e kare- he; ademas, el a libra˜ mi for di
da i mi a keda firme den e fe. boka di leon. 18 Senor lo libra
´
8 Di awor padilanti tin reserva mi di tur loke ta malu i lo sal-
pa mi e korona di hustisia ku ba mi pa su Reino selestial. Na
˜
Senor, e hues hustu, lo duna mi dje sea `
gloria pa tur eternidat.
komo rekompensa den e dia di Amen. ´
huisio; sinembargo, no na ami 19 Kuminda Priska i Akila i e
´
so, sino tambe na tur esnan hendenan di kas di Onesıforo.
´ ´ 20 Erasto a keda na Korinto,
ku a anhela pa e manifesta su ´
mes. pero mi a laga Trofimo malu na
9 Hasi tur bo esfuerso pa bini Mileto. 21 Hasi tur bo esfuer-
´
pronto serka mi. 10 Pasobra so pa yega prome ku wenter.
´ ´ Eubulo ta manda kuminda-
D emas a bandona mi—ya ku
´
el a stima e mundu1 akı—i a mentu, i tambe Pudens, Lino,
´
bai Tesalonika; Kresente a bai Klaudia ˜i tur e rumannan.
Galasia i Tito a bai Dalma- 22 Senor sea ku bo pa e spiri-
´
sia. 11 Lukas so ta huntu ku tu ku bo ta ´ manifesta. Su bon-
dat inmeresı sea ku boso.
` `
2Ti 4:21 Of: “ku zelo.”
` 31 Of: “ku ta ki-
´
shikı nan orea.” 51 Of: “hasi e trabou di 2Ti ´ 4:131 Lit.: “bukinan chikitu.” Na griego:
´
un misionero; sigui
´ predika e bon notisia.” biblıa. For di esaki a bini e palabra “Beibel.”
`
101 Na griego: aion. Wak “era” den Apen- 132 Esakinan tabata kueru di bestia prepa-
´
diks 16. ra pa skirbi ariba.
KARTA NA
TITO
Esaki ta un karta di ami, Pa- sio, hustu, leal, ku dominio pro-
1 blo, esklabo di Dios i apos-
tel di Hesukristu ku tin e mesun
`
pio, 9 un hende ku ta tene fir-
memente na e palabra fiel pa
´ ˜
fe ku e skohınan di Dios i tam- loke ta su` arte di sina, pa e por
be` e konosementu eksakto di e duna
˜ spiertamentu pa medio di
b erdat ku ta na armonia ku de- sinansa ´ ku ta sano i tambe re- ´
boshon na ´ Dios. 2 (E kosnan prende esnan ku ta kontradisı.
´
akı ta basa riba e speransa di 10 Pasobra ˜ ´ tin hopi hende
´ re-
bida eterno ˜ ku Dios, kende no belde, ganado i papiado di kos
´
por ´ gana, a primint ı hopi tempu sin sentido, spesialmente esnan
´
pasa, 3 mientras ku entre nan ku ta pega na sirkun-
´ na su de-
bido tempu el a revela su palabra sishon. 11 Mester tapa ´ nan
pa medio di boka, ya ku e hendenan akı, pa
´ e obra di predika- ˜
shon konfia na mi di akuerdo ku hana ganashi na un manera ´ des-
e mandamentu di nos onesto, ta sigui ruina˜ e fe di fa-
´ Salbador,
Dios.) 4 E karta akı ta pa Tito, mianan kompleto, sinando hen- ˜
un berdadero yu de kosnan ku nan no mag di sina
´ segun e fe ku nan. 12 Un di nan, nan mes
nos ta kompartı:
´ profeta, a bisa:
Bondat inmeresı i pas di parti ˜ “Hende
´ di Kreta
di Dios, e Tata, i di Kristu Hesus, semper ta ganado, bestia ` feros i
nos Salbador, sea ku bo. haragan ku ta sinta pornada.”
´ `
5 Mi a laga bo na Kreta pa 13 E testimonio ´ akı ta b erdat.
´ Pa e motibu ak ı mes, sigui re-
bo por korigı e kosnan ´ ku ta- ´
bata laga hopi di desea i pa bo prende nan severamente pa nan
nombra ansiano den´ kada stat, por tin un fe firme,1 14 i pa ´
manera mi a instruı bo: ` 6 Un nan no presta atenshon na fa-
ansiano mester ta un homber1 bula hudiu ni na mandamentu ´ `
´ di hende ku ta rechasa e b erdat.
liber di akusashon, kasa di un
solo esposa, ku tin yu kreyente 15 Tur kos ta limpi pa hende
´ limpi. Pero pa hende impuru i
ku no ta ser akusa di bagamun-
deria ni ta rebelde. 7 Pasobra sin fe, nada no ta limpi, pasobra
komo mayordomo1 di Dios, un tantu nan mente komo nan kon-
superintendente mester ta liber senshi ´ ta ´ impuru. 16 Nan ta
di` akusashon, e no mester ta deklara ´ publikamente ´ku nan
terko, ni kla pa rabia, ni bura- konose Dios ma ta neng’e ku nan
´ obranan, pasobra nan ta hende
che, ni violento,2 ni golos pa ga-
nashi desonesto. 8 Mas bien, e despresiabel i desobediente i no
mester ta hospitalario,1 stima- ta sirbi pa ningun bon obra.
´
do di loke ta bon, di sano hui- Ma abo, sigui papia e kosnan
2 ku ta na armonia
sa sano. 2 Hombernan
` ku sinan-
˜
´ di mas
Tit 1:61 “Un ansiano mester ta un
` `
homber.” Lit.: “si tin kualke h ` omber.”
71 Wak nota riba Luk 12:42. 72 Of: “ku no
edat mester ta modera den nan
ta kana parti sla.” 81 Wak nota riba 1Ti 3:2:
“hospitalario.” Tit 1:131 Lit.: “saludabel.”
326
327 Zelo pa obranan ekselente. Sumishon TITO 2:3–3:7
´
kustumbernan, serio, di sano shon na ´ Dios den e tempu1 akı,
huisio, firme1 den fe, den amor, 13 mientras ku nos ta warda
den perseveransia. 3 Asina riba e speransa felis i manifes-
´
tambe, muhenan di mas edat tashon glorioso di e gran Dios
´
mester komporta nan manera ta i di nos Salbador, Kristu ´ Hesus.
pas pa personanan deboto; nan 14 Kristu a entrega su mes pa
´
no mester ta kalumniado ni bi- nos pa e por libra nos for di tur
´ ˜
sia na muchu bina, sino maes- sorto di maldat i limpia pa su
tra di loke ta bon, 4 pa nan por mes un pueblo ku ta su pose-
˜ ´ `
sina e muhenan mas yon pa sti- shon spesial, yen di zelo pa obra-
ma nan esposo, pa stima nan yu- nan ekselente.
´
nan, 5 pa nan ta di sano hui- 15 Sigui papia e kosnan akı i
` ´
sio, puru, ama di kas diligente, spierta i reprende ku pleno outo-
´
bon, pa nan somete nan na nan ridat. No laga ningun hende des-
´
esposo, di manera ku hende no presia bo.
ta papia malu di e palabra di ´
Sigui rekorda e rumannan
Dios.
6 Asina tambe, sigui spierta e te na gobiernu
3
` pa nan ta sumiso, obedien-
`
i outoridat, kla
` `
hombernan mas yon pa nan ta pa tur bon obra; 2 pa nan no
di sano huisio. 7 Den tur kos, papia malu di ningun hende ni
´ `
demostra ku bo ta un ehempel kana buska pleitu, ma pa nan
˜
di bon obra. Sina hende loke ta ta rasonabel, demostrando ple-
puru, sea serio, 8 papia na un no suavedat pa ku tur hende.
manera sano ku no ta duna otro 3 Pasobra un tempu asta nos
` ´
hende chens di kritika, ya esnan mes tabata insensato, desobe-
´ ˜ `
ku ta opone nos por hana b er- diente, siendo engan˜ a´ pa hende,
gwensa pasobra nan no tin nada sklabisa´ na varios ´
deseo i pla-
baho di bisa di nos. 9 Eskla- ser, bibando den maldat i envi-
bonan mester ta sumiso na nan dia; nos tabata abominabel i ta-
˜
dono´ den tur kos i purba di kom-´ bata odia otro.
plase nan, i no mester kontesta 4 Ma ora e bondat di nos Sal-
nan na un manera fresku 10 ni bador, Dios, i su amor pa huma-
` ´
horta nan kosnan. Mas bien, nan nidat a keda revela, 5 el a salba
´
mester demostra ku nan ta ple- nos (no pa motibu ku nos a hasi
namente konfiabel, di manera ningun obra hustu, sino pa mo-
` `
ku den tur kos nan por dorna e tibu di su miserikordia) pa me-
˜ ˜
sinansa di nos Salbador, Dios. dio di e ba no ku a hiba nos na un
´
11 Pasobra Dios a demostra bida nobo i pa medio di spiritu
´
su bondat inmeresı ku ta hiba santu ku a hasi nos nobo. 6 El
na salbashon di tur sorto di hen- a drama e spiritu akı´ rikamen-
˜
de. 12 E bondat ei ta sina nos te1 riba nos pa medio di Hesu-
´
rechasa tur loke ta kontra bo- kristu, nos Salbador, 7 di ma-
luntat di Dios i tambe deseonan nera ku despues ku el a deklara´
˜
mundano, i e ta sina nos biba nos hustu pa medio di su bondat
ku sano huisio, hustisia i debo-
´
Tit 2:121 Na griego:` aion. Wak “era” den
`
Tit 2:21 Lit.: “saludabel.” Apendiks 16. 3:61 Of: “generosamente.”
`
TITO 3:8—FILEMON 9 Pleita ko’i kens. Sekta. Bon obra 328
´ ´ `
inmeresı,1 nos por a bira herede- via for di e kaminda di e b erdat
ro di bida eterno di akuerdo ku i ta pekando, i ku ta su mes e ta
´
e speransa ku nos tin. kondena.
´ `
8 E palabranan akı ta konfia- 12 Ora mi manda Artemas of
bel, i mi ke pa bo keda hasi ´ de- Tikiko serka bo, hasi tur bo es-
klarashon ´ firme relashona ku e fuerso pa bini serka mi na Niko- ´
kosnan akı, pa asina esnan´ ku a polis, pasobra mi a disidı´ di pasa
kere den Dios por konsentra riba wenter einan. 13 Hasi tur loke
hasimentu
´ di bon obra. E kosnan bo por pa yuda Zenas, kende ta
akı ta ekselente i probechoso pa vers ` ´
a den Lei, i Apolo ku loke
hende. nan tin mester pa nan biahe.
´
` 9 Pero evita di pleita
´ riba ko’i 14 Pero nos hendenan tambe
˜ ´
kens i di investiga ´lista di ante- mester sina okupa nan mes ku
pasado i di diskutı i bringa to-´ bon obra pa asina nan por kum-
kante Lei, pasobra e kosnan akı
pli ku nan nesesidatnan urgente,
no ta di ningun probecho i no tin
pa nan no ta improduktivo.
balor. 10 ´ Pa loke ta e hende ´ ku
ta promov e un sekta, dun’ e un 15 Tur esnan ku ta huntu ku
´ ` mi ta manda kumindamentu pa
prome i un di dos spiertamentu. ´ ´
I si e no skucha, e ora ei rechas’e, bo. Kumind ˜
a esnan den fe ku tin
11 sabiendo ku e hende ei a des- kari no pa nos.
´
E bondat inmeresı di Dios sea
´ ku boso tur.
Tit 3:71 Esta, Dios su bondat inmeresı.
ccc dccc
KARTA NA
FILEMON
1 Esaki ta un karta ku ami, e santunan. 6 Mi ta pidi Dios
Pablo, prizonero pa kousa di pa e fe ku bo tin en komun ku
´
Kristu Hesus, i Timoteo, nos otronan por motiva bo pa reko-
ruman, ta ˜ skirbi na Filemon, ´
´ nose tur e bon kosnan ku nos
nos kompanero di trabou stima, tin pa medio di Kristu. 7 Mi
2 ´ i na e kongregashon ku ta reu- ruman, mi a sinti un gran goso
nı den bo kas, tambe´ na Apfia, i konsuelo ora mi a tende di bo
nos ruman ˜ muhe, i na Argipo, ´
amor, pasobra bo a anima kura-
nos kompanero den lucha: son1 di e santunan.
´ ´
3 Bondat inmeresı i pas di 8 Pa e motibu akı mes, aunke
parti˜ di Dios, nos Tata, i di nos en konekshon ku Kristu mi tin
Senor Hesukristu sea ku boso. gran frankesa di papia1 i por or-
´ ´
4 Semper mi ta gradis ´ ı mi dena bo pa hasi loke ta korek-
Dios ora mi ta menshona bo den ´
to, 9 mi ta prefera di hasi un
mi orashonnan, 5 pasobra ˜ mi
ta sigui tende di bo fe den Senor ` ˜
Flm 1:71 Of: “tierno karino.” 81 Wak “pa-
Hesus i di bo amor p’e i pa tur `
pia ku frankesa” den Apendiks 16.
´ ´ `
329 Onesimo asepta b erdat FILEMON 10—HEBREONAN 1:3
´
apelashon na bo a base di amor, bie amablemente
´ manera lo bo
mirando ku ` mi ta loke mi ta, Pa-´ a risibı ami. 18 Ademas, ` si el a
blo, un homber di mas edat, sı, hasi bo algu malu of ta debe bo
awor tambe prizonero pa kousa algu, pone esaki riba mi kuenta.
di Kristu Hesus. 10 Mi ta hasi´ 19 Ami, Pablo, ta skirbi esaki ku `
un apelashon na ´ bo relashona mi mes man: lo mi paga bo b ek.
ku mi yu, Onesimo; mi a bira ` Ademas, mi no tin nodi di bisa
manera ´ un tata p’e den ´ prizon. bo ku ´ bo debe mi asta bo mes. ´
11 Antes e tabata ´ in util pa bo, 20 Sı, mi ruman, ´ laga mi risibı e
pero awor e ta util ´ pa` bo i pa mi. yudansa ˜ akı di bo´ en konekshon
12´ Mi ta mand’e b ek serka bo, ku Senor: anima mi kurason1 en
sı,˜ esun pa ken mi tin masha ka- konekshon ku Kristu.
rino. 21 Mi tin sigur ku lo bo hasi
13 ´ Mi tabatin gana di keda esei, ta p’esei mi ta skirbi bo, pa-
kune akinan pa mi mes pa´ e por sobra mi sa ku lo bo hasi asta
sigui sirbi mi na bo luga tan- mas di loke mi ta bisa.´ 22 Pero
ten ku mi ta prezu pa kousa di huntu ´ ku esei, prepara tambe un
e bon notisia. 14 Pero mi no ke luga pa mi keda, pasobra mi ta
hasi nada sin bo konsentimen- spera ku pa medio di boso´ ora- `
tu,` pa ´ bo akto di bondat no sali shonnan lo mi ser entrega b ek
forsa, sino di bo propio boluntat. na boso.
15 Kisas ta p’esei mes el a kita ˜
23` Epafras, mi kompanero di
bai ˜ for ´ di` bo pa un ratu, ya bo por prizon den union ku Kristu He-
han’e b ek pa semper, 16 pero sus, ta manda kumindamentu
no mas komo djis un esklabo, pa bo, 24 i tambe Marko, Aris-
sino mas ku un ´ esklabo, ´ komo targo, Demas i Lukas, mi kom-
un ruman stima—stima spesial- ˜
paneronan di trabou.
mente pa mi, pero kuantu mas ´
25 ˜ E bondat inmeresı di nos
pa bo—tantu ˜ den boso relashon Senor Hesukristu sea ku boso ´ pa
di
˜ dono ku esklabo komo den Se- e spiritu ku boso ta manifesta.
nor.´ 17 P’esei, si˜ bo ta konside-
` ˜
ra mi bo kompanero di fe, risi- Flm 1:201 Of: “tierno karino.”
ccc dccc
KARTA NA E
HEBREONAN
Den pasado Dios a papia na a nombra komo heredero di tur
1 hopi okashon i na hopi ma-
nera ku nos antepasadonan pa
kos, i pa medio di ken el a tra-
ha kosnan riba tera i den shelu.1
medio di e profetanan. 2 Awor 3 E Yu ta refleho di e gloria di
´
den e tempu akı,1 el a papia ku `
nos pa medio di su Yu, kende el Heb ´
1:21 Of: “traha sistemanan.” Esaki por
´
referı tambe na periodonan di tempu spesıfi-
´
ko den kua´ Dios a kumpli ku su proposito. Na
´ `
Heb 1:21 Lit.: “na fin di e dianan akı.” griego: aion. Wak “era” den Apendiks 16.
HEBREONAN 1:4–2:8 Kristu superior na angel. No drif bai 330
Dios i kopia eksakto di´ su per- 13 Ma di kua di e angelnan
sonalidat,1 i e ta sostene tur kos Dios a yega di bisa: “Sinta na mi
pa medio di su palabra poderoso. man drechi te ora mi pone bo
Despues ku el a kaba di purifi- enemigunan komo banki pa bo
´ ´
ka nos di pika, el a sinta na man pia”? 14 Akaso tur e angelnan
´
drechi di e Mahestat den she- akı no ta spiritu pa sirbishi san-
lu. 4 Pues, el a bira superior na ´
´ tu, manda pa sirbi esnan ku lo
e angelnan ya ku el a risibı1 un ´
` risibı salbashon?
nomber ku ta mas ekselente ku
Ta p’esei ta nesesario pa nos
esun di nan.
`
5 Por ehempel, na kua di e an-
2 presta mas atenshon ku di
kustumber na e kosnan ku nos a
gelnan Dios a yega di bisa: “Bo ta
tende, pa nunka nos no drif bai
mi yu; awe ami a bira bo tata”?
` ´ for di e fe. 2 Pasobra si e pa-
of: “Lo mi bira su tata, i e lo bira ´
labra papia pa medio di e an-
mi yu”? 6 Pero ora Dios bol- ´
´ gelnan a resulta di ta konfiabel,
be manda su Prome Yu1 na
mundu,2 e ta bisa: “Laga tur an- i tur kibramentu di lei i akto
´
gel di Dios rindi homenahe na di desobedensia a risibı kastigu
dje.”3 na armonia ku hustisia, 3 kon
7 Ademas, e ta bisa di e an- nos lo por skapa si nos negli-
´
gelnan: “E ta hasi su angelnan sha un salbashon asina grandi?
´ ˜ ´
forsanan poderoso,1 i su sirbido- Nos Senor tabata esun prome ku
´ a papia tokante dje i esnan ku
nan publiko un vlam di kande- ´ ´
la.” 8 Pero di e Yu, e ta bisa: a tend’e a konfirma esei pa nos,
´
“Dios ta bo trono pa tur eterni- 4 mientras ku Dios tambe a
dat, i e bara1 di bo Reino ta e duna testimonio pa medio di se-
˜ ´
bara di rektitut. 9 Bo a stima nal, milager i varios obra pode-
hustisia i a odia maldat. Ta p’e- roso i pa medio di e donnan di
´
sei Dios, bo Dios, a ungi bo ku spiritu santu ku el a repartı di
mas zeta di alegria ku bo kom- akuerdo ku su boluntat.
˜ 5 Pasobra no ta na angel el
paneronan.” 10 I: “Na kumin- ´
˜ a somete e mundu1 binidero, di
samentu, o Senor, abo a pone
fundeshi di tera, i shelu ta obra kua nos ta papiando. 6 Ma un
di bo man. 11 Tera i shelu lo sierto testigu a yega di skirbi:
`
kaba na nada, pero abo lo keda “Kiko hende ta ku bo ta korda
`
pa semper. Tera i shelu lo gas- riba dje, of e yu di hende ku bo
˜ ´ ´
ta meskos ku un pana, 12 i lo ta kuid’e? 7 Bo a hasie un poko
´
bo lora nan manera un man- menos ku e angelnan; bo a koro-
´ ´
tel; i lo bo kambia nan manera ta n’e ku gloria i onor i a pon’e na
˜
kambia pana, pero abo ta keda enkargo di e obranan di bo man.
˜ ´
meskos, i bo ananan lo no kaba 8 Tur kos bo a somete bou di su
´
nunka.” pia.” Ora Dios a somete tur kos
na su yu, e no a laga nada ku no
` ´ ´ ´
Heb 1:31 Of: “su ser.” 41 Lit.: “hereda.”
´ ta sometı na su yu. Pero awor akı
61 Lit.: “prom`e ku a nase.” 62 Lit.: “e tera
´ `
habita.” 63 Of: “buig p’e.” 71 Lit.: “spiri-
nos no ta mira ainda ku tur kos
´
tunan.” 81 Un bara ku ta simbolisa outo- ` ´
ridat di rei. Heb 2:51 Of: “tera habita.”
331 Lo kaba ku Diabel. “Awe” HEBREONAN 2:9–3:10
´ ´
ta sometı na su yu. 9 Ma nos shon1 pa e pikanan di e pueblo.
´
ta mira sı ku Hesus, kende a ser 18 Komo ku e mes a sufri ora a
´ ´ ´
hası un poko menos ku e angel- pon’e na prueba, e por duna yu-
´ ´
nan, awor ta korona ku gloria i dansa na esnan ku ta ser pone na
onor pa motibu ku el a sufri te prueba.
na morto. Pa medio di e bondat P’esei, rumannan santu,
´
inmeresı di Dios el a eksperensia
morto pa tur hende.
´
3 ´
boso ku a risibı e yamada se-
´
lestial, konsidera ku sumo aten-
´ `
10 Tur kos ta eksistı pa moti- shon e apostel i sumo saserdote
bu i pa medio di Dios. P’e- ku nos ta rekonose´ publika- ´
´
sei tabata apropia pa den e pro- mente: Hesus. 2 E tabata fiel
seso di trese hopi yu na gloria, na Dios, kende a nombr’e, ´
´ mes-
e perfekshona e Representan- kos ku Moises tambe tabata fiel
te Prinsipal di nan salbashon pa na Dios segun ku el a sirbi den
medio di sufrimentu. 11 Paso- Su kas.1 3 Pero Hesus ta dig-
bra tur, tantu esun ku ta santi- no di mas gloria ku Moises, ya ku
´
fika hende komo esnan ku ta esun ku ta traha e kas tin mas
´
ser santifika, ta bini di e mes- onor ku e kas.1 4 Naturalmen-
un tata. Pa e motibu ei e no tin te, ta hende a traha tur kas, ma
`
b ergwensa di yama nan ‘ruman’ esun ku a traha tur kos ta Dios.
12 ora e ta bisa: “Lo mi prokla- 5 I Moises tabata un fiel sirbi-
´ `
ma bo nomber na mi ruman- do´ den e kas. Su sirbishi tabata
nan; meimei di e kongregashon un testimonio di e kosnan ku lo
´
lo mi alaba bo ku kantika.” a keda revela´ despues. 6 Pero
13 I tambe e ta bisa: “Lo mi pone Kristu tabata fiel komo Yu en-
mi konfiansa den dje.” I el a agre- karga´ ku e kas di Dios. Nos ta e
´
ga: “Wak! Ami ku e yunan ku kas ei, basta nos tene firmemen-
Yehova a duna mi.” te te na final na nos frankesa di
14 P’esei, siendo ku e “yunan” papia1 i na e speransa ku nos ta
ta di karni i sanger, e tambe a broma kune. ´
bira un hende di karni i sanger, 7 P’esei, manera spiritu santu
pa asina pa medio di su morto e ta bisa: “Awe, si boso skucha su
por kaba ku esun ku tin e me- stem, `
8 no hasi boso kurason
dio pa kousa morto, esta, Diabel, duru manera tempu boso ante-
15 i pa e por libra tur esnan ku pasadonan a provoka´ mi na ra-
tabata den sklabitut henter nan bia amargo, riba e dia di prueba
bida pa motibu di nan miedu di den desierto, 9 ora nan a pone
muri. 16 Pasobra en realidat, e mi na prueba i a provoka´ mi,
no a bini pa yuda e angelnan, apesar ku nan a mira mi obra-
sino e desendientenan di Abra- nan 40 ana ˜
largu. 10 Ta p’esei
ham. 17 P’esei, e mester a bira mi a hana ˜
asko di e generashon
manera su “rumannan” den tur
sentido, pa e por a bira un sumo Heb 2:171 Es desir, un ofrenda pa hasi pas
`
saserdote miserikordioso i fiel ku Dios. ` 3:21 Esta, e kongregashon di
31 Of: “ku esun ku ta sirbi den e kas.”
den sirbishi na Dios, i pa e por a Dios. 61 Wak “papia ku frankesa” den Apen-
`
´
ofrese un sakrifisio di rekonsilia- diks 16.
´
HEBREONAN 3:11–4:12 Dios su dia di sosiegu. No aleha 332
ei ´ i a bisa: ‘Semper nan ta des- tepasadonan, nos tambe a tende
via den ˜ nan kurason,
´ i nan no e bon notisia; pero e palabra ku
a sina konose mi kamindanan.’ nan a tende no tabata di probe-
11 P’esei, den mi rabia mi a cho pa nan, pasobra nan no ta-
hura: ‘Nan lo no drenta den mi batin ´ e mesun´ fe ku esnan ku´
sosiegu.’ ” sı a obedese. 3 Nos ku tin fe sı
12 Tene kuidou, rumannan, ta drenta den e sosiegu ei. Paso-
˜
pa ningun di boso no hana un bra un biaha el a bisa: “Manera
mal kurason, un kurason sin mi a hura den mi rabia: ‘Nan lo
fe,´ pa motibu ku boso a ale- no drenta den mi sosiegu,’ ”
ha ´ for di e Dios bibu. 13 Pero maske ´ ku su obranan a termi-
mientras ku ainda´ tin un tem- na desde ku a funda mundu.1
pu ku´ por ser yama “Awe,” sigui 4 Pasobra un kaminda den e
anima otro tur dia, pa ningun Skritura el a bisa lo siguiente di
˜ di e di shete dia: “Dios a sosega´ riba
boso no ´ laga e poder enganoso e di shete dia di tur su obranan.”
di pika hasi boso kurason duru.
14 Pasobra ´ en realidat nos lo 5 I aki atrobe el a bisa: “Nan lo
partisipa den loke Kristu ta par- no drenta den mi sosiegu.”
tisipando solamente si nos tene 6 P’esei, komo ku ainda al-
firmemente te na final na e kon- gun hende lo tin ku drenta den
fiansa ku nos tabatin na kumin- e sosiegu ei, ´ i esnan ku taba-
samentu. 15 Manera e Skritu- ta e promenan pa tende e bon
ra ta bisa:
` “Awe, si boso skucha notisia no a drenta pa motibu di
su stem, no hasi boso kurason desobedensia, 7 el a bolbe fiha
duru manera tempu ´ boso ante- un sierto dia ora ku despues di
pasadonan a provoka mi na ra- hopi tempu el a bisa den e salmo
bia amargo.” di David:´ “Awe”; manera a keda
16 Ken ` tabata esnan
´ ku a ten- bisa mas ariba: ` “Awe, si boso
de i tog a provoka Dios na ra- skucha su stem, no hasi boso
bia amargo? De echo, no tabata kurason duru.” 8 Pasobra´ si
tur esnan ku a sali for di Egipto Hosue a guia nan na un luga di
bou di guia di Moises? 17 Ade- sosiegu, Dios lo no a papia mas
mas,
´ ku ˜ ken Dios tabata disgus- despues di un otro dia. 9 Pues
ta 40 ana largu? No tabata ku ta keda un sosiegu di sabat1 pa
esnan ku a peka, kende ´ nan ka- e pueblo di Dios. 10 Pasobra e
daver a keda benta den desier- hende ku a drenta den e ´ sosie-
to? 18 I ta na ken el a hura gu di Dios tambe a sosega di su
ku nan lo no drenta den su so- obranan, ´ meskos ku Dios a sose-
siegu? No ta na esnan ku tabata ga di esnan di dje.
desobediente? 19 Pues, nos ta 11 P’esei, laga nos hasi tur nos
mira ku nan no por a drenta pa esfuerso pa drenta den e sosie-
motibu di nan falta di fe. gu ei, pa ningun hende no kai
den e mesun patronchi di des-
4 P’esei, ya ku te ainda tin un obedensia. 12 Pasobra e pala-
promesa pa drenta den su bra di Dios ta bibu i poderoso, i
sosiegu, laga nos tene kuidou pa
ningun
´ di nos no keda sin alkan- Heb 4:31 Wak nota riba 1Pe 1:20. 91 Wak
s’e. 2 Pues, meskos ku nos an- “sabat” den Apendiks `
16.
´ `
333 Saserdote manera Melkısedek HEBREONAN 4:13–5:14
` ´
e ta mas skerpi ku kualke spa- nombr’e, manera el a nombra
`
da ku ta korta tur dos banda, i Aron. 5 Asina tambe, Kristu
´
e ta penetra asina profundo ku no a halsa su mes na e puesto
´
e ta separa alma1 for di spiri- di sumo saserdote; ma esun ku
` ´
tu2 i djoint for di tuti di wesu, i a hals’e ta Dios, kende a bisa di
e por saka pensamentu i inten- dje: “Bo ta mi yu; awe, ami a bira
shon di kurason na kla. 13 I no bo tata.” 6 I e ta bisa tambe na
tin ningun kreashon ku ta skon- un otro kaminda den e Skritura:
´
dı for di su bista, ma tur kos “Bo ta un saserdote pa semper
´ ´ ´ `
ta sunu i habrı dilanti di wowo na e manera di Melkısedek.”
di esun na ken nos tin ku duna 7 Tempu ku Kristu a biba
kuenta i rason. ´ ´
riba tera,1 el a ofrese suplika
14 P’esei, ya ku nos tin un i tambe petishon—ku sklama-
´
gran sumo saserdote ku a dren- shon fuerte i lagrima—na Esun
´
ta shelu, Hesus, e Yu di Dios, ku por a salb’e for di morto, i
laga nos sigui duna rekonose- pa motibu di su temor di Dios el
´ ´
mentu publiko di su posishon. a ser skucha. 8 Aunke e tabata
˜
15 Pues, nos tin un sumo saser- Yu, el a sina obedensia for di e
dote ku por tene kompashon ku kosnan ku el a sufri; 9 i des-
nos debilidatnan, unu ku, mes- pues ku el a bira perfekto,1 el a
´
kos ku nos, a ser pone na prue- bira responsabel pa e salbashon
ba den tur sentido, pero ku a eterno di tur esnan ku ta obede-
´ ´ ´
keda sin pika. 16 P’esei, laga s’e, 10 pasobra Dios a asign’e
´
nos aserka e trono di bondat in- komo sumo saserdote na e ma-
´ ´ `
meresı i resa na Dios ku franke- nera di Melkısedek.
˜ `
sa, pa nos por hana miserikordia 11 Nos tin hopi kos di bisa to-
´ ´ ´
i risibı bondat inmeresı pa yuda kante Kristu, pero nan ta difısil
´
nos na e momento apropia. pa splika, pasobra boso a bira slo
´ ´
Tur sumo saserdote skohı pa kompronde.1 ´ 12 Pues, aun-
5 for di entre hende ta keda ke ku pa awor akı boso lo mes-
´
nombra pa rindi sirbishi na Dios ter tabata maestro kaba, atro-
na fabor di hende, pa e por ofre- be boso ˜
tin mester di un hende
´ ´
se regalo i sakrifisio pa pika. pa sina boso for ´
di kuminsamen-
2 Komo ku e tambe tin su debi- tu e kosnan basiko di e deklara-
lidatnan, e por trata ku kompa- shonnan sagrado di Dios; i boso
shon ku hende ignorante ku ta a bira manera hende ku mester ´
faya, 3 i p’esei e tin ku hasi di lechi atrobe, no kuminda so-
´ lido. 13 Ken ku ta keda bebe
ofrenda pa su mes pikanan, mes- ´
´
kos ku e ta hasi pa e pikanan di lechi no konose e palabra di
e pueblo. hustisia, pasobra e ta mucha
´
4 Ademas, un hende no ta chikitu. 14 Ma kuminda ´
soli-
´
tuma e puesto di onor akı riba do ta pa hende madura, esta, pa
su mes, sino solamente ora Dios esnan ku a usa ´
nan kapasidat
´
di kompronde i asina a entrena
`
Heb 4:121 Of: “e` persona, manera e ta par-
se di ta.” 122 Of: “loke e persona ta di pa- Heb` 5:71 Lit.: “den e dianan
` di su karni.”
den.” 91 Of: “kompleto.” 111 Of: “slo pa tende.”
˜
HEBREONAN 6:1-19 Kai for di fe. Dios no por gana 334
´
esaki pa distinguı loke ta bon for e amor ` ku boso a mustra pa su
di loke ta malu. nomber, mirando ku boso a sir-
P’esei, awor ku nos a kaba bi i ta sigui sirbi e santunan.
6 ˜
di sina e kosnan fundamen- 11 Pero nos deseo ta pa kada
tal tokante Kristu, laga nos un di boso sigui mustra e mes-
´
hasi esfuerso pa alkansa madu- un diligensia ku boso tabatin for
res i no bolbe pone un fundeshi, di kuminsamentu ya boso por ta
˜
sinando di nobo tokante arepen- sigur di boso speransa te na fin,
´
timentu di obranan inutil, fe den 12 pa asina ´ boso no bira floho,
Dios, 2 diferente tipo di bou- ma imita esnan ku pa ´ medio di
fe i pasenshi
´ ta risibı loke Dios a
tismo, ponementu di man, resu-
primintı.
rekshon di e mortonan i huisio
eterno. 3 I´ nos lo hasi esaki, si 13 Pasobra ora Dios a hasi e
Dios permitı. promesa na Abraham, komo ku
´ e no por a hura pa ningun per-
4 Pa loke ta esnan ku un bia- ´
˜ sona mas grandi kune, el a hura
ha i pa semper a hana ´ ilumi-
pa su mes, 14 bisando: “Sigu- ´
nashon, ku a eksperensia e don
´ ramente lo mi bendishona bo, ´i
selestial, ku a risibı spiritu santu
´ siguramente lo mi multiplika
5 i ku a eksperensia e palabra
bo desendientenan.” 15 I asi-
ekselente di Dios i kosnan pode-
´ na, despues ku Abraham a war-
roso relashona ku e era1 ku ta ˜
da ku pasenshi, el a hana e
bini, 6 pero ku a kai for di fe,
promesa. 16 Pasobra hende ta
ta imposibel pa yuda nan are-
´ hura pa un ku ta mas grandi ku
pentı. Pasobra ta nan mes ta nan, i nan huramentu ta pone
bolbe klaba eYu di Dios na staka fin na tur diskushon, ya ku e ta
´ ´
i ta
` ekspon’e publikamente ` na un garantia legal pa nan. 17 Di
b ergwensa. 7 Por ehempel, e e mesun manera, ora Dios a di-
´ ´ ´
suela
´ ku hopi biaha ta apsorb ´ a sidı di demostra mas kla ainda
awaseru i despues ta produsı ve- na e herederonan di e promesa
´ ´
getashon ku esnan ku ta kultiv’e ku su proposito ta inkambiabel,
´
por kome ta risibı un bendishon´ el a agrega´ un huramentu na su
di Dios. 8 Ma si e ta produsı palabra. 18 El a hasi esaki pa
˜
mata di sumpina i mal ´ yerba, asina—pa medio di e dos kos-
e kunukero ta rechas’e i ta kla nan inkambiabel akı1 ´
´ den
˜ kua
pa maldishon’e; i na final nan ta ta imposibel pa Dios gana—nos
´
kim’e. ku a hui bai na e refugio
´
9 Rumannan stima, aunke Dios por risibı´ un gran estımu- ´ di
´ ˜
nos ta papia asin’akı, den boso lo ku ta yuda nos hana un gara
´
kaso nos ta´ konvensı ku boso firme riba e speransa pone´ nos
ta den miho kondishon ku es- dilanti. 19 Nos tin e speransa
nan ku a kai for di fe; boso ta akı´ manera un anker pa nos
hasi kos ku ta hiba na salba- alma; e ta sigur i tambe firme i
shon. 10 Pasobra Dios no ta ta hiba nos te tras di e kortina.1
´
inhustu pa lubida boso trabou i
´ Heb 6:181 Esta, Yehova su promesa i su hu-
Heb 6:51 Na griego: aion. Wak “era” den ramentu. 191 Esta, e kortina ku a tapa e
` ´
Apendiks 16. Santısimo.
335 Abraham a paga diesmo HEBREONAN 6:20–7:19
20 Einan esun ku a bai nos di- ta un persona di ken e Skritu-
lanti pa habri kaminda a dren- ra ta duna testimonio ku e ta na
´
ta, esta, Hesus, kende a bira bida ta risibı esei. 9 I nos lo por
´
sumo´ saserdote ` na e manera di bisa ku asta Levi, kende ta risibı
Melkısedek pa semper. diesmo, a paga diesmo pa medio
´ ` ´ di Abraham, 10 pasobra ainda
Pasobra ` e Melkısedek akı, rei
7 di´ Salem, saserdote di e Dios
Haltısimo, a
e tabata den kurpa di su an-
´
tepasado1 ora Melkısedek a topa
`
´ topa Abraham i a kune.
´
bendishon’e—ora Abraham ta-
` 11 Anto si hende por a al-
bata biniendo ´ b ek despues ku el ´
a derota e reinan na un mane- kansa perfekshon pa medio di e
´
ra aplastante— 2 i Abraham a saserdosio levıtiko (pasobra esei
´ ´ tabata un aspekto importante di
dun’e un desimo parti di tur kos.
´ ` ´ ´ e Lei ku a duna e pueblo), ki nodi
Melkısedek ta na prome luga (di
akuerdo ku e tradukshon di su lo tabatin di lanta un otro sa-
` ´
nomber) “Rei di` Hustisia,” anto serdote “na e manera di Melkı-
`
tambe rei di Salem, es desir, “Rei sedek” i no “na e manera di
´ Aron”? 12 Pues, komo ku e sa-
di Pas.” 3 No ta konosı ken ta
su tata ni su mama, no tin regis- serdosio ta kambia, ta nesesario
tro di su lista di antepasado ni di pa kambia e lei tambe. 13 Pa-
`
e dia ku el a nase ni di e dia ku´ sobra e homber di ken nos ta pa-
´
el a muri. Pero komo ku a hasie pia akı a bini di un otro tribu, for
manera eYu di Dios, e ta keda sa- di kua ningun hende no a sirbi
serdote pa semper. na e altar. 14 Ta bisto ku nos
˜
4 Pues boso ta Senor a bini di Huda, ma Moises
` ´ mira kon gran- no a bisa nada tokante saserdo-
di e homber akı tabata, esun ku
e patriarka1 Abraham a duna te en konekshon ku e tribu ei.
´ ´
un desimo 15 I esaki ta bira mas kla
` parti di e miho botin.
5 ` Ta b erdat ku, segun Lei, e ainda ora lanta un otro saser-
´ `
hombernan´ di e yunan di Levi ku dote ku ta manera Melkısedek,
risibı e funshon di saserdote tin
´ 16 kende no a bira saserdote a
ku kolekta diesmo for di e pue- base di e rekisito di lei ku taba-
´
blo, esta, for di nan rumannan, ta basa riba desendensia segun
maske esakinan tambe ta de- karni, sino a base di e poder ku
´
sendiente
` di´ Abraham. 6 Ma e ta dun’e un bida indestruktibel.
homber akı, ku no a bini for di 17 Pasobra e Skritura ta bisa di
e yunan di Levi, a tuma dies- dje: “Bo ta un saserdote pa sem-
mo for ´ `
´ di Abraham i a´ bendi- per na e manera di Melkısedek.”
shona esun ku a risibı e pro- 18 Pues, e mandamentu ante-
mesanan. 7 Awor bon, ningun ´
rior ta keda anula pa motibu ku
hende no por nenga ku´ esun ´
e ta debil i inefektivo. 19 Paso-
mas grandi ta bendishona esun bra Lei no a hasi nada per-
mas ´ chikitu. 8 Anto den e pro- fekto, ma e introdukshon di un
´
me kaso, ta hende mortal ta ri- miho speransa, pa medio di kua
´
sibı diesmo, ma den e otro kaso,
` Heb 7:101 Es desir, e mester a nase ainda
Heb 7:41 Of: “kabes di famia.” komo desendiente di Abraham.
`
HEBREONAN 7:20–8:9 Saserdosio superior. Tent kopia 336
´
nos ta hala serka Dios, sı a hasi drechi di e trono di e Mahestat ´ ´
esei. 20 Ademas, komo ku ta- den shelu, ´ 2 un sirbido publi-
`
batin un huramentu sol em ko di e lug `
a santu1 den e ber-
`
21 (pasobra en b erdat tin hende dadero tent ku Yehova a lanta, i
ku a bira saserdote sin un hu- no hende. 3 Pasobra tur ´
sumo
` ´
ramentu solem, pero esun akı a saserdote ´ ta ser nombra pa ofre-
bira pa medio di un huramen- se tantu ofrenda komo sakrifi-
` ´
tu solem en konekshon kune di sio; p’esei ´ tabata nesesario pa
parti di Esun ku a bisa: “Yeho- esun ´
akı tambe tin algu di ofre-
va a hura, i esei lo no duel e: ‘Bo se. 4 Awor bon, si e tabata riba
ta un saserdote pa semper’ ”), tera, lo e no tabata saserdote, ya
22 Hesus anto a bira esun ku ta ku tabatin ´ otro saserdote kaba
´
para garantia pa un miho pakto. ku ta ofrese ` e ofrendanan´ segun
23 Ademas, hopi desendiente di Lei. 5 E hombernan akı ta rin-
Aron mester a bira saserdote un diendo sirbishi sagrado ku ta un
tras di otro pa motibu ku mor- kopia i un sombra di kosnan´ se-
to a stroba nan di sigui den tal lestial; esaki a keda demostra pa
´
funshon, 24 pero komo ku e sı e mandamentu ˜ divino ku Moises
ta sigui biba pa semper, su saser- a ha `
na ora ku e tabata bai traha
dosio no tin susesor. 25 P’esei e tent:1 “Wak pa bo hasi tur kos
`
tambe di b erdat e por salba e segun e modelo ku a mustra bo
´ 6 Pero awor Hesus
hendenan ku ta aserka Dios pa riba seru.” ´
medio di dje, pasobra semper e a risibı un sirbishi mas ekselen-
ta na bida pa boga pa nan. te, pasobra e ta tambe mediador
´ ´
26 Ta na su luga ku nos tin di un mih ´ o pakto, lokual a keda´
un sumo saserdote asina ku ta estables e legalmente riba miho
leal, inosente, sin mancha, dis- promesanan. ´
´ ´ 7 Si e prome pakto ei taba-
tinto di pekado i pone mas hal-
tu ku shelu. 27 E no tin nodi ta sin fayo, lo no tabatin mes-
´
di ofrese sakrifisio tur dia, pro- ter di un di dos. 8 Ta pasobra
´ ´
me pa su mes pikanan i des- e ta mira fayo den e pueblo e
ta bisa: “ ‘Wak! Ta bini dianan,’
pues pa esnan di e pueblo, ma-
Yehova ta bisa, ‘ku lo mi sera un
nera e otro sumo saserdotenan,
´ pakto nobo ku e kas di Israel i
pasobra el a hasi esaki un bia-
ku e kas di Huda. 9 Lo no ta
ha i pa semper dia ku el a sa-
´ un pakto manera esun ku mi a
krifika su mes. 28 Pues, Lei ta
` sera ku nan antepasadonan riba
nombra homber ku tin debilidat e dia ku mi a kue nan man tene
komo sumo saserdote, pero e pa- pa saka nan for di e tera di Egip-
`
labra di e huramentu solem ku a to, ya ku nan no a keda fiel na
bini despues di Lei ta nombra un mi pakto, di manera ku mi a stop `
´
Yu, kende a ser perfekshona pa di preokupa´ ku nan,’ Yehova ta
semper. bisa.
SANTIAGO
Esaki ta un karta di ami, sa. Asina tambe, e hende riku lo
1 Santiago,1˜ esklabo di Dios i
di nos Senor Hesukristu, na e
kaba na nada huntu ku su akti-
vidatnan.
´
12 tribunan ku ta plama tur ka- 12 Felis ta e hende ku ta sigui
minda: wanta prueba, pasobra ora e
˜
Saludo! hana aprobashon divino, lo e ri-
´ ´
2 Mi rumannan, ´ ´ alegra ora sibı e korona1 di bida ku Yehova
´
boso ta konfronta varios prueba, a primintı esnan ku ta sigui sti-
´
3 pasobra ` boso sa ku ora boso ´ m’e. 13 Ora un hende ta pasa
fe ser di t´ est di e manera akı, e den prueba, e no mester bisa:
ta produsı perseveransia. 4 ´ Ma “Dios ta pone mi na prueba.” Pa-
laga perseveransia kompleta su sobra ningun hende no por pone
obra, pa boso por ta perfekto1 i Dios na prueba ku kos malu, i e
sin defekto den tur sentido, sin mes tampoko no ta pone ningun
ku boso tin falta di nada. hende na prueba ku kos malu.
5 P’esei, si´ un di boso falta sa- ´
14 Pero kada hende ta ser pone
biduria,´ lag’e sigui pidi Dios, i lo ´ ´
na prueba ora e ser atraı i sedusı
e dun’e esaki, pasobra e ta pa su mes deseo. 15 Anto ora
duna tur hende generosamente, nutri e deseo,1 e ta duna lus na
sin ´tira na nan kara.1 6 Pero ´ ´
pika; i pika, na su turno, ora e
lag’e sigui pidi ku fe, sin ningun ´ ´
keda realisa, ta produsı morto.
duda, pasobra esun ku ta duda´ ˜ ´
16 No sea gana, mi rumannan
ta manera ola di´ laman, hiba ´
stima. 17 Tur don ku ta bon i
pa bientu i benta p’aki i p’aya. tur regalo perfekto ta bini dja-
7 De echo, e hende ei ´no mes- riba; pues, nan ta baha for di e
ter ferwagt ku lo e risibı nada di Tata di e lusnan selestial, ken-
Yehova; 8 e ta un hende inde- de no ta varia ni kambia manera
siso i e ta instabil den tur su ka- sombra ku ta move. 18 Taba-
mindanan. ´
ta su boluntat pa produsı nos pa
9 Pero laga e ruman´ di kon- `
medio di e palabra di e b erdat,
dishon humilde ´ alegra ku el ya asina nos lo a bira manera e
a ser halsa den bista di Dios, ´
´ prome frutanan di su kriatura-
10 i laga e ruman ´ riku alegra ku nan.
el a ser humia, pasobra hende 19 Ta bon pa boso sa esaki,
riku lo kaba na nada meskos ku ´
mi rumannan stima: Tur hende
flor di mata. 11 Pasobra solo mester ta kla pa skucha, slo pa
ta sali ku su rayonan kayente i papia, slo pa rabia, 20 pasobra
pone e matanan` seka, i nan flor- ´
` rabia di hende no ta produsı
nan ta kai i perde nan bunite-
loke ta hustu den bista di Dios.
Snt 1:11
` `
Lit.: “Yakob (of Yakobo).” Na grie-
21 P’esei, pone tur sushedat un
´
go: Iakobos. Na papiamentu “Santiago” ta ` `
`
un kombinashon
` di “San”` i “Yago (Yakob).” Snt 1:121 Of: “premio.” 151 Of: “ora e de-
´
41 Of: “kompleto.” 51 Of: “sin buska fayo.” seo bira fertil.”
346
347 Spil. Adorashon puru. Faboritismo SANTIAGO 1:22–2:14
´ `
banda i tambe e maldat ku ´ ta para,” of: “Sinta aki bou banda
reina tur kaminda, i asepta ku di e banki pa mi pia”? ´ 4 Si ta
suavedat e palabra ku Dios ta asina, no ta ´ diskrimina boso ta
planta den boso i ku por salba diskrimina i no ta husga boso
boso alma. ta husga kaba na un manera ma-
22 Ma bira hende ku ta kum- lisioso?
pli ku e palabra ei, ˜ i no hen- 5´ Skucha, mi rumannan sti-
´
de ku ta tend’e so, ganando boso ma. Akaso Dios no a skohe es-
mes ku boso rasonamentu falsu. nan ku ta pober for di e punto
23 Pasobra si un hende ta tende di bista di mundu pa nan ta riku
´
e palabra ei i no ta kumpli kune, den fe i heredero ´ di e Reino ku´
e ta manera un hende ku ta wak el a primintı esnan ku ´ ta stim’e?
su kara den spil. 24 E ta wak 6 Ma boso a desonra hende po-´
su mes i´ ta bira bai, i mesora e ber. No ta e rikunan ta oprimı
ta lubida ki sorto di hende e ta. boso i lastra boso hiba dilanti di´
25 Pero esun ku ta wak kuida- korte? ` 7 No ta nan ta blasfema
dosamente den e lei perfekto e bon nomber ku boso ta karga?
´ ku
ta trese libertat, i ta persistı den 8 P’esei, si boso ta kumpli ku e
hasi esei, ta bira,´ no un hende ku lei noble1 di akuerdo´ ku e skri-
ta tende i lubida, sino un hende tura: “Stima bo prohimo mes-
ku ta kumpli ku e obra, i lo e ta kos ku bo mes,” boso ta hasi
felis hasiendo esei. hopi bon. 9 Pero si boso ta si-
26 ´ Si un hende ta kere ku e ta gui mustra ´ ´ faboritismo, boso ta
adora Dios, ma komete pika, i e lei ei ta konde-
˜ e no ta frena su na´ boso komo kibrado´ di lei.
lenga, e ta gana su mes1 i su ado-
rashon ta enbano. 27 E forma 10 Pasobra si un hende ta
di adorashon ku ta limpi i sin kumpli ku henter e Lei, pero ta
mancha for di e punto di bista di faya ku un punto so, el a faya ku
nos´ Dios i Tata ta esaki: kuida tur. 11 Pasobra ´ esun ku a bisa:
huerfano i biuda ku ta ´ pasa den “No komete adulterio,” a bisa
tribulashon i mantene bo mes tambe: “No mata.” ´ Awor bon, si
sin mancha di mundu. bo no ta komete adulterio, pero´
bo ta mata, bo a bira un kibrado
Mi rumannan, boso ta mus-
2˜ tra fe den nos glorioso
nor Hesukristu i a la bes ta ak-´
Se-
di lei. 12 Sigui papia i aktua
manera hende ku lo ser husga pa
´
e lei di un pueblo liber. 13 Pa-
tua ku faboritismo? 2 Supone
` sobra` esun ku no˜ ta mustra mi-
ku un homber ku renchi ˜ di oro
serikordia ` lo hana su huisio sin
na su dedenan ´ i ku pa na masha
miserik
` ordia. E persona
´ mise-
bunita bistı kana ` drenta den
rikordioso ´ lo tin eksito ora ku e
boso reunion,
˜ i un h omber pober ta enfrenta huisio.1
ku pana sushi tambe kana dren-
14 Mi rumannan, si un hende
ta. ´ 3 Akaso ˜ boso ta wak esun
ta bisa ku e tin fe, pero e no tin
bistı ku pa´ na bunita ku aproba-
obra, di ki probecho esei ta? E fe
shon i bis’e: “Sinta aki na un bon
´
luga,” i na esun pober: “Abo keda Snt 2:81 Lit.: “lei di rei.” 131 “E persona . . .
` ´
huisio.” Lit.: “miserikordia ta triunfa riba
Snt 1:261 Lit.: “su mes kurason.” huisio.”
SANTIAGO 2:15–3:9 Fe sin obra ta morto. Maestro. Lenga 348
´ `
ei no por salb’ ` e, tog?
` 15 Si un meskos ku kurpa sin spiritu1 ta
ruman ´ homber ˜ of un ruman morto, asina tambe fe sin obra ta
muhe no tin pana1 ni sufisiente morto.
kuminda pa ´ dia, 16 anto un di Mi rumannan, hopi di boso
boso bis’e: “Bai na pas, tene
bo´ kurpa kayente i bon alimen-
´
3 no mester bira maestro, pa-
sobra manera boso sa nos lo risi-
ta,” pero boso no ta dun’e loke ´ ´
bı un huisio mas pisa.1 2 Pues
su kurpa mester, di ki probe- ´
cho esei ta? 17 Asina tambe, fe nos tur ta trompeka1 hopi bia-´
riba su so, si e no tin obra, ta ha. Si un hende no ta trompek `
a
morto. den loke e ta bisa, e ta un homber
18 Ma un hende lo bisa: “Bo perfekto, kapas pa frena tambe
tin fe, i ami tin obra.” Mustra mi henter su kurpa. 3 Si nos pone
bo fe sin e obranan, i ami lo mus- frena den ´
boka di un kabai pa e
´
tra bo mi fe pa medio di mi obra- obedese nos, nos ta dirigı tam-
nan. 19 Bo ta kere` ku ta un be henter su kurpa. 4 Wak un
Dios so tin, no ta b erdat? Bo ta barku tambe. Aunke´ e ta asina
hasi masha ˜ bon. Sinembargo, e grandi i ` ta ser hiba pa bientu
demononan tambe ta kere esei, i fuerte, tog ta ku¨ un timon ma-´
nan ta tembla di miedu. 20 Ma sha chikitu e sturman ta dirigie
´ na unda ku e ke.
bo ta ` dispuesto pa rekonos e,
o homber bobo, ku fe sin obra 5 Asina tambe, lenga ta un
no ta sirbi pa nada? ´ 21 Akaso parti chikitu ´
di e kurpa, ma e ta
Dios no a deklara nos tata Abra- broma pisa. Wak kon un kandela
ham hustu pa medio´ di obra des- chikitu ta pega un mondi `
gran-
pues ku el a ofrese su yu Isak di na kandela! 6 Wel, lenga ta
riba altar? 22 Bo ta mira ku su un kandela. Di tur e miembro-
fe a traha huntu ku su ´ obranan, i nan di nos ´
kurpa, lenga ta re-
su fe a ser perfekshona pa medio presenta un mundu di inhusti-
di su obranan, 23 i e siguien- sia, pasobra e ta hasi henter e
te skritura a kumpli: “Abraham kurpa impuru i ta sende hen-
a pone fe den Yehova,1 i pa ´ e ter e kurso di nos bida na kan-
motibu
` ei Dios a konsider’e un´ dela; i su vlamnan ta bini di
homber hustu,” i el a ser yama Gehena.1 7 Pasobra hende por
“amigu di Yehova.” mansa, i de echo a mansa, tur
24 Pues,´ boso ta mira ku Dios sorto di bestia salbahe, para,
`
ta deklara un hende hustu pa reptil i bestia di laman. 8 Ma
medio di obra, i no pa medio di lenga sı´ ningun hende no por
fe so. 25 Akaso no ta di e mes- mansa. E ta inkontrolabel i per-
un manera ´ tambe Dios a de- hudisial, yen di venenu mortal.
klara e prostituta Rahab hustu 9 Kune´ nos ta bendishona´ Yeho-
pa medio di obra, despues ku el va, e Tata, i tog ` ´
´ kune mes nos ta
a risibı e mensaheronan hospi- maldishona´ hende ku a ser krea´
talariamente i a manda nan bai´ “den semehansa di Dios.”
via di un otro kaminda? 26 Sı,
` `
Snt` 2:261 Of: “rosea.” 3:11 Of: “severo.”
´ ´ ´
Snt 2:151 Lit.: “ta sunu.” Wak nota riba Mat 21 Of: “faya.” 61 Luga di kima sushi pafo di
` ´ ` `
25:36. 231 Wak Apendiks 2. Herusalem. Wak Apendiks 9.
´
349 Sabiduria djariba. Opone Diabel SANTIAGO 3:10–4:13
10 For di e mesun boka ta sali pidi Dios. 3 Anto ˜ ora boso pidi,
bendishon i maldishon. boso no ta hana, pasobra boso ta
Mi rumannan, ´ no ta ´ korek- pidi ku mal´ intenshon, esta, pa
to pa e kosnan akı sosode asina. por satisfase boso deseonan kar-
11 Akaso for di e mesun fuente nal.
ta brota awa dushi i awa brak? 4 Hendenan infiel,1 boso no sa
12 Mi rumannan, palu di figu no ku amistat ku mundu ta enemis-
por` pari oleifi ni mata di wen- tat ku Dios? P’esei, ken ku ke ta
dr` uif no por pari figu, no ta amigu di mundu ta hasi ` su mes
b erdat? Fuente di awa enemigu di Dios. 5 Of boso ta
´ salu tam- kere ku ta pornada `
e skritura ta
poko no por produsı awa dushi.
´ bisa: “E spiritu di envidia ku tin
13 Ken den ´ boso ta sab ´ ı i hui- den nos konstantemente ta an-
sioso? Lag’e demostra esei pa ´
medio di su bon kondukta, pa hela diferente kos”? 6´ Sinem-
medio di e obranan ku e ta hasi bargo, e bondat inmeresı ku Dios
ku e suavedat ku ta bini di sa- ta duna ta mas grandi ku e spi-
biduria. 14 Pero si boso tin ya- ritu di envidia ei. P’esei e ´ skritu-
lursheit amargo i un spiritu di ra ta bisa: “Dios ta opone hende
pleitu den boso kurason, ˜ no orguyoso, ´ pero e ta duna bondat
kana ` broma i gana kontra e inmeresı na hende´ humilde.”
b erdat. 15 Esaki no ta e sabi- 7 P’esei, ´ somete boso na Dios;
duria ku ta bini djariba, ma ma opone Diabel, i lo e hui for di
e ta terenal, karnal, demoniako. boso. 8 Hala serka Dios, i lo e
16 Pasobra kaminda tin yalurs- hala serka ´ boso. Limpia ´ boso
heit i e spiritu ` di pleitu, ei lo tin man, pekadonan, i purifika boso
tambe desordu i tur sorto di kos kurason, boso ku ta ´ indesiso.
baho. 9 Sea tristu, lamenta i yora.
17 Ma ´ e sabiduria djariba ta Laga boso harimentu kambia
´ den lamentashon, i boso goso´
na´ prom e lug a puru, despues pa-
sıfiko, rasonabel, kla pa obede- den desesperashon. 10 Somete
´ `
se, yen di miserikordia i bon boso humildemente na Yehova, i
fruta, imparsial i sin hipokresia. lo e halsa `
boso.
18 Ademas, hende ku ta hasi pas 11 Stop di papia kontra otro,
lo sembra ´ kaminda tin pas i lo rumannan. Esun ku ` ta papia
kosecha e fruta di hustisia. kontra un ruman of ta husga
su ruman ta papia kontra lei i
4 Di unda e bringamentu i ta husga lei. Awor bon, si bo ta
pleitamentu ku tin den boso husga lei, bo no ta un hende ku
ta bini? Akaso esei no ta bini ta kumpli ku lei, sino un hues.
di boso deseonan karnal ku ta 12 Ta un ´ ´
legislado i hues´ tin,
hiba un lucha den ´ boso
` kurpa? esun ku por salba i destruı. Ma
2 Boso ta desea, i tog boso no abo, ken bo ta, pa bo ta husga bo
tin.´ Boso ta` sigui odia1 i kudi- ´
˜ prohimo?
sha otro, i tog boso no por hana. 13 Awor ` skucha, boso ku ta
Boso ta sigui pleita i bringa. bisa: “Awe of manan ˜
nos lo biaha
Boso no tin, pasobra boso no ta
´
Snt 4:41 Lit.: “adulteronan.” Esta, hende
Snt 4:21 Lit.: “mata.” Wak 1Hn 3:15. infiel na Dios.
SANTIAGO 4:14–5:15 Broma. Tene pasenshi. Malu spiritual 350
´ ˜ ´
bai e stat akı i keda einan un ana, presioso di e tera te ora e awase-
´
i nos lo hasi negoshi i gana pla- ru trempan i e awaseru lat1 yega!
´
ka,” 14 mientras ku boso no sa 8 Boso tambe tene pasenshi;
˜
kon boso bida lo ta manan. Pa- hasi boso kurason firme, paso-
˜
sobra boso ta manera neblina ku bra e presensia di Senor a yega
´
ta aparese pa un ratu i despues serka.
´ ´
ta disparse. 15 En bes di esei, 9 Rumannan, no suspir a1
boso mester bisa: “Si Yehova ke, kontra otro pa boso no ser hus-
` ´ ´
nos lo biba i hasi esaki of esaya.” ga. Ata e Hues para na porta!
16 Ma awor boso ta orguyoso 10 Rumannan, tuma e profeta-
di boso bromamentu arogante. `
nan ku a papia den nomber di
Tur e bromamentu ei ta malu. `
Yehova komo un ehempel di
17 P’esei, si un hende sa kon pa hende ku a sufri loke ta malu
` `
hasi loke ta korekto i tog no ta i un ehempel di tene pasenshi.
´ ´ ´
hasie, esei ta un pika p’e. 11 Nos ta proklama ku esnan ku
´
a persevera ta felis! Boso a tende
5 Awor skucha, boso ku ta
riku, yora i grita pa e mise-
ria ku lo bini riba boso. 2 Boso
di e perseveransia di Yob i boso
sa di e bendishon ku Yehova a
`
` ´
rikesa a putri, i mot a kome boso dun’e, i na esaki boso a mira ku
˜ ˜
pana. 3 Boso oro i plata a frusa Yehova tin masha karino, kom-
`
kaba na nada, i nan frus lo ta un pashon i miserikordia.
testimonio kontra boso i lo kome 12 Ma riba tur kos, mi ruman-
`
boso karni. Loke boso a akumu- nan, stop di hura, sea pa shelu
´ ` `
la lo ta manera un kandela den of pa tera of pa kualke otro kos.
´ ´ ´ ´
e ultimo dianan.1 4 Wak! E sa- Pero laga boso Sı nifika Sı, i boso
´ ` `
lario ku boso debe e trahado- No, No, pa Dios no mester husga
´
nan ku a kosecha boso kunu- boso.
kunan—pero ku boso a keda 13 Tin un hende den boso ku
´
kune—ta sigui sklama. I e gri- ta pasando den situashonnan di-
tunan di ousilio di e kosecha- ´ ´
´ fısil? Lag’e sigui hasi orashon.
donan a yega na orea di Yehova ´
´ Tin un hende ku ta sintie kon-
di ehersitonan. 5 Boso a biba ´
tentu? Lag’e kanta kantika di
riba tera pa hiba un bida di luho i alabansa. 14 Tin un hende den
´ ´
pa satisfase boso deseonan. Boso boso ku ta malu? Lag’e manda
` ´
kurason ta manera bestia gorda yama e ansianonan di kongrega-
pa e dia di matansa. 6 Boso a shon, i laga nan hasi orashon p’e
´ ´ `
kondena i asta mata e hende i hunt’e ku zeta den nomber di
hustu. E no ta oponiendo boso?1 ´
Yehova. 15 I e orashon hası ku
7 P’esei, rumannan, tene pa- fe lo kura esun ku ta malu,1 i
senshi te na e presensia di Se- ´
˜ Yehova lo lant’e. Ademas, si el a
nor. Wak kon e kunukero ta sigui ´ ´ ´
komete pika, lo e ser pordona.
warda ku pasenshi riba e fruta
´
` Snt 5:71 E awaseru trempan tabata kumin-
´ ` ´
Snt 5:31 Of: “i lo kome boso karni manera sa meimei di oktober i e awaseru lat tabata
´ ´ ´ `
kandela. Boso a akumul
` a tesoro den e ulti- kumins
` a meimei di aprel. Wak Apendiks 15.
´ ˜
mo dianan.” 61 Of: “a mata e hende hustu; 91 Of: “murmur a; kena; keha tokante.”
´ ´
e no ta opone boso.” 151 Lit.: “esun kansa.”
´
351 Konfesa. Speransa bibu SANTIAGO 5:16—1 PEDRO 1:11
´ ´
16 P’esei, konfesa boso pika- el a bolbe hasi orashon, i shelu
´
nan abiertamente na otro i hasi a duna awaseru i tera a duna
orashon pa otro, pa boso por fruta.
´
kura. Suplika di un hende hustu 19 Mi rumannan, si kualke un
´ `
tin hopi poder i ta masha efekti- di boso ser desvia for di e b erdat,
´ ` ´ `
vo. 17 Elıas tabata un homber i un otro ruman pon’e bira b ek,
ku e mesun sintimentunan ku 20 boso por ta sigur ku ken ku
´ `
nos, ma el a pidi fervientemen- pone un pekado bira b ek for di
te den orashon pa awa no kai; su mal kaminda lo salba alma
˜ ´
i pa tres ana i seis luna awa no di e pekado ei for di morto i lo
´
a kai riba e tera ei. 18 Anto tapa un multitut di su pikanan.
ccc dccc
´
PROME KARTA DI
PEDRO
´ ´
Esaki ta` un karta di ami, Pe- revela den tempu di fin. 6 Debı
1 dro, apostel di Hesukristu,
na boso, habitantenan temporal
na esaki boso ta alegra masha,
´
aunke kisas awor akı pa un tem-
´ ´
´ `
plama na Ponto, Galasia, Kapa- pu kortiku boso ta sufri pa mo-
dosia,´ Asia1 i Bitinia, esta, esnan ´
tibu di varios prueba, 7 a fin
skohı 2 segun e konosementu `
ku boso fe ku a ser di test di e
di antemano di Dios, e Tata, i ´
´ manera akı i ku ta bal muchu
santifika pa medio di e spiritu, mas ku oro ku ta kaba na nada
pa boso por ta obediente i ser —apesar ku esaki ta ser refi-
di sprengu ku e sanger di Hesu- ´
na1 ku kandela—por ta un moti-
kristu: ´
bu pa boso risibı alabansa, glo-
Dios sigui´ duna boso su bon- ria i onor na e revelashon di
dat inmeresı i pas. Hesukristu. 8 Aunke boso no
´ ´ ´
3 Alab˜ a sea e Dios i Tata di a mir’e nunka, boso ta stim’e.
nos Senor Hesukristu, pasobra ´ ´
` Aunke boso no ta mir’e awor akı,
di akuerdo ku su gran miserikor- ` ´
tog boso tin fe den dje i ta alegra
dia, el a laga nos nase di nobo pa ´
un speransa bibu pa medio di e masha ku un goso indeskriptibel
resurekshon di Hesukristu for di i maravioso, 9 pasobra boso ta
´
morto, 4 pa un herensia ku no alkansa e meta di boso fe, esta, e
por kaba na nada, ku ta sin´ man- salbashon di boso alma.1
´
cha i ku ´ no ta marchita. Esei 10 Relashona ku e salbashon
´
ta reserva pa boso den shelu, akı, e profetanan ku a profeti-
´ ´ ´
5 boso ku Dios ta proteha pa sa tokante e bondat inmeresı
´
medio di su poder pasobra boso ku boso lo mester a risibı a
´
tin fe. Dios ta proteha boso pa hasi un investigashon diligente i
´
un salbashon ku ta kla pa keda un buskeda kuidadoso. 11 Nan
` ` `
1Pe 1:11 Wak nota riba Ech 2:9. 1Pe 1:71 Of: “di test.” 91 Of: “bida.”
1 PEDRO 1:12–2:3 Kristu su sanger presioso. Stima otro 352
´
a sigui investiga kiko lo a pasa i antepasadonan a pasa pa boso;1
na ki tempu e kosnan en konek-
´ 19 mas bien, tabata ku sanger
shon ku Kristu lo a sosode, esta, presioso, manera di un lamchi
e kosnan ku e spiritu santu den sin defekto i sin mancha, esun
´ `
nan tabata indika, ya ku spiritu di Kristu. 20 Ta b erdat ku su
´
santu tabata duna testimonio di binida tabata konosı di antema-
antemano tokante e sufrimen- ´
no, prome ku a funda1 mun-
tu di Kristu i tokante e gloria ´
du, pero el a keda manifesta na
ku lo a sigui despues. 12 Dios fin di tempu pa boso benefisio.
´
a revela na nan ku e kosnan ku 21 Pa medio di dje boso ta kere
nan a skirbi no tabata pa nan ´
` den Dios, esun ku a lant’e for di
mes, ma pa boso. Wel, ta e kos- ´
´ morto i a dun’e gloria, pa boso fe
nan akı boso a tende awor pa me- i speransa por ta den Dios.
´
dio di esnan ku a deklara e bon 22 Awor ku boso a purifi-
notisia na boso ku poder di spi- ´ ´
ka boso alma dor di obedese e
ritu santu ku Dios a manda for ` ´
b erdat, loke a resulta den amor
di shelu. Esakinan ta kosnan ku sin hipokresia pa e rumannan,
e angelnan tin masha gana di stima otro intensamente di ku-
´ ˜
kompronde. rason. 23 Pasobra boso a hana
13 P’esei, faha boso mente pa un nasementu nobo, no for di un
´
aktividat, mantene boso sano simia ku ta kaba na nada, sino
huisio kompletamente; pone for di un simia1 indestruktibel,
boso speransa
´ den e bondat
´ in- pa medio di e palabra di e Dios
meresı ku lo ser mustra na boso bibu i eterno. 24 Pasobra ma-
na e revelashon di Hesukristu. nera e skritura ta bisa: “Hende
14 Komo yu obediente, no laga e ta manera yerba, i henter su glo-
deseonan ku boso tabatin tempu ria ta manera flor di mondi; yer-
´
ku boso no tabata konose Dios
ba ta seka i flor ta kai, 25 pero
forma boso mas. 15 Mas bien,
e palabra di Yehova ta dura pa
di akuerdo ku Esun Santu ku a ´
semper.” I e “palabra” akı ta e
yama boso, bira santu den tur ´
bon notisia ku a ser deklara na
boso kondukta, 16 pasobra ta
´ ´ boso.
para skirbı: “Boso mester ta san-
P’esei, libra boso di tur mal-
tu, pasobra ami ta santu.”
17 Ademas, si boso ta invoka
´ 2 ˜
dat, engano, hipokresia, en-
vidia i tur sorto di papiamentu
e Tata ku ta husga di akuerdo
ku kada hende su obra sin hasi ofensivo. 2 Manera yu resien
´
distinshon di persona, kompor- nası, krea un anhelo pa e lechi
´
ta boso mes ku temor durante puru di e palabra, pa boso por
˜
e tempu ku boso ta biba tempo- krese i hana salbashon pa medio
ralmente1 riba tera. 18 Paso- di dje, 3 pasobra boso a ekspe-
´ ˜
bra boso sa ku no ta ku kos ku rensia1 ku Senor ta bondadoso.
ta kaba na nada, manera pla-
` ´ ` ´
ta of oro, boso a ser libra for di 1Pe 1:181 Of: “ku boso a risibı komo tradi-
´
shon.” 201 Lit.: “prome ku tiramentu abou
e manera bano di biba ku boso [di simia],” esta, e momento ku e yunan di
´
` Adam ku Eva a ser ` konsebı. 231 Esta, Dios
1Pe 1:171 Of: “biba komo stranhero.” su spiritu. 2:31 Of: “purba.”
`
353 Piedra bibu. Sumishon. Kristu su ehempel 1 PEDRO 2:4-22
´
4 Mientras ku boso ta bini e nashonnan, pa ora nan ta aku-
´
serka´ dje—un piedra bibu re- ´ sa boso di ta malechor, nan por
chasa pa hende, pero skohı i mira boso obranan ekselente ku
presioso pa Dios— 5 boso mes,´ nan mes wowo i, komo resultado
´
komo piedra bibu, ta ser edifika di esei, glorifika Dios riba e dia
komo un kas spiritual pa bira un ku e bini pa hasi su inspekshon.
saserdosio santu, pa asina ofre- ˜
´ 13 Pa kousa di Senor, some-
´
se´ sakrifisio spiritual ku ta agra- te boso na tur outoridat estable-
da Dios pa medio di Hesukristu. se´ pa hende: sea na un rei komo
6 Pasobra e Skritura ta bisa: superior 14 of `
na gobernador-
“Wak! Mi ta pone den Sion un nan komo esnan ku e ta manda
´ ´
piedra skohı i presioso, un pie- pa kastiga malechor pero pa elo-
dra prinsipal di fundeshi; i esun gia´ esnan ku ta hasi loke ta bon.
ku pone fe´ den dje hamas lo keda 15 Pasobra e boluntat di Dios ta
desapunta.” pa boso hasi bon i asina tapa
7 P’esei, ta pa boso e ta pre- boka di hende irasonabel ku
sioso, pasobra boso ta kreyente; ta papia kos sin sentido. 16 Sea
pero en konekshon ku esnan ku manera hende liber, pero no usa
no ta kere, e Skritura ´ ta bisa: boso libertat komo kapa pa hasi
“E piedra ku e trahadonan a re- malu, sino us’e´ komo esklabo di
´
chasa a bira e kabes di skina” ´ Dios. 17 Onra tur sorto di hen-
8 i “un piedra di trompeka i un de, stima henter e hermandat,
baranka ku ´ ta kousa kaida.” Nan teme Dios i onra rei.
ta trompek a pasobra nan ta des- ´
´ 18 Laga krianan ta sumiso na
obedese e palabra. Esaki ta e fin nan shon ku tur resp ` `
et, no sola-
ku ta spera nan.´ 9 Pero boso mente na esnan ku ta bon i ra-
ta “un rasa skohı, saserdotenan sonabel, sino tambe na esnan ku
ku ta sirbi komo rei, un nashon ta difısil ´ ´
pa komplase. 19 Pues,
santu, un pueblo pa un propie- ora un hende ta soporta´ kosnan
´
dat spesial, pa boso proklama penoso1 i ta sufri inhustamen-
tur kaminda e kualidatnan ekse- te pasobra e ke tin un konsenshi
lente” di esun ku a yama boso for limpi dilanti di Dios, esei ta algu
di skuridat na su lus maravioso. digno di elogio. 20 I ki merito ´
10 Pasobra un tempu boso no tin ora boso ta soporta´ trato se-
tabata un pueblo, ma awor boso vero1 pasobra boso a peka? Pero
ta e pueblo di Dios; un tempu si boso ta soporta´ sufrimentu
Dios no tabata mustra boso mi- pasobra boso a hasi bon, esaki ta
` ´ ´
serik´ ordia, ma ` awor sı boso a ri- algu ku ta agrada Dios.
sibı miserikordia. 21 En realidat, ta pa esei bo-
´ ´
11 Rumannan stima, mi ta so a ser yama, pasobra Kristu
hasi un yamada urgente riba mes a sufri pa boso, lagando un
boso komo stranhero i habitan- ehempel `
´ pa boso sigui su paso-
te temporal´ den e mundu akı: si- nan fielmente. 22 E no a kome-
gui apstene boso mes di deseo- te´ pika´ ni no a hana ˜ ˜
engano den
nan karnal ku ta bringa ´ kontra e
alma. 12 Mantene un konduk- 1Pe 2:191 Of: ` ´
“tristesa; dolo.” 201 Lit.: “ora
ta ekselente meimei di hende di boso ta hana ˜
moketa.”
´
1 PEDRO 2:23–3:16 Trato di esposa, esposo. Kla pa defende 354
su boka. 23 Ora nan tabata in- posanan segun konosementu.1
´ ´ `
sult’e, e no a insulta b ek. Ora e Duna nan onor ´ manera na un
´
tabata sufri, e no a menasa, ma poron mas fragil, esun femenino,
a laga su mes na enkargo di ya ku boso tambe ta heredero
esun ku ta husga ku hustisia. huntu ´ ku nan di e bondat inme-
´
24 E mes a karga nos pikanan resı di bida, pa ´ boso orashonnan
den su kurpa riba staka, pa nos no ser stroba.
´
no tin nada mas di haber ku pika 8 Finalmente, boso tur pen-
ma pa nos biba pa hustisia. I “pa sa di akuerdo ku otro, mustra ˜
medio di su heridanan boso a ser sintimentu pa otro, karino pa e
´
kura.” 25 Pasobra boso tabata rumannan, tierno kompashon i
´ 9 No paga malu ku
manera karne ku a dual; pero humildat. `
awor boso a bolbe serka e war- malu of insulto ku insulto. Paso-
´
dado i superintendente1 di boso bra Dios ´ a skohe boso pa bendi-
alma. shona otro ´ hende, ya asina e por
bendishona boso.
Meskos tambe, boso, esposa-
3 10 Pasobra “ken ku ke disfru-
nan, sea sumiso na boso es- ta´ di bida i mira dianan ku
poso, ya ku si tin algun ku no ta ta bon mester frena su lenga
´
obedese e palabra, boso por gana di loke ta malu i su lepnan di
nan na e fe pa medio di boso kon- papia mentira. 11 Lag’e´ aparta´
dukta sin papia ni un pia di pala- su mes for di loke ta malu i
bra, 2 komo ku nan ta testigu hasi loke ta bon; lag’e´ buska pas
˜ ´
di boso kondukta puru kompana i sigui tras di dje. 12 Pasobra
` `
pa respet profundo. 3 No laga Yehova1 su wowo ta riba e hus-
´
boso adorno ta di pafo so, esta, tunan, i su orea ta habrı´ pa nan
` ´
flektumentu di kabei, bistimen- suplika; pero Yehova2 ta kontra
` ˜
tu di hoya di oro of di pana, esnan ku ta hasi malu.”
4 ma laga esei ta e hende ku ˜
13 Pues, ken lo hasi boso dano
boso ta di paden, ku e adorno ku si boso ta yen di zelo pa hasi loke
no ta kaba na nada, ku ta kon- ta bon? 14 Pero asta si boso
´
sistı di un spiritu suave i trankil, mester sufri pa kousa di husti-
loke ta di gran balor den bista di sia, boso lo ta felis. Sinembargo,
Dios. 5 Pasobra ta asina e mu- no tene miedu di loke otro hen-
´ ´ ´
henan santu di antes ku tabatin de tin miedu di dje, ni preokupa.
`
speransa den Dios tabata dorna 15 Ma santifika´ Kristu komo
´ ˜
nan mes mientras ku nan taba- Senor den boso kurason, semper
´
ta somete nan na nan esposo, kla pa defende´ boso mes dilanti
´
6 manera Sara a obedese Abra- di ken ku ke sa motibu di e spe-
´ ˜
ham i a yam’e “senor.” I boso a ransa ku boso tin; pero hasi esa-
bira su yunan, basta boso sigui ki na un manera suave i ku
˜ ` `
hasi bon i no hana miedu.1 respet profundo.
´
7 Meskos tambe, boso, es- 16 Manten e un konsenshi
posonan, sigui biba ku boso es- limpi, ya asina e hendenan ku ta
`
1Pe 2:251 Wak “superintendente”
` den 1Pe 3:71 Of: “teniendo konsiderashon ku
` `
Apendiks 16. 3:61 Of: “no tene miedu di nan;` komprenshon.” 121 Wak Apendiks 2.
nada ku por kousa teror.” 122 Of: “e kara di Yehova.”
´
355 Boutismo. Amor ta tapa pika 1 PEDRO 3:17–4:11
papia kontra boso—maske ˜ ` kon sufisiente tempu kaba na kum-
nan papia—por hana b ergwen- pli ku boluntat di hende di e na-
sa pa motibu di boso ´ bon kon- shonnan, esta, tempu ku boso
dukta komo siguid ´ o di Kristu. tabata hiba un bida di konduk-
`
17 Pues, miho boso sufri pa mo- ta sinb ergwensa,1 di pashonnan
´
tibu ku boso ta hasi bon, si ta desenfrena, buracheria, paran-
Dios su boluntat, ku pa motibu da, fiestanan di bebementu i ido-
ku boso ta hasi malu. 18´ Paso- latria2 repugnante. 4 Nan ta
bra asta Kristu a muri un bia- keda strano ˜
ku boso no ta sigui
ha i pa semper, un hustu ´ pa
´ e in- anda ku nan den nan bagamun-
hustunan, ´ pa elimina pika i pa e deria, i p’esei nan ta papia malu´
por dirig´ ı boso na Dios. El ˜ a ser di boso. 5 Pero e hendenan akı
mat` a den karni, ma a hana bida lo duna kuenta i rason na esun
b ek den spiritu. 19 Den e kon- ku ta kla pa husga hende bibu i
´
dishon ´ akı tambe el a bai i a pre- ` morto. 6 De echo, ta pa e mo-
dika na e spiritunan den prizon tibu akı´ a deklara´ e bon notisia
20 ku anteriormente tabata des- tambe na e mortonan,1 pa asina,
obediente ora Dios tabata warda maske nan ta ser husga´ den kar-
ku pasenshi den e dianan di Noe, ni manera hende, nan por biba
durante konstrukshon di e arka bou di guia di e spiritu di Dios.
den kua un par di hende, esta, 7 Pero fin di tur kos a yega
ocho alma, a pasa sano i salvo serka. P’esei, sea di sano huisio i
dor di e awanan di diluvio. ´
´ keda alerta1 pa boso no neglisha
21 Loke ta koresponde ku esa- orashon. 8 Riba tur kos, stima
ki,1 esta, boutismo, ta loke ta otro intensamente, pasobra
salba boso tambe awor pa medio amor ta tapa un multitut di pika. ´
di e resurekshon di Hesukris- 9 Sea hospitalario ku otro sin
tu. (Boutismo no ta labamentu keha. 10 Te na e grado ku kada
di impuresa di karni, ma un pe- un di boso a risibı´ un don, us’e´
tishon na Dios pa un konsenshi pa sirbi otro komo bon mayor-
limpi.) 22 El a bai shelu i awor domo1 di e bondat inmeresı´ di
e ta na man drechi di Dios, kende ´ ´
´ Dios ku ta ser ekspresa na va-
a somete angel, outoridat i poder
rios manera. 11 Si un hende ta
na dje. ´
papia, lag’e papia komo si fue-
4 ´
P’esei, ya ku Kristu a sufri ra ta deklarashonnan sagrado di
den karni, boso tambe forti- Dios e ta ekspresa;
fika boso mes ku e mesun dis- de ta sirbi, lag’e´ sirbi dependien-
´
si un hen-
ccc dccc
DI DOS KARTA DI
PEDRO
Esaki ta un karta di ami, mentu, dominio propio, na boso
1
tel di Hesukristu, na boso ku
`
Simon Pedro, esklabo i apos- dominio propio, perseveransia,
na boso perseveransia, debo-
´
a optene un fe mes presioso ku shon na Dios, 7 na boso debo-
˜
esun di nos, pa medio di e husti- shon na Dios, karino pa e ru-
sia di nos Dios i di e Salbador He- ˜
mannan, na boso karino pa e
sukristu: rumannan, amor. 8 Pasobra si
´
2 Dios sigui duna boso su boso tin e kualidatnan akı na
´
bondat inmeresı i pas pa medio abundansia, boso lo no sinta
di un konosementu eksakto di `
˜ pornada ni keda sin duna fruta1
dje i di Hesus, nos Senor, 3 ya en konekshon ku e konosemen-
ku pa medio di Dios su poder ˜
´ tu eksakto di nos Senor Hesu-
nos a risibı libremente tur loke kristu.
nos tin mester pa hiba un bida 9 Pasobra si un hende no tin
´ ´
deboto na dje. Nos a risibı esa- e kualidatnan akı, e ta siegu i ta
´
ki pasobra nos a optene kono- sera su wowo pa e lus, i e ta lubi-
sementu eksakto di esun ku a ´ ´ ´
da ku el a ser purifika di su pika-
yama nos pa medio di gloria i ´
nan di hopi tempu pasa. 10 Pa
birtut. 4 I pa medio di e kos- ´
e motibu akı, rumannan, hasi
nan ei el a duna nos libremente tur boso esfuerso pa boso por ta
e promesanan presioso i masha sigur di boso yamamentu i sko-
maravioso, a fin ku pa medio di hementu; pasobra si boso sigui
´ ´ ´
esakinan boso por partisipa den agrega e kualidatnan akı na
e naturalesa divino, ya ku boso a ´
otro, boso lo no frakasa nunka.
skapa di e degenerashon ku tin ´
´ 11 De echo, di e manera akı boso
den mundu kousa pa pashonnan ´
´ lo risibı un entrada glorioso den
desenfrena. ˜
´ e Reino eterno di nos Senor i Sal-
5 Pa e motibu akı, hasi tur
´ bador Hesukristu.
boso esfuerso pa agrega na boso
fe, birtut, na boso birtut, ko- `
2Pe 1:81 Of: “lo no ta inaktivo ni improduk-
nosementu, 6 na boso konose- tivo.”
´ ´ ´
2 PEDRO 1:12–2:8 Beibel inspira. Tartaro. Noe predikado 358
´
12 Pa e motibu ` ak ı lo mi ta hende a papia di parti di Dios se-
semper´ kla pa korda boso e kos- gun ku spiritu santu tabata guia
nan akı, aunke ´ boso sa ` nan i ta nan.
bon estables ˜ ı den e b ` erdat ku Ma meskos ku tabatin profe-
boso˜ a sina. 13 Tog mi ta 2
hana ku ta bon pa, tanten ku rael, asina tambe lo tin maes-
ta falsu den e pueblo di Is-
mi ´ ta den e kurpa ´ di karni1 tro falsu meimei di boso. Nan
akı, mi stimula boso pa medio lo bini kuchikuchi ku sektanan
di rekordatorio, 14 pasobra mi destruktivo, i nan lo nenga asta e
sa ku pronto´ mi kurpa di kar- ˜
dono ku a kumpra nan, tresien-
ni lo ser kit a, manera nos Se- ´
˜ do destrukshon rapido riba nan
nor Hesukristu´ tambe a laga mi
mes. 2 Ademas, hopi ` lo sigui
kompronde bon kla. 15 P’esei,
nan kondukta sinb ergwensa;1 i
semper lo mi hasi tur mi esfuer-
pa nan motibu hende lo papia `
so pa ` despues ku mi bai, boso lo´
malu di e kaminda di e b erdat.
por korda boso mes e kosnan akı.
´ 3 I na un manera haragan nan
16 Ora nos a laga boso konos ´
˜ e lo probecha di boso ku palabra-
e poder i presensia di nos Senor ˜
nan enga ´ noso. Pero nan huisio, ´
Hesukristu, no tabata pasobra
dekreta for di hopi tempu pasa,
nos a bai tras di kuenta ´ falsu,
no ta tarda pa yega, i nan des-
ingeniosamente inventa, sino ta-
trukshon lo bini sigur.
bata pasobra nos a bira testigu ´
okular di su splendor´ magnıfiko. 4 Un kos ta ´ sigur: Dios no a
17 Pasobra el a risibı onor i glo- keda sin kastiga e angelnan ku´ a
ria for´ di Dios, e Tata,´ ora e gloria peka, ma el a tira ´ nan den Tar-
magnıfiko ei a dirigı e siguien- taro1 i a entrega nan na bura-
te palabranan1 na ´ dje: “Esaki ta kunan di skuridat profundo pa
mi yu, mi yu stima, esun warda nan pa huisio. 5 Ni e no
´ ku tin a keda sin kastiga´ un mundu di
mi aprobashon.” ´ 18 S ı, ta e pa-
labranan akı nos a tende for di´ antigwedat, ´ ma a spar Noe, un
shelu ora nos tabata huntu kune predikado di hustisia, huntu ku
riba e seru santu. shete persona mas, ora el a tre-
19 Komo resultado di esei, e se un diluvio riba un mundu di´
´
palabra profetiko a bira mas si- hende malbado. 6 El ´ a kastiga
gur pa nos; i ta bon pa boso pres- tambe e statnan di Sodoma i Go-
ta atenshon na dje manera na´ mora i laga nan kaba na shini- `
un lampi ku ta bria den un luga shi i asina a pone un ehempel
skur, den boso kurason, te ora di loke lo pasa ku hende malba- `
di´ dia habri i e strea di mardu-´ do. ` 7 Ma el a libra Lot, un
ga sali. 20 Pasobra na prome h omber hustu ´ ku tabata suma-
´ mente afligı pa e kondukta
luga, boso sa ku ningun ´ profesia sinb ergwensa `
di e Skritura ta origina di un in- di e malbadonan.
` ´
terpretashon personal. 21 Pa- 8 E homber hustu ei, mientras
sobra profesia no a sali nunka for `
2Pe 2:21 Wak “kondukta sinb ergwensa”
di boluntat di hende; mas bien, den ` ´
Apendiks 16. 41 Tartaro ta un kondi-
´ `
shon degrada, manera den prizon, den kua
2Pe 1:131 Lit.: “tabernakel.” 171 Lit.: Dios a tira e angelnan desobediente den
`
“stem.” tempu di Noe.
´ ´ `
359 Libra. Palabra ofensivo. Bandona b erdat 2 PEDRO 2:9–3:1
˜
e tabata biba meimei di nan, ta- ha ´ na un skual pasobra el a vio-
´
bata tormenta su alma hustu dia la loke ta korekto. Un bestia di
´
aden dia afo pa motibu di nan karga `
ku no por papia a papia ku
aktonan malbado ku e tabata stem di hende i a stroba e profeta
mira i tende. 9 Pues, Yehova di sigui su kaminda di ´
lokura.
sa kon pa libra hende deboto 17 E hendenan akı ta pos sin
´
na dje for di prueba, ma tambe awa, neblina hiba pa un tor-
kon pa warda hende inhustu pa menta fuerte; i e skuridat ´ di
´
nan ser destruı riba e dia di hui- mas profundo ta reserva pa nan.
sio, 10 spesialmente esnan ku 18 Nan ta usa palabranan gran-
ta purba di hasi otro hende im- di, sin bisa ` nada. I ku akshon-
´
puru i ku ta despresia esnan ku nan sinb ergwensa, stimulando
tin outoridat. deseonan di karni, nan ta sedu-
´ ` ´ ´
Nan ta tribı i terko i no sı esnan ku apenas a skapa for
tin miedu di papia malu di per- di hende ´ ku ta hasi malu. ´
´
sonanan glorioso, 11 mientras 19 Mientras ku ´
nan ta primintı e
ku angelnan, aunke nan tin mas hendenan akı libertat, nan mes
´
forsa i poder, pa motibu di ta esklabo di kosnan degenera.
` ` Pasobra si un hende ta bou di
nan respet pa Yehova, no ta
´
akusa nan ku palabra ofensivo. dominio di un otro hende, e ta
´
12 Pero e hendenan akı, manera esklabo di e hende ei.1 20 Un
´
bestia sin sintı ku ta aktua riba kos ta sigur: si despues di ska-
instinto i ku a nase pa ser kaptu- pa for di e impuresanan di mun-
´ ´
ra i destruı, ta papia malu di kos- du pa medio di un konosementu ˜
eksakto di nos Senor i Salba-
nan ku nan realmente no sa di
´ dor Hesukristu, nan bolbe hin-
dje. Nan lo ser destruı pa moti-
ka nan kurpa den e mesun kos-
bu di nan propio rumbo destruk- ´ ´
nan akı i ser domina pa nan, nan
tivo, 13 perhudikando nan ´
kondishon final ta bira pio ku
mes komo pago pa e rumbo na prinsipio. 21 Pues, lo taba-
perhudisial ku nan ta siguiendo. ta miho´ pa nan si nan no a hana ˜
Pa nan ta un plaser pa hiba konosementu eksakto di e ka-
un bida di luho, asta di dia kla. minda di hustisia, ku despues di
Nan ta manera mancha i defekto han’ ˜ ´
e, nan bira lomba pa e man-
meimei di boso ku ta gosa sin fin damentu santu ku nan a risibı.´
˜ ˜ ` ´
den nan sinansanan enganoso 22 Di b erdat a sosode ku nan
ora nan ta na boso banketenan. loke e proverbio akı´ ta bisa: “Ka-
14 Nan wowo ta yen di adulte- cho´ a bolbe na su saka, ´
i porko
` ˜
rio, nan no por stop di prakti- ku nan a bana a bolbe bai lora
´ ´ ´
ka pika i nan ta sedusı almanan den lodo.”
instabil. Nan kurason ta entre- ´
´ Rumannan stima, esaki ya
na den golosidat. Nan ta yunan
´
maldishona. 15 Nan a bando-
´
3ta e di dos karta ku mi ta
skirbi boso, den kua, meskos ku
na e kaminda rekto i a ser des- ´
´ den mi prome karta, pa medio di
via. Nan a sigui e kaminda di Ba-
lam, yu di Beor, kende a stima e 2Pe 2:191 Of: ` ´
“domina pa algu, e ta esklabo
pago pa hasi malu, 16 ma ku a di e kos ei.”
´
2 PEDRO 3:2-16 Hasido di bofon. Shelu nobo, tera nobo 360
´ ´ ´
rekordatorio mi ta stimula boso hende ser destruı, ma e ta desea
˜ ` ´
kapasidat di pensa kla, 2 pa pa tur hana chens di arepentı.
`
boso por korda e palabranan ku 10 Sinembargo, e dia di Yeho-
e profetanan santu a papia an- va lo bini manera un ladron, den
teriormente i e mandamentu di kua shelu lo pasa bai ku un bo-
˜
nos Senor i Salbador ku boso roto inmenso, anto e elemento-
` ´
apostelnan a transmitı na boso. nan,1 siendo intensamente ka-
´ ´
3 Na prome luga, boso mester sa yente, lo larga kaba na nada, i
´
ku den e ultimo dianan lo tin ha- tera i e ´ kosnan riba dje lo keda
´
sido di bofon ku ta aktua segun ekspone.
nan propio deseonan 4 i ku ta 11 Pues, komo ku ta di e ma-
` ` ´
bisa den forma di cherche: “El nera akı tur e kosnan ei lo lar-
´
a primintı ku lo e bini, pero ga kaba na nada, pensa riba ki
´
unda su binida1 a keda? Figura sorto di hende boso mester ta.
bo, for di dia ku nos antepasado- Boso mester ta hende di kon-
´
nan a bai sosega, tur kos ta sigui dukta santu i mester ´
hasi obra-
eksaktamente manera nan taba- nan ku ta demostra deboshon na
ta for di kuminsamentu di krea- Dios, ` 12 segun ku boso ta spe-
shon.” ra i korda semper riba e bini-
5 Pasobra deliberadamente da1 di e dia di Yehova! Durante e´
´
nan ta pasa e echo akı por hal- dia ei vlam di kandela lo destruı
tu, esta, ku pa medio di e palabra shelu, i e elementonan lo dirti di
´
di Dios, hopi tempu pasa shelu a e kayente intenso. 13 Pero se-
´
keda establese, i tambe un tera gun su promesa nos ta spera
´ ´ ´
komo un masa solido para pafo shelu nobo i un tera nobo, i den
´
di awa i rondona pa awa; 6 i pa esakinan hustisia lo biba.
medio di esakinan e mundu di e 14 P’esei, mi rumannan sti-
´ ´
tempu ei a ser destruı ora el a ma, komo ku ´
boso ta spera riba e
´ kosnan akı, hasi tur boso esfuer-
keda inunda ku awa. 7 Pero pa ˜
so pa Dios hana boso finalmente
medio di e mesun palabra, e she-
´ sin mancha, sin defekto i na pas.
lu i tera ku ta eksistı awor ta re- ´
´ ´ 15 Ademas, konsidera e pasen-
serva pa kandela i ta warda pa e ˜
shi di nos Senor komo salba-
dia di huisio i di destrukshon di ´
shon, manera nos ruman stima
hende malbado.
Pablo tambe a skirbi boso di
8 Ma no keda sin tuma nota di akuerdo ku e sabiduria ku Dios
´ ´ ´
esaki, rumannan stima: un dia a dun’e. 16 De echo, el a skirbi
pa Yehova1 ta meskos ku 1.000 tokante e kosnan akı´ den tur su
˜ ˜ ´
ana i 1.000 ana meskos ku un kartanan. Ma den nan tin algun
dia. 9 Yehova no ta tarda pa kos ku ta difısil ´ ´
pa kompronde,
kumpli ku su promesa, manera i e kosnan akı´ hende instabil i
algun hende ta kere; mas bien, esnan ku no sa di nada ta tro-
e tin pasenshi ku boso paso- se, manera nan ta hasi tambe ku
´
bra e no ta desea pa ningun
2Pe 3:101 Es desir, e elementonan ku shelu
´
` ´
2Pe 3:41 Lit.: “presensia.” Wak Apendiks 5. ta konsistı di dje. 121 Na griego: parusıa.
` `
81 Wak Apendiks 2. Wak Apendiks 5.
´ ´ ´
361 Konfesa pika i ser pordona 2 PEDRO 3:17—1 HUAN 2:4
` `
restu di e Skritura, pa nan mes perde boso firmesa.1
˜ 18 Mas
destrukshon. bien, sigui
´ hana mas bondat in-
´ meres ı i konosementu di nos Se-
17 P’esei, rumannan stima, ya ˜
nor i Salbador Hesukristu. Glo-
ku boso sa esaki di antemano,
ria na dje tantu awor komo pa
tene kuidou pa e malbadonan ei tur eternidat.
´
no desvia boso ku nan pensa-
˜ `
mentu enganoso i pone boso 2Pe 3:171 Of: “stabilidat.”
ccc dccc
´
PROME KARTA DI
HUAN
Nos ta skirbi boso tokante ku otro, i e sanger di Hesus, su
1 esun ku ta e palabra di bida,
kende tabata for di prinsipio,
Yu, ta limpia nos di tur pika.
8 Si nos ta deklara: “Nos no
´
´
´ ˜
kende nos a tende, kende nos a tin pika,” nos ta gana nos mes,
`
mira ku nos mes wowonan, ken- i e b erdat no ta den nos. 9 Si
´ ´ ´
de nos a opserva i kende ´ nos´ nos konfesa nos pikanan, Dios lo
mannan a mishi kune. 2 (Sı, ´ ´
´ pordona nos nos pikanan i lim-
bida eterno a keda revela na nos, pia nos di tur inhustisia, pasobra
´
i nos a mir’e i ta duna testimo- e ta fiel i hustu. 10 Si nos ta
´ ´
nio di dje i ta proklam’e na boso. deklara: “Nos no a peka,” nos ta
´
E bida eterno akı ta bini di e Tata hasi komo si fuera Dios ta un ga-
´ ˜ ´
i a keda revela na nos.) 3 Esun nado, i su palabra no ta den nos.
ku nos a mira i tende, nos ta pro- ´
´ Mi yunan stima, mi ta skirbi
klama na boso tambe, pa boso
tambe por ta den union1 ku nos.
´
2 boso e kosnan akı pa boso
´ ´
no komete pika. Ma si sosode ku
´
´
Ademas, e union akı ku nos tin ´ ´
un di boso komete pika, nos tin
ta ku e Tata i ku su Yu Hesukris-
un ayudante1 serka e Tata: He-
tu. 4 P’esei,´ nos ta skirbi boso
sukristu, un persona hustu.
e kosnan akı pa nos goso por ta
2 I e ta un sakrifisio di rekonsi-
kompleto. ´
liashon1 pa nos pikanan, ma
5 Esaki ta e mensahe ku nos a ´
no pa nos pikanan so, sino
tende di Hesus i ku nos ta anun-
´ tambe pa esnan di henter mun-
sia na boso: Dios ta lus i no tin
du. 3 I pa medio di esaki nos
ningun skuridat den dje. 6 Si ´ ´
´ ta realisa ku nos konose Hesus,1
nos ta deklara: “Nos ta den union
´ ` esta, si nos ta sigui kumpli ku su
kune,” i tog nos ta sigui kana
˜ mandamentunan. 4 Esun ku
den skuridat, nos ta gana i no ta ´
´ ` ta bisa: “Mi konos’e,” ma no ta
praktika e b erdat. 7 Ma si nos
kumpli ku su mandamentunan,
ta kana den lus meskos ku Dios
mes ta den lus, nos ta den union `
1Hn 2:11 Of: “persona ku ta boga pa nos.”
` 21 Es desir, un ofrenda pa hasi pas ku Dios.
1Hn 1:31 Of: “tin partisipashon.” 31 Lit.: “e.”
1 HUAN 2:5-24 No stima mundu. Deseo di karni. Antikristu 362
˜ ´ `
ta un ganado, i e b erdat ´ no ta den bennan, pasobra boso ta fuerte
dje. 5 Ma ken ku sı ta kumpli ´ i e palabra di Dios ta keda den
ku` su palabra ta demostra ku en boso kurason, i boso a vense e
b erdat e tin un amor perfekto pa Malbado.
Dios. Pa medio di esei´ nos sa ku 15 No stima mundu ni e kos-
nos ta den union kune. 6 Esun nan ku tin den mundu. Si un
ku ta´ bisa ku e ta keda den union ´ hende ta stima mundu, e no tin
kune, e mes tambe ta obliga di amor pa e Tata; 16 pasobra tur
sigui kana meskos ku Hesus a loke tin den mundu—deseo di
kana. karni, deseo di wowo i kana bro-
´
7 Rumannan stima, mi ta ma ku loke bo tin1—no ta bini di
skirbi boso, no un mandamentu e Tata, sino di mundu. 17 Ade-
nobo, sino un mandamentu bieu mas, mundu ta pasa bai i tambe
ku boso tabatin for di kuminsa-´ su deseonan, ma esun ku ta hasi
mentu. E mandamentu bieu akı e boluntat di Dios ta keda pa
ta e ` palabra ku boso a tende. semper.
8 I tog ta un mandamentu nobo ´
18 Yunan stima, ta e ora final,
mi ta skirbi´ boso, un manda- i manera boso a tende, e anti-
mentu ku e a sigui i ku boso ` ´
kristu1 ta bini. Wel, awor akı mes
tambe a sigui, pasobra skuridat ´
kaba hopi antikristu a aparese, i
ta pasando i e lus berdadero ta
ta p’esei nos sa ku ta e ora final.
briando kaba.
19 Nan tabata meimei di nos,
9 Esun
` ku ta bisa ku e ta den
pero nan a bai laga nos pasobra
lus i tog ta odia su ruman ta ketu
nan no tabata di nos; pasobra si
bai den skuridat. 10 Esun ku
ta stima su ruman ta keda den nan tabata di nos, nan lo a keda
lus, i den´ dje no tin motibu pa ku nos. Pero nan a bai laga nos
trompeka. 11 Pero esun ku ta pa mustra bon kla ku no ´
ta tur ta
odia su ruman ta den skuridat i di´ nos. 20 Ma boso sı a ser sko-
ta kana den skuridat, i e no sa he1 pa Esun Santu i boso tur tin
unda e´ ta bai, pasobra skuridat konosementu. 21 Mi ta skirbi´
a sieg’e. boso, no pasobra boso no konose
`
12 ´ Mi ta skirbi boso, yunan e b erdat, ´
sino pasobra boso ko-
stim nos’ e, i pasobra ningun mentira
` a, pasobra pa´ motibu di su no ta bini di e b erdat. `
nomber ´ boso pik anan a ser por- ˜ ´
dona. 13 Mi ta skirbi boso, ta-´ 22 Ta ken ta e ganado? No ta
tanan, pasobra ´ boso konose esun ku ta nenga ku Hesus ta
esun ku a eksistı for di kumin- Kristu?1 Esaki ta e antikristu,
´
samentu. Mi ta skirbi boso, ho- esun ku ta nenga e Tata i e Yu.
bennan, pasobra boso a vense e 23 Ken ku nenga e Yu no tin
Malbado.1´ Mi ta skirbi boso, yu- aprobashon ´
di e Tata. Esun ku ta
´
nan
´ stima, pasobra boso kono- rekonose e Yu sı tin aprobashon
se e Tata. 14 Mi ta skirbi boso,´ di e Tata. 24 Pa loke ta boso,
tatanan, pasobra´ boso konose `
esun ku a eksistı for di kumin- ´
1Hn 2:161 Of: “e estilo di bida di broma ku
material.” 181 Wak “antikristu” den
samentu. Mi ta skirbi boso, ho- kos ` ´
Apendiks 16. 201 Lit.: “ungı.” Wak “ungi”
` ` ´ ´
den Apendiks 16. 221 Of: “E Ungı; Mesıas.”
1Hn 2:131 Esta, Satanas. Wak nota riba Mat 2:4: “Kristu.”
363 Yunan di Dios. Yunan di Diabel 1 HUAN 2:25–3:14
´
loke boso a tende na kuminsa- dje ´ta purifika su mes, meskos
mentu mester keda den boso ku- ku e ta puru.
´ ´
rason. Si loke boso a tende na 4 Ken ku ta praktika pika
´
kuminsamentu keda den boso ta praktik a maldat tambe, i p’e-
´
kurason, boso tambe lo sigui den sei pika ta kibramentu di lei.
union ku e Yu i den union ku e 5 Ademas, boso
Tata. 25 Ademas, esaki ta loke ´ sa ku Hesus ´ a
´ keda manifesta pa kita nos pika- ´
Dios1 mes a primintı nos: bida nan, i den dje no tin pika.
eterno. 6 Ken ku ta keda´ den´ union
´
26´ Mi ta skirbi boso e kosnan kune no ta praktik a´ pika; hende´
´
akı en konekshon ˜ ku esnan ku ta ku ta praktik a pika no a mir’ e
´ ´
trata di gana boso. 27 Pa loke ni konos’e. 7 Yunan stim a, no
˜
ta boso, Dios a skohe1 boso pa laga ningun hende ´ gana boso;
medio di su spiritu, i e spiritu esun ku ta praktika hustisia ta
ei ta keda den boso; pues, boso hustu, meskos ku Hesus ta´ hus-´
no tin˜ mester di ningun hende tu. 8 Esun ku ta praktika pika
pa sina ´ boso. Pero e skohemen- ta bini di Diabel, pasobra Dia-
tu akı pa medio di spiritu ta ˜ algu bel ta pekando for di kuminsa-
berdadero i no un engano, i e ´
˜ mentu. Pa e motibu ak ´ ı e Yu di
ta sina boso ´ tur kos. Keda den Dios a keda manifest a: pa des-
union kune manera e spiritu a ´
˜ truı e obranan di Diabel.
sina boso. ´ 28 Pues, awor, yu-´ 9 Ken´ ku a´ nase di Dios no ta
nan stima, keda den union ´ kune praktika pika, pasobra su spiritu
pa ora ku e keda manifesta, nos santu1 ta keda den
por papia ku frankesa1 i no mes- ´ e persona
´ ei,
i e no por praktika pika, pasobra
ter
` kita bai for di dje yen di el a nase di Dios. 10 Na esaki
b ergwensa durante su presensia. ta bisto ken ta e yunan di Dios
29 Komo ku boso sa ku Hesus1 i ken ta e yunan ´ di Diabel: ken
ta hustu, boso por ta sigur ´ ku ku no ta praktika hustisia no ta
tur hende ku ta praktika husti- bini di Dios; esun ku no ta stima
sia a nase di Dios. su ruman tampoko. 11 Paso-
Mira ki gran amor e Tata a bra esaki ta e mensahe ku boso
3´ mustra na ´ nos: el a permi-
tı nos ser yama yu di Dios; i ta
a tende na kuminsamentu: nos
mester stima otro. 12 Nos no
esei nos ta tambe. Ta p’esei mun- mester ta manera Kain, kende a
´ bini di e Malbado1 i a mata su ru-
du no konose nos, ´ pasobra mun- ´
du no konos’´ e. 2 Rumannan man. I pa ki motibu el a mat’e?
´ Pasobra Kain su obranan taba-
stima, awor akı nos ta ´ yu di Dios,
pero no a keda revela ainda kiko´ ta malu, pero esnan di su ruman
nos lo ta den futuro. Nos ´ sa sı tabata hustu.
˜
ku ora Dios keda manifest a, nos 13 Rumannan, no keda strano
´
lo ta meskos ´ kune, pasobra nos ku mundu ta odia boso. 14 Nos
lo mir’e manera e ta realmente. ´ tabata komo si fuera morto, pero
3 I ken ku tin e speransa akı den awor nos ta na bida, pasobra nos
1Hn 2:251 Lit.: “e.” 271 Wak nota riba ver- 1Hn 3:91 Lit.: “simia.” Es desir, simia ku
´ ´ `
sıkulo 20. 281 Wak “papia ku frankesa” por reprodusı of duna fruta. 121 Esta, Sa-
`
den Apendiks 16. 291 Lit.: “e.” tanas.
` ´
1 HUAN 3:15–4:10 Test mensahe inspira. Dios ta amor 364
´
ta stima nos rumannan. Esun ku
no ta stima su ruman ta keda 4`
Rumannan stima, no kere
tur mensahe inspira,1 ma
´
´
den e gara di morto. 15 Ken ku test e mensahenan inspira pa
ta odia su ruman ta un asesino,1 mira si nan ta bini di Dios, paso-´
i boso sa ku ningun asesino no bra hopi profeta falsu a presenta
˜
ta hana bida eterno. 16 Pa me- den mundu.
˜ ´
dio di esaki nos a sina kiko ta 2 Asin’akı boso ta sa ku e
´ ´
amor: Hesus a entrega su alma1 mensahe inspira ta bini di Dios:
´ ´
pa nos; i nos ta obliga di entre- tur mensahe ´
inspira ku ta de-
´
ga nos alma pa nos rumannan. klara ku Hesukristu a bini komo
17 Pero kon esun ku tin e rekur- hende ta di ´ Dios. 3 Ma e men-
´
sonan di e mundu akı pa soste- sahe inspira ku no ta bisa esa-
´
ne bida i ta mira su ruman den ki di Hesus no ta di Dios. Ade-´
nesesidat, ma ta sera su kurason mas, esei ta e mensahe inspira
p’e,1 por bisa ku e tin amor pa ku boso a tende `
ku lo a bini di e
´
Dios? 18 Yunan stima, nos no antikristu; wel, awor e mensahe
`
mester stima ku palabra of ku ei ta na mundu kaba. ´
boka so, ma ku echo i ku sinse- 4 Yunan stima, boso ta bini di
ridat. Dios, i boso a vense e profetanan
19 Asina nos lo sa ku nos ta falsu ei, pasobra esun ku ta den
´ `
pertenese na e b erdat, i nos union ku boso ta mas grandi ku
´
lo ta konvensı den nos kurason esun ku ta den union ku mundu.
ku Dios ta stima nos. 20 Asta 5 Nan ta bini di mundu; p’esei
´
si nos kurason ta kondena nos, nan ta papia loke ta di mundu,
`
korda ku Dios ta mas gran- i mundu ta skucha nan. 6˜ Nos
di ku nos kurason i sa tur kos. ta bini ´
di Dios. Esun ku sina ko-
´
21 Rumannan stima, si nos ku- nose Dios ta skucha nos; esun ku
´
rason no ta kondena nos, nos no ta bini di´ Dios no ta skucha ´
por papia ku Dios ku frankesa; nos. Asin’akı nos ´
por distinguı e
`
´
22 i kiko ku nos pidie nos ta mensahe inspira ku ta b erdat for
˜
hana, pasobra nos ta kumpli ku di esun ku ta falsu. ´
su mandamentunan i ta hasi 7 Rumannan stima, laga nos
loke ta agradabel den su bista. sigui stima otro, pasobra amor
´
23 Sı, esaki ta su mandamentu: ta bini di Dios, i ken ku ta ´
sti-
`
tene fe den e nomber di su Yu ma a nase di Dios i konose Dios. ˜
Hesukristu i stima otro, mane- 8 Ken´ ku no ta stima no a sina
ra el a manda nos. 24 Ademas, konose Dios, pasobra Dios ta
esun ku ta kumpli ku su man- amor. ´ 9 Pa medio di esaki Dios
damentunan ta keda den union a revela e amor ku e tin pa´ nos:
´ ´
kune, i e den union ku e persona Dios a manda su Yu unig˜ enito1
ei. Pa medio di e spiritu ku el a na mundu pa nos por hana bida
duna nos, nos sa ku e ta keda den pa medio di dje. 10 E amor ei
´
union ku nos. ta nifika esaki: no ta nos a sti-
´
ma Dios, sino ta e a stima nos i
` ´ `
1Hn` 3:151 Of: “matado.” 161 Of: “bida.”
´
171 Of: “ta nenga di mustra kompashon na 1Hn 4:11 Lit.: “spiritu.” 91 Lit.: “e uniko
dje.” yu ku Dios mes a traha.”
365 Mester stima otro. Fe ta vense mundu 1 HUAN 4:11–5:12
a manda su Yu komo un sakrifi- esun ku no ta stima su ruman,
sio di rekonsiliashon1 pa nos pi- ku e ta mira, no por stima Dios,
´
kanan. ku e no ta mira. 21 I esaki ˜ ta
´
11 Rumannan stima, si ta asi- e mandamentu ku nos a hana di
na Dios a stima nos, e ora dje: esun ku ta stima Dios mes-
´
ei nos tambe ta obliga di sti- ter stima su ruman tambe.
ma otro. 12 Ningun hende no Ken ku ta kere ku Hesus ta
a mira Dios nunka. Si nos sigui 5 e Kristu a nase di Dios, i ken
stima otro, Dios ta ku nos ain- ku ta stima Dios, ta stima e yu-
´
da, i su amor ta keda demostra nan di Dios. 2 Pa medio di esa-
na un manera perfekto den nos. ki nos sa ku nos ta stima e yu-
13 Nos sa ku nos ta keda den nan di Dios: nos ta stima Dios i
´
union kune i e den union ku nos, ta hasi loke e ta manda. 3 Pa-
pasobra el a duna nos su spiritu. sobra amor pa Dios ta nifika´ ku
14 Ademas, nos mes a mira i nos ta kumpli ku su mandamen-
ta duna testimonio ku e Tata a tunan; sinembargo, su manda-
´
manda su Yu komo Salbador di mentunan no ta pisa, 4 paso-
´
mundu. 15 Ken ku ta deklara bra tur ku a nase di Dios ta vense
ku Hesukristu ta e Yu di Dios, mundu. I esaki ta e viktoria ku a
´
Dios ta keda den union kune i e vense mundu: nos fe.
den union ku Dios. 16 I nos a 5 Ken por vense mundu? No
˜ ´
sina konose e amor ku Dios tin ta esun ku tin fe ku Hesus ta e
´
pa nos i ta kere den esaki. Yu di Dios? 6 Sı, Hesukristu ta
Dios ta amor, i esun ku kon- esun ku a bini pa medio di awa
stantemente ta mustra amor ta i sanger; no ku awa so, sino ku
keda den union ku Dios, i Dios ta awa i ku sanger. I e spiritu ta
´
keda den union kune. 17 Di e loke ta duna testimonio di` esa-
´
manera akı, amor a keda demos- ki, pasobra e spiritu ta e b erdat.
´
tra na un manera perfekto den 7 Pasobra tin tres ku ta duna
nos, pa asina nos por papia ku testimonio: 8 e spiritu, e´ awa i
frankesa riba e dia di huisio, pa- e sanger, i e tresnan akı ta di
sobra meskos ku Hesukristu ta, akuerdo ku otro. ´
asina nos tambe ta den e mundu 9 Nos ta asepta e testimonio
´
akı. 18 Den amor no tin mie- ku hende ta duna, pero e tes-
du; ma amor perfekto ta kore ku timonio di Dios ta mas grandi,
miedu, pasobra miedu ta pone pasobra e testimonio ku Dios ta
´
restrikshon riba nos. Sı, esun ku duna ta e testimonio tokante su
tin miedu no tin amor na un Yu. 10 E persona ku ta pone
manera perfekto. 19 Pa loke ta su fe den e Yu di Dios tin e testi-
nos, nos ta stima, pasobra Dios monio den su mes. E persona ku
´ no tin ˜ fe den Dios ta hasi Dios
a stima nos prome. ´
20 Si un hende ta bisa: “Mi sti- un ganado, pasobra e no a kere
`
ma Dios,” i tog e ta odia su ru- e testimonio ku Dios a duna to-
˜ ´
man, e ta un ganado. Pasobra kante su Yu. 11 I esaki ta e tes-
timonio: Dios a duna ´ nos bida
1Hn 4:101 Es desir, un ofrenda pa hasi pas eterno, i e bida akı ta bini ´ di
ku Dios. su Yu. 12 Esun ku ta asepta e
1 HUAN 5:13—2 HUAN 6 Kiko ku nos pidi, Dios ta tende 366
´ ´
Yu tin e bida akı; esun ku no ta di pika ei. 17 Tur inhustisia ta
´ ´ ` ´
asepta e Yu di Dios no tin e bida pika; i tog tin pika ku no ta hiba
´
akı. na morto.
13 Mi ta skirbi boso e kosnan 18 Nos sa ku ningun persona
´ ´
akı pa boso por sa ku boso tin ku a nase di Dios no ta praktika
´ ´
bida eterno, sı, boso ku a pone pika; mas bien, Esun1 ku a nase
` ´
boso fe den e nomber di e Yu di di Dios ta vigila nan, i e Malba-
˜
Dios. 14 I esaki ta e konfiansa do2 no por hana nan den su gara.
ku nos tin den Dios: kiko ku nos 19 Nos sa ku nos a bini di Dios,
´
pidie ku ta di akuerdo ku su bo- pero henter mundu ta den poder
luntat, e ta tende nos. 15 Ade- di e Malbado. 20 Ma nos sa ku
mas, ya ku nos sa ku e ta tende e Yu di Dios a bini, i el a duna
´
kiko ku nos pidie, nos tin sigur nos komprondementu penetran-
˜ ˜ ´
ku nos lo hana e kosnan ku nos te1 pa nos por sina konose e
pidi, pasobra t’e nos a pidi. Dios berdadero. I pa medio di su
16 Si un hende mira su ruman Yu Hesukristu, nos ta den union
´ ´ ´ ´
komete un pika ku no ta hiba na kune. Sı, esaki ta e Dios berda-
morto, e mester resa p’e, i Dios dero i e fuente di bida eterno.
´ ´
lo dun’e bida. Esaki ta konta 21 Yunan stima, keda leu for di
´ ´
pa esnan ku no a komete pika dios falsu.1
ku ta hiba na morto. Sinembar-
´ ´ ´
go, tin un pika ku sı ta hiba na 1Hn 5:181 “Esun” ta referı na Hesukristu.
182 Esta, Satanas. 201 Lit.: “persepshon
morto. Mi no ta bisa ku e mester mental; ´
´ ` kapasidat
´
mental.” ´ 211 Lit.: “ima-
resa pa esun ku ta komete e tipo gen.” Of: “ıdolo.” Na griego: eıdolon.
ccc dccc
DI DOS KARTA DI
HUAN
`
1 Esaki ta un karta
˜ di ami,
´ e Yu di e Tata, huntu ku b erdat i
ansiano,1 na e se` nora skohı2 i na amor.
su yunan. Di b erdat mi ta stima 4 Mi ta masha kontentu, pa-
˜
boso, i no ami˜ so, sino tambe
´ ` tur sobra mi a hana sa ku al-
esnan ku a sina konose e b erdat. gun di bo yunan ta kana den e
`
2 Nos ` ta stima boso pa motibu b erdat, di akuerdo ku e manda-
´
di e b erdat ku ta keda den nos mentu ku nos a risibı di e Tata.
kurason i ku lo keda ku nos pa 5˜ Pues, awor mi ta pidi bo, se-
semper. 3 ´Anto nos lo ` tin bon- nora, pa laga nos stima otro (no
dat inmeresı, miserikordia i pas ta un mandamentu nobo mi ta
di Dios, e Tata, i di Hesukristu, skirbi bo, sino un ku nos tabatin
` for di kuminsamentu). 6 I esa-
`
2Hn 11 Of: “homber di edat.” 12 “E seno-
˜ ´
´ ´ ˜ ki ta loke amor ta nifika: nos
ra skohı” por ta referı na un senora indivi-
`
dual of na un kongregashon kristian den ta sigui kana di akuerdo ku
´ su mandamentunan. Esaki ta
prome siglo.
˜ ´ ´
367 Ganado. Hospitalidat. Diotrefes 2 HUAN 7—3 HUAN 10
´
e mandamentu, manera boso a shon di Dios. Esun ku sı ta keda
˜ ´
tende na kuminsamentu: boso den e sinansa akı ta esun ku
mester sigui kana den amor. tin e aprobashon di tantu e Tata
˜ ´
7 Pasobra hopi ganado a presen- komo e Yu. 10 Si un hende ta
´
ta den mundu; nan ta persona- bini ˜
serka boso i no ta trese e si-
´ ´
´
nan ku no ta rekonose ku Hesu- nansa akı, no risibie nunka ´
den
kristu a bini komo hende. Esun boso kas ni kumind’e.´ 11 Pa- ´
˜ ´
ku ta hasi esei ta e ganado i e sobra esun ku kumind’e ta kom-
antikristu.1 plise den su maldat.
8 Tene kuidou pa boso no 12 Aunke mi tin hopi kos di
` `
perde e kosnan ku nos a tra- konta boso, mi no ke pone nan
´ `
ha duru pa alkansa, ma soru pa den un karta; mas bien, mi ta
´
boso risibı e rekompensa kom- spera di bini serka boso i papia
´
pleto. 9 Ken ku ta bai mas aya ku boso kara kara, pa boso goso
˜
di e sinansa di Kristu i no ta por ta kompleto.
keda den dje, no tin e aproba- 13 E yunan di bo ruman
´ ´
muhe, esun skohı, ta manda ku-
`
2Hn 71 Wak “antikristu” den Apendiks 16. mindamentu pa bo.
ccc dccc
DI TRES KARTA DI
HUAN
´
1 Esaki ta un karta di ami, e no konose nan. 6 Nan a duna
ansiano,1 na nos` kerido ruman testimonio dilanti di e kongrega-
Gayo, ku di b erdat mi ta stima. shon di bo amor. Sea asina bon
´
2 Ruman stima, mi ta pidi den di yuda nan, na un manera ku ta
orashon pa tur kos sigui bai bon ´
digno pa sirbido di Dios, ku loke
ku ´ bo i´ pa bo sigui gosa di bon nan tin mester pa sigui nan bia-
salu, sı, manera ta bayendo ku he. 7 Pasobra ta pa motibu di
bo kaba. 3 Pasobra mi a keda `
e nomber di Dios nan a sali bai
masha kontentu ora e ruman- ´
predika, sin tuma nada for di
nan a bini i a duna` testimonio hende di e nashonnan.1 8 P’e-
di bo fieldat na e b erdat, segun
` sei nos tin e obligashon di mus-
ku bo ta sigui kana den e b erdat. tra hospitalidat na personanan
4 No tin nada ku ta hasi mi mas ˜
asina, pa nos por bira kompane-
kontentu1 ku esaki: di tende ku `
mi` yunan ta sigui kana den e ro di trabou den e b erdat.
b erdat. 9 Mi a skirbi e kongregashon
´ ´
5´ Ruman stima, bo ta demos- un karta, ma Diotrefes, ku gusta
´ ´
tra bo fieldat den tur loke ku bo ta na prome luga den nan, no
´ ` `
ta hasi pa e rumannan, maske bo ta asepta nada di nos ku respet.
10 P’esei, si mi bini, lo mi hala
` `
3Hn 11 Of: “homber di edat.” 41 Lit.: “gra-
`
disidu.” 3Hn 71 Wak “nashonnan” den Apendiks 16.
3 HUAN 11—HUDAS 7 Lucha duru pa e fe. Angelnan infiel 368
atenshon na loke e ta hasi; entre duna testimonio di dje, i bo sa ku
otro, e ta blo kana papia malu di e testimonio ku nos ta duna ta
`
nos. Anto komo ku e no a keda b erdat.
satisfecho
´ ku esei so, e ta nenga
` ` 13 Mi tin hopi kos di konta bo,
di risibı e rumannan
´ ´ku respet, pero mi no ke pone nan den
i esnan ku sı ke risibı nan, e ta un karta. 14 Mi ta spera di
purba di stroba i di saka for di mira bo pronto, i nos lo papia
kongregashon. kara kara.
´ ´
11 Ruman stima, no imita Pas sea ku bo.
loke ta malu, sino loke ta bon. E amigunan1 ta manda ku-
Esun ku ta hasi bon ta bini di ´
mindamentu. Kuminda e ami-
Dios.˜ Esun ku´ ta hasi malu no gunan pa mi, kada un na nan
a sina konose Dios. 12 Tur e `
nomber.
rumannan ta` papia bon di De-
metrio,
´ i e b erdat mes ta konfir- ´
3Hn 141 “Amigunan” ta referı na e ruman-
ma esaki. De echo, nos tambe ta nan kristian.
ccc dccc
KARTA DI
HUDAS
` ¨
1 Esaki ta un karta di ami, Dios komo
` ekskus pa konduk-
Hudas, esklabo` di Hesukristu, ta sinb ergwensa1 i ku ta nen-
´ ˜
pero ruman homber ´ di Santia- ga Hesukristu, nos uniko Dono i
˜
go,1 na esnan yama ku ´ Dios, e Senor.
Tata, a stima i proteha pa ta 5 Aunke boso ta bon na hal-
huntu ku Hesukristu: `
` tura kaba di esaki, mi ke korda
2 Dios duna boso miserikor- boso ku Yehova a salba un pue-
dia, pas i amor na abundansia. blo for di e tera ´ di Egipto, ma
´
3 Rumannan stima, aunke mi despues a destruı esnan ku no
a hasi tur esfuerso pa skirbi boso a mustra fe. 6 Anto e angel-
tokante e salbashon˜ ku nos tin nan ku no a keda na nan puesto
en komun, mi ta hana mi ta urgi ´
original pero
´ ku a bandona nan
boso
´ pa lucha duru pa e fe ku propio luga di biba, el a mara
un biaha
´ i pa semper a ser en- ku kadena eterno, i nan ta den
trega na e santunan. 4 Mi ta un skuridat profundo pa e hui-
skirbi `esaki pasobra algun hen- sio di e gran dia. 7 Di e mes-
de a sluip drenta meimei di boso,´ ´
un manera, Sodoma i Gomora
hende ku for di hopi tempu pasa `
i e statnan ront di nan tambe
e Skritura a bisa di´ antema- ´
a entrega nan mes na inmorali-
no ´ ku nan lo risibı e huisio ´
dat seksual1 desenfrena i a kore
akı; nan ta hende malbado ´ ku
ta usa e bondat inmeresı di nos Hud 41 Wak “kondukta
`
sinbergwensa” den
` `
Apendiks 16. 71 Of: “fornikashon.” Wak
`
Hud 11 Wak nota riba Snt 1:1. Apendiks 4.
´
369 Miguel kontra Diabel. Enok. Hasido di bofon HUDAS 8-23
tras di deseonan ´ karnal innatu- ta den e skuridat di mas pro-
ral. Nan a risibı e kastigu hudi-´ fundo.
´
sial di kandela eterno i ta pone 14 Sı, Enok, e di shete den
` ˜
nos` dilanti komo un ehempel pa e lina di desendensia di Adam,
´
spierta nos. tambe a profetisa tokante nan
`
8 Apesar di e ehempelnan ei, ora el a bisa: “Wak! Yehova a bini
´ `
e hendenan akı ku a˜ sluip dren- ku su multitut di angel santu,
´
ta tambe ta sinta sona so, ta hasi 15 pa ehekuta huisio kontra tur,
´
nan mes i otronan1 impuru, ta i pa deklara tur e malbadonan
´
despresia esnan ku tin outoridat kulpabel pa motibu di tur nan
i ta papia malu di esnan glorio- echonan malbado ku nan a ko-
´
so. 9 Pero ora Miguel, e arkan- mete i pa motibu di tur e kosnan
´
gel, tabatin un desakuerdo ´ ´ ku ofensivo ku pekadonan malbado
Diabel i tabata diskutı kune to- a papia kontra dje.”
kante e kurpa di Moises, Miguel ´
´ 16 E hendenan akı ta kana
no a tribi di konden’e´ ku pala- ´
murmura, ta keha tokante nan
bra ofensivo, ma a bis’e: “Yehova suerte den bida, ta sigui nan
´
skual bo!” 10 E hendenan akı, mes deseonan i ta broma tokan-
en kambio, ta papia malu di tur ´
te kosnan ekstrabagante, mien-
loke nan realmente no ta kom- tras ku nan ta labia hende pa
´
pronde. ´ Nan ta manera bestia nan mes probecho.
sin sintı; nan ta hasi solamente ´ 17 Pa loke ta boso, ruman-
loke nan ta kompronde di instin- ´ `
´ nan stima, korda e palabranan
to, i esei ta degenera nan. ` ˜
ku e apostelnan di nos Senor He-
11 Ai di nan, pasobra nan a si- sukristu a papia anteriormente.
gui e kaminda di Kain, i pa pago 18 Nan tabatin kustumber di
nan a kore bai den e kamin- ´
bisa boso: “Den e ultimo tempu
da robes di Balam, i pa motibu ´
lo tin hasido di bofon ku lo bai
di rebeldia
` ` meskos ku Kore1 nan tras di nan mes deseonan peka-
a perde nan bida! ´ 12 Esakinan minoso.” 19 Esakinan ta esnan
ta baranka skondı bou di awa ku ku ta kousa divishon, hende ku
´
ta festeha ku´ boso den boso ban- ´ ta aktua manera bestia, ku no
ketenan.1
´ Sı, nan ta wardad ´ o di tin e guia di Dios.1 20 Ma´ boso,
karne ku ta alimenta nan mes ´
` rumannan stima, fortalese boso
sin ningun klase di b ergwensa; ´
santısimo fe i hasi orashon bou
nubia sin awa ku bientu ta hiba di guia di spiritu santu 21 pa
p’aki i p’aya; palu ku no ta duna asina boso por
fruta den nan tempu i ku ta ´ keda den e amor
´ di Dios, mientras ku boso ta
morto morto,2 ranka ku rais ku `
spera riba e miserikordia di nos
tur; 13 ola brutu di laman ku ˜
Senor Hesukristu, ku bida eter-
ta` skuma nan propio kousa di no na bista. 22` Ademas, sigui
b ergwensa manda ariba; strea mustra miserikordia na esnan
sin rumbo fiho ku pa semper lo ku tin duda, 23 i salba nan,
rankando nan for di e kande-
Hud 81 “Nan mes i otronan.” Lit.: “e karni.”
111 Lit.: “den papiamentu rebelde di Kore.”
la di destrukshon. Sigui mustra
121 Lit.: “banketenan di amor.” 122 Lit.: `
“ku a muri dos biaha.” Hud 191 Of: “e spiritu di Dios.”
HUDAS 24—REVELASHON 1:11 Vishon di suseso final 370
`
miserikordia na otronan, ma ku ku gran goso, dilanti di su gloria.
´ ´
temor, mientras ku boso ta odia 25 Na e uniko Dios ei, nos Sal-
˜ ´ ˜
asta e pana mancha pa obranan bador pa medio di nos Senor He-
di karni. sukristu, sea gloria, mahestat,
24 Awor bon, Dios por prote- poder i outoridat pa tur e eterni-
´ ´
ha boso pa boso no trompeka, i e dat ku a pasa, pa awor i te den
`
por pone boso para sin mancha, tur eternidat. Amen.
ccc dccc
UN REVELASHON
´
KU HUAN A RISIBI
´
kosnan ku tin ku sosode pronto. 6 i ku a hasi nos rei ´ i saserdote1
I Hesus a manda su angel ´ pa me- pa su Dios i Tata, sı, na dje sea`
dio di ken´ el a presenta e´ reve- gloria i poder pa semper. Amen.
lashon akı den forma di sımbolo ´
7 Wak! At’e ta ´ bini ku nubia, i
na su esklabo Huan, 2 kende a tur wowo lo´ mir’e, inkluso esnan
duna testimonio di e palabra di ku a hink’e; i tur tribu di tera lo
Dios i di e testimonio ku Hesu- bati nan pechu
´
kristu a duna, sı, di tur e kosnan ´ di tristesa
` pa mo-
tibu di dje. Sı, amen.
ku el a mira. 3 Felis ta esun ku 8 Yehova Dios ta bisa: “Ami ta
ta lesa
´ e palabranan di e profesia e Alfa i e Omega,1 Esun ku ta, ku
akı na bos haltu pa otro hende, tabata i ku ta bini, e Todopode-
i felis ta´ esnan ku ta´ tende nan
´ i roso.”
obedese loke ta para skirbı den ´ 9 Ami, Huan, boso ruman ´ i
dje; pasobra e tempu stipula ta esun ku tambe ta persever a,
serka. ´
pasa tribulashon i partisipa den
4 Esaki ta un karta di ami, e reino
Huan, na e shete kongregashon- ´ huntu ku boso komo si-
guido di Hesus, tabata riba e isla
nan ku ta na Asia:1 ku yama Patmos, pasobra mi a
´
Bondat inmeresı i pas sea ku papia tokante Dios i a duna tes-
boso di parti di “Esun ku ta, ku timonio di Hesus. 10
tabata i ku ta bini,” i di parti di ˜ Bou di
inspirashon, ˜mi a hana mi den
e shete spiritunan ku ta dilanti e dia di Senor, i mi a tende
di su trono, 5 i tambe di parti `
mi` tras` un stem fuerte manera
di Hesukristu,
´ “E Testigu Fiel,” trompet ku a´ bisa: 11` “Loke bo´
“E prome1 ku a lanta for di mira, skirbie den un rol i mand’e
morto” i “E Gobernante di e rei- pa e shete kongregashonnan: na
nan di tera.”
`
Rev 1:61 Lit.: “reino, saserdote.” 81 Of: “e
´ ´
Rev 1:41 Wak nota riba Ech 2:9. 51 Wak A i e Z.” Alfa i Omega ta e prome i e ultimo
´ ` ´ `
nota riba Kol 1:15: “prome.” leter di alfabet griego.
´
371 7 kandelar, 7 strea, 7 karta REVELASHON 1:12–2:10
´
Efeso, Smirna, Pergamo, Tiatira,
Sardis, Filadelfia i Laodisea.” 2 Skirbi e angel di e kongre-
gashon na Efeso lo siguien-
12 Anto mi a bira wak ta ken te: Esaki ta loke esun ku ta tene
tabata papia ku mi, i ora mi a e shete streanan den su man
´
bira, mi a mira shete kandelar drechi, esun´ ku ta kana meimei
´
di oro, 13 i meimei di e kan- di e shete kandelarnan ´ di oro, ta
delarnan mi a mira un persona bisa: 2 ‘Mi konose bo obranan,
ku tabata manera un yu di hen- bo trabou duru i perseveransia. ´
˜ ´
de. E tabatin un pana bistı ku I mi sa ku bo no por tolera mal
tabata yega te abou na su pia i hende, i ku bo a pone ` esnan ku
un faha di oro na su pechu. ta bisa ku nan ta apostel—ma ˜
14 Ademas, e kabei riba su ka- no ta—na prueba,˜ i bo ´ a hana
bes tabata blanku blanku, blan- sa ku nan ta ga nad o. 3 Ade-
´
ku manera sneu, i su wowonan mas, bo ta demostra perseveran-
tabata manera vlam di kandela; sia, bo a` para firme pa motibu
di mi nomber i bo no a kansa.
15 i su pia tabata manera koper
` 4 Ma esaki mi tin kontra bo: bo
puru ku ta bria den fornu di dir- ` `
` a perde e amor ku bo tabatin na
ti metal; i su stem tabata zona
kuminsamentu.
duru manera un riu ku ta kore. `
5 P’esei, korda for di ki posi-
16 I den su man drechi e tabatin ´
shon bo a kai; arepentı i hasi´ e
shete strea, i for di su boka taba- obranan ku bo tabata hasi an-
`
ta sali un spada largu i skerpi, ku tes. Si bo no arepentı,´ lo mi bini
` ´
ta korta tur dos banda, i su kara serka bo i kita bo kandelar for
tabata manera ora solo ta na su di su luga. ´ ´
6 Ma esaki sı bo tin
punto di mas briante. 17 I ora na bo fabor: bo ta odia e obra-
´
mi a mir’e, mi a kai manera mor- nan di e sekta di Nikolas, ku mi
to na su pia. tambe ta odia. 7 Laga esun ku
Ma el a pone su man drechi tin orea tende loke spiritu santu
riba mi i a bisa mi: “No tene ´ mie- ta bisa e kongregashonnan: Lo
´
du. Mi ta e Prome i e Ultimo, mi laga esun ku sali viktorioso
18 i esun bibu; mi tabata morto, kome for di e palu di bida ku ta
pero awor mi ta biba pa tur eter- den e paradeis di Dios.’
nidat, i mi tin e yabinan di morto 8 I skirbi e angel di e kongre-
i di Graf.1 19 P’esei skirbi loke gashon na Smirna lo siguiente:
bo a mira, loke ta i loke lo soso- Esaki ta ´ loke esun ku ta ‘E Pro-
´ ´
de despues di esakinan. 20 Pa me i e Ultimo,’ kende a muri i
loke ta e sekreto sagrado di e a bolbe biba, ta bisa: 9 ‘Mi sa
shete streanan ku bo a mira den di bo tribulashon i di bo pobre-
´
mi man drechi i di e shete kan- sa, pero bo ta riku. Mi sa tam-
delarnan di oro: E shete strea- be di e kalumnia ku esnan ku
´
nan ta representa e angelnan di e ta yama nan mes hudiu ta lan-
shete kongregashonnan, i e she- sa kontra bo, maske en realidat
´ ´
te kandelarnan ta representa e nan no ta hudiu; mas bien, nan
shete kongregashonnan. ta un snoa di Satanas. 10 No
tene miedu di loke bo ta bai su-
´ ` fri. Tende! Diabel lo sigui tira
Rev 1:181 Lit.: “Hades.” Wak Apendiks 8.
´
REVELASHON 2:11-26 Karta pa Pergamo, Tiatira 372
` `
algun di boso ´ den prizon. Esa- e piedra
´ lo tin un nomber nobo
ki lo sosode pa pone boso kom- skirbı ku ningun hende ´ no sa,
pletamente na prueba, i boso lo solamente esun ku risibie.’
tin tribulashon
´ dies dia largu. 18 I skirbi e angel di e kon-
Sea fiel, sı, asta te na morto, i gregashon na Tiatira lo siguien-
lo mi duna bo e korona1 di bida. te: Esaki ta loke e Yu di Dios,
11 Laga esun ku tin orea tende esun ku tin wowo manera vlam
loke spiritu santu ta bisa e kon- di kandela i pia manera ko-
´ puru, ta bisa: 19 ‘Mi kono-
gregashonnan: Esun ku sali vik- ˜ per
torioso lo no sufri ningun dano se bo obranan, i bo amor, fe, sir-
di e di dos morto.’1 bishi i perseveransia, i mi sa ku
12 I skirbi ´ e angel di e kongre- bo obranan ´ di awor ta mas ku es-
gashon na Pergamo lo siguiente: nan di antes.
Esaki ta loke esun ku ` tin e spada 20 Ma esaki ´ mi tin
´ kontra
´ ` bo:
`
largu i skerpi, ku ta korta tur dos bo ta tolera e muhe Yezab el, ku
banda, ta bisa: 13 ‘Mi sa unda ta yama ˜ su ˜mes un profeta, i ku
bo ta biba, esta, kaminda ` e tro- ta sina i gana mi esklabonan, ´ di
no di Satanas ta; i t` og bo ta sigui manera ku nan ta komete forni-´
tene duru na mi nomber, i bo no kashon i kome kosnan sakrifika´
a nenga bo fe den mi, ni sikiera na dios falsu. 21 I´ mi a dun’e
den e dianan di Antipas, mi tes- tempu pa ´ e arepentı, ma e no ke
tigu fiel, ku nan a mata den boso arepentı di su fornikashon.1
stat, kaminda Satanas ta biba. 22 Tende! Mi ta na punto di dal e
14 Ma mi tin algun kos kon- ku un enfermedat, ´ i esnan
´ ku ta
tra bo: bo tin einan ˜ esnan ku ta komete adulterio kune lo mi laga
tene duru na pasa den ´ un tribulashon gran-
˜ e sinansa di Balam, di, a menos ku nan arepentı di e
´
kende a sina Balak ´ pone un pie-
dra di trompeka dilanti di e yu- obranan ´ ku el a pone nan kome-
nan di Israel, esta, te. 23 I lo mi mata su yunan ku
´ pa nan kome malesa mortal, di manera ku tur
kosnan ´ sakrifika na dios falsu1
i komete fornikashon.2 15 Di e e kongregashonnan lo sa ku ami
mesun manera, bo tin tambe ta esun ku ta listra kurason i´ e
˜ es-
nan ku ta tene duru na e sinansa pensamentunan di mas skondı,1
i lo mi paga kada un di boso se-
di e sekta´ di Nikolas. 16 ´ Pues,
arepentı. Si bo no hasie, mi ta gun boso obranan.
bini pronto serka bo, i lo mi brin- 24 Ma mi ta bisa e restu di
ga kontra nan ku e spada largu boso ku ta na Tiatira, esta, ˜ tur
di mi boka. esnan ´ ku´ no ` ta sigui
´ e sinansa
17 Laga esun ku tin orea ten- akı di Yezab el, sı, esnan ´ ku no
de loke spiritu santu ta bisa e sa nada di e asina yama “kosnan
kongregashonnan: Lo mi duna profundo” ku ta bini di Satanas:
esun ku sali viktorioso ´ un tiki´ Mi no ta pone ningun otro karga
di e mana skondı, i lo mi dun’e riba boso. 25 Di tur manera,
un piedra chikitu blanku, i riba tene duru na loke boso tin te ora
mi yega. 26 I esun ku sali vik-
`
Rev 2:101 Of: “premio.” 111 Esta, mor- `
´ `
to eterno. 141 Lit.: “imagen.” 142 Wak Rev 2:211 Wak Apendiks 4. 231 Of: “in-
` ´
Apendiks 4. vestiga kurason i nir.”
`
373 Sardis, Filadelfia. E “Amen” REVELASHON 2:27–3:14
torioso i kumpli te na fin ku loke 7 I skirbi e angel di e kongre-
mi a manda lo mi duna outoridat gashon na Filadelfia lo siguien-
riba e nashonnan, 27 e mesun te: Esaki ta loke esun santu,
´
outoridat ku mi a risibı di mi´ esun berdadero,1 esun ku tin e
Tata. I e persona ei lo goberna yabi di David, ku ta habri di ma-
e pueblo ku un bara di heru di nera ku ningun hende no por
´
manera ku nan lo ser destru ` ı na sera, i ku ta sera di manera ku
pida pida meskos ku pochi di ningun hende no por ´ habri, ta
´
klei. 28 I lo mi dun’e e strea di bisa: 8 ‘Mi konose bo obranan.
´
marduga. 29 Laga esun ku tin (Tende: mi a habri un porta bo
orea tende loke spiritu santu ta dilanti ku ningun hende no por
bisa e kongregashonnan.’ sera.) I mi sa ku bo tin un poko
poder, i bo a kumpli ku mi pala-
I skirbi e angel di e kongre-
3 gashon na Sardis lo siguien-
te: Esaki ta loke esun ku tin e
bra i no a nenga mi.1 9 Tende!
Pa loke ta esnan di e snoa di
Satanas ku ta bisa
˜ ku nan ta hu-
shete spiritunan di Dios i e shete
´ diu, pero ta gana pasobra nan no
streanan ta bisa: ‘Mi konose bo ta, sı,´ tende: lo mi pone nan bini
obranan, i mi sa ku bo ta par- i buig `
dilanti di bo pia i laga nan
se bibu, ma bo ta´ morto. 2 Sea sa ku mi a stima bo. 10 Komo
alerta, i fortalese esnan ku a res- ku bo a sigui e ehempel `
di mi
ta1 i ku tabata serka di muri, pa- perseveransia, ami tambe lo pro-
´
sobra mi ta mira ku e obranan teha bo durante e ora di prue-
ku bo a hasi dilanti di mi Dios ba ku lo bini riba henter e tera
no ta kompleto. 3 P’esei, sigui pa pone esnan ku ta biba riba dje
` ´
korda loke bo a risibı i tende, i na prueba. 11 Mi ta bini pron-
´
sigui tene na dje i arepentı. Un to. Sigui tene duru na loke bo
kos ta sigur: si bo no lanta for tin, pa ningun hende no kita bo
˜
di sono, lo mi bini manera un la- korona.1
dron, i lo bo no sa mes ki ora mi 12 Lo mi hasi
ta bini pa bo. ´ esun` ku sali vik-
torioso un pila den tempel di mi
4 Pero bo tin algun hende1 na Dios, i nada lo no kit’e´ for di ei-
´
Sardis ku sı no a mancha nan nan. I riba esun ku sali vik-
˜ `
pana, ´ i nan lo kana huntu ku mi torioso lo mi
bistı na blanku, pasobra nan ta mi Dios, nomber ` skirbi e nomber di
´ ` di e stat di mi
digno di esei. 5 Pues, esun ku Dios—e Herusal em nobo ku ta
˜
sali viktorioso lo bisti pana blan- baha for di shelu for di mi
` `
ku; i lo mi no skrap su nomber Dios—i tambe mi nomber nobo.
for di e buki di bida; mas bien, 13 Laga esun ku tin orea tende
´
lo mi deklara dilanti di mi Tata loke spiritu santu ta bisa e kon-
i dilanti
´ di su
` angelnan ku mi ko- gregashonnan.’
nose su nomber. 6 Laga esun 14 I skirbi e angel di e kongre-
ku tin orea tende loke spiritu gashon na Laodisea lo siguiente:
santu ta bisa e kongregashon- Esaki ta loke e Amen, `
e testigu
nan.’
`
Rev 3:71 Of: “esun ku semper ta papia
` `
Rev 3:21 Lit.: “e kosnan ku a resta.” berdat.” 81 Lit.: “mi nomber.” 111 Lit.:
`
41 Lit.: “algun nomber.” “premio.”
REVELASHON 3:15–4:9 Laodisea. 24 ansiano. 4 kriatura 374
´ ´
fiel i berdadero,1 e prome prome tabatin un trono ´ den shelu i un
kreashon di´ Dios, ta bisa: persona sinta riba dje. ´ 3 I apa-
15 ‘Mi konose bo obranan, i mi rensia di esun sinta riba e trono
sa ku bo no ta ni friu ni kayen- tabata bria manera e piedranan
`
te. Mare bo tabata sea friu of ka- presioso1 yaspe i sardio, ` i taba-
yente. 16 Pues, komo ku bo ta tin un regenbog tur ront di e tro-
lou, i no ta ni friu ni kayente, mi no ku tabata bria manera esme-
ta bai skupi bo for di mi boka. ralda. `
17 Bo ta bisa: “Mi ta riku, mi a 4 I ront di e trono tabatin 24´
´
akumula rikesa i mi no tin mes- otro trono, i riba e trononan ´ akı
ter di nada nada.” Ma bo no sa mi ´ a mira˜ 24 ansiano sinta, bis-
ku bo ta infelis, den kondishon tı na pana blanku i ku korona
´
deplorabel, pober, siegu ´ i sunu. di oro riba nan kabes. 5 I for
18 P’esei mi ta konseha bo pa di e trono tabata sali ` rayonan` di
´
bo kumpra oro refina pa kande- werlek, zonido di donder i stem;
la serka mi pa bo por i tabatin shete ´ lampi grandi di
˜ bira riku,
i kumpra tambe pana` blanku pa kandela sende dilanti di´ e trono,
bo por bisti i pa e b ergwensa di i esakinan a representa e shete
´
bo sunu no sali na kla, i tambe spiritunan di Dios. 6 I dilanti
ungwento
´ pa hunta bo wowonan di e trono tabatin algu ku tabata
kune pa bo por mira. parse un laman di glas, kla ma-
´ ´ nera kristal.
19 Mi ta reprende i disiplin˜ a `
tur esnan ku mi tin karino p’e. I banda di e trono i ront di
P’esei,
´ sea yen di zelo i ´ arepen- e trono tabatin kuater kriatura
tı. 20 Tende! Mi ta para na por- spiritual, tur na wowo, parti ´ di-
ta ` ta bati. Si un hende tende mi lanti i patras. 7 I e prome kria-
stem i habri porta, lo mi dren- tura spiritual tabata parse un
ta den su leon, e di dos kriatura tabata
´ kas, i lo mi kome hun- `
tu kune i e huntu ku mi. 21 Lo parse un toro yon, e di tres
mi laga esun ku sali viktorioso kriatura tabatin kara manera di
sinta huntu ku mi riba mi trono, hende i e di kuater ´ kriatura ta-
meskos ku ami a vense i a sinta bata parse un aguila ku ta bula.
huntu ku mi Tata riba su trono. 8 Pa loke ta e kuater kriatura-
22 Laga esun ku tin orea tende nan, kada un di nan tabatin seis
loke spiritu santu ta bisa e kon- ala; ` e alanan tabata tur na wowo,
gregashonnan.’ ” ront di nan i bou di nan. I kon-
´ tinuamente, di dia i anochi, nan
4 Despues di e kosnan´ akı mi a tabata bisa: “Santu, santu, san-
mira un porta
´ ` habrı den she- tu ta Yehova Dios, e Todopode-
lu, i e prome stem ku mi ` a ten- ` roso, Esun ku tabata, ku ta i ku
de tabata zona manera trompet, ta bini.”
i el a bisa mi: “Subi bini aki, i lo 9 I kada biaha ku e kriatura-
mi´ mustra bo loke tin ku soso- nan spiritual tabata duna gloria,
de.” 2 Despues ˜ di esaki, mes- onor i gradisimentu na Esun sin-
ora mi a hana mi bou di in- ta´ riba e trono, Esun ku ta biba
fluensia di spiritu santu: i wak!,
`
Rev 4:31 Wak “piedra presioso” den Apen-
´
Rev 3:141 Wak nota riba versıkulo 7. diks 16.
`
375 Rol: 7 seyo. Seyo 1: kabai blanku REVELASHON 4:10–6:3
pa tur eternidat, 10 e 24 ansia- tabata yen´ di sensia. (E sensia a
nonan
´ tabata´ kai na rudia i ado- representa orashon di e santu-
ra Esun sinta riba e trono, Esun nan.) 9 I nan tabata kanta un
ku ta biba pa tur eternidat. I nan kantika nobo, bisando: “Abo ta
`
tabata benta nan korona dilan- digno di tuma e rol i habri su se-
´
ti di e trono, bisando: 11 “Bo ta yonan, pasobra bo a ser mata i
digno,
´ Yehova,1 nos Dios, di risi- ku bo sanger bo a kumpra hende
bı alabansa pa bo gloria, onor i pa Dios for di tur tribu, idioma,
poder, pasobra ta abo a krea tur pueblo i nashon; 10 i bo a hasi
kos, i pa motibu di bo boluntat nan rei i saserdote pa nos
´ ´ ´ Dios, i
nan ta eksistı i a ser krea.” komo rei, nan lo goberna e tera.”
`
I mi a mira ´den man drechi 11 I mi a mira hopi angel ront
5 `
rol skirb
di Esun sinta riba e trono un
´
di e
ı na tur dos banda, bon tual i e ansianonan,
trono i e kriaturanan spiri-
i mi a ten-
´ `
seya ku shete seyo. 2 I mi a de nan ´
stem tambe. Nan tabata
´ ´ ´
mira ´ un angel fuerte ku a anun- miones di miones, i mıles di mı-
sia na bos haltu: “Ken ta digno les,1 12 i nan tabata bisa na
`
di kibra e seyonan i habri e rol?” bos ´haltu: “E Lamchi´ ku a ser
3 Ma ningun persona den she- mata ta digno di risibı poder, ri-
lu ni riba tera ni kesa, sabiduria, forsa, onor, glo-
` bou di tera no
por a habri e rol i wak den dje. ria i alabansa.”
4 I mi a grita yora, pasobra no 13 I mi a tende tur kriatura
tabatin ningun persona digno di den shelu, riba tera, bou di tera
` ´
habri e rol i wak den dje. 5 Ma i den laman, sı, tur loke taba-
un di e ansianonan a bisa mi: “No tin den nan, bisa: “Na Esun sin-
´
yora. E Leon di e tribu di Huda, ta riba e trono i na e Lamchi
e rais di David, a sali viktorioso, sea alabansa, onor, gloria i poder
di manera ` ku e ta digno di habri pa tur eternidat.” 14 I e kua-
e rol i su shete seyonan.” ter kriaturanan spiritual tabata
´ `
6 I mi a mira un lamchi para bisa: “Amen!” I e ansianonan ´ a
banda di e trono i meimei di e kai na rudia i adora Dios.
kuater kriaturanan spiritual i e I mi a mira ora e Lamchi a
ansianonan; tabata ´ komo si fue- 6
ra nan a mat’e. E tabatin she- mi a tende un di e kuater kriatu-
habri un di e shete seyonan, i