Vous êtes sur la page 1sur 10

Assembly instructions and warranty information Instrucciones de montaje e informacion sobre la garantfa Instructions pour le montage et informations sur

la garantie
Date Manufactured

I Date

de fabrication

I Fech
/

Lot # / Nombre de sort / Nurnero de tote:

anufas,ura: -

2_SJi

Item 665-482, 665-626

Thank you for purchasing this product. We trust that you will be completely satisfied with your product for years to come. This product is backed by a 10 year limited warranty and has been crafted with today's lifestyles in mind.

Nous vous remercions d'avoir achete ce produit et esperons que vous en serez entierernent satisfait pendant de longues annees, Ce produit est couvert par une garantie limitee de 10 ans et a ete ccncu pour repondre aux besoins d'aujourd'hui.

Call Us First! DO NOT RETURN TO STORE.

For immediate help with assembly or product information call our toll-free number: 1-800-637-0005 (Metro NY: 516-481-9500) Mon-Fri 8am to 5pm EST Our staff is ready to provide assistance. Damaged or missing parts ship from our facility in 1-2 business days.

Pour obtenir de I'aide lors du montage ou des informations sur Ie produit, veuillez appeler notre nurnero sans frais: 1-800-637-0005 (Metro NY: 516-481-9500), du lundi au vendredi, de 8 h 17 h HNE. Notre personnel se fera un plaisir de vous fournir I'aide necessaire. Les pieces de rechange seront expediees depuis de notre unite de production dans un d~lai de 1 2 jours ouvrables.

N'hesitez pas it nous appeler! NE RENVOYEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN.

The intended use of this product is Intensive, 5+ hours per day. Maximum weight capacity: 250 Ibs (113 kg). Record date of purchase below and save this booklet for future reference. Call for parts & service 1-800-637-0005 (Metro NY: 516-481-9500). NOTES: Please read the instruction sheets completely before assembly. o Remove all parts from carton and ensure all parts are included prior to assembly o Assemble the chair on the carton or carpet to prevent scratching the chair. o Examine all packaging material and remove staples before discarding carton. o Be careful not to cross-thread screws. o Do not use power tools.
o

Vous pouvez utiliser ce produit de rnaniere intensive, plus de 5 heures par jour. Poids maximal tolere : 250 livres (113 kg). Inscrives la date d'achat ci-dessous et conservez ce livret pour consultation future. En cas de besoin, veuillez communiquer avec Ie service acres-vente au 1-800-637-0005 (Metro NY: 516-481-9500). NOTAS: o Veuillez lire la feuille d'instructions en entier avant de proceder a I'assemblage. o Retirez les pieces de la bolte et assurez-vous qu'elles sont to utes la. o Faites I'assemblage sur la boite ou sur un tapis pour eviter de rayer Ie fauteuil. o Examinez tout Ie materiel d'emballage et retirez les agrafes avant de vous debarrasser de la boite. o Prenez garde de ne pas fausser Ie filetage des vis. o N'utilisez pas d'outil electrique. Date d'achat : _

Date Purchased:

Customer

Service

1-800-637-0005

(Metro NY: 516-481-9500)

Service

a la clientele:

1-800-637-0005

(Metro NY: 516-481-9500)

Le damos las gracias por adquirir este producto. completamente satisfecho con sus prestaciones. limitada de 10 alios y ha sido creado atendiendo

Confiamos en que quede Este producto tiene una garantia al estilo de vida de hoy dia.

PARTS LIST
Name Nom Nombre

LlSTE DE PIECES
Part Piece Pieza

LlSTA DE PIEZAS
Qty. Qte. Cantidad.

Assembled Seat Siege assemble Silla ensamblada

,\,

~#
~ ~

,~~

r-

~
EI uso previsto de este producto es intensivo: mas de 5 horas diarias. Capacidad de peso maximo: 250 Ibs. (113 kg). Anote aquila fecha de compra y guarde este folleto para futuras referencias. Con relaci6n a piezas y servicio llarnenos al +1-800-637-0005 (Metro NY: 516481-9500). NOTAS: Lea las instrucciones completas antes de proceder al armado. Retire todas las piezas de la caja y asequrese de tener todas las piezas antes de proceder al armado. Arme el sil16n sobre la caja 0 sobre una alfombra para impedir que se raye. Examine todo el material de embalaje y retire los agrafes antes de desechar la caja. Cuide de alinear bien los tornillos para no dafiar las roscas. No use herramientas electricas. Fecha de compra: _ Gas Lift Verin it gaz Elevador de gas

Star Base Base en etoile Base con forma de estrella

1 5 1
~

Casters Roulettes Ruedas Bolts (1 1/2") Boulons (38mm) Pernos (38mm) Cap Nut Ecrou it chapeau Tuerca cieq Allen Wrench CleAlien Llave Allen Wrench Cle Llave
----

~ ~

1 1

~ ~ ...

1
_--

Nuestro

telefono

de atenci6n

al cliente

es +1-800-637-0005

(Metro NY: 516-481-9500)

SIZE COMPARISON CHART TABLEAU DE COMPARAISON DE TAILLES TABLA DE COMPARACION DE TAMANOS

1. Turn the Star Base (C) upside down. Press the Casters (D) into holes at the end of each leg. Turn the Star Base (C) upright and insert Gas Lift (B) into the center hole of Star Base (C). 1. Retournez la base en etoile (C). Enfoncez les roulettes (D) dans les trous it l'extrernite des pieds. Mettez la base en etoile (C) it I'endroit et inserez Ie levier pneumatique (B) au centre de la base en etoile (C). 1. Ponga la base con forma de estrella (C) con la parte inferior hacia arriba, Inserte las ruedas (D) en los agujeros en el extremo de cada pata. Enderece la base con forma de estrella (C) e inserte el elevador de gas (B) en el agujero central de la base con forma de estrella (C).

1 1/2" Bolt Boulons de 38mm Pernos de 38mm

2. Place a carpet on floor and lay the Assembled Seat (A) on the floor as shown, Pivot the back to upright position, Connect the bottom mechanism with 1 Bolt (E) and 1 Cap Nut (F) with Allen Wrench (G) and Wrench (H), 2. Posez un tapis sur Ie sol et placez Ie siege assemble (A) dessus comme illustre. Faites pivoter Ie dossier de facon it Ie mettre en position verticale. Connectez Ie mecanisme du bas it I'aide d'un boulon (E) et d'un ecrou (F), en vous servant d'une cle hexagonale (G) et d'une cle (H). 2. Coloque una alfombra en el piso y apoye la silla ensamblada (A) como se muestra. Gire el respaldo hasta que quede en posicion vertical. Conecte el mecanismo inferior ajustando un perno (E) y una tuerca ciega (F) con la lIave Allen (G) y la lIave de tuercas (H).

3. Turn Assembled Seat (A) upright and place central hole of seat plate over Gas Lift (B), Push down firmly until connection is secure, 3. Mettez Ie siege assemble (A) it I'endroit. puis reperez Ie trou au centre de la plaque du siege sur Ie verin it gaz (B), Appuyez fermement jusqu'a ce que Ie tout soit bien enclenche. 3. Ponga de pie el asiento armado (A) y coloque el agujero central de la placa del asiento sobre el elevador de gas (B), Empuje hacia abajo con firmeza hasta que quede bien ajustada.

A G

1 (Qly.IQle.lCanlidad)
Cap Nut Ecrou a chapeau Tuerca cieg Used to complete this step. executer

1 (Qty.lQle.lCanlidad)
1112" Bolt Boulon de 38mm Pernos de 38mm Used to complete this step, executer cette etaps.

cette etape.

Usados para completar este paso.

Pieces utilisees pour

Usados para completar este paso,

Pieces utili sees pour

4. Before using your Chair, ensure that the bolt is tightened fully for safety, You can now enjoy the comfort of your new Chair! NOTE: Please keep the wrenches and check bolt periodically to ensure these remain tightly fastened, 4, Avant d'utiliser votre fauteuil de bureau, assurez-vous que tous un boulon sont entierernent serres par precaution, Vous pouvez desormais profiter de votre nouveau fauteuil! REMARQUE: Conservez les cles et verifiez Ie boulon periodiquernent pour assurer qu'elles sont toujours bien serrees, 4. Antes de utilizar su nuevo sillon, asequrese de haber ajustado bien todos un tornillo, Ya puede disfrutar de la comodidad de su nueva silla. NOTA: Conserve las lIaves y revise el perno peri6dicamente para asegurarse de que esten bien ajustados.

FUNCTION INSTRUCTION MODE D'EMPLOI INSTRUCCIONES DE LAS FUNCIONES TO ADJUST SEAT HEIGHT
While seated, lean forward, lifting your body weight from the seat. Reach underneath the right side of chair and locate the flat-surfaced handle, Lift the handle up slowly to allow the chair to rise to the desired height. To lower seat height, lift the handle slowly while seated,

rj".."

,c---..

,I

Poignee plate Pa l anca con mango plano

POUR REGLER LA HAUTEUR DU SIEGE


Une fois assis, penchez-vous vers I'avant, en soulevant votre corps du siege, Passez la main sous Ie cote droit de la chaise et reperez la poiqnee plate, Soulevez lentement la poiqnee pour faire monter la chaise jusqu'a la hauteur desiree. Pour rabaisser Ie siege, soulevez lentement la poiqnee tout en restant assis,

C6MO AJUSTAR LA ALTURA DEL ASIENTO


Sientese, inclinese hacia el frente y levante su peso de la silla, Busque debajo dellado derecho del sill6n la palanca con la superficie plana, Levantela lentamente palanca poco a poco mientras se encuentre sentado. para que el asiento se eleve a la altura deseada, Para disminuir la altura del asiento, levante la

10

11

TO ADJUST TILT TENSION


Reach under the front center of chair seat and grasp the round black knob, To loosen the tilt mechanism, turn the knob clockwise. This lessens the effort required to rock back and forth. Rotate the knob until desired resistance is reached,

TO OPERATE TILT LOCKOUT


Reach underneath the right side of chair and locate the flat-surfaced handle, Slide the handle all the way out (away from the seat), When the handle is in this position, leaning back will cause the chair to tilt backwards, To lock the chair in the upright or vertical position,sit upright and push the handle in (toward center of seat),

POUR REGLER LA TENSION DU MECANISME D'INCLINAISON


Saisissez Ie bouton rond noir situe sous Ie siege, Pour desserrer Ie mecanisme d'inciinaison, faites tourner Ie bouton dans Ie sens des aiguilles d'une montre. Cela reduira I'effort necessaire pour basculer dans les deux sens, Faites tourner Ie bouton jusqu'a ce que vous obteniez la resistance desires.

REGLAGE DE L'INCLINAISON
Reperez la poiqnee plate sous Ie siege, du cote droit. Faites glisser la poiqnee vers l'exterieur du fauteuil, Quand la poiqnee est dans cette position, vous pouvez faire basculer Ie fauteuil vers l'arriere en vous appuyant au dossier. Pour verrouiller ce dernier en position verticale, asseyez-vous Ie centre du siege), droit et poussez la poiqnee vers l'interieur (vers

AJUSTE DE LA TENSI6N EN EL MECANISMO PARA INCLINAR EL SILL6N


Busque debajo del asiento del sillon, en la parte central del frente y sujete la perilla negra redonda. Para aflojar el mecanismo de inclinacicn, de vuelta a la perilla en el sentido de las manecillas del reloj. Esto disminuye el esfuerzo necesario para moverse hacia atrasy hacia adelante. Gire la perilla hasta obtener el nivel de resistencia deseado,

C6MO FUNCIONA EL SEGURO PARA INCLINAR EL SILL6N


Busque la manija plana en la parte inferior derecha del sillon. Deslfcela hacia afuera (alejandola del asiento). Cuando la manija este en esta posicion, si se inclina hacia atras, el sillon tarnbien 10 hara, Para asegurar el sillon en posicion vertical 0 recta, slentese derecho y empuje la palanca hacia adentro (hacia el centro del asiento).

12

13

TO OPERATE BACK CUSHION TILT LOCKOUT


Reach the right side of chair and locate the handle, Pull the handle outwards. When the handle is in this position, leaning back will cause the chair back to tilt backwards, To lock the chair back in the upright or vertical position, sit upright and release the handle, Adjust

360 SWIVEL
360 Seat swivel.

ROTATION DE
360DEGRES Rotation du siege de 360 deqres

GIRO DE 360
Giro de 360 del asiento

REGLER L'INCLINAISON DOSSIER

DU

Regler

Reach the right side of chair and locate the handle, Pull the handle outwards, When the handle is in this position, leaning back will cause the chair back to tilt backwards, To lock the chair back in the upright or vertical position, sit upright and release the handle,

C6MO OPERAR EL MECANISMO DE BLOQUEO PARA LA INCLINACI6N DEL RESPALDO


Reach the right side of chair and locate the handle, Pull the handle outwards, When the handle is in this position, leaning back will cause the chair back to tilt backwards, To lock the chair back in the upright or vertical position, sit upright and release the handle.

14

15

Limited Warranty
The Raynor Group furniture is warranted against defects in material and workmanship while owned by the "original purchaser" as defined below, "Original purchaser" is defined as that party which purchases The Raynor Group furniture from an authorized Raynor Group retailer as shown by the original sales receipt. This warranty does not apply to "as is" or previously owned furniture. The Raynor Group warrants its products to be free from structural defects (normal wear and tear, fading and stretching excepted), for 10 years from the date of purchase, except as provided below under the limited warranty. 1. Arms, mechanisms, gas cylinders, bases, and casters are warranted for a period of 5 years, beginning with the date of purchase shown on the original sales receipt. 2, Upholstery material and foam cushion material is warranted against defects in material and workmanship for a period of one year, beginning on the date of purchase as shown on the original sales receipt. 3. Any warranty claim that is submitted after the limited warranty period, or without proper proof of purchase will not include the cost of parts, labor, or delivery. This warranty does not apply to The Raynor Group products which have been subjected to misuse, neglect, alteration, modification, or attachments, either caused by the original purchaser, shipping, storage, accident, fire, flood, or acts of God. In the event of a structural defect covered by this warranty, The Raynor Group will repair or replace, at its own discretion, without charge the warranted item within a reasonable amount of time. The Raynor Group reserves the right to require damaged parts to be returned to us upon request. Natural markings such as scars, brands, grain variations, wrinkles, color variations, etc. will be considered normal characteristics and not construed as defects. The Raynor Group cannot warrant leather against scratching or scuffing, as all leather is subject to blemishes with use. For claims or questions concerning this warranty, please contact The Raynor Group Customer Service Department by phone 1-800-637-0005, fax 516-481-8141, or e-mail customerservice@raynorgroup.com. Please be prepared to provide your name, address, daytime phone number, the model and purchase order number of the products, the date of purchase, and the store where it was purchased, The Raynor Group requires that the original sales receipt be submitted with all requests to confirm that you are the original purchaser according to the terms of our written warranty. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. All warranties are limited to the original purchaser for normal use which is defined as a standard forty hour work week by a person weighing 2501bs. or less. 4.

Carantie Limitee
Les meubles The Raynor Group sont garanlix coutrc lex dcfcctuositcs de matcriau et de main-d'oeuvre pendant qu'ils se trouvcnt entre lcs mains de son achctcur initial aux tennes de la definition ci-dessous. Acheteur initial designe une partie ou entire qui achctc un mcuble aupres d'un detaillant de The Raynor Group, comme l'indiquc l'original de la facture. Cette garantie ne s'applique pas aux meubles vendus en l'etat ou dej<lutilises par un autre proprietaire. The Raynor Group garantit ses produits centre les defauts de fabrication (a L'exception de L'usure normaLe, de Laperte de couleur et de l'etirage) pour une periode de 10 ans a compter de Lad'achat du meubLe, sauf dans Lamesure prevue ci-dessous. 1. Les appuie-bras, Les rnecanismes, les cyLindres, les bases et Les rouLettes sont garantis pour une periode de 5 ans a compter de la date d'achat qui apparait sur Le recu de caisse. Les materiaux de rembourrage et de coussins en mousse sont garantis contre Les defectuosites de materiel et de main-d'oeuvre pour une periode d'un an, a compter de Ladate d'achat indiquee par I'original de Lafacture. 3. Toute reclamation en vertu de la garantie qui est ernise apres la fin de Laperi ode de garantie ou sans Lapreuve d'achat ne pourra inclure Lecout des pieces, de La main-d'ceuvre et de Livraison. 4. Cette garantie ne s'applique pas aux produits de The Raynor Group qui auraient fait l'objet d'une mauvaise utilisation, de negligence, d'une modification ou d'une attache, qu'elle soit causee par L'acheteur initial ou qu'une telle eventualite soit survenue a l'occasion de l'expedition ou de L'entreposage du meuble, d'un accident, d'un incendie, d'une inondation ou encore d'une catastrophe naturelle. Dans leventualite d'un defaut de fabrication couvert par La garantie, The Raynor Group procedera a son choix a Lareparation ou au rempLacement du meuble, sans frais et dans un delai raisonnable, The Raynor Group se reserve Ie droit d'exiger qu'on lui remette Lespieces endornmagees sur demande. Les marques naturelles comme Les eraflures, Les marques de feu, les variations de fleur et de couleur, Les rides, etc., sont considerees comme des caracteristiques habituelles et non comme des defectuosites. The Raynor Group ne peut garantir un meuble contre le grattage et Le frottement etant donne que le cuir se ternit naturellement avec l'usage. Pour toute reclamation ou question liee a cette garantie, veuillez communiquer avec le service a la clientele de The Raynor Group par telephone au I 800 637-0005, par telecopieur 516 481-8141 ou par courrier electronique a customerservice@raynorgroup.com. II vous sera dernande de fournir votre nom, adresse, numero de telephone (jour), le modele du meuble, le numero de commande du produit, La date de son achat ainsi que Lemagasin ou l'achat a ete effectue. The Raynor Group exige l'originaL de Lafacture afin de confirmer que vous etes I'acheteur initial aux termes de notre garantie ecrite. Cette garantie vous confere des droits specifiques reconnus par la Loi,mais il se pourrait que vous deteniez d'autres droits, qui different selon votre territoire. Toutes les garanties sont limitees a I'acheteur initiaL, pour une utilisation normaLe, qui se definit par une semaine de travail de quarante heures par une personne dont Ie poids nexcede pas 113 kg (ou 250 Ib). 2

16

17

----------------

Garantia Limitada
Los muebles de The Raynor Group tienen garantia por defectos de mano de obra y en el material mientras sean propiedad del "comprador original", tal como se define a continuaci6n. EI "comprador original" es la parte 0 entidad que adquiere los muebles de The Raynor Group en un minorista autorizado, como se detail a en la factura de compra original. Esta garantia no cubre "las condiciones existentes" ni los muebles adquiridos anteriormente. The Raynor Group garantiza que sus productos estan libres de defectos estructurales (exceptuando el desgaste natural, el estirado y despintado debido al uso) durante un periodo de cinco (10) alios a partir de la fecha de compra, excepto en los casos contemplados a continuacion, 1. Los brazos, los mecanismos, los cilindros de gas, las bases y las rued as estan garantizados por un periodo de 5 alios a partir de la fecha de compra que aparece en la factura original. 2. EI material de tapiceria y el material del cojin de espuma tienen garantfa por defectos de mana de obra y en el material por un afio a partir de la fecha de compra como se muestra en la factura de compra original. 3. Cualquier reclamo por garantia que se presente despues de este periodo 0 que no se presente con una prueba de compra adecuada no incluira el costa de las piezas, el trabajo ni la entrega. 4. Esta garantia no se aplicara a los productos de The Raynor Group que hayan sufrido dartos provocados por uso indebido, neg ligen cia, alteracion, rnodificacion 0 accesorios por parte del comprador original. Tampoco cubrira los danos causados durante el envio, almacenamiento ni los provocados por accidente, incendio, inundacion 0 casos fortuitos. En el caso de defectos estructurales cubiertos por esta garantia, The Raynor Group reparara o reemplazara el elemento garantizado dentro de un plazo razonable, a su entera discrecion y sin cargo alguno. The Raynor Group se reserva el derecho de exigir que las piezas dafiadas se devuelvan a la compania si asi se solicita. Las alteraciones naturales como huellas, marcas, variaciones de la veta, arrugas, variaciones del color, etc. se consideraran caracteristicas normales y no se interpretaran como defectos. The Raynor Group no puede garantizar que los productos de cuero no se rayen 0 se maltraten, dado que todos los productos de cuero estill sujetos a imperfecciones con el uso. Si tiene reclamos 0 preguntas acerca de esta garantia, comuniquese con el Servicio de atencion al cliente de The Raynor Group al telefono 1-800-637-0005, fax 516-481-8141,0 envie un correo electronico a customerservice@raynorgroup.com. Debera suministrar su nombre, direccion, numero de telefono diurno, el numero de orden de compra y el modelo de los productos, fecha de la compra y la tienda donde adquirio el producto. The Raynor Group exige que se presenten las facturas de compra originales con todas las solicitudes para confirmar que usted es el comprador original de acuerdo con los terrninos de nuestra garantia. Esta garantia proporciona una serie de derechos especificos al usuario, quien podria adernas tener otros derechos que varian segun el estado en que radique. Todas las garantias se limitan al comprador original, para uso normal del producto, que se define como una semana laboral estandar de cuarenta horas para una persona de Il3 kg 0 menos.

18

Vous aimerez peut-être aussi