Vous êtes sur la page 1sur 1

A la claire fontaine

trad. aus Frankreich


chanson enchaînée

   
G
       
            
A la clai - re fon - tai - ne m’en al - lant pro - me - ner,

  
D
 
5
  
  

  
  
  
  


j’ai trou - vé l’eau si bel - le que je m’y suis bai - gnée.

      
G
 
9

    

  
   

  

 
Il y_a long - temps que je t’ai - me, ja - mais je ne t’oub - lie - rai.

Die beiden letzten Verse einer Strophe werden zu Beginn der folgenden Strophe wiederholt!

1. A la claire fontaine 4. ... Chante rossignol chante


m’en allant promener, Toi qui as le cœur gai. ...
j’ai trouvé l’eau si belle
que je m’y suis baignée. 5. ... Tu as le cœur à rire
Il y a longtemps que je t’aime, Moi je l’ai donné. ...
jamais je ne t’oublierai.
6. ... C’est de mon ami Pierre
2. J’ai trouvé l’eau si claire Qui ne veut plus m’aimer. ...
Que je m’y suis baignée.
A la feuille d’un chêne 7. ... Pour un bouton de rose
Je me suis essuyée. Que trop tôt j’ai donné. ...
Il y a longtemps ...
8. ... Je voudrais que la rose
3. A la feuille d’un chêne Fût encore au rosier. ...
Je me suis essuyée.
Sur la plus haute branche 9. ... Et que mon ami Pierre
Le rossignol chantait. Fût encore à m’aimer. ...
Il y a longtemps ...

Schul-Liederbuch, S. 102

Vous aimerez peut-être aussi